Hoover WDYN 9646 PG Manual de usuario

Categoría
Lavadoras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Instruções de Utilização
 
Instrucciones para el uso
Gebruiksaanwijzing
Èícòpyêöèÿ ïî
êcïëyaòaöèè
PT
EL
ES
NL
RU
EN
WDYN PG
2
3
PT
PARABÉNS!
Ao adquirir este
electrodoméstico Hoover,
demonstrou não estar
disposta a contentar-se com
qualquer coisa: você quer o
melhor!
A Hoover alegra-se de lhe
poder oferecer esta nova
máquina de lavar roupa,
resultado de anos de
investigação e de
experiência de mercado,
em contacto directo com
os nossos clientes. Ao
escolher esta máquina, está
a escolher a qualidade, a
durabilidade e as
características excepcionais
que ela tem para oferecer.
Mas a Hoover orgulha-se
ainda da vasta gama de
electrodomésticos que
coloca à disposição dos
seus clientes: máquinas de
lavar roupa, máquinas de
lavar loiça,máquinas de
lavar e de secar, fogões,
micro-ondas, fornos e
placas de fogão, frigoríficos
e congeladores.
Peça ao seu agente da
especialidade que lhe dê o
catálogo dos
electrodomésticos Hoover.
Leia este livro de instruções
atentamente. Ele contém
não só informações
importantes sobre a
instalação, a utilização e a
manutenção seguras da
sua máquina, mas também
conselhos úteis sobre como
tirar o melhor proveito da
sua máquina.
Preserve este livro
cuidadosamente,
mantendo-o à mão para
futuras consultas.
Quando contactar o seu
agente Hoover ou os
Serviços de Assistência
Técnica refira sempre o
modelo e o número da sua
máquina, bem como o
número G (se aplicável).
Todas estas referências se
encontram na
placadedecaracterísticas
da sua máquina.
EL

    
  Hoover,
    
:   
.
 Hoover   
   
,  
   
    
 . 
  , 
   
   
.
 Hoover  
    
 : 
,  ,
 − ,
, 
,  
 ,  
.
    
   
 Hoover.
  
   ,
  
  
,  
  
  
   
 .
   ,
    
  
K    
   Hoover  
 
   
  ,
   G (
   −
  ).
RU
ÏÎÇÄPÀÂËßÅÌ!
Ïpèîápåòÿ òó ñòèpàëüíóю
ìàøèíó Hoover, Âû påøèëè
íå èäòè íà êîìïpîìèññ: Âû
ïîæåëàëè ëó÷øåå.
Ôèpìà Hoover pàäà
ïpåäëîæèòü Âàì òó íîâóю
ñòèpàëüíóю ìàøèíó - ïëîä
ìíîãîëåòíèõ íàó÷íî-
èññëåäîâàòåëüñêèõ pàáîò è
ïpèîápåòåííîãî íà pûíêå, â
òåñíîì êîíòpàêòå ñ
ïîòpåáèòåëåì, îïûòà.
Âû âûápàëè êà÷åñòâî,
äîëãîâå÷íîñòü è øèpîêèå
âîçìîæíîñòè, êîòîpûå Âàì
ïpåäîñòàâëÿåò òà
ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà.
Êpîìå òîãî Hoover
ïpåäëàãàåò Âàì øèpîêóю
ãàììó ëåêòpîáûòîâîé
òåõíèêè: ñòèpàëüíûå
ìàøèíû, ïîñóäîìîå÷íûå
ìàøèíû, ñòèpàëüíûå
ìàøèíû ñ ñóøêîé, êóõîííûå
ïëèòû, ìèêpîâîëíîâûå ïå÷è,
äóõîâêè, âàpî÷íûå ïàíåëè,
õîëîäèëüíèêè,
ìîpîçèëüíèêè.
Ñïpîñèòå ó Âàøåãî ïpîäàâöà
ïîëíûé êàòàëîã ïpîäóêöèè
ôèpìû Hoover.
Ïpîñèì Âàñ âíèìàòåëüíî
îçíàêîìèòüñÿ ñ
ïpåäóïpåæäåíèÿìè,
ñîäåpæàùèìèñÿ â
òîé
èíñòpóêöèè, êîòîpûå äàäóò
Âàì âàæíûå ñâåäåíèÿ,
êàñàюùèåñÿ áåçîïàñíîñòè,
óñòàíîâêè, êñïëóàòàöèè è
îáñëóæèâàíèÿ, íåêîòîpûå
ïîëåçíûå ñîâåòû ïî
ëó÷øåìó èñïîëüçîâàíèю
ìàøèíû.
Áåpåæíî õpàíèòå òó êíèæêó
èíñòpóêöèé äëÿ
ïîñëåäóюùèõ êîíñóëüòàöèé.
Ïpè îáùåíèè ñ ôèpìîé
Hoover èëè ñ åå
ñïåöèàëèñòàìè ïî
òåõíè÷åñêîìó îáñëóæèâàíèю
ïîñòîÿííî ññûëàéòåñü íà
ìîäåëü è íîìåp G (åñëè
òàêîâîé èìååòñÿ).
Ïpàêòè÷åñêè, ññûëàéòåñü íà
âñå, ÷òî ñîäåpæèòñÿ â
òàáëè÷êå.
NL
ONZE COMPLIMENTEN
Met de aankoop van dit
Hoover huishoudelijk
apparaat hebt u laten zien
dat u geen genoegen
neemt met
tussenoplossingen en dat u
alleen het allerbeste wilt.
Het is voor Hoover een ge-
noegen u een nieuwe
wasautomaat aan te
bieden die het resultaat is
van jarenlang onderzoek en
ervaring opgedaan door
een direct contact met de
gebruiker. U hebt gekozen
voor de kwaliteit, de
duurzaamheid en de
uitstekende prestatie die
deze wasmachine levert.
Hoover kan u ook een
uitgebreid assortiment van
ander huishoudelijke
apparaten en stofzuigers
bieden. Kijk hiervoor op de
lokale website van Hoover.
Een uitgebreide catalogus
van Hoover apparaten kunt
u bij uw winkelier krijgen.
Wij verzoeken u dit boekje
aandachtig door te lezen,
want het geeft u belangrijke
richtlijnen omtrent het veilig
installeren, het gebruik en
het onderhoud en bruikbare
tips om met uw
wasautomaat de beste
resultaten te verkrijgen.
Bewaar dit boekje op een
goede plaats zodat u het
kunt raadplegen.
Vermeld altijd het type,
nummer en G-nummer
(indien van toepassing) van
het apparaat (staat op het
paneel) als u contact
opneemt met Hoover of de
Klantenservice.
ES
ENHORABUENA
Con la compra de este
electrodoméstico Hoover;
usted ha demostrado no
conformarse con cualquier
cosa: usted quiero lo mejor.
Hoover se complace en
ofrecerle esta nueva
lavadora, fruto de años de
investigación y de
experiencia en el marcado
y del contacto directo con
los Consumidores. Usted ha
escogido la calidad, la
duración y las enormes
prestaciones que esta
lavadora le ofrece.
Hoover le ofreces además,
una amplia gama de
electrodomésticos:
lavadoras, lavavajillas,
lavadoras-secadoras,
cocinas, microondas, hornos
y encimeras, frigoríficos y
congeladores.
Solicite a su vendedor el
catálogo completo de la
gama de productos Hoover.
Le rogamos lea
atentamente la información
contenida en este manual
ya que proporciona
importantes instrucciones
sobre seguridad en su
instalación, uso,
mantenimiento y algunos
consejos prácticos para que
ested saque el mejor
provecho de su lavadora.
Conserve este manual para
cualquier consulta posterior.
Cuando se ponga en
contacto con Hoover o con
sus centros de Asistencia
mencione siempre el
Modelo, el n° y el número G
(si lo tiene).
Es decir todo lo que viene
anotado en el recuadro.
4 5
CAPÍTULO
KO
CAPÍTULO
HOOFDSTUK
ÏAPAÃPAÔ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
PT
INDICE
Introdução
Verificações a efectuar
quando a máquina lhe for
entregue
Garantia
Instruções de segurança
Dados técnicos
Instalação
Descrição dos comandos
Tabela de programas de
lavagem
Selecção dos programas
Colocação do detergente
Separação das peças de
roupa
Lavagem
Secagem
Ciclo automatico de
lavagem e secagem
Limpeza e manutenção da
máquina
Eliminação de avarias
EL


   


 
 
  
 

 


 
 


  
− 
K  

 
ES
ÍNDICE CAPÍTULO
Introduccíon
Notas generales a la
entrega
Garantía
Normas de seguridad
Datos técnicos
Puesta en funcionamiento
instalación
Descripción de los mandos
Tabla de programas
Seleción
Cubeta del detergente
El producto
Lavado
Secado
Ciclo automático
lavado-secado
Limpieza y mantenimiento
ordinario
Causas de averías
RU
OÃËABËEHÈE
Ââåäåíèe
Oáùèe ñâåäeíèÿ ïî
êñïëyàòàöèè
Ãàpàíòèÿ
Mepû áåçoïacíocòè
Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè
Ycòaíoâêa
Oïècaíèe êoìaíä
Taáëèöû âûáopa ïpoãpaìì
Bûáop ïpoãpaìì
Koíòeéíep äëÿ ìoюùèx
cpeäcòâ
Tèï áeëüÿ
Còèpêa
Cyøêa
Aâòoìaòè÷ecêèé öèêë còèpêè
è cyøêè
Чècòêa è yxoä ça ìaøèíoé
Boçìoæíûe íeècïpaâíocòè
NL
INHOUDSOPGAVE
Inleiding
Algemene aanwijzingen bij
levering
Garantie
Veiligheidsmaatregelen
Technische gegevens
In elkaar zetten en
installeren
Bedieningspaneel
Overzicht van programma’s
Kiezen van het programma
Wasmiddelbakje
De weefsels
Het wassen
Het drogen
Automatische was-droog
cyclus
Schoonmaken en normaal
onderhoud
Storingzoeker
7
6
PT
CAPÍTULO 1
VERIFICAÇÕES A
EFECTUAR QU
ANDO
A MAQUINA LHE
FOR ENTREGUE
Ao receber a máquina,
verifique se os seguintes
componentes, que deverá
manter num local seguro e
à mão, lhe foram entregues
juntamente com a máquina:
A) MANUAL DE
INSTRUÇÕES
C) CERTIFICADO DE
GARANTIA
D) TAMPÖES
E) CURVA PARA O TUBO
DE ESGOTO
F) COMPARTIMENTO DE
DETERGENTE LÍQUIDO
OU BRANQUEADOR
LÍQUIDO
GUARDE ESTES
COMPONENTES BEM.
Verifique igualmente se a
máquina não sofreu
quaisquer danos durante o
transporte. Caso a máquina
esteja danificada entre
imediatamente em
contacto com o Centro de
Assistência Técnica mais
próximo.
EL
K 1
 
  
K  ,
    
   
:
)  

) KATATAH
IEYYNEN
IKTYN TEXNIKH
ETHPETHH
) K

) K
) K K
  K−
 
 K
F) K 
K
 
KK
K  
 
   
    
 .
  
 ,
   
.
E
AB
C
F
D
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 1
ÎÁÙÈÅ
ÑÂÅÄÅÍÈß
Ïpè ïîêóïêå óáåäèòåñü,
÷òîáû ñ ìàøèíîé áûëè:
À) ÈÍÑÒPÓÊÖÈß ÏÎ
ЭÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ ÍÀ
PÓÑÑÊÎÌ ßÇÛÊÅ;
Â) ÀÄPÅÑÀ ÑËÓÆÁ
ÒÅÕÍÈЧÅÑÊÎÃÎ
ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß;
Ñ) ÑÅPÒÈÔÈÊÀÒ
ÃÀPÀÍÒÈÈ;
D) ÇÀÃËÓØÊA;
E) ÆÅÑÒÊÎÅ
ÓÑÒPÎÉÑÒÂÎ ÄËß
ÇÀÃÈÁÀ ÑËÈÂÍÎÉ
ÒPÓÁÛ;
F) éíÑÖãÖçàÖ Ñãü
ÜàÑäéÉé åéûôÖÉé
ëêÖÑëíÇÄ àãà Ñãü
ÜàÑäéÉé
éíÅÖãàÇÄíÖãü
(äéçíÖâçÖê).
ÕPÀÍÈÒÅ ÈÕ
Ïpîâåpüòå îòñóòñòâèå
ïîâpåæäåíèé ìàøèíû ïpè
òpàíñïîpòèpîâêå. Ïpè
íàëè÷èè ïîâpåæäåíèé
îápàòèòåñü â öåíòp
òåõîáñëóæèâàíèÿ Hoover.
NL
HOOFDSTUK 1
ALGEMENE
AANWIJZINGEN BIJ
DE LEVERING
Controleer bij de levering of
met de machine het
volgende is bijgeleverd:
A) HANDLEIDING
B) ADRESSEN KLANTEN-
SERVICE
C) GARANTIEBEWIJZEN
D) KAPJES
E) AFVOERSLANGGELEI-
DER
F) WASMIDDELENBAKJE
BEWAAR DEZE GOED
Controleer ook of de
machine gedurende het
transport niet beschadigd is.
Mocht dat wel het geval
zijn, neemt u dan contact
met uw Hoover leverancier
ES
CAPÍTULO 1
NOTAS GENERALES
DE ENTREGA
A la entrega compruebe
que con la máquina estén:
A) MANUAL DE
INSTRUCCIONES
B) DIRECCIONES DE
ASISTENCIA TÉCNICA
C) CERTIFICADOS DE
GARANTÍA
D) TAPONES
E) CURVAS PARA EL TUBO
DE DESAGÜE
F) DEPÓSITO
DETERGENTE LÍQUIDO
O BLANQUEADOR.
CONSÉRVELOS
y compruebe que no haya
sufrido desperfectos durante
el transporte, en caso
contrario llame al centro
Hoover más cercano.
8 9
PT
CAPÍTULO 2
GARANTIA
CONDIÇÕES DE
GARANTIA
Este electrodoméstico está
abrangido por uma Garantia.
Para beneficiar desta garantia
deverá apresentar o certificado
de “Garantia Internacional” ,
devidamente preenchido com o
nome e morada do consumidor
final,modelo e número de série
do aparelho e data de compra,
além de devidamente
autenticado pelo lojista. Este
documento ficará sempre na
posse do consumidor.
Durante o período de Garantia
os Serviços de Assistência
Técnica efectuarão a reparação
de qualquer deficiência no
funcionamento do aparelho
resultante de defeito de fabrico.
A Garantia não inclui
deslocações a casa do cliente,
que serão debitadas de acordo
com a taxa de deslocação em
vigor a cada momento.
Exceptua-se a 1a deslocação se
se efectuar no primeiro mês de
vigência da Garantia, que será
gratuita.
A Garantia não inclui:
– Anomalias ocasionadas por
mau trato, negligência ou
manipulação contrária às
instruções contidas no manual,
modificação ou incorporação
de peças de procedência
diferente da do aparelho,
aplicadas por serviços técnicos
não autorizados.
– Defeitos provocados por curto-
-circuito ou injúria mecânica.
– Qualquer serviço de instalação
ou explicação do
funcionamento do aparelho em
casa do cliente.
– Indemnizações por danos
pessoais ou materiais causados
directa ou indirectamente.
– Troca do aparelho.
Serviço Pós-Venda
Com o objectivo de satisfazer
cada vez mais o consumidor
final,colocamos à vossa
disposição a nossa Rede
Nacional de Assistência Técnica,
com pessoal técnico
devidamente especializado.
EL
K 2

   
   
   
 Service,   
   , 
     
  .
ÏÀPÀÃPÀÔ 2
ÃÀPÀÍÒÈß
Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà
ñíàáæåíà ãàpàíòèéíûì
ñåpòèôèêàòîì, êîòîpûé
ïîçâîëÿåò Âàì áecïëaòío
ïîëüçîâàòüñÿ óñëóãàìè
òåõíè÷åñêîãî ñåpâèñà, çà
èñêëю÷åíèåì îïëàòû çà
âûçîâ, â òå÷åíèå 1 ãîäà ñî
äíÿ ïîêóïêè.
RU
NL
HOOFDSTUK 2
GARANTIE
De machine staat onder
garantie, waardoor u tijdens
de garantieperiode gratis
gebruik kunt maken van de
Gias Service, behalve de
prijs van het telefoontje.
Vergeet niet om binnen 10
dagen na de
aankoopdatum het
garantiecertificaat op te
sturen.
Bewaar het ontvangstbewijs
van de winkelier waar u de
machine gekocht heeft om
dit aan de reparateur te
tonen, mocht hij het bewijs
nodig hebben.
Als uw machine defect is of
niet juist functioneert, dan
raden wij u aan om eerst
het hoofdstuk ‘Problemen’
door te lezen, voordat u
contact op neemt met Gias
Service.
Als het probleem zich na
alle aanbevolen controles
nog steeds voordoet, dan
kunt u bellen met Gias
Service.
U betaalt voor het
telefoontje en u wordt direct
verbonden met Gias
Service. Het is belangrijk dat
u de adviseur het
modelnummer en het
serienummer van uw
machine doorgeeft, die u
op de kenplaat aan de
voorkant van de
wasmachine (bij de deur)
kunt vinden (16 tekens,
beginnend met het nummer
3). Hierdoor kunnen wij u
beter van dienst zijn.
0900-9999109
ES
CAPÍTULO 2
SERVICIO DE ASISTENCIA AL CLIENTE
¿Qué hacer con el CERTIFICADO DE GARANTÍA?
El aparato está garantizado en las condiciones y términos
indicados en el certificado colocado en el producto y sobre
la base de las disposiciones del decreto legislativo 24/02,
hasta los 24 meses vigentes a partir de la fecha de la entrega.
Ud. deberá conservar el certificado de garantía,
debidamente cumplimentado, para mostrarlo al Servicio
Oficial del Fabricante en caso de necesitar su intervención,
junto con un documento fiscalmente válido expedido por el
vendedor en el momento de la compra (albarán de entrega,
factura, recibo u otro documento fiscal) en el cual se indiquen
el nombre del vendedor, la fecha de entrega, datos
identificativos del producto y el precio de compra. .
El Servicio de Asistencia Técnica GIAS, después de verificar el
derecho de intervención, intervendrá, sin cobrarle el derecho
fijo de intervención a domicilio, ni la mano de obra, ni los
recambios que son totalmente gratuitos..
EXTENSIÓN DE LA GARANTÍA HASTA 5 AÑOS: ¿cómo?
Además, le recordamos que en el propio certificado de
garantía estipulada Ud. encontrará la información y los
documentos necesarios para prolongar la garantía del
aparato hasta los 5 años, de forma que, en caso de avería,
Usted no tendrá que pagar la mano de obra ni los recambios,
solamente pagará el desplazamiento.
Para cualquier información que necesite, no dude en dirigirse
al Servicio de Asistencia al Cliente marcando el siguiente
número: 902 404 144.
.
ANOMALÍAS Y MAL FUNCIONAMIENTO, ¿a dónde debo
dirigirme?
Para cualquier problema, el Servicio Oficial del Fabricante
está a su completa disposición para facilitarle la ayuda que
necesite. Ahora bien, en caso de que el aparato que Ud. ha
adquirido presente anomalías o mal funcionamiento, antes
de dirigirse al Servicio Oficial del Fabricante, le
recomendamos encarecidamente realizar las
comprobaciones indicadas en el capítulo 15.
UN ÚNICO NÚMERO DE TELÉFONO PARA OBTENER ASISTENCIA.
Si el problema persiste, marcando el "Número único"
902.100.150 se pondrá en contacto directamente con el
Servicio Oficial del Fabricante más cercano a su domicilio.
Para más información,consulte el sitio web www.hoover.es
¿Dónde puedo encontrar la PLACA DE CARACTERISTICAS DEL
PRODUCTO?
Es importante que Ud. comunique al Servicio Oficial del
Fabricante la sigla del producto y el número de identificación
(16 caracteres que comienzan con el número 3) que
encontrará en el certificado de garantía y en la placa de
características situada en el frontis de la lavadora (zona de la
puerta). De esta forma, Ud. podrá evitar desplazamientos
innecesarios del técnico, ahorrando los correspondientes
costes.
PT
CAPÍTULO 3
INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
IMPORTANTE:
ESTAS INSTRUÇÕES
SÃO EXTREMAMENTE
IMPORTANTES PARA
TODAS AS OPERAÇÕES
DE LIMPEZA E DE
MANUTENÇÃO.
Deslige o aparelho da
corrente, retirando a ficha do
respectivo cabo de
alimentação da tomada.
Feche a torneira de
alimentação de água.
Todos os electrodomésticos
Hoover têm ligação à terra.
Assegure-se de que a instalação
eléctrica a que a máquina está
ligada se encontra devidamente
ligada à terra.Se tiver dúvidas ou
a instalação eléctrica não
estiver devidamente ligada à
terra, peça a um electricista
qualificado que proceda à
verificação e eventualmente à
ligação da instalação à terra.
Este aparelho está em
conformidade com as Directivas
Europeias 73/23/EEC e
89/336/EEC, substituídas pelas
2006/95/EC e 2004/108/EC, e
respectivas alterações
posteriores.
Esta máquina está unicamente
destinada a uso doméstico.
Nunca toque no equipamento
com as mãos ou os pés
molhados ou húmidos.
Não utilize os seus
electrodomésticos quando
estiver descalça.
Evite usar cabos de extensão
em compartimentos com
banheira ou chuveiro; se,
eventualmente, tiver de optar
por essa solução, faça-o com o
maior cuidado.
ATENÇÃO:
DURANTE O CICLO
DE LAVAGEM A ÁGUA
PODE ATINGIR UMA
TEMPERATURA DE 90°C.
Antes de abrir a porta da
máquina de lavar roupa
certifique-se de que o tambor já
não tem água.
EL
K 3
 
:
K  K
K  
  .
K  
  .
    Hoover
 .  
   
   
  
.
 CE
,   
 
73/23/EEC  89/336/EEC,
  
2006/95/EC  2004/108/EC,
 
.
   
   .
    
     .
  
   .
  
  
  
,      
   
.
: K 
K 
 
K 
  
  90C
    
   
   .
10 11
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 3
ÌÅPÛ
ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ
ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
ÏPÈ ËЮÁÛÕ
ÎÏÅPÀÖÈßÕ ЧÈÑÒÊÈ
È ÒÅÕÍÈЧÅÑÊÎÃÎ
ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß
ÑÒÈPÀËÜÍÎÉ
ÌÀØÈÍÛ:
îòêëю÷èòå ñòèpàëüíóю
ìàøèíó îò ñåòè è âûäåpíèòå
øòåïñåëü èç pîçåòêè;
ïåpåêpîéòå êpàí ïîäà÷è
âîäû;
Hoover îñíàùàåò âñå ñâîè
ìàøèíû êàáåëåì ñ
çàçåìëåíèåì. Óáåäèòåñü â
òîì, ÷òî çëåêòpîñåòü èìååò
çàçåìëåííûé ïpîâîä. Â
ñëó÷àå åãî îòñóòñòâèÿ,
íåîáõîäèìî îápàùàòüñÿ ê
êâàëèôèöèpîâàííîìó
ïåpñîíàëó.
áÌ‡Í Û͇Á˚‚‡ÂÚ, ˜ÚÓ ÔË·Ó
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ú·ӂ‡ÌËÏ
‚ÓÔÂÈÒÍËı Òڇ̉‡ÚÓ‚, 73/23/CEE
Ë 89/336/CEE, ‚ ‰‡Î¸ÌÂȯÂÏ
Á‡ÏÂÌÂÌÌ˚ı ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓ
„·ÏÂÌÚ‡ÏË 2006/95/CE Ë
2004/108/CE Ò ËÁÏÂÌÂÌËÏË Ë
‰ÓÔÓÎÌÂÌËÏË Í ÌËÏ.
ùÚÓÚ ·˚ÚÓ‚ÓÈ ÔË·Ó
Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ÚÓθÍÓ ‰Î
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚ ‰Óχ¯ÌËı ÛÒÎÓ‚Ëflı .
íå êàñàéòåñü ñòèpàëüíîé
ìàøèíû âëàæíûìè póêàìè è
íîãàìè;
íå pàáîòàéòå ñî ñòèpàëüíîé
ìàøèíîé áîñèêîì;
íå ïpèìåíÿéòå óäëèíèòåëè
âî âëàæíûõ è ñûpûõ
ïîìåùåíèÿõ (âàííàÿ, äóøåâàÿ
êîìíàòà).
ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
ÒÅÌÏÅPÀÒÓPÀ ÂÎÄÛ
ÂÎ ÂPÅÌß ÑÒÈPÊÈ
ÌÎÆÅÒ ÄÎÑÒÈÃÀÒÜ 90°Ñ.
ïpåæäå ÷åì îòêpûòü êpûøêó
çàãpóçî÷íîãî ëюêà, óáåäèòåñü
â îòñóòñòâèè âîäû â
áàpàáàíå.
NL
HOOFDSTUK 3
VEILIGHEIDSMAAT-
REGELEN
BELANGRIJK:
VOOR HET
SCHOONMAKEN EN
ONDERHOUD
Haal de stekker uit het
stopcontact.
Draai de
watertoevoerkraan dicht.
Alle Hoover apparaten zijn
geaard. Controleer of het
hoofdnet wel geaard is.Als
dat niet het geval is dient u
contact op te nemen met
een erkend elektricien.
Dit apparaat voldoet
aan de Europese Richtlijnen
73/23/EEC en 89/336/EEC,
vervangen door 2006/95/EC
and 2004/108/EC en
eventuele wijzigingen
Deze machine is alleen
bestemd voor gebruik thuis.
Raak het apparaat niet
aan met natte of vochtige
handen of voeten.
Gebruik het apparaat niet
blootsvoets.
Als er verlengsnoeren in
de badkamer of
doucheruimte worden
gebruikt moet u extra
voorzichtig zijn.Vermijd dat,
als dat mogelijk is.
WAARSCHUWING:
TIJDENS HET
WASPROGRAMMA
KAN DE TEMPERATUUR
VAN HET WATER
OPLOPEN TOT 90° C.
Controleer voordat u de
deur van de wasautomaat
openmaakt of er geen water
in de trommel zit.
ES
CAPÍTULO 3
NORMAS DE
SEGURIDAD
ATENCION:
PARA CUALQUIER
TRABAJO DE LIMPIEZA
Y MANTENIMIENTO
Desenchúfela.
Cierre el grifo del agua.
Hoover provede a todas
sus máquinas de toma de
tierra.
Asegúrese de que la
instalación electrica tenga
toma de tierra, en caso
contrario llame a un Servicio
cualificado.
Aparato conforme a la
Directiva Europea 73/23/CEE
e 89/336/CEE , sustituida
respectivamente de
2006/95/CE y 2004/108/CE ,
y sucesivas modificaciones.
Esta lavadora deberá
destinarse exclusivamente
para el uso doméstico.
No toque el aparato con
las manos, los pies mojados o
húmedos.
No use el aparato estando
descalzo.
No use, si no es con
especial cuidado, alargos en
cuartos de baño o aseos.
ATENCION:
DURANTE EL LAVADO EL
AGUA PUEDE
ALCANZAR LOS 90°C.
Antes de abrir el ojo de
buey, asegúrese de que no
haya agua en el tambor.
PT
Não utilize adaptadores ou
fichas múltiplas.
Este aparelho não está
indicado para ser utilizado
por crianças e por pessoas
incapazes ou inexperientes
no que toca à utilização do
produto, excepto se forem
devidamente supervisionadas
ou instruídas sobre a
utilização do aparelho por
uma pessoa responsável pela
sua segurança.
As crianças devem ser
vigiadas de modo a
assegurar que não brinquem
com o aparelho.
Nunca puxe pelo cabo ou
pelo próprio
electrodoméstico para retirar
a ficha do electrodoméstico
da tomada.
Proteja o seu
electrodoméstico dos
elementos (chuva,sol, etc.).
Se tiver de deslocar a sua
máquina ou de a mudar de
lugar, nunca pegue nela
pelos botões ou pela gaveta
para detergente.
Durante o transporte nunca
deite a máquina sobre o lado
da porta.
Atenção: Se o
electrodoméstico for
instalado num local
alcatifado, deverá assegurar-
se de que as aberturas de
ventilação inferiores não
fiquem tapadas ou
obstruídas.
Tal como a figura ilustra, a
máquina deverá ser sempre
erguida por duas (2) pessoas.
Se a sua máquina se
avariar ou deixar de trabalhar
correctamente, desligue-a,
feche a alimentação de
água e não tente repará-la.
Qualquer trabalho de
reparação deverá ser sempre
feito por um técnico
autorizado Hoover, devendo
sempre ser instaladas peças
sobressalentes originais.
O incumprimento desta
norma poderá acarretar
sérias consequências para a
segurança dos equipamentos.
Se o cabo de alimentação
de energia, a ser ligado à
rede, estiver danificado,
deverá ser substituido por um
cabo específico, que poderá
adquirir directamente aos
serviços de Assistência
Técnica Hoover.
EL
 
  
.
   
  
( 
)   ,
   
   
,    
  
     
   
   .
     
    
  .
   
  
 (, 
.).
   
    
    
.
   
   
   
.
!
   
  
 ,   
   .
    
  
(   ).
    / 
 ,  
   
   
 .  
    
,   
   
 Hoover   
 Hoover, 
.  
   
   
.
E o  o 
   
   
, o o Service
 Gias.
12 13
RU
íå ïîëüçóéòåñü òpîéíèêàìè
è ïåpåõîäíèêàìè;
чÌÌ˚Ï ËÁ‰ÂÎËÂÏ ÌÂθÁ
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Ò Î˛Ï (‚Íβ˜‡
‰ÂÚÂÈ) Ò Ó„‡Ì˘ÂÌÌ˚ÏË
ÙËÁ˘ÂÒÍËÏË Ë ÏÂÌڇθÌ˚ÏË
‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚÏË ËÎË Î˛Ï, ÌÂ
Ëϲ˘ËÏ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ„Ó ÓÔ˚Ú‡ Ë
Á̇ÌËÈ, ÂÒÎË ÓÌË Ì ̇ıÓ‰ÚÒ ÔÓ‰
ÔËÒÏÓÚÓÏ Î˛‰ÂÈ, ‰‡‚¯Ëı ËÏ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲ ËÁ‰ÂÎË Ë
Óڂ˜‡˛˘Ëı Á‡ Ëı ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸.
óÚÓ·˚ ‰ÂÚË Ì ÏÓ„ÎË Ë„‡Ú¸ Ò
ËÁ‰ÂÎËÂÏ, ÓÌË ‰ÓÎÊÌ˚ ̇ıÓ‰ËÚ¸Ò
ÔÓ‰ ̇‰ÂÊÌ˚Ï ÔËÒÏÓÚÓÏ.
íå òÿíèòå çà êàáåëü
ìàøèíû è ñàìó ìàøèíó äëÿ
îòêëю÷åíèÿ åå îò
ëåêòpîñåòè;
íå îñòàâëÿéòå ìàøèíó â
óñëîâèÿõ àòìîñôåpíûõ
âîçäåéñòâèé (äîæäü, ñîëíöå è
ò.ï.);
ïpè òpàíñïîpòèpîâêå íå
îïèpàéòå ìàøèíó åå ëюêîì
íà òåëåæêó;
Âàæíî!
 ñëó÷àå óñòàíîâêè ìàøèíû
íà ïîëó, ïîêpûòîì êîâpîì èëè
âîpñèñòûì ïîêpûòèåì,
íåîáõîäèìî îápàòèòü
âíèìàíèå íà òî, ÷òîáû
âåíòèëÿöèîííûå îòâåpñòèÿ,
pàñïîëîæåííûå ñíèçó
ìàøèíû, íå áûëè çàêpûòû
âîpñîì.
ïîäíèìàéòå ìàøèíó
âäâîåì, êàê ïîêàçàíî íà
pèñóíêå;
â ñëó÷àå íåèñïpàâíîñòè èëè
ïëîõîé pàáîòû ìàøèíû,
îòêëю÷èòå åå, çàêpîéòå êpàí
ïîäà÷è âîäû è íå ïîëüçóéòåñü
åю. Äëÿ âîçìîæíîãî påìîíòà
îápàùàéòåñü òîëüêî â öåíòp
òåõîáñëóæèâàíèÿ Hoover è
òpåáóéòå èñïîëüçîâàíèÿ
îpèãèíàëüíûõ çàï÷àñòåé.
Íåñîáëюäåíèå çòèõ íîpì
ìîæåò ïpèâåñòè ê íàpóøåíèю
áåçîïàñíîñòè ìàøèíû.;
Åñëè êàáåëü ïèòàíèÿ
ïîâpåæäåí, íåîáõîäèìî
çàìåíèòü åãî ñïåöèàëüíûì
êàáåëåì, êîòîpèé ìîæíî
íàéòè â ñëóæáå òåõíè÷åñêîãî
îáåñïå÷åíèÿ.
NL
Gebruik geen
verdeelstekkers of
meervoudige contactdozen.
Het gebruik van dit
apparaat is niet bedoeld voor
personen (inclusief kinderen)
met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten of tekort van
ervaring en kennis, tenzij er
toezicht of instructie is van een
persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
Kinderen moeten in de gaten
worden gehouden worden,
om er zeker van te zijn dat ze
niet met het apparaat gaan
spelen.
Trek niet aan de
elektriciteitsdraad of aan het
apparaat zelf om de stekker
uit het stopcontact te halen.
Stel het apparaat niet bloot
aan atmosferische invloeden
(regen, zon, etc.)
Als u het apparaat wilt
verplaatsen til het dan nooit
op aan de knoppen of aan de
wasmiddellade.
Laat tijdens het verplaatsen
de vuldeur niet tegen de
steekwagen steunen.
Als u het apparaat op een
ondergrond met een hoog
polig tapijt zet, controleer dan
of de opening aan de
onderkant vrij blijft.
Til het apparaat op zoals in
de schets is aangegeven.
Ingeval van storing en/of
niet goed functioneren: zet de
wasautomaat uit, draai de
watertoevoerkraan dicht en
kom verder niet aan het
apparaat. U hoeft alleen maar
contact op te nemen met een
Gias Service Center voor
eventuele reparaties en vraag
om originele Hoover
onderdelen.Als deze regels
niet worden opgevolgd zou
de veiligheid van het
apparaat in gevaar gebracht
kunnen worden.
Als de (hoofd) aanvoerslang
beschadigd is, moet deze
worden vervangen door een
speciale kabel die verkrijgbaar
is bij de after sales afdeling
van Hoover (Gias Service).
No use adaptadores o
enchufes múltiples.
Este aparato no esta
destinado a ser usado por
niños, personas
discapacitadas o inexpertas
en su uso a no ser que sean
vigiladas o instruidas sobre el
uso del aparato por una
persona responsable de su
seguridad.
Vigile a los niños de manera
que se asegure que no
juegan con el aparato.
No tire del cable de
alimentación, ni del aparato,
para desconectar la toma
de corriente.
No deje el aparato a la
intemperie o expuesto a la
acción de los agentes
atmosfericos (lluvia, sol, etc..).
En caso de traslado no la
sujete nunca por los mandos
ni por la cubeta de
detergente.
Durante su transporte no
apoye el ojo de buey en la
carretilla.
Importante!
Si se va a instalar el aparato
sobre una alfombra o
moqueta, es necesario tener
cuidado para evitar que se
obstruyan las rejillas de
ventilación situadas en la
base de la lavadora.
Levántela ayudado por
otra persona tal como
aparece en la figura.
En caso de avería y/o mal
functionamiento del
aparato, desconéctelo,
cierre el grifo del agua y no
manipule el
electrodoméstico. Para su
eventual reparación diríjase
únicamente a un centro de
Asistencia Técnica Hoover y
solicite el uso de recambios
originales. El incumplimiento
de estas sugerencias puede
comprometer la seguridad
del aparato.
Si el cable de alimentación
resultase dañado, tendrá
que ser sustituido por un
cable especiäl disponible en
el servicio de asistencia
técnica.
ES
15
PT
CAPÍTULO 4
CARGA MÁXIMA
(ROPA SECA)
NÍVEL DE ÁGUA NORMAL
POTÊNCIA ABSORVIDA
CONSUMO DE ENERGIA
(PROG. 90°)
FUSÍVEL
VELOCIDADE
DE ROTAÇÃO (r.p.m.)
PRESSÃO DO SISTEMA
HIDRÃULICO
TENSÃO
DADOS TÉCNICOS
EL
K 4
 
 
KK 

 
K 
( 90°)
 
 
( / )
 
 
 
VERIFIQUE A PLACA DE IDENTIFIÇÃO
    
VER TARJETA DE DATOS
RAADPLEEG DE KENPLAAT
ëå. íÄÅãàóäì ë íÖïçàóÖëäàåà ïÄêÄäíÖêàëíàäÄåà
14
kg
6÷15
2400
1,8
16
min. 0,05
max. 0,8
220-240
l
W
kWh
A
MPa
V
60 cm
60 cm
85
cm
NL
HOOFDSTUK 4
CAPACITEIT DROOG
WASGOED
NORMAAL WATER NIVEAU
AANSLUITWAARDE
ENERGIEVER BRUIK
(PROGRAMMA 90°C)
STROOMSTERKTE VAN DE
ZEKERING
CENTRIFUGE
(t/min.)
DRUK HYDRAULISCHE POMP
NETSPANNING
TECHNISCHE GEGEVENS
Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè
Çàãpóçêà (ñóõîão áåëüÿ)
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 4
Íopìàëüíûé ypoâåíü
âoäû
Ïîòpåáëÿåìàÿ ìoùíocòü
Ïîòpåáëåíèå
íåpãèè
(ïpîãpàììà 90°C)
ë. ïpeäoxpaíèòåëü
Cêopocòü âpaùeíèÿ
öeíòpèôyãè (îá/ìèí)
Äàâëeíèe â
ãèäpaâëè÷ecêoé cècòeìe
Íàïpÿæåíèå â
ñåòè
DATOS TÉCNICOS
ES
CAPÍTULO 4
CAPACIDAD DE ROPA
SECA
NIVEL NORMAL DE AGUA
POTENCIA
ABSORBIDA
CONSUMO DE ENERGÍA
(PROG. 90°C)
AMPERIOS DEL FUSIBLE DE
LA RED
REVOLUCIONES DE
CENTRIFUGADO (Rev./min.)
PRESIÓN EN EL CIRCUITO
HIDRÁULICO
TENSION
6
9
Lavagem

Wassen
Lavado
Äëÿ còèpêa
Secagem

Drogen
Secado
Äëÿ ñóøêè
16
17
PT
CAPÍTULO 5
INSTALAÇÃO
Coloque a máquina, sem a
base da embalagem, perto
do local onde vai ficar
permanentemente
instalada.
Corte cuidadosamente a
correia de segurança que
segura o fio principal e o
tubo da mangueira.
Remova os 3 parafusos
fixadores assinalados e as 3
porcas assinaladas.
Retire o parafuso (C).
Um espaço cairá dentro da
máquina.
Ao inclinar a máquina, retire
o espaço em cima
mencionado.
Tape os 4 buracos utilizando
as tampas que vêm no
pack do manual de
instruções.
ATENÇÃO:
NÃO DEIXE A
EMBALAGEM DA
MÁQUINA OU OS SEUS
COMPONENTES AO
ALCANCE DE
CRIANÇAS: ELA É UMA
POTENCIAL FONTE DE
PERIGO.
EL
K 5
 

  
    
   .
K   
   
   
.
  3  (A)
  
 (B).
   (C).
    
  .
K  ,
   
   .
K  4 
  
  
    .
:
K K
  
 XOMENO
TH YKEYAIA
IOTI MOPEI
NA AOTEEEI
MEITO KYNINO.
ES
CAPÍTULO 5
PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓN
Ponga la máquina cerca
del lugar de uso sin la base
del embalaje.
Cortar las cintas que rodean
el tubo, prestando atención
de no dañar el mismo ni el
cable electrico.
Destornille los 3 tornillos (A)
del lado posterior y extraer
los 3 distanciales (B)
Desenrroscar el tornillo (C).
De esta manera caerá en el
interior de la máquina un
distancial.
Inclinar hacia delante la
máquina y extraer el
distancial arriba descrito.
Tapar los 4 orificios utilizando
los tapones contenidos en
la bolsa de instrucciones.
ATENCIÓN:
NO DEJE AL ALCANCE
DE LOS NIÑOS LOS
ELEMENTOS DE
EMBALAJE YA QUE
PUEDEN SER
PELIGROSOS.
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 5
ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ
Ïîìåñòèòå ìàøèíó âáëèçè
ìåñòà åå èñïîëüçîâàíèÿ áåç
ïîäñòàâêè è óïàêîâêè.
èÂÂÂʸÚ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚È ıÓÏÛÚ.
ÑÂÈÒÚ‚ÛÈÚÂ ÓÒÚÓÓÊÌÓ, ˜ÚÓ·˚ ÌÂ
Ôӂ‰ËÚ¸ ¯Î‡Ì„ Ë ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ
ÔÓ‚Ó‰.
éÚÍÛÚËÚ 3 ‚ËÌÚ‡ (A) ̇ Á‡‰ÌÂÈ
ÒÚÂÌÍÂ Ë ËÁ‚ÎÂÍËÚÂ 3 ‡ÒÔÓÌ˚ı
‚ÚÛÎÍË (B).
쉇ÎËÚ ·ÓÎÚ (C).
èÓÍ·‰Í‡ ÛÔ‡‰ÂÚ ‚ÌÛÚ¸ χ¯ËÌ˚.
Ǣ χ¯ËÌÛ, Û‰‡ÎËÚ ‚˚¯Â
Ó·ÓÁ̇˜ÂÌÌÛ˛ ÔÓÍ·‰ÍÛ.
á‡ÍÓÈÚ 4 ÓÚ‚ÂÒÚË
ÒÔˆˇθÌ˚ÏË Á‡„Îۯ͇ÏË. Ç˚
̇ȉÂÚ Ëı ‚ ÔÓÎË˝ÚËÎÂÌÓ‚ÓÏ
Ô‡ÍÂÚÂ Ò ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
ÍÅ ÎÑÒÀÂËßÉÒÅ
ËÅÌÅÍÒÛ
ÓÏÀÊÎÂÊÈ ÄÅÒßÌ
ÄËß ÈÃP.
NL
HOOFDSTUK 5
INSTALLATIE
Breng de machine (zonder
de onderkant van de
verpakking) dicht bij de
plaats waar hij komt te
staan.
Knip voorzichtig de
beveiligingslus van het snoer
en de afvoerslang door.
Verwijder de 3 schroeven zie
(A) en verwijder de 3
pluggen zie (B)
Verwijder de schroef (C)
Er zal een afstandsboutje in
de machine vallen
Verwijder bij het kantelen
van de machine de
hierboven genoemde
afstandsbusjes.
Vul de 4 gaatjes op met de
dopjes die in de verpakking
bij de gebruiksaanwijzing
zitten.
WAARSCHUWING:
ZORG ERVOOR DAT HET
VERPAKKINGSMATERI-
AAL BUITEN HET BEREIK
VAN KINDEREN BLIJFT
OMDAT DAT GEVAAR
KAN OPLEVEREN.
18
19
PT
Fixe a placa de material ondulado
no fundo da mãquina, da forma
indicada na figura.
Ligue a mangueira de admissão
de água à torneira de
alimentação.
Os acessórios devem estar
ligados à torneira da água,
usando mangueiras novas. As
mangueiras não devem ser
reutilizadas.
O tubo de enchimento
fornecido com a máquina tem
um duplo revestimento e
incorpora uma válvula para a
água. Se por acaso o tubo
interno se rompesse, a água que
saía será recuperada pelo
segundo tubo e a válvula
bloqueava automaticamente o
fluxo da água para evitar
perdas de água.Acende-se a
luz relativa (A).Neste caso,
fechar imediatamente a
torneira da água e peça ao
serviço de assistência Hoover a
instalação de um novo tubo de
enchimento.
ATENÇÃO:
NÃO ABRA A TORNEIRA!
Encoste a máquina à parede.
Prenda o fim da mangueira de
esgoto por cima da borda da
bacia ou do tubo de descarga,
assegurando-se de que não esteja
torcida ou dobrada.
Sempre que possível,utilize um
tubo de esgoto fixo com um
diâmetro superior ao da
mangueira de esgoto da máquina
de lavar, a fim de permitir a saída
do ar.
O topo da mangueira de esgoto
deverá estar a uma altura mínima
de 50 cm.
Se necessário use a curva rígida
fornecida juntamente com a
máquina.
O equipamento não deve ser
instalado atrás de uma porta que
bloqueie, deslizante ou que tenha
uma dobradiça no lado oposto à
da máquina de lavar e secar.
EL
o o o 
" " o
,   
.
     
 .
H     
  
  set  .
T  set  
    .
    
    
    
   
  ,  
   ’’’’
   ,
     
    .
:
   

   
 .
K    
   
,  
   
    .
    
   
    ,
   
    
    50
n   
.   ,
  
   
.
    
   
 ,  
    
   −
.
Çaêpeïèòå ècò
ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèaa
ía äíe, êaê ïoêaçaío ía
pècyíêe.
Ïpèñîåäèíèòå òpóáó ê
âîäîïpîâîäíîìó êpàíó è ê
ìàøèíå.
èË·Ó ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ
Í ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Û ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÌÓ‚˚ı
ÒÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚ı ¯Î‡Ì„Ó‚. çÂ
ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÚ‡˚ ¯Î‡Ì„Ë Ë
ÒÓ‰ËÌÂÌË.
á‡ÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„, ÍÓÚÓ˚Ï
ÛÍÓÏÔÎÂÍÚÓ‚‡Ì‡ χ¯Ë̇, ËÏÂÂÚ
‰‚ÓÈÌÛ˛ Ó·ÓÎÓ˜ÍÛ Ë ‚Ó‰ÌÓÈ Í·ԇÌ.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ‡Á˚‚‡ ‚ÌÛÚÂÌÌÂÈ
Ó·ÓÎÓ˜ÍË ÍÎ‡Ô‡Ì ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
ÔÂÂÍ˚‚‡ÂÚ ‚Ó‰Û, ˜ÚÓ·˚
Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ ÛÚ˜ÍÛ ‚Ó‰˚.
à̉Ë͇ÚÓ ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒ Í‡ÒÌ˚Ï (A).
ÖÒÎË ˝ÚÓ ÔÓËÁÓȉÂÚ, ÌÂωÎÂÌÌÓ
ÔÂÂÍÓÈÚÂ ‚Ó‰Û Ë Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ ‚
ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚È Ò‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ,
˜ÚÓ·˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÌÓ‚˚È Á‡ÎË‚ÌÓÈ
¯Î‡Ì„.
Âíèìàíèå!
Íå îòêpûâàéòå
âîäîïpîâîäíûé êpàí.
Ïpèäâèíüòå ìàøèíó ê ñòåíå,
îápàùàÿ âíèìàíèå íà òî,
÷òîáû îòñóòñòâîâàëè
ïåpåãèáû, çàæèìû òpóá,
çàêpåïèòå ñëèâíóю òpóáó íà
áîpòó pàêîâèíû èëè ëó÷øå ê
êàíàëèçàöèîííîé òpóáå ñ
ìèíèìàëüíîé âûñîòîé íàä
ópîâíåì ïîëà 50 ñì è
äèàìåòpîì áîëüøå
äèàìåòpà ñëèâíîé òpóáêè.
 ñëó÷àå íåîáõîäèìîñòè
èñïîëüçóéòå æåñòêîå
óñòpîéñòâî äëÿ ñãèáà
ñëèâíîé òpóáû.
íÂıÌË͇ Ì ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ÔÓÁ‡‰Ë Á‡Í˚ÚÓÈ
‰‚ÂË, ‚˚‰‚ËÊÌÓÈ ‰‚ÂË ËÎË ‰‚ÂË
Ò ÔÂÚÎÏË Ì‡ ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÓÈ
ÒÚÓÓÌ ÓÚ ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓÈ
χ¯ËÌ˚.
RUNL
Bevestig de dempplaat op
de bodem, (zie tekening).
Verbind de
watertoevoerslang met de
waterkraan.
Het apparaat moet
aangesloten worden aan
de waterkraan met behulp
van de watertoevoerslang.
Maak gebruik van de
nieuwe watertoevoerslang,
gebruik niet de oude!
De watertoevoerslang is met
een «waterstop-systeem»
uitgerust. Zou, door natuurlijke
veroudering, de binnenslang
lek raken, dan blokkeert het
systeem de watertoevoer. Het
optreden van deze storing
kunt u zien aan een rode
sektor in het venstertje «A».
Sluit de waterkraan af en
vervang de slang in z’n
geheel tegen een nieuwe.
BELANGRIJK:
DRAAI DE WATERKRAAN
NIET OPEN
Zet de wasmachine dicht
tegen de muur aan.
Let er op dat er geen
bochten of vernauwingen in
de buis zitten.
Het is het beste om de
afvoerslang aan te sluiten
op een vaste afvoer met
een doorsnee die groter is
dan die van de afvoerslang
en op een hoogte van
minstens 50 cm.
Gebruik zonodig de
bligeleverde slanggeleider.
Het apparaat niet installeren
achter een gesloten deur,
schuifdeur, of naast een
apparaat met het
deurscharnier aan de
tegenovergestelde zijde van
de was/droog combinatie.
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
Dispositivo de
segurança
anti-torção (carregue
e torça para remover
a mangueira).
   
  
  
 ( 
  
  
).
Dispositivo de cierre
(presionar para
destornillar la
abrazadera).
Beveiliging tegen
draaien (druk de moer
in de richting van de
slang om hem los te
draaien).
ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡˘ËÚ˚ ÓÚ
Ô„˷ӂ (̇‰‡‚ËÚ Ë
ÔÓ‚ÂÌËÚÂ, ˜ÚÓ·˚
Û‰‡ÎËÚ¸ ¯‡È·Û.
A
Aplique la lamina de
polionda como se muestra
en la figura.
Conecte el tubo del agua
al grifo.
El aparato debe ser
conectado a la red
hidraulica sólo con los
nuevos tubos de carga
disponibles en dotación.
Los viejos tubos de carga no
tienen que ser reutilizados.
El tubo de alimentación
suministrado con la
lavadora tiene un doble
revestimiento e incorpora
una válvula para el agua. Si
se rompiera el tubo interno,
el agua se recuperaría en el
segundo tubo y la válvula
bloquearía
automáticamente el flujo
de agua para evitar fugas.
También se encendería el
piloto correspondiente. En
este caso hay que cerrar
inmediatamente la llave del
agua y solicitar al servicio
de asistencia técnica la
instalación de un tubo de
alimentación nuevo.
ATENCIÓN:
NO ABRA EL GRIFO.
Acerque la lavadora a la
pared procurando que no
se formen curvas o
estrangulamientos, fije el
tubo desagüe al borde de
la pila, o mejor aún, a un
desagüe fijo, con un
diámetro mayor que el del
tubo de la lavadora, a una
altura mínima de 50 cm.
En caso necesario, utilice la
curva rígida adjunta.
El aparato no debe ser
instalado detrás de de una
puerta que pueda ser
cerrada con llave, una
puerta corredera o una
puerta con bisagra en el
lado opuesto al de la
lavasecadora.
ES
20
21
A
B
C
PT
Use os 4 pés para nivelar a
máquina com o chão:
a) Rode a porca no sentido
dos ponteiros do relógio para
soltar a rosca de fixação do
pé.
b) Rode a pé para o erguer
ou baixar até estar
firmemente assente no chão.
c) Fixe o pé nessa posição
rodando a porca no sentido
contrário co dos ponteiros do
relógio até embater no fundo
da máquina.
Ligue a máquina à corrente,
inserindo a ficha do
respectivo cabo de
alimentação na tomada.
ATENÇÃO:
Se for necessário proceder à
substituição do cabo de
alimentação de energia, ao
efectuar a ligação dos fios
individuais, deve sempre
certificar-se de que respeita o
seguinte código de cores:
AZUL - NEUTRO (N)
CASTANHO - FASE (L)
AMARELO-VERDE - TERRA ( )
Depois da instalação, os
acessórios devem estar
posicionados, pelo que a
tomada deve estar num local
acessível.
EL
   4
   
    :
)     
  
  
   .
)   ,
     
   
.
)    
  , o 
  
,  
    
.
  .
:
   
  
  ,
   
   
:
 −  (N)
K −  (L)
K− −  ( )
M  ,
    
     
  .
RU
Óñòàíîâèòå ìàøèíó ïî
ópîâíю ñ ïîìîùüю 4 íîæåê.
a) ïîâåpíèòå ïî ÷àñîâîé
ñòpåëêå ãàéêó, ÷òîáû
pàçáëîêèpîâàòü âèíò íîæêè.
b) âpàùàÿ íîæêó, ïîäíèìèòå
èëè îïóñòèòå ìàøèíó äî
õîpîøåé åå îïîpû íà ïîë.
c) çàáëîêèpóéòå âèíò íîæêè,
çàòÿíóâ ãàéêó ïpîòèâ ÷àñîâîé
ñòpåëêè äî óïîpà.
Âêëю÷èòå âèëêó â pîçåòêó.
ÇçàåÄçàÖ:
ÖÒÎË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Á‡ÏÂÌËÚ¸
ÔËÚ‡˛˘ËÈ Í‡·Âθ, ÚÓ ÔÓ‚Ó‰‡
‰ÓÎÊÌ˚ ÍÓÏÏÛÚËÓ‚‡Ú¸Ò
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ëı ˆ‚ÂÚÌÓÈ
χÍËÓ‚ÍÓÈ:
ëàçàâ - çÖâíêÄãú (N)
äéêàóçÖÇõâ - îÄáÄ (L)
ÜÖãíé-áÖãÖçõâ - áÖåãü ( )
èÓÒΠÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌË ÔË·Ó
‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ Ú‡ÍËÏ
Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ÓÁÂÚ͇ ·˚·
‰ÓÒÚÛÔÌÓÈ.
NL
Gebruik de 4 pootje om de
machine waterpas te zetten:
a) Kontra moer losdraaien
b) Apparaat waterpas zetten
m.b.v. verstelbare voeten
(maak eventueel gebruik
van een waterpas)
c) Kontra moer weer
vastdraaien.
Steek de stekker in het
stopcontact.
LET OP:
Mocht het nodig zijn dat het
aansluitsnoer vervangen
moet worden, verbind de
draden dan volgens
onderstaande kleur/codes
(wij raden aan dit door een
erkende installateur te laten
doen):
BLAUW - NEUTRAAL (N)
BRUIN - FASE (L)
GEEL-GROEN -AARDE ( )
Na installatie, plaatst u het
apparaat zo, het
stopcontact makkelijk
toegangbaar is.
ES
Nivele la máquina con los 4
pies.
a) Girar la tuerca en el sentido
de las agujas del reloj para
desbloquear el tornillo del pie.
b) Girar el pie y hacerlo bajar
o subir hasta conseguir su
perfecta adherencia al suelo.
c) Bloquear el pie girando la
tuerca en el sentido contrario
a las agujas del reloj hasta
que se adhiera al fondo de la
lavadora.
Enchúfela.
ATENCIÓN:
En el caso que sea necesario
sustituir el cable de
alimentación, asegurese de
respetar el siguiente código
de colores durante la
conexión de cada cable:
AZUL - NEUTRO (N)
MARRÓN - FASE (L)
AMARILLO-VERDE - TIERRA ( )
El aparato tiene que ser
colocado de forma que el
enchufe sea accesible una
vez instalado.
22
23
CAPÍTULO 6
DESCRIÇÃO
DOS COMANDOS
Manipulo para abrir a porta
Botão On/off
Botões de selecção de programa
Botão velocidade de
centrifugação
Botão Temperatura de
lavagem
Botão “tempo de lavagem”
Botão arranque retardado
Botão Boa Noite
Botão Pré-lavagem
Tecla Lavagem Intensiva
Botão selecção de nível de
secagem
Botão Aquaplus
Botão para roupa engomar
fácil
Botão selecção do programa
de secagem
Botão início (START)
Visor “Digital”
Gaveta para detergente
K 6
 
  
 On/Off
  
  

  

  
 

 "Good Night"
 
  
  

 Aquaplus
  
  

K 
 
 
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
N
O
P
R
S
T
PT
EL
NL
HOOFDSTUK 6
BEDIENINGSPANEEL
Deurgreep
Aan/uit toets
Programmakeuze toetsen
Knop regeling
centrifugesnelheid
Wastemperatuur toets
Toets voor “Wastijd”
Knop voor Uitgestelde Start
"Dag & Nacht" -knop
Voorwas-Knop
"Dirt Buster" -knop
Droogtegraad selectietoets
"Aquaplus" –knop
Makkelijk strijken knop
Droogprogramma
selectietoets
Knop Start/Pauze
“Digitaal” Display
Wasmiddelbakje
ÏÀPÀÃPÀÔ 6
Îïèñàíèå êîìàíä
êÛÍÓÚ͇ β͇
äÌÓÔ͇ ON/OFF (Çäã./Çõäã.)
äÌÓÔÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚
äÌÓÔ͇ "„ÛÎËÓ‚ÍË ÒÍÓÓÒÚË
ÓÚÊËχ"
Í·‚˯‡ "ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ‚Ó‰˚"
ä·‚˯‡ "ÇêÖåü ëíàêäà"
äÌÓÔ͇ "ÓÚÎÓÊÂÌÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇"
ä·‚˯‡ çӘ̇ ëÚË͇
ä·‚˯‡ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍË
äÌÓÔ͇ "ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÈ ÒÚËÍË"
Ç˚·Ó ÒÚÂÔÂÌË ÒÛ¯ÍË Ò ÔÓÏÓ˘¸˛
ÍÌÓÔÍË
äÌÓÔ͇ "ÄÍ‚‡ÔβÒ"
äÌÓÔ͇ "·ÂÁ ÒÍ·‰ÓÍ"
Ç˚·Ó ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË Ò
ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÍË
äÌÓÔ͇ “ëÚ‡Ú/è‡ÛÁ‡”
ñËÙÓ‚ÓÈ ‰ËÒÔÎÂÈ
Êîíòåéíåp äëÿ ìîюùèõ
ñpåäñòâ
RU
CAPÍTULO 6
CUADRO DE MANDOS
Manilla apertura puerta
Tecla On/Off
Tecla selección programas
Tecla Selección
Centrifugado
Tecla Selección Temperatura
Tecla Tiempo de lavado
Tecla Inicio Diferido
Tecla Buenas Noches
Tecla Prelavado
Tecla Manchas Dificiles
Tecla selección Grado de
secado
Tecla No Alergias
Tecla Fàcil Plancha
Tecla selección programa de
secado
Tecla Start/Pausa
Display Digital
Cubeta del detergente
ES
T
R
B
S
OIHMLN
E
D
G
F
}
C
A
P
2524
A
DESCRIÇÃO DOS
COMANDOS
“MODO Kg”
Função activa apenas para
programas para Algodão e
Sintéticos
Ao longo de cada fase de
lavagem,a função “MODO Kg”
permite controlar as
informações sobre a carga de
roupa colocada no tambor.
Desta forma, assim que a
função “MODO Kg” é activada,
nos primeiros 4 minutos da
lavagem,ela:
o ajusta a quantidade de água
necessária
o determina a duração do ciclo
de lavagem
o controla o enxaguamento
e, em função do tipo de roupa
seleccionado para ser lavado,
ela:
o ajusta o ritmo da rotação do
tambor de acordo com o tipo
de roupa que está a ser lavado
o reconhece a presença de
espuma e, se necessário,
aumenta a quantidade de
água durante o enxaguamento
o ajusta a velocidade de
centrifugação de acordo com
a carga,evitando, desta forma,
eventuais desequilíbrios.
Assim, a função “MODO Kg”
está apta a decidir,
autonomamente, qual o
programa, entre as várias
centenas de combinações de
lavagem possíveis, que melhor
se adequa a cada lavagem
individual.
A função “MODO Kg” satisfaz a
necessidade de uma utilização
fácil e simples, possibilitando
uma selecção simplificada do
programa. Na verdade, o
utilizador só tem de comunicar
à máquina qual o tipo de roupa
que está colocado no tambor e
o grau de sujidade, para obter
uma lavagem perfeita, com o
nível de secagem mais alto
possível, com uma
centrifugação que,
verdadeiramente, protege a
roupa.
MANIPULO PARA ABRIR A PORTA
Pressione o botão no manípulo
para abrir a porta
PT
 

"Kg MODE" ( 
  
  )
     "Kg
MODE"  
     
  .
,   "Kg MODE"  
,    4
  :
−   
 
−    
 
−   
    
    
:
−    
  
    
   
−   
, ,  
,   
    
−    
  ,  
  
 .
     "Kg MODE"
    ,
 ,   
   
    
 
.
 "Kg MODE"  
   
   
 . 
   
      
    
    
,    
     
 ,  
  
    .
  
     
     
.
EL
ÍÀÇÍÀЧÅÍÈÅ
ÊÍÎÏÎÊ
“Kg MODE” (ÑÖíÖäíéê
áÄÉêìáäà)
(îÛÌÍˆË ‡ÍÚ˂̇ ÚÓθÍÓ ‰Î
ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË ıÎÓÔ͇ Ë
ÒËÌÚÂÚËÍË) ç‡ ‚ÒÂı ˝Ú‡Ô‡ı ÒÚËÍË
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó “ Kg MODE ” ÔÓÁ‚ÓÎÂÚ
ÔÓÎÛ˜‡Ú¸ ËÌÙÓχˆË˛ Ó ‚ÂÒÂ
·Âθ, Á‡„ÛÊÂÌÌÓ„Ó ‚ ÒÚˇθÌÛ˛
χ¯ËÌÛ.
ÖÒÎË ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó “ Kg MODE ”
‡·ÓÚ‡ÂÚ ‚ Ú˜ÂÌË ÔÂ˚ı 4 ÏËÌÛÚ
ÒÚËÍË, ÚÓ ÓÌÓ:
- ‚˚ÔÓÎÌÂÚ Â„ÛÎËÓ‚ÍÛ ÔÓ‰‡˜Ë
ÌÛÊÌÓ„Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ‚Ó‰˚
χ¯ËÌÛ
- ÓÔ‰ÂÎÂÚ ‰ÎËÚÂθÌÓÒÚ¸ ˆËÍ·
ÒÚËÍË
- „ÛÎËÛÂÚ ÔÓÎÓÒ͇ÌË ‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‚˚·‡ÌÌ˚Ï ÚËÔÓÏ
Ú͇ÌË
- „ÛÎËÛÂÚ ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚˘ÂÌË
·‡‡·‡Ì‡ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÚËÔÓÏ
Ú͇ÌË
- „ËÒÚËÛÂÚ Ì‡Î˘Ë Ï˚θÌÓÈ
ÔÂÌ˚, Ë, ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË,
Û‚Â΢˂‡ÂÚ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚ ÔË
ÔÓÎÓÒ͇ÌËË
- „ÛÎËÛÂÚ ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚˘ÂÌË
·‡‡·‡Ì‡ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò
Á‡„ÛÁÍÓÈ, Ë ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ï ÛÒÚ‡ÌÂÚ
̇ۯÂÌË ·‡Î‡ÌÒ‡ ‚ ·‡‡·‡ÌÂ
χ¯ËÌ˚.
í‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, “ Kg MODE ”
ÏÓÊÂÚ Ò‡ÏÓÒÚÓÚÂθÌÓ ‚˚·‡Ú¸
̇˷ÓΠÔÓ‰ıÓ‰fl˘Û˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ
ËÁ ÒÓÚÂÌ ‚ÓÁÏÓÊÌ˚ı ÍÓÏ·Ë̇ˆËÈ
‰Î ͇ʉÓÈ ÓÚ‰ÂθÌÓÈ ÒÚËÍË.
“ Kg MODE ” ӷ΄˜‡ÂÚ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆË˛ ÒÚˇθÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚
ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ÛÔÓ˘
ÂÌË˚·Ó
ÌÛÊÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË.
î‡ÍÚ˘ÂÒÍË ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂβ ÌÛÊÌÓ
Û͇Á‡Ú¸ ‚ÒÂ„Ó Î˯¸ ÚËÔ
Á‡„ÛÊÂÌÌ˚ı ‚ ·‡‡·‡Ì ËÁ‰ÂÎËÈ Ë
ÒÚÂÔÂ̸ Ëı Á‡„ÁÌÂÌË ‰Î ÚÓ„Ó,
˜ÚÓ·˚ ‰Ó·ËÚ¸Ò ÓÔÚËχθÌ˚ı
ÂÁÛθڇÚÓ‚ ÒÚËÍË Ë ÓÔÚËχθÌÓÈ
ÒÚÂÔÂÌË ÒÛ¯ÍË Ò ÔÓÏÓ˘¸˛
˘ÂÌË ·‡‡·‡Ì‡.
êìäéüíäÄ ãûäÄ
óÚÓ·˚ ÓÚÍ˚Ú¸ βÍ, ̇ÊÏËÚ ̇
Í·‚Ë¯Û ‚ ÛÍÓÚÍÂ.
RU
NL
BEDIENINGSPANEEL
“Kg MODE”
(Deze functie werkt alleen bij
katoen en Synthetische
programma’s)
Tijdens elke wasfase maakt
de “Kg MODE” het mogelijk
de informatie van de lading
in kaart te brengen.
Zodra de “Kg MODE” is
geactiveerd zal deze tijdens
de eerste 4 minuten van de
was;
- de benodigde
waterhoeveelheid
aanpassen
- de lengte van het
wasprogramma aanpassen
- het spoelen contoleren
Afhankelijk van de
geselecteerde stof die
gewassen moet worden zal;
- het ritme/ snelheid van de
trommel rotatie worden
aangepast
- de aanwezigheid van
wasmiddel worden herkend
en zonodig de hoeveelheid
water tijdens het spoelen
aanpassen.
- De centrifuge snelheid
worden aangepast, om
onbalans tegen te gaan.
Op deze manier kan de “Kg
MODE” het best passende
programma kiezen voor de
verschillende was.
“Kg MODE” komt de
behoefte van simpel gebruik
tegemoet . De gebruiker
hoeft alleen nog maar aan
te geven hoe vuil de was is
en welke stof er in de
machine zit om zo het
perfecte was en droog
resultaat te krijgen voor uw
was.
DEURGREEP
Gebruik de knop binnenin
de deurgreep om de deur
te openen.
DESCRIPCIÓN DE
LOS MANDOS
“Kg MODE”
(Función activa solamente en
los programas algodón y
sintéticos.) Es el último grito de
la electrónica aplicada a las
tecnologías de lavado.
“Kg MODE” permite medir,
durante todas las fases del
lavado,una serie de
informaciones sobre la ropa
introducida en el interior del
tambor.
De este modo, “Kg MODE”,en
los primeros 4 minutos del ciclo
de lavado:
- Regula la cantidad de agua
necesaria.
- determina la duración del
lavado.
- regula los aclarados según la
carga y el tipo de ropa que se
ha elegido lavar.
- regula el ritmo de rotación del
tambor para adaptarlo al tipo
de tejido.
- reconoce la presencia de
espuma, aumentando
ocasionalmente el nivel del
agua durante los aclarados.
- regula el número de vueltas
del centrifugado en función de
la carga,evitando que se
produzcan desequilibrios.
De este modo, el programa “Kg
MODE” elije por usted, entre los
cientos de combinaciones
posibles de lavado,cuál se
adapta mejor a las condiciones
de cada colada.
“Kg MODE” satisface las
exigencias de sencillez en la
utilización de la lavadora,
permitiendo una introducción
simplificada del programa de
lavado.De hecho, el usuario,
sólo con indicar el tipo de
tejido introducido en el tambor
y el grado de suciedad de la
ropa, obtendrá una colada
perfectamente limpia y con el
más elevado grado de secado
obtenible, además de con un
centrifugado que cuida de las
prendas.
MANILLA APERTURA PUERTA
Para abrir la puerta pulse la
palanca situada en el interior
de la manilla.
ES
K ON/OFF
   
    
   
.
K 

  
  
   
  
.  
  
   
 ON/OFF
  K
  K
 
  
 K. 
  ,  K
   
  K 
 
K.
K 
  K
  
 K
K .
     
    /
  .
   
  
   ON/OFF
BOTÃO ON/OFF
Pressione este botão para
ligar/desligar o
electrodoméstico.
BOTÕES DE SELECÇÃO DE
PROGRAMA
Pressionando o botão de
programa o display ilumina-se
para mostrar as definições do
programa seleccionado.
N.B. Para desligar a
máquina pressione o
botão ON/OFF.
OS NOVOS DETERGENTES
SÃO MAIS EFICIENTES,
INCLUSIVE A BAIXAS
TEMPERATURAS, PELO QUE
SE RECOMENDA A
REGULAÇÃO DE
TEMPERATURAS DE
LAVAGEM BAIXAS,
INCLUSIVE PARA OS
PROGRAMAS DE LAVAGEM
MAIS INTENSIVOS.
NO ENTANTO, O
UTILIZADOR PODE SEMPRE
AUMENTAR A
TEMPERATURA DE
LAVAGEM, PARA O QUE SÓ
TEM DE PREMIR O BOTÃO
DE REGULAÇÃO DA
TEMPERATURA.
POR FAVOR CONSULTE A
TABELA DE PROGRAMAS
DE LAVAGEM PARA SE
INFORMAR SOBRE A
TEMPERATURA MÁXIMA
ADMITIDA PARA CADA
PROGRAMA.
Pressione o botão START para
iniciar o ciclo.
Quando o ciclo termina,
desligue a máquina
pressionando o botão ON/OFF.
C
2726
B
PT
EL
AAN/UIT TOETS
Druk op deze toets om het
apparaat in of uit te
schakelen.
PROGRAMMA KEUZE TOESTEN
Druk op een programma
toets, het display gaat
branden en toont de
instellingen voor het gekozen
programma.
N.B. OM DE MACHINE UIT
TE ZETTEN DRUK OP DE
AAN/UIT TOETS
NIEUWE WASMIDDELEN ZIJN
OOK OP LAGERE
TEMPERATUREN EFFICIËNT,
DAAROM ZAL ER OOK
VOOR INTENSIEVE
PROGRAMMA’S EEN LAGE
TEMPERATUUR WORDEN
AANBEVOLEN.
HET IS NATUURLIJK
MOGELIJK OM DE
TEMPERATUUR TE
VERHOGEN MET DE
TEMPERATUUR TOETS.
VOOR DE MAXIMALE
TEMPERATUUR KIJKT U IN DE
PROGRAMMA TABEL.
Druk op de start toets om
het programma te starten.
Als de cyclus is afgelopen
kunt u het apparaat
uitzetten met de AAN/UIT
toets
äçéèäÄ ON/OFF (Çäã./Çõäã.)
äÌÓÔ͇ ‚Íβ˜ÂÌË Ë ‚˚Íβ˜ÂÌË
χ¯ËÌ˚.
äçéèäà ÇõÅéêÄ èêéÉêÄååõ
èÓÒΠ̇ÊÚË ÍÌÓÔÍË ‚˚·Ó
ÔÓ„‡ÏÏ˚ Á‡„Ó‡ÂÚÒ ‰ËÒÔÎÂÈ, ̇
ÍÓÚÓÓÏ ÓÚÓ·‡Ê‡˛ÚÒ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
‰Î˚·ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.
ÇÄÜçé. óÚÓ·˚˚Íβ˜ËÚ¸
χ¯ËÌÛ, ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ
ON/OFF (Çäã./Çõäã.)
çéÇõÖ ëíàêÄãúçõÖ
èéêéòäà üÇãüûíëü ÅéãÖÖ
ùîîÖäíàÇçõåà íÄäÜÖ èêà
çàáäàï íÖåèÖêÄíìêÄï
ëíàêäà. èéùíéåì ÑÄÜÖ èêà
àëèéãúáéÇÄçàà èêéÉêÄåå
àçíÖçëàÇçéâ ëíàêäà
êÖäéåÖçÑìÖíëü
àëèéãúáéÇÄíú ÅéãÖÖ
çàáäìû íÖåèÖêÄíìêì.
íÄä àãà àçÄóÖ, åéÜçé
ìÇÖãàóàíú íÖåèÖêÄíìêì ë
èéåéôúû äçéèäà
êÖÉìãàêéÇäà íÖåèÖêÄíìêõ
ëíàêäà.
ëå. íÄÅãàñì èêéÉêÄåå, ÉÑÖ
ìäÄáÄçõ åÄäëàåÄãúçõÖ
íÖåèÖêÄíìêõ Ñãü äÄÜÑéâ
èêéÉêÄååõ.
óÚÓ·˚ Á‡ÔÛÒÚËÚ¸ ‚˚·‡ÌÌ˚È ˆËÍÎ,
̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ START (èìëä)
äÓ„‰‡ ˆËÍÎ Á‡ÍÓ̘ËÚÒ,
˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛
ÍÌÓÔÍË ON/OFF (Çäã./Çõäã.)
NL
RU
TECLA ON/OFF
Accionar esta tecla para
encender o apagar la
lavadora
TECLAS SELECCIÓN
PROGRAMAS
Accionando la tecla del
programa, el display se
ilumina visualizando los
parámetros del programa
seleccionado.
NOTA: PARA APAGAR LA
LAVADORA ACCIONAR
LA TECLA ON/OFF
LOS DETERGENTES
ACTUALES RESULTAN
BASTANTE EFICACES
INCLUSO CON BAJAS
TEMPERATURAS. POR ESTE
MOTIVO RECOMENDAMOS,
INCLUSO PARA LOS
PROGRAMAS INTENSIVOS,
LA UTILIZACIÓN DE
TEMPERATURAS MÁS
BAJAS.
TAMBIÉN ES POSIBLE
AUMENTAR LA
TEMPERATURA DE LAVADO
PULSANDO EL BOTÓN
TEMPERATURA.
DIRIGIRSE AL CUADRO DE
MANDOS PARA AVERIGUAR
LA TEMPERATURA MÁXIMA
PERMITIDA PARA CADA
PROGRAMA.
Accionar la tecla
Stara/Pause para iniciar el
ciclo de lavado.
Al final del ciclo apagar la
lavadora con la tecla
ON/OFF
ES
BOTÃO “VELOCIDADE DE
CENTRIFUGAÇÃO”
O ciclo de centrifugação é
muito importante para
remover a maior quantidade
de água possível da roupa,
sem danificar os tecidos.
Poderá ajustar a velocidade
de centrifugação de acordo
com as suas necessidades.
Pressionando esta tecla, é
possível reduzir a velocidade
de centrifugação máxima, e
se desejar, cancelar o ciclo de
centrifugação.
Para reactivar o ciclo de
centrifugação basta
pressionar a tecla até
encontrar a velocidade de
centrifugação desejada.
Para não danificar os tecidos,
não é possível aumentar a
velocidade de centrifugação
além da velocidade
estabelecida
automaticamente na
selecção do programa.
É possível modificar a
velocidade de centrifugação
a qualquer momento, mesmo
sem colocar a máquina em
pausa.
NOTA:
O MODELO ESTÁ
EQUIPADO COM UM
DISPOSITIVO
ELECTRÓNICO ESPECIAL
QUE IMPEDE O CÍCLO DE
CENTRIFUGAÇÃO CASO
AS CARGAS FOREM
DESEQUILIBRADAS. TAL
CONDUZ A UMA
REDUÇÃO DE RUIDOS E DE
VIBRAÇÕES,
CONTRIBUINDO PARA UM
MAIOR SILÊNCIO E UMA
MAIOR DURAÇÃO DA
MÁQUINA DE LAVAR.
K "
 "
K    
    
    
     
.  
   
    
   .
    
   
     
  .
     
   
    
     
   
 
    
  
    
   
   
  .
    
 
   
  
    .
HMEIH:
H YKEYH EINAI
EOIMENH ME EIIKO
HEKTPONIKO
AIHTHPIO OY
AOTPEEI THN
EKTEEH TOY KYKOY
TIIMATO AN TA POYXA
TO TYMANO EN EINAI
OMOIOMOPA
KATANEMHMENA. AYTO
AOTPEEI TO OPYBO
KAI TI ONHEI KAI
EAAIZEI
MEAYTEPH IAPKEIA
ZH TH YKEYH.
28
29
D
PT
EL
NL
KNOP “REGELING
CENTRIFUGESNELHEID”
De centrifuge snelheid is erg
belangrijk voor het zoveel
mogelijk water verwijderen uit
de kleding. U kunt de snelheid
naar eigen wens instellen.
Door deze knop in te drukken
is het mogelijk om het
toerental te verminderen en
als u wilt zelfs uitzetten.
Om de centrifugesnelheid
terug te zetten moet u de
knop indrukken totdat u bij
de gewenste snelheid bent.
Het is mogelijk de snelheid
ten aller tijde aan te passen
zonder de machine stop te
zetten.
OPMERKING: DIT MODEL HEEFT
EEN ELEKTRONISCHE SENSOR DIE
VOELT OF DE LADING GOED
UITGEBALANCEERD IS. ALS DE
LADING ENIGSZINS
ONEVENWICHTIG IS, ZAL DE
MACHINE DE WAS AUTOMATISCH
BALANCEREN EN DAN NORMAAL
CENTRIFUGEREN.
ALS ER, NA EEN AANTAL KEREN
PROBEREN, GEEN EVENWICHT
WORDT BEREIKT, WORDT EEN
LAGERE CENTRIFUGESNELHEID
GEBRUIKT.
ALS DE LADING ERG
ONEVENWICHTIG IS, WORDT DE
CENTRIFUGEFASE GEANNULEERD.
HIERDOOR WORDT DE TRILLING
VERMINDERD, HET LAWAAI
MINDER EN WORDT DE
BETROUWBAARHEID EN DE
LEVENSDUUR VAN DE
WASMACHINE VERGROOT.
RU
äçéèäÄ “êÖÉìãàêéÇäà
ëäéêéëíà éíÜàåÄ”
éÚ ÒÍÓÓÒÚË ÓÚÊËχ Á‡‚ËÒËÚ Í‡ÍÓÂ
ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚·„Ë ·Û‰ÂÚ Û‰‡ÎÂÌÓ ËÁ
·Âθ ·ÂÁ ̇ÌÂÒÂÌË ÂÏÛ
ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ. Ç˚ ÏÓÊÂÚ Á‡‰‡Ú¸
ÒÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËχ ÔÓ Ç‡¯ÂÏÛ
Ê·Ì˲.
ç‡Ê‡ÚËÂÏ ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË ÏÓÊÌÓ
ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ χÍÒËχθÌÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸
ÓÚÊËχ Ë, ÂÒÎË Á‡ıÓÚËÚÂ, ÚÓ Ë
ÓÚÏÂÌËÚ¸ ÂÊËÏ ÓÚÊËχ.
ÑÎ ÚÓ„Ó ˜ÚÓ·˚ ‚ÌÓ‚¸ ‚Íβ˜ËÚ¸
ÓÚÊËÏ, ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ Ì‡ÊËχڸ ÍÌÓÔÍÛ
‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Á̇˜ÂÌË ÒÍÓÓÒÚË
ÓÚÊËχ Ì ‰ÓÒÚË„ÌÂÚ Ê·ÂÏÓÈ
‚Â΢ËÌ˚.
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ
·Âθ, Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ Û‚Â΢ËÚ¸
ÒÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËχ ·Óθ¯Â ÚÓ„Ó
Á̇˜ÂÌË, ÍÓÚÓÓ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒ ‰Î˚·‡ÌÌÓÈ
ÔÓ„‡ÏÏ˚.
àÁÏÂÌÂÌË ÒÍÓÓÒÚË ÓÚÊËχ
‚ÓÁÏÓÊÌÓ ‚ β·ÓÈ ÏÓÏÂÌÚ, ‰‡Ê ·ÂÁ
ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ï‡¯ËÌ˚.
Ïpèìe÷aíèe. Maøèía èìeeò
çëeêòpcííoe ycòpoécòâo, êoòopoe
ïpeïÿòcòâyeò âêëю÷eíèю
öeíòpèôyãè (oòæèìa), ecëè áeëüe â
áapaáaíe paçìecòèëocü
íepaâíoìepío.
ùÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎÂÚ ÒÌËÁËÚ¸ ¯ÛÏÌÓÒÚ¸ Ë
‚Ë·‡ˆË˛ χ¯ËÌ˚ Ë ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ï
ÔÓ‰ÎËÚ¸ ÒÓÍ Â ÒÎÛÊ·˚.
TECLA “SELECCIÓN
CENTRIFUGADO”
La fase de centrifugado es
muy importante para la
preparación de un buen
secado y su modelo está
dotado de la máxima
flexibilidad para cada
exigencia.Accionando esta
tecla,se puede reducir la
máxima velocidad de
centifugado posible para el
programa seleccionado,hasta
su completa exclusión.
Para activa el centrifugado,es
suficiente accionar de nuevo
la tecla,hasta lograr la
velocidad deseada.
Para proteger los tejidos, no es
posible aumentar la velocidad
de centrifugado mas allá de la
que automáticamente se
indica en el momento de la
selección del programa.
Es posible modificar la
velocidad de centrifugado en
cualquier momento,aún sin
llevar la lavadora a la posición
PAUSA.
NOTA:
EL MODELO ESTÁ
PROVISTO DE UN
MECANISMO
ELECTRÓNICO ESPECIAL
QUE IMPIDE LA PUESTA EN
MARCHA DEL
CENTRIFUGADO EN CASO
DE CARGAS
PARTICULARMENTE
DESEQUILIBRADAS.
ESTE MECANISMO
MEJORA LAS
VIBRACIONES, LA
SILENCIOSIDAD Y LA
DURACIÓN DE LA
LAVADORA.
ES
PT
BOTÃO “TEMPERATURA DE
LAVAGEM”
Quando o programa for
seleccionado, será mostrado
no visor a temperatura de
lavagem recomendada.
O botão de temperatura
pode ser utilizado para
aumentar ou diminuir a
temperatura do ciclo de
lavagem escolhido.
Cada vez que o botão é
pressionado, o novo nível de
temperatura será mostrado
no display.
BOTÃO “TEMPO DE LAVAGEM”
Agindo sobre este botão (esta
função só está disponível para
os programas ALGODÃO e
mistos sintéticos),tem à sua
disposição 3 níveis de
intensidade de lavagem,que
pode regular em função do
grau de sujidade da roupa a
lavar.Após a selecção do
programa,o indicador luminoso
acende-se automaticamente e
mostra o tempo de lavagem
predefinida para aquele
programa.Ao seleccionar
diferentes tempos de lavagem
o respectivo indicador luminoso
acende-se.
Se premir este botão depois de
ter seleccionado o programa
rápido,pode escolher uma de
três durações diferentes para o
programa: 14’,30’ e 44’.
EL
K "
K "
   
    
   
.   
 
   
   . 
    
     
 
K " "
   
(   
COTTON  MIXED FIBRES)
   
 3  
,    
    
.
   
   
   
    
  .
  
   
     
  
  .
    
,    
  
    3
/ 
 14’, 30’  44’ .
30
F
31
E
“WASTEMPERATUUR” TOETS
Als een programma is
gekozen zal de aanbevolen
temperatuur op het display
verschijnen.
De temperatuur toets kan
gebruikt worden om de
temperatuur van het gekozen
programma te verhogen of te
verlagen.
Elke keer als u op de toets
drukt zal de nieuwe
temperatuur in het display
verschijnen.
TOETS VOOR “WASTIJD”
Door deze toets te
selecteren (alleen bij katoen
en gemengde weefsel
programma’s) is er een
keuze van 3 wasniveau’s,
afhankelijk van hoe vuil het
wasgoed is.
Als een programma is gekozen
zal het indicatielampje van de
bijbehorende wastijd gaan
branden.Bij het kiezen van
een andere wastijd zal het
bijhorende lampje gaan
branden.
Gebruikt u deze toets na het
selecteren van een
snelwasprogramma dan is het
mogelijk om te kiezen tussen
een 14’,30’ en een 44’
minuten programma
äãÄÇàòÄ "íÖåèÖêÄíìêÄ
ÇéÑõ"
äÓ„‰‡ ÔÓ„‡Ïχ ‚˚·‡Ì‡, ̇
‰ËÒÔΠÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒ
ÂÍÓÏẨÛÂχ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ÒÚËÍË.
ë ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÍË ‚˚·Ó
ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚˚ ÏÓÊÂÚÂ
Û‚Â΢˂‡Ú¸ ËÎË ÛÏÂ̸¯‡Ú¸
ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ ‰Î˚·‡ÌÌÓ„Ó ‚‡ÏË
ˆËÍ· ÒÚËÍË.
èÓÒÎÂ Í‡Ê‰Ó„Ó Ì‡Ê‡ÚË ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË
̇ ‰ËÒÔΠÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒ ÌÓ‚‡
ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡.
äãÄÇàòÄ "ÇêÖåü ëíàêäà"
ùÚÓÈ Í·‚˯ÂÈ (‡·ÓÚ‡ÂÚ Ó̇,
ÍÒÚ‡ÚË, ÚÓθÍÓ ‚ ÔÓ„‡Ïχı
"ïãéèéä" Ë "ëåÖòÄççõÖ íäÄçà")
ÏÓÊÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ 3 ÒÚÂÔÂÌË
ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚË ÒÚËÍË ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË
ÓÚ ÒÚÂÔÂÌË Á‡„ÁÌÂÌË ·Âθ. ä‡Í
ÚÓθÍÓ ÔÓ„
‡Ïχ ·˚· ‚˚·‡Ì‡,
Ë̉Ë͇ÚÓ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÔÓ͇ÊÂÚ
ÂÏ ÒÚËÍË, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓ ‰Î
‰‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚. èË ËÁÏÂÌÂÌËË
ÂÏÂÌË Á‡ÊÊÂÚÒ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ
Ë̉Ë͇ÚÓ.
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË ÔÓÒÎÂ
˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ·˚ÒÚÓÈ ÒÚËÍË
ÔÓÁ‚ÓÎÂÚ ‚˚·‡Ú¸ Ó‰ÌÛ ËÁ ÚÂı
‰ÎËÚÂθÌÓÒÚÂÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚: 14 ÏËÌÛÚ,
30 ÏËÌÛÚ Ë 44 ÏËÌÛÚ˚.
NL RUES
TECLA “SELECCIÓN
TEMPERATURA”
Cuando se selecciona un
programa, en el display
aparece indicada la
temperatura aconsejada.
Es posible disminuir o
aumentar la misma
accionando varias veces
dicha tecla.
A cada presión, la
temperatura seleccionada
aparecerá en el display.
TECLA “TIEMPO DE LAVADO”
Mediante esta tecla
(disponible sólo en los
programas ALGODÓN y
MIXTO) es posible escoger 3
niveles de intensidad de
lavado,según el grado de
suciedad de los tejidos.
Una vez se ha seleccionado
el programa, la luz del
indicador muestra
automáticamente el tiempo
de lavado establecido por el
programa.
Seleccionando un tiempo
de lavado diferente, el
indicador correspondiente
se iluminará.
Utilizando este botón
después de haber
seleccionado el programa
rápido, es posible elegir entre
3 programas distintos de 14,
30 y 44 minutos de duración,
respectivamente.
32
33
G
PT
BOTÃO “ARRANQUE
RETARDADO”
Este botão permite-lhe
programar previamente o ciclo
de lavagem e retardar o seu
arranque até um máximo de 24
horas.
Se quiser retardar o arranque
da máquina, proceda da
seguinte forma:
Ligue o electrodoméstico no
botão ON/OFF.
Seleccione o programa
desejado .
Prima o botão uma vez para o
activar (no visor fica visível a
indicação “h00”); em seguida,
volte a premir o botão para
regular um retardamento de 1
hora (no visor fica visível a
indicação “h01”); de cada vez
que premir este botão estará a
retardar o arranque do
programa em mais uma hora,
até no visor ser apresentada a
indicação “h24” (retardamento
máximo de 24 horas); se,
estando esta indicação visível
no visor (ou seja, se tiver sido
programado um retardamento
de 24 horas), voltar a premir o
botão, o retardamento é
reposto a zeros.
Prima o botão START/PAUSE
(arranque/pausa) para
confirmar o retardamento
regulado (o indicador luminoso
no visor começa a piscar). A
contagem decrescente inicia-
se e, quando chegar ao fim, o
programa seleccionado inicia-
se automaticamente.
É possível cancelar o inicio
diferido seguindo as seguintes
acções:
Pressione continuamente o
botão por 5 segundos até o
display mostrar as definições do
programa seleccionado.
Neste estágio é possível iniciar
o programa previamente
seleccionado, pressionando o
botão START/PAUSE ou
cancelar o programa
pressionando o botão ON/OFF.
EL
K
"
KK"
    
  
    
   
 24 .
   
  
 :
   ON/OFF 
    .
   
.
    
   
( h00  )
    
   
 1 
( h01 ). 

 
 1    
  ,  
   h24, 
     
 .
  
 "START/PAUSE" (
    
).  
    
   
 .
    
  
  :
K   
 5   
   
  
  . 
  
   
/K
    
  
     
/OFF   
  
   .
NL
“UITGESTELDE START” TOETS
Deze knop geeft u de
mogelijkheid om de start en
eindtijd van uw
wasprogramma voor te
programmeren.(tot 24 uur)
Om de start uit te stellen
handelt u als volgt:
Zet het apparaat aan met de
AAN/UIT knop.
Kies het gewenste
programma.
Druk eenmaal op de toets
om hem te activeren (h00
verschijnt in het display) druk
nogmaals om 1 uur in te
stellen (h01 verschijnt in het
display) elke keer als u op de
toets druk verhoogt u de tijd
met 1 uur tot een maximum
van 24 uur.Als u dan nog een
keer druk begint hij weer bij 0
uur.
Bevestig door de
START/PAUZEtoets in te
drukken (het lampje op het
display zal gaan knipperen).
Het aftellen zal beginnen en
als deze voorbij is zal het
programma automatisch
starten.
Het is mogelijk om de
ingestelde uitgestelde start te
annuleren:
Hou de toets 5 seconden
ingedrukt totdat het display
de instellingen van het
gekozen programa
weergeeft.
Nu is het mogelijk om het
programma direct te starten
door op de START/PAUZE toets
te drukken of om te
annuleren met de AAN /UIT
toets.
RU
äãÄÇàòÄ "éíãéÜÖççõâ
áÄèìëä"
ùÚ‡ Í·‚˯‡ ÔÓÁ‚ÓÎÂÚ
Á‡ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡Ú¸ Á‡ÔÛÒÍ ÒÚËÍË Ò
ÓÚÒÓ˜ÍÓÈ ‰Ó 24 ˜‡ÒÓ‚.
óÚÓ·˚ ‚Íβ˜ËÚ¸ ÓÚÎÓÊÂÌÌ˚È Á‡ÔÛÒÍ,
˚ÔÓÎÌËÚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ‰ÂÈÒÚ‚Ë:
ÇÍβ˜ËÚ ÒÚˇθÌÛ˛ χ¯ËÌÛ Ò
ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÍË ON/OFF
(Çäã./Çõäã.).
Ç˚·ÂËÚ ÌÛÊÌÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ.
ç‡ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Û "éÚÎÓÊÂÌÌ˚È
Á‡ÔÛÒÍ" ÔÂ˚È ‡Á, ˜ÚÓ·˚ ÔÓÒÚÓ
‚Íβ˜ËÚ¸ ÂÊËÏ ÓÚÒÓ˜ÍË (̇
‰ËÒÔΠ‚˚ ۂˉËÚ ÒËÏ‚ÓÎ˚ h00),
ÚÂÔ¸ ̇ÊÏËÚ ¢ ‡Á, Ë ˝ÚÓ ·Û‰ÂÚ
ÓÚÒӘ͇ ̇ 1 ˜‡Ò (̇ ‰ËÒÔΠ‚˚
ۂˉËÚ ÒËÏ‚ÓÎ˚ h01) Ë Ú‡Í ‰‡Î -
͇ʉÓ ÒÎÂ‰Û˛˘Â ̇ʇÚË ·Û‰ÂÚ
Û‚Â΢˂‡Ú¸ ÓÚÒÓ˜ÍÛ ÓÚ 1 ‰Ó 24.
èÓÒΠ24 ˜‡ÒÓ‚ ÓÚÒ˜ÂÚ Ó·ÌÛÎËÚÒ
Ë
ÓÔÚ¸ ÔÓȉÂÚ "ÔÓ ÍÛ„Û".
äÓ„‰‡ ‚˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÎË ÌÛÊÌÛ˛
ÓÚÒÓ˜ÍÛ,  ̇‰Ó ÔӉڂ‰ËÚ¸, ‰Î
˝ÚÓ„Ó Ì‡ÊÏËÚ Í·‚˯Û
"èìëä/èÄìáÄ" (‡Ì„Î. Start/Pausa)
(Ë̉Ë͇ÚÓ Ì‡ ‰ËÒÔΠ̇˜ÌÂÚ
ÏË„‡Ú¸), Ë ÚÓ„‰‡ ̇˜ÌÂÚÒ Ó·‡ÚÌ˚È
ÓÚÒ˜ÂÚ ‚ÂÏÂÌË, ÔÓ ËÒÚ˜ÂÌËË
ÍÓÚÓÓ„Ó ÔÓ„‡Ïχ Á‡ÔÛÒÚËÚÒ
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË.
àÏÂÂÚÒ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÓÚÏÂÌËÚ¸
Á‡‰ÂʇÌÌ˚È Á‡ÔÛÒÍ ˆËÍ· ÒÚËÍË.
ÑÎ ˝ÚÓ„Ó ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚˚ÔÓÎÌËÚ¸
ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ‰ÂÈÒÚ‚Ë:
ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ Ë Û‰ÂÊË‚‡Èڠ ‚
̇ʇÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ
5 ÒÂÍÛ̉ (ÔÓ͇ ̇ ‰ËÒÔΠÌÂ
ÔÓÚÒ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‰Î˚·‡ÌÌÓÈ
ÔÓ„‡ÏÏ˚).
ç‡ ˝ÚÓÏ ˝Ú‡Ô ‚˚ ÏÓÊÂÚ Á‡ÔÛÒÚËÚ¸
ÔÓ„‡ÏÏÛ, ÍÓÚÓ ·˚· ‚˚·‡Ì‡
Ô‰ ˝ÚËÏ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÍË
START/PAUSE (èìëä/èÄìáÄ), ËÎË
ÏÓÊÂÚ ÓÚÏÂÌËÚ¸ ÔÓˆÂÒÒ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛
ÍÌÓÔÍË ON/OFF (Çäã./Çõäã.).
TECLA “INICIO DIFERIDO”
Esta tecla permite programar
el inicio del ciclo de lavado
con un retraso máximo de
24h.
Para programar el inicio
retardado, proceder del
siguiente modo:
Encender la lavadora con la
tecla ON/OFF.
Seleccionar el programa
deseado.
Pulsar el interruptor una
primera vez para activarlo
(en el display se visualizará la
leyenda 00h) y pulsar
nuevamente para programar
un retraso de 1 hora (en el
display se visualizará la
leyenda 01h). Pulsándolo
sucesivamente,el retraso
programado aumenta a
razón de 1 hora hasta un
máximo de 24h, mientras que
presionándolo nuevamente
se vuelve a poner a cero el
inicio retardado.
Confirmar pulsando la tecla
INICIO/PAUSA (el indicador
del display empezará a
parpadear) para iniciar la
cuenta, al final de la cual el
programa se iniciará
automáticamente.
Es posible anular el inicio
diferido siguiendo el siguiente
procedimiento:
Mantener presionada la tecla
durante 5 segundos hasta
que en el display no se
visualicen los parámetros de
lavado seleccionado.
En este momento es posible
iniciar el programa
seleccionado anteriormente
presionando la tecla
START/PAUSA o anular la
operación apagándola
mediante la tecla ON/OFF.
ES
34
35
PT
A opção do botão deverá ser
seleccionada antes de
pressionar o botão “START”.
Se uma opção é
seleccionada mas não é
compatível com o programa
seleccionado, o simbolo
acende-se e depois desliga-se.
BOTÃO BOA NOITE
Se premir esta tecla as
centrifugações intermédia
ficam limitadas, nas máquinas
de lavar roupa que estejam
equipadas com esta função, a
400 rpm, o nível de água
registado nos enxaguamentos
sofre um aumento e, no fim do
último enxaguamento, as
peças de roupa ficam dentro
de água, a fim de que as suas
fibras sejam totalmente
distendidas.
Durante a fase em que a
máquina fica com a cuba
cheia, o indicador luminoso da
tecla fica a piscar, para indicar
que a máquina está em
pausa.
Liberte a tecla, para terminar o
ciclo com a fase de
centrifugação (que,
eventualmente, poderá ser
aumentada ou diminuída com
a respectiva tecla) e com o
posterior despejo da água.
Graças a um controlo
electrónico, o despejo da
água nas fases intermédias é
realizado no modo silencioso,
tornando assim esta opção
muito vantajosa para as
lavagens nocturnas.
BOTÃO “PRÉ-LAVAGEM”
Esta opção é particularmente
utilizada para a lavagem de
roupas muito sujas e só pode
ser utilizada em apenas
alguns programas, como
poderá vêr no painel de
programas.
Colocar o detergente no
compartimento da gaveta,
assinalado “1 (para melhores
detalhes ver informações
contidas na secção Gaveta
do detergente deste manual).
Aconselha-se a usar somente
20% da quantidade indicada
no contentor do detergente e
não utilizar amaciador.
EL
  −
 (  
)   −
   
   (START).
   
   
    ,
   
   .
K GOOD NIGHT
     
    400
rpm,    . 
    
   
   
   ,
   
   .
      
  , 
    
  .
   
    
 (   
    
  )  
  
.
   ,
    
 ,  
    
 .
K ""
   
   
   
   
  
  −
.  
  
   
  "1" (
   
    
  ) 
  
    20% 
   
  
.
H
I
NL
U moet de optieknoppen
gebruiken voordat u op de
START-knop drukt.
Als een keuze is gemaakt
welke niet combineert met
het gekozen programma zal
het lampje knipperen en
daarna uit gaan.
“DAG & NACHT” –KNOP
Druk deze knop in om de
tussentijdse
centrifugesnelheid (waar
toepasbaar) te verlagen tot
400 toeren per minuut; het
waterniveau is tijdens het
spoelen toegenomen en het
wasgoed wordt na het
spoelen onder water
gehouden om de vezels
gelijkmatig uit te spreiden.
Tijdens de fase waarin het
water in de trommel blijft,
geeft het indicatie lampje
aan dat de machine stil staat.
Geef de knoop vrij om de
wascyclus te eindigen met
centrifugeren (deze kan ook
verminderd of geannuleerd
worden met de daarvoor
geschikte knop) en .
Met dank aan de
elektronische controle, kan
het water in de tussentijds
fasen geluidloos afgevoerd
worden, zodat de machine
erg geschikt is om ‘s nachts te
wassen.appréciable pour les
lavages la nuit.
“VOORWAS”-KNOP
Deze optie is vooral handig voor
ernstig vervuild wasgoed,maar
kan alleen in combinatie met
bepaalde wasprogramma's
worden gebruikt (zie de
programmatabel).De zeep voor
dit programma moet in het vakje
van de zeeplade,met de ‘1’,
geplaatst worden (Lees het
hoofdstuk Zeeplade van deze
gebruiksaanwijzing).
Aanbevolen wordt om slechts 20%
van de aanbevolen hoeveelheid
zeep op de zeepverpakking te
gebruiken en voor dit programma
wordt geen wasverzachter
gebruikt.
ä·‚Ë¯Ë ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı ÙÛÌ͈ËÈ
ÒΉÛÂÚ Ì‡ÊËχڸ ÚÓθÍÓ Ô‰
̇ʇÚËÂÏ Ì‡ Í·‚Ë¯Û èìëä.
ÖÒÎË ‚˚·Ë‡ÂÚÒ ÙÛÌ͈Ë,
ÌÂÒÓ‚ÏÂÒÚËχ Ò ‚˚·‡ÌÌÓÈ
ÔÓ„‡ÏÏÓÈ, ÚÓ Ò‚ÂÚÓ‚ÓÈ
Ë̉Ë͇ÚÓ Ò̇˜‡Î‡ ̇˜Ë̇ÂÚ
ÏË„‡Ú¸, ‡ Á‡ÚÂÏ „‡ÒÌÂÚ.
äãÄÇàòÄ çéóçÄü ëíàêäÄ
èË Ì‡Ê‡ÚËË ˝ÚÓÈ Í·‚Ë¯Ë Ò‰Ìflfl
ÒÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËχ ÒÌËʇÂÚÒ ‰Ó 400
Ó·/ÏËÌ, ÂÒÎË ˝ÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎÂÚ
˚·‡Ì̇ ÔÓ„‡Ïχ; Ó·˙ÂÏ
Á‡ÎË‚‡ÂÏÓÈ ‚Ó‰˚ ÔË ÔÓÎÓÒ͇ÌËË
Û‚Â΢˂‡ÂÚÒ, Ë ·Âθ ÓÒÚ‡ÂÚÒ
‚Ӊ ÔÓÒΠÔÓÒΉÌÂ„Ó ˆËÍ·
ÔÓÎÓÒ͇ÌË ‰Î ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ÓÌÓ
‡‚ÌÓÏÂÌÓ ‡ÒÔ‰ÂÎËÎÓÒ¸ ‚
·‡‡·‡ÌÂ.
ÇÓ ‚ÂÏ Ù‡Á˚, ÍÓ„‰‡ ·ÂθÂ
ÓÒÚ‡ÂÚÒ ÔÓ„ÛÊÂÌÌ˚Ï ‚ ‚Ó‰Û,
Ë̉Ë͇ÚÓ
ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ ,˜ÚÓ Ï‡¯Ë̇
̇ıÓ‰ËÚÒ ‚ ÒÓÒÚÓÌËË Ô‡ÛÁ˚.
éÚÓÊÏËÚ ‰‡ÌÌÛ˛ Í·‚˯Û, ˜ÚÓ·˚
Á‡ÍÓ̘ËÚ¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ ÓÚÊËÏÓÏ („Ó
ÒÍÓÓÒÚ¸ ÏÓÊÌÓ ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ ËÎË
‰‡Ê ‚ÓÓ·˘Â ËÒÍβ˜ËÚ¸ ÔÓθÁÛÒ¸
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÏË Í·‚˯‡ÏË).
Å·„Ó‰‡ ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓÏÛ
ÛÔ‡‚ÎÂÌ˲ ‚Ó‰‡ ‚ ÔÓÏÂÊÛÚÓ˜Ì˚ı
Ù‡Á‡ı ÒÎË‚‡ÂÚÒ ·ÂÒ¯ÛÏÌÓ, ˜ÚÓ
‰Â·ÂÚ ‰‡ÌÌÛ˛ ÓÔˆË˛ Ó˜Â̸
ÔÓÎÂÁÌÓÈ ‰Î ÒÚËÍË ‚ ÌÓ˜ÌÓ ‚ÂÏ.
äãÄÇàòÄ “èêÖÑÇÄêàíÖãúçéâ
ëíàêäà”
îÛÌÍˆË Ô‰̇Á̇˜Â̇ ‰Î Ó˜Â̸
ÁÌÓ„Ó ·Âθ Ë ‡·ÓÚ‡ÂÚ Ì ÒÓ ‚ÒÂÏË
ÔÓ„‡ÏχÏË (ÒÏ. Ú‡·ÎËˆÛ ÔÓ„‡ÏÏ).
Ç ÒÎÛ˜‡Â  ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÔÓÓ¯ÓÍ
̇‰Ó ̇Ò˚Ô‡Ú¸ ‚ ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ,
ÔÓϘÂÌÌÓ ˆËÙÓÈ 1 (˜ËÚ‡ÈÚ „·‚Û
ÔÓ ‰ÓÁ‡ÚÓ ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ ‚ ˝ÚÓÈ
Ê ËÌÒÚÛ͈ËË).
êÂÍÓÏẨÛÂÚÒ Ì‡Ò˚Ô‡Ú¸ ÔËÏÂÌÓ 1/5
˜‡ÒÚ¸ (ËÎË 20%) ÓÚ Ó·˙Âχ, Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó
̇ ‰ÓÁ‡ÚÓÂ.
RU
ES
Las teclas de opción deberán
estar seleccionadas antes de
pulsar la tecla de START.
En el caso de que se haya
seleccionado una opción no
compatible con el programa
seleccionado, el símbolo
primeramente se ilumina
intermitentemente y luego se
apaga.
TECLA “BUENAS NOCHES”
Accionando esta opción se
limitan los centrifugados
intermedios, donde esté
previsto,a 400 rpm, se
aumenta el nivel de agua en
los aclarados y los tejidos
quedan sumergidos en agua
al final del ultimo aclarado
con el fin de disminuir la
tensíon en las fibras.
Durante la fase de parada
con agua en cesto el
indicador luminoso se ilumina
para indicar que la lavadora
está en pausa.
Accionar la tecla para
terminar el ciclo con la fase
de centrifugado
(eventualmente reducible a
gusto del usuario o anulable
mediante la correspondiente
tecla) y descarga.
Gracias a un control
electrónico, la descarga de
agua en las fases intermedias
se realiza de manera
silenciosa obteniendo un
beneficio claro y util para el
lavado nocturno.
TECLA “PRELAVADO”
Esta opción es útil, sobre todo,
para la ropa muy sucia y se
puede utilizar sólo en algunos
programas tal y como indica
la tabla de programas".Verter
el detergente para este
programa en el
compartimiento de la cubeta
marcado con 1 (para más
información, véase el
apartado “Cubeta del
detergente” de este manual).
Se recomienda utilizar sólo el
20% de la cantidad
recomendada en el
compartimento del
detergente.
TECLA LAVAGEM INTENSIVA
Pressionando este botão, um
sistema por sensores entrão
em acção. Estes afectam não
só a temperatura
seleccionada, mantendo-a
num nível constante através
do ciclo de lavagem mas
também a função mecânica
do tambor.
O tambor está concebido de
forma a atingir duas diferentes
velocidades em momentos
cruciais. Quando o
detergente entra em
contacto com a roupa, o
tambor gira de forma a que o
detergente seja distribuído
uniformemente; contudo,
durante o ciclo de lavagem e
enxaguamento a velocidade
aumenta de forma a
maximizar a acção de
limpeza. Graças a este
especial sistema, a eficiência
de lavagem é superior SEM
QUE SEJA AUMENTADA A
DURAÇÃO DO TEMPO DO
PROGRAMA.
K 

   ,
  
,  
   
  
    
    
  .
   
    
    
  .  
  
 ,  
   
   
 .  
    
  
   
 

.    
  
   
  
   K
 K  
.
36
37
L
PT
EL
"DIRT BUSTER" -KNOP
Door op deze toets te
drukken, komt een
sensorsysteem in werking. Dit
systeem beïnvloedt zowel de
geselecteerde temperatuur,
door deze op een constant
niveau te houden tijdens de
wascyclus, and de
mechanische functie van de
trommel.
De trommel is gemaakt om
op 2 verschillende snelheden
te draaien op de essentiële
momenten. Op het moment
dat het wasmiddel de
kleding bereikt, draait de
trommel op een manier
zodat het wasmiddel
gelijkmatig over de was
wordt verdeeld; gedurende
het was- en
spoelprogramma, terwijl, de
snelheid wordt verhoogd
voor het schoonste
wasresultaat.
Dankzij dit speciale systeem
wordt de nauwkeurigheid
van het wasprogramma
verbeterd,zonder dat de tijd
van het wasprogramma
toeneemt.
äçéèäÄ àçíÖçëàÇçéâ
ëíàêäà
èÓÒΠ̇ʇÚË ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË, ÒËÒÚÂχ
̇˜Ë̇ÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸. é̇
‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚ÛÂÚ Ì‡ ‚˚·‡ÌÌÛ˛
ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ, ÒÓı‡Ìflfl  ̇
ÔÓÒÚÓÌÌÓÏ ÛÓ‚ÌÂ ‚Ó ‚ÂÏ ÏÓÈÍË.
҇·‡Ì ‚˘‡ÂÚÒ Ò ‡ÁÌÓÈ
ÒÍÓÓÒÚ¸˛ ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ Ù‡Á˚
ˆËÍ· ÒÚËÍË. Ç ÏÓÏÂÌÚ Á‡·Ó
ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ ËÁ ÍÓÌÚÂÈÌÂ
·‡‡·‡Ì ‚˘‡ÂÚÒ Ò Ú‡ÍÓÈ
ÒÍÓÓÒÚ¸˛, ˜ÚÓ·˚ ÏÓ˛˘Â Ò‰ÒÚ‚Ó
‡ÒÔ‰ÂÎÎÓÒ¸ ‡‚ÌÓÏÂÌÓ, ‡ ‚Ó
ÂÏ ÒÚËÍË Ë ÔÓÎÓÒ͇ÌË, ÒÍÓÓÒÚ¸
˘ÂÌË ·‡‡·‡Ì‡ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ,
˜ÚÓ·˚ χÍÒËχθÌÓ ÛÎÛ˜¯ËÚ¸
͇˜ÂÒÚ‚Ó ÒÚËÍË. Å·„Ó‰‡ ˝ÚÓÈ
ÌÓ‚ÓÈ ÒËÒÚÂÏÂ ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚ¸
ÒÚËÍË ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ ÅÖá
ìÇÖãàóÖçàü ÑãàíÖãúçéëíà
ÇõèéãçÖçàü èêéÉêÄååõ.
NL RU
TECLA MANCHAS DIFICILES
Accionando esta opción,
entran en función los
sensores que gestionan sea
la temperatura
seleccionada,
manteniéndola constante
durante todas las fases del
ciclo de lavado,sea sobre la
acción mecánica del
cesto.El cesto se hace girar a
dos diversas velocidades
durante los momentos
cruciales. Cuando el
detergente entra en los
tejidos, el cesto gira de
manera que se garantiza
una presencia homogénea
en los mismos.
Así mismo, la velocidad
aumenta en el momento del
lavado y aclarado de
manera que la acción
limpiadora sea máxima.
Gracias a este especial
sistema, se mejora la eficacia
de lavado SIN AUMENTAR LA
DURACIÓN DEL PROGRAMA.
ES
38
39
PT
BOTÃO SELECÇÃO DE NÍVEL DE
SECAGEM
Antes de pressionar o botão
ON/OFF (Ligado/Desligado),
seleccione primeiro o programa
de lavagem ou secagem
pretendido e depois, pressione o
botão para seleccionar o nível de
secagem pretendido. Um
indicador luminoso acender-se-a
para mostrar o resultado de
secagem escolhido cada vez que
pressionar o botão. Para cancelar
a selecção antes de iniciar o
programa de secagem, pressione
o botão repetidamente até o
indicador luminoso se apague ou
pressione no botão ON/OFF
(Ligado/Desligado).Para cancelar
o ciclo durante a fase de
secagem, pressione o botão por 2
segundos até o indicador da fase
de arrefecimento se acender.
Devido à temperatura elevada no
interior do tambor recomendamos
que permita que o secador
complete a fase de arrefecimento
antes desligar e retirar a roupa do
secador.
NOTA
Nunca utilize a máquina para
secar peças de roupa que não
tenham sido lavadas na máquina.
Antes de poderem ser secadas na
máquina de lavar e de secar
roupa, as peças de roupa que
apresentem manchas de
substâncias como, por exemplo,
óleo de cozedura, acetona,
álcool, querosene,tira-nódoas,
terebintina, cera e substâncias
para a remover têm de ser
lavadas em água quente,com
uma maior quantidade de
detergente. Objectos como, por
exemplo, espuma de borracha
(látex), toucas de duche, materiais
têxteis impermeáveis, artigos com
um dos lados revestido de ou em
borracha, e peças de vestuário ou
almofadas com elementos em
espuma de borracha, não podem
ser secos na máquina de lavar e
de secar roupa. Os amaciadores e
produtos similares devem ser
utilizados de acordo com as
instruções aplicáveis.
A fim de garantir que os artigos
não sejam expostos a uma
temperatura que os possa
danificar, a parte final de cada
ciclo de lavagem e secagem na
máquina de lavar e de secar
roupa é efectuada sem calor
(ciclo de arrefecimento).
ATENÇÃO:
A menos que retire todos os
artigos da máquina e os estenda,
para dissipar o calor, nunca deve
desligar a máquina de lavar e de
secar roupa antes do fim do ciclo
de secagem.
EL
K 
 
    ON/OFF,
  
   
   
    
  .
     
   
 ,
   
     
   ON/OFF. 
     
  
  
 2   
    .
   
    
,  
   
   
    
   
     
 .
:
    
 −.
    
 ,  ,
, , , 
 , ,
   , 
    
    
, 
  −
.
    (
Latex),  ,
 ,  
    
   
    
  
.   , 
 ,   
  
  .
   
  
   
    
     
 .
:
   
− 
   
,   
   
  ,   
   .
ES
TECLA SELECCIÓN GRADO DE
SECADO.
Después de accionar la tecla
ON/OFF y seleccionado un
programa de lavado o de
secado, accionar la opción
para seleccionar el grado de
secado deseado, a cada
presión se activara el indicador
correspondiente a la selección.
En caso de anulación de la
programación antes de la
puesta en marcha del
programa de secado, accionar
repetidamente la tecla hasta el
apagado del indicador o
accionar la tecla ON/OFF. Para
anular el ciclo durante la fase
de secado mantener
presionada la tecla durante 2
segundos hasta que se ilumine
el indicador de enfriamiento;
Debido a la elevada
temperatura en el interno del
cesto se aconseja dejar
terminar el ciclo de
enfriamiento antes de apagar
la máquina y extraer la colada.
NOTA:
No secar tejidos no lavados
previamente en la
lavasecadora.
Conviene que los tejidos sucios
de sustancias tales como
aceites de cocción, acetonas,
alcohol, gasolina,querosenos,
quitamanchas, trementinas,
ceras y las sustancias para
extraerlas, sean lavadas en
agua caliente con una
cantidad mayor de detergente
antes de secarlas en la
lavasecadora. Objetos como
gomas expansivas (espumas de
latex) , los gorros de ducha i
materiales textiles
impermeables, los artículos con
un lado de goma y los vestido
y/o cojines que tienen
componenetes de espuma de
latex no deben ser secados en
la lavasecadora. Suavizantes o
productos similares, deberán ser
usados según las instrucciones
relativas a los suavizantes.
La parte final de un ciclo en la
lavasecadora se realiza sin
calor (ciclo de enfriamiento)
para asegurarse que los
artículos estén expuestos a una
temperatura que garantice que
no sean dañados.
ATENCIÓN:
No parar nunca la
lavasecadora antes de la fase
de secado, almenos que todos
los artículos no sean
rapidamente retirados y
tendidos para disipar el calor.
NL
DROOGTEGRAAD
SELECTIETOETS
Als u op de AAN/AF toets
gedrukt hebt, kies dan eerst
het gewenste was of
droogprogramma en druk
dan op de toets om de
gewenste droogtegraad te
kiezen; een indicator zal dan
oplichten om het
droogresultaat te tonen,elke
keer als u op de toets drukt.
Om de selectie te annuleren
voor de start van een
droogprogramma,druk dan
herhaaldelijk op de toets tot
de indicatoren uitdoven of
druk op de AAN/AF toets.
Om de cyclus te annuleren
tijdens de droogfase, houd
de knop dan gedurende
twee seconden ingedrukt tot
de koelen-indicator oplicht;
gegeven de hoge
temperatuur in de trommel,
bevelen we u aan om de
droogkast de afkoelperiode
te laten volmaken voor het
toestel af te zetten en de
was te verwijderen.
OPMERKING:
Stop geen ongewassen
kleding in de droger.
Kleding dat bevuild is met
olie, vet, aceton, alcohol,
benzine, kerosine, terpentine
en wax moeten in heet water
gewassen worden met extra
wasmiddel voordat deze
word gedroogd in de droger.
Artikelen zoals schuimrubber,
douche mutsjes,
waterafstotend textiel of
kleding voorzien van
schoudervulling mogen niet
in de droger.
Wasverzachters moeten
gebruikt worden zoals op de
verpakking wordt
beschreven.
De laatste fase van het
droogproces is zonder hitte
(afkoelfase) zodat de kleding
op een temperatuur is dat
het niet beschadigd.
WAARSCHUWING:
Stop nooit de droger voordat
het programma is beëindigd.
RU
ÇõÅéê ëíÖèÖçà ëìòäà ë
èéåéôúû äçéèäà
èÓÒΠ̇ʇÚË ÍÌÓÔÍË ON/OFF ,
˚·ÂÂÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ
ÒÚËÍË ËÎË ÒÛ¯ÍË , Á‡ÚÂÏ Ì‡ÊÏËÚÂ
ÍÌÓÔÍÛ ‰Î˚·Ó‡ ÒÚÂÔÂÌË ÒÛ¯ÍË;
͇ʉ˚È ‡Á ÔË Ì‡Ê‡ÚËË ÍÌÓÔÍË
Ë̉Ë͇ÚÓ ·Û‰ÂÚ ÔÓ͇Á˚‚‡Ú¸
ÂÁÛÎ¸Ú‡Ú ÒÛ¯ÍË. óÚÓ·˚ ÓÚÏÂÚËÚ¸
˚·‡ÌÌÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ ‰Ó ̇˜‡Î‡
ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË, ̇ÊÏËÚ ̇
ÍÌÓÔÍÛ ÌÂÒÍÓθÍÓ ‡Á, ÔÓ͇
Ë̉Ë͇ÚÓ Ì ÔÂÂÒÚ‡ÌÂÚ ÏË„‡Ú¸ ËÎË
̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ON/OFF . óÚÓ·˚
ÓÚÏÂÌËÚ¸ ˆËÍÎ ‚Ó ‚ÂÏ Ù‡Á˚ ÒÛ¯ÍË
,̇ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ Ë Û‰ÂÊË‚‡ÈÚÂ
 ‚ Ú˜ÂÌË ‰‚Ûı ÒÂÍÛ̉ , ÔÓ͇ „ÓËÚ
Ë̉Ë͇ÚÓ; Û˜ËÚ˚‚‡˚ÒÓÍÛ˛
ÚÂÏÔ‡ÚÛ
Û ‚ÌÛÚË ·‡‡·‡Ì‡, Ï˚
ÂÍÓÏẨÛÂÏ ÔÓ‰Óʉ‡Ú¸, ÔÓ͇
ÒÛ¯Ëθ̇ χ¯Ë̇ Ì ÓÒÚ˚ÌÂÚ ‰Ó
ÍÓ̈‡, Ë ÚÓθÍÓ ÔÓÒΠ˝ÚÓ„Ó
˚Íβ˜‡Ú¸ ÔË·Ó Ë ‰ÓÒÚ‡Ú¸ ·ÂθÂ.
Ïpèìe÷aíèe.
çÂθÁ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ ‚ χ¯ËÌ ÒÛ¯ÍÛ
ÌÂÒÚˇÌÌ˚ı ‚¢ÂÈ.
Ç¢Ë, Ëϲ˘Ë ÒΉ˚ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ë
Ú‡ÍËı ‚¢ÂÒÚ‚ Í‡Í Ôˢ‚Ó χÒÎÓ,
‡ˆÂÚÓÌ, ‡ÎÍÓ„ÓθÌ˚ ̇ÔËÚÍË,
·ÂÌÁËÌ, ÍÂÓÒËÌ, ÔÚÌÓ‚˚‚Ó‰ËÚÂÎË,
ÒÍËÔˉ‡, ‚ÓÒÍ, ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎË, Ô‰
ÚÂÏ Í‡Í ÔÓ‰‚„ÌÛÚ¸ Òۯ͠‚
χ¯ËÌÂ, ̇‰Ó ‚˚ÒÚˇڸ ‚ „Ó˜ÂÈ
‚Ó‰Â Ò ÔËÏÂÌÂÌËÂÏ ·Óθ¯Â„Ó
ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡.
çÂθÁ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ ÒÛ¯ÍÛ ‚ χ¯ËÌÂ
‚¢ÂÈ ËÁ ‚ÒÔÂÌÂÌÌÓÈ ÂÁËÌ˚
(‚ÒÔÂÌÂÌÌÓ„Ó Î‡ÚÂÍÒ‡), ¯‡ÔÓ˜ÂÍ ‰Î
‰Û¯‡, Ú͇ÌÂÈ Ò ‚Ó‰ÓÓÚÚ‡ÎÍË‚‡˛˘ÂÈ
ÔÓÔËÚÍÓÈ, ‚¢ÂÈ Ò ÔÓÂÁËÌÂÌÌÓÈ
ÔӉͷ‰ÍÓÈ, Ú͇ÌÂÈ Ë ÔÓ‰Û¯ÂÍ Ò
̇·Ë‚ÍÓÈ ËÁ ‚ÒÔÂÌÂÌÌÓÈ ÂÁËÌ˚.
ìÏ„˜ËÚÂÎË Ú͇ÌÂÈ ËÎË ÔÓ‰Ó·Ì˚ ËÏ
Ò‰ÒÚ‚‡ ‰ÓÎÊÌ˚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Ò
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÔËÎÓÊÂÌÌÓÈ Í ÌËÏ
ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ.
ᇂ¯‡˛˘ ÒÚ‡‰Ë ˆËÍ· ÒÛ¯ÍË
ÔÓËÒıÓ‰ËÚ ·ÂÁ ̇„‚‡ (ˆËÍÎ
Óı·ʉÂÌË), ˜ÚÓ·˚ Ó·ÂÒÔ˜ËÚ¸
ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ, ÔË ÍÓÚÓÓÈ ‚Â˘Ë ÌÂ
ÔÓ‚Âʉ‡˛ÚÒ.
ÇçàåÄçàÖ:
çÂθÁ ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ χ¯ËÌÛ ‚Ó
ÂÏ˚ÔÓÎÌÂÌË ˆËÍ· ÒÛ¯ÍË ‰Ó
ÔÓÎÌÓ„Ó Â„Ó Á‡‚¯ÂÌË, ÂÒÎË ‚˚
Ì ÒÏÓÊÂÚ ÌÂωÎÂÌÌÓ ËÁ‚Θ¸
‚Â˘Ë ËÁ χ¯ËÌ˚ Ë ‡ÁÎÓÊËÚ¸ Ëı
Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ÓÌË ÏÓ„ÎË ÓÒÚ˚Ú¸.
M
40
41
PT
BOTÃO “AQUAPLUS”
Pressionando esta tecla poderá
activar um novo ciclo de
lavagem especial nos
programas de Cores e Tecidos
Mistos, graças ao novo Sistema
Sensor. Esta opção cuida
delicadamente das fibras das
roupas e da delicada pele
daqueles que as usam.A roupa
é lavada numa maior
quantidade de água e isso, em
conjunto com a nova
combinação de acção de
ciclos de rotação do tambor,
dar-lhe-à roupa que foi lavada e
enxaguada na perfeição.A
quantidade de água na
lavagem foi aumentada de
forma a que o detergente fosse
completamente dissolvido,
assegurando uma lavagem
eficiente.A quantidade de água
também foi aumentada no ciclo
de enxaguamento permitindo
que todas as partículas de
detergente sejam removidas das
fibras. Esta função foi
especificamente concebida
para pessoas com peles
delicadas e sensíveis, para quem
mesmo uma pequena
quantidade de detergente
pode causar alergias ou
irritações na pele.
Esta função também é
recomendada para a lavagem
de roupa de criança ou tecidos
delicados em geral,ou para
quando lava tecidos turcos, uma
vez que as fibras tendem a
absorver uma elevada
quantidade de detergente.
Para assegurar a melhor
performance das suas lavagens,
esta função é sempre activada
nos programas de Tecidos
Delicados e Lãs.
EL
K "AQUAPLUS"
   
    
     
(Mix and Wash)  
   Sensor System.
    
    
.
     
    
    
     
   
.    
    
  ,  
   
 .   
    
  
   
    
.    
    
    
    
   
   
.
   
      
,    
     
    
   
 
.
    
    
   
   
 .
N
NL
"AQUAPLUS" –KNOP
Door deze knop in te drukken
activeert u een nieuw speciaal
wasprogramma in het kleurvast
en gemengde weefsel
programma, dankzij het nieuwe
Sensor Sijsteem.
Dit programma behandeld de
vezels van uw kleding met de
grootste zorg.
De lading zal gewassen worden
in een grotere hoeveelheid
water en te samen met de
nieuwe gecombineerde
werking van de trommel en
wascyclus, door een continue
wisselend waterniveau,Dit zal er
voor zorgen dat uw kleding
perfect gereinigd en gespoeld
word.
De hoeveelheid water word
verhoogd waardoor het
wasmiddel perfect kan oplossen
voor een perfect wasresultaat.De
hoeveelheid water tijdens het
spoelen is ook verhoogd om te
zorgen dat al het wasmiddel uit
de vezels va de kleding word
verwijderd.
Deze functie is speciaal
ontwikkeld voor mensen met een
gevoelige huid,en die ook maar
van de kleinste hoeveelheid
wasmiddel,irritatie of een
allergische reactie krijgen.
Ook adviseren wij dit programma
te gebruiken voor kinderkleding
en delicate stoffen in het
algemeen,en voor het wassen
van badstof producten welke
een groter wasmiddel absorptie
vermorgen hebben.
Om zeker te zijn van het beste
wasresultaat is deze functie altijd
geactiveerd in het delicaat en
wolwasprogramma.
äçéèäÄ “ÄäÇÄèãûë”
ç‡Ê‡ÚËÂÏ ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂθ
‡ÍÚË‚ËÛÂÚ ÒÔˆˇθÌ˚È ÌÓ‚˚È ˆËÍÎ
ÒÚËÍË ‰Î ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË
ëÏÂÒÓ‚˚ı Ë ãËÌfl˛˘Ëı Ú͇ÌÂÈ. ùÚÓ
ÒÚ‡ÎÓ ‚ÓÁÏÓÊÌ˚Ï ·Î‡„Ó‰‡
ÔËÏÂÌÂÌ˲ ÌÓ‚ÓÈ ÒËÒÚÂÏ˚ Sensor
System. ùÚ‡ ÙÛÌ͈Ë
Ô‰ÛÒχÚË‚‡ÂÚ ·ÂÂÊÌÓÂ
Ó·˘ÂÌËÂ Ò ‚ÓÎÓÍ̇ÏË Ú͇ÌË
Ó‰Âʉ˚, ‡ Ú‡ÍÊ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒ ‰Î
β‰ÂÈ Ò ˜ÛÒÚ‚ËÚÂθÌÓÈ ÍÓÊÂÈ.
ÅÂθ ÒÚˇÂÚÒ ‚ Á̇˜ËÚÂθÌÓ
·Óθ¯ÂÏ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Â ‚Ó‰˚ Ë ˝ÚÓ,
‚ÏÂÒÚÂ Ò ÌÓ‚ÓÈ ÍÓÏ·Ë̇ˆËÂÈ ˆËÍÎÓ‚
˘ÂÌË ·‡‡·‡Ì‡ ‚Ó ‚ÂÏ
Á‡ÔÓÎÌÂÌË ·‡Í‡ ‚Ó‰ÓÈ Ë ÒÎË‚‡ ‚Ó‰˚,
·Û‰ÂÚ ‰‡‚‡Ú¸ LJ¯ÂÈ Ó‰ÂʉÂ
·ÂÁÛÍÓËÁÌÂÌÌÓ ͇˜ÂÒÚ‚Ó ÒÚËÍË Ë
ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌË. äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚ ÔË
ÒÚËÍ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ Ú‡Í, ˜ÚÓ ÏÓ˛˘ÂÂ
Ò‰ÒÚ‚Ó ‡ÒÚ‚ÓÂÚÒ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛,
ÔÓ‚˚¯‡ ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ï ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚ¸
ÒÚËÍË ·Âθ. äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚ ÔË
ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËË Ú‡ÍÊ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ,
Ó·ÂÒÔ˜˂‡ ÔÓÎÌÓ ۉ‡ÎÂÌËÂ Ò ·Âθ
‚ÒÂı ÒΉӂ ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡. ùÚ‡
ÙÛÌÍˆË ÒÚËÍË ÒÔˆˇθÌÓ ÒÓÁ‰‡Ì‡
‰Î β‰ÂÈ Ò ÌÂÊÌÓÈ Ë ˜ÛÒÚ‚ËÚÂθÌÓÈ
ÍÓÊÂÈ, Û ÍÓ„Ó ‰‡Ê χÎÂȯÂÂ
ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ ÏÓÊÂÚ
˚Á˚‚‡Ú¸ ‡Á‰‡ÊÂÌË ËÎË
‡Î΄˲. ëÓ‚ÂÚÛÂÏ Ú‡ÍÊÂ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‰‡ÌÌÛ˛ ÙÛÌÍˆË˛ ‰Î
‰ÂÚÒÍÓ„Ó ·Âθ Ë ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı Ú͇ÌÂÈ
‚ÓÓ·˘Â ËÎË ÔË ÒÚËÍ χıÓ‚˚ı
Ú͇ÌÂÈ, ‚ÓÎÓÍ̇ ÍÓÚÓ˚ı ÔÓ„ÎÓ˘˛Ú
·Óθ¯Â ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÓ˛˘Â„Ó
Ò‰ÒÚ‚‡.
ÑÎ Ó·ÂÒÔ˜ÂÌË ÎÛ˜¯Â„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡
ÒÚËÍË ‰‡Ì̇ ÙÛÌÍˆË ‚Ò„‰‡
‡ÍÚË‚ËÛÂÚÒ ÔË ÒÚËÍ ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı
Ë ¯ÂÒÚÌ˚ı Ú͇ÌÂÈ.
RU
ES
TECLA “NO ALERGIAS”
Gracias la nuevo Sensor
System, accionando esta tecla
función, es posible efectuar un
nuevo y especial ciclo de
lavado aplicable en los
programas para tejidos mixtos
y resistentes que tiene además
de especial cuidado de las
fibras de los tejidos, una
especial atención de la piel
de las personas sensibles.
La introducción de mucha
mayor cantidad de agua y la
nueva acción combinada de
ciclos de rotación del cesto
con cargas y descargas de
agua, permite obtener tejidos
perfectamente limpios y
aclarados. Se aumenta el
agua en el lavado para
obtener una perfecta
disolución del detergente,
garantizando una eficaz
acción limpiadora. Se
aumenta el agua también en
el momento del aclarado de
manera que se elimina
cualquier resíduo de
detergente en las fibras.
Esta función ha sido estudiada
especialmente para las
personas con la piel delicada y
sensible, para las cuales un
mínimo de resíduo de
detergente puede causar
irritación o alergias. Se
aconseja utilizar esta función
también en la ropa de los
niños/ bebés o en tejidos
delicados en general o
también, en el lavado de
tejidos cuyas fibras tengan
gran capacidad de absorver
detergente (albornoces,
toallas, etc..). Para asegurarse
las mejores prestaciones en el
lavado,esta función está
siempre activa en los
programas Delicados y Lana.
BOTÃO PARA ROUPA
ENGOMAR FÁCIL
A função anti-rugas minimiza
as rugas tanto quanto
possível, com um design
único o sistema anti-rugas é
indicado para tecidos
específicos.
A água é gradualmente
arrefecida através de dois
enxaguamentos finais sem
centrifugação e, no final,
uma centrifugação delicada
assegura o relaxamento
máximo dos tecidos.
BOTÃO DE SELECÇÃO DO
PROGRAMA DE SECAGEM
Pressionando este botão, um
indicador luminoso acende-
se para mostrar o programa
de secagem seleccionado:
= Programa de
secagem para algodões
= Programa de
secagem para sintéticos
= Lava & Seca 59
minutos
O visor indica o tempo de
secagem e o simbolo
começa a piscar.
Pressione o botão ( ) para
selecionar o nível de
secagem pretendido.
K K

   
  
   
   
 ,  
 .
     
   
  
    
   
   
   .
K 


   , 
   
  
.
= 
  
= 
  
=  
&   59
   
    ( ).
"MAKKELIJK STRIJKEN" -KNOP
De Kreukvrij functie
minimaliseert kreuken zoveel
mogelijk met een uniek
ontworpen anti-kreuk system
dat op maat gemaakt is van
specifieke stoffen.
Het water wordt geleidelijk
afgekoeld gedurende de
laatste twee spoelingen
zonder zwieren en daarna
garandeert een voorzichtige
zwiercyclus de optimale
relaxatie van de stoffen.
DROOGPROGRAMMA
SELECTIEKNOP
Door op deze knop te
drukken, zal een
indicatorlampje aangaan om
het geselecteerde
droogprogramma te tonen:
= katoen
droogprogramma
= synthetisch
droogprogramma
= Was & Droog 59
minuten
Het display toont de droogtijd
en het symbool zal
beginnen pinken.
Druk op de toets ( ) om de
gewenste droogtegraad te
kiezen.
äçéèäÄ ÅÖá ëäãÄÑéä
äÌÓÔ͇ "ÅÂÁ ÒÍ·‰ÓÍ" ÏËÌËÏËÁËÛÂÚ
Ó·‡ÁÓ‚‡ÌË ÒÍ·‰ÓÍ ‚
χÍÒËχθÌÓ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÈ ÒÚÂÔÂÌË Ò
ÛÌË͇θÌÓ ‡Á‡·ÓÚ‡ÌÌÓÈ ÒËÒÚÂÏÓÈ
‡ÌÚË-ÒÍ·‰ÍË, ÍÓÚÓ
ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂ̇ ‰Î ÓÔ‰ÂÎÂÌÌ˚ı
Ú͇ÌÂÈ.
ÇÓ‰‡ ÔÓÒÚÂÔÂÌÌÓ Óı·ʉ‡ÂÚÒ ‚Ó
ÂÏ ÔÓÒΉÌËı ‰‚Ûı ÔÓÎÓÒ͇ÌËÈ
(·ÂÁ ÓÚÊËχ) Ë Á‡ÚÂÏ ‰ÂÎË͇ÚÌ˚È
ÓÚÊËÏ „‡‡ÌÚËÛÂÚ Ï‡ÍÒËχθÌÓÂ
‡ÒÒ··ÎÂÌË Ú͇ÌÂÈ.
ÇõÅéê èêéÉêÄååõ ëìòäà ë
èéåéôúû äçéèäà
ë ÔÓÏÓ˘¸
˛ ̇ʇÚË ÍÌÓÔÍË,
Ë̉Ë͇ÚÓ ÔÓ͇ÊÂÚ ‚˚·‡ÌÌÛ˛
ÔÓ„‡ÏÏÛ ÒÛ¯ÍË:
= ÔÓ„‡Ïχ ÒÛ¯ÍË ‰Î
ıÎÓÔ͇
= ÔÓ„‡Ïχ ÒÛ¯ÍË ‰ÓÎ
ÒËÌÚÂÚ˘ÂÒÍËı Ú͇ÌÂÈ
= ÒÚË͇ & Òۯ͇ 59
ÏËÌÛÚ
ÑËÒÔÎÂÈ ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ ‚ÂÏ ÒÛ¯ÍË Ë
ÒËÏ‚ÓΠ̇˜Ë̇ÂÚ ÏË„‡Ú¸.
ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ( ) ‰Î˚·Ó
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÈ ÒÚÂÔÂÌË ÒÛ¯ÍË.
TECLA FÀCIL PLANCHA
Activando esta función es
posible reducir al mínimo la
formación de las arrugas
personalizando
posteriormente el ciclo de
lavado en base al programa
seleccionado y al tipo de
tejidos a lavar. De manera
particular la acción
combinada de una fase de
enfriamiento gradual del
agua, la ausencia de
rotación del cesto durante la
descarga del agua y un
centrifugado delicado de
baja velocidad, aseguran la
relajación de los tejidos.
TECLA SELECCIÓN
PROGRAMA DE SECADO
A cada presión de la tecla,
se ilumina uno de los
indicadores
correspondientes a cada
uno de los segmentos de
secado:
= Programa de
secado algodón
= Programa secado
mixtos
= Rapido
59’lavad + Secado
En el display aparece el
símbolo y se visualiza el
tiempo de secado.
Accionar la tecla ( ) para
seleccionar el grado de
secado.
42
P
43
O
PT
EL
NL
RU
ES
PT
BOTÃO INÍCIO (START)
Pressione para iniciar o ciclo
seleccionado.
NOTA:
ALGUNS SEGUNDOS APÓS
O INICIO, A FUNÇÃO KG
MODE (ACTIVA APENAS
PARA PROGRAMAS DE
ALGODÕES E SINTÉTICOS)
IRÁ PESAR A ROUPA E
ACTUALIZAR O TEMPO
MÁXIMO DE LAVAGEM
REMANESCENTE DURANTE
OS PRIMEIROS 4 MINUTOS
DO CICLO DE LAVAGEM.
ENQUANTO ESTA FUNÇÃO
ESTÁ A OPERAR O
INDICADOR KG MODE
ESTARÁ LIGADO.
Alterar as definições após o
programa ter dado inicio
(PAUSE)
Uma vez que o programa deu
inicio as definições podem
apenas ser alteradas
pressionando os seguintes
botões.
Pressione continuamente o
botão “START/PAUSE” durante 2
segundos, o acender de um
indicador luminoso e o tempo
remanescente irão mostar que
a máquina está em pausa,
ajuste como deseja e pressione
novamente o botão
START/PAUSE para cancelar a
iluminação do indicador.
Se desejar alargar ou anular a
duração de lavagem,espere 2
minutos até abrir a porta em
segurança.Após ter feito essa
escolha,feche a porta,pressione
o botão de Início,e este
continuará a funcionar até ao
fim.
CANCELAR O PROGRAMA
Para cancelar o programa
pressione continuamente o
botão START/PAUSE durante 5
segundos.
K KK (START)
      
  () 
 .
:
K  
  
K  K
 , K
   4  
KK ,  K,
   KG
MODE (  
   
 
K K K),
   
  
  K
  
  K 
.
  KG MODE
 H 
K   
  
    
  
(K
  )
    
    
  ( 
)  
. K
  2  
 / K
 .
    
    
  
  
   
     
.    
 / K
    
   
     .
     
    
 ,   2 
    .
 ,   
    
(START).    
     
.
K  
  
    
    
 / K
  5  .
EL
44 45
R
START/PAUZE KNOP
Druk om het programma te
starten.
INFO:
EEN PAAR SECONDEN NA
DE START ZAL DE KG
FUNCTIE (BIJ KATOEN EN
SYNTHETISCHE
PROGRAMMA’S) DE
KLEDING GAAN WEGEN
EN DE MAXIMALE
RESTERENDE WASTIJD
AANPASSEN
GEDUURENDE DE EERSTE 4
MINUTEN VAN HET
PROGRAMMA.
TIJDENS DEZE FUNCTIE
ZAL DE KG INDICATOR
AAN ZIJN.
Wijzigen van de instellingen
als het programma al gestart
is (PAUZE)
Als het programma is gestart
kunnen de instellingen alleen
aangepast worden met de
juiste toetsen.
Druk de START/PAUZE toets in
en houdt deze gedurende 2
seconden vast,het knipperen
van het indicatie lampje geeft
aan dat de machine is
gepauzeerd. Pas nu het
programma aan en druk op
de START /PAUZE knop
indicatie lampje zal stoppen
met knipperen.
Indien u kledingstukken toe wil
voegen of wil verwijderen uit
de trommel tijdens het
wassen: wacht twee minuten
totdat het veiligheidsslot van
de deur is.
Wanneer de handeling is
uitgevoerd, sluit de deur, druk
op de START knop en de
wasautomaat gaat verder
met het programma.
PROGRAMMA ANNULEREN
Om het programma te
annuleren drukt u de
START/PAUZE toets in en houdt
deze gedurende 5 seconden
vast.
NL
RU
äçéèäÄ ëíÄêí/èAìáA
ç‡ÊÏËÚÂ, ˜ÚÓ·˚ Á‡ÔÛÒÚËÚ¸
˚·‡ÌÌ˚È ˆËÍÎ.
èêàåÖóÄçàÖ:
óÖêÖá çÖëäéãúäé ëÖäìçÑ
èéëãÖ áÄèìëäÄ ñàäãÄ
ëíàêäà ÇäãûóÄÖíëü
îìçäñàü ÇáÇÖòàÇÄçàü (KG)
(íéãúäé Ç èêéÉêÄååÄï
ëíàêäà ïãéèóÄíéÅìåÄÜçõï
à ëàçíÖíàóÖëäàï íäÄçÖâ), ë
èéåéôúû äéíéêéâ ÅÖãúÖ Ç
åÄòàçÖ ÅìÑÖí
ÇáÇÖòàÇÄíúëü, à ÅìÑÖí
èêéàëïéÑàíú éÅçéÇãÖçàÖ
éíéÅêÄÜÄÖåéÉé çÄ ÑàëèãÖÖ
áçÄóÖçàü éëíÄÇòÖÉéëü
ÇêÖåÖçà Ñé äéçñÄ ñàäãÄ
ëíàêäà (ÇõèéãçüÖíëü Ç
íÖóÖçàÖ èÖêÇõï 4 åàçìí
ñàäãÄ ëíàêäà).
äéÉÑÄ ùíÄ îìçäñàü
ÇõèéãçüÖíëü, Ééêàí
àçÑàäÄíéê êÖÜàåÄ
ÇáÇÖòàÇÄçàü (KG).
àÁÏÂÌÂÌË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ ÔÓÒÎÂ
Á‡ÔÛÒ͇ ÔÓ„‡ÏÏ˚ (èÄìáÄ)
èÓÒΠÁ‡ÔÛÒ͇ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
ÏÓ„ÛÚ ËÁÏÂÌÚ¸Ò ÚÓθÍÓ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛
̇ʇÚË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ëı ÍÌÓÔÓÍ.
ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ START/PAUSE
(èìëä/èÄìáÄ) Ë Û‰ÂÊË‚‡Èڠ ‚
̇ʇÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ
2 ÒÂÍÛ̉˚, ÏË„‡ÌË ӉÌÓ„Ó ËÁ
Ò‚ÂÚÓ‚˚ı Ë̉Ë͇ÚÓÓ‚ Ë
ÓÚÓ·‡Ê‡ÂÏÓ„Ó Ì‡ ‰ËÒÔΠ‚ÂÏÂÌË
‰Ó ÍÓ̈‡ ˆËÍ· ÒÚËÍË, Û͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡
ÚÓ, ˜ÚÓ Ï‡¯Ë̇ Ô‚‰Â̇ ‚ ÂÊËÏ
Ô‡ÛÁ˚. éÚ„ÛÎËÛÈÚ ÌÛÊÌÛ˛ ‚‡Ï
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ Ë ÒÌÓ‚‡ ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ
START/PAUSE (èìëä/èÄìáÄ).
åË„‡ÌË ҂ÂÚÓ‚Ó„Ó Ë̉Ë͇ÚÓ
ÔÂ͢‡ÂÚÒ.
ÖÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚÂ ‰ÓÎÓÊËÚ¸ ËÎË ‚˚ÌÛÚ¸
·Âθ ‚ ÔÓˆÂÒÒ ÒÚËÍË, ÔÓ‰ÓʉËÚ 2
ÏËÌÛÚ˚, ÔÓ͇ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
‡Á·ÎÓÍËÛÂÚ Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í.
ë‰Â·ÈÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ Ç‡Ï ÓÔ‡ˆË˛,
Á‡ÍÓÈÚ Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í Ë Ì‡ÊÏËÚÂ
ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí. 凯Ë̇ ÔÓ‰ÓÎÊËÚ
ˆËÍÎ Ò ÚÓ„Ó ÏÓÏÂÌÚ‡, ̇ ÍÓÚÓÓÏ ÓÌ
·˚Î Ô‚‡Ì.
éíåÖçÄ èêéÉêÄååõ
óÚÓ·˚ ÓÚÏÂÌËÚ¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ,
̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ START/PAUSE
(èìëä/èÄìáÄ) Ë Û‰ÂÊË‚‡Èڠ ‚
̇ʇÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ
5 ÒÂÍÛ̉.
TECLA START/PAUSA
Accionarla para iniciar el ciclo
seleccionado
NOTA:
ALGUNOS SEGUNDOS
DESPUÉS DE ACCIONAR
LA TECLA START, LA
LAVADORA MEDIANTE LA
FUNCIÓN KG. MODE
(ACTIVA SOLO EN LOS
PROGRAMAS ALGODÓN
Y SINTÉTICOS) CALCULA,
DURANTE LOS PRIMEROS
4 MINUTOS DEL CICLO DE
LAVADO, LA CANTIDAD
DE COLADA EN EL
INTERIOR DEL CESTO
PARA DETERMINAR LA
EFECTIVA DURACIÓN DEL
PROGRAMA. DURANTE
ESTA FASE EL INDICADOR
“KG. MODE” ESTÁ
ENCENDIDO PARA
INDICAR QUE ESTA
FUNCIÓN ESTÁ ACTIVA.
Modificar la selección
después del inicio del
programa (PAUSA)
Después del inicio del
programa se pueden
modificar solo las regulaciones
y opciones mediante las
teclas función. Mantener
presionada la tecla
“START/PAUSA durante unos 2
segundos, la intermitencia de
un indicador y del tiempo
restante indicará que la
lavadora está en pausa,
modifique lo que desee y
accione nuevamente la tecla
“START/PAUSA anulando la
intermitencia.
Si se desea añadir o extraer
colada durante el lavado,
desactivar la tecla START,y
esperar DOS minutos hasta que
el dispositivo de seguridad libere
el bloqueo de la escotilla
Efectuada la operación,
después de haber cerrado la
escotilla y apretado la tecla
START, la lavadora volverá a
iniciar el lavado desde el punto
en que fué parada.
CANCELACIÓN DEL
PROGRAMA SELECCIONADO
Para anular el programa
seleccionado mantener
presionada la tecla
“START/PAUSA durante 5
segundos.
ES
4746
VISOR “DIGITAL
O sistema de transmissão de
informações do visor permite-lhe
manter-se constantemente
informado sobre o estado da
máquina:
1) VELOCIDADE DE
CENTRIFUGAÇÃO
Depois de o programa ter sido
seleccionado,é apresentada
no visor a velocidade de
centrifugação máxima
admitida para esse programa.
Cada pressão no botão de
selecção da velocidade de
centrifugação reduz a
velocidade de centrifugação
em 100 rpm. A velocidade de
centrifugação mínima admitida
é de 400 rpm, sendo que,em
alternativa,também é possível
suprimir a centrifugação final,
para o que basta premir
repetidamente o botão de
selecção da velocidade de
centrifugação.
2) TEMPERATURA DE LAVAGEM
Quando o programa for
seleccionado,será mostrado no
visor a temperatura de lavagem
recomendada.
O botão de temperatura pode
ser utilizado para aumentar ou
diminuir a temperatura do ciclo
de lavagem escolhido.
Cada vez que o botão é
pressionado,o novo nível de
temperatura será mostrado no
display.
3) Indicador “MODO Kg”
(Função activa apenas para
programas para Algodão e
Sintéticos)
Este indicador luminoso
acende-se enquanto o sensor
inteligente está a pesar a roupa
colocada na máquina.
Durante os primeiros 4 minutos,o
indicador luminoso “MODO Kg”
permanece aceso, enquanto a
máquina calcula o tempo que
falta até ao fim do ciclo,o qual
depende da quantidade de
roupa colocada no tambor.
PT
K 
    
   
   
 :
1)  
   , 
  
   
  
.   
    
  100 rpm 
.   
  400 rpm, 
   
 () 
   
.
2) K 
   
   
   
 . 
   
  
   
.   
   
     

3)  "Kg MODE" (
  
  )
      
    
.
  4    "
Kg MODE "  
   
    
    
.
EL
ñàîêéÇéâ ÑàëèãÖâ
ÑËÒÔÎÂÈ Ó„‡ÌËÁÓ‚‡Ì Ú‡ÍËÏ
Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚˚ ‚Ò„‰‡ ÏÓ„ÎË
ÚÓ˜ÌÓ Á̇ڸ, ˜ÚÓ ÔÓËÒıÓ‰ËÚ Ò
‚‡¯ÂÈ Ï‡¯ËÌÓÈ:
1) ëäéêéëíú éíÜàåÄ
äÓ„‰‡ ‚˚˚·ÂÂÚ ÌÛÊÌÛ˛
ÔÓ„‡ÏÏÛ, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ
Ë̉Ë͇ÚÓ Ì‡ ‰ËÒÔΠÔÓ͇ÊÂÚ
χÍÒËχθÌÛ˛ ‚ÓÁÏÓÊÌÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸
˘ÂÌË ·‡‡·‡Ì‡ ÔË ÓÚÊËÏÂ.
èË Ê·ÌËË ‚˚ ÏÓÊÂÚ ÒÌËÁËÚ¸
ÒÍÓÓÒÚ¸. ÑÎ ˝ÚÓ„Ó ÂÒÚ¸ Í·‚˯‡
ÓÚÊËχ. èÓÒÎÂ Í‡Ê‰Ó„Ó Ì‡Ê‡ÚË Ì‡
Ì ÒÍÓÓÒÚ¸ ÛÏÂ̸¯‡ÂÚÒ Ì‡ 100
Ó·./ÏËÌ. åËÌËχθÌÓ ‰ÓÔÛÒÚËχ
ÒÍÓÓÒÚ¸ 400 Ó·./ÏËÌ. åÂ̸¯Â ÌÂ
ÔÓÎÛ˜ËÚÒ. á‡ÚÓ ÏÓÊÌÓ ‚ÓÓ·˘Â
ÓÚÍβ˜ËÚ¸ ÓÚÊËÏ, ‰Î ˜Â„Ó ˝ÚÛ
Ò‡ÏÛ˛ Í·‚Ë¯Û Ì‡‰Ó ̇ʇڸ
ÌÂÒÍÓθÍÓ ‡Á.
2) íÖåèÖêÄíìêÄ ÇéÑõ
äÓ„‰‡ ÔÓ„‡Ïχ ‚˚·‡Ì‡, ̇
‰ËÒÔΠÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒ
ÂÍÓÏẨÛÂχ ÚÂÏÔ‡ÚÛ
ÒÚËÍË.
ë ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÍË ‚˚·Ó
ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚˚ ÏÓÊÂÚÂ
Û‚Â΢˂‡Ú¸ ËÎË ÛÏÂ̸¯‡Ú¸
ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ ‰Î˚·‡ÌÌÓ„Ó ‚‡ÏË
ˆËÍ· ÒÚËÍË.
èÓÒÎÂ Í‡Ê‰Ó„Ó Ì‡Ê‡ÚË ˝ÚÓÈ
ÍÌÓÔÍË Ì‡ ‰ËÒÔΠÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒ
ÌÓ‚‡ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡.
3) à̉Ë͇ÚÓ “Kg MODE” (îÛÌ͈Ë
‡ÍÚ˂̇ ÚÓθÍÓ ‰Î ÔÓ„‡ÏÏ
ÒÚËÍË ıÎÓÔ͇ Ë ÒËÌÚÂÚËÍË )
ùÚÓÚ Ë̉Ë͇ÚÓ ·Û‰ÂÚ „ÓÂÚ¸, ÍÓ„‰‡
ËÌÚÂÎÎÂÍÚۇθÌ˚È ‰‡Ú˜ËÍ
‚Á‚¯˂‡ÂÚ Á‡„ÛÊÂÌÌÓ ‚ χ¯ËÌÛ
·ÂθÂ.
à̉Ë͇ÚÓ “ Kg MODE ” ·Û‰ÂÚ „ÓÂÚ¸
‚ Ú˜ÂÌË ÔÂ˚ı 4 ÏËÌÛÚ. Ç ˝ÚÓ
ÂÏ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·Û‰ÂÚ ÓÔ‰ÂÎÚ¸
ÂÏ, ÓÒÚ‡‚¯ÂÂÒ ‰Ó ÍÓ̈‡ ˆËÍ·
ÒÚËÍË, ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ‚ÂÒ‡
Á‡„ÛÊÂÌÌÓ„Ó ‚ χ¯ËÌÛ ·Âθ.
RUNL
“DIGITAAL DISPLAY
Het display indicatie sijsteem
geeft u de mogelijkheid
continue op de hoogte te
blijven van de status van de
machine.
1) CENTRIFUGE TOERENTAL
Als het programma is
geselecteerd, zal het
maximale aantal toeren
toegestaan voor het
programma worden
weergegeven.Elke keer als u
de centrifuge knop indrukt
zal het toerental met 100 rpm
afnemen. Het minimum is 400
rpm, het is mogelijk de
centrifuge uit te schakelen
door de centrifuge toets
meerdere malen in te
drukken.
2) WASTEMPERATUUR
Als een programma is
gekozen zal de aanbevolen
temperatuur op het display
verschijnen.
De temperatuur toets kan
gebruikt worden om de
temperatuur van het
gekozen programma te
verhogen of te verlagen.
Elke keer als u op de toets
drukt zal de nieuwe
temperatuur in het display
verschijnen.
3) “Kg MODE” indicator
(werkt alleen bij katoen en
synthetische programma’s)
Deze indicator zal gaan
branden als de sensor het
gewicht van de was heeft
bepaald.
Gedurende de eerste 4
minuten zal het lampje “Kg
MODE” branden terwijl de tijd
van het programma wordt
berekend, afhankelijk van de
lading.
DISPLAY DIGITAL
El sistema de aviso del display
permite estar constantemente
informado del funcionamento
del aparato:
1) VELOCIDAD DE
CENTRIFUGADO
Una vez seleccionado el
programa, en el display
aparecerá la máxima
velocidad de centrifugado
permitida para dicho
programa. Pulsando
repetidamente el botón de
centrifugado, la velocidad
disminuirá 100 vueltas/minuto
cada vez. La velocidad
mínima permitida es de 400
v/m, o bien es posible omitir el
centrifugado pulsando
repetidamente el botón de
selección de centrifugado.
2) TEMPERATURA DE LAVADO
Cuando se selecciona un
programa, en el display
aparece indicada la
temperatura aconsejada.
Es posible disminuir o
aumentar la misma
accionando varias veces
dicha tecla.
A cada presión, la
temperatura seleccionada
aparecerá en el display.
3)Piloto “Kg MODE” (Activa
solamente en los programas
algodón y sintéticos)
Durante los primeros 4 minutos
de funcionamiento, el piloto
“Kg MODE” permanece
encendido mientras la
máquina calcula el tiempo
que falta para que termine el
ciclo, según la cantidad de
ropa introducida en el
tambor.
ES
S
1
2
3
1
9
3
4
5
6
7
8
2
h
mm
10
10
4948
4) INDICADOR DE FECHO DE
PORTA
O indicador luminoso de “fecho
de porta” acende quando a
porta está totalmente fechada e
a máquina está pronta para
começar. Quando o botão de
“INÍCIO”é pressionado com a
porta da máquina fechada,o
indicador luminoso piscará
momentâneamente e depois
ficará ligado.
Se a porta não estiver fechada, o
indicador luminoso continuará a
piscar.
Um dispositivo especial de
segurança previne que a porta
abra de imediato ao fim do ciclo
de lavagem.
2 minutos depois do
fim do ciclo de lavagem o
indicador luminoso apaga-se para
indicar que a porta da máquina já
pode ser aberta.
5) INDICADOR LUMINOSO DE
ARRANQUE RETARDADO
Este indicador luminoso fica a
picar sempre que tiver sido
programado um arranque
retardado do programa.
6) DURAÇÃO DO CICLO DE
LAVAGEM
Sempre que um programa é
seleccionado,o visor apresenta
automaticamente a duração
máxima do ciclo de lavagem
para uma carga de roupa
completa,sendo que essa
duração pode variar em função
das opções seleccionadas.
Depois de o programa se iniciar, o
utilizador é constantemente
mantido ao corrente do tempo
que falta até ao fim da lavagem.
A máquina calcula o tempo na
base de um carregamento
standard,no entanto no decorrer
do ciclo a máquina corrigirá o
tempo segundo o volume e a
composição do carregamento.
Se for seleccionado o ciclo de
lavar e secar,no final da fase de
lavagem,o tempo de secagem
remanescente será indicado no
visor.
7)
TEMPO DE LAVAGEM
Após a selecção do programa,
o indicador luminoso acende-se
automaticamente e mostra o
tempo de lavagem predefinida
para aquele programa.Ao
seleccionar diferentes tempos
de lavagem o respectivo
indicador luminoso acende-se.
PT
4)  K

  
" "   
    
      
( ).   
  (START)  
  ,  
   
    
  .
      
   
 .
  
   
     
  .
     
      
      
.
5)  
 
    
  .
6) K KK 
    
   
   
    
,    ,
     .
      
   
   
   .
     
   
  
     
   
    
   
    .
     
 / ,  
  ,  
    
    
 .
7) K 
   
   
    
   
  .
   
    
    
   
.
EL
NL
4) DEURVERGRENDELING-
INDICATIE
Het indicatielampje voor de
“deurvergrendeling”licht op
als de deur goed dichtzit en
wanneer de wasmachine
AAN staat. Wanneer u op
START drukt als de deur dicht
is, zal het indicatielampje
eventjes knipperen en
vervolgens blijven branden.
Als de deur niet dicht is, zal
het indicatielampje blijven
knipperen.
Een speciale beveiliging zorgt
ervoor dat u de deur niet
meteen kunt openen na
afloop van een wascyclus.
2 minuten na het einde van
het programma zal het
lampje uit gaan en de deur
kan worden geopend.
5) UITGESTELDE START LAMPJE
Deze knippert als de
uitgestelde start is ingesteld.
6)WASTIJD
Al seen programma is
geselecteerd zal het display
de maximale tijdsduur van het
programma weergeven voor
een volle belading.
Tijdens het programma zal u
constant op de hoogte
worden gehouden van de
restrende wastijd.
De machine berekent de tijd
tot aan het einde van het
gekozen programma,
op basis van een
standaardlading.Tijdens de
cyclus corrigeert de machine
de tijd op basis van de
afmeting en de samenstelling
van de lading.
Als de automatische
was/droog cyclus is
geselecteerd zal aan het eind
van de wasfase, de
resterende droogtijd op het
display worden
weergegeven.
7) WASTIJD
Als een programma is
gekozen zal het
indicatielampje van de
bijbehorende wastijd gaan
branden. Bij het kiezen van
een andere wastijd zal het
bijhorende lampje gaan
branden.
4) àçÑàäÄíéê ÅãéäàêéÇäà
ãûäÄ
à̉Ë͇ÚÓ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Î˛Í‡
Ò‚ÂÚËÚÒ, ÍÓ„‰‡ Î˛Í ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛
Á‡Í˚Ú Ì‡ ‡·ÓÚ‡˛˘ÂÈ Ï‡¯ËÌÂ.
èË Ì‡Ê‡ÚËË Ì‡ Í·‚Ë¯Û èìëä,
ÍÓ„‰‡ Î˛Í Á‡Í˚Ú, Ë̉Ë͇ÚÓ
ÏË„‡ÂÚ, Á‡ÚÂÏ Ì‡˜Ë̇ÂÚ Ò‚ÂÚËÚ¸Ò
ÔÓÒÚÓÌÌÓ.
ÖÒÎË Î˛Í Ì Á‡Í˚Ú, Ë̉Ë͇ÚÓ
ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ÏË„‡Ú¸.
ëÔˆˇθÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÌÂ
ÔÓÁ‚ÓÎÂÚ ÓÚÍ˚Ú¸ Î˛Í Ò‡ÁÛ ÔÓ
ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍË.
óÂÂÁ 2 ÏËÌÛÚ˚ ÔÓÒΠÓÍÓ̘‡ÌË
Ë̉Ë͇ÚÓ ÔÓ„‡ÒÌÂÚ, Ë Î˛Í
‡Á·ÎÓÍËÛÂÚÒ.
5) àçÑàäÄíéê éíãéÜÖççéÉé
áÄèìëäÄ
à̉Ë͇ÚÓ ÏË„‡ÂÚ, ÂÒÎË ‚Íβ˜ÂÌ
ÓÚÎÓÊÂÌÌ˚È Á‡ÔÛÒÍ.
6) èêéÑéãÜàíÖãúçéëíú
ëíàêäà
èÓÒΠ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË Ì‡
‰ËÒÔΠ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
ÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒ Ï‡ÍÒËχθ̇
‰ÎËÚÂθÌÓÒÚ¸ ˆËÍ· ÒÚËÍË ‰Î
ÔÓÎÌÓÈ Á‡„ÛÁÍË Ï‡¯ËÌ˚, ÍÓÚÓ
ÏÓÊÂÚ ËÁÏÂÌÚ¸Ò ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ
˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.
èÓÒΠÁ‡ÔÛÒ͇ ÔÓ„‡ÏÏ˚ χ¯Ë̇
‚‰ÂÚ Ó·‡ÚÌ˚È ÓÚÒ˜ÂÚ ‚ÂÏÂÌË ‰Ó
ÓÍÓ̘‡ÌË ÒÚËÍË.
ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ‰Ò˜ËÚ˚‚‡ÂÚ ‚ÂÏ
ÓÍÓ̘‡ÌË˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚,
ÓÒÌÓ‚˚‚‡Ò¸ ̇ Òڇ̉‡ÚÌÓÈ
Á‡„ÛÁÍ Á‡ Ó‰ËÌ ˆËÍÎ, ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
ÍÓÂÍÚËÛÂÚ ‚ÂÏ,
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â ‡ÁÏÂÛ Ë ÒÓÒÚ‡‚Û
Á‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ·Âθ.
ÖÒÎË ·˚Î ‚˚·‡Ì ˆËÍÎ
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒÚËÍË/ÒÛ¯ÍË, ‚
ÍÓ̈ هÁ˚ ÒÚËÍË ÓÒÚ‡‚¯ÂÂÒ ‰Ó
ÓÍÓ̘‡ÌËÂÏÂÌË ÒÛ¯ÍË ·Û‰ÂÚ
ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ‰ËÒÔÎÂÂ.
7) ÇêÖåü ëíàêäà
ä‡Í ÚÓθÍÓ ÔÓ„‡Ïχ ·˚·
˚·‡Ì‡, Ë̉Ë͇ÚÓ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
ÔÓ͇ÊÂÚ ‚ÂÏ ÒÚËÍË,
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓ ‰Î ‰‡ÌÌÓÈ
ÔÓ„‡ÏÏ˚. èË ËÁÏÂÌÂÌËË ‚ÂÏÂÌË
Á‡ÊÊÂÚÒ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ
Ë̉Ë͇ÚÓ.
RU
ES
4) PILOTO SEGURIDAD PUERTA
El piloto se ilumina cuando la
puerta está correctamente
cerrada y la máquina está
conectada. Una vez pulsada
la tecla START/PAUSA, al
principio el piloto parpadea
para después quedar
permanentemente iluminado
hasta que finaliza el lavado.
En el caso de que la puerta
no esté correctamente
cerrada el piloto continuará
parpadeando.
Un dispositivo de seguridad
especial impide la apertura
inmediata de la puerta al
terminar el ciclo de lavado.
Transcurridos 2 minutos desde
el término del lavado, la luz se
apagará para indicar que ya
es posible abrir la puerta.
5) LUZ INDICADORA DE INICIO
RETARDADO
Parpadea cuando se ha
seleccionado el programa de
inicio retardado
6) DURACIÓN DEL CICLO
En el momento de la selección
de un programa, se indicará
automáticamente la duración
máxima del ciclo con plena
carga,que podrá variar según
las opciones que se
seleccionen.
Después de iniciarse el
programa, el display
mantendrá al usuario
constantemente informado
sobre el tiempo que resta para
el término del lavado.
La
lavadora calcula el tiempo en
base a una carga estándar,
pero durante el ciclo corrige
el tiempo según el volumen y
la composición de la carga.
En el caso en el que se haya
programado el secado
automático, al final del lavado
se indicará la duración del
programa de secado
seleccionado.
7) TIEMPO DE LAVADO
Una vez se ha seleccionado el
programa, la luz del indicador
muestra automáticamente el
tiempo de lavado establecido
por el programa.
Seleccionando un tiempo de
lavado diferente, el indicador
correspondiente
se iluminará.
4
5
6
7
m
mh
50
51
PT
8) BOTÕES COM
INDICADORES LUMINOSOS
Esta luz acende-se quando o
botão é pressionado.
Se uma opção é
seleccionada mas não é
compatível com o programa
seleccionado, o simbolo
acende-se e depois desliga-se.
9) CAPACIDADE MÁXIMA DE
CARREGAMENTO E
INDICADOR DE DETERGENTE
Quando o programa é
seleccionado o display
mostra a carga de roupa
máxima e a quantidade de
detergente de acordo com o
ciclo
Detergente:
20% da quantidade
máxima
50% da quantidade
maxima
quantidade máxima
A quantidade de detergente
sugerida pode ser variável
dependendo da sujidade da
roupa.
Capacidade maxima:
Todos os níveis que surgem no
display são 10% da
capacidade máxima.
Quando o programa é
seleccionado a capacidade
máxima sugerida é visalizada
no display.
Para os programas em que a
função KG MODE está activa,
o electrodoméstico nos
primeiros minutos calcula o
peso real da roupa
carregada, actualizando os
níveis no display em tempo
real.
EL
8)   K
  
  .
   
   
    ,
   
   .
9)  
  
K.
   
  
    
   
   
  
   .
 :
20%  

50%  

 
  
  
   
   
   .
 .:
    
  
10%   .
   
   
    
 .
  
   KG
MODE,    
    
   
   
   
   .
NL
8) TOETS INDICATIE LAMPJES
Deze zullen gaan branden als
de bijbehorende toets word
ingedrukt.
Als een keuze is gemaakt
welke niet combineert met
het gekozen programma zal
het lampje knipperen en
daarna uit gaan.
9) MAXIMALE BELADING en
WASMIDDEL GEBRUIK
Als een programma is
gekozen zal op het display de
maximale capaciteit
wasgoed voor het gekozen
programma worden
weergegeven samen met
hoeveelheid vereiste
wasmiddel.
Wasmiddel:
20% van de maximale
hoeveelheid
50% van de maximale
hoeveelheid
maximale hoeveelheid
De hoeveelheid wasmiddel
kan afwijken afhankelijk van
de vuilheid van de was.
Maximale belading
Elke niveau weergegeven op
het display is 10% van de
maximale laadcapaciteit.
Als een programma is
gekozen word de maximale
aanbevolen capaciteit
weergeven op het display.
Bij de programma’s waar de
KG MODE actief is, zal het
apparaat de eerste minuten
berekenen wat het gewicht
van de was is, en de
gegevens op het display
aanpassen.
8) ëÇÖíéÇõÖ àçÑàäÄíéêõ
äçéèéä
ùÚË Ò‚ÂÚÓ‚˚ Ë̉Ë͇ÚÓ˚
Á‡„Ó˛ÚÒ ÔË Ì‡Ê‡ÚËË
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ëı ÍÌÓÔÓÍ.
ÖÒÎË ‚˚·Ë‡ÂÚÒ ÙÛÌ͈Ë,
ÌÂÒÓ‚ÏÂÒÚËχ Ò ‚˚·‡ÌÌÓÈ
ÔÓ„‡ÏÏÓÈ, ÚÓ Ò‚ÂÚÓ‚ÓÈ Ë̉Ë͇ÚÓ
Ò̇˜‡Î‡ ̇˜Ë̇ÂÚ ÏË„‡Ú¸, ‡ Á‡ÚÂÏ
„‡ÒÌÂÚ.
9) àçÑàäÄíéê åÄäëàåÄãúçéâ
áÄÉêìáäà à åéûôÖÉé
ëêÖÑëíÇÄ
èÓÒΠ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ̇
‰ËÒÔΠÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒ
χÍÒËχθÌ˚È ‚ÂÒ ·Âθ, ÍÓÚÓÓÂ
ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ Á‡„ÛÊÂÌÓ ‚ χ¯ËÌÛ ÔË
˚ÔÓÎÌÂÌËË ‰‡ÌÌÓ„Ó ˆËÍ· ÒÚËÍË, ‡
Ú‡ÍÊ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó
ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡.
åÓ
˛˘Â Ò‰ÒÚ‚Ó:
20% χÍÒËχθÌÓ„Ó
ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡
50% χÍÒËχθÌÓ„Ó
ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡
χÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ËÒÔÓθÁÛÂÏÓ„Ó ÏÓ˛˘Â„Ó
Ò‰ÒÚ‚‡ ÏÓÊÂÚ ‚‡¸ËÓ‚‡Ú¸Ò
Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÒÚÂÔÂÌË Á‡„ÁÌÂÌË
·Âθ.
å‡ÍÒËχθ̇ Á‡„ÛÁ͇
ä‡Ê‰˚È ÛÓ‚Â̸ ̇ ‰ËÒÔÎÂÂ
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ 10% χÍÒËχθÌÓÈ
Á‡„ÛÁÍË.
èÓÒΠ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ̇
‰ËÒÔΠÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒ
ÂÍÓÏẨÛÂχ χÍÒËχθ̇
Á‡„ÛÁ͇.
ÑÎ ÚÂı ÔÓ„‡ÏÏ, „‰Â ‚˚ÔÓÎÌÂÚÒ
ÙÛÌÍˆË ‚Á‚¯˂‡ÌË (KG MODE),
χ¯Ë̇ ‚ Ú˜ÂÌË ÔÂ˚ı
ÌÂÒÍÓθÍËı ÏËÌÛÚ ÓÔ‰ÂÎÂÚ
Ù‡ÍÚ˘ÂÒÍËÈ ‚ÂÒ Á‡„ÛÊÂÌÌÓ„Ó ‚ ÌÂÂ
·Âθ, ˜ÚÓ Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ Ó·ÌÓ‚ÎÂÌËÂ
ÓÚÓ·‡Ê‡ÂÏ˚ı ̇ ‰ËÒÔΠÛÓ‚ÌÂÈ
Á‡„ÛÁÍË ‚ ‡θÌÓÏ ‚ÂÏÂÌË.
RUES
8) INDICADORES TECLAS
Se encienden cuando las
respectivas teclas se
accionan.
En el caso de que se haya
seleccionado una opción no
compatible con el programa
seleccionado, el símbolo
primeramente se ilumina
intermitentemente y luego
se apaga.
9) INDICADOR DE CARGA
MÁXIMA DE COLADA Y
CANTIDAD DE DETERGENTE
Cuando se selecciona un
programa, en el display
aparece la carga máxima
de colada para el ciclo
seleccionado y la cantidad
de detergente aconsejado.
Detergente:
20% de la cantidad
máxima
50% de la cantidad
máxima
Cantidad máxima
La cantidad de detergente
puede ser modificada
dependiendo del gado de
suciedad de la colada.
Carga de la colada:
Cada nivel visualizado
corresponde
aproximadamente al 10% de
la carga máxima.
Con la selección del
programa se visualiza la
carga máxima aconsejada.
Para los programas con
función KG MODE, la
lavadora calcula en los
primeros minutos el peso real
de la colada, actualizando
en el display el nivel de
suciedad en tiempo real.
9
10%
8
10)  
 
    
  :
 
:
    
 
,   −
    
   
  
    
    
 
.
    START ,
     
   .
   
    
 
   
    
   
   
  
    
.
=  
 ( 
,   
  )
=  
 (  
)
=  
  
 :
   30’
    
 (  1  )
    .
    
   
   
  .
    
    
   
     
  .
  
:
120’  − 90’  − 60’  −
30’ 
    
    
    
  
 .
 :
   
     10’
   .
10) INDICADORES
PROGRAMAS DE SECADO
Los indicadores indican el
tipo de programa de
secado:
Programas automáticos:
Seleccionando uno de estos
3 programas automáticos,
la lavasecadora calculará
en base a la carga y al tipo
de secado seleccionado, el
tiempo necesario de
secado y el grado de
humedad residual deseada.
Acionando la tecla START en
el display se indicará el
tiempo de secado restante.
La lavadora calcula el
tiempo en base a una carga
estándar, pero
durante el ciclo corrige el
tiempo según el volumen y
la composición de la carga.
= Programa de
secado extra seco
(aconsejado para
albornoces, toallas y
grandes cargas )
= Programa de
secado listo para guardar
(armario)
= Programa de
secado listo para plancha
CONSEJOS UTILES
Para pequeñas cargas de
ropa (inferiores a 1 Kg) o
para cargas ligeramente
húmedas, se aconseja utilizar
el programa de secado por
tiempo 30’.
Su lavasecadora concluye el
ciclo automáticamente una
vez a logrado el grado de
secado seleccionado. Para
un correcto funcionamiento
del aparato es preferible no
interrumpir la fase de
secado si no es realmente
necesario.
Pr
ogramas por Tiempo:
120’-90’-60’-30’:
Pueden ser utilizados para
introducir los programas de
secado por tiempo.
Fase de enfriamiento :
Se enciende en la fase final
de enfriamiento, en los
últimos 10 minutos de cada
secado.
10) INDICADORES DOS
PROGRAMAS DE SECAGEM
Os indicadores mostram o tipo
do programa de secagem.
Programas automáticos: Se
seleccionar um destes 3
programas automáticos, a
máquina de lavar e secar roupa
calcula o tempo necessário
para a secagem e a humidade
residual necessária, de acordo
com a carga de roupa
introduzida no tambor e o tipo
de secagem seleccionado.
Após pressionar o botão START
(Inicio), o visor irá indicar o
tempo remanescente de
secagem.
A máquina calcula o tempo na
base de um carregamento
standard, no entanto no decorrer
do ciclo a máquina corrigirá o
tempo segundo o volume e a
composição do carregamento.
= Programa de
secagem extra (recomendado
para toalhas, roupões turcos e
cargas muito volumosas)
= Programa de
secagem para arrumar
directamente a roupa
= Programa de
secagem para engomar a
roupa
SUGESTÕES ÚTEIS:
O programa de secagem de 30
minutos é recomendado para
cargas de roupa reduzidas
(inferiores a 1 kg) ou para
cargas ligeiramente húmidas.
A sua máquina de lavar e secar
roupa termina
automaticamente o ciclo
quando a roupa atinge o grau
de secagem seleccionado.
Para uma operação correcta
da máquina, é preferível não
interromper a fase de secagem
a menos que isso seja realmente
necessário.
Pr
ogramas temporizados:
120 minutos – 90 minutos – 60
minutos – 30 minutos :
Eles podem ser utilizados para
seleccionar programas de
secagem temporizados.
F
ase de arrefecimento :
Esta fase é automaticamente
activada durante o período final
de arrefecimento,durante os
últimos 10 minutos de uma fase
de secagem.
52
53
PT EL ES
10) àçÑàäÄíéêõ èêéÉêÄååõ
ëìòäà
à̉Ë͇ÚÓ˚ ÔÓ͇Á˚‚‡˛Ú ÔÓ„‡ÏÏ˚
ÒÛ¯ÍË:
Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÔÓ„‡ÏÏ˚:
èË
˚·Ó ӉÌÓÈ ËÁ ÚÂı ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËı
ÔÓ„‡ÏÏ Ï‡¯Ë̇ ҇χ ÔÓ‰Ò˜ËÚ˚‚‡ÂÚ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚ÂÏ ÒÛ¯ÍË Ë
ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÛ˛ ‚·ÊÌÓÒÚ¸ ·Âθ
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Â„Ó ÚËÔÓÏ Ë ÚËÔÓÏ
˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.
èÓÒΠ̇ʇÚË ÍÌÓÔÍË ëíÄêí ̇
‰ËÒÔΠÓÚÓ·‡ÁËÚÒ ÓÒÚ‡‚¯ÂÂÒ
ÂÏ ÒÛ¯ÍË.
ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ‰Ò˜ËÚ˚‚‡ÂÚ ‚ÂÏ
ÓÍÓ̘‡ÌË˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚,
ÓÒÌÓ‚˚‚‡Ò¸ ̇ Òڇ̉‡ÚÌÓÈ
Á‡„ÛÁÍ Á‡ Ó‰ËÌ ˆËÍÎ, ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
ÍÓÂÍÚËÛÂÚ ‚ÂÏ,
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â ‡ÁÏÂÛ Ë
ÒÓÒÚ‡‚Û Á‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ·Âθ.
= èÓ„‡Ïχ ˝ÍÒÚ‡-ÒÛ¯ÍË
(ÂÍÓÏẨÛÂÚÒ ‰Î χıÓ‚˚ı
ÔÓÎÓÚÂ̈ Ë ı‡Î‡ÚÓ‚ ËÎË ÔË Á‡„ÛÁÍÂ
·Óθ¯Ëı ÍÓ΢ÂÒÚ‚ ·Âθ).
= “ç‡ ÔÓÎÍÛ” - èÓ„‡Ïχ
ÒÛ¯ÍË, ÔÓÒΠÍÓÚÓÓÈ ·Âθ „ÓÚÓ‚Ó Í
ÚÓÏÛ, ˜ÚÓ·˚ Â„Ó ÏÓÊÌÓ ·˚ÎÓ ÒÎÓÊËÚ¸
Ë ÔÓÏÂÒÚËÚ¸ ̇ ÔÓÎÍ ‚ ¯Í‡ÙÛ.
= “èÓ‰ ÛÚ˛„” - èÓ„‡Ïχ
ÒÛ¯ÍË, ÔÓÒΠÍÓÚÓÓÈ ·Âθ ÓÒÚ‡ÂÚÒ
Ò΄͇ ‚·ÊÌ˚Ï Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ „Ó
ÏÓÊÌÓ ·˚ÎÓ Ò‡ÁÛ ÔÓ‰‚„ÌÛÚ¸
„·ÊÍ ÛÚ˛„ÓÏ.
èéãÖáçõÖ ëéÇÖíõ:
íˉˆ‡ÚËÏËÌÛÚ̇ ÔÓ„‡Ïχ ÒÛ¯ÍË
ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ ‰Î Ì·Óθ¯Ëı Á‡„ÛÁÓÍ
(ÏÂÌ 1 Í„) Ë ‰Î Ò΄͇ ‚·ÊÌÓ„Ó
·Âθ. 凯Ë̇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
Á‡Í‡Ì˜Ë‚‡ÂÚ ÔÓ„‡ÏÏÛ, ÍÓ„‰‡ ·Âθ ‚
ÌÂÈ ‰ÓÒÚË„‡ÂÚ Á‡‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÓ‚Ì
ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓÈ ‚·ÊÌÓÒÚË.
óÚÓ·˚ χ¯Ë̇ Ô‡‚ËθÌÓ
ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡Î‡, Ì ÂÍÓÏẨÛÂÚÒ
ÔÂ˚‚‡Ú¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ ÒÛ¯ÍË, ÂÒÎË
ÚÓθÍÓ ‚ ˝ÚÓÏ ÌÂÚ Í‡ÈÌÂÈ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË.
èÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË ÔÓ Á‡‰‡ÌÌÓÏÛ
ÂÏÂÌË:
120 ÏËÌÛÚ – 90 ÏËÌÛÚ – 60 ÏËÌÛÚ – 30
ÏËÌÛÚ:
éÌË ÏÓ„ÛÚ Ú‡ÍÊ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Ò ÔË
˚·Ó ÔÓ„‡ÏÏ ÒÛ¯ÍË ÔÓ Á‡‰‡ÌÌÓÏÛ
ÂÏÂÌË.e remaining
î‡Á‡
Óı·ʉÂÌË :
èÓËÒıÓ‰ËÚ ‚ ÙË̇θÌÓÈ ˜‡ÒÚË
ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË ‚ Ú˜ÂÌËÂ
ÔÓÒΉÌËı 10 ÏËÌÛÚ.
RU
10) DROOGPROGRAMMA
INDICATORS
De indicators geven het type
droogprogramma weer.
Automatische Programma’s:
Door het selecteren van één
van deze programma’s, zal de
droger automatisch de
droogtijd berekenen die nodig
is, afhankelijk van het
geselecteerde programma en
de hoeveelheid wasgoed.
Na het indrukken van de START
toets zal het display de
resterende droogtijd
weergeven.
De machine berekent de tijd
tot aan het einde van het
gekozen programma,
op basis van een
standaardlading. Tijdens de
cyclus corrigeert de machine
de tijd op basis van de
afmeting en de samenstelling
van de lading.
“ = Extra droog
programma (aanbevolen voor
handdoeken, badjassen,
spijkerkleding en zware
ladingen
= Kast droog
programma
= Strijk droog programma
HANDIGE TIPS:
Het 30 min. droogprogramma is
bedoeld voor kleine ladingen
(minder dan 1 kg) of voor licht
vochtig wasgoed.
De droger zal automatisch
stoppen als het ingestelde
droogniveau is bereikt.
Voor optimaal resultaat,raden
wij aan het droogprogramma
niet te onderbreken, tenzij het
echt nodig is.
T
ijdgestuurde programma’s
120 minuten – 90 minuten – 60
minuten – 30 minuten:
Deze kunnen gebruikt worden
voor tijdgestuurde programma’s
Afkoelper
iode :
De afkoelperiode, zal
ingeschakeld worden tijden de
laatste 10 minuten van het
droogprogramma
NL
10 10
21
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
**
1)
1)
()
()
TEMPERATURA
MÁXIMA
°C
Até:
90°
Até:
60°
Até:
40°
-
-
-
Até:
30°
Até:
30°
Até:
30°
Até:
40°
Até:
40°
Até:
40°
-
-
Até:
30°
TEMPERATURA
R
ECOMENDADA
°C
54 55
2)
Observações importantes
Em todos os programas, é possível regular a velocidade da centrifugação de acordo com as
recomendações de lavagem indicadas na roupa. Se a etiqueta não trouxer qualquer
indicação, pode usar-se a centrifugação à velocidade máxima prevista pelo programa.
Informação para testes laboratoriais
(Ref. EN 50229 Standards)
Lavagem
Use o programa ** com a selecção de TEMPO DE LAVAGEM máximo, velocidade de centrifugação
máxima e temperatura de 60ºC
Programa recomendado também para testes com temperatura mais baixa.
Secagem
A primeira secagem com 6 Kg (o carregamento consiste: fronhas e toalhas de rosto) seleccionando o
programa de secagem de algodão ( ) para arrumar directamente a roupa ( ) .
A segunda secagem com 3 Kg (o carregamento consiste: 3 lençois e toalhas de rosto) seleccionando
o programa de secagem de algodão ( ) 120 minutos (120’).
Apenas com o botão Pré-lavagem seleccionado (programas com botão pré-lavagem
disponível).
Pode premir o botão de selecção da temperatura de lavagem para seleccionar uma
temperatura de lavagem inferior à temperatura máxima admitida.
1) Para os programas mostrados, pode ajustar a duração e a intensidade da lavagem com o
botão de selecção do tempo de lavagem.
2) Se seleccionar o programa rápido e, em seguida, premir o botão “TEMPO DE LAVAGEM”, pode
escolher uma de três durações diferentes para o programa: 14’, 30’ e 44’.
* Programas para secagem automática.
Quando apenas algumas peças possuem nódoas que necessitam de um tratamento com
agentes de branqueamento,estes, podem ser colocados dentro da máquina.
Coloque o branqueador dentro do depósito para branqueadores líquidos, coloque-o dentro do
compartimentos com a marca “2” na gaveta de detergente, e seleccione o programa
“enxaguamento” ( ).
Quando esta fase termina, desligue o electrodoméstico, adicione a restante roupa e proceda
com a lavagem normal no programa mais indicado.
Tecidos resistentes
Algodão, linho
Tecidos mistos e sintéticos
Sintéticos
e mistos de algodão
Tecidos muito delicados
Làs Sintéticos
(dralon, acrílìco, trevira)
Enxaguamentos
Centrifugação
Despejo simples da água
Lãs “Laváveis à Máquina”
e sedas
Edredons
Tecidos Mistos
Tecidos resistentes
Tecidos mistos e sintéticos
Programa ràpido 14
Tecidos resistentes
Tecidos mistos e sintéticos
Programa ràpido 30
Tecidos resistentes
Tecidos mistos e sintéticos
Programa ràpido 44
Algodão -Secagem
Mistos - Secagem
Algodão - Mistos
CAPÍTULO 7
PT
TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM
COLOCAÇÃO DO
DETERGENTE NA GAVETA
PROGRAMA PARA
QUANTIDADE
MÁXIMA DE
ROUPA
kg
BOTÕES DE
SELECÇÃO DE
PROGRAMA:
()
40°
40°
40°
-
-
-
30°
30°
30°
30°
30°
30°
-
-
30°
9
4,5
2,5
-
-
-
1,5
3
2,5
1,5
2,5
3,5
6
4,5
1,5
*
*
*
*
*
*
*
21
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
()
()


(°C)
Mp:
90°
Mp:
60°
Mp:
40°
-
-
-
Mp:
30°
Mp:
30°
Mp:
30°
Mp:
40°
Mp:
40°
Mp:
40°
-
-
Mp:
30°

K
°C
56 57
2)
     
   
(Ref. EN 50229 Standards)

   **      ,  
   60°C.
        .

   6  (   :    ) 
    ( )      ( ).
   3  (   : 3    ) 
    ( ) 120  (120’).
O             
(   )       ,      .
               
        .
         (  
 ).
           
    .
1)               
,        .
2)   « »           
14, 30  44 .
*    
             
    .
   "2"          
 "" ( ).
          ON/OFF,  
              
 .
EL
 
K 7
()
 
, 
 , 
,  ,

  
 ()


 
 
    

"  "

M
 
 , 
 
14
 
 , 
 
30
 
 , 
 
44
 − 
 − 
 − 
K

:
 I
MAX

(kg)

K
**
1)
1)
40°
40°
40°
-
-
-
30°
30°
30°
30°
30°
30°
-
-
30°
9
4,5
2,5
-
-
-
1,5
3
2,5
1,5
2,5
3,5
6
4,5
1,5
*
*
*
*
*
*
*
58
59
21
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
()
()
TEMP.
MAX
°C
Hasta:
90°
Hasta:
60°
Hasta:
40°
-
-
-
Hasta:
30°
Hasta:
30°
Hasta:
30°
Hasta:
40°
Hasta:
40°
Hasta:
40°
-
-
Hasta:
30°
TEMP.
ACONSEJADA
°C
CAPITOLO 7
ES
TABLA DE PROGRAMAS
Notas a considerar:
Información para laboratorios de prueba
( según normas EN 50229)
Lavado
Utilizar el programa ** seleccionando el máximo de tiempo de lavado, máxima velocidad de
centrifugado y una temperatura de 60ºC
Programa recomendado también para los test comparativos a más baja temperatura.
Secado
Primer secado efectuado con 6 Kg (composición carga lavadora= fundas almohadas y toallas)
seleccionando el programa de secado algodón ( ) listo para guardar ( )
Segundo secado efectuado con 3 Kg (composición carga lavadora= 3 sábanas y toallas)
seleccionando el programa de secado algodón ( ) 120 minutos (120’).
En todos los programas es posible regular la velocidad de centrifugado según el consejo del
fabricante de la prenda. Si la etiqueta no posee ninguna indicación se puede centrifugar a la
máxima velocidad prevista en el programa.
Sólo con la tecla de prelavado pulsada.
Pulsando la tecla de temperatura de lavado, es posible lavar a cualquier temperatura por
debajo de la temperatura máxima permitida.
1) Para los programas indicados es posible, mediante la tecla tiempo de lavado, regular la
duración e intensidad de lavado.
2) Seleccionando el programa rápido y presionando el botón “TIEMPO DE LAVADO” es
posible elegir uno de los 3 programas rápidos disponibles, de 14, 30 y 44 minutos de
duración, respectivamente.
* Programas abilitados para el secado automático
Cuando algunos tejidos presentan manchas que necesitan el uso de detergentes
blanqueadores líquidos, se puede proceder a eliminar las mismas en la propia lavadora.
Introducir en el compartimiento de detergentes “2”, la cubeta en dotación sobre la cual
introducir el detergente / blanqueador e introducir el programa “ACLARADO” ( ).
Acabado este tratamiento, apagar la lavadora con la tecla ON/OFF, añadir a las prendas
tratadas el resto de la colada y proceder con el programa deseado para el conjunto de la
colada.
()
Tejidos resistentes
Algodón, lino, cáñamo
Tejidos mixtos y sintéticos
Mixtos, Algodón, Sintéticos
Tejidos muy delicados
Sintéticos (Rayon,Acrilicos)
Aclarados
Centrifugado enérgetico
Sólo vaciado
Lana “lavable en lavadora”
y Seda
Edredón
Mixtos
Tejidos resistentes
Tejidos mixtos y sintéticos
rápido 14’
Tejidos resistentes
Tejidos mixtos y sintéticos
rápido 30’
Tejidos resistentes
Tejidos mixtos y sintéticos
rápido 44’
Algodón - Secado
Mixtos - Secado
Algodón - Mixtos
CARGA
MAX
kg
CARGA
DETERGENTE
TECLAS
SELECCIÓN
PROGRAMAS
:
PROGRAMA PARA:
**
1)
1)
40°
40°
40°
-
-
-
30°
30°
30°
30°
30°
30°
-
-
30°
9
4,5
2,5
-
-
-
1,5
3
2,5
1,5
2,5
3,5
6
4,5
1,5
2)
*
*
*
*
*
*
*
60
61
21
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
()
()
MAXIMALE
TEMPERATUUR
°C
Tot:
90°
Tot:
60°
Tot:
40°
-
-
-
Tot:
30°
Tot:
30°
Tot:
30°
Tot:
40°
Tot:
40°
Tot:
40°
-
-
Tot:
30°
AANBEVOLEN
TEMPERATUUR
°C
Enkele belangrijke opmerkingen:
Informatie voor de testlaboratoria
(Ref. EN 50229 Standaard)
Wassen
Gebruik het programma ** en stel de maximale wastijd in, de maximale toeren en zet de
temperatuur op 60°C.
Programma ook aan te raden met een lagere temperatuur.
Drogen
Eerste droging met 6kg ( lading bevat kussenslopen en handdoeken) selecteer het
katoen drogen programma ( ) Kast droog ( )
Tweede droging met 3kg (lading bevat 3 lakens en handdoeken) selecteer het katoen
drogen programma ( ) 120 minuten
(120’).
Voor fijne was en weefsels die een speciale behandeling nodig hebben kan de centrifuge
snelheid worden verminderd door het aantal toeren per minuut te verlagen.
Alleen bij ingedrukte Voorwas-knop. (alleen voor programma's met voorwas-optie)
Door de temperatuur toets in te drukken kunt u wassen op elke gewenste temperatuur
lager dan de maximum ingestelde temperatuur.
1) Voor de getoonde programma’s kunt u de tijd met de wastijd toets instellen.
2) Selecteer het snelwasprogramma “14’-30’-44’” en met behulp van de “WASTIJD” toets
kunt u kiezen uit 3 verschillende programma lengtes 14’, 30’ en 44’minuten
* Programa’s voor automatisch drogen
Als slechts enkele stukken wasgoed vlekken hebben welke een behandeling met bleek of
voorwas vereisen. Giet de bleek in het vloeistof bakje en plaats deze in het vakje “2” in het
wasmiddelenbakje, en stel het speciale “SPOEL” ( ) programma in.
Als deze cyclus klaar is, zet het apparaat uit, voeg de rest van het wasgoed toe en stel
het gewenste wasprogramma.
()
PROGRAMMA
KEUZE
TOESTEN:
PROGRAMMATABEL
WASMIDDELBAKJE
PROGRAMMA VOOR:
MAXIMALE
BELADING
kg
HOOFDSTUK 7
NL
STERKE
WEEFSELS
Katoen, linnen, jute
GEMENGDE/
SYNTHETISCHE WEEFSELS
Gemengde weefsels van katoen
en synthetisch
Zeer gevoelige w
eefsels
Synthetische weefsels (dralon,
acryl)
SPOELEN
CENTRIFUGEREN
AFPOMPEN
“MACHINE WASBARE”
WOL EN ZIJDE
DEKBEDDEN
GEMENGDE
STERKE WEEFSELS
GEMENGDE/
SYNTHETISCHE WEEFSELS
SNEL CYCLUS 14’
STERKE WEEFSELS
GEMENGDE/
SYNTHETISCHE WEEFSELS
SNEL CYCLUS 30’
STERKE WEEFSELS
GEMENGDE/
SYNTHETISCHE WEEFSELS
SNEL CYCLUS 44’
Katoen - Drogen
Gemengde - Drogen
Katoen - Gemengde
**
1)
1)
40°
40°
40°
-
-
-
30°
30°
30°
30°
30°
30°
-
-
30°
9
4,5
2,5
-
-
-
1,5
3
2,5
1,5
2,5
3,5
6
4,5
1,5
2)
*
*
*
*
*
*
*
62
63
21
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
()
()
åÄäëàåÄãúçÄü
íÖåèÖêÄíìêÄ
°C
Ño:
90°
Ño:
60°
Ño:
40°
-
-
-
Ño:
30°
Ño:
30°
Ño:
30°
Ño:
40°
Ño:
40°
Ño:
40°
-
-
Ño:
30°
êÖäéåÖçÑìÖåÄü
íÖåèÖêÄíìêÄ
°C
Ïpèìèòe âo âíèìaíèe!
ëÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËχ Ú‡ÍÊ ÏÓÊÌÓ Â„ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ÏË Ô‡‡ÏÂÚ‡ÏË Ì‡ ÎÂȷ·ı
ËÁ‰ÂÎËÈ, ÎË·Ó ÓÍβ˜‡Ú¸ ÓÚÊËÏ ‚ÓÓ·˘Â ÔË ÒÚËÍ ÓÒÓ·Ó ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı ËÁ‰ÂÎËÈ.
àÌÙÓχˆË ‰Î ··Ó‡ÚÓËÈ
(Ref. EN 50229 Standards)
ëÚË͇
àÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ ** Ò ‚˚·‡ÌÌ˚Ï Ï‡ÍÒËχθÌ˚Ï ‚ÂÏÂÌÂÏ, χÍÒËχθÌ˚Ï ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÏ Ó·ÓÓÚÓ‚ Ë
ÚÂÏÔ‡ÚÛÓÈ 60°C.
èÓ„‡Ïχ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒ Ú‡ÍÊ ‰Î ÚÂÒÚ‡ Ò ÌËÁÍÓÈ ÚÂÏÔ‡ÚÛÓÈ.
ëۯ͇
ÑÎ Ô‚ÓÈ ÒÛ¯ÍË 6Í„ (Á‡„ÛʇÂÏÓ ·Âθ ÒÓ‰ÂÊËÚ Ì‡‚ÓÎÓ˜ÍË Ë ÔÓÎÓÚÂ̈‡) ‚˚·Ë‡ÂÚÒ ÔÓ„
‡Ïχ ÒÛ¯ÍË
ıÎÓÔ͇ ( ) ËÎË
h‡ ÔÓÎÍÛ ( ).
ÑÎ ‚ÚÓÓÈ ÒÛ¯ÍË 3Í„ (Á‡„ÛʇÂÏÓ ·Âθ ÒÓ‰ÂÊËÚ 3 ÔÓÒÚ˚ÌË Ë ÔÓÎÓÚÂ̈‡) ‚˚·Ë‡ÂÚÒ ÔÓ„‡Ïχ ÒÛ¯ÍË
ıÎÓÔ͇ ( ) ËÎË Òۯ͇ Á‡ 120 ÏËÌÛÚ
(120’).
ìÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒ ÚÓθÍÓ ‚ÏÂÒÚÂ Ò Í·‚˯ÂÈ è‰‚‡ËÚÂθ̇ ÒÚË͇ (凯Ë̇ Ô‰ÛÒχÚË‚‡ÂÚ
ÌÂÒÍÓθÍÓ ÔÓ„‡ÏÏ Ò Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍÓÈ).
ùÚÓÈ Í·‚˯ÂÈ ‚˚˚·Ë‡ÂÚ ‰Î ÒÚËÍË Î˛·Û˛ Ê·ÂÏÛ˛ ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ ÌËÊ χÍÒËÏÛχ, Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó
‰Î ͇ʉÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.
1) Ç ˝ÚËı ÔÓ„‡Ïχı Í·‚˯ÂÈ ‚ÂÏÂÌË ÒÚËÍË ÏÓÊÌÓ Â„ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚ¸ Ë ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚ¸
ÒÚËÍË.
2) àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÍÌÓÔÍË “ÇêÖåü ëíàêäà” ‚Ó ‚ÂÏ Å˚ÒÚÓ„Ó ˆËÍ· ÔÓÁ‚ÓÎËÚ Ç‡Ï ‚˚·‡Ú¸ ‰ÎËÚÂθÌÓÒÚ¸ ˆËÍ·
ÒÚËÍË 14,30 ËÎË 44 ÏËÌÛÚ˚.
* èÓ„‡ÏÏ˚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒÛ¯ÍË.
ÖÒÎË Ì‡ ÌÂÍÓÚÓ˚ı ‚¢ı ËϲÚÒ ÔÚ̇, ‰Î Û‰‡ÎÂÌË ÍÓÚÓ˚ı Ú·ÛÂÚÒ Ó·‡·ÓÚ͇ ÓÚ·ÂÎË‚‡˛˘ÂÈ
ÊˉÍÓÒÚ¸˛, Û‰‡ÎÂÌË ˝ÚËı ÔÚÂÌ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‚˚ÔÓÎÌÂÌÓ ‚ ÒÚˇθÌÓÈ Ï‡¯ËÌÂ.
ç‡ÎÂÈÚ ÓÚ·ÂÎË‚‡˛˘Û˛ ÊˉÍÓÒÚ¸ ‚ ÒÔˆˇθÌÛ˛ ÏÍÓÒÚ¸, ÍÓÚÓ Ì‡ıÓ‰ËÚÒ ‚ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌÌÓÏ ˆËÙÓÈ "2"
ÓÚÒÂÍÂ, ‚ ‚˚‰‚ËÊÌÓÏ ÍÓÌÚÂÈÌ ‰Î ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡, Ë ‚˚·ÂËÚ ÒÔˆˇθÌÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ èéãéëäÄçàÖ
( ).
èÓÒΠÁ‡‚¯ÂÌË ˝ÚÓÈ Ôӈ‰Û˚˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ, Á‡„
ÛÁËÚ ‚ Ì ÓÒڇθÌ˚ ‚¢Ë, Ë ‚˚ÔÓÎÌËÚÂ
ÌÓχθÌ˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË, ËÒÔÓθÁÛ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Û˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ.
äçéèäà
ÇõÅéêÄ
èêéÉêÄååõ
:
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 7
TAÁËÈÖA ÏPOÃPAMM CTÈPKÈ
Çaãpyçêa ìoюùèx
cpeäcòâ
Ïpoãpaììa còèpêè äëÿ
Maêc.
çaãpyçêa,
êã
ïpo÷íûe òêàíè
Õëîïîê, ëåí
ñìåcoâûe è
cèíòeòè÷ecêèe òêàíè
Õëîïîê, ñìåcoâûe cèíòeòèêa
o÷eíü äeëèêaòíûe òêaíè
èÓÎÓÒ͇ÌËÂ
Å˚ÒÚ˚È ÓÚÊËÏ
íÓθÍÓ ÒÎË‚
òÂÒÚ¸, Ô˄Ӊ̇ ‰Î ÒÚËÍË ‚
χ¯ËÌ & ¯ÎÍ
èÛıÓ‚Â Ó‰¥ÎÓ
ÒÏÂÒÓ‚˚ Ú͇ÌË
ïpo÷íûe òêàíè
ñìåcoâûe è
cèíòeòè÷ecêèe òêàíè
ë‚Âı·˚ÒÚ
ÔÓ„‡Ïχ 14’
ïpo÷íûe òêàíè
ñìåcoâûe è
cèíòeòè÷ecêèe òêàíè
ë‚Âı·˚ÒÚ
ÔÓ„‡Ïχ 30’
ïpo÷íûe òêàíè
ñìåcoâûe è
cèíòeòè÷ecêèe òêàíè
ë‚Âı·˚ÒÚ
ÔÓ„‡Ïχ 44’
ıÎÓÔÓÍ - ëۯ͇
ÒÏÂÒÓ‚˚ Ú͇ÌË - ëۯ͇
ıÎÓÔÓÍ - ÒÏÂÒÓ‚˚ Ú͇ÌË
()
**
1)
1)
40°
40°
40°
-
-
-
30°
30°
30°
30°
30°
30°
-
-
30°
9
4,5
2,5
-
-
-
1,5
3
2,5
1,5
2,5
3,5
6
4,5
1,5
2)
*
*
*
*
*
*
*
64 65
PT
CAPÍTULO 8
SELECÇÃO DOS
PROGRAMAS
A máquina dispõe de
grupos de programas
diferentes baseados nos
diversos tipos de tecidos a
lavar, nos vários graus de
sujidade, na temperatura a
na duração do programa de
lavagem (vide a tabela de
programas).
TECIDOS RESISTENTES
Os programas deste grupo
foram desenvolvidos de
modo a garantirem os
melhores resultados de
lavagem,e os
enxaguamentos com
centrifugação intercalar
garantem um
enxaguamento perfeito da
roupa.
A centrifugação final
assegura que as peças de
roupa fiquem bem torcidas.
TECIDOS MISTOS E SINTÉTICOS
A lavagem e o
enxaguamento estão
optimizados através dos
ritmos de rotação do tambor
e dos níveis de água.
A centrifugação suave
assegura uma formação
reduzida de pregas e de
rugas nos tecidos.
TECIDOS MUITO DELICADOS
Este programa representa
um novo conceito de
lavagem que alterna fases
de rotação e de
impregnação, sendo
particularmente adequado
para tecidos muito
delicados. Para que os
resultados de lavagem sejam
os melhores, tanto a
lavagem,como o
enxaguamento, se
processam com um nível
elevado de água.
EL
K 8


    
     
,   
  
  :  
 , 
   
  (
   ).
 u
   
 v vo o
po o 
    
o ov o
o .
  uv
u
     
vov p o
pv o po
ppo o o  
 vpo. v o
o    
po  v po
v.
  
    
  ,  
  
 , 
   
    
   .
    
   
 .
NL
HOOFDSTUK 8
KIEZEN VAN HET
PROGRAMMA
Voor de verschillende soorten
weefsels en afhankelijk van
de graad van vervuiling van
het wasgoed heeft de
wasautomaat verschillende
hoofdgroepen: (zie het
overzicht van de
wasprogramma’s).
STERKE WEEFSELS
Deze programma’s zijn
bestemd om grondig te
wassen.De verschillende
spoelgangen, die tussendoor
gecentrifugeerd worden,
zorgen dat er perfect
gespoeld wordt. Bij de laatste
centrifugegang wordt het
water optimaal verwijderd.
GEMENGDE EN SYNTHETISCHE
WEEFSELS
Dankzij een speciale
trommelbeweging en het
hogere waterniveau wordt er
tijdens de hoofdwas en de
spoeling de beste resultaten
behaald. Er wordt met een
laag toerental
gecentrifugeerd om kreuken
te voorkomen.
BIJZONDER GEVOELIGE
WEEFSELS
Dit is een nieuw wasconcept,
met een cyclus die bestaat uit
elkaar opvolgende periodes
van activiteit en pauzes,
vooral geschikt voor het
wassen van uiterst fijne stoffen.
Wassen en spoelen gebeuren
met hoge waterniveaus voor
het beste wasresultaat.
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 8
ÇõÅéê èêéÉêÄåå
Äÿ paçè÷íûx òèïoâ òêaíeé è
còeïeíè çaãpÿçíeíèÿ òa
còèpaüíaÿ ìaøèía èìeeò
ãpyïïû ïpoãpaìì, â
cooòâeòcòâèè c êoòopûìè
âûáèpaeò öèê còèpêè,
òeìïepaòypy è
ïpoäoæèòeüíocòü còèpêè
(cì. òaáèöy ïpoãpaìì
còèpêè).
èêéóçõÖ íäÄçà
òoò ̇·Ó ïpoãpaìì
paçpaáoòaí äÿ ìaêcèìaüío
èíòeícèâoé còèpêè è
ïoocêaíèÿ c
ïpoìeæyòo÷íûìè öèêaìè
oòæèìa äÿ íaèy÷øeão
êa÷ecòâa ïoocêaíèÿ.
Çaêю÷èòeüíûé oòæèì
yäaÿeò âoäy áoee
èíòeícèâío, ÷eì äpyòèe
ïpoãpaììû còèpêè.
ëåÖëéÇõÖ à ëàçíÖíàóÖëäàÖ
íäÄçà
Ocíoâíaÿ còèpêa è ïoocêaíèe
äaюò oòè÷íûe peçyüòaòû
áaãoäapÿ òùaòeüío
ïoäoápaííoé cêopocòè
âpaùeíèÿ áapaáaía è ÛÓ‚Ì
âoäû. Äeèêaòíûé oòæèì
ãapaíòèpyeò, ÷òo áeüe áyäeò
ìeíüøe cìèíaòücÿ.
íäÄçà, óìÇëíÇàíÖãúçõÖ ä
ÇçÖòçÖåì ÇéáÑÖâëíÇàû
ëÚË͇ ˜Â‰ÛÂÚÒ Ò
ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌ˚ÏË Ô‡ÛÁ‡ÏË.
êÂÍÓÏẨÛÂÚÒ ‰Î Ú͇ÌÂÈ,
˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌ˚ı Í ‡Á΢Ì˚Ï ‚ˉ‡Ï
‚̯ÌÂ„Ó ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ë.
óÚÓ·˚ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ë ̇ Ú̸͇ ·˚ÎÓ
˘‡‰fl˘ËÏ, ‚Ó‰˚ ‰Î ÒÚËÍË Ë
ÔÓÎÓÒ͇ÌË ·ÂÂÚÒ ·Óθ¯Â, ˜ÂÏ ‚
ÓÒڇθÌ˚ı ÔÓ„‡Ïχı.
ES
CAPÍTULO 8
SELECCIÓN DE
PROGRAMAS
Para tratar los diferentes tipos
de tejidos y los diferentes
grados de suciedad, la
lavadora dispone de una
selección de diversos
programas para los
diferentes tipos de tejidos,
temperatura y duración
(véase la tabla de
programas de lavado).
TEJIDOS RESISTENTES
Los programas se realizan
permitiendo el máximo
grado de lavado y los
aclarados, intercalados con
fases de centrifugado,
asegurando un lavado
perfecto.
El centrifugado final a la
máxima velocidad garantiza
un escurrido óptimo.
TEJIDOS MIXTOS Y SINTÉTICOS
El lavado y el aclarado se
optimizan con los ritmos de
rotación del tambor y los
niveles de agua.
El centrifugado en modo
delicado, asegura una
reducción en la formación
de pliegues sobre los tejidos.
TEJIDOS DELICADOS
Es un nuevo concepto de
lavado dado que alterna
momentos de lavado con
momentos de pausa,
especialmente
recomendado para el
lavado de tejidos muy
delicados. Los aclarados se
realizan con un elevado nivel
de agua para garantizar las
mejores prestaciones.
66 67
PT
PROGRAMA ESPECIAL
“ENXAGUAMENTO”
Este programa é constituído
por três enxaguamento com
uma centrifugação
intermédia (que pode ser
reduzida ou excluída usando
a tecla correcta). Pode ser
utilizado para enxaguar
qualquer tipo de tecido, ou
por exemplo para utilizar
após a lavagem de roupa à
mão.
Este programa pode ser
igualmente usado como um
ciclo de branqueamento
(veja tabela de programas).
PROGRAMA ESPECIAL
“CENTRIFUGAÇÃO RÁPIDA”
O programa
“CENTRIFUGAÇÃO RÁPIDA
proporciona a máxima
centrifugação (a qual pode
ser reduzida utilizando a
tecla correcta).
ESCOAR
O programa escoar é
indicado para escoar a
água.
PROGRAMA DE LÃS E SEDAS
Este programa procede um
ciclo completo para lãs e
sedas laváveis á máquina,
identificado na etiqueta de
fábrica.
O novo motor permite que o
tambor se movimente com a
acção pulse.
Esta acção de rotação
parcial com pausas cria uma
lavagem delicada apenas
equiparada à lavagem
manual.
O programa tem
temperatura máxima de
30ºC, inclui 3
enxaguamentos, um para
amaciador e centrifugação
reduzida.
K 

  
  
   
  (  
     
     
  
  ). 
   
  
 .    
  .
    
   
   
 (  
 ).
K 
 
  
  
   
   (
   
  
)
A
 ,  
.
   &

  
  
     
   
   
   .
     
   
.
    
  
,  
   
    
.
   
  30°C,  
  3 
   .
EL
NL
SPECIAAL
“SPOELPROGRAMMA”
Dit programma spoelt drie
keer met tussendoor
centrifugeren. (dit kan
worden aangepast ) Dit
programma kan worden
gebruikt voor het spoelen
van ieder type wasgoed.
Bijv. na de handwas.
Dit programma kan ook
worden gebruikt als een
bleek programma (zie
programmatabel).
SPECIAAL “SNEL
CENTRIFUGE” PROGRAMMA
Het programma "snelle
centrifuge" centrifugeert op
het maximale toerental
(deze kan worden
aangepast door de juiste
knop te drukken).
ALLEEN AFPOMPEN
Het programma pompt
alleen water af.
WOL EN ZIJDE PROGRAMMA
Dit is een compleet
programma voor stoffen met
een specifiek waslabel zoals
wol en wasgoed van zijde.
De nieuwe motor heeft de
mogelijkheid om de
trommel pulserend te
bewegen.
Dit creëert een delicate
wassing gelijk aan dat was
een handwas.
Het programma heeft een
maximale temperatuur van
30°C met 3 spoelingen
(waarvan één voor de
wasverzachter) en een
langzame centrifuge.
RU
ëèÖñàÄãúçÄü èêéÉêÄååÄ
éèéãÄëäàÇÄçàü “RINSE”
ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌÂÚ ÚË ˆËÍ·
ÔÓÎÓÒ͇ÌË Ò ÔÓÏÂÊÛÚÓ˜Ì˚Ï
ÓÚÊËÏÓÏ Ì‡ Ò‰ÌÂÈ ÒÍÓÓÒÚË
(ÍÓÚÓ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÛÏÂ̸¯Â̇ ËÎË
‚ÓÓ·˘Â ‚˚Íβ˜Â̇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ
ÍÌÓÔÍÓÈ). ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‰Î ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌË
β·˚ı ÚËÔÓ‚ Ú͇ÌÂÈ, ̇ÔËÏ ÔÓÒÎÂ
Û˜ÌÓÈ ÒÚËÍË ·Âθ.
ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ Ú‡ÍÊ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‰Î ÓÚ·ÂÎË‚‡ÌË
(ÒÏ.Ú‡·ÎËˆÛ ÔÓ„‡ÏÏ).
ëèÖñàÄãúçÄü èêéÉêÄååÄ
“Åõëíêõâ éíÜàå”
èÓ„‡Ïχ “Åõëíêõâ éíÜàå”
˚ÔÓÎÌÂÚÒ Ì‡ χÍÒËχθÌÓÈ
ÒÍÓÓÒÚË (ÍÓÚÓ
ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
ÛÏÂ̸¯Â̇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ
ÍÌÓÔÍÓÈ).
íéãúäé ëãàÇ
èÓ„‡Ïχ íÓθÍÓ ÒÎË‚
ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎÂÚ ÒÎË‚ ‚Ó‰˚.
òÖêëíú & ò›ãä
ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ÔÓÁ‚ÓÎÂÚ
ÔÓËÁ‚ÂÒÚË ÔÓÎÌ˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË ‰Î
Ó‰Âʉ˚ ËÁ ¯ÂÒÚË Ò ÔÓÏÂÚÍÓÈ
“凯ËÌ̇ ÒÚË͇” ‡ Ú‡ÍÊ ‰Î
‚¢ÂÈ ËÁ ¯Î͇ ËÎË Ò ÔÓÏÂÚÍÓÈ
“ëÚˇڸ Í‡Í ¯ÎÍ” ̇ Î˚˜ÍÂ.
àÒÔÓθÁÛÂÏ˚È ‚ χ¯ËÌÂ
˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂθ ÌÓ‚ÓÈ ÍÓÌÒÚÛ͈ËË
ÔÓÁ‚ÓÎÂÚ ‚˘‡Ú¸ ·‡‡·‡Ì ‚
ËÏÔÛθÒÌÓÏ ÂÊËÏÂ.
ǢÂÌË ·‡‡·‡Ì‡ Ò ÓÒÚ‡Ìӂ͇ÏË
Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ ‚˚ÔÓÎÌÂÌË ڇÍÓÈ
‰ÂÎË͇ÚÌÓÈ ÒÚËÍË, ÍÓÚÓ ÏÓÊÂÚ
Ò‡‚ÌËÚ¸Ò ÚÓθÍÓ Ò Û˜ÌÓÈ ÒÚËÍÓÈ.
å‡ÍÒËχθ̇ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ‚
ÔÓ„‡ÏÏ 30°C , Á‡‚¯‡ÂÚÒ ÚÂÏ
ÔÓÎÓÒ͇ÌËÏË, Ó‰ÌËÏ ÔÓÎÓÒ͇ÌËÂÏ Ò
ÍÓ̉ˈËÓÌÂÓÏ, Ë Ï‰ÎÂÌÌ˚Ï
ÓÚÊËÏÓÏ.
ES
PROGRAMA ESPECIAL
ACLARADOS”
Este programa efectúa 3
aclarados de la lavadora
con centrifugado
intermedio (eventualmente
reducible o anulable
mediante la tecla).
Es utilizable para aclarar
cualquier tipo de tejidos, por
ejemplo después de un
lavado efectuado a mano.
Este programa puede ser
utilizado como ciclo
BLANQUEADOR (ver tabla
de programas).
PROGRAMA ESPECIAL
“CENTRIFUGADO FUERTE”
Este programa efectua un
centrifugado a la máxima
velocidad (eventualemtne
reducible mediante la
tecla).
SÓLO VACIADO
Este programa le permite
realizar el vaciado del
agua.
PROGRAMA LANA & SEDA
Este programa efectúa un
ciclo de lavado delicado a
los tejidos de "lana
lavable en lavadora" o para
los tejidos de seda lavables
en lavadora.
Gracias al motor de nueva
generación, el cesto se
mueve con acciones a
impulsos.
Esta acción de rotaciones
parciales garantiza un
cuidado y una delicadeza
equiparable solamente con
el lavado a mano.
El programa adquiere una
temperatura de 30ºC y
termina con 3 aclarados y
Un centrifugado delicado.
68 69
PT
PROGRAMA PARA EDREDONS
Este programa é ideal para
a lavagem de edredons ou
roupa de grandes
dimensões.
Este programa lava a frio
(30ºC), e procede a 3
enxaguamentos (um para
amaciador) e conclui com
centrifugação reduzida.
Sugerimos que siga as
instruções da etiqueta da
roupa.
ROUPAS DESPORTIVAS
A hoover delineou às peças
de roupa de desporto um
programa de lavagem
especial.
A máquina dispõe de um
programa exclusivo para
roupa desportiva.
Trata-se de uma
programação especial para
a lavagem de artigos de
roupa desportiva mistos que
não possam ser lavados em
programas de muito altas
temperaturas.
O programa inicia-se com um
lavagem a 30°C,enxagua e
centrifuga suavemente para
guarantir um máximo
cuidado com as peças de
roupa delicadas mas
desportivas
PROGRAMA RÁPIDO
Se seleccionar o programa
rápido e, em seguida, premir
o botão “TEMPO DE
LAVAGEM”, pode escolher
uma de três durações
diferentes para o programa:
14’, 30’ e 44’.
Para mais informações
acerca destes programas,
agradecemos que consulte a
tabela dos programas de
lavagem.
Sempre que seleccionar o
programa rápido, tenha em
atenção que recomendamos
que utilize apenas 20% das
quantidades de detergente
recomendadas na respectiva
embalagem.
 
 
   
   
   
.
    
 30 C , 
  
 (  
)   
   
.
  
    
  .
  K
 Hoover  
   
  .
    
  
    
    
    
  
  
   
   
  
 ..
  
 
 30°C,   
   
     
.
 
  « »
     
   
 14, 30  44 .
  
    
  
 .
  
,  
   20% 
 
 
   
 .
EL
NL
DEKBED PROGRAMMA
Dit is een speciaal
programma voor het wassen
van dekbedden en grote
stukken wasgoed.
Het programma wast op
30°C met 3 spoelingen
(waarvan één voor de
wasverzachter) en een
langzame centrifuge.
SPORTKLEDING
Hoover heeft sportkleding
een eigen wasprogramma
gegeven.
De Wasmachine heeft een
uniek sportkleding
programma. Het is speciaal
ontworpen voor gemixte
sportkleding stoffen welke
niet op een hogere
temperatuur gewassen
kunnen worden en om vuil en
vlekken welke door het
sporten zijn ontstaan te
verwijderen.
Dit programma wast op 30°C,
spoelt en centrifugeert
langzaam voor de beste zorg
van uw zwaar vervuilde
delicate stoffen.
SNELWASPROGRAMMA
Selecteer het
snelwasprogramma
“14’-30’-44’ en met behulp
van de “WASTIJD” toets kunt u
kiezen uit 3 verschillende
programma lengtes 14’,
30’en 44’minuten
Voor informatie over deze
programma’s kijkt u in de
programma tabel.
Als u een snelwasprogramma
selecteert, gebruik dan 20%
van het aanbevolen
wasmiddel.De aanbevolen
hoeveelheid kunt u op de
verpakking van uw
wasmiddel vinden.
RU
èêéÉêÄååÄ "èìïéÇéÖ éÑÖüãé"
ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ Ô‰̇Á̇˜Â̇ ‰Î
ÒÚËÍË Ó‰ÌÓ„Ó ÔÛıÓ‚Ó„Ó Ó‰Â· ËÎË
·Óθ¯Ó„Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ·Âθ.
ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ÒÚˇÂÚ ÔË 30°C,
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ 3 ÔÓÎÓÒ͇ÌË (Ó‰ÌÓ
ÔÓÎÓÒ͇ÌËÂ Ò ÍÓ̉ˈËÓÌÂÓÏ) Ë
Á‡Í‡Ì˜Ë‚‡ÂÚÒ Ï‰ÎÂÌÌ˚Ï ÓÚÊËÏÓÏ.
å˚ Ô‰·„‡ÂÏ ÒΉӂ‡Ú¸
ËÌÒÚÛ͈ËÏ Ì‡ Î˚˜Í‡ı Ó‰Âʉ˚.
èêéÉêÄååÄ Ñãü ëèéêíàÇçõï
àáÑÖãàâ
Hoover ËÏÂÂÚ ÓÚ‰ÂθÌÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ
ÒÚËÍË ‰Î ÒÔÓÚË‚Ì˚ı ËÁ‰ÂÎËÈ.
ëÚˇθ̇ χ¯Ë̇ ËÏÂÂÚ ÓÒÓ·Û˛
ÔÓ„‡ÏÏÛ ‰Î ÒÚËÍË ëÔÓÚË‚Ì˚ı
ËÁ‰ÂÎËÈ. é̇ ‡Á‡·Óڇ̇ ÒÔˆˇθÌÓ
‰Î ÒÚËÍË Òϯ‡ÌÌ˚ı Ú͇ÌÂÈ
ÒÔÓÚË‚Ì˚ı ËÁ‰ÂÎËÈ, ÒÚˇڸ ÍÓÚÓ˚Â
Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ ÔË ÔÓ„‡Ïχı Ò ·ÓÎÂÂ
˚ÒÓÍÓÈ ÚÂÏÔ‡ÚÛÓÈ, Ë
Ô‰̇Á̇˜‡ÂÚÒ ‰Î Û‰‡ÎÂÌË
Á‡„ÁÌÂÌËÈ Ë ÔÚÂÌ, ÔÓ‚Îfl˛˘ËıÒ
ÂÁÛθڇÚ Á‡ÌÚËÈ ÒÔÓÚÓÏ.
чÌ̇ ÔÓ„‡Ïχ ÒÚˇÂÚ ‚ÒÂ„Ó ÔË
30°C, ‰‡Î ÒÎÂ‰Û˛Ú ÔÓÎÓÒ͇ÌË Ë
ωÎÂÌÌ˚È ÓÚÊËÏ ‰Î ̇ËÎÛ˜¯Â„Ó
ÛıÓ‰‡ Á‡ LJ¯ÂÈ ‰ÂÎË͇ÚÌÓÈ, ÌÓ ÒËθÌÓ
ËÒÔ‡˜Í‡ÌÌÓÈ Ó‰ÂʉÓÈ.
èêéÉêÄååÄ Åõëíêéâ ëíàêäà
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÍÌÓÔÍË “ÇêÖåü
ëíàêäà” ‚Ó ‚ÂÏ Å˚ÒÚÓ„Ó ˆËÍ·
ÔÓÁ‚ÓÎËÚ Ç‡Ï ‚˚·‡Ú¸ ‰ÎËÚÂθÌÓÒÚ¸
ˆËÍ· ÒÚË
ÍË 14,30 ËÎË 44 ÏËÌÛÚ˚.
ÑÎ ÔÓÎÛ˜ÂÌË ËÌÙÓχˆËË
ÓÚÌÓÒËÚÂθÌÓ