Silkn BRIGHT ANSIKTSBØRSTE, LILLA Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
BRIGHT / BRIGHT MINI
ND-FC04 / ND-FC05
ID: #05007
m
y
h
a
n
s
e
c
o
n
t
r
o
l
.
c
o
m
M
A
N
U
A
L
D
E
V
E
L
O
P
E
D
I
N
G
E
R
M
A
N
Y
User-friendly
Manual
A
B
2
C
7
6
5
4
4
3
9
10
11
1 2
2
3
8
1. 2. 3. 4.
1 6
8
BRIGHT MINI
BRIGHT
Note: The content of the box may vary based on the version purchased.
Hinweis: Der Lieferumfang kann abhängig von der gekauften Version variieren.
Avis: Le contenu de la livraison peut varier en fonction de la version achetée.
Let op: De verpakkingsinhoud kan variëren afhankelijk van de gekochte versie.
Aviso: El volumen de suministro puede variar en función de la versión adquirida.
Aviso: O volume de fornecimento pode variar em função da versão adquirida.
Υπόδειξη: Ο παραδοτέος εξοπλισμός μπορεί να διαφέρει με βάση την έκδοση που έχετε αγοράσει.
Uyarı: Teslimat kapsamı, satın alınan versiyondan farklı olabilir.
Avviso: La dotazione può variare a seconda della versione acquistata.
Merk: Leveringsomfang kan avvike fra den kjøpte versjonen.
Obs: Leveransomfånget kan variera beroende på vilken version man har köpt.
Bemærk: Leveringsomfanget kan variere, alt afhængig af den købte version.
9
10
11
3
Copyright 2020 © Home Skinovations Ltd. All rights reserved.
Legal notice
Home Skinovations Ltd. reserves the right to make changes to its
products or specifications to improve performance, reliability, or
manufacturability. Information furnished by Home Skinovations Ltd.
is believed to be accurate and reliable at the time of publication.
However, Home Skinovations Ltd. assumes no responsibility for its
use. No license is granted by its implication or otherwise under any
patent or patent rights of Home Skinovations Ltd.
No part of this document may be reproduced or transmitted
in any form or by any means, electronic or mechanical, for any
purpose, without the express written permission of Home
Skinovations Ltd. Data is subject to change without notification.
Home Skinovations Ltd. has patents and pending patent
applications, trademarks, copyrights, or other intellectual property
rights covering subject matter in this document. The furnishing
of this document does not give you any license to these patents,
trademarks, copyrights, or other intellectual property rights except
as expressly provided in any written agreement from Home
Skinovations Ltd. Specifications are subject to change without
notice.
Silk’n and the Silk’n logo are registered trademarks of Home
Skinovations Ltd.
Invention Works B.V.
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, The Netherlands
www.silkn.eu – inf[email protected]
4
EN
Table of contents
1 Package contents/device parts ______________ 5
2 General information _______________________ 5
2.1 Reading and storing the user manual ______________ 5
2.2 Explanation of symbols _________________________ 5
3 Safety _____________________________________ 7
3.1 Proper use __________________________________ 7
3.2 Safety instructions _____________________________ 7
4 Checking the facial brush and package
contents ___________________________________ 12
5 Charging __________________________________ 12
6 Operation _________________________________ 13
6.1 Using dierent areas of the facial brush ____________ 13
6.2 Operation modes and speed settings ______________ 13
6.3 Using the “Bright” version _______________________ 14
6.4 Using the “Bright Mini” version ___________________ 14
6.5 Starting and ending the treatment ________________ 15
7 Treatment steps ___________________________ 15
8 Cleaning ___________________________________ 16
9 Storage ____________________________________ 17
10 Troubleshooting ___________________________ 17
11 Technical data _____________________________ 17
12 Disposal ___________________________________ 18
12.1 Disposing of the packaging ______________________ 18
12.2 Disposing of the facial brush _____________________ 18
13 Warranty __________________________________ 19
14 Customer service __________________________ 19
5
EN 1 Package contents/device parts
1Cleansing area (thicker studs) 7Decrease button ( )*
2Cleansing area (thinner studs) 8Charging port
3LED light 9USB cable
4Massaging area (ridges) 10 USB wall adapter
5Increase button ( )* 11 Travel case
6Control button ( )
* These buttons are not available on the “Bright Mini” version.
2 General information
2.1 Reading and storing the user manual
This user manual accompanies the silicone facial
cleansing brush – “Bright” or “Bright Mini”
(hereafter referred to as the “facial brush”), and
contains important information on setup and
handling.
Before using the facial brush, read the user manual carefully. This
particularly applies to the safety instructions. Failure to do so
may result in personal injury or damage to the facial brush. The
user manual is based on the standards and rules in force in the
European Union. When abroad, you must also observe country-
specific guidelines and laws. Store the user manual for further
use. Make sure to include this user manual when passing the facial
brush on to third parties.
2.2 Explanation of symbols
The following symbols and signal words are used in this user manual,
on the facial brush, USB wall adapter or packaging.
WARNING!
This signal symbol/word designates a hazard with moderate risk,
which may result in death or severe injury if not avoided.
NOTICE!
This signal word warns of possible damage to property.
6
EN
This signal symbol provides you with useful
additional information on handling and use.
Read the user manual.
Declaration of Conformity: Products labelled with
this symbol meet all applicable provisions of the
European Economic Area.
This symbol identifies electrical devices that belong
to the protection class III (device).
This symbol identifies electrical devices that belong
to the protection class II (USB wall adapter).
The word “GS” stands for tested safety. Products
marked with this symbol meet the requirements of
the German Product Safety Act (ProdSG).
Devices marked with this symbol are only suitable
for household use (dry indoor rooms).
This symbol identifies voltage and the current rating
for direct current.
The international eciency mark indicates that the
power supply meets the level VI requirements.
IPX7 The facial brush is protected against water
immersion for up to 30 minutes at a depth of 1 m.
s
The USB wall adapter is equipped with a short-
circuit proof safety transformer.
sThe USB wall adapter has a switching power supply.
s
This symbol indicates the polarity of the pins in the
USB wall adapter.
IP20 The USB wall adapter is protected against solid
objects up to 12 mm.
ta Ambient temperature (USB wall adapter)
7
EN 3 Safety
3.1 Proper use
The facial brush is exclusively designed for facial cleansing and
massaging. It is only intended for private use and not suitable for
commercial purposes. The facial brush has been tested for water
ingress to the extent covered by IPX7. This means the device is
waterproof and suitable for use in the shower or while taking a
bath, but do not leave it submerged in water (max. 1 m) or under
running water for more than 30minutes.
Only use the facial brush as described in this user manual. Any
other use is considered improper and may result in damage to
property or persons. The manufacturer or vendor cannot be
held liable for damages or injury incurred through improper or
incorrect use.
3.2 Safety instructions
WARNING! RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Only connect the facial brush if the line
voltage of the socket corresponds to the data
on the rating plate of the USB wall adapter.
Only connect the USB wall adapter to an
easily accessible socket so that you can
quickly disconnect it from the mains supply
in the event of a problem.
Only use the facial brush with the supplied
USB cable and USB wall adapter.
The supplied USB cable and USB wall
adapter can only be connected to the facial
brush. Do not use for other purposes.
Do not use the facial brush, USB cable or
USB wall adapter if they are damaged or
defective. The manufacturer or customer
8
EN
service must replace the damaged or
defective parts to avoid risks.
Do not open the housing; instead, have
a qualified professional perform repairs.
Contact the customer service team for this.
Liability and warranty claims are waived
in the event of repairs performed by the
user, improper connection or incorrect
operation.
Only parts that comply with the original
device data may be used for repairs.
This facial brush contains electrical and
mechanical parts which are essential for
providing protection against sources of
danger.
Do not use the facial brush while charging.
Do not immerse the USB cable or USB wall
adapter in water or other liquids.
Keep the USB cable and USB wall adapter
away from water. They are not waterproof.
Do not leave the facial brush submerged in
water (max. 1 m) or under running water
for more than 30 minutes.
Always switch the facial brush o when you
are not using it, when you intend to clean
it, or in the event of a malfunction. Always
unplug the USB cable and USB wall adapter
when you are not charging the facial brush.
9
EN Never touch the USB cable and USB wall
adapter with wet or damp hands.
Never insert any objects into the housing.
Do not pull the USB wall adapter out of the
socket by the USB cable; instead, always pull
it out by the adapter itself. Never move,
pull, or carry the facial brush by the USB
cable.
Keep the facial brush, USB cable and USB
wall adapter away from open flames and
hot surfaces.
Lay the USB cable so that it does not pose a
tripping hazard.
Do not kink the USB cable or wrap it
around the facial brush. Do not lay the USB
cable over sharp edges.
Only use the facial brush indoors.
WARNING! DANGER FOR CHILDREN
AND PERSONS WITH IMPAIRED
PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL
CAPACITIES, OR LACK OF
EXPERIENCE AND KNOWLEDGE.
The facial brush can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the facial brush in a safe way
10
EN
and understand the hazards involved. Children
must not play with the facial brush. Cleaning
and user maintenance must not be performed
by unsupervised children.
Keep children under the age of 8 away
from the facial brush, USB cable, USB wall
adapter and travel case.
Make sure that children do not play with the
plastic wrapping. They may get caught in it
when playing and suocate.
WARNING! RISK OF INJURY!
Do not use the facial brush on the eye
lid, inside the eye orbit, around areas that
contain inflammatory acne, or areas that
have rashes or wounds.
Stop using the facial brush immediately
if you feel any discomfort or develop
any abnormal reactions such as itching,
uncomfortable inflammation, or scratches.
Do not focus the facial brush on one spot
on your skin and do not use the facial brush
more than 2 minutes at a time.
Never leave the facial brush unattended
while it is in operation.
Consult your doctor before using the facial
brush if:
you suer from allergies, skin irritation or
skin diseases.
11
EN you are pregnant.
you are using a pacemaker.
you are not sure whether the facial brush
is suitable for you.
NOTICE! RISK OF DAMAGE!
Do not use clay-based, silicone-based or
grainy cleansers, exfoliators or scrubs with
the facial brush as they may damage the soft
silicone touch-points of the facial brush.
Avoid leaving the facial brush in direct
sunlight and never expose it to extreme
heat or boiling water.
Do not place the facial brush on the edge of
a surface to avoid dropping.
Never fill the housing of the facial brush
with liquid.
Clean the facial brush after each use to
avoid the accumulation of grease and
residues of face wash products.
Stop using the facial brush if its plastic
parts exhibit cracks or breaks or are
deformed. Only replace damaged parts with
corresponding original spare parts.
Do not operate the facial brush if it has
been dropped or is damaged in any way.
Have the facial brush checked and/or
repaired by qualified technicians if necessary.
12
EN
4 Checking the facial brush and package
contents
NOTICE! RISK OF DAMAGE!
If you are not cautious when opening the
packaging with a sharp knife or other pointed
objects, you may quickly damage the facial
brush. Be very careful when opening it.
1. Take the facial brush out of the packaging.
2. Check to make sure that all parts are included (see Fig. A or B).
3. Check whether the facial brush or individual parts are damaged.
If this is the case, do not use the facial brush. Contact our
customer service.
5 Charging
WARNING! RISK OF INJURY!
Do not charge when the facial brush is in
use or if it is wet. Make sure it is dry before
charging.
Only charge the facial brush with the
supplied USB cable and USB wall adapter.
Only charge the facial brush at
temperatures between 0 and 40 °C.
Always unplug the facial brush after charging
has been completed.
Fully charge the facial brush before first use and when
the battery power is low.
When the battery power is low, the LED light
becomes red and starts to blink. Recharge the facial
brush.
The facial brush cannot be used during charging.
13
EN 1. Plug the smaller end of the USB cable 9 into the charging
port 8.
2. Plug the larger end of the USB cable into the USB port of the
USB wall adapter 10 .
You may also plug the USB cable to a compatible USB power
source (e.g. USB port of a computer) for charging.
3. Plug the USB wall adapter into a mains socket for charging.
During charging, the LED light 3 will become red and start
to blink.
4. The LED light will become solid white when it is fully charged.
Unplug the USB wall adapter from the mains socket and
disconnect the USB cable from the facial brush.
6 Operation
Clean the facial brush before first use as described in
the chapter “Cleaning.
Before cleansing an area of the face for the first time,
perform a skin sensitivity test on a spot. Start your
treatment only if there is no adverse reaction.
The LED light 3 is solid white during operation and
flashes once whenever a button is pressed.
6.1 Using dierent areas of the facial brush
Area Best for
Cleansing area
(thicker studs) 1
Precise cleansing and removal of dead skin
cells and horny layers.
Cleansing area
(thinner studs) 2
Gentle cleansing of large areas such as
cheeks.
Massaging area
(ridges) 4
Massaging the skin for improved blood
circulation and promoting the absorption of
skin care products.
6.2 Operation modes and speed settings
The facial brush is equipped with a vibrating and a pulsating mode.
The vibrating mode uses uniform vibrations for deep, gentle
cleansing.
The pulsating mode uses alternating strong and weak
vibrations for a massage-like soothing eect.
14
EN
The “Bright” version has 7 speed settings for each mode. The
“Bright Mini” version has 2 speed settings for each mode.
6.3 Using the “Bright” version
Switching on/o and selecting an operation mode
1. Press the control button ( ) 6 once. The facial brush is now
switched on and in the vibrating mode.
You will hear one beep sound when the facial brush is
switched on.
2. Press the control button ( ) again. The facial brush is now in
the pulsating mode.
3. Press the control button ( ) a third time to switch o the
facial brush.
You will hear two beep sounds when the facial brush is
switched o.
Selecting a speed setting
1. Select an operation mode (see chapter “Switching on/o and
selecting an operation mode”).
2. Press the increase button ( ) 5 or decrease button ( ) 7
in the selected operation mode to select a speed setting (1–7).
The default level is 4.
6.4 Using the “Bright Mini” version
1. Press the control button ( ) 6 once. The facial brush is now
switched on and in the vibrating mode at a low speed.
You will hear one beep sound when the facial brush is
switched on.
2. Press the control button ( ) again. The facial brush is now in
the vibrating mode at a high speed.
3. Press the control button ( ) a third time. The facial brush is
now in the pulsating mode at a low speed.
4. Press the control button ( ) a fourth time. The facial brush is
now in the pulsating mode at a high speed.
5. Press the control button ( ) a fifth time to switch o the facial
brush.
You will hear two beep sounds when the facial brush is
switched o.
15
EN 6.5 Starting and ending the treatment
You may start your treatment after selecting an operation
mode and a speed setting.
Once the facial brush starts, you will hear a beep sound every
30 seconds, hinting you about the time that has passed. The
facial brush will automatically switch o after 2minutes. Please
note that whenever you change the operation mode or speed
setting during treatment, the timer will be reset to zero.
You can also end the treatment anytime by pressing the
control button ( ) 6. You may have to press the button
more than once, depending on the product version and
current operation mode.
7 Treatment steps
1. Make sure the facial brush has enough battery power before
use (see chapter “Charging”).
2. Dampen your face and the facial brush with lukewarm water.
Apply your regular face wash product on the face (see step 1
in Fig. C).
3. Turn on the facial brush, select the vibrating mode and a speed
setting (see chapter “Operation”).
4. Cleanse the face by moving the cleansing area ( 1 or 2) over
the face in circular movements. Use the area with thicker studs
for areas that need precise cleansing (e.g. around the nose, eyes
and chin) and use the area with thinner studs for the larger
areas (e.g. forehead, cheeks and neck) (see step 2 in Fig. C).
The facial brush will automatically switch o after 2 minutes.
5. Thoroughly rinse the face and facial brush with water and then
wipe them dry with a clean, dry towel (see step 3 in Fig. C).
6. Apply your serum or day/night cream on the face.
7. Turn on the facial brush and select the pulsating mode and a
speed setting (see chapter “Operation”).
8. Massage the face by moving the massaging area 4 over the
face in circular movementsto stimulate blood circulation and
promote the absorption of your skin care product (see step4
in Fig. C). The facial brush will automatically switch o after
2 minutes. If you want to end the treatment earlier, press the
control button ( ) 6. You may have to press the button
more than once, depending on the product version and
current operation mode.
16
EN
9. Thoroughly clean the facial brush after use (see chapter
“Cleaning”).
You can divide the skin into 6 areas: forehead,
nose, chin, left cheek, right cheek and neck. We
recommend you not to treat each area for more than
20 seconds.
This facial brush is designed to cleanse your skin in just
2 minutes. We recommend you not to exceed this
time.
Do not use this facial brush more than twice a day as
this can irritate the skin and cause redness.
8 Cleaning
WARNING! RISK OF INJURY!
Always unplug the facial brush before
cleaning.
NOTICE! RISK OF DAMAGE!
Do not leave the facial brush submerged in
water (max. 1 m) or under running water
for more than 30 minutes. Make sure that
no water or other liquids penetrate the
housing.
Do not use any aggressive cleaners, brushes
with metal or nylon bristles, or sharp or
metallic cleaning utensils such as knives, hard
scrapers and the like.
Always clean the facial brush after each use.
1. Wash the facial brush with lukewarm water and soap.
2. Thoroughly rinse it with water.
3. Wipe it dry with a dry cloth.
To clean the travel case 11 , use a damp cloth to wipe it
o. Then let all parts dry completely.
17
EN 9 Storage
All parts must be completely dry before being stored.
Store all parts in a clean and dry place, avoiding heat and direct
sunlight.
Store the facial brush in the travel case 11 when traveling to
avoid damage.
10 Troubleshooting
Some problems may be caused by minor faults that you can fix
yourself. To do so, follow the instructions in the following table.
If it is still not possible to resolve the problem, contact customer
service. Do not repair the facial brush yourself.
Fault Possible cause and solution
The facial brush
does not start. Make sure the facial brush is properly
charged.
The facial brush
does not charge. Make sure the USB cable is securely connected
between the facial brush and USB wall
adapter, and the USB wall adapter is properly
connected to a mains socket.
11 Technical data
Facial brush (Bright & Bright Mini)
Model: ND-FC04 (Bright)
ND-FC05 (Bright Mini)
Rated voltage: 5 V
Rated power: 3 W
Battery capacity: 500 mAh (Bright)
300 mAh (Bright Mini)
IP code: IPX7 (protected against water
immersion for up to 30minutes
at a depth of 1 m)
Protection class: III
Speed settings: 7 (Bright)
2 (Bright Mini)
Modes: Vibrating and pulsating
18
EN
Material: ABS and silicone
Weight: 100 g (Bright)
55 g (Bright Mini)
Dimensions (L × W × H): 110 × 35 × 70 mm (Bright)
73 × 31 × 46 mm (Bright Mini)
USB wall adapter
Power input: 100240 V~ 50/60 Hz, 0.25 A
Power output: 5 V 0.5 A
Protection class: II
Model number: PS06H050K0500EU (EU)
PS06H050K0500BU (GB)
12 Disposal
12.1 Disposing of the packaging
Sort the packaging before you dispose of it.
Dispose of paperboard and cardboard with the
recycled paper service and wrappings with the
appropriate collection service.
12.2 Disposing of the facial brush
(Applicable in the European Union and other European countries
with separate collection systems of recyclable materials)
Old appliances may not be disposed of in the
household waste!
Should the facial brush no longer be capable of being
used at some point in time, dispose of it in
accordance with the regulations in force in
your city or county. This ensures that old
appliances are recycled in a professional manner and
also rules out negative consequences for the environment. For this
reason, electrical equipment is marked with the symbol shown here.
19
EN Batteries and rechargeable batteries may not be
disposed of with household waste!
As the end user you are required by law to bring all
batteries and rechargeable batteries, regardless
whether they contain harmful substances* or not, to a
collection point run by the communal authority or to
a retailer, so that they can be disposed of in an
environmentally friendly manner.
Bring the entire product (including the rechargeable battery) to
your collection point and make sure that it is in an uncharged
state!
* labelled with: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead
Note: To remove the rechargeable battery, remove the rating
label and the screws at the bottom of the facial brush and remove
the bottom cover. Then wrap a towel around the facial brush and
use a hammer to smash the housing. Make sure your eyes and
hands are protected to avoid injury. Please note, the removal of
the rechargeable battery is not reversible.
13 Warranty
This product is covered by a 2-year warranty according to
European regulations and law. The extent of the warranty on this
product is limited to technical defects caused by faulty production
processes. In the event you want to claim warranty please be
sure to contact our customer service for instructions. They may
be able to solve your problem without needing to return the
product to the store or our service center. Our customer service
is always pleased to help you!
14 Customer service
For more information about the products of Silkn visit your
regional Silk’n website: www.silkn.eu. If the device is damaged,
defective, in need of repair or you need our assistance, please
contact your nearest Silk’n service center. This manual is also
available as a PDF download from: www.silkn.eu.
Service number: 0906-2130009
Email: customercareuk@silkn.eu
20
DE
Copyright 2020 © Home Skinovations Ltd. Alle Rechte vorbehalten.
Rechtlicher Hinweis
Home Skinovations Ltd. behält sich das Recht vor, Änderungen
an seinen Produkten oder Spezifikationen zur Verbesserung von
Leistung, Betriebssicherheit oder Herstellbarkeit vorzunehmen.
Durch Home Skinovations Ltd. bereitgestellte Informationen
werden zum Zeitpunkt der Veröentlichung als korrekt und
verlässlich angesehen. Die Home Skinovations Ltd. übernimmt
allerdings keine Verantwortung für deren Verwendung. Es wird
weder stillschweigend noch unter einem Patent oder unter
Patentrechten der Home Skinovations Ltd. eine Lizenz eingeräumt.
Kein Teil dieses Dokuments darf in irgendeiner Form oder mit
elektronischen oder mechanischen Mitteln für irgendwelche
Zwecke ohne ausdrückliche schriftliche Genehmigung der Home
Skinovations Ltd. reproduziert oder übertragen werden.
Änderungen der Daten ohne Vorankündigung sind vorbehalten.
Die Home Skinovations Ltd. verfügt über Patente sowie anhän-
gige Patentanmeldungen, Handelsmarken, Urheberrechte oder
sonstige Rechte geistigen Eigentums, welche Gegenstand dieses
Dokumentes sind. Die Bereitstellung dieses Dokumentes gibt Ihnen
keinerlei Lizenz für diese Patente, Handelsmarken, Urheberrechte
oder sonstigen Rechte geistigen Eigentums, sofern dies nicht
ausdrücklich in einer schriftlichen Vereinbarung von Home
Skinovations Ltd. geregelt ist. Änderung der technischen Daten
ohne Vorankündigung vorbehalten.
Silk’n und das Silk’n-Logo sind eingetragene Warenzeichen der
Home Skinovations Ltd.
Invention Works B.V.
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Die Niederlande
www.silkn.eu - inf[email protected]
21
DE
Inhaltsverzeichnis
1 Lieferumfang/Geräteteile ___________________ 22
2 Allgemeines _______________________________ 22
2.1 Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren ________ 22
2.2 Symbolerklärung ______________________________ 22
3 Sicherheit _________________________________ 24
3.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch _________________ 24
3.2 Sicherheitshinweise ____________________________ 24
4 Gesichtsbürste und Lieferumfang prüfen ____ 30
5 Laden _____________________________________ 31
6 Bedienung _________________________________ 32
6.1 Verschiedene Zonen der Gesichtsbürste verwenden _ 32
6.2 Betriebsmodi und Geschwindigkeitseinstellungen _____ 32
6.3 Version „Bright“ verwenden _____________________ 33
6.4 Version „Bright Mini“ verwenden _________________ 33
6.5 Behandlung starten und beenden _________________ 34
7 Behandlungsschritte _______________________ 34
8 Reinigung __________________________________ 35
9 Aufbewahrung _____________________________ 36
10 Fehlersuche _______________________________ 36
11 Technische Daten __________________________ 37
12 Entsorgung ________________________________ 38
12.1 Verpackung entsorgen _________________________ 38
12.2 Gesichtsbürste entsorgen _______________________ 38
13 Garantieinformationen _____________________ 39
14 Kundenservice _____________________________ 39
22
DE
1 Lieferumfang/Geräteteile
1Reinigungszone (dickere Noppen) 7Pfeil-nach-unten-Taste ( )*
2Reinigungszone (dünnere Noppen) 8Ladeanschluss
3LED-Leuchte 9USB-Kabel
4Massagezone (Kanten) 10 USB-Steckernetzteil
5Pfeil-nach-oben-Taste ( )* 11 Reiseetui
6Steuerungstaste ( )
* Bei der Version „Bright Mini“ sind diese Tasten nicht verfügbar.
2 Allgemeines
2.1 Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren
Diese Bedienungsanleitung gehört zur Silikon-
Gesichtsreinigungsbürste „Bright“ oder „Bright
Mini“ (im Folgenden „Gesichtsbürste“ genannt).
Sie enthält wichtige Informationen zur
Inbetriebnahme und Benutzung.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie
die Gesichtsbürste verwenden. Dies gilt insbesondere für die
Sicherheitshinweise. Andernfalls kann dies zu Verletzungen oder
zu Schäden an der Gesichtsbürste führen. Die Bedienungsanleitung
basiert auf den in der Europäischen Union gültigen Normen und
Regeln. Beachten Sie im Ausland auch landesspezifische Richtlinien
und Gesetze. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zur späteren
Nutzung auf. Wenn Sie die Gesichtsbürste an Dritte weitergeben,
händigen Sie bitte unbedingt auch diese Bedienungsanleitung mit
aus.
2.2 Symbolerklärung
Die folgenden Symbole und Signalworte werden in
dieser Bedienungsanleitung, auf der Gesichtsbürste, dem
USB-Steckernetzteil oder auf der Verpackung verwendet.
WARNUNG!
Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine Gefährdung mit einem
mittleren Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod
oder eine schwere Verletzung zur Folge haben kann.
23
DE
HINWEIS!
Dieses Signalwort warnt vor möglichen Sachschäden.
Dieses Signalsymbol liefert Ihnen nützliche Zusatzin-
formationen zum Umgang und Gebrauch.
Bedienungsanleitung lesen.
Konformitätserklärung: Mit diesem Symbol gekenn-
zeichnete Produkte erfüllen alle anzuwendenden
Gemeinschaftsvorschriften des Europäischen
Wirtschaftsraums.
Dieses Symbol kennzeichnet elektrische Geräte der
Schutzklasse III (Gerät).
Dieses Symbol kennzeichnet elektrische Geräte der
Schutzklasse II (USB-Steckernetzteil).
Die Kennzeichnung „GS“ steht für „geprüfte
Sicherheit“. Produkte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, erfüllen die Vorgaben des
Produktsicherheitsgesetzes (ProdSG).
Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte sind nur
für den Gebrauch im Haushalt geeignet (in trockenen
Innenräumen).
Dieses Symbol kennzeichnet die
Bemessungsspannung und den Bemessungsstrom für
Gleichstrom.
Das internationale Ezienzkennzeichen gibt an, dass
die Stromversorgung die Anforderungen der Stufe
VI erfüllt.
IPX7 Die Gesichtsbürste ist geschützt gegen die
Wirkungen beim Eintauchen in Wasser für bis zu
30Minuten bei einer Tiefe von 1m.
s
Das USB-Steckernetzteil ist mit einem
kurzschlussfesten Sicherheitstrafo ausgestattet.
sDas USB-Steckernetzteil verfügt über ein
Schaltnetzteil.
24
DE
s
Dieses Symbol gibt die Polarität der Stifte im
USB-Steckernetzteil an.
IP20 Das USB-Steckernetzteil ist gegen Festkörper bis
12mm Größe geschützt.
ta Umgebungstemperatur (USB-Steckernetzteil)
3 Sicherheit
3.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Gesichtsbürste ist ausschließlich zum Reinigen und
Massieren des Gesichts konzipiert. Sie ist ausschließlich für den
Privatgebrauch bestimmt und nicht für den gewerblichen Bereich
geeignet. Die Gesichtsbürste wurde auf das Eindringen von Wasser
gemäß IPX7 getestet. Demnach ist das Gerät wasserdicht und für
den Gebrauch unter der Dusche oder bei einem Bad geeignet. Es
darf jedoch nicht länger als 30Minuten ins Wasser getaucht (max.
1m Tiefe) oder unter laufendes Wasser gehalten werden.
Verwenden Sie die Gesichtsbürste nur wie in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben. Jede andere Verwendung
gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder
Personenschäden führen. Der Hersteller oder Händler übernimmt
keine Haftung für Schäden oder Verletzungen, die durch nicht
bestimmungsgemäßen oder falschen Gebrauch entstanden sind.
3.2 Sicherheitshinweise
WARNUNG! STROMSCHLAGGEFAHR!
Schließen Sie die Gesichtsbürste nur an,
wenn die Netzspannung der Steckdose
mit den Daten auf dem Typenschild des
USB-Steckernetzteils übereinstimmt.
Schließen Sie das USB-Steckernetzteil nur
an eine leicht zugängliche Steckdose an,
sodass Sie es bei einem Störfall schnell vom
Stromnetz trennen können.
25
DE
Verwenden Sie die Gesichtsbürste nur
mit dem mitgelieferten USB-Kabel und
USB-Steckernetzteil.
Das mitgelieferte USB-Kabel und
USB-Steckernetzteil kann nur an die
Gesichtsbürste angeschlossen werden.
Verwenden Sie es nicht für andere Zwecke.
Verwenden Sie die Gesichtsbürste, das
USB-Kabel oder das USB-Steckernetzteil
nicht, wenn sie beschädigt oder defekt
sind. Die beschädigten oder defekten Teile
müssen vom Hersteller oder Kundenservice
ersetzt werden, um Risiken zu vermeiden.
Önen Sie das Gehäuse nicht, sondern
überlassen Sie die Reparatur Fachkräften.
Wenden Sie sich dazu an den Kundenservice.
Bei eigenständig durchgeführten
Reparaturen, unsachgemäßem Anschluss
oder falscher Bedienung sind Haftungs- und
Garantieansprüche ausgeschlossen.
Bei Reparaturen dürfen nur Teile
verwendet werden, die den ursprüngli-
chen Gerätedaten entsprechen. In dieser
Gesichtsbürste befinden sich elektrische
und mechanische Teile, die zum Schutz
gegen Gefahrenquellen unerlässlich sind.
Verwenden Sie die Gesichtsbürste nicht
während des Ladevorgangs.
26
DE
Tauchen Sie das USB-Kabel oder das
USB-Steckernetzteil nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
Halten Sie das USB-Kabel und das
USB-Steckernetzteil von Wasser fern. Sie
sind nicht wasserdicht.
Tauchen Sie die Gesichtsbürste nicht länger
als 30Minuten ins Wasser (max. 1m
Tiefe), und halten Sie sie nicht länger als
30Minuten unter laufendes Wasser.
Schalten Sie die Gesichtsbürste immer
aus, wenn Sie sie nicht verwenden,
wenn Sie sie reinigen oder wenn eine
Störung vorliegt. Trennen Sie immer
das USB-Kabel und USB-Steckernetzteil
von der Stromversorgung, wenn Sie die
Gesichtsbürste nicht laden.
Fassen Sie das USB-Kabel und das
USB-Steckernetzteil niemals mit nassen
oder feuchten Händen an.
Stecken Sie keine Gegenstände in das
Gehäuse.
Ziehen Sie das USB-Steckernetzteil nicht
am USB-Kabel aus der Steckdose, sondern
fassen Sie immer den Stecker selbst an.
Transportieren, ziehen oder tragen Sie die
Gesichtsbürste nie am USB-Kabel.
Halten Sie die Gesichtsbürste, das
27
DE
USB-Kabel und das USB-Steckernetzteil von
oenen Flammen und heißen Oberflächen
fern.
Verlegen Sie das USB-Kabel so, dass es nicht
zur Stolperfalle wird.
Knicken Sie das USB-Kabel nicht, und
wickeln Sie es nicht um die Gesichtsbürste.
Legen Sie das USB-Kabel nicht über scharfe
Kanten.
Verwenden Sie die Gesichtsbürste nur in
Innenräumen.
WARNUNG! GEFAHREN FÜR
KINDER UND PERSONEN MIT
VERRINGERTEN PHYSISCHEN,
SENSORISCHEN ODER MENTALEN
FÄHIGKEITEN ODER MANGEL AN
ERFAHRUNG UND WISSEN.
Diese Gesichtsbürste kann von Kindern ab
8 Jahren sowie von Personen mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder von Personen
mit Mangel an Erfahrung und Wissen
verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder in die sichere Verwendung der
Gesichtsbürste eingewiesen wurden und
wenn sie die mit der Verwendung verbun-
denen Gefahren verstanden haben. Kinder
dürfen nicht mit der Gesichtsbürste spielen.
28
DE
Reinigung und Benutzerwartung dürfen
nicht von unbeaufsichtigten Kindern durch-
geführt werden.
Halten Sie Kinder unter 8 Jahren von der
Gesichtsbürste, vom USB-Kabel, vom
USB-Steckernetzteil und vom Reiseetui fern.
Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit der
Kunststoverpackung spielen. Sie können
sich beim Spielen darin verfangen und ersti-
cken.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Verwenden Sie die Gesichtsbürste nicht
auf dem Augenlid, in der Augenhöhle, um
Bereiche mit entzündlicher Akne oder in
Bereichen mit Ausschlag oder Wunden.
Wenn Sie sich unwohl fühlen oder unnor-
male Reaktionen wie Jucken, unangenehme
Entzündungen oder Kratzer auftreten,
verwenden Sie die Gesichtsbürste ab sofort
nicht mehr.
Fokussieren Sie die Gesichtsbürste nicht
auf eine Hautstelle, und verwenden Sie die
Gesichtsbürste nicht länger als 2 Minuten
am Stück.
Lassen Sie die Gesichtsbürste während des
Betriebs nie unbeaufsichtigt.
Wenden Sie sich vor der Verwendung der
29
DE
Gesichtsbürste an Ihren Arzt, wenn:
Sie an Allergien, Hautirritation oder
Hautkrankheiten leiden.
Sie schwanger sind.
Sie einen Herzschrittmacher tragen.
Sie nicht sicher sind, ob die
Gesichtsbürste für Sie geeignet ist.
HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel auf
Ton- oder Silikonbasis und keine körnigen
Reinigungsmittel oder Peelings mit der
Gesichtsbürste, da sie die weichen Silikon-
Kontaktpunkte der Gesichtsbürste beschä-
digen könnten.
Vermeiden Sie es, die Gesichtsbürste in
direktem Sonnenlicht liegen zu lassen, und
setzen Sie sie nie extremer Hitze oder
kochendem Wasser aus.
Legen Sie die Gesichtsbürste nicht an
den Rand einer Oberfläche, um ein
Herunterfallen zu verhindern.
Befüllen Sie das Gehäuse der
Gesichtsbürste niemals mit Flüssigkeiten.
Reinigen Sie die Gesichtsbürste nach
jedem Gebrauch, um Ansammlungen
von Schmiermittel und Rückstände von
Gesichtsreinigungsprodukten zu vermeiden.
Verwenden Sie die Gesichtsbürste nicht
30
DE
mehr, wenn die Kunststoteile gerissen,
gebrochen oder deformiert sind. Ersetzen
Sie beschädigte Teile nur durch entspre-
chende Originalersatzteile.
Nehmen Sie die Gesichtsbürste nicht in
Betrieb, wenn sie heruntergefallen oder
auf irgendeine Art und Weise beschädigt
ist. Lassen Sie die Gesichtsbürste ggf. von
qualifizierten Technikern prüfen und/oder
reparieren.
4 Gesichtsbürste und Lieferumfang
prüfen
HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
Wenn Sie die Verpackung unvorsichtig
mit einem scharfen Messer oder anderen
spitzen Gegenständen önen, kann die
Gesichtsbürste schnell beschädigt werden.
Gehen Sie beim Önen sehr vorsichtig vor.
1. Nehmen Sie die Gesichtsbürste aus der Verpackung.
2. Vergewissern Sie sich, dass die Lieferung vollständig ist (siehe
Abb.A oder B).
3. Kontrollieren Sie, ob die Gesichtsbürste oder die Einzelteile
Schäden aufweisen. Sollte dies der Fall sein, benutzen Sie
die Gesichtsbürste nicht. Wenden Sie sich an unseren
Kundenservice.
31
DE
5 Laden
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Laden Sie die Gesichtsbürste nicht auf,
während sie verwendet wird oder wenn sie
feucht ist. Stellen Sie vor dem Laden sicher,
dass sie trocken ist.
Laden Sie die Gesichtsbürste nur mit
dem mitgelieferten USB-Kabel und
USB-Steckernetzteil.
Laden Sie die Gesichtsbürste nur bei
Temperaturen zwischen 0 und 40°C.
Trennen Sie die Gesichtsbürste stets
von der Stromversorgung, nachdem der
Ladevorgang abgeschlossen wurde.
Laden Sie die Gesichtsbürste vor dem ersten
Gebrauch und bei schwacher Akkuleistung vollständig
auf.
Bei schwacher Akkuleistung beginnt die LED-Leuchte
rot zu blinken. Laden Sie die Gesichtsbürste auf.
Während des Ladens kann die Gesichtsbürste nicht
verwendet werden.
1. Stecken Sie das kleinere Ende des USB-Kabels 9 in den
Ladeanschluss 8.
2. Stecken Sie das größere Ende des USB-Kabels in den
USB-Anschluss des USB-Steckernetzteils 10 .
Sie können das USB-Kabel zum Laden auch mit einer
kompatiblen USB-Stromquelle verbinden (z.B. mit dem
USB-Port eines Computers).
3. Stecken Sie das USB-Steckernetzteil zum Laden in eine
Steckdose. Während des Ladens beginnt die LED-Leuchte 3
rot zu blinken.
4. Wenn der Akku vollständig geladen ist, leuchtet die
LED-Leuchte durchgängig weiß. Trennen Sie das
32
DE
USB-Steckernetzteil von der Steckdose, und trennen Sie das
USB-Kabel von der Gesichtsbürste.
6 Bedienung
Reinigen Sie die Gesichtsbürste vor dem ersten
Gebrauch wie im Kapitel „Reinigung“ beschrieben.
Bevor Sie eine Gesichtspartie zum ersten Mal reinigen,
führen Sie an einer Stelle einen Hautverträglichkeitstest
durch. Beginnen Sie nur dann mit der Behandlung,
wenn keine Nebenwirkungen auftreten.
Die LED-Leuchte 3 leuchtet während des Betriebs
durchgängig weiß und blinkt beim Drücken einer Taste
einmal.
6.1 Verschiedene Zonen der Gesichtsbürste
verwenden
Zone Am besten geeignet für
Reinigungszone
(dickere Noppen) 1
Präzises Reinigen und Entfernen toter
Hautzellen und verhornter Hautschichten.
Reinigungszone (dün-
nere Noppen) 2
Sanftes Reinigen großer Bereiche wie
Wangen.
Massagezone
(Kanten) 4
Massieren der Haut für eine verbesserte
Blutzirkulation und ein besseres Einziehen
von Hautpflegeprodukten.
6.2 Betriebsmodi und Geschwindigkeitseinstellungen
Die Gesichtsbürste verfügt über einen Vibrationsmodus und einen
pulsierenden Modus.
Im Vibrationsmodus werden gleichmäßige Vibrationen für eine
sanfte Tiefenreinigung verwendet.
Im pulsierenden Modus werden abwechselnd starke und
schwache Vibrationen erzeugt, die einen wohltuenden, massa-
geartigen Eekt erzielen.
Die Version „Bright“ verfügt für jeden Modus über
7 Geschwindigkeitseinstellungen. Die Version „Bright Mini
verfügt für jeden Modus 2 Geschwindigkeitseinstellungen.
33
DE
6.3 Version „Bright“ verwenden
Ein-/Ausschalten und Betriebsmodus auswählen
1. Drücken Sie einmal die Steuerungstaste ( ) 6. Die
Gesichtsbürste ist nun eingeschaltet und befindet sich im
Vibrationsmodus.
Beim Einschalten der Gesichtsbürste hören Sie einen einzelnen
Piepton.
2. Drücken Sie erneut die Steuerungstaste ( ). Die
Gesichtsbürste befindet sich nun im pulsierenden Modus.
3. Drücken Sie ein drittes Mal die Steuerungstaste ( ), um die
Gesichtsbürste auszuschalten.
Beim Ausschalten der Gesichtsbürste hören Sie zwei Pieptöne.
Geschwindigkeitseinstellung auswählen
1. Wählen Sie einen Betriebsmodus aus (siehe Kapitel „Ein-/
Ausschalten und Betriebsmodus auswählen“).
2. Drücken Sie im ausgewählten Betriebsmodus die Pfeil-nach-
oben-Taste ( ) 5 oder die Pfeil-nach-unten-Taste ( ) 7,
um eine Geschwindigkeitseinstellung auszuwählen (1–7). Die
Standardeinstellung ist 4.
6.4 Version „Bright Mini“ verwenden
1. Drücken Sie einmal die Steuerungstaste ( ) 6. Die
Gesichtsbürste ist nun eingeschaltet und befindet sich im
Vibrationsmodus mit niedriger Geschwindigkeit.
Beim Einschalten der Gesichtsbürste hören Sie einen einzelnen
Piepton.
2. Drücken Sie erneut die Steuerungstaste ( ). Die
Gesichtsbürste befindet sich nun im Vibrationsmodus mit hoher
Geschwindigkeit.
3. Drücken Sie ein drittes Mal die Steuerungstaste ( ). Die
Gesichtsbürste befindet sich nun im pulsierenden Modus mit
niedriger Geschwindigkeit.
4. Drücken Sie ein viertes Mal die Steuerungstaste ( ). Die
Gesichtsbürste befindet sich nun im pulsierenden Modus mit
hoher Geschwindigkeit.
5. Drücken Sie ein fünftes Mal die Steuerungstaste ( ), um die
Gesichtsbürste auszuschalten.
Beim Ausschalten der Gesichtsbürste hören Sie zwei Pieptöne.
34
DE
6.5 Behandlung starten und beenden
Nachdem Sie einen Betriebsmodus und eine
Geschwindigkeitseinstellung ausgewählt haben, können Sie die
Behandlung starten.
Nach dem Starten der Gesichtsbürste hören Sie alle
30Sekunden einen Piepton, der Sie über die verstrichene Zeit
informiert. Die Gesichtsbürste schaltet sich nach 2Minuten
automatisch aus. Beachten Sie, dass der Timer immer auf Null
zurückgesetzt wird, wenn Sie während der Behandlung den
Betriebsmodus wechseln oder die Geschwindigkeitseinstellung
ändern.
