Silk'n Pure H4101 Instructions For Use Manual

Tipo
Instructions For Use Manual
InnoEssentials International
Donk 1b, 2991 LE Barendrecht
The Netherlands
InnoEssentials Deutschland GmbH
Bahnhofstr. 7, 49685 Emstek
Deutschland
INSTRUCTIONS FOR USE
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
GEBRUIKSINSTRUCTIES
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ
BRUKSANVISNING
BRUKSANVISNING
BRUGERVEJLEDNING
BEDIENUNGSANLEITUNG
KULLANIM KILAVUZU
MANUALE OPERATIVO
NL
ES
PT
GR
NO
FI
SV
DA
RU
DE
EN
EN
EN
DE
FR
NL
ES
PT
GR
TR
NO
IT
SV
DA
Pure
TM
1
Copyright 2016 © InnoEssentials International.
All rights reserved. Print date: 05/2016
Legal Notice
InnoEssentials International reserves the right to make changes to
its products or specications to improve performance, reliability or
manufacturability.
Information furnished by InnoEssentials International is believed
to be accurate and reliable at the time of publication. However,
InnoEssentials International assumes no responsibility for its use. No
license is granted by its implication or otherwise under any patent or
patent rights of InnoEssentials International.
No part of this document may be reproduced or transmitted
in any form or by any means, electronic or mechanical, for any
purpose, without the express written permission of InnoEssentials
International.
Data is subject to change without notication.
InnoEssentials International has patents and pending patent
applications, trademarks, copyrights or other intellectual property
rights covering subject matter in this document.
The furnishing of this document does not give you any license to
these patents, trademarks, copyrights or other intellectual property
rights except as expressly provided in any written agreement from
InnoEssentials International.
Specications are subject to change without notice.
Instructions for use
EN
2
Before using Pure™ for the rst time, please read this
user manual in its entirety. Pay particular attention
to procedures for using and operating the device
and after-use procedures. Please read all warnings
and safety precautions before use and strictly follow
them when using.
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
Only use Pure™ with the appropriate attachments as
described in this manual.
Do not make any modications to this product
or open sealed parts of the appliance, doing so
will automatically void your warranty and rights of
replacement or refund.
CAUTION!
3
1. Safety with Pure™ .................................................................... 4
2. What is Pure™ ........................................................................... 6
2.1 Pure™ device description ............................................................................................7
2.2 Package contents .............................................................................................................7
2.3 Pure™ intended use ........................................................................................................7
3. Do not use Pure™ if .................................................................. 8
4. Get started ................................................................................ 8
4.1 Charging ...............................................................................................................................8
4.2 Indicator light and function settings ...................................................................9
4.3 How to use ........................................................................................................................10
4.4 Treatment regime .........................................................................................................11
5. Maintaining your Pure™ ........................................................ 11
5.1 Caring for your facial brush heads ...................................................................... 11
5.2 Brush head replacement ..........................................................................................11
5.3 Caring for your device and face brush stand ..............................................12
6. Troubleshooting .................................................................... 12
7. Customer service .................................................................... 13
8. Warranty information ............................................................ 14
9. Battery removal .....................................................................14
10. Disposal information ............................................................. 15
11. Specications ......................................................................... 16
12. Signs and symbols ................................................................. 16
Table of contents
4
1. Safety with Pure™
Your Pure™ has been tested for water ingress to the
extent covered by IPX7. This means your device is
waterproof and suitable for use under the shower
and while taking a bath.
WARNING! Keep the adapter away from water.
The adapter is NOT waterproof!
For external use only. Keep out of reach of children
and use only as directed in this manual.
For hygienic reasons we recommend you not to
share Pure™ with others.
Avoid contact with the eyes.
Do not use Pure™ on the delicate skin around the
eyes.
As with any product, discontinue use if you
experience rash, redness or itching during or after use.
Consult a physician if irritation persists.
Anyone suering from acne or any other skin
disorder should consult a physician before using this
product. Do not use on sore or injured areas.
Do not use Pure™ if you have a pacemaker.
5
If you have any medical conditions or any kind of
sensitivity whatsoever, consult your physician before
using Pure™.
Do not leave the device on when it is not in use. Store
it in a safe and dry place.
Never operate the Pure™ adapter if it has a damaged
cord or plug, if it is not working properly or has been
submerged in water.
Do not place or store the device and charging cord
where it can fall or be pulled into a tub, sink, water or
any other liquid.
CAUTION! Do not reach for the device or
charger cord of the device that has fallen into
water, unplug immediately before retrieving it.
Failure to unplug the device may result in electric
shock!
If a battery has leaked, avoid contact with the skin,
eyes and mucous membranes. If necessary, rinse the
aected areas with water and seek medical assistance.
The appliance is only to be used with the power
supply unit provided with the appliance.
6
Your Pure™ contains an overcharge protection. This
means you can safely leave the appliance attached to
the power adapter without the risk of damage.
The battery must be removed from the appliance
before it is scrapped.
The appliance must be disconnected from the supply
mains when removing the battery.
Regarding the details on how to remove the battery,
please refer to the section “Battery removal.
The battery is to be disposed of safely.
Attention should be drawn to the environmental
aspects of battery disposal. Don’t throw used batteries
in a dustbin. Please contact your retailer in order to
protect the environment.
Internal batteries cannot be replaced. To dispose of
the batteries, the recycling of the entire device at your
local recycling center is required and it is good for the
environment.
2. What is Pure™
Pure™ is a small, handheld, electrically powered skin cleanser that utilizes a brush head
powered by a high speed, high frequency manual oscillation.
Pures™ microber brush is eective in removing the outer layer of dry and aky skin
cells. It lifts out impurities from within the pores and build-up of debris from within
the folds of ne lines and wrinkles by means of vibrations to help smooth the surface
of the skin.
7
With its 2 settings Pure™ has a high versatility - this allows you to clean your skin
at your desired setting as well as massage your skin to improve blood circulation.
2.1 Pure™ device description
1b 1c1
3 3a
1a
4 2
ON/OFF button
Device
Indicator LED light
Brush attachment point
Face brush stand
Brush head
Brush head center
Adapter socket
1
1a
1b
1c
2
3
3a
4
2.2 Package contents
Device
2 brush heads
Face brush stand
Power adapter
This user manual
2.3 Pure™ intended use
Pure™ is an over the counter device intended for cleaning the skin of the face. Pure™
removes up to 6 times more makeup than manual cleansing.
8
3. Do not use Pure™ if
Certain attachments or accessories are not recommended by Silk'n®.
The housing is damaged.
You see or smell smoke when it is turned on.
It is not working properly or if it appears to be damaged.
The outer shell is cracked or coming apart.
You see orange or brown colouring around the adapter socket.
The brush head has been damaged or is in need of replacement.
The brush attachment point is damaged and the brush head does not
connect to it properly.
Please contact Silk'n
®
customer service.
4. Get started
4.1 Charging
Before rst use, Pure™ needs to be fully charged. Some residual charge may be left in
the device as a result of quality control procedures, but the device needs to be fully
charged prior to rst use to maintain battery life.
Before charging the device make sure it is completely dry.
Insert the plug of the supplied power adapter. A red light will blink indicating
that the device is charging. A full charge is indicated by a constant light.
If you are charging for the rst time but the charging light is constant red –
you still need to charge the device for 3 hours to get a full charge prior to rst
use.
9
Pure™ features an overcharge protection system so the device can always
be kept charged. Silk'n® recommends to unplug and conveniently store the
charging adaptor after each full charge until charging is required.
You can leave Pure™ in the face brush stand as a counter top stand when
not charging.
IMPORTANT: Make sure the device is completely dry before
charging. For best results charge your Pure™ for 6 hours prior to
rst use.
4.2 Indicator light and function settings
1. Press On/O button once: Vibrating function, low-speed; red LED light o
2. Press On/O button twice: Vibrating function, high-speed; red LED light o
3. Press On/O button three times: Pulsating function, low-speed; red LED
light o
4. Press On/O button four times: Pulsating function, high-speed; red LED light
o
5. Press On/O button ve times: Device turns o
6. Blinking red LED light for 10 seconds: Low battery
7. Blinking red LED light continuously: Charging
8. Constant red LED light: Full charge
PLEASE NOTE: After 1 minute the device switches o
automatically.
10
4.3 How to use
Select the brush suitable for your skin type. Gently push
the brush onto the brush attachment point until you hear
a click.
Dampen your face with lukewarm water.
Moisten the brush with lukewarm water and apply a
cleansing lotion onto the brush.
PLEASE NOTE: Do not use Pure™ without any water on the brush
and on your face as this can cause skin irritation.
Turn on the device by pressing the On/O button and select the desired
mode.
Pure™ will automatically start in the Vibrating function, low-speed” setting.
Press the button twice for the Vibrating function, high-speed” setting.
Press the button three times for the “Pulsating function, low-speed” setting.
Press the button four times for the “Pulsating function, high-speed setting.
PLEASE NOTE: If you change the setting during the cleansing
treatment, the timer will reset to zero and will start again.
Press the brush gently to the area you want to treat and move it in an upward,
circular motion. Try to avoid delicate skin areas e.g. around the eyes and on
the lips.
Recommended treatment time per area is 10 seconds. We recommend
cleansing in 6 sections - forehead, nose, chin, left cheek, right cheek and neck.
The facial brush will automatically switch o after 1 minute, indicating the end
of the cleansing treatment.
Rinse your skin with water and pat dry with a towel.
11
4.4 Treatment regime
For daily use.
Do not use Pure™ more than twice a day as this can irritate the skin and cause
redness.
Pure™ is designed to cleanse your skin in just 1 minute. We recommend you
not to exceed this time.
5. Maintaining your Pure™
5.1 Caring for your facial brush heads
Clean the brush head after every use. Remove the brush head from Pure™,
rinse it clean with warm water and mild soap to remove any build-up that
may have accumulated, shake o excess water and towel dry – or gently rub
the brush head against a towel for 5-10 seconds while Pure™ is switched on.
Do not attach wet brush heads to Pure™ while charging.
Do not allow liquid cleansers or moisturizers to accumulate on the brush
heads.
For the best results, we recommend you to replace the Regular and the Soft
brush heads after every 3 months.
Do not clean the facial brushes by putting them in the dishwasher
5.2 Brush head replacement
Rell brushes can be obtained through the retailer where you bought the device or
can be ordered from our website www.silkn.eu directly.
To attach a brush head, place the center of the brush head on the matching
brush attachment point located on the device.
Gently press the center of the brush head and push down until it clicks into
place.
12
To remove the brush head, simply grip the outer plastic base of the brush
head in one hand and the device handle in the other hand and pull up evenly
until it snaps loose.
5.3 Caring for your device and face brush stand
Unplug Pure™ from the power mains before you clean it.
Do not use abrasive cleaners or chemicals to clean any part of Pure™.
Clean the handle with a damp cloth – using mild detergent and towel dry
immediately after cleaning.
Do not clean the device or any other parts in the dishwasher.
6. Troubleshooting
Fault Possible causes and solution
My Pure™ does not
start!
Make sure the device is properly charged. Attach the
adapter to the device and the mains power and leave it to
charge for at least 6 hours prior to next use.
13
Fault Possible causes and solution
My Pure™ does not
load!
Make sure the power adapter is connected correctly to the
device and the power outlet socket. If this is already the
case take the adapter plug out of the device and replace it
again to completely reset the device. If this does not help,
please contact customer service.
My Pure™ shuts o
all the time!
Make sure the device is properly charged. Attach the
adapter to the device and the mains power and leave it to
charge for at least 6 hours prior to next use.
Do not attempt to open or repair your Pure™ device. Only
authorized Silk'n
® personnel are trained to properly perform
repairs to our devices. Opening the device will damage it and will
void your warranty.
Please contact Silk'n® customer service if you have a broken or
damaged device in need of repair.
7. Customer service
For more information about the products of Silk'n® visit your regional Silk’n® website:
www.silkn.eu or www.silkn.com. If the device is damaged, defective, in need of repair
or you need our assistance, please contact your nearest Silkn® service center.
This manual is also available as a PDF download from: www.silkn.eu. .
Country Service number Email
Belgium 0900-25006 serviceconsommateurbe@silkn.eu
France 0891-655557 serviceconsommateurfr@silkn.eu
Germany 089 51 23 44 23 kundenservice@inno-essentials.de
14
Country Service number Email
Italy servizioclientiit@silkn.eu
Netherlands 0900-2502217 klantenser[email protected]
Spain 807088200 servicioalcliente@silkn.eu
UK 0906-2130009 customercareuk@silkn.eu
Other countries +31 (0)180-330 550 [email protected]
8. Warranty information
This product is covered by a 2 year warranty according to European regulations and
law. The extent of the warranty on this product is limited to technical defects caused
by faulty production processes. In the event you want to claim warranty please be
sure to contact our customer service for instructions. They may be able to solve your
problem without needing to return the product to the store or our service center. Our
customer service is always pleased to help you!
9. Battery removal
To remove the battery of Pure™, the device must be
broken apart. The device will no longer function after this
procedure, nor can it be repaired. Any warranty will be void
when the appliance housing is broken and the battery
is removed. It is strongly recommended to wear safety
protective goggles and gloves.
Silk'n
® is not liable for any physical or material damages as a
result of performing this procedure.
15
To remove the battery place the hand unit on a hard, strong
surface. Use a hammer to hit the appliance on the seam
and continue to do so along the whole seam on both sides
of the device.
Once the seam is suciently broken, use pliers or a
screwdriver to take the housing apart. Unscrew the
PCB (printed circuit board) and remove the battery by
disconnecting the plug from the PCB.
a
10. Disposal information
Dispose of the packaging at a recycling point which sorts materials by type.
Products marked with this symbol should not be disposed of along
with household refuse! You are legally bound to dispose of old
appliances separately from household refuse.
Batteries must not be disposed of along with household refuse.
You are legally bound to dispose of all batteries at a local authority
collection point or to return them to a battery retailer. Information
about where old appliances can be disposed of free of charge is
available from your local authorities.
16
11. Specications
Model H4101
Power requirements Batteries 1x 3.7V; Li-ion; 500mA
Power rating Adapter output 5Vdc; 500mA
Appliance classication Class II
Protection IPX7
12. Signs and symbols
Products marked with this symbol full the requirements of the CE
directive.
Class II - The adapter is protected against electric shock by means of
a double insulation.
Switch mode power supply unit.
For indoor use only.
Contains a failsafe transformer.
Adapter Energy Eciency level 6.
IP20
The adaptor is protected against the ingress of objects bigger than
2.5mm diameter, such as ngers, to protect against electric shock.
17
Copyright 2016 © InnoEssentials International.
Alle Rechte vorbehalten. Druckdatum: 05/2016
Rechtshinweis
InnoEssentials International behält sich das Recht vor, Änderungen
an seinen Produkten oder Spezikationen zur Verbesserung von
Leistung, Sicherheit oder Herstellbarkeit vorzunehmen.
Durch InnoEssentials International bereitgestellte Informationen
werden zum Zeitpunkt der Veröentlichung als korrekt und präzise
angesehen. InnoEssentials International übernimmt jedoch keine
Verantwortung für deren Verwendung. Es wird weder stillschweigend,
noch unter einem Patent oder unter Patentrechten von InnoEssentials
International eine Lizenz eingeräumt.
Kein Teil dieses Dokuments darf in irgendeiner Form oder mit
elektronischen oder mechanischen Mitteln für irgendwelche Zwecke
ohne ausdrückliche schriftliche Genehmigung von InnoEssentials
International reproduziert oder übertragen werden.
Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
InnoEssentials International verfügt über Patente sowie anhängige
Patentanmeldungen, Handelsmarken, Urheberrechte oder sonstige
Rechte des geistigen Eigentums, welche Gegenstand dieses
Dokumentes sind.
Die Bereitstellung dieses Dokumentes gibt Ihnen keinerlei Lizenz zu
diesen Patenten, Handelsmarken, Urheberrechten oder sonstigen
Rechte des geistigen Eigentums, sofern dies nicht ausdrücklich in
einer schriftlichen Vereinbarung von InnoEssentials International
geregelt ist.
Änderung der technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
Gebrauchsanweisung
DE
18
Bitte lesen Sie das Benutzerhandbuch vor der ersten
Verwendung von Pure™ genau durch. Achten Sie
besonders auf die Verfahren zur Anwendung und
den Betrieb des Geräts und auf das Vorgehen nach
dem Einsatz. Bitte lesen Sie vor der Anwendung
alle Warnungen und Sicherheitsvorkehrungen und
folgen Sie diesen strikt bei der Verwendung.
Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter
von 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung bzw. mangelndem
Wissen dann verwendet werden, wenn sie während
der Verwendung beaufsichtigt werden oder eine
Einweisung hinsichtlich der sicheren Verwendung
des Geräts erhalten haben und mit den gegebenen
Gefahren vertraut sind.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder sollten das Gerät keinesfalls unbeaufsichtigt
reinigen oder instand halten.
Verwenden Sie Pure™ nur mit den entsprechenden
und in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen
Anschlüssen.
Nehmen Sie keine Änderungen an diesem Produkt
vor und önen Sie keine abgedichteten Teile des
Geräts, Sie verlieren sonst automatisch Ihre Garantie
und das Anrecht auf Ersatz oder Rückerstattung.
ACHTUNG!
19
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheit mit Pure™ ............................................................. 20
2. Was ist Pure™ .......................................................................... 22
2.1. Pure™ Gerätebeschreibung ....................................................................................23
2.2. Packungsinhalt ................................................................................................................23
3. Verwenden Sie Pure™ nicht, wenn: ....................................... 24
4. Erste Schritte .......................................................................... 24
4.1. Auadevorgang ............................................................................................................24
4.2. Anzeige und Funktionseinstellungen...............................................................25
4.3. Anwendung ......................................................................................................................26
4.4. Behandlungsschema ..................................................................................................27
5. Instandhaltung Ihres Pure™ .................................................. 27
5.1. Pege Ihrer Gesichtsbürstenköpfe .....................................................................27
5.2. Bürstenkopf ersetzen ..................................................................................................28
5.3. Instandhaltung Ihres Geräts und des Gesichtsbürsten-Ständers ....28
6. Fehlerbehebung .................................................................... 29
7. Kundenservice........................................................................ 30
8. Garantieinformationen ......................................................... 30
9. Batterieentnahme ..................................................................31
10. Informationen zur Entsorgung ............................................. 32
11. Technische Daten ................................................................... 32
12. Zeichenerklärung .................................................................. 33
20
1. Sicherheit mit Pure™
Ihr Pure™ ist bis zur Schutzart IPX7 wasserdicht. Das
bedeutet, dass Ihr Gerät wasserbeständig ist und Sie
damit duschen und baden können.
VORSICHT! Halten Sie den Adapter fern von
Wasser. Der Adapter ist NICHT wasserdicht!
Nur für externen Gebrauch. Für Kinder unzugänglich
aufbewahren und nur nach Anweisung in dieser
Anleitung verwenden.
Aus Hygienegründen wird empfohlen, Pure™ nicht
gemeinsam mit anderen Personen zu benutzen.
Vermeiden Sie Augenkontakt.
Wenden Sie Pure™ nicht an der empndlichen Haut
um die Augen an.
Brechen Sie, wie bei allen Produkten, die Anwendung
ab, wenn bei oder nach der Anwendung
Hautausschlag, Rötung oder Juckreiz auftreten.
Suchen Sie einen Arzt auf, wenn die Irritation anhält.
Personen mit Akne oder anderen Hauterkrankungen
sollten vor Verwendung dieses Produkts ärztlichen
Rat einholen. Nicht auf Wunden oder geschädigten
Bereichen anwenden.
Verwenden Sie Pure™ nicht, wenn Sie einen
Herzschrittmacher tragen.
21
Holen Sie vor der Verwendung von Pure™ ärztlichen
Rat ein, wenn Sie an irgendwelchen Beschwerden
oder Überempndlichkeiten leiden.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie es nicht
benutzen. Bewahren Sie es an einem sicheren und
trockenen Ort auf.
Betreiben Sie den Adapter von Pure™ nie, wenn sein
Kabel oder Stecker beschädigt sind, er nicht richtig
funktioniert oder in Wasser getaucht wurde.
Das Gerät und das Ladekabel dürfen nie dort
hingelegt oder aufbewahrt werden, wo sie in eine
Wanne, ein Waschbecken, in Wasser oder eine andere
Flüssigkeit fallen können.
ACHTUNG! Greifen Sie nicht nach dem
Gerät oder dem Kabel des Ladegeräts, das ins
Wasser gefallen ist, ziehen Sie sofort den Stecker
heraus, bevor Sie es herausholen. Wenn Sie den
Stecker nicht herausziehen, könnten Sie einen
Stromschlag erhalten.
Vermeiden Sie Kontakt mit der Haut, den Augen
und den Schleimhäuten, wenn eine Batterie ausläuft.
Spülen Sie bei Bedarf die betroenen Bereiche mit
Wasser und suchen Sie einen Arzt auf.
Das Gerät darf nur mit dem Netzteil verwendet
22
werden, das zusammen mit dem Gerät geliefert wird.
Ihr Pure™ verfügt über einen Überladeschutz. Das
bedeutet, dass Sie das Gerät sicher am Stromadapter
lassen können, ohne dass es beschädigt wird.
Die Batterie muss aus dem Gerät entnommen
werden, bevor es entsorgt wird.
Bei der Batterieentnahme muss die Verbindung zum
Stromnetz unterbrochen sein.
Lesen Sie im Abschnitt „Batterieentnahme weitere
Einzelheiten darüber, wie sie entfernt wird.
Die Batterie muss sicher entsorgt werden.
Bei der Entsorgung der Batterie müssen die
Umweltaspekte beachtet werden. Werfen Sie
gebrauchte Batterien nicht in den Mülleimer. Wenden
Sie sich an Ihren Händler, um die Umwelt zu schützen.
Interne Batterien können nicht ausgetauscht werden.
Zur Entsorgung der Batterien muss das ganze Gerät
der Umwelt zuliebe in einem Recyclinghof recycelt
werden.
2. Was ist Pure™
Pure™ ist ein kleines, elektrisch betriebenes Handgerät zur Hautreinigung. Die
Vibrations- und Schwingstufen des Bürstenkopfs können von Ihnen manuell
eingestellt werden.
23
Die Mikrofaserbürste von Pure™ entfernt wirksam trockene und schuppige Hautzellen.
Durch Vibrationen entfernt es porentief Unreinheiten in feinen Linien und Fältchen
und glättet Ihre Haut.
Pure™ ist zweistug und daher sehr vielseitig - Sie können in der gewünschten
Einstellung Ihre Haut reinigen oder sie zur Verbesserung Ihrer Durchblutung
massieren.
2.1. Pure™ Gerätebeschreibung
1b 1c1
3 3a
1a
4 2
Ein/Aus-Taste
Gerät
LED-Anzeige
Befestigungspunkt der Bürste
Ständer für die Gesichtsbürste
Bürstenkopf
Bürstenkopf-Mitte
Adapteranschluss
1
1a
1b
1c
2
3
3a
4
2.2. Packungsinhalt
Gerät
2 Bürstenköpfe
Ständer für die Gesichtsbürste
Netzgerät
Dieses
Bedienungsanleitung
Verwendungszweck von Pure™
Pure™ ist ein Gerät, das rezeptfrei und ohne ärztlichen Rat gekauft werden kann und
die Gesichtshaut reinigt. Pure™ entfernt bis zu sechsmal mehr Make-up als manuelle
Reinigung.
24
3. Verwenden Sie Pure™ nicht, wenn:
Bestimmte Zusätze oder Zubehörteile von Silk'n® nicht empfohlen werden.
Das Gehäuse beschädigt ist.
Sie Rauch sehen oder riechen, während das Gerät in Betrieb ist.
Das Gerät nicht einwandfrei funktioniert oder beschädigt zu sein scheint.
Das Außengehäuse rissig ist oder auseinander fällt.
Sie eine orange oder braune Verfärbung um den Adapteranschluss sehen.
Der Bürstenkopf beschädigt ist oder ersetzt werden muss.
Der Befestigungspunkt der Bürste beschädigt ist und der Bürstenkopf nicht
einwandfrei aufsitzt.
Wenden Sie sich bitte an die Kundenservice von Silk'n
®
.
4. Erste Schritte
4.1. Aufladevorgang
Vor dem ersten Einsatz muss Pure™ vollständig aufgeladen werden. Aufgrund von
Qualitätskontrollverfahren kann sich im Gerät noch eine Restspannung benden,
es muss aber vor der ersten Verwendung vollständig aufgeladen werden, um die
Batterielebensdauer zu erhalten.
Vergewissern Sie sich vor dem Auaden des Geräts, dass es
vollkommen trocken ist.
Stecken Sie den Stecker des im Lieferumfang enthaltenen Netzgeräts ein. Ein
rot blinkendes Licht zeigt an, dass das Gerät aufgeladen wird. Bei vollständiger
Auadung hört das Licht auf zu blinken.
Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal auaden und das Licht konstant rot
leuchtet, müssen Sie es weitere 3 Stunden auaden, damit es vor der ersten
25
Verwendung voll aufgeladen wird.
Pure™ verfügt über einen Überladeschutz, daher kann das Gerät im
geladenen Zustand gehalten werden. Silk'n
® empehlt, das Ladegerät nach
jeder Vollladung zu entfernen und an einem günstigen Ort aufzubewahren,
bis es wieder gebraucht wird.
Sie können Pure™ in den Gesichtsbürstenständer als Auftischständer
stellen, wenn es nicht aufgeladen wird.
WICHTIG: Sorgen Sie dafür, dass das Gerät vor dem Auaden
vollständig trocken ist. Laden Sie Ihr Pure™ vor dem ersten Einsatz
6 Stunden lang auf, um ein optimales Ergebnis zu erzielen.
4.2. Anzeige und Funktionseinstellungen
1. Drücken Sie einmal auf die Ein-/Aus-Taste: Vibrationsfunktion, niedrige
Geschwindigkeit, rote LED-Lampe ausgeschaltet
2. Drücken Sie zweimal auf die Ein-/Aus-Taste: Vibrationsfunktion, hohe
Geschwindigkeit, rote LED-Lampe ausgeschaltet
3. Drücken Sie dreimal auf die Ein-/Aus-Taste: Schwingfunktion, niedrige
Geschwindigkeit, rote LED-Lampe ausgeschaltet
4. Drücken Sie viermal auf die Ein-/Aus-Taste: Schwingfunktion, hohe
Geschwindigkeit, rote LED-Lampe ausgeschaltet
5. Drücken Sie fünfmal auf die Ein-/Aus-Taste: Das Gerät schaltet sich aus
6. Die rote LED-Lampe blinkt für 10 Sekunden: Schwache Batterie
7. Die rote LED-Lampe blinkt ständig: Auadevorgang
26
8. Die LED-Lampe leuchtet beständig rot: Vollständig aufgeladen
HINWEIS: Nach 1 Minute schaltet sich das Gerät automatisch ab.
4.3. Anwendung
Wählen Sie die für Ihren Hauttyp passende Bürste. Drücken
Sie die Bürste behutsam auf den Befestigungspunkt, bis Sie
einen Klick hören.
Befeuchten Sie Ihr Gesicht mit lauwarmem Wasser.
Befeuchten Sie die Bürste mit lauwarmem Wasser und
tragen Sie eine Reinigungslotion auf die Bürste auf.
HINWEIS: Verwenden Sie Pure™ nur mit befeuchteter Bürste und
befeuchtetem Gesicht, da es sonst zu Hautreizungen kommen
könnte.
Schalten Sie das Gerät mit der Ein-/Aus-Taste ein und wählen Sie die
gewünschte Betriebsart.
Pure™ startet automatisch in der Einstellung Vibrationsfunktion, niedrige
Geschwindigkeit.
Drücken Sie die Taste zweimal, um die Vibrationsfunktion, hohe
Geschwindigkeit einzustellen.
Drücken Sie die Taste dreimal, um die „Schwingfunktion, niedrige
Geschwindigkeit einzustellen.
Drücken Sie die Taste viermal, um die „Schwingfunktion, hohe
Geschwindigkeit einzustellen.
HINWEIS: Wenn Sie während der Reinigungsbehandlung die
Einstellung ändern, wird der Timer nullgestellt und startet erneut.
Drücken Sie die Bürste behutsam auf den Bereich, den Sie behandeln
möchten, und führen Sie sie in kreisförmigen Bewegungen nach oben.
Meiden Sie empndliche Hautpartien, wie beispielsweise um die Augen und
auf den Lippen.
27
Die empfohlene Behandlungszeit beträgt für jeden Bereich 10 Sekunden.
Wir empfehlen die Reinigung in 6 Bereichen - Stirn, Nase, Kinn, linke Wange,
rechte Wange und Hals.
Die Gesichtsbürste schaltet nach 1 Minute automatisch ab und zeigt das Ende
der Reinigung an.
Spülen Sie Ihre Haut mit Wasser ab und tupfen Sie sie mit einem Handtuch
trocken.
4.4. Behandlungsschema
Für den täglichen Gebrauch.
Verwenden Sie Pure™ nicht mehr als zweimal täglich, da dies zu
Hautreizungen und Rötungen führen könnte.
Pure™ dient zur Reinigung Ihrer Haut in nur 1 Minute. Es wird empfohlen,
diese Zeitspanne nicht zu überschreiten.
5. Instandhaltung Ihres Pure™
5.1. Pflege Ihrer Gesichtsbürstenköpfe
Reinigen Sie den Bürstenkopf nach jedem Einsatz. Nehmen Sie den
Bürstenkopf vom Pure™, spülen und reinigen Sie ihn mit warmem Wasser und
einer milden Seife, um alle Ablagerungen, die sich vielleicht angesammelt
haben, zu entfernen, schütteln Sie das Restwasser ab und trocknen Sie ihn mit
einem Tuch – oder reiben Sie den Bürstenkopf mit eingeschaltetem Pure™
5-10 Sekunden behutsam gegen ein Tuch.
Befestigen Sie während des Ladevorgangs keine nassen
Bürstenköpfe am Pure™.
Sorgen Sie dafür, dass sich keine Flüssigreiniger oder Feuchtigkeitsspender auf
den Bürstenköpfen ansammeln.
28
Um beste Ergebnisse zu erzielen, wird empfohlen, den normalen und den
weichen Bürstenkopf alle 3 Monate zu ersetzen.
Reinigen Sie die Gesichtsbürsten nicht im Spülwasser.
5.2. Bürstenkopf ersetzen
Ersatzbürsten sind im Handel erhältlich. Oder Sie bestellen sie direkt auf unserer
Webseite www.silkn.eu.
Um den Bürstenkopf zu befestigen, setzen Sie die Mitte des Bürstenkopfs auf
den entsprechenden Befestigungspunkt auf dem Gerät.
Üben Sie vorsichtig Druck auf die Mitte des Bürstenkopfs aus und drücken
Sie solange nach unten, bis er einrastet.Um den Bürstenkopf zu entfernen,
nehmen Sie die äußere Kunststohalterung des Bürstenkopfs in die eine Hand
und den Gerätegri in die andere und ziehen gleichmäßig hoch, bis er sich
löst.
5.3. Instandhaltung Ihres Geräts und des Gesichtsbürsten-
Ständers
Trennen Sie Pure™ von der Stromversorgung, bevor Sie es reinigen.
Verwenden Sie zur Reinigung der Teile von Pure™ kein Scheuermittel oder
Chemikalien.
