Gorenje MO28A5BH Combined Microwave Oven Manual de usuario

Categoría
Microondas
Tipo
Manual de usuario
www.gorenje.com
MO28A5BH
Instruction manual / Microwave oven
EN ...................................................................................................................... 3
......................................................................................................................
/
........................................................................................................................
.....................................................................................................................
el /
........................................................................................................................
/ Micro
........................................................................................................................
.............. .......................................................................................................
Manual de utilizare / Microunde
/ a
.....................................................................................................................
PL ......................................................................................................................
SK .....................................................................................................................
........................................................................................................................... 18
33
48
63
78
93
108
123
138
153
We sincerely thank you for your purchase. We believe you will
soon find ample evidence that you can really rely on our
products. To make the use of the appliance easier, we attach
these comprehensive instruction manual.
The instructions should aid you in getting familiar with your new
appliance. Please, read them carefully before
using the appliance for the first time.
In any case, please make sure the appliance was supplied to
you undamaged. Should you identify and transport damage,
contact your sales representative or the regional warehouse
from where the product was delivered. You will find the
telephone number on the receipt or delivery report.
We wish you a lot of pleasure with your new household
appliance.
The appliance for household use for heating
food and beverages using electromagnetic
energy, for indoor use only.
These instructions are intended for the user.
They describe the cooker and how to use it. They also apply
to different types of appliances, therefore you may find some
descriptions of functions that may not apply to your appliance.
DEAR CUSTOMER
GB
INSTRUCTIONS
FOR USE
MICROWAVE OVEN
3
Never touch the surfaces of heating or
cooking appliances. They will become
hot during operation. Keep children at a
safe distance. There is a risk of burning!
Microwave energy & High voltage!Do
not remove the cover.
WARNING! The appliance and its accessible parts become
hot during use. Care should be taken to avoid touching
heating elements. Children less than 8 years of age shall be
kept away unless continuously supervised. Children should
be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and maintenance shall not be made
by children unless they are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less
than 8 years.
WARNING: When the appliance is operated in the
combination mode, children should only use the oven under
adult supervision due to the temperatures generated; (Only
for the model with grill function)
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
4
WARNING: If the door or door seals are damaged, the oven
must not be operated until it has been repaired by a
competent person;
WARNING: It is hazardous for anyone other than a competent
person to carry out any service or repair operation that
involves the removal of a cover which gives protection against
exposure to microwave energy;
WARNING: liquids and other foods must not be heated in
sealed containers since they are liable to explode.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
Don't remove oven's feet, do not block air events of the oven.
Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens.
When heating food in plastic or paper containers, keep an eye
on the oven due to the possibility of ignition;
If smoke is observed, switch off or unplug the appliance and
keep the door closed in order to stifle any flames;
Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive
boiling, therefore care must be taken when handling the
container;
The contents of feeding bottles and baby food jars shall be
stirred or shaken and the temperature checked before
consumption, in order to avoid burns;
Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not be
heated in microwave ovens since they may explode, even
after microwave heating has ended;
5
When cleaning surfaces of door, door seal, cavity of the oven,
use only mild, nonabrasive soaps, or detergents applied with a
sponge or soft cloth.
The oven should be cleaned regularly and any food deposits
removed;
Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to
deterioration of the surface that could adversely affect the life
of the appliance and possibly result in a hazardous situation;
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
Do not let the cord hang over the edge of the table or worktop.
Never connect this appliance to an external timer switch or
remote control system in order to avoid a hazardous situation.
Never replace the light bulb inside the oven. It must always be
replaced by Gorenje service.
Do not clean the appliance with steam cleaners, high-pressure
cleaners, sharp objects, abrasive cleaning agents, and
abrasive sponges and stain removers.
6
Listed below are, as with all appliances, certain rules to follow
and safeguards to assure top performance from this oven:
1. Always have the glass tray, roller arms, coupling and roller
track in place when operating the oven.
2. Do not use the oven for any reason other than food
preparation, such as for drying clothes, paper, or any other
nonfood items, or for sterilizing purposes.
3. Do not operate the oven when empty. This could damage the
oven.
4. Do not use the oven cavity for any type of storage, such a
papers, cookbooks, etc.
5. Do not cook any food surrounded by a membrane,such as
egg yolks, potatoes, chicken livers, etc without first being
pierced several times with a fork.
6. Do not insert any object into the openings on the outer case.
7. Do not at any time remove parts from the oven such as the
feet, coupling, screws, etc.
8. Do not cook food directly on the glass tray. Place food in/on
proper cooking utensil before placing in the oven.
IMPORTANT
-COOKWARE NOT TO USE IN YOUR MICROWAVE OVEN
Do not use metal pans or dishes with metal handles.
Do not use anything with metal trim.
Do not use paper covered wire twist-ties on plastic bags.
Do not use melamine dishes as they contain a material
which will absorb microwave energy. This may cause the
dishes to crack or char and will slow down the cooking
speed.
Do not use Centura Tableware. The glaze is not suitable
for microwave use. Corelle Livingware closed handle cups
should not be used.
Do not cook in a container with a restricted opening, such
as a pop bottle or sealed oil bottle, as they may explode if
heated in a microwave oven.
Do not use conventional meat or candy thermometers.
There are the thermometers available specifically for
microwave cooking. These may be used.
9. Microwave utensils should be used only in accordance with
manufacturer's instructions.
10. Do not attempt to deep-fry foods in this oven.
11. Please remember that a microwave oven only heats the
liquid in a container rather than the container itself.
SAFETY
INSTRUCTIONS FOR
GENERAL USE
7
Therefore, even though the lid of a container is not hot to
the touch when removed from the oven, please remember
that the food/liquid inside will be releasing the same
amount of steam and/or spitting when the lid is removed as
in conventional cooking.
12. Always test the temperature of cooked food yourself
especially if you are heating or cooking food/liquid for babies.
It is advisable never to consume food/liquid straight from the
oven but allow it to stand for a few minutes and stir food/liquid
to distribute heat evenly.
13. Food containing a mixture of fat and water,
e.g.stock,should stand for 30-60 seconds in the oven after it
has been turned off. This is to allow the mixture to settle and
to prevent bubbling when a spoon is placed in the food/liquid
or a stock cube is added.
14. When preparing/cooking food/liquid and remember that there
are certain foods, e.g. Christmas puddings, jam and
mincemeat, which heat up very quickly. When heating or
cooking foods with a high fat or sugar content do not use
plastic containers.
15. Cooking utensil may become hot because of heat transferred
from the heated food. This is especially true if plastic wrap has
been covering the top and handles of the utensil. Potholders
may be needed to handle the utensil.
16. To reduce the risk of fire in the oven cavity:
a) Do not overcook food. Carefully attend microwave oven if
paper, plastic, or other combustible materials are placed
inside the oven to facilitate cooking.
b) Remove wire twist-ties from bags before placing bag in
oven.
c) If materials inside the oven should ignite, keep oven door
closed, turn the oven off at the wall switch, or shut off
power at the fuse or circuit breaker panel.
8
1. Door Safety Lock System
2. Oven Window
3. Roller Ring
4. Glass Tray
5. Control Panel
6. Wave guide (please do not remove the mica
plate covering the wave guide)
Grill rack (Only be used for grill or for
combination function and be placed on glass tray
CONTROL PANEL
DISPLAY UNIT
Displays the selected functions and
time.
KEYS
Microwaves
Defrosting
Auto programs
Time
Convection (hot air)
Grill
Stop (hold 3 sec for child lock)
Start/+30 sec (each press +30 sec increase time for 30
seconds)
ROTARY KNOB
Time
Weight
9
INSTRUCTIONS FOR USE
There are five firepower levels, 100P, 80P, 50P, 30P and
10P, respectively. Press the “microwave” button continuously to
select the desired microwave power. Turn the knob to select
cooking time, and the time range can be 0:10 ~ 60:00. After
selecting the cooking time, press “START/+30sec” button to
start work. An buzzing sound to notify completion of the
operation.
1.COOKING AND
REHEATING WITH
MICROWAVES
2.GRILL
HIGH 100% power output (Quick cooking)
M.High 80% power output (Normal cooking)
Med 50% power output (Slow cooking)
M.Low 30% power output (Defrost food)
LOW 10% power output (Keep warm)
There are 5 power levels available and maximum operating time is 60
minutes.
NOTE: Never use the grill rack during microwave cooking.
Grilling is especially suitable for thin slices of meat, escalopes or
steaks, meat chops, skewers, sausages, or pieces of chicken.
Grilling is also suitable for toasting bread or sandwiches and
finishing dishes au gratin. Maximum operating time that can be set
for the grill is 60 minutes.
There are three modes of grill: G, G-1 and G-2. They are grill,
combination 1 of grill and microwave cooking and combination 2 of
grill and microwave cooking. Press the "Grill" button continuously,
select the desired mode, and the display screen displays "G.", "G-1" or
"G-2". Then, turn the knob to select the cooking time and the optional
time range is 0:10 ~ 60:00. After selecting the cooking time, press the
“START/+30sec” button to start the cooking.
NOTE: In the mode of grill, all of the oven parts, as well as the
rack and cooking containers, may become very hot. Use
caution when removing any item from the oven. Use heavy
potholders or oven mitts to PREVENT BURNS.
10
There are three modes of convection: C, C-1 and C-2. They are
convection, combination 1 of convection and microwave cooking and
combination 2 of convection and microwave cooking. Press the
"Convection" button continuously, select the desired mode, and the
display screen displays "the set temperature", "C-1" or "C-2". Then,
turn the knob to select the cooking time and the optional time range
is 0:10 ~ 60:00. After selecting the cooking time, press the “START/
+30sec” button to start the work.
3. CONVECTION
G
Grill, the heat element will be energized during
operation time. Which is applicable for rolling thin
meats or pork, sausage, chicken wing as good
brown color can be obtained
G-1 Combination of grill and microwave cooking.
30% microwave and 70% grill.
G-2 Combination of grill and microwave cooking.
55% microwave and 45% grill.
C Five temperature shifts can be set
C-1 Combination of convection and microwave cooking.
30% microwave and 70% convection.
C-2 Combination of convection and microwave cooking.
55% microwave and 45% convection.
4. DEFROST
NOTE: In the mode of convection, all of the oven parts, as well as
the rack and cooking containers, may become very hot. Use gloves
when removing any item from the oven. Use heavy potholders or
oven mitts to prevent burns.
There are two defrost mode, dEF1 and dEF2, respectively. dEF1 for
defrost by weight and dEF2 for defrost by time. Press
this button to select defrost by weight or by time, and the display screen
will display "dEF1" or "dEF2". Turn the knob to select
food weight or defrost time. The weight range of dEF1 is from 100g to
1500g, and the optional time range of dEF2 is from 0:10
to 60:00. After selecting the defrost weight or time, press the “START/
+30s” button start to work. An buzzing sound to notify
completion of the operation. The dEF1 defrost mode by weight will have
a beeping sound to prompt the food to be turned over
during defrosting.
NOTE: It is necessary to turn over the food during operation to obtain
uniform effect. Usually defrosting will need longer time than that of
cooking the food. Defrosted food should be consumed as soon as
possible, it is not advised to put back to fridge and freeze again.
11
Menu Weight/amount Microwave power
A1
potato 250, 500, 750g 100%
A2
pasta 50, 100, 150g 100%
A3
pizza 200, 400g 100%
A4
popcorn 100g 100%
A5
vegetable 200, 400, 600g 100%
A6
beverage 250, 500, 750ml 100%
A7
meat 200, 400, 600g 100%
A8
fish 200, 400, 600g 100%
5. AUTO MENU There are eight automatic menus, Potato, Pasta, Pizza, Popcorn,
Vegetable, Beverage, Meat and Fish respectively. Press the AUTO
MENU button which to be selected continuously to select the desired
menu and turn the knob to select the desired food weight, then press
“START/+30s” button to start work. An buzzing sound to notify
completion of the operation.
NOTE: The temperature of food before cooking would be 20-25.
Higher or lower temperature of the food before cooking would require
increase or decrease of cooking time.
The temperature, weight and shape of food will largely influence the
cooking effect. If any deviation has been found to the factor noted on
above menu, you can adjust the cooking time for best result.
6. CLOCK
In standby mode, press “DEF/MENU/CLOCK” button for more than 3
seconds to enter the clock setting interface. At the same time, the
display screen blinks in hours. The hour time can be set by turning the
knob. After setting the hour, press the "START/+30s" button for a short
time to switch to the setting minute mode. The minutes can be set by
turning the knob. After setting minutes, press the "START/+30s" button
again to exit the setting mode.
12
Tips for using the oven
Use this function to rapidly heat (100% microwave power) or cook
your food. In the standby mode, press the START key and the
oven will operate for 30 seconds. With each consecutive press of
the START key, the operating time will be extended by 30
seconds.
NOTE: Pressing the START key again will prolong
the cooking time by 30 seconds in all programs except in
automatic mode, and in the auto defrost mode.
This function is used to prevent uncontrolled or inadvertent
use of the oven by children.
To set: In standby or preset mode, hold down the STOP key for 3
seconds, a beep sounds and lock indicator lights. In the locked
mode, all buttons are disabled except STOP key. To cancel: Hold
down the STOP button for 3 seconds until lock indicator on
display goes off.
7. QUICK START
8. CHILD LOCK
9. COOKING TIPS Food arrangement
Place thicker areas towards outside of dish, the thinner part towards
the centre and spread it evenly. Do not overlap if possible.
Cooking time length
Start cooking with a short time setting, evaluate it after it times out and
extend it according to the actual need. Over cooking may result in
smoke and burns.
Cooking food evenly
Food such as chicken, hamburger or steak should be turned once
during cooking.
Depending on the type of food, if applicable, stir it from outside to
centre of dish once or twice during cooking
Allow standing time
After cooking times out, leave the food in the oven for an adequate
length of time, this allows it to complete its cooking cycle and cooling it
down in a gradual manner
Whether the food is done
Color and hardness of food help to determine if it is done, these
include:
Steam coming out from all parts of food, not just the edge
Joints of poultry can be moved easily
Pork or poultry shows no signs of blood
Fish is opaque and can be sliced easily with a fork
13
1. Turn the oven off and remove the power plug from the wall
socket before cleaning.
2. Keep the inside of the oven clean. When food splatters of
spilled liquids adhere to oven walls,wipe with a damp cloth.
The use of harsh detergent or abrasives is not
recommended.
3. The outside oven surface should be cleaned with
a damp colth. To prevent damage to the operating parts
inside the oven, water should not be allowed to seep into the
ventilation openings.
4. Do not allow the Control Panel to become wet. Clean with a
soft, damp cloth, Do not use detergents, abrasives or spray-
on cleaners on the control Panel.
5. If steam accumulates inside or around the outside of the
oven door, wipe with a soft cloth.This may occur when the
microwave oven is operated under high humidity conditions
and in no way indicates malfunction of the unit.
6. It is occasionally necessary to remove the glass tray for
cleaning. Wash the tray in warm sudsy water or in a
dishwasher.
7. The roller ring and oven cavity floor should be cleaned
regularly to avoid excessive noise. Simply wipe the bottom
surface of the oven with mild detergent, water or window
cleaner and dry. The roller ring may be washed in mild sudsy
water or dish washer. Cooking vapours collect during
repeated use but in no way affect the bottom surface or roller
ring wheels. When removing the roller ring from cavity floor
for cleaning, be sure to replace it in the proper position.
8. Remove odors from your oven by combining a cup of water
with the juice and skin of one lemon in a deep microwaveable
bowl. Microwave for 5 minutes, wipe thoroughly and dry with
a soft cloth.
Do not throw away the appliance with the normal household
waste at the end of its life, but hand it in at an official
collection point for recycling. By doing this, you help to
preserve the environment.
ENVIRONMENT
CARE OF YOUR MICROWAVE OVEN
14
1. Make sure all the packing materials are removed from the
inside of the door.
2. Inspect the oven after unpacking for any visual damage such
as:
Misaligned Door
Damaged Door
Dents or Holes in Door Window and Screen
Dents in Cavity
If any of the above are visible, DO NOT use the oven.
3. This Microwave Oven weighs 17 kg and must be placed on a
horizontal surface strong enough to support this weight.
4. The oven must be placed away from high temperature and
steam.
5. DO NOT place anything on top of the oven.
6. Keep the oven at least 20 cm away from both sidewalls and
30 cm away from top of wall to ensure the correct ventilation.
7. DO NOT remove the turn -table drive shaft.
8. As with any appliance, close supervision is necessary when
used by children.
9. Make sure that the AC outlet is easily accessible so that the
plug can be removed quickly in an emergency. Otherwise, it
should be possible to disconnect the device using a switch
from the circuit. In this case, the existing provisions of the
electrical safety standards are considered.
The product has to be correctly installed on earthed socket
with a single-phase AC (230 V/50 Hz). WARNING! THIS
APPLIANCE MUST BE EARTHED!
10. This oven requires 1.3 KVA for its input consultation with
service engineer is suggested when installing the oven.
CAUTION: This oven is protected internally by a 250V, 10 Amp Fuse.
INSTALLATION
MOUNTING THE MICROWAVE OVEN
15
Power consumption ....................................... 220-240V~50Hz, 1440W
Output power .............................................................................. 900W
Grill ............................................................................................1200W
Operating Frequency .................................................................2450MHz
Outside Dimensions ...................... 510mm(W) x 303mm(H) x 410mm(D)
Oven Capacity ........................................................................... 28 litres
Uncrated Weight ................................................................. Approx. 17 kg
Noise level ..........................................................................Lc < 60 dB (A)
This appliance is marked according to the
European directive 2012/19/EU on Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE).
This guideline is the frame of a European-wide
validity of return and recycling on Waste Electrical
and Electronic Equipment.
Microwave oven may cause interference to your radio, TV,
or similar equipment. When interference occurs, it may
be eliminated or reduced by the following procedures.
a) Clean the door and sealing surface of the oven.
b) Place the radio, TV, etc. as far away from your
microwave oven as possible.
c) Use a properly installed antenna for your radio, TV, etc.
to get a strong signal reception.
WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE ANY CHANGES
THAT DO NOT AFFECT THE FUNCTIONALITY OF THE
APPLIANCE.
SPECIFICATIONS
MOUNTING
DIMENSIONS
RADIO INTERFERENCE
Convection.................................................................................2200W
16
1. If the oven will not perform at all, the information
on the display does not appear or the display disappeared:
a) Check to ensure that the oven is plugged in securely. If it is
not, remove the plug from the outlet, wait 10 seconds and
plug it in again securely.
b) Check the premises for a blown circuit fuse or a tripped
main circuit breaker. If these seem to be operating
properly, test the outlet with another appliance.
2. If the microwave power will not function:
a) Check to see whether the timer is set.
b) Check to make sure that the door is securely closed to
engage the safety interlocks. Otherwise, the microwave
energy will not flow into the oven.
If none of the above rectify the situation, then contact
the nearest authorized service agent.
The appliance for household use for heating food and
beverages using electromagnetic energy, for indoor use
only.
If you need information or if you have a problem, please
contact the Gorenje Customer Care Centre in your country
(you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
If there is no Customer Care Centre in your country, go to your
local Gorenje dealer or contact the Service department of
Gorenje domestic appliances.
For personal use only!
Additional recommendations for cooking with
microwave and useful advices can be found on web
side:
http://www.gorenje.com
WISHES YOU A LOT OF PLEASURE WHILE USING
YOUR APPLIANCE
BEFORE YOU CALL FOR SERVICE
GUARANTEE & SERVICE
17
MIKROVLNNÁ TROUBA
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU UPŘÍMNĚ VÁM DĚKUJEME ZA VÁŠ NÁKUP. VĚŘÍME,
že brzy najdete dostatek důkazů, že se na naše produkty
můžete opravdu spolehnout. Abychom usnadnili
používání zařízení, připojujeme tento komplexní návod
k použití.
Pokyny by vám měly pomoci seznámit se s novým
spotřebičem. Před prvním použitím spotřebiče si je
prosím pečlivě přečtěte.
V každém případě se ujistěte, že vám byl spotřebič
dodán nepoškozený. Pokud zjistíte a jakékoli poškození
způsobené přepravou, kontaktujte svého obchodního
zástupce nebo regionální sklad, odkud byl produkt
dodán. Telefonní číslo najdete na potvrzení o doručení
nebo balícím listě.
Přejeme vám hodně potěšení z vašeho nového
domácího spotřebiče.
Přístroj pro domácí použití k ohřevu potravin a
nápojů pomocí elektromagnetické energie,
pouze pro vnitřní použití.
NÁVOD K POUŽITÍ Tyto pokyny jsou určeny pro uživatele.
Popisují spotřebič a jak ho používat. Jsou ale určeny také
pro ostatní podobné typy spotřebičů, proto můžete najít
některé popisy funkcí, které se na váš spotřebič nemusí
vztahovat.
CZ
18
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Nikdy se nedotýkejte ploch
spotřebičů určených k vaření nebo
ohřívání. Během provozu se
zahřívají. Udržujte děti v bezpečné
vzdálenosti. Hrozí nebezpečí
popálení!
Zdroj mikrovlnného záření a
vysoké napětí. Neodstraňujte kryt.
VAROVÁNÍ! Zařízení a jeho přístupné části se během
používání zahřívají. Dbejte, abyste se nedotkli
varných prvků. Děti mladší 8 let by se k zařízení
neměly přibližovat, pokud nejsou pod neustálým
dohledem dospělého. Dohlédněte na to, aby si se
spotřebičem nehrály děti.
Děti starší osmi let a osoby se sníženými tělesnými,
smyslovými a rozumovými schopnostmi či s
nedostatkem znalostí a zkušeností mohou tento
spotřebič používat pod odpovídajícím dohledem, nebo
pokud byly poučeny o bezpečném používání spotřebiče
a chápou nebezpečí spojená s jeho používáním.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a
uživatelskou údržbu by neměly provádět děti, pokud
nejsou starší 8 let a nejsou pod dohledem.
Udržujte zařízení a jeho kabel mimo dosah dětí
mladších 8 let.
VAROVÁNÍ: Je-li spotřebič provozován v
kombinovaném režimu, mohou děti používat
troubu z důvodu generovaných teplot pouze pod
dohledem dospělého.
(Platí jen pro přístroje s funkcí grilu)
19
VAROVÁNÍ: Pokud jsou dvířka nebo těsnění
dvířek poškozené, trouba se nesmí používat,
dokud ji neopraví kvalifikovaná osoba.
VAROVÁNÍ: Pro kohokoli jiného, než
kompetentní osobu je nebezpečné provádět
jakékoli servisní nebo opravné operace, které
zahrnují odstranění krytu poskytujícímu ochranu
před vystavením mikrovlnné energii.
VAROVÁNÍ: Tekutiny a jiné potraviny se
nesmějí ohřívat v uzavřených nádobách, protože
ty mohou explodovat.
Dohlédněte na to, aby si se spotřebičem nehrály
děti.
Neodstraňujte nožičky trouby a neblokujte
větrací otvory trouby.
Používejte pouze nádobí vhodné pro použití v
mikrovlnných troubách.
Při ohřívá potravin v plastových nebo
papírových nádobách troubu kvůli možnosti
vznícení hlídejte.
Pokud se vyskytne kouř, ihned vypněte přístroj a
zástrčku vytáhněte ze zásuvky; dvířka nechte
otevřená a případný oheň uhaste.
Mikrovlnný ohřev nápojů může mít za následek
opožděný erupční zavření, proto je při
manipulaci s nádobou nutná opatrnost.
Obsah lahví na krmení a nádob na dětskou
výživu je třeba před konzumací promíchat nebo
protřepat a zkontrolovat teplotu, aby nedošlo k
popálení.
20
Vejce ve skořápce a celá natvrdo uvařená
vejce by se neměla ohřívat v mikrovlnných
troubách, protože mohou explodovat, a to i po
ukončení mikrovlnného ohřevu.
Když čistíte povrchy dvířek, těsnění, vnitřek
trouby, používejte pouze jemné neabrazivní
čisticí prostředky nebo mýdla a nanášejte je
pomocí houbičky nebo jemného hadříku.
Troubu je třeba pravidelně čistit a odstraňovat
veškeré zbytky jídla.
Pokud nebudete troubu udržovat v čistém stavu,
mohlo by to vést ke zhoršení povrchu, což by
mohlo nepříznivě ovlivnit životnost spotřebiče a
případně vést ke vzniku nebezpečné situace.
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, jeho servisním zástupcem
nebo podobně kvalifikovanými osobami, aby se
zabránilo nebezpečí.
Nenechávejte kabel viset přes okraj stolu nebo
pracovní desky.
Abyste zabránili nebezpečí, nikdy zařízení
nepřipojujte k externímu časovému spínači nebo
systému dálkového ovládání.
Nikdy sami nevyměňujte žárovku uvnitř trouby.
Vždy ji musí vyměnit služba Gorenje.
Nečistěte zařízení parními čističi,
vysokotlakými čističi, ostrými předměty,
abrazivními čisticími prostředky a houbičkami
ani odstraňovači skvrn.
21
BEZPEČNOSTNÍ
NÁVODY PŘI
KAŽDODENNÍM
V dalším textu jsou uvedena některá pravidla a
bezpečnostní opatření, na která stejně jako u jiných
přístrojů musí být brán zřetel, aby přístroj fungoval
bezvadně, účinně a dlouhodobě bez problémů:
1.
Pokud je mikrovlnná trouba v činnosti, musí být
skleněný talíř, držáky válce, spojka a drážky vždy
na svém místě.
2.
Nepoužívejte troubu pro žádné jiné účely než pro
přípravu jídel; v mikrovlnné troubě nesušte
oblečení, papír nebo jiné předměty a nepoužívejte
ji pro sterilizaci.
3.
Nikdy nezapínejte troubu, pokud je prázdná,
protože byste ji mohli poškodit.
4.
V mikrovlnné troubě neskladujte žádný předmět:
např. papír, recepty atd.
5.
Nevařte pokrmy s blánou nebo slupkou, např.
vaječné žloutky, brambory, kuřecí játra atd., aniž
byste předtím blánu nebo slupku na více místech
před vařením propíchli.
6.
Nevkládejte žádné předměty do otvorů na vnější
straně trouby.
7.
Nikdy nedemontujte části trouby, např. patky,
zámek, šroubky atd.
8.
Nevařte pokrmy přímo na skleněném talíři v troubě.
Než pokrm vložíte do trouby, dejte jej do vhodné
nádoby. DŮLEŽITÉ Kuchyňské nádobí, jeh
použití v mikrovlnné troubě je zakázáno:
Nepoužívejte kovové pánve nebo nádoby s kovovými držadly.
Nepoužívejte nádobí s hranami potaženými kovem.
Nepoužívejte papírem potažené kovové drátky k
zavírání igelitových sáčků.
Nepoužívejte nádobí z melaminu, protože obsahuje
materiál, který absorbuje mikrovlnné paprsky. To může
způsobit, že nádoba praskne nebo se spálí, kromě toho
může zpomalit rychlost ohřívání nebo vaření.
Nepoužívejte nádobí bez vhodné ochrany, která je
určená k používání v mikrovlnné troubě.
Nepoužívejte ani uzavřené nádobí s rukojetí.
Nepřipravujte pokrmy nebo nápoje v nádobí se zúženým
okrajem, např. láhev, která může při ohřívání prasknout.
Nepoužívejte klasické teploměry na maso a
cukroví.
Používat můžete pouze teploměry, které jsou určeny k
použití v mikrovlnných troubách.
9.
Pomůcky pro mikrovlnnou troubu používejte pouze
v souladu s návody jejich výrobce.
10.
Nepokoušejte se v mikrovlnné troubě smažit potraviny.
11.
Dbejte na to, aby se v troubě ohřál pouze obsah
nádoby, a ne samotná nádoba, ve které se obsah
nachází.
22
Může se totiž stát, že po nadzvednutí pokličky se
obsah v nádobě odpařuje nebo z něj stříkají kapky,
přestože samotná poklice není horká.
12.
Před použitím vždy zkontrolujte teplotu pokrmu,
obzvlášť pokud je pokrm určen dětem.
Doporučujeme vám, abyste nikdy neochutnávali
pokrmy přímo z trouby. Nejdříve nádobu vyjměte a
obsah promíchejte, aby se teplota rovnoměrně
rozdělila.
13.
Pokrmy, které obsahují emulzi omastku a vody,
např. polévkový základ, musejí v troubě zůstat ještě
30 až 60 sekund po vypnutí. Vývar přestane vřít a
nebude bublat, pokud jej promícháte, nebo do něj
vložíte polévkovou kostku.
14.
Při přípravě pokrmů dávejte pozor, aby se některé
druhy pokrmů, např. vánoční pudink, marmeláda
nebo mleté maso, neohřály příliš rychle. K ohřívání
nebo vaření pokrmů, které obsahují větší množství
tuku, nepoužívejte umělohmotné nádobí.
15.
Pomůcky, které používáte při přípravě pokrmů v
mikrovlnné troubě, se mohou velmi zahřát, protože
pokrmy vylučují teplo. Zejména to platí v případě,
kdy je horní část nádoby přikrytá umělohmotnou
poklicí nebo krytem. Na přenesení takové nádoby
budete potřebovat kuchyňské rukavice.
16.
Abyste snížili riziko požáru v mikrovlnné troubě:
a)
Nepřevařujte jídlo. Pečlivě kontrolujte průběh
ohřívání, pokud se v troubě nacházejí papírové
nebo umělohmotné pomůcky, případně nádobí z
hořlavého materiálu.
b)
Než položíte sáček do mikrovlnné trouby,
odstraňte drátky, které slouží k jeho uzavírání.
c)
Pokud předmět v troubě začne hořet, nechte dvířka
trouby zavřená, vypněte troubu, vytáhněte
zástrčku ze zásuvky nebo vypněte hlavní pojistku
na pojistkovém panelu.
23
OVLÁDACÍ PANEL
ZOBRAZOVACÍ JEDNOTKA
Zobrazuje vybrané funkce a čas.
TLAČÍTKA
Mikrovlny
Rozmrazování
Automatické programy
Čas
Konvekce (horký vzduch)
Gril
Stop (podržte 3 sekundy pro dětskou pojistku)
Start/+30 sekund (každým stisknutím +30
sekund prodloužíte čas o 30 sekund)
OTOČNÝ KNOFLÍK
Čas
Hmotnost
1. Bezpečnostní systém zamykání dvířek
2. Okno trouby
3. Válcový kroužek
4. Skleněný talíř
5. Kontrolní panel
6. Vlnovod (neodstraňujte prosím slídovou
desku zakrývající vlnovod)
Grilovací rošt (použijte pouze pro gril nebo pro
kombinovanou funkci a umístěte na skleněný
tác.)
24
NÁVOD K POUŽITÍ
1. VENÍ A OHŘEV
POMOCÍ
MIKROVLN
2. GRIL
Existuje pět úrovní ohřevu, 100P, 80P, 50P, 30P a 10P.
Opakovaným stisknutím tlačítka „mikrovlna“ vyberte
požadovaný mikrovlnný výkon. Otočením ovladače vyberte
dobu vaření, časový rozsah může být 0:10 ~ 60:00. Po
zvolení doby vaření zahajte práci stisknutím tlačítka
„START/+30sek“. Bzučivý zvuk oznamující dokončení
operace.
VYSOKÝ 100% výstupní výkon (Rychlé vaření)
Středně vysoký 80% výstupní výkon (Normální vaření)
Střední 50% výstupní výkon (Pomalé vaření)
Středně nízký 30% výstupní výkon (Rozmrazovat jídlo)
NÍZKÝ 10% výstupní výkon (Udržení teploty)
K dispozici je 5 úrovní výkonu a maximální doba provozu je 60
minut.
POZNÁMKA: Nikdy nepoužívejte grilovací rošt během
mikrovlnného vaření.
Grilování je obzvláště vhodné pro tenké plátky masa,
řízky nebo steaky, kotlety, ražniči, klobásy nebo kousky
kuřete. Grilování je vhodné i pro opékání pečiva nebo
sendvičů a pro gratinování pokrmů. Maximální doba,
kterou lze pro grilování nastavit, je 60 minut.
Existují tři režimy grilování: G, G-1 a G-2. Jsou to gril,
kombinace 1 gril a mikrovlnné vaření a kombinace 2 gril a
mikrovlnné vaření. Nepřetržitě držte tlačítko "Gril", vyberte
požadovaný režim a na displeji se zobrazí "G.", "G-1" nebo
"G-2". Poté otáčením knoflíku vyberte dobu vaření a
volitelný časový rozsah je 0:10 ~ 60:00. Po zvolení doby
vaření stiskněte tlačítko „START/+30sek“ pro spuštění
vaření.
POZNÁMKA: V režimu grilování mohou být všechny části
trouby, stejně jako rošt a varné nádoby velmi horké. Při
vyjímání jakéhokoli předmětu z trouby buďte opatrní.
Používejte silné chňapky nebo utěrky, abyste zabránili
POPÁLENÍM.
25
Gril, topné těleso bude během provozu pod
napěm.
Což je použitelné pro rolová tenkého masa nebo
vepřového masa, klobásy, kuřecí křídla, protože
lze získat dobrou hnědou barvu.
G
G-1 Kombinace grilová a mikrovlnného vaření.
30 % času mikrovlnného výkonu a 70 % času
grilová.
G-2 Kombinace grilová a mikrovlnného vaření.
55% času mikrovlnného výkonu a 45% času
grilová.
3. KONVEKCE
4. ROZMRAZOVÁNÍ
Existují tři režimy konvekce: C, C-1 a C-2. Jsou to konvekce,
kombinace 1 konvekčního a mikrovlnného vaření a kombinace
2 konvekčního a mikrovlnného vaření. Nepřetržitě držte
tlačítko "Konvekce", vyberte požadovaný režim a na displeji
se zobrazí "nastavená teplota", "C-1" nebo "C-2". Poté
otáčením knoflíku vyberte dobu vaření. Volitelný časový
rozsah je 0:10 ~ 60:00. Po zvolení doby vaření zahajte práci
stisknutím tlačítka „START/+30sek“.
C
Lze nastavit pět teplotních posunů
C-1
Kombinace konvekčního grilu a mikrovlnného
vaření C1. 30 % mikrovlnného výkonu a 70 %
konvekčního grilu.
C-2
Kombinace konvekčního grilu a mikrovlnného
vaření C1. 55% mikrovlnného výkonu a 45%
konvekčního grilu.
POZNÁMKA: V režimu konvekce mohou být všechny části
trouby, stejně jako rošt a varné nádoby velmi horké. Při
vyjímání jakéhokoli předmětu z trouby používejte rukavice.
Používejte silné chňapky nebo utěrky, abyste se nepopálili.
Existují dva režimy odmrazování, dEF1 a dEF2. dEF1 pro
odmrazování podle hmotnosti a dEF2 pro odmrazování podle
času. Stisknutím tohoto tlačítka vyberete odmrazování podle
hmotnosti nebo podle času a na displeji se zobrazí „dEF1“
nebo „dEF2“. Otočením knoflíku vyberte hmotnost jídla nebo
dobu rozmrazování. Hmotnostní rozsah dEF1 je od 100 g do
1500 g a volitelný časový rozsah dEF2 je od 0:10 do 60:00.
Po výběru hmotnosti nebo času rozmrazování stiskněte
tlačítko START/+30sek“ a začněte pracovat. Bzučivý zvuk
oznámí dokončení operace. V režimu rozmrazování dEF1
podle hmotnosti se ozve pípnutí, které vyzve jídlo k otočení
během rozmrazování.
POZNÁMKA: Pro dosažení jednotného účinku je nutné jídlo
během provozu obracet. Rozmrazování obvykle vyžaduje
delší dobu než vaření jídla. Rozmrazené potraviny by měly
být spotřebovány co nejdříve, nedoporučuje se vracet do
lednice a znovu zmrazovat.
26
těstoviny, pizza, popcorn, zelenina, nápoje, maso a ryby.
Stiskněte tlačítko „AUTO MENU, jehož postupným stláčením
vyberete požadované menu, a otáčením knoflíku vyberte
požadovanou hmotnost jídla, poté zahajte práci stisknutím
tlačítka „START/+30sek“. Bzučivý zvuk oznamující dokončení
operace.
5 . AUTOMATICKÁ NABÍDKA K dispozici je osm automatických menu: brambory,
6 . HODINY
Nabídka
Hmotnost/množství
Mikrovlnný
výkon
A1
brambor
y
250, 500, 750g
100%
A2
těstoviny
50, 100, 150g
100%
A3
pizza
200,400g 100%
A4
popcorn
100g
100%
A5
zelenina
200, 400, 600g
100%
A6
nápoj
250, 500, 750ml
100%
A7
maso
200, 400, 600g
100%
A8
ryba
200, 400, 600g
100%
POZNÁMKA: Teplota jídla před vařením by měla být 20-25 °C.
Vyšší nebo nižší teplota jídla před vařením by vyžadovala
prodloužení nebo zkrácení doby vaření.
Teplota, váha a tvar jídla do značné míry ovlivní efekt vaření.
Pokud byla zjištěna jakákoli odchylka od faktoru uvedeného ve
výše uvedené nabídce, můžete pro dosažení nejlepších
výsledků upravit dobu vaření.
V pohotovostním režimu stiskněte tlačítko „DEF/MENU/CLOCK“
na déle než 3 sekundy, abyste vstoupili do rozhraní pro
nastavení hodin. Současně blikají v hodiny. Hodinu lze nastavit
otáčením knoflíku. Po nastavehodiny stiskněte krátce tlačítko
"START/+30sek" pro přepnutí do režimu nastavení minut.
Minuty lze nastavit otáčením knoflíku. Po nastavení minut
stiskněte znovu tlačítko "START/+30sek" pro opuštění režimu
nastavení.
27
7. RYCHLÝ START
8. DĚTS ZÁMEK
9.TIPY NA VAŘENÍ
Tipy na používání trouby
Tuto funkci použijte pro rychlé ohřátí (100 % mikrovlnného
výkonu) nebo vaření pokrmů. V pohotovostním režimu
stiskněte tlačítko START a trouba bude fungovat po dobu 30
sekund. S každým následným stisknutím tlačítka START se
provozní doba prodlouží o 30 sekund
POZNÁMKA: Opětovným stisknutím tlačítka START
prodloužíte dobu vaření o 30 sekund ve všech programech
kromě automatického režimu a režimu automatického
rozmrazování.
Tato funkce se používá pro zabránění
nekontrolovatelného či nečekaného použití trouby
dětmi.
Pro nastavení: V pohotovostním režimu nebo v režimu
přednastavení držte po dobu 3 sekund tlačítko STOP, pak se
ozve pípnutí a rozsvítí se kontrolka zámku. V uzamčeném
režimu jsou všechna tlačítka nefunkční, s výjimkou tlačítka
STOP. Pro zrušení: Držte tlačítko STOP po dobu 3 sekund,
dokud nezhasne kontrolka zámku.
Uspořádání potravin
Hrubé kousky uložte na okraj varné nádoby, tenčí kousky do
středu. Kousky rozložte rovnoměrně, neměli by se křížit nad
sebe.
Doba ohřevu
Začněte krátkou dobou ohřevu. Zkontrolujte výsledek, podle
toho upravte zbývající čas. Provaření může vést k tvorbě
kouře a požáru.
Rovnoměrné vaře
Jídlo, jako je kuře, hamburger nebo steak, by se mělo během
vaření jednou otočte.
