EINHELL GE-HM 18-38 Li Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
GE-HM 18/38 Li
Art.-Nr.: 34.142.00 (Solo) I.-Nr.: 21032
9
D Originalbetriebsanleitung
Akku-Spindelmäher
GB Original operating instructions
Cordless cylinder lawn mower
F Instructions d’origine
Tondeuse hélicoïdale sans l
I Istruzioni per l’uso originali
Tagliaerba elicoidale a batteria
DK/ Original betjeningsvejledning
N Akkudrevet lydsvag plæneklipper
S Original-bruksanvisning
Batteridriven cylindergräsklippare
NL Originele handleiding
Accu spindelmaaier
E Manual de instrucciones original
Cortacésped helicoidal
inalámbrico
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Akku-kelaleikkuri
H Eredeti használati utasítás
Akkus-orsó kaszáló
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 1Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 1 30.08.2022 14:32:0030.08.2022 14:32:00
- 2 -
1
2
1
1a
5
6
2
11
7
9
86
1a
4
89
10
12
7
13
15
13
2 12
3
5
16
5a
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 2Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 2 30.08.2022 14:32:1530.08.2022 14:32:15
- 3 -
3 4
6
5
5b
5a
5c
9
8
6
8
789
6
A
8
2
6
7
7b
7a
16
7a
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 3Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 3 30.08.2022 14:32:1630.08.2022 14:32:16
- 4 -
10
A
9
D
E
H
F
8
4
C
7
65d
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 4Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 4 30.08.2022 14:32:2230.08.2022 14:32:22
- 5 -
12
13 14
11
B
C
A
15
15
14
L M
M
89
15
12 3
45
67
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 5Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 5 30.08.2022 14:32:2730.08.2022 14:32:27
D
- 6 -
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si-
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin-
weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die-
se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an-
dere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt wer-
den. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit
sie nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt
werden. Das Gerät darf nicht von Personen mit
verminderten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder Personen mit unzurei-
chendem Wissen oder Erfahrung benutzt werden,
außer sie werden von einer für sie verantwortli-
chen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Erklärung der verwendeten Symbole
(siehe Bild 15)
1 „Warnung - Zur Verringerung des Verlet-
zungsrisikos Bedienungsanleitung lesen“
2 Abstand halten!
3 Vorsicht! - Scharfe Schneidmesser
4 Achtung vor rotierenden Messern. Hände und
Füße nicht in Ö nungen halten, wenn die Ma-
schine läuft.
5 Sicherheitsstecker ziehen vor Instandhal-
tungsarbeiten.
6 Gerät vor Regen und Feuchtigkeit schützen
7 Garantierter Schallleistungspegel
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1 Schaltbügel
1a Einschaltsperre
2 Schubbügeloberteil
3 Schnitthöhenverstellung
4 Auswurfklappe
5 Grasfangkorb mit Halteriemen
5a Bügelgestell
6 Schubbügelverlängerung (2 St.)
7 Schubbügelunterteil
8 Schraube M6x40 (4 St.)
9 Flügelmutter M6 (4 St.)
10 Rad
11 Motor 18V d.c.
12 Akkudeckel
13 Kabelhalter (3 St.)
14 Mähspindel
15 Sicherheitsstecker
16 Befestigungsschraube (2 St.)
2.2 Lieferumfang und Auspacken (Bild 2)
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti-
kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti-
kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der An-
leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststo beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
stickungsgefahr!
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 6Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 6 30.08.2022 14:32:3030.08.2022 14:32:30
D
- 7 -
Lieferumfang
Rasenmähergehäuse mit Schubbügeloberteil
und Sicherheitsstecker
Grasfangkorb mit Halteriemen
Bügelgestell
Schubbügelverlängerung (2 St.)
Schubbügelunterteil
Schraube M6x40 (4 St.)
Flügelmutter M6 (4 St.)
Befestigungsschraube (2 St.)
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Rasenmäher ist für die private Benutzung im
Haus- und Hobbygarten geeignet.
Als Rasenmäher für den privaten Haus- und
Hobbygarten werden solche angesehen, deren
jährliche Benutzung in der Regel 50 Stunden
nicht übersteigen und die vorwiegend für die
P ege von Gras oder Rasen ächen verwendet
werden, nicht jedoch in ö entlichen Anlagen,
Parks, Sportstätten sowie nicht in der Land- und
Forstwirtschaft.
Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des
Benutzers darf der Rasenmäher nicht eingesetzt
werden zum Trimmen von Büschen, Hecken und
Sträuchern, zum Schneiden und Zerkleinern von
Rankgewächsen oder Rasen auf Dachbep anz-
ungen oder in Balkonkästen und zum Reinigen
(Absaugen) von Gehwegen und als Häcksler zum
Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten.
Ferner darf der Rasenmäher nicht verwendet
werden als Motorhacke und zum Einebnen von
Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel.
Aus Sicherheitsgründen darf der Rasenmäher
nicht verwendet werden als Antriebsaggregat für
andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze
jeglicher Art, es sei denn, diese sind vom Herstel-
ler ausdrücklich zugelassen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus-
gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge-
mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie-
ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz
konstruiert wurden. Wir übernehmen keine
Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-,
Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei
gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Spannung ...............................................18 V d.c.
Drehzahl Mähspindel: ...........................890 min-1
Schutzart: ......................................................IPX1
Schutzklasse: .................................................... III
Gewicht: .................................................... 10,8 kg
Schnittbreite: .............................................. 38 cm
Fangsackvolumen: ....................................45 Liter
Schalldruckpegel LpA ............................. 72 dB(A)
Unsicherheit KpA ................................... 2,5 dB(A)
Gemessener
Schallleistungspegel LWA: ................. 85,68 dB(A)
Unsicherheit KWA: ............................... 1,93 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel LWA: .. 89 dB(A)
Vibration am Holm: ............................... 2,5 m/s2
Unsicherheit K:.........................................1,5 m/s2
Schnitthöhenverstellung: .........14-38 mm; 4-stu g
Achtung!
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät
geliefert und darf nur mit den Li-Ion Akkus der
Power-X-Change Serie verwendet werden!
Die Li-Ion Akkus der Power-X-Change Serie dür-
fen nur mit dem Power-X-Charger geladen
werden.
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent-
sprechend den Normen EN ISO 3744:1995,
ISO 11094: 1991 und EN ISO 20643:2008 ermit-
telt.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 7Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 7 30.08.2022 14:32:3030.08.2022 14:32:30
D
- 8 -
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Der Rasenmäher ist bei Auslieferung teilmontiert.
Der Schubbügel und der Fangkorb müssen vor
dem Gebrauch des Rasenmähers montiert wer-
den. Folgen Sie der Gebrauchsanweisung Schritt
für Schritt und orientieren Sie sich beim Zusam-
menbau an den Bildern.
Hinweis! Notwendige Montageteile (Schrauben,
Kabelführungen usw.) oder Funktionsteile (z.B.
Stecker, Schlüssel usw.) können sich in den
Formteilen der Verpackung oder am Gerät be n-
den.
5.1 Montage der Schubbügel
Abb. 3: Verschrauben Sie das
Schubbügelunterteil (7) mit den Enden der
Schubbügelverlängerungen (6) an denen nur
ein Vierkantloch vorhanden ist. Verwenden Sie
hierzu zwei Schrauben M6 x 40 mm (8) und zwei
Flügelmuttern M6 (9).
Abb. 4: Verschrauben Sie das
Schubbügeloberteil (2) mit den Enden der
Schubbügelverlängerungen (6) an denen zwei
Vierkantlöcher vorhanden sind. Verwenden Sie
hierzu zwei Schrauben M6 x 40 mm (8) und zwei
Flügelmuttern M6 (9). Die Benutzung der Löcher
(A) verlängert den Schubbügel um ca. 5 cm.
Abb. 5/5a: Schieben Sie das Schubbügelunterteil
(7) an beiden Seiten vollständig in die Schubbü-
gelhalterung (7a) ein (Abb. 5a).
Abb. 5b/5c: Wichtig! Das Schubbügelunterteil
muss sich während des kompletten nachfolgen-
den Montagevorgangs vollständig in der Schub-
bügelhalterung be nden.
Kippen Sie das Gerät vorsichtig nach vorne.
Schrauben Sie auf beiden Seiten die Befesti-
gungsschrauben (16) in die Schraubenaufnah-
men der Schubbügelhalterung. Dabei wird die
Befestigungsschraube (16) in die „V“-förmige
Kerbe (Abb. 5/Pos. 7b) geschraubt. Bei richtiger
Verschraubung hält das Schubbügelunterteil fest
in der Schubbügelhalterung. Die Abbildungen 5c
und 5d zeigen das fertig montierte Schubbügel-
unterteil.
Anschließend befestigen Sie mit den Kabelhal-
tern (Abb.2 / Pos.13) die Verbindungsleitung am
Schubbügel (Abb.1 / Pos.13).
5.2 Montage des Fangkorbes (Abb. 6 – 7)
1. Schieben Sie das Bügelgestell in das Rohr
des Grasfangkorbes.
2. Stülpen Sie die seitlichen Befestigungsla-
schen des Grasfangkorbes über das Bügel-
gestell.
3. Stülpen Sie die untere Befestigungslasche
des Grasfangkorbes über das Bügelgestell.
5.3 Fangkorb einhängen (Abb. 8)
Gefahr! Zum Einhängen des Fangkobes muss
der Motor abgeschaltet werden und die Mähspin-
del darf sich nicht drehen.
Hängen Sie den Grasfangkorb links und rechts
von der Laufrolle (Pos. C) ein. Zusätzlich wird der
Grasfangkorb mit dem Haltegurt am Schubbügel
befestigt (s. Abb. 1). Stellen Sie den Haltegurt
nach Ihren Bedürfnissen ein.
Durch das Verstellen der Auswurfklappe (Pos. 4)
können Sie das Auswurfverhalten in den Gras-
fangkorb mehrstu g einstellen.
5.4 Verstellung der Schnitthöhe
Warnung!
Das Verstellen der Schnitthöhe darf nur bei still-
gesetztem Motor und abgezogenem Sicherheits-
stecker vorgenommen werden.
Abb. 9: Die Schnitthöhe kann 4-stu g im Bereich
14 – 38 mm verstellt werden. Ziehen Sie dazu auf
beiden Seiten den Federbolzen (D) nach außen
und lassen Sie ihn im gewünschten Loch (E)
einrasten. Die eingestellte Schnitthöhe ist auf der
Skala (F) abzulesen.
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 8Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 8 30.08.2022 14:32:3130.08.2022 14:32:31
D
- 9 -
Hinweise:
Die Laufrollen (H) müssen parallel zum
Rasenmäher ausgerichtet sein (gleiche Höhe
der Federbolzen (D)).
Die Schnitthöhe so einstellen, dass das Ge-
genmesser (Abb.14 / Pos.L) bei vorhandenen
Unebenheiten den Boden nicht berührt.
Bevor Sie zu Mähen beginnen, prüfen Sie, ob das
Schneidewerkzeug nicht stumpf und Ihre Befes-
tigungmittel nicht beschädigt sind. Ersetzen Sie
stumpfe und /oder beschädigte Schneidewerk-
zeuge, um keine Unwucht zu erzeugen. Bei dieser
Prüfung den Motor abstellen und den Sicherheits-
stecker ziehen.
Laden des Akkus (Abb. 10)
1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen. Dazu die
Rasttaste (Abb. 11/Pos. C) drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhan-
denen Netzspannung übereinstimmt. Stecken
Sie den Netzstecker des Ladegeräts in die
Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.
3. Stecken Sie den Akku auf das Ladegerät.
4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ nden Sie
eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED
Anzeige am Ladegerät.
Während des Ladens kann sich der Akku etwas
erwärmen. Dies ist jedoch normal.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich
sein, überprüfen Sie bitte,
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
handen ist
ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
kontakten vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch
nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät
und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Für einen fachgerechten Versand kontaktie-
ren Sie bitte unseren Kundendienst oder die
Verkaufsstelle, bei der das Gerät erworben
wurde.
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung
von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese ein-
zeln in Kunststo beutel verpackt werden, um
Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku-
Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederauf-
ladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden
Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die
Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den
Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem
Defekt des Akku-Packs!
Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 11)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku-Kapazi-
tätsanzeige (A). Die Akku-Kapazitätsanzeige (B)
signalisiert ihnen den Ladezustand des Akkus
anhand von 3 LED`s.
Alle 3 LED’s leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(’s) leuchten
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LED’s blinken:
Die Temperatur des Akkus ist unterschritten. Ent-
fernen Sie den Akku vom Gerät und lassen Sie
den Akku einen Tag bei Raumtemperatur liegen.
Tritt der Fehler wieder auf, so wurde der Akku tie-
fentladen und ist defekt. Entfernen Sie den Akku
vom Gerät. Ein defekter Akku darf nicht mehr ver-
wendet bzw. geladen werden.
Montage des Akkus (Abb. 12-13)
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen ist der Akkude-
ckel selbstschließend.
Öffnen Sie den Akkudeckel und entfernen Sie
den Sicherheitsstecker (15).
Stecken Sie den Akku und anschließend den
Sicherheitsstecker wieder in die Aufnahme.
Schließen Sie den Akkudeckel.
6. Bedienung
Der Rasenmäher kann mit Akku oder ohne Akku
im Handbetrieb benutzt werden.
Vorsicht!
Der Rasenmäher ist mit einer Sicherheitsschal-
tung ausgerüstet um unbefugten Gebrauch zu
verhindern. Unmittelbar vor Inbetriebnahme des
Rasenmähers den Sicherheitsstecker (Bild 13)
einsetzen und bei jeder Unterbrechung oder
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 9Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 9 30.08.2022 14:32:3130.08.2022 14:32:31
D
- 10 -
Beendigung der Arbeit den Sicherheitsstecker
wieder entfernen.
Vorsicht!
Um ein ungewolltes Einschalten zu verhindern, ist
der Rasenmäher mit einer Einschaltsperre (Bild
1/ Pos. 1a) ausgestattet, die gedrückt werden
muss, bevor der Schaltbügel (1) aktiviert werden
kann. Wird der Schaltbügel losgelassen wird der
Rasenmäher ausgeschaltet. Führen Sie diesen
Vorgang einige Male durch, damit Sie sicher
sind, dass ihr Gerät korrekt funktioniert. Bevor
Sie Reparatur oder Wartungsarbeiten am Gerät
vornehmen, müssen Sie sich vergewissern, dass
sich das Messer nicht dreht und der Sicherheits-
stecker gezogen ist.
Warnung! Ö nen Sie die Auswurfklappe nie,
wenn die Fangeinrichtung entleert wird und
der Motor noch läuft. Umlaufendes Messer
kann zu Verletzungen führen.
Befestigen Sie die Auswurfklappe bzw. den Gras-
fangkorb immer sorgfältig. Beim Entfernen vorher
den Motor ausschalten.
Der durch die Führungsholme gegebene Sicher-
heitsabstand zwischen Mähspindel und Benutzer
ist stets einzuhalten. Beim Mähen und Fahrtrich-
tungsänderungen an Böschungen und Hängen
ist besondere Vorsicht geboten. Achten Sie auf
einen sicheren Stand, tragen Sie Schuhe mit
rutschfesten, gri gen Sohlen und lange Hosen.
Mähen Sie immer quer zum Hang. Hänge über 15
Grad Schräge dürfen mit dem Rasenmäher aus
Sicherheitsgründen nicht gemäht werden.
Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärts-
bewegen und beim Ziehen des Rasenmähers.
Stolpergefahr!
Hinweise zum richtigen Mähen
Beim Mähen wird eine überlappende Arbeitswei-
se empfohlen.
Nur mit scharfen, einwandfreien Messern schnei-
den, damit die Grashalme nicht ausfransen und
der Rasen nicht gelb wird.
Zur Erzielung eines sauberen Schnittbildes den
Rasenmäher in möglichst geraden Bahnen füh-
ren. Dabei sollten sich diese Bahnen immer um
einige Zentimeter überlappen, damit keine Strei-
fen stehen bleiben.
Um eine gut gep egte Rasen äche zu erhalten,
empfehlen wir bei Gebrauchsrasen nach dem
Mähen eine Rasenhöhe von 3 - 4 cm und bei
Zierrasen 1,5 – 2,5 cm. Durch den Einsatz eines
Spindelmähers kann das Schnittbild speziell beim
Zierrasen verbessert werden. Mähen Sie Ihren
Rasen 1 – 2 Mal pro Woche. Gebrauchsrasen
empfehlen wir bei einer Rasenhöhe von 6 – 7 cm,
Zierrasen bei einer Höhe von 3 - 4 cm zu mähen.
Unabhängig von der empfohlenen Schnitthöhe
sollte der Rasen bei jedem Mähen nur um ein
Drittel der aktuellen Höhe gekürzt werden. Vor
Einsetzen des ersten Frostes sollte der Rasen auf
seine empfohlene Höhe gebracht werden. Mähen
Sie den Rasen immer in möglichst trockenem Zu-
stand um ein sauberes Schnittbild zu bekommen.
Der Rasen sollte nie höher als 10 cm sein, um
vom Mäher sauber geschnitten werden zu kön-
nen. Der Mäher ist beim Zurückziehen mit einem
Freilauf ausgestattet.
Die Akku-Laufzeit, und damit die mit einer Akkula-
dung mögliche Flächenleistung in Quadratmeter,
ist großteils von den vorhandenen Raseneigen-
schaften (z.B. Dichte, Feuchte, Länge, Schnitthö-
he…) und der Mähgeschwindigkeit (Schritttempo)
abhängig. Zur individuellen Anpassung der Flä-
chenleistung wird empfohlen, den Rasen öfter,
mit größerer Schnitthöhe und in angemessenem
Tempo zu mähen. Das häu ge Ein- und Aus-
schalten des Gerätes während des Mähvorgangs
verringert die Flächenleistung ebenfalls. Sollte die
Akku-Laufzeit (Flächenleistung) trotz obiger Maß-
nahmen nicht zufriedenstellend sein, so können
Akkus mit einer größeren Kapazität (Ah) Abhilfe
scha en.
Die Unterseite des Mähergehäuses sauber hal-
ten und Grasablagerungen unbedingt entfernen.
Ablagerungen erschweren den Startvorgang,
beeinträchtigen die Schnittqualität und den Gra-
sauswurf.
An Hängen ist die Schneidbahn quer zum Hang
zu legen. Ein Abgleiten des Rasenmähers lässt
sich durch Schrägstellung nach oben verhindern.
Wählen Sie die Schnitthöhe, je nach der tatsäch-
lichen Rasenlänge. Führen Sie mehrere Durch-
gänge aus, so dass maximal 4cm Rasen auf
einmal abgetragen werden.
Bevor irgendwelche Kontrollen des Messers
durchgeführt werden, Motor abstellen. Denken
Sie daran, dass sich das Messer nach dem
Ausschalten des Motors noch einige Sekunden
weiterdreht. Versuchen Sie nie, das Messer zu
stoppen. Prüfen Sie regelmäßig, ob das Messer
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 10Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 10 30.08.2022 14:32:3130.08.2022 14:32:31
D
- 11 -
richtig befestigt, in gutem Zustand und gut ge-
schli en ist. Im entgegengesetzten Fall, schleifen,
oder ersetzen. Falls das in Bewegung be ndliche
Messer auf einen Gegenstand schlägt, den Ra-
senmäher anhalten und warten bis das Messer
vollkommen still steht. Kontrollieren Sie anschlie-
ßend den Zustand des Messers und des Messer-
halters. Falls diese beschädigt sind müssen sie
ausgewechselt werden.
Schnittgutreste im Mähergehäuse und am
Arbeitswerkzeug nicht von Hand oder mit den
Füßen entfernen, sondern mit geeigneten Hilfs-
mitteln, z.B. Bürste oder Handbesen.
Fangkorb nur bei abgeschaltetem Motor, gezo-
genen Sicherheitsstecker und stillstehendem
Schneidwerkzeug einhängen.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Akku heraus.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz-
frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Reini-
gungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die
Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten
Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerätein-
nere gelangen kann. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
7.2 Wartung
Der Rasenmäher darf nicht mit fließendem
Wasser, insbesondere unter Hochdruck,
gereinigt werden. Sorgen Sie dafür, dass alle
Befestigungselemente (Schrauben, Muttern
usw.) stets fest angezogen sind so dass Sie
mit dem Mäher sicher arbeiten können.
Überprüfen Sie die Grasfangeinrichtung häu-
figer auf Verschleißerscheinungen.
Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte
Teile.
Lagern Sie Ihren Rasenmäher in einem tro-
ckenen Raum.
Für eine lange Lebensdauer sollten alle
Schraubteile sowie die Räder und Achsen
gereinigt und anschließend geölt werden.
Die regelmäßige Pflege des Rasenmähers
sichert nicht nur lange Zeit seine Haltbarkeit
und Leistungsfähigkeit, sondern trägt
auch zu einem sorgfältigen und einfachen
Mähen Ihres Rasens bei. Säubern Sie den
Rasenmäher möglichst mit Bürsten oder
Lappen. Verwenden Sie keine Lösungsmittel
oder Wasser, um den Schmutz zu beseitigen.
Die am stärksten dem Verschleiß
ausgesetzten Bauteile sind die Messer der
Mähspindel. Prüfen Sie regelmäßig den
Messerzustand der Mähspindel sowie die
Befestigung der Mähspindel.
Sollten die Messer der Mähspindel, bei guter
Pflege erst nach Jahren, stumpf sein und
muss die Mähspindel gewechselt werden,
wenden Sie sich bitte an unseren Kunden-
dienst.
Im Geräteinneren befinden sich keine weite-
ren zu wartenden Teile.
7.3 Gegenmesser einstellen (Abb. 14)
Warnung! Schutzhandschuhe tragen.
Hinweis:
Das Gegenmesser (L) ist ab Werk voreingestellt.
Nach längerem Gebrauch kann ein Nachjustieren
erforderlich sein. Justieren Sie nur nach wenn:
das Schnittbild grob und ungleichmäßig wirkt,
Grashalme nicht geschnitten werden (Ab-
stand Gegenmesser zu Mähspindel zu groß)
sich das Gerät schwer oder gar nicht schie-
ben lässt
die Mähspindel laute Geräusche macht oder
sich nicht dreht weil sie am Gegenmesser
schleift oder sich verhakt
Einstellen:
Drehen der Innensechskantschraube (M) im
Uhrzeigersinn = Abstand Gegenmesser –
Mähspindel verringert sich
Drehen der Innensechskantschraube (M)
gegen den Uhrzeigersinn = Abstand Gegen-
messer – Mähspindel vergrößert sich
1. Drehen Sie die beiden Innensechs-
kantschrauben (M) gegen den Uhrzeigersinn
auf.
2. Drehen Sie ein Rad nach vorne, wodurch sich
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 11Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 11 30.08.2022 14:32:3230.08.2022 14:32:32
D
- 12 -
die Mähspindel dreht. Drehen Sie gleichzeitig
eine der beiden Innensechskantschrauben
(M) soweit zu, dass die Mähspindel das Ge-
genmesser kaum hörbar berührt.
3. Drehen Sie die Innensechskantschraube (M)
wieder so weit zurück, dass sich die Mäh-
spindel gerade noch frei dreht.
4. Wiederholen Sie Punkt 2. und 3. mit der
zweiten Innensechskantschraube (M).
Wichtig!
Stellen Sie die Innensechskantschraube (M) an
beiden Seiten des Gerätes gleichmäßig ein,
sodass die Mähspindel (14) gerade noch frei
dreht. Das Gegenmesser (L) ist richtig eingestellt,
wenn ein Stück Papier zwischen den Messern der
Mähspindel (14) und dem Gegenmesser auf gan-
zer Länge geschnitten wird, während man mit der
Hand ein Rad mühelos nach vorne dreht.
Zum Saisonende führen Sie eine allgemeine
Kontrolle des Rasenmähers durch und entfernen
alle angesammelten Rückstände. Vor jedem
Saisonstart den Zustand des Messers unbedingt
überprüfen. Wenden Sie sich bei Reparaturen an
unsere Kundendienststelle. Verwenden Sie nur
Original Ersatzteile.
7.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An-
gaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos nden Sie unter
www.Einhell-Service.com
8. Lagerung und Transport
Ziehen Sie den/die Akku(s) ab.
Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an ei-
nem dunklen, trockenen und frostfreien sowie für
Kinder unzugänglichen Ort. Die optimale Lager-
temperatur liegt zwischen 5 ˚C und 30 ˚C. Bewah-
ren Sie das Gerät in der Originalverpackung auf.
Transport
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie
den Sicherheitsstecker bevor Sie dieses
transportieren.
Bringen Sie, falls vorhanden, Transport-
schutzvorrichtungen an.
Schützen Sie das Gerät gegen Schäden und
starke Vibrationen, die insbesondere beim
Transport in Fahrzeugen auftreten.
Sichern Sie das Gerät gegen Verrutschen
und Kippen.
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät be ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa-
ckung ist Rohsto und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohsto kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststo e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 12Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 12 30.08.2022 14:32:3230.08.2022 14:32:32
D
- 13 -
10. Anzeige Ladegerät
Anzeigestatus Bedeutung und Maßnahme
Rote LED Grüne LED
Aus Blinkt Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit,
Akku ist nicht im Ladegerät
An Aus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb.
Die entsprechenden Ladezeiten nden Sie direkt am Ladegerät.
Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen
Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
Aus An Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit. (READY TO GO)
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung um-
geschaltet.
Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Lade-
gerät vom Netz.
Blinkt Aus Anpassungsladung
Das Ladegerät be ndet sich im Modus für schonende Ladung.
Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen
und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und
45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der
Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
Blinkt Blinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden.
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
An An Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt
(unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen
1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 13Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 13 30.08.2022 14:32:3230.08.2022 14:32:32
D
- 14 -
11. Fehlersuchplan
Fehler Mögliche Ursache Beseitigung
Motor läuft nicht an a) Anschlüsse am Motor gelöst
b) Gerät steht im hohen Gras
c) Mähergehäuse verstopft
d) Sicherheitsschalter nicht einge-
steckt
e) Akku nicht korrekt eingesteckt
a) durch Kundendienstwerkstatt
b) Auf niedrigem Gras oder bereits
gemähten Flächen starten;
Eventuell Schnitthöhe ändern
c) Gehäuse reinigen, damit das
Messer frei läuft
d) Sicherheitsschalter einstecken
(siehe 6.)
e) Akku entfernen und neu einstecken
(siehe 5.)
Motorleistung läßt
nach
a) Zu hohes oder zu feuchtes
Gras
b) Mähergehäuse verstopft
c) Messer stark abgenutzt
d) Akkukapazität lässt nach
a) Schnitthöhe korrigieren
b) Gehäuse reinigen
c) Mähspindel auswechseln
d) Akkukapazität prüfen und gegeg-
benfalls Akku laden (siehe 5.)
Unsauberer Schnitt a) Messer abgenutzt
b) Falsche Schnitthöhe
c) Abstand Gegenmesser-Mähspindel
zu groß
a) Messer nachschleifen oder Mäh-
spindel wechseln
b) Schnitthöhe korrigieren
c) Abstand korrigieren (s. 7.3)
Mähspindel dreht
sich nicht
a) Gegenmesser-Mähspindel berüh-
ren sich
a) Abstand korrigieren (s. 7.3)
Schubbügel hält
nicht in der Schub-
bügelhalterung
a) Befestigungsschauben nicht in
V-förmiger Kerbe des
Schubbügelunterteils geschraubt
a) Befestigungsschauben entfernen
und Montage (Punkt 5.1/ Abb. 5 -
5d) wiederholen
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 14Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 14 30.08.2022 14:32:3330.08.2022 14:32:33
D
- 15 -
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeau orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verp ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt-
schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betro en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Bitte beachten Sie bei der Entsorgung, dass Akkus und Leuchtmittel (z. B. Glühbirne) dem Gerät ent-
nommen werden.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 15Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 15 30.08.2022 14:32:3330.08.2022 14:32:33
D
- 16 -
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service-
Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service-
Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate-
rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Kohlebürsten, Akku
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Mähspindel
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu-
melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall
folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 16Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 16 30.08.2022 14:32:3330.08.2022 14:32:33
D
- 17 -
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo-
nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean-
sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder beru ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
P ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos-
sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-
adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge-
mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 17Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 17 30.08.2022 14:32:3330.08.2022 14:32:33
D
- 18 -
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und
persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produkt zu unterstzen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfüg-
barkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer vergbaren Services jetzt noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
Einhell Service
Eschenstraße 6
94405 Landau an der Isar
Telefon: 09951 - 959 2000
Telefax: 09951 - 959 1700
E-Mail: Ser[email protected] Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
Einhell-Service.com
>>>
ERSATZTEILE
PREIS-
INFORMATIONEN VERFÜGBARKEITEN
PRODUKT-
INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
REPARATUR-
SERVICE SERVICE-STELLEN
VOR ORT
GARANTIEVER-
LÄNGERUNGEN
ZUBEHÖR
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 18Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 18 30.08.2022 14:32:3430.08.2022 14:32:34
GB
- 19 -
Danger!
When using the equipment, a few safety pre-
cautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the in-
formation is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
This equipment is not allowed to be used by
children. Children should be supervised so that
they do not play with the equipment. Children are
not allowed to carry out the cleaning or mainte-
nance. This equipment is not allowed to be used
by people with limited physical, sensory or mental
capacities or by those with insu cient knowledge
or experience unless they are supervised or inst-
ructed by a person who is responsible for them.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula-
tions and instructions may result in an electric
shock, re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
Explanation of the symbols used (see Fig. 15)
1 „Warning - Read the operating instructions to
reduce the risk of injury“
2 Keep your distance!
3. Caution! - Sharp blades
4 Take care when the blades are rotating. Do
not put your hands or feet into openings when
the machine is running.
5 Pull out the safety plug before carrying out
any maintenance work.
6 Protect the equipment from rain and damp
conditions
7 Guaranteed sound power level
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/2)
1 Switching bar
1a Safety lock-o
2 Push bar top section
3 Cutting height adjustment facility
4 Ejector ap
5 Grass catch basket with holding belt
5a Bar frame
6 Push bar extension (2-piece)
7 Push bar bottom section
8 Screw M6x40 (4x)
9 Wing nut M6 (4x)
10 Wheel
11 Motor 18V d.c.
12 Battery cover
13 Cable clip (3x)
14 Mower spindle
15 Safety plug
16 Fastening screw (2x)
2.2 Items supplied and unpacking (Fig. 2)
Please check that the article is complete as
speci ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or su ocating!
Items supplied
Mower housing with push bar top section and
safety plug
Grass box with holding belt
Bar frame
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 19Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 19 30.08.2022 14:32:5430.08.2022 14:32:54
GB
- 20 -
Push bar extension (2-piece)
Push bar bottom
Screw M6x40 (4x)
Wing nut M6 (4x)
Fastening screw (2x)
Original operating instructions
Safety information
3. Proper use
The lawn mower is intended for private use i.e. for
use in home and gardening environments.
Private use of the lawn mower refers an annual
operating time generally not exceeding that of
50 hours, during which time the equipment is
primarily used to maintain small-scale, residential
lawns and home/hobby gardens. Public facilities,
sporting halls, and agricultural/forestry applica-
tions are excluded.
Important. Due to the high risk of bodily injury to
the user, the lawn mower may not be used to trim
bushes, hedges or shrubs, to cut scaling vege-
tation, planted roofs, or balcony-grown grass, to
clean (suck up) dirt and debris o walkways, or
to chop up tree or hedge clippings. Moreover, the
lawn mower may not be used as a power cultiva-
tor to level out high areas such as molehills.
For safety reasons, the lawn mower may not be
used as a drive unit for other work tools or toolkits
of any kind, unless they have been expressly per-
mitted by the manufacturer.
The equipment is to be used only for its prescri-
bed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or inju-
ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Voltage .................................................... 18 V d.c.
Speed of mower spindle: ........................ 890 rpm
Protection type: ............................................IPX1
Protection class: ............................................... III
Weight: .....................................................10.8 kg
Cutting width: ............................................ 38 cm
Volume of catch bag: ...............................45 liters
Sound pressure level LpA ....................... 72 dB(A)
Uncertainty KpA ................................... 2.5 dB (A)
Sound power level LWA: .................... 85.68 dB(A)
Uncertainty KWA: ................................ 1.93 dB(A)
Guaranteed sound power level LWA: ...... 89 dB(A)
Vibration at the handlebar: .................. 2.5 m/s2
Uncertainty K: .........................................1.5 m/s2
Cutting height adjustment: .....14-38 mm; 4 levels
Important!
The equipment is supplied without batteries and
without a charger and is allowed to be used only
with the lithium-ion batteries of the Power-X-
Change series!
The lithium-ion batteries of the Power-X-Change
series are allowed to be charged only with the
Power-X charger.
Sound and vibration values were measured in ac-
cordance with the standards EN ISO 3744:1995,
ISO 11094:1991 and EN ISO 20643:2008.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain resi-
dual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 20Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 20 30.08.2022 14:32:5530.08.2022 14:32:55
GB
- 21 -
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec-
tion is used.
5. Before starting the equipment
The lawn mower is delivered partly assembled.
The push bar and the grass basket must be as-
sembled before using the lawn mower. Follow the
instructions step by step and refer to the pictures
when assembling.
Important! Required assembly parts (screws,
cable guides, etc.) or functional parts (e.g. plugs,
wrenches, etc.) can be found in the molded parts
of the packaging or on the equipment.
5.1 Assembling the push bar
Fig. 3: Screw the push bar bottom section (7) to
the ends of the push bar extensions (6) on which
there is only one square hole. Use two screws
M6 x 40 mm (8) and two wing nuts M6 (9) for this
purpose.
Fig. 4: Screw the push bar top section (2) to the
ends of the push bar extensions (6) on which
there are two square holes. Use two screws M6
x 40 mm (8) and two wing nuts M6 (9) for this
purpose. Using the holes (A) will lengthen the
push bar by approx. 5 cm.
Fig. 5/5a: Push both sides of the push bar bottom
section (7) fully into the push bar holder (7a) (Fig.
5a).
Fig. 5b/5c: Important! The push bar bottom sec-
tion must be completely in the push bar holder
throughout the following assembly steps.
Tilt the equipment carefully forwards. Screw the
two fastening screws (16) into the screw mounts
in the push bar holder on both sides. The faste-
ning screw (16) has to be screwed into the “V”-
shaped notch (Fig. 5/Item 7b) here. If screwed in
properly, the push bar bottom section will be held
securely in the push bar holder. Figures 5c and
5d show the push bar bottom section after it has
been tted.
Then fasten the power cable to the push bar (Fig.
1/Item 13) with the cable clips (Fig. 2/Item 13).
5.2 Assembling the catch basket (Fig. 6 - 7)
1. Push the bar frame into the grass catch bas-
ket tube.
2. Snap the side fastening lugs on the grass
catch basket over the bar frame.
