Powis Parker FastBack 11 Manual de usuario

Categoría
Máquinas de encuadernación
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

MODEL 11 KEY OPERATOR S MANUAL REV. A 1
CONTENTS SOMMAIRE
SUMARIO
This Key Operator’s Manual contains instructions about:
Ce Manuel de Fonctionnement contient des instructions pour :
Este Guía del Operador Principal contiene instrucciones para :
I The Fastback
®
Model 11 Accessory Kit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Les Accessoires de la machine Fastback
®
Modèle 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
El Fastback
®
Modelo 11 Juego de Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
II Unpacking the Machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Le Déballage de la Machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Desempaquetar la Máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
III Installing the Machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
L’Installation de la Machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Instalar la Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
IV Removing a Jammed Binderstrip
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Extraire une Reliure Bloquée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Remover una Encuadernación Bloqueada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
V Cleaning the Inside of the Machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Le Nettoyage de l’Intérieur de la Machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Limpiar el Interior de la Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
VI Setting the Binderstrip
End Position. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Le Réglage de la Position Finale de la Reliure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Posicionar la extremidad de la encuadernación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
VII Using the “Diagnostic Chart”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
L’Utilisation de la Charte de Diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Utilizar la “Tabla de Diagnósticos” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
VIII When and How to Call for Service or Technical Support . . . . . . . . . . . . . 19
Quand et Comment Appeler pour Service ou Support Technique. . . 18
Cuando y Cómo Pedir Servicio o Ayuda Técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
IX Ordering Fastback
z
Accessories and Supplies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
La Commande d’Accessoires ou de Matériel Fastback
®
. . . . . . . . . . . . . . . . 18
Encargar Accesorios y Suministros Fastback
®
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
X Fastback
®
Model 11 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Les Spécifications du Fastback
®
Modèle 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Características Técnicas del Fastback
®
Modelo 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2 GUÍA DEL OPERATOR PRINCIPAL MANUEL POUR L
OPERATEUR PRINCIPAL
!!
L’intérieur de la machine peut être extrêmement
chaud! N’essayez pas d’ouvrir la machine à moins
d’avoir lu le Manuel de Fonctionnement. Suivez toutes
les précautions à prendre.Arrêtez la machine (position “OFF”) et
débranchez la toujours avant de l’ouvrir.
ATTENTION: L’utilisation de reliures incompatibles avec la
machine entraînera un mauvais fonctionnement de cette dernière et
pourra provoquer un important écoulement d’adhésif. Il est forte-
ment conseillé d’utiliser uniquement les reliures Fastback
®
.Toute
garantie peut être annulée si ce conseil n’est pas suivi.
REMARQUE: Cette machine a été testée et déclarée conforme
aux mesures d’un équipement digital Classe A suivant le paragraphe
15 des règles FCC. Ces mesures sont calculées pour assurer une
protection raisonnable contre les interférences nuisibles lorsque la
machine est utilisée dans un environnement commercial. Cette
machine génère, utilise et peut émettre de l’énergie radio élec-
trique, et elle peut, si son installation et son utilisation ne sont pas
conformes aux instructions du manuel, être cause d’interférences
nuisibles dans des communications radio. Il y a une forte probabilité
pour que l’utilisation de cette machine dans un environnement rési-
dentiel, provoque des interférences nuisibles, dans ce cas, l’utilisa-
teur se verra obligé de corriger ces nuisances à ses propres frais.
ATTENTION: Des changements ou modifications apportés à
la machine Fastback
®
Modèle 11 et qui ne seraient pas expressé-
ment approuvés par Powis Parker Inc. pourraient avoir comme con-
séquence pour l’utilisateur: la perte du droit d’utilisation de cette
machine.
LA RELIEUSE FASTBACK
®
MODÈLE 11
EL FASTBACK
®
MODELO 11 ENCUAD-
ERNADOR DE DOCUMENTOS
Piezas interiores pueden ser extremamente
calientes! No intente abrir la máquina a menos que
haya leido el Guía del Operador Principal. Siga todas
las precauciones. Siempre desenchufe la máquina antes de abrirla.
CAUCIÓN: La utilización de encuadernaciones non-compat-
ibles podría resultar en un funcionamiento defectuoso de la
máquina y posiblemente un escape abundante de adhesivo.
Aconsejamos de utilizar solamente encuadernaciones de la
marca Fastback
®
.Todas las garantías podrían ser invalidadas si no
sigue este consejo.
NOTA: Esta maquina se ha probado y se encontró complac-
er con los límites para un aparato digital Clase A conforme al
Part 15 de las reglas del FCC. Estos límites son diseñados para
suministrar una protección suficiente contra interferencia perju-
dicial cuando la maquina funciona en un ambiente comercial.
Esta maquina engendra, utiliza, y puede radiar energía radio elec-
trica y, en caso que no es instalada y utilizada de acuerdo con las
instrucciones del guía, causaría interferencia perjudicial a trans-
misiones de la radio. El funcionamiento de esta maquina en una
área residencial más probablemente causará interferencia perju-
dicial; en este caso el usuario debera corregir la interferencia a
sus propias expensas .
CAUCIÓN: Transformaciones o modificaciones al Fastback
®
Modelo 11 no expresamente aprobadas por Powis Parker Inc.
podrían invalidar el derecho del usuario a operar esta máquina.
4 GUÍA DEL OPERATOR PRINCIPAL MANUEL POUR L
OPERATEUR PRINCIPAL
I ACCESSOIRES
Votre Fastback
®
Modèle 11 et ses accessoires sont
expédiés ensemble, dans une boîte unique.
Les accessoires fournis avec la machine Fastback
®
Modèle 11 comprennent:
Un kit d’accessoires, incluant:
* Le Guide de l’Utilisateur
* Le Manuel de Fonctionnement
* Une paire de Pinces
* Gants de protection contre la chaleur
* Solution de Nettoyage
* Palette de Couleurs de Reliures (Binderstrip
)
et:
* Barrière de Protection en plastique du Livre
* Gouttière de Refroidissement
* Fil Electrique
* Raccords
II DÉBALLAGE DE LA MACHINE
1. Enlevez les accessoires de leur emballage d’origine.
(Notez que le pied de la Gouttière de Refroi-
dissement dépasse sous le paquet d’accessoires).
2. Disposez le carton d’emballage sur une table ou
un bureau et tournez le sur le côté. Assurez vous
que le label d’expédition est sur le dessus.
3. Retirez doucement la machine de son carton, en la
laissant reposer sur la table ou le bureau.
4. Enlevez les blocs de mousse de chaque extrémité
de la machine.
5. Déposez la machine sur le bureau, la table ou le
comptoir où elle sera utilisée.
I JUEGO DE ACCESORIOS
Su Fastback
®
Modelo 11 y su Juego de Accesorios se
transportan en una sola caja.
Su Fastback
®
Modelo 11 y su Juego de Accesorios
incluyen:
El Juego de Accesorios incluye:
* Guía del Usuario
* Guía del Operador Principal
* Pinzas de alambre
* Guantes de Protección para la calor
* Solución para limpiar
* Paleta de Color de encuadernaciones
Y:
* Barrera del Libro de Plástico
* Canal Enfriador
* Cable Eléctrico
* Paquete con una variedad de Encuadernaciones
I DESEMPAQUETAR LA MÁQUINA
1. Remueva el Paquete de Accesorios de la caja.
(Note que la pata del Canal Enfriador se prolon-
ga debajo del fondo del Paquete de Accesorios.)
2. Posicione la caja sobre una mesa o un escritorio
y vuelvala por su lado. Asegurese que el lado
con la etiqueta del transporte está arriba.
3. Suavemente saque la máquina de la caja, apoyan-
do la máquina sobre la mesa o el escritorio.