Sie können die Behandlung auch jederzeit beenden, indem Sie
die Steuerungstaste ( ) 6 drücken. Je nach Produktversion
und aktuellem Betriebsmodus müssen Sie die Taste möglicher-
weise auch mehrmals drücken.
7 Behandlungsschritte
1. Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass die Akkuleistung der
Gesichtsbürste ausreichend ist (siehe Kapitel „Laden“).
2. Befeuchten Sie Ihr Gesicht und die Gesichtsbürste mit
lauwarmem Wasser. Tragen Sie Ihr Gesichtsreinigungsprodukt
auf das Gesicht auf (siehe Schritt 1 in Abb.C).
3. Schalten Sie die Gesichtsbürste ein, und wählen Sie den
Vibrationsmodus und eine Geschwindigkeitseinstellung aus
(siehe Kapitel „Bedienung“).
4. Reinigen Sie Ihr Gesicht, indem Sie mit der Reinigungszone
(1 oder 2) in kreisenden Bewegungen über Ihr Gesicht
fahren. Verwenden Sie die Zone mit den dickeren Noppen für
Bereiche, in denen eine präzise Reinigung erforderlich ist (z.B.
im Bereich der Nase, der Augen und des Kinns). Verwenden Sie
die Zone mit den dünneren Noppen für die größeren Bereiche
(z.B. Stirn, Wangen und Hals) (siehe Schritt 2 in Abb.C). Die
Gesichtsbürste schaltet sich nach 2Minuten automatisch aus.
5. Spülen Sie Ihr Gesicht und die Gesichtsbürste gründlich mit
Wasser ab, und trocknen Sie es bzw. sie mit einem sauberen,
trockenen Handtuch ab (siehe Schritt 3 in Abb.C).
6. Tragen Sie Ihr Serum oder Ihre Tages-/Nachtcreme auf das
Gesicht auf.
7. Schalten Sie die Gesichtsbürste ein, und wählen Sie den pulsie-
renden Modus und eine Geschwindigkeitseinstellung aus (siehe
Kapitel „Bedienung“).
35
DE
8. Massieren Sie das Gesicht, indem Sie in kreisenden Bewegungen
mit der Massagezone 4 über das Gesicht fahren, um
die Blutzirkulation zu stimulieren und das Einziehen des
Hautpflegeprodukts zu begünstigen (siehe Schritt4 in Abb.C).
Die Gesichtsbürste schaltet sich nach 2Minuten automatisch
aus. Wenn Sie die Behandlung eher beenden möchten, drücken
Sie die Steuerungstaste ( ) 6. Je nach Produktversion und
aktuellem Betriebsmodus müssen Sie die Taste möglicherweise
auch mehrmals drücken.
9. Reinigen Sie nach dem Gebrauch die Gesichtsbürste gründlich
(siehe Kapitel „Reinigung“).
Sie können die Haut in 6 Bereiche einteilen: Stirn,
Nase, Kinn, linke Wange, rechte Wange und Hals.
Es wird empfohlen, die einzelnen Bereiche jeweils
maximal 20 Sekunden lang zu behandeln.
Diese Gesichtsbürste ist so konzipiert, dass Sie Ihre
Haut in lediglich 2 Minuten reinigen können. Es wird
empfohlen, diese Zeitspanne nicht zu überschreiten.
Verwenden Sie die Gesichtsbürste keinesfalls öfter
als zweimal täglich, da dies zu Hautirritationen und
Hautrötungen führen kann.
8 Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Trennen Sie die Gesichtsbürste vor dem
Reinigen immer von der Stromversorgung.
HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
Tauchen Sie die Gesichtsbürste nicht länger
als 30Minuten ins Wasser (max. 1m
Tiefe), und halten Sie sie nicht länger als
30Minuten unter laufendes Wasser. Stellen
Sie sicher, dass weder Wasser noch andere
Flüssigkeiten in das Gehäuse gelangen.
36
DE
Verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel, Bürsten mit Metall- oder
Nylonborsten sowie scharfe oder metalli-
sche Reinigungsutensilien wie Messer, harte
Spachtel und dergleichen.
Reinigen Sie die Gesichtsbürste nach jedem Gebrauch.
1. Waschen Sie die Gesichtsbürste mit lauwarmem Wasser und
Seife.
2. Spülen Sie sie gründlich mit Wasser ab.
3. Wischen Sie sie mit einem trockenen Tuch trocken.
Wischen Sie das Reiseetui 11 mit einem feuchten Tuch
ab, um es zu reinigen. Lassen Sie anschließend alle Teile
vollständig trocknen.
9 Aufbewahrung
Vor der Aufbewahrung müssen alle Teile vollständig trocken sein.
Bewahren Sie alle Teile an einem sauberen und trockenen Ort
auf, der vor Hitze und direktem Sonnenlicht geschützt ist.
Wenn Sie verreisen, bewahren Sie die Gesichtsbürste im
Reiseetui 11 auf, um Schäden zu vermeiden.
10 Fehlersuche
Einige Probleme werden möglicherweise durch geringfügige
Störungen verursacht, die Sie selbst beheben können. Befolgen
Sie dazu die Anweisungen in der folgenden Tabelle. Sollte sich
das Problem damit nicht beheben lassen, wenden Sie sich an den
Kundenservice. Reparieren Sie die Gesichtsbürste nicht selbst.
Störung Mögliche Ursache und Lösung
Die Gesichtsbürste
startet nicht. Stellen Sie sicher, dass die Gesichtsbürste
ordnungsgemäß geladen ist.
Die Gesichtsbürste
lädt nicht. Stellen Sie sicher, dass das USB-Kabel sicher
mit der Gesichtsbürste und dem USB-
Steckernetzteil verbunden ist und dass das
USB-Steckernetzteil ordnungsgemäß in einer
Steckdose steckt.
37
DE
11 Technische Daten
Gesichtsbürste (Bright & Bright Mini)
Modell: ND-FC04 (Bright)
ND-FC05 (Bright Mini)
Nennspannung: 5 V
Nennleistung: 3 W
Akkukapazität: 500 mAh (Bright)
300 mAh (Bright Mini)
Schutzart: IPX7 (geschützt gegen die
Wirkungen beim Eintauchen in
Wasser für bis zu 30 Minuten
bei einer Tiefe von 1m)
Schutzklasse: III
Geschwindigkeitseinstellungen: 7 (Bright)
2 (Bright Mini)
Modi: Vibration und pulsierend
Material: ABS und Silikon
Gewicht: 100 g (Bright)
55 g (Bright Mini)
Abmessungen (L × B × T): 110 × 35 × 70 mm (Bright)
73 × 31 × 46 mm (Bright Mini)
USB-Steckernetzteil
Eingangsspannung: 100–240 V~ 50/60 Hz, 0,25 A
Ausgangsspannung: 5 V 0,5 A
Schutzklasse: II
Modellnummer: PS06H050K0500EU (EU)
PS06H050K0500BU (GB)
38
DE
12 Entsorgung
12.1 Verpackung entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben
Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Folien in die
Wertstosammlung.
12.2 Gesichtsbürste entsorgen
(Anwendbar in der Europäischen Union und anderen europäischen
Staaten mit Systemen zur getrennten Sammlung von Wertstoen)
Altgeräte dürfen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden!
Sollte die Gesichtsbürste einmal nicht mehr verwendet
werden können, entsorgen Sie sie entsprechend
den in Ihrem Bundesland oder Land geltenden
Bestimmungen. Damit wird gewährleistet, dass
Altgeräte fachgerecht verwertet und negative
Auswirkungen auf die Umwelt vermieden werden. Deswegen sind
Elektrogeräte mit dem hier abgebildeten Symbol gekennzeichnet.
Batterien und Akkus dürfen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden!
Als Endverbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet,
sämtliche Batterien und Akkus – ganz gleich, ob sie
gefährliche Stoe* enthalten oder nicht – bei einer
Sammelstelle der Gemeinde/des Stadtbezirks oder bei
einem Händler abzugeben, sodass sie umweltfreundlich
entsorgt werden können.
Bringen Sie das vollständige Produkt (einschließlich des Akkus) zu
Ihrer Sammelstelle, und stellen Sie sicher, dass der Akku entladen
ist!
*gekennzeichnet mit: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei
Hinweis: Entfernen Sie zum Entnehmen des Akkus das
Typenschild und die Schrauben an der Unterseite der
Gesichtsbürste, und nehmen Sie die untere Abdeckung ab.
Wickeln Sie anschließend ein Handtuch um die Gesichtsbürste,
und zerschlagen Sie das Gehäuse mit einem Hammer. Stellen Sie
sicher, dass Ihre Augen und Hände geschützt sind, um Verletzungen
zu vermeiden. Beachten Sie, dass das Entfernen des Akkus nicht
rückgängig gemacht werden kann.
39
DE
13 Garantieinformationen
Dieses Produkt wird nach den europäischen Regelungen und
Gesetzen von einer 2-Jahres-Garantie abgedeckt. Der Umfang der
Garantie auf dieses Produkt beschränkt sich auf technische Mängel,
die durch fehlerhafte Produktionsprozesse verursacht wurden.
Wenn Sie Anspruch auf Garantie erheben wollen, achten Sie bitte
darauf, bei unserem Kundenservice Anweisungen einzuholen. Er
kann Ihr Problem vielleicht lösen, ohne dass das Produkt an das
Geschäft oder unser Servicezentrum zurückgeschickt werden
muss. Unser Kundenservice hilft Ihnen immer gern!
14 Kundenservice
Weitere Informationen über die Produkte von Silk’n finden Sie
auf Ihrer regionalen Silk’n-Webseite: www.silkn.eu. Wenn das
Gerät beschädigt oder defekt ist, eine Reparatur benötigt oder
Sie unsere Hilfe brauchen, wenden Sie sich bitte an das Silk’n-
Servicezentrum in Ihrer Nähe. Sie können dieses Benutzer-
handbuch auch von www.silkn.eu als PDF herunterladen.
Servicenummer: 089 51 23 44 23
40
FR
Copyright 2020 © Home Skinovations Ltd. Tous droits réservés.
Mentions légales
Home Skinovations Ltd. se réserve le droit d’apporter des
changements à ses produits ou aux spécifications de ses produits
afin d’en améliorer la performance, la fiabilité ou la productibilité.
Tous les renseignements fournis par Home Skinovations Ltd. au
moment de leur publication ont été établis de bonne foi et sont
exacts et fiables. Home Skinovations Ltd. décline néanmoins toute
responsabilité au regard leur utilisation. Aucune licence n’est
implicitement accordée ou accordée autrement en vertu de tout
brevet ou droit de brevet de Home Skinovations Ltd.
Aucune partie de ce document ne peut être reproduite, ni
transmise sous quelque forme que ce soit ou par quelque
procédé électronique ou mécanique, sans l’accord écrit de Home
Skinovations Ltd. Les données sont sujettes à changement sans
préavis.
Home Skinovations Ltd. détient les brevets et les brevets en
instance, la marque de commerce, les droits réservés ou d’autres
droits de propriété intellectuelle aérents au sujet de ce document.
La délivrance de ce document ne vous confère aucune licence
sur ces brevets, marques commerciales, droits d’auteur ou autres
droits de propriété intellectuelle hormis ceux expressément
accordés par contrat écrit avec Home Skinovations Ltd. Les
spécifications sont sujettes à changement sans préavis.
Silk’n et le logo Silk’n sont des marques déposées de Home
Skinovations Ltd.
Invention Works B.V.
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Les Pays-Bas
www.silkn.eu - inf[email protected]
41
FR
Table des matières
1 Contenu de la livraison / pièces de l’appareil __ 42
2 Généralités ________________________________ 42
2.1 Lire et conserver le mode demploi _______________ 42
2.2 Explication des symboles _______________________ 42
3 Sécurité ___________________________________ 44
3.1 Utilisation conforme à l’usage prévu _______________ 44
3.2 Consignes de sécuri __________________________ 44
4 Vérifier la brosse pour le visage et le contenu
de la livraison ______________________________ 50
5 Charger ___________________________________ 51
6 Manipulation _______________________________ 52
6.1 Utiliser les diérentes zones de la brosse pour le visage _ 52
6.2 Modes de fonctionnement et réglages de vitesse _____ 52
6.3 Utiliser la version «Bright» _____________________ 53
6.4 Utiliser la version «Bright Mini» _________________ 53
6.5 Démarrer et terminer la séance __________________ 53
7 Étapes de la séance ________________________ 54
8 Nettoyage _________________________________ 55
9 Rangement ________________________________ 56
10 Recherche d’erreurs ________________________ 56
11 Données techniques ________________________ 57
12 Élimination ________________________________ 58
12.1 Éliminer l’emballage ____________________________ 58
12.2 Éliminer la brosse pour le visage __________________ 58
13 Garantie ___________________________________ 59
14 Service à la clientèle _______________________ 59
42
FR
1 Contenu de la livraison / pièces de
l’appareil
1Zone de nettoyage (picots plus épais)
2Zone de nettoyage (picots plus fins)
3Lumière LED
4Zone de massage (bordures)
5Touche d’augmentation ( )*
6Touche de commande ( )
* Ces touches ne sont pas disponibles sur la version «Bright Mini».
2 Généralités
2.1 Lire et conserver le mode d’emploi
Ce mode d’emploi appartient à la brosse de
nettoyage pour le visage en silicone «Bright» ou
«Bright Mini» (ci-après appelée «brosse pour le
visage»). Il contient des informations importantes
pour la mise en service et l’utilisation.
Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser la brosse
pour le visage. Ceci concerne en particulier les consignes de
sécurité. Le non-respect de ces consignes peut entraîner des
blessures corporelles ou abîmer la brosse pour le visage. Le
mode d’emploi est basé sur les normes et règlementations en
vigueur dans l’Union européenne. À l’étranger, veuillez également
respecter les directives et lois spécifiques au pays. Conservez le
mode d’emploi pour des utilisations futures. Si vous remettez
la brosse pour le visage à des tiers, joignez-y impérativement ce
mode d’emploi.
2.2 Explication des symboles
Les symboles et mots signalétiques suivants sont utilisés dans
ce mode d’emploi, sur la brosse pour le visage, sur le bloc
d’alimentation USB ou sur l’emballage.
AVERTISSEMENT!
Ce symbole/mot signalétique indique qu’il existe un risque de
degré moyen qui, si on ne l’évite pas, peut entraîner la mort ou une
blessure grave.
7Touche de réduction ( )*
8Prise de chargement
9Câble USB
10 Bloc d’alimentation USB
11 Étui de voyage
43
FR
AVIS!
Ce mot signalétique met en garde contre de possibles dommages
matériels.
Ce symbole vous fournit des informations supplé-
mentaires utiles sur la manipulation et l’utilisation.
Lire le mode d’emploi.
Déclaration de conformité: Les produits portant
ce symbole satisfont à toutes les dispositions
communautaires de l’Espace économique européen.
Ce symbole désigne des appareils électriques de la
classe de protection III (appareil).
Ce symbole désigne des appareils électriques de la
classe de protection II (bloc d’alimentation USB).
Le symbole «GS» signifie «sécurité vérifiée». Les
produits portant ce symbole satisfont aux exigences
de la loi allemande sur la sécurité des produits
(ProdSG).
Les appareils désignés par ce symbole conviennent
uniquement pour une utilisation dans le ménage
(dans des espaces intérieurs secs).
Ce symbole indique la tension nominale et le
courant nominal pour le courant continu.
Le sigle international d’ecience indique que
l’alimentation électrique répond aux exigences du
niveau VI.
IPX7 La brosse pour le visage est protégée contre les
eets d’une immersion dans l’eau jusqu’à 30minutes
à une profondeur d’1mètre.
s
Le bloc d’alimentation USB est équipé d’un
transformateur de sécurité protégé contre les
courts-circuits.
44
FR
sLe bloc d’alimentation USB dispose d’une fiche à
interrupteur.
s
Ce symbole indique la polarité des broches dans le
bloc d’alimentation USB.
IP20 Le bloc d’alimentation USB est protégé contre les
corps solides d’une dimension maximale de 12 mm.
ta Température ambiante (bloc d’alimentation USB)
3 Sécurité
3.1 Utilisation conforme à l’usage prévu
La brosse pour le visage est conçue exclusivement pour nettoyer
et masser le visage. Elle est exclusivement destinée à l’usage
privé et n’est pas adaptée à une utilisation professionnelle. Pour
la pénétration de l’eau, la brosse pour le visage a été testée
conformément à l’indice IPX7. Par conséquent, l’appareil est
étanche et convient donc à une utilisation sous la douche ou
dans la baignoire. Il ne doit cependant pas être plongé plus de
30minutes dans l’eau (à 1mètre de profondeur au max.) ou être
maintenu sous l’eau courante.
Utilisez la brosse pour le visage uniquement de la manière décrite
dans ce mode d’emploi. Toute autre utilisation est considérée
comme non conforme à l’usage prévu et peut provoquer des
dommages matériels ou corporels. Le fabricant ou le commerçant
décline toute responsabilité pour les dommages ou les blessures
résultant d’une utilisation non conforme ou incorrecte.
3.2 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT! RISQUE
D’ÉLECTROCUTION!
Branchez la brosse pour le visage
uniquement si la tension de réseau
de la prise électrique correspond aux
indications de la plaque signalétique du bloc
d’alimentation USB.
45
FR
Ne branchez le bloc d’alimentation USB
que sur une prise de courant facilement
accessible afin de pouvoir le couper
rapidement du réseau électrique en cas de
panne.
Utilisez la brosse pour le visage uniquement
avec le câble USB et le bloc d’alimentation
USB fournis.
Le câble USB et le bloc d’alimentation USB
fournis ne peuvent être branchés qu’à la
brosse pour le visage. Ne l’utilisez pas à
d’autres fins.
N’utilisez pas la brosse pour le visage, le
câble USB ou le bloc d’alimentation USB
s’ils sont abîmés ou défectueux. Les pièces
abîmées ou défectueuses doivent être
remplacées par le fabricant ou le service à la
clientèle pour éviter tout risque.
N’ouvrez pas le boîtier, demandez à des
spécialistes d’eectuer la réparation.
Veuillez vous adresser pour cela au service
à la clientèle. Nous déclinons toute
responsabilité et toute garantie en cas de
réparations eectuées de votre propre
chef, de branchement non conforme ou
d’utilisation incorrecte.
Utilisez uniquement des composants
correspondant aux données d’origine de
46
FR
l’appareil pour procéder aux réparations.
Cette brosse pour le visage contient
des pièces électriques et mécaniques
indispensables comme protection contre les
sources de danger.
N’utilisez pas la brosse pour le visage
pendant le processus de recharge.
Ne plongez pas le câble USB ou le bloc
d’alimentation USB dans l’eau ou d’autres
liquides.
Tenez le câble USB et le bloc d’alimentation
USB à l’écart de l’eau. Ils ne sont pas
étanches.
Ne plongez pas la brosse pour le visage
plus de 30minutes dans l’eau (à 1mètre
de profondeur au max.) et ne la maintenez
pas sous l’eau courante pendant plus de
30minutes.
Éteignez toujours la brosse pour le visage
lorsque vous ne l’utilisez pas, lorsque
vous la nettoyez ou s’il y a un problème.
Débranchez toujours le câble USB et
l’alimentation USB de la prise électrique
lorsque vous ne chargez pas la brosse pour
le visage.
Ne saisissez jamais le bloc d’alimentation
USB ou le câble USB avec les mains
mouillées ou humides.
47
FR
Ne placez pas d’objets dans le boîtier.
Ne retirez jamais le bloc d’alimentation
USB de la prise électrique en tirant sur le
câble USB, mais saisissez toujours la fiche en
elle-même. Ne transportez, ne tirez ou ne
portez jamais la brosse pour le visage par le
câble USB.
Tenez la brosse pour le visage, le bloc
d’alimentation USB et le câble USB à l’écart
de toute flamme nue et de toute surface
chaude.
Placez le câble USB de façon à ce qu’il ne
devienne pas un piège à trébucher.
Ne pliez pas le câble USB et ne l’enroulez
pas autour de la brosse pour le visage.
Ne posez pas le câble USB sur des bords
coupants.
Utilisez la brosse pour le visage uniquement
à l’intérieur.
AVERTISSEMENT! DANGERS POUR
LES ENFANTS ET PERSONNES
AVEC DES CAPACITÉS PHYSIQUES,
SENSORIELLES OU MENTALES
RÉDUITES OU AYANT UN
MANQUE D’EXPÉRIENCE ET DE
CONNAISSANCES.
Cette brosse pour le visage peut être
utilisée par des enfants de 8 ans et plus,
48
FR
par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
limitées, ou par des personnes ayant une
expérience et des connaissances limitées,
si elles sont supervisées ou formées à
l’utilisation sécuritaire de la brosse, et si elles
comprennent les dangers associés à son
utilisation. Les enfants ne sont pas autorisés
à jouer avec la brosse pour le visage. Le
nettoyage et l’entretien utilisateur ne
doivent pas être eectués par des enfants
sans surveillance.
Tenez les enfants de moins de 8ans éloignés
de la brosse pour le visage, du câble USB,
du bloc d’alimentation USB et de l’étui de
voyage.
Assurez-vous que les enfants ne jouent pas
avec l’emballage en plastique. Ils peuvent s’y
emmêler et s’étouer en jouant avec.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURE!
N’utilisez pas la brosse sur la paupière,
dans l’orbite, autour de zones comportant
de l’acné inflammatoire ou dans des zones
comportant des éruptions cutanées ou des
plaies.
En cas de malaise ou de réactions
anormales comme les démangeaisons, les
49
FR
inflammations désagréables ou rayures,
cessez immédiatement d’utiliser la brosse
pour le visage.
N’insistez pas sur une zone de la peau avec
la brosse et n’utilisez pas la brosse pendant
plus de 2 minutes à la fois.
Ne laissez jamais la brosse pour le visage
sans surveillance lors de son utilisation.
Avant l’utilisation de la brosse pour le visage,
consultez votre médecin si:
Vous sourez d’allergies, d’irritations
cutanées ou d’aections cutanées.
Vous êtes enceinte.
Vous portez un pacemaker.
Vous n’êtes pas certain que la brosse pour
le visage vous convient.
AVIS! RISQUE D’ENDOMMAGEMENT!
N’utilisez pas de nettoyants à base
d’argile ou de silicone, de nettoyants qui
contiennent des grains ou de gommages
faciaux, car ils pourraient endommager les
points de contact en silicone souple de la
brosse.
Évitez de laisser la brosse à la lumière
directe du soleil et ne l’exposez jamais à une
chaleur extrême ou à l’eau bouillante.
Ne placez pas la brosse sur le bord d’une
surface afin d’éviter qu’elle ne tombe.
50
FR
Ne versez jamais de liquides dans le boîtier
de la brosse.
Nettoyez la brosse après chaque utilisation
pour empêcher l’accumulation de lubrifiants
et de résidus de produits nettoyants pour le
visage.
N’utilisez plus la brosse pour le visage si
des parties en plastique sont fissurées,
cassées ou déformées. Remplacez les pièces
endommagées uniquement par des pièces
de rechange d’origine correspondantes.
Ne mettez pas la brosse en marche si
elle est tombée ou endommagée d’une
quelconque façon. Le cas échéant, faites
vérifier et/ou réparer la brosse pour le
visage par des techniciens qualifiés.
4 Vérifier la brosse pour le visage et le
contenu de la livraison
AVIS! RISQUE D’ENDOMMAGEMENT!
Si vous ouvrez négligemment l’emballage
avec un couteau aiguisé ou à l’aide d’autres
objets pointus, vous risquez rapidement
d’endommager la brosse. Ouvrez
l’emballage avec précaution.
1. Sortez la brosse pour le visage de l’emballage.
2. Assurez-vous que la livraison est complète (voir fig.A ou B).
3. Vérifiez que la brosse pour le visage ou les pièces détachées ne
sont pas abîmées. Si ce n’est pas le cas, n’utilisez pas la brosse
pour le visage. Adressez-vous à notre service à la clientèle.
51
FR
5 Charger
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURE!
Ne chargez pas la brosse pendant son
utilisation ou lorsqu’elle est humide. Avant
de la charger, vérifiez qu’elle soit sèche.
Chargez la brosse pour le visage
uniquement avec le câble USB et le bloc
d’alimentation USB fournis.
Chargez la brosse pour le visage
uniquement à des températures comprises
entre 0 et 40°C.
Débranchez toujours la brosse de la prise
de courant une fois qu’elle est chargée.
Chargez complètement la brosse pour le visage avant
la première utilisation et lorsque la batterie est faible.
Lorsque la charge de la batterie est faible, la lumière
LED commence à clignoter en rouge. Chargez la
brosse pour le visage.
La brosse ne peut pas être utilisée pendant qu’elle
charge.
1. Branchez le petit bout du câble USB 9 dans la prise de
chargement 8.
2. Branchez le gros bout du câble USB dans le port USB du bloc
d’alimentation USB 10 .
Vous pouvez également brancher le câble de chargement USB
à une source d’alimentation USB compatible (comme le port
USB d’un ordinateur).
3. Branchez le bloc d’alimentation USB dans une prise murale
pour recharger la brosse.
Pendant le chargement, la lumière LED 3 commence à
clignoter en rouge.
52
FR
4. Lorsque la batterie est complètement chargée, la lumière LED
s’allume en blanc. Débranchez le bloc d’alimentation USB de la
prise murale et débranchez le câble USB de la brosse pour le
visage.
6 Manipulation
Nettoyez la brosse pour le visage avant la première
utilisation comme indiqué au chapitre «Nettoyage».
Avant de nettoyer pour la première fois une zone
du visage, testez la tolérance cutanée sur une zone.
Ne commencez le nettoyage que s’il n’y a pas d’eets
secondaires.
La LED 3 brille en blanc pendant l’utilisation, et
clignote une fois quand on appuie sur une touche.
6.1 Utiliser les diérentes zones de la brosse pour le
visage
Zone Convient idéalement pour
Zone de nettoyage
(picots plus épais) 1
Nettoyage précis et élimination des
cellules mortes et des couches cornées de
la peau.
Zone de nettoyage
(picots plus fins) 2
Nettoyage en douceur de grandes zones
comme les joues.
Zone de massage
(bordures) 4
Massage de la peau pour une meilleure
circulation sanguine et une meilleure
absorption des produits de soins.
6.2 Modes de fonctionnement et réglages de vitesse
La brosse pour le visage dispose d’un mode vibration et d’un mode
pulsé.
En mode vibration, des vibrations régulières sont générées pour
un nettoyage en profondeur et en douceur.
En mode pulsé, des vibrations fortes et faibles sont générées en
alternance, produisant un eet de massage bienfaisant.
La version «Bright» dispose de 7réglages de vitesse pour
chaque mode. La version «Bright Mini» dispose de 2réglages
de vitesse pour chaque mode.
53
FR
6.3 Utiliser la version «Bright»
Marche/arrêt et sélection du mode
1. Appuyez une fois sur la touche de commande ( ) 6. La
brosse pour le visage est maintenant en marche et en mode
vibration.
Lorsque vous allumez la brosse, vous entendez un seul bip.
2. Appuyez à nouveau sur la touche de commande ( ). La brosse
pour le visage est maintenant en mode pulsé.
3. Appuyez une troisième fois sur la touche de commande ( )
pour éteindre la brosse.
Lorsque vous éteignez la brosse, vous entendrez deux bips.
Choisir le réglage de vitesse
1. Choisissez un mode (voir chapitre «Mise en marche/arrêt et
sélection du mode»).
2. Dans le mode souhaité, appuyez sur la touche d’augmentation
() 5 ou de réduction ( ) 7 pour choisir la vitesse (de 1 à 7).
Le réglage par défaut est de 4.
6.4 Utiliser la version «Bright Mini»
1. Appuyez une fois sur la touche de commande ( ) 6. La
brosse pour le visage est maintenant en marche et en mode
vibration à faible vitesse.
Lorsque vous allumez la brosse, vous entendez un seul bip.
2. Appuyez à nouveau sur la touche de commande ( ). La brosse
pour le visage se trouve à présent en mode vibration à haute
vitesse.
3. Appuyez une troisième fois sur la touche de commande ( ).
La brosse pour le visage est maintenant en mode pulsé à faible
vitesse.
4. Appuyez une quatrième fois sur la touche de commande ( ).
La brosse pour le visage est maintenant en mode pulsé rapide.
5. Appuyez une cinquième fois sur la touche de commande ( )
pour éteindre la brosse.
Lorsque vous éteignez la brosse, vous entendrez deux bips.
6.5 Démarrer et terminer la séance
Après avoir sélectionné un mode de fonctionnement et une
vitesse, vous pouvez commencer la séance.
Après le démarrage de la brosse pour le visage, vous entendrez
un bip toutes les 30secondes vous informant du temps écoulé.
La brosse pour le visage s’éteint automatiquement au bout de
54
FR
2 minutes. Notez que la minuterie est toujours remise à zéro si
vous modifiez le mode de fonctionnement ou le réglage de la
vitesse pendant la séance.
Vous pouvez aussi arrêter le soin à tout moment en appuyant
sur la touche de commande ( ) 6. En fonction de la version
du produit et du mode de fonctionnement actuel, vous devez
éventuellement appuyer plusieurs fois sur la touche.
7 Étapes de la séance
1. Avant l’utilisation, assurez-vous que le niveau de la batterie de la
brosse est susant (voir chapitre «Chargement»).
2. Humidifiez votre visage et la brosse avec de l’eau tiède.
Appliquez votre produit nettoyant sur le visage (voir étape 1 de
la fig.C).
3. Mettez la brosse en marche, sélectionnez le mode vibration et
choisissez la vitesse (voir chapitre «Utilisation»).
4. Nettoyez votre visage en déplaçant la zone de nettoyage ( 1
ou 2) sur votre visage en mouvements circulaires. Utilisez la
zone avec les gros picots pour les zones où un nettoyage précis
est nécessaire (comme le nez, les yeux et le menton). Utilisez
la zone avec les petits picots pour les grandes zones (par
exemple le front, les joues et le cou) (voir étape 2 de la fig. C).
La brosse pour le visage s’éteint automatiquement au bout de
2minutes.
5. Rincez soigneusement votre visage et votre brosse avec de l’eau
et séchez-les avec une serviette propre et sèche (voir l’étape 3
de la fig. C).
6. Appliquez votre sérum ou votre crème de jour/nuit sur le
visage.
7. Mettez la brosse en marche, sélectionnez le mode pulsé et
choisissez la vitesse (voir chapitre «Utilisation»).
8. Massez le visage en déplaçant la zone de massage 4 sur le
visage en mouvements circulaires pour stimuler la circulation
sanguine et favoriser l’absorption du produit de soin (voir
étape 4 de la fig. C). La brosse pour le visage s’éteint
automatiquement au bout de 2minutes. Si vous voulez arrêter
plus tôt, appuyez sur la touche de commande ( ) 6.
En fonction de la version du produit et du mode de
fonctionnement actuel, vous devez éventuellement appuyer
plusieurs fois sur la touche.
55
FR
9. Après utilisation, nettoyez soigneusement la brosse pour le
visage (voir chapitre «Nettoyage»).
Vous pouvez diviser la peau en 6 zones: front,
nez, menton, joue gauche, joue droite et cou. Il est
recommandé de traiter chaque zone pendant un
maximum de 20 secondes.
Cette brosse pour le visage est conçue pour que vous
puissiez nettoyer votre peau en seulement 2 minutes. Il
est recommandé de ne pas dépasser cette durée.
N’utilisez pas la brosse plus de deux fois par jour, car
cela pourrait causer des irritations et des rougeurs de
la peau.
8 Nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURE!
Débranchez toujours la brosse de
l’alimentation électrique avant de la
nettoyer.
AVIS! RISQUE D’ENDOMMAGEMENT!
Ne plongez pas la brosse pour le visage
plus de 30minutes dans l’eau (à 1mètre
de profondeur au max.) et ne la maintenez
pas sous l’eau courante pendant plus de
30minutes. Veillez à ce qu’il n’y ait pas
d’infiltration d’eau ou d’autres liquides dans
le boîtier.
N’utilisez aucun produit de nettoyage
agressif, aucune brosse métallique ou en
nylon, ainsi qu’aucun ustensile de nettoyage
56
FR
tranchant ou métallique tel qu’un couteau,
une spatule dure ou un objet similaire.
Nettoyez la brosse pour le visage après chaque utilisation.
1. Lavez la brosse avec de l’eau tiède et du savon.
2. Rincez-la abondamment à l’eau.
3. Essuyez-la avec un chion sec.
Essuyez l’étui de voyage 11 avec un chion humide pour
le nettoyer. Laissez ensuite sécher complètement toutes
les pièces.
9 Rangement
Avant le rangement, toutes les pièces doivent être complètement
sèches.
Rangez toutes les pièces dans un endroit propre et sec, à l’abri
de la chaleur et de la lumière directe du soleil.
Lorsque vous êtes en déplacement, conservez la brosse pour le
visage dans l’étui de voyage 11 afin d’éviter de l’endommager.
10 Recherche d’erreurs
Certains problèmes sont probablement causés par des
perturbations mineurs que vous pouvez éliminer par vous-même.
Suivez pour ceci les instructions dans le tableau suivant. Si le
problème ne peut pas être résolu ainsi, adressez-vous au service à
la clientèle. Ne réparez pas la brosse pour le visage vous-même.
Panne Cause possible et solution
La brosse pour le
visage ne démarre
pas.
Assurez-vous que la brosse est bien chargée.
La brosse pour le
visage ne charge
pas.
Assurez-vous que le câble USB est bien
branché à la brosse et au bloc d’alimentation
USB et que le bloc d’alimentation USB est
bien branché dans une prise murale.
57
FR
11 Données techniques
Brosse pour le visage (Bright & Bright Mini)
Modèle: ND-FC04 (Bright)
ND-FC05 (Bright Mini)
Tension nominale: 5 V
Puissance nominale: 3 W
Capacité de la batterie: 500mAh (Bright)
300mAh (Bright Mini)
Type de protection: IPX7 (protection contre les
eets d’une immersion dans
l’eau jusqu’à 30minutes à une
profondeur d’1mètre)
Classe de protection: III
Niveaux de vitesse: 7 (Bright)
2 (Bright Mini)
Modes: vibration et pulsé
Matière: ABS et silicone
Poids: 100g (Bright)
55g (Bright Mini)
Dimensions (L × l × h): 110 × 35 × 70mm (Bright)
73 × 31 × 46mm (Bright Mini)
Bloc d’alimentation USB
Tension d’entrée: 100–240V~ 50/60Hz, 0,25A
Tension de sortie: 5 V 0,5 A
Classe de protection: II
Numéro de modèle: PS06H050K0500EU (UE)
PS06H050K0500BU (GB)
58
FR
12 Élimination
12.1 Éliminer l’emballage
Éliminez l’emballage selon les types de matériaux.
Mettez les déchets en papier, en carton et en
pellicule dans la collecte des matières recyclables.
12.2 Éliminer la brosse pour le visage
(Applicable dans l’Union européenne et dans d’autres pays
européens avec des systèmes de collecte séparée selon les
matières à recycler)
Les appareils usagés ne doivent pas être jetés
dans les ordures ménagères!
Quand la brosse pour le visage n’est plus utilisable,
éliminez-la conformément aux dispositions en
vigueur dans votre région ou pays. Ceci garantit
un recyclage approprié des appareils usagés dans un
circuit d’élimination respectueux de l’environnement.
C’est pour cette raison que les appareils électriques portent le
symbole présenté ici.
Ne pas jeter les piles et les batteries usagées avec les
déchets ménagers!
En tant qu’utilisateur final, vous êtes légalement tenu de
rapporter toutes les piles et accumulateurs (qu’ils
contiennent ou non des substances dangereuses*) à un
point de collecte municipal ou à un revendeur afin
qu’ils puissent être éliminés de manière écologique.
Apportez le produit complet (y compris la batterie) à votre point
de collecte et assurez-vous que la batterie est déchargée!
*repéré par: Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb
Avis: Pour retirer la batterie, retirez la plaque et les vis de la
partie inférieure de la brosse pour le visage, et retirez le cache
inférieur. Enroulez ensuite une serviette autour de la brosse pour
le visage et brisez le boîtier avec un marteau. Assurez-vous que
vos yeux et vos mains sont protégés afin d’éviter toute blessure.
Assurez-vous que le retrait de la batterie ne puisse pas être
versible.
59
FR
13 Garantie
Ce produit est couvert par une garantie de 2 ans conformément
aux règlements et loi européens. La garantie de ce produit
est limitée aux défauts techniques causés par des procédés de
production défaillants. Si vous souhaitez faire valoir votre garantie,
veuillez vous adresser à notre Service à la clientèle pour obtenir
des instructions. Le service sera peut-être en mesure de résoudre
votre problème sans que vous ayez besoin de ramener votre
produit au magasin ou à votre centre de service. Notre Service à la
clientèle se fait toujours un plaisir de vous servir !
14 Service à la clientèle
Pour de plus amples renseignements sur les produits Silk’n, veuillez
visiter votre site Internet Silk’n local : www.silkn.eu. Si votre appareil
est endommagé, a besoin de réparations ou pour toute autre assis-
tance, veuillez contacter votre Service à la clientèle Silk’n le plus
proche. Ce manuel est également à votre disposition en version
PDF, téléchargeable à partir du site www.silkn.eu.
France
Numéro du service : 0891-655557
E-mail : serviceconsommateur[email protected]
Belgique
Numéro du service : 0800-29316
60
NL
Copyright 2020 © Home Skinovations Ltd. Alle rechten voorbe-
houden.
Juridische kennisgeving
Home Skinovations Ltd. behoudt zich het recht voor om wijzi-
gingen door te voeren aan haar producten of specificaties teneinde
de prestaties, de betrouwbaarheid en/of de produceerbaarheid te
verbeteren. De infor matie verschaft door Home Skinovations Ltd.
wordt op het moment van publicatie geacht accuraat en betrouw-
baar te zijn. Echter, Home Skinovations Ltd. aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid voor het gebruik ervan. Er wordt geen licentie
verleend bij implicatie of anderzijds, op grond van welk patent of
patentrecht van Home Skinovations Ltd. dan ook.
Niets van dit document mag worden verveelvoudigd of open-
baar worden gemaakt, in welke vorm of op welke wijze dan ook,
elektronisch of mechanisch, voor welk doeleinde dan ook, zonder
uitdrukkelijke schriftelijke toestemming van Home Skinovations
Ltd. De gegevens kunnen worden gewijzigd zonder voorafgaande
kennisgeving.
Home Skinovations Ltd. heeft patenten en lopende patentaan-
vragen, handelsmerken, auteursrechten en andere intellectuele
eigendomsrechten die de onderwerpen in dit document dekken.
Het verkrijgen van dit document geeft u geen enkele licentie voor
het gebruik van deze patenten, handelsmerken, auteursrechten
of welke andere intellectuele eigendomsrechten dan ook, tenzij
expliciet vermeld in een schriftelijke toestemming van Home
Skinovations Ltd. De specificaties kunnen worden gewijzigd zonder
voorafgaande kennisgeving.
Silk’n en het Silk’n-logo zijn geregistreerde handelsmerken van
Home Skinovations Ltd.
Invention Works B.V.
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Nederland
www.silkn.eu - inf[email protected]
61
NL
Inhoudsopgave
1 Verpakkingsinhoud/onderdelen van het
apparaat __________________________________ 62
2 Algemeen _________________________________ 62
2.1 Gebruiksaanwijzing lezen en bewaren _____________ 62
2.2 Verklaring van symbolen ________________________ 62
3 Veiligheid __________________________________ 64
3.1 Reglementair gebruik __________________________ 64
3.2 Veiligheidsinstructies ___________________________ 64
4 Gezichtsborstel en verpakkingsinhoud
controleren ________________________________ 70
5 Laden _____________________________________ 70
6 Bediening __________________________________ 71
6.1 Verschillende zones van de gezichtsborstel gebruiken _ 72
6.2 Gebruiksstanden en snelheidsinstellingen ___________ 72
6.3 Bright” versie gebruiken _______________________ 72
6.4 “Bright Mini” versie gebruiken ___________________ 73
6.5 Behandeling starten en beëindigen ________________ 73
7 Behandelingsstappen _______________________ 73
8 Reiniging __________________________________ 75
9 Bewaring __________________________________ 76
10 Fouten opsporen ___________________________ 76
11 Technische gegevens _______________________ 76
12 Afvoer _____________________________________ 77
12.1 Verpakking afvoeren ___________________________ 77
12.2 Gezichtsborstel afvoeren _______________________ 77
13 Garantie ___________________________________ 78
14 Klantenservice _____________________________ 79
62
NL
1 Verpakkingsinhoud/onderdelen van
het apparaat
1Reinigingszone (dikkere aanraakpunten) 7Pijltoets omlaag ( )*
2Reinigingszone (dunnere aanraakpunten) 8Laadaansluiting
3LED-lamp 9USB-kabel
4Massagezone (ribbels) 10 USB-voedingsadapter
5Pijltoets omhoog ( )* 11 Reisetui
6Besturingsknop ( )
* Bij de “Bright Mini” versie zijn deze knoppen niet beschikbaar.
2 Algemeen
2.1 Gebruiksaanwijzing lezen en bewaren
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij deze siliconen-
gezichtsreinigingsborstel “Bright” of “Bright Mini”
(hierna “gezichtsborstel” genoemd). Ze bevat
belangrijke informatie over de ingebruikneming en
het gebruik.
Lees grondig de gebruiksaanwijzing alvorens de gezichtsborstel te
gebruiken. Dit geldt in het bijzonder voor de veiligheidsinstructies.
Anders kan dit leiden tot letsel of beschadiging van de
gezichtsborstel. De gebruiksaanwijzing is gebaseerd op de normen
en regels die in de Europese Unie van kracht zijn. Gelieve in het
buitenland de richtlijnen en wetten van het desbetreende land na
te leven. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstige inzage.
Als u de gezichtsborstel aan derden geeft, overhandig dan in elk
geval ook deze gebruiksaanwijzing.
2.2 Verklaring van symbolen
De volgende symbolen en signalen worden gebruikt in
deze gebruiksaanwijzing, op de gezichtsborstel, op de
USB-voedingsadapter of op de verpakking.
WAARSCHUWING!
Dit signaalsymbool/-woord duidt op een gevaar met een gematigde
risicograad, dat, als het niet wordt vermeden, de dood of een
ernstige verwonding tot gevolg kan hebben.
63
NL
LET OP!
Dit signaalwoord waarschuwt voor eventuele materiële schade.
Dit symbool geeft u extra nuttige informatie over de
hantering en het gebruik.
