Silk n DCA03 Manual de usuario

Categoría
Masajeadores
Tipo
Manual de usuario
SONICSMILE PLUS
DE
TR
FR
IT
NL
NO
ES
SV
PT
DA
EN
GR
EN
EN
USER MANUAL
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
FR
MODE D’EMPLOI
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
ES
MANUAL DE USUARIO
PT
MANUAL DO UTILIZADOR
GR
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ
TR
KULLANIM KILAVUZU
IT
MANUALE D’USO
NO
BRUKERHÅNDBOK
SV
ANVÄNDARMANUAL
DA
BRUGERMANUAL
ID: #05007
m
y
h
a
n
s
e
c
o
n
t
r
o
l
.
c
o
m
M
A
N
U
A
L
D
E
V
E
L
O
P
E
D
I
N
G
E
R
M
A
N
Y
User-friendly
Manual
DCA03
C
B
A
2
DE
TR
FR
IT
NL
NO
ES
SV
PT
DA
EN
GR
EN
1
2
3
4
1
2
4
3
5
5
6
D
6
3
Copyright 2023 © Silkn Beauty Ltd. All rights reserved.
Legal notice
Invention Works B.V. reserves the right to make changes to its
products or specifications to improve performance, reliability, or
manufacturability. Information furnished by Invention Works B.V.
is believed to be accurate and reliable at the time of publication.
However, Invention Works B.V. assumes no responsibility for its
use. No license is granted by its implication or otherwise under
any patent or patent rights of Invention Works B.V.
No part of this document may be reproduced or transmitted
in any form or by any means, electronic or mechanical, for any
purpose, without the express written permission of Invention
Works B.V. Data is subject to change without notification.
Silkn Beauty Ltd. has patents and pending patent applications,
trademarks, copyrights, or other intellectual property rights
covering subject matter in this document. The furnishing of
this document does not give you any license to these patents,
trademarks, copyrights, or other intellectual property rights
except as expressly provided in any written agreement from Silkn
Beauty Ltd. Specifications are subject to change without notice.
Silk’n and the Silk’n logo are registered trademarks of Silkn Beauty
Ltd.
Invention Works B.V.
Galileïstraat 17, 3029 AL Rotterdam, The Netherlands
www.silkn.eu – info@silkn.eu
EN
4
EN
Table of contents
1 Package contents/device parts ______________ 5
2 General information _______________________ 5
2.1 Reading and storing the user manual __________________________ 5
2.2 Explanation of symbols _____________________________________ 5
3 Safety _____________________________________ 6
3.1 Proper use ______________________________________________ 6
3.2 Safety instructions ________________________________________ 6
4 Checking the product and package contents _ 11
5 Charging __________________________________ 11
6 Operation _________________________________ 12
6.1 Cleaning your teeth _______________________________________ 12
6.2 Cleaning your tongue ______________________________________ 13
7 Replacing the brush head ___________________ 13
8 Cleaning ___________________________________ 14
9 Storage ____________________________________ 14
10 Troubleshooting ___________________________ 15
11 Technical data _____________________________ 15
12 Disposal ___________________________________ 16
12.1 Disposing of the packaging __________________________________ 16
12.2 Disposing of the product ___________________________________ 16
13 Warranty __________________________________ 17
14 Customer service __________________________ 17
5
EN 1 Package contents/device parts
1Brush head 4Charging cradle
2Operation button 5USB cable
3Indicator light 6Travel case
2 General information
2.1 Reading and storing the user manual
This user manual accompanies this electric
toothbrush SonicSmile Plus (hereafter referred to
as the “product”), and contains important
information on setup and handling.
Before using the product, read the user manual
carefully. This particularly applies to the safety instructions. Failure
to do so may result in personal injury or damage to the product.
The user manual is based on the standards and rules in force
in the European Union. When abroad, you must also observe
country-specific guidelines and laws. Store the user manual for
further use. Make sure to include this user manual when passing
the product on to third parties.
2.2 Explanation of symbols
The following symbols and signal words are used in this user manual,
on the product or packaging.
WARNING!
This signal symbol/word designates a hazard with a moderate risk,
which may result in death or severe injury if not avoided.
NOTICE!
This signal word warns of possible damage to property.
This signal symbol provides you with useful
additional information on handling and use.
IPX7 The product is protected against water immersion
for up to 30 minutes at a depth of 1 m.
6
EN
Declaration of Conformity: Products labelled with
this symbol meet all applicable provisions of the
European Economic Area.
Declaration of Conformity: Products labelled with
this symbol meet all applicable provisions of the
United Kingdom.
This symbol identifies electrical devices that belong
to the protection class III.
3 Safety
3.1 Proper use
The product is exclusively designed for oral cleaning. It is only
intended for private use and not suitable for commercial
purposes. The product has been tested for water ingress to the
extent covered by IPX7. This means it is waterproof and suitable
for use in the shower or while taking a bath, but do not leave it
submerged in water (max. 1 m) or under running water for more
than 30minutes.
Only use the product as described in the user manual. Any other
use is considered improper and may result in damage to property
or persons. The manufacturer cannot be held liable for damages
or injury incurred through improper or incorrect use.
3.2 Safety instructions
WARNING! RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Only use the product with the supplied
charging cradle.
Only connect the USB cable of the product
to a suitable mains adaptor (IEC/EN 60335
certified SELV power supply, class III protection),
connected to an easily accessible socket, so
that you can quickly disconnect it from the
mains supply in the event of a problem.
7
EN Do not use the product if it is damaged or if
the USB cable is defective.
Do not open the housing; instead, have
a qualified professional perform repairs.
Contact the customer service team for this.
Liability and warranty claims are waived
in the event of repairs performed by the
user, an improper connection or incorrect
operation.
Only parts that comply with the original
device data may be used for repairs. This
product contains electrical and mechanical
parts which are essential for providing
protection against sources of danger.
Keep the USB cable away from water or
other liquids. It is not waterproof.
Do not leave the product submerged in
water (max. 1 m) or under running water
for more than 30 minutes.
Always switch the product o when you are
not using it, when you intend to clean it, or
in the event of a malfunction. Always unplug
the USB cable when you are not charging
the product.
Never touch the USB cable with wet or
damp hands.
Keep all parts of the product away from
open flames and hot surfaces.
Never insert any objects into the housing.
8
EN
Lay the USB cable so that it does not pose a
tripping hazard.
Do not pull the USB cable out of the mains
adaptor by the cord; instead, always pull it
out by the cable plug.
Do not kink the USB cable and do not lay it
over sharp edges.
Only use the product indoors.
WARNING! RISK OF INJURY!
The product can be used by children and
persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning the
use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Cleaning
and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
Children must not play with the product.
Keep children under 8 years of age away
from the product.
Do not allow children to play with the small
parts. Children could swallow small parts
and choke.
Make sure that children do not play with the
plastic wrapping. They may get caught in it
when playing and suocate.
9
EN The product has only been designed for
cleaning teeth and gums. Do not use it for
any other purpose.
If you have recently had oral or gum
surgery, consult your dentist before using
the product.
Consult your dentist if excessive bleeding
occurs after using the product or if bleeding
continues to occur after use. Also, consult
your dentist if you experience discomfort or
pain when using the product.
Do not apply too much pressure to the
product and your teeth when brushing
them.
For hygienic reasons, each brush head is
recommended for one person only.
Consult your dentist before using the
product if:
you are using a pacemaker.
you are not sure whether the product is
suitable for you.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
If battery fluid comes into contact with skin,
eyes or mucous membranes, wash and rinse
the aected areas immediately with clean
water. Consult a physician if necessary.
10
EN
The battery must not be disassembled,
short-circuited or thrown into a fire.
NOTICE! RISK OF DAMAGE!
Stop using a brush head with crushed or
bent bristles. Replace the brush head every
3 months or sooner if signs of wear appear.
Do not use brush heads other than the
ones recommended by the manufacturer.
Avoid leaving the product in direct sunlight
and never expose it to extreme heat or
boiling water.
Never fill the housing of the product with
liquids.
Stop using the product if its plastic parts
exhibit cracks or breaks or are deformed.
Only replace damaged parts with corre-
sponding original spare parts.
Do not place the product on the edge of a
surface to avoid dropping it.
Do not operate the product if it has been
dropped or is damaged in any way. Have
the product checked and/or repaired by
qualified technicians if necessary.
This appliance contains batteries that are
non-replaceable.
11
EN 4 Checking the product and package
contents
NOTICE! RISK OF DAMAGE!
If you are not cautious when opening the
packaging with a sharp knife or other pointed
objects, you may quickly damage the product.
Be very careful when opening it.
1. Take the product out of the packaging.
2. Check to make sure that all parts are included (see Fig. A).
3. Check whether the product or individual parts are damaged. If
this is the case, do not use the product. Contact our customer
service.
5 Charging
WARNING! RISK OF INJURY!
Do not charge the product when it is wet.
Make sure it is dry before charging.
Only charge the product with the supplied
charging cradle.
Only charge the product at temperatures
between 0 and 40 °C.
Always unplug the product after charging
has been completed.
Fully charge the product before first use and when the
battery power is low.
The indicator light 3 flashes red when the battery
power is low. Recharge the product if this is the case.
The product cannot be used during charging.
12
EN
1. Place the product on the charging cradle 4 (see Fig. B).
Make sure the protrusion on the charging cradle fits inside the
hole at the bottom of the product for charging.
2. Plug the USB cable 5 into the USB port of a compatible
USB power source (e.g. a USB power adapter) for charging.
Charging starts automatically. The indicator light 3 flashes
green during charging (see Fig. B).
3. When charging is done, the indicator light stops flashing and
stays green. Unplug the USB cable from the USB power
source.
6 Operation
The product is equipped with 5 modes: “Clean”,
White”, “Sensitive”, “Polish” and “Massage”. When
using the product for the first time, start with the
“Clean” mode before changing to other modes.
The product remembers your last selected mode for
your next use.
6.1 Cleaning your teeth
1. Attach the brush head 1 to the product (see chapter
“Replacing the brush head”).
Clean the brush head before first use as described in the
chapter “Cleaning.
2. Hold the brush head under running water for a moment to
make it wet.
3. Apply toothpaste to the brush head.
4. Carefully move the brush head up to your teeth.
5. Press the operation button 2 once.
The product is now switched on in the “Clean” mode. It is
suitable for daily teeth cleaning.
The indicator light 3 illuminates white in this mode.
6. Within 5 seconds, press the operation button a second time.
The product is now in the “White” mode. It is suitable for
removing stains and whitening teeth.
The indicator light illuminates green in this mode.
7. Within 5 seconds, press the operation button a third time.
The product is now in the “Sensitive” mode. It is suitable for a
gentle yet thorough cleaning of sensitive teeth and gums.
The indicator light illuminates yellow in this mode.
13
EN 8. Within 5 seconds, press the operation button a fourth time.
The product is now in the “Polish” mode. It is suitable for
polishing teeth.
The indicator light illuminates purple in this mode.
9. Within 5 seconds, press the operation button a fifth time.
The product is now in the “Massage” mode. It is suitable for
gently massaging your gums and improving your gum health.
The indicator light illuminates blue in this mode.
10. Brush the upper and lower parts of your teeth as well as the
outer and inner sides of each quadrant for 30 seconds. Make
sure you do not apply too much pressure.
The product briefly pauses every 30seconds as a reminder to
change your brushing area and automatically switches o after
2 minutes. You can also switch o the product anytime by
pressing the operation button once.
11. Clean the product after each use (see chapter “Cleaning”).
6.2 Cleaning your tongue
1. The back of the brush head 1 contains a tongue cleaning
area. Wet it and brush your tongue in a back and forth motion
for 30 seconds. Clean as far back as comfortable.
2. Rinse your mouth after cleaning.
7 Replacing the brush head
Replace the brush head 1 as soon as the bristles start
to wear or at least every 3 months.
You can purchase new brush heads on our website at
www.silkn.eu.
Make sure the product is switched o when replacing the brush
head.
To remove the brush head, gently pull it o from the product.
To attach the brush head, align its bristles with the operation
button 2 and gently push the brush head onto the top of the
product (see Fig. C).
Avoid applying too much pressure. There should be a small
gap between the brush head and the product.
14
EN
8 Cleaning
WARNING! RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Always unplug the product from power
before cleaning.
NOTICE! RISK OF DAMAGE!
Do not leave the product submerged in
water (max. 1 m) or under running water
for more than 30 minutes. Make sure that
no water or other liquids penetrate the
housing.
Keep the USB cable away from water or
other liquids. It is not waterproof.
Do not use any aggressive cleaners, brushes
with metal or nylon bristles, or sharp or
metallic cleaning utensils such as knives, hard
scrapers and the like.
1. After every use, rinse the brush head 1 under running water
to remove all leftover toothpaste from the brush head.
2. Remove the brush head from the product to clean the brush
head connection at least once a week. To do so, clean the
connection with a soft, damp cloth and then wipe it dry with a
dry cloth.
3. Clean the housing of the product with a soft, damp cloth.
Then wipe it dry with a dry cloth.
9 Storage
All parts must be completely dry before being stored.
Store the product in a clean and dry place, avoiding heat and
direct sunlight.
Place the product and up to 2 brush heads 1 in the travel
case 6 for transport (see Fig. D).
15
EN 10 Troubleshooting
Some problems may be caused by minor faults that you can fix
yourself. To do so, follow the instructions in the following table.
If it is still not possible to resolve the problem, contact customer
service. Do not repair the product yourself.
Fault Possible cause and solution
The product does
not operate. Make sure the product is properly
charged.
Make sure the product is not
currently being charged.
The product does
not charge. Make sure the product is properly
placed on the charging cradle 4 and
the USB cable 5 is securely connected
to the USB power source.
Make sure the USB power source is
not defective. If necessary, try another
USB power source.
11 Technical data
Model: DCA03
Input voltage: DC 5 V
Current: < 550 mA
Battery capacity: 600 mAh
Battery type: 1× 14500 Lithium-ion
(rechargeable)
IP code: IPX7 (protected against water
immersion for up to 30minutes
at a depth of 1 m)
Charging time: 812 hours
Operating time per full charge: 70 minutes (“Clean”)
70 minutes (“White”)
360 minutes (“Sensitive”)
90 minutes (“Polish”)
120 minutes (“Massage”)
16
EN
Timer: 0.25-second pause after approx.
30seconds, deactivation after
2minutes
Pulse frequency: 41,000/min (“Clean”)
48,000/min (White”)
33,000/min (“Sensitive”)
38,000/min (“Polish”)
35,000/min (“Massage”)
Noise level: < 67 dB (10 cm)
Weight: 93.2 g (without brush head)
98.8 g (with brush head)
Dimensions: 182 × Ø 25.71 mm (without
brush head)
12 Disposal
12.1 Disposing of the packaging
Sort the packaging before you dispose of it.
Dispose of paperboard and cardboard with the
recycled paper service and wrappings with the
appropriate collection service.
12.2 Disposing of the product
(Applicable in the European Union and other European countries
with separate collection systems of recyclable materials)
Old appliances may not be disposed of in
household waste!
Should the product no longer be capable of being used
at some point in time, dispose of it in accordance
with the regulations in force in your city or
county. This ensures that old appliances are recycled
in a professional manner and also rules out negative
consequences for the environment. For this reason, electrical
equipment is marked with the symbol shown here.
17
EN Batteries and rechargeable batteries may not be
disposed of with household waste!
As the end user you are required by law to bring all
batteries and rechargeable batteries, regardless of
whether they contain harmful substances* or not, to a
collection point run by the communal authority or to
a retailer, so that they can be disposed of in an
environmentally friendly manner.
Bring the entire product (including the rechargeable battery) to
your collection point and make sure that it is in an uncharged
state!
*labelled with: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead
13 Warranty
This product is covered by a 2-year warranty according to
European regulations and law. The extent of the warranty on this
product is limited to technical defects caused by faulty production
processes. In the event you want to claim warranty please be
sure to contact our customer service for instructions. They may
be able to solve your problem without needing to return the
product to the store or our service center. Our customer service
is always pleased to help you!
14 Customer service
For more information about the products of Silk’n visit your
regional Silk’n website: www.silkn.eu. If the device is damaged,
defective, in need of repair or you need our assistance, please
contact your nearest Silk’n service center. This manual is also
available as a PDF download from: www.silkn.eu.
Service number: 0906-2130009
18
DE
Copyright 2023 © Silkn Beauty Ltd. Alle Rechte vorbehalten.
Rechtlicher Hinweis
Invention Works B.V. behält sich das Recht vor, Änderungen an
seinen Produkten oder Spezifikationen zur Verbesserung von
Leistung, Betriebssicherheit oder Herstellbarkeit vorzunehmen.
Durch Invention Works B.V. bereitgestellte Informationen werden
zum Zeitpunkt der Veröentlichung als korrekt und verlässlich
angesehen. Die Invention Works B.V. übernimmt allerdings keine
Verantwortung für deren Verwendung. Es wird weder stillschwei-
gend noch unter einem Patent oder unter Patentrechten der
Invention Works B.V. eine Lizenz eingeräumt.
Kein Teil dieses Dokuments darf in irgendeiner Form oder mit
elektronischen oder mechanischen Mitteln für irgendwelche
Zwecke ohne ausdrückliche schriftliche Genehmigung der
Invention Works B.V. reproduziert oder übertragen werden.
Änderungen der Daten ohne Vorankündigung sind vorbehalten.
Die Silkn Beauty Ltd. verfügt über Patente sowie anhängige
Patentanmeldungen, Handelsmarken, Urheberrechte oder
sonstige Rechte geistigen Eigentums, welche Gegenstand dieses
Dokumentes sind. Die Bereitstellung dieses Dokumentes
gibt Ihnen keinerlei Lizenz für diese Patente, Handelsmarken,
Urheberrechte oder sonstigen Rechte geistigen Eigentums, sofern
dies nicht ausdrücklich in einer schriftlichen Vereinbarung von Silkn
Beauty Ltd. geregelt ist. Änderung der technischen Daten ohne
Vorankündigung vorbehalten.
Silk’n und das Silk’n-Logo sind eingetragene Warenzeichen der
Silkn Beauty Ltd.
Invention Works B.V.
Galileïstraat 17, 3029 AL Rotterdam, Die Niederlande
www.silkn.eu - inf[email protected]
19
DE
Inhaltsverzeichnis
1 Lieferumfang/Geräteteile ___________________ 20
2 Allgemeines _______________________________ 20
2.1 Lesen und Aufbewahren der Bedienungsanleitung _______________ 20
2.2 Symbolerklärung __________________________________________ 20
3 Sicherheit _________________________________ 21
3.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch _____________________________ 21
3.2 Sicherheitshinweise _______________________________________ 21
4 Produkt und Lieferumfang prüfen ___________ 27
5 Laden _____________________________________ 27
6 Bedienung _________________________________ 28
6.1 Reinigung der Zähne _______________________________________ 28
6.2 Reinigung der Zunge _______________________________________ 29
7 Austauschen des Bürstenkopfes _____________ 30
8 Reinigung __________________________________ 30
9 Aufbewahrung _____________________________ 31
10 Fehlersuche _______________________________ 31
11 Technische Daten __________________________ 32
12 Entsorgung ________________________________ 33
12.1 Entsorgen der Verpackung __________________________________ 33
12.2 Entsorgen des Produkts ____________________________________ 33
13 Garantieinformationen _____________________ 34
14 Kundenservice _____________________________ 34
20
DE
1 Lieferumfang/Geräteteile
1Bürstenkopf 4Ladestation
2Bedientaste 5USB-Kabel
3Kontrollleuchte 6Reiseetui
2 Allgemeines
2.1 Lesen und Aufbewahren der Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung gehört zu dieser
elektrischen Zahnbürste SonicSmile Plus (im
Folgenden „Produkt“ genannt). Sie enthält wichtige
Informationen zur Inbetriebnahme und Benutzung.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig
durch, bevor Sie das Produkt verwenden. Dies gilt insbesondere
für die Sicherheitshinweise. Die Nichtbeachtung dieser
Bedienungsanleitung kann zu Verletzungen oder zu Schäden am
Produkt führen. Die Bedienungsanleitung basiert auf den in der
Europäischen Union gültigen Normen und Regeln. Beachten Sie im
Ausland auch landesspezifische Richtlinien und Gesetze. Bewahren
Sie die Bedienungsanleitung zur späteren Nutzung auf. Wenn Sie
das Produkt an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese
Bedienungsanleitung mit.
2.2 Symbolerklärung
Die folgenden Symbole und Signalwörter werden in dieser
Bedienungsanleitung, auf dem Produkt oder auf der Verpackung
verwendet.
WARNUNG!
Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine Gefährdung mit einem
mittleren Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod
oder eine schwere Verletzung zur Folge haben kann.
HINWEIS!
Dieses Signalwort warnt vor möglichen Sachschäden.
Dieses Signalsymbol liefert Ihnen nützliche
Zusatzinformationen zu Handhabung und Gebrauch.
21
DE
IPX7 Das Produkt ist geschützt gegen die Wirkungen beim
Eintauchen in Wasser für bis zu 30Minuten bei einer
Tiefe von 1m.
Konformitätserklärung: Mit diesem Symbol
gekennzeichnete Produkte erfüllen alle
anzuwendenden Gemeinschaftsvorschriften des
Europäischen Wirtschaftsraums.
Konformitätserklärung: Mit diesem Symbol
gekennzeichnete Produkte erfüllen alle
anzuwendenden Vorschriften des Vereinigten
Königreichs.
Dieses Symbol kennzeichnet elektrische Geräte der
Schutzklasse III.
3 Sicherheit
3.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Produkt ist ausschließlich für die Mundhygiene konzipiert.
Es ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht
für den gewerblichen Bereich geeignet. Das Produkt wurde auf
das Eindringen von Wasser gemäß IPX7 getestet. Demnach ist es
wasserdicht und für den Gebrauch unter der Dusche oder bei
einem Bad geeignet. Es darf jedoch nicht länger als 30Minuten ins
Wasser getaucht (max. 1m Tiefe) oder unter fließendes Wasser
gehalten werden.
Verwenden Sie das Produkt nur wie in der Bedienungsanleitung
beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestim-
mungsgemäß und kann zu Sach- oder Personenschäden führen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden oder
Verletzungen, die durch nicht bestimmungsgemäßen oder falschen
Gebrauch entstanden sind.
3.2 Sicherheitshinweise
WARNUNG! STROMSCHLAGGEFAHR!
Verwenden Sie das Produkt nur mit der
mitgelieferten Ladestation.
22
DE
Schließen Sie das USB-Kabel des Produkts
nur an ein geeignetes Netzteil (ein nach
IEC/EN 60335 zertifiziertes SELV-Netzteil,
Schutzklasse III) an, das wiederum an eine
leicht zugängliche Steckdose angeschlossen
ist, sodass Sie es bei einem Störfall schnell
vom Stromnetz trennen können.
Nehmen Sie das Produkt nicht in Betrieb,
wenn es beschädigt oder das USB-Kabel
defekt ist.
Önen Sie das Gehäuse nicht, sondern
überlassen Sie die Reparatur Fachkräften.
Wenden Sie sich dazu an den Kundendienst.
Bei eigenständig durchgeführten
Reparaturen, unsachgemäßem Anschluss
oder falscher Bedienung sind Haftungs- und
Garantieansprüche ausgeschlossen.
Bei Reparaturen dürfen nur Teile
verwendet werden, die den ursprünglichen
Gerätedaten entsprechen. In diesem
Produkt befinden sich elektrische und
mechanische Teile, die zum Schutz gegen
Gefahrenquellen unerlässlich sind.
Halten Sie das USB-Kabel von Wasser
und anderen Flüssigkeiten fern. Es ist nicht
wasserdicht.
Tauchen Sie das Produkt nicht länger als
30Minuten ins Wasser (max. 1m Tiefe)
23
DE
und halten Sie es nicht länger als 30Minuten
unter fließendes Wasser.
Schalten Sie das Produkt immer aus,
wenn Sie es nicht verwenden, wenn Sie es
reinigen oder wenn eine Störung vorliegt.
Ziehen Sie stets das USB-Kabel ab, wenn Sie
das Produkt nicht laden.
Fassen Sie das USB-Kabel niemals mit
nassen oder feuchten Händen an.
Halten Sie alle Teile des Produkts von
oenen Flammen und heißen Oberflächen
fern.
Stecken Sie keine Gegenstände in das
Gehäuse.
Führen Sie das USB-Kabel so, dass es nicht
zur Stolperfalle wird.
Ziehen Sie das USB-Kabel nicht am Kabel
aus dem Netzteil, sondern fassen Sie immer
den Stecker des Kabels an.
Knicken Sie das USB-Kabel nicht und legen
Sie es nicht über scharfe Kanten.
Verwenden Sie das Produkt nur in
Innenräumen.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Dieses Produkt kann von Kindern und
Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder von Personen mit Mangel an Erfahrung
24
DE
und Wissen verwendet werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder in die sichere
Verwendung des Produkts eingewiesen
wurden und wenn sie die mit der
Verwendung des Produkts verbundenen
Gefahren verstanden haben. Die Reinigung
und Benutzerwartung darf nicht von
unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt
werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Produkt
spielen.
Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom
Produkt fern.
Lassen Sie Kinder nicht mit den Kleinteilen
spielen. Sie könnten diese verschlucken und
daran ersticken.
Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit der
Kunststoverpackung spielen. Sie können
sich beim Spielen darin verfangen und
ersticken.
Das Produkt wurde ausschließlich für die
Reinigung von Zähnen und Zahnfleisch
konzipiert. Verwenden Sie es nicht zu
anderen Zwecken.
Falls Sie kürzlich an Zähnen oder
Zahnfleisch operiert wurden, halten Sie
bitte Rücksprache mit Ihrem Zahnarzt, ehe
Sie das Produkt verwenden.
25
DE
Falls Sie nach dem Gebrauch des Produkts
unter starken oder anhaltenden Blutungen
im Mundbereich leiden, wenden Sie sich
bitte an Ihren Zahnarzt. Sprechen Sie auch
mit Ihrem Zahnarzt, wenn Sie sich nach der
Verwendung des Produkts unwohl fühlen
oder Schmerzen haben.
Üben Sie beim Zähneputzen nicht zu viel
Druck auf das Produkt bzw. auf Ihre Zähne
aus.
Aus Gründen der Hygiene sollten die
Bürstenköpfe grundsätzlich nur von einer
Person verwendet werden.
Wenden Sie sich vor der Verwendung des
Produkts an Ihren Zahnarzt, wenn:
Sie einen Herzschrittmacher tragen.
Sie nicht sicher sind, ob das Produkt für
Sie geeignet ist.
Bei missbräuchlicher Verwendung kann
Flüssigkeit aus der Batterie austreten –
vermeiden Sie den Kontakt damit. Aus
Batterien austretende Flüssigkeit kann
Reizungen oder Verätzungen verursachen.
Bei Haut-, Augen- oder Schleimhautkontakt
mit Batterieflüssigkeit, waschen und spülen
Sie die betreenden Stellen unverzüglich
mit sauberem Wasser ab. Suchen Sie
gegebenenfalls einen Arzt auf.
26
DE
Batterien dürfen nicht zerlegt, kurzgeschlossen
oder ins Feuer geworfen werden.
HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
Bürstenköpfe mit beschädigten oder
verbogenen Borsten sollten nicht weiter
verwendet werden. Tauschen Sie die
Bürstenköpfe alle 3 Monate aus, oder sobald
sie Anzeichen von Abnutzung aufweisen.
Verwenden Sie ausschließlich die vom
Hersteller empfohlenen Bürstenköpfe.
Setzen Sie das Produkt weder direkter
Sonneneinstrahlung noch extremer Hitze
oder Siedewasser aus.
Befüllen Sie das Gehäuse des Produkts
niemals mit Flüssigkeiten.
Verwenden Sie das Produkt nicht mehr,
wenn die Kunststoteile gerissen, gebro-
chen oder deformiert sind. Ersetzen Sie
beschädigte Teile nur durch entsprechende
Originalersatzteile.
Stellen Sie das Produkt nicht an den Rand
einer Oberfläche, um ein Herunterfallen zu
verhindern.
Nehmen Sie das Produkt nicht in Betrieb,
wenn es heruntergefallen oder auf
irgendeine Art und Weise beschädigt ist.
Lassen Sie das Produkt ggf. von qualifizierten
Technikern prüfen und/oder reparieren.
27
DE
Dieses Gerät enthält Akkus, die nicht
austauschbar sind.
4 Produkt und Lieferumfang prüfen
HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
Wenn Sie die Verpackung unvorsichtig
mit einem scharfen Messer oder anderen
spitzen Gegenständen önen, kann das
Produkt schnell beschädigt werden. Gehen
Sie beim Önen sehr vorsichtig vor.
1. Nehmen Sie das Produkt aus der Verpackung.
2. Vergewissern Sie sich, dass die Lieferung vollständig ist (siehe
Abb.A).
3. Prüfen Sie, ob das Produkt oder die Einzelteile Schäden
aufweisen. Ist dies der Fall, benutzen Sie das Produkt nicht.
Wenden Sie sich an unseren Kundenservice.
5 Laden
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Laden Sie das Produkt nicht, wenn es nass
ist. Stellen Sie vor dem Laden sicher, dass es
trocken ist.
Laden Sie das Produkt nur mit der mitgelie-
ferten Ladestation.
Laden Sie das Produkt nur bei Tempera-
turen zwischen 0 und 40°C.
Trennen Sie das Produkt stets von
der Stromversorgung, nachdem der
Ladevorgang abgeschlossen wurde.
28
DE
Laden Sie das Produkt vor dem ersten Gebrauch und
bei schwacher Akkuleistung vollständig auf.
Bei schwacher Akkuleistung blinkt die Kontrollleuchte 3
rot. Wenn dies der Fall ist, laden Sie das Produkt wieder
auf.
Während des Ladens kann das Produkt nicht verwendet
werden.
1. Setzen Sie das Produkt auf die Ladestation 4 (siehe Abb. B).
Vergewissern Sie sich, dass der Stift der Ladestation in das Loch
an der Unterseite des Geräts passt, damit das Gerät laden kann.
2. Stecken das USB-Kabel 5 in den USB-Anschluss einer
geeigneten USB-Stromquelle (z.B. ein USB-Netzteil). Der
Ladevorgang startet automatisch. Die Kontrollleuchte 3 blinkt
während des Ladens grün (siehe Abb. B).
3. Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, hört die
Kontrollleuchte auf zu blinken und leuchtet nun dauerhaft grün.
Ziehen Sie das USB-Kabel aus der USB-Stromquelle heraus.
6 Bedienung
Das Produkt bietet 5 verschiedene Modi: „Clean“,
White“, „Sensitive“, „Polish“ und „Massage“. Beginnen
Sie, wenn Sie das Produkt zum ersten Mal verwenden,
mit dem „Clean“-Modus, ehe Sie in andere Modi
wechseln.
Das Produkt speichert den zuletzt ausgewählten Modus
für den nächsten Gebrauch.
6.1 Reinigung der Zähne
1. Setzen Sie den Bürstenkopf 1 auf das Produkt auf (siehe
Kapitel „Austauschen des Bürstenkopfes“).
Reinigen Sie den Bürstenkopf vor dem ersten Gebrauch wie im
Kapitel „Reinigung“ beschrieben.
2. Halten Sie den Bürstenkopf kurz unter fließendes Wasser, um
ihn anzufeuchten.
3. Tragen Sie Zahnpasta auf den Bürstenkopf auf.
4. Setzen Sie den Bürstenkopf vorsichtig an Ihre Zähne.
5. Drücken Sie einmal die Bedientaste 2.
Das Produkt ist nun eingeschaltet und es befindet sich im
Modus „Clean“. Dieser eignet sich für das tägliche Zähneputzen.
In diesem Modus leuchtet die Kontrollleuchte 3 weiß.
29
DE
6. Drücken Sie die Bedientaste innerhalb von 5 Sekunden ein
zweites Mal.
Das Produkt befindet sich nun im Modus „White“. Dieser
eignet sich, um Verfärbungen zu beseitigen und die Zähne
aufzuhellen.
In diesem Modus leuchtet die Kontrollleuchte grün.
7. Drücken Sie die Bedientaste innerhalb von 5 Sekunden ein
drittes Mal.
Das Produkt befindet sich nun im Modus „Sensitive“. Dieser
Modus dient der sanften, aber gründlichen Reinigung von
empfindlichen Zähnen und Zahnfleisch.
In diesem Modus leuchtet die Kontrollleuchte gelb.
8. Drücken Sie die Bedientaste innerhalb von 5 Sekunden ein
viertes Mal.
Das Produkt befindet sich nun im Modus „Polish“. Dieser eignet
sich für das Polieren der Zähne.
In diesem Modus leuchtet die Kontrollleuchte violett.
9. Drücken Sie die Bedientaste innerhalb von 5 Sekunden ein
fünftes Mal.
Das Produkt befindet sich nun im Modus „Massage“. Dieser
eignet sich für die sanfte Massage des Zahnfleisches und er
unterstützt die Verbesserung der Gesundheit des Zahnfleisches.
In diesem Modus leuchtet die Kontrollleuchte blau.
10. Putzen Sie die Ober- und Kauflächen Ihrer Zähne sowie die
Innen- und Außenseiten in jedem Quadranten für jeweils
30Sekunden. Üben Sie dabei nicht zu viel Druck aus.
Nach jeweils 30 Sekunden unterbricht das Produkt kurz den
Betrieb, um Sie darauf hinzuweisen, dass der zu putzende
Bereich nun zu wechseln ist. Nach 2 Minuten schaltet es
sich automatisch aus. Sie können das Produkt auch jederzeit
ausschalten, indem Sie einmal die Bedientaste drücken.
11. Reinigen Sie das Produkt nach jedem Gebrauch (siehe Kapitel
„Reinigung“).
6.2 Reinigung der Zunge
1. Auf der Rückseite des Bürstenkopfes 1 befindet sich ein
Bereich zum Reinigen der Zunge. Feuchten Sie diesen an und
bürsten Sie 30 Sekunden lang vor- und rückwärts über Ihre
Zunge. Reinigen Sie Ihre Zunge bis so weit nach hinten, wie es
Ihnen angenehm möglich ist.
30
DE
2. Spülen Sie nach der Reinigung Ihren Mund aus.
7 Austauschen des Bürstenkopfes
Tauschen Sie den Bürstenkopf 1 spätestens nach
3Monaten oder aber, sobald er Abnutzungs-
erscheinungen aufweist, aus.
Auf unserer Website unter www.silkn.eu können Sie
neue Bürstenköpfe kaufen.
Vergewissern Sie sich, dass das Produkt ausgeschaltet ist, wenn Sie
den Bürstenkopf austauschen.
Um den alten Bürstenkopf abzunehmen, ziehen Sie ihn
vorsichtig vom Produkt.
Zum Aufsetzen des neuen Bürstenkopfes richten Sie dessen
Borsten an der Bedientaste 2 aus und schieben Sie den
Bürstenkopf vorsichtig oben auf das Produkt (siehe Abb.C).
Üben Sie dabei nicht zu viel Druck aus. Zwischen dem
Bürstenkopf und dem Produkt sollte ein kleiner Spalt bleiben.
8 Reinigung
WARNUNG! STROMSCHLAGGEFAHR!
Trennen Sie das Produkt vor dem Reinigen
immer vom Stromnetz.
HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
Tauchen Sie das Produkt nicht länger als
30Minuten ins Wasser (max. 1m Tiefe)
und halten Sie es nicht länger als 30Minuten
unter fließendes Wasser. Stellen Sie
sicher, dass weder Wasser noch andere
Flüssigkeiten in das Gehäuse gelangen.
Halten Sie das USB-Kabel von Wasser
und anderen Flüssigkeiten fern. Es ist nicht
wasserdicht.
31
DE Verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel, Bürsten mit Metall- oder
Nylonborsten sowie scharfe oder metalli-
sche Reinigungsutensilien wie Messer, harte
Spachtel und dergleichen.
1. Spülen Sie den Bürstenkopf 1 nach jedem Gebrauch unter
fließendem Wasser, um ihn von noch darauf befindlicher
Zahnpasta zu befreien.
2. Nehmen Sie den Bürstenkopf mindestens einmal wöchentlich
vom Produkt ab, um den Bürstenkopf-Aufsatz zu reinigen.
Reinigen Sie den Aufsatz mit einem weichen feuchten Tuch und
wischen Sie ihn dann mit einem trockenen Tuch trocken.
3. Reinigen Sie das Gehäuse des Produkts mit einem weichen
feuchten Tuch. Wischen Sie es dann mit einem trockenen Tuch
trocken.
9 Aufbewahrung
Vor der Aufbewahrung müssen alle Teile vollständig trocken sein.
Bewahren Sie das Produkt an einem sauberen und trockenen
Ort auf, der vor Hitze und direktem Sonnenlicht geschützt ist.
Legen Sie das Produkt und bis zu 2 Bürstenköpfe 1 in das
Reiseetui 6, wenn Sie es transportieren möchten (siehe
Abb. D).
10 Fehlersuche
Einige Probleme werden möglicherweise durch geringfügige
Störungen verursacht, die Sie selbst beheben können. Befolgen
Sie dazu die Anweisungen in der folgenden Tabelle. Sollte sich
das Problem damit nicht beheben lassen, wenden Sie sich an den
Kundendienst. Reparieren Sie das Produkt nicht selbst.
32
DE
Störung Mögliche Ursache und Lösung
Das Produkt
funktioniert nicht. Stellen Sie sicher, dass das Produkt
ordnungsgemäß geladen ist.
Vergewissern Sie sich, dass sich
das Produkt nicht im Ladevorgang
befindet.
Das Produkt lässt sich
nicht laden. Überprüfen Sie, ob das Gerät richtig
auf der Ladestation 4 steht und
ob das USB-Kabel 5 fest mit der
USB-Stromquelle verbunden ist.
Stellen Sie sicher, dass die
USB-Stromquelle nicht defekt ist.
Versuchen Sie gegebenenfalls, eine
andere USB-Stromquelle zu nutzen.
11 Technische Daten
Modell: DCA03
Eingangsspannung: DC5V
Stromstärke: <550 mA
Akkukapazität: 600 mAh
Akkutyp: 1× 14500 Lithium-Ionen-Akku
(wiederaufladbar)
Schutzart: IPX7 (geschützt gegen die
Wirkungen beim Eintauchen in
Wasser für bis zu 30Minuten bei
einer Tiefe von 1m)
Ladedauer: 8–12 Stunden
Betriebsdauer je vollständiger
Ladung:
70 Minuten („Clean“)
70 Minuten („White“)
360 Minuten („Sensitive“)
90 Minuten („Polish“)
120 Minuten („Massage“)
Timer: 0,25Sekunden Unterbrechung
nach ca. 30Sekunden;
Abschaltung nach 2Minuten
33
DE
Pulsfrequenz: 41 000/min („Clean“)
48 000/min („White“)
33 000/min („Sensitive“)
38 000/min („Polish“)
35 000/min („Massage“)
Geräuschpegel: <67dB (10cm)
Gewicht: 93,2g (ohne Bürstenkopf)
98,8g (mit Bürstenkopf)
Abmessungen: 182 × Ø 25,71 mm (ohne
Bürstenkopf)
12 Entsorgung
12.1 Entsorgen der Verpackung
Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben
Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Folien in die
Wertstosammlung.
12.2 Entsorgen des Produkts
(Gilt für die Europäische Union und andere europäische Staaten
mit Systemen zur getrennten Sammlung von Wertstoen)
WEEE-Reg.-Nr. DE 31619958 und BattG-Reg-Nr. DE 17485055
Altgeräte dürfen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden!
Sollte das Produkt einmal nicht mehr benutzt werden
können, so ist jeder Verbraucher gesetzlich verpflichtet,
Altgeräte getrennt vom Hausmüll, z. B. bei
einer Sammelstelle seiner Gemeinde/ seines
Stadtteils oder neu jetzt auch im Handel
abzugeben. Damit wird gewährleistet, dass Altgeräte fachgerecht
verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt vermieden
werden. Deswegen sind Elektrogeräte mit dem hier abgebildeten
Symbol gekennzeichnet.
34
DE
Batterien und Akkus dürfen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden!
Als Endverbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet,
sämtliche Batterien und Akkus – ganz gleich, ob sie
gefährliche Stoe* enthalten oder nicht – bei einer
Sammelstelle der Gemeinde/des Stadtbezirks oder bei
einem Händler abzugeben, sodass sie umweltfreundlich
entsorgt werden können.
Bringen Sie das vollständige Produkt (einschließlich des Akkus) zu
Ihrer Sammelstelle und stellen Sie sicher, dass der Akku entladen
ist!
*gekennzeichnet mit: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei
13 Garantieinformationen
Dieses Produkt wird nach den europäischen Regelungen und
Gesetzen von einer 2-Jahres-Garantie abgedeckt. Der Umfang
der Garantie auf dieses Produkt beschränkt sich auf technische
Mängel, die durch fehlerhafte Produktionsprozesse verursacht
wurden. Wenn Sie Anspruch auf Garantie erheben wollen, achten
Sie bitte darauf, bei unserem Kundenservice Anweisungen einzu-
holen. Er kann Ihr Problem vielleicht lösen, ohne dass das Produkt
an das Geschäft oder unser Servicezentrum zurückgeschickt
werden muss. Unser Kundenservice hilft Ihnen immer gern!
14 Kundenservice
Weitere Informationen über die Produkte von Silk’n finden Sie
auf Ihrer regionalen Silk’n-Webseite: www.silkn.eu. Wenn das
Get beschädigt oder defekt ist, eine Reparatur benötigt oder
Sie unsere Hilfe brauchen, wenden Sie sich bitte an das Silk’n-
Servicezentrum in Ihrer Nähe. Sie können dieses Benutzer-
handbuch auch von www.silkn.eu als PDF herunterladen.
Servicenummer: 089 51 23 44 23
35
FR
Copyright 2023 © Silkn Beauty Ltd. Tous droits réservés.
Mentions légales
Invention Works B.V. se réserve le droit dapporter des change-
ments à ses produits ou aux spécifications de ses produits afin
d’en améliorer la performance, la fiabilité ou la productibilité. Tous
les renseignements fournis par Invention Works B.V. au moment
de leur publication ont été établis de bonne foi et sont exacts et
fiables. Invention Works B.V. décline néanmoins toute respons-
abilité au regard leur utilisation. Aucune licence n’est implicitement
accordée ou accordée autrement en vertu de tout brevet ou
droit de brevet de Invention Works B.V.
Aucune partie de ce document ne peut être reproduite, ni trans-
mise sous quelque forme que ce soit ou par quelque procé
électronique ou mécanique, sans laccord écrit de Invention
Works B.V. Les données sont sujettes à changement sans préavis.
Silkn Beauty Ltd. détient les brevets et les brevets en instance,
la marque de commerce, les droits résers ou d’autres droits
de propriété intellectuelle aérents au sujet de ce document. La
délivrance de ce document ne vous confère aucune licence sur
ces brevets, marques commerciales, droits dauteur ou autres
droits de propriété intellectuelle hormis ceux expressément
accordés par contrat écrit avec Silkn Beauty Ltd. Les spécifications
sont sujettes à changement sans préavis.
Silk’n et le logo Silk’n sont des marques déposées de Silkn Beauty
Ltd.
Invention Works B.V.
Galileïstraat 17, 3029 AL Rotterdam, Les Pays-Bas
www.silkn.eu - info@silkn.eu
36
FR
Table des matières
1 Contenu de la livraisonpièces de l’appareil __ 37
2 Généralités ________________________________ 37
2.1 Lire et conserver le mode d’emploi ___________________________ 37
2.2 Explication des symboles ___________________________________ 37
3 Sécurité ___________________________________ 38
3.1 Utilisation conforme à l’usage prévu ___________________________ 38
3.2 Consignes de sécuri ______________________________________ 38
4 Vérifier le produit et le contenu de la livraison _ 44
5 Charger ___________________________________ 44
6 Manipulation _______________________________ 45
6.1 Brossage des dents ________________________________________ 45
6.2 Brossage de la langue ______________________________________ 47
7 Remplacement de la tête de brossage _______ 47
8 Nettoyage _________________________________ 47
9 Rangement ________________________________ 48
10 Recherche d’erreurs ________________________ 48
11 Données techniques ________________________ 49
12 Élimination ________________________________ 50
12.1 Élimination de l’emballage ___________________________________ 50
12.2 Élimination du produit _____________________________________ 50
13 Garantie ___________________________________ 51
14 Service à la clientèle _______________________ 51
37
FR
1 Contenu de la livraison⁄pièces de
l’appareil
1Tête de brossage 4Station de recharge
2Touche de commande 5Câble USB
3Témoin lumineux 6Étui de voyage
2 Généralités
2.1 Lire et conserver le mode d’emploi
Ce mode d’emploi fait partie de cette brosse à
dents électrique SonicSmile Plus (appelée
«produit» ci-après). Il contient des informations
importantes pour la mise en service et l’utilisation.
Veuillez lire d’abord le mode d’emploi
attentivement avant d’utiliser le produit. Ceci concerne en
particulier les consignes de sécurité. Le non-respect de ce mode
d’emploi peut provoquer des blessures ou endommager le produit.
Le mode d’emploi est basé sur les normes et règlementations en
vigueur dans l’Union européenne. À l’étranger, veuillez également
respecter les directives et lois spécifiques au pays. Conservez le
mode d’emploi pour des utilisations futures. Si vous transmettez le
produit à des tiers, joignez obligatoirement ce mode d’emploi.
2.2 Explication des symboles
Les symboles et mots signalétiques suivants sont utilisés dans ce
mode d’emploi, sur le produit ou sur l’emballage.
AVERTISSEMENT!
Ce symbole/mot signalétique indique qu’il existe un risque de
degré moyen qui, si on ne l’évite pas, peut entraîner la mort ou une
blessure grave.
AVIS!
Ce mot signalétique met en garde contre de possibles dommages
matériels.
Ce symbole vous fournit des informations
supplémentaires utiles sur la manipulation et
l’utilisation.
38
FR
IPX7 Le produit bénéficie d’une protection contre les
effets d’une immersion dans l’eau jusqu’à 30minutes
à une profondeur d’1mètre.
Déclaration de conformité: Les produits portant
ce symbole satisfont à toutes les dispositions
communautaires de l’Espace économique européen.
Déclaration de conformité: Les produits portant ce
symbole satisfont à toutes les directives applicables du
Royaume-Uni.
Ce symbole désigne des appareils électriques de la
classe de protection III.
3 Sécurité
3.1 Utilisation conforme à l’usage prévu
Ce produit est conçu exclusivement pour l’hygiène buccale. Il est
destiné exclusivement à l’usage privé et n’est pas adapté à une
utilisation professionnelle. Le produit a été testé conformément à
l’indice IPX7 (infiltration d’eau). Par conséquent, il est étanche et
convient donc à une utilisation sous la douche ou dans la baignoire.
Il ne doit cependant pas être plongé plus de 30minutes dans l’eau
(à 1mètre de profondeur au max.) ou être maintenu sous l’eau
courante.
Utilisez le produit uniquement de la façon décrite dans le mode
d’emploi. Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme à l’usage prévu et peut provoquer des dommages
matériels ou corporels. Le fabricant décline toute responsabilité
pour les dommages ou les blessures résultant d’une utilisation non
conforme ou incorrecte.
3.2 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT! RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE!
Utilisez le produit uniquement avec la
station de recharge fournie.
39
FR
Ne raccordez le câble USB du produit qu’à
un bloc d’alimentation adapté (un bloc d’ali-
mentation SELV conforme à la norme IEC/
EN 60335, classe de protection III). Celui-ci
doit être raccordé à une prise électrique
facilement accessible afin que vous puissiez
débrancher rapidement l’appareil en cas de
dysfonctionnement.
Ne mettez pas le produit en service s’il
est endommagé ou si le câble USB est
défectueux.
N’ouvrez pas le boîtier, demandez à des
spécialistes d’eectuer la réparation. Veuillez
vous adresser pour cela au service après-
vente. Nous déclinons toute responsabilité
et toute garantie en cas de réparations
eectuées de votre propre chef, de
branchement non conforme ou d’utilisation
incorrecte.
Utilisez uniquement des composants
correspondant aux données d’origine de
l’appareil pour procéder aux réparations.
Dans ce produit se trouvent des pièces
électriques et mécaniques indispensables
pour la protection contre des sources de
risque.
Tenez le câble USB à l’écart de l’eau et de
tout autre liquide. Il n’est pas étanche.
40
FR
Ne plongez pas le produit plus de
30minutes dans l’eau (à 1mètre de profon-
deur max.) et ne le maintenez pas sous l’eau
courante pendant plus de 30minutes.
Arrêtez toujours le produit lorsque vous ne
l’utilisez pas, lorsque vous le nettoyez ou en
cas de panne. Débranchez toujours le câble
USB lorsque vous ne chargez pas le produit.
Ne saisissez jamais le câble USB avec les
mains mouillées ou humides.
Tenez éloignées toutes les pièces du produit
de flammes nues et de surfaces chaudes.
Ne placez pas d’objets dans le boîtier.
Placez le câble USB de façon qu’il ne
devienne pas un piège à trébucher.
Ne retirez jamais le câble USB du bloc
d’alimentation en tirant sur le câble, mais
saisissez toujours la fiche réseau du câble.
Ne pliez pas le câble USB et ne le posez pas
sur des bords coupants.
N’utilisez le produit que dans des espaces
intérieurs.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURE!
Ce produit peut être utilisé par des enfants
et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales limitées,
ou par des personnes ayant un manque
41
FR
d’expérience et de connaissances s’ils sont
supervisés ou formés à l’utilisation en toute
sécurité du produit et s’ils comprennent
les dangers associés à son utilisation. Le
nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne
doivent pas être eectués par des enfants
sans surveillance.
Les enfants ne doivent pas jouer avec le
produit.
Tenez les enfants de moins de 8ans éloignés
du produit.
Ne laissez pas les enfants jouer avec les
petites pièces. Ils pourraient les avaler et
s’étouer avec.
Assurez-vous que les enfants ne jouent pas
avec l’emballage en plastique. Ils peuvent se
prendre dedans et s’étouer en jouant avec
celui-ci.
Le produit a été conçu exclusivement pour
brosser les dents et les gencives. Ne l’utilisez
pas à d’autres fins.
Si vous avez été opéré des dents ou des
gencives récemment, veuillez demander
l’avis de votre dentiste avant d’utiliser le
produit.
Si vous sourez de saignements de bouche
abondants ou persistants après avoir utilisé
le produit, veuillez consulter votre dentiste.
42
FR
Consultez également votre dentiste si vous
ne vous sentez pas bien ou si vous ressentez
des douleurs après avoir utilisé le produit.
N’exercez pas une pression trop forte sur le
produit ou sur vos dents lorsque vous vous
brossez les dents.
Pour des raisons d’hygiène, les têtes de
brossage ne doivent en principe être
utilisées que par une personne.
Avant l’utilisation de l’appareil, consultez
votre dentiste si:
Vous portez un pacemaker.
Vous n’êtes pas certain que le produit
vous convient.
Si le produit n’est pas utilisé correctement,
du liquide peut s’écouler de la batterie.
Évitez tout contact avec celui-ci. Le liquide
s’écoulant de la batterie peut provoquer des
irritations ou des brûlures.
En cas de contact du liquide de la batterie
avec la peau, les yeux ou les muqueuses,
lavez et rincez immédiatement les endroits
concernés à l’eau propre. Consultez un
médecin si nécessaire.
Les batteries ne doivent pas être démon-
tées, court-circuitées ou jetées dans le feu.
43
FR
AVIS! RISQUE D’ENDOMMAGEMENT!
Lorsque les poils des têtes de brossage sont
endommagés ou déformés, ces dernières
ne doivent plus être utilisées. Remplacez les
têtes de brossage tous les 3mois ou dès
que vous remarquez des signes d’usure.
N’utilisez que les têtes de brossage recom-
mandées par le fabricant.
N’exposez pas le produit aux rayons directs
du soleil ni à des températures extrêmes.
Ne versez jamais de liquides dans le boîtier
du produit.
N’utilisez plus le produit si des pièces sont
fissurées, cassées ou déformées. Remplacez
les pièces endommagées uniquement par
des pièces de rechange d’origine correspon-
dantes.
Ne placez pas le produit sur le bord d’une
surface pour éviter qu’il ne tombe.
N’utilisez pas le produit s’il est tombé ou
s’il a été endommagé de quelque façon
que ce soit. Si nécessaire, faites vérifier et/
ou réparer le produit par des techniciens
qualifiés.
Cet appareil est équipé de batteries
non-remplaçables.
44
FR
4 Vérifier le produit et le contenu de la
livraison
AVIS! RISQUE D’ENDOMMAGEMENT!
Si vous ouvrez négligemment l’emballage
avec un couteau aiguisé ou à l’aide d’autres
objets pointus, vous risquez rapidement
d’endommager le produit. Ouvrez l’embal-
lage avec précaution.
1. Retirez le produit de l’emballage.
2. Assurez-vous que la livraison est complète (voir fig.A).
3. Contrôlez que le produit ou les diérentes pièces ne
présentent pas de dommages. Si c’est le cas, n’utilisez pas le
produit. Adressez-vous à notre service à la clientèle.
5 Charger
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURE!
Ne rechargez pas le produit lorsque celui-ci
est mouillé. Avant de le charger, vérifiez s’il
est sec.
Chargez le produit uniquement avec la
station de recharge fournie.
Chargez le produit uniquement à des
températures comprises entre 0 et 40 °C.
Débranchez toujours le produit de la prise
de courant une fois qu’il est chargé.
45
FR
Chargez complètement le produit avant la première
utilisation et lorsque la batterie est faible.
Lorsque la puissance de la batterie est faible, le témoin
lumineux 3 clignote en rouge. Si c’est le cas, rechargez
le produit.
Le produit ne peut pas être utilisé pendant qu’il charge.
1. Placez le produit sur la station de recharge 4 (voir fig.B).
Assurez-vous que la broche de la station de recharge s'insère
dans le trou situé sous l'appareil pour que ce dernier puisse se
charger.
2. Insérez le câble USB 5 dans le port USB d'une source d'ali-
mentation USB appropriée (par.ex. bloc d'alimentation USB).
Le processus de chargement démarre automatiquement. Le
témoin lumineux 3 clignote en vert pendant la charge (voir
fig.B).
3. Lorsque la charge est terminée, le témoin lumineux cesse de
clignoter et s'allume en vert fixe. Débranchez le câble USB de la
source d'alimentation USB.
6 Manipulation
Le produit est doté de 5modes diérents: «Clean»,
«White», «Sensitive», «Polish» et «Massage».
Lorsque vous utilisez le produit pour la première fois,
commencez par le mode «Clean» avant de passer à
d’autres modes.
Le produit enregistre le dernier mode pour l’utilisation
suivante.
6.1 Brossage des dents
1. Placez la tête de brossage 1 sur le produit (voir chapitre
«Remplacement de la tête de brossage»).
Nettoyez la tête de brossage avant la première utilisation
comme indiqué au chapitre «Nettoyage».
2. Mettez brièvement la tête de brossage sous l’eau courante afin
de l’humidifier.
3. Mettez du dentifrice sur la tête de brossage.
4. Placez la tête de brossage contre vos dents avec précaution.
46
FR
5. Appuyez une fois sur la touche de commande 2.
Le produit est maintenant en marche et en mode «Clean». Ce
mode convient au brossage quotidien des dents.
Dans ce mode, le témoin lumineux 3 s'allume en blanc.
6. Appuyez une deuxième fois sur la touche de commande en
l’espace de 5secondes.
Le produit est maintenant en mode «White». Ce mode est
conçu pour éliminer les décolorations ou pour blanchir les
dents.
Dans ce mode, le témoin lumineux s'allume en vert.
7. Appuyez une troisième fois sur la touche de commande en
l’espace de 5secondes.
Le produit est maintenant en mode «Sensitive». Ce mode sert
à brosser les dents et gencives sensibles de manière douce mais
rigoureuse.
Dans ce mode, le témoin lumineux s'allume en jaune.
8. Appuyez une quatrièmefois sur la touche de commande en
l’espace de 5secondes.
Le produit est maintenant en mode «Polish». Ce mode
convient au polissage des dents.
Dans ce mode, le témoin lumineux s'allume en violet.
9. Appuyez une cinquièmefois sur la touche de commande en
l’espace de 5secondes.
Le produit est maintenant en mode «Massage». Ce mode
convient pour un massage doux des gencives et contribue à
l'amélioration de la santé des gencives.
Dans ce mode, le témoin lumineux s'allume en bleu.
10. Nettoyez la surface de mastication et la surface des dents ainsi
que l’intérieur et l’extérieur de chaque quart de la bouche
pendant 30secondes. N’exercez pas trop de pression.
Le produit s’interrompt dès que 30secondes se sont écoulées
pour vous signaler que vous devez passer à un autre endroit. Il
s’éteint automatiquement au bout de 2minutes. Vous pouvez
éteindre le produit à tout moment en appuyant une fois sur la
touche de commande.
11. Nettoyez le produit après chaque utilisation (voir chapitre
«Nettoyage»).
47
FR
6.2 Brossage de la langue
1. L’arrière de la tête de brossage 1 comporte un endroit
réservé au brossage de la langue. Humidifiez-le et brossez-vous
la langue vers l’avant et vers l’arrière pendant 30secondes.
Brossez-vous la langue en allant aussi loin que possible.
2. Rincez-vous la bouche après le brossage.
7 Remplacement de la tête de brossage
Remplacez la tête de brossage 1 au plus tard dans un
délai de 3mois ou dès qu’elle montre des signes d’usure.
Vous pouvez acheter de nouvelles têtes de brossage sur
notre site Internet www.silkn.eu.
Assurez-vous que le produit est bien éteint lorsque vous remplacez
la tête de brossage.
Pour enlever l’ancienne tête de brossage, retirez-la du produit
en tirant dessus avec précaution.
Pour mettre la nouvelle tête de brossage, orientez ses poils en
fonction de la touche de commande 2 et placez avec précau-
tion la tête de brossage sur le produit (voir fig.C).
N’exercez pas trop de pression. Il devrait y avoir un petit espace
entre le tête de brossage et le produit.
8 Nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE!
Toujours déconnecter le produit du réseau
avant de procéder à son nettoyage.
AVIS! RISQUE D’ENDOMMAGEMENT!
Ne plongez pas le produit plus de
30minutes dans l’eau (à 1mètre de
profondeur max.) et ne le maintenez
pas sous l’eau courante pendant plus de
48
FR
30minutes. Veillez à ce qu’il n’y ait pas
d’infiltration d’eau ou d’autres liquides dans
le boîtier.
Tenez le câble USB à l’écart de l’eau et de
tout autre liquide. Il n’est pas étanche.
N’utilisez aucun produit de nettoyage
agressif, aucune brosse métallique ou en
nylon, ainsi qu’aucun ustensile de nettoyage
tranchant ou métallique tel qu’un couteau,
une spatule dure ou un objet similaire.
1. Après chaque utilisation, rincez la tête de brossage 1 à l’eau
courante, afin d’éliminer les résidus de dentifrice.
2. Enlevez la tête de brossage au moins une fois par semaine pour
nettoyer l’embout de tête de brossage. Nettoyez l’embout avec
un chion doux et humide et essuyez-le ensuite avec un chion
sec.
3. Nettoyez le boîtier du produit avec un chion doux et humide.
Essuyez-le ensuite avec un chion sec.
9 Rangement
Avant le rangement, toutes les pièces doivent être complètement
sèches.
Rangez le produit dans un endroit propre et sec, à l’abri de la
chaleur et de la lumière directe du soleil.
Placez le produit et jusqu'à 2têtes de brossage 1 dans l'étui
de voyage 6 si vous souhaitez le transporter (voir fig.D).
10 Recherche d’erreurs
Certains problèmes sont probablement causés par des perturba-
tions mineures que vous pouvez éliminer par vous-même. Suivez
pour ceci les instructions dans le tableau suivant. Si le problème ne
peut pas être résolu ainsi, adressez-vous au service à la clientèle.
Ne réparez pas le produit vous-même.
49
FR
Panne Cause possible et solution
Le produit ne
fonctionne pas. Assurez-vous que le produit est correcte-
ment chargé.
Assurez-vous que le produit est arrêté et
qu’il n’est pas en train de charger.
Le produit ne
peut pas être
chargé.
Vérifiez que l'appareil est correctement
placé sur la station de recharge 4 et que
le câble USB 5 est bien connecté à la
source d'alimentation USB.
Assurez-vous que la source d'alimentation
USB ne soit pas défectueuse. Si nécessaire,
essayez d’utiliser une autre source
d’alimentation USB.
11 Données techniques
Modèle: DCA03
Tension d’entrée: DC 5V
Intensité du courant: <550mAh
Capacité de la batterie: 600 mAh
Type de batterie: 1× batterie lithium-ion 14500
(rechargeable)
Type de protection: IPX7 (protection contre les
eets d'une immersion dans l'eau
jusqu'à 30minutes à une profon-
deur d'1mètre)
Durée de chargement: 8–12heures
Durée de fonctionnement par
charge complète:
70minutes («Clean»)
70minutes («White»)
360minutes («Sensitive»)
90minutes («Polish»)
120minutes («Massage»)
Minuteur: interruption de 0,25seconde
après env. 30secondes, arrêt
après 2minutes
50
FR
Fréquence des pulsations: 41 000/min («Clean»)
48 000/min («White»)
33 000/min («Sensitive»)
38 000/min («Polish»)
35 000/min («Massage»)
Niveau sonore: <67dB (10cm)
Poids: 93,2g (sans tête de brossage)
98,8g (avec tête de brossage)
Dimensions: 182× Ø25,71mm (sans tête de
brossage)
12 Élimination
12.1 Élimination de l’emballage
Éliminez l’emballage selon les types de matériaux.
Mettez les déchets en papier, en carton et en pelli-
cule dans la collecte des matières recyclables.
12.2 Élimination du produit
(Applicable dans l’Union européenne et dans d’autres pays euro-
péens avec des systèmes de collecte séparée selon les matières à
recycler) Les appareils usagés ne doivent pas être jetés
dans les ordures ménagères!
Si un jour, le produit ne pouvait plus être utilisé,
éliminez-le selon les prescriptions en vigueur
dans votre région/département ou pays. Ceci
garantit un recyclage approprié des appareils usagés
dans un circuit d’élimination respectueux de l’environ-
nement. C’est pour cette raison que les appareils électriques
portent le symbole présenté ici.
51
FR
Ne pas jeter les piles et les batteries usagées avec les
déchets ménagers!
En tant qu’utilisateur final, vous êtes légalement tenu de
rapporter toutes les piles et accumulateurs (qu’ils
contiennent ou non des substances dangereuses*) à un
point de collecte municipal ou à un revendeur afin
qu’ils puissent être éliminés de manière écologique.
Apportez le produit complet (y compris la batterie) à votre point
de collecte et assurez-vous que la batterie est déchargée!
* repéré par: Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb
13 Garantie
Ce produit est couvert par une garantie de 2 ans conformément
aux règlements et loi européens. La garantie de ce produit
est limitée aux défauts techniques causés par des procédés de
production défaillants. Si vous souhaitez faire valoir votre garantie,
veuillez vous adresser à notre Service à la clientèle pour obtenir
des instructions. Le service sera peut-être en mesure de résoudre
votre problème sans que vous ayez besoin de ramener votre
produit au magasin ou à votre centre de service. Notre Service à
la clientèle se fait toujours un plaisir de vous servir !
14 Service à la clientèle
Pour de plus amples renseignements sur les produits Silk’n,
veuillez visiter votre site Internet Silk’n local : www.silkn.eu.
Si votre appareil est endommagé, a besoin de réparations ou
pour toute autre assistance, veuillez contacter votre Service à la
clientèle Silk’n le plus proche. Ce manuel est également à votre
disposition en version PDF, téléchargeable à partir du site
www.silkn.eu.
France
Numéro du service : 0891-655557
E-mail: serviceconsommateur[email protected]
Belgique
Numéro du service : 0800-29316
E-mail: serviceconsommateurbe@silkn.eu
52
NL
Copyright 2023 ©
Silkn Beauty
Ltd. Alle rechten voorbehouden.
Juridische kennisgeving
Invention Works B.V. behoudt zich het recht voor om wijzigingen
door te voeren aan haar producten of specificaties teneinde de
prestaties, de betrouwbaarheid en/of de produceerbaarheid te
verbeteren. De infor matie verschaft door Invention Works B.V.
wordt op het moment van publicatie geacht accuraat en betrou-
wbaar te zijn. Echter, Invention Works B.V. aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid voor het gebruik ervan. Er wordt geen licentie
verleend bij implicatie of anderzijds, op grond van welk patent of
patentrecht van Invention Works B.V. dan ook.
Niets van dit document mag worden verveelvoudigd of openbaar
gemaakt, in welke vorm of op welke wijze dan ook, elektronisch
of mechanisch, voor welk doeleinde dan ook, zonder uitdruk-
kelijke schriftelijke toestemming van Invention Works B.V. De
gegevens kunnen worden gewijzigd zonder voorafgaande kennis-
geving.
Silkn Beauty Ltd. heeft patenten en lopende patentaanvragen,
handelsmerken, auteursrechten en andere intellectuele eigen-
domsrechten die de onderwerpen in dit document dekken. Het
verkrijgen van dit document geeft u geen enkele licentie voor
het gebruik van deze patenten, handelsmerken, auteursrechten
of welke andere intellectuele eigendomsrechten dan ook, tenzij
expliciet vermeld in een schriftelijke toestemming van Silkn
Beauty Ltd. De specificaties kunnen worden gewijzigd zonder
voorafgaande kennisgeving.
Silk’n en het Silk’n-logo zijn geregistreerde handelsmerken van
Silkn Beauty Ltd.
Invention Works B.V.
Galileïstraat 17, 3029 AL Rotterdam, Nederland
www.silkn.eu - info@silkn.eu
53
NL
Inhoud
1 Verpakkingsinhoud/onderdelen van
het apparaat _______________________________ 54
2 Algemeen _________________________________ 54
2.1 De gebruiksaanwijzing doorlezen en bewaren ___________________ 54
2.2 Verklaring van symbolen ____________________________________ 54
3 Veiligheid __________________________________ 55
3.1 Reglementair gebruik ______________________________________ 55
3.2 Veiligheidsinstructies _______________________________________ 55
4 Product en verpakkingsinhoud controleren __ 60
5 Laden _____________________________________ 61
6 Bediening __________________________________ 62
6.1 Reiniging van de tanden ____________________________________ 62
6.2 Reiniging van de tong ______________________________________ 63
7 Opzetborstel vervangen ____________________ 63
8 Reiniging __________________________________ 64
9 Bewaring __________________________________ 65
10 Fouten opsporen ___________________________ 65
11 Technische gegevens _______________________ 65
12 Afvoer _____________________________________ 66
12.1 Verpakking afvoeren _______________________________________ 66
12.2 Product afvoeren _________________________________________ 67
13 Garantie ___________________________________ 67
14 Klantenservice _____________________________ 68
54
NL
1 Verpakkingsinhoud/onderdelen van
het apparaat
1Opzetborstel 4Laadstation
2Bedieningstoets 5USB-kabel
3Controlelampje 6Reisetui
2 Algemeen
2.1 De gebruiksaanwijzing doorlezen en bewaren
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij deze elektrische
tandenborstel SonicSmile Plus (hierna “product”
genoemd). Ze bevat belangrijke informatie over de
ingebruikneming en het gebruik.
Lees grondig de gebruiksaanwijzing alvorens
het product te gebruiken. Dit geldt in het bijzonder voor de
veiligheidsinstructies. Het niet naleven van deze gebruiksaanwijzing
kan leiden tot verwondingen of schade aan het product. De
gebruiksaanwijzing is gebaseerd op de normen en regels die in
de Europese Unie van kracht zijn. Gelieve in het buitenland de
richtlijnen en wetten van het desbetreende land na te leven.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstige inzage. Als u het
product aan derden geeft, geef dan zeker deze gebruiksaanwijzing
mee.
2.2 Verklaring van symbolen
De volgende symbolen en signaalwoorden worden gebruikt in
deze gebruiksaanwijzing, op het product of op de verpakking.
WAARSCHUWING!
Dit signaalsymbool/-woord duidt op een gevaar met een gematigde
risicograad, dat, als het niet wordt vermeden, de dood of een
ernstige verwonding tot gevolg kan hebben.
LET OP!
Dit signaalwoord waarschuwt voor eventuele materiële schade.
Dit symbool biedt u extra nuttige informatie over de
hantering en het gebruik.
55
NL
IPX7 Dit product is maximaal 30 minuten lang beschermd
tegen binnendringend water bij onderdompelen in
water tot een diepte van maximaal 1 meter.
Conformiteitsverklaring: Producten die zijn aangeduid
met dit symbool vervullen alle toepasselijke
gemeenschapsvoorschriften van de Europese
Economische Ruimte.
Conformiteitsverklaring: Producten die zijn aangeduid
met dit symbool voldoen aan alle toepasselijke
voorschriften uit het Verenigd Koninkrijk.
Dit symbool kenmerkt elektrische apparaten van de
veiligheidsklasse III.
3 Veiligheid
3.1 Reglementair gebruik
Het product is uitsluitend bedoeld voor mondhygiëne. Het is alleen
bestemd voor privégebruik en niet geschikt voor commerciële
doeleinden. Het product is getest op binnendringend water
conform IPX7. Het apparaat is waterdicht en geschikt voor gebruik
onder de douche of in bad. Het mag echter niet langer dan
30 minuten in water worden ondergedompeld (max. 1 m diepte)
of onder stromend water worden gehouden.
Gebruik het product alleen op de manier die in de gebruiksaanwij-
zing is beschreven. Elk ander gebruik geldt als niet reglementair en
kan leiden tot materiële schade of lichamelijk letsel. De fabrikant is
niet aansprakelijk voor schade of verwondingen die zijn ontstaan
door niet reglementair of oneigenlijk gebruik.
3.2 Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR
ELEKTROCUTIE!
Gebruik het product uitsluitend met het
meegeleverde laadstation.
Sluit de USB-kabel van het product alleen
op een geschikte adapter (conform IEC/
56
NL
EN 60335 gecertificeerde SELV-adapter,
beschermingsklasse III) aan, die op zijn beurt
is aangesloten op een eenvoudig toeganke-
lijk stopcontact zodat u hem bij storing snel
van het stroomnet kunt loskoppelen.
Neem het product niet in bedrijf als het
beschadigd is of als de USB-kabel defect is.
Open de behuizing niet, maar laat
de reparatie over aan vakmensen.
Neem hiervoor contact op met onze
klantenservice. In geval van eigenhandig
uitgevoerde reparaties, inadequate
aansluiting of verkeerde bediening is
aansprakelijkheid of garantie uitgesloten.
Bij reparaties mogen uitsluitend onderdelen
worden gebruikt die voldoen aan de
oorspronkelijke gegevens van het apparaat.
In dit product bevinden zich elektrische en
mechanische onderdelen die onontbeerlijk
zijn voor de bescherming tegen
gevarenbronnen.
Houd de USB-kabel uit de buurt van
water en andere vloeistoen. Deze is niet
waterdicht.
Dompel het product niet langer dan
30minuten onder in water (max. 1m
diepte) en houd het niet langer dan
30minuten onder stromend water.
Schakel het product altijd uit wanneer u
57
NL
het niet gebruikt, als u het reinigt of bij
storingen. Koppel de USB-kabel altijd los
wanneer u het product niet oplaadt.
Raak de USB-kabel nooit aan met natte of
vochtige handen.
Houd alle delen van het product uit de
buurt van open vuur en hete oppervlakken.
Steek geen voorwerpen in de behuizing.
Leg de USB-kabel zodanig neer dat men er
niet over kan struikelen.
Trek de USB-kabel niet aan de kabel uit de
adapter, maar houd altijd de stekker van de
kabel vast.
Knik de USB-kabel niet en leg deze niet
over scherpe randen.
Gebruik het product uitsluitend binnenshuis.
WAARSCHUWING!
VERWONDINGSGEVAAR!
Dit product mag worden gebruikt door
kinderen en personen met beperkte fysieke,
zintuiglijke of mentale vaardigheden of met
een gebrek aan ervaring en kennis, indien
zij onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn
in het veilige gebruik van het product en
de gevaren begrijpen die met het gebruik
samenhangen. Reiniging en onderhoud
mogen niet door kinderen zonder toezicht
worden uitgevoerd.
58
NL
Kinderen mogen niet met het product
spelen.
Houd kinderen onder de 8 jaar uit de buurt
van het product.
Laat kinderen niet met de kleine onder-
delen spelen. Ze kunnen deze inslikken en
hierin stikken.
Zorg ervoor dat kinderen niet met de
plastic verpakking spelen. Ze kunnen er bij
het spelen verstrikt in raken en stikken.
Het product is uitsluitend bedoeld voor de
reiniging van tanden en tandvlees. Gebruik
deze niet voor andere doeleinden.
Indien u onlangs aan tanden of tandvlees
geopereerd bent, overleg dan met uw tand-
arts voordat u het product gebruikt.
Neem contact met uw tandarts op indien
u na het gebruik van het product last heeft
van sterke of aanhoudende bloedingen in
de mond. Neem ook contact op met uw
tandarts als u zich na het gebruik van het
product onwel voelt of pijn hebt.
Oefen bij het tandenpoetsen niet te veel
druk op het product resp. uw tanden uit.
Om hygiënische redenen mogen de
opzetborstels maar door één persoon
worden gebruikt.
59
NL
Raadpleeg uw tandarts voordat u het
apparaat gebruikt indien:
u een pacemaker hebt.
u niet zeker weet of het apparaat voor u
geschikt is.
Bij verkeerd gebruik kan er vloeistof uit
de accu komen - vermijd contact hiermee.
Vloeistof uit accu's kan irritaties of
brandwonden veroorzaken.
Bij contact van huid, oog of slijmvlies met
accuvloeistof moet u de betreende
plekken direct met schoon water wassen en
spoelen. Raadpleeg eventueel een arts.
Accu's mogen niet uit elkaar gehaald, kort-
gesloten of in vuur gegooid worden.
LET OP! BESCHADIGINGSGEVAAR!
Opzetborstels met beschadigde of gebogen
borstelharen mogen niet meer gebruikt
worden. Vervang de opzetborstels om de
3 maanden of zodra ze slijtage vertonen.
Gebruik uitsluitend de door de fabrikant
aanbevolen opzetborstels.
Stel het product niet bloot aan direct
zonlicht en/of extreme hitte.
Vul de behuizing van het product nooit met
vloeistoen.
60
NL
Gebruik het product niet langer als de
kunststof onderdelen gebarsten, gebroken
of vervormd zijn. Vervang de beschadigde
componenten uitsluitend door passende
originele reserveonderdelen.
Plaats het product niet op de rand van een
oppervlak om te voorkomen dat het valt.
Neem het product niet in gebruik als het
gevallen is of op enige wijze beschadigd
is. Laat het product indien nodig door
gekwalificeerde technici controleren en/of
repareren.
Dit product bevat batterijen die niet
vervangbaar zijn.
4 Product en verpakkingsinhoud
controleren
LET OP! BESCHADIGINGSGEVAAR!
Als u de verpakking onvoorzichtig opent
met een scherp mes of andere scherpe
voorwerpen, kan het product snel worden
beschadigd. Ga voorzichtig te werk bij het
openen.
1. Neem het product uit de verpakking.
2. Controleer of de levering volledig is (zie afb.A).
3. Controleer of het product of de afzonderlijke delen schade
vertonen. Is dit het geval, gebruik het product dan niet. Richt u
tot onze klantenservice.
61
NL
5 Laden
WAARSCHUWING!
VERWONDINGSGEVAAR!
Laad het product niet op als het nat is. Zorg
dat het apparaat droog is voordat u het
oplaadt.
Laad het product uitsluitend met het
meegeleverde laadstation op.
Laad het product op bij een temperatuur
tussen 0 en 40 °C.
Koppel het product steeds los van de
stroomvoorziening nadat het laadproces is
beëindigd.
Laad het product volledig op voorafgaand aan het
eerste gebruik en als de accu bijna leeg is.
Als de accu bijna leeg is, zal het controlelampje 3 rood
knipperen. Is dit het geval, laad het product dan weer
op.
Het product kan niet worden gebruikt tijdens het laden.
1. Plaats het product op het laadstation 4 (zie afb. B).
Wees er zeker van dat de pin van het laadstation in de onder-
kant van het apparaat past, zodat het apparaat kan opladen.
2. Steek de USB-kabel 5 in de USB-aansluiting van een geschikte
USB-stroombron (bijv. een USB-adapter). Het laden wordt
automatisch gestart. Het controlelampje 3 zal tijdens het
laden groen knipperen (zie afb. B).
3. Wanneer het laadproces voorbij is, zal het controlelampje
stoppen met knipperen en groen blijven branden. Trek de
USB-kabel uit de USB-stroombron.
62
NL
6 Bediening
Het product heeft 5 verschillende modi: “Clean”,
“White”, “Sensitive”, “Polish” en “Massage”. Als u het
product voor de eerste keer gebruikt, moet u beginnen
met de “Clean”-modus, voordat u naar andere modi
wisselt.
Het product slaat de laatst gekozen modus op voor de
volgende toepassing.
6.1 Reiniging van de tanden
1. Plaats de opzetborstel 1 op het product (zie hoofdstuk
“Opzetborstel vervangen”).
Reinig de opzetborstel voorafgaand aan het eerste gebruik zoals
staat beschreven in het hoofdstuk “Reiniging.
2. Houd de opzetborstel kort onder stromend water om deze te
bevochtigen.
3. Breng tandpasta op de opzetborstel aan.
4. Zet de opzetborstel voorzichtig tegen uw tanden.
5. Druk één keer op de bedieningstoets 2.
Het product is nu ingeschakeld in de modus “Clean”. Deze
modus is geschikt voor het dagelijks poetsen van de tanden.
In deze modus brandt het witte controlelampje 3.
6. Druk binnen 5 seconden voor een tweede keer op de bedie-
ningstoets.
Het product bevindt zich nu in de modus “White”. Deze is
geschikt om verkleuringen te verhelpen en de tanden witter te
maken.
In deze modus brandt het groene controlelampje.
7. Druk binnen 5 seconden voor een derde keer op de bedie-
ningstoets.
Het product bevindt zich nu in de modus “Sensitive. Deze
modus is bedoeld voor de zachte, maar grondige reiniging van
gevoelige tanden en tandvlees.
In deze modus brandt het gele controlelampje.
8. Druk binnen 5 seconden voor een vierde keer op de bedie-
ningstoets.
Het product bevindt zich nu in de modus “Polish. Deze modus
is geschikt voor het dagelijks poetsen van de tanden.
In deze modus brandt het paarse controlelampje.
63
NL
9. Druk binnen 5 seconden voor een vijfde keer op de bedie-
ningstoets.
Het product bevindt zich nu in de modus “Massage”. Deze
modus is geschikt voor het zacht masseren van het tandvlees en
bevordert de verbetering van de gezondheid van het tandvlees.
In deze modus brandt het blauwe controlelampje.
10. Poets de (kauw-)oppervlakken van uw tanden en de binnen- en
buitenkant van alle zones elk gedurende 30 seconden. Oefen
daarbij niet te veel druk uit.
Na 30 seconden onderbreekt het product kort de werking, om
u erop te wijzen dat er van poetszone gewisseld moet worden.
Na 2 minuten wordt het automatisch uitgeschakeld. U kunt
het product ook op elk gewenst moment uitschakelen door de
bedieningstoets eenmaal in te drukken.
11. Reinig het product na ieder gebruik (zie hoofdstuk “Reiniging”).
6.2 Reiniging van de tong
1. Aan de achterkant van de opzetborstel 1 zit een gedeelte
voor het reinigen van de tong. Bevochtig dit en borstel
30 seconden lang heen en weer over uw tong. Reinig uw tong
zover naar achteren zolang het nog aangenaam voor u is.
2. Spoel uw mond na de reiniging.
7 Opzetborstel vervangen
Vervang de opzetborstel 1 uiterlijk na 3 maanden of
zodra deze slijtage vertoont.
Op onze website www.silkn.eu kunt u nieuwe opzetbor-
stels kopen.
Zorg ervoor dat het product is uitgeschakeld als u de opzetborstel
vervangt.
Om de oude opzetborstel te verwijderen, trekt u deze voor-
zichtig van het product.
Om een nieuwe opzetborstel te plaatsen lijnt u de borstelharen
uit met de bedieningstoets 2 en schuift u de opzetborstel
voorzichtig boven op het product (zie afb.C).
Oefen daarbij niet te veel druk uit. Tussen de opzetborstel en
het product moet een kleine spleet blijven.
64
NL
8 Reiniging
WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR
ELEKTROCUTIE!
Koppel het product altijd los van het
stroomnet alvorens het te reinigen.
LET OP! BESCHADIGINGSGEVAAR!
Dompel het product niet langer dan
30minuten onder in water (max. 1m
diepte) en houd het niet langer dan
30minuten onder stromend water. Zorg
ervoor dat er geen water of andere
vloeistoen in de behuizing belanden.
Houd de USB-kabel uit de buurt van
water en andere vloeistoen. Deze is niet
waterdicht.
Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen,
borstels met metalen of nylon borstelharen,
en ook geen scherpe of metaalachtige
reinigingsvoorwerpen zoals messen, harde
spatels en dergelijke.
1. Spoel de opzetborstel 1 na elk gebruik onder stromend
water af om resten tandpasta te verwijderen.
2. Verwijder de opzetborstel minimaal een keer per week van
het product om het opzetstuk van de opzetborstel te reinigen.
Reinig het opzetstuk met een zachte, vochtige doek en veeg dit
dan droog met een droge doek.
3. Reinig de behuizing van het product met een zachte, vochtige
doek. Veeg vervolgens alles droog met een droge doek.
65
NL
9 Bewaring
Voor het opbergen moeten alle onderdelen helemaal droog zijn.
Bewaar het product op een schone en droge plaats waar het
product niet wordt blootgesteld aan hitte en direct zonlicht.
Plaats het product en maximaal 2 opzetborstels 1 in het
reisetui 6 als u het ergens mee naartoe wilt nemen
(zie afb. D).
10 Fouten opsporen
Een aantal problemen wordt mogelijk door geringe storingen
veroorzaakt die u zelf kunt verhelpen. Neem hiervoor de aanwij-
zingen in de volgende tabel in acht. Kan het probleem niet worden
verholpen, richt u dan tot de klantenservice. Repareer het product
niet zelf.
Defect Mogelijke oorzaak en oplossing
Het product
functioneert niet. Zorg dat het product juist is opge-
laden.
Zorg ervoor dat het product niet in
het laadproces zit.
Het product kan niet
worden opgeladen. Controleer of het apparaat op de
juiste manier op het laadstation 4
staat en of de USB-kabel 5 stevig
met de USB-stroombron is verbonden.
Wees er zeker van dat de
USB-stroombron niet defect is.
Probeer eventueel om een andere
USB-stroombron te gebruiken.
11 Technische gegevens
Model: DCA03
Ingangsspanning: DC 5 V
Stroomsterkte: < 550 mA
Accuvermogen: 600 mAh
Accutype: 1x 14500 lithium-ion-accu
(herlaadbaar)
66
NL
Beschermingsgraad: IPX7 (beschermd tegen waterin-
dringing indien ondergedompeld
in water tot maximaal 30 minuten
en een diepte van maximaal
1 meter)
Oplaadduur: 8–12 uur
Bedrijfsduur bij volledige lading: 70 minuten (“Clean”)
70 minuten (“White”)
360 minuten (“Sensitive”)
90 minuten (“Polish”)
120 minuten (“Massage”)
Timer: 0,25 seconden onderbreking na
ca. 30 seconden; uitschakelen na
2 minuten
Pulsfrequentie: 41 000/min (“Clean”)
48 000/min (“White”)
33 000/min (“Sensitive”)
38 000/min (“Polish”)
35 000/min (“Massage”)
Geluidsniveau: < 67 dB (10 cm)
Gewicht: 93,2 g (zonder opzetborstel)
98,8 g (met opzetborstel)
Afmetingen: 182 × Ø 25,71 mm (zonder
opzetborstel)
12 Afvoer
12.1 Verpakking afvoeren
Voer de verpakking af bij het juiste soort afval. Voeg
karton bij oud papier, folies bij recycling materialen.
67
NL
12.2 Product afvoeren
(Van toepassing voor de Europese Unie en andere Europese staten
met systemen voor de gescheiden inzameling van recyclebare
materialen)Afgedankte apparaten mogen niet worden
afgevoerd via het huisvuil!
Als het product ooit niet meer kan worden gebruikt,
dient u dit volgens de in uw land geldende
regelingen af te voeren. Zo wordt gegarandeerd
dat de afgedankte apparaten deskundig worden
verwerkt en dat negatieve gevolgen voor het milieu
worden vermeden. Daarom zijn elektrische apparaten met het
afgebeelde symbool gemarkeerd.
Batterijen en accu’s mogen niet worden afgevoerd via
het huisvuil!
Als eindgebruiker bent u wettelijk verplicht alle
batterijen en accu’s, onafhankelijk of deze gevaarlijke
stoen* bevatten of niet, in te leveren bij een
inzamelpunt van uw gemeente/stadsdeel of bij een
handelaar, zodat deze op een milieuvriendelijke manier
kunnen worden afgevoerd.
Breng het volledige product (inclusief accu) naar uw verzamelpunt
en zorg dat de accu leeg is!
*gemarkeerd met: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood
13 Garantie
Dit product heeft een garantie van 2 jaar volgens de Europese
regelingen en wetten. De omvang van de waarborg op dit
product is beperkt tot technische defecten veroorzaakt door
foutieve productieprogramma’s. Ingeval u een waarborg wenst
op te eisen, neem dan contact op met uw klantendienst voor
instructies. Zij kunnen wellicht uw probleem oplossen zonder het
product te moeten terugsturen naar de winkel of ons diensten-
centrum. Onze klantendienst is steeds bereid u te helpen!
68
NL
14 Klantenservice
Voor meer informatie over de producten van Silk’n, bezoek
uw regionale Silk’n website: www.silkn.eu. Indien het apparaat
beschadigd is, herstelling nodig heeft of u hebt onze hulp nodig,
gelieve uw meest nabije Silk’n dienstencentrum te contacteren.
Deze handleiding is tevens beschikbaar in PDF-download op:
www.silkn.eu.
Nederland
Servicenummer: 0900-2502217
Email: klantenservicenl@silkn.eu
België
Servicenummer: 0800-29316
Email: serviceconsommateurbe@silkn.eu
69
ES
Derechos de autor 2023 © Silkn Beauty Ltd.
Todos los derechos reservados.
Aviso legal
Invention Works B.V. se reserva el derecho a introducir cambios
en sus productos o en las especificaciones para mejorar su
rendimiento, fiabilidad o fabricación. La información facilitada por
Invention Works B.V. se considera exacta y fiable en el momento
de su publicación. No obstante, Invention Works B.V. no asumirá
ninguna responsabilidad por su uso. Dicha información no implica
que se otorgue ninguna licencia en modo alguno, bajo ninguna
patente o derechos de patente de Invention Works B.V.
No está permitido reproducir o transmitir parte del presente
documento en forma o medio alguno, electrónico o menico, para
cualquier propósito, sin el permiso escrito y explícito de Invention
Works B.V. Los datos están sujetos a cambios sin notificación previa.
Silkn Beauty Ltd. cuenta con patentes y solicitudes de patente pend-
ientes, marcas comerciales, derechos de autor y otros
derechos de propiedad intelectual que amparan la materia tratada
en este documento. La posesión de este documento no le otorga
licencia alguna sobre dichas patentes, marcas comerciales, derechos
de autor ni otros derechos de propiedad intelectual, excepto lo
expresamente provisto en cualquier contrato por escrito con Silkn
Beauty Ltd. Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo
aviso.
Silk’n y el logotipo de Silk’n son marcas registradas de Silkn Beauty
Ltd.
Invention Works B.V.
Galileïstraat 17, 3029 AL Rotterdam, Países Bajos
www.silkn.eu - info@silkn.eu
70
ES
Índice
1 Volumen de suministro/partes del equipo ____ 71
2 Generalidades _____________________________ 71
2.1 Lea y conserve este manual del usuario ________________________ 71
2.2 Explicación de símbolos ____________________________________ 71
3 Seguridad _________________________________ 72
3.1 Uso apropiado ___________________________________________ 72
3.2 Indicaciones de seguridad ___________________________________ 72
4 Comprobación del producto y del volumen de
suministro _________________________________ 77
5 Carga _____________________________________ 78
6 Manejo ____________________________________ 79
6.1 Limpieza de los dientes _____________________________________ 79
6.2 Limpieza de la lengua ______________________________________ 80
7 Sustituir el cabezal de cepillo _______________ 80
8 Limpieza __________________________________ 81
9 Almacenamiento___________________________ 82
10 Búsqueda de fallos _________________________ 82
11 Datos técnicos _____________________________ 83
12 Eliminación ________________________________ 84
12.1 Eliminación del embalaje ____________________________________ 84
12.2 Eliminación del producto ___________________________________ 84
13 Garantía ___________________________________ 85
14 Atención al cliente _________________________ 85
71
ES
1 Volumen de suministro/partes del
equipo
1Cabezal de cepillo 4Estación de carga
2Botón de control 5Cable USB
3Indicador luminoso 6Estuche de viaje
2 Generalidades
2.1 Lea y conserve este manual del usuario
Este manual del usuario pertenece a este cepillo de
dientes eléctrico SonicSmile Plus (en lo sucesivo, el
"producto"). Contiene información importante
sobre la puesta en marcha y el uso.
Lea detenidamente el manual del usuario antes
de usar el producto, sobre todo las indicaciones de seguridad.
La inobservancia de este manual del usuario puede provocar
lesiones o daños en el producto. El manual del usuario se basa
en las normas y regulaciones vigentes en la Unión Europea. Para
el extranjero, respete también las directivas y leyes de cada país.
Guarde el manual del usuario para uso posterior. Si cede el
producto a otra persona, asegúrese de incluir este manual del
usuario.
2.2 Explicación de símbolos
En este manual del usuario, en el producto o en el embalaje se
utilizan los siguientes símbolos y términos de advertencia.
¡ADVERTENCIA!
Este símbolo/término de advertencia hace referencia a un grado
de riesgo medio que, si no se evita, puede provocar la muerte o
lesiones graves.
¡AVISO!
Este término de advertencia avisa de posibles daños materiales.
Este símbolo de señal le aporta información adicional
útil sobre el manejo y el uso.
72
ES
IPX7 El producto está protegido contra los efectos
de la inmersión en agua hasta 30 minutos a una
profundidad de 1m.
Declaración de conformidad: Los productos
identificados con este símbolo satisfacen todas las
disposiciones comunitarias aplicables del Espacio
Económico Europeo.
Declaración de conformidad: Los productos
marcados con este símbolo cumplen todas las
normativas aplicables en el Reino Unido.
Este símbolo identifica equipos eléctricos con clase
de aislamiento III.
3 Seguridad
3.1 Uso apropiado
El producto ha sido diseñado exclusivamente para la higiene
bucal. Solo está concebido para uso privado y no para el ámbito
industrial. El producto se ha sometido a ensayos de penetración
de agua de conformidad con IPX7. Esto significa que es estanco y
apto para su uso en la ducha o en la bañera. No debe sumergirse
en agua durante más de 30 minutos (máx. 1m de profundidad) ni
mantenerse bajo el agua corriente.
Utilice el producto únicamente de la forma que se describe en el
manual del usuario. Cualquier otro uso se considera inapropiado
y puede provocar daños materiales o personales. El fabricante no
asume ninguna responsabilidad por daños o lesiones provocados
por un uso indebido o incorrecto.
3.2 Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
DESCARGA ELÉCTRICA!
Utilice el producto únicamente con la esta-
ción de carga que se incluye en la entrega.
73
ES
Conecte el cable USB del producto
únicamente a una fuente de alimentación
adecuada (una fuente de alimentación SELV
certificada de conformidad con la norma
IEC/EN 60335, clase de protección III) que,
a su vez, esté conectada a una toma de
corriente de fácil acceso para que pueda
desconectar el producto de la red eléctrica
en caso de avería.
No use el producto si está dañado o si el
cable USB está defectuoso.
No abra la carcasa y deje que la reparación
la efectúen técnicos especializados. Para
ello, contacte con el servicio de atención
al cliente. Si se realizan reparaciones en
forma independiente, se conecta en forma
inadecuada o se utiliza incorrectamente, se
perderá todo derecho a garantía.
Solo se permitirá usar para las reparaciones
aquellas partes que coincidan con los
datos originales del equipo. Este producto
contiene piezas eléctricas y mecánicas que
son imprescindibles para la protección
contra fuentes de riesgo.
Mantenga el cable USB alejado del agua y
otros líquidos. No es estanco al agua.
No sumerja el producto en agua (a una
profundidad máxima de 1m) durante más
74
ES
de 30 minutos ni lo mantenga bajo el agua
corriente durante más de 30 minutos.
Apague siempre el producto cuando no
lo utilice, cuando lo limpie o cuando se
produzca una avería. Retire siempre el cable
USB cuando no esté cargando el producto.
No toque nunca el cable USB con las manos
mojadas o húmedas.
Mantenga todas las piezas del producto
alejadas del fuego abierto y superficies
calientes.
No inserte objetos en la carcasa.
Tienda el cable USB de forma que no pueda
provocar tropiezos.
No retire el cable USB de la fuente de
alimentación tirando del cable, en su lugar,
agarre siempre el enchufe del mismo.
No doble el cable USB ni lo coloque encima
de bordes afilados.
Utilice el producto únicamente en inte-
riores.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIÓN!
Los niños y las personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales limitadas, o las
personas con experiencia y conocimientos
limitados pueden utilizar este producto
siempre y cuando sean supervisadas o
75
ES
instruidas sobre el uso seguro del producto,
y siempre y cuando entiendan los peligros
asociados a su uso. Los niños no deben
llevar a cabo la limpieza y el mantenimiento
que corresponde al usuario si están
desatendidos.
Los niños no pueden jugar con el producto.
Mantenga a niños menores de 8años
alejados del producto.
No permita que los niños jueguen con las
piezas pequeñas. Podrían tragárselas y asfi-
xiarse con ellas.
Asegúrese de que los niños no jueguen con
el embalaje de plástico. Si no, es posible que
se enreden en la misma y se asfixien.
El producto ha sido diseñado exclusiva-
mente para limpiar los dientes y las encías.
No lo utilice para ningún otro fin.
Si se ha sometido recientemente a una
intervención quirúrgica en los dientes o las
encías, por favor, consulte con su odontó-
logo si puede utilizar el producto.
En caso de que padezca sangrados
abundantes o persistentes en la boca tras
utilizar el producto, por favor, póngase en
contacto con su odontólogo. Consulte
también con su odontólogo en caso de que,
tras utilizar, el producto no se encuentre
bien o sienta dolor.
76
ES
No ejerza una presión excesiva sobre el
producto o sobre los dientes al limpiarlos.
Por motivos de higiene, en principio, los
cabezales de cepillo solo los puede utilizar
una única persona.
Póngase en contacto con su odontólogo
antes de usar el producto si:
Lleva un marcapasos.
No está seguro de si el producto es
adecuado para usted.
En caso de un uso inadecuado pueden
producirse fugas del líquido de la batería;
evite el contacto con el mismo. El líquido
que pudiera fugarse de la batería puede
provocar irritaciones o quemaduras
químicas.
En caso de que el líquido de la batería
entrase en contacto con la piel, los ojos o
las mucosas, lave y enjuague la zona afectada
inmediatamente con agua limpia. Si fuera
necesario, busque atención médica.
Las baterías no deben desmontarse, corto-
circuitarse ni arrojarse al fuego.
¡AVISO! ¡PELIGRO DE DAÑOS!
Los cabezales de cepillo dañados o con
cerdas dobladas no deben seguir utilizán-
dose. Sustituya los cabezales de cepillo cada
3 meses o tan pronto como presenten
77
ES
signos de desgaste. Utilice exclusivamente
cabezales de cepillo recomendados por el
fabricante.
No someta el producto a la radiación solar
directa ni al calor extremo.
No llene nunca la carcasa del producto con
líquidos.
Deje de utilizar el producto si las piezas de
plástico están rajadas, rotas o deformadas.
Los componentes dañados solo deben susti-
tuirse por las piezas de repuesto originales
consiguientes.
No coloque el producto en el borde de una
superficie para evitar que se caiga.
No use el producto si se ha caído o si
está dañado de alguna manera. En caso
necesario, mande examinar y/o reparar el
producto a técnicos cualificados.
Este dispositivo contiene baterías que no
son reemplazables.
4 Comprobación del producto y del
volumen de suministro
¡AVISO! ¡PELIGRO DE DAÑOS!
Si abre sin cuidado el embalaje con un
cuchillo afilado u otro objeto puntiagudo, se
puede dañar rápido el producto. Al abrirlo,
proceda con mucho cuidado.
78
ES
1. Saque el producto del embalaje.
2. Asegúrese de que el suministro esté completo (véase la fig.A).
3. Compruebe si el producto o las piezas individuales presentan
daños. En tal caso, no utilice el producto. Contacte con nuestro
servicio de atención al cliente.
5 Carga
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIÓN!
No cargue el producto si está mojado.
Antes de la carga, asegúrese de que es
seco.
Cargue el producto únicamente con la esta-
ción de carga que se incluye en la entrega.
Cargue el producto únicamente a una
temperatura de entre 0 y 40 °C.
Desconecte siempre el producto del
suministro eléctrico después de finalizar el
proceso de carga.
Cargue completamente el producto antes del primer
uso y cuando la batería esté baja.
Cuando la batería esté baja, el indicador luminoso 3
parpadeará en rojo. En tal caso, vuelva a cargar el
producto.
El producto no se puede utilizar durante la carga.
1. Coloque el producto sobre la estación de carga 4 (véase la
fig. B).
Asegúrese de que la clavija de la estación de carga encaje en el
orificio de la parte inferior del dispositivo para que este pueda
cargarse.
2. Inserte el cable USB 5 en el puerto de carga de una fuente
de corriente USB adecuada (p. ej., una fuente de alimenta-
ción USB). El proceso de carga se inicia automáticamente. El
79
ES
indicador luminoso 3 parpadeará en verde durante la carga
(véase la fig. B).
3. Cuando finalice el proceso de carga, el indicador luminoso
dejará de parpadear y emitirá una luz verde constante. Extraiga
el cable USB de la fuente de corriente USB.
6 Manejo
El producto ofrece 5 modos de funcionamiento dife-
rentes: "Clean", "White", "Sensitive", "Polish" y "Massage".
Si utiliza el producto por primera vez, comience con el
modo "Clean" antes de pasar a los otros modos.
El producto guarda el último modo de funcionamiento
seleccionado para el siguiente uso.
6.1 Limpieza de los dientes
1. Coloque el cabezal del cepillo 1 en el producto (véase el
capítulo "Sustituir el cabezal del cepillo").
Limpie el cabezal de cepillo antes de utilizarlo por primera vez
tal y como se describe en el capítulo "Limpieza".
2. Mantenga brevemente el cabezal de cepillo bajo el agua
corriente para humedecerlo.
3. Aplique pasta de dientes sobre el cabezal de cepillo.
4. Coloque el cabezal de cepillo cuidadosamente en contacto con
sus dientes.
5. Presione el botón de control 2 una vez.
Ahora, el producto está conectado y se encuentra en el modo
"Clean". Este es apto para la limpieza diaria de los dientes.
En este modo, el indicador luminoso 3 emite una luz blanca.
6. Presione el botón de control una segunda vez en un plazo de
5 segundos.
El producto se encuentra ahora en el modo "White". Este
modo es apto para eliminar mancas y blanquear los dientes.
En este modo, el indicador luminoso emite una luz verde.
7. Presione el botón de control una tercera vez en un plazo de
5 segundos.
Ahora, el producto se encuentra en el modo "Sensitive". Este
modo sirve para una limpieza delicada pero en profundidad de
dientes y encías sensibles.
En este modo, el indicador luminoso emite una luz amarilla.
80
ES
8. Presione el botón de control una cuarta vez en un plazo de
5 segundos.
Ahora, el producto se encuentra en el modo "Polish". Este es
adecuado para pulir los dientes.
En este modo, el indicador luminoso emite una luz violeta.
9. Presione el botón de control una quinta vez en un plazo de
5 segundos.
Ahora, el producto se encuentra en el modo "Massage". Este
es adecuado para un masaje suave de las encías y promueve la
salud de las encías.
En este modo, el indicador luminoso emite una luz azul.
10. Limpie las superficies oclusales, así como los lados interior
y exterior en cada cuadrante durante 30 segundos
respectivamente. No ejerza una presión excesiva al hacerlo.
Tras 30 segundos de funcionamiento en un cuadrante, el
producto interrumpe el funcionamiento para indicarle que
ahora debe cambiar de zona a limpiar. Tras dos minutos, el
producto se apaga automáticamente. También puede apagar
el producto en cualquier momento presionando el botón de
control.
11. Limpie el producto después de cada uso (véase el capítulo
"Limpieza").
6.2 Limpieza de la lengua
1. En la parte posterior del cabezal de cepillo 1 hay una zona
para limpiar la lengua. Humedézcala y cepille su lengua durante
30 segundos hacia adelante y hacia atrás. Limpien su lengua
hasta atrás del todo, de la forma que le resulte más cómoda.
2. Enjuáguese la boca después de la limpieza.
7 Sustituir el cabezal de cepillo
Sustituya el cabezal de cepillo 1, a más tardar, después
de 3 meses o tan pronto como el cabezal de cepillo
presente signos de desgaste.
En nuestro sitio web www.silkn.eu puede comprar
cabezales de cepillo.
81
ES
Asegúrese de que el producto esté apagado cuando vaya a sustituir
el cabezal de cepillo.
Para retirar el cabezal de cepillo, tire cuidadosamente de él para
extraerlo del producto.
Para colocar un cabezal de cepillo nuevo, alinee las cerdas con
el botón de control 2 y encaje el cabezal de cepillo cuidadosa-
mente en el producto (véase la fig. C).
No ejerza una presión excesiva al hacerlo. Debe haber una
pequeña ranura entre el cabezal de cepillo y el producto.
8 Limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
DESCARGA ELÉCTRICA!
Desconecte siempre el producto de la red
eléctrica antes de limpiarlo.
¡AVISO! ¡PELIGRO DE DAÑOS!
No sumerja el producto en agua (a una
profundidad máxima de 1m) durante más
de 30 minutos ni lo mantenga bajo el agua
corriente durante más de 30 minutos.
Cerciórese de que no entre agua ni otros
líquidos en la carcasa.
Mantenga el cable USB alejado del agua y
otros líquidos. No es estanco al agua.
No utilice productos de limpieza agre-
sivos, cepillos con cerdas de metal o nylon
y objetos de limpieza afilados o metálicos,
como cuchillos, espátulas duras y similares.
82
ES
1. Enjuague el cabezal de cepillo 1 después de cada uso bajo
agua corriente para retirar la pasta de dientes que hubiera en él.
2. Retire el cabezal de cepillo del producto, como mínimo, una vez
por semana para limpiar el inserto del cabezal de cepillo. Limpie
el inserto con un paño suave humedecido y, a continuación,
séquelo pasándole un paño seco.
3. Limpie la carcasa del producto con un paño suave humedecido.
A continuación, séquelo pasándole un paño seco.
9 Almacenamiento
Antes de guardarlo, todas las piezas deben estar totalmente secas.
Almacene el producto en un lugar limpio y seco, lejos del calor
y de la luz solar directa.
Coloque el producto y hasta dos cabezales de cepillo 1 en el
estuche de viaje 6 si desea transportarlo (véase la fig. D).
10 Búsqueda de fallos
Algunos problemas pueden estar causados por averías menores
que puede resolver por sí mismo. Siga las instrucciones reflejadas
en la tabla siguiente. Si no pudiera solucionar el problema, diríjase
al servicio de atención al cliente. No repare el producto por sí
mismo.
Avería Posible causa y solución
El producto no
funciona. Asegúrese de que el producto esté bien
cargado.
Asegúrese de que el producto no se
encuentre en proceso de carga.
El producto no
se carga. Compruebe si el dispositivo está bien
colocado sobre la estación de carga 4 y si
el cable USB 5 está bien conectado a la
fuente de corriente USB.
Cerciórese de que la fuente de corriente
USB no está averiada. Si fuera necesario,
intente utilizar otra fuente de corriente
USB.
83
ES
11 Datos técnicos
Modelo: DCA03
Tensión de entrada: DC 5 V
Intensidad de corriente: < 550 mA
Capacidad de la batería: 600 mAh
Tipo de batería: 1× batería de iones de litio 14500
(recargable)
Grado de protección: IPX7 (protegido contra los
efectos de la inmersión en agua
hasta 30 minutos a una profun-
didad de 1 m)
Tiempo de carga: 8–12 horas
Duración de funcionamiento
por carga completa:
70 minutos ("Clean")
70 minutos ("White")
360 minutos ("Sensitive")
90 minutos ("Polish")
120 minutos ("Massage")
Temporizador: Interrupción de 0,25 segundos
una vez transcurridos
30 segundos, apagado tras
2 minutos
Frecuencia del pulso: 41 000/min ("Clean")
48 000/min ("White")
33 000/min ("Sensitive")
38 000/min ("Polish")
35 000/min ("Massage")
Nivel acústico: < 67 dB (10 cm)
Peso: 93,2 g (sin cabezal)
98,8 g (con cabezal)
Dimensiones: 182 × Ø 25,71 mm (sin cabezal)
84
ES
12 Eliminación
12.1 Eliminación del embalaje
Elimine el embalaje por tipos. El cartón y las láminas
han de llevarse a un punto de recogida de papel
usado y material respectivamente.
12.2 Eliminación del producto
(Aplicable en la Unión Europea y otros países europeos con
sistemas de recogida de materiales por separado).
¡Los equipos en desuso no se pueden tirar a la
basura doméstica!
Cuando el producto no se utiliza más, elimínelo
conforme a las disposiciones vigentes en su
país o región. Así se garantiza que los equipos en
desuso se reutilicen adecuadamente y se evitan efectos
negativos sobre el medio ambiente. Por este motivo los
equipos eléctricos se señalan con este símbolo.
¡Las baterías y las pilas no se pueden tirar a la basura
doméstica!
Como consumidor final, usted está legalmente
obligado a entregar todas las pilas y baterías, indepen-
dientemente de que contengan o no sustancias
peligrosas*, en un punto de recogida del municipio o
del distrito municipal o en un distribuidor para que
puedan eliminarse de forma respetuosa con el medioambiente.
¡Lleve el producto completo (incluida la batería) a su punto de
recogida y asegúrese de que la batería está descargada!
*indicadas mediante: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = plomo
85
ES
13 Garantía
Este producto está cubierto por una garantía de 2 años
conforme a la normativa y legislación europea. La cobertura de la
garantía de este producto queda limitada a los defectos técnicos
provocados por fallos en los procesos de fabricación. En caso
de que desee acogerse a la garantía, asegúrese de contactar
con Atención al Cliente para recibir instrucciones. Es posible
que puedan resolver su problema sin necesidad de devolver el
producto al almacén o enviarlo a un centro de servicio. Nuestro
departamento de Atención al Cliente estará encantado de
ayudarle.
14 Atención al cliente
Para obtener más información sobre los productos de Silk’n, visite
la página web regional de Silk’n: www.silkn.eu. Si el dispositivo
está estropeado, es defectuoso, debe repararse o si necesita
nuestra asistencia, por favor, contacte con el centro de servicio de
Silk’n más próximo. Este manual también puede descargarlo en
formato PDF en: www.silkn.eu.
Número de servicio: 900 823 302
Email: servicioalcliente@silkn.eu
86
PT
Copyright 2023 © Silkn Beauty Ltd. Todos os direitos reservados.
Aviso legal
A Invention Works B.V. reserva-se o direito de fazer mudaas
em seus produtos ou especificações, para melhorar o desem-
penho, a confiabilidade ou a fabricabilidade. As informações
fornecidas pela Invention Works B.V. são consideradas corretas e
confiáveis no momento da publicação. A Invention Works B.V. não
assume qualquer responsabilidade pelo seu uso. Pela Invention
Works B.V. não é concedida uma licença de forma implícita nem
patenteada ou sob direitos de patente.
Nenhuma parte deste documento deve ser reproduzida ou
transmitida de qualquer forma ou por qualquer meio, eletrónico
ou menico, para qualquer finalidade sem a permissão expressa
por escrito da Invention Works B.V. São reservadas alterações aos
dados sem aviso prévio.
A Silkn Beauty Ltd. possui patentes, assim como pedidos de
patentes pendentes, marcas registadas, direitos autorais ou
outros direitos de propriedade intelectual que são objeto deste
documento. A disponibilizão deste documento não lhe dá
nenhuma licença para esses patentes, marcas registadas, direitos
autorais ou outros direitos de propriedade intelectual, exceto se
estiver regulamentado conforme expressamente previsto em um
acordo por escrito da Silkn Beauty Ltd. Sujeito a alterações dos
dados técnicos sem aviso prévio.
Silk’n e o logotipo Silk’n são marcas registadas da Silkn Beauty Ltd.
Invention Works B.V.
Galileïstraat 17, 3029 AL Rotterdam, Os Países-Baixos
www.silkn.eu – info@silkn.eu
87
PT
Índice
1 Volume de fornecimento/peças do aparelho _ 88
2 Generalidades _____________________________ 88
2.1 Leia e guarde o manual de instruções__________________________ 88
2.2 Explicão dos símbolos ____________________________________ 88
3 Segurança _________________________________ 89
3.1 Uso previsto _____________________________________________ 89
3.2 Indicações de seguraa ____________________________________ 89
4 Verificar o produto e o volume de
fornecimento ______________________________ 94
5 Carregar __________________________________ 95
6 Operação __________________________________ 96
6.1 Lavagem dos dentes _______________________________________ 96
6.2 Limpeza da língua _________________________________________ 97
7 Substituir a cabeça de escovagem ___________ 97
8 Limpeza ___________________________________ 98
9 Armazenamento ___________________________ 99
10 Resolução de problemas ____________________ 99
11 Dados técnicos _____________________________ 100
12 Eliminação_________________________________ 101
12.1 Eliminar a embalagem ______________________________________ 101
12.2 Eliminar o produto ________________________________________ 101
13 Informações sobre a garantia _______________ 102
14 Serviço de assistência ao cliente ____________ 102
88
PT
1 Volume de fornecimento/peças do
aparelho
1Cabeça de escovagem 4Estação de carga
2Tecla de comando 5Cabo USB
3Luz de controlo 6Estojo de viagem
2 Generalidades
2.1 Leia e guarde o manual de instruções
Este manual de instruções faz parte desta escova
de dentes elétrica SonicSmile Plus (doravante
designada "produto"). O manual de instruções
contém informações importantes para a colocação
em funcionamento e utilização.
Leia atentamente o manual de instruções antes de usar o produto.
Isto aplica-se, em particular, às indicações de segurança. O
não-cumprimento deste manual de instruções pode resultar em
ferimentos pessoais ou danos ao produto. O manual de instruções
é baseado nas normas e regras em vigor na União Europeia.
Devem ser observadas as diretivas e leis específicas de cada país
no exterior. Guarde o manual de instruções para uso posterior.
Se o produto for entregue a terceiros, certifique-se de incluir este
manual de instruções.
2.2 Explicação dos símbolos
Os seguintes símbolos e termos de sinalização são usados neste
manual de instruções, no produto ou na embalagem.
ATENÇÃO!
Este símbolo/termo de sinalização indica um perigo com um nível
médio de risco que, se não for evitado, pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
AVISO!
Este termo de sinalização indica possíveis danos materiais.
Esta palavra-sinal fornece informações adicionais úteis
sobre o manuseamento e a utilização.
89
PT
IPX7 O produto é resistente à colocação dentro de água,
durante 30minutos, a uma profundidade de 1m.
Declaração de Conformidade: Produtos marcados
com este símbolo cumprem com todas as normas
comunitárias aplicáveis do Espaço Económico
Europeu.
Declaração de Conformidade: Os produtos marcados
com este símbolo cumprem todas as normas
aplicáveis no Reino Unido.
Este símbolo identifica aparelhos elétricos da classe
de proteção III.
3 Segurança
3.1 Uso previsto
O produto foi concebido exclusivamente para a higiene bucal.
É destinado apenas a uso privado e não é apropriado para uso
comercial. O produto foi testado quanto à infiltração de água,
conforme a norma IPX7 Com base nesses testes, o produto é à
prova d’água e adequado para o uso no duche ou no banho. No
entanto, não pode ser colocado mais do que 30minutos (a uma
profundidade máx. de 1m) dentro de água ou debaixo de água
corrente.
O produto só deve ser usado como descrito no manual de
instruções. Qualquer outro uso é considerado impróprio e pode
resultar em danos à propriedade ou danos pessoais. O fabricante
não assume qualquer responsabilidade por danos ou ferimentos
causados por uso incorreto ou impróprio.
3.2 Indicações de segurança
ATENÇÃO! PERIGO DE CHOQUE
ELÉTRICO!
O produto só deve ser usado com a estação
de carga fornecida.
Ligue o cabo USB do produto apenas a
90
PT
uma unidade de alimentação adequada
(uma fonte de alimentação MBTS certifi-
cada segundo a IEC/EN 60335, classe de
proteção III), que por sua vez é ligada a uma
tomada de fácil acesso, para que possa ser
desligado rapidamente da rede elétrica em
caso de falha.
Se forem detetados danos no produto ou o
cabo USB estiver danificado, não coloque o
produto em funcionamento.
Não abrir a carcaça, mas permita que
especialistas executem a reparação. Para
tal, entre em contacto com o serviço de
assistência ao cliente. Reparos realizados por
conta própria, conexões incorretas ou uso
incorreto anulam o direito a reclamações de
responsabilidade e de garantia.
Para as reparações só devem ser utilizadas
peças que correspondam aos dados
originais do aparelho. Este produto contém
peças elétricas e mecânicas essenciais para a
proteção contra fontes de perigo.
Mantenha o cabo USB afastado da água e
de outros líquidos. Este não é à prova de
água.
Não mergulhe o produto em água por mais
de 30minutos (profundidade máx. de 1m)
nem o mantenha sob água corrente por
mais de 30minutos.
91
PT
Sempre desligue o produto quando não
estiver em uso, ao limpá-lo ou em caso
de erro de funcionamento. Sempre que o
produto não estiver a carregar, retire o cabo
USB da tomada.
Nunca toque no cabo USB com as mãos
húmidas ou molhadas.
Manter todas as partes do produto longe de
chamas abertas e de superfícies quentes.
Não insira objetos na carcaça.
Ao passar o cabo USB, certifique-se de que
este não se encontra numa posição/local em
que se possa tropeçar nele.
Nunca puxe o cabo USB pelo cabo, para o
retirar da tomada da alimentação elétrica.
Deve, em vez disso, puxar sempre pela ficha
do cabo.
Não dobre o cabo USB e não o coloque
sobre bordas afiadas.
Usar o produto apenas em espaços inte-
riores.
ATENÇÃO! PERIGO DE LESÃO!
Este produto pode ser utilizado por crianças
ou por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com
insuficiente experiência ou conhecimentos,
na condição de que estas sejam vigiadas
durante a utilização do produto ou recebam
92
PT
instruções sobre a utilização segura do
mesmo, e se estiverem conscientes dos
perigos associados à utilização do produto.
A limpeza e a manutenção pelo utilizador
o devem ser realizadas por crianças não
supervisionadas.
As crianças não devem brincar com o
produto.
Manter crianças menores de 8 anos afas-
tadas do produto.
Não deixe crianças brincar com as peças
pequenas. Estas podem engolir as peças e
asfixiar.
Certifique-se de que as crianças não
brinquem com a embalagem de plástico.
Elas podem se emaranhar e sufocar durante
a brincadeira.
O produto foi concebido exclusivamente
para a limpeza de dentes e gengivas. Não o
utilize para outros fins.
Se foi recentemente submetido a cirurgia
oral ou gengival, deverá consultar o seu
dentista antes de utilizar o produto.
Contacte o seu dentista, em caso de
hemorragias graves ou persistentes
na boca, após a utilização do produto.
Consulte também o seu dentista, se sentir
desconforto ou dor após a utilização do
produto.
93
PT
Durante a escovagem, não exerça
demasiada pressão sobre o produto ou
sobre os dentes.
Por motivos de higiene, as cabeças de
escovagem devem ser apenas usadas por
uma pessoa.
Consulte o seu médico antes de usar o
produto, se:
For portador(a) de um estimulador
cardíaco (pacemaker).
Não tiver certeza de que o produto é
adequado para si.
Em caso de utilização abusiva, o líquido
pode escapar das pilhas – evite o contacto.
O líquido vazado das pilhas pode causar
irritações ou queimaduras.
Em caso de contacto da pele, olhos ou
mucosas com o líquido das pilhas, lavar e
enxaguar as áreas afetadas imediatamente
com água limpa. Se necessário, consulte um
médico.
Não desmontar, curto-circuitar ou incinerar
as pilhas.
AVISO! PERIGO DE DANOS!
Pare de usar as cabeças de escovagem com
cerdas danificadas ou dobradas. Troque as
cabeças de escovagem a cada 3 meses ou
assim que evidenciarem sinais de desgaste.
94
PT
Utilize exclusivamente cabeças de esco-
vagem recomendadas pelo fabricante.
Não exponha o produto à luz solar direta
ou calor extremo.
Nunca encha a carcaça do produto com
líquidos.
Não use mais o produto, se as peças de
plástico estiverem rachadas, quebradas ou
deformadas. Só substitua as peças danifi-
cadas por peças de substituição originais
apropriadas.
Não coloque o produto próximo à borda
de uma superfície para evitar que caia.
Não operar o produto se ele tiver caído
ou se estiver danificado de alguma forma.
Se necessário, permita que o produto seja
inspecionado e/ou reparado por técnicos
qualificados.
Este aparelho contém pilhas que não são
substituíveis.
4 Verificar o produto e o volume defor-
necimento
AVISO! PERIGO DE DANOS!
Se a embalagem for aberta, descuidadamente,
com uma faca afiada ou com outros objetos
pontiagudos, o produto poderá ser facilmente
danificado. Tenha muito cuidado ao abrir.
95
PT
1. Retirar o produto da embalagem.
2. Verifique se o volume de fornecimento está completo (ver
fig.A).
3. Verificar se o produto ou os componentes estão danificados.
Se for esse o caso, o produto não deve ser usado. Entre em
contacto com nosso serviço de assistência ao cliente.
5 Carregar
AVISO! PERIGO DE LESÃO!
Não coloque o produto a carregar, se este
estiver molhado. Certifique-se de que ele
esteja seco antes do carregamento.
O produto só deve ser carregado com a
estação de carga fornecida.
Carregue o produto apenas a temperaturas
entre 0 e 40 °C.
Uma vez terminado o processo de carga,
retire sempre o produto da tomada de
alimentação.
Carregue completamente o produto antes da primeira
utilização do produto e se o nível de carga da bateria
for baixo.
Quando a bateria está fraca, a luz de controlo 3
fica intermitente, a cor vermelha. Se for esse o caso,
coloque o produto a carregar.
Enquanto a bateria estiver a carregar, o produto não
pode ser utilizado.
1. Coloque o produto na estação de carga 4 (ver fig. B).
Certifique-se de que o pino da estação de carga encaixa no
orifício no fundo do aparelho, para que este possa carregar.
2. Ligue o cabo USB 5 à entrada USB de uma fonte de alimen-
tação USB adequada (p.ex. uma tomada de alimentação USB).
96
PT
O processo de carga inicia automaticamente. Durante o carre-
gamento, a luz de controlo 3 fica intermitente, de cor verde
(ver fig. B).
3. Quando o processo de carga estiver concluído, a luz de
controlo deixa de piscar e passa a verde. Remova o cabo USB
da fonte de alimentação USB.
6 Operação
O produto dispõe de 5 modos de operação: "Clean",
"White", "Sensitive", "Polish" e "Massage". Na primeira
utilização do produto, escolha o modo "Clean" antes de
mudar para outros modos de operação.
O produto guarda o último modo de operação selecio-
nado como predefinição na utilização seguinte.
6.1 Lavagem dos dentes
1. Coloque a cabeça da escovagem 1 no produto (ver capítulo
"Substituir a cabeça de escovagem").
Antes da primeira utilização, a cabeça de escovagem deve
ser limpa, de acordo com as instruções descritas no capítulo
"Limpeza".
2. Humedeça a cabeça de escovagem, colocando-a brevemente
sob água corrente.
3. Coloque pasta de dentes na cabeça de escovagem.
4. Encoste cuidadosamente a cabeça de escovagem nos seus
dentes.
5. Prima uma vez a tecla de comando 2.
O produto está agora ligado e encontra-se no modo "Clean".
Este é o modo adequado para a limpeza diária dos dentes.
Neste modo, a luz de controlo 3 fica branca.
6. Prima uma segunda vez a tecla de comando, durante 5 segundos.
O produto encontra-se no modo "White". Escolha este modo,
para eliminar manchas e branquear os dentes.
Neste modo, a luz de controlo fica verde.
7. Prima uma terceira vez a tecla de comando, durante 5 segundos.
O produto encontra-se agora no modo "Sensitive". Escolha
este modo, para uma limpeza suave, mas profunda de dentes e
gengivas sensíveis.
Neste modo, a luz de controlo fica amarela.
97
PT
8. Prima uma quarta vez a tecla de comando, durante 5 segundos.
O produto encontra-se agora no modo "Polish". Este é o modo
adequado para polir os dentes.
Neste modo, a luz de controlo fica roxa.
9. Prima uma quinta vez a tecla de comando, durante 5 segundos.
O produto encontra-se agora no modo "Massage". Este é o
modo adequado para massajar suavemente as gengivas e ajuda a
melhorar a saúde das gengivas.
Neste modo, a luz de controlo fica azul.
10. Escove as superfícies de mastigação dos dentes e o lado interior
e exterior de cada quadrante, durante 30segundos. No
processo, não aplique demasiada pressão.
Depois de 30 segundos, o produto interrompe brevemente
o funcionamento, para indicar que pode escovar o próximo
quadrante. Após 2 minutos, a escova desliga-se automatica-
mente. Pode desligar o produto em qualquer altura, premindo
uma vez a tecla de comando.
11. Limpe o produto após cada utilização (ver capítulo "Limpeza").
6.2 Limpeza da língua
1. Na parte de trás da cabeça de escovagem 1 existe uma zona
destinada à limpeza da língua. Humedeça essa zona e esfre-
gue-a para a frente e para trás, durante 30 segundos, por cima
da língua. Leve a escova o mais possível para trás na língua, na
direção da garganta. Se sentir desconforto, retire.
2. Depois de limpar, enxague a boca.
7 Substituir a cabeça de escovagem
Substitua a cabeça de escovagem 1 o mais tardar após
3meses ou quando apresentar sinais de desgaste.
Poderá adquirir novas cabeças de escovagem no nosso
sítio web, em www.silkn.eu.
Antes de substituir a cabeça de escovagem, certifique-se de que o
produto está desligado.
Para remover a cabeça de escovagem antiga, puxe-a cuidadosa-
mente para fora do produto.
Para inserir uma nova cabeça de escovagem, alinhe as cerdas
com a tecla de comando 2 e empurre cuidadosamente a
cabeça de escovagem até encaixar na parte de cima do produto
(ver fig.C).
98
PT
No processo, não aplique demasiada pressão. Deve ser mantida
uma pequena folga entre a cabeça de escovagem e o produto.
8 Limpeza
ATENÇÃO! PERIGO DE CHOQUE
ELÉTRICO!
Antes de limpar, desligue o produto da
alimentação elétrica.
AVISO! PERIGO DE DANOS!
Não mergulhe o produto em água por mais
de 30minutos (profundidade máx. de 1m)
nem o mantenha sob água corrente por
mais de 30minutos. Certifique-se de que
nem água nem outros líquidos entrem na
carcaça.
Mantenha o cabo USB afastado da água e
de outros líquidos. Este não é à prova de
água.
Não use produtos de limpeza agressivos,
escovas com cerdas metálicas ou de nylon,
ou utensílios de limpeza afiados ou metá-
licos, tais como facas, espátulas duras e
similares.
1. No final de cada utilização, enxague a cabeça de escovagem 1
sob água corrente, para remover todos os resíduos de pasta de
dentes da mesma.
2. Retire a cabeça de escovagem do produto, pelo menos uma
vez por semana, para limpar a ponta da cabeça de escovagem.
Limpar a ponta com um pano macio e húmido e seque com um
pano seco.
99
PT
3. Limpe a caixa do produto com um pano macio e húmido.
Esfregue um pano seco, até secar.
9 Armazenamento
Todas as peças devem estar completamente secas antes do arma-
zenamento.
Armazenar o produto num local limpo e seco, protegido do
calor e da luz solar direta.
Coloque o produto e até 2 cabeças de escovagem 1 no
estojo de viagem 6 quando precisar de o transportar
(ver fig. D).
10 Resolução de problemas
Alguns problemas podem ser causados por pequenos erros que se
pode consertar pessoalmente. Siga as instruções na tabela a seguir.
Se isso não resolver o problema, entre em contacto com o serviço
de assistência ao cliente. Não repare o produto pessoalmente.
Falha Possível causa e solução
O produto não
funciona. Certifique-se de que o produto está
corretamente carregado.
Certifique-se de que o produto não
se encontra a carregar (processo de
carga em curso).
Não é possível
carregar o produto. Verifique se o aparelho está posicio-
nado corretamente na estação de
carga 4 e se o cabo USB 5 está
firmemente conectado à fonte de
alimentação USB.
Certifique-se de que a fonte de
alimentação USB não está avariada.
Se necessário, experimente usar uma
outra fonte de alimentação USB.
100
PT
11 Dados técnicos
Modelo: DCA03
Tensão de entrada: DC 5 V
Corrente elétrica: < 550 mA
Capacidade da bateria: 600 mAh
Tipo de bateria: 1× bateria de iões de lítio 14500
(recarregável)
Tipo de proteção: IPX7 (resistente à colocação
dentro de água, durante
30minutos, a uma profundidade
de 1 m)
Tempo de carregamento: 8–12 horas
Tempo de operação por carga
completa:
70 minutos ("Clean")
70 minutos ("White")
360 minutos ("Sensitive")
90 minutos ("Polish")
120 minutos ("Massage")
Temporizador: 0,25 segundos pausa após aprox.
30segundos; desligamento após
2 minutos
Frequência de pulso: 41 000/min. ("Clean")
48 000/min. ("White")
33 000/min. ("Sensitive")
38 000/min. ("Polish")
35 000/min. ("Massage")
Nível de ruído: < 67 dB (10 cm)
Peso: 93,2 g (sem cabeça de
escovagem)
98,8 g (com cabeça de
escovagem)
Dimensões: 182 × Ø 25,71 mm (sem cabeça
de escovagem)
101
PT
12 Eliminação
12.1 Eliminar a embalagem
Elimine, separadamente, os componentes da
embalagem. Cartão e papelão devem ser entregues
ao centro de recolha de papel usado, filmes devem
ser enviados ao centro de recolha de materiais
recicláveis.
12.2 Eliminar o produto
(válido para a União Europeia e em outros estados europeus com
sistemas de recolha seletiva de materiais recicláveis)
Os aparelhos velhos não devem ser descar-
tados com o lixo doméstico!
Se o produto não puder mais ser usado, descarte-o
de acordo com os regulamentos vigentes em
seu estado ou país. Isso garante que os aparelhos
velhos sejam devidamente reciclados e que sejam
evitados efeitos negativos sobre o ambiente. Portanto,
equipamentos elétricos e eletrónicos são marcados com o símbolo
mostrado aqui.
As baterias e pilhas usadas não devem ser descartadas
no lixo doméstico!
Na qualidade de consumidor final, tem a obrigação
legal de entregar todas as pilhas e pilhas recarregáveis
– independentemente de estas conterem ou não
substâncias perigosas* – num ponto de recolha local/
municipal ou junto de um representante comercial/
revendedor, para assegurar que estas são eliminadas de modo
ambientalmente correto.
Entregue o produto completo (incluindo a bateria) no ponto de
recolha da sua zona e certifique-se de que a bateria está descarre-
gada!
*marcado com: Cd = Cádmio, Hg = Mercúrio, Pb = Chumbo
102
PT
13 Informações sobre a garantia
De acordo com as diretivas e leis européias, este produto dispõe
de uma garantia limitada a 2 anos. O escopo da garantia deste
produto está limitado a defeitos técnicos causados por processos
de produção defeituosos. Se quiser reivindicar a garantia,
certifique-se de obter instruções do nosso serviço de assistência
ao cliente. É possível que o seu problema possa ser resolvido
sem que tenha que devolver o produto à loja ou ao nosso centro
de serviço de assistência. Nosso serviço de assisncia ao cliente
sempre terá prazer em ajudar!
14 Serviço de assistência ao cliente
Para mais informações sobre os produtos Silk’n, visite o site
local da Silk’n em: www.silkn.eu. Se o aparelho estiver danificado
ou com defeito, precisar de reparo ou de nossa assisncia,
entre em contacto com o centro de assistência Silk’n mais
próximo. Também poderá baixar este manual do utilizador
em www.silkn.eu como PDF.
Número de serviço: +31(0)180-330550
Email: info@silkn.eu
103
GR
Copyright 2023 © Silkn Beauty Ltd. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώ-
ματος.
Νομική υπόδειξη
Η Invention Works B.V. διατηρεί το δικαίωμα να προβεί σε μετατροπές
προϊόντων ή προδιαγραφών, προκειμένου να βελτιώσει την απόδοση
ή την ασφάλεια λειτουργίας τους, ή προκειμένου να απλουστεύσει τη
διαδικασία παραγωγής. Οι πληροφορίες που διαθέτει η Invention Works
B.V.τη χρονική στιγμή της παρούσας δημοσίευσης θεωρούνται ορθές
και αξιόπι-στες. Ωστόσο, η Invention Works B.V. δεν αναλαμβάνει καμία
ευθύνη για τη χρησιμοποίησή τους. Δεν παραχωρείται καμία άδεια ούτε
σιωπηρά, ούτε λόγω διπλώματος ευρεσιτεχνίας, ούτε λόγω δικαιωμάτων
ευρεσιτεχνίας της Invention Works B.V.
Δεν επιτρέπεται η αναπαραγωγή ή η αναμετάδοση κανενός τμήματος
του παρόντος εγγράφου για οποιονδήποτε λόγο και σε οποιαδήποτε
μορφή, είτε με ηλεκτρονικά είτε με μηχανικά μέσα, χωρίς τη ρητή,
γραπτή έγκριση της Invention Works B.V. Με την επιφύλαξη μετατροπών
των δεδομένων χωρίς προηγούμενη ενημέρωση.
Η Silkn Beauty Ltd. διαθέτει διπλώματα ευρεσιτεχνίας, αιτήσεις χορή-
γησης διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας, εμπορικά σήματα, πνευματικά δικαι-
ώματα και άλλα δικαιώματα πνευμα- τικής ιδιοκτησίας, που αποτελούν
αντικείμενο του παρόντος εγγράφου. Η διάθεση του εγγράφου αυτού
δε σάς παραχωρεί καμία άδεια σε αυτά τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας,
τα εμπορικά σήματα, τα πνευματικά δικαιώματα ή σε άλλα δικαιώματα
πνευματικής ιδιοκτησίας, εφόσον κάτι τέτοιο δεν έχει ρυθμιστεί ρητά σε
γραπτή συμφωνία της Silkn Beauty Ltd. Με την επιφύλαξη μετατροπών
των τεχνικών δεδομένων χωρίς προηγούμενη ενημέρωση.
Η ονομασία Silk’n και το λογότυπο Silkn-Logo είναι καταχωρημένα
εμπορικά σήματα της εταιρίας Silkn Beauty Ltd.
Invention Works B.V.,
Galileïstraat 17, 3029 AL Rotterdam, Ολλανδία
www.silkn.eu – info@silkn.eu
104
GR
Πίνακας περιεχομένων
1 Παραδοτέος εξοπλισμός/Τμήματα της συσκευής _ 105
2 Γενικά _____________________________________ 105
2.1 Ανάγνωση και φύλαξη των οδηγιών χρήσης ____________________ 105
2.2 Επεξήγηση συμβόλων _____________________________________ 105
3 Ασφάλεια __________________________________ 106
3.1 Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό ___________________________ 106
3.2 Υποδείξεις ασφαλείας ______________________________________ 107
4 Έλεγχος προϊόντος και παραδοτέου εξοπλισμού _ 112
5 Φόρτιση ___________________________________ 113
6 Χειρισμός __________________________________ 114
6.1 Καθαρισμός των δοντιών ___________________________________ 114
6.2 Καθαρισμός της γλώσσας ___________________________________ 115
7 Αντικατάσταση της κεφαλής βούρτσας ________ 115
8 Καθαρισμός ________________________________ 116
9 Φύλαξη ____________________________________ 117
10 Εντοπισμός σφαλμάτων _____________________ 117
11 Τεχνικά στοιχεία ____________________________ 118
12 Διάθεση____________________________________ 119
12.1 Διάθεση της συσκευασίας __________________________________ 119
12.2 Διάθεση του προϊόντος ____________________________________ 119
13 Πληροφορίες εγγύησης ______________________ 120
14 Εξυπηρέτηση πελατών ______________________ 120
105
GR
1 Παραδοτέος εξοπλισμός/Τμήματα της
συσκευής
1Κεφαλή βούρτσας 4Σταθμός φόρτισης
2Πλήκτρο χειρισμού 5Καλώδιο USB
3Ενδεικτική λυχνία 6Θήκη ταξιδιού
2 Γενικά
2.1 Ανάγνωση και φύλαξη των οδηγιών χρήσης
Οι παρούσες οδηγίες χρήσης αφορούν τη
συγκεκριμένη ηλεκτρική οδοντόβουρτσα
SonicSmile Plus (στο εξής «προϊόν»). Περιέχουν
σημαντικές πληροφορίες σχετικά με τη θέση σε
λειτουργία και τη χρήση.
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης πολύ προσεκτικά, πριν αρχίσετε να
χρησιμοποιείτε το προϊόν. Αυτό ισχύει κυρίως για τις υποδείξεις
ασφαλείας. Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών χρήσης μπορεί
να οδηγήσει σε τραυματισμούς ή ζημιές του προϊόντος. Οι
οδηγίες χρήσης βασίζονται στις ισχύουσες προδιαγραφές και
τους ισχύοντες κανονισμούς της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Για το
εξωτερικό, λάβετε υπόψη σας και τους κατά τόπους νόμους και
κανονισμούς. Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης για μεταγενέστερη
χρήση. Αν παραδώσετε το προϊόν σε τρίτους, δώστε οπωσδήποτε
μαζί και τις παρούσες οδηγίες χρήσης.
2.2 Επεξήγηση συμβόλων
Τα παρακάτω σύμβολα και λέξεις σήμανσης χρησιμοποιούνται
στις παρούσες οδηγίες χρήσης, επάνω στο προϊόν, καθώς και στη
συσκευασία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αυτή η λέξη σήμανσης/αυτό το σύμβολο σήμανσης περιγράφει
έναν μεσαίο κίνδυνο, ο οποίος, αν δεν αποφευχθεί, μπορεί να
οδηγήσει σε θάνατο ή βαρύ τραυματισμό.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Αυτή η λέξη σήμανσης προειδοποιεί για πιθανές υλικές ζημιές.
106
GR
Αυτό το σύμβολο σήμανσης σάς παρέχει σημαντικές
επιπρόσθετες πληροφορίες σχετικά με τον χειρισμό
και τη χρήση.
IPX7 Το προϊόν διαθέτει προστασία από τις επιδράσεις
της βύθισης σε νερό για διάστημα έως 30 λεπτά σε
βάθος 1 μέτρου.
Δήλωση συμμόρφωσης: Τα προϊόντα με αυτό το
σύμβολο πληρούν όλες τις ισχύουσες προδιαγραφές
της Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου.
Δήλωση συμμόρφωσης: Τα προϊόντα με αυτό το
σύμβολο πληρούν όλες τις ισχύουσες προδιαγραφές
του Ηνωμένου Βασιλείου.
Το σύμβολο αυτό χαρακτηρίζει ηλεκτρικές συσκευές
της κατηγορίας προστασίας ΙII.
3 Ασφάλεια
3.1 Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για χρήση στο πλαίσιο
της στοματικής υγιεινής. Προορίζεται αποκλειστικά για ιδιωτική
χρήση και δεν ενδείκνυται για επαγγελματική χρήση. Το προϊόν
έχει υποβληθεί σε δοκιμές εισχώρησης νερού κατά το IPX7.
Σύμφωνα με τα αποτελέσματα των δοκιμών είναι υδατοστεγές
και κατάλληλο για χρήση μέσα στο ντους ή στην μπανιέρα. Όμως
δεν επιτρέπεται να παραμένει βυθισμένο στο νερό (σε μέγιστο
βάθος 1 μέτρου) ή κάτω από τρεχούμενο νερό για διάστημα άνω
των 30 λεπτών.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται στις οδηγίες
χρήσης. Οποιαδήποτε άλλη χρήση θεωρείται μη σύμφωνη με τον
προορισμό και μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημιές ή σωματικές
βλάβες. Ο κατασκευαστής δε φέρει καμία ευθύνη για ζημιές ή
τραυματισμούς που προκλήθηκαν από μη ενδεδειγμένη χρήση ή
εσφαλμένη χρήση.
107
GR
3.2 Υποδείξεις ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ!
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο με τον
συνοδευτικό σταθμό φόρτισης.
Συνδέετε το καλώδιο USB του προϊόντος
μόνο σε κατάλληλο φορτιστή (τροφοδο-
τικό SELV πιστοποιημένο κατά το πρότυπο
IEC/EN 60335, κλάση προστασίας III), ο
οποίος είναι συνδεδεμένος σε εύκολα
προσβάσιμη πρίζα, ώστε σε περίπτωση
βλάβης να μπορεί να αποσυνδέεται εύκολα
από αυτήν.
Μη θέτετε το προϊόν σε λειτουργία, αν έχει
υποστεί ζημιά ή αν το καλώδιο USB είναι
ελαττωματικό.
Μην ανοίγετε το περίβλημα, αλλά
αναθέτετε την επισκευή σε ειδικούς. Για
το σκοπό αυτό αποταθείτε στην Υπηρεσία
Εξυπηρέτησης Πελατών. Σε περίπτωση
αυτεπάγγελτης επισκευής, ακατάλληλης
σύνδεσης ή λανθασμένου χειρισμού
εκπίπτουν όλες οι απαιτήσεις ευθύνης και
εγγύησης.
Σε περίπτωση επισκευής επιτρέπεται
να χρησιμοποιούνται μόνο τεμάχια που
αντιστοιχούν στα αρχικά στοιχεία της
συσκευής. Σε αυτό το προϊόν βρίσκονται
108
GR
ηλεκτρικά και μηχανικά τμήματα, τα
οποία είναι απολύτως απαραίτητα για την
προστασία από πηγές κινδύνου.
Κρατάτε το καλώδιο USB μακριά από το
νερό και άλλα υγρά. Δεν είναι αδιάβροχο.
Μη βυθίζετε το προϊόν στο νερό για περισ-
σότερο από 30 λεπτά (μέγιστο βάθος 1 m)
και μην το κρατάτε για περισσότερο από
30 λεπτά κάτω από τρεχούμενο νερό.
Απενεργοποιείτε πάντα το προϊόν, όταν δεν
το χρησιμοποιείτε, όταν το καθαρίζετε ή
όταν παρουσιαστεί βλάβη. Αποσυνδέετε
πάντοτε το καλώδιο USB όταν δε φορτίζετε
το προϊόν.
Μην αγγίζετε ποτέ το καλώδιο USB με
βρεγμένα ή υγρά χέρια.
Κρατάτε όλα τα τμήματα του προϊόντος
μακριά από ακάλυπτες φλόγες και καυτές
επιφάνειες.
Μην εισάγετε αντικείμενα στο πλαίσιο της
συσκευής.
Τοποθετείτε το καλώδιο USB κατά τρόπο,
ώστε να μη σκοντάφτετε σε αυτό.
Μην βγάζετε ποτέ το φις από την πρίζα
τραβώντας το από το καλώδιο USB, παρά
πάντα από το ίδιο το φις.
Μην τσακίζετε το καλώδιο USB και μην το
τοποθετείτε πάνω σε αιχμηρές ακμές.
109
GR
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σε εσωτε-
ρικούς χώρους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Αυτό το προϊόν μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά και άτομα που διαθέτουν
περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές
ή πνευματικές ικανότητες ή άτομα που
έχουν ανεπαρκή εμπειρία και γνώση,
εφόσον βρίσκονται υπό επίβλεψη ή αφού
λάβουν γνώση και κατανοήσουν την
ασφαλή χρήση του προϊόντος, όπως και
τους κινδύνους που ενέχει η χρήση του.
Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης
σε επίπεδο χρήστη δεν επιτρέπεται να
εκτελούνται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με το
προϊόν.
Μην επιτρέπετε σε παιδιά κάτω των 8 ετών
να πλησιάζουν το προϊόν.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με
μικρά εξαρτήματα. Θα μπορούσαν να τα
καταπιούν και να πνιγούν.
Να βεβαιώνεστε πως τα παιδιά δεν παίζουν
με την πλαστική συσκευασία. Μπορεί,
ενώ παίζουν, να τυλιχτούν σε αυτήν και να
πάθουν ασφυξία.
110
GR
Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά
για τον καθαρισμό των δοντιών και των
ούλων. Μην το χρησιμοποιείτε για άλλους
σκοπούς.
Εάν έχετε υποβληθεί πρόσφατα σε επέμ-
βαση στα δόντια ή στα ούλα, συνεννοη-
θείτε με τον οδοντίατρό σας πριν χρησιμο-
ποιήσετε το προϊόν.
Στην περίπτωση που μετά τη χρήση
του προϊόντος υποφέρετε από έντονες
ή επίμονες αιμορραγίες, αποταθείτε
στον οδοντίατρό σας. Μιλήστε με τον
οδοντίατρό σας και εάν μετά τη χρήση
του προϊόντος δεν αισθάνεστε καλά ή
υποφέρετε από πόνους.
Όταν πλένετε τα δόντια σας μην ασκείτε
υπερβολικά υψηλή πίεση στο προϊόν ή/και
στα δόντια σας.
Για λόγους υγιεινής οι κεφαλές βούρτσας
πρέπει να χρησιμοποιούνται καταρχήν από
ένα μόνο άτομο.
Πριν τη χρήση του προϊόντος αποταθείτε
στον γιατρό σας, εάν:
Χρησιμοποιείτε βηματοδότη.
Δεν είστε σίγουροι, αν το προϊόν είναι
κατάλληλο για σας.
Σε περίπτωση μη ορθής χρήσης είναι
πιθανή η διαρροή υγρού από την μπαταρία
111
GR
– αποφύγετε την επαφή με αυτό. Το
υγρό από διαρροή μπαταρίας μπορεί να
προκαλέσει ερεθισμούς ή εγκαύματα.
Σε περίπτωση επαφής του υγρού
μπαταρίας με το δέρμα, τα μάτια ή τη
βλεννογόνο πλύνετε και ξεπλύνετε αμέσως
τα σημεία επαφής με καθαρό νερό. Εφόσον
χρειάζεται, απευθυνθείτε σε ιατρό.
Οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να ανοίγο-
νται, να βραχυκυκλώνονται ή να πετιούνται
στη φωτιά.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ
ΖΗΜΙΑΣ!
Οι κεφαλές βούρτσας με κατεστραμμένες ή
κυρτωμένες τρίχες δεν πρέπει να χρησιμο-
ποιούνται. Αλλάζετε την κεφαλή βούρτσας
κάθε 3 μήνες ή μόλις εμφανίσει σημάδια
φθοράς λόγω χρήσης. Χρησιμοποιείτε
αποκλειστικά τις κεφαλές βούρτσας που
συνιστά ο κατασκευαστής.
Αποφεύγετε την έκθεση του προϊόντος
στην ηλιακή ακτινοβολία ή σε ακραίες
θερμοκρασίες.
Μη γεμίζετε ποτέ το περίβλημα του προϊό-
ντος με υγρά.
Μη χρησιμοποιείτε πια το προϊόν, εάν
τα πλαστικά του τμήματα έχουν υποστεί
ρωγμές, έχουν σπάσει ή έχουν παραμορ-
112
GR
φωθεί. Αντικαθιστάτε τα τμήματα που
έχουν υποστεί ζημιά μόνο με αντίστοιχα
γνήσια εξαρτήματα.
Μην αποθέτετε το προϊόν στην άκρη
επιφανειών, προκειμένου να αποτραπεί
ενδεχόμενη πτώση του.
Μη θέτετε το προϊόν σε λειτουργία, αν
έχει πέσει κάτω ή έχει με κάποιον τρόπο
υποστεί ζημιά. Αν χρειάζεται, αναθέστε σε
εξειδικευμένους τεχνικούς να ελέγξουν ή/
και να επισκευάσουν το προϊόν.
Αυτή η συσκευή περιέχει μη
αντικαταστάσιμες μπαταρίες.
4 Έλεγχος προϊόντος και παραδοτέου
εξοπλισμού
ΥΠΟΔΕΙΞΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ
ΖΗΜΙΑΣ!
Εάν ανοίξετε τη συσκευασία χωρίς
προσοχή και χρησιμοποιήσετε κοφτερά
μαχαίρια ή άλλα αιχμηρά αντικείμενα,
υπάρχει μεγάλος κίνδυνος πρόκλησης
ζημιάς στο προϊόν. Ανοίξτε τη συσκευασία
με μεγάλη προσοχή.
1. Αφαιρέστε το προϊόν από τη συσκευασία.
2. Βεβαιωθείτε ότι ο παραδοτέος εξοπλισμός είναι πλήρης (βλέπε
εικ.A).
3. Ελέγξτε αν το προϊόν ή τα εξαρτήματά του έχουν υποστεί
ζημιά. Αν συμβαίνει αυτό, μη χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Αποταθείτε στην Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών μας.
113
GR
5 Φόρτιση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Μην φορτίζετε το προϊόν αν είναι βρεγ-
μένο. Πριν τη φόρτιση, να βεβαιώνεστε
πως η συσκευή είναι στεγνή.
Φορτίζετε το προϊόν μόνο με τον συνοδευ-
τικό σταθμό φόρτισης.
Φορτίζετε το προϊόν μόνο σε εύρος
θερμοκρασίας μεταξύ 0 και 40 °C.
Αποσυνδέετε πάντοτε το προϊόν από την
παροχή ρεύματος, αφού έχει ολοκληρωθεί
η διαδικασία φόρτισης.
Φορτίζετε το προϊόν πλήρως πριν από την πρώτη
χρήση και όταν η απόδοση του συσσωρευτή του είναι
μειωμένη.
Σε περίπτωση μειωμένης ισχύος του συσσωρευτή, η
ενδεικτική λυχνία 3 αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα.
Σε αυτήν την περίπτωση, φορτίστε ξανά το προϊόν.
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης δεν είναι δυνατή η
χρήση του προϊόντος.
1. Τοποθετήστε το προϊόν στον σταθμό φόρτισης 4 (βλ. εικ. B).
Βεβαιωθείτε ότι ο πείρος του σταθμού φόρτισης ταιριάζει στην
οπή που βρίσκεται στην κάτω πλευρά της συσκευής, έτσι ώστε
να είναι δυνατή η φόρτιση της συσκευής.
2. Συνδέστε το καλώδιο USB 5 στην υποδοχή USB μιας κατάλ-
ληλης πηγής τροφοδοσίας USB (π.χ. ενός φορτιστή USB). Η
διαδικασία φόρτισης εκκινείται αυτόματα. Η ενδεικτική
λυχνία 3 αναβοσβήνει κατά τη διάρκεια της φόρτισης με
πράσινο χρώμα (βλ. εικ. Β).
3. Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία φόρτισης, η ενδεικτική λυχνία
σταματά να αναβοσβήνει και παραμένει σταθερά αναμμένη
με πράσινο χρώμα. Τραβήξτε το καλώδιο USB από την πηγή
ρεύματος USB.
114
GR
6 Χειρισμός
Το προϊόν προσφέρει πέντε διαφορετικές λειτουργίες:
«Clean», «White», «Sensitive», «Polish» και «Massage».
Εάν χρησιμοποιείτε το προϊόν για πρώτη φορά,
μπορείτε να ξεκινήσετε με τη λειτουργία «Clean», πριν
μεταβείτε στις άλλες λειτουργίες.
Το προϊόν αποθηκεύει την τελευταία επιλεγμένη
λειτουργία για την επόμενη χρήση.
6.1 Καθαρισμός των δοντιών
1. Τοποθετήστε την κεφαλή της βούρτσας 1 στο προϊόν (βλ.
κεφάλαιο «Αντικατάσταση της κεφαλής βούρτσας»).
Καθαρίστε την κεφαλή της βούρτσας πριν από την πρώτη
χρήση, όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο «Καθαρισμός».
2. Κρατήστε λίγο την κεφαλή της βούρτσας κάτω από τρεχού-
μενο νερό για να υγρανθεί.
3. Απλώστε την οδοντόκρεμα στην κεφαλή βούρτσας.
4. Τοποθετήστε προσεκτικά την κεφαλή βούρτσας στα δόντια.
5. Πατήστε μία φορά το πλήκτρο χειρισμού 2.
Το προϊόν είναι πλέον ενεργοποιημένο και βρίσκεται στη
λειτουργία «Clean». Αυτή ενδείκνυται για το καθημερινό
βούρτσισμα των δοντιών.
Σε αυτή τη λειτουργία, η ενδεικτική λυχνία 3 ανάβει με
άσπρο χρώμα.
6. Πατήστε για δεύτερη φορά το πλήκτρο χειρισμού εντός
5 δευτερολέπτων.
Το προϊόν θα μεταβεί στη λειτουργία «White». Αυτή
ενδείκνυται για την αντιμετώπιση αποχρωματισμών και τη
λάμψη στα δόντια.
Σε αυτή τη λειτουργία, η ενδεικτική λυχνία ανάβει με πράσινο
χρώμα.
7. Πατήστε για τρίτη φορά το πλήκτρο χειρισμού εντός
5 δευτερολέπτων.
Το προϊόν θα μεταβεί στη λειτουργία «Sensitive». Η συγκε-
κριμένη λειτουργία χρησιμεύει στον ήπιο αλλά σχολαστικό
καθαρισμό των ευαίσθητων δοντιών και ούλων.
Σε αυτή τη λειτουργία, η ενδεικτική λυχνία ανάβει με κίτρινο
χρώμα.
115
GR
8. Πατήστε για τέταρτη φορά το πλήκτρο χειρισμού εντός
5 δευτερολέπτων.
Το προϊόν θα μεταβεί στη λειτουργία «Polish». Αυτή ενδεί-
κνυται για τη στίλβωση των δοντιών.
Σε αυτή τη λειτουργία, η ενδεικτική λυχνία ανάβει με μοβ
χρώμα.
9. Πατήστε για πέμπτη φορά το πλήκτρο χειρισμού εντός
5 δευτερολέπτων.
Το προϊόν θα μεταβεί στη λειτουργία «Massage». Αυτή
ενδείκνυται για το ήπιο μασάζ των ούλων και υποστηρίζει τη
βελτίωση της υγείας των ούλων.
Σε αυτή τη λειτουργία, η ενδεικτική λυχνία ανάβει με μπλε
χρώμα.
10. Πλένετε τις άνω επιφάνειες και τις επιφάνειες μάσησης
καθώς και τις εσωτερικές και εξωτερικές πλευρές σε κάθε
τεταρτημόριο της οδοντοστοιχίας σας για 30 δευτερόλεπτα.
Μην ασκείτε μεγάλη πίεση.
Μετά από 30 δευτερόλεπτα το προϊόν διακόπτει σύντομα τη
λειτουργία για να σας επισημάνει ότι πρέπει να αλλάξετε την
περιοχή καθαρισμού. Μετά από 2 λεπτά απενεργοποιείται
αυτόματα. Μπορείτε οποτεδήποτε να απενεργοποιήσετε το
προϊόν πατώντας μία φορά το πλήκτρο χειρισμού.
11. Καθαρίζετε το προϊόν μετά από κάθε χρήση (βλέπε κεφάλαιο
«Καθαρισμός»).
6.2 Καθαρισμός της γλώσσας
1. Στην πίσω πλευρά της κεφαλής βούρτσας 1 βρίσκεται
το πεδίο για τον καθαρισμό της γλώσσας. Διαβρέξτε το και
βουρτσίστε για 30 δευτερόλεπτα με κινήσεις εμπρός πίσω τη
γλώσσα σας. Καθαρίστε τη γλώσσα όσο πιο πίσω μπορείτε
χωρίς να αισθανθείτε δυσφορία.
2. Μετά από τον καθαρισμό ξεπλένετε το στόμα.
7 Αντικατάσταση της κεφαλής βούρτσας
Αλλάζετε την κεφαλή βούρτσας 1 το αργότερο μετά
από 3 μήνες ή όταν παρουσιάσει σημάδια φθοράς
λόγω χρήσης.
Στον ιστότοπό μας στη διεύθυνση www.silkn.eu
μπορείτε να αγοράσετε νέες κεφαλές βούρτσας.
116
GR
Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν είναι απενεργοποιημένο όταν
πρόκειται να αλλάξετε κεφαλή βούρτσας.
Για να αφαιρέσετε την παλιά κεφαλή βούρτσας τραβήξτε την
προσεκτικά από το προϊόν.
Για την τοποθέτηση της νέας κεφαλής βούρτσας στρέψτε τις
τρίχες προς το πλήκτρο χειρισμού 2 και ωθήστε προσεκτικά
την κεφαλή στο άνω μέρος του προϊόντος (βλέπε εικ.C).
Μην ασκείτε μεγάλη πίεση. Ανάμεσα στην κεφαλή βούρτσας
και το προϊόν πρέπει να παραμένει ένα μικρό διάκενο.
8 Καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ!
Πριν καθαρίσετε το προϊόν, αποσυνδέετέ
το πάντα προηγουμένως από την παροχή
ρεύματος.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ
ΖΗΜΙΑΣ!
Μη βυθίζετε το προϊόν στο νερό για
περισσότερο από 30 λεπτά (μέγιστο βάθος
1 m) και μην το κρατάτε για περισσότερο
από 30 λεπτά κάτω από τρεχούμενο νερό.
Να βεβαιώνεστε πως δεν εισχωρούν στο
πλαίσιο ούτε νερό ούτε άλλα υγρά.
Κρατάτε το καλώδιο USB μακριά από το
νερό και άλλα υγρά. Δεν είναι αδιάβροχο.
Μη χρησιμοποιείτε δραστικά απορρυπα-
ντικά, βούρτσες με μεταλλικές ή νάιλον
τρίχες, καθώς και αιχμηρά ή μεταλλικά
117
GR
εξαρτήματα καθαρισμού, όπως μαχαίρια,
σκληρές σπάτουλες και παρόμοια υλικά.
1. Μετά από κάθε χρήση ξεπλένετε την κεφαλή βούρτσας 1
κάτω από τρεχούμενο νερό για να απομακρύνετε υπολείμ-
ματα οδοντόκρεμας.
2. Αφαιρείτε την κεφαλή βούρτσας από το προϊόν τουλάχιστον
μια φορά την εβδομάδα για να καθαρίζετε το εξάρτημα.
Καθαρίζετε το εξάρτημα με ένα μαλακό, υγρό πανί και στη
συνέχεια στεγνώνετέ το χρησιμοποιώντας ένα στεγνό πανί.
3. Καθαρίζετε το περίβλημα του προϊόντος με ένα μαλακό υγρό
πανί. Μετά στεγνώνετέ το χρησιμοποιώντας ένα στεγνό πανί.
9 Φύλαξη
Πριν τη φύλαξη όλα τα τεμάχια πρέπει να έχουν στεγνώσει
πλήρως.
Φυλάσσετε το προϊόν σε καθαρό και στεγνό μέρος, προστα-
τευμένο από θερμότητα και άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
Τοποθετήστε το προϊόν και έως και δύο κεφαλές βούρτσας 1
στη θήκη ταξιδιού 6, όταν θέλετε να το μεταφέρετε
(βλ. εικ. D).
10 Εντοπισμός σφαλμάτων
Μερικά προβλήματα προκύπτουν κατά πάσα πιθανότητα εξαιτίας
μικρών βλαβών, τις οποίες μπορείτε να παραμερίσετε μόνοι σας.
Για το σκοπό αυτό ακολουθήστε τις οδηγίες στον παρακάτω
πίνακα. Αν το πρόβλημα δεν παραμεριστεί με αυτόν τον τρόπο,
αποταθείτε στην Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών. Μην επισκευ-
άζετε μόνοι σας το προϊόν.
Βλάβη Πιθανή αιτία και λύση
Το προϊόν δε
λειτουργεί.
Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν έχει φορτιστεί
σωστά.
Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν δεν βρίσκεται
σε διαδικασία φόρτισης.
118
GR
Βλάβη Πιθανή αιτία και λύση
Το προϊόν δε
φορτίζεται.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει τοποθε-
τηθεί σωστά στον σταθμό φόρτισης 4
και ότι το καλώδιο USB 5 είναι καλά
συνδεδεμένο με την πηγή ρεύματος
USB.
Βεβαιωθείτε ότι η πηγή ρεύματος USB
δεν είναι ελαττωματική. Ενδεχομένως
χρησιμοποιήστε άλλη πηγή
τροφοδοσίας USB.
11 Τεχνικά στοιχεία
Μοντέλο: DCA03
Τάση εισόδου: DC 5 V
Ένταση ρεύματος: < 550 mA
Χωρητικότητα συσσωρευτή: 600 mAh
Τύπος μπαταρίας: 1× μπαταρία ιόντων λιθίου 14500
(επαναφορτιζόμενη)
Βαθμός προστασίας: IPX7 (προστασία από τις επιδρά-
σεις της βύθισης σε νερό για
διάστημα έως 30 λεπτά σε βάθος
1 μέτρου)
Διάρκεια φόρτισης: 8–12 ώρες
Διάρκεια λειτουργίας ανά
πλήρη φόρτιση:
70 λεπτά («Clean»)
70 λεπτά («White»)
360 λεπτά («Sensitive»)
90 λεπτά («Polish»)
120 λεπτά («Massage»)
Χρονοδιακόπτης: 0,25 δευτερόλεπτα διακοπή
μετά από περ. 30 δευτερόλεπτα,
απενεργοποίηση μετά από
2 λεπτά
119
GR
Συχνότητα παλμού: 41 000/min («Clean»)
48 000/min («White»)
33 000/min («Sensitive»)
38 000/min («Polish»)
35 000/min («Massage»)
Στάθμη θορύβου: < 67 dB (10 cm)
Βάρος: 93,2 g (χωρίς κεφαλή βούρτσας)
98,8 g (με κεφαλή βούρτσας)
Διαστάσεις: 182 × Ø 25,71 mm (χωρίς κεφαλή
βούρτσας)
12 Διάθεση
12.1 Διάθεση της συσκευασίας
Διαθέτετε προς απόρριψη τα τμήματα της συσκευ-
ασίας ανάλογα με το είδος τους. Παραδίδετε το
χαρτόνι και τις κούτες στην ανακύκλωση χαρτιού
και τις πλαστικές μεμβράνες στα ανακυκλώσιμα
υλικά.
12.2 Διάθεση του προϊόντος
(Ισχύει για την Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες ευρωπαϊκές χώρες με
σύστημα διαχωρισμού υλικών.)
Οι παλιές συσκευές δεν επιτρέπεται να απορρί-
πτονται στα οικιακά απορρίμματα!
Αν το προϊόν δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί πια,
διαθέστε το σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανονισμούς της περιοχής ή της χώρας σας. Με
τον τρόπο αυτό διασφαλίζεται η κατάλληλη επαναχρη-
σιμοποίηση των παλιών συσκευών και αποφεύγονται
οι αρνητικές επιπτώσεις για το περιβάλλον. Για το λόγο αυτό οι
ηλεκτρικές συσκευές διαθέτουν την απεικονιζόμενη σήμανση.
120
GR
Οι μπαταρίες και οι συσσωρευτές δεν επιτρέπεται να διατί-
θενται στα οικιακά απορρίμματα!
Ως τελικός χρήστης, είστε υποχρεωμένος από το νόμο
να παραδίδετε όλες τις μπαταρίες και τους συσσω-
ρευτές – ανεξάρτητα από το εάν περιέχουν βλαβερές
ουσίες* ή όχι – σε ένα σημείο συλλογής του δήμου/
της κοινότητας ή σε κάποιον έμπορο, ώστε να
μπορούν να διατεθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μεταφέρετε ολόκληρο το προϊόν (συμπεριλαμβανομένου του
συσσωρευτή) στο σημείο συλλογής της περιοχής σας και βεβαιω-
θείτε ότι ο συσσωρευτής είναι πλήρως αποφορτισμένος!
*επισημαίνεται με: Cd = κάδμιο, Hg = υδράργυρος, Pb = μόλυβδος
13 Πληροφορίες εγγύησης
Το προϊόν αυτό καλύπτεται από εγγύηση 2 ετών, σύμφωνα με τις
ρυθμίσεις και τους νόμους της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Το εύρος της
εγγύησης για το προϊόν αυτό περιορίζεται σε τεχνικές ελλείψεις
που προκλήθηκαν λόγω λανθασμένων διαδικασιών παραγωγής.
Αν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε το δικαίωμα εγγύησης,
φροντίστε να λάβετε τις αντίστοιχες υποδείξεις από την Υπηρεσία
Εξυπηρέτησης Πελατών μας. Ενδέχεται να μπορεί να λύσει το
πρόβλημά σας, χωρίς να χρειαστεί να επιστρέψετε το προϊόν στο
κατά- στημα ή στο Κέντρο Σέρβις. Η Υπηρεσία Εξυπηρέτησης
Πελατών μας είναι πάντα στη διάθεσή σας!
14 Εξυπηρέτηση πελατών
Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα Silk’n θα
βρείτε στην τοπική σας ιστοσελίδα της Silk’n, στην ηλεκτρονική
διεύθυνση: www.silkn.eu. Αν η συσκευή έχει υποστεί ζημιά ή έχει
βλάβη, αν χρειάζεται επισκευή ή εσείς χρειάζεστε τη βοήθειά
μας, αποταθείτε στο πλησιέστερο Κέντρο Εξυπηρέτησης Silk’n.
Μπορείτε να κατεβάσετε το εγχειρίδιο χρήστη σε μορφή PDF
στην ηλεκτρονική διεύθυνση www.silkn.eu.
Αριθμός εξυπηρέτησης πελατών: +31(0)180-330550
Email: info@silkn.eu
121
TR
Telif Hakkı 2023 © Silkn Beauty Ltd. Tüm hakları sakdır.
Yasal uyarı
Invention Works B.V. performansı, işletme güvenilirliği veya
üretilebilirliğini iyileştirmek için ürün veya spesifikasyonlarında
değişiklik yapma hakkını saklı tutar. Invention Works B.V. tarafından
verilen bilgiler, yayın sıranda doğru ve güvenilir olarak kabul edilir.
Invention Works B.V. bunların kullanılması konusunda sorumlu
tutulamaz. Invention Works B.V. zımni veya bir patent alnda veya
patent hakkı kapsamında bir lisans vermemektedir.
Bu belgenin hiçbir kısmı, Invention Works B.V.’nin açık yazılı izni
olmaksızın herhangi bir amaçla elektronik veya mekanik herhangi bir
biçimde veya herhangi bir yöntemle çoğaltılamaz veya aktarılamaz.
Verileri önceden haber vermeksizin değiştirme hakkı saklıdır.
Silkn Beauty Ltd. bu belgenin konusu olan patentleri ve bekleyen
patent başvurularını, ticari markalarını, telif haklarını veya diğer fikri
mülkiyet haklarını elinde bulundurmaktadır. Silkn Beauty Ltd. tara-
fından yazılı bir sözleşme ile aksi kesin belirlenmemişse bu belgenin
verilmesi, size patentler, ticari markalar, telif hakları veya diğer fikri
mülkiyet hakları için herhangi bir lisans vermez. Teknik bilgileri
önceden haber vermeksizin değiştirme hakkı saklıdır.
Silk’n ve Silk’n logosu Silkn Beauty Ltd. şirketi adına kayıtlı ticari
markalardır.
Invention Works B.V.
Galileïstraat 17, 3029 AL Rotterdam, Hollanda
www.silkn.eu – info@silkn.eu
122
TR
İçindekiler
1 Teslimat kapsamı/Cihaz parçaları ___________ 123
2 Genel _____________________________________ 123
2.1 Kullanım kılavuzunu okumak ve saklamak _______________________ 123
2.2 Sembol açıklamaları _______________________________________ 123
3 Güvenlik ___________________________________ 124
3.1 Amaca uygun kullanım _____________________________________ 124
3.2 venlik uyarıları _________________________________________ 124
4 Ürünün ve teslimat kapsamının kontrolü _______ 128
5 Şarj etme __________________________________ 129
6 Kullam ___________________________________ 129
6.1 Diş temizliği ______________________________________________ 130
6.2 Dil temizliği ______________________________________________ 131
7 a başlığını değiştirmek __________________ 131
8 Temizleme ________________________________ 131
9 Saklama ___________________________________ 132
10 Hata arama ________________________________ 132
11 Teknik bilgiler _____________________________ 133
12 İmha ______________________________________ 134
12.1 Ambalajın imhası __________________________________________ 134
12.2 Ürünün imhası ___________________________________________ 134
13 Garanti bilgileri ____________________________ 135
14 Müşteri Hizmetleri ________________________ 135
123
TR
1 Teslimat kapsamı/Cihaz parçaları
1Fırça başlığı 4Şarj cihazı
2Kumanda tuşu 5USB kablosu
3Kontrol lambası 6Seyahat çantası
2 Genel
2.1 Kullanım kılavuzunu okumak ve saklamak
Bu kullanım kılavuzu, bu elektrikli diş fırçası
SonicSmile Plus'a (bundan böyle "ürün" olarak
adlandırılacaktır) aittir. Çalıştırma ve kullanım ile ilgili
önemli bilgiler içermektedir.
Ürünü kullanmadan önce kullanım kılavuzunu
dikkatli bir şekilde okuyun. Bu özellikle güvenlik uyarıları için
geçerlidir. Bu kullanma kılavuzuna uyulmadığı takdirde yaralanmalar
veya üründe hasarlar meydana gelebilir. Kullanım kılavuzunun temeli,
Avrupa Birliği içerisinde geçerli norm ve kurallara dayanmaktadır.
Yurt dışında, ülkeye özgü yönerge ve kuralları da dikkate alın.
Kullanım kılavuzunu daha sonra başvurmak için saklayın. Ürünü
üçüncü şahıslara verdiğinizde, işbu kullanım kılavuzunu da mutlaka
ürünle birlikte teslim edin.
2.2 Sembol açıklamaları
Bu kullanma kılavuzunda, ürünün veya ambalajın üstünde aşağıdaki
semboller ve uyarı sözcükleri kullanılmaktadır.
UYARI!
Bu uyarı sembolü/sözcüğü, orta risk derecesinde bir tehlikeyi
tanımlar; kaçınılmadığı takdirde ölüm veya ağır yaralanmaya yol
açabilir.
UYARI!
Bu uyarı sözcüğü, maddi hasar olasılığına dikkati çeker.
Bu uyarı sembolü size kullanma ve çalıştırma hakkında
yararlı ek bilgiler sunar.
IPX7 Ürün 1metrelik derinlikteki suya 30dakika boyunca
daldırılmanın etkilerine karşı korumalıdır.
124
TR
Uygunluk Beyanı: Bu sembolle işaretlenmiş olan
ürünler, Avrupa Birliği’nde uygulanan tüm ortak
yönetmeliklere uygundur.
Uygunluk Beyanı: Bu sembolle işaretlenmiş
olan ürünler, Birleşik Krallık'ta uygulanan tüm
yönetmeliklere uygundur.
Bu sembol, Koruma Sınıfı III kapsamındaki elektrik
cihazlarını belirtir.
3 Güvenlik
3.1 Amaca uygun kullanım
Bu ürün yalnızca ağız hijyeni için tasarlanmıştır. Sadece özel kullanım
için tasarlanmış olup ticari alanda kullanıma uygun değildir. Ürün
su girişine karşı IPX7'ye göre test edilmiştir. Bu testlere göre cihaz
suya dayanıklı olup duş altında veya banyo yaparken kullanılmaya
da elverişlidir. Buna rağmen 30dakikadan fazla suya daldırılmamalı
(azami 1metre derinlik) veya akan su altında tutulmamalıdır.
Ürünü sadece kullanma kılavuzunda belirtildiği şekilde kullanın.
Bunun dışındaki her kullanım amaca aykırı kullanım sayılır ve can
veya mal kaybına yol açabilir. Üretici firma, amaca uygun olmayan
kullanım veya yanlış kullanımdan dolayı meydana gelen hasarlar ve
yaralanmalar için sorumluluk kabul etmez.
3.2 Güvenlik uyarıları
UYARI! ELEKTRİK ÇARPMA
TEHLİKESİ!
Ürünü sadece birlikte gönderilen şarj cihazı
ile birlikte kullanın.
Ürünün USB kablosunu yalnızca, arıza
halinde hızlıca elektrik şebekesinden çekebi-
leceğiniz, kolayca erişilebilen bir prize takılı
olan uygun bir adaptöre (IEC/EN 60335
onaylı SELV adaptörü, koruma sınıfı III) takın.
125
TR
Ürün hasar almışsa ya da USB kablosu
arızalıysa ürünü çalıştırmayın.
Gövdeyi açmayın, onarımı uzmanına bırakın.
Bunun için teknik servise başvurun. Servis
dışında yaptırılan onarımlarda yanlış bağlantı
veya hatalı kullanma durumunda, sorumluluk
ve garanti hakkı ortadan kalkar.
Onarımlarda sadece orijinal cihaz verilerine
uygun parçalar kullanılabilir. Bu üründe
tehlike kaynaklarından korunma bağlamında
temel öneme sahip elektrik ve mekanik
aksam bulunmaktadır.
USB kablosunu sudan ve başka sıvılardan
uzak tutun. Kablo su geçirmez değildir.
Ürünü 30dakikadan fazla suya daldır-
mayın (azami 1metre derinlik) veya akan
suyun altında 30dakikadan daha uzun süre
tutmayın.
Kullanmadığınız zaman, temizlerken veya bir
arıza ortaya çıktığında ürünü daima kapatın.
Ürünü şarj etmediğiniz zaman, USB kablo-
sunu daima güç kaynağından ayırın.
USB kablosuna asla ıslak ya da nemli ellerle
dokunmayın.
Ürünün tüm parçalarını açık alevlerden ve
sıcak yüzeylerden uzak tutun.
Cihazın içine hiçbir cisim sokmayın.
USB kablosunu takılıp düşmelere sebep
olmayacak şekilde geçirin.
126
TR
Adaptörden çekerken USB kablosunu
kablosundan değil, kablonun fişinden tutarak
çekin.
USB kablosunu kıvırmayın ve keskin kenarlar
üzerine yerleştirmeyin.
Ürünü sadece iç mekanlarda kullanın.
UYARI! YARALANMA TEHLİKESİ!
Bu ürün, gözetim altında veya ürünün
güvenli kullanımı konusunda eğitilmiş
olmaları ve kullanıma bağlı tehlikeleri
anlamış olmaları halinde çocuklar ve fiziksel,
duyusal veya ruhsal yetenekleri sınırlı kişiler
veya deneyim ve bilgi yetersizliği olan
kişiler tarafından kullanılabilir. Temizlik ve
kullanıcı bakımı, gözetimsiz şekilde çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
Çocuklar ürünle oynamamalıdır.
8 yaşından küçük çocukları üründen uzak
tutun.
Çocukların küçük parçalarla oynamasına izin
vermeyin. Parçaları yutabilir ve boğulabilirler.
Çocukların plastik ambalajla oynamasını
önleyin. Oynarken ambalaj başlarına geçebilir
ve boğulma riski yaratabilir.
Ürün yalnızca dişlerin ve diş etinin temizlen-
mesi için tasarlanmıştır. Başka amaçlar için
kullanmayın.
Kısa süre önce diş ya da diş eti operasyonu
127
TR
geçirdiyseniz ürünü kullanmadan önce diş
hekiminize danışın.
Ürün kullanıldıktan sonra ağızda şiddetli
ya da durmayan kanamalar meydana
gelirse lütfen diş hekiminize danışın. Ürünü
kullandıktan sonra bir rahatsızlık ya da ağrı
hissederseniz de diş hekiminizle konuşun.
Dişlerinizi fırçalarken ürüne ya da dişlerinize
çok fazla baskı uygulamayın.
Hijyen sebebiyle fırça başlıkları yalnızca bir
kişi tarafından kullanılmalıdır.
Ürünü kullanmadan önce aşağıdaki durumlar
mevcutsa önce diş hekiminize başvurun:
Pacemaker (kalp pili) kullanıyorsanız.
Ürünün size uygun olup olmadığından
emin değilseniz.
Yanlış kullanımlarda pildeki sıvı sızabilir. Bu
sıvıyla temastan kaçının. Pillerden sızan sıvı
tahrişe ve kimyasal yanıklara sebep olabilir.
Pillerden sızan sıvının deri, göz ya da
mukozayla teması halinde temas eden
bölgeyi derhal temiz suyla yıkayın ve
temizleyin. Gerekirse bir doktora başvurun.
Piller sökülmemeli, kısa devre yapılmamalı ya
da ateşe atılmamalıdır.
UYARI! HASAR TEHLİKESİ!
Hasarlı veya bükülmüş kıllara sahip fırça
başlıklarını kullanmaya devam etmeyin. Fırça
128
TR
başlıklarını 3 ayda bir ya da yıprandığı belli
oluyorsa değiştirin. Yalnızca üretici tarafından
önerilen fırça başlıklarını kullanın.
Ürünü direkt güneş ışığına ya da aşırı sıcağa
maruz bırakmayın.
Ürünün gövdesini asla sıvıyla doldurmayın.
Plastik parçaları kırılmış, çatlamış veya
deforme olmuşsa ürünü artık kullanmayın.
Hasarlı parçaları yalnızca uygun orijinal yedek
parçalarla değiştirin.
Düşmesini önlemek için ürünü bir yüzeyin
kenarına bırakmayın.
Ürünü yere düşmüşse veya herhangi bir
şekilde hasar görmüşse işletime almayın. Ürünü
gerekirse nitelikli teknisyenler tarafından
kontrol ettirin ve/veya onarmalarını sağlayın.
Bu cihaz değiştirilemeyen piller içerir.
4 Ürünün ve teslimat kapsamının kontrolü
UYARI! HASAR TEHLİKESİ!
Ambalajı keskin bir bıçakla ya da herhangi
bir başka sivri cisimle dikkatsizce açmanız
halinde, ürün kolaylıkla zarar görebilir. Açma
esnasında çok dikkatli davranın.
1. Ürünü ambalajından çıkartın.
2. Teslimatın tam olup olmadığını doğrulayın (bkz. şek.A).
3. Ürünün veya münferit parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol
edin. Hasar varsa, ürünü kullanmayın. Bunun için teknik servisi-
mize başvurun.
129
TR
5 Şarj etme
UYARI! YARALANMA TEHLİKESİ!
Ürünü ıslakken şarj etmeyin. Şarjdan önce
kuru olmasını sağlayın.
Ürünü sadece birlikte gönderilen şarj cihazı
ile birlikte şarj edin.
Ürünü 0 ila 40 °C arası sıcaklıklarda şarj
edin.
Şarj işlemi tamamlandıktan sonra ürünü
mutlaka güç kaynağından ayırın.
Ürünü ilk kullanımdan önce ve düşük pil seviyesi halinde
şarj edin.
Batarya gücü azaldığında kontrol lambası 3 kırmızı
yanıp söner. Bu durumda ürünü tekrar şarj edin.
Ürün şarj sırasında kullanılamaz.
1. Ürünü şarj cihazına 4 yerleştirin (bkz. şek.B).
Cihazın şarj olabilmesi için şarj cihazının piminin cihazın alt
kısmındaki deliğe uyduğunu doğrulayın.
2. USB kablosunu 5 uygun bir USB güç kaynağının (örn. USB
adaptörü) USB bağlantı noktasına takın. Şarj otomatik olarak
başlayacaktır. Şarj esnasında kontrol lambası 3 yeşil yanıp söner
(bkz. şek.B).
3. Şarj işlemi tamamlandığında, kontrol lambasının yanıp sönmesi
sona erer ve artık sürekli yeşil yanar. USB kablosunu, USB güç
kaynağından çekerek çıkarın.
6 Kullanım
Ürün 5 farklı modda kullanılabilir: "Clean", "White",
"Sensitive", "Polish" ve "Massage". Ürünü ilk kez kullandı-
ğınızda başka bir moda geçmeden önce "Clean" moduyla
başlayın.
Ürün bir sonraki kullanım için en son seçilen modu
kaydeder.
130
TR
6.1 Diş temizliği
1. Fırça başlığını 1 ürüne yerleştirin (bkz. Bölüm "Fırça başlığının
değiştirilmesi").
Fırça başlığını ilk kullanımdan önce, "Temizleme" bölümünde
belirtildiği gibi temizleyin.
2. Fırça başlığını ıslatmak için kısaca akan suyun altında tutun.
3. Fırça başlığına diş macunu koyun.
4. Fırça başlığını dikkatli bir şekilde dişlerinize tutun.
5. Kumanda tuşuna 2 bir kez basın.
Ürün şimdi çalışır durumda ve "Clean" modundadır. Bu mod
dişlerin günlük temizliği için uygundur.
Bu modda kontrol lambası 3 beyaz yanar.
6. Kumanda tuşuna 5 saniye içerisinde ikinci bir kez basın.
Ürün şimdi "White" modundadır. Bu mod dişlerdeki renk
değişimlerini gidermek ve dişleri beyazlatmak için uygundur.
Bu modda kontrol lambası yeşil yanar.
7. Kumanda tuşuna 5 saniye içerisinde üçüncü bir kez basın.
Ürün şimdi "Sensitive" modundadır. Bu mod hassas dişler ve diş
etleri için nazik fakat titiz bir temizlik sağlar.
Bu modda kontrol lambası sarı yanar.
8. Kumanda tuşuna 5 saniye içerisinde dördüncü bir kez basın.
Ürün şimdi "Polish" modundadır. Bu mod dişlerin parlatılması için
uygundur.
Bu modda kontrol lambası mor yanar.
9. Kumanda tuşuna 5 saniye içerisinde beşinci bir kez basın.
Ürün şimdi "Massage" modundadır. Bu mod diş etine yumuşak
bir masaj uygulamak için uygundur ve diş eti sağlığının iyileşme-
sinde yardımcı olur.
Bu modda kontrol lambası mavi yanar.
10. zınızın dört bölgesinin her birini 30saniye boyunca
fırçalayarak dişlerinizin üst ve çiğneme yüzeylerini, ayrıca iç ve dış
kısımlarını temizleyin. Bu sırada çok fazla baskı uygulamayın.
Ürün her 30 saniyede bir kısaca duraklayarak bir sonraki bölgeye
geçmeniz gerektiğini gösterir. 2 dakika sonra kendi kendine
kapanır. Kumanda tuşuna bir defa basarak da ürünü istediğiniz
zaman kapatabilirsiniz.
11. Her kullanımdan sonra ürünü temizleyin (bkz. "Temizleme"
bölümü).
131
TR
6.2 Dil temizliği
1. Fırça başlığının 1 arka tarafında dil temizliği için bir yüzey vardır.
Bu yüzeyi ıslatın ve dilinizi 30 saniye boyunca ileri geri hareket-
lerle fırçalayın. Dilinizi rahat ettiğiniz ölçüde mümkün olduğunca
geriye giderek temizleyin.
2. Temizledikten sonra ağzınızı durulayın.
7 Fırça başlığını değiştirmek
Fırça başlığını 1 en geç 3 ayda bir ya da yıprandığını
gözlemlediğiniz zaman değiştirin.
Yeni fırça başlıklarını www.silkn.eu adresindeki web
sitemizden satın alabilirsiniz.
Fırça başlıklarını değiştireceğiniz zaman ürünün kapalı durumda
olduğundan emin olun.
Fırça başlığını çıkarmak için başlığı üründen dikkatli bir şekilde
çekin.
Yeni fırça başlığını takmak için fırça kıllarını kumanda tuşlarıyla 2
aynı tarafa hizalayın ve fırça başlığını dikkatli bir şekilde kaydırarak
ürünün üstüne takın (bkz. şek.C).
Bu sırada çok fazla baskı uygulamayın. Fırça başlığı ile ürün
arasında küçük bir boşluk kalmalıdır.
8 Temizleme
UYARI! ELEKTRİK ÇARPMA
TEHLİKESİ!
Ürünü temizlemeden önce her zaman
elektrik şebekesinden ayırın.
UYARI! HASAR TEHLİKESİ!
Ürünü 30dakikadan fazla suya daldırmayın
(azami 1metre derinlik) veya akan suyun
altında 30dakikadan daha uzun süre
tutmayın. Gövdeye ne su ne de başka sıvının
girmemesine dikkat edin.
132
TR
USB kablosunu sudan ve başka sıvılardan
uzak tutun. Kablo su geçirmez değildir.
Aşındırıcı temizleyiciler, metal veya naylon
fırça kıllarına sahip fırçalar veya bıçak, sert
spatula ve benzeri gibi keskin veya metal
temizleme aletleri kullanmayın.
1. Fırça başlığını 1 her kullanımdan sonra akan suyun altında
durulayarak üstünde kalan diş macununu giderin.
2. Fırça başlığını haftada en az bir kez üründen çıkararak bağlantı
noktasını temizleyin. Bağlantı noktasını yumuşak ve nemli bir
bezle temizleyin ve sonrasında kuru bir bezle kurulayın.
3. Ürünün gövdesini yumuşak ve nemli bir bezle silin. Sonra kuru
bir bezle silip kurulayın.
9 Saklama
Saklanmadan önce, tüm parçalar tamamen kuru olmalıdır.
Ürünü sıcaktan ve doğrudan güneş ışığından koruyun, temiz ve
kuru bir yerde saklayın.
Taşımak istiyorsanız ürünü ve en fazla 2 fırça başlığını 1 seyahat
çantasına 6 koyun (bkz. şek.D).
10 Hata arama
Sizin de düzeltebileceğiniz küçük arızalar bazı sorunlara neden
olabilir. Aşağıdaki tablodaki talimatlara uyun. Bunlarla sorun gideri-
lemez ise, teknik servise başvurun. Ürünü asla bizzat onarmayın.
Arıza Olası nedeni ve giderilmesi
Ürün
çalışmıyor. Ürünün gerektiği gibi şarj edildiğinden emin
olun.
Ürünün şarjda olmadığından emin olun.
Ürün şarj
olmuyor. Cihazın şarj cihazında 4 durup durmadığını
ve USB kablosunun 5 USB güç kaynağına
sıkıca bağlı olup olmadığını kontrol edin.
USB güç kaynağının arızalı olmadığından emin
olun. Gerekirse başka bir USB güç kaynağı
kullanmayı deneyin.
133
TR
11 Teknik bilgiler
Model: DCA03
Giriş gerilimi: DC5V
Enerji seviyesi: <550mA
Batarya kapasitesi: 600 mAh
Batarya tipi: 1× 14500 lityum iyon batarya
(tekrar şarj edilebilir)
Koruma türü: IPX7 (1 metrelik derinlikteki suya
30 dakika boyunca daldırılmanın
etkilerine karşı korumalı)
Şarj etme süresi: 8–12saat
Tam şarj edildikten sonra
çalışma süresi:
70dakika ("Clean")
70dakika ("White")
360dakika ("Sensitive")
90dakika ("Polish")
120dakika ("Massage")
Zamanlayıcı: Yakl. 30saniyeden sonra
0,25saniye duraklar; 2dakika
sonra kapanır
Darbe frekansı: 41 000/dk. ("Clean")
48 000/dk. ("White")
33 000/dk. ("Sensitive")
38 000/dk. ("Polish")
35 000/dk. ("Massage")
Ses seviyesi: <67dB (10cm)
Ağırlık: 93,2g (fırça başlığı hariç)
98,8g (fırça başlığı ile)
Ölçüler: 182 × Ø25,71mm
(fırça başlığı hariç)
134
TR
12 İmha
12.1 Ambalajın imhası
Ambalajı türüne göre imha edin. Mukavva ve kartonu
atık kağıt konteynerine, folyoları ise geri dönüştürüle-
bilir atık konteynerine atın.
12.2 Ürünün imhası
(Geri dönüştürülebilir malzemelerin ayrı bir şekilde toplandığı
sistemlerin bulunduğu Avrupa Birliği ve diğer Avrupa ülkelerinde
geçerlidir) Eski cihazlar evsel atıklar ile birlikte imha
edilemez!
Ürün artık bir daha kullanılmayacaksa, ürünü kendi
eyaletinizde yada ülkenizde geçerli kurallara
göre imha edin. Böylece, eski cihazların kurallara
uygun biçimde değerlendirilmesi ve çevreye olumsuz
etkilerinin önlenmesi sağlanmış olur. Bu nedenden dolayı,
elektrikli cihazlar burada gösterilen sembollerle işaretlenmiştir.
Bataryalar ve piller evsel atıklarla birlikte imha
edilemez!Son kullanıcı olarak, tehlikeli maddeler* içersin ya da
içermesin, tüm batarya ve pilleri çevre dostu bir şekilde
imha veya bertaraf edilebilmeleri için belediyenin/
ilçenin toplama merkezine teslim etmekten yasal olarak
sorumlusunuz.
Bataryalar dahil eksiksiz ürünü toplama merkezinize götürün ve
bataryaların boşaltıldığından emin olun!
*şöyle belirtilir: Cd = Kadmiyum, Hg = Cıva, Pb = Kurşun
135
TR
13 Garanti bilgileri
Avrupa düzenlemeleri ve yasaları kapsamında bu ürün 2 yıllık bir
garantiye sahiptir. Bu ürünün garanti kapsamı, üretim hatalarından
kaynaklanan teknik kusurlar ile sınırlıdır. Garanti hakkınız çerçeve-
sinde, teknik servisimizin talimatlarından faydalanın. Belki sorunu,
ürünü mağazaya veya teknik servis merkezine geri göndermek
zorunda kalmadan çözebilirsiniz. Müşteri Hizmetleri ekibimiz size
her zaman yardıma hazırdır!
14 Müşteri Hizmetleri
Silk’n ürünleri hakkında daha fazla bilgi için yerel Silk’n web sitesini
ziyaret edin: www.silkn.eu. Cihaz hasar görmüş veya azalıysa,
onarım gerektiriyorsa veya yardımımıza ihtiyacınız varsa, en yakın
Silk’n Teknik Servis Merkezi ile iletişime geçin. Bu kullanım kılavu-
zunu PDF olarak www.silkn.eu adresinden indirebilirsiniz.
Servis numarası: +31(0)180-330550
E-posta: info@silkn.eu
136
IT
Copyright 2023 © Silkn Beauty Ltd. Tutti i diritti riservati.
Avvertenze legali
Invention Works B.V. si riserva il diritto di modificare i propri
prodotti o le loro caratteristiche per migliorarne prestazioni,
adabilità o producibilità. Al momento della pubblicazione, le
informazioni fornite da Invention Works B.V. sono da ritenersi
accurate e adabili. Tuttavia, Invention Works B.V. non assume
alcuna responsabilità riguardo al loro utilizzo. Non viene concesso
alcun diritto di licenza implicito né altro diritto desumibile in base
a brevetti o diritti di brevetto di Invention Works B.V.
Senza esplicito permesso scritto di Invention Works B.V. non è
consentita la riproduzione né la trasmissione, in qualsiasi forma o
con qualsiasi mezzo, elettronico o meccanico, di parti di questo
documento, per qualsiasi scopo. I dati sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
Relativamente all’oggetto del presente documento, Silkn Beauty
Ltd. detiene brevetti approvati e in via d’approvazione, marchi,
copyright e ogni altro diritto di proprietà intellettuale. Al di fuori
di quanto espressamente previsto da specifici accordi scritti con
Silkn Beauty Ltd. la distribuzione del presente documento non
implica la concessione di alcuna licenza su detti brevetti, marchi,
copyright o qualsiasi altro diritto di proprietà intellettuale. Le
specifiche sono soggette a modifiche senza preavviso.
Silk’n e il logo Silk’n sono marchi di fabbrica registrati di Silkn
Beauty Ltd.
Invention Works B.V.
Galileïstraat 17, 3029 AL Rotterdam, Paesi Bassi
www.silkn.eu - info@silkn.eu
137
IT
Indice
1 Dotazione/parti dell’apparecchio ____________ 138
2 Informazioni generali ______________________ 138
2.1 Lettura e conservazione delle istruzioni per l’uso ________________ 138
2.2 Spiegazione dei simboli _____________________________________ 138
3 Sicurezza __________________________________ 139
3.1 Utilizzo conforme all’uso previsto ____________________________ 139
3.2 Avvertenze di sicurezza ____________________________________ 139
4 Controllare il prodotto e la dotazione _______ 144
5 Ricarica ___________________________________ 145
6 Utilizzo ____________________________________ 146
6.1 Pulizia dei denti ___________________________________________ 146
6.2 Pulizia della lingua _________________________________________ 147
7 Sostituzione della testina dello spazzolino ___ 147
8 Pulizia _____________________________________ 148
9 Conservazione _____________________________ 149
10 Ricerca anomalie ___________________________ 149
11 Dati tecnici ________________________________ 150
12 Smaltimento ______________________________ 151
12.1 Smaltimento dell’imballaggio ________________________________ 151
12.2 Smaltimento del prodotto __________________________________ 151
13 Garanzia __________________________________ 152
14 Servizio di assistenza clienti ________________ 152
138
IT
1 Dotazione/parti dell’apparecchio
1Testina dello spazzolino 4Stazione di ricarica
2Pulsante di accensione 5Cavo USB
3Spia luminosa 6Custodia da viaggio
2 Informazioni generali
2.1 Lettura e conservazione delle istruzioni per l’uso
Le presenti istruzioni per l’uso sono parte
integrante di questo spazzolino elettrico SonicSmile
Plus (di seguito denominato “prodotto”). Esse
contengono informazioni importanti relative alla
messa in funzione e all’utilizzo.
Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente le istruzioni
per l’uso. Ciò vale in particolare per le avvertenze di sicurezza. Il
mancato rispetto delle presenti istruzioni per l’uso può provocare
lesioni personali o danni al prodotto. Le istruzioni per l’uso si
basano sulle norme e direttive vigenti nell’Unione europea.
All’estero, rispettare anche le direttive e le normative nazionali.
Conservare le istruzioni per l’uso per usi futuri. In caso di cessione
del prodotto a terzi, consegnare assolutamente anche le istruzioni
per l’uso.
2.2 Spiegazione dei simboli
Nelle istruzioni per l’uso, sul prodotto o sull’imballaggio sono ripor-
tati i seguenti simboli e le seguenti parole d’avvertimento.
AVVERTIMENTO!
Questo simbolo/parola d’avvertimento indica un pericolo a rischio
medio che, se non evitato, può avere come conseguenza la morte
o lesioni gravi.
AVVISO!
Questa parola d’avvertimento indica possibili danni materiali.
Questo simbolo fornisce informazioni aggiuntive utili
per la messa in funzione e l’utilizzo.
139
IT
IPX7 Il prodotto è protetto dagli effetti derivanti
dall’immersione in acqua fino a 30 minuti e fino a 1 m
di profondità.
Dichiarazione di conformità: I prodotti etichettati
con questo simbolo sono conformi a tutte le norme
comunitarie applicabili nello Spazio economico
europeo.
Dichiarazione di conformità: I prodotti etichettati
con questo simbolo sono conformi a tutte le norme
applicabili nel Regno Unito.
Questo simbolo indica apparecchi elettrici della classe
di isolamento III.
3 Sicurezza
3.1 Utilizzo conforme all’uso previsto
Il prodotto è concepito esclusivamente per l’igiene orale. È
destinato esclusivamente all’uso in ambito privato e non è idoneo
per un uso in ambito commerciale. Il prodotto è stato testato
contro la penetrazione di acqua conformemente a IPX7. Pertanto
è impermeabile all’acqua ed è adatto all’uso sotto la doccia o
nella vasca da bagno. Tuttavia, si raccomanda di non immergere il
prodotto in acqua (max. 1 m di profondità) e di non tenerlo sotto
l’acqua corrente per oltre 30 minuti.
Utilizzare il prodotto esclusivamente come descritto nelle presenti
istruzioni per l’uso. Ogni altro utilizzo è da intendersi come non
conforme allo scopo previsto e può provocare danni materiali
o lesioni personali. Il produttore declina ogni responsabilità per
eventuali danni o lesioni derivanti da un utilizzo scorretto o non
conforme all’uso previsto.
3.2 Avvertenze di sicurezza
AVVERTIMENTO! PERICOLO DI
SCOSSE ELETTRICHE!
Utilizzare il prodotto solo con la stazione di
ricarica inclusa nella dotazione.
140
IT
Collegare il cavo USB del prodotto esclusi-
vamente a un adattatore di alimentazione
adatto (alimentatore SELV certificato
secondo la norma IEC/EN 60335, classe
di isolamento III), collegato a sua volta ad
una presa facilmente accessibile in modo da
poter scollegare rapidamente il prodotto
dalla rete elettrica in caso di anomalia.
Non mettere in funzione il prodotto se è
danneggiato o se il cavo di alimentazione è
difettoso.
Non aprire il corpo dell’apparecchio, bensì
far eseguire la riparazione da persone
qualificate. Rivolgersi all’assistenza post-
vendita. In caso di riparazioni eseguite in
proprio, allacciamento non corretto o
errato utilizzo, si escludono responsabilità e
diritti di garanzia.
Per le riparazioni utilizzare solo componenti
che corrispondono alle specifiche originali
dell’apparecchio. Questo prodotto contiene
parti elettriche e meccaniche che sono
essenziali per la protezione da fonti di
pericolo.
Tenere il cavo USB lontano dall’acqua e da
altri liquidi. Non è impermeabile.
Non immergere il prodotto in acqua per più
di 30minuti (a una profondità massima di
141
IT
1m) e non tenerlo sotto l’acqua corrente
per più di 30minuti.
Spegnere sempre il prodotto in caso di
inutilizzo, pulizia o guasti. Scollegare sempre
il cavo USB quando il prodotto non è in
ricarica.
Non toccare mai il cavo USB con le mani
bagnate o umide.
Tenere tutti i componenti del prodotto
lontano da fiamme libere e superfici roventi.
Non introdurre oggetti nel corpo dell’appa-
recchio.
Posare il cavo USB in modo tale che non
costituisca un pericolo di inciampo.
Non estrarre il cavo USB dall’adattatore di
alimentazione aerrando il cavo, bensì aer-
rare sempre il connettore del cavo.
Non piegare il cavo USB e non farlo passare
su spigoli vivi.
Utilizzare il prodotto solo in ambienti
interni.
AVVERTIMENTO! PERICOLO DI
LESIONI!
L’uso del presente prodotto è consentito
ai bambini e alle persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali e mentali o prive
di esperienza e conoscenze a condizione
che siano sotto sorveglianza o che siano
142
IT
stati istruiti sul modo sicuro di usare il
prodotto e abbiano compreso gli eventuali
pericoli connessi all’uso del prodotto. La
pulizia e la manutenzione di competenza
dell’utilizzatore non devono essere eseguite
da bambini senza la sorveglianza di un
adulto.
Non permettere ai bambini di giocare con il
prodotto.
Tenere i bambini con un’età inferiori agli
8 anni lontano dal prodotto.
Non consentire ai bambini di giocare con le
piccole parti. Potrebbero ingoiarle e soo-
care.
Assicurarsi che i bambini non giochino
con la pellicola d’imballaggio. Giocandovi,
potrebbero restarvi intrappolati e soocare.
Il prodotto è stato concepito esclusivamente
per la pulizia di denti e gengive. Non utiliz-
zarlo per altri scopi.
Nel caso in cui si sia subito di recente un
intervento chirurgico ai denti o alle gengive,
si raccomanda di consultare il proprio
dentista prima di usare il prodotto.
Se dopo aver usato il prodotto si sore di
sanguinamento grave o persistente nella
bocca, si raccomanda di rivolgersi al proprio
dentista. Consultare il proprio dentista
143
IT
anche se si prova disagio o dolore dopo
aver usato il prodotto.
Non esercitare eccessiva pressione sul
prodotto o sui denti durante la pulizia dei
denti.
Fondamentalmente, per motivi di igiene,
ogni testina dello spazzolino deve essere
utilizzata da una sola persona.
Prima di utilizzare il prodotto, consultare il
proprio dentista nei seguenti casi:
Se si è portatori di pacemaker.
Se non si è sicuri che il prodotto sia
idoneo per il proprio uso personale.
Dalla batteria può fuoriuscire del liquido in
caso di uso improprio, evitare il contatto con
questo liquido. Il liquido che fuoriesce dalle
batterie può causare irritazioni o ustioni.
In caso di contatto del liquido della batteria
con la pelle, gli occhi o le mucose, lavare
e sciacquare immediatamente le zone
interessate con acqua pulita. Consultare
eventualmente un medico.
Non aprire, non gettare nel fuoco e non
cortocircuitare le batterie.
AVVISO! PERICOLO DI DANNEGGIAMENTO!
Non utilizzare ulteriormente le testine dello
spazzolino quando le setole sono danneg-
giate o piegate. Sostituire le testine dello
144
IT
spazzolino ogni 3 mesi o comunque non
appena mostrano segni di usura. Usare solo
testine dello spazzolino raccomandate dal
produttore.
Non esporre il prodotto alla luce solare
diretta o al calore estremo.
Non versare mai liquidi nel corpo del
prodotto.
Non utilizzare più il prodotto se i suoi
componenti in plastica presentano crepe,
rotture o deformazioni. Sostituire le parti
danneggiate soltanto con gli appropriati
ricambi originali.
Non posizionare il prodotto sul bordo di
una superficie per evitare che possa cadere.
Non mettere in funzione il prodotto se
è caduto o danneggiato in altro modo. Se
necessario, far controllare e/o riparare il
prodotto da tecnici qualificati.
Questo dipositivo contiene batterie che non
sono sostituibili.
4 Controllare il prodotto e la dotazione
AVVISO! PERICOLO DI DANNEGGIAMENTO!
Aprendo l’imballaggio con un coltello a-
lato o altri oggetti appuntiti senza prestare
opportuna cautela, si rischia di danneggiare il
prodotto. Aprire l’imballaggio con cautela.
145
IT
1. Estrarre il prodotto dall’imballaggio.
2. Accertarsi che la dotazione sia completa (vedi Fig.A).
3. Controllare se il prodotto o i singoli pezzi sono danneggiati. In
tale eventualità non utilizzare il prodotto. Rivolgersi invece al
nostro servizio di assistenza clienti.
5 Ricarica
AVVERTIMENTO! PERICOLO DI
LESIONI!
Non ricaricare il prodotto quando è
bagnato. Prima della ricarica, assicurarsi che
il prodotto sia asciutto.
Ricaricare il prodotto solo tramite la
stazione di ricarica inclusa nella dotazione.
Ricaricare il prodotto soltanto a
temperature comprese tra 0 e 40 °C.
A ricarica avvenuta, scollegare sempre il
prodotto dall’alimentazione elettrica.
Caricare completamente il prodotto prima del primo
utilizzo e quando la batteria ricaricabile è scarica.
Quando la batteria è scarica, la spia luminosa 3
lampeggia in rosso. Quando si verifica ciò, ricaricare il
prodotto.
Non utilizzare il prodotto durante il processo di ricarica.
1. Collocare il prodotto sulla stazione di ricarica 4 (vedi Fig. B).
Verificare che il perno della stazione di ricarica si inserisca nel
foro sul fondo dell’apparecchio, in modo che l’apparecchio
possa ricaricarsi.
2. Inserire il cavo USB 5 nella porta USB di una fonte di
alimentazione USB adatta (ad es. un adattatore di alimentazione
USB). Il processo di ricarica inizia automaticamente. Durante la
ricarica, la spia luminosa 3 lampeggia in verde (vedi Fig. B).
146
IT
3. Quando la ricarica è completa, la spia luminosa smette di
lampeggiare e resta accesa in verde fisso. Scollegare il cavo USB
dalla fonte di alimentazione USB.
6 Utilizzo
Il prodotto ore 5 diverse modalità: “Clean”, “White”,
“Sensitive”, “Polish” e “Massage”. Quando si usa il
prodotto per la prima volta, si raccomanda di iniziare
con la modalità “Clean” e di passare solo successiva-
mente alle altre modalità.
Il prodotto memorizza l’ultima modalità selezionata per
l’uso successivo.
6.1 Pulizia dei denti
1. Applicare la testina dello spazzolino 1 sul prodotto (vedi
capitolo “Sostituzione della testina dello spazzolino”).
Prima del primo utilizzo, pulire la testina dello spazzolino come
descritto nel capitolo “Pulizia.
2. Tenere la testina dello spazzolino brevemente sotto l’acqua
corrente per inumidirla.
3. Applicare il dentifricio sulla testina dello spazzolino.
4. Posizionare con cautela la testina dello spazzolino sui denti.
5. Premere una volta il pulsante di accensione 2.
Il prodotto si accenderà e si troverà in modalità “Clean”. Questa
modalità è adatta per la pulizia quotidiana dei denti.
In questa modalità, la spia luminosa 3 si accende in bianco.
6. Premere il pulsante di accensione una seconda volta entro
5 secondi.
Il prodotto passerà alla modalità “White”. Questa è adatta per
eliminare la decolorazione e sbiancare i denti.
In questa modalità, la spia luminosa si accende in verde.
7. Premere il pulsante di accensione una terza volta entro
5 secondi.
Il prodotto passerà alla modalità “Sensitive”. Questa modalità
è adatta per la pulizia delicata ma accurata di denti e gengive
sensibili.
In questa modalità, la spia luminosa si accende in giallo.
147
IT
8. Premere il pulsante di accensione una quarta volta entro
5 secondi.
Il prodotto passerà alla modalità “Polish”. Questa modalità è
adatta per la lucidatura dei denti.
In questa modalità, la spia luminosa si accende in viola.
9. Premere il pulsante di accensione una quinta volta entro
5 secondi.
Il prodotto passerà alla modalità “Massage”. Questa modalità è
adatta per massaggiare delicatamente le gengive e contribuisce
a migliorarne lo stato di salute.
In questa modalità, la spia luminosa si accende in blu.
10. Pulire la superficie esterna e le superfici masticatorie dei denti
nonché le superfici interne ed esterne di ogni quadrante per
rispettivamente 30 secondi. Non esercitare una pressione
eccessiva.
Dopo ogni intervallo di 30 secondi, il prodotto interrompe
brevemente il funzionamento per segnalare che è il momento
di eettuare la pulizia di un altro quadrante. Si spegne auto-
maticamente dopo 2 minuti. È anche possibile spegnere il
prodotto in qualsiasi momento premendo una volta il pulsante
di accensione.
11. Pulire il prodotto dopo ogni utilizzo (vedi capitolo “Pulizia”).
6.2 Pulizia della lingua
1. Sul retro della testina dello spazzolino 1 è presente una zona
per la pulizia della lingua. Inumidirla e passarla sulla lingua per
30 secondi muovendo avanti e indietro. Pulire la lingua fino a
raggiungere per quanto possibile la parte più in fondo.
2. Sciacquare la bocca al termine della pulizia.
7 Sostituzione della testina dello
spazzolino
Sostituire la testina dello spazzolino 1 al più tardi dopo
3 mesi o non appena si manifestano segni di usura.
È possibile acquistare nuove testine dello spazzolino sul
nostro sito web all’indirizzo “www.silkn.eu”.
Quando si sostituisce la testina dello spazzolino, assicurarsi che il
prodotto sia spento.
148
IT
Per rimuovere la vecchia testina dello spazzolino, estrarla con
cautela dal prodotto.
Per applicare la nuova testina dello spazzolino, orientare le sue
setole nella stessa direzione del pulsante di accensione 2 e inne-
stare con cautela la testina sulla parte superiore del prodotto
(vedi Fig. C).
Non esercitare una pressione eccessiva. Tra la testina dello
spazzolino e il prodotto deve rimanere un piccolo spazio.
8 Pulizia
AVVERTIMENTO! PERICOLO DI
SCOSSE ELETTRICHE!
Scollegare sempre il prodotto dalla rete
elettrica prima di eseguire la pulizia.
AVVISO! PERICOLO DI DANNEGGIAMENTO!
Non immergere il prodotto in acqua per più
di 30minuti (a una profondità massima di
1m) e non tenerlo sotto l’acqua corrente
per più di 30minuti. Assicurarsi che acqua
o altri liquidi non penetrino nel corpo del
dispositivo.
Tenere il cavo USB lontano dall’acqua e da
altri liquidi. Non è impermeabile.
Non usare detergenti abrasivi, spazzole
con setole metalliche o in nylon e utensili
di pulizia taglienti o in metallo come coltelli,
spazzole dure e simili.
1. Dopo ogni uso, sciacquare la testina dello spazzolino 1 sotto
l’acqua corrente per rimuovere i residui di dentifricio ancora
presenti.
149
IT
2. Rimuovere la testina dello spazzolino dal prodotto almeno una
volta a settimana per pulire l’attacco della testina dello spaz-
zolino. Pulire l’attacco con un panno morbido e umido, quindi
asciugare tutte le parti con un panno asciutto.
3. Pulire il corpo del prodotto con un panno morbido e umido.
Quindi asciugare con un panno asciutto.
9 Conservazione
Prima di riporre il prodotto tutti i componenti devono essere
completamente asciutti.
Riporre il prodotto in un luogo pulito, asciutto, al riparo dal
calore e dalla luce solare diretta.
Se si desidera trasportare il prodotto, riporlo insieme a una o
2 testine dello spazzolino 1 nella custodia da viaggio 6 (vedi
Fig. D).
10 Ricerca anomalie
Alcuni problemi possono essere causati da difetti minori che è
possibile eliminare da soli. Seguire le indicazioni elencate nella
tabella sottostante. Se il problema non può essere risolto, si prega
di contattare l’assistenza post-vendita. Non riparare autonoma-
mente il prodotto.
Malfunzio-
namento Possibile causa e rimedio
Il prodotto non
funziona. Assicurarsi che il prodotto sia stato ricaricato
correttamente.
Assicurarsi che il prodotto non si trovi nella
modalità di ricarica.
Il prodotto non
si ricarica. Verificare che l’apparecchio sia posizionato
correttamente sulla stazione di ricarica 4 e
che il cavo USB 5 sia collegato saldamente
alla fonte di alimentazione USB.
Assicurarsi che la fonte di alimentazione USB
sia funzionante. Provare eventualmente a
usare un’altra fonte di alimentazione USB.
150
IT
11 Dati tecnici
Modello: DCA03
Tensione d’ingresso: DC 5 V
Intensità di corrente: < 550 mA
Capacità della batteria ricaricabile: 600 mAh
Tipo di batteria: 1x batteria agli ioni di litio 14500
(ricaricabile)
Grado di protezione: IPX7 (protetta dagli eetti
derivanti dall’immersione in acqua
fino a 30 minuti e fino a 1 m di
profondità)
Durata della ricarica: 8–12 ore
Durata di funzionamento per
carica completa:
70 minuti (“Clean”)
70 minuti (“White”)
360 minuti (“Sensitive”)
90 minuti (“Polish”)
120 minuti (“Massage”)
Timer: interruzione di 0,25 secondi dopo
circa 30 secondi; spegnimento
dopo 2 minuti
Frequenza delle pulsazioni: 41.000/min (“Clean”)
48.000/min (“White”)
33.000/min (“Sensitive“)
38.000/min (“Polish”)
35.000/min (“Massage”)
Livello sonoro: < 67 dB (10 cm)
Peso: 93,2 g (senza testina dello
spazzolino)
98,8 g (con testina dello
spazzolino)
Dimensioni: 182 × Ø 25,71 mm (senza testina
dello spazzolino)
151
IT
12 Smaltimento
12.1 Smaltimento dell’imballaggio
Smaltire l’imballaggio dierenziandolo. Conferire il
cartone alla carta da riciclo e pellicole nella plastica
da riciclo.
12.2 Smaltimento del prodotto
(Applicabile nell’Unione Europea e in altri Paesi europei con sistemi
di raccolta dierenziata.)
Gli apparecchi dismessi non devono essere
smaltiti insieme ai rifiuti domestici!
Qualora il prodotto non possa più essere utilizzato,
smaltirlo conformemente alle disposizioni
vigenti nel proprio Paese o nella propria
regione. In tal modo, si garantisce che gli apparecchi
dismessi vengono correttamente riciclati e si evitano
ripercussioni negative sull’ambiente. Per questo motivo gli
apparecchi elettrici sono contrassegnati dal simbolo qui riprodotto.
Le batterie e le batterie ricaricabili non devono essere
smaltite insieme ai rifiuti domestici!
Il consumatore è obbligato per legge a consegnare
tutte le batterie o batterie ricaricabili, indipendente-
mente dal fatto che contengano o meno sostanze
dannose*, presso un centro di raccolta del proprio
comune/quartiere o presso un negozio, in modo che
possano essere smaltite in maniera ecosostenibile.
Portare il prodotto completo (compresa la batteria ricaricabile) al
punto di raccolta e assicurarsi che la batteria ricaricabile sia scarica!
*contrassegnate da: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = piombo
152
IT
13 Garanzia
Questo prodotto è coperto da una garanzia di 2 anni secondo le
normative
e le leggi europee. Lestensione di garanzia su questo
prodotto è limita ai difetti tecnici causati da processi di produzione
difettosi. Nel caso in cui volesse avvalersi della garanzia, La invitiamo
a contattare il nostro Servizio di assistenza clienti per le istruzioni
del caso. Il personale addetto potrebbe essere in grado di risolvere
il problema senza necessità di restituire il prodotto al negozio o di
inviarlo al centro di assistenza. Il nostro Servizio di assistenza clienti
sarà sempre lieto di aiutarla!
14 Servizio di assistenza clienti
Per maggiori informazioni sui prodotti Silk’n, visitare il sito Silk’n:
www.silkn.eu. Se il dispositivo è danneggiato, difettoso, deve
essere riparato, oppure se Lei ha bisogno della nostra assistenza,
La invitiamo a contattare il centro assistenza clienti Silk’n più
vicino. È possibile anche scaricare questo manuale in formato PDF
dal sito www.silkn.eu.
Numero del servizio: +31(0)180-330550
E-mail: servizioclientiit@silkn.eu
153
NO
Copyright 2023 © Silkn Beauty Ltd. Med enerett.
Juridiske merknader
Invention Works B.V. forbeholder seg retten til å foreta endringer
på sine produkter eller spesifikasjoner til forbedring av ytelse,
driftssikkerhet eller produksjon. Opplysninger som er stilt til
dighet av Invention Works B.V. anses som korrekte og pålitelige
ved tidspunktet for oentliggjørelsen. Invention Works B.V. påtar
seg imidlertid intet ansvar for bruken av dem. Det gis ingen lisens,
verken stilltiende eller under et patent eller under Invention Works
B.V. patentrettigheter.
Det er ikke tillatt å reprodusere eller overføre noen del av dette
dokumentet i noen som helst form eller med elektroniske eller
mekaniske midler for noe som helst formål uten uttrykkelig skriftlig
samtykke fra Invention Works B.V. Med forbehold om endringer av
data uten forvarsel.
Silkn Beauty Ltd. eier patenter samt tilhørende patentanmeldelser,
varemerker, opphavsretter og andre immaterielle rettigheter som
er gjenstand for dette dokumentet. Dette dokumentet gir deg
ingen lisens for disse patentene, varemerkene, opphavsrettene eller
andre immaterielle rettigheter, så fremt dette ikke er uttrykkelig
regulert i en skriftlig avtale med Silkn Beauty Ltd. Med forbehold
om tekniske endringer uten forvarsel.
Silk’n og Silk’n-logoen er registrerte varemerker fra Silkn Beauty
Ltd.
Invention Works B.V.
Galileïstraat 17, 3029 AL Rotterdam, Nederland
www.silkn.eu – info@silkn.eu
154
N
O
Innholdsfortegnelse
1 Leveringsomfang/apparatets deler __________ 155
2 Generelt __________________________________ 155
2.1 Les og oppbevar bruksanvisningen ____________________________ 155
2.2 Symbolforklaring __________________________________________ 155
3 Sikkerhet __________________________________ 156
3.1 Riktig bruk ______________________________________________ 156
3.2 Sikkerhetsanvisninger ______________________________________ 156
4 Kontrollere produktet og leveringsomfanget _ 161
5 Lading _____________________________________ 161
6 Betjening __________________________________ 162
6.1 Rengjøre tennene _________________________________________ 162
6.2 Rengjøre tungen __________________________________________ 163
7 Bytte børstehode __________________________ 163
8 Rengjøring _________________________________ 164
9 Oppbevaring _______________________________ 164
10 Feilking _________________________________ 165
11 Tekniske data ______________________________ 165
12 Kassering __________________________________ 166
12.1 Avhending av emballasjen ___________________________________ 166
12.2 Avhending av produktet ____________________________________ 166
13 Garantiinformasjon ________________________ 167
14 Kundeservice ______________________________ 167
155
NO
1 Leveringsomfang/apparatets deler
1Børstehode 4Lader
2Betjeningsknapp 5USB-kabel
3Kontrollys 6Reiseetui
2 Generelt
2.1 Les og oppbevar bruksanvisningen
Denne bruksanvisningen tilhører denne elektriske
tannbørsten SonicSmile Plus (heretter kalt
«produktet»). Den inneholder viktig informasjon
om oppstart og bruk.
Les bruksanvisningen nøye før du bruker produktet.
Dette gjelder særlig sikkerhetsanvisningene. Hvis du ignorerer
denne bruksanvisningen, kan det føre til personskader eller skader
på produktet. Bruksanvisningen er basert på de standarder og
regler som gjelder i EU. Følg også lokale retningslinjer og lover i
utlandet. Oppbevar bruksanvisningen for senere bruk. Hvis du
gir produktet videre til tredjepart, er det viktig at du lar denne
bruksanvisningen følge med.
2.2 Symbolforklaring
Følgende symboler og signalord brukes i denne bruksanvisningen,
på produktet eller på emballasjen.
ADVARSEL!
Dette signalsymbolet/-ordet betegner en fare med middels risiko-
grad som kan medføre død eller alvorlige personskader hvis den
ikke unngås.
LES DETTE!
Dette signalordet advarer mot mulige tingskader.
Dette signalsymbolet gir deg nyttig tilleggsinformasjon
om håndtering og bruk.
IPX7 Produktet tåler å holdes under vann i opptil
30 minutter ved 1m dybde.
156
N
O
Samsvarserklæring: Produkter som er merket med
dette symbolet, oppfyller alle felles bestemmelser
som kommer til anvendelse i EØS-området.
Samsvarserklæring: Produkter som er merket med
dette symbolet, oppfyller alle bestemmelser som
kommer til anvendelse i Storbritannia.
Dette symbolet er kjennetegnet for elektrisk utstyr
med beskyttelsesklasse III.
3 Sikkerhet
3.1 Riktig bruk
Produktet er kun utviklet for munnhygiene. Det er utelukkende
ment til privat bruk og er ikke egnet til næringsformål. Produktet er
testet for vannlekkasjer i henhold til IPX7. Det er dermed vanntett,
og egnet for bruk i dusj og badekar. Produktet må ikke være under
vann i mer enn 30 minutter (med maksimalt 1 meters dybde) eller
holdes under rennende vann lengre enn dette.
Produktet skal bare brukes slik det er beskrevet i denne bruks-
anvisningen. All annen bruk regnes som feil bruk og kan føre til
tingskader eller personskader. Produsenten overtar intet ansvar for
materielle eller personskader som skyldes feil eller uriktig bruk.
3.2 Sikkerhetsanvisninger
ADVARSEL! FARE FOR ELEKTRISK
STØT!
Produktet skal kun brukes sammen med
den vedlagte laderen.
USB-kabelen til produktet skal uteluk-
kende kobles til en egnet strømadapter
(SELV-adapter sertifisert i henhold til IEC/
EN 60335, isolasjonsklasse III), som igjen er
koblet til en lett tilgjengelig stikkontakt slik at
157
NO
du raskt kan koble den fra strømforsyningen
i tilfelle feil oppstår.
Produktet må ikke brukes hvis det er skadet
eller USB-kabelen er defekt.
Du må ikke åpne apparatet, men overlate
reparasjonen til fagfolk. Henvend deg da
til kundeservice. Ved reparasjoner utført
på egen hånd, ukyndig tilkobling eller
feil betjening er ansvars- og garantikrav
utelukket.
Ved reparasjoner skal det kun brukes deler
som er i samsvar med de opprinnelige
apparatspesifikasjonene. Dette produktet
har elektriske og mekaniske komponenter,
som er helt nødvendig for å beskytte mot
farekilder.
Hold USB-kabelen unna vann og andre
væsker. Den er ikke vanntett.
Ikke dypp produktet i mer enn 30minutter
under vann (dybde på maksimalt 1m).
Ikke hold det i mer enn 30minutter under
rennende vann.
Du må alltid slå av produktet når det
ikke er i bruk, når det rengjøres eller
dersom det foreligger en feil. Trekk alltid
ut USB-kabelen, dersom du ikke lader
produktet.
Du må aldri ta i USB-kabelen med våte eller
fuktige hender.
158
N
O
Hold alle komponenter til produktet unna
åpen ild og varme overflater.
Ikke stikk gjenstander inn i produktet.
Du må aldri legge USB-kabelen slik at noen
kan snuble i den.
Ta alltid tak i selve støpselet når du trekker
USB-kabelen ut av stikkontakten, ikke dra i
ledningen.
Ikke knekk USB-kabelen og ikke legg den
over skarpe kanter.
Produktet skal kun benyttes innendørs.
ADVARSEL! FARE FOR
PERSONSKADER!
Dette produktet kan brukes av barn og
av personer med begrensede fysiske,
sensoriske eller mentale ferdigheter og
av personer med mangel på erfaring og
kunnskap dersom de er under tilsyn eller
har fått opplæring i hvordan produktet skal
brukes på en sikker måte, og har forstt
hvilke farer som kan oppstå når de bruker
produktet. Renhold og vedlikehold skal ikke
gjennomføres av barn uten tilsyn.
Barn skal ikke bruk produktet som leketøy.
Hold produktet unna barn under 8 år.
Ikke la barn leke med små deler. De kan
svelge delene og kveles.
159
NO
Pass på at barn ikke leker med
plastemballasjen. De kan sette seg fast i den
og bli kvalt.
Produktet er kun utviklet for renhold av
tenner og tannkjøtt. Du må ikke bruke det
til annet formål.
Dersom du nylig har gjennomgått en
operasjon på tenner eller tannkjøtt, må du
dføre deg med tannlegen, før du bruker
produktet.
Dersom du får sterke, varige blødninger i
munnen etter at du har brukt produktet,
må du ta kontakt med tannlegen din. Ta
kontakt med tannlegen dersom du har
smerter eller føler deg uvel etter at du har
brukt produktet.
Ikke trykk produktet for hardt mot tennene
når du pusser.
Av hygienemessige årsaker bør børstehode
kun brukes av én person.
Ta kontakt med tannlegen din før du bruker
produktet dersom:
Du har en pacemaker.
Du ikke er sikker på om produktet egner
seg for deg.
Ved feil bruk kan væske lekke fra batteriet –
unngå kontakt med den. Væsker som lekker
fra batterier kan forårsake irritasjon eller
160
N
O
forbrenninger.
Kommer batterivæsken i kontakt med hud,
øyne eller slimhinner, må du skylle dette
stedet omgående med rent vann. Ta kontakt
med en lege om nødvendig.
Batterier må ikke demonteres, kortsluttes
eller kastes i ild.
LES DETTE! FARE FOR SKADE!
Du bør ikke bruke børstehoder med
ødelagt eller bøyd bust. Bytt børstehodet
hver 3 måned eller når det viser tegn til
slitasje. Bruk kun børstehoder som er anbe-
falt av produsenten.
Ikke utsett produktet for direkte sollys eller
ekstrem varme.
Selve produktet må aldri fylles med væsker.
Ikke bruk produktet dersom plastdelene er
sprukket, brukket eller deformert. Skadede
deler skal bare erstattes med tilsvarende
originale reservedeler.
Ikke legg produktet på kanten av en
overflate slik at det kan falle ned.
Du må aldri bruke produktet hvis det har
falt ned eller på en eller annen måte er
skadet. La kvalifiserte teknikere kontrollere
og/eller reparere produktet om nødvendig.
Dette apparatet inneholder batterier som
ikke kan skiftes ut.
161
NO
4 Kontrollere produktet og
leveringsomfanget
LES DETTE! FARE FOR SKADE!
Dersom du åpner emballasjen med en
skarp kniv eller andre spisse gjenstander, kan
produktet fort bli skadet. Vær veldig forsiktig
når du åpner emballasjen.
1. Ta produktet ut av emballasjen.
2. Forsikre deg om at innholdet i pakken er fullstendig (se fig.A).
3. Kontroller om produktet eller de enkelte delene er skadet. Hvis
det er tilfellet, skal du ikke bruke produktet. Henvend deg til vår
kundeservice.
5 Lading
ADVARSEL! FARE FOR
PERSONSKADER!
Du må ikke lade opp produktet når det er
vått. Forsikre deg om at apparatet er tørt
før du lader det.
Produktet skal kun brukes sammen med
den vedlagte laderen.
Lad produktet kun ved temperaturer
mellom 0 og 40 °C.
Ta alltid produktet ut av laderen etter at
ladingen er avsluttet.
Før første gangs bruk eller ved svakt batteri, skal du lade
det opp fullstendig.
Ved svakt batteri blinker kontrollyset 3 rødt. Hvis
dette er tilfellet, skal du ikke bruke produktet.
Produktet kan ikke brukes mens batteriet lades.
162
N
O
1. Sett produktet i laderen 4 (se fig. B).
For å lade produktet må du forsikre deg om at stiften på
laderen er i hullet på undersiden av produktet.
2. Sett USB-kabelen 5 i USB-porten til en egnet strømkilde med
USB-kontakt (f.eks. en USB-adapter). Ladingen starter automa-
tisk. Under lading blinker kontrollyset 3 grønt (se fig. B).
3. Når ladingen er ferdig, slutter kontrollyset å blinke og lyser grønt
hele tiden. Trekk USB-kabelen ut av USB-strømkilden.
6 Betjening
Produktet har fem forskjellige moduser: «Clean»,
«White», «Sensitive», «Polish» og «Massage». Når du
begynner å bruke produktet for første gang, begynner
du med «Clean»-modusen, før du bytter til de andre
modusene.
Produktet lagrer sist brukte modus til neste gang.
6.1 Rengjøre tennene
1. Sett børstehodet 1 på produktet (se kapittel «Bytte børste-
hode»).
Rengjør børstehodet før det brukes for første gang, som
beskrevet i kapittelet «Rengjøring».
2. Hold børstehodet kort under rennende vann, slik at det blir
fuktig.
3. Ha tannkrem på børstehodet.
4. Sett børstehodet forsiktig mot tennene.
5. Trykk én gang på betjeningsknappen 2.
Nå er produktet slått på og befinner seg i «Clean»-modus.
Denne egner seg til den daglige tannpussen.
I denne modusen lyser kontrollyset 3 hvitt.
6. Trykk på betjeningsknappen en gang til innen 5 sekunder.
Produktet er nå i modusen «White». Denne egner seg til å
fjerne misfarging på tennene og gjøre tennene hvitere.
I denne modusen lyser kontrollyset grønt.
7. Trykk på betjeningsknappen en tredje gang innen 5 sekunder.
Produktet er nå i modusen «Sensitive». Denne modusen byr
på en myk, men grundig rengjøring for følsomme tenner og
tannkjøtt.
I denne modusen lyser kontrollyset gult.
163
NO
8. Trykk på betjeningsknappen en fjerde gang innen 5 sekunder.
Produktet er nå i modusen «Polish». Denne egner seg til å
polere tennene.
I denne modusen lyser kontrollyset lilla.
9. Trykk på betjeningsknappen en femte gang innen 5 sekunder.
Produktet er nå i modusen «Massage». Denne egner seg for en
lett massasje av tannkjøttet og sørger for bedre tannkjøtthelse.
I denne modusen lyser kontrollyset blått.
10. Puss tyggeoverflaten og rundt tennene på inn- og utsiden.
Bruk 30 sekunder på hver side i overkjeven og tilsvarende tid i
underkjeven. Ikke bruk for hardt trykk.
Etter 30 sekunder avbryter produktet pussingen for et kort
øyeblikk, slik at du vet når du skal bytte tannrekke. Etter
2 minutter slår produktet seg av automatisk. Du kan slå av
produktet når du vil ved å trykke en gang på betjeningsknappen.
11. Du bør gjøre rent produktet etter hver gang du bruker det (se
kapittel «Rengjøring»).
6.2 Rengjøre tungen
1. Baksiden av børstehodet 1 bruker du til å rengjøre tungen.
Gjør denne siden fuktig og børst 30 sekunder frem og tilbake
over tungen. Tungen gjør du ren så langt bakover som det er
behagelig.
2. Etterpå skyller du munnen.
7 Bytte børstehode
Du bør bytte børstehode 1 minst hver 3. måned eller
så snart det viser tegn til slitasje.
På vår hjemmeside www.silkn.eu kan du kjøpe nye
børstehoder.
Forsikre deg om at produktet er slått av når du bytter børstehodet.
For å ta av det gamle børstehodet trekker du det forsiktig av
produktet.
Det nye børstehodet snus slik at busten er på samme side
som betjeningsknappen 2. Deretter trykker du børstehodet
forsiktig ned på produktet (se fig. C).
Ikke bruk for hardt trykk. Mellom børstehodet og produktet
blir det igjen en liten sprekk.
164
N
O
8 Rengjøring
ADVARSEL! FARE FOR ELEKTRISK
STØT!
Trekk alltid ut støpselet før du rengjør
produktet.
LES DETTE! FARE FOR SKADE!
Ikke dypp produktet i mer enn 30minutter
under vann (dybde på maksimalt 1m).
Ikke hold det i mer enn 30minutter under
rennende vann. Pass på at verken vann eller
andre væsker kommer inn i huset.
Hold USB-kabelen unna vann og andre
væsker. Den er ikke vanntett.
Ikke bruk aggressive rengjøringsmidler,
børster med metall- eller nylonbust eller
skarpe eller metalliske rengjøringshjelpe-
midler som kniv, harde sparkelspader eller
lignende.
1. Skyll børstehodet 1 etter hver bruk under rennende vann, for
å fjerne eventuelle tannkremrester.
2. Ta børstehodet av produktet minst en gang i uka, for å gjøre
rent festet til børstehodet. Rengjør festet med en myk, fuktig
klut, og tørk deretter med en tørr klut.
3. Rengjør selve produktet med en myk, fuktig klut. Deretter
tørker du det med en tørr klut.
9 Oppbevaring
Før oppbevaring må alle delene være fullstendig tørre.
Oppbevar produktet på et rent og tørt sted hvor det er
beskyttet mot varme og direkte sollys.
165
NO
Dersom du vil ta produktet med deg, kan du legge produktet
og opptil 2 børstehoder 1 i reiseetuiet 6 (se fig. D).
10 Feilsøking
Noen problemer forårsakes muligens av små feil som du selv kan
rette opp. Da må du følge anvisningene i den følgende tabellen.
Hvis du ikke klarer å løse problemet på den måten, må du
henvende deg til kundeservice. Ikke reparer produktet selv.
Feil Mulig årsak og løsning
Produktet virker ikke. Kontroller at produktet er ordentlig
ladet.
Forsikre deg om at produktet ikke står
på lading.
Det er ikke mulig å
lade produktet. Kontroller at produktet står riktig i
laderen 4 og at USB-kabelen 5 er
koblet godt til USB-strømkilden.
Forsikre deg om at USB-strømkilden
ikke er defekt. I så fall bør du prøve en
annen USB-strømkilde.
11 Tekniske data
Modell: DCA03
Inngangsspenning: DC 5 V
Strømstyrke: < 550 mA
Batterikapasitet: 600 mAh
Batteritype: 1x 14500 litium-ion-batteri
(oppladbart)
Kapslingsgrad: IPX7 (vanntett inntil 30 minutter
på en meters dybde)
Ladetid: 8–12 timer
Brukstid etter full oppladning: 70 minutter («Clean»)
70 minutter («White»)
360 minutter («Sensitive»)
90 minutter («Polish»)
120 minutter («Massage»)
166
N
O
Timer: 0,25 sekunder opphold etter
ca. 30 sekunder, stopper etter
2 minutter
Pulsfrekvens: 41000/min («Clean»)
48000/min («White»)
33000/min («Sensitive»)
38000/min («Polish»)
35000/min («Massage»)
Støynivå: < 67 dB (10 cm)
Vekt: 93,2 g (uten børstehode)
98,8 g (med børstehode)
Mål: 182 × Ø 25,71 mm
(uten børstehode)
12 Kassering
12.1 Avhending av emballasjen
Kildesorter emballasjen ved kasting. Kast papp og
kartong som returpapir, folier til gjenvinning.
12.2 Avhending av produktet
(Gjelder for Den europeiske unionen og andre europeiske stater
med systemer for kildesortering av gjenvinnbare materialer)
Gamle apparater skal ikke kastes som
husholdningsavfall!
Når produktet en gang ikke lenger kan brukes, må du
levere det til godkjent mottak i samsvar med
gjeldende regler i din kommune. På den måten
sikres det at utrangerte apparater behandles på faglig
riktig måte, og negative innvirkninger på miljøet unngås.
Derfor er elektriske apparater merket med dette symbolet som er
avbildet her.
167
NO
Gamle apparater og batterier skal ikke kastes som
husholdningsavfall!
Som sluttbruker er du forpliktet til å levere alle
batterier til en gjenbruksstasjon der du bor eller til
forhandleren, uansett om de inneholder farlige stoer*
eller ikke, slik at de kan håndteres på en miljøvennlig
måte.
Ta med hele produktet (inklusive batteri) til en gjenvinningsstasjon
og forsikre deg om at batteriet er utladet!
*merket med: Cd = kadmium, Hg = kvikksølv, Pb = bly
13 Garantiinformasjon
Dette produktet omfattes av 2 års garanti i henhold til de
europeiske lovene og forskriftene. Garantien på dette produktet
begrenser seg til tekniske mangler som er forårsaket av feil i
produksjonsprosessene. Hvis du vil gre garantikrav gjeldende,
må du passe på å innhente anvisninger fra vår kundeservice.
Kanskje de kan løse problemet ditt uten at du må sende inn
produktet til butikken eller vårt servicesenter. Vår kundeservice
vil alltid gjerne hjelpe deg!
14 Kundeservice
Ytterligere informasjon om produktene fra Silk’n finner du på din
regionale Silk’n-nettside under: www.silkn.eu. Dersom apparatet
er skadet eller defekt, det er nødvendig med en reparasjon eller
du trenger vår hjelp, skal du henvende deg til det nærmeste
Silk’nservicesenteret. Du kan laste ned denne brukerhåndboka fra
www.silkn.eu som PDF-fil.
Servicenummer: +31(0)180-330550
E-post: info@silkn.eu
168
SV
Copyright 2023 © Silkn Beauty Ltd. Med ensamrätt.
Juridiska upplysningar
Invention Works B.V. förbehåller sig rätten att företa ändringar
i sina produkter eller specifikationer för att förbättra prestanda,
driftsäkerhet och tillverkningsprocesser. Information som tillhan-
dahålls av Invention Works B.V. anses vara korrekt och tillförlitlig
vid tidpunkten för publicering. Invention Works B.V. tar dock inget
ansvar för hur informationen används. Ingen licens ges underför-
stått varken under patent eller under patenträttigheter tillhörande
Invention Works B.V.
Ingen del av detta dokument får kopieras eller överföras i någon
form eller med elektroniska eller mekaniska medel för några som
helst syften utan uttryckligt skriftligt godkännande från Invention
Works B.V. Vi förbehåller oss rätten att ändra data utan föregå-
ende meddelande.
Silkn Beauty Ltd. har patent samt anhängiga patentanmälningar,
varumärken, upphovsrättigheter eller andra rättigheter till immate-
riell egendom, vilka avses med detta dokument. Tillhandahållandet
av detta dokument ger dig ingen licens för dessa patent, varu-
märken, upphovsrättigheter eller andra rättigheter till immateriell
egendom, om detta inte uttryckligen regleras av ett skriftligt avtal
från Silkn Beauty Ltd. Vi förbehåller oss rätten att ändra tekniska
data utan föregående meddelande.
Silk’n och Silk’n-logotypen är registrerade varumärken tillhörande
Silkn Beauty Ltd.
Invention Works B.V.
Galileïstraat 17, 3029 AL Rotterdam, Nederländerna
www.silkn.eu – info@silkn.eu
169
SV
Innehållsförteckning
1 Leveransomfång/apparatens delar __________ 170
2 Allmänt ___________________________________ 170
2.1 Läs och spara bruksanvisningen ______________________________ 170
2.2 Symbolförklaring __________________________________________ 170
3 Säkerhet __________________________________ 171
3.1 Avsedd användning ________________________________________ 171
3.2 Säkerhetsanvisningar ______________________________________ 171
4 Kontrollera produkt och leveransomfång ____ 176
5 Ladda _____________________________________ 176
6 Användning ________________________________ 177
6.1 Rengöra tänderna _________________________________________ 177
6.2 Rengöra tungan ___________________________________________ 178
7 Byta borsthuvud ___________________________ 179
8 Rengöring _________________________________ 179
9 Förvaring __________________________________ 180
10 Felsökning _________________________________ 180
11 Tekniska data ______________________________ 181
12 Avfallshantering ___________________________ 182
12.1 Kassera förpackningen _____________________________________ 182
12.2 Kassera produkten ________________________________________ 182
13 Garantiinformation ________________________ 183
14 Kundtjänst _________________________________ 183
170
SV
1 Leveransomfång/apparatens delar
1Borsthuvud 4Laddningsstation
2Funktionsknapp 5USB-kabel
3Kontrollampa 6Resefodral
2 Allmänt
2.1 Läs och spara bruksanvisningen
Denna bruksanvisning hör till den elektriska
tandborsten SonicSmile Plus (nedan kallad
”produkt”). Den innehåller viktig information om
idrifttagning och användning.
Läs bruksanvisningen noggrant innan du
använder produkten. Detta gäller särskilt säkerhetsanvisningarna.
Underlåtenhet att följa denna bruksanvisning kan medföra
personskador eller skador på produkten. Bruksanvisningen grundar
sig på de normer och regler som gäller i Europeiska unionen.
Följ även landsspecifika riktlinjer och lagar om du bor i utlandet.
Spara bruksanvisningen för senare användning. Om du överlämnar
produkten till någon annan person är det viktigt att du bifogar
denna bruksanvisning.
2.2 Symbolförklaring
Nedanstående symboler och signalord används i den här bruksan-
visningen, på produkten eller på förpackningen.
VARNING!
Den här signalsymbolen/det här signalordet betecknar en fara med
medelhög riskgrad, som kan leda till dödsfall eller svår personskada
om den inte undviks.
OBS!
Detta signalord varnar för möjliga sakskador.
Denna signalsymbol står för nyttig extrainformation
om hur man hanterar och använder produkten.
IPX7 Produkten är skyddad mot effekterna av nedsänkning
i vatten i upp till 30minuter vid ett djup på 1m.
171
SV
Försäkran om överensstämmelse: Produkter märkta
med denna symbol uppfyller alla EES-föreskrifter.
Försäkran om överensstämmelse: Produkter
märkta med denna symbol uppfyller alla tillämpliga
föreskrifter i Storbritannien.
Med denna symbol märks elektriska apparater med
isolationsklass III.
3 Säkerhet
3.1 Avsedd användning
Denna produkt är endast till för munhygien. Den är endast
avsedd för privat bruk och är inte lämplig för kommersiellt bruk.
Produkten har testats med avseende på inträngande vatten enligt
IPX7. Följaktligen är den vattentät och lämplig för användning i
duschen eller vid bad. Den får dock inte sänkas ned i vatten (max.
djup 1m) eller hållas under rinnande vatten längre än 30minuter.
Använd endast produkten på det sätt som beskrivs i bruksanvis-
ningen. All annan användning betraktas som icke avsedd användning
och kan leda till sakskador eller personskador. Tillverkaren ansvarar
inte för sak- eller personskador som uppstått på grund av ej avsedd
eller felaktig användning.
3.2 Säkerhetsanvisningar
VARNING! RISK FÖR ELEKTRISKA
STÖTAR!
Använd endast produkten tillsammans med
den medföljande laddningsstationen.
Anslut produktens USB-kabel endast till en
lämplig nätadapter (en SELV-nätadapter, skydds-
klass III, certifierad enligt IEC/EN 60335), som i
sin tur är ansluten till ett lättillgängligt uttag,
så att du snabbt kan koppla bort den från
172
SV
strömförsörjningen vid fel.
Aktivera inte produkten om den eller
USB-kabeln är skadad eller defekt.
Öppna inte höljet, utan överlåt reparationen
till utbildade reparatörer. Kontakta kund-
tjänst för sådana ärenden. Vid självständigt
genomförda reparationer, felaktig anslutning
eller felaktigt handhavande upphör garantin
att gälla.
Vid reparationer får endast delar användas
som motsvarar apparatens ursprungliga
specifikationer. Den här produkten
innehåller elektriska och mekaniska delar,
som är absolut nödvändiga för att skydda
mot riskkällor.
Håll USB-kabeln borta från vatten och
andra vätskor. Den är inte vattentät.
Produkten får inte doppas i vatten (max.
djup 1m) längre än 30minuter och inte
hållas under rinnande vatten längre än
30minuter.
Stäng alltid av produkten när du inte
använder den, när du rengör den eller när
ett fel föreligger. Dra alltid ut USB-kabeln ur
eluttaget när du inte laddar produkten.
Ta aldrig i USB-kabeln med våta eller fuktiga
händer.
Håll produktens samtliga delar borta från
öppen eld och heta ytor.
173
SV
Stick inte in några föremål i höljet.
Lägg USB-kabeln så att den inte utgör någon
snubbelrisk.
Dra inte ur USB-kabeln ur nätadaptern
genom att dra i kabeln, utan håll alltid i
kontakten som sitter på kabeln.
Vik inte USB-kabeln och lägg den inte över
vassa kanter.
Använd produkten endast inomhus.
VARNING! RISK FÖR
PERSONSKADOR!
Denna produkt kan användas av barn samt
av personer med begränsad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller av personer
med brist på erfarenhet och kunskap, om
de hålls under uppsikt eller har instruerats
om hur produkten används på ett säkert
sätt och om de har förstått de risker som
användningen kan medföra. Rengöring och
användarunderhåll får inte utföras av barn
utan tillsyn.
Barn får inte leka med produkten.
Håll barn under 8 år borta från produkten.
Låt inte barn leka med smådelarna. De kan
sätta dem i halsen och kvävas.
Se till att barn inte leker med plastförpack-
ningen. De kan fastna i den när de leker och
kvävas.
174
SV
Produkten är endast till för att rengöra
tänder och tandkött. Använd den inte för
andra ändamål.
Om dina tänder eller ditt tandkött nyligen
har opererats bör du fråga din tandläkare
först innan du använder produkten.
Om du drabbas av starka eller ihållande
blödningar i munnen efter att du har använt
produkten bör du kontakta din tandläkare.
Kontakta även din tandläkare om du känner
obehag eller smärtor efter det att du har
använt produkten.
Tryck inte för hårt med produkten mot dina
tänder när du borstar tänderna.
Av hygieniska skäl bör ett borsthuvud alltid
bara användas av en person.
Kontakta din tandläkare innan du använder
produkten om någon av följande punkter
gäller för dig:
Du har en pacemaker.
Du är inte säker på om produkten är
lämplig för dig.
Om produkten används felaktigt kan vätska
cka ut ur batteriet – undvik att komma i
kontakt med vätskan. Vätskor som läcker ut
ur batterier kan orsaka hudirritationer eller
frätskador.
Om batterivätska kommer i kontakt med
175
SV
huden, ögonen eller slemhinnorna ska det
verkade stället omedelbart tvättas och
sköljas med rent vatten. Uppsök läkarvård
om så behövs.
Batterier får inte öppnas, kortslutas eller
kastas i elden.
OBS! RISK FÖR SKADOR!
Borsthuvuden med skadad eller deformerad
borst bör inte användas. Byt ut borsthuvu-
dena var tredje månad eller så snart de visar
tecken på att vara utslitna. Använd endast
de borsthuvuden som rekommenderas av
tillverkaren.
Utsätt aldrig produkten för direkt solljus
eller extrem värme.
Fyll aldrig produktens hölje med vätskor.
Sluta använda produkten om några plast-
delar är spruckna, brutna eller deformerade.
Ersätt skadade delar enbart med motsva-
rande originaldelar.
Placera inte produkten vid kanten av en yta,
för att förhindra att den faller ned.
Använd inte produkten om den har fallit
ned eller skadats på något annat sätt. Låt
kvalificerade tekniker kontrollera och/eller
reparera produkten vid behov.
Denna apparat innehåller batterier som inte
kan bytas ut.
176
SV
4 Kontrollera produkt och
leveransomfång
OBS! RISK FÖR SKADOR!
Om du på ett oförsiktigt sätt öppnar
förpackningen med en vass kniv eller andra
spetsiga föremål, kan produkten bli skadad.
Öppna förpackningen mycket försiktigt.
1. Ta ut produkten ur förpackningen.
2. Förvissa dig om att leveransen är fullständig (se bildA).
3. Kontrollera att produkten och de enskilda delarna inte är
skadade. Om så är fallet ska du inte använda produkten.
Kontakta vår kundtjänst.
5 Ladda
VARNING! RISK FÖR
PERSONSKADOR!
Ladda inte produkten om den är våt. Se
till att den är torr innan du sätter den på
laddning.
Ladda produkten endast tillsammans med
den medföljande laddningsstationen.
Ladda produkten endast vid temperaturer
mellan 0 och 40 °C.
Koppla alltid bort produkten från elnätet
när laddningen avslutats.
177
SV
Ladda produkten fullständigt före den första använd-
ningen och när batteriet är svagt.
När batterinivån är låg blinkar kontrollampan 3 rött.
När det händer laddar du upp produkten igen.
Produkten kan inte användas medan laddningen pågår.
1. Sätt produkten på laddningsstationen 4 (se bild B).
Förvissa dig om att laddningsstationens stift passar in i hålet på
enhetens undersida så att enheten kan laddas.
2. Sätt USB-kabeln 5 i USB-uttaget på en lämplig USB-strömkälla
(t.ex. en USB-nätadapter). Laddningen startas automatiskt.
Kontrollampan 3 blinkar grönt under pågående laddning (se
bild B).
3. När laddningen har avslutats kommer kontrollampan att sluta
blinka och lysa med fast grönt sken. Dra ut USB-kabeln ur
USB-strömkällan.
6 Användning
Produkten har 5 olika lägen: ”Clean”, ”White”,
”Sensitive”, ”Polish” och ”Massage”. När du använder
produkten för första gången börjar du med läget
”Clean”, innan du byter till något annat läge.
Produkten sparar det senast inställda läget till nästa
användning.
6.1 Rengöra tänderna
1. Sätt borsthuvudet 1 på produkten (se kapitel ”Byta borst-
huvud”).
Rengör borsthuvudet innan det används för första gången enligt
beskrivningen i kapitlet ”Rengöring”.
2. Håll borsthuvudet en liten stund under rinnande vatten så att
det blir fuktigt.
3. Lägg på tandkräm på borsthuvudet.
4. Sätt borsthuvudet försiktigt mot dina tänder.
5. Tryck en gång på funktionsknappen 2.
Produkten är nu påslagen och befinner sig i läget ”Clean. Detta
läge är lämpligt för den dagliga tandborstningen.
I detta läge lyser kontrollampan 3 vitt.
178
SV
6. Tryck på funktionsknappen en gång till inom 5 sekunder.
Produkten går nu över till läget ”White. Detta läge är bra till att
ta bort missfärgningar och göra tänderna vitare.
I detta läge lyser kontrollampan grönt.
7. Tryck på funktionsknappen en tredje gång inom 5 sekunder.
Produkten går nu över till läget ”Sensitive. Detta läge är till
för skonsam men grundlig rengöring av känsliga tänder och
tandkött.
I detta läge lyser kontrollampan gult.
8. Tryck på funktionsknappen en fjärde gång inom 5 sekunder.
Produkten går nu över till läget ”Polish. Detta är lämpligt för att
polera tänderna.
I detta läge lyser kontrollampan lila.
9. Tryck på funktionsknappen en femte gång inom 5 sekunder.
Produkten går nu över till läget ”Massage”. Detta är lämpligt för
att försiktigt massera tandköttet och hjälper till att förbättra
tandköttets hälsa.
I detta läge lyser kontrollampan blå.
10. Borsta tändernas tuggytor uppe och nere samt ytorna både på
insidan och utsidan i 30sekunder i varje kvadrant. Tryck inte för
hårt när du borstar.
Varje gång 30 sekunder har gått avbryter produkten använd-
ningen ett ögonblick för att påminna dig om att det är dags
att börja borsta i ett annat område. Efter 2 minuter stängs
produkten av automatiskt. Du kan även stänga av produkten när
som helst genom att trycka på funktionsknappen.
11. Rengör produkten efter varje användning (se kapitlet
”Rengöring”).
6.2 Rengöra tungan
1. På baksidan av borsthuvudet 1finns ett område för rengöring
av tungan. Fukta detta område och borsta i 30 sekunder fram
och tillbaka över tungan. Rengör tungan så långt bak i munnen
som möjligt utan att det känns obehagligt.
2. Skölj munnen när du har borstat färdigt.
179
SV
7 Byta borsthuvud
Byt ut borsthuvudet 1 senast efter 3månader eller så
snart som tecken på slitage syns.
Du kan köpa nya borsthuvuden på vår webbplats
www.silkn.eu.
Kontrollera att produkten är avstängd när du byter borsthuvud.
Ta av det gamla borsthuvudet genom att försiktigt dra av det
från produkten.
Sätt på det nya borsthuvudet genom att rikta in borsten i linje
med funktionsknappen 2 och skjut sedan försiktigt på borst-
huvudet längst upp på produkten (se bild C).
Tryck inte för hårt när du borstar. Mellan borsthuvudet och
produkten ska det finnas en liten springa.
8 Rengöring
VARNING! RISK FÖR ELEKTRISKA
STÖTAR!
Skilj produkten alltid från elnätet före
rengöring.
OBS! RISK FÖR SKADOR!
Produkten får inte doppas i vatten (max.
djup 1m) längre än 30minuter och inte
hållas under rinnande vatten längre än
30minuter. Se till att varken vatten eller
några andra vätskor kommer in i höljet.
Håll USB-kabeln borta från vatten och
andra vätskor. Den är inte vattentät.
Använd inga aggressiva rengöringsmedel,
borstar med metall- eller nylonborst eller
vassa eller metalliska rengöringsverktyg
såsom knivar, hårda skrapor eller liknande.
180
SV
1. Spola av borsthuvudet 1 under rinnande vatten efter varje
användning för att ta bort alla tandkrämsrester.
2. Ta av borsthuvudet från produkten minst en gång i veckan för
att rengöra fästet till borsthuvudet. Rengör fästet med en mjuk
och fuktig trasa och torka den sedan torr med en torr trasa.
3. Rengör produktens hölje med en mjuk och fuktig trasa. Torka
det sedan torrt med en torr trasa.
9 Förvaring
Före förvaring måste alla delarna vara helt torra.
Förvara produkten på en ren och torr plats, som är skyddad
mot värme och direkt solljus.
Lägg produkten och upp till två borsthuvuden 1 i
resefodralet 6, om du vill transportera den (se bild D).
10 Felsökning
Några problem kan ev. förorsakas av mindre störningar som
du själv kan åtgärda. Följ då anvisningarna i följande tabell. Om
problemet inte blir avhjälpt med det, är du välkommen att kontakta
kundtjänst. Reparera inte produkten själv.
Fel Möjlig orsak och lösning
Produkten fungerar
inte. Se till att produkten har laddats på
korrekt sätt.
Kontrollera att produkten inte håller
på att laddas.
Det går inte att ladda
produkten. Kontrollera att enheten är korrekt
placerad på laddningsstationen 4
och att USB-kabeln 5 är ordentligt
ansluten till USB-strömkällan.
Se till att USB-strömkällan inte är
defekt. Pröva eventuellt med att
använda en annan USB-strömkälla.
181
SV
11 Tekniska data
Modell: DCA03
Ingångsspänning: DC 5 V
Ström: < 550 mA
Batterikapacitet: 600 mAh
Batterityp: 1× 14500 litiumjonbatteri
(uppladdningsbar)
Kapslingsklass: IPX7 (är skyddad mot eekterna
av nedsänkning i vatten i upp till
30 minuter vid ett djup på 1 m)
Laddningstid: 8–12 timmar
Användningstid vid full laddning: 70 minuter (”Clean”)
70 minuter (”White”)
360 minuter (”Sensitive”)
90 minuter (”Polish”)
120 minuter (”Massage”)
Timer: 0,25 sekunders avbrott efter ca
30sekunder; avstängning efter
2 minuter
Pulsfrekvens: 41000/min (”Clean”)
48000/min (”White”)
33000/min (”Sensitive”)
38000/min (”Polish”)
35000/min (”Massage”)
Ljudnivå: < 67 dB (10 cm)
Vikt: 93,2 g (utan borsthuvud)
98,8 g (med borsthuvud)
Mått: 182 × Ø 25,71 mm (utan borst-
huvud)
182
SV
12 Avfallshantering
12.1 Kassera förpackningen
Källsortera de olika materialen i förpackningen när
du kasserar den. Papp och kartong ska sorteras som
papper. Plast ska lämnas till återvinning.
12.2 Kassera produkten
(Tillämpligt i Europeiska unionen och andra europeiska länder med
system för separat insamling av återvinningsbart avfall.)
Kasserade apparater får inte kastas i hushålls-
soporna!
Om produkten inte längre kan användas, ska den
lämnas till avfallshantering enligt de lagar och
bestämmelser som gäller i ditt land. På så sätt
säkerställs att elektriska och elektroniska produkter
återvinns på ett lämpligt sätt och att negativa eekter på
miljön undviks. Därför är elektriska apparater märkta med den här
avbildade symbolen.
Batterier och batteripack får inte kastas i hushållsav-
fallet! Som konsument är du skyldig enligt lag att lämna
samtliga batterier och batteripack – oavsett om de
innehåller farliga ämnen* eller inte – till kommunens/
stadsdelens återvinningscentral eller till en återförsäl-
jare för miljövänlig avfallshantering.
Ta med hela produkten (inklusive batteriet) till återvinningscen-
tralen, och kontrollera att batteriet är urladdat!
*märkta med: Cd = kadmium, Hg = kvicksilver, Pb = bly
183
SV
13 Garantiinformation
Den här produkten täcks av en tvåårig garanti enligt europeiska
lagar och bestämmelser. Produktgarantins omfattning begränsar
sig till tekniska fel, som orsakats av fel i produktionsprocessen.
Om du gör anspråk på garanti, bör du begära anvisningar från vår
kundtjänst. Den kan kanske lösa problemet utan att produkten
behöver skickas till aären eller vårt servicecenter. Vår kundtjänst
hjälper dig gärna!
14 Kundtjänst
Mer information om produkterna från Silk’n hittar du på den
regionala Silkn-webbplatsen: www.silkn.eu. Om apparaten
är skadad eller defekt, om den kräver reparation eller du
behöver vår hjälp, är du välkommen att kontakta närmaste
Silk’n-servicecenter. Du kan även ladda ned den här
användarhandboken från www.silkn.eu. som pdf.
Servicenummer: +31(0)180-330550
E-post: info@silkn.eu
184
DA
Copyright 2023 © Silkn Beauty Ltd. Alle rettigheder forbeholdes.
Juridisk oplysning
Invention Works B.V. forbeholder sig retten til at foretage
ændringer på sine produkter eller specifikationer med henblik på at
forbedre ydeevnen, driftssikkerheden eller mulighederne for frem-
stilling. Informationer, som Invention Works B.V. stiller til rådighed,
betragtes på tidspunktet for oentliggørelsen som korrekte og
pålidelige. Invention Works B.V. hæfter dog ikke for deres anven-
delse. En licens gives hverken stiltiende eller under et patent eller
patentrettigheder af Invention Works B.V.
Ingen dele af dette dokument må på nogen som helt form eller
ved hjælp af elektroniske eller mekaniske midler reproduceres eller
overføres til et hvilket som helst formål uden en udtrykkelig skriftlig
tilladelse fra Invention Works B.V. Ændringer af data uden varsel
forbeholdes.
Silkn Beauty Ltd. råder over patenter samt tilhørende patentan-
søgninger, varemærker, ophavsrettigheder og øvrige immaterielle
rettigheder, som er genstand af dette dokument. At stille dette
dokument til rådighed giver dig ingen former for licens til disse
patenter, varemærker, ophavsrettigheder og øvrige immaterielle
rettigheder, hvis dette ikke er blevet reguleret udtrykkeligt i en
skriftlig aftale af Silkn Beauty Ltd. Ændring af tekniske data uden
varsel forbeholdes.
Silk’n og Silk’n-logoet er registrerede varemærker af Silkn Beauty
Ltd.
Invention Works B.V.
Galileïstraat 17, 3029 AL Rotterdam, Nederlandene
www.silkn.eu – info@silkn.eu
185
DA
Indholdsfortegnelse
1 Leveringsomfang/apparatdele _______________ 186
2 Generelt __________________________________ 186
2.1 sning og opbevaring af brugsanvisningen _____________________ 186
2.2 Symbolforklaring __________________________________________ 186
3 Sikkerhed _________________________________ 187
3.1 Forskriftsmæssig brug ______________________________________ 187
3.2 Sikkerhedsoplysninger _____________________________________ 187
4 Kontroller produkt og indhold ______________ 192
5 Opladning _________________________________ 192
6 Betjening __________________________________ 193
6.1 Rensning af tænderne ______________________________________ 193
6.2 Rensning af tungen ________________________________________ 194
7 Udskiftning af børstehovedet _______________ 194
8 Rengøring _________________________________ 195
9 Opbevaring ________________________________ 195
10 Fejlgning ________________________________ 196
11 Tekniske data ______________________________ 196
12 Bortskaelse ______________________________ 197
12.1 Bortskaelse af emballagen _________________________________ 197
12.2 Bortskaelse af produktet __________________________________ 197
13 Garantiinformationer ______________________ 198
14 Kundeservice ______________________________ 198
186
DA
1 Leveringsomfang/apparatdele
1Børstehoved 4Opladningsstation
2Betjeningstast 5USB-kabel
3Kontrollampe 6Rejseetui
2 Generelt
2.1 Læsning og opbevaring af brugsanvisningen
Denne brugsanvisning hører til denne elektriske
tandbørste SonicSmile Plus (i det følgende kaldt
»produkt«). Den indeholder vigtige oplysninger til
ibrugtagningen og brugen.
Læs brugsanvisningen grundigt igennem, inden du
anvender produktet. Det gælder især for sikkerhedsoplysningerne.
Tilsidesættelse af denne brugsanvisning kan føre til skader eller
skader på produktet. Brugsanvisningen er baseret på de normer
og regler, som er gældende i EU. I udlandet skal man også være
opmærksom på landespecifikke retningslinjer og bestemmelser.
Opbevar brugsanvisningen til senere brug. Hvis du videregiver
produktet til tredjemand, skal denne brugsanvisning også leveres
med.
2.2 Symbolforklaring
Følgende symboler og signalord anvendes i denne brugsanvisning,
på produktet eller på emballagen.
ADVARSEL!
Dette signalsymbol/-ord betegner en fare med en middel risiko-
grad, som, hvis den ikke forebygges, kan medføre død eller en
alvorlig kvæstelse.
BEMÆRK!
Dette signalord advarer mod mulige, materielle skader.
Dette signalsymbol giver dig praktiske
ekstrainformationer om håndteringen og brugen.
IPX7 Produktet er beskyttet mod påvirkningen fra
nedsænkning i vand i op til 30minutter ved en dybde
på 1m.
187
DA
Overensstemmelseserklæring: Produkter, der er mar-
keret med dette symbol, opfylder alle fælles regler fra
det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde, der
skal anvendes.
Overensstemmelseserklæring: Produkter, der er mar-
keret med dette symbol, opfylder alle Storbritanniens
gældende regler og lovgivninger.
Dette symbol markerer elektriske apparater af
beskyttelsesklasse III.
3 Sikkerhed
3.1 Forskriftsmæssig brug
Produktet er udelukkende beregnet til mundhygiejne. Det
er udelukkende beregnet til privat brug og ikke egnet til
erhvervsmæssig anvendelse. Produktet er iht. IPX7 blevet testet i
forhold til indtrængning af vand. Således er det vandtæt og egnet
til brug under bruseren eller i et badekar e.l. Det må dog ikke være
nedsænket i vand (max. 1m dybde) eller holdes under rindende
vand i mere end 30 minutter.
Produktet må kun anvendes som beskrevet i brugsanvisningen.
Enhver anden anvendelse gælder som ukorrekt og kan føre til
materielle eller endda personskader. Producenten hæfter ikke for
skader, som er opstået på baggrund af ukorrekt brug.
3.2 Sikkerhedsoplysninger
ADVARSEL! FARE FOR ELEKTRISKE
STØD!
Anvend kun produktet sammen med den
medfølgende opladningsstation.
Tilslut kun produktets USB-kabel til en
egnet strømforsyning (SELV-strømforsyning,
beskyttelsesklasse III, der er certificeret
iht. IEC/EN 60335), som igen er tilsluttet
188
DA
til en lettilgængelig stikdåse, så du i tilfælde
af en forstyrrelse hurtigt kan koble det fra
elnettet.
Tag ikke produktet i brug, hvis det er
beskadiget eller hvis USB-kablet er defekt.
Åbn ikke kabinettet, men overlad
reparationen til fagfolk. Henvend dig i
den forbindelse til kundeservice. Ved
selvstændigt udførte reparationer, ukorrekt
tilslutning eller forkert betjening bortfalder
hæftelses- og garantikrav.
Ved reparationer må der kun anvendes
dele, der svarer til apparatets oprindelige
data. I dette produkt findes der elektriske
og metalliske dele, der er nødvendige til
beskyttelse mod farekilder.
Hold USB-kablet væk fra vand og andre
væsker. Det er ikke vandtæt.
Nedsænk ikke produktet i vand (maks. 1m
dybde) i mere end 30minutter, og hold
det ikke under rindende vand i mere end
30minutter.
Sluk altid for produktet, når du ikke bruger
det, når det rengøres, eller hvis der er
opstået en fejl. Fjern altid USB-kablet, hvis
du ikke oplader produktet.
Rør aldrig ved USB-kablet med våde eller
fugtige hænder.
189
DA
Hold alle produktets dele væk fra åben ild
og varme overflader.
Stik ikke nogen genstande ind i kabinettet.
Før USB-kablet således, at man ikke kan
falde over det.
Træk ikke USB-kablet ud af strømforsy-
ningen ved at trække i kablet, tag derimod
altid fat om kablets stik.
USB-kablet må ikke bøjes sammen og
placeres over skarpe kanter.
Anvend kun produktet indendørs.
ADVARSEL! SKADESFARE!
Dette produkt kan bruges af børn og
af personer med begrænsede fysiske,
sensoriske eller mentale evner, eller af
personer med mangel på erfaring og viden,
hvis de er under opsyn eller er blevet
instrueret i den sikre brug af produktet,
og hvis de har forstået de dermed
forbundne farer. Rengøringen og brugerens
vedligeholdelse må ikke foretages af børn
uden opsyn.
Børn må ikke lege med produktet.
Hold børn under 8 år væk fra produktet.
Lad ikke børn lege med smådelene. De kan
sluge dem og blive kvalt i dem.
Sikr, at børn ikke leger med plastemballagen.
190
DA
De kan hænge fast i den under leg og kvæles
i den.
Produktet er udelukkende beregnet til rens-
ningen af tænder og tandkød. Brug det ikke
til andre formål.
Hvis du for nylig er blevet opereret i tænder
eller tandkød, så snak venligst med din tand-
læge, inden du benytter produktet.
Hvis du efter brug af produktet oplever
kraftige eller permanente blødninger i
munden, så kontakt din tandlæge. Snak også
med din tandlæge, hvis du føler ubehag eller
oplever smerter efter brug af produktet.
Brug ikke for stor kraft ift. produktet og
dine tænder, når du børster tænder.
Af hygiejnemæssige årsager bør
børstehovederne grundlæggende kun
benyttes af én person.
Kontakt din tandlæge, inden du bruger
produktet, hvis:
Du har en pacemaker.
Du ikke er sikker på, om produktet egner
sig til dig.
Ved forkert brug kan der sive væske ud af
batteriet – undgå kontakt med den. Væske,
der siver ud af batterier, kan medføre
irritationer eller ætsninger.
191
DA
Hvis hud, øjne eller slimhinder kommer i
kontakt med batterivæske, så vask og skyl
straks de berørte steder med rent vand.
Kontakt eventuelt en læge.
Batterier må ikke ødelægges, kortsluttes
eller smides ind i åben ild.
BEMÆRK! FARE FOR BESKADIGELSER!
Børstehoveder med beskadigede eller
bøjede børster bør ikke længere benyttes.
Udskift børstehovederne hver 3. måned
eller så snart, der er tegn på slitage. Benyt
udelukkende de børstehoveder, som produ-
centen anbefaler.
Udsæt ikke produktet for direkte sollys eller
ekstrem varme.
Fyld aldrig produktets indre med væske.
Anvend ikke længere produktet, hvis plast-
dele er revnet, brudt eller deforme. Erstat
beskadigede dele kun med tilsvarende origi-
nale reservedele.
Stil ikke produktet på kanten af en overflade
for at forhindre, at det falder ned.
Tag ikke produktet i brug, hvis det er
faldet ned eller blevet beskadiget på anden
de. Få evt. kvalificerede teknikere til at
kontrollere og/eller reparere produktet.
Denne enhed indeholder batterier, der ikke
kan udskiftes.
192
DA
4 Kontroller produkt og indhold
BEMÆRK! FARE FOR BESKADIGELSER!
Hvis emballagen åbnes uforsigtigt med en
skarp kniv eller andre spidse genstande, kan
produktet hurtigt beskadiges. Vær meget
forsigtig ved åbning.
1. Tag produktet ud af emballagen.
2. Kontrollér, om leverancen er komplet (se ill.A).
3. Kontroller, om produktet eller enkeltdelene er beskadigede.
Hvis dette er tilfældet, må man ikke anvende produktet.
Henvend dig til vores kundeservice.
5 Opladning
ADVARSEL! SKADESFARE!
Oplad ikke produktet, hvis det er vådt. Sikr
inden opladningen, at det er tørt.
Oplad kun produktet med den medføl-
gende opladningsstation.
Oplad produktet ved temperaturer mellem
0 og 40 °C.
Frakobl altid produktet fra
strømforsyningen, når opladningen er
afsluttet.
Oplad produktet fuldstændigt før første ibrugtagning og
ved svagt batteri.
Ved svagt batteriniveau blinker kontrollampen 3 rødt.
Hvis det er tilfældet, så oplad produktet igen.
Produktet kan ikke bruges under opladningen.
193
DA
1. Sæt produktet i opladningsstationen 4 (se ill. B).
Kontrollér at stiften på opladeren passer i hullet på undersiden
af produktet således, at produktet oplades korrekt.
2. Sæt USB-kablet 5 i USB-stikket på en egnet USB-strømkilde
(fx en USB-strømforsyning). Opladningen starter automatisk.
Kontrollampen 3 blinker grønt under opladning (se ill. B).
3. Når opladningen er fuldført, stopper kontrollampen med at
blinker og lyser nu konstant grønt. Træk USB-kablet ud af
USB-strømkilden.
6 Betjening
Produktet har 5 forskellige programmer: »Clean«,
»White«, »Sensitive«, »Polish« og »Massage«. Når du
bruger produktet første gang, så start med »Clean«-
programmet, inden du skifter til et andet program.
Produktet gemmer det senest valgte program til næste
brug.
6.1 Rensning af tænderne
1. Sæt børstehovedet 1 på produktet (se kapitlet »Udskiftning af
børstehovedet«).
Rens børstehovedet før den første brug som beskrevet i
kapitlet »Rengøring«.
2. Hold børstehovedet under rindende vand i kort tid for at fugte
det.
3. Kom tandpasta på børstehovedet.
4. Placer børstehovedet forsigtigt på dine tænder.
5. Tryk én gang på betjeningstasten 2.
Produktet er nu indstillet og befinder sig nu i programmet
»Clean«. Det egner sig til den daglige børstning af tænderne.
I dette program vil kontrollampen 3 lyse hvidt.
6. Tryk endnu en gang på betjeningstasten inden for 5 sekunder.
Produkt befinder sig nu i programmet »White«. Det egner sig
til at fjerne misfarvninger og afblege tænderne.
I dette program vil kontrollampen lyse grønt.
7. Tryk en tredje gang på betjeningstasten inden for 5 sekunder.
Produkt befinder sig nu i programmet »Sensitive«. Dette
program sørger for blid, men grundig rensning af sensible
tænder og tandkød.
I dette program vil kontrollampen lyse gult.
194
DA
8. Tryk en fjerde gang på betjeningstasten inden for 5 sekunder.
Produkt befinder sig nu i programmet »Polish«. Det egner sig til
polering af tænderne.
I dette program vil kontrollampen lyse violet.
9. Tryk en femte gang på betjeningstasten inden for 5 sekunder.
Produkt befinder sig nu i programmet »Massage«. Dette egner
sig til en blød masséring af tandkødet og hjælper med til at
forbedre dit tandkøds sundhed.
I dette program vil kontrollampen lyse blåt.
10. Børst dine tænders over- og tyggeflader samt inder- og
ydersider i 30 sekunder i hver kvadrant. Brug ikke for meget
kraft.
Hver gang der er gået 30 sekunder, stopper produktet et
øjeblik for at gøre dig opmærksom på, at du nu skal skifte det
område, der skal børstes. Efter 2 minutter slukker det auto-
matisk. Du kan også til enhver tid slukke for produktet ved at
trykke en enkelt gang på betjeningstasten.
11. Rengør altid produktet efter hver brug (se kapitel »Rengøring«).
6.2 Rensning af tungen
1. På bagsiden af børstehovedet 1 befinder der sig et område
til rensning af tungen. Fugt det og børst frem og tilbage på din
tunge i 30 sekunder. Rens så langt tilbage på din tunge, som det
er muligt, uden at det bliver ubehageligt.
2. Skyl din mund efter rensningen.
7 Udskiftning af børstehovedet
Udskift børstehovedet 1 senest efter 3 måneder eller
så snart, du kan se tegn på slitage.
På vores hjemmeside på www.silkn.eu kan du købe nye
børstehoveder.
Sørg for at sikre, at produktet er slukket, når du udskifter børste-
hovedet.
For at tage det gamle børstehoved af, så træk det forsigtigt af
produktet.
For at sætte det nye børstehoved på, så vend dets børstehår
i samme retning som betjeningstasten 2, og skub forsigtigt
børstehovedet på produktet (se ill.C).
Brug ikke for meget kraft. Mellem børstehovedet og produktet
bør der være en lille sprække.
195
DA
8 Rengøring
ADVARSEL! FARE FOR ELEKTRISKE
STØD!
Adskil altid produktet fra elnettet inden
rengøringen.
BEMÆRK! FARE FOR BESKADIGELSER!
Nedsænk ikke produktet i vand (maks.
1m dybde) i mere end 30minutter, og
hold det ikke under rindende vand i mere
end 30minutter. Sørg for, at der hverken
kommer vand eller andre væsker ind i
kabinettet.
Hold USB-kablet væk fra vand og andre
væsker. Det er ikke vandtæt.
Anvend ingen aggressive rengøringsmidler,
børster med metal eller nylonbørster samt
skarpe eller metalliske rengøringsgenstande
som knive, hårde spartler eller lignende.
1. Skyl børstehovedet 1 af efter hver brug under rindende vand,
så du fjerner evt. rester af tandpasta fra dette.
2. Tag børstehovedet af mindst en gang om ugen for at rengøre
børstehovedets plastikdel. Rens plastikdelen med en blød og
fugtig klud, og tør den herefter af med en tør klud.
3. Rens produktets kabinet med en blød og fugtig klud. Tør det
herefter af med en tør klud.
9 Opbevaring
Inden opbevaringen skal alle dele være helt tørre.
Opbevar produktet på et rent og tørt sted, som beskytter mod
varme temperaturer og direkte sollys.
196
DA
Læg produktet og op til to børstehoveder 1 i rejseetuiet 6,
når du skal transportere det og have det med dig (se ill. D).
10 Fejlsøgning
Nogle problemer bliver muligvis forårsaget af mindre fejl, som du
selv kan udbedre. Følg dertil anvisningerne i følgende tabel. Hvis
problemet ikke kan udbedres på den måde, så kontakt kundeser-
vice. Reparer ikke produktet selv.
Fejl Mulig årsag og løsning
Produktet virker ikke. Kontroller, om produktet er opladet
korrekt.
Sørg for at sikre, at produktet ikke er i
gang med opladningen.
Produktet kan ikke
oplades. Kontrollér om produktet står korrekt
i opladningsstationen 4 og om
USB-kablet 5 er fast forbundet med
USB-strømkilden.
Vær sikker på, at USB-strømkilden ikke
er defekt. Prøv eventuelt at bruge en
anden USB-strømkilde.
11 Tekniske data
Model: DCA03
Indgangsspænding: DC 5 V
Strømstyrke: < 550 mA
Batterikapacitet: 600 mAh
Batteritype: 1× 14500 lithium-ionen-batteri
(genopladeligt)
Beskyttelsesform: IPX7 (beskytter mod påvirkningen
fra nedsænkning i vand i op til
30 minutter ved en dybde på 1 m)
Opladningstid: 8–12 timer
197
DA
Driftstid pr. fuld opladning: 70 minutter (»Clean«)
70 minutter (»White«)
360 minutter (»Sensitive«)
90 minutter (»Polish«)
120 minutter (»Massage«)
Timer: 0,25 sekunders afbrydelse efter ca.
30sekunder; slukning efter
2 minutter
Pulsfrekvens: 41.000/min (»Clean«)
48.000/min (»White«)
33.000/min (»Sensitive«)
38.000/min (»Polish«)
35.000/min (»Massage«)
Lydniveau: < 67 dB (10 cm)
Vægt: 93,2 g (uden børstehoved)
98,8 g (med børstehoved)
Størrelse: 182 × Ø 25,71 mm (uden børste-
hoved)
12 Bortskaelse
12.1 Bortskaelse af emballagen
Emballagen bortskaes sorteret efter materiale.
Aflever pap og karton samt folier i de respektive
opsamlingscontainere.
12.2 Bortskaelse af produktet
(Gælder for EU og andre europæiske lande med systemer til
særskilt indsamling af genbrugsmaterialer)
Gamle apparater må ikke bortskaes via
dagrenovationen!
Hvis dit produkt ikke længere kan bruges, skal du
bortskae det iht. de regler, der gælder i dit
land. Dermed sikres det, at kasseret udstyr genan-
vendes fagligt korrekt, og at forurening af miljøet
undgås. Derfor er el-udstyr mærket med det her viste
symbol.
198
DA
Batterier og akkumulatorer må ikke bortskaes via
dagrenovationen!
Som slutbruger er du lovmæssigt forpligtet til at
bortskae samtlige batterier og akkumulatorer –
uanset, om de indeholder farlige stoer*, eller ej – på
et dertil egnet kommunalt eller andet oentligt
indsamlingssted, eller til aflevering hos en forhandler,
således at aaldet bortskaes miljøbevidst.
Bring det fuldstændige produkt (herunder akkumulatoren) til dit
indsamlingssted, og sørg for, at akkumulatoren er afladet!
*kendetegnet med: Cd = cadmium, Hg = kviksølv, Pb = bly
13 Garantiinformationer
Dette produkt dækkes af en 2-års garanti iht. de europæiske
regler og love. Omfanget af garantien på dette produkt er
begnset til tekniske mangler, som er blevet forårsaget af
forkerte produktionsprocesser. Ved garantikrav skal du sørge for
at indhente anvisninger hos vores kundeservice. Kundeservice kan
ske løse dit problem uden at produktet skal sendes tilbage til
butikken eller til vores servicecenter. Vores kundeservice hjælper
dig altid gerne!
14 Kundeservice
Yderligere informationer om produkterne fra Silk’n finder du på
din regionale Silkn-webside på: www.silkn.eu. Hvis apparatet er
beskadiget eller defekt, hvis det har brug for en reparation, eller
hvis du har brug for vores hjælp, så kontakt det nærmeste Silk’n-
servicecenter. Du kan også downloade denne brugerhåndbog på
www.silkn.eu som PDF.
Servicenummer: +31(0)180-330550
E-mail: info@silkn.eu
Invention Works B.V.
Galileïstraat 17, 3029 AL Rotterdam
The Netherlands
www.silkn.eu • [email protected]
2301_022_MULTI
Silk’n UK Ltd.
2nd Floor, De Burgh House
Market Road, Wickford, Essex, SS12 0FD
United Kingdom
© 2023 Silkn Beauty Ltd. All rights reserved. Silk’n and the Silk ’n logo
are registered trademarks of Silkn Beauty Ltd.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199

Silk n DCA03 Manual de usuario

Categoría
Masajeadores
Tipo
Manual de usuario