3. Snap the bottom fastening lug on the grass
catch basket over the bar frame.
5.3 Attaching the catch basket (Fig. 8)
Danger! Before you t the catch basket you must
ensure that the motor is switched o and the mo-
wer spindle is not rotating.
Hook the grass catch basket in place on the left
and right side of the roller (Item C). The grass box
must also be secured to the push bar using the
retainer belt (see Fig. 1). Adjust the retainer belt
according to your requirements.
The ejector ap (Item 4) can be adjusted to a
number of di erent settings for the ejection of the
grass to the catch basket.
5.4 Adjusting the cutting height
Warning!
Adjust the cutting height only when the motor is
switched o and the safety plug has been pulled.
Fig. 9: Four di erent cutting heights can be set
between a range of 14 – 38 mm. To do so, pull
out the spring-loaded bolts (D) on both sides and
then engage them in the required holes (E). The
set cutting height can be read o the scale (F).
Note:
The roller (H) must be aligned parallel with
the lawn mower (spring-loaded bolts at same
height (D)).
Set the cutting height so that the counter bla-
de (Fig. 14/Item L) does not touch the ground
if there is any uneven ground.
Before you begin to mow, check to ensure that the
blade is not blunt and that none of the fasteners
are damaged. To prevent any imbalance, replace
blunt and/or damaged blades. To carry out this
check, rst switch o the motor and pull out the
safety plug.
Charging the battery (Fig. 10)
1. Take the battery pack out of the equipment.
To do so, press the pushlock button (Fig. 11/
Item C).
2. Check that your mains voltage is the same as
that marked on the rating plate of the battery
charger. Insert the power plug of the charger
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 21Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 21 30.08.2022 14:32:5530.08.2022 14:32:55
GB
- 22 -
into the socket outlet. The green LED will then
begin to ash.
3. Insert the battery pack into the charger.
4. In the section entitled „Charger indicator“ you
will nd a table with an explanation of the LED
indicator on the charger.
The battery pack can become a little warm during
the charging. This is normal.
If the battery pack fails to charge, check:
whether there is voltage at the socket outlet
whether there is good contact at the charging
contacts
If the battery pack still fails to charge, send
the charger
and the battery pack
to our customer service center.
To ensure that items are properly packaged
and delivered when you send them to us,
please contact our customer service or the
point of sale at which the equipment was
purchased.
When shipping or disposing of batteries and
cordless tools, always ensure that they are
packed individually in plastic bags to prevent
short circuits and res.
To ensure that the battery pack provides long ser-
vice, you should take care to recharge it promptly.
You must recharge the battery pack when you
notice that the performance of the device drops.
Never allow the battery pack to become fully di-
scharged. This will cause it to develop a defect.
Battery capacity indicator (Fig. 11)
Press the battery charge level indicator switch
(A). The battery charge level indicator (B) will
indicate the charge level of the battery by means
of 3 LEDs.
All 3 LEDs are lit:
The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) are lit:
The battery has an adequate remaining charge.
1 LED ashes:
The battery is empty, recharge the battery.
All LEDs blink:
The battery temperature is too low. Remove the
battery from the equipment, keep it at room tem-
perature for one day. If the fault reoccurs, this me-
ans that the rechargeable battery has undergone
exhaustive discharge and is defective. Remove
the battery from the equipment. Never use or
charge a defective battery.
Fitting the battery (Fig. 12-13)
Note: For safety reasons the battery cover is self-
closing.
Open the battery cover and remove the safety
plug (15).
Insert the rechargeable battery and then in-
sert the safety plug in the mount again.
Close the battery cover.
6. Operation
The lawn mower can be used with a rechargeable
battery or used in manual mode without a rechar-
geable battery.
Caution!
The lawn mower is equipped with a safety switch
to prevent unauthorized use. Directly before star-
ting up the lawn mover insert the safety plug (Fig.
13) and remove the safety plug again when inter-
rupting or terminating your work.
Caution!
To prevent the equipment switching on acciden-
tally, the lawn mower is equipped with a safety
switch (Fig. 1/Item 1a) which must be pressed
before the switching bar (1) can be activated. The
lawn mower switches itself o when the switching
bar is released. Repeat this process several times
so that you are sure that the machine functions
properly. Before you perform any repair or main-
tenance work on the equipment, ensure that the
blade is not rotating and that the safety plug is
disconnected.
Warning! Never open the chute ap when the
grass bag has been detached (to be emptied)
and the engine is still running. A rotating bla-
de can cause serious injuries!
Always carefully fasten the chute ap and grass
basket. Switch o the engine before emptying the
grass basket.
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 22Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 22 30.08.2022 14:32:5530.08.2022 14:32:55
GB
- 23 -
Always ensure that a safe distance (provided
by the long handles) is maintained between the
mower spindle and the user. Be especially careful
when mowing and changing direction on slopes
and inclines. Maintain a solid footing and wear
sturdy, non-slip footwear and long trousers.
Always mow along the incline (not up and down).
For safety reasons, the lawn mower may not be
used to mow inclines whose gradient exceeds 15
degrees.
Use special caution when backing up and pulling
the lawn mower. Tripping hazard!
Tips for proper mowing
It is recommended that you overlap the mowing
swaths.
Only use a sharp blade that is in good condition.
This will prevent the grass blades from fraying
and the lawn from turning yellow.
Try to mow in straight lines for a nice, clean look.
The swaths should overlap each other by a few
centimeters in order to avoid stripes.
For a well-groomed look, we recommend a grass
height of 3 - 4 cm after mowing for normal home
lawns and 1.5 – 2.5 cm for ornamental lawns. The
use of a cylinder lawn mower can help achieve
improved cutting results speci cally on ornamen-
tal lawns. Mow your lawn 1 – 2 times a week. We
recommend that normal home lawns should be
mowed when the grass is 6 – 7 cm high, orna-
mental lawns when the grass is 3 - 4 cm high.
Irrespective of the recommended cutting height,
the lawn should only be reduced by one third of
the current height each time it is mowed. Before
the onset of the rst frost, the lawn should be re-
duced to its recommended height. Only ever mow
the lawn when it is as dry as possible in order to
achieve perfect cutting results. To ensure that it
can be cut cleanly, the grass should never be over
10 cm high. The mower has a freewheeling facility
for when it is pulled back.
The operating time of the rechargeable batteries
and therefore the area in square meters that can
be covered with a single battery charge is largely
dependent on the state of the grass (e.g. density,
moisture, height, cutting height, etc.) and the mo-
wing speed (walking speed). To adjust the area
coverage to your individual requirements, it is
recommended that you mow the lawn more often,
with a higher cutting height and at an appropriate
speed. Frequently turning the equipment on and
o while mowing will also reduce the amount of
area that you can cover. If the operating time of
the rechargeable batteries (area coverage) is still
unsatisfactory in spite of the above measures,
you can remedy the problem by using rechargea-
ble batteries with a larger capacity (Ah).
Keep the underside of the mower housing clean
and remove grass build-up. Deposits not only
make it more di cult to start the mower; they
decrease the quality of the cut and make it harder
for the equipment to bag the grass.
Always mow along inclines (not up and down).
You can prevent the lawn mower from slipping
down by holding a position at an angle upwards.
Select the cutting height according to the length
of the grass. Make several passes so that no
more than 4cm of grass are cut at one time.
Switch o the motor before doing any checks on
the blade. Keep in mind that the blade continues
to rotate for a few seconds after the motor has
been switched o . Never attempt to manually
stop the blade. Regularly check to see if the
blade is securely attached, is in good condition
and is sharp. If the contrary is the case, sharpen
the blade or replace it. In the event that the blade
strikes an object, immediately switch o the lawn
mower and wait for the blade to come to a com-
plete stop. Then inspect the condition of the blade
and the blade mount. Replace any parts that are
damaged.
Do not use your hands or feet to remove clippings
in or on the mower housing, but instead use suita-
ble tools such as a brush or a hand broom.
Reattach the catch bag only when the motor is
switched o , the safety plug has been pulled out
and the blade has stopped.
7. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Hazard!
Always pull out the battery pack before starting
any cleaning work.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 23Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 23 30.08.2022 14:32:5530.08.2022 14:32:55
GB
- 24 -
pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could at-
tack the plastic parts of the equipment. Ensu-
re that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
7.2 Maintenance
Do not clean the lawn mower with running
water, particularly with high-pressure water.
Ensure that all mounting components (i.e.
screws, bolts, nuts etc.) are always tightened
so that the equipment can be safely operated
at all times.
Frequently check the grass catch assembly
for signs of wear.
Replace excessively worn or damaged parts
immediately.
Store your lawn mower in a dry room.
In order to ensure that you enjoy the equip-
ment for many years to come, all screwed
parts, as well as the wheels and axles, should
be cleaned and lubricated.
Keeping your lawn mower in good condition
not only ensures a long lifespan and high per-
formance, but also enables the equipment to
thoroughly cut your grass with minimal effort.
For best results, clean the lawn mower with a
brush or rag. Do not use any solvents or water
to remove dirt.
The blades on the mower spindle are subject
to more wear and tear than any other com-
ponent of the unit. Check the condition of the
blades on the mower spindle at regular inter-
vals and make sure that the mower spindle is
tightly fastened.
If, despite good care, the blades on the mo-
wer spindle have become blunt after a good
number of years and need replacing, please
contact our customer service.
There are no other parts inside the equipment
which require maintenance.
7.3 Adjusting the counter blade (Fig. 14)
Warning! Wear safety gloves.
Note:
The counter blade (L) is pre-set at the factory. Re-
adjustment might be required after prolonged use.
Only adjust it if:
The cutting results appear rough and uneven
and some blades of grass are not cut (the di-
stance between the counter blade and mower
spindle is too large)
The equipment is heavy or even impossible to
push
The mower spindle makes loud noises or
does not rotate because it rubs or catches
against the counter blade
Adjusting:
Turn the socket head screw (M) clockwise =
this reduces the distance between the coun-
ter blade and mower spindle
Turn the socket head screw (M) counterclock-
wise = this increases the distance between
the counter blade and mower spindle
1. Slacken both socket head screws (M) by tur-
ning them counterclockwise.
2. Turn one wheel forwards, which makes the
mower spindle turn. At the same time, tigh-
ten one of the two socket head screws (M)
enough so that the mower spindle touches
the counter blade without making hardly a
sound.
3. Turn the socket head screw (M) back again
so that the mower spindle can only just rotate
freely.
4. Repeat points 2 and 3 with the second socket
head screw (M).
Important!
The socket head screws (M) on both sides of the
mower must be adjusted evenly such that the
mower spindle (14) can only just rotate freely.
The counter blade (L) is correctly adjusted if a
piece of paper placed between the blades on the
mower spindle (14) and the counter blade will be
cut along its full length when you turn one of the
wheels forwards by hand without force.
At the end of the season, perform a general ins-
pection of the lawn mower and remove any grass
and dirt which may have accumulated. At the start
of each season, ensure that you check the condi-
tion of the blade. If repairs are necessary, please
contact our customer service center. Use only
genuine spare parts.
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 24Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 24 30.08.2022 14:32:5630.08.2022 14:32:56
GB
- 25 -
7.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.Einhell-Service.com
8. Storage and transport
Remove the rechargeable battery/batteries.
Storage
Store the equipment and accessories out of
children‘s reach in a dark and dry place at above
freezing temperature. The ideal storage tempera-
ture is between 5 and 30 °C. Store the machine in
its original packaging.
Transport
Switch the machine off and pull out the safety
plug before transporting it.
Fit the shipping protectors, if any.
Protect the machine from damage and the
strong vibrations that can occur particularly
when transporting in vehicles.
Secure the machine against slipping and
tipping over.
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre-
vent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council o ces.
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 25Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 25 30.08.2022 14:32:5630.08.2022 14:32:56
GB
- 26 -
10. Charger indicator
Indicator status Explanations and actions
Red LED Green LED
O Flashing Ready for use
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no
battery pack in the charger
On O Charging
The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The char-
ging times are shown directly on the charger.
Important! The actual charging times may vary slightly from the stated
charging times depending on the existing battery charge.
O On The battery is charged and ready for use. (READY TO GO)
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is
fully charged.
To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15
minutes longer.
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the
mains supply.
Flashing O Adapted charging
The charger is in gentle charging mode.
For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more
time. The reasons can be:
- The rechargeable battery has not been used for a very long time.
- The battery temperature is outside the ideal range.
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the
battery pack.
Flashing Flashing Fault
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack.
Take the battery pack out of the charger.
On On Temperature fault
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold
(below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C)
for one day .
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 26Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 26 30.08.2022 14:32:5630.08.2022 14:32:56
GB
- 27 -
11. Troubleshooting
Fault Possible causes Remedies
The motor fails to
start
a) Motor terminals disconnected
b) The mower is standing in high
grass
c) The mower housing is clogged
d) Safety switch is not inserted
e) Battery is not correctly inserted
a) Have repaired by the Customer
Service Center
b) Start in low grass or on an area that
has already been mowed; change
the cutting height if necessary
c) Clean the housing so that the blade
moves freely
d) Insert safety switch (see 6.)
e) Remove the battery and reinsert
(see 5.)
The motor perfor-
mance drops
a) The grass is too high or too damp
b) The mower housing is clogged
c) The blade is severely worn
d) Battery performance decrea-
sing
a) Correct the cutting height
b) Clean the housing
c) Replace the mower spindle
d) Check the battery performance
and charge the battery if necessary
(see 5.)
Cutting is irregular a) The blade is worn
b) Wrong cutting height
c) The distance between the counter
blade and mower spindle is too
large
a) Resharpen the blades or replace
the mower spindle
b) Correct the cutting height
c) Adjust the distance (see 7.3)
The mower spindle
does not turn
a) The counter blade and mower
spindle are touching each other
a) Adjust the distance (see 7.3)
The push bar does
not stay held in the
push bar holder
a) The fastening screws are not scre-
wed into the V-shaped notch in the
push bar bottom section
a) Remove the fastening screws and
repeat the assembly procedure
(section 5.1/Fig. 5 - 5d)
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 27Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 27 30.08.2022 14:32:5730.08.2022 14:32:57
GB
- 28 -
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac-
cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
Please note that batteries and lamps (e.g. light bulbs) must be removed from the tool before it is dispo-
sed of.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers ac-
companying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 28Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 28 30.08.2022 14:32:5730.08.2022 14:32:57
GB
- 29 -
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Carbon brushes, Battery
Consumables* Mower spindle
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the e ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com.
Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions
in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 29Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 29 30.08.2022 14:32:5730.08.2022 14:32:57
GB
- 30 -
Warranty certi cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not a ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the recti cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica-
tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex-
posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex-
ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at:
www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new
device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be
covered by the guarantee, because appropriate identi cation will not be possible. If the defect is co-
vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to
you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy o er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 30Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 30 30.08.2022 14:32:5730.08.2022 14:32:57
F
- 31 -
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité a n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire atten-
tivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les en-
fants. Surveillez les enfants pour vous assurer
qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil. Le nettoyage
et l‘entretien ne doivent pas être e ectués par
des enfants. Cet appareil ne doit pas être utilisé
par les personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles diminuées ou man-
quant d‘expérience et/ou de connaissances, à
moins d‘être surveillées et de recevoir les instruc-
tions relatives à l‘utilisation de l‘appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres-
pondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des bles-
sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultéri-
eure.
Explication des symboles utilisés
(voir gure 15)
1 « Avertissement - pour réduire le risque de
blessure, lisez le mode d’emploi »
2 Gardez vos distances !
3 Attention ! - Lames a ûtées
4 Attention aux lames rotatives. Ne pas tenir
les mains et les pieds dans les ouver-tures
lorsque la machine tourne.
5 Retirer la che de contact de sécurité avant
tout travail de remise en état.
6 Protéger l’appareil contre la pluie et l’humidité
7 Niveau de puissance acoustique garanti
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil ( gure 1/2)
1 Levier de commande
1a Verrouillage de démarrage
2 Partie supérieure du guidon
3 Réglage de la hauteur de coupe
4 Clapet d’éjection
5 Panier collecteur d’herbe avec courroie de
soutien
5a Support en étrier
6 Rallonge de guidon (2 pces)
7 Partie inférieure du guidon
8 Vis M6x40 (4 pces)
9 Écrou à oreilles M6 (4 pces)
10 Roue
11 Moteur 18 V d.c.
12 Couvercle du bloc accumulateur
13 Porte-câble (3 pces)
14 Broche
15 Fiche de contact de sécurité
16 Vis de xation (2 pces)
2.2 Contenu de la livraison et déballage
( g. 2)
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala-
ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service après-
vente à la n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étou er !
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 31Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 31 30.08.2022 14:32:5830.08.2022 14:32:58
F
- 32 -
Contenu de la livraison
Carter de la tondeuse avec partie supérieure
du guidon et fiche de contact de sécuri-té
Panier collecteur d’herbe avec courroie de
soutien
Support en étrier
Rallonge de guidon (2 pces)
Partie inférieure du guidon
Vis M6x40 (4 pces)
Écrou à oreilles M6 (4 pces)
Vis de fixation (2 pces)
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’a ectation
La tondeuse à gazon convient à l’utilisation privée
dans des jardins domestiques et de loisirs.
Sont considérées comme tondeuses à gazon
pour les jardins domestiques et de loisirs celles
dont l’utilisation annuelle ne dépasse pas 50 heu-
res et qui sont utilisées surtout pour l’entretien de
surfaces d’herbe ou de gazon. Ne le sont pas ce-
pendant celles utilisées dans les installations pu-
bliques, les parcs, les terrains de sports ainsi que
dans l’agriculture et les exploitations forestières.
Attention ! A cause du danger physique
d’utilisation, la tondeuse à gazon ne doit pas
être utilisée pour débroussailler les buissons,
les haies et les bouquets, pour couper et broyer
des plantes grimpantes ou de gazon sur un toit
ou dans des jardinières ni pour nettoyer (aspirer)
les chemins et comme hacheur pour réduire des
sections d’arbres et de haies. De plus la tondeuse
à gazon ne doit pas être utilisée comme moto-
bêche ni pour égaliser des bosses du sol, comme
par exemple des taupinières.
Pour des raisons de sécurité, la tondeuse à
gazon ne doit pas être utilisée comme groupe
d’entraînement pour d’autres outils d’autres
types, à moins que ce ne soit permis par le fab-
ricant.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son a ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette a ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur a ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement profession-
nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé profession-
nellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Tension ..................................................18 V d.c.
Vitesse de rotation broche : ..................890 tr/min
Type de protection : ......................................IPX1
Catégorie de protection : .................................. III
Poids : ......................................................10,8 kg
Largeur de coupe : .................................... 38 cm
Volume du sac collecteur : ......................45 litres
Niveau de pression acoustique LpA ....... 72 dB(A)
Imprécision KpA .................................... 2,5 dB(A)
Niveau de puissance acoustique
mesuré LWA : .................................... 85,68 dB(A)
Imprécision KWA : ............................... 1,93 dB(A)
Niveau de puissance acoustique
garanti LWA : .......................................... 89 dB(A)
Vibration au niveau du manche : ......... 2,5 m/s2
Imprécision K : ........................................1,5 m/s2
Réglage de la hauteur
de coupe : ........................... 14-38 mm ; 4 paliers
Attention !
L’appareil est livré sans accumulateur et sans
chargeur et ne doit être utilisé qu’avec les accu-
mulateurs Li-Ion de la série Power-X-Change !
Les accumulateurs Li-Ion de la série Power-X-
Change ne doivent être chargés qu’avec le char-
geur Power-X.
Les valeurs de bruits et de vibrations ont été
déterminées conformément aux normes EN
ISO 3744:1995, ISO 11094:1991 et EN ISO
20643:2008.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 32Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 32 30.08.2022 14:32:5830.08.2022 14:32:58
F
- 33 -
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Portez des gants.
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique confor-
mément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la const-
ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
5. Avant la mise en service
La tondeuse à gazon est livrée en partie mon-
tée. Le guidon et le panier collecteur doi-vent
être montés avant l’utilisation de la tondeuse
à gazon. Suivez les instructions d’utilisation
étape par étape en vous aidant des photos pour
l’assemblage.
Remarque ! Les pièces de montage nécessaires
(vis, guide-câble, etc.) ou les pièces fonctionnel-
les (par ex. che, clé, etc.) se trouvent dans les
parties moulées de l’emballage ou au niveau de
l’appareil.
5.1 Montage des guidons
Fig. 3 : Vissez la partie inférieure du guidon (7)
avec les extrémités des rallonges de gui-don (6)
au niveau desquelles il n’y a qu’un trou carré. Uti-
lisez pour cela deux vis M6x40 (8) et deux écrous
à oreille M6 (9).
Fig. 4 : Vissez la partie supérieure du guidon
(2) avec les extrémités des rallonges de guidon
(6) au niveau desquelles il n’y a que deux trous
carrés. Utilisez pour cela deux vis M6x40 (8) et
deux écrous à oreille M6 (9). L’utilisation des trous
(A) rallonge le gui-don d’env. 5 cm.
Fig. 5/5a : Insérez complètement la partie inféri-
eure du guidon (7) des deux côtés dans le sup-
port de guidon (7a) ( g. 5a).
Fig. 5b/5c : Important ! La partie inférieure du
guidon doit être complètement dans le support
de guidon pendant toute l‘opération de montage
successive.
Basculez précautionneusement l‘appareil vers
l‘avant. Vissez des deux côtés les vis de xation
(16) dans les logements pour vis du support de
guidon. Vissez ce faisant la vis de xation (16)
dans l‘encoche en forme de « V » ( g. 5/pos. 7b).
En cas de vissage correct, la partie inférieure du
guidon reste xement dans le support de guidon.
Les gures 5c et 5d montrent la partie inférieure
du guidon montée.
Fixez ensuite le câble d’alimentation au niveau du
guidon ( g. 2 / pos. 13) avec les porte-câble ( g.
1/pos. 13).
5.2 Montage du panier collecteur ( g. 6 – 7)
1. Poussez le support en étrier dans le tube du
panier collecteur d’herbe.
2. Emboutissez les colliers de xation latéraux
du panier collecteur d’herbe au-dessus du
support en étrier.
3. Emboutissez le collier de xation inférieur du
panier collecteur d’herbe au-dessus du sup-
port en étrier.
5.3 Accrochage du panier collecteur ( g. 8)
Danger ! Pour accrocher le panier collecteur, le
moteur doit être arrêté et la broche ne doit pas
tourner.
Accrochez le panier collecteur d’herbe à gauche
et à droite du galet de roulement (pos. C). Le pa-
nier collecteur d’herbe est xé en outre au guidon
à l’aide de la courroie de re-tenue jointe (cf. g. 1).
Réglez la courroie de retenue selon vos besoins.
Le réglage du clapet d’éjection (pos. 4) permet de
régler l’éjection dans le panier collec-teur d’herbe
sur plusieurs paliers.
5.4 Réglage de la hauteur de coupe
Avertissement !
Le réglage de la hauteur de coupe peut seule-
ment être entrepris lorsque le moteur est arrêté et
la che de sécurité enlevée.
Fig. 9 : La hauteur de coupe peut se régler sur
4 niveaux dans la plage comprise entre 14 – 38
mm. Tirez pour ce faire le boulon à ressort (D)
situé des deux côtés vers l’extérieur et faites-le
s’encranter dans le trou (E) souhaité. La hauteur
de coupe réglée se lit sur la graduation (F).
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 33Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 33 30.08.2022 14:32:5830.08.2022 14:32:58
F
- 34 -
Remarques :
Les galets de roulement (H) doivent être
orientés parallèlement à la tondeuse (même
hauteur que les boulons à ressort (D)).
Réglez la hauteur de coupe de sorte que la
contre-lame (fig. 14 / pos. L) ne touche pas le
sol en cas d’irrégularités.
Avant de commencer à tondre, véri ez que l’outil
de coupe n’est pas émoussé et que vos moyens
de xation ne sont pas endommagés. Remplacez
les outils de coupe émoussés et/ou endommagés
a n d’éviter tout balourd. Pour ce contrôle, arrêtez
le mo-teur et débranchez la che de sécurité.
Charge de l’accumulateur ( g. 10)
1. Sortez le bloc accumulateur de l’appareil.
Pour cela, appuyez sur la touche à crans ( g.
11/pos. C).
2. Comparez si la tension du secteur indiquée
sur la plaque signalétique correspond à la
tension réseau disponible. Branchez la che
de contact du chargeur dans la prise de cou-
rant. Le voyant LED vert commence à cligno-
ter.
3. Mettez l’accumulateur sur le chargeur.
4. Au point « A chage chargeur », vous trou-
verez un tableau avec les signi cations des
a chages LED sur le chargeur.
Pendant la charge, il est possible que
l’accumulateur chau e quelque peu. C’est cepen-
dant normal.
S’il est impossible de charger le bloc accumula-
teur, veuillez contrôler
si la tension réseau est présente au niveau de
la prise de courant
si un contact correct est présent au niveau
des contacts de charge.
Si le chargement du bloc accumulateur reste
impossible, nous vous prions de bien vou-loir
renvoyer
le chargeur
et le bloc accumulateur
à notre service après-vente.
Pour un envoi correct, nous vous prions de
contacter notre service après-vente ou le
point de vente où vous avez acheté l’appareil.
Veillez à ce que, lors de l’envoi ou de la mise
au rebut, les accumulateurs ou les appareils
sans l soit emballés séparément dans des
sacs en plastique a n d’éviter les courts-
circuits ou un incendie !
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionne-
ment du bloc accumulateur, vous devez prendre
soin de recharger le bloc accumulateur en temps
voulu. Ceci est dans tous les cas indispensable
lorsque vous constatez une diminution de la
puissance de l‘appareil. Ne déchargez jamais
complètement le bloc accumulateur. Ceci cause
l‘endommagement du bloc accumulateur !
Indicateur de charge de l’accumulateur
( gure 11)
Appuyez sur le bouton indicateur de charge de
l’accumulateur (A). L’indicateur de charge de
l’accumulateur (B) vous indique l’état de charge
de l’accumulateur à l’aide de trois voyants LED.
Les 3 voyants LED sont allumés :
L’accumulateur est complètement rechargé.
2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé(s)
L‘accumulateur dispose encore d‘un résidu de
charge su sant.
1 voyant LED clignote :
L’accumulateur est vide, il faut le recharger.
Tous les voyants LED clignotent :
La température de l’accumulateur est trop faible.
Retirez l’accumulateur de l’appareil et laissez-le
reposer pendant un jour à température ambiante.
Si l’erreur survient à nouveau, cela signi e que
l’accumulateur est en décharge profonde et dé-
fectueux. Retirez l’accumulateur de l’appareil. Un
accumulateur défectueux ne doit plus être utilisé
ou chargé.
Montage de l’accumulateur ( g. 12-13)
Remarque : Pour des raisons de sécurité, le cou-
vercle du bloc accumulateur se ferme automati-
quement.
Ouvrez le couvercle du bloc accumulateur et
retirez la fiche de contact de sécurité (15).
Insérez l’accumulateur et ensuite la fiche de
contact de sécurité dans le logement.
Fermez le couvercle du bloc accumulateur.
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 34Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 34 30.08.2022 14:32:5830.08.2022 14:32:58
F
- 35 -
6. Commande
La tondeuse peut être utilisée en mode manuel
avec ou sans accumulateur.
Attention !
La tondeuse est équipée d’un verrouillage de
sécurité a n d’empêcher une utilisation non auto-
risée. En chez la che de contact de sécurité ( g.
13) directement avant la mise en service de la
tondeuse et débranchez-la à nouveau à chaque
interruption ou à la n du travail.
Attention !
A n d’empêcher un démarrage involontaire, la
tondeuse est équipée d’un verrouillage de démar-
rage ( gure 1/pos. 1a) sur lequel on doit appuyer
avant de pouvoir actionner le levier de commande
(1). Lorsque l’on lâche le levier de commande,
la tondeuse s’arrête. Répétez cette opération
plusieurs fois a n de vous assurer que l’appareil
fonctionne cor-rectement. Avant de procéder à
des réparations ou à des travaux de maintenance
sur l’appareil, vous devez vous assurer que la
lame ne tourne pas et que la che de sécurité est
débranchée.
Avertissement ! N’ouvrez jamais le clapet
d’éjection lorsque le dispositif collecteur
est en train d’être vidé et que le moteur est
encore en marche. Une lame en marche peut
provoquer des blessures.
Veuillez toujours soigneusement xer le clapet
d’éjection ou le sac collecteur. Éteignez le moteur
avant de les enlever.
Veuillez toujours respecter la distance de sé-
curité induite par le manche entre la broche
et l’utilisateur. Soyez particulièrement prudent
lorsque vous tondez ou changez de direc-tion à
proximité de bosquets ou sur une pente. Veillez à
être bien stable, portez des chaussures antidéra-
pantes et adhérentes et un pantalon.
Tondez toujours en position perpendiculaire à la
pente. Pour des raisons de sécurité, il est interdit
de tondre sur des pentes de plus de 15 degrés.
Soyez particulièrement prudent quand vous re-
culez et quand vous tirez la tondeuse. Risque de
trébucher !
Recommandations pour bien tondre
Pour la tonte, nous conseillons d’adopter le prin-
cipe du chevauchement.
Ne tondez qu’avec des lames aiguisées et en bon
état a n que les brins d’herbe ne s’e lochent pas
et n’entraînent pas un jaunissement du gazon.
A n d’obtenir une coupe propre, tondez toujours
en bandes aussi droites que possible. Ce faisant,
faites en sorte que les bandes se chevauchent
de quelques centimètres, pour qu’il n’y ait pas de
traces.
Pour obtenir une surface de gazon bien entre-
tenue, nous recommandons une hauteur après
tonte de 3 - 4 cm pour les pelouses et de 1,5
– 2,5 cm pour le gazon d’agrément. L’utilisation
d’une tondeuse hélicoïdale permet d’améliorer
la performance de coupe en particulier pour le
gazon d’agrément. Tondez votre gazon 1 – 2 fois
par semaine. Nous recommandons de tondre les
pelouses à une hauteur de 6 – 7 cm, le gazon
d’agrément à une hauteur de 3 – 4 cm. Quelle
que soit la hauteur de coupe recommandée,
le gazon ne peut être coupé que d’un tiers par
rapport à la hauteur actuelle à chaque tonte. Le
ga-zon doit être à la hauteur recommandée avant
les premières gelées. Coupez le gazon toujours
lorsqu’il est à peu près sec pour obtenir une
performance de coupe nette. Le gazon ne doit
jamais avoir plus de 10 cm de haut pour pouvoir
être coupé de façon nette. La tondeuse est dotée
d’une roue libre au recul.
La durée de fonctionnement de l’accumulateur,
et donc le rendement surfacique en mètres car-
ré possible avec une charge d’accumulateur,
dépend en grande partie des ca-ractéristiques
du gazon (par ex. densité, humidité, longueur,
hauteur de coupe) et de la vitesse de tonte (au
pas). Pour adapter le rendement surfacique, il est
recommandé de tondre le gazon plus souvent, à
une hauteur de coupe plus élevée et à une vites-
se adap-tée. Allumer et éteindre fréquemment
l’appareil pendant la tonte, diminue également le
rendement surfacique. Si la durée de fonctionne-
ment de l’accumulateur (rendement sur-facique)
devait ne pas être satisfaisante malgré les mesu-
res ci-dessus, des accumula-teurs de capacité
plus importante (Ah) peuvent être une solution.
Maintenez le dessous de la tondeuse propre et
enlevez obligatoirement les dépôts de gazon. Les
dépôts rendent le démarrage di cile, altèrent la
qualité de la coupe et gênent l’éjection de l’herbe.
Sur les pentes, il faut tondre en position perpendi-
culaire à la pente. Pour éviter un glis-sement de la
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 35Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 35 30.08.2022 14:32:5930.08.2022 14:32:59
F
- 36 -
tondeuse, il faut l’orienter vers le haut. Choisissez
la hauteur de coupe se-lon la hauteur e ective du
gazon. Faites plusieurs passages a n de ne cou-
per qu’au maximum 4 cm de gazon à la fois.
Avant d’e ectuer tout contrôle de la lame, éteig-
nez le moteur. Pensez que la lame conti-nue de
tourner encore quelques minutes après que le
moteur a été éteint. N’essayez ja-mais d’arrêter
la lame. Véri ez régulièrement que la lame est
bien xée, en bon état et bien a ûtée. Dans le
cas contraire, aiguisez-là ou remplacez-là. Si la
lame heurte un ob-jet alors qu’elle est en marche,
arrêtez la tondeuse et attendez que la lame soit
complè-tement immobile. Véri ez ensuite l’état
de la lame et du support de lame. Si celles-ci sont
endommagées, il faut les remplacer.
Éliminez les résidus de coupe dans le carter et
sur les outils de travail à l’aide d’instruments ad-
aptés, par exemple une brosse ou une balayette
plutôt qu’avec les mains ou les pieds.
Accrochez le panier collecteur uniquement
lorsque le moteur est éteint, la che de sécu-rité
enlevée et l’outil de coupe arrêté.
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Débranchez l‘accumulateur avant tous travaux de
nettoyage.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro-
pres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pres-
sion.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
7.2 Maintenance
La tondeuse à gazon ne doit pas être netto-
yée à l’eau courante, en particulier pas sous
haute pression. Faites en sorte que tous les
éléments de fixation (vis, écrous, etc.) soient
bien serrés de telle façon que vous puissiez
travailler avec la tondeuse en toute sécurité.
Contrôlez surtout les apparitions d’usure sur
le système de récupération d’herbe.
Remplacez les pièces usées ou endomma-
gées.
Entreposez votre tondeuse à gazon dans un
local sec.
Pour obtenir une longue durée de vie, toutes
les pièces vissées, ainsi que les roues et es-
sieux doivent être nettoyés et ensuite huilés.
Seul un entretien régulier de la tondeuse à
gazon lui assure durabilité et perfor-mance
dans le temps, mais surtout vous assure
une tonte facile et soigneuse de votre gazon.
Nettoyez si possible la tondeuse à gazon
avec une brosse ou des chif-fons. N’utilisez
aucun solvant ou eau pour éliminer les
salissures.
Les composants les plus exposés à l’usure
sont les lames de la broche. Vérifiez réguli-
èrement l’état de la lame de la broche tout
comme la fixation de la broche.
Si les lames de la broche s’émoussent, en
cas de bon entretien seulement après des
années, et si la broche doit être remplacée,
adressez-vous à notre service après-vente.
Aucune autre pièce à l’intérieur de l’appareil
n’a besoin de maintenance.
7.3 Régler la contre-lame ( g. 14)
Avertissement ! Portez des gants de protection.
