turck MT…-N Guía de inicio rápido

Tipo
Guía de inicio rápido
MT…-N
Documents supplémentaires
Sur le site www.turck.com, vous trouverez les documents suivants, qui complètent ce guide:
Fiche technique
Remarques sur l’utilisation en zone2
Manuel de l’excom: systèmed’E/S pour circuits électriques à sécurité non intrinsèque
Déclarations de conformité (version actuelle)
Homologations
Pour votre sécurité
Utilisation conforme
Les supports de modules sont utilisés pour accueillir les composants excom suivants:
Supports de modules Passerelles Alimentations Modules E/S
MT08-N 2 2 8
MT16-N 2 2 16
MT24-N 2 2 24
L’appareil ne doit être utilisé quau sein du système E/S excom. Le support de module est doté
d’une protection contre les explosions de type Exe et est adapté à un fonctionnement en
zone2. S’il est utilisé en zone2, installez uniquement les composants excom approuvés pour
une utilisation en zone2. Le support de module peut être utilisé pour faire fonctionner les
modules d’alimentation et les passerelles de manière redondante. Selon le support de module,
les entrées ou sorties suivantes, ainsi que leurs combinaisons, peuvent être raccordées via les
modules E/S connectés:
Supports de modules Entrées ou sorties numériques Entrées ou sorties analogiques
MT08-N 64 32
MT16-N 128 64
MT24-N 192 96
DANGER
Ces instructions ne contiennent pas d'informations relatives à l'utilisation en zone2.
Danger de mort en cas d'utilisation non conforme!
En cas d'utilisation en zone2: respectez les notes relatives à l'utilisation en zone2.
L’appareil doit exclusivement être utilisé conformément aux indications figurant dans la pré-
sente notice. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Turck décline toute
responsabilité en cas de dommages causés par une utilisation non conforme.
Consignes de sécurité générales
Seul un personnel spécialement formé et qualifié peut monter, installer, exploiter et paramé-
trer l’appareil, ainsi qu’en effectuer la maintenance.
L’appareil répond aux exigences CEM pour les zones industrielles. Lorsquil est utilisé dans
des zones résidentielles, des mesures doivent être prises pour éviter les interférences radio.
Combinez uniquement des appareils adaptés à une utilisation conjointe en fonction de leurs
données techniques.
Si le niveau de contamination2 nest pas respecté, montez l’appareil dans un boîtier avec un
degré de protectionIP54 au minimum.
Remplissez les emplacements inutilisés du support de modules avec des modules borgnes
(BM-N).
Vérifiez que l’appareil nest pas endommagé avant le montage.
Description du produit
Aperçu de l’appareil
Voir fig.1: Exemple de vue de l’appareil, fig.2: Dimensions, fig.3: Vue d’ensemble des raccor-
dements et des commandes (élargissement maximal)
Position Elément
A Sans pont: blindage du câble de bus de terrain PROFIBUS avec mise à la terre
capacitive
Avec pont: blindage du câble de bus de terrain PROFIBUS avec mise à la terre
directe
B Boulon de borne de masse
C Connecteur SUB-D pour PROFIBUS
D Borne de l'alimentation externe
E Commutateur rotatif de codage pour le réglage de l'adresse PROFIBUS (reste
inutilisé pour la connexion Ethernet)
F Emplacements pour deux alimentations
G Emplacements pour deux passerelles
H Emplacements pour modules E/S
I Niveau de raccordement pour signaux E/S
Fonctions et modes de fonctionnement
Le support de modules est composé d’un fond de panier (backplane) et du système de
support. Le fond de panier alimente les modules E/S raccordés, et les données sont transmises
entre les modules E/S et les passerelles par le bus de fond de panier interne.
Installation
L’appareil peut être monté horizontalement sur un mur ou dans un rack.
Montez l’appareil uniquement en utilisant les trous de perçage prévus à cet effet (Ø7mm)
ainsi que des vis ou des boulonsM6.
En cas de montage dans un boîtier en acier inoxydable (EG-VA…): montez l’appareil à l’aide
d’écrous coulissantsGM306, de tiges filetéesGS406 et d’écrousM6 conformément à la
normeDIN934.
FR Guide d'utilisation rapide EN Quick Start Guide
MT…-N
Other documents
Besides this document, the following material can be found on the Internet at www.turck.com:
Data sheet
Notes on use in zone 2
excom manual — I/O system for non-intrinsically safe circuits
Declarations of conformity (current version)
Approvals
For your safety
Intended use
The module racks are used to accommodate the following excom components:
Module racks Gateways Power supplies I/O Modules
MT08-N 2 2 8
MT16-N 2 2 16
MT24-N 2 2 24
The device must only be operated within the excom I/O system. The module rack features the
explosion protection type Exe and is suitable for operation in zone2. If used in zone2, install
only excom components that are approved for use in zone2. The module rack can be used to
operate power supply modules and gateways redundantly. Depending on the module rack,
the following inputs or outputs, as well as combinations thereof, can be connected via the
connected I/O modules:
Module racks Digital inputs or outputs Analog inputs or outputs
MT08-N 64 32
MT16-N 128 64
MT24-N 192 96
DANGER
These instructions do not provide any information on use in zone 2.
Danger to life due to misuse!
When used in zone 2: Notes on use in zone2 must be observed.
The device must be used only as described in these instructions. Any other use is not in accor-
dance with the intended use. Turck accepts no liability for any resulting damage.
General safety instructions
The device must only be mounted, installed, operated, parameterized and maintained by
trained and qualified personnel.
The device meets the EMC requirements for industrial areas. When used in residential areas,
take measures to prevent radio interference.
Only combine devices that are suitable for joint use based on their technical data.
If contamination level 2 is not maintained, mount the device in an enclosure with a degree
of protection of at least IP54.
Fill unused slots on the module rack with dummy modules (BM-N).
Check the device for damage before mounting.
Product description
Device overview
See fig.1: Example device view, fig.2: Dimensions, fig. 3: Overview of the connections and
operating elements (maximum expansion)
Position Element
A
Without jumper: Shield of the PROFIBUS fieldbus cable with capacitive grounding
With jumper: Shield of the PROFIBUS fieldbus cable with direct grounding
B Ground terminal bolt
C SUB-D connector for PROFIBUS
D Terminal for the external power supply
E Rotary coding switch for setting the PROFIBUS address (remains unused for
Ethernet connection)
F Slots for two power supplies
G Slots for two gateways
H Slots for I/O modules
I Connection level for the I/O signals
Functions and operating modes
The module rack consists of a backplane and the rack system. The connected I/O modules are
supplied with energy via the backplane and data is transmitted between the I/O modules and
gateways via the internal backplane bus.
Installing
The device is suitable for horizontal wall and horizontal rack mounting.
Only mount the device via the drill holes provided (Ø7mm) with M6 screws or M6 bolts.
Mounting in a stainless steel enclosure (EG-VA…): Mount using GM306 slide nuts, GS406
threaded pins and M6 nuts in accordance with DIN934.
DE Kurzbetriebsanleitung
MT…-N
Weitere Unterlagen
Ergänzend zu diesem Dokument finden Sie im Internet unter www.turck.com folgende
Unterlagen:
Datenblatt
excom Handbuch – I/O-System für nicht eigensichere Stromkreise
Hinweise zum Einsatz in Zone 2
Konformitätserklärungen (aktuelle Version)
Zulassungen
Zu Ihrer Sicherheit
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Modulträger dienen zur Aufnahme folgender excom-Komponenten:
Modulträger Gateways Netzteile I/O-Module
MT08-N 2 2 8
MT16-N 2 2 16
MT24-N 2 2 24
Das Gerät darf nur innerhalb des excom-I/O-Systems betrieben werden. Der Modulträger ist in
der Ex-Schutzart Ex e ausgeführt und für den Betrieb in Zone 2 geeignet. Bei Einsatz in Zone2
nur excom-Komponenten einbauen, die für den Einsatz in Zone 2 zugelassen sind. Mit dem
Modulträger lassen sich Netzteile und Gateways redundant betreiben. Über die angeschlos-
senen I/O-Module lassen sich je nach Modulträger folgende Eingänge oder Ausgänge sowie
Mischformen anschließen:
Modulträger digitale Ein- oder Ausgänge analoge Ein- oder Ausgänge
MT08-N 64 32
MT16-N 128 64
MT24-N 192 96
GEFAHR
Die vorliegende Anleitung enthält keine Informationen zum Einsatz in Zone 2.
Lebensgefahr durch Fehlanwendung!
Bei Einsatz in Zone 2: Hinweise zum Einsatz in Zone 2 unbedingt einhalten.
Das Gerät darf nur wie in dieser Anleitung beschrieben verwendet werden. Jede andere
Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden übernimmt
Turck keine Haftung.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Nur fachlich geschultes Personal darf das Gerät montieren, installieren, betreiben, paramet-
rieren und instand halten.
Das Gerät erfüllt die EMV-Anforderungen für den industriellen Bereich. Bei Einsatz in Wohn-
bereichen Maßnahmen treffen, um Funkstörungen zu vermeiden.
Nur Geräte miteinander kombinieren, die durch ihre technischen Daten für den gemeinsa-
men Einsatz geeignet sind.
Wird Verschmutzungsgrad 2 nicht eingehalten, Gerät in ein Schutzgehäuse mind. IP54
einbauen.
Nicht genutzte Steckplätze auf dem Modulträger mit Blindmodulen (BM-N) bestücken.
Gerät vor der Montage auf Beschädigungen prüfen.
Produktbeschreibung
Geräteübersicht
Siehe Abb.1: beispielhafte Geräteansicht , Abb.2: Abmessungen, Abb. 3: Übersicht der An-
schlüsse und Bedienelemente (maximal Ausbau)
Position Element
A Ohne Brücke: Schirm der PROFIBUS-Feldbus leitung kapazitiv geerdet
Mit Brücke: Schirm der PROFIBUS-Feldbus leitung direkt geerdet
B Erdanschlussbolzen
C SUB-D-Steckverbinder für PROFIBUS
D Anschluss für die externe Energieversorgung
E Drehcodierschalter zum Einstellen der PROFIBUS-Adresse (bleiben bei Ethernet-
Anschluss ungenutzt)
F Steckplätze für zwei Netzteile
G Steckplätze für zwei Gateways
H Steckplätze für I/O-Module
I Anschlussebene für die I/O-Signale
Funktionen und Betriebsarten
Der Modulträger besteht aus einer Rückwandplatine (Backplane) und dem Trägersystem. Über
die Backplane werden die angeschlossenen I/O-Module mit Energie versorgt und der Datenver-
kehr zwischen I/O-Modulen und Gateways über den internen Rückwandbus abgewickelt.
Montieren
Das Gerät ist zur horizontalen Wandmontage und zur horizontalen Gestellmontage geeignet.
Gerät über die vorgesehenen Bohrlöcher (Ø 7mm) mit M6-Schrauben oder M6-Bolzen
montieren.
Bei Montage in ein Edelstahlgehäuse (EG-VA…): Zur Montage Gleitmuttern Typ GM306,
Gewindestifte Typ GS406 und M6-Schraubmuttern gemäß DIN934 verwenden.
© Hans Turck GmbH & Co. KG | 100047719 2023-06 V01.00Hans Turck GmbH & Co. KG | Witzlebenstraße 7, 45472 Mülheim an der Ruhr, Germany | Tel. +49 208 4952-0 | Fax +49 208 4952-264 | more@turck.com | www.turck.com
MT…-N
MT…-N
Module Rack
Quick Start Guide
Doc. no. 100047719
Additional
information see
2
mm [Inch]
260
[10.24]
235
[9.25]
Ø 7 [0.28] (4×)
130 [5.12]
L1
L
Length MT08-N MT16-N MT24-N
L1 207 352 498
L 235 380 525
3
B
C
E
D
GFH
I
A
4
1
2
9 mm [0.35"]
0.5…0.6 Nm
≤ 2.5 mm
[14 AWG]
≤ 4 mm
[12 AWG]
5
5 4 3 2 1
turck.com
FR Guide d'utilisation rapide
Raccordement
Raccordement du système excom à un PROFIBUS
Raccordez les supports de modules au bus de terrain à l’aide du connecteur femelle SUB-D à
9broches conformément au «Wiring diagram».
Raccordement du système excom au bus de terrain Ethernet
Raccordez le système excom au bus de terrain Ethernet via le connecteurRJ45 au niveau de
la passerelle.
Raccordement du support de modules à l’alimentation
Raccordez l’alimentation au support de modules via les bornes de raccordement conformé-
ment au «Wiring diagram» et à la fig.4.
Raccordement des appareils de terrain
Raccordez les câbles conformément au wiring diagram des modules E/S. La section de câble
maximale autorisée est de 1,5mm2 (rigide) et de 1,5mm2 (flexible).
Raccordement de la liaison équipotentielle
Raccordez le conducteur de liaison équipotentiellePA au boulon de borne de masse. La
section de câble minimale est de 4mm² (voir fig.5 pour la pose du boulon de raccordement)
Mise en service
L’appareil est automatiquement opérationnel après raccordement des câbles et activation de
l’alimentation.
Réglage de l’adresse PROFIBUS
Réglez l’adresse PROFIBUS à l’aide de commutateurs rotatifs de codage à deux décimales.
Les adresses autorisées sont 01…99.
Fonctionnement
En l’absence d’atmosphère potentiellement explosive, les composants suivants du système
excom peuvent être connectés et déconnectés pendant le fonctionnement sans interrompre la
communication des données :
Modules E/S
Passerelles redondantes
Modules d’alimentation redondants
Utilisation d’alimentations de manière redondante
En mode redondance, les alimentations divisent la charge. En cas de panne, une alimentation
prend en charge l’alimentation complète.
Mise hors service
Débranchez le support de modules de l’alimentation
Mettez le support de modules hors tension.
Débranchez l’alimentation des bornes de raccordement.
Réparation
L’appareil ne doit pas être réparé par l’utilisateur. En cas de dysfonctionnement, mettez l’appa-
reil hors service. En cas de retour à Turck, veuillez respecter les conditions de retour.
Mise au rebut
L’appareil doit être mis au rebut de manière appropriée et ne doit pas être placé avec les
ordures ménagères.
EN Quick Start Guide
Connection
Connecting the excom system to PROFIBUS
Connect the module rack to the fieldbus using the 9-pin SUB-D female connector as shown
in “Wiring diagram
Connecting the excom system to the Ethernet eldbus
Connect the excom system to the Ethernet fieldbus via the RJ45 socket on the gateway.
Connecting the module rack to the power supply
Connect the power supply to the module rack via the connection terminals as shown in
“Wiring diagram” and fig.4.
Connecting eld devices
Connect the cables in accordance with the wiring diagram for the I/O modules. The maxi-
mum permissible cable cross section is 1.5mm2 for rigid and 1.5mm2 flexible cable.
Connecting the equipotential bonding
Connect the PA equipotential bonding conductor to the ground terminal bolt. The minimum
cable cross-section is 4mm² (see fig. 5 for fitting the connection bolt)
Commissioning
The device is operational automatically once the cables are connected and the power supply is
switched on.
Setting the PROFIBUS address
Set the PROFIBUS address using two decimal rotary coding switches. Addresses 01…99 are
permitted.
Operation
If there is no potentially explosive atmosphere, the following excom system components can
be connected and disconnected during operation without interrupting data communication:
I/O modules
Redundant gateways
Redundant power supply modules
Operating power supplies redundantly
In redundancy mode, the power supplies divide the load. In the event of a fault, one power
supply takes over the complete supply.
Decommissioning
Disconnect the module rack from the power supply
De-energize the module rack.
Disconnect the power supply from the connection terminals.
Repair
The device must not be repaired by the user. The device must be decommissioned if it is faulty.
Observe our return acceptance conditions when returning the device to Turck.
Disposal
The devices must be disposed of properly and do not belong in the domestic waste.
Anschließen
excom-System an PROFIBUS anschließen
Modulträger über die 9-polige SUB-D-Buchse gemäß Wiring diagram“ an den Feldbus
anschließen.
excom-System an Ethernet-Feldbus anschließen
excom-System über die RJ45-Buchse am Gateway an den Ethernet-Feldbus anschließen.
Modulträger an die Versorgungsspannung anschließen
Versorgungsspannung über die Anschlussklemmen auf dem Modulträger gemäß Wiring
diagram“ und Abb.4 anschließen.
Feldgeräte anschließen
Die Leitungen gemäß Anschlussbild der I/O-Module anschließen. Der maximal zulässige
Leiterquerschnitt beträgt starr 1,5mm2 und flexibel 1,5mm2.
Potenzialausgleich anschließen
Potenzialausgleichsleiter PA an den Erdanschlussbolzen anschließen. Der min. Leitungsquer-
schnitt beträgt 4mm² (Bestückung des Anschlussbolzens s. Abb.5).
In Betrieb nehmen
Nach Anschluss der Leitungen und Aufschalten der Versorgungsspannung geht das Gerät
automatisch in Betrieb.
PROFIBUS-Adresse einstellen
PROFIBUS-Adresse über zwei dezimale Drehcodierschalter einstellen. Zulässig sind die
Adressen 01…99.
Betreiben
Wenn keine explosionsfähige Atmosphäre vorliegt, können die folgenden excom-Systemkom-
ponenten im laufenden Betrieb ohne Unterbrechung der Datenkommunikation gezogen und
gesteckt werden:
I/O-Module
redundante Gateways
redundante Netzteile
Netzteile redundant betreiben
Im Redundanzbetrieb teilen sich die Netzteile die Last auf. Im Fehlerfall übernimmt ein Netzteil
die komplette Versorgung.
Außer Betrieb nehmen
Modulträger von der Versorgungsspannung trennen
Modulträger spannungslos schalten.
Versorgungsspannung von den Anschlussklemmen trennen.
Reparieren
Das Gerät ist nicht zur Reparatur durch den Benutzer vorgesehen. Sollte das Gerät defekt sein,
nehmen Sie es außer Betrieb. Bei Rücksendung an Turck beachten Sie unsere Rücknahmebe-
dingungen.
Entsorgen
Das Gerät muss fachgerecht entsorgt werden und gehört nicht in den normalen Haus-
müll.
DE Kurzbetriebsanleitung
Hans Turck GmbH & Co. KG | Witzlebenstraße 7, 45472 Mülheim an der Ruhr, Germany | Tel. +49 208 4952-0 | Fax +49 208 4952-264 | more@turck.com | www.turck.com © Hans Turck GmbH & Co. KG | 100047719 2023-06 V01.00
MT…-N
Wiring diagram
x 10 x 1
GW2GW1
+–+
220 pF
GW2GW1PS2PS1 Slot2 Slot3
3
11
12
13
14
21
22
23
24
31
32
33
34
41
42
43
44
Add
Pwr1 Pwr2
GW1
470 kΩ
GW2
COM
1
Slot1 Slot4
42
470 kΩ
220 pF
Slot23 Slot24
2423
Slot22
22
1
2345
6789
SUB-D connector
Technical data
Type designation MT08-N MT16-N MT24-N
ID 9100689 9100686 9100683
Nominal voltage UN24 VDC 24 VDC 24 VDC
Um40 V 40 V 40 V
Slots:
DC power supply
222
Slots: Gateway 2 2 2
Slots:
excom I/O modules
8 16 24
Protection class IP20
Relative humidity ≤ 93 % at 40 °C acc. to EN 60068-2-78
EMC Acc. EN 61326-1
Acc. to NAMUR NE21
Ambient temperature Tamb: -40…+70 °C
KO 빠른 시작 가이드
MT…-N
󺌬󼖼󽶅󻀴󻘘
이 문서 외에도 다음과 같은 자료를 인터넷()에서 확인할 수 있습니다.
데이터 시트
2종 위험 지역에서 사용 시 참고 사항
excom매뉴얼—비본질 안전 회로용I/O시스템
적합성 선언(현재 버전)
产品认证
󻖨󻮥󻲌󽶅󻩄󻴀󽶅󻴑󻇰
󻖨󻮥󽶅󺾥󻳽
모듈 랙은 다음과 같은excom구성 요소를 수용하는 데 사용됩니다.
󺾤󺧄󽶅󺲕 󺆈󻱰󼞴󻯤󻱰 󼠈󻯈󽶅󻘘󼨈󺱸󻱰 󺾤󺧄
MT08-N 2 2 8
MT16-N 2 2 16
MT24-N 2 2 24
이 장치는excomI/O시스템에서만 작동해야 합니다.모듈 랙은Exe의 폭발 방지 타입을 특징으
로 하며2종 위험 지역에서의 작동에 적합합니다.2종 위험 지역에서 사용할 경우2종 위험 지역
에서 사용하도록 승인된excom구성 요소만 설치하십시오.모듈 랙은 파워 서플라이 모듈 및 게
이트웨이를 이중으로 작동하는 데 사용할 수 있습니다.모듈 랙에 따라 연결된I/O모듈을 통해 다
음 입력 또는 출력과 그 조합을 연결할 수 있습니다.
󺾤󺧄󽶅󺲕 󺨐󻺼󼘴󽶅󻲁󺴡󽶅󺬌󺞐󽶅󼊘󺴡 󻩀󺖜󺵘󺋴󽶅󻲁󺴡󽶅󺬌󺞐󽶅󼊘󺴡
MT08-N 64 32
MT16-N 128 64
MT24-N 192 96
󻰀󼫔
이 지침에는2종 위험 지역에서의 사용에 관한 정보가 포함되어 있지 않습니다.
󻉼󻳽󻴄󼩔󺆈󽶅󻖨󻮥󼩜󽶅󺆹󻮬󽶅󻗙󺾁󻱰󽶅󻰀󼫔󼩜󽶅󻜔󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠
2종 위험 지역에서 사용하는 경우:2종 위험 지역에서 사용 시 참고 사항을 준수해야 합니
다.
이 장치는 이 지침에서 설명한 목적으로만 사용해야 합니다.기타 다른 방식으로 사용하는 것은
사용 목적을 따르지 않는 것입니다.터크는 그로 인해 발생한 손해에 대해 책임을 지지 않습니다.
󻱸󻄔󽶅󻩄󻴀󽶅󻺼󼍤
전문적인 훈련을 받은 숙련된 기술자만 이 장치의 조립,설치,작동,매개 변수 설정 및 유지보
수를 수행해야 합니다.
이 장치는 산업 분야의EMC요구 사항을 충족합니다.주거 지역에서 사용하는 경우 무선 간섭
을 방지하기 위한 조치를 취하십시오.
기술 데이터가 공동 사용에 적합한 장치만 조합하십시오.
오염도2가 준수되지 않으면IP54이상의 보호 외함에 장치를 설치하십시오.
모듈 랙의 사용하지 않는 슬롯은 더미 모듈(BM-N)로 채우십시오.
설치 전에 장치가 손상되었는지 확인하십시오.
󻴘󼦄󽶅󻘠󺾁
󻲡󼍔󽶅󺄘󻮐
그림1:예시 장치 보기,그림2:치수,그림3:연결 및 작동 요소(최대 확장)의 개요를 참조하십시
󻰀󼍔 󻮐󻚈
A 점퍼가 없는 경우:정전 용량 접지를 통한PROFIBUS필드버스 케이블의 실드
점퍼가 있는 경우:직접 접지를 통한PROFIBUS필드버스 케이블의 실드
B 접지 단자 볼트
C PROFIBUS용SUB-D커넥터
D 외부 파워 서플라이용 터미널
E PROFIBUS주소 설정용 로터리 코딩 스위치(이더넷 연결을 위해 사용하지 않음)
F 2개의 파워 서플라이용 슬롯
G 2개의 게이트웨이용 슬롯
H I/O모듈용 슬롯
I I/O신호용 연결 레벨
󺌬󺞡󽶅󻄋󽶅󻲍󺣕󽶅󺾤󺧘
모듈 랙은 백플레인과 랙 시스템으로 구성됩니다.연결된I/O모듈에는 백플레인을 통해 에너지가
공급되고,데이터는 내부 백플레인 버스를 통해I/O모듈과 게이트웨이 간에 전송됩니다.
󻘠󼍔
이 장치는 수평 벽면 및 수평 랙 설치에 적합합니다.
M6나사 또는M6볼트가 있는 제공된 드릴 구멍(Ø7mm)을 통해서만 장치를 설치하십시오.
스테인리스 스틸 외함(EG-VA등)에 설치:DIN934에 따라GM306슬라이드 너트,GS406나
사형 핀,M6너트를 사용하십시오.
MT…-N
Outros documentos
Além deste documento, o material a seguir pode ser encontrado na Internet em
www.turck.com:
Ficha técnica
Observações sobre o uso na Zona 2
Manual do excom – sistema de E/S para circuitos não intrinsecamente seguros
Declarações de Conformidade (versão atual)
Homologações
Para sua segurança
Finalidade de uso
Os racks de módulos são usados para exibir os seguintes componentes da excom:
Racks para módulos Gateways Fontes de alimen-
tação Módulos de E/S
MT08-N 2 2 8
MT16-N 2 2 16
MT24-N 2 2 24
O dispositivo só deve ser operado dentro do sistema de E/S excom. O rack do módulo conta
com uma proteção contra explosão de tipo Exe e é adequado para operação na zona2. Se usa-
do na zona2, instale somente componentes excom aprovados para uso na zona2. O módulo
do rack pode ser usado para operar módulos de alimentação e gateways de maneira redundan-
te. Dependendo do rack do módulo, as seguintes entradas ou saídas, bem como combinações
destes, podem ser conectadas por meio dos módulos de E/S conectados:
Racks para módulos Entradas ou saídas digitais Entradas ou saídas analógicas
MT08-N 64 32
MT16-N 128 64
MT24-N 192 96
PERIGO
Essas instruções não contêm qualquer informação sobre o uso na zona 2.
Risco de morte devido ao mau uso!
Quando usado na zona 2: As notas sobre a utilização na zona2 devem ser observadas.
Os dispositivos devem ser usados apenas como descrito nessas instruções. Qualquer outro uso
está em desacordo com o pretendido. A Turck não se responsabiliza pelos danos resultantes.
Instruções gerais de segurança
O dispositivo só deve ser montado, instalado, operado, parametrizado e mantido por pesso-
al treinado profissionalmente.
O dispositivo atende aos requisitos de EMC para áreas industriais. Em caso de uso em áreas
residenciais, tome providências para evitar interferência de rádio.
Somente combine dispositivos que sejam tecnicamente adequados para uso conjunto,
baseados em seus dados técnicos.
Se contaminação de nível 2 não for observada, instale o dispositivo em um gabinete com
grau de proteção de, pelo menos, IP54.
Preencha os slots não utilizados no rack do módulo com módulos provisórios (BM-N).
Verifique se há danos no dispositivo antes de montá-lo.
Descrição do produto
Visão geral do produto
Consulte a fig. 1: Exemplo de vista do dispositivo, fig. 2: Dimensões, fig. 3: Visão geral das cone-
xões e elementos de operação (expansão máxima)
Posição Elemento
A
Sem jumper: Blindagem do cabo fieldbus PROFIBUS com aterramento capacitivo
Com jumper: Blindagem do cabo fieldbus PROFIBUS com aterramento direto
B Parafuso do terminal de aterramento
C Conector SUB-D para PROFIBUS
D Terminal para a fonte de alimentação externa
E Interruptor de codificação giratório para configurar o endereço do PROFIBUS
(permanece não utilizado para a conexão Ethernet)
F Slots para duas fontes de alimentação
G Slots para dois gateways
H Slots para módulos de E/S
I Nível de conexão para os sinais de E/S
Funções e modos de operação
O rack de módulo é composto de uma placa traseira e do sistema de rack. Os módulos de E/S
conectados são alimentados pela placa traseira. Os dados são transmitidos entre os módulos
de E/S, e os gateways por meio do barramento interno da placa traseira.
Instalação
O dispositivo é adequado para montagem na parede e em rack horizontal.
Somente monte o dispositivo pelos orifícios de perfuração fornecidos (Ø7mm) com para-
fusos M6.
Montagem em um gabinete de aço inoxidável (EG-VA…): Monte usando porcas deslizantes
GM306, pinos roscados GS406 e porcas M6 de acordo com a DIN 934.
PT Guia de Início Rápido ZH 快速入门指南
MT…-N
其他文档
除了本文档之外还可在www.turck.com网站上查看以下资料:
数据表
2级防爆区装置注意事项
excom手册—非本安型电路用I/O系统
合规声明当前版本
인증
安全须知
预期用途
模块机架用于容纳以下excom组件:
模块机架 网关 电源 I/O模块
MT08-N 2 2 8
MT16-N 2 2 16
MT24-N 2 2 24
该装置必须仅在excomI/O系统中运行。模块机架具有Exe防爆等级适合在危险2区中使
用。在危险2区中使用时只可安装经批准用于危险2区的excom组件。模块机架可实现电源
模块和网关的冗余操作。对于不同的模块机架可以通过连接的I/O模块连接以下输入或输
出及其组合:
模块机架 数字输入或输出 模拟输入或输出
MT08-N 64 32
MT16-N 128 64
MT24-N 192 96
危险
这些说明不包含有关在危险2区使用本装置的任何信息。
使用不当会危及生命!
在危险2区使用时:必须遵守有关在危险2区使用的注意事项
使用该装置时必须严格遵守这些说明。任何其他用途都不属于预期用途图尔克公司不会对
非预期用途导致的任何损坏承担责任。
一般安全须知
本装置的组装、安装、操作、参数设定和维护只能由经过专业培训的人员执行。
本装置符合工业领域的EMC电磁兼容性要求。在住宅区使用时请采取相应的措施以防
止无线电干扰。
仅当技术数据支持本装置联用时才能组合使用本装置。
如果不能保证污染等级不超过2级请将本装置安装在防护等级至少为IP54的防护外壳
中。
使用空壳模块(BM-N)填充模块机架上未使用的插槽。
安装前检查本装置是否损坏。
产品描述
装置概览
见图1:装置视图示例图2:外形尺寸图3:接插件和操作元件概览(最大扩展程度
位置 元件
A 无跳线:PROFIBUS现场总线电缆的屏蔽和电容接地
带跳线:PROFIBUS现场总线电缆的屏蔽和直接接地
B 接地端子螺栓
C PROFIBUS的SUB-D接插件
D 外部电源的端子
E 用于设置PROFIBUS地址的旋转编码开关对于以太网连接保持未使用
F 用于两个电源的插槽
G 用于两个网关的插槽
H 用于I/O模块的插槽
I I/O信号连接层
功能和工作模式
模块机架由背板和机架系统构成。连接的I/O模块通过背板供电数据通过内部背板总线在I/
O模块和网关之间传输。
安装
该装置适合安装在水平墙壁和水平机架上。
仅使用M6螺钉或M6螺栓在提供的钻孔(Ø7mm)中安装该装置。
在不锈钢外壳(EG-VA…)中安装:使用符合DIN934标准的GM306滑动螺母、GS406螺纹销
和M6螺母安装。
© Hans Turck GmbH & Co. KG | 100047719 2023-06 V01.00Hans Turck GmbH & Co. KG | Witzlebenstraße 7, 45472 Mülheim an der Ruhr, Germany | Tel. +49 208 4952-0 | Fax +49 208 4952-264 | more@turck.com | www.turck.com
MT…-N
MT…-N
Module Rack
Quick Start Guide
Doc. no. 100047719
Additional
information see
2
mm [Inch]
260
[10.24]
235
[9.25]
Ø 7 [0.28] (4×)
130 [5.12]
L1
L
Length MT08-N MT16-N MT24-N
L1 207 352 498
L 235 380 525
3
B
C
E
D
GFH
I
A
4
1
2
9 mm [0.35"]
0.5…0.6 Nm
≤ 2.5 mm
[14 AWG]
≤ 4 mm
[12 AWG]
5
5 4 3 2 1
turck.com
KO 빠른 시작 가이드
󻫬󺆬
󻟘󻞠󼙘󻱀󻫌󽶅󻫬󺆬
“Wiringdiagram”에 표시된 대로9핀SUB-Dfemale커넥터를 사용해 모듈 랙을 필드버스
에 연결하십시오.
󻱰󺡐󺘳󽶅󼩀󺧘󻆀󻞠󻫌󻟘󻞠󼙘󽶅󻫬󺆬
게이트웨이의RJ45소켓을 통해excom시스템을 이더넷 필드버스에 연결하십시오.
󺾤󺧄󽶅󺲕󻱀󽶅󼠈󻯈󽶅󻘘󼨈󺱸󻱰󻫌󽶅󻫬󺆬
“Wiringdiagram”및 그림4에 따라 연결 터미널을 통해 파워 서플라이를 모듈 랙에 연결하
십시오.
󼩀󺧘󽶅󻲡󼍔󽶅󻫬󺆬
I/O모듈의 배선도에 따라 케이블을 연결하십시오.최대 허용 가능한 케이블 단면은 리지드 케
이블의 경우1.5mm2,유연한 케이블의 경우1.5mm2입니다.
󺧭󻴀󻰀󽶅󻇴󺨥󽶅󻫬󺆬
접지 터미널 볼트에PA등전위 본딩 도체를 연결합니다.최소 케이블 단면적은4mm²입니다(
연결 볼트 장착은 그림5참조).
󻟘󻮰󻴀
케이블이 연결되고 파워 서플라이가 켜지면 장치가 자동으로 작동 가능해집니다.
󻷸󻚈󽶅󻘠󻴑
2개의10진수 로터리 코딩 스위치를 사용해PROFIBUS주소를 설정하십시오.주소는01…99
가 허용됩니다.
󻲍󺣕
폭발 위험이 있는 환경이 아닌 경우에는 작동 중에 데이터 통신을 중단하지 않고 다음excom시
스템 구성 요소를 연결 및 분리할 수 있습니다.
I/O모듈
예비 게이트웨이
예비 파워 서플라이 모듈
󼠈󻯈󽶅󻘘󼨈󺱸󻱰󺹸󽶅󻱰󻸍󻰸󺵘󽶅󻲍󺣕
이중화 모드에서는 파워 서플라이의 부하가 분산됩니다.고장이 발생하면 한쪽 파워 서플라이가
전체 서플라이를 대신합니다.
󻘠󼍔󽶅󼩰󼆰
󼠈󻯈󽶅󻘘󼨈󺱸󻱰󻫌󻘘󽶅󺾤󺧄󽶅󺲕󻱀󽶅󻊀󺺨󼩔󻟩󻟘󻬠
모듈 랙을 무전압 상태로 만드십시오.
연결 터미널에서 파워 서플라이를 분리하십시오.
󻜔󺺨
이 장치는 사용자가 수리해서는 안 됩니다.이 장치에 고장이 발생한 경우 설치 해체해야 합니다.
장치를 터크에 반품할 경우,반품 승인 조건을 준수하십시오.
󼣌󺌬
이 장치는 올바른 방법으로 폐기해야 하며 일반적인 가정 폐기물과 함께 배출해서는 안 됩
니다.
PT Guia de Início Rápido
Conexão
Conexão do sistema excom ao PROFIBUS
Conecte os racks de módulos ao fieldbus usando um conector fêmea SUB-D de 9 pinos,
conforme mostrado em “ Wiring diagram.
Conexão do sistema excom ao eldbus Ethernet
Conecte o sistema excom ao fieldbus Ethernet usando o soquete RJ45 no gateway.
Conexão do rack do módulo à alimentação
Conecte a fonte de alimentação ao rack do módulo por meio dos terminais de conexão,
conforme mostrado em “Wiring diagram” e fig. 4.
Conexão dos dispositivos de campo
Conecte os cabos de acordo com o diagrama de fiação dos módulos de E/S. A seção trans-
versal máxima permitida do cabo é de 1,5mm2 para cabo rígido, e de 1,5mm2 para cabo
flexível.
Conexão da ligação equipotencial
Conecte o condutor de ligação equipotencial do PA ao parafuso do terminal de aterramento.
A seção transversal mínima do cabo é de 4mm² (consulte a fig. 5 para instalar o parafuso de
conexão).
Comissionamento
O dispositivo fica automaticamente operacional assim que os cabos são conectados e a fonte
de alimentação é ligada.
Denição do endereço do PROFIBUS
Defina o endereço do PROFIBUS usando dois interruptores de codificação rotativos deci-
mais. São permitidos endereços de 01…99.
Operação
Se não houver atmosfera potencialmente explosiva, os seguintes componentes do sistema
excom podem ser conectados e desconectados durante a operação sem interromper a comuni-
cação de dados:
Módulos de E/S
Gateways redundantes
Módulos de alimentação redundantes
Operação redundante de fontes de alimentação
No modo de redundância, as fontes de alimentação dividem a carga. Em caso de falha, uma
fonte assumirá toda a alimentação.
Descomissionamento
Desconexão do rack de módulo da alimentação
Desenergize o módulo do rack.
Desconecte a fonte de alimentação dos terminais de conexão.
Reparo
O dispositivo não deve ser reparado pelo usuário. Retire o dispositivo de operação em caso de
defeito. Observe nossas condições para aceitação de envio ao enviar o dispositivo à Turck.
Descarte
Os dispositivos devem ser descartados corretamente e não em um lixo doméstico
normal.
ZH 快速入门指南
连接
将excom系统连接到PROFIBUS
Wiringdiagram中所示,使用9针SUB-D母头接插件将模块机架连接到现场总线。
将excom系统连接到以太网现场总线
通过网关上的RJ45接口将excom系统连接到以太网现场总线。
将模块机架连接到电源
按照Wiringdiagram和图4,通过连接端子将电源连接到模块机架。
连接现场装置
按照I/O模块的接线图连接电缆。允许的最大电缆横截面为1.5mm2
刚性电缆)和1.5mm2
柔性电缆)
连接等电位联结点
将PA等电位连接导线连接至接地端子螺栓。电缆最小横截面为4mm²(参见图5了解如
何安装连接螺栓
调试
一旦连接电缆并接通电源本装置便会自动运行。
设置PROFIBUS地址
使用两个十进制旋转编码开关设置PROFIBUS地址。允许的地址为01…99。
操作
如果是在无爆炸隐患的环境中则可在运行期间连接和断开以下excom系统组件而不会中
断数据通信:
I/O模块
冗余网关
冗余电源模块
冗余操作电源
在冗余模式下两个电源分担负载。如果一个电源出现故障另一个电源将负责全部供电
停用
断开模块机架与电源的连接
断开模块机架的电源。
从连接端子上断开电源。
维修
用户不得维修本装置。如果本装置出现故障必须将其停用如果要将本装置退回给图尔克公
司进行维修请遵从我们的返修验收条件。
废弃处理
必须正确地弃置该装置不得将其混入普通的生活垃圾之中。
Hans Turck GmbH & Co. KG | Witzlebenstraße 7, 45472 Mülheim an der Ruhr, Germany | Tel. +49 208 4952-0 | Fax +49 208 4952-264 | more@turck.com | www.turck.com © Hans Turck GmbH & Co. KG | 100047719 2023-06 V01.00
MT…-N
Wiring diagram
x 10 x 1
GW2GW1
+–+
220 pF
GW2GW1PS2PS1 Slot2 Slot3
3
11
12
13
14
21
22
23
24
31
32
33
34
41
42
43
44
Add
Pwr1 Pwr2
GW1
470 kΩ
GW2
COM
1
Slot1 Slot4
42
470 kΩ
220 pF
Slot23 Slot24
2423
Slot22
22
1
2345
6789
SUB-D connector
Technical data
Type designation MT08-N MT16-N MT24-N
ID 9100689 9100686 9100683
Nominal voltage UN24 VDC 24 VDC 24 VDC
Um40 V 40 V 40 V
Slots:
DC power supply
222
Slots: Gateway 2 2 2
Slots:
excom I/O modules
8 16 24
Protection class IP20
Relative humidity ≤ 93 % at 40 °C acc. to EN 60068-2-78
EMC Acc. EN 61326-1
Acc. to NAMUR NE21
Ambient temperature Tamb: -40…+70 °C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

turck MT…-N Guía de inicio rápido

Tipo
Guía de inicio rápido