Hans Grohe 04530820 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

Pressure Balance
Showerpipe
04530xx0
EN Installation / User Instructions / Warranty
FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie
ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía
4
Datos tecnicos
Presión recomendada en servicio 15 - 75 PSI
Presión en servicio max. 145 PSI
Temperatura recomendada del 120° - 140° F*
agua caliente
Temperatura del agua caliente max. 176°F*
Caudal máximo - ducha cabezal 2.0 GPM
Caudal máximo - teleducha 1.85 GPM
* Debe conocer y cumplir todos los códigos locales
aplicables para ajustar la temperatura del calenta-
dor de agua.
Consideraciones para la instalación
Este showerpipe debe ser utilizado sólo
con alcachofas de la ducha valoradas en
1.5 GPM (5.7 L/min) o más.
Este cabezal de ducha está diseñado para uso
con válvulas de compensación automáticas
calificado a 1.5 GPM (5.7 L/min) o menos.
Para obtener mejores resultados, la instalación
debe estar a cargo de un plomero profesional
matriculado.
Antes de comenzar la instalación, lea estas
instrucciones detenidamente. Asegúrese de
tener las herramientas y los insumos necesarios
para completar la instalación.
Las medidas indicadas en las instrucciones de
montaje resultan ideales para personas de
6' (1800 mm) de altura, por lo que deberán
ajustarse siempre que sea necesario. En
este sentido, es importante tener en cuenta
que, en caso de modificación de la altura de
montaje, será necesario respetar el requisito
de 92¾" (2356 mm) de altura mínima desde
la base de la ducha y observar las medidas de
conexión.
En el momento del montaje del producto por
parte de personal especializado y cualificado
se deberá prestar una atención especial a que
la superficie de fijación en toda el área de la
fijación sea plana (sin juntas que sobresalen
ni azulejos desplazados), que la estructura de
la pared sea adecuada para un montaje del
producto y que, ante todo, no presente puntos
débiles.
Español
Los tornillos y tacos adjuntos son sólo apropiados
para hormigón. En el caso de otras estructuras
murales se deberán considerar las indicaciones
del fabricante de tacos.
La unidad requiere una pieza interior de válvula
16181181.
Para evitar escaldaduras, la máxima temperatura
de salida de la válvula de la ducha no debe
exceder los 120°F (49°C). En Massachusetts,
la máxima temperatura de salida de la válvula
de la ducha no debe exceder los 112°F (44°C).
Mantenga este folleto y el recibo (u otro
comprobante del lugar y fecha de compra)
de este producto en lugar seguro. El recibo
se requiere en caso de ser necesario solicitar
piezas bajo garantía.
7
English
Français
Español
The showerpipe must be
installed with showerpipe rough
set 16181181 (not included).
To insure correct operation of
the mixing valve, the hot supply
must be on the left and the cold
supply must be on the right.
Turn the water off at the main.
Remove the spacing jig, nuts,
and plugs.
Le showerpipe doit être installé
avec l’ensemble de pièce inté-
rieure pour tuyau de douche
16181181 (non inclus).
Pour vous assurer que le
mélangeur fonctionne correcte-
ment, installez la conduite d’eau
chaude à gauche et la conduite
d’eau froide à droite.
Fermez l'eau à la valve
principale.
Retirez le gabarit d’espacement,
les écrous et les bouchons.
El showerpipe debe ser insta-
lado con un juego de piezas
interiores del tubo de ducha
16181181 (no incluido).
Para que la válvula mezcla-
dora funcione correctamente,
el suministro de agua caliente
debe estar a la izquierda y el
de agua fría a la derecha.
Cierre el paso del agua en la
entrada del suministro.
Retire la plantilla espaciadora,
las tuercas y los tapones.
Installation / Installation / Instalación
Confirm that the nipples are
level in all planes and are paral-
lel to each other.
Assurez-vous que les raccords
filetés sont au niveau sur tous
les plans et installés de manière
parallèle.
Confirme que los niples estén
nivelados en todos los planos y
paralelos entre sí.
5⅞"
1
2
3
1 2
8
English
Français Español
Mark a point on each nipple ¾"
from the surface of the finished
wall
Carefully cut the nipple at this
point.
Faites une marque sur chaque
raccord fileté à ¾ po de la
surface du mur fini.
Coupez soigneusement le rac-
cord fileté sur cette marque.
Marque un punto en cada niple
de ¾" desde la superficie de la
pared terminada.
Corte cuidadosamente el niple
en este punto.
Seal the wall around the nipples
with waterproof sealant.
Install the escutcheon mounting
plates.
Wrap the nipples with plumbers'
tape.
Scellez le mur autour des rac-
cords filetés à l'aide d'un agent
d’étanchéité.
Installez les plaques de mon-
tage pour les écussons.
Enveloppez les raccords filetés
avec du ruban de plombier.
Selle la pared alrededor de
los niples con un sellador
impermeable.
Instale las piezas de montaje
para los escudos.
Envuelva los niples con cinta de
plomero.
¾"
¾"
1
2
3
4
1
2
3
9
English
Français
Español
Install the stops.
Lightly lubricate the o-rings on
the mounting plates using white
plumbers' grease.
Install the escutcheons.
Installez les boitiers de service.
Lubrifiez les joints toriques.
Installez les écussons.
Instale las válvulas.
Lubriquez las juntas.
Instale los escudos.
Install the filter gaskets and the
mixer.
Tighten the nuts
Installez les filtres et la
mélangeur.
Serrez les écrous.
Instale el filtro y la mezcladora.
Apriete las tuercas.
3
24 mm
1
2
5 6
30 mm
10
English
Français Español
Lubricate the o-rings.
Install the riser on the mixer.
Loosen the screw.
Install the mounting piece on the
shower arm.
Lubricate the o-rings.
Install the shower arm on the
riser.
Lubrifiez les joints toriques.
Installez la tuyau sur le
mélangeur.
Deserrez le vis.
Installez la plaque de montage
sur le bras de douche.
Lubrifiez les joints toriques.
Installez le bras de douche sur
le tuyau.
Lubrique las juntas.
Instale el tubo sobre la mezcla-
dora termostática.
Afloje el tornillo.
Instale la pieza de montaje
sobre el brazo de ducha.
Lubrique las juntas.
Instale el brazo de ducha sobre
el tubo.
7 8
1
2
3
4
1
2
3 mm
11
English
Français
Español
Make sure that the riser is level.
Mark the positions of the screw
holes.
Remove the riser.
Veillez à ce que la tuyau soit au
niveau.
Marquez les positions des trous
de vissage.
Enlevez la tuyau.
Verifique que el tubo quede
nivelada.
Marque las posiciones de los
orificios para tornillos.
Quite el tubo.
109
1
2
12
English
Français Español
Remove the mounting piece.
Protect the mixer with a cloth.
Drill the screw holes.
Enlevez la plaque de montage.
Protégez la melangeur.
Percez les trous.
Quite la pieza de montaje.
Proteja el mezclador.
Perfore los orificios para
tornillos.
11
12
13
English
Français
Español
Install the anchors.
Seal the wall around the an-
chors using waterproof sealant.
Failure to seal the wall may
result in water damage.
Install the mounting piece and
the mounting piece seal.
OR
If the tile does not go all the way
up the wall, install the mounting
piece with the tile spacer.
Installez les chevilles.
Scellez le mur autour des
chevilles à l'aide d'un agent
d'étanchéité.
Si le mur n’est pas scellé, l’eau
pourrait éventuellement causer
des dommages.
Installez la plaque de montage.
OU
Si les carreaux ne couvrent pas
la surface jusqu’au plafond,
installez la plaque de montage
avec le disque adaptateur.
Instale los pernos de anclaje.
Selle la pared alrededor de
los pernos de anclaje con un
sellador impermeable.
Si no se sella la pared, pueden
producirse daños por acción
del agua.
Instale la pieza de montaje.
O
Si el azulejo no va hasta arriba
de la pared, instale la placa
de montaje con el disco que
coincida con el azulejo.
95239xx0
14a
13
1
2
14b
14
English
Français Español
Install the handshower holder
on the riser.
Install the riser on the mixer.
Tighten the screw.
Push the escutcheon over the
mounting piece.
Installez le support de
douchette.
Installez le tuyau.
Serrez le vis.
Installez le couvercle.
Instale el soporte de teleducha.
Instale el tubo.
Apriete el tornillo.
Instale la tapa.
Instale la ducha cabezal.
1615
1
12
2
3
3 mm
15
English
Français
Español
Install the showerhead.
Place the hose washer in the
short hose end connection.
Connect this end of the hose to
the mixer.
Place another hose washer in
the long hose end connection.
Install the handshower on this
end of the hose.
Rest the handshower in the
holder.
Installez le pomme de douche.
Placez la rondelle de tuyau en
caoutchouc noir dans l’une des
extrémités du tuyau.
Vissez cette extrémité du tuyau
à la sortie pour douchette sur
la valve.
Placez la rondelle de tuyau en
caoutchouc noir dans l’autre
extrémité du tuyau. Vissez cette
extrémité à la douchette.
Placez la douchette dans son
support.
Coloque la arandela de la
manguera en un extremo de
esta.
Enrosque este extremo a la
salida de la ducha de mano.
Coloque la arandela de la
manguera en el otro extremo y
conéctelo a la ducha de mano.
Coloque la ducha de mano en
el soporte.
17
1
2
17 mm
18
1
2
3
16
English
Français Español
Turn the handle counter-clock-
wise as far as it will go.
Measure the temperature of the
output water.
If the valve opens through hot,
reverse the cartridge. See page
17.
If the maximum high temperature
is greater than 120°F or that
permitted by local plumbing code,
adjust the rotational limit stop.
See page 18.
Tournez la manette dans le sens
antihoraire jusqu'a l'extrémité de
la plage.
Mettez le temperature de l'eau.
Si le robinet s’ouvre en faisant
couler l’eau chaude, voir page
17.
Si la température maximale de
l’eau est supérieure à 120 °F
(49° C) ou à la température
permise par le code de plombe-
rie local, voir page 18.
Gire el mando en dirección con-
traria a las manecillas del reloj
hasta que la manija pare.
Mida la temperatura del agua.
Si la válvula abre en caliente,
invierta el cartucho. Ver página
17.
Si la temperatura máxima de
salida es mayor a 120°F (49°
C) o la temperatura permitida
por el código de plomería local,
ver página 18.
19 20
18
Pull the white rotational limit stop outward.
Rotate clockwise to decrease the maximum tem-
perature. Rotate counter-clockwise to increase the
maximum temperature.
The temperature change per notch may be any-
where from 4° - 16° F, depending on local inlet
conditions. Repeat as necessary.
When finished, make sure that the rotational limit
stop is fully retracted.
Tire la parada de límite rotacional de color
blanco hacia afuera y girarla.
Al mover en dirección de las manecillas del reloj
reducirá la temperatura del agua de salida, y al
contrario aumentará la temperatura del agua de
salida.
El cambio de temperatura por cada diente (mu-
esca) puede ser de 4°F-16°F dependiendo de la
condición del agua de entrada. Si es necesario
repítalo.
Cuando haya terminado, asegúrese de que la
Parada de Límite Rotacional esté completamente
retraída a la posición sentada.
Tirez vers extérieur l’arrêt de limite de rotation et
tournez.
La température diminue dans le sens horaire et
augmente dans le sens antihoraire.
La variation de température est de 4 à 16 °F par
cran, selon la température de l’eau d’alimentation.
Refaites le réglage au besoin.
Lorsque vous avez fini, assurez-vous que l’arrêt de
limite de rotation soit complètement rétracté dans
sa position de logement.
Adjust the Rotational Limit Stop /
Réglez la butée de limite de rotation / Ajuste el tope
límite rotacional
hotter
plus chaude
más calient
e
cooler
plus froid
más frío
1 2
3
1
2
1
2
2.5 mm
2.5 mm
1
2
20
User Instructions / Instructions de service / Manejo
function lever
levier
palanca
warmer
plus chaud
más caliente
cooler
plus froid
más frío
1 2 3
23
Check Valve Maintenance / Entretien / Mantenimiento
30 mm
10 mm
1
2
3
1
3
2
4
5
3 mm
1
2
3
4
24
Check Valve Maintenance / Entretien / Mantenimiento
5 6
7 8
9
10 mm
3 mm
1
1
2
2
30 mm
17 Nm
26
Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe
Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos
para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones
hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza.
Para obtener mejores resultados:
Evite la acumulación de restos de jabón o sarro limpiando el producto Hansgrohe cuando sea necesario.
Seleccione un agente de limpieza diseñado específicamente para el tipo de producto.
No use estos tipos de limpiadores, ya que causarán daño a su producto Hansgrohe:
´ Agentes limpiadores que contengan ácido clorhídrico, fórmico, acético o lejía.
´ Polvos, paños o cepillos de limpieza abrasivos.
´ Limpiadores a vapor
´ Agentes de limpieza “sin enjuague”.
Siempre siga las instrucciones provistas por el fabricante del agente de limpieza.
No mezcle los agentes de limpieza, a menos que esté indicado por el fabricante.
No rocíe limpiadores directamente sobre el producto, ya que podrían caer gotas sobre las aberturas y
espacios y causar daños. Cuando use limpiadores en spray, rocíe el limpiador sobre un paño suave o esponja.
Siempre enjuague su producto Hansgrohe con agua limpia y séquelo y lústrelo con un paño suave después de
la limpieza.
Importante
Los residuos de productos de aseo como jabon liquido, champus, gel de ducha, tintes de pelo, perfumes,
lociones de afeitado y esmalte de unas pueden danar tambien los materiales. Enjuague el producto con agua
limpia después de cada uso.
Los residuos de limpiadores para lavatorios, bañeras o azulejos pueden causar daño a los grifos y accesorios.
Enjuague inmediatamente cualquier derrame que haya sobre el producto de Hansgrohe.
Tampoco pueden generarse depositos de productos de limpieza o quimicos debajo de los productos, p. ej. En
un armario de lavabo. De lo contrario, los vapores generados pueden danar los productos.
Los daños que resulten de un cuidado inadecuado o uso de agentes de limpieza
inadecuados no están cubiertos por la garantía.
Si se daña un componente del producto, reemplácelo, ya que existe riesgo de lesión.
Important
Les residus de produits pour le corps comme les savons liquides, shampooings, gels de douche, teintures pour
cheveux, parfums, apres-rasage et vernis a ongles peuvent causer des deteriorations. Rincez le produit avec de
l’eau propre après chaque utilisation.
Le résidu provenant des nettoyants pour cuvette/baignoire/carrelage peut endommager les robinets et les
raccords de tuyauterie. Rincez immédiatement toute surpulvérisation sur le produit Hansgrohe.
De meme, il est interdit de stocker des detergents ou des produits chimiques sous les produits, par ex. dans un
meuble sous lavabo, car les vapeurs qui s’en degagent risquent d’abimer les produits.
Les dommages au produit causés par un mauvais entretien ou par l’utilisation de produits
de nettoyage inadéquats ne sont pas couverts par la garantie.
Si un composant du produit est endommagé, remplacez-le, car il existe un risque de
blessure.

Transcripción de documentos

EN Installation / User Instructions / Warranty FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía Pressure Balance Showerpipe 04530xx0 Español Datos tecnicos Presión recomendada en servicio 15 - 75 PSI 145 PSI Presión en servicio max. Temperatura recomendada del 120° - 140° F* agua caliente Temperatura del agua caliente max. 176°F* Caudal máximo - ducha cabezal 2.0 GPM 1.85 GPM Caudal máximo - teleducha * Debe conocer y cumplir todos los códigos locales aplicables para ajustar la temperatura del calentador de agua. Consideraciones para la instalación • Este showerpipe debe ser utilizado sólo con alcachofas de la ducha valoradas en 1.5 GPM (5.7 L/min) o más. • Este cabezal de ducha está diseñado para uso con válvulas de compensación automáticas calificado a 1.5 GPM (5.7 L/min) o menos. • Para obtener mejores resultados, la instalación debe estar a cargo de un plomero profesional matriculado. • Antes de comenzar la instalación, lea estas instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener las herramientas y los insumos necesarios para completar la instalación. • Las medidas indicadas en las instrucciones de montaje resultan ideales para personas de 6' (1800 mm) de altura, por lo que deberán ajustarse siempre que sea necesario. En este sentido, es importante tener en cuenta que, en caso de modificación de la altura de montaje, será necesario respetar el requisito de 92¾" (2356 mm) de altura mínima desde la base de la ducha y observar las medidas de conexión. • En el momento del montaje del producto por parte de personal especializado y cualificado se deberá prestar una atención especial a que la superficie de fijación en toda el área de la fijación sea plana (sin juntas que sobresalen ni azulejos desplazados), que la estructura de la pared sea adecuada para un montaje del producto y que, ante todo, no presente puntos débiles. 4 • Los tornillos y tacos adjuntos son sólo apropiados para hormigón. En el caso de otras estructuras murales se deberán considerar las indicaciones del fabricante de tacos. • La unidad requiere una pieza interior de válvula 16181181. • Para evitar escaldaduras, la máxima temperatura de salida de la válvula de la ducha no debe exceder los 120°F (49°C). En Massachusetts, la máxima temperatura de salida de la válvula de la ducha no debe exceder los 112°F (44°C). • Mantenga este folleto y el recibo (u otro comprobante del lugar y fecha de compra) de este producto en lugar seguro. El recibo se requiere en caso de ser necesario solicitar piezas bajo garantía. Installation / Installation / Instalación 1 2 1 2 " 5⅞ 3 English Français Español Le showerpipe doit être installé avec l’ensemble de pièce intérieure pour tuyau de douche 16181181 (non inclus). El showerpipe debe ser instalado con un juego de piezas interiores del tubo de ducha 16181181 (no incluido). Turn the water off at the main. Pour vous assurer que le mélangeur fonctionne correctement, installez la conduite d’eau chaude à gauche et la conduite d’eau froide à droite. Para que la válvula mezcladora funcione correctamente, el suministro de agua caliente debe estar a la izquierda y el de agua fría a la derecha. Remove the spacing jig, nuts, and plugs. Fermez l'eau à la valve principale. Cierre el paso del agua en la entrada del suministro. Retirez le gabarit d’espacement, les écrous et les bouchons. Retire la plantilla espaciadora, las tuercas y los tapones. Assurez-vous que les raccords filetés sont au niveau sur tous les plans et installés de manière parallèle. Confirme que los niples estén nivelados en todos los planos y paralelos entre sí. The showerpipe must be installed with showerpipe rough set 16181181 (not included). To insure correct operation of the mixing valve, the hot supply must be on the left and the cold supply must be on the right. Confirm that the nipples are level in all planes and are parallel to each other. 7 3 4 1 ¾" 3 ¾" 1 2 2 English Français Español Mark a point on each nipple ¾" from the surface of the finished wall Faites une marque sur chaque raccord fileté à ¾ po de la surface du mur fini. Marque un punto en cada niple de ¾" desde la superficie de la pared terminada. Carefully cut the nipple at this point. Coupez soigneusement le raccord fileté sur cette marque. Corte cuidadosamente el niple en este punto. Seal the wall around the nipples with waterproof sealant. Scellez le mur autour des raccords filetés à l'aide d'un agent d’étanchéité. Selle la pared alrededor de los niples con un sellador impermeable. Installez les plaques de montage pour les écussons. Instale las piezas de montaje para los escudos. Enveloppez les raccords filetés avec du ruban de plombier. Envuelva los niples con cinta de plomero. Install the escutcheon mounting plates. Wrap the nipples with plumbers' tape. 8 5 6 2 1 3 30 mm 24 mm English Français Español Install the stops. Installez les boitiers de service. Instale las válvulas. Lightly lubricate the o-rings on the mounting plates using white plumbers' grease. Lubrifiez les joints toriques. Lubriquez las juntas. Installez les écussons. Instale los escudos. Install the filter gaskets and the mixer. Installez les filtres et la mélangeur. Instale el filtro y la mezcladora. Tighten the nuts Serrez les écrous. Install the escutcheons. Apriete las tuercas. 9 7 8 1 3 mm 2 4 2 3 1 English Français Español Lubricate the o-rings. Lubrifiez les joints toriques. Lubrique las juntas. Install the riser on the mixer. Installez la tuyau sur le mélangeur. Instale el tubo sobre la mezcladora termostática. Loosen the screw. Deserrez le vis. Afloje el tornillo. Install the mounting piece on the shower arm. Installez la plaque de montage sur le bras de douche. Instale la pieza de montaje sobre el brazo de ducha. Lubricate the o-rings. Lubrifiez les joints toriques. Lubrique las juntas. Install the shower arm on the riser. Installez le bras de douche sur le tuyau. Instale el brazo de ducha sobre el tubo. 10 9 10 2 1 English Make sure that the riser is level. Mark the positions of the screw holes. Remove the riser. Français Español Veillez à ce que la tuyau soit au niveau. Verifique que el tubo quede nivelada. Marquez les positions des trous de vissage. Marque las posiciones de los orificios para tornillos. Enlevez la tuyau. Quite el tubo. 11 11 English 12 Français Español Remove the mounting piece. Enlevez la plaque de montage. Quite la pieza de montaje. Protect the mixer with a cloth. Protégez la melangeur. Proteja el mezclador. Drill the screw holes. Percez les trous. Perfore los orificios para tornillos. 12 14a 13 1 2 14b 95239xx0 English Français Español Install the anchors. Installez les chevilles. Instale los pernos de anclaje. Seal the wall around the anchors using waterproof sealant. Scellez le mur autour des chevilles à l'aide d'un agent d'étanchéité. Selle la pared alrededor de los pernos de anclaje con un sellador impermeable. Si le mur n’est pas scellé, l’eau pourrait éventuellement causer des dommages. Si no se sella la pared, pueden producirse daños por acción del agua. Installez la plaque de montage. Instale la pieza de montaje. OU O Si les carreaux ne couvrent pas la surface jusqu’au plafond, installez la plaque de montage avec le disque adaptateur. Si el azulejo no va hasta arriba de la pared, instale la placa de montaje con el disco que coincida con el azulejo. Failure to seal the wall may result in water damage. Install the mounting piece and the mounting piece seal. OR If the tile does not go all the way up the wall, install the mounting piece with the tile spacer. 13 15 16 3 mm 2 2 1 1 3 English Français Español Install the handshower holder on the riser. Installez le support de douchette. Install the riser on the mixer. Installez le tuyau. Tighten the screw. Serrez le vis. Instale la tapa. Push the escutcheon over the mounting piece. Installez le couvercle. Instale la ducha cabezal. 14 Instale el soporte de teleducha. Instale el tubo. Apriete el tornillo. 17 18 17 mm 1 2 3 1 2 English Français Español Install the showerhead. Installez le pomme de douche. Coloque la arandela de la manguera en un extremo de esta. Place the hose washer in the short hose end connection. Placez la rondelle de tuyau en caoutchouc noir dans l’une des extrémités du tuyau. Enrosque este extremo a la salida de la ducha de mano. Connect this end of the hose to the mixer. Place another hose washer in the long hose end connection. Install the handshower on this end of the hose. Rest the handshower in the holder. Vissez cette extrémité du tuyau à la sortie pour douchette sur la valve. Placez la rondelle de tuyau en caoutchouc noir dans l’autre extrémité du tuyau. Vissez cette extrémité à la douchette. Coloque la arandela de la manguera en el otro extremo y conéctelo a la ducha de mano. Coloque la ducha de mano en el soporte. Placez la douchette dans son support. 15 19 English 20 Français Español Tournez la manette dans le sens antihoraire jusqu'a l'extrémité de la plage. Gire el mando en dirección contraria a las manecillas del reloj hasta que la manija pare. Mettez le temperature de l'eau. Mida la temperatura del agua. If the valve opens through hot, reverse the cartridge. See page 17. Si le robinet s’ouvre en faisant couler l’eau chaude, voir page 17. Si la válvula abre en caliente, invierta el cartucho. Ver página 17. If the maximum high temperature is greater than 120°F or that permitted by local plumbing code, adjust the rotational limit stop. See page 18. Si la température maximale de l’eau est supérieure à 120 °F (49° C) ou à la température permise par le code de plomberie local, voir page 18. Si la temperatura máxima de salida es mayor a 120°F (49° C) o la temperatura permitida por el código de plomería local, ver página 18. Turn the handle counter-clockwise as far as it will go. Measure the temperature of the output water. 16 Adjust the Rotational Limit Stop / Réglez la butée de limite de rotation / Ajuste el tope límite rotacional 1 2 1 1 2 hotter plus chaude más caliente cooler plus froid más frío 2 2.5 mm Pull the white rotational limit stop outward. 3 2 Rotate clockwise to decrease the maximum temperature. Rotate counter-clockwise to increase the maximum temperature. The temperature change per notch may be anywhere from 4° - 16° F, depending on local inlet conditions. Repeat as necessary. 1 When finished, make sure that the rotational limit stop is fully retracted. 2.5 mm Tirez vers extérieur l’arrêt de limite de rotation et tournez. Tire la parada de límite rotacional de color blanco hacia afuera y girarla. La température diminue dans le sens horaire et augmente dans le sens antihoraire. Al mover en dirección de las manecillas del reloj reducirá la temperatura del agua de salida, y al contrario aumentará la temperatura del agua de salida. La variation de température est de 4 à 16 °F par cran, selon la température de l’eau d’alimentation. Refaites le réglage au besoin. Lorsque vous avez fini, assurez-vous que l’arrêt de limite de rotation soit complètement rétracté dans sa position de logement. 18 El cambio de temperatura por cada diente (muesca) puede ser de 4°F-16°F dependiendo de la condición del agua de entrada. Si es necesario repítalo. Cuando haya terminado, asegúrese de que la Parada de Límite Rotacional esté completamente retraída a la posición sentada. User Instructions / Instructions de service / Manejo 1 2 3 warmer plus chaud más caliente function lever levier palanca cooler plus froid más frío 20 Check Valve Maintenance / Entretien / Mantenimiento 1 2 1 3 3 mm 4 2 30 mm 3 5 4 1 10 mm 2 3 23 Check Valve Maintenance / Entretien / Mantenimiento 5 6 10 mm 30 mm 17 Nm 7 8 2 2 1 1 9 24 3 mm Important •• Les residus de produits pour le corps comme les savons liquides, shampooings, gels de douche, teintures pour •• •• •• •• cheveux, parfums, apres-rasage et vernis a ongles peuvent causer des deteriorations. Rincez le produit avec de l’eau propre après chaque utilisation. Le résidu provenant des nettoyants pour cuvette/baignoire/carrelage peut endommager les robinets et les raccords de tuyauterie. Rincez immédiatement toute surpulvérisation sur le produit Hansgrohe. De meme, il est interdit de stocker des detergents ou des produits chimiques sous les produits, par ex. dans un meuble sous lavabo, car les vapeurs qui s’en degagent risquent d’abimer les produits. Les dommages au produit causés par un mauvais entretien ou par l’utilisation de produits de nettoyage inadéquats ne sont pas couverts par la garantie. Si un composant du produit est endommagé, remplacez-le, car il existe un risque de blessure. Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza. Para obtener mejores resultados: •• Evite la acumulación de restos de jabón o sarro limpiando el producto Hansgrohe cuando sea necesario. •• Seleccione un agente de limpieza diseñado específicamente para el tipo de producto. •• No use estos tipos de limpiadores, ya que causarán daño a su producto Hansgrohe: ´´ Agentes limpiadores que contengan ácido clorhídrico, fórmico, acético o lejía. ´´ Polvos, paños o cepillos de limpieza abrasivos. ´´ Limpiadores a vapor ´´ Agentes de limpieza “sin enjuague”. •• Siempre siga las instrucciones provistas por el fabricante del agente de limpieza. •• No mezcle los agentes de limpieza, a menos que esté indicado por el fabricante. •• No rocíe limpiadores directamente sobre el producto, ya que podrían caer gotas sobre las aberturas y espacios y causar daños. Cuando use limpiadores en spray, rocíe el limpiador sobre un paño suave o esponja. •• Siempre enjuague su producto Hansgrohe con agua limpia y séquelo y lústrelo con un paño suave después de la limpieza. Importante •• Los residuos de productos de aseo como jabon liquido, champus, gel de ducha, tintes de pelo, perfumes, •• •• •• •• lociones de afeitado y esmalte de unas pueden danar tambien los materiales. Enjuague el producto con agua limpia después de cada uso. Los residuos de limpiadores para lavatorios, bañeras o azulejos pueden causar daño a los grifos y accesorios. Enjuague inmediatamente cualquier derrame que haya sobre el producto de Hansgrohe. Tampoco pueden generarse depositos de productos de limpieza o quimicos debajo de los productos, p. ej. En un armario de lavabo. De lo contrario, los vapores generados pueden danar los productos. Los daños que resulten de un cuidado inadecuado o uso de agentes de limpieza inadecuados no están cubiertos por la garantía. Si se daña un componente del producto, reemplácelo, ya que existe riesgo de lesión. 26
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Hans Grohe 04530820 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para