Gebruiksaanwijzing lezen.
Conformiteitsverklaring: Producten die zijn aangeduid
met dit symbool vervullen alle toepasselijke gemeen-
schapsvoorschriften van de Europese Economische
Ruimte.
Dit symbool duidt elektrische apparaten van de
veiligheidsklasse III aan (apparaat).
Dit symbool duidt elektrische apparaten van de
veiligheidsklasse II aan (USB-voedingsadapter).
De aanduiding “GS” staat voor gecontroleerde
veiligheid. Producten die worden aangeduid met
dit symbool voldoen aan de eisen van de Duitse
productveiligheidswet (ProdSG).
Met dit symbool aangeduide apparaten zijn uitsluitend
geschikt voor gebruik in het huishouden (in droge
binnenruimtes).
Dit symbool duidt de nominale spanning en de
ingangsstroom voor gelijkstroom aan.
De internationale eciëntieaanduiding staat voor
een stroomvoorziening die aan de vereisten van
niveau VI voldoet.
IPX7 De gezichtsborstel is beschermd tegen waterindrin-
ging indien ondergedompeld in water tot maximaal
30 minuten en een diepte van maximaal 1 meter.
s
De USB-voedingsadapter is uitgerust met een
kortsluitvaste veiligheidstransformator
sDe USB-voedingsadapter beschikt over een
DC/DC-omzetter.
64
NL
s
Dit symbool geeft de polariteit van de pennen in de
USB-voedingsadapter weer.
IP20 De USB-voedingsadapter is beschermd tegen vaste
lichamen tot een grootte van 12 mm.
ta Omgevingstemperatuur (USB-voedingsadapter)
3 Veiligheid
3.1 Reglementair gebruik
De gezichtsborstel is uitsluitend ontworpen om het gezicht
te reinigen en te masseren. Deze is alleen bestemd voor
privégebruik en is niet geschikt voor commerciële doeleinden. De
gezichtsborstel is getest op waterindringing conform IPX7. Het
apparaat is waterdicht en geschikt voor gebruik onder de douche
of in bad. Het mag echter niet langer dan 30 minuten in water
worden ondergedompeld (max. 1 m diepte) of onder stromend
water worden gehouden.
Gebruik de gezichtsborstel alleen op de manier die in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Elk ander gebruik geldt als
niet reglementair en kan leiden tot materiële schade of lichamelijk
letsel. De fabrikant of handelaar is niet aansprakelijk voor schade
of verwondingen die zijn ontstaan door niet reglementair of
oneigenlijk gebruik.
3.2 Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR
ELEKTROCUTIE!
Sluit de gezichtsborstel alleen aan als
de netspanning van het stopcontact
overeenstemt met de gegevens op het
typeplaatje van de USB-voedingsadapter.
Sluit de USB-voedingsadapter uitsluitend
aan op een goed bereikbaar stopcontact,
zodat u deze bij een storing snel van het
65
NL
stroomnet kunt loskoppelen.
Gebruik de gezichtsborstel alleen
met de meegeleverde USB-kabel en
USB-voedingsadapter.
De meegeleverde USB-kabel en
USB-voedingsadapter kunnen alleen op
de gezichtsborstel worden aangesloten.
Gebruik deze niet voor andere doeleinden.
Gebruik de gezichtsborstel, de USB-kabel
of de USB-voedingsadapter niet als deze
beschadigd of defect zijn. De beschadigde
of defecte onderdelen moeten door de
fabrikant of de klantenservice worden
vervangen om risico's te voorkomen.
Open de behuizing niet, maar laat
de reparatie over aan vakmensen.
Neem hiervoor contact op met onze
klantenservice. In geval van eigenhandig
uitgevoerde reparaties, inadequate
aansluiting of verkeerde bediening is
aansprakelijkheid of garantie uitgesloten.
Bij reparaties mogen uitsluitend onderdelen
worden gebruikt die voldoen aan de
oorspronkelijke gegevens van het apparaat.
In deze gezichtsborstel bevinden zich
elektrische en mechanische onderdelen
die onontbeerlijk zijn voor de bescherming
tegen gevarenbronnen.
66
NL
Gebruik de gezichtsborstel niet tijdens het
laden.
Dompel de USB-kabel of de
USB-voedingsadapter niet in water of
andere vloeistoen.
Houd de USB-kabel en de
USB-voedingsadapter uit de buurt van
water. Deze zijn niet waterdicht.
Dompel de gezichtsborstel niet langer dan
30 minuten in water (max. 1 m diepte)
en houd deze niet langer dan 30 minuten
onder stromend water.
Schakel de gezichtsborstel altijd uit
wanneer u deze niet gebruikt, deze reinigt
of bij storingen. Koppel de USB-kabel
en USB-voedingsadapter altijd los van
de stroomvoorziening wanneer u de
gezichtsborstel niet oplaadt.
Raak de USB-kabel of de
USB-voedingsadapter nooit aan met natte
of vochtige handen.
Steek geen voorwerpen in de behuizing.
Trek de USB-voedingsadapter niet aan de
USB-kabel uit het stopcontact, maar trek
altijd aan de stekker zelf. Verplaats, trek
of draag de gezichtsborstel nooit aan de
USB-kabel.
Houd de gezichtsborstel, de USB-kabel en
67
NL
de USB-voedingsadapter uit de buurt van
open vuur en hete oppervlakken.
Plaats de USB-kabel zodanig dat men er niet
over kan struikelen.
Knik de USB-kabel niet en wikkel deze niet
om de gezichtsborstel. Leg de USB-kabel
niet over scherpe randen.
Gebruik de gezichtsborstel alleen
binnenshuis.
WAARSCHUWING! GEVAREN
VOOR KINDEREN EN PERSONEN
MET VERMINDERDE FYSIEKE,
SENSORISCHE OF MENTALE
VAARDIGHEDEN OF EEN GEBREK
AAN ERVARING EN KENNIS.
De gezichtsborstel mag alleen worden
gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met beperkte fysieke,
zintuiglijke of mentale vaardigheden of met
een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij
onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn in
het veilige gebruik van de gezichtsborstel en
de gevaren begrijpen die met het gebruik
samenhangen. Kinderen mogen niet met
de gezichtsborstel spelen. Reiniging en
onderhoud mogen niet door kinderen
zonder toezicht worden uitgevoerd.
68
NL
Houd de gezichtsborstel, de USB-kabel, de
USB-voedingsadapter en het reisetui buiten
het bereik van kinderen onder 8 jaar.
Zorg ervoor dat kinderen niet spelen met
de plastic verpakking. Ze kunnen er bij het
spelen verstrikt in raken en stikken.
WAARSCHUWING!
VERWONDINGSGEVAAR!
Gebruik de gezichtsborstel niet op het
ooglid, in de oogkas en rond zones met
ontstoken acne of op zones met uitslag of
wonden.
Als u zich goed voelt of abnormale reacties
zoals jeuk, onaangename ontstekingen of
schrammen optreden, stop dan onmiddellijk
met het gebruik van de gezichtsborstel.
Richt de gezichtsborstel niet lang
op dezelfde huidzone en gebruik de
gezichtsborstel niet langer dan 2 minuten
zonder onderbreking.
Laat de gezichtsborstel nooit onbewaakt
achter als deze in gebruik is.
Raadpleeg uw arts voordat u de
gezichtsborstel gebruikt, indien:
u lijdt aan allergieën, huidirritaties of
huidaandoeningen;
u zwanger bent;
u een pacemaker hebt;
69
NL
u niet zeker weet of het apparaat voor u
geschikt is.
LET OP! BESCHADIGINGSGEVAAR!
Gebruik geen reinigingsmiddel op klei- of
siliconenbasis en geen reinigingsmiddel
of peeling met korreltjes met de
gezichtsborstel, aangezien deze de
zachte siliconen-aanraakpunten van de
gezichtsborstel kunnen beschadigen.
Voorkom dat u de gezichtsborstel in direct
zonlicht laat liggen en stel deze niet bloot
aan extreme hitte en kokend water.
Plaats de gezichtsborstel niet op de rand
van een oppervlak om te voorkomen dat de
gezichtsborstel valt.
Vul de behuizing van de gezichtsborstel
nooit met vloeistoen.
Reinig de gezichtsborstel na ieder gebruik
om ophopingen van smeermiddel
te voorkomen en restjes van
gezichtsreinigingsproducten te vermijden.
Gebruik de gezichtsborstel niet meer als de
kunststofonderdelen gebarsten, gebroken
of vervormd zijn. Vervang de beschadigde
componenten uitsluitend door passende
originele reserveonderdelen.
Neem de gezichtsborstel niet in gebruik als
deze gevallen is of op enige wijze beschadigd
70
NL
is. Laat de gezichtsborstel indien nodig door
gekwalificeerde technici controleren en/of
repareren.
4 Gezichtsborstel en verpakkingsinhoud
controleren
LET OP! BESCHADIGINGSGEVAAR!
Als u de verpakking onvoorzichtig opent
met een scherp mes of andere scherpe
voorwerpen, kan de gezichtsborstel snel
worden beschadigd. Ga voorzichtig te werk
bij het openen.
1. Neem de gezichtsborstel uit de verpakking.
2. Controleer of de levering volledig is (zie afb.A of B).
3. Controleer of de gezichtsborstel of de afzonderlijke delen
beschadigd zijn. Gebruik de gezichtsborstel niet als dit het geval
is. Richt u tot onze klantenservice.
5 Laden
WAARSCHUWING!
VERWONDINGSGEVAAR!
Laad de gezichtsborstel niet op als deze in
gebruik of vochtig is. Zorg er voorafgaand
aan het laden voor dat de gezichtsborstel
droog is.
Laad de gezichtsborstel alleen op
met de meegeleverde USB-kabel en
USB-voedingsadapter.
71
NL
Laad de gezichtsborstel op bij een
temperatuur tussen 0 en 40°C.
Koppel de gezichtsborstel altijd los van de
stroomvoorziening nadat het laadproces is
beëindigd.
Laad de gezichtsborstel volledig op voorafgaand aan
het eerste gebruik en als de accu bijna leeg is.
Als de accu bijna leeg is, knippert de LED-lamp rood.
Laad de gezichtsborstel op.
De gezichtsborstel kan niet worden gebruikt tijdens
het laden.
1. Steek het kleinere uiteinde van de USB-kabel 9 in de
laadaansluiting 8.
2. Steek het grotere uiteinde van de USB-kabel in de
USB-aansluiting van de USB-voedingsadapter 10 .
U kunt de USB-kabel ook op een andere compatibele
stroombron aansluiten voor het laden (bijv. de USB-poort van
een computer).
3. Steek de USB-voedingsadapter in een stopcontact.
Tijdens het laden knippert de LED-lamp 3 rood.
4. Wanneer de accu geheel is geladen, brandt de LED-lamp
continu wit. Koppel de USB-voedingsadapter los van het
stopcontact en verwijder de USB-kabel uit de gezichtsborstel.
6 Bediening
Reinig de gezichtsborstel voorafgaand aan het eerste
gebruik zoals staat beschreven in het hoofdstuk
“Reiniging”.
Voer een huidverdraagzaamheidstest uit op een plek
voordat u een gezichtszone voor het eerst reinigt.
Begin alleen met de behandeling wanneer geen
bijwerkingen optreden.
De LED-lamp 3 brandt bij gebruik continu wit en
knippert bij het drukken van een toets een keer.
72
NL
6.1 Verschillende zones van de gezichtsborstel
gebruiken
Zone Het beste geschikt voor
Reinigingszone (dikkere
aanraakpunten) 1
Nauwkeurig reinigen en verwijderen
van dode huidcellen en huidschilfers.
Reinigingszone (dunnere
aanraakpunten) 2
Zachte reiniging van grote zones zoals
wangen.
Massagezone
(ribbels) 4
Masseren van de huid voor een
betere bloedcirculatie en opname van
huidverzorgingsproducten.
6.2 Gebruiksstanden en snelheidsinstellingen
De gezichtsborstel heeft een vibrerende en een pulserende stand.
In de vibrerende stand worden gelijkmatige vibraties gebruikt
voor een zachte en diepe reiniging.
In de pulserende stand zorgen afwisselend sterke en zwakke
vibraties voor een ontspannen massage-eect.
De “Bright” versie beschikt over 7 snelheden voor elke
gebruiksstand. De “Bright Mini” versie beschikt over
2snelheden voor elke gebruiksstand.
6.3 “Bright” versie gebruiken
In-/uitschakelen en gebruiksstand selecteren
1. Druk een keer op de besturingsknop ( ) 6. De
gezichtsborstel is nu ingeschakeld in de vibrerende stand.
Bij het inschakelen van de gezichtsborstel hoort u een enkele
pieptoon.
2. Druk opnieuw op de besturingsknop ( ). De gezichtsborstel is
nu in de pulserende stand.
3. Druk een derde keer op de besturingsknop ( ) om de
gezichtsborstel uit te schakelen.
Bij het uitschakelen van de gezichtsborstel hoort u twee
pieptonen.
Snelheid selecteren
1. Selecteer een gebruiksstand (zie hoofdstuk “In-/uitschakelen en
gebruiksstand selecteren”).
2. Druk wanneer de gewenste gebruiksstand is ingesteld op de
pijltoets omhoog ( ) 5 of de pijltoets omlaag ( ) 7 om de
snelheid in te stellen (1–7). De standaardinstelling is 4.
73
NL
6.4 “Bright Mini” versie gebruiken
1. Druk één keer op de besturingsknop ( ) 6. De
gezichtsborstel is nu ingeschakeld en bevindt zich in de
vibrerende stand met lage snelheid.
Bij het inschakelen van de gezichtsborstel hoort u een enkele
pieptoon.
2. Druk opnieuw op de besturingsknop ( ). De gezichtsborstel
bevindt zich nu in de vibrerende stand met hoge snelheid.
3. Druk een derde keer op de besturingsknop ( ). De
gezichtsborstel is nu in de pulserende stand met lage snelheid.
4. Druk een vierde keer op de besturingsknop ( ). De
gezichtsborstel is nu in de pulserende stand met hoge snelheid.
5. Druk een vijfde keer op de besturingsknop ( ) om de
gezichtsborstel uit te schakelen.
Bij het uitschakelen van de gezichtsborstel hoort u twee
pieptonen.
6.5 Behandeling starten en beëindigen
Wanneer u de gebruiksstand en de snelheid hebt ingesteld,
kunt u met de behandeling beginnen.
Na het inschakelen van de gezichtsborstel hoort u elke
30seconden een pieptoon als indicatie van de verstreken tijd.
Na 2 minuten schakelt de gezichtsborstel automatisch uit. Houd
er rekening mee dat de timer weer bij nul begint wanneer u
tijdens de behandeling van gebruiksstand wisselt of de snelheid
aanpast.
U kunt de behandeling ook altijd beëindigen door op de
besturingsknop ( ) 6 te drukken. Afhankelijk van de versie
van het product en de actuele gebruiksstand is het mogelijk dat
u meermaals op de knop moet drukken.
7 Behandelingsstappen
1. Zorg voorafgaand het gebruik ervoor dat de accu van de
gezichtsborstel voldoende geladen is (zie hoofdstuk “Laden”).
2. Bevochtig uw gezicht en de gezichtsborstel met lauw water.
Breng uw gezichtsreinigingsproduct aan op het gezicht (zie stap
1 in afb.C).
3. Schakel de gezichtsborstel in en selecteer de vibrerende modus
en de snelheid (zie hoofdstuk “Bediening”).
4. Reinig uw gezicht door de reinigingszone ( 1 of 2) met
ronddraaiende bewegingen over uw gezicht te laten glijden.
74
NL
Gebruik de zone met dikkere aanraakpunten voor huidzones
waar een nauwkeurige reiniging noodzakelijk is (bijv. rondom
de neus, ogen en kin). Gebruik de zone met dunnere
aanraakpunten voor de grotere huidzones (bijv. voorhoofd,
wangen en hals) (zie stap 2 in afb. C). Na 2 minuten schakelt
de gezichtsborstel automatisch uit.
5. Spoel uw gezicht en de gezichtsborstel grondig met water af
en droog deze met een schone, droge handdoek (zie stap 3 in
afb. C).
6. Breng uw serum of dag-/nachtcrème aan op uw gezicht.
7. Schakel de gezichtsborstel in en selecteer de pulserende modus
en de snelheid (zie hoofdstuk “Bediening”).
8. Masseer uw gezicht door met de massagezone 4 met
ronddraaiende bewegingen over het gezicht te glijden
om de bloedcirculatie te stimuleren en de opname van
huidverzorgingsproducten te verbeteren (zie stap 4 in afb. C).
Na 2 minuten schakelt de gezichtsborstel automatisch uit.
Wanneer u de behandeling eerder wilt beëindigen, drukt u
op de besturingsknop ( ) 6. Afhankelijk van de versie van
het product en de actuele gebruiksstand is het mogelijk dat u
meermaals op de knop moet drukken.
9. Reinig de gezichtsborstel na het gebruik grondig (zie hoofdstuk
“Reiniging”).
U kunt de huid in 6 zones indelen: voorhoofd, neus,
kin, linkerwang, rechterwang, hals. Behandel iedere
zone telkens maximaal 20 seconden.
De gezichtsborstel is zo ontworpen dat u uw huid in
slechts 2 minuten kunt reinigen. Overschrijd deze tijd
niet.
Gebruik de gezichtsborstel in geen geval vaker dan
twee keer per dag, aangezien dit kan leiden tot
huidirritatie en rode plekken op de huid.
75
NL
8 Reiniging
WAARSCHUWING!
VERWONDINGSGEVAAR!
Koppel de gezichtsborstel voorafgaand het
reinigen altijd los van de stroomvoorziening.
LET OP! BESCHADIGINGSGEVAAR!
Dompel de gezichtsborstel niet langer dan
30 minuten in water (max. 1 m diepte)
en houd deze niet langer dan 30 minuten
onder stromend water. Zorg ervoor dat
er geen water of andere vloeistoen in de
behuizing belanden.
Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen,
borstels met metalen of nylon borstelharen,
en ook geen scherpe of metaalachtige
reinigingsvoorwerpen zoals messen, harde
spatels en dergelijke.
Reinig de gezichtsborstel na ieder gebruik.
1. Was de gezichtsborstel met lauw water en zeep.
2. Spoel deze grondig af met water.
3. Wrijf de borstel droog met een droge doek.
Neem het reisetui 11 af met een vochtige doek om het
schoon te maken. Laat alle onderdelen daarna volledig
drogen.
76
NL
9 Bewaring
Voor het opbergen moeten alle onderdelen helemaal droog zijn.
Berg alle onderdelen op een schone en droge plaats op waar
het product niet wordt blootgesteld aan hitte en direct zonlicht.
Berg de gezichtsborstel op in het reisetui 11 als u op reis gaat
om schade te voorkomen.
10 Fouten opsporen
Een aantal problemen wordt mogelijk door geringe storingen
veroorzaakt die u zelf kunt verhelpen. Neem hiervoor de
aanwijzingen in de volgende tabel in acht. Kan het probleem niet
worden verholpen, richt u dan tot de klantenservice. Repareer de
gezichtsborstel niet zelf.
Defect Mogelijke oorzaak en oplossing
De gezichtsborstel
start niet. Zorg dat de gezichtsborstel juist is geladen.
De gezichtsborstel
laadt niet. Zorg dat de USB-kabel juist is
verbonden met de gezichtsborstel en
de USB-voedingsadapter en dat de USB-
voedingsadapter juist in het stopcontact is
geplaatst.
11 Technische gegevens
Gezichtsborstel (Bright & Bright Mini)
Model: ND-FC04 (Bright)
ND-FC05 (Bright Mini)
Nominale spanning: 5 V
Nominaal vermogen: 3 W
Accuvermogen: 500 mAh (Bright)
300 mAh (Bright Mini)
Beschermingsgraad: IPX7 (beschermd tegen
waterindringing indien
ondergedompeld in water tot
maximaal 30 minuten en een
diepte van maximaal 1 meter)
77
NL
Veiligheidsklasse: III
Snelheidsinstellingen: 7 (Bright)
2 (Bright Mini)
Standen: Vibrerend en pulserend
Materiaal: ABS en siliconen
Gewicht: 100 g (Bright)
55 g (Bright Mini)
Afmetingen (L × B × D): 110 × 35 × 70 mm (Bright)
73 × 31 × 46 mm (Bright Mini)
USB-voedingsadapter
Ingaande spanning: 100–240 V~ 50/60 Hz, 0,25 A
Uitgaande spanning: 5 V 0,5 A
Veiligheidsklasse: II
Modelnummer: PS06H050K0500EU (EU)
PS06H050K0500BU (GB)
12 Afvoer
12.1 Verpakking afvoeren
Voer de verpakking af bij het juiste soort afval. Voeg
karton bij oud papier, folies bij recycling materialen.
12.2 Gezichtsborstel afvoeren
(Van toepassing in de Europese Unie en andere Europese staten
met systemen voor de gescheiden inzameling van recyclebare
materialen)Afgedankte apparaten mogen niet worden
afgevoerd via het huisvuil!
Als de gezichtsborstel ooit niet meer kan worden
gebruikt, dient u deze volgens de in uw land
geldende regelingen af te voeren. Zo wordt
gegarandeerd dat de afgedankte apparaten deskundig
worden verwerkt en dat negatieve gevolgen voor het
milieu worden vermeden. Daarom zijn elektrische apparaten met
het afgebeelde symbool gemarkeerd.
78
NL
Batterijen en accu's mogen niet worden afgevoerd via
het huisvuil!
Als eindgebruiker bent u wettelijk verplicht alle
batterijen en accu's, onafhankelijk of deze gevaarlijke
stoen* bevatten of niet, in te leveren bij een
inzamelpunt van uw gemeente/stadsdeel of bij een
handelaar, zodat deze op een milieuvriendelijke manier
kunnen worden afgevoerd.
Breng het volledige product (inclusief accu) naar uw verzamelpunt
en zorg dat de accu leeg is!
*gemarkeerd met: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood
Let op: Om de accu te verwijderen, verwijdert u het typeplaatje
en de schroeven aan de onderkant van de gezichtsborstel en
verwijdert u het onderste afdekplaatje. Wikkel vervolgens een
handdoek rond de gezichtsborstel en sla de behuizing stuk met
een hamer. Zorg dat uw ogen en handen beschermd zijn om te
voorkomen dat u gewond raakt. Houd er rekening mee dat het
verwijderen van de accu niet ongedaan kan worden gemaakt.
13 Garantie
Dit product wordt gedekt door een garantie van 2 jaar volgens
de Europese regels en wetten. De omvang van de garantie op
dit product wordt beperkt tot technische fouten die werden
veroorzaakt door foutieve productieprocessen. Als u aanspraak
wilt maken op de garantie, dient u contact op te nemen met
onze klantenservice voor instructies. Zij kunnen uw probleem
misschien oplossen zonder dat het product naar de winkel of ons
servicecentrum moet worden teruggestuurd. Onze klantenservice
helpt u graag verder!
79
NL
14 Klantenservice
Meer informatie over de producten van Silk’n vindt u op uw
regionale Silk’n-website: www.silkn.eu. Wanneer het apparaat
beschadigd of defect is, een reparatie nodig heeft of als u onze
hulp wenst, richt u dan tot uw meest nabije Silk’n-servicecentrum.
Tevens kunt u deze gebruiksaanwijzing als PDF downloaden op
www.silkn.eu.
Nederland
Servicenummer: 0900-2502217
België
Servicenummer: 0800-29316
80
ES
Derechos de autor 2020 © Home Skinovations Ltd.
Todos los derechos reservados.
Aviso legal
Home Skinovations Ltd. se reserva el derecho a introducir
cambios en sus productos o en las especificaciones para mejorar
su rendimiento, fiabilidad o fabricación. La información facilitada
por Home Skinovations Ltd. se considera exacta y fiable en el
momento de su publicación. No obstante, Home Skinovations Ltd.
no asumirá ninguna responsabilidad por su uso. Dicha información
no implica que se otorgue ninguna licencia en modo alguno, bajo
ninguna patente o derechos de patente de Home Skinovations Ltd.
No está permitido reproducir o transmitir parte del presente
documento en forma o medio alguno, electrónico o mecánico, para
cualquier propósito, sin el permiso escrito y explícito de Home
Skinovations Ltd. Los datos están sujetos a cambios sin notificación
previa.
Home Skinovations Ltd. cuenta con patentes y solicitudes de
patente pendientes, marcas comerciales, derechos de autor y otros
derechos de propiedad intelectual que amparan la materia tratada
en este documento. La posesión de este documento no le otorga
licencia alguna sobre dichas patentes, marcas comerciales, derechos
de autor ni otros derechos de propiedad intelectual, excepto
lo expresamente provisto en cualquier contrato por escrito
con Home Skinovations Ltd. Las especificaciones están sujetas a
cambios sin previo aviso.
Silk’n y el logotipo de Silk’n son marcas registradas de Home
Skinovations Ltd.
Invention Works B.V.
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Países Bajos
www.silkn.eu - inf[email protected]
81
ES
Índice
1 Volumen de suministro/partes del equipo ____ 82
2 Información general ________________________ 82
2.1 Leer y guardar este manual del usuario ____________ 82
2.2 Explicación de símbolos ________________________ 82
3 Seguridad _________________________________ 84
3.1 Uso apropiado _______________________________ 84
3.2 Indicaciones de seguridad _______________________ 84
4 Comprobación del cepillo facial y del volumen
de suministro ______________________________ 90
5 Carga _____________________________________ 90
6 Manejo ____________________________________ 91
6.1 Uso de las diferentes zonas del cepillo facial _________ 91
6.2 Modos de funcionamiento y ajustes de velocidad _____ 92
6.3 Utilizar la versión “Bright _______________________ 92
6.4 Utilizar la versión “Bright Mini” ___________________ 92
6.5 Iniciar y finalizar el tratamiento ___________________ 93
7 Pasos del tratamiento ______________________ 93
8 Limpieza __________________________________ 94
9 Almacenamiento___________________________ 95
10 squeda de fallos _________________________ 95
11 Datos técnicos _____________________________ 96
12 Eliminación ________________________________ 97
12.1 Eliminación del embalaje ________________________ 97
12.2 Eliminación del cepillo facial ______________________ 97
13 Garantía ___________________________________ 98
14 Atención al cliente _________________________ 98
82
ES
1 Volumen de suministro/partes del
equipo
1Zona de limpieza (cerdas más gruesas)
2Zona de limpieza (cerdas más finas)
3Luz LED
4Zona de masaje (bordes)
5Botón de aumento ( )*
6Botón de control ( )
* En la versión “Bright Mini” estos botones no están disponibles.
2 Información general
2.1 Leer y guardar este manual del usuario
Este manual de instrucciones pertenece al cepillo
facial de silicona “Bright” o “Bright Mini” (en lo
sucesivo denominados “cepillo facial”). Contiene
información importante sobre la puesta en marcha
y el uso.
Lea detenidamente el manual de usuario antes de utilizar el cepillo
facial. sobre todo las indicaciones de seguridad. De lo contrario,
esto puede derivar en lesiones o daños en el cepillo facial. El
manual del usuario se basa en las normas y regulaciones vigentes
en la Unión Europea. Para el extranjero, respete también las
directivas y leyes de cada país. Guarde el manual del usuario para
uso posterior. En caso de que entregue el cepillo facial a un tercero,
asegúrese de entregar también este manual de usuario.
2.2 Explicación de símbolos
Los siguientes símbolos y palabras de advertencia se utilizan en este
manual de usuario, en el cepillo facial, en el adaptador de corriente
USB o en el embalaje.
¡ADVERTENCIA!
Este símbolo/término de advertencia hace referencia a un grado
de riesgo medio que, si no se evita, puede provocar la muerte o
lesiones graves.
7Botón de disminución ( )*
8Conexión de carga
9Cable USB
10 Adaptador de corriente
USB
11 Estuche de viaje
83
ES
¡AVISO!
Este término de advertencia avisa de posibles daños materiales.
Este símbolo de señal le aporta información adicional
útil sobre el manejo y uso.
Lea el manual de usuario.
Declaración de conformidad: Los productos identi-
ficados con este símbolo satisfacen todas las disposi-
ciones comunitarias aplicables del Espacio Económico
Europeo.
Este símbolo indica dispositivos eléctricos con una
clase de protección III (dispositivo).
Este símbolo indica dispositivos eléctricos con una
clase de protección II (adaptador de corriente USB).
La marca “GS” significa “seguridad comprobada.
Los productos marcados con este símbolo cumplen
los requisitos de la Ley de Seguridad de Productos
(ProdSG) alemana.
Los dispositivo identificados con este símbolo solo
son aptos para uso doméstico (en interiores secos).
Este símbolo indica la tensión nominal y la corriente
nominal para corriente continua (CC).
La marca de eficiencia internacional indica que la red
eléctrica cumple con los requisitos del nivel VI.
IPX7 El cepillo facial está protegido contra los efectos
de la inmersión en agua hasta 30 minutos a una
profundidad de 1 metro.
s
El adaptador de corriente USB cuenta con
un transformador de seguridad a prueba de
cortocircuitos.
sEl adaptador de corriente USB dispone de una
fuente de alimentación conmutada.
84
ES
s
Este símbolo indica la polaridad de las clavijas en el
adaptador de corriente USB.
IP20 El adaptador de corriente USB está protegido contra
objetos sólidos de hasta 12 mm de tamaño.
ta Temperatura ambiente (adaptador de corriente USB)
3 Seguridad
3.1 Uso apropiado
El cepillo facial está diseñado exclusivamente para la limpieza y
el masaje del rostro. Está destinado al uso privado y no es apto
para uso comercial. El cepillo facial se ha sometido a ensayos de
penetración de agua de conformidad con IPX7. Esto significa que
el dispositivo es estanco y apto para su uso en la ducha o en la
bañera. No obstante, no debe sumergirse en agua durante más de
30 minutos (máx. 1 m de profundidad) ni mantenerse bajo el agua
corriente.
Utilice el cepillo facial únicamente como se describe en este
manual de usuario. Cualquier otro uso se considera inapropiado
y puede provocar daños materiales o personales. El fabricante o
vendedor no asume ninguna responsabilidad por daños o lesiones
provocados por un uso indebido o incorrecto.
3.2 Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
DESCARGA ELÉCTRICA!
Conecte el cepillo facial únicamente si la
tensión de red de la toma de corriente
coincide con los datos de la placa del
adaptador de corriente USB.
Conecte el adaptador de corriente USB
únicamente a una toma de corriente de
fácil acceso para que pueda desconectarse
85
ES
rápidamente de la red eléctrica en caso de
fallo.
Utilice el cepillo facial únicamente con el
cable USB y el adaptador de corriente USB
suministrados.
El cable USB y el adaptador de corriente
USB suministrados solo pueden conectarse
al cepillo facial. No lo utilice para ningún
otro propósito.
No utilice el cepillo facial, el cable USB o
el adaptador de corriente USB si están
dañados o defectuosos. Las piezas dañadas
o defectuosas deben ser reemplazadas por
el fabricante o el servicio de atención al
cliente para evitar riesgos.
No abra la carcasa, sino deje que
la reparación la efectúen técnicos
especializados. Para ello, contacte con el
servicio de atención al cliente. Si se realizan
reparaciones en forma independiente, se
conecta en forma inadecuada o se utiliza
incorrectamente, se perderá todo derecho
a garantía.
Solo se permitirá usar para las reparaciones
aquellas partes que coincidan con los datos
originales del equipo. Este cepillo facial
contiene piezas eléctricas y mecánicas que
son esenciales para la protección contra los
riesgos.
86
ES
No utilice el cepillo facial durante el proceso
de carga.
No sumerja el cable USB o el adaptador de
corriente USB en agua u otros líquidos.
Mantenga el cable USB y el adaptador de
corriente USB alejados del agua. No son
impermeables.
No sumerja el cepillo facial en agua
durante más de 30 minutos (máx. 1 m de
profundidad) y no lo mantenga bajo el agua
corriente durante más de 30 minutos.
Apague siempre el cepillo facial cuando
no lo utilice, cuando lo limpie o cuando se
produzca una avería. Desconecte siempre el
cable USB y el adaptador de corriente USB
de la red eléctrica cuando no esté cargando
el cepillo facial.
Nunca toque el cable USB o el adaptador
de corriente USB con las manos mojadas o
húmedas.
No inserte objetos en la carcasa.
Nunca desenchufe el adaptador de
corriente USB de la toma de corriente en la
pared tirando del cable USB; agarre siempre
el propio conector (el enchufe) y tire de él.
Nunca transporte, tire o lleve el cepillo facial
por el cable USB.
Mantenga el cepillo facial, el cable USB y el
87
ES
adaptador de corriente USB alejados de
llamas y superficies calientes.
Tienda el cable USB de forma que no pueda
provocar tropiezos.
No doble el cable USB ni lo enrolle
alrededor del cepillo facial. No coloque el
cable USB sobre bordes afilados.
Utilice el cepillo facial únicamente en
interiores.
¡ADVERTENCIA! PELIGRO PARA
NIÑOS Y PERSONAS CON
CAPACIDADES FÍSICAS, SENSORIALES
O MENTALES REDUCIDAS, O
CON FALTA DE EXPERIENCIA Y
CONOCIMIENTOS.
Este cepillo facial puede ser utilizado por
niños a partir de los 8 años de edad, por
personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales limitadas, o por personas con
experiencia y conocimientos limitados,
siempre y cuando sean supervisadas o
instruidas sobre el uso seguro del cepillo
facial, y siempre y cuando entiendan los
peligros asociados con su uso. Los niños no
deben jugar con el cepillo facial. La limpieza
del equipo y el mantenimiento de usuario
no deben realizarse por niños desatendidos.
88
ES
Mantenga a los niños de menos de 8 años
alejados del cepillo facial, del cable USB, del
adaptador de corriente USB y del estuche
de viaje.
Asegúrese de que los niños no jueguen con
el embalaje de plástico. Si no, es posible que
se enreden en la misma y se asfixien.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIÓN!
No utilice el cepillo facial en los párpados,
en la cuenca del ojo, alrededor de áreas con
acné inflamatorio o en áreas con erupciones
o heridas.
Si se siente mal o experimenta reacciones
anormales como picor, inflamación
desagradable o arañazos, deje de utilizar el
cepillo facial inmediatamente.
No centre el uso el cepillo facial en un área
de la piel y no utilice el cepillo facial durante
más de 2 minutos seguidos.
Nunca deje el cepillo facial desatendido
durante su uso.
Consulte a su médico antes de usar el
cepillo facial si:
Sufre alergias, irritación cutánea o
enfermedades de la piel.
Está embarazada.
Lleva un marcapasos.
89
ES
No está seguro de si el cepillo facial es
adecuado para usted.
¡AVISO! ¡PELIGRO DE DAÑOS!
No utilice limpiadores faciales a base de
arcilla o silicona y no utilice tampoco
limpiadores granulados ni exfoliantes con
el cepillo facial, ya que pueden dañar los
puntos de contacto de silicona blanda del
cepillo facial.
Evite dejar el cepillo facial expuesto a la luz
solar directa y nunca lo exponga al calor
extremo o agua hirviendo.
No coloque el cepillo facial en el borde de
una superficie para evitar que se caiga.
Nunca llene la carcasa del cepillo facial con
líquidos.
Limpie el cepillo facial después de cada uso
para evitar la acumulación de lubricantes y
residuos de productos de limpieza facial.
No vuelva a utilizar el cepillo facial si las
piezas de plástico están rasgadas, rotas o
deformadas. Los componentes dañados solo
deben sustituirse por las piezas de repuesto
originales consiguientes.
No utilice el cepillo facial si se ha caído o
se ha dañado de alguna manera. Si fuera
necesario, encargue la revisión o reparación
del cepillo facial a técnicos cualificados.
90
ES
4 Comprobación del cepillo facial y del
volumen de suministro
¡AVISO! ¡PELIGRO DE DAÑOS!
Si abre el embalaje sin cuidado con un
cuchillo afilado u otro objeto afilado, el
cepillo facial puede dañarse rápidamente. Al
abrirlo, proceda con mucho cuidado.
1. Retire el cepillo facial del embalaje.
2. Asegúrese de que el volumen suministro esté completo (véase
la fig.A o la fig. B).
3. Compruebe si el cepillo facial o las piezas individuales están
dañadas. Si este no fuera el caso, no utilice el cepillo facial.
Contacte con nuestro servicio de atención al cliente.
5 Carga
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIÓN!
No cargue el cepillo facial mientras esté en
uso o cuando esté húmedo. Asegúrese de
que esté seco antes de cargarlo.
Cargue el cepillo facial únicamente con el
cable USB y el adaptador de corriente USB
suministrados.
Cargue el cepillo facial únicamente a una
temperatura de entre 0 y 40°C.
Desconecte siempre el cepillo facial de la
red eléctrica una vez finalizada la carga.
91
ES
Cargue completamente el cepillo facial antes del
primer uso y cuando la batería esté baja.
Cuando la batería esté baja, la luz LED comenzará a
parpadear en rojo. Cargue el cepillo facial.
El cepillo facial no se puede utilizar durante la carga.
1. Conecte el extremo más pequeño del cable USB 9 en la
conexión de carga 8.
2. Conecte el extremo más grande del cable USB al puerto USB
del adaptador de corriente USB 10 .
También puede conectar el cable USB a una fuente de
alimentación USB compatible (p. ej., el puerto USB de un
ordenador) para cargarlo.
3. Enchufe el adaptador de corriente USB en una toma de
corriente.
Durante la carga, la luz LED 3 empieza a parpadear en rojo.
4. Cuando la batería está completamente cargada, la luz LED se
ilumina de color blanco. Desconecte el adaptador de adaptador
de corriente USB de la toma de corriente y desconecte el cable
USB del cepillo facial.
6 Manejo
Limpie el cepillo facial antes de utilizarlo por primera
vez tal y como se describe en el capítulo “Limpieza.
Antes de limpiar un área del rostro por primera
vez, realice una prueba de tolerancia de la piel en un
área. Comience el tratamiento únicamente si no se
producen efectos secundarios.
La luz LED 3 se ilumina de color blanco durante el
funcionamiento y parpadea una vez al pulsar un botón.
6.1 Uso de las diferentes zonas del cepillo facial
Zona Ideal para
Zona de limpieza
(cerdas más gruesas) 1
Limpieza precisa y eliminación de células
muertas y capas callosas de la piel.
Zona de limpieza
(cerdas más finas) 2
Limpieza suave de grandes áreas como
las mejillas.
Zona de masaje
(bordes) 4
Masaje de la piel para mejorar la
circulación sanguínea y la absorción de
los productos para el cuidado de la piel.
92
ES
6.2 Modos de funcionamiento y ajustes de velocidad
El cepillo facial tiene un modo de vibración y un modo de pulsación.
En el modo de vibración se emplean vibraciones homogéneas
para una limpieza profunda y suave.
En el modo de pulsación, se generan vibraciones fuertes y
débiles alternas, lo que produce un efecto de masaje calmante.
La versión “Bright” cuenta con 7 ajustes de velocidad para
cada modo. La versión “Bright Mini” cuenta con 2 ajustes de
velocidad para cada modo.
6.3 Utilizar la versión “Bright”
Encendido/apagado y selección del modo de
funcionamiento
1. Pulse el botón de control ( ) 6 una vez. El cepillo facial está
encendido y se encuentra en modo de vibración.
Cuando encienda el cepillo facial, escuchará un solo pitido.
2. Pulse de nuevo el botón de control ( ). El cepillo facial se
encuentra ahora en modo de pulsación.
3. Pulse por tercera vez el botón de control ( ) para apagar el
cepillo facial.
Escuchará dos pitidos cuando el cepillo facial se apague.
Selección del ajuste de velocidad
1. Seleccione un modo de funcionamiento (véase el capítulo
“Encendido/apagado y selección del modo de funcionamiento”).
2. Pulse el botón de aumento ( ) 5 en el modo de funciona-
miento seleccionado o el botón de disminución ( ) 7 para
seleccionar un ajuste de velocidad (1–7). El ajuste predetermi-
nado es 4.
6.4 Utilizar la versión “Bright Mini
1. Pulse el botón de control ( ) 6 una vez. El cepillo facial está
encendido y en modo de vibración a baja velocidad.
Cuando encienda el cepillo facial, escuchará un solo pitido.
2. Pulse de nuevo el botón de control ( ). El cepillo facial se
encuentra ahora en el modo de vibración a alta velocidad.
3. Pulse por tercera vez el botón de control ( ). El cepillo facial se
encuentra ahora en modo de pulsación a baja velocidad.
4. Pulse por cuarta vez el botón de control ( ). El cepillo facial se
encuentra ahora en modo de pulsación con la velocidad más
alta.
93
ES
5. Pulse por quinta vez el botón de control ( ) para apagar el
cepillo facial.
Escuchará dos pitidos cuando el cepillo facial se apague.
6.5 Iniciar y finalizar el tratamiento
Puede iniciar el tratamiento después de haber seleccionado un
modo de funcionamiento y un ajuste de velocidad.
Después de poner en funcionamiento el cepillo facial, escuchará
un pitido cada 30segundos que le informará del tiempo
transcurrido. El cepillo facial se apaga automáticamente después
de 2 minutos. Tenga en cuenta que el temporizador siempre se
pone a cero si cambia el modo de funcionamiento o el ajuste de
velocidad durante el tratamiento.
Puede finalizar el tratamiento en cualquier momento pulsando
el botón de control ( ) 6. En función de la versión del
producto y del modo de funcionamiento actual, es posible que
deba pulsar el botón varias veces.
7 Pasos del tratamiento
1. Antes del uso, asegúrese de que la batería del cepillo facial esté
suficientemente cargada (véase el capítulo “Carga”).
2. Humedezca el rostro y el cepillo facial con agua tibia. Aplique el
producto de limpieza facial en el rostro (véase el paso1 en la
fig.C).
3. Encienda el cepillo facial y seleccione el modo de vibración y el
ajuste de velocidad (véase el capítulo “Manejo”).
4. Limpie su rostro desplazando la zona de limpieza ( 1 o 2)
realizando movimientos circulares sobre el rostro. Use la zona
con las cerdas más gruesas para las áreas donde se requiere una
limpieza precisa (como la nariz, los ojos y la barbilla). Utilice la
zona con las cerdas más finas para las áreas más grandes (p. ej.,
frente, mejillas y cuello) (véase el paso 2 en la fig. C). El cepillo
facial se apaga automáticamente después de 2minutos.
5. Enjuague bien el rostro y el cepillo facial con agua y séquelos
con una toalla limpia y seca (véase el paso 3 en la fig. C).
6. Aplíquese el suero o su crema de día/noche en el rostro.
7. Encienda el cepillo facial y seleccione el modo de pulsación y un
ajuste de velocidad (véase el capítulo “Manejo”).
8. Masajee el rostro desplazando la zona de masaje 4 con
movimientos circulares sobre el rostro para estimular la
94
ES
circulación sanguínea y promover la absorción del producto
para el cuidado de la piel (véase el paso 4 en la fig. C). El
cepillo facial se apaga automáticamente después de 2minutos.
Si desea finalizar el tratamiento antes de tiempo, pulse el botón
de control ( ) 6. En función de la versión del producto y del
modo de funcionamiento actual, es posible que deba pulsar el
botón varias veces.
9. Limpie bien el cepillo facial después de cada uso (véase el
capítulo “Limpieza”).
Puede dividir la piel en 6 áreas: frente, nariz,
barbilla, mejilla izquierda, mejilla derecha y cuello. Se
recomienda tratar cada zona durante un máximo de
20 segundos.
Este cepillo facial está diseñado para que pueda
limpiarse la piel en tan solo 2 minutos. Se recomienda
no exceder este tiempo.
No utilice el cepillo facial más de dos veces al día, ya
que esto puede causar irritación y enrojecimiento de
la piel.
8 Limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIÓN!
Desconecte siempre el cepillo facial de la
red eléctrica antes de limpiarlo.
¡AVISO! ¡PELIGRO DE DAÑOS!
No sumerja el cepillo facial en agua
durante más de 30 minutos (máx. 1 m
de profundidad) y no lo mantenga bajo el
agua corriente durante más de 30 minutos.
Cerciórese de que no entren agua ni otros
líquidos en la carcasa.
95
ES
No utilice productos de limpieza agresivos,
cepillos con cerdas de metal o nylon y
objetos de limpieza afilados o metálicos,
como cuchillos, espátulas duras y similares.
Limpie el cepillo facial después de cada uso.
1. Lave el cepillo facial con agua tibia y jabón.
2. Aclárelo bien con agua.
3. Séquelo con un paño seco.
Pase un paño húmedo por el estuche de viaje 11 para
limpiarlo. A continuación, deje que todas las piezas se
sequen completamente.
9 Almacenamiento
Antes de guardarlo, todas las piezas deben estar totalmente secas.
Almacene todas las piezas en un lugar limpio y seco, y protegido
del calor y de la luz solar directa.
Cuando viaje, guarde el cepillo facial en el estuche de viaje 11
para evitar daños.
10 Búsqueda de fallos
Algunos problemas pueden estar causados por averías menores
que puede resolver por sí mismo. Siga las instrucciones reflejadas
en la tabla siguiente. Si no pudiera solucionar el problema, diríjase
al servicio de atención al cliente. No repare el cepillo facial usted
mismo.
Avería Posible causa y solución
El cepillo facial no
se enciende. Asegúrese de que el cepillo facial esté bien
cargado.
El cepillo facial no
carga. Asegúrese de que el cable USB esté bien
conectado al cepillo facial y al adaptador
de corriente USB, y de que el adaptador
de corriente USB esté conectado
correctamente a una toma de corriente.
96
ES
11 Datos técnicos
Cepillo facial (Bright & Bright Mini)
Modelo: ND-FC04 (Bright)
ND-FC05 (Bright Mini)
Tensión nominal: 5V
Potencia nominal: 3 W
Capacidad de la batería: 500 mAh (Bright)
300 mAh (Bright Mini)
Clase de protección: IPX7 (protegido contra los
efectos de la inmersión en
agua hasta 30 minutos a una
profundidad de 1 m)
Grado de protección: III
Ajustes de velocidad: 7 (Bright)
2 (Bright Mini)
Modos: Vibración y pulsación
Material: ABS y silicona
Peso: 100 g (Bright)
55 g (Bright Mini)
Dimensiones
(largo × ancho × profundo):
110 × 35 × 70 mm (Bright)
73 × 31 × 46 mm (Bright Mini)
Adaptador de corriente USB
Tensión de entrada: 100–240 V~ 50/60 Hz, 0,25 A
Tensión de salida: 5 V 0,5 A
Grado de protección: II
Número de modelo: PS06H050K0500EU (UE)
PS06H050K0500BU (GB)
97
ES
12 Eliminación
12.1 Eliminación del embalaje
Elimine el embalaje por tipos. El cartón y las láminas
han de llevarse a un punto de recogida de papel
usado y material respectivamente.
12.2 Eliminación del cepillo facial
(Aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas
de recogida separada de materiales.)
¡Los equipos en desuso no se pueden tirar a la
basura doméstica!
Si el cepillo facial ya no se puede utilizar, elimínelo de
conformidad con las regulaciones aplicables en
su estado o país. Así se garantiza que los equipos en
desuso se reutilicen adecuadamente y se evitan efectos
negativos sobre el medio ambiente. Por este motivo los
equipos eléctricos se señalan con este símbolo.
¡Las baterías y las pilas no se pueden tirar a la basura
doméstica!
Como consumidor final, usted está legalmente
obligado a entregar todas las pilas y baterías,
independientemente de que contengan o no sustancias
peligrosas*, en un punto de recogida del municipio o
del distrito municipal o en un distribuidor para que
puedan eliminarse de forma respetuosa con el medioambiente.
¡Lleve el producto completo (incluida la batería) a su punto de
recogida y asegúrese de que la batería está descargada!
*indicadas mediante: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = plomo
Aviso: Para extraer la batería, retire la placa de características y
los tornillos en la parte inferior del cepillo facial y retire la cubierta
inferior. Enrolle a continuación una toalla alrededor del cepillo facial
y golpee la carcasa con un martillo. Asegúrese de que los ojos y las
manos estén protegidos para evitar lesiones. Tenga en cuenta que
la batería retirada no puede volver a insertarse.
98
ES
13 Garantía
Este producto está cubierto por una garantía de 2 años conforme a
la normativa y la legislación europea. La cobertura de la garantía de
este producto queda limitada a los defectos técnicos provocados por
fallos en los procesos de fabricación. En caso de que desee acogerse
a la garantía, asegúrese de contactar con Atención al Cliente para
recibir instrucciones. Es posible que puedan resolver su problema sin
necesidad de devolver el producto al almacén o enviarlo a un centro
de servicio. Nuestro departamento de Atención al Cliente estará
encantado de ayudarle.
14 Atención al cliente
Para obtener más información sobre los productos de Silk’n, visite
la página web regional de Silk’n: www.silkn.eu. Si el dispositivo está
estropeado, es defectuoso, debe repararse o si necesita nuestra
asistencia, por favor, contacte con el centro de servicio de Silk’n
más próximo. Este manual también puede descargarlo en formato
PDF en: www.silkn.eu.
Número de servicio: 900 823 302
99
PT
Copyright 2020 © Home Skinovations Ltd. Todos os direitos
reservados.
Aviso legal
A Home Skinovations Ltd. reserva-se o direito de fazer mudanças
em seus produtos ou especificações, para melhorar o desempenho,
a confiabilidade ou a fabricabilidade. As informações fornecidas pela
Home Skinovations Ltd. são consideradas corretas e confiáveis no
momento da publicação. A Home Skinovations Ltd. não assume
qualquer responsabilidade pelo seu uso. Pela Home Skinovations
Ltd. não é concedida uma licença de forma implícita nem paten-
teada ou sob direitos de patente.
Nenhuma parte deste documento deve ser reproduzida ou trans-
mitida de qualquer forma ou por qualquer meio, eletrónico ou
mecânico, para qualquer finalidade sem a permissão expressa por
escrito da Home Skinovations Ltd. São reservadas alterações aos
dados sem aviso prévio.
A Home Skinovations Ltd. possui patentes, assim como pedidos de
patentes pendentes, marcas registadas, direitos autorais ou outros
direitos de propriedade intelectual que são objeto deste docu-
mento. A disponibilização deste documento não lhe dá nenhuma
licença para esses patentes, marcas registadas, direitos autorais ou
outros direitos de propriedade intelectual, exceto se estiver regu-
lamentado conforme expressamente previsto em um acordo por
escrito da Home Skinovations Ltd. Sujeito a alterações dos dados
técnicos sem aviso prévio.
Silk’n e o logotipo Silk’n são marcas registadas da Home
Skinovations Ltd.
Invention Works B.V.
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Os Países-Baixos
www.silkn.eu – inf[email protected]
100
PT
Conteúdo
1 Volume de fornecimento/peças do aparelho _ 101
2 Informações gerais _________________________ 101
2.1 Ler e guardar o manual de instruções ______________ 101
2.2 Explicação dos símbolos ________________________ 101
3 Segurança _________________________________ 103
3.1 Uso previsto _________________________________ 103
3.2 Indicações de segurança ________________________ 103
4 Verificar a escova facial e o volume de
fornecimento ______________________________ 109
5 Carregar __________________________________ 109
6 Operação __________________________________ 110
6.1 Usar as diferentes zonas da escova facial ___________ 111
6.2 Modos de operação e níveis de velocidade __________ 111
6.3 Usar a vero “Bright _________________________ 111
6.4 Usar a versão “Bright Mini” ______________________ 112
6.5 Iniciar e terminar o tratamento___________________ 112
7 Passos de tratamento ______________________ 112
8 Limpeza ___________________________________ 114
9 Armazenamento ___________________________ 114
10 Solução de problemas ______________________ 115
11 Dados técnicos _____________________________ 115
12 Eliminação_________________________________ 116
12.1 Eliminação da embalagem _______________________ 116
12.2 Eliminação da escova facial ______________________ 116
13 Informações sobre a garantia _______________ 117
14 Serviço de assistência ao cliente ____________ 117
101
PT
1 Volume de fornecimento/peças do
aparelho
1Zona de limpeza (cerdas mais grossas) 7Botão de reduzir ( )*
2Zona de limpeza (cerdas mais finas) 8Entrada de carga da bateria
3Luz LED 9Cabo USB
4Zona de massagem (orlas) 10 Transformador USB
5Botão de aumentar ( )* 11 Estojo de viagem
6Botão de comando ( )
* Estes botões não estão disponíveis na versão “Bright Mini”.
2 Informações gerais
2.1 Ler e guardar o manual de instruções
Este manual de instruções é parte integrante da
Escova de limpeza facial de silicone “Bright” ou
“Bright Mini” (doravante designada “escova facial”).
Ele contém informações importantes para a
colocação em funcionamento e o uso.
Leia atentamente o manual de instruções antes de usar a escova
facial. Isto aplica-se, em particular, às indicações de segurança. Da
não observância do acima descrito, podem decorrer ferimentos
ou danos na escova facial. O manual de instruções é baseado
nas normas e regras em vigor na União Europeia. Devem ser
observadas as diretivas e leis específicas de cada país no exterior.
Guarde o manual de instruções para uso posterior. Se transferir a
escova facial para terceiros, certifique-se de entregar este manual
de instruções junto com o aparelho.
2.2 Explicação dos símbolos
Os seguintes símbolos e palavras de sinalização são utilizados neste
manual de instruções, na escova facial, no transformador USB ou
na embalagem.
ATENÇÃO!
Este símbolo/termo de sinalização indica um perigo com um nível
médio de risco que, se não for evitado, pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
102
PT
AVISO!
Este termo de sinalização indica possíveis danos materiais.
Este símbolo de sinalização fornece informações
adicionais úteis sobre o manuseio e o uso.
Ler o manual de instruções.
Declaração de conformidade: Produtos marcados
com este símbolo cumprem com todas as normas
comunitárias aplicáveis do Espaço Económico
Europeu.
Este símbolo identifica aparelhos elétricos da classe
de proteção III (aparelho).
Este símbolo identifica aparelhos elétricos da classe
de proteção II (transformador USB).
A marcação “GS” significa “Segurança Comprovada.
Os produtos marcados com este símbolo cumprem
os requisitos previstos na legislação alemã relativa
à segurança dos produtos (ProdSG, na sigla em
alemão).
Os aparelhos marcados com este símbolo só são
apropriados para o uso doméstico (em áreas
interiores secas).
Este símbolo identifica a tensão estipulada e a
corrente estipulada para a corrente contínua.
As marcações relativas à eficiência
internacionalmente válidas indicam que a
alimentação de tensão está em conformidade com
os requisitos de nível VI.
IPX7 A escova facial é resistente à colocação dentro de
água, durante 30minutos, a uma profundidade de
1m.
s
O transformador USB está equipado com
um transformador de segurança à prova de
curtocircuito.
103
PT
sO transformador USB possui uma fonte de
alimentação combinatória.
s
Este símbolo indica a polaridade dos pinos do
transformador USB.
IP20 O transformador USB está protegido contra objetos
de até 12 mm.
ta Temperatura ambiente (transformador USB)
3 Segurança
3.1 Uso previsto
A escova facial foi concebida exclusivamente para a limpeza e
massagem do rosto. Destina-se apenas ao uso privado e não é
indicada para o uso comercial. A escova facial foi testada quanto à
infiltração de água, nos termos da norma IPX7. Por conseguinte, o
aparelho é à prova de água e apropriado para o uso no duche ou
no banho. No entanto, o aparelho não pode ser colocado mais do
que 30minutos (a uma profundidade máx. de 1m) dentro de água
ou debaixo de água corrente.
Utilize a escova facial apenas em conformidade com o descrito
neste manual de instruções. Qualquer outro uso é considerado
impróprio e pode resultar em danos à propriedade ou danos
pessoais. O fabricante ou o revendedor não assume qualquer
responsabilidade por danos ou ferimentos causados por uso
incorreto ou impróprio.
3.2 Indicações de segurança
ATENÇÃO! PERIGO DE CHOQUE
ELÉTRICO!
Antes de ligar a escova facial, verifique
se a tensão de rede da tomada coincide
com os dados apresentados na placa de
características do transformador USB.
Ligue o transformador USB apenas a uma
104
PT
tomada de fácil acesso, para que este possa
ser desligado rapidamente da rede elétrica,
em caso de falha.
Utilize a escova facial apenas em conjunto
com o cabo USB e o transformador USB
fornecidos.
O cabo USB e o transformador USB
fornecidos só podem ser ligados na escova
facial. Nunca o utilize para outros fins.
Não utilize a escova facial, o cabo USB ou o
transformador USB se estes apresentarem
danos ou defeitos. A fim de evitar riscos, as
peças danificadas ou defeituosas devem ser
substituídas pelo fabricante ou pelo serviço
ao cliente.
Não abrir a carcaça, mas permita que
especialistas executem a reparação. Para
tal, entre em contacto com o serviço de
assistência ao cliente. Reparos realizados por
conta própria, conexões incorretas ou uso
incorreto anulam o direito a reclamações de
responsabilidade e de garantia.
Para as reparações só devem ser utilizadas
peças que correspondam aos dados originais
do aparelho. A escova facial contém peças
elétricas e mecânicas indispensáveis para a
proteção contra perigos.
Não utilize a escova facial, se a bateria
estiver a carregar.
105
PT
Não coloque o cabo USB ou o
transformador USB dentro de água ou
outros líquidos.
Mantenha o cabo USB e o transformador
USB longe da água. Estes não são à prova de
água.
Não coloque a escova facial dentro de água
por um período superior a 30minutos (a
uma profundidade máx. de 1m) nem a
mantenha mais do que 30 minutos debaixo
de água corrente.
Desligue a escova facial sempre que não a
estiver a utilizar, se a estiver a limpar ou em
caso de avaria. Sempre que a escova facial
o estiver a carregar, retire o cabo USB e o
transformador USB da tomada.
Nunca toque no cabo USB e no
transformador USB com as mãos húmidas
ou molhadas.
Não insira objetos na carcaça.
Para retirar o transformador USB da
tomada, nunca puxe pelo cabo USB,
mas sempre pela ficha de rede. Nunca
transporte, puxe ou carregue a escova facial
pelo cabo USB.
Mantenha a escova facial, o cabo USB e o
transformador USB afastados de chamas
abertas e de superfícies quentes.
106
PT
Ao instalar o cabo USB, certifique-se de
que este não se encontra numa posição/
local em que se possa tropeçar nele.
Não dobre o cabo USB nem o enrole à
volta da escova facial. Não coloque o cabo
USB sobre arestas afiadas.
Utilize a escova facial apenas em espaços
interiores.
ATENÇÃO! PERIGOS PARA
CRIANÇAS E PESSOAS COM
HABILIDADES FÍSICAS, SENSORIAIS
OU MENTAIS REDUZIDAS OU
COM FALTA DE EXPERIÊNCIA E
CONHECIMENTO.
Esta escova facial pode ser utilizada por
crianças com mais de 8 anos de idade
ou por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com
insuficiente experiência ou conhecimentos,
na condição de que estas sejam vigiadas
durante a utilização da escova facial ou
recebam instruções sobre a utilização segura
da mesma, e se estiverem conscientes dos
perigos associados à referida utilização.
o permita que crianças brinquem com a
escova facial. A limpeza e a manutenção por
parte do utilizador não devem ser realizadas
por crianças não supervisionadas.
107
PT
Mantenha a escova facial, o cabo USB, o
transformador USB e o estojo de viagem
fora do alcance de crianças menores de 8
anos de idade.
Certifique-se de que as crianças não
brinquem com a embalagem de plástico.
Elas podem se emaranhar e sufocar durante
a brincadeira.
AVISO! PERIGO DE LESÃO!
Não use a escova facial na pálpebra, na
cavidade do olho, em áreas com acne
inflamatório, ou em áreas com erupção ou
feridas.
Se sentir desconforto ou se ocorrerem
reações anormais, tais como comichão,
inflamações ou arranhões desagraveis,
pare de usar a escova facial imediatamente.
Não mantenha a escova facial fixada no
mesmo local da face nem a utilize mais do
que 2 minutos por operação.
Nunca deixe a escova facial sem vigilância
durante a operação.
Consulte o seu médico antes de usar a
escova facial, se:
Sofrer de alergias, irritação de pele ou
doenças da pele.
Estiver grávida.
For portador(a) de um estimulador
108
PT
cardíaco (pacemaker).
Não tiver certeza de que a escova facial é
adequada para si.
AVISO! PERIGO DE DANOS!
Não utilize a escova facial para aplicar
produtos de limpeza à base de argila ou
silicone nem produtos de limpeza com
partículas de esfoliação ou peelings, uma
vez que estes produtos podem danificar os
pontos de contacto em silicone da escova
facial.
Evite manter a escova facial em contacto
com a luz solar direta nem a exponha ao
calor extremo ou coloque em água a ferver.
Não pouse a escova facial na berma de
superfícies, para evitar que a escova caia.
Nunca encha a caixa da escova facial com
líquidos.
Limpe a escova facial após cada utilização,
para evitar a acumulação de gorduras/
oleosidades e resíduos de produtos de
limpeza facial.
Pare de usar a escova facial, se as peças
de plástico estiverem rachadas, partidas
ou deformadas. Só substitua as peças
danificadas por peças de reposição originais
apropriadas.
Não opere a escova facial, se esta tiver
109
PT
caído ou estiver danificada de qualquer
forma. Se necessário, entregue a escova
facial, para inspeção e/ou reparação por
técnicos qualificados.
4 Verificar a escova facial e o volume de
fornecimento
AVISO! PERIGO DE DANOS!
A abertura descuidada da embalagem, com
uma faca afiada ou com outros objetos
pontiagudos, pode facilmente danificar a
escova facial. Tenha muito cuidado ao abrir.
1. Retire a escova facial da embalagem.
2. Verifique se o volume de fornecimento está completo (vide
fig.A ou B).
3. Verifique se a escova facial ou os componentes apresentam
danos. Se for este o caso, não utilize a escova facial. Entre em
contacto com nosso serviço de assistência ao cliente.
5 Carregar
AVISO! PERIGO DE LESÃO!
Não carregue a escova facial, se a estiver
a utilizar ou se a mesma estiver húmida.
Antes do carregamento, certifique-se de
que a escova facial está seca.
Carregue a escova facial apenas
em conjunto com o cabo USB e o
transformador USB fornecidos.
Carregue a escova facial apenas com
110
PT
temperaturas entre 0 e 40 °C.
Uma vez terminado o processo de carga,
retire sempre a escova facial da tomada de
alimentação.
Antes da primeira utilização da escova facial e sempre
que esta estiver com bateria fraca, espere até que a
bateria (re)carregue totalmente.
Se o nível de carga da bateria for baixo, a luz LED
vermelha começa a piscar. Carregue a escova facial.
Enquanto a bateria estiver a carregar, a escova facial
não pode ser utilizada.
1. Insira a extremidade menor do cabo USB 9 na entrada de
carga da bateria 8.
2. Insira a extremidade maior do cabo UBS na porta USB do
transformador USB 10 .
O cabo USB também pode ser ligado a uma fonte de
alimentação USB compatível (p.ex. na porta USB de um
computador).
3. Para carregar a bateria do transformador USB, ligue-o a uma
tomada.
Durante o processo de carga, a luz LED 3 vermelha começa
a piscar.
4. Quando a bateria estiver totalmente recarregada, a luz LED
branca permanece acesa. Retire o transformador USB da
tomada e o cabo USB da escova facial.
6 Operação
Antes da primeira utilização, a escova facial deve
ser limpa de acordo com as instruções descritas no
capítulo “Limpeza.
Antes de limpar uma área do rosto pela primeira
vez, faça um teste de tolerância de pele, numa
zona específica. Inicie o tratamento, apenas se não
ocorrerem quaisquer efeitos adversos.
A luz LED 3 branca permanece acesa durante a
operação e fica intermitente sempre que for premida
uma tecla por uma vez.
111
PT
6.1 Usar as diferentes zonas da escova facial
Zona Idealmente recomendado para
Zona de limpeza (cerdas
mais grossas) 1
Limpeza e remoção precisas de células
mortas e camadas ásperas da pele.
Zona de limpeza (cerdas
mais finas) 2
Limpeza eficaz de áreas maiores, como
a das bochechas.
Zona de massagem
(orlas) 4
Massagem da pele, para estimular a
circulação sanguínea e uma melhor
absorção dos produtos para o cuidado
da pele.
6.2 Modos de operação e níveis de velocidade
A escova facial dispõe de um modo vibração e de um modo
pulsação.
No modo de vibração, são aplicadas vibrações uniformes, sendo
o objetivo do tratamento uma limpeza profunda suave.
No modo pulsação, são geradas alternadamente vibrações de
forte e de baixa intensidade, sendo o objetivo do tratamento
proporcionar uma sensação calmante, semelhante à da
massagem.
Na versão “Bright”, podem ser ajustados 7 níveis de velocidade
para cada modo. Na versão “Bright Mini”, podem ser ajustados
2 níveis de velocidade para cada modo.
6.3 Usar a versão “Bright”
Ligar/Desligar e selecionar o modo de operação
1. Prima uma vez o botão de comando ( ) 6. A escova facial
está agora ligada e encontra-se no modo de vibração.
Quando a escova facial é ligada, você ouvirá um bipe.
2. Premir novamente o botão de comando ( ). A escova facial
encontra-se agora no modo pulsação.
3. Prima pela terceira vez a tecla de comando ( ), para desligar a
escova facial.
Quando a escova facial é desligada, você ouvirá dois bipes.
Selecionar o nível de velocidade
1. Selecionar um modo de operação (ver o capítulo “Ligar/
Desligar e selecionar o modo de operação”).
2. No modo de operação selecionado, prima o botão de
aumentar ( ) 5 ou o botão de reduzir ( ) 7 e um nível de
velocidade (1–7). O nível padrão é o 4.
112
PT
6.4 Usar a versão “Bright Mini
1. Prima uma vez o botão de comando ( ) 6. A escova facial
está agora ligada e no modo de vibração com baixa velocidade.
Quando a escova facial é ligada, você ouvirá um bipe.
2. Premir novamente o botão de comando ( ). A escova facial
está agora no modo de vibração com alta velocidade.
3. Premir o botão de comando ( ) pela terceira vez. A escova
facial está agora no modo de pulsação com baixa velocidade.
4. Prima pela quarta vez o botão de comando ( ). A escova facial
encontra-se agora no modo pulsação e opera a uma velocidade
superior.
5. Prima pela quinta vez o botão de comando ( ), para desligar a
escova facial.
Quando a escova facial é desligada, você ouvirá dois bipes.
6.5 Iniciar e terminar o tratamento
Depois de selecionar um modo de operação e um nível de
velocidade, pode iniciar o tratamento.
Depois de iniciar a escova facial, ouvirá um bipe a cada
30segundos informando sobre o tempo decorrido. A escova
facial desligar-se-á automaticamente passados 2minutos.
Sempre que, durante o tratamento, comutar de modo de
operação ou mudar de nível de velocidade, verifique se o
temporizador é reposto em zero.
Pode ainda terminar o tratamento em qualquer altura,
bastando, para isso, premir o botão de comando ( ) 6.
Consoante a versão do produto e o modo de operação
selecionado, poderá ser necessário premir a tecla várias vezes.
7 Passos de tratamento
1. Antes de utilizar a escova facial, certifique-se de que o nível de
carga da bateria é suficiente (ver capítulo “Carregar”).
2. Humedeça o seu rosto e a escova facial, com água tépida.
Aplique o produto de limpeza facial no rosto (veja passo 1 na
fig.C).
3. Ligue a escova facial e selecione o modo de vibração e um nível
de velocidade (ver capítulo “Operação”).
4. Para limpar o rosto, faça movimentos circulares, com a zona de
limpeza ( 1 ou 2), ao longo do rosto. Utilize a zona com as
cerdas mais grossas em áreas que requeiram uma limpeza de
113
PT
precisão (p.ex. zona do nariz, olhos e queixo). Utilize a zona
com as cerdas mais finas para a limpeza de áreas maiores (p.ex.
testa, bochechas e pescoço) (ver passo 2 na fig.C). A escova
facial desligar-se-á automaticamente passados 2minutos.
5. Lave a sua face e a escova facial com água abundante, secando,
de seguida, a face e a escova facial com uma toalha de rosto
limpa e seca (ver passo 3 na fig.C).
6. Aplique o seu sérum ou creme de dia/noite no rosto.
7. Ligue a escova facial e selecione o modo de pulsação e um nível
de velocidade (ver capítulo “Operação”).
8. Para massajar a face, desloque a escova facial ao longo do rosto,
realizando movimentos circulares com a zona de massagem 4.
Isto vai permitir estimular a circulação sanguínea e melhorar a
absorção do produto de cuidado do rosto (ver o passo4 na
fig.C). A escova facial desligar-se-á automaticamente passados
2minutos. Se desejar terminar o tratamento antes, prima o
botão de comando ( ) 6. Consoante a versão do produto e
o modo de operação selecionado, poderá ser necessário premir
a tecla várias vezes.
9. Depois de usar a escova facial, limpe-a a fundo (ver capítulo
“Limpeza”).
A pele pode ser dividida em 6 áreas: Testa, nariz, queixo,
bochecha esquerda, bochecha direita e pescoço. É
recomendável que o tratamento de cada área individual
se realize no máximo durante 20 segundos.
Esta escova facial foi concebida de modo a permitir a
limpeza da sua face em apenas 2 minutos. Recomenda-se
que este intervalo de tempo não seja ultrapassado.
A escova facial não pode ser utilizada, seja qual for a
circunstância, mais do que duas vezes por dia, caso
contrário, existe risco de ocorrência de irritações de pele
e vermelhidão cutânea.
114
PT
8 Limpeza
AVISO! PERIGO DE LESÃO!
Antes de limpar a escova facial, desligue-a da
tomada de alimentação.
AVISO! PERIGO DE DANOS!
Não coloque a escova facial dentro de água
por um período superior a 30minutos
(a uma profundidade máx. de 1m) nem a
mantenha mais do que 30 minutos debaixo
de água corrente. Certifique-se de que nem
água nem outros líquidos entrem na carcaça.
Não use produtos de limpeza agressivos,
escovas com cerdas metálicas ou de
nylon, ou utensílios de limpeza afiados ou
metálicos, tais como facas, espátulas duras e
similares.
Limpe a escova facial após cada utilização.
1. Lave a escova facial com água tépida e sabão.
2. Enxague-a bem, com bastante água.
3. Esfregue a escova facial, com um pano seco, até secar.
Limpe o estojo de viagem 11 , com um pano húmido.
Em seguida, deixe secar completamente todas as peças.
9 Armazenamento
Todas as peças devem estar completamente secas antes do
armazenamento.
Guarde todas as peças num local limpo e seco, protegido do
calor e da luz solar direta.
Sempre que viajar, mantenha a escova facial guardada no estojo
de viagem 11 , para evitar danos.
115
PT
10 Solução de problemas
Alguns problemas podem ser causados por pequenos erros que se
pode consertar pessoalmente. Siga as instruções na tabela a seguir.
Se isso não resolver o problema, entre em contacto com o serviço
de assistência ao cliente. Não repare a escova facial por sua conta
e risco.
Falha Possível causa e solução
A escova facial não
liga. Certifique-se de que a escova facial
apresenta o nível de carga da bateria correto.
A escova facial não
está a carregar. Certifique-se de que o cabo USB es
corretamente ligado à escova facial
e ao transformador USB e de que o
transformador USB está corretamente ligado
na tomada.
11 Dados técnicos
Escova facial (Bright & Bright Mini)
Modelo: ND-FC04 (Bright)
ND-FC05 (Bright Mini)
Tensão nominal: 5 V
Potência nominal: 3 W
Capacidade da bateria: 500 mAh (Bright)
300 mAh (Bright Mini)
Tipo de proteção: IPX7 (resistente à colocação
dentro de água, durante
30minutos, a uma profundidade
de 1m)
Classe de proteção: III
Níveis de velocidade: 7 (Bright)
2 (Bright Mini)
Modos: Vibração e pulsação
Material: ABS e Silicone
Peso: 100 g (Bright)
55 g (Bright Mini)
116
PT
Dimensões (C × L × P): 110 × 35 × 70 mm (Bright)
73 × 31 × 46 mm (Bright Mini)
Transformador USB
Tensão de entrada: 100–240 V~ 50/60 Hz, 0,25 A
Tensão de saída: 5 V 0,5 A
Classe de proteção: II
Número de modelo: PS06H050K0500EU (UE)
PS06H050K0500BU (GB)
12 Eliminação
12.1 Eliminação da embalagem
Elimine, separadamente, os componentes da
embalagem. Cartão e papelão devem ser entregues
ao centro de recolha de papel usado, filmes devem
ser enviados ao centro de recolha de materiais
recicláveis.
12.2 Eliminação da escova facial
(Aplicável na União Europeia e em outros estados europeus com
sistemas de recolha seletiva de materiais recicláveis)
Os aparelhos velhos não devem ser
descartados com o lixo doméstico!
Se a escova facial não puder mais ser utilizada, ela deve
ser eliminada em conformidade com os
regulamentos aplicáveis no seu estado ou país.
Isso garante que os aparelhos velhos sejam devidamente
reciclados e que sejam evitados efeitos negativos sobre
o ambiente. Portanto, equipamentos elétricos e eletrónicos são
marcados com o símbolo mostrado aqui.
As baterias e pilhas usadas não devem ser descartadas
no lixo doméstico!
Na qualidade de consumidor final, tem a obrigação
legal de entregar todas as pilhas e pilhas recarregáveis
– independentemente de estas conterem ou não
substâncias perigosas* – num ponto de recolha local/
municipal ou junto de um representante comercial/
117
PT
revendedor, para assegurar que estas são eliminadas de modo
ambientalmente correto.
Entregue o produto completo (incluindo a bateria) no ponto
de recolha da sua zona e certifique-se de que a bateria está
descarregada!
*marcadas com: Cd = Cádmio, Hg = Mercúrio, Pb = Chumbo
Aviso: Para retirar a bateria, remova a placa de características
e os parafusos, na parte de trás da escova facial, e retire a tampa
inferior. Envolva uma toalha de rosto em volta da escova facial
e parta a caixa com um martelo. Certifique-se de que os seus
olhos e as mãos estão protegidos, para evitar ferimentos. Tenha
em atenção que a remoção da bateria é definitiva e não pode ser
revertida.
13 Informações sobre a garantia
De acordo com as diretivas e leis europeias, este produto dispõe
de uma garantia limitada a 2 anos. O escopo da garantia deste
produto está limitado a defeitos técnicos causados por processos
de produção defeituosos. Se quiser reivindicar a garantia,
certifique-se de obter instruções do nosso serviço de assistência ao
cliente. É possível que o seu problema possa ser resolvido sem que
tenha que devolver o produto à loja ou ao nosso centro de serviço
de assistência. Nosso serviço de assistência ao cliente sempre terá
prazer em ajudar!
14 Serviço de assistência ao cliente
Para mais informações sobre os produtos Silk’n, visite o site
local da Silk’n em: www.silkn.eu. Se o aparelho estiver danificado ou
com defeito, precisar de reparo ou de nossa assistência,
entre em contacto com o centro de assistência Silk’n mais próximo.
Também poderá baixar este manual do utilizador
em www.silkn.eu como PDF.
Número de serviço: +31(0)180-330550
118
GR
Copyright 2020 © Home Skinovations Ltd. Με την επιφύλαξη παντός
δικαιώματος.
Νομική υπόδειξη
Η Home Skinovations Ltd. διατηρεί το δικαίωμα να προβεί σε
μετατροπές προϊόντων ή προδιαγραφών, προκειμένου να βελτι-
ώσει την απόδοση ή την ασφάλεια λειτουργίας τους, ή προκει-
μένου να απλουστεύσει τη διαδικασία παραγωγής. Οι πληροφο-
ρίες που διαθέτει η Home Skinovations Ltd. τη χρονική στιγμή
της παρούσας δημοσίευσης θεωρούνται ορθές και αξιόπι-στες.
Ωστόσο, η Home Skinovations Ltd. δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη
για τη χρησιμοποίησή τους. Δεν παραχωρείται καμία άδεια ούτε
σιωπηρά, ούτε λόγω διπλώματος ευρεσιτεχνίας, ούτε λόγω δικαι-
ωμάτων ευρεσιτεχνίας της Home Skinovations Ltd.
Δεν επιτρέπεται η αναπαραγωγή ή η αναμετάδοση κανενός
τμήματος του παρόντος εγγράφου για οποιονδήποτε λόγο και σε
οποιαδήποτε μορφή, είτε με ηλεκτρονικά είτε με μηχανικά μέσα,
χωρίς τη ρητή, γραπτή έγκριση της Home Skinovations Ltd. Με
την επιφύλαξη μετατροπών των δεδομένων χωρίς προηγούμενη
ενημέρωση.
Η Home Skinovations Ltd. διαθέτει διπλώματα ευρεσιτεχνίας,
αιτήσεις χορήγησης διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας, εμπορικά
σήματα, πνευματικά δικαιώματα και άλλα δικαιώματα πνευμα-
τικής ιδιοκτησίας, που αποτελούν αντικείμενο του παρόντος
εγγράφου. Η διάθεση του εγγράφου αυτού δε σάς παραχωρεί
καμία άδεια σε αυτά τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας, τα εμπο-
ρικά σήματα, τα πνευματικά δικαιώματα ή σε άλλα δικαιώματα
πνευματικής ιδιοκτησίας, εφόσον κάτι τέτοιο δεν έχει ρυθμιστεί
ρητά σε γραπτή συμφωνία της Home Skinovations Ltd. Με την
επιφύλαξη μετατροπών των τεχνικών δεδομένων χωρίς προηγού-
μενη ενημέρωση.
Η ονομασία Silk’n και το λογότυπο Silk’n-Logo είναι καταχωρημένα
εμπορικά σήματα της εταιρίας Home Skinovations Ltd.
Invention Works B.V.
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Ολλανδία
www.silkn.eu – [email protected]
119
GR
Περιεχόμενα
1 Παραδοτέοςεξοπλισμός/Τμήματατηςσυσκευής ____ 120
2 Γενικά ________________________________________ 120
2.1 Διαβάστε και φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης ____________ 120
2.2 Επεξήγηση συμβόλων ____________________________ 120
3 Ασφάλεια _____________________________________ 122
3.1 Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό _________________ 122
3.2 Υποδείξεις ασφαλείας ___________________________ 122
4 Έλεγχοςβούρτσαςπροσώπουκαιπαραδοτέου
εξοπλισμού____________________________________ 129
5 Φόρτιση ______________________________________ 129
6 Χειρισμός _____________________________________ 130
6.1 Χρήση διαφόρων ζωνών της βούρτσας προσώπου _____ 131
6.2 Τρόποι λειτουργίας και ρυθμίσεις ταχύτητας _________ 131
6.3 Χρήση έκδοσης «Bright» __________________________ 131
6.4 Χρήση έκδοσης «Bright Mini» ______________________ 132
6.5 Έναρξη και τερματισμός θεραπείας _________________ 132
7 Διαδικασίαεφαρμογής __________________________ 133
8 Καθαρισμός ___________________________________ 134
9 Φύλαξη _______________________________________ 135
10 Ανίχνευσησφαλμάτων __________________________ 135
11 Τεχνικάστοιχεία _______________________________ 136
12 Διάθεση ______________________________________ 137
12.1 Διάθεση συσκευασίας ___________________________ 137
12.2 Διάθεση βούρτσας προσώπου _____________________ 137
13 Πληροφορίεςεγγύησης _________________________ 138
14 Εξυπηρέτησηπελατών __________________________ 138
120
GR
1 Παραδοτέοςεξοπλισμός/Τμήματατης
 συσκευής
1Ζώνη καθαρισμού
(μεγαλύτερα εξογκώματα)
2Ζώνη καθαρισμού
(μικρότερα εξογκώματα)
3Λυχνία LED
4Ζώνη μασάζ (άκρα)
5Πλήκτρο αύξησης ( )*
6Πλήκτρο ελέγχου ( )
* Στην έκδοση «Bright Mini» τα πλήκτρα αυτά δεν είναι διαθέσιμα.
2 Γενικά
2.1 Διαβάστεκαιφυλάξτετιςοδηγίεςχρήσης
Οι παρούσες οδηγίες χρήσης ανήκουν στη
βούρτσα καθαρισμού προσώπου από σιλικόνη
«Bright» ή «Bright Mini» (εφεξής «βούρτσα
προσώπου»). Περιέχουν σημαντικές πληροφορίες
σχετικά με τη θέση σε λειτουργία και τη χρήση.
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, προτού
χρησιμοποιήσετε τη βούρτσα προσώπου. Αυτό ισχύει κυρίως
για τις υποδείξεις ασφαλείας. Στην αντίθετη περίπτωση υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμού ή ζημιών στη βούρτσα προσώπου. Οι
οδηγίες χρήσης βασίζονται στις ισχύουσες προδιαγραφές και
τους ισχύοντες κανονισμούς της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Για το
εξωτερικό, λάβετε υπόψη σας και τους κατά τόπους νόμους και
κανονισμούς. Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης για μεταγενέστερη
χρήση. Σε περίπτωση που παραδώσετε τη βούρτσα προσώπου
σε τρίτους, παραδώστε οπωσδήποτε μαζί και τις παρούσες
οδηγίες χρήσης.
2.2 Επεξήγησησυμβόλων
Τα ακόλουθα σύμβολα και λέξεις σήμανσης χρησιμοποιούνται
στις παρούσες οδηγίες χρήσης, επάνω στη βούρτσα προσώπου,
στο τροφοδοτικό πρίζας USB, ή στη συσκευασία.
7Πλήκτρο μείωσης ( )*
8Υποδοχή φόρτισης
9Καλώδιο USB
10 Τροφοδοτικό πρίζας USB
11 Θήκη ταξιδιού
121
GR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αυτή η λέξη σήμανσης/αυτό το σύμβολο σήμανσης περιγράφει
έναν μεσαίο κίνδυνο, ο οποίος, αν δεν αποφευχθεί, μπορεί να
οδηγήσει σε θάνατο ή βαρύ τραυματισμό.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Αυτή η λέξη σήμανσης προειδοποιεί για πιθανές υλικές ζημιές.
Αυτό το σύμβολο σήμανσης σάς μεταφέρει
σημαντικές επιπρόσθετες πληροφορίες σχετικά με το
χειρισμό και τη χρήση.
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης.
Δήλωση συμμόρφωσης: Τα προϊόντα με αυτό το
σύμβολο πληρούν όλες τις ισχύουσες προδιαγραφές
της Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου.
Το σύμβολο αυτό χαρακτηρίζει ηλεκτρικές συσκευές
της κατηγορίας προστασίας III (συσκευή).
Το σύμβολο αυτό χαρακτηρίζει ηλεκτρικές συσκευές
της κατηγορίας προστασίας II (τροφοδοτικό πρίζας
USB).
Η σήμανση «GS» αντιστοιχεί σε «ελεγμένη ασφά-
λεια». Τα προϊόντα που φέρουν σήμανση με αυτό
το σύμβολο πληρούν τις προδιαγραφές του γερμα-
νικού νόμου περί ασφαλείας προϊόντων (ProdSG).
Οι συσκευές που φέρουν το σύμβολο αυτό είναι
κατάλληλες μόνο για τη χρήση στο νοικοκυριό (σε
στεγνούς εσωτερικούς χώρους).
Αυτό το σύμβολο επισημαίνει την ονομαστική τάση
και το ονομαστικό ρεύμα για συνεχές ρεύμα.
Το διεθνές σύμβολο απόδοσης επισημαίνει ότι
η παροχή ρεύματος πληροί τις απαιτήσεις της
βαθμίδας VI.
IPX7 Η βούρτσα προσώπου διαθέτει προστασία από τις
επιδράσεις της βύθισης σε νερό για διάστημα έως
30 λεπτά σε βάθος 1 μέτρου.
122
GR
s
Το τροφοδοτικό πρίζας USB διαθέτει μετασχημα-
τιστή προστασίας βραχυκυκλώματος.
sΤο τροφοδοτικό πρίζας USB διαθέτει μετατροπέα
ρεύματος.
s
Το σύμβολο αυτό δείχνει την πολικότητα των ακίδων
στο τροφοδοτικό πρίζας USB.
IP20 Το τροφοδοτικό πρίζας USB διαθέτει προστασία από
στερεά σώματα μεγέθους έως 12 mm.
ta Θερμοκρασία περιβάλλοντος (τροφοδοτικό πρίζας
USB)
3 Ασφάλεια
3.1 Χρήσησύμφωναμετονπροορισμό
Η βούρτσα προσώπου προορίζεται αποκλειστικά για τον
καθαρισμό και το μασάζ του προσώπου. Προορίζεται
αποκλειστικά για ιδιωτική χρήση και όχι για επαγγελματική
χρήση. Η βούρτσα προσώπου έχει υποβληθεί σε δοκιμές της
αντοχής της στην εισχώρηση νερού κατά το IPX7. Σύμφωνα με
τα αποτελέσματα των δοκιμών η συσκευή είναι υδατοστεγής και
κατάλληλη για χρήση μέσα στο ντους ή στην μπανιέρα. Όμως
δεν επιτρέπεται να παραμένει βυθισμένη στο νερό (σε μέγιστο
βάθος 1 μέτρου) ή κάτω από τρεχούμενο νερό για διάστημα
άνω των 30 λεπτών.
Χρησιμοποιείτε τη βούρτσα προσώπου μόνο σύμφωνα με τις
παρούσες οδηγίες χρήσης. Οποιαδήποτε άλλη χρήση θεωρείται
μη σύμφωνη με τον προορισμό και μπορεί να οδηγήσει
σε υλικές ζημιές ή ζημιές σε πρόσωπα. Ο κατασκευαστής
και ο προμηθευτής δε φέρουν καμία ευθύνη για ζημιές ή
τραυματισμούς που προκλήθηκαν από χρήση μη σύμφωνη με
τον προορισμό ή από λανθασμένη χρήση.
3.2 Υποδείξειςασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ!
Συνδέστε τη βούρτσα προσώπου στην
123
GR
παροχή ρεύματος, μόνο εφόσον η τάση
δικτύου της πρίζας αντιστοιχεί στα στοιχεία
που αναγράφονται στην πινακίδα τύπου
του τροφοδοτικού πρίζας USB.
Συνδέστε το τροφοδοτικό πρίζας USB μόνο
σε μια εύκολα προσβάσιμη πρίζα, έτσι
ώστε σε περίπτωση βλάβης να μπορείτε να
το αποσυνδέσετε γρήγορα από την παροχή
ρεύματος.
Χρησιμοποιείτε τη βούρτσα προσώπου
μόνο με το παρεχόμενο καλώδιο USB και το
τροφοδοτικό πρίζας USB.
Το παρεχόμενο καλώδιο USB και
τροφοδοτικό πρίζας USB μπορεί να
συνδεθεί μόνο στη βούρτσα προσώπου.
Μην το χρησιμοποιείτε για άλλους
σκοπούς.
Μη χρησιμοποιείτε τη βούρτσα προσώπου,
το καλώδιο USB ή το τροφοδοτικό πρίζας
USB εάν είναι φθαρμένα ή ελαττωματικά.
Τα φθαρμένα ή ελαττωματικά εξαρτήματα
πρέπει να αντικαθίσταται από τον
κατασκευαστή ή την εξυπηρέτηση
πελατών, για την αποφυγή κινδύνων.
Μην ανοίγετε το πλαίσιο, παρά αναθέστε
την επισκευή σε ειδικούς. Για το σκοπό
αυτό αποταθείτε στην Υπηρεσία
Εξυπηρέτησης Πελατών. Σε περίπτωση
αυτεπάγγελτης επισκευής, ακατάλληλης
124
GR
σύνδεσης ή λανθασμένου χειρισμού
εκπίπτουν όλες οι απαιτήσεις ευθύνης και
εγγύησης.
Σε περίπτωση επισκευής επιτρέπεται
να χρησιμοποιούνται μόνο τεμάχια που
αντιστοιχούν στα αρχικά στοιχεία της
συσκευής. Σε αυτήν τη βούρτσα προσώπου
υπάρχουν ηλεκτρικά και μηχανικά
εξαρτήματα, τα οποία είναι απολύτως
απαραίτητα για την προστασία από πηγές
κινδύνου.
Μη χρησιμοποιείτε τη βούρτσα προσώπου
κατά τη διαδικασία φόρτισης.
Μη βυθίζετε το καλώδιο USB ή το
τροφοδοτικό πρίζας USB σε νερό ή άλλα
υγρά.
Κρατάτε το καλώδιο USB και το
τροφοδοτικό πρίζας USB μακριά από νερό.
Αυτά δεν είναι αδιάβροχα.
Μη βυθίζετε τη βούρτσα προσώπου
στο νερό για περισσότερο από 30 λεπτά
(μέγιστο βάθος 1 μέτρου) και μην την
κρατάτε για περισσότερο από 30 λεπτά
κάτω από τρεχούμενο νερό.
Απενεργοποιείτε πάντοτε τη βούρτσα
προσώπου όταν δεν τη χρησιμοποιείτε,
όταν την καθαρίζετε ή εάν παρουσιάσει
κάποια βλάβη. Αποσυνδέετε πάντοτε το
καλώδιο USB και το τροφοδοτικό πρίζας
125
GR
USB από την παροχή ρεύματος, όταν δεν
φορτίζετε τη βούρτσα προσώπου.
Μην αγγίζετε ποτέ το καλώδιο USB και το
τροφοδοτικό πρίζας USB με βρεγμένα ή
υγρά χέρια.
Μην εισάγετε αντικείμενα στο πλαίσιο της
συσκευής.
Μην αποσυνδέετε το τροφοδοτικό πρίζας
USB από την πρίζα τραβώντας το από το
καλώδιο USB, αλλά πάντα από το ίδιο το
φις. Μη μεταφέρετε, μην τραβάτε ή μη
σηκώνετε ποτέ τη βούρτσα προσώπου από
το καλώδιο USB.
Κρατάτε τη βούρτσα προσώπου, το
καλώδιο USB και το τροφοδοτικό πρίζας
USB μακριά από ανοιχτές φλόγες και
καυτές επιφάνειες.
Τοποθετείτε το καλώδιο USB κατά τρόπο,
ώστε να μη σκοντάψετε σε αυτό.
Μην τσακίζετε το καλώδιο USB και μην το
τυλίγετε γύρω από τη βούρτσα προσώπου.
Μην τοποθετείτε το καλώδιο USB πάνω
από αιχμηρές ακμές.
Χρησιμοποιείτε τη βούρτσα προσώπου
μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΙ
ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ ΚΑΙ ΑΤΟΜΑ ΜΕ
ΜΕΙΩΜΕΝΕΣ ΦΥΣΙΚΕΣ, ΑΙΣΘΗΤΙΚΕΣ
126
GR
Η ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΕΣ ΙΚΑΝΟΤΗΤΕΣ Η ΜΕ
ΕΛΛΕΙΨΗ ΕΜΠΕΙΡΙΑΣ ΚΑΙ ΓΝΩΣΗΣ.
Αυτή η βούρτσα προσώπου μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των
8 ετών και από άτομα που διαθέτουν
περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
πνευματικές ικανότητες ή άτομα που έχουν
ανεπαρκή εμπειρία και γνώση, εφόσον
βρίσκονται υπό επίβλεψη ή αφού λάβουν
γνώση και κατανοήσουν την ασφαλή χρήση
της βούρτσας προσώπου, όπως και τους
κινδύνους που ενέχει η χρήση της. Τα
παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη
βούρτσα προσώπου. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση δεν επιτρέπεται να διεξάγονται
από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Κρατάτε τα παιδιά κάτω των 8 ετών μακριά
από τη βούρτσα προσώπου, το καλώδιο
USB, το τροφοδοτικό πρίζας USB και τη
θήκη ταξιδιού.
Να βεβαιώνεστε πως τα παιδιά δεν παίζουν
με την πλαστική συσκευασία. Μπορεί,
ενώ παίζουν, να τυλιχτούν σε αυτήν και να
πάθουν ασφυξία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Μη χρησιμοποιείτε τη βούρτσα προσώπου
στο βλέφαρο, την οφθαλμική κοιλότητα
127
GR
και σε περιοχές με φλεγμονώδη ακμή ή σε
περιοχές με εξανθήματα ή πληγές.
Εάν αισθανθείτε δυσφορία ή προκύψουν
μη φυσιολογικές αντιδράσεις, όπως
κνησμός, δυσάρεστες φλεγμονές ή
εκδορές, σταματήστε αμέσως τη χρήση της
βούρτσας προσώπου.
Μην επικεντρώνετε τη βούρτσα προσώπου
σε ένα σημείο της επιδερμίδας και
μην τη χρησιμοποιείτε συνεχόμενα για
περισσότερο από 2 λεπτά.
Μην αφήνετε τη βούρτσα προσώπου
ποτέ χωρίς επίβλεψη ενώ βρίσκεται σε
λειτουργία.
Απευθυνθείτε στον γιατρό σας πριν από τη
χρήση της βούρτσας προσώπου, εάν:
Υποφέρετε από αλλεργίες, ερεθισμούς
του δέρματος ή δερματοπάθειες.
Είστε έγκυος.
Χρησιμοποιείτε βηματοδότη.
Δεν είστε σίγουροι, εάν η βούρτσα
προσώπου είναι κατάλληλη για εσάς.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ
ΖΗΜΙΑΣ!
Μη χρησιμοποιείτε προϊόντα καθαρισμού
με βάση άργιλο ή σιλικόνη, ούτε κοκκώδη
προϊόντα καθαρισμού ή πίλινγκ με τη
βούρτσα προσώπου, διότι υπάρχει
128
GR
κίνδυνος να καταστραφούν τα μαλακά
σημεία επαφής από σιλικόνη της βούρτσας
προσώπου.
Αποφεύγετε την έκθεση της βούρτσας
προσώπου σε άμεση ηλιακή ακτινοβολία
και μην την εκθέτετε ποτέ σε ακραία
θερμότητα ή βραστό νερό.
Μην αποθέτετε τη βούρτσα προσώπου
στην άκρη επιφανειών, προκειμένου να
αποτραπεί η πτώση της.
Μη γεμίζετε ποτέ το περίβλημα της
βούρτσας προσώπου με υγρά.
Καθαρίζετε τη βούρτσα προσώπου μετά
από κάθε χρήση, ώστε να αποτραπεί η
συσσώρευση λιπών και υπολειμμάτων από
προϊόντα καθαρισμού προσώπου.
Μη χρησιμοποιείτε πλέον τη βούρτσα
προσώπου, εάν τα πλαστικά της μέρη
έχουν υποστεί ρωγμές, έχουν σπάσει ή
έχουν παραμορφωθεί. Αντικαθιστάτε τα
τμήματα που έχουν υποστεί ζημιά μόνο με
αντίστοιχα αυθεντικά τμήματα.
Μη θέτετε τη βούρτσα προσώπου σε
λειτουργία εάν έχει πέσει κάτω ή έχει
υποστεί οποιαδήποτε ζημιά. Εφόσον
απαιτείται, αναθέστε σε εξειδικευμένους
τεχνικούς τον έλεγχο και/ή την επισκευή
της βούρτσας προσώπου.
129
GR
4 Έλεγχοςβούρτσαςπροσώπουκαι
παραδοτέουεξοπλισμού
ΥΠΟΔΕΙΞΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ
ΖΗΜΙΑΣ!
Εάν ανοίξετε τη συσκευασία απρόσεκτα
με κοφτερό μαχαίρι ή άλλα αιχμηρά
αντικείμενα, ενδέχεται να προκληθεί
ζημιά στη βούρτσα προσώπου. Ανοίξτε τη
συσκευασία με μεγάλη προσοχή.
1. Αφαιρέστε τη βούρτσα προσώπου από τη συσκευασία.
2. Βεβαιωθείτε ότι ο παραδοτέος εξοπλισμός είναι πλήρης (βλ.
Εικ.A ή B).
3. Ελέγξτε εάν η βούρτσα προσώπου ή τα μεμονωμένα
εξαρτήματα έχουν υποστεί ζημιά. Αν συμβαίνει αυτό, μη
χρησιμοποιήσετε τη βούρτσα προσώπου. Αποταθείτε στην
Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών μας.
5 Φόρτιση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Μη φορτίζετε τη βούρτσα προσώπου
ενόσω αυτή χρησιμοποιείται ή εάν
είναι υγρή. Πριν από τη φόρτιση, να
βεβαιώνεστε πως είναι στεγνή.
Φορτίζετε τη βούρτσα προσώπου μόνο
με το παρεχόμενο καλώδιο USB και το
τροφοδοτικό πρίζας USB.
Φορτίζετε τη βούρτσα προσώπου μόνο υπό
θερμοκρασία μεταξύ 0 και 40 °C.
130
GR
Αποσυνδέετε πάντοτε τη βούρτσα
προσώπου από την παροχή ρεύματος,
αφού έχει ολοκληρωθεί η διαδικασία
φόρτισης.
Φορτίζετε τη βούρτσα προσώπου πλήρως πριν από
την πρώτη χρήση και όταν η απόδοση του συσσω-
ρευτή της είναι μειωμένη.
Όταν η απόδοση του συσσωρευτή είναι μειωμένη,
τότε η λυχνία LED αρχίζει να αναβοσβήνει με κόκκινο
χρώμα. Φορτίστε τη βούρτσα προσώπου.
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης, μη χρησιμοποιήσετε
τη βούρτσα προσώπου.
1. Συνδέστε το μικρότερο άκρο του καλωδίου USB 9 στην
υποδοχή φόρτισης 8.
2. Συνδέστε το μεγαλύτερο άκρο του καλωδίου USB στην
υποδοχή USB του τροφοδοτικού πρίζας USB 10 .
Μπορείτε να συνδέσετε το καλώδιο USB για φόρτιση και με
κάποια άλλη συμβατή πηγή ρεύματος USB (π.χ. με τη θύρα
USB ενός υπολογιστή).
3. Συνδέστε το τροφοδοτικό πρίζας USB σε μια πρίζα για
φόρτιση.
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης, η λυχνία LED 3 αρχίζει να
αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα.
4. Μόλις ο συσσωρευτής φορτιστεί πλήρως, η λυχνία LED θα
ανάψει σταθερά με λευκό χρώμα. Βγάλτε το τροφοδοτικό
πρίζας USB από την πρίζα και αποσυνδέστε το καλώδιο USB
από τη βούρτσα προσώπου.
6 Χειρισμός
Καθαρίστε τη βούρτσα προσώπου πριν από
την πρώτη χρήση, σύμφωνα με το κεφάλαιο
«Καθαρισμός».
Πριν από τον πρώτο καθαρισμό κάποιου σημείου
του προσώπου, διεξάγετε σε ένα σημείο μια δοκιμή
ευαισθησίας της επιδερμίδας. Ξεκινήστε τη θερα-
πεία, μόνο εφόσον δεν υπάρξει καμία ανεπιθύμητη
αντίδραση.
131
GR
Η λυχνία LED 3 ανάβει σταθερά με λευκό χρώμα
κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, ενώ αναβοσβήνει
μια φορά κατά το πάτημα ενός πλήκτρου.
6.1 Χρήσηδιαφόρωνζωνώντηςβούρτσαςπροσώπου
Ζώνη Ενδείκνυταιγια
Ζώνη καθαρισμού
(μεγαλύτερα
εξογκώματα) 1
Ακριβής καθαρισμός και
απομάκρυνση νεκρών κυττάρων και
κερατινοποιημένων στρωμάτων της
επιδερμίδας.
Ζώνη καθαρισμού
(μικρότερα
εξογκώματα) 2
Απαλός καθαρισμός μεγάλων περιοχών,
όπως τα μάγουλα.
Ζώνη μασάζ
(άκρα) 4
Μασάζ της επιδερμίδας για βελτιωμένη
κυκλοφορία του αίματος και καλύτερη
απορρόφηση των καλλυντικών
προϊόντων.
6.2 Τρόποιλειτουργίαςκαιρυθμίσειςταχύτητας
Η βούρτσα προσώπου διαθέτει λειτουργία δόνησης και παλμική
λειτουργία.
Στη λειτουργία δόνησης χρησιμοποιούνται ομοιόμορφες
δονήσεις για απαλό, βαθύ καθαρισμό.
Στην παλμική λειτουργία προκαλούνται εναλλάξ έντονες και
απαλές δονήσεις, οι οποίες αποσκοπούν στην ευεξία και σε
μια αίσθηση μασάζ.
Η έκδοση «Bright» διαθέτει για κάθε λειτουργία 7 ρυθμίσεις
ταχύτητας. Η έκδοση «Bright Mini» διαθέτει για κάθε
λειτουργία 2 ρυθμίσεις ταχύτητας.
6.3 Χρήσηέκδοσης«Brigh
Ενεργοποίηση/απενεργοποίησηκαιεπιλογήτρόπουλειτουρ-
γίας
1. Πιέστε το πλήκτρο ελέγχου ( ) 6 μια φορά. Η βούρτσα
προσώπου είναι πλέον ενεργοποιημένη και βρίσκεται σε
λειτουργία δόνησης.
Κατά την ενεργοποίηση της βούρτσας προσώπου θα
ακουστεί ένα ηχητικό σήμα μια φορά.
2. Πιέστε ξανά το πλήκτρο ελέγχου ( ). Η βούρτσα προσώπου
βρίσκεται τώρα σε παλμική λειτουργία.
132
GR
3. Πιέστε για τρίτη φορά το πλήκτρο ελέγχου ( ), για να
απενεργοποιήσετε τη βούρτσα προσώπου.
Κατά την απενεργοποίηση της βούρτσας προσώπου θα
ακουστεί ένα ηχητικό σήμα δύο φορές.
Επιλογήρύθμισηςταχύτητας
1. Επιλέξτε έναν τρόπο λειτουργίας (βλ. Κεφάλαιο
«Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση και επιλογή τρόπου
λειτουργίας»).
2. Στον επιλεγμένο τρόπο λειτουργίας, πιέστε το πλήκτρο
αύξησης ( ) 5 ή το πλήκτρο μείωσης ( ) 7, προκειμένου
να επιλέξετε μια ρύθμιση ταχύτητας (1–7). Η τυπική ρύθμιση
είναι η 4.
6.4 Χρήσηέκδοσης«BrightMini»
1. Πιέστε το πλήκτρο ελέγχου ( ) 6 μια φορά. Η βούρτσα
προσώπου είναι πλέον ενεργοποιημένη και βρίσκεται σε
λειτουργία δόνησης με χαμηλή ταχύτητα.
Κατά την ενεργοποίηση της βούρτσας προσώπου θα
ακουστεί ένα ηχητικό σήμα μια φορά.
2. Πιέστε ξανά το πλήκτρο ελέγχου ( ). Η βούρτσα προσώπου
βρίσκεται σε λειτουργία δόνησης με υψηλή ταχύτητα.
3. Πιέστε για τρίτη φορά το πλήκτρο ελέγχου ( ). Η βούρτσα
προσώπου βρίσκεται σε παλμική λειτουργία με χαμηλή
ταχύτητα.
4. Πιέστε για τέταρτη φορά το πλήκτρο ελέγχου ( ). Η βούρτσα
προσώπου βρίσκεται τώρα σε παλμική λειτουργία με υψηλή
ταχύτητα.
5. Πιέστε για πέμπτη φορά το πλήκτρο ελέγχου ( ), για να
απενεργοποιήσετε τη βούρτσα προσώπου.
Κατά την απενεργοποίηση της βούρτσας προσώπου θα
ακουστεί ένα ηχητικό σήμα δύο φορές.
6.5 Έναρξηκαιτερματισμόςθεραπείας
Αφού έχετε επιλέξει έναν τρόπο λειτουργίας και μια ρύθμιση
ταχύτητας, μπορείτε να ξεκινήσετε τη θεραπεία.
Μετά την εκκίνηση της βούρτσας προσώπου θα ακούτε
κάθε 30 δευτερόλεπτα ένα ηχητικό σήμα, το οποίο θα σας
ενημερώνει για τον χρόνο που έχει παρέλθει. Η βούρτσα
προσώπου απενεργοποιείται αυτόματα μετά από 2 λεπτά.
Λάβετε υπόψη ότι ο χρονοδιακόπτης μηδενίζεται κάθε φορά
που αλλάζετε τρόπο λειτουργίας ή ρύθμιση ταχύτητας κατά
τη διάρκεια της θεραπείας.
133
GR
Μπορείτε επίσης να τερματίσετε τη θεραπεία ανά πάσα
στιγμή, πιέζοντας το πλήκτρο ελέγχου ( ) 6. Ανάλογα
με την έκδοση του προϊόντος και τον τρέχοντα τρόπο
λειτουργίας, πρέπει ενδεχομένως να πιέσετε επίσης το
πλήκτρο πολλές φορές.
7 Διαδικασίαεφαρμογής
1. Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι ο συσσωρευτής της
βούρτσας προσώπου είναι επαρκώς φορτισμένος (βλ.
Κεφάλαιο «Φόρτιση»).
2. Βρέξτε το πρόσωπό σας και τη βούρτσα προσώπου με
χλιαρό νερό. Απλώστε το προϊόν καθαρισμού προσώπου στο
πρόσωπο (βλ. Βήμα 1 στην Εικ.C).
3. Ενεργοποιήστε τη βούρτσα προσώπου και επιλέξτε τη
λειτουργία δόνησης και κάποια ρύθμιση ταχύτητας (βλ.
Κεφάλαιο «Χειρισμός»).
4. Καθαρίστε το πρόσωπό σας, κάνοντας με τη ζώνη
καθαρισμού ( 1 ή 2) κυκλικές κινήσεις πάνω στο
πρόσωπό σας. Χρησιμοποιήστε τη ζώνη με τα μεγαλύτερα
εξογκώματα για περιοχές που απαιτούν ακριβή καθαρισμό
(π.χ. στην περιοχή της μύτης, των ματιών και του σαγονιού).
Χρησιμοποιήστε τη ζώνη με τα μικρότερα εξογκώματα για
μεγαλύτερες περιοχές (π.χ. μέτωπο, μάγουλα και λαιμό) (βλ.
Βήμα 2 στην Εικ.C). Η βούρτσα προσώπου απενεργοποιείται
αυτόματα μετά από 2 λεπτά.
5. Ξεπλύνετε το πρόσωπό σας και τη βούρτσα προσώπου καλά
με νερό και σκουπίστε τα με καθαρή, στεγνή πετσέτα (βλ.
Βήμα 3 στην Εικ.C).
6. Απλώστε τον ορό ή την κρέμα ημέρας/νυκτός σας στο
πρόσωπο.
7. Ενεργοποιήστε τη βούρτσα προσώπου και επιλέξτε την
παλμική λειτουργία και κάποια ρύθμιση ταχύτητας (βλ.
Κεφάλαιο «Χειρισμός»).
8. Κάντε μασάζ στο πρόσωπο, κάνοντας με τη ζώνη μασάζ 4
κυκλικές κινήσεις πάνω στο πρόσωπο, ώστε να τονωθεί η
κυκλοφορία του αίματος και να γίνει καλύτερη απορρόφηση
του καλλυντικού προϊόντος (βλ. Βήμα 4 στην Εικ.C). Η
βούρτσα προσώπου απενεργοποιείται αυτόματα μετά από
2 λεπτά. Εάν θελήσετε να τερματίσετε νωρίτερα τη θεραπεία,
πιέστε το πλήκτρο ελέγχου ( ) 6. Ανάλογα με την έκδοση
134
GR
του προϊόντος και τον τρέχοντα τρόπο λειτουργίας, πρέπει
ενδεχομένως να πιέσετε επίσης το πλήκτρο πολλές φορές.
9. Καθαρίζετε επιμελώς τη βούρτσα προσώπου μετά από τη
χρήση (βλ. Κεφάλαιο «Καθαρισμός»).
Μπορείτε να χωρίσετε την επιδερμίδα σε 6 περιοχές:
μέτωπο, μύτη, σαγόνι, αριστερό μάγουλο, δεξί
μάγουλο και λαιμό. Συνιστούμε τη θεραπεία το
ανώτατο για 20 δευτερόλεπτα σε κάθε μεμονωμένη
περιοχή.
Αυτή η βούρτσα προσώπου είναι σχεδιασμένη
κατά τρόπο, ώστε να μπορείτε να καθαρίσετε την
επιδερμίδα σας σε 2 μόλις λεπτά. Συνιστάται να μην
υπερβαίνετε αυτό το χρονικό διάστημα.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη βούρτσα προσώπου
συχνότερα από δύο φορές την ημέρα, καθότι αυτό
ενδέχεται να προκαλέσει ερεθισμούς ή ερυθρότητα
στο δέρμα.
8 Καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Αποσυνδέετε πάντοτε τη βούρτσα
προσώπου από την παροχή ρεύματος πριν
από τον καθαρισμό.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ
ΖΗΜΙΑΣ!
Μη βυθίζετε τη βούρτσα προσώπου
στο νερό για περισσότερο από 30 λεπτά
(μέγιστο βάθος 1 μέτρου) και μην
την κρατάτε για περισσότερο από
30 λεπτά κάτω από τρεχούμενο νερό.
Να βεβαιώνεστε πως δεν εισχωρούν στο
πλαίσιο ούτε νερό ούτε άλλα υγρά.
135
GR
Μη χρησιμοποιείτε δραστικά
απορρυπαντικά, βούρτσες με μεταλλικές
ή νάυλον τρίχες, καθώς και αιχμηρά ή
μεταλλικά εξαρτήματα καθαρισμού,
όπως μαχαίρια, σκληρές σπάτουλες και
παρόμοια.
Καθαρίζετε τη βούρτσα προσώπου μετά από κάθε χρήση.
1. Πλένετε τη βούρτσα προσώπου με χλιαρό νερό και σαπούνι.
2. Ξεπλύνετέ την καλά με νερό.
3. Σκουπίστε την με στεγνό πανί.
Σκουπίστε τη θήκη ταξιδιού 11 με ένα υγρό πανί, για να
την καθαρίσετε. Αφήστε στη συνέχεια όλα τα μέρη να
στεγνώσουν πλήρως.
9 Φύλαξη
Πριν τη φύλαξη όλα τα τεμάχια πρέπει να έχουν στεγνώσει
πλήρως.
Φυλάσσετε όλα τα μέρη σε καθαρό και στεγνό μέρος,
προστατευμένο από θερμότητα και άμεση ηλιακή
ακτινοβολία.
Όταν ταξιδεύετε, φυλάσσετε τη βούρτσα προσώπου στη
θήκη ταξιδιού 11 για την αποφυγή ζημιών.
10 Ανίχνευσησφαλμάτων
Μερικά προβλήματα προκύπτουν κατά πάσα πιθανότητα
εξαιτίας μικρών βλαβών, τις οποίες μπορείτε να παραμερίσετε
μόνοι σας. Για το σκοπό αυτό ακολουθήστε τις οδηγίες στον
παρακάτω πίνακα. Αν το πρόβλημα δεν παραμεριστεί με αυτόν
τον τρόπο, αποταθείτε στην Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών.
Μην επισκευάζετε μόνοι σας τη βούρτσα προσώπου.
136
GR
Βλάβη Πιθανήαιτίακαιλύση
Η βούρτσα
προσώπου δεν
ενεργοποιείται.
Βεβαιωθείτε ότι η βούρτσα προσώπου έχει
φορτιστεί σωστά.
Η βούρτσα
προσώπου δε
φορτίζει.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο USB είναι καλά
συνδεδεμένο στη βούρτσα προσώπου και
στο τροφοδοτικό πρίζας USB, και ότι το
τροφοδοτικό πρίζας USB βρίσκεται καλά
συνδεδεμένο σε μια πρίζα.
11 Τεχνικάστοιχεία
Βούρτσαπροσώπου(BrightκαιBrightMini)
Μοντέλο: ND-FC04 (Bright)
ND-FC05 (Bright Mini)
Ονομαστική τάση: 5 V
Ονομαστική απόδοση: 3 W
Χωρητικότητα συσσωρευτή: 500 mAh (Bright)
300 mAh (Bright Mini)
Βαθμός προστασίας: IPX7 (προστασία από τις
επιδράσεις της βύθισης
σε νερό για διάστημα έως
30 λεπτά σε βάθος 1 μέτρου)
Κατηγορία προστασίας: III
Ρυθμίσεις ταχύτητας: 7 (Bright)
2 (Bright Mini)
Τρόποι λειτουργίας: Δόνηση και παλμικός
Υλικό: ABS και σιλικόνη
Βάρος: 100 g (Bright)
55 g (Bright Mini)
Διαστάσεις (Μ × Π × Β): 110 × 35 × 70 mm (Bright)
73 × 31 × 46 mm (Bright Mini)
137
GR
ΤροφοδοτικόπρίζαςUSB
Τάση εισόδου: 100–240 V~ 50/60 Hz, 0,25 A
Τάση εξόδου: 5 V 0,5 A
Κατηγορία προστασίας: II
Αριθμός μοντέλου: PS06H050K0500EU (EE)
PS06H050K0500BU (GB)
12 Διάθεση
12.1Διάθεσησυσκευασίας
Διαθέτετε τα τμήματα της συσκευασίας ανάλογα
με το είδος τους. Παραδίδετε το χαρτόνι και τις
κούτες στην ανακύκλωση χαρτιού και τις πλαστικές
μεμβράνες στα ανακυκλώσιμα υλικά.
12.2Διάθεσηβούρτσαςπροσώπου
ια την Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες ευρωπαϊκές χώρες με
σύστημα διαχωρισμού υλικών.)
Οιπαλιέςσυσκευέςδενεπιτρέπεταιναδιατίθενται
σταοικιακάαπορρίμματα!
Εάν η βούρτσα προσώπου δεν μπορεί να
χρησιμοποιηθεί πλέον, διαθέστετηνσύμφωναμε
τουςισχύοντεςκανονισμούςτουομόσπονδου
κρατιδίουήτηςχώραςσας. Με τον τρόπο αυτό
διασφαλίζεται η κατάλληλη επαναχρησιμοποίηση των
παλιών συσκευών και αποφεύγονται οι αρνητικές επιπτώσεις
για το περιβάλλον. Για το λόγο αυτό οι ηλεκτρικές συσκευές
διαθέτουν την απεικονιζόμενη σήμανση.
Οιμπαταρίεςκαιοισυσσωρευτέςδενεπιτρέπεταινα
διατίθενταισταοικιακάαπορρίμματα!
Ως τελικός χρήστης, είστε υποχρεωμένος από το
νόμο να παραδίδετε όλες τις μπαταρίες και τους
συσσωρευτές – ανεξάρτητα από το εάν περιέχουν
βλαβερές ουσίες* ή όχι – σε ένα σημείο συλλογής
του δήμου/της κοινότητας ή σε κάποιον έμπορο,
ώστε να μπορούν να διατεθούν με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
138
GR
Μεταφέρετε ολόκληρο το προϊόν (συμπεριλαμβανομένου
του συσσωρευτή) στο σημείο συλλογής της περιοχή σας και
βεβαιωθείτε ότι ο συσσωρευτής είναι πλήρως αποφορτισμένος!
*επισημαίνεται με: Cd = κάδμιο, Hg = υδράργυρος, Pb =
μόλυβδος
Υπόδειξη:Για την αφαίρεση του συσσωρευτή αφαιρέστε
την πινακίδα στοιχείων και τις βίδες στην κάτω πλευρά της
βούρτσας προσώπου και βγάλτε το κάτω κάλυμμα. Τυλίξτε
στη συνέχεια μια πετσέτα γύρω από τη βούρτσα προσώπου
και σπάστε το περίβλημα με ένα σφυρί. Βεβαιωθείτε ότι τα
μάτια και τα χέρια σας είναι προστατευμένα για την αποφυγή
τραυματισμών. Προσέξτε ότι η αφαίρεση του συσσωρευτή δεν
μπορεί να αναστραφεί.
13 Πληροφορίεςεγγύησης
Το προϊόν αυτό καλύπτεται από εγγύηση 2 ετών, σύμφωνα
με τις ρυθμίσεις και τους νόμους της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Το
εύρος της εγγύησης για το προϊόν αυτό περιορίζεται σε τεχνικές
ελλείψεις που προκλήθηκαν λόγω λανθασμένων διαδικασιών
παραγωγής. Αν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε το δικαίωμα
εγγύησης, φροντίστε να λάβετε τις αντίστοιχες υποδείξεις από
την Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών μας. Ενδέχεται να μπορεί
να λύσει το πρόβλημά σας, χωρίς να χρειαστεί να επιστρέψετε
το προϊόν στο κατά- στημα ή στο Κέντρο Σέρβις. Η Υπηρεσία
Εξυπηρέτησης Πελατών μας είναι πάντα στη διάθεσή σας!
14 Εξυπηρέτησηπελατών
Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα Silk’n θα βρείτε
στην τοπική σας ιστοσελίδα της Silk’n, στην ηλεκτρονική διεύ-
θυνση: www.silkn.eu. Αν η συσκευή έχει υποστεί ζημιά ή έχει
βλάβη, αν χρειάζεται επισκευή ή εσείς χρειάζεστε τη βοήθειά
μας, αποταθείτε στο πλησιέστερο Κέντρο Εξυπηρέτησης Silk’n.
Μπορείτε να κατεβάσετε το εγχειρίδιο χρήστη σε μορφή PDF
στην ηλεκτρονική διεύθυνση www.silkn.eu.
Αριθμός εξυπηρέτησης πελατών: +31(0)180-330550
139
TR
Telif Hakkı 2020 © Home Skinovations Ltd. Tüm hakları saklıdır.
Yasal uyarı
Home Skinovations Ltd. performansı, işletme güvenilirliği veya
üretilebilirliğini iyileştirmek için ürün veya spesifikasyonlarında deği-
şiklik yapma hakkını saklı tutar. Home Skinovations Ltd. tarafından
verilen bilgiler, yayın sırasında doğru ve güvenilir olarak kabul edilir.
Home Skinovations Ltd. bunların kullanılması konusunda sorumlu
tutulamaz. Home Skinovations Ltd. zımni veya bir patent altında
veya patent hakkı kapsamında bir lisans vermemektedir.
Bu belgenin hiçbir kısmı, Home Skinovations Ltd.’nin açık yazılı izni
olmaksızın herhangi bir amaçla elektronik veya mekanik herhangi
bir biçimde veya herhangi bir yöntemle çoğaltılamaz veya aktarı-
lamaz. Verileri önceden haber vermeksizin değiştirme hakkı saklıdır.
Home Skinovations Ltd. bu belgenin konusu olan patentleri ve
bekleyen patent başvurularını, ticari markalarını, telif haklarını
veya diğer fikri mülkiyet haklarını elinde bulundurmaktadır. Home
Skinovations Ltd. tarafından yazılı bir sözleşme ile aksi kesin belir-
lenmemişse bu belgenin verilmesi, size patentler, ticari markalar,
telif hakları veya diğer fikri mülkiyet hakları için herhangi bir lisans
vermez. Teknik bilgileri önceden haber vermeksizin değiştirme
hakkı saklıdır.
Silk’n ve Silk’n logosu Home Skinovations Ltd. şirketi adına kayıtlı
ticari markalardır.
Invention Works B.V.
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Hollanda
www.silkn.eu – inf[email protected]
140
TR
İçindekiler
1 Teslimat kapsamı/Cihaz parçaları ___________ 141
2 Genel hususlar _____________________________ 141
2.1 Kullanım kılavuzunun okunması ve saklanması ________ 141
2.2 Sembol açıklamaları ____________________________ 141
3 Güvenlik ___________________________________ 143
3.1 Amaca uygun kullanım _________________________ 143
3.2 Güvenlik uyarıları _____________________________ 143
4 Yüz fırçasının ve teslimat kapsamının kontrol
edilmesi ___________________________________ 148
5 Şarj etme __________________________________ 148
6 Kullam ___________________________________ 149
6.1 Yüz fırçasının farklı bölgelerini kullanın _____________ 149
6.2 Çalışma kipleri ve hız ayarları ____________________ 150
6.3 “Bright” versiyonunun kullanılması ________________ 150
6.4 Bright Mini” versiyonunun kullanılması_____________ 150
6.5 Uygulamayı başlatmak ve sonlandırmak ____________ 151
7 Uygulama aşamaları________________________ 151
8 Temizleme ________________________________ 152
9 Saklama ___________________________________ 153
10 Hata arama ________________________________ 153
11 Teknik bilgiler _____________________________ 153
12 İmha ______________________________________ 154
12.1 Ambalajın imhası ______________________________ 154
12.2 Yüz fırçasının imha ___________________________ 154
13 Garanti bilgileri ____________________________ 155
14 Müşteri Hizmetleri ________________________ 155
141
TR
1 Teslimat kapsamı/Cihaz parçaları
1Temizlik bölgesi (kalın yumrular) 7Azaltma düğmesi ( )*
2Temizlik bölgesi (ince yumrular) 8Şarj bağlantısı
3LED ışık 9USB kablosu
4Masaj bölgesi (kenarlar) 10 USB güç adaptö
5Arttırma düğmesi ( )* 11 Taşıma çantası
6Kumanda tuşu ( )
* “Bright Mini” versiyonunda bu tuşlar yoktur.
2 Genel hususlar
2.1 Kullanım kılavuzunun okunması ve saklanması
Bu kullanım kılavuzu, “Bright” veya “Bright Mini”
silikon yüz temizleme fırçasına (bundan “yüz fırçası”
denilecektir) aittir. Çalıştırma ve kullanım ile ilgili
önemli bilgiler içermektedir.
Yüz fırçasını kullanmadan önce kullanma kılavuzunu
dikkatli bir şekilde okuyun. Bu özellikle güvenlik uyarıları için
geçerlidir. Bunlara uyulmadığında yaralanmalara ya da yüz fırçasında
hasara yol açılabilir. Kullanım kılavuzunun temeli, Avrupa Birliği
içerisinde geçerli norm ve kurallara dayanmaktadır. Yurt dışında,
ülkeye özgü yönerge ve kuralları da dikkate alın. Kullanım kılavuzunu
daha sonra başvurmak için saklayın. Yüz fırçasını üçüncü şahıslara
verdiğinizde, lütfen bu kullanım kılavuzunu da mutlaka birlikte
vermeyi unutmayın.
2.2 Sembol açıklamaları
Bu kullanım kılavuzunda, yüz fırçasının, USB güç adaptörünün
veya ambalajın üzerinde aşağıdaki semboller ve sinyal kelimeleri
kullanılmaktadır.
UYARI!
Bu uyarı sembolü/sözcüğü, orta risk derecesinde bir tehlikeyi
tanımlar; kaçınılmadığı takdirde ölüm veya ağır yaralanmaya yol
açabilir.
142
TR
DUYURU!
Bu uyarı sözcüğü, maddi hasar olasılığına dikkati çeker.
Bu uyarı sembolü size kullanma ve çalıştırma hakkında
yararlı ek bilgiler sunar.
Kullanım kılavuzu okunacak.
Uygunluk Beyanı: Bu sembolle işaretlenmiş olan
ürünler, Avrupa Birliği’nde uygulanan tüm ortak
yönetmeliklere uygundur.
Bu sembol, Koruma Sınıfı III kapsamındaki elektrik
cihazlarını (Cihaz) belirtir.
Bu sembol, Koruma Sınıfı II kapsamındaki elektrik
cihazlarını (USB güç adaptörü) belirtir.
“GS” işareti “test edilmiş güvenlik” anlamına gelir. Bu
sembolle işaretlenmiş ürünler, Ürün Güvenliği Yasası
(ProdSG) gerekliliklerini karşılar.
Bu sembolü taşıyan cihazlar yalnız ev içi kullanıma
uygundur (kuru iç mekanlarda).
Bu sembol, doğru akım için nominal gerilimi ve
nominal akımı belirtir.
Uluslararası verimlilik göstergesi, güç kaynağının VI.
basamak gereklerini karşıladığını belirtir.
IPX7 Yüz fırçası 1 metrelik derinlikteki suya 30 dakika
boyunca daldırılmanın etkilerine karşı korumalıdır.
s
USB güç adaptörü kısa devreye karşı dayanıklı bir
emniyet trafosu ile donatılmıştır.
sUSB güç adaptörü bir bağlantı güç kaynağına sahiptir.
143
TR
s
Bu sembol, USB güç adaptöründeki pimlerin
kutuplarını belirtmektedir.
IP20 USB güç adaptörü boyutları 12 mm’ye kadar cisimlere
karşı korumalıdır.
ta Ortam ısısı (USB güç adaptörü)
3 Güvenlik
3.1 Amaca uygun kullanım
Yüz fırçası sadece yüzün temizlenmesi ve yüz masajı için
tasarlanmıştır. Sadece özel kullanım için tasarlanmış olup, ticari
alanda kullanıma uygun değildir. Yüz fırçası su girişine karşı IPX7'ye
göre test edilmiştir. Bu testlere göre cihaz suya dayanıklı olup
duş altında veya banyo yaparken kullanılmaya da elverişlidir.
Buna rağmen 30 dakikadan fazla (azami 1 metre derinlik) suya
daldırılmamalı veya akan su altında tutulmamalıdır.
Yüz fırçasını sadece bu kullanım kılavuzunda belirtildiği şekilde
kullanın. Bunun dışındaki her kullanım amaca aykırı kullanım sayılır
ve can veya mal kaybına yol açabilir. Üretici firma veya satıcı, amaca
uygun olmayan kullanım veya yanlış kullanımdan dolayı meydana
gelen hasarlar ve yaralanmalar için sorumluluk kabul etmez.
3.2 Güvenlik uyarıları
UYARI! ELEKTRİK ÇARPMA TEHLİKESİ!
Yüz fırçasını sadece elektrik şebekesi gerilimi
USB güç adaptörünün tip levhası verilerine
uygunsa prize takın.
Arıza durumunda cihazınızı şebekeden hızla
ayırabilmek için USB güç adaptörünü kolay
erişilebilir bir prize bağlayın.
Yüz fırçasını sadece birlikte teslim edilen
USB kablosu ve USB güç adaptörüyle
kullanın.
144
TR
Birlikte teslim edilen USB kablosu ve
USB güç adaptörü sadece yüz fırçasına
bağlanabilir. Başka amaçlar için kullanmayın.
Hasarlı ya da arızalıysa yüz fırçasını, USB
kablosunu ya da USB güç adaptörünü
kullanmayın. Risklerin engellenmesi
için, hasarlı ya da arızalı parçalar üretici
ya da müşteri hizmetleri tarafından
değiştirilmelidir.
Muhafazayı açmayın, onarımı uzmanına
bırakın. Bunun için teknik servise başvurun.
Servis dışında yaptırılan onarımlarda yanlış
bağlantı veya hatalı kullanma durumunda,
sorumluluk ve garanti hakkı ortadan kalkar.
Onarımlarda sadece orijinal cihaz verilerine
uygun parçalar kullanılabilir. Bu yüz fırçası
tehlike kaynaklarından korunma konusunda
temel öneme sahip elektrik ve mekanik
parçalar içerir.
Yüz fırçasını şarj sırasında kullanmayın.
USB kablosunu ya da USB güç adaptörünü
suya veya başka sıvılara daldırmayın.