4. Remueva la espuma de los dos extremos de la
máquina.
5. Posicione la máquina sobre el escritorio, la mesa
o sobre el mostrador donde se va a utilizarla.
6 GUÍA DEL OPERATOR PRINCIPAL MANUEL POUR L
OPERATEUR PRINCIPAL
III INSTALLATION DE LA MACHINE
1. Enlevez les deux blocs de mousse d’entre les
Pinces de Maintien du Livre. Celles-ci peuvent être
facilement ouvertes en exerçant une pression
avec les doigts.
2. Vérifiez que l’Interrupteur est “Off en appuyant
sur le côté de l’Interrupteur marqué “O”.
L’Interrupteur est situé sur le coin gauche de la
machine, en bas (schéma 1 page 3).
3. Installez la Barrière de Protection du Livre en la
positionnant sur les deux braquets du dessus, à
l’arrière des Pinces de Maintien du Livre. Appuyez
bien droit jusqu’à ce que vous entendiez un déclic
(déclic de positionnement).
4. Installez la Gouttière de Refroidissement.
(REMARQUE: La Gouttière de Refroidissement
peut être utilisée en la plaçant sur le dessus de la
machine, ou à côté). Pour installer la Gouttière de
Refroidissement sur la machine, placez la simple-
ment sur le dessus arrière de la machine, derrière
la pince de maintien du livre arrière. Repoussez la
doucement jusqu’au clic de positionnement de la
face avant de la Gouttière de Refroidissement.
5. Branchez le câble électrique dans la prise à l’arrière
de la machine. Puis connectez le Câble Electrique
à une prise de terre standard.
Pour Utiliser la machine
1. Mettez l’Interrupteur en position “On”.
2. Laissez la machine chauffer (3 – 4 minutes).
Quand les pinces de maintien du livre s’ouvrent,
votre Fastback
®
Modèle 11 est prête à être utilisée.
III INSTALAR LA MÁQUINA
1. Remueva las dos espumas en el medio de las
Abrazaderas del Libro. Apretando con sus
dedos, puede abrir muy facilmente las
Abrazaderas del Libro.
2. Verifique que la posición del Interruptor de
Puesta en Marcha es “Off apretando el “O” del
Interruptor. El Interruptor de Puesta en Marcha
esta localizado en el rincón del frente izquierdo
abajo de la máquina (Ver diagrama 1 Página 3).
3. Instale la Barrera del Libro posicionandola en los
dos anaqueles atrás de la Abrazadera del Libro
de detrás. Aprietela directamente hacia abajo
hasta que se oiga el “Click” indicando que esta
en la posición apropiada.
4. Instale el Canal Enfriador. (NOTA: El Canal
Enfriador puede ser utilizado posicionado encima
de la máquina, o separado.) Para instalar el
Canal Enfriador sobre la máquina, simplemente
coloquelo encima de la superficie posterior de la
máquina, detrás de la Abrazadera del Libro de
detrás. Suavemente retrocedalo, hasta que la
pestaña frontal del Canal Enfriador sea en posición.
5. Enchufe el Cable Eléctrico en la toma de corriente
detrás de la máquina. Entonces conecte el cable
a una toma de corriente eléctrica standard.
Para Utilizar la Máquina
1. Ponga en marcha la máquina, (posición “On.”)
2. Dejela calentar (3 – 4 minutos).
Su Fastback
®
Modelo 11 está listo para utilización
cuando las Abrazaderas del Libro se abren .
8 GUÍA DEL OPERATOR PRINCIPAL MANUEL POUR L
OPERATEUR PRINCIPAL
IV EXTRAIRE UNE RELIURE
COINCÉE
ATTENTION: L’intérieur de la machine peut être
extrêmement chaud! N’essayez pas d’ouvrir la
machine sauf si vous êtes un opérateur ayant reçu
une formation ou un technicien de service qualifié.
Suivez toutes les précautions à prendre. Arrêtez tou-
jours la machine (position “OFF”) et débranchez la
avant de l’ouvrir. Portez toujours les gants de protec-
tion contre la chaleur (inclus dans les accessoires)
quand vous enlevez une reliure coincée.
1. Mettez l’Interrupteur en position “OFF”,
débranchez la machine et laissez la refroidir 15 à
20 minutes environ.
2. Enlevez la Gouttière de Refroidissement du haut
de la machine.
3. Ouvrez la machine en poussant l’extrémité de la
gomme d’un crayon à papier au travers du trou
dans le coin inférieur droit de la machine
(schéma 2 et 3) jusqu’à ce que le couvercle
s’ouvre un peu.
4. Ouvrez doucement le couvercle jusqu’à ce qu’il
s’arrête en position droite.
5. Si vous ne pouvez pas atteindre facilement la
reliure bloquée avec les pinces, soulevez le casier
à livre en métal bleu (schéma 4). Portez toujours
les gants de protection contre la chaleur.
6. Enlevez la reliure en utilisant les pinces fournies
avec les accessoires.
7. Après avoir enlevé la reliure coincée, ramenez le
casier à livre en métal bleu dans sa position
d’origine, jusqu’à ce qu’il se verrouille (déclic de
positionnement).
8. Refermez la machine en pressant les deux côtés
du couvercle jusqu’à ce que le clapet clique et
se verrouille.
IV REMOVER UNA ENCUADERNA-
CIÓN BLOQUEADA
CAUCIÓN: Piezas interiores pueden ser extrema-
mente calientes! No intente abrir la máquina a
menos que sea un Operador Principal competente o
un técnico de servicio. Siga todas las precauciones.
Siempre pare la máquina (“OFF”) y desenchufela
antes de abrirla. Siempre utilice el Guante de
Protección contra el Calor (incluido en su Paquete
de Accesorios) cuando remueve una encuadernación
bloqueada.
1. Pare la máquina (“OFF”), desenchufela y dejela
enfriar aproximadamente 15 a 20 minutos.
2. Remueva el Canal Enfriador de encima de la
máquina.
3. Abra la máquina empujando la extremidad de
un lápiz con la goma de borrar a través del
orificio al rincón lo más abajo a la derecha de la
máquina (Ver diagrama 2 y 3) hasta que la tapa
de la máquina se abra ligeramente.
4. Suavemente empuje la tapa hacia arriba hasta
que esta se pare en posición vertical.
5. Si no puede alcanzar fácilmente la encuader-
nación bloqueada con las Pinzas de Alambre,
alce el soporte de libros de metal azul (ver dia-
grama 4). Siempre utilice el Guante de
Protección contra el Calor.
6. Remueva la encuadernación con las Pinzas de
Alambre incluidas en su Paquete de Accesorios.
7. Después de remover la encuadernación bloqueada,
retrocede el soporte de libros de color azul en
su posición original hasta que oiga el “click” y
que este se bloquee.
8. Cierre la máquina apretando los dos lados de la
tapa hasta que oiga el “click” del pestillo y que
este se bloquee.
10 GUÍA DEL OPERATOR PRINCIPAL MANUEL POUR L
OPERATEUR PRINCIPAL
V NETTOYAGE DE L’INTÈRIEUR
DE LA MACHINE
ATTENTION: L’intérieur de la machine peut être
extrêmement chaud! N’essayez pas d’ouvrir la machine
sauf si vous êtes un opérateur ayant reçu une formation ou
un technicien de service qualifié. Suivez toutes les précau-
tions à prendre.Arrêtez toujours la machine (position
“OFF”) et débranchez la avant de l’ouvrir. Portez toujours
les gants de protection contre la chaleur (inclus dans les
accessoires) quand vous enlevez une reliure coincée.
Lors d’une utilisation normale il n’est pas nécessaire de netto-
yer l’intérieur de la machine.Toutefois, le nettoyage est néces-
saire lorsqu’une reliure est restée coincée ou si vous voyez
une accumulation d’adhésif sur une partie de la machine.
