De Dietrich DHD6901B El manual del propietario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

EN GUIDE TO INSTALLATION DK INSTALLATIONSVEJLEDNING
FR GUIDE D'UTILISATION
GR ΟΔΗΓΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
PT Manual DE UTILIZAÇÃO
ES MANUAL DE UTILIZACIÓN
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
IT MANUALE DI ISTRUZIONI IT
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
Decorative Hood
Dekorativ emhætte
Hotte decorative
Διακοσμητικός απορροφητήρας
Exaustor decorative
Campana extractor decorative
Dekorative Dunstabzugshaube
Cappa aspirante decorativa
Dekorativní odsavač par
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le
droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques
toutes modifi cations liées à leur évolution.
Important :
Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide
d’installation et d’utilisation afi n de vous familiariser plus rapidement avec son
fonctionnement.
2
FR 2
EN 23
PT 44
DE 66
CZ 88
DK 109
GR 130
ES 155
IT 177
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEURFR
DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
10
500-980
505
900
50
500
303
275
230
60
150
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREILFR
MONTAGE DE LA CHEMINEE
• Evacuation extérieure
Calculez la hauteur  nale pour  xer
l’étrier en U de support de la cheminée
( g. 3).
Tracez les 2 trous à l’endroit adapté.
Percez les 2 trous de 8mm et  xez
l’étrier de support de la cheminée en
faisant attention qu’il soit bien dans l’axe
de la hotte ( g. 3).
Fixez l’étrier plat à l’arrière de la
cheminée inférieure. (fig. 8).
Posez les 2 cheminées sur la hotte
( g. 7).
Raccordez la gaine à la sortie de l’air
vers l’extérieur. (fig. 5).
Effectuez le raccordement électrique de
la hotte au moyen du câble d’alimentation.
Soulever la cheminée supérieure
jusqu’au plafond et la  xer à l’étrier à l’aide
des vis. (fig. 6).
Fig. 6
Fig. 5
Fig. 4
Fig. 3
14
fig. 6
fig. 7
fig. 8
6 / SERVICE APRES-VENTE ET RELATIONS CONSOMMATEURS
Vous trouverez ci-dessous les mentions à insérer dans les notices des produits de la marque
DE DIETRICH :
1- RELATIONS CONSOMMATEURS FRANCE
Pour en savoir plus sur nos produits ou nous contacter, vous pouvez:
consulter notre site : www.dedietrich-electromenager.com
nous écrire à l’adresse postale suivante :
Service Consommateurs DE DIETRICH
5 avenue des Béthunes
CS69526 SAINT OUEN L’AUMONE
95060 CERGY PONTOISE CEDEX
nous appeler du lundi au vendredi de 8h30 à 18h00 au :
Service fourni par Brandt France, S.A.S. au capital social de 100.000.000 euros
RCS Nanterre 801 250 531
.
2- INTERVENTIONS FRANCE
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effe ctuées p ar u n prof essionnel qu alifié
dépositaire de la ma rque. Lors d e votre app el, afin de faciliter la prise e n cha rge de votre demande,
munissez-vous des références complètes de votre a ppareil (référence commerciale, référence service,
numéro de série). Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique.
OU
B : Référence commerciale
C : Référence service
H : Numéro de série
Vous pouvez nous contacter du lundi au samedi de 8h00 à 20h00 au :
Pièces d’origine :
Lors d’une intervention, demandez l’utilisation exclusive de pièces détachées certifiées d’origine.
Cet appareil est conforme aux règlements délégués (UE) 65/2014 et 66/2014 de la
Commission Européenne, concernant les exigences d’écoconception et d’étiquetage
énergétique des hottes domestiques.
22
Information Eco Design / Fiche technique produitFR
Symbole Valeur Unité
Marque
Référence du produit
Consommation annuelle d’énergie
AEC
93.0
kWh/annum
Index d’efficacité énergétique
EEi
81.3
-
Index d’efficacité fluidodynamique
FDE
17.5
-
Index d’efficacité lumineuse
LE
37.0
-
Index d’efficacité de filtration
GFE
82.8
-
Facteur d’accroissement dans le temps
f
1.4
-
Débit d’air maximum de la hotte
Q
max
647.9
m
3
/h
Débit d’air au point de rendement maximal
Q
BEP
384.0
m
3
/h
Pression d’air au point de rendement maximal
P
BEP
289
P
Consommation d’énergie au point de rendement maximal
W
BEP
176.2
W
Consommation d’énergie du système d’éclairage
W
L
4.0
W
Eclairement moyen du système d’éclairage
E
middle
148
Lux/W
Consommation d’énergie à l'arrêt
P
o
0.00
W
Consommation d’énergie en veille
P
s
--
W
Débit d'air à la vitesse maximale en usage normal -
618.0
m
3
/h
Débit d'air à la vitesse minimale en usage normal -
445.2
m
3
/h
Débit d'air en mode intensif ou boost -
--
m
3
/h
Emission acoustique à la vitesse maximale en usage normal -
71
dB(L
WA)
Emission acoustique à la vitesse minimale en usage normal -
64
dB(LWA)
Emission acoustique en mode intensif -
--
dB(LWA)
De Dietrich
DHD6901B
1 / NOTICES TO THE USEREN
DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
31
500-980
505
900
50
500
303
275
230
60
150
This device complies with the delegated regulations (EU) 65/2014 and 66/2014 of the
European Commission on the eco design requirements and energy labeling of household
hoods.
43
EN
Ecodesign information / Technical product ÿche
symbol Value Unit
Brand
Model number
Annual energy consumption
AEC
93.0
kWh/annum
Energy efficiency index
EEi
81.3
-
Fluid dynamic efficiency index
FDE
17.5
-
Lighting efficiency index
LE
37.0
-
Grease filtering efficiency
GFE
82.8
-
Time increase factor
f
1.4
-
Maximum volumetric airflow of the cooker hood
Q
max
647.9
m
3
/h
Volumetric airflow at best efficiency point
Q
BEP
384.0
m
3
/h
Static pressure at the best efficiency point
P
BEP
289
P
Power consumption at the best efficiency point
W
BEP
176.2
W
Nominal power consumption of lighting system
W
L
4.0
W
Average illumination of the lighting system
E
middle
148
Lux/W
Power consumption in off mode
P
o
0.00
W
Power consumption in standby mode
P
s
--
W
Volumetric airflow at the highest speed setting in normal use -
618.0
m
3
/h
Volumetric airflow at the lowest speed setting in normal use -
445.2
m
3
/h
Volumetric airflow in intensive or boost mode -
--
m
3
/h
Sound power emissions at the highest speed setting in normal use -
71
dB(L
WA)
Sound power emissions at the lowest speed setting in normal use -
64
dB(L
WA)
Sound power emissions in intensive / boost mode -
--
dB(L
WA)
De Dietrich
DHD6901B
PTÍNDICE
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADOR
• Instruções de segurança _____________________________________ 52
• Protecção do ambiente ______________________________________ 53
• Descrição do aparelho _______________________________________ 54
2 / INSTALAÇÃO DO APARELHO
• Utilização na versão de evacuação ____________________________ 55
• Utilização na versão de reciclagem ____________________________ 55
• Ligação eléctrica ____________________________________________ 56
• Montagem do exaustor ______________________________________ 57
• Montagem da chaminé
º Evacuação exterior _______________________________________ 58
º Reciclagem _____________________________________________ 59
3 / UTILIZAÇÃO DO APARELHO
• Descrição dos comandos ____________________________________ 60
4 / MANUTENÇÃO E LIMPEZA DO APARELHO
• Limpeza dos  ltros cassete ___________________________________ 61
• Substituição do  ltro de carvão _______________________________ 61
• Limpeza da superfície exterior ________________________________ 62
• Substituição da lâmpada _____________________________________ 62
• Manutenção do exaustor _____________________________________ 63
5 / ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO _____________________________ 64
6 / SERVIÇO TÉCNICO _____________________________________________ 65
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADOR
• Instruções de segurança _____________________________________ 46
• Protecção do ambiente ______________________________________ 52
• Descrição do aparelho _______________________________________ 53
2 / INSTALAÇÃO DO APARELHO
• Utilização na versão de evacuação ____________________________ 54
• Utilização na versão de reciclagem ____________________________ 54
• Ligação eléctrica ____________________________________________ 55
• Montagem do exaustor ______________________________________ 56
• Montagem da chaminé
º Evacuação exterior _______________________________________ 57
º Reciclagem _____________________________________________ 58
3 / UTILIZAÇÃO DO APARELHO
• Descrição dos comandos ____________________________________ 59
60
60
4 / MANUTENÇÃO E LIMPEZA DO APARELHO
• Limpeza da superfície exterior ________________________________ 61
• Substituição da lâmpada _____________________________________ 61
• Manutenção do exaustor _____________________________________ 62
5 / ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO _____________________________ 63
6 / SERVIÇO TÉCNICO _____________________________________________ 64
45
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADORPT
DESCRIÇÃO DO APARELHO
53
500-980
505
900
50
500
303
275
230
60
150
5 / ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTOPT
SINTOMAS SOLUÇÕES
O exaustor não funciona...
O rendimento do exaustor é
insufi ciente...
O exaustor parou durante o seu
funcionamento
Verifi car se:
• não há um corte de electricidade.
• foi realmente seleccionada uma
velocidade.
Verifi car se:
• a velocidade do motor seleccionada é
sufi ciente para a quantidade de fumo e
vapor libertada.
• a ventilação da cozinha é sufi ciente
para permitir a entrada de ar.
• o fi ltro de carvão não está gasto
(exaustor na versão de reciclagem).
Verifi car se:
• não há um corte de electricidade.
• o dispositivo de corte ominoplar não
se activou.
63
Este aparelho está conforme os regulamentos delegados (UE) 65/2014 e 66/2014 da
Comissão europeia sobre os requisitos de eco design e etiquetas energéticas de
campânulas domésticas.
65
Informação Ecodesign / Ficha técnica do produtoPT
Símbolo Valor Unidade
Marca
Número do modelo
Consumo energético anual AEC
93.0
kWh/annum
Índice de eficiência energética EEi
81.3
-
Índice de eficiência dinâmica do fluido FDE
17.5
-
Índice de eficiência de iluminação LE
37.0
-
Eficiência de filtragem de gordura GFE
82.8
-
Fator de aumento de tempo f
1.4
-
Fluxo de ar volumétrico máximo da campânula
Q
max
647.9
m
3
/h
Fluxo de ar volumétrico no melhor ponto de eficiência
Q
BEP
384.0
m
3
/h
Pressão estática no melhor ponto de eficiência
P
BEP
289
P
Consumo energético no melhor ponto de eficiência
W
BEP
176.2
W
Consumo de potência nominal do sistema de iluminação
W
L
4.0
W
Iluminação média do sistema de iluminação
E
middle
148
Lux/W
Consumo energético em modo desligado
P
o
0.00
W
Consumo energético em modo standby
P
s
--
W
Fluxod e ar volumétrico na posição de velocidade máxima, no modo Normal
-
618.0
m
3
/h
Fluxo de ar volumétrico na posição de velocidade mínima, no modo Normal
-
445.2
m
3
/h
Fluxo de ar volumétrico no modo Intensivo/Impulso
-
--
m
3
/h
Emissões de potência sonora na posição de velocidade máxima, no modo Normal
-
71
dB(L
WA)
Emissões de potência sonora na posição de velocidade mínima, no modo Normal
-
64
dB(L
WA)
Emissões de potência sonora no modo Intensivo/Impulso
-
--
dB(L
WA)
De Dietrich
DHD6901B
DEINHALTSVERZEICHNIS
1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTE
• Hinweise für die Sicherheit ____________________________________ 68
• Hinweise zum Schutz der Umwelt _____________________________ 69
• Beschreibung des Geräts _____________________________________ 70
2 / INSTALLATION DES GERÄTS
• Benutzung in der Absaugfunktion ______________________________ 71
• Benutzung in der Umluftfunktion _______________________________ 71
• Elektrischer Anschluss _______________________________________ 7
• Montage der Dunstabzugshaube ______________________________ 73
• Montage der Rohrabdeckung
º Absaugung nach außen ___________________________________ 74
º Umluft __________________________________________________ 75
3 / BENUTZUNG DES GERÄTS
• Beschreibung der Steuerung __________________________________ 7
4 / REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG DES GERÄTS
• Reinigung der Modul lter _____________________________________ 77
• Wechsel des Kohle lters _____________________________________ 7
• Reinigung der Ober ächen außen _____________________________ 78
• Lampe austauschen _________________________________________ 78
• Instandhaltung des Geräts ____________________________________ 79
5 / ANOMALIEN IM BETRIEB ________________________________________ 8
6 / TECHNISCHER KUNDENDIENST _________________________________ 8
1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTE
• Hinweise für die Sicherheit ____________________________________ 68
• Hinweise zum Schutz der Umwelt _____________________________ 74
• Beschreibung des Geräts _____________________________________ 75
2 / INSTALLATION DES GERÄTS
• Benutzung in der Absaugfunktion ______________________________ 76
• Benutzung in der Umluftfunktion _______________________________ 76
• Elektrischer Anschluss _______________________________________ 77
• Montage der Dunstabzugshaube ______________________________ 78
• Montage der Rohrabdeckung
º Absaugung nach außen ___________________________________ 79
º Umluft __________________________________________________ 80
3 / BENUTZUNG DES GERÄTS
• Beschreibung der Steuerung __________________________________ 81
4 / REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG DES GERÄTS
lter _____________________________________ 82
lters _____________________________________ 82
• Lampe austauschen _________________________________________ 83
83
• Instandhaltung des Geräts ____________________________________ 84
5 / ANOMALIEN IM BETRIEB ________________________________________ 85
6 / TECHNISCHER KUNDENDIENST _________________________________ 86
67
1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTEDE
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
75
500-980
505
900
50
500
303
275
230
60
150
5 / ANOMALIEN IM BETRIEBDE
SYMPTOME
LÖSUNGEN
Die Dunstabzugshaube funktioniert
nicht ...
Die Leistung der Dunstabzugshaube ist
unzureichend.
Die Dunstabzugshaube hat sich im
Betrieb abgeschaltet.
Überprüfen Sie, dass:
• der Strom nicht abgestellt wurde.
• eine Geschwindigkeit zum Betrieb
gewählt wurde.
Stellen Sie sicher, dass:
• Die gewählte Motordrehzahl ist für die
ausreichende Menge von Rauch und
Dämpfen gelöscht werden.
• Die Küche ist ausreichend belüftet,
damit für Frischluftzufuhr.
• Die Kohlenstoff-Filter nicht getragen
wird (Haube Betriebssystem im
Recycling-Modus).
Überprüfen Sie, dass:
• der Strom nicht abgestellt wurde.
• der automatische Schutztrennschalter
nicht ausgelöst wurde.
85
Das Gerät entspricht den Bestimmungen der delegierten Verordnungen 65/2014 und
66/2014 der Europäischen Kommission zum Ökodesign und zur Energieauszeichnung von
Dunstabzugshauben.
87
Informationen zum Ökodesgin / Technisches ProduktdatenblattDE
Symbol Wert Einheit
Marke
Modellnummer
Jährlicher Energieverbrauch AEC
93.0
kWh/annum
Energieeffizienzindex EEi
81.3
-
Strömungsdynamikeffizienzindex FDE
17.5
-
Beleuchtungseffizienzindex LE
37.0
-
Fettfiltereffizienz GFE
82.8
-
Zeiterhöhungsfaktor f
1.4
-
Maximaler volumetrischer Luftdurchsatz der Dunstabzugshaube
Q
max
647.9
m
3
/h
Volumetrischer Luftdurchsatz bei bestem Effizienzpunkt
Q
BEP
384.0
m
3
/h
Statischer Druck bei bestem Effizienzpunkt
P
BEP
289
P
Leistungsaufnahme bei bestem Effizienzpunkt
W
BEP
176.2
W
Nenn-Leistungsaufnahme des Beleuchtungssystems
W
L
4.0
W
Durchschnittliche Beleuchtungsstärke des Beleuchtungssystems
E
middle
148
Lux/W
Leistungsaufnahme wenn ausgeschaltet
P
o
0.00
W
Leistungsaufnahme im Stand-by-Modus
P
s
--
W
Volumetrischer Luftdurchsatz bei höchster Schaltstufe im Normalmodus
-
618.0
m
3
/h
Volumetrischer Luftdurchsatz bei niedrigster Schaltstufe im Normalmodus
-
445.2
m
3
/h
Volumetrischer Luftdurchsatz im Intensiv-/Boost-Modus
-
--
m
3
/h
Schallemission bei höchster Schaltstufe im Normalmodus
-
71
dB(L
WA)
Schallemission bei niedrigster Schaltstufe im Normalmodus
-
64
dB(L
WA)
Schallemission im Intensiv-/Boost-Modus
-
--
dB(L
WA)
De Dietrich
DHD6901B
90
95
96
97
97
98
99
100
101
102
103
103
104
104
105
106
107
89
1 / PRO UŽIVATELE
CZ
POPIS PŘÍSTROJE
96
500-980
505
900
50
500
303
275
230
60
150
2 / INSTALACE PŘÍSTROJE
CZ
POUŽITÍ V EVAKUAČNÍM
ZPŮSOBU
POUŽITÍ V RECYKLAČNÍM
ZPŮSOBU
Pokud disponujete vývodem ven
(Obr. 1)
Můžete k němu připojit váš zvon pomocí
evakuačního vývodu (minimální Ø 125
mm, smaltovaný, hliníkový nebo nehořlavý
materiál). Pokud má vývod průměr menší,
než 125 mm, přejděte povinně do
recyklačního způsobu.
Pokud nedisponujete vývodem ven
(Obr. 2)
Všechny naše přístroje jsou uzpůsobené pro
možnost fungování v recyklačním způsobu.
V tomto případě přidejte ltr s aktivním
uhlím, který zachycuje pachy.
(viz. kapitola 4: Výměna uhlíkového ltru).
— Přístroj je třeba odpojit před instalací a před provedením jakéhokoliv zákroku na něm.
Zkontrolujte, zda napětí sítě odpovídá napětí, uvedenému na štítku s charakteristikami,
který se nachází uvnitř zvonu.
— Pokud je pro nainstalování vašeho zvonu třeba provést nějaké změny, aby jste mohli
připojit přístroj, pověřte tím kvali kovaného elektrikáře.
Pokud používáte zvon v evakuačním způsobu, nezapojujte přístroj na vývod pro evakuaci
dýmu ze spalování (kotel, komín, atd.) nebo na VMC ( mechanická kontrolovaná ventilace).
— Evakuační vývod, ať je jakýkoliv, nesmí vyústit pod střechou.
Nainstalujte zvon do bezpečnostní vzdálenosti alespoň 70 cm od desky elektrického,
plynového nebo smíšeného vařiče.
Obr. 1
Obr. 2
97
5 / ZÁVADY PŘI FUNGOVÁNÍ
CZ
PŘÍZNAKY ŘEŠENÍ
Zvon nefunguje ...
Výkon zvonu je nedostatečný...
Zvon se během fungování zastavil
Zkontrolujte, zda :
se nepřerušila dodávka proudu.
byla zvolená rychlost.
Zkontrolujte, zda :
vámi zvolená rychlost motoru je
dostatečná pro množství vzniklého kouře
a vodní páry.
je kuchyně dostatečně ventilovaná, aby
mohl vcházet vzduch.
není opotřebovaný uhlíkový ltr (zvon v
recyklačním způsobu).
Zkontrolujte, zda :
nebyla přerušená dodávka proudu.
nebyl aktivovaný mnohopólový vypínač.
106
6 / TECHNNICKÝ SERVIS
CZ
Nezbytné zásahy na stroji musí provést:
prodejce,
— nebo jakýkoliv kvali kovaný odborník, který je držitelem značky.
Při telefonním kontaktu uveďte kompletní referenci stroje (model, typ a sériové číslo).
Tyto údaje se nacházejí na identi kačním štítku, umístěném na stroji.
107
Symbol Hodno ta Jednotka
Značka
Číslo modelu
Roční spotřeba energie AEC
93.0
kWh/annum
Index energetické účinnosti EEi
81.3
-
Index účinnosti proudění tekutin FDE
17.5
-
Index účinnosti osvětlení LE
37.0
-
Účinnost filtrování mastnoty GFE
82.8
-
Faktor navýšení času f
1.4
-
Maximální objemový průtok vzduchu digestoří
Q
max
647.9
m
3
/h
Objemový průtok vzduchu v bodě nejvyšší účinnosti
Q
BEP
384.0
m
3
/h
Statický tlak v bodu nejlepší účinnosti
P
BEP
289
P
Spotřeba energie v bodu nejlepší účinnosti
W
BEP
176.2
W
Nominální spotřeba energie osvětlovacího systému
W
L
4.0
W
Průměrná intenzita osvětlovacího systému
E
middle
148
Lux/W
Spotřeba energie v režimu vypnutí
P
o
0.00
W
Spotřeba energie v pohotovostním režimu
P
s
--
W
Objemový průtok vzduchu při maximální rychlosti v normálním režimu
-
618.0
m
3
/h
Objemový průtok vzduchu při minimální rychlosti v normálním režimu
-
445.2
m
3
/h
Objemový průtok vzduchu v intenzivním režimu/boost
-
--
m
3
/h
Emise akustického výkonu při maximální rychlosti v normálním režimu
-
71
dB(L
WA)
Emise akustického výkonu při minimální rychlosti v normálním režimu
-
64
dB(LWA)
Emise akustického výkonu v intenzivní režimu/Boost
-
--
dB(LWA)
De Dietrich
DHD6901B
DKINDHOLDSFORTEGNELSE
1 / BEMÆRKNINGER TIL BRUGEREN
• Sikkerhedsanbefalinger ______________________________________ 164
• Miljøbeskyttelse _____________________________________________ 165
• Beskrivelse af apparatet ______________________________________ 166
2 / INSTALLATION AF APPARATET
• Brug med udsugningsversionen _______________________________ 16
• Brug med recirkuleringsversionen _____________________________ 167
• Elektriske tilslutninger ________________________________________ 16
• Samling af emhætten ________________________________________ 16
• Samling af ventilationsskakten
º Udsugning til det fri ______________________________________ 170
º Recirkulering ____________________________________________ 171
3 / BRUG AF APPARATET
• Beskrivelse af knapper _______________________________________ 172
4 / PLEJE OG RENGØRING AF APPARATET
• Udskiftning af  lterelementerne _______________________________ 173
• Udskiftning af kul ltret _______________________________________ 1173
• Rengøring af de udvendige over ader __________________________ 17
• Udskiftning af pæren _________________________________________ 17
• Vedligeholdelse af apparatet __________________________________ 175
5 / FEJLFINDING ___________________________________________________ 176
6 / EFTERSALGSSERVICE __________________________________________ 177
1 / BEMÆRKNINGER TIL BRUGEREN
• Sikkerhedsanbefalinger ______________________________________ 111
• Miljøbeskyttelse _____________________________________________ 116
• Beskrivelse af apparatet ______________________________________ 117
2 / INSTALLATION AF APPARATET
• Brug med udsugningsversionen _______________________________ 118
• Brug med recirkuleringsversionen _____________________________ 118
• Elektriske tilslutninger ________________________________________ 119
• Samling af emhætten ________________________________________ 120
• Samling af ventilationsskakten
º Udsugning til det fri ______________________________________ 121
º Recirkulering ____________________________________________ 122
3 / BRUG AF APPARATET
• Beskrivelse af knapper _______________________________________ 123
4 / PLEJE OG RENGØRING AF APPARATET
lterelementerne _______________________________ 124
ltret _______________________________________ 124
ader __________________________ 125
• Udskiftning af pæren _________________________________________ 125
• Vedligeholdelse af apparatet __________________________________ 126
5 / FEJLFINDING ___________________________________________________ 127
6 / EFTERSALGSSERVICE __________________________________________ 128
110
1 / MÆRKNINGER TIL BRUGERDK
BESKRIVELSE AF APPARATET
117
500-980
505
900
50
500
303
275
230
60
150
2 / INSTALLATION AF APPARATET DK
SAMLING AF VENTILATIONSSKAKTEN
• Udsugning til det fri
Beregn den endelige højde, hvor
aftrækskanalens u-beslag skal fastgøres
(Ill. 3).
— Afmærk de to huller herefter.
Bor hullerne med en diameter på 8 mm
og fastgør kanalens støttebeslag, sørg for
at det er fastgjort på samme akse som
emhætten (Ill. 3).
Fastgør det  ade beslag bag på kanalens
nedre del. (Illu. 8)
Fastgør de to kanaler til emhætten. (Ill. 7).
— Tilslut exslangen til luftudtaget til det
fri. (Ill. 5).
Foretag den elektriske tilslutning til
emhætten med kablet fra el-nettet.
Løft den øvre kanal op til loftet og fastgør
den til beslaget med skruerne. (Ill. 6).
Illu. 6
Illu. 5
Illu. 4
Illu. 3
121
III. 6
III. 7
III. 8
3 / BRUG AF APPARATET DK
BESKRIVELSE AF KNAPPER
Trykknap
1. Tryk på stop-kappen, motoren afbrydes
2. Tryk på Low-kappen (Lav), brummeren
lyder én gang og motoren kører ved lav
hastighed.
3. Tryk på Mid-kappen (Middel), brummeren
lyder én gang og motoren kører ved middel
hastighed.
4. Tryk på High-kappen (Høj), brummeren
lyder én gang og motoren kører ved høj
hastighed.
5. Tryk på light-kappen (lys), der tændes to
lys. Tryk på den igen, lyset slukkes.
123
Denne enhed overholder de delegerede regulativer (EU) 65/2014 og 66/2014 for
Europakommissionen om de økologiske designkrav or energimærkning af
husholdningsemhætters.
Miljøvenlig designinformation / Teknisk databladDK
129
Symbol Værdi Enhed
Mærke
Modelnummer
Årligt energiforbrug AEC
93.0
kWh/annum
Energieffektivitetsindeks EEi
81.3
-
Dynamisk væske effektivitetsindeks FDE
17.5
-
Belysnings effektivitetsindeks LE
37.0
-
Fedt filtreringseffektivitet GFE
82.8
-
Tids stigningsfaktor f
1.4
-
Emhættens maksimale volumetriske luftstrøm
Q
max
647.9
m
3
/h
Volumetrisk luftstrøm ved det bedste effektivitetspunkt
Q
BEP
384.0
m
3
/h
Statisk tryk ved det bedste effektivitetspunkt
P
BEP
289
P
Strømforbrug ved det bedste effektivitetspunkt
W
BEP
176.2
W
Belysningssystemets nominelle strømforbrug
W
L
4.0
W
Belysningssystemets gennemsnitlige oplysning
E
middle
148
Lux/W
Strømforbrug i slukket tilstand
P
o
0.00
W
Strømforbrug i slumretilstand
P
s
--
W
Volumetrisk luftstrøm ved maksimal hastighedindstilling i normal tilstand
-
618.0
m
3
/h
Volumetrisk luftstrøm ved minimal hastighedsindstilling i normal tilstand
-
445.2
m
3
/h
Volumetrisk luftstrøm i intensiv/forstærket tilstand
-
--
m
3
/h
Lydeffektemissioner ved maksimal hastighedsindstilling i normal tilstand
-
71
dB(L
WA)
Lydeffektemissioner ved minimal hastighedindstilling i normal tilstand
-
64
dB(L
WA)
Lydeffektemissioner i intensiv/forstærket tilstand
-
--
dB(L
WA)
De Dietrich
DHD6901B
1 / ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ GR
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
139
500-980
505
900
50
500
303
275
230
60
150
μη επιστροφής. ( Εικ. 5)
- Στηρίξτε και ασφαλίστε το σώμα στον
απορροφητήρα σε αυτό το πλαίσιο στήριξης με
τις βίδες που προορίζονται για αυτό το σκοπό. ( Εικ. 4)
2 / ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ GR
143
σημειώσετε την ημερομηνία
αλλαγής του φίλτρου.
4 / ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ GR
151
Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με τους κανονισμούς (ΕΕ) 65/2014 και 66/2014 της
Ευρωπαϊκής Επιτροπής σχετικά με τις απαιτήσεις για τον οικολογικό σχεδιασμό και την
ενεργειακή σήμανση των οικιακών απορροφητήρων.
GR Πληροφορίες οικολογικού σχεδιασμού / Τεχνικό δελτίο προϊόντος
Σύμβολ Τιμή Μονάδα
Μάρκα
Αριθμός μοντέλου
Ετήσια κατανάλωση ενέργειας AEC
93.0
kWh/annum
Δείκτης ενεργειακής απόδοσης EEi
81.3
-
Μεταβλητός δυναμικός δείκτης απόδοσης FDE
17.5
-
Δείκτης απόδοσης φωτισμού LE
37.0
-
Απόδοση φιλτραρίσματος λίπους GFE
82.8
-
Συντελεστής αύξησης χρόνου f
1.4
-
Μέγιστη ογκομετρική ροή του αέρα του απορροφητήρα
Q
max
647.9
m
3
/h
Ογκομετρική ροή του αέρα στο καλύτερο σημείο απόδοσης
Q
BEP
384.0
m
3
/h
Στατική πίεση στο καλύτερο σημείο απόδοσης
P
BEP
289
P
Κατανάλωση ρεύματος στο καλύτερο σημείο απόδοσης
W
BEP
176.2
W
Ονομαστική κατανάλωση ρεύματος του συστήματος φωτισμού
W
L
4.0
W
Μέσος φωτισμός του συστήματος φωτισμού
E
middle
148
Lux/W
Κατανάλωση ρεύματος όταν η συσκευή είναι σβηστή
P
o
0.00
W
Κατανάλωση ρεύματος σε κατάσταση αναμονής
P
s
--
W
Ογκομετρική ροή του αέρα στη μέγιστη ρύθμιση της ταχύτητας σε κανονική λειτουργία
-
618.0
m
3
/h
Ογκομετρική ροή του αέρα στην ελάχιστη ταχύτητα σε κανονική λειτουργία
-
445.2
m
3
/h
Ογκομετρική ροή του αέρα σε Εντατική λειτουργία/λειτουργία Boost.
-
--
m
3
/h
Εκπομπές ήχου στη μέγιστη ρύθμιση ταχύτητας σε κανονική λειτουργία
-
71
dB(L
WA)
Εκπομπές ήχου στην ελάχιστη ρύθμιση ταχύτητας σε κανονική λειτουργία
-
64
dB(LWA)
Εκπομπές ήχου σε Εντατική λειτουργία/λειτουργία Boost
-
--
dB(L
WA)
De Dietrich
DHD6901B
154
РУС
Con el objetivo de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos el
derecho de efectuar modifi caciones en sus características técnicas, funcionales o es-
téticas vinculadas con los avances técnicos.
Importante:
Antes de poner en marcha su aparato, lea atentamente este manual de
instalación y utilización para familiarizarse lo más rápidamente posible con su
funcionamiento.
155
ES 155
ÍNDICE
ES
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
Consignas de seguridad
____________________________________
4
Conservación del medio ambiente
____________________________
5
Descripción del aparato
_____________________________________
6
2 / INSTALACIÓN DEL APARATO
Utilización en versión evacuación
_____________________________
7
Utilización en versión reciclaje
_______________________________
7
Conexión eléctrica
_________________________________________
8
Montaje de la campana extractora
____________________________
9
Montaje de la chimenea
º Evacuación exterior
__________________________________
10
º Reciclaje
___________________________________________
11
3 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
Descripción de los mandos
__________________________________
12
4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO
Limpieza de los filtros modulares
____________________________
13
Cambio del filtro de carbono
_________________________________
13
Limpieza de la superficie exterior
_____________________________
14
Cambio de la bombilla
______________________________________
14
Mantenimiento del aparato
__________________________________
15
5 / ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO
_____________________________
16
6 / SERVICIO TÉCNICO
___________________________________________
17
156
163
164
165
165
166
167
168
169
170
171
171
172
172
173
174
175
157
Seguridad y precauciones importantes
Este manual también está disponible en el sitio
Internet de la marca De Dietrich.
Por favor lea estos consejos antes de instalar y
utilizar su aparato. Han sido redactados para su
seguridad y la de los demás. Conserve este
manual de utilización con su aparato. Si el
aparato tuviera que venderse o cederse a otra
persona, cerciórese de que el manual de
utilización lo acompañe.
Con el objeto de una mejora constante de
nuestros productos, nos reservamos el derecho a
aportar a sus características técnicas,
fun ciona les o e stéti cas cu alesq uiera
modificaciones de sus características vinculadas
a la evolución técnica.
Con el fin de encontrar fácilmente en el futuro
las referencias de su aparato, le aconsejamos
anotarlos en la página "Servicio Consumidores".
157
Precauciones importantes
Este aparato ha sido diseñado para ser
utilizado por particulares en su lugar de vivienda.
No lo utilice con fines comerciales o industriales o
para otros objetivos distintos a aquellos para los
que ha sido diseñado.
Este aparato puede ser utilizado por niños de
al menos 8 años y por personas que tengan
capacidades sicas, sensoriales o mentales
reducidas o privadas de experiencia o de
conocimiento, si son correctamente supervisadas
o si se les has proporcionado instrucciones
relativas a la utilización del aparato en total
seguridad y si se han comprendido los riesgos
que se corren. Los niños no deben jugar con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento por el
usuario no deben ser efectuados por los niños sin
supervisión.
En el momento de la recepción del aparato,
d e s e m b á l e l o o h á g a l o d e s e m b a l a r
inmediatamente. Verifique su aspecto general.
Realice las eventuales reservas por escrito en la
orden de entrega de la que conserva un ejemplar.
158
Atención: Las partes accesibles de este
aparato pueden calentarse cuando se utiliza con
aparatos de cocción.
Riesgos eléctricos
Antes de acceder a los bornes de conexión,
deben desconectarse todos los circuitos de
alimentación. Si el cable de alimentación está
dañado, se le debe hacer reemplazar por el
fabricante, su servicio de postventa o una
persona que tenga una cualificación similar, para
evitar un riesgo de peligro.
La desconexión puede obtenerse previendo un
enchufe de toma de corriente accesible o
incorporando un interruptor en las canalizaciones
fijas de acuerdo con las reglas de instalación.
No modifique o no intente modificar las
características de este aparato. Esto
representaría un peligro para usted.
Las reparaciones deben ser efectuadas
exclusivamente por un especialista autorizado.
Siempre desconecte la campana extractora
antes de proceder a su limpieza o a su
mantenimiento.
159
Nunca utilice aparatos de vapor o de alta
presión para limpiar su aparato (exigencias
relativas a la seguridad eléctrica).
La desconexión puede obtenerse previendo un
enchufe de toma de corriente accesible o
incorporando un interruptor en las canalizaciones
fijas de acuerdo con las reglas de instalación.
No modifique o no intente modificar las
características de este aparato. Esto
representaría un peligro para usted.
Las reparaciones deben ser efectuadas
exclusivamente por un especialista autorizado.
Siempre desconecte la campana extractora
antes de proceder a su limpieza o a su
mantenimiento.
Nunca utilice aparatos de vapor o de alta
presión para limpiar su aparato (exigencias
relativas a la seguridad eléctrica).
Riesgo de asfixia
Deben respetarse las reglamentaciones
concernientes a la evacuación del aire. El aire no
debe enviarse por un conducto utilizado para
evacuar los humos de aparatos que utilicen gas u
otro combustible (no se aplica a los aparatos que
expulsan únicamente aire en la estancia).
160
Debe preverse una ventilación adecuada de la
estancia cuando se utilice simultáneamente una
campana extractora de cocina con aparatos que
utilizan gas u otro combustible (no se aplica a los
aparatos que expulsan únicamente aire en la
estancia).
Riesgos de incendio
Está prohibido flamear alimentos o hacer
funcionar hogares a gas sin recipientes de
cocción debajo de la campana extractora (las
llamas aspiradas correrían el riesgo de deteriorar
el aparato).
Las frituras efectuadas debajo del aparato
deben ser objeto de una vigilancia constante. Los
aceites y grasas llevados a muy altas
temperaturas pueden incendiarse.
Respete la frecuencia de limpieza y reemplazo
de los filtros. La acumulación de depósitos de
grasa corre el riesgo de causar un incendio.
El funcionamiento encima de un hogar de
combustible (madera, carbón) no está
autorizado.
161
Cuando la campana extractora de cocina se
coloca encima de un aparato a gas, la distancia
mínima entre la parte de la encimera y la parte
inferior de la campana extractora debe ser de al
menos 70 cm. Si las instrucciones de la encimera
instalada debajo de la campana extractora
especifican una distancia mayor a 70 cm, ésta
debe tenerse en cuenta.mantenimiento.
162
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
ES
Atención
La instalación está reservada a los instaladores y técnicos cualificados.
Atención
Antes de utilizar por primera vez el filtro modular, retire la película protectora.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
— Los materiales utilizados para el embalaje de este aparato son reciclables. Participe en su reci-
claje y contribuya así a conservar el medio ambiente tirándolos a los contenedores municipales
previstos para ellos.
Su aparato también contiene materiales reciclables, por lo que está marcado con este logoti-
po que le indica que los aparatos desechados no deben mezclarse con otros resi-
duos. Actuando así, el reciclaje de los aparatos que organiza su fabricante se efec-
tuará en las mejores condiciones posibles, de acuerdo con la directiva europea
2002/96/CE sobre los residuos de equipos eléctricos y electrónicos. Consulte en su
ayuntamiento o a su vendedor para conocer dónde se encuentran los puntos de
recogida de aparatos desechados más cercanos a su domicilio.
— Le damos las gracias por su colaboración en la protección del medio ambiente.
163
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
ES
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
164
500-980
505
900
50
500
303
275
230
60
150
2 / INSTALACIÓN DEL APARATO
ES
UTILIZACIÓN EN VERSIÓN
EVACUACIÓN
Si tiene una salida hacia el ext
erior
(foto 1)
Su campana se puede conectar a ella median-
te un conducto de evacuación (Ø mínimo 125
mm, esmaltado, de aluminio o de material inin-
flamable). Si el conducto tiene un diámetro
inferior a 125 mm,
ppaassee oobblliiggaattoorriiaammeennttee aall
mmooddoo rreecciiccllaajjee..
UTILIZACIÓN EN VERSIÓN RECI-
CLAJE
Si no tiene una salida al exterior
(foto. 2)
Todos nuestros aparatos presentan la posibi-
lidad de funcionar en modo reciclaje.
En ese caso, añada un filtro de carbono acti-
vo que retendrá los olores.
(ver Capítulo 4: Cambio del filtro de carbono)
- El aparato debe estar desconectado al instalarlo o al realizar cualquier intervención en él.
- Compruebe que la tensión de la red corresponde a la tensión indicada en la placa de caracte-
rísticas que se encuentra en el interior de la campana.
- Si la instalación eléctrica de su campana obliga a efectuar una modificación para poder conec-
tar el aparato, llame a un electricista cualificado.
- Si la campana se utiliza en versión evacuación, no conecte el aparato a un conducto de eva-
cuación de humos de combustión (caldera, chimenea, etc.) o a una VMC (ventilación mecánica
controlada.
- El conducto de evacuación, sea cual sea, no debe desembocar en los bajos del tejado.
- Instale la campana a una distancia de seguridad de al menos 70cm de la placa de cocción eléc-
trica, de gas o mixta.
125
150
125
150
foto. 1
foto. 2
7
165
2 / INSTALACIÓN DEL APARATO
ES
Atención
Este aparato se suministra con un
cable de alimentación H 05 VVF a 3 conduc-
tores de 0,75 mm
2
(neutro, fase y tierra) que
se debe conectar a la red de 220 - 240 V -
monofásica mediante una toma de corriente
normalizada CEI 60083 que deberá estar
accesible una vez efectuada la instalación,
de acuerdo con las normas de instalación.
No asumiremos ninguna responsabilidad en
caso de producirse un accidente debido a
una toma de tierra inexistente o incorrecta.
El fusible de su instalación deberá ser de 10
ó 16 A. Si el cable de alimentación estuviera
dañado, llame al servicio posventa para evi-
tar todo peligro.
Atención
Si necesita modificar la instalación
eléctrica de su habitación para poder conec-
tar el aparato, llame a un electricista cualifi-
cado.
Atención
Si la campana tiene cualquier anoma-
lía, desconecte el aparato o quite el fusible
correspondiente a la línea de conexión del
aparato.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Al efectuar la instalación y las operaciones de
mantenimiento, el aparato deberá estar des-
conectado de la red eléctrica y los fusibles
estarán cortados y quitados.
La conexión eléctrica se deberá realizar antes
de colocar el aparato en el mueble.
Com
pruebe que:
- la potencia de la instalación es suficiente,
- las líneas de alimentación están en buen
estado,
- el diámetro de los cables es conforme con
las normas de instalación.
166
2 / INSTALACIÓN DEL APARATO
ES
MONTAJE DE LA CAMPANA
EXTRACTORA
Atención
La instalación debe ser conforme a las
normativas vigentes para la ventilación de los
locales. En Francia, dichas normativas vienen
indicadas en el DTU 61.1 del CSTB. En parti-
cular, el aire evacuado no debe ser enviado un
conducto utilizado para evacuar el humo de
aparatos que utilicen gas u otro combustible.
Los conductos en desuso sólo pueden ser uti-
lizados con el acuerdo de un especialista
competente.
La distancia mínima entre la zona de cocción y
la parte más baja de la campana debe ser por
lo menos de 70 cm. Si las instrucciones de la
placa instalada bajo la campana indicaran una
distancia mayor que 70 cm, es ésta la que se
deberá tener en cuenta.
F
ijación en la pared
167
- Dibuje una línea sobre el muro, centrada, y de
la vertical de su plan de cocción
- Dibuje sobre el muro los 3 agujeros que nece-
sita taladrar utilizando el gancho de suspensión
de la campana, proporcionado y respetando la
distancia recomendada (fig. 3)
-Taladre los 3 agujeros de 8 mm en la ubicación
adecuada y introduzca las espigas
-Enrosque el soporte para fijación de la campa-
na garantizando que estotalmente nivelado
(fig. 3)
- Antes de colgar la campana, montar la válvula
de retención sobre la salida del motor
-Enrosque la funda extensible (no incluida) para
evacuación sobre la salida del motor sin obsta-
culizar los movimientos de la lvula de reten-
ción.(fig. 5)
-Coloque y conecte el cuerpo de la campana
sobre este soporte con los tornillos previstos
incluidos (fig. 4)
fig. 3
fig. 4
fig. 5
2 / INSTALACIÓN DEL APARATO
ES
168
fig. 6
fig. 7
fig. 8
MONTAJE DE LA CHIMENEA
Evacuación exterior
-
Calcule la altura final para enroscar el estribo en U
del soporte de la chimenea (fig. 3).
- Marque 2 agujeros en el lugar adecuado
- Taladre los 2 agujeros de 8 mm y enrosque la brida
de soporte de la chimenea prestando atención
para que esté bien en el eje de la campana (fig.3).
- Enrosque la horquilla plana a la parte trasera de la
parte inferior de la chimenea (fig. 8).
- Coloque las 2 chimeneas sobre la campana (fig. 7).
- Conecte la funda a la salida del aire hacia el exte-
rior (fig. 5).
- Realice la conexión eléctrica de la campana por
medio del cable de alimentación
- Levante la chimenea superior hasta el límite máxi-
mo y fíjela a la horquilla con la ayuda de los tornillos
(fig. 6).
2 / INSTALACIÓN DEL APARATO
ES
Consejo
Para conseguir una utilización óptima del aparato, le aconsejamos conectarlo a un conducto
de 150 mm de diámetro (no suministrado). Limitar al máximo el número de codos y la longitud del
conducto. Si la campana funciona en evacuación exterior, es conveniente asegurarse de que lle-
gue aire suficiente para que no se cree depresión en la habitación.
Atención
No utilizar herramientas para retirar el film protector
169
fig. 9
fig. 10
Reciclaje
-
Calcule la altura final para insertar la brida de
soporte de la chimenea (fig. 3).
- Marque 2 agujeros en un lugar adecuado
- Taladre los 2 agujeros de 8 mm y enrosque
la brida de soporte de la chimenea prestando
atención para que esté bien en el eje de la
campana (fig. 3).
- Enrosque la horquilla plana a la parte trase-
ra de la parte inferior de la chimenea (fig. 8).
- Instale el adaptador de funda sobre el
deflector (fig. 9)
- Conecte la funda extensible al deflector (fig. 5)
- Coloque la chimenea compuesta por 2 par-
tes sobre la campana (fig. 7)
- Instale el deflector (fig. 9) en la chimenea
superior al nivel de las aberturas de ventila-
ción (fig. 10)
- Realice la conexión eléctrica de la campana
por medio del cable de alimentación
- Levante la chimenea superior hasta el límite
máximo y la fije a la horquilla con la ayuda de
2 tornillos (fig. 6).
3 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS
1.Presionando el botón Stop (Parar) el motor
se parara.
2.Presionando el botón Low (Baja), el avisa-
dor sonara una vez y el motor funcionara a
velocidad baja.
3.Presionando el botón Mid (Media), el avisa-
dor sonara una vez y el motor funcionara a
velocidad media.
4.Presionando el botón High (Alta), el avisa-
dor sonara una vez y el motor funcionara a
velocidad alta.
5.Presionando el botón Light (Luz), las dos
luces se encenderán. Presionandolo de
nuevo, la luz se apagará.
170
Parar
Baja
Media
Alta
Luz
4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO
ES
Atención
Desconecte el aparato antes de proceder al mantenimiento y limpieza del aparato. Un
mantenimiento periódico es una garantía de buen funcionamiento, buen rendimiento y dura-
ción.
Atención
No respetar las instrucciones de limpieza del aparato y los filtros puede ocasionar
incendios. Respete estrictamente las instrucciones de mantenimiento.
LIMPIEZA DE LOS FILTROS
MODULARES
Se deben limpiar cada 30 horas de utilización
o aproximadamente una vez al mes como
mínimo. La limpieza se puede hacer en el lava-
vajillas, en posición vertical.
Utilice un cepillo, agua caliente y un deter-
gente suave. Aclárelos y séquelos con cuida-
do antes de volverlos a colocar.
Desmontaje del filtro modular
Gire el asa integrada del filtro modular.
Incline el filtro modular hacia abajo.
CAMBIO DEL FILTRO DE CAR-
BONO (en opción)
Cámbielo cada 120 horas de utilización apro-
ximadamente.
— Quite los filtros modulares
- Gire el filtro de carbono para retirarlo
- Haga la operación contraria para colocar un
nuevo filtro
- Vuelva a poner los filtros modulares
.
Cl o s e
Op e n
171
4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO
ES
CAMBIO DE LA BOMBILLA
MMooddeelloo ccoonn bboommbbiillllaa hhaallóóggeennaa
Quite la tulipa
Cambie la bombilla halógena
Vuelva a colocar el conjunto realizando las
operaciones en sentido inverso.
Atención
Antes de realizar cualquier intervención, deberá dejar la campana sin tensión, bien des-
enchufándola o bien accionando el disyuntor.
LIMPIEZA DE LA SUPERFICIE EXTERIOR
Para limpiar el exterior de la campana extractora utilice agua con jabón; no utilice cremas para
fregar, ni detergentes corrosivos, ni estropajos o cepillos. Séquela con un trapo húmedo y
suave.
Cambie la bombilla LED
Modelo con bombilla LED
172
4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO
ES
MANTENIMIENTO DEL APARATO
Atención
Antes de realizar cualquier intervención, deberá dejar la campana sin tensión, bien
desenchufándola o bien accionando el disyuntor.
PPRROODDUUCCTTOOSS//AACCCCEESSOORRIIOOSS
AA EEMMPPLLEEAARR
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO
QQUUÉÉ DDEEBBEE HHAACCEERR
Carcasa
y accesorios
Filtro modular
Filtro carbono activo
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa eessttrrooppaajjooss mmeettáállii--
ccooss,, pprroodduuccttooss aabbrraassiivvooss oo cceeppii--
llllooss ddeemmaassiiaaddoo dduurrooss..
Es
te filtro retiene los vapores gra-
sos y el polvo. Es el elemento que
garantiza una parte impor-tante de
la eficacia de la campana.
Si hubiera manchas persistentes,
utilice una crema no abrasiva y
aclare con agua limpia.
Este filtro retiene los olores y se
debe cambiar al menos una vez al
año, en función de su uso.
Pida estos filtros a su vendedor
(con la referencia indicada en la
placa de características que se
encuentra en el interior de la cam-
pana) y anote la fecha del cambio.
Para limpiar el chasis y ojo de buey
de iluminación, utilice exclusi-
vamente productos de limpieza del
comercio diluidos en agua, aclare
después con agua y seque con un
trapo suave.
Límpielo con un producto de lim-
pieza del comercio, aclárela abun-
dantemente y séquela. La limpieza
se puede hacer en el lavavajillas, en
posición vertical
((NNoo ppoonneerr eenn ccoonnttaaccttoo ccoonn llaa vvaajjiillllaa
ssuucciiaa oo ccoonn ccuubbiieerrttooss ddee ppllaattaa))
173
ES
5 / ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTO
El rendimiento de la cam-
pana es insuficiente...
Compruebe que :
• la velocidad del motor que ha seleccionado es
suficiente para la cantidad de humo y el vapor de
agua producido.
• la cocina esta suficientemente ventilada para
que pueda entrar aire.
• el filtro de carbono no esta gastado (campana
en version reciclaje).
La campana no funciona
...
Compruebe que :
• no hay un corte de corriente.
• se ha seleccionado una velocidad.
La campana se ha parado
mientras estaba functio-
nando.
Compruebe que :
• no hay un corte de corriente.
• no se ha activado el dispositivo de corte
omnipolar.
SSOOLLUUCCIIOONNEESSSSIINNTTOOMMAASS
174
6 / SERVICIO TÉCNICO ES
Las intervenciones que requiera la máquina deberán ser efectuadas:
- por el revendedor,
- o por cualquier profesional cualificado depositario de la marca.
Al llamar, mencione la referencia completa de la máquina (modelo, tipo y número de serie).
Estos datos figuran en la placa de identificación situada en la máquina.
175
ES
7 / Informacn sobre diso ecológico/Ficha técnica de producto
Este dispositivo cumple con los reglamentos delegados (UE) 65/2014 y 66/2014 de la Comisión
Europea sobre los requisitos de diseño ecológico y etiquetado energético de las campanas
extractoras.
176
Símbolo Valor Unidad
Marca
Número de modelo
Consumo de energía anual AEC
93.0
kWh/annum
Índice de eficiencia energético EEi
81.3
-
Índice de eficiencia de dinámica de fluidos FDE
17.5
-
Índice de eficiencia de iluminación LE
37.0
-
Eficiencia de filtración de grasa GFE
82.8
-
Factor de aumento de tiempo f
1.4
-
Flujo de aire volumétrico máximo de la campana
Q
max
647.9
m
3
/h
Flujo de aire volumétrico en el mejor punto de eficiencia
Q
BEP
384.0
m
3
/h
Presión estática en el mejor punto de eficiencia
P
BEP
289
P
Consumo de energía en el mejor punto de eficiencia
W
BEP
176.2
W
Consumo de energía nominal del sistema de iluminación
W
L
4.0
W
Iluminación media del sistema de iluminación
E
middle
148
Lux/W
Consumo de energía en modo apagado
P
o
0.00
W
Consumo de energía en modo de espera
P
s
--
W
Flujo de aire volumétrico en el ajuste de velocidad máxima en modo normal
-
618.0
m
3
/h
Flujo de aire volumétrico en el ajuste de velocidad mínimo en modo normal
-
445.2
m
3
/h
Flujo de aire volumétrico en modo intensivo/propulsor
-
--
m
3
/h
Emisiones de potencia acústica en el ajuste de velocidad máxima en el modo n
-
71
dB(L
WA)
Emisiones de potencia acústica en el ajuste de velocidad mínima en el modo no
-
64
dB(L
WA)
Emisiones de potencia acústica en modo intensivo/propulsor
-
--
dB(L
WA)
De Dietrich
DHD6901B
IT 177
Allo scopo di migliorare costantemente i nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di effet-
tuare modifi che alle loro caratteristiche tecniche, funzionali o estetiche vincolate ai pro-
gressi tecnici.
Importante:
Prima di mettere in funzione il vostro dispositivo, leggete attentamente
questo manuale di installazione e d’uso per acquisire il più rapidamente possibile
dimestichezza con il suo funzionamento.
177
1 / INFORMAZIONI PER L’UTENTEIT
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
186
500-980
505
900
50
500
303
275
230
60
150
2 / INSTALLAZIONE DEL DISPOSITIVOIT
Attenzione
Questo dispositivo viene fornito con un
cavo di alimentazione H 05 VVF a 3 conduttori
di 0,75 mm
2
(neutro, fase e terra) che si deve
collegare alla rete di 220 - 240 V - monofase
tramite una presa di corrente normalizzata
CEI 60083 che dovrà essere accessibile una
volta effettuata l’installazione, in base alle
norme di installazione.
Non assumeremo nessuna responsabilità
nel caso in cui si verifi chi un incidente a
causa di una presa di terra inesistente o non
corretta. Il fusibile dell’impianto dovrà essere
di 10 o 16 A. In caso di danneggiamento del
cavo, chiamare il servizio.
Attenzione
Se bisogna modifi care l’impianto
elettrico del proprio locale per poter
collegare il dispositivo, rivolgersi a un
elettricista qualifi cato.
Attenzione
Se la cappa ha qualsiasi anomalia,
scollegare il dispositivo o togliere il fusibile
corrispondente alla linea di connessione
del dispositivo.
• CONNESSIONE ELETTRICA
Quando si realizza l’installazione e le
operazioni di manutenzione, il dispositivo
dovrà essere scollegato dalla rete elettrica
e i fusibili verranno esclusi e tolti.
La connessione elettrica si dovrà realizzare
prima di collocare il dispositivo nel mobile.
Veri care che:
la potenza dell’impianto sia suf ciente,
le linee di alimentazione siano in buono
stato,
il diametro dei cavi sia conforme alle
norme di installazione.
188
3 / USO DEL DISPOSITIVOIT
DESCRIZIONE DEI COMANDI
1. Premendo il pulsante Stop (Arresto) il
motore si ferma.
2. Premendo il pulsante Low (Bassa),
l’avvisatore emetterà un suono e il motore
funzionerà a bassa velocità.
3. Premendo il pulsante Mid (Media),
l’avvisatore emetterà un suono e il motore
funzionerà a media velocità.
4. Premendo il pulsante High (Alta),
l’avvisatore emetterà un suono e il motore
funzionerà ad alta velocità.
5. Premendo il pulsante Light (Luce), le due
luci si accenderanno. Premendolo di nuovo,
la luce si spegnerà.
192
Stop
Low
Mid
High
Light
198
Simbolo Valore Unità
Marchio
Numero di modello
Consumo annuale di energia AEC
93.0
kWh/annum
Indice di efficienza energetica EEi
81.3
-
Indice di efficienza fluidodinamica FDE
17.5
-
Indice di efficienza di illuminazione LE
37.0
-
Efficienza di filtraggio del grasso GFE
82.8
-
Fattore di aumento del tempo f
1.4
-
Flusso volumetrico massimo d'aria della cappa
Q
max
647.9
m
3
/h
Flusso volumetrico al miglior punto di efficienza
Q
BEP
384.0
m
3
/h
Pressione statica al miglior punto di efficienza
P
BEP
289
P
Consumo di energia al miglior punto di efficienza
W
BEP
176.2
W
Consumo di energia nominale del sistema di illuminazione
W
L
4.0
W
Illuminazione media del sistema di illuminazione
E
middle
148
Lux/W
Consumo di energia in modalità off
P
o
0.00
W
Consumo di energia in modalità standby
P
s
--
W
Flusso volumetrico alla velocità massima impostata in modalità Normale
-
618.0
m
3
/h
Flusso volumetrico alla velocità minima in modalità Normale
-
445.2
m
3
/h
Flusso volumetrico in modalità Intensiva/Turbo
-
--
m
3
/h
Emissioni audio alla velocità massima impostata in modalità Normale
-
71
dB(L
WA)
Emissioni audio alla velocità minima impostata in modalità Normale
-
64
dB(LWA)
Emissioni audio in modalità Intensiva/Turbo
-
--
dB(L
WA)
De Dietrich
DHD6901B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199

De Dietrich DHD6901B El manual del propietario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para