Reinigen Sie den Gri mit einem feuchten Tuch mit einem milden
Reinigungsmittel und trocknen Sie ihn nach der Reinigung sofort mit einem
Tuch ab.
29
Reinigen Sie das Gerät oder andere Teile nie in der Geschirrspülmaschine.
6. Fehlerbehebung
Störung gliche Ursachen und Lösung
Mein Pure™ lässt sich
nicht einschalten!
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig aufgeladen ist.
Schließen Sie den Adapter am Gerät und am Stromnetz an
und lassen Sie es vor dem nächsten Gebrauch mindestens
6 Stunden auaden.
Mein Pure™ lädt
nicht!
Vergewissern Sie sich, dass das Netzgerät richtig am
Gerät und an der Steckdose angeschlossen ist. Wenn dies
bereits der Fall ist, ziehen Sie den Adapter-Stecker aus dem
Gerät und stecken ihn wieder ein, um das Gerät vollständig
zurückzusetzen. Wenn das Problem weiterhin besteht,
wenden Sie sich bitte an die Kundenservice.
Mein Pure™ schaltet
sich ständig aus!
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig aufgeladen ist.
Schließen Sie den Adapter am Gerät und am Stromnetz an
und lassen Sie es vor dem nächsten Gebrauch mindestens
6 Stunden auaden.
Versuchen Sie nicht, Ihr Pure™-Gerät zu önen oder zu
reparieren. Nur von Silkn
® befugtes Personal ist dazu ausgebildet,
Reparaturen an unseren Geräten ordnungsgemäß durchzuführen.
Durch Önen wird das Gerät beschädigt und Ihre Garantie wird
ungültig.
Wenden Sie sich bitte an die Kundenservice von Silk'n®, für
den Fall, dass Sie ein defektes oder beschädigtes Gerät besitzen,
das eine Reparatur benötigt.
30
7. Kundenservice
Weitere Informationen über die Produkte von Silkn® nden Sie auf Ihrer regionalen
Silkn®-Webseite: www.silkn.eu oder auf www.silkn.com. Wenn das Gerät beschädigt
oder defekt ist, eine Reparatur benötigt oder Sie unsere Hilfe brauchen, wenden Sie
sich bitte an das Silk'n®-Servicezentrum in Ihrer Nähe.
Sie können dieses Benutzerhandbuch auch von www.silkn.eu als PDF herunterladen
Land Servicenummer E-Mail
Belgien 0900-25006 serviceconsommateurbe@silkn.eu
Frankreich 0891-655557 serviceconsommateurfr@silkn.eu
Deutschland 089 51 23 44 23 kundenservice@inno-essentials.de
Italien servizioclientiit@silkn.eu
Niederlande 0900-2502217 klantenser[email protected]
Spanien 807088200 servicioalcliente@silkn.eu
Großbritannien 0906-2130009 customercareuk@silkn.eu
Weitere Länder +31 (0)180-330 550 [email protected]
8. Garantieinformationen
Dieses Produkt wird nach den europäischen Regelungen und Gesetzen von
einer 2-Jahres-Garantie abgedeckt. Der Umfang der Garantie auf dieses Produkt
beschränkt sich auf technische Mängel, die durch fehlerhafte Produktionsprozesse
verursacht wurden. Wenn Sie Anspruch auf Garantie erheben wollen, achten Sie bitte
darauf, bei unserer Kundenservice Anweisungen einzuholen. Sie kann Ihr Problem
vielleicht lösen, ohne dass das Produkt an das Geschäft oder unser Servicezentrum
zurückgeschickt werden muss. Unsere Kundenservice hilft Ihnen immer gern!
31
9. Batterieentnahme
Um die Batterie von Pure™ zu entnehmen, muss das Gerät
aufgebrochen werden. Nach diesem Verfahren funktioniert
das Gerät nicht mehr, und es kann auch nicht repariert
werden. Die Garantie erlischt, wenn das Gehäuse des
Geräts aufgebrochen und die Batterie entnommen ist. Es
wird dringend empfohlen, Schutzbrille und -handschuhe
zu tragen.
Silk'n
® haftet nicht für Körper- oder Materialschäden als
Folge der Durchführung dieses Verfahrens.
Legen Sie das Handgerät zur Batterieentnahme auf eine
harte, stabile Unterlage. Schlagen Sie mit einem Hammer
auf beiden Seiten des Geräts die ganze Nahtstelle entlang.
Wenn die Nahtstelle hinreichend gebrochen ist, zerlegen Sie
mit einer Zange oder einem Schraubenzieher das Gehäuse.
Schrauben Sie die PCB (Platine) ab und entnehmen Sie die
Batterie, indem Sie den Stecker von der PCB trennen.
32
10. Informationen zur Entsorgung
Entsorgen Sie die Verpackung an einer Wiederverwertungsstelle, die verschiedene
Materialien getrennt voneinander sortiert.
Produkte die mit diesem Symbol versehen sind, sollten nicht im
Hausmüll entsorgt werden! Sie sind gesetzlich dazu verpichtet, alte
Geräte getrennt vom Hausmüll zu entsorgen.
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Sie sind
gesetzlich dazu verpichtet, alte Batterien an einer lokalen
Sammelstelle für Batterien zu entsorgen oder sie bei einem
Batteriehändler zurückzugeben. Informationen darüber, wo alte
Geräte kostenfrei entsorgt werden können, erhalten Sie von den
Kommunalbehörden.
11. Technische Daten
Modell H4101
Stromversorgung Batterien 1x 3,7V; Li-Ion; 500mA
Nennleistung Adapter-Ausgang 5VDC; 500mA
Geräteklassizierung Klasse II
Schutzart IPX7
33
12. Zeichenerklärung
Produkte, die mit diesem Symbol versehen sind, erfüllen die
Anforderungen der EG-Richtlinie.
Klasse II - Der Adapter ist durch eine doppelte Isolierung vor
Stromschlag geschützt.
Schaltnetzteil.
Ausschließlich für Gebrauch in Gebäuden.
Enthält einen ausfallsicheren Transformator.
Energiewirkung des Adapters: Grad 6
IP20
Der Adapter ist gegen das Eindringen von Gegenständen über 2,5
mm Durchmesser, wie beispielsweise Finger, geschützt, um einen
Stromschlag zu verhindern.
34
Copyright 2016 © InnoEssentials International.
Tous droits réservés. Date d’impression : 05/2016
Mentions légales
InnoEssentials International se réserve le droit d’apporter des
changements à ses produits ou à leurs spécications an d’en
améliorer la performance, la abilité ou la faisabilité de fabrication.
Tous les renseignements fournis par InnoEssentials International
sont considérés comme étant exacts et ables au moment de leur
publication. InnoEssentials décline néanmoins toute responsabilité
en ce qui concerne leur utilisation. Aucune licence n'est implicitement
accordée ou accordée autrement en vertu de tout brevet ou droit de
brevet de InnoEssentials International.
Aucune partie de ce document ne peut être reproduite, ni transmise
sous quelque forme que ce soit ou par quelque procédé électronique
ou mécanique, sans l’accord écrit de InnoEssentials International.
Des données pourront être modiées sans préavis.
InnoEssentials International détient des brevets et des brevets en
instance, des marques de commerce, des droits réservés ou d’autres
droits de propriété intellectuelle aérents au sujet de ce document.
La délivrance de ce document ne vous confère aucune licence sur
ces brevets, marques commerciales, droits d'auteur ou autres droits
de propriété intellectuelle hormis ceux expressément accordés par
contrat écrit avec InnoEssentials International.
Les spécications pourront être modiées sans préavis.
Mode d'Emploi
FR
35
Avant d’utiliser votre Pure™ pour la première fois,
veuillez lire ce manuel de l’utilisateur dans son
intégralité. Prêtez une attention particulière aux
procédures d'utilisation et de fonctionnement de
l’appareil, ainsi qu’aux procédures post-utilisation.
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les
consignes de sécurité avant d’utiliser l’appareil et
suivez-les rigoureusement lorsque vous l’utilisez.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus
de 8 ans et par les personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
manquant d’expérience et de connaissances, à
condition quils soient surveillés ou informés sur la
manière d’utiliser l’appareil en toute sécurité, et quils
comprennent les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent
pas être eectués par des enfants sans surveillance.
L’appareil Pure™ ne peut être utilisé qu’avec les
xations appropriées, telles quelles sont décrites
dans ce manuel.
Veuillez ne pas modier ce produit, ou ouvrir les
éléments scellés de cet appareil, car ceci annulerait
automatiquement votre garantie et vos droits au
remplacement ou au remboursement.
MISE EN GARDE !
36
Table des matières
1. Sécurité avec Pure™ .............................................................. 37
2. Qu’est-ce que l’appareil Pure™ ? ........................................... 40
2.1. Description de l’appareil Pure™ ............................................................................ 40
2.2. Contenu du coret .......................................................................................................41
2.3. Utilisation prévue de Pure™ ....................................................................................41
3. N’utilisez pas Pure™ dans les cas suivants ........................... 41
4. Pour commencer .................................................................... 42
4.1. Charger l’appareil ......................................................................................................... 42
4.2. Voyants lumineux et sélection du mode de fonctionnement ..........43
4.3. Comment utiliser ...........................................................................................................43
4.4. Programme de soins ...................................................................................................45
5. Entretien de votre Pure™ ....................................................... 45
5.1. Entretenir les têtes de votre brosse spécial visage ................................... 45
5.2. Remplacer les têtes de brosse ...............................................................................45
5.3. Entretenir votre brosse spécial visage et son socle ................................46
6. Dépannage ............................................................................. 47
7. Service à la clientèle .............................................................. 47
8. Informations de garantie ...................................................... 48
9. Retirer la pile .......................................................................... 48
10. Informations sur l'élimination du produit ........................... 49
11. Spécications ......................................................................... 50
12. Signes et symboles ................................................................ 50
37
1. Sécurité avec Pure™
L'étanchéité de votre Pure™ a été testée et
correspond à la norme IPX7. Ceci signie que votre
appareil est étanche et quil peut être utilisé sous la
douche ou pendant un bain.
AVERTISSEMENTS ! N’exposez pas l’adaptateur
à l’eau. L’adaptateur nest PAS résistant à l’eau !
À utiliser exclusivement en usage externe. Ne pas
laisser l’appareil à portée de mains des enfants et ne
l’utilisez que conformément aux instructions de ce
manuel.
Pour des raisons d'hygiène, nous vous
recommandons de ne pas prêter votre appareil
Pure™.
Évitez tout contact avec les yeux.
N’appliquez pas votre Pure™ sur la peau délicate qui
se trouve autour des yeux.
Comme avec tout produit, cessez d’utiliser lappareil
en cas d'éruptions cutanées, de rougeurs ou de
démangeaisons survenues pendant ou après
utilisation. Consultez un médecin si lirritation persiste.
Il est préférable que les personnes sourant dacné
38
ou de toute autre aection cutanée consultent un
médecin avant d’utiliser ce produit. N’utilisez pas
l’appareil sur des zones du visage douloureuses ou sur
des blessures.
N’utilisez pas l’appareil si vous portez un stimulateur
cardiaque.
Si vous sourez d’un trouble médical quelconque, ou
d’une sensibilité à quoi que ce soit, consultez votre
médecin avant d’utiliser Pure™.
Ne laissez pas l’appareil allumé lorsque vous ne
l’utilisez pas. Rangez-le dans un endroit sûr et sec.
N’utilisez jamais l’adaptateur de votre Pure™ si le câble
d’alimentation ou la prise sont endommagés, sil
fonctionne anormalement, ou sil a été immergé dans
l’eau.
Ne pas poser ou ranger le dispositif et le câble du
chargeur dans un endroit où ils risquent de tomber
ou d'être précipités dans une baignoire, un lavabo,
dans de l’eau ou tout autre liquide.
MISE EN GARDE ! N’essayez pas de saisir le
dispositif ou le câble du chargeur du dispositif
sils sont tombés dans l’eau : débranchez
immédiatement, avant de les récupérer. Ne pas
débrancher l’appareil peut entraîner un choc
électrique !
39
En cas de fuite de la pile, veuillez éviter tout contact
avec la peau, les yeux et les membranes muqueuses.
Si nécessaire, rincez à leau les zones aectées et
consultez un médecin.
L’appareil ne peut être utilisé qu’avec le bloc
d’alimentation fourni avec l’appareil.
Votre appareil Pure™ est équipé d’un dispositif de
protection de surcharge. Vous pouvez donc laisser
l’appareil branché à ladaptateur de courant en toute
sécurité sans risquer de lendommager.
La pile doit être retirée de l’appareil avant que ce
dernier soit jeté.
Pendant la procédure de retrait de la pile, l’appareil
doit être déconnecté du réseau électrique.
Pour comprendre comment enlever la pile, veuillez-
vous reporter à la section ‘Retrait de la Pile.
La pile doit être éliminée d’une manière sécuritaire.
Une attention particulière devra être portée aux
aspects environnementaux de l'élimination de la
pile. Ne jetez pas de piles usagées à la poubelle.
Veuillez contacter votre revendeur an de protéger
l’environnement.
40
Les piles internes ne peuvent pas être remplacées.
Pour éliminer les piles dans le respect de
l’environnement, il convient de remettre le dispositif
intégral à votre centre de recyclage local.
2. Quest-ce que l’appareil Pure™ ?
L’appareil Pure™ est une brosse nettoyante de peau électrique portable qui utilise
une tête de brosse actionnée par une oscillation manuelle à grande vitesse et à
haute fréquence.
La brosse à microbres de l’appareil Pures™ élimine de manière ecace la couche
supercielle de la peau qui est constituée de cellules sèches et écaillées. Elle élimine
les impuretés incrustées dans les pores ainsi que les débris nichés dans les plis des
rides et ridules au moyen de vibrations, an de contribuer à adoucir la surface de
la peau.
Grâce à ses 2 réglages possibles, Pure™ est très adaptable : vous pouvez nettoyer
votre peau sur le réglage souhaité et également masser votre peau pour améliorer
votre circulation sanguine.
2.1. Description de l’appareil Pure™
1b 1c1
3 3a
1a
4 2
Bouton ON/OFF
Dispositif
Lumière du voyant LED
Point de xation de la brosse
Socle de support
Tête de brosse
Centre de la tête de brosse
Prise de l’adaptateur
1
1a
1b
1c
2
3
3a
4
41
2.2. Contenu du coret
Dispositif
2 têtes de brosse
Socle de support de la brosse
spécial visage
Adaptateur de courant
Ce mode d'emploi
2.3. Utilisation prévue de Pure™
Pure™ est un appareil en vente libre destiné à être utilisé pour le nettoyage de la
peau du visage. Pure™ enlève jusqu’à 6 fois plus de produits de maquillage que le
nettoyage manuel.
3. N’utilisez pas Pure™ dans les cas suivants
Avec des xations ou accessoires non recommandés par Silkn®.
Le boîtier de lappareil est endommagé.
Vous voyez ou sentez de la fumée lorsquil est allumé.
Il ne fonctionne pas correctement ou il semble abîmé.
La coque de l’appareil est craquée ou se détache en morceaux.
Vous remarquez une tache orange ou marron autour de la prise de
l’adaptateur.
La tête de la brosse a été endommagée ou doit être remplacée.
Le point de xation de la brosse est endommagé et la tête de brosse ne peut
pas y être xée correctement.
Veuillez contacter le service clientèle de Silkn
®
.
42
4. Pour commencer
4.1. Charger l’appareil
Avant la première utilisation de Pure™ , l’appareil doit être complètement chargé.
Il est possible qu’une charge résiduelle soit toujours présente dans l’appareil suite
aux procédures de contrôle qualité, cependant le dispositif doit être complètement
chargé avant sa première utilisation an de préserver l'énergie de la batterie.
Avant de charger le dispositif, assurez-vous quil soit
complètement sec.
Branchez la che de l’adaptateur de courant fourni. Un voyant rouge va
clignoter, indiquant que le dispositif est en cours de chargement. Une
lumière constante indique que la charge est complète.
Lorsque vous chargez le dispositif pour la première fois, même si le voyant
ache une lumière rouge constante, vous devez charger le dispositif
pendant 3 heures an d’obtenir une charge complète avant la première
utilisation.
Pure™ est doté d’un système de protection de surcharge pour que le
dispositif puisse rester toujours chargé. Silk’n
® recommande de débrancher
le chargeur et de le garder rangé dans un endroit qui vous convient après
chaque chargement complet, et de ne le ressortir que lorsqu’un nouveau
chargement est nécessaire.
Vous pouvez ranger Pure™ dans le socle de la brosse spécial visage, xé sur
une surface, lorsquil nest pas en cours de chargement.
43
IMPORTANT : Assurez-vous que l’appareil soit complètement
sec avant de le charger. Pour obtenir les meilleurs résultats
possibles, chargez votre Pure™ pendant 6 heures avant la première
utilisation.
4.2. Voyants lumineux et sélection du mode de
fonctionnement
1. Appuyer une fois sur le bouton ON/OFF : Mode vibrations, petite vitesse ; le
voyant LED rouge est éteint
2. Appuyer deux fois sur le bouton ON/OFF : Mode vibrations, grande vitesse ; le
voyant LED rouge est éteint
3. Appuyer trois fois sur le bouton ON/OFF : Mode pulsations, petite vitesse ; le
voyant LED rouge est éteint
4. Appuyer quatre fois sur le bouton ON/OFF : Mode pulsations, grande vitesse ; le
voyant LED rouge est éteint
5. Appuyer cinq fois sur le bouton ON/OFF : Le dispositif s'éteint
6. Le voyant LED rouge clignote pendant 10 secondes : Pile faible
7. Le voyant LED rouge clignote de façon continue : L’appareil est en cours de
chargement
8. Le voyant LED rouge est allumé en continu : La charge est complète
VEUILLEZ NOTER : Après un délai de 1 minute, le dispositif s'éteint
automatiquement.
4.3. Comment utiliser
Sélectionnez la brosse qui correspond à votre type de
peau. Positionner la brosse sur son point de xation et
appuyez doucement jusqu'à ce que vous entendiez un
déclic.
Humidiez votre visage à l’eau tiède.
44
Humidiez la brosse à l’eau tiède et appliquez une lotion nettoyante sur la
brosse.
VEUILLEZ NOTER LES POINTS SUIVANTS : N’utilisez pas l’appareil
Pure™ sans mettre d’eau ni sur la brosse ni sur votre visage, car ceci
peut causer une irritation de la peau.
Allumez le dispositif en appuyant sur le bouton ON/OFF et sélectionnez le
mode de fonctionnement désiré.
Pure™ s’allumera automatiquement sur le réglage ‘Mode vibrations, petite
vitesse.
Appuyez sur le bouton deux fois pour le réglage ‘Mode vibrations, grande
vitesse.
Appuyez sur le bouton trois fois pour le réglage ‘Mode pulsations, petite
vitesse.
Appuyez sur le bouton quatre fois pour le réglage ‘Mode pulsations, grande
vitesse.
VEUILLEZ NOTER : Si vous changez de réglage en cours de
traitement nettoyant, le minuteur se remettra à zéro et reprendra
du début.
Appuyer doucement la brosse contre la zone que vous désirez traiter et
faites-lui suivre un mouvement circulaire ascendant. Faites en sorte d'éviter les
zones de peau délicate, par exemple le contour des yeux et des lèvres.
La durée recommandée de traitement par zone est de 10 s. Nous
recommandons le nettoyage de 6 zones : front, nez, menton, joue gauche,
joue droite et cou.
La brosse spécial visage s'éteindra automatiquement au bout d’1 minute,
indiquant la n du traitement.
Rincez votre visage à l’eau et séchez en tamponnant avec une serviette.
45
4.4. Programme de soins
Utilisez quotidiennement.
N’utilisez pas Pure™ plus de deux fois par jour, car ceci risque dirriter la peau et
d’entraîner des rougeurs.
Pure™ est conçu pour nettoyer votre peau en 1 minute seulement. Nous vous
recommandons de ne pas excéder cette durée.
5. Entretien de votre Pure™
5.1. Entretenir les têtes de votre brosse spécial visage
Nettoyer la tête de brosse après chaque utilisation. Enlevez la tête de brosse
de l’appareil Pure™, rincez-la avec de l’eau chaude et un savon doux an
d'éliminer les impuretés qui auraient pu s’y accumuler, secouez vivement
pour éliminer l'excès d’eau et essuyez au moyen d’une serviette, ou bien
frottez doucement la tête de brosse sur une serviette pendant une durée de 5
à 10 secondes en gardant votre appareil Pure™ allumé.
Ne xez pas une tête de brosse mouillée à votre Pure™ pendant la
procédure de chargement électrique.
Veillez à ce qu’aucun nettoyant liquide ou pommade hydratante ne
s’accumulent sur les têtes de brosse.
Pour des résultats optimums, nous vous recommandons de changer les têtes
de brosses Regular et Soft tous les 3 mois.
Ne nettoyez pas les brosses spécial visage en les passant au lave-vaisselle.
5.2. Remplacer les têtes de brosse
Des brosses de rechange peuvent être obtenues auprès de votre revendeur, ou
peuvent être commandées directement sur le site internet www.silkn.eu.
Pour xer une tête de brosse, positionnez le centre de la tête de brosse sur le
point de xation qui lui correspond sur le dispositif.
46
Appuyez doucement sur le centre de la tête de brosse et pressez vers le bas
jusqu'à ce que la brosse senclenche.
Pour enlever la tête de brosse, saisissez la base en plastique extérieure de la
tête de brosse dans une main et la poignée du dispositif dans l’autre main,
puis tirez les dans des directions opposées et de façon égale jusqu’à ce quelle
se détache.
5.3. Entretenir votre brosse spécial visage et son socle
Débranchez votre Pure™ avant de le nettoyer.
Ne nettoyez aucun élément de l’appareil Pure™ au moyen de produits
nettoyants ou de produits chimiques abrasifs.
Nettoyez la poignée au moyen d’un chion humide - utilisez un détergent
doux et séchez à l’aide d’une serviette immédiatement après le nettoyage.
Ne nettoyez pas le dispositif, ni aucun autre élément en les passant au lave-
vaisselle.
47
6. Dépannage
Anomalies Causes possibles et solutions
Mon appareil Pure™
ne démarre pas !
Assurez-vous que l’appareil ait été chargé correctement.
Connectez l’adaptateur au dispositif, branchez-le au réseau
électrique, et laissez-le se charger pendant 6 heures avant
de le ré-utiliser.
Mon appareil Pure™
ne se recharge pas !
Assurez-vous que l’adaptateur de courant soit
correctement connecté au dispositif et à la prise de
courant du réseau électrique. Si connections s'avèrent
adéquates, déconnectez l’adaptateur du dispositif
et reconnectez-le pour réinitialiser complètement le
dispositif. Si le problème persiste, veuillez vous adresser au
Service à la clientèle.
Mon Pure™ s'éteint
sans arrêt !
Assurez-vous que l’appareil ait été chargé correctement.
Connectez l’adaptateur au dispositif, branchez-le au réseau
électrique, et laissez-le se charger pendant 6 heures avant
de le ré-utiliser.
N’essayez pas d’ouvrir, ni de réparer votre dispositif Pure™.
Seuls les membres autorisés du personnel de Silkn
®
ont reçu une
formation leur permettant de réparer correctement nos appareils.
Ouvrir le dispositif va l’endommager et aura pour eet d’annuler
votre garantie.
Veuillez contacter le Service à la clientèle Silk’n
®
si votre
appareil est cassé ou endommagé et nécessite une réparation.
7. Service à la clientèle
Pour de plus amples renseignements sur les produits Silkn® , veuillez visiter votre
site Internet Silkn® local : www.silkn.eu ou www.silkn.com. Si votre appareil est
endommagé, a besoin de réparations ou pour toute autre assistance, veuillez
48
contacter votre Service à la clientèle Silkn® le plus proche.
Ce manuel est également à votre disposition en version PDF, téléchargeable à partir
du site www.silkn.eu. .
Pays Numéro du service E-mail
Belgique 0900-25006 serviceconsommateurbe@silkn.eu
France 0891-655557 serviceconsommateurfr@silkn.eu
Allemagne 089 51 23 44 23 kundenservice@inno-essentials.de
Italie servizioclientiit@silkn.eu
Pays-Bas 0900-2502217 klantenser[email protected]
Espagne 807088200 servicioalcliente@silkn.eu
Royaume-Uni 0906-2130009 customercareuk@silkn.eu
Autres pays +31 (0)180-330 550 [email protected]
8. Informations de garantie
Ce produit est couvert par une garantie de 2 ans conformément aux règlements et
loi européens. La garantie de ce produit est limitée aux défauts techniques causés par
des procédés de production défaillants. Si vous souhaitez faire valoir votre garantie,
veuillez vous adresser à notre Service à la clientèle pour obtenir des instructions. Le
service sera peut-être en mesure de résoudre votre problème sans que vous ayez
besoin de ramener votre produit au magasin ou à votre centre de service. Notre
Service à la clientèle se fait toujours un plaisir de vous servir !
9. Retirer la pile
Pour retirer la pile de Pure™, le dispositif doit être démonté.
Suite à cette procédure, le dispositif ne pourra plus ni
49
fonctionner, ni être réparé. Toute garantie sera annulée si le
boîtier de l’appareil est cassé et la pile retirée. Il est fortement
recommandé de porter des lunettes de protection et des
gants.
Silkn
® nest pas responsable des dommages d’ordre
physique ou matériel résultant de cette procédure.
Pour enlever la pile, posez l'unité portable sur une surface
dure et résistante. A l’aide d’un marteau, tapez sur l’appareil
au niveau du joint, et continuer à marteler tout au long du
joint des deux côtés de l’appareil.
Lorsque le joint est susamment cassé, démontez le
boîtier à l’aide de pinces et d’un tournevis. Dévissez la carte
de circuit imprimé (CCI) et enlevez la pile en débranchant la
prise de la CCI.
10. Informations sur l'élimination du produit
Mettez l’emballage au rebut à un point de recyclage qui trie les matériaux par type.
Les produits marqués avec ce symbole ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères ! Vous êtes légalement tenu(e) de jeter les vieux
appareils séparément des ordures ménagères.
Les piles ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. Vous
êtes légalement tenu(e) de jeter toutes les piles à un point de collecte
des autorités locales ou de les rendre à un revendeur de piles. Des
informations sur l'endroit où les vieux appareils peuvent être jetés
gratuitement sont disponibles auprès des autorités locales.
50
11. Spécications
Modèle H4101
Alimentation Piles 1x 3.7 V ; Li-ion ; 500 mA
Puissance nominale Sortie adaptateur 5 Vdc ; 500 mA
Classication de l’appareil Classe II
Protection IPX7
12. Signes et symboles
Les produits qui portent ce symbole sont conformes aux exigences
de la directive de la CE.
Classe II - L’adaptateur est protégé contre les chocs électriques
grâce à une double isolation.
Bloc d’alimentation en électricité à découpage.
À utiliser exclusivement en intérieur.
Comprend un transformateur à sécurité intégrée.
L'ecacité énergétique de l’adaptateur est de niveau 6.
IP20
L’adaptateur est protégé contre la pénétration d'objets de plus de
2,5 mm de diamètre, des doigts par exemple, pour protéger contre
les chocs électriques.
51
Copyright 2016 © InnoEssentials International.
Alle rechten voorbehouden. Datum van druk: 05/2016
Juridische mededeling
InnoEssentials International behoudt zich het recht voor wijzigingen
aan te brengen aan zijn producten of specicaties om de prestaties, de
betrouwbaarheid of maakbaarheid te verbeteren.
De informatie verstrekt door InnoEssentials International wordt
verondersteld nauwkeurig en betrouwbaar te zijn op het ogenblik
van de publicatie. Niettemin draagt InnoEssentials International geen
verantwoordelijkheid voor het gebruik ervan. Geen enkele licentie
wordt toegekend door haar implicatie of op eender welke andere
manier volgens eender welk recht of octrooirecht van InnoEssentials
International.
Geen enkel deel van dit document mag op eender welke wijze
worden gereproduceerd of doorgeseind op eender welke wijze, zij
het elektronisch of mechanisch, zonder de uitdrukkelijke geschreven
toestemming van InnoEssentials International.
De gegevens zijn onderworpen aan veranderingen zonder kennisgeving.
InnoEssentials International heeft patenten en aanvragen voor patenten
in procedure, handelsmerken, auteursrechten of andere intellectuele
eigendomsrechten die de onderwerpen in dit document dekken.
Het verkrijgen van dit document geeft u geen enkel recht op deze
patenten, handelsmerken, auteursrechten of andere intellectuele
eigendomsrechten tenzij expliciet vermeld in een schriftelijke
overeenkomst met InnoEssentials International. Specicaties zijn
onderhevig aan veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving.
Instructies voor gebruik
NL
52
Lees a.u.b. deze gebruiksaanwijzing geheel door
voordat u de Pure™ voor de eerste keer gebruikt.
Besteed speciale aandacht aan de procedures
voor gebruik en werking van het toestel en de
procedures na gebruik. Lees alle waarschuwingen
en veiligheidsvoorschriften vóór gebruik, en volg
deze zorgvuldig op tijdens gebruik.
Dit apparaat mag door kinderen vanaf 8 jaar oud en
personen met een fysieke, zintuiglijke of geestelijke
beperking of gebrek aan ervaring en kennis gebruikt
worden indien zij onder toezicht staan of instructies
hebben gekregen voor veilig gebruik van het
apparaat en op de hoogte zijn van de risico's.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
De reiniging en het onderhoud mag niet door
kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
Gebruik Pure™ uitsluitend met de aangepaste
hulpstukken zoals beschreven in dit
gebruikershandboek.
Breng geen wijzigingen aan dit product aan noch
open verzegelde delen van het toestel, anders
worden uw waarborg en rechten op vervanging of
terugbetaling automatisch vernietigd.
WAARSCHUWING!
53
Inhoudsopgave
1. Veiligheid met Pure™ ............................................................ 54
2. Wat is Pure™ ............................................................................ 57
2.1. Pure™ apparaat beschrijving .................................................................................. 57
2.2. Inhoud van de verpakking ......................................................................................57
2.3. Pure™ bedoeld gebruik .............................................................................................58
3. Gebruik Pure™ niet indien .....................................................58
4. Opstarten................................................................................ 58
4.1. Laden ................................................................................................................................... 58
4.2. Indicatielamp en functie-instellingen .............................................................. 59
4.3. Gebruiksinstructies .......................................................................................................60
4.4. Behandelingsschema .................................................................................................61
5. Onderhoud van uw Pure™ ..................................................... 61
5.1. Zorgen voor uw borstelkoppen ...........................................................................61
5.2. Vervanging van borstelkop ..................................................................................... 62
5.3. Zorgen voor uw apparaat en borstelhouder ...............................................62
6. Oplossen van problemen ...................................................... 63
7. Klantenservice........................................................................ 64
8. Informatie over waarborg ..................................................... 64
9. Verwijderen van batterij ....................................................... 65
10. Instructies voor verwijdering ............................................... 66
11. Technische gegevens ............................................................. 66
12. Tekens en symbolen .............................................................. 67
54
1. Veiligheid met Pure™
Uw Pure™ werd getest op waterdichtheid in de
mate gedekt door IPX7. Dit betekent dat uw toestel
waterdicht is en geschikt voor gebruik onder het
stortbad of bij het nemen van een bad.
WAARSCHUWING! Houd de adapter weg van
water. De adapter is NIET waterdicht!
Uitsluitend voor uitwendig gebruik. Buiten bereik van
kinderen bewaren en alleen gebruiken volgens de
richtlijnen van dit handboek.