Remarque :
La contre-lame (L) est préréglée à l’usine. Après
une utilisation prolongée, un réajuste-ment peut
être nécessaire. Réajustez uniquement lorsque :
la performance de coupe est grossière et irré-
gulière, les brins d’herbe ne sont pas coupés
(la distance entre la contre-lame et la broche
est trop grande).
il est difficile voire impossible de pousser
l’appareil
la broche fait beaucoup de bruit ou ne tourne
pas parce qu’elle patine sur la contre-lame ou
s’accroche
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 36Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 36 30.08.2022 14:32:5930.08.2022 14:32:59
F
- 37 -
Réglage :
Tournez la vis à six pans creux (M) dans le
sens des aiguilles d’une montre = dimi-nution
de la distance contre-lame – broche
Tournez la vis à six pans creux (M) dans le
sens contraire à celui des aiguilles d’une
montre = augmentation de la distance contre-
lame – broche
1. Dévissez les deux vis à six pans creux (M)
dans le sens contraire à celui des ai-guilles
d’une montre.
2. Tournez une roue vers l’avant ce qui fait
tourner la broche. Revissez les deux vis à
six pans creux (M) en même temps jusqu’à
ce que la broche touche de manière à peine
audible la contre-lame.
3. Dévissez à nouveau la vis à six pans creux
(M) pour que la broche tourne encore libre-
ment.
4. Répétez les points 2 et 3 avec la deuxième
vis à six pans creux (M).
Important !
Réglez la vis à six pans creux (M) uniformément
des deux côtés de l’appareil de sorte que la bro-
che (14) tourne encore librement. La contre-lame
(L) est correctement réglée lorsque l’on peut
couper un morceau de papier entre les lames
de la broche (14) et la contre-lame sur toute sa
longueur pendant qu’on tourne sans e ort vers
l’avant une roue à la main.
En n de saison, e ectuez un contrôle général
de la tondeuse à gazon et retirez tous les dépôts
accumulés. Avant tout début de saison, contrôlez
absolument l’état de la lame. Pour les réparations,
adressez-vous à notre service clients. Utilisez
exclusivement des pièces d’origine.
7.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.Einhell-Service.com
8. Stockage et transport
Retirez le/les accumulateur(s).
Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un
endroit sombre, sec, à l’abri du gel et inaccessib-
le aux enfants. La température de stockage opti-
male est comprise entre 5 °C et 30 °C. Conservez
l’appareil dans l’emballage d’origine.
Transport
Éteignez l’appareil et débranchez la fiche de
sécurité avant de le transporter.
Montez les dispositifs de protection pour le
transport, s’il y en a.
Protégez l’appareil des dommages et des
fortes vibrations survenant en particulier lors
du transport dans un véhicule.
Bloquez l’appareil contre tout glissement et
basculement.
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per-
mettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réin-
troduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglemen-
tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 37Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 37 30.08.2022 14:32:5930.08.2022 14:32:59
F
- 38 -
10. A chage chargeur
État de l’a chage
Signi cation et mesures
Voyant
LED rouge
Voyant
LED vert
Arrêt Clignote État prêt à l’emploi
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est
pas dans le chargeur.
Marche Arrêt Chargement
Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de
charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur.
Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge
réels peuvent di érer quelque peu des temps de charge indiqués.
Arrêt Marche La batterie est chargée et prête à l’emploi. (READY TO GO)
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au charge-
ment complet.
Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le char-
geur.
Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
Clignote Arrêt Charge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente.
Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sé-
curité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :
- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.
- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale
Mesures :
Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie
peut quand même encore être rechargée.
Clignote Clignote Erreur
Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.
Mesures :
Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée.
Retirez la batterie du chargeur.
Marche Marche Perturbation thermique
La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop
froide (en dessous de 0 °C)
Mesures :
Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante
(env. 20 °C).
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 38Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 38 30.08.2022 14:32:5930.08.2022 14:32:59
F
- 39 -
11. Plan de recherche des erreurs
Erreur Causes probables Suppression
Moteur ne démarre
pas
a) Raccords au moteur desserrés
b) L’appareil est dans herbe haute
c) Carter bouché
d) La che contact n’est pas branchée
e) L’accumulateur n’est pas bien bran-
ché
a) Faites-le véri er par un atelier de
service après-vente
b) Démarrer sur l’herbe basse ou sur
une surface déjà tondue; modi er
éventuellement la hauteur de cou-
pe
c) Nettoyer le carter pour que la lame
tourne librement
d) Brancher la che de contact (Voir
6.).
e) Enlever l’accumulateur et le bran-
cher à nouveau (Voir 5.).
Puissance du mo-
teur baisse
a) Herbe trop haute ou trop humide
b) Carter de tondeuse bouché
c) Lame très usée
d) Capacité de charge de
l’accumulateur en baisse
a) Corrigez la hauteur de coupe
b) Nettoyez le carter
c) Remplacez la broche
d) Véri er la capacité de charge de
l’accumulateur et le charger le cas
échéant (Voir 5.).
Coupe non propre a) Lame usée
b) Hauteur de coupe incorrecte
c) Distance contre-lame-broche trop
grande
a) Changer la lame ou l’aiguiser
b) Corriger la hauteur de coupe
c) Corrigez la distance (cf. 7.3)
La broche ne tourne
pas
a) La contre-lame et la broche se
touchent
a) Corrigez la distance (cf. 7.3)
Le guidon ne reste
pas dans le support
de guidon
a) Les vis de xation ne sont pas vis-
sées dans l'encoche en forme de V
de la partie inférieure du guidon
a) Retirez les vis de xation et répétez
le montage (point 5.1/ g. 5 - 5d)
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 39Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 39 30.08.2022 14:33:0030.08.2022 14:33:00
F
- 40 -
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu-
er à un recyclage e ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Veuillez noter que lors de la mise au rebut, les accumulateurs et les moyens d’éclairage (par ex. am-
poule) sont retirés de l’appareil.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obte-
nu.
Sous réserve de modi cations techniques
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 40Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 40 30.08.2022 14:33:0030.08.2022 14:33:00
F
- 41 -
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* brosses à charbon, accumulateur
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Broche
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les
cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 41Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 41 30.08.2022 14:33:0030.08.2022 14:33:00
F
- 42 -
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle-
mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres-
tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti-
lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in-
dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor-
males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du-
rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante :
www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo-
yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga-
rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 42Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 42 30.08.2022 14:33:0030.08.2022 14:33:00
I
- 43 -
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi-
oni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques-
te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al-
cuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato
dai bambini. I bambini devono essere sorvegliati
in modo che non giochino con l‘apparecchio. La
pulizia e la manutenzione non devono essere
eseguite dai bambini. L‘apparecchio non deve
essere utilizzato da persone con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte o con esperienze e
conoscenze insu cienti, a meno che esse non
vengano sorvegliate o istruite da una persona per
loro responsabile.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau-
sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Spiegazione dei simboli utilizzati
(vedi Fig. 15)
1 „Avvertimento - Per ridurre il rischio di lesioni
leggete le istruzioni per l‘uso“
2 Tenetevi a distanza!
3 Attenzione! - Lame a late
4 Fate attenzione alle lame in movimento. Non
mettete le mani e i piedi nelle apertu-re ment-
re l‘apparecchio è in funzione.
5 Estraete la chiave di sicurezza prima di ese-
guire operazioni di riparazione.
6 Proteggete l‘apparecchio da pioggia e umidi-
7 Livello di potenza acustica garantito
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/2)
1 Sta a di comando
1a Blocco dell’avviamento
2 Parte superiore dell‘impugnatura di spinta
3 Regolazione dell‘altezza di taglio
4 Portello di scarico
5 Sacco di raccolta con cinghia di ssaggio
5a Telaio del manico
6 Prolunga del manico (2 pezzi)
7 Parte inferiore dell‘impugnatura di spinta
8 Vite M6x40 mm (4 pz.)
9 Dado ad alette (4 pz.)
10 Ruota
11 Motore 18V DC
12 Coperchio della batteria
13 Portacavo (3 pezzi)
14 Mandrino di taglio
15 Chiave di sicurezza
16 Vite di ssaggio (2 pz.)
2.2 Elementi forniti e disimballaggio (Fig. 2)
Veri cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As-
sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di ac-
quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten-
zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
so ocamento!
Elementi forniti
Scocca del tagliaerba con parte superiore
dell‘impugnatura di spinta e chiave di sicu-
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 43Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 43 30.08.2022 14:33:0130.08.2022 14:33:01
I
- 44 -
rezza
Sacco di raccolta con cinghia di fissaggio
Telaio del manico
Prolunga dell‘impugnatura di spinta (2 pezzi)
Parte inferiore dell’impugnatura di spinta
Vite M6x40 (4 pz.)
Dado ad alette M6 (4 pz.)
Vite di fissaggio (2 pz.)
Istruzioni per l‘uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
Il tosaerba è adatto all’uso privato nei giardini di
piccole dimensioni.
Sono considerati tosaerba per l’uso privato in
giardini di piccole dimensioni quegli attrezzi che
di regola non sono usati per oltre 50 ore l’anno
e che sono utilizzati principalmente per la cura
di super ci erbose, ma non in giardini e parchi
pubblici, in impianti sportivi o in attività agricole o
forestali.
Attenzione! Visti i rischi per l’utilizzatore, il tosae-
rba non deve venire usato per regolare cespugli,
siepi ed arbusti, per tagliare piante rampicanti o
super ci erbose su terrazze pensili o in vasi sui
balconi, per pulire (aspirare) vialetti e come tritu-
ratore per sminuzzare foglie e rami tagliati da al-
beri ed arbusti. Il tosaerba non deve inoltre venire
usato come motozappa e per livellare irregolarità
del suolo, come per es. i mucchi di terra sollevati
dalle talpe.
Per motivi di sicurezza il tosaerba non deve venire
usato come gruppo motore per altri apparecchi o
set di utensili di qualsiasi tipo, a meno che questi
non siano espressamente permessi dal costrut-
tore.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigi-
anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione ................................................18 V d.c.
Numero di giri del mandrino di taglio: ....890 min-1
Tipo di protezione: .......................................IPX1
Grado di protezione: ......................................... III
Peso: ....................................................... 10,8 kg
Larghezza di taglio: ................................... 38 cm
Volume del sacco di raccolta: .....................45 litri
Livello di pressione acustica LpA ........... 72 dB (A)
Incertezza KpA ..................................... 2,5 dB(A)
Livello misurato di potenza
acustica LWA: .................................... 85,68 dB(A)
Incertezza KWA: .................................. 1,93 dB(A)
Livello di potenza acustica
garantito LWA: ........................................ 89 dB(A)
Vibrazioni sul manico: ......................... 2,5 m/s2
Incertezza K: ...........................................1,5 m/s2
Regolazione dell‘altezza
di taglio: ................................... 14-38 mm; 4 livelli
Attenzione!
L‘apparecchio viene fornito senza batterie e
senza caricabatterie e deve essere utilizzato solo
con le batterie agli ioni di litio della serie Power X
Change!
Le batterie agli ioni di litio della serie Power X-
Change devono essere ricaricate solo con il cari-
cabatterie Power X.
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo le norme EN ISO 3744:1995, ISO
11094:1991 e EN ISO 20643:2008.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 44Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 44 30.08.2022 14:33:0130.08.2022 14:33:01
I
- 45 -
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utiliz-
zato secondo le norme, continuano a sussis-
tere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipol-
vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cu e antirumore adeguate.
5. Prima della messa in esercizio
Il tagliaerba viene fornito parzialmente montato.
Prima di usare il tagliaerba si devono montare il
sacco di raccolta e l‘impugnatura di spinta. Nel
montaggio seguite passo pas-so le istruzioni per
l‘uso e basatevi sulle gure.
Avvertenza! Gli elementi di montaggio neces-
sari (viti, passacavi, ecc.) o le parti funzio-nali
(ad es. spine, chiavi, ecc.) si possono trovare
tra la minuteria della confezione oppu-re ssati
all’apparecchio.
5.1 Montaggio dell‘impugnatura di spinta
Fig. 3: Avvitate la parte inferiore dell‘impugnatura
di spinta (7) alle estremità delle pro-lunghe (6)
sulle quali è presente un foro quadrato. A questo
scopo usate due viti M6 x 40 mm (8) e due dadi
ad alette M6 (9).
Fig. 4: Avvitate la parte superiore dell‘impugnatura
di spinta (2) alle estremità delle pro-lunghe (6)
sulle quali sono presenti due fori quadrati. A
questo scopo usate due viti M6 x 40 mm (8) e
due dadi ad alette M6 (9). L‘impiego dei fori (A)
permette di allungare il ma-nico di ca. 5 cm.
Fig. 5/5a: spingete completamente la parte infe-
riore dell‘impugnatura di spinta (7) nel supporto
(7a) su entrambi i lati (Fig. 5a).
Fig. 5b/5c: Importante! La parte inferiore
dell‘impugnatura di spinta deve trovarsi completa-
mente inserita nel supporto durante l‘intera oper-
azione di montaggio successiva.
Ribaltate l‘apparecchio in avanti con attenzione.
Avvitate su entrambi i lati le viti di ssaggio (16)
nelle apposite sedi del supporto dell‘impugnatura
di spinta. Per farlo la vite ssaggio (16) viene
avvitata nell‘intaglio a forma di V (Fig. 5/Pos.
7b). Se avvitata correttamente, la parte inferiore
dell‘impugnatura di spinta rimane nel suppor-
to. Le Fig. 5c e 5d mostrano la parte inferiore
dell‘impugnatura di spinta una volta terminato il
montaggio.
Fissate poi con i portacavi (Fig. 2 / Pos.13) i cavi
di collegamento all’impugnatura di spinta (Fig. 1
/ Pos.13).
5.2 Montaggio del sacco di raccolta
(Fig. 6 – 7)
1. Spingete il telaio del manico nel tubo del sac-
co di raccolta.
2. Ribaltate le linguette di ssaggio laterale del
sacco di raccolta sul telaio del mani-co.
3. Ribaltate la linguetta di ssaggio inferiore del
sacco di raccolta sul telaio del mani-co.
5.3 Agganciamento del sacco di raccolta
(Fig. 8).
Pericolo! Per agganciare il sacco di raccolta si
deve spegnere il motore ed il mandrino di taglio
non deve ruotare.
Agganciate il sacco di raccolta a sinistra e a
destra della rotella (Fig. C). Il sacco di rac-colta
viene inoltre ssato all‘impugnatura di spinta con
la cinghia di ssaggio (vedi Fig. 1). Regolate la
cinghia di ssaggio secondo le vostre esigenze.
Spostando l’apposito portello (Pos. 4) potete
regolare su diversi livelli lo scarico nel sac-co di
raccolta.
5.4 Regolazione dell’altezza di taglio
Avvertimento!
La regolazione dell‘altezza di taglio deve venire
eseguita solamente a motore spento e con chiave
di sicurezza estratta.
Fig. 9: L‘altezza di taglio può essere regolata su 4
livelli fra 14 e 38 mm. A questo scopo tirate verso
l‘esterno il perno a scatto (D) e lasciatelo scattare
nel foro (E) desiderato. L‘al-tezza di taglio regola-
ta viene indicata sulla scala (F).
Avvertenze:
Le rotelle (F) devono essere allineate paral-
lelamente al tagliaerba (stessa altezza dei
perni a scatto (D)).
Regolate l’altezza di taglio in modo che la
controlama (Fig. 14 / Pos. L) non tocchi il ter-
reno in caso siano presenti irregolarità.
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 45Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 45 30.08.2022 14:33:0130.08.2022 14:33:01
I
- 46 -
Prima di iniziare a tagliare, veri cate che le lame
siano a late e che i loro dispositivi di ssaggio
non siano danneggiati. Sostituite le lame consu-
mate e/o danneggiate per evita-re sbilanciamenti.
Durante questa veri ca spegnete il motore ed
estraete la chiave di si-curezza.
Ricarica della batteria (Fig. 10)
1. Estraete la batteria dall‘apparecchio. A tale
scopo premete il tasto di arresto (Fig. 11/Pos.
C).
2. Controllate che la tensione di rete indicata
sulla targhetta corrisponda alla tensione di
rete a disposizione. Inserite la spina di ali-
mentazione del caricabatterie nella presa di
corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare.
3. Inserite la batteria nel caricabatterie.
4. Al punto „Indicatori caricabatterie“ trovate una
tabella con i signi cati degli indicato-ri LED
sul caricabatterie.
Durante la ricarica la batteria si può riscaldare un
po‘. Ma ciò è del tutto normale.
Se la ricarica della batteria non fosse possibile,
veri cate
che sia presente tensione di rete sulla presa
di corrente;
che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
ricarica.
Se continuasse a non essere possibile ricaricare
la batteria, inviate
il caricabatterie
e la batteria
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per un invio corretto contattate il nostro ser-
vizio di assistenza clienti o il punto vendita
dove avete acquistato l’apparecchio.
Nel caso di invio o smaltimento di batterie
ovvero di apparecchi a batteria metteteli in
sacchetti di plastica separati per evitare cor-
tocircuiti e incendi!
Per ottenere una lunga durata della batteria si
deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è
comunque necessario quando ci si accorge della
diminuzione delle prestazioni dell‘apparecchio.
Non fate scaricare mai completamente la batteria.
Questo potrebbe danneggiarla!
Indicazione di carica della batteria (Fig. 11)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica
della batteria (A). L‘indicazione di carica della
batteria (B) segnala lo stato di carica per mezzo
di 3 LED.
Tutti e 3 i LED sono illuminati
La batteria è completamente carica.
1 LED o 2 LED sono illuminati
La batteria dispone di una su ciente carica re-
sidua.
1 LED lampeggia
La batteria è scarica, ricaricatela.
Tutti i LED lampeggiano:
La temperatura della batteria è scesa al di
sotto del valore minimo. Togliete la batteria
dall‘apparecchio e lasciatela un giorno a tempe-
ratura ambiente. Se l‘errore si presenta di nuovo,
la batteria si è scaricata completamente ed è
difettosa. Togliete la batteria dall‘apparecchio.
Una batteria difettosa non deve più venire usata
ovvero ricaricata.
Montaggio della batteria (Fig. 12-13)
Avvertenza: per motivi di sicurezza il coperchio
della batteria si chiude da solo.
Aprite il coperchio della batteria e togliete la
chiave di sicurezza (15).
Inserite la batteria e rimettete poi la chiave di
sicurezza nella sede.
Chiudete il coperchio della batteria.
6. Uso
Il tagliaerba può essere utilizzato in esercizio ma-
nuale con o senza batteria.
Attenzione!
Il tagliaerba è dotato di una chiave di sicurezza
per evitare che venga utilizzato da per-sone non
autorizzate. Inserite la chiave di sicurezza subito
prima di mettere in esercizio il tagliaerba (Fig. 13)
ed estraete nuovamente la chiave di sicurezza a
ogni interruzione o conclusione del lavoro.
Attenzione!
Per evitare che venga inserito inavvertitamente, il
tagliaerba è fornito di un blocco dell‘avviamento
(Fig. 1/Pos. 1a) che deve venire premuto prima di
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 46Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 46 30.08.2022 14:33:0130.08.2022 14:33:01
I
- 47 -
poter attivare la sta a di comando (1). Se si molla
la sta a di comando, il tagliaerba si spegne. Ese-
guite que-st‘operazione più volte per assicurarvi
che l‘apparecchio funzioni correttamente. Prima
di eseguire riparazioni o lavori di manutenzione
sull‘apparecchio dovete assicurarvi che la lama
sia ferma e che sia stata tolta la chiave di sicu-
rezza.
Avvertimento! Non aprite mai il portello di
scarico quando viene svuotato il dispo-sitivo
di raccolta e il motore è ancora in moto. La
lama rotante può causare lesioni.
Fissate sempre con attenzione il portello di scari-
co ovvero il sacco di raccolta. Spegnete il motore
prima di toglierli.
Mantenete sempre la distanza di sicurezza data
dai manici di guida tra il mandrino di ta-glio e
l‘utilizzatore. Si deve prestare particolare attenzi-
one nel tagliare l‘erba e nel cam-biare il senso di
direzione su scarpate e pendii. Accertatevi di es-
sere in posizione sicura, portate scarpe con suole
antisdrucciolevoli e pantaloni lunghi.
Tagliate l‘erba sempre in senso trasversale rispet-
to al pendio. Per motivi di sicurezza non usate il
tagliaerba su pendii con un‘inclinazione superiore
ai 15 gradi.
Siate particolarmente attenti muovendovi
all‘indietro e tirando il tagliaerba. Pericolo di inci-
ampare!
Avvertenze per tagliare l‘erba in modo cor-
retto
Nel tagliare l‘erba si consiglia di ripassare i mar-
gini della fascia già eseguita, quindi con una
sovrapposizione.
Lavorate solamente con lame a late e in perfetto
stato in modo che gli steli d‘erba non si s laccino
e il prato non ingiallisca.
Per ottenere un buon taglio si deve muovere il ta-
gliaerba in strisce possibilmente dritte. Le corsie
così formate si devono quindi sovrapporre semp-
re di alcuni centimetri al ne di evitare strisce di
erba non tagliata.
Per ottenere una super cie erbosa ben curata
consigliamo un’altezza di 3 - 4 cm dopo il taglio
se il prato verrà calpestato e di 1,5 - 2,5 cm se
si tratta di un prato ornamentale. Il tagliaerba
elicoidale consente di migliorare l‘aspetto special-
mente dei prati ornamentali. Tagliate il prato 1 o 2
volte alla settimana. Se il prato viene calpestato
consigliamo di eseguire il taglio quando l‘erba
è alta 6 - 7 cm, se invece si tratta di un prato or-
namentale con erba alta 3 - 4 cm. Indipendente-
mente dall’altezza di taglio consigliata, il manto
er-boso dovrebbe essere accorciato ad ogni pas-
sata soltanto di un terzo della sua altezza attuale.
Prima del primo gelo il manto erboso dovrebbe
essere portato all’altezza consi-gliata. Tagliare il
prato sempre con l’erba più asciutta possibile per
ottenere migliori risul-tati. Il manto erboso non do-
vrebbe mai superare i 10 cm di altezza per poter
essere ta-gliato di nuovo correttamente. Il tagli-
aerba è dotato di una funzione di disattivazione
del-le lame durante la retromarcia.
La durata delle batterie e quindi il rendimento
possibile con una ricarica, espresso in me-tri
quadri, dipende in gran parte dalle caratteristiche
del prato (ad es. foltezza, umidità, lunghezza,
altezza di taglio...) e dalla velocità di taglio (passo
d’uomo). Per l’adeguamento speci co del rendi-
mento si consiglia di tagliare il prato più spesso,
con un‘altezza di taglio maggiore e con una velo-
cità adatta. Il rendimento dell‘apparecchio viene
inoltre ridotto se acceso e spento molte volte du-
rante il lavoro di taglio. Se la dura-ta delle batterie
(rendimento) non dovesse essere soddisfacente
nonostante le misure precedentemente indicate,
potete ricorrere a batterie di capacità maggiore
(Ah).
Tenete pulita la parte inferiore della scocca del
tagliaerba e togliete assolutamente gli accu-
muli di erba. Gli accumuli rendono più di cile
l‘operazione di avvio e in uiscono negativamente
sulla qualità del taglio e sullo scarico dell‘erba.
Sui pendii le strisce formate dal taglio devono es-
sere trasversali rispetto al pendio. Per evitare che
il tagliaerba scivoli lateralmente basta inclinarlo
verso l‘alto. Scegliete l‘altez-za di taglio a secon-
da della lunghezza e ettiva del manto erboso.
Eseguite diverse pas-sate in modo che ogni volta
vengano tagliati al massimo 4 cm.
Spegnete il motore prima di eseguire qualsiasi
controllo della lama. Tenete presente che la lama
continua a ruotare per alcuni secondi dopo aver
disinserito il motore. Non cerca-te mai di fermare
la lama. Controllate regolarmente che la lama sia
ben ssata, in buono stato e ben a lata. In caso
contrario a latela o sostituitela. Se la lama in mo-
vimento va a sbattere contro un oggetto, fermate
il tagliaerba e attendete no a quando la lama sia
completamente ferma. Controllate quindi lo stato
della lama e del portalama. Se sono danneggiati,
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 47Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 47 30.08.2022 14:33:0230.08.2022 14:33:02
I
- 48 -
devono essere sostituiti.
Non togliete resti di erba tagliata dalla scocca
e dall‘utensile con le mani o con i piedi, ma con
mezzi adatti, come per es. una spazzola o uno
scopino.
Agganciate il sacco di raccolta solo a motore
disinserito, con chiave di sicurezza tolta e con
utensile fermo.
7. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Togliete sempre la batteria prima di eseguire re-
golazioni sull‘apparecchio.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa-
te detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
7.2 Manutenzione
Il tagliaerba non deve venire pulito sotto
l‘acqua corrente, in particolare non con get-
to ad alta pressione. Fate in modo che gli
elementi di fissaggio (viti, dadi ecc.) siano
sempre avvitati saldamente in modo da poter
lavorare con il tagliaerba in maniera sicura.
Controllate frequentemente che il dispositivo
di raccolta dell‘erba non presenti se-gni di
usura.
Sostituite le parti usurate o danneggiate.
Conservate il tagliaerba in un luogo asciutto.
Per una lunga durata, tutte le parti a vite, le
ruote e gli assi devono venire puliti ed infine
oliati.
La cura regolare del tagliaerba non soltanto lo
conserva a lungo in buono stato e ben effici-
ente, ma contribuisce anche a tagliare il prato
in modo più semplice e ac-curato. Se possi-
bile pulite il tagliaerba con spazzole o stracci.
Non usate solventi o acqua per togliere lo
sporco.
Le lame del mandrino di taglio sono le parti
più esposte all‘usura. Controllate rego-lar-
mente le condizioni e il fissaggio delle lame
del mandrino di taglio.
Rivolgetevi al nostro servizio di assistenza
clienti se le lame del mandrino di taglio non
fossero più affilate e dovessero essere sosti-
tuite; ciò dovrebbe succedere solo dopo anni
se vengono curate regolarmente.
All‘interno dell‘apparecchio non si trovano
altre parti che richiedano manutenzione.
7.3 Regolazione della controlama (Fig. 14)
Avvertimento! Indossate guanti protettivi.
Avvertenza:
La controlama (L) è stata già regolata in fabbrica.
Dopo un uso prolungato può essere necessario
regolarla di nuovo. Regolatela di nuovo solo se:
il taglio appare approssimativo e irregolare,
gli steli d’erba non vengono tagliati (di-stanza
eccessiva tra controlama e mandrino di tag-
lio)
l’apparecchio è difficile o impossibile da spin-
gere
il mandrino di taglio emette forti rumori o non
gira perché la controlama sfrega o è incastra-
ta
Regolazione:
Ruotando la vite a testa esagonale (M) in
senso orario = la distanza tra controlama e
mandrino di taglio si riduce
Ruotando la vite a testa esagonale (M) in
senso antiorario = la distanza tra contro-lama
e mandrino di taglio aumenta
1. Ruotate le due viti a testa esagonale (M) in
senso antiorario.
2. Girate in avanti una ruota per far muovere il
mandrino di taglio. Ruotate contempo-rane-
amente una delle due viti a testa esagonale
(M) no a quando la controlama e il mandrino
di taglio si toccano quasi senza produrre ru-
more.
3. Ruotate indietro la vite a testa esagonale (M)
no al punto in cui il mandrino di ta-glio inizia
a muoversi liberamente.
4. Ripetete i punti 2 e 3 con la seconda vite a
testa esagonale (M).
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 48Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 48 30.08.2022 14:33:0230.08.2022 14:33:02
I
- 49 -
Importante!
Regolate la vite a testa esagonale (M) in modo
uniforme su tutti e due i lati dell’apparecchio no
al punto in cui il mandrino di taglio (14) inizia
a muoversi libera-mente. La controlama (L) è
regolata correttamente se un pezzo di carta vi-
ene tagliato su tutta la lunghezza fra le lame del
mandrino di taglio (14) e la controlama mentre
con una mano si ruota in avanti una ruota senza
incontrare resistenza.
Alla ne della stagione eseguite un controllo ge-
nerale del tagliaerba e togliete tutti i de-positi e le
incrostazioni. All‘inizio di ogni stagione controllate
assolutamente lo stato della lama. Per le riparazi-
oni rivolgetevi al nostro centro assistenza clienti.
Usate solamente ricambi originali.
7.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.Einhell-Service.com
8. Conservazione e trasporto
Togliete la/le batteria/e.
Conservazione
Conservate l‘apparecchio e i suoi accessori in
un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non
accessibile ai bambini. La temperatura ottimale
per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30
°C. Conservate l‘apparecchio nella confezione
originale.
Trasporto
Prima di trasportare l‘apparecchio disinseri-
telo e togliete la chiave di sicurezza.
Se presenti, applicate i dispositivi di sicurezza
per il trasporto.
Proteggete l‘apparecchio da danni e forti
vibrazioni che si presentano in particolare in
caso di trasporto in veicoli.
Assicurate l‘apparecchio in modo che non
scivoli e non si ribalti.
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita-
re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò es-
sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei ri uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con-
segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 49Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 49 30.08.2022 14:33:0230.08.2022 14:33:02
I
- 50 -
10. Indicatori caricabatterie
Stato indicatori
Signi cato e interventi
LED rosso LED verde
Spento Lampeggia Pronto all’esercizio
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel
caricabatterie.
Acceso Spento Ricarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i rela-
tivi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie.
Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica ef-
fettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
Spento Acceso La batteria è ricaricata e pronta per l’uso. (READY TO GO)
Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta no a completare il processo.
A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min.
Intervento:
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Lampeggia Spento Regolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta.
In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di si-
curezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti
motivi:
- La batteria non è stata ricaricata per molto tempo.
- La temperatura della batteria non si trova nel range ideale.
Intervento:
Attendete la ne della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la
batteria.
Lampeggia Lampeggia Anomalia
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento:
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata.
Togliete la batteria dal caricabatterie.
Acceso Acceso Anomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo
fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento:
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente
(ca. 20°C).
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 50Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 50 30.08.2022 14:33:0330.08.2022 14:33:03
I
- 51 -
11. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie
Anomalia Possibili cause Eliminazione
Il motore non si
avvia
a) Connessioni del motore allentate
b) L‘apparecchio si trova nell‘erba alta
c) Scocca del tosaerba incrostata
d) Chiave di sicurezza non inserita
e) Batteria non inserita correttamente
a) Far controllare da un‘o cina del
servizio assistenza clienti
b) Avviare nell‘erba bassa o su su-
per ci già tosate; eventualmente
modi care l‘altezza di taglio
c) Pulire la scocca a nché la lama giri
liberamente
d) Inserite la chiave di sicurezza (vedi
6)
e) Togliete la batteria e reinseritela
(vedi 5)
La potenza del mo-
tore diminuisce
a) Erba troppo alta o umida
b) Scocca del tosaerba incrostata
c) Lama molto consumata
d) La capacità della batteria diminu-
isce
a) Correggete l‘altezza di taglio
b) Pulire la scocca
c) Sostituite il mandrino di taglio
d) Controllate la capacità della batte-
ria ed eventualmente ricaricate la
batteria (vedi 5)
Taglio eseguito
male
a) Lama consumata
b) Altezza di taglio errata
c) Distanza eccessiva tra controlama
e mandrino di taglio
a) A late le lame o sostituite il man-
drino di taglio
b) Correggete l’altezza di taglio
c) Correggete la distanza (vedi punto
7.3)
Taglio eseguito
male
a) Controlama e mandrino di taglio si
toccano
a) Correggete la distanza (vedi punto
7.3)
La parte inferiore
dell'impugnatura di
spinta non rimane
nel supporto
a) Le viti di ssaggio non sono avvi-
tate nell'intaglio a forma di V della
parte inferiore dell'impugnatura di
spinta
a) Rimuovete le viti di ssaggio e ri-
petete il montaggio (Punto 5.1/ Fig.
5 - 5d)
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 51Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 51 30.08.2022 14:33:0330.08.2022 14:33:03
I
- 52 -
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei ri uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui ri uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec-
chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui ri uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
In caso di smaltimento fate attenzione che batterie e dispositivi di illuminazione (ad es. lampadine) ven-
gano rimossi dall‘apparecchio.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell
Germany AG.
Con riserva di apportare modi che tecniche
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 52Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 52 30.08.2022 14:33:0330.08.2022 14:33:03
I
- 53 -
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Spazzole di carbone, Batteria
Materiale di consumo/parti di consumo * Mandrino di taglio
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet
www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris-
pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 53Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 53 30.08.2022 14:33:0330.08.2022 14:33:03
I
- 54 -
Certi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a in ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri
documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi
documenti o senza targhetta d‘identi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non
possono essere classi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost-
ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente e ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon-
do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 54Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 54 30.08.2022 14:33:0430.08.2022 14:33:04
DK/N
- 55 -
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo-
ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor bet-
jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin-
gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis-
ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
Dette apparat må ikke anvendes af børn. Pas
på, at børn ikke bruger produktet som legetøj.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke gennem-
føres af børn. Apparatet må ikke anvendes af
personer med begrænsede fysiske, sensoriske
eller psykiske evner eller af personer med util-
strækkelig viden eller erfaring, medmindre de er
under opsyn eller instrueres af en person, der er
ansvarlig for dem.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger nder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an-
visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Forklaring af de anvendte symboler
(se g. 15)
1 „Advarsel – Betjeningsvejledningen skal læ-
ses for at minimere risikoen for kvæstelser“
2 Hold afstand!
3 Forsigtig! - Skarpe skæreknive
4 Pas på roterende knive. Hold hænder og fød-
der borte fra åbninger, når maskinen kører.
5 Træk sikkerhedsstikket ud, før vedligeholdel-
sesarbejde påbegyndes.
6 Beskyt maskinen mod regn og fugt
7 Garanteret lyde ektniveau
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse ( g. 1/2)
1 Drivbøjle
1a Indkoblingsspærring
2 Føreskaft-overdel
3 Indstilling af klippehøjde
4 Dækplade
5 Græsopsamlingsboks med holderem
5a Skaftstativ
6 Føreskaft-forlængelse (2 stk.)
7 Føreskaft-underdel
8 Skrue M6x40 (4 stk.)
9 Vingemøtrik M6 (4 stk.)
10 Hjul
11 Motor 18V d.c.
12 Akkulåg
13 Kabelholder (3 stk.)
14 Slåspindel
15 Sikkerhedsstik
16 Fastspændingsskrue (2 stk.)
2.2 Leveringsomfang og udpakning ( g. 2)
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve-
ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecen-
ter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op-
mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin-
des).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Leveringsomfang
Plæneklipperhus med føreskaft-overdel og
sikkerhedsstik
Græsopsamlingsboks med holderem
Skaftstativ
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 55Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 55 30.08.2022 14:33:0430.08.2022 14:33:04
DK/N
- 56 -
Føreskaft-forlængelse (2 stk.)
Føreskaft-underdel
Skrue M6x40 (4 stk.)
Vingemøtrik M6 (4 stk.)
Fastspændingsskrue (2 stk.)
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Græsslåmaskinen er beregnet til brug i private
haver.
En græsslåmaskine anses som hjælpemiddel til
privat havebrug, hvis det årlige antal brugstimer
som hovedregel ikke overstiger 50 timer, og hvis
anvendelsesformålet hovedsageligt omfatter pleje
af græs eller plænearealer, dog ikke i o entlige
anlæg, parker og på sportspladser. Desuden
falder skovbrug uden for rammerne af ”privat
havebrug”.
Vigtigt! Græsslåmaskinen må ikke anvendes
til trimning af buske eller hække, til klipning og
ndeling af slyngplanter eller klipning af græs på
tagbeplantninger eller i altankasser eller til frib-
læsning (udsugning) af gangstier eller som hak-
kemaskine til gren- og hækkemateriale, da dette
vil være til stor fare for brugeren. Endvidere må
græsslåmaskinen ikke anvendes som motorfræ-
ser eller til planering af jordhævninger, som f.eks.
muldvarpeskud.
Af sikkerhedsgrunde må græsslåmaskinen ikke
benyttes som drivaggregat for andet arbejdsværk-
tøj eller værktøjssæt, medmindre producenten
har givet sin udtrykkelige tilladelse.
Produktet må kun anvendes i overensstemmelse
med det tiltænkte formål. Enhver anden form for
anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert
ansvar for skader, det være sig på personer eller
materiel, der måtte opstå som følge af, at produk-
tet ikke er blevet anvendt korrekt. Dette er alene
brugerens/ejerens ansvar.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus-
triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd-
værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Spænding ..............................................18 V d.c.
Hastighed slåspindel: ............................890 min-1
Beskyttelsesgrad: ........................................IPX1
Beskyttelsesklasse: ......................................... III
Vægt: ....................................................... 10,8 kg
Klippebredde: ............................................ 38 cm
Kapacitet, græspose: ................................45 liter
Lydtryksniveau LpA ................................. 72 dB(A)
Usikkerhed KpA ................................... 2,5 dB (A)
Målt lyde ektniveau LWA: ................. 85,68 dB(A)
Usikkerhed KWA: .............................. 1,93 dB(A)
Garanteret lyde ektniveau LWA ............. 89 dB(A)
Vibration på styrestang: ....................... 2,5 m/s2
Usikkerhed K: ..........................................1,5 m/s2
Indstilling af klippehøjde: ............14-38 mm; 4 trin
Pas på!
Maskinen leveres uden akkumulatorbatterier og
uden ladeaggregat og må kun bruges sammen
med Li-Ion akkumulatorbatterierne fra Power-X-
Change serien!
Li-Ion akkumulatorbatterierne fra Power-X-
Change serien må kun lades med Power-X-
Charger.
Støj- og vibrationstal er målt i henhold til standar-
derne EN ISO 3744:1995, ISO 11094:1991 og
EN ISO 20643:2008 beregnet.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
Forsigtig!
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet fors-
kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko-
faktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konst-
ruktionsmåde:
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 56Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 56 30.08.2022 14:33:0430.08.2022 14:33:04
DK/N
- 57 -
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
5. Inden ibrugtagning
Plæneklipperen er delmonteret ved leveringen.
Føreskaftet og opsamlingsboksen skal monteres
komplet, inden plæneklipperen tages i brug. Læs
og overhold betjeningsvejledningen trin for trin og
kig på billederne under samlingen.
Bemærk! Nødvendige monteringsdele (skruer,
kabelføringer osv.) eller funktionsdele (f.eks. stik,
nøgler osv.) kan be nde sig i emballagens form-
dele eller på produktet.
5.1 Påsætning af føreskaft
Fig. 3: Skru føreskaft-underdelen (7) sammen
med enderne på føreskaft-forlængelserne (6),
hvor der kun er et rkantet hul. Brug hertil to skru-
er M6 x 40 mm (8) og to vingemøtrikker M6 (9).
Fig. 4: Skru føreskaft-overdelen (2) sammen med
enderne på føreskaft-forlængelserne (6), hvor der
er to rkantede huller. Brug hertil to skruer M6 x
40 mm (8) og to vingemøtrikker M6 (9). Bruges
hullerne (A), forlænges føreskaftet med ca. 5 cm.
Fig. 5/5a: Skub føreskaftunderdelen (7) på begge
sider helt ind i føreskaftholderen (7a) ( g. 5a).
Fig. 5b/5c: Vigtigt! Hele føreskaftunderdelen skal
be nde sig i føreskaftholderen under hele den
efterfølgende montering.
Vip produktet forsigtigt fremad. Skru fastspæn-
dingsskruerne (16) ind i skrueholderne på fø-
reskaftholderen på begge sider. Derved skrues
fastspændingsskruen (16) ind i den „V“-formede
kærv ( g. 5/pos. 7b). Er skruearbejdet gennemført
rigtigt, holder føreskaftunderdelen fast i føres-
kaftholderen. Illustrationerne 5c og 5d viser den
færdigt monterede føreskaftunderdel.
Fastgør så forbindelsesledningen på føreskaf-
tet ( g.1 / pos.13) med kabelholderne ( g. 2 /
pos.13).
5.2 Påsætning af opsamlingsboks ( g. 6 – 7)
1. Skub skaftstativet ind i røret på opsamlings-
boksen.
2. Kræng fastgørelsessnipperne i siden på op-
samlingsboksen hen over skaftstativet.
3. Kræng den nederste fastgørelsessnip på op-
samlingsboksen hen over skaftstativet.
5.3 Opsamlingsboks sættes på plads ( g. 8)
Fare! Motoren skal være slukket, og slåspindlen
må ikke dreje rundt, når opsamlingsboksen sæt-
tes på.
Fastgør græsopsamlingsboksen på den højre og
venstre side af løberullen (pos. C). Desuden fast-
gøres græsopsamlingsboksen i føreskaftet med
båndet (s. g. 1). Indstil båndet efter dit ønske.
Udkastningsmåden ind i græsopsamlingsboksen
kan indstilles i ere trin ved at justere på dækpla-
den (pos. 4).
5.4 Indstilling af klippehøjde
Advarsel!
Motoren skal være slukket og sikkerhedsstikket
trukket ud, når klippehøjden indstilles.
Fig. 9: Klippehøjden kan justeres i 4 trin i området
14 – 38 mm. Træk fjederbolten (D) udad på begge
sider og lad den falde i det ønskede hul (E). Den
indstillede klippehøjde kan a æses på skalaen
(F).
Bemærk:
Løberullerne (H) skal være justeret parallelt
med plæneklipperen (samme højde som fje-
derbolt (D)).
Indstil klippehøjden på en sådan måde, at
modkniven (fig. 14 / pos. L) ikke berører jor-
den, hvis den er ujævn.
Inden du begynder at slå græs, skal du kontrol-
lere, at skæreværktøjet ikke er stumpt, og at alle
fastgøringsanordninger er intakte. Stumpt og/eller
beskadiget skæreværktøj skal skiftes ud, så der
ikke opstår uligevægt. Kontrollen foregår med mo-
toren slukket og sikkerhedsstikket trukket ud.
Opladning af akkubatteriet ( g. 10)
1. Tag akku-pack‘en ud af produktet. Tryk på
haktasten ( g. 11/pos. C).
2. Kontroller, at netspændingen, som står anført
på mærkepladen, svarer til den forhåndenvæ-
rende netspænding. Sæt stikket til ladeaggre-
gatet i stikkontakten. Den grønne LED-lampe
begynder at blinke.
3. Sæt akkumulatorbatteriet i ladeaggregatet.
4. Under punkt 10 „Visninger på ladeaggregat“
ndes en oversigt over LED-visningernes be-
tydning.
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 57Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 57 30.08.2022 14:33:0430.08.2022 14:33:04
DK/N
- 58 -
Under opladningen kan akkumulatorbatteriet blive
varm. Dette er helt normalt.
Hvis det ikke er muligt at oplade akku-pack‘en,
skal du kontrollere,
om der er netspænding i stikkontakten
om forbindelsen til ladekontakterne er i orden.
Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade akku-
pack‘en, bedes du indsende
ladeaggregatet
samt akku-pack‘en
til vores kundeservice.
Kontakt vores kundeservice eller den forret-
ning, hvor du har købt produktet, hvis du har
brug for at vide, hvordan produktet sendes
korrekt.
Ved forsendelse og bortska else af akku-
mulatorbatterier og akkumaskine skal disse
indpakkes særskilt i en plastikpose , for at
undgå kortslutning og brand!
Sørg for at genoplade akkupack‘en i god tid for
at sikre en lang levetid. Genopladning skal under
alle omstændigheder ske, når du kan konstat-
ere, at maskinens ydelse er aftagende. Undgå,
at akkupack‘en a ades helt. Det vil ødelægge
akkupack‘en!
Akkumulatorbatteri-kapacitetsvisning
( g. 11)
Tryk på kontakten til akku-kapacitetsindikator
(A). Akku-kapacitetsindikatoren (B) indikerer
akkumulatorbatteriets ladetilstand ved hjælp af 3
LED-lamper.
Alle 3 LED‘er lyser:
Akkuen er fuldt opladet.
2 eller 1 LED(‚er) lyser
Akkubatteriet råder over tilstrækkelig restkapa-
citet.
1 LED blinker:
Akkubatteriet er a adt; oplad akkubatteriet.
Alle LED-lamper blinker:
Akkumulatorbatteriets temperatur er underskre-
det. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet
og lad akkumulatorbatteriet hvile en dag ved
stuetemperatur. Fremkommer fejlen igen, er
akkumulatorbatteriet meget a adet og defekt.
Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet. Et defekt
akkumulatorbatteri må ikke længere bruges og
oplades.
Påsætning af akkumulatorbatteri ( g. 12-13)
Bemærk: Akkulåget lukker af sig selv af sikkerhe-
dstekniske grunde.
Åbn akkulåget og fjern sikkerhedsstikket (15).
Sæt først akkumulatorbatteriet og så sikker-
hedsstikket i holderen igen.
Luk akkulåget.
6. Betjening
Plæneklipperen kan bruges med akkumulatorbat-
teri eller uden akkumulatorbatteri i manuel drift.
Forsigtig!
Plæneklipperen er udstyret med en sikkerhe-
dsafbryder for at forhindre ubeføjet brug. Sæt
sikkerhedsstikket ( g. 13) i, umiddelbart før plæ-
neklipperen tages i brug, og fjern sikkerhedsstik-
ket igen, hver gang maskinen afbrydes, eller når
arbejdet er færdigt.
Forsigtig!
For at undgå at plæneklipperen tænder ved en
fejltagelse, er den udstyret med en indkoblings-
spærring ( g. 1 / pos. 1a), som skal trykkes ind,
inden man kan trykke på drivbøjlen (1). Slippes
drivbøjlen, slukker plæneklipperen. Udfør denne
handling nogle gange for at sikre, at maskinen
fungerer korrekt. Kontroller, at kniven ikke roterer,
og at sikkerhedsstikket er trukket ud, inden du fo-
retager reparations- eller vedligeholdelsesarbejde
på maskinen.
Advarsel! Åbn ikke dækpladen, når opsam-
lingsboks tømmes, mens motoren kører. Det
roterende skæreblad kan forårsage svære
kvæstelser.
Fastgør altid dækpladen eller opsamlingsboksen
omhyggeligt. Husk at slukke motoren, inden du
tager dem af.
Den sikkerhedsafstand mellem brugeren og
slåspindlen, som naturligt gives af styrestæn-
gerne, skal altid overholdes. Vær særlig forsigtig
ved retningsskift på skrænter og skråninger. Sørg
for at stå godt fast på underlaget, brug sko med
skridfaste såler samt lange bukser.
Skrånende over ader skal altid bearbejdes på
tværs. Skrånende over ader med en hældning,
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 58Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 58 30.08.2022 14:33:0430.08.2022 14:33:04
DK/N
- 59 -
som overstiger 15 grader, må af sikkerhedsgrun-
de ikke bearbejdes med plæneklipperen.
Ved baglæns kørsel og når plæneklipperen træk-
kes, skal der udvises særlig forsigtighed. Pas på
ikke at falde!
Korrekt arbejdsmåde
Det anbefales at lade banerne overlappe hinan-
den, når du slår græs.
Skærebladene skal være skarpe og fuldstændig
intakte, så græsstråene ikke trevler og plænen
bliver gul.
For at opnå et rent klippemønster skal plæneklip-
peren føres i lige baner. Banerne skal overlappe
hinanden nogle centimeter for at undgå ubearbe-
jdede striber.
Et velplejet græsareal opnås ved at afkorte græs-
set så meget, at græsset efter slåningen har en
højde på 3 - 4 cm (naturgræsplæne) og 1,5 – 2,5
cm (havegræsplæne). Brug af en lydsvag plæne-
klippper er især god til at forbedre klippemønstret
på en havegræsplæne. Slå græsset 1 – 2 gange
om ugen. Det anbefales at slå en naturgræsplæ-
ne, når den har en græshøjde på 6 – 7 cm, og
en havegræsplæne, når den har en græshøjde
på 3 - 4 cm. Uafhængigt af den anbefalede klip-
pehøjde bør græsset kun afkortes 1/3 under hver
græsslåning. Græsset bør slås ned til den anbe-
falede højde, før den første frost kommer. Græs
skal helst slås, når det er tørt, for at sikre et rent
klippemønster. Plænen bør aldrig være højere
end 10 cm, da græsset ellers ikke slås korrekt af
plæneklipperen. Plæneklipperen er udstyret med
et friløb, der aktiveres, når den trækkes tilbage.
Akkumulatorbatteriets driftstid, dvs. det areal
i kvadratmeter ( adekapacitet), som kan kla-
res med en akkuladning, afhænger i stor grad
af græssets tilstand (f.eks. tæthed, fugtighed,
længde, klippehøjde…) og klippehastigheden
(klippetempo). Det anbefales at slå græsset noget
oftere, med stor klippehøjde og i et passende
tempo, så adekapaciteten tilpasses individuelt.
En hyppig tænding og slukning af produktet under
slåningen forringer ligeledes adekapaciteten.
Skulle akku-driftstiden ( adekapacitet) ikke være
tilfredsstillende, selv om ovenstående overholdes,
kan problemet afhjælpes med akkumulatorbatteri-
er med en større kapacitet (Ah).
Undersiden af maskinhuset skal holdes ren; græ-
sa ejringer skal fjernes hurtigst muligt. A ejringer
vil vanskeliggøre startproceduren og nedsætte
kvaliteten af snittet og græsudkastet.
På skrånende over ader skal klippebanen gå på
tværs af skråningen. Stil eventuelt plæneklipperen
skråt opad, så den ikke glider ned. Vælg klip-
pehøjde ud fra, hvor højt græsset er. Klip ad ere
omgange, så du højst klipper 4 cm på én gang.
Sluk motoren, inden du efterser kniven. Husk, at
kniven drejer videre nogle sekunder, når motoren
slukkes. Prøv aldrig på at stoppe kniven. Kont-
roller jævnligt, at kniven sidder ordentlig fast, er i
god stand og er velsleben. Hvis ikke, skal kniven
hhv. slibes eller skiftes ud. Hvis kniven støder mod
en genstand, mens den roterer, skal maskinen
stoppes; vent til kniven står helt stille. Kontroller
herefter, om skærebladet og skærebladsholderen
har taget skade. I givet fald skal de skiftes ud.
Græsrester i maskinhuset og på arbejdsværktøjet
må ikke fjernes med hænder eller fødder; brug
egnede hjælpemidler, f.eks. en børste eller en lille
kost.
Motoren skal være slukket, sikkerhedsstikket truk-
ket ud, og skæreværktøjet stå stille, når opsam-
lingsboksen sættes på.
7. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk altid batteriet ud, inden du foretager indstil-
linger på maskinen.
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings-
eller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele. Trænger der vand ind i et el-
værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
7.2 Vedligeholdelse
Plæneklipperen må ikke rengøres med rin-
dende vand, navnlig ikke under højt tryk. Sørg
for, at alle befæstelseselementer (skruer, mø-
trikker osv.) altid er spændt godt til, så du kan
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 59Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 59 30.08.2022 14:33:0530.08.2022 14:33:05
DK/N
- 60 -
arbejde sikkert med plæneklipperen.
Kontroller jævnligt opsamlingsboksen for tegn
på slid.
Dele, som er slidte eller beskadigede, skal
skiftes ud.
Plæneklipperen skal opbevares i et tørt rum.
For at sikre en lang levetid skal alle skruedele
samt hjul og aksler rengøres og smøres med
olie.
Regelmæssig vedligeholdelse af plæneklip-
peren sikrer ikke bare, at den holder sig i god
stand og bevarer en høj ydeevne over lang
tid; det betyder også, at resultatet af græss-
låningen bliver bedre og arbejdet lettere at
udføre. Plæneklipperen skal så vidt muligt
rengøres med børste eller klud. Brug ikke
opløsningsmidler eller vand til at fjerne snavs
med.
Knivene på slåspindlen er de dele, som er
mest udsat for slid. Kontroller jævnligt knivene
på slåspindlen og slåspindlens fastgørelse.
Skulle knivene på slåspindlen blive uskarpe,
hvilket først er tilfældet efter flere år, hvis de
plejes godt, skal slåspindlen skiftes, kontakt i
dette tilfælde vores kundeservice.
Der findes ikke yderligere vedligeholdelses-
krævende dele inde i produktet.
7.3 Indstilling modkniv ( g. 14)
Advarsel! Brug sikkerhedshandsker.
Bemærk:
Modkniven (L) er forindstillet på fabrikken. Efter
længere tids brug kan det være nødvendigt at
efterjustere den. Efterjuster kun, hvis:
klippemønstret virker groft og uensartet,
græsstråene ikke klippes (afstand er for stor
mellem modkniv og slåspindel)
produktet er tungt eller slet ikke kan skubbes
slåspindlen er støjende eller ikke roterer, fordi
den sliber mod modkniven eller har sat sig
fast
Indstilling:
Drejes unbrakoskruen (M) til højre = afstand
modkniv – slåspindel reduceres
Drejes unbrakoskruen (M) til venstre = af-
stand modkniv – slåspindel øges
1. Drej de to unbrakoskruer (M) op til venstre.
2. Drej et hjul fremad, hvorved slåspindlen rote-
rer. Drej samtidigt en af de to unbrakoskruer
(M) så meget i, at slåspindlen berører mod-
kniven, næsten uden at det høres.
3. Drej unbrakoskruen (M) så meget tilbage
igen, at slåspindlen lige netop roterer frit.
4. Gentag punkt 2. og 3. med den anden unbra-
koskrue (M).
Vigtigt!
Indstil unbrakoskruen (M) ens på begge sider af
produktet, så slåspindlen (14) lige netop roterer
frit. Modkniven (L) er indstillet rigtigt, når et stykke
papir kan klippes over i hele sin længde mellem
knivene på slåspindlen (14) og modkniven, når et
hjul drejes let fremad med hånden.
Når sæsonen er slut, skal plæneklipperen efter-
ses; restophobninger skal fjernes. Husk også at
efterse plæneklipperen, inden den tages i brug
igen første gang i den nye sæson. I tilfælde af be-
hov for reparation henvises til vores kundeservice.
Brug kun originale reservedele.
7.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende
oplyst:
Produktets typebetegnelse
Produktets varenummer
Produktets identnummer
Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrige oplysninger nder du på
internetadressen www.Einhell-Service.com
8. Opbevaring og transport
Træk akkumulatorbatteriet af.
Opbevaring
Produktet og dets tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk-
kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 °C und 30 °C. Opbevar maskinen i den
originale emballage.
Transport
Sluk for maskinen og træk sikkerhedsstikket
ud af stikkontakten, før den transporteres.
Anbring transportbeskyttelsesanordninger,
hvis sådanne findes.
Beskyt maskinen mod skader og kraftige
vibrationer, der især kan opstå, når maskinen
transporteres i køretøjer.
Sikr maskinen, så den hverken kan rutsje eller
vælte.
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 60Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 60 30.08.2022 14:33:0530.08.2022 14:33:05
DK/N
- 61 -
9. Bortska else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans-
portskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på gen-
brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almin-
deligt husholdningsa ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortska else skal produktet indleveres
på et a aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt a aldsdepot, så kontakt din kommune.
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 61Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 61 30.08.2022 14:33:0530.08.2022 14:33:05
DK/N
- 62 -
10. Visning på ladeaggregat
Visningsstatus
Betydning og påkrævet handling
Rød lysdi-
ode
Grøn lysdi-
ode
Slukket Blinker Standby-modus
Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatte-
riet er ikke i ladeaggregatet
Tændt Slukket Opladning
Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De
pågældende ladetider ndes direkte på ladeaggregatet.
Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider
afhængigt af den eksisterende akkuladning.
Slukket Tændt Akkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug. (READY TO GO)
Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er
nået.
Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggrega-
tet.
Påkrævet handling:
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra
strømforsyningsnettet.
Blinker Slukket Tilpasningsopladning
Ladeaggregatet be nder sig i funktionen for skånsom opladning.
Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og
skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager:
- Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid.
- Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område.
Påkrævet handling:
Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk
oplades.
Blinker Blinker Fejl
Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt.
Påkrævet handling:
Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades.
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.
Tændt Tændt Temperaturfejl
Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt
(under 0° C).
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 62Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 62 30.08.2022 14:33:0530.08.2022 14:33:05
DK/N
- 63 -
11. Fejlsøgningsskema
Fejl Mulige årsager Afhjælpning
Motor starter ikke a) Tilslutninger på motoren er løse
b) Maskinen står i højt græs
c) Klippehuset er tilstoppet
d) Sikkerhedskontakt er ikke sat i
e) Akkubatteri er ikke sat rigtigt i
a) Få den efterset på et kundeservice-
værksted
b) Start på lavt græs eller over ader,
som allerede er; bearbejdede; om-
juster evt. klippehøjden
c) Rengør huset, så kniven kan bevæ-
ge sig frit
d) Sæt sikkerhedskontakten i (se 6.)
e) Tag akkubatteriet ud og sæt det i
igen (se 5.)
Motorydelse aftager a) Græsset er for højt eller fugtigt
b) Klippehuset er tilstoppet
c) Kniv er slidt ned
d) Akkukapacitet giver efter
a) Omjuster klippehøjden
b) Rengør huset
c) Udskift slåspindlen
d) Kontroller akkukapaciteten og op-
lad evt. akkubatteriet (se 5.)
Urent snit a) Kniv er slidt ned
b) Forkert klippehøjde
c) Afstanden er for stor mellem mod-
kniv og slåspindel
a) Efterslib kniven eller skift slåspind-
len
b) Omjuster klippehøjden
c) Korriger afstanden (s. 7.3)
Slåspindlen roterer
ikke
a) Modkniv-slåspindel berører hin-
anden
a) Korriger afstanden (s. 7.3)
Føreskaft holder
ikke i føreskafthol-
deren
a) Fastspændingsskruer er ikke skruet
i V-formet kærv på føreskaftunder-
del
a) Fjern fastspændingsskruerne og
gentag monteringen (punkt 5.1/ g.
5 - 5d)
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 63Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 63 30.08.2022 14:33:0630.08.2022 14:33:06
DK/N
- 64 -
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsa ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om a ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortska e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Kontroller før bortska elsen, at akkuer og lyskilder (f.eks. glødepære) er taget ud af produktet.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 64Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 64 30.08.2022 14:33:0630.08.2022 14:33:06
DK/N
- 65 -
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anska else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Kontaktkul, Akku
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Slåspindel
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det
er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 65Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 65 30.08.2022 14:33:0630.08.2022 14:33:06
DK/N
- 66 -
Garantibevis
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service-
nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn-
digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel-
ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net-
spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli-
geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur-
ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det-
te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til:
www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af
købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation el-
ler uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identi cering. Er defekten
omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et
helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat-
tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen-
hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 66Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 66 30.08.2022 14:33:0630.08.2022 14:33:06
S
- 67 -
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksan-
visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
Denna maskin får inte användas av barn. Barn
ska hållas under uppsikt så att de inte använder
maskinen som leksak. Maskinen får inte rengör-
as eller underhållas av barn. Maskinen får inte
användas av personer med begränsad fysisk,
sensorisk eller mental förmåga, eller av personer
med bristfällig kunskap eller erfarenhet, såvida
inte en ansvarig person håller uppsikt eller ger
instruktioner.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar nns i det bifoga-
de häftet.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti-
oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror-
saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
Förklaring av symbolerna som används
(se bild 15)
1 „Varning – Läs igenom bruksanvisningen för
att sänka risken för skador“
2 Håll tillräckligt avstånd.
3 Varning! - Vassa knivar!
4 Varning för roterande knivar. För inte in hän-
der eller fötter i öppningarna medan maski-
nen är igång.
5 Dra ut säkerhetskontakten innan du utför un-
derhåll.
6 Skydda maskinen mot regn och fukt
7 Garanterad ljude ektnivå
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1/2)
1 Startspak
1a Inkopplingsspärr
2 Övre skjutbygel
3 Inställning av klippningshöjden
4 Utkastningslucka
5 Gräsuppsamlare med fästrem
5a Bygelstativ
6 Förlängning till skjutbygel (2 st)
7 Undre skjutbygel
8 Skruv M6x40 (4 st)
9 Vingmutter M6 (4 st)
10 Hjul
11 Motor 18 V DC
12 Batterilock
13 Kabelhållare (3 st)
14 Knivcylinder
15 Säkerhetskontakt
16 Fästskruv (2 st)
2.2 Leveransomfattning samt packa upp
maskinen (bild 2)
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita-
bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan-
visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan-
den).
Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plast-
påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Leveransomfattning
Gräsklipparens kåpa med övre skjutbygel och
säkerhetskontakt
Gräsuppsamlare med fästrem
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 67Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 67 30.08.2022 14:33:0730.08.2022 14:33:07
S
- 68 -
Bygelstativ
Förlängning till skjutbygeln (2 st)
Undre skjutbygel
Skruv M6x40 (4 st)
Vingmutter M6 (4 st)
Fästskruv (2 st)
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Gräsklipparen är lämplig för privat bruk i hemma-
eller koloniträdgårdar.
Sådana gräsklippare som är avsedda för privata
hemma- och koloniträdgårdar de nieras som
utrustning vars årliga användning i regel inte
överstiger 50 timmar och som till övervägande del
används till gräsvård, dock ej till allmänna gröny-
tor, parker, sportanläggningar eller till lant- och
skogsbruk.
Obs! På grund av olycksrisken får gräsklipparen
inte användas till att trimma buskar och häckar,
till att skära eller nfördela klätterväxter, till grä-
sklippning på tak eller i balkonglådor, till rengöring
(rensugning) av gångar eller som kompostkvarn
för nfördelning av kvistar och grenar från träd
och häckar. Dessutom får gräsklipparen inte
användas som motorhacka samt för att plana ut
ojämnheter i marken, t ex mullvadshögar.
Av säkerhetsskäl får gräsklipparen inte användas
som drivaggregat för andra arbetsverktyg och
verktygssatser, såvida detta inte uttryckligen har
tillåtits av tillverkaren.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resul-
terar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om pro-
dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant-
verksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Spänning ................................................ 18 V DC
Varvtal knivcylinder ...............................890 min-1
Kapslingsklass .............................................IPX1
Skyddsklass ..................................................... III
Vikt ...........................................................10,8 kg
Klippbredd ................................................ 38 cm
Gräsuppsamlarens volym .........................45 liter
Ljudtrycksnivå LpA ................................. 72 dB(A)
Osäkerhet KpA ...................................... 2,5 dB(A)
Uppmätt ljude ektnivå LWA .............. 85,68 dB(A)
Osäkerhet KWA ................................... 1,93 dB(A)
Garanterad ljude ektnivå LWA ............... 89 dB(A)
Vibration i stången .............................. 2,5 m/s2
Osäkerhet K ............................................1,5 m/s2
Inställning av klippningshöjd ..14-38 mm; 4 lägen
Obs!
Maskinen levereras utan batterier och utan lad-
dare. Tänk på att maskinen endast får an-vändas
med Li-jon-batterier från serien Power-X-Change!
Li-jon-batterierna i serien Power-X-Change får
endast laddas med Power-X-laddaren.
Buller- och vibrationsvärden har bestämts
enligt standarderna EN ISO 3744:1995, ISO
11094:1991 och EN ISO 20643:2008.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Bär handskar.
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl-
jande risker kan uppstå på grund av elverkty-
gets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig damm lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 68Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 68 30.08.2022 14:33:0730.08.2022 14:33:07
S
- 69 -
5. Före användning
Gräsklipparen levereras i delvis demonterat skick.
Innan gräsklipparen får användas ska skjutbygeln
och gräsuppsamlaren monteras. Följ bruksan-
visningen steg för steg och ori-entera dig efter
bilderna när du monterar samman maskinen.
Märk! Nödvändiga monteringsdelar (skruvar,
kabelklämmor osv) eller funktionsdelar (t ex stick-
kontakter, nycklar) kan nnas i förpackningens
formdelar eller på maskinen.
5.1 Montera skjutbyglarna
Bild 3: Skruva samman den undre skjutbygeln (7)
med ändarna på förlängningarna (6) där endast
ett fyrkantshål nns. Använd 2 st skruvar M6x40
(8) och 2 st vingmuttrar M6 (9).
Bild 4: Skruva samman den övre skjutbygeln
(2) med ändarna på förlängningarna (6) där två
fyrkantshål nns. Använd 2 st skruvar M6x40
(8) och 2 st vingmuttrar M6 (9). Om hå-len (A)
används förlängs skjutbygeln med ca. 5 cm.
Bild 5/5a: Skjut in den undre skjutbygeln (7) helt i
bygelfästet (7a) på båda sidor (bild 5a).
Bild 5b/5c: Viktigt! Den undre skjutbygeln måste
alltid be nna sig komplett i bygelfästet under
monteringsstegen som beskrivs nedan.
Luta maskinen försiktigt framåt. Skruva in fäst-
skruvarna (16) i skruvfästet på bygelfästet på
båda sidorna. Fästskruven (16) skruvas därmed
in i den ”V”-formade skåran (bild 5/pos. 7b). Om
skruvarna sitter rätt kommer den undre skjutby-
geln att sitta fast i bygelfästet. I bild 5c och 5d
visas den färdigmonterade undre skjutbygeln.
Fäst sedan anslutningsledningen på skjutbygeln
(bild 1 / pos. 13) med kabelhållarna (bild 2 / pos
13).
5.2 Montera gräsuppsamlaren (bild 6 – 7)
1. Skjut in bygelstativet i röret i gräsuppsamla-
ren.
2. Vik fästena som nns på sidan av gräsupp-
samlaren över bygelstativet.
3. Vik fästet som nns undertill på gräsuppsam-
laren över bygelstativet.
5.3 Hänga in gräsuppsamlaren (bild 8)
Fara! Slå ifrån motorn och kontrollera att kniv-
cylindern inte längre roterar innan du hänger in
gräsuppsamlaren.
Häng in gräsuppsamlaren till vänster och höger
om löprullen (pos. C). Fäst dessutom gräsupp-
samlaren vid skjutbygeln med fästremmen (se
bild 1). Ställ in fästremmen för dina behov.
Eftersom utkastningsluckan (pos. 4) kan ställas
in kan du bestämma hur gräset ska kas-tas in i
gräsuppsamlaren.
5.4 Ställa in klippningshöjden
Varning!
Klippningshöjden får endast ställas in om motorn
står stilla och säkerhetskontakten har dragits ut.
Bild 9: Klippningshöjden kan ställas in på 4 olika
nivåer mellan 14 och 38 mm. Dra ut fjäderstiften
(D) som nns på båda sidor och låt dem sedan
snäppa in i avsett hål (E). Den inställda klipp-
ningshöjden kan läsas av på skalan (F).
Märk:
Löprullarna (H) ska ha justerats in parallellt
mot gräsklipparen (fjäderstiften (D) på sam-
ma höjd).
Ställ in klippningshöjden så att underkniven
(bild 14 / pos. L) inte rör vid marken om ytan
är ojämn.
Innan du börjar klippa, kontrollera att kniven inte
är trubbig och att monteringsmaterialet inte har
skadats. Byt ut trubbiga och/eller skadade knivar
så att ingen obalans uppstår. Slå ifrån motorn och
dra ut säkerhetskontakten innan du gör dessa
kontroller.
Ladda batteriet (bild 10)
1. Dra ut batteripaketet ur kompressorn. Tryck in
spärrknappen (bild 11/pos. C).
2. Kontrollera att nätspänningen som anges på
märkskylten stämmer överens med nätspän-
ningen i vägguttaget. Anslut laddarens stick-
kontakt till vägguttaget. Den gröna lysdioden
börjar blinka.
3. Sätt det laddbara batteriet på laddaren.
4. Under punkten „Lampor på laddaren“ nns en
tabell som förklarar vad de olika lys-dioderna
på laddaren betyder.
Medan batteriet laddas upp värms det en aning.
Detta är helt normalt.
Om batteripaketet inte kan laddas måste du kon-
trollera
att nätspänning finns i vägguttaget
att det finns fullgod kontakt vid laddningskon-
takterna
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 69Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 69 30.08.2022 14:33:0730.08.2022 14:33:07
S
- 70 -
Om batteripaketet fortfarande inte kan laddas
måste du lämna in
laddaren
och batteripaketet
till vår kundtjänstavdelning.
För en professionell returnering vill vi be dig
att kontakta vår kundtjänst eller butiken där
du köpte produkten.
När du returnerar eller avfallshanterar batte-
rier eller batteridrivna produkter, måste du se
till att dessa förpackas separat i plastpåsar
för att undvika kortslutningar eller brand!
För att batteriets livslängd ska bli så lång som
möjligt ska batteriet alltid laddas i god tid. Detta
är alltid nödvändigt om du märker att maskinens
prestanda börjar försvagas. Se till att batteriet
aldrig laddas ur helt. Detta leder till att batteriet
förstörs!
Kapacitetsindikering för batteri (bild 11)
Tryck på knappen (A) för kapacitetsindikering för
batteriet. Kapacitetsindikeringen (B) vi-sar batte-
riets laddningsnivå med tre lysdioder.
Alla tre lysdioder är tända
Batteriet är fulladdat.
2 eller 1 lysdioder är tända
Batteriet har tillräcklig restkapacitet.
1 lysdiod blinkar
Batteriet är tomt och måste laddas.
Alla lysdioder blinkar
Batteriets temperatur har underskridits. Dra
av batteriet från maskinen och låt det svalna i
rumstemperatur i en dag. Om felet fortfarande
indikeras har batteriet djupurladdats och är där-
med defekt. Dra av batteriet från maskinen. Du får
inte längre använda eller försöka ladda ett defekt
batteri.
Montera batteriet (bild 12-13)
Märk: Av säkerhetsskäl stängs batterilocket av
sig själv.
Öppna batterilocket och dra ut säkerhetskon-
takten (15).
Sätt in batteriet och därefter säkerhetskontak-
ten i uttaget.
Stäng batterilocket.
6. Använda
Gräsklipparen kan användas antingen med batte-
ri eller utan batteri i manuell drift.
Obs!
Gräsklipparen är utrustad med en säkerhetsfunk-
tion som ska förhindra obehöriga att an-vända
maskinen. Strax innan gräsklipparen ska använ-
das måste säkerhetskontakten (bild 13) skjutas in.
Varje gång du avbryter arbetet, eller om du klippt
färdigt, ska säker-hetskontakten dras ut igen.
Obs!
För att förhindra att gräsklipparen startar oavsikt-
ligt, är gräsklipparen utrustad med en brytarspärr
(bild 1/pos. 1a) som måste tryckas in innan by-
geln (1) kan tryckas in. Gräs-klipparen slås ifrån
om du släpper bygeln. Slå till och ifrån maskinen
på detta sätt ett par gånger för att kontrollera att
din maskin fungerar rätt. Innan du utför reparation
eller un-derhåll på maskinen måste du kontrollera
att kniven inte roterar och att säkerhetskontak-ten
har dragits ut.
Varning! Se alltid till att motorn har stannat
innan du öppnar utkastningsluckan för att
tömma gräsuppsamlaren. Den roterande kni-
ven kan förorsaka personskador.
Fäst alltid utkastningsluckan resp. gräsuppsamla-
ren noggrant. Slå alltid ifrån motorn in-nan du tar
bort gräsuppsamlaren.
Beakta alltid avståndet mellan knivcylindern och
dig själv som bestäms av styrstänger-nas längd.
Var särskilt försiktig när du klipper och ändrar
körriktning på sluttningar och slänter. Se till att du
alltid står stadigt, bär skor med halkfria och pro -
lerade sulor samt långa byxor.
Använd alltid gräsklipparen i rät vinkel mot lutnin-
gen, gå alltså inte uppför eller nedför slänten. Av
säkerhetsskäl får du inte använda gräsklipparen
på slänter om lutningen överstiger 15 grader.
Var särskilt försiktig när du går baklänges och när
du drar gräsklipparen. Risk för att du snavar!
Instruktioner för korrekt gräsklippning
Vi rekommenderar att du kör överlappande banor
med gräsklipparen.
Klipp alltid med en vass och intakt kniv så att
grässtrån inte fransas ut, vilket annars kan leda till
att gräsmattan gulnar.
För att du ska få en n skärningsbild på gräsmat-
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 70Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 70 30.08.2022 14:33:0730.08.2022 14:33:07
S
- 71 -
tan måste du gå i så raka banor som möjligt.Se till
att banorna där du har klippt överlappar varandra
med ett par centimeter så att inga remsor står
kvar.
För att få en välvårdad gräsmatta rekommenderar
vi en klippningshöjd på 3 - 4 cm för bruksgräs-
mattor och 1,5 – 2,5 cm för prydnadsgräsmattor.
Med en cylindergräsklippare kan klippbilden
förbättras särskilt vid prydnadsgräsmattor. Klipp
din gräsmatta 1 – 2 gånger i veckan. För bruks-
gräsmattor rekommenderar vi att du klipper när
gräset har nått 6 – 7 cm höjd, för prydnadsgräs-
mattor 3 - 4 cm. Oberoende av rekommenderad
klipp-ningshöjd ska gräsmattan endast klippas
av med en tredjedel av sin aktuella höjd. Se till att
gräsmattan klipps till sin rekommenderade höjd
innan första frosten kommer. Se till att gräsmattan
är så torr som möjligt innan du klipper för att få en
ren klippbild. Gräsmattan bör aldrig vara högre
än 10 cm eftersom den annars inte kan klippas
ordentligt. Gräsklip-paren är frilöpande när den
dras tillbaka.
Användningstiden för batteriet, och därmed
ytprestandan i kvadratmeter, är till största del be-
roende av föreliggande egenskaper i gräsmattan
(t ex täthet, fukt, längd, klippnings-höjd) och klipp-
ningshastigheten (stegtempo). För en individuell
anpassning av ytpre-standan rekommenderar vi
att gräsmattan klipps ofta med hög klippningshöjd
och med lämpligt tempo. Om maskinen ofta slå
ifrån och till Punder klippningen leder detta till re-
ducerad ytprestanda. Om du inte är nöjd med bat-
teriets användningstid (ytprestanda) trots dessa
åtgärder, kan batterier med högre kapacitet (Ah)
vara en lämplig lösning.
Håll gräsklipparens undersida ren och ta alltid
bort gräs som har fastnat. Avlagringar gör det
svårare att starta maskinen, och påverkar dessu-
tom klippningskvaliteten och utkast-ningen.
Använd gräsklipparen i rät vinkel på sluttningar.
Du kan undvika att glida med gräsklip-paren om
du håller den snett uppåt. Välj klippningshöjd be-
roende på aktuell gräshöjd. era gånger med
gräsklipparen så att maximalt 4 cm gräs klipps av
varje gång.
Slå alltid ifrån motorn innan du kontrollerar kniven.
Tänk på att kniven fortsätter att rotera ett par se-
kunder efter att du har slagit ifrån motorn. Försök
aldrig att stoppa kniven. Kon-trollera med jämna
mellanrum att kniven sitter fast ordentligt, är i
fullgott skick samt till-räckligt vass. Om detta inte
skulle vara fallet måste den slipas eller bytas ut.
Om den rote-rande kniven slår emot ett föremål
måste du slå ifrån gräsklipparen och vänta tills
kniven har stannat helt. Kontrollera därefter kni-
vens och knivfästets skick. Om dessa har skadats
måste de bytas ut.
Om avlagringar av gammalt gräs nns kvar i
gräsklipparens kåpa och på arbetsverktyget, får
detta inte tas bort med handen eller med fötterna.
Använd lämpliga hjälpmedel, t ex en handborste.
Häng endast in gräsuppsamlaren om motorn har
slagits ifrån. säkerhetskontakten har dragits ut
och kniven har stannat.
7. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut batteriet om maskinen ska rengöras.
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas-
kinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten
tränger in i ett elverktyg höjs risken för elekt-
riska slag.
7.2 Underhålla maskinen
Rengör inte gräsklipparen under rinnande
vatten, särskilt under högtryck. Se till att alla
fästdon (skruvar, muttrar osv) alltid är fast åt-
dragna så att du kan använda gräs-klipparen
utan risk för skador.
Kontrollera ofta om gräsuppsamlaren är sli-
ten.
Byt ut slitna eller skadade delar.
Förvara din gräsklippare i ett torrt utrymme.
För att garantera lång livslängd ska alla skru-
vdelar samt hjul och axlar rengöras och däref-
ter oljas in.
Om du vårdar din gräsklippare regelbundet
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 71Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 71 30.08.2022 14:33:0730.08.2022 14:33:07
S
- 72 -
förbättras inte endast dess livslängd och
prestanda, utan det blir dessutom lättare
att använda gräsklipparen och resulta-tet
blir bättre. Rengör om möjligt gräsklipparen
endast med en borste eller en trasa. Använd
inte lösningsmedel eller vatten för att ta bort
smuts.
Knivarna i knivcylindern är de delar som slits
mest. Kontrollera regelbundet knivar-nas
skick i knivcylindern samt att knivarna sitter
fast ordentligt.
Om knivarna på knivcylindern har blivit trubbi-
ga, vid avsedd skötsel först efter flera års tid,
och om knivcylindern behöver bytas ut måste
du kontakta vår kundtjänst.
I maskinens inre finns inga andra delar som
kräver underhåll.
7.3 Ställa in underkniven (bild 14)
Varning! Använd skyddshandskar.
Märk:
Underkniven (L) är redan fabriksinställd. Efter
längre tids användning kan det vara nöd-vändigt
att efterjustera kniven. Justera endast kniven:
om klippbilden är grov och ojämn, grässtrån
inte klipps av (avståndet mellan under-kniven
och knivcylindern är för stort)
om det går trögt att skjuta maskinen framåt,
eller om detta inte går alls
om knivcylindern avger ljud eller inte roterar
eftersom underkniven släpar emot eller har
hakat fast
Ställa in
Vrid insexskruven (M) i medsols riktning =
avståndet mellan underkniven och kniv-cylin-
dern blir mindre
Vrid insexskruven (M) i motsols riktning =
avståndet mellan underkniven och kniv-cylin-
dern blir större
1. Vrid båda insexskruvarna (M) i motsols rikt-
ning.
2. Vrid ett hjul framåt så att knivcylindern roterar.
Vrid samtidigt in en av de båda insexskruvar-
na (M) så att knivcylindern rör vid underkni-
ven nästan ljudlöst.
3. Vrid tillbaka insexskruven (M) så pass långt
tills knivcylindern precis kan rotera fritt.
4. Upprepa punkt 2 och 3 med den andra insex-
skruven (M).
Viktigt!
Säll in insexskruvarna (M) på båda sidor av mas-
kinen på samma läge så att knivcylin-dern (14)
precis kan rotera fritt. Underkniven (L) har ställts
in rätt om ett pappersark kan klippas i hela sin
längd mellan knivarna i knivcylindern (14) och
underkniven medan hju-let lätt vrids runt med ett
varv för hand.
Kontrollera gräsklipparens allmänna skick vid
säsongens slut och ta bort alla ansamlade gräs-
rester. Kontrollera tvunget gräsklipparens skick
innan du tar den i drift för första gången efter
vinteruppehållet. Kontakta vår kundtjänst om
maskinen behöver repareras. Använd endast ori-
ginalreservdelar.
7.4 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser-
vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information nns på
www.Einhell-Service.com
8. Förvaring och transport
Dra av batteriet (batterierna).
Förvaring
Förvara maskinen och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5°C
och 30°C. Förvara maskinen i originalförpacknin-
gen.
Transport
Innan maskinen får transporteras ska den
slås ifrån och skiljas åt från elnätet.
Montera transportskydd om förhanden.
Skydda maskinen mot skador och kraftiga
vibrationer som särskilt kan uppstå vid trans-
port i fordon.
Fixera maskinen så att den inte kan glida eller
välta.
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 72Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 72 30.08.2022 14:33:0830.08.2022 14:33:08
S
- 73 -
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpack-
ning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor-
na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe nns.
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 73Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 73 30.08.2022 14:33:0830.08.2022 14:33:08
S
- 74 -
10. Lampor på laddaren
Indikeringsstatus
Betydelse och åtgärder
Röd
lysdiod
Grön
lysdiod
Från Blinkar Driftberedd
Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren.
Till Från Laddning
Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på lad-
daren.
Märk! Beroende på be ntlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga ladd-
ningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
Från Till Batteriet har laddats och är klart för användning. (READY TO GO)
Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats
helt.
Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min.
Åtgärd:
Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
Blinkar Från Anpassningsladdning
Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning.
Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid.
Detta kan ha följande orsaker:
- Batteriet har inte laddats under mycket lång tid.
- Batteriets temperatur är inte i idealområdet.
Åtgärd:
Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare.
Blinkar Blinkar Störning
Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.
Åtgärd:
Ett defekt batteri får inte längre laddas.
Ta ut batteriet ur laddaren.
Till Till Temperaturstörning
Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C)
Åtgärd:
Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 74Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 74 30.08.2022 14:33:0830.08.2022 14:33:08
S
- 75 -
11. Felsökning
Störning Möjliga orsaker Åtgärder
Motorn startar ej a) Anslutningarna vid motorn har loss-
nat
b) Maskinen står i alltför högt gräs
c) Gräsklipparens kåpa är tilltäppt
d) Säkerhetskontakten har inte satts i
e) Batteriet har inte satts i rätt
a) Låt kundtjänst kontrollera.
b) Starta på lågt gräs eller på ytor som
redan klippts; Ändra ev. på klipphöj-
den
c) Rengör kåpan så att kniven kan
rotera fritt
d) Sätt i säkerhetskontakten (se 6.)
e) Ta ut batteriet och sätt sedan i det
igen (se 5.)
Motorns prestanda
avtar
a) För högt eller fuktigt gräs
b) Gräsklipparens kåpa är tilltäppt
c) Kniven är nedsliten
d) Batteriets kapacitet avtar
a) Korrigera klippningshöjden
b) Rengör kåpan
c) Byt ut knivcylindern
d) Kontrollera batteriets kapacitet, lad-
da upp batteriet vid behov (se 5.)
Dålig klippningskva-
litet
a) Kniven är sliten
b) Fel klipphöjd
c) Avståndet mellan underkniv och
knivcylinder för stort
a) Slipa knivarna eller byt ut knivcy-
lindern
b) Korrigera klippningshöjden
c) Korrigera avståndet (se 7.3)
Knivcylindern rote-
rar inte
a) Underkniven och knivcylindern rör
vid varandra
a) Korrigera avståndet (se 7.3)
Skjutbygeln sitter
inte fast i bygel-
fästet.
a) Fästskruvarna har inte skruvats in i
den V-formade skåran i den undre
skjutbygeln
a) Ta bort fästskruvarna och upprepa
monteringen (punkt 5.1/ bild 5 - 5d)
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 75Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 75 30.08.2022 14:33:0830.08.2022 14:33:08
S
- 76 -
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av-
fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin-
ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen-
ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Tänk på att ta ut batterier och ljuskällor (t.ex. glödlampor) innan kompressorn skrotas.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 76Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 76 30.08.2022 14:33:0930.08.2022 14:33:09
S
- 77 -
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part-
ners nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Kolborstar, Batteri
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Knivcylinder
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detal-
jerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 77Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 77 30.08.2022 14:33:0930.08.2022 14:33:09
S
- 78 -
Garantibevis
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av-
sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto-
rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över-
belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem-
besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin:
www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att
du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt
täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identi eras. Om defekten i produkten täcks av
våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 78Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 78 30.08.2022 14:33:0930.08.2022 14:33:09
NL
- 79 -
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in-
formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins-
tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de vei-
ligheidsinstructies.
Dit apparaat mag niet door kinderen worden
gebruikt. Op kinderen moet toezicht worden ge-
houden om te voorkomen dat ze met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud mag niet door
kinderen worden uitgevoerd. Het apparaat mag
niet door personen met verminderde fysieke, sen-
sorische of mentale capaciteiten of door perso-
nen met onvoldoende kennis of ervaring worden
gebruikt, tenzij een voor hen verantwoordelijke
persoon op hen toeziet of hen instrueert.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Verklaring van de gebruikte symbolen (zie
afbeelding 15)
1 ‘Waarschuwing - Handleiding lezen om het
verwondingsrisico te verminderen’
2 Afstand houden!
3 Voorzichtig! - Scherpe snijmessen
4 Opgelet voor roterende messen. Handen en
voeten niet in openingen houden, als de ma-
chine loopt.
5 Veiligheidsstekker uittrekken vóór instand-
houdingswerkzaamheden.
6 Apparaat beschermen tegen regen en vocht.
7 Gegarandeerd geluidsdrukniveau
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
( g. 1/2)
1 Schakelbeugel
1a Inschakelblokkering
2 Bovenste deel schuifbeugel
3 Maaihoogteverstelling
4 Uitwerpklep
5 Grasopvangkorf met bevestigingsriem
5a Beugelraam
6 Schuifbeugelverlenging (2 st.)
7 Onderste deel schuifbeugel
8 Schroef M6x40 (4 st.)
9 Vleugelmoer M6 (4 st.)
10 Wiel
11 Motor 18V DC
12 Accudeksel
13 Kabelhouder (3 st.)
14 Maaispindel
15 Veiligheidsstekker
16 Bevestigingsschroef (2 st.)
2.2 Omvang van de levering en uitpakken (af-
beelding 2)
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro-
leren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge-
kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de service-
informatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo-
gen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik-
kingsgevaar!
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 79Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 79 30.08.2022 14:33:0930.08.2022 14:33:09
NL
- 80 -
Omvang van de levering
Grasmaaierbehuizing met bovenste deel
schuifbeugel en veiligheidsstekker
Grasopvangkorf met bevestigingsriem
Beugelraam
Schuifbeugelverlenging (2 st.)
Onderste deel schuifbeugel
Schroef M6x40 (4 st.)
Vleugelmoer M6 (4 st.)
Bevestigingsschroef (2 st.)
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De grasmaaier is geschikt voor particulier gebruik
in de huis- en hobbytuin.
Als grasmaaier voor de particuliere huis- en hob-
bytuin worden diegene beschouwd die doorgaans
niet langer dan 50 uur jaarlijks overwegend wor-
den gebruikt voor het verzorgen van gras- en ga-
zonvlakten, maar niet in openbare plantsoenen,
sportpleinen en ook niet in de land- en bosbouw.
Let op! Wegens gevaar voor lichamelijk letsel
van de gebruiker mag de maaier niet worden
gebruikt voor het trimmen van heesters, heggen
en struikgewassen, om rankgewassen of gazon
te maaien en klein te maken op dakbeplantingen
of in balkonbakken en ook niet om voetpaden te
reinigen (af te zuigen) of als hakselaar voor het
kleinmaken van snoeisels van bomen en heggen.
De maaier mag evenmin worden gebruikt als mo-
torhakfrees en ook niet voor het gelijkmaken van
bodemverhe ngen, zoals b.v. molshopen.
Om veiligheidsredenen mag de maaier niet wor-
den gebruikt als aandrijfaggregaat voor andere
werkgereedschappen en gereedschapssets van
welke soort dan ook, tenzij die door de fabrikant
uitdrukkelijk toegestaan zijn.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon-
dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe-
enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge-
reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij-
ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Spanning: ............................................... 18 V DC
Toerental maaispindel: ..........................890 min-1
Beschermklasse: .........................................IPX1
Beschermklasse: ............................................. III
Gewicht: .................................................. 10,8 kg
Maaibreedte: ............................................. 38 cm
Inhoud van de opvangzak: ........................45 liter
Geluidsdrukniveau LpA ........................... 72 dB(A)
Onzekerheid KpA ................................... 2,5 dB(A)
Gemeten geluidsdrukniveau LWA: ..... 85,68 dB(A)
Onzekerheid KWA: .............................. 1,93 dB(A)
Gegarandeerd geluidsvermogen LWA: ... 89 dB(A)
Vibratie aan de geleidesteel: ............... 2,5 m/s2
Onzekerheid K: .......................................1,5 m/s2
Maaihoogteverstelling: ........... 14-38 mm; 4-traps
Opgelet!
Het apparaat wordt geleverd zonder accu’s en
zonder lader, en mag alleen worden in-gezet met
de Li-Ion accu’s van de Power-X-Change serie!
De Li-Ion accu’s van de Power-X-Change serie
mogen alleen met de Power-X-Charger worden
geladen.
De geluids- en trilwaarden werden gemeten
overeenkomstig de normen EN ISO 3744:1995,
ISO 11094:1991 en EN ISO 20643:2008.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan.
Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Draag handschoenen.
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 80Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 80 30.08.2022 14:33:0930.08.2022 14:33:09
NL
- 81 -
dit elektrisch gereedschap naar behoren be-
diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo-
en in verband met de bouwwijze en uitvoe-
ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor-
beschermer wordt gedragen.
5. Vóór inbedrijfstelling
De grasmaaier wordt deels gemonteerd geleverd.
De schuifbeugel en de opvangkorf moeten wor-
den gemonteerd, voordat u de grasmaaier gebru-
ikt. Volg de gebruiksaanwij-zing stap voor stap en
richt u bij de montage naar de afbeeldingen.
Aanwijzing! Voor de montage noodzakelijke
delen (schroeven, kabelgeleidingen enz.) of func-
tionele delen (bijv. stekkers, sleutels enz.) kunnen
zich bevinden in de vormdelen van de verpakking
of aan het apparaat.
5.1 Montage van de schuifbeugel
Afb. 3: Schroef het onderste deel van de schuif-
beugel (7) vast aan de uiteinden van de verlen-
gstukken (6) waaraan slechts één vierkant gat zit.
Gebruik hiervoor twee schroe-ven M6x40 mm (8)
en twee vleugelmoeren M6 (9).
Afb. 4: Schroef het bovenste deel van de
schuifbeugel (2) vast aan de uiteinden van de
verlengstukken (6) waaraan twee vierkante gaten
zitten. Gebruik hiervoor twee schroe-ven M6x40
mm (8) en twee vleugelmoeren M6 (9). Het
gebruik van de gaten (A) verlengt de schuifbeugel
ca. 5 cm.
Afb. 5/5a: schuif het onderste deel van de schuif-
beugel (7) aan beide zijden volledig in de houder
(7a) (afb. 5a).
Afb. 5b/5c: Belangrijk! Het onderste deel van
de schuifbeugel moet zich tijdens het complete
volgende montageproces volledig in de houder
bevinden.
Kantel het apparaat voorzichtig naar voor. Draai
aan beide zijden de bevestigingsschroeven (16)
in de schroefopeningen van de houder van de
schuifbeugel. Daarbij wordt de bevestigingsschro-
ef (16) in de V-vormige kerf (afb. 5, pos. 7b) ge-
draaid. Bij juiste schroefverbinding zit het onders-
te deel van de schuifbeugel vast in de houder.
De afbeeldingen 5c en 5d tonen het compleet
gemonteerde onderste deel van de schuifbeugel.
Vervolgens bevestigt u met de kabelhouders (afb.
2, pos. 13) de verbindingsleiding aan de schuif-
beugel (afb. 1, pos. 13).
5.2 Montage van de opvangkorf (afb. 6-7)
1. Schuif het beugelframe in de buis van de gra-
sopvangkorf.
2. Stulp de zijdelingse bevestigingslussen van
de grasopvangkorf over het beugel-frame.
3. Stulp de onderste bevestigingslus van de gra-
sopvangkorf over het beugelframe.
5.3 Opvangkorf inhangen (afb. 8)
Gevaar! Om de opvangkorf in te hangen moet de
motor zijn uitgeschakeld en mag de maaispindel
niet draaien.
Hang de grasopvangkorf links en rechts van de
looprol (pos. C) in. Bovendien wordt de grasop-
vangkorf met de bevestigingsriem aan de schuif-
beugel bevestigd (z. afb. 1). Stel de bevestigings-
riem in al naargelang uw behoeften.
Door de uitwerpklep (pos. 4) te verstellen kunt u
het uitwerpgedrag in de grasopvangkorf meer-
traps instellen.
5.4 Verstelling van de maaihoogte
Waarschuwing!
Het verstellen van de maaihoogte mag alleen
worden uitgevoerd bij stilgezette motor en uitge-
trokken veiligheidsstekker.
Afb. 9: De maaihoogte kan in 4 trappen in het
bereik 14 – 38 mm worden versteld. Trek daarvoor
aan beide kanten de veerbout (D) naar buiten
en laat hem in het gewenste gat (E) vastklikken.
De ingestelde maaihoogte kan aan de schaal (F)
worden afgelezen.
Instructies:
De loopwielen (H) moeten parallel aan de
grasmaaier zijn uitgericht (dezelfde hoogte
als de veerbouten (D)).
Stel de maaihoogte zo in, dat het vaste mes
(afb. 14, pos. L) bij oneffenheden de grond
niet raakt.
Voordat u begint te maaien controleert u of het
maaigereedschap niet bot is, en of de be-vesti-
gingsmiddelen niet zijn beschadigd. Vervang bot-
te en/of beschadigde maaigereed-schappen om
onbalans te vermijden. Bij deze controle de motor
afzetten en de veilig-heidsstekker uittrekken.
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 81Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 81 30.08.2022 14:33:1030.08.2022 14:33:10
NL
- 82 -
Laden van de accu (afb. 10)
1. Accupack uit het apparaat nemen. Daarvoor
de grendeltoets (afb. 11, pos. C) in-drukken.
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het ty-
peplaatje overeenstemt met de be-schikbare
netspanning. Steek de netstekker van de la-
der in het stopcontact. De groene LED begint
te knipperen.
3. Steek de accu op de lader.
4. Onder punt ‘Indicatie lader’ vindt u een tabel
met de betekenissen van de LED-indicatie
aan de lader.
Tijdens het laden kan de accu iets warm worden.
Dit is echter normaal.
Mocht het laden van de accupack niet mogelijk
zijn, controleer dan
of aan het stopcontact de netspanning voor-
handen is,
of een foutloos contact aan de laadcontacten
voorhanden is.
Indien het laden van de accupack nog altijd niet
mogelijk is, dan verzoeken wij u
de lader
en de accupack
op te sturen aan onze klantendienst.
Voor een deskundige verzending verzoeken
wij u contact op te nemen met onze klan-
tendienst of het verkooppunt waar u het ap-
paraat heeft aangekocht.
Zorg er bij de verzending of verwerking van
accu’s resp. het accu apparaat voor dat deze
afzonderlijk worden verpakt in plastic zakken,
om kortsluitingen en brand te vermijden!
In het belang van een lange levensduur van de
accupack is het raadzaam om op tijd voor het
herladen van de accupack te zorgen. Dit is in elk
geval noodzakelijk, wanneer u vaststelt dat het
vermogen van het apparaat afneemt. Ontlaad de
accupack nooit helemaal. Dat leidt tot een defect
van de accupack!
Accu-capaciteitsindicatie (afb. 11)
Druk op de schakelaar voor accu-capaciteitsindi-
catie (A). De accu-capaciteitsindicatie (B) signa-
leert de laadtoestand van de accu aan de hand
van 3 LEDs.
Alle 3 LEDs branden:
De accu is vol geladen.
2 of 1 LED(s) branden:
De accu beschikt over voldoende restlading.
1 LED knippert:
De accu is leeg, laad de accu op.
Alle LEDs knipperen:
De temperatuur van de accu is te laag. Verwijder
de accu van het apparaat en laat de accu één
dag liggen bij ruimtetemperatuur. Als de fout
opnieuw optreedt, dan werd hij diep ontladen en
is hij defect. Neem de accu van het apparaat. Een
defecte accu mag niet meer gebruikt resp. gela-
den worden.
Montage van de accu (afb. 12-13)
Aanwijzing: Om veiligheidsredenen sluit het accu-
deksel automatisch.
Open het accudeksel en verwijder de veilig-
heidsstekker (15).
Steek de accu en vervolgens de veiligheids-
stekker weer in de houder.
Sluit het accudeksel.
6. Bediening
De grasmaaier kan met accu of zonder accu in
het handbedrijf worden ingezet.
Voorzichtig!
De grasmaaier is uitgerust met een veiligheids-
schakeling om onbevoegd gebruik te ver-hin-
deren. Onmiddellijk vóór inbedrijfstelling van de
grasmaaier de veiligheidsstekker (afbeelding 13)
insteken en bij elke onderbreking of beëindiging
van het werk de veilig-heidsstekker weer verwij-
deren.
Voorzichtig!
Om een ongewild inschakelen te verhinderen is
de grasmaaier uitgerust met een in-schakelblok-
kering (afb. 1, pos. 1a), die moet worden inge-
drukt voordat de schakelbeugel (1) kan worden
geactiveerd. Als de schakelbeugel wordt losge-
laten, dan wordt de gras-maaier uitgeschakeld.
Voer deze procedure meermaals uit, om er zeker
van te zijn dat uw apparaat correct werkt. Voordat
u reparatie- of onderhoudswerkzaamheden aan
het apparaat verricht, moet u zich ervan verge-
wissen dat het mes niet draait en dat de veilig-
heidsstekker uit het stopcontact is getrokken.
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 82Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 82 30.08.2022 14:33:1030.08.2022 14:33:10
NL
- 83 -
Waarschuwing! Open de uitwerpklep nooit
als de opvanginrichting wordt leegge-maakt
en de motor nog loopt. Het roterende mes
kan verwondingen veroorzaken.
Maak de uitwerpklep of de grasopvangkorf altijd
zorgvuldig vast. Als u die wilt verwijde-ren, eerst
de motor uitschakelen.
De door de geleidestelen gecreëerde veiligheid-
safstand tussen maaispindel en gebrui-ker moet
steeds worden aangehouden. Tijdens het maaien
en bij veranderingen van rij-richting op bermen
en hellingen moet u bijzonder voorzichtig te werk
gaan. Zorg voor een veilige stand, draag schoe-
nen met slipvaste zolen met stroef pro el en een
lange broek.
Maai altijd dwars over de helling. Op hellingen
schuiner dan 15 graden mag om veilig-heidsrede-
nen niet met de grasmaaier worden gemaaid.
Wees bijzonder voorzichtig bij het achteruit
bewegen en trekken van de grasmaaier. Struikel-
gevaar!
Instructies voor het correct maaien
Bij het maaien valt een overlappende werkwijze
aan te bevelen.
Maai alleen met een scherp en foutloos mes,
zodat de grashalmen niet uitrafelen en het gazon
niet geel wordt.
Om een zuiver maaipatroon te bereiken leidt u
de grasmaaier in zo recht mogelijke ba-nen. De
banen moeten elkaar steeds enkele centimeters
overlappen, zodat er geen stro-ken blijven staan.
Om een goed verzorgd gazonoppervlak te verkri-
jgen raden wij bij gazons die veel wor-den belo-
pen na het maaien een hoogte van het gras van
3 – 4 cm aan, en bij siergazons een hoogte van
1,5 – 2,5 cm. Door de inzet van een spindelmaai-
er kan het maaibeeld met name bij siergazons
worden verbeterd. Maai uw gazon 1 – 2 maal per
week. Wij ra-den aan om gazons die veel worden
belopen bij een hoogte van het gras van 6 – 7 cm,
en om siergazons bij een hoogte van 3 – 4 cm te
maaien. Onafhankelijk van de aanbevo-len maai-
hoogte moet het gazon bij elke maaibeurt met
slechts een derde van de hoogte worden afges-
neden. Vóór het begin van de vorstperiode moet
het gazon op zijn aanbe-volen hoogte worden ge-
bracht. Maai het gazon om een zuiver snijbeeld te
verkrijgen al-tijd in zo droog mogelijke toestand.
Het gazon mag nooit hoger zijn dan 10 cm, opdat
het door de maaier nog zuiver kan worden ges-
neden. De maaier is bij het terugtrekken uit-gerust
met een vrijloop.
De looptijd van de accu, en daarmee de met
een acculading mogelijke oppervlakteca-paciteit
in vierkante meter, is grotendeels afhankelijk
van de eigenschappen van het gras (bijv. dicht-
heid, vochtigheid, lengte, maaihoogte…) en de
maaisnelheid (staptempo). Voor de individuele
aanpassing van de oppervlaktecapaciteit wordt
aanbevolen om het gazon vaker, met grotere
snijhoogte en in een passend tempo te maaien.
Het frequente in- en uitschakelen van het ap-
paraat tijdens het maaien verlaagt eveneens de
oppervlak-tecapaciteit. Mocht de looptijd van de
accu (oppervlaktecapaciteit) ondanks de boven-
genoemde maatregelen niet naar tevredenheid
zijn, dan kunnen accu’s met een grotere capacite-
it (Ah) uitkomst bieden.
De onderkant van de behuizing van de maaier
schoon houden en afgezet gras zeker verwijde-
ren. Afzettingen bemoeilijken het starten, doen
afbreuk aan de maaikwaliteit en belemmeren het
uitwerpen van gras.
Op hellingen moet de maaibaan dwars over de
helling verlopen. Het wegglijden van de gras-
maaier kan door schuinstand naar boven worden
verhinderd. Kies de maaihoogte al naargelang de
daadwerkelijke lengte van het gras. Rijd het gras
in meerdere beurten af, zodat het gazon per beurt
maximaal 4 cm korter wordt gereden.
Voordat u eender welke controles aan het mes
uitvoert, zeker de motor afzetten. Denk eraan
dat het mes na het afzetten van de motor nog
enkele seconden blijft draaien. Pro-beer nooit
om het mes te stoppen. Controleer regelmatig of
het mes correct bevestigd, in perfecte staat en
goed geslepen is. Zo niet, het mes slijpen of ver-
vangen. Indien het rote-rende mes een voorwerp
raakt, de grasmaaier stilzetten en wachten tot het
mes hele-maal stilstaat. Controleer vervolgens
de toestand van het mes en van de meshouder.
In-dien die beschadigd zijn, moeten ze worden
vervangen.
Grasresten in de behuizing van de maaier en
aan het werkgereedschap niet met de hand of de
voeten verwijderen, maar met geschikte hulpmid-
delen, bijv. een borstel of handveger.
Opvangkorf alleen inhaken bij uitgeschakelde mo-
tor, uitgetrokken veiligheidsstekker en stilstaand
maaigereedschap.
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 83Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 83 30.08.2022 14:33:1030.08.2022 14:33:10
NL
- 84 -
7. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle reinigingswerkzaamheden de accu
eruit.
7.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kun-
nen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendrin-
gen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
7.2 Onderhoud
De grasmaaier mag niet met stromend water,
vooral niet onder hoge druk, worden schoon-
gemaakt. Zorg ervoor dat alle bevestigings-
elementen (schroeven, moeren enz.) steeds
goed zijn vastgedraaid, zodat u veilig met de
maaier kunt werken.
Controleer de grasopvanginrichting regelma-
tig op sporen van slijtage.
Vervang versleten of beschadigde delen.
Berg uw grasmaaier op in een droge ruimte.
Voor een lange levensduur moeten alle
schroefdelen en de wielen en assen schoon-
gemaakt en vervolgens met olie gesmeerd
worden.
Door de grasmaaier regelmatig te onder-
houden zal hij niet alleen lange tijd mee-gaan
en goed werken, maar zal hij u ook in staat
stellen uw gazon zorgvuldig en eenvoudig te
maaien. Maak de grasmaaier indien mogelijk
schoon met een borstel of doek. Gebruik
geen oplosmiddelen of water om het vuil te
elimineren.
De het meest aan slijtage onderhevige on-
derdelen zijn de messen van de maaispindel.
Controleer regelmatig de toestand van de
messen van de maaispin-del en de bevesti-
ging daarvan.
Mochten de messen van de maaispindel, bij
goed onderhoud pas na jaren, bot zijn en de
maaispindel moet worden vervangen, gelieve
u dan te wenden tot onze klan-tendienst.
Binnenin het apparaat zijn er geen andere te
onderhouden onderdelen.
7.3 Vaste mes instellen (afb. 14)
Waarschuwing! Werkhandschoenen dragen.
Aanwijzing:
Het vaste mes (L) is in de fabriek ingesteld. Na
langer gebruik kan een bijstellen vereist zijn. Stel
alleen bij wanneer:
het snijbeeld grof en ongelijkmatig is, gras-
halmen niet worden gesneden (afstand vaste
mes tot maaispindel te groot)
het apparaat slechts moeilijk of helemaal niet
kan worden verschoven
de maaispindel veel geluid maakt of niet
draait, omdat het tegen vaste mes aan-schu-
urt of zich vasthaakt
Instellen:
Draaien van de binnenzeskantschroef (M)
met de klok mee = afstand vaste mes –
maaispindel wordt verkleind
Draaien van de binnenzeskantschroef (M)
tegen de klok in = afstand vaste mes –
maaispindel wordt vergroot
1. Draai de beide binnenzeskantschroeven (M)
tegen de klok in open.
2. Draai één wiel naar voor, waardoor de
maaispindel zich draait. Draai gelijktijdig één
van de beide binnenzeskantschroeven (M) zo
ver dicht, dat de maaispindel het vaste mes
nauwelijks hoorbaar raakt.
3. Draai de binnenzeskantschroef (M) weer zo
ver terug, dat de maaispindel nog net vrij
draait.
4. Herhaal punt 2. en 3. met de tweede binnen-
zeskantschroef (M).
Belangrijk!
Stel de binnenzeskantschroef (M) aan beide
kanten van het apparaat gelijkmatig in, zo-dat
de maaispindel (14) nog net vrij draait. Het vaste
mes (L) is juist ingesteld als een stuk papier tus-
sen de messen van de maaispindel (14) en het
vaste mes over de hele lengte wordt gesneden,
terwijl men met de hand een wiel moeiteloos naar
voor draait.
Aan het einde van het seizoen voert u een alge-
mene controle van de grasmaaier uit en verwij-
dert u alle achtergebleven resten. Telkens vóór
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 84Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 84 30.08.2022 14:33:1030.08.2022 14:33:10
NL
- 85 -
het begin van het seizoen absoluut de toestand
van het mes controleren. Wend u bij reparaties
tot onze klantendienst. Ge-bruik alleen originele
onderdelen.
7.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol-
gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.Einhell-Service.com
8. Opslag en transport
Trek de accu(’s) eraf.
Opslag
Bewaar het apparaat en het toebehoren op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opslag-
temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het
apparaat in de originele verpakking.
Transport
Schakel het apparaat uit en trek de veilig-
heidsstekker uit, voordat u het transporteert.
Breng, indien voorhanden, transportbeveili-
gingen aan.
Bescherm het apparaat tegen schade en
sterke trillingen, die met name optreden bij
het transport in voertuigen.
Beveilig het apparaat tegen wegglijden en
kantelen.
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevo-
erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 85Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 85 30.08.2022 14:33:1030.08.2022 14:33:10
NL
- 86 -
10. Indicatie lader
Indicatiestatus Betekenis en maatregel
Rode LED Groene
LED
Uit Knippert Operationaliteit
De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de
lader.
Aan Uit Laden
De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct
aan de lader.
Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken
van de vermelde tijden.
Uit Aan De accu is opgeladen en operationeel. (READY TO GO)
Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een bu erla-
ding.
Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten.
Maatregel:
Neem de accu uit de lader. Isoleer de lader van het net.
Knippert Uit Aanpassingslading
De lader bevindt zich in de modus behoedzame lading.
Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen
meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben:
- De accu werd zeer lange tijd niet meer geladen.
- De accutemperatuur ligt niet in het ideale bereik.
Maatregel:
Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verder wor-
den geladen.
Knippert Knippert Fout
Laadproces is niet meer mogelijk. De accu is defect.
Maatregel:
Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen.
Neem de accu uit de lader.
Aan Aan Temperatuurstoring
De accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C).
Maatregel:
Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemperatuur
(ca. 20 °C).
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 86Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 86 30.08.2022 14:33:1130.08.2022 14:33:11
NL
- 87 -
11. Foutopsporing
Fout Mogelijke oorzaken Verhelpen
Motor start niet a) Aansluitingen aan de motor losge-
komen
b) Maaier staat in hoog gras
c) Maaierhuis verstopt geraakt
d) Veiligheidsstekker niet ingestoken
e) Accu niet naar behoren ingestoken
a) Door werkplaats van de klanten-
dienst laten controleren
b) Op laag gras of reeds afgereden
vlakte starten; Eventueel van maai-
hoogte veranderen
c) Huis schoonmaken zodat het mes
weer ongehinderd draait
d) Veiligheidsstekker insteken (zie 6.)
e) Accu verwijderen en opnieuw inste-
ken (zie 5.)
Motorvermogen
vermindert
a) Te lang of te vochtig gras
b) Maaierhuis verstopt geraakt
c) Mes ver versleten
d) Accucapaciteit gaat achteruit
a) Maaihoogte corrigeren
b) Huis reinigen
c) Maaispindel vervangen
d) Accucapaciteit controleren en, indi-
en nodig, accu laden (zie 5.)
Geen schone snede a) Mes versleten
b) Verkeerde maaihoogte
c) Afstand vaste mes - maaispindel
te groot
a) Mes bijslijpen of maaispindel ver-
vangen
b) Maaihoogte corrigeren
c) Afstand corrigeren (z. 7.3)
Maaispindel draait
niet
a) Vaste mes en maaispindel raken
elkaar
a) Afstand corrigeren (z. 7.3)
Schuifbeugel blijft
niet goed vastzitten
in de houder
a) Bevestigingsschroeven niet in de V-
vormige kerf van het onderste deel
van de schuifbeugel gedraaid
a) Bevestigingsschroeven verwijderen
en montage (punt 5.1, afb. 5 - 5d)
herhalen
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 87Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 87 30.08.2022 14:33:1130.08.2022 14:33:11
NL
- 88 -
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver-
zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Zorg er bij de verwerking voor dat accu’s en lichtmiddelen (bijv. gloeilampen) uit het apparaat worden
genomen.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge-
deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 88Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 88 30.08.2022 14:33:1130.08.2022 14:33:11
NL
- 89 -
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart-
ners, wier contactgegevens u kunt a eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verscha en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Koolborstels, Accu
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Maaispindel
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder
www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij
in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 89Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 89 30.08.2022 14:33:1130.08.2022 14:33:11
NL
- 90 -
Garantiebewijs
Geachte klant,
Onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter
ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze ser-
vicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst
via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht op garantie geldt het
volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge-
noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan-
ging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over-
belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen-
dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast-
stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden op mail adres:
[email protected]. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe
apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden
teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen
uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie,
dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver-
helpen die buiten de garantieomvang vallen. Indien u hiervan gebruik wenst te maken, neem dan con-
tact met ons op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 90Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 90 30.08.2022 14:33:1130.08.2022 14:33:11
E
- 91 -
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar le-
siones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/adver-
tencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cual-
quier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertenci-
as de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
Los niños no deben usar el aparato. Vigilar a
los niños para asegurarse de que no jueguen
con el aparato. Los niños no pueden limpiar ni
realizar trabajos de mantenimiento en el aparato.
El aparato no puede ser utilizado por personas
cuyas capacidades estén limitadas física, senso-
rial o psíquicamente, o que no dispongan de la
experiencia y/o los conocimientos necesarios a
no ser que estén vigiladas o hayan recibido inst-
rucciones de una persona que se responsabilice
de ellos.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres-
pondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar-
gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio-
nes para posibles consultas posteriores.
Explicación de los símbolos empleados
(véase g. 15)
1 „Aviso: Leer el manual de instrucciones para
reducir cualquier riesgo de sufrir le-siones“
2 Mantenerse alejado
3 ¡Cuidado! - Cuchilla de corte a lada
4 Cuidado con las cuchillas en movimiento.
Mantener las manos y los pies alejados de
los ori cios cuando el aparato esté en mar-
cha.
5 Desenchufar el enchufe de seguridad antes
de realizar trabajos de mantenimiento.
6 Proteger el aparato de la lluvia y la humedad
7 Nivel de potencia acústica garantizada
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato ( g. 1/2)
1 Arco de posicionamiento
1a Botón de bloqueo de conexión
2 Parte superior del arco de empuje
3 Ajuste de la altura de corte
4 Compuerta de expulsión
5 Bolsa de recogida de césped con correa de
sujeción
5a Bastidor del arco
6 Alargadera del arco de empuje (2 uds.)
7 Parte inferior del arco de empuje
8 Tornillo M6x40 (4 uds.)
9 Tuerca de mariposa M6 (4 uds.)
10 Rueda
11 Motor 18 V CC
12 Tapa de la batería
13 Sujetacables (3 uds.)
14 Husillo de corte
15 Enchufe de seguridad
16 Tornillo de jación (2 uds.)
2.2 Volumen de entrega y desembalaje
( g. 2)
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser-
vice Center o a la tienda especializada más cer-
cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jue-
guen con bolsas de plástico, láminas y pie-
zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y as xia!
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 91Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 91 30.08.2022 14:33:1230.08.2022 14:33:12
E
- 92 -
Volumen de entrega
Chasis del cortacésped con parte superior
del arco de empuje y enchufe de seguri-dad
Bolsa de recogida de césped con correa de
sujeción
Bastidor del arco
Alargadera del arco de empuje (2 uds.)
Parte inferior del arco de empuje
Tornillo M6x40 (4 uds.)
Tuerca de mariposa M6 (4 uds.)
Tornillo de fijación (2 uds.)
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
El cortacésped es adecuado para el uso en jardi-
nes privados o de hobby.
Se de ne como cortacésped para el uso privado
todo aquel cortacésped cuyo empleo a lo largo
del año no supere por lo regular las 50 horas de
servicio, estando indicado su uso mayoritaria-
mente para el cuidado de super cies de césped
que no formen parte de instalaciones públicas,
parques, polideportivos, así como zonas agríco-
las o forestales.
¡Atención! A n de evitar todo riesgo de lesiones
para el operario, el cortacésped no debe ser em-
pleado para cortar arbustos, setos y matorrales,
para cortar y triturar plantas trepadoras o césped
en azoteas o terrazas, para limpiar (por aspiraci-
ón) aceras, evitando asimismo emplearlo como
trituradora para desmenuzar ramas de árbol o
setos. Además, el cortacésped no debe usarse
como azada para allanar irregularidades en el
suelo como, por ejemplo, los montículos de tierra
hechos por los topos.
Por motivos de seguridad, no emplear el corta-
césped como unidad motriz para otras herrami-
entas de trabajo y juegos de herramientas de
toda índole, a no ser que ello haya sido permitido
expresamente por el fabricante.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi-
can explícitamente como de uso adecuado. Cual-
quier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon-
sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industria-
les, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Tensión .................................................. 18 V CC
Velocidad husillo de corte: ...................890 r.p.m.
Tipo de protección: ......................................IPX1
Clase de protección: ........................................ III
Peso: ........................................................10,8 kg
Anchura de corte: ...................................... 38 cm
Volumen de la bolsa de recogida: ...........45 litros
Nivel de presión acústica LpA ................ 72 dB(A)
Imprecisión KpA .................................... 2,5 dB(A)
Nivel de potencia acústica
medido LWA: ..................................... 85,68 dB(A)
Imprecisión KWA: ................................ 1,93 dB(A)
Nivel de potencia acústica
garantizado LWA: ................................... 89 dB(A)
Vibración en el mango: ........................ 2,5 m/s2
Imprecisión K: .........................................1,5 m/s2
Ajuste de altura de corte: .....14-38 mm; 4 niveles
¡Atención!
¡El aparato se suministra sin baterías y sin car-
gador y sólo puede utilizarse con las bate-rías de
iones de litio de la serie Power-X-Change!
Las baterías de iones de litio de la serie Power-
X-Change sólo pueden cargarse con el cargador
Power-X-Charger.
Los valores de ruido y vibración se han de-
terminado conforme a las normas EN ISO
3744:1995, ISO 11094:1991 y EN ISO
20643:2008.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio-
nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 92Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 92 30.08.2022 14:33:1230.08.2022 14:33:12
E
- 93 -
do.
Llevar guantes.
Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecua-
damente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producir-
se los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada.
5. Antes de la puesta en marcha
El cortacésped se entrega parcialmente montado.
El arco de empuje y la bolsa de reco-gida deben
montarse antes de empezar a utilizar el corta-
césped. Siga el manual de ins-trucciones paso a
paso y fíjese en las imágenes a la hora de realizar
el montaje.
¡Advertencia! Las piezas necesarias para el
montaje (tornillos, guías para cables, etc.) o
piezas para el funcionamiento (p. ej. enchufes, lla-
ves, etc.) puede que se encuentren en las piezas
preformadas del embalaje o en el aparato.
5.1 Montaje del arco de empuje
Fig. 3: Enroscar la parte inferior del arco de em-
puje (7) con los extremos de las alargade-ras del
arco de empuje (6) en las que solo haya un agu-
jero cuadrado. Para ello, utilizar dos tornillos M6 x
40 mm (8) y dos tuercas de mariposa M6 (9).
Fig. 4: Atornillar la parte superior del arco de
empuje (2) con los extremos de las alarga-
deras del arco de empuje (6) en las que haya
dos agujeros cuadrados. Para ello, utilizar
dos tornillos M6 x 40 mm (8) y dos tuercas de
mariposa M6 (9). El uso de los ori cios (A) alarga
el arco de empuje unos 5 cm.
Fig. 5/5a: Empujar la parte inferior del arco de
empuje (7) por ambos lados completamente en el
soporte del arco de empuje (7a) ( g. 5a).
Fig. 5b/5c: ¡Importante! La parte inferior del arco
de empuje debe encontrarse colocada comple-
tamente en el soporte del arco durante todo el
proceso posterior de montaje.
Inclinar cuidadosamente el aparato hacia adelan-
te. Atornillar los tornillos de jación (16) a ambos
lados en los alojamientos del soporte del arco de
empuje. El tornillo de jación (16) se atornilla en
la muesca en forma de „V“ ( g. 5/pos. 7b). Cuan-
do está correctamente atornillado, la parte inferior
del arco de empuje se mantiene rmemente en el
soporte del mismo. Las guras 5c y 5d muestran
la parte inferior del arco de empuje completamen-
te montada.
A continuación, jar con los sujetacables ( g. 2/
pos. 13) el cable de conexión en el arco de empu-
je ( g. 1/pos. 13).
5.2 Montaje de la bolsa de recogida ( g. 6-7)
1. Introducir el bastidor del arco en el tubo de la
bolsa de recogida de césped.
2. Colocar las orejas de sujeción laterales de la
bolsa de recogida de césped sobre el basti-
dor del arco.
3. Colocar la oreja de sujeción inferior de la bol-
sa de recogida de césped sobre el bastidor
del arco.
5.3 Cómo sujetar la bolsa de recogida ( g. 8)
¡Peligro! Antes de sujetar la bolsa de recogida,
apagar el motor y esperar a que el husi-llo de cor-
te se halle totalmente parado.
Encajar la bolsa de recogida de césped a
derecha e izquierda del rodillo guía (pos. C).
Además, sujetar la bolsa de recogida de césped
con el cinturón de sujeción al arco de empuje
(véase g. 1). Ajustar el cinturón de sujeción de-
pendiendo de las necesidades de cada uno.
Regulando la compuerta de expulsión (pos. 4), en
la bolsa de recogida de césped se pueden ajus-
tar distintos niveles de expulsión.
5.4 Ajuste de la altura de corte
¡Aviso!
El ajuste de la altura de corte debe efectuarse
únicamente tras haberse parado el motor y retira-
do el enchufe de seguridad.
Fig. 9: La altura de corte puede regularse en 4
niveles en un rango de 14 a 38 mm. Para ello,
sacar el perno de suspensión (D) en ambos lados
y dejar que se enclave en el agu-jero deseado
(E). La altura de corte regulada puede verse en la
escala graduada (F).
Advertencias:
Las ruedas (H) deben estar orientadas en
paralelo con respecto al cortacésped (misma
altura que el perno de suspensión (D)).
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 93Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 93 30.08.2022 14:33:1230.08.2022 14:33:12
E
- 94 -
Ajustar la altura de corte de manera que,
en caso de que el suelo presente irregula-
ridades, la contracuchilla (fig. 14/pos. L) no lo
toque.
Antes de empezar a cortar el césped, compruebe
que la herramienta de corte esté a la-da y que
sus elementos de sujeción no presenten daños.
Sustituir aquellas herramientas de corte que no
estén a ladas o se encuentren dañadas con el
n de evitar desequili-brios en el aparato. Durante
las comprobaciones, parar el motor y retirar el en-
chufe de seguridad de la toma de corriente.
Cargar la batería ( g. 10)
1. Sacar la batería del aparato. Para ello, pulsar
el dispositivo de retención ( g. 11/pos. C).
2. Comprobar que la tensión de red coincida
con la especi cada en la placa de iden-
ti cación del aparato. Conectar el enchufe del
cargador a la toma de corriente. El LED verde
empieza a parpadear.
3. Enchufar la batería al cargador.
4. El apartado „Indicación cargador“ incluye una
tabla con los signi cados de las in-dicaciones
LED del cargador.
Es posible que la batería se caliente durante el
proceso de carga. Esto es normal.
En caso que no sea posible cargar la batería,
comprobar que
exista tensión de red en el enchufe
exista buen contacto entre los contactos de
carga.
En caso de que todavía no fuera posible cargar la
batería, rogamos enviar
el cargador
y la batería
a nuestro servicio de asistencia técnica.
Para realizar un envío adecuado, ponerse en
contacto con nuestro servicio de asistencia
técnica o con el punto de venta en el que se
compró el aparato.
Para el envío o la eliminación de baterías
o del aparato, estos deben embalarse por
separado en bolsas de plástico para evitar
cortocircuitos e incendios.
Es preciso recargar siempre a tiempo la batería
para procurar que dure lo máximo posible. Ha-
cerlo es imprescindible también en cuanto se
detecta que disminuye el rendimiento del aparato.
No descargar jamás la batería por completo. Esto
podría provocar un defecto en la batería.
Indicador de capacidad de la batería ( g. 11)
Pulsar el interruptor para acceder al indicador de
capacidad de la batería (A). El indica-dor de cap-
acidad de batería (B) muestra a través de 3 LED
el estado de carga de la ba-tería.
Si los 3 LED están iluminados:
La batería está completamente cargada.
Si están iluminados 1 o 2 LED:
La batería dispone de su ciente carga residual.
Si 1 LED parpadea:
La batería está vacía, es preciso cargarla.
Si todos los LED parpadean:
La temperatura de la batería es demasiado baja.
Quitar la batería del aparato y dejarla durante un
día a temperatura ambiente. Si vuelve a aparecer
el fallo, la batería se ha descargado completa-
mente y está defectuosa. Quitar la batería del
aparato. Está prohibido emplear o cargar una
batería defectuosa.
Montaje de la batería ( g. 12/13)
Advertencia: Por motivos de seguridad, la tapa de
la batería se cierra automáticamente.
Abrir la tapa de la batería y quitar el enchufe
de seguridad (15).
Introducir la batería y a continuación el
enchufe de seguridad de nuevo en el alo-
jamiento.
Cerrar la tapa de la batería.
6. Manejo
El cortacésped se puede utilizar con batería o sin
batería en el modo manual.
¡Cuidado!
El cortacésped está provisto de un interruptor de
seguridad para evitar que se use inde-bidamente.
Justo antes de poner en marcha del cortacésped,
es preciso introducir el en-chufe de seguridad
( g. 13) y quitarlo cada vez que se interrumpan o
nalicen los traba-jos.
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 94Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 94 30.08.2022 14:33:1230.08.2022 14:33:12
E
- 95 -
¡Cuidado!
Con el n de evitar que se encienda de manera
involuntaria, se ha equipado el corta-césped
con un botón de bloqueo de conexión ( g. 1/pos.
1a) que se ha de activar antes de que pueda
presionarse el arco de posicionamiento (1). En
cuanto se deje de presio-nar el arco de posici-
onamiento, se apagará el cortacésped. Repetir
este proceso un par de veces para asegurarse de
que el aparato funciona correctamente. Antes de
efectuar trabajos de reparación o mantenimiento
en el equipo, es preciso asegurarse de que las
cuchillas no giran y que el enchufe de seguridad
esté quitado.
¡Aviso! No abrir nunca la compuerta del
expulsor cuando se esté vaciando el dis-po-
sitivo colector y el motor esté todavía funcio-
nando. La cuchilla giratoria puede ocasionar
lesiones de gravedad.
Fijar siempre con cuidado la compuerta de expul-
sión o la bolsa de recogida de césped. Antes de
sacar algún componente, apagar el motor.
Es necesario mantener siempre la distancia de
seguridad establecida por el mango en-tre el
husillo de corte y el operario. Se aconseja ser
especialmente cuidadoso a la hora de cortar el
césped, especialmente al cambiar el sentido de
la marcha en zanjas y pen-dientes. Es preciso
asegurarse de que se mantiene una posición
segura, de que se lleva calzado de suela antides-
lizante, con buenas propiedades adherentes y
pantalones lar-gos.
Cortar siempre el césped de forma transversal a
la pendiente. Por motivos de seguridad, no debe
cortarse el césped con la máquina en pendientes
con más de 15 grados de in-clinación.
Poner especial cuidado al moverse hacia atrás y
al tirar del cortacésped. ¡Peligro de tro-pezar!
Instrucciones para cortar el césped de mane-
ra adecuada
A la hora de cortar el césped, se recomienda ha-
cer pasadas que se sobrepongan.
Cortar el césped empleando únicamente cuchil-
las a ladas y en perfecto estado con el n de que
los tallos no se deshilachen, provocando así un
amarilleamiento del césped.
Para conseguir un corte limpio del césped es
necesario que los recorridos del cortacés-ped
sean lo más rectos posible. Dichos recorridos
deben superponerse entre sí algunos centímetros
para que no quede ninguna banda de césped sin
cortar.
Con el n de mantener el césped bien cuidado,
recomendamos cortar el césped dejando una
altura de 3-4 cm en el caso de césped para uso y
de 1,5 – 2,5 cm en el caso de cés-ped ornamen-
tal. Si se usa un cortacésped helicoidal, se puede
mejorar el aspecto del corte, especialmente el
del césped ornamental. Cortar el césped de 1 a
2 veces por se-mana. Recomendamos cortar el
césped para uso cuando presente una altura de
6-7 cm, el césped ornamental cuando presente
una altura de 3-4 cm. Independientemente de la
altura de corte recomendada, cada vez se deberá
cortar aprox. 1/3 de la altura actual del césped.
Antes de que se produzca la primera helada,
cortar el césped a su altura reco-mendada. A ser
posible, cortar el césped siempre cuando esté
seco para lograr un buen aspecto de corte. El
césped nunca debería superar los 10 cm de al-
tura antes de cortarlo si se desea lograr un buen
aspecto de corte. El cortacésped está dotado de
una función de marcha libre para cuando se mue-
ve marcha atrás.
La duración de la batería, y con ello el rendimien-
to de super cie en m2 de una carga de batería,
depende en gran parte de las características que
presenta el césped (p. ej. den-sidad, humedad,
longitud, altura de corte, etc.) y la velocidad de
corte (velocidad del pa-so). Para adaptar de
forma individual el rendimiento de super cie, se
recomienda cortar el césped con más frecuencia,
a una altura de corte mayor y a una velocidad
de paso adecuada. Si el aparato se enciende y
apagar con frecuencia mientras se está cortando
el césped, se reduce el rendimiento de super cie.
Si, a pesar de las medidas anteriores, la duración
de la batería (rendimiento de super cie) no resul-
ta satisfactoria, se pueden adquirir batería con
una capacidad superior (Ah).
Mantener limpia la parte inferior del chasis del
cortacésped, eliminando totalmente los residuos
de césped acumulados. Los residuos acumula-
dos di cultan el proceso de puesta en marcha,
menoscabando calidad de corte y la expulsión de
césped.
En las pendientes, es necesario que el recorrido
de corte se efectúe de forma transversal a la
pendiente. El cortacésped no puede resbalar si
se halla en posición oblicua hacia arriba. Selecci-
onar la altura de corte correspondiente a la longi-
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 95Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 95 30.08.2022 14:33:1230.08.2022 14:33:12
E
- 96 -
tud real del césped. Pa-sar el cortacésped varias
veces de tal manera que cada vez que lo pase
cortar un máxi-mo de 4 cm de césped.
Antes de realizar cualquier control de las cuchil-
las, no se olvide de desconectar el mo-tor. Tener
siempre en cuenta que, aunque se haya apagado
el motor, la cuchilla sigue girando por inercia
durante algunos segundos. No intentar jamás
parar la cuchilla. Com-probar con regularidad si
la cuchilla se halla bien sujeta, en buen estado
y bien a lada. Si se encuentra dañada, a larla
o cambiarla por otra nueva. En caso de que la
cuchilla en movimiento tropiece con algún objeto,
parar el cortacésped y esperar hasta que la cu-
chilla se detenga por completo. A continuación,
controlar el estado de la cuchilla y del soporte de
la cuchilla. En caso de que presenten daños es
necesario cambiarlas.
No eliminar con la mano o los pies los restos de
césped que se encuentren adheridos al chasis y
en la herramienta de trabajo, utilizar siempre un
objeto adecuado, por ejemplo, cepillos o esco-
billas.
Colgar la bolsa de recogida únicamente cuando
se haya desconectado el motor, retirado el en-
chufe de seguridad y la herramienta de corte esté
totalmente parada.
7. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
¡Peligro!
Quitar la batería antes de realizar cualquier traba-
jo de limpieza.
7.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plá-
stico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
7.2 Mantenimiento
El cortacésped no debe limpiarse con agua
corriente, especialmente a alta presión.
Asegurarse de que todos los elementos de
sujeción (tornillos, tuercas, etc.) estén bien
apretados para que se pueda trabajar con el
cortacésped de forma segura.
Comprobar regularmente que el dispositivo
de recogida de césped no presente señales
de desgaste.
Cambiar las piezas desgastadas o que pre-
senten daños.
Guardar el cortacésped en un recinto seco.
Es preciso limpiar y a continuación engrasar
todas los componentes con rosca, así como
las ruedas y los ejes con el fin de garantizar
que tengan una larga vida útil.
El cuidado regular del cortacésped garantiza
no sólo una larga duración de vida del mis-
mo, sino asimismo su rendimiento, redundan-
do todo ello en pro de la facili-dad y eficiencia
requeridas a la hora de cortar el césped.
Limpiar el cortacésped empleando cepillos y
trapos. No emplee ningún tipo de disolvente o
agua para eliminar la suciedad acumulada.
Los componentes que están más sometidos
al desgaste son las cuchillas del husi-llo de
corte. Comprobar regularmente el estado de
las cuchillas del husillo de corte así como su
fijación.
Si las cuchillas del husillo de corte están
romas, después de años si se han cuida-do
bien, es preciso cambiar el husillo de corte
(ponerse en contacto con el servicio de asis-
tencia técnica).
No es preciso realizar el mantenimiento de
otras piezas en el interior del aparato.
7.3 Cómo ajustar la contracuchilla ( g. 14)
¡Aviso! Llevar guantes protectores.
Advertencia:
La contracuchilla (L) viene preajustada de fábri-
ca. Es posible que sea preciso reajustarla si se ha
utilizado durante mucho tiempo. Reajustar solo si:
El aspecto de corte parece irregular, o se han
cortado los tallos (la distancia de la contracu-
chilla al husillo de corte es excesiva)
Cuesta mucho desplazar el aparato o no se
puede desplazar
El husillo de corte emite ruidos molestos o no
gira porque roja o se queda encajado con la
contracuchilla
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 96Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 96 30.08.2022 14:33:1330.08.2022 14:33:13
E
- 97 -
Ajuste:
Girar el tornillo de hexágono interior (M) hacia
la derecha = La distancia entre la contracu-
chilla y el husillo de corte se reduce
Girar el tornillo de hexágono interior (M) hacia
la izquierda = La distancia entre la contracu-
chilla y el husillo de corte se aumenta
1. Abrir los dos tornillos de hexágono interior
(M) girándolos hacia la izquierda.
2. Girar una rueda hacia delante, de manera
que el husillo de corte gira. Apretar al mismo
tiempo uno de los dos tornillos de hexágono
interior (M) hasta que se perci-ba que el hu-
sillo de corte ya no toca la contracuchilla.
3. Volver a abrir el tornillo de hexágono interior
(M) solo hasta que el husillo de corte puede
girar libremente.
4. Repetir los puntos 2 y 3 con el segundo tornil-
lo de hexágono interior (M).
¡Importante!
Ajustar uniformemente el tornillo de hexágono
interior (M) en los dos lados del aparato solo has-
ta que el husillo de corte (14) pueda girar libre-
mente. La contracuchilla (L) está correctamente
ajustada si al girar manualmente sin esfuerzo una
rueda hacia delante es posible cortar un trozo de
papel entre la cuchilla del husillo de corte (14) y
la contracu-chilla en toda su longitud.
Cuando no se necesite usar más el cortacésped,
es preciso someterlo a un control com-pleto,
eliminando todos aquellos residuos acumulados
que se encuentren. Cuando se vuelva a emplear
el cortacésped no olvidarse de comprobar el
estado de la cuchilla. Po-nerse en contacto con
el departamento de reparaciones de nuestro
servicio de atención al cliente. Utilizar únicamente
piezas de recambio originales.
7.4 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si-
guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.Einhell-Service.com
8. Almacenamiento y transporte
Retirar la(s) batería(s).
Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar
oscuro, seco, protegido de las hela-das e inac-
cesible para los niños. La temperatura de alma-
cenamiento óptima se en-cuentra entre los 5 y 30
˚C. Guardar el aparato en su embalaje original.
Transporte
Apagar el aparato y retirar el enchufe de se-
guridad antes de transportarlo.
Poner los dispositivos de protección para el
transporte (en caso de existir).
Proteger el aparato contra daños y fuertes
vibraciones, especialmente durante el trans-
porte en vehículos.
Asegurar el aparato para que no se resbale ni
se vuelque.
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecu-
ada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 97Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 97 30.08.2022 14:33:1330.08.2022 14:33:13
E
- 98 -
10. Indicación cargador
Estado de indicación Signi cado y medida
LED rojo LED verde
Apagado Parpadea Listo para funcionamiento
El cargador está conectado a la red y listo para el funcionamiento, la ba-
tería no está en el cargador
Encendido Apagado Carga
El cargador carga la batería en modo rápido. Consultar el tiempo de carga
necesario en el cargador.
¡Advertencia! En función de lo cargada que esté la batería, los tiempos de
carga reales pueden diferir de los indicados.
Apagado Encendido La batería está cargada y está lista para utilizar. (READY TO GO)
Después se cambia a carga lenta hasta que la batería esté completamen-
te cargada.
Para ello, dejar la batería en el cargador unos 15 minutos más.
Medida:
Sacar la batería del cargador. Desconectar el cargador de la red.
Parpadea Apagado Carga adaptada
El cargador se encuentra en el modo de carga lenta.
Por motivos de seguridad, en este modo la batería se carga con mayor
lentitud y tarda más tiempo. Esto puede deberse a las siguientes causas:
- Hace mucho tiempo que no se ha cargado la batería.
- La temperatura de la batería no se encuentra dentro del rango óptimo.
Medida:
Esperar hasta que el proceso de carga haya nalizado, la batería puede
seguir cargándose.
Parpadea Parpadea Fallo
El proceso de carga ya no es posible. La batería está defectuosa.
Medida:
Está prohibido cargar una batería defectuosa.
Sacar la batería del cargador.
Encendido Encendido Avería por temperatura
La batería está demasiado caliente (p. ej. por radiación solar directa) o
demasiado fría (por debajo de 0° C)
Medida:
Sacar la batería y guardarla durante 1 día a temperatura ambiente
(aprox. 20° C).
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 98Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 98 30.08.2022 14:33:1330.08.2022 14:33:13
E
- 99 -
11. Plan para localización de fallos
Fallo Posibles causas Solución
El motor no arranca a) Se han soltado las conexiones en
el motor
b) El aparato trabaja con césped
crecido
c) Chasis del cortacésped atascado
la cuchilla funcione
d) Enchufe de seguridad no puesto
e) Batería puesta de forma incorrecta
a) Corregir la altura de corte
b) Arrancar sobre césped corto o
sobre super cies ya cortadas;
modi car eventualmente la altura
de corte
c) Limpiar el chasis para que correc-
tamente
d) Poner el enchufe de seguridad
(ver 6.)
e) Quitar la batería y volver a ponerla
(ver 5.)
La potencia del mo-
tor disminuye
a) Césped demasiado crecido o hú-
medo
b) Chasis del cortacesped atascado
c) Cuchilla fuertemente gastada
d) La potencia de la batería disminuye
a) Corregir la altura de corte
b) Limpiar chasis
c) Cambiar el husillo de corte
d) Comprobar la capacidad de la ba-
tería y, de ser necesario, cargarla
(ver 5.)
Corte irregular a) Cuchilla gastada
b) Altura de corte incorrecta
c) Distancia excesiva entre contracu-
chilla y husillo de corte
a) Rea lar cuchilla o cambiar husillo
de corte
b) Corregir la altura de corte
c) Corregir la distancia (ver apdo. 7.3)
El husillo de corte
no gira
a) La contracuchilla y el husillo de
corte se tocan
a) Corregir la distancia (ver apdo. 7.3)
El arco de empuje
no se mantiene en
su soporte
a) Tornillos de jación no atornillados
en la muesca en forma de V en la
parte inferior del arco de empuje
a) Retirar los tornillos de jación y
repetir el montaje (punto 5.1/ g.
5 - 5d).
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 99Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 99 30.08.2022 14:33:1330.08.2022 14:33:13
E
- 100 -
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi-
co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade-
cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Al desechar el aparato, asegurarse de retirar las baterías y los medios luminosos (por ejemplo, la bom-
billa) del aparato.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modi caciones técnicas
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 100Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 100 30.08.2022 14:33:1330.08.2022 14:33:13
E
- 101 -
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Escobillas de carbón, Batería
Material de consumo/Piezas de consumo* Husillo de corte
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de de ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. De-
scriba exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 101Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 101 30.08.2022 14:33:1430.08.2022 14:33:14
E
- 102 -
Certi cado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci-
ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno-
ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra-
dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre-
carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o in uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ-
cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta-
das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en:
www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que
acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el
comprobante pertinente o sin la placa de identi cación puesto que resulta difícil clasi carlos del
modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato,
recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 102Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 102 30.08.2022 14:33:1430.08.2022 14:33:14
FIN
- 103 -
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval-
lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli-
suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Lapsia tulee
valvoa, jotta he eivät voi leikkiä laitteella. Lapset
eivät saa suorittaa puhdistus- ja huoltotoimia.
Henkilöt, joiden fyysiset, aistiperäiset tai henkiset
kyvyt ovat vähentyneet tai joilla ei ole riittäviä
tietoja tai kokemusta, eivät saa käyttää laitetta,
paitsi heistä vastuullisen henkilön valvonnassa tai
opastamina.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät
oheistetusta vihkosesta.
Vaara!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
Käytettyjen merkkien selitys (katso kuva 15)
1 „Varoitus – Tapaturmavaaran vähentämiseksi
lue käyttöohje“
2 Säilytä välimatka!
3 Varo! - Terävät terät
4 Varo pyöriviä teriä. Älä pidä käsiä tai jalkoja
aukoissa koneen käydessä. Vedä varmistus-
pistoke irti ennen kunnossapitotoimia.
6 Suojaa laite sateelta ja kosteudelta
7 Taattu äänen tehotaso
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuvat 1/2)
1 Katkaisinsanka
1a Käynnistyksenesto
2 Työntösangan yläosa
3 Leikkauskorkeuden säätö
4 Poistoluukku
5 Silppukori pidikehihnalla
5a Aisateline
6 Työntösangan pidennys (2 kpl)
7 Työntösangan alaosa
8 Ruuvi M6x40 (4 kpl)
9 Siipimutteri M6 (4 kpl)
10 Pyörä
11 Moottori 18V tasavirta
12 Akun kansi
13 Johdonpidike (3 kpl)
14 Leikkuukela
15 Varmistuspistoke
16 Kiinnitysruuvi (2 kpl)
2.2 Toimituksen laajuus ja pakkauksesta otta-
minen (kuva 2)
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avul-
la, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu,
ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen
yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyn-
tipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä
vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän
ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja
takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta.
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Vaara!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi-
pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Toimituksen laajuus
Ruohonleikkurin kotelon yläosa työntösangan
yläosan ja varmistuspistokkeen kera
Silppukori pidikehihnalla
Aisateline
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 103Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 103 30.08.2022 14:33:1430.08.2022 14:33:14
FIN
- 104 -
Työntösangan pidennys (2 kpl)
Työntösangan alaosa
Ruuvi M6x40 (4 kpl)
Siipimutteri M6 (4 kpl)
Kiinnitysruuvi (2 kpl)
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Turvallisuusmääräykset
3. Määräysten mukainen käyttö
Ruohonleikkuri on tarkoitettu yksityiseen käyttöön
koti- ja harrastuspuutarhassa.
Yksityiseen koti- ja puutarhakäyttöön kuuluviksi
katsotaan sellaiset ruohonleikkurit, joiden vuosit-
tainen käyttötuntimäärä ei yleensä ylitä 50 tuntia
ja joita käytetään etusijassa ruoho- ja nurmik-
koalueiden hoitoon, mutta ei yleisillä puisto- tai
torialueilla, urheilukentillä tai maa- ja metsätalou-
dessa.
Huomio! Käyttäjän ruumiillisen vaarannuksen vu-
oksi ruohonleikkuria ei saa käyttää pensaikkojen,
pensasaitojen ja koristepensaiden leikkaamiseen,
kattoistutusten tai parvekekukkalaatikoiden rön-
sykasvien tai ruohon leikkaamiseen tai pienentä-
miseen, jalkakäytävien puhdistamiseen (roskien
imuun) tai silppurina puiden tai pensasaitojen
leikkausjätteiden pienentämiseen. Ruohonleik-
kuria ei myöskään saa käyttää moottorikuokkana
tai maankohoumien tasoittamiseen, kuten esim.
myyränkasojen levittämiseen.
Turvallisuussyistä ruohonleikkuria ei saa käyttää
minkäänlaisten muiden työkalujen tai työkalujen
käyttölaitteena, paitsi jos valmistaja on nimeno-
maisesti sallinut tämän.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö
ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheu-
tuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vas-
tuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan
sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteol-
lisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota
mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään
pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaiko-
illa tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
4. Tekniset tiedot
Jännite ............................................ 18 V tasavirta
Leikkuukelan kierrosluku: ......................890 min-1
Suojauslaji: ...................................................IPX1
Suojausluokka: ................................................. III
Paino: .......................................................10,8 kg
Leikkausleveys: ......................................... 38 cm
Silppupussin tilavuus: ..............................45 litraa
Äänen painetaso LpA .............................. 72 dB(A)
Mittausepätarkkuus KpA ....................... 2,5 dB (A)
Mitattu äänen tehotaso LWA: ............. 85,68 dB(A)
Mittausepätarkkuus KWA: ................... 1,93 dB(A)
Varmistettu äänen tehotaso LWA: ............ 89 dB(A)
Tärinä varressa: .................................. 2,5 m/s2
Mittausepätarkkuus K: ............................1,5 m/s2
Leikkauskorkeuden säätö: 14-38 mm; 4-portainen
Huomio!
Laite toimitetaan ilman akkuja ja ilman latauslai-
tetta, ja sitä saa käyttää vain Power-X-Change
-sarjan litiumioniakuilla!
Power-X-Change -sarjan litiumioniakut saa ladata
vain Power-X-Charger -latauslaitteella.
Melun- ja tärinänpäästöt on mitattu standardien
EN ISO 3744:1995, ISO 11094:1991 ja EN ISO
20643:2008 mukaisesti.
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisim-
man vähäisiksi!
Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
Älä ylikuormita laitetta.
Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
Käytä suojakäsineitä.
Huomio!
Jäämäriskit
Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua
määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty
jäämäriski. Tämän sähkötyökalun raken-
teesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä
seuraavia vaaroja:
1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pöly-
suojanaamaria.
2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulo-
suojaimia.
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 104Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 104 30.08.2022 14:33:1430.08.2022 14:33:14
FIN
- 105 -
5. Ennen käyttöönottoa
Ruohonleikkuri toimitetaan osaksi asennettuna.
Työntökaari ja silppukori tulee koota ja asentaa
ennen ruohonleikkurin käyttöä. Noudata käyttöoh-
jetta askel askeleelta ja toimi kootessasi kuvien
mukaisesti.
Viite! Tarvittavat asennusosat (ruuvit, johdonpi-
dikkeet jne.) tai toimivuusosat (esim. pis-tokkeet,
avaimet jne.) on mahdollisesti pakattu pakkauk-
sen muoto-osiin tai itse laittee-seen.
5.1 Työntösankojen asennus
Kuva 3: Ruuvaa työntösangan alaosa (7) niihin
työntösangan pidennyksien (6) päihin, joissa on
vain yksi nelikulmainen reikä. Käytä tätä varten
kahta ruuvia M6 x 40 mm (8) ja kahta M6-siipi-
mutteria (9).
Kuva 4: Ruuvaa työntösangan yläosa (2) niihin
työntösangan pidennyksien (6) päihin, joissa on
kaksi nelikulmaista reikää. Käytä tätä varten kahta
ruuvia M6 x 40 mm (8) ja kahta M6-siipimutteria
(9). Jos käytetään reikiä (A), niin työntösanka on
n. 5 cm pidempi.
Fig. 5/5a: Empujar la parte inferior del arco de
empuje (7) por ambos lados completamente en el
soporte del arco de empuje (7a) ( g. 5a).
Fig. 5b/5c: ¡Importante! La parte inferior del arco
de empuje debe encontrarse colocada comple-
tamente en el soporte del arco durante todo el
proceso posterior de montaje.
Inclinar cuidadosamente el aparato hacia adelan-
te. Atornillar los tornillos de jación (16) a ambos
lados en los alojamientos del soporte del arco de
empuje. El tornillo de jación (16) se atornilla en
la muesca en forma de „V“ ( g. 5/pos. 7b). Cuan-
do está correctamente atornillado, la parte inferior
del arco de empuje se mantiene rmemente en el
soporte del mismo. Las guras 5c y 5d muestran
la parte inferior del arco de empuje completamen-
te montada.
Kiinnitä sitten liitäntäjohto johdonpidikkeillä (kuva
2 / nro 13) työntösankaan (kuva 1 / nro 13).
5.2 Silppukorin kokoaminen (kuvat 6 – 7)
1. Työnnä kaarikehys silppukorin putken sisään.
2. Käännä silppukorin sivulla olevat kiinnitys-
läpät kaarikehyksen päälle.
3. Käännä silppukorin alempi kiinnitysläppä kaa-
rikehyksen päälle.
5.3 Silppukorin ripustaminen paikalleen
(kuva 8)
Vaara! Silppukoria paikalleen ripustettaessa tulee
moottorin olla sammutettu eikä leik-kausterä saa
pyöriä.
Ripusta silppukori juoksupyörän (kohta C) vasem-
malle ja oikealle puolelle. Lisäksi silp-pukori kiinni-
tetään pidikehihnalla työntösankaan (ks. kuva 1).
Säädä pidikehihna tarpeit-tesi mukaisesti.
Säätämällä poistoluukkua (nro 4) voit säädellä
leikkeiden heittämistä silppukoriin use-ampaan
eri tasoon.
5.4 Leikkuukorkeuden säätö
Varoitus!
Leikkuukorkeuden säädön saa tehdä vain kun
moottori on pysäytetty ja varmistuspistoke vedetty
irti.
Kuva 9: Leikkuukorkeus voidaan säätää 4 eri
arvoon välillä 14 – 38 mm. Tätä varten ve-dä
molemmin puolin jousipulttia (D) ulospäin ja anna
sen lukittua haluamaasi reikään (E). Säädetyn
leikkuukorkeuden voi lukea asteikosta (F).
Ohjeita:
Juoksupyörien (H) tulee olla kohdistettuna
samansuuntaisesti ruohonleikkurin kanssa
(jousipultti (D) samalla korkeudella).
Säädä leikkuukorkeus niin, että vastaterä
(kuva 14 / kohta L) ei koske maahan, jos siinä
on epätasaisuuksia.
Ennen kuin aloitat ruohonleikkuun, tarkasta, onko
terä tylstynyt tai sen kiinnityslaitteet vahingoittu-
neet. Vaihda tylsät ja/tai vahingoittuneet leikkaus-
välineet uusiin, jotta niistä ei aiheudu epätasapa-
inottumista. Sammuta moottori tätä tarkastusta
varten ja vedä varmis-tuspistoke pois.
Akun lataaminen (kuva 10)
1. Ota akkusarja laitteesta pois. Paina tätä var-
ten lukituspainiketta (kuva 11/kohta C).
2. Tarkasta, että tyyppikilvessä annettu verkko-
jännite vastaa käytettävissä olevaa verkkojän-
nitettä. Työnnä latauslaitteen verkkopistoke
pistorasiaan. Vihreä LED al-kaa vilkkua.
3. Työnnä akku latauslaitteeseen.
4. Kohdasta „Latauslaitteen näyttö“ löydät taulu-
kon, josta selviävät latauslaitteen LED-näytön
merkitykset.
Latauksen aikana akku saattaa lämmetä hieman.
Tämä on kuitenkin normaalia.
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 105Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 105 30.08.2022 14:33:1430.08.2022 14:33:14
FIN
- 106 -
Jos akkusarjan lataaminen ei onnistu, ole hyvä ja
tarkasta,
onko pistorasiassa verkkojännite
ovatko latauskontaktit moitteettomasti yhtey-
dessä latauslaitteeseen.
Jos akkusarjan lataaminen ei vieläkään onnistu,
pyydämme toimittamaan
latauslaitteen
sekä akkusarjan
tekniseen asiakaspalveluumme.
Pyydämme ottamaan yhteyttä asiakaspalve-
luumme tai myyntipisteeseen, josta laite on
ostettu, saadaksesi ohjeet asianmukaista
lähettämistä varten.
Huolehdi akkujen tai akkukäyttöisen laitteen
lähettämisessä ja hävittämisessä siitä, että
ne on pakattu erikseen muovipusseihin, jotta
vältetään oikosulut ja tulipalo!
Jotta akkusarjan elinikä olisi mahdollisimman pit-
kä, tulee se aina ladata riittävän ajoissa. Tämä on
joka tapauksessa tarpeen, kun huomaat laitteen
tehon heikkenevän. Älä koskaan anna akkusarjan
tyhjentyä täysin. Tästä seuraa akkusarjan vahin-
goittuminen!
Akun tehonnäyttö (kuva 11)
Paina akun tehonnäytön katkaisinta (A). Akun te-
honnäyttö (B) ilmoittaa akun lataustilan 3 LED:in
avulla.
Kaikki 3 LED:iä palavat:
Akku on ladattu täyteen.
2 tai 1 LED(:iä) palaa:
Akussa on vielä riittävästi tehoa.
1 LED vilkkuu:
Akku on tyhjä, lataa akku uudelleen.
Kaikki LED:it vilkkuvat:
Akun lämpötila on liian alhainen. Ota akku pois
laitteesta ja anna akun olla päivän verran huone-
enlämmössä. Jos virhe esiintyy jälleen, niin akku
on tyhjentynyt aivan täysin ja vahingoittunut. Ota
akku pois laitteesta. Viallista akkua ei saa enää
käyttää tai ladata.
Akun asentaminen (kuva 12 -13)
Viite: Turvallisuussyistä akkulokeron kansi sul-
keutuu automaattisesti.
Avaa akkulokeron kansi ja ota varmistuspisto-
ke (15) pois.
Työnnä ensin akku ja sitten varmistuspistoke
jälleen akun kantaan.
Sulje akkulokeron kansi.
6. Käyttö
Ruohonleikkuria voidaan käyttää akulla tai ilman
akkua käsikäyttöisenä.
Varo!
Ruohonleikkuri on varustettu turvakytkennällä lu-
vattoman käytön estämiseksi. Välittö-mästi ennen
ruohonleikkurin käyttöönottoa pane varmistuspis-
toke (13) paikalleen ja ota se jälleen pois aina kun
keskeytät työskentelyn tai saat työn päätökseen.
Varo!
Tahattoman käynnistymisen ehkäisemiseksi on
ruohonleikkuri varustettu käynnistyk-senestolla
(kuva 1/kohta 1a), jota tulee painaa, ennen kuin
voit painaa katkaisinsankaa (1). Jos katkaisinsan-
ka päästetään irti, niin ruohonleikkuri sammuu.
Toista tämä menette-ly muutaman kerran, jotta
voit olla varma laitteesi moitteettomasta toiminna-
sta. Ennen kuin suoritat laitteelle korjaus- tai huol-
totoimia, tulee sinun varmistaa, että terä ei pyöri
ja että varmistuspistoke on irrotettu.
Varoitus! Älä koskaan avaa poistoluukkua sil-
punkeräyslaitetta tyhjentäessäsi, kun moot-
tori käy vielä. Pyörivä terä saattaa aiheuttaa
tapaturmia.
Kiinnitä poistoluukku ja silppukori aina huolelli-
sesti paikalleen. Sammuta moottori, en-nen kuin
otat ne pois.
Ohjaustankojen määrittämä käyttäjän ja leikku-
ukelan välinen turvaetäisyys tulee aina säilyttää.
Erityisen varovaisesti tulee toimia penkereillä
ja rinteillä tapahtuvan leikkuun ja kulkusuunnan
muutosten aikana. Huolehdi pitävästä asennosta,
käytä luistamattomin, pitävin anturoin varustettuja
jalkineita ja pitkälahkeisia housuja.
Leikkaa ruoho aina rinteen poikkisuuntaan. Tur-
vallisuussyistä ei ruohonleikkuria saa käyttää
rinteillä, joiden kaltevuus on yli 15°.
Ole erityisen varovainen liikuttaessasi ruohonleik-
kuria taaksepäin tai vetäessäsi sitä. Kompastu-
misvaara!
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 106Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 106 30.08.2022 14:33:1430.08.2022 14:33:14
FIN
- 107 -
Ohjeita oikeaa leikkuuta varten
Suosittelemme leikkaamista limittäin asettuvin
työvaihein.
Leikkaa vain terävillä, hyväkuntoisilla terillä, jotta
ruohonkorret eivät rispaannu ja ruoho kellastu.
Kuljeta ruohonleikkuria mahdollisimman suoria
ratoja pitkin, jotta syntyy siisti leikkuujäl-ki. Tällöin
tulee näiden ratojen mennä aina muutaman sent-
timetrin verran päällekkäin, niin ettei jää käsittele-
mättömiä kaistaleita.
Hyvin hoidetun nurmikon saamiseksi suositte-
lemme käyttöruohikon leikkaamista 3 - 4 cm:n
korkuiseksi ja koristeruohikon 1,5 - 2,5 cm:n kor-
kuiseksi. Kelaleikkuria käyttämällä leikkuujälk
voidaan parantaa erityisesti koristeruohikoissa.
Leikkaa nurmikkosi 1-2 kertaa viikossa. Käyttö-
ruohikon leikkaamista suosittelemme, kun ruohon
korkeus on 6 - 7 cm, ja koristeruohikon 3 - 4 cm.
Suositellusta leikkuukorkeudesta huolimatta
nurmikko pitäisi lyhentää joka leikkuun aikana
vain kolmanneksella senhetkisestä korkeudesta.
Ennen ensimmäisten pakkasten tuloa ruohikko
tulisi pitää suositusten mukaisella kor-keudella.
Leikkaa ruoho aina mahdollisimman kuivana, jotta
leikkuujäljestä tulee tasai-nen. Ruoho ei koskaan
saisi olla korkeampaa kuin 10 cm, jotta leikkuri voi
leikata sen siististi. Ruohonleikkuri on varustettu
vapaakäynnillä sitä taaksepäin vedettäessä.
Akun kesto ja siten yhdellä akkulatauksella saa-
tava pinta-alateho neliömetreinä on suu-reksi
osaksi riippuvainen ruohon ominaisuuksista
(esim. tiheys, kosteus, pituus, leikkuu-korkeus...)
sekä leikkuunopeudesta (kävelynopeudesta).
Pinta-alatehon yksilöllistä sovit-tamista varten
suositellaan ruohon leikkaamista usein, suurem-
malla leikkuukorkeudella ja kohtuullisella nopeu-
della. Laitteen toistuva päälle- ja poiskytkentä
ruohonleikkuun ai-kana vähentää sekin pinta-
alatehoa. Jos akun kesto (pinta-alateho) ylläole-
vista toimen-piteistä huolimatta ei vieläkään ole
tyydyttävä, niin suuremmalla kapasiteetilla (Ah)
va-rustetut akut voivat parantaa tilannetta.
Pidä leikkurin rungon alapuoli puhtaana ja pois-
ta ruohokertymät ehdottomasti heti. Ker-tymät
vaikeuttavat käynnistämistä, huonontavat leikku-
ulaatua ja häiritsevät ruohosilpun poistumista.
Rinteissä leikkuuradat tulee valita rinteen poikki-
suuntaan. Ruohonleikkurin alasluistami-sen voi
estää liikuttamalla sitä viistosti ylöspäin. Valitse
leikkauskorkeus aina ruohon pi-tuuden mukaan.
Leikkaa ruoho useammassa vaiheessa, niin että
ruoho lyhenee korkein-taan 4 cm kerrallaan.
Sammuta moottori, ennen kuin tarkastat terän
kunnon. Ota huomioon, että terä pyörii edelleen
vielä muutaman sekunnin ajan moottorin sam-
muttamisen jälkeenkin. Älä kos-kaan yritä pysäyt-
tää terää. Tarkasta säännöllisin väliajoin, onko
terä tukevasti kiinni, hy-vässä kunnossa ja hyvin
teroitettu. Jos näin ei ole, teroita se tai vaihda
tilalle uusi. Mikäli liikkuva terä iskeytyy johonkin
esineeseen, sammuta ruohonleikkuri ja odota,
kunnes te-rä on pysähtynyt kokonaan. Tarkasta
sitten terän ja teränpidikkeen kunto. Jos ne ovat
vahingoittuneet, täytyy ne vaihtaa uuteen.
Älä poista leikkausjätteitä leikkurin rungosta tai
työkaluista käsin tai jaloin, vaan aina so-pivia apu-
välineitä käyttäen, esim. harjalla tai käsiharjalla.
Ripusta silppukori paikalleen vain kun moottori on
sammutettu, varmistuspistoke vedetty irti ja terä
pysähdyksissä.
7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Vaara!
Vedä akku pois ennen kaikkia puhdistustoimia.
7.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mah-
dollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhal-
la se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla.
Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
joka käytön jälkeen.
Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä
sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka
saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huo-
lehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse
vettä. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun
lisää sähköiskun vaaraa.
7.2 Huolto:
Ruohonleikkuria ei saa puhdistaa juoksevalla
vedellä, eikä varsinkaan painepe-surilla. Huo-
lehdi siitä, että kaikki kiinnitysvälineet (ruuvit,
mutterit jne.) on aina kiris-tetty tiukkaan, niin
että voit käyttää ruohonleikkuria turvallisesti.
Tarkasta usein, onko silpunkeräyslaitteessa
näkyviä kulumia.
Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet osat uusi-
in.
Säilytä ruohonleikkurisi kuivassa tilassa.
Laitteen keston pidentämiseksi tulisi kaikki
ruuviliitokset sekä pyörät ja akselit puh-distaa
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 107Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 107 30.08.2022 14:33:1530.08.2022 14:33:15
FIN
- 108 -
ja sitten öljytä.
Ruohonleikkurin säännöllinen hoito takaa sen
kestävyyden ja tehokkuuden, sekä lisäksi
parantaa ja helpottaa nurmikkosi leikkaamista
huomattavasti. Puhdista ruo-honleikkuri har-
jalla tai rievulla, mikäli mahdollista. Älä käytä
liuoteaineita tai vettä lian poistamiseen.
Suurin kulutus kohdistuu leikkuukelan leikku-
uteriin. Tarkasta leikkuukelan terien kunto ja
kelan kiinnitys säännöllisin väliajoin.
Jos leikkuukelan terät ovat tylsyneet, mikä
hyvällä hoidolla tapahtuu vasta vuosien kulut-
tua, ja leikkuukela täytyy vaihtaa, ole hyvä ja
ota yhteyttä tekniseen asiakas-palveluumme.
Laitteen sisällä ei ole muita huoltoa tarvitsevia
osia.
7.3 Vastaterän säätö (kuva 14)
Varoitus! Käytä suojakäsineitä.
Viite:
Vastaterä (L) on esisäädetty tehtäälla. Pitemmän
käytön jälkeen voi säädön tarkistus olla tarpeen.
Säädä terää vain jos:
leikkuujälki on karkeaa ja epätasaista, ruo-
honkorsia ei leikata (vastaterän välimat-ka
leikkuukelaan on liian suuri)
laitetta on vaikea työntää tai se ei liiku lain-
kaan
leikkuukela aiheuttaa voimakasta ääntä tai ei
pyöri, koska se hankaa vastaterään tai tarttuu
siihen
Säätäminen:
Käännä sisäkuusioruuvia (M) myötäpäivään
= vastaterän ja leikkuukelan välimatka piene-
nee
Käännä sisäkuusioruuvia (M) vastapäivään
= vastaterän ja leikkuukelan välimatka suure-
nee
1. Kierrä molemmat kuusiokolokantaruuvit (M)
vastapäivään auki.
2. Käännä yhtä pyörää eteenpäin, jolloin leikku-
ukela pyörähtää. Kierrä samanaikai-sesti yhtä
kuusiokolokantaruuveista (M) niin pitkälle
kiinni, että leikkuukelan kos-kettamista vastat-
erään tuskin kuulee.
3. Kierrä kuusiokolokantaruuvia (M) jälleen ki-
inni sen verran, että leikkuukela juuri ja juuri
pyörii.
4. Toista kohdat 2. ja 3. toisen kuusiokolokanta-
ruuvin (M) kohdalla.
Tärkeää!
Säädä kuusiokolokantaruuvit (M) laitteen mo-
lemmin puolin samoin, niin että leikkuukela (14)
voi juuri ja juuri pyöriä vapaasti. Vastaterä (L) on
säädetty oikein, kun paperinpala leikataan koko
pituudeltaan leikkuukelan (14) terien ja vastaterän
välissä, kun pyörität yhtä pyörää käsin vaivatta
eteenpäin.
Kasvukauden päätyttyä tee ruohonleikkuriisi ylei-
starkastus ja poista kaikki siihen kerty-neet lian-
jätteet. Tarkasta terän kunto ehdottomasti ennen
joka kasvukauden alkua. Käänny korjausten vu-
oksi teknisen asiakaspalvelumme puoleen. Käy
ainoastaan al-kuperäisiä varaosia.
7.4 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
Laitteen tuotenumero
Laitteen tunnusnumero
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoit-
teesta www.Einhell-Service.com
8. Säilytys ja kuljetus
Poista akku/akut.
Säilytys
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta
ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten
ulottuvilta. Optimaalinen säilytyslämpötila on
5 °C:n ja 30 °C:n välillä. Säilytä laite alkuperäis-
pakkauksessaan.
Kuljetus
Sammuta laite ja irrota varmistuspistoke, en-
nen kuin kuljetat sitä.
Pane kuljetusvarmistukset paikalleen, mikäli
ne ovat olemassa.
Suojaa laitetta vaurioilta ja voimakkaalta täri-
nältä, joita voi esiintyä erityisesti ajo-neuvois-
sa kuljetettaessa.
Varmista, ettei laite voi siirtyä paikaltaan tai
kaatua.
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 108Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 108 30.08.2022 14:33:1530.08.2022 14:33:15
FIN
- 109 -
9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta välte-
tään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ai-
netta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi
toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-aine-
kiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveis-
ta. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin.
Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspis-
teeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos
et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele
asiaa kuntasi hallinnosta.
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 109Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 109 30.08.2022 14:33:1530.08.2022 14:33:15
FIN
- 110 -
10. Latauslaitteen näyttö
Näytön tila
Merkitys ja toimenpiteet
Punainen
LED
Vihreä
LED
Pois Vilkkuu Käyttövalmiustila
Latauslaite on liitetty sähköverkkoon ja valmis käyttöön, latauslaitteessa ei
ole akkua
Palaa Pois Lataaminen
Latauslaite lataa akun pikalatauksella. Vastaavat latausajat löytyvät suora-
an latauslaitteesta.
Viite! Todelliset latausajat voivat poiketa hieman annetuista latausajoista.
Ne ovat riipüuvaiset akun jäljelläolevasta lataustehosta.
Pois Palaa Akku on ladattu ja valmis käyttöön. (READY TO GO)
Sen jälkeen latauslaite kytkeytyy hellävaraiselle lataukselle, kunnes akku
on ladattu aivan täyteen.
Jätä tätä varten akku vielä noin 15 minuutin ajaksi latauslaitteeseen.
Toimenpide:
Ota akku pois latauslaitteesta. Irrota latauslaite sähköverkosta.
Vilkkuu Pois Sovitettu lataaminen
Latauslaite on siirtynyt hellävaraiseen lataustilaan.
Tällöin akkua ladataan turvallisuussyistä hitaammin ja sen lataaminen ke-
stää pitempään. Mahdollisia syitä ovat:
-Akkua ei ole ladattu hyvin pitkään aikaan.
-Akun lämpötila ei ole ihannealueella.
Toimenpide:
Odota, kunnes lataaminen on päättynyt, akkua voidaan tästä huolimatta
ladata edelleen.
Vilkkuu Vilkkuu Häiriö
Lataaminen ei ole mahdollista. Akussa on vika.
Toimenpide:
Viallista akkua ei saa enää ladata.
Ota akku pois latauslaitteesta.
Palaa Palaa Lämpötilahäiriö
Akku on liian kuuma (esim. suorassa auringonpaisteessa) tai liian kylmä
(alle 0°C)
Toimenpide:
Ota akku pois ja säilytä sitä 1 päivän ajan huoneenlämmössä (n. 20°C).
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 110Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 110 30.08.2022 14:33:1530.08.2022 14:33:15
FIN
- 111 -
11. Vianhakukaavio
Häiriö Mahdollinen syy Poisto
Moottori ei käyn-
nisty
a) moottorin liitännät irrotettu
b) laite seisoo korkeassa ruohossa
c) leikkurin kotelo tukkiutunut
d) turvapistoketta ei ole pantu paikal-
leen
e) akkua ei ole pantu oikein paikalleen
a) Anna asiakaspalvelun tarkastaa
toiminta
b) käynnistä matalassa ruohossa tai
leikatulla pinnalla; muuta tarvittaes-
sa leikkauskorkeutta
c) puhdista kotelo, jotta terä pyörii
esteettä
d) työnnä turvapistoke paikalleen
(katso 6.)
e) ota akku pois ja pane se uudelleen
paikalleen (katso 5.)
Moottorin teho heik-
kenee
a) liian korkea tai kostea ruoho
b) leikkurin kotelo tukkiutunut
c) terä kulunut loppuun
d) akun teho heikkenee
a) korjaa leikkauskorkeus
b) puhdista kotelo
c) Vaihda leikkuukela uuteen
d) tarkasta akun teho ja lataa akku
tarvittaessa (katso 5.)
Epäsiisti leikkaus a) Terät ovat kuluneet loppuun
b) Väärä leikkauskorkeus
c) Vastaterän välimatka leikkuukelaan
on liian suuri
a) Teroita terät tai vaihda leikkuukela
b) Korjaa leikkuukorkeus
c) Korjaa välimatka (ks. 7.3)
Leikkuukela ei pyöri a) Vastaterä ja leikkuukela koskettavat
toisiinsa
a) Korjaa välimatka (ks. 7.3)
Jos työntösanka ei
pysy työntösangan
pidikkeessä
a) kiinnitysruuveja ei ole ruuvattu ty-
öntösangan alaosan V-muotoiseen
koloon
a) ota kiinnitysruuvit irti ja toista ko-
koonpano ohjeiden mukaan (kohta
5.1/kuvat 5-5d)
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 111Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 111 30.08.2022 14:33:1530.08.2022 14:33:15
FIN
- 112 -
Koskee ainoastaan EU-maita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin!
Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansallisek-
si laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle:
Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että
hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten
luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja
jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apu-
välineitä, joissa ei ole sähköosia.
Pyydämme huolehtimaan hävitettäessä siitä, että akut ja valaisuvälineet (esim. hehkulamppu) otetaan
laitteesta pois.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monis-
taminen on sallittu ainoastaan
Einhell Germany AG:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 112Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 112 30.08.2022 14:33:1630.08.2022 14:33:16
FIN
- 113 -
Asiakaspalvelutiedot
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kump-
paneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalve-
lut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että
seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
Laji Esimerkki
Kuluvat osat* Hiiliharjat, Akku
Käyttömateriaali / käyttöosat* Leikkuukela
Puuttuvat osat
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon
www.Einhell-Service.com. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa
seuraaviin kysymyksiin:
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Kuvaa tätä toimintavirhettä.
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 113Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 113 30.08.2022 14:33:1630.08.2022 14:33:16
FIN
- 114 -
Takuutodistus
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakas-
palvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme
myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat
määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä
tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä
takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien
laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritus-
vaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen
puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu
valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uu-
della.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsi-
työläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana
käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrat-
tavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asi-
antuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä
väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai
laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä
(esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden
esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käy-
töstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta
tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää en-
nen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden
esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan
pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uu-
delleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.Einhell-Service.com. Pidä
uuden laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meil-
le lähetettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnista-
miseen puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite
viipymättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai
eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on
selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 114Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 114 30.08.2022 14:33:1630.08.2022 14:33:16
H
- 115 -
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a gyelmen kívül ha-
gyásából keletkeznek.
Ezt a készüléket nem szabad gyerekeknek has-
ználniuk. Gyerekeket felül kellene ügyelni azért,
hogy ne játszanak a készülékkel. Tisztítást és
karbantartást nem szabad gyerekek által elvé-
geztetni. A készüléket nem szabad olyan szemé-
lyeknek használni akik csökkentett zikai, érzéki
vagy szellemi képeséggel rendelkeznek vagy
olyan személyeknek akik nem rendelkeznek elég
tudással vagy tapasztalattal, kivéve ha egy felelős
személy felügyeli vagy irányítja őket.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt fü-
zetecskében találhatóak!
Veszély!
Olvason minden biztonsági utalást és utasí-
tást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye
áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehet-
nek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
A használt szimbólumok magyarázata
(lásd a 15-es képet)
1 „Figyelmeztetés – Sérülések veszélyének a
lecsökkentéséhez olvassa el a haszná-lati
utasítást”
2 Távolságot tartani!
3 Vigyázat! – Éles vágókések
4 Vigyázat a forgó kések elöl. A gép futásánál
ne tartsa a kezeit és a lábait a nyillá-sokba.
5 A gondozási munkák előtt kihúzmi a biztonsá-
gi csatlakozót.
6 Óvni a készüléket eső és nedvesség elöl
7 Garantált hangteljesítményszint
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása (1/2-es kép)
1 Kapcsolófül
1a Bekapcsolás elleni zár
2 Tolókar felülső rész
3 Vágásmagasság elállítás
4 Kidobó csapóajtó
5 Fűfelfogó kosár tartószíjjal
5a Bar keret
6 Tolókar hosszabbítás (2 darab)
7 Tolófül alulsó rész
8 Csavar M6x40 (4 darab)
9 Szárnyas anya M6 (4 darab)
10 Kerék
11 Motor 18V d.c.
12 Akkufedél
13 Kábeltartó (3 darab)
14 Fűnyíró orsó
15 Biztonsági csatlako
16 Rögzítőcsavar (2 darab)
2.2 A szállítás terjedelme és kicsomagolása
(2-es kép)
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján
leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek
esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb
5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási
igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz
vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket.
Kérjük vegye ehhez gyelembe az utasítás végén
a szervíz-információkban található szavatossági
táblázatot.
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
me.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
zeket szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészek-
kel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a meg-
fulladás veszélye!
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 115Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 115 30.08.2022 14:33:1630.08.2022 14:33:16
H
- 116 -
A szállítás terjedelme
Fűnyírógépház tolófül felső résszel és biz-
tonsági csatlakozóval
Fűfelfogó kosár tartószíjjal
Bar keret
Tolófül hosszabbítás (2 darab)
Tolófül alulsó rész
Csavar M6x40 (4 darab)
Szárnyas anya M6 (4 darab)
Rögzítőcsavar (2 darab)
Eredeti üzemeltetési útmutató
Biztonsági utasítások
3. Rendeltetésszerűi használat
A fűnyírógép, házi- és hobbykerti privát használa-
tra alkalmas.
Olyan kerti fűnyírógépeket tekintünk házi- és
hobbykertinek, amelyeknek az évi használata
rendszeresen nem haladja meg az 50 órát és
elsősorban a fű- és pázsitfelületek ápolására van-
nak használva, nem pedig a nyilvános parkosított
területekre, parkokra, sporthelyekre valamint a
mező- és az erdőgazdaságban.
Figyelem! A kezelö testi veszélyeztetése miatt
nem szabad a fűnyírógépet bokrok, sövények
és bozótok trimmelésére, valamint a tetői be-
ültetéseken vagy a balkoni virágládákban levő
kúszónövények és fűvek vágására és aprítására
valamint a járdák tisztítására (leszívás) úgymint
rotációs szárzúzóként az ágak és a sövényda-
rabok eldarabolásánál. Továbbá nem szabad a
fűnyírógépet motorkapaként használni és nem
szabad használni a talajemelkedés elegyengeté-
séhez, mint például vakondtúrás.
Biztonsági okokból nem szabad a fűnyírógépet
más munkaszerszámok és bármilyen fajta egyé-
bb szerszámkészletek meghajtó aggregátuma
ként használni, kivéve ha ezek a gyártó által kife-
jezetten engedélyezve vannak.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a
használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem
vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari,
kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint
egyenértékű tevékenységek területén van hasz-
nálva.
4. Technikai adatok
Feszültség ..............................................18 V d.c.
Fordulatszám kaszáló orsó: ..................890 perc-1
Védelmi rendszer: ........................................IPX1
Védelmi osztály: ............................................... III
Súly: ........................................................ 10,8 kg
Vágásszélesség: ....................................... 38 cm
Felfogó zsák űrtartalom: ............................45 liter
Hangnyomásszint LpA ............................ 72 dB(A)
Bizonytalanság KpA .............................. 2,5 dB(A)
Mért hangteljesítményszint LWA: ....... 85,68 dB(A)
Bizonytalanság KWA: ........................... 1,93 dB(A)
Garantált hangtelyesítményszint LWA: ... 89 dB(A)
Vibráció a nyélen: ................................ 2,5 m/s2
Bizonytalanság K: ...................................1,5 m/s2
Vágásmagasság
elállítás: ......................... 14-38 mm; 4-fokozatban
Figyelem!
A készülék akkuk és töltőkészülék nélkül lesz les-
zállítva és csak a Power-X-Change szeria Li-Ion
akkujaival szabad használni!
A Power-X-Change szeriának a Li-Ion akkujait
csak a Power-X-Charger-el szabad tölte-ni.
A zaj és a vibrálási értékek az EN ISO 3744:1995,
ISO 11094:1991 és az EN ISO 20643:2008 nor-
máknak megfelelően lettek mérve.
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást
egy minimumra!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
A készüléket rendszeresen karbantartani és
megtisztítani.
Illessze a munkamódját a készülékhez.
Ne terhelje túl a készüléket.
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készü-
léket.
Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
Hordjon kesztyűket.
Vigyázat!
Fennmaradt rizikók
Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektro-
mos szerszámot, mégis maradnak fennma-
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 116Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 116 30.08.2022 14:33:1630.08.2022 14:33:16
H
- 117 -
radó rizikók. Ennek az elektromos szerszám-
nak az építésmódjával és kivitelézésével
kapcsolatban a következő veszélyek léphet-
nek fel:
1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő
porvédőmaszkot.
2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő
zajcsökkentő fülvédőt.
5. Üzembevétel előtt
A fűnyírógép leszállításkor részben össze van
szerelve. A tolófülnek és a felfogó kosár-nak már
a fűnyírógép használata előtt fel kell szerelve
lennie. Kövesse lépésről lépésre a használati
utasítást és tájékozódjon az összeszerelésnél a
képeken.
Utasítás! A szükséges összeszerelési részek
(csavarok, kábelvezetők stb.) vagy a mű-ködési
részek (mint például dugaszok, csavarok stb.)
azok a csomagolás formarészei-ben vagy a kés-
züléken magán lehetnek.
5.1 A tolófül felszerelése
3-as ábra: Csavarja össze a tolófül alulsó részét
(7) a tolófül meghosszabbításoknak (6) azokkal
a végeivel amelyeken csak egy négyélű lyuk van.
Használjon ehhez két M6 x 40 mm-es csavart (8)
és két M6-os szárnyas anyát (9).
4-es ábra: Csavarja össze a tolófül felülső részét
(2) a tolófül meghosszabbításoknak (6) azokkal
a végeivel amelyeken két négyélű lyuk van.
Használjon ehhez két M6 x 40 mm-es csavart
(8) és két M6-os szárnyas anyát (9). A lyukak
használata (A) cca. 5 cm-el meghosszabbítja a
tolófület.
Ábra 5/5a: Tolja mind a két oldalon teljesen be a
tolófül tartóba (7a) a tolófül alulsó részt (7) (ábra
5a).
Ábra 5b/5c: Fontos! A következő felszerelési fo-
lyamat komplett ideje alatt a tolófül alulsó résznek
a tolófül tartóban kell lennie.
Döntse óvatosan előre a készüléket. Csavarja
mind a két oldalon a rögzítőcsavarokat (16) a
tolófül tartó csavarbefogójába. Ennél be lesz csa-
varva a rögzítőcsavar (16) a „V“-alakú rovatkába
(5-ös ábra/poz. 7b). Helyes összecsavarozásnál
a tolófül alulsó része feszesen fogja a tolófül tar-
tóban. Az 5c és az 5d ábrák mutatják a készen
felszerelt tolófül alulsó részt.
Azután a kábeltartókkal (2-es ábra / poz. 13)
odaerősíteni a csatlakozási vezetékeket a tolófül-
re (1-es ábra / poz. 13).
5.2 A felfogó kosár felszerelése
(ábrák 6-tól - 7-ig)
1. Tolja be a fülkeretet a fűfelfogó kosár csövé-
be.
2. Húzza a fűfelfogó kosár oldali
rögzítőhevedereit a tolókar keretre rá.
3. Húzza a fűfelfogó kosár aluli rögzítőhevederét
a tolókar keretre rá.
5.3 Beakasztani a felfogó kosarat (8-as ábra)
Veszély! A felfogó kosár beakasztásához le kell
kapcsolni a motort és a kaszáló orsónak nem
szabad forognia.
Akassza be a futógorgőtöl balrol és jobbrol (poz.
C) a fűfelfogó kosarat. Kiegészítően még fel lesz
a tartó hevederrel a tolókarra erősítve a fűfelfogó
kosár (lásd az 1-es ábrát). A tartó hevedert szük-
séglet szerint állítani be.
A kidobó csapóajtó (poz. 4) elállítása által tudja
több fokozatban beállítani a fűfelfogó ko-sárba
való kidobó viselkedést.
5.4 A vágási magasság elállítása
Figyelmeztetés!
A vágási magasságot csak leállított motor és
kihúzott biztonsági csatlakozó mellett sza-bad
elvégezni.
9-es ábra: A vágásmagasságot 4 fokozatban
lehet egy 14-től – 38 mm-ig levő terjede-lemben
elállítani. Ehhez mind a két oldalon kifelé húzni
a rugócsapszeget (D) és hagyni a kívánt lyukba
(E) bereteszelni. A beállított vágási magasságot a
skálán (F) lehet leol-vasni.
Utasítások:
A futógörgőknek (H) párhuzamosan kell a
kézi fűnyírógéphez kiigazitva lenniük (ugyan-
az a rugócsapszeg (D) magasság).
A vágási magasságot úgy beállítani, hogy
fenálló egyenetlenségek esetében nem érinti
meg az ellenkés (14-es ábra / poz. L) a talajt.
Mielőtt elkezdené nyírni a fűvet, ellenőrizze le,
hogy nem-e tompa a vágószerszám és hogy a
rögzítő eszközök nem e sérültek. Cserélje ki a
tompa és / vagy sérült vágószer-számokat, azért
hogy ne hozzon kiegyensúlyozatlanságot létre.
Ennél a vizsgálatnál le-állítani a motort és kihúzni
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 117Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 117 30.08.2022 14:33:1630.08.2022 14:33:16
H
- 118 -
a biztonsági csatlakozót.
Az akku feltöltése (10-es ábra)
1. Kivenni az akku-csomagot a készülékböl. Ah-
hoz nyomni a reteszelő tasztert (11-es ábra/
poz. C).
2. Hasonlítsa össze, hogy a típustáblán me-
gadott hálózati feszültség, megegyezik e
a fennálló hálózati feszültséggel. Dugja a
töltőkészülék hálózati csatlakozóját a du-
gaszoló aljzatba. A zöld LED elkezd pislogni.
3. Dugja az akkut a töltőkészülékbe.
4. „A töltőkészülék kijelzése” alatti pontban egy
táblázat található a töltőkészüléken levő LED
jelzések jelentéseivel.
A töltés ideje alatt valamennyire felmelegedhet az
akku. De ez normális.
Ha az akku-csomag töltése nem lenne lehetsé-
ges, akkor kérjük vizsgálja meg,
hogy van e a dugaszoló aljzatban hálózati
feszültség
hogy a töltőkontaktusokon egy kifogástalan
kontaktus áll e fenn.
Ha az akku-csomag töltése még mindig nem len-
ne lehetséges, akkor kérjük,
a töltőkészüléket
és az akku-csomagot
a vevőszolgálatunkhoz beküldeni.
Egy szakszerű elküldéséhez kérjük kontaktál-
ja a vevőszolgálatunkat vagy az eladó helyet,
ahol vásárolta a készüléket.
Az akkuk ill. akkus készülékek elküldésénél
vagy megsemmisítésénél vegye gyelembe,
hogy rövidzárlat és tűz elkerüléséhez ezek
külön külön legyenek műanyagtasakokban
becsomagolva!
Az akku-csomag hosszú élettartamának az ér-
dekében gondoskodnia kellene az akku-csomag
időbeni újboli feltöltéséről. Ez minden esetben
akkor szükséges, ha megállapítaná, hogy a
készülék teljesítménye alábbhagy. Ne merítse ki
sohasem teljesen az akku-csomagot. Ez az akku-
csomag defektusához vezet!
Akku-kapacitás jelző (11-es kép)
Nyomja meg az akku-kapacitás jelző (A) kapcso-
lóját. A 3 LED által szignalizálja önnek az akku-
kapacitás jelző (B) az akku töltésállapotát.
Mind a 3 LED világít:
Az akku teljesen fel van töltve.
2 vagy 1 LED világít:
Az akku elegendő fennmaradt töltéssel rendel-
kezik.
1 LED pislog:
Üres az akku, töltse fel az akkut.
Minden LED villog:
Alul van lépve az akku hőmérséklete. Távolítsa
el az akkut a készülékről és hagyja az akkut egy
napig szobahőmérsékletnél lehülni. Ha újra fellép
a hiba, akkor mélyre le lett merítve az akku és
defektes. Távolítsa el az akkut a készülékről. Egy
defektes akkut nem szabad többet használni ill.
nem szabad többet tölteni.
Az akku felszerelése (ábrák 12-től - 13-ig)
Utasítás: Biztonsági okokból önállóan zár az akku
fedele.
Nyissa ki az akku fedelet és távolítsa el a biz-
tonsági csatlakozót (15).
Dugja be az akkut és azután a biztonsági cs-
atlakozót a befogóba.
Csukja be az akku fedelet.
6. Kezelés
A fűnyíró gépet akkuval vagy akku nélkül lehet
kéziüzemben használni.
Vigyázat!
A fűnyírógép egy biztonsági kapcsolóval van
felszerelve, azért hogy megakadályoza a jogosul-
atlan használatot. Közvetlenül a fűnyírógépnek
az üzembevétele előtt betenni a biztonsági csat-
lakozót (13-as ábra) és minden megszakításnál
vagy a munka befejezé-sénél ismét eltávolítani a
biztonsági csatlakozót.
Vigyázat!
Hogy elkerülje az akaratlan bekapcsolást, a
fűnyírógép egy bekapcsolás elleni zárral van fels-
zerelve (1-es kép/ poz. 1a), amelyet le kell nyom-
ni, mielőtt a kapcsolófület (1) aktiválni lehetne.
Ha elengedi a kapcsolókart, akkor kikapcsolódik
a fűnyírógép. Végez-ze el egy párszor ezt az
eljárást, azért hogy biztos legyen benne, hogy a
készülék helye-sen működik. Mielőtt javításokat
vagy karbantartási munkálatokat végezne el a
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 118Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 118 30.08.2022 14:33:1730.08.2022 14:33:17
H
- 119 -
készülé-ken, meg kell bizonyosodnia arról, hogy a
kés nem forog és hogy ki van húzva a bizton-sági
csatlakozó.
Figyelmeztetés! Ha kiüríti a felfogó beren-
dezést és még fut a gép, akkor ne nyissa ki
sohasem a kidobó csapóajtót. A forgó kés
sérülésekhez vezethet.
A kidobó csapóajtót és a fűfelfogó kosarat mindig
gondosan felerősíteni. Eltávolításnál előtte kikap-
csolni a motort.
Állandóan be kell tartani a kaszáló orsó és a
kezelő között a vezetőnyél által megadott biz-
tonsági távolságot. Különös óvatosság ajánlatos
a cserjéknéli valamint lejtőknéli fűvágásnál és a
menetirány változtatásnál. Ügyeljen egy biztos
állásra, hordjon nem csúszós, tapadós talpú láb-
belit és hosszú nadrágot.
A lejtőhöz mindig keresztbe vágni a fűvet. 15 fokú
dőlésen felüli lejtőknél biztonsági okokból nem
szabad a fűnyírógéppel vágni a fűvet.
Legyen különösen óvatos a hátrafelé való
mozgásnál és a fűnyírógép húzásánál. Meg-
botlás veszélye!
Utasítások a helyes fűnyráshoz
A fűnyírásnál egy átfedő munkamódszer ajánla-
tos.
Csak éles, kifogástalan késekkel vágni, azért
hogy ne rojtosodjon ki a fűszár és ne sár-guljon
meg a pázsit.
Egy tiszta vágáskép elérése érdekébe a
fűnyírógépet lehetőleg egyenes pályákon ve-
zetni. Ennél ezeknek a pályáknak mindig egy pár
centiméterre fedniük kell egymást, azért hogy ne
maradjonak csíkok állva.
Ahhoz, hogy egy jó ápolt pázsitfelületet érjen el,
az igénybe vett pázsitnál nyírás utánra egy 3 - 4
cm-es fűmagasságot ajánlunk és a díszpázsitnál
egy 1,5 - 2,5 cm-est. Az orsó kaszáló használata
által speciálisan a díszpázsitnál meg lehet javítani
a vágás képét. A füvet hetente 1 - 2 alkalom-
mal nyírni. Az igénybe vett pázsitot 6 - 7 cm-es
fűmagasság-nál, a díszpázsitot 3 - 4 cm-es ma-
gasságnál ajánljuk nyírni. Az ajánlott vágási ma-
gas-ságtól függetlenül, a pázsitot minden nyírás-
nál csak az aktuális magasság egy harma-dával
kellene lerövidíteni. Az első fagy kezdete előtt a
pázsitott az ajánlott magasságra kellene hozni. A
pázsitot mindig lehetőleg száraz állapotban nyírni,
azért hogy egy tiszta képet kapjon. A pázsitnak
sohasem sem kellene 10 cm-nél magasabbnak
lennie, azért hogy a fűnyíró tisztán tudja nyírni.
A fűnyíró visszahúzásnál egy üresmenettel van
felsze-relve.
Az akku futási ideje, és azáltal az egy akkutölté-
ssel lehetséges felületteljesítmény négy-zetmé-
terben, az nagyrészben a fennálló pázsittulaj-
donságoktól (mint például sűrűség, nedvesség,
hosszúság, vágási magasság ....) és a nyírási
sebességtől (lépéstempó) függ. Az individuális
felület teljesítményhez való hozzáillesztéshez
ajánlatos a füvet többször, magasabb vágási ma-
gassággal és egy megfelelő sebességgel nyírni.
A ké-szüléknek a nyírási folyamat ideje alatti sűrű
be- és kikapcsolása úgyszintén lecsökkenti a felü-
leti teljesítményét. Ha az akku-futási ideje (felületi
teljesítmény) a fenti intézkedések ellenére sem
lenne kielégítő, akkor egy magasabb kapacitású
(Ah) akukkal segíthet ezen.
Tartsa a fűnyírógépház alsó oldalát mindig tisztán
és távolítsa okvetlenül el a fűlerako-dásokat. Ler-
akódások megnehezítik az indítási folyamatot, be-
folyásolják a vágási minő-séget és a fűkidobást.
Lejtőknél a vágási pályát a lejtőhöz keresztbe kell
fektetni. A fűnyírógép lecsúszását a felfelé levő
ferdeállítással lehet megakadályozni. A meglevő
fűhosszúság szerint válasz-tani ki a vágási ma-
gasságot. Végezzen több átmenetet el, úgyhogy
egyszerre maximáli-san 4 cm fűvet vágjon le.
Mielőtt bármilyen ellenőrzést végezne el a ké-
sen, leállítani a motort. Gondoljon arra, hogy
a kés a motor kikapcsolása után még egy pár
másodpercig utánforog. Ne próbálja meg soha-
sem megállítani a kést. Ellenőrizze rendszeresen
le, hogy a kés helyesen van e felerősítve, hogy
jó állapotban van és jól meg van köszörülve.
Ellenkező esetben, megköszörülni vagy kicse-
rélni. Ha a mozgásban levő kés rácsapódik egy
tárgyra, akkor kapcsolja ki a fűnyírógépet és várja
meg amig a kés teljesen le nem állt. Ellenőrizze
az-után le a kés és a késtartó állapotát. Ha ezek
meg lennének sérülve akkor ki kell őket cserélni.
Ne távolítsa el kézzel vagy lábbal a
fűnyírógépházban és a dolgozószerszámon
levő vá-gási javmaradékokat, hanem használjon
megfelelő segédeszközöket, mint például kefé-
ket vagy kézi seprűket.
A felfogó kosarat csak kikapcsolt motornál, kihú-
zott biztonsági csatlakozónál és nyugal-mi álla-
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 119Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 119 30.08.2022 14:33:1730.08.2022 14:33:17
H
- 120 -
potban levő vágószerszámoknál akasztani be.
7. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Veszély!
Minden tisztítási munka előtt kihúzni az akkut.
7.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
réseket és a gépházat annyira por- és piszok-
mentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje
le a készüléket egy tiszta posztóval vagy
pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített
levegővel.
Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal
kitisztítsa a készüléket.
A készüléket rendszeresen egy nedves
posztóval és egy kevés kenőszappannal
megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó
szereket; ezek megtámadhatják a készülék
műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerül-
jön víz a készülék belsejébe. A víz elektromos
készülékbe való behatolása megnöveli az
áramcsapás veszélyét.
7.2 Karbantartás
A fűnyírógépet nem szabad folyó vízzel,
különössen nem magas nyomás alatt le-vővel
tisztítani. Gondoskodjon arról, hogy minden
rögzítőegység (csavarok, anyák stb.) mindig
feszesen meg legyenek húzva úgy, hogy biz-
tosan tudjon dolgozni a fűnyírógéppel.
Ellenőrizze sűrűbben le a
fűfelfogóberendezést elkopás jeleire.
Elkopott vagy károsult részeket kicserélni.
Tárolja a fűnyírógépet egy száraz teremben.
Egy hosszú élettartam érdekébe minden
csavarrészt valamint kereket és tengelyt meg
kellene tisztítani és utánna pedig megolajozni.
A fűnyírógép rendszeres ápolása nem csak
egy hosszú tartósságot és teljesít-ményké-
pességet biztosít, hanem a pázsitjának a gon-
dos és egyszerű fűnyírásához is hozzájárul.
Ha lehetséges, akkor a fűnyírógépet egy
kefével vagy egy ronggyal tisztítani meg. Ne
használjon oldószereket vagy vízet a piszok
eltávolítására.
A kopásnak legjobban kitett alkatrészek
a fűnyíró orsójának a kései. Ellenőrizze
rendszeresen le a fűnyíró orsója késeinek
az állapotát valamint a fűnyíró orsójának a
felerősítését.
Ha a fűnyíró orsójának a kései tompák len-
nének, ami jó ápolásnál csak évek után ese-
dékes, és ki kell cserélni a fűnyíró orsóját, ak-
kor kérjük forduljona a vevőszolgá-latunkhoz.
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
7.3 Az ellenkés beállítása (14-es ábra)
Figyelmeztetés! Védőkesztyűket hordani.
Utasítás:
Az ellenkés (L) gyárilag már be van előlegesen
állítva. Hosszabb használat után szük-séges lehet
egy utánjusztírozás. Csak akkor igazítsa utánna,
ha:
a vágási kép durva és nem hat egyenletesen,
ha nem vágja a fűszálakat (túl nagy az el-
lenkés távolsága a fűnyíró orsóhoz)
a készüléket nehezen vagy ha egyáltalán
nem lehet tolni
a fűnyíró orsó hangos zörejeket csinál vagy
ha nem forog mert az ellenkésen súrló-dik
vagy beakad
Beállítani:
Csavarja a belső hatlapú csavart (M) az óra-
mutató forgási irányába = ellenkés - fű-nyíró
orsó távolság csökken.
Csavarja a belső hatlapú csavart (M) az óra-
mutató járásával ellenkező irányba = ellenkés
- fűnyíró orsó távolság növekszik.
1. Nyissa meg mind a két belső hatlapú csavart
(M) az óramutató járásával ellenkező irányba.
2. Csavarjon egy kereket előre, ami által forog a
fűnyíró orsó. Csavarja egyidejűleg a két belső
hatlapú csavar (M) egyikét annyira be, hogy
a fűnyíró orsó az ellenkést al-lig hallhatóan
megérintse.
3. Csavarja a belső hatlapú csavart (M) ismét
annyira vissza, hogy a fűnyíró orsó még ép-
pen hogy csak szabadon forog.
4. Ismételje meg a 2. és a 3. pontot a második
belső hatlapú kulccsal (M).
Fontos!
A belső hatlapú csavart (M) a készülék mindkét
oldalán egyenletesen beállítani, úgy-hogy a
fűnyíró orsó (14) éppen hogy szabadon forogjon.
Az ellenkés (L) akkor van he-lyesen beállítva,
ha addig amig kézzel egy kereket könnyen előre
csavar, a fűnyíró orsó (14) kései és az ellenkés az
egész távon vágják a köztük levő papírt.
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 120Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 120 30.08.2022 14:33:1730.08.2022 14:33:17
H
- 121 -
A szezon végén végezzen el a fűnyírógépen egy
általános kontrollt és távolítsa el az összegyült
maradékokat. Minden szezonstart előtt okvetlenül
leellenőrizni a kés állapo-tát. Javítások esetén
forduljon a vevőszolgáltatási helyünkhöz. Csak
originális pótalkat-részeket használni
7.4 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adato-
kat kellene megadni:
A készülék típusát
A készülék cikk-számát
A készülék ident- számát
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
számát
Aktuális árak és inforációk a www.Einhell-Service.
com alatt találhatóak.
8. Tárolás és szállítás
Húzza le az akkut/akkukat.
Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét,
száraz és fagymentes valamint gye-rekek számá-
ra nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális
tárolási hőmérséklet 5 °C és 30 °C között van. A
készüléket az eredeti csomagolásban őrizni meg.
Szállítás
Mielőtt szállítaná a készüléket kapcsolja azt ki
és húzza ki a biztonsági csatlakozót.
Ha léteznek, akkor szerelje fel a szállítási
védőberendezéseket.
Védje a készüléket károk és erős rezgések
elöl, amelyek különösen a gépjárművek-ben
történő szállításnál lépnek fel.
Biztosítsa a készüléket elcsúszás és eldőlés
ellen.
9. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü-
lék egy csomagolásban található. Ez a csoma-
golás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható
vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi
körforgáshoz. A készülék és annak a tartozé-
kai különböző anyagokból állnak, mint például
fémből és műanyagokból. Defektes készülékek
nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű
megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket
egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer
gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a köz-
ségi önkormányzatnál.
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 121Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 121 30.08.2022 14:33:1730.08.2022 14:33:17
H
- 122 -
10. A töltőkészülék kijelzése
Kijelzési státusz Jelentés és teendők
Piros LED Zöld LED
Ki Pislog Üzemkészenlét
Rá van kapcsolva a töltőkészülék a hálózatra és üzemkész, az akku nincs
a töltőkészülékben
Be Ki Töltés
A töltőkészülék a gyorstöltési üzemben tölti az akkut A megfelelő töltési
idők direkt a töltőkészüléken találhatóak.
Utasítás! A fennálló akkutöltéstöl függöen valamennyire eltérhetnek a va-
lódi töltési idők a megadott töltési időktöl.
Ki Be Az akku fel van töltve és használatra kész. (READY TO GO)
Azután a teljes feltöltésig kímélő töltésre kapcsol át.
Hagyja ehhez az akkut körülbelül 15 percel tovább a töltőkészüléken.
Teendő:
Távolítsa el az akkut a töltőkészülékből. Válassza le a töltőkészüléket a
hálózatról.
Pislog Ki Alkalmazkodó töltés
A töltőkészülék a kíméletes töltési módban van.
Ennél az akku biztonsági okokból lassabban lesz töltve és több időre van
szükség. Ennek a következőek lehetnek az okai:
- Az akku nagyon hosszú ideig nem lett töltve.
- Az akkuhőmérséklet nincs az ideális téren belül.
Teendő:
Várja meg amig le nem zárult a töltési folyamat, az akkut ennek ellenére
tovább lehet tölteni.
Pislog Pislog Hiba
Nem lehetséges tovább a töltési folyamat. Defektes az akku.
Teendő:
Egy defektes akkut nem szabad többet tölteni.
Távolítsa el az akkut a töltőkészülékből.
Be Be Hőmérsékletzavar
Túl forró az akku (például direkti napsugárzás) vagy túl hideg (0° C alatt)
Teendő:
Vegye ki az akkut és tárolja 1 napig szobahőmérsékletnél (cca. 20° C).
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 122Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 122 30.08.2022 14:33:1730.08.2022 14:33:17
H
- 123 -
11. Hibakeresési terv
Hiba Lehetséges okok elhárításuk
Nem indul a motor a) Kioldva a motoron levő csatlako-
zások
b) Magas fűben áll a készülék
c) El van dugulva a fűnyírógépház
d) Nincs bedugva a biztonsági kap-
csoló
e) Nincs helyesen bedugva az akku
a) Leellenőriztetni a vevőszolgálati
műhely által
b) Alacsony fűben vagy a már lenyírt
felüleleten indítani; esetleg megvál-
toztatni a vágási magsságot
c) Megtisztítani a gépházat, azért
hogy a kés szabadon fusson
d) Bedugni a biztonsági kapcsolót
(lásd az 6.-ot)
e) Eltávolítani az akkut és újból bedu-
gni (lásd az 5.-ot)
Alábbhagy a motor-
teljesítmény
a) túl magas vagy túl nyirkos a fű
b) Eldugulva a fűnyírógépház
c) Túl erőssen el vannak kopva a
kések
d) Alábbhagy az akkukapacitás
a) Korrigálni a vágásmagasságot
b) Megtisztítani a gépházat
c) kicserélni a fűnyíró orsót
d) Leellenőrizni az akkukapacitást és
adott esetben feltölteni az akkut
(lásd az 5.-ot)
Nem tiszta a vágás a) Elkopva a kés
b) Rossz a vágásmagasság
c) túl nagy az ellenkés-fűnyíró orsó
távolság
a) Kicserélni a kést vagy utánkös-
zörülni
b) Korrigálni a vágásmagasságot
c) korrigálni a távolságot (lásd a 7.3-
at)
Nem forog a fűnyíró
orsó
a) ellenkés - fűnyíró orsó meg-érintik
egymást
a) korrigálni a távolságot (lásd a 7.3-
at)
Nem tart a tolófül a
tolófül tartóban
a) nincsenek belecsavarva a
rögzítőcsavarok a tolófül alulsó rés-
zének a V-alakú rovátkájába
a) eltávolítani a rögzítőcsavarokat és
megismételni az összeszerelést
(pont 5.1/ ábra 5 - 5d)
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 123Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 123 30.08.2022 14:33:1730.08.2022 14:33:17
H
- 124 -
Csak az EU-országoknak
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való
átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell
vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alter-
nativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő
helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében
levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tarto-
zékait és segítőeszközeit
Kérjük vegye gyelembe a megsemmisítésnél, hogy ki legyenek véve a készülékből az akkuk és a vi-
lágító szerek (mint például villanykörte).
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása,
kivonatosan is csak az Einhell Germany AG kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 124Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 124 30.08.2022 14:33:1730.08.2022 14:33:17
H
- 125 -
Szervíz-információk
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn,
akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint
javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapc-
solatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy termés-
zetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Kategória Példa
Gyorsan kopó részek* Szénkefék, Akku
Fogyóeszköz/ fogyórészek* Fűnyíró orsó
Hiányzó részek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.Einhell-Service.com alatt bejelenteni. Kérjük
ügyeljen egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket:
Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt?
Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)?
Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)?
Írja le ezt a hibás működést.
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 125Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 125 30.08.2022 14:33:1830.08.2022 14:33:18
H
- 126 -
Garanciaokmány
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem
működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz
amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefo-
non is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő
érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy ter-
mészetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló
tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garan-
ciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a
törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a
garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új
készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy
gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárí-
tására vagy a készülék kicserélésére.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha,
egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás gyelmen kívül hagyása vagy ame-
lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás gyelmen kívül hagyása (mint például egy
rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági
határozatok gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek
történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például
a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata),
idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk),
erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy
egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a
garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva
a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése
nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő
a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvé-
nyes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím
alatt: www.Einhell-Service.com. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a
bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla
nélkül kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehetőség miatt ki vannak zárva a garnci-
ateljesítmény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal vissza-
kap egy megjavított vagy egy új készüléket.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken
levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garan-
cia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan
kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 126Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 126 30.08.2022 14:33:1830.08.2022 14:33:18
Bobby Chen/Product-ManagementAndreas Weichselgartner/General-Manager
- 127 -
D Konformitätserklärung: Wir erklären Konformität gemäß EU-
Richtlinie und Normen für Artikel
GB Declaration of conformity: We declare conformity in accordance
with the EU directive and standards for article
F Déclaration de conformité : Nous déclarons la conformité confor-
mément aux directives et normes UE pour l‘article
I Dichiarazione di conformità: dichiariamo la conformità secondo la
direttiva UE e le norme per l‘articolo
DK Overensstemmelseserklæring: Vi attesterer overensstemmelse iht.
EU-direktiv samt standarder for artikel
S Försäkran om överensstämmelse: Vi förklarar följande överens-
stämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln
CZ Prohlášení o shodě: Prohlašujeme shodu podle směrnice EU a
norem pro výrobek
SK Vyhlásenie o zhode: Vyhlasujeme zhodu podľa smernice EÚ a
noriem pre výrobok
NL Conformiteitsverklaring: wij verklaren conformiteit conform EU-
richtlijn en normen voor artikel
E Declaración de conformidad: declaramos la conformidad a tenor
de la directiva y normas de la UE para el artículo
FIN Standardinmukaisuustodistus: Me vakuutamme, että EU-direktiivin
ja standardien vaatimukset täyttyvät tuotteelle
SLO IZJAVA O SKLADNOSTI potrjuje sledečo skladnost s smernico EU
in standardi za izdelek
H Konformitási nyilatkozat: Az EU-irányvonal és normák szerinti
konformitást jelentjük ki a cikkekhez
RO Declaraţie de conformitate: Declarăm conformitate conform
directivei şi normelor UE pentru articolul
GR Δήλωση συμμόρφωσης: Δηλώνουμε συμμόρφωση σύμφωνα με
Οδηγία Εε και πρότυπα για τα προϊόντα
P Declaração de conformidade: Declaramos a conformidade de
acordo com a diretiva CE e normas para o artigo
HR IZJAVA O SUKLADNOSTI potvrđuje sljedeću usklađenost prema
smjernicama EU i normama za artikl
BIH IZJAVA O SUKLADNOSTI potvrđuje sljedeću usklađenost prema
smjernicama EU i normamaza artikl
RS DEKLARACIJA O USUGLAŠENOST potvrđuje sledeću
usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal
TR Uygunluk Deklarasyonu: AB direkti ve ürün standartları uyarınca
uygunluğunu beyan ederiz
RUS Заявление о соответствии товара: Настоящим
удостоверяется, что следующие продукты соответствуют
директивам и нормам ЕС
EE Vastavusdeklaratsioon: Tõendame toote vastavust EL direktiivile ja
standarditele
LV Atbilstības deklarācija: Mēs apliecinām atbilstību ES direktīvai un
standartiem tālāk minētajām precēm
LT Atitikties deklaracija: deklaruojame, kad gaminys atitinka ES
direktyvą ir standartus
PL Deklaracja Zgodności - deklarujemy zgodność wymienionego
poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie
dyrektywy EU
BG Декларация за съответствие: Ние декларираме съответствие
на Директивите и нормите (ЕС) за изделия
UKR Декларація відповідності: ми заявляємо про відповідність
згідно з Директивою ЄС та стандартами стосовно артикула
MK Изјава за сообразност: Изјавуваме сообразност со
регулативата и со нормите на ЕУ за артикли
N Samsvarserklæring: Vi erklærer samsvar i henhold til EU-direktiv
og standarder for artikkel
IS Samræmisy rlýsing: Við útskurðum samræmi við EU-reglugerð og
stöðlum fyrir vörutegund
Akku-Spindelmäher* GE-HM 18/38 Li (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
(EU)2015/1188
2014/35/EU
2006/28/EC
X 2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EU
2014/68/EU
(EU)2016/426
Noti ed Body:
(EU)2016/425
X 2011/65/EU_(EU)2015/863
X 2006/42/EC
Annex IV
Noti ed Body:
Reg. No.:
X 2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
X Annex VI
Noise: measured LWA = 86 dB (A); guaranteed LWA = 89 dB (A)
P = KW; L/Ø = 38 cm
Noti ed Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH (0197)
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
Standard references: EN 60335-1; EN 60335-2-77; EN 62233; EN 55014-1; EN 55014-2
Landau/Isar, den 11.08.2022
First CE: 19 Archive-File/Record: NAPR028028
Art.-No.: 34.142.00 I.-No.: 21032 Documents registrar: Josef Landauer
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
* GB Cordless cylinder lawn mower · F Tondeuse hélicoïdale sans l · I Tagliaerba elicoidale a batteria · DK/N Akkudrevet lydsvag plæneklipper · S Batteridriven cylindergräsklippare · CZ Akumulátorová
vřetenová sekačka · SK Akumulátorová vretenová kosačka · NL Accu spindelmaaier · E Cortacésped helicoidal inalámbrico · FIN Akku-kelaleikkuri · SLO Akumulatorska vretenska kosilnica · H Akkus-
orsó kaszáló · RO Maşină de tuns iarba cu tambur cu cuţite, cu acumulator · GR Χλοοκοπτικο κυλινδρου, με μπαταρια · P Corta relva de cilindro sem o · HR/BIH Akumulatorska cilindrična kosilica · RS
Akumulatorska cilindrična kosilica · PL Akumulatorowa kosiarka bębnowa · TR Akülü mekanik çim biçme makinasi · RUS Аккумуляторная шпиндельная газонокосилка · EE Akuga spindelniiduk · LV
Akumulatora cilindrisks pļāvējs · LT Akumuliatorinė rankinė žoliapjovė · BG Акмулаторна цилиндрична косачка · UKR Акумуляторна шпіндельна косарка · MK Вретенеста косилка на батерии
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 127Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 127 30.08.2022 14:33:1830.08.2022 14:33:18
- 128 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 128Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 128 30.08.2022 14:33:1830.08.2022 14:33:18
- 129 -
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 129Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 129 30.08.2022 14:33:1830.08.2022 14:33:18
EH 09/2022 (01)
Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 130Anl_GE_HM_18_38_Li_SPK9.indb 130 30.08.2022 14:33:1830.08.2022 14:33:18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130

EINHELL GE-HM 18-38 Li Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario