Boneco U200 Manual de usuario

Categoría
Humidificadores
Tipo
Manual de usuario
PLEASE READ AND SAVE
ALL INSTRUCTIONS!
LISEZ ET CONSERVEZ
TOUTES LES INSTRUCTIONS!
¡POR FAVOR LEA Y
GUARDE TODAS
LAS INSTRUCCIONES!
U200
3
Instructions for use (5 – 16)
en
Instructions d’utilisation (17 – 28)
a
fr
Instrucciones para el uso (29 – 40)
a
es
4
5
en
Instructions for use
6
en
Important safety instructions
Prior to using the appliance, read through the
in structions for complete use and retain in a safe
place for later reference.
WARNING – Only use the Ultrasonic indoors and within
the specified technical data. Improper use can be
hazardous for the health and lead to critical injury.
This appliance is not to be used by persons (including
children) with impaired physical, sensory or mental
capacities or insufficient experience and knowledge,
unless they are supervised by someone who is respon-
sible for their safety or given assistance with the use of
this appliance. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance (fig. 1).
Use only the original adapter provided for operating the
unit. The adapter provided may not be used for other
units.
Never use the appliance if there is any damage to the
appliance or cable (2), after malfunction, after the
appliance has been dropped (3) or damaged in any
other way.
Only operate the appliance when it is completely as-
sembled.
Repairs of electrical appliances are only to be made by
qualified service engineers (4). Improper repair work
can cause considerable danger to the user.
Do not pour water into the mist outlet of the appli-
ance (5).
Place the humidifier on a dry, level surface.
Do not place the appliance directly on the floor, next to
a heating vent or in the vicinity of electrical equipment.
If the released mist reaches the floor or objects before
it has fully evaporated, it may cause damage to them (6).
The unit should be placed in an elevated position (7),
e.g. on a table, chest of drawers, etc.
ALWAYS unplug before removing/filling/emptying the
water tank, before cleaning/maintaining, assembling/
dismantling of individual parts and before moving the
appliance.
Never pull the plug from the outlet by the cable or with
wet hands.
Do not touch the water in the base during operation
because of high frequency vibrations in the water.
Do not submerge the main body in water or other liq-
uids (25).
Place appliance where it is not easily knocked over (8).
Always unplug when not in use.
Do not run power cords under carpets, and do not
cover with throw rugs. Arrange cord so that it will not
be tripped over.
Do not use the appliance where combustible gases or
vapors are present.
Do not expose the appliance to rain, or use near water,
in a bathroom, laundry area or other damp location.
This unit must be used in its upright position.
Do not allow foreign objects to enter ventilation or
ex haust opening as this may cause electric shock or
damage to the appliance. Do not block air outlets or
intakes.
This appliance has a polarized plug (one blade is wider
than the other). To reduce risk of shock, this plug is
intended to fit in a polarized outlet only one way. If the
plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it
still does not fit, contact a qualified electrician. DO NOT
attempt to defeat this safety feature.
A loose fit between the plug (receptacle) and the
AC outlet may cause overheating and a distortion
of the plug. Contact a qualified electrician to replace
loose or worn receptacles.
Do not sit, stand or place any heavy objects on the ap-
pliance.
Disconnect power supply before servicing.
To protect health safety and proper humidifier function
use only clean, contamination-free, cold, fresh tap
water in your humidifier. If your water source is contam-
inated or if you are uncertain of its safety use distilled
water. In addition, it is advised to clean and maintain
your humidifier in a timely manner as instructed in
this manual.
When fragrancing the air, use the fragrance container
provided (also see section “Use of fragrances”). Do not
add any additives such as essential oils directly into the
water tank or the water base (9). These additives will
damage your appliance! Appliances that are damaged
by additives are excluded from the warranty.
The appliance does not have an integrated hygrostat.
Use an external hygrostat to avoid damage through
over-humidification.
Remark: Neither humans nor animals can hear the high
frequency vibrations.
The manufacturer rejects all liability for damage
caused by nonobservance of these instructions for use.
PLEASE READ AND SAVE ALL THESE INSTRUCTIONS!
7
en
3
7
2
1
6
4
8
9
5
8
en
10
Foreword
Congratulations on choosing the Ultrasonic Humidifier U200!
Description of the appliance/
Scope of delivery
Nebulizer space
Fragrance container
On/Off switch
for blue illumination
Adapter
Mist outlet (rotating)
Evaporation chamber
Water tank handle
Water level indicator
Water tank
Brush
A250
Main body
Rotary switch
Water tank cap
Membrane
Receptacle
Fleece pad (for fragance)
Air inlet
Proper use:
The appliance must only be used for the humidification of
the air indoors.
Unpacking
Carefully remove the unit from its box.
Remove the unit from the bag (10).
Remove the A250 and the adapter from the small card-
board box. Open the sealed bag to remove the A250.
Rinse the A250 for 2 minutes under cold
running water.
Remove the water tank cap from the water tank and
screw the A250 onto the inside of the cap.
Review the information given on the rating plate about
the power supply.
9
en
12
Putting into operation
Do not place the humidifier directly next to a heating
vent or on a floor with floor heating. The moisture of
the mist can damage the floor surface (6) (see Safety
Instructions).
The unit should be placed in an elevated position (7),
e.g. on a table, chest, etc. at least 3 ft off the floor.
The mist outlet must not be pointed directly at plants,
furniture, or other objects (12). Keep distance of at
least 20 inches (50 cm).
Please observe the accompanying instructions for
starting the A250.
Read the instructions under “Filling the tank” for filling
the water tank.
Place the water tank onto the base (15).
Connect the adapter to the unit and the electrical
socket and switch on the unit using the rotary switch
(16).
The appliance will reach full capacity about 10 to
15 minutes after being switched on.
Make sure that the power cord is not pinched
anywhere. Do not operate the appliance if the cord
is damaged (2).
11
Filling the tank
Always switch off the appliance before removing
the water tank. Do not reach inside the nebulizer
space while the appliance is running!
To protect health safety and proper humidi-
fier function use only clean, contamination-
free, cold, fresh tap water in your humidifier. If
your water source is contaminated or if you are
uncertain of its safety use distilled water.
Do not operate the appliance when the water
tank is empty! When the water reaches the mini-
mum level, the unit switches off automatically.
Make sure that there are no foreign objects inside the
water tank.
Remove the water tank cap from the tank (13). Fill the
tank with clean, cold tap water (14). Close the cap of
the water tank securely! Place the water tank onto the
base (15). Do not add any additives to the water!
Connect the adapter to the unit and the electrical
socket and switch on the unit using the rotary switch
(16). The empty indicator light may stay illuminated for
some seconds until the base is filled with water.
13
10
en
16
17
15
14
18
11
en
Use of fragrances
On the outside of the main body is a fragrance container
(17). Remove the fragrance container by pushing it briefly.
Fragrances can be dribbled onto the fleece pad in the con-
tainer. A few drops are sufficient – liquid must not be present
in the container. Apply fragrances only onto the fleece pad
or a cotton-wool pad and never add directly to the contai-
ner (18)! Water additives (e.g. etheric oils, fragrances, water
purifiers) must NOT be added to the water tank or directly
into the nebulizer space! Even a small amount can damage
the plastic of these parts or create cracks. Appliances that
are damaged by additives are not covered by the warranty.
Remove the fragrance container before emp-
tying and cleaning the appliance.
A) On-off switch and regulation of mist
output
Turning the rotary switch clockwise switches the appliance
on and at the same time regulates the mist output from
low to high.
B) Water level indicator
The water level indicator clearly shows how much water is
in the appliance. The appliance switches off automatically
when the water tank is empty. The water level indicator illu-
minates red. For further information please read the section
“Filling the tank”. After inserting the full tank, it may take a
few seconds until the red light goes out.
C) Switching blue illumination on/off
The blue illumination can be switched on and off with the
sliding switch on the backside of the main body. The red
illumination cannot be switched off.
Operation
12
en
Cleaning/Maintenance
Always switch the appliance off before removing
the water tank. Do not reach inside the nebulizer
space while the appliance is running!
EZCal and EZCal PRO are the only recommended
cleaning and descaling solutions. Do NOT use
any other cleaning solutions since it can damage
the product. Any use of cleaning solutions apart
from EZCal and EZCal PRO will void the warranty.
Caution: water must not be allowed to enter the
ventilation opening! This will damage the appli-
ance (19).
Caution – risk of electric shock and
damage of the product!
Switch the appliance off and unplug the adapter from
the appliance (20).
Remove the fragrance container by pressing it
briefly (21).
Clean the water tank and the nebulizer space regularly
once a week (22/27).
Use EZCal and EZCal PRO custom cleaning and descal-
ing agents only to remove deposits from the membrane
regularly (23). There is a sample of EZCal included in
the packaging of your humidifier. Instructions for using
are on the packet. Only use 1 packet for 32 oz of water.
Do not change the ratio. Do NOT run the unit when
using EZCal and EZCal PRO. This can cause damage to
the product and voids the warranty. Thoroughly rinse
the base with tap water after using EZCal and EZCal
PRO and make sure no EZCal and EZCal PRO residue
remains in the base.
Removing the mist outlet (24): use either the brush or
a spoon to lift the mist outlet through the opening to
remove it.
Important
Make sure that no water gets into the lower part of the
main body (25).
Clean the inner parts with a soft cloth. Never use any
solvents or aggressive cleaning agents (26).
Only use the brush to clean the membrane (27). This
should be done once a week.
Change the water in the tank at least every 2 days.
13
en
20
19
21
26
2724
25
WARMWARM
23
22
14
en
Storing the appliance for extended periods
Clean the appliance as described earlier and allow to dry
thoroughly. Preferably store the appliance in its original box,
in a dry place away from high temperatures.
Legal notice
The AC/DC adapter is cUL-listed.
Subject to technical change. The instructions for use are
protected by copyright © BONECO AG.
Accessories
Contact your local retailer or check our website
www.boneco.us for reorder information.
Customer Service
Customer Service (USA) 1-800-336-0326
www.boneco.us
Problem Possible cause What to do
Unit does not operate Appliance has no power Connect appliance to power socket
No water in the tank Fill tank with water
(Red water level indicator is illuminated)
No mist output Mist output setting too low Increase mist output
Residue of cleaning agent Rinse with clear water
Weak mist output Mineral deposits on membrane Clean membrane
White deposit around the humidifier A250 exhausted Replace A250
Troubleshooting
Technical data
Electrical voltage 100 – 240 V / 50/60 Hz
Power consumption up to 20 W
Humidity output up to 1.9 gallons / 24h (7.2 L / 24h)
Suitable for rooms up to 430 sq ft (40 m
2
)
Dimensions (LxWxH) 9.5 x 4.7 x 10.4 inches
(24 x 12 x 26.3 cm)
Weight (empty) 4 lbs (1.8 kg)
Operating noise level < 30 dB(A)
Accessories A250
Hydro Cell A200
EZCal A7417
EZCal PRO A100
15
en
General Humidifier Questions
Q. Why isn’t there enough moisture in my room?
A. How often do you run the unit? If the unit is only run at
night, then during the day the moisture level will drop if
moisture is not constantly added to the air.
Q. Do you leave your door open or closed when the
unit is running?
A. a) By leaving the door open, this allows moisture to
leave the room and go into other areas of the house.
If you would like the moisture to stay within one
specific room you should consider closing the door
while the unit is running.
b) Wood, leather, carpet, curtains, and other types of
fabric soak up a lot of moisture, thus not leaving
enough moisture for the air. If the window is left
open, then this allows moisture to escape the room.
Another factor is a lot of times the unit is placed
next to a heating device. The idea is that the air
blowing into the room will quickly place moisture
around the room. Unfortunately, this concept does
not work because the hot air coming out of a vent
will soak up most of the moisture, and none of the
air within the room will receive any.
Q. How much moisture do I need in my room?
A. Suggested humidity levels are between 40 – 60%.
Q. What are the effects of too little or too much
humidity?
A. Dry air can cause dry skin, static electricity, out of tune
musical instruments, increased levels of dust (dry air
causes dust to rise), damage to wooden objects
(dry out and eventually cracks appear), discomfort,
sickness, and dries out nasal membranes.
Over-humidifying the air can cause mold and wallpaper
to peel.
Q. Why do I need a humidifier when I can just open
my window?
A. The moisture level within the outside air is not high
enough to humidify a room. The colder the air the less
moisture it is capable to hold, and the more the air is
heated up the percentage of relative humidity is lower.
Relative humidity means the amount of water vapor in
the air, compared to the amount the air could hold if it
was totally saturated. The difference is higher between
outside and inside temperatures; more humidification
is needed because of the dry air in the room.
Q. Where should I place my humidifier?
A. The unit should be free-standing and not close to a
wall, window, door, or thermal bridge so that air may
circulate around the unit.
Ultrasonic Frequent Questions
Q. There is no fill-line on the water tank, how far
may I fill it up?
A. There is no fill line on the water tank, and it may be
filled all the way to the top.
Q. Is it ok to use distilled water with the unit?
A. For best results with your ultrasonic humidifier use
distilled or reverse-osmosis water.
Q. The directions tell me not to place the unit directly
on the floor, why do I have to elevate the unit?
A. The idea with this unit is to allow one to force humidity
into the air. Because of this, the carpeting or wood floor
surrounding the unit may become damp. If the unit is
placed at least 3 feet off the floor, the mist will have the
opportunity to evaporate before hitting the floor.
Q. Water does not go into the tank.
A. In order to fill the tank, it must be turned upside down.
The cartridge is placed on the water tank cap. Do not
pour water in the tube which is the mist outlet.
Q. White dust is emitted from the unit
A. White dust particles are minerals that are broken up in
tiny pieces by the ultrasonic process.
Solve the problem:
Don’t use water from a pre-installed water softener,
or sodium instead of calcium will be emitted from the
unit. Use distilled water instead.
For very hard water areas use only distilled water.
• Use Reverse-Osmosis water (R-O water) instead of
distilled water.
Replace A250 filter
Q. Humidity level is not changing or does not reach
the desired humidity level.
A. If the water tank needs refilling more than once per
day, the unit is working properly and the climatic
condition in the room has an influence on the humidity.
Reasons for low humidity level:
air circulation is very high (air is fully exchanged
several times per day – the humidifier needs to starts
its work from scratch)
insulation of home (see air circulation)
open space with high ceilings (not only the footage of
the room counts but also the height) – high-rise build-
ings require more humidification.
open windows – works similar to air circulation (if it is
very cold outside don’t open the window more than
2 times per day for 3 minutes)
big difference between outside temperature and inside
temperature – the colder the air the less moisture it
is capable to hold and the more the air is heated up
the lower is the percentage of relative humidity (=the
amount of water vapor in the air, compared to the
amount the air could hold if it was totally saturated)
position of the unit - if it is placed close to a door,
window or air vent. This increases the air circulation.
16
en
Q. Tank is leaking
A. Check if there are any hairline cracks. Dropped units or
water tanks that are cracked will not be covered under
the warranty. Please contact the retailer where the unit
was purchased from in case your unit arrives damaged.
Q. Placing the face in the mist
A. It is not recommended that anybody places their face
in the mist. It is an electrical product and should not be
played with.
Q. No mist / unit is not working / empty indicator
keeps flashing
A. Fill up the water tank. Check if water is flowing through
the A250 (attached to the water tank cap). Ifthe water
tank is full but there is only little water in the base it
indicates that the water is now flowing through the
A250.
Wait for 15 minutes to allow the mist to come out of
the unit.
If the empty indicator keeps flashing and the tank is
full, the water is not flowing through the cartridge. Ex-
change the A250 after 2-6 months, in areas with hard
water exchange the cartridge after 1-2 months. How-
ever, the A250 must be exchanged at the latest after 6
months or the unit does not reach its full performance
anymore.
Q. Water tank cap is too tight to unscrew
A. This could be a cause of the air pressure within the
water tank. Depress the spring on the bottom of the
water tank cap to release air from the water tank.
Continue to do this until you are able to unscrew the
water tank cap.
Accessories
Q. Do I need to keep any parts before I replace the
A250?
A. Yes, always keep the water tank cap (this is the piece
that attaches the A250 to the water tank).
Q. What is the Hydro Cell and how long is it good for?**
A. The Hydro Cell keeps humidifiers operating at their
highest level between recommended cleanings. Good
for approximately one to two months, depending on
the water quality, the Hydro Cell ensures the humidi-
fier’s functionality while providing fresh humidification
performance. It needs to be replaced every one to two
months*.
* Depending on the water quality
** Optional Accessory
Q. What is EZCal and EZCal PRO?
A. There is a sample packet of EZCal included in the
packaging of your humidifier. EZCal and EZCal PRO are
used for cleaning and descaling any of the humidifiers
and cleans mineral build-up. EZCal and EZCal PRO are
the only recommended cleaning and descaling solu-
tions. Do NOT use any other cleaning solutions since it
can damage the product. Any use of cleaning solutions
apart from EZCal and EZCal PRO will void the warranty.
Instructions for using are on the packet. Only use 1
packet for 32oz of water. Do not change the ratio. It can
also be used for other humidifier brands. Thoroughly
rinse the base with tap water and make sure no EZCal
and EZCal PRO residues remains in the base! EZCal
and EZCal PRO are available at selected retail stores
and online www.boneco.us.
Please refer to the enclosed manual for
putting the A250 into operation.
17
fr
Instructions d’utilisation
18
fr
Consignes de sécurité importantes
Avant la mise en service, lisez attentive ment et entière-
ment les instructions, puis rangez soigneusement ces
dernières pour tout besoin ultérieur.
AVERTISSEMENT – N’utilisez l’appareil qu’à l’intérieur
et dans les conditions recommandées. Toute utilisation
non conforme est susceptible de mettre votre santé en
danger.
Cet appareil n’est pas conçu pour des personnes (y
compris des enfants) ayant des facultés corporelles,
sensorielles ou mentales diminuées ou une expérience
et des connaissances insuffisantes, sauf si une per-
sonne responsable de leur sécurité les surveille ou les
assiste pendant l’utilisation de cet appareil. Les enfants
doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec cet appareil (figure 1).
Pour faire fonctionner l’appareil, utiliser exclusivement
le bloc secteur livré d’origine. Le bloc secteur fourni ne
peut pas être employé pour d’autres appareils.
Ne mettez jamais l’appareil en service lorsqu’un
câble ou une prise est détérioré (2), ni après des
dis fonctionnements ou lorsque l’appareil a été échappé
(3) ou autre dommage quelconque.
L’appareil doit être mis en service uniquement lorsqu’il
est entièrement assemblé.
Les réparations d’appareils électriques ne doivent
être exécutées que par des experts autorisés (4). Des
réparations non professionnelles peuvent causer des
dangers considérables pour l’utili sa teur.
Ne versez pas d’eau dans la sortie de brume de l’appa-
reil (5).
Ne posez l’humidificateur que sur une surface sèche
et plane.
Ne pas placer l’appareil sur le sol, près d’une source
de chauffage ou à proximité d’appareils électriques. Si
la brume d’eau qui s’échappe avec l’évaporation totale
atteint le sol ou des objets, elle peut les endommager (6).
L’appareil doit être posé en hauteur (7), par exemple
sur une table, une commode, etc.
Débranchez TOUJOURS la prise avant d’enlever, de
remplir et de vider le réservoir d’eau; avant de nettoyer,
d’effectuer la maintenance, l’assemblage, le désas-
semblage des pièces et avant de déplacer l’appareil.
Ne débranchez jamais la fiche de la prise en tirant sur
le cordon ou lorsque vos mains sont mouillées.
Ne mettez pas les mains dans la chambre de vapori-
sation lorsque l’appareil fonctionne et émet de hautes
fréquences.
Ne plongez jamais le boîtier principal dans de l’eau ou
d’autres liquides (25).
Placez l’appareil à un endroit tel qu’il ne soit pas
facilement heurté par quiconque (8).
Débranchez toujours l’appareil lorsqu’il n’est pas
utilisé.
Ne mettez pas le cordon d’alimentation sous le tapis et
ne le couvrez pas par des moquettes. Placez le cordon
de sorte que personne ne puisse trébucher.
N’utilisez pas l’appareil en présence de gaz ou de
vapeurs inflammables.
N’exposez pas l’appareil à la pluie, ne l’utilisez pas à
proximité de l’eau, dans une salle de bain, dans une
buan derie, ni dans toute autre pièce humide.
Utilisez uniquement l’appareil en position verticale.
Veillez à ce qu’aucun objet étranger ne pénètre dans
les ouvertures de ventilation ou d’évacuation. Cela
pourrait engendrer des chocs électriques ou
endommager l’appareil. Ne bloquez pas les sorties
ni les entrées d’air.
La fiche de cet appareil est polari sée (une lame est
plus large que l’autre). Afin de réduire les risques de
chocs électriques, cette fiche est conçue de fa çon à ne
pouvoir être introduite dans une prise que d’une seule
manière. Si la fiche ne s’insère pas totalement dans la
prise, retournez-la. Si elle ne s’insère toujours pas dans
la prise, con tactez un électricien qualifié. N’essayez
PAS de contourner ce dispositif de sécurité.
Une mauvaise adaptation entre la fiche et la prise
CA peut entraîner une surchauffe et une déformation
de la fiche. Contactez un électricien qualifié pour le
remplacement de toute prise lâche ou trop usée.
Ne montez pas, ne vous assoyez pas et ne posez pas
d’objets lourds sur l’appareil.
Retirez la fiche de la prise de courant avant d’effectuer
l’entretien.
Afin de protéger la santé et sécurité et la fonction
adéquate d’humidification n’utilisez que de l’eau po-
table propre, froide, et exempte de contaminants dans
votre humidificateur. Si votre source d’eau est conta-
minée ou si vous êtes incertain de son innocuité, veuil-
lez utiliser de l’eau distillée. De plus, il est conseillé
de nettoyer et d’entretenir votre humidificateur en
temps opportun, comme indiqué dans ce manuel.
Pour parfumer l’air, utilisez le récipient pour parfum
prévu à cet effet (reportez-vous également à la section
« Utilisation de parfums «). Ne mettez aucun additif,
tel que des huiles essentielles, directement dans le
réservoir d’eau ou dans le bac d’eau (9). Ces additifs
endommagent l’appareil! Les appareils endommagés
par des additifs sont exclus de la garantie.
L’appareil ne comporte pas d’hygrostat intégré. Utilisez
un hygrostat externe pour éviter les dégâts d’une hu-
midification trop élevée.
Remarque : Ni les êtres humains ni les animaux ne
peuvent entendre les vibrations haute fréquence.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les
dommages découlant du non-respect de ce mode
d’emploi.
LISEZ ET CONSERVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS!
19
fr
3
7
2
1
6
4
8
9
5
20
fr
Avant-propos
Félicitations pour avoir choisi l’humidificateur à ultrasons
U200!
10
Description de l’appareil/
Volume de la livraison
Espace de nébulisation
Réservoir de parfum
Interrupteur marche/
arrêt pour un éclairage bleu
Bloc secteur
Buse de brumisation
(rotative)
Chambre d’évaporation
Poignée du réservoir d’eau
Indicateur du niveau d’eau
Réservoir d’eau
Brosse
A250
Boîtier principal
Sélecteur rotatif
Bouchon du réservoir d’eau
Membrane
Prise de raccordement
Tampon en feutre (pour le parfum)
Entrée d’air
Utilisation conforme :
L’appareil sert exclusivement à l’humidification de l’air
ambiant dans des espaces intérieurs.
Désemballage
Retirez l’appareil de la boîte avec soin.
Retirez l’appareil du sac (10).
Sortez le A250 et l’adaptateur de la petite boîte en car-
ton. Ouvrez le sac scellé pour retirer le A250.
Mouillez l’A250 en laissant couler dessus l’eau froide
du robinet pendant 2 minutes.
Retirez le bouchon du réservoir d’eau et vissez le A250
à l’intérieur du bouchon.
Observez les informations figurant sur la plaquette
signalétique concernant l’alimentation électrique.
21
fr
12
11
13
Mise en service
Ne placez pas l’humidificateur près d’un radiateur
ou sur un sol chauffé. L’humidité de la vapeur peut
endommager la surface du plancher (6) (voir les
Con signes de sécurité).