USB kablosunu ve USB güç adaptörünü
sudan uzak tutun. Bunlar suya dirençli
değildir.
Yüz fırçasını 30 dakikadan fazla (azami 1
metre derinlik) suya daldırmayın veya akan
su altında 30 dakikadan uzun tutmayın.
145
TR
Kullanmadığınız veya temizlediğiniz zaman
ya da bir arıza halinde yüz fırçasını mutlaka
kapatın. Yüz fırçasını şarj etmediğiniz zaman,
USB kablosunu ve USB güç adaptörünü
mutlaka güç kaynağından ayırın.
USB kablosuna veya USB güç adaptörüne
asla ıslak ellerle dokunmayın.
Cihazın içine hiçbir cisim sokmayın.
USB güç adaptörünü prizden çıkarmak için
USB kablosundan çekmeyin, her zaman prizi
tutun. Yüz fırçasını USB kablosundan tutarak
taşımayın ya da kablosundan çekmeyin.
Yüz fırçasını, USB kablosunu ve USB güç
adaptörünü çıplak alevlerden ve sıcak
yüzeylerden uzak tutun.
USB kablosunu takılıp düşmelere sebep
olmayacak şekilde yerleştirin.
USB kablosunu kıvırmayın ve yüz fırçasının
üzerine sarmayın. USB kablosunu keskin
kenarlar üzerine yerleştirmeyin.
Yüz fırçasını sadece kapalı mekanlarda
kullanın.
UYARI! FİZİKSEL, DUYUSAL VEYA
ZİHİNSEL YETENEKLERİ AZALMIŞ
VEYA DENEYİM VE BİLGİ EKSİKLİĞİ
BULUNAN ÇOCUKLAR VE KİŞİLER
İÇİN TEHLİKELER.
Sekiz yaşına gelmiş çocuklar, bedensel,
146
TR
duyusal veya ruhsal yetenekleri kısıtlı
kişiler gözlemlenmeleri ya da yüz fırçasının
güvenli kullanımı hakkında bilgilendirilmiş ve
kullanımla ilgili tehlikeleri anlamış olmaları
koşuluyla bu yüz fırçasını kullanabilir.
Çocuklar yüz fırçasıyla oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim
olmadan çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
8 yaşından küçük çocukları yüz fırçasından,
USB kablosundan, USB güç adaptöründen
ve taşıma çantasından uzak tutun.
Çocukların plastik ambalajla oynamasını
önleyin. Oynarken ambalaj başlarına geçebilir
ve boğulma riski yaratabilir.
UYARI! YARALANMA TEHLİKESİ!
Yüz fırçasını göz kapaklarında, göz
çukurlarında ve iltihaplı sivilcelerin,
döküntülerin ya da yaraların bulunduğu
bölgelerde kullanmayın.
Kendinizi rahatsız hissediyor ya da kaşıntı,
rahatsızlık veren iltihaplanma veya çizik gibi
anormal reaksiyonlar görüyorsanız, yüz
fırçasını bir daha kullanmaktan kaçının.
Yüz fırçasını cildinizde tek bir alana
yoğunlaştırmayın ve yüz fırçasını her
kullandığınızda 2 dakikayı aşmayın.
Yüz fırçası çalışırken gözetimsiz bırakmayın.
Yüz fırçasını kullanmadan önce aşağıdaki
147
TR
durumlar mevcutsa, önce doktorunuza
başvurun:
Alerjilerden, cilt tahrişi veya cilt
hastalıklarından şikayetçiyseniz.
Hamileyseniz.
Pacemaker (kalp pili) kullanıyorsanız.
Yüz fırçasının size uygun olup
olmadığından emin değilseniz.
NOT! HASAR TEHLİKESİ!
Yüz fırçasının yumuşak temas noktalarına
zarar verebileceğinden, temizlemek için
yüz fırçasına kil veya silikon tabanlı temizlik
maddeleri ya da taneli maddeler veya fırça
uygulamayın.
Yüz fırçasını doğrudan güneş ışığına veya aşırı
ısıya maruz bırakmayın ve yüz fırçasını asla
kaynar suya daldırmayın.
Düşmesini önlemek için yüz fırçasını bir
yüzeyin kenarına bırakmayın.
Yüz fırçasının gövdesini asla sıvıyla
doldurmayın.
Yağ ve yüz temizleme ürünü kalıntılarının
birikmesini önlemek için yüz fırçasını her
kullanımdan sonra temizleyin.
Plastik parçaları kırılmış, çatlamış veya
deforme olmuşsa yüz fırçasını artık
kullanmayın. Hasarlı parçaları yalnızca uygun
orijinal yedek parçalarla değiştirin.
148
TR
Yere düşmüşse ya da herhangi bir şekilde
hasar görmüşse, yüz fırçasını çalıştırmayın.
Yüz fırçasını gerekirse nitelikli teknisyenler
tarafından kontrol ve/veya tamir ettirin.
4 Yüz fırçasının ve teslimat kapsamının
kontrol edilmesi
NOT! HASAR TEHLİKESİ!
Ambalajı keskin bir bıçak ya da sivri uçlu
başka bir cisimle dikkatsizce açmak yüz
fırçasının hızla zarar görmesine neden
olabilir. Açma esnasında çok dikkatli
davranın.
1. Yüz fırçasını ambalajından çıkarın.
2. Teslimatın tam olup olmadığını doğrulayın (bkz. şek.A veya B).
3. Yüz fırçasında ya da tek tek parçalarda hasar belirtisi olup
olmadığını kontrol edin. Teslimat tam değilse yüz fırçasını
kullanmayın. Bunun için teknik servisimize başvurun.
5 Şarj etme
UYARI! YARALANMA TEHLİKESİ!
Kullanım sırasında ya da fırça nemliyse, yüz
fırçasını şarj etmeyin. Şarjdan önce kuru
olmasını sağlayın.
Yüz fırçasını sadece birlikte teslim edilen
USB kablosu ve USB güç adaptörüyle şarj
edin.
Yüz fırçasını 0 ila 40°C ısıda şarj edin.
149
TR
Şarj işlemi tamamlandıktan sonra yüz
fırçasını mutlaka güç kaynağından ayırın.
Yüz fırçasını ilk kullanımdan önce ve düşük pil seviyesi
halinde şarj edin.
Düşük pil seviyesinde LED lamba ışık kırmızı yanıp
söner. Yüz fırçasını şarj edin.
Yüz fırçası şarj sırasında kullanılamaz.
1. USB kablosunun 9 küçük ucunu şarj bağlantısına 8 sokun.
2. USB kablosunun kalın ucunu USB güç adaptörünün 10 USB
girişine sokun.
Şarj için USB kablosunu uyumlu bir USB güç kaynağıyla (örneğin,
bir bilgisayarın USB girişi) kullanabilirsiniz.
3. Şarj için USB güç adaptörünü bir prize takın.
Şarj sırasında LED ışık 3 kırmızı yanıp sönmeye başlar.
4. Batarya bütünüyle şarj olduğunda, LED ışık sürekli olarak beyaz
yanar. USB güç adaptörünü prizden çıkarın ve USB kablosunu
yüz fırçasından ayırın.
6 Kullanım
Yüz fırçasını ilk kullanımdan önce, “Temizleme” bölü-
münde belirtildiği gibi temizleyin.
Bir yüz alanını ilk kez temizlemeden önce, bir noktada
cilt tolerans testi yapın. Uygulamaya ancak herhangi bir
yan etki görülmemesi halinde başlayın.
LED ışık 3 çalışma anında sürekli olarak beyaz yanar
ve bir düğmeye basıldığı zaman yanıp söner.
6.1 Yüz fırçasının farklı bölgelerini kullanın
Bölge En uygun olduğu alanlar
Temizlik bölgesi (kalın
yumrular) 1
Kesin temizlik ve ölü cilt hücrelerinin ve
keratinli cilt tabakalarının uzaklaştırılması.
Temizlik bölgesi (ince
yumrular) 2
Yanak gibi geniş alanların yumuşak temizliği.
Masaj bölgesi
(kenarlar) 4
Daha iyi bir kan dolaşımı ve cilt bakım
ürünlerinin daha iyi nüfuzu için cilde masaj
uygulanması.
150
TR
6.2 Çalışma kipleri ve hız ayarları
Yüz fırçası bir titreşim kipine ve bir atım kipine sahiptir.
Titreşim kipinde, yumuşak bir derin temizlik için eşit titreşimler
kullanılır.
Atım kipinde, masaj türü rahatlatıcı bir etki yaratan güçlü ve
zayıf, değişken titreşimler üretilir.
“Bright” versiyonu her mod için 7 hız ayarına sahiptir. “Bright
Mini” versiyonu her mod için 2 hız ayarına sahiptir.
6.3 “Bright” versiyonunun kullanılması
Açma/kapama ve çalışma kipi seçimi
1. Kumanda tuşuna ( ) 6 bir kez basın. Yüz fırçası şimdi çalışır
durumda ve titreşim kipindedir.
Yüz fırçasının çalıştığına dair tek bir bip sesi duyarsınız.
2. Kumanda tuşuna ( ) bir kez daha basın. Yüz fırçası şimdi atım
kipine geçer.
3. Yüz fırçasını kapatmak için kumanda tuşuna ( ) üçüncü kez
basın.
Yüz fırçasının kapanmasıyla birlikte iki bip sesi duyarsınız.
Hız ayarlarının değiştirilmesi
1. Bir çalışma kipi seçin (bkz. “Açma/kapama ve çalışma kipi seçimi”
bölümü).
2. Bir hız ayarı (1-7) belirlemek için, seçili çalışma kipinde Arttırma
düğmesine ( ) 5 ya da Azaltma düğmesine ( ) 7 basın.
Standart ayar 4'tür.
6.4 “Bright Mini” versiyonunun kullanılması
1. Kumanda tuşuna ( ) 6 bir kez basın. Yüz fırçası şimdi düşük
hızda çalışır durumda ve titreşim kipindedir.
Yüz fırçasının çalışmasıyla tek bir bip sesi duyarsınız.
2. Kumanda tuşuna ( ) bir kez daha basın. Yüz fırçası şimdi yüksek
hızlı titreşim kipindedir.
3. Kumanda tuşuna ( ) üçüncü kez basın. Yüz fırçası şimdi düşük
hızlı atım kipindedir.
4. Kumanda tuşuna ( ) dördüncü kez basın. Yüz fırçası şimdi
yüksek hızlı atım kipine geçer.
5. Yüz fırçasını kapatmak için kumanda tuşuna ( ) beşinci kez
basın.
Yüz fırçasının kapandığına dair iki bip sesi duyarsınız.
151
TR
6.5 Uygulamayı başlatmak ve sonlandırmak
Çalışma kipini ve hız ayarını belirledikten sonra, uygulama
başlatabilirsiniz.
Yüz fırçasının çalışmaya başlamasından sonra her 30 saniyede
bir sizi geçen süre hakkında bilgilendiren bir bip sesi işitirsiniz.
Yüz fırçası 2 dakikanın sonunda otomatik olarak kapanır.
Uygulama sırasında çalışma kipini ya da hız ayarını değiştirirken
zamanlayıcının her seferinde sıfır konumuna geldiğinden emin
olun.
Kumanda tuşuna ( ) 6 basarak tedaviyi istediğiniz zaman da
sonlandırabilirsiniz. Ürün versiyonunu ve güncel çalışma kipine
göre tuşa birkaç basmanız gerekebilir.
7 Uygulama aşamaları
1. Kullanmadan önce, yüz fırçasının batarya kapasitesinin yeterli
olduğundan emin olun (Bkz. “Şarj” bölümü).
2. Yüzünüzü ve yüz fırçasını ılık suyla nemlendirin. Yüz temizleme
ürününüzü yüzünüze uygulayın (bkz. adım 1, şek.C).
3. Yüz fırçasını çalıştırın ve çalışma kipiyle bir hız ayarı seçin (bkz.
“Kullanım” bölümü).
4. Temizleme alanıyla ( 1 veya 2) yüzünüzde daireler çizerek
yüzünüzü temizleyin. Kesin temizlik gerektiren bölgeler (örneğin
burun, gözler ve çene çevresi) için kalın yumrulu alanı kullanın.
Daha geniş bölgeler (örneğin alın, yanaklar ve boyun - bkz.
şek. C 2. adım) için ince yumrulu alanı kullanın. Yüz fırçası 2
dakikanın sonunda otomatik olarak kapanır.
5. Yüzünüzü ve yüz fırçasını suyla iyice durulayın ve temiz ve kuru
bir havluyla kurulayın (bkz. şek. C 3. adım).
6. Yüzünüze serumunuzu ya da gündüz/gece kreminizi uygulayın.
7. Yüz fırçasını çalıştırın ve atımlı kiple bir hız ayarı seçin (bkz.
“Kullanım” bölümü).
8. Kan dolaşımını canlandırmak ve cilt bakım ürünlerinin cilde
nüfuzunu kolaylaştırmak için masaj alanı 4 ile yüzünüzün
üzerinde daireler çizerek yüzünüze masaj uygulayın. (bkz.
şek. C 4. adım). Yüz fırçası 2 dakikanın sonunda otomatik
olarak kapanır. Uygulamayı zamanından önce sonlandırmak
isterseniz kumanda tuşuna ( ) 6 bir ya da iki kez basın. Ürün
versiyonunu ve güncel çalışma kipine göre tuşa birkaç basmanız
gerekebilir.
152
TR
9. Kullanımdan sonra yüz fırçasını iyice temizleyin (bkz.
“Temizleme” bölümü).
Cildinizi 6 bölgeye ayırabilirsiniz: Alın, burun, çene,
sol yanak, sağ yanak ve boyun. Her bölgeye en fazla
20saniye boyunca uygulama yapma tavsiye edilir.
Bu yüz fırçası cildinizi sadece 2 dakikada temizlemenizi
sağlayacak şekilde tasarlanmıştır. Bu sürenin aşılmaması
tavsiye edilir.
Ciltte tahrişlere ve kızarıklıklara neden olabileceğinden,
yüz fırçasını günde iki seferden fazla kullanmayın.
8 Temizleme
UYARI! YARALANMA TEHLİKESİ!
Temizlikten önce yüz fırçasını mutlaka güç
kaynağından ayırın.
NOT! HASAR TEHLİKESİ!
Yüz fırçasını 30 dakikadan fazla (azami
1metre derinlik) suya daldırmayın veya
akan su altında 30 dakikadan uzun tutmayın.
vdeye ne su ne de başka sıvının
girmemesine dikkat edin.
Aşındırıcı temizleyiciler, metal veya naylon
fırça kıllarına sahip fırçalar veya bıçak, sert
spatula ve benzeri gibi keskin veya metal
temizleme aletleri kullanmayın.
Her kullanımdan sonra yüz fırçasını temizleyin.
1. Yüz fırçasını ılık su ve sabunla yıkayın.
2. Suyla iyice durulayın.
3. Kuru bir bezle silip kurulayın.
Temizlemek için taşıma çantasını 11 nemli bir bezle silin.
Sonra tüm parçaların kurumasını bekleyin.
153
TR
9 Saklama
Saklanmadan önce, tüm parçalar tamamen kuru olmalıdır.
Parçaları sıcaktan ve doğrudan güneş ışığından koruyun, temiz ve
kuru bir yerde saklayın.
Seyahat ettiğinizde yüz fırçasının zarar görmemesi için yüz
fırçasını taşıma çantasında 11 muhafaza edin.
10 Hata arama
Sizin de düzeltebileceğiniz küçük arızalar bazı sorunlara neden
olabilir. Aşağıdaki tablodaki talimatlara uyun. Bunlarla sorun
giderilemez ise, teknik servise başvurun. Yüz fırçasını kendiniz
onarmayın.
Arıza Olası nedeni ve giderilmesi
Yüz fırçası
çalışmıyor. Yüz fırçasının gerektiği gibi şarj edildiğinden
emin olun.
Yüz fırçası şarj
olmuyor. USB kablosunun yüz fırçasına ve USB güç
adaptörüne bağlandığından ve USB güç
adaptörünün bir prize düzgün takıldığından
emin olun.
11 Teknik bilgiler
Yüz fırçası (Bright & Bright Mini)
Model: ND-FC04 (Bright)
ND-FC05 (Bright Mini)
Nominal gerilim: 5 V
Nominal güç: 3 W
Batarya kapasitesi: 500 mAh (Bright)
300 mAh (Bright Mini)
Koruma türü: IPX7 (1 metrelik derinlikteki
suya 30 dakika boyunca daldırıl-
manın etkilerine karşı korumalı)
Koruma sınıfı: III
Hız ayarları: 7 (Bright)
2 (Bright Mini)
154
TR
Kipler: Titreşimli ve atımlı
Malzeme: ABS ve Silikon
Ağırlık: 100 g (Bright)
55 g (Bright Mini)
Ölçüler (U × G × D): 110 × 35 × 70 mm (Bright)
73 × 31 × 46 mm (Bright Mini)
USB güç adaptörü
Giriş gerilimi: 100–240 V~ 50/60 Hz, 0,25 A
Çıkış gerilimi: 5 V 0,5 A
Koruma sınıfı: II
Model numarası: PS06H050K0500EU (AB)
PS06H050K0500BU (GB)
12 İmha
12.1 Ambalajın imhası
Ambalajı türüne göre imha edin. Mukavva ve kartonu
atık kağıt konteynerine, folyoları ise geri dönüştürüle-
bilir atık konteynerine atın.
12.2 Yüz fırçasının imhası
(Geri dönüştürülebilir malzemelerin ayrı bir şekilde toplandığı
sistemlerin bulunduğu Avrupa Birliği ve diğer Avrupa ülkelerinde
geçerlidir) Eski cihazlar evsel atıklar ile birlikte imha
edilemez!
Yüz fırçası artık kullanılamıyorsa, eyaletinizdeki veya
ülkenizdeki geçerli yasalara göre bertaraf edin.
Böylece, eski cihazların kurallara uygun biçimde
değerlendirilmesi ve çevreye olumsuz etkilerinin
önlenmesi sağlanmış olur. Bu nedenden dolayı, elektrikli
cihazlar burada gösterilen sembollerle işaretlenmiştir.
155
TR
Bataryalar ve piller evsel atıklarla birlikte imha
edilemez!Son kullanıcı olarak, tehlikeli maddeler* içersin ya da
içermesin, tüm batarya ve pilleri çevre dostu bir şekilde
imha veya bertaraf edilebilmeleri için belediyenin/
ilçenin toplama merkezine teslim etmekten yasal olarak
sorumlusunuz.
Bataryalar dahil eksiksiz ürünü toplama merkezinize götürün ve
bataryaların boşaltıldığından emin olun!
*şöyle belirtilir: Cd = Kadmiyum, Hg = Cıva, Pb = Kurşun
Uyarı: Bataryayı çıkarmak için tip levhasını ve yüz fırçasının
altındaki vidaları çıkarın ve alt kapağı yerinden çıkarın. Sonrasında
yüz fırçasının etrafına bir havlu sarın ve muhafazayı bir çekiçle
kırın. Yaralanmalar olmasını önlemek için gözlerinizin ve ellerinizin
korunmuş olduğundan emin olun. Unutmayın - bataryanın
çıkarılması geri dönüşü olmayan bir işlemdir.
13 Garanti bilgileri
Avrupa düzenlemeleri ve yasaları kapsamında bu ürün 2 yıllık bir
garantiye sahiptir. Bu ürünün garanti kapsamı, üretim hatalarından
kaynaklanan teknik kusurlar ile sınırlıdır. Garanti hakkınız
çerçevesinde, teknik servisimizin talimatlarından faydalanın.
Belki sorunu, ürünü mağazaya veya teknik servis merkezine geri
göndermek zorunda kalmadan çözebilirsiniz. Müşteri Hizmetleri
ekibimiz size her zaman yardıma hazırdır!
14 Müşteri Hizmetleri
Silk’n ürünleri hakkında daha fazla bilgi için yerel Silk’n web sitesini
ziyaret edin: www.silkn.eu. Cihaz hasar görmüş veya arızalıysa,
onarım gerektiriyorsa veya yardımımıza ihtiyacınız varsa, en
yakın Silk’n Teknik Servis Merkezi ile iletişime geçin. Bu kullanım
kılavuzunu PDF olarak www.silkn.eu adresinden indirebilirsiniz.
Servis numarası: +31(0)180-330550
E-posta: inf[email protected]
156
IT
Copyright 2020 © Home Skinovations Ltd. Tutti i diritti riservati.
Avvertenze legali
Home Skinovations Ltd. si riserva il diritto di modificare i propri
prodotti o le loro caratteristiche per migliorarne prestazioni, ada-
bilità o producibilità. Al momento della pubblicazione, le informazioni
fornite da Home Skinovations Ltd. sono da ritenersi accurate e a-
dabili. Tuttavia, Home Skinovations Ltd. non assume alcuna respon-
sabilità riguardo al loro utilizzo. Non viene concesso alcun diritto di
licenza implicito né altro diritto desumibile in base a brevetti o diritti
di brevetto di Home Skinovations Ltd.
Senza esplicito permesso scritto di Home Skinovations Ltd. non è
consentita la riproduzione né la trasmissione, in qualsiasi forma o con
qualsiasi mezzo, elettronico o meccanico, di parti di questo docu-
mento, per qualsiasi scopo. I dati sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Relativamente all’oggetto del presente documento, Home
Skinovations Ltd. detiene brevetti approvati e in via d’approvazione,
marchi, copyright e ogni altro diritto di proprietà intellettuale. Al di
fuori di quanto espressamente previsto da specifici accordi scritti con
Home Skinovations Ltd. la distribuzione del presente documento
non implica la concessione di alcuna licenza su detti brevetti, marchi,
copyright o qualsiasi altro diritto di proprietà intellettuale. Le speci-
fiche sono soggette a modifiche senza preavviso.
Silk’n e il logo Silk’n sono marchi di fabbrica registrati di Home
Skinovations Ltd.
Invention Works B.V.
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Paesi Bassi
www.silkn.eu - inf[email protected]
157
IT
Sommario
1 Dotazione/parti dell’apparecchio ____________ 158
2 Informazioni generali ______________________ 158
2.1 Leggere e conservare le istruzioni per l’uso _________ 158
2.2 Spiegazione dei simboli _________________________ 158
3 Sicurezza __________________________________ 160
3.1 Utilizzo conforme all’uso previsto _________________ 160
3.2 Avvertenze di sicurezza ________________________ 160
4 Controllo della spazzola per viso e della
dotazione__________________________________ 166
5 Ricarica ___________________________________ 166
6 Utilizzo ____________________________________ 167
6.1 Uso delle diverse zone della spazzola per viso _______ 168
6.2 Modalità di funzionamento e impostazioni della veloci _ 168
6.3 Utilizzo della versione “Bright” ___________________ 168
6.4 Utilizzo della versione “Bright Mini” _______________ 169
6.5 Inizio e termine del trattamento __________________ 169
7 Fasi del trattamento _______________________ 170
8 Pulizia _____________________________________ 171
9 Conservazione _____________________________ 172
10 Ricerca anomalie ___________________________ 172
11 Dati tecnici ________________________________ 172
12 Smaltimento ______________________________ 173
12.1 Smaltimento dell’imballaggio _____________________ 173
12.2 Smaltimento della spazzola per viso _______________ 173
13 Garanzia __________________________________ 174
14 Servizio di assistenza clienti ________________ 174
158
IT
1 Dotazione/parti dell’apparecchio
1Zona di pulizia (nodi a grana grossa) 7Tasto di riduzione ( )*
2Zona di pulizia (nodi a grana fine) 8Connettore di ricarica
3Luce a LED 9Cavo USB
4Zona massaggio (bordi) 10 Alimentatore USB
5Tasto di aumento ( )* 11 Astuccio da viaggio
6Tasto di comando ( )
* Nella versione “Bright Mini” questi tasti non sono disponibili.
2 Informazioni generali
2.1 Leggere e conservare le istruzioni per l’uso
Le presenti istruzioni per l’uso sono parte
integrante della spazzola in silicone per la pulizia del
viso “Bright” o “Bright Mini” (di seguito denominata
“spazzola per viso”). Contengono informazioni
importanti relative alla messa in funzione e
all’utilizzo.
Prima di utilizzare la spazzola per viso leggere attentamente le
istruzioni per l’uso. Ciò vale in particolare per le avvertenze di
sicurezza. In caso contrario sussiste il rischio di lesioni personali o
di danni alla spazzola per viso. Le istruzioni per l’uso si basano sulle
norme e direttive vigenti nell’Unione europea. All’estero rispettare
anche le direttive e le normative nazionali. Conservare le istruzioni
per l’uso per usi futuri. In caso di cessione della spazzola per viso
a terzi, consegnare tassativamente anche le presenti istruzioni per
l’uso.
2.2 Spiegazione dei simboli
Nelle istruzioni per l’uso, sulla spazzola per viso o sull’imballaggio
sono riportati i seguenti simboli e le seguenti parole di
avvertimento.
AVVERTIMENTO!
Questo simbolo/parola d’avvertimento indica un pericolo a rischio
medio che, se non evitato, può avere come conseguenza la morte
o lesioni gravi.
159
IT
AVVISO!
Questa parola d’avvertimento indica possibili danni materiali.
Questo simbolo fornisce informazioni aggiuntive utili
per la manipolazione e l’uso.
Leggere le istruzioni per l’uso.
Dichiarazione di conformità: I prodotti etichettati con
questo simbolo sono conformi a tutte le norme co-
munitarie applicabili nello Spazio economico europeo.
Questo simbolo contrassegna dispositivi elettrici con
una classe di protezione III (apparecchio).
Questo simbolo contrassegna dispositivi elettrici con
una classe di protezione II (alimentatore USB).
La marcatura “GS” sta per “sicurezza testata.
I prodotti contrassegnati con questo simbolo
soddisfano i requisiti della legge tedesca sulla
sicurezza dei prodotti (ProdSG).
Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo
sono adatti solo per l’uso domestico (in ambienti
interni asciutti).
Questo simbolo indica la tensione nominale e la
corrente nominale della corrente continua.
Il marchio internazionale di ecienza indica che
l’alimentazione soddisfa i requisiti del livello VI.
IPX7 La spazzola per viso è protetta dagli eetti derivanti
dall’immersione in acqua fino a 30 minuti e fino a 1
m di profondità.
s
L’alimentatore USB è dotato di un trasformatore di
sicurezza a prova di cortocircuito.
sL’alimentatore USB ha una alimentazione
commutata.
160
IT
s
Questo simbolo indica la polarità dei pin
nell’alimentatore USB.
IP20 L’alimentatore USB è protetto dalle particelle solide
di dimensioni fino a 12 mm.
ta Temperatura ambiente (alimentatore USB)
3 Sicurezza
3.1 Utilizzo conforme all’uso previsto
La spazzola per viso è progettata esclusivamente per la pulizia e
il massaggio del viso. È destinata esclusivamente all’uso in ambito
privato e non in ambito commerciale. La spazzola per viso è stata
testata in merito alla penetrazione di acqua conformemente a
IPX7. Il dispositivo è quindi impermeabile all’acqua e idoneo ad
essere usato sotto la doccia o nella vasca da bagno. Non deve
però essere immerso in acqua per oltre 30 minuti (max. 1 m di
profondità) o tenuto sotto acqua corrente.
Utilizzare la spazzola per viso esclusivamente come descritto nelle
presenti istruzioni per l’uso. Ogni altro utilizzo è da intendersi
come non conforme all’uso previsto è può provocare danni
materiali o lesioni personali. Il produttore o rivenditore declina
ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da un utilizzo non
conforme allo scopo previsto o da un utilizzo scorretto.
3.2 Avvertenze di sicurezza
AVVERTIMENTO! PERICOLO DI
SCOSSE ELETTRICHE!
Collegare la spazzola per viso alla rete
elettrica solo se la tensione di rete della
presa di corrente corrisponde ai dati
riportati sulla targhetta dell’alimentatore
USB.
Collegare l’alimentatore USB solo ad una
presa di corrente facilmente accessibile in
161
IT
modo da poterlo staccare rapidamente dalla
rete elettrica in caso di malfunzionamenti.
Utilizzare la spazzola per viso esclusivamente
con il cavo USB e l’alimentatore USB in
dotazione.
Il cavo USB e l’alimentatore USB forniti in
dotazione possono essere collegati solo alla
spazzola per viso. Non usarli per nessun
altro scopo.
Non utilizzare la spazzola per viso, il
cavo USB o l’alimentatore USB se sono
danneggiati o difettosi. Per evitare rischi, le
parti danneggiate o difettose devono essere
sostituite dal produttore o dall’assistenza
post-vendita.
Non aprire il corpo dell’apparecchio, ma
far eseguire la riparazione a una persona
qualificata. Rivolgersi all’assistenza post-
vendita. In caso di riparazioni eseguite in
proprio, allacciamento non corretto o
errato utilizzo, si escludono responsabilità e
diritti di garanzia.
Per le riparazioni utilizzare solo componenti
che corrispondono alle specifiche originali
dell’apparecchio. Questa spazzola per viso
contiene parti elettriche e meccaniche che
sono essenziali per la protezione dai rischi.
Non utilizzare la spazzola per viso quando è
sotto carica.
162
IT
Non immergere il cavo USB o l’alimentatore
USB in acqua o altri liquidi.
Tenere il cavo USB e l’alimentatore USB
lontano dall’acqua. Non sono a tenuta
d’acqua.
Non immergere in acqua la spazzola per
viso per oltre 30 minuti (in ogni caso a
max. 1 m di profondità) e non tenerla sotto
acqua corrente per oltre 30 minuti.
Spegnere sempre la spazzola per viso
quando non la si utilizza, quando la si pulisce
o se si verifica un malfunzionamento.
Quando la spazzola per viso non è in
carica, scollegare sempre il cavo USB e
l’alimentatore USB dalla presa di corrente.
Non toccare mai l’adattatore USB e il cavo
USB con le mani bagnate o umide.
Non inserire oggetti nel corpo
dell’apparecchio.
Non estrarre l’alimentatore USB dalla presa
di corrente tirando il cavo USB, ma aerrare
sempre la spina stessa. Non trasportare,
tirare o portare la spazzola per viso
aerrando il cavo USB.
Tenere la spazzola per viso, il cavo USB e
l’alimentatore USB lontano da fiamme libere
e superfici roventi.
Posare il cavo USB in modo tale che
nessuno possa inciamparvi.
163
IT
Non piegare il cavo USB e non avvolgerlo
intorno alla spazzola per viso. Non far
passare il cavo USB su spigoli vivi.
Utilizzare la spazzola per viso solo in
ambienti interni.
AVVERTIMENTO! PERICOLO PER
BAMBINI E PERSONE CON RIDOTTE
CAPACITÀ FISICHE, SENSORIALI O
MENTALI O MANCATA ESPERIENZA
E COMPETENZA.
L’uso della presente spazzola per viso è
consentito ai bambini maggiori di 8 anni e
alle persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali e mentali, o prive di esperienza e
competenza a condizione che siano sotto
sorveglianza o che siano stati istruiti sul
modo sicuro di usare la spazzola per viso
e abbiano compreso gli eventuali pericoli
connessi all’uso. Non permettere ai bambini
di giocare con la spazzola per viso. La
pulizia e la manutenzione di competenza
dell’utilizzatore non devono essere eseguite
da bambini senza la sorveglianza di un
adulto.
Tenere i bambini di età inferiore agli 8 anni
lontano dalla spazzola per viso, dal cavo
USB, dall’alimentatore USB e dall’astuccio da
viaggio.
164
IT
Assicurarsi che i bambini non giochino
con la pellicola d’imballaggio. Giocandovi,
potrebbero restarvi intrappolati e soocare.
AVVERTIMENTO! PERICOLO DI
LESIONI!
Non utilizzare la spazzola per viso sulle
palpebre, nell’orbita oculare, intorno a zone
con acne volgare o con eruzioni cutanee o
ferite.
In caso di malessere o se si presentano
reazioni anomale, come prurito,
infiammazioni fastidiose o gra,
interrompere subito l’utilizzo della spazzola
per viso.
Non applicare la spazzola per viso su
un solo punto della pelle e non usare la
spazzola per viso per più di 2 minuti alla
volta.
Non lasciare mai incustodita la spazzola per
viso mentre è in funzione.
Prima di utilizzare la spazzola per viso,
consultare il proprio medico nei seguenti
casi:
Se si sore di allergie, irritazioni cutanee o
malattie della pelle.
In caso di gravidanza.
Se si è portatori di pacemaker.
165
IT
Se non si è sicuri che la spazzola per viso
sia idonea per la propria pelle.
AVVISO! PERICOLO DI DANNEGGIAMENTO!
Non utilizzare detergenti a base di argilla
o silicone e detergenti granulosi o peeling
insieme alla spazzola per viso, poiché questi
prodotti potrebbero danneggiare i morbidi
punti di contatto in silicone presenti sulla
spazzola per viso.
Evitare di esporre la spazzola per viso alla
luce solare diretta e non esporla mai al
calore estremo o all’acqua bollente.
Non collocare la spazzola per viso sul bordo
di un ripiano, per evitare che cada.
Non versare mai liquidi all’interno del corpo
della spazzola per viso.
Pulire la spazzola per viso dopo ogni utilizzo
per evitare accumuli di prodotti cosmetici e
residui di prodotti detergenti per il viso.
Non utilizzare più la spazzola per viso se i
componenti in plastica sono fessurati, rotti
o deformati. Sostituire le parti danneggiate
soltanto con gli appropriati ricambi originali.
Non mettere in funzione la spazzola per
viso se è caduta o è stata danneggiata
in qualunque modo. Se necessario, far
controllare e/o riparare la spazzola per viso
da un tecnico qualificato.
166
IT
4 Controllo della spazzola per viso e
della dotazione
AVVISO! PERICOLO DI DANNEGGIAMENTO!
Se si apre l’imballaggio con un coltello
alato o altri oggetti appuntiti senza
prestare suciente attenzione, si rischia
di danneggiare subito la spazzola per viso.
Aprire l’imballaggio con cautela.
1. Estrarre la spazzola per viso dall’imballaggio.
2. Accertarsi che la fornitura sia completa (vedi Fig.A o B).
3. Assicurarsi che la spazzola per viso o le singole parti non
presentino danni. In tal caso non utilizzare la spazzola per viso e
Rivolgersi invece al nostro servizio di assistenza clienti.
5 Ricarica
AVVERTIMENTO! PERICOLO DI
LESIONI!
Non ricaricare la spazzola per viso durante
l’uso o quando è ancora umida. Prima di
ricaricarla, assicurarsi che sia asciutta.
Caricare la spazzola per viso esclusivamente
con il cavo USB e l’alimentatore USB in
dotazione.
Ricaricare la spazzola per viso a
temperature tra 0 e 40°C.
A ricarica avvenuta, scollegare sempre la
spazzola per viso dall’alimentazione elettrica.
167
IT
Caricare completamente la spazzola per viso prima del
primo utilizzo e quando la batteria è scarica.
Quando il livello di carica della batteria è basso, la luce
a LED inizia a lampeggiare in rosso. Ricaricare quindi la
spazzola per viso.
Durante il tempo di ricarica non si deve utilizzare la
spazzola per viso.
1. Inserire l’estremità più piccola del cavo USB 9 nel connettore
di ricarica 8.
2. Inserire l’estremità più grande del cavo USB nella porta USB
dell’alimentatore USB 10 .
Per eettuare la ricarica è possibile collegare anche il cavo USB
a una fonte di alimentazione USB compatibile (ad esempio, alla
porta USB di un computer).
3. Per la ricarica, inserire l’alimentatore USB in una presa a muro.
Durante la carica la luce a LED 3 inizia a lampeggiare in rosso.
4. Quando la batteria è completamente ricaricata, la luce a
LED si illumina di bianco in maniera permanente. Scollegare
l’alimentatore USB dalla presa di corrente e disconnettere il
cavo USB dalla spazzola per viso.
6 Utilizzo
Prima del primo utilizzo pulire la spazzola per viso
come descritto nel capitolo “Pulizia.
Prima di trattare per la prima volta una zona del viso,
eseguire in un punto un test di tolleranza cutanea.
Iniziare quindi il trattamento solo se non si presentano
eetti collaterali.
Durante il funzionamento la luce a LED 3 si illumina
di bianco in maniera permanente e lampeggia una volta
quando si preme un pulsante.
168
IT
6.1 Uso delle diverse zone della spazzola per viso
Zona Ideale per
Zona di pulizia (nodi a
grana grossa) 1
Pulizia e rimozione precise delle cellule
morte della pelle e degli strati cutanei
callosi.
Zona di pulizia (nodi a
grana fine) 2
Pulizia delicata di aree estese, come le
guance.
Zona massaggio
(bordi) 4
Massaggio della pelle per migliorare la
circolazione sanguigna e l’assorbimento dei
prodotti per la cura della pelle.
6.2 Modalità di funzionamento e impostazioni della
velocità
La spazzola per viso ha una modalità di vibrazione e una modalità
di pulsazione.
In modalità di vibrazione si generano vibrazioni regolari per una
pulizia profonda e delicata.
Nella modalità di pulsazione si generano alternativamente
vibrazioni forti e deboli che producono un eetto lenitivo simile
a un massaggio.
La versione “Bright” dispone di 7 impostazioni di velocità
per ciascuna modalità. La versione “Bright Mini” dispone di 2
impostazioni di velocità per ciascuna modalità.
6.3 Utilizzo della versione “Bright”
Accensione/spegnimento e selezione della modalità di
funzionamento
1. Premere una volta il tasto di comando ( ) 6. La spazzola per
viso è accesa e si trova ora in modalità di vibrazione.
All’accensione della spazzola per viso viene emesso un singolo
segnale acustico.
2. Premere di nuovo il tasto di comando ( ). La spazzola per viso
si trova nella modalità di pulsazione.
3. Per spegnere la spazzola per viso premere una terza volta il
tasto di comando ( ).
Quando si spegne la spazzola per viso, si odono due segnali
acustici.
169
IT
Selezione dell’impostazione di velocità
1. Selezionare una modalità di funzionamento (vedi capitolo
Accensione/spegnimento e selezione della modalità di
funzionamento”).
2. Nella modalità di funzionamento selezionata, premere il tasto di
aumento ( ) 5 o il tasto di riduzione ( ) 7 per selezionare
una diversa impostazione della velocità (1-7). L’impostazione
predefinita è 4.
6.4 Utilizzo della versione “Bright Mini
1. Premere una volta il tasto di comando ( ) 6. La spazzola per
viso è accesa e si trova in modalità di vibrazione a bassa velocità.
All’accensione della spazzola per viso si ode un singolo segnale
acustico.
2. Premere di nuovo il tasto di comando ( ). La spazzola per viso
è accesa e si trova in modalità di vibrazione ad alta velocità.
3. Premere il tasto di comando ( ) una terza volta. La spazzola
per viso si trova nella modalità di pulsazione a bassa velocità.
4. Premere il tasto di comando ( ) una quarta volta. La spazzola
per viso si trova ora in modalità di pulsazione ad alta velocità.
5. Per spegnere la spazzola per viso premere per la quinta volta il
tasto di comando ( ).
Quando si spegne la spazzola per viso vengono emessi due
segnali acustici.
6.5 Inizio e termine del trattamento
Dopo aver selezionato una modalità di funzionamento e
un’impostazione della velocità, è possibile iniziare il trattamento.
Dopo l’accensione della spazzola per viso, ogni 30 secondi si
sentirà un segnale acustico che indica il tempo trascorso. La
spazzola per viso si spegne automaticamente dopo 2 minuti. Si
fa presente che, se durante il trattamento si modifica la modalità
di funzionamento o si modifica l’impostazione della velocità, il
timer ritorna sempre a zero.
Il trattamento può essere interrotto in qualsiasi momento
premendo il tasto di comando ( ) 6. A seconda della
versione del prodotto e della modalità di funzionamento
attivata, potrebbe rendersi necessario premere il tasto più volte.
170
IT
7 Fasi del trattamento
1. Prima dell’uso assicurarsi che il livello di carica della batteria
della spazzola per viso sia suciente (vedi capitolo “Ricarica”).
2. Inumidire il viso e la spazzola per viso con acqua tiepida.
Applicare l’abituale detergente per il viso (vedi fase 1 nella
Fig.C).
3. Accendere la spazzola per viso e selezionare la modalità di
vibrazione e un’impostazione della velocità (vedi capitolo
“Utilizzo”).
4. Pulire il viso facendo scorrere su di esso la zona di pulizia ( 1
o 2) con movimenti circolari. Utilizzare la zona con i nodi a
grana grossa per le aree in cui è necessaria una pulizia precisa
(ad es. intorno al naso, agli occhi e al mento). Utilizzare la zona
con i nodi a grana fine per le aree più grandi (ad es. fronte,
guance e collo) (vedi fase 2 nella Fig. C). La spazzola per viso si
spegne automaticamente dopo 2minuti.
5. Risciacquare a fondo il viso e la spazzola per viso con acqua e
asciugare il viso con un asciugamano pulito e asciutto (vedi fase
3 nella Fig. C).
6. Applicare sul viso il siero o la crema giorno/notte.
7. Accendere la spazzola per viso e selezionare la modalità di
pulsazione e un’impostazione della velocità (vedi capitolo
“Utilizzo”).
8. Massaggiare il viso facendo scorrere su di esso la zona di
massaggio 4 con movimenti circolari per stimolare la
circolazione sanguigna e favorire l’assorbimento dei prodotti per
la cura della pelle (vedi fase 4 nella Fig. C). La spazzola per viso
si spegne automaticamente dopo 2minuti. Per interrompere il
trattamento premere il tasto di comando ( ) 6. A seconda
della versione del prodotto e della modalità di funzionamento
attivata, potrebbe rendersi necessario premere il tasto più volte.
9. Dopo l’uso pulire accuratamente la spazzola per viso (vedi
capitolo “Pulizia”).
È possibile suddividere la pelle in 6 aree: fronte, naso,
mento, guancia sinistra, guancia destra e collo. Si
raccomanda di trattare ogni area per un massimo di 20
secondi.
Questa spazzola per viso è progettata per pulire la
pelle in soli 2 minuti. Si raccomanda di non superare
questo limite di tempo.
171
IT
Non usare mai la spazzola per viso più di due volte al
giorno, poiché ciò potrebbe causare irritazioni e arros-
samenti della pelle.
8 Pulizia
AVVERTIMENTO! PERICOLO DI
LESIONI!
Prima di eseguire la pulizia, scollegare
sempre la spazzola per viso dall’alimenta-
zione elettrica.
AVVISO! PERICOLO DI DANNEGGIAMENTO!
Non immergere in acqua la spazzola per
viso per oltre 30 minuti (in ogni caso a
max. 1 m di profondità) e non tenerla
sotto acqua corrente per oltre 30 minuti.
Assicurarsi che né l’acqua né altri liquidi
penetrino nel corpo del dispositivo.
Non usare detergenti abrasivi, spazzole
metalliche o setole in nylon e utensili
taglienti in metallo per la pulizia, come
coltelli, spazzole dure e simili.
Pulire la spazzola per viso dopo ogni utilizzo.
1. Lavare la spazzola per viso con acqua tiepida e sapone.
2. Risciacquare accuratamente con acqua.
3. Asciugare con un panno asciutto.
Per pulire l’astuccio da viaggio 11 strofinarlo con un
panno umido. Lasciar asciugare completamente tutti i
componenti.
172
IT
9 Conservazione
Prima di riporre il prodotto tutti i componenti devono essere
completamente asciutti.
Conservare tutti i componenti in un luogo pulito e asciutto, al
riparo dal calore e dalla luce solare diretta.
In viaggio, riporre la spazzola per viso nell’astuccio da viaggio 11
per proteggerla da eventuali danni.
10 Ricerca anomalie
Alcuni problemi possono essere causati da difetti minori che è
possibile eliminare da soli. Seguire le indicazioni elencate nella
tabella sottostante. Se il problema non può essere risolto, si prega
di contattare l’assistenza post-vendita. Non tentare di riparare da
sé la spazzola per viso.
Malfunzionamento Possibile causa e rimedio
La spazzola per viso
non si avvia. Assicurarsi che la spazzola per viso sia
ricaricata in modo corretto.
La spazzola per viso
non si ricarica. Assicurarsi che il cavo USB sia collegato
saldamente alla spazzola per viso e
all’alimentatore USB e che l’alimentatore
USB sia collegato correttamente a una
presa di corrente.
11 Dati tecnici
Spazzola per viso (Bright e Bright Mini)
Modello: ND-FC04 (Bright)
ND-FC05 (Bright Mini)
Tensione nominale: 5 V
Potenza nominale: 3 W
Capacità della batteria ricaricabile: 500 mAh (Bright)
300 mAh (Bright Mini)
Grado di protezione: IPX7 (protetta dagli eetti
derivanti dall’immersione in
acqua fino a 30 minuti e fino a
1m di profondità)
173
IT
Classe di protezione: III
Impostazioni di velocità: 7 (Bright)
2 (Bright Mini)
Modalità: vibrazione e pulsazione
Materiale: ABS e silicone
Peso: 100 g (Bright)
55 g (Bright Mini)
Dimensioni (L × P × H): 110 × 35 × 70 mm (Bright)
73 × 31 × 46 mm (Bright Mini)
Alimentatore USB
Tensione d’ingresso: 100–240 V~ 50/60 Hz, 0,25 A
Tensione d’uscita: 5 V 0,5 A
Classe di protezione: II
Numero di modello: PS06H050K0500EU (UE)
PS06H050K0500BU (GB)
12 Smaltimento
12.1 Smaltimento dell’imballaggio
Smaltire l’imballaggio dierenziandolo. Conferire il
cartone alla carta da riciclo e pellicole nella plastica
da riciclo.
12.2 Smaltimento della spazzola per viso
(Applicabile nell’Unione europea e in altri Paesi europei con sistemi
di raccolta dierenziata.)
Gli apparecchi dismessi non devono essere
smaltiti nella normale spazzatura domestica!
Nel caso in cui la spazzola per viso non fosse più
utilizzabile, smaltirla secondo le norme vigenti
nella propria regione o Paese. In tal modo si
garantisce che gli apparecchi dismessi vengono
correttamente riciclati e si evitano ripercussioni negative
sull’ambiente. Per questo motivo gli apparecchi elettrici sono
contrassegnati dal simbolo qui riprodotto.
174
IT
Le batterie e le batterie ricaricabili non devono essere
smaltite insieme ai rifiuti domestici!
Il consumatore è obbligato per legge a consegnare
tutte le batterie o batterie ricaricabili,
indipendentemente dal fatto che contengano o meno
sostanze dannose*, presso un centro di raccolta del
proprio comune/quartiere o presso un negozio, in
modo che possano essere smaltite in maniera ecosostenibile.
Portare il prodotto completo (compresa la batteria) al punto di
raccolta e assicurarsi che la batteria sia scarica!
*contrassegnate da: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = piombo
Avviso: Per estrarre la batteria ricaricabile, rimuovere la
targhetta e le viti nella parte inferiore della spazzola per viso
e togliere la copertura inferiore. Avvolgere la spazzola per
viso in un asciugamano e rompere l’involucro con un martello.
Accertarsi di avere gli occhi e le mani protetti per evitare lesioni.
Tenere presente che la rimozione della batteria ricaricabile è
un’operazione irreversibile.
13 Garanzia
Questo prodotto è coperto da una garanzia di 2 anni secondo le
normative
e le leggi europee. L’estensione di garanzia su questo
prodotto è limita ai difetti tecnici causati da processi di produzione
difettosi. Nel caso in cui volesse avvalersi della garanzia, La invitiamo
a contattare il nostro Servizio di assistenza clienti per le istruzioni
del caso. Il personale addetto potrebbe essere in grado di risolvere
il problema senza necessità di restituire il prodotto al negozio o di
inviarlo al centro di assistenza. Il nostro Servizio di assistenza clienti
sarà sempre lieto di aiutarLa!
14 Servizio di assistenza clienti
Per maggiori informazioni sui prodotti Silk’n, visitare il sito Silk’n:
www.silkn.eu. Se il dispositivo è danneggiato, difettoso, deve essere
riparato, oppure se Lei ha bisogno della nostra assistenza, La
invitiamo a contattare il centro assistenza clienti Silk’n più vicino. È
possibile anche scaricare questo manuale in formato PDF dal sito
www.silkn.eu.
Numero del servizio: +31(0)180-330550
175
NO
Copyright 2020 © Home Skinovations Ltd. Med enerett.
Juridiske merknader
Home Skinovations Ltd. forbeholder seg retten til å foreta
endringer på sine produkter eller spesifikasjoner til forbedring av
ytelse, driftssikkerhet eller produksjon. Opplysninger som er stilt til
rådighet av Home Skinovations Ltd. anses som korrekte og pålite-
lige ved tidspunktet for oentliggjørelsen. Home Skinovations Ltd.
påtar seg imidlertid intet ansvar for bruken av dem. Det gis ingen
lisens, verken stilltiende eller under et patent eller under Home
Skinovations Ltd.s patentrettigheter.
Det er ikke tillatt å reprodusere eller overføre noen del av dette
dokumentet i noen som helst form eller med elektroniske eller
mekaniske midler for noe som helst formål uten uttrykkelig skriftlig
samtykke fra Home Skinovations Ltd. Med forbehold om endringer
av data uten forvarsel.
Home Skinovations Ltd. eier patenter samt tilhørende patentan-
meldelser, varemerker, opphavsretter og andre immaterielle rettig-
heter som er gjenstand for dette dokumentet. Dette dokumentet
gir deg ingen lisens for disse patentene, varemerkene, opphavs-
rettene eller andre immaterielle rettigheter, så fremt dette ikke er
uttrykkelig regulert i en skriftlig avtale med Home Skinovations Ltd.
Med forbehold om tekniske endringer uten forvarsel.
Silk’n og Silk’n-logoen er registrerte varemerker fra Home
Skinovations Ltd.
Invention Works B.V.
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Nederland
www.silkn.eu – inf[email protected]
176
N
O
Innholdsfortegnelse
1 Leveringsomfang/apparatets deler __________ 177
2 Generelt __________________________________ 177
2.1 Les og ta vare på bruksanvisningen ________________ 177
2.2 Symbolforklaring ______________________________ 177
3 Sikkerhet __________________________________ 179
3.1 Riktig bruk __________________________________ 179
3.2 Sikkerhetsanvisninger __________________________ 179
4 Kontroll av ansiktsbørsten og
leveringsomfanget _________________________ 184
5 Lading _____________________________________ 184
6 Betjening __________________________________ 185
6.1 Bruk av de ulike sonene på ansiktsbørsten __________ 186
6.2 Driftsmoduser og hastighetsinnstillinger ____________ 186
6.3 Bruke versjon «Bright» _________________________ 186
6.4 Bruke versjon «Bright Mini» _____________________ 187
6.5 Starte og avslutte behandling ____________________ 187
7 Behandlingstrinn ___________________________ 187
8 Rengjøring _________________________________ 188
9 Oppbevaring _______________________________ 189
10 Feilking _________________________________ 189
11 Tekniske data ______________________________ 190
12 Kassering __________________________________ 191
12.1 Kassere emballasjen ___________________________ 191
12.2 Kaste ansiktsbørsten ___________________________ 191
13 Garantiinformasjon ________________________ 192
14 Kundeservice ______________________________ 192
177
NO
1 Leveringsomfang/apparatets deler
1Rengjøringssone (bredere nupper) 7Nedovertast ( )*
2Rengjøringssone (smalere nupper) 8Kontakt for strømledning
3LED-lys 9USB-kabel
4Massasjesone (riller) 10 USB-kontakt
5Oppovertast ( )* 11 Reiseetui
6Innstillingsknapp ( )
* For versjon «Bright Mini» er disse tastene ikke tilgjengelige.
2 Generelt
2.1 Les og ta vare på bruksanvisningen
Denne bruksanvisningen hører til silikonansiktsbørsten
«Bright» eller «Bright Mini» (heretter kalt
«ansiktsbørste»). Den inneholder viktige
informasjoner om oppstart og bruk.
Les bruksanvisningen nøye før du bruker ansiktsbørsten.
Dette gjelder særlig sikkerhetsanvisningene. Dersom bruksanvisningen
ikke leses, kan dette føre til personskader eller ødeleggelser på
ansiktsbørsten. Bruksanvisningen er basert på de standarder og
regler som gjelder i EU. Følg også lokale retningslinjer og lover i
utlandet. Oppbevar bruksanvisningen for senere bruk. Hvis du gir
ansiktsbørsten videre til tredjeperson, er det viktig at du lar denne
bruksanvisningen følge med.
2.2 Symbolforklaring
Følgende symboler og signalord brukes i denne bruksanvisningen, på
ansiktsbørsten, på USB-kontakten eller på emballasjen.
ADVARSEL!
Dette signalsymbolet/-ordet betegner en fare med middels
risikograd, som kan medføre død eller alvorlige personskader hvis
den ikke unngås.
LES DETTE!
Dette signalordet advarer mot mulige tingskader.
178
N
O
Dette signalsymbolet gir deg nyttig tilleggsinformasjon
om håndtering og bruk.
Les bruksanvisningen.
Samsvarserklæring: Produkter som er merket med
dette symbolet, oppfyller alle felles bestemmelser
som kommer til anvendelse i EØS-området.
Dette symbolet kjennetegner elektrisk utstyr med
isolasjonsklasse III (apparat).
Dette symbolet kjennetegner elektrisk utstyr med
isolasjonsklasse II (USB-kontakt).
Merkingen «GS» betyr «kontrollert sikkerhet».
Produkter som er merket med dette symbolet,
oppfyller kravene til den tyske produktkontrolloven
(ProdSG).
Apparater som er merket med dette symbolet
egner seg bare til bruk i husholdningen (i tørre rom
innendørs).
Dette symbolet kjennetegner driftsspenning og
driftsstrøm for likestrøm.
Det internasjonele energimerket bekrefter at
strømforsyningen oppfyller kravene til klasse VI.
IPX7 Ansiktsbørsten er vanntett inntil 30 minutter på en
meters dybde.
s
USB-kontakten er utstyrt med en kortslutningssikker
sikkerhetstrafo.
sUSB-kontakten er utstyrt med en koblingsrelé.
s
Dette symbolet angir polariteten til pinnene i
USB-kontakten.
179
NO
IP20 USB-kontakten er beskyttet mot gjenstander på
opptil 12 mm.
ta Omgivelsestemperatur (USB-kontakt)
3 Sikkerhet
3.1 Riktig bruk
Ansiktsbørsten er kun konstruert til å rengjøre og massere
ansiktet. Den er utelukkende bestemt til privat bruk og egner seg
ikke til næringsdrivende bruk. Ansiktsbørstens vanntetthet ble
testet i henhold til IPX7. Dermed er den vanntett, og egnet for
bruk i dusj og badekar. Produktet skal ikke være under vann i mer
enn 30 minutter (med maksimalt en meters dybde) eller holdes
under rennende vann.
Ansiktsbørsten skal kun brukes slik det er beskrevet i denne
bruksanvisningen. All annen bruk regnes som feil bruk og kan føre
til tingskader eller personskader. Produsenten eller forhandleren
overtar intet ansvar for tingskader eller personskader som er
oppstått som følge av feil eller uriktig bruk.
3.2 Sikkerhetsanvisninger
ADVARSEL! FARE FOR ELEKTRISK
STØT!
Ansiktsbørsten skal kun brukes såfremt
spenningen i stikkontakten stemmer
overens med informasjonen på typeskiltet
på USB-kontakten.
USB-kontakten skal bare kobles til en lett
tilgjengelig stikkontakt, slik at du kan raskt
trekke den ut igjen ved en feil.
Ansiktsbørsten skal kun brukes sammen
med den vedlagte USB-kabelen og
USB-kontakten.
180
N
O
Den medfølgende USB-kabelen kan kun
brukes sammen med ansiktsbørsten. Du må
ikke bruke den til annet utstyr.
Ikke bruk ansiktsbørsten, USB-ledningen
eller USB-kontakten dersom de er ødelagte
eller har en defekt. Ødelagte eller defekte
deler må byttes ut av produsenten eller
kundeservice, for å unng risiko.
Du må ikke åpne apparatet, men overlate
reparasjonen til fagfolk. Henvend deg da
til kundeservice. Ved reparasjoner utført
på egen hånd, ukyndig tilkobling eller
feil betjening er ansvars- og garantikrav
utelukket.
Ved reparasjoner skal det kun brukes
deler som er i samsvar med de
opprinnelige apparatspesifikasjonene. Inni
denne ansiktsbørsten er det elektriske
og mekaniske deler som er absolutt
nødvendige for å bekytte mot farer.
Ikke bruk ansiktsbørsten under oppladning.
Ikke hold USB-kabelen eller USB-kontakten
under vann eller andre væsker.
Hold USB-kabelen og USB-kontakten unna
vann. De er ikke vanntette.
Ikke hold produktet under vann (med
maksimalt en meters dybde) eller under
rennende vann i mer enn 30 minutter.
181
NO
Du må alltid slå av ansiktsbørsten når
den ikke er i bruk, når den rengjøres
eller dersom den har en feil. Trekk alltid
USB-kabelen ut av strømkontakten når den
ikke lader ansiktsbørsten.
Ta aldri tak i USB-kabelen eller
USB-kontakten med våte eller fuktige
hender.
Ikke stikk gjenstander inn i huset.
Ta alltid tak i selve USB-kontakten når du
trekker den ut av stikkontakten, ikke dra i
ledningen. Du må aldri flytte, trekke eller
holde ansiktsbørsten i USB-kabelen.
Hold ansiktsbørsten, USB-kabelen og
USB-kontakten unna åpen ild og varme
overflater.
Legg USB-kabelen slik at ingen snubler i den.
Ikke knekk ledningen, og ikke surr den rundt
ansiktsbørsten. Ikke legg USB-kabelen over
skarpe kanter.
Ansiktsbørsten skal kun benyttes innendørs.
ADVARSEL! FARE FOR BARN OG
PERSONER MED REDUSERTE FYSISKE,
SENSORISKE ELLER MENTALE EVNER
ELLER MED MANGLENDE ERFARING
OG KUNNSKAP.
Denne ansiktsbørsten kan brukes av
barn fra 8 år og oppover og av personer
182
N
O
med begrenset fysiske, sensoriske eller
mentale ferdigheter eller av personer
med mangel på erfaring og kunnskap
dersom de er under tilsyn eller har fått
opplæring i hvordan ansiktsbørsten skal
brukes på en sikker måte, og har forstt
hvilke farer som kan oppstå. Barn skal ikke
leke med ansiktsbørsten. Rengjøring og
brukervedlikehold skal ikke gjennomføres av
barn uten tilsyn.
Barn under 8 år skal holdes på avstand
fra ansiktsbørsten, USB-kabelen,
USB-kontakten og reiseetuiet.
Pass på at barn ikke leker med plastemballasjen.
De kan sette seg fast i den og bli kvalt.
ADVARSEL! FARE FOR
PERSONSKADER!
Ikke bruk ansiktsbørsten på øyelokkene, i
øyehulen, rundt områder med betent akne
eller på områder med utslett eller sår.
Dersom det oppstår unormale reaksjoner
som kløe, ubehagelig betennelser eller
kloremerker, skal du straks slutte å bruke
ansiktsbørsten.
Ikke fokuser ansiktsbørsten på bare ett
sted på huden, og ikke bruk ansiktsbørsten
lengre enn to minutter om gangen.
183
NO
La aldri ansiktsbørsten være uten tilsyn
mens det er i drift.
Kontakt fastlegen din før du bruker
ansiktsbørsten hvis:
Du lider av allergier, hudirritasjon eller
hudsykdommer.
Du er gravid.
Du har en pacemaker.
Du ikke er sikker på om ansiktsbørsten
egner seg for deg.
MERKNAD! FARE FOR SKADE!
Ikke bruk leire eller silikonbaserte
renseprodukter og unngå skrubbeprodukter
eller grovkornete renseprodukter sammen
med ansiktsbørsten, da dette kanødelegge
de myke silikon-kontaktpunktene på
ansiktsbørsten.
Unngå at ansiktsbørsten ligger i direkte
sollys, og ikke utsett den for ekstrem varme
eller kokende vann.
Ikke legg ansiktsbørsten på utpå kanten av
en overflate slik at den kan falle ned.
Du må aldri helle væske inni selve
ansiktsbørsten.
Gjør ren ansiktsbørsten etter hver bruk
for å unngå at det samler seg opp olje eller
rester av ansiktsrens.
Du må ikke fortsette å bruke ansiktsbørsten
184
N
O
dersom noen av plastikkdelene har sprekker,
har brukket eller er deformert. Skadede
deler skal bare erstattes med tilsvarende
originale reservedeler.
Du må aldri bruke ansiktsbørsten hvis den
har falt ned eller på en eller annen måte har
tatt skade. La i så fall en kvalifiserte tekniker
kontrollere og/eller reparere ansiktsbørsten.
4 Kontroll av ansiktsbørsten og
leveringsomfanget
MERKNAD! FARE FOR SKADE!
Dersom du åpner emballasjen med en
skarp kniv eller andre spisse gjenstander, kan
ansiktsbørsten fort bli skadet. Vær veldig
forsiktig når du åpner emballasjen.
1. Ta ansiktsbørsten ut av emballasjen.
2. Forsikre deg om at innholdet i pakken er fullstendig (se fig.A
eller B).
3. Se etter om ansiktsbørsten eller andre enkeltdeler er ødelagte.
Ikke bruk ansiktsbørsten dersom noe er ødelagt. Henvend deg
til vår kundeservice.
5 Lading
ADVARSEL! FARE FOR
PERSONSKADER!
Ikke lad ansiktsbørsten mens du bruker den
eller hvis det er fuktig. Forsikre deg om at
ansiktsbørsten er tørr før du lader den.
185
NO
Ansiktsbørsten skal kun lades med den
vedlagte USB-kabelen og USB-kontakten.
Lad opp ansiktsbørsten ved temperaturer
mellom 0 og 40°C.
Ta alltid laderen ut av ansiktsbørsten etter at
ladeprosessen er avsluttet.
Når du lader ansiktsbørsten for første gang eller ved
svakt batteri, må du lade batteriet helt opp.
Ved svakt batteri begynner LED-lyset å blinke rødt. Lad
opp ansiktsbørsten.
Du kan ikke bruke ansiktsbørsten mens den lades.
1. Sett den lille enden av USB-kabelen 9 i kontakten for
strømledningen 8.
2. Sett den store enden av USB-kabelen i USB-porten på
USB-kontakten 10 .
Du kan også bruke en annen kompatibel USB-strømkilde til
ladingen (f.eks USB-porten på en PC).
3. Sett USB-kontakten i en stikkontakt for lading.
Når den lader begynner LED-lyset 3 å blinke rødt.
4. Når batteriet er ferdig oppladet, lyser LED-lyset hvit hele tiden.
Ta USB-kontakt ut av stikkontakten og trekk USB-kabelen ut av
ansiktsbørsten.
6 Betjening
Rengjør ansiktsbørsten før første gangs bruk, som
beskrevet i kapittelet «Rengjøring».
Før du behandler et hudparti for første gang, må du
teste et sted på huden om huden din tåler det. Du
begynner med behandlingen først når du er sikker på
et det ikke oppstår noen bieekter.
LED-lyset 3 lyser hvit hele tiden mens ansiktsbør-
sten er i bruk og blinker en gang når du trykker på en
knapp.
186
N
O
6.1 Bruk av de ulike sonene på ansiktsbørsten
Sone Best egnet for
Rengjøringssone (bredere
nupper) 1
Nøyaktig rens og fjerning av døde
hudceller og forhornet hud.
Rengjøringssone (smalere
nupper) 2
Mild rens av store områder som
kinnene.
Massasjesone (riller) 4Massasje av huden for bedre
blodsirkulasjon, og slik at
hudpleieproduktene trenger bedre inn
i huden.
6.2 Driftsmoduser og hastighetsinnstillinger
Ansiktsbørsten har en vibrasjonsmodus og en pulserende modus.
I vibrasjonsmodusen vibrerer ansiktsbørsten jevnt for en
skånsom dybderens.
I den pulserende modusene veksler ansiktsbørsten mellom
sterke og svake vibrasjoner for en behagelig, massasjelignende
eekt.
Versjon «Bright» har syv hastighetsinnstillinger for hver modus.
Versjon «Bright Mini» har to hastighetsinnstillinger for hver
modus.
6.3 Bruke versjon «Bright»
Av/på og valg av driftsmodus
1. Trykk én gang på innstillingsknappen ( ) 6. Nå er
ansiktsbørsten slått på og befinner seg i vibrasjonsmodus.
Når du slår på ansiktsbørsten, hører du en enkel pipelyd.
2. Trykk på innstillingsknappen ( ) igjen. Ansiktsbørsten er nå i
pulserende modus.
3. Trykk på innstillingsknappen ( ) for tredje gang for å slå av
ansiktsbørsten.
Når du slår av ansiktsbørsten, hører du to pipelyder.
Stille inn hastigheten
1. Velg en driftsmodus (se kapittel „AV/På og valg av
driftsmodus»).
2. Mens ansiktsbørsten er i ønsket driftsmodus, trykker du på
oppovertasten ( ) 5 eller nedovertasten ( ) 7 for å velge
hastighet (1-7). Standardinnstillingen er 4.
187
NO
6.4 Bruke versjon «Bright Mini»
1. Trykk én gang på innstillingsknappen ( ) 6. Nå er
ansiktsbørsten slått på og befinner seg i vibrasjonsmodus med
lav hastighet.
Når du slår på ansiktsbørsten, hører du en enkel pipelyd.
2. Trykk på innstillingsknappen ( ) igjen. Nå er ansiktsbørsten i
vibrasjonsmodus med høy hastighet.
3. Trykk på innstillingsknappen ( ) for tredje gang. Nå er
ansiktsbørsten i pulserende modus med lav hastighet.
4. Trykk på innstillingsknappen ( ) for fjerde gang. Ansiktsbørsten
er nå i pulserende modus med høy hastighet.
5. Trykk på innstillingsknappen ( ) for femte gang for å slå av
ansiktsbørsten.
Når du slår av ansiktsbørsten, hører du to pipelyder.
6.5 Starte og avslutte behandling
Etter at du har valgt driftsmodus og hastighet, kan du starte
behandlingen.
Når du har startet ansiktsbørsten, hører du en pipelyd hvert 30
sekund, som gir deg en tidsreferanse. Ansiktsbørsten skrur seg
av automatisk etter 2 minutter. Vær oppmerksom på at timeren
alltid settes tilbake til null dersom du endrer driftsmodus eller
hastighet i løpet av behandlingen.
Du kan avslutte behandlingen når som helst ved å trykke på
innstillingsknappen ( ) 6. Alt etter produktversjon og valgt
driftsmodus, kan det hende du må trykke på knappen flere
ganger.
7 Behandlingstrinn
1. Før du begynner behandlingen, må du forsikre deg om at
ansiktsbørsten har nok batteri (se kapittel «Lading»).
2. Fukt ansiktet og ansiktsbørsten med lunkent vann. Påfør
ansiktsrens i ansiktet (se trinn 1 i fig.C).
3. Skru på ansiktsbørsten og velg vibrasjonsmodus og hastighet (se
kapittel «Bruk»).
4. Rens ansiktet ved å bevege rengjøringssonen ( 1 eller 2) i
sirkelbevegelser over ansiktet. Bruk sonen med brede nupper
for de områdene som trenger en nøyaktig rens (f.eks. ved
nesen, øynene eller haken). Bruk sonen med de smale nuppene
for store områder (som f.eks. panne, kinn og hals) (se trinn
188
N
O
2 på fig. C). Ansiktsbørsten skrur seg av automatisk etter
2minutter.
5. Skyll ansiktet og ansiktsbørsten grundig med vann, og tørk med
et rent og tørt håndkle (se trinn 3 på fig. C).
6. Påfør serum, dag- eller nattkrem i ansiktet.
7. Skru på ansiktsbørsten og velg det pulserende moduset og en
hastighet (se kapittel «Bruk»).
8. Masser ansiktet ved å bevege massasjesonen 4
i sirkelbevegelser over ansiktet. Dette stimulerer
blodsirkulasjonen og gjør at hudpleieproduktet trekkes bedre
inn i huden (se trinn 4 på fig. C). Ansiktsbørsten skrur seg
av automatisk etter 2minutter. Dersom du ønsker å avslutte
behandlingen tidligere, trykker du på innstillingsknappen ( ) 6.
Alt etter produktversjon og valgt driftsmodus, kan det hende
du må trykke på knappen flere ganger.
9. Etterpå rengjør du ansiktsbørsten grundig (se kapittel
«Renhold»).
Du kan dele inn huden i 6 områder: Panne, nese, hake,
høyre kinn, venstre kinn og hals. Vi anbefaler å bruke
maksimalt 20 sekunder på hvert område.
Denne ansiktsbørsten er konstruert slik at du renser
ansiktet ditt på bare 2 minutter. Vi anbefaler at du ikke
overskrider denne perioden.
Du må aldri bruke ansiktsbørsten oftere en to
ganger daglig, da dette kan føre til hudirritasjoner og
hudrødme.
8 Rengjøring
ADVARSEL! FARE FOR
PERSONSKADER!
Før du rengjør ansiktsbørsten, må du koble
den fra strømmen.
MERKNAD! FARE FOR SKADE!
Ikke hold produktet under vann (med
maksimalt en meters dybde) eller under
rennende vann i mer enn 30 minutter.
189
NO
Pass på at verken vann eller andre væsker
kommer inn i huset.
Ikke bruk aggressive rengjøringsmidler,
børster med metall- eller nylonbust
eller skarpe eller metalliske
rengjøringshjelpemidler som kniv, harde
sparkler eller lignende.
Gjør ren ansiktsbørsten etter hver gangs bruk.
1. Vask ansiktsbørsten med lunkent vann og såpe.
2. Skyll grundig med vann.
3. Trøk børsten med en tørr klut.
Tørk av reiseetuiet 11 med en fuktig klut for å rengjøre
det. La deretter alle deler tørke helt.
9 Oppbevaring
Før oppbevaring må alle delene være fullstendig tørre.
Oppbevar alle delene på et rent og tørt sted hvor de er
beskyttet mot varme og direkte sollys.
Når du er på reise, bør du oppbevare ansiktsbørsten i
reiseetuiet 11 for å unngå skader.
10 Feilsøking
Noen problemer forårsakes muligens av små feil som du selv
kan rette opp. Da må du følge anvisningene i den følgende
tabellen. Hvis du ikke klarer å løse problemet på den måten,
må du henvende deg til kundeservice. Du må aldri reparere
ansiktsbørsten selv.
Feil Mulig årsak og løsning
Ansiktsbørsten
starter ikke. Forsikre deg om at ansiktsbørsten er
forskriftsmessig oppladet.
Ansiktsbørsten
lader ikke. Forsikre deg om at USB-kabelen sitter riktig
i ansiktsbørsten og at den er forbundet med
USB-kontakten og at USB-kontakten sitter
ordentlig i stikkontakten.
190
N
O
11 Tekniske data
Ansiktsbørste (Bright & Bright Mini)
Modell: ND-FC04 (Bright)
ND-FC05 (Bright Mini)
Nominell spenning: 5 V
Nominell eekt: 3 W
Batteriytelse: 500 mAh (Bright)
300 mAh (Bright Mini)
Kapslingsgrad: IPX7 (vanntett inntil 30 minutter
på en meters dybde)
Beskyttelsesklasse: III
Stille inn hastigheten: 7 (Bright)
2 (Bright Mini)
Moduser: Vibrasjon og pulserende
Material: ABS og silikon
Vekt: 100 g (Bright)
55 g (Bright Mini)
Mål (l × b × d): 110 × 35 × 70 mm (Bright)
73 × 31 × 46 mm (Bright Mini)
USB-kontakt
Inngangsspenning: 100–240 V~ 50/60 Hz, 0,25 A
Utgangsspenning: 5 V 0,5 A
Beskyttelsesklasse: II
Modellnummer: PS06H050K0500EU (EU)
PS06H050K0500BU (GB)
191
NO
12 Kassering
12.1 Kassere emballasjen
Sorter emballasjen når du kaster den. Kast papp og
kartong som returpapir, plastfolier til plastgjenvin-
ning.
12.2 Kaste ansiktsbørsten
(Gjelder i Den europeiske unionen og andre europeiske stater
med systemer for kildesortering av gjenvinnbare materialer)
Gamle apparater skal ikke kastes som
husholdningsavfall!
Når ansiktsbørsten ikke lenger kan brukes, må den
kasseres i samsvar med gjeldende
bestemmelser i kommunen og landet. På den
måten sikres det at utrangerte apparater behandles på
faglig riktig måte, og negative innvirkninger på miljøet
unngås. Derfor er elektriske apparater merket med dette symbolet
som er avbildet her.
Gamle apparater og batterier skal ikke kastes som
husholdningsavfall!
Som sluttbruker er du forpliktet til å levere alle
batterier til en gjenbruksstasjon der du bor eller til
forhandleren, uansett om de inneholder farlige stoer*
eller ikke, slik at de kan elimineres på en miljøvenlig
måte.
Ta med hele produktet (inklusive batteri) til en gjenbruksstasjon og
forsikre deg om at batteriet er utladet!
*kjennetegnet med: Cd = kadmium, Hg = kvikksølv, Pb = bly
Merk: For å ta ut batteriet må du fjerne typeskiltet og skruene
på undersiden av ansiktsbørsten. Fjern deretter dekselet. Legg
deretter et håndkle rundt ansiktsbørsten, og slå dekselet i stykker
med en hammer. Sørg for at øyne og hender er beskyttet for å
unngå skade. Vær oppmerksom på at det ikke er mulig å sette
batteriet inn igjen hvis det først er tatt ut.
192
N
O
13 Garantiinformasjon
Dette produktet omfattes av 2 års garanti i henhold til de
europeiske lovene og forskriftene. Garantien på dette produktet
begrenser seg til tekniske mangler som er forårsaket av feil i
produksjonsprosessene. Hvis du vil gjøre garantikrav gjeldende, må
du passe på å innhente anvisninger fra vår kundeservice. Kanskje
de kan løse problemet ditt uten at du må sende inn produktet til
butikken eller vårt servicesenter. Vår kundeservice vil alltid gjerne
hjelpe deg!
14 Kundeservice
Ytterligere informasjon om produktene fra Silk’n finner du på din
regionale Silk’n-nettside under: www. silkn.eu. Dersom apparatet
er skadet eller defekt, det er nødvendig med en reparasjon eller
du trenger vår hjelp, skal du henvende deg til det nærmeste
Silk’nservicesenteret. Du kan laste ned denne brukerhåndboka fra
www.silkn.eu som PDF-fil.
Servicenummer: +31(0)180-330550
193
SV
Copyright 2020 © Home Skinovations Ltd. Med ensamrätt.
Juridiska upplysningar
Home Skinovations Ltd. förbehåller sig rätten att företa ändringar
i sina produkter eller specifikationer för att förbättra prestanda,
driftsäkerhet och tillverkningsprocesser. Information som tillhan-
dahålls av Home Skinovations Ltd. anses vara korrekt och tillför-
litlig vid tidpunkten för publicering. Home Skinovations Ltd. tar
dock inget ansvar för hur informationen används. Ingen licens ges
underförstått varken under patent eller under patenträttigheter
tillhörande Home Skinovations Ltd.
Ingen del av detta dokument får kopieras eller överföras i någon
form eller med elektroniska eller mekaniska medel för några som
helst syften utan uttryckligt skriftligt godkännande från Home
Skinovations Ltd. Vi förbehåller oss rätten att ändra data utan
föregående meddelande.
Home Skinovations Ltd. har patent samt anhängiga patentan-
mälningar, varumärken, upphovsrättigheter eller andra rättig-
heter till immateriell egendom, vilka avses med detta dokument.
Tillhandahållandet av detta dokument ger dig ingen licens för dessa
patent, varumärken, upphovsrättigheter eller andra rättigheter till
immateriell egendom, om detta inte uttryckligen regleras av ett
skriftligt avtal från Home Skinovations Ltd. Vi förbehåller oss rätten
att ändra tekniska data utan föregående meddelande.
Silk’n och Silk’n-logotypen är registrerade varumärken tillhörande
Home Skinovations Ltd.
Invention Works B.V.
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Nederländerna
www.silkn.eu – inf[email protected]
194
SV
Innehåll
1. Leveransomfång/apparatens delar __________ 195
2 Allmänt ___________________________________ 195
2.1 Läs och spara bruksanvisningen __________________ 195
2.2 Symbolförklaring ______________________________ 195
3 Säkerhet __________________________________ 197
3.1 Avsedd användning ____________________________ 197
3.2 Säkerhetsanvisningar ___________________________ 197
4 Kontrollera ansiktsborsten och
leveransomfånget __________________________ 202
5 Laddning __________________________________ 203
6 Användning ________________________________ 203
6.1 Användning av ansiktsborstens olika zoner __________ 204
6.2 Driftlägen och hastighetsinställningar ______________ 204
6.3 Användning av version ”Bright” __________________ 204
6.4 Användning av version ”Bright Mini” _______________ 205
6.5 Påbörja och avsluta behandling ___________________ 205
7 Behandlingssteg____________________________ 205
8 Rengöring _________________________________ 206
9 Förvaring __________________________________ 207
10 Felsökning _________________________________ 207
11 Tekniska data ______________________________ 208
12 Avfallshantering ___________________________ 209
12.1 Kassera förpackningen _________________________ 209
12.2 Ansiktsborstens avfallshantering __________________ 209
13 Garantiinformation ________________________ 210
14 Kundtjänst _________________________________ 210
195
SV
1. Leveransomfång/apparatens delar
1Rengöringszon (tjockare knoppar) 7Minskningsknapp ( )*
2Rengöringszon (tunnare knoppar) 8Laddningsanslutning
3LED-lampa 9USB-kabel
4Massagezon (kanter) 10 USB-nätadapter
5Ökningsknapp ( )* 11 Resefodral
6Kontrollknapp ( )
* Dessa knappar är inte tillgängliga på versionen ”Bright Mini”.
2 Allmänt
2.1 Läs och spara bruksanvisningen
Den här bruksanvisningen tillhör denna ”Bright”
eller ”Bright Mini” silikon-ansiktsrengöringsborste
(nedan kallad ”ansiktsborste”). Den innehåller viktig
information om idrifttagning och användning.
Läs igenom bruksanvisningen noga
innan du använder ansiktsborsten. Detta gäller särskilt
säkerhetsanvisningarna. I annat fall kan det leda till personskador
eller skador på ansiktsborsten. Bruksanvisningen grundar sig
på de normer och regler som gäller i Europeiska unionen. Följ
även landsspecifika riktlinjer och lagar om du bor i utlandet.
Spara bruksanvisningen för senare användning. Om du lämnar
ansiktsborsten vidare till tredje person, måste denna bruksanvisning
under alla omständigheter följa med.
2.2 Symbolförklaring
Nedanstående symboler och signalord används i den här
bruksanvisningen, på ansiktsborsten, USB-nätadaptern eller på
förpackningen.
VARNING!
Den här signalsymbolen/det här signalordet betecknar en fara med
medelhög riskgrad, som kan leda till dödsfall eller svår personskada
om den inte undviks.
196
SV
OBS!
Detta signalord varnar för möjliga sakskador.
Denna signalsymbol ger dig användbar extra
information om hantering och användning.
Läs bruksanvisningen.
Försäkran om överensstämmelse: Produkter märkta
med denna symbol uppfyller alla EES-föreskrifter.
Denna symbol finns på elektriska apparater i
skyddsklass III (apparat).
Denna symbol finns på elektriska apparater i
skyddsklass II (USB-nätadapter).
Märkningen ”GS” står för ”testad säkerhet”.
Produkter som har märkts med denna symbol
uppfyller kraven i tyska produktansvarslagen
(ProdSG).
Apparater märkta med denna symbol är endast
lämpliga för användning i hushållet (i torra
inomhusmiljöer).
Denna symbol karakteriserar märkspänningen och
märkströmmen för likström.
Det internationella märket för eektivitet indikerar
att strömförsörjningen uppfyller kraven för steg VI.
IPX7 Ansiktsborsten är skyddad mot eekterna av
nedsänkning i vatten i upp till 30 minuter vid ett djup
på 1m.
s
USB-nätadaptern är utrustad med en
kortslutningssäker transformator.
sUSB-nätadaptern har en pulserande
strömförsörjning.
197
SV
s
Denna symbol anger polerna hos stiften i
USB-nätadaptern.
IP20 USB-nätadaptern är skyddad mot fasta föremål upp
till en storlek på 12 mm.
ta Omgivningstemperatur (USB-nätadapter)
3 Säkerhet
3.1 Avsedd användning
Ansiktsborsten är uteslutande framtagen för att rengöra och
massera ansiktet. Den är uteslutande avsedd för privat bruk och
inte lämplig för kommersiell användning. Ansiktsborsten har testats
med avseende på inträngande vatten enligt IPX7. Följaktligen är
apparaten vattentät och lämplig för användning i duschen eller vid
bad. Den får dock inte doppas i vattnet (max. djup 1 m) eller hållas
under rinnande vatten längre än 30minuter.
Använd ansiktsborsten endast på det sätt som beskrivs i den
här bruksanvisningen. All annan användning betraktas som icke
avsedd användning och kan leda till sakskador eller personskador.
Tillverkaren eller återförsäljaren ansvarar inte för sak- eller
personskada som uppstått på grund av icke avsedd eller felaktig
användning.
3.2 Säkerhetsanvisningar
VARNING! RISK FÖR ELEKTRISK
STÖT!
Ansiktsborsten får endast anslutas till ett
eluttag där nätspänningen stämmer överens
med uppgifterna på USB-nätadapterns
typskylt.
Anslut USB-nätadaptern till ett lättillgängligt
eluttag, så att du snabbt kan skilja den från
elnätet vid en eventuell driftstörning.
198
SV
Använd ansiktsborsten endast med
den medföljande USB-kabeln och
USB-nätadaptern.
Den medföljande USB-kabeln och
USB-nätadaptern kan endast anslutas till
ansiktsborsten. Använd den inte för andra
ändamål.
Ansiktsborsten, USB-kabeln eller
USB-nätadaptern får inte användas om de
är skadade eller defekta. För att undvika
risker måste de skadade eller defekta
delarna bytas ut av tillverkaren eller
kundtjänsten.
Öppna inte kåpan, utan överlåt
reparationen till utbildade reparatörer.
Kontakta kundtjänst för sådana ärenden.
Vid självständigt genomförda reparationer,
felaktig anslutning eller felaktigt
handhavande upphör garantin att gälla.
Vid reparationer får endast delar användas
som motsvarar apparatens ursprungliga
specifikationer. Den här ansiktsborsten
innehåller elektriska och mekaniska delar
som är absolut nödvändiga för att skydda
mot risker.
Använd inte ansiktsborsten under pågående
laddning.
USB-kabeln eller USB-nätadaptern får inte
doppas i vatten eller andra vätskor.
199
SV
Håll USB-kabeln och USB-nätadaptern
borta från vatten. De är inte vattentäta.
Ansiktsborsten får inte doppas i vattnet
(max. djup 1 m) längre än 30 minuter och
inte hållas under rinnande vatten längre än
30minuter.
Stäng alltid av ansiktsborsten när du inte
använder den, när du rengör den eller när
ett fel föreligger. Skilj alltid USB-kabeln och
USB-nätadaptern från elnätet när du inte
laddar ansiktsborsten.
Ta aldrig i USB-kabeln och USB-nätadaptern
med våta eller fuktiga händer.
Stick inte in några föremål i kåpan.
Dra inte ut USB-nätadaptern ur eluttaget
genom att dra i kabeln, utan ta alltid tag i
själva kontakten. Transportera, dra eller bär
aldrig ansiktsborsten i USB-kabeln.
Håll ansiktsborsten, USB-kabeln och
USB-nätadaptern borta från öppen eld och
heta ytor.
Placera USB-kabeln så att den inte utgör
någon snubbelrisk.
Vik inte USB-kabeln, och linda den inte runt
ansiktsborsten. Lägg inte USB-kabeln över
vassa kanter.
Använd ansiktsborsten endast inomhus.
200
SV
VARNING! FARA FÖR BARN
OCH PERSONER MED NEDSATT
FYSISK, SENSORISK ELLER MENTAL
FÖRMÅGA ELLER BRIST PÅ
ERFARENHET OCH KUNSKAP.
Ansiktsborsten kan användas av barn från
8 år samt av personer med begränsad
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller
av personer med brist på erfarenhet och
kunskap om de hålls under uppsikt eller
har instruerats om en säker användning av
ansiktsborsten och om de har förstt de
risker som användningen kan medföra. Barn
får inte leka med ansiktsborsten. Rengöring
och användarunderhåll får inte göras av barn
utan tillsyn.
Håll barn under 8 år borta från
ansiktsborsten, USB-kabeln,
USB-nätadaptern och resefodralet.
Se till att barn inte leker med
plastförpackningen. De kan fastna i den när
de leker och kvävas.
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
Ansiktsborsten får inte användas på
ögonlock, i ögonhålan, i områden med
inflammatorisk akne eller i områden med
utslag eller sår.
201
SV
Sluta omedelbart att använda ansiktsborsten
om onormala reaktioner som klåda,
irriterande inflammationer eller rispor
uppstår.
Fokusera inte ansiktsborsten på ett
hudområde och använd inte ansiktsborsten
längre än 2 minuter åt gången.
Lämna aldrig ansiktsborsten utan uppsikt
under drift.
Rådgör med läkare innan du använder
ansiktsborsten om:
Du lider av allergier, hudirritation eller
hudsjukdomar.
Du är gravid.
Du har en pacemaker.
Du inte är säker på om ansiktsborsten är
lämplig för dig.
OBS! RISK FÖR SKADOR!
Använd inte rengöringsmedel baserade
på lera eller silikon. Undvik dessutom
korniga rengöringsmedel eller peelings
med ansiktsborsten, eftersom de kan skada
de mjuka kontaktpunkterna av silikon på
ansiktsborsten.
Låt inte ansiktsborsten ligga i direkt solljus
och utsätt den inte för extrem värme eller
kokande vatten.
202
SV
Lägg inte ansiktsborsten på kanten av en yta
för att förhindra att den faller ner.
Fyll aldrig höljet till ansiktsborsten med
vätskor.
Rengör ansiktsborsten efter varje
användning för att undvika att större
mängder glidmedel eller rester av produkter
för ansiktsrengöring samlas.
Sluta använda ansiktsborsten om plastdelar
är spruckna, avbrutna eller deformerade.
Ersätt skadade delar enbart med
motsvarande originaldelar.
Använd inte ansiktsborsten om den har fallit
ned eller har skadats på något annat sätt. Låt
kvalificerade tekniker kontrollera och/eller
reparera ansiktsborsten vid behov.
4 Kontrollera ansiktsborsten och
leveransomfånget
OBS! RISK FÖR SKADOR!
Ansiktsborsten kan lätt skadas om du
öppnar förpackningen med en skarp
kniv eller andra spetsiga föremål. Öppna
förpackningen mycket försiktigt.
1. Ta ut ansiktsborsten ur förpackningen.
2. Förvissa dig om att leveransen är fullständig (se bildA eller B).
3. Kontrollera om ansiktsborsten eller de enskilda delarna är
skadade. Använd inte ansiktsborsten om så är fallet. Kontakta
vår kundtjänst.
203
SV
5 Laddning
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
Ladda inte ansiktsborsten medan den
används eller om den är fuktig. Se till att den
är torr innan du sätter den på laddning.
Ladda ansiktsborsten endast med
den medföljande USB-kabeln och
USB-nätadaptern.
Ladda ansiktsborsten endast vid
temperaturer mellan 0 och 40°C.
Skilj alltid ansiktsborsten från elnätet när
laddningsprocessen är avslutad.
Ladda ansiktsborsten fullständigt före den första
användningen och när batteriet är svagt.
Vid svagt batteri börjar LED-lampan att blinka rött.
Ladda ansiktsborsten.
Ansiktsborsten kan inte användas medan laddning
pågår.
1. Sätt den mindre änden av USB-kabeln 9 i laddnings-
anslutningen 8.
2. Sätt den större änden av USB-kabeln i USB-nätadapterns 10
USB-anslutning.
Du kan även ansluta USB-kabeln till en kompatibel
USB-strömkälla (t.ex. en dators USB-port) för laddning.
3. Sätt USB-nätadaptern i ett eluttag för laddning.
Under laddning börjar LED-lampan 3 att blinka rött.
4. När batteriet har laddats fullständigt lyser LED-lampan med
ett fast vitt sken. Dra ut USB-nätadaptern ur eluttaget och skilj
USB-kabeln från ansiktsborsten.
6 Användning
Rengör ansiktsborsten före första användningen enligt
beskrivningen i kapitel ”Rengöring”.
204
SV
Gör ett hudtest på ett ställe innan du rengör ett
hudparti för första gången. Börja därefter med
behandlingen endast om inga biverkningar uppstår.
LED-lampan 3 lyser med ett fast vitt sken vid använd-
ning och blinkar en gång om du trycker på en knapp.
6.1 Användning av ansiktsborstens olika zoner
Zon Mest lämplig för
Rengöringszon (tjockare
knoppar) 1
Noggrann rengöring och
borttagning av döda hudceller och
hudförhårdnader.
Rengöringszon (tunnare
knoppar) 2
Mjuk rengöring av stora områden som
kinderna.
Massagezon (kanter) 4Hudmassage för förbättrad
blodcirkulation och bättre absorbering
av hudvårdsprodukter.
6.2 Driftlägen och hastighetsinställningar
Ansiktsborsten är utrustad med ett vibrationsläge och ett
pulseringsläge.
I vibrationsläget används regelbundna vibrationer för en mjuk
djuprengöring.
I pulseringsläget genereras omväxlande starka och svaga
vibrationer som har en välgörande, masserande eekt.
Versionen ”Bright” har 7 hastighetsinställningar för varje läge.
Versionen ”Bright Mini” har 2 hastighetsinställningar för varje
läge.
6.3 Användning av version ”Bright”
Välj påslagning/avstängning och driftläge
1. Tryck på kontrollknappen ( ) 6 en gång. Ansiktsborsten är
nu påslagen och befinner sig i vibrationsläget.
Vid påslagning av ansiktsborsten hörs endast en ljudsignal.
2. Tryck åter på kontrollknappen ( ). Ansiktsborsten befinner sig
nu i pulseringsläget.
3. Tryck en tredje gång på kontrollknappen ( ) för att stänga av
ansiktsborsten.
Vid avstängning av ansiktsborsten hörs två ljudsignaler.
205
SV
Val av hastighetsinställning
1. Välj ett driftläge (se kapitel ”Påslagning/avstängning och val av
driftläge”).
2. Vid valt driftläge tryck på ökningsknappen ( ) 5 eller
minskningsknappen ( ) 7, för att välja en hastighetsinställning
(1–7). Standardinställningen är 4.
6.4 Användning av version ”Bright Mini
1. Tryck på kontrollknappen ( ) 6 en gång. Ansiktsborsten är nu
påslagen och befinner sig i vibrationsläget med låg hastighet.
Vid påslagning av ansiktsborsten hörs endast en ljudsignal.
2. Tryck åter på kontrollknappen ( ). Ansiktsborsten befinner sig
nu i vibrationsläget med hög hastighet.
3. Tryck på kontrollknappen ( ) en tredje gång. Ansiktsborsten
befinner sig nu i pulseringsläget med låg hastighet.
4. Tryck en fjärde gång på kontrollknappen ( ). Ansiktsborsten
befinner sig nu i pulseringsläget med hög hastighet.
5. Tryck en femte gång på kontrollknappen ( ) för att stänga av
ansiktsborsten.
Vid avstängning av ansiktsborsten hörs två ljudsignaler.
6.5 Påbörja och avsluta behandling
När du har valt ett driftläge och en hastighetsinställning kan du
påbörja behandlingen.
När du har startat ansiktsborsten hör du en ljudsignal med
30sekunders mellanrum, som informerar dig om den tid som
har gått. Ansiktsborsten stängs av automatiskt efter 2 minuter.
Observera att timern alltid sätts tillbaka på noll om du byter
driftläge eller hastighetsinställning under behandlingen.
Du kan också avsluta behandlingen när som helst genom
att trycka på kontrollknappen ( ) 6. Beroende på
produktversionen och det aktuella driftläget kan det hända att
du måste trycka på knappen flera gånger.
7 Behandlingssteg
1. Se före användning till att ansiktsborstens batterikapacitet räcker
till (se kapitel ”Laddning”).
2. Fukta ditt ansikte och ansiktsborsten med ljummet vatten.
Applicera din produkt för ansiktsrengöring på ansiktet (se steg
1 på bildC).
206
SV
3. Slå på ansiktsborsten och välj vibrationsläget och en
hastighetsinställning (se kapitel ”Användning”).
4. Rengör ditt ansikte genom att föra rengöringszonen ( 1 eller
2) med cirklande rörelser över ditt ansikte. Använd zonen med
de tjockare knopparna för områden som kräver en noggrann
rengöring (t.ex. kring näsan, ögonen och hakan). Använd zonen
med de tunnare knopparna för större områden (t.ex. panna,
kinder och hals) (se steg 2 på bild C). Ansiktsborsten stängs av
automatiskt efter 2minuter.
5. Skölj ditt ansikte och ansiktsborsten noga med vatten och torka
med en ren, torr handduk (se steg 3 på bild C).
6. Applicera ditt serum eller din dag-/nattkräm i ansiktet.
7. Slå på ansiktsborsten och välj pulseringsläget och en
hastighetsinställning (se kapitel ”Användning”).
8. Massera ansiktet genom att föra massagezonen 4
med cirklande rörelser över ansiktet för att stimulera
blodcirkulationen och främja absorberingen av
hudvårdsprodukten (se steg4 på bild C). Ansiktsborsten
stängs av automatiskt efter 2minuter. Tryck på kontrollknappen
om du vill avsluta behandlingen tidigare ( ) 6. Beroende på
produktversionen och det aktuella driftläget kan det hända att
du måste trycka på knappen flera gånger.
9. Rengör ansiktsborsten noga efter användning (se kapitel
”Rengöring”).
Du kan dela in huden i 6 områden: Panna, näsa, haka,
vänster kind, höger kind och hals. Det rekommen-
deras att behandla varje enskilt område i maximalt
20sekunder.
Ansiktsborsten är utvecklad för att du ska kunna
rengöra din hud på endast 2 minuter. Det rekommen-
deras inte att överskrida denna period.
Använd under inga omständigheter ansiktsborsten mer
än två gånger om dagen, eftersom detta kan leda till
hudirritation och hudrodnad.
8 Rengöring
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
Skilj ansiktsborsten alltid från elnätet innan
du rengör den.
207
SV
OBS! RISK FÖR SKADOR!
Ansiktsborsten får inte doppas i vattnet
(max. djup 1 m) längre än 30 minuter och
inte hållas under rinnande vatten längre än
30minuter. Se till att varken vatten eller
andra vätskor kommer in i kåpan.
Använd inga aggressiva rengöringsmedel,
borstar med metall- eller nylonborst eller
vassa eller metalliska rengöringsverktyg som
knivar, hårda skrapor eller liknande.
Rengör ansiktsborsten efter varje användning.
1. Ttta ansiktsborsten med ljummet vatten och tvål.
2. Skölj den grundligt med vatten.
3. Torka den torr med en torr duk.
Torka av resefodralet 11 med en fuktig trasa för ett
rengöra det. Låt därefter alla delarna torka fullständigt.
9 Förvaring
Före förvaring måste alla delarna vara helt torra.
Förvara alla delarna på en ren och torr plats, som är skyddad
mot värme och direkt solljus.
När du är på resa ska ansiktsborsten förvaras i resefodralet 11
för att skador ska undvikas.
10 Felsökning
Några problem kan ev. förorsakas av mindre störningar som
du själv kan åtgärda. Följ då anvisningarna i följande tabell. Om
problemet inte blir avhjälpt med det, är du välkommen att kontakta
kundtjänst. Reparera inte ansiktsborsten själv.
208
SV
Fel Möjlig orsak och lösning
Ansiktsborsten
startar inte. Se till att ansiktsborsten har laddats på
korrekt sätt.
Ansiktsborsten
laddar inte. Se till att USB-kabeln är säkert ansluten till
ansiktsborsten och USB-nätadaptern samt att
USB-nätadaptern sitter korrekt i ett eluttag.
11 Tekniska data
Ansiktsborste (Bright & Bright Mini)
Modell: ND-FC04 (Bright)
ND-FC05 (Bright Mini)
Märkspänning: 5 V
Märkeekt: 3 W
Batterikapacitet: 500 mAh (Bright)
300 mAh (Bright Mini)
Kapslingsklass: IPX7 (är skyddad mot eekterna
av nedsänkning i vatten i upp till
30 minuter vid ett djup på 1m)
Skyddsklass: III
Hastighetsinställningar: 7 (Bright)
2 (Bright Mini)
Läge: Vibration och pulsering
Material: ABS och silikon
Vikt: 100 g (Bright)
55 g (Bright Mini)
Dimensioner (L × B × D): 110 × 35 × 70 mm (Bright)
73 × 31 × 46 mm (Bright Mini)
USB-nätadapter
Ingångsspänning: 100–240 V~ 50/60 Hz, 0,25 A
Utgångsspänning: 5 V 0,5 A
Skyddsklass: II
Modellnummer: PS06H050K0500EU (EU)
PS06H050K0500BU (GB)
209
SV
12 Avfallshantering
12.1 Kassera förpackningen
Sortera de olika materialen i förpackningen. Papp
och kartong ska sorteras som papper. Plast ska
lämnas till återvinning.
12.2 Ansiktsborstens avfallshantering
(Tillämpligt i Europeiska unionen och andra europeiska länder med
system för separat insamling av återvinningsbart avfall.)
Kasserade apparater får inte kastas i
hushållssoporna!
Om ansiktsborsten inte längre kan användas, ska den
lämnas till avfallshantering i enlighet med de
bestämmelser som gäller i ditt län eller land.
På så sätt säkerställs att elektriska och elektroniska
produkter återvinns på ett lämpligt sätt och att negativa
eekter på miljön undviks. Därför är elektriska apparater märkta
med den här avbildade symbolen.
Batterier och batteripack får inte kastas i
hushållsavfallet!
Som konsument är du skyldig enligt lag att lämna
samtliga batterier och batteripack – oavsett om de
innehåller farliga ämnen* eller inte – till kommunens/
stadsdelens återvinningscentral eller till en
återförsäljare för miljövänlig avfallshantering.
Ta med den fullständiga produkten (inklusive batteriet) till din
återvinningcentral och se till att batteriet är urladdat!
*märkta med: Cd = kadmium, Hg = kvicksilver, Pb = bly
Obs: För att ta ut batteriet måste man ta bort typskylten och
skruvarna på ansiktsborstens undersida. Därefter kan det undre
skyddet tas av. Linda sedan in en handduk runt ansiktsborsten och
krossa höljet med en hammare. Se till att dina ögon och händer
är skyddade för att undvika skador. Beakta att man inte kan sätta i
batteriet igen.
210
SV
13 Garantiinformation
Den här produkten täcks av en tvåårig garanti enligt europeiska
lagar och bestämmelser. Produktgarantins omfattning begränsar
sig till tekniska fel, som orsakats av fel i produktionsprocessen.
Om du gör anspråk på garanti, bör du begära anvisningar från vår
kundtjänst. Den kan kanske lösa problemet utan att produkten
behöver skickas till aären eller vårt servicecenter. Vår kundtjänst
hjälper dig gärna!
14 Kundtjänst
Mer information om produkterna från Silk’n hittar du på den
regionala Silk’n-webbplatsen: www.silkn.eu. Om apparaten är
skadad eller defekt, om den kräver reparation eller du behöver vår
hjälp, är du välkommen att kontakta närmaste Silk’n-servicecenter.
Du kan även ladda ned den här användarhandboken från
www.silkn.eu. som pdf.
Servicenummer: +31(0)180-330550
211
DA
Copyright 2020 © Home Skinovations Ltd. Alle rettigheder
forbeholdes.
Juridisk oplysning
Home Skinovations Ltd. forbeholder sig retten til at foretage
ændringer på sine produkter eller specifikationer med henblik
på at forbedre ydeevnen, driftssikkerheden eller mulighederne
for fremstilling. Informationer, som Home Skinovations Ltd. stiller
til rådighed, betragtes på tidspunktet for oentliggørelsen som
korrekte og pålidelige. Home Skinovations Ltd. hæfter dog ikke for
deres anvendelse. En licens gives hverken stiltiende eller under et
patent eller patentrettigheder af Home Skinovations Ltd.
Ingen dele af dette dokument må på nogen som helt form eller
ved hjælp af elektroniske eller mekaniske midler reproduceres eller
overføres til et hvilket som helst formål uden en udtrykkelig skriftlig
tilladelse fra Home Skinovations Ltd. Ændringer af data uden varsel
forbeholdes.
Home Skinovations Ltd. råder over patenter samt tilhørende
patentansøgninger, varemærker, ophavsrettigheder og øvrige imma-
terielle rettigheder, som er genstand af dette dokument. At stille
dette dokument til rådighed giver dig ingen former for licens til
disse patenter, varemærker, ophavsrettigheder og øvrige immateri-
elle rettigheder, hvis dette ikke er blevet reguleret udtrykkeligt i en
skriftlig aftale af Home Skinovations Ltd. Ændring af tekniske data
uden varsel forbeholdes.
Silk’n og Silk’n-logoet er registrerede varemærker af Home
Skinovations Ltd.
Invention Works B.V.
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Nederlandene
www.silkn.eu – inf[email protected]
212
DA
Indhold
1 Leveringsomfang/apparatdele _______________ 213
2 Generelt __________________________________ 213
2.1 Læs og opbevar brugsanvisningen _________________ 213
2.2 Symbolforklaring ______________________________ 213
3 Sikkerhed _________________________________ 215
3.1 Tilsigtet brug _________________________________ 215
3.2 Sikkerhedsoplysninger _________________________ 215
4 Kontroller ansigtsbørsten og
leveringsomfanget _________________________ 220
5 Opladning _________________________________ 221
6 Betjening __________________________________ 222
6.1 Brug af ansigtsbørstens forskellige zoner ___________ 222
6.2 Driftstilstande og hastighedsindstillinger ____________ 222
6.3 Anvendelse af version „Bright“ ___________________ 222
6.4 Anvendelse af version „Bright Mini“ _______________ 223
6.5 Start og slut behandlingen _______________________ 223
7 Behandlingstrin ____________________________ 224
8 Rengøring _________________________________ 225
9 Opbevaring ________________________________ 225
10 Fejlsøgning ________________________________ 226
11 Tekniske data ______________________________ 226
12 Bortskaelse ______________________________ 227
12.1 Bortskaf emballage ____________________________ 227
12.2 Bortskaf ansigtsbørsten ________________________ 227
13 Garantiinformationer ______________________ 228
14 Kundeservice ______________________________ 228
213
DA
1 Leveringsomfang/apparatdele
1Rengøringszone (tykke nopper) 7Aftagende-tast ( )*
2Rengøringszone (tynde nopper) 8Tilslutning til oplader
3LED-lampe 9USB-kabel
4Massagezone (kanter) 10 USB-netstikdel
5Tiltagende-tast ( )* 11 Rejseetui
6Styretast ( )
* Ved versionen „Bright Mini“ er disse taster ikke tilgængelige.
2 Generelt
2.1 Læs og opbevar brugsanvisningen
Denne brugsanvisning hører til silikone-
ansigtsrensebørsten „Bright“ eller „Bright Mini“ (i
det følgende kaldt „ansigtsbørste“). Den indeholder
vigtige oplysninger til ibrugtagningen og brugen.
Læs brugsanvisningen grundigt igennem,
inden du anvender ansigtsbørsten. Det gælder især for
sikkerhedsoplysningerne. Ellers kan dette føre til skader på
personer eller på ansigtsbørsten. Brugsanvisningen er baseret
på de normer og regler, som er gældende i EU. I udlandet skal
man også være opmærksom på landespecifikke retningslinjer og
bestemmelser. Opbevar brugsanvisningen til senere brug. Hvis du
videregiver ansigtsbørsten til tredjemand, skal denne brugsanvisning
også gives med.
2.2 Symbolforklaring
Følgende symboler og advarsler anvendes i denne brugsanvisning,
på ansigtsbørsten, USB-netstikdelen eller på emballagen.
ADVARSEL!
Dette signalsymbol/-ord betegner en fare med en middel
risikograd, som, hvis den ikke forebygges, kan medføre død eller en
alvorlig kvæstelse.
BEMÆRK!
Dette signalord advarer mod mulige, materielle skader.
214
DA
Dette signalsymbol giver dig praktiske
ekstrainformationer om håndteringen og brugen.
Læs brugsanvisningen.
Overensstemmelseserklæring: Produkter, der
er markeret med dette symbol, opfylder alle
fælles regler fra det Europæiske Økonomiske
Samarbejdsområde, der skal anvendes.
Dette symbol markerer elektriske apparater af
beskyttelsesklasse III (apparat).
Dette symbol markerer elektriske apparater af
beskyttelsesklasse II (USB-netstikdel).
Mærkningen “GS“ står for “geprüfte Sicherheit“
(kontrolleret sikkerhed). Produkter, der er
mærket med dette symbol, opfylder kravene fra
produktsikkerhedsloven (ProdSG).
Apparater, der er markeret med dette symbol, er kun
egnet til brug i hjemmet (i tørre indendørsrum).
Dette symbol markerer målingsspændingen og
målingsstrømmen for jævnstrøm.
Det internationale eciensmærke angiver, at
strømforsyningen opfylder kravene til Trin VI.
IPX7 Ansigtsbørsten er beskyttet mod påvirkningen fra
nedsænkning i vand i op til 30 minutter ved en
dybde på 1m.
s
USB-netstikdelen er udstyret med en
kortslutningsstabil sikkerhedstransformer.
sUSB-netstikdelen råder over en DC-DC-omformer.
s
Dette symbol angiver polariteten af stifterne i
USB-netstikdelen.
215
DA
IP20 USB-netstikdelen er beskyttet mod fast stof op til en
størrelse på 12 mm.
ta Omgivelsestemperatur (USB-netstikdel)
3 Sikkerhed
3.1 Tilsigtet brug
Ansigtsbørsten er udelukkende tiltænkt til rengøring og massage
af ansigtet. Den er udelukkende beregnet til privat brug og ikke
egnet til erhvervsmæssig anvendelse. Ansigtsbørsten er iht. IPX7
blevet testet i forhold til indtrængning af vand. Således er apparatet
vandtæt og egnet til brug under bruseren eller i et badekar. Det
må dog ikke være nedsænket i vand (max. 1m dybde) eller holdes
under rindende vand i mere end 30 minutter.
Ansigtsbørsten må kun anvendes som beskrevet i denne
brugsanvisning. Enhver anden anvendelse gælder som ukorrekt og
kan føre til materielle eller endda personskader. Producenten eller
forhandleren hæfter ikke for skader, som er opstået på baggrund af
ukorrekt brug.
3.2 Sikkerhedsoplysninger
ADVARSEL! FARE FOR ELEKTRISKE
STØD!
Tilslut kun ansigtsbørsten, hvis
netspændingen i stikkontakten stemmer
overens med dataene på typeskiltet på
USB-netstikdelen.
Tilslut kun USB-netstikdelen til en nemt
tilgængelig stikkontakt, så du hurtigt kan
afbryde den fra el-nettet i tilfælde af
forstyrrelse.
Brug kun ansigtsbørsten med det medføl-
gende USB-kabel og USB-netstikdelen.
216
DA
Det medfølgende USB-kabel og den
medfølgende USB-netstikdel kan kun
tilsluttes til ansigtsbørsten. Brug den ikke til
andre formål.
Brug ikke ansigtsbørsten, USB-kablet eller
USB-netstikdelen, hvis det er beskadiget
eller defekt. Beskadigede eller defekte
dele skal udskiftes af producenten eller
kundeservice, for at minimere risici.
Åbn ikke kabinettet, men overlad
reparationen til fagfolk. Henvend dig i
den forbindelse til kundeservice. Ved
selvstændigt udførte reparationer, ukorrekt
tilslutning eller forkert betjening bortfalder
hæftelses- og garantikrav.
Ved reparationer må der kun anvendes
dele, der svarer til apparatets oprindelige
data. I denne ansigtsbørste findes der
elektriske og metalliske dele, der er
nødvendige for at beskytte mod farekilder.
Benyt ikke ansigtsbørsten under
opladningen.
USB-kablet og USB-netstikdelen må ikke
nedsænkes i vand eller andre væsker.
Hold USB-kablet og USB-netstikdelen væk
fra vand. De er ikke vandtætte.
Nedsænk ikke ansigtsbørsten i vandet (max.
1m dybde) i mere end 30 minutter, og hold
217
DA
den ikke under rindende vand i mere end
30 minutter.
Sluk altid for ansigtsbørsten, når du ikke
bruger den, når den rengøres eller hvis der
er opstået en fejl. Frakobl altid USB-kablet
og USB-netstikdelen fra strømforsyningen,
når du ikke oplader ansigtsbørsten.
Rør aldrig ved USB-kablet og
USB-netstikdelen med våde eller fugtige
hænder.
Stik ikke nogen genstande ind i kabinettet.
Træk ikke USB-netstikket ud af
stikkontakten vha. USB-kablet, tag derimod
altid fat om selve stikket. Transporter, træk
eller bær aldrig ansigtsbørsten i netkablet.
Hold ansigtsbørsten, USB-kablet og
USB-netkablet væk fra åben ild og varme
overflader.
Udlæg USB-kablet således, at man ikke kan
falde over det.
USB-netkablet må ikke bøjes sammen og
vikles omkring ansigtsbørsten. USB-kablet
må ikke placeres over skarpe kanter.
Anvend kun ansigtsbørsten indendørs.
218
DA
ADVARSEL! FARER FOR BØRN OG
PERSONER MED NEDSATTE FYSISKE,
SENSORISKE ELLER MENTALE EVNER
ELLER MANGEL PÅ ERFARING OG
VIDEN.
Denne ansigtsbørste kan bruges af børn
over 8 år, og af personer med begrænsede
fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller af personer med mangel på erfaring
og viden, hvis de er under opsyn eller
er blevet instrueret i den sikre brug af
ansigtsbørsten, og hvis de har forstået de
dermed forbundne farer. Børn må ikke
lege med ansigtsbørsten. Rengøring og
brugervedligeholdelse må ikke foretages af
børn uden opsyn.
Hold børn under 8 år væk fra ansigtsbør-
sten, USB-kablet, USB-netstikdelen og
rejseetuiet.
Sikr, at børn ikke leger med plastemballagen.
De kan hænge fast i den under leg og kvæles
i den.
ADVARSEL! SKADESFARE!
Anvend ikke ansigtsbørsten på øjenlåget, i
øjenhulen, omkring områder med betændt
akne eller i områder med udslæt eller sår.
Hvis du føler dig utilpas eller hvis der
219
DA
optræder unormale reaktioner som f.eks.
kløe, ubehagelige betændelser eller ridser,
må du ikke længere anvende ansigtsbørsten.
Ret ikke ansigtsbørsten mod et enkelt
hudområde, og brug ikke ansigtsbørsten
længere end 2 minutter.
Lad ikke ansigtsbørsten være uden opsyn
under driften.
Kontakt din læge inden anvendelsen af
ansigtsbørsten, hvis:
Du lider under allergi, hudirritation eller
hudsygdomme.
Du er gravid.
Du bærer in pacemaker.
Du ikke er sikker på, om ansigtsbørsten
egner sig til dig.
BEMÆRK! FARE FOR BESKADIGELSER!
Brug ikke ler- eller silikonebaserede
rengøringsmidler og heller ikke kornede
rengøringsmidler eller peelingmidler med
ansigtsbørsten, da dette kan beskadige
de bløde silikone-kontaktpunkter på
ansigtsbørsten.
Undgå at lade ansigtsbørsten ligge i direkte
sollys, og udsæt den aldrig for ekstrem
varme eller kogende vand.
Placer ikke ansigtsbørsten på kanten af en
overflade, for at forhindre, at den falder ned.
220
DA
Fyld aldrig ansigtsbørstens indre med væske.
Rengør ansigtsbørsten efter hver brug, for
at undgå, at der samler sig smøremidler og
rester af ansigtsrengøringsprodukter.
Anvend ikke længere ansigtsbørsten, hvis
plastdele er revnede, deforme eller gået i
stykker. Erstat beskadigede dele kun med
tilsvarende originale reservedele.
Tag ikke ansigtsbørsten i brug, hvis den
er faldet ned eller blevet beskadiget på
anden måde. Få i så fald kvalificerede
teknikere til at kontrollere og/eller reparere
ansigtsbørsten.
4 Kontroller ansigtsbørsten og
leveringsomfanget
BEMÆRK! FARE FOR BESKADIGELSER!
Hvis emballagen åbnes uforsigtigt med en
skarp kniv eller andre spidse genstande,
kan ansigtsbørsten hurtigt beskadiges. Vær
meget forsigtig ved åbning.
1. Tag ansigtsbørsten ud af emballagen.
2. Kontroller, om leverancen er komplet (se ill.A eller B).
3. Kontroller, om ansigtsbørsten eller de enkelte dele er
beskadigede. Hvis det er tilfældet, så benyt ikke ansigtsbørsten.
Henvend dig til vores kundeservice.
221
DA
5 Opladning
ADVARSEL! SKADESFARE!
Oplad ikke ansigtsbørsten, mens den
anvendes, eller hvis den er fugtig. Sørg for,
at den er tør, før opladningen.
Oplad kun ansigtsbørsten med det
medfølgende USB-kabel og den
medfølgende USB-netstikdel.
Oplad ansigtsbørsten ved temperaturer
mellem 0 og 40°C.
Frakobl altid ansigtsbørsten fra
strømforsyningen, når opladningen er
afsluttet.
Oplad ansigtsbørsten før den første brug og ved svagt
batteri fuldstændigt.
Ved svagt batteri begynder LED-lampen at blinke rød.
Oplad ansigtsbørsten.
Ansigtsbørsten kan ikke bruges under opladningen.
1. Stik den mindre ende af USB-kablet 9 ind i
opladertilslutningen 8.
2. Stik den større ende af USB-kablet ind i USB-tilslutningen på
USB-netstikdelen 10 .
Du kan også til opladning forbinde USB-kablet med en
kompatibel USB-strømkilde (f.eks. med USB-porten på en
computer).
3. Stik USB-netstikdelen ind i en stikkontakt til opladning.
Under opladningen begynder LED-lampen 3 at blinke rød.
4. Når batteriet er fuldstændigt opladet, lyser LED-lampen
konstant hvid. Frakobl USB-netstikdelen fra stikkontakten, og
frakobl USB-kablet fra ansigtsbørsten.
222
DA
6 Betjening
Rengør ansigtsbørsten før den første brug, som
beskrevet i kapitlet “Rengøring”.
Inden du rengør et ansigtsparti for første gang, skal
du udføre en hudtest på et sted. Begynd da først
behandlingen, hvis der ikke optræder nogen form for
bivirkninger.
LED-lampen 3 lyser konstant hvid under arbejdet, og
blinker en gang ved tryk på en tast.
6.1 Brug af ansigtsbørstens forskellige zoner
Zone Bedst egnet til
Rengøringszone (tykke
nopper) 1
Præcis rengøring og fjernelse af døde
hudceller og hård hud.
Rengøringszone (tynde
nopper) 2
Blid rengøring af større områder som
f.eks. kinderne.
Massagezone (kanter) 4Masserer huden for at
forbedre blodomløbet og for at
hudplejeprodukter bedre kan trænge
ind.
6.2 Driftstilstande og hastighedsindstillinger
Ansigtsbørsten råder over en vibrationstilstand og en pulserende
tilstand.
I vibrationstilstanden anvendes der ensartede vibrationer, som
sørger for en blid dybderensning.
I den pulserende tilstand dannes der skiftevis kraftige og svage
vibrationer, som yder en velgørende, masserende eekt.
Versionen „Bright“ har 7 hastighedsindstillinger for hver tilstand.
Versionen „Bright Mini“ har 2 hastighedsindstillinger for hver
tilstand.
6.3 Anvendelse af version „Bright“
Tænd/sluk og vælg driftstilstand
1. Tryk en gang på styretasten ( ) 6. Ansigtsbørsten er nu
tændt og befinder sig i vibrationstilstanden.
Når ansigtsbørsten tændes, hører du en enkelt biplyd.
2. Tryk igen på styretasten ( ). Ansigtsbørsten befinder sig nu i
den pulserende tilstand.
223
DA
3. Tryk en tredje gang på styringstasten ( ), for at slukke
ansigtsbørsten.
Når ansigtsbørsten slukkes, hører du to biplyde.
Vælg hastighedsindstilling
1. Vælg en driftstilstand (se kapitlet “Tænd/sluk og vælg
driftstilstand“).
2. Tryk i den valgte driftstilstand på tiltagende-tasten ( ) 5 eller
på aftagende-tasten ( ) 7, for at vælge en hastighedsindstilling
(1–7). Standardindstillingen er 4.
6.4 Anvendelse af version „Bright Mini
1. Tryk en gang på styretasten ( ) 6. Ansigtsbørsten er nu
tændt og befinder sig i vibrationstilstanden med lav hastighed.
Når ansigtsbørsten tændes, hører du en enkelt biplyd.
2. Tryk igen på styretasten ( ). Ansigtsbørsten befinder sig nu i
vibrationstilstanden med høj hastighed.
3. Tryk en tredje gang på styretasten ( ). Ansigtsbørsten befinder
sig nu i den pulserende tilstand med lav hastighed.
4. Tryk en fjerde gang på styretasten ( ). Ansigtsbørsten befinder
sig nu i den pulserende tilstand med høj hastighed.
5. Tryk en femte gang på styretasten ( ), for at slukke
ansigtsbørsten.
Når ansigtsbørsten slukkes, hører du to biplyde.
6.5 Start og slut behandlingen
Når du har valgt en driftstilstand og en hastighedsindstilling, kan
du starte behandlingen.
Når ansigtsbørsten er i gang, hører du hvert 30.sekund
en biplyd, som informerer dig om den tid, der er gået.
Ansigtsbørsten slukker automatisk efter 2 minutter.
Vær opmærksom på, at timeren nulstilles, hvis du
under behandlingen skifter driftstilstanden eller ændrer
hastighedsindstillingen.
Du kan også altid afbryde behandlingen ved at trykke på
styretasten ( ) 6. Alt afhængig af produktversion og aktuel
driftstilstand, skal du muligvis også trykke på tasten flere gange.
224
DA
7 Behandlingstrin
1. Vær før brugen sikker på, at batteriet har kapacitet nok til
ansigtsbørsten (se kapitlet “Opladning“).
2. Fugt ansigtet og ansigtsbørsten med håndvarmt vand. Påfør dit
ansigtsrengøringsprodukt på ansigtet (se trin 1 på ill.C).
3. Tænd for ansigtsbørsten, og vælg vibrationstilstanden og en
hastighedsindstilling (se kapitlet “Betjening“).
4. Rens dit ansigt, idet du med rengøringszonen ( 1 eller 2)
kører i cirkelbevægelser hen over dit ansigt. Brugen zonen med
de tykkere nopper til områder, hvor en præcis rengøring er
nødvendig (f.eks. i området omkring næse, øjne og hagen). Brug
zonen med de tyndere nopper til de større områder (f.eks.
pande, kinder og hals) (se trin 2 i ill. C). Ansigtsbørsten slukker
automatisk efter 2minutter.
5. Skyl dit ansigt og ansigtsbørsten grundigt med vand, og tør den/
det af med et rent, tørt håndklæde (se trin 3 i ill. C).
6. Påfør dit ansigt med dit serum eller din dag-/natcreme.
7. Tænd for ansigtsbørsten, og vælg den pulserende tilstand og en
hastighedsindstilling (se kapitel “Betjening“).
8. Masser ansigtet, idet du med cirkelbevægelser med
massagezonen 4 kører over ansigtet, for at stimulere
blodomløbet og fremme indtrængningen af hudplejeproduktet
(se trin4 i ill. C). Ansigtsbørsten slukker automatisk
efter 2minutter. Hvis du ønsker af afslutte behandlingen
tidligere, trykker du på styretasten ( ) 6. Alt afhængig af
produktversion og aktuel driftstilstand, skal du muligvis også
trykke på tasten flere gange.
9. Rengør ansigtsbørsten grundigt efter brug (se kapitlet
“Rengøring“).
Du kan inddele huden i 6 områder: Pande, næse, hage,
venstre kind, højre kind og halsen. Det anbefales at
behandle hvert enkelt område i maksimalt 20 sekunder.
Denne ansigtsbørste er designet til, at du kun behøver
2 minutter til rengøring af dit ansigt. Det anbefales, at
dette tidsrum ikke overskrides.
Ansigtsbørsten må på ingen måde anvendes oftere
end to gange om dagen, da der ellers er risiko for
hudirritation og rødmen.
225
DA
8 Rengøring
ADVARSEL! SKADESFARE!
Frakobl altid ansigtsbørsten fra
strømforsyningen før rengøringen.
BEMÆRK! FARE FOR BESKADIGELSER!
Nedsænk ikke ansigtsbørsten i vandet (max.
1m dybde) i mere end 30 minutter, og
hold den ikke under rindende vand i mere
end 30 minutter. Sørg for, at der hverken
kommer vand eller andre væsker ind i
kabinettet.
Anvend ingen aggressive rengøringsmidler,
børster med metal eller nylonbørster samt
skarpe eller metalliske rengøringsgenstande
som knive, hårde spartler eller lignende.
Rengør altid ansigtsbørsten efter hver brug.
1. Vask ansigtsbørsten med håndvarmt vand og sæbe.
2. Skyl grundigt af med vand.
3. Tør efter med en tør klud.
Tør rejseetuiet 11 af med en fugtig klud for at rense det.
Lad efterfølgende alle dele tørre fuldstændig.
9 Opbevaring
Inden opbevaringen skal alle dele være helt tørre.
Opbevar alle dele på et rent og tørt sted, som er beskyttet
mod varme og direkte sollys.
Hvis du rejser, så opbevar ansigtsbørsten i rejseetuiet 11 , for at
forebygge skader.
226
DA
10 Fejlsøgning
Nogle problemer bliver muligvis forårsaget af mindre fejl, som
du selv kan udbedre. Følg dertil anvisningerne i følgende tabel.
Hvis problemet ikke kan udbedres på den måde, så kontakt
kundeservice. Foretag ikke selv reparationer på ansigtsbørsten.
Fejl Mulig årsag og løsning
Ansigtsbørsten
starter ikke. Se efter, om ansigtsbørsten er opladet
korrekt.
Ansigtsbørsten
oplader ikke. Se efter, om USB-kablet er forbundet sikkert
med ansigtsbørsten og USB-netstikdelen,
og at USB-netstikdelen sidder korrekt i en
stikkontakt.
11 Tekniske data
Ansigtsbørste (Bright & Bright Mini)
Model: ND-FC04 (Bright)
ND-FC05 (Bright Mini)
Nominel spænding: 5 V
Nominel spænding: 3 W
Batterikapacitet: 500 mAh (Bright)
300 mAh (Bright Mini)
Beskyttelsesform: IPX7 (beskytter mod påvirk-
ningen fra nedsænkning i vand i
op til 30 minutter ved en dybde
på 1m)
Beskyttelsesklasse: III
Hastighedsindstillinger: 7 (Bright)
2 (Bright Mini)
Tilstande: Vibration og pulserende
Materiale: ABS og silikone
Vægt: 100 g (Bright)
55 g (Bright Mini)
Mål (L × B × D): 110 × 35 × 70 mm (Bright)
73 × 31 × 46 mm (Bright Mini)
227
DA
USB-netstikdel
Indgangsspænding: 100–240 V~ 50/60 Hz, 0,25 A
Udgangsspænding: 5 V 0,5 A
Beskyttelsesklasse: II
Modelnummer: PS06H050K0500EU (EU)
PS06H050K0500BU (GB)
12 Bortskaelse
12.1 Bortskaf emballage
Emballagen bortskaes sorteret efter materiale.
Aflever pap og karton samt folier i de respektive
opsamlingscontainere.
12.2 Bortskaf ansigtsbørsten
(Gældende i EU og andre europæiske lande med systemer til
særskilt indsamling af genbrugsmaterialer)
Gamle apparater må ikke bortskaes via
dagrenovationen!
Hvis ansigtsbørsten ikke længere kan bruges,
bortskaf den iht. de regler, der gælder i din
region eller i dit land. Dermed sikres det, at
kasseret udstyr genanvendes fagligt korrekt, og at
forurening af miljøet undgås. Derfor er el-udstyr
mærket med det her viste symbol.
Batterier og akkumulatorer må ikke bortskaes via
dagrenovationen!
Som slutbruger er du lovmæssigt forpligtet til at
bortskae samtlige batterier og akkumulatorer –
uanset, om de indeholder farlige stoer*, eller ej – på
et dertil egnet kommunalt eller andet oentligt
indsamlingssted, eller til aflevering hos en forhandler,
således at aaldet bortskaes miljøbevidst.
Bring det fuldstændige produkt (herunder akkumulatoren) til dit
indsamlingssted, og sørg for, at akkumulatoren er afladet!
*kendetegnet med: Cd = cadmium, Hg = kviksølv, Pb = bly
228
DA
Bemærk: For at tage akkumulatoren ud, så fjern typeskiltet
og skruerne på ansigtsbørstens underside, og tag den nederste
afdækning af. Vikl efterfølgende et håndklæde rundt om
ansigtsbørsten, og slå kabinettet i stykker med en hammer. Sørg
for at sikre dig, at dine øjne og hænder er beskyttede, for at undgå
kvæstelser. Bemærk, at fjernelsen af akkumulatoren ikke kan
fortrydes.
13 Garantiinformationer
Dette produkt dækkes af en 2-års garanti iht. de europæiske
regler og love. Omfanget af garantien på dette produkt er
begrænset til tekniske mangler, som er blevet forårsaget af forkerte
produktionsprocesser. Ved garantikrav skal du sørge for at indhente
anvisninger hos vores kundeservice. Kundeservice kan måske løse
dit problem uden at produktet skal sendes tilbage til butikken eller
til vores servicecenter. Vores kundeservice hjælper dig altid gerne!
14 Kundeservice
Yderligere informationer om produkterne fra Silk’n finder du på
din regionale Silk’n-webside på: www.silkn.eu. Hvis apparatet er
beskadiget eller defekt, hvis det har brug for en reparation, eller
hvis du har brug for vores hjælp, så kontakt det nærmeste Silk’n-
servicecenter. Du kan også downloade denne brugerhåndbog på
www.silkn.eu som PDF.
Servicenummer: +31(0)180-330550
Doc./Rev.-No. 197894_20200131
1911_001_MULTI
© 2020 Home Skinovations Ltd. All rights reserved. SILK’N and the
SILK’N logo are registered trademarks of Home Skinovations Ltd.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230

Silkn BRIGHT ANSIKTSBØRSTE, LILLA Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario