Hoover VH W964D-80 Manual de usuario

Categoría
Lavadoras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Instruções de Utilização
 
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones para el uso
Èícòpyêöèÿ ïî
êcïëyaòaöèè
PT
EL
NL
ES
RU
EN
VH W 964 D
2
3
PT
PARABÉNS!
Ao adquirir este
electrodoméstico Hoover,
demonstrou não estar
disposta a contentar-se com
qualquer coisa: você quer o
melhor!
A Hoover alegra-se de lhe
poder oferecer esta nova
máquina de lavar roupa,
resultado de anos de
investigação e de
experiência de mercado,
em contacto directo com
os nossos clientes. Ao
escolher esta máquina, está
a escolher a qualidade, a
durabilidade e as
características excepcionais
que ela tem para oferecer.
Mas a Hoover orgulha-se
ainda da vasta gama de
electrodomésticos que
coloca à disposição dos
seus clientes: máquinas de
lavar roupa, máquinas de
lavar loiça,máquinas de
lavar e de secar, fogões,
micro-ondas, fornos e
placas de fogão, frigoríficos
e congeladores.
Peça ao seu agente da
especialidade que lhe dê o
catálogo dos
electrodomésticos Hoover.
Leia este livro de instruções
atentamente. Ele contém
não só informações
importantes sobre a
instalação, a utilização e a
manutenção seguras da
sua máquina, mas também
conselhos úteis sobre como
tirar o melhor proveito da
sua máquina.
Preserve este livro
cuidadosamente,
mantendo-o à mão para
futuras consultas.
Quando contactar o seu
agente Hoover ou os
Serviços de Assistência
Técnica refira sempre o
modelo e o número da sua
máquina, bem como o
número G (se aplicável).
Todas estas referências se
encontram na
placadedecaracterísticas
da sua máquina.
EL

    
  Hoover,
    
:   
.
 Hoover   
   
,  
   
    
 . 
  , 
   
   
.
 Hoover  
    
 : 
,  ,
 − ,
, 
,  
 ,  
.
    
   
 Hoover.
  
   ,
  
  
,  
  
  
   
 .
   ,
    
  
K    
   Hoover  
 
   
  ,
   G (
   −
  ).
ES
ENHORABUENA
Con la compra de este
electrodoméstico Hoover;
usted ha demostrado no
conformarse con cualquier
cosa: usted quiero lo mejor.
Hoover se complace en
ofrecerle esta nueva
lavadora, fruto de años de
investigación y de
experiencia en el marcado
y del contacto directo con
los Consumidores. Usted ha
escogido la calidad, la
duración y las enormes
prestaciones que esta
lavadora le ofrece.
Hoover le ofreces además,
una amplia gama de
electrodomésticos:
lavadoras, lavavajillas,
lavadoras-secadoras,
cocinas, microondas, hornos
y encimeras, frigoríficos y
congeladores.
Solicite a su vendedor el
catálogo completo de la
gama de productos Hoover.
Le rogamos lea
atentamente la información
contenida en este manual
ya que proporciona
importantes instrucciones
sobre seguridad en su
instalación, uso,
mantenimiento y algunos
consejos prácticos para que
ested saque el mejor
provecho de su lavadora.
Conserve este manual para
cualquier consulta posterior.
Cuando se ponga en
contacto con Hoover o con
sus centros de Asistencia
mencione siempre el
Modelo, el n° y el número G
(si lo tiene).
Es decir todo lo que viene
anotado en el recuadro.
RU
ÏÎÇÄPÀÂËßÅÌ!
Ïpèîápåòÿ òó ñòèpàëüíóю
ìàøèíó Hoover, Âû påøèëè
íå èäòè íà êîìïpîìèññ: Âû
ïîæåëàëè ëó÷øåå.
Ôèpìà Hoover pàäà
ïpåäëîæèòü Âàì
òó íîâóю
ñòèpàëüíóю ìàøèíó - ïëîä
ìíîãîëåòíèõ íàó÷íî-
èññëåäîâàòåëüñêèõ pàáîò è
ïpèîápåòåííîãî íà pûíêå, â
òåñíîì êîíòpàêòå ñ
ïîòpåáèòåëåì, îïûòà.
Âû âûápàëè êà÷åñòâî,
äîëãîâå÷íîñòü è øèpîêèå
âîçìîæíîñòè, êîòîpûå Âàì
ïpåäîñòàâëÿåò òà
ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà.
Êpîìå òîãî Hoover
ïpåäëàãàåò Âàì øèpîêóю
ãàììó ëåêòpîáûòîâîé
òåõíèêè: ñòèpàëüíûå
ìàøèíû, ïîñóäîìîå÷íûå
ìàøèíû, ñòèpàëüíûå
ìàøèíû ñ ñóøêîé, êóõîííûå
ïëèòû, ìèêpîâîëíîâûå ïå÷è,
äóõîâêè, âàpî÷íûå ïàíåëè,
õîëîäèëüíèêè,
ìîpîçèëüíèêè.
Ñïpîñèòå ó Âàøåãî ïpîäàâöà
ïîëíûé êàòàëîã ïpîäóêöèè
ôèpìû Hoover.
Ïpîñèì Âàñ âíèìàòåëüíî
îçíàêîìèòüñÿ ñ
ïpåäóïpåæäåíèÿìè,
ñîäåpæàùèìèñÿ â
òîé
èíñòpóêöèè, êîòîpûå äàäóò
Âàì âàæíûå ñâåäåíèÿ,
êàñàюùèåñÿ áåçîïàñíîñòè,
óñòàíîâêè, êñïëóàòàöèè è
îáñëóæèâàíèÿ, íåêîòîpûå
ïîëåçíûå ñîâåòû ïî
ëó÷øåìó èñïîëüçîâàíèю
ìàøèíû.
Áåpåæíî õpàíèòå òó êíèæêó
èíñòpóêöèé äëÿ
ïîñëåäóюùèõ êîíñóëüòàöèé.
Ïpè îáùåíèè ñ ôèpìîé
Hoover èëè ñ åå
ñïåöèàëèñòàìè ïî
òåõíè÷åñêîìó îáñëóæèâàíèю
ïîñòîÿííî ññûëàéòåñü íà
ìîäåëü è íîìåp G (åñëè
òàêîâîé èìååòñÿ).
Ïpàêòè÷åñêè, ññûëàéòåñü íà
âñå, ÷òî ñîäåpæèòñÿ â
òàáëè÷êå.
NL
ONZE COMPLIMENTEN
Met de aankoop van dit
Hoover huishoudelijk
apparaat hebt u laten zien
dat u geen genoegen
neemt met
tussenoplossingen en dat u
alleen het allerbeste wilt.
Het is voor Hoover een ge-
noegen u een nieuwe
wasautomaat aan te
bieden die het resultaat is
van jarenlang onderzoek en
ervaring opgedaan door
een direct contact met de
gebruiker. U hebt gekozen
voor de kwaliteit, de
duurzaamheid en de
uitstekende prestatie die
deze wasmachine levert.
Hoover kan u ook een
uitgebreid assortiment van
ander huishoudelijke
apparaten en stofzuigers
bieden. Kijk hiervoor op de
lokale website van Hoover.
Een uitgebreide catalogus
van Hoover apparaten kunt
u bij uw winkelier krijgen.
Wij verzoeken u dit boekje
aandachtig door te lezen,
want het geeft u belangrijke
richtlijnen omtrent het veilig
installeren, het gebruik en
het onderhoud en bruikbare
tips om met uw
wasautomaat de beste
resultaten te verkrijgen.
Bewaar dit boekje op een
goede plaats zodat u het
kunt raadplegen.
Vermeld altijd het type,
nummer en G-nummer
(indien van toepassing) van
het apparaat (staat op het
paneel) als u contact
opneemt met Hoover of de
Klantenservice.
CAPÍTULO
KO
HOOFDSTUK
CAPÍTULO
ÏAPAÃPAÔ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
4 5
PT
INDICE
Introdução
Verificações a efectuar
quando a máquina lhe for
entregue
Garantia
Instruções de segurança
Dados técnicos
Instalação
Descrição dos comandos
Tabela de programas de
lavagem
Selecção dos programas
Colocação do detergente
Separação das peças de
roupa
Lavagem
Secagem
Ciclo automatico de
lavagem e secagem
Limpeza e manutenção da
máquina
Eliminação de avarias
EL


   


 
 
  
 

 


 
 


  
− 
K  

 
ES
ÍNDICE CAPÍTULO
Introduccíon
Notas generales a la
entrega
Garantía
Normas de seguridad
Datos técnicos
Puesta en funcionamiento
instalación
Descripción de los mandos
Tabla de programas
Seleción
Cubeta del detergente
El producto
Lavado
Secado
Ciclo automático
lavado-secado
Limpieza y mantenimiento
ordinario
Causas de averías
RU
OÃËABËEHÈE
Ââåäåíèe
Oáùèe ñâåäeíèÿ ïî
êñïëyàòàöèè
Ãàpàíòèÿ
Mepû áåçoïacíocòè
Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè
Ycòaíoâêa
Oïècaíèe êoìaíä
Taáëèöû âûáopa ïpoãpaìì
Bûáop ïpoãpaìì
Koíòeéíep äëÿ ìoюùèx
cpeäcòâ
Tèï áeëüÿ
Còèpêa
Cyøêa
Aâòoìaòè÷ecêèé öèêë còèpêè
è cyøêè
Чècòêa è yxoä ça ìaøèíoé
Boçìoæíûe íeècïpaâíocòè
NL
INHOUDSOPGAVE
Inleiding
Algemene aanwijzingen bij
levering
Garantie
Veiligheidsmaatregelen
Technische gegevens
In elkaar zetten en
installeren
Bedieningspaneel
Overzicht van programma’s
Kiezen van het programma
Wasmiddelbakje
De weefsels
Het wassen
Het drogen
Automatische was-droog
cyclus
Schoonmaken en normaal
onderhoud
Storingzoeker
7
6
PT
CAPÍTULO 1
VERIFICAÇÕES A
EFECTUAR QU
ANDO
A MAQUINA LHE
FOR ENTREGUE
Ao receber a máquina,
verifique se os seguintes
componentes, que deverá
manter num local seguro e
à mão, lhe foram entregues
juntamente com a máquina:
A) MANUAL DE
INSTRUÇÕES
C) CERTIFICADO DE
GARANTIA
D) TAMPÖES
E) CURVA PARA O TUBO
DE ESGOTO
F) COMPARTIMENTO DE
DETERGENTE LÍQUIDO
OU BRANQUEADOR
LÍQUIDO
GUARDE ESTES
COMPONENTES BEM.
Verifique igualmente se a
máquina não sofreu
quaisquer danos durante o
transporte. Caso a máquina
esteja danificada entre
imediatamente em
contacto com o Centro de
Assistência Técnica mais
próximo.
EL
K 1
 
  
K  ,
    
   
:
)  

) KATATAH
IEYYNEN
IKTYN TEXNIKH
ETHPETHH
) K

) K
) K K
  K−
 
 K
F) K 
K
 
KK
K  
 
   
    
 .
  
 ,
   
.
E
AB
C
F
D
ES
CAPÍTULO 1
NOTAS GENERALES
DE ENTREGA
A la entrega compruebe
que con la máquina estén:
A) MANUAL DE
INSTRUCCIONES
B) DIRECCIONES DE
ASISTENCIA TÉCNICA
C) CERTIFICADOS DE
GARANTÍA
D) TAPONES
E) CURVAS PARA EL TUBO
DE DESAGÜE
F) DEPÓSITO
DETERGENTE LÍQUIDO
O BLANQUEADOR.
CONSÉRVELOS
y compruebe que no haya
sufrido desperfectos durante
el transporte, en caso
contrario llame al centro
Hoover más cercano.
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 1
ÎÁÙÈÅ
ÑÂÅÄÅÍÈß
Ïpè ïîêóïêå óáåäèòåñü,
÷òîáû ñ ìàøèíîé áûëè:
À) ÈÍÑÒPÓÊÖÈß ÏÎ
ЭÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ ÍÀ
PÓÑÑÊÎÌ ßÇÛÊÅ;
Â) ÀÄPÅÑÀ ÑËÓÆÁ
ÒÅÕÍÈЧÅÑÊÎÃÎ
ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß;
Ñ) ÑÅPÒÈÔÈÊÀÒ
ÃÀPÀÍÒÈÈ;
D) ÇÀÃËÓØÊA;
E) ÆÅÑÒÊÎÅ
ÓÑÒPÎÉÑÒÂÎ ÄËß
ÇÀÃÈÁÀ ÑËÈÂÍÎÉ
ÒPÓÁÛ;
F) éíÑÖãÖçàÖ Ñãü
ÜàÑäéÉé åéûôÖÉé
ëêÖÑëíÇÄ àãà Ñãü
ÜàÑäéÉé
éíÅÖãàÇÄíÖãü
(äéçíÖâçÖê).
ÕPÀÍÈÒÅ ÈÕ
Ïpîâåpüòå îòñóòñòâèå
ïîâpåæäåíèé ìàøèíû ïpè
òpàíñïîpòèpîâêå. Ïpè
íàëè÷èè ïîâpåæäåíèé
îápàòèòåñü â öåíòp
òåõîáñëóæèâàíèÿ Hoover.
NL
HOOFDSTUK 1
ALGEMENE
AANWIJZINGEN BIJ
DE LEVERING
Controleer bij de levering of
met de machine het
volgende is bijgeleverd:
A) HANDLEIDING
B) ADRESSEN KLANTEN-
SERVICE
C) GARANTIEBEWIJZEN
D) KAPJES
E) AFVOERSLANGGELEI-
DER
F) WASMIDDELENBAKJE
BEWAAR DEZE GOED
Controleer ook of de
machine gedurende het
transport niet beschadigd is.
Mocht dat wel het geval
zijn, neemt u dan contact
met uw Hoover leverancier
8 9
PT
CAPÍTULO 2
GARANTIA
CONDIÇÕES DE
GARANTIA
Este electrodoméstico está
abrangido por uma Garantia.
Para beneficiar desta garantia
deverá apresentar o certificado
de “Garantia Internacional” ,
devidamente preenchido com o
nome e morada do consumidor
final,modelo e número de série
do aparelho e data de compra,
além de devidamente
autenticado pelo lojista. Este
documento ficará sempre na
posse do consumidor.
Durante o período de Garantia
os Serviços de Assistência
Técnica efectuarão a reparação
de qualquer deficiência no
funcionamento do aparelho
resultante de defeito de fabrico.
A Garantia não inclui
deslocações a casa do cliente,
que serão debitadas de acordo
com a taxa de deslocação em
vigor a cada momento.
Exceptua-se a 1a deslocação se
se efectuar no primeiro mês de
vigência da Garantia, que será
gratuita.
A Garantia não inclui:
– Anomalias ocasionadas por
mau trato, negligência ou
manipulação contrária às
instruções contidas no manual,
modificação ou incorporação
de peças de procedência
diferente da do aparelho,
aplicadas por serviços técnicos
não autorizados.
– Defeitos provocados por curto-
-circuito ou injúria mecânica.
– Qualquer serviço de instalação
ou explicação do
funcionamento do aparelho em
casa do cliente.
– Indemnizações por danos
pessoais ou materiais causados
directa ou indirectamente.
– Troca do aparelho.
Serviço Pós-Venda
Com o objectivo de satisfazer
cada vez mais o consumidor
final,colocamos à vossa
disposição a nossa Rede
Nacional de Assistência Técnica,
com pessoal técnico
devidamente especializado.
EL
K 2

   
   
   
 Service,   
   , 
     
  .
ES
CAPÍTULO 2
SERVICIO DE ASISTENCIA AL CLIENTE
¿Qué hacer con el CERTIFICADO DE GARANTÍA?
El aparato está garantizado en las condiciones y términos
indicados en el certificado colocado en el producto y sobre
la base de las disposiciones del decreto legislativo 24/02,
hasta los 24 meses vigentes a partir de la fecha de la entrega.
Ud. deberá conservar el certificado de garantía,
debidamente cumplimentado, para mostrarlo al Servicio
Oficial del Fabricante en caso de necesitar su intervención,
junto con un documento fiscalmente válido expedido por el
vendedor en el momento de la compra (albarán de entrega,
factura, recibo u otro documento fiscal) en el cual se indiquen
el nombre del vendedor, la fecha de entrega, datos
identificativos del producto y el precio de compra. .
El Servicio de Asistencia Técnica GIAS, después de verificar el
derecho de intervención, intervendrá, sin cobrarle el derecho
fijo de intervención a domicilio, ni la mano de obra, ni los
recambios que son totalmente gratuitos..
EXTENSIÓN DE LA GARANTÍA HASTA 5 AÑOS: ¿cómo?
Además, le recordamos que en el propio certificado de
garantía estipulada Ud. encontrará la información y los
documentos necesarios para prolongar la garantía del
aparato hasta los 5 años, de forma que, en caso de avería,
Usted no tendrá que pagar la mano de obra ni los recambios,
solamente pagará el desplazamiento.
Para cualquier información que necesite, no dude en dirigirse
al Servicio de Asistencia al Cliente marcando el siguiente
número: 902 404 144.
.
ANOMALÍAS Y MAL FUNCIONAMIENTO, ¿a dónde debo
dirigirme?
Para cualquier problema, el Servicio Oficial del Fabricante
está a su completa disposición para facilitarle la ayuda que
necesite. Ahora bien, en caso de que el aparato que Ud. ha
adquirido presente anomalías o mal funcionamiento, antes
de dirigirse al Servicio Oficial del Fabricante, le
recomendamos encarecidamente realizar las
comprobaciones indicadas en el capítulo 15.
UN ÚNICO NÚMERO DE TELÉFONO PARA OBTENER ASISTENCIA.
Si el problema persiste, marcando el "Número único"
902.100.150 se pondrá en contacto directamente con el
Servicio Oficial del Fabricante más cercano a su domicilio.
Para más información,consulte el sitio web www.hoover.es
¿Dónde puedo encontrar la PLACA DE CARACTERISTICAS DEL
PRODUCTO?
Es importante que Ud. comunique al Servicio Oficial del
Fabricante la sigla del producto y el número de identificación
(16 caracteres que comienzan con el número 3) que
encontrará en el certificado de garantía y en la placa de
características situada en el frontis de la lavadora (zona de la
puerta). De esta forma, Ud. podrá evitar desplazamientos
innecesarios del técnico, ahorrando los correspondientes
costes.
ÏÀPÀÃPÀÔ 2
ÃÀPÀÍÒÈß
Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà
ñíàáæåíà ãàpàíòèéíûì
ñåpòèôèêàòîì, êîòîpûé
ïîçâîëÿåò Âàì áecïëaòío
ïîëüçîâàòüñÿ óñëóãàìè
òåõíè÷åñêîãî ñåpâèñà, çà
èñêëю÷åíèåì îïëàòû çà
âûçîâ, â òå÷åíèå 1 ãîäà ñî
äíÿ ïîêóïêè.
RU
NL
HOOFDSTUK 2
GARANTIE
De machine staat onder
garantie, waardoor u tijdens
de garantieperiode gratis
gebruik kunt maken van de
Gias Service, behalve de
prijs van het telefoontje.
Vergeet niet om binnen 10
dagen na de
aankoopdatum het
garantiecertificaat op te
sturen.
Bewaar het ontvangstbewijs
van de winkelier waar u de
machine gekocht heeft om
dit aan de reparateur te
tonen, mocht hij het bewijs
nodig hebben.
Als uw machine defect is of
niet juist functioneert, dan
raden wij u aan om eerst
het hoofdstuk ‘Problemen’
door te lezen, voordat u
contact op neemt met Gias
Service.
Als het probleem zich na
alle aanbevolen controles
nog steeds voordoet, dan
kunt u bellen met Gias
Service.
U betaalt voor het
telefoontje en u wordt direct
verbonden met Gias
Service. Het is belangrijk dat
u de adviseur het
modelnummer en het
serienummer van uw
machine doorgeeft, die u
op de kenplaat aan de
voorkant van de
wasmachine (bij de deur)
kunt vinden (16 tekens,
beginnend met het nummer
3). Hierdoor kunnen wij u
beter van dienst zijn.
0900-9999109
PT
CAPÍTULO 3
INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
IMPORTANTE:
ESTAS INSTRUÇÕES
SÃO EXTREMAMENTE
IMPORTANTES PARA
TODAS AS OPERAÇÕES
DE LIMPEZA E DE
MANUTENÇÃO.
Deslige o aparelho da
corrente, retirando a ficha do
respectivo cabo de
alimentação da tomada.
Feche a torneira de
alimentação de água.
Todos os electrodomésticos
Hoover têm ligação à terra.
Assegure-se de que a instalação
eléctrica a que a máquina está
ligada se encontra devidamente
ligada à terra.Se tiver dúvidas ou
a instalação eléctrica não
estiver devidamente ligada à
terra, peça a um electricista
qualificado que proceda à
verificação e eventualmente à
ligação da instalação à terra.
Este aparelho está em
conformidade com as Directivas
Europeias 73/23/EEC e
89/336/EEC, substituídas pelas
2006/95/EC e 2004/108/EC, e
respectivas alterações
posteriores.
Nunca toque no equipamento
com as mãos ou os pés
molhados ou húmidos.
Não utilize os seus
electrodomésticos quando
estiver descalça.
Evite usar cabos de extensão
em compartimentos com
banheira ou chuveiro; se,
eventualmente, tiver de optar
por essa solução, faça-o com o
maior cuidado.
ATENÇÃO:
DURANTE O CICLO
DE LAVAGEM A ÁGUA
PODE ATINGIR UMA
TEMPERATURA DE 90°C.
Antes de abrir a porta da
máquina de lavar roupa
certifique-se de que o tambor já
não tem água.
EL
K 3
 
:
K  K
K  
  .
K  
  .
    Hoover
 .  
   
   
  
.
 CE
,   
 
73/23/EEC  89/336/EEC,
  
2006/95/EC  2004/108/EC,
 
.
    
     .
  
   .
  
  
  
,      
   
.
: K 
K 
 
K 
  
  90C
    
   
   .
10 11
ES
CAPÍTULO 3
NORMAS DE
SEGURIDAD
ATENCION:
PARA CUALQUIER
TRABAJO DE LIMPIEZA
Y MANTENIMIENTO
Desenchúfela.
Cierre el grifo del agua.
Hoover provede a todas
sus máquinas de toma de
tierra.
Asegúrese de que la
instalación electrica tenga
toma de tierra, en caso
contrario llame a un Servicio
cualificado.
Aparato conforme a la
Directiva Europea 73/23/CEE
e 89/336/CEE , sustituida
respectivamente de
2006/95/CE y 2004/108/CE ,
y sucesivas modificaciones.
No toque el aparato con
las manos, los pies mojados o
húmedos.
No use el aparato estando
descalzo.
No use, si no es con
especial cuidado, alargos en
cuartos de baño o aseos.
ATENCION:
DURANTE EL LAVADO EL
AGUA PUEDE
ALCANZAR LOS 90°C.
Antes de abrir el ojo de
buey, asegúrese de que no
haya agua en el tambor.
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 3
ÌÅPÛ
ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ
ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
ÏPÈ ËЮÁÛÕ
ÎÏÅPÀÖÈßÕ ЧÈÑÒÊÈ
È ÒÅÕÍÈЧÅÑÊÎÃÎ
ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß
ÑÒÈPÀËÜÍÎÉ
ÌÀØÈÍÛ:
îòêëю÷èòå ñòèpàëüíóю
ìàøèíó îò ñåòè è âûäåpíèòå
øòåïñåëü èç pîçåòêè;
ïåpåêpîéòå êpàí ïîäà÷è
âîäû;
Hoover îñíàùàåò âñå ñâîè
ìàøèíû êàáåëåì ñ
çàçåìëåíèåì. Óáåäèòåñü â
òîì, ÷òî çëåêòpîñåòü èìååò
çàçåìëåííûé ïpîâîä. Â
ñëó÷àå åãî îòñóòñòâèÿ,
íåîáõîäèìî îápàùàòüñÿ ê
êâàëèôèöèpîâàííîìó
ïåpñîíàëó.
áÌ‡Í Û͇Á˚‚‡ÂÚ, ˜ÚÓ ÔË·Ó
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ú·ӂ‡ÌËÏ
‚ÓÔÂÈÒÍËı Òڇ̉‡ÚÓ‚, 73/23/CEE
Ë 89/336/CEE, ‚ ‰‡Î¸ÌÂȯÂÏ
Á‡ÏÂÌÂÌÌ˚ı ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓ
„·ÏÂÌÚ‡ÏË 2006/95/CE Ë
2004/108/CE Ò ËÁÏÂÌÂÌËÏË Ë
‰ÓÔÓÎÌÂÌËÏË Í ÌËÏ.
íå êàñàéòåñü ñòèpàëüíîé
ìàøèíû âëàæíûìè póêàìè è
íîãàìè;
íå pàáîòàéòå ñî
ñòèpàëüíîé ìàøèíîé
áîñèêîì;
íå ïpèìåíÿéòå óäëèíèòåëè
âî âëàæíûõ è ñûpûõ
ïîìåùåíèÿõ (âàííàÿ,
äóøåâàÿ êîìíàòà).
ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
ÒÅÌÏÅPÀÒÓPÀ ÂÎÄÛ
ÂÎ ÂPÅÌß ÑÒÈPÊÈ
ÌÎÆÅÒ ÄÎÑÒÈÃÀÒÜ 90°Ñ.
ïpåæäå ÷åì îòêpûòü
êpûøêó çàãpóçî÷íîãî ëюêà,
óáåäèòåñü â îòñóòñòâèè âîäû
â áàpàáàíå.
NL
HOOFDSTUK 3
VEILIGHEIDSMAAT-
REGELEN
BELANGRIJK:
VOOR HET
SCHOONMAKEN EN
ONDERHOUD
Haal de stekker uit het
stopcontact.
Draai de
watertoevoerkraan dicht.
Alle Hoover apparaten zijn
geaard. Controleer of het
hoofdnet wel geaard is.Als
dat niet het geval is dient u
contact op te nemen met
een erkend elektricien.
Dit apparaat voldoet
aan de Europese Richtlijnen
73/23/EEC en 89/336/EEC,
vervangen door 2006/95/EC
and 2004/108/EC en
eventuele wijzigingen
Raak het apparaat niet
aan met natte of vochtige
handen of voeten.
Gebruik het apparaat niet
blootsvoets.
Als er verlengsnoeren in
de badkamer of
doucheruimte worden
gebruikt moet u extra
voorzichtig zijn.Vermijd dat,
als dat mogelijk is.
WAARSCHUWING:
TIJDENS HET
WASPROGRAMMA
KAN DE TEMPERATUUR
VAN HET WATER
OPLOPEN TOT 90° C.
Controleer voordat u de
deur van de wasautomaat
openmaakt of er geen water
in de trommel zit.
PT
Não utilize adaptadores ou
fichas múltiplas.
Este aparelho não está
indicado para ser utilizado
por crianças e por pessoas
incapazes ou inexperientes
no que toca à utilização do
produto, excepto se forem
devidamente supervisionadas
ou instruídas sobre a
utilização do aparelho por
uma pessoa responsável pela
sua segurança.
As crianças devem ser
vigiadas de modo a
assegurar que não brinquem
com o aparelho.
Nunca puxe pelo cabo ou
pelo próprio
electrodoméstico para retirar
a ficha do electrodoméstico
da tomada.
Proteja o seu
electrodoméstico dos
elementos (chuva,sol, etc.).
Se tiver de deslocar a sua
máquina ou de a mudar de
lugar, nunca pegue nela
pelos botões ou pela gaveta
para detergente.
Durante o transporte nunca
deite a máquina sobre o lado
da porta.
Atenção: Se o
electrodoméstico for
instalado num local
alcatifado, deverá assegurar-
se de que as aberturas de
ventilação inferiores não
fiquem tapadas ou
obstruídas.
Tal como a figura ilustra, a
máquina deverá ser sempre
erguida por duas (2) pessoas.
Se a sua máquina se
avariar ou deixar de trabalhar
correctamente, desligue-a,
feche a alimentação de
água e não tente repará-la.
Qualquer trabalho de
reparação deverá ser sempre
feito por um técnico
autorizado Hoover, devendo
sempre ser instaladas peças
sobressalentes originais.
O incumprimento desta
norma poderá acarretar
sérias consequências para a
segurança dos equipamentos.
Se o cabo de alimentação
de energia, a ser ligado à
rede, estiver danificado,
deverá ser substituido por um
cabo específico, que poderá
adquirir directamente aos
serviços de Assistência
Técnica Hoover.
EL
 
  
.
   
  
( 
)   ,
   
   
,    
  
     
   
   .
     
    
  .
   
  
 (, 
.).
   
    
    
.
   
   
   
.
!
   
  
 ,   
   .
    
  
(   ).
    / 
 ,  
   
   
 .  
    
,   
   
 Hoover   
 Hoover, 
.  
   
   
.
E o  o 
   
   
, o o Service
 Gias.
12 13
No use adaptadores o
enchufes múltiples.
Este aparato no esta
destinado a ser usado por
niños, personas
discapacitadas o inexpertas
en su uso a no ser que sean
vigiladas o instruidas sobre el
uso del aparato por una
persona responsable de su
seguridad.
Vigile a los niños de manera
que se asegure que no
juegan con el aparato.
No tire del cable de
alimentación, ni del aparato,
para desconectar la toma
de corriente.
No deje el aparato a la
intemperie o expuesto a la
acción de los agentes
atmosfericos (lluvia, sol, etc..).
En caso de traslado no la
sujete nunca por los mandos
ni por la cubeta de
detergente.
Durante su transporte no
apoye el ojo de buey en la
carretilla.
Importante!
Si se va a instalar el aparato
sobre una alfombra o
moqueta, es necesario tener
cuidado para evitar que se
obstruyan las rejillas de
ventilación situadas en la
base de la lavadora.
Levántela ayudado por
otra persona tal como
aparece en la figura.
En caso de avería y/o mal
functionamiento del
aparato, desconéctelo,
cierre el grifo del agua y no
manipule el
electrodoméstico. Para su
eventual reparación diríjase
únicamente a un centro de
Asistencia Técnica Hoover y
solicite el uso de recambios
originales. El incumplimiento
de estas sugerencias puede
comprometer la seguridad
del aparato.
Si el cable de alimentación
resultase dañado, tendrá
que ser sustituido por un
cable especiäl disponible en
el servicio de asistencia
técnica.
ES RU
íå ïîëüçóéòåñü òpîéíèêàìè
è ïåpåõîäíèêàìè;
чÌÌ˚Ï ËÁ‰ÂÎËÂÏ ÌÂθÁ
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Ò Î˛Ï (‚Íβ˜‡
‰ÂÚÂÈ) Ò Ó„‡Ì˘ÂÌÌ˚ÏË
ÙËÁ˘ÂÒÍËÏË Ë ÏÂÌڇθÌ˚ÏË
‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚÏË ËÎË Î˛Ï, ÌÂ
Ëϲ˘ËÏ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ„Ó ÓÔ˚Ú‡ Ë
Á̇ÌËÈ, ÂÒÎË ÓÌË Ì ̇ıÓ‰ÚÒ ÔÓ‰
ÔËÒÏÓÚÓÏ Î˛‰ÂÈ, ‰‡‚¯Ëı ËÏ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲ ËÁ‰ÂÎË Ë
Óڂ˜‡˛˘Ëı Á‡ Ëı ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸.
óÚÓ·˚ ‰ÂÚË Ì ÏÓ„ÎË Ë„‡Ú¸ Ò
ËÁ‰ÂÎËÂÏ, ÓÌË ‰ÓÎÊÌ˚ ̇ıÓ‰ËÚ¸Ò
ÔÓ‰ ̇‰ÂÊÌ˚Ï ÔËÒÏÓÚÓÏ.
íå òÿíèòå çà êàáåëü
ìàøèíû è ñàìó ìàøèíó äëÿ
îòêëю÷åíèÿ åå îò
ëåêòpîñåòè;
íå îñòàâëÿéòå ìàøèíó â
óñëîâèÿõ àòìîñôåpíûõ
âîçäåéñòâèé (äîæäü, ñîëíöå è
ò.ï.);
ïpè òpàíñïîpòèpîâêå íå
îïèpàéòå ìàøèíó åå ëюêîì
íà òåëåæêó;
Âàæíî!
 ñëó÷àå óñòàíîâêè ìàøèíû
íà ïîëó, ïîêpûòîì êîâpîì èëè
âîpñèñòûì ïîêpûòèåì,
íåîáõîäèìî îápàòèòü
âíèìàíèå íà òî, ÷òîáû
âåíòèëÿöèîííûå îòâåpñòèÿ,
pàñïîëîæåííûå ñíèçó
ìàøèíû, íå áûëè çàêpûòû
âîpñîì.
ïîäíèìàéòå ìàøèíó
âäâîåì, êàê ïîêàçàíî íà
pèñóíêå;
â ñëó÷àå íåèñïpàâíîñòè èëè
ïëîõîé pàáîòû ìàøèíû,
îòêëю÷èòå åå, çàêpîéòå êpàí
ïîäà÷è âîäû è íå ïîëüçóéòåñü
åю. Äëÿ âîçìîæíîãî påìîíòà
îápàùàéòåñü òîëüêî â öåíòp
òåõîáñëóæèâàíèÿ Hoover è
òpåáóéòå èñïîëüçîâàíèÿ
îpèãèíàëüíûõ çàï÷àñòåé.
Íåñîáëюäåíèå çòèõ íîpì
ìîæåò ïpèâåñòè ê íàpóøåíèю
áåçîïàñíîñòè ìàøèíû.;
Åñëè êàáåëü ïèòàíèÿ
ïîâpåæäåí, íåîáõîäèìî
çàìåíèòü åãî ñïåöèàëüíûì
êàáåëåì, êîòîpèé ìîæíî
íàéòè â ñëóæáå òåõíè÷åñêîãî
îáåñïå÷åíèÿ.
NL
Gebruik geen
verdeelstekkers of
meervoudige contactdozen.
Het gebruik van dit
apparaat is niet bedoeld voor
personen (inclusief kinderen)
met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten of tekort van
ervaring en kennis, tenzij er
toezicht of instructie is van een
persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
Kinderen moeten in de gaten
worden gehouden worden,
om er zeker van te zijn dat ze
niet met het apparaat gaan
spelen.
Trek niet aan de
elektriciteitsdraad of aan het
apparaat zelf om de stekker
uit het stopcontact te halen.
Stel het apparaat niet bloot
aan atmosferische invloeden
(regen, zon, etc.)
Als u het apparaat wilt
verplaatsen til het dan nooit
op aan de knoppen of aan de
wasmiddellade.
Laat tijdens het verplaatsen
de vuldeur niet tegen de
steekwagen steunen.
Als u het apparaat op een
ondergrond met een hoog
polig tapijt zet, controleer dan
of de opening aan de
onderkant vrij blijft.
Til het apparaat op zoals in
de schets is aangegeven.
Ingeval van storing en/of
niet goed functioneren: zet de
wasautomaat uit, draai de
watertoevoerkraan dicht en
kom verder niet aan het
apparaat. U hoeft alleen maar
contact op te nemen met een
Gias Service Center voor
eventuele reparaties en vraag
om originele Hoover
onderdelen.Als deze regels
niet worden opgevolgd zou
de veiligheid van het
apparaat in gevaar gebracht
kunnen worden.
Als de (hoofd) aanvoerslang
beschadigd is, moet deze
worden vervangen door een
speciale kabel die verkrijgbaar
is bij de after sales afdeling
van Hoover (Gias Service).
15
PT
CAPÍTULO 4
CARGA MÁXIMA
(ROPA SECA)
NÍVEL DE ÁGUA NORMAL
POTÊNCIA ABSORVIDA
CONSUMO DE ENERGIA
(PROG. 90°)
FUSÍVEL
VELOCIDADE
DE ROTAÇÃO (r.p.m.)
PRESSÃO DO SISTEMA
HIDRÃULICO
TENSÃO
DADOS TÉCNICOS
EL
K 4
 
 
KK 

 
K 
( 90°)
 
 
( / )
 
 
 
VERIFIQUE A PLACA DE IDENTIFIÇÃO
    
RAADPLEEG DE KENPLAAT
VER TARJETA DE DATOS
ëå. íÄÅãàóäì ë íÖïçàóÖëäàåà
ïÄêÄäíÖêàëíàäÄåà
14
kg
6÷15
2150
1,8
10
min. 0,05
max. 0,8
220-240
l
W
kWh
A
MPa
V
DATOS TÉCNICOS
ES
CAPÍTULO 4
CAPACIDAD DE ROPA
SECA
NIVEL NORMAL DE AGUA
POTENCIA
ABSORBIDA
CONSUMO DE ENERGÍA
(PROG. 90°C)
AMPERIOS DEL FUSIBLE DE
LA RED
REVOLUCIONES DE
CENTRIFUGADO (Rev./min.)
PRESIÓN EN EL CIRCUITO
HIDRÁULICO
TENSION
6
9
60 cm
60 cm
85
cm
Lavagem

Wassen
Lavado
Äëÿ còèpêa
Secagem

Drogen
Secado
Äëÿ ñóøêè
Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè
Çàãpóçêà (ñóõîão áåëüÿ)
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 4
Íopìàëüíûé ypoâåíü
âoäû
Ïîòpåáëÿåìàÿ ìoùíocòü
Ïîòpåáëåíèå
íåpãèè
(ïpîãpàììà 90°C)
ë. ïpeäoxpaíèòåëü
Cêopocòü âpaùeíèÿ
öeíòpèôyãè (îá/ìèí)
Äàâëeíèe â
ãèäpaâëè÷ecêoé cècòeìe
Íàïpÿæåíèå â
ñåòè
NL
HOOFDSTUK 4
CAPACITEIT DROOG
WASGOED
NORMAAL WATER NIVEAU
AANSLUITWAARDE
ENERGIEVER BRUIK
(PROGRAMMA 90°C)
STROOMSTERKTE VAN DE
ZEKERING
CENTRIFUGE
(t/min.)
DRUK HYDRAULISCHE POMP
NETSPANNING
TECHNISCHE GEGEVENS
16
17
PT
CAPÍTULO 5
INSTALAÇÃO
Coloque a máquina, sem a
base da embalagem, perto
do local onde vai ficar
permanentemente
instalada.
Corte cuidadosamente a
correia de segurança que
segura o fio principal e o
tubo da mangueira.
Remova os 3 parafusos
fixadores assinalados e as 3
porcas assinaladas.
Retire o parafuso (C).
Um espaço cairá dentro da
máquina.
Ao inclinar a máquina, retire
o espaço em cima
mencionado.
Tape os 4 buracos utilizando
as tampas que vêm no
pack do manual de
instruções.
ATENÇÃO:
NÃO DEIXE A
EMBALAGEM DA
MÁQUINA OU OS SEUS
COMPONENTES AO
ALCANCE DE
CRIANÇAS: ELA É UMA
POTENCIAL FONTE DE
PERIGO.
EL
K 5
 

  
    
   .
K   
   
   
.
  3  (A)
  
 (B).
   (C).
    
  .
K  ,
   
   .
K  4 
  
  
    .
:
K K
  
 XOMENO
TH YKEYAIA
IOTI MOPEI
NA AOTEEEI
MEITO KYNINO.
ES
CAPÍTULO 5
PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓN
Ponga la máquina cerca
del lugar de uso sin la base
del embalaje.
Cortar las cintas que rodean
el tubo, prestando atención
de no dañar el mismo ni el
cable electrico.
Destornille los 3 tornillos (A)
del lado posterior y extraer
los 3 distanciales (B)
Desenrroscar el tornillo (C).
De esta manera caerá en el
interior de la máquina un
distancial.
Inclinar hacia delante la
máquina y extraer el
distancial arriba descrito.
Tapar los 4 orificios utilizando
los tapones contenidos en
la bolsa de instrucciones.
ATENCIÓN:
NO DEJE AL ALCANCE
DE LOS NIÑOS LOS
ELEMENTOS DE
EMBALAJE YA QUE
PUEDEN SER
PELIGROSOS.
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 5
ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ
Ïîìåñòèòå ìàøèíó âáëèçè
ìåñòà åå èñïîëüçîâàíèÿ áåç
ïîäñòàâêè è óïàêîâêè.
èÂÂÂʸÚ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚È ıÓÏÛÚ.
ÑÂÈÒÚ‚ÛÈÚÂ ÓÒÚÓÓÊÌÓ, ˜ÚÓ·˚ ÌÂ
Ôӂ‰ËÚ¸ ¯Î‡Ì„ Ë ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ
ÔÓ‚Ó‰.
éÚÍÛÚËÚ 3 ‚ËÌÚ‡ (A) ̇ Á‡‰ÌÂÈ
ÒÚÂÌÍÂ Ë ËÁ‚ÎÂÍËÚÂ 3 ‡ÒÔÓÌ˚ı
‚ÚÛÎÍË (B).
쉇ÎËÚ ·ÓÎÚ (C).
èÓÍ·‰Í‡ ÛÔ‡‰ÂÚ ‚ÌÛÚ¸ χ¯ËÌ˚.
Ǣ χ¯ËÌÛ, Û‰‡ÎËÚ ‚˚¯Â
Ó·ÓÁ̇˜ÂÌÌÛ˛ ÔÓÍ·‰ÍÛ.
á‡ÍÓÈÚ 4 ÓÚ‚ÂÒÚË
ÒÔˆˇθÌ˚ÏË Á‡„Îۯ͇ÏË. Ç˚
̇ȉÂÚ Ëı ‚ ÔÓÎË˝ÚËÎÂÌÓ‚ÓÏ
Ô‡ÍÂÚÂ Ò ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
ÍÅ ÎÑÒÀÂËßÉÒÅ
ËÅÌÅÍÒÛ
ÓÏÀÊÎÂÊÈ ÄÅÒßÌ
ÄËß ÈÃP.
NL
HOOFDSTUK 5
INSTALLATIE
Breng de machine (zonder
de onderkant van de
verpakking) dicht bij de
plaats waar hij komt te
staan.
Knip voorzichtig de
beveiligingslus van het snoer
en de afvoerslang door.
Verwijder de 3 schroeven zie
(A) en verwijder de 3
pluggen zie (B)
Verwijder de schroef (C)
Er zal een afstandsboutje in
de machine vallen
Verwijder bij het kantelen
van de machine de
hierboven genoemde
afstandsbusjes.
Vul de 4 gaatjes op met de
dopjes die in de verpakking
bij de gebruiksaanwijzing
zitten.
WAARSCHUWING:
ZORG ERVOOR DAT HET
VERPAKKINGSMATERI-
AAL BUITEN HET BEREIK
VAN KINDEREN BLIJFT
OMDAT DAT GEVAAR
KAN OPLEVEREN.
18
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
19
PT
Fixe a placa de material
ondulado no fundo da
mãquina, da forma indicada
na figura.
Ligue a mangueira de
admissão de água à torneira
de alimentação.
Os acessórios devem estar
ligados à torneira da água,
usando mangueiras novas.
As mangueiras não devem
ser reutilizadas.
ATENÇÃO:
NÃO ABRA A TORNEIRA!
Encoste a máquina à parede.
Prenda o fim da mangueira
de esgoto por cima da borda
da bacia ou do tubo de
descarga,assegurando-se de
que não esteja torcida ou
dobrada.
Sempre que possível, utilize um
tubo de esgoto fixo com um
diâmetro superior ao da
mangueira de esgoto da
máquina de lavar, a fim de
permitir a saída do ar.
O topo da mangueira de
esgoto deverá estar a uma
altura mínima de 50 cm.
Se necessário use a curva
rígida fornecida juntamente
com a máquina.
O equipamento não deve ser
instalado atrás de uma porta
que bloqueie, deslizante ou
que tenha uma dobradiça no
lado oposto à da máquina de
lavar e secar.
EL
o o o 
" " o
,   
.
    
  .
H    
  
   set
 .
T  set  
    .
:
   
 
   
 .
K   
    
, 
   
   
 .
   
   
    
, 
    
   
   50 n
   . 
 , 
    
 .
    
   
 ,  
    
   −
.
Aplique la lamina de
polionda como se muestra
en la figura.
Conecte el tubo del agua
al grifo.
El aparato debe ser
conectado a la red
hidraulica sólo con los
nuevos tubos de carga
disponibles en dotación.
Los viejos tubos de carga no
tienen que ser reutilizados.
ATENCIÓN:
NO ABRA EL GRIFO.
Acerque la lavadora a la
pared procurando que no
se formen curvas o
estrangulamientos, fije el
tubo desagüe al borde de
la pila.
o mejor aún, a un desagüe
fijo, con un diámetro mayor
que el del tubo de la
lavadora, a una altura
mínima de 50 cm.
En caso necesario, utilice la
curva rígida adjunta.
El aparato no debe ser
instalado detrás de de una
puerta que pueda ser
cerrada con llave, una
puerta corredera o una
puerta con bisagra en el
lado opuesto al de la
lavasecadora.
ES
Çaêpeïèòå ècò
ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèaa
ía äíe, êaê ïoêaçaío ía
pècyíêe.
Ïpèñîåäèíèòå òpóáó ê
âîäîïpîâîäíîìó êpàíó è ê
ìàøèíå.
èË·Ó ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ
Í ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Û ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÌÓ‚˚ı
ÒÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚ı ¯Î‡Ì„Ó‚. çÂ
ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÚ‡˚ ¯Î‡Ì„Ë Ë
ÒÓ‰ËÌÂÌË.
Âíèìàíèå!
Íå îòêpûâàéòå
âîäîïpîâîäíûé êpàí.
Ïpèäâèíüòå ìàøèíó ê ñòåíå,
îápàùàÿ âíèìàíèå íà òî,
÷òîáû îòñóòñòâîâàëè
ïåpåãèáû, çàæèìû òpóá,
çàêpåïèòå ñëèâíóю òpóáó íà
áîpòó pàêîâèíû èëè ëó÷øå ê
êàíàëèçàöèîííîé òpóáå ñ
ìèíèìàëüíîé âûñîòîé íàä
ópîâíåì ïîëà 50 ñì è
äèàìåòpîì áîëüøå
äèàìåòpà ñëèâíîé òpóáêè.
 ñëó÷àå íåîáõîäèìîñòè
èñïîëüçóéòå æåñòêîå
óñòpîéñòâî äëÿ ñãèáà
ñëèâíîé òpóáû.
íÂıÌË͇ Ì ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ÔÓÁ‡‰Ë Á‡Í˚ÚÓÈ
‰‚ÂË, ‚˚‰‚ËÊÌÓÈ ‰‚ÂË ËÎË ‰‚ÂË
Ò ÔÂÚÎÏË Ì‡ ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÓÈ
ÒÚÓÓÌ ÓÚ ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓÈ
χ¯ËÌ˚.
RU
NL
Bevestig de dempplaat op
de bodem, (zie tekening).
Verbind de
watertoevoerslang met de
waterkraan.
Het apparaat moet
aangesloten worden aan
de waterkraan met behulp
van de watertoevoerslang.
Maak gebruik van de
nieuwe watertoevoerslang,
gebruik niet de oude!
BELANGRIJK:
DRAAI DE WATERKRAAN
NIET OPEN
Zet de wasmachine dicht
tegen de muur aan.
Let er op dat er geen
bochten of vernauwingen in
de buis zitten.
Het is het beste om de
afvoerslang aan te sluiten
op een vaste afvoer met
een doorsnee die groter is
dan die van de afvoerslang
en op een hoogte van
minstens 50 cm.
Gebruik zonodig de
bligeleverde slanggeleider.
Het apparaat niet installeren
achter een gesloten deur,
schuifdeur, of naast een
apparaat met het
deurscharnier aan de
tegenovergestelde zijde van
de was/droog combinatie.
20
21
A
B
C
PT
Use os 4 pés para nivelar a
máquina com o chão:
a) Rode a porca no sentido
dos ponteiros do relógio para
soltar a rosca de fixação do
pé.
b) Rode a pé para o erguer
ou baixar até estar
firmemente assente no chão.
c) Fixe o pé nessa posição
rodando a porca no sentido
contrário co dos ponteiros do
relógio até embater no fundo
da máquina.
Assegure-se que o botão está
em posição de desligado
(OFF) e a porta está fechada.
Ligue a máquina à corrente,
inserindo a ficha do
respectivo cabo de
alimentação na tomada.
ATENÇÃO:
Se for necessário proceder à
substituição do cabo de
alimentação de energia, ao
efectuar a ligação dos fios
individuais, deve sempre
certificar-se de que respeita o
seguinte código de cores:
AZUL - NEUTRO (N)
CASTANHO - FASE (L)
AMARELO-VERDE - TERRA ( )
Depois da instalação, os
acessórios devem estar
posicionados, pelo que a
tomada deve estar num local
acessível.
EL
   4
   
    :
)     
  
  
   .
)   ,
     
   
.
)    
  , o 
  
,  
    
.
   
   
OFF     
 .
  .
:
   
  
  ,
   
   
:
 −  (N)
K −  (L)
K− −  ( )
M  ,
    
     
  .
ES
Nivele la máquina con los 4
pies.
a) Girar la tuerca en el sentido
de las agujas del reloj para
desbloquear el tornillo del pie.
b) Girar el pie y hacerlo bajar
o subir hasta conseguir su
perfecta adherencia al suelo.
c) Bloquear el pie girando la
tuerca en el sentido contrario
a las agujas del reloj hasta
que se adhiera al fondo de la
lavadora.
Verificar que el mando de los
porgramas esté en posición
OFF y que la escotilla esté
cerrada.
Enchúfela.
ATENCIÓN:
En el caso que sea necesario
sustituir el cable de
alimentación, asegurese de
respetar el siguiente código
de colores durante la
conexión de cada cable:
AZUL - NEUTRO (N)
MARRÓN - FASE (L)
AMARILLO-VERDE - TIERRA ( )
El aparato tiene que ser
colocado de forma que el
enchufe sea accesible una
vez instalado.
RU
Óñòàíîâèòå ìàøèíó ïî
ópîâíю ñ ïîìîùüю 4 íîæåê.
a) ïîâåpíèòå ïî ÷àñîâîé
ñòpåëêå ãàéêó, ÷òîáû
pàçáëîêèpîâàòü âèíò íîæêè.
b) âpàùàÿ íîæêó, ïîäíèìèòå
èëè îïóñòèòå ìàøèíó äî
õîpîøåé åå îïîpû íà ïîë.
c) çàáëîêèpóéòå âèíò íîæêè,
çàòÿíóâ ãàéêó ïpîòèâ ÷àñîâîé
ñòpåëêè äî óïîpà.
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ
ÔÓ„‡ÏÏ Ì‡ıÓ‰ËÚÒ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË
Çõäã Ë Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í Á‡Í˚Ú.
Âêëю÷èòå âèëêó â pîçåòêó.
ÇçàåÄçàÖ:
ÖÒÎË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Á‡ÏÂÌËÚ¸
ÔËÚ‡˛˘ËÈ Í‡·Âθ, ÚÓ ÔÓ‚Ó‰‡
‰ÓÎÊÌ˚ ÍÓÏÏÛÚËÓ‚‡Ú¸Ò
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ëı ˆ‚ÂÚÌÓÈ
χÍËÓ‚ÍÓÈ:
ëàçàâ - çÖâíêÄãú (N)
äéêàóçÖÇõâ - îÄáÄ (L)
ÜÖãíé-áÖãÖçõâ - áÖåãü ( )
èÓÒΠÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌË ÔË·Ó
‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ Ú‡ÍËÏ
Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ÓÁÂÚ͇ ·˚·
‰ÓÒÚÛÔÌÓÈ.
NL
Gebruik de 4 pootje om de
machine waterpas te zetten:
a) Kontra moer losdraaien
b) Apparaat waterpas zetten
m.b.v. verstelbare voeten
(maak eventueel gebruik
van een waterpas)
c) Kontra moer weer
vastdraaien.
Controleer of alle knoppen
op “OFF” staan en of de
vuldeur gesloten is.
Steek de stekker in het
stopcontact.
LET OP:
Mocht het nodig zijn dat het
aansluitsnoer vervangen
moet worden, verbind de
draden dan volgens
onderstaande kleur/codes
(wij raden aan dit door een
erkende installateur te laten
doen):
BLAUW - NEUTRAAL (N)
BRUIN - FASE (L)
GEEL-GROEN -AARDE ( )
Na installatie, plaatst u het
apparaat zo, het
stopcontact makkelijk
toegangbaar is.
K 6
 
  
  
 OFF.
 
 
  

  
  
  
 Aquaplus
 

 

K 
  
 
 
22
23
PT
CAPÍTULO 6
DESCRIÇÃO
DOS COMANDOS
Manipulo para abrir a porta
Botão de selecção do programa
de lavagem com a posição OFF
Tecla Temperatura de
lavagem
Tecla velocidade de
centrifugação
botão “tempo de lavagem”
Luzes das teclas
Tecla Lavagem Intensiva
Tecla Aquaplus
Botão arranque retardado
Botão de selecção do
programa de secagem
Botão início (START)
Indicador de fecho de porta
Visor “Digital”
Gaveta para detergente
EL
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
N
O
P
CAPÍTULO 6
CU
ADRO DE MANDOS
Manilla apertura puerta
Mando selector de programas
con posición de “OFF”
Tecla Selección Temperatura
Tecla Selección
Centrifugado
Tecla Tiempo de lavado
Pilotos de las teclas
Tecla “Quita Manchas”
Tecla No Alergia
Tecla Inicio Diferido
Tecla selección programa
secado
Tecla Start/Pausa
Piloto seguridad puerta
Display Digital
Cubeta del detergente
ES
NL
HOOFDSTUK 6
BEDIENINGSPANEEL
Deurgreep
Programmaknop wassen
Met OFF
Wastemperatuur toets
Knop regeling
centrifugesnelheid
Toets voor “Wastijd”
Indicatielampjes bij de knoppen
"Dirt Buster" -knop
"Aquaplus" –knop
Knop voor Uitgestelde Start
Droogprogramma keuze
Knop Start/Pauze
Deurvergrendeling - indicatie
“Digitaal” Display
Wasmiddelbakje
ÏÀPÀÃPÀÔ 6
Îïèñàíèå êîìàíä
êÛÍÓÚ͇ β͇
èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÔÓ„‡ÏÏ Ò
ÓÚÏÂÚÍÓÈ Çõäã
Í·‚˯‡ "ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ‚Ó‰˚"
äÌÓÔ͇ "„ÛÎËÓ‚ÍË ÒÍÓÓÒÚË
ÓÚÊËχ"
ä·‚˯‡ "ÇÂÏ ÒÚËÍË"
‚ÂÚÓ‚˚ Ë̉Ë͇ÚÓ˚ Í·‚˯
äÌÓÔ͇ "ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÈ ÒÚËÍË"
äÌÓÔ͇ "ÄÍ‚‡ÔβÒ"
äÌÓÔ͇ "ÓÚÎÓÊÂÌÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇"
äÌÓÔ͇ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ÒÛ¯ÍË
äÌÓÔ͇ “ëÚ‡Ú/è‡ÛÁ‡”
à̉Ë͇ÚÓ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Î˛Í‡
ñËÙÓ‚ÓÈ ‰ËÒÔÎÂÈ
Êîíòåéíåp äëÿ ìîюùèõ
ñpåäñòâ
RU
Fig. 1
M D EB
A
L
P
F
C
I
H
G
O
N
2524
A
DESCRIÇÃO DOS
COMANDOS
“MODO Kg”
Função activa apenas para
programas para Algodão e
Sintéticos
Ao longo de cada fase de
lavagem,a função “MODO Kg”
permite controlar as
informações sobre a carga de
roupa colocada no tambor.
Desta forma, assim que a
função “MODO Kg” é activada,
nos primeiros 4 minutos da
lavagem,ela:
o ajusta a quantidade de água
necessária
o determina a duração do ciclo
de lavagem
o controla o enxaguamento
e, em função do tipo de roupa
seleccionado para ser lavado,
ela:
o ajusta o ritmo da rotação do
tambor de acordo com o tipo
de roupa que está a ser lavado
o reconhece a presença de
espuma e, se necessário,
aumenta a quantidade de
água durante o enxaguamento
o ajusta a velocidade de
centrifugação de acordo com
a carga,evitando, desta forma,
eventuais desequilíbrios.
Assim, a função “MODO Kg”
está apta a decidir,
autonomamente, qual o
programa, entre as várias
centenas de combinações de
lavagem possíveis, que melhor
se adequa a cada lavagem
individual.
A função “MODO Kg” satisfaz a
necessidade de uma utilização
fácil e simples, possibilitando
uma selecção simplificada do
programa. Na verdade, o
utilizador só tem de comunicar
à máquina qual o tipo de roupa
que está colocado no tambor e
o grau de sujidade, para obter
uma lavagem perfeita, com o
nível de secagem mais alto
possível, com uma
centrifugação que,
verdadeiramente, protege a
roupa.
MANIPULO PARA ABRIR A PORTA
Pressione o botão no manípulo
para abrir a porta
PT
 

"Kg MODE" ( 
  
  )
     "Kg
MODE"  
     
  .
,   "Kg MODE"  
,    4
  :
−   
 
−    
 
−   
    
    
:
−    
  
    
   
−   
, ,  
,   
    
−    
  ,  
  
 .
     "Kg MODE"
    ,
 ,   
   
    
 
.
 "Kg MODE"  
   
   
 . 
   
      
    
    
,    
     
 ,  
  
    .
  
     
     
.
EL
DESCRIPCIÓN DE
LOS MANDOS
“Kg MODE”
(Función activa solamente en los
programas algodón y sintéticos.)
Es el último grito de la electrónica
aplicada a las tecnologías de
lavado.
“Kg MODE” permite medir,
durante todas las fases del
lavado,una serie de
informaciones sobre la ropa
introducida en el interior del
tambor.
De este modo, “Kg MODE”, en los
primeros 4 minutos del ciclo de
lavado:
- Regula la cantidad de agua
necesaria.
- determina la duración del
lavado.
- regula los aclarados según la
carga y el tipo de ropa que se ha
elegido lavar.
- regula el ritmo de rotación del
tambor para adaptarlo al tipo de
tejido.
- reconoce la presencia de
espuma,aumentando
ocasionalmente el nivel del agua
durante los aclarados.
- regula el número de vueltas del
centrifugado en función de la
carga,evitando que se
produzcan desequilibrios.
De este modo,el programa “Kg
MODE” elije por usted,entre los
cientos de combinaciones
posibles de lavado,cuál se
adapta mejor a las condiciones
de cada colada.
“Kg MODE” satisface las
exigencias de sencillez en la
utilización de la lavadora,
permitiendo una introducción
simplificada del programa de
lavado.De hecho, el usuario, sólo
con indicar el tipo de tejido
introducido en el tambor y el
grado de suciedad de la ropa,
obtendrá una colada
perfectamente limpia y con el
más elevado grado de secado
obtenible,además de con un
centrifugado que cuida de las
prendas.
MANILLA APERTURA PUERTA
Para abrir la puerta pulse la
palanca situada en el interior
de la manilla.
ES
ÍÀÇÍÀЧÅÍÈÅ
ÊÍÎÏÎÊ
“Kg MODE” (ÑÖíÖäíéê
áÄÉêìáäà)
(îÛÌÍˆË ‡ÍÚ˂̇ ÚÓθÍÓ ‰Î
ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË ıÎÓÔ͇ Ë
ÒËÌÚÂÚËÍË) ç‡ ‚ÒÂı ˝Ú‡Ô‡ı ÒÚËÍË
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó “ Kg MODE ” ÔÓÁ‚ÓÎÂÚ
ÔÓÎÛ˜‡Ú¸ ËÌÙÓχˆË˛ Ó ‚ÂÒÂ
·Âθ, Á‡„ÛÊÂÌÌÓ„Ó ‚ ÒÚˇθÌÛ˛
χ¯ËÌÛ.
ÖÒÎË ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó “ Kg MODE ”
‡·ÓÚ‡ÂÚ ‚ Ú˜ÂÌË ÔÂ˚ı 4 ÏËÌÛÚ
ÒÚËÍË, ÚÓ ÓÌÓ:
- ‚˚ÔÓÎÌÂÚ Â„ÛÎËÓ‚ÍÛ ÔÓ‰‡˜Ë
ÌÛÊÌÓ„Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ‚Ó‰˚
χ¯ËÌÛ
- ÓÔ‰ÂÎÂÚ ‰ÎËÚÂθÌÓÒÚ¸ ˆËÍ·
ÒÚËÍË
- „ÛÎËÛÂÚ ÔÓÎÓÒ͇ÌË ‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‚˚·‡ÌÌ˚Ï ÚËÔÓÏ
Ú͇ÌË
- „ÛÎËÛÂÚ ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚˘ÂÌË
·‡‡·‡Ì‡ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÚËÔÓÏ
Ú͇ÌË
- „ËÒÚËÛÂÚ Ì‡Î˘Ë Ï˚θÌÓÈ
ÔÂÌ˚, Ë, ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË,
Û‚Â΢˂‡ÂÚ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚ ÔË
ÔÓÎÓÒ͇ÌËË
- „ÛÎËÛÂÚ ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚˘ÂÌË
·‡‡·‡Ì‡ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò
Á‡„ÛÁÍÓÈ, Ë ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ï ÛÒÚ‡ÌÂÚ
̇ۯÂÌË ·‡Î‡ÌÒ‡ ‚ ·‡‡·‡ÌÂ
χ¯ËÌ˚.
í‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, “ Kg MODE ”
ÏÓÊÂÚ Ò‡ÏÓÒÚÓÚÂθÌÓ ‚˚·‡Ú¸
̇˷ÓΠÔÓ‰ıÓ‰fl˘Û˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ
ËÁ ÒÓÚÂÌ ‚ÓÁÏÓÊÌ˚ı ÍÓÏ·Ë̇ˆËÈ
‰Î ͇ʉÓÈ ÓÚ‰ÂθÌÓÈ ÒÚËÍË.
“ Kg MODE ” ӷ΄˜‡ÂÚ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆË˛ ÒÚˇθÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚
ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ÛÔÓ˘
ÂÌË˚·Ó
ÌÛÊÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË.
î‡ÍÚ˘ÂÒÍË ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂβ ÌÛÊÌÓ
Û͇Á‡Ú¸ ‚ÒÂ„Ó Î˯¸ ÚËÔ
Á‡„ÛÊÂÌÌ˚ı ‚ ·‡‡·‡Ì ËÁ‰ÂÎËÈ Ë
ÒÚÂÔÂ̸ Ëı Á‡„ÁÌÂÌË ‰Î ÚÓ„Ó,
˜ÚÓ·˚ ‰Ó·ËÚ¸Ò ÓÔÚËχθÌ˚ı
ÂÁÛθڇÚÓ‚ ÒÚËÍË Ë ÓÔÚËχθÌÓÈ
ÒÚÂÔÂÌË ÒÛ¯ÍË Ò ÔÓÏÓ˘¸˛
˘ÂÌË ·‡‡·‡Ì‡.
êìäéüíäÄ ãûäÄ
óÚÓ·˚ ÓÚÍ˚Ú¸ βÍ, ̇ÊÏËÚ ̇
Í·‚Ë¯Û ‚ ÛÍÓÚÍÂ.
RU
NL
BEDIENINGSPANEEL
“Kg MODE”
(Deze functie werkt alleen bij
katoen en Synthetische
programma’s)
Tijdens elke wasfase maakt
de “Kg MODE” het mogelijk
de informatie van de lading
in kaart te brengen.
Zodra de “Kg MODE” is
geactiveerd zal deze tijdens
de eerste 4 minuten van de
was;
- de benodigde
waterhoeveelheid
aanpassen
- de lengte van het
wasprogramma aanpassen
- het spoelen contoleren
Afhankelijk van de
geselecteerde stof die
gewassen moet worden zal;
- het ritme/ snelheid van de
trommel rotatie worden
aangepast
- de aanwezigheid van
wasmiddel worden herkend
en zonodig de hoeveelheid
water tijdens het spoelen
aanpassen.
- De centrifuge snelheid
worden aangepast, om
onbalans tegen te gaan.
Op deze manier kan de “Kg
MODE” het best passende
programma kiezen voor de
verschillende was.
“Kg MODE” komt de
behoefte van simpel gebruik
tegemoet . De gebruiker
hoeft alleen nog maar aan
te geven hoe vuil de was is
en welke stof er in de
machine zit om zo het
perfecte was en droog
resultaat te krijgen voor uw
was.
DEURGREEP
Gebruik de knop binnenin
de deurgreep om de deur
te openen.
26 27
B
PT
PROGRAMA SELECTOR COM A
POSIÇÃO "OFF".
SEMPRE QUE O BOTÃO
DESELECÇÃO DE
PROGRAMAS É RODADO,
O VISOR ILUMINA-SE PARA
MOSTRAR AS DEFINIÇÕES
PARA O PROGRAMA
SELECCIONADO.
OS NOVOS DETERGENTES
SÃO MAIS EFICIENTES,
INCLUSIVE A BAIXAS
TEMPERATURAS, PELO QUE
SE RECOMENDA A
REGULAÇÃO DE
TEMPERATURAS DE
LAVAGEM BAIXAS,
INCLUSIVE PARA OS
PROGRAMAS DE LAVAGEM
MAIS INTENSIVOS.
NO ENTANTO, O
UTILIZADOR PODE SEMPRE
AUMENTAR A
TEMPERATURA DE
LAVAGEM, PARA O QUE SÓ
TEM DE PREMIR O BOTÃO
DE REGULAÇÃO DA
TEMPERATURA.
POR FAVOR CONSULTE A
TABELA DE PROGRAMAS
DE LAVAGEM PARA SE
INFORMAR SOBRE A
TEMPERATURA MÁXIMA
ADMITIDA PARA CADA
PROGRAMA.
NOTA: PARA DESLIGAR A
MÁQUINA TEM DE RODAR
O BOTÃO DE SELECÇÃO
DE PROGRAMAS PARA A
POSIÇÃO “OFF”
(DESLIGADA).
Pressione a tecla “Start/Pause”
para iniciar o ciclo seleccionado.
O botão mantém-se intacto,
mesmo quando o programa
está a decorrer.
No fim do programa desligue a
máquina de lavar rodando o
selector para a posição “OFF”.
NOTA:
O SELECTOR DE
PROGRAMAS DEVERÁ SER
DODADO ATÉ À POSIÇÃO
“OFF” NO FIM DE CADA
CICLO DE LAVAGEM OU
QUANDO RECOMEÇAR
UM OUTRO CICLO, OU
OUTRO PROGRAMA.
EL
  
 OFF.
  

, 
  
  
 

.
  K
  K
 
  
K.  
 ,  K  
  
K 

K.
K 
 K
  
 K
K .
 
 
K,  
   
"OFF".
   / 
  ("Start/Pause")
   
.
  ,  
  
() 
   
,    
.
   , 
   
  
   "OFF"
:
  
−

 
   
 OFF   
  
   
 .
MANDO SELECTOR DE
PROGRAMAS CON POSICIÓN
DE “OFF”
GIRANDO EL MANDO, EL
DISPLAY SE ILUMINARÁ,
VISUALIZANDO LOS
PARÁMETROS DEL
PROGRAMA ELEGIDO.
LOS DETERGENTES
ACTUALES RESULTAN
BASTANTE EFICACES
INCLUSO CON BAJAS
TEMPERATURAS. POR ESTE
MOTIVO RECOMENDAMOS,
INCLUSO PARA LOS
PROGRAMAS INTENSIVOS,
LA UTILIZACIÓN DE
TEMPERATURAS MÁS
BAJAS.
TAMBIÉN ES POSIBLE
AUMENTAR LA
TEMPERATURA DE LAVADO
PULSANDO EL BOTÓN
TEMPERATURA.
DIRIGIRSE AL CUADRO DE
MANDOS PARA AVERIGUAR
LA TEMPERATURA MÁXIMA
PERMITIDA PARA CADA
PROGRAMA.
NOTA: PARA APAGAR LA
LAVADORA, GIRAR EL
MANDO DE PROGRAMAS
HASTA LA POSICIÓN “OFF”.
Accionar la tecla
START/PAUSA" para iniciar la
fase de lavado.
El ciclo de lavado se
completará con el mando
selector de programas
colocado sobre el programa
seleccionado hasta el final
del ciclo de lavado.
Al final del ciclo de lavado,
apague la lavadora llevando
el mando selector de
programas a la posición
“OFF”.
NOTA:
SE DEBE LLEVAR SIEMPRE
EL MANDO SELECTOR DE
PROGRAMAS A LA
POSICIÓN "OFF" AL
FINAL DEL CICLO DE
LAVADO Y ANTES DE
SELECCIONAR UNO
NUEVO.
ESNL
PROGRAMMAKNOP WASSEN
MET OFF
WANNEER ER AAN DE
PROGRAMMAKEUZE KNOP
WORDT GEDRAAID ZAL HET
DISPLAY GAAN BRANDEN
OM DE INSTELLINGEN VAN
HET GEKOZEN
PROGRAMMA TE LATEN
ZIEN.
NIEUWE WASMIDDELEN ZIJN
OOK OP LAGERE
TEMPERATUREN EFFICIËNT,
DAAROM ZAL ER OOK
VOOR INTENSIEVE
PROGRAMMA’S EEN LAGE
TEMPERATUUR WORDEN
AANBEVOLEN.
HET IS NATUURLIJK
MOGELIJK OM DE
TEMPERATUUR TE VERHOGEN
MET DE TEMPERATUUR TOETS.
VOOR DE MAXIMALE
TEMPERATUUR KIJKT U IN DE
PROGRAMMA TABEL.
OM DE MACHINE UIT TE
SCHAKELEN DRAAID U DE
PROGRAMMAKEUZEKNOP
NAAR DE “UIT”POSITIE.
Druk op de "Start/Pauze"-knop
om het geselecteerde
programma te starten.
Het programma draait met
de programmaknop
gepositioneerd op het
gekozen programma totdat
het programma eindigt.
Schakel de machine bij het
einde van het programma uit
door de knop in de “OFF”
positie te draaien.
LET
OP:
ZET NA AFLOOP VAN EEN
WASCYCLUS DE
PROGRAMMAKNOP
ALTIJD EERST WEER OP UIT
(OFF) VOORDAT U EEN
VERVOLG-PROGRAMMA
OF EEN NIEUW
PROGRAMMA INSTELT EN
START.
RU
èÖêÖäãûóÄíÖãú èêéÉêÄåå ë
éíåÖíäéâ Çõäã.
Öëãà ÇêÄôÄíú êìóäì
åçéÉéèéáàñàéççéÉé
èÖêÖäãûóÄíÖãü, çÄ ÑàëèãÖÖ
ÅìÑìí éíéÅêÄÜÄíúëü
ëàåÇéãõ ë èÄêÄåÖíêÄåà
ÇõÅêÄççéâ èêéÉêÄååõ.
çéÇõÖ ëíàêÄãúçõÖ
èéêéòäà üÇãüûíëü ÅéãÖÖ
ùîîÖäíàÇçõåà íÄäÜÖ èêà
çàáäàï íÖåèÖêÄíìêÄï
ëíàêäà. èéùíéåì ÑÄÜÖ èêà
àëèéãúáéÇÄçàà èêéÉêÄåå
àçíÖçëàÇçéâ ëíàêäà
êÖäéåÖçÑìÖíëü
àëèéãúáéÇÄíú ÅéãÖÖ
çàáäìû íÖåèÖêÄíìêì.
íÄä àãà àçÄóÖ, åéÜçé
ìÇÖãàóàíú íÖåèÖêÄíìêì ë
èéåéôúû äçéèäà
êÖÉìãàêéÇäà íÖåèÖêÄíìêõ
ëíàêäà.
ëå. íÄÅãàñì èêéÉêÄåå, ÉÑÖ
ìäÄáÄçõ åÄäëàåÄãúçõÖ
íÖåèÖêÄíìêõ Ñãü äÄÜÑéâ
èêéÉêÄååõ.
N.B.: óíéÅõ Çõäãûóàíú
åÄòàçì, ìëíÄçéÇàíÖ
èÖêÖäãûóÄíÖãú èêéÉêÄåå Ç
èéãéÜÖçàÖ "Çõäã." (‡Ì„Î.
Off).
ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ “Start/Pause” ‰Î
Á‡ÔÛÒ͇ ‚˚·‡ÌÌÓÈ Ô‡ÏÏ˚.
èÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌÂÚÒ ÔË
ÌÂËÁÏÂÌÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÒÂÎÂÍÚÓ
ÔÓ„‡ÏÏ ‰Ó Á‡‚¯ÂÌË ˆËÍ·.
Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ
ÛÍÓÚÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ç˚ÍÎ.
èêàåÖóÄçàÖ:
êìäéüíäì ÇõÅéêÄ
èêéÉêÄåå ëãÖÑìÖí
éÅüáÄíÖãúçé
ÇéáÇêÄôÄíú Ç
èéãéÜÖçàÖ Çõäã. èé
éäéçóÄçàà äÄÜÑéÉé
ëÖÄçëÄ ëíàêäà, Ä
íÄäÜÖ èêà ÜÖãÄçàà
çÄóÄíú ëãÖÑìûôàâ
ëÖÄçë èÖêÖÑ íÖå, äÄä
ìëíÄçéÇàíú à
áÄèìëíàíú ÜÖãÄÖåìû
èêéÉêÄååì.
28
29
C
D
PT
TECLA “TEMPERATURA DE
LAVAGEM”
Quando é seleccionado um
programa, o indicador luminoso
relevante acende-se, para
indicar a temperatura de
lavagem recomendada.
O botão “TEMPERATURA DA
LAVAGEM” de regulação da
temperatura da lavagem
permite ao utilizador diminuir ou
aumentar a temperatura para o
ciclo de lavagem seleccionado.
De cada vez que o botão é
premido, o nível de temperatura
novo, assim regulado, é
apresentado no indicador da
temperatura de lavagem.
TECLA “VELOCIDADE DE
CENTRIFUGAÇÃO”
O ciclo de centrifugação é
muito importante para remover
a maior quantidade de água
possível da roupa, sem danificar
os tecidos. Poderá ajustar a
velocidade de centrifugação
de acordo com as suas
necessidades.
Pressionando esta tecla, é
possível reduzir a velocidade de
centrifugação máxima, e se
desejar, cancelar o ciclo de
centrifugação.
Para reactivar o ciclo de
centrifugação basta pressionar
a tecla até encontrar a
velocidade de centrifugação
desejada.
Para não danificar os tecidos,
não é possível aumentar a
velocidade de centrifugação
além da velocidade
estabelecida automaticamente
na selecção do programa.
É possível modificar a
velocidade de centrifugação a
qualquer momento, mesmo sem
colocar a máquina em pausa.
NOTA:
O MODELO ESTÁ EQUIPADO COM
UM DISPOSITIVO ELECTRÓNICO
ESPECIAL QUE IMPEDE O CÍCLO
DE CENTRIFUGAÇÃO CASO AS
CARGAS FOREM
DESEQUILIBRADAS. TAL CONDUZ A
UMA REDUÇÃO DE RUIDOS E DE
VIBRAÇÕES, CONTRIBUINDO PARA
UM MAIOR SILÊNCIO E UMA
MAIOR DURAÇÃO DA MÁQUINA
DE LAVAR.
EL
K "
K "
    
   
  
 .
    
     
    
 .
K     ,
   
  .
K " 
"
K    
    
    
     
.   
    
    
 .
    
    
    
  .
     
    
     
     
   
    
   
   
   
    
 .
     
  
    
    .
HMEIH:
H YKEYH EINAI EOIMENH
ME EIIKO HEKTPONIKO
AIHTHPIO OY AOTPEEI
THN EKTEEH TOY KYKOY
TIIMATO AN TA POYXA TO
TYMANO EN EINAI
OMOIOMOPA KATANEMHMENA.
AYTO AOTPEEI TO OPYBO
KAI TI ONHEI KAI
EAAIZEI MEAYTEPH
IAPKEIA ZH TH YKEYH.
TECLA “SELECCIÓN
TEMPERATURA”
Cuando seleccione un
programa, la temperatura
aconsejada se indicará al
encenderse el
correspondiente piloto.
Es posible tanto reducir como
aumentar la temperatura
pulsando más veces el botón.
Con cada presión del botón
se enciende el piloto
correspondiente a la
temperatura elegida entre las
que se encuentran
disponibles.
TECLA “SELECCIÓN
CENTRIFUGADO”
La fase de centrifugado es muy
importante para la preparación
de un buen secado y su
modelo está dotado de la
máxima flexibilidad para cada
exigencia.Accionando esta
tecla,se puede reducir la
máxima velocidad de
centifugado posible para el
programa seleccionado,hasta
su completa exclusión.
Para activa el centrifugado,es
suficiente accionar de nuevo la
tecla,hasta lograr la velocidad
deseada.
Para proteger los tejidos, no es
posible aumentar la velocidad
de centrifugado mas allá de la
que automáticamente se indica
en el momento de la selección
del programa.
Es posible modificar la velocidad
de centrifugado en cualquier
momento,aún sin llevar la
lavadora a la posición PAUSA.
NOTA:
EL MODELO ESTÁ PROVISTO DE
UN MECANISMO
ELECTRÓNICO ESPECIAL QUE
IMPIDE LA PUESTA EN
MARCHA DEL CENTRIFUGADO
EN CASO DE CARGAS
PARTICULARMENTE
DESEQUILIBRADAS.
ESTE MECANISMO MEJORA
LAS VIBRACIONES, LA
SILENCIOSIDAD Y LA
DURACIÓN DE LA LAVADORA.
ESNL
“WASTEMPERATUUR” TOETS
Als een programma is
geselecteerd zal het
bijbehorende aanbevolen
temperatuur lampje gaan
branden.
De temperatuur toets is
bedoeld om de
wastemperatuur te verhogen
op verlagen.
Elke keer als de toets word
ingedrukt zal er een andere
temperatuur worden
weergegeven op de
wastemperatuur indicator.
KNOP “REGELING
CENTRIFUGESNELHEID”
De centrifuge snelheid is erg
belangrijk voor het zoveel
mogelijk water verwijderen uit
de kleding. U kunt de snelheid
naar eigen wens instellen.
Door deze knop in te drukken
is het mogelijk om het
toerental te verminderen en
als u wilt zelfs uitzetten.
Om de centrifugesnelheid
terug te zetten moet u de
knop indrukken totdat u bij
de gewenste snelheid bent.
Het is mogelijk de snelheid
ten aller tijde aan te passen
zonder de machine stop te
zetten.
OPMERKING: DIT MODEL HEEFT
EEN ELEKTRONISCHE SENSOR DIE
VOELT OF DE LADING GOED
UITGEBALANCEERD IS. ALS DE
LADING ENIGSZINS
ONEVENWICHTIG IS, ZAL DE
MACHINE DE WAS AUTOMATISCH
BALANCEREN EN DAN NORMAAL
CENTRIFUGEREN.
ALS ER, NA EEN AANTAL KEREN
PROBEREN, GEEN EVENWICHT
WORDT BEREIKT, WORDT EEN
LAGERE CENTRIFUGESNELHEID
GEBRUIKT.
ALS DE LADING ERG
ONEVENWICHTIG IS, WORDT DE
CENTRIFUGEFASE GEANNULEERD.
HIERDOOR WORDT DE TRILLING
VERMINDERD, HET LAWAAI
MINDER EN WORDT DE
BETROUWBAARHEID EN DE
LEVENSDUUR VAN DE
WASMACHINE VERGROOT.
RU
äãÄÇàòÄ "íÖåèÖêÄíìêÄ
ÇéÑõ"
èÓÒΠ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË
Á‡„Ó‡ÂÚÒ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ
Ë̉Ë͇ÚÓ, ÍÓÚÓ˚È Û͇Á˚‚‡ÂÚ
ÂÍÓÏẨÛÂÏÛ˛ ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ ÒÚËÍË.
äÌÓÔ͇ „ÛÎËÓ‚ÍË ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚
ËÒÔÓθÁÛÂÚÒ ‰Î ÛÏÂ̸¯ÂÌË ËÎË
‰Î Û‚Â΢ÂÌË ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚
˚·‡ÌÌÓ„Ó ‚‡ÏË ˆËÍ· ÒÚËÍË.
èÓÒÎÂ Í‡Ê‰Ó„Ó Ì‡Ê‡ÚË ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË
̇ Ë̉Ë͇ÚÓ ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ ÒÚËÍË
ÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒ ÌÓ‚‡ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡.
äçéèäÄ “êÖÉìãàêéÇäà
ëäéêéëíà éíÜàåÄ”
éÚ ÒÍÓÓÒÚË ÓÚÊËχ Á‡‚ËÒËÚ Í‡ÍÓÂ
ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚·„Ë ·Û‰ÂÚ Û‰‡ÎÂÌÓ ËÁ
·Âθ ·ÂÁ ̇ÌÂÒÂÌË ÂÏÛ
ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ. Ç˚ ÏÓÊÂÚ Á‡‰‡Ú¸
ÒÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËχ ÔÓ Ç‡¯ÂÏÛ
Ê·Ì˲.
ç‡Ê‡ÚËÂÏ ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË ÏÓÊÌÓ
ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ χÍÒËχθÌÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸
ÓÚÊËχ Ë, ÂÒÎË Á‡ıÓÚËÚÂ, ÚÓ Ë
ÓÚÏÂÌËÚ¸ ÂÊËÏ ÓÚÊËχ.
ÑÎ ÚÓ„Ó ˜ÚÓ·˚ ‚ÌÓ‚¸ ‚Íβ˜ËÚ¸
ÓÚÊËÏ, ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ Ì‡ÊËχڸ ÍÌÓÔÍÛ
‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Á̇˜ÂÌË ÒÍÓÓÒÚË
ÓÚÊËχ Ì ‰ÓÒÚË„ÌÂÚ Ê·ÂÏÓÈ
‚Â΢ËÌ˚.
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ
·Âθ, Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ Û‚Â΢ËÚ¸
ÒÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËχ ·Óθ¯Â ÚÓ„Ó
Á̇˜ÂÌË, ÍÓÚÓÓ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒ ‰Î˚·‡ÌÌÓÈ
ÔÓ„‡ÏÏ˚.
àÁÏÂÌÂÌË ÒÍÓÓÒÚË ÓÚÊËχ
‚ÓÁÏÓÊÌÓ ‚ β·ÓÈ ÏÓÏÂÌÚ, ‰‡Ê ·ÂÁ
ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ï‡¯ËÌ˚.
Ïpèìe÷aíèe. Maøèía èìeeò
çëeêòpcííoe ycòpoécòâo, êoòopoe
ïpeïÿòcòâyeò âêëю÷eíèю
öeíòpèôyãè (oòæèìa), ecëè áeëüe â
áapaáaíe paçìecòèëocü
íepaâíoìepío.
ùÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎÂÚ ÒÌËÁËÚ¸ ¯ÛÏÌÓÒÚ¸ Ë
‚Ë·‡ˆË˛ χ¯ËÌ˚ Ë ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ï
ÔÓ‰ÎËÚ¸ ÒÓÍ Â ÒÎÛÊ·˚.
30
E
31
F
PT
BOTÃO “TEMPO DE LAVAGEM”
Agindo sobre este botão (esta
função só está disponível para
os programas ALGODÃO e
mistos sintéticos), tem à sua
disposição 3 níveis de
intensidade de lavagem,que
pode regular em função do
grau de sujidade da roupa a
lavar.
Uma vez seleccionado o
programa de lavagem, o
indicador luminoso da
intensidade de lavagem é
automaticamente regulado
para a intensidade de
lavagem mínima permitida;
cada pressão no botão
aumenta o nível de
intensidade de lavagem,o
que faz com que as
definições relativas à duração
do ciclo de lavagem sejam
ajustadas em conformidade.
Se premir este botão depois
de ter seleccionado o
programa rápido, pode
escolher uma de três
durações diferentes para o
programa: 14’, 30’ e 44’.
INDICADORES LUMINOSOS
DOS BOTÕES
Estes indicadores luminosos
acendem-se sempre que os
botões a que estão
associados são premidos.
Se for seleccionada uma
opção que não é compatível
com o programa
seleccionado, o indicador
luminoso do botão da opção
em causa pisca e depois
apaga-se.
EL
K " "
   
(   
COTTON  MIXED FIBRES)
   
 3 
 ,   
    
 .
   
   
  
 .  
    
    
 .
    
,    
  
    3
/ 
 14’, 30’  44’ .
 K
   
   
.
    
    
   ,
    
     .
ES
TECLA “TIEMPO DE LAVADO”
Mediante esta tecla
(disponible sólo en los
programas ALGODÓN y
MIXTO) es posible escoger 3
niveles de intensidad de
lavado,según el grado de
suciedad de los tejidos.
Después de seleccionar el
programa, el piloto se sitúa
automáticamente en el nivel
mínimo permitido; pulsando el
botón se aumenta el nivel y,
en consecuencia, también se
modifican los parámetros de
la duración del ciclo.
Utilizando este botón después
de haber seleccionado el
programa rápido, es posible
elegir entre 3 programas
distintos de 14, 30 y 44 minutos
de duración,
respectivamente.
PILOTOS DE LAS TECLAS
Se encienden cuando son
pulsadas las teclas
respectivas.
En caso de que se haya
seleccionado una opción no
compatible con el programa
elegido, la luz del botón
primero parpadeará y
después se apagará.
NL
TOETS VOOR “WASTIJD”
Door deze toets te selecteren
(alleen bij katoen en
gemengde weefsel
programma’s) is er een keuze
van 3 wasniveau’s, afhankelijk
van hoe vuil het wasgoed is.
Als het programma is
geselecteerd zal het indicatie
lampje automatisch op het
minimale niveau staat; door de
toets in te drukken verhoogd u
het niveau,de tijd van het
programma zal automatisch
worden aangepast.
Gebruikt u deze toets na het
selecteren van een
snelwasprogramma dan is het
mogelijk om te kiezen tussen
een 14’,30’ en een 44’minuten
programma
TOETS LAMPJES
Deze lampjes gaan branden
als de toets wordt ingedrukt.
Als er een keuze wordt
gemaakt welke niet kan
worden ingeschakeld, gaat
het lampje knipperen en
vervolgens weer uit.
äãÄÇàòÄ "ÇêÖåü ëíàêäà"
ùÚÓÈ Í·‚˯ÂÈ (‡·ÓÚ‡ÂÚ Ó̇,
ÍÒÚ‡ÚË, ÚÓθÍÓ ‚ ÔÓ„‡Ïχı
"ïãéèéä" Ë "ëåÖòÄççõÖ
íäÄçà") ÏÓÊÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ 3
ÒÚÂÔÂÌË ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚË ÒÚËÍË ‚
Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÒÚÂÔÂÌË Á‡„ÁÌÂÌË
·Âθ. èÓÒΠ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚
ÒÚËÍË Ë̉Ë͇ÚÓ ÒÚÂÔÂÌË
Á‡„ÁÌÂÌË ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒ Ì‡ ÏËÌËχθÌÓÂ
Á̇˜ÂÌËÂ. ç‡Ê‡ÚË ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË
Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ Û‚Â΢ÂÌË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
ÛÓ‚Ì Á‡„ÁÌÂÌË, Ë,
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓ, Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ
Û‚Â΢ÂÌË ‰ÎËÚÂθÌÓÒÚË ˆËÍ·
ÒÚËÍË. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË
ÔÓÒΠ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ·˚ÒÚÓÈ
ÒÚËÍË ÔÓÁ‚ÓÎÂÚ ‚˚·‡Ú¸ Ó‰ÌÛ ËÁ
ÚÂı ‰ÎËÚÂθÌÓÒÚÂÈ ÔÓ„
‡ÏÏ˚: 14
ÏËÌÛÚ, 30 ÏËÌÛÚ Ë 44 ÏËÌÛÚ˚.
àçÑàäÄíéêõ
îìçäñàéçÄãúçõï äãÄÇàò
à̉Ë͇ÚÓ Á‡„Ó‡ÂÚÒ ÔË Ì‡Ê‡ÚËË
̇ Í·‚˯Û.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÂÒÎË ÙÛÌ͈Ë, ÍÓÚÓÛ˛˚
Ô˚Ú‡ÂÚÂÒ¸ ‚Íβ˜ËÚ¸ ̇ʇÚËÂÏ
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ Í·‚˯Ë, ÌÂ
ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ Í ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏÂ,
Ë̉Ë͇ÚÓ Ò̇˜‡Î‡ ÏË„‡ÂÚ, ÔÓÚÓÏ
„‡ÒÌÂÚ.
RU
32
33
PT
A opção do botão deverá ser
seleccionada antes de
pressionar o botão “START”.
TECLA LAVAGEM INTENSIVA
Pressionando esta tecla, que
apenas pode ser activada
nos ciclos de Algodões,os
sensores no novo sistema
“Sensor” entram em acção. O
sensores manterão constante
o nível de temperatura
seleccionado ao longo de
ciclo de lavagem,assim como
a função mecânica do
tambor.
O tambor está concebido de
forma a atingir duas diferentes
velocidades em momentos
cruciais. Quando o
detergente entra em
contacto com a roupa, o
tambor gira de forma a que o
detergente seja distribuído
uniformemente; contudo,
durante o ciclo de lavagem e
enxaguamento a velocidade
aumenta de forma a
maximizar a acção de
limpeza. Graças a este
especial sistema, a eficiência
de lavagem é superior SEM
QUE SEJA AUMENTADA A
DURAÇÃO DO TEMPO DO
PROGRAMA.
EL
  −
 (  
)   −
   
   (START).
K 

   , 
   
 ,
   Sensor
System.   ,
   
,  
,    
  .
   
    
    
  .  
  
 ,  
   
   
 .  
    
  
   
 

.    
  
   
  
   K
 K  
.
ES
Las teclas de opción deberán
estar seleccionadas antes de
pulsar la tecla de START.
TECLA QUITA MANCHAS
Accionando esta tecla,
activable sólo en el
programa algodón, entra en
funcionamiento los sensores
del nuevo “Sensor” System
que gestionan sea la
temperatura seleccionada,
manteniéndola constante
durante todas las fases del
ciclo de lavado,que la
acción mecánica del cesto.
El cesto se hace girar a dos
diversas velocidades durante
los momentos cruciales.
Cuando el detergente entra
en los tejidos, el cesto gira de
manera que se garantiza una
presencia homogénea en
los mismos. Así mismo, la
velocidad aumenta en el
momento del lavado y
aclarado de manera que la
acción limpiadora sea
máxima. Gracias a este
especial sistema, se mejora la
eficacia de lavado SIN
AUMENTAR LA DURACIÓN DEL
PROGRAMA.
G
NL
U moet de optieknoppen
gebruiken voordat u op de
START-knop drukt
"DIRT BUSTER" -KNOP
Door deze knop in te drukken
(werkt alleen bij de katoen
programma's) activeert u de
sensoren van het nieuwe
“Sensor” systeem. Dit heeft
invloed op zowel de
geselecteerde temperatuur,
zodat deze op een constante
temperatuur blijft tijdens het
wasprogramma, en de
mechanische functie van de
trommel.
De trommel is gemaakt om
op 2 verschillende snelheden
te draaien op de essentiële
momenten. Op het moment
dat het wasmiddel de kleding
bereikt, draait de trommel op
een manier zodat het
wasmiddel gelijkmatig over
de was wordt verdeeld;
gedurende het was- en
spoelprogramma, terwijl, de
snelheid wordt verhoogd voor
het schoonste wasresultaat.
Dankzij dit speciale systeem
wordt de nauwkeurigheid van
het wasprogramma
verbeterd,zonder dat de tijd
van het wasprogramma
toeneemt.
ä·‚Ë¯Ë ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı ÙÛÌ͈ËÈ
ÒΉÛÂÚ Ì‡ÊËχڸ ÚÓθÍÓ Ô‰
̇ʇÚËÂÏ Ì‡ Í·‚Ë¯Û èìëä.
äçéèäÄ àçíÖçëàÇçéâ
ëíàêäà
ç‡Ê‡ÚËÂÏ ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË, ÍÓÚÓ
ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‡ÍÚË‚ËÓ‚‡Ì‡ ÚÓθÍÓ ‚
ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË
ıÎÓÔ˜‡ÚÓ·ÛχÊÌ˚ı Ú͇ÌÂÈ,
‚Íβ˜‡˛ÚÒ‡·ÓÚÛ ‰‡Ú˜ËÍË ÌÓ‚ÓÈ
ÒËÒÚÂÏ˚ “Sensor”. ùÚË ‰‡Ú˜ËÍË
ÔÓ‰‰ÂÊË‚‡˛Ú ÔÓÒÚÓÌÌÓÈ
˚·‡ÌÌÛ˛ ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ ‚ Ú˜ÂÌËË
ˆËÍ· ÒÚËÍË Ë ÒÎÂ‰Ú Á‡ ‚˘ÂÌËÂÏ
·‡‡·‡Ì‡.
҇·‡Ì ‚˘‡ÂÚÒ Ò ‡ÁÌÓÈ
ÒÍÓÓÒÚ¸˛ ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ Ù‡Á˚
ˆËÍ· ÒÚËÍË. Ç ÏÓÏÂÌÚ Á‡·Ó
ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ ËÁ ÍÓÌÚÂÈÌÂ
·‡‡·‡Ì ‚˘‡ÂÚÒ
Ò Ú‡ÍÓÈ
ÒÍÓÓÒÚ¸˛, ˜ÚÓ·˚ ÏÓ˛˘Â Ò‰ÒÚ‚Ó
‡ÒÔ‰ÂÎÎÓÒ¸ ‡‚ÌÓÏÂÌÓ, ‡ ‚Ó
ÂÏ ÒÚËÍË Ë ÔÓÎÓÒ͇ÌË, ÒÍÓÓÒÚ¸
˘ÂÌË ·‡‡·‡Ì‡ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ,
˜ÚÓ·˚ χÍÒËχθÌÓ ÛÎÛ˜¯ËÚ¸
͇˜ÂÒÚ‚Ó ÒÚËÍË. Å·„Ó‰‡ ˝ÚÓÈ
ÌÓ‚ÓÈ ÒËÒÚÂÏÂ ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚ¸
ÒÚËÍË ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ ÅÖá
ìÇÖãàóÖçàü ÑãàíÖãúçéëíà
ÇõèéãçÖçàü èêéÉêÄååõ.
RU
34
35
PT
TECLA “AQUAPLUS”
Pressionando esta tecla
poderá activar um novo
ciclo de lavagem especial
nos programas de Cores e
Tecidos Mistos, graças ao
novo Sistema Sensor. Esta
opção cuida
delicadamente das fibras
das roupas e da delicada
pele daqueles que as usam.
A roupa é lavada numa
maior quantidade de água
e isso, em conjunto com a
nova combinação de
acção de ciclos de rotação
do tambor, dar-lhe-à roupa
que foi lavada e enxaguada
na perfeição.A quantidade
de água na lavagem foi
aumentada de forma a que
o detergente fosse
completamente dissolvido,
assegurando uma lavagem
eficiente. A quantidade de
água também foi
aumentada no ciclo de
enxaguamento permitindo
que todas as partículas de
detergente sejam removidas
das fibras.
Esta função foi
especificamente concebida
para pessoas com peles
delicadas e sensíveis, para
quem mesmo uma
pequena quantidade de
detergente pode causar
alergias ou irritações na
pele.
Esta função também é
recomendada para a
lavagem de roupa de
criança ou tecidos
delicados em geral,ou para
quando lava tecidos turcos,
uma vez que as fibras
tendem a absorver uma
elevada quantidade de
detergente.
Para assegurar a melhor
performance das suas
lavagens, esta função é
sempre activada nos
programas de Tecidos
Delicados e Lãs/
lavagem à
mão
.
H
EL
K "AQUAPLUS"
   
   
    
  (Mix and Wash)
   
 Sensor System.  
   
    .
     
   
    
   
     
 . 
    
   
 ,  
  
  . 
   
    
 
   
    .
    
   
   
    
 
   
   .
  
  
    
,   
   
   
    
  
 
.
   
    
  
 
  
  .
ES
TECLA “NO ALERGIA”
Gracias la nuevo Sensor
System, accionando esta
tecla función, es posible
efectuar un nuevo y
especial ciclo de lavado
aplicable en los programas
para tejidos mixtos y
resistentes que tiene
además de especial
cuidado de las fibras de los
tejidos, una especial
atención de la piel de las
personas sensibles.
La introducción de mucha
mayor cantidad de agua y
la nueva acción
combinada de ciclos de
rotación del cesto con
cargas y descargas de
agua, permite obtener
tejidos perfectamente
limpios y aclarados. Se
aumenta el agua en el
lavado para obtener una
perfecta disolución del
detergente, garantizando
una eficaz acción
limpiadora. Se aumenta el
agua también en el
momento del aclarado de
manera que se elimina
cualquier resíduo de
detergente en las fibras.
Esta función ha sido
estudiada especialmente
para las personas con la piel
delicada y sensible, para las
cuales un mínimo de resíduo
de detergente puede
causar irritación o alergias.
Se aconseja utilizar esta
función también en la ropa
de los niños/ bebés o en
tejidos delicados en general
o también, en el lavado de
tejidos cuyas fibras tengan
gran capacidad de
absorver detergente
(albornoces, toallas, etc..).
Para asegurarse las mejores
prestaciones en el lavado,
esta función está siempre
activa en los programas
Delicados y Lana/Lavado a
mano.
NL
"AQUAPLUS" –KNOP
Door deze knop in te drukken
activeert u een nieuw
speciaal wasprogramma in
het kleurvast en gemengde
weefsel programma,dankzij
het nieuwe Sensor Sijsteem.
Dit programma behandeld
de vezels van uw kleding met
de grootste zorg.
De lading zal gewassen
worden in een grotere
hoeveelheid water en te
samen met de nieuwe
gecombineerde werking van
de trommel en wascyclus,
door een continue wisselend
waterniveau,Dit zal er voor
zorgen dat uw kleding
perfect gereinigd en
gespoeld word.
De hoeveelheid water word
verhoogd waardoor het
wasmiddel perfect kan
oplossen voor een perfect
wasresultaat.De hoeveelheid
water tijdens het spoelen is
ook verhoogd om te zorgen
dat al het wasmiddel uit de
vezels va de kleding word
verwijderd.
Deze functie is speciaal
ontwikkeld voor mensen met
een gevoelige huid, en die
ook maar van de kleinste
hoeveelheid wasmiddel,
irritatie of een allergische
reactie krijgen.
Ook adviseren wij dit
programma te gebruiken
voor kinderkleding en
delicate stoffen in het
algemeen, en voor het
wassen van badstof
producten welke een groter
wasmiddel absorptie
vermorgen hebben.
Om zeker te zijn van het
beste wasresultaat is deze
functie altijd geactiveerd in
het delicaat en
wolwasprogramma/handwas.
äçéèäÄ “ÄäÇÄèãûë”
ç‡Ê‡ÚËÂÏ ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË
ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂθ ‡ÍÚË‚ËÛÂÚ
ÒÔˆˇθÌ˚È ÌÓ‚˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË
‰Î ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË ëÏÂÒÓ‚˚ı Ë
ãËÌfl˛˘Ëı Ú͇ÌÂÈ. ùÚÓ ÒÚ‡ÎÓ
‚ÓÁÏÓÊÌ˚Ï ·Î‡„Ó‰‡
ÔËÏÂÌÂÌ˲ ÌÓ‚ÓÈ ÒËÒÚÂÏ˚ Sensor
System. ùÚ‡ ÙÛÌ͈Ë
Ô‰ÛÒχÚË‚‡ÂÚ ·ÂÂÊÌÓÂ
Ó·˘ÂÌËÂ Ò ‚ÓÎÓÍ̇ÏË Ú͇ÌË
Ó‰Âʉ˚, ‡ Ú‡ÍÊ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒ
‰Î β‰ÂÈ Ò ˜ÛÒÚ‚ËÚÂθÌÓÈ ÍÓÊÂÈ.
ÅÂθ ÒÚˇÂÚÒ ‚ Á̇˜ËÚÂθÌÓ
·Óθ¯ÂÏ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Â ‚Ó‰˚ Ë ˝ÚÓ,
‚ÏÂÒÚÂ Ò ÌÓ‚ÓÈ ÍÓÏ·Ë̇ˆËÂÈ
ˆËÍÎÓ‚ ‚˘ÂÌË ·‡‡·‡Ì‡ ‚Ó
ÂÏ Á‡ÔÓÎÌÂÌË ·‡Í‡ ‚Ó‰ÓÈ Ë
ÒÎË‚‡ ‚Ó‰˚, ·Û‰ÂÚ ‰‡‚‡Ú¸ LJ¯ÂÈ
Ó‰Âʉ ·ÂÁÛÍÓËÁÌÂÌÌÓ ͇˜ÂÒÚ‚Ó
ÒÚË
ÍË Ë ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌË.
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚ ÔË ÒÚËÍÂ
‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ Ú‡Í, ˜ÚÓ ÏÓ˛˘ÂÂ
Ò‰ÒÚ‚Ó ‡ÒÚ‚ÓÂÚÒ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛,
ÔÓ‚˚¯‡ ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ï
˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚ¸ ÒÚËÍË ·Âθ.
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚ ÔË
ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËË Ú‡ÍÊ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ,
Ó·ÂÒÔ˜˂‡ ÔÓÎÌÓ ۉ‡ÎÂÌË Ò
·Âθ ‚ÒÂı ÒΉӂ ÏÓ˛˘Â„Ó
Ò‰ÒÚ‚‡.
ùÚ‡ ÙÛÌÍˆË ÒÚËÍË ÒÔˆˇθÌÓ
ÒÓÁ‰‡Ì‡ ‰Î β‰ÂÈ Ò ÌÂÊÌÓÈ Ë
˜ÛÒÚ‚ËÚÂθÌÓÈ ÍÓÊÂÈ, Û ÍÓ„Ó ‰‡ÊÂ
χÎÂȯ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÓ˛˘Â„Ó
Ò‰ÒÚ‚‡ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á˚‚‡Ú¸
‡Á‰‡ÊÂÌË ËÎË ‡Î΄˲.
ëÓ‚ÂÚÛÂÏ Ú‡ÍÊ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
‰‡ÌÌÛ˛ ÙÛÌÍˆË˛ ‰Î ‰ÂÚÒÍÓ„Ó
·Âθ Ë ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı Ú͇ÌÂÈ ‚ÓÓ·˘Â
ËÎË ÔË ÒÚËÍ χıÓ‚˚ı Ú͇ÌÂÈ,
‚ÓÎÓÍ̇ ÍÓÚÓ˚ı ÔÓ„ÎÓ˘˛Ú
·Óθ¯Â ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÓ˛˘Â„Ó
Ò‰ÒÚ‚‡.
ÑÎ Ó·ÂÒÔ˜ÂÌË ÎÛ˜¯Â„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡
ÒÚËÍË ‰‡Ì̇ ÙÛÌÍˆË ‚Ò„‰‡
‡ÍÚË‚ËÛÂÚÒ ÔË ÒÚËÍÂ
‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı Ë ¯ÂÒÚÌ˚ı/êۘ̇
ÒÚË͇ Ú͇ÌÂÈ.
RU
36
37
PT
BOTÃO “ARRANQUE
RETARDADO”
Este botão permite-lhe
programar previamente o ciclo
de lavagem e retardar o seu
arranque até um máximo de 24
horas.
Se quiser retardar o arranque
da máquina, proceda da
seguinte forma:
Regule o programa de
lavagem pretendido.
Prima o botão uma vez para o
activar (no visor fica visível a
indicação “h00”); em seguida,
volte a premir o botão para
regular um retardamento de 1
hora (no visor fica visível a
indicação “h01”); de cada vez
que premir este botão estará a
retardar o arranque do
programa em mais uma hora,
até no visor ser apresentada a
indicação “h24” (retardamento
máximo de 24 horas); se,
estando esta indicação visível
no visor (ou seja, se tiver sido
programado um retardamento
de 24 horas), voltar a premir o
botão, o retardamento é
reposto a zeros.
Prima o botão START/PAUSE
(arranque/pausa) para
confirmar o retardamento
regulado (o indicador luminoso
no visor começa a piscar). A
contagem decrescente inicia-
se e, quando chegar ao fim, o
programa seleccionado inicia-
se automaticamente.
Se quiser, pode cancelar o
retardamento do arranque,
para o que terá de executar as
seguintes operações:
Prima o botão e mantenha-o
premido durante 5 segundos,
até no visor ver as definições
relativas ao programa
seleccionado.
Nesta altura pode premir o
botão “START/PAUSE
(arranque/pausa) para
desencadear o arranque
imediato do programa
previamente regulado, ou, em
alternativa, pode cancelar o
processo, rodando o botão de
selecção de programas para a
posição “OFF” (desligada) e, se
for esse o caso, seleccionando
um outro programa.
EL
K
"
KK"
    
  
    
   
 24 .
   
  
 :
  
.
    
   
( h00  )
    
   
 1 
( h01 ). 

 
 1    
  ,  
   h24, 
     
 .
  
 "START/PAUSE" (
    
).  
    
   
 .
   
 
  
:
   
   5 ,
     
  
.
     
   
 ,  
  "START/PAUSE", 
    
   OFF  
   
 .
I
TECLA “INICIO DIFERIDO”
Esta tecla permite programar el
inicio del ciclo de lavado con
un retraso máximo de 24h.
Para programar el inicio
retardado, proceder del
siguiente modo:
Seleccionar el programa
deseado.
Pulsar el interruptor una primera
vez para activarlo (en el display
se visualizará la leyenda 00h) y
pulsar nuevamente para
programar un retraso de 1 hora
(en el display se visualizará la
leyenda 01h). Pulsándolo
sucesivamente,el retraso
programado aumenta a razón
de 1 hora hasta un máximo de
24h, mientras que
presionándolo nuevamente se
vuelve a poner a cero el inicio
retardado.
Confirmar pulsando la tecla
INICIO/PAUSA (el indicador
del display empezará a
parpadear) para iniciar la
cuenta, al final de la cual el
programa se iniciará
automáticamente.
Es posible cancelar el inicio
retardado mediante la
siguiente operación:
Mantener pulsada la tecla
durante 5 segundos hasta que
se visualicen en el display los
parámetros del programa
elegido.
En este punto es posible iniciar
con antelación el programa
elegido pulsando la tecla
INICIO/PAUSA o cancelar la
operación llevando el selector
a la posición OFF y
seleccionando sucesivamente
otro programa.
ES
NL
“UITGESTELDE START” TOETS
Deze knop geeft u de
mogelijkheid om de start en
eindtijd van uw
wasprogramma voor te
programmeren.(tot 24 uur)
Om de start uit te stellen
handelt u als volgt:
Stel het programma in.
Druk eenmaal op de toets
om hem te activeren (h00
verschijnt in het display) druk
nogmaals om 1 uur in te
stellen (h01 verschijnt in het
display) elke keer als u op de
toets druk verhoogt u de tijd
met 1 uur tot een maximum
van 24 uur.Als u dan nog een
keer druk begint hij weer bij 0
uur.
Bevestig door de
START/PAUZEtoets in te
drukken (het lampje op het
display zal gaan knipperen).
Het aftellen zal beginnen en
als deze voorbij is zal het
programma automatisch
starten.
Het is mogelijk om de
uitgestelde start te annuleren:
Druk de toets in en hou deze
5 sec. vast totdat het display
de instellingen weergeeft.
Tijdens deze fase is het
mogelijk het al geselecteerde
programma te starten door
op de START/PAUZEtoets te
drukken. U kunt het
programma annuleren door
de selectie op de UIT positie
zetten.
RU
äãÄÇàòÄ "éíãéÜÖççõâ
áÄèìëä"
ùÚ‡ Í·‚˯‡ ÔÓÁ‚ÓÎÂÚ
Á‡ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡Ú¸ Á‡ÔÛÒÍ ÒÚËÍË Ò
ÓÚÒÓ˜ÍÓÈ ‰Ó 24 ˜‡ÒÓ‚.
óÚÓ·˚ ‚Íβ˜ËÚ¸ ÓÚÎÓÊÂÌÌ˚È Á‡ÔÛÒÍ,
˚ÔÓÎÌËÚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ‰ÂÈÒÚ‚Ë:
Ç˚·ÂËÚ Ê·ÂÏÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ
ÒÚËÍË.
ç‡ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Û "éÚÎÓÊÂÌÌ˚È
Á‡ÔÛÒÍ" ÔÂ˚È ‡Á, ˜ÚÓ·˚ ÔÓÒÚÓ
‚Íβ˜ËÚ¸ ÂÊËÏ ÓÚÒÓ˜ÍË (̇
‰ËÒÔΠ‚˚ ۂˉËÚ ÒËÏ‚ÓÎ˚ h00),
ÚÂÔ¸ ̇ÊÏËÚ ¢ ‡Á, Ë ˝ÚÓ ·Û‰ÂÚ
ÓÚÒӘ͇ ̇ 1 ˜‡Ò (̇ ‰ËÒÔΠ‚˚
ۂˉËÚ ÒËÏ‚ÓÎ˚ h01) Ë Ú‡Í ‰‡Î -
͇ʉÓ ÒÎÂ‰Û˛˘Â ̇ʇÚË ·Û‰ÂÚ
Û‚Â΢˂‡Ú¸ ÓÚÒÓ˜ÍÛ ÓÚ 1 ‰Ó 24.
èÓÒΠ24 ˜‡ÒÓ‚ ÓÚÒ˜ÂÚ Ó·ÌÛÎËÚÒ Ë
ÓÔÚ¸ ÔÓȉÂÚ "ÔÓ ÍÛ„Û".
äÓ„‰‡ ‚˚
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÎË ÌÛÊÌÛ˛
ÓÚÒÓ˜ÍÛ,  ̇‰Ó ÔӉڂ‰ËÚ¸, ‰Î
˝ÚÓ„Ó Ì‡ÊÏËÚ Í·‚˯Û
"èìëä/èÄìáÄ" (‡Ì„Î. Start/Pausa)
(Ë̉Ë͇ÚÓ Ì‡ ‰ËÒÔΠ̇˜ÌÂÚ
ÏË„‡Ú¸), Ë ÚÓ„‰‡ ̇˜ÌÂÚÒ Ó·‡ÚÌ˚È
ÓÚÒ˜ÂÚ ‚ÂÏÂÌË, ÔÓ ËÒÚ˜ÂÌËË
ÍÓÚÓÓ„Ó ÔÓ„‡Ïχ Á‡ÔÛÒÚËÚÒ
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË.
íÂÍÛ˘Û˛ ÓÚÒÓ˜ÍÛ Á‡ÔÛÒ͇ ÏÓÊÌÓ
ÓÚÏÂÌËÚ¸, ‰Î ˝ÚÓ„Ó:
ç‡ÊÏËÚÂ Ë Û‰ÂÊË‚‡ÈÚ Í·‚Ë¯Û ‚
Ú˜ÂÌË 5 ÒÂÍ, ÔÓ͇ ̇ ‰ËÒÔΠÌÂ
ÔÓÚÒ Ô‡‡ÏÂÚ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓÈ
ÔÓ„‡ÏÏ˚.
íÂÔ¸ ÏÓÊÌÓ Á‡ÔÛÒÚËÚ¸ ‡ÌÂÂ
˚·‡ÌÌÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ Ì‡Ê‡ÚËÂÏ
Í·‚Ë¯Ë "èìëä/èÄìáÄ" (‡Ì„Î.
Start/Pausa) ËÎË ‚ÓÓ·˘Â ‚ÒÂ
ÓÚÏÂÌËÚ¸, ‰Î ˜Â„Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ
ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË "Ç˚ÍÎ."
(‡Ì„Î. Off), ‡ ÔÓÚÓÏ ‚˚·ÂËÚ ‰Û„Û˛
ÔÓ„‡ÏÏÛ.
38
39
PT
BOTÃO DE SELECÇÃO DO
PROGRAMA DE SECAGEM
Certificando-se de que o botão de
selecção de programas não está
na posição OFF (desligado), prima
o botão para seleccionar o
programa de secagem pretendido;
no painel, verá um indicador
luminoso acender-se, que indica o
resultado de secagem
seleccionado de cada vez que
prime o botão.
Para cancelar a selecção antes do
início de um programa de
secagem, prima repetidamente o
botão até o indicador luminoso se
apagar ou volte a colocar o botão
de selecção do programa na
posição OFF (desligado).
Para cancelar o ciclo durante a
fase de secagem, mantenha o
botão premido durante 2
segundos, até o indicador luminoso
de arrefecimento se acender;
dada a temperatura elevada
registada no interior do tambor, o
fabricante recomenda que espere
até o secador ter completado o
período de arrefecimento antes de
voltar a colocar o botão de
selecção do programa na posição
OFF (desligado) e de remover a
roupa da máquina.
NOTA
Nunca utilize a máquina para secar
peças de roupa que não tenham
sido lavadas na máquina.Antes de
poderem ser secadas na máquina
de lavar e de secar roupa, as
peças de roupa que apresentem
manchas de substâncias como, por
exemplo, óleo de cozedura,
acetona, álcool, querosene, tira-
nódoas, terebintina, cera e
substâncias para a remover têm de
ser lavadas em água quente,com
uma maior quantidade de
detergente. Objectos como, por
exemplo, espuma de borracha
(látex), toucas de duche, materiais
têxteis impermeáveis, artigos com
um dos lados revestido de ou em
borracha, e peças de vestuário ou
almofadas com elementos em
espuma de borracha, não podem
ser secos na máquina de lavar e de
secar roupa. Os amaciadores e
produtos similares devem ser
utilizados de acordo com as
instruções aplicáveis.
A fim de garantir que os artigos não
sejam expostos a uma temperatura
que os possa danificar, a parte final
de cada ciclo de lavagem e
secagem na máquina de lavar e
de secar roupa é efectuada sem
calor (ciclo de arrefecimento).
ATENÇÃO:
A menos que retire todos os artigos
da máquina e os estenda, para
dissipar o calor, nunca deve
desligar a máquina de lavar e de
secar roupa antes do fim do ciclo
de secagem.
EL
 
 
   
 
    
   
  OFF.   
  
  
  ,
   
,    
   
 .
    
 
   
   
   
     
   
 OFF.
    
  
  
   2
    
  .  
    
   
   
   
   
    
   
 OFF    
   .
:
    
 −.
    
 ,  ,
, , , 
 , ,
   , 
     
   
,  
 −.
    (
Latex),  ,
 ,  
    
   
    
  
.
  ,  
,   
  
  .
    
    
    
   
    .
:
   
−  
   ,
    
    ,
    
 .
ES
TECLA SELECCIÓN PROGRAMA
SECADO
Con el selector del programa
en posición diversa de OFF,
accione la tecla para
seleccionar el programa de
secado deseado. A cada
presión se iluminará un avisador
luminoso que indica el resultado
de secado deseado.
En caso de anulación de la
selección antes de la
activación de un programa de
secado, accione
repetidamente la tecla hasta el
apagado del indicador o lleve
el programador a la posición
OFF. Para anular el ciclo durante
la fase de secado mantener
accionada la tecla durante 2
segundos hasta el encendido
del indicador luminoso de
enfriamiento; dada la elevada
temperatura interior , se
aconseja dejar terminar el ciclo
de enfriamiento antes de llevar
el selector de programas a la
posición OFF y extraer la ropa.
NOTA:
No secar tejidos no lavados
previamente en la
lavasecadora.
Conviene que los tejidos sucios
de sustancias tales como
aceites de cocción, acetonas,
alcohol, gasolina,querosenos,
quitamanchas, trementinas,
ceras y las sustancias para
extraerlas, sean lavadas en
agua caliente con una
cantidad mayor de detergente
antes de secarlas en la
lavasecadora. Objetos como
gomas expansivas (espumas de
latex) , los gorros de ducha i
materiales textiles
impermeables, los artículos con
un lado de goma y los vestido
y/o cojines que tienen
componenetes de espuma de
latex no deben ser secados en
la lavasecadora. Suavizantes o
productos similares, deberán ser
usados según las instrucciones
relativas a los suavizantes.
La parte final de un ciclo en la
lavasecadora se realiza sin
calor (ciclo de enfriamiento)
para asegurarse que los
artículos estén expuestos a una
temperatura que garantice que
no sean dañados.
ATENCIÓN:
No parar nunca la
lavasecadora antes de la fase
de secado, almenos que todos
los artículos no sean
rapidamente retirados y
tendidos para disipar el calor.
L
NL
DROOGPROGRAMMA KEUZE
Zet de programmaknop niet
op OFF positie, druk de knop
in om het droogprogramma
te kiezen; er zal een lampje
gaan branden bij het
gekozen programma, elke
keer als u de knop indrukt.
Om de keuze te annuleren
voordat u het programma
heft gestart, druk u de toets
totdat de lampjes uitgaan, of
draai de programmaknop
naar OFF.
Om het programma te
annuleren tijdens het drogen,
drukt u de toets 2 sec. in
totdat het afkoel lampje
gaat branden; wij raden aan
om het afkoelprogramma
compleet te laten uitdraaien
voordat u de programma
knop op OFF zet en de was
uit de machine halt.
OPMERKING:
Stop geen ongewassen
kleding in de droger.
Kleding dat bevuild is met
olie, vet, aceton, alcohol,
benzine, kerosine, terpentine
en wax moeten in heet water
gewassen worden met extra
wasmiddel voordat deze
word gedroogd in de droger.
Artikelen zoals schuimrubber,
douche mutsjes,
waterafstotend textiel of
kleding voorzien van
schoudervulling mogen niet
in de droger.
Wasverzachters moeten
gebruikt worden zoals op de
verpakking wordt
beschreven.
De laatste fase van het
droogproces is zonder hitte
(afkoelfase) zodat de kleding
op een temperatuur is dat
het niet beschadigd.
WAARSCHUWING:
Stop nooit de droger voordat
het programma is beëindigd.
RU
äçéèäÄ ÇõÅéêÄ èêéÉêÄåå
ëìòäà
äÓ„‰‡ ÒÂÎÂÍÚÓ ÔÓ„‡ÏÏ Ì‡ıÓ‰ËÚÒ
ÔÓÎÓÊÂÌËË, ÓÚ΢ÌÓÏ ÓÚ ÔÓÎÓÊÂÌË
˚Íβ˜ÂÌÓ (OFF), ̇ÊÏËÚ ˝ÚÛ
ÍÌÓÔÍÛ ÌÛÊÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‡Á, ˜ÚÓ·˚
˚·‡Ú¸ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ
ÒÛ¯ÍË; ÔË Í‡Ê‰ÓÏ Ì‡Ê‡ÚËË ·Û‰ÂÚ
Á‡„Ó‡Ú¸Ò ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ
ÔÓ„‡ÏÏ Ë̉Ë͇ÚÓ.
óÚÓ·˚ ÓÚÏÂÌËÚ¸ ‚˚·Ó ‰Ó Á‡ÔÛÒ͇
ÔÓ„‡ÏÏ˚, ̇ÊËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ ‰Ó ÚÂı
ÔÓ ÔÓ͇ Ì ÔÓ„‡ÒÌÛÚ ‚Ò Ë̉Ë͇ÚÓ˚
ËÎË Ô‚‰ËÚ ۘÍÛ ÒÂÎÂÍÚÓ
ÔÓ„‡ÏÏ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË ‚˚Íβ˜ÂÌÓ
(OFF).
óÚÓ·˚ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ ÒÛ¯ÍË
‚Ó ‚ÂÏ
 ‚˚ÔÓÎÌÂÌË, ̇ÊÏËÚ Ë
Û‰ÂÊË‚‡ÈÚ ÍÌÓÔÍÛ ‚ Ú˜ÂÌË ÚÂı
ÒÂÍÛ̉ ÔÓ͇ Ì Á‡„ÓËÚÒ Ë̉Ë͇ÚÓ
Óı·ʉÂÌË; ÔÓÒÍÓθÍÛ ÚÂÏÔ‡ÚÛ
·Âθ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ‚˚ÒÓ͇,
ÂÍÓÏẨÛÂÏ Ç‡Ï ‚ÓÁ‰ÂÊ‡Ú¸Ò ÓÚ
ÌÂωÎÂÌÌÓ„Ó ÓÚÍβ˜ÂÌË Ï‡¯ËÌ˚ Ë
˚ÂÏÍË ËÁ Ì ·Âθ, ‡ ‰‡Ú¸
‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ χ¯ËÌ Á‡‚¯ËÚ¸ ˆËÍÎ
Â„Ó Óı·ʉÂÌË.
Ïpèìe÷aíèe.
çÂθÁ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ ‚ χ¯ËÌ ÒÛ¯ÍÛ
ÌÂÒÚˇÌÌ˚ı ‚¢ÂÈ.
Ç¢Ë, Ëϲ˘Ë ÒΉ˚ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ë
Ú‡ÍËı ‚¢ÂÒÚ‚ Í‡Í Ôˢ‚Ó χÒÎÓ,
‡ˆÂÚÓÌ, ‡ÎÍÓ„ÓθÌ˚ ̇ÔËÚÍË, ·ÂÌÁËÌ,
ÍÂÓÒËÌ, ÔÚÌÓ‚˚‚Ó‰ËÚÂÎË, ÒÍËÔˉ‡,
‚ÓÒÍ, ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎË, Ô‰ ÚÂÏ Í‡Í
ÔÓ‰‚„ÌÛÚ¸ Òۯ͠‚ χ¯ËÌÂ, ̇‰Ó
˚ÒÚˇڸ ‚ „Ó˜ÂÈ ‚Ӊ Ò
ÔËÏÂÌÂÌËÂÏ ·Óθ¯Â„Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡
ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡.
çÂθÁ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ ÒÛ¯ÍÛ ‚ χ¯ËÌÂ
‚¢ÂÈ ËÁ ‚ÒÔÂÌÂÌÌÓÈ ÂÁËÌ˚
(‚ÒÔÂÌÂÌÌÓ„Ó Î‡ÚÂÍÒ‡), ¯‡ÔÓ˜ÂÍ ‰Î
‰Û¯‡, Ú͇ÌÂÈ Ò ‚Ó‰ÓÓÚÚ‡ÎÍË‚‡˛˘ÂÈ
ÔÓÔËÚÍÓÈ, ‚¢ÂÈ Ò ÔÓÂÁËÌÂÌÌÓÈ
ÔӉͷ‰ÍÓÈ, Ú͇ÌÂÈ Ë ÔÓ‰Û¯ÂÍ Ò
̇·Ë‚ÍÓÈ ËÁ ‚ÒÔÂÌÂÌÌÓÈ ÂÁËÌ˚.
ìÏ„˜ËÚÂÎË Ú͇ÌÂÈ ËÎË ÔÓ‰Ó·Ì˚ ËÏ
Ò
‰ÒÚ‚‡ ‰ÓÎÊÌ˚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Ò
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÔËÎÓÊÂÌÌÓÈ Í ÌËÏ
ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ.
ᇂ¯‡˛˘ ÒÚ‡‰Ë ˆËÍ· ÒÛ¯ÍË
ÔÓËÒıÓ‰ËÚ ·ÂÁ ̇„‚‡ (ˆËÍÎ
Óı·ʉÂÌË), ˜ÚÓ·˚ Ó·ÂÒÔ˜ËÚ¸
ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ, ÔË ÍÓÚÓÓÈ ‚Â˘Ë ÌÂ
ÔÓ‚Âʉ‡˛ÚÒ.
ÇçàåÄçàÖ:
çÂθÁ ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ χ¯ËÌÛ ‚Ó
ÂÏ˚ÔÓÎÌÂÌË ˆËÍ· ÒÛ¯ÍË ‰Ó
ÔÓÎÌÓ„Ó Â„Ó Á‡‚¯ÂÌË, ÂÒÎË ‚˚
Ì ÒÏÓÊÂÚ ÌÂωÎÂÌÌÓ ËÁ‚Θ¸
‚Â˘Ë ËÁ χ¯ËÌ˚ Ë ‡ÁÎÓÊËÚ¸ Ëı
Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ÓÌË ÏÓ„ÎË ÓÒÚ˚Ú¸.
PT
BOTÃO INÍCIO (START)
Pressione para começar o ciclo
seleccionado.
NOTA:
ALGUNS SEGUNDOS DEPOIS DE
A MÁQUINA DE LAVAR ROUPA
ARRANCAR, E GRAÇAS À
FUNÇÃO “MODO Kg”, ACTIVA
EM PROGRAMAS DE ALGODÃO
E SINTÉTICOS, DURANTE OS
PRIMEIROS 4 MINUTOS A
MÁQUINA FUNCIONA DA
FORMA NORMAL, ENQUANTO
DETERMINA A QUANTIDADE DE
ROUPA COLOCADA NO
TAMBOR.
DURANTE ESTA FASE, OS
INDICADORES LUMINOSOS DO
DISPLAY ACENDEM-SE
ROTATIVAMENTE NO SENTIDO
DOS PONTEIROS DO RELÓGIO
APRESENTANDO A CADA 5
SEGUNDOS , O TEMPO
ACTUALIZADO QUE FALTA ATÉ
AO FIM DA LAVAGEM. DURANTE
ESTE PERÍODO, O
ACENDIMENTO DE UMA LUZ
CORRESPONDENTE À FUNÇÃO
“MODO Kg” INDICA QUE ESTA
FUNÇÃO ESTÁ ACTIVADA E EM
OPERAÇÃO.
Alterar a programação após
o início do programa (PAUSA)
Prima o botão “START/PAUSE”
(arranque/pausa),mantendo-o
premido durante cerca de 2
segundos; o piscar dos indicadores
luminosos dos botões de selecção
de opções e do indicador do
tempo remanescente indica que
a máquina foi colocada no modo
de pausa; efectue os ajustes que
forem necessários e, em seguida,
volte a premir o botão
“START/PAUSE”(arranque/pausa)
para que os indicadores luminosos
deixem de piscar.
Se desejar alargar ou anular a
duração de lavagem,espere 2
minutos até abrir a porta em
segurança.Após ter feito essa
escolha,feche a porta,pressione o
botão de Início,e este continuará
a funcionar até ao fim.
CANCELANDO O PROGRAMA
Para cancelar o programa tem de
rodar o botão de selecção de
programas para a posição “OFF”
(desligada).
Isto feito,seleccione então um
programa diferente.
Volte a rodar o botão de selecção
de programas para a posição
“OFF”(desligada).
K KK (START)
     
   .
:
K 
  KK, 
,   "Kg
MODE" (  

K K
K)    4
  
  
  .
    
   


,
K 
 
 K 5
.  
    "Kg
MODE" K 
K  
.
   
  
 (PAUSE)
    
"START/PAUSE"  
 2  − 
   
    
  
     −
    
  "START/PAUSE"
    
  .
     
,   
 (START) .
    
    
  , 
 2    
 .
 ,  
    
 (START).  
    
   .
K 

    ,
   
 OFF.
  
.
  
   OFF.
EL
40 41
M
TECLA START/PAUSA
Apretar para iniciar el ciclo
seleccionado con el mando
de programas.
ALGUNOS SEGUNDOS DESPUÉS
DE HABER PULSADO EL BOTÓN
START, LA LAVADORA, MEDIANTE
LA FUNCIÓN KG MODE (ACTIVA
SOLAMENTE EN LOS
PROGRAMAS ALGODÓN Y
SINTÉTICOS), CALCULA
DURANTE LOS PRIMEROS 4
MINUTOS LA CANTIDAD DE
ROPA QUE HAY EN EL INTERIOR
DEL TAMBOR. DURANTE ESTA
FASE, LOS LEDS DEL DISPLAY
GIRAN,VISUALIZANDO EL
TIEMPO DE DURACIÓN MÁXIMO
DEL CICLO CADA 5 SEGUNDOS
EN ESTA FASE, LA LUZ DEL “KG
MODE” PERMANECERÁ
ENCENDIDA PARA INDICAR QUE
LA FUNCIÓN ESTÁ ACTIVA.
MODIFICAR LA PROGRAMACIÓN
DESPUÉS DEL INICIO DEL
PROGRAMA (PAUSA)
Después del inicio del programa
pueden ser modificados sólo las
opciones y parámetros
mediante las teclas función.
Mantener pulsada la tecla
“INICIO/PAUSAdurante
aproximadamente 2 segundos.
La luz indicadora de las teclas
de opciones y del tiempo
restante indica que el aparato
está en modo de pausa.
Modifique los parámetros que
desee y pulse nuevamente la
tecla “INICIO/PAUSA”. La luz
dejará entonces de parpadear.
Si se desea añadir o extraer
colada durante el lavado,
desactivar la tecla START,y
esperar DOS minutos hasta que
el dispositivo de seguridad libere
el bloqueo de la escotilla
Efectuada la operación,
después de haber cerrado la
escotilla y apretado la tecla
START, la lavadora volverá a
iniciar el lavado desde el punto
en que fué parada.
CANCELAR PROGRAMA
SELECCIONADO
Para cancelar el programa,
coloque el selector en
posición OFF.
Seleccionar un programa
distinto.
Vuelva a colocar el selector
de programas en posición OFF.
ESNL
START/PAUZE KNOP
Druk op start voor het
selecteren van een
wascyclus.
OPMERKING
EEN PAAR SECONDEN NA DE
START, ZAL DE WASMACHINE,
DANKZIJ DE “Kg MODE”(WERKT
ALLEEN BIJ KATOEN EN
SYNTHETISCHE PROGRAMMA’S)
GEDURENDE DE EERSTE 4
MINUTEN DE HOEVEELHEID WAS
IN DE TROMMEL DETECTEREN.
TIJDENS DEZE FASE ZULLEN DE
LAMPJES OP HET DISPLAY MET
DE KLOK MEE ROTEREN, EN ELKE
5 SECONDEN DE MAXIMALE
WASTIJD WEERGEVEN.
TIJDENS DEZE PERIODE ZAL HET
BIJBEHORENDE LAMPJE VAN DE
“Kg MODE “ AANGEVEN DAT DE
TOEPASSING IS GEACTIVEERD.
Instellingen veranderen nadat
een programma is gestart
(PAUZE).
Houd de Start/Pauze knop
gedurende 2 sec.ingedrukt,
de knipperende lampjes op
de keuze toets en de resttijd
indicator geven aan dat de
machine gepauzeerd is. Nu
uw aanpassing invoeren.
Druk weer op de
“start/pauze” toets en de
lampjes stoppen met
knipperen.
Indien u kledingstukken toe
wil voegen of wil verwijderen
uit de trommel tijdens het
wassen: wacht twee minuten
totdat het veiligheidsslot van
de deur is.
Wanneer de handeling is
uitgevoerd, sluit de deur, druk
op de START knop en de
wasautomaat gaat verder
met het programma.
HET WASPROGRAMMA
VOORTIJDIG BEËINDIGEN
Om het programma te
annuleren, zet u de
programma keuze op de UIT
positie.
Selecteer een ander
programma
En zet de programma keuze
weer op de UIT positie.
äçéèäÄ ëíÄêí/èAìáA
ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí ‰Î
Á‡ÔÛÒ͇ ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.
èêàåÖóÄçàÖ:
èéëãÖ áÄèìëäÄ ëíàêÄãúçéâ
åÄòàçõ ìëíêéâëíÇé “Kg
MODE” (Ñéëíìèçé íéãúäé
Ñãü èêéÉêÄåå ëíàêäà
íäÄçÖâ àá ïãéèäÄ à
ëàçíÖíàäà ) Ç íÖóÖçàÖ
èÖêÇõï 4 åàçìí êÄÅéíõ
åÄòàçõ éèêÖÑÖãüÖí ÇÖë
àáÑÖãàâ, áÄÉêìÜÖççõï Ç
ÅÄêÄÅÄç åÄòàçõ.
Ç ùíé ÇêÖåü äÄÜÑõÖ 5
ëÖäìçÑ ëÇÖíéÇÄü
àçÑàäÄñàü ÅìÑÖí åàÉÄíú èé
çÄèêÄÇãÖçàû ÑÇàÜÖçàü
óÄëéÇéâ ëíêÖãäà,
éíéÅêÄÜÄü åÄäëàåÄãúçéÖ
ÇêÖåü ñàäãÄ Ç íÖóÖçàÖ
ùíéÉé ÇêÖåÖçà ëÇÖíéÇéâ
àçÑàäÄíéê “Kg MODE” ÅìÑÖí
èéäÄáõÇÄíú, óíé ÇäãûóÖçÄ
ùíÄ îìçäñàü.
àáåÖçÖçàÖ èÄêÄåÖíêéÇ èéëãÖ
áÄèìëäÄ èêéÉêÄååõ (èÄìáÄ)
ç‡ÊÏËÚÂ Ë Û‰ÂÊË‚‡ÈÚ ÓÍÓÎÓ 2 ÒÂÍ
Í·‚Ë¯Û "èìëä/èÄìáÄ" (‡Ì„Î.
Start/Pausa). åË„‡ÌË ҂ÂÚÓ‚˚ı
Ë̉Ë͇ÚÓÓ‚ Í·‚˯
‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı ÙÛÌ͈ËÈ Ë Ù‡Á˚
ÒÚËÍË ÓÁ̇˜‡ÂÚ, ˜ÚÓ Ï‡¯Ë̇
Ô¯· ‚ ÂÊËÏ Ô‡ÛÁ˚. èÓ͇ Ó̇
̇ Ô‡ÛÁÂ, ‚ÌÂÒËÚ Ê·ÂÏ˚Â
ËÁÏÂÌÂÌË, Á‡ÚÂÏ ‚ÌÓ‚¸ ̇ÊÏËÚÂ
Í·‚Ë¯Û "èìëä/èÄìáÄ" (‡Ì„Î.
Start/Pausa), Ë ÏË„‡ÌË ÔÂ͇ÚËÚÒ.
ÖÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚÂ ‰ÓÎÓÊËÚ¸ ËÎË
˚ÌÛÚ¸ ·Âθ ‚ ÔÓˆÂÒÒ ÒÚËÍË,
ÔÓ‰ÓʉËÚ 2 ÏËÌÛÚ˚, ÔÓ͇
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
‡Á·ÎÓÍËÛÂÚ Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í.
ë‰Â·ÈÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ LJÏ
ÓÔ‡ˆË˛, Á‡ÍÓÈÚ Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È
Î˛Í Ë Ì‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí.
凯Ë̇ Ô
Ó‰ÓÎÊËÚ ˆËÍÎ Ò ÚÓ„Ó
ÏÓÏÂÌÚ‡, ̇ ÍÓÚÓÓÏ ÓÌ ·˚Î
Ô‚‡Ì.
éíåÖçÄ èêéÉêÄååõ
óÚÓ·˚ ÓÚÏÂÌËÚ¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ,
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚
ÔÓÎÓÊÂÌË "Çõäã." (‡Ì„Î. Off).
Ç˚·ÂËÚ ‰Û„Û˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ.
ÇÂÌËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÔÓ„‡ÏÏ ‚
ÔÓÎÓÊÂÌË "Çõäã." (‡Ì„Î. Off).
RU
4342
N
INDICADOR DE FECHO DE
PORTA
O indicador luminoso de
“fecho de porta” acende
quando a porta está
totalmente fechada e a
máquina está pronta para
começar.
Quando o botão de “INÍCIO”
é pressionado com a porta
da máquina fechada, o
indicador luminoso piscará
momentâneamente e depois
ficará ligado.
Se a porta não estiver
fechada, o indicador
luminoso continuará a piscar.
Um dispositivo especial de
segurança previne que a
porta abra de imediato ao
fim do ciclo de lavagem.
Espere 2 minutos depois do
ciclo de lavagem ter
terminado, e a luz de fecho
de porta desligar-se-á antes
da porta se abrir. No fim do
ciclo de lavagem,rode o
selector de programas para
a posição “OFF”.
VISOR “DIGITAL
O sistema de transmissão de
informações do visor permite-lhe
manter-se constantemente
informado sobre o estado da
máquina:
1) TEMPERATURA DE LAVAGEM
Quando é seleccionado um
programa,o indicador luminoso
relevante acende-se,para indicar
a temperatura de lavagem
recomendada.
O utilizador pode seleccionar uma
temperatura diferente com o
botão de regulação da
temperatura; a temperatura assim
regulada é apresentada no visor.
2) VELOCIDADE DE
CENTRIFUGAÇÃO
Depois de o programa ter sido
seleccionado,é apresentada no
visor a velocidade de
centrifugação máxima admitida
para esse programa. Cada
pressão no botão de selecção da
velocidade de centrifugação
reduz a velocidade de
centrifugação em 100 rpm. A
velocidade de centrifugação
mínima admitida é de 400 rpm,
sendo que,em alternativa,
também é possível suprimir a
centrifugação final,para o que
basta premir repetidamente o
botão de selecção da velocidade
de centrifugação.
PT
 K

  
" " 
     
     
  ( ).
   
 (START)   
 ,   
   
    
 .
     
   
  .
  
   
     
  .
  2  
   , 
    "
 "  
    
.
   ,
,    
−
   OFF.
K 
    
   
   
 :
1) K 
   
    
  
 
.
 
  
 , 
  
  .
2)  
   , 
  
   
  
.    
    
 100 rpm  . 
   
400 rpm,   
   ()
   
 .
EL
PILOTO SEGURIDAD PUERTA
El piloto se ilumina cuando la
puerta está correctamente
cerrada y la máquina está
conectada.
Una vez pulsada la tecla
START/PAUSA, al principio el
piloto parpadea para
después quedar
permanentemente
iluminado hasta que finaliza
el lavado.
En el caso de que la puerta
no esté correctamente
cerrada el piloto continuará
parpadeando.
Un dispositivo de seguridad
especial impide la apertura
inmediata de la puerta al
terminar el ciclo de lavado,
espere 2 minutos para que
se apague el piloto y
apague la lavadora
colocando el mando
selector de programas en la
posición "OFF".
DISPLAY DIGITAL
El sistema de aviso del display
permite estar constantemente
informado del funcionamento
del aparato:
1) TEMPERATURA DE LAVADO
En el momento de la
selección de un programa, la
temperatura de lavado
aconsejada se indicará
automáticamente al
encenderse el
correspondiente piloto.
Eligiendo una temperatura
diferente, mediante el botón
apropiado, se encenderá el
piloto correspondiente.
2) VELOCIDAD DE
CENTRIFUGADO
Una vez seleccionado el
programa, en el display
aparecerá la máxima
velocidad de centrifugado
permitida para dicho
programa. Pulsando
repetidamente el botón de
centrifugado, la velocidad
disminuirá 100 vueltas/minuto
cada vez. La velocidad
mínima permitida es de 400
v/m, o bien es posible omitir el
centrifugado pulsando
repetidamente el botón de
selección de centrifugado.
ES
O
{
1
2
{
2
{
{
1
6
{
3
4
{
5
7
{
àçÑàäÄíéê ÅãéäàêéÇäà
ãûäÄ
à̉Ë͇ÚÓ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Î˛Í‡
Ò‚ÂÚËÚÒ, ÍÓ„‰‡ Î˛Í ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛
Á‡Í˚Ú Ì‡ ‡·ÓÚ‡˛˘ÂÈ Ï‡¯ËÌÂ.
èË Ì‡Ê‡ÚËË Ì‡ Í·‚Ë¯Û èìëä,
ÍÓ„‰‡ Î˛Í Á‡Í˚Ú, Ë̉Ë͇ÚÓ
ÏË„‡ÂÚ, Á‡ÚÂÏ Ì‡˜Ë̇ÂÚ Ò‚ÂÚËÚ¸Ò
ÔÓÒÚÓÌÌÓ.
ÖÒÎË Î˛Í Ì Á‡Í˚Ú, Ë̉Ë͇ÚÓ
ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ÏË„‡Ú¸.
ëÔˆˇθÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÌÂ
ÔÓÁ‚ÓÎÂÚ ÓÚÍ˚Ú¸ Î˛Í Ò‡ÁÛ ÔÓ
ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍË. èÓ‰ÓʉËÚÂ
ÓÍÓÎÓ 2 ÏËÌÛÚ ÔÓÒΠÁ‡‚¯ÂÌË
ÔÓ„‡ÏÏ˚, ÔÓ͇ Ë̉Ë͇ÚÓ
·ÎÓÍËÓ‚ÍË Î˛Í‡ Ì ÔÓ„‡ÒÌÂÚ. èÓ
Á‡‚¯ÂÌËË ÒÚËÍË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ
ÛÍÓÚÍÛ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ç˚ÍÎ.
ñàîêéÇéâ ÑàëèãÖâ
ÑËÒÔÎÂÈ Ó„‡ÌËÁÓ‚‡Ì Ú‡ÍËÏ
Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚˚ ‚Ò„‰‡ ÏÓ„ÎË
ÚÓ˜ÌÓ Á̇ڸ, ˜ÚÓ ÔÓËÒıÓ‰ËÚ Ò
‚‡¯ÂÈ Ï‡¯ËÌÓÈ:
1) íÖåèÖêÄíìêÄ ÇéÑõ
èÓÒΠ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË
Á‡„Ó‡ÂÚÒ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ
Ë̉Ë͇ÚÓ, ÍÓÚÓ˚È Û͇Á˚‚‡ÂÚ
ÂÍÓÏẨÛÂÏÛ˛ ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ
ÒÚËÍË.
ÖÒÎË ‚‡Ï Ú·ÛÂÚÒÛ„‡
ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ÒÚËÍË, ‚˚·ÂËڠ Ò
ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÍË Â„ÛÎËÓ‚ÍË
ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚. Ç˚·‡Ì̇ ‚‡ÏË
ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ·Û‰ÂÚ ÓÚÓ·‡Ê‡Ú¸Ò
̇ ‰ËÒÔÎÂÂ.
2) ëäéêéëíú éíÜàåÄ
äÓ„‰‡ ‚˚˚·ÂÂÚ ÌÛÊÌÛ˛
ÔÓ„‡ÏÏÛ, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ
Ë̉Ë͇ÚÓ Ì‡ ‰ËÒÔΠÔÓ͇ÊÂÚ
χÍÒËχθÌÛ˛ ‚ÓÁÏÓÊÌÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸
˘ÂÌË ·‡‡·‡Ì‡ ÔË ÓÚÊËÏÂ.
èË Ê·ÌËË ‚˚ ÏÓÊÂÚ ÒÌËÁËÚ¸
ÒÍÓÓÒÚ¸. ÑÎ ˝ÚÓ„Ó ÂÒÚ¸ Í·‚˯‡
ÓÚÊËχ. èÓÒÎÂ Í‡Ê‰Ó„Ó Ì‡Ê‡ÚË Ì‡
Ì ÒÍÓÓÒÚ¸ ÛÏÂ̸¯‡ÂÚÒ Ì‡ 100
Ó·./ÏËÌ. åËÌËχθÌÓ ‰ÓÔÛÒÚËχ
ÒÍÓÓÒÚ¸ 400 Ó·./ÏËÌ. åÂ̸¯Â ÌÂ
ÔÓÎÛ˜ËÚÒ. á‡ÚÓ ÏÓÊÌÓ ‚ÓÓ·˘Â
ÓÚÍβ˜ËÚ¸ ÓÚÊËÏ, ‰Î ˜Â„Ó ˝ÚÛ
Ò‡ÏÛ˛ Í·‚Ë¯Û Ì‡‰Ó ̇ʇڸ
ÌÂÒÍÓθÍÓ ‡Á.
RU
NL
DEURVERGRENDELING-
INDICATIE
Het indicatielampje voor de
“deurvergrendeling”licht op
als de deur goed dichtzit en
wanneer de wasmachine
AAN staat.
Wanneer u op START drukt als
de deur dicht is, zal het
indicatielampje eventjes
knipperen en vervolgens
blijven branden.
Als de deur niet dicht is, zal
het indicatielampje blijven
knipperen.
Een speciale beveiliging zorgt
ervoor dat u de deur niet
meteen kunt openen na
afloop van een wascyclus.
Wacht na afloop van de
wascyclus 2 minuten tot het
lampje van de
deurvergrendeling is
gedoofd voordat u de deur
probeert te openen. Zet na
afloop van de wascyclus de
programmaknop op UIT
(OFF).
“DIGITAAL DISPLAY
Het display indicatie sijsteem
geeft u de mogelijkheid
continue op de hoogte te
blijven van de status van de
machine.
1) WASTEMPERATUUR
Al seen programma is
geselecteerd zal het
relevante wastemperatuur
lampje gaan branden.
Selecteer een andere
temperatuur met de
temperatuur toets. De
temperatuur zal worden
weergegeven op het display.
2) CENTRIFUGE TOERENTAL
Als het programma is
geselecteerd, zal het
maximale aantal toeren
toegestaan voor het
programma worden
weergegeven.Elke keer als u
de centrifuge knop indrukt
zal het toerental met 100 rpm
afnemen. Het minimum is 400
rpm, het is mogelijk de
centrifuge uit te schakelen
door de centrifuge toets
meerdere malen in te
drukken.
44
45
PT
3) INDICADOR LUMINOSO DE
ARRANQUE RETARDADO
Este indicador luminoso fica a
picar sempre que tiver sido
programado um arranque
retardado do programa.
4) DURAÇÃO DO CICLO DE
LAVAGEM
Sempre que um programa é
seleccionado,o visor apresenta
automaticamente a duração
máxima do ciclo de lavagem
para uma carga de roupa
completa,sendo que essa
duração pode variar em função
das opções seleccionadas.
Depois de o programa se iniciar, o
utilizador é constantemente
mantido ao corrente do tempo
que falta até ao fim da lavagem.
A máquina calcula o tempo na
base de um carregamento
standard, no entanto no decorrer
do ciclo a máquina corrigirá o
tempo segundo o volume e a
composição do carregamento.
Se for seleccionado o ciclo de
lavar e secar,no final da fase de
lavagem,o tempo de secagem
remanescente será indicado no
visor.
5) Indicador “MODO Kg”(Função
activa apenas para programas
para Algodão e Sintéticos)
Este indicador luminoso acende-
se enquanto o sensor inteligente
está a pesar a roupa colocada
na máquina.
Durante os primeiros 4 minutos,o
indicador luminoso “MODO Kg”
permanece aceso, enquanto a
máquina calcula o tempo que
falta até ao fim do ciclo,o qual
depende da quantidade de
roupa colocada no tambor.
6) TEMPO DE LAVAGEM
Quando é seleccionado um
programa,a indicação do tempo
de lavagem relevante ilumina-se,
para mostrar o tempo de
lavagem mínimo admitido.
Se seleccionar um grau de tempo
superior com o botão especial, a
indicação correspondente
ilumina-se.
EL
3)  
 
    
  .
4) K KK 
    
   
   
    
,    ,
    
.
      
   
   
   .
    
   
 
   
    
   
   
  
    
.
    
  / ,
    , 
    
   
  
.
5)  "Kg MODE" (
  
  )
      
    
.
  4    " Kg
MODE "    
    
    
  ..
6)  
   
     
   
  .
  
,    
 ,  
  .
ES
3) LUZ INDICADORA DE INICIO
RETARDADO
Parpadea cuando se ha
seleccionado el programa de
inicio retardado
4) DURACIÓN DEL CICLO
En el momento de la selección
de un programa, se indicará
automáticamente la duración
máxima del ciclo con plena
carga,que podrá variar según
las opciones que se
seleccionen.
Después de iniciarse el
programa, el display
mantendrá al usuario
constantemente informado
sobre el tiempo que resta para
el término del lavado.
La lavadora calcula el tiempo
en base a una carga estándar,
pero
durante el ciclo corrige el
tiempo según el volumen y la
composición de la carga.
En el caso en el que se haya
programado el secado
automático, al final del lavado
se indicará la duración del
programa de secado
seleccionado.
5)Piloto “Kg MODE” (Activa
solamente en los programas
algodón y sintéticos)
Durante los primeros 4 minutos
de funcionamiento, el piloto
“Kg MODE” permanece
encendido mientras la
máquina calcula el tiempo
que falta para que termine el
ciclo, según la cantidad de
ropa introducida en el tambor.
6) TIEMPO DE LAVADO
En el momento de la selcción
de un programa,
automaticamente se indicará
el tiempo mínimo posible
mediante el encendido del
correspondiente indicador.
Seleccionando un tiemo
superior mediante la
correspondiente tecla se
iluminara el indicador.
3
{
4
5
h
mm
6
{
NL
RU
3) UITGESTELDE START LAMPJE
Deze knippert als de
uitgestelde start is ingesteld.
4)WASTIJD
Al seen programma is
geselecteerd zal het display
de maximale tijdsduur van het
programma weergeven voor
een volle belading.
Tijdens het programma zal u
constant op de hoogte
worden gehouden van de
restrende wastijd.
De machine berekent de tijd
tot aan het einde van het
gekozen programma,
op basis van een
standaardlading. Tijdens de
cyclus corrigeert de machine
de tijd op basis van de
afmeting en de samenstelling
van de lading.
Als de automatische
was/droog cyclus is
geselecteerd zal aan het eind
van de wasfase, de
resterende droogtijd op het
display worden
weergegeven.
5) “Kg MODE” indicator (werkt
alleen bij katoen en
synthetische programma’s)
Deze indicator zal gaan
branden als de sensor het
gewicht van de was heeft
bepaald.
Gedurende de eerste 4
minuten zal het lampje “Kg
MODE” branden terwijl de tijd
van het programma wordt
berekend, afhankelijk van de
lading.
6) LAMPJE WASTIJD
Als een programma is
geselecteerd zal het lampje
van het minimale niveau van
vuilheid gaan branden. Als u
een ander niveau selecteert
zal dit zichtbaar zijn op het
display.
3) àçÑàäÄíéê éíãéÜÖççéÉé
áÄèìëäÄ
à̉Ë͇ÚÓ ÏË„‡ÂÚ, ÂÒÎË ‚Íβ˜ÂÌ
ÓÚÎÓÊÂÌÌ˚È Á‡ÔÛÒÍ.
4) èêéÑéãÜàíÖãúçéëíú
ëíàêäà
èÓÒΠ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË Ì‡
‰ËÒÔΠ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
ÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒ Ï‡ÍÒËχθ̇
‰ÎËÚÂθÌÓÒÚ¸ ˆËÍ· ÒÚËÍË ‰Î
ÔÓÎÌÓÈ Á‡„ÛÁÍË Ï‡¯ËÌ˚, ÍÓÚÓ
ÏÓÊÂÚ ËÁÏÂÌÚ¸Ò ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ
˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.
èÓÒΠÁ‡ÔÛÒ͇ ÔÓ„‡ÏÏ˚ χ¯Ë̇
‚‰ÂÚ Ó·‡ÚÌ˚È ÓÚÒ˜ÂÚ ‚ÂÏÂÌË ‰Ó
ÓÍÓ̘‡ÌË ÒÚËÍË.
ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ‰Ò˜ËÚ˚‚‡ÂÚ ‚ÂÏ
ÓÍÓ̘‡ÌË˚·‡ÌÌÓÈ Ô
Ó„‡ÏÏ˚,
ÓÒÌÓ‚˚‚‡Ò¸ ̇ Òڇ̉‡ÚÌÓÈ
Á‡„ÛÁÍ Á‡ Ó‰ËÌ ˆËÍÎ, ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
ÍÓÂÍÚËÛÂÚ ‚ÂÏ,
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â ‡ÁÏÂÛ Ë
ÒÓÒÚ‡‚Û Á‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ·Âθ.
ÖÒÎË ·˚Î ‚˚·‡Ì ˆËÍÎ
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒÚËÍË/ÒÛ¯ÍË, ‚
ÍÓ̈ هÁ˚ ÒÚËÍË ÓÒÚ‡‚¯ÂÂÒ ‰Ó
ÓÍÓ̘‡ÌËÂÏÂÌË ÒÛ¯ÍË ·Û‰ÂÚ
ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ‰ËÒÔÎÂÂ.
5) à̉Ë͇ÚÓ “Kg MODE” (îÛÌ͈Ë
‡ÍÚ˂̇ ÚÓθÍÓ ‰Î ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË
ıÎÓÔ͇ Ë ÒËÌÚÂÚËÍË )
ùÚÓÚ Ë̉Ë͇ÚÓ ·Û‰ÂÚ „ÓÂÚ¸, ÍÓ„‰‡
ËÌÚÂÎÎÂÍÚۇθÌ˚È ‰‡Ú˜ËÍ
‚Á‚¯˂‡ÂÚ Á‡„ÛÊÂÌÌÓ ‚ χ¯ËÌÛ
·ÂθÂ.
à̉Ë͇ÚÓ “ Kg MODE ” ·Û‰ÂÚ „ÓÂÚ¸
‚ Ú˜ÂÌË ÔÂ˚ı 4 ÏËÌÛÚ. Ç ˝ÚÓ
ÂÏ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·Û‰ÂÚ ÓÔ‰ÂÎÚ¸
ÂÏ, ÓÒÚ‡‚¯ÂÂÒ ‰Ó ÍÓ̈‡ ˆËÍ·
ÒÚËÍË, ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ‚ÂÒ‡
Á‡„ÛÊÂÌÌÓ„Ó ‚ χ¯ËÌÛ ·Âθ.
6) ÇêÖåü ëíàêäà
Ç ÏÓÏÂÌÚ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË Á‡„Ó‡ÂÚÒ
Ë̉Ë͇ÚÓ Ì‡ËÏÂ̸¯Â„Ó ‚ÂÏÂÌË
ÒÚËÍË.
ç‡ÊËχ ̇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Û˛
Í·‚˯Û, ‚˚ Ò‡ÏÓÒÚÓÚÂθÌÓ ÏÓÊÂÚÂ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ·Óθ¯Â ‚ÂÏ ÒÚËÍË, -
ÒΉËÚ Á‡ ·ÏÔӘ͇ÏË: ‚ ˝ÚÓÏ
ÒÎÛ˜‡Â Á‡„Ó‡ÂÚÒ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ
Ò‚ÂÚÓ‚ÓÈ Ë̉Ë͇ÚÓ.
7)  

    
  :
 
:
    
 
,   −
    
   
  
    
    
 
.
    START ,
     
   .
   
    
 
   
    
   
   
  
    
.
=  
 ( 
,   
  )
=  
 (  
)
=  
  
 :
   30’
    
 (  1  )
    .
    
   
   
  .
    
    
   
     
  .
  
:
120’  − 90’  − 60’  −
30’ 
    
    
    
  
 .
 :
   
     10’
   .
7) INDICADORES
PROGRAMAS DE SECADO
Los indicadores indican el
tipo de programa de
secado:
Programas automáticos:
Seleccionando uno de estos
3 programas automáticos,
la lavasecadora calculará
en base a la carga y al tipo
de secado seleccionado, el
tiempo necesario de
secado y el grado de
humedad residual deseada.
Acionando la tecla START en
el display se indicará el
tiempo de secado restante.
La lavadora calcula el
tiempo en base a una carga
estándar, pero
durante el ciclo corrige el
tiempo según el volumen y
la composición de la carga.
= Programa de
secado extra seco
(aconsejado para
albornoces, toallas y
grandes cargas )
= Programa de
secado listo para guardar
(armario)
= Programa de
secado listo para plancha
CONSEJOS UTILES
Para pequeñas cargas de
ropa (inferiores a 1 Kg) o
para cargas ligeramente
húmedas, se aconseja utilizar
el programa de secado por
tiempo 30’.
Su lavasecadora concluye el
ciclo automáticamente una
vez a logrado el grado de
secado seleccionado. Para
un correcto funcionamiento
del aparato es preferible no
interrumpir la fase de
secado si no es realmente
necesario.
Pr
ogramas por Tiempo:
120’-90’-60’-30’:
Pueden ser utilizados para
introducir los programas de
secado por tiempo.
Fase de enfriamiento :
Se enciende en la fase final
de enfriamiento, en los
últimos 10 minutos de cada
secado.
7) INDICADORES DOS
PROGRAMAS DE SECAGEM
Os indicadores mostram o tipo
do programa de secagem.
Programas automáticos: Se
seleccionar um destes 3
programas automáticos, a
máquina de lavar e secar roupa
calcula o tempo necessário
para a secagem e a humidade
residual necessária, de acordo
com a carga de roupa
introduzida no tambor e o tipo
de secagem seleccionado.
Após pressionar o botão START
(Inicio), o visor irá indicar o
tempo remanescente de
secagem.
A máquina calcula o tempo na
base de um carregamento
standard, no entanto no decorrer
do ciclo a máquina corrigirá o
tempo segundo o volume e a
composição do carregamento.
= Programa de
secagem extra (recomendado
para toalhas, roupões turcos e
cargas muito volumosas)
= Programa de
secagem para arrumar
directamente a roupa
= Programa de
secagem para engomar a
roupa
SUGESTÕES ÚTEIS:
O programa de secagem de 30
minutos é recomendado para
cargas de roupa reduzidas
(inferiores a 1 kg) ou para
cargas ligeiramente húmidas.
A sua máquina de lavar e secar
roupa termina
automaticamente o ciclo
quando a roupa atinge o grau
de secagem seleccionado.
Para uma operação correcta
da máquina, é preferível não
interromper a fase de secagem
a menos que isso seja realmente
necessário.
Pr
ogramas temporizados:
120 minutos – 90 minutos – 60
minutos – 30 minutos :
Eles podem ser utilizados para
seleccionar programas de
secagem temporizados.
F
ase de arrefecimento :
Esta fase é automaticamente
activada durante o período final
de arrefecimento, durante os
últimos 10 minutos de uma fase
de secagem.
46
47
{
7
PT EL ES
7) àçÑàäÄíéêõ èêéÉêÄååõ
ëìòäà
à̉Ë͇ÚÓ˚ ÔÓ͇Á˚‚‡˛Ú ÔÓ„‡ÏÏ˚
ÒÛ¯ÍË:
Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÔÓ„‡ÏÏ˚:
èË
˚·Ó ӉÌÓÈ ËÁ ÚÂı ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËı
ÔÓ„‡ÏÏ Ï‡¯Ë̇ ҇χ ÔÓ‰Ò˜ËÚ˚‚‡ÂÚ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚ÂÏ ÒÛ¯ÍË Ë
ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÛ˛ ‚·ÊÌÓÒÚ¸ ·Âθ
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Â„Ó ÚËÔÓÏ Ë ÚËÔÓÏ
˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.
èÓÒΠ̇ʇÚË ÍÌÓÔÍË ëíÄêí ̇
‰ËÒÔΠÓÚÓ·‡ÁËÚÒ ÓÒÚ‡‚¯ÂÂÒ
ÂÏ ÒÛ¯ÍË.
ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ‰Ò˜ËÚ˚‚‡ÂÚ ‚ÂÏ
ÓÍÓ̘‡ÌË˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚,
ÓÒÌÓ‚˚‚‡Ò¸ ̇ Òڇ̉‡ÚÌÓÈ
Á‡„ÛÁÍ Á‡ Ó‰ËÌ ˆËÍÎ, ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
ÍÓÂÍÚËÛÂÚ ‚ÂÏ,
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â ‡ÁÏÂÛ Ë
ÒÓÒÚ‡‚Û Á‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ·Âθ.
= èÓ„‡Ïχ ˝ÍÒÚ‡-ÒÛ¯ÍË
(ÂÍÓÏẨÛÂÚÒ ‰Î χıÓ‚˚ı
ÔÓÎÓÚÂ̈ Ë ı‡Î‡ÚÓ‚ ËÎË ÔË Á‡„ÛÁÍÂ
·Óθ¯Ëı ÍÓ΢ÂÒÚ‚ ·Âθ).
= “ç‡ ÔÓÎÍÛ” - èÓ„‡Ïχ
ÒÛ¯ÍË, ÔÓÒΠÍÓÚÓÓÈ ·Âθ „ÓÚÓ‚Ó Í
ÚÓÏÛ, ˜ÚÓ·˚ Â„Ó ÏÓÊÌÓ ·˚ÎÓ ÒÎÓÊËÚ¸
Ë ÔÓÏÂÒÚËÚ¸ ̇ ÔÓÎÍ ‚ ¯Í‡ÙÛ.
= “èÓ‰ ÛÚ˛„” - èÓ„‡Ïχ
ÒÛ¯ÍË, ÔÓÒΠÍÓÚÓÓÈ ·Âθ ÓÒÚ‡ÂÚÒ
Ò΄͇ ‚·ÊÌ˚Ï Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ „Ó
ÏÓÊÌÓ ·˚ÎÓ Ò‡ÁÛ ÔÓ‰‚„ÌÛÚ¸
„·ÊÍ ÛÚ˛„ÓÏ.
èéãÖáçõÖ ëéÇÖíõ:
íˉˆ‡ÚËÏËÌÛÚ̇ ÔÓ„‡Ïχ ÒÛ¯ÍË
ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ ‰Î Ì·Óθ¯Ëı Á‡„ÛÁÓÍ
(ÏÂÌ 1 Í„) Ë ‰Î Ò΄͇ ‚·ÊÌÓ„Ó
·Âθ. 凯Ë̇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
Á‡Í‡Ì˜Ë‚‡ÂÚ ÔÓ„‡ÏÏÛ, ÍÓ„‰‡ ·Âθ ‚
ÌÂÈ ‰ÓÒÚË„‡ÂÚ Á‡‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÓ‚Ì
ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓÈ ‚·ÊÌÓÒÚË.
óÚÓ·˚ χ¯Ë̇ Ô‡‚ËθÌÓ
ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡Î‡, Ì ÂÍÓÏẨÛÂÚÒ
ÔÂ˚‚‡Ú¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ ÒÛ¯ÍË, ÂÒÎË
ÚÓθÍÓ ‚ ˝ÚÓÏ ÌÂÚ Í‡ÈÌÂÈ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË.
èÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË ÔÓ Á‡‰‡ÌÌÓÏÛ
ÂÏÂÌË:
120 ÏËÌÛÚ – 90 ÏËÌÛÚ – 60 ÏËÌÛÚ – 30
ÏËÌÛÚ:
éÌË ÏÓ„ÛÚ Ú‡ÍÊ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Ò ÔË
˚·Ó ÔÓ„‡ÏÏ ÒÛ¯ÍË ÔÓ Á‡‰‡ÌÌÓÏÛ
ÂÏÂÌË.e remaining
î‡Á‡
Óı·ʉÂÌË :
èÓËÒıÓ‰ËÚ ‚ ÙË̇θÌÓÈ ˜‡ÒÚË
ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË ‚ Ú˜ÂÌËÂ
ÔÓÒΉÌËı 10 ÏËÌÛÚ.
7) DROOGPROGRAMMA
INDICATORS
De indicators geven het type
droogprogramma weer.
Automatische Pr
ogramma’s:
Door het selecteren van één
van deze programma’s, zal de
droger automatisch de
droogtijd berekenen die nodig
is, afhankelijk van het
geselecteerde programma en
de hoeveelheid wasgoed.
Na het indrukken van de START
toets zal het display de
resterende droogtijd
weergeven.
De machine berekent de tijd
tot aan het einde van het
gekozen programma,
op basis van een
standaardlading. Tijdens de
cyclus corrigeert de machine
de tijd op basis van de
afmeting en de samenstelling
van de lading.
“ = Extra droog
programma (aanbevolen voor
handdoeken, badjassen,
spijkerkleding en zware
ladingen
= Kast droog
programma
= Strijk droog programma
HANDIGE TIPS:
Het 30 min. droogprogramma is
bedoeld voor kleine ladingen
(minder dan 1 kg) of voor licht
vochtig wasgoed.
De droger zal automatisch
stoppen als het ingestelde
droogniveau is bereikt.
Voor optimaal resultaat,raden
wij aan het droogprogramma
niet te onderbreken, tenzij het
echt nodig is.
T
ijdgestuurde programma’s
120 minuten – 90 minuten – 60
minuten – 30 minuten:
Deze kunnen gebruikt worden
voor tijdgestuurde programma’s
Afkoelperiode :
De afkoelperiode, zal
ingeschakeld worden tijden de
laatste 10 minuten van het
droogprogramma
RU
NL
21
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
9
9
3
4,5
2,5
2
-
-
-
1,5
1,5
2,5
3,5
2,5
6
4,5
1,5
1)
1)
1)
48
49
2)
TEMPERATURA
MÁXIMA
°C
60°
40°
60°
40°
40°
40°
-
-
-
30°
30°
30°
30°
30°
-
-
30°
Observações importantes
Se pretender lavar roupa interior muito suja, será recomendável não carregar a máquina com
mais de 4 kg de roupa.
Informação para testes laboratoriais
(Ref. EN 50229 Standards)
Lavagem
Use o programa ** com a selecção de TEMPO DE LAVAGEM máximo, velocidade de centrifugação
máxima e temperatura de 60ºC
Programa recomendado também para testes com temperatura mais baixa.
Secagem
A primeira secagem com 6 Kg (o carregamento consiste: fronhas e toalhas de rosto) seleccionando o
programa de secagem de algodão ( ) para arrumar directamente a roupa ( ) .
A segunda secagem com 3 Kg (o carregamento consiste: 3 lençois e toalhas de rosto) seleccionando
o programa de secagem de algodão ( ) 120 minutos (120’).
Em todos os programas, é possível regular a velocidade da centrifugação de acordo com as
recomendações de lavagem indicadas na roupa. Se a etiqueta não trouxer qualquer
indicação, pode usar-se a centrifugação à velocidade máxima prevista pelo programa.
Pode premir o botão de selecção da temperatura de lavagem para seleccionar uma
temperatura de lavagem inferior à temperatura máxima admitida.
* Programas para secagem automática.
1) Para os programas mostrados, pode ajustar a duração e a intensidade da lavagem com o
botão de selecção do tempo de lavagem.
2) Se seleccionar o programa rápido com o botão de selecção de programas e, em seguida,
premir o botão “TEMPO DE LAVAGEM”, pode escolher uma de três durações diferentes para o
programa: 14’, 30’e 44’.
Quando só um limitado número de peças de roupa têm nódoas que requerem um tratamento
especial com branqueadores líquidos, a remoção preliminar das nódoas pode ser efectuada
na máquina de lavar roupa.
Coloque o branqueador no dispensador de branqueador líquido, inserido no compartimento
com a marca “2” na gaveta do detergente, e seleccione o programa especial
“ENXAGUAMENTO”.
Quando terminado o ciclo, rode o selector de programas até à posição “OFF”, coloque a
restante roupa e continue com uma lavagem normal no programa desejado.
TEMPERATURA
R
ECOMENDADA
°C
Até:
90°
Até:
60°
Até:
60°
Até:
50°
Até:
40°
Até:
40°
-
-
-
Até:
30°
Até:
30°
Até:
40°
Até:
40°
Até:
30°
-
-
Até:
30°
**
*
*
*
*
*
*
*
*
Tecidos resistentes
Algodão, linho
com pré lavagem
Algodão,
tecidos mistos, resistentes,
Tecidos coloridos
Tecidos resistentes
Tecidos mistos e sintéticos
Sintéticos
e mistos de algodão
Tecidos muito delicados
Làs Sintéticos
(dralon, acrílìco, trevira)
Lãs "laváveis à máquina"
Enxaguamentos
Centrifugação
Despejo simples da água
Sedas/Lavagem à mão
Tecidos resistentes
Tecidos mistos e sintéticos
Programa ràpido 14
Tecidos resistentes
Tecidos mistos e sintéticos
Programa ràpido 30
Tecidos resistentes
Tecidos mistos e sintéticos
Programa ràpido 44
Tecidos mistos
Algoão -Secagem
Mistos - Secagem
Algoão - Mistos
CAPÍTULO 7
PT
TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM
COLOCAÇÃO DO
DETERGENTE NA GAVETA
PROGRAMA PARA
QUANTIDA-DE
MÁXIMA DE
ROUPA
kg
SELECTOR DE
PROGRAMAS:
21
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
9
9
3
4,5
2,5
2
-
-
-
1,5
1,5
2,5
3,5
2,5
6
4,5
1,5
1)
1)
1)
50
51
2)

K
°C
60°
40°
60°
40°
40°
40°
-
-
-
30°
30°
30°
30°
30°
-
-
30°
     
−          4 .
   
(Ref. EN 50229 Standards)

   **      ,  
   60°C.
        .

   6  (   :    ) 
    ( )      ( ).
   3  (   : 3    ) 
    ( ) 120  (120’).
O             
(   )       ,      .
                
       .
           
    .
*    
1)               
,        .
2)     "14’−30’−44’",         
" "      3     14’, 30’
 44’ .
         ,  
      .
         .     
   "2"    ,     
.
           "OFF",  
               
.


(°C)
Mp:
90°
Mp:
60°
Mp:
60°
Mp:
50°
Mp:
40°
Mp:
40°
-
-
-
Mp:
30°
Mp:
30°
Mp:
40°
Mp:
40°
Mp:
30°
-
-
Mp:
30°
**
*
*
*
*
*
*
*
*
EL
 
K 7
 
, 
 
, ,
, 
 
 , 
,  ,

  
 ()

  
 

 
 
  /
 
 , 
  14
 
 , 
  30
 
 , 
  44

 − 
 − 
 − 


 :
 I
MAX

(kg)

K
52
53
Enkele belangrijke opmerkingen:
Bij sterk vervuild wasgoed wordt een belading van 4 kg aanbevolen.
Informatie voor de testlaboratoria
(Ref. EN 50229 Standaard)
Wassen
Gebruik het programma ** en stel de maximale wastijd in, de maximale toeren en zet de
temperatuur op 60°C.
Programma ook aan te raden met een lagere temperatuur.
Drogen
Eerste droging met 6kg ( lading bevat kussenslopen en handdoeken) selecteer het katoen
drogen programma ( ) Kast droog ( )
Tweede droging met 3kg (lading bevat 3 lakens en handdoeken) selecteer het katoen
drogen programma ( ) 120 minuten (120’).
Voor fijne was en weefsels die een speciale behandeling nodig hebben kan de centrifuge
snelheid worden verminderd door het aantal toeren per minuut te verlagen.
Door de temperatuur toets in te drukken kunt u wassen op elke gewenste temperatuur
lager dan de maximum ingestelde temperatuur.
* Programa’s voor automatisch drogen
1) Voor de getoonde programma’s kunt u de tijd met de wastijd toets instellen.
2) Selecteer het snelwasprogramma “14’-30’-44’” met de programmaknop en met behulp van
de “WASTIJD” toets kunt u kiezen uit 3 verschillende programma lengtes 14’, 30’ en
44’minuten
Wanneer er slecht een beperkt aantal kledingstukken dusdanig vervuild zijn dat bleken
gewenst is, kan er voor deze kledingstukken een voorwas worden gekozen. Doe het
bleekmiddel in het bleekbakje van de zeeplade (2) en kies het programma SPOELEN .
Wanneer dit is beeindigd,draai de programmaknop op UIT en voeg vervolgens de overige
kledingstukken toe waarna de normale was met het gewenste programma gestart kan
worden.
21
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
1)
1)
1)
2)
AANBEVOLEN
TEMPERATUUR
°C
60°
40°
60°
40°
40°
40°
-
-
-
30°
30°
30°
30°
30°
-
-
30°
MAXIMALE
TEMPERATUUR
°C
Tot:
90°
Tot:
60°
Tot:
60°
Tot:
50°
Tot:
40°
Tot:
40°
-
-
-
Tot:
30°
Tot:
30°
Tot:
40°
Tot:
40°
Tot:
30°
-
-
Tot:
30°
**
*
*
*
*
*
*
*
*
PROGRAMMA-
KNOP OP:
PROGRAMMATABEL
WASMIDDELBAKJE
PROGRAMMA VOOR:
MAXIMALE
BELADING
kg
HOOFDSTUK 7
NL
STERKE
WEEFSELS
Katoen, linnen, jute
met voorwas
Katoen, linnen, kleurecht
bontgoed gemengde
weefsels,Bonte was
STERKE WEEFSELS
GEMENGDE/
SYNTHETISCHE WEEFSELS
Gemengde weefsels van katoen
en synthetisch
Zeer gevoelige weefsels
Synthetische weefsels (dralon,
acryl)
WOLWAS
SPOELEN
CENTRIFUGEREN
AFPOMPEN
ZIJDE/HANDWAS
Sterke Weefsels Gemengde/
synthetische weefsels
snel cyclus 14’
Sterke Weefsels Gemengde/
synthetische weefsels
snel cyclus 30’
Sterke Weefsels Gemengde/
synthetische weefsels
snel cyclus 44’
Gemengde
Katoen - Drogen
Gemengde - Drogen
Katoen - Gemengde
9
9
3
4,5
2,5
2
-
-
-
1,5
1,5
2,5
3,5
2,5
6
4,5
1,5
21
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
9
9
3
4,5
2,5
2
-
-
-
1,5
1,5
2,5
3,5
2,5
6
4,5
1,5
1)
1)
1)
54
55
2)
TEMP.
ACONSEJADA
°C
60°
40°
60°
40°
40°
40°
-
-
-
30°
30°
30°
30°
30°
-
-
30°
Notas a considerar:
En caso de ropa con un alto grado de suciedad, se aconseja la reducción de la carga a
máximo 4 kg.
Información para laboratorios de prueba
( según normas EN 50229)
Lavado
Utilizar el programa ** seleccionando el máximo de tiempo de lavado, máxima velocidad de
centrifugado y una temperatura de 60ºC
Programa recomendado también para los test comparativos a más baja temperatura.
Secado
Primer secado efectuado con 6 Kg (composición carga lavadora= fundas almohadas y toallas)
seleccionando el programa de secado algodón ( ) listo para guardar ( )
Segundo secado efectuado con 3 Kg (composición carga lavadora= 3 sábanas y toallas)
seleccionando el programa de secado algodón ( ) 120 minutos (120’).
En todos los programas es posible regular la velocidad de centrifugado según el consejo del fabricante
de la prenda. Si la etiqueta no posee ninguna indicación se puede centrifugar a la máxima velocidad
prevista en el programa.
Pulsando la tecla de temperatura de lavado, es posible lavar a cualquier temperatura por debajo de la
temperatura máxima permitida.
* Programas abilitados para el secado automático
1) Para los programas indicados es posible, mediante la tecla tiempo de lavado, regular la duración e
intensidad de lavado.
2) Seleccionando el programa rápido mediante el programador y presionando el botón “TIEMPO DE
LAVADO” es posible elegir uno de los 3 programas rápidos disponibles, de 14, 30 y 44 minutos de
duración, respectivamente.
Cuando solo algunos tejidos presentan manchas que necesitan un tratamiento con productos
blanqueadores líquidos, se puede proceder a la limpieza preliminar en la lavadora. Para ello:
Introducir en el compartimento “2” del dispensador de detergentes el cajetín previsto sobre la cual hay
que introducir el producto blanqueador y accionar el programa “ACLARADOS” ( ).
Acabado este tratamiento, llevar el programador a la posición “OFF”, añadiendo a las prendas tratadas
el resto de la colada y proceder al lavado normal con el programa deseado.
TEMP.
MAX
°C
Hasta:
90°
Hasta:
60°
Hasta:
60°
Hasta:
50°
Hasta:
40°
Hasta:
40°
-
-
-
Hasta:
30°
Hasta:
30°
Hasta:
40°
Hasta:
40°
Hasta:
30°
-
-
Hasta:
30°
**
*
*
*
*
*
*
*
*
CAPITOLO 7
ES
TABLA DE PROGRAMAS
Tejidos resistentes
Algodón, lino, cáñamo
con prelavado
Algodón, mixtos resistentes,
Colores
Tejidos resistentes
Tejidos mixtos y sintéticos
Mixtos, Algodón, Sintéticos
Tejidos muy delicados
Sintéticos (Rayon,Acrilicos)
Lana lavable en lavadora
Aclarados
Centrifugado enérgetico
Sólo vaciado
Lavado a mano/Seda
Tejidos resistentes
Tejidos mixtos y sintéticos
rápido 14’
Tejidos resistentes
Tejidos mixtos y sintéticos
rápido 30’
Tejidos resistentes
Tejidos mixtos y sintéticos
rápido 44’
Mixtos
Algodón - Secado
Mixtos - Secado
Algodón - Mixtos
CARGA
MAX
kg
CARGA
DETERGENTE
LLEVE EL
PUNTERO DEL MANDO
SELECTOR DE
PROGRAMAS SOBRE:
PROGRAMA PARA:
56
57
Ïpèìèòe âo âíèìaíèe!
B cëy÷ae còèpêè cèëüío çaãpÿçíeííoão áeëüÿ peêoìeíäyeòcÿ cíèçèòü çaãpyçêy äo 4 êã cyxoão
áeëüÿ.
àÌÙÓχˆË ‰Î ··Ó‡ÚÓËÈ
(Ref. EN 50229 Standards)
ëÚË͇
àÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ ** Ò ‚˚·‡ÌÌ˚Ï Ï‡ÍÒËχθÌ˚Ï ‚ÂÏÂÌÂÏ, χÍÒËχθÌ˚Ï ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÏ Ó·ÓÓÚÓ‚ Ë
ÚÂÏÔ‡ÚÛÓÈ 60°C.
èÓ„‡Ïχ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒ Ú‡ÍÊ ‰Î ÚÂÒÚ‡ Ò ÌËÁÍÓÈ ÚÂÏÔ‡ÚÛÓÈ.
ëۯ͇
ÑÎ Ô‚ÓÈ ÒÛ¯ÍË 6Í„ (Á‡„ÛʇÂÏÓ ·Âθ ÒÓ‰ÂÊËÚ Ì‡‚ÓÎÓ˜ÍË Ë ÔÓÎÓÚÂ̈‡) ‚˚·Ë‡ÂÚÒ ÔÓ„‡Ïχ ÒÛ¯ÍË
ıÎÓÔ͇ ( ) ËÎË
h‡ ÔÓÎÍÛ ( ).
ÑÎ ‚ÚÓÓÈ ÒÛ¯ÍË 3Í„ (Á‡„ÛʇÂÏÓ ·Âθ ÒÓ‰ÂÊËÚ 3 ÔÓÒÚ˚ÌË Ë ÔÓÎÓÚÂ̈‡) ‚˚·Ë‡ÂÚÒ ÔÓ„‡Ïχ ÒÛ¯ÍË
ıÎÓÔ͇ ( ) ËÎË Òۯ͇ Á‡ 120 ÏËÌÛÚ
(120’).
ëÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËχ Ú‡ÍÊ ÏÓÊÌÓ Â„ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ÏË Ô‡‡ÏÂÚ‡ÏË Ì‡ ÎÂȷ·ı
ËÁ‰ÂÎËÈ, ÎË·Ó ÓÍβ˜‡Ú¸ ÓÚÊËÏ ‚ÓÓ·˘Â ÔË ÒÚËÍ ÓÒÓ·Ó ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı ËÁ‰ÂÎËÈ.
ùÚÓÈ Í·‚˯ÂÈ ‚˚˚·Ë‡ÂÚ ‰Î ÒÚËÍË Î˛·Û˛ Ê·ÂÏÛ˛ ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ ÌËÊ χÍÒËÏÛχ, Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó
‰Î ͇ʉÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.
* èÓ„‡ÏÏ˚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒÛ¯ÍË.
1) Ç ˝ÚËı ÔÓ„‡Ïχı Í·‚˯ÂÈ ‚ÂÏÂÌË ÒÚËÍË ÏÓÊÌÓ Â„ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚ¸ Ë ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚ¸ ÒÚËÍË.
2) Ç˚·‡‚ ÔÓ„‡ÏÏÛ ·˚ÒÚÓÈ ÒÚËÍË ‰ÎËÚÂθÌÓÒÚ¸˛ “14’-30’-44’” Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚, Ë
ËÒÔÓθÁÛ ÍÌÓÔÍÛ “ÇêÖåü ëíàêäà”, ÏÓÊÌÓ ‚˚·‡Ú¸ Ó‰ÌÛ ËÁ ÚÂı ‰ÎËÚÂθÌÓÒÚÂÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚: 14 ÏËÌÛÚ, 30 ÏËÌÛÚ
Ë 44 ÏËÌÛÚ˚.
ÖÒÎË ÚÓθÍÓ ‰Î Ó„‡Ì˘ÂÌÌÓ„Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ‚¢ÂÈ, Ú·ÛÂÚÒ Ó·‡·ÓÚ͇ ÊˉÍËÏ ÓÚ·ÂÎË‚‡ÚÂÎÂÏ ‰Î Û‰‡ÎÂÌË
ÔÚÂÌ, ÚÓ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ ۉ‡ÎÂÌË ÔÚÂÌ ÏÓÊÂÚ ·
˚Ú¸ ‚˚ÔÓÎÌÂÌÓ ‚ ÒÚˇθÌÓÈ Ï‡¯ËÌÂ.
ç‡ÎÂÈÚ ÓÚ·ÂÎË‚‡ÚÂθ ‚ ‚‡ÌÌÓ˜ÍÛ ‰Î ÊˉÍÓ„Ó ÓÚ·ÂÎË‚‡ÚÂÎ, ‚ÒÚ‡‚ÎÂÌÌÛ˛ ‚ ÓÚ‰ÂÎÂÌË “2” ÍÓÌÚÂÈ̇ ‰Î
ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÒÔˆˇθÌÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ ÔÓÎÓÒ͇ÌË ( ).
èÓ Á‡‚¯ÂÌËË ˝ÚÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÒÂÎÂÍÚÓ ÔÓ„‡ÏÏ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË “OFF”, ‰Ó·‡‚¸Ú ÓÒÚ‡‚¯ËÂÒ ‚Â˘Ë Ë
ÔÓ‰ÓÎÊËÚ ÒÚËÍÛ Ì‡ ̇˷ÓΠÔÓ‰ıÓ‰fl˘ÂÈ ÔÓ„‡ÏÏÂ.
21
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
9
9
3
4,5
2,5
2
-
-
-
1,5
1,5
2,5
3,5
2,5
6
4,5
1,5
1)
1)
1)
2)
êÖäéåÖçÑìÖåÄü
íÖåèÖêÄíìêÄ
°C
60°
40°
60°
40°
40°
40°
-
-
-
30°
30°
30°
30°
30°
-
-
30°
åÄäëàåÄãúçÄ
ü íÖåèÖêÄíìêÄ
°C
Ño:
90°
Ño:
60°
Ño:
60°
Ño:
50°
Ño:
40°
Ño:
40°
-
-
-
Ño:
30°
Ño:
30°
Ño:
40°
Ño:
40°
Ño:
30°
-
-
Ño:
30°
**
*
*
*
*
*
*
*
*
êìäéüíäÄ ÇõÅéêÄ
èêéÉêÄåå
Ç èéãéÜÖçàà Çäã.:
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 7
TAÁËÈÖA ÏPOÃPAMM CTÈPKÈ
Çaãpyçêa ìoюùèx
cpeäcòâ
Ïpoãpaììa còèpêè äëÿ
Maêc.
çaãpyçêa,
êã
ïpo÷íûe òêàíè
Õëîïîê, ëåí
Ò Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍÓÈ
ñ‚ÂÚÌ˚Â
Õëîïîê, ñìåcoâûe ïpo÷íûe òêàíè
ïpo÷íûe òêàíè
ñìåcoâûe è
cèíòeòè÷ecêèe òêàíè
Õëîïîê, ñìåcoâûe cèíòeòèêa
o÷eíü äeëèêaòíûe òêaíè
òÂÒÚ¸ Ò ÔÓÏÂÚÍÓÈ
"ÑΠχ¯ËÌÌÓÈ ÒÚËÍË"
èÓÎÓÒ͇ÌËÂ
Å˚ÒÚ˚È ÓÚÊËÏ
íÓθÍÓ ÒÎË‚
òÖãä – êìóçÄü
ëíàêäÄ
ïpo÷íûe òêàíè
ñìåcoâûe è cèíòeòè÷ecêèe òêàíè
ë‚Âı·˚ÒÚ ÔÓ„‡Ïχ 14’
ïpo÷íûe òêàíè
ñìåcoâûe è cèíòeòè÷ecêèe òêàíè
ë‚Âı·˚ÒÚ ÔÓ„‡Ïχ 30’
ïpo÷íûe òêàíè
ñìåcoâûe è cèíòeòè÷ecêèe òêàíè
ë‚Âı·˚ÒÚ ÔÓ„‡Ïχ 44’
ÒÏÂÒÓ‚˚ Ú͇ÌË
ıÎÓÔÓÍ - ëۯ͇
ÒÏÂÒÓ‚˚ Ú͇ÌË - ëۯ͇
ıÎÓÔÓÍ - ÒÏÂÒÓ‚˚ Ú͇ÌË
58 59
PT
CAPÍTULO 8
SELECÇÃO DOS
PROGRAMAS
A máquina dispõe de grupos
de programas diferentes
baseados nos diversos tipos de
tecidos a lavar, nos vários
graus de sujidade, na
temperatura a na duração do
programa de lavagem (vide a
tabela de programas).
TECIDOS RESISTENTES
Os programas deste grupo
foram desenvolvidos de modo
a garantirem os melhores
resultados de lavagem,e os
enxaguamentos com
centrifugação intercalar
garantem um enxaguamento
perfeito da roupa. A
centrifugação final assegura
que as peças de roupa fiquem
bem torcidas.
A” LAVAGEM 59’ (minutos)
Especialmente concebido
para manter uma alta
qualidade em termos de
performance de lavagem,
identificado com a letra A”,
reduzindo o tempo de
lavagem.Este programa foi
concebido, para uma carga
máxima de 3Kg com uma
temperatura de 60ºC, ficando
concluído com dois
enxaguamentos e uma alta
velocidade de centrifugação.
TECIDOS MISTOS E
SINTÉTICOS
A lavagem e o enxaguamento
estão optimizados através dos
ritmos de rotação do tambor e
dos níveis de água.
A centrifugação suave
assegura uma formação
reduzida de pregas e de rugas
nos tecidos.
TECIDOS MUITO DELICADOS
Este programa representa um
novo conceito de lavagem que
alterna fases de rotação e de
impregnação,sendo
particularmente adequado
para tecidos muito delicados.
Para que os resultados de
lavagem sejam os melhores,
tanto a lavagem,como o
enxaguamento,se processam
com um nível elevado de água.
EL
K 8


     
     ,
   
   
:    ,
    
  ( 
  ).
 u
   
 v vo o po
o   
   o
ov o o .

K
 "" 59 ()
   
 
 "A"   
   . 
    
    3
  60 C 
 2  
 
.
  uv u
     
vov p o
pv o po ppo
o o    vpo.
v o o 
   po  v
po v.
  
    
  ,  
  
 , 
    
   
   . 
    
   
.
ES
CAPÍTULO 8
SELECCIÓN DE
PROGRAMAS
Para tratar los diferentes tipos de
tejidos y los diferentes grados de
suciedad,la lavadora dispone
de una selección de diversos
programas para los diferentes
tipos de tejidos, temperatura y
duración (véase la tabla de
programas de lavado).
TEJIDOS RESISTENTES
Los programas se realizan
permitiendo el máximo grado
de lavado y los aclarados,
intercalados con fases de
centrifugado, asegurando un
lavado perfecto.
El centrifugado final a la
máxima velocidad garantiza
un escurrido óptimo.
LAVADO CLASE A” 59
Este programa ha sido
estudiado para obtener la
máxima calidad de lavado,
con la gran ventaja de una
notable reducción del
tiempo de lavado.
El ciclo de lavado puede
lavar a una temperatura de
60ºC con una carga máxima
de 3 kg y concluye con 2
aclarados y un centrifugado
a alta velocidad.
TEJIDOS MIXTOS Y
SINTÉTICOS
El lavado y el aclarado se
optimizan con los ritmos de
rotación del tambor y los
niveles de agua.
El centrifugado en modo
delicado, asegura una
reducción en la formación de
pliegues sobre los tejidos.
TEJIDOS DELICADOS
Es un nuevo concepto de
lavado dado que alterna
momentos de lavado con
momentos de pausa,
especialmente
recomendado para el lavado
de tejidos muy delicados. Los
aclarados se realizan con un
elevado nivel de agua para
garantizar las mejores
prestaciones.
NL
HOOFDSTUK 8
KIEZEN VAN HET
PROGRAMMA
Voor de verschillende soorten
weefsels en afhankelijk van de
graad van vervuiling van het
wasgoed heeft de
wasautomaat verschillende
hoofdgroepen: (zie het
overzicht van de
wasprogramma’s).
STERKE WEEFSELS
Deze programma’s zijn
bestemd om grondig te
wassen.De verschillende
spoelgangen, die tussendoor
gecentrifugeerd worden,
zorgen dat er perfect
gespoeld wordt. Bij de laatste
centrifugegang wordt het
water optimaal verwijderd.
A”-WASPROGRAMMA VAN
59 MINUTEN
Dit speciale programma
levert “A”-klasse wasprestaties
bij een sterk verkorte wastijd.
Het programma is bedoeld
voor wasjes van maximaal 3
kg bij een temperatuur van
60°C en sluit af met 2 keer
spoelen en een keer snel
centrifugeren.
GEMENGDE EN SYNTHETISCHE
WEEFSELS
Dankzij een speciale
trommelbeweging en het
hogere waterniveau wordt er
tijdens de hoofdwas en de
spoeling de beste resultaten
behaald.Er wordt met een laag
toerental gecentrifugeerd om
kreuken te voorkomen.
BIJZONDER GEVOELIGE
WEEFSELS
Dit is een nieuw wasconcept,
met een cyclus die bestaat uit
elkaar opvolgende periodes
van activiteit en pauzes,
vooral geschikt voor het
wassen van uiterst fijne stoffen.
Wassen en spoelen gebeuren
met hoge waterniveaus voor
het beste wasresultaat.
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 8
ÇõÅéê èêéÉêÄåå
Äÿ paçè÷íûx òèïoâ òêaíeé è
còeïeíè çaãpÿçíeíèÿ òa
còèpaüíaÿ ìaøèía èìeeò ãpyïïû
ïpoãpaìì, â cooòâeòcòâèè c
êoòopûìè âûáèpaeò öèê còèpêè,
òeìïepaòypy è
ïpoäoæèòeüíocòü còèpêè (cì.
òaáèöy ïpoãpaìì còèpêè).
èêéóçõÖ íäÄçà
òoò ̇·Ó ïpoãpaìì
paçpaáoòaí äÿ ìaêcèìaüío
èíòeícèâoé còèpêè è
ïoocêaíèÿ c ïpoìeæyòo÷íûìè
öèêaìè oòæèìa äÿ
íaèy÷øeão êa÷ecòâa
ïoocêaíèÿ. Çaêю÷èòeüíûé
oòæèì yäaÿeò âoäy áoee
èíòeícèâío, ÷eì äpyòèe
ïpoãpaììû còèpêè.
èêéÉêÄååÄ ëíàêäà áÄ 59 åàçìí
èé äãÄëëì Ä
èÓ„‡Ïχ ÛÒÍÓÂÌÌÓÈ ÒÚËÍË ·ÂÁ
ÔÓÚÂË Í‡˜ÂÒÚ‚‡ – Á̇˜ËÚÂθÌÓÂ
ÒÓ͢ÂÌË ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚË
ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÔË ÒÓı‡ÌÂÌËË Í·ÒÒ‡
ÒÚËÍË. èÓ„‡Ïχ ‡ÒÒ˜Ëڇ̇ ̇
χÍÒËχθÌ˚
È ‚ÂÒ ·Âθ 3 Í„,
‡·Ó˜ËÈ ÂÊËÏ – ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ‚Ó‰˚
60°ë, ‰‚‡ ÔÓÎÓÒ͇ÌË Ë
˚ÒÓÍÓÓ·ÓÓÚÌ˚È ÓÚÊËÏ.
ëåÖëéÇõÖ à ëàçíÖíàóÖëäàÖ
íäÄçà
Ocíoâíaÿ còèpêa è ïoocêaíèe
äaюò oòè÷íûe peçyüòaòû
áaãoäapÿ òùaòeüío
ïoäoápaííoé cêopocòè
âpaùeíèÿ áapaáaía è ÛÓ‚Ì
âoäû. Äeèêaòíûé oòæèì
ãapaíòèpyeò, ÷òo áeüe áyäeò
ìeíüøe cìèíaòücÿ.
íäÄçà, óìÇëíÇàíÖãúçõÖ ä
ÇçÖòçÖåì ÇéáÑÖâëíÇàû
ëÚË͇ ˜Â‰ÛÂÚÒ Ò
ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌ˚ÏË Ô‡ÛÁ‡ÏË.
êÂÍÓÏẨÛÂÚÒ ‰Î Ú͇ÌÂÈ,
˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌ˚ı Í ‡Á΢Ì˚Ï ‚ˉ‡Ï
‚̯ÌÂ„Ó ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ë.
óÚÓ·˚ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ë ̇ Ú̸͇ ·˚ÎÓ
˘‡‰fl˘ËÏ, ‚Ó‰˚ ‰Î ÒÚËÍË Ë
ÔÓÎÓÒ͇ÌË ·ÂÂÚÒ ·Óθ¯Â, ˜ÂÏ ‚
ÓÒڇθÌ˚ı ÔÓ„‡Ïχı.
60 61
PT
PROGRAMA WOOLMARK
Ciclo especial, certificado pela
WOOLMARK, que permite a
lavagem de peças de lãs sem
causar danos nas mesmas.
O ciclo compreende períodos
alternados de actividade e
pausa, a uma temperatura
máxima de 40ºC, terminando
com 3 enxaguamentos e uma
delicada e curta centrifugação.
PROGRAMA ESPECIAL
“ENXAGUAMENTO”
Este programa é constituído por
três enxaguamento com uma
centrifugação intermédia (que
pode ser reduzida ou excluída
usando a tecla correcta). Pode
ser utilizado para enxaguar
qualquer tipo de tecido, ou por
exemplo para utilizar após a
lavagem de roupa à mão.
Este programa pode ser
igualmente usado como um
ciclo de branqueamento (veja
tabela de programas).
PROGRAMA ESPECIAL
“CENTRIFUGAÇÃO RÁPIDA”
O programa “CENTRIFUGAÇÃO
RÁPIDA proporciona a máxima
centrifugação (a qual pode ser
reduzida utilizando a tecla
correcta).
ESCOAR
O programa escoar é indicado
para escoar a água.
EL
 WOOLMARK
   ,
  
WOOLMARK,  
  
   .
   
  
   
  40°C 
  3  
  .
K 

  
  
   
  (  
     
    
  
  
).  
   
  
.      
.
    
   
   
 (  
 ).
K 
 
  
  
   
   (
   
  
)
A
 ,  
.
ES
PROGRAMA LANA
Gracias a un especial ciclo,
certificado WOOLMARK, los
tejidos se lavan en
profundidad con el máximo
respecto para su integridad.
El ciclo alterna momentos de
trabajo y de pausa con una
temperatura máxima de 40ºC
y se finaliza con 3 aclarados y
un centrifugado delicato.
PROGRAMA ESPECIAL
ACLARADOS”
Este programa efectúa 3
aclarados de la lavadora con
centrifugado intermedio
(eventualmente reducible o
anulable mediante la tecla).
Es utilizable para aclarar
cualquier tipo de tejidos, por
ejemplo después de un
lavado efectuado a mano.
Este programa puede ser
utilizado como ciclo
BLANQUEADOR (ver tabla de
programas).
PROGRAMA ESPECIAL
“CENTRIFUGADO FUERTE”
Este programa efectua un
centrifugado a la máxima
velocidad (eventualemtne
reducible mediante la tecla).
SÓLO VACIADO
Este programa le permite
realizar el vaciado del agua.
NL
WOLMERK PROGRAMMA
Het speciale programma,
gecertificeerd door WOLMERK,
geeft de mogelijkheid de
kleding grondig te wassen
zonder ze te beschadigen.Het
programma wordt voortdurend
afgewisseld met korte pauzes,
heeft een maximum
temperatuur van 40°C en
eindigt met 3 spoelingen en
een korte centrifuge.
SPECIAAL
“SPOELPROGRAMMA”
Dit programma spoelt drie
keer met tussendoor
centrifugeren. (dit kan
worden aangepast ) Dit
programma kan worden
gebruikt voor het spoelen
van ieder type wasgoed. Bijv.
na de handwas.
Dit programma kan ook
worden gebruikt als een
bleek programma (zie
programmatabel).
SPECIAAL “SNEL CENTRIFUGE”
PROGRAMMA
Het programma "snelle
centrifuge" centrifugeert op
het maximale toerental (deze
kan worden aangepast door
de juiste knop te drukken).
ALLEEN AFPOMPEN
Het programma pompt
alleen water af.
RU
èÓ„‡Ïχ àáÑÖãàü àá òÖêëíà
ÑÎ ÒÚËÍË ¯ÂÒÚË ÔËÏÂÌÂÚÒ
ÒÔˆˇθÌÓ ‡Á‡·ÓÚ‡Ì̇ ÔÓ„‡Ïχ,
ÒÂÚËÙˈËÓ‚‡Ì̇ ËÌÒÚËÚÛÚÓÏ
Woolmark. èË ÚÓÏ, ˜ÚÓ ËÁ‰ÂÎË
ÔÓÏ˚‚‡˛ÚÒ Ò‡Ï˚Ï Ú˘‡ÚÂθÌ˚Ï
Ó·‡ÁÓÏ, ÙËÁ˘ÂÒÍÓ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ë ̇
Ëı ÒÚÛÍÚÛÛ ÏËÌËχθÌÓ. ǢÂÌËÂ
·‡‡·‡Ì‡ ˜Â‰ÛÂÚÒ Ò
ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌ˚ÏË Ô‡ÛÁ‡ÏË.
íÂÏÔ‡ÚÛ‡ ‚Ó‰˚ Ì Ô‚˚¯‡ÂÚ 40ë.
èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍË ÒÎÂ‰Û˛Ú ÚË
ÔÓÎÓÒ͇ÌË
Ë Ò··˚È ÓÚÊËÏ.
ëèÖñàÄãúçÄü èêéÉêÄååÄ
éèéãÄëäàÇÄçàü “RINSE”
ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌÂÚ ÚË ˆËÍ·
ÔÓÎÓÒ͇ÌË Ò ÔÓÏÂÊÛÚÓ˜Ì˚Ï
ÓÚÊËÏÓÏ Ì‡ Ò‰ÌÂÈ ÒÍÓÓÒÚË
(ÍÓÚÓ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÛÏÂ̸¯Â̇
ËÎË ‚ÓÓ·˘Â ‚˚Íβ˜Â̇
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ ÍÌÓÔÍÓÈ). ùÚ‡
ÔÓ„‡Ïχ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‰Î ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌË
β·˚ı ÚËÔÓ‚ Ú͇ÌÂÈ, ̇ÔËÏÂ
ÔÓÒΠۘÌÓÈ ÒÚËÍË ·Âθ.
ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ Ú‡ÍÊ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‰Î ÓÚ·ÂÎË‚‡ÌË
(ÒÏ.Ú‡·ÎËˆÛ ÔÓ„‡ÏÏ).
ëèÖñàÄãúçÄü èêéÉêÄååÄ
“Åõëíêõâ éíÜàå”
èÓ„‡Ïχ “Åõëíêõâ éíÜàå”
˚ÔÓÎÌÂÚÒ Ì‡ χÍÒËχθÌÓÈ
ÒÍÓ
ÓÒÚË (ÍÓÚÓ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
ÛÏÂ̸¯Â̇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ
ÍÌÓÔÍÓÈ).
íéãúäé ëãàÇ
èÓ„‡Ïχ íÓθÍÓ ÒÎË‚
ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎÂÚ ÒÎË‚ ‚Ó‰˚.
62 63
PT
PROGRAMA ESPECIAL PARA
SEDAS
Esta máquina de lavar tem
um progarama de roupa
delicada, para sedas e
lavagem à mão.Este
programa permite um
completo ciclo de lavagem
para vestuário específico
como “Lavagem à mão” e
peças de roupa de seda.
Este programa tem uma
temperatura máxima de
30ºC e é concluído com 3
enxaguamentos e não tem
centrifugação.
PROGRAMA RÁPIDO
Se seleccionar o programa
rápido com o botão de
selecção de programas e,
em seguida, premir o botão
“TEMPO DE LAVAGEM”, pode
escolher uma de três
durações diferentes para o
programa: 14’, 30’ e 44’.
Para mais informações
acerca destes programas,
agradecemos que consulte
a tabela dos programas de
lavagem.
Sempre que seleccionar o
programa rápido, tenha em
atenção que
recomendamos que utilize
apenas 20% das
quantidades de detergente
recomendadas na
respectiva embalagem.
K 

    
 "   ".
    
  
   
"   " 
   
  .
  
  30°C 
 3  
  .
 
  
 "14’−30’−44’", 
     
  " "
    
3  
  14’, 30’  44’
.
  
    
  
 .
  
,  
   20% 
 
 
   
 .
EL
ES
PROGRAMA ESPECIAL SEDA
La lavadora presenta
también un ciclo de lavado
delicado completo para los
tejidos de lavar
exclusivamente a mano o
para los tejidos de seda
lavables en lavadora.
El programa alcanza una
temperatura máxima de 30º
y termina con 3 aclarados
sin centrifugado final.
PROGRAMA RÁPIDO
Seleccionando el programa
rápido mediante el
programador y presionando
el botón “TIEMPO DE
LAVADO” es posible elegir
uno de los 3 programas
rápidos disponibles, de 14,
30 y 44 minutos de duración,
respectivamente.
Para las indicaciones
relativas a cada programa
rápido, consultar el cuadro
de mandos.
Cuando seleccione el
programa rápido, utilice sólo
el 20% de la cantidad de
detergente indicada en el
envoltorio.
NL
SPECIAAL PROGRAMMA
VOOR ZIJDE
Deze wasmachine heeft ook
een speciaal behoedzaam
programma voor zijde en
handwas. Met dit
programma kunt u toch
kledingstukken wassen
waarvan het wasetiket
‘Uitsluitend handwas'
vermeldt, en wasgoed dat
volgens het wasetiket zijde
bevat.
De maximumtemperatuur
van dit programma is 30° en
het sluit af met 3 keer
spoelen zonder
centrifugeren.
SNELWASPROGRAMMA
Selecteer het
snelwasprogramma
“14’-30’-44’ met de
programmaknop en met
behulp van de “WASTIJD”
toets kunt u kiezen uit 3
verschillende programma
lengtes 14’, 30’en
44’minuten
Voor informatie over deze
programma’s kijkt u in de
programma tabel.
Als u een
snelwasprogramma
selecteert, gebruik dan 20%
van het aanbevolen
wasmiddel.De aanbevolen
hoeveelheid kunt u op de
verpakking van uw
wasmiddel vinden.
RU
èêéÉêÄååÄ ëíàêäà àáÑÖãàâ àá
òÖãäÄ
凯Ë̇ ËÏÂÂÚ ÔÓ„‡ÏÏÛ
‰ÂÎË͇ÚÌÓÈ ÒÚËÍË òÂÎÍ Ë êۘ̇
ÒÚË͇. è‰̇Á̇˜Â̇ ‰Î
ÔÓÎÌÓˆÂÌÌÓÈ ÒÚËÍË ËÁ‰ÂÎËÈ,
Ëϲ˘Ëı χÍËÓ‚ÍÛ "òÂÎÍ" Ë
"íÓθÍÓ Û˜Ì‡ ÒÚË͇".
å‡ÍÒËχθ̇ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ‚Ó‰˚
30°ë, 3 ÔÓÎÓÒ͇ÌË ·ÂÁ ÓÚÊËχ.
èêéÉêÄååÄ Åõëíêéâ ëíàêäà
Ç˚·‡‚ ÔÓ„‡ÏÏÛ ·˚ÒÚÓÈ ÒÚËÍË
‰ÎËÚÂθÌÓÒÚ¸˛ “14’-30’-44’” Ò
ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚,
Ë ËÒÔÓθÁÛ ÍÌÓÔÍÛ “ÇêÖåü
ëíàêäà”, ÏÓÊÌÓ ‚˚·‡Ú¸ Ó‰ÌÛ ËÁ
ÚÂı ‰ÎËÚÂθÌÓÒÚÂÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚: 14
ÏËÌÛÚ, 30 ÏËÌÛÚ Ë 44 ÏËÌÛÚ
˚.
ÑÎ ÔÓÎÛ˜ÂÌË ËÌÙÓχˆËË
ÓÚÌÓÒËÚÂθÌÓ ˝ÚËı ÔÓ„‡ÏÏ
Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í Ú‡·Îˈ ÔÓ„‡ÏÏ
ÒÚËÍË.
èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ÔÓ„‡ÏÏ˚
·˚ÒÚÓÈ ÒÚËÍË ÂÍÓÏẨÛÂÚÒ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‚ÒÂ„Ó Î˯¸ 20 %
ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ÒÚˇθÌÓ„Ó ÔÓӯ͇,
Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó Ì‡ Â„Ó ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÂ.
64 65
ROUPAS DESPORTIVAS
A hoover delineou às peças
de roupa de desporto um
programa de lavagem
especial.
A máquina dispõe de um
programa exclusivo para
roupa desportiva.
Trata-se de uma
programação especial para
a lavagem de artigos de
roupa desportiva mistos que
não possam ser lavados em
programas de muito altas
temperaturas.
O programa inicia-se com
um lavagem a 30°C,
enxagua e centrifuga
suavemente para guarantir
um máximo cuidado com
as peças de roupa
delicadas mas desportivas
SECAGEM ALGODÃO
Secagem de tecidos de
algodão, linho, cânhamo,
etc.
SECAGEM MISTOS
Secagem de tecidos mistos
(sintéticos/algodão) e de
tecidos mistos.
RAPID 59’
Um ciclo completo de
lavagem e secagem com
uma duração de apenas
59'. Este é um programa
ideal para secar, refrescar e
as roupas estarão prontas-a-
usar logo que o ciclo
termine.
- Carregamento máximo:
1,5 kg (por exemplo, 4
camisas)
- Tecidos pouco sujos
(algodão e tecidos mistos)
Com este programa
recomendamos que seja
reduzida a dose de
detergente (comparado
com o ciclo normal), para
evitar desperdícios de
detergente.
PT
  K
 Hoover  
   
  .
    
 
   
    
   
    
  
   
  
  
  
..
  
 
 30°C,   
   
     
.
 K
 ,  
.
 K
 ( −
)  
.
 59´
  
  
   59 .
   
     
  
  .
−  : 1,5  (4
)
−   
(  
)
   
   
  
 ( 
  ),  
  
.
EL ES
SPORT
Hoover ha dedicado a las
prendas de deporte un
programa de lavado
especial.
La máquina presenta un
programa exclusivo Sports.
Se trata de un programa
especial para el lavado de
prendas de deporte mixtos
que no se puedan lavar con
los programas que prevén
altas temperaturas. El
programa inicia con un
lavado de las prendas a 30º
C, un aclarado y un
centrifugado delicado para
garantizar el máximo cuidado
de las prendas delicadas y
sucias.
SECADO ALGODON
Secado de tejidos de
algodón, felpa, lino, cañamo,
etc...
SECADO MIXTOS
Secado de tejidos mixtos
(sintéticos/algodon),
sintéticos.
RAPIDO 59’
Un programa completo de
lavado y secado rapido de
59’ aproximadamente de
duración. Es ideal para
obtener prendas limpias y
secas que se deseen utilizar
inmediatamente.
- Para pequeñas cargas de
1,5 Kg (por ejemplo 4
camisas)
- Tejidos poco sucios (algodón
y mixtos)
Con este programa
recomendamos reducir la
dosis de detergente (respecto
a la normal) para evitar el
derroche del mismo
SPORTKLEDING
Hoover heeft sportkleding een
eigen wasprogramma
gegeven.
De Wasmachine heeft een
uniek sportkleding
programma. Het is speciaal
ontworpen voor gemixte
sportkleding stoffen welke niet
op een hogere temperatuur
gewassen kunnen worden en
om vuil en vlekken welke door
het sporten zijn ontstaan te
verwijderen.
Dit programma wast op 30°C,
spoelt en centrifugeert
langzaam voor de beste zorg
van uw zwaar vervuilde
delicate stoffen.
DROGEN KATOEN
Katoen, badstof, tafel-en
bedlinnen.
DROGEN GEMENGDE
Gemengde weefsels
(synthetisch/katoen),
synthetische weefsels.
SNELWAS 59’
Een complete snelle was en
droog cyclus in slechts 59’. Dit
is een ideaal programma,
zodra het programma klaar is
heb je droge en frisse kleding
klaar om te dragen.
- Maximale belading is : 1,5
kg (bijv. 4 shirts)
- Licht vervuilde kleding
(katoen en gemixte vezels)
Bij dit programma moet u de
hoeveelheid wasmiddel
verminderen en aanpassen
aan de hoeveelheid was die
er in de machine zit.
èêéÉêÄååÄ Ñãü ëèéêíàÇçõï
àáÑÖãàâ
Hoover ËÏÂÂÚ ÓÚ‰ÂθÌÛ˛
ÔÓ„‡ÏÏÛ ÒÚËÍË ‰Î ÒÔÓÚË‚Ì˚ı
ËÁ‰ÂÎËÈ.
ëÚˇθ̇ χ¯Ë̇ ËÏÂÂÚ ÓÒÓ·Û˛
ÔÓ„‡ÏÏÛ ‰Î ÒÚËÍË ëÔÓÚË‚Ì˚ı
ËÁ‰ÂÎËÈ. é̇ ‡Á‡·Óڇ̇
ÒÔˆˇθÌÓ ‰Î ÒÚËÍË Òϯ‡ÌÌ˚ı
Ú͇ÌÂÈ ÒÔÓÚË‚Ì˚ı ËÁ‰ÂÎËÈ,
ÒÚˇڸ ÍÓÚÓ˚ Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ ÔË
ÔÓ„‡Ïχı Ò ·ÓΠ‚˚ÒÓÍÓÈ
ÚÂÏÔ‡ÚÛÓÈ, Ë Ô‰̇Á̇˜‡ÂÚÒ
‰Î Û‰‡ÎÂÌË Á‡„ÁÌÂÌËÈ Ë ÔÚÂÌ,
ÔÓ
‚Îfl˛˘ËıÒÂÁÛθڇÚÂ
Á‡ÌÚËÈ ÒÔÓÚÓÏ.
чÌ̇ ÔÓ„‡Ïχ ÒÚˇÂÚ ‚Ò„Ó
ÔË 30°C, ‰‡Î ÒÎÂ‰Û˛Ú
ÔÓÎÓÒ͇ÌËÂ Ë Ï‰ÎÂÌÌ˚È ÓÚÊËÏ
‰Î ̇ËÎÛ˜¯Â„Ó ÛıÓ‰‡ Á‡ LJ¯ÂÈ
‰ÂÎË͇ÚÌÓÈ, ÌÓ ÒËθÌÓ
ËÒÔ‡˜Í‡ÌÌÓÈ Ó‰ÂʉÓÈ.
ëìòäÄ ïãéèäÄ
Âûñóøèâàòü õëîï÷àòî-
áóìàæíûå, ëüíÿíûå,
êîíîïëÿíûå è ò.ï. òêàíè;
ëìòäÄ ëàçíÖíàäà
Âûñóøèâàòü òêàíè èç
ñìåøàííûõ âîëîêîí
(ñèíòåòè÷åñêèå/õëîï÷àòûå),
ñèíòåòè÷åñêèå òêàíè.
ÅõëíêÄü 59’
èÓÎ̇ ˝ÍÒÔÂÒÒ ÒÚË͇ Ë Òۯ͇ ‚Ò„Ó
Á‡ 59’. ùÚ‡ ˉ‡θ̇ ÔÓ„‡Ïχ ‰Î
ÔÓÎÛ˜ÂÌË ÒÛıËı, Ò‚ÂÊËı Ë „ÓÚÓ‚˚ı
‰Î Ӊ‚‡ÌË ‚¢ÂÈ Í‡Í ÚÓθÍÓ ˆËÍÎ
Á‡ÍÓ̘ËÚÒ.
- å‡ÍÒËχθ̇ Á‡„ÛÁ͇: 1,5 Í„
(̇ÔËÏ 4 Û·‡¯ÍË)
- ë··Ó Á‡„ÁÌÂÌ̇ Ú̸͇ (ıÎÓÔÓÍ Ë
Òϯ‡ÌÌ˚
 Ú͇ÌË)
ë ˝ÚÓÈ ÔÓ„‡ÏÏÓÈ Ï˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ
ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ ‰ÓÁÛ ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ (‚
Ò‡‚ÌÂÌËË Ò ÌÓχθÌÓÈ) ‰Î ÚÓ„Ó
˜ÚÓ·˚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ „Ó
‡ÒÚ‡˜Ë‚‡ÌËÂ.
RUNL
67
66
EL
K 9

K
  
 
   
−    ,  
 ’’1’’,  
  

−   ,   
  
 , ,
  ,  .
−    , 
 ’’2’’,  
  
.
   
   
  
,   
   (
).
    
   
   
   
  "2".  
   
   
 "K 
"  
   
"KK".
 :
 
 
 ,  
 
  

´  
    
.
:
   
 .  


  
  
  

PT
CAPÍTULO 9
COLOCAÇÃO DO
DETERGENTE
GAVET
A PARA
DETERGENTE
A gaveta para detergente
está dividida em 3
compartimentos:
- O compartimiento,
indicado com “1”,
destina-se ao detergente
da pré-lavagem.
- O compartimento
destina-se a aditivoss
especiais, amaciadores,
perfumes, gomas,
branqueadores, etc.
- O compartimiento
indicado com “2”, é para
o detergente da lavagem
principal.
No caso dos detergentes
líquidos, utilize o recipiente
próprio, semelhante ao
representado na figura, e que
deverá ser introduzido no
tambor, sobre a roupa.
Este especial dispensador
deverá ser inserido no
compartimento “2 na gaveta
do detergente, ou também
quando deseja utilizar o
programa “ENXAGUAMENTO”
como ciclo BRANQUEADOR.
ATENÇÃO:
LEMBRE-SE DE QUE
ALGUNS DETERGENTES
SÃO DIFÍCEIS DE
REMOVER.
RECOMENDAMOS QUE,
NESSE CASO, UTILIZE O
RECIPIENTE ESPECIAL
PARA O DETERGENTE,
QUE DEVERÁ SER
DIRECTAMENTE
COLOCADO NO TAMBOR.
NO COMPARTIMENTO
USAR APENAS PRODUTOS
LÍQUIDOS. A MÁQUINA
ESTÁ DIRECCIONADA À
PRÉ LAVAGEM
AUTOMÁTICA DOS
ADITIVOS DURANTE O
ÚLTIMO
REENXAGUAMENTO
TODOS OS CICLOS DE
LAVAGEM.
ES
CAPÍTULO 9
CUBETA DEL
DETERGENTE
La cubeta del detergente
está dividida en 3
compartimentos:
- El compartimento
señalado como “1” sirve
para el detergente
destinado al prelavado.
- El compartimento
señalado como ”,
sirve para aditivos
especiales, suavizantes,
perfumantes, almidones,
azuletes, etc.
- El compartimento
señalado como “2” sirve
para el detergente
destinado al lavado.
Para el detergente liquido usar
el recipiente que se adjunta
(colocándolo) según figura.
Este cajetín debe ser insertado
en el compartimento 2”del
dispensador de detergentes,
también cuando se desea
utilizar el programa
ACLARADOS”como ciclo
“BLANQUEADOR”.
ATENCIÓN:
RECUERDE QUE
ALGUNOS DETERGENTES
SON DIFÍCILES DE
ARRASTRAR, EN ESTE
CASO, LE
ACONSEJAMOS UTILIZAR
EL CONTENEDOR
APROPIADO PARA
PONERLO
DIRECTAMENTE EN EL
TAMBOR.
ATENCIÓN: EN EL
COMPARTIMENTO
SEÑALADO COMO
” INTRODUCIR
SÓLO PRODUCTOS
LÍQUIDOS. LA
LAVADORA HA SIDO
PREPARADA PARA LA
UTILIZACIÓN
AUTOMÁTICA DE LOS
ADITIVOS DURANTE EL
ÚLTIMO ACLARADO
EN TODOS LOS
CICLOS DE LAVADO
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 9
ÊÎÍÒÅÉÍÅP
ÄËß ÌÎюÙÈÕ
ÑPÅÄÑÒÂ
éÚ‰ÂÎÂÌË ‰Î ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚
‡Á‰ÂÎÂÌÓ Ì‡ ÚË ÓÚ‰ÂÎÂÌË:
- ÓÚ‰ÂÎÂÌË ӷÓÁ̇˜ÂÌÌÓ “1”
‰Î ÔÓ„‡ÏÏ
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍË Ë
“Å˚ÒÚÓÈ ëÚËÍË”
- îòäåëåíèå "" ñëóæèò
äëÿ ñïåöèàëüíûõ
äîáàâîê: ñìÿã÷èòåëè,
àpîìàòè÷åñêèå, ñèíüêà,
êpàõìàë è ò.ï.
- ÓÚ‰ÂÎÂÌË ӷÓÁ̇˜ÂÌÌÓ “2”
‰Î ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚
ÓÒÌÓ‚ÌÓÈ ÒÚËÍË.
Ïpè èñïîëüçîâàíèè æèäêîñòè
äëÿ ñòèpêè íåîáõîäèìî
âñòàâèòü âî 2 îòäåëåíèå
ïpèëàãàåìóю ê ìàøèíå
âàííî÷êó.
ùÚ‡ ÒÔˆˇθ̇ ‚‡ÌÌӘ͇ ‰ÓÎÊ̇
·˚Ú¸ ‚ÒÚ‡‚ÎÂ̇ ‚ ÓÚ‰ÂÎÂÌË “2
ÍÓÌÚÂÈ̇ ‰Î ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚
Ú‡ÍÊÂ, ÂÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚÂ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ
ÔÓÎÓÒ͇ÌË ‰Î ÓÚ·ÂÎË‚‡ÌË
·Âθ.
Âíèìàíèå!
Ïîìíèòå, ÷òî
íåêîòîpûå ïîpîøêè
óäàëÿюòñÿ ñ òpóäîì.
 òîì ñëó÷àå
påêîìåíäóåì
èñïîëüçîâàòü
ñïåöèàëüíûé
êîíòåéíåp, êîòîpûé
ïîìåùàюò ñ ïîpîøêîì
íåïîñpåäñòâåííî â
áàpàáàí (ïpîäàåòñÿ
ñ ìîюùèì ñpåäñòâîì).
èËϘ‡ÌËÂ: ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ
Á‡ÔÓÎÌÂÚÒ ÚÓθÍÓ
ÊˉÍËÏË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË.
凯Ë̇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
Á‡·Ë‡ÂÚ ‰Ó·‡‚ÍË Ì‡
ÔÓÒΉÌÂÏ ÔÓÎÓÒ͇ÌËË ‚Ó
‚ÒÂı ÔÓ„‡Ïχı ÒÚËÍË.
HOOFDSTUK 9
WASMIDDELBAKJE
De wasmiddelbakje bestaat uit
3 afzonderlijke vakjes:
– het vakje met een 1 is voor
de zeep die voor de Voorwas
of de Snelle Was wordt
gebruikt.
– Het vakje is voor
speciale toevoegingen,
verzachters, geurmiddelen,
stijfsel, bleekwater, enz.
– het vakje met een 2 is voor
de zeep die voor de
hoofdwas wordt gebruikt.
Vloeibaar wasmiddel kunt u
gieten in het het het
wasmiddelenbakje met het
teken “2”.
Dit zorgt ervoor dat het
vloeibare wasmiddel op het
juiste tijdstip tijdens de
wascyclus aan de was wordt
toegevoegd.
Dit speciale bakje doet u in de
zeep lade met het teken 2 dit
bakje gebruikt u ook bij het
spoel- en bleek programma.
BELANGRIJK:
U DIENT ER REKENING MEE
TE HOUDEN DAT SOMMIGE
WASMIDDELEN MOEILIJK
TE VERWIJDEREN ZIJN.
IN DAT GEVAL RADEN WIJ
U AAN OM EEN
WASBOLLETJE IN DE
TROMMEL TE GEBRUIKEN.
BELANGRIJK:
HET VAKJE
IS ALLEEN
BESTEMD VOOR VLOEIBARE
STOFFEN.
DE MACHINE IS
GEPROGRAMMEERD OM
AUTOMATISCH DE EXTRA
MIDDELEN TIJDENS DE
LAATSTE SPOELING VAN
ALLE WASPROGRAMMA’S
TE GEBRUIKEN.
NL
68 69
PT
CAPÍTULO 10
SEPARAÇÃO DAS
PEÇAS DE ROUPA
ATENÇÃO:
Recomendamos que,
sempre que lavar tapetes
pesados, colchas e outras
peças de roupa igualmente
pesadas, suprima a
centrifugação.
Antes de colocar uma peça
de lã na máquina, verifique
a respectiva etiqueta,para
se assegurar de que a peça
em questão é um artigo de
“Pura Lã Virgem” e também
“Lavável à Máquina” e
“Não feltrante”. Só estas
peças de lã poderão ser
lavadas na máquina.
IMPORTANTE:
Quando separar as
peças de roupa a
lavar certifique-se de
que:
- não deixou objectos
metálicos nas peças
de roupa, por
exemplo, alfinetes,
alfinetes de ama,
moedas, etc.;
- apertou os botões das
almofadas, os fechos,
os colchetes e os
cintos e que amarrou
as tiras de tecido
compridas;
- retirou as argolas das
cortinas;
- o programa de
lavagem
seleccionado está de
acordo com as
indicações de
lavagem fornecidas
pelos fabricantes das
peças de roupa
(símbolos inscritos nas
respectivas etiquetas).
- Além disso, antes de
colocar qualquer
peça de roupa muito
suja na máquina,
remova as nódoas
mais difíceis com um
detergente especial
ou tira-nódoas.
EL
K 10
 
:
  , 
   , 
   
.
   
 , 
    
   
.
:
   
 
 :
   
 
( ,
,  .)
  
  , 
  
,  
 
  
  .
   
  

   

  
  
   
, 
  
,    

ES
CAPÍTULO 10
EL PRODUCTO
ATENCION:
si tiene que lavar alfombras,
colchas u otras prendas
pesadas es mejor no
centrifugar.
Las prendas y ropa de lana,
para poderlas lavar en la
lavadora, deben llevar el
símbolo “Pura Lana Virgen” y
tener además la indicación
“no se apelmaza” o bien
“lavable en máquina”.
ATENCIÓN:
Durante la selección
asegúrese de que:
- en la ropa para lavar
no haya objetos
metálicos (por
ejemplo, clips,
imperdibles, alfileres,
monedas, etc.);
- abroche las fundas de
las almohadas, cierre
las cremalleras, las
anillas, ate las cintas
sueltas y las tiras largas
de los vestidos;
- quite de las cortinas
tanbién los elementos
de rodamiento;
- lea atentamente las
etiquetas de los
tejidos;
- si durante la selección
aprecia manchas
resistentes, quítelas
con un detergente
especial o con una
pasta de lavado
apropiada.
RU
èÄêÄÉêÄî 10
íàè ÅÖãúü
ÇçàåÄçàÖ.
ÖÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚ ÒÚˇڸ
ÍÓ‚ËÍË, ÔÓÍ˚‚‡Î‡ Ë ‰Û„ËÂ
ÚÊÂÎ˚ ËÁ‰ÂÎË, ÎÛ˜¯Â
ËÒÍβ˜ËÚ¸ Ù‡ÁÛ ÓÚÊËχ.
òÂÒÚÌ˚ ËÁ‰ÂÎË, ÍÓÚÓ˚Â
ÏÓÊÌÓ ÒÚˇڸ ‚ ÒÚˇθÌÓÈ
χ¯ËÌÂ, ‰ÓÎÊÌ˚ ËÏÂÚ¸ ̇
ËÁ̇ÌÍ ÒËÏ‚ÓÎ “óËÒÚ‡
¯ÂÒÚ¸” Ë, ÍÓÏ ÁÚÓ„Ó, ÒËÏ‚ÓÎ
“ÏÓÊÌÓ ÒÚˇڸ ‚ ÒÚˇθÌÓÈ
χ¯ËÌ”.
ÇçàåÄçàÖ:
èË ÒÓÚËÓ‚Í ·Âθ
‰Î ÒÚËÍË:
- ۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÓÚÒÛÚÒÚ‚ËË
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËı Ô‰ÏÂÚÓ‚
(ÒÍÂÔÍË, ·Û·‚ÍË, ÏÓÌÂÚ˚
Ë Ú.‰.) ‚ ·ÂθÂ.
- Á‡ÒÚ„ÌËÚ Ôۄӂˈ˚,
ÏÓÎÌËË, Ͳ˜ÍË Ì‡
ËÁ‰ÂÎËflı, Á‡‚ÊËÚÂ
‰ÎËÌÌ˚ ÔÓÒ‡ Ë ‰ÎËÌÌ˚Â
ÔÓÎ˚ ı‡Î‡ÚÓ‚.
- ÒÌËÏËÚÂ, ÂÒÎË ‚˚ Ëı
ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ, ÍÓθˆ‡ ËÎË
Ͳ˜ÍË ÍÂÔÎÂÌË
Á‡Ì‡‚ÂÒÓÍ Í Í‡ÌËÁ‡Ï.
- ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÒÏÓÚËÚÂ
ÁÚËÍÂÚÍË Ì‡ Ú͇Ìflı.
- ÂÒÎË ÔË ÒÓÚËÓ‚Í ·Âθ
˚ Á‡ÏÂÚËÚÂ
ÚÛ‰ÌÓ‚˚‚Ó‰ËÏ˚ ÔÚ̇,
Û‰‡ÎËÚ Ëı ÒÔˆˇθÌ˚ÏË
Ò‰ÒÚ‚‡ÏË.
NL
HOOFDSTUK 10
DE WEEFSELS
BELANGRIJK:
Als er zware kleden,
bedspreien of andere zware
artikelen worden gewassen
is het aan te bevelen om
niet te centrifugeren.
Om wollen kledingstukken
en andere wollen artikelen
met de machine te kunnen
wassen moeten zij een
“Zuiver Scheerwol” etiket
dragen met de vermelding
“Krimpvrij” of “wasbaar in de
machine”
BELANGRIJK:
Bij het uitzoeken van
het wasgoed moet u er
op letten:
- dat er geen metalen
voorwerpen aan of in
het wasgoed zitten
(zoals broches,
veiligheidsspelden,
pennen, munten, etc.);
- dat kussenovertrekken
zijn dichtgeknoopt,
ritssluitingen en haken
dicht zijn, losse ceintuurs
en lange koorden aan
bad-of ochtendjassen
zijn vastgeknoopt;
- dat haken uit de
gordijnen zijn verwijderd;
- wat er op het etiket van
het kledingstuk staat;
- dat bij het sorteren van
het wasgoed
hardnekkige vlekken
verwijderd moeten
worden met een
speciaal
reinigingsmiddel of met
zeep voordat het
wasgoed wordt
ingeladen.
70 71
PT
CAPÍTULO 11
CONSCIENCIALIZA-
ÇÃO DO CLIENTE
Um guia para uma utilização
mais ecológica e económica
da sua máquina de lavar
roupa.
MAXIMIZE A QUANTIDADE DE
ROUPA A LAVAR
Assegure a melhor utilização
possivel da energia, da água,
do detergente e do tempo,
lavando na máquina de
lavar roupa a quantidade
máxima de roupa
recomendada.
Poupe até 50% de energia
lavando uma carga
completa em vez de lavar 2
meías cargas.
TEM DE FAZER UMA PRÉ-
LAVAGEM?
Só se a roupa estiver muito
suja! Se, no caso de a roupa
estar pouco ou normalmente
suja, NÃO seleccionar a
função de pré-lavagem,
estará a POUPAR detergente,
tempo e água e ainda entre
5 a 15% de consumo de
energia.
TEM REALMENTE DE LAVAR A
ROUPA COM ÁGUA QUENTE?
Trate as nódoas com um
produto especial para
remover as nódoas ou
amoleça as nódoas já secas
em água antes de lavar a
roupa na máquina: deixará
assim de ter tanta
necessidade de lavar a
roupa com um programa de
lavagem a quente.
Poupe até 50% de energia
utilizando programas de
lavagem a 60°C.
ANTES DE UTILIZAR UM
PROGRAMA DE SECAGEM...
POUPE tempo e energia,
seleccionando uma
velocidade de rotação
elevada para reduzir o teor
de água na roupa antes de
utilizar um programa de
secagem.
EL
K 11
X 
  

   
    
    
    
.
  

   
 ,  
, 
,   ,
   
  
 .   
    
   50%
    
   
  .
   
   ?
   
 !
  5  15% 
    
    
.
    
   ?
   
    
  
  
   60°C.
     
50%   
  
60°C.
  
  

   
   
  , 
    
  .
  
   .
ES
CAPÍTULO 11
CONSEJOS ÚTILES
PARA EL USUARIO
Breves sugerencias para la
utilización del
electrodoméstico en el
respeto del medio ambiente
y con el máximo ahorro.
CARGAR AL MÁXIMO LA
LAVADORA
Para eliminar eventuales
despilfarros de energía,agua
o detergente se
recomienda utilizar la
máxima capacidad de
carga de la lavadora.
Es posible, ahorrar hasta el
50% de energía con una
carga llena efectuada en
una única colada, respecto
a dos coladas a 1/2 carga.
CUANDO SIRVE REALMENTE EL
PRELAVADO?
Solamente para cargas
particularmente sucias!
Se ahorra del 5 al 15% de
energía evitando la
selección de la opción del
prelavado para ropa de
suciedad normal.
QUÉ TEMPERATURA DE
LAVADO SELECCIONAR?
La utilización de productos
para eliminar manchas antes
del lavado en la lavadora,
reduce la necesidad de
lavar a temperaturas
superiores a 60°C. Es posible
ahorrar hasta un 50%
utilizando una temperatura
de lavado de 60°C.
ANTES DE UTILIZAR UN
PROGRAMA DE SECADO
Seleccionar un alto número
de revoluciones antes de un
programa de secado para,
de esta manera, reducir la
humedad residual en la
ropa. Se obtienen de esta
manera, ahorros de energía
y agua.
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 11
ä‡Í ̇˷ÓΠ˝ÍÓÌÓÏÌÓ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ LJ¯Û
χ¯ËÌÛ.
àëèéãúáìâíÖ èéãçìû
áÄÉêìáäì ÅÖãúü
ÑÓ‚Ó‰ Á‡„ÛÁÍÛ ·Âθ ‰Ó
χÍÒËχθÌÓ ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌÓÈ, Ç˚
̇˷ÓΠ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓ ËÒÔÓθÁÛÂÚÂ
ÒÚˇθÌ˚È ÔÓÓ¯ÓÍ,
˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„˲ Ë ‚Ó‰Û.
èË ÒÚËÍ ӉÌÓÈ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛
Á‡„ÛÊÂÌÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚ ˝ÍÓÌÓÏËÚÒ
‰Ó 50% ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË ÔÓ
Ò‡‚ÌÂÌ˲ Ò ‰‚ÛÏ ÔÓÎÓ‚ËÌÌ˚ÏË
Á‡„ÛÁ͇ÏË.
çìÜçÄ ãà ÇÄå
èêÖÑÇÄêàíÖãúçÄü ëíàêäÄ?
íÓθÍÓ ‰Î ÒËθÌÓ Á‡„ÁÌÌÌÓ„Ó
·Âθ! ëùäéçéåúíÖ ÒÚˇθÌ˚È
ÔÓÓ¯ÓÍ, ‚ÂÏ, ‚Ó‰Û Ë ÓÚ 5 ‰Ó
15% ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË çÖ ËÒÔÓθÁÛ
Ô
Ó„‡ÏÏÛ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ
ÒÚËÍË ‰Î Ò··Ó Ë ÌÓχθÌÓ
Á‡„ÁÌÌÌÓ„Ó ·Âθ.
çìÜçÄ ãà ÇÄå ëíàêäÄ ë
Çõëéäéâ íÖåèÖêÄíìêéâ
ÇéÑõ?
ÑÎ ÒÌËÊÂÌË ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ Ú‡ÍËı
ÒÚËÓÍ ÏÓÊÌÓ Ó·‡·ÓÚ‡Ú¸ Ô‰
ÒÚËÍÓÈ ÔÚ̇ Ò ÔÚÌÓ‚˚‚Ó‰ËÚÂÎÂÏ
Ë ‡ÁÏÓ˜ËÚ¸ Á‡ÒÓı¯Ë ÔÚ̇ ‚
‚Ó‰Â.
èË ÒÚËÍÂ Ò ÚÂÏÔ‡ÚÛÓÈ ‚Ó‰˚
60 ë ˝ÍÓÌÓÏËÚÒ ‰Ó 50%
˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË.
èÖêÖÑ íÖå, äÄä Çäãûóàíú
èêéÉêÄååì ëìòäà ÅÖãúü…
ÇÍβ˜ËÚ ÔÓ„‡ÏÏÛ ÓÚÊËχ ‰Ó
χÍÒËχθÌÓ ÂÍÓÏẨÛÂÏÓÈ ‰Î
‰‡ÌÌÓ„Ó ÚËÔ‡ ·Âθ. ùÚËÏ Ç˚
ÛÏÂ̸¯ËÚ ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÍÓ΢ÂÚ‚Ó
‚Ó‰˚ ‚ ·ÂθÂ. ëùäéçéåúíÖ
˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„˲ Ë ‚ÂÏ Ô‰
‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË.
NL
HOOFDSTUK 11
TIPS VOOR GEBRUIK
Tips voor economisch en
milieuvriendelijk gebruik van uw
wasmachine.
MAXIMALISEREN VAN DE
LADING
Door de machine te vullen met
de geadviseerde maximale
lading, maakt u optimaal
gebruik van energie,water,
wasmiddel en tijd.
Door één keer een volle lading
te wassen,in plaats van twee
keer een halve lading,
bespaart u 50% energie.
IS VOORWASSEN ECHT NODIG?
U kunt uw kleding voorwassen
wanneer hier grote, moeilijke
vlekken inzitten.
Door kleding met normale
vlekken te wassen zonder
gebruik te maken van het
voorwasprogramma,kunt u
wasmiddel,tijd, water en 5 tot
15% energie besparen.
IS WASSEN OP EEN HOGE
TEMPERATUUR NOODZAKELIJK?
Bespaar 50% energie door
vlekken voor te behandelen
met een vlekkenverwijderaar of
uw was voor te laten weken.
Hierdoor kan het gebruik van
warm water worden
verminderd.
GEBRUIK VAN HET
DROOGPROGRAMMA
U kunt energie en tijd
besparen door te
centrifugeren op een hoog
toerental. Hierdoor wordt er
meer water uit de was
verwijderd dit verkort
vervolgens weer het
droogprogramma.
72 73
PT
LAVAGEM
CAPACIDADE VARIÁVEL
Esta máquina ajusta
automaticamente o nível de
água ao tipo e quantidade
de água ao tipo e
quantidade de roupa a lavar.
Torna-se assim possível obter
uma lavagem
“personalizada”, inclusive do
ponto de vista da poupança
de energia.
O sistema proporciona uma
redução do consumo de
energia e uma redução
sensível da duração da
lavagem.
EXEMPLO:
Sempre que lavar peças de
roupa extre-mamente
delicadas, meta-as dentro de
um saco de rede.
Suponhamos que a carga de
roupa a lavar é composta por
ROUPA DE ALGODÃO MUITO
SUJA (as nódoas mais difíceis
deverão ser removidas com o
detergente especial).
Recomendamos que nunca
carregue a máquina só com
atoalhados, pois estes tecidos
absorvem muita água,
ficando muito pesados.
Abra a gaveta para
detergente.
Deitar 120 g de detergente
no compartimento da gaveta
para detergente 2.
Deitar 50 cc do aditivo
pretendido no
compartimento para aditivos
.
Feche a gaveta para
detergente.
EL

ETABHTH
XPHTIKOTHTA
 vo v   v
oo  o o
o v  ov o 
v o v ov.
Ev ov  v
  
"o"   
v o.
A o  v 
   v
     o
vo .
:
  
     
.
    
  
 ( 
   
   ).
   
   ,
    
  
.
   
.
 120 g  
  
   2.
 50 . 
  
     

.
K   
.
ES
LAVADO
CAPACIDA VARIABILE
Esta lavadora adapta
automáticamente el nivel del
agua al tipo y cantidad de
ropa.Así pues, es posible
obtener una colada
“personalizada”, incluso
desde el punto de vista
energético.
Este sistema aporta una
disminución del consumo de
energía y una sensible
reducción del tiempo de
lavado.
EJEMPLO:
Para tejidos muy delicados
se aconseja el uso de una
bolsa de rejilla.
Supongamos que la colada
que va a hacer sea de
ALGODON MUY SUCIO (si hay
manchas especialmente
resistentes, quítelas con la
pasta apropiada).
Le aconsejamos no realizar
una colada con sólo
prendas de tejidos
esponjosos, ya que al
absorber mucha agua,
sehacen demasiado
pesadas.
Abra la cubeta del
detergente.
Ponga en el
compartimento 2 de
lavado 120 g de
detergente.
Ponga 50 cc del aditivo
que desee en el
compartimento para
aditivos
.
Cierra la cubeta del
detergente.
RU
ÑÒÈPÊÀ
Âàpüèpyeìûe
âoçìoæíocòè
Âaøa còèpaëüíaÿ ìaøèía
aâòoìaòè÷ecêè aäaïòèpyeò
ypoâeíü âoäû â çaâècèìocòè
oò òèïa òêaíè è
êoëè÷ecòâaeòcÿ áeëüÿ.
Taêèì oápaçoì
ocyùecòâëÿeòcÿ
“èíäèâèäyaëüíaÿ” còèpêa.
Эòo âeäeò ê êoíoìèè
ëeêòpoíepãèè è
coêpaùeíèю âpeìeíècòèpêè.
Ïpèìåp ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈß
Äëÿ î÷åíü äåëèêàòíûõ
òêàíåé påêîìåíäóåòñÿ
èñïîëüçîâàòü ñåò÷àòûé
ìåøîê.
Ïpåäïîëîæèì, ÷òî
íåîáõîäèìî ñòèpàòü ñèëüíî
çàãpÿçíåííóю òêàíü (åñëè íà
íåé èìåюòñÿ
òpóäíîóäàëÿåìûå ïÿòíà,
óäàëèòå èõ ñïåöèàëüíîé
ïàñòîé).
Âíèìàíèå!
Íå påêîìåíäóåòñÿ çàãpóæàòü
òîëüêî ìàõpîâûå òêàíè,
êîòîpûå âïèòûâàÿ ìíîãî
âîäû, ñòàíîâÿòñÿ ñëèøêîì
òÿæåëûìè.
Âûäâèíüòå êîíòåéíåp äëÿ
ìîюùèõ ñpåäñòâ.
ᇄÛÁËÚ 120 „ ÏÓ˛˘Â„Ó
Ò‰ÒÚ‚‡ ‚ ÓÚ‰ÂÎÂÌË 2 ÓÒÌÓ‚ÌÓÈ
ÒÚËÍË ÍÓÌÚÂÈ̇ ‰Î ÏÓ˛˘Ëı
Ò‰ÒÚ‚.
Íàëåéòå 50 ã æåëàåìîé
äîáàâêè â îòäåëåíèå
.
Çàäâèíüòå êîíòåéíåp.
NL
HET WASSEN
VARIABELE CAPACITEIT
Deze wasautomaat regelt
automatisch het
waterniveau afhankelijk van
het soort en de hoeveelheid
wasgoed.Vanuit het
oogpunt van
energiebesparing is het op
deze manier mogelijk om
‘persoonlijk’ te wassen.
Dit systeem geeft een
vermindering van het
energieverbruik en een
merkbare vermindering van
de wastijd.
VOORBEELD:
Doe uitzonderlijk gevoelige
weefsels in een net.
Stel dat het wasgoed
bestaat uit ZWAAR VERVUILD
KATOEN (hardnekkige
vlekken dienen verwijderd te
worden met een speciaal
middel).
Het is aan te bevelen om
het wasgoed niet geheel te
laten bestaan uit badstoffen
of andere stoffen die veel
water opnemen en te zwaar
worden.
Trek de wasmiddellade
open.
Doe 120 gram in het bakje
met een 2.
Doe 50 ml van het
gewenste
toevoegmiddel in het
toevoegvakje.
Sluit de wasmiddellade.
74 75
PT
Certifique-se de que a
torneira de alimentação de
água esteja aberta.
Certifique-se também de
que o tubo de descarga esteja
bem colocado.
SELECÇÃO DE PROGRAMA.
Utilize o guia de programas
para seleccionar o programa
mais adequado.Rode o
selector requerendo o
programa que está activado.
No visor são apresentadas as
regulações para o programa
seleccionado.
Ajuste a temperatura de
lavagem,se for necessário.
Prima os botões de selecção
de opções (se for necessário)
Depois pressione o botão de
“INÍCIO”.Quando o botão de
“INÍCIO”for pressionado,a
máquina apresentará a
sequência do programa.
O botão mantém-se intacto,
mesmo quando o programa
está a decorrer.
Aviso: Se houver quebra de
corrente eléctrica enquanto a
máquina estiver a funcionar,o
programa seleccionado fica
registado numa memória
especial e,quando a energia
eléctrica for restaurada o
programa continuará a partir
do sítio onde tinha ficado.
Quando o programa chega
ao fim, a indicação “End” (fim)
é apresentada no visor
Espere que a porta que está
fechada abra (cerca de 2
minutos, depois do programa
ter terminado).
Desligue a máquina,
rodando o selector para a
posição “OFF”.
Abra a porta e retire a
roupa.
Desligue a torneira de
fornecimento de água após
cada utilização.
A TABELA DE
PROGRAMAS CONTÉM
INFORMAÇÕES SOBRE
TODOS OS TIPOS DE
LAVAGEM. CONSULTE-A
PARA ESCOLHER O
PROGRAMA ADEQUADO
À ROUPA QUE VAI LAVAR,
E SIGA AS OPERAÇõES
PELA ORDEM AQUI
APRESENTADA.
    
  .
   
    .
 
K  
   
  .
  , 
 
.
    
   
.
  
,   
.
   
( )
   
(START) ,  
  .
  ,  
  
() 
   
,    
.
:  
   
  ,  
  
  
   , 
   
     .
  
,   "End" 
  
  2 
   
  
  .
   
 −
   OFF.
   
    .
   
    .
  
 

 K  
 K
K 
K  
  .
EL
ES
Asegúrese de que el grifo
del agua esté abierto,
Que el desagüe esté en
posición correcta.
SELECCIÓN DEL PROGRAMA
Hace referencia a la tabla
de programas para
seleccionar el programa más
adecuado.
Girando el selector se activa
el programa elegido. En el
display se visualizarán los
parámetros del programa
elegido.
Modificar ocasionalmente la
temperatura de lavado.
Pulsar las teclas de opciones
(si se desea)
Seleccionando la tecla
START la lavadora incia la
secuencia de lavado.
El ciclo de lavado
mantendrá el mando
programador fijo sobre el
programa seleccionado
hasta la finalización del
lavado.
Atención: Si hubiese un corte
en el suministro eléctrico
durante el funcionamiento
de la lavadora, una especie
de memoria conservará la
selección efectuada y, al
reiniciarse el suministro
eléctrico, la lavadora
continuará lavando desde el
punto en que se paró.
Al término del programa
se visualizará la palabra
“End” en el display.
Espere hasta que se
apague el piloto de puerta
asegurada (2 minutos
después de finalizar el
programa).
Apague el aparato
colocando el mando
selector de programas en
posición “OFF”.
Abra la puerta y extraiga
la ropa.
Cierre el grifo del agua
PARA CUALQUIER TIPO
DE LAVADO, CONSULTE
SIEMPRE LA TABLA DE
LOS PROGRAMAS Y
SIGA LA SECUENCIA DE
LAS OPERACIONES TAL
COMO VIENE
INDICADO.
NL
Controleer of de
watertoevoerkraan open staat.
En of de afvoerslang goed
is aangesloten.
PROGRAMMA SELECTEREN
Raadpleeg het programma-
overzicht voor het meest
geschikte programma.
Draai de programmaknop
naar het gewenste
programma. Het display
geeft de instellingen van het
gekozen programma weer.
Pas zonodig de
wastemperatuur aan
Druk op de keuze toetsen (als
dat nodig is)
Druk vervolgens op de START-
knop.
Het indrukken van de START-
knop stelt de wasmachine in
werking.
Het programma draait met
de programmaknop
gepositioneerd op het
gekozen programma totdat
het programma eindigt.
Waarschuwing: Indien er een
onderbreking van stroom is,
teriwjld e amchine aan staat,
wordt het geselecteerde
programma opgeslagen in
een speciaal geheugen.
Wanneer de stroom is
hersteld, zal de machine
verder gaan met het
wasprogramma.
Als het programma is
beëindigd zal het woord “End”
in het display verschijnen.
Wacht tot de
deurvergrendeling ontgrendelt
(circa 2 minuten na afloop van
het wasprogramma).
Draai de programmaknop
naar de UIT-stand (OFF) om
de machine uit te schakelen.
Open de deur en haal uw
wasgoed uit de machine.
Draai na het gebruik de
watertoevoer dicht .
VOOR ALLE SOORTEN
WASPROGRAMMA’S
RAADPLEEG HET
OVERZICHT EN VOER DE
HANDELINGEN UIT IN
DE AANGEGEVEN
VOLGORDE
RU
Óáåäèòåñü, ÷òî
âîäîïpîâîäíûé êpàí îòêpûò.
Óáåäèòåñü, ÷òî òpóáêà ñëèâà
âîäû çàêpåïëåíà ïpàâèëüíî.
ÇõÅéê èêéÉêÄåå
é·‡ÚËÚÂÒ¸ Í Ú‡·Îˈ ‚˚·Ó
ÔÓ„‡ÏÏ, ˜ÚÓ·˚˚·‡Ú¸ ̇˷ÓÎÂÂ
ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Û˛ ‰Î Ç‡Ò ÔÓ„‡ÏÏÛ.
èÓ‚ÓÓÚÓÏ Û˜ÍË ÒÂÎÂÍÚÓ
ÔÓ„‡ÏÏ ‡ÍÚË‚ËÛÂÚÒ˚·‡Ì̇
ÔÓ„‡Ïχ.
ç‡ ‰ËÒÔΠ‚˚҂˜˂‡˛ÚÒ
Ô‡‡ÏÂÚ˚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.
èË Ê·ÌËË ËÁÏÂÌËÚ ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ
‚Ó‰˚.
ç‡ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Ë ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı
ÙÛÌ͈ËÈ (ÂÒÎË Ê·ÂÚÂ).
è
Ë Ì‡Ê‡ÚËË Í·‚Ë¯Ë START
χ¯Ë̇ Á‡ÔÛÒ͇ÂÚ ‡·Ó˜Û˛
ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚ¸.
èÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌÂÚÒ ÔË
ÌÂËÁÏÂÌÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÒÂÎÂÍÚÓ
ÔÓ„‡ÏÏ ‰Ó Á‡‚¯ÂÌË ˆËÍ·.
ÇÌËχÌËÂ: чÊ ÔË Ò·Ó ‚
˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË ‚Ó ‚ÂÏ ‡·ÓÚ˚
χ¯ËÌÂ, ÒÔˆˇθÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
Ô‡ÏÚË Á‡ÔÓÏË̇ÂÚ ‚˚·‡ÌÌÛ˛
ÔÓ„‡ÏÏÛ Ë ÏÓÏÂÌÚ Â ÔÂ˚‚‡ÌË.
èË ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËË ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌË
χ¯Ë̇ ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ‡·ÓÚÛ Ò
ÏÓÏÂÌÚ‡ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË.
èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÔÓ„‡ÏÏ˚
Á‡„Ó‡ÂÚÒ Ë̉Ë͇ÚÓ "äÓ̈ ˆËÍ·"
("end cycle")
èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚË
ÍË
èÓ‰ÓʉËÚ ÓÍÓÎÓ 2 ÏËÌÛÚ, ÔÓ͇ ÌÂ
ÓÚÍÓÂÚÒ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÎÓÍËÓ‚ÍË
β͇.
Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ
ÛÍÓÚÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ç˚ÍÎ.
éÚÍÓÈÚÂ Î˛Í Ë ‰ÓÒڇ̸Ú ·ÂθÂ.
Ç˚Íβ˜‡ÈÚ ÔÓ‰‡˜Û ‚Ó‰˚ ÔÓÒÎÂ
Í‡Ê‰Ó„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË.
Ïåpåä ëюáîé ñòèpêîé
êîíñóëüòèpóéòåñü ñ
òàáëèöåé ïpîãpàìì è
ñîáëюäàéòå
ïîñëåäîâàòåëüíîñòü
îïåpàöèé,
påêîìåíäîâàííóю
òîé
òàáëèöåé.
76 77
CAPÍTULO 12
SECAGEM
NUNCA UTILIZE O
SECADOR DE ROUPA
PARA SECAR PEÇAS DE
ROUPA COM ESPUMA
OU DE TECIDOS
INFLAMÁVEIS.
IMPORTANTE:
ESTE SECADOR DE
ROUPA SÓ PODE SER
UTILIZADO PARA ROUPA
QUE TENHA SIDO
PREVIAMENTE LAVADA E
CENTRIFUGADA.
IMPORTANTE
As informações do presente
manual revestem-se de
carácter geral, sendo
necessário um pouco de
prática para obter os melhores
resultados de secagem
possíveis. Recomendamos pois
que, no início, seleccione
tempos de secagem inferiores
aos aconselhados, a fim de
poder determinar qual o grau
de secagem que melhor lhe
convém. É aconselhável não
secar frequentemente tecidos
com pêlos compridos, como,
por exemplo, tapetes ou
peças de vestuário com pêlos
compridos, para evitar que os
tubos condutores de ar fiquem
entupidos.
O secador assegura a
secagem perfeita dos tecidos
sem que seja emitido qualquer
vapor para o exterior.
Um potente jacto de ar
quente circula através dos
tecidos, provocando a
evaporação da água; o vapor
de água daí resultante é
reciclado através de uma
conduta na qual uma
camada de água fria volta a
condensar o vapor,
transformando-o em água, a
qual é posteriormente
escoada através do tubo de
esgoto da máquina.
Todo o sistema está vedado,
pelo que o vapor não escapa
para o exterior.
PT
K 12

:  
 
 K,
KK 
K
.
: 

 

  
 

 K .
:
    
,    
   
   
 .
  
 
,   ,
   
 .
  
   
(. )   
   
.  
   
   
   
 . 
   
  
 . 
  
    
  , 
   
.
    
     
  
   
 .
EL
CAPÍTULO 12
SECADO
NO SECAR PRENDAS
EN GOMAPLUMA O
TEJIDOS INFLAMABLES.
IMPORTANTE
EN ESTA SECADORA DE
ROPA UNICAMENTE
PUEDE SECARSE ROPA
CENTRIFUGADA
PROCEDENTE DE UN
LAVADO CON AGUA.
IMPORTANTE
Las indicaciones
presentadas son generales,
es necesario un poco de
práctica para una óptima
utilización de la secadora.
Le aconsejamos al inicio
seleccionar tiempos
inferiores a los aconsejados,
de forma a poder
determinar el grado de
secado deseado por Usted.
Le aconsejamos no secar
muy a menudo tejidos
hilachosos, tipo alfombras o
prendas de pelo largo, para
no obturar los conductos de
aire.
El dispositivo de secado
permite la perfecta
eliminación de la humedad
sin la emisión de vapores al
exterior. Un potente chorro
de aire, previamente
calentado, incide sobre la
ropa húmeda evaporando el
agua; el aire saturado de
humedad viene reciclado a
través de un conducto
bañado por agua fría que
condensa el agua
contenida en el aire; el agua
es evacuada a través del
desagüe.Todo el circuito es
perfectamente estanco, no
existiendo ninguna
posibilidad de emisión de
vapor al exterior.
ES
ÏÀPÀÃPÀÔ 12
ÑÓØÊÀ ÁÅËÜß
Íå ñóøèòå èçäåëèÿ
èç påçèíû, ñ
ñîäåpæàíèåì ïåpà,
ãîpю÷èå òêàíè.
Âàæíî!
 òîé ìàøèíå ìîæíî
ñóøèòü áåëüå òîëüêî
ïîñëå ñòèpêè ñ
ïîñëåäóюùèì îòæèìîì.
Âàæíî!
Ïpèâåäåííûå óêàçàíèÿ íîñÿò
îáùèé õàpàêòåp. Âàì
íåîáõîäèìà îïpåäåëåííàÿ
ïpàêòèêà äëÿ îïòèìàëüíîé
pàáîòû íà ôàçå ñóøêè áåëüÿ.
Âíà÷àëå ñîâåòóåì Âàì
óñòàíàâëèâàòü ìåíüøåå âpåìÿ
ñóøêè, ÷åì påêîìåíäóåòñÿ.
Эòî ïîçâîëèò Âàì âûñóøèâàòü
áåëüå äî æåëàåìîé ñòåïåíè.
Íå ñîâåòóåì Âàì ÷àñòî ñóøèòü
âîpñèñòûå òêàíè òèïà êîâpîâ
èëè èçäåëèé ñ âîpñîì. Эòî
ìîæåò ïpèâåñòè ê çàñîpåíèю
âîçäóõîïpîâîäîâ. Óñòpîéñòâî
ñóøêè ïîçâîëÿåò ôôåêòèâíî
âûñóøèâàòü èçäåëèÿ áåç êà
êîãî-ëèáî âûápîñà ïàpà â
ïîìåùåíèå.
Ìîùíûé ïîòîê pàçîãpåòîãî
âîçäóõà îáâîëàêèâàåò
âëàæíûå èçäåëèÿ, èñïàpÿÿ èç
íèõ âëàãó. Íàñûùåííûé
âëàãîé âîçäóõ påöèêëèpóåòñÿ
÷åpåç òpóáêó, â êîòîpîé
“çàñëîíêà” õîëîäíîé âîäû
êîíäåíñèpóåòñÿ â âîçäóøíîì
ïîòîêå. Êîíäåíñàò óñòpàíÿåòñÿ
÷åpåç ñèñòåìó ñëèâà. Âñÿ
ñõåìà ñëèâíîé ñèñòåìû
ãåpìåòè÷íà, ïîòîìó
îòñóòñòâóåò âûápîñ ïàpà â
ïîìåùåíèå.
Âíèìàíèå!
Íå ñóøèòå øåpñòÿíûå è
ñòåãàíûå èçäåëèÿ,
ñîäåpæàùèå ïåpî,
âåòpîçàùèòíûå êópòêè è ò.ï.,
èçäåëèÿ èç äåëèêàòíûõ òêàíåé.
Åñëè Âû ñóøèòå èçäåëèÿ òèïà
“ïîñòèpàéòå è íàäåâàéòå”,
íåîáõîäèìî óìåíüøèòü âåñ
çàãpóçêè áàpàáàíà äëÿ
ïpåäîòâpàùåíèÿ ïîìÿòîñòåé.
RU
HOOFDSTUK 12
DROGEN
WAARSCHUWING:
DROOG NOOIT
KLEDINGSTUKKEN
GEMAAKT VAN RUBBER
OF ANDERE BRANDBARE
STOFFEN.
BELANGRIJK:
MET DEZE DROGER KAN
ALLEEN WASGOED
GEDROOGD WORDEN
DAT GEWASSEN EN
GECENTRIFUGEERD IS.
WAARSCHUWING:
De aanbevelingen voor het
drogen zijn algemeen, voor
de beste droogresultaten is
ervaring nodig.Wij raden
het aan de eerste keer de
droogtijd lager in te stellen
dan is aanbevolen om de
gewenste droogtegraad te
bereiken.
Wij raden aan niet weefsels
te drogen die snel rafelen,
zoals dekens of kleding met
lussen, om te voorkomen dat
de luchtafvoer verstopt
raakt.
De droogunit droogt kleding
perfect zonder dat er stoom
naar buiten wordt
afgevoerd.
Het wasgoed wordt droog
doordat er verwarmde lucht
doorheen geblazen wordt.
De verdampte lucht wordt
door een met water
gekoelde buis gevoerd
waardoor de waterdeeltjes
in de lucht condenseren.
Het water wordt in gesloten
circuit afgevoerd.Er wordt
dus geen vochtige lucht
naar buiten afgevoerd.
NL
78 79
PT
NUNCA ABRA A PORTA
DA MÁQUINA DEPOIS
DE O CICLO DE
SECAGEM SE TER
INICIADO – ESPERE A
AO FIM DO PERÍODO
DE ARREFECIMENTO
QUE COMPLETA CADA
CICLO DE SECAGEM.
Este secador só pode ser
utilizado para secar roupa
previamente centrifugada.
Tem os seguintes tipos de
secagem à sua disposição.
1 Secagem de tecidos de
algodão, linho, cânhamo,
etc.
Nota
Durante a fase de secagem
o tambor irá atingir uma
rotação elevada para
distribuír a carga e optimizar
o desempenho da
secagem.
2 Secagem de tecidos
mistos (sintéticos/algodão)
e de tecidos mistos.
  
  
K 
  
KK
.
 
 K
 K
 

    
 
   
.
  /  
  
.
1  ,  
.

K    
   

    ,
 
  
2  ( −
)  
.
EL
EVITAR SIEMPRE ABRIR
LA ESCOTILLA DE
CARGA UNA VEZ
INICIADO EL CICLO DE
SECADO. ESPERE A LA
FINALIZACIÓN DE
LA FASE DE
ENFRIAMIENTO
PREVISTA EN EL CICLO.
Es posible secar sólo ropa ya
centrifugada.
Con la lavadorasecadora se
pueden efectuar 2 tipos de
secado:
1 Secado de tejidos de
algodón, felpa, lino,
cañamo, etc...
Nota:
Durante la fase de secado,
el cesto realiza rotaciones a
una velocidad
alta para equilibrar la carga
y optimizar el ciclo.
2 Secado de tejidos mixtos
(sintéticos/algodon),
sintéticos.
ES RU
çàäéÉÑÄ çÖ
éíäêõÇÄâíÖ ÑÇÖêñì
Çé ÇêÖåü èêéÉêÄååõ
ëìòäà – ÑéÜÑàíÖëú,
èéäÄ çÖ éäéçóàíëü
ñàäã éïãÄÜÑÖçàü
Ìîæíî ñóøèòü òîëüêî áåëüå,
îòæèìàåìîå öåíòpèôóãîé.
Ñ ïîìîùüю ñòèpàëüíî-
ñóøèëüíîé ìàøèíû ìîæíî
îñóùåñòâëÿòü äâà òèïà
ñóøêè:
1 Âûñóøèâàòü õëîï÷àòî-
áóìàæíûå, ëüíÿíûå,
êîíîïëÿíûå è ò.ï. òêàíè;
àÌÙÓχˆË
ÇÓ ‚ÂÏ Ù‡Á˚ ÒÛ¯ÍË ·‡‡·‡Ì
·Û‰ÂÚ ‡Á„ÓÌÚ¸Ò ‰Ó ‚˚ÒÓÍÓÈ
ÒÍÓÓÒÚË ‰Î ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚
‡ÒÔ‰ÂÎËÚ¸ ·Âθ Ë
ÓÔÚËÏËÁËÓ‚‡Ú¸ ÔÓ͇Á‡ÚÂÎË
ÒÛ¯ÍË
2 Âûñóøèâàòü òêàíè èç
ñìåøàííûõ âîëîêîí
(ñèíòåòè÷åñêèå/õëîï÷àòûå),
ñèíòåòè÷åñêèå òêàíè.
OPEN NOOIT DE DEUR
ALS HET
DROOGPROGRAMMA
IS INGESCHAKELD,
WACHT TOT DE AFKOEL
PERIODE BEËINDIGD IS
.
Geweven wasgoed kan
gedroogd worden.
De wasdroogcombinatie
heeft twee
droogprogramma’s:
1 Katoen, badstof, tafel-en
bedlinnen.
Informatie
Tijdens de droogfase zal de
trommel accelereren naar
een hogere snelheid om de
was te verdelen en zo de
droogprestatie te
optimaliseren.
2 Gemengde weefsels
(synthetisch/katoen),
synthetische weefsels.
NL
ñàäã ëìòäà
éÚÍÓÈÚ ‰‚ˆÛ.
ᇄÛÁËÚ ‰Ó 6 Í„ ·Âθ – ‚
ÒÎÛ˜‡Â ÒÛ¯ÍË ·Óθ¯Ëı Ô‰ÏÂÚÓ‚
(̇ÔËÏ ÔÓÒÚ˚ÌË) ËÎË Ú͇ÌÂÈ,
‚ÔËÚ˚‚‡˛˘Ëı ·Óθ¯Ë ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡
‚Ó‰˚ (̇ÔËÏ χıÓ‚˚Â
ÔÓÎÓÚÂ̈‡ ËÎË ‰ÊËÌÒ˚), ÎÛ˜¯Â
ÒÌËÁËÚ¸ ‚ÂÒ Á‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ·Âθ.
á‡ÍÓÈÚ ‰‚ˆÛ.
èÓ‚ÂÌËÚ ۘÍÛ ÒÂÎÂÍÚÓ
ÔÓ„‡ÏÏ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ
ıÎÓÔÓÍ .
Ç˚·ÂËÚ Ê·ÂÏ˚È ÛÓ‚Â̸
ÒÛ¯ÍË.
燘Ë̇ Ò ùÍÒÚ‡ ëÛ¯ÍË ( ) ‰Î
·‡ÌÌ˚ı ÔÓÎÓÚÂ̈ Ë ı‡Î‡ÚÓ‚, ÔÓÚÓÏ
ëۯ͇ ‰Î „‡‰ÂÓ·‡ ( ) ‰Î
‚¢ÂÈ, ÍÓÚÓ˚ Ì ÌÛʉ‡˛ÚÒ
„·ÊÍÂ, Ë Á‡Í‡Ì˜Ë‚‡ Òۯ͇ ‰Î
„·ÊÍË ( ), ÍÓÚÓ ‰Â·ÂÚ
·Âθ Î„ÍËÏ ‰Î „·ÊÍË.
ÖÒÎË ‚˚ ıÓÚËÚÂ ‚˚·‡Ú¸ ‚ÂÏ
ÒÛ¯ÍË, ̇ÊËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ "‚˚·Ó
ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË" ‰Ó ÚÂı ÔÓ ÔÓ͇
Ê·ÂÏÓ ‚ÂÏ ÒÛ¯ÍË ÌÂ
Á‡„ÓËÚÒ.
Çàùèòà ëюêà
Ìàøèíà îñíàùåíà êpàíîì
çàùèòû ñòåêëà ëюêà, êîòîpûé
âî âpåìÿ ôàçû ñóøêè ñèëüíî
íàãpåâàåòñÿ.
Âíèìàíèå!
Ïpè ñóøêå íå
äîòpàãèâàéòåñü äî ëюêà
íè â êîåì ñëó÷àå!
óáåäèòåñü â òîì, ÷òî
âîäîïpîâîäíûé êpàí áûë
îòêpûò è òpóáêà ñëèâà áûëà
ïpàâèëüíî óñòàíîâëåíà.
KK 
  
  
  6  − 
 
 (.. ) 
  
 (..
,  
 ), 
    
  
K  
  
  
  
  .
    
 ( )   
,   
 ( )  
   
   
  ( )  
   
  .
   
  
,  

  
   
..
  
K
 KM
  / 
  
   ,  
     
  ,
    
.
:  K
 
K 
  .
    
  .
   
  
.
EJEMPLO DE USO SOLO SECADO
Abra la escotilla
Llénela con 6 Kg máximo
de ropa de grandes
dimensiones (ej manteles) o
muy absorventes (ej tejanos
o albornoz ) o bien reduzca
la carga de colada.
Cierre la escotilla
Lleve el mando de
programas al
algodón
Selecionar el grado de
secado deseado.
Las distintas opciones
comprenden desde prendas
extra secado ( ),ideal para
toallas y albornoces
La opción extra secado para
guardar ( ) para prendas
que no es necesario su
planchado,y prendas secas
para plancha ( ) que dejan la
colada lista para su planchado.
Si desea seleccionar un secado
mediante tiempo,accione la
tecla “selección programa
secado”hasta el encendido de
uno de los indicadores del
secado por tiempo.
PROTECCIÓN DE LA PUERTA
La lavadora dispone de una
pantalla protectora del vidrio
del ojo de buey que alcanza
temperaturas elevadas
durante la fase de secado.
ATENCION:
NO TOCAR EL OJO DE
BUEY BAJO NINGUN
CONCEPTO.
Asegúrese que el grifo de
agua esté abierto.
Que el tubo de desagüe
esté bien colocado.
CICLO DE SECAGEM
Abra a porta.
Coloque um máximo de 6 kg
de roupa no tambor – em se
tratando de peças de roupa
de grandes dimensões (como,
por exemplo, lençóis) ou de
peças de roupa de tecido
muito absorvente (como é o
caso das toalhas e das calças
de ganga),é conveniente
reduzir a quantidade de roupa
a colocar no tambor.
Feche a porta.
Rode o botão de selecção
do programa para a posição
, correspondente a
roupa de algodão.
Seleccione o grau de
secagem que pretende.
Variam desde Extra Dry ( )
(Demasiado Seca) para toalhas
de banho e robes de banho,
Cupboard Dry ( ) (Secagem
para armário) para artigos que
serão arrumados sem serem
passados a ferro, até Iron Dry
( ) (Secagem para Ferro),
que deixa a roupa apropriada
para a passar a ferro.
Se desejar seleccionar um ciclo
de secagem, pressione o botão
“drying programme selection”
(selecção do programa de
secagem) até o indicador
acenda a luz do tempo
pretendido.
PORTA DUPLA
A porta da máquina está
equipada com uma protecção
para evitar qualquer contacto
com o vidro da porta, o qual
atinge temperaturas
extremamente elevadas, de
modo especial durante ciclo
de secagem.
ATENÇÃO:
NÃO TOQUE NO ÓCULO
DA PORTA!
Certifique-se de que a
torneira de alimentação de
água esteja aberta.
Certifique-se também de que
o tubo de esgoto esteja
devidamente montado.
80
81
MAX
6 kg
PT
EL
ES
DROOG CYCLUS
Open de deur
Vul de droger (max 6 kg) –
mocht u groot wasgoed
(lakens e.d.) of sterk
absorberende (handdoeken,
jeans e.d.) gaan drogen,
raden wij u aan de lading te
verkleinen.
Deur sluiten
Draai de knop op
katoen
Selecteer de gewenste
droogte
Dit varieert van Extra Droog
( ) voor handdoeken en
badjassen, via Kastdroog ( )
voor artikelen die kunnen
worden opgeborgen zonder
strijken, naar Strijkdroog ( )
welke kleding geschikt maakt
voor het strijken.
Als u een droogtijd wilt
instellen, drukt u “droog
programma keuze”toets
totdat het indicatielampje bij
de gewenste tijd gaat
branden
VEILIGHEIDSDEUR
De deur van de
wasdroogautomaat is
voorzien van een kunststof
beschermplaat om direkt
kontakt met het deurglas
tijdens de droogcyclus te
voorkomen waarbij hoge
temperaturen kunnen
ontstaan.
WAARSCHUWING:
RAAK NOOIT DE
WASMACHINE DEUR AAN.
Controleer of de
waterkraan open is.
Controleer de waterafvoer.
NL
RU
ATENCION:
NO SECAR PRENDAS DE
LANA, ACOLCHADAS
(PLUMONES, ANORAKS,
ETC...) PRENDAS MUY
DELICADAS. SI LAS
PRENDAS SON LAVADAS
PREVIAMENTE ES
ACONSEJABLE REDUCIR
LA CARGA ANTES DEL
CICLO DE SECADO
PARA EVITAR LA
FORMACION DE
ARRUGAS.
Accione la tecla START
La fase de secado se
accionará con el mando de
programas sobre el simbolo
hasta la
finalización del secado.
El indicador del programa
de secado quedará
encendido hasta la fase de
enfriamiento que será
señalada con el encendido
de su indicador ( ).
Al final del programa, en el
display aparecerá la
palabra “END”.
Espere hasta que se
apague el piloto de puerta
asegurada (2 minutos
después de finalizar el
programa).
Apague el aparato
colocando el mando
selector de programas en
posición “OFF”.
Abra la puerta y extraiga
la ropa.
Cierre el grifo del agua
:
 

, 
 
(. ,
 K.),

.  
K
 
 
 
 
  
 
K
K.
   START.
   
    
  
   
.
  
   
     
 “ ”  .
    
 END  
 .
  2 
   
  
  .
   
 −
   OFF.
   
    .
   
    .
ATENÇÃO:
NÃO UTILIZE O
SECADOR PARA SECAR
PEÇAS DE ROUPA EM
LÃ, PEÇAS COM
FORRO ESPECIAL
ENDREDONS,
ANORAQUES, ETC.) OU
PEÇAS MUITO
DELICADAS.
NO CASO DAS PEÇAS
DE ROUPA DO TIPO
“LAVAR E VESTIR” É
ACONSELHÁVEL
REDUZIR A
QUANTIDADE DE
ROUPA A SECAR PARA
EVITAR A FORMAÇÃO
DE RUGAS.
Prima o botão START
(início).
A fase de secagem
iniciar-se-á com o botão do
programa colocado na
posição correspondente ao
símbolo , posição
em que se manterá até ao
fim da secagem.
O indicador do programa
de secagem estará ligado
até ao inicio da fase de
arrefecimento e o indicador
“ ” manter-se-à ligado.
No final do programa a
palavra (Fim) aparecerá no
visor.
Espere que a porta que
está fechada abra (cerca
de 2 minutos, depois do
programa ter terminado).
Desligue a máquina,
rodando o selector para a
posição “OFF”.
Abra a porta e retire a
roupa.
Desligue a torneira de
fornecimento de água após
cada utilização.
82 83
PT
EL
ES
Âíèìaíèe!
He cyøèòe
øepcòÿíûe è
còeãaííûe èçäeëèÿ,
coäepæaùèe èepo,
âeòpoçaùèòíûe
êypòêè è ò.ï., èçäeëèÿ
èç äeëèêaòíûx
òêaíeé. Ecëè Bû
cyøèòe èçäeëèÿ òèïa
“ïocòèpaéòe è
íaäeâaéòe”,
íeoáxoäèìo
yìeíüøèòü âec
çaãpyçêè áapaáaía
äëÿ ïpeäoòâpaùeíèÿ
çaìÿòocòeé.
ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ START.
ñËÍÎ ÒÛ¯ÍË Ì‡˜ÌÂÚÒ Ò
ÔÓÎÓÊÂÌË ÒÂÎÂÍÚÓ
ÔÓ„‡ÏÏ Ë ‰Ó ÓÍÓ̘‡ÌË
ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË.
à̉Ë͇ÚÓ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË
·Û‰ÂÚ ‚Íβ˜ÂÌ ‰Ó ÚÂı ÔÓ ÔÓ͇ ÌÂ
̇˜ÌÂÚÒ Ù‡Á‡ Óı·ʉÂÌË Ë
Ë̉Ë͇ÚÓ ( ) ·Û‰ÂÚ ‚Íβ˜ÂÌ.
Ç ÍÓ̈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ̇ ‰ËÒÔÎÂÂ
ÔÓ‚ËÚÒ "äéçÖñ".
èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍË
èÓ‰ÓʉËÚ ÓÍÓÎÓ 2 ÏËÌÛÚ, ÔÓ͇ ÌÂ
ÓÚÍÓÂÚÒ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÎÓÍËÓ‚ÍË
β͇.
Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ
ÛÍÓÚÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ç˚ÍÎ.
éÚÍÓÈÚÂ Î˛Í Ë ‰ÓÒڇ̸ÚÂ
·ÂθÂ.
Ç˚Íβ˜‡ÈÚ ÔÓ‰‡˜Û ‚Ó‰˚ ÔÓÒÎÂ
Í‡Ê‰Ó„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË.
WAARSCHUWING:
DROOG GEEN WOLLEN
KLEDINGSTUKKEN, OF
MET EEN SPECIALE
VULLING (ZOALS
GEWATTEERDE DEKENS
OF JASSEN). ALS
KLEDINGSTUKKEN VAN
GEVOELIGE WEEFSELS
DRUIPVRIJ (DUS
BEHOORLIJK NAT) ZIJN
STOP DAN MINDER
STUKKEN IN DE DROGER
OM KRIMPEN TE
VOORKOMEN.
Druk de START knop.
De droogfase zal starten
als programmakeuze knop
op staat.
De droogprogramma
indicator zal aanblijven
totdat de afkoelfase begint
en het indicatielampje ( }
zal gaan branden.
Aan het einde van het
programma zal het woord
“END”op het display
verschijnen.
Wacht tot de
deurvergrendeling
ontgrendelt (circa 2 minuten
na afloop van het
wasprogramma).
Draai de programmaknop
naar de UIT-stand (OFF) om
de machine uit te
schakelen.
Open de deur en haal uw
wasgoed uit de machine.
Draai na het gebruik de
watertoevoer dicht .
NL RU
K 13
 
 −

: 
  6
K  
 K,
   
   6
K  
   
KK.
:
  ,  
 
  
.
   
  
    
    
  
   
   START:
  , 
 
.
    
   
.
  
,   
.
    (
)
    
  .
   
    .
:
   
 .
    
 ( )   
,   
 ( )  
   
    
 ( )  
   
  .
CAPÍTULO 13
CICLO
AUTOMATICO
LAV
ADO-SECADO
ATENCIÓN: EL CICLO
COMPLETO PUEDE SER
UTILIZADO SOLO CON
UNA CARGA MÁXIMA
DE 6 KG DE COLADA
SECA. DE OTRO MODO
EL RESULTADO DEL
SECADO NO SERÁ
SATISFACTORIO.
Lavado:
Abra el cajetín e introduzca
el detergente en su
compartiemento.
Consulte la tabla de
programas de lavado y, en
base a los tejidos a lavar, sin
accionar la tecla START,
prepare el lavado como
sigue:
Girando el selector se activa
el programa elegido.
En el display se visualizarán
los parámetros del programa
elegido.
Modificar ocasionalmente la
temperatura de lavado.
Pulsar las teclas de opciones
(si se desea)
Asegúrese de que el grifo del
agua esté abierto,
Que el desagüe esté en
posición correcta.
Secado:
Selecionar el grado de
secado deseado.
Las distintas opciones
comprenden desde prendas
extra secado ( ), ideal
para toallas y albornoces
La opción extra secado para
guardar ( ) para prendas
que no es necesario su
planchado, y prendas secas
para plancha ( ) que
dejan la colada lista para su
planchado.
CAPÍTULO 13
CICLO
AUTOMATICO DE
LAV
AGEM E
SECA
GEM
AVISO: APENAS UM
MÁXIMO DE 6 KG DE
ROUPA PODERÁ SER
UTILIZADA NA SECAGEM,
SENÃO A SECAGEM DA
ROUPA NÃO SERÁ
SATISFATÓRIA.
LAVAGEM:
Abrir a gaveta, escolha o
detergente e coloque-o na
quantidade correcta.
Consulte a tabela de
programas de lavagem e,
dependendo do tipo de
tecido das peças de roupa a
serem lavadas, prepare a
lavagem da forma indicada
em seguida, sem premir ainda
o botão START (início):
Utilize o guia de programas para
seleccionar o programa mais
adequado.Rode o selector
requerendo o programa que está
activado.
No visor são apresentadas as
regulações para o programa
seleccionado.
Ajuste a temperatura de
lavagem,se for necessário.
Prima os botões de selecção de
opções (se for necessário)
Certifique-se de que a torneira
de alimentação de água
esteja aberta.
Certifique-se também de que
o tubo de descarga esteja
bem colocado.
Secagem:
Seleccione o grau de
secagem que pretende.
Variam desde Extra Dry ( )
(Demasiado Seca) para
toalhas de banho e robes de
banho, Cupboard Dry ( )
(Secagem para armário) para
artigos que serão arrumados
sem serem passados a ferro,
até Iron Dry ( ) (Secagem
para Ferro), que deixa a roupa
apropriada para a passar a
ferro.
85
84
PT
EL
ES
HOOFDSTUK 13
AUTOMATISCH
WASSEN EN DROGEN
WAARSCHUWING: U
KUNT MAXIMAAL 6 KG
DROGE WAS LADEN
ANDERS ZAL HET NIET HET
GEWENSTE
EINDRESULTAAT BEHALEN.
Wassen:
Doe de lade open, kies het
wasmiddel en voeg de juiste
hoeveelheid toe.
Verwijs naar de
programmatabel en,
afhankelijk van de te wassen
wasgoed,de was als volgt
voorbereiden,zonder de
startknop in te drukken.
Draai de programmaknop
naar het gewenste
programma.
Het display geeft de
instellingen van het gekozen
programma weer.
Pas zonodig de
wastemperatuur aan
Druk op de keuze toetsen (als
dat nodig is)
Controleer of de
watertoevoerkraan open
staat. En of de afvoerslang
goed is aangesloten.
Drogen
Selecteer de gewenste
droogte
Dit varieert van Extra Droog
( ) voor handdoeken en
badjassen, via Kastdroog ( )
voor artikelen die kunnen
worden opgeborgen zonder
strijken, naar Strijkdroog ( )
welke kleding geschikt maakt
voor het strijken.
ÏÀPÀÃPÀÔ 13
ÀÂÒÎÌÀÒÈЧÅÑÊÈÉ
ÖÈÊË ÑÒÈPÊÈ È
ÑÓØÊÈ
ÇçàåÄçàÖ:
åÄäëàåÄãúçÄü
áÄÉêìáäÄ ëìïéÉé ÅÖãúü
ëéëíÄÇãüÖí 6äÉ, Ç
èêéíàÇçéå ëãìóÄÖ
ëìòäÄ ÅÖãúü ÅìÑÖí
çÖìÑéÇãÖíÇéêàíÖãúçéâ.
ëÚË͇:
éÚÍÓÈÚ ÒÂÍˆË˛ ‰Î ÔÓӯ͇,
˚·ÂËÚÂ ÔÓÓ¯ÓÍ Ë ÔÓÎÓÊËÚÂ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó.
ç ̇ÊËχ ÍÌÓÔÍË START, Á‡‰‡ÈÚÂ
ÔÓ„‡ÏÏÛ ÒÚËÍË ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò
Ú‡·ÎˈÂÈ ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË Ë ÚËÔÓÏ
ÒÚˇÂÏÓ„Ó ·Âθ:
é·‡ÚËÚÂÒ¸ Í Ú‡·Îˈ ‚˚·Ó
ÔÓ„‡ÏÏ, ˜ÚÓ·˚˚·‡Ú¸ ̇˷ÓÎÂÂ
ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Û˛ ‰Î Ç‡Ò ÔÓ„‡ÏÏÛ.
èÓ‚ÓÓÚÓÏ Û˜ÍË ÒÂÎÂÍÚÓ
ÔÓ„‡ÏÏ ‡ÍÚË‚ËÛÂÚÒ˚·‡Ì̇
ÔÓ„‡Ïχ.
ç‡ ‰ËÒÔΠ‚˚҂˜˂‡˛ÚÒ
Ô‡‡ÏÂÚ˚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.
èË Ê·ÌËË ËÁÏÂÌËÚ ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ
‚Ó‰˚.
ç‡ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Ë ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı
ÙÛÌ͈ËÈ (ÂÒÎË Ê·ÂÚÂ).
Óáåäèòåñü, ÷òî
âîäîïpîâîäíûé êpàí îòêpûò.
Óáåäèòåñü, ÷òî òpóáêà ñëèâà
âîäû çàêpåïëåíà ïpàâèëüíî.
ëۯ͇:
Ç˚·ÂËÚ Ê·ÂÏ˚È ÛÓ‚Â̸
ÒÛ¯ÍË.
燘Ë̇ Ò ùÍÒÚ‡ ëÛ¯ÍË ( ) ‰Î
·‡ÌÌ˚ı ÔÓÎÓÚÂ̈ Ë ı‡Î‡ÚÓ‚, ÔÓÚÓÏ
ëۯ͇ ‰Î „‡‰ÂÓ·‡ ( ) ‰Î
‚¢ÂÈ, ÍÓÚÓ˚ Ì ÌÛʉ‡˛ÚÒ
„·ÊÍÂ, Ë Á‡Í‡Ì˜Ë‚‡ Òۯ͇ ‰Î
„·ÊÍË ( ), ÍÓÚÓ ‰Â·ÂÚ
·Âθ Î„ÍËÏ ‰Î „·ÊÍË.
RU
NL
Si desea seleccionar un
secado mediante tiempo,
accione la tecla “selección
programa secado” hasta el
encendido de uno de los
indicadores del secado por
tiempo.
Accione la tecla START
El ciclo de lavado
mantendrá el mando
programador fijo sobre el
programa seleccionado
hasta la finalización del
lavado.
Al finalizar el prgrama se
apagan los indicadores de
las funciones de lavado y en
el display aparece el
tiempo de secado.
Sucesivamente la
lavasecadora seguirá todo
el programa de secado.
El indicador del programa
de secado quedará
encendido hasta la fase de
enfriamiento que será
señalada con el encendido
de su indicador ( ).
Al final del programa, en el
display aparecerá la
palabra “END”.
Espere hasta que se
apague el piloto de puerta
asegurada (2 minutos
después de finalizar el
programa).
Apague el aparato
colocando el mando
selector de programas en
posición “OFF”.
Abra la puerta y extraiga la
ropa.
Cierre el grifo del agua
   
  
,  

  
    ..
   START.
  ,  
  
() 
   
,    
.
     
   
 
 .
  −  
  
 
  
   
     
 “ ”  .
    
 END   
.
  2  
  
  
  .
    
−
   OFF.
    
   .
    
   .
EL
Se desejar seleccionar um
ciclo de secagem, pressione
o botão “drying programme
selection” (selecção do
programa de secagem) até
o indicador acenda a luz do
tempo pretendido.
Prima o botão START (início).
O botão mantém-se intacto,
mesmo quando o programa
está a decorrer.
No final do ciclo de lavagem
o visor mostrará o tempo
remanescente para
secagem.
A máquina de lavar e secar
roupa completará então o
programa de secagem
completo.
O indicador do programa de
secagem estará ligado até
ao inicio da fase de
arrefecimento e o indicador
“ ” manter-se-à ligado.
No final do programa a
palavra “END”(Fim)
aparecerá no visor.
Espere que a porta que está
fechada abra (cerca de 2
minutos, depois do programa
ter terminado).
Desligue a máquina,
rodando o selector para a
posição “OFF”.
Abra a porta e retire a roupa.
Desligue a torneira de
fornecimento de água após
cada utilização.
87
86
PT
ES
ÖÒÎË ‚˚ ıÓÚËÚÂ ‚˚·‡Ú¸ ‚ÂÏ
ÒÛ¯ÍË, ̇ÊËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ "‚˚·Ó
ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË" ‰Ó ÚÂı ÔÓ ÔÓ͇
Ê·ÂÏÓ ‚ÂÏ ÒÛ¯ÍË ÌÂ
Á‡„ÓËÚÒ.
ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ START.
èÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌÂÚÒ ÔË
ÌÂËÁÏÂÌÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÒÂÎÂÍÚÓ
ÔÓ„‡ÏÏ ‰Ó Á‡‚¯ÂÌË ˆËÍ·.
Ç ÍÓ̈ هÁ˚ ÒÚËÍË ‰ËÒÔÎÂÈ
ÔÓ͇ÊÂÚ ÓÒÚ‡‚¯ËÂÒÂÏ ÒÛ¯ÍË.
凯Ë̇ ·Û‰ÂÚ ‚˚ÔÓÎÌÚ¸
ÔÓ„‡ÏÏÛ ÒÛ¯ÍË.
à̉Ë͇ÚÓ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË ·Û‰ÂÚ
‚Íβ˜ÂÌ ‰Ó ÚÂı ÔÓ
ÔÓ͇ ÌÂ
̇˜ÌÂÚÒ Ù‡Á‡ Óı·ʉÂÌË Ë
Ë̉Ë͇ÚÓ ( ) ·Û‰ÂÚ ‚Íβ˜ÂÌ.
Ç ÍÓ̈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ̇ ‰ËÒÔÎÂÂ
ÔÓ‚ËÚÒ "äéçÖñ".
èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍË
èÓ‰ÓʉËÚ ÓÍÓÎÓ 2 ÏËÌÛÚ, ÔÓ͇ ÌÂ
ÓÚÍÓÂÚÒ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÎÓÍËÓ‚ÍË
β͇.
Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ
ÛÍÓÚÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ç˚ÍÎ.
éÚÍÓÈÚÂ Î˛Í Ë ‰ÓÒڇ̸Ú ·ÂθÂ.
Ç˚Íβ˜‡ÈÚ ÔÓ‰‡˜Û ‚Ó‰˚ ÔÓÒÎÂ
Í‡Ê‰Ó„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË.
Als u een droogtijd wilt
instellen, drukt u “droog
programma keuze”toets
totdat het indicatielampje bij
de gewenste tijd gaat
branden
Druk de START knop.
Het programma draait met
de programmaknop
gepositioneerd op het
gekozen programma totdat
het programma eindigt.
Aan het einde van de
wasfase zal het display de
resterende droogtijd
weergeven.
De wasmachine-droger zal
dan het complete
programma afronden.
De droogprogramma
indicator zal aanblijven
totdat de afkoelfase begint
en het indicatielampje ( }
zal gaan branden.
Aan het einde van het
programma zal het woord
“END”op het display
verschijnen.
Wacht tot de
deurvergrendeling
ontgrendelt (circa 2 minuten
na afloop van het
wasprogramma).
Draai de programmaknop
naar de UIT-stand (OFF) om
de machine uit te schakelen.
Open de deur en haal uw
wasgoed uit de machine.
Draai na het gebruik de
watertoevoer dicht .
NL
RU
8988
Max 6 Kg
a 230’
a 220’
a 170’
PROGRAMA
Extra
Para arrumar
Para engomar
Min 1 Kg
30’
30’
30’
Min 1 Kg
30’
30’
30’
Max 4,5 Kg
a 170’
a 150’
a 80’
ALGODÃO TECIDOS MISTOS
TABELA DE TEMPOS DE SECAGEM (EM MINUTOS):
PT


K

1 
( )
30’
30’
30’
1 
( )
30’
30’
30’
4,5 
( )
 170’
 150’
 80’
K K
    ( ):
6 
( )
 230’
 220’
 170’
EL
ES
PROGRAMA
Extra
Armario
Plancha
ALGODÓN MIXTOS
Min 1Kg
de 30’
de 30’
de 30’
Max 6Kg
a 230’
a 220’
a 170’
Min 1Kg
de 30’
de 30’
de 30’
Max 4,5 Kg
a 170’
a 150’
a 80’
TABLA DE TIEMPOS DE SECADO:
ùÍÒÚ
ç‡ ÔÓÎÍÛ
èÓ‰ ÛÚ˛
èêéÉêÄååÄ
åËÌ. 1Í„
30’
30’
30’
åËÌ. 1Í
30’
30’
30’
åËÌ. 4,5Í
to 170’
to 150’
to 80’
ïãéèéä ëåÖëéÇõÖ íäÄçà
퇷Îˈ‡ ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚË ÔÓ„‡ÏÏ ÒÛ¯ÍË (‚ ÏËÌÛÚ‡ı):
åËÌ. 6Í„
to 230’
to 220’
to 170’
RU
PROGRAMMA
Extra
Kastdroog
Strijkdroog
1 Kg Min
30’
30’
30’
1 Kg Min
30’
30’
30’
4,5 Kg Max
to 170’
to 150’
to 80’
KATOEN GEMIXT
DROOGTIJD TABEL IN MINUTEN:
6 Kg Max
to 230’
to 220’
to 170’
NL
           
             
          .
La lavadora calcula el tiempo en base a una carga estándar, pero durante el ciclo
corrige el tiempo según el volumen y la composición de la carga.
A máquina calcula o tempo na base de um carregamento standard,no entanto no decorrer
do ciclo a máquina corrigirá o tempo segundo o volume e a composição do carregamento.
ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ‰Ò˜ËÚ˚‚‡ÂÚ ‚ÂÏ ÓÍÓ̘‡ÌË˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚, ÓÒÌÓ‚˚‚‡Ò¸ ̇ Òڇ̉‡ÚÌÓÈ
Á‡„ÛÁÍ Á‡ Ó‰ËÌ ˆËÍÎ, ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÍÓÂÍÚËÛÂÚ ‚ÂÏ, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â ‡ÁÏÂÛ Ë ÒÓÒÚ‡‚Û
Á‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ·Âθ.
De machine berekent de tijd tot aan het einde van het gekozen programma, op
basis van een standaardlading. Tijdens de cyclus corrigeert de machine de tijd op
basis van de afmeting en de samenstelling van de lading.
90 91
PT
CAPÍTULO 14
LIMPEZA E
MANUTENÇÃO DA
MAQUINA
Não utilize produtos
abrasivos, com álcool,
soluções alcoólicas e/ou
diluentes para limpar as
paredes externas da
máquina: basta passar um
pano húmido para a limpar.
Esta máquina exige muito
pouca manutenção:
Limpeza da gaveta para
detergentes.
Limpeza do filtro.
Adopção de medidas
especiais quando a
máquina vai ser mudada de
sítio (mudança de casa, por
exemplo) ou quando a
máquina estiver muito
tempo sem funcionar.
LIMPEZA DA GAVETA PARA
DETERGENTE
Embora não seja
estritamente necessário, é
recomendável limpar
ocasionalmente os resíduos
de detergente, de
branqueador e de aditivos
da gaveta para detergente.
Para tal, deverá puxar
suavemente a gaveta toda
para fora.
Lave cuidadosamente
cada um dos
compartimentos sob um
jacto de água, e volte a
colocar a gaveta na
máquina.
EL
K 14
K 
 
  ,
    
  
   /
.  
   .
   
   
:
   

  
   
   
K  −
 K
    
   ,
  
   
, 
   
 .
  .
    
.
ES
CAPÍTULO 14
LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
ORDINARIO
Para su limpieza exterior no
use productos abrasivos,
alcohol y/o disolventes,
basta sólo una pasada con
un paño húmedo.
La lavadora necesita muy
poco mantenimiento:
Limpieza de la cubeta y
sus compartimentos
Limpieza filtro
Traslados o largos
períodos de inactividad de
la máquina.
LIMPIEZA DE LA CUBETA DEL
DETERGENTE Y SUS
COMPARTIMENTOS
Aunque no sea
estrictamente necesario, es
conveniente limpiar de vez
en en cuando los
compartimentos del
detergente, blanqueadores
y aditivos.
Para esta operacion basta
extraerlos haciendo un
poco de fuerza.
Limpie todo el contenido
bajo un chorro de agua.
Vuelva a colocar todo en su
sitio.
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 14
ЧÈÑÒÊÀ
È ÓÕÎÄ ÇÀ
ÌÀØÈÍÎÉ
Äëÿ âíåøíåé ÷èñòêè ìàøèíû
íå ïîëüçóéòåñü àápàçèâíûìè
ñpåäñòâàìè, ñïèpòîì è/èëè
pàñòâîpèòåëÿìè. Äëÿ çòîãî
äîñòàòî÷íî ïpîòåpåòü
ìàøèíó âëàæíîé ñàëôåòêîé.
Ìàøèíà òpåáóåò íåáîëüøîãî
óõîäà:
î÷èñòêè âàííî÷åê
(îòäåëåíèé) êîíòåéíåpà äëÿ
ìîюùèõ ñpåäñòâ
î÷èñòêè ôèëüòpà
ïpè ïåpåìåùåíèè èëè
äëèòåëüíîé îñòàíîâêå
ìàøèíû.
Î÷èñòêà êîíòåéíåpà ìîюùèõ
ñpåäñòâ
Påêîìåíäóåòñÿ âpåìÿ îò
âpåìåíè î÷èùàòü îòäåëåíèÿ
äëÿ îòáåëèâàòåëÿ è
ñìÿã÷èòåëÿ.
Äëÿ
òîãî íåîáõîäèìî áåç
îñîáûõ óñèëèé âûíóòü
âàííî÷êè èç êîíòåéíåpà.
Ïpîìîéòå êîíòåéíåp è
âàííî÷êè ñòpóåé âîäû.
Ñíîâà ïîñòàâüòå âñå íà
ìåñòî.
NL
HOOFDSTUK 14
SCHOONMAKEN
EN NORMAAL
ONDERHOUD
Gebruik geen
schuurmiddelen, alcohol-
oplossingen en/of
oplosmiddelen aan de
buitenkant van de was-
automaat of droger. Een
vochtige doek is voldoende.
De wasautomaat behoeft
zeer weinig onderhoud:
Schoonmaken van de
vakjes voor wasmiddelen.
Het reinigen van het filter.
Bij verplaatsingen of
wanneer de machine voor
langere tijd niet gebruikt
wordt.
HET SCHOONMAKEN VAN DE
VAKJES VOOR WASMIDDELEN
Alhoewel het niet strikt
noodzakelijk is raden wij aan
af en toe de vakjes voor de
was-en bleekmiddelen en
de toevoegingen schoon te
maken.
Haal de vakjes er uit door er
voorzichtig aan te trekken.
Schoonmaken met water
De vakjes opnieuw naar
binnen schuiven.
9392
PT
LIMPEZA DO FILTRO
A máquina dispõe de um filtro
especial, concebido para
recolher objectos grandes que
poderiam impedir a descarga de
água (moeds, botões, etc.),
possibilitando, desta forma, uma
fácil recuperação desses
objectos.
Este filtro, que se encontra atrás
do rodapé, deverá ser limpo a
intervalos regulares.
Para maior segurança,siga
atentamente estas instruções:
Desligue a ficha do cabo de
alimentação de corrente da
tomada, e esvazie a máquina de
toda a água.
Abra a tampa
Apenas disponível em alguns
modelos:
Puxe a mangueira ondulada,
retire o bujão e despeje a água
para um recipiente.
Antes de remover o filtro,
coloque uma toalha absorvente
por baixo do compartimento do
filtro de forma a recolher uma
eventual pequena quantidade
de água que possa existir no
interior da bomba.
Rode a tampa do filtro no
sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio até atingir o
batente (posição vertical).
Retire o filtro e limpe-o.
Depois de limpo, volte a
colocar o filtro, assegurando-se
de que a saliência esteja
perfeitamente alinhada com o
respectivo recorte, e rode o filtro
no sentido dos ponteiros do
relógio. Siga as instruções acima
referidas pela sua ordem inversa
para voltar a colocar a tampa do
filtro, o rodapé, etc.
O QUE FAZER SE MUDAR A
MÁQUINA DE SÍTIO OU SE A
MÁQUINA ESTIVER MUITO TEMPO
SEM FUNCIONAR
Caso tenha de transportar a
máquina, ou sempre que esta
estiver sem trabalhar por um
período de tempo prolongado
num local não aquecido, deverá
escoar totalmente a água de
todas as mangueiras.
Para tal, deverá desligar
previamente a máquina da
corrente, retirando a respectiva
ficha da tomada. Irá necessitar
de um recipiente para recolher a
água.
Solte o tubo de alimentação de
água do respectivo suporte,
puxe-o para baixo e esvazie toda
a água para un recipiente depois
da água ter sido esvaziada volte
a colocar o tubo no respectivo
suporte.
Repita esta operação para o
tubo de esgoto da água.
EL
K 
   
   
 (. ,
 .)  
    
 .  
    
:
  
   
:
    
,    
    
.
   ,
   
     
   
  .
  ,
o ,
    
.
   
 .
  , 
    
   
   
.  
  
   
.
   −
   

    
    
  
   
   , 
   
 .
    
      .
  .  
   
  
,   
    
     .
  
   
 .
ES
LIMPIEZA FILTRO
La lavadora está dotada de
un filtro especial que retiene
los residuos de tamaño más
grande que podrían obstruir
la descarga (monedas,
botones, etc) y que de esta
manera se pueden
recuperar fácilmente.
Cuando sea necesario
limpiar el filtro seguir los
siguientes pasos:
Abatir la tapa
Sólo algunos modelos:
Extraiga el tubo, saque el
tapón y recoja el agua en
un contenedor.
Antes de extraer el filtro,se
recomienda colocar un
paño absorvente debajo
con el fin de recoger el
agua residual que pueda
salir.
Gire el filtro en sentido
contrario a las agujas del
reloj hasta que haga tope
en posición vertical.
Extráigalo y limpielo.
Después de haberlo
limpiado vuelva a montarlo
siguiendo las operaciones
en sentido contrario a la
descripción precedente.
TRASLADOS O LARGOS
PERÍODOS DE INACTIVIDAD
DE LA MÁQUINA
En eventuales traslados o en
caso que la máquina
estuviese inactiva durante
largo período de tiempo en
lugares fríos, hay que vaciar
completamente todo
residuo de agua en los
tubos.
Estando desconectada
suelte el tubo de la
abrazadera y dirijalo hacia
abajo, en el cubo, hasta
conseguir la salida
completa del agua.
Finalizada la operación,
repita los pasos en sentido
contrario.
RU
Î÷èñòêà ôèëüòpà
 ìàøèíå óñòàíîâëåí
ñïåöèàëüíûé ôèëüòp,
çàäåpæèâà˛ùèé êpóïíûå
÷àñòèöû, ïpåäìåòû, î÷åñû,
êîòîpûå ìîãóò çàñîpèòü ñëèâ
âîäû (ìîíåòû, ïóãîâèöû è
ò.ä.) è èõ ëåãêî èçâëå÷ü èç
ôèëüòpà.
Äëÿ
òîãî íåîáõîäèìî:
éÚÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ
íÓθÍÓ ‰Î ÌÂÍÓÚÓ˚ı ÏÓ‰ÂÎÂÈ:
àÁ‚ÎÂÍËÚ „ÓÙËÓ‚‡ÌÌ˚È ¯Î‡Ì„,
Û‰‡ÎËÚ ÔÓ·ÍÛ Ë ÒÎÂÈÚ ‚Ó‰Û ‚
ÍÓÌÚÂÈÌÂ.
è‰ ÚÂÏ Í‡Í ËÁ‚Θ¸ ÙËθÚ
ÔÓÒÚÂÎËÚ ÔÓ‰ ÌËÏ ÔÓÎÓÚÂ̈Â, ˜ÚÓ·˚
ÓÌÓ ÒÓ·‡ÎÓ Ì·Óθ¯ÓÈ ÓÒÚ‡ÚÓÍ
‚Ó‰˚, ÍÓÚÓ˚È ÏÓÊÂÚ Ì‡ıÓ‰ËÚ¸Ò
ÔÓÏÔÂ.
ÔÓ‚ÂÌËÚ ÙËÎ¸Ú ÔÓÚË‚
˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË äî åãî
îñòàíîâêè â âåpòèêàëüíîì
ïîëîæåíèè;
èçâëåêèòå ôèëüòp è
î÷èñòèòå åãî;
ïîñëå î÷èñòêè ôèëüòpà
îñìîòpèòå åãî è ïîñòàâüòå íà
ìåñòî, ñëåäóÿ îápàòíîìó
ïîpÿäêó îïåpàöèé, îïèñàííûõ
âûøå.
Ïåpåìåùåíèå èëè îñòàíîâêà
ìàøèíû íà äëèòåëüíûé
ïåpèîä
Ïpè âîçìîæíîì ïåpåìåùåíèè
ìàøèíû èëè îñòàíîâêå åå íà
äëèòåëüíûé ïåpèîä â
íåîòàïëèâàåìîì ïîìåùåíèè,
íåîáõîäèìî ïîëíîñòü˛ ñëèòü
âîäó èç ìàøèíû è òpóáêè
ñëèâà.
Äëÿ òîãî íåîáõîäèìî
îòñîåäèíèòü âèëêó îò pîçåòêè,
ñëèâíó˛ òpóáêó îñâîáîäèòü èç
çàæèìîâ, îïóñòèòü åå äî ïîëà,
ñëèòü âîäó.
Îñâîáîäèâ ìàøèíó îò âîäû,
çàêpåïèòå ñëèâíó˛ òpóáêó â
ôèêñàòîpå.
 çàâåpøåíèå âûïîëíèòå
îïåpàöè˛ â îápàòíîì
ïîpÿäêå.
NL
HET REINIGEN VAN HET FILTER
De wasmachine is uitgerust
met een speciale filter die
materialen zoals knopen en
munten tegenhoud,die de
afvoerslang kunnen blokkeren.
De procedure voor het reinigen
van het filter is als volgt.
Open het klepje
Alleen op bepaalde
modellen:
Haal de kleine slang eruit, en
haal het dopje eraf om het
achtergebleven water te
verwijderen
Voordat u het filter
verwijderd,kunt u het beste
even een handdoek onder
hij het filter leggen om de
kleine hoeveelheid water
dat nog in de pomp zit op te
vangen.
Draai de dop tegen de
klok in open in verticale
richting.
Verwijder het filter en
maak het schoon.
Als het filter schoon is kan
het met de klok mee weer in
de opening gedraaid
worden, vastgeschroefd
worden en kan het klepje
weer dicht gedaan worden,
zoals boven in omgekeerde
volgorde werd aangegeven.
BIJ VERPLAATSINGEN OF
WANNER DE MACHINE VOOR
LANGERE TIJD NIET GEBRUIKT
WORDT
Bij eventuele verplaatsingen of
wanneer de machine voor
langere tijd in een
onverwarmde ruimte stil staat
moet het resterende water uit
alle slangen worden
verwijderd.
Haal de stekker uit het
stopcontact.U hebt een bak
nodig.Haal de slang van de
klem en laat die laag over de
bak hangen tot al het water
weggelopen is.
Herhaal deze handelingen aan
de andere kant.
Nota
Durante a fase de secagem o tambor irá atingir uma rotação elevada para distribuír a carga
e optimizar o desempenho da secagem.
94
95
CAPÍTULO 15
AVARIA
Se a máquina continuar a não funcionar entre em contacto com um Serviço de Assistência
Técnica Hoover. Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será recomendável indicar
o modelo da máquina, tal como consta da placa de características ou no certificado de
garantia.
Atenção:
1 A utilização de um detergente ecológico “sem fosfatos” poderá provocar os seguintes efeitos
secundários:
durante o ciclo de enxaguamento a água pode apresentar-se turva devido à presença de
zeólitos em suspensão, o que não altera a eficácia do enxaguamento;
presença de uma película de pó branco (zeólitos) na roupa no fim da lavagem. Esta película
não fica incorporada nos tecidos e não altera a sua cor;
presença de espuma durante o último enxaguamento, o que não é necessariamente um sinal
de um enxaguamento ineficaz;
os agentes tensio-activos não iónicos presentes na composição dos detergentes para máquinas
de lavar são frequentemente difíceis de remover da própria roupa e, mesmo que em pequenas
quantidades, podem produzir sinais visíveis da formação de espuma;
este fenómeno não é eliminado através de enxaguamentos posteriores sucessivos.
2 Se a sua máquina se avariar, antes de chamar um técnico para prestar assistência à sua
máquina, proceda às verificações anteriormente referidas.
Salvaguardam-se erros e alterações!
1. O programa não
funciona
2. A máquina não
mete água
3. A máquina não
despeja a água
4. Agua no chão ao pé
da máquina
5. A máquina não faz a
centrifugação
6. Excesso de vibrações
durante a
centrifugação
7.No visor é apresentado
o seguinte código de
erro: 0,1,5,7,8,9
8.No visor é apresentado
o código de erro 2
9.No visor é apresentado
o código de erro 3
10.No visor é apresentado
o código de erro 4
A máquina não está ligada à corrente
A tecla de ligar/desligar não
foi premida
Falha da alimentação de corrente
Fusível disparado
A porta não está bem fechada
Vide ponto (1)
Torneira de água fechada
Selecção incorrecta de programa
Mangueira de esgoto dobrada
ou torcida
Presença de um corpo estranho no filtro
Falta de vedação entre a torneira e a
mangueira
A água ainda não foi despejada
Tecla “eliminação da centrifugação”
premida (alguns modelos)
Fixações de transporte não foram
removidas
A máquina está mal nivelada
A roupa está mal distribuída
A máquina não meteu água.
A máquina não despeja a água.
A máquina meteu uma quantidade
excessiva de água.
Ligue a máquina à corrente
Pressione a tecla
Verifique
Verifique e, se necessário, substitua
Feche bem a porta
Verifique
Abra a torneira
Volte a seleccionar o programa
Endireite a mangueira
Verifique o filtro
Substitua o vedante e aparafuse bem
a mangueira
Espere alguns minutos
Solte a tecla
Remova-as
Nivele a máquina com os pés
ajustáveis
Distribua a roupa de modo
mais uniforme
Por favor entre em contacto com a
Assistência Técnica.
Verifique se a torneira de alimentação
de água à máquina está aberta.
Certifique-se de que a mangueira de
descarga não está dobrada, torcida
ou esmagada.
Feche a alimentação de água à
máquina. Por favor entre em contacto
com a Assistência Técnica.
CAUSA PROVÁVEL
ACÇÃO NECESSÁRIA
PT

K         
    ,     
97
96
K 15

     ,        Hoover. 
         ,     
             .

1            
      :
−              

−         .
−          .   
        .
−      ,     .
−         

            ,  

   .
−   ,       .
2     ,      
       Hoover.
             
.            
       .
1.   

2.   
3.   
4.   
  

5.  
6.   
 
7.  
  
 0,1,5,7,8,9
8.
  
   2
9.  
  
 3
10.  
  
 .4
    
     
   
   
     
  (1)
     
  v   

    n
K     
      
   
      
     
(     )
     o
     
    

_
    
     
    
  
    (ON/OFF)


K    

    
    

   
  
     
  
     
    
  
   
   
K     
K   
      
  
K     
 .


EL
Informatie
Tijdens de droogfase zal de trommel accelereren naar een hogere snelheid om de was te
verdelen en zo de droogprestatie te optimaliseren.
98
99
HOOFDSTUK 15
NL
PROBLEEM
Als de storing niet verholpen kan worden neem dan contact op met een Gias Service Center
van Hoover.Voor snelle service geeft u het soort automaat op dat op het etiket aan de
binnenkant van de deur of op het garantiebewijs is vermeld.
Belangrijk
1Het gebruik van fosfaatvrije milieuvriendelijke wasmiddelen kunnen het volgende effect geven:
- Het afgevoerde spoelwater kan troebel zijn vanwege de aanwezigheid van in het water
zwevende zeoliet. Dit betekent niet dat de spoelgangen niet effectief genoeg waren.
- De aanwezigheid van wit poeder (zeoliet) op het eind van het programma. Dit blijft niet in het
wasgoed zitten en geeft geen kleurverandering.
- De aanwezigheid van schuim in het laatste spoelwater. Dit is niet noodzakelijkerwijs een teken
dat er niet goed gespoeld is.
- De niet-ionische middelen die in de samenstelling van wasmiddelen zitten zijn vaak moeilijk
uit het wasgoed te verwijderen en zelfs als het gaat om kleine hoeveelheden kan er zichtbare
sopvorming zijn. In dergelijke gevallen is het niet nodig om nog een spoelgang te laten
uitvoeren.
2Als uw wasmachine niet meer functioneert zoals het moet wilt u dan a.u.b. eerst de
bovenstaande controles uitvoeren voordat u contact opneemt met de Gias Service Center van
Hoover.
1. Geen enkel
programma
functioneert
2. Er wordt geen water
ingevoerd
3. Pompt het water niet
weg
4. Water op de vloer bij
de machine
5. Centrifugeert niet
6. Sterke trillingen
gedurende het
centrifugeren
7. Op het display staat
de volgende fout: 0,
1, 5, 7, 8,9
8. Op het display staat
fout 2
9. Op het display staat
fout 3
10. Op het display staat
fout 4
Stekker zit niet in het stopcontact
Hoofdschakelaar is niet aan
Stroomonderbreking
Elektrische zekeringen doorgebrand
Vuldeur is open
Zie oorzaak 1
De watertoevoerkraan staat niet open
De tijdschakelaar is niet juist ingesteld
Er zit een knik in de afvoerslang
Materiaal blokkeert het filter
Een lek bij de ring tussen de kraan en de
inlaatslang
De wasautomaat heeft het water niet
weggepompt
Ingesteld op “niet centrifugeren” (alleen bij
enkele machines)
De wasautomaat staat niet recht
De transportklemmen zijn niet verwijderd
Het wasgoed is niet gelijkmatig verdeeld
Er wordt geen water opgenomen.
Er wordt geen water afgevoerd.
De machine zit te vol met water.
Doe de stekker in het stopcontact
Zet de hoofdschakelaar aan
Controleer
Controleer
Sluit de vuldeur
Controleer
Zet de watertoevoerkraan open
Stel de tijdschakelaar in
Trek de afvoerslang recht
Controleer het filter
Vervang de sluitring en draai de slang
goed aan bij de kraan
Wacht een paar minuten tot de machine
het water heeft weggepompt
Maak de “niet centrifugeren” instelling
ongedaan
Stel de speciale voetjes bij
Verwijder de transportklemmen
Schut het wasgoed los en verdeel het
geljkmatig
Bel de reparatiedienst.
Controleer of de waterkraan open is.
Controleer of de afvoer niet verstopt is.
Controleer of de afvoerslang niet geknikt
is.
Zet de watertoevoer naar de machine
uit. Bel de reparatiedienst.
OORZAAK
OPLOSSING
Nota:
Durante la fase de secado, el cesto realiza rotaciones a una velocidad alta para equilibrar la
carga y optimizar el ciclo.
100
101
CAPÍTULO 15
ES
ANOMALÍA
Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Técnica Hoover, indicando el modelo de
lavadora, relacionado en la placa colocada en el mueble al interior de la puerta o en la hoja de
garantía.
Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio más rápido y eficaz.
Atención
1 El uso de detergentes ecológicos sin fosfstos puede producir los siguientes efectos:
- El agua de vaciado de los aclarados es más turbia debido a la presencia de zeolitos en
suspensión sin que resulte perjudicada la eficacia del aclarado.
- Presencia de polvo blanco (zeolitos) en la ropa al finalizar el lavado que no se incrusta en el
tejido ni altera los colores.
- La presencia de espuma en el agua el último aclarado no es necesariamente una indicación
de un mal aclarado.
- Los tensioactivos aniónicos presentes en las formulaciones de los detergrntes para lavadoras,
resultan ser a menudo difíciles de separar de la ropa y, aunque en una cantidad mínima,
pueden producir visibles fenómenos de formación de espuma.
- La ejecución de más ciclos de aclarado, en casos como éste, no conlleva ningún beneficio.
2 Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia Técnica Hoover,
compruebe los puntos arriba mencionados
.
1. No funciona con
nigún programa
2. No carga agua
3. No descarga agua
4. Presencia de agua
en el suelo alrededor
de la lavadora
5. No centrífuga
6. Fuertes vibraciones
durante el
centrifugado
7. En la pantalla aparece
el error n.0,1,5,7,8,9
8. En la pantalla
aparece el error n. 2.
9.En la pantalla
aparece el error n. 3.
10.En la pantalla
aparece el error n. 4.
El enchufe de la corriente eléctrica no
está conectado a la toma de corriente
El botón del interruptor general no está
pulsado
No hay corriente eléctrica
Las válvulas de la instalación eléctrica
están averiadas
Puerta abierta
Vea causa 1
El grifo del agua está cerrado
El timer no está posicionado
correctamente
El tubo de desagüe está doblado
Presencia de cuerpos extraños en el filtro
Pérdida de agua por la guarnición de
goma que está entre el grifo y el tubo de
carga del agua
La lavadora todavía no ha vaciado el
agua
“Exclusión de centrifugado” pulsado
(sólo en algunos modelos)
La lavadora no está bien nivelada
Los soportes de fijación del transporte no
han sido retirados todavía
La carga de ropa no ha sido distribuida
uniformemente
La lavadora no se llena de agua.
La lavadora no descarga el agua.
Hay demasiada agua en la lavadora.
Conecte el enchufe
Pulse el interruptor general
Compruébelo
Compruébelo
Cierre la puerta
Compruébelo
Abra el grifo del agua
Posicione el timer correctamente
Enderezca el tubo de desagüe
Inspeccionar el filtro
Sustituya la guarnición de goma y
enrosque bien el tubo al grifo
Espere unos minutos, la maquina vaciara
el agua
Desactive el botón “exclusión
centrifugado”
Regule las patas regulables
Retire los soportes de fijación del
transporte
Distribuya uniformemente la ropa
Dirigirse al servicio de asistencia técnica.
Comprobar que la llave del agua esté abierta.
Comprobar que el desagüe esté libre.
Comprobar que el tubo de desagüe no
esté doblado.
Cerrar la llave del agua.
Dirigirse al servicio de asistencia técnica.
CAUSA
SOLUCIÓN
àÌÙÓχˆË
ÇÓ ‚ÂÏ Ù‡Á˚ ÒÛ¯ÍË ·‡‡·‡Ì ·Û‰ÂÚ ‡Á„ÓÌÚ¸Ò ‰Ó ‚˚ÒÓÍÓÈ ÒÍÓÓÒÚË ‰Î ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ‡ÒÔ‰ÂÎËÚ¸ ·ÂθÂ
Ë ÓÔÚËÏËÁËÓ‚‡Ú¸ ÔÓ͇Á‡ÚÂÎË ÒÛ¯ÍË
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem
qualquer aviso.
          
  .       
    ,    
 .
Wij stellen ons niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten. Kleine veranderingen en
technische ontwikkelingen zijn voorbehouden.
La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión
que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar las
modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las
caraterìsticas esenciales.
Ôèpìa-èçãoòoâèòeëü íe íeceò íèêaêoé oòâeòcòâeííocòè ça oøèáêè ïe÷aòè,,
coäepæaùèecÿ â äaííûx èícòpyêöèÿx, è ocòaâëÿeò ça coáoé ïpaâo
yëy÷øeíèÿ êa÷ecòâa coácòâeííûx èçäeëèé, ocòaâëÿÿ íeèçìeííûìè ocíoâíûe
òexíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè.
102
ÏÀPÀÃPÀÔ 15
RU
ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ
1. Ìàøèíà íå pàáîòàåò
íè íà îäíîé
ïpîãpàììå
2. Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà
íå çàïîëíÿåòñÿ
âîäîé
3. Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà
íå ñëèâàåò âîäó
4. Íàëè÷èå âîäû íà
ïîëó âîêpóã ìàøèíû
5. Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà
íå îòæèìàåò áåëüå
6. Ñèëüíûå âèápàöèè
âî âpåìÿ îòæèìà
Âèëêà ïëîõî âêëю÷åíà â pîçåòêó.
Íå íàæàòà êíîïêà âêë/âûêë.
Îòñóòñòâóåò
˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„Ë.
Ïåpåãîpåëè ïpåäîõpàíèòåëè (ïpîáêè)
˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË.
Îòêpûò çàãpóçî÷íûé ëюê.
Ñì. 1 ïpè÷èíó.
Çàêpûò êpàí ïîäà÷è âîäû.
Íåïpàâèëüíî óñòàíîâëåíà pó÷êà L
âûáîpà ïpîãpàìì ñòèpêè.
Çàñîpèëñÿ ôèëüòp.
Ïåpåãíóòà òpóáêà ñëèâà.
Âîäà ïpîíèêàåò ÷åpåç ïpîêëàäêó ìåæäó
êpàíîì è òpóáêîé ïîäà÷è âîäû.
Âêëю÷èòü âèëêó â pîçåòêó.
Íàæàòü êíîïêó âêë/âûêë.
Ïpîâåpèòü íàïpÿæåíèå.
Ïpîâåpèòü
Çàêpûòü ëюê.
Ïpîêîíòpîëèpîâàòü.
Îòêpûòü êpàí.
Ïpîâåpèòü óñòàíîâêó pó÷êè L âûáîpà
ïpîãpàìì ñòèpêè.
Ïpî÷èñòèòü ôèëüòp.
Âûïpÿìèòü òpóáêó ñëèâà.
Çàìåíèòü ïpîêëàäêó è çàòÿíóòü
ñîåäèíåíèå.
ÏPÈЧÈÍÛ
ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ
ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ, ÈÕ ÏPÈЧÈÍÛ È ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ
Åñëè íå óäàåòñÿ óñòpàíèòü ïpè÷èíû ïëîõîé pàáîòû ìàøèíû, îápàòèòåñü â öåíòp òåõîáñëóæèâàíèÿ Hoover,
ñîîáùèâ ìîäåëü ìàøèíû, óêàçàííóю íà òàáëè÷êå èëè â ãàpàíòèéíîì òàëîíå.
è‰ÓÒÚ‡‚Ë‚ ˝ÚË ‰‡ÌÌ˚Â, Ç˚ ·˚ÒÚÓ
ôôåêòèâíî ïîëó÷èòå ñîîòâåòñòâóюùóю óñëóãó.
Âíèìàíèå!
Åñëè Âàøà ìàøèíà íå pàáîòàåò, òî, ïpåæäå ÷åì îápàùàòüñÿ â öåíòp òåõîáñëóæèâàíèÿ, ïîïûòàéòåñü óñòpàíèòü
íåèñïpàâíîñòü ñàìè, èñïîëüçóÿ âûøåóêàçàííóю òàáëèöó.
Ïîäîæäàòü íåñêîëüêî ìèíóò, ïîêà
ìàøèíà ñîëüåò âîäó.
Âêëю÷èòå påæèì îòæèìà.
Âûpîâíèòü ïpè ïîìîùè påãóëèpóåìûõ
íîæåê.
Ñíÿòü òpàíñïîpòèpîâî÷íûå ñêîáû.
Pàâíîìåpíî pàñïpåäåëèòü áåëüå.
Åùå íå ñëèòà âîäà.
Påæèì îòæèìà âûêëю÷åí.
Ìàøèíà íåpîâíî óñòàíîâëåíà íà ïîëó.
Íå ñíÿòû òpàíñïîpòèpîâî÷íûå ñêîáû.
Áåëüå íåpàâíîìåpíî pàñïpåäåëèëîñü â
áàpàáàíå.
çÂÚ Á‡ÎË‚‡ ‚Ó‰˚.
çÂÚ ÒÎË‚‡ ‚Ó‰˚.
Ç˚ÁÓ‚ËÚ χÒÚ‡ Ò‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡.
èӂ¸ÚÂ, ÂÒÚ¸ ÎË ÔÓ‰‡˜‡ ‚Ó‰˚.
èӂ¸Ú ÒÎË‚ ̇ ÓÚÒÛÚÒÚ‚Ë Á‡ÒÓÓ‚.
èӂ¸Ú ÒÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„ ̇ ÓÚÒÛÚÒÚ‚Ë Ô„˷ӂ.
7. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂ
ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Ó¯Ë·ÍÛ
0, 1, 5, 7, 8,9
8. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂ
ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Ó¯Ë·ÍÛ 2
9. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔΠÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ
ӯ˷ÍÛ 3
凯Ë̇ ÔÂÂÔÓÎÌÂ̇ ‚Ó‰ÓÈ.
èÂÂÍÓÈÚÂ Í‡Ì ÔÓ‰‡˜Ë ‚Ó‰˚.
Ç˚ÁÓ‚ËÚ χÒÚ‡ Ò‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡.
10. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂ
ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Ó¯Ë·ÍÛ 4
PT
EL
NL
ES
RU
Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativa aos
resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE).
Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais consequências
negativas para o ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiam resultar de um tratamento incorrecto
deste produto, quando eliminado.
O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve
ser entregue no centro de recolha apropriado, para reciclagem do equipamento eléctrico e electrónico.
A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de acordo com os regulamentos localmente aplicáveis à
eliminação e ao tratamento de lixo e resíduos.
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste produto,
agradecemos que entre em contacto com a entidade municipal competente, com o serviço de eliminação de
lixos e resíduos ou com o estabelecimento comercial onde adquiriu o produto.
           2002/96EC   
    (WEEE).
     ,         
      ,        
  .
                  
 .           
   .
             
 .
           
   ,         
  .
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2002/96/EC voor elektrische en elektronische afval.
Door dit apparaat correct te verwijderen, helpt u het potentiële negatieve gevolg voor de omgeving en menselijke gezondheid
te voorkomen., welke anders door onjuiste verwijdering zou kunnen worden veroorzaakt.
Het symbool op het product duidt aan dat dit product niet behandeld zal worden als huishuidelijk afval. In plaats daarvan zal
het apparaat naar het verzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische uitrusting gaan.
De verwijdering moet in overeenstemming met plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking uitgevoerd worden
Voor meer gedetailleerde informatie over de verwijderingvan dit product, neemt u contact op met uw gemeenlijke
reinigingsdienst of de dealer waar u het apparaat heeft gekocht.
Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (WEEE).
Asegurándose que este producto ha sido eliminado correctamente, ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas en el ambiente y la salud de las personas, que pudiera verificarse por causa de un anómalo
tratamiento de este producto
El simbolo sobre el producto indica que este aparato no puede ser tratado como un residuo doméstico normal,
en su ligar deberá ser entregado al centro de recogidas para reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambientales vigentes para el tratamiento de
los residuos.
Para informacion más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, por favor
contacte con la oficina compentente (del departamento de ecología y mediomabiente), o su servicio de
recogida a domicilio si lo hubiera o el punto de venta donde compró el producto.
чÌÌÓ ËÁ‰ÂÎË ËÏÂÂÚ Ï‡ÍËÓ‚ÍÛ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Â‚ÓÔÂÈÒÍÓÈ ÑËÂÍÚË‚ÓÈ 2002/96/Öë ͇҇ÚÂθÌÓ ÓÚıÓ‰Ó‚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓ„Ó
Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌË (WEEE).
é·ÂÒÔ˜˂ Ô‡‚ËθÌÛ˛ ÛÚËÎËÁ‡ˆË˛ ‰‡ÌÌÓ„Ó ËÁ‰ÂÎË, Ç˚ ÔÓÏÓÊÂÚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ ÔÓÚÂ̈ˇθÌÓ Ì„‡ÚË‚Ì˚ ÔÓÒΉÒÚ‚Ë ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ë Ì‡
ÓÍÛʇ˛˘Û˛ ÒÂ‰Û Ë Á‰ÓÓ‚¸Â β‰ÂÈ, ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ ‚ÓÁÌËÍÌÛÚ¸ ‚ÒΉÒÚ‚Ë ÌÂÔ‡‚ËθÌÓÈ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ‰‡ÌÌÓ„Ó ËÁ‰ÂÎË.
å‡ÍËӂ͇ ̇ ËÁ‰ÂÎËË ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ, ˜ÚÓ Ò ‰‡ÌÌ˚Ï ËÁ‰ÂÎËÂÏ ÌÂθÁ Ó·˘‡Ú¸Ò Í‡Í Ò Ó·˚˜Ì˚ÏË ·˚ÚÓ‚˚ÏË ÓÚıÓ‰‡ÏË. ç‡ÔÓÚË‚, Â„Ó ÌÛÊÌÓ
Ò‰‡Ú¸ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ ÔÛÌÍÚ Ò·Ó‡ ÓÚıÓ‰Ó‚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓ„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌË.
ìÚËÎËÁ‡ˆË ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ÔÓËÁ‚‰Â̇ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÏÂÒÚÌ˚Ï Á‡ÍÓÌÓ‰‡ÚÂθÒÚ‚ÓÏ ÔÓ Á‡˘ËÚ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚ ͇҇ÚÂθÌÓ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË
ÓÚıÓ‰Ó‚.
ÑÎ ·ÓΠ‰ÂڇθÌÓÈ ËÌÙÓχˆËË ÔÓ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˲, ÔÓ‚ÚÓÌÓÏÛ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲ Ë Ó·˘ÂÌ˲ Ò ËÁ‰ÂÎËÂÏ Ò‚ÊËÚÂÒ¸ Ò ÏÂÒÚÌÓÈ
‡‰ÏËÌËÒÚ‡ˆËÂÈ, ÔÛÌÍÚÓÏ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ÓÚıÓ‰Ó‚ ËÎË Ò Ï‡„‡ÁËÌÓÏ, ‚ ÍÓÚÓÓÏ Ç˚ ÔËÓ·ÂÎË ‰‡ÌÌÓ ËÁ‰ÂÎËÂ.
09.04 - 41031892 - www.graficaestampa.it - Printed in Italy - Imprimé en Italie
Óâaæaeìûe ãocïoäa, cooáùaeì Baì, ÷òo íaøa ïpoäyêöèÿ
cepòèôèöèpoâaía ía cooòâeòcòâèe òpeáoâaíèÿì áeçoïacíocòè
coãëacío “Çakoíy o çaùèòe ïpaâ ïoòpeáèòeëé PÔ” ìocêoâcêèì
opãaíoì ïo cepòèôèêaöèè “Pocòecò-Mocêâa” (peãècòpaöèoííûé íoìep
Aß 46).
eäeíèÿ o íoìepe cepòèôèêaòa è cpoêe ero äeécòâèÿ Bû ìoæeòe
ïoëy÷èòü â ìaãaçèíe, ãäe ïpèoápeëè èçäeëèe.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53

Hoover VH W964D-80 Manual de usuario

Categoría
Lavadoras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para