L’appareil doit être posé en hauteur (7), par exemple
sur une table, une commode, à au moins 1 m (3 pi) du
sol.
Veillez à ce que la buse de brumisation ne soit pas
orientée en direction de plantes, de meubles ou
d’autres objets (12). Distance min. de 50 cm (20 inch).
Veuillez consulter le manuel fourni pour faire fonction-
ner le A250.
Pour remplir le réservoir de l’humidificateur, lisez les
instructions dans la section « Remplissage du réser-
voir «.
Mettez le réservoir d’eau sur la base. (15).
Raccorder le bloc secteur à l’appareil et branchez-le
dans la prise de courant et enclenchez l’appareil avec
le sélecteur rotatif (16).
L’appareil atteint son plein régime de fonctionnement
environ 10 à 15 minutes après la mise sous tension.
Assurez-vous que le câble n’est pas coincé.
N’utilisez
pas l’appareil si le câble est endommagé (2).
Remplissage du réservoir
Débranchez toujours l’appareil avant de retirer
le réservoir d’eau. Ne touchez pas à l’eau dans
l’espace de nébulisation lorsque l’appareil est
en marche!
Afin de protéger la santé et sécurité et la fonc-
tion adéquate d’humidification n’utilisez que
de l’eau potable propre, froide, et exempte de
contaminants dans votre humidificateur. Si votre
source d’eau est contaminée ou si vous êtes incertain de
son innocuité, veuillez utiliser de l’eau distillée.
Ne mettez pas l’appareil en marche si le réservoir d’eau
est vide! Lorsque l’eau atteint le niveau minimal, l’appareil
s’arrête automatiquement.
Assurez-vous qu’aucun objet étranger ne se trouve
dans le réservoir d’eau.
Retirez le bouchon du réservoir d’eau (13). Remplissez
le réservoir avec de l’eau courante froide (14). Bien
fermer le bouchon du réservoir! Mettez le réservoir sur
la base (15). Ne mettez aucun additif dans l’eau!
Raccorder le bloc secteur à l’appareil et branchez-le
dans la prise de courant et enclenchez l’appareil avec
le sélecteur rotatif (16). L’indicateur du niveau d’eau
peut rester illuminé quelques secondes, pendant que
la base se remplit d’eau.
22
fr
16
17
15
14
18
23
fr
Utilisation de parfums
Sur le côté extérieur du boîtier principal se trouve un réser-
voir de parfum (17). Sortez le réservoir de parfum par une
courte pression. Le tampon de feutre dans le réservoir peut
être imbibé de parfums. Quelques gouttes suffisent - aucun
liquide n’est autorisé dans le réservoir. Versez les parfums
sur le tampon de feutre ou d’ouate, jamais directement dans
le réservoir (18)! Les additifs à l’eau (par exemple huiles
essentielles, parfums, épurateur d’eau) ne doivent PAS être
versés dans le réservoir d’eau ou dans l’espace de Nébuli-
sation! Une petite quantité peut endommager le plastique de
ces pièces ou provoquer des fissures. La garantie ne couvre
pas les appareils endommagés par des additifs.
Enlevez le réservoir de parfum avant de le vider
et de la nettoyer.
A) Sélecteur marche/arrêt et réglage de la
puissance de la brume
Lorsque le sélecteur rotatif est tourné dans le sens des
aiguilles d’une montre, cela active l’appareil et, en même
temps, règle la sortie de brume du bas vers le haut.
B) Indicateur de niveau d’eau
Le niveau d’eau est clairement visible grâce à l’indicateur de
niveau d’eau. L’appareil s’éteint automatiquement si le ré-
servoir d’eau est vide. L’indicateur de niveau d’eau s’illumine
en rouge. Pour d’autres informations, veuillez lire la section
« Remplissage du réservoir «. Après la remise en place du
réservoir plein, quelques secondes peuvent s’écouler avant
que la lumière rouge ne s’éteigne.
C) Activer/désactiver l’éclairage bleu
L’interrupteur à coulisse à l’arrière du boîtier principal per-
met d’allumer et d’éteindre l’éclairage bleu. L’éclairage
rouge ne peut pas être éteint.
Commande
24
fr
Nettoyage/entretien
Débranchez toujours l’appareil avant de retirer
le réservoir d’eau. Ne touchez pas à l’eau située
dans l’espace de nébulisation lorsque l’appareil
est en marche.
EZCal et EZCal PRO sont les seuls nettoyants et
détartrans recommandés. N’UTILISEZ AUCUNE
autre solution nettoyante : vous risqueriez d’en-
dommager l’appareil. L’utilisation de toute autre
solution autre qu’EZCal et EZCal PRO annule la
garantie.
Attention : Aucune quantité d’eau ne doit péné-
trer dans l’ouverture de ventilation! Ceci endom-
magera l’appareil (19).
Important
Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’eau dans le fond du
boîtier principal (25).
Nettoyez les parties intérieures avec un chiffon doux
et n’utilisez en aucun cas de l’essence, des produits
pour nettoyer les vitres ou des solvants (26).
N’utilisez que la brosse pour le nettoyage hebdo-
madaire de la membrane (27).
Changez l’eau du réservoir au moins tous les trois
jours.
Attention – risque d’électrocution et
de dommages du produit!
Éteignez l’appareil et débranchez le bloc secteur de
l’appareil (20).
Retirez le réservoir de parfum par une courte pression
(21).
Nettoyez régulièrement le réservoir d’eau et l’espace
de nébulisation une fois par semaine (22/27).
Utilisez uniquement le nettoyant et le détartrant EZCal
et EZCal PRO personnalisé pour l’élimination régulière
des dépôts de la membrane (23). Un échantillon d’EZ-
Cal est inclus avec votre humidificateur. Les instruc-
tions d’utilisation figurent sur l’emballage. N’utilisez
qu’un seul paquet pour 1 litre (32 oz) d’eau. Ne mo-
difiez pas ce rapport. NE FAITES PAS fonctionner l’ap-
pareil lorsque vous utilisez EZCal et EZCal PRO. Cela
pourrait endommager le produit et annule la garantie.
Rincez complètement la base à l’eau potable après
avoir utilisé EZCal et EZCal PRO et vérifiez qu’aucun
résidu d’EZCal et EZCal PRO n’y demeure.
Retrait de la buse de brumisation (24) : utilisez la
brosse ou une cuillère pour lever la buse à travers l’ou-
verture et pour la retirer.
25
fr
20
19
21
26
2724
2522
WARMWARM
23
26
fr
Entreposage de l’appareil pour une période
de temps prolongée
Nettoyez l’appareil comme indiqué plus haut, séchez-le
entièrement et entreposez-le, de préférence, dans son em-
ballage d’origine, dans un endroit sec et frais.
Mentions légales
L’adaptateur CA/DC est homologué comme cUL.
Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications
d’ordre technique. Les instructions sont couvertes par les
lois relatives aux droits d’auteur © BONECO AG.
Accessoires
Pour toute information de commande ultérieure, pre-
nez contact avec votre détaillant ou visitez notre site
www.boneco.us.
Service après-vente
www.boneco.us
Que faire en cas de panne?
Spécifications techniques
Alimentation 100 – 240 V / 50/60 Hz
Consommation d’énergie jusqu’à 20 W
Production d’humidité jusqu’à 7,2 L / 24 h
1,9 gallons / 24h
Convient aux pièces jusqu’à 40 m
2
/ 430 pi
2
Dimensions (LxPxH) 24 x 12 x 26,3 cm
9,5 x 4,7 x 10,4 inches
Poids (à vide) 1,8 kg / 4 lb
Niveau de bruit < 30 dB(A)
Accessoires A250
Hydro Cell A200
EZCal A7417
EZCal PRO A100
Problème Cause éventuelle Que faire
L’appareil ne fonctionne pas L’appareil n’est pas sous tension Branchez l’appareil dans une prise de courant
Réservoir vide Remplissez le réservoir d’eau
(l’indicateur de niveau d’eau s’allume en rouge)
Aucun débit de brumisation Réglage de brumisation trop faible Augmentez la brumisation
Résidus de produit de nettoyage Nettoyez l’appareil avec de l’eau claire
Débit de brumisation trop faible Dépôts minéraux sur la membrane Nettoyez la membrane
Dépôt blanc A250 usagé Remplacer l’A250
autour de l’humidificateur
27
fr
Questions générales sur l’humidificateur
Q. Pourquoi n’y a-t-il pas assez d’humidité dans ma
pièce?
R. Combien de fois faites-vous fonctionner l’appareil? Si
l’appareil fonctionne uniquement pendant la nuit, alors
le niveau d’humidité tombera pendant la journée si de
l’humidité n’est pas constamment ajoutée à l’air.
Q. Fermez-vous ou laissez-vous votre porte ouverte
lorsque l’appareil fonctionne?
R. a) En laissant la porte ouverte, l’humidité quitte la
pièce et se répand dans d’autres endroits de la
maison. Si vous souhaitez que l’humidité reste dans
une pièce spécifique, vous devriez envisager de
fermer la porte lorsque l’appareil fonctionne.
b) Le bois, le cuir, les tapis, les rideaux et autres types
de tissu absorbent une certaine quantité d’humidité,
ne laissant ainsi pas assez d’humidité pour l’air. Si
la fenêtre est ouverte, l’humidité s’échappera alors
de la pièce. Un autre facteur est souvent le posi-
tionnement de l’appareil à proximité d’un appareil
chauffant. L’idée repose sur le fait que l’air soufflant
dans la pièce répartira rapidement l’humidité dans
toute la pièce. Malheureusement, ce concept ne
fonctionne pas puisque l’air chaud sortant d’une
bouche d’aération absorbera presque toute l’hu-
midité. L’air contenu dans la pièce ne recevra ainsi
aucune humidité.
Q. Quelle quantité d’humidité ai-je besoin dans ma
pièce?
R. Les niveaux d’humidité suggérés sont compris entre
40 % et 60 %.
Q. Quels sont les effets d’un surplus ou d’un manque
d’humidité?
R. Un air sec peut entraîner l’assèchement de la peau,
de l’électricité statique, des instruments désaccordés,
augmenter le niveau de poussière (un air sec engendre
une accumulation de la poussière), une dégradation
des objets en bois (assèchement et apparition éven-
tuelle de fissures), l’inconfort, des nausées, et un
assèchement des membranes nasales.
Un surplus d’humidité de l’air peut entraîner l’appari-
tion de moisissures et le décollement du papier peint.
Q. Pourquoi ai-je besoin d’un humidificateur alors que
je peux simplement ouvrir la fenêtre?
R. Le niveau d’humidité de l’air extérieur ne suffit pas
à humidifier une pièce. Plus l’air est froid, moins il
retient l’humidité. Plus l’air est chaud, plus le niveau
d’humidité relative est faible. On entend par humidité
relative la quantité de vapeur d’eau dans l’air, compa-
rativement à la quantité pouvant être retenue par un air
totalement saturé. La différence est plus élevée entre
lles températures extérieure et intérieure. L’air sec de
la pièce exige une plus grande humidification.
Q. Où dois-je installer mon humidificateur?
R. L’appareil doit être mobile et ne pas être installé à
proximité d’un mur, d’une fenêtre, d’une porte ou d’un
pont thermique afin que l’air puisse circuler autour de
l’appareil.
Foire aux questions:
Humidificateur à ultrasons
Q. Le réservoir d’eau n’a pas de démarcation,
jusqu’où dois-je le remplir d’eau?
R. Le réservoir n’a pas de démarcation. On peut le remplir
d’eau jusqu’en haut.
Q. Est-il possible d’utiliser de l’eau distillée avec cet
appareil?
A. Pour obtenir des résultats optimaux avec votre humi-
dificateur ultrasonique, utilisez de l’eau distillée ou de
l’eau d’osmose inverse.
Q. Les conseils d’utilisation m’indiquent de ne pas
installer l’appareil directement au sol. Pourquoi
dois-je surélever l’appareil?
R. Cet appareil a été conçu pour propulser l’humidité dans
l’air. C’est pourquoi les parquets ou les sols recouverts
de tapis à proximité de l’appareil peuvent devenir hu-
mides. Si l’appareil est installé à soixante centimètres
au-dessus du sol, la brume aura la possibilité de s’éva-
porer avant de toucher le sol.
Q. L’eau ne va pas dans le réservoir.
R. Pour remplir le réservoir, il doit être retourné. La
cartouche se place sur le bouchon du réservoir d’eau.
Ne versez pas d’eau dans la buse de brumisation.
Q. Une poussière blanche sort de l’appareil
R. Les particules de poussière blanches sont des minéraux
qui sont coupés en minuscules parties par le processus
ultrasonique.
Comment résoudre le problème :
N’utilisez pas de l’eau en provenance d’un adoucisseur
d’eau installé au préalable sinon du sodium sera émis
de l’appareil au lieu du calcium. Utilisez plutôt de l’eau
distillée.
Dans les régions où l’eau est très dure, utilisez unique-
ment de l’eau distillée.
• Utilisez de l’eau d’osmose inverse (eauRO) plutôt que
de l’eau distillée.
• Remplacer l’A250
Q. Le niveau d’humidité ne change pas ou n’atteint
pas le niveau d’humidité souhaitée.
R. Si le réservoir d’eau doit être rempli plus d’une fois par
jour, cela signifie que l’appareil fonctionne bien et que
ce sont les conditions climatiques de la pièce qui ont
une incidence sur l’humidité.
Raisons d’un niveau d’humidité bas :
La circulation d’air est très élevée (l’air est entièrement
renouvelé plusieurs fois par jour – l’humidificateur doit
recommencer son travail depuis le début)
28
fr
Isolation de la maison (voir circulation d’air)
Espace ouvert avec hauts plafonds (non seulement la
superficie de la pièce compte, mais aussi sa hauteur) –
des bâtiments élevés nécessitent plus d’humidification
Fenêtres ouvertes – effet similaire à la circulation d’air
(s’il fait très froid dehors, n’ouvrez pas la fenêtre plus
de 2 fois par jour pendant 3 minutes)
Grande différence entre la température extérieure et
la température intérieure – plus l’air est froid, moins il
est capable de retenir l’humidité et plus l’air est chaud,
plus le pourcentage d’humidité relative est moindre
(= quantité de vapeur d’eau dans l’air par rapport à
la quantité que l’air peut absorber s’iI est totalement
saturé)
Position de l’appareil – s’il est placé près d’une porte,
fenêtre ou bouche d’aération. Cela augmente la circu-
lation d’air
Q. Le réservoir fuit
R. Vérifiez s’il n’y a pas de légères fissures. Les
appareils qui ont été échappés ou les réservoirs d’eau
fissurés ne sont pas couverts par la garantie.
Q. Mettre le visage visage dans la brume
R. Il n’est pas recommandé de mettre son visage dans la
brume. C’est un produit électrique et on ne devrait pas
jouer avec.
Q. Pas de brume / l’appareil ne fonctionne pas / l’indi-
cateur de vide continue de clignoter
R. Remplissez le réservoir d’eau. Vérifiez que l’eau circule
dans le A250 (relié au bouchon du réservoir d’eau). Si
le réservoir d’eau est rempli et qu’une faible quantité
d’eau se trouve au niveau de la base, cela indique que
l’eau circule désormais dans le A250.
Attendez 15 minutes pour permettre à la brume de
sortir de l’appareil.
Si l’indicateur vide continue de clignoter et que le ré-
servoir est plein, l’eau ne circule pas dans la
cartouche. Remplacez le A250 après2 à 6mois. Pour
les régions avec une eau dure, remplacez la cartouche
après 1 ou 2mois. Cependant, le A250 doit être rem-
placé au plus tard après 6mois d’utilisation, ou lorsque
l’appareil n’atteint plus ses performances optimales.
Q. Le bouchon du réservoir d’eau est trop difficile à
desserrer
R. Cela peut être dû à la pression d’air dans le réservoir
d’eau. Desserrez le ressort en bas du bouchon du
réservoir d’eau pour libérer l’air du réservoir d’eau.
Continuez jusqu’à ce que vous soyez capable de
desserrer le bouchon du réservoir d’eau.
Accessoires
Q. Faut-il conserver des pièces avant de remplacer le
A250?
R. Oui, conservez toujours le bouchon du réservoir d’eau
(il s’agit de la pièce qui rattache le A250 au réservoir
d’eau).
Q. Qu’est-ce qu’un Hydro Cell et quelle est sa
longévité? **
R. L’Hydro Cell assure le bon fonctionnement des humi-
dificateurs à leur niveau le plus élevé entre les netto-
yages recommandés. Bon pour environ un à deux
mois, selon la qualité de l’eau, l’Hydro Cell assure le
bon fonctionnement de votre humidificateur tout en
procurant un rendement d’humidification fraîche. Il doit
être remplacé sur une période d’un à deux mois *.
* Selon la qualité de l’eau
** Accessoire optionnel
Q. Qu’est-ce que EZCal et EZCal PRO?
R. Un échantillon d’EZCal est inclus avec votre humidifica-
teur. EZCal et EZCal PRO sont utilisés pour le nettoyage
et le détartrage de tous les humidificateurs et éliminent
les dépôts de minéraux. EZCal et EZCal PRO sont les
seuls nettoyants et détartrans recommandés. N’UTILI-
SEZ AUCUNE autre solution nettoyante : vous risqueriez
d’endommager l’appareil. L’utilisation de toute autre
solution autre qu’EZCal et EZCal PRO annule la garan-
tie. Les instructions d’utilisation sont sur le paquet. Uti-
lisez 1 seul paquet pour 1 l (32 oz) d’eau. Ne changez
pas les proportions. Il peut également être utilisé pour
d’autres marques d’humidificateur. Rincez complète-
ment la base à l’eau potable après avoir utilisé EZCal et
EZCal PRO et vérifiez qu’aucun résidu d’EZCal et EZCal
PRO n’y demeure. EZCal et EZCal PRO est offert par
certains détaillants choisis et en ligne
sur www.boneco.us.
Veuillez consulter le manuel fourni pour
faire fonctionner l‘A250.
29
es
Instrucciones para el uso
30
es
Instrucciones importantes de seguridad
Antes de la puesta en servicio, lea atentamente
las instrucciones y guárdelas bien para posteriores
consultas.
ADVERTENCIA – Use el humidificador en interiores y
teniendo en cuenta los datos técnicos. Un empleo no
conforme con las especificaciones puede poner en
peligro la salud y la vida.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (inclu-
yendo niños) con capacidades corporales, sensoriales
o mentales disminuidas o sin conocimientos o expe-
riencia suficientes, a menos que reciban la ayuda o
vigilancia de alguien responsable de su seguridad. Hay
que controlar que los niños no jueguen con el aparato
(figura 1).
Para hacer funcionar el aparato utilice exclusivamente
la fuente de alimentación originalmente suministrado.
El adaptador de alimentación suministrado no debe
utilizarse con otro aparato.
Nunca use el artefacto si ha sufrido algún daño en el
aparato o en el cable (2), luego de un desperfecto o
luego de que haya sufrido una caída (3) o cualquier
otro daño.
Nunca ponga en funcionamiento el aparato si no está
completamente armado.
Sólo debe ser reparado por personal calificado (4);
una reparación inapropiada puede ser peligrosa para
el usuario.
No introduzca agua en la salida de vapor del aparato (5).
Coloque el humidificador sobre una superficie seca y
plana.
No se debe colocar el aparato en el suelo, cerca de un
radiador o en las proximidades de aparatos eléctricos.
El vapor procedente de la humidificación puede dañar
el suelo o dichos objetos (6).
El humidificador debe instalarse en una posición
elevada (7) como, por ejemplo, sobre una mesa, una
cómoda, etc.
SIEMPRE desenchufe la unidad del tomacorriente antes
de quitar/llenar/vaciar el tanque de agua, antes de
limpiarlo, antes de montar o desmontar alguna de sus
partes, cuando lo mueva o traslade de lugar.
Nunca desenchufe el equipo del tomacorriente tirando
del cable o con las manos húmedas.
No toque el agua de la base cuando esté en funcio na-
miento ya que contiene vibraciones de alta frecuencia.
No sumerja nunca el cuerpo del humidificador en agua
u otro líquido (25).
Coloque el aparato en un lugar en el cual no pueda ser
volcado fácilmente por otras personas en el hogar (8).
Desenchufe siempre el aparato cuando no lo usa.
No coloque el cable de alimentación por debajo de
alfombras ni lo cubra con tapetes. Coloque el cable de
tal forma que nadie se pueda tropezar con él.
No use el aparato en presencia de gases o vapores
combustibles.
No exponga el aparato a la lluvia ni lo use cerca del
agua, en el baño, en lavaderos ni en lugares húmedos.
El aparato siempre se tiene que usar en posición
vertical.
No permita que objetos extraños penetren en las
aberturas de ventilación o de salida de aire. Ésto podría
provocar una descarga eléctrica o dañar el aparato. No
bloquee las salidas o entradas de aire.
Este aparato tiene un enchufe polarizado (una de las
patas es más ancha que la otra). Para reducir el riesgo
de una descarga eléctrica, el enchufe entra en el toma-
corriente. Si el enchufe no se adapta perfectamente al
tomacorriente, dé vuelta el enchufe. Si ésto no basta,
consulte con un electricista calificado. NO trate de mo-
dificar esta medida de seguridad.
Si el enchufe y el tomacorriente no están perfectamen-
te adaptados uno al otro, el enchufe puede calentarse
en exceso y deformarse. Contacte a un electricista para
cambiar tomacorrientes flojos o gastados.
No coloque o apoye ningún objeto pesado encima del
artefacto.
Desenchufe el aparato antes de realizar cualquier
mantenimiento.
Para proteger la seguridad de la salud y el funciona-
miento correcto del humidificador, use únicamente
agua limpia, sin contaminantes, fría y fresca de la llave
en su humidificador. Si su fuente de agua está
contaminada o si no está seguro de su calidad, use
agua destilada. Además, le recomendamos limpiar y
hacerle mantenimiento a su humidificador cuando
sea necesario, tal como se indica en este manual.
Para aromatizar el aire, use el recipiente para fragan-
cias incluido (consulte también el artículo “Utilizar fra-
gancias”). No ponga aditivos como aceites aromáticos
directamente en el tanque de agua o en la base o con
el fondo de agua (9). ¡Estos aditivos dañan su aparato!
Los daños causados por estos productos están exclui-
dos de la garantía.
El aparato no posee un higrostato incorporado. Utilice
un higrostato externo para evitar daños por exceso de
humedad.
Nota: Las vibraciones de alta frecuencia no son
audibles para las personas ni para los animales.
El fabricante declina cualquier tipo de responsabilidad
por los daños producidos por no respetar estas instruc-
ciones de uso.
¡POR FAVOR LEA Y GUARDE TODAS ESTAS INSTRUCCIONES!
31
es
3
7
2
1
6
4
8
9
5
32
es
Introducción
¡Felicidades por haber adquirido el nebulizador ultrasónico
U200!
Descripción del aparato/
Contenido
10
Area del nebulización
Recipiente para fragancias
Interruptor de encendido y
apagado de la luz azul
Fuente de
alimentación
Boquilla de vapor (giratoria)
Cámara de evaporización
Mango del tanque de agua
Indicador de nivel de agua
Tanque para el agua
Cepillo
A250
Cuerpo principal
Llave giratoria
Tapa del tanque de agua
Membrana
Conector hembra
Alfombrilla de fieltro (para fragancias)
Entrada de aire
Uso adecuado:
El dispositivo sólo debe utilizarse para la humidificación del
aire en interiores.
Desembalaje
Extraiga con cuidado la unidad de la caja.
Saque la unidad de la bolsa (10).
Retire el A250 y el adaptador de la caja de cartón pe-
queña. Abra la bolsa hermética para extraer
el A250.
Coloque el A250 bajo un chorro de agua
fría durante 2 minutos.
Retire el tapón del depósito de agua y enrosque el
A250 en el interior del tapón.
Lea la información de la placa de especificaciones
con respecto a la fuente de alimentación.
33
es
12
11
13
Puesta en marcha
No coloque el humidificador cerca de una rejilla de
calefacción o sobre suelo radiante si lo tiene. La
humedad del vapor puede dañar la superficie del piso
(6) (lea las Instrucciones de Seguridad).
El humidificador debe instalarse en una posición
elevada (7) como, por ejemplo, sobre una mesa, una
cómoda, etc. Por lo menos a 3 pies (1 m) del piso.
La boquilla no debe apuntar directamente a plantas,
muebles u otros objetos cercanos (12). Mantenga una
distancia de por lo menos 20 pulgadas (50 cm).
Para poner en funcionamiento el A250,
siga las instrucciones del manual adjunto.
Lea las instrucciones en “Llenado del Tanque” para
agregar agua al humidificador.
Coloque el tanque de agua sobre la base (15).
Conecte la fuente de alimentación en el aparato y al
tomacorriente y ponga en marcha el aparato por medio
de la llave giratoria (16).
El aparato alcanza su potencia máxima entre 10 y 15
minutos tras haberlo encendido.
Verifique que el cable no esté dañado por ninguna
parte, en tal caso no use el aparato (2).
Llenado del Tanque
Desenchufe siempre la unidad antes de extraer
el tanque de agua. ¡No toque la área del nebuli-
zación mientras esté funcionando!
Para proteger la seguridad de la salud y el fun-
cionamiento correcto del humidificador, use
únicamente agua limpia, sin contaminantes, fría
y fresca de la llave en su humidificador. Si su
fuente de agua está contaminada o si no está
seguro de su calidad, use agua destilada.
¡No encienda el humidificador con el tanque de agua vacío!
Cuando el agua llegue al nivel mínimo, el humidificador se
apagará automáticamente.
Asegúrese de que no haya objetos extraños en el
tanque de agua.
Saque la tapa del tanque de agua (13). Llene el
tanque con agua fresca del grifo (14). ¡Cierre bien la
tapa del tanque de agua! Coloque el tanque de agua
sobre la base (15). ¡No agregue ningún aditivo al agua!
Conecte el enchufe de la fuente de alimentación en el
aparato y al tomacorriente y ponga en marcha el
aparato por medio de la llave giratoria (16). La luz
del nivel de agua puede permanecer encendida durante
algunos segundos hasta que la base se llene con agua.
34
es
16
17
15
14
18
35
es
Utilizar fragancias
En la parte exterior de la base hay un recipiente para fragan-
cias (17). Saque el recipiente presionándolo ligeramente. La
alfombrilla de fieltro puede rociarse con fragancias. Unas
pocas gotas bastan, pues el recipiente no debe rebosar
contener ningún. Las fragancias deben aplicarse sólo sobre
la alfombrilla o en trozo de algodón, pero nunca verterse
directamente en el recipiente (18). Los aditivos para el agua
(como aceites aromáticos, fragancias o sustancias de lim-
pieza) NO pueden verterse directamente en el tanque de
agua o en la area del nebulización. El plástico de estas piezas
puede resultar dañado incluso con pequeñas cantidades o
pueden formarse grietas. Los aparatos dañados por aditivos
no están incluidos en la garantía.
Debe remover el recipiente para fragancias
antes de vaciar y limpiar la unidad.
A) Llave de encendido/apagado y control
de salida de vapor
Al girar la llave giratoria en el sentido de las agujas del
reloj, se enciende el aparato y al mismo tiempo se regula
la producción de vapor desde baja a hasta.
B) Indicador del nivel de agua
En el indicador del nivel de agua puede verse bien la can-
tidad de agua que hay. El aparato se apaga automática-
mente cuando el tanque está vacío. El indicador de nivel de
agua se encenderá en rojo. Para obtener más información,
lea la sección “Llenado del Tanque”. Tras colocar en su sitio
el tanque lleno, la luz roja puede tardar unos segundos en
apagarse.
C) Encendido y apagado de la luz azul
Mediante el interruptor deslizante ubicado en la parte de
atrás de la base, la luz azul puede encenderse y apagarse.
La luz roja no puede apagarse.
Manejo
36
es
Limpieza/mantenimiento
Apague siempre la unidad antes de extraer el
tanque de agua. ¡No toque el interior del area de
nebulización mientras esté en funcionamiento!
EZCal y EZCal PRO es el único producto lim-
piador y descalcificador recomendado. No use
ningún otro producto limpiador ya que podría
dañar la unidad. El uso de cualquier solución de
limpieza que no sea EZCal y EZCal PRO anulará
la garantía.
Atención: no debe llegar agua al orificio de ven-
tilación, pues causaría daños a la unidad (19).
Atención – ¡riesgo de electrocución
y daños del aparato!
Apague el aparato y desconecte de él la fuente de
alimentación (20).
Remueva el recipiente para fragancias presionando
ligeramente sobre él (21).
Limpie el tanque de agua y el area de nebulización
regularmente una vez por semana (22/27).
Use únicamente el agente limpiador y descalcificador
EZCal y EZCal PRO para quitar los depósitos de la
membrana regularmente (23). La caja de su humidi-
ficador viene con una muestra de EZCal incluida. Las
instrucciones de uso están en el paquete. Use sólo 1
paquete por cada 32 onzas de agua. No cambie esta
proporción. No haga funcionar la unidad con EZCal
y EZCal PRO. Ésto podría dañar la unidad y anular la
garantía. Enjuague completamente la base con agua
potable después de usar EZCal y EZCal PRO y asegú-
rese de que no quede nada de EZCal y EZCal PRO en la
base.
Retire la boquilla (24): utilice el cepillo o una cuchara
para levantarla y poder retirarla.
Importante
Tenga especial cuidado en que no entre agua en la
parte inferior del cuerpo principal (25).
Limpie el interior del humidificador con un trapo
suave, y no utilice nunca solventes o agentes de
limpieza agresivos (26).
Para limpiar la membrana utilice exclusivamente el
cepillo (27). Deberá hacerlo una vez por semana.
Cambie el agua del tanque por lo menos cada tres
días.
37
es
20
19
21
26
2724
2522
WARMWARM
23
38
es
Almacenamiento durante períodos
prolongados
Limpie el aparato como se ha descrito anteriormente y deje
que se seque totalmente. Guarde preferentemente el hu-
midificador dentro del embalaje original en un lugar seco y
alejado de focos de calor.
Referencias legales
El adaptador CA/CC está certificado por cUL.
Reservado el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
Las instrucciones para el uso están protegidas por las leyes
de copyright © BONECO AG.
Accesorios
Llame a su agente de ventas local o consulte nuestra
página web www.boneco.us para comprar repuestos.
Servicio de atención al cliente
www.boneco.us
Datos técnicos
Tensión de la red 100 – 240 V / 50/60 Hz
Consumo de energía 20 W
Capacidad de humidificación 1.9 gallons / 24h
(7.2 L / 24 h)
Adecuado para habitaciones de hasta 430 sq ft (40 m
2
)
Dimensiones (LxPxA) 24 x 12 x 26.3 cm
9,5 x 4,7 x 10,4 inches
Peso (vacío) 4 lbs (1.8 kg)
Ruido de funcionamiento < 30 dB(A)
Accesorios
A250
Hydro Cell A200
EZCal A7417
EZCal PRO A100
Problema Posible causa Qué hacer
El humidificador no funciona El aparato no tiene alimentación Conecte el aparato a la alimentación
El tanque no tiene agua Llene el tanque de agua
(Se enciende el indicador rojo del nivel del agua)
No sale vapor Control de vapor demasiado bajo Aumente el nivel de vapor
Restos de sustancias de limpieza Lave el aparato con agua
Escasa emisión de vapor Existe una capa de cal en la membrana Limpie la membrana
Sedimentos blancos A250 gastado Sustituir A250
alrededor del humidificador
Solución de problemas
39
es
Preguntas generales acerca
del humidificador
P. ¿Por qué no hay suficiente humedad en la
habitación?
R. ¿Con qué frecuencia pone en funcionamiento la
unidad? Si la unidad solo funciona por la noche, el
nivel de humedad durante el día descenderá si no se
le añade más humedad constantemente al aire.
P. ¿Dejo la puerta abierta o cerrada cuando la unidad
está funcionando?
A. Si deja la puerta abierta, la humedad saldrá de la habi-
tación y pasará a otras zonas de la casa. Si quiere que
la humedad se mantenga en una habitación específica
deberá tener en cuenta que debe cerrar la puerta
mientras la unidad esté funcionando.
B. La lana, piel, alfombras, cortinas y otros tipos de tejidos
absorben mucha humedad, no dejando así suficiente
humedad en el aire. Si ha dejado la ventana abierta,
la humedad se escapará de la habitación. Otro factor
muy frecuente es que la unidad se coloque cerca de un
dispositivo que genere calor. La idea es que el aire que
calienta en la habitación distribuirá humedad rápida-
mente por todo el espacio de ésta. Lamentablemente,
este concepto no funciona debido a que el aire caliente
procedente de un calefactor absorberá la mayor parte
de la humedad y el aire de la habitación no recibirá
nada.
P. ¿Cuánta humedad se necesita en la habitación?
R. Los niveles de humedad recomendados son entre el
40 y el 60 por ciento.
P. ¿Cuáles son los efectos de tener muy poca o de-
masiada humedad?
R. Un aire seco reseca la piel, crea electricidad estática,
desafina los instrumentos musicales, aumenta los ni-
veles de polvo (el aire seco hace que se levante polvo),
daña los objetos de madera (los reseca y a veces los
agrieta), produce una sensación incómoda, enfermeda-
des y seca las membranas nasales.
Un exceso de humidificación del aire puede producir
moho y que se levante el papel de las paredes.
P. ¿Por qué se necesita un humidificador cuando
sencillamente se puede abrir la ventana?
R. El nivel de humedad del aire exterior no es lo sufi-
cien-temente elevado para humidificar las habitacio-
nes.
P. ¿Dónde se debe colocar el humidificador?
R. La unidad debe estar apartada y no demasiado cerca
de paredes, ventanas, puertas o puentes térmicos para
que el aire pueda circular alrededor de la unidad.
Preguntas frecuentes acerca de los
humidificadores ultrasónicos
P. No hay una línea de llenado en el tanque de agua,
¿cuánto se debe llenar?
R. No hay, efectivamente, línea de nivel de llenado en el
tanque de agua y puede llenarlo completamente hasta
arriba.
P. ¿Se puede usar agua destilada en la unidad?
R. Para obtener los mejores resultados con su humidifica-
dor ultrasónico, utilice agua destilada o purificada por
ósmosis inversa.
P. Las indicaciones explican que no se debe colocar
la unidad directamente sobre el suelo, ¿por qué
hay que elevarla?
R. El objetivo de esta unidad es forzar humedad en el aire.
Debido a ello, los pisos de alfombra o de madera que
rodean la unidad pueden mojarse. Si la unidad se
coloca al menos a 5 centímetros del suelo, el vapor
podrá evaporarse antes de llegar el mismo.
P. El agua no entra en el tanque.
R. Para poder llenarlo, el tanque debe estar boca abajo. El
cartucho se encuentra en la tapa del tanque. No eche
agua en el tubo que sirve de salida para el vapor.
P. La unidad desprende polvo blanco.
R. El polvo blanco son minerales desintegrados en
minúsculas partículas por el proceso ultrasónico.
Cómo resolver el problema:
No utilice agua procedente de un ablandador de agua
preinstalado, pues en tal caso la unidad emitirá sodio
en vez de calcio. Utilice agua destilada.
En las zonas con aguas muy duras, utilice siempre
agua destilada.
• Utilice agua de ósmosis inversa (OI) en lugar de agua
destilada.
Sustituir A250
P. El nivel de humedad no varía, o no se alcanza el
nivel de humedad deseado.
R. Si el tanque de agua debe ser rellenado más de una
vez al día, la unidad funciona correctamente y las con-
diciones climáticas de la habitación tienen influencia
sobre el nivel de humedad.
Posibles motivos de un nivel de humedad bajo:
Exceso de ventilación (el aire de la habitación se re-
nueva por completo varias veces al día, por lo que el
humidificador debe empezar su trabajo desde cero).
Aislamiento del hogar (ver circulación del aire).
40
es
Espacio abierto con techos altos (además de los
metros cuadrados de la casa, hay que tener en cuenta
la altura del techo) – los edificios con techos altos
requieren mayor humidificación.
Ventanas abiertas – sucede lo mismo que cuando hay
exceso de ventilación (si en el exterior hace mucho frío,
no abra la ventana más de 2 veces al día, durante un
intervalo de 3 minutos).
Mucha diferencia entre la temperatura exterior e inte-
rior – cuanto más frío sea el aire, más bajo será el nivel
de humedad; y cuanto más caliente sea el aire, menor
será el porcentaje de humedad relativa (=cantidad de
vapor de agua presente en el aire, comparado con la
cantidad máxima que podría admitir el aire si estuviera
completamente saturado).
Posición de la unidad. Si está situada cerca de una
puerta, ventana o punto de ventilación, aumentará la
circulación del aire.
P. El tanque pierde agua.
R. Compruebe que no haya ninguna rajadura. La garantía
no cubrirá unidades o tanques que se hayan dejado
caer. Por favor, póngase en contacto con la tienda
donde haya comprado la unidad en caso de haberla
recibido dañada.
P. No acerque su cara demasiado al chorro de vapor.
R. No es recomendable colocar la cara directamente
sobre el chorro de vapor. El humidificador es un
aparato eléctrico, no un juguete.
P. No sale vapor / El aparato no funciona / El indica-
dor de “tanque vacío” no deja de parpadear.
R. Llene el depósito de agua. Compruebe que el agua
fluya por el A250 (conectado al tapón del depósito de
agua). Si el depósito está lleno pero hay poca agua en
la base, el agua está fluyendo a través del A250.
Espere 15 minutos hasta que la unidad comience a
emitir vapor.
Si el indicador de ‘tanque vacío’ parpadea, pero el tan-
que está lleno, el agua no fluye a través del cartucho.
Sustituya el A250 cada 2meses como muy pronto
o 6 como muy tarde (en las zonas con aguas duras,
cambie el cartucho cada mes o cada 2meses). En
cualquier caso, no deje pasar nunca más de 6meses
antes de cambiar el A250, o de lo contrario el equipo
no volverá a alcanzar su máximo rendimiento.
P. La tapa del tanque no se puede desenroscar.
R. Esto podría ser debido a la presión del aire dentro del
tanque de agua. Para sacar aire del tanque,
presione el resorte en la base de la tapa del tanque de
agua. Repita este proceso hasta que pueda
desenroscar la tapa del tanque de agua.
Accesorios
P. ¿Debo conservar alguna pieza cuando vaya a
sustituir el A250?
R. Sí, conserve siempre el tapón del depósito de agua (la
pieza que conecta el A250 con el depósito).
P. ¿Qué es el Hydro Cell y cuánto dura? **
R. El Hydro Cell mantiene los humidificadores funcio-
nando a su máximo nivel entre las limpiezas reco-
mendadas*. El Hydro Cell, que dura aproximadamente
uno o dos meses, dependiendo de la calidad del agua,
asegura que el humidificador siga funcionando y man-
teniendo un rendimiento óptimo. Debe reemplazarlo
cada uno o dos meses*.
* Depende de la calidad del agua.
** Accesorio opcional
P. ¿Qué es EZCal y EZCal PRO?
R. La caja de su humidificador viene con una muestra de
EZCal incluida. EZCal y EZCal PRO sirve para limpiar y
descalcificar cualquier humidificador. También elimina
restos minerales. EZCal y EZCal PRO es la única solu-
ción de limpieza y descalcificación recomendada. No
use ningún otro producto limpiador ya que podría da-
ñar la unidad. El uso de cualquier solución de limpieza
que no sea EZCal y EZCal PRO anulará la garantía.
Las instrucciones de uso están en la caja. Utilice sólo
un envase por cada 32 onzas de agua. No modifique
la proporción. EZCal y EZCal PRO también se puede
utilizar con humidificadores de otras marcas. Enjuague
completamente la base con agua potable después de
usar EZCal y EZCal PRO y asegúrese de que no quede
nada de EZCal y EZCal PRO en la base. EZCal y EZCal
PRO está disponible en algunas tiendas y en www.
boneco.us.
Para poner en funcionamiento el
A250AQUA PRO, siga las instrucciones
del manual adjunto.
41
es
42
Please check our website www.boneco.us
for further information.
BO NECO is a registered trademark of B ON ECO AG, Switzerland
38276-08
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Boneco U200 Manual de usuario

Categoría
Humidificadores
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas