Wacker Neuson PTS4V Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Manual de Operación
Bomba
PTS4V
Tipo PTS4V
Documento 5000193041
Fecha 1115
Versión 06
Lenguaje ES
5000193041
Aviso de copyright
© Copyright 2015 de Wacker Neuson Production Americas LLC.
Reservados todos los derechos, incluyendo los de copia y distribución.
Esta publicación puede ser fotocopiada por el comprador original de la
máquina. Cualquier otro tipo de reproducción está prohibida sin la
autorización expresa por escrito de Wacker Neuson Production
Americas LLC.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker
Neuson Production Americas LLC representa una infracción de los
derechos válidos de copyright, y será penada por la ley.
Marcas comerciales
Todas las marcas comerciales mencionadas en este manual
pertenecen a sus respectivos propietarios.
Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051, EE.UU.
Tel: (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel: (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instrucciones
traducidas
Este Manual de Operación corresponde a una traducción de las
instrucciones originales. El idioma original de este Manual de
operación es inglés estadounidense.
Prefacio
wc_tx003328es_FM10.fm 3
Prefacio
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene importantes
instrucciones para los modelos de máquinas que aparecen a continuación.
Estas instrucciones han sido específicamente redactadas por Wacker Neuson
Production Americas LLC y se deben acatar durante la instalación, la operación
y el mantenimiento de las máquinas.
Identificación de la máquina
Cada unidad posee una placa de identificación con el número de modelo, el
número de artículo, el número de revisión y el número de serie. El anterior es la
ubicación de la placa de identificación.
Número de serie (S/N)
Para referencia futura, anote el número de serie en el espacio provisto más abajo.
Va a necesitar el número de serie al pedir piezas o servicio para esta máquina.
Máquina Número de referencia
PTS 4V 5000620971
PTS 4V(I) 5000620972
Número de serie:
m3/hr
m3/hr
Type/Model
Type/Model
gpm
gpm
Rev.
Rev.
MADE IN USA
MADE IN USA
kW
kW
lbs
lbs
kg
kg
Item Number
Item Number
Manuf.Yr.
Manuf.Yr.
hp
hp
ft
ft
m
Serial Number
Serial Number
150188
150188
wc_gr010879
Rev.
Rev.
kg
kg
MADE
MADE
IN USA
IN USA
gpm
gpm
lbs
lbs
hp
hp
kW
kW
m3/hr
m3/hr
Type/Model
Type/Model
Item Number
Item Number
m
l/min(rpm)
l/min(rpm)
ft
ft
117293
117293
Serial Number
Serial Number
Prefacio
4 wc_tx003328es_FM10.fm
Documentación
de la máquina
En adelante, se hará referencia a Wacker Neuson Production Americas LLC
como Wacker Neuson.
Mantenga una copia del manual de funcionamiento de la máquina junto a esta.
Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
http://www.wackerneuson.com/.
Si va a hacer un pedido de piezas de repuesto o si va a solicitar información
sobre un servicio, tenga a mano los números de modelo, de referencia, de
revisión y de serie de la máquina.
Expectativas sobre la información de este manual
Este manual brinda información y procedimientos para operar y mantener en
forma segura los modelos Wacker Neuson antedichos. Por su propia seguridad
y para reducir el riesgo de lesiones, lea cuidadosamente, comprenda y acate
todas las instrucciones descritas en este manual.
Wacker Neuson se reserva expresamente el derecho a realizar modificaciones
técnicas, incluso sin previo aviso, que mejoren el rendimiento o las pautas de
seguridad de sus máquinas.
La información contenida en este manual se basa en las máquinas fabricadas
hasta el momento de la publicación. Wacker Neuson se reserva el derecho de
cambiar cualquier porción de esta información sin previo aviso.
Las ilustraciones, las piezas y los procedimientos de este manual se refieren
a componentes instalados en la fábrica de Wacker Neuson. Su máquina puede
variar según los requisitos de su región específica.
CALIFORNIA Propuesta 65 Advertencia
El escape del motor, algunos de sus elementos, y ciertos componentes del
vehículo, contiene o emiten químicos que, de acuerdo al Estado de California,
causan cáncer o anomalías al nacimiento u otra lesión del sistema reproductivo.
Leyes referentes a supresores de chispas
NOTICE: los Códigos estatales de salud y seguridad y los Códigos de recursos
públicos especifican que en ciertos lugares deben utilizarse supresores de chispas
en motores de combustión interna que usan combustibles de hidrocarburo. Un
supresor de chispas es un dispositivo diseñado para evitar la descarga accidental
de chispas o llamas del escape del motor. Los supresores de chispas están
calificados y clasificados por el Servicio Forestal de los Estados Unidos para este
propósito.
A fin de cumplir con las leyes locales referentes a supresores de chispas, consulte
al distribuidor del motor o al Administrador de salud y seguridad local.
Prefacio
wc_tx003328es_FM10.fm 5
Aprobación del fabricante
Este manual contiene diversas referencias a piezas, aditamentos y modificaciones
aprobadas. Corresponden las siguientes definiciones:
Las piezas o aditamentos aprobados son aquellos fabricados o
proporcionados por Wacker Neuson.
Las modificaciones aprobadas son aquellas efectuadas por un centro de
servicio autorizado de Wacker Neuson, en conformidad con instrucciones
escritas publicadas también por Wacker Neuson.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas son
aquellas que no cumplen los criterios de aprobación.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas pueden tener las
siguientes consecuencias:
Riesgos de lesiones graves para el operario y las personas que laboren en la
zona de trabajo
Daños permanentes a la máquina que no están cubiertos por la garantía
Comuníquese inmediatamente con su distribuidor de Wacker Neuson si tiene
consultas sobre las piezas, los aditamentos o las modificaciones aprobadas o
no aprobadas.
Prefacio
6 wc_tx003328es_FM10.fm
2015-CE-PTS4V_es_FM10.fm
Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA
Producto
Producto
Tipo de producto
Función del producto
Número de artículo
Potencia útil instalada
Nivel de potencia acústica medido
Nivel de potencia acústica garantizado
PTS 4V
Equipos de Bomba de Agua
Bombear líquido
0620972, 0007691
11.9 kW
103 dB(A)
104 dB(A)
Procedimiento de evaluación de conformidad
Según 2000/14/EC anexo V
Directivas y normas
Por la presente declaramos que esto producto corresponde con las disposiciones y los re-
quisitos pertinentes de las directivas y normas siguientes:
2006/42/EC, 2000/14/EC
Mandatario para la documentación técnica
Leo Goeschka, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41,
80809 München
Declaración de Conformidad de la CE
Menomonee Falls, WI, USA, 22.01.15
Dan Domanski
Technical Director
For Wacker Neuson
Travis Pound
Manager, Product Engineering
For Wacker Neuson
Keith Herr
Vice President and Managing Director
For Wacker Neuson
Traducción de la declaración de conformidad original
Indice
PTS 4V
wc_bo5000193041_06_FM10TOC.fm
9
Prefacio 3
Declaración de Conformidad de la CE 7
1 Información sobre la seguridad 11
1.1 Símbolos que aparecen en este manual ............................................ 11
1.2 Descripción y propósito de la máquina .............................................. 12
1.3 Seguridad en la operación ................................................................. 14
1.4 Seguridad de servicio ......................................................................... 17
1.5 Seguridad para el operador en la operación del motor ...................... 19
2 Calcomanias 20
2.1 Ubicación de las calcomanías ............................................................ 20
2.2 Significado de las calcomanías .......................................................... 21
3 Levaje y el transporte 24
3.1 Elevar la máquina ............................................................................... 24
3.2 Transporte de la máquina .................................................................. 25
4 Operación 26
4.1 Preparación para el uso inicial ........................................................... 26
4.2 Combustible recomendado ................................................................ 27
4.3 Repostaje de la máquina .................................................................... 28
4.4 Descripción de los componentes de la máquina ................................ 29
4.5 Posicionamiento y preparación de la máquina para la operación ...... 30
4.6 Arranque, funcionamiento y parado de la máquina ............................ 33
4.7 Procedimiento de parada de emergencia .......................................... 35
5 Mantenimiento general 36
5.1 Mantenimiento del sistema de control de emisiones .......................... 36
5.2 Calendario de mantenimiento periódico ............................................. 36
5.3 Inspección de la turbina y revisión del juego de la turbina ................. 37
5.4 Almacenamiento ................................................................................. 40
5.5 Eliminación / retiro del servicio de la máquina ................................... 41
Indice
PTS 4V
wc_bo5000193041_06_FM10TOC.fm
10
6 Mantenimiento del motor: Vanguard 305447 42
6.1 Calendario de mantenimiento periódico .............................................42
6.2 Recomendaciones de aceite ..............................................................43
7 Localización de problemas 44
8 Datos Técnicos 46
8.1 Motor ...................................................................................................46
8.2 Bomba ................................................................................................47
8.3 Medidas acústicas ..............................................................................47
8.4 Dimensiones .......................................................................................48
9 Información/garantía de sistemas de
control de emisiones—Gasolina 49
9.1 Información básica sobre el sistema de control de emisiones ...........49
9.2 Garantía limitada por defectos del sistema de control de emisiones
de escape ...........................................................................................50
9.3 Garantía limitada por defectos de los sistemas de control de
emisiones evaporativas Wacker Neuson ............................................50
wc_si000770es_FM10.fm
11
PTS 4V Información sobre la seguridad
1 Información sobre la seguridad
1.1 Símbolos que aparecen en este manual
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN, AVISO, y
NOTA las cuales precisan ser seguidas para reducir la posibilidad de lesión
personal, daño a los equipos, o servicio incorrecto.
AVISO: Al usarse sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica una
situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños materiales.
Nota: Una nota contiene información adicional importante para un procedimiento.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros
potenciales de lesión corporal.
Acate todos los mensajes de seguridad que aparecen junto a este símbolo.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o
lesión grave.
Para evitar lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de seguridad
que aparezcan a continuación de este término indicador.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la
muerte o lesión grave.
Para evitar posibles lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de
seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar lesión
de grado menor o moderado.
Para evitar posibles lesiones menores o moderadas, acate todos los mensajes
de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
wc_si000770es_FM10.fm
12
Información sobre la seguridad PTS 4V
1.2 Descripción y propósito de la máquina
Esta máquina es una bomba de barrido centrífuga. La bomba de barrido Wacker
Neuson consta de un chasis tubular de acero que rodea un motor diésel o a
gasolina, un tanque de combustible y una bomba impulsora con lumbreras para
succión y descarga de agua. Durante la operación, el motor hace girar el impulsor.
La bomba extrae el agua de desecho a través de la lumbrera de succión y la
expulsa por la de descarga. El operario conecta las mangueras a la bomba y las
tiende de modo que el agua y los sólidos se drenen desde la zona de trabajo y se
descarguen en un lugar apropiado.
Esta máquina está hecha para usarse en aplicaciones generales de extracción de
agua. Está diseñada para bombear agua limpia, o agua que contenga sólidos hasta
el tamaño establecido en las especificaciones del producto, y hasta los límites de
flujo, carga y altura de succión también establecidos en tales especificaciones.
Esta máquina se ha diseñado y fabricado estrictamente para el uso descrito
anteriormente. Utilizarla para cualquier otro fin podría dañarla de manera
permanente o provocar lesiones graves al operario o a otras personas presentes
en el lugar de trabajo. Los daños en la máquina causados por el uso indebido no
están cubiertos por la garantía.
Los siguientes son ejemplos de uso indebido:
Bombear líquidos inflamables, explosivos o corrosivos
Bombear líquidos calientes o volátiles que provoquen cavitación de la bomba
Operar la bomba fuera de las especificaciones debido a mangueras del
diámetro incorrecto, mangueras de longitud incorrecta, otras restricciones de
entrada o salida, o bien una altura o carga de succión excesiva
Usar la máquina como escalera, soporte o superficie de trabajo
Operar la máquina fuera de las especificaciones de fábrica
Operar la máquina sin acatar las advertencias que se encuentran en la máquina
en el Manual de operación
wc_si000770es_FM10.fm
13
PTS 4V Información sobre la seguridad
Esta máquina se ha diseñado y fabricado de conformidad con las pautas de
seguridad mundiales más recientes. Se ha fabricado cuidadosamente para
eliminar los riesgos en la mayor medida posible, y para aumentar la seguridad del
operario mediante dispositivos y calcomanías de protección. Sin embargo, puede
que persistan algunos riesgos incluso después de que se hayan tomado las
medidas de protección. Estos se denominan riesgos residuales. En esta máquina,
pueden incluir la exposición a:
Calor, ruido, escapes y monóxido de carbono provenientes del motor
Riesgos de incendio causados por técnicas incorrectas de suministrar
combustible
Combustible y sus vapores
Lesiones personales por técnicas de elevación incorrectas
Riesgo de proyectiles emitidos por la descarga
Riesgos de aplastamiento en caso de que la bomba se vuelque o se caiga
Para protegerlo a usted y a los demás, cerciórese de leer y comprender
cabalmente la información de seguridad que aparece en este manual antes de
operar la máquina.
wc_si000770es_FM10.fm
14
Información sobre la seguridad PTS 4V
1.3 Seguridad en la operación
Capacitación del operador
Antes de operar esta máquina:
Lea y comprenda las instrucciones de operación incluidas en todos los
manuales entregados con esta máquina.
Familiarícese con la ubicación y uso correcto de todos los controles y los
dispositivos de seguridad.
Comuníquese con Wacker Neuson para obtener capacitación adicional de ser
necesaria.
Al operar esta máquina:
No permita que personas sin la capacitación adecuada operen esta máquina.
Las personas que operen esta máquina deben estar familiarizadas con los
peligros y riesgos potenciales asociados con ella.
Cualificaciones del operario
Sólo los empleados entrenados pueden arrancar, operar y apagar la máquina.
También deben cumplir las siguientes cualificaciones:
haber recibido instrucción sobre cómo usar debidamente la máquina
estar familiarizados con los dispositivos de seguridad requeridos
No deben acceder ni operar la máquina:
niños
personas incapacitadas por consumo de alcohol o drogas
Área de aplicación
Preste atención al área de aplicación.
Mantenga al personal no autorizado, los niños y las mascotas alejados de la
máquina.
Permanezca atento a los cambios de posiciones o movimiento de otros equipos
y personal en el área de aplicación/obra.
Identifique si existen riesgos concretos en el área de aplicación, como gases
tóxicos o condiciones de suelo inestable, y tome las medidas necesarias para
hacer frente a tales riesgos antes de poner la máquina en funcionamiento.
Preste atención al área de aplicación.
No opere la máquina en áreas que contengan objetos inflamables,
combustibles o productos que liberen vapores inflamables.
wc_si000770es_FM10.fm
15
PTS 4V Información sobre la seguridad
Dispositivos de seguridad, controles y
acoplamientos
Sólo opere la máquina cuando:
Todos los dispositivos de seguridad y protecciones estén en su lugar y en
funcionamiento.
Todos los controles operan correctamente.
La máquina está correctamente instalada de acuerdo con las instrucciones del
Manual del operador.
La máquina está limpia.
Las etiquetas de la máquina son legibles.
Para garantizar la operación segura de la máquina:
No opere la máquina si falta o no funciona alguno de los dispositivos de
seguridad o protecciones.
No modifique o anule los dispositivos de seguridad.
No utilice accesorios o acoplamientos que no estén recomendados por Wacker
Neuson.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal (PPE) al operar esta máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
wc_si000770es_FM10.fm
16
Información sobre la seguridad PTS 4V
Prácticas de operación seguras
Al operar esta máquina:
Manténgase atento a las piezas móviles de la máquina. Mantenga las manos,
los pies y las prendas sueltas alejadas de las piezas móviles.
Al operar esta máquina:
No opere una máquina que tenga que ser reparada.
NUNCA abrir el tapón de cebado o de descarga o la tapa al estar caliente la
bomba. Nunca suelte o quite las conexiones de las mangueras de succión o
descarga al estar caliente la bomba. El agua caliente puede estar bajo presión
dentro de la bomba - tal como por ej. el caso del radiador de un vehículo.
Permita que la bomba se enfríe antes de soltar el tapón o las conexiones de las
mangueras de succión y descarga.
NUNCA ubique la bomba en una superficie suelta, dispareja o inestable donde
se pueda volcar, rodar, deslizar o caer! La bomba debe estar segura antes de
operar. Ubique la bomba en una superficie plana y firme; ajuste los pies del
remolque para estar seguro que la bomba está nivelada y soportada
firmemente.
NO abra las tapas o trate de introducir las manos dentro de la bomba mientras
se encuentra en funcionamiento! El impulsor en rotación podría causar severo
daño.
NO trate de accionar la bomba si la manguera de descarga se encuentra
restringida o doblada. Si la línea de descarga se encuentra interrumpida o
cerrada, el agua dentro de la bomba puede sobrecalentarse.
NO permita que alguna persona se encuentre ubicada frente a la boca de
descarga cuando arranca el motor o ceba la bomba! El repentino comienzo de
bombeo de la bomba con agua podría golpear a una persona y hacerla caer.
NO permita que alguna persona se encuentre ubicada frente a la boca de
descarga cuando arranca el motor o se encuentra alimentando la bomba! El
repentino comienzo de bombeo de la bomba con agua podría golpear a una
persona y hacerla caer.
Asegure que los acoples de las mangueras se encuentren bien apretados. Un
acoplamiento suelto podría causar serias salpicaduras de líquido o la caída de
la bomba mientras ésta se encuentra en operación.
Asegure que el flujo de agua de descarga de la bomba no esté dirigido de tal
forma de causar erosión del suelo rodeante o daños o resblande-cimiento de
las estructuras que se encuentran alrededor.
No consuma los líquidos que se utilizan en la máquina. Según el modelo de la
máquina, estos líquidos pueden contener agua, agentes humectantes,
combustible (gasolina, diesel, queroseno, propano o gas natural), aceite,
refrigerante, flúido hidráulico, flúido transmisor de calor (propilenglicol con
aditivos), ácido de batería, o grasa.
wc_si000770es_FM10.fm
17
PTS 4V Información sobre la seguridad
1.4 Seguridad de servicio
Instrucciones para el mantenimiento
Antes de realizar reparaciones o mantenimiento a la máquina:
Lea y entienda las instrucciones de todos los manuales que vienen con la
máquina.
Familiarícese con la posición y correcto uso de todos los controles y
dispositivos de seguridad.
Sólo personal cualificado deberá diagnosticar o reparar problemas que puedan
surgir en la máquina.
Comuníquese con Wacker Neuson para recibir instrucciones adicionales en
caso de ser necesario.
Cuando vaya a reparar o dar mantenimiento a esta máquina:
No permita que nadie que no esté cualificado realice reparaciones o
mantenimiento a la máquina. El personal que vaya a realizar reparaciones o
mantenimiento a la máquina deberá estar familiarizado con los posibles riesgos
y peligros de la misma.
Precauciones
Siga las siguientes precauciones cuando realice mantenimiento a la máquina.
Lea y comprenda los procedimientos de mantenimiento antes de realizar
cualquier mantenimiento a la máquina.
Todos los ajuste y las reparaciones de deben completar antes de la operación.
No opere la máquina con un problema o deficiencia conocido.
Un técnico calificado debe completar todos los ajustes y las reparaciones.
Apague la máquina antes de realizar cualquier mantenimiento o reparación.
Modificaciones
a la máquina
Al realizar mantenimiento a la máquina:
Utilice sólo accesorios/acoplamientos que estén recomendados por Wacker
Neuson.
Al realizar mantenimiento a la máquina:
No anule los dispositivos de seguridad.
No modifique la máquina sin la aprobación expresa por escrito de Wacker
Neuson.
Reemplazo de piezas y etiquetas
Reemplace los componentes desgastados o dañados.
Reemplace todas las etiquetas que falten o que no se puedan leer bien.
Cuando reemplace componentes eléctricos, utilice componentes que sean
idénticos en clasificación y rendimiento a los componentes originales.
Cuando necesite repuestos para esta máquina, utilice sólo repuestos de
Wacker Neuson o piezas equivalentes a las originales en todos los tipos de
especificaciones, tales como las dimensiones físicas, tipo, longitud y material.
wc_si000770es_FM10.fm
18
Información sobre la seguridad PTS 4V
Limpieza
Al limpiar o realizar mantenimiento a la máquina:
Mantenga la máquina limpia y sin desperdicios como hojas, papeles, cartones,
etc.
Mantenga las etiquetas legibles.
Al limpiar esta máquina:
No limpie la máquina cuando esté funcionando.
Nunca utilice gasolina u otros tipos de combustible o solventes inflamables para
limpiar la máquina. Los vapores de los combustibles y los solventes pueden
volverse explosivos.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal al darle mantenimiento a esta
máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
Además, antes de operar esta máquina:
Amárrese el cabello largo.
Quítese todas las joyas (incluyendo anillos).
Después del uso
Detenga el motor cuando la máquina no esté en funcionamiento.
Cierre la válvula de combustible en motores equipados con una, cuando la
máquina no esté en funcionamiento.
Asegúrese que la máquina no se voltee, ruede, deslice ni caiga cuando no esté
en funcionamiento.
Almacene la máquina de manera adecuada cuando no la utilice. La máquina
deberá almacenarse en un lugar limpio y seco que esté fuera del alcance de los
niños.
wc_si000770es_FM10.fm
19
PTS 4V Información sobre la seguridad
1.5 Seguridad para el operador en la operación del motor
Seguridad en la operación
Mientras el motor funcione:
Mantenga la zona alrededor del tubo de escape libre de materiales inflamables.
Revise las líneas y el tanque de combustible en busca de fugas y grietas antes
de poner en marcha el motor. No haga funcionar la máquina si hay fugas
presentes o si las líneas de combustible están sueltas.
Mientras el motor funcione:
No fume mientras opera la máquina.
No opere el motor cerca de chispas ni llamas.
No toque el motor ni el silenciador mientras el motor está encendido, ni
inmediatamente después de haberlo apagado.
No opere una máquina cuando la tapa del combustible falte o esté suelta.
No arranque el motor si se ha derramado combustible o si hay olor a
combustible. Aleje la máquina del derrame y séquela con un paño antes de
ponerla en marcha.
Seguridad en el suministro de combustible
Al suministrar combustible al motor:
Limpie de inmediato el combustible que se derrame.
Recargue el tanque de combustible en un área bien ventilada.
Vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible tras la recarga.
Utilice herramientas adecuadas para recargar combustible (por ejemplo, una
manguera o embudo para combustible).
Al suministrar combustible al motor:
No fume.
No suministre combustible a un motor caliente o en marcha.
No suministre combustible al motor cerca de chispas o llamas.
ADVERTENCIA
Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales durante la
operación y el abastecimiento de combustible. En caso de no seguir las
advertencias y las pautas de seguridad, podrían producirse lesiones graves
o letales.
Lea y siga las instrucciones de advertencia en el manual del propietario del
motor y las pautas de seguridad que se detallan a continuación.
PELIGRO
El gas de escape del motor contiene monóxido de carbono, un veneno letal. La
exposición a este gas puede provocar la muerte en cuestión de minutos.
NUNCA opere la máquina dentro de un área cerrada, como un túnel, a menos
que se cuente con la ventilación adecuada, mediante artículos como ventila-
dores de extracción o mangueras.
wc_si000771es_FM10.fm
20
Calcomanias PTS 4V
2 Calcomanias
2.1 Ubicación de las calcomanías
wc_gr010881
111891
STOP
117554
D
E
F
G
H
J
K
M
N
O
A
B
C
D
C
C
B
wc_si000771es_FM10.fm
21
PTS 4V Calcomanias
2.2 Significado de las calcomanías
A
PELIGRO
Riesgo de asfixia.
Los motores emiten monóxido de carbono.
No opere la máquina bajo techo o en una zona
cerrada.
NUNCA utilice la máquina en una casa o
cochera, INCLUSO SI las puertas y ventanas
están abiertas.
Sólo utilícelo en EXTERIORES y lejos de
ventanas, puertas y orificios de ventilación.
Lea el Manual de operación.
No debe haber chispas, llamas ni objetos
calientes cerca de la máquina.
Detenga el motor antes de recargar
combustible.
Utilice sólo combustible diesel limpio y filtrado.
B
ADVERTENCIA
Superficie caliente
C
ATENCIÓN
Lea y entienda el Manual de Operación
suministrado antes de operar esta máquina. Si no
lo hace, incrementará el riesgo de lesionarse o
lesionar a otros.
117034
STOP
PELIGRO
DANGER
GEFAHR
DANGER
STOPSTOP
178715
ADVERTENCIAADVERTENCIA
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
117038117038
WARNINGWARNING
ATTENTIONATTENTION
CAUTIONCAUTION
VORSICHTVORSICHT
ATENCIONATENCION
110167110167
178714178714
wc_si000771es_FM10.fm
22
Calcomanias PTS 4V
D
ADVERTENCIA
Contenido presurizado. ¡No lo abra cuando está
caliente!
E
ADVERTENCIA
Nunca bombee líquidos volatiles inflamables o de
punto bajo de encendido. Estos flúidos pueden
encenderse o explotar.
F
Punto de elevación
G
Nivel de potencia acústica garantizado en dB(A)
110164110164
ADVERTENCIAADVERTENCIA
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
WARNINGWARNING
ADVERTENCIAADVERTENCIA
WARNUNGWARNUNG
110164110164
WARNINGWARNING
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
51000155655100015565
178764
178764
NE JAMAIS POMPER DES
NE JAMAIS POMPER DES
LIQUIDES VOLATILES,
LIQUIDES VOLATILES,
INFLAMMABLES OU A BAS POINT
INFLAMMABLES OU A BAS POINT
CES LIQUIDES
CES LIQUIDES
POURRAIENT PRENDRE FEU OU
POURRAIENT PRENDRE FEU OU
EXPLOSER.
EXPLOSER.
NUNCA BOMBEAR LIQUIDOS
NUNCA BOMBEAR LIQUIDOS
VOLATILES INFLAMABLES O DE
VOLATILES INFLAMABLES O DE
PUNTO BAJO DE ENCENDIDO.
PUNTO BAJO DE ENCENDIDO.
ESTOS FLUIDOS PUEDEN
ESTOS FLUIDOS PUEDEN
ENCENDERSE O EXPLOTAR.
ENCENDERSE O EXPLOTAR.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
151049
151049
NEVER PUMP VOLATILE,
NEVER PUMP VOLATILE,
FLAMMABLE OR LOW FLASH
FLAMMABLE OR LOW FLASH
POINT FLUIDS. THESE FLUIDS
POINT FLUIDS. THESE FLUIDS
COULD IGNITE OR EXPLODE.
COULD IGNITE OR EXPLODE.
WARNUNG
WARNUNG
WARNING
WARNING
5200015475 PT4
5200015475 PT4
164 kg
164 kg
(360 LBS)
(360 LBS)
wc_si000771es_FM10.fm
23
PTS 4V Calcomanias
H
Interruptor de encendido:
Apagado
Encendido
Arranque
J
Acelerador:
Tortaga = Ralenti o Vacío
Conejo = Plena o Rápido
K
Esta máquina puede estar cubierta por una o más
patentes.
M
ADVERTENCIA
La operación de este equipo puede crear chispas
que pueden pegar fuegos alrededor de
vegetación seca. Un parachispas puede ser
requerido. El operario debe contactar agencias
locales de fuego para las leyes o las regulaciones
que relacionan a requisitos de prevención de
incendios.
N
Contractors Pump Bureau
(US únicamente)
O
Información sobre control de emisiones.
Este equipo cumple con las normas del Sistema
de Control de Evaporación de Gases (Evaporative
Emission Control, EVAP) de la Agencia de
Protección Ambiental de los Estados Unidos
(United States Environmental Protection Agency,
EPA).
Estructura evaporativa: CW1XNHEQCL2
Exento de las normas de permeabilidad de
tanques conforme a 40 CFR 1054.145.
UTILITY 159116UTILITY 159116
U.S.PAT.Nos.: 6012285, 6471476, U.S.PAT.Nos.: 6012285, 6471476,
D416858, D454357 OTHER U.S. AND D416858, D454357 OTHER U.S. AND
FOREIGN PATENTS PENDINGFOREIGN PATENTS PENDING
WARNING
Operation of This Equipment May Create Sparks That Can Start Fires Around Dry
Vegetation. A Spark Arrestor May be Required. The Operator Should Contact Local
Fire Agencies For Laws or Regulations Relating to Fire Prevention Requirements.
Per CAL. PRC. CODE
wc_tx003329es_FM10.fm
24
Levaje y el transporte PTS 4V
3 Levaje y el transporte
3.1 Elevar la máquina
Requisitos
El equipo de elevación (grúa, elevador o carretilla elevadora) deberá poder
aguantar el peso de la máquina
Los dispositivos de elevación (ganchos, cadenas y grilletes) deberán poder
aguantar el peso de la máquina
El motor deberá estar apagado
Elevar la máquina
Para elevar la máquina se utiliza una armella de elevación
Siga el procedimiento que se indica a continuación para elevar la máquina:
1. Conecte los dispositivos y el equipo de elevación a la armella de elevación. No
conecte los dispositivos de elevación a ninguna otra parte de la máquina.
2. Levante un poco la máquina.
3. Compruebe la estabilidad. Si fuera necesario, baje la máquina, recoloque los
dispositivos de elevación y vuelva a izar un poco la máquina.
4. Siga elevando la máquina solo si está estable.
wc_gr012959
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. Los dispositivos y el equipo de elevación podrían fallar si
la máquina no está estable. Si los dispositivos y el equipo de elevación fallaran,
podría resultar aplastado.
Compruebe la estabilidad antes de continuar.
wc_tx003329es_FM10.fm
25
PTS 4V Levaje y el transporte
3.2 Transporte de la máquina
Requerimientos
Vehículo de transporte capaz de soportar el peso de la máquina
El motor deberá estar apagado
Tanque de combustible vacío
Procedimiento
Lleve a cabo el procedimiento que se indica a continuación para transportar la
máquina.
1. Permita que el motor se enfríe antes de transportar la máquina.
2. Vacíe el tanque de combustible.
3. Asegúrese de que la máquina está firmemente amarrada al vehículo de
transporte para prevenir que se deslice o se vuelque.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. El combustible es inflamable y puede encenderse.
Drene el tanque de combustible antes de transportar la máquina.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. El combustible es inflamable y puede encenderse.
No llene de combustible la máquina en o sobre el vehículo de transporte
Mueva la máquina a la ubicación de operación y luego llene el tanque de com-
bustible.
wc_tx003330es_FM10.fm
26
Operación PTS 4V
4 Operación
4.1 Preparación para el uso inicial
1. Cerciórese de haber retirado de la máquina todos los materiales de
embalaje sueltos.
2. Revise la máquina y sus componentes en busca de daños. Si hay daños
visibles, ¡no opere la máquina! Comuníquese de inmediato con su
distribuidor de Wacker Neuson para solicitar ayuda.
3. Haga un inventario de todos los artículos incluidos con la máquina y
verifique que se encuentren todos los componentes sueltos y sujetadores
que corresponda.
4. Instale los componentes sueltos que no vengan instalados.
5. Agregue líquidos según sea necesario, incluyendo combustible, aceite del
motor y ácido de baterías.
6. Mueva la máquina a su lugar de operación.
AVISO: ¡No hay aceite en el motor! Para evitar daños permanentes en el
motor, se debe agregar aceite antes de operar la máquina por primera vez.
wc_tx003330es_FM10.fm
27
PTS 4V Operación
4.2 Combustible recomendado
El motor requiere gasolina regular sin plomo. Usar sólo combustible fresco y
limpio. Gasolina que contiene agua o impurezas dañará el sistema de
combustible. Consulte el manual de instrucciones del motor para especificaciones
de combustible completas.
Uso de combustibles oxigenados
Actualmente, algunas gasolinas convencionales se mezclan con alcohol. En
conjunto, estas gasolinas se denominan combustibles oxigenados. Para cumplir
con las normas de aire puro, algunas zonas de los Estados Unidos y Canadá
utilizan combustibles oxigenados para contribuir a reducir las emisiones.
Si utiliza combustibles oxigenados, asegúrese de que no contengan plomo y de
que cumplan con el requisito de índice mínimo de octanaje.
Antes de utilizar un combustible oxigenado, confirme el contenido del combustible.
Algunos estados o provincias requieren que esta información esté impresa en la
bomba.
A continuación, se incluyen los porcentajes de oxigenantes aprobados por Wacker
Neuson:
ETANOL: (alcohol etílico o de grano) 10% por volumen. Puede utilizar gasolina
que contiene hasta 10% de etanol por volumen (comúnmente llamada gasolina
E10). Nunca deben emplearse combustibles que contienen más del 10% de etanol
(como E15, E20, o E85), ya que podrían dañar el motor.
Si observa signos de mal funcionamiento, intente cargar combustible en otra
estación o cambie de marca de gasolina.
Los daños al sistema de combustible o los problemas de rendimiento ocasionados
por el uso de combustibles oxigenados que contengan porcentajes de oxigenantes
mayores a los mencionados anteriormente no están cubiertos por la garantía.
wc_tx003330es_FM10.fm
28
Operación PTS 4V
4.3 Repostaje de la máquina
Requisitos
La máquina deberá estar apagada
El motor deberá estar frío
La máquina y el depósito de combustible deberán estar a nivel del suelo
El combustible deberá ser nuevo y estar limpio
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para el repostaje de la
máquina.
1. Retire la tapa de combustible (a).
2. Llene el depósito hasta alcanzar la base del cuello.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables. El combustible inflamado puede ocasionar quemaduras de gravedad.
Mientras reposta, no acerque a la máquina ninguna fuente de ignición.
No suministre combustible si la máquina está sobre un camión que tenga un
revestimiento interior de plástico. La electricidad estática puede inflamar el
combustible o sus vapores.
Solo suministre combustible cuando la máquina se encuentre al aire libre.
Limpie de inmediato el combustible que se haya derramado.
wc_gr012962
STOP
a
ATENCIÓN
Riesgo de incendio y para la salud El combustible se expande cuando se calienta.
Si el depósito se llena en exceso, el combustible podría producir derrames y fugas
al expandirse.
No llene excesivamente el depósito de combustible.
wc_tx003330es_FM10.fm
29
PTS 4V Operación
Continua de la página anterior.
3. Ponga la tapa.
Resultado
El procedimiento de repostaje de máquina habrá finalizado.
4.4 Descripción de los componentes de la máquina
1
La llave suministrada con la bomba se puede usar para aflojar y apretar: conexiones de
manguera, perillas en la tapa de la bomba, tapón de cebado y el tapón de drenaje en la tapa
delantera.
Ref. Descripción
a Estrangulador
b Llave
1
c Válvula de combustible
d Acelerador
e Cuerda del arrancador
f Interruptor de llave
STOP
wc_gr0112963
e
c
a
d
f
b
wc_tx003330es_FM10.fm
30
Operación PTS 4V
4.5 Posicionamiento y preparación de la máquina para la operación
Posición de la bomba
Lleve a cabo el procedimiento que se indica a continuación para posicionar y
preparar la máquina para su operación.
1. Coloque la bomba lo más cerca del agua posible, en una superficie firme y
plana. Mantenga la bomba nivelada.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales. No cumplir con seguir los procedimientos
indicados, puede ocasionar lesiones al personal o daños a la máquina.
Todas las personas involucradas en la instalación de la máquina deberán con-
tar con entrenamiento completo para la instalación de la máquina.
wc_tx003330es_FM10.fm
31
PTS 4V Operación
Continua de la página anterior.
Conecte la manguera de aspiración
2. Conecte la manguera de aspiración (b) al puerto de aspiración (d).
La manguera de aspiración debe estar suficientemente rígida como para no
colapsar.
La manguera de aspiración no debe tener fugas de aire. Incluso una
pequeña fuga de aire la manguera de aspiración impedirá que la bomba se
cebe.
Conectar la manguera de descarga
3. Conecte la manguera de descarga (e) al puerto de descarga.
La manguera de descarga no debe estar obstruida. Coloque la manguera
afuera lo más recta posible.
Elimine cualquier torsión o doblez agudo de la manguera que pueda obstruir
el flujo de agua.
4. Revise que las mangueras estén conectadas firmemente a la bomba.
5. Apriete las abrazaderas de manguera (c).
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales. Una conexión floja entre la manguera de
aspiración y el puerto de aspiración puede ocasionar lesiones personales en caso
de que la manguera de aspiración se suelte mientras la bomba está funcionando.
Opere la máquina únicamente cuando la manguera de aspiración esté bien
apretada al puerto de aspiración.
wc_gr012965
c
b
d
c
a
f
c
e
wc_tx003330es_FM10.fm
32
Operación PTS 4V
Continua de la página anterior.
Conectar el cedazo
6. Conecte el cedazo de aspiración (f).
Asegúrese de que el cedazo de aspiración esté limpio y bien apretado al
extremo de la manguera. El cedazo está diseñado para proteger la bomba
impidiendo que objetos grandes sean aspirados al interior de la bomba.
Siempre use un cedazo en el extremo de la manguera de aspiración para
prevenir aspirar residuos grandes que puedan taponar la bomba o atascar la
turbina.
No utilice cedazos con agujeros más grandes que la capacidad máxima de
tamaños de sólidos de la bomba. Consulte el capítulo Datos técnicos.
Sumergir la manguera
7. Sumerja la manguera de aspiración (b).
No coloque el cedazo directamente en lodo o arena.
AVISO: El cedazo debe estar ubicado de manera que permanezca bajo el agua
por completo. Al operar la bomba con el cedazo por arriba del nivel del agua
durante largos periodos de tiempo puede causar daños en la bomba.
Cebar la bomba
8. Cebe la bomba quitado el tapón de cebado. Para hacer esto:
a.Quite el tapón de cebado (a).
b.Con la manguera de aspiración sumergida, llene con agua al menos el 75 %
de la carcasa de la bomba.
c.Cierre el tapón de cebado.
Nota: Si la carcasa de la bomba no se llena con agua antes del arranque, no
comenzará a bombear.
9. Revise si hay fugas entre la bomba y el motor. Si hay fuga de agua, el sello en
el interior de la bomba está desgastado o dañado. La operación continua puede
provocar daños al motor debido al agua.
Revisiones del motor
10.Revise el nivel del combustible, el nivel de aceite del motor y el estado del filtro
de aire.
1
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales. El agua o el vapor dentro de la bomba pueden
estar bajo presión.
No abra el tapón de cebado ni el tapón de descarga ni afloje las conexiones de
manguera si la bomba está caliente.
wc_tx003330es_FM10.fm
33
PTS 4V Operación
4.6 Arranque, funcionamiento y parado de la máquina
Requerimientos
Mangueras de aspiración y descarga bien conectadas en su lugar
Combustible en el tanque
Preparación del motor
Lleve a cabo el procedimiento que se indica a continuación para parar la máquina.
1. Abra la válvula de combustible (a1).
2. Ajuste el control del estrangulador.
Si el motor está frío, jale hacia afuera el control del estrangulador (b1).
Si el motor está caliente, empuje hacia adentro el control del estrangulador
(b2).
3. Mueva el control del acelerador a la posición de alta velocidad (c1).
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de seguridad personal. Los químicos corrosivos o el agua contaminada
puede causar graves riesgos a la salud y al medio ambiente. Comuníquese con las
autoridades locales para si necesita asistencia.
No bombee químicos corrosivos ni agua que contenga substancias tóxicas.
wc_gr012968
a
1
a
2
b
1
b
2
wc_gr012969
c
2
d
1
d
2
c
1
d
3
wc_tx003330es_FM10.fm
34
Operación PTS 4V
Continua de la página anterior.
Arranque eléctrico
4. Gire la llave a la posición de arranque (d3) hasta que el motor arranque, luego
suelte la llave.
AVISO: No opere la marcha de arranque el motor durante más de 15 segundos a
la vez. Una marcha de arranque prolongado puede dañar el motor arrancador.
5. Empuje el estrangulador hacia adentro (b2) en la medida en que el motor se
calienta.
Mantenga el acelerador del motor en la posición de alta velocidad mientras
opera la bomba.
La bomba debe comenzar a bombear agua en un minuto, según la longitud
de la manguera de aspiración y la altura de la bomba por arriba del nivel del
agua. Las mangueras más largas requerirán más tiempo.
Si la bomba no se ceba, revise si hay conexiones flojas o fugas de aire en la
manguera de aspiración. Asegúrese de que el cedazo en el agua no esté
tapado
Arranque manual
6. Para arrancar el motor por medio de arranque manual:
a.Gire la llave a la posición de funcionamiento (d2).
b.Jale rápidamente la cuerda del arrancador (e) para arrancar el motor.
c.Deje la llave en posición de funcionamiento mientras el motor está
funcionando.
Nota: El motor está equipado con un sistema de protección de bajo nivel de
aceite, el cual no permite que el motor arranque si el nivel de aceite es bajo. Este
dispositivo no protege al motor si ocurre una baja de aceite mientras el motor está
funcionando. El interruptor abre con un aumento de presión de 27.6 kPa±10.3 kPa
(4 psi ±1.5 psi).
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
STOPSTOP
wc_gr012970
e
wc_tx003330es_FM10.fm
35
PTS 4V Operación
Continua de la página anterior.
7. Empuje el estrangulador hacia adentro en la medida en que el motor se
calienta.
Mantenga el acelerador del motor en la posición de alta velocidad mientras
opera la bomba.
La bomba debe comenzar a bombear agua en un minuto, según la longitud
de la manguera de aspiración y la altura de la bomba por arriba del nivel del
agua. Las mangueras más largas requerirán más tiempo.
Si la bomba no se ceba, revise si hay conexiones flojas o fugas de aire en la
manguera de aspiración. Asegúrese de que el cedazo en el agua no esté
tapado.
Parar la máquina
8. Reduzca las RPM del motor moviendo el acelerador a la posición de ralentí
(c2).
9. Gire la llave a la posición de parar (d1).
10.Cierre la válvula de combustible (a2).
4.7 Procedimiento de parada de emergencia
Si se produce una falla o accidente mientras la máquina está funcionando, siga el
procedimiento que se indica a continuación.
1. Detenga el motor.
2. Corte el suministro de combustible.
3. Retire la obstrucción.
4. Enderece las mangueras.
5. Deje que la máquina se enfríe.
6. Comuníquese con el propietario del patio de alquiler o la máquina.
wc_tx003331es_FM10.fm
36
Mantenimiento general PTS 4V
5 Mantenimiento general
5.1 Mantenimiento del sistema de control de emisiones
Solo para aquellas máquinas adquiridas en América del Norte.
El mantenimiento, el reemplazo o la reparación normal de dispositivos y sistemas
de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento de
reparación o por cualquier persona. Sin embargo, las reparaciones por garantía
deben ser efectuadas por un distribuidor o centro de servicio autorizado por
Wacker Neuson. El uso de piezas de repuesto que no sean equivalentes en
rendimiento y durabilidad a las piezas autorizadas puede menoscabar la
efectividad del sistema de control de emisiones e influir sobre el resultado de un
reclamo de garantía.
5.2 Calendario de mantenimiento periódico
En la tabla que aparece a continuación se indica el mantenimiento básico de la
máquina. El operario puede efectuar las tareas designadas con marcas de
verificación. Aquellas designadas con cuadraditos ennegrecidos requieren
entrenamiento y equipos especiales.
En el Manual de operación del fabricante del motor encontrará información
adicional.
ADVERTENCIA
Una máquina que reciba mantenimiento inadecuado puede funcional mal,
ocasionando lesiones o daños permanentes a la máquina.
Mantenga la máquina en una condiciones operativas seguras realizando el
mantenimiento periódico y haciendo las reparaciones que se necesiten.
Diaria-
mente
antes de
arrancar
Cada
50
horas
Revise nivel de combustible.
Revise pérdidas entre bomba y motor.
Revise filtro de aire. Limpiar si necesario.
Verifique las piezas metálicas externas.
Revise amortiguadores de goma a daños.
Cambie aceite en la carcaza de la bomba.
wc_tx003331es_FM10.fm
37
PTS 4V Mantenimiento general
5.3 Inspección de la turbina y revisión del juego de la turbina
Información básica
La arena, la suciedad y los residuos causarán desgaste de la turbina. Si el
rendimiento de la bomba decae con el tiempo, revise y ajuste el juego entre la
turbina y el inserto.
Requerimientos
La máquina debe estar apagada
Blanqueador y fuente de agua limpia
Calzas (como sea necesario)
Procedimiento
Lleve a cabo el procedimiento que se indica a continuación para inspeccionar la
turbina.
1. Pare el motor y retire la llave.
2. Abra el tapón de drenaje (a) y drene la bomba.
3. Quite la tapa de la carcasa de la bomba (b).
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales.
No se acerque ni inserte nada en la bomba mientras el motor está funciona-
miento.
No opere la bomba con la tapa de la carcasa de la bomba desmontada.
wc_gr010903
g
a
a
b
b
c
d
h
e
wc_tx003331es_FM10.fm
38
Mantenimiento general PTS 4V
Continua de la página anterior.
4. Limpie la turbina (g) con una mezcla de 50/50 de blanqueador y agua antes de
trabajar en ella.
5. Quite la bujía para facilitar el giro de la turbina.
6. Reinstale la tapa de la carcasa de la bomba.
7. Revise el juego (f) entre la turbina y el inserto (c) girando lentamente la cuerda
del arrancador para girar la turbina. Si se dificulta jalar la cuerda del arrancador
o se escucha fricción en el interior de la bomba, la turbina y el inserto están
demasiado cerca entre sí. Quite una calza (d) de detrás del inserto. Para quitar
una calza:
a.Quite la tapa de la carcasa de la bomba.
b.Quite el tornillo (e), el inserto y las calzas de la voluta (h).
c.Quite una calza.
d.Reinstale las calzas y el inserto en la voluta.
e.Reinstale la tapa de la carcasa de la bomba.
Nota: Apriete la tapa uniformemente en todas las cuatro esquinas usando una
llave.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales. Los extremos de la turbina pueden llegar a afilarse.
Tenga cuidado cuando trabaje en la bomba para reducir el riesgo de cortes.
wc_gr010902
c
d
e
f
g
h
wc_tx003331es_FM10.fm
39
PTS 4V Mantenimiento general
Continua de la página anterior.
8. Revise nuevamente para detectar fricción.
9. Continúe quitando calzas hasta que la turbina gire fácilmente.
Notas:
Es importante no quitar demasiadas calzas o el juego entre la turbina y el
inserto será demasiado y disminuirá el rendimiento de la bomba.
A medida que la turbina se desgasta, podrán requerirse calzas adicionales para
mantener el juego entre la turbina y el inserto.
10.Reinstale la bujía.
Resultado
La turbina ha sido inspeccionada.
wc_tx003331es_FM10.fm
40
Mantenimiento general PTS 4V
5.4 Almacenamiento
Introducción
El almacenamiento prolongado del equipo requiere mantenimiento de prevención.
Lleve a cabo estos pasos para ayudar a conservar los componentes de la máquina
y asegurar que la máquina esté lista para uso a futuro. Aun cuando no todos estos
pasos aplican a esta máquina, los procedimientos básicos siguen siendo los
mismos.
Cuándo
Prepare su máquina para un almacenamiento prolongado si no se va a operar por
30 días o más.
Preparación para el almacenamiento
Siga los procedimientos a continuación para preparar la máquina a fin de
guardarla.
Realice todas las reparaciones necesarias.
Rellene o cambie los aceites (del motor, excitador, carcasas de sellos y
cojinetes y la caja de engranajes) conforme a los intervalos especificados en la
Programación de mantenimiento periódico.
Engrase todas las graseras y si es aplicable, reempaque los cojinetes.
Revise el refrigerante del motor. Reemplace el refrigerante si se ve turbio, si
tiene más de dos temporadas de uso, o si no cumple con la temperatura más
baja promedio en su localidad.
Si su máquina tiene un motor equipado con una válvula de combustible,
arranque el motor, cierre la válvula de combustible y ponga el motor en
funcionamiento hasta que se pare.
Enjuague la bomba y las mangueras bombeando agua limpia durante unos
minutos. Si la bomba fue usada para bombear agua salada, asegúrese de usar
agua fresca al momento de enjuagarla.
Quite las tapas y limpie el interior de la bomba. Limpie o rocíe todas las
superficies interiores con aceite anticorrosivo.
Consulte el manual del propietario para las instrucciones sobre la preparación
del motor para almacenarlo.
Estabilización del combustible
Después de llevar a cabo los procedimientos mencionados, llene completamente
el tanque de combustible y agregue un estabilizador de alta calidad al combustible.
Escoja un estabilizador que incluya agentes y aditivos de limpieza diseñados
para revestir/proteger las paredes del cilindro.
Asegúrese que el estabilizador que use sea compatible con el combustible en
su área, tipo de combustible, grado y rango de temperatura. No agregue
alcohol extra a los combustibles que ya lo contengan (por ejemplo, E10).
Para los motores con combustible diésel, use un estabilizador con biocida para
restringir o prevenir el crecimiento de bacterias y hongos.
Agregue la cantidad correcta de estabilizador según las recomendaciones del
fabricante.
wc_tx003331es_FM10.fm
41
PTS 4V Mantenimiento general
Almacenamiento de la máquina
Realice estos pasos restantes para almacenar su máquina.
Lave la máquina y permita que se seque.
Traslade la máquina a un lugar de almacenamiento limpio, seco y seguro.
Bloquee o ponga calzas en las ruedas para prevenir que la máquina se mueva.
Use pintura de retoque como sea necesario para proteger el metal expuesto
contra la corrosión.
Si la máquina tiene batería, quítela o desconéctela.
AVISO: Al permitir que la batería se congele o se descargue completamente es
probable que sufra daños permanentes. Cargue periódicamente la batería cuando
la máquina no está en uso. En climas fríos, almacene y cargue la batería en
interiores o en un lugar cálido.
Cubra la máquina. Las llantas y otros artículos de hule expuestos deben
protegerse del clima. Cúbralos o use un medio de protección disponible.
5.5 Eliminación / retiro del servicio de la máquina
Introducción
Esta máquina se debe retirar del servicio correctamente al final de su vida útil. La
eliminación responsable de los componentes reciclables, como el plástico y el
metal, asegura la reutilización de esos materiales, lo que permite ahorrar espacio
en los vertederos y valiosos recursos naturales.
La eliminación responsable evita también que productos químicos y materiales
tóxicos dañen el medio ambiente. Los líquidos de operación de esta máquina,
entre ellos combustible, aceite del motor y grasa, pueden ser considerados
desechos peligrosos en muchas zonas. Antes de retirar del servicio esta máquina,
lea y siga las reglamentaciones locales de seguridad y medio ambiente sobre la
eliminación de equipos de construcción.
Preparación
Realice las siguientes tareas para preparar la máquina para su eliminación.
Mueva la máquina hacia una ubicación protegida donde no presente riesgos
para la seguridad y donde no puedan acceder personas no autorizadas.
Asegúrese de que la máquina no se pueda operar desde el momento del
apagado final hasta la eliminación.
Drene todos los líquidos, entre ellos combustible, aceite del motor y líquido
refrigerante.
Selle las pérdidas de líquidos.
Eliminación
Realice las siguientes tareas para eliminar la máquina.
Desmonte la máquina y separe todas las piezas por tipo de material.
Deseche las piezas reciclables según lo especificado por las reglamentaciones
locales.
Deseche todos los componentes no peligrosos que no puedan ser reciclados.
Deseche el desperdicio de combustible, aceite del motor y grasa según las
reglamentaciones de protección ambientales locales.
wc_tx004102es_FM10.fm
42
Mantenimiento del motor: Vanguard 305447 PTS 4V
6 Mantenimiento del motor: Vanguard 305447
6.1 Calendario de mantenimiento periódico
El o los programas de mantenimiento del motor en este capítulo están
reproducidos en el manual del propietario del motor. Para más información,
consulte el manual del propietario del motor.
1
Limpie con mayor frecuencia en condiciones de mucho polvo o suciedad.
Diaria-
mente
Antes
del
arranque
Cada
100
horas
Cada
250
horas o
anual-
mente
Cada
400
horas o
anual-
mente
Revise el nivel de aceite del motor.
Revise el área alrededor del
silenciador y los controles.
Limpie o cambie el filtro de aire.
1
Limpie el prepurificador (si está
incluido).
1
Cambie el filtro y el aceite del
motor.
Cambie la bujía.
Revise el silenciador y el
parachispas
Revise el juego de las válvulas.
Ajuste como sea necesario.
Cambie el filtro de aire.
Cambie el filtro de combustible.
Limpie el sistema de enfriamiento
de aire.
1
Limpie las aletas del enfriador de
aceite.
1
wc_tx004102es_FM10.fm
43
PTS 4V Mantenimiento del motor: Vanguard 305447
6.2 Recomendaciones de aceite
Para mejor rendimiento recomendamos usar los aceites certificados por garantía
de Briggs & Stratton. Otros aceites detergentes de alta calidad son aceptables si
están clasificados para servicio SF, SG, SH, SJ o superior. No use aditivos
especiales.
La temperatura exterior determina la viscosidad adecuada del aceite para el motor.
Use la gráfica para seleccionar la mejor viscosidad para el rango de temperatura
exterior esperado.
* Por debajo de 4°C (40°F) el uso de SAE 30 resultará en un arranque más difícil.
** Arriba de 27°C (80°F) el uso de 10W-30 puede causar un aumento en el
consumo de aceite. Revise el nivel de aceite con más frecuencia.
F C
SAE 30 *
5W-30
5W-30 sintético
10W-30 **
104
86
68
50
32
14
-4
-22
40
30
20
10
0
-10
-20
-30
770091
wc_tx003332es_FM10.fm
44
Localización de problemas PTS 4V
7 Localización de problemas
Problema/sintoma Motivo Solução
O motor não arranca.
Sem combustível no depósito.
Combustível antigo
Pressão do óleo do motor/nível de
óleo baixo
Fricção do impulsor na inserção
Adicione combustível.
Drene o depósito de combustível,
mude o filtro do óleo e abasteça
com o combustível novo.
Adicione óleo ao motor.
Inspeccionar impulsor e retirar
calços conforme necessário.
O motor custa a
arrancar.
Sujidade ou detritos no interior do
compartimento da bomba a
bloquear o movimento do impulsor
Limpe ou retire os detritos.
O impulsor não vira e
a bomba custa a
arrancar.
Impulsor encravado ou bloqueado
Fricção do impulsor na inserção
Retire a tampa do compartimento
da bomba e limpe ou retire
detritos.
Inspeccionar impulsor e retirar
calços conforme necessário.
O motor arranca mas
a bomba não deixa
entrar água.
Compartimento da bomba não
cheio com água
Filtro de sucção parcialmente
obstruído
Tubo de sucção danificado
Fuga de ar na porta de sucção
Bomba demasiado acima da linha
de água
Velocidade do motor demasiado
baixa
Acumulação de detritos no
compartimento da bomba
Folga demasiado grande entre o
impulsor e a inserção
Escorva a bomba.
Limpe ou retire os detritos.
Reparar ou substituir tubo de
sucção.
Reparar fuga de ar.
Mover a bomba para mais perto
da água.
Colocar a bomba em
funcionamento a velocidade
máxima de funcionamento.
Limpe ou retire os detritos.
Inspeccionar impulsor e colocar
calços conforme necessário.
Bomba deixa entrar
água mas descarrega
pouca ou nenhuma
água.
Impulsor gasto
Tubo de descarga dobrado ou
bloqueado
Velocidade do motor demasiado
baixa
Inserção da voluta gasta ou
danificada
Inspeccionar impulsor e colocar
calços conforme necessário.
Desdobrar o tubo de descarga ou
remover obstrução.
Colocar a bomba em
funcionamento a velocidade
máxima de funcionamento.
Ajuste a folga ou substitua a
inserção da voluta.
Fugas no tubo de
sucção na admissão.
Grampos não devidamente
vedados
Diâmetro do tubo de sucção
demasiado grande
Tubo de sucção danificado
Aperte, substitua ou adicione
grampos.
Utilize um tubo com um diâmetro
mais pequeno.
Substitua o tubo de sucção.
O tubo de descarga
não permanece na
estanqueidade.
A pressão é demasiado elevada
para os grampos serem utilizados
Tubo de descarga dobrado ou
bloqueado
Adicione outro grampo.
Desdobrar o tubo de descarga ou
remover obstrução.
wc_tx003332es_FM10.fm
45
PTS 4V Localización de problemas
O motor pára por si. Sem combustível no depósito.
Pressão do óleo do motor/nível de
óleo baixo
Motor demasiado quente
Adicione combustível.
Adicione óleo ao motor.
Permita que o motor arrefeça.
Verificar/adicionar refrigerante.
wc_td000560es_FM10.fm
46
Datos Técnicos PTS 4V
8 Datos Técnicos
8.1 Motor
Clasificación de potencia de salida del motor
Clasificación de potencia bruta según SAE J1995. La potencia de salida real
puede variar debido a las condiciones de uso específico.
Máquina PTS 4V
Motor
Marca del motor
Briggs y Stratton
Modelo del motor Vanguard 305447
Máx. potencia de salida a
la velocidad nominal
kW (Hp) 11,9 (16) @ 3600 rpm
Bujía
Champion RC12YC
Entrehierro de
electrodos
mm (in.)
0,76 (0,030)
Alternador amp
3600 ± 100
Velocidad de operación rpm Filtro de tipo seco con pre-filtro húmedo
Filtro del aire
12 / 230 / 32 / 22NF
Batería voltio/CCA/
amperio-
hora/
tamaño
>5°C (40°F) SAE 5W30 / SJ os alto
<5°C (40°F) SAE 10W30 / SJ o más alto
Lubricación del motor tipo del
aceite /
grado
1,6 (1,7)
Capacidad de aceite del
motor
l (qt)
Regular sin plomo
Combustible tipo
17,4 (4,6)
Tiempo de trabajo horas
3,6
wc_td000560es_FM10.fm
47
PTS 4V Datos Técnicos
8.2 Bomba
8.3 Medidas acústicas
Se evalúa el nivel de presión sonora de los productos, conforme con EN ISO
11201:2010.
El nivel de potencia sonora es evaluado conforme con la Directiva europea 2000/
14/EC - Emisión sonora en el medio ambiente producida por máquinas de uso
externo.
Máquina PTS 4V
Bomba
Peso de operación kg (lbs.) 162 (358)
Máxima altura de succión * m (ft.) 7,62 (25)
Máxima altura total m (ft.) 32 (106)
Lubricación de sello mecánico tipo
ml (oz.)
SAE 30
150 (5)
Diámetro succión/
descarga.
mm (in.) 100 (4)
Tamaño máximo de
sólidos
mm (in.) 50 (2)
Caudal máximo ** m
3
/hr
(gpm)
156 (689)
*Sobre la base de funcionamiento de la bomba al nivel del mar. Altura máxima de aspiración
será menor a mayor altitud.
**Cabezal de red cero
Máquina
Presión sonora en la ubicación del
operario dB(A)
Potencia sonora garantizada
dB(A)
PTS4V 103 104
wc_td000560es_FM10.fm
48
Datos Técnicos PTS 4V
8.4 Dimensiones
mm (in.)
111891
111891
117554
117554
890 (35)
915 (36)
890
(35)
wc_
g
r008090
wc_tx004117es_FM10.fm
49
Información/garantía de sistemas de control de emisiones—
9 Información/garantía de sistemas de control de emisionesGasolina
La Garantía de control de emisiones y la información relacionada es válida para
los Estados Unidos, sus territorios y Canadá únicamente.
9.1 Información básica sobre el sistema de control de emisiones
Introducción
Los motores y equipos de ignición por chispa Wacker Neuson deben cumplir con
las reglamentaciones aplicables sobre emisiones de la Agencia para la Protección
del Medio Ambiente (Environmental Protection Agency, EPA). Existen dos tipos de
emisiones contempladas por estas reglamentaciones: 1) de escape y 2)
evaporativas. Estas reglamentaciones exigen que los fabricantes brinden
garantías sobre los sistemas de control de emisiones por defectos de materiales y
de fabricación.
Asimismo, las reglamentaciones de la EPA requieren que todos los fabricantes
proporcionen instrucciones escritas sobre cómo operar y realizar el mantenimiento
de motores y equipos, incluso de los sistemas de control de emisiones. Esta
información se suministra con todos los motores y equipos Wacker Neuson en el
momento de la compra.
Emisiones de escape
El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxidos de nitrógeno e
hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y los óxidos de nitrógeno es de vital
importancia dado que, en ciertas condiciones, pueden reaccionar y producir smog
fotoquímico cuando se los expone a la luz solar. El monóxido de carbono no
reacciona de la misma manera pero es tóxico.
Wacker Neuson utiliza mezclas pobres para el carburador y otros sistemas para
reducir las emisiones de monóxido de carbono, óxidos de nitrógeno e
hidrocarburos.
Emisiones evaporativas
Las emisiones evaporativas son emisiones de combustible que suelen incluir
emisiones producidas por la permeabilidad del combustible en los materiales del
sistema de combustible o por la ventilación de este sistema.
Cuando corresponde, Wacker Neuson utiliza líneas de combustible y tanques de
combustible de baja permeabilidad a fin de reducir las emisiones evaporativas.
wc_tx004117es_FM10.fm
50
Información/garantía de sistemas de control de emisiones—
Problemas que pueden afectar las emisiones
Si se produce alguno de los síntomas que se mencionan a continuación, haga que
un distribuidor o centro de servicio de Wacker Neuson inspeccione y repare el
motor/equipo.
Problemas en el arranque o calado del motor después del arranque
Ralentí desparejo
Falla de encendido o explosiones del motor bajo carga
Combustión retardada (explosiones)
Presencia de humo de escape negro durante el funcionamiento
Gran consumo de combustible
Adulteraciones y alteraciones
Las adulteraciones o alteraciones al sistema de control de emisiones pueden
aumentar las emisiones de manera que superen los límites permitidos por la ley. Si
se hallan evidencias de que se produjo una alteración, Wacker Neuson puede
rechazar un reclamo de garantía. Los actos que constituyen alteraciones incluyen
los siguientes:
Remoción o alteración de cualquier pieza de los sistemas de toma de aire,
combustible o escape.
Alteración o anulación del mecanismo de ajuste de velocidad, lo que haría que
el motor funcione fuera de sus parámetros de diseño.
9.2 Garantía limitada por defectos del sistema de control de emisiones
de escape
Consulte el manual del propietario del motor que se suministra para leer la
declaración de garantía que corresponda sobre las emisiones.
9.3 Garantía limitada por defectos de los sistemas de control de
emisiones evaporativas Wacker Neuson
La garantía de control de emisiones es válida para los Estados Unidos, sus
territorios y Canadá únicamente.
Wacker Neuson Sales Americas, LLC, N92 W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, WI 53051, (en adelante “Wacker Neuson”) garantiza al
comprador minorista inicial, y a cada propietario posterior, que este motor/equipo,
incluidas todas las piezas de sus sistemas de control de emisiones, ha sido
diseñado, construido y equipado conforme a las reglamentaciones aplicables
sobre emisiones de la Agencia para la Protección del Medio Ambiente
(Environmental Protection Agency, EPA) de los Estados Unidos vigentes al
momento de la venta inicial. También garantiza que el motor/equipo no posee
defectos de materiales ni de fabricación, que podrían ocasionar que este motor/
equipo no cumpliera con las reglamentaciones de la EPA durante el período de
garantía.
wc_tx004117es_FM10.fm
51
Información/garantía de sistemas de control de emisiones—
Además, Wacker Neuson es responsable por daños a otros componentes del
motor/equipo ocasionados por una falla en cualquiera de las piezas cubiertas por
la garantía durante el período de cobertura.
Período de garantía limitada por defectos de los sistemas de control de
emisiones evaporativas Wacker Neuson
El período de garantía para este motor/equipo comienza el día de la venta al
comprador inicial y continúa por un mínimo de dos (2) años. Para conocer los
términos de la garantía específicos para su motor/equipo, visite
wackerneuson.com.
Todas las garantías implícitas se limitan a la duración de esta garantía escrita.
wc_tx004117es_FM10.fm
52
Información/garantía de sistemas de control de emisiones—
Lo que está cubierto
Wacker Neuson recomienda el uso de piezas Wacker Neuson originales o piezas
equivalentes cada vez que se realice un mantenimiento. El uso de piezas de
repuesto que no sean equivalentes a las piezas originales puede menoscabar la
efectividad de los sistemas de control de emisiones del motor/equipo. Si dicha
pieza de repuesto se utiliza en la reparación o el mantenimiento del motor/equipo,
asegúrese de que dicha pieza esté garantizada por el fabricante de manera tal que
su rendimiento y durabilidad sean similares a los de las piezas ofrecidas por
Wacker Neuson. Asimismo, si dicha pieza de repuesto se utiliza en la reparación o
el mantenimiento del motor/equipo y un distribuidor o centro de servicio autorizado
de Wacker Neuson determina que dicha pieza es defectuosa o que produce una
falla en una pieza garantizada, es posible que el reclamo de garantía del motor/
equipo sea rechazado. Si la pieza en cuestión no está relacionada con el motivo
de la reparación del motor/equipo, no se rechazará el reclamo.
Un distribuidor o centro de servicio de Wacker Neuson realizará el diagnóstico, la
reparación o el reemplazo en forma gratuita de los componentes que figuran en la
siguiente tabla, a fin de garantizar que el motor/equipo cumpla con las
reglamentaciones aplicables de la EPA. Todas las piezas defectuosas
reemplazadas según esta garantía se convierten en propiedad de Wacker Neuson.
Emisiones evaporativas
Sistemas cubiertos Piezas
Sistemas de control de emisiones
evaporativas
Tanque de combustible (si corresponde)
Tapa del tanque de combustible (si
corresponde)
Línea de combustible (si corresponde)
Encajes de la línea de combustible (si
corresponde)
Abrazaderas (si corresponde)
Cartucho de carbono (si corresponde)
Conector de la lumbrera de purga (si
corresponde)
Piezas varias relacionadas con el
sistema de control de emisiones
evaporativas
Abrazaderas
Empaques
Ménsulas de montaje
wc_tx004117es_FM10.fm
53
Información/garantía de sistemas de control de emisiones—
Lo que no está cubierto
Fallas distintas a las que surjan a partir de defectos de materiales o de
fabricación.
Todas las piezas o los sistemas afectados o dañados por abuso, alteración,
negligencia, mantenimiento no adecuado, uso indebido, uso de combustible
incorrecto, almacenamiento incorrecto, accidente y/o colisión, incorporación
o uso de cualquier complemento, pieza modificada o accesorio inadecuado
por parte del propietario.
Reemplazo de piezas de mantenimiento desechables realizado en relación
con los servicios de mantenimiento requeridos luego del primer reemplazo
programado de dichas piezas, tales como bujías o filtros, indicadas en la
sección de mantenimiento del manual de operación del motor/equipo.
Daños incidentales o indirectos, tales como pérdida de tiempo o uso del
motor/equipo, o cualquier pérdida comercial debido a una falla del motor/
equipo.
Gastos por diagnóstico o inspección que no implique la realización de un
servicio al que tenga derecho según la garantía.
Cualquier pieza de repuesto no autorizada, o avería de piezas autorizadas
debido al uso de piezas no autorizadas.
Responsabilidad de garantía del propietario
El propietario del motor/equipo es responsable de la realización del mantenimiento
requerido que se menciona en el manual de operación del motor/equipo Wacker
Neuson. Wacker Neuson recomienda conservar todos los recibos relacionados
con el mantenimiento del motor/equipo, pero Wacker Neuson no puede rechazar
la cobertura de la garantía por el sólo hecho de no contar con los recibos o por no
poder demostrar la realización de los mantenimientos programados.
El mantenimiento, el reemplazo o la reparación normal de dispositivos y sistemas
de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento de
reparación o por cualquier persona. Sin embargo, las reparaciones por garantía
deben ser efectuadas por un distribuidor o centro de servicio autorizado por
Wacker Neuson.
El motor/equipo debe ser llevado a un distribuidor o centro de servicio autorizado
de Wacker Neuson ni bien se presente el problema. Comuníquese con el
Departamento de Soporte de Productos de Wacker Neuson llamando al 1-800-
770-0957 o visite wackerneuson.com para encontrar un distribuidor o centro de
servicio cercano a su domicilio, o para obtener respuestas acerca de sus derechos
de garantía y responsabilidades.
wc_tx004117es_FM10.fm
54
Información/garantía de sistemas de control de emisiones—
Cómo efectuar un reclamo
En caso de que cualquier pieza relacionada con las emisiones presente fallas
durante el período de garantía, notifique al Departamento de Soporte de Productos
de Wacker Neuson (llamando al 1-800-770-0957, o
technical.support@wackerneuson.com, o wackerneuson.com) para conocer el
distribuidor o centro de servicio apropiado en el que se puede realizar la
reparación cubierta por la garantía. Todas las reparaciones contempladas por esta
garantía limitada deben efectuarse por un distribuidor o centro de servicio
autorizado de Wacker Neuson.
Debe llevar su motor/equipo Wacker Neuson junto con el comprobante de la fecha
de compra original, con costo exclusivamente a su cargo, al distribuidor o centro
de servicio autorizado de Wacker Neuson en horario comercial.
En el caso de propietarios que vivan a más de 100 millas (160 km) de un
distribuidor o centro de servicio autorizado (sin incluir los estados con áreas de
gran altura mencionados en el título 40 del CFR, Parte 1068, Apéndice III), Wacker
Neuson pagará los gastos de envío y devolución aprobados previamente a un
distribuidor o centro de servicio autorizado de Wacker Neuson.
Los reclamos por reparaciones o ajustes ocasionados únicamente por defectos de
materiales o fabricación no serán rechazados a causa de que el motor/equipo no
se haya mantenido o utilizado de manera adecuada.
Las reparaciones cubiertas por la garantía deben completarse en un período de
tiempo razonable que no debe superar los 30 días.
wc_tx004163es_FM10.fm 55
Information sur et garantie des systèemes de contrôle d’émissions
9 Information sur et garantie des systèemes de contrôle d’émissions
Voir dans le mode d’emploi fourni du moteur la déclaration de garantie des
émissions d’échappement applicables.
PTS 4V
Système couvert Parties constituantes
Système de commande d’évaporation Réservoir de carburant
Bouchon de carburant
Flexibles de carburant
Flexibles de vapeur
Caisson en carbone
Supports de fixation du caisson
Filtre-tamis à carburant
Robinet de carburant
Pompe à carburant
Joint de tuyau de carburant
Joint de flexible de purge de caisson
56 wc_tx004141es_FM10.fm
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones
9 Información y garantía de los sistemas de control de emisiones
Periodo de Garantía limitada para defectos para los Sistemas de
control de emisiones Wacker Neuson
El periodo de garantía para este motor o equipo comienza a partir de la fecha de
venta al comprador inicial y continúa por un periodo de 2 años o 1,500 horas de
operación (lo que ocurra primero). Para los términos de la garantía de su motor o
equipo específico, visite wackerneuson.com.
Cualquier garantía implícita está limitada a la duración de esta garantía escrita.
Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the
Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/.
Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder
besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/.
Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre
distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o
visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com.
Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök
Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/.
Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin
web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/
Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller
besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/.
Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson
forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/.
Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker
Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen.
Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu
fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em
http://www.wackerneuson.com
Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z
przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej
http://wackerneuson.com/.
Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker
Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/.
FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson
kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen:
http://www.wackerneuson.com/.
Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к
местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт
http://www.wackerneuson.com/.
Σημαντικό : Γι
α πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της
Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/.
Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne
stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/.
Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web
sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/
重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ
カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。
重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站:
http://www.wackerneuson.com/
Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi
distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa
http://www.wackerneuson.com/.
Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър
на W
acker Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес
http://www.wackerneuson.com/.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München,
Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051
Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward
Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Wacker Neuson PTS4V Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas