Moog Deputy2 Instrucciones de operación

Categoría
Accesorios para cámaras de seguridad
Tipo
Instrucciones de operación
1/2" LOWER
MOUNTING BOLTS
STEP 1:
POSITION LOWER MOUNTING BOLTS, WASHERS
AND NUTS AS SHOWN ABOVE., THREAD THE NUTS
UNTIL FLUSH WITH BOLT ENDS
Position lower mounting bolts, washers and nuts as
shown above. Thread the nuts until flush with bolt ends.
Coloque pernos, arandelas y tuercas más bajos de montaje como se
muestra arriba. Rosque las tuercas hasta rubor con los extremos de
perno.
Placez les boulons de fixation, les rondelles et les écrous inférieurs
comme montré ci-dessus. Filetez les écrous jusqu'à l'éclat avec des
extrémités de boulon.
Bringen Sie unterere Befestigungsbolzen, Unterlegscheiben und Nüsse
wie gezeigt oben in Position. Verlegen Sie die Nüsse bis bündiges mit
Schraubbolzenenden.
Posicione uns mais baixos parafusos, arruelas e porcas de montagem
como mostrado acima. Rosqueie as porcas até o resplendor com
extremidades de parafuso.
Posizioni i bulloni, le rondelle ed i dadi più bassi di attacco come
indicato sopra. Filetti i dadi fino ad a livello dell'estremità di bullone.
1
Thread one retainer extrusion at the end of steel band,
allowing 1” (254mm) of band out. Beveled end of
extrusion to be out.
Un hilo de retención de extrusión en la final de la banda de acero,
permitiendo 1 "(254 mm), de banda a cabo. Biselados final de
extrusión que se fuera.
Thread extrusion une retenue à la fin de la bande d'acier, permettant
à 1 "(254mm) de la bande de. Biseauté fin de l'extrusion de ne pas être.
Rijg een vasthoud-extrusie op het einde van stalen band, waardoor 1
"(254 mm) van de band uit. Schuine einde van de extrusie worden
uitgesloten.
Passe um retentor extrusão no final da banda de aço, permitindo 1
"(254 milímetros), da banda fora. Biselado final de extrusão de ser fora.
Iniziatore di estrusione uno fermo alla fine di banda di acciaio,
consentendo 1 "(254 millimetri) di banda fuori. Smussato fine di
estrusione di essere fuori.
2
Content of Box
COOLANT
Carefully bend steel band around beveled end of
extrusion. Hammer bend band to create a sharp
radius.
Doblar cuidadosamente alrededor de banda de acero biselado final
de la extrusión. Libra doblado la banda para crear un plano de radio.
Plier soigneusement autour de la bande d'acier biseautée fin de
l'extrusion. Livre bande pliée pour créer un plat de rayon.
Buig stalen band rond schuine einde van extrusie. Pound gebogen
band voor het maken van een vlakke straal.
Cuidadosamente dobre aço biselado fim da banda em torno de
extrusão. Libra curvados banda para criar um plano de raio.
Attentamente piegare acciaio banda intorno smussato fine di
estrusione. Sterlina piegato banda per creare un piatto raggio.
Measure perimeters around pole at desired mounting location.
Measure band from outside edge of threaded retainer extrusion. Allow
for additional 1½” (254 mm) to be placed underneath additional
extrusion. Mark steel band and cut.
Medida de distancias en torno a polos de montaje en la ubicación deseada.
Medida de fuera de banda borde de la rosca de retención de extrusión. Dejar
para más 1½ "(254 mm), que se coloca debajo adicionales de extrusión. Marcos
de acero y banda de corte.
Mesurer les distances autour de pôles de montage à l'emplacement désiré.
Mesure bande de bord extérieur de l'extrusion de retenue fileté. Pour permettre
supplémentaire de 1½ "(254 mm) pour être placées sous d'autres extrusion. Mark
bande d'acier et de coupe.
Meet afstanden rond de paal te monteren gewenste locatie. Maatregel band van
buiten de rand van het threaded vasthoud-extrusie. Laat voor extra 1½ "(254 mm)
worden geplaatst onder meer extrusie. Mark stalen band en uitgesneden.
Medida de distâncias de cerca de pólo na montagem local desejado. Medida
banda de fora de borda enfiada retentor extrusão. Permitir adicionais para 1½
"(254 mm) devem ser colocados debaixo adicionais extrusão. Mark banda de aço
e de corte.
Misura le distanze intorno al polo di montaggio posizione desiderata. Misura banda
al di fuori del bordo del fermo filettati estrusione. Consenti per ulteriori 1½ "(254 mm)
ad essere messi sotto supplementari estrusione. Mark acciaio banda e taglio.
3 4
Thread mounting hardware and additional retainer extrusion
at opposite end of steel band. Refer to Block 1 and 2 for
instructions.
Rosca de montaje de hardware adicional y anticipo de extrusión en el
extremo opuesto de la banda de acero. Consulte a Bloque 1 y 2 para
obtener instrucciones.
Thread matériel de montage et de retenue supplémentaire d'extrusion
à face en acier fin de bande. Reportez-vous à bloc 1 et 2 pour les
instructions.
Rijg de montage van extra hardware en vasthoud-extrusie op het
andere uiteinde van stalen band. Raadpleeg Blok 1 en 2 voor
instructies.
Rosca de montagem e hardware adicional retentor extrusão na
extremidade oposta da banda de aço. Referem-se Bloco 1 e 2 para
obter instruções.
Iniziatore di montaggio e supplementari fermo estrusione a fine opposta
fascia di acciaio. Fare riferimento al blocco 1 e 2 per le istruzioni.
5
Place assembly around pole at desired mounting location.
Insert bolt through retainer extrusions. Head of bolt needs to
lock into end of retainer.
Lugar de reunión en torno a polos de montaje en la ubicación deseada.
Inserte el perno de retención a través de extrusiones. Jefe de la saeta a las
necesidades de bloqueo en la final del retenedor.
Lieu de rassemblement autour de pôles de montage à l'emplacement désiré.
Insérer boulon de retenue extrusions. Chef de boulon doit en fin de verrouil-
lage de la bague de retenue.
Plaats vergadering rond de paal te monteren gewenste locatie. Plaats bout
door vasthoud extrusies. Hoofd van de bout moet vastklikken einde van
vasthoud.
Colocar cerca de montagem em poste montagem local desejado. Inserir
ferrolho através retentor extrusões. Chefe do ferrolho precisa ser encaixado na
extremidade do dispositivo de retenção.
Luogo di montaggio intorno al polo di montaggio posizione desiderata.
Inserire il bullone attraverso fermo estrusioni. Capo del bullone deve bloccare
in fine di fermo.
6
Thread nut to end of bolt and tighten with wrench.
Hilo para poner fin a la tuerca de tornillo y apretar con llave.
Thread noix à la fin de boulon et serrez avec clé.
Thread moer tot het einde van de bout en draai met de moersleutel.
Thread porca para o fim do ferrolho e aperte com a chave inglesa.
Iniziatore dado alla fine del bullone e serrare con la chiave inglese.
7
Installation is complete when nut is tight / secure and all slack has been removed from steel band.
La instalación es completa cuando es apretado la tuerca / garantizar la seguridad de todos y la atonía se ha eliminado de la banda
de acero.
L'installation est terminée lorsque l'écrou est serré, sécurité et tous les mou a été retiré de la bande d'acier.
De installatie is volledig wanneer moer is strak / beveiligde en alle speling verwijderd is van staal-band.
A instalação está completa quando porca é apertado / seguro e todos folga foi removido da banda de aço.
L'installazione è completa quando il dado è stretto / e tutte le sicuro slack è stata rimossa dalla banda di acciaio.
8
Repeat for multiple band applications.
Repetición para los usos de venda múltiples.
Répétition pour des applications de bande multiples.
Wiederholung für mehrfache Bandanwendungen.
Repetição para aplicações de faixa múltiplas.
Ripetizione per le applicazioni di fascia multiple.
From
A-Z
9
Locate and drill (4) holes 2” deep
Localice y perfore (4) los agujeros 2” profundamente
Trouvez et forez (4) les trous 2 » profondément
Lokalisieren Sie und bohren Sie (4) Löcher 2“ tief
Encontre e perfure (4) furos 2” profundamente
Individui e perfori (4) fora 2„ in profondità
(4) holes
Place the mounting plate against the wall
Coloque la pletina contra la pared
Placez le plat de support contre le mur
Setzen Sie die Montageplatte gegen die Wand
Coloc a placa de montagem de encontro à parede
Disponga il giunto di supporto contro la parete
Attach with (4) anchor bolts, (4) lock washers, and (4)
flat washers
Fijación con (4) los pernos de ancla, (4) arandelas de cerradura, y (4) arandelas
planas
Attache avec (4) des boulons d'anchrage, (4) rondelles de freinage, et (4) rondelles
plates
Befestigung mit (4) Ankerbolzen, (4) Federringe und (4) flache Unterlegscheiben
Anexo com (4) parafusos de escora, (4) arruelas de fechamento, e (4) arruelas lisas
Attaccatura con (4) bulloni d'ancoraggio, (4) ranelle di bloccaggio e (4) rondelle
piane
10
12
11
Tighten all bolts securely
Apriete todos los pernos con seguridad
Serrez tous les boulons solidement
Ziehen Sie alle Schraubbolzen sicher fest
Aperte todos os parafusos firmemente
Stringa saldamente tutti i bulloni
Hang the Igloo Dome unit onto the wall mount
Cuelgue la unidad Deputy2 sobre el montaje de la pared
Accrochez l'unité Igloo Dome sur le bâti de mur
• Hängen Sie die Iglu-Haubemaßeinheit auf die Wandeinfassung
• Pendure a unidade da abóbada do Igloo na montagem da parede
Appenda l'unità Igloo Dome sul supporto della parete
STEP 1:
MOUNT ADAPTER PLATE TO POLE BY STEEL STRAPS
Mount adapter plate to pole by steel straps
Coloque pernos, arandelas y tuercas más bajos de montaje como se
muestra arriba. Rosque las tuercas hasta rubor con los extremos de
perno.