V závislosti na typu jídla a pokud je to možné, během vaření
jednou nebo dvakrát promíchejte zvenku do středu pokrmu
Povolte dobu odstátí
Po uplynutí doby vaření nechte jídlo v troubě dostatečně
dlouhou dobu, aby mohlo dokončit svůj cyklus vaření a
pozvolným způsobem vychladnout.
Jestli je jídlo hotové
Barva a tvrdost potravin pomáhají určit, kdy jsou hotové.
Mimo jiné:
z hotové potraviny stoupá rovnoměrně pára ze všech
částí,
klouby drůbeže lze snadno pohybovat
na vepřovém nebo drůbežím mase nejsou patrné žádné
známky krve ryba je nepřehledná a dá se vidličkou
snadno dělit.
28
PÉČE A ÚDRŽBA MIKROVLNNÉ TROUBY
1.
Než začnete čistit mikrovlnnou troubu, vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
2.
Vnitřek trouby udržujte vždy v čistotě. Pokud
částečky pokrmu nebo tekutiny, které stříkají na
stěny nebo dno trouby, zaschnou, otřete je
navlhčeným hadříkem. Nedoporučuje se používání
hrubých čisticích nebo agresivních prostředků.
3.
Vnější povrch trouby čistěte navlhčeným hadříkem.
Aby nedošlo k poškození vnitřních stěn mikrovlnné
trouby, dbejte na to, aby se do průduchů nevylila
voda.
4.
Kontrolní panel nesmí přijít do kontaktu s vodou.
Čistěte ho měkkým a navlhčeným hadříkem. K
čištění kontrolního panelu nepoužívejte mycí nebo
agresivní čisticí prostředky ani prostředky ve spreji.
5.
Pokud se na vnitřním nebo vnějším povrchu trouby
objeví pára, otřete ji měkkým hadříkem. To se může
stát v případě, že mikrovlnnou troubu používáte ve
vlhkých místnostech, v žádném případě se nejedná o
poruchu trouby.
6.
Občas vyjměte také skleněný talíř z trouby a očistěte
jej. Skleněný talíř (podstavec) myjte teplou vodou
nebo v myčce.
7.
Ložiskový prstenec a dno (spodní povrch) vnitřní
části trouby je třeba pravidelně čistit, v opačném
případě může trouba pracovat hlučně. Jednoduše
očistěte dno v troubě jemným čisticím prostředkem,
vodou nebo prostředkem na čištění skla a nechte
uschnout. Ložiskový prstenec můžete omývat teplou
vodou nebo v myčce na nádobí. Po dlouhodobém
používání trouby se na kolečkách ložiskového
prstence objeví výpary, které se uvolňují při vaření;
nemají žádný vliv na jeho funkci. Při vyjmutí
ložiskového prstence z drážky na dně komory
(vnitřku trouby) dejte pozor, abyste ho zase správně
umístili.
8.
Případný nepříjemný pach z trouby můžete odstranit
tak, že do hluboké nádoby na přípravu pokrmů v
troubě nalijete šálek vody a nakrájíte kůru z jednoho
citronu. Nádobu vložte na pět minut do mikrovlnné
trouby a troubu zapněte.
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného
komunálního odpadu, ale odevzdejte jej do sběrny
určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit životní
prostředí.
29
MONTÁŽ MIKROVLNNÉ TROUBY
INSTALACE 1. Nejdříve zkontrolujte, jestli jste z vnitřku trouby
vyndali veškerý obalový materiál.
2.
Po jeho odstranění zkontrolujte troubu, jestli nedošlo
k jejímu poškození, např.:
ohnuté dveře,
poškozené dveře,
poškození nebo nerovnosti ve skle (okénku) na dveřích
nebo na displeji,
nerovnosti ve vnitřku trouby.
Jakmile zjistíte některé z uvedených poškození, přestaňte
troubu používat.
3.
Mikrovlnná trouba váží 17 kg; postavte ji na rovnou a
dostatečně pevnou plochu, která unese váhu trouby.
4.
Troubu položte, co nejdále od tepelných zdrojů a
páry.
5.
Na horní stěnu trouby nic nepokládejte.
6.
Pro správnou cirkulaci vzduchu kolem přístroje by
mělo být: kolem trouby alespoň 20 cm a nad ní 30
cm volného prostoru.
7.
Neodnímejte pohonnou hřídel otočného talíře uvnitř trouby.
8.
Pokud mikrovlnnou troubu používají děti, musejí
být pod pečlivým dohledem dospělých osob.
9.
Elektrická zásuvka musí být přístupná tak, aby bylo
možné spotřebič v případě nouze snadno odpojit.
Nebo by melo byt možné izolovat troubu od napájení
začleněním vypínače odpovídajícího pravidlům pro
kabeláž. V tomto případě je třeba dodržovat stávající
ustanovení norem elektrické bezpečnosti.
Připojte spotřebič ke zdroji jednofázového napětí
230 V/50 Hz střídavého proudu prostřednictvím
správné nainstalované zásuvky s uzemněním.
VAROVÁNÍ! TOTO ZARÍZENÍ MUSÍ BÝT UZEMNENO!
10.
Trouba potřebuje 1,3 kVA příkonu. Doporučujeme
vám, abyste se při instalaci trouby poradili s
opravářem, případně s vhodným odborníkem.
POZOR: Trouba je vybavena vlastní pojistkou, a
to 250 V, 10 A.
30
SPECIFIKACE
ROZMĚRY PRO
INSTALACI
PORUCHY FUNKCE
přijímačů
Spotřeba el. energie ………………….. 220-240V - 50Hz, 1440W
Výkon ................................................................. .900W
Gril.....................................................................1200W
Konvekce ............................................................2200W
Funkční frekvence ........................................... .2450MHz
Vnější rozměry ............... 510mm(W) x 303mm(H) x 410mm(D)
Objem trouby …………………………………… ……………. 28 litrů
Hmotnost bez obalu...................................přibližně 17 kg
Hladina hluku .......................................... Lc < 60 dB (A)
Mikrovlnná trouba může způsobit poruchu funkce vašeho
rádiového nebo televizního přijímače, popř. jiných
obdobných přístrojů. V případě, že se vyskytne
interference, můžete tuto poruchu snížit, případně zcela
odstranit, následovně:
a)
Očistěte dveře a povrch těsnění v troubě.
b)
Umístěte rušený přijímač co možná nejdále
od mikrovlnné trouby.
c)
Své rádio nebo televizi vybavte vhodnou
anténou, kterou umístěte tak, aby zajistila silný
příjem signálu.
Tento přístroj je označen v souladu s evropskou
směrnicí 2002/96/ES o elektrickém a elektronickém
odpadu (waste electrical and electronic equipment -
WEEE).
Směrnice obsahuje nařízení o sběru a nakládání s
odpadky elektrického a elektronického charakteru,
které platí v EU.
VYHRAZUJEME SI PRÁVO NA ZMĚNY, KTERÉ NEMAJÍ
VLIV NA FUNKČNOST SPOTŘEBIČE.
31
NEŽ ZAVOLÁTE OPRAVÁŘE
1.
V případě, že mikrovlnná trouba vůbec nefunguje,
nebo se nerozsvítí displej, popř. zhasne:
a)
Zkontrolujte, jestli je trouba správně připojená
do elektrické sítě. Pokud není, vytáhněte
zástrčku ze zásuvky a vyčkejte 10 vteřin; poté ji
znovu zastrčte.
b)
Zkontrolujte, jestli je pojistka elektrického vedení
neporušená, nebo jestli nevypadla pojistka v
domě. Pokud jsou všechny pojistky funkční,
vyzkoušejte zásuvku zapojením jiného přístroje.
2.
V případě, že mikrovlnná trouba nehřeje, tj. nevytváří
mikrovlnný paprsek:
a)
Zkontrolujte, jestli jsou programovací hodiny správně
nastavené.
b)
Zkontrolujte, jestli jsou dvířka správně zavřená a
bezpečnostní zámek uzamčen. Pokud tomu tak
není, trouba nebude fungovat.
V případě, že se vám pomocí tohoto návodu
nepodařilo odstranit závadu, spojte se s
autorizovaným opravářem.
Přístroj pro domácí použití k ohřevu potravin a
nápojů pomocí elektromagnetické energie, pouze
pro vnitřní použití.
ZÁRUKA A SERVIS
Pokud potřebujete informace nebo máte problém, obraťte
se na středisko péče o zákazníky Gorenje ve vaší zemi
(jeho telefonní číslo najdete v letáku s celosvětovou
zárukou). Pokud ve vaší zemi není Centrum péče o
zákazníky, obraťte se na místního prodejce Gorenje nebo
se obraťte na servisní oddělení domácích spotřebičů
Gorenje.
Pouze pro osobní potřebu!
Další doporučení pro vaření v mikrovlnné troubě a užitečné
rady najdete na webové stránce:
http://www.gorenje.com
PŘEJEME VÁM MNOHO POTĚŠENÍ PŘI POUŽÍVÁNÍ
SPOTŘEBIČE
32
MIKROWELLEN-OFEN
SEHR GEEHRTE/R
KUNDE/IN, wir bedanken uns ganz herzlich für Ihren Einkauf. Wir glauben,
dass Sie bald den Beweis dafür haben werden, dass Sie sich
auf unsere Produkte wirklich verlassen können. Um den
Umgang mit dem Gerät zu erleichtern, legen wir diese
ausführliche Bedienungsanleitung bei.
Die Anleitung soll Ihnen helfen, sich mit Ihrem neuen Gerät
vertraut zu machen. Bitte lesen Sie diese sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
Bitte stellen Sie in jedem Fall sicher, dass Ihnen das Gerät
unbeschädigt übergeben wurde. Wenden Sie sich bei
Feststellung von Transportschäden an Ihren
Außendienstmitarbeiter oder an das Regionallager, aus dem
das Produkt geliefert wurde. Die Telefonnummer finden Sie auf
der Quittung oder dem Lieferschein.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen
Haushaltsgerät.
Das Haushaltsgerät zum Erwärmen von Speisen
und Getränken mit elektromagnetischer Energie,
ausschließlich für den Innenbereich.
GEBRAUCHSANWEISUNG Diese Anleitung ist für den Anwender bestimmt.
Sie beschreibt den Ofen und wie man ihn benutzt. Sie gilt
auch für unterschiedliche Gerätetypen, daher finden Sie
möglicherweise Funktionsbeschreibungen, die auf Ihr Gerät
nicht zutreffen.
DE
33
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Berühren Sie niemals die Oberflächen
von Heiz- oder Kochgeräten. Diese
erwärmen sich während des Betriebs.
Halten Sie Kinder in sicherem Abstand.
Es besteht Verbrennungsgefahr!
Mikrowellenenergie und
Hochspannung! Nehmen Sie
die Abdeckung nicht ab.
WARNUNG! Das Gerät und seine zugänglichen Teile werden
während des Gebrauchs heiß. Achten Sie darauf, dass Sie
die Heizelemente nicht berühren. Kinder unter 8
Jahren müssen davon ferngehalten werden, es sei denn, das
Gerät wird beaufsichtigt. Kinder sollten sicherstellen, dass sie
nicht spielen mit dem Gerät.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und
Kenntnissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder wenn sie bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen. Die
Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt
werden, außer sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
Bewahren Sie das Gerät und das Netzkabel immer außerhalb
der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
WARNUNG: Wenn das Gerät im Kombibetrieb betrieben
wird, sollten Kinder den Ofen wegen der entstehenden
Temperaturen nur unter Aufsicht von Erwachsenen
benutzen (nur bei Modell mit Grillfunktion).
34
WARNUNG: Wenn die Tür oder die Türdichtungen beschädigt sind,
darf der Mikrowellen-Ofen nicht in Betrieb genommen werden,
bevor sie von einer sachkundigen Person repariert worden ist;
WARNUNG: Es ist für alle anderen außer einer kompetenten
Person gefährlich, Wartungs- oder Reparaturarbeiten
durchzuführen, bei der die Abdeckung entfernt wird, die Schutz
gegen die Einwirkung von Mikrowellenenergie gewährt.
WARNUNG: Flüssigkeiten und andere Lebensmittel dürfen
nicht in verschlossenen Behältern erhitzt werden, da sie explodieren
können.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Entfernen Sie nicht die Füße der Mikrowelle, blockieren Sie nicht die
Luftzufuhr der Mikrowelle.
Nur Utensilien benutzen, die auch für den Gebrauch in der
Mikrowelle geeignet sind.
Wenn Sie Lebensmittel in Plastik- oder Papierbehältern
erhitzen, sollten Sie den Mikrowellen-Ofen im Auge behalten,
da die Möglichkeit einer Entflammung besteht;
Wenn Rauch austritt, schalten Sie das Gerät aus oder ziehen Sie
den Netzstecker und halten Sie die Tür geschlossen, um
Flammen zu ersticken;
Das Erhitzen von Getränken in der Mikrowelle kann zu einem
verzögerten Eruptionssieden führen, daher ist bei der
Handhabung des Behälters Vorsicht geboten;
Die Inhalte von Fütterungsflaschen und Baby-Lebensmittelgläser
müssen umgerührt oder geschüttelt und die Temperatur vor
dem Verbrauch überprüft werden, um Verbrennungen
zu vermeiden;
Eier in der Schale und ganze hartgekochte Eier sollten nicht in der
Mikrowelle erhitzt werden, da sie explodieren können, auch
wenn die Mikrowellenerhitzung beendet ist;
35
Verwenden Sie zum Reinigen der Türoberfläche, der
Türdichtung oder des Garraums nur milde, nicht scheuernde
Seifen oder Reinigungsmittel, die mit einem Schwamm oder
einem weichen Tuch aufgetragen werden.
Der Mikrowellen-Ofen sollte regelmäßig gereinigt und
Lebensmittelablagerungen entfernt werden;
Wird der Mikrowellen-Ofen nicht sauber gehalten, kann dies zu
einer Verschlechterung der Oberfläche führen, die sich negativ
auf die Lebensdauer des Geräts auswirken und
möglicherweise zu einer gefährlichen Situation führen kann;
Bei Beschädigung des Anschlusskabels, darf dieses nur vom
Hersteller, seinem autorisierten Kundendienst oder einer
entsprechend qualifizierten Person ausgetauscht werden, um
einen Stromschlag zu vermeiden.
Lassen Sie das Kabel nicht über den Rand des Tisches oder der
Arbeitsplatte hängen.
Schließen Sie dieses Gerät niemals an eine externe
Zeitschaltuhr oder ein Fernbedienungssystem an, um eine
gefährliche Situation zu vermeiden.
Ersetzen Sie niemals die Glühbirne im Inneren der Mikrowelle.
Sie muss immer durch den Gorenje-Service ersetzt werden.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Dampfreinigern,
Hochdruckreinigern,
scharfen Gegenständen, abrasiven Reinigungsmitteln und
abrasiven Schwämmen und Fleckenentfernern.
36
SICHERHEITSHINW
EISE FÜR DEN
ALLGEMEINEN
Nachfolgend finden Sie, wie bei allen Geräten, bestimmte Regeln
und Sicherheitsvorkehrungen, die Sie beachten sollten, damit Sie
Ihren Mikrowellen-Ofen optimal nutzen können:
1. r den Betrieb des Mikrowellen-Ofens müssen der
Glasteller, die Rollenarme, die Kupplung und die
Rollenschiene immer an ihrem Platz sein.
2. Verwenden Sie den Mikrowellen-Ofen für keine andere
Zwecke als die Zubereitung von Speisen, z. B. zum Trocknen
von Kleidung, Papier oder anderen Gegenständen, die keine
Lebensmittel sind, oder zum Sterilisieren.
3. Betreiben Sie den Mikrowellen-Ofen nicht im leeren Zustand.
Dies könnte den Mikrowellen-Ofen beschädigen.
4. Verwenden Sie den Garraum nicht für die Aufbewahrung von
Papier, Kochbüchern usw.
5. Garen Sie keine von einer Membran umgebenen
Lebensmittel, wie Eigelb, Kartoffeln, Hühnerleber usw., ohne
sie vorher mehrmals mit einer Gabel anzustechen.
6. Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen des
äußeren Gehäuses.
7. Entfernen Sie zu keiner Zeit Teile der Mikrowelle wie Füße,
Kupplungen, Schrauben usw.
8. Garen Sie die Speisen nicht direkt auf dem Glasteller. Legen
Sie die Speisen in/auf ein geeignetes Kochgeschirr, bevor Sie
sie in den Ofen schieben.
WICHTIG
-KOCHGESCHIRR, DAS NICHT IN DER MIKROWELLE
VERWENDET WERDEN DARF
Verwenden Sie keine Metallpfannen oder Geschirr mit Metallgriffen.
Verwenden Sie keine Gegenstände mit Metallverzierungen.
Verwenden Sie keine papierummantelten Drahtbinder für
Plastikbeutel.
Verwenden Sie kein Melamingeschirr, da dieses einen
Stoff enthält, der Mikrowellenenergie absorbiert. Dies kann
dazu führen, dass das Geschirr Risse bekommt oder
verkohlt, und es verlängert die Garzeit.
Verwenden Sie kein Centura-Geschirr. Die Glasur ist nicht
für die Mikrowelle geeignet. Corelle Livingware Tassen mit
geschlossenem Henkel sollten nicht verwendet werden.
Kochen Sie nicht in Behältern mit einer verengten Öffnung,
wie z. B. einer Limonadenflasche oder einer
verschlossenen Ölflasche, da diese beim Erhitzen in der
Mikrowelle explodieren können.
Verwenden Sie keine herkömmlichen Fleisch-
oder Zuckerthermometer.
Es gibt Thermometer, die speziell für das Garen in der
Mikrowelle geeignet sind. Diese können benutzt werden.
9. Mikrowellenutensilien sollten nur gemäß den Anweisungen
des Herstellers verwendet werden.
10. Versuchen Sie nicht, Lebensmittel in der Mikrowelle zu frittieren.
11. Bitte denken Sie daran, dass ein Mikrowellenofen nur die
Flüssigkeit in einem Behälter erwärmt und nicht den
Behälter selbst.
37
Auch wenn sich der Deckel eines Behälters nicht heiß
anfühlt, wenn er aus dem Mikrowellen-Ofen genommen
wird, denken Sie bitte daran, dass die
Speisen/Flüssigkeiten darin die gleiche Menge Dampf
abgeben und/oder spritzen, wenn der Deckel entfernt wird
wie beim herkömmlichen Garen.
12. Prüfen Sie die Temperatur von gekochten Lebensmitteln
immer selbst, vor allem, wenn Sie Speisen/Flüssigkeit für
Säuglinge erhitzen oder kochen. Es ist ratsam,
Speisen/Flüssigkeiten nie direkt aus der Mikrowelle zu
verzehren, sondern sie einige Minuten stehen zu lassen und
umzurühren, damit sich die Hitze gleichmäßig verteilt.
13. Speisen, die eine Mischung aus Fett und Wasser enthalten,
z. B. Brühen, sollten nach dem Ausschalten 3060
Sekunden in der Mikrowelle bleiben. So kann sich die
Mischung absetzen und es wird verhindert, dass Blasen
entstehen, wenn ein Löffel in die Speise/Flüssigkeit gegeben
oder ein Brühwürfel hinzugefügt wird.
14. Denken Sie beim Zubereiten/Kochen von
Speisen/Flüssigkeiten daran, dass bestimmte Lebensmittel, z.
B. Weihnachtspudding, Marmelade und Hackfleisch, sehr
schnell heiß werden. Verwenden Sie beim Erhitzen oder
Kochen von Lebensmitteln mit hohem Fett- oder Zuckergehalt
keine Kunststoffbehälter.
15. Das Kochgeschirr kann aufgrund der von den erhitzten
Speisen übertragenen Wärme heiß werden. Dies gilt
insbesondere, wenn Plastikfolie die Oberseite und die Griffe
des Utensils bedeckt hat. Möglicherweise werden Topflappen
benötigt, um das Utensil zu handhaben.
16. Um die Feuergefahr im Innenraum zu vermindern:
a) Lassen Sie das Essen nicht zu lange garen. Gehen Sie
vorsichtig mit dem Mikrowellenherd um, wenn Sie Papier,
Plastik oder andere brennbare Materialien in den Herd
legen, um das Garen zu erleichtern.
b) Entfernen Sie die Drahtverschlüsse von den Beuteln,
bevor Sie den Beutel in den Ofen schieben.
c) Wenn sich Materialien im Inneren der Mikrowelle
entzünden sollten, halten Sie die Tür geschlossen,
schalten Sie die Mikrowelle am Wandschalter aus oder
schalten Sie die Stromversorgung an der Sicherungs- oder
Leistungsschaltertafel aus.
38
BEDIENFELD
ANZEIGEEINHEIT
Zeigt die ausgewählten Funktionen
und die Uhrzeit an.
TASTEN
Mikrowellen
Auftauen
Auto Programme
Zeit
Konvektion
(Heißluft) Grill
Stopp (3 Sekunden für Kindersicherung halten)
Start/+30 Sek. (jede Betätigung +30 Sek. erhöht die
Zeit um 30 Sek.)
DREHKNOPF
Zeit
Gewicht
1. Sicherheitstürverriegelungssystem
2. Mikrowellenherdfenster
3. Drehring
4. Glasteller
5. Bedienfeld
6. Wellenleiter (bitte entfernen Sie nicht die
Glimmerplatte, die den Wellenleiter
bedeckt)
Grillgestell (Nur für Grill- oder Kombifunktion
verwenden und auf Glasteller stellen
39
GEBRAUCHSANWEISUNG
1. GARE N
AUFWÄRM EN
MIKROWELLEN
UND
MIT
2. GRILLEN
Es gibt fünf Leistungsstufen, 100P, 80P, 50P, 30P und 10P. Drücken Sie
kontinuierlich die Taste „Mikrowelle“, um die gewünschte
Mikrowellenleistung auszuwählen. Drehen Sie den Knopf, um die Garzeit
auszuwählen, und die Zeitspanne kann 0:10 ~ 60:00 betragen. Drücken
Sie nach Auswahl der Garzeit die Taste „START/+30sec“, um mit dem
Betrieb zu beginnen. Ein Summton meldet den Abschluss des Vorgangs.
HOCH 100 % Leistungsabgabe (Schnelles Garen)
M.Hoch 80 % Leistungsabgabe (Normales Garen)
Med 50 % Leistungsabgabe (Langsames Garen)
M.Niedrig 30 % Leistungsabgabe (Lebensmittel auftauen)
NIEDRIG 10 % Leistungsabgabe (Warmhalten)
Es stehen 5 Leistungsstufen zur Verfügung und die maximale Betriebszeit
beträgt 60 Minuten.
HINWEIS: Verwenden Sie den Grillrost niemals während des Mikrowellengarens.
Das Grillen eignet sich besonders für dünne Fleisch-, Schnitzel- oder
Steakstücke, Koteletts, Spieße, Würste oder Hähnchenstücke.
Das Grillen eignet sich auch zum Rösten von Brot oder Sandwiches und
zum Gratinieren von Gerichten. Die maximale Betriebszeit, die für den Grill
eingestellt werden kann, beträgt 60 Minuten.
Es gibt drei Modi des Grills: G, G-1 und G-2. Diese sind Grill, Kombination 1 aus
Grill und Mikrowellengaren und Kombination 2 aus Grill und Mikrowellengaren.
Drücken Sie kontinuierlich die Taste „Grill“, wählen Sie den gewünschten Modus
aus und der Bildschirm zeigt „G“, „G-1“ oder „G-2“ an. Drehen Sie dann den
Knopf, um die Garzeit auszuwählen und die optionale Zeitspanne beträgt 0:10 ~
60:00. Drücken Sie nach Auswahl der Garzeit die Taste „START/+30sec“, um
mit dem Garen zu beginnen.
HINWEIS: Im Grillmodus können alle Mikrowellenteile sowie das Gestell und die
Kochbehälter sehr heiß werden. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie Gegenstände aus
der Mikrowelle nehmen. Verwenden Sie schwere Topflappen oder
Ofenhandschuhe, um VERBRENNUNGEN ZU VERMEIDEN.
40
Grill, das Heizelement wird während der Betriebszeit
eingeschaltet. Das gilt für dünnes Fleisch oder
Schweinefleisch, Wurst, Hühnerflügel, da man eine schöne
braune Farbe erhält
G-1
G-2
Kombination aus Grill und Mikrowellengaren. 30 %
Mikrowelle und 70 % Grill.
Kombination aus Grill und Mikrowellengaren. 55 %
Mikrowelle und 45 % Grill.
3. KONVEKTION
4. AUFTAUEN
Es gibt drei Modi der Konvektion: C, C-1 und C-2. Diese sind
Konvektion, Kombination 1 aus Konvektion und Mikrowellengaren
und Kombination 2 aus Konvektion und Mikrowellengaren. Drücken
Sie die Taste „Konvektion” kontinuierlich, wählen Sie den
gewünschten Modus aus und der Bildschirm zeigt „die eingestellte
Temperatur”, „C-1” oder „C-2” an. Drehen Sie dann den Knopf, um
die Garzeit auszuwählen und die optionale Zeitspanne beträgt 0:10 ~
60:00. Drücken Sie nach Auswahl der Garzeit die Taste „START/
+30sec”, um zu starten.
C Es können fünf Temperaturgänge eingestellt werden
C-1 Kombination aus Konvektions- und Mikrowellengaren.
30 % Mikrowelle und 70 % Konvektion.
C-2 Kombination aus Konvektions- und Mikrowellengaren.
55 % Mikrowelle und 45 % Konvektion.
HINWEIS: Im Konvektionsmodus können alle Mikrowellenteile sowie
das Gestell und die Kochbehälter sehr heiß werden. Verwenden Sie
Handschuhe, wenn Sie Gegenstände aus der Mikrowelle nehmen.
Verwenden Sie schwere Topflappen oder Ofenhandschuhe, um
Verbrennungen zu vermeiden.
Es gibt zwei Auftaumodi, dEF1 bzw. dEF2. dEF1 dient für das
Auftauen nach Gewicht und dEF2 für das Auftauen nach Zeit.
Drücken Sie diese Taste, um den Abtauvorgang nach Gewicht oder
Zeit auszuwählen, und der Bildschirm zeigt „dEF1” oder „dEF2” an.
Drehen Sie den Knopf, um das Lebensmittelgewicht oder die
Auftauzeit auszuwählen. Der Gewichtsbereich von dEF1 liegt
zwischen 100 g und 1500 g und die optionale Zeitspanne von
dEF2 zwischen 0:10 und 60:00. Drücken Sie nach Auswahl des
Abtaugewichts oder der Abtauzeit die Taste „START/ +30s”, um zu
starten. Ein Summton meldet den Abschluss des Vorgangs.
Beim dEF1 Abtaumodus nach Gewicht ertönt ein Piepton, der
daran erinnert, die Lebensmittel während des Abtauens
umzudrehen.
HINWEIS: Damit man eine gleichmäßige Wirkung erzielt, ist
es notwendig, die Lebensmittel während des Betriebs zu
wenden. Normalerweise dauert das Auftauen länger als das
Garen der Lebensmittel. Aufgetaute Lebensmittel sollten so
schnell wie möglich verzehrt werden, es ist nicht ratsam, sie wieder
in den Kühlschrank zu legen und erneut einzufrieren.
G
41
5. AUTO-MENÜ
6. UHR
Es gibt acht automatische Menüs, diese sind: Kartoffel, Pasta, Pizza,
Popcorn, Gemüse, Getränke, Fleisch und Fisch. Drücken Sie die
Taste „AUTO-MENÜ“ kontinuierlich, um das gewünschte Menü
auszuwählen, und drehen Sie den Knopf, um das gewünschte
Lebensmittelgewicht auszuwählen. Drücken Sie dann die Taste
„START/+30s“, um mit dem Betrieb zu beginnen. Ein Summton
meldet den Abschluss des Vorgangs.
Menü Gewicht/Menge Mikrowellenleistu
ng:
A1
Kartoffel 250, 500, 750 g 100 %
A2
Pasta 50, 100, 150 g 100 %
A3
Pizza 200, 400 g 100 %
A4
Popcorn 100 g 100 %
A5
Gemüse 200, 400, 600 g 100 %
A6
Getränke 250, 500, 750 ml 100 %
A7
Fleisch 200, 400, 600 g 100 %
A8
Fisch 200, 400, 600 g 100 %
HINWEIS:Die Temperatur der Lebensmittel vor dem Garen sollte 20
25 betragen. Eine höhere oder niedrigere Temperatur der
Lebensmittel vor dem Garen würde eine Verringerung oder eine
Erhöhung der Garzeit erfordern.
Die Temperatur, das Gewicht und die Form der Lebensmittel haben
einen großen Einfluss auf den Gareffekt. Wenn eine Abweichung von
dem im obigen Menü angegebenen Faktor festgestellt wird, können
Sie die Garzeit für ein optimales Ergebnis anpassen.
Drücken Sie im Standby-Modus die Taste „DEF/MENU/CLOCK“ länger
als 3 Sekunden, um die Oberfläche zur Einstellung der Uhrzeit
aufzurufen. Gleichzeitig blinkt der Bildschirm in Stunden. Die
Stundenzeit kann durch Drehen des Knopfes eingestellt werden.
Drücken Sie nach dem Einstellen der Stunde kurz die Taste
„START/+30s“, um in den Einstellungs-Minutenmodus zu wechseln.
Die Minuten können durch Drehen des Knopfes eingestellt werden.
Drücken Sie nach dem Einstellen der Minuten erneut die Taste
„START/+30s“, um den Einstellungsmodus zu verlassen.
42
7. SCHNELLSTART
8. KINDERSICHERUNG
9. GARTIPPS
Tipps für die Verwendung des Mikrowellen-Ofens
Verwenden Sie diese Funktion, um Ihre Speisen schnell zu
erhitzen (100 % Mikrowellenleistung) oder zu garen. Drücken Sie
im Standby-Modus die START-TASTE und der Ofen wird 30
Sekunden lang betrieben. Mit jedem aufeinanderfolgenden
Drücken der START-TASTE verlängert sich die Betriebszeit um
30 Sekunden.
HINWEIS: Durch erneutes Drücken der START-TASTE wird die
Garzeit in allen Programmen um 30 Sekunden verlängert, außer
im Automatikmodus und im Auto-Auftau-Modus.
Diese Funktion wird verwendet, um eine unkontrollierte
oder unbeabsichtigte Benutzung der Mikrowelle durch
Kinder zu verhindern.
Zum Einstellen: Halten Sie im Standby- oder Preset-Modus die
STOP-Taste 3 Sekunden lang gedrückt, ein Signalton ertönt und
die Kontrollleuchten der Sperrung leuchten auf. Im gesperrten
Modus sind alle Tasten außer der STOP-Taste deaktiviert.
Abbrechen: Halten Sie die STOP-Taste 3 Sekunden lang
gedrückt, bis die Sperranzeige auf dem Bildschirm erlischt.
Anordnung des Garguts
Dickere Stücke nach außen legen, dünnere Teile zur Mitte hin und
gleichmäßig verteilen. Möglichst nicht überlappen.
Garzeit
Beginnen Sie mit einer kurzen Garzeit, prüfen Sie den Garzustand
nach Ablauf der eingestellten Zeit und verlängern Sie sie nach Bedarf.
Überkochen kann zu Rauch und Verbrennungen führen.
Gleichmäßiges Garen
Speisen wie Hähnchen, Hamburger oder Steaks sollten einmal
während des Garens umgedreht werden.
Je nach Art des Lebensmittels, falls zutreffend, während des
Garvorgangs ein- oder zweimal von außen zur Mitte der
Schüssel umrühren
Gargut ruhen lassen
Nach dem Garvorgang die Speise für eine angemessene Zeit in der
Mikrowelle stehen lassen, um den Garvorgang zu abzuschließen und
damit das Gargut allmählich abkühlt
Garzustand prüfen
Farbe und Festigkeit des Garguts dienen zur Bestimmung des
Garzustands, wie beispielsweise:
Dampf tritt überall aus dem Gargut aus, nicht nur aus dem Rand
Geflügelgelenke lassen sich leicht bewegen
Schweinefleisch oder Geflügel zeigt keine Blutspuren
Fisch ist undurchsichtig und lässt sich leicht mit einer Gabel teilen
43
PFLEGE IHRES MIKROWELLENOFENS
1. Schalten Sie die Mikrowelle aus und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
2. Halten Sie das Innere des Ofens sauber. Wenn Speisespritzer
oder verschüttete Flüssigkeiten an den Backofenwänden haften,
wischen Sie sie mit einem feuchten Tuch ab. Die Verwendung
von scharfen Reinigungsmitteln oder Scheuermitteln wird nicht
empfohlen.
3. Die Außenfläche der Mikrowelle sollte mit einem feuchten Tuch
gereinigt werden. Um Schäden an den Funktionsteilen in der
Mikrowelle zu vermeiden, darf kein Wasser in die
Lüftungsöffnungen eindringen.
4. Achten Sie darauf, dass das Bedienfeld nicht nass wird. Mit
einem weichen, feuchten Tuch reinigen. Verwenden Sie keine
Reinigungsmittel, Scheuermittel oder Sprühreiniger auf dem
Bedienfeld.
5. Wenn sich Dampf innerhalb oder um die Außenseite der
Mikrowellentür ansammelt, wischen Sie diese mit einem weichen
Tuch ab. Dies kann auftreten, wenn der Mikrowellenofen bei
hoher Luftfeuchtigkeit betrieben wird und weist in keiner Weise
auf eine Fehlfunktion des Geräts hin.
6. Gelegentlich ist es erforderlich, den Glasteller zur Reinigung
herauszunehmen. Waschen Sie das Tablett in warmem
Seifenwasser oder in der Spülmaschine.
7. Der Walzenring und die Backraumtür sollten regelmäßig gereinigt
werden, um übermäßigen Lärm zu vermeiden. Wischen Sie die
Unterseite des Ofens einfach mit einem milden Reinigungsmittel,
Wasser oder Fensterreiniger ab und trocknen Sie sie. Der
Walzenring kann in milder Seifenlauge oder in der Spülmaschine
gereinigt werden. Bei wiederholtem Gebrauch sammeln sich
Kochdünste an, die jedoch in keiner Weise die Bodenfläche oder
die Rollenringräder beeinträchtigen. Wenn Sie den Walzenring
zur Reinigung aus dem Hohlraum entfernen, achten Sie darauf,
dass er wieder in der richtigen Position eingesetzt wird.
8. Entfernen Sie Gerüche aus Ihrem Ofen, indem Sie eine Tasse
Wasser mit dem Saft und der Schale einer Zitrone in einer tiefen,
mikrowellengeeigneten Schüssel vermischen. 5 Minuten in die
Mikrowelle stellen, gründlich abwischen und mit einem weichen
Tuch abtrocknen.
UMWELT
Entsorgen Sie das Gerät am Ende seines Lebenszyklus
nicht über den normalen Hausmüll, sondern geben Sie es
bei einer offiziellen Sammelstelle zum Recycling ab. Auf
diese Weise leisten Sie einen Beitrag zur Erhaltung der
Umwelt.
44
MONTAGE DES MIKROWELLENOFENS
INSTALLATION 1. Vergewissern Sie sich, dass das gesamte
Verpackungsmaterial von der Innenseite der Tür entfernt
wurde.
2. Untersuchen Sie den Ofen nach dem Auspacken auf
sichtbare Schäden wie:
Falsch ausgerichtete Tür
Beschädigte Tür
Dellen oder Löcher in Türfenster und Bildschirm
Dellen im Inneren
Wenn einer der oben genannten Punkte sichtbar ist, verwenden Sie
den Mikrowellenofen NICHT.
3. Dieser Mikrowellenofen wiegt 17 kg und muss auf einer
waagerechten Fläche aufgestellt werden, die dieses Gewicht
tragen kann.
4. Der Ofen muss von hohen Temperaturen und Dampf
ferngehalten werden.
5. Stellen Sie KEINE Gegenstände auf den Ofen.
6. Halten Sie den Ofen mindestens 20 cm von beiden
Seitenwänden und 30 cm von der Oberseite der Wand
entfernt, um die richtige Belüftung zu gewährleisten.
7. Die Antriebswelle der Drehscheibe NICHT entfernen.
8. Wie bei jedem Gerät ist eine genaue Überwachung
erforderlich, wenn es von Kindern verwendet wird.
9. Stellen Sie sicher, dass die Steckdose leicht zugänglich ist,
damit der Stecker im Notfall schnell gezogen werden kann.
Andernfalls sollte es möglich sein, das Gerät mit einem
Schalter vom Stromkreis zu trennen. In diesem Fall werden
die bestehenden Bestimmungen der elektrischen
Sicherheitsnormen berücksichtigt.
Das Produkt muss korrekt an eine geerdete Steckdose mit
einphasigem Wechselstrom (230 V/50 Hz) angeschlossen
werden. WARNUNG! DIESES GERÄT MUSS GEERDET
SEIN!
10. Dieser Ofen benötigt 1,3 KVA für die Stromversorgung.
Es wird empfohlen, bei der Installation des Ofens einen
Servicetechniker hinzuzuziehen.
ACHTUNG: Dieser Ofen ist innen durch eine 250 V, 10 Amp-
Sicherung geschützt.
45
SPEZIFIKATIONE
EINBAUMASSE
FUNKSTÖRUNG
Dieses Gerät ist gemäß der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte gekennzeichnet.
Diese Richtlinie bildet den Rahmen für eine
europaweite Gültigkeit der Rückgabe und des
Recyclings von Elektro- und Elektronikaltgeräten.
WIR BEHALTEN UNS DAS RECHT VOR,
ÄNDERUNGEN VORZUNEHMEN, DIE DIE
FUNKTIONALITÄT DES GERÄTS NICHT
BEEINTRÄCHTIGEN.
Stromverbrauch.......................................... .. 220240 V~50 Hz, 1440 W
Ausgangsleistung ...................................................................... 900 W
Grill ......................................................................................... 1200 W
Konvektion ............................................................................. 2200 W
Betriebsfrequenz ..................................................................... 2450 MHz
Außenmaße .................................. 510 mm(B) x 303 mm(H) x 410 mm(T)
Ofenvolumen ........................................................................... 28 Liter
Gewicht unverpackt .......................................................... ca. 17 kg
Geräuschpegel ................................................................. Lc < 60 dB (A)
Der Mikrowellenofen kann Störungen bei Ihrem Radio,
Fernseher oder ähnlichen Geräten verursachen. Wenn
Störungen auftreten, können sie durch die folgenden Verfahren
beseitigt oder reduziert werden.
a) Reinigen Sie die Tür und die Dichtungsfläche des Ofens.
b) Stellen Sie das Radio, den Fernseher usw. so
weit wie möglich von Ihrem Mikrowellenherd
entfernt auf.
c) Verwenden Sie eine ordnungsgemäß installierte
Antenne für Ihr Radio, Ihren Fernseher usw., um einen
überzeugenden Signalempfang zu erhalten.
46
Weitere Empfehlungen zum Garen mit Mikrowelle
und nützliche Ratschläge finden Sie auf der
Website:
http://www.gorenje.com
BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST ANRUFEN
1. Wenn der Ofen überhaupt nicht funktioniert, keine Informationen
auf dem Bildschirm angezeigt werden oder der Bildschirm erlischt:
a) Vergewissern Sie sich, dass der Stecker des Ofens fest
eingesteckt ist. Ist dies nicht der Fall, ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose, warten Sie 10 Sekunden und
stecken Sie ihn wieder fest ein.
b) Überprüfen Sie die Räumlichkeiten auf eine
durchgebrannte Sicherung oder einen ausgelösten
Hauptstromkreisunterbrecher. Wenn diese
ordnungsgemäß zu funktionieren scheinen, testen Sie
die Steckdose mit einem anderen Gerät.
2.
Wenn die Mikrowelle sich nicht anstellen lässt:
a) Prüfen Sie, ob der Timer eingestellt ist.
b) Vergewissern Sie sich, dass die Tür sicher
geschlossen ist, um die Sicherheitsverriegelungen zu
aktivieren. Andernfalls kann die Mikrowellenenergie
nicht in den Ofen gelangen.
Wenn keine der oben genannten Lösungen die
Situation behebt, wenden Sie sich an die nächste
autorisierte Servicestelle.
Haushaltsgerät zum Erwärmen von Speisen und
Getränken mit elektromagnetischer Energie,
ausschließlich für den Innenbereich.
GARANTIE & SERVICE
Wenn Sie Informationen benötigen oder ein Problem haben,
wenden Sie sich bitte an das Gorenje-Kundendienstzentrum in
Ihrem Land (die Telefonnummer finden Sie in der weltweiten
Garantiebroschüre). Wenn es in Ihrem Land kein
Kundendienstzentrum gibt, wenden Sie sich an Ihren örtlichen
Gorenje-Händler oder an die Serviceabteilung von Gorenje-
Haushaltsgeräten.
Nur für den persönlichen Gebrauch!
WÜNSCHT IHNEN VIEL VERGNÜGEN BEIM
GEBRAUCH IHRES GERÄTS
47
HORNO MICROONDAS
ESTIMADO
CLIENTE Nuestro sincero agradecimiento por su compra. Creemos que
pronto encontrará motivos suficientes para confiar por completo
en nuestros productos. Para facilitar el uso del aparato,
adjuntamos este completo manual de instrucciones.
Estas instrucciones le ayudarán a familiarizarse con su nuevo
electrodoméstico. Léalas detenidamente antes de utilizar el
aparato por primera vez.
En cualquier caso, asegúrese de haber recibido el aparato en
perfecto estado. Si identifica algún daño producido durante el
transporte, póngase en contacto con su agente comercial o con
el depósito regional desde donde le fue entregado el producto.
Encontrará el número de teléfono en el recibo o el albarán de
entrega.
Le deseamos que disfrute de su nuevo electrodoméstico.
Aparato de uso doméstico para calentar
alimentos y bebidas que utiliza energía
electromagnética. Solo para uso en interiores.
INSTRUCCIONES DE
USO Estas instrucciones están destinadas al usuario.
Describen el aparato y cómo utilizarlo. Además, son
aplicables a diferentes tipos de electrodomésticos, por lo que
puede encontrar algunas descripciones de funciones que no
correspondan a su modelo.
ES
48
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Nunca toque las superficies de los
electrodomésticos de calefacción
o cocina. Alcanzarán altas temperaturas
durante su funcionamiento. Mantenga a
los niños a una distancia segura de los
mismos. ¡Existe riesgo de quemaduras!
¡Energía de microondas y alto voltaje!
No retire la tapa.
¡PRECAUCIÓN! Tanto el aparato como las piezas accesibles
pueden calentarse durante el uso. Procure no tocar los
elementos que irradian calor. Los niños menores de 8 años
deben mantenerse lejos del aparato, a menos que se
encuentren bajo una supervision continua. Debe asegurarse
de que los niños no jueguen con el aparato. Este aparato
puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y por
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o falta de experiencia y conocimientos, siempre
que se encuentren bajo supervisión o hayan sido
instruidos de forma adecuada para el uso seguro del aparato,
y siempre que comprenden los peligros implicados en su uso.
Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser realizados por niños, a menos
que sean mayores de 8 años y estén supervisados.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños
menores de 8 años.
ADVERTENCIA: cuando el aparato funciona en el modo
combinado, los niños solo puede usarlo bajo la supervisión
de un adulto debido a que se generan altas temperaturas
(solo para el modelo con función de grill).
49
ADVERTENCIA: si la puerta o las juntas de la puerta están
dañadas, no use el horno hasta que no sea reparado por una
persona competente.
ADVERTENCIA: es peligroso que cualquier persona que no posea
las competencias para hacer el servicio técnico o reparación
realice cualquier procedimiento que implique la retirada de la
cubierta que protege de la exposición a la energía de microondas.
ADVERTENCIA: no caliente líquidos ni alimentos en
recipientes cerrados herméticamente, ya que pueden explotar.
Supervise a los niños para asegurarse de que no jueguen con
el aparato.
No quite las patas del horno ni bloquee las rendijas de ventilación.
Use únicamente utensilios aptos para microondas.
Supervise el horno cuando caliente alimentos en recipientes
de plástico o papel, ya que podrían entrar en ignición.
Si se observa humo, apague o desenchufe el aparato y
mantenga la puerta cerrada a fin de sofocar cualquier llama;
Calentar bebidas en el microondas puede dar lugar a una
ebullición eruptiva retardada. Por lo tanto, debe tener cuidado
al manipular el recipiente.
Los contenidos
de los
biberones y frascos de alimentos para bebés
deben
removerse o agitarse, y se debe comprobar la temperatura
antes del consumo para evitar quemaduras.
No debe calentar huevos con cáscara y huevos duros enteros
en hornos de microondas ya que pueden explotar, incluso una
vez finalizado el proceso de calentamiento.
50
Cuando limpie las superficies de la puerta, las juntas y el
interior del horno, utilice únicamente jabones o detergentes
suaves y no abrasivos, aplicados con una esponja o un paño
suave.
Debe limpiar el horno con regularidad y eliminar los restos de
alimentos.
La falta de limpieza podría producir el deterioro de la
superficie, afectar negativamente a la vida útil del aparato y
provocar situaciones peligrosas.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido
por el fabricante, el servicio técnico o una persona
debidamente calificada para evitar peligros.
No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o encimera.
Para evitar situaciones peligrosas, no conecte este aparato a
un interruptor temporizador externo ni a un sistema de control
remoto separado.
Nunca reemplace la bombilla que se encuentra dentro del
horno. El reemplazo lo debe hacer siempre el servicio de
Gorenje.
No limpie el aparato con limpiadores de vapor, limpiadores de alta
presión, objetos afilados o productos de limpieza, esponjas o
quitamanchas abrasivos.
51
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD PARA
USO GENERAL
Al igual que con todos los electrodomésticos, a continuación
se enumeran algunas reglas y precauciones que deben
cumplirse para asegurar el máximo rendimiento de este
horno:
1. La bandeja de vidrio, los brazos giratorios, el acople y el riel
de los rodillos siempre deben estar en su lugar al utilizar el
horno.
2. No utilice el horno para ningún otro propósito que no sea la
preparación de alimentos, como por ejemplo, secar ropa,
papel u otros artículos no comestibles ni para procesos de
esterilización.
3. No encienda el horno cuando esté vacío. Esto podría causar
averías.
4. No utilice el interior del horno para almacenar ningún tipo de
objeto, como papeles, libros de cocina, etc.
5. No cocine alimentos rodeados por una membrana (como
yemas de huevo, patatas, hígados de pollo, etc.) sin antes
pincharlos varias veces con un tenedor.
6. No introduzca objetos en las aberturas de la carcasa exterior.
7. No retire en ningún momento partes del horno como patas,
acoplamiento, tornillos, etc.
8. No cocine alimentos directamente sobre la bandeja de vidrio.
Coloque los alimentos dentro o sobre un utensilio de cocina
adecuado antes de introducirlos en el horno.
IMPORTANTE: UTENSILIOS DE COCINA QUE NO DEBE
USAR EN EL HORNO MICROONDAS
No utilice recipientes de metal ni fuentes con asas de metal.
No utilice ningún utensilio que tenga una decoración metálica.
No use precintos de alambre recubiertos en papel para cerrar
bolsas de plástico.
No utilice platos de melamina, ya que contienen un
material que absorbe la energía de microondas. Esto
puede hacer que los platos se agrieten o se carbonicen y
reducirá la velocidad de cocción.
No use vajilla Centura. El esmaltado no es apto para
microondas. No se deben utilizar vasos con asa cerrada
de Corelle Livingware.
No cocine en recipientes de abertura pequeña, como una
botella de refresco o una de aceite, ya que pueden
explotar si se calientan en un horno de microondas.
No utilice termómetros convencionales para carnes o dulces.
Existen termómetros diseñados específicamente para
cocinar con microondas que sí se pueden utilizar.
9. Los utensilios para microondas deben usarse respetando
las instrucciones del fabricante.
10. No intente freír alimentos en este horno.
11. Recuerde que los hornos de microondas solo calientan los
líquidos que se encuentran dentro de un recipiente en lugar
del recipiente en sí.
52
Por lo tanto, aunque la tapa de un recipiente no esté
caliente al tacto cuando se retira del horno, los alimentos o
líquidos del interior emitirán vapor o salpicaduras al quitar
la tapa, al igual que lo harían en una cocción convencional.
12. Compruebe siempre la temperatura de los alimentos
cocinados, especialmente si está calentando o cocinando
alimentos o líquidos para bebés. Es aconsejable no consumir
nunca alimentos o líquidos recién sacados del horno, es
mejor dejarlos reposar durante unos minutos y removerlos
para que el calor se distribuya de manera uniforme.
13. Los alimentos que contienen una mezcla de grasa y agua,
como el caldo, deben permanecer de 30 a 60 segundos en el
horno después de apagarlo. Esto permitirá que la mezcla se
asiente y evitará que burbujee al sumergir una cuchara o
añadir un cubo de caldo en el alimento o el líquido.
14. Al preparar alimentos o líquidos, recuerde que algunos de
ellos, como los postres, las mermeladas y la carne picada, se
calientan muy rápidamente. No utilice recipientes de plástico
para calentar o cocinar alimentos con alto contenido de grasa
o azúcar.
15. Los utensilios de cocina pueden calentarse debido a la
transferencia de calor desde los alimentos. Esto será más
probable si ha cubierto la parte superior y las asas del
utensilio con una envoltura de plástico. Podría necesitar
agarradores para manipular el utensilio.
16. Para reducir el riesgo de incendio en la cavidad del horno:
a) No cocine excesivamente los alimentos. Vigile
cuidadosamente el horno de microondas si ha colocado
papel, plástico u otros materiales combustibles adentro
para facilitar la cocción.
b) Retire los precintos de alambre de las bolsas antes de
colocarlas en el horno.
c) Si los materiales que se encuentran dentro del horno
entraran en ignición, mantenga la puerta del horno cerrada
y apague el aparato usando el interruptor de pared o
cortando la luz desde el cuadro de fusibles o disyuntores.
53
PANEL DE CONTROL
UNIDAD DE VISUALIZACIÓN
Muestra la hora y las funciones
seleccionadas.
TECLAS
Microondas
Descongelación
Programas automáticos
Hora
Convección (aire caliente)
Grill
Detener (presionar durante 3 segundos para activar
bloqueo para niños)
Iniciar/+30 s (cada pulsación añade 30 segundos al
tiempo)
MANDO GIRATORIO
Tiempo
Peso
1. Sistema de bloqueo de seguridad de la puerta
2. Ventana del horno
3. Anillo giratorio
4. Bandeja de vidrio
5. Panel del control
6. Guía de ondas (no retire la placa de mica
que cubre la guía de ondas)
Rejilla (solo debe usarse para las funciones grill
ocombinada, y debe colocarse sobre la bandeja
de vidrio
54
INSTRUCCIONES DE USO
1. COCINA R Y
RECALENTA R
CO N
MICROONDAS
2. GRILL
Hay cinco niveles de potencia de cocción: 100P, 80P, 50P, 30P y
10P. Presione el botón de «microondas» repetidamente para
seleccionar la potencia de microondas que desee. Gire el mando
para seleccionar el tiempo de cocción, dentro de un rango
de 0:10 ~ 60:00. Tras seleccionar el tiempo de cocción,
presione el botón «START/+30sec» para comenzar. Escuchará
un zumbido que le notificará que la operación ha finalizado.
ALTA 100 % de potencia de salida (Cocción rápida)
M. alta 80 % de potencia de salida (Cocción normal)
Med. 50 % de potencia de salida (Cocción lenta)
M. baja 30 % de potencia de salida (Descongelar alimentos)
BAJA 10 % de potencia de salida (Mantener caliente)
Dispone de 5 niveles de potencia y un tiempo máximo de
funcionamiento de 60 minutos.
NOTA: Nunca use la rejilla durante la cocción con microondas.
La función de grill es especialmente adecuada para lonchas finas
de carne, escalopes o filetes, chuletas, brochetas, salchichas o
piezas de pollo.
También es adecuada para tostar pan o sándwiches y gratinar
platos. El tiempo máximo de funcionamiento para el grill es de 60
minutos.
El grill cuenta con tres modos: G, G-1 y G-2. Consisten en: grill,
combinación 1 de grill y microondas, y combinación 2 de grill y
microondas. Pulse el botón «Grill» repetidamente para seleccionar el
modo que desee; la pantalla mostrará «G.», «G- o «G-2». Luego,
gire el mando para seleccionar el tiempo de cocción dentro de un
rango de 0:10 ~ 60:00. Tras seleccionar el tiempo de cocción,
presione la tecla «START/+30sec» para comenzar.
NOTA: En el modo de grill, todas las partes del horno, así como la
rejilla y los recipientes de cocción, pueden alcanzar altas temperaturas.
Tenga cuidado al retirar cualquier elemento del horno. Use
agarradores o guantes de horno gruesos para EVITAR
QUEMADURAS.11
55
Grill; el elemento térmico se encenderá durante el
funcionamiento
Adecuado para carnes delgadas, cerdo, salchichas o
alitas de pollo, ya que el alimento queda tostado
G-1
G-2
Combinación de grill y microondas. 30 % microondas
y 70 % grill.
Combinación de grill y microondas. 55 % microondas y
45 % grill.
3. CONVECCIÓN
4. DESCONGELACN
Dispone de tres modos de convección: C, C-1 y C-2. Consisten en:
convección, la combinación 1 de convección y microondas, y la
combinación 2 de convección y microondas. Presione la tecla de
«convección» repetidamente para seleccionar el modo que desee; la
pantalla mostrará «la temperatura establecida», «C-1» o «C-2».
Luego, gire el mando para seleccionar el tiempo de cocción dentro
de un rango de 0:10 ~ 60:00. Tras seleccionar el tiempo de cocción,
presione el botón «START/+30sec» para comenzar.
C Puede configurar cinco cambios de temperatura
C-1 Combinación de convección y microondas. 30 %
microondas y 70 % convección.
C-2 Combinación de convección y microondas. 55 %
microondas y 45 % convección.
NOTA: En el modo de convección, todas las partes del horno, así
como la rejilla y los recipientes de cocción, pueden alcanzar altas
temperaturas. Use guantes para retirar cualquier elemento del interior
del horno. Use agarradores o guantes de horno gruesos para evitar
quemaduras.
Dispone de dos modos de descongelación: dEF1 y dEF2. El modo
dEF1 es adecuado para descongelar por peso, y el modo dEF2, para
descongelar por tiempo. Presione esta tecla para seleccionar entre
descongelar por peso o por tiempo; la pantalla mostrará «dEF1» o
«dEF2». Gire el mando para seleccionar el peso de los alimentos o el
tiempo de descongelación. El rango de peso para el modo dEF1 es de
100 g a 1500 g; el rango de tiempo para el modo dEF2 es de 0:10 a
60:00. Tras seleccionar el tiempo o el peso de descongelación,
presione la tecla «START/+30» para comenzar. Escuchará un zumbido
que le notificará que la operación ha finalizado. Si usa el modo dEF1 de
descongelación por peso escuchará un pitido que le indicará que debe
dar la vuelta a los alimentos durante el proceso de descongelamiento.
NOTA: Es necesario dar la vuelta a los alimentos durante el proceso
para obtener una descongelación uniforme. Por lo general, la
descongelación requerirá más tiempo que la cocción de los alimentos.
Los alimentos descongelados deben consumirse lo antes posible. No se
recomienda volver a ponerlos en la nevera ni volver a congelarlos.
G
56
5. MENÚÁ AUTOMÁTICO
6. RELOJ
Dispone de ocho menús automáticos: patatas, pastas, pizzas,
palomitas de maíz, verduras, bebidas, carnes y pescados. Presione la
tecla de «MENÚ AUTOMÁTICO» repetidamente para seleccionar el
menú que desee y gire el mando para seleccionar el peso del
alimento. Luego, presione la tecla «START/+30s» para comenzar.
Escuchará un zumbido que le notificará que la operación ha
finalizado.
Menú Peso/cantidad Potencia de
microondas
A1
patatas 250, 500, 750 g 100 %
A2
pastas 50, 100, 150 g 100 %
A3
pizzas 200, 400 g 100 %
A4
palomitas
de maíz
100 g 100 %
A5
verduras 200, 400, 600 g 100 %
A6
bebidas 250, 500, 750 ml 100 %
A7
carnes 200, 400, 600 g 100 %
A8
pescados 200, 400, 600 g 100 %
NOTA: La temperatura de los alimentos antes de cocinar debe ser de
entre 20 y 25 . Una temperatura mayor o menor de los alimentos
antes de la cocción requeriría aumentar o disminuir el tiempo de
cocción.
La temperatura, el peso y la forma de los alimentos influyen en gran
medida en el resultado de la cocción. Si encuentra alguna desviación
respecto a lo indicado en el menú anterior, ajuste el tiempo de cocción
para obtener los mejores resultados.
En el modo de espera, presione la tecla de «DESC/MENÚ/RELOJ»
durante más de 3 segundos para ingresar a la interfaz de configuración
del reloj. La parte de la pantalla correspondiente a las horas
parpadeará. Puede ajustar la hora girando el mando. Después de
configurar la hora, presione brevemente la tecla «START/+30s» para
pasar a la configuración de los minutos. Puede ajustar los minutos
girando el mando. Después de configurar los minutos, presione
nuevamente la tecla «START/+30s» para salir del modo de
configuración.
57
7. INICIO RÁPIDO
8. BLOQUEO PARA NOS
9. CONSEJOS DE COCINA
Consejos para usar el horno
Utilice esta función para calentar o cocinar rápidamente (100 %
de potencia de microondas) sus alimentos. En el modo de
espera, presione la tecla START; el horno funcionará durante 30
segundos. Cada pulsación consecutiva de la tecla START,
añadirá 30 segundos al tiempo de funcionamiento.
NOTA: Cada presión de la tecla START añadirá 30 segundos al
tiempo de cocción en todos los programas, excepto el modo
automático y el modo de descongelación automática.
Esta función se utiliza para evitar el uso no controlado o
inadvertido del horno por parte de los niños.
Para activarlo: en modo de espera o preestablecido, mantenga
presionada la tecla STOP durante 3 segundos; escuchará un
pitido y se encenderá el indicador de bloqueo. En el modo de
bloqueo, todas las teclas estarán desactivadas, excepto la de
STOP. Para desactivarlo: mantenga presionado el botón STOP
durante 3 segundos hasta que el indicador de bloqueo
desaparezca de la pantalla.
Disposición de los alimentos
Coloque las partes más gruesas hacia el exterior del plato, las
partes más delgadas hacia el centro y extienda uniformemente. No
coloque alimentos encimados dentro de lo posible.
Duración del tiempo de cocción
Comience con un ajuste de tiempo corto, evalúe el resultado y
extiéndalo lo que sea necesario. Una cocción excesiva puede
provocar humo y quemaduras.
Cocción uniforme de los alimentos
Los alimentos como el pollo, las hamburguesas o los filetes
deben darse la vuelta una vez durante la cocción.
Dependiendo del tipo de alimento, revuélvalo de afuera hacia el
centro del plato una o dos veces durante la cocción
Deje reposar
Después de finalizar los tiempos de cocción, deje los alimentos dentro
del horno durante un tiempo, esto permitirá que se complete la
cocción y que la comida se vaya enfriando gradualmente
Saber si la comida está lista
El color y la dureza de los alimentos ayudan a determinar si
están listos, debe observar:
Vapor que sale de todas la superficie de la comida, no solo de los
bordes
Las articulaciones de las aves se pueden mover fácilmente
La carne de cerdo o de aves no tiene signos de sangre
El pescado se ve opaco y se puede cortar fácilmente con un
tenedor
58
CUIDADO DE SU HORNO MICROONDAS
1. Apague el horno y retire el enchufe de la toma de
corriente de la pared antes de limpiarlo.
2. Mantenga limpio el interior del horno. Cuando haya
salpicaduras de alimentos o líquidos derramados
adheridos a las paredes del horno, límpielo con un paño
húmedo. No se recomienda el uso de detergentes fuertes
o abrasivos.
3. La superficie exterior del horno debe limpiarse con
un paño húmedo. Para evitar daños en las piezas internas
del horno, no permita que se filtre agua por las aberturas de
ventilación.
4. No permita que el panel de control se moje. Limpie con un
paño suave y húmedo. No utilice detergentes ni limpiadores
abrasivos o en aerosol.
5. Si se acumula vapor dentro o alrededor de la puerta del
horno, límpiela con un paño suave. Esto puede ocurrir
cuando el horno microondas funciona en condiciones de
alta humedad y de ninguna manera indica un mal
funcionamiento del electrodoméstico.
6. En ocasiones será necesario quitar la bandeja de vidrio
para limpiarla. Lave la bandeja con agua tibia jabonosa
o en el lavavajillas.
7. Debe limpiar regularmente el anillo de rodillos y la base
interior del horno para evitar un ruido excesivo. Simplemente
limpie la superficie inferior del horno con un detergente
suave, agua o limpiacristales, y séquela. El anillo de rodillos
se puede lavar con agua jabonosa suave o en el lavavajillas.
Es normal que los vapores de cocción se acumulen durante
el uso repetido, pero esto no afecta de ninguna manera a la
base interior o las ruedas del anillo de rodillos. Cuando retire
el anillo del rodillo de la base interior para limpiarlo,
asegúrese de volver a colocarlo en la posición correcta.
8. Para eliminar los olores del horno, coloque una taza de agua
con el zumo y la piel de un limón dentro de un recipiente
hondo apto para microondas. Encienda el microondas
durante 5 minutos, límpielo bien y séquelo con un paño
suave.
MEDIOAMBIENTE
Cuando finalice la vida útil de este aparato, no lo deseche
junto con el resto de sus residuos domésticos; llévelo a un
punto de recogida oficial para su reciclaje. De esta forma,
ayudará a proteger el medio ambiente.
59
MONTAJE DEL HORNO MICROONDAS
INSTALACIÓN 1. Asegúrese de retirar todos los materiales de embalaje del
interior de la puerta.
2. Revise el horno después de desembalarlo para detectar
cualquier daño visible, como, por ejemplo:
Puerta desalineada
Puerta dañada
Abolladuras o agujeros en la ventana de la puerta y la pantalla
Abolladuras en el interior
Si observa alguno de estos problemas, NO use el horno.
3. Este horno microondas pesa 17 kg; debe colocarlo sobre
una superficie horizontal lo suficientemente resistente para
soportar este peso.
4. Coloque el horno en un lugar donde no esté expuesto a
altas temperaturas o al vapor.
5. NO coloque nada encima del horno.
6. Mantenga el horno a una distancia mínima de 20 cm de
ambas paredes laterales y de 30 cm de la pared superior
para garantizar una correcta ventilación.
7. NO retire el eje motriz del plato giratorio.
8. Al igual que con cualquier electrodoméstico, es necesario
supervisar constantemente en caso de que sea utilizado
por niños.
9. Asegúrese de que la toma de CA quede fácilmente
accesible para poder desenchufar rápidamente en caso de
emergencia. De lo contrario, debería ser posible
desconectar el electrodoméstico mediante un interruptor de
circuito. En tal caso, se debe tener en cuenta lo dispuesto
en las normas de seguridad eléctrica existentes.
El producto debe instalarse correctamente en una toma de
CA monofásica (230 V/50 Hz) con conexión a tierra.
¡PRECAUCIÓN! ¡ESTE APARATO DEBE ESTAR
CONECTADO A TIERRA!
10. Este horno requiere una potencia de entrada de 1,3
kVA; se recomienda consultar con un técnico de
servicio al instalar el horno.
PRECAUCIÓN: este horno está protegido internamente por un
fusible de 250 V y 8 amperios.
60
ESPECIFICACIONES
DIMENSIONES
PARA EL MONTAJE
INTERF
ERENCIAS DE
RADIO
Este aparato está etiquetado de acuerdo con la
Directiva europea 2012/19/UE sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
Esta directriz constituye un marco de validez
europea para la reutilización y el reciclaje de los
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE REALIZAR
CUALQUIER TIPO DE MODIFICACIÓN QUE NO
AFECTE A LA FUNCIONALIDAD DEL APARATO.
Consumo de energía .................................. .. 220-240 V~50 Hz, 1440 W
Potencia de salida ..................................................................... 900 W
Grill ......................................................................................... 1200 W
Convección ............................................................................ 2200 W
Frecuencia de funcionamiento ................................................. 2450 MHz
Dimensiones exteriores: ................
510 mm (ancho) x 303 mm (alto) x 410 mm
(fondo)
Capacidad del horno ................................................................ 28 litros
Peso sin embalaje ............................................................. Aprox. 17 kg
Nivel de ruido ................................................................... Lc < 58 dB (A)
Este horno microondas puede provocar interferencias en su
radio, televisor o equipos similares. En caso de que se
produzcan interferencias, puede eliminarlas o reducirlas
mediante los siguientes procedimientos.
a) Limpie la superficie de la puerta y las juntas del horno.
b) Coloque la radio, el televisor o el dispositivo lo
más lejos posible del horno microondas.
c) Use una antena correctamente instalada en la radio, el
televisor o el dispositivo para poder obtener una buena
recepción de la señal.
61
Puede encontrar más recomendaciones y consejos
útiles para cocinar con microondas en el sitio web:
http://www.gorenje.com
ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO TÉCNICO
Aparato de uso doméstico para calentar alimentos y
bebidas que utiliza energía electromagnética. Solo para
uso en interiores.
GARANTÍA Y SERVICIO
Si desea obtener más información o tiene un problema con su
producto, comuníquese con el Centro de Atención al Cliente
de Gorenje de su país (encontrará el número de teléfono en la
hoja de garantía internacional). Si no hay un Centro de
Atención al Cliente en su país, diríjase a su distribuidor local
de productos Gorenje o comuníquese con el departamento de
servicio de los electrodomésticos Gorenje.
¡Solo para uso personal!
LE DESEAMOS QUE DISFRUTE DE SU
ELECTRODOMÉSTICO
1. Si el horno no funciona en absoluto, la información en
la pantalla no aparece o la pantalla desapareció:
a) Compruebe que el horno está bien enchufado. Si no es
así, retire el enchufe del tomacorriente, espere 10
segundos y vuelva a enchufarlo de manera segura.
b) Revise las instalaciones para ver si hay un fusible
fundido en el circuito o si el disyuntor principal se ha
disparado. Si estos elementos funcionan correctamente,
compruebe el funcionamiento del enchufe con otro
aparato.
2. Si la potencia de microondas no funciona:
a) Compruebe si el temporizador está configurado.
b) Verifique que la puerta está bien cerrada de modo
que activa los enclavamientos de seguridad. De no
ser así, la energía de microondas no fluirá dentro del
horno. Si ninguna de estas verificaciones
soluciona el problema, comuníquese con el
agente de servicio autorizado más cercano.
62
MIKROLAINEAHI
HEA KLIENT Täname teid siiralt ostu eest. Usume, et leiate peagi piisavalt
tõendeid selle kohta, et meie tooted on tõesti usaldusväärsed.
Seadme kasutamise hõlbustamiseks lisame käesoleva põhjaliku
kasutusjuhendi.
Juhised peaksid aitama teil uue seadmega tutvuda. Enne
seadme esmakordset kasutamist lugege need hoolikalt läbi.
Igal juhul veenduge, et seade tarniti teile ilma kahjustusteta. Kui
peaksite tuvastama transpordikahjustusi, pöörduge oma
müügiesindaja või piirkondliku lao poole, kust toode tarniti.
Telefoninumbri leiate kviitungilt või üleandmisaktilt.
Soovime teile palju rõõmu oma uue majapidamisseadme üle.
Majapidamises kasutatav seade toiduainete ja
jookide soojendamiseks elektromagnetilise
energia abil, kasutamiseks ainult siseruumides.
KASUTUSJUHEND
Käesolev juhend on mõeldud kasutajale.
See kirjeldab ahju ja selle kasutamist. Juhend kehtib ka
seadme erinevatele tüüpidele, seega võite leida mõningaid
funktsioonide kirjeldusi, mis ei pruugi kehtida teie seadmele.
ET
T
63
OLULISED OHUTUSJUHISED
Ärge kunagi puudutage kütte- või
toiduvalmistamisseadmete pindu. Need
muutuvad töötamise ajal kuumaks.
Hoidke lapsi turvalises kauguses.
Põletuse oht!
Mikrolaineenergia ja kõrgepinge! Ärge
eemaldage katet.
HOIATUS! Seade ja selle ligipääsetavad osad kuumenevad
kasutamise ajal. Vältige kütteelementide puudutamist. Alla 8-
aastased lapsed tuleb hoida seadmest eemal, kui nad ei ole
pideva järelevalve all. Lapsi tuleb jälgida, et nad ei mängiks
seadmega.
Seadet võivad kasutada lapsed alates 8 eluaastast ning
pärsitud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete või
kogemuste või teadmisteta isikud, kui neid on seadme ohutu
kasutamise osas instrueeritud ja nende tegevust jälgitakse ning
kui nad mõistavad tegevusega seotud ohtusid. Jälgige, et
lapsed seadmega ei mängiks. Lastel pole lubatud teha
puhastus- ja hooldustöid, välja arvatud juhul, kui nad on
vanemad kui 8 aastat ja nad on järelevalve all.
Hoidke seadet ja selle juhet alla 8-aastaste laste eest
kättesaamatus kohas.
HOIATUS: Kui seadet kasutatakse kombineeritud režiimis,
peavad lapsed tekkivate temperatuuride tõttu kasutama ahju
ainult täiskasvanute järelevalve all (ainult grillfunktsiooniga
mudelid).
64
HOIATUS: Kui uks i ukse tihendid on kahjustatud, ei tohi ahju
kasutada enne, kui selle on parandanud pädev isik;
HOIATUS: Kõigil teistel peale pädevate isikute on ohtlik teha
mistahes hooldus- või remonditöid, mis hõlmavad
mikrolainetega kokkupuute eest kaitsva katte eemaldamist;
HOIATUS: vedelikke ja muid toiduaineid ei tohi kuumutada
suletud anumates, kuna need võivad plahvatada.
Lapsi tuleb jälgida, et nad ei mängiks seadmega.
Ärge eemaldage ahju jalgu; ärge blokeerige ahju
ventilatsiooniavasid.
Kasutage ainult mikrolaineahjus kasutamiseks sobivaid
toidunõusid.
Toidu kuumutamisel plastik- või pabermahutites hoidke ahjul
süttimisvõimaluse tõttu silma peal;
Kui märkate suitsu, lülitage seade välja või ühendage see
vooluvõrgust lahti ning hoidke ust kinni, et leek summutada.
Jookide kuumutamine mikrolainetega võib viia hilisema
ootamatu keemiseni, mistõttu tuleb anumaga ettevaatlikult
ümber käia;
Põletuste vältimiseks tuleb lutipudelite ja imikutoidu purkide
sisu segada või loksutada ning kontrollida temperatuuri enne
tarvitamist;
Mikrolaineahjus ei tohi kuumutada koorega mune ega vaks
keedetud mune, sest need võivad plahvatada, isegi pärast
kuumutamist mikrolaineahjus;
65
Ukse, uksetihendi või ahjuõõnsuse pindade puhastamisel
kasutage ainult kergeid mitteabrasiivseid puhastusvahendeid
või pesuaineid, mis on kantud käsnale või pehmele lapile.
Ahju tuleks regulaarselt puhastada ning eemaldada toidujäägid;
Ahju mitte hoidmine puhtana võib põhjustada pinnakahjustusi,
mis võib mõjutada seadme eluiga ja põhjustada ohtlikke
olukordi;
Kui toitejuhe on kahjustatud, peab tootja, teenindus i muu
kvalifitseeritud isik selle ohtude, näiteks elektrilöögiohu
vältimiseks, välja vahetama.
Ärge laske juhtmel rippuda üle laua või tööpinna serva.
Ärge kunagi ühendage seda seadet välise taimerlüliti või
kaugjuhtimispuldiga, et vältida ohtlikku olukorda.
Ärge kunagi vahetage ahju sees olevat pirni. Seda tohib teha
ainult Gorenje teenindus.
Ärge puhastage seadet aurupuhastite, kõrgsurvepuhastite,
teravate esemete, abrasiivsete puhastusvahendite ning
abrasiivsete käsnade ja plekieemaldajatega.
66
OHUTUSJUHISED
ÜLDISEKS
KASUTAMISEKS
Allpool on loetletud, nagu kõigi seadmete puhul, teatavad
reeglid, mida järgida ning kaitsemeetmed, et tagada selle ahju
tippjõudlus:
1. Ahju kasutamisel peavad klaasalus, rulliklabad, haake- ja
rullikurada alati olema oma õigel kohal.
2. Ärge kasutage ahju muul otstarbel kui toidu valmistamine,
näiteks riiete, paberi või muude toiduks mittekasutatavate
esemete kuivatamiseks ega steriliseerimiseks.
3. Ärge kasutage ahju tühjana. See võib ahju kahjustada.
4. Ärge kasutage ahjuõõnsust mistahes tüüpi hoiuruumina,
näiteks paberite, kokaraamatute jms jaoks.
5. Ärge valmistage membraaniga ümbritsetud toitu, nt
munakollased, kartulid, kanamaks jms, membraani eelnevalt
mitmes kohas kahvliga läbi torkamata.
6. Ärge sisestage välise korpuse avadesse ühtegi eset.
7. Ärge kunagi eemaldage ahjuosi, nt jalgu, ühendusi, kruvisid
jne.
8. Ärge küpsetage toitu otse klaasalusel. Asetage toit enne ahju
asetamist õigesse toiduvalmistamisnõusse/selle peale.
OLULINE
- KÖÖGIUD, MIDA MIKROLAINEAHJUS EI TOHI
KASUTADA
Ärge kasutage metallpanne ega metallkäepidemetega
nõusid.
Ärge kasutage midagi, millel on metallist viimistlus.
Ärge kasutage kilekottidel paberiga kaetud traadist
sulgureid.
Ärge kasutage melamiinnõusid, kuna need sisaldavad
materjali, mis neelab mikrolaineenergiat. See võib
põhjustada nõude pragunemist või söestumist ja aeglustab
toiduvalmistamisprotsessi.
Ärge kasutage Centura lauanõusid. Glasuur ei sobi
kasutamiseks mikrolaineahjus. Corelle Livingware‘i suletud
käepidemega tassi ei ole lubatud kasutada.
Ärge valmistage toitu piiratud avaga mahutis, näiteks
korgiga pudelis või suletud õlipudelis, kuna sellised anumad
võivad mikrolaineahjus kuumutamisel plahvatada.
Ärge kasutage tavalisi liha- või kommitermomeetreid.
Toiduvalmistamiseks mikrolaineahjus on saadaval
spetsiaalsed termomeetrid. Neid on lubatud kasutada.
9. Mikrolaineahjutarvikuid tuleb kasutada ainult vastavalt
tootja juhistele.
10. Ärge püüdke selles ahjus toitu praadida.
11. Pidage meeles, et mikrolaineahi soojendab ainult mahutis
olevat vedelikku, mitte mahutit ennast.
67
Seega, isegi kui anuma kaas ei ole ahjust eemaldamisel
kuum, pidage meeles, et sees olev toit/vedelik vabastab
kaane eemaldamisel sama koguse auru ja/või pritsib nagu
tavalisel toiduvalmistamisel.
12. Kontrollige alati keedetud toidu temperatuur ise üle, eriti kui
soojendate või valmistate toitu/vedelikku imikutele. Soovitatav
on mitte kunagi tarbida toitu/vedelikku otse ahjust, vaid lasta
sellel paar minutit seista ja segada toitu/vedelikku, et soojus
jaotuks ühtlaselt.
13. Toit, mis sisaldab rasva ja vee segu,
nt puljong, peaks pärast väljalülitamist ahjus seisma 3060
sekundit. Selle eesmärk on võimaldada segu settimist ja vältida
mullitamist, kui toidu/vedeliku sisse pannakse lusikas või
lisatakse puljongikuubik.
14. Toidu/vedeliku valmistamisel/keetmisel pidage meeles, et on
olemas teatud toidud, nt jõulupudingid, moos ja hakkliha, mis
soojenevad väga kiiresti. Kõrge rasva- või suhkrusisaldusega
toiduainete kuumutamisel või valmistamisel ärge kasutage
plastikust mahuteid.
15. Toiduvalmistamisnõud võivad kuumutatud toidust üle kantud
soojuse tõttu kuumaks muutuda. See kehtib eriti siis, kui tarviku
ülaosa ja käepidemeid on katnud kile. Tarvikute käsitsemiseks
võib vaja minna pajalappe.
16. Ahjuõõne tuleohu vähendamiseks:
a) Ärge küpsetage toitu üle. Jälgige hoolikalt mikrolaineahju,
kui asetate sinna toiduvalmistamise hõlbustamiseks paberit,
plastikut või muid süttivaid materjale.
b) Eemaldage kottidelt traatkinnitused enne kottide ahju
panemist.
c) Kui ahju sees olevad materjalid peaksid süttima, hoidke ahju
ust suletuna, lülitage ahi pistikust välja või lülitage toide
kaitsme või kaitselüliti paneeli juurest välja.
68
EKRAANIÜKSUS
Kuvab valitud funktsioone ja
kellaaega.
KLAHVID
Mikrolained
Sulatamine
Automaatsed programmid
Aeg
Konvektsioon (kuum õhk)
Grill
Stopp (lapseluku jaoks hoidke all 3 sekundit)
Start/+30 s (iga vajutus +30 s pikenemine 30 sekundiks)
ÖRDNUPP
Aeg
Kaal
1. Ukse turvaluku süsteem
2. Ahju aken
3. Rullikurõngas
4. Klaasalus
5. Juhtpaneel
6. Lainejuhik (palun ärge eemaldage
lainejuhikut katvat vilgukiviplaati)
Grillrest (kasutage ainult grilli või kombineeritud
funktsiooni jaoks ja asetage klaasalusele
JUHTPANEEL
69
KASUTUSJUHEND
1.TOIDUVALMIST
AMINE JA
SOOJENDAMINE
MIKROLAINETEGA
2. GRILL
Tulejõutasemeid on viis, vastavalt 100P, 80P, 50P, 30P ja 10P.
Soovitud mikrolainevõimsuse valimiseks vajutage pidevalt nuppu
"mikrolaineahi". Keerake nuppu küpsetusaja valimiseks ja
ajavahemik saab olla 0:10 ~ 60:00. Pärast toiduvalmistamisaja
valimist vajutage töö alustamiseks nuppu “START/+30sek“.
Sumisev heli teavitab toimingu lõppemisest.
KÕRGE 100%ljundimsus (kiire toiduvalmistamine)
Keskmise
lt kõrge
80% väljundvõimsus (tavaline
toiduvalmistamine)
Keskmine 50% väljundvõimsus (aeglane
toiduvalmistamine)
Keskmisel 30% väljundvõimsus (toidu sulatamine)
MADAL 10% väljundvõimsus (toidu soojas hoidmine)
Saadaval on 5 võimsusastet ja maksimaalne tööaeg on 60 minutit.
MÄRKUS: Ärge kunagi kasutage grillresti mikrolainetega
toiduvalmistamise ajal.
Grillimine sobib eriti õhukestele lihaviiludele, eskaloppidele või
praetükkidele, lihakarbonaadidele, lihavarrastele, vorstidelei
kanatükkidele.
Grillimine sobib ka leiva või ileibade röstimiseks ja toitude
gratineerimiseks. Grilli maksimaalseks tööajaks saab seadistada 60
minutit.
Grillil on kolm režiimi: G, G-1 ja G-2. Need on grill, grilli ja
mikrolaineahju kombinatsioon 1 ning grilli ja mikrolaineahju
kombinatsioon 2. Vajutage pidevalt nuppu "Grill", valige soovitud
režiim ja ekraanil kuvatakse "G", "G-1" või "G-2". Seejärel keerake
toiduvalmistamisaja valimiseks nuppu ja valikuline ajavahemik on
0:10 ~ 60:00. Pärast toiduvalmistamisaja valimist vajutage töö
alustamiseks nuppu “START/+30sek“, et alustada toiduvalmistamist.
MÄRKUS: Grillirežiimis võivad kõik ahju osad, aga ka rest ja
küpsetusnõud muutuda väga kuumaks. Olge mistahes eseme
ahjust välja võtmisel ettevaatlik. Kasutage PÕLETUSTE
VÄLTIMISEKS raskeid potihoidjaid või ahjukindaid.
70
G
Grill, kütteelement on töötamise ajal pinge all. See sobib
hästi õhukese liha või sealiha, vorstide, kanatiibade
rullimiseks, et saavutada kena pruunistus
G-1
Grilli ja mikrolaineahjus toiduvalmistamise
kombinatsioon. 30% mikrolaineahi ja 70% grill.
G-2
Grilli ja mikrolaineahjus toiduvalmistamise
kombinatsioon. 55% mikrolaineahi ja 45% grill.
Konvektsioonil on kolm režiimi: C, C-1 ja C-2. Need on konvektsioon,
konvektsiooni ja mikrolainetega toiduvalmistamise kombinatsioon 1
ning konvektsiooni ja mikrolainetega toiduvalmistamise kombinatsioon
2. Vajutage pidevalt nuppu "Konvektsioon", valige soovitud režiim ja
ekraanil kuvatakse "seadistatud temperatuur", "C-1" või "C-2". Seejärel
keerake toiduvalmistamisaja valimiseks nuppu ja valikuline
ajavahemik on 0:10 ~ 60:00. Pärast küpsetusaja valimist vajutage
nuppu "START/ +30sek”, et alustada tööd.
C
Seadistada saab viis temperatuuriastet
3.
KONVEKTSIOON
4. SULATAMINE
C-1
Konvektsiooni ja mikrolainetega toiduvalmistamise
kombinatsioon. 30% mikrolaineahi ja 70% konvektsioon.
C-2
Konvektsiooni ja mikrolainetega toiduvalmistamise
kombinatsioon. 55% mikrolaineahi ja 45% konvektsioon.
RKUS: Konvektsioonirežiimis võivad ahju kõik osad, aga ka rest ja
küpsetusnõud muutuda väga kuumaks. Kasutage esemete ahjust välja
võtmisel kindaid. Põletuste vältimiseks kasutage raskeid potihoidjaid või
ahjukindaid.
Sulatusrežiime on kaks, vastavalt dEF1 ja dEF2. dEF1 on sulatamiseks
kaalu järgi ja dEF2 sulatamiseks aja järgi. Vajutage seda nuppu, et
valida sulatamine kaalu või aja järgi ja ekraanil kuvatakse "dEF1" või
"dEF2". Toidu kaalu või sulatusaja valimiseks keerake nuppu. dEF1
kaaluvahemik on 100 g kuni 1500 g ja dEF2 valikuline ajavahemik on
0:10 kuni 60:00. Pärast sulatuskaalu või -aja valimist vajutage nuppu
"START/
+30s”, et alustada tööd. Sumisev heli teavitab toimingu lõppemisest.
Kaalu järgi sulatamise režiimil dEF1 kostub piiks, mis annab märku, et
toit on sulatamise ajal vaja ümber pöörata.
MÄRKUS: Töötamise ajal tuleb toit ümber pöörata, et saavutada
ühtlane mõju. Tavaliselt võtab sulatamine kauem aega kui toidu
valmistamine. Sulatatud toit tuleks ära tarbida nii kiiresti kui võimalik,
seda ei soovitata tagasi külmkappi panna ja uuesti külmutada.
71
Valikus on kaheksa automaatmenüüd, vastavalt kartul, pasta, pitsa,
popkorn, köögivili, jook, liha ja kala. Vajutage soovitud menüü
valimiseks pidevalt nuppu “AUTOMAATMENÜÜ” ja keerake nuppu, et
valida soovitud toidu kaal, seejärel vajutage töö alustamiseks nuppu
“START/+30s”. Sumisev heli teavitab toimingu lõppemisest.
Menüü
Kaal/kogus
Mikrolaineahju
võimsus
A1
kartul
250, 500, 750 g
100%
A2
pasta
50, 100, 150 g
100%
A3
pitsa
200, 400 g
100%
A4
popkorn
100 g
100%
A5
köögivili
200, 400, 600 g
100%
A6
jook
250, 500, 750 ml
100%
A7
liha
200, 400, 600 g
100%
A8
kala
200, 400, 600 g
100%
MÄRKUS: Toidu temperatuur enne küpsetamist peaks olema 20-25 .
Toidu kõrgem või madalam temperatuur enne toiduvalmistamist nõuaks
toiduvalmistamisaja pikendamist või lühendamist.
Toidu temperatuur, kaal ja kuju mõjutavad suuresti toiduvalmistamise
efekti. Kui esineb kõrvalekaldeid ülaltoodud menüüs märgitud teguritest,
reguleerida parima tulemuse saavutamiseks toiduvalmistamisaega.
Kella seadistamise liidesesse sisenemiseks vajutage ooterežiimis nuppu
“VAIKIMISI/MENÜÜ/KELL” kauem kui 3 sekundit. Samal ajal vilgub
ekraan tundide kaupa. Tundide aega saab seadistada nuppu keerates.
Pärast tundide seadistamist vajutage lühikest aega nuppu
"START/+30s", et lülituda minutirežiimile. Minuteid saab seadistada
nuppu keerates. Pärast minutite seadistamist vajutage
seadistusrežiimist väljumiseks uuesti nuppu "START/+30s".
5.
AUTOMAATMENÜÜ
6. KELL
72
Nõuanded ahju kasutamiseks
Kasutage seda funktsiooni toidu kiireks soojendamiseks (100%
mikrolainevõimsus) või valmistamiseks. Vajutage ooterežiimis
klahvi START nuppu ja ahi töötab 30 sekundit. Iga järjestikuse
vajutusega klahvile START pikeneb tööaeg 30 sekundi võrra.
MÄRKUS: Vajutades uuesti klahvi START pikeneb
toiduvalmistamisaeg 30 sekundi võrra kõigis programmides, välja
arvatud automaatrežiimis ja automaatses sulatusrežiimis.
Seda funktsiooni kasutatakse selleks, et vältida ahju
kontrollimatut või tahtmatut kasutamist laste poolt.
Seadistamiseks: Ooterežiimis või eelseadistatud režiimis hoidke
klahvi STOPP all 3 sekundit, kostab piiks ja süttib lukustuse
märgutuli. Lukustatud režiimis on kõik nupud keelatud, välja
arvatud klahv STOPP. Tühistamiseks: Hoidke nuppu STOPP all 3
sekundit kuni ekraanil olev lukustuse märgutuli kustub.
Toidu paigutamine
Asetage paksemad kohad nõude välisküljele, õhem osa keskele ja
ajage see ühtlaselt laiali. Võimaluse korral ärge pange toitu kihiti.
Toiduvalmistamisaja pikkus
Alustage küpsetamist lühikese ajaseadistusega, hinnake seda pärast
selle möödumist ja pikendage vastavalt tegelikule vajadusele.
Üleküpsetamine võib põhjustada suitsu ja põletusi.
Toidu ühtlane küpsetamine
Toite nagu kana, hamburger või steik tuleks küpsetamise ajal üks
kord ümber pöörata.
Sõltuvalt toidu tüübist segage toitu valmistamise ajal üks või kaks
korda toidu välimisest osast sissepoole
Jätke mõneks ajaks seisma
Pärast küpsetusaja lõppemist jätke toit piisavalt kauaks ahju, et see
saaks valmimistsükkel saaks jõuda lõpuni ja toit saaks järk-järgult maha
jahtuda.
Kas toit on valmis
Toidu värvus ja kõvadus aitavad kindlaks teha, kas see on valmis,
sealhulgas:
Toit aurab kõikjalt, mitte ainult servast
Linnuliha konte saab kergesti liigutada
Sea- või linnulihal ei ole jälgi verest
Kala on läbipaistmatu ja seda saab kahvliga hõlpsalt viiludeks
lõigata
7. KIIRKÄIVITUS
8. LAPSELUKK
9.
TOIDUVALMISTAMISE
NÕUANDED
73
TEIE MIKROLAINEAHJU HOOLDAMINE
1. Enne puhastamist lülitage ahi välja ja eemaldage
toitepistik seinakontaktist.
2. Hoidke ahju sisemust puhtana. Kui toidupritsmed või maha
läinud vedelikud kleepuvad ahju seintele, pühkige need
niiske lapiga maha. Tugevatoimeliste pesuvahendite või
abrasiivide kasutamine ei ole soovitatav.
3. Ahju välispinda tuleb puhastada
niiske lapiga. Ahjus olevate töötavate osade kahjustamise
vältimiseks ei tohiks lubada vee imbumist
ventilatsiooniavadesse.
4. Ärge laske juhtpaneelil saada märjaks. Puhastage pehme
niiske lapiga. Ärge kasutage juhtpaneelil
puhastusvahendeid, abrasiivseid ega pihustatavaid
puhastusvahendeid.
5. Kui aur koguneb ahjuukse sisse või ümber selle, pühkige
seda pehme lapiga. Seda võib ette tulla, kui mikrolaineahju
kasutatakse kõrge õhuniiskuse tingimustes ning ei viita
mingil juhul seadme talitlushäirele.
6. Klaasalust on vaja mõnikord puhastada. Peske alust
soojas seebivees või nõudepesumasinas.
7. Liigse müra vältimiseks tuleb regulaarselt puhastada
rullikurõngast ja ahjuõõne põhja. Lihtsalt pühkige ahjuõõne
põhja kerge pesuvahendi, vee või aknapuhastusvahendiga
ning kuivatage. Rullikurõngast võib pesta kerges seebivees
või nõudepesumasinas. Korduva kasutamise ajal kogunevad
toiduvalmistamisaurud, kuid ei mõjuta mingil moel põhja ega
rullikurõnga rattaid. Rullikurõnga eemaldamisel õõnsuse
põhjalt puhastamise eesmärgil pange see kindlasti tagasi
õigesse asendisse.
8. Lõhnade eemaldamiseks ahjust segage sügavas
mikrolaineahju jaoks sobilikus kausis kokku tassitäis vett ning
ühe sidruni mahl ja koor. Pange segu ahju ning mikrolaineahi
5 minutiks tööle, seejärel pühkige hoolikalt ja kuivatage
pehme lapiga.
KESKKOND Kasutusea lõpus ärge visake seadet ära koos tavaliste
olmejäätmetega, vaid viige see ametlikku jäätmeringluse
kogumispunkti. Selliselt toimides aitate kaitsta keskkonda.
74
MIKROLAINEAHJU PAIGALDAMINE
PAIGALDUS
1. Veenduge, et kõik pakkematerjalid oleksid ukse seest
eemaldatud.
2. Kontrollige ahju pärast lahtipakkimist mistahes visuaalsete
kahjustuste suhtes, nt:
mittejoonduv uks
kahjustatud uks
mõlgid või augud ukseaknas ja ekraanil
mõlgid õõnsuses
Kui mõni ülaltoodust on nähtav, ÄRGE kasutage ahju.
3. See mikrolaineahi kaalub 17 kg ja tuleb asetada
horisontaalsele pinnale, mis on piisavalt tugev, et kaalule
vastu pidada.
4. Ahi tuleb paigutada eemale kõrgest temperatuurist ja
aurust.
5. ÄRGE asetage midagi ahju peale.
6. Hoidke ahju vähemalt 20 cm kaugusel mõlemast külgseinast
ja 30 cm kaugusel tagaseinast, et tagada õige ventilatsioon.
7. ÄRGE eemaldage pöördaluse ajamivõlli.
8. Nagu iga seadme puhul, on ka antud juhul vaja lapsi
seadme kasutamisel hoolikalt jälgida.
9. Veenduge, et vahelduvvoolu väljund oleks kergesti
ligipääsetav, et pistiku saaks hädaolukorras kiiresti
eemaldada. Muul juhul peaks olema võimalik seade
vooluahelast lüliti abil lahti ühendada. Antud juhul tuleks
järgida elektriohutusstandardite kehtivaid sätteid.
Toode peab olema õigesti ühendatud ühefaasilise
vahelduvvooluga maandatud pistikupessa (230 V/50 Hz).
HOIATUS! SEE KODUMASIN PEAB OLEMA
MAANDATUD!
10. See ahi vajab sisendiks 1,3 kVA. Ahju paigaldamisel on
soovitatav konsulteerida hooldusinseneriga.
HOIATUS: See ahi on sisemiselt kaitstud 250 V 10-amprise
kaitsmega.
75
Energiatarve ....................................... 220-240 V~50 Hz, 1440 W
Väljundvõimsus ................................................................... 900 W
Grill .......................................................................................1200 W
Konvektsioon.........................................................................2200 W
Töösagedus .................................................................2450 MHz
Välismõõtmed ................ 510 mm (L) x 303 mm (K) x 410 mm (S)
Ahju mahutavus ................................................................ 28 liitrit
Täitmata kaal..................................................................... U 17 kg
Müratase ................................................ ................Lc < 60 dB (A)
Mikrolaineahi võib häirida teie raadiot, telerit või muud sarnast
seadet. Häirete ilmnemisel saab need kõrvaldada või neid
vähendada järgmiste protseduuride abil.
a) Puhastage ahju uks ja tihenduspind.
b) Asetage raadio, teler jms mikrolaineahjust
võimalikult kaugele.
c) Tugeva signaali vastuvõtmiseks kasutage oma raadio,
teleri jms jaoks korralikult paigaldatud antenni.
See seade on märgistatud vastavalt Euroopa
Liidu direktiivile 2012/19/EL elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kohta (WEEE).
See juhtdokument on üleeuroopalise elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete tagastamise ja
ringlussevõtu kehtivuse raamistik.
JÄTAME ENDALE ÕIGUSE TEHA MUUDATUSI, MIS EI
JUTA SEADME FUNKTSIOONE.
TEHNILISED
ANDMED
PAIGALDUS-
MÕÕTMED
RAADIOHÄIRED
76
ENNE KUI HELISTATE HOOLDUSKESKUSESSE
1. Kui ahi ei tööta üldse, ekraanil teavet
ei kuvata või ekraan on kadunud:
a) Kontrollige, kas ahi on kindlalt ühendatud. Kui see nii ei
ole, eemaldage pistik pistikupesast, oodake 10 sekundit ja
ühendage turvaliselt uuesti.
b) Kontrollige, et kaitse ei oleks läbi läinud ega
peakaitselüliti rakendunud. Kui need näivad töötavat
korralikult, katsetage pistikupesa mõne teise
seadmega.
2. Kui mikrolaineahi ei tööta:
a) Kontrollige, kas taimer on seadistatud.
b) Kontrollige, kas uks on turvalukkude sisseseadmiseks
kindlalt suletud. Vastasel juhul mikrolaineenergia ahjus
ei voola.
Kui ükski ülaltoodust ei paranda olukorda, võtke
ühendust lähima volitatud teenindusesindajaga.
Majapidamises kasutatav seade toiduainete ja jookide
soojendamiseks elektromagnetilise energia abil,
kasutamiseks ainult siseruumides.
GARANTII JA TEENINDUS
Kui vajate teavet või kui teil on probleem, siis võtke ühendust
oma riigi Gorenje klienditeenindusega (telefoninumbri leiate
ülemaailmsest garantiibrošüürist). Kui teie riigis ei ole
klienditeenindust, minge kohaliku Gorenje edasimüüja juurde
või võtke ühendust Gorenje kodumasinate
hooldusosakonnaga.
Ainult isiklikuks kasutamiseks!
SOOVIB TEILE PALJU RÕÕMU SELLE SEADME
KASUTAMISEL
Täiendavaid soovitusi mikrolaineahjus
küpsetamiseks ja kasulikke nõuandeid leiate
veebilehelt:
http://www.gorenje.com
77
FOUR À MICRO-ONDES
CHÈR(E)
CLIENT(E) Nous vous remercions pour votre achat. Nous sommes
persuadés que vous aurez bientôt de nombreuses raisons de
faire réellement confiance à nos produits. Pour faciliter
l'utilisation de l'appareil, nous mettons à votre disposition ce
manuel d'instructions détaillé.
Ces instructions vous aideront à vous familiariser avec votre
nouvel appareil. Veuillez les lire attentivement avant d'utiliser
l'appareil pour la première fois.
Pour commencer, assurez-vous que l'appareil vous a été livré
en bon état. Si vous constatez des dommages liés au transport,
contactez votre représentant commercial ou l'entrepôt régional
à partir duquel le produit a été livré. Vous trouverez le numéro
de téléphone à contacter sur le reçu ou dans le rapport de
livraison.
Nous vous souhaitons de profiter pleinement de votre nouvel
appareil électroménager.
L'appareil est destiné à un usage domestique,
pour chauffer des aliments et des boissons
grâce à l'énergie électromagnétique, et est
réservé à un usage intérieur.
MODE
D'EMPLOI Ces instructions sont rédigées à l'intention de l'utilisateur.
Elles décrivent le four à micro-ondes et comment l'utiliser.
Elles s'appliquent également à différents types d'appareils,
vous pourriez donc y trouver la descriptions de fonctions qui
ne s'appliquent pas à votre appareil en particulier.
FR
78
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Ne touchez jamais les surfaces de chauffage ni les
appareils de cuisson. Ils deviendront très chauds
pendant l'utilisation. Maintenez les enfants à bonne
distance de l'appareil afin de garantir leur sécurité. Ils
risquent en effet de se brûler !
Énergie de micro-ondes et haute tension !Ne retirez
pas le couvercle.
ATTENTION ! L'appareil et ses parties accessibles chauffent
au cours de l'utilisation. Il faut être prudent et éviter de
toucher les éléments chauffants. Les enfants de moins de
8 ans doivent être
tenus à bonne
distance de
l'appareil, à moins
d'être
sous étroite surveillance. Assurez-vous que les
enfants ne jouent pas avec
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et
plus et par des personnes sans expérience, ni connaissances
particulières ou avec des capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles réduites, si ells bénéficient de la supervision
nécessaire, ou si elles ont reçu les instructions garantissant
l'utilisation de l'appareil de façon sûre, et comprennent les risques
encourus. Les enfants ne doivent en aucun cas jouer avec
l'appareil. L'appareil ne peut être nettoyé ou entretenu par des
enfants, sauf s'ils ont plus de 8 ans et sont surveillés.
Gardez l'appareil ainsi que son cordon d'alimentation hors de
la portée des enfants de moins de 8 ans.
ATTENTION : lorsque l'appareil est utilisé en mode
combiné, les enfants ne devraient utiliser le four que sous la
surveillance d'un adulte, en raison des températures
générées (uniquement pour le modèle avec fonction gril).
79
ATTENTION : si la porte ou les joints de la porte sont
endommagés, le four ne peut être utilisé qu'après avoir été
réparé par une personne compétente ;
AVERTISSEMENT : il est dangereux pour toute personne
n'ayant pas les compétences requises d'effectuer toute
opération de service ou de réparation qui implique le retrait
d'un couvercle dont la principale fonction est la protection
contre l'exposition à l'énergie des micro-ondes ;
AVERTISSEMENT : les liquides et autres aliments ne
peuvent pas être chauffés dans des récipients scellés car ils
pourraient exploser.
Surveillez les enfants et veillez à ce qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
Ne retirez pas les pieds du four ; ne bloquez pas les arrivées
d'air du four.
Servez-vous uniquement d'ustensiles adaptés aux fours à
micro-ondes.
Si vous chauffez des denrées alimentaires dans des récipients
en plastique ou en papier, gardez un œil sur le four car des
flammes pourraient apparaître ;
Si de la fumée se dégage, éteignez ou débranchez l'appareil
et gardez la porte fermée afin d'étouffer les flammes.
Le chauffage de boissons au micro-ondes peut entraîner une
ébullition éruptive différée. Le récipient doit donc être manipulé
avec précaution ;
Les contenus
de doivent
biberons et des bocaux d'aliments pour bébés
être
secoués et la température vérifiée avant consommation, afin
d'éviter d'éventuelles brûlures ;
ne chauffez pas d'œufs avec leur coquille ni d'œufs durs
entiers dans un four à micro-ondes car ils peuvent exploser,
parfois même de manière différée à la suite de l'utilisation du
four ;
80
Lorsque vous nettoyez les surfaces de la porte, des joints de
porte ou du four, utilisez exclusivement des savons doux et
non abrasifs ou des détergents appliqués avec une éponge ou
un chiffon doux.
Le four doit être nettoyé régulièrement et tout dépôt d'aliments
doit être retiré ;
Le fait de ne pas maintenir le four dans un état de propreté
pourrait entraîner une détérioration de la surface, et limiter la
durée de vie de l’appareil voire, éventuellement, provoquer
une situation dangereuse ;
Si le câble d'alimentation est endommagé, faites le remplacer
par le fabricant ou par un technicien du service après-vente
agréé afin d'éviter tout risque éventuel.
Ne laissez pas le cordon pendre sur le bord de la table ou sur le
plan de travail.
Ne connectez jamais cet appareil à une minuterie externe ou à
un système de télécommande, pour éviter toute situation
dangereuse.
Ne remplacez jamais l'ampoule située à l'intérieur du four. Elle
doit toujours être remplacée par le service de Gorenje.
Ne nettoyez pas l'appareil avec des nettoyeurs à vapeur,
ni des nettoyants à haute pression, des objets pointus
des produits de nettoyage abrasifs, et
des éponges abrasives et des détachants.
81
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ POUR UN
USAGE GÉNÉRAL
Comme pour tous les appareils, vous trouverez ci-dessous
quelques règles à suivre et mesures de protection à adopter
pour garantir les performances optimales du four :
1. Lorsque vous utilisez le four, veillez toujours à ce que le
plateau en verre, les bras à roulettes, le couplage et le rail à
roulettes soient bien en place.
2. N'utilisez pas le four pour une raison autre que la
préparation des aliments, par exemple pour sécher des
vêtements, du papier ou tout autre article non alimentaire, ou
encore à des fins de stérilisation.
3. N’utilisez pas le four lorsqu'il est vide. Cela pourrait
l'endommager.
4. N'utilisez pas la cavité du four pour stocker des objets tels
que du papier, des livres de cuisine, etc.
5. Ne faites pas cuire d'aliments entourés d'une membrane, tels
que les jaunes d'œufs, les pommes de terre, le foie de poulet,
etc. sans les avoir au préalable percés plusieurs fois avec
une fourchette.
6. N'insérez aucun objet dans les ouvertures du boîtier extérieur.
7. Ne retirez jamais du four des éléments comme les pieds, le
couplage, les vis, etc.
8. Ne faites pas cuire les aliments directement sur le plateau en
verre. Placez les aliments dans/sur un ustensile de cuisson
approprié avant de les mettre au four. IMPORTANT
-USTENSILES DE CUISINE À NE PAS UTILISER DANS VOTRE
FOUR À MICRO-ONDES
N'utilisez pas de casseroles en métal ni de plats à poignées
métalliques.
N'utilisez aucun objet à bordure métallique.
N'utilisez pas d'attaches métalliques recouvertes de papier sur
les sacs en plastique.
N'utilisez pas de plats en mélamine car ils contiennent un
matériau qui absorbe l'énergie des micro-ondes. Les plats
peuvent se fendre ou brûler, et le processus de cuisson
sera alors ralenti.
N'utilisez pas de vaisselle Centura. Le glaçage ne convient
pas pour une utilisation au micro-ondes. Les tasses à
poignée fermée Corelle Livingware sont à éviter.
Ne cuisez pas dans un récipient à ouverture restreinte,
comme une bouteille de soda ou une bouteille d'huile
scellée, car ces récipients peuvent exploser lorsqu'ils sont
chauffés au micro-ondes.
N'utilisez pas de thermomètres à viande ou à
bonbons conventionnels.
Il existe des thermomètres spécifiques pour la cuisson
au micro-ondes. Ceux-ci peuvent être utilisés.
9. Les ustensiles pour micro-ondes ne devraient être utilisés
qu'en suivant les consignes du fabricant.
10. N'essayez pas de faire frire des aliments dans ce four.
11. N'oubliez pas qu'un four à micro-ondes ne chauffe que le
liquide présent dans le récipient, et non le récipient lui-
même.
82
Par conséquent, même si le couvercle du récipient n'est
pas chaud au toucher lorsque vous le retirez du four,
n'oubliez pas qu'une fois le couvercle retiré, les
aliments/liquides contenus à l'intérieur libèrent la même
quantité de vapeur et/ou d'éclaboussures que lors d'une
cuisson traditionnelle.
12. Testez toujours vous-même la température des aliments cuits,
surtout si vous chauffez ou cuisez des aliments/liquides pour
bébés. Il est conseillé de ne jamais consommer d'aliments/de
liquides directement sortis du four, mais de les laisser reposer
quelques minutes, puis de les remuer pour répartir la chaleur
uniformément.
13. Les aliments contenant un mélange de matières grasses et d'eau,
comme le bouillon, doivent rester au four pendant 30 à
60 secondes après que le four ait été éteint. Cela permet au
mélange d'être au repos, et d'éviter la formation de bulles
lorsqu'une cuillère est placée dans l'aliment/le liquide, ou
lorsque vous ajoutez un cube de bouillon.
14. Lors de la préparation/cuisson des aliments/liquides, n'oubliez
pas que certains aliments comme les puddings de Noël, la
confiture et la viande hachée chauffent très rapidement.
Lorsque vous chauffez ou cuisez des aliments riches en
graisses ou en sucre, n'utilisez pas de récipients en plastique.
15. Les ustensiles de cuisine peuvent chauffer à cause de la
chaleur transmise par les aliments chauffés. C'est
particulièrement vrai si une pellicule de plastique recouvre le
dessus et les poignées de l'ustensile. Des mitaines peuvent
être nécessaires pour manipuler l'ustensile.
16. Afin de réduire le risque d'incendie dans le four :
a) Évitez de cuire les aliments trop longtemps. Surveillez
attentivement le four si vous y avez inséré du papier, du
plastique ou d'autres matières combustibles destinés à
faciliter la cuisson.
b) Retirez les attaches métalliques des sacs avant de mettre
ces derniers au four.
c) Si des matériaux situés à l'intérieur du four s'enflamment,
gardez la porte du four fermée, éteignez le four à l'aide de
l'interrupteur mural ou coupez l'alimentation sur le panneau
de fusibles ou de disjoncteurs.
83
PANNEAU DE COMMANDE
UNITÉ D'AFFICHAGE
Affiche les fonctions et l'heure
sélectionnées.
TOUCHES
Micro-ondes
Décongélation
Programmes auto
Temps
Convection (air chaud)
Gril
Arrêt (maintenir pendant 3 secondes pour la sécuritéenfant)
Start/+30 sec (chaque pression +30 sec
augmente la durée pendant 30 secondes)
BOUTON ROTATIF
Durée
Poids
1. Système de verrouillage de sécurité pour la porte
2. Fenêtre du four
3. Anneau de roulement
4. Plateau en verre
5. Panneau de commande
6. Guide d'ondes (ne pas enlever la plaque
mica qui recouvre le guide d'ondes)
Grille (à utiliser uniquement pour le gril ou la
fonction combinée et à placer sur un plateau en
verre)
84
MODE D'EMPLOI
1. CUISSON
CHAUFFAGE
ET
AU MICRO-
ONDES
2. GRIL
Il y a cinq niveaux de puissance de feu, 100P, 80P, 50P, 30P et 10P.
Appuyez en permanence sur le bouton « micro-ondes » pour sélectionner
la puissance de micro-ondes souhaitée. Tournez le bouton pour
sélectionner le temps de cuisson, et la plage de temps peut être comprise
entre 0:10 ~ 60:00. Après avoir sélectionné le temps de cuisson, appuyez
sur le bouton « START/+30 sec » pour démarrer le travail. Un
bourdonnement retentira pour notifier la fin de l'opération.
HAUTE Puissance de sortie de 100 % (Cuisson rapide)
M. haute Puissance de sortie de 80 % (Cuisson normale)
Moyenne Puissance de sortie de 50 % (Cuisson lente)
M. faible Puissance de sortie de 30 % (Décongeler les aliments)
FAIBLE Puissance de sortie de 10 % (Maintien au chaud)
Il existe 5 niveaux de puissance disponibles et la durée maximale de
fonctionnement est de 60 minutes.
REMARQUE : n'utilisez jamais le gril pendant la cuisson au micro-ondes.
Le gril convient particulièrement pour les fines tranches de viande, les
escalopes ou les steaks, les côtelettes de viande, les brochettes, les
saucisses ou les morceaux de poulet.
Il convient aussi pour griller du pain ou des sandwichs et finir des plats
gratinés. Le temps de fonctionnement maximum pouvant être réglé pour le
gril est de 60 minutes.
Il existe trois modes de gril : G, G-1 et G-2. Il s'agit du gril, de la combinaison 1
de cuisson au gril et au micro-ondes et de la combinaison 2 de cuisson au gril et
au micro-ondes. Appuyez en permanence sur le bouton « Gril », sélectionnez le
mode souhaité et l'écran affiche « G. », « G-1 » ou « G-2 ». Ensuite, tournez le
bouton pour sélectionner le temps de cuisson et la plage de temps optionnelle
est comprise entre 0:10 et 60:00. Après avoir sélectionné le temps de cuisson,
appuyez sur le bouton « START/+30 sec » pour démarrer la cuisson.
REMARQUE : en mode gril, toutes les parties du four, ainsi que la grille et les
récipients de cuisson, peuvent devenir très chauds. Soyez prudent lorsque vous
retirez un article du four. Utilisez des poignées lourdes ou des moufles de four
pour ÉVITER LES BRÛLURES.
85
Gril, l'élément chauffant sera alimenté pendant le temps
de fonctionnement
Ce qui convient pour rouler des viandes fines ou du porc,
de la saucisse, ainsi que des ailes de poulet, on peut
obtenir une couleur brune
G-1
G-2
Combinaison de cuisson gril et micro-ondes. 30 %
micro-ondes et 70 % grill.
Combinaison de cuisson gril et micro-ondes. 55 %
micro-ondes et 45 % gril.
3. CONVECTION
4. DÉCONLATION
Il existe trois modes de convection : C, C-1 et C-2. Il s'agit de la
convection, de la combinaison 1 de la convection et de la cuisson au
micro-ondes et de la combinaison 2 de la convection et de la cuisson
au micro-ondes. Appuyez en permanence sur le bouton
« Convection », sélectionnez le mode souhaité, et l'écran d'affichage
affiche la « température réglée », « C-1 » ou « C-2 ». Ensuite,
tournez le bouton pour sélectionner le temps de cuisson. La plage de
temps optionnelle est comprise entre 0:10 et 60:00. Après avoir
sélectionné le temps de cuisson, appuyez sur la touche « START/
Bouton +30 sec » pour démarrer le travail.
C Cinq programmes de température peuvent être définis
C-1 Combinaison de cuisson par convection et micro-
ondes. 30 % micro-ondes et 70 % de convection.
C-2 Combinaison de cuisson par convection et micro-
ondes. 55 % micro-ondes et 45 % convection.
REMARQUE : en mode gril, toutes les parties du four, ainsi que la
grille et les récipients de cuisson, peuvent devenir très chauds. Utilisez
des gants lorsque vous retirez un article du four. Utilisez des poignées
lourdes ou des moufles de four pour éviter les brûlures.
Il existe deux modes de décongélation, dEF1 et dEF2, respectivement.
dEF1 pour la décongélation en fonction du poids et dEF2 pour la
décongélation en fonction du temps. Appuyez sur ce bouton pour
sélectionner la décongélation en fonction du poids ou de l'heure, et
l'écran d'affichage affichera « dEF1 » ou « dEF2 ». Tournez le bouton
pour sélectionner le poids des aliments ou le temps de décongélation.
La plage de poids de dEF1 est de 100 g à 1 500 g, et la plage de temps
optionnelle de dEF2 est comprise entre 0:10 et 60:00. Après avoir
sélectionné le poids ou l'heure de décongélation, appuyez sur la touche
« START/+30 s » pour la mise en marche. Un bourdonnement
retentira pour notifier la fin de l'opération. Le mode de décongélation
dEF1 en fonction du poids émettra un bip sonore pour inciter les
aliments à être retournés pendant la décongélation.
REMARQUE : il est nécessaire de retourner l'aliment au cours du
processus pour obtenir un effet uniforme. Lacongélation dure
généralement plus longtemps que la cuisson des aliments. Les aliments
décongelés doivent être consommés dès que possible, il n'est pas
conseillé de les remettre au réfrigérateur et de les congeler à nouveau.
G
86
5 . MENU AUTO Il existe huit menus automatiques : pommes de terre, pâtes, pizza,
maïs soufflé, légumes, boissons, viandes et poissons. Appuyez sur le
bouton « AUTO MENU » qui doit être sélectionné en continu pour
sélectionner le menu souhaité, et tournez le bouton pour sélectionner
le poids désiré des aliments, puis appuyez sur le bouton
« START/+30s » pour démarrer le programme. Un bourdonnement
retentira pour notifier la fin de l'opération.
Menu Poids/quantité Puissance du
micro-ondes
A1
pomme de
terre
250, 500, 750 g 100 %
A2
pâtes 50, 100, 150 g 100 %
A3
pizza 200-400 g 100 %
A4
popcorn 100 g 100 %
A5
légume 200, 400, 600 g 100 %
A6
boisson 250, 500, 750 ml 100 %
A7
viande 200, 400, 600 g 100 %
A8
poisson 200, 400, 600 g 100 %
REMARQUE : la température des aliments avant la cuisson doit être
de 20 à 25 . Une température d'aliment plus élevée ou plus basse
avant cuisson nécessiterait une augmentation ou une diminution du
temps de cuisson.
La température, le poids et la forme des aliments influenceront
largement l'effet de cuisson. Si un écart a été constaté par rapport au
facteur indiqué dans le menu ci-dessus, vous pouvez ajuster le temps
de cuisson pour un résultat optimal.
En mode veille, appuyez sur le bouton « DEF/MENU/CLOCK »
pendant plus de 3 secondes pour accéder à l'interface de réglage de
l'horloge. En même temps, l'écran d'affichage clignote en heures.
L'heure peut être réglée en tournant le bouton. Après avoir réglé
l'heure, appuyez brièvement sur le bouton « START/+30s » pour
passer en mode minuterie de réglage. Les minutes peuvent être
réglées en tournant le bouton. Après avoir réglé les minutes, appuyez à
nouveau sur le bouton « START/+30s » pour quitter le mode de
réglage.
6. HORLOGE
87
7. DÉMARRAGE
8. CURITÉ ENFANTS
9. CONSEILS DE CUISSON
Conseils d'utilisation du four
Utilisez cette fonction pour chauffer rapidement (puissance de
100 % micro-ondes) ou cuire vos aliments. En mode veille,
appuyez sur la touche START et le four fonctionnera pendant
30 secondes. À chaque appui consécutif sur la touche START, le
temps de fonctionnement sera prolongé de 30 secondes.
REMARQUE : appuyez à nouveau sur la touche START pour
prolonger le temps de cuisson de 30 secondes dans tous les
programmes, sauf en mode automatique et en mode
décongélation automatique.
Cette fonction est utilisée pour empêcher l'utilisation
incontrôlée ou accidentelle du four par les enfants.
Pour régler : en mode veille ou préréglé, maintenez la touche
ARRÊT enfoncée pendant 3 secondes, un bip sonore retentit et
les voyants de verrouillage s'allument. En mode verrouillé, toutes
les touches sont désactivées, sauf la touche STOP. Pour
annuler : maintenez le bouton ARRÊT enfoncé pendant
3 secondes jusqu'à ce que l'indicateur de verrouillage sur l'écran
s'éteigne.
Agencement alimentaire
Placez les zones plus épaisses vers l'extérieur du plat, la partie plus
mince vers le centre et étalez-la uniformément. Évitez de
superposer, si possible.
Durée de cuisson
Commencez la cuisson avec un réglage sur une courte durée,
évaluez-le après son terme et prolongez-le en fonction du besoin réel.
Une cuisson excessive peut entraîner de la fumée et des brûlures.
Cuire les aliments de façon uniforme
Les aliments tels que le poulet, le hamburger ou le steak doivent
être retournés une fois pendant la cuisson.
Selon le type d'aliment, le cas échéant, remuez-le de l'extérieur
vers le centre du plat, une ou deux fois pendant la cuisson
Prévoir un temps de repos
Une fois la cuisson terminée, laissez les aliments dans le four pendant
une durée suffisante, ce qui leur permet de terminer leur cycle de
cuisson et de refroidir progressivement
Pour savoir si la nourriture est prête,
fiez vous à sa couleur et à son degré de dureté. Observez
notamment :
la vapeur émanant de toutes les parties de l'aliment, pas seulement
du bord
Les articulations de la volaille peuvent être déplacées facilement
Le porc ou la volaille ne présente aucun écoulement de sang
Le poisson est opaque et peut être tranché facilement avec une
fourchette
88
ENTRETIEN DE VOTRE FOUR À MICRO-ONDES
1. Éteignez le four et débranchez la fiche d'alimentation de la
prise murale avant le nettoyage.
2. Veillez à ce que l'intérieur du four reste propre. Si des
éclaboussures d'aliments ou des liquides renversés
adhèrent aux parois du four, essuyez-les avec un chiffon
humide. L'utilisation de détergents agressifs ou d'abrasifs
n'est pas recommandée.
3. Il est recommandé de nettoyer l'extérieur du four avec
un chiffon humide. Ne laissez pas l'eau s'écouler dans les
ouvertures de ventilation, pour éviter que les pièces
opérationnelles situées dans le four ne soient
endommagées.
4. Ne laissez pas le panneau de commande devenir humide.
Nettoyez avec un chiffon doux et humide, n'utilisez pas de
détergents, ni de nettoyants abrasifs ou à vaporiser sur le
panneau de commande.
5. Si de la vapeur s'accumule à l'intérieur ou autour de la
porte du four, nettoyez-la avec un chiffon doux. Cela peut
se produire lorsque le four à micro-ondes fonctionne dans
des conditions d'humidité élevée, et cela n'indique
nullement un dysfonctionnement de l'appareil.
6. Il est parfois nécessaire de retirer le plateau en verre
pour le nettoyer. Lavez le plateau dans de l'eau chaude
et mousseuse ou dans un lave-vaisselle.
7. L'anneau de roulement et le plancher du four doivent être
nettoyés régulièrement afin d'éviter des bruit excessifs.
Nettoyez simplement la surface inférieure du four avec un
détergent doux, de l'eau ou un nettoyant pour vitres, puis
laissez-la sécher. L'anneau de roulement peut être lavé dans
de l'eau chaude et mousseuse ou dans un lave-vaisselle. En
cas d'utilisation répétée, les vapeurs de cuisson
s'accumulent, mais sans affecter la surface inférieure ou les
roues de l'anneau de roulement. Lorsque vous retirez
l'anneau de roulement de l'intérieur du four pour le nettoyer,
veillez à le replacer correctement.
8. Éliminez les odeurs du four en mélangeant le contenu d'une
tasse d'eau et le jus et le zeste d'un citron dans un bol
adapté à une utilisation au micro-ondes. Faites tourner le
micro-ondes pendant 5 minutes, essuyez-le soigneusement
et séchez-le avec un chiffon doux.
ENVIRONNEMENT
Ne jetez pas l'appareil en fin de vie avec les ordures
ménagères normales, mais remettez-le à un point de
collecte agréé pour le recyclage. En agissant de la sorte,
vous contribuerez à la préservation de l'environnement.
89
MONTAGE DU FOUR À MICRO-ONDES
INSTALLATION 1. Assurez-vous que tous les matériaux d'emballage sont
retirés de l'intérieur de la porte.
2. Inspectez le four après l'avoir déballé, afin de détecter
d'éventuels vices apparents comme :
une porte mal alignée,
une porte endommagée,
des bosses ou des trous dans la vitre de la porte ou sur l'écran
des bosses à l'intérieur du four
Si vous constatez un de ces signes, N'UTILISEZ PAS le four.
3. Ce four à micro-ondes pèse 17 kg et doit être placé sur une
surface horizontale suffisamment solide pour supporter ce
poids.
4. Le four doit être tenu loin des températures élevées et de
la vapeur.
5. NE placez RIEN au-dessus du four.
6. Maintenez le four à au moins 20 cm d'éventuelles parois
latérales et à 30 cm d'une éventuelle paroi supérieure, afin
de garantir une ventilation suffisante.
7. NE retirez PAS l'arbre d'entraînement du plateau tournant.
8. Comme pour tous les appareils, une surveillance accrue
est nécessaire lors d'une utilisation par des enfants.
9. Assurez-vous que la prise secteur est facile d'accès et que
la fiche peut être retirée rapidement en cas d'urgence. Il
devrait, à défaut, être possible de déconnecter l'appareil à
l'aide d'un interrupteur du circuit. Les dispositions
existantes des normes de sécurité électrique sont alors
prises en compte.
Le produit doit être correctement connecté à une prise de
terre, avec un courant alternatif monophasé (230 V/50 Hz).
ATTENTION ! CET APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À LA
MASSE !
10. Ce four nécessite une puissance d'entrée de 1,3 kVA.
Lors de son installation, il est conseillé de consulter un
technicien.
ATTENTION : l'intérieur du four est protégé par un fusible de 250 V,
10 Ampères.
90
CARACTÉRISTIQ
DIMENSIONS
DE MONTAGE
INTERFÉRENCES RADIO
Cet appareil est étiqueté conformément à la
Directive européenne 2012/19/UE relative aux
déchets d'équipements électriques et
électroniques (DEEE).
Cette directive encadre une validité à l'échelle
européenne du retour et du recyclage des déchets
NOUS NOUS RÉSERVONS LE DROIT D'APPORTER
TOUTE MODIFICATION QUI N'AFFECTE PAS LE
FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL.
Consommation électrique ........................... .. 220-240 V~50 Hz, 1 440 W
Puissance de sortie ................................................................... 900 W
Gril .......................................................................................... 1 200 W
Convection ............................................................................. 2 200 W
Fréquence de fonctionnement ................................................. 2 450 MHz
Dimensions extérieures ................. 510 mm(l) x 303 mm (H) x 410 mm(P)
Capacité du four ....................................................................... 28 litres
Poids hors caisse .............................................................. Env. 17 kg
Niveau sonore .................................................................. Lc < 60 dB (A)
Le four à micro-ondes peut causer des interférences avec votre
radio, votre téléviseur ou tout équipement similaire. Les
interférences éventuelles peuvent être supprimées ou
diminuées en appliquant les procédures suivantes.
a) Nettoyez la porte et la surface d'étanchéité du four.
b) Placez la radio, la télévision, etc. aussi loin
que possible de votre four à micro-ondes.
c) Pour une bonne réception du signal, veillez à ce que
l'antenne de votre radio, téléviseur, etc. soit installée
correctement.
91
Des recommandations supplémentaires pour la
cuisson au micro-ondes et des conseils utiles
peuvent être trouvés sur le site Web :
http://www.gorenje.com
AVANT DE FAIRE APPEL À UN SERVICE
1. Si le four ne fonctionne pas du tout, les informations
sur l'affichage n'apparaissent pas ou si l'affichage a disparu
a) Assurez-vous que le four est branché correctement. Si ce
n'est pas le cas, retirez la fiche de la prise, attendez
10 secondes et rebranchez-la correctement.
b) Inspectez les lieux pour détecter un fusible de circuit
grillé ou un disjoncteur principal déclenché. Si ceux-ci
semblent fonctionner correctement, testez la prise
avec un autre appareil.
2. Si l'alimentation du micro-ondes ne
fonctionne pas :
a) Vérifiez si la minuterie est réglée.
b) Assurez-vous que la porte est bien fermée pour
enclencher les verrouillages de sécurité. Sinon,
l'énergie des micro-ondes ne pourra pas pénétrer dans
le four.
Si aucune des consignes ci-dessus ne permet de
corriger la situation, contactez l'agent de service
agréé le plus proche.
L'appareil est destiné à un usage domestique, pour
chauffer des aliments et des boissons grâce à l'énergie
électromagnétique, et est réservé à un usage intérieur.
GARANTIE ET SERVICE
Si vous avez besoin d'informations ou si vous rencontrez un
problème, veuillez contacter le centre d'assistance clientèle de
Gorenje de votre pays (vous trouverez son numéro de
téléphone dans le dépliant de garantie mondiale). S'il n'y a pas
de centre d'assistance clientèle dans votre pays, rendez-vous
chez votre revendeur Gorenje local ou contactez le service
après-vente des appareils électroménagers Gorenje.
Réservé à un usage personnel !
NOUS VOUS SOUHAITONS DE PROFITER
PLEINEMENT DE VOTRE APPAREIL
92
FORNO A MICROONDE
GENTILE CLIENTE Ti ringraziamo sinceramente per il tuo acquisto. Siamo sicuri
che presto scoprirai di poterti davvero fidare dei nostri prodotti.
Per facilitare l'uso dell'elettrodomestico, alleghiamo questo
esauriente manuale di istruzioni.
Le istruzioni dovrebbero aiutarti a imparare come usare il tuo
nuovo elettrodomestico. Leggile attentamente prima di utilizzare
l’elettrodomestico per la prima volta.
In ogni caso assicurati che l’elettrodomestico ti sia stato fornito
integro. Nel caso dovessi identificare danni subiti durante il
trasporto, contatta il rappresentante di vendita o il magazzino
regionale dal quale è stato spedito il prodotto. Troverai il
numero di telefono sulla ricevuta o sul rapporto di consegna.
Ti auguriamo un piacevole utilizzo del tuo nuovo
elettrodomestico.
L'apparecchio è destinato all’uso domestico per
il riscaldamento di cibi e bevande utilizzando
energia elettromagnetica; solo per uso interno.
ISTRUZIONI
PER L'USO Queste istruzioni sono destinate all’utente.
Descrivono il forno e come usarlo. Si applicano anche a
diversi tipi di elettrodomestici, pertanto è possibile trovare la
descrizione di funzioni che non si applicano
all’elettrodomestico in questione.
IT
93
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
Non toccare mai le superfici di
riscaldamento o gli elettrodomestici per
la cottura. Questi diventeranno caldi
durante il funzionamento. Tenere i
bambini a distanza di sicurezza. C’è il
rischio di ustioni!
Energia a microonde e alta
tensione!Non rimuovere la copertura.
ATTENZIONE! L'apparecchio e le sue parti accessibili si
riscaldano durante l'uso. Prestare attenzione ed evitare
di toccare gli elementi riscaldanti. I bambini di età inferiore
agli 8 anni devono essere tenuti lontani a meno che non
vengano continuamente sorvegliati. Sorvegliare i bambini per
assicurarsi che non giochino con l'elettrodomestico.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
pari o superiore agli 8 anni e da persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte o prive di esperienza
e conoscenza, purchè vengano sorvegliati o siano stati
istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio e resi consapevoli dei
pericoli connessi. I bambini non devono giocare con
l'elettrodomestico. La pulizia e la manutenzione non devono
essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano più di 8
anni e siano sorvegliati.
Tenere l'elettrodomestico e il suo cavo lontano dalla portata
dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
ATTENZIONE: quando l’elettrodomestico funziona in
modalità combinata, i bambini possono usare il forno solo
sotto la supervisione di un adulto a causa delle temperature
generate (solo per il modello con funzione griglia).
94
ATTENZIONE: se lo sportello o le guarnizioni dello sportello
sono danneggiate, il forno non deve essere messo in funzione
fino a quando non sarà stato riparato da una persona
competente;
AVVERTENZA: è pericoloso per chiunque non sia una persona
competente eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o
riparazione che
comporti la rimozione di una copertura che fornisce protezione
contro l'esposizione all'energia del microonde;
ATTENZIONE: liquidi e altri alimenti non devono essere
riscaldati in contenitori sigillati poiché potrebbero esplodere.
Controllare sempre che i bambini non giochino con
l’elettrodomestico.
Non rimuovere i piedini del forno, non ostruire gli eventi d'aria del
forno.
Utilizzare solo utensili adatti per l'uso nei forni a microonde.
Quando si riscaldano cibi in contenitori di plastica o carta,
tenere d'occhio il forno per possibilità di accensione;
In caso di fumo spegnere o scollegare l'apparecchio e tenere
chiusa la porta per soffocare eventuali fiamme;
Il riscaldamento a microonde delle bevande può provocare
un'ebollizione eruttiva ritardata, quindi è necessario prestare
attenzione quando si maneggia il contenitore;
Il contenuto di biberon e vasetti per alimenti per neonati deve
essere
mescolato o agitato e la temperatura deve essere controllata
prima del consumo, al fine di evitare scottature;
Le uova con il guscio e le uova sode intere non devono essere
riscaldate nei forni a microonde poiché potrebbero esplodere,
anche in seguito al termine del riscaldamento;
95
Quando si puliscono le superfici dello sportello, la guarnizione
dello sportello, la cavità del forno, utilizzare solo saponi delicati
e non abrasivi o detergenti applicati con una spugna o un
panno morbido.
Il forno deve essere pulito regolarmente e gli eventuali depositi
di cibo devono essere rimossi;
La mancata manutenzione del forno in condizioni di pulizia
potrebbe comportare il deterioramento della superficie che
potrebbe influire negativamente sulla vita dell'apparecchio ed
eventualmente provocare una situazione di pericolo;
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, dal suo centro di assistenza
autorizzato o da personale qualificato per evitare rischi.
Non lasciare che il cavo penda dal bordo del tavolo o dal piano di
lavoro.
Non collegare mai questo apparecchio a un timer esterno o a
un sistema di controllo remoto per evitare situazioni pericolose.
Non sostituire mai la lampadina all’interno del forno. Deve
sempre essere sostituita dall'assistenza Gorenje.
Non pulire l’elettrodomestico con pulitori a vapore, pulitori
ad alta pressione, oggetti appuntiti, detergenti abrasivi
e spugne abrasive e smacchiatori.
96
ISTRUZIONI DI
SICUREZZA PER
USO GENERALE
Di seguito sono elencate, come per tutti gli elettrodomestici,
alcune regole da seguire e precauzioni per garantire le
massime prestazioni di questo forno:
1. Tenere sempre in posizione il vassoio in vetro, i bracci del
rullo, il giunto e la guida del rullo durante il funzionamento del
forno.
2. Non utilizzare il forno per nessun motivo diverso dalla
preparazione del cibo, ad esempio per asciugare vestiti, carta
o altri articoli non alimentari o per scopi di sterilizzazione.
3. Non azionare il forno quando è vuoto. Ciò potrebbe
danneggiare l'apparecchio.
4. Non utilizzare la cavità del forno per conservare oggetti,
come carta, libri di cucina, ecc.
5. Non cuocere alimenti circondati da una membrana, come
tuorli d'uovo, patate, fegatini di pollo, ecc. senza prima forarli
più volte con una forchetta.
6. Non inserire alcun oggetto nelle aperture della custodia esterna.
7. Non rimuovere in nessun momento parti dal forno come
piedini, giunti, viti, ecc.
8. Non cuocere il cibo direttamente su vassoi in vetro.
Posizionare il cibo in/su un supporto appropriato prima di
metterlo nel forno. IMPORTANTE
: PENTOLE DA NON UTILIZZARE NEL FORNO A MICROONDE
Non utilizzare pentole in metallo o stoviglie con manici in metallo.
Non utilizzare nulla con finiture in metallo.
Non utilizzare fascette a spirale rivestite di carta sui sacchetti di
plastica.
Non utilizzare stoviglie in melamina poiché contengono un
materiale che assorbe l'energia delle microonde. Ciò
potrebbe causare la rottura o la carbonizzazione dei piatti
e rallentare la velocità di cottura.
Non utilizzare stoviglie Centura. Lo smalto non è adatto
per il microonde. Le tazze con manico chiuso Corelle
Livingware non devono essere utilizzate.
Non cuocere in un contenitore con un'apertura ristretta,
come una bottiglia con bibita gassata o una bottiglia di olio
sigillata, poiché potrebbero esplodere se riscaldati in un
forno a microonde.
Non utilizzare termometri convenzionali per carne o dolci.
Sono disponibili termometri specifici per la cottura a
microonde. Questi possono essere utilizzati.
9. Gli utensili a microonde devono essere utilizzati solo in
conformità con le istruzioni del produttore.
10. Non tentare di friggere cibi in questo forno.
11. Tenere a mente che un forno a microonde riscalda solo il
liquido in un contenitore e non il contenitore stesso,
97
pertanto, anche se il coperchio di un contenitore non è
caldo al tatto quando viene rimosso dal forno, il cibo/liquido
all’interno rilascerà la stessa quantità di vapore e/o schizzi
di un coperchio rimosso durante la cottura convenzionale.
12. Verificare sempre la temperatura del cibo cotto, soprattutto se
si riscaldano o si cucinano cibi/liquidi per neonati. Si consiglia
di non consumare mai cibi/liquidi appena sfornati, ma lasciarli
riposare per qualche minuto e mescolarli per distribuire
uniformemente il calore.
13. I cibi contenenti una miscela di grasso e acqua,
come ad esempio il brodo, dovrebbero riposare per 30-60
secondi nel forno dopo lo spegnimento. Questo consente alla
miscela di assestarsi ed evitare che ribollisca quando si mette
un cucchiaio nel cibo/liquido o si aggiunge un dado da brodo.
14. Durante la preparazione/cottura di cibi/liquidi, ricordare che ci
sono alcuni cibi, ad es. dolci natalizi, marmellata e carne
tritata, che si riscaldano molto rapidamente. Quando si
riscaldano o si cucinano cibi con un alto contenuto di grassi o
zuccheri, non utilizzare contenitori di plastica.
15. L'utensile da cucina può surriscaldarsi a causa del calore
trasferito dal cibo riscaldato. Ciò è particolarmente vero se
l’involucro di plastica ha coperto la parte superiore e le
maniglie dell’utensile. Potrebbero essere necessarie presine
per maneggiare l'utensile.
16. Per ridurre il rischio di incendio nella cavità del forno:
a) Non cuocere troppo il cibo. Prestare attenzione al forno a
microonde se carta, plastica o altri materiali combustibili
sono inseriti all'interno del forno per facilitare la cottura.
b) Rimuovere le fascette metalliche a spirale dai sacchetti
prima di metterli nel forno.
c) Se i materiali all’interno del forno dovessero prendere
fuoco, tenere chiuso lo sportello e spegnere il forno con
l’interruttore a parete o interrompere l'alimentazione tramite
il pannello dei fusibili o l'interruttore automatico.
98
PANNELLO DI CONTROLLO
DISPLAY
Visualizza le funzioni e l'ora
selezionate.
TASTI
Microonde
Scongelamento
Programmi automatici
Tempo
Convezione (aria calda)
Griglia
Stop (tenere premuto 3 secondi per il blocco bambini)
Start/+30 sec (ogni pressione del tasto +30 sec
aumenta il tempo di 30 secondi)
MANOPOLA GIREVOLE
Ora
Peso
1. Sistema di chiusura di sicurezza dello sportello
2. Finestrino del forno
3. Anello del rullo
4. Vassoio in vetro
5. Pannello di controllo
6. Guida d’onda (non rimuovere la piastra in
mica che copre la guida d’onda)
Griglia (da utilizzare solo per grigliare o per la
funzione combinata e da posizionare sul piatto in
vetro)
99
ISTRUZIONI PER L'USO
1. CUOCERE
RISCALDARE
CON
MICROONDE
E
IL
2. GRIGLIA
Ci sono cinque livelli di potenza, rispettivamente 100P, 80P, 50P,
30P e 10P. Premere continuamente il pulsante "microonde" per
selezionare la potenza desiderata. Ruotare la manopola per
selezionare il tempo di cottura, l'intervallo di tempo può essere
0:10 ~ 60:00. Dopo aver selezionato il tempo di cottura, premere
il pulsante "START/+30 sec" per avviare l'operazione. Un
segnale acustico segnalerà il completamento dell'operazione.
ALTA 100% di potenza in uscita (Cottura veloce)
Medio Alta 80% di potenza in uscita (Cottura normale)
Media 50% di potenza in uscita (Cottura lenta)
Medio
Bassa 30% di potenza in uscita (Scongelare gli alimenti)
BASSA 10% di potenza in uscita (Mantenere al caldo)
Sono disponibili 5 livelli di potenza e il tempo massimo di
funzionamento è di 60 minuti.
NOTA: non utilizzare mai la griglia durante la cottura a microonde.
La cottura alla griglia è particolarmente adatta per fette sottili di
carne, scaloppine o bistecche, braciole di carne, spiedini,
salsicce o pollo tagliato a pezzi.
La cottura alla griglia è adatta anche per tostare pane o tramezzini
e per ultimare la cottura al gratin delle pietanze. Il tempo massimo
di funzionamento impostabile per la griglia è di 60 minuti.
Ci sono tre modalità di griglia: G, G-1 e G-2. Queste consistono in grill,
combinazione 1 di grill e cottura a microonde e combinazione 2 di grill
e cottura a microonde. Premere il pulsante "Grill" continuamente,
selezionare la modalità desiderata e sullo schermo viene visualizzato
"G.", "G-1" o "G-2". Quindi, ruotare la manopola per selezionare il
tempo di cottura, l'intervallo di tempo opzionale è 0:10 ~ 60:00. Dopo
aver selezionato il tempo di cottura, premere il pulsante "START/+30
sec" per avviare la cottura.
NOTA: nella modalità grill, tutte le parti del forno, così come la griglia e
i contenitori di cottura, possono diventare molto calde. Prestare
attenzione quando si rimuove un qualsiasi elemento dal forno.
Utilizzare presine o guanti da forno spessi per EVITARE USTIONI.
100
Griglia, l'elemento riscaldante sarà sotto tensione durante
G il tempo di funzionamento. Questo è adatto per carni
sottili o carne di maiale, salsiccia, ali di pollo, poicsi
otterrà una buona rosolatura
G-1
G-2
Combinazione di cottura alla griglia e microonde.
30% microonde e 70% grill.
Combinazione di cottura alla griglia e microonde.
55% microonde e 45% grill.
3. CONVEZIONE
4. SCONGELAMENTO
Ci sono tre modalità di convezione: C, C-1 e C-2. Sono convezione,
combinazione 1 di cottura a convezione e a microonde e
combinazione 2 di cottura a convezione e a microonde. Premere il
pulsante "Convezione" continuamente, selezionare la modalità
desiderata e lo schermo visualizza "la temperatura impostata", "C-1"
o "C-2". Quindi, ruotare la manopola per selezionare il tempo di
cottura, l'intervallo di tempo opzionale è 0:10 ~ 60:00. Dopo aver
selezionato il tempo di cottura, premere il tasto "START/
+30sec”per avviare l'operazione.
C È possibile impostare cinque intervalli di temperatura
C-1 Combinazione di cottura a convezione e a microonde.
30% microonde e 70% convezione.
C-2 Combinazione di cottura a convezione e a microonde.
55% microonde e 45% convezione.
NOTA: nella modalità convezione, tutte le parti del forno, così come la
griglia e i contenitori di cottura, possono diventare molto calde.
Utilizzare i guanti quando si rimuove un qualsiasi elemento dal forno.
Utilizzare presine o guanti da forno spessi per evitare ustioni.
Esistono due modalità di scongelamento, dEF1 e dEF2, rispettivamente
dEF1 per lo sbrinamento in base al peso e dEF2 per lo sbrinamento in
base al tempo. Premere questo pulsante per selezionare lo
scongelamento in base al peso o al tempo e sullo schermo apparirà
"dEF1" o "dEF2". Ruotare la manopola per selezionare il peso del cibo
o il tempo di scongelamento. L'intervallo di peso di dEF1 è compreso tra
100g e 1500g, e l'intervallo di tempo opzionale di dEF2 è compreso tra
0:10 e 60:00. Dopo aver selezionato il peso o il tempo di
scongelamento, premere il pulsante "START/+30s" per avviare
l'operazione. Un segnale acustico segnalerà il completamento
dell'operazione. La modalità di scongelamento dEF1 in base al peso
emetterà un segnale acustico per segnalare la necessità di girare il cibo
durante lo scongelamento.
NOTE: è necessario che il cibo venga girato durante il funzionamento
per ottenere un effetto uniforme. Di solito lo scongelamento del cibo
richiederà più tempo rispetto alla cottura. Il cibo scongelato deve essere
consumato il prima possibile, non è consigliabile rimetterlo in frigorifero
e congelarlo di nuovo.
101
5. MENU AUTOMATICO
6. OROLOGIO
Ci sono otto menu automatici: Patate, Pasta, Pizza, Popcorn,
Verdure, Bevande, Carne e Pesce rispettivamente. Premere il
pulsante “MENU AUTOMATICO" continuamente per selezionare il
menu desiderato e girare la manopola per selezionare il peso del cibo
desiderato, quindi premere il pulsante “START/+30s” per avviare
l'operazione. Un segnale acustico segnalerà il completamento
dell'operazione.
Menu Peso/quantità Potenza
microonde
A1
patate 250, 500, 750 g 100%
A2
pasta 50, 100, 150 g 100%
A3
pizza 200, 400 g 100%
A4
popcorn 100 g 100%
A5
verdura 200, 400, 600 g 100%
A6
bevande 250, 500, 750 ml 100%
A7
carne 200, 400, 600 g 100%
A8
pesce 200, 400, 600 g 100%
NOTA: La temperatura del cibo prima della cottura sarebbe di 20-
25. Una temperatura più alta o più bassa del cibo da crudo
comporterà un aumento o una diminuzione del tempo di cottura.
La temperatura, il peso e la forma del cibo influenzeranno
notevolmente l'effetto della cottura. Se è stata rilevata una deviazione
rispetto al fattore indicato nel menu sopra, è possibile regolare il tempo
di cottura per ottenere il miglior risultato.
In modalità standby, premere il pulsante “DEF/MENU/CLOCK” per più
di 3 secondi per accedere all'interfaccia di impostazione dell'orologio.
Allo stesso tempo, lo schermo del display lampeggia in ore. L'ora può
essere impostata ruotando la manopola. Dopo aver impostato l'ora,
premere per un breve periodo il pulsante "START/+30s" per passare
alla modalità di impostazione dei minuti. I minuti possono essere
impostati ruotando la manopola. Dopo aver impostato i minuti, premere
nuovamente il pulsante "START/+30s" per uscire dalla modalità di
impostazione.
102
7.
8.
9. INDICAZIONI DI COTTURA
Suggerimenti per l'utilizzo del forno
Utilizzare questa funzione per riscaldare rapidamente (100% di
potenza del microonde) o cuocere il cibo. In modalità standby,
premere il tasto START e il forno funzionerà per 30 secondi. Ad
ogni pressione consecutiva del tasto START, il tempo di
funzionamento sarà prolungato di 30 secondi.
NOTA: premendo nuovamente il tasto START si prolunga il
tempo di cottura di 30 secondi in tutti i programmi tranne che in
modalità automatica e in modalità di scongelamento automatico.
Questa funzione viene utilizzata per impedire l'uso
incontrollato o involontario del forno da parte dei bambini.
Per impostare: In modalità standby o preimpostata, tenere
premuto il pulsante STOP per 3 secondi, verrà emesso un
segnale acustico e si accenderà l'indicatore di blocco. Nella
modalità di blocco, tutti i pulsanti sono disabilitati tranne il tasto
STOP. Per annullare: Tenere premuto il pulsante STOP per 3
secondi fino a quando l'indicatore di blocco sul display non si
spegne.
Sistemazione degli alimenti
Posizionare le aree più spesse verso l'esterno del piatto, la parte
più sottile verso il centro e distribuire l'alimento uniformemente. Non
sovrapporre se possibile.
Durata del tempo di cottura
Iniziare la cottura con un breve lasso di tempo, valutarlo al termine del
conteggio ed estenderlo in base all'effettiva necessità. Una cottura
eccessiva può causare fumo e ustioni.
Cucinare il cibo in modo uniforme
Cibi come pollo, hamburger o bistecca devono essere girati una
volta durante la cottura.
A seconda del tipo di alimento, se possibile, mescolarlo
dall'esterno al centro del piatto una o due volte durante la cottura
Lasciare riposare
Terminato il tempo di cottura, lasciare il cibo in forno per un tempo
adeguato, in modo da permette il completamento del ciclo di cottura e
lasciar raffreddare il cibo in modo graduale
Determinare se il cibo è pronto
Il colore e la durezza aiutano a determinare se il cibo è pronto,
ad esempio:
C'è del vapore che fuoriesce da tutte le parti del cibo, non solo dal
bordo
Le articolazioni del pollame possono essere mosse facilmente
La carne di maiale o il pollame non presenta tracce di sangue
Il pesce è opaco e può essere tagliato facilmente con una forchetta
103
CURA DEL FORNO A MICROONDE
1. Spegnere il forno e rimuovere la spina di alimentazione
dalla presa a muro prima della pulizia.
2. Tenere pulito l'interno del forno. Quando schizzi di cibo o
liquidi fuoriusciti aderiscono alle pareti del forno, pulire con
un panno umido. È sconsigliato l’uso di detergenti
aggressivi o abrasivi.
3. La superficie esterna del forno deve essere pulita con
un panno umido. Per evitare danni alle parti operative
all’interno del forno, evitare che l’acqua penetri nelle
aperture di ventilazione.
4. Non lasciare che il pannello di controllo si bagni. Pulire con
un panno morbido e umido, non utilizzare detergenti,
abrasivi o detergenti spray sul pannello di controllo.
5. Se il vapore si accumula all'interno o all'esterno dello
sportello del forno, pulire con un panno morbido. Questo
può verificarsi quando il forno a microonde viene utilizzato
in condizioni di elevata umidità e non implica in alcun modo
un malfunzionamento dell'unità.
6. Occasionalmente è necessario rimuovere il vassoio in
vetro per la pulizia. Lavare la teglia con acqua calda e
sapone o in lavastoviglie.
7. L'anello del rullo e il pavimento della cavità del forno devono
essere puliti regolarmente per evitare rumori eccessivi. È
sufficiente pulire la superficie inferiore del forno con un
detergente delicato, acqua o detergente per vetri e
asciugare. L'anello girevole può essere lavato in acqua
leggermente saponata o in lavastoviglie. I vapori di cottura si
raccolgono durante l'uso ripetuto ma non intaccano in alcun
modo la superficie inferiore o le ruote ad anello del rullo.
Quando si rimuove l'anello del rullo dal pavimento della
cavità per la pulizia, assicurarsi di rimetterlo nella posizione
corretta.
8. Eliminare gli odori dal forno unendo una tazza d'acqua con il
succo e la buccia di un limone in una ciotola profonda per
microonde. Tenere in microonde per 5 minuti, pulire
accuratamente e asciugare con un panno morbido.
AMBIENTE
Non gettare l'apparecchio tra i rifiuti domestici normali alla
fine del suo ciclo di utilizzo, ma recarsi a un punto di
raccolta autorizzato per il riciclo. In questo modo, si
contribuirà a salvaguardare l'ambiente.
104
MONTAGGIO DEL FORNO A MICROONDE
INSTALLAZIONE1. Assicurarsi che tutti i materiali di imballaggio siano stati
rimossi dall'interno dello sportello.
2. Ispezionare il forno dopo il disimballaggio per verificare la
presenza di eventuali danni quali:
Sportello disallineato
Porta danneggiata
Ammaccature o fori nel finestrino e nello schermo della porta
Ammaccature nella cavità
Se uno dei precedenti difetti è visibile, NON utilizzare il forno.
3. Questo forno a microonde pesa 17 kg e deve essere
posizionato su una superficie orizzontale abbastanza
resistente da sostenere questo peso.
4. Il forno deve essere posizionato lontano da alte
temperature e dal vapore.
5. NON posizionare nulla sopra il forno.
6. Tenere il forno ad una distanza di almeno 20 cm da
entrambe le pareti laterali e 30 cm dalla parete superiore per
garantire la corretta ventilazione.
7. NON rimuovere l'albero di trasmissione del piatto rotante.
8. Come con qualsiasi elettrodomestico, è necessaria una
stretta supervisione quando utilizzato da bambini.
9. Assicurarsi che la presa CA sia facilmente accessibile, in
modo che la spina possa essere rimossa rapidamente in
caso di emergenza. In caso contrario, dovrebbe essere
possibile scollegare il dispositivo utilizzando un interruttore
del circuito. In questo caso, si considerino le disposizioni
esistenti delle norme di sicurezza elettrica.
Il prodotto deve essere correttamente installato su presa
messa a terra con alimentazione monofase CA (230 V/50
Hz). ATTENZIONE! QUESTO ELETTRODOMESTICO
DEVE ESSERE COLLEGATO ALLA MESSA A TERRA!
10. Questo forno richiede 1,3 kVA. Si consiglia di consultare
un tecnico dell’assistenza durante la sua installazione.
ATTENZIONE: questo forno è protetto internamente da un
fusibile da 250 V, 10 Amp.
105
SPECIFICHE
DIMENSIONI DI
MONTAGGIO
INTERFERENZA RADIO
Questo elettrodomestico è contrassegnato
secondo la direttiva europea 2012/19/UE relativa ai
rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE).
Tale linea guida rappresenta il quadro di validità
europea sulla restituzione e il riciclaggio di rifiuti di
CI RISERVIAMO IL DIRITTO DI APPORTARE
EVENTUALI MODIFICHE CHE NON INFLUISCANO
SULLA FUNZIONALITÀ DELL’ELETTRODOMESTICO.
Consumo di energia ................................... .. 220-240V~50Hz, 1440W
Potenza in uscita ....................................................................... 900W
Griglia ..................................................................................... 1200 W
Convezione ............................................................................ 2200 W
Frequenza di funzionamento ................................................... 2450MHz
Dimensioni esterne: ....................... 510 mm(L) x 303 mm(A) x 410 mm(P)
Capacità del forno .................................................................... 28 litri
Peso senza imballo ........................................................... ca. 17 kg
Livello di rumorosità ......................................................... Lc < 60 dB (A)
Il forno a microonde può causare interferenze alla radio, alla TV
o ad apparecchiature simili. Quando si verifica un’interferenza,
è possibile eliminarla o ridurla con le seguenti procedure.
a) Pulire lo sportello e la superficie di tenuta del forno.
b) Posizionare la radio, la TV, ecc. il più lontano
possibile dal forno a microonde.
c) Utilizzare un’antenna installata correttamente per
radio, TV, ecc. per ottenere una forte ricezione del
segnale.
106
Ulteriori indicazioni per cucinare con il microonde e
consigli utili sono disponibili sul sito web:
http://www.gorenje.com
PRIMA DI CHIAMARE L'ASSISTENZA
1. Se il forno a microonde non funziona affatto, se le informazioni
sul display non vengono visualizzate o il display è scomparso:
a) Verificare che il forno sia collegato saldamente alla presa
di corrente. In caso contrario, rimuovere la spina dalla
presa, attendere 10 secondi e ricollegarla saldamente.
b) Controllare i locali per un fusibile del circuito bruciato o
un interruttore del circuito principale scattato. Se questi
sembrano funzionare correttamente, testare la presa
con un altro elettrodomestico.
2. Se l'alimentazione del microonde non
funziona:
a) Verificare se il timer è impostato.
b) Verificare che la porta sia chiusa saldamente per
attivare gli interblocchi di sicurezza. In caso contrario,
l'energia a microonde non fluirà nel forno.
Se nessuna delle precedenti soluzioni risolve la
situazione, contattare l'agente di assistenza
autorizzato più vicino.
L'elettrodomestico è destinato all’uso domestico per il
riscaldamento di cibi e bevande utilizzando energia
elettromagnetica; solo per uso interno.
GARANZIA E ASSISTENZA
Per maggiori informazioni o in caso di problemi, contattare il
Centro di assistenza clienti Gorenje del proprio paese (il
numero di telefono è riportato nell'opuscolo sulla garanzia a
livello mondiale). Qualora non esistesse un centro di
assistenza clienti nel proprio paese, rivolgersi al rivenditore
Gorenje locale o contattare il servizio assistenza degli
elettrodomestici Gorenje.
Solo per uso personale!
TI AUGURIAMO UN PIACEVOLE UTILIZZO DEL
TUO ELETTRODOMESTICO
107
MIKROBANGŲ KROSNELĖ
MIELAS KLIENTE Nuoširdžiai dėkojame už pirkinį. Tikime, kad netrukus rasite
daugybę įrodymų, kad tikrai galite pasikliauti mūsų gaminiais.
Kad prietaisu būtų lengviau naudotis, pridedame šią išsamią
naudojimo instrukciją.
Instrukcijos padės jums susipažinti su naujuoju prietaisu. Prieš
naudodami prietaisą pirmą kartą, atidžiai jas perskaitykite.
Bet kokiu atveju įsitikinkite, kad prietaisas jums buvo pristatytas
nepažeistas. Jei pastebėjote ir transportavimo metu įvyko
pažeidimų, kreipkitės į savo prekybos atstovą arba regioninį
sandėlį, iš kurio buvo pristatytas gaminys. Telefono numerį
rasite kvite arba pristatymo ataskaitoje.
Linkime, kad naujuoju buitiniu prietaisu džiaugtumėtės kuo
ilgiau.
Buityje naudojamas prietaisas maisto ir gėrimų
šildymui, naudojant elektromagnetinę energiją,
skirtas naudoti tik patalpose.
NAUDOJIMO
INSTRUKCIJOS Šios naudojimo instrukcijos skirtos vartotojui.
Joje aprašoma viryklė ir jos naudojimas. Ji taip pat taikoma
įvairiems prietaisams, todėl galite rasti kai kurių funkcijų, kurių
gali nebūti jūsų prietaise, aprašymus.
LT
108
SVARBIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS
Niekada nelieskite šildymo ir virimo
prietaisų paviršių. Veikimo metu jie gali
būti labai karšti. Laikykite vaikus atokiai.
Nudegimų pavojus!
Mikrobangų energija ir aukšta įtampa!
Nenuimkite dangčio.
DĖMESIO! Veikiant prietaisui, pats prietaisas ir gretimos
dalys labai įkaista. Stenkitės neliesti kaitinimo elementų.
Jaunesni kaip 8 metų amžiaus vaikai turi būti toliau nuo
prietaiso, nebent jie yra nuolat prižiūrimi. Vaikus reikia
prižiūrėti, kad jie nežaistų su buitiniu prietaisu.
Ne jaunesni kaip 8 metų vaikai, ribotų fizinių, jutimo arba
protinių gebėjimų asmenys ir turintieji per mažai patirties ir
žinių gali naudoti prietaisą tik prižiūrimi kito asmens arba
išmokyti saugaus darbo su prietaisu ir suprantantys jo
keliamus pavojus. Vaikams negalima žaisti su prietaisu.
Jaunesniems kaip 8 metų vaikams be priežiūros draudžiama
valyti ir imtis priežiūros darbų.
Laikykite laisvų rankų įrangą ir jos priedus mažiems,
jaunesniems kaip 8 metų vaikams nepasiekiamoje vietoje.
ĮSJIMAS: Kai prietaisas veikia kombinuotu režimu,
vaikai turėtų krosnelę naudoti tik prižiūrint suaugusiesiems,
nes generuojama aukšta temperatūra. (Tik modeliams sus
grilio funkcija).
109
ĮSPĖJIMAS: Jei pažeistos durelės arba sandarikliai,
krosnelės negalima naudoti, kol jos nesuremontuos
kompetentingas asmuo;
ĮSJIMAS: Bet kam, išskyrus apmokytus asmenis, pavojinga
atlikti bet kokias priežiūros ar remonto operacijas, kurių metu
reikia nuimti dangčius, apsaugančius nuo mikrobangų
energijos poveikio.
ĮSJIMAS: Skysčiai ar kiti maisto produktai neturi ti
šildomi sandariuose induose, nes jie gali sprogti.
Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie nežaistų su buitiniu prietaisu.
Nenuimkite krosnelės kojelių, neužblokuokite oro įėjimo angų.
Naudokite tik indus, kurie tinka naudoti mikrobangų krosnelėse.
Kai maistas šildomas plastiko ar popieriaus inde, tikrinkite, ar
krosnelėje nekilo gaisras.
Jei pastebėsite dūmus, išjunkite arba atjunkite prietaisą, o
dureles laikykite uždarytas, kad be deguonies užgestų liepsna.
Gėrimą šildant mikrobangomis jis gali lėtai užvirti ir išbėgti,
todėl su indu riekia elgtis atsargiai.
Prieš patiekiant maitinimo buteliukų ir kūdikių indelių turinį
reikia suplakti ar išmaišyti, o temperatūrą patikrinti, kad būtų
išvengta nudegimų.
Kiaušinių su lukštais ir sveikų kietai virtų kiaušinių nepatariama
šildyti mikrobangų krosnelėje, nes jie gali sprogti net kai
mikrobanginis kaitinimas jau yra pasibaigęs.
110
Valant durelių, durelių sandariklių, orkaitės ertmės paviršius,
naudokite tik silpnus, neabrazyvinius valiklius, valykite
kempine arba minkštu skudurėliu.
Krosnelę reikia reguliariai valyti ir šalinti visas maisto apnašas.
Nevalant krosnelės paviršius gali koroduoti, nešvara gali turėti
neigiamos įtakos prietaiso tarnavimo laikui ir sukelti kitus
pavojus.
Jei maitinimo laidas pažeistas, turi pakeisti gamintojas, jo
aptarnavimo atstovas arba panašios kvalifikacijos asmenys,
kad būtų išvengta pavojaus.
Nenukabinkite laido per stalo ar darbastalio kraštą.
Niekada nejunkite šio prietaiso prie išorinio laikmačio jungiklio
arba nuotolinio valdymo sistemos, kad būtų išvengta
pavojingos situacijos.
Niekada nekeiskite lemputės orkaitės viduje. Visada tai turi
atlikti „Gorenje” tarnybos.
Nevalykite prietaiso garo valytuvais, aukšto slėgio siurbliais,
aštriais daiktais, abrazyviniais valikliais ir abrazyvinėmis
kempinėmis bei dėmių valikliais.
111
BENDROJO
NAUDOJIMO
SAUGOS
INSTRUKCIJOS
Žemiau pateiktos visų prietaisų taisyklės ir garantijos, siekiant
užtikrinti geriausias šios orkaitės eksploatacines savybes:
1. Naudojant orkaitę stiklinį dėklą, ritinėlius, sukabinimo ąseles ir
ritinėlių griovelį visada laikykite įdėję jų vietose.
2. Nenaudokite orkaitės jokiems kitiems tikslams, išskyrus
maisto ruošimą, pavyzdžiui, nenaudokite orkaitės džiovinti
drabužiams, popieriui ar kitiems ne maisto daiktams arba
sterilizavimui.
3. Prietaiso nenaudokite tuščio. Tai gali pakenkti krosnelei.
4. Nenaudokite orkaitės laikyti daiktams, pvz., popieriui, indams,
ir t.t.
5. Nešildykite maisto, suvynioto į plėvelę, pavyzdžiui, kiaušinių
trynių, bulvių, vištienos kepenių, ir t.t., jos prieš tai keletą kartų
nepradūrę šakute.
6. Į angas ir išorinį korpusą nekiškite jokių daiktų.
7. Negalima nuimti jokių orkaitės dalių, pavyzdžiui, kojelių,
movos, varžtų ir t.t.
8. Negalima kepti maisto tiesiai ant stiklinio padėklo. Dėkite
maistą į tinkamus maisto ruošimui indus, prieš pašaudami į
orkaitę.
SVARBU
-INDAI, KURIŲ NEGALIMA NAUDOTI MIKROBANGŲ
KROSNELĖJE
Nenaudokite metalinių skardų ar indų su metalinėmis
rankenomis.
Nenaudokite indų su metaliniais apvadais.
Nenaudokite popieriumi vilktų vielos aprišimų ant plastikinių
maišelių.
Nenaudokite indų melamino, nes sudėtyje yra
medžiaga, kuri sugers mikrobangų energiją. Tokie indai
mikrobangėje gali įtrūkti ar apdegti, ir sulės maisto
gaminimo greitis.
Nenaudokite „Centura Tableware” indų. Nenaudokite
glazūruotų indų. Negalima naudoti „Corelle Livingware
puodelių uždara rankena.
Negaminkite maisto induose su siauru atidarymu,
pavyzdžiui, buteliuose ar uždaruose buteliukuose, nes
kaitinant mikrobangų krosnelėje jie gali sprogti.
Nenaudokite įprastinių mėsos ar konditerinių termometrų.
Yra termometrų, skirtų mikrobangų maisto ruošimui. Jie
gali būti naudojami.
9. Mikrobangų krosnelei skirti indai turi būti naudojami tik
pagal gamintojo nurodymus.
10. Negaminkite aliejuje verdamo maisto mikrobangų krosnelėje.
11. Atminkite, kad mikrobangų krosnelė šildo tik skystį, o ne
patį indą.
112
Todėl jei indo dangtelis palietus nėra karštas, išėmus
orkaitės, atminkite, kad maistas/skysčiai inde nukėlus
dangtį gali garuoti ar taškytis, kaip ir kepant įprastiniu būdu.
12. Visada tikrinkite gaminamo maisto temperatūrą, ypač jei
šildote ar gaminate maistą/skysčius kūdikiams. Patartina
niekada nevartoti maisto/skysčių tiesiai orkaitės, bet leisti
pastovėti keletą minučių ir pamaišyti, kad šiluma vienodai
pasiskirstytų.
13. Maistas, kuriame yra riebalų ir vandens mišinio, pvz., sultinys,
išjungus mikrobangų krosnelę, joje turėtų pastovėti 30–60
sekundžių. Taip mišinys nusistovi ir nebeburbuliuoja, įdėjus
šaukštą arba sultinio kubelius į maistą/skysčius.
14. Gaminant / maistą/skysčius reikia prisiminti, kad yra tam tik
maisto produktų, pavyzdžiui, Kalėdų pudingai, džemas ir
faršas, kurie įkaista labai greitai. Šildydami maisto produktus
su dideliu riebalų ar cukraus, nenaudokite plastmasinių indų.
15. Valgių gaminimo indai gali įkaisti dėl šilumos pašildyto
maisto. Tai ypač aktualu, jei ant indų viršaus ir rankenų uždėta
polietileninė plėvelė. Todėl juos reikia statyti ant dėklų, skirtų
karštiems puodams.
16. Norėdami sumažinti gaisro pavojų krosnelėje:
a) Nekepkite maisto per ilgai. Atidžiai stebėkite mikrobangų
krosnelę, jei joje įdėjote popieriaus, plastiko ar kitos degios
medžiagos, siekiant palengvinti maisto ruošimą.
b) Prieš dedant į krosnelę nuo maelių nuimkite vielinius
surišimus.
c) Jei medžiagos krosnelėje užsidega, laikykite orkaitės
dureles uždarytas, išjunkite orkaitę sieniniu jungikliu arba
išjunkite saugiklių galią arba srovės išjungiklius elektros
skydinėje.
113
VALDYMO PULTAS
EKRANAS
Rodo pasirinktas funkcijas ir laiką.
KLAVIŠAI
Mikrobangos
Atitirpinimas
Automatinės programos
Laikas
Konvekcija (karštas oras)
Grotelės
Sustabdyti (palaikykite 3 sek., kad užrakintumėte nuo
vaikų)
Start/+30 sec (kiekvienas paspaudimas +30 sec
padidina laiką 30 s)
RANKENĖLĖ
Laikas
Svoris
1. Durų apsaugos užrakto sistema
2. Krosnelės langas
3. Volelio žiedas
4. Stiklinis padėklas
5. Valdymo pultas
6. Bangų kreiptuvas (prašome neištraukti
žėručio plokštelės, dengiančios bangų
kreiptuvą)
Grilio stovas (naudojamas tik griliui arba mišriai
funkcijai ir dedamas ant stiklo padėklo)
114
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
1.KEPIMAS I R
PAŠILDYMA S
MIKROBANGOMIS
2. GRILIS
Yra penki kaitinimo galios lygiai, atitinkamai 100P, 80P, 50P, 30P
ir 10P. Norėdami pasirinkti norimą mikrobangų krosnelės galią,
nepertraukiamai spauskite mygtuką „Mikrobangos“. Sukite
rankenėlę, kad pasirinktumėte gaminimo laiką. Laiko intervalas
gali būti 0:10 ~ 60:00. Pasirinkę gaminimo laiką, paspauskite
mygtuką START/+30 sec, kad pradėtumėte darbą. Apie
operacijos pabaigą praneša garsinis signalas.
HIGH
(didelis)
100 % galia (Greitasis maisto gaminimas)
M.High 80 % galia (Įprastas gaminimas)
Med 50 % galia (Lėtas gaminimas)
M.Low 30 % galia (Maisto atšildymas)
LOW
(mažas)
Galimi 5 galios lygiai, o maksimali veikimo truk 60 min.
PASTABA: Niekada nenaudokite grilio lentynos ruošdami maistą
mikrobangų krosnelėje.
Grilis ypač naudingas ploniems gabalėliams mėsos, kepsniams,
pjausniams, mėsai ant imo, d ir vištienos gabalėliams.
Grilis taip pat tinka skrudinti duoną ar sumuštinius ir apkepti
įvairius patiekalus. Ilgiausias kepimo ant grotelių darbo laikas,
kurį galiam nustatyti, yra 60 minutės.
Yra trys grilio režimai: G, G-1 ir G-2. Tai grilis, 1 grilio ir kepimo
mikrobangų krosnelėje derinys ir 2 grilio ir kepimo mikrobangų
krosnelėje derinys. Nuolat spauskite mygtuką „Grill“ (grilis),, pasirinkite
norimą režimą ir ekrane pasirodys G., G-1 arba G-2. Tada sukite
rankenė, kad pasirinktute gaminimo laiką. Pasirenkamas laiko
intervalas yra 0:10 ~ 60:00. Pasirinkę gaminimo laiką, paspauskite
mygtuką START/+30 sec, kad pratute gaminti maistą.
PASTABA: Grilio režimu visos orkaitės dalys, taip pat stovas ir kepimo
indai gali labai įkaisti. orkaitės išimdami bet kokį daiktą elkitės
atsargiai. Kad išvengtute nudegimų, naudokite puodkėles arba
orkaitės pirštines.
10 % galia (Palaikyti šiltą maistą)
115
G
Griliaus veikimo metu kaitinimo elementas bus įjungtas.
Taikoma plonai mėsai, kiaulienai, dešroms, vištienos
sparneliui, nes galima išgauti gerą rudą spalvą.
G-1
Kepimo ant grotelių ir mikrobangomis derinys. 30 %
mikrobangų ir 70 % grilio.
G-2
Kepimo ant grotelių ir mikrobangomis derinys. 55%
mikrobangų ir 45% grilio.
3. KONVEKCIJA
4. ATITIRPINIMAS
Yra trys konvekcijos režimai: C, C-1 ir C-2. Tai konvekcinis, 1
konvekcinio ir mikrobangų kepimo derinys ir 2 konvekcinio ir
mikrobangų kepimo derinys. Nuolat spauskite mygtuką „Convection
(konvekcija), pasirinkite norimą režimą ir ekrane bus rodoma „The set
temperature“ (nustatyta temperatūra), „C-1“ arba „C-2“. Tada sukite
rankenėlę, kad pasirinktumėte gaminimo laiką. Pasirenkamas laiko
intervalas yra 0:10 ~ 60:00. Pasirinkę gaminimo laiką, paspauskite
mygtuką START/+30 sec, kad pradėtumėte gaminti maistą.
C
Galima nustatyti penkis temperatūros poslinkius
C-1
Konvekcijos ir mikrobangų kepimo derinys. 30 %
mikrobangų ir 70 % konvekcijos.
C-2
Konvekcijos ir mikrobangų kepimo derinys. 55 %
mikrobangų ir 45% konvekcijos.
PASTABA: Konvekcijos režimu visos krosnelės dalys, taip pat stovas
ir maisto ruošimo indai gali labai įkaisti. Išimdami bet kokį daiktą
orkaitės, naudokite pirštines. Kad nenusidegintumėte, naudokite
puodkėles arba orkaitės pirštines.
Yra du atšildymo režimai, atitinkamai dEF1 ir dEF2. dEF1
atšildymas pagal svorį, o dEF2 atšildymas pagal laiką.
Paspauskite šį mygtuką, kad pasirinktumėte atitirpinimą pagal svorį
arba pagal laiką, ir ekrane pasirodys „dEF1“ arba „dEF2“. Sukite
rankenėlę, kad pasirinktumėte maisto produkto svorį arba
atitirpinimo laiką. Svorio intervalas dEF1 yra nuo 100 g iki 1500 g, o
pasirenkamas laiko intervalas dEF2 yra nuo 0:10 iki 60:00. Pasirinkę
atitirpinimo svorį arba laiką, paspauskite mygtuką START/+30 sec,
kad pradėtumėte. Apie operacijos pabaigą praneša garsinis
signalas. Atitirpinimo pagal svorį režime dEF1 pasigirs pyptelėjimas,
raginantis atšildymo metu apversti maistą.
PASTABA: Norint išgauti vienodą efektą, maisto produktus būtina
apversti. Paprastai atitirpinimui reikia daugiau laiko nei maisto
gaminimui. Atšildytą maistą reikia suvartoti kuo greičiau,
nerekomenduojama dėti atgal į šaldytuvą ir vėl užšaldyti.
116
Yra aštuoni automatiniai meniu, atitinkamai Bulvės, Makaronai, Pica,
Popkornas, Daržovės, Gėrimai, Mėsa ir Žuvis. Paspauskite mygtuką
AUTO MENU, kurį reikia pasirinkti nepertraukiamai, kad
pasirinktumėte norimą meniu, ir sukite rankenėlę, kad pasirinktumėte
norimą maisto produkto svorį, tada paspauskite START/+30 sec, kad
pradėtumėte darbą. Apie operacijos pabaigą praneša garsinis
signalas.
Meniu
Svoris / kiekis
Mikrobangų
galingumas
A1
bulvės
250, 500, 750 g
100%
A2
makaronai
50, 100, 150 g
100%
A3
pica
200, 400 g
100%
A4
spraginti
kukurūzai
100 g
100%
A5
daržovės
200, 400, 600 g
100%
A6
gėrimas
250, 500, 750 ml
100%
A7
mėsa 3.1.1
200, 400, 600 g
100%
A8
žuvis
200, 400, 600 g
100%
PASTABA: Maisto temperatūra prieš kepimą turėtų būti 20-25 .
Aukštesnei arba žemesnei maisto temperatūrai prieš gaminant reikėtų
padidinti arba sumažinti gaminimo trukmę.
Temperatūra, maisto produkto svoris ir forma daro didelę įtaką maisto
ruošimo poveikiui. Jei nustatėte nukrypimų nuo pirmiau pateiktame
meniu nurodyto veiksnio, galite pakoreguoti kepimo laiką, kad
pasiektumėte geriausią rezultatą.
Kai įjungtas budėjimo režimas, paspauskite mygtuką
„DEF/MENU/CLOCK“ (EF/meniu/laikrodis) ir palaikykite ilgiau nei 3
sekundes, kad patektumėte į laikrodžio nustatymo sąsają. Tuo pačiu
metu ekrane mirksi valandos. Valandų laiką galima nustatyti sukant
rankenėlę. Nustatę valandą, trumpam paspauskite mygtuką
START/+30s, kad persijungtumėte į minučių nustatymo režimą.
Minutes galima nustatyti sukant rankenėlę. Nustatę minutes, dar kartą
paspauskite mygtuką START/+30s, kad išeitumėte nustatymo
režimo.
5. AUTOMATINIS
MENIU
6. LAIKRODIS
117
Orkaitės naudojimo patarimai
Naudokite šią funkciją, norėdami greitai pašildyti (100%
mikrobangų galios) arba išvirti maistą. Prietaisui veikiant laukimo
režimu, paspauskite START mygtuką, ir orkaitė veiks 30
sekundžių. Kiekvieną kartą papildomai spaudžiant START
mygtuką, veikimo laikas bus pratęstas dar 30 sekundžių.
PASTABA: Dar kartą paspaudus mygtuką START, gaminimo
laikas pailgės 30 sekundžių visose programose, išskyrus
automatinį režimą ir automatinio atitirpinimo režimą.
Ši funkcija naudojama norint, kad orkaitės netyčia neįjungtų
vaikai.
Norint nustatyti: Jei yra budėjimo arba išankstinio nustatymo
režimas, 3 sekundes palaikykite nuspaudę STOP mygtuką.
Pasigirs pyptelėjimas ir užsidegs užrakto indikatorius. Užrakinimo
režimu visi mygtukai, išskyrus STOP mygtuką, yra išjungti. Norint
atšaukti: Laikykite nuspaudę STOP mygtuką 3 sekundes, kol
užrakto indikatorius ekrane užges.
Maisto išdėstymas
Stambesnes dalis dėkite į indo išorę, plonesnes – į vidurį ir tolygiai
paskirstykite. Jei įmanoma, neudenkite vienų maisto gabalų kitais.
Gaminimo trukmė
Gaminimą pradėkite nustatę trumpą laiką, įvertinkite jį pasibaigus laikui
ir prailginkite pagal poreikį. Per ilgai kepant gali atsirasti dūmų ir
maistas gali prisvilti.
Tolygus maisto gaminimas
Tokį maistą kaip vištiena, mėsainiai ar kepsniai kepimo metu reikia
vieną kartą apversti.
Priklausomai nuo maisto rūšies, jei reikia, gamindami maistą vieną
ar du kartus pamaišykite jį iš išorės į indo vidurį.
Leiskite pastovėti
Pasibaigus kepimo laikui, palikite maistą orkaitėje pakankamam laikui,
kad jis baigtų kepimo ciklą ir palaipsniui atvėstų.
Ar maistas jau paruoštas
Maisto spalva ir kietumas padeda nustatyti, ar maistas jau
paruoštas:
iš visų maisto dalių, o ne tik iš krašto, veržiasi garai
paukštieną galima lengvai atskirti nuo kaulų
Kiaulienoje ar paukštienoje nematyti kraujo
Žuvis nepermatoma ir lengvai atskiriama šakute
7. GREITA
PRADŽIA
8. UŽRAKTO NUO
VAIKŲ FUNKCIJA
9. MAISTO RUIMO
PATARIMAI
118
MIKROBANGŲ KROSNELĖS PRIEŽIŪRA
1. Prieš valydami išjunkite krosnelę ir ištraukite elektros
kištuką iš rozetės
2. Krosnelės vidų užlaikykite švariai. Kai maistas išsitaško ar
išsilieja skysčiai, krosnelės sieneles nuvalykite drėgnu
skudurėliu. Negalima naudoti jokių abrazyvinių chemikalų
ar ėsdinančių valiklių.
3. Valykite krosnelę ir išorinius paviršius drėgna šluoste. Kad
nesugadintumėte dalių krosnelės viduje, neleiskite vandeniui
patekti į ventiliacijos angas.
4. Neleiskite valdymo pultui sušlapti. Valykite minkštu, drėgnu
skudurėliu, valdymo skydui nenaudokite valymo priemonių,
abrazyvinių arba purškiamų valiklių.
5. Jei garas kaupiasi viduje arba aplink krosnies durelių išorę,
nuvalykite minkštu skudurėliu. Taip gali atsitikti, kai
mikrobangų krosnelė eksploatuojama didelėje drėgmėje.
Tai nereiškia, kad ji sugedo.
6. Būtina kartkartėmis išimti ir išvalyti stiklo padėklą.
Dėklą plaukite šiltame muiluotame vandenyje arba
indaplovėje.
7. Volo žiedas ir krosnelės dugnas turi būti reguliariai valomi,
kad būtų išvengta pernelyg didelio triukšmo. Tiesiog
nuvalykite apatinį krosnelės paviršių švelniu valikliu.
Nuplaukite ir išdžiovinkite. Volo žiedas gali būti plaunamas
švelniu muiluotu vandeniu ar indų plovikliu. Maisto gaminimo
metu susidarantys garai nedaro poveikio apatiniam paviršiui
ar volo žiedo ratams. Prieš išimdami volo žiedą iš angos
prieš valymą, įsitikinkite, kokia jo padėtis, kad žinotumėte
kaip įdėti atgal.
8. Pašalinkite kvapus iš krosnelė užvirindami puodelį vandens
su vienos citrinos sultimis ir odele giliame dubenyje.
Pakaitinkite 5 minutes, gerai nuvalykite minkštu, sausu
skudurėliu.
APLINKA Neišmeskite prietaiso su įprastomis buitinėmis atliekomis
kai jo nebenaudojate, o nuneškite jį į oficialų surinkimo
punktą perdirbti. Tokiu būdu galite padėti saugoti aplinką.
119
MIKROBANGŲ KROSNELĖS MONTAVIMAS
ĮRENGIMAS 1. Įsitikinkite, kad iš vidinės durelių pusės išimtos visos
pakavimo medžiagos yra pašalinamos.
2. Vizualiai patikrinkite orkaitę po išpakavimo, ar nėra
pažeidimų:
Išklypusios durelės
Sugadintos durelės
įlenkimų ar skylių durelių lange ir ekrane
Įlenkimai ir ertmės
Jei yra kurių nors aukščiau nurodytų pažeidimų, orkaitės
nenaudokite.
3. Ši mikrobangų krosnelė sveria 17 kg ir turi būti statoma ant
horizontalaus paviršiaus, pakankamai tvirto atlaikyti tokį
svorį.
4. Orkaitė turi būti statoma atokiau nuo aukštos
temperatūros ir garų šaltinių.
5. Nieko nedėkite ant orkaitės viršaus.
6. Kad orkaitė būtų tinkamai vėdinama, laikykite ją bent 20 cm
atstumu nuo abiejų šoninių sienų ir 30 cm atstumu nuo
sienos viršaus.
7. NEIŠIMKITE sukamojo padėklo veleno.
8. Kaip ir su bet kuriuo prietaisu, būtina priežiūra, kai juo
naudojasi vaikai.
9. Kintamosios srovės lizdas turi būti lengvai pasiekiamas, kad
įvykus avarijai būtų galima greitai ištraukti kištuką. Priešingu
atveju turi būti įmanoma atjungti prietaisą nuo maitinimo
tinklo. Tokiu atveju reikia laikytis esamų elektros saugos
standartų.
Gaminys turi būti tinkamai įrengtas ir pajungtas į vienfazės
kintamos srovės įžemintą elektros (230 V/50 Hz).
DĖMESIO! ŠĮ GAMINĮ REIKIA ĮŽEMINTI.
10. Šios krosnelės galingumas 1,3 kW, pasitarkite paslaugų
inžinieriumi prieš montuojant orkaitę.
ATSARGIAI: Ši krosnelė yra apsaugota iš vidaus 250 V, 10 Amp
saugikliu.
120
Galios sąnaudos............................ 220-240V~50 Hz, 1440 W
Išvesties srovė.............................................................. 900 W
Grilis...............................................................................1200 W
Konvekcinis kepimas.....................................................2200 W
Darbinis dažnis........................................................2450 MHz
Išorės matmenys...... 510 mm (plotis) x 303 mm (aukštis) 410 mm (gylis)
Orkaitės talpa...............................................................28 litrai
Svoris be pakuotės................................................. apytiksliai 17 kg
Triukšmo lygis...........................................................Lc < 60 dB (A)
Eksploatuojant mikrobangų krosnelę, ji gali trikdyti radijo,
televizijos ar panašius prietaisus. Kai yra trukdžių, juos galima
sumažinti arba pašalinti imantis šių priemonių:
a) Išvalykite krosnelės dureles ir sandarinimo paviršius.
b) Statykite radiją, TV ir t.t. kuo toliau nuo
mikrobangų krosnelės.
c) Naudokite tinkamai sumontuotą radijo, televizijos
anteną ir t.t. norėdami gauti geresnį signalą.
MONTAVIMO
MATMENYS
RADIJO TRUKDŽIAI
TECHNINIAI
DUOMENYS
Šis prietaisas yra pažymėtas pagal Europos direktyvą
2012/19/EU dėl Elektros ir elektroninės įrangos atliekų
(WEEE).
Šios gairės yra visos Europos elektros ir elektroninės
įrangos atliekų grąžinimo ir perdirbimo galiojimo pagrindas.
MES PASILIEKAME TEISĘ DARYTI PAKEITIMUS, KURIE
NETURI ĮTAKOS PRIETAISO VEIKIMUI.
121
KAS ŽINOTINA PRIEŠ KREIPIANTIS DĖL REMONTO
1. Jei orkaitė visai neveikia, informacija ekrane nerodoma arba
ekranas išnyko:
a) Patikrinkite, ar krosnelė yra prijungta saugiai. Jei tai ne,
ištraukite kištuką iš elektros lizdo, palaukite 10 sekundžių ir
vėl saugiai įjunkite.
b) Patikrinkite, ar neperdegė saugiklis arba nesuveikė
pagrindinis jungiklis. Jei atrodo, kad jie veikia gerai,
išbandykite lizdą su kitu prietaisu.
2. Jei neveikia mikrobangų galia:
a) Patikrinkite, ar nustatytas laikmatis.
b) Patikrinkite, ar durelės yra saugiai uždarytos ir ar
užsikabina durelių saugos užrakto sistema. Priešingu
atveju mikrobangų energija negalės tekėti į krosnelę.
Jei nė vienas iš pirmiau pateiktų patarimų nepadeda,
kreipkitės į artimiausią įgaliotą techninės priežiūros
atstovą.
Buityje naudojamas prietaisas maisto ir gėrimų šildymui,
naudojant elektromagnetinę energiją, skirtas naudoti tik
patalpose.
GARANTINIS APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA
Jei reikia informacijos ar turite klausimų, prašome kreiptis į
„Gorenje“ klientų aptarnavimo centrą savo šalyje (telefono
numerį rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos
lankstinuke). Jei jūsų šalyje nėra klientų aptarnavimo centro,
kreipkitės į vietinį „Gorenje“ pardavėją arba į „Gorenje“ buitinės
technikos techninio aptarnavimo skyrių.
Tik buitiniam naudojimui.
LINKIME SĖKMINGAI NAUDOTIS ŠIUO PRIETAISU
Daugiau maisto gaminimo mikrobangų krosnelėje
rekomendacijų bei naudingų patarimų rasite interneto
svetainėje:
http://www.gorenje.com
122
MIKROVIĻŅU KRĀSNS
CIEN. KLIENTI! Paldies, ka iegādājāties mūsu ierīci. Mēs ticam, ka jūs pavisam
drīz atradīsiet daudz pierādījumu tam, ka jūs patiešām varat
paļauties uz mūsu produktiem. Lai atvieglotu ierīces lietošanu,
mēs pievienojam šo visaptverošo lietošanas instrukciju.
Šiem norādījumiem vajadzētu palīdzēt jums iepazīt jauno ierīci.
Lūdzu, rūpīgi izlasiet tos pirms ierīces pirmās lietošanas reizes.
Jebkurā gadījumā, lūdzu, pārliecinieties, ka ierīce jums
piegādāta bez bojājumiem. Ja konstatējat jebkādus
transportēšanas bojājumus, sazinieties ar tirdzniecības pārstāvi
vai reģionālo noliktavu, no kuras produkts tika piegādāts.
Tālruņa numuru atradīsiet saņemšanas vai piegādes aktā.
Novēlam jums gūt daudz prieka, izmantojot savu jauno
sadzīves tehniku.
Ierīce ir paredzēta lietošanai mājsaimniecībā
pārtikas un dzērienu sildīšanai, izmantojot
elektromagnētisko enerģiju, un lietošanai tikai
iekštelpās.
LIETOŠANAS
INSTRUKCIJA Šie norādījumi ir paredzēti ierīces lietotājam.
Tajos ir aprakstīta plīts darbība un tās izmantošana. Tie
attiecas arī uz dažāda veida ierīcēm; tādēļ šeit varētu būt daži
funkciju apraksti, kas var neattiekties uz jūsu ierīci.
LV
123
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Nekad nepieskarieties apkures vai ēdiena
gatavošanas ierīču virsmām. Darbības
laikā tās sakarst. Turiet bērnus drošā
attālumā no ierīces. Pastāv apdeguma
risks!
Mikroviļņu enerģija un augsts spriegums!
Nenoņemiet vāku.
BRĪDINĀJUMS! Ierīce un pieejamās daļas lietošanas laikā
sakarst. Jāuzmanās, lai nepieskartos sildelementiem.
Pieskatiet, lai bērni, kas ir jaunāki par 8 gadiem, neatrastos
ierīces tuvumā, ja vien viņi netiek pastāvīgi uzraudzīti. Bērni ir
jāuzrauga, lai nodrošinātu, ka viņi nerotaļājas ar ierīci.
Bērni, kas sasnieguši 8 gadu vecumu un vairāk, un cilvēki ar
samazinātām fiziskajām, sensorajām un garīgajām spējām vai
ar pieredzes vai zināšanu trūkumu ierīci var lietot tikai citu
cilvēku uzraudzībā vai pēc tam, kad viņi ir apmācīti to
izmantot un ir sapratuši iespējamos riskus. Bērni nedrīkst
spēlēties ar ierīci. Bērni nedrīkst veikt ierīces tīrīšanu un
lietošanas apkopi bez pieaugušo uzraudzības.
Ierīci un tās elektrības vadu glabājiet vietā, kas nav pieejama
bērniem, kuri ir jaunāki par 8 gadiem.
BRĪDINĀJUMS: kad ierīce tiek darbināta
kombinētajā režīmā, tās radītās temperatūras dēļ bērni
drīkst lietot cepeškrāsni tikai pieaugušo uzraudzībā
(tikai modelim ar grila funkciju).
124
BRĪDINĀJUMS: Ja durvis vai durvju blīves ir bojātas,
cepeškrāsni nedrīkst lietot, kamēr to nav saremontējusi
kompetenta persona.
BRĪDINĀJUMS: Jebkādas apkopes vai remonta darbības,
kuras paredz vāka, kas aizsargā pret mikroviļņu enerģijas
iedarbību, noņemšanu, ir bīstama jebkuram lietotājam,
izņemot kompetentu personu.
BRĪDINĀJUMS: Šķidrumus un citus pārtikas produktus
nedrīkst karsēt noslēgtos traukos, jo tie var uzsprāgt.
Bērni ir jāuzrauga, lai nodrošinātu, ka viņi nerotaļājas ar ierīci.
Nenoņemiet cepeškrāsns kājiņas; nebloķējiet gaisa piekļuvi
cepeškrāsnij.
Lietojiet tikai tādus traukus, kas ir piemēroti lietošanai
mikroviļņu krāsnīs.
Sildot pārtiku plastmasas vai papīra traukos, uzmaniet
cepeškrāsni, jo pastāv aizdegšanās iespēja.
Ja izdalās dūmi, izslēdziet ierīci vai atvienojiet to no
elektrotīkla un turiet durvis aizvērtas, lai apslāpētu liesmas.
Dzērienu karsēšana mikroviļņu krāsnī var izraisīt aizkavētu
vārīšanos ar strauju burbuļošanu, tāpēc, rīkojoties ar trauku,
jābūt uzmanīgiem.
Lai izvairītos no apdegumiem, bērnu barošanas pudeļu un
bērnu pārtikas burciņu saturs pirms lietošanas jāsamaisa vai
jāsakrata un jāpārbauda temperatūra.
Olas čaumalās un veselas cieti rītas olas nedrīkst sildīt
mikroviļņu krāsnī, jo tās var uzsprāgt pat pēc sildīšanas
mikroviļņu krāsnī.
125
Tīrot durvju virsmas, durvju blīvējumu vai cepeškrāsns
dobumu, izmantojiet tikai maigas iedarbības neabrazīvas
ziepes vai mazgāšanas līdzekļus, uzklājot tos ar kli vai
mīkstu drānu.
Cepeškrāsns ir regulāri jātīra un jānoņem pārtikas nogulsnes.
Ja cepeškrāsns netiek uzturēta tīrā stāvoklī, tas var veicināt
virsmas nolietošanos, kas savukārt var negatīvi ietekmēt
ierīces kalpošanas laiku un, iespējams, izraisīt bīstamu
situāciju.
Ja barošanas vads ir bojāts, tas nomaina ražotājam,
servisa aģentam vai līdzīgi kvalificētām personām, lai izvairītos
no apdraudējumiem.
Novērsiet situācijas, ka vads nokarājas pāri galda vai darba
virsmas malai.
Lai izvairītos no bīstamas situācijas, nekad nepievienojiet šo
ierīci ārējam taimera slēdzim vai tālvadības sistēmai.
Nekad nemainiet spuldzi cepeškrāsnī. Tas vienmēr ir jāveic
Gorenje servisa centrā.
Netīriet ierīci ar tvaika tīrītājiem, augstspiediena tīrītājiem,
asiem priekšmetiem, abrazīviem tīrīšanas līdzekļiem un
abrazīviem sūkļiem un traipu tīrīšanas līdzekļiem.
126
DROŠĪBAS
NORĀDĪJUMI
VISPĀRĒJAI
LIETOŠANAI
Tālāk tekstā, tāpat kā citām ierīcēm, ir minēti daži norādījumi,
kas jāievēro, un drošības pasākumi, lai nodrošinātu šīs krāsns
vislabāko veiktspēju:
1. Pirms mikroviļņu krāsns lietošanas vienmēr novietojiet paredzētajā
vietā stikla paplāti, rotējošo balstu, savienojumu un rullīšu
transportieri.
2. Neizmantojiet krāsni citiem mērķiem, izņemot ēdiena pagatavošanu,
piemēram, drēbju, papīra vai citu nepārtikas priekšmetu žāvēšanai
vai sterilizēšanai.
3. Nekad neieslēdziet mikroviļņu krāsni, ja tā ir tukša, jo tas var sabojāt
mikroviļņu krāsni.
4. Neizmantojiet krāsns dobumu nekāda veida priekšmetu
uzglabāšanai, piemēram, papīriem, pavārgrāmatām utt.
5. Gatavojot krāsnī ēdienu, ko ieskauj apvalks/membrāna, piemēram,
olu dzeltenumus, kartupeļus, vistu aknas utt., vispirms ar dakšiņu
caurduriet apvalku vairākās vietās.
6. Neievietojiet nekādus priekšmetus ārējā korpusa atverēs.
7. Nekad nenoņemiet no krāsns tās detaļas, piemēram, kājiņas,
savienojumus, skrūves utt.
8. Negatavojiet ēdienu tieši uz stikla paplātes. Pirms
ievietošanas krāsnī ielieciet ēdienu atbilstošā gatavošanas
traukā. SVARĪGI
NEIZMANTOJIET TRAUKUS, KAS NAV PIEMĒROTI
MIKROVIĻŅU KRĀSNIJ
Neizmantojiet metāla pannas vai traukus ar metāla rokturiem.
Neizmantojiet nekādus traukus ar metāla apdari.
Neizmantojiet plastmasas maisiņiem paredzētus stiepļu
savilcējus, kas pārklāti ar papīru.
Neizmantojiet melamīna traukus, jo tie satur materiālu, kas
absorbē mikroviļņu enerģiju. Tas var izraisīt trauku
saplaisāšanu vai apdegšanu un palēnināt gatavošanas
procesu.
Neizmantojiet Centura galda piederumus. To pārklājums nav
piemērots lietošanai mikroviļņu krāsnī. Nedrīkst izmantot
Corelle Livingware krūzes ar slēgtu rokturi.
Negatavojiet ēdienu traukos ar ierobežotu atveri, piemēram,
pudelēs vai hermētiski noslēgtās eļļas pudelēs, jo, karsējot
mikroviļņu krāsnī, šādi trauki var eksplodēt.
Neizmantojiet parastos gaļas vai desertu termometrus.
Ir pieejami termometri, kas ir īpaši paredzēti gatavošanai
mikroviļņu krāsnī. Tos var izmantot šajās krāsnīs.
9. Mikroviļņu traukus drīkst lietot tikai saskaņā ar ražotāja
norādījumiem.
10. Nemēģiniet šajā cepeškrāsnī vārīt ēdienus eļļā.
11. Lūdzu, atcerieties, ka mikroviļņu krāsns uzsilda tikai šķidrumu
traukā, nevis pašu trauku.
127
Tāpēc, lai gan, izņemot ēdienu no krāsns, trauka vāks pēc
taustes nav karsts, atcerieties, ka, noņemot vāku, ēdiens
vai dzēriens trauka iekšpu izdalīs tvaiku vai sprakšķēs
tieši tāpat kā gatavojot uz parastas plīts.
12. Vienmēr pārbaudiet gatavotā ēdiena temperatūru, īpaši, ja
karsējat vai gatavojat ēdienu/šķidrumu mazuļiem. Ieteicams
nekad nelietot pārtiku/šķidrumu uzreiz pēc izņemšanas no
krāsns, bet ļaut tam dažas minūtes nostāvēties, un tad
samaisīt ēdienu/šķidrumu, lai vienmērīgi sadalītu siltumu.
13. Ēdienam, kas satur tauku un ūdens maisījumu, piemēram,
buljonam, vajadzētu nostāvēties krāsnī 30–60 sekundes pēc
izslēgšanas. Tas nepieciešams, lai maisījums nostātos un
novērstu burbuļošanu, kad ēdienā/šķidruievieto karoti vai
pievieno buljona kubiņu.
14. Gatavojot/karsējot ēdienu/šķidrumu, atcerieties, ka ir daži
ēdieni, piemēram, Ziemassvētku pudiņi, ievārījums un maltā
gaļa, kas ļoti ātri uzsilst. Sildot vai gatavojot ēdienu ar augstu
tauku vai cukura saturu, neizmantojiet plastmasas traukus.
15. Virtuves piederumi var sakarst, jo no uzkarsētā ēdiena izdalās
siltums. Tas īpaši attiecas uz gadījumiem, kad trauka
augšpuse un rokturi ir pārklāti ar plastmasas apvalku. Lai
rīkotos ar trauku, var būt nepieciešami virtuves cimdi vai
trauku turētāji.
16. Lai samazinātu aizdegšanās risku krāsnī:
a) Nepārkarsējiet ēdienu. Rūpīgi pieskatiet mikroviļņu krāsni,
ja ērtākai gatavošanai krāsnī ir ievietots papīrs, plastmasa
vai citi degoši materiāli.
b) Pirms maisiņu ievietošanas cepeškrāsnī, noņemiet no tiem
stiepļu savilcējus.
c) Ja aizdegas krāsnī esošie materiāli, turiet krāsns durvis
aizvērtas, izslēdziet krāsni ar sienas slēdzi vai atslēdz
iet barošanu drošinātājā vai slēdža panelī.
128
DISPLEJS
Parāda atlasītās funkcijas un laiku.
TAUSTIŅI
Mikroviļņi
Atlaidināšana
Automātiskās programmas
Laiks
Konvekcija (karstais gaiss)
Grils
Stop (Apturēt ) (bērnu drošības funkcijai turēt 3 sek.)
Start (Sākt)/+30 sec (katra +30 sek. piespiešanas reize
paildzina laiku par 30 sekundēm)
PAGRIEŽAMĀ POGA
Laiks
Svars
1. Durtiņas bloķējošā aizsargsistēma
2. Cepeškrāsns logs
3. Rotējošā balsta gredzens
4. Stikla paliktnis
5. Vadības panelis
6. Viļņu novirzītājs (lūdzu, nenoņemiet
mikanītu, kas pārklāj viļņu novirzītāju)
Grila režģis (Lietojams tikai grila vai kombinētai
funkcijai un nomaināms tikai ar stikla paliktni).
VADĪBAS PANELIS
129
LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI
1. GATAVOŠANA
UN UZSILDĪŠANA,
IZMANTOJOT
MIKROVIĻŅUS
2. GRILS
Ir pieejami pieci jaudas līmeņi, attiecīgi ar 100 P, 80 P, 50 P, 30
P un 10 P jaudu. Lai atlasītu vēlamo mikroviļņu jaudu,
nepārtraukti spiediet “mikroviļņu” pogu. Pagrieziet pogu, lai
atlasītu gatavošanas ilgumu; ilguma amplitūda var būt no 0:10
līdz aptuveni 60:00. Kad gatavošanas ilgums atlasīts, piespiediet
pogu “START/+30 sec”, lai sāktu darbu. Par darbības beigām
paziņos skaņas signāls.
LIELA 100 % izejas jauda (strauja gatavošana)
Vid. liela 80% izejas jauda (parasta gatavošana)
Vid. 50% izejas jauda (lēna gatavošana)
Vid. zema 30% izejas jauda (pārtikas atlaidināšana)
NELIELA 10% izejas jauda (uzglabāšana siltumā)
Ir pieejami 5 jaudas līmeņi; maksimālais darbības ilgums ir 60
minūtes.
IEVĒROJIET Gatavojot ar mikroviļņiem, nekādā gadījumā nelietojiet
grila režģi.
Grilēšana ir īpaši piemērota plānām gaļas šķēlēm, gaļas
gabaliņiem, šašlikam, desiņām vai vistas gabaliem.
Tāpat grilēšana ir piemērota maizes vai sviestmaižu grauzdēšanai
un ēdiena gatavošanas pēdējai stadijai, apbrūninot ēdienu.
Maksimālais grilēšanai iestatāmais laiks ir 60 minūtes.
Grils darbojas trīs režīmos: G, G-1 un G-2. Tie ir: grils, 1. kombinētā
gatavošana uz grila un ar mikroviļņiem un 2. kombinētā gatavošana
uz grila un ar mikroviļņiem. Nepārtraukti spiediet pogu "Grils", atlasiet
vēlamo režīmu, un displeja ekrānā tiks parādīts "G.", "G-1" vai "G-2".
Pēc tam pagrieziet pogu, lai atlasītu gatavošanas ilgumu; iespējama
laika amplitūda no 0:10 līdz aptuveni 60:00. Kad gatavošanas ilgums
atlasīts, piespiediet pogu “START/+30 sec”, lai sāktu gatavošanu.
IEVĒROJIET Grilēšanas režīmā visas krāsns daļas, arī režģis un
gatavošanas trauki var ļoti stipri sakarst. Ievērojiet piesardzību,
izņemot no krāsns jebkuru priekšmetu. Lai NOVĒRSTU
APDEGUMU RAŠANOS, lietojiet biezas karstuma lupatiņas vai
cepeškrāsns cimdus.
130
G
Grils darbības laikā tiks aktivizēts sildelements. To
var izmantot, lai apgrieztu plānas cūkgaļas šķēlītes,
desiņas, vistu spārniņus, iegūstot patīkamu brūnumu.
G-1
Kombinēta gatavošana uz grila un ar mikroviļņiem.
30 % mikroviļņu un 70 % grila.
G-2
Kombinēta gatavošana uz grila un ar mikroviļņiem.
55 % mikroviļņu un 45 % grila.
3. KONVEKCIJA
4. ATLAIDINĀŠANA
Darbojas trīs konvekcijas režīmi: C, C-1 un C-2. Tie ir: konvekcija,
1. kombinētā gatavošana ar konvekciju un mikroviļņiem un
2. kombinētā gatavošanas ar konvekciju un mikroviļņiem.
Nepārtraukti spiediet pogu "Konvekcija”, atlasiet vēlamo režīmu, un
displeja ekrānā tiks parādīta "iestatītā temperatūra", "C-1" vai "C-2".
Pēc tam pagrieziet pogu, lai atlasītu gatavošanas ilgumu; iespējama
laika amplitūda no 0:10 līdz aptuveni 60:00. Pēc gatavošanas ilguma
atlasīšanas piespiediet pogu “START/ +30 sec”, lai sāktu darbu.
C
Iespējams iestatīt piecas temperatūras maiņas
C-1
Kombinēta gatavošana ar konvekciju un
mikroviļņiem. 30 % mikroviļņu un 70 % konvekcijas.
C-2
Kombinēta gatavošana ar konvekciju un
mikroviļņiem. 55 % mikroviļņu un 45 % konvekcijas.
IEVĒROJIET Konvekcijas režīmā visas krāsns daļas, kā arī režģis
un gatavošanas trauki var ļoti stipri sakarst. Izņemot no krāsns
jebkuru priekšmetu, lietojiet cimdus. Lai novērstu apdegumu
rašanos, lietojiet biezas karstuma lupatiņas vai cepeškrāsns cimdus.
Darbojas divi atlaidināšanas režīmi; attiecīgi dEF1 un dEF2. dEF1
paredzēts atlaidināšanai, ņemot vērā svaru, un dEF2 -
atlaidināšanai, ņemot vērā ilgumu. Piespiediet šo pogu, lai atlasītu
atlaidināšanu, ņemot vērā svaru vai ilgumu, un displeja ekrānā tiks
parādīts "dEF1" vai "dEF2". Pagrieziet pogu, lai atlasītu pārtikas
svaru vai atlaidināšanas ilgumu. dEF1 svara amplitūda ir no 100 g
līdz 1500 g, un optimālā dEF2 laika amplitūda ir no 0:10 līdz 60:00.
Pēc atlaidināšanas svara vai ilguma atlasīšanas piespiediet
pogu“START/+30 sec”, lai ktu darbu. Par darbības beigām
paziņos skaņas signāls. dEF1 atlaidināšanas režīmā atskanēs
skaņas signāls, mudinot atlaidināšanas laikā apgriezt pārtiku.
IEVĒROJIET Lai panāktu vienmērīgu atlaidināšanu, tās laikā pārtika
jāapgriež. Parasti atlaidināšanai nepieciešams ilgāks laiks nekā
attiecīgā ēdiena gatavošanai. Atlaidināta pārtika jāizmanto pēc
iespējas ātrāk; nav ieteicams to ievietot atpakaļ ledusskapī, lai atkal
sasaldētu.
131
Iespējams izmantot astoņus automātiskus ēdiena gatavošanas
režīmus: kartupeļiem, pastai, picai, popkornam, dārzeņiem,
dzērienam, gaļai un zivīm. Piespiediet pogu “AUTOMĀTISKĀ
GATAVOŠANA”; tā jāspiež nepārtraukti, lai atlasītu vēlamo ēdienu, un
pagrieziet pogu, lai atlasītu vēlamo pārtikas svaru, pēc tam piespiediet
pogu “START/+30 sec”, lai sāktu darbu. Par darbības beigām paziņos
skaņas signāls.
Izvēlne
Svars/daudzums
Mikroviļņu jauda
A1
kartupeļi
250, 500, 750 g
100 %
A2
pasta
50, 100, 150 g
100 %
A3
pica
200, 400 g
100 %
A4
popkorns
100 g
100 %
A5
dārzeņi
200, 400, 600 g
100 %
A6
dzēriens
250, 500, 750 ml
100 %
A7
gaļa
200, 400, 600 g
100 %
A8
zivis
200, 400, 600 g
100 %
IEVĒROJIET Pārtikas temperatūra pirms gatavošanas varētu būt
20-25 . Augstāka vai zemāka ēdiena temperatūra pirms
gatavošanas varētu saīsināt vai paildzināt gatavošanas ilgumu.
Gatavošanas rezultātu ievērojami ietekmēs pārtikas temperatūra,
svars un forma. Ja ir atkāpes no nosacījumiem, kas norādīti virs
ēdiena, iespējams regulēt gatavošanas ilgumu, lai iegūtu labāku
rezultātu.
Lai atvērtu pulksteņa iestatīšanas saskarni, gaidstāves režīmā spiediet
pogu “DEF/MENU/CLOCK” (ATLAIDINĀŠANA/ĒDIENS/PULKSTENIS)
ilgāk par 3 sekundēm. Vienlaikus displeja ekrānā mirgos stundas. Laiku
stundās var iestatīt, pagriežot pogu. Pēc stundas iestatīšanas uz īsu
brīdi piespiediet pogu "START/+30s" , lai pārslēgtos uz minūšu
iestatīšanas režīmu. Minūtes var iestatīt, pagriežot pogu. Pēc minūšu
iestatīšanas vēlreiz piespiediet pogu "START/+30s", lai izietu no
iestatīšanas režīma.
5.
AUTOMĀTISKĀ
IZVĒLNE
6. PULKSTENIS
132
Padomi krāsns lietošanai
Lietojiet šo funkciju, lai strauji uzkarsētu (100 % mikroviļņu jauda)
vai gatavotu ēdienu. Gaidstāves režīmā piespiediet taustiņu
START, un cepeškrāsns darbosies 30 sekundes. Katru reizi
secīgi piespiežot taustiņu START, darbības ilgums tiks
pagarināts par 30 sekundēm.
IEVĒROJIET Vēlreiz piespiežot taustiņu START, gatavošanas
ilgums visās programmās, izņemot automātisko režīmu un
automātiskas atlaidināšanas režīmu, tiks pagarināts par 30
sekundēm.
Šo funkciju izmanto, lai novērstu iespēju, ka mazi bērni
nekontrolēti vai netīši darbojas ar krāsni.
Iestatīšana: Gaidstāves vai ieprieiestatītajā režīmā 3 sekundes
turiet nospiestu taustiņu STOP; atskanēs skaņas signāls un
iedegsies bloķēšanas indikatora spuldzīte. Bloķētajā režīmā ir
atspējoti visi taustiņi, izņemot taustiņu STOP. Atcelšana: 3
sekundes turiet nospiestu taustiņu STOP, līdz nodziest displejā
degošā bloķēšanas indikatora spuldzīte.
Ēdiena izvietošana
Novietojiet ēdiena biezākās daļas tuvāk trauka ārpusei, plānāko daļu
tuvāk centram un vienmērīgi izkārtojiet. Pēc iespējas centieties
neuzklāt daļas citu pāri citai.
Gatavošanas ilgums
Sāciet gatavošanu ar neilga laika iestatījumu; kad tas tuvojas beigām,
novērtējiet ēdiena gatavības pakāpi un paildziniet gatavošanu
atbilstoši nepieciešamībai. Ēdiena pārcepšana vai pārvārīšana var
izraisīt dūmus un ēdiena piedegšanu.
Vienmērīga ēdiena gatavošana
Tādi ēdieni kā vista, hamburgers vai steiks gatavošanas laikā
jāapgriež vienu reizi.
Atkarībā no ēdiena veida gatavošanas laikā, ja tas nepieciešams,
vienu vai divas reizes apmaisiet to virzienā no trauka ārmalām uz
centru.
Ļaujiet ēdienam nostāvēties
Kad gatavošanas laiks beidzies, atstājiet ēdienu atbilstošu laiku krāsnī;
tas ļaus pabeigt gatavošanas ciklu un ļaus ēdienam pakāpeniski atdzist.
Kā noteikt, ka ēdiens ir gatavs
Ēdiena gatavības pakāpi iespējams noteikt, vērojot ēdiena krāsu
un mīkstuma pakāpi, tostarp:
Garaiņi ceļas no visām ēdiena daļām, ne tikai no tā malām
Mājputnu locītavas iespējams izkustināt bez piepūles
Cūkgaļai vai mājputniem nav nav redzamas asinis
Zivju gaļa nav caurspīdīga un ir viegli sadalāma ar dakšiņu
7. ĀTRAIS
STARTS
8. BĒRNU
DROŠĪBA
9 .
GAVATAVOŠANAS
VEIDI
133
MIKROVIĻŅU KRĀSNS KOPŠANA
1. Izslēdziet krāsni un pirms tīrīšanas atvienojiet no
kontaktligzdas kontaktdakšu.
2. Rūpējieties, lai krāsns iekšpuse ir tīra. Ja pie krāsns
sienām pielīp ēdiena šļakatas vai izšļakstījies šķidrums,
noslaukiet to ar mitru drānu. Nav ieteicams lietot spēcīgu
tīrīšanas līdzekli vai abrazīvus tīrāmos līdzekļus.
3. Krāsns ārējās virsmas jānotīra ar mitru drānu. Lai novērstu
krāsns iekšpusē darbojošos detaļu bojāšanos, ventilācijas
atverēs nedrīkst iekļūt ūdens.
4. Nepieļaujiet vadības paneļa samirkšanu. Tīriet ar mīkstu,
mitru drānu. Vadības paneļa tīrīšanai nelietojiet tīrīšanas
līdzekļus, abrazīvus tīrīšanas līdzekļus vai izsmidzināmus
tīrīšanas līdzekļus.
5. Ja krāsns durvju iekšpusē vai ārpusē ap tām uzkrājas
tvaiks, noslaukiet to ar mīkstu drānu. Tas var notikt, ja
mikroviļņu krāsns darbojas ļoti mitros apstākļos un nekādā
ziņā nenorāda uz iekārtas darbības traucējumiem.
6. Laiku pa laikam jāizņem stikla paliktnis un tā jānotīra.
Nomazgājiet paliktni siltā ziepjūdenī vai trauku
mazgājamajā mašīnā.
7. Lai izvairītos no pārlieku skaļa trokšņa, regulāri jātīra
rotējošā balsta gredzens un krāsns iekšpuses grīda.
Noslaukiet krāsns apakšējo virsmu ar saudzīgu tīrāmo
līdzekli, ūdeni vai stiklu tīrāmo līdzekli un nosusiniet.
Rotējošā balsta gredzens jānomazgā siltā ziepjūdenī vai
trauku mazgājamajā mašīnā. Atkārtoti lietojot krāsni,
uzkrājas ēdiena tvaiki, tomēr tie nekādā ziņā neietekmē
apakšējo virsmu vai rotējošā balsta gredzena ritenīšus. Ja
rotējošā balsta gredzens tīrīšanas nolūkā tiek izņemts no
cepeškrāsns iekšpuses, pārliecinieties, ka pēc tam tas tiek
pienācīgi ievietots savā vietā.
8. Novērsiet smaku uzkrāšanos krāsnī, ielejot dziļā, lietošanai
mikroviļņu krāsnī piemērotā bļodiņā krūzi ūdens un citrona
sulu, pievienojot mizu. Darbiniet mikroviļņu krāsni 5 minūtes,
rūpīgi noslaukiet un nosusiniet ar mīkstu drānu.
VIDES
AIZSARDZĪBA
Pēc iekārtas darbmūža beigām nenododiet to kopā ar
parastiem sadzīves atkritumiem, bet gan nododiet
pārstrādei oficiālā savākšanas punktā. Tādējādi jūs
palīdzat saglabāt apkārtējo vidi.
134
MIKROVIĻŅU KRĀSNS UZSTĀDĪŠANA
UZSTĀDĪŠANA 1. Pārliecinieties, ka no durvju iekšpuses noņemts viss
iepakojuma materiāls.
2. Pēc izpakošanas pārbaudiet, vai nav redzami vizuāli
bojājumi, piemēram:
izregulējušās durvis,
bojātas durvis,
iespiedumi vai caurumi durvju lodziņā un ekrānā,
iespiedumi mikroviļņu krāsns iekšpusē
Ja pamanāt kādu no iepriekš minētajiem defektiem,
NELIETOJIET mikroviļņu krāsni.
3. Šī mikroviļņu krāsns sver 17 kg, un tā jānovieto uz horizontālas
virsmas, kas ir pietiekami izturīga, lai noturētu šādu svaru.
4. Mikroviļņu krāsns jānovieto pietiekami tālu no augstas
temperatūras un tvaika avotiem.
5. NENOVIETOJIET neko uz mikroviļņu krāsns.
6. Lai nodrošinātu pareizu ventilāciju, novietojiet mikroviļņu krāsni
vismaz 20 cm attālumā no tuvākajām sānu virsmām un vismaz
30 cm attālumā no virsmas virs mikroviļņu krāsns.
7. NENOŅEMIET griežamās platformas piedziņas vārpstu.
8. Ja iekārtu lieto bērni, tās lietošana jāuzrauga tāpat kā jebkuras
citas iekārtas lietošana.
9. Nodrošiniet, ka maiņstrāvas kontaktligzda ir ērti pieejama, lai
ārkārtas situācija varētu viegli atvienot kontaktdakšu. Pretējā
gadījumā jābūt iespējai iekārtu atvienot no tīkla, izmantojot
slēdzi. Šajā gadījumā tiek ievēroti elektrodrošības standartu
nosacījumi.
Iekārta pareizi jāuzstāda, izmantojot iezemētu kontaktligzdu ar
vienas fāzes maiņstrāvu (230 V /50 Hz).
BRĪDINĀJUMS! IEKĀRTAI JĀBŪT IEZEMĒTAI!
10. Šai iekārtai nepieciešama 1,3 kVA jauda; uzstādot mikroviļņu
krāsni, ieteicams konsultēties ar apkopes tehniķi.
BRĪDINĀJUMS! Šī mikroviļņu krāsns ir iekšēji aizsargāta ar
250 V, 10 A drošinātāju.
135
Jaudas patēriņš.................................... 220-240V~50Hz,
1440W Izejas jauda...................................... 900W
Grils .....................................................1200W
Konvekcija..............................................2200W
Darba frekvence........................................2450MHz
Ārējie izmēri................. 510 mm (W) x 303 mm (H) x 410
mm (D) Krāsns tilpums..................................... 28 litri
Svars bez iepakojuma............................... aptuv. 17 kg
Trokšņa līmenis..............................Lc < 60 dB (A)
Mikroviļņu krāsns darbības laikā var izraisīt radio, televizora vai
līdzīgas ierīces darbības traucējumus. Ja rodas traucējumi, tos
var novērst vai mazināt, izmantojot šādas procedūras.
a) Notīriet krāsns durtiņu un blīvējumu virsmas.
b) Novietojiet radio, televizoru u. c. pēc iespējas tālāk
no mikroviļņu krāsns.
c) Lietojiet pareizi uzstādītu radio, TV u. c. antenu, lai
nodrošinātu spēcīgu signāla uztveršanu.
Šī ierīce ir marķēta atbilstoši Eiropas direktīvai
2012/19/ES par elektrisko un elektronisko iekārtu
atkritumiem (EEIA).
Šis priekšraksts ir visā Eiropā spēkā esoša
pamatnostādne attiecībā uz elektrisko un
elektronisko iekārtu atkritumu nodošanu un
otrreizējo pārstrādi.
MĒS PATURAM TIESĪBAS VEIKT JEBKĀDAS
IZMAIŅAS, KAS NEIETEKMĒ IERĪCES
FUNKCIONALITĀTI.
SPECIFIKĀCIJAS
UZSTĀDĪŠANAS
IZMĒRI
RADIOTRAUCĒJUMI
136
PIRMS ZVANĪT SERVISA DIENESTAM
1. Ja cepeškrāsns nedarbojas vispār, informācija displejā netiek
rādīta vai displejs izslēdzas:
a) Pārbaudiet, vai krāsns ir droši pievienota elektrības padevei.
Ja nav, atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas, uzgaidiet
10 sekundes un atkārtoti ievietojiet kontaktligzdā.
b) Pārbaudiet, vai nav izdedzis kontūra drošinātājs vai
nostrādājis galvenais automātiskais slēdzis. Ja tie
darbojas pareizi, pārbaudiet kontaktligzdu,
pievienojot citu ierīci.
2. Ja mikroviļņi nedarbojas:
a) Pārliecinieties, vai nav iestatīts taimeris.
b) Pārliecinieties, vai durvis ir stingri aizvērtas, lai
iedarbinātu drošības bloķēšanas ierīces. Pretējā
gadījumā krāsnī neieplūdīs mikroviļņu enerģija.
Ja nekas no iepriekš minētā situāciju neatrisina,
sazinieties ar tuvāko pilnvaroto servisa pārstāvi.
Ierīce paredzēta sadzīves lietojumam, lai uzsildītu ēdienus un
dzērienus, izmantojot elektromagnētisko enerģiju.
Lietojumam tikai telpās.
GARANTIJA UN APKOPE
Ja jums nepieciešama papildu informācija vai rodas kādas
problēmas, lūdzu, sazinieties ar Gorenje klientu apkalpošanas
centru savā valstī (tā tālruņa numuru varat atrast pasaules
garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas
centra, vērsieties pie vietējā Gorenje izplatītāja vai sazinieties
ar Gorenje sadzīves tehnikas servisa nodaļu.
Tikai personiskai lietošanai!
VĒLAM JUMS DAUDZ PRIEKA, LIETOJOT ŠO IERĪCI
Papildu ieteikumi ēdiena gatavošanai mikroviļņu
krāsnī un noderīgi padomi atrodami tīmekļa lapā:
http://www.gorenje.com
137
KUCHENKA MIKROFALOWA PL
SZANOWNY KLIENCIE Dziękujemy za Twój zakup. Wierzymy, że niedługo zrozumiesz,
możesz polegać na naszych produktach. Aby ułatwić Ci
używanie urządzenia, dołączamy do niego zrozumiałą instrukcję
obsługi.
Instrukcja pomoże Ci zapoznać się z Twoim nowym
urządzeniem. Prosimy o uważne zapoznanie się z nią przed
pierwszym użyciem urządzenia.
Upewnij się, że dostarczone urządzenie nie jest uszkodzone. W
przypadku stwierdzenia uszkodzeń, skontaktuj się z miejscowym
sprzedawcą. Numer telefonu znajdziesz na potwierdzeniu
zakupu lub dostawy.
Mamy nadzieję, że urządzenie sprawi Ci wiele przyjemności.
Urządzenie do użytku domowego do
podgrzewania żywności i napojów za pomocą
energii elektromagnetycznej, wyłącznie do użytku
w pomieszczeniach.
INSTRUKCJA
OBSŁUGI
Ta instrukcja jest przeznaczona dla użytkownika.
Zawiera opis kuchenki i sposób jej używania. Instrukcja
dotyczy również innych typów urządzenia, w związku z czym
możesz w niej znaleźć informacje, które nie mają
zastosowania do Twojego urządzenia.
138
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
MPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Nie dotykać powierzchni urządzeń
grzewczych lub kuchennych. Urządzenia
to rozgrzewają się podczas pracy. Dzieci
powinny przebywać w bezpiecznej
odległości. Ryzyko oparzenia!
Energia mikrofalowa & wysokie napięcie!
Nie usuwać pokrywy.
OSTRZEŻENIE! Urządzenie i jego dostępne części nagrzewają
się podczas użytkowania. Należy uważać, aby nie dotykać
elementów grzejnych. Dzieci poniżej 8 roku życia nie powinny
używać urządzenia, chyba że pozostają pod stałym nadzorem.
Dzieci powinny pozostawać pod nadzorem, by nie bawiły się
urządzeniem.
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez
osoby (w tym dzieci poniżej 8 roku życia) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, lub
osoby bez doświadczenia i wiedzy, chyba że będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie obsługi
urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Czyszczenie i
konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że
mają więcej niż 8 lat i pozostają pod nadzorem.
Trzymać urządzenie i jego kabel zasilający poza zasięgiem
dzieci poniżej 8 roku życia.
OSTRZEŻENIE: Z uwagi na generowane wysokie temperatury
(dla modelu z funkcją grillowania), kiedy urządzenie pracuje w
trybie kombinowanym, dzieci powinny używać go wyłącznie
pod nadzorem osób dorosłych.
139
OSTRZEŻENIE: Jeżeli drzwiczki lub ich uszczelki
uszkodzone, nie należy używać kuchenki, dopóki nie zostanie
naprawiona przez wykwalifikowaną osobę.
OSTRZEŻENIE: Ryzykowne jest przeprowadzanie napraw,
obejmujących usuwanie pokrywy chroniącej przed narażaniem
na energię mikrofalową, przez osoby niedoświadczone.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno podgrzewać cieczy i innej żywności
w zamkniętych pojemnikach - ryzyko eksplozji.
Dzieci powinny pozostawać pod nadzorem, by nie bawiły się
urządzeniem.
Nie usuwać nóżek kuchenki mikrofalowej. Nie zakrywać
otworów wentylacyjnych.
Używać wyłącznie akcesoriów odpowiednich dla kuchenek
mikrofalowych.
Podczas podgrzewania żywności w plastikowym lub
papierowym pojemniku należy zwracać uwagę na piekarnik ze
względu na możliwość zapłonu.
W przypadku zauważenia dymu, wyłącz lub odłącz urządzenie
i nie otwieraj drzwiczek kuchenki, by zdusić płomień.
Podgrzewanie napojów w mikrofali może spowodować
opóźnione wrzenie. Zachować ostrożność podczas sięgania po
pojemnik.
Zawartość butelek do karmienia i słoiczków dla niemowląt
należy wymieszać lub wstrząsnąć, a przed podaniem sprawdzić
temperaturę, aby uniknąć poparzeń.
Jajek w skorupkach i całych jajek ugotowanych na twardo nie
należy podgrzewać w kuchence mikrofalowej, ponieważ mogą
eksplodować nawet po zakończeniu podgrzewania w kuchence
mikrofalowej.
140
Do czyszczenia powierzchni drzwiczek, uszczelek drzwiowych
i wnętrza kuchenki używać wyłącznie delikatnych mleczek i
detergentów, aplikowanych na gąbce lub miękkiej ściereczce.
The oven should be cleaned regularly and any food deposits
Należy regularnie czyścić kuchenkę i usuwać resztki jedzenia.
Nieutrzymanie kuchenki w czystości prowadzi do pogorszenia
stanu powierzchni, co ma negatywny wpływ na żywotność
urządzenia i może powodować niebezpieczne sytuacje.
Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony
przez producenta, autoryzowany serwis lub podobne
doświadczone osoby.
Kabel zasilający nie może zwisać na krawędzi stołu czy blatu.
W celu uniknięcia niebezpiecznych sytuacji nie podłączać
urządzenia do zewnętrznego wyłącznika czasowego lub
systemów zdalnej kontroli.
Nie wymieniać żarówki wewnątrz kuchenki. Żarówkę musi
wymienić serwis Gorenje.
Do czyszczenia nie stosować odkurzaczy parowych, myjek
wysokociśnieniowych, ostrych przedmiotów, ściernych środków
czyszczących i gąbek oraz odplamiaczy.
141
INSTRUKCJE DOT.
BEZPIECZEŃSTWA
Poniżej wymieniono pewne zasady, których należy przestrzegać,
aby zapewnić najwyższą wydajność tej kuchenki:
1. W trakcie używania kuchenki szklana taca, ramiona rolkowe,
złączki itp. muszę być na swoich miejscach.
2. Nie używać kuchenki do celów innych niż przygotowanie
jedzenia, np. suszenia ubrań, papieru czy sterylizacji.
3. Nie włączać mikrofali, gdy jest pusta. Może do uszkodzić
kuchenkę.
4. Nie używać komory mikrofali do przechowywania
czegokolwiek, np. dokumentów, książek kucharskich itp.
5. Nie gotować żywności otoczonej membraną, takich jak żółtka
jaja, ziemniaki, kurze wątróbki, bez uprzedniego przekłucia tej
membrany widelcem w kilku miejscach.
6. Nie wkładać niczego w otwory na obudowie.
7. Nigdy nie usuwać części kuchenki, takich jak nóżki, złączki,
śrubki itp.
8. Nie stawiać żywności bezpośrednio na szklanej tacy. Przed
umieszczeniem w kuchence położyć żywność na/w
odpowiednim naczyniu..
WAŻNE
W KUCHENCE MIKROFALOWEJ NIE UŻYWAĆ:
Nie używać metalowych patelni i naczyń z metalowymi
uchwytami.
Nie używać przedmiotów z metalowym wykończeniem.
Nie używać pokrytych papierem toreb z drucianym
elementem.
Nie używać naczyń melaminowych, ponieważ zawierają
materiał, który pochłonie energię mikrofal. Może to
spowodować pękanie i zwęglanie naczyń, co spowalnia
tempo gotowania.
Nie używ naczyń Centura. Powłoka nie jest
odpowiednia do mikrofali. Nie używać kubków Corelle
Livingware.
Nie gotować w pojemnikach z ograniczoną możliwością
otwierania, takich jak butelki po napojach czy trwale
zamknięte butelki oleju. Po podgrzaniu te pojemniki
mogą eksplodow.
Nie używać tradycyjnych termometrów do mięsa i
pieczenia.
Istnieją termometry przeznaczone do użytku w
kuchenkach mikrofalowych. Można używać tych
termometrów.
9. Akcesoria do mikrofali stosowzgodnie z zaleceniami ich
producenta.
10. Nie używać kuchenki do smażenia w głębokim tłuszczu.
11.Należy pamiętać, że kuchenka mikrofalowa podgrzewa płyn
w pojemniku, a nie sam pojemnik. Nawet jeśli w momencie
wyjmowania z kuchenki pojemnik nie jest gorący w dotyku,
należy pamiętać, że po wyjęciu żywność/płyn w pojemniku
będzie wydzielać tyle samo pary, co podczas tradycyjnego
gotowania.
142
12. Należy zawsze osobiście sprawdzić temperaturę
przygotowanej potrawy, szczególnie w przypadku
podgrzewania lub gotowania żywności dla dzieci. Zaleca się,
by nigdy nie spożyw potrawy/napoju bezpośrednio po
wyjęciu z kuchenki. Należy pozostawić naczynie na kilka minut
i wymieszać potrawę/napój, by równomiernie rozprowadzić
ciepło.
13. Jedzenie zawierające mieszankę tłuszczu i wody, np. rosół,
należy pozostawić w kuchence na 30-60 sekund po
zakończeniu gotowania. Dzięki temu mieszanka osiądzie, co
zapobiegnie bulgotaniu po włożeniu
łyżki lub dodaniu kostki rosołowej.
14. Podczas przygotowywania/gotowania jedzenia/płynów należy
pamiętać, że niektóre potrawy, np. puddingi, dżemy czy mięso
mielone, ogrzewają się bardzo szybko. Żywności z wysoką
zawartością tłuszczu lub cukrów nie podgrzewać/gotować w
plastikowych pojemnikach.
15. Akcesoria kuchenne mogą być gorące - przenika nań ciepło z
podgrzewanego jedzenia. Dotyczy to szczególnie sytuacji, gdy
rączki akcesoriów kuchennych pokryte plastikiem. Może być
konieczne użycie rękawic kuchennych.
16. Aby zmniejszyć ryzyko zapłonu wewnątrz komory kuchenki.
a) Nie gotować jedzenia zbyt długo. Nadzorować pracę
mikrofali, gdy umieszczono w niej przedmioty z papieru,
plastiku lub innej substancji palnej
b) Usunąć druciane opaski z toreb przed włożeniem ich do
kuchenki.
c) Jeżeli dojdzie do zapłonu, nie otwierać drzwiczek kuchenki,
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka lub wyłączyć bezpieczniki
143
PANEL STEROWANIA
WYŚWIETLACZ
Wyświetla wybrane funkcje i czas.
PRZYCISKI
Mikrofale
Rozmrażanie
Programy automatyczne
Czas
Konwekcja (gorące powietrze)
Grill
Stop (przytrzymaj 3 sek., by włączyć kontrolę
rodzicielską)
Start/+30 s (każde naciśnięcie +30 s zwiększa czas o 30
sekund)
POKRĘTŁO
Czas
Waga
1. System blokady drzwiczek
2. Okno kuchenki
3. Wspornik rolkowy
4. Szklana taca
5. Panel sterowania
6. Falowód (nie usuwać płytki mikowej
pokrywającej falowód)
Ruszt do grillowania (stosowany tylko do
grillowania lub do funkcji kombinowanej i
umieszczany na szklanej tacy.
144
IINSTRUKCJA OBSŁUGI
1. GOTOWANIE I
PODGRZEWANIE W
MIKROFALI
2. GRILL
Dostępnych jest pięć poziomów mocy: 100P, 80P, 50P, 30P i
10P. Nacisnąć przycisk „microwave”, aby wybrać żądaną moc
mikrofal. Obrócić pokrętło, by wybrać czas gotowania. Zakres
czasu to 0:10 ~ 60:00. Po wybraniu czasu gotowania nacisnąć
przycisk „START/+30sec”, aby rozpocząć gotowanie. Brzęczący
dźwięk informuje o zakończeniu operacji.
HIGH 100% mocy (Szybkie gotowanie)
M.High 80% mocy (Normalne gotowanie)
Med 50% mocy (Wolne gotowanie)
M.Low 30% mocy (Rozmrażanie)
LOW 10% mocy (Podtrzymywanie ciepła)
Dostępnych jest 5 poziomów mocy, a maksymalny czas działania to
60 minut.
UWAGA: Nigdy nie używać kratki do grillowania podczas gotowania
mikrofalowego.
Grillowanie nadaje się szczególnie do przyrządzania cienkich
plastrów mięsa, eskalopek lub steków, kotletów, szaszłyków,
kiełbasek i porcji kurczaka.
Nadaje się wnież do opiekania chleba tostowego czy
kanapek oraz przygotowywania dań au gratin. Maksymalny
czas działania, jaki można ustawić dla grilla, to 60 minut.
Dostępne są trzy tryby grillowania: G, G-1 i G-2. Są to: grillowanie, 1
kombinacja grillowania i gotowania mikrofalowego oraz 2 kombinacja
grillowania i gotowania mikrofalowego. Nacisnąć przycisk „Grill” w
sposób ciągły i wybrać żądany tryb. Na ekranie wyświetlacza pojawi
się „G.”, „G-1” lub „G-2”. Następnie obrócić pokrętło, by wybrać czas
gotowania. Zakres czasu to 0:10 ~ 60:00. Po wybraniu czasu
gotowania nacisnąć przycisk „START/+30sec”, aby rozpocząć
gotowanie.
UWAGA: W trybie grillowania wszystkie części kuchenki,
łącznie z rusztem i pojemnikami, mogą zrobić się gorące.
Zachować ostrożność podczas wyjmowania jakichkolwiek
przedmiotów z kuchenki. Aby ZAPOBIEC POPARZENIOM,
używać grubych uchwytów do garnków lub rękawic
kuchennych.
145
Grill, element grzewczy będzie zasilany w czasie pracy.
G Ma to zastosowanie do grillowania cienkich mięs lub
wieprzowiny, kiełbasy, skrzydełek z kurczaka, ponieważ
można uzyskać dobry brązowy kolor.
3. KONWEKCJA
4. ROZMRAŻANIE
G-1 Kombinacja grillowania i gotowanie mikrofalowego.
30% gotowania mikrofalowego i 70% grillowania.
G-2 Kombinacja grillowania i gotowanie mikrofalowego.
55% gotowania mikrofalowego i 45% grillowania.
Dostępne są trzy tryby gotowania konwekcyjnego: C, C-1 i C-2. Są to:
gotowanie konwekcyjne, 1 kombinacja gotowania konwekcyjnego i
mikrofalowego oraz 2 kombinacja gotowania konwekcyjnego i
mikrofalowego. Nacisnąć przycisk „Konwekcja” w sposób ciągły i
wybrżądany tryb. Na ekranie wyświetlacza pojawi się „C.”, „C-1” lub
„C-2”. Następnie obrócić pokrętło, by wybrać czas gotowania. Zakres
czasu to 0:10 ~ 60:00. Po wybraniu czasu gotowania nacisnąć przycisk
„START/+30sek”, aby rozpocząć pracę.
C
Można ustaw pięć zmian temperatury.
C-1
Kombinacja gotowania konwekcyjnego i
gotowanie mikrofalowego. 30% gotowania
mikrofalowego i 70% gotowania konwekcyjnego.
C-2
Kombinacja gotowania konwekcyjnego i
gotowanie mikrofalowego. 55% gotowania
mikrofalowego i 45% gotowania konwekcyjnego.
UWAGA: W trybie gotowania konwekcyjnego wszystkie części
kuchenki, łącznie z rusztem i pojemnikami, mogą zrobić sgorące.
Używać rękawic podczas wyjmowania jakichkolwiek przedmiotów z
kuchenki. Aby zapobiec poparzeniom, używać grubych uchwytów do
garnków lub rękawic kuchennych.
Dostępne są dwa tryby rozmrażania: dEF1 i dEF2, oznaczające
odpowiednio: dEF1 rozmrażanie wg wagi i dEF2 rozmrażanie wg
czasu. Nacisnąć ten przycisk, aby wybrać rozmrażanie wg wagi lub
czasu. Na wyświetlaczu pojawi się „dEF1” lub „dEF2”. Użyć pokrętła,
by wybrać wagę żywności lub czas rozmrażania. Zakres wagowy dla
dEF1 wynosi od 100g do 1500g, a zakres czasowy dla dEF2 wynosi
od 0:10 do 60:00. Po wybraniu wagi lub czasu rozmrażania nacisnąć
przycisk „START/+30s”, aby rozpocząć rozmrażanie. Brzęczący
dźwięk informuje o zakończeniu operacji. Tryb rozmrażania dEF1
według wagi będzie emitował sygnał dźwiękowy, aby przypomnieć o
konieczności obrócenia jedzenia podczas rozmrażania..
UWAGA: Aby uzyskać równomierny efekt, konieczne jest obracanie
żywności podczas gotowania. Zwykle rozmrażanie zajmuje więcej
czasu niż gotowanie. Rozmrożoną żywność należy spożyć jak
najszybciej, nie zaleca s wkładania jej z powrotem do lodówki i
ponownego zamrażania.
146
5. AUTO MENU
6. ZEGAR
Dostępnych jest osiem automatycznych: ziemniaki, makarony, pizza,
popcorn, warzywa, napoje, mięso i ryby. Nacisnąć przycisk „AUTO
MENU” w sposób ciągły, aby wybrać pożądane menu i obrócić pokrętło,
aby wybrać żądaną wagę żywności, a następnie nacisnąć przycisk
„START/+30s”, aby rozpocząć pracę. Brzęczący więk informuje o
zakończeniu operacji
Menu
Waga/ilość
Moc
A1
ziemniaki
250, 500, 750g
100%
A2
makarony
50, 100, 150g
100%
A3
pizza
200, 400g
100%
A4
popcorn
100g
100%
A5
warzywa
200, 400, 600g
100%
A6
napoje
250, 500, 750ml
100%
A7
mięso
200, 400, 600g
100%
A8
ryby
200, 400, 600g
100%
UWAGA: Temperatura żywności przed gotowaniem powinna wynosić
20-25. Wyższa lub niższa temperatura żywności przed gotowaniem
wymagałaby wydłużenia lub skrócenia czasu gotowania.
Temperatura, waga i forma żywności mają duży wpływ na efekt
gotowania. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek odchyleń od
charakterystyk podanych w powyższym menu, można dostosowczas
gotowania w celu uzyskania najlepszych rezultatów.
W trybie gotowości nacisnąć przycisk „DEF/MENU/CLOCK” przez
ponad 3 sekundy, aby przejść do trybu ustawień zegara. Na
wyświetlaczu migają pola godzin. Ustawić godzinę, obracając pokrętło.
Po ustawieniu godziny nacisnąć krótko przycisk „START/+30s”, aby
przejść do trybu ustawiania minut. Ustawić minuty, obracając pokrętło.
Po ustawieniu minut ponownie nacisnąć przycisk „START/+30s”, aby
wyjść z trybu ustawień..
147
7. SZYBKI START
8. KONTROLA
RODZICIELSKA
9. WSKAZÓWKI
Wskazówki dotyczące korzystania z kuchenki
Użyć tej funkcji, aby szybko podgrzać (100% mocy) lub ugotow
jedzenie. W trybie czuwania nacisnąć przycisk START, a
kuchenka będzie działać przez 30 sekund. Każde kolejne
naciśnięcie przycisku START wydłuża czas działania o 30 sekund.
UWAGA: Ponowne naciśnięcie przycisku START wydłuży czas
gotowania o 30 sekund we wszystkich programach z wyjątkiem
trybu automatycznego i automatycznego rozmrażania.
Ta funkcja służy do zapobiegania niekontrolowanemu lub
przypadkowemu użyciu piekarnika przez dzieci.
Aby ustawić kontrolę: W trybie gotowości lub w trybie
wcześniejszych ustawień przytrzymać klawisz STOP przez 3
sekundy. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i zaświeci się symbol
blokady. W trybie aktywnej kontroli wszystkie przyciski są
wyłączone - z wyjątkiem klawisza STOP. Aby wyłączyć kontrolę:
Przytrzymać przycisk STOP przez 3 sekundy, aż zgaśnie symbol
blokady na wyświetlaczu.
Rozłożenie żywności
Ułożyć grubsze kawałki bliżej krawędzi naczynia, cieńsze kawałki
bliżej środka i równomiernie rozłożyć. Jeżeli to możliwe, nie układ
żywności jedna na drugiej.
Czas gotowania
Rozpocząć gotowanie z ustawionym krótkim czasem, dokonać oceny
efektów po upływie czasu i wydłużyć czas zgodnie z rzeczywistymi
potrzebami. Zbyt długie gotowanie może doprowadzić do powstawania
dymu i oparzeń.
Równomierne gotowanie
Potrawy, takie jak kurczak, hamburger lub stek, należy jednorazowo
odwrócić podczas gotowania.
W zależności od rodzaju żywności (i jeżeli jest to możliwe), raz lub dwa
razy podczas gotowania przemieszać potrawę w kierunku od zewnątrz
do środka naczynia.
Nie wyjmuj od razu
Po upłynięciu czasu gotowania należy pozostawić żywność w kuchence
na odpowiedni czas, co pozwoli na dokończenie cyklu gotowania i
stopniowe schładzanie.
Czy potrawa jest gotowa
Kolor i twardość żywności pomagają określić, czy potrawa jest gotowa.
Mowa o:
Para wydobywająca się ze wszystkich części jedzenia, nie tylko z
krawędzi
Kawałki drobiu można łatwo poruszyć
Brak śladów krwi na wieprzowinie czy drobiu
Ryba jest nieprzezroczysta i można ją łatwo pokroić widelcem
148
PIELĘGNACJA KUCHENKI MIKROFALOWEJ
1. Wyłączyć kuchenkę i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
2. Wnętrze kuchenki utrzymywać w czystości. Jeżeli odpryski
jedzenia lub rozlane ciecze przywrą do ścianek kuchenki,
należy je wytrzeć wilgotną ściereczką. Nie zaleca się
stosowania ostrych detergentów lub materiałów ściernych.
3. Zewnętrzną powierzchnię kuchenki należy czyścić
wilgotną ściereczką. Aby zapobiec uszkodzeniu części
operacyjnych kuchenki, nie dopuścić, by woda przeniknęła
do jej wnętrza przez otwory wentylacyjne.
4. Nie pozwolić, by panel sterowania uległ zamoczeniu.
Panel sterowania czyścić miękką wilgotną ściereczką. Do
czyszczenia panelu sterowania nie używać detergentów,
środków ściernych czy środków czyszczących w sprayu.
5. Jeśli para gromadzi się wewnątrz lub na zewnątrz
drzwiczek piekarnika, należy wytrzeć ją miękką ściereczką.
Może to mieć miejsce, gdy kuchenka mikrofalowa jest
obsługiwana w warunkach wysokiej wilgotności i w żaden
sposób nie wskazuje na awarię urządzenia.
6. Od czasu do czasu należy wyjąć i wyczyścić szklaną tacę.
Tacę umyć wodą z płynem do mycia naczyń lub w
zmywarce.
7. Należy regularnie czyścić wspornik rolkowy i komorę
kuchenki, by zapobiec nadmiernemu hałasowi. Wystarczy
przetrzeć dolną powierzchnię piekarnika łagodnym
detergentem, wodą lub płynem do mycia okien i wysuszyć.
Wspornik rolkowy można umyć w wodzie z płynem do
mycia naczyń lub w zmywarce. Częste stosowanie
generuje powstawanie oparów, jednak w żaden sposób nie
wpływa to na dno komory czy wspornik rolkowy. Podczas
wyjmowania pierścienia rolkowego z dna wnęki w celu
oczyszczenia należy pamiętać, aby umieścić go we
właściwej pozycji.
8. Usuwanie zapachów: w misce odpowiedniej do mikrofali
wymieszać szklankę wody z sokiem i skórką z cytryny.
Gotować w mikrofali przez 5 minut, a następnie przetrzeć
wnętrze kuchenki suchą i miękką ściereczką
ŚRODOWISKO
Nie wyrzucać zużytego urządzenia wraz ze zwykłymi
odpadami komunalnymi. Urządzenie należy przekazać do
oficjalnego punktu zbiórki w celu poddania recyklingowi. W
ten sposób pomagasz chronić środowisko
149
INSTALACJA KUCHENKI MIKROFALOWEJ
INSTALACJA 1. Upewnić się, że wszystkie materiały opakowaniowe zostały
usunięte z wnętrza drzwi.
2. Sprawdzić piekarnik pod kątem uszkodzeń, takich jak:
nierówne drzwi
wygięte drzwi
uszkodzenia drzwi i wyświetlacza
uszkodzenia w komorze kuchenki
W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń NIE
UŻYWAJ kuchenki.
3. Kuchenka mikrofalowa waży 17 kg. Musi być umieszczona na
poziomej powierzchni, zdolnej utrzymać jej ciężar.
4. Nie umieszczać kuchenki w pobliżu źródeł wysokiej
temperatury i pary.
5. NIE stawiać nic na kuchence mikrofalowej.
6. Pozostawić 20 cm wolnej przestrzeni po obu stronach
piekarnika oraz 30 cm z tyłu, by zapewnić odpowiedni
przepływ powietrza.
7. NIE usuwać wspornika rolkowego.
8. Tak jak w przypadku innych urządzeń, należy nadzorować
dzieci korzystające z kuchenki.
9. Upewnić się, że gniazdko AC jest łatwo dostępne, tak by w
razie potrzeby można było szybko wyciągnąć wtyczkę.
W przeciwnym razie powinno być możliwe odłączenie
urządzenia z obwodu za pomocą wyłącznika. W takim
wypadku należy przestrzegać obowiązujących przepisów dot.
bezpieczeństwa elektrycznego.
Produkt musi być prawidłowo zainstalowany w uziemionym
gniazdku z jednofazowym prądem przemiennym (230 V/50
Hz). OSTRZEŻENIE! URZĄDZENIE MUSI BYC UZIEMIONE!
10. Ta kuchenka wymaga 1,3 kVA. Podczas instalacji kuchenki
zalecana jest jest konsultacja z inżynierem serwisu.
UWAGA: Kuchenka jest wewnętrznie zabezpieczona
bezpiecznikiem 250 V, 10 A.
150
SPECYFIKACJE Pobór energii ......................................... 220-240V~50Hz, 1440W
Moc wejściowa ................................................................... 900W
Grill .....................................................................................1200W
Conwekcja...........................................................................2200W
Częstotliwć robocza.....................................................2450MHz
Wymiary zewnętrzne ......... 510mm(W) x 303mm(H) x 410mm(D)
Pojemność kuchenki ....................................................... 28 litrów
Waga bez opakowania .................................................. ok. 17 kg
Poziom hałasu ........................................................Lc < 60 dB (A)
WYMIARY
MONTAŻOWE
ZAKŁÓCENIA RADIOWE
To urządzenie zostało oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Parlamentu Europejskiego 2012/19/UE w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Niniejsze wytyczne stanowią ramy obowiązujących w
całej Europie zasad zwrotów i recyklingu zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Kuchenka mikrofalowa może zakłócać pracę radia, TV i innych
podobnych urządzeń. Zakłócenia można wyeliminować stosując
się do następujących zaleceń.
a) Wyczyścić drzwiczki i powierzchnię uszczelek.
b) Umieścić radio, TV itp. urządzenia jak najdalej od
kuchenki mikrofalowej.
c) Użyć prawidłowo zainstalowanej anteny do radia,
telewizora itp., aby uzyskać silny odbiór sygnału..
ZASTRZEGAMY SOBIE PRAWO DO
WPROWADZANIA ZMIAN NIE WPŁYWAJACYCH NA
FUNKCJONALNOŚĆ URZĄDZENIA.
151
ZANIM ZADZWONISZ DO SERWISU
1. Jeżeli kuchenka w ogóle nie działa, na wyświetlaczu nie
pojawiają się żadne informacje lub wyświetlacz zniknął:
a) Sprawdź, czy kuchenka jest prawidłowo podłączona do
gniazdka. Wyjmij wtyczkę z gniazdka, poczekaj 10
sekund i włóż wtyczkę z powrotem do gniazdka.
b) Sprawdź, czy nie przepaliły się bezpieczniki. Jeżeli
powyższe nie rozwiązało problemu, podłącz do tego
gniazdka inne urządzenie.
2. Jeśli moc mikrofal nie działa:
a) Sprawdź, czy ustawiono czas.
b) Sprawdź, czy drzwi bezpiecznie zamknięte. W
przeciwnym razie energia mikrofalowa nie może
przepływać przez urządzenie.
Jeżeli powyższe nie rozwiązało problemu,
skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym
punktem serwisowym
Urządzenie do użytku domowego do podgrzewania
żywności i napojów za pomocą energii
elektromagnetycznej, wyłącznie do użytku w
pomieszczeniach. only.
GWARANCJA I USŁUGI SERWISOWE
Jeśli potrzebujesz informacji lub masz problem, skontaktuj się
z Centrum Obsługi Klienta Gorenje w swoim kraju (numer
telefonu znajdziesz w międzynarodowej karcie gwarancyjnej).
Jeśli w Twoim kraju nie ma Centrum Obsługi Klienta, udaj się
do miejscowego sprzedawcy Gorenje lub skontaktuj się z
działem serwisowym urządzeń gospodarstwa domowego
Gorenje.
Tylko do użytku osobistego!
Dodatkowe zalecenia dotyczące gotowania w
kuchence mikrofalowej oraz przydatne porady można
znaleźć na stronie internetowej:
http://www.gorenje.com
ŻYCZYMY CI PRZYJEMNEGO UŻYTKOWANIA
URZĄDZRNIA
152
MIKROVLNNÁ RÚRA
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK Úprimne vám ďakujeme za váš nákup. Veríme, že čoskoro nájdete
dostatok dôkazov, že sa na naše produkty môžete naozaj
spoľahnúť. Aby sme uľahčili používanie zariadenia, pripájame
tento komplexný návod na použitie.
Pokyny by vám mali pomôcť oboznámiť sa s novým
spotrebičom. Pred prvým použitím spotrebiča si ich, prosím,
pozorne prečítajte.
V každom prípade sa uistite, že vám bol spotrebič dodaný
nepoškodený. Ak zistíte akékoľvek poškodenie spôsobené
prepravou, kontaktujte svojho obchodného zástupcu alebo
regionálny sklad, odkiaľ bol produkt dodaný. Telefónne číslo
nájdete na potvrdení o doručení alebo baliacom liste.
Prajeme vám veľa potešenia z vášho nového domáceho
spotrebiča.
Prístroj na domáce použitie na ohrev potravín
a nápojov pomocou elektromagnetickej energie, iba
na vnútorné použitie.
NÁVOD NA POUŽITIE Tieto pokyny sú určené pre používateľa.
Opisujú spotrebič a ako ho používať. Sú však určené taktiež pre
ostatné podobné typy spotrebičov, preto môžete nájsť niektoré
opisy funkcií, ktoré sa na váš spotrebič nemusia vzťahovať.
SK
153
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Nikdy sa nedotýkajte plôch spotrebičov
určených na varenie alebo ohrievanie.
Počas prevádzky sa zahrievajú. Udržujte
deti v bezpečnej vzdialenosti. Hrozí
nebezpečenstvo popálenia!
Zdroj mikrovlnného žiarenia a vysoké
napätie. Neodstraňujte kryt.
VAROVANIE! Zariadenie a jeho prístupné časti sa počas
používania zahrievajú. Dbajte, aby ste sa nedotkli
varných prvkov. Deti mladšie ako 8 rokov by sa
k zariadeniu nemali približovať, ak nie sú pod neustálym
dohľadom dospelého. Dozrite na to, aby sa so
spotrebičom nehrali deti.
Deti staršie ako osem rokov a osoby so zníženými
telesnými, zmyslovými a rozumovými schopnosťami či
s nedostatkom znalostí a skúseností môžu tento spotreb
používať pod zodpovedajúcim dohľadom, alebo ak boli
poučené o bezpečnom používaní spotrebiča a chápu
nebezpečenstvá spojené s jeho používaním. Deti sa so
spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a používateľskú údržbu
by nemali vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov
a nie sú pod dohľadom.
Nenechávajte spotrebič a jeho prívodný kábel v dosahu
detí mladších ako 8 rokov.
VAROVANIE: Keď prístroj pracuje v kombinovanom
režime, môžu ho deti používať iba pod prísnym dozorom
dospelých osôb (Platí len pre prístroje s funkciou grilu).
154
UPOZORNENIE: Ak sú dvierka alebo tesnenie dvierok
poškodené, rúra sa nesmie používať, pokým ju
neopraví kvalifikovaná osoba.
VAROVANIE: Akékoľvek opravy, vykonávané pod
krytom, ktorý chráni používateľa pred mikrovlnnými
lúčmi, sú nebezpečné. Preto vám radíme, aby ste ich
prenechali odborníkom.
VAROVANIE: Tekuté alebo iné potraviny neohrievajte
vo voľne alebo tesne uzavretých nádobách, pretože
môže dôjsť k ich prasknutiu.
Dozrite na to, aby sa so spotrebičom nehrali deti.
Neodstraňujte nožičky rúry a neblokujte vetracie
otvory rúry.
Používajte iba riad vhodný na použitie
v mikrovlnných rúrach.
Pri ohrievaní potravín v plastových alebo papierových
nádobách rúru kvôli možnosti vznietenia sledujte;
Ak sa vyskytne dym, ihneď vypnite prístroj
a zástrčku vytiahnite zo zásuvky; dvierka nechajte
otvorené a prípadný oheň uhaste;
Ak v mikrovlnnej rúre ohrievate nápoje, počítajte
s tým, že môže byť nápoj v krátkom čase ohriaty na
bod varu preto buďte opatrní;
Obsah fliaš na kŕmenie a nádob na detskú výživu treba
pred konzumáciou premiešať alebo pretrepať
a skontrolovať teplotu, aby nedošlo k popáleniu;
Vajcia v škrupinke a celé natvrdo uvarené vajcia by sa
nemali ohrievať v mikrovlnných rúrach, pretože môžu
explodovať, a to aj po ukončení mikrovlnného ohrevu;
155
Keď čistíte povrchy dvierok, tesnenie alebo vnútrajšok
rúry, používajte iba jemné neabrazívne čistiace
prostriedky alebo mydlá a nanášajte ich pomocou
hubky alebo jemnej handričky.
Rúru treba pravidelne čistiť a odstraňovať všetky zvyšky
jedla;
Ak nebudete rúru udržiavať v čistom stave, mohlo by to
viesť k zhoršeniu povrchu, čo by mohlo nepriaznivo
ovplyvniť životnosť spotrebiča a prípadne viesť k vzniku
nebezpečnej situácie;
Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť
výrobca, jeho servisný zástupca alebo podobne
kvalifikovaná osoba, aby sa zabránilo nebezpečenstvu.
Nenechávajte kábel visieť cez okraj stola alebo pracovné
dosky.
Aby ste zabránili nebezpečenstvu, nikdy zariadenie
nepripájajte k externému časovému spínaču alebo
systému diaľkového ovládania.
Nikdy sami nevymieňajte žiarovku vnútri rúry. Vždy ju
musí vymeniť služba Gorenje.
Nečistite zariadenie parnými čističmi,
vysokotlakovými čističmi, ostrými predmetmi,
abrazívnymi čistiacimi prostriedkami a hubkami ani
odstraňovačmi škvŕn.
156
V ďalšom texte sú uvedené niektoré pravidlá a bezpečnostné opatrenia, na ktoré,
ako aj pri iných prístrojoch, je nutné brať zreteľ, aby prístroj fungoval bezchybne,
účinne a dlhodobo bez problémov:
1.
Ak je mikrovlnná rúra v činnosti, musí byť sklenený tanier,
držiaky valca, spojka a drážky vždy na svojom mieste.
2.
Nepoužívajte rúru na žiadne iné účely než na prípravu jedál;
v mikrovlnnej rúre nesušte oblečenie, papier alebo iné predmety
a nepoužívajte ju na sterilizáciu.
3.
Nikdy nezapínajte rúru, ak je prázdna, pretože by ste ju mohli
poškodiť.
4.
V mikrovlnnej rúre neskladujte žiadny predmet: napr. papier,
recepty atď.
5.
Nevarte pokrmy s blanou alebo šupkou, napr. vaječné žĺtky,
zemiaky, kuraciu pečeň atď. bez toho, aby ste predtým blanu
alebo šupku na viacerých miestach pred varením prepichli.
6.
Nevkladajte žiadne predmety do otvorov na vonkajšej strane
rúry.
7.
Nikdy nedemontujte časti rúry, napr. pätky, zámok, skrutky atď.
8.
Nevarte pokrmy priamo na sklenenom tanieri v rúre. Skôr ako
pokrm vložíte do rúry, dajte ho do vhodnej nádoby.
DÔLEŽITÉ: Kuchynský riad, ktorého použitie v mikrovlnnej rúre
je zakázané:
Nepoužívajte kovové panvice alebo nádoby s kovovými
držadlami.
Nepoužívajte riad s hranami potiahnutými kovom.
Nepoužívajte papierom potiahnuté kovové drôtiky na
zatváranie igelitových vreciek.
Nepoužívajte riad z melamínu, pretože obsahuje materiál, ktorý
absorbuje mikrovlnné lúče. To môže spôsobiť, že nádoba
praskne alebo sa spáli, okrem toho môže spomaliť proces
ohrievania alebo varenia.
Nepoužívajte riad bez vhodnej ochrany, ktorá je určená na
používanie v mikrovlnnej rúre. Nepoužívajte ani uzavretý riad
s rukoväťou.
Nepripravujte pokrmy alebo nápoje v riade so zúženým
okrajom, napr. fľaša, ktorý môže pri ohrievaní prasknúť.
Nepoužívajte klasické teplomery na mäso a cukrovinky.
Používať môžete iba teplomery, ktoré sú určené na použitie
v mikrovlnných rúrach.
9.
Pomôcky pre mikrovlnnú rúru používajte iba v súlade s návodmi
ich výrobcu.
10.
Nepokúšajte sa v mikrovlnnej rúre smažiť potraviny.
11.
Dbajte na to, aby sa v rúre ohrial iba obsah nádoby a nie samotná
nádoba, v ktorej sa obsah nachádza.
BEZPEČNOSTNÉ
NÁVODY PRI
KAŽDODENNOM
POUŽÍVANÍ PRÍSTROJA
157
Môže sa totiž stať, že po naddvihnutí pokrievky sa obsah
v nádobe odparuje alebo z neho striekajú kvapky, hoci
samotná pokrievka nie je horúca.
12.
Pred použitím vždy skontrolujte teplotu pokrmu, obzvlášť ak
je pokrm určený deťom. Odporúčame vám, aby ste nikdy
neochutnávali pokrmy priamo z rúry. Najskôr nádobu
vyberte a obsah premiešajte, aby sa teplota rovnomerne
rozdelila.
13.
Pokrmy, ktoré obsahujú emulziu omastku a vody, napr.
polievkový základ, musia v rúre zostať ešte 30 až 60 sekúnd
po vypnutí. Vývar prestane vrieť a nebude bublať, ak ho
premiešate alebo doň vložíte polievkovú kocku (napr. mäso).
14.
Pri príprave pokrmov dávajte pozor, aby sa niektoré druhy
pokrmov, napr. vianoční puding, marmeláda alebo mle
mäso, neohriali príliš rýchlo. Na ohrievanie alebo varenie
pokrmov, ktoré obsahujú väčšie množstvo tuku,
nepoužívajte umelohmotný riad.
15.
Pomôcky, ktoré používate pri príprave pokrmov v mikrovlnnej
rúre, sa môžu veľmi zahriať, pretože pokrmy vylučujú teplo.
Najmä to platí v prípade, keď je horná časť nádoby prikry
umelohmotnou pokrievkou alebo krytom. Na prenesenie takej
nádoby budete potrebovať kuchynské rukavice.
16.
Aby ste znížili riziko požiaru v mikrovlnnej rúre:
a)
Neprevárajte jedlo. Dôkladne kontrolujte priebeh
ohrievania, ak sa v rúre nachádzajú papierové alebo
umelohmotné pomôcky, prípadne riad z horľavého
materiálu.
b)
Skôr ako položíte vrecko do mikrovlnnej rúry,
odstráňte drôtiky, ktoré slúžia na jeho uzatváranie.
c)
Ak predmet v rúre začne horieť, nechajte dvierka rúry
zavreté, vypnite rúru, vytiahnite zástrčku zo zásuvky alebo
vypnite hlavnú poistku na poistkovom paneli.
158
OVLÁDACÍ PANEL
DISPLEJ
Zobrazuje vybrané funkcie a čas.
TLAČIDLÁ
Mikrovlny
Rozmrazovanie
Automatické programy
Čas
Konvekcia (horúci vzduch)
Gril
Stop (podržte 3 sekundy pre detskú poistku)
Štart/+30 sekúnd (každé stlačenie +30
sekúnd predĺži čas o 30 sekúnd)
OTOČNÝ OVLÁDAČ
Čas
Hmotnosť
1. Bezpečnostný systém zamykania dvierok
2. Okno rúry
3. Valcový krúžok
4. Sklenený podnos
5. Ovládací panel
6. Vlnovod (neodstraňujte, prosím,
sľudovú dosku zakrývajúcu vlnovod)
Grilovací rošt (Používa sa iba pri grilovaní
alebo pri kombinovanom varení.
Umiestňuje sa na sklenený tanier).
159
NÁVOD NA POUŽITIE
1. MIKROVLNNÉ
VARENIE A
ZOHRIEVANIE
2. GRIL
K dispozícii je päť úrovní ohrevu: 100P, 80P, 50P, 30P a
10P. Opakovaným stláčaním tlačidla „mikrovlny" vyberte
požadovaný výkon mikrovĺn. Otočením ovládača vyberte
dobu varenia, pričom časový rozsah môže byť 0:10 ~
60:00. Po výbere doby varenia stlačením tlačidla "START/
+30sek" spustite prevádzku. Bzučiaci zvuk oznámi
ukončenie operácie.
VYSOKÝ 100 % výstupný výkon (Rýchle varenie)
Stredne
vysoký
80 % výstupný výkon (Normálne varenie)
Stredný 50 % výstupný výkon (Pomalé varenie)
Stredne
nízky
30 % výstupný výkon (Rozmrazovanie potravín)
NÍZKY 10 % výstupný výkon (Udržanie tepla)
K dispozícii je 5 úrovní výkonu a maximálny čas prevádzky je
60 minút.
POZNÁMKA: Počas mikrovlnného varenia nikdy nepoužívajte
rošt na grilovanie.
Grilovanie sa obzvlášť hodí pre tenké plátky mäsa, ako
sú rezne alebo steaky, mäsové kotlety, špízy, klobásy,
alebo kusy kuraťa.
Grilovanie je tiež vhodné na zapekanie chleba alebo sendvičov a
na gratinovanie. Maximálny prevádzkový čas, ktorý je možné
nastaviť pre gril je 60 minút.
K dispozícii sú tri režimy grilovania: G, G-1 a G-2. Sú to gril,
kombinácia 1 grilu a mikrovlnného varenia a kombinácia 2
grilu a mikrovlnného varenia. Nepretržite držte tlačidlo "Grill",
vyberte požadovaný režim a na displeji sa zobrazí "G.", "G-1"
alebo "G-2". Potom otáčaním ovládača vyberte čas varenia,
pričom voliteľný časový rozsah je 0:10 ~ 60:00. Po výbere
času varenia stlačte tlačidlo "START/+30sec", čím spustíte
varenie.
POZNÁMKA: V režime grilovania môžu byť všetky časti rúry,
ako aj rošt a nádoby na pečenie veľmi horúce. Pri vyberaní
akéhokoľvek predmetu z rúry buďte opatrní. Používajte hrubé
chňapky alebo kuchynské rukavice, aby ste sa NEPOPÁLILI.
160
Gril, ohrievacie teleso bude počas prevádzky pod
napätím.
G To je použiteľné na rolovanie tenkého mäsa alebo
bravčového mäsa, pre klobásy, kuracie krídla,
pretože je možné získať dobrú hnedú farbu.
3. VARENIE S
KONVEKCIOU
4. ROZMRAZOVANIE
G-1 Kombinácia grilovania a mikrovlnného varenia.
30 % času mikrovlnného výkonu a 70 % času
grilovania.
G-2 Kombinácia grilovania a mikrovlnného varenia.
55% času mikrovlnného výkonu a 45% času
grilovania.
Existujú tri režimy konvekcie: C, C-1 a C-2. to konvekcia,
kombinácia 1 konvenčného a mikrovlnného varenia a kombinácia
2 konvenčného a mikrovlnného varenia. Nepretržite držte tlačidlo
"Konvekcia", vyberte požadovaný režim, a na displeji sa zobrazí
"nastavená teplota", "C-1" alebo "C-2". Potom otáčaním ovládača
vyberte čas varenia, pričom voliteľný časový rozsah je 0:10 ~
60:00. . Po výbere času varenia stlačte tlačidlo "START/+30sec",
čím spustíte varenie.
C Možno nastaviť päť teplotných posunov
C-1 Kombinácia konvekčného grilu a mikrovlnného
varenia C1. 30 % mikrovlnného výkonu a 70 %
konvekčného grilu.
C-2 Kombinácia konvekčného grilu a mikrovlnného
varenia C1. 55% mikrovlnného výkonu a 45%
konvekčného grilu.
POZNÁMKA: V režime konvekcie môžu byť všetky časti rúry,
ako aj rošt a nádoby na pečenie veľmi horúce. Pri vyberaní
akéhokoľvek predmetu z rúry buďte opatrní. Používajte hrubé
chňapky alebo kuchynské rukavice, aby ste sa nepopálili.
Existujú dva režimy odmrazovania, dEF1 a dEF2. dEF1 pre
rozmrazovanie podľa hmotnosti a dEF2 pre rozmrazovanie podľa
času. Stlačením tohto tlačidla vyberte rozmrazovanie podľa
hmotnosti alebo podľa času a na displeji sa zobrazí "dEF1" alebo
"dEF2". Otočením ovládača vyberte hmotnosť potravín alebo čas
rozmrazovania. Rozsah hmotností pre dEF1 je od 100 g do 1500
g a voliteľný časový rozsah pre dEF2 je od 0:10 do 60:00. Po
výbere hmotnosti alebo času rozmrazovania stlačte tlačidlo
"START/+30s", čím spustíte prevádzku. Bzučiaci zvuk oznámi
dokončenie operácie. V režime rozmrazovania dEF1 podľa
hmotnosti sa počas rozmrazovania ozve pípnutie, ktoré s
upozorní, aby ste jedlo otočili.
POZNÁMKA: Aby sa dosiahol rovnomerný účinok, potraviny sa
musia počas prevádzky otáčať. Rozmrazovanie zvyčajne trvá
dlhšie ako varenie potravín. Rozmrazené potraviny by sa mali
skonzumovať čo najskôr, neodporúča sa ich vracať do chladničky
a znovu zmrazovať.
161
5. AUTOMATICKÁ PONUKA
6. HODINY
K dispozícii je osem automatických ponúk: zemiaky, cestoviny,
pizza, popcorn, zelenina, nápoje, mäso a ryby. Stlačením
tlačidla "AUTO MENU" vyberte požadovanú ponuku a otáčaním
ovládača vyberte požadovanú hmotnosť potravín. Potom
stlačením tlačidla "START/+30s" spustite prevádzku. Bzučiaci
zvuk oznámi dokončenie operácie.
Ponuka
Hmotnosť/množstvo
Mikrovlnný výkon
A1
zemiaky
250, 500, 750g
100%
A2
cestoviny
50, 100, 150g
100%
A3
Pizza
200, 400g
100%
A4
popcorn
100g
100%
A5
zelenina
200, 400, 600g
100%
A6
nápoj
250, 500, 750ml
100%
A7
mäso
200, 400, 600g
100%
A8
ryba
200, 400, 600g
100%
POZNÁMKA: Teplota jedla pred varením by mala byť 20 25
°C. Vyššia alebo nižšia teplota jedla pred varením by
vyžadovala predĺženie alebo skrátenie času varenia.
Teplota, hmotnosť a tvar jedla do značnej miery ovplyvnia
efekt varenia. Ak bola zistená akákoľvek odchýlka od faktora
uvedeného vo vyššie uvedenej ponuke, môžete upraviť čas
varenia na dosiahnutie najlepších výsledkov.
V pohotovostnom režime stlačte tlačidlo "DEF/MENU/CLOCK"
na viac ako 3 sekundy, aby ste vstúpili do rozhrania nastavenia
hodín. Súčasne na displeji blikajú hodiny. Hodinu môžete
nastaviť otáčaním ovládača. Po nastavení hodiny stlačte krátko
tlačidlo "START/+30s", aby ste ich prepli do režimu nastavenia
minút. Minúty môžete nastaviť otáčaním ovládača. Po nastavení
minút stlačte znovu tlačidlo "START/+30s“, aby ste opustili
režim nastavenia.
162
7. RÝCHLY ŠTART
8. DETS ZÁMOK
9. TIPY NA VARENIE
Tipy na používanie rúry
Túto funkciu použite pre rýchly ohrev (100% výkon
mikrovĺn) alebo pre uvarenie pokrmu. V pohotovostnom
režime stlačte tlačidlo ŠTART a rúra bude pracovať 30
sekúnd. Po každom stlačení tlačidla ŠTART sa
prevádzkový čas predĺži o 30 sekúnd.
POZNÁMKA: Opätovným stlačením tlačidla START
predĺžite čas varenia o 30 sekúnd vo všetkých programoch
okrem automatického režimu a automatického
rozmrazovania.
Táto funkcia slúži na zabránenie nechceného
používania rúry malými deťmi.
Aktivácia detského zámku: V pohotovostnom alebo
prednastavenom režime, podržte tlačidlo STOP na 3
sekundy, zaznie pípnutie a kontrolka zámku sa rozsvieti.
V uzamknutom režime sú vypnuté všetky tlačidlá okrem
tlačidla STOP. Zrušenie detského zámku: Podržte tlačidlo
STOP na 3 sekundy, kým kontrolka zámku na displeji
zhasne.
Usporiadanie potravín
Hrubé kúsky položte na okraj varnej nádoby, tenšie do
stredu. Kúsky rovnomerne rozložte, nemali by sa navzájom
prekrývať.
Čas ohrevu
Začnite s krátkym časom ohrevu. Skontrolujte výsledok a
podľa toho upravte zostávajúci čas. Prevarenie jedla môže
viesť k tvorbe dymu a požiaru.
Rovnomerné varenie
Jedlo, ako je kuracie mäso, hamburger alebo steak, by sa
malo počas varenia raz otočiť. Podľa typu, jedlo počas
varenia, ak je to možné raz alebo dvakrát premiešajte
zvonku do stredu pokrmu.
Nechajte čas na odstátie
Po uplynutí doby pečenia nechajte jedlo v rúre dostatočne
dlho, aby mohlo dokončiť svoj cyklus varenia a postupne
vychladnúť.
Či je jedlo hotové
Farba a tvrdosť potravín nám pomáhajú určiť, či sú hotové.
Okrem iného:
para stúpa rovnomerne zo všetkých častí hotového
pokrmu
s kĺbmi hydiny sa dá ľahko hýbať
na bravčovom alebo hydinovom mäse nie sú žiadne stopy
krvi ryba nie je priehľadná a dá sa ľahko krájať vidličkou
163
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA MIKROVLNNEJ RÚRY
1.
Skôr ako začnete čistiť mikrovlnnú rúru, vytiahnite
zástrčku zo zásuvky.
2.
Vnútrajšok rúry udržujte vždy v čistote. Ak čiastočky
pokrmu alebo tekutiny, ktoré striekajú na steny alebo dno
rúry, zaschnú, utrite ich navlhčenou handričkou.
Neodporúča sa používať hrubé alebo agresívne čistiace
prostriedky.
3.
Vonkajší povrch rúry čistite navlhčenou handričkou. Aby
nedošlo k poškodeniu vnútorných stien mikrovlnnej rúry,
dbajte na to, aby sa do prieduchov nevyliala voda.
4.
Kontrolný panel nesmie prísť do kontaktu s vodou. Čistite
ho mäkkou a navlhčenou handričkou. Na čistenie
kontrolného panela nepoužívajte umývacie alebo agresívne
čistiace prostriedky ani prostriedky v spreji.
5.
Ak sa na vnútornom alebo vonkajšom povrchu rúry objaví
para, utrite ju mäkkou handričkou. To sa môže stať
v prípade, že mikrovlnnú rúru používate vo vlhkých
miestnostiach, v žiadnom prípade nejde o poruchu rúry.
6.
Občas z rúry vyberte aj sklenený tanier a očistite ho.
Sklenený tanier (podstavec) umývajte teplou vodou alebo
v umývačke.
7.
Ložiskový prstenec a dno (spodný povrch) vnútornej časti
rúry treba pravidelne čistiť, v opačnom prípade môže rúra
pracovať hlučne. Jednoducho očistite dno v rúre jemným
čistiacim prostriedkom, vodou alebo prostriedkom na
čistenie skla a nechajte uschnúť. Ložiskový prstenec môžete
umývať teplou vodou alebo v umývačke riadu. Po
dlhodobom používaní rúry sa na kolieskach ložiskového
prstenca objavia výpary, ktoré sa uvoľňujú pri varení;
nemajú žiadny vplyv na jeho funkciu. Pri vybratí ložiskového
prstenca z drážky na dne komory (vnútrajška rúry) dajte
pozor, aby ste ho zase správne umiestili.
8.
Prípadný nepríjemný pach z rúry môžete odstrániť tak, že do
hlbokej nádoby na prípravu pokrmov v re nalejete šálku
vody a nakrájate kôru z jedného citróna. Nádobu vložte na
päť minút do mikrovlnnej rúry a rúru zapnite.
ŽIVOTNÉ
PROSTREDIE Až prístroj doslúži, nevyhadzujte ho do bežného komunálneho
odpadu, ale odovzdajte ho do zberne určenej na recykláciu.
Pomôžete tým chrániť životné prostredie.
164
MONTÁŽ MIKROVLNNEJ RÚRY
INŠTALÁCIA
1.
Najskôr skontrolujte, či ste z vnútrajška rúry vybrali všetok
obalový materiál.
2.
Po jeho odstránení skontrolujte rúru, či nedošlo k jej
poškodeniu, napr.:
ohnuté dvere,
poškodené dvere,
poškodenie alebo nerovnosti v skle (okienku) na dverách alebo na
displeji,
nerovnosti vo vnútrajšku rúry.
Hneď ako zistíte niektoré z uvedených poškodení, prestaňte rúru
používať.
3.
Mikrovlnná rúra váži 17 kg; postavte ju na rovnú
a dostatočne pevnú plochu, ktorá unesie váhu rúry.
4.
Rúru položte čo najďalej od tepelných zdrojov a pary.
5.
Na hornú stenu rúry nič neklaďte.
6.
Pre správnu cirkuláciu vzduchu okolo prístroja by malo byť:
okolo rúry aspoň 20 cm a nad ňou 30 cm voľného priestoru.
7.
Neodnímajte pohonný hriadeľ otočného taniera vnútri rúry.
8.
Ak mikrovlnnú rúru používajú deti, musia byť pod
starostlivým dohľadom dospelých osôb.
9.
Elektrická zásuvka musí byť prístupná tak, aby bolo možné
spotrebič v prípade núdze ľahko odpojiť. Alebo by malo byť
možné izolovať rúru od napájania začlenením vypínača
zodpovedajúceho pravidlám pre kabeláž. V tomto prípade
treba dodržiavať aktuálne ustanovenia noriem pre elektrickú
bezpečnosť.
Pripojte spotrebič k zdroju jednofázového napätia 230 V/50 Hz
striedavého prúdu prostredníctvom správne nainštalovanej
zásuvky s uzemnením.
VAROVANIE! TOTO ZARIADENIE MUSÍ BYŤ UZEMNENÉ!
10.
Rúra potrebuje 1,3 kVA príkonu. Odporúčame vám, aby ste
sa pri inštalácii rúry poradili s opravárom, prípadne
s vhodným odborníkom.
UPOZORNENIE: Táto rúra je chránená vnútornou 250V, 10 Amp
poistkou.
165
Spotreba el. energie .......................................... 230V - 50Hz, 1400W
Výkon................................................................................... 900 W
Gril ....................................................................................... 1200W
Konvekcia.............................................................................. 2200W
Pracovná frekvencia.......... ............................................ ..... 2450MHz
Vonkajšie rozmery...................... 510mm(W) x 303mm(H) x 410mm(D)
Objem rúry .......................................................... 28 litrov
Hmotnosť bez obalu ................................................... približne 17 kg
Hladina hluku .............................................................. Lc < 60 dB (A)
Mikrovlnná rúra môže spôsobiť poruchu funkcie vášho rádiového
alebo televízneho prijímača, popr. iných obdobných prístrojov.
V prípade, že sa vyskytne interferencia, môžete to poruchu
znížiť, prípadne úplne odstrániť, nasledovne:
a)
Očistite dvere a povrch tesnenia v rúre.
b)
Umiestnite rušený prijímač čo možno najďalej od
mikrovlnnej rúry.
c)
Svoje rádio alebo televízor vybavte vhodnou anténou,
ktorú umiestnite tak, aby zaistila silný príjem signálu.
ŠPECIFIKÁCIA
ROZMERY PRE
INŠTALÁCIU
PORUCHY FUNKCIE
prijímačov
Tento prístroj je označený v súlade s európskou
smernicou 2002/96/ES o elektrickom a elektronickom
odpade (waste electrical and electronic equipment
WEEE).
Smernica obsahuje nariadenie o zbere a nakladaní
s odpadkami elektrického a elektronického
charakteru, ktoré platí v EÚ.
VYHRADZUJEME SI PRÁVO NA ZMENY, KTORÉ
NEMAJÚ VPLYV NA FUNKČNOSŤ SPOTREBIČA.
166
SKÔR AKO ZAVOLÁTE OPRAVÁRA
1.
V prípade, že mikrovlnná rúra vôbec nefunguje alebo sa
nerozsvieti displej, popr. zhasne:
a)
Skontrolujte, či je rúra správne pripojená do elektrickej
siete. Ak nie je, vytiahnite zástrčku zo zásuvky
a vyčkajte 10 sekúnd; potom ju znovu zastrčte.
b)
Skontrolujte, či je poistka elektrického vedenia
neporušená alebo či nevypadla poistka v dome. Ak sú
všetky poistky funkčné, vyskúšajte zásuvku zapojením
iného prístroja.
2.
V prípade, že mikrovlnná rúra nehreje, t.j. nevytvára
mikrovlnný lúč:
a)
Skontrolujte, či sú programovacie hodiny správne
nastavené.
b)
Skontrolujte, či sú dvierka správne zavreté
a bezpečnostný zámok uzamknutý. Ak to tak nie je, rúra
nebude fungovať.
V prípade, že sa vám pomocou tohto návodu
nepodarilo odstrániť poruchu, spojte sa
s autorizovaným opravárom.
Prístroj na domáce použitie na ohrev potravín a nápojov
pomocou elektromagnetickej energie, iba na vnútorné
použitie. Iba na vnútorné použitie!
ZÁRUKA A SERVIS
Ak potrebujete informácie alebo máte problém, obráťte sa na
stredisko starostlivosti o zákazníkov Gorenje vo svojej krajine
(jeho telefónne číslo nájdete v letáku s celosvetovou zárukou).
Ak vo vašej krajine nie je Centrum starostlivosti o zákazníkov,
obráťte sa na miestneho predajcu Gorenje alebo sa obráťte na
servisné oddelenie domácich spotrebičov Gorenje.
Iba na osobnú potrebu!
Ďalšie odporúčania pre pečenie v mikrovlnnej rúre s ďalšími
užitočnými informáciami nájdete na web stránke:
http://www.gorenje.com
PRAJEME VÁM VEĽA POTEŠENIA PRI POUŽÍVANÍ SPOTREBIČA
167
www.gorenje.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168

Gorenje MO28A5BH Combined Microwave Oven Manual de usuario

Categoría
Microondas
Tipo
Manual de usuario