Voor hygiënische redenen raden wij u aan om Pure™
niet te delen met anderen.
Vermijd contact met de ogen.
Gebruik Pure™ niet op de gevoelige huid rond de
ogen.
Zoals bij elk product, stop het gebruik indien u
huiduitslag, roodheid of jeuk ervaart gedurende of
na gebruik. Raadpleeg een dokter indien de irritatie
aanhoudt.
Iedereen die lijdt aan acne of eender welke andere
huidaandoening, dient een arts te raadplegen
vooraleer dit product te gebruiken. Niet gebruiken op
55
ontstoken of gekwetste zones.
Gebruik Pure™ niet indien u een pacemaker draagt.
Indien u aan eender welke medische omstandigheid
of eender welke gevoeligheid lijdt, raadpleeg uw arts
vooraleer Pure™ te gebruiken.
Laat het apparaat niet aan als het niet in gebruik is.
Bewaar het op een veilige en droge plaats.
Gebruik nooit de Pure™ adapter indien de snoer of
plug, beschadigd is, indien het niet goed werkt of
indien het ondergedompeld is geweest in water.
Plaats of bewaar het apparaat en de snoer niet waar
het kan vallen of uitgetrokken worden in een kuip,
gootsteen, water of eender welk e andere vloeistof.
WAARSCHUWING! Als het apparaat of snoer in
het water is gevallen eerst de stroom uitschakelen
alvorens het apparaat te pakken om een
elektrische schok te voorkomen.
Indien een batterij is uitgelopen, vermijd contact met
de huid, de ogen en slijmvliezen. Indien nodig, de
aangetaste zones spoelen met water en medische
hulp zoeken.
Het toestel mag alleen worden gebruikt met de
voeding-eenheid die met het toestel wordt geleverd.
56
Uw Pure™ bevat een bescherming tegen
overbelasting. Dat betekent dat u gerust w toestel
kan aangesloten laten aan uw adapter zonder risico
voor schade.
De batterij dient verwijderd te worden van het
apparaat vooraleer het weggegooid wordt.
Het toestel dient uitgeschakeld te zijn van de
elektrische voeding bij het verwijderen van de batterij.
Betreende de details over he de batterij te
verwijderen, gelieve de sectie te raadplegen
“verwijdering batterij.
De batterij dient veilig afgevoerd te worden.
Aandacht dient besteed aan de aspecten van
milieuverontreiniging bij het afvoeren van de batterij.
Gooi gebruikte batterijen niet in een vuilnisbak.
Gelieve uw verkoper te raadplegen om het milieu te
beschermen.
Inwendige batterijen kunnen niet vervangen
worden. Om de batterijen af te voeren, is de recyclage
van het volledige toestel vereist bij uw lokaal
recyclagecentrum en dit is goed voor het milieu.
57
2. Wat is Pure™
Pure™ is een klein elektrisch hand-apparaat om de huid te reinigen dat een
borstelkop gebruikt dat gevoed wordt door een hoge-snelheid, hoogfrequentie
manuele oscillatie.
De micro-vezel borstel van Pure™ is eciënt bij het wegnemen van de buitenlaag
van droge en vlokkige huidcellen. Deze licht onzuiverheden van de poriën en
de opbouw van resthuidjes binnen de plooien van dunne lijnen en rimpels door
middel van vibraties om de oppervlakte van de huid te helpen glad maken.
Met zijn 2 instelwaarden bezit de Pure™ een hoge multi-functionaliteit - dit laat toe
uw huid te reinigen volgens uw gewenste instelling en om uw huid te masseren om
uw bloedcirculatie te verbeteren.
2.1. Pure™ apparaat beschrijving
1b 1c1
3 3a
1a
4 2
Knop ON/OFF
Apparaat
Indicator LED lamp
Borstel aanhechtingspunt
Borstelhouder
Borstelkop
Centrum borstelkop
Adapter socket
1
1a
1b
1c
2
3
3a
4
2.2. Inhoud van de verpakking
Apparaat
2 borstelkoppen
Borstelhouder
Adapter elektrisch
vermogen
Dit bedieningshandboek
58
2.3. Pure™ bedoeld gebruik
Pure™ is een over-the-counter apparaat bedoeld voor het reinigen van de huid van
het gezicht. Pure™ verwijdert 6 maal meer make-up dan manuele reiniging.
3. Gebruik Pure™ niet indien
Bepaalde hulpstukken of accessoires niet aanbevolen zijn door Silkn®.
De huls beschadigd is.
U ziet of ruikt rook wanneer het toestel wordt gestart.
Het niet goed werkt of beschadigd lijkt.
Het omhulsel gebarsten is of uit elkaar valt.
U oranje of bruine verkleuring ziet rond de tting van de adapter.
De borstelkop beschadigd werd of dient vervangen te worden.
Het borstel-aanhechtingspunt beschadigd is en de borstelkop niet juist
aankoppelt.
Gelieve de klantendienst van Silkn
®
te contacteren.
4. Opstarten
4.1. Laden
Vóór het eerste gebruik, dient de Pure™ volledig opgeladen te zijn. Bepaalde
residu-lading kan nog overblijven in het apparaat als gevolg van procedures van
kwaliteitscontrole, maar het apparaat dient volledig opgeladen te zijn vóór het eerste
gebruik om de batterij-levensduur te behouden.
Vooraleer het apparaat op te laden, verzeker u dat het volledig
droog is.
59
Insteken van de plug van de geleverde vermogens-adapter. Een rode lamp
zal knipperen om aan te duiden dat het toestel aan het opladen is. Een volle
lading wordt aangeduid door een constant licht.
Indien u oplaadt voor de eerste keer maar de oplading-lamp is constant rood
- dient u nog steeds het apparaat op te laden gedurende 3 uur om een volle
lading te bekomen vóór eerste gebruik.
Pure™ is uitgerust met een beschermingssysteem tegen overlading zodat het
apparaat steeds in oplading mag staan. Silkn
® geeft de raad om de oplaad-
adapter te ontkoppelen en behoorlijk te bergen na elke volledige lading
totdat herladen nodig is.
U kan Pure™ in de aangezicht-borstel-stand laten als een top-stand v an de
teller bij niet opladen.
BELANGRIJK: Verzeker u dat het apparaat volledig droog is alvorens
op te laden. Voor de beste resultaten, laad uw Pure™ gedurende 6
uren op vóór eerste gebruik.
4.2. Indicatielamp en functie-instellingen
1. Druk één maal op de knop On/O: Vibratie-functie, lage snelheid; rode LED
lamp is uit
2. Druk twee maal op de knop On/O: Vibratie-functie, hoge snelheid; rode LED
lamp is uit
60
3. Druk drie maal op de knop On/O: Pulsatie-functie, lage snelheid; rode LED
lamp is uit
4. Druk vier maal op de knop On/O: Pulsatie-functie, hoge snelheid; rode LED
lamp is uit
5. Druk vijf maal op de knop On/O: Het apparaat wordt uitgeschakeld
6. Rode LED-lamp pinkt gedurende 10 seconden: Lage batterij
7. Rode LED-lamp brandt voortdurend: In lading
8. Constant rode LED-lamp: Volle lading
TER INFORMATIE: Na 1 minuut schakelt het apparaat automatisch
uit.
4.3. Gebruiksinstructies
Selecteer de borstel die gepast is voor uw huidtype. Schuif
zachtjes de borstel tot op het borstel aanhechtingspunt tot
u een klik hoort.
Bevochtig uw gelaat met lauw water
Bevochtig de borstel met lauw water en bekleed een
reiniging-lotion op de borstel.
TER INFORMATIE: Gebruik nooit Pure™ zonder water op de borstel
en uw gelaat want dit kan huidirritatie veroorzaken.
Schakel het apparaat in door te drukken op de knop On/O en selecteer de
gewenste modus.
Pure™ zal automatisch starten in de instelling Vibratie-functie, lage snelheid”.
Druk twee maal op de knop voor de instelling Vibratie-functie, hoge snelheid”.
Druk drie maal op de knop “Pulsatie-functie, lage snelheid.
Druk vier maal op de knop “Pulsatie-functie, hoge snelheid”.
61
TER INFORMATIE: Indien u de instelling wijzigt tijdens de
reinigingsbehandeling, zal de klok terug op nul worden gebracht
en opnieuw starten.
Druk de borstel zachtjes naar de zone die je wenst te behandelen en
beweeg deze in een opwaartse cirkelvormige beweging. Tracht delicate
huidoppervlakken te vermijden, zoals rond de ogen en op de lippen.
De aanbevolen behandelingstijd per zone is 10 seconden. We bevelen aan te
reinigen in 6 secties - voorhoofd, neus. kin, linker wang, rechter wang en nek.
De gelaatsborstel zal automatisch uitschakelen na 1 minuut, met aanduiding
van het einde van de reinigingsbehandeling.
Spoel uw huid met water en streel droog met een handdoek.
4.4. Behandelingsschema
Voor dagelijks gebruik.
Gebruik Pure™ niet meer dan twee keer per dag daar dit de huid kan irriteren
en roodheid veroorzaken.
Pure™ is ontworpen om ju huid te reinigen in precies 1 minuut. Onze
aanbeveling is deze tijd niet te overschrijden.
5. Onderhoud van uw Pure™
5.1. Zorgen voor uw borstelkoppen
Reinig de borstelkop na elk gebruik. Verwijder de borstelkop van Pure™, spoel
deze netjes met warm water en zachte zeep om elke opbouw te verwijderen
die zou kunnen opgestapeld zijn, schud het wateroverschot af en droog met
handdoek – of wrijf zachtjes de borstelkop tegen een handdoek gedurende
5-10 seconden terwijl Pure™ aangeschakeld is.
Maak geen natte borstelkoppen vast aan Pure™ terwijl u oplaadt.
62
Laat niet toe dat vloeibare reinigingsmiddelen of bevochtigers zich
opstapelen op de borstelkoppen.
Voor de beste resultaten, raden we aan de Reguliere en de Zachte
borstelkoppen te vervangen na elke 3 maanden.
Reinig de gelaatsborstels niet door deze in de vaatwasmachine te wassen.
5.2. Vervanging van borstelkop
Reserveborstels kunnen bekomen worden via de kleinhandel waar u het apparaat
hebt gekocht of kunnen worden besteld rechtstreeks op onze website www.silkn.eu.
Om een borstelkop vast te hechten, plaats het centrum van de borstel op het
overeenkomstig passend borstel-aanhechtingspunt dat zich op het apparaat
bevindt.
Druk zachtjes op het centrum van de borstelkop en druk naar beneden tot
deze op de juiste plaats inklikt.
Om de borstelkop te verwijderen, grijp gewoon de buitenste plastiek-basis
van de borstelkop in een hand en de steel van het apparaat in de andere
hand en duw deze omhoog tot deze losspringt.
5.3. Zorgen voor uw apparaat en borstelhouder
Schakel uw Pure™ uit van de stroom vooraleer deze te reinigen.
Gebruik geen bijtend reinigingsmiddel of chemische producten om eender
welk deel te reinigen van Pure™.
63
Reinig de steel met een vochtige doek – gebruik een zacht zeepmiddel en
droge handdoek onmiddellijk na reiniging.
Reinig het apparaat of eender welk onderdeel niet in de vaatwasmachine.
6. Oplossen van problemen
Storing Mogelijke oorzaken en oplossing
Mijn Pure™ start niet!
Verzeker u dat het apparaat correct opgeladen is. Verbind
de adapter aan het apparaat en de netvoeding en laat het
opladen gedurende tenminste 6 uren vóór zijn volgend
gebruik.
Mijn Pure™ laadt
niet op!
Verzeker u dat de stroom adapter correct aangesloten
is aan het apparaat en de vermogensuitgang aan de
contactstop. Indien dit reeds zo is, neem de adapter-plug
uit het apparaat en vervang deze om het apparaat volledig
opnieuw in te stellen. Indien dit niet helpt, gelieve de
klantenservice te contacteren.
Mijn Pure™ sluit
voortdurend af!
Verzeker u dat het apparaat correct opgeladen is. Verbind
de adapter aan het apparaat en de netvoeding en laat het
opladen gedurende tenminste 6 uren vóór zijn volgend
gebruik.
Probeer uw Pure™-apparaat niet te openen of te repareren.
Enkel bevoegd Silk’n
®
-personeel bezit de opleiding om onze
apparaten correct te herstellen. Het openen van het apparaat zal
het beschadigen en uw waarborg vernietigen.
Neem contact op met de Silkn
®
klantenservice als je een kapot
of beschadigd apparaat hebt dat gerepareerd dient te worden.
64
7. Klantenservice
Voor meer informatie over de producten van Silkn®, bezoek uw regionale Silkn®
website: www.silkn.eu or www.silkn.com. Indien het apparaat beschadigd is,
herstelling nodig heeft of u hebt onze bijstand nodig, gelieve uw meest nabije Silkn®
dienstencentrum te contacteren.
Deze handleiding is tevens beschikbaar in PDF-download op: www.silkn.eu.
Land Dienstnummer E-mail:
België 0900 -25006 serviceconsommateurbe@silkn.eu
Frankrijk 0891 -655557 serviceconsommateurfr@silkn.eu
Duitsland 089 51 23 44 23 kundenservice@inno-essentials.de
Italië servizioclientiit@silkn.eu
Nederland 0900 -2502217 klantenser[email protected]
Spanje 807088200 servicioalcliente@silkn.eu
VK 0906 -2130009 customercareuk@silkn.eu
Overige landen +31 (0)180-330 550 [email protected]
8. Informatie over waarborg
Dit product is gedekt door een waarborg van 2 jaar volgens de Europese regelingen
en wetten. De omvang van de waarborg op dit product is beperkt tot technische
defecten veroorzaakt door foutieve productieprogramma's. In geval u een waarborg
wenst op te eisen, verzeker u om uw klantendienst te contacteren voor instructies. Zij
kunnen wellicht uw probleem oplossen zonder het product te moeten terugsturen
naar de winkel of ons dienstencentrum. Onze klantendienst is steeds bereid u te
helpen!
65
9. Verwijderen van batterij
Om de batterij te verwijderen van Pure™, moet het apparaat
stuk gemaakt worden. Het apparaat zal niet meer werken
na deze procedure, en kan niet meer hersteld worden. Elke
waarborg zal nietig zijn indien de huls van het apparaat
gebroken is en de batterij is weggenomen. Er wordt streng
aanbevolen veiligheidsbril en dito handschoenen te
dragen.
Silkn
® is niet verantwoordelijk voor enig fysische of materiële
schade ten gevolge van het uitvoeren van deze procedure.
Om de batterij te verwijderen, plaats de hand-eenheid op
een harde, stevige oppervlakte. Gebruik een hamer om het
apparaat te breken in de naad en doe dit verder langs de
volledige naad aan beide zijden van het apparaat.
Eenmaal de naad voldoende gebroken is, gebruik
klemhaken of een schroevendraaier om de huls te breken.
Schroef de PCB los (printed circuit board) en verwijder de
batterij door de plug los te maken van de PCB.
66
10. Instructies voor verwijdering
Lever de verpakking in bij een inzamelpunt waar materialen per type worden
gescheiden voor recycling.
Producten die voorzien zijn van dit symbool mogen niet bij het
huishoudelijk afval worden gegooid! U bent wettelijk verplicht om
uw oude apparaten gescheiden van het huishoudelijk afval weg te
gooien.
Batterijen mogen niet bij het huishoudelijk afval worden gegooid. U
bent wettelijk verplicht om uw oude batterijen in te leveren bij een
gemeentelijk inzamelpunt of bij een winkel waar batterijen worden
verkocht. Informatie over de locaties waar u uw oude apparaten
kosteloos kunt inleveren, wordt verstrekt door de lokale autoriteiten.
11. Technische gegevens
Model H4101
Spanningsvereisten Batterijen 1x 3.7V; Li-ion; 500mA
Nominaal vermogen Adapter uitgang 5Vdc; 500mA
Apparaat classicatie Klasse II.
Bescherming IPX7
67
12. Tekens en symbolen
Producten gemerkt met dit symbool vervullen de vereisten van de
EG-richtlijn.
Klasse II - De adapter is beschermd tegen rechtstreekse elektrische
schok door middel van een dubbele isolatie.
Stroomtoevoer schakelaar
Uitsluitend voor gebruik binnen.
Bevat een “failsafe transformator.
Adapter Energie Eciëntie niveau 6.
IP20
De adapter is beschermd tegen de toegang van voorwerpen groter
dan 2,5mm diameter, zoals vingers, om te beschermen tegen
elektrische schok.
68
Derechos de autor 2016 © InnoEssentials International. Todos
los derechos reservados.
Fecha de impresión: 05/2016
Aviso legal
InnoEssentials International se reserva el derecho a introducir
cambios en sus productos o en las especicaciones para mejorar su
rendimiento, abilidad o fabricación.
La información facilitada por InnoEssentials International se considera
exacta y able en el momento de su publicación. No obstante,
InnoEssentials International no asumirá ninguna responsabilidad por
su uso. Dicha información no implica que se otorgue ninguna licencia
en modo alguno, bajo ninguna patente o derechos de patente de
InnoEssentials International.
No está permitido reproducir o transmitir parte del presente
documento en forma o medio alguno, electrónico o mecánico, para
cualquier propósito, sin el permiso escrito y explícito de InnoEssentials
International.
Los datos están sujetos a cambios sin noticación previa.
InnoEssentials International cuenta con patentes y solicitudes de
patente pendientes, marcas comerciales, derechos de autor y otros
derechos de propiedad intelectual que amparan la materia tratada en
este documento.
La posesión de este documento no le otorga licencia alguna sobre
dichas patentes, marcas comerciales, derechos de autor ni otros
derechos de propiedad intelectual, excepto lo expresamente provisto
en cualquier contrato por escrito con InnoEssentials International.
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Instrucciones de uso
ES
69
Previamente al uso de Pure™ por primera vez, por
favor lea todo este manual de usuario. Se debe
prestar especial atención a los procedimientos
para el uso y funcionamiento del dispositivo y los
procedimientos para después del uso. Por favor, lea
todas las advertencias y precauciones de seguridad,
antes de usar el producto y respételas estrictamente
cuando se utiliza.
Este aparato pueden utilizarlo niños a partir
de 8 años de edad o adultos y personas con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales o
con falta de experiencia y conocimientos, siempre
que sean supervisadas o reciban instrucciones
sobre el uso del dispositivo de un modo seguro y
comprendan los riesgos que involucra.
Los niños no deben jugar con el dispositivo.
La limpieza y el mantenimiento por parte
del usuario no deben realizarlos los niños sin
supervisión.
Utilice el Pure™ únicamente con los anexos
adecuados, tal como se describe en este manual.
No lleve a cabo ninguna modicación en este
producto ni abra las partes selladas del dispositivo;
si lo hace, quedará anulada automáticamente
la garantía y su derecho a la reposición o el
reembolso.
w
¡PRECAUCIÓN!
70
Índice
1. Seguridad con el Pure™ ........................................................ 71
2. Qué es el Pure™ ...................................................................... 73
2.1. Descripción del dispositivo Pure™ ...................................................................... 74
2.2. Uso previsto del Pure™ ...............................................................................................75
3. No utilice el Pure™ en los siguientes casos: ......................... 75
4. Primeros pasos ....................................................................... 75
4.1. Carga ....................................................................................................................................75
4.2. Cómo usar el producto ..............................................................................................77
4.3. Régimen de tratamiento ..........................................................................................78
5. Mantenimiento del Pure™ ..................................................... 78
5.1. Cuidado de los cabezales de cepillo facial ....................................................78
5.2. Sustitución de los cabezales de cepillo ...........................................................79
5.3. Cuidado del dispositivo y del soporte del cepillo facial ......................80
6. Resolución de problemas ...................................................... 80
7. Atención al Cliente .................................................................81
8. Información sobre la garantía .............................................. 81
9. Cómo retirar la batería .......................................................... 82
10. Información sobre la eliminación .........................................83
11. Especicaciones ..................................................................... 83
12. Signos y símbolos .................................................................. 84
71
1. Seguridad con el Pure™
El Pure™ ha sido sometido a prueba en cuanto
a su permeabilidad al agua, en la medida que lo
determina IPX7. Esto signica que el dispositivo es
resistente al agua y que se puede usar en la ducha o
durante el baño.
¡ADVERTENCIA! Mantenga el adaptador
alejado del agua. ¡El adaptador NO es resistente
al agua!
Para uso externo únicamente. Manténgase fuera del
alcance de los niños y utilícese exclusivamente de
acuerdo con las instrucciones de este manual.
Por razones de higiene, le recomendamos que no
comparta el Pure™ con otras personas.
Evite el contacto con los ojos.
No utilice el Pure™ sobre la delicada piel que rodea los
ojos.
Como con cualquier otro producto, debe dejar de
utilizarlo si sufre erupciones cutáneas, enrojecimiento
o picores durante su uso o después del mismo. Si la
irritación persiste, acuda al médico.
72
Las personas que padezcan acné o cualquier otra
afección cutánea deben consultar al médico antes de
usar este producto. No usar en zonas con heridas o
lesiones.
No utilice el Pure™ si lleva un marcapasos.
Si padece algún trastorno médico o algún tipo de
sensibilidad, consulte con su médico antes de usar el
Pure™.
No deje el dispositivo encendido cuando no lo utilice.
Guárdelo en un lugar seguro y seco.
No utilice nunca el adaptador del Pure™ si están
dañados el cable o la clavija, si este no funciona
correctamente o si se ha sumergido en agua.
No coloque ni guarde el dispositivo, ni el cable de
carga, donde puedan caerse, ser empujados o caerse
a una bañera, fregadero o cualquier otro recipiente
con agua o líquido.
¡PRECAUCIÓN! No intente recoger el
dispositivo o el cable cargador del mismo si han
caído al agua; desenchufe el aparato de inmediato,
antes de recogerlo. ¡Si no desenchufa el aparato,
podría producirse una descarga eléctrica!
73
Si la batería presenta fugas, evite el contacto con la
piel, ojos y membranas mucosas. Si fuera necesario,
lave con agua las zonas afectadas y acuda al médico.
Solo debe utilizar el dispositivo con la fuente de
alimentación que se suministra junto con el mismo.
El Pure™ cuenta con un sistema de protección
contra sobrecargas. Esto signica que puede dejar
tranquilamente el dispositivo conectado al adaptador
de corriente sin riesgo de que se estropee.
Antes de desechar el dispositivo, se debe retirar la
batería.
Para retirar la batería del dispositivo, este se debe
desconectar de la corriente eléctrica.
Para conocer los detalles sobre cómo retirar la batería,
consulte la sección “Cómo retirar la batería.
La batería se debe desechar de un modo seguro.
Debe prestar atención a los aspectos
medioambientales relacionados con la eliminación
de baterías. No tire las baterías usadas al cubo de la
basura. Comuníquese con su punto de venta para
proceder respetando el medio ambiente.
Las baterías internas no se pueden reemplazar. Para
desechar estas baterías, deberá acudir a un punto de
reciclaje local y desechar todo el aparato, respetando
el medio ambiente.
74
2. Qué es el Pure™
El Pure™ es un dispositivo para la limpieza de la piel, de reducido tamaño, portátil
y eléctrico. Los niveles de vibración y pulsación del cabezal de cepillo se pueden
ajustar.
El cepillo de microbras del Pure™ resulta ecaz a la hora de eliminar la capa externa
de células cutáneas secas y escamosas. Elimina las impurezas del interior de los
poros y los residuos acumulados en los pliegues de las líneas y arrugas nas por
medio de vibraciones, lo que permite conseguir una supercie de la piel más suave.
El Pure™ cuenta con 2 ajustes que le coneren una gran versatilidad: podrá realizar
la limpieza de la piel con el ajuste que desee, así como masajear la piel para mejorar
la circulación sanguínea.
2.1. Descripción del dispositivo Pure™
1b 1c1
3 3a
1a
4 2
Botón de encendido/apagado
Dispositivo
Indicador de luz LED
Punto de colocación del cepillo
Soporte del cepillo facial
Cabezal del cepillo
Centro del cabezal del cepillo
Receptáculo del adaptador
1
1a
1b
1c
2
3
3a
4
75
2.2. Contenido del paquete
Dispositivo
2 cabezales de cepillo
Soporte del cepillo facial
Adaptador de corriente
Este manual del usuario
2.3. Uso previsto del Pure™
El Pure™ es un dispositivo que se vende sin receta, pensado para la limpieza de la
piel de la cara. El Pure™ elimina hasta 6 veces más maquillaje que la limpieza manual.
3. No utilice el Pure™ en los siguientes casos:
Si lleva anexos o accesorios no recomendados por Silkn®.
Si la carcasa está dañada.
Si observa o huele humo al encenderlo.
Si no funciona correctamente o parece estar dañado.
Si la capa exterior está agrietada o se separa.
Si observa un color naranja o marrón alrededor del receptáculo del adaptador.
Si el cabezal de cepillo se ha dañado o necesita ser sustituido.
Si el punto de colocación del cepillo está dañado y el cabezal de cepillo no se
puede conectar correctamente.
Comuníquese con Atención al Cliente de Silkn
®
.
4. Primeros pasos
4.1. Carga
Antes del primer uso, el Pure™ se debe cargar completamente. Es posible que
quede cierta carga residual en el dispositivo como resultado de los procedimientos
76
de control de calidad, pero el dispositivo se debe cargar por completo antes del
primer uso para preservar el ciclo de vida de la batería.
Antes de cargar el dispositivo, asegúrese de que esté
completamente seco.
Inserte el conector del adaptador de corriente suministrado. Una luz roja
parpadeará indicando que el dispositivo se está cargando. Cuando la luz
deja de parpadear y es constante, signica que ha nalizado la carga.
Si está cargando el dispositivo por primera vez, aunque la luz roja de carga
sea constante, deberá cargar el dispositivo durante 3 horas para conseguir
una carga completa antes del primer uso.
El Pure™ cuenta con un sistema de protección contra sobrecargas, por
lo que el dispositivo se puede tener siempre. Silkn
® le recomienda
desenchufar y guardar correctamente el adaptador de carga tras cada
carga completa, hasta que necesite cargar de nuevo el dispositivo.
Puede dejar el Pure™ en el soporte del cepillo facial como si se tratara de un
soporte para mostrador, cuando no lo esté cargando.
IMPORTANTE: Antes de cargarlo, asegúrese de que el dispositivo
esté completamente seco. Para obtener los mejores resultados,
cargue el Pure™ durante 6 horas antes del primer uso.
77
4.2. Indicador luminoso y ajuste de las funciones
1. Pulse una vez el botón de encendido/apagado: función de vibración, baja
velocidad; luz LED roja apagada
2. Pulse dos veces el botón de encendido/apagado: función de vibración, alta
velocidad; luz LED roja apagada
3. Pulse tres veces el botón de encendido/apagado: función de pulsación, baja
velocidad; luz LED roja apagada
4. Pulse cuatro veces el botón de encendido/apagado: función de pulsación, alta
velocidad; luz LED roja apagada
5. Pulse cinco veces el botón de encendido/apagado: el dispositivo se apaga
6. Luz LED parpadea en rojo durante 10 segundos: batería baja
7. Luz LED roja parpadea de forma continua: cargando
8. Luz LED roja se ilumina de forma constante: carga completada
TENGA EN CUENTA QUE: Al cabo de 1 minuto, el dispositivo se
apaga automáticamente.
4.3. Cómo usar el producto
Seleccione el cepillo adecuado según su tipo de piel.
Empuje con suavidad el cepillo sobre el punto de
colocación del mismo hasta que se oiga un chasquido.
Humedézcase la cara con agua tibia.
Moje el cepillo con agua tibia y aplíquele una loción
limpiadora.
TENGA EN CUENTA QUE: No utilice el Pure™ sin mojar con agua el
cepillo ni la cara, ya que podría provocar una irritación en la piel.
Encienda el dispositivo pulsando el botón de encendido/apagado y
seleccione el modo que desee.
78
El Pure™ se iniciará automáticamente con el ajuste función de vibración, baja
velocidad”.
Pulse dos veces el botón para elegir el ajuste “función de vibración, alta
velocidad”.
Pulse tres veces el botón para elegir el ajuste “función de pulsación, baja
velocidad”.
Pulse cuatro veces el botón para elegir el ajuste “función de pulsación, alta
velocidad”.
TENGA EN CUENTA QUE: Si cambia el ajuste durante el tratamiento
de limpieza, el temporizador se pondrá a cero y comenzará de
nuevo.
Presione con suavidad el cepillo sobre la zona que desee tratar y desplácelo
con movimientos circulares ascendentes. Intente evitar las zonas de piel
delicada, por ejemplo, alrededor de los ojos o sobre los labios.
La duración recomendada del tratamiento por zona es de 10 segundos. Le
recomendamos que realice la limpieza en 6 secciones: frente, nariz, barbilla,
mejilla izquierda, mejilla derecha y cuello.
El cepillo facial se apagará automáticamente al cabo de 1 minuto, lo que
indica el nal del tratamiento de limpieza.
Lávese la cara con agua séquela suavemente con una toalla.
4.4. Régimen de tratamiento
Para uso diario.
No utilice el Pure™ más de dos veces al día ya que podría irritar la piel y
provocar un enrojecimiento.
El Pure™ está diseñado para limpiar la piel en tan solo 1 minuto. Le
recomendamos que no sobrepase este tiempo.
79
5. Mantenimiento del Pure™
5.1. Cuidado de los cabezales de cepillo facial
Limpie el cabezal de cepillo tras cada uso. Retire el cabezal de cepillo del
Pure™, lávelo con agua templada y un jabón suave para eliminar cualquier
residuo acumulado; después, agítelo para eliminar el agua sobrante y séquelo
con una toalla, o bien frote con suavidad el cabezal de cepillo sobre una toalla
durante 5-10 segundos con el Pure™ encendido.
No coloque un cabezal de cepillo mojado en el Pure™ mientras se
está cargando.
No deje que los limpiadores o hidratantes líquidos se acumulen en los
cabezales de cepillo.
Para obtener unos resultados óptimos, le recomendamos que sustituya los
cabezales de cepillo normal y suave cada 3 meses.
No limpie los cepillos faciales en el lavavajillas.
5.2. Sustitución de los cabezales de cepillo
Los cepillos de recambio se pueden obtener en el punto de venta donde adquirió el
dispositivo o se pueden solicitar en nuestra página web www.silkn.eu directamente.
Para colocar un cabezal de cepillo, sitúe la parte central de dicho cabezal de
cepillo en el punto de colocación correspondiente del cepillo, ubicado en el
dispositivo.
Presione con suavidad la parte central del cabezal de cepillo y empújelo hacia
abajo hasta que quede colocado en su sitio al oírse un chasquido.
Para retirar el cabezal de cepillo, simplemente sujete con una mano la base
exterior de plástico del cabezal de cepillo y con la otra mano el mango del
dispositivo, tirando hacia arriba de un modo suave hasta que se desencaje.
80
5.3. Cuidado del dispositivo y del soporte del cepillo
facial
Antes de limpiarlo, desenchufe de la corriente el Pure™.
No utilice productos de limpieza o químicos abrasivos para limpiar ninguna
de las partes del Pure™.
Limpie el mango con un paño húmedo, empleando un detergente suave, y
séquelo con una toalla inmediatamente después de limpiarlo.
No limpie el dispositivo ni ninguna de sus partes en el lavavajillas.
6. Resolución de problemas
Fallo Posibles causas y soluciones
El Pure™ no se
enciende.