Placez les boulons de fixation, les rondelles et les écrous inférieurs
comme montré ci-dessus. Filetez les écrous jusqu'à l'éclat avec des
extrémités de boulon.
Bringen Sie unterere Befestigungsbolzen, Unterlegscheiben und Nüsse
wie gezeigt oben in Position. Verlegen Sie die Nüsse bis bündiges mit
Schraubbolzenenden.
Posicione uns mais baixos parafusos, arruelas e porcas de montagem
como mostrado acima. Rosqueie as porcas até o resplendor com
extremidades de parafuso.
Posizioni i bulloni, le rondelle ed i dadi più bassi di attacco come
indicato sopra. Filetti i dadi fino ad a livello dell'estremità di bullone.
STEP 2:
REST THE IGLOODOME UPPER MOUNTING BOLTS
ON THE SLOTS OF THE ADAPTER PLATE.
INSERT LOWER BOLTS, WASHERS AND NUTS AND
TIGHTEN ALL FOUR BOLTS
3/8" UPPER
MOUNTING BOLTS
SLOTS ON
MOUNTING PLATE
Rest the IglooDome upper mounting bolts on the slots of
the adapter plate. Insert lower bolts, washers and nuts
and tighten all (4) bolts
Coloque pernos, arandelas y tuercas más bajos de montaje como se
muestra arriba. Rosque las tuercas hasta rubor con los extremos de
perno.
Placez les boulons de fixation, les rondelles et les écrous inférieurs
comme montré ci-dessus. Filetez les écrous jusqu'à l'éclat avec des
extrémités de boulon.
Bringen Sie unterere Befestigungsbolzen, Unterlegscheiben und Nüsse
wie gezeigt oben in Position. Verlegen Sie die Nüsse bis bündiges mit
Schraubbolzenenden.
Posicione uns mais baixos parafusos, arruelas e porcas de montagem
como mostrado acima. Rosqueie as porcas até o resplendor com
extremidades de parafuso.
Posizioni i bulloni, le rondelle ed i dadi più bassi di attacco come
indicato sopra. Filetti i dadi fino ad a livello dell'estremità di bullone.
13
14
15
16
Release latches (2) to open the cover
Cierres de lanzamiento (2) para abrir la cubierta
Verrous de dégagement (2) pour ouvrir la couverture
Entriegelungshebel (2), zum der Abdeckung zu öffnen
Travas de liberação (2) para abrir a tampa
Fermi di rilascio (2) aprire la copertura
Support cover in open position using the brace
Apoye la cubierta en la posición abierta usando el apoyo
Soutenez la couverture en position d'ouverture utilisant le croisillon
Stützen Sie Abdeckung in der geöffneten Position unter Verwendung
der Klammer
Suporte a tampa na posição aberta usando a cinta
Sostenga la copertura nella posizione aperta usando il gancio
STEP 3:
COMPLETE ELECTRICAL CONNECTIONS
Route power and video cables through the water tight
feed (at the base of the unit)
Encamine los cables de la energía y del vídeo a través de la
alimentación apretada del agua (en la base de la unidad)
Conduisez les câbles de puissance et de vidéo par l'alimentation serrée
de l'eau (à la base de l'unité)
Verlegen Sie Energien- und Videokabel durch die feste Zufuhr des
Wassers (an der Unterseite der Maßeinheit)
Distribua cabos do poder e do vídeo através da alimentação
apertada da água (na base da unidade)
Diriga i cavi del video e di potere attraverso l'alimentazione stretta
dell'acqua (alla base dell'unità)
17 18
19
Route cables and connect as shown
Encamine los cables y conecte como se muestra
Conduisez les câbles et reliez comme montré
Verlegen Sie Kabel und schließen Sie wie gezeigt an
Distribua cabos e conecte-os como mostrado
Diriga i cavi e colleghi come indicato
Connect wires as shown, use minimum of 14 AWG
Conecte los alambres como se muestra, utilice el mínimo de AWG 14
Reliez les fils comme montré, employez le minimum d'A.W.G. 14
Schließen Sie Drähte wie gezeigt an, verwenden Sie Minimum von
AWG-Lehre 14
Conecte fios como mostrado, use um mínimo de Calibre de diâmetro de
fios 14
Colleghi i legare come indicato, usi un minimo dell'AWG 14
GND
N
L
GND
N
L
INPUT
OUTPUT
Remove right side louver panel
Quite el panel de la lumbrera del derecho
Enlevez le panneau d'auvent de côté droit
Entfernen Sie Luftschlitzverkleidung der rechten Seite
Remova o painel da grelha do lado direito
Rimuova il pannello della feritoia della parte di destra
Set louver aside
Fije la lumbrera a un lado
Placez l'auvent de côté
Stellen Sie Luftschlitz beiseite ein
Ajuste a grelha de lado
Regoli la feritoia da parte
20
21
22
Power up the unit by activating the “Primer” button as
shown to circulate coolant through system. Add
coolant after system stabilizes-if required (should be
between the “High” and “Low” marker.
Accione para arriba la unidad activando el botón de la “cartilla”
como se muestra para circular el líquido refrigerador a través de
sistema. Agregue el líquido refrigerador después de sistema estabilizar-
si está requerido (debe estar entre “el marcador alto” y “bajo”.
Mettez l'unité en actionnant le bouton de « amorce » comme montré
pour circuler le liquide réfrigérant par le système. Ajoutez le liquide
réfrigérant après système stabiliser-si requis (devrait être entre le « haut
» et « bas » marqueur.
Treiben Sie oben die Maßeinheit an, indem Sie wie gezeigt den
„Zündkapsel“ Knopf aktivieren, um Kühlmittel durch System zu verteilen.
Fügen Sie Kühlmittel nach System hinzu, stabilisieren-wenn erfordert
(sollte zwischen der „hohen“ und „niedrigen“ Markierung sein.
Pnha acima a unidade ativando a tecla da “primeira demão” como
mostrado para circular o líquido refrigerante através do sistema.
Adicione o líquido refrigerante após o sistema estabilizar-se exigido
(deve estar entre “o marcador elevado” e “baixo”.
Alimenti in su l'unità attivando il tasto “dell'iniettore„ come indicato per
fare circolare il liquido refrigerante attraverso il sistema. Aggiunga il
liquido refrigerante dopo il sistema stabilizzare-se richiesto (dovrebbe
essere fra “l'alto„ ed indicatore “basso„.
This is what the typical path of illumination will look like with the setting at 30 degrees.
Esto es lo que parecerá la trayectoria típica de la iluminación con el ajuste 30 grados.
C'est ce qui ressemblera le chemin typique de l'illumination à avec l'arrangement 30 degrés.
Dieses ist, was der typische Weg der Ablichtung wie mit der Einstellung bei 30 Grad aussieht.
Este é o que o trajeto típico da iluminação olhará como com o ajuste em 30 graus.
Ciò è che cosa il percorso tipico di illuminazione assomiglierà con alla regolazione 30 gradi
The air intake filters should be periodically checked.
They should be cleaned or replaced. To replace,
unfasten the nuts holding the filter frame. Replace and
remount using nuts as shown.
Los filtros de la toma de aire deben ser comprobados periódicamente.
Deben ser limpiados o ser substituidos. Para substituir, desate la
tenencia nuts el marco del filtro. Substituya y remonte con tuercas
como se muestra.
Les filtres d'entrée d'air devraient être périodiquement vérifiés. Ils
devraient être nettoyés ou remplacés. Pour remplacer, desserrez
l'exploitation nuts l'armature de filtre. Remplacez et remount à l'aide
des écrous comme montrés.
Die Lufteintritfilter sollten regelmäßig überprüft werden. Sie sollten
gesäubert werden oder ersetzt werden. Um zu ersetzen, lösen Sie die
nuts Holding der Filterrahmen. Ersetzen Sie und remount mit Nüssen wie
gezeigt.
Os filtros da entrada de ar devem periòdicamente ser verific. Devem
ser limpados ou substituído. Para substituir, desate a terra arrendada
nuts o frame do filtro. Substitua e remount usando porcas como
mostradas.
I filtri dalla presa di aria dovrebbero essere controllati periodicamente.
Dovrebbero essere puliti o sostituiti. Per sostituire, sciolga la tenuta nuts
la struttura del filtro. Sostituisca e remount per mezzo dei dadi come
indicati.
25
26

Transcripción de documentos

Content of Box 1 1/2" LOWER MOUNTING BOLTS COOLANT STEP 1: POSITION LOWER MOUNTING BOLTS, WASHERS AND NUTS AS SHOWN ABOVE., THREAD THE NUTS Position lower mounting bolts, washers and nuts as UNTIL FLUSH WITH BOLT ENDS shown above. Thread the nuts until flush with bolt ends. • Coloque pernos, arandelas y tuercas más bajos de montaje como se muestra arriba. Rosque las tuercas hasta rubor con los extremos de perno. • Placez les boulons de fixation, les rondelles et les écrous inférieurs comme montré ci-dessus. Filetez les écrous jusqu'à l'éclat avec des extrémités de boulon. • Bringen Sie unterere Befestigungsbolzen, Unterlegscheiben und Nüsse wie gezeigt oben in Position. Verlegen Sie die Nüsse bis bündiges mit Schraubbolzenenden. • Posicione uns mais baixos parafusos, arruelas e porcas de montagem como mostrado acima. Rosqueie as porcas até o resplendor com extremidades de parafuso. • Posizioni i bulloni, le rondelle ed i dadi più bassi di attacco come indicato sopra. Filetti i dadi fino ad a livello dell'estremità di bullone. 2 Thread one retainer extrusion at the end of steel band, allowing 1” (254mm) of band out. Beveled end of extrusion to be out. • Un hilo de retención de extrusión en la final de la banda de acero, permitiendo 1 "(254 mm), de banda a cabo. Biselados final de extrusión que se fuera. • Thread extrusion une retenue à la fin de la bande d'acier, permettant à 1 "(254mm) de la bande de. Biseauté fin de l'extrusion de ne pas être. • Rijg een vasthoud-extrusie op het einde van stalen band, waardoor 1 "(254 mm) van de band uit. Schuine einde van de extrusie worden uitgesloten. • Passe um retentor extrusão no final da banda de aço, permitindo 1 "(254 milímetros), da banda fora. Biselado final de extrusão de ser fora. • Iniziatore di estrusione uno fermo alla fine di banda di acciaio, consentendo 1 "(254 millimetri) di banda fuori. Smussato fine di estrusione di essere fuori. 3 Carefully bend steel band around beveled end of extrusion. Hammer bend band to create a sharp radius. • Doblar cuidadosamente alrededor de banda de acero biselado final de la extrusión. Libra doblado la banda para crear un plano de radio. • Plier soigneusement autour de la bande d'acier biseautée fin de l'extrusion. Livre bande pliée pour créer un plat de rayon. • Buig stalen band rond schuine einde van extrusie. Pound gebogen band voor het maken van een vlakke straal. • Cuidadosamente dobre aço biselado fim da banda em torno de extrusão. Libra curvados banda para criar um plano de raio. • Attentamente piegare acciaio banda intorno smussato fine di estrusione. Sterlina piegato banda per creare un piatto raggio. • • • • • 4 Measure perimeters around pole at desired mounting location. Measure band from outside edge of threaded retainer extrusion. Allow for additional 1½” (254 mm) to be placed underneath additional extrusion. Mark steel band and cut. • Medida de distancias en torno a polos de montaje en la ubicación deseada. • • • • Medida de fuera de banda borde de la rosca de retención de extrusión. Dejar para más 1½ "(254 mm), que se coloca debajo adicionales de extrusión. Marcos de acero y banda de corte. Mesurer les distances autour de pôles de montage à l'emplacement désiré. Mesure bande de bord extérieur de l'extrusion de retenue fileté. Pour permettre supplémentaire de 1½ "(254 mm) pour être placées sous d'autres extrusion. Mark bande d'acier et de coupe. Meet afstanden rond de paal te monteren gewenste locatie. Maatregel band van buiten de rand van het threaded vasthoud-extrusie. Laat voor extra 1½ "(254 mm) worden geplaatst onder meer extrusie. Mark stalen band en uitgesneden. Medida de distâncias de cerca de pólo na montagem local desejado. Medida banda de fora de borda enfiada retentor extrusão. Permitir adicionais para 1½ "(254 mm) devem ser colocados debaixo adicionais extrusão. Mark banda de aço e de corte. Misura le distanze intorno al polo di montaggio posizione desiderata. Misura banda al di fuori del bordo del fermo filettati estrusione. Consenti per ulteriori 1½ "(254 mm) ad essere messi sotto supplementari estrusione. Mark acciaio banda e taglio. 5 6 Thread mounting hardware and additional retainer extrusion at opposite end of steel band. Refer to Block 1 and 2 for instructions. Place assembly around pole at desired mounting location. Insert bolt through retainer extrusions. Head of bolt needs to lock into end of retainer. Rosca de montaje de hardware adicional y anticipo de extrusión en el extremo opuesto de la banda de acero. Consulte a Bloque 1 y 2 para obtener instrucciones. Thread matériel de montage et de retenue supplémentaire d'extrusion à face en acier fin de bande. Reportez-vous à bloc 1 et 2 pour les instructions. Rijg de montage van extra hardware en vasthoud-extrusie op het andere uiteinde van stalen band. Raadpleeg Blok 1 en 2 voor instructies. Rosca de montagem e hardware adicional retentor extrusão na extremidade oposta da banda de aço. Referem-se Bloco 1 e 2 para obter instruções. Iniziatore di montaggio e supplementari fermo estrusione a fine opposta fascia di acciaio. Fare riferimento al blocco 1 e 2 per le istruzioni. • • • • • Lugar de reunión en torno a polos de montaje en la ubicación deseada. Inserte el perno de retención a través de extrusiones. Jefe de la saeta a las necesidades de bloqueo en la final del retenedor. Lieu de rassemblement autour de pôles de montage à l'emplacement désiré. Insérer boulon de retenue extrusions. Chef de boulon doit en fin de verrouillage de la bague de retenue. Plaats vergadering rond de paal te monteren gewenste locatie. Plaats bout door vasthoud extrusies. Hoofd van de bout moet vastklikken einde van vasthoud. Colocar cerca de montagem em poste montagem local desejado. Inserir ferrolho através retentor extrusões. Chefe do ferrolho precisa ser encaixado na extremidade do dispositivo de retenção. Luogo di montaggio intorno al polo di montaggio posizione desiderata. Inserire il bullone attraverso fermo estrusioni. Capo del bullone deve bloccare in fine di fermo. 7 Thread nut to end of bolt and tighten with wrench. • Hilo para poner fin a la tuerca de tornillo y apretar con llave. • Thread noix à la fin de boulon et serrez avec clé. • Thread moer tot het einde van de bout en draai met de moersleutel. • Thread porca para o fim do ferrolho e aperte com a chave inglesa. • Iniziatore dado alla fine del bullone e serrare con la chiave inglese. 8 Installation is complete when nut is tight / secure and all slack has been removed from steel band. • La instalación es completa cuando es apretado la tuerca / garantizar la seguridad de todos y la atonía se ha eliminado de la banda de acero. • L'installation est terminée lorsque l'écrou est serré, sécurité et tous les mou a été retiré de la bande d'acier. • De installatie is volledig wanneer moer is strak / beveiligde en alle speling verwijderd is van staal-band. • A instalação está completa quando porca é apertado / seguro e todos folga foi removido da banda de aço. • L'installazione è completa quando il dado è stretto / e tutte le sicuro slack è stata rimossa dalla banda di acciaio. 9 From 10 A-Z Repeat for multiple band applications. (4) holes Locate and drill (4) holes 2” deep • Repetición para los usos de venda múltiples. • Localice y perfore (4) los agujeros 2” profundamente • Répétition pour des applications de bande multiples. • Trouvez et forez (4) les trous 2 » profondément • Wiederholung für mehrfache Bandanwendungen. • Lokalisieren Sie und bohren Sie (4) Löcher 2“ tief • Repetição para aplicações de faixa múltiplas. • Encontre e perfure (4) furos 2” profundamente • Individui e perfori (4) fora 2„ in profondità • Ripetizione per le applicazioni di fascia multiple. 11 Place the mounting plate against the wall 12 Attach with (4) anchor bolts, (4) lock washers, and (4) flat washers • Fijación con (4) los pernos de ancla, (4) arandelas de cerradura, y (4) arandelas planas • Coloque la pletina contra la pared • Placez le plat de support contre le mur • Setzen Sie die Montageplatte gegen die Wand • Coloc a placa de montagem de encontro à parede • Disponga il giunto di supporto contro la parete • Attache avec (4) des boulons d'anchrage, (4) rondelles de freinage, et (4) rondelles plates • Befestigung mit (4) Ankerbolzen, (4) Federringe und (4) flache Unterlegscheiben • Anexo com (4) parafusos de escora, (4) arruelas de fechamento, e (4) arruelas lisas • Attaccatura con (4) bulloni d'ancoraggio, (4) ranelle di bloccaggio e (4) rondelle piane 13 14 Tighten all bolts securely Hang the Igloo Dome unit onto the wall mount • Apriete todos los pernos con seguridad • Serrez tous les boulons solidement • Ziehen Sie alle Schraubbolzen sicher fest • Aperte todos os parafusos firmemente • Stringa saldamente tutti i bulloni 15 • Cuelgue la unidad Deputy2 sobre el montaje de la pared • Accrochez l'unité Igloo Dome sur le bâti de mur • Hängen Sie die Iglu-Haubemaßeinheit auf die Wandeinfassung • Pendure a unidade da abóbada do Igloo na montagem da parede • Appenda l'unità Igloo Dome sul supporto della parete 16 3/8" UPPER MOUNTING BOLTS SLOTS ON MOUNTING PLATE STEP 1: MOUNT ADAPTER PLATE TO POLE BY STEEL STRAPS Mount adapter plate to pole by steel straps • Coloque pernos, arandelas y tuercas más bajos de montaje como se muestra arriba. Rosque las tuercas hasta rubor con los extremos de perno. • Placez les boulons de fixation, les rondelles et les écrous inférieurs comme montré ci-dessus. Filetez les écrous jusqu'à l'éclat avec des extrémités de boulon. • Bringen Sie unterere Befestigungsbolzen, Unterlegscheiben und Nüsse wie gezeigt oben in Position. Verlegen Sie die Nüsse bis bündiges mit Schraubbolzenenden. • Posicione uns mais baixos parafusos, arruelas e porcas de montagem como mostrado acima. Rosqueie as porcas até o resplendor com extremidades de parafuso. • Posizioni i bulloni, le rondelle ed i dadi più bassi di attacco come indicato sopra. Filetti i dadi fino ad a livello dell'estremità di bullone. STEP 2: REST THE IGLOODOME UPPER MOUNTING BOLTS ON THE SLOTS OF THE ADAPTER PLATE. INSERT LOWER BOLTS, WASHERS AND NUTS AND TIGHTEN ALL FOUR BOLTS Rest the IglooDome upper mounting bolts on the slots of the adapter plate. Insert lower bolts, washers and nuts and tighten all (4) bolts • Coloque pernos, arandelas y tuercas más bajos de montaje como se muestra arriba. Rosque las tuercas hasta rubor con los extremos de perno. • Placez les boulons de fixation, les rondelles et les écrous inférieurs comme montré ci-dessus. Filetez les écrous jusqu'à l'éclat avec des extrémités de boulon. • Bringen Sie unterere Befestigungsbolzen, Unterlegscheiben und Nüsse wie gezeigt oben in Position. Verlegen Sie die Nüsse bis bündiges mit Schraubbolzenenden. • Posicione uns mais baixos parafusos, arruelas e porcas de montagem como mostrado acima. Rosqueie as porcas até o resplendor com extremidades de parafuso. • Posizioni i bulloni, le rondelle ed i dadi più bassi di attacco come indicato sopra. Filetti i dadi fino ad a livello dell'estremità di bullone. 17 18 Release latches (2) to open the cover • Cierres de lanzamiento (2) para abrir la cubierta • Verrous de dégagement (2) pour ouvrir la couverture Support cover in open position using the brace • Apoye la cubierta en la posición abierta usando el apoyo • Soutenez la couverture en position d'ouverture utilisant le croisillon • Entriegelungshebel (2), zum der Abdeckung zu öffnen • Stützen Sie Abdeckung in der geöffneten Position unter Verwendung der Klammer • Travas de liberação (2) para abrir a tampa • Suporte a tampa na posição aberta usando a cinta • Fermi di rilascio (2) aprire la copertura • Sostenga la copertura nella posizione aperta usando il gancio 19 STEP 3: COMPLETE ELECTRICAL CONNECTIONS Route power and video cables through the water tight feed (at the base of the unit) • Encamine los cables de la energía y del vídeo a través de la alimentación apretada del agua (en la base de la unidad) • Conduisez les câbles de puissance et de vidéo par l'alimentation serrée de l'eau (à la base de l'unité) • Verlegen Sie Energien- und Videokabel durch die feste Zufuhr des Wassers (an der Unterseite der Maßeinheit) • Distribua cabos do poder e do vídeo através da alimentação apertada da água (na base da unidade) • Diriga i cavi del video e di potere attraverso l'alimentazione stretta dell'acqua (alla base dell'unità) 20 INPUT OUTPUT GND GND N N L L Connect wires as shown, use minimum of 14 AWG Route cables and connect as shown • Conecte los alambres como se muestra, utilice el mínimo de AWG 14 • Encamine los cables y conecte como se muestra • Reliez les fils comme montré, employez le minimum d'A.W.G. 14 • Conduisez les câbles et reliez comme montré • Schließen Sie Drähte wie gezeigt an, verwenden Sie Minimum von AWG-Lehre 14 • Verlegen Sie Kabel und schließen Sie wie gezeigt an • Conecte fios como mostrado, use um mínimo de Calibre de diâmetro de fios 14 • Distribua cabos e conecte-os como mostrado • Diriga i cavi e colleghi come indicato • Colleghi i legare come indicato, usi un minimo dell'AWG 14 21 Remove right side louver panel 22 Set louver aside • Quite el panel de la lumbrera del derecho • Fije la lumbrera a un lado • Enlevez le panneau d'auvent de côté droit • Placez l'auvent de côté • Entfernen Sie Luftschlitzverkleidung der rechten Seite • Stellen Sie Luftschlitz beiseite ein • Remova o painel da grelha do lado direito • Ajuste a grelha de lado • Rimuova il pannello della feritoia della parte di destra • Regoli la feritoia da parte 25 Power up the unit by activating the “Primer” button as shown to circulate coolant through system. Add coolant after system stabilizes-if required (should be between the “High” and “Low” marker. • Accione para arriba la unidad activando el botón de la “cartilla” como se muestra para circular el líquido refrigerador a través de sistema. Agregue el líquido refrigerador después de sistema estabilizarsi está requerido (debe estar entre “el marcador alto” y “bajo”. • Mettez l'unité en actionnant le bouton de « amorce » comme montré pour circuler le liquide réfrigérant par le système. Ajoutez le liquide réfrigérant après système stabiliser-si requis (devrait être entre le « haut » et « bas » marqueur. • Treiben Sie oben die Maßeinheit an, indem Sie wie gezeigt den „Zündkapsel“ Knopf aktivieren, um Kühlmittel durch System zu verteilen. Fügen Sie Kühlmittel nach System hinzu, stabilisieren-wenn erfordert (sollte zwischen der „hohen“ und „niedrigen“ Markierung sein. • Pnha acima a unidade ativando a tecla da “primeira demão” como mostrado para circular o líquido refrigerante através do sistema. Adicione o líquido refrigerante após o sistema estabilizar-se exigido (deve estar entre “o marcador elevado” e “baixo”. • Alimenti in su l'unità attivando il tasto “dell'iniettore„ come indicato per fare circolare il liquido refrigerante attraverso il sistema. Aggiunga il liquido refrigerante dopo il sistema stabilizzare-se richiesto (dovrebbe essere fra “l'alto„ ed indicatore “basso„. 26 The air intake filters should be periodically checked. They should be cleaned or replaced. To replace, unfasten the nuts holding the filter frame. Replace and remount using nuts as shown. This is what the typical path of illumination will look like with the setting at 30 degrees. • Los filtros de la toma de aire deben ser comprobados periódicamente. Deben ser limpiados o ser substituidos. Para substituir, desate la Esto es lo que parecerá la trayectoria típica de la iluminación con el ajuste grados. tenencia nuts el30 marco del filtro. Substituya y remonte con tuercas comol'arrangement se muestra. C'est ce qui ressemblera le chemin typique de l'illumination à avec 30 degrés. • • • Dieses ist, was der typische Weg der Ablichtung wie mit der Einstellung bei 30 Grad aussieht. • Les filtres d'entrée d'air devraient être périodiquement vérifiés. Ils • Este é o que o trajeto típico da iluminação olhará como com odevraient ajuste em 30 graus. être nettoyés ou remplacés. Pour remplacer, desserrez • Ciò è che cosa il percorso tipico di illuminazione assomiglierà con alla regolazione 30 de gradi l'exploitation nuts l'armature filtre. Remplacez et remount à l'aide des écrous comme montrés. • Die Lufteintritfilter sollten regelmäßig überprüft werden. Sie sollten gesäubert werden oder ersetzt werden. Um zu ersetzen, lösen Sie die nuts Holding der Filterrahmen. Ersetzen Sie und remount mit Nüssen wie gezeigt. • Os filtros da entrada de ar devem periòdicamente ser verific. Devem ser limpados ou substituído. Para substituir, desate a terra arrendada nuts o frame do filtro. Substitua e remount usando porcas como mostradas. • I filtri dalla presa di aria dovrebbero essere controllati periodicamente. Dovrebbero essere puliti o sostituiti. Per sostituire, sciolga la tenuta nuts la struttura del filtro. Sostituisca e remount per mezzo dei dadi come indicati.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Moog Deputy2 Instrucciones de operación

Categoría
Accesorios para cámaras de seguridad
Tipo
Instrucciones de operación