REMARQUE: Accumulation d’adhésif
Si vous notez une accumulation d’adhésif sur les
parties internes de la machine:
A. Eteignez la machine (interrupteur en position “Off”)
et débranchez la.
B. Laissez refroidir la machine 15 à 20 minutes environ.
C. Nettoyez les parties concernées avec un chiffon
humecté de solution à nettoyer, incluse dans les
accessoires. Portez toujours les gants de protection
contre la chaleur.
OU:
A. Eteignez la machine (interrupteur en position “Off”)
et débranchez la.
B. Laissez la refroidir complètement — 30 minutes environ.
C. Décollez l’adhésif avec les doigts.
Nettoyage de la plaque chauffante
1. Eteignez la machine (interrupteur en position “Off”),
débranchez la, et suivez les points 1 – 5 décrits au
chapitre:“Extraire une reliure coincée”.
2. Nettoyez le haut de la plaque chauffante avec un
chiffon humecté de solution à nettoyer incluse dans
les accessoires ou décollez l’adhésif de la partie
supérieure de la plaque avec les doigts (ou avec un
accessoire en bois tel qu’un bâton de crème glacée).
V LIMPIEZA DEL INTERIOR DE
LA MÁQUINA
CAUCIÓN: Piezas interiores pueden ser extrema-
mente calientes! No intente abrir la máquina a
menos que sea un Operador Principal competente o
un técnico de servicio . Siga todas las precauciones.
Siempre desenchufe la máquina antes de abrirla.
Siempre utilice el Guante de Protección contra el
Calor (incluido en su Paquete de Accesorios) cuando
remueve una encuadernación bloqueada.
Bajo condiciones normales de operación no es necesario
limpiar el interior de la máquina. Sin embargo, limpieza es
necesaria cuando una encuadernación ha bloqueado o si
ve una acumulación de adhesivo en una pieza operativa.
NOTA: Acumulación de Adhesivo
Si ve adhesivo acumulado en las piezas internas
de la máquina:
A. Pare la máquina (“Off”) y desenchufela.
B. Dejela enfriar aproximadamente15 a 20 minutos.
C. Limpie las partes afectadas con un trapo
humedecido con e l Producto de Limpieza
incluido en su Paquete de Accesorios. Siempre
utilice el Guante de Protección contra el Calor.
O :
A. Pare la máquina (“Off”) y desenchufela.
B. Dejela enfriar completamente — aproximada-
mente 30 minutos.
C. Arranque el adhesivo con sus dedos.
Limpieza de la Platina Calentadora
1. Pare la máquina (“Off”), desenchufela, y siga los
pasos 1 – 5 como descritos en “Remover una
Encuadernación Bloqueada”.
2. Limpie la parte superior de la platina con un
trapo humedecido con el Producto de Limpieza
incluido en su Paquete de Accesorios o
arranque el adhesivo de la parte superiora de la
platina con sus dedos (o con un instrumento
de madera tal que un palillo de helado).
12 GUÍA DEL OPERATOR PRINCIPAL MANUEL POUR L
OPERATEUR PRINCIPAL
3. Pour atteindre la partie inférieure de la plaque
chauffante, attraper doucement la manette placée
à côté du large levier noir et tourner la dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la partie
inférieure de la plaque chauffante soit vers
l’extérieur (schéma 6).
4. Nettoyez la partie inférieure de la plaque chauffante
comme décrit en 2.
5. Lorsque le nettoyage est terminé, tournez la
manette dans la direction opposée pour ramener
la plaque chauffante à sa position d’origine.
6. Ramenez le casier à livre en métal bleu dans sa
position d’origine, jusqu’à ce qu’il se verrouille
(déclic de positionnement).
7. Refermez la machine en pressant les deux côtés du
couvercle jusqu’à ce que le clapet clique et se verrouille.
Nettoyage des barres de soutien
1. Eteignez la machine (interrupteur en position “Off”),
débranchez la, et suivez les points 1 – 5 décrits au
chapitre: “Extraire une reliure coincée”.
2. Pour nettoyer la barre de soutien inférieure, tirer la
barre inférieure vers vous tout en repoussant la
barre supérieure.
3. Nettoyez les extrémités de la barre avec un chiffon
humecté de solution à nettoyer incluse dans les accessoires.
4. Pour nettoyer la barre de soutien supérieure, tirer la
barre supérieure vers vous tout en repoussant la
barre inférieure.
5. Nettoyez les extrémités de la barre avec un chiffon
humecté de solution à nettoyer incluse dans les accessoires.
6. Refermez la machine en pressant les deux côtés du cou
vercle jusqu’à ce que le clapet clique et se verrouille.
3. Para alcanzar el lado bajo de la platina calenta-
dora, coja suavemente la polea situada al lado
del gran engranaje negro y ruedela, en el sentido
de las saetas del reloj, hasta que el lado más
bajo de la platina esté vertical (ver diagrama 6).
4. Limpie el lado bajo de la platina calentadora de
la misma manera que descrito en “Paso 2”.
5. Cuando haya terminado de limpiar, ruede el
engranaje en la dirección opuesta para que la
platina calentadora vuelva a su posición original.
6. Apriete el soporte de libros de color azul de
nuevo hacia su posición original hasta que oiga
el “click” y que se bloquee.
7. Cierre la máquina apretando los dos lados de la
tapa hasta que oiga el “click” del pestillo y que
este se bloquee.
Limpieza de las Barras de Soporto
1. Pare la máquina (“Off”), desenchufela y siga los
pasos 1 – 5 como descritos en “Remover una
Encuadernación Bloqueada”.
2. Para limpiar la barra de soporto inferior, tirela hacia
usted y al mismo tiempo, empuje la barra superior.
3. Limpie los bordes de la barra con un trapo
humedecido con el Producto de Limpieza
incluido en su Paquete de Accesorios.
4. Para limpiar la barra de soporto superior, tirela
hacia usted y, al mismo tiempo empuje la barra inferior.
5. Limpie los bordes de la barra con un trapo
humedecido con el Producto de Limpieza
incluido en su Paquete de Accesorios.
6. Cierre la máquina apretando los dos lados de la
tapa hasta que oiga el “click” del pestillo y que
este se bloquee.
14 GUÍA DEL OPERATOR PRINCIPAL MANUEL POUR L
OPERATEUR PRINCIPAL
VI RÉGLAGE DE LA POSITION
FINALE DE LA RELIURE
L’alignement de la reliure sur le dos d’un document
Fastbound
( est déterminé par la position d’un petit
bras de positionnement en métal. Le bras de posi-
tionnement est placé à l’extrémité droite de la
plaque de refroidissement (schéma 1 page 3). Pour
changer ou régler la position finale de la reliure :
1. Eteignez la machine (interrupteur en position
“Off”), débranchez la, et suivez les points 1 – 5
décrits au chapitre: “Dégager une reliure coincée”.
2. A l’aide d’un tournevis Philips, desserrez la vis de
montage du bras de positionnement (schéma 8).
3. Déplacez le bras de positionnement dans la
direction et à la mesure où vous voulez la reliure
sur le dos du document Fastbound
.
4. Serrez la vis de montage.
5. Refermez la machine en pressant les deux côtés
du couvercle jusqu’à ce que le clapet clique et
se verrouille.
VI POSICIONAR LA EXTREMIDAD
DE LA ENCUADERNACIÓN
La alineación de la encuadernación sobre el lomo de
un documento Fastbound
es fijada por la posición
del pequeño brazo metálico de posicionamiento. El
brazo de posicionamiento se sitúa a la extremidad
derecha de la platina enfriadora (ver diagrama 1
Página 3). Para modificar o restablecer la posición de
la extremidad de la encuadernación :
1. Pare la máquina (“Off”), desenchufela, y siga los
pasos 1 5 como descritos en “Remover una
Encuadernación Bloqueada”.
2. Utilizando un destornillador Philips, desate el
tornillo de la montura del brazo de posicion-
amiento (diagrama 8).
3. Mueva el brazo de posicionamiento en la dirección
y a la misma distancia que quisiera ver la
encuadernación posicionada sobre el lomo del
documento Fastbound
.
4. Apriete el tornillo de la montura.
5. Cierre la máquina apretando los dos lados de la
tapa hasta que oiga el “click” del pestillo y que
este se bloquee.
18 GUÍA DEL OPERATOR PRINCIPAL MANUEL POUR L
OPERATEUR PRINCIPAL
VIII Q UAND ET COMMENT APPELER POUR
SERVICE OU SUPPORT TECHNIQUE
Si un problème persiste après avoir lu ce manuel et avoir
effectué les procédures à suivre en cas de problèmes,
tel que décrit ci-dessus, appelez s’il vous plaît, votre
représentant officiel Fastback
®
.
Vous pouvez aussi appeler le service technique Fastback
®
au 510.848.2463 (800.321.2463 aux Etats-Unis) de 6h.00
à 15h.00, Pacifique.
IX COMMANDE D’ACCESSOIRES OU
DE MATÉRIEL FASTBACK
®
Pour commander des kits d’accessoires Fastback
®
Modèle
11 ou certains accessoires, merci d’utiliser les numéros de
commande suivants quand vous vous adressez à votre
représentant officiel Fastback
®
:
Description de l’accessoire Numéro de la pièce
Boîte d’accessoires F11 La boîte est
composée des éléments
marqués d’un * suivants :
* Guide de l’Utilisateur L51
* Manuel de Fonctionnement L61
* Gants de Protection K-820-001
contre la chaleur
* Pinces en fer K-432-001
* Solution de Nettoyage K-212-001
Gouttière de Refroidissement K11-430-706
Barrière de Protection du livre K11-A056
Câble Electrique K11-551-778
Les reliures Fastback
®
et les couvertures Fastback
®
peuvent
être commandées directement auprès de votre représentant
officiel Fastback
®
:
VIII C U ANDO Y CÓMO PEDIR
SERVICIO O AYUDA TÉCNICA
Si un problema persiste después de que haya leído este
manual y haya seguido las etapas de localización de
avería delineadas arriba, por favor llame a su represen-
tante Fastback
®
autorizado.
También puede llamar el Servicio Técnico de Fastback
®
al 510.848.2463 (800.321.2463 en los Estados Unidos)
durante las horas de 6: 00 de la mañana a las 3: 00 de la
tarde, Hora del Pacífico (U.S.A).
IX ENCARGAR ACCESORIOS Y
SUMINISTROS FASTBACK
®
Para hacer un pedido de Juegos de Accesorios
Embalados o de un Juego de Piezas Adicionales para su
Fastback
®
Modelo 11, por favor use los números de
pedido siguientes cuando hablando con su represen-
tante Fastback
®
autorizado.
Descripción de la Pieza Número de la
Pieza
Juego de Accesorios Embalados F11 El Juego con-
siste en los
siguientes artículos
(con *) :
* Manual del Usuario L51
* Guía del Operador Principal L61
* Guantes de Protección K-820-001
para la calor
* Pinzas de alambre K-432-001
* Solución para limpiar K-212-001
Canal Enfriador K11-430-706
Barrera del Libro K11-A056
Cable Eléctrico K11-551-778
Se pueden pedir encuadernaciones Fastback
®
y
Libros de Encuadernación Fastback
®
a su distribuidor
autorizado Fastback
®
.
20 GUÍA DEL OPERATOR PRINCIPAL MANUEL POUR L
OPERATEUR PRINCIPAL
X SPÉCIFICATIONS DU
FASTBACK
®
MODÈLE 11
Dimensions de la machine:
profondeur 37.5 cm (14
3
/
4
") x largeur 57.2 cm
(22
1
/
2
") x hauteur 31.8 cm (12
1
/
2
")
avec la Gouttière de Refroidissement — hauteur
41.9 cm (16
1
/
2
"h)
Poids: 16.6 kg (36.6 lbs)
avec la Gouttière de
Refroidissement — 20 kg
(44 livres)
Longueurs des Reliures: 8
1
/
2
", 11", A4 & A5
Capacité de Reliure: de 3 à 125 feuilles
Temps de reliure: 20 Secondes
Capacité d’Edition: Oui
Temps de Chauffage: 3 . 5 minutes
Puissances Requises Etats-Unis / Canada —
et Homologation: FB11: UL, CUL
6,5A, 115v, 50/60hz
Europe – FB11E: CE,TUV
3.0A, 220 – 240v, 50/60hz
Japon – FB11J: UL, CUL, MITI
7.5A, 100v, 50/60hz
Mexico – FB11M: NOM
7.15A, 127v, 50/60hz
Fastback
®
est une marque déposée de Powis Parker Inc.
© Powis Parker 1996
X CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
DEL FASTBACK
®
MODELO 11
Dimensiones de la máquina:
14
3
/
4
" / 37,5 cm Profundo x 22
1
/
2
" / 57,2 cm Ancho x
12
1
/
2
" / 31,8 cm Alto
(con Enfriador — 16
1
/
2
" / 41,9 cm Alto)
Peso: 36,6 lb./ 16,6 kg
(Con Canal Enfriador —
44 lb / 20 kg)
Longitud de las
encuadernaciones: 8
1
/
2
", 11", A4 & A5
Capacidad de la
encuadernación: 3 a 125 Hojas
Tiempo para
Encuadernacion: 20 Segundos
Característica de
Corrección:
Tiempo para calentar: 3 – 5 minutos
Requisitos de Energía y USA / Canada –
Aprobaciones de FB11: UL, CUL
Seguridad: 6,5A, 115v, 50/60hz
Europa – FB11E: CE,TUV
3.0A, 220 – 240v, 50/60hz
Japón – FB11J: UL, CUL, MITI
7.5A, 100v, 50/60hz
México – FB11M: NOM
7.15A, 127v, 50/60hz
Fastback
®
es una Marca Registrada de Powis Parker Inc.
© Powis Parker 1996
VII TABLA DE DIAGNÓSTICOS
Las condiciones de operación de su Fastback
®
modelo 11 son indicadas
por el Indicador Luminoso de Puesta en Marcha y tres Indicadores
Luminosos del Estado en la máquina.
Condiciones Indicador de Indicador de Estado Indicador de Estado Indicador de Estado
Normales Puesta en Marcha a la Izquierda del Medio a la Derecha
Calentando Oscilando Verde Apagada Apagada Apagada
Lista Verde Verde Apagada Apagada
Inserte el Libro Verde Verde Apagada Apagada
Apriete el Butón Verde Verde Oscilando Verde Apagada
de Encuadernacion
Inserte Verde Verde Verde Oscilando Verde
Encuadernación
Encuadernando Verde Verde Verde Verde
Libro Demas- Verde Oscilando Verde Apagada Apagada
iado Espeso
Remueva Verde Apagada Apagada Roja
Encuadernación
Condiciones Indicador de Indicador de Estado Indicador de Estado Indicador de Estado
de Error Puesta en Marcha a la Izquierda del Medio a la Derecha
Encuadernación Roja Apagada Apagada Roja
Bloqueada
Error de Roja Verde Apagada Apagada
transportador
Error de Roja Roja Apagada Apagada
Calentator
Error de Motor Roja Apagada Verde Apagada
de Posicionamiento
Error del Sensor Roja Apagada Roja Apagada
de Posicionamiento
Error de Roja Apagada Apagada Verde
EEPROM
Si una condición de error ocurre, primero vuelva el Interruptor de Puesta en
Marcha a “Off, desenchufe el cable, abra la máquina y inspeccionela para ver si
está limpia, si una encuadernación está bloqueada o si una materia extranjera se
hubiera alojado adentro.
Si la máquina está limpia, libre de materia extranjera o encuadernación
bloqueada, cierre la tapa, y ponga en marcha la máquina con el interruptor “On”.
Si la condición de error continúa, llame a su representante Fastback
®
autorizado.
22 MANUAL PARA EL OPERADOR PRINCIPAL MANUEL POUR L
OPERATEUR PRINCIPAL

Transcripción de documentos

CONTENTS SOMMAIRE SUMARIO This Key Operator’s Manual contains instructions about: Ce Manuel de Fonctionnement contient des instructions pour : Este Guía del Operador Principal contiene instrucciones para : I The Fastback® Model 11 Accessory Kit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Les Accessoires de la machine Fastback® Modèle 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 El Fastback® Modelo 11 Juego de Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 II Unpacking the Machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Le Déballage de la Machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Desempaquetar la Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 III Installing the Machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 L’Installation de la Machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Instalar la Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 IV Removing a Jammed Binderstrip™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Extraire une Reliure Bloquée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Remover una Encuadernación Bloqueada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 V Cleaning the Inside of the Machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Le Nettoyage de l’Intérieur de la Machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Limpiar el Interior de la Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 VI Setting the Binderstrip™ End Position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Le Réglage de la Position Finale de la Reliure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Posicionar la extremidad de la encuadernación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 VII Using the “Diagnostic Chart” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 L’Utilisation de la Charte de Diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Utilizar la “Tabla de Diagnósticos” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 VIII When and How to Call for Service or Technical Support . . . . . . . . . . . . . 19 Quand et Comment Appeler pour Service ou Support Technique . . . 18 Cuando y Cómo Pedir Servicio o Ayuda Técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 IX Ordering Fastbackz Accessories and Supplies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 La Commande d’Accessoires ou de Matériel Fastback® . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Encargar Accesorios y Suministros Fastback® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 X Fastback® Model 11 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Les Spécifications du Fastback® Modèle 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Características Técnicas del Fastback® Modelo 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 MODEL 11 K E Y O P E R ATO R ’ S MANUAL R E V. A 1 LA E R N A D O R D E D O C U M E N TO S MODÈLE Piezas interiores pueden ser extremamente calientes! No intente abrir la máquina a menos que haya leido el Guía del Operador Principal. Siga todas las precauciones. Siempre desenchufe la máquina antes de abrirla. L’intérieur de la machine peut être extrêmement chaud! N’essayez pas d’ouvrir la machine à moins d’avoir lu le Manuel de Fonctionnement. Suivez toutes les précautions à prendre. Arrêtez la machine (position “OFF”) et débranchez la toujours avant de l’ouvrir. ! : La utilización de encuadernaciones non-compatibles podría resultar en un funcionamiento defectuoso de la máquina y posiblemente un escape abundante de adhesivo. Aconsejamos de utilizar solamente encuadernaciones de la marca Fastback®.Todas las garantías podrían ser invalidadas si no sigue este consejo. RELIEUSE FASTBACK ® EL FASTB ACK® MODELO 11 ENCUAD- 11 ! CAUCIÓN N OTA : Esta maquina se ha probado y se encontró complacer con los límites para un aparato digital Clase A conforme al Part 15 de las reglas del FCC. Estos límites son diseñados para REMARQUE suministrar una protección suficiente contra interferencia perjudicial cuando la maquina funciona en un ambiente comercial. Esta maquina engendra, utiliza, y puede radiar energía radio electrica y, en caso que no es instalada y utilizada de acuerdo con las instrucciones del guía, causaría interferencia perjudicial a transmisiones de la radio. El funcionamiento de esta maquina en una área residencial más probablemente causará interferencia perjudicial; en este caso el usuario debera corregir la interferencia a sus propias expensas . protection raisonnable contre les interférences nuisibles lorsque la machine est utilisée dans un environnement commercial. Cette machine génère, utilise et peut émettre de l’énergie radio électrique, et elle peut, si son installation et son utilisation ne sont pas conformes aux instructions du manuel, être cause d’interférences nuisibles dans des communications radio. Il y a une forte probabilité pour que l’utilisation de cette machine dans un environnement résidentiel, provoque des interférences nuisibles, dans ce cas, l’utilisateur se verra obligé de corriger ces nuisances à ses propres frais. : Transformaciones o modificaciones al Fastback® Modelo 11 no expresamente aprobadas por Powis Parker Inc. podrían invalidar el derecho del usuario a operar esta máquina. : Des changements ou modifications apportés à la machine Fastback® Modèle 11 et qui ne seraient pas expressément approuvés par Powis Parker Inc. pourraient avoir comme conséquence pour l’utilisateur: la perte du droit d’utilisation de cette machine. CAUCIÓN 2 : L’utilisation de reliures incompatibles avec la machine entraînera un mauvais fonctionnement de cette dernière et pourra provoquer un important écoulement d’adhésif. Il est fortement conseillé d’utiliser uniquement les reliures Fastback®.Toute garantie peut être annulée si ce conseil n’est pas suivi. AT T E N T I O N GUÍA DEL O P E R ATO R P R I N C I PA L : Cette machine a été testée et déclarée conforme aux mesures d’un équipement digital Classe A suivant le paragraphe 15 des règles FCC. Ces mesures sont calculées pour assurer une AT T E N T I O N MANUEL POUR L ’ O P E R AT E U R P R I N C I PA L I JUEGO DE ACCESORIOS I Su Fastback® Modelo 11 y su Juego de Accesorios se transportan en una sola caja. Su Fastback® Modelo 11 y su Juego de Accesorios incluyen: I 4 ACCESSOIRES Votre Fastback Modèle 11 et ses accessoires sont expédiés ensemble, dans une boîte unique. Les accessoires fournis avec la machine Fastback Modèle 11 comprennent: ® ® * * * * * * El Juego de Accesorios incluye: Guía del Usuario Guía del Operador Principal Pinzas de alambre Guantes de Protección para la calor Solución para limpiar Paleta de Color de encuadernaciones * * * * * * Un kit d’accessoires, incluant: Le Guide de l’Utilisateur Le Manuel de Fonctionnement Une paire de Pinces Gants de protection contre la chaleur Solution de Nettoyage Palette de Couleurs de Reliures (Binderstrip™) * * * * Y: Barrera del Libro de Plástico Canal Enfriador Cable Eléctrico Paquete con una variedad de Encuadernaciones * * * * et: Barrière de Protection en plastique du Livre Gouttière de Refroidissement Fil Electrique Raccords D E S E M PAQ U E TA R LA MÁQUINA II DÉBALLAGE DE LA MACHINE 1. Remueva el Paquete de Accesorios de la caja. (Note que la pata del Canal Enfriador se prolonga debajo del fondo del Paquete de Accesorios.) 1. Enlevez les accessoires de leur emballage d’origine. (Notez que le pied de la Gouttière de Refroidissement dépasse sous le paquet d’accessoires). 2. Posicione la caja sobre una mesa o un escritorio y vuelvala por su lado. Asegurese que el lado con la etiqueta del transporte está arriba. 2. Disposez le carton d’emballage sur une table ou un bureau et tournez le sur le côté. Assurez vous que le label d’expédition est sur le dessus. 3. Suavemente saque la máquina de la caja, apoyando la máquina sobre la mesa o el escritorio. 3. Retirez doucement la machine de son carton, en la laissant reposer sur la table ou le bureau. 4. Remueva la espuma de los dos extremos de la máquina. 4. Enlevez les blocs de mousse de chaque extrémité de la machine. 5. Posicione la máquina sobre el escritorio, la mesa o sobre el mostrador donde se va a utilizarla. 5. Déposez la machine sur le bureau, la table ou le comptoir où elle sera utilisée. GUÍA DEL O P E R ATO R P R I N C I PA L MANUEL POUR L ’ O P E R AT E U R P R I N C I PA L III I N S TA L A R LA MÁQUINA III I N S TA L L AT I O N LA MACHINE 1. Remueva las dos espumas en el medio de las Abrazaderas del Libro. Apretando con sus dedos, puede abrir muy facilmente las Abrazaderas del Libro. 1. Enlevez les deux blocs de mousse d’entre les Pinces de Maintien du Livre. Celles-ci peuvent être facilement ouvertes en exerçant une pression avec les doigts. 2. Verifique que la posición del Interruptor de Puesta en Marcha es “Off ” apretando el “O” del Interruptor. El Interruptor de Puesta en Marcha esta localizado en el rincón del frente izquierdo abajo de la máquina (Ver diagrama 1 Página 3). 2. Vérifiez que l’Interrupteur est “Off ” en appuyant sur le côté de l’Interrupteur marqué “O”. L’Interrupteur est situé sur le coin gauche de la machine, en bas (schéma 1 page 3). 3. 3. Instale la Barrera del Libro posicionandola en los dos anaqueles atrás de la Abrazadera del Libro de detrás. Aprietela directamente hacia abajo hasta que se oiga el “Click” indicando que esta en la posición apropiada. Installez la Barrière de Protection du Livre en la positionnant sur les deux braquets du dessus, à l’arrière des Pinces de Maintien du Livre. Appuyez bien droit jusqu’à ce que vous entendiez un déclic (déclic de positionnement). 4. 4. Instale el Canal Enfriador. ( N O T A : El Canal Enfriador puede ser utilizado posicionado encima de la máquina, o separado.) Para instalar el Canal Enfriador sobre la máquina, simplemente coloquelo encima de la superficie posterior de la máquina, detrás de la Abrazadera del Libro de detrás. Suavemente retrocedalo, hasta que la pestaña frontal del Canal Enfriador sea en posición. Installez la Gouttière de Refroidissement. (R E M A R Q U E : La Gouttière de Refroidissement peut être utilisée en la plaçant sur le dessus de la machine, ou à côté). Pour installer la Gouttière de Refroidissement sur la machine, placez la simplement sur le dessus arrière de la machine, derrière la pince de maintien du livre arrière. Repoussez la doucement jusqu’au clic de positionnement de la face avant de la Gouttière de Refroidissement. 5. Enchufe el Cable Eléctrico en la toma de corriente detrás de la máquina. Entonces conecte el cable a una toma de corriente eléctrica standard. 5. Branchez le câble électrique dans la prise à l’arrière de la machine. Puis connectez le Câble Electrique à une prise de terre standard. Para Utilizar la Máquina Pour Utiliser la machine 1. Ponga en marcha la máquina, (posición “On.”) 1. Mettez l’Interrupteur en position “On”. 2. Dejela calentar (3 – 4 minutos). 2. Laissez la machine chauffer (3 – 4 minutes). Su Fastback® Modelo 11 está listo para utilización cuando las Abrazaderas del Libro se abren . 6 DE GUÍA DEL O P E R ATO R P R I N C I PA L Quand les pinces de maintien du livre s’ouvrent, votre Fastback Modèle 11 est prête à être utilisée. ® MANUEL POUR L ’ O P E R AT E U R P R I N C I PA L IV REMOVER CIÓN ENCUADERNA- BLOQUEADA IV EXTRAIRE UNE RELIURE COINCÉE C A U C I Ó N : Piezas interiores pueden ser extremamente calientes! No intente abrir la máquina a menos que sea un Operador Principal competente o un técnico de servicio. Siga todas las precauciones. Siempre pare la máquina (“OFF”) y desenchufela antes de abrirla. Siempre utilice el Guante de Protección contra el Calor (incluido en su Paquete de Accesorios) cuando remueve una encuadernación bloqueada. AT T E N T I O N 1. Pare la máquina (“OFF”), desenchufela y dejela enfriar aproximadamente 15 a 20 minutos. 1. Mettez l’Interrupteur en position “OFF”, débranchez la machine et laissez la refroidir 15 à 20 minutes environ. 2. Remueva el Canal Enfriador de encima de la máquina. 2. Enlevez la Gouttière de Refroidissement du haut de la machine. 3. Ouvrez la machine en poussant l’extrémité de la gomme d’un crayon à papier au travers du trou dans le coin inférieur droit de la machine (schéma 2 et 3) jusqu’à ce que le couvercle s’ouvre un peu. 4. Ouvrez doucement le couvercle jusqu’à ce qu’il s’arrête en position droite. 5. Si vous ne pouvez pas atteindre facilement la reliure bloquée avec les pinces, soulevez le casier à livre en métal bleu (schéma 4). Portez toujours les gants de protection contre la chaleur. 3. 4. 5. 8 UNA Abra la máquina empujando la extremidad de un lápiz con la goma de borrar a través del orificio al rincón lo más abajo a la derecha de la máquina (Ver diagrama 2 y 3) hasta que la tapa de la máquina se abra ligeramente. Suavemente empuje la tapa hacia arriba hasta que esta se pare en posición vertical. Si no puede alcanzar fácilmente la encuadernación bloqueada con las Pinzas de Alambre, alce el soporte de libros de metal azul (ver diagrama 4). Siempre utilice el Guante de Protección contra el Calor. : L’intérieur de la machine peut être extrêmement chaud! N’essayez pas d’ouvrir la machine sauf si vous êtes un opérateur ayant reçu une formation ou un technicien de service qualifié. Suivez toutes les précautions à prendre. Arrêtez toujours la machine (position “OFF”) et débranchez la avant de l’ouvrir. Portez toujours les gants de protection contre la chaleur (inclus dans les accessoires) quand vous enlevez une reliure coincée. 6. Remueva la encuadernación con las Pinzas de Alambre incluidas en su Paquete de Accesorios. 6. Enlevez la reliure en utilisant les pinces fournies avec les accessoires. 7. Después de remover la encuadernación bloqueada, retrocede el soporte de libros de color azul en su posición original hasta que oiga el “click” y que este se bloquee. 7. Après avoir enlevé la reliure coincée, ramenez le casier à livre en métal bleu dans sa position d’origine, jusqu’à ce qu’il se verrouille (déclic de positionnement). 8. Cierre la máquina apretando los dos lados de la tapa hasta que oiga el “click” del pestillo y que este se bloquee. 8. Refermez la machine en pressant les deux côtés du couvercle jusqu’à ce que le clapet clique et se verrouille. GUÍA DEL O P E R ATO R P R I N C I PA L MANUEL POUR L ’ O P E R AT E U R P R I N C I PA L V LIMPIEZA LA DEL INTERIOR DE MÁQUINA V N E T TOYAG E DE LA DE L’INTÈRIEUR MACHINE C A U C I Ó N : Piezas interiores pueden ser extremamente calientes! No intente abrir la máquina a menos que sea un Operador Principal competente o un técnico de servicio . Siga todas las precauciones. Siempre desenchufe la máquina antes de abrirla. Siempre utilice el Guante de Protección contra el Calor (incluido en su Paquete de Accesorios) cuando remueve una encuadernación bloqueada. AT T E N T I O N Bajo condiciones normales de operación no es necesario limpiar el interior de la máquina. Sin embargo, limpieza es necesaria cuando una encuadernación ha bloqueado o si ve una acumulación de adhesivo en una pieza operativa. Lors d’une utilisation normale il n’est pas nécessaire de nettoyer l’intérieur de la machine.Toutefois, le nettoyage est nécessaire lorsqu’une reliure est restée coincée ou si vous voyez une accumulation d’adhésif sur une partie de la machine. : Acumulación de Adhesivo Si ve adhesivo acumulado en las piezas internas de la máquina: A. Pare la máquina (“Off ”) y desenchufela. B. Dejela enfriar aproximadamente15 a 20 minutos. C. Limpie las partes afectadas con un trapo humedecido con e l Producto de Limpieza incluido en su Paquete de Accesorios. Siempre utilice el Guante de Protección contra el Calor. : Accumulation d’adhésif Si vous notez une accumulation d’adhésif sur les parties internes de la machine: A. Eteignez la machine (interrupteur en position “Off ”) et débranchez la. B. Laissez refroidir la machine 15 à 20 minutes environ. C. Nettoyez les parties concernées avec un chiffon humecté de solution à nettoyer, incluse dans les accessoires. Portez toujours les gants de protection contre la chaleur. N OTA O : A. Pare la máquina (“Off ”) y desenchufela. B. Dejela enfriar completamente — aproximadamente 30 minutos. C. Arranque el adhesivo con sus dedos. : L’intérieur de la machine peut être extrêmement chaud! N’essayez pas d’ouvrir la machine sauf si vous êtes un opérateur ayant reçu une formation ou un technicien de service qualifié. Suivez toutes les précautions à prendre. Arrêtez toujours la machine (position “OFF”) et débranchez la avant de l’ouvrir. Portez toujours les gants de protection contre la chaleur (inclus dans les accessoires) quand vous enlevez une reliure coincée. REMARQUE OU : A. Eteignez la machine (interrupteur en position “Off ”) et débranchez la. B. Laissez la refroidir complètement — 30 minutes environ. C. Décollez l’adhésif avec les doigts. Limpieza de la Platina Calentadora Nettoyage de la plaque chauffante 1. 2. 10 Pare la máquina (“Off ”), desenchufela, y siga los pasos 1 – 5 como descritos en “Remover una Encuadernación Bloqueada”. Limpie la parte superior de la platina con un trapo humedecido con el Producto de Limpieza incluido en su Paquete de Accesorios o arranque el adhesivo de la parte superiora de la platina con sus dedos (o con un instrumento de madera tal que un palillo de helado). GUÍA DEL O P E R ATO R P R I N C I PA L 1. Eteignez la machine (interrupteur en position “Off ”), débranchez la, et suivez les points 1 – 5 décrits au chapitre: “Extraire une reliure coincée”. 2. Nettoyez le haut de la plaque chauffante avec un chiffon humecté de solution à nettoyer incluse dans les accessoires ou décollez l’adhésif de la partie supérieure de la plaque avec les doigts (ou avec un accessoire en bois tel qu’un bâton de crème glacée). MANUEL POUR L ’ O P E R AT E U R P R I N C I PA L 3. Para alcanzar el lado bajo de la platina calentadora, coja suavemente la polea situada al lado del gran engranaje negro y ruedela, en el sentido de las saetas del reloj, hasta que el lado más bajo de la platina esté vertical (ver diagrama 6). 4. Limpie el lado bajo de la platina calentadora de la misma manera que descrito en “Paso 2”. 5. 6. 7. Pour atteindre la partie inférieure de la plaque chauffante, attraper doucement la manette placée à côté du large levier noir et tourner la dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la partie inférieure de la plaque chauffante soit vers l’extérieur (schéma 6). 4. Nettoyez la partie inférieure de la plaque chauffante comme décrit en 2. Cuando haya terminado de limpiar, ruede el engranaje en la dirección opuesta para que la platina calentadora vuelva a su posición original. 5. Lorsque le nettoyage est terminé, tournez la manette dans la direction opposée pour ramener la plaque chauffante à sa position d’origine. Apriete el soporte de libros de color azul de nuevo hacia su posición original hasta que oiga el “click” y que se bloquee. 6. Ramenez le casier à livre en métal bleu dans sa position d’origine, jusqu’à ce qu’il se verrouille (déclic de positionnement). Cierre la máquina apretando los dos lados de la tapa hasta que oiga el “click” del pestillo y que este se bloquee. 7. Refermez la machine en pressant les deux côtés du couvercle jusqu’à ce que le clapet clique et se verrouille. Limpieza de las Barras de Soporto Nettoyage des barres de soutien 1. Pare la máquina (“Off ”), desenchufela y siga los pasos 1 – 5 como descritos en “Remover una Encuadernación Bloqueada”. 1. Eteignez la machine (interrupteur en position “Off”), débranchez la, et suivez les points 1 – 5 décrits au chapitre: “Extraire une reliure coincée”. 2. Para limpiar la barra de soporto inferior, tirela hacia usted y al mismo tiempo, empuje la barra superior. 2. Pour nettoyer la barre de soutien inférieure, tirer la barre inférieure vers vous tout en repoussant la barre supérieure. 3. Limpie los bordes de la barra con un trapo humedecido con el Producto de Limpieza incluido en su Paquete de Accesorios. 3. Nettoyez les extrémités de la barre avec un chiffon humecté de solution à nettoyer incluse dans les accessoires. 4. Pour nettoyer la barre de soutien supérieure, tirer la barre supérieure vers vous tout en repoussant la barre inférieure. 5. Nettoyez les extrémités de la barre avec un chiffon humecté de solution à nettoyer incluse dans les accessoires. 6. Refermez la machine en pressant les deux côtés du cou vercle jusqu’à ce que le clapet clique et se verrouille. 4. Para limpiar la barra de soporto superior, tirela hacia usted y, al mismo tiempo empuje la barra inferior. 5. Limpie los bordes de la barra con un trapo humedecido con el Producto de Limpieza incluido en su Paquete de Accesorios. 6. 12 3. Cierre la máquina apretando los dos lados de la tapa hasta que oiga el “click” del pestillo y que este se bloquee. GUÍA DEL O P E R ATO R P R I N C I PA L MANUEL POUR L ’ O P E R AT E U R P R I N C I PA L VI POSICIONAR DE LA LA EXTREMIDAD ENCUADERNACIÓN La alineación de la encuadernación sobre el lomo de un documento Fastbound™ es fijada por la posición del pequeño brazo metálico de posicionamiento. El brazo de posicionamiento se sitúa a la extremidad derecha de la platina enfriadora (ver diagrama 1 Página 3). Para modificar o restablecer la posición de la extremidad de la encuadernación : 1. Pare la máquina (“Off ”), desenchufela, y siga los pasos 1 – 5 como descritos en “Remover una Encuadernación Bloqueada”. 2. Utilizando un destornillador Philips, desate el tornillo de la montura del brazo de posicionamiento (diagrama 8). 3. 14 Mueva el brazo de posicionamiento en la dirección y a la misma distancia que quisiera ver la encuadernación posicionada sobre el lomo del documento Fastbound™. 4. Apriete el tornillo de la montura. 5. Cierre la máquina apretando los dos lados de la tapa hasta que oiga el “click” del pestillo y que este se bloquee. GUÍA DEL O P E R ATO R P R I N C I PA L VI RÉGLAGE FINALE DE DE LA LA POSITION RELIURE L’alignement de la reliure sur le dos d’un document Fastbound™ ( est déterminé par la position d’un petit bras de positionnement en métal. Le bras de positionnement est placé à l’extrémité droite de la plaque de refroidissement (schéma 1 page 3). Pour changer ou régler la position finale de la reliure : 1. Eteignez la machine (interrupteur en position “Off ”), débranchez la, et suivez les points 1 – 5 décrits au chapitre: “Dégager une reliure coincée”. 2. A l’aide d’un tournevis Philips, desserrez la vis de montage du bras de positionnement (schéma 8). 3. Déplacez le bras de positionnement dans la direction et à la mesure où vous voulez la reliure sur le dos du document Fastbound™. 4. Serrez la vis de montage. 5. Refermez la machine en pressant les deux côtés du couvercle jusqu’à ce que le clapet clique et se verrouille. MANUEL POUR L ’ O P E R AT E U R P R I N C I PA L VIII CUANDO Y SERVICIO CÓMO PEDIR VIII O AY U DA T É C N I C A SERVICE OU SUPPORT TECHNIQUE Si un problema persiste después de que haya leído este manual y haya seguido las etapas de localización de avería delineadas arriba, por favor llame a su representante Fastback® autorizado. También puede llamar el Servicio Técnico de Fastback® al 510.848.2463 (800.321.2463 en los Estados Unidos) durante las horas de 6: 00 de la mañana a las 3: 00 de la tarde, Hora del Pacífico (U.S.A). IX ENC ARGAR ACCESORIOS Y SUMINISTROS FASTBACK ® Para hacer un pedido de Juegos de Accesorios Embalados o de un Juego de Piezas Adicionales para su Fastback® Modelo 11, por favor use los números de pedido siguientes cuando hablando con su representante Fastback® autorizado. Descripción de la Pieza Pieza Número de la Juego de Accesorios Embalados F11 El Juego consiste en los siguientes artículos (con *) : Si un problème persiste après avoir lu ce manuel et avoir effectué les procédures à suivre en cas de problèmes, tel que décrit ci-dessus, appelez s’il vous plaît, votre représentant officiel Fastback®. Vous pouvez aussi appeler le service technique Fastback® au 510.848.2463 (800.321.2463 aux Etats-Unis) de 6h.00 à 15h.00, Pacifique. IX COMMANDE DE D’ACCESSOIRES M AT É R I E L FASTBACK Pour commander des kits d’accessoires Fastback® Modèle 11 ou certains accessoires, merci d’utiliser les numéros de commande suivants quand vous vous adressez à votre représentant officiel Fastback®: Description de l’accessoire Boîte d’accessoires Numéro de la pièce F11 La boîte est composée des éléments marqués d’un * suivants : * Guide de l’Utilisateur L51 * Manuel de Fonctionnement L61 L51 L61 * Gants de Protection contre la chaleur K-820-001 * Guía del Operador Principal * Guantes de Protección para la calor K-820-001 * Pinces en fer K-432-001 * Solution de Nettoyage K-212-001 * Pinzas de alambre K-432-001 Gouttière de Refroidissement K11-430-706 * Solución para limpiar K-212-001 Barrière de Protection du livre K11-A056 Canal Enfriador K11-430-706 Câble Electrique K11-551-778 Barrera del Libro K11-A056 Cable Eléctrico K11-551-778 GUÍA DEL O P E R ATO R P R I N C I PA L OU ® * Manual del Usuario Se pueden pedir encuadernaciones Fastback® y Libros de Encuadernación Fastback® a su distribuidor autorizado Fastback®. 18 QUAND ET COMMENT APPELER POUR Les reliures Fastback® et les couvertures Fastback® peuvent être commandées directement auprès de votre représentant officiel Fastback®: MANUEL POUR L ’ O P E R AT E U R P R I N C I PA L X C ARACTERÍSTIC AS TÉCNIC AS DEL FASTBACK MODELO ® 11 Dimensiones de la máquina: 143/4" / 37,5 cm Profundo x 221/2" / 57,2 cm Ancho x 121/2" / 31,8 cm Alto (con Enfriador — 161/2" / 41,9 cm Alto) Peso: 36,6 lb./ 16,6 kg (Con Canal Enfriador — 44 lb / 20 kg) Longitud de las encuadernaciones: X S P É C I F I C AT I O N S FASTBACK ® DU MODÈLE 11 Dimensions de la machine: profondeur 37.5 cm (143/4") x largeur 57.2 cm (221/2") x hauteur 31.8 cm (121/2") avec la Gouttière de Refroidissement — hauteur 41.9 cm (161/2"h) Poids: 16.6 kg (36.6 lbs) avec la Gouttière de Refroidissement — 20 kg (44 livres) Longueurs des Reliures: 81/2", 11", A4 & A5 Capacité de Reliure: de 3 à 125 feuilles Temps de reliure: 20 Secondes Capacité d’Edition: Oui 81/2", 11", A4 & A5 Capacidad de la encuadernación: 3 a 125 Hojas Tiempo para Encuadernacion: 20 Segundos Característica de Corrección: Sí Temps de Chauffage: 3 . 5 minutes Tiempo para calentar: 3 – 5 minutos Puissances Requises et Homologation: Requisitos de Energía y Aprobaciones de Seguridad: Etats-Unis / Canada — FB11: UL, CUL 6,5A, 115v, 50/60hz FB11: UL, CUL USA / Canada – 6,5A, 115v, 50/60hz Europe – FB11E: CE, TUV 3.0A, 220 – 240v, 50/60hz Europa – FB11E: CE, TUV 3.0A, 220 – 240v, 50/60hz Japon – FB11J: UL, CUL, MITI 7.5A, 100v, 50/60hz Japón – FB11J: UL, CUL, MITI 7.5A, 100v, 50/60hz Mexico – FB11M: NOM 7.15A, 127v, 50/60hz México – FB11M: NOM 7.15A, 127v, 50/60hz Fastback® es una Marca Registrada de Powis Parker Inc. © Powis Parker 1996 20 GUÍA DEL O P E R ATO R P R I N C I PA L Fastback® est une marque déposée de Powis Parker Inc. © Powis Parker 1996 MANUEL POUR L ’ O P E R AT E U R P R I N C I PA L VII TA B L A DE DIAGNÓSTICOS Las condiciones de operación de su Fastback® modelo 11 son indicadas por el Indicador Luminoso de Puesta en Marcha y tres Indicadores Luminosos del Estado en la máquina. Condiciones Normales Indicador de Indicador de Estado Puesta en Marcha a la Izquierda Indicador de Estado del Medio Indicador de Estado a la Derecha Calentando Oscilando Verde Apagada Apagada Apagada Lista Verde Verde Apagada Apagada Inserte el Libro Verde Verde Apagada Apagada Apriete el Butón Verde de Encuadernacion Verde Oscilando Verde Apagada Inserte Verde Encuadernación Verde Verde Oscilando Verde Encuadernando Verde Verde Verde Verde Libro Demasiado Espeso Oscilando Verde Apagada Apagada Apagada Apagada Roja Indicador de Estado del Medio Indicador de Estado a la Derecha Verde Remueva Verde Encuadernación Condiciones de Error Indicador de Indicador de Estado Puesta en Marcha a la Izquierda Encuadernación Roja Bloqueada Apagada Apagada Roja Error de transportador Roja Verde Apagada Apagada Error de Calentator Roja Roja Apagada Apagada Error de Motor Roja de Posicionamiento Apagada Verde Apagada Error del Sensor Roja de Posicionamiento Apagada Roja Apagada Error de Apagada Apagada Verde Roja EEPROM Si una condición de error ocurre, primero vuelva el Interruptor de Puesta en Marcha a “Off,” desenchufe el cable, abra la máquina y inspeccionela para ver si está limpia, si una encuadernación está bloqueada o si una materia extranjera se hubiera alojado adentro. Si la máquina está limpia, libre de materia extranjera o encuadernación bloqueada, cierre la tapa, y ponga en marcha la máquina con el interruptor “On”. Si la condición de error continúa, llame a su representante Fastback® autorizado. 22 MANUAL PA R A EL OPERADOR P R I N C I PA L MANUEL POUR L ’ O P E R AT E U R P R I N C I PA L
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Powis Parker FastBack 11 Manual de usuario

Categoría
Máquinas de encuadernación
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para