Asegúrese de que el dispositivo esté correctamente
cargado. Conecte el adaptador al dispositivo y a la
corriente, y déjelo cargando durante al menos 6 horas
antes del próximo uso.
81
Fallo Posibles causas y soluciones
El Pure™ no se carga.
Asegúrese de que el adaptador de corriente esté
correctamente conectado al dispositivo y al enchufe de
la toma de corriente. Si lo anterior es correcto, saque del
dispositivo la clavija del adaptador y colóquela de nuevo
para reiniciar el dispositivo por completo. Si con esto no
se soluciona el problema, por favor, comuníquese con
Atención al Cliente.
El Pure™ se apaga
continuamente.
Asegúrese de que el dispositivo esté correctamente
cargado. Conecte el adaptador al dispositivo y a la
corriente, y déjelo cargando durante al menos 6 horas
antes del próximo uso.
No intente abrir ni reparar el dispositivo Pure™. Solo el
personal autorizado de Silkn
®
está cualicado para reparar
nuestros dispositivos. Si abre el dispositivo lo dañará y quedará
anulada la garantía.
Si su dispositivo está roto o dañado y necesita reparación, por
favor contacte con el Servicio al Cliente de Silkn
®
.
7. Atención al Cliente
Para obtener más información sobre los productos de Silkn®, visite la página web
regional de Silkn®: www.silkn.eu o www.silkn.com. Si el dispositivo está estropeado,
es defectuoso, debe repararse o si necesita nuestra asistencia, por favor, contacte con
el centro de servicio de Silkn® más próximo.
Este manual también puede descargarlo en formato PDF en: www.silkn.eu. .
82
País Número de servicio Correo electrónico
Bélgica 0900-25006 serviceconsommateurbe@silkn.eu
Francia 0891-655557 serviceconsommateur[email protected]
Alemania 089 51 23 44 23 kundenservice@inno-essentials.de
Italia servizioclientiit@silkn.eu
Países Bajos 0900-2502217 klantenser[email protected]
España 807088200 servicioalcliente@silkn.eu
Reino Unido 0906-2130009 customercareuk@silkn.eu
Otros países +31 (0)180-330 550 [email protected]
8. Información sobre la garantía
Este producto está cubierto por una garantía de 2 años conforme a la normativa y
legislación europea. La cobertura de la garantía de este producto queda limitada a
los defectos técnicos provocados por fallos en los procesos de fabricación. En caso
de que desee acogerse a la garantía, asegúrese de contactar con Atención al Cliente
para recibir instrucciones. Es posible que puedan resolver su problema sin necesidad
de devolver el producto al almacén o enviarlo a un centro de servicio. Nuestro
departamento de Atención al Cliente estará encantado de ayudarle.
9. Cómo retirar la batería
Para retirar la batería del Pure™, el dispositivo debe
romperse. El dispositivo ya no funcionará después de este
procedimiento, ni se podrá reparar. Cualquier garantía
quedará anulada si la carcasa del aparato está rota y se ha
83
eliminado la batería. Se recomienda totalmente llevar gafas
y guantes de protección por seguridad.
Silkn
® no se hará responsable de daño físico o material
alguno derivado de este procedimiento.
Para retirar la batería, coloque la unidad portátil sobre una
supercie resistente y fuerte. Con un martillo, golpee el
aparato por la junta de unión, siguiendo por toda esta junta
de unión, a ambos lados del dispositivo.
Una vez que la junta de unión esté lo bastante rota, utilice
unas pinzas o un destornillador para abrir la carcasa.
Desatornille la placa de circuito impreso y retire la batería
desconectando la clavija de la placa de circuito impreso.
10. Información sobre la eliminación
Deseche el embalaje en un punto de reciclaje que clasique los distintos tipos de
materiales.
¡Los productos marcados con este símbolo no deben desecharse
con la basura doméstica! La ley le obliga a desechar los aparatos
viejos separados de la basura doméstica.
Las baterías no se deben desechar con la basura doméstica. La ley
le obliga a desechar todas las baterías en un punto de recogida
municipal o devolverlas a un punto de venta de baterías. La
información acerca de dónde deben desecharse los aparatos viejos
sin coste alguno se encuentra disponible a través de los organismos
municipales locales.
84
11. Especicaciones
Modelo H4101
Requisitos eléctricos Baterías 1 x 3,7 V; iones de litio; 500 mA
Potencia nominal Salida del adaptador, 5 V CC; 500 mA
Clasicación del aparato Clase II
Protección IPX7
12. Signos y símbolos
Los productos marcados con este símbolo cumplen los requisitos
de la Directiva CE.
Clase II - El adaptador está protegido contra descargas eléctricas
mediante doble aislamiento.
Fuente de alimentación con modo de conmutación.
Para uso en interiores únicamente.
Contiene un transformador a prueba de fallos.
Eciencia energética del adaptador: nivel 6.
IP20
El adaptador está protegido contra la penetración de objetos
de más de 2,5 mm de diámetro, por ejemplo, los dedos, como
protección contra descargas eléctricas.
85
Direitos de autor 2016 © InnoEssentials International.
Todos os direitos reservados. Data de impressão: 05/2016
Aviso legal
A InnoEssentials International reserva-se o direito de efetuar alterações
aos seus produtos ou especicações, para melhorar o desempenho, a
abilidade ou a comercialização.
Acredita-se que as informações fornecidas pela InnoEssentials
International sejam exatas e áveis no momento da sua publicação.
Contudo, a InnoEssentials International não assume qualquer
responsabilidade pela sua utilização. Não é concedida qualquer licença
pela sua implicação ou não sob qualquer patente ou direitos de patente
da InnoEssentials International.
Nenhuma parte deste documento pode ser reproduzida ou transmitida
sob qualquer forma ou sob quaisquer meios, electrónicos ou mecânicos,
para qualquer m, sem a autorização escrita expressa da InnoEssentials
International.
O conteúdo deste manual está sujeito a alterações sem qualquer
noticação.
A InnoEssentials International possui patentes e aplicações de patentes
pendentes, marcas comerciais, direitos de autor ou outros direitos de
propriedade intelectual que abrangem o objeto deste documento.
A disponibilização deste documento não lhe dá direito a qualquer
licença destas patentes, direitos comerciais, direitos de autor ou outros
direitos de propriedade intelectual, exceto conforme o expressamente
declarado em qualquer acordo por escrito por parta da InnoEssentials
International.
As especicações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
Instruções de utilização
PT
86
Antes de usar o Pure™ pela primeira vez, por favor
leia integralmente este Manual do Utilizador.
Preste particular atenção aos procedimentos
para utilização e operação do dispositivo e aos
procedimentos pós-utilização. Por favor, leia todos
os avisos e instruções de segurança antes da
utilização e siga-os rigorosamente quando o utilizar!
Este aparelho deve ser usado por crianças com
idades a partir dos 8 anos e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas
ou falta de experiência e conhecimento, se lhes
tiver sido dadas supervisão ou instruções relativas
à utilização do dispositivo de forma segura e se
tiverem compreendido os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o dispositivo.
A limpeza e a manutenção por parte do utilizador
não deve ser feita por crianças sem supervisão.
Utilize o Pure™ apenas com os acessórios
apropriados, conforme o descrito no presente
manual.
Não efetue quaisquer modicações a este produto
ou a peças vedadas abertas do aparelho. Fazê-lo irá
automaticamente anular a sua garantia e direitos de
substituição ou reembolso.
w
CUIDADO!
87
Índice
1. Segurança com o Pure™ ........................................................ 88
2. O que é o Pure™ ...................................................................... 91
2.1. Descrição do dispositivo Pure™ ............................................................................91
2.2. Conteúdo da embalagem .......................................................................................92
2.3. Utilização pretendida do Pure™ ...........................................................................92
3. Não utilize o Pure™ ................................................................ 92
4. Começar a utilizar .................................................................. 93
4.1. Carregamento ................................................................................................................ 93
4.2. Luz indicadora e denições da função ............................................................ 94
4.3. Como usar ..........................................................................................................................94
4.4. Regime de tratamento ...............................................................................................95
5. Manutenção do seu Pure™ .................................................... 96
5.1. Cuidados a ter com as cabeças de escovas de rosto .............................. 96
5.2. Substituição da cabeça da escova ......................................................................96
5.3. Cuidados a ter com o seu dispositivo e suporte da escova de rosto 97
6. Resolução de problemas ....................................................... 97
7. Apoio ao cliente .....................................................................98
8. Informações da garantia ....................................................... 99
9. Remoção da pilha .................................................................. 99
10. Informações sobre a eliminação .........................................100
11. Especicações ......................................................................101
12. Sinais e símbolos ..................................................................101
88
1. Segurança com o Pure™
O seu Pure™ foi testado relativamente à entrada de
água, na medida do abrangido pela norma IPX7. Tal
signica que o dispositivo está impermeabilizado e
é adequado para utilização no duche ou enquanto
toma banho.
AVISO! Mantenha o adaptador afastado da
água. O adaptador NÃO é impermeável!
Apenas para uso externo. Mantenha fora do alcance
das crianças e utilize de acordo com o instruído no
presente manual.
Por motivos higiénicos, é recomendável não partilhar
o Pure™ com terceiros.
Evite o contacto com os olhos.
Não utilize o Pure™ na pele delicada em torno dos
olhos.
Tal como com qualquer produto, pare de utilizar
em caso de erupções cutâneas, vermelhidão ou
comichão durante ou após a utilização. Se a irritação
persistir, consulte um médico.
As pessoas que sofrem de acne ou de outra doença
da pele devem contactar um médico antes de utilizar
este produto. Não utilize em áreas doridas ou com
feridas.
89
Não utilize o Pure™ se tiver um pacemaker.
Se tiver doenças ou sensibilidade de qualquer
espécie, consulte o seu médico antes de utilizar o
Pure™.
Não deixe o dispositivo ligado quando este não
estiver em utilização. Guarde num local seguro e seco.
Nunca opere o adaptador do Pure™ se este tiver um
cabo ou cha danicado, se não estiver a trabalhar
adequadamente ou se tiver sido submerso em água.
Não coloque nem armazene o dispositivo e o cabo
de carregamento num local onde possa cair ou que
possa ser puxado para a banheira, lavatório, água ou
qualquer outro líquido.
CUIDADO! Não pegue no dispositivo ou no
cabo do carregador do dispositivo se este tiver
caído na água, desligue da corrente antes de
pegar no mesmo. Se não desligar o dispositivo da
corrente, pode sofrer uma eletrocussão!
Se ocorrer o extravasamento dos conteúdos
da bateria, evite o contacto com a pele, olhos e
membranas mucosas. Se necessário, lave as áreas
afetadas com água e procure assistência médica.
O aparelho só pode ser utilizado com a unidade de
alimentação fornecida com o aparelho.
90
O seu Pure™ contém uma proteção contra
sobrecarga. Isto signica que pode deixar o aparelho
acoplado ao adaptador de alimentação de forma
segura, sem risco de danicação.
A bateria deve ser removida do aparelho antes de ser
eliminada.
O aparelho deve ser desligado da fonte de
alimentação, ao remover a bateria.
Para mais informações sobre como remover a bateria,
consulte a secção "Remoção da pilha".
A pilha deve ser eliminada em segurança.
Deve prestar atenção aos aspetos ambientais de
eliminação da bateria. Não coloque as baterias
usadas num cesto do lixo. Para proteger o ambiente,
contacte o seu revendedor.
As baterias internas não podem ser substituídas.
Para eliminar as baterias, é necessário reciclar todo o
aparelho no seu centro de reciclagem local, sendo
esta benéca para o ambiente.
91
2. O que é o Pure™
O Pure™ consiste num aparelho de limpeza da pele pequeno de mão alimentado a
eletricidade. Pode denir manualmente os níveis de vibração e pulsação da cabeça
da escova.
A escova de microbras do Pure™ é ecaz na remoção da camada exterior de
células da pele secas e escamosas. Levanta as impurezas dos poros e de resíduos
acumulados nas dobras das rídulas e rugas através de vibrações, para ajudar a
suavizar a superfície da pele.
Com as suas 2 congurações, o Pure™ tem uma elevada versatilidade - permite-lhe
limpar a pele de acordo com a sua denição desejada, bem como massajá-la para
melhorar a circulação sanguínea.
2.1. Descrição do dispositivo Pure™
1b 1c1
3 3a
1a
4 2
Botão LIGAR/DESLIGAR
Dispositivo
Luz LED indicadora
Ponto de acoplamento da escova
Suporte da escova de rosto
Cabeça da escova
Centro da cabeça da escova
Tomada adaptadora
1
1a
1b
1c
2
3
3a
4
92
2.2. Conteúdo da embalagem
Dispositivo
2 cabeças de escovas
Suporte da escova de
rosto
Adaptador de
alimentação
O presente manual do
utilizador
2.3. Utilização pretendida do Pure™
O Pure™ consiste num dispositivo de venda livre destinado à limpeza da pele do rosto.
O Pure™ remove 6 vezes mais maquilhagem do que a limpeza manual.
3. Não utilize o Pure™
certos acoplamentos ou acessórios não forem recomendados pela Silk'n®.
o alojamento estiver danicado.
vir ou sentir fumo aquando da utilização.
não estiver a funcionar adequadamente ou se aparentar estar danicado.
a cobertura exterior estiver rachada ou se estiver a estragar.
observar uma coloração laranja ou castanha em torno da tomada do
adaptador.
a cabeça da escova tiver sido danicada ou necessite de ser substituída.
o ponto de acoplamento da escova estiver danicado ou se a cabeça da
escova não se ligar adequadamente ao mesmo.
Contacte a assistência técnica da Silk'n
®
.
93
4. Começar a utilizar
4.1. Carregamento
Antes de utilizar pela primeira vez, o Pure™ deve ser completamente carregado.
Pode existir alguma carga residual no dispositivo resultante de procedimentos de
controlo da qualidade, mas o dispositivo deve ser totalmente carregado antes de
ser utilizado pela primeira vez, para manter a vida útil da bateria.
Antes de carregar o dispositivo, certique-se de que este
está completamente seco.
Introduza a cha do adaptador de alimentação fornecido. Uma luz
vermelha irá piscar, indicando que o dispositivo está a carregar. O
carregamento completo é indicado por uma luz constante.
Se estiver a carregar pela primeira vez mas a luz de carregamento for um
vermelho contínuo – deve deixar o dispositivo a carregar durante 3 horas
para obter um carregamento completo, antes da primeira utilização.
O Pure™ contém um sistema de proteção contra sobrecargas, por isso o
dispositivo pode ser mantido sempre carregado. A Silk'n
® recomenda que
desacople e guarde convenientemente o adaptador de alimentação após
cada carregamento completo até o carregamento ser necessário.
Pode pousar o Pure™ no suporte da escova de rosca usando-o como um
suporte de mesa, quando não estiver a carregar.
94
IMPORTANTE: Certique-se de que o dispositivo está
completamente seco antes de carregar. Para obter os melhores
resultados, carregue o seu Pure™ durante 6 horas antes da primeira
utilização.
4.2. Luz indicadora e definições da função
1. Premir uma vez o botão Ligar/Desligar: Função de vibração, baixa velocidade: o
LED vermelho apaga-se
2. Premir duas vezes o botão Ligar/Desligar: Função de vibração, alta velocidade:
o LED vermelho apaga-se
3. Premir três vezes o botão Ligar/Desligar: Função de pulsação, baixa velocidade:
o LED vermelho apaga-se
4. Premir quatro vezes o botão Ligar/Desligar: Função de pulsação, alta velocidade:
o LED vermelho apaga-se
5. Premir cinco vezes o botão Ligar/Desligar: O dispositivo apaga-se
6. LED vermelho intermitente durante 10 segundos: Bateria fraca
7. LED vermelho continuamente intermitente: Carregamento
8. LED vermelho constante: Carregamento completo
CONVÉM NOTAR: Após 1 minuto, o dispositivo desliga-se
automaticamente
4.3. Como usar
Selecione a escova adequada para o seu tipo de pele.
Pressione suavemente a escova contra o ponto de
acoplamento da escova até ouvir um clique.
Humedeça o rosto com água morna.
Humedeça a escova com água morna e aplique uma loção
de limpeza à escova.
95
NOTE QUE: Não utilize o Pure™ sem qualquer água na escova e no
seu rosto, uma vez que isto pode provocar irritação cutânea.
Ligue o dispositivo pressionando o botão Ligar/Desligar e selecione o modo
desejado.
O Pure™ irá automaticamente iniciar na denição "Função de vibração, baixa
velocidade".
Prima duas vezes o botão para a denição "Função de vibração, alta
velocidade".
Prima três vezes o botão para a denição "Função de pulsação, baixa
velocidade".
Prima quatro vezes o botão para a denição "Função de pulsação, alta
velocidade".
CONVÉM NOTAR: Se alterar a denição durante o tratamento de
limpeza, o temporizador irá reinicializar-se a zero e iniciará de
novo.
Exerça uma leve pressão com a escova sobre a área que deseja tratar e
desloque-a num movimento circular para cima. Evite áreas da pele delicadas,
nomeadamente a área em torno dos olhos e os lábios.
O tempo de tratamento recomendado para a área é 10 segundos. É
recomendável que limpe em 6 secções - testa, nariz, queixo, bochecha
esquerda, bochecha direita e pescoço.
A escova facial irá automaticamente desligar-se após 1 minuto, indicando o
m do tratamento de limpeza.
Lave a pele com água e seque com batidelas suaves com uma toalha.
4.4. Regime de tratamento
De uso diário.
Não utilize o Pure™ mais do que duas vezes por dia, uma vez que pode irritar a
pele e provocar vermelhidão.
96
O Pure™ foi concebido para limpar a sua pele em apenas 1 minuto. É
recomendável não ultrapassar este tempo.
5. Manutenção do seu Pure™
5.1. Cuidados a ter com as cabeças de escovas de rosto
Limpe a cabeça da escova após cada utilização. Remova a cabeça da escova
do Pure™, lave-a com água morna e sabão pouco agressivo para remover
matéria que se possa ter acumulado, agite para remover o excesso de água e
limpe com uma toalha – ou esfregue suavemente a cabeça da escova contra
uma toalha durante 5 a 10 segundos com o Pure™ ligado.
Não acople cabeças de escovas molhadas ao Pure™ enquanto este
estiver a carregar
Não permita que produtos de limpeza ou hidratantes líquidos acumulem nas
cabeças da escova.
Para obter os melhores resultados, é recomendável substituir as cabeças da
escova Regular e Suave a cada 3 meses.
Não lave as escovas de rosto numa máquina de lavar
5.2. Substituição da cabeça da escova
As recargas de escovas podem ser obtidas junto do revendedor onde comprou o
dispositivo ou podem ser encomendadas diretamente a partir do nosso site www.
silkn.eu.
Para acoplar uma cabeça de escova, coloque o centro da cabeça da escova no
ponto de acoplamento da escova correspondente, situado no dispositivo.
Exerça uma leve pressão no centro da cabeça da escova e pressione para
baixo até sentir um "clique" de introdução correta.
Para remover a cabeça da escova, basta segurar pela base de plástico exterior
da cabeça da escova com uma mão e a pega do dispositivo com a outra mão
e puxar uniformemente para cima até que se desengate.
97
5.3. Cuidados a ter com o seu dispositivo e suporte da
escova de rosto
Desacople o Pure™ da fonte de alimentação antes de o limpar.
Não utilize produtos de limpeza ou produtos químicos abrasivos em
nenhuma parte do Pure™.
Limpe a pega com um pano húmido – utilizando produto de limpeza pouco
agressivo e secando de imediato com uma toalha após a limpeza.
Não coloque o dispositivo nem nenhuma das suas peças na máquina de lavar.
6. Resolução de problemas
Falha Possíveis causas e solução
O meu Pure™ não
inicia!
Certique-se de que o dispositivo está adequadamente
carregado. Acople o adaptador ao dispositivo e à fonte de
alimentação e deixe-o a carregar durante pelo menos 6
horas antes da utilização seguinte.
O meu Pure™ não
carrega!
Certique-se de que o adaptador de alimentação está
corretamente ligado ao dispositivo e à tomada de saída
de alimentação. Se já for esse o caso, retire a cha do
adaptador do dispositivo e substitua-a de novo para
reinicializar completamente o dispositivo. Se isto não
ajudar, contacte a assistência técnica.
98
Falha Possíveis causas e solução
O meu Pure™ está
sempre a desligar-se!
Certique-se de que o dispositivo está adequadamente
carregado. Acople o adaptador ao dispositivo e à fonte de
alimentação e deixe-o a carregar durante pelo menos 6
horas antes da utilização seguinte.
Não tente abrir ou reparar o seu dispositivo Pure™. Só os
técnicos autorizados da Silk'n
®
têm formação adequada para
reparar os nossos dispositivos. Abrir o dispositivo irá danicá-lo e
anulará a garantia.
Por favor, contacte o apoio ao cliente da Silkn
®
se tiver um
dispositivo danicado ou partido e este necessitar de reparação.
7. Apoio ao cliente
Para mais informações sobre os produtos da Silkn®, visite o nosso site regional da
Silkn®: www.silkn.eu ou www.silkn.com. Se o seu dispositivo estiver danicado,
defeituoso, a precisar de reparação ou se necessitar de assistência, contacte o centro
de assistência técnica da Silkn® mais próximo.
Este manual também está disponível sob a forma de PDF, podendo ser descarregado
em: www.silkn.eu.
País
Número da
assistência técnica
Email
Bélgica 0900-25006 serviceconsommateurbe@silkn.eu
França 0891-655557 serviceconsommateurfr@silkn.eu
Alemanha 089 51 23 44 23 kundenservice@inno-essentials.de
99
País
Número da
assistência técnica
Email
Itália servizioclientiit@silkn.eu
Holanda 0900-2502217 klantenser[email protected]
Espanha 807088200 servicioalcliente@silkn.eu
Reino Unido 0906-2130009 customercareuk@silkn.eu
Outros países +31 (0)180-330 550 info@silkn.com
8. Informações da garantia
Este produto é abrangido por uma garantia de 2 anos, de acordo com os regulamentos
e a legislação europeia. A extensão da garantia neste produto limita-se a defeitos
técnicos provocados por processos de produção defeituosos. Caso queira reclamar
a garantia, certique-se de que contacta a assistência técnica para obter instruções.
Poderão ser capazes de solucionar os seus problemas sem precisarem de devolver o
produto à loja ou à assistência técnica. A nossa assistência técnica está sempre pronta
para ajudá-lo!
9. Remoção da pilha
Para remover a bateria do Pure™, o dispositivo deve ser
desmontado. O dispositivo deixará de funcionar após este
procedimento e não poderá se reparado. Qualquer garantia
será anulada quando o alojamento do aparelho estiver
quebrado e a bateria tiver sido removida. É fortemente
recomendável utilizar óculos e luvas de proteção.
100
A Silk'n® não é responsável por nenhuns danos físicos
ou materiais, como resultado da realização deste
procedimento.
Para remover a bateria, coloque a unidade móvel numa
superfície resistente e dura. Utilize um martelo para acertar
no aparelho na junta e continue a acertar ao longo de toda
a junta de ambos os lados do dispositivo.
Uma vez que a junta esteja sucientemente partida, utilize
um alicate ou uma chave de fendas para abrir o alojamento.
Desaparafuse o PCB (placa de circuito impresso) e remova a
bateria, desligando a cha do PCB.
10. Informações sobre a eliminação
Elimine a embalagem num ponto de reciclagem que ordena os materiais consoante
o seu tipo.
Os produtos assinalados com este símbolo não devem ser eliminados
juntamente com os resíduos domésticos! É obrigatório por lei eliminar
os aparelhos antigos em separado dos resíduos domésticos.
As pilhas não devem ser eliminadas em conjunto com os resíduos
domésticos. É obrigado por lei eliminar todas as pilhas num ponto
de recolha das autoridades locais ou devolvê-las ao vendedor das
mesmas. Informações sobre o local onde aparelhos antigos podem ser
eliminados isentos de custos estão disponíveis junto das autoridades
locais.
101
11. Especicações
Modelo H4101
Requisitos de potência Pilhas 1x 3,7V; Ião de lítio; 500mA
Classicação nominal Saída do adaptador 5Vcc; 500mA
Classicação do aparelho Classe II
Proteção IPX7
12. Sinais e símbolos
Os produtos assinalados com este símbolo cumprem os requisitos
da diretiva CE.
Classe II - O adaptador está protegido contra eletrocussão através
de um isolamento duplo.
Unidade da fonte de alimentação com modo de alternância.
Apenas para uso interno.
Contém um transformador à prova de falha.
Nível 6 de eciência energética do adaptador.
IP20
O adaptador está protegido contra a entrada de objetos ou partes
do corpo com diâmetro superior a 2,5 mm, nomeadamente dedos,
para os proteger contra eletrocussão.
102
Copyright 2016 © InnoEssentials International.
Με επιφύλαξη παντός δικαιώματος.
Ημερομηνία εκτύπωσης: 05/2016
Νομική σημείωση
Η InnoEssentials International διατηρεί το δικαίωμα να κάνει αλλαγές
στα προϊόντα της ή στις προδιαγραφές αυτών με στόχο τη βελτίωση της
απόδοσης, αξιοπιστίας ή κατασκευής.
Οι πληροφορίες που παρέχονται από την InnoEssentials International
θεωρούνται ακριβείς και αξιόπιστες κατά το χρόνο της δημοσίευσης.
Ωστόσο, η InnoEssentials International δεν αναλαμβάνει ευθύνη για
τη χρήση τους. Καμία άδεια δεν παραχωρείται, σιωπηρώς ή ρητώς,
επί οποιωνδήποτε ευρεσιτεχνιών ή δικαιωμάτων ευρεσιτεχνιών της
InnoEssentials International.
Απαγορεύεται η αναπαραγωγή ή αναδημοσίευση του παρόντος
εγγράφου ή μέρους του, σε οποιαδήποτε μορφή ή με οποιοδήποτε
μέσο, ηλεκτρονικό ή μηχανικό, για οποιονδήποτε σκοπό, χωρίς την
προηγούμενη ρητή γραπτή άδεια της InnoEssentials International.
Τα δεδομένα ενδέχεται να αλλάξουν χωρίς ειδοποίηση.
Η InnoEssentials International κατέχει ευρεσιτεχνίες και αιτήσεις
ευρεσιτεχνιών που εκκρεμούν, σήματα κατατεθέν, πνευματικά
δικαιώματα και άλλα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας τα οποία
καλύπτονται θεματικά στο παρόν έγγραφο.
Η χορήγηση του παρόντος εγγράφου δεν παραχωρεί σε εσάς
οποιαδήποτε άδεια επί αυτών των ευρεσιτεχνιών, σημάτων κατατεθέν,
πνευματικών δικαιωμάτων ή οποιονδήποτε άλλων δικαιωμάτων
πνευματικής ιδιοκτησίας, εξαιρουμένων των περιπτώσεων που
παραχωρούνται ρητώς με οποιαδήποτε έγγραφη συμφωνία της
InnoEssentials International.
Οι προδιαγραφές ενδέχεται να αλλάξουν χωρίς ειδοποίηση.
Οδηγίες χρήσης
GR
103
Πριν χρησιμοποιήσετε το Pure™ για πρώτη
φορά, παρακαλείστε να διαβάσετε ολόκληρο
το παρόν εγχειρίδιο χρήστη. Δώστε ιδιαίτερη
προσοχή στις διαδικασίες που αφορούν τη χρήση
και τη λειτουργία της συσκευής καθώς και τις
διαδικασίες για μετά τη χρήση. Διαβάστε όλες τις
προειδοποιήσεις και προφυλάξεις ασφαλείας πριν
τη χρήση και τηρήστε τις αυστηρά κατά τη χρήση
της συσκευής.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων,
εφόσον βρίσκονται υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής με
ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους σχετικούς
κινδύνους.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από τον χρήστη
δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς
επιτήρηση.
Να χρησιμοποιείτε το Pure™ μόνο με τα κατάλληλα
εξαρτήματα όπως περιγράφεται σε αυτό το
εγχειρίδιο.
Μην πραγματοποιείτε οποιεσδήποτε τροποποιήσεις
σε αυτό το προϊόν και μην ανοίγετε σφραγισμένα
μέρη της συσκευής. Σε αντίθετη περίπτωση, θα
ακυρωθεί αυτόματα η εγγύηση και το δικαίωμά σας
για αντικατάσταση ή επιστροφή χρημάτων.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
104
Πίνακας περιεχομένων
1. Ασφάλεια με το Pure™ .........................................................105
2. Τι είναι το Pure™ ................................................................... 108
2.1. Περιγραφή συσκευής Pure™ ...............................................................................109
2.2. Περιεχόμενα συσκευασίας ................................................................................... 109
2.3. Προοριζόμενη χρήση του Pure™ .....................................................................109
3. Μη χρησιμοποιείτε το Pure™ εάν ........................................110
4. Έναρξη .................................................................................. 110
4.1. Φόρτιση ...........................................................................................................................110
4.2. Ενδεικτική λυχνία και ρυθμίσεις λειτουργίας .............................................111
4.3. Τρόπος χρήσης ............................................................................................................112
4.4. Θεραπευτικό σχήμα..................................................................................................113
5. Συντήρηση του Pure™ .........................................................113
5.1. Φροντίδα των κεφαλών με το βουρτσάκι προσώπου .........................113
5.2. Αντικατάσταση κεφαλής με βουρτσάκι ........................................................114
5.3. Φροντίδα της συσκευής σας και της βάσης για το βουρτσάκι
προσώπου ......................................................................................................................115
6. Αντιμετώπιση προβλημάτων ..............................................115
7. Κέντρο εξυπηρέτησης πελατών .........................................116
8. Πληροφορίες για την εγγύηση ...........................................117
9. Αφαίρεση μπαταρίας ........................................................... 117
10. Πληροφορίες απόρριψης ....................................................118
11. Προδιαγραφές ......................................................................119
12. Σήματα και σύμβολα ............................................................119
105
1. Ασφάλεια με το Pure™
Το Pure™ σας έχει δοκιμαστεί για εισχώρηση νερού
στο βαθμό που καλύπτεται από την πιστοποίηση
IPX7. Αυτό σημαίνει ότι η συσκευή σας είναι
αδιάβροχη και κατάλληλη για χρήση κάτω από το
ντους και ενώ κάνετε αφρόλουτρο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διατηρείτε τον
προσαρμογέα μακριά από το νερό.
Ο προσαρμογέας ΔΕΝ είναι αδιάβροχος!
Για εξωτερική χρήση μόνο. Διατηρείτε μακριά από
τα παιδιά και χρησιμοποιείτε μόνο σύμφωνα με τις
οδηγίες σε αυτό το εγχειρίδιο.
Για λόγους υγιεινής συνιστούμε να μην μοιράζεστε το
Pure™ με άλλους.
Αποφεύγετε την επαφή με τα μάτια.
Μη χρησιμοποιείτε το Pure™ στο ευαίσθητο δέρμα
γύρω από τα μάτια.
Όπως ισχύει με κάθε προϊόν, διακόψτε τη χρήση εάν
παρουσιάσετε εξάνθημα, ερυθρότητα ή φαγούρα
κατά τη διάρκεια ή μετά τη χρήση. Συμβουλευτείτε
έναν γιατρό εάν ο ερεθισμός επιμένει.
Τα άτομα που πάσχουν από ακμή ή άλλη δερματική
διαταραχή θα πρέπει να συμβουλευτούν έναν
γιατρό πριν από τη χρήση αυτού του προϊόντος.
106
Μη χρησιμοποιείτε σε περιοχές με δοθιήνες ή σε
τραυματισμένες περιοχές.
Μη χρησιμοποιείτε το Pure™ εάν έχετε βηματοδότη.
Εάν έχετε οποιαδήποτε ιατρική πάθηση ή
οποιοδήποτε είδος ευαισθησίας, συμβουλευτείτε τον
γιατρό σας πριν χρησιμοποιήσετε το Pure™.
Μην αφήνετε τη συσκευή ενεργοποιημένη όταν
δεν χρησιμοποιείται. Αποθηκεύστε τη συσκευή σε
ασφαλές και στεγνό μέρος.
Μη χρησιμοποιείτε τον προσαρμογέα του Pure™ εάν
το καλώδιο ή το βύσμα του έχει υποστεί ζημιά, εάν
δεν λειτουργεί σωστά ή εάν έχει βυθιστεί σε νερό.
Μην τοποθετείτε και μη φυλάσσετε τη συσκευή και
το καλώδιο φόρτισης σε σημείο όπου μπορεί να
πέσει ή να παρασυρθεί μέσα σε μπανιέρα, νιπτήρα ή
οποιοδήποτε άλλο είδος υγρού.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην προσπαθήσετε να πιάσετε
τη συσκευή ή το καλώδιο φόρτισής της εάν η
συσκευή πέσει στο νερό. Αποσυνδέστε αμέσως τη
συσκευή από την πρίζα πριν πιάσετε τη συσκευή ή
το καλώδιο φόρτισής της. Εάν δεν αποσυνδέσετε
τη συσκευή από την πρίζα μπορεί να προκληθεί
ηλεκτροπληξία!
107
Εάν υπάρχει διαρροή μπαταρίας, αποφύγετε την
επαφή με το δέρμα, τα μάτια και τους βλεννογόνους
υμένες. Εάν απαιτείται, εκπλύνετε τις προσβεβλημένες
περιοχές με νερό και αναζητήστε ιατρική βοήθεια.
Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με τη
μονάδα τροφοδοτικού που παρέχεται με αυτή.
Το Pure™ σας διαθέτει προστασία από την
υπερφόρτιση. Αυτή σημαίνει ότι μπορείτε να αφήσετε
τη συσκευή συνδεδεμένη στον προσαρμογέα ισχύος
χωρίς τον κίνδυνο πρόκλησης ζημιάς.
Η μπαταρία πρέπει να αφαιρεθεί από τη συσκευή
πριν την απόρριψή της.
Η συσκευή πρέπει να αποσυνδεθεί από την κεντρική
ηλεκτρική τροφοδοσία κατά την αφαίρεση της
μπαταρίας.
Για λεπτομέρειες σχετικά με τον τρόπο αφαίρεσης
της μπαταρίας, ανατρέξτε στην ενότητα «Αφαίρεση
μπαταρίας».
Η μπαταρία πρέπει να απορριφθεί με ασφάλεια.
Θα πρέπει να δίνεται ιδιαίτερη προσοχή στις
περιβαλλοντικές πτυχές της απόρριψης της
μπαταρίας. Μην απορρίπτετε χρησιμοποιημένες
μπαταρίες στον κάδο σκουπιδιών. Επικοινωνήστε με
το κατάστημα λιανικής πώλησης για να συμβάλλετε
στην προστασία του περιβάλλοντος.
108
Οι εσωτερικές μπαταρίες δεν είναι δυνατό να
αντικατασταθούν. Για την απόρριψη των μπαταριών,
απαιτείται ανακύκλωση ολόκληρης της συσκευής
στο τοπικό σας κέντρο ανακύκλωσης, το οποίο είναι
καλό για το περιβάλλον.
2. Τι είναι το Pure™
Το Pure™ είναι μια μικρή, ηλεκτρική συσκευή χειρός για τον καθαρισμό του
προσώπου. Μπορείτε να ρυθμίσετε χειροκίνητα τα επίπεδα δόνησης και παλμικής
κίνησης της κεφαλής με το βουρτσάκι.
Το βουρτσάκι μικροϊνών του Pure™ είναι αποτελεσματικό στην απομάκρυνση
της εξωτερικής κυτταρικής στοιβάδας του ξηρού και φολιδοειδούς δέρματος.
Απομακρύνει ακαθαρσίες από το εσωτερικό των πόρων και τη συσσώρευση
υπολειμμάτων από τις αναδιπλώσεις των λεπτών γραμμών και ρυτίδων μέσω
δονήσεων που βοηθούν στην εξομάλυνση της επιφάνειας του δέρματος.
Με τις 2 ρυθμίσεις του, το Pure™ διαθέτει υψηλή ευελιξία, έτσι μπορείτε να καθαρίζετε
το δέρμα σας στην επιθυμητή ρύθμιση αλλά και να κάνετε μασάζ σε αυτό για τη
βελτίωση της κυκλοφορίας του αίματος.
109
2.1. Περιγραφή συσκευής Pure™
1b 1c1
3 3a
1a
4 2
ON/OFF button
Συσκευή
Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (ON/OFF)
Ενδεικτική λυχνία LED
Σημείο σύνδεσης για το βουρτσάκι
Βάση για το βουρτσάκι προσώπου
Κέντρο της κεφαλής με βουρτσάκι
Υποδοχή του προσαρμογέα
1
1a
1b
1c
2
3
3a
4
2.2. Περιεχόμενα συσκευασίας
Συσκευή
2 κεφαλές με βουρτσάκι
Βάση για το βουρτσάκι
προσώπου
Προσαρμογέας ισχύος
Το παρόν εγχειρίδιο
χρήστη
2.3. Προοριζόμενη χρήση του Pure™
Το Pure™ είναι μια συσκευή που χορηγείται χωρίς ιατρική συνταγή, η οποία
προορίζεται για τον καθαρισμό του δέρματος του προσώπου. Το Pure™ αφαιρεί 6
φορές περισσότερο μακιγιάζ σε σχέση με τον χειροκίνητο καθαρισμό.
110
3. Μη χρησιμοποιείτε το Pure™ εάν
ορισμένα εξαρτήματα ή παρελκόμενα δεν συνιστώνται από την Silk’n®.
το περίβλημα έχει υποστεί ζημιά.
δείτε ή μυρίσετε καπνό όταν είναι ενεργοποιημένο.
δεν λειτουργεί σωστά ή φαίνεται ότι έχει υποστεί ζημιά.
το εξωτερικό περίβλημα έχει ραγίσει ή διαλύεται.
δείτε πορτοκαλί ή καφέ χρώμα γύρω από την υποδοχή του προσαρμογέα.
η κεφαλή με το βουρτσάκι έχει υποστεί ζημιά ή χρειάζεται αντικατάσταση.
το σημείο σύνδεσης για το βουρτσάκι έχει υποστεί ζημιά και η κεφαλή με
το βουρτσάκι δεν συνδέεται με αυτό σωστά.
Επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της
Silk'n
®
.
4. Έναρξη
4.1. Φόρτιση
Πριν από την πρώτη χρήση, το Pure™ πρέπει να φορτιστεί πλήρως. Μπορεί να έχει
απομένει κάποιο παραμένον φορτίο στη συσκευή ως αποτέλεσμα των διαδικασιών
ελέγχου ποιότητας, αλλά η συσκευή πρέπει να φορτιστεί πλήρως πριν από την
πρώτη χρήση για τη διατήρηση της ζωής της μπαταρίας.
Πριν φορτίσετε τη συσκευή βεβαιωθείτε ότι είναι πλήρως
στεγνή.
Εισαγάγετε το βύσμα του παρεχόμενου προσαρμογέα ισχύος. Θα
αναβοσβήσει μια κόκκινη λυχνία που υποδεικνύει ότι η συσκευή φορτίζει. Η
πλήρης φόρτιση υποδεικνύεται από ένα σταθερό φως.
Εάν εκτελείτε φόρτιση για πρώτη φορά αλλά η λυχνία φόρτισης είναι
αναμμένη με σταθερό κόκκινο χρώμα, θα πρέπει και πάλι να φορτίσετε τη
111
συσκευή για 3 ώρες προκειμένου να φορτιστεί πλήρως πριν από την πρώτη
χρήση.
Το Pure™ διαθέτει ένα σύστημα προστασίας από την υπερφόρτιση ώστε να
είναι δυνατό να διατηρείται η συσκευή πάντα φορτισμένη. Η Silk'n
® συνιστά να
βγάζετε τον προσαρμογέα φόρτισης από την πρίζα και να το αποθηκεύετε σε
κατάλληλο μέρος μετά από κάθε πλήρη φόρτιση έως ότου απαιτείται φόρτιση.
Μπορείτε να αφήνετε το Pure™ στη βάση για το βουρτσάκι προσώπου επάνω
στον πάγκο όταν δεν φορτίζεται.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι τελείως στεγνή πριν
τη φόρτιση. Για βέλτιστα αποτελέσματα, φορτίστε το Pure™ για 6
ώρες πριν από την πρώτη χρήση.
4.2. Ενδεικτική λυχνία και ρυθμίσεις λειτουργίας
1. Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (On/O) μία φορά:
Λειτουργία δόνησης, χαμηλή ταχύτητα, κόκκινη λυχνία LED σβηστή
2. Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (On/O) δύο φορές:
Λειτουργία δόνησης, υψηλή ταχύτητα, κόκκινη λυχνία LED σβηστή
3. Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (On/O) τρεις φορές:
Λειτουργία παλμικής κίνησης, χαμηλή ταχύτητα, κόκκινη λυχνία LED σβηστή
4. Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (On/O) τέσσερις φορές:
Λειτουργία παλμικής κίνησης, υψηλή ταχύτητα, κόκκινη λυχνία LED σβηστή
5. Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (On/O) πέντε φορές: Η
συσκευή απενεργοποιείται
112
6. Η κόκκινη λυχνία LED αναβοσβήνει για 10 δευτερόλεπτα: Χαμηλή μπαταρία
7. Η κόκκινη λυχνία LED αναβοσβήνει συνεχώς: Εκτελείται φόρτιση
8. Η κόκκινη λυχνία LED παραμένει συνεχώς αναμμένη: Πλήρης φόρτιση
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μετά από 1 λεπτό η συσκευή απενεργοποιείται
αυτόματα.
4.3. Τρόπος χρήσης
Επιλέξτε το κατάλληλο βουρτσάκι για τον τύπο του
δέρματός σας. Πιέστε απαλά το βουρτσάκι στο σημείο
σύνδεσης για το βουρτσάκι μέχρι να ακούσετε ένα κλικ.
Βρέξτε το πρόσωπό σας με χλιαρό νερό.
Υγράνετε το βουρτσάκι με χλιαρό νερό και εφαρμόστε μια
λοσιόν καθαρισμού επάνω στο βουρτσάκι.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε το Pure™ χωρίς νερό στο
βουρτσάκι και στο πρόσωπό σας επειδή έτσι μπορεί να προκληθεί
δερματικός ερεθισμός.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή πατώντας το κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (On/O) και επιλέξτε τον επιθυμητό τρόπο λειτουργίας.
Το Pure™ θα ξεκινήσει αυτόματα στη ρύθμιση «Λειτουργία δόνησης, χαμηλή
ταχύτητα».
Πατήστε το κουμπί δύο φορές για τη ρύθμιση «Λειτουργία δόνησης, υψηλή
ταχύτητα».
Πατήστε το κουμπί τρεις φορές για τη ρύθμιση «Λειτουργία παλμικής κίνησης,
χαμηλή ταχύτητα"».
Πατήστε το κουμπί τέσσερις φορές για τη ρύθμιση «Λειτουργία παλμικής
κίνησης, υψηλή ταχύτητα».
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν αλλάξετε τη ρύθμιση κατά τη διάρκεια της
113
θεραπείας καθαρισμού, ο χρονοδιακόπτης θα μηδενιστεί και θα
ξεκινήσει από την αρχή.
Πιέστε το βουρτσάκι απαλά στην περιοχή όπου θέλετε να εφαρμόσετε
θεραπεία και μετακινήστε το με ανοδική, κυκλική κίνηση. Προσπαθήστε να
αποφεύγετε περιοχές με ευαίσθητο δέρμα, π.χ. γύρω από τα μάτια και επάνω
στα χείλη.
Ο συνιστώμενος χρόνος θεραπείας ανά περιοχή είναι 10 δευτερόλεπτα.
Συνιστούμε να εφαρμόζετε τον καθαρισμό σε 6 τμήματα - μέτωπο, μύτη,
πηγούνι, αριστερό μάγουλο, δεξί μάγουλο και λαιμός.
Το βουρτσάκι προσώπου θα απενεργοποιηθεί αυτόματα μετά από 1 λεπτό
υποδεικνύοντας το τέλος της θεραπείας καθαρισμού.
Ξεπλύνετε το δέρμα σας με νερό και σκουπίστε το ταμποναριστά με μια
πετσέτα για να το στεγνώσετε.
4.4. Θεραπευτικό σχήμα
Για καθημερινή χρήση.
Μη χρησιμοποιείτε το Pure™ περισσότερες από δύο φορές την ημέρα επειδή
διαφορετικά μπορεί να προκληθεί ερεθισμός του δέρματος και ερυθρότητα.
Το Pure™ έχει σχεδιαστεί να καθαρίζει το δέρμα σας σε μόλις 1 λεπτό.
Συνιστούμε να μην υπερβαίνετε αυτόν τον χρόνο.
5. Συντήρηση του Pure™
5.1. Φροντίδα των κεφαλών με το βουρτσάκι προσώπου
Να καθαρίζετε την κεφαλή με το βουρτσάκι μετά από κάθε χρήση. Αφαιρέστε
την κεφαλή με το βουρτσάκι από το Pure™, καθαρίστε την επλένοντάς την με
ζεστό νερό και ένα ήπιο σαπούνι για να απομακρύνετε τυχόν συσσωρεύσεις
που ενδεχομένως να έχουν μαζευτεί, τινάξτε την περίσσεια νερού και
σκουπίστε με μια πετσέτα – ή τρίψτε απαλά την κεφαλή με το βουρτσάκι σε
μια πετσέτα για 5 έως 10 δευτερόλεπτα ενώ το Pure™ είναι ενεργοποιημένο.
114
Μη συνδέετε βρεγμένες κεφαλές με βουρτσάκι στο Pure™ ενώ
φορτίζει.
Μην αφήνετε υγρά καθαριστικά ή ενυδατικά προϊόντα να συσσωρευτούν στις
κεφαλές με το βουρτσάκι.
Για βέλτιστα αποτελέσματα, συνιστούμε να αντικαθιστάτε τις κεφαλές με
βουρτσάκι Regular (κανονικό) και Soft (μαλακό) κάθε 3 μήνες.
Μην καθαρίζετε τα βουρτσάκια προσώπου τοποθετώντας τα σε πλυντήριο
πιάτων.
5.2. Αντικατάσταση κεφαλής με βουρτσάκι
Μπορείτε να προμηθευτείτε ανταλλακτικά βουρτσάκια από το κατάστημα λιανικής
πώλησης από όπου αγοράσατε τη συσκευή ή μπορείτε να τα παραγγείλετε απευθείας
από τον ιστότοπο μας στη διεύθυνση www.silkn.eu.
Για να συνδέσετε μια κεφαλή με βουρτσάκι, τοποθετήστε το κέντρο της στο
αντίστοιχο σημείο σύνδεσης για το βουρτσάκι στη συσκευή.
Πιέστε απαλά το κέντρο της κεφαλής με το βουρτσάκι και πιέστε προς τα
κάτω μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της.
Για να βγάλετε την κεφαλή με το βουρτσάκι, απλώς πιάστε την εξωτερική
πλαστική βάση της κεφαλής με το βουρτσάκι με το ένα χέρι και τη λαβή της
συσκευής με το άλλο και τραβήξτε ομοιόμορφα μέχρι να απασφαλιστεί.
115
5.3. Φροντίδα της συσκευής σας και της βάσης για το
βουρτσάκι προσώπου
Αποσυνδέστε το Pure™ από την κεντρική τροφοδοσία πριν το καθαρίσετε.
Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά καθαριστικά ή χημικές ουσίες για να καθαρίσετε
οποιοδήποτε μέρος του Pure™.
Καθαρίστε τη λαβή με ένα νωπό πανί χρησιμοποιώντας ήπιο απορρυπαντικό
και σκουπίστε την με μια πετσέτα αμέσως μετά τον καθαρισμό για να τη
στεγνώσετε.
Μην καθαρίζετε τη συσκευή ή οποιοδήποτε μέρος της στο πλυντήριο πιάτων.
6. Αντιμετώπιση προβλημάτων
Βλάβη Πιθανές αιτίες και επίλυση
Το Pure™ μου δεν
ενεργοποιείται!
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει φορτιστεί σωστά.
Συνδέστε τον προσαρμογέα στη συσκευή και στην
κεντρική τροφοδοσία και αφήστε τη συσκευή να φορτίσει
για τουλάχιστον 6 ώρες πριν από την επόμενη χρήση.
Το Pure™ μου δεν
φορτίζει!
Βεβαιωθείτε ότι ο προσαρμογέας ισχύος είναι
συνδεδεμένος σωστά στη συσκευή και στην πρίζα.
Εάν είναι συνδεδεμένος σωστά, βγάλτε το βύσμα του
προσαρμογέα από τη συσκευή και τοποθετήστε το ξανά
για να γίνει πλήρης επαναφορά της συσκευής. Εάν αυτό
δεν βοηθήσει, επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών.
Το Pure™ μου
απενεργοποιείται
συνέχεια!
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει φορτιστεί σωστά.
Συνδέστε τον προσαρμογέα στη συσκευή και στην
κεντρική τροφοδοσία και αφήστε τη συσκευή να φορτίσει
για τουλάχιστον 6 ώρες πριν από την επόμενη χρήση.
Μην επιχειρήσετε να ανοίξετε ή να επισκευάσετε τη συσκευή
Pure™ σας. Μόνο εξουσιοδοτημένο προσωπικό της Silkn
®
έχει
116
εκπαιδευτεί να εκτελεί επισκευές στις συσκευές μας. Εάν ανοίξετε
τη συσκευή θα προκληθεί ζημιά σε αυτή και θα ακυρωθεί η
εγγύησή σας.
Παρακαλούμε επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών της Silkn
®
εάν έχετε μια κατεστραμμένη ή χαλασμένη
συσκευή που χρειάζεται επισκευή.
7. Κέντρο εξυπηρέτησης πελατών
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα της Silkn® επισκεφτείτε τον
τοπικό ιστότοπο της Silkn®: www.silkn.eu ή www.silkn.com. Εάν η συσκευή έχει
υποστεί ζημιά, είναι ελαττωματική, χρειάζεται επισκευή ή εάν χρειάζεστε τη βοήθειά
μας, επικοινωνήστε με το πλησιέστερο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών της Silkn®.
Αυτό το εγχειρίδιο διατίθεται επίσης σε PDF και μπορείτε να κάνετε λήψη αυτού από
τη διεύθυνση: www.silkn.eu. .
Χώρα Αριθμός σέρβις
Email
Βέλγιο 0900-25006 serviceconsommateurbe@silkn.eu
Γαλλία 0891-655557 serviceconsommateurfr@silkn.eu
Γερμανία 089 51 23 44 23 kundenservice@inno-essentials.de
Ιταλία servizioclientiit@silkn.eu
Κάτω Χώρες 0900-2502217 klantenser[email protected]
Ισπανία 807088200 ser[email protected]
ΗΒ 0906-2130009 cust[email protected]
Άλλες χώρες +31 (0)180-330 550 [email protected]
117
8. Πληροφορίες για την εγγύηση
Αυτό το προϊόν καλύπτεται από εγγύηση 2 χρόνων σύμφωνα με τους Ευρωπαϊκούς
κανονισμούς και νόμους. Η έκταση της εγγύησης γι' αυτό το προϊόν περιορίζεται σε
τεχνικά ελαττώματα που προκαλούνται από εσφαλμένες διαδικασίες παραγωγής.
Στην περίπτωση που θέλετε να υποβάλετε απαίτηση για εγγύηση βεβαιωθείτε να
επικοινωνήσετε με το κέντρο εξυπηρέτησης πελατών μας για οδηγίες. Ενδεχομένως
να μπορούν να επιλύσουν το πρόβλημά σας χωρίς την ανάγκη επιστροφής του
προϊόντος στο κατάστημα ή στο κέντρο σέρβις. Το κέντρο εξυπηρέτησης πελατών
μας θα χαρεί να σας βοηθήσει!
9. Αφαίρεση μπαταρίας
Για την αφαίρεση της μπαταρίας Pure™, η συσκευή θα πρέπει
να αποσυναρμολογηθεί. Η συσκευή δεν θα λειτουργεί
πλέον μετά από τη διαδικασία αυτή, αλλά ούτε και θα
είναι δυνατόν να επισκευαστεί. Οποιαδήποτε εγγύηση θα
καταστεί άκυρη εάν σπάσετε το περίβλημα της συσκευής
και αφαιρέσετε την μπαταρία. Συνιστάται ένθερμα να
φοράτε προστατευτικά γυαλιά και γάντια ασφαλείας.
Η Silkn
® δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν σωματικές ή
υλικές ζημιές που προκαλούνται ως αποτέλεσμα εκτέλεσης
αυτής της διαδικασίας.
Για να αφαιρέσετε την μπαταρία τοποθετήστε τη μονάδα
χειρός σε μια σκληρή, δυνατή επιφάνεια. Χρησιμοποιήστε
ένα σφυρί για να χτυπήσετε τη συσκευή στη ραφή και
συνεχίστε αυτή τη διαδικασία κατά μήκος ολόκληρης της
ραφής και από τις δύο πλευρές της συσκευής.
118
Όταν έχει σπάσει η ραφή επαρκώς, χρησιμοποιήστε μια
πένσα ή ένα κατσαβίδι για να αποσυναρμολογήσετε
το περίβλημα. Ξεβιδώστε την πλακέτα PCB (πλακέτα
τυπωμένου κυκλώματος) και βγάλτε την μπαταρία
αποσυνδέοντας το βύσμα από την πλακέτα PCB.
α
10. Πληροφορίες απόρριψης
Απορρίψτε τη συσκευασία σε ένα σημείο ανακύκλωσης που διαχωρίζει τα υλικά
ανάλογα με τον τύπο.
Τα προϊόντα που είναι επισημασμένα με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα! Δεσμεύεστε από
τον νόμο να απορρίπτετε τις παλιές συσκευές ξεχωριστά από τα
οικιακά απορρίμματα.
Οι μπαταρίες δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα. Δεσμεύεστε από τον νόμο να απορρίπτετε όλες
τις μπαταρίες σε ένα τοπικό επίσημο σημείο συλλογής ή να τις
επιστρέφετε σε ένα κατάστημα λιανικής πώλησης μπαταριών.
Πληροφορίες σχετικά με τα σημεία όπου μπορούν να απορρίπτονται
παλιές συσκευές χωρίς χρέωση, υπάρχουν διαθέσιμες από τις τοπικές
αρχές σας.
119
11. Προδιαγραφές
Μοντέλο H4101
Απαιτήσεις ισχύος
Μπαταρίες 1x 3,7V, ιόντων λιθίου,
500mA
Ονομαστική ισχύς Έξοδος προσαρμογέα 5Vdc, 500mA
Ταξινόμηση συσκευής Τάξη II.
Προστασία IPX7
12. Σήματα και σύμβολα
Τα προϊόντα που είναι επισημασμένα με αυτό το σύμβολο πληρούν
τις απαιτήσεις της οδηγίας CE.
Τάξη II - Ο προσαρμογέας προστατεύεται έναντι ηλεκτροπληξίας
μέσω διπλής μόνωσης.
Μονάδα τροφοδοσίας ρεύματος με διακόπτη.
Για χρήση σε εσωτερικούς χώρους μόνο.
Περιέχει μετασχηματιστή ασφάλειας έναντι αστοχίας.
Επίπεδο ενεργειακής απόδοσης προσαρμογέα 6.
IP20
Ο προσαρμογέας προστατεύεται έναντι της εισχώρησης
αντικειμένων με διάμετρο άνω των 2,5mm, όπως δάκτυλα, για την
προστασία από την ηλεκτροπληξία.
120
Telif hakkı 2016 © InnoEssentials International.
Tüm hakları saklıdır. Baskı tarihi: 05/2016
Yasal Uyarı
InnoEssentials International performansı, güvenilirliği ya da üretim
kolaylığını artırmak için ürünlerde ve özelliklerinde değişiklik yapma
hakkını saklı tutar.
InnoEssentials International tarafından verilen bilgiler, bu talimatların
yazıldığı tarih itibarıyla doğru ve güvenilirdir. Ancak InnoEssentials
International bu bilgilerin kullanılması açısından hiçbir sorumluluk kabul
etmemektedir. InnoEssentials International'a ait patent ya da patent
haklarına ait ya da bu ürüne ait lisans verilmez.
InnoEssentials International'ın yazılı izni olmaksızın, hiçbir amaçla, bu
belgenin hiçbir kısmı yeniden yazılamaz ya da elektronik veya mekanik
bir halde aktarılamaz.
Bu veriler uyarı olmaksızın değiştirilebilir.
Bu belgede bahsi geçen konu dahilinde, InnoEssentials International'a
ait patentler, bekleyen patent başvuruları, markalar, telif hakları ya da
diğer kri mülkiyet hakları olabilir.
InnoEssentials International tarafından yazılı bir anlaşma ile ifade
edilmediği müddetçe, bu belgenin verilmiş olması, sizi söz konusu
patentler, bekleyen patent başvuruları, markalar, telif hakları ya da diğer
kri mülkiyet hakları konusunda lisans sahibi yapmaz.
Bu özellikler uyarı olmaksızın değiştirilebilir.
Kullanım Kılavuzu
TR
121
Pure™ü ilk kez kullanmadan önce, lütfen bu
Kullanım Kılavuzunun tamamını okuyun. Cihazı
kullanma ve çalıştırma prosedürlerine ve kullanım
sonrası prosedürlere özellikle dikkat edin. Lütfen
kullanmadan önce bütün uyarıları ve güvenlik
önlemlerini okuyun ve kullanırken bunları haryen
uygulayın.
Bu cihaz, refakatçi olunması veya cihazın güvenli bir
şekilde kullanımına dair talimatların verilmesi ve yer
alabilecek tehlikenin farkında olmalarının sağlanması
halinde 8 ve üzeri yaş çocuklar, kısıtlı ziksel, algısal
veya zihinsel özelliklere sahip kişiler tarafından
kullanılabilir.
Çocukların cihazla oynamasına izin verilmemelidir.
Temizleme veya kullanıcı bakımı gözetim olmaksızın
çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Pure™ ü, sadece kılavuzda açıklanan uygun
parçalarla birlikte kullanın.
Bu üründe herhangi bir değişiklik yapmayın ve
cihazın kapalı kısımlarını açmayın; aksi takdirde
cihazın garantisi kendiliğinden geçersiz olur ve
değiştirme ya da iade haklarınızı kullanamazsınız.
İKAZ!
122
İçindekiler
1. Pure™ ile Güvenlik ...............................................................123
2. Pure™ Nedir? .........................................................................125
2.1. Pure™ cihaz tanımı .....................................................................................................126
2.2. Paket içerikleri ...............................................................................................................126
2.3. Pure™'ün kullanım amacı .......................................................................................126
3. Aşağıdaki durumlarda Pure™ ü kullanmayın: ...................127
4. Başlarken ..............................................................................127
4.1. Şarj ......................................................................................................................................127
4.2. Gösterge ışığı ve fonksiyon ayarları .................................................................128
4.3. Kullanım şekli ................................................................................................................129
4.4. Tedavi uygulaması .....................................................................................................130
5. Pure™ cihazının bakımı ........................................................130
5.1. Yüz fırçası başlıklarının bakımı ............................................................................ 130
5.2. Fırça başlığının değiştirilmesi .............................................................................. 131
5.3. Cihazın ve yüz fırçası parçasının bakımı ...................................................... 131
6. Sorun Giderme ..................................................................... 132
7. Müşteri hizmetleri ................................................................132
8. Garanti bilgileri .................................................................... 133
9. Bataryanın çıkarılması .........................................................133
10. Bertaraf bilgileri ...................................................................134
11. Teknik Özellikler ..................................................................135
12. İşaretler ve semboller .......................................................... 135
123
1. Pure™ ile Güvenlik
Pure™ cihazınız IPX7 kapsamına uygun şekilde su girişi
için teste tabi tutulmuştur. Testin sonuçlarına göre
cihazınız su geçirmez olup duş veya banyo sırasında
su altında kullanılabilir.
UYARI! Adaptörü sudan uzak tutun. Adaptör
su geçirmez DEĞİLDİR!
Sadece haricen kullanılır. Çocukların erişemeyeceği
yerlerde muhafaza edin ve kılavuzda açıklandığı gibi
kullanın.
Hijyen nedeniyle Pure™ ü kimseyle ortak
kullanmamanızı öneririz.
Göz ile temasından kaçının.
Pure™ ü gözlerin çevresindeki hassas cilt üzerinde
kullanmayın.
Diğer ürünlerde de olduğu gibi, kullanım sırasında
veya sonrasında döküntü, kızarıklık ya da kaşınma
olursa kullanmaya devam etmeyin. Tahriş devam
ederse doktora görünün.
Akne ya da başka deri rahatsızlığı olan kişiler, bu ürünü
kullanmadan önce doktora başvurmalıdırlar. Ağrılı ya
da yaralı bölgelerde kullanmayın.
Kalp pili kullanıyorsanız Pure™ ü kullanmayın.
124
Herhangi bir tıbbi rahatsızlığınız ya da hassasiyetiniz
varsa Pure™ ü kullanmadan önce doktorunuza
başvurun.
Cihazı kullanmadığınız zamanlarda açık bırakmayın.
Güvenli ve kuru bir yerde muhafaza edin.
Kablosu ya da şi zarar görmüş, düzgün çalışmayan ya
da suya batırılmış Pure™ adaptörlerini kullanmayın.
Cihazı ve şarj kablosunu küvet, lavabo, su ya da
başka bir sıvının içene düşme ya da çekilme olasılığı
olan yerlere koymayın ve böyle yerlerde muhafaza
etmeyin.
İKAZ! Cihaz suya düşerse cihazı ya da şarj
kablosunu almak için uzanmayın; almadan önce
hemen prizden çekin. Cihazı prizden çekmezseniz
elektrik akımına kapılabilirsiniz.
Batarya sızıntı yapmışsa cilt, göz ve mukoza zarıyla
temas etmemesini sağlayın. Gerekirse etkilenen
bölgeleri suyla yıkayarak tıbbi yardım alın.
Cihaz sadece cihazla birlikte verilen güç kaynağı
ünitesi ile kullanılmalıdır.
Pure™ cihazınızda aşırı şarj koruması özelliği
bulunmaktadır. Bu sayede hasar riski olmadan cihazı
güç adaptörüne bağlı şekilde güvenle bırakabilirsiniz.
125
Cihaz hurdaya çıkarılmadan önce bataryası
çıkarılmalıdır.
Batarya çıkarılırken cihazın ana güç kaynağı ile olan
bağlantısı kesilmelidir.
Bataryayı çıkarma ile ilgili bilgiler için lütfen "Bataryanın
çıkarılması" bölümüne bakın.
Batarya güvenli bir şekilde bertaraf edilmelidir.
Batarya bertarafının çevre ile ilgili boyutlarına dikkat
edilmelidir. Kullanılmış bataryaları çöp kutusuna
atmayın. Lütfen çevreyi korumak için satıcı ile irtibata
geçin.
Dahili bataryalar değiştirilemez. Bataryaları bertaraf
etmek için tüm cihazın yerel geri dönüşüm
merkezinde geri dönüşüm işleminden geçmesi
gerekir ve bu, çevre için iyi bir uygulamadır.
2. Pure™ Nedir?
Pure™, elektrikle çalışan küçük ve elde taşınan bir cilt temizleyicidir. Fırçalı başlığının
titreşim ve sarsıntı seviyelerini elle ayarlayabilirsiniz.
Pure™'ün mikrober fırçası, cildin kuru ve pul pul olan dış tabakalarını temizlemede
etkilidir. Cildin yüzeyinin pürüzsüz olmasını sağlayan titreşimlerle gözeneklerdeki
kirleri ve ince çizgiler ile kırışıklıklarda birikenleri temizler.
Pure™, 2 ayarıyla birden fazla işlevi yerine getirebilir. İstediğiniz ayarda cildinizi
temizlerken kan dolaşımınızı düzenlemek için cildinize masaj da yapabilirsiniz.
126
2.1. Pure™ cihaz tanımı
1b 1c1
3 3a
1a
4 2
Açma/Kapatma düğmesine
Cihaz
Gösterge LED ışık
Fırça takma noktasına
Yüz fırçası parçası
Fırça başlığının
Fırça başlığının merkezi
Adaptör soket
1
1a
1b
1c
2
3
3a
4
2.2. Paket içerikleri
Cihaz
2 fırça başlığı
Yüz fırçası parçası
Güç adaptörü
Kullanım kılavuzu
2.3. Pure™ ün kullanım amacı
Pure™, yüzü temizlemek için tasarlanan ve reçetesiz satılan bir cihazdır. Pure™, elle
yapılan temizlikten 6 kat daha iyi makyaj temizliği sağlar.
127
3. Aşağıdaki durumlarda Pure™ ü kullanmayın:
Silk'n® tarafından tavsiye edilmeyen ilave ve aksesuarlar ile.
Kaplaması zarar görmüş ise.
Cihaz açıkken duman çıktığını görürseniz veya koku hissederseniz.
Düzgün çalışmıyorsa veya hasarlı görünüyorsa.
Dış kaplama çatlaksa veya parçalarına ayrılıyorsa.
Adaptör girişi etrafının turuncu ya da kahverengiye döndüğünü görürseniz.
Fırça başlığı zarar görmüşse ya da başlığın değiştirilmesi gerekiyorsa.
Fırça takma noktası zarar görmüşse ve fırça başlığı bu noktaya düzgün
takılmıyorsa.
Lütfen Silk'n
®
müşteri hizmetleri birimi ile irtibata geçin.
4. Başlarken
4.1. Şarj
Pure™ ilk kez kullanılmadan önce tamamen şarj edilmesi gerekir. Cihazda kalite kontrol
işlemlerinden kalan bir miktar şarj olabilir ancak batarya ömrünü korumak için cihazın
ilk kullanımdan önce tamamen şarj edilmesi gerekir.
Cihazı şarj etmeden önce tamamen kuru olduğundan emin
olun.
Cihazla birlikte verilen güç adaptörünü prize takın. Yanıp sönen kırmızı ışık,
cihazın şarj olma sürecinde olduğunu gösterir. Işık sabit hale geldiğinde cihaz
tam olarak şarj olmuş demektir.
Cihazı ilk defa şarj ettiğiniz halde şarj ışığı sabit bir şekilde kırmızı yansa da
ilk kullanımdan önce tam olarak şarj etmek için cihazı 3 saat şarjda tutmanız
gerekir.
128
Pure™'ün aşırı şarj koruma sistemi sayesinde cihazı her zaman tam şarjlı
olarak tutmak mümkündür. Silk'n® her tam şarjdan sonra şarj adaptörünün
prizden çekilip bir sonraki şarj ihtiyacına kadar uygun şekilde muhafaza
edilmesini önermektedir.
Pure™ şarjda olmadığı zaman, cihazı, destek gibi kullanılabilen yüz fırçası
parçası üzerinde bırakabilirsiniz.
ÖNEMLİ: Şarj etmeden önce cihazın tamamen kuru olduğundan
emin olun. En iyi sonuçları almak için ilk kullanımdan önce Pure™
cihazını 6 saat şarj edin.
4.2. Gösterge ışığı ve fonksiyon ayarları
1. Açma/Kapatma düğmesine bir kez basılınca: Titreşim fonksiyonu, düşük
hızda; kırmızı LED ışık kapalı
2. Açma/Kapatma düğmesine iki kez basılınca: Titreşim fonksiyonu, yüksek
hızda; kırmızı LED ışık kapalı
3. Açma/Kapatma düğmesine üç kez basılınca: Sarsıntı fonksiyonu, düşük
hızda; kırmızı LED ışık kapalı
4. Açma/Kapatma düğmesine dört kez basılınca: Sarsıntı fonksiyonu, yüksek
hızda; kırmızı LED ışık kapalı
5. Açma/Kapatma düğmesine beş kez basılınca: Cihaz kapanır
6. Kırmızı LED ışık 10 saniye boyunca yanıp sönerse: Düşük batarya
7. Kırmızı LED ışık sürekli olarak yanıp sönerse: Şarj oluyor
8. Kırmızı LED ışık sabitse: Tam şarjlı
129
NOT: 1 dakika sonra cihaz otomatik olarak kapanır.
4.3. Kullanım şekli
Cilt tipinize uygun olan fırçayı seçin. Fırçayı fırça takma
noktasına yerleştirip yerine oturma sesini duyana kadar
hafçe itin.
Yüzünüzü ılık su ile ıslatın.
Fırçayı ılık su ile nemlendirin ve fırçaya bir temizleme losyonu
sürün.
NOT: Pure™ kullanılırken fırça ve yüzünüz suyla nemlendirilmelidir;
aksi takdirde ciltte tahriş meydana gelebilir.
Açma/kapama düğmesine basarak cihazı açın ve istediğiniz modu seçin.
Pure™, otomatik olarak "Titreşim fonksiyonu, düşük hız" ayarında çalışmaya
başlar.
"Titreşim fonksiyonu, yüksek hız" ayarı için düğmeye iki kez basın.
"Sarsıntı fonksiyonu, düşük hız" ayarı için düğmeye üç kez basın.
"Sarsıntı fonksiyonu, yüksek hız" ayarı için düğmeye dört kez basın.
NOT: Eğer temizleme uygulaması sırasında ayar değiştirirseniz
zamanlayıcı sıfırlanır ve yeniden başlar.
Cihazı uygulamak istediğiniz bölgeye hafçe bastırın ve yukarı doğru daireler
çizerek hareket ettirin. Göz çevresi ve dudaklar gibi hassas bölgelerden
kaçınmaya çalışın.
Her bölge için önerilen uygulama süresi 10 saniyedir. 6 bölgede temizleme
yapılmasını öneriyoruz: alın, burun, çene, sol yanak, sağ yanak ve boyun.
Yüz fırçası 1 dakika sonra otomatik olarak durarak temizleme uygulamasının
sonuna gelindiğini gösterir.
Cildinizi suyla durulayın ve bir havluyla kurulayın.
130
4.4. Tedavi uygulaması
Günlük kullanıma uygundur.
Pure™'ü günde en fazla iki kez kullanın; aksi takdirde ciltte tahriş ve kızarıklıklar
meydana gelebilir.
Pure™, cildinizi sadece 1 dakika içinde temizleyecek şekilde tasarlanmıştır. Bu
süreyi aşmamanızı öneriyoruz.
5. Pure™ cihazının bakımı
5.1. Yüz fırçası başlıklarının bakımı
Fırça başlığını her kullanımdan sonra temizleyin. Fırça başlığını Pure™'den
çıkarın, birikintileri temizlemek için ılık su ve sabunla yıkayarak temizleyin,
silkeleyerek fazla suyu atın ve havluyla kurulayın - ya da Pure™ açıkken fırça
başlığını 5-10 saniye süreyle bir havluya hafçe sürtün.
Pure™ şarj olurken ıslak olan fırça başlıklarını takmayın.
Sıvı temizleyicilerin ve nemlendiricilerin fırça başlıklarında birikmesine izin
vermeyin.
En iyi sonucu almak için Normal ve Yumuşak fırça başlıklarının 3 ayda bir
değiştirilmesini öneriyoruz.
Yüz fırçalarını temizlemek için bulaşık makinesini kullanmayın.
131
5.2. Fırça başlığının değiştirilmesi
Yedek fırçaları cihazınızı aldığınız satıcıdan almak ya da doğrudan www.silkn.eu web
sitemizden sipariş etmek mümkündür.
Bir fırça başlığını takmak için fırça başlığını merkezi cihazın üzerindeki fırça
takma noktasına denk gelecek şekilde yerleştirin.
Fırça başlığını merkezinden hafçe bastırarak yerine oturmasını sağlayın.
Fırça başlığını çıkarmak için bir elinizle fırça başlığının dış plastik tabanını, diğer
elinizle de cihazı tutarak fırçayı yerinden çıkana kadar dengeli bir şekilde çekin.
5.3. Cihazın ve yüz fırçası parçasının bakımı
Pure™ ü temizlemeden önce prizden çekin.
Pure™ ün parçalarını temizlemek için kesinlikle aşındırıcı temizlik maddeleri ve
kimyasallar kullanmayın.
Tutma yerini nemli bir bezle temizleyin; yumuşak bir deterjan kullanın ve
temizledikten hemen sonra havluyla kurulayın.
Cihazı ya da parçalarını temizlemek için bulaşık makinesini kullanmayın.
132
6. Sorun Giderme
Arıza Olası nedenler ve çözümler
Pure™ cihazım
çalışmıyor!
Cihazın şarjının olduğundan emin olun. Adaptörü cihaza
ve prize takarak bir sonraki kullanımdan önce en az 6 saat
şarjda kalmasını sağlayın.
Pure™ cihazım şarj
olmuyor!
Güç adaptörünün cihaza ve elektrik prizine düzgün
takıldığından emin olun. Adaptör bağlantısında sorun
yoksa cihazı sıfırlamak için adaptörü cihazdan çıkarın ve
tekrar takın. İşe yaramıyorsa lütfen müşteri hizmetleri ile
iletişime geçin.
Pure™ cihazım
sürekli kapanıyor!
Cihazın şarjının olduğundan emin olun. Adaptörü cihaza
ve prize takarak bir sonraki kullanımdan önce en az 6 saat
şarjda kalmasını sağlayın.
Pure™ cihazınızın içini açmaya veya tamir etmeye çalışmayın.
Cihazlarımızı onarmak için sadece yetkili Silkn
®
personeline eğitim
verilir. Cihazın içinin açılması cihaza zarar verecektir ve garantinizin
geçersiz olmasına neden olacaktır.
Onarım gerektiren arızalı veya hasarlı bir cihazınız varsa lütfen
Silkn
®
müşteri hizmetleri birimi ile irtibata geçin.
7. Müşteri hizmetleri
Silkn® ürünleri ile ilgili daha fazla bilgi almak için bölgeniz için hazırlanan Silkn® web
sitesini www.silkn.eu veya www.silkn.com adresi üzerinden ziyaret edin. Eğer cihaz
hasarlı, kusurlu veya onarım gerektiriyorsa ya da bizden destek almak istiyorsanız
lütfen size en yakın Silk'n® servisine başvurun.
133
Bu kılavuzu www.silkn.eu adresinden PDF olarak da indirebilirsiniz. .
Ülke Servis numarası E-posta
Belçika 0900-25006 serviceconsommateurbe@silkn.eu
Fransa 0891-655557 serviceconsommateurfr@silkn.eu
Almanya 089 51 23 44 23 kundenservice@inno-essentials.de
İtalya servizioclientiit@silkn.eu
Hollanda 0900-2502217 klantenser[email protected]
İspanya 807088200 servicioalcliente@silkn.eu
İngiltere 0906-2130009 customercareuk@silkn.eu
Diğer ülkeler +31 (0)180-330 550 info@silkn.com
8. Garanti bilgileri
Bu ürün, Avrupa yönetmelikleri ve kanunları uyarınca 2 yıllık garanti kapsamındadır.
Bu ürünün garanti kapsamı, hatalı üretim süreçlerinden kaynaklanan teknik kusurlarla
sınırlıdır. Garanti kapsamında işlem yapılmasını istediğinizde lütfen gerekli bilgileri
almak için müşteri hizmetleri birimi ile iletişime geçin. Müşteri hizmetleri birimi,
belki ürünün mağazaya ya da servise gönderilmesine gerek kalmadan sorununuzu
çözebilir. Müşteri hizmetleri birimimiz size yardım etmekten her zaman memnuniyet
duyar!
9. Bataryanın çıkarılması
Pure™ ün bataryasını çıkarmak için cihazın parçalarına
ayrılması gerekir. Bu işlem yapılırsa cihaz artık çalışmaz
ve onarılamaz. Cihazın kaplaması kırılıp batarya çıkarılırsa
cihazın garantisi geçersiz olur. Koruyucu gözlükler ve
134
eldivenler kullanılması önemle tavsiye edilmektedir.
Bu işlemin gerçekleştirilmesinden doğabilecek ziksel ya da
maddi hasarlardan Silk'n
® sorumlu değildir.
Bataryayı çıkarmak için el ünitesini sert ve sağlam bir yüzeye
koyun. Cihazın birleşme yerine çekiçle vurun ve cihazın iki
tarafında bu işlemi yapın.
Bağlantı yeri yeterince ayrılınca muhafazayı çıkarmak için
pense ya da tornavida kullanın. PCB'nin (baskılı devre kartı)
vidasını sökün ve bataryanın PCB bağlantısını kopararak
bataryayı çıkarın.
a
10. Bertaraf bilgileri
Ambalajı malzemeleri türüne göre ayıran geri dönüşüm noktasına teslim edin.
Bu sembolü taşıyan ürünler ev çöpüne atılmamalıdır! Yasalara göre,
eski cihazları ev çöpünden ayrı olarak bertaraf etmeniz gereklidir.
Piller ev çöpüne atılmamalıdır. Yasal olarak, tüm pilleri yerel pil
toplama tesisine vermeniz veya perakende pil satıcısına teslim
etmeniz gerekmektedir. Eski eşyaların ücretsiz olarak nasıl bertaraf
edilebileceğine dair bilgiyi yerel yetkili kuruluşlardan öğrenebilirsiniz.
135
11. Teknik Özellikler
Model H4101
Güç gereksinimleri Batarya: 1x 3,7V; Li-ion; 500mA
Güç çıkışı Adaptör çıkışı 5Vdc; 500mA
Cihaz sınıfı Sınıf II
Koruma IPX7
12. İşaretler ve semboller
Bu sembolü taşıyan ürünler CE direktinin kurallarına uygundur.
Sınıf II - Adaptör, çift yalıtımla elektrik şoklarına karşı korunmaktadır.
Anahtarlamalı güç kaynağı ünitesi.
Sadece içe mekanda kullanılır.
Arızalara karşı emniyetli transformatör içerir.
Adaptör Enerji Verimliliği seviyesi 6.
IP20
Adaptör, çapı 2,5mm'nin üzerinde olan cisimlerin (örneğin elektrik
çarpmasına karşı koruma için parmakların) girmemesi için gerekli
korumaya sahiptir.
136
Copyright 2016 © InnoEssentials International.
Tutti i diritti riservati. Data di stampa: 05/2016
Nota legale
Allo scopo di migliorare prestazioni, adabilità, o producibilità dei propri
prodotti, InnoEssentials International si riserva il diritto di apportare
modiche al dispositivo o alle sue caratteristiche tecniche.
Al momento della pubblicazione, le informazioni fornite da
InnoEssentials International sono da intendersi accurate e attendibili.
Tuttavia, InnoEssentials International non assume alcuna responsabilità
riguardo al loro uso. Nessuna licenza viene concessa implicitamente
o in altro modo in virtù di qualsiasi brevetto o diritti di brevetto di
InnoEssentials International.
Senza espresso permesso scritto di InnoEssentials International, nessuna
parte di questo documento può essere riprodotta né trasmessa, in
qualsiasi forma e con nessun mezzo, elettronico o meccanico.
I dati sono soggetti a modica senza preavviso.
Il contenuto di questo documento è coperto da brevetti, domande
di brevetto depositate, marchi, copyright e altri diritti di proprietà
intellettuale di InnoEssentials International.
La consegna di questo documento non implica concessione di alcuna
licenza relativa a detti brevetti, marchi e copyright né di qualsiasi altro
diritto di proprietà intellettuale, eccetto per quanto espressamente
previsto nel contratto scritto di InnoEssentials International.
Le caratteristiche tecniche sono soggette a modica senza preavviso.
Istruzioni per l'uso
IT
137
Prima di usare Pure™ per la prima volta, La invitiamo
a leggere completamente il presente Manuale per
l’utente. Faccia estrema attenzione alle procedure di
uso e di funzionamento dell’apparecchio e a quelle
da seguire dopo averlo utilizzato. Prima dell’uso,
legga ogni avvertenza e precauzioni di sicurezza e vi
si attenga scrupolosamente durante l’uso.
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di almeno 8 anni, da persone con capacità
siche, sensoriali o psichiche ridotte, da soggetti
inesperti e privi di speciche conoscenze, a patto
di essere supervisionati o istruiti all’uso sicuro del
dispositivo e di aver ben compresi i rischi connessi.
I bambini non devono giocare con questo
apparecchio.
Se non sorvegliati, i bambini non possono pulire né
manutenere il dispositivo.
Pure™ deve essere utilizzato con le applicazioni
appropriate descritte in questo manuale.
Non apportare alcuna modiche a questo prodotto
né aprirne le parti sigillate pena lautomatica
decadenza della garanzia e del diritto alla
sostituzione o al rimborso.
ATTENZIONE!
138
Indice
1. Sicurezza con Pure™ ............................................................139
2. Che cosa è Pure™ .................................................................. 142
2.1. Descrizione del dispositivo Pure™ ....................................................................142
2.2. Contenuto della confezione ................................................................................143
2.3. Uso previsto di Pure™ ..............................................................................................143
3. Non utilizzare Pure™ se .......................................................143
4. Per iniziare ............................................................................144
4.1. Ricarica .............................................................................................................................144
4.2. Indicatori luminosi e impostazione delle funzioni ................................ 145
4.3. Come usarlo ...................................................................................................................145
4.4. Regime di trattamento............................................................................................146
5. Manutenzione di Pure™ .......................................................147
5.1. Cura delle testine a spazzola per il viso ........................................................ 147
5.2. Sostituzione della testina a spazzola ..............................................................147
5.3. Cura del dispositivo e del supporto del supporto della spazzola 148
6. Risoluzione problemi...........................................................148
7. Servizio di assistenza clienti ...............................................149
8. Informazioni sulla garanzia ................................................150
9. Rimozione della batteria ..................................................... 150
10. Informazioni di smaltimento ..............................................151
11. Caratteristiche tecniche ......................................................152
12. Segni e simboli ..................................................................... 152
139
1. Sicurezza con Pure™
Il Suo Pure™ è stato testato rispetto alla penetrazione
dell’acqua secondo quanto previsto dalla
codica IPX7. Ciò signica che il Suo dispositivo è
impermeabile, utilizzabile sotto la doccia o mentre si
fa il bagno.
AVVERTENZA! Tenere l’adattatore lontano
dall’acqua. Ladattatore NON è impermeabile!
Solo per uso esterno. Tenere fuori dalla portata dei
bambini e usare solo secondo le istruzioni contenute
nel presente manuale.
Per motivi igienici raccomandiamo di non
condividere Pure™ con altri.
Evitare il contatto con gli occhi.
Non usate Pure™ sulla pelle delicata del contorno
occhi.
Come per qualsiasi altro prodotto, interrompere l’uso
in caso di eritema, rossore o prurito dopo o durante
l’utilizzo. Se lirritazione persiste, consultare un medico.
Prima di utilizzare questo prodotto, consultare un
medico se si sore di acne o di qualsiasi altra malattia
della pelle. Non applicare su aree dolenti o con ferite.
Non utilizzare Pure™ se si è portatori di pacemaker.
140
Se si sore di malattie o di qualsiasi tipo di sensibilità,
prima di utilizzare Pure™ consultare prima il proprio
medico.
Non lasciare accesso il dispositivo quando non è in
uso. Conservare in un luogo sicuro e asciutto.
Non utilizzare mai ladattatore di Pure™ se il cavo o
la presa sono danneggiati, se non funziona in modo
appropriato o se è stato immerso nell’acqua.
Non poggiare o conservare il dispositivo e il cavo di
ricarica in posizioni da cui possono cadere o essere
tirati in una vasca o in un lavandino, in acqua o in
qualsiasi altro liquido.
ATTENZIONE! Non cercare di recuperare il
dispositivo o il cavo del suo caricabatterie se
cadute in acqua, ma scollegarlo immediatamente
prima di procedere. In tale circostanza, il mancato
scollegamento del dispositivo può provocare
scosse elettriche!
In caso di fuoriuscite da una batteria, evitare il
contatto con pelle, occhi o mucose. Se necessario,
lavare con l’acqua le aree interessate e consultare un
medico.
141
L’apparecchio è progettato per essere utilizzato solo
insieme all’unità di alimentazione in dotazione.
Il Suo Pure™ è dotato di un sistema di protezione
da sovraccarico di corrente. Questo signica che
si può tranquillamente lasciare l’apparecchio
collegato all’adattatore di corrente, senza il rischio di
danneggiarlo.
Prima di rottamare il dispositivo, rimuovere la batteria.
Prima di rimuove la batteria, scollegare il dispositivo
dalla rete di alimentazione elettrica.
Per i dettagli su come rimuovere la batteria, consultare
la sezione “Rimozione della batteria.
La batteria deve essere smaltita in sicurezza.
Prestare attenzione agli aspetti ecologici riconducibili
allo smaltimento delle batterie. Non gettare le batterie
usate nella pattumiera. A salvaguardia dell’ambiente,
La invitiamo a contattare il rivenditore.
Le batterie interne non possono essere sostituite.
Lo smaltimento delle batterie prevede il riciclaggio
dell’intero dispositivo presso un sito di riciclaggio
locale, un’azione a favore dellambiente.
142
2. Che cosa è Pure™
Pure™ è un piccolo dispositivo portatile ad alimentazione elettrica per la pulizia della
pelle, che utilizza una testina a spazzola a oscillazione manuale ad alta frequenza e
alta velocità.
La spazzola a microbre di Pure™ rimuove ecacemente lo strato esterno di cellule
secche e squamose dell’epidermide. Sfruttando le vibrazioni, estrae le impurità
dall’interno dei pori e i detriti accumulatisi nelle pieghe di linee sottili e rughe,
rendendo la supercie della pelle più liscia.
I suoi 2 livelli di impostazione rendono Pure™ estremamente versatile - ciò consente
di pulire la propria pelle secondo limpostazione desiderata, come pure massaggiarla
per migliorare la circolazione sanguigna.
2.1. Descrizione del dispositivo Pure™
1b 1c1
3 3a
1a
4 2
Pulsante On/O
Dispositivo
Indicatori LED
Punto di attaco de la spazzola
Supporto della spazzola del viso
Testina a spazzola
Centro della testina a spazzola
Connettore dell’adattatore
1
1a
1b
1c
2
3
3a
4
143
2.2. Contenuto della confezione
Dispositivo
2 testine a spazzola
Supporto della spazzola
facciale
Adattatore di corrente
Il presente manuale per
l’utente
2.3. Uso previsto di Pure™
Pure™ è un dispositivo di libera vendita per la pulizia della pelle del viso. Pure™ rimuove
no a 6 volte più makeup della pulizia manuale.
3. Non utilizzare Pure™ se
Speciche applicazione o accessori non sono quelli raccomandati da Silk'n®.
L'alloggiamento è danneggiato.
Si vede o si avverte odore di fumo durante l'uso.
Non funziona correttamente o sembra danneggiato.
Linvolucro esterno è incrinato o rotto.
Si nota una colorazione arancione o marrone intorno al connettore
dell’adattatore.
La testina a spazzola è stata danneggiata o necessita di sostituzione.
Il punto di attacco della spazzola è danneggiato e non consente di collegarvi
correttamente la testina della spazzola.
Rivolgersi a servizio di assistenza clienti Silk'n
®
.
144
4. Per iniziare
4.1. Ricarica
Prima di utilizzare Pure™ per la prima volta occorre ricaricarlo completamente. A
seguito delle procedure di controllo qualità, il dispositivo potrebbe residuare una
certo livello di carica. Tuttavia, per preservare la vita utile della batteria, prima del
primo utilizzo occorre ricaricarlo completamente.
Prima di ricaricare il dispositivo, assicurarsi che sia
completamente asciutto.
Inserire la spina dell’adattatore di corrente. Si accende una un luce rossa
lampeggiante indicando che il dispositivo è in carica Al raggiungimento
della piena carica, la luce è ssa.
Se si sta eettuando la prima ricarica la luce dellindicatore di carica è
costantemente rossa - per ottenere la piena carica prima del primo utilizzo,
ricaricare il dispositivo per 3 ore.
Pure™ è dotato di un sistema di protezione di sovraccarica, in modo che il
dispositivo possa risultare sempre carico. Silk'n® raccomanda di staccare la
spina e riporre opportunamente l’adattatore di ricarica dopo ogni ricarica,
no a quella successiva.
Quando non è in carica, è possibili lasciare Pure™ nel supporto della
spazzola del viso, utilizzandolo sostegno d’appoggio .
IMPORTANTE: Assicurarsi che il dispositivo sia completamente
asciutto prima di ricaricarlo. Per ottimizzare i risultati, prima del
145
primo utilizzo ricaricare Pure™ per 6 ore.
4.2. Indicatori luminosi e impostazione delle funzioni
1. Premere una volta il pulsante On/O: funzione di vibrazione, bassa velocità;
LED rosso spento
2. Premere due volta il pulsante On/O: funzione di vibrazione, alta velocità; LED
rosso spento
3. Premere tre volte il pulsante On/O: funzione di pulsazione, bassa velocità; LED
rosso spento
4. Premere quattro volte il pulsante On/O: funzione di pulsazione, alta velocità;
LED rosso spento
5. Premere cinque volte il pulsante On/O: il dispositivo si spegne
6. Il LED rosso lampeggia per 10 secondi: batteria in esaurimento
7. Il LED rosso lampeggia continuamente: batteria in ricarica
8. LED rossa accesso sso: batteria a piena carica
NOTARE CHE: trascorso 1 minuto, il dispositivo si spegne
automaticamente.
4.3. Come usarlo
Selezionare la spazzola adatta al proprio viso. Premere
delicatamente la spazzola sul suo punto di attacco no a
sentire un clic.
Inumidire il viso con acqua tiepida.
Inumidire la spazzola con acqua tiepida e applicarvi sopra
una lozione detergente.
NOTARE CHE: Non utilizzare Pure™ sul viso con la spazzola a secco
perché ciò potrebbe irritare la pelle del viso.
146
Accendere il dispositivo premendo il pulsante On/O e selezionare la
modalità desiderata.
Pure™ si avvia automaticamente con l’impostazione “funzione di vibrazione,
bassa velocità.
Premere due volte il pulsante per passare all’impostazione “funzione di
vibrazione, alta velocità.
Premere tre volte il pulsante per passare all’impostazione “funzione di
pulsazione, alta velocità
Premere quattro volte il pulsante per passare all’impostazione “funzione di
pulsazione, alta velocità
NOTARE CHE: se si modica limpostazione durante il trattamento
di pulizia, il timer viene azzerato e riavviato.
Premere delicatamente la spazzola sull’area che si desidera trattare e passarla
con movimento ascendente circolare. Cercare di evitare di passare su aree
delicate, p.es., contorno occhi e labbra.
La durata raccomandata di trattamento su ciascuna area è di 10 secondi.
Raccomandiamo di eseguire il trattamento di pulizia su 6 sezioni - fronte, naso,
guancia sinistra, guancia destra e collo
Il movimento della spazzola per il viso si arresta automaticamente dopo 1
minuto, indicando così la conclusione della seduta di trattamento.
Sciacquare la pelle con acqua e picchiettare con un asciugamani.
4.4. Regime di trattamento
Uso quotidiano.
Non utilizzare Pure™ più di due volte al giorno perché ciò potrebbe irritare la
pelle.
Pure™ è progettato per pulire la pelle in 1 solo minuto. Raccomandiamo di
non superare tale limite di tempo.
147
5. Manutenzione di Pure™
5.1. Cura delle testine a spazzola per il viso
Pulire ogni volta la testina a spazzola dopo l’uso Rimuovere la testina a
spazzola da Pure™, sciacquarla con acqua calda e sapone delicato per
rimuovere ogni materiale accumulato, scrollare via leccesso d’acqua e
asciugare con un asciugamani - oppure stronare delicatamente la testina a
spazzola contro un asciugamani per 5-10 secondi con Pure™ spento.
Non collegare alcuna testina a spazzola umida a Pure™ mentre il
dispositivo è in ricarica.
Non lasciare accumulare sulla testina a spazzola sostanze detergenti o
umettanti.
Per risultati ottimali, raccomandiamo di sostituire ogni 3 mesi le Normali e
Morbide testine a spazzola.
Non pulire le spazzole per il viso in lavastoviglie.
5.2. Sostituzione della testina a spazzola
Le spazzole di ricambio sono reperibili dal rivenditore presso il quale è stato acquistato
il dispositivo oppure ordinate direttamente tramite sul nostro sito web www.silkn.eu.
Per collegare la testina a spazzola, centrare la testina sul corrispondente punto
di attacco sul dispositivo.
Premere delicatamente il centro della testina a spazzola spingendo in basso
no a farla scattare in posizione.
Per rimuovere la testina a spazzola è suciente aerrarne la base di plastica
esterna con una mano tenendo l’impugnatura del dispositivo con laltra, e
tirare in modo uniforme no a sentire lo scatto che indica che è libera.
148
5.3. Cura del dispositivo e del supporto del supporto
della spazzola
Prima di procedere alla sua pulizia, scollegare Pure™ dalla rete elettrica.
Non utilizzare detergenti abrasivi o prodotti chimici per pulire qualsiasi parte
del Pure™.
Pulire l’impugnatura con un panno umido - impiegando un detergente
delicato e asciugandolo subito dopo con un asciugamani.
Non pulire il dispositivo o qualsiasi sua parte in lavastoviglie.
6. Risoluzione problemi
Guasto Possibile causa e soluzione
Pure™ non si avvia!
Assicurarsi che il livello di carica del dispositivo sia
adeguato. Collegare l’adattatore al dispositivo e alla rete
elettrica, e lasciarlo in carica per almeno 6 ore prima
dell’uso.
Pure™ non si ricarica!
Assicurarsi che l’adattatore di corrente sia correttamente
collegato al dispositivo e alla presa elettrica Se è il caso,
estrarre la spina dal dispositivo e inserirla di nuovo per
resettare completamente il dispositivo. Se questo non
risolve il problema, contattare il servizio di assistenza
clienti.
149
Guasto Possibile causa e soluzione
Pure™ si spegne
sempre!
Assicurarsi che il livello di carica del dispositivo sia
adeguato. Collegare l’adattatore al dispositivo e alla rete
elettrica, e lasciarlo in carica per almeno 6 ore prima
dell’uso.
Non tentare di aprire o riparare il dispositivo Pure™. Solo il
personale autorizzato Silk’n
®
è addestrato a riparare in modo
appropriato i nostri dispositivi. Lapertura del dispositivo lo
danneggerebbe e la garanzia risulterebbe invalidata.
Se il dispositivo è rotto o danneggiato e deve essere riparato,
contattare il Servizio di assistenza clienti Silkn
®
.
7. Servizio di assistenza clienti
Per maggiori informazioni sui prodotti Silkn®,visitare il sito regionale Silkn®: www.silkn.
eu o www.silkn.com., Se il dispositivo è danneggiato, difettoso, deve essere riparato,
oppure se Lei ha bisogno della nostra assistenza, La invitiamo a contattare il centro
assistenza clienti Silkn® più vicino.
È possibile anche scaricare questo manuale in formato PDF dal sito www.silk'n.eu.
Paese
Numero del servizio di
assistenza
E-mail:
Belgio 0900-25006 serviceconsommateurbe@silkn.eu
Francia 0891-655557 serviceconsommateurfr@silkn.eu
Germania 089 51 23 44 23 kundenservice@inno-essentials.de
Italia servizioclientiit@silkn.eu
150
Paese
Numero del servizio di
assistenza
E-mail:
Paesi Bassi 0900-2502217 klantenser[email protected]
Spagna 807088200 ser[email protected]
Regno Unito 0906-2130009 customer[email protected]
Altri Paesi
europei:
+31 (0)180-330 550 [email protected]
8. Informazioni sulla garanzia
Questo prodotto è coperto da una garanzia di 2 anni secondo le normative e le leggi
europee. Lestensione di garanzia su questo prodotto è limita ai difetti tecnici causati
da processi di produzione difettosi. Nel caso in cui volesse avvalersi della garanzia, La
invitiamo a contattare il nostro Servizio di assistenza clienti per le istruzioni del caso. Il
personale addetto potrebbe essere in grado di risolvere il problema senza necessità
di restituire il prodotto al negozio o di inviarlo al centro di assistenza. Il nostro Servizio
di assistenza clienti sarà sempre lieto di aiutarLa!
9. Rimozione della batteria
Per rimuovere la batteria di Pure™, il dispositivo deve
essere fatto a pezzi. Dopo tale procedura, il dispositivo
non funzionerà più né sarà riparabile. Una volta rotto
l’alloggiamento del dispositivo ed estratta la batteria,
ogni garanzia risulterà nulla. Si raccomanda vivamente di
indossare occhiali e guanti protettivi di sicurezza.
Silkn non è responsabile di eventuali danni sici o materiali
provenienti dall’esecuzione di tale procedura.
151
Per rimuovere la batteria, disporre l’unità impugnabile
su una supercie dura e resistente. Con un martello,
percuotere l’apparecchio lungo la linea di giunzione del
guscio, continuando su entrambi i lati.
Una volta rotto a sucienza il guscio lungo la linea
di giunzione, aprire l’alloggiamento servendosi di un
cacciavite o di pinze. Svitare la PCB (circuito stampato) e
rimuovere la batteria scollegandone la spina dalla PCB.
a
10. Informazioni di smaltimento
Smaltire la confezione in un punto di riciclaggio che separa i diversi materiali per
tipologia.
I prodotti contrassegnati da questo simbolo non devono essere
smaltiti con i riuti domestici! È fatto obbligo di legge smaltire gli
apparecchi esausti separatamente dai riuti domestici.
Le batterie non devono essere smaltite con i riuti domestici. È fatto
obbligo di legge smaltire tutte le batterie in un punto di raccolta
locale autorizzato o restituirle al loro rivenditore. Presso le autorità
locali sono disponibili Informazioni sui punti di smaltimento gratuiti
dei dispositivi esausti.
152
11. Caratteristiche tecniche
Modello H4101
Requisiti elettrici Batterie 1 x 3,7 V; Li-ion; 500 mA
Valore nominale Uscita adattatore 5 V cc; 500 mA
Classicazione dell’apparecchio Classe II
Protezione IPX7
12. Segni e simboli
I prodotti contrassegnati da questo simbolo soddisfano i requisiti
della direttiva CE.
Classe II - L’adattatore è protetto contro le scosse elettriche per
mezzo di un doppio isolamento.
Unità di alimentazione a commutazione.
Solo per uso indoor.
Contiene un trasformatore d'isolamento.
Adattatore ad alta ecienza energetica livello 6.
IP20
L’adattatore è protetto contro l’ingresso di oggetti di diametro
maggiore di 2,5 mm, come le dita, per la protezione contro le
scosse elettriche.
153
Copyright 2016 © InnoEssentials International.
Alle rettigheter reservert. Utskriftsdato: 05/2016
Juridiske merknader
InnoEssentials International forbeholder seg retten til å gjøre endringer
på sine produkter eller spesikasjoner for å forbedre ytelse, pålitelighet,
eller produserbarhet.
Informasjon levert av InnoEssentials International antas å være nøyaktig
og pålitelig på oentliggjøringstidspunktet. Men InnoEssentials
International påtar seg intet ansvar for bruken. Det gis ingen lisens
ved dets implikasjon eller under noen patent eller patentrettigheter
tilhørende InnoEssentials International.
Kopiering eller overføring av deler av dette dokumentet er ikke
tillatt i noen form eller på noen måte elektronisk eller mekanisk,
uansett hensikt, uten uttrykkelig skriftlig tillatelse fra InnoEssentials
International.
Data kan endres uten videre varsling.
InnoEssentials International eier patenter og ventende
patentsøknader, varemerker, kopirettigheter eller andre intellektuelle
eiendomsrettigheter som dekker saksforholdet i dette dokumentet.
Supplering av dette dokumentet gir ingen lisens til disse
patentene, varemerkene, kopibeskyttelsene eller andre intellektuelle
eiendomsrettigheter dersom dette ikke er uttrykkelig gitt i en skrevet
avtale med InnoEssentials International
Speskasjoner kan endres uten varsling.
Bruksanvisning
NO
154
Vennligst les denne bruksanvisningen i sin helhet
før du bruker Pure™ for første gang. Vær spesielt
oppmerksom på prosedyrene for bruk og drift av
apparatet, og etter bruk-prosedyrer. Vennligst les alle
advarsler og forhåndsregler før bruk og følg disse
nøye ved bruk.
Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og
oppover og personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og kunnskap om de er gitt innføring eller
opplæring i bruk av apparatet på en sikker måte og
forstår de involverte farene.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av
barn uten tilsyn.
Bruk kun Pure™ med de aktuelle tilbehørene som er
beskrevet i denne håndboken.
Ikke utfør noen endringer på dette produktet eller
åpne forseglede deler av apparatet, da dette vil
automatisk ugyldiggjøre garantien og rettighetene
til erstatning eller refusjon.
FORSIKTIGHET!
155
Innholdsfortegnelse
1. Sikkerhet med Pure™ ..........................................................156
2. Hva er Pure™ .........................................................................158
2.1. Pure™ - apparatbeskrivelse ...................................................................................159
2.2. Pakkeinnhold ................................................................................................................159
2.3. Tiltenkt bruk av Pure™ ..............................................................................................159
3. Ikke bruk Pure™ hvis ............................................................ 160
4. Komme i gang ......................................................................160
4.1. Lading ..............................................................................................................................160
4.2. Indikatorlys og funksjonsinnstillinger ............................................................161
4.3. Bruksmåte .......................................................................................................................162
4.4. Behandlingsregime ...................................................................................................163
5. Vedlikehold av din Pure™ .................................................... 163
5.1. Vedlikehold av dine ansiktsbørstehoder ......................................................163
5.2. Erstatning av børstehode ......................................................................................163
5.3. Vedlikehold av apparatet og stativet for ansiktsbørsten ...................164
6. Feilsøking .............................................................................164
7. Kundeservice ........................................................................165
8. Garantiinformasjon .............................................................166
9. Fjerning av batteri ...............................................................166
10. Kasseringsinformasjon ........................................................167
11. Spesikasjoner .....................................................................168
12. Tegn og symboler ................................................................168
156
1. Sikkerhet med Pure™
Din Pure™ er testet for vanninntrengning i den grad
dekket av IPX7. Dette betyr at enheten er vanntett og
egnet for bruk i dusjen og mens du tar et bad.
ADVARSEL! Hold adapteren unna vann.
Adapteren er IKKE vanntett!
Kun for utvortes bruk. Oppbevares utilgjengelig
for barn og skal kun brukes som anvist i
bruksanvisningen.
Av hygieniske årsaker anbefaler vi deg å ikke dele
Pure™ med andre.
Unngå kontakt med øynene.
Ikke bruk Pure™ på den sarte huden rundt øynene.
Som med alle produkter, unngå å bruke apparatet
hvis du opplever utslett, rødhet eller kløe under eller
etter bruk. Kontakt lege hvis irritasjon vedvarer.
Alle som lider av akne eller andre hudlidelser må
konsultere lege før de bruker dette produktet. Skal
ikke brukes på sår eller skadde områder.
Ikke bruk Pure™ hvis du har en pacemaker.
157
Hvis du har noen medisinske tilstander eller noen
form for følsomhet overhodet, må du kontakte lege
før du bruker Pure™.
Ikke la apparatet være på når den ikke er i bruk.
Oppbevar det på et trygt og tørt sted.
Bruk aldri Pure™-adapteren hvis den har en skadet
ledning eller støpsel, hvis den ikke fungerer som den
skal eller har vært nedsenket i vann.
Ikke plasser eller oppbevar apparatet og
ladeledningen slik at de kan falle eller bli trukket inn i
et badekar, vask, vann eller annen væske.
FORSIKTIGHET! Ikke berør apparatet eller
ladekabelen til apparatet som har falt i vannet.
Koble fra umiddelbart før du berører dem.
Unnlatelse av å koble fra apparatet kan føre til
elektrisk støt!
Hvis et batteri har lekket, unngå kontakt med hud,
øyne og slimhinner. Om nødvendig, skyll de berørte
områdene med vann og søk medisinsk hjelp.
Apparatet skal kun brukes med strømforsyningen
som følger med apparatet.
Din Pure™ har en beskyttelse mot overlading . Dette
betyr at du trygt kan la apparatet være koblet til
strømadapteren uten risiko for skade.
158
Batteriet må ernes fra apparatet før det blir skrotet.
Apparatet må kobles fra strømnettet når du tar ut
batteriet.
Når det gjelder informasjon om hvordan du erner
batteriet, kan du lese avsnittet "Fjerning av batteri".
Batteriet skal kasseres på en sikker måte.
De miljømessige aspektene ved kassering av
batterier må overholdes. Ikke kast brukte batterier i en
søppelkasse. Vennligst ta kontakt med forhandleren
for å beskytte miljøet.
Interne batterier kan ikke erstattes. For å kassere
batteriene, er resirkulering av hele apparatet til din
lokale gjenvinningsstasjon nødvendig, og det er bra
for miljøet.
2. Hva er Pure™
Pure™ er en liten, håndholdt, elektrisk drevet hudrenser. Du kan stille børstehodets
vibrerings- og pulseringsnivåer manuelt.
Pures™ mikroberbørste er eektiv i å erne det ytre laget av tørre og assende
hudceller. Den løfter ut urenheter fra porene og oppbygging av avfall fra innenfor
foldene av ne linjer og rynker ved hjelp av vibrasjoner for å bidra til å glatte overaten
av huden.
Med sine 2 innstillinger har Pure™ en høy eksibilitet - dette gjør det mulig å rense
huden din på ønsket innstilling samt massere huden din for å bedre blodsirkulasjonen.
159
2.1. Pure™ - apparatbeskrivelse
1b 1c1
3 3a
1a
4 2
PÅ/AV-knapp
Enhet
LED-indikatorlys
Festepunkt for børste
Stativ for ansiktsbørste
Børstehode
Senter av børstehode
Adapterstøpsel
1
1a
1b
1c
2
3
3a
4
2.2. Pakkeinnhold
Apparat
2 børstehoder
Stativ for ansiktsbørste
Strømadapter
Denne brukerhåndboken
2.3. Tiltenkt bruk av Pure™
Pure™ er et apparat som selges over disk og er beregnet for rengjøring av
ansiktshuden. Pure™ erner opp til 6 ganger mer makeup enn manuell rensing.
160
3. Ikke bruk Pure™ hvis
spesikt tilleggsutstyr eller tilbehør ikke er anbefalt av Silk'n®.
Innfatningen er skadet.
Du ser eller lukter røyk når apparatet er slått på.
Apparatet ikke fungerer som det skal eller det virker skadet.
Apparatets ytre deksel har sprekker eller holder på å falle fra hverandre.
Du ser oransje eller brun farge rundt adapterstøpselet.
Børstehodet er blitt skadet eller må skiftes ut.
Børstefestepunktet er skadet og børstehodet lar seg ikke koble til skikkelig.
Kontakt Silk'n® kundeservice.
4. Komme i gang
4.1. Lading
Før første gangs bruk må Pure™ være fulladet. Apparatet kan ha noe gjenværende
ladenivå som et resultat av kvalitetskontrollprosedyrer, men apparatet må være
fulladet før første gangs bruk for å bevare batteriets levetid.
Før du lader apparatet må du sørge for at det er helt tørt.
Sett i støpselet av strømadapteren. Et rødt blinkende lys indikerer at apparatet
lades. En full lading angis med et konstant lys.
Hvis du lader for første gang, men ladelampen er konstant rød - du trenger
fortsatt å lade apparatet i 3 timer for å få en full lading før første gangs bruk.
Pure™ har et overladingsbeskyttelse-system slik at apparatet alltid kan forbli
under lading. Silk'n
® anbefaler å koble fra og oppbevare ladeadapteren etter
hvert fulle lading før ny lading er nødvendig.
161
Du kan la Pure™ stå i stativet for ansiktsbørsten som et bordstativ når det
ikke lades.
VIKTIG: Kontroller at apparatet er helt tørt før du lader. For best
resultat må du lade Pure™ i 6 timer før første gangs bruk. On a full
charge, Pure™ will provide approximately 2 hours of use in high
speed, and 2.5 hours in low speed output.
4.2. Indikatorlys og funksjonsinnstillinger
1. Trykk på/av-knappen én gang: Vibrerende funksjon, lav hastighet; rødt LED-
lys av
2. Trykk på/av-knappen to ganger: Vibrerende funksjon, høy hastighet; rødt
LED-lys av
3. Trykk på/av-knappen tre ganger: Pulserende funksjon, lav hastighet; rødt
LED-lys av
4. Trykk på/av-knappen re ganger: Pulserende funksjon, høy hastighet; rødt
LED-lys av
5. Trykk på/av-knappen fem ganger: Enheten slår seg av
6. Blinkende rødt LED-lys i 10 sekunder: Svakt batteri
7. Blinkende rødt LED-lys kontinuerlig: Lading
8. Konstant rødt LED-lyst: Full lading
MERK: Apparatet slår seg av automatisk etter 1 minutt.
162
4.3. Bruksmåte
Velg børsten som passer for din hudtype. Skyv børsten på
børstefestepunktet til du hører et klikk.
Fukt ansiktet med lunkent vann.
Fukt børsten med lunkent vann og bruke en rensende
lotion på børsten.
MERK: Ikke bruk Pure™ uten vann på børsten og på ansiktet ditt, da
dette kan forårsake hudirritasjon.
Slå på enheten ved å trykke på på/av-knappen og velge ønsket modus.
Pure™ starter automatisk i "Vibrerende funksjon, lav hastighet"-innstilling.
Trykk på knappen to ganger for "Vibrerende funksjon, høy hastighet"-
innstilling.
Trykk på knappen tre ganger for "Pulserende funksjon, lav hastighet"-innstilling.
Trykk på knappen re ganger for "Pulserende funksjon, høy hastighet"-
innstilling.
MERK: Hvis du endrer innstillingen under rensebehandlingen, vil
tidtakeren nullstilles og starte på nytt.
Trykk børsten forsiktig på det området du ønsker å behandle og beveg den i
en oppadgående, sirkulær bevegelse. Pv å unngå ømntlige hudområder
f.eks. rundt øynene og på leppene.
Anbefalt behandlingstid per område er 10 sekunder. Vi anbefaler rensing i 6
deler - panne, nese, hake, venstre kinn, høyre kinn og nakke.
Ansiktsbørsten vil automatisk slå seg av etter 1 minutt, noe som indikerer
slutten av rensebehandlingen.
Skyll huden med vann og klapp tørr med et håndkle.
163
4.4. Behandlingsregime
For daglig bruk.
Ikke bruk Pure™ mer enn to ganger om dagen, da dette kan irritere huden og
forårsake rødhet.
Pure™ er laget for å rense huden din i bare ett minutt. Vi anbefaler deg å ikke
overstige denne tiden.
5. Vedlikehold av din Pure™
5.1. Vedlikehold av dine ansiktsbørstehoder
Rengjør børstehodet etter hver bruk. Fjern børstehodet fra Pure™, skyll det
rent med varmt vann og mild såpe for å erne eventuell oppbygging som
kan ha samlet seg, rist av overødig vann og tørk med håndkle - eller gni
børstehodet forsiktig mot et håndkle i 5-10 sekunder mens Pure™ er slått på.
Ikke fest våte børstehoder til Pure™ under lading.
Ikke la ytende rensemidler og kremer samle seg på børstehodene.
For best mulig resultat, anbefaler vi deg å bytte vanlige og myke børstehoder
etter hver 3. måned.
Ikke rengjør ansiktsbørstene ved å sette dem i oppvaskmaskinen
5.2. Erstatning av børstehode
Reservebørster kan fås gjennom forhandleren der du kjøpte apparaet eller kan
bestilles direkte fra vår hjemmeside www.silkn.eu.
For å feste et børstehode, plasser midten av børstehodet på det matchende
børstepunktet på apparatet.
Trykk forsiktig midt på børstehodet og trykk ned til det klikker på plass.
164
For å erne børstehodet, grip kun i den ytre plastbasen av børstehodet med
den ene hånden og enhetshåndtaket med den andre hånden og trekk opp
jevnt til det løsner.
5.3. Vedlikehold av apparatet og stativet for
ansiktsbørsten
Koble Pure™ fra strømnettet før du rengjør det.
Ikke bruk slipende rengjøringsmidler eller kjemikalier til å rengjøre noen del
av Pure™.
Rengjør håndtaket med en fuktig klut - med et mildt vaskemiddel og tørk
umiddelbart etter rengjøring.
Ikke rengjør apparatet eller andre deler i oppvaskmaskinen.
6. Feilsøking
Feil Mulige årsaker og løsninger
Min Pure™ starter
ikke!
Kontroller at apparatet er fullstendig ladet. Fest adapteren
til apparatet og strømnettet og la det lade i minst 6 timer
før neste bruk.
165
Feil Mulige årsaker og løsninger
Min Pure™ lader
ikke!
Kontroller at strømadapteren er riktig koblet til apparatet
og strømuttaket. Hvis dette allerede er tilfellet, koble
adapteren fra apparatet og erstatt den igjen for å nullstille
apparatet. Hvis dette ikke hjelper, ta kontakt med
kundeservice.
Min Pure™ slår seg
av hele tiden!
Kontroller at apparatet er fullstendig ladet. Fest adapteren
til apparatet og strømnettet og la det lade i minst 6 timer
før neste bruk.
Ikke forsøk å åpne eller reparere ditt Pure™-apparat.
Kun autorisert Silk'n
®
-personell er opplært til å riktig utføre
reparasjoner på våre apparater. Åpning av apparatet vil ødelegge
det og ugyldiggjøre garantien.
Vennligst kontakt Silk'n
®
kundeservice hvis du har et ødelagt
eller skadet apparat som trengs å repareres.
7. Kundeservice
For mer informasjon om produktene av Silkn®, kan du besøke vår regionale Silkn®
nettside: www.silkn.eu eller www.silkn.com. Hvis apparatet er skadet, defekt, trenger
reparasjon eller du trenger vår hjelp, kan du ta kontakt med ditt nærmeste Silkn®-
servicesenter.
Denne håndboken er også tilgjengelig som en PDF-nedlasting fra: www.silkn.eu.
Land Servicenummer E-post
Belgia 0900-25006 serviceconsommateurbe@silkn.eu
Frankrike 0891-655557 serviceconsommateurfr@silkn.eu
166
Land Servicenummer E-post
Tyskland 089 51 23 44 23 kundenservice@inno-essentials.de
Italia servizioclientiit@silkn.eu
Nederland 0900-2502217 klantenser[email protected]
Spania 807088200 servicioalcliente@silkn.eu
Storbritannia 0906-2130009 customercareuk@silkn.eu
Andre land +31 (0)180-330 550 [email protected]
8. Garantiinformasjon
Dette produktet er dekket av en to-års garanti i henhold til europeisk regelverk og
lov. Omfanget av garantien på dette produktet er begrenset til tekniske mangler som
skyldes feil produksjonsprosesser. I tilfelle du ønsker å gjøre krav på garantien, må du
huske å kontakte vår kundeservice for å få instruksjoner. De kan være i stand til å løse
problemet uten å måtte returnere produktet til butikken eller vårt servicesenter. Vår
kundeservice er alltid glade for å hjelpe deg!
9. Fjerning av batteri
For å erne batteriet fra Pure™, må apparatet være brutt fra
hverandre. Apparatet vil ikke lenger fungere etter denne
prosedyren, det kan heller ikke bli reparert. Enhver garanti
blir ugyldig når apparatets innfatning er ødelagt og batteriet
ernes. Det anbefales sterkt å bruke vernebriller og hansker.
Silk'n
® er ikke ansvarlig for eventuelle fysiske eller materielle
skader som følge av å utføre denne prosedyren.
167
For å erne batteriet, plasser håndterminalen på en hard,
sterk overate. Bruk en hammer til å slå apparatet på
sømmen og fortsett med å gjøre dette langs hele sømmen
på begge sider av apparatet.
Når sømmen er tilstrekkelig brutt, bruk en tang eller
skrutrekker til å ta innfatningen fra hverandre. Skru løs PCB
(kretskort)-et og ta ut batteriet ved å koble pluggen fra PCB-
et.
a
10. Kasseringsinformasjon
Kast emballasjen på et gjenvinningssted som sorterer materialer etter type.
Produkter merket med dette symbolet må ikke kastes sammen
med husholdningsavfall! Du er juridisk bundet til å kassere gamle
apparater separat fra husholdningsavfall.
Batterier skal ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Du
er juridisk bundet til å kassere alle batterier på et godkjent lokalt
innsamlingssted eller å returnere dem til en batteriforhandler.
Informasjon om hvor gamle apparater kan kastes gratis er tilgjengelig
fra dine lokale myndigheter.
168
11. Spesikasjoner
Modell H4101
Strømkrav Batterier 1 x 3,7 V; Li-ion; 500 mA
Strømeekt Adaptereekt 5 Vdc; 500 mA
Apparatklassisering Klasse II
Beskyttelse IPX7
12. Tegn og symboler
Produkter merket med dette symbolet oppfyller kravene til CE-
direktivet.
Klasse II - Adapteren er beskyttet mot elektrisk støt ved hjelp av en
dobbel isolasjon.
Strømforsyningsenhetens brytermodus
Kun for innendørs bruk.
Har en feilsikker transformator.
Adapterens energieektivitetsnivå 6.
IP20
Adapteren er beskyttet mot inntrengning av gjenstander som er
større enn 2,5 mm i diameter, slik som ngre, for å beskytte mot
elektrisk støt.
169
Copyright 2016 © InnoEssentials International.
Alla rättigheter förbehålls. tskriftsdatum: 05/2016
Rättsligt meddelande
InnoEssentials International förbehåller sig rättigheterna att utföra
ändringar av sina produkter eller specikationer för att förbättra
prestanda, tillförlitlighet eller producerbarhet.
Information som utges av InnoEssentials International ska anses vara
korrekt och pålitlig vid tidpunkten för publicering. InnoEssentials
International tar dock inte ansvar för hur den används. Ingen
licens utställs under någon patent eller patenträttighet som ägs av
InnoEssentials International.
Ingen del av detta dokumentet får reproduceras eller överföras i någon
form eller på något sätt, elektroniskt eller mekaniskt, för något ändamål,
utan uttrycklig skriftlig tillåtelse från InnoEssentials International.
Uppgifter kan ändras utan föregående meddelande.
InnoEssentials International har patent och patentansökningar,
varumärken, upphovsrätt eller annan immateriell egendom som täcker
ämnet i detta dokument.
Utställandet av detta dokument ger dig inte någon licens till dessa
patent, varumärken, upphovsrättigheter eller rättigheter till annan
immateriell egendom förutom det som uttryckligen anges i ett skriftligt
avtal från InnoEssentials International.
Specikationerna kan ändras utan föregående meddelande.
ANVÄNDARINSTRUKTIONER
SV
170
Läs hela bruksanvisningen innan du använder
Pure™ för första gången. Var extra uppmärksam på
avsnitt om hur man utför procedurer och driver
apparaten och på procedurer efter användande.
Vänligen läs alla varningar och säkerhetsföreskrifter
innan användning och följ dem noga under
användningen.
Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder
och uppåt och av personer med nedsatta fysiska-,
sensoriska-, eller mentala förutsättningar eller av de
utan erfarenhet och kunnande om de övervakas
eller har instruerats om hur man använder
apparaten på ett säkert sätt och har förstått vilka
risker som involveras.
Barn skall inte leka med apparaten.
Rengöring och användarunderhåll skall inte
genomföras av barn utan övervakning.
Använd endast Pure™ med de korrekta tillbehör
som beskrivs i denna bruksanvisning.
Gör inga ändringar till denna produkt och öppna
inte stängda delar av apparaten. Om du gör
detta kommer din garanti- , bytesrätt eller rätt till
återförsäljning automatiskt bli ogiltig.
VARNING !
171
Innehållsförteckning
1. Säkerhet med Pure™ ...........................................................172
2. Vad är Pure™ .........................................................................174
2.1. Pure™ apparatbeskrivning .................................................................................... 175
2.2. Förpackningsinnehåll .............................................................................................. 175
2.3. Avsedd användning för Pure™ ........................................................................... 175
3. Använd inte Pure™ om .........................................................176
4. Kom igång ............................................................................176
4.1. Laddar ..............................................................................................................................176
4.2. Indikatorlampor och funktionsinställningar ..............................................177
4.3. Hur man använder den ..........................................................................................178
4.4. Behandlingsregim ......................................................................................................179
5. Underhåll av din Pure™........................................................179
5.1. Omhändertagande av dina ansiktsborstshuvuden .............................. 179
5.2. Utbyte för borsthuvud ............................................................................................179
5.3. Omhändertagande av din apparat och ställ för ansiktsborste ......180
6. Felsökning ............................................................................ 181
7. Kundtjänst ............................................................................ 181
8. Information om garantin .....................................................182
9. Avlägsning av batteri ..........................................................182
10. Information för avfall ..........................................................183
11. Specikationer .....................................................................184
12. Skyltar och symboler ........................................................... 184
172
1. Säkerhet med Pure™
Din Pure™ har testats för vatteninträngning till den
nivå som täcks av IPX7. Detta betyder att din apparat
är vattentät och lämplig för användning i duschen
eller när du badar.
VARNING ! Håll adaptern borta från vatten.
Adaptern är INTE vattentät!
Endast för utvärtes bruk. Håll borta från barn och
använd endast på det sätt som beskrivs i denna
bruksanvisning.
Av hygieniska skäl rekommenderar vi att du inte delar
Pure™ med andra.
Undvik kontakt med ögonen.
Använd inte Pure™ på den känsliga huden runt
ögonen.
Avsluta användningen om du får utslag, rodnad
eller klåda efter användning, precis som med
alla produkter. Kontakta en läkare om irritationen
fortsätter.
Alla som lider av akne eller av andra hudproblem
skall rådfråga en läkare innan användning av denna
produkt. Använd ej på såriga- eller skadade områden.
Använd inte Pure™ om du har en pacemaker.
173
Kontakta din läkare innan du använder Pure™ om du
har några medicinska problem eller någon form av
överkänslighet.
Lämna inte apparaten på när den inte används.
Förvara den på en säker- och torr plats.
Använd aldrig Pure™-adaptern om den har en
skadad kabel eller kontakt eller om den inte fungerar
ordentligt eller har sänkts ned i vatten.
Placera- eller förvara inte apparaten eller
laddningskabeln där den kan falla eller knuas ned i
ett badkar, handfat eller in i annan vätska.
VARNING! Sträck dig inte efter apparaten eller
efter laddningskabeln efter att apparaten har
ramlat i vatten. Koppla ur den direkt innan du tar
upp den. Misslyckande att koppla ur apparaten
kan orsaka elektrisk chock!
Om ett batteri har läckt, undvik kontakt med huden,
ögonen och med slemhinnorna. Tvätta de påverkade
områdena med vatten och uppsök läkare om så kvs.
Apparaten skall endast användas med delar för
strömtillförsel som kom med apparaten.
174
Din Pure™ är skyddad mot överladdning. Detta
betyder att du kan lämna den elektriska adaptern
inkopplad i apparaten utan att behöva oroa dig för att
riskera att skada den.
Batteriet måste avlägsnas från apparaten innan det
kan göras av med.
Apparaten måste kopplas ur från det elektriska
uttaget när batteriet avlägsnas
För information angående om hur man avlägsnar
batteriet, vänligen se sektionen ”Avlägsning av batteri”.
Batteriet skall göras av med på ett säkert sätt.
Gör dig uppmärksam på miljöaspekterna som nns
när du slänger batterier. Släng inte använda batterier
i sopptunnan. Vänligen kontakta din återförsäljare för
att skydda miljön.
Interna batterier kan inte bytas ut. För att göra dig av
med batterierna måste hela apparaten återvinnas på
din lokala återvinningsstation. Detta är bra för miljön.
2. Vad är Pure™
Pure™ är en liten, handapparat som är en elektriskt driven hudrengörare. Du kan ställa
in borsthuvudets vibrations- och pulseringsnivåer manuellt.
Pures™ mikroberborste är eektiv för borttagning av det yttre lagret av torra- och
agnande hudceller. Den lyfter ut smuts från inuti porerna och smutsansamlingar från
de tunna vecken och ur rynkorna genom att använda vibrationer för att hjälpa till och
släta ut hudytan.
175
Med sina 2 inställningar har Pure™ stor mångsidighet, vilket tillåter dig att rengöra
din hud med din önskade inställning och även massera din hud för att förbättra
blodcirkulationen.
2.1. Pure™ apparatbeskrivning
1b 1c1
3 3a
1a
4 2
På/Av-knappen
Apparat
Indikatorlampor LED-lampa
Spetsen på borsttillbehöret
Ställ för ansiktsborste
Borsthuvud
Borsthuvudcenter
Adapteruttaget
1
1a
1b
1c
2
3
3a
4
2.2. Förpackningsinnehåll
Apparat
2 borsthuvuden
Ställ för ansiktsborste
Elektrisk adapter
Den här
bruksanvisningen
2.3. Avsedd användning för Pure™
Pure™ är en receptfri apparat avsedd för rengöring av huden i ansiktet. Pure™ tar
bort smink upp till 6 gånger bättre än vanlig rengöring.
176
3. Använd inte Pure™ om
Vissa tillbehör rekommenderas inte av Silk'n®.
Skyddskåpan är sönder.
Du ser eller känner röklukt när apparaten är på.
Den inte fungerar som den ska eller om den verkar skadad.
Det yttre skalet är sprucket eller håller på att falla sönder.
Du ser orange- eller brun färg runt adapteruttaget.
Borsten har skadats eller behöver bytas ut.
Spetsen på borsttillbehöret är skadat och borsthuvudet kan inte sättas dit
ordentligt.
Vänligen kontakta Silk'n®-kundtjänst.
4. Kom igång
4.1. Laddar
Innan den första användningen måste Pure™ vara fulladdad. En del restladdning
kan nnas kvar i apparaten från kvalitetskontrollstesterna som gjorts men apparaten
måste vara fulladdad innan första användningen för att batteriet skall hålla.
Innan du laddar apparaten, se till att den är helt torr.
Sätt in kontakten från den elektriska adapter du har försetts med. En röd
lampa kommer att blinka för att inidikera att apparaten laddar. En full laddning
indikeras med en konstant lysande lampa.
Om du laddar för första gången men laddningslampan är konstant röd
behöver du ändå ladda apparaten i 3 timmar för att laddningen skall vara full
innan den första användningen.
Pure™ har ett skyddssystem mot överladdning så apparaten kan alltid
177
lämnas på laddning. Silk'n® rekommenderar att du kopplar ur och förvarar
laddningsadaptern på lämpligt ställe efter varje full laddning, tills den
behövs för laddning igen.
Du kan lämna Pure™ i stället för ansiktsborsten som ett bordsställ när den
inte laddar.
VIKTIGT: Se till att apparaten är helt torr innan du laddar den.
För bästa resultat, ladda din Pure™ i 6 timmar före första
användningen. On a full charge, Pure™ will provide approximately
2 hours of use in high speed, and 2.5 hours in low speed output.
4.2. Indikatorlampor och funktionsinställningar
1. Tryck på På/Av-knappen en gång: Vibreringsfunktion, låg fart; röd LED-lampa
av
2. Tryck på På/av-knappen två gånger: Vibreringsfunktion, hög fart; röd LED-
lampa av
3. Tryck på På/Av-knappen tre gånger: Pulseringsfunktion, låg fart; röd LED-
lampa av
4. Tryck på På/Av-knappen fyra gånger: Pulseringsfunktion, hög fart; röd LED-
lampa av
5. Tryck på På/Av-knappen fem gånger: Apparaten stängs av
6. Blinkande röd LED-lampa under 10 sekunder: Lågt batteri
7. Kontinuerligt blinkade röd LED-lampa: Laddar
8. Konstant röd LED-lampa: Fulladdad
178
OBS: Apparaten stängs av automatiskt efter 1 minut.
4.3. Hur man använder den
Välj den borste som passar din hudtyp. Tryck försiktigt in
borsten i spetsen på borsttillbehöret tills du hör ett klickljud.
Fukta ditt ansikte med ljummet vatten.
Fukta borsten med ljummet vatten och smörj på en
rengöringslotion på borsten.
OBS: Använd inte Pure™ utan lite vatten på borsten och i ditt
ansikte då detta kan orsaka hudirritation.
Sätt på apparaten genom att trycka på På/Av-knappen och välj den önskade
inställningen.
Pure™ kommer automatiskt att börja I Vibrerings-funktionen, låg fart”-
inställningen.
Tryck på knappen två gånger för ”Vibrerings-funktionen, hög fart”-
inställningen.
Tryck på knappen tre gånger för ”Pulserings-funktionen, låg fart”-inställningen.
Tryck på knappen fyra gånger för ”Pulserings-funktionen, hög fart”-
inställningen.
OBS: Om du ändrar inställningen under rengöringsbehandlingen
kommer timern att nollställas och börja om igen.
Tryck försiktigt borsten mot den yta du vill behandla och förytta den i en
cirkelrörelse uppåt. Försök undvika känsliga hudytor, t.ex. runt ögonen och på
läpparna.
Rekommenderad behandlingstid för varje område är 10 sekunder. Vi
rekommenderar rengöring i 6 sektioner – panna, näsa, haka, vänster kind,
höger kind och halsen.
179
Ansiktsborsten kommer att stängas av automatiskt efter 1 minut, vilket
indikerar slutet av rengöringsbehandlingen.
Tvätta din hud med vatten och torka genom att badda med en handduk.
4.4. Behandlingsregim
För dagligt bruk.
Använd inte Pure™ mer än två gånger per dag då detta kan irritera din hud
och orsaka rodnad.
Pure™ är designad för att rengöra din hud på bara 1 minut. Vi rekommenderar
att du inte behandlar under en längre stund än det.
5. Underhåll av din Pure™
5.1. Omhändertagande av dina ansiktsborstshuvuden
Rengör borsten efter varje behandling. Ta bort borsthuvudet från Pure™, skölj
med varmt vatten och tvål för att få bort skräp som har samlats. Skaka sedan
bort det vatten som blivt kvar och torka med en handduk, eller gnugga
försiktigt borsthuvudet mot en handduk i 5-10 sekunder medan Pure™ är på.
Sätt inte dit några blöta borsthuvuden på Pure™ medan den
laddas.
Tillåt inga vätskerengöringsmedel eller mjukgörande medel att samlas på
borsthuvudena.
För att uppnå bästa resultat rekommenderar vi att du byter ut det Vanliga- och
det Mjuka borsthuvudet var tredje månad.
Rengör inte ansiktsborstarna i diskmaskin
5.2. Utbyte för borsthuvud
Återfyllningsborstar kan införskaas hos återförsäljaren där du köpte apparaten eller
så kan de beställas direkt från vår webbsida.
180
För att sätta dit ett borsthuvud, placera mitten av borsthuvudet på spetsen av
den matchande borsten, vilken du kan hitta på apparaten.
Tryck försiktigt på mitten av borsthuvudet och tryck ner tills du hör ett klick
och det är på plats.
För att ta bort borsthuvudet, tag helt enkelt tag i den yttersta plastbasen
på borsthuvudet med den ena handen och i apparatens handtag med den
andra handen. Dra sedan uppåt i en jämn rörelse tills borsthuvudet lossnar.
5.3. Omhändertagande av din apparat och ställ för
ansiktsborste
Koppla ur Pure™ från det elektriska uttaget innan du rengör den.
Använd inte starka rengöringsmedel eller kemikalier för att rengöra några
delar av Pure™.
Rengör handtaget med en fuktig trasa – använd milt rengöringsmedel och
torka med en handduk direkt efter rengöring.
Rengör aldrig apparaten eller några delar i diskmaskinen.
181
6. Felsökning
Fel Möjliga orsaker och lösningar
Min Pure™ startar
inte!
Se till att apparaten är ordentligt laddad. Sätt in adaptern
i apparaten och koppla in den i det elektriska uttaget. Låt
den laddas i minst 6 timmar innan nästa användning.
Min Pure™ laddar
inte!
Se till att den elektriska adaptern är korrekt ansluten till
apparaten och till den elektriska kontakten. Om detta
redan stämmer, ta ut adapterns kontakt från apparaten,
sätt tillbaka den igen för att återställa apparaten helt och
hållet. Om detta inte hjälper, vänligen kontakta kundtjänst.
Min Pure™ stängs av
hela tiden!
Se till att apparaten är laddad ordentligt. Sätt in adaptern
i apparaten och koppla in den i det elektriska uttaget. Låt
den laddas i minst 6 timmar innan nästa användning.
Försök inte öppna eller reparera din Pure™-apparat. Endast
behörig Silkn
®
-personal har tillåtelse att utföra reparationer av
våra apparater. Öppning av apparaten kommer att skada den och
din garanti kommer att ogiltigförklaras.
Vänligen kontakta Silk'n
®
kundtjänst om du har en trasig eller
skadad apparat som behöver repareras.
7. Kundtjänst
För mer information om Silkns produkter ® besök din regionala Silkn® webbsida: www.
silkn.eu eller www.silkn.com. Om apparaten är trasig, defekt, behöver repareras eller
om du behöver vår hjälp, vänligen kontakta ditt närmsta Silk’n® servicecenter.
Denna bruksanvisning nns även som nedladdningsbar PDF-l från: www.silkn.eu.
182
Land Kundtjänstnummer Email
Belgien 0900-25006 serviceconsommateurbe@silkn.eu
Frankrike 0891-655557 serviceconsommateurfr@silkn.eu
Tyskland 089 51 23 44 23 kundenservice@inno-essentials.de
Italien servizioclientiit@silkn.eu
Nederländerna 0900-2502217 klantenservicenl@silkn.eu
Spanien 807088200 servicioalcliente@silkn.eu
UK 0906-2130009 customercareuk@silkn.eu
Andra länder +31 (0)180-330 550 info@silkn.com
8. Information om garantin
Denna prodult täcks av en 2 års lång garanti, enligt europeisk lagstiftning. Denna
produkts garanti sträcker sig endast till att täcka tekniska defekter som har orsakats av
en felaktiv produktionsprocess. Om du skulle vilja använda din garanti, vänligen se till
att du kontaktar kundtjänst för instruktioner. De kanske kan lösa ditt problem utan att
du behöver returnera produkten till butiken eller till vårt servicecenter. Vår kundtjänst
är alltid glad att kunna hjälpa dig!
9. Avlägsning av batteri
För att avlägsna batteriet i Pure™ måste apparaten tas isär
Apparaten kommer inte längre att fungera efter denna
procedur och kan ej heller repareras. Alla garantier kommer
att ogiltigförklaras när apparatens skyddskåpa är trasig
och batteriet är avlägsnat. Det rekommenderas starkt att
183
använda skyddsglasögon och handskar.
Silkn
® kan inte hållas ansvarig för några fysiska- eller
materiella skador orsakade av att denna procedur utförts.
För att avlägsna batteriet, placera handenheten på en hård,
stark yta. Använd en hammare för att slå på apparatens skarv
och fortsätt med detta över hela skarven på apparatens
båda sidor.
När skarven är helt trasig, använd en tång eller en skruvmejsel
för att ta isär skyddskåpan. Skruva loss kretskortet och
avlägsna batteriet genom att koppla ur kontakten från
kretskortet.
a
10. Information för avfall
Släng förpackningen på en återvinningsstation som tar emot denna typ av material.
Produkter markerade med denna symbol skall inte slängas
tillsammans med hushållsavfall! Du är lagligt bunden till att slänga
gamla apparater separat från hushållsavfall.
Batterier får inte slängas tillsammans med hushållsavfall. Du är lagligt
bunden till att slänga alla batterier vid en lokal uppsamlingsplats eller
att ge tillbaka dem till en batteriåterförsäljare. Information om var du
kan slänga gamla apparater gratis nns att få hos lokala myndigheter.
184
11. Specikationer
Modell H4101
Elektriska krav Batterier 1x 3.7V; Li-ion; 500mA
Elektrisk märkning Adapterstyrka 5Vdc; 500mA
Apparatens klassicering Klass II
Skydd IPX7
12. Skyltar och symboler
Produkter markerade med denna symbol uppfyller kraven för CE-
märkning.
Klass II - Adaptern är skyddad mot elektrisk chock genom ett
dubbelt lager isolering.
Byt inställning för strömtillförselsdelen.
Endast för inomhusbruk.
Innehåller en automatisk säkerhetsanordning för transformatorn.
Adapterns Energieektivitetsnivå är 6.
IP20
Adaptern är skyddad mot inträgning av objekt som är större än
2,5mm i diameter, såsom ngrar för att skydda mot elektriska
chocker.
185
Copyright 2016 © InnoEssentials International.
Alle rettigheder forbeholdes. Udskrivningsdato: 05/2016
Juridisk information
InnoEssentials International forbeholder sig ret til at foretage ændringer
af deres produkter eller specikationer med henblik på at forbedre
ydeevnen, troværdigheden eller forarbejdningsevnen.
Informationen, der tilvejebringes af InnoEssentials International,
anses for at være nøjagtig og troværdig på udgivelsestidspunktet.
InnoEssentials International påtager sig imidlertid intet ansvar for dets
anvendelse. Der udstedes ingen indirekte licens eller på anden vis
under noget patent eller patentrettigheder tilhørende InnoEssentials
International.
Gengivelse eller overførsel af dele af dette dokument er ikke tilladt i
nogen form eller på nogen måde hverken elektronisk eller mekanisk
eller til noget formål uden udtrykkelig skriftlig tilladelse fra InnoEssentials
International.
Data kan ændres uden varsel.
InnoEssentials International har patenter og patentansøgninger,
varemærker, ophavsrettigheder eller anden immaterialret, der dækker
emner i dette dokument.
Fremlæggelse af dette dokument giver ikke licens til disse patenter,
varemærker, ophavsrettigheder eller anden immaterialret med
undtagelse af, hvad der udtrykkeligt fremsættes i en skriftlig aftale fra
InnoEssentials International.
Specikationer kan ændres uden varsel.
Brugsanvisning
DA
186
Før brug af Pure™ for første gang bedes du læse
hele denne vejledning igennem. Du bedes især
være opmærksom på procedurer i forbindelse
med brugen og betjeningen af enheden og
efter brug procedurer. Læs alle advarsler og
sikkerhedsforanstaltninger inden brug, og overhold
dem nøje under betjening.
Dette apparat må anvendes af børn over 8 år og
af personer med nedsatte fysiske, følelsesmæssige
eller mentale evner eller manglende erfaringer og
viden, hvis de overvåges eller er blevet instrueret
vedrørende brugen af apparatet på en sikker måde
og forstår de risici der er involveret ved brugen.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse af produktet må ikke
udføres af børn uden tilsyn af en voksen..
Anvend kun Pure™ med det passende tilbehør som
beskrevet i denne brugsanvisning,.
Du må ikke foretage ændringer af produktet
eller åbne forseglede dele af apparatet, dette vil
øjeblikkelig bevirke bortfald af garantien og retten til
en erstatning eller refundering.
ADVARSEL!
187
Indholdsfortegnelse
1. Sikkerhed med Pure™ ........................................................188
2. Hvad er Pure™? .....................................................................190
2.1. Pure™ beskrivelse af apparatet ...........................................................................191
2.2. Pakkens indhold ..........................................................................................................191
2.3. Pure™ beregnet anvendelse ................................................................................191
3. Du må ikke anvende Pure™ hvis .........................................192
4. Kom godt i gang ...................................................................192
4.1. Opladning ......................................................................................................................192
4.2. Indikatorlampe og funktionsindstillinger ....................................................193
4.3. Sådan anvender man ...............................................................................................194
4.4. Behandlingsmetode .................................................................................................195
5. Vedligeholdelse af din Pure™ ..............................................195
5.1. Pleje af dine børstehoveder til ansigtet ........................................................195
5.2. Udskiftning af børstehovedet .............................................................................196
5.3. Pleje af dit apparat og holder til børstehoved ........................................ 196
6. Problemløsning ....................................................................197
7. Kundeservice ........................................................................197
8. Garantiinformation ..............................................................198
9. Udtagning af batteri ............................................................ 198
10. Information om bortskaelse .............................................199
11. Specikationer .....................................................................200
12. Tegn og symboler ................................................................200
188
1. Sikkerhed med Pure™
Din Pure™ er blevet testet for indtrængen af vand
i den udstrækning den er omfattet af IPX7. Det
betyder at dit apparat er vandtæt og egnet til brug
under bruseren og mens du bader.
ADVARSEL! Opbevar ikke adapteren i
nærheden af vand. Adapteren er IKKE vandtæt!
Kun til udvendig brug. Opbevares utilgængeligt for
børn og brug kun som foreskrevet i denne vejledning.
Af hensyn til hygiejne anbefaler vi ikke at dele Pure™
med andre.
Undgå øjenkontakt.
Du må ikke bruge Pure™ på den sarte hud omkring
øjnene.
Som det gælder for andre produkter, skal du stoppe
brugen hvis du oplever udslæt, rødhed eller irritation
under eller efter brug. Søg læge hvis irritationen
fortsætter.
Personer som lider af akne eller andre
hudsygdomme, bør søge læge før anvendelse af
dette produkt. Du må ikke benytte produktet på
ømme eller beskadigede hudområder.
Du må ikke benytte Pure™ hvis du har en pacemaker.
189
Hvis du lider af nogen form for overfølsomhed, bedes
du først forhøre dig med din egen læge om brugen
af Pure™.
Undlad at efterlade apparatet tændt når det ikke er i
brug. Opbevar det på et tørt og sikkert sted.
Du må aldrig bruge Pure™ adapteren hvis ledningen
eller stikket er beskadiget, hvis den ikke fungerer
korrekt eller hvis den har været nedsænket i vand.
Du må ikke placere eller opbevare apparatet og
ledningen på et sted, hvor det kan falde eller blive
trukket ned i et badekar, en håndvask eller vand og
andre væsker.
FORSIGTIG! Forsøg aldrig at gribe fat i et
apparat eller en ledning der er faldet i vand men
træk omgående stikket ud inden du rører ved det.
Hvis du ikke først trækker stikket ud, risikerer du at
få elektrisk stød!
Hvis et batteri lækker syre, skal du undgå kontakt
med hud, øjne og slimhinden. Om nødvendigt skal
du skylle de berørte områder med vand og søge
lægehjælp.
Apparatet må udelukkende anvendes sammen med
den medfølgende strømforsyningsenhed.
190
Dit Pure™ indeholder en beskyttelse mod
overladning. Det betyder at du uden problemer kan
efterlade apparatet tilsluttet strømadapteren uden
risiko for beskadigelse.
Batteriet skal udtages af apparatet inden det
bortskaes.
Apparatet må ikke være tilsluttet strømforsyningen
når batteriet udtages.
Oplysninger om hvordan man udtager batteriet
ndes i afsnittet "Batteriudtagelse".
Batteriet skal bortskaes på en forsvarlig måde.
Vi henleder din opmærksomhed på miljøet i
forbindelse med batteribortskaelse. Du må ikke
smide brugte batterier i skraldespanden. Kontakt din
forhandler for at høre hvordan du bortskaer batterier.
De indvendige batterier kan ikke udskiftes. For at
bortskae batterierne er det nødvendigt at bortskae
hele apparatet på din lokale genbrugsstation og det
gavner miljøet.
2. Hvad er Pure™?
Pure™ er en lille håndholdt elektrisk hudrenser. Du kan manuelt indstille
børstehovedets vibrations- og pulseringsniveauer.
Pure's™ mikroberbørste er eektiv til at erne det yderste lag af tørre og skælagtige
hudceller. Den erner urenheder indefra porerne og ophobning af aaldsstoer
fra hudfolder og tynde rynker ved hjælp af vibrationer og hjælper med at udglatte
191
hudens overade.
Pure™ har med sine to indstillinger en stor alsidighed, hvilket muliggør at du kan
rengøre din hud på din foretrukne indstilling og ligeledes massere din hud og
forbedre blodcirkulationen.
2.1. Pure™ beskrivelse af apparatet
1b 1c1
3 3a
1a
4 2
Tænd/sluk-knap
Enhed
Indikator LED-lampe
Børstetilbehørspunkt
Holder til ansigtsbørste
Børstehoved
Centrum på børstehoved
Adaptersokkel
1
1a
1b
1c
2
3
3a
4
2.2. Pakkens indhold
Enhed
To børstehoveder
Holder til ansigtsbørste
Strømadapter
Denne brugsanvisning
2.3. Pure™ beregnet anvendelse
Pure™ er et apparat der sælges i håndkøb, der er beregnet til rengøring af huden i
ansigtet. Pure™ erner op til seks gange mere makeup end manuel rengøring.
192
3. Du må ikke anvende Pure™ hvis
Monteringer eller tilbehør ikke er anbefalet af Silk'n®.
Kabinettet er beskadiget.
Du ser eller lugter røg når det er i brug.
Det ikke virker ordentligt eller virker defekt.
Den ydre skal er revnet eller ved at falde fra hinanden.
Du ser orange eller brun misfarvning rundt om adapterens sokkel.
Børstehovedet er beskadiget eller har behov for at blive udskiftet.
Børstens forbindelsespunkt er beskadiget og børstehovedet kan ikke
forbindes ordentligt.
Kontakt Silk'n® kundeservice.
4. Kom godt i gang
4.1. Opladning
Inden brug første gang skal Pure™ oplades. Der kan være en smule strøm på batteriet
som et resultat af kvalitetskontrolprocedurer, men apparatet skal fuldt oplades inden
første betjening, for at opretholde varigheden af batteriet.
Du skal sørge for at apparatet er tørt inden opladning.
Isæt stikket til den medfølgende strømadapter. En rød lampe blinker, hvilket
angiver at apparatet oplader. Når apparatet er fuldt opladet lyser lampen
konstant.
Hvis du oplader for første gang men lampen lyser konstant rødt, skal du
fortsat oplade apparatet i 3 timer for at apparatet er fuldt opladet.
193
Pure™ er udstyret med en overladningsbeskyttelse, således at apparatet kan
forblive tilsluttet uden problemer. Silk'n® anbefaler at trække stikket ud og
opbevare opladeren imellem opladninger
Du kan efterlade Pure™ i holderen til ansigtsbørsten, når den ikke oplader.
VIGTIGT: Sørg for at apparatet er fuldstændigt tørt inden
opladning. Det bedste resultat opnås hvis du oplader din Pure™ i
6 timer inden brug første gang.
4.2. Indikatorlampe og funktionsindstillinger
1. Tryk på Tænd/Sluk knappen en gang: Vibrerende funktion, lav hastighed; rød
LED-lampe slukket
2. Tryk på Tænd/Sluk knappen to gange: Vibrerende funktion, høj hastighed;
rød LED-lampe slukket
3. Tryk på Tænd/Sluk knappen tre gange: Pulserende funktion, lav hastighed;
rød LED-lampe slukket
4. Tryk på Tænd/Sluk knappen re gange: Pulserende funktion, høj hastighed;
rød LED-lampe slukket
5. Tryk på Tænd/Sluk knappen fem gange: Enheden slukkes
6. Blinkende rød LED lyser i 10 sekunder: Lavt batteriniveau
7. Blinkende rød LED lyser konstant: Opladning
8. Konstant rød LED-lampe: Fuld opladet
BEMÆRK VENLIGST: Efter 1 minut afbrydes enheden automatisk.
194
4.3. Sådan anvender man
Vælg en passende børste til din hudtype. Skub forsigtigt
børsten fast på børstetilbehøret, indtil der høres et klik.
Fugt din hud med lunkent vand.
Fugt børsten med lunkent vand og påfør en rensecreme på
børsten.
BEMÆRK VENLIGST: Du må ikke anvende Pure™ uden først at fugte
børsten og dit ansigt eftersom dette kan forårsage hudirritation.
Tænd for apparatet ved at trykke på Tænd/Sluk knappen og vælg den ønskede
indstilling.
Pure™ starter automatisk med indstillingen "Vibrerende funktion, lav hastighed".
Tryk to gange på knappen for indstillingen "Vibrerende funktion, høj
hastighed".
Tryk på knappen tre gange for indstillingen "Pulserende funktion, høj
hastighed".
Tryk på knappen re gange for indstillingen "Pulserende funktion, høj
hastighed".
BEMÆRK VENLIGST: Hvis du ændrer indstillingen under en
hudbehandling, vil timeren blive nulstillet og starte forfra.
Pres forsigtigt børsten mod det område du ønsker at behandle og bevæg
den i en opadgående cirkulær bevægelse. Prøv at undgå kontakt med sarte
hudområder fx omkring øjnene og på læberne.
195
Det anbefalede tidsrum for behandling per område er 10 sekunder. Vi
anbefaler at rense huden i seks etaper: pande, næse, hage, venstre kind, højre
kind og hals.
Børsten til ansigtet afbrydes automatisk efter 1 minut, hvilket indikerer
slutningen på en behandling.
Rens din hud med vand og tør efter med et håndklæde.
4.4. Behandlingsmetode
Til dagligt brug.
Du må ikke bruge Pure™ mere end to gange om dagen eftersom det kan
medføre hudirritation og rødhed.
Pure™ er beregnet til at rense din hud på blot et minut. Vi anbefaler at du ikke
overskrider denne tidsgrænse.
5. Vedligeholdelse af din Pure™
5.1. Pleje af dine børstehoveder til ansigtet
Rengør børstehovedet hver gang efter brug. Afmonter børstehovedet
fra Pure™, skyl det i varmt vand og mild sæbe for at erne eventuelle
ophobninger, ryst overskydende vand af og tør med et håndklæde eller gnid
børstehovedet mod et håndklæde i 5-10 sekunder mens Pure™ er tændt.
Du må ikke montere et vådt børstehoved på Pure™ under
opladning.
Du må ikke lade ydende rensemælk eller fugtighedscremer ophobe sig på
børstehovedet.
Vi anbefaler dig at udskifte det almindelige og det bløde børstehoved hver
tredje måned, for at opnå det bedste resultat.
Du må ikke rengøre børsterne til ansigtet i en opvaskemaskine.
196
5.2. Udskiftning af børstehovedet
Du kan bestille ekstra børster via forhandleren hvor du købte apparatet eller direkte fra
vores website på www.silkn.eu.
Når du skal montere et børstehoved, skal du placere børstehovedet på det
tilhørende børstetilbehørspunkt, der ndes på apparatet.
Tryk forsigtigt ned på midten af børstehovedet indtil der høres et klik.
For at afmontere børstehovedet, skal du blot gribe fat i den udvendige
plastikbase på børstehovedet med den ene hånd og håndtaget på apparatet i
den anden hånd og trække op indtil den kommer fri.
5.3. Pleje af dit apparat og holder til børstehoved
Træk stikket ud af stikkontakten til Pure™ inden du rengør det.
Du må ikke anvende skuremidler eller kemikalier til rengøring af Pure™.
Rengør håndtaget med en fugtig klud med et mildt rengøringsmiddel og tør
med et håndklæde omgående efter rengøring.
Du må ikke rengøre apparatet eller nogen dele i opvaskemaskine.
197
6. Problemløsning
Fejl Mulige årsager og løsninger
Min Pure™ vil ikke
starte!
Sørg for at apparatet er fuldt opladet. Tilslut adapteren til
apparatet og stikkontakten og lad den oplade i mindst
seks timer inden næste betjening.
Min Pure™ oplader
ikke!
Sørg for at strømadapteren er korrekt tilsluttet til apparatet
og til stikkontakten. Hvis dette er tilfældet skal du tage
adapterstikket ud af apparatet og sætte det i igen for
at nulstille apparatet. Hvis dette ikke hjælper, bedes du
kontakte kundeservice.
Min Pure™ afbrydes
hele tiden!
Sørg for at apparatet er fuldt opladet. Tilslut adapteren til
apparatet og stikkontakten og lad den oplade i mindst
seks timer inden næste betjening.
Prøv ikke på at åbne eller reparere dit Pure™ apparat. Det er
udelukkende autoriserede Silkn
®
medarbejdere der har tilladelse
til at foretage reparationer. Åbning af apparatet vil beskadige det
og bevirke at garantien bortfalder.
Kontakt venligst Silk'n
®
kundeservice hvis dit apparat er i
stykker eller har behov for reparation.
7. Kundeservice
For yderligere oplysninger om Silk'n® produkter, bedes du besøge din regionale
Silk'n® website: www.silkn.eu eller www.silkn.com. Hvis apparatet er beskadiget,
defekt, kræver reparation eller du har brug for assistance, bedes du kontakte det
nærmeste Silk'n® servicecenter.
198
Denne brugsanvisning er også tilgængelig som PDF download fra: www.silkn.eu.
Land Servicenummer E-mail
Belgien 0900-25006 serviceconsommateurbe@silkn.eu
Frankrig 0891-655557 serviceconsommateur[email protected]
Tyskland 089 51 23 44 23 kundenservice@inno-essentials.de
Italien servizioclientiit@silkn.eu
Holland 0900-2502217 klantenservicenl@silkn.eu
Spanien 807088200 servicioalcliente@silkn.eu
Storbritannien 0906-2130009 customercareuk@silkn.eu
Andre lande +31 (0)180-330 550 [email protected]
8. Garantiinformation
Dette produkt er omfattet af en toårig garanti i overensstemmelse med europæiske
vedægter og lovgivning. Omfanget af garantien på dette produkt er begrænset til
tekniske defekter forårsaget af fejlagtige fremstillingsprocesser. I tilfælde af at du
ønsker at gøre krav på erstatning, bedes du kontakte kundeservice for vejledning. De
kan evt. løse dit problem uden at du behøver at returnere produktet til forretningen
eller servicecentret. Vores kundeservice er altid klar til at hjælpe dig!
9. Udtagning af batteri
For at udtage batteriet af Pure™, skal apparatet først splittes
ad. Apparatet vil ikke længere kunne bruges efter denne
procedure og det kan heller ikke repareres. Alle garantier
vil bortfalde efter apparatets kabinet er blevet ødelagt
og batteriet er udtaget. Det anbefales på det kraftigste at
bruge beskyttelsesbriller og handsker.
199
Silk'n® er ikke erstatningsansvarlig for fysiske eller
materialeskader som et resultat af udførelse af denne
procedure.
For at udtage batteriet skal du anbringe apparatet på en fast
og stærk overade. Brug en hammer til at slå på apparatets
sammenføjning og fortsæt med at gøre dette langs med
hele sammenføjningen på begge sider af apparatet.
Når først sammenføjningen er tilstrækkeligt ødelagt,
kan du bruge en knibtang eller en skruetrækker til at
skille kabinettet ad. Udtag skruerne der holder det trykte
kredsløbskort på plads og ern batteriet ved at afbryde
tilslutningen fra kredsløbskortet.
a
10. Information om bortskaelse
Bortskaf emballagen på en genbrugsstation der indsamler denne type materialer.
Produkter der er mærkede med dette symbol, må ikke bortskaes
sammen med almindeligt husholdningsaald! Du er påkrævet
ifølge loven til at bortskae brugte apparater separat fra almindeligt
husholdningsaald.
Batterier må ikke bortskaes sammen med almindeligt
husholdningsaald. Du er påkrævet ifølge loven til at bortskae alle
batterier på en genbrugsstation eller returnere dem til forhandleren.
Oplysninger om hvor du kan bortskae brugte apparater gratis, er
tilgængelig fra de lokale myndigheder hvor du bor.
200
11. Specikationer
Model H4101
Strømforsyning
Batterier 1 stk. 3,7 V lithium-ion batteri
500 mA
Nominel eekt Adapter eekt 5 V jævnstrøm; 500 mA
Apparat klassikation Klasse II.
Beskyttelse IPX7
12. Tegn og symboler
Produkter der er mærkede med dette symbol opfylder kravene i
CE-direktivet.
Klasse II - Adapteren er beskytte mod elektrisk stød ved hjælp af
dobbelt isolering.
Omskifterindstilling strømforsyningsenhed
Kun til indendørs brug.
Indeholder en driftssikker transformer.
Adapter energieektivitet niveau 6.
IP20
Adapteren er beskyttet mod indtrængen af genstande der er større
end 2,5 mm i diameter, såsom ngre, for at beskytte mod elektrisk
stød.
InnoEssentials International
Donk 1b, 2991 LE Barendrecht
The Netherlands
InnoEssentials Deutschland GmbH
Bahnhofstr. 7, 49685 Emstek
Deutschland
INSTRUCTIONS FOR USE
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
GEBRUIKSINSTRUCTIES
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ
BRUKSANVISNING
BRUKSANVISNING
BRUGERVEJLEDNING
BEDIENUNGSANLEITUNG
KULLANIM KILAVUZU
MANUALE OPERATIVO
NL
ES
PT
GR
NO
FI
SV
DA
RU
DE
EN
EN
EN
DE
FR
NL
ES
PT
GR
TR
NO
IT
SV
DA
Pure
TM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203

Silk'n Pure H4101 Instructions For Use Manual

Tipo
Instructions For Use Manual

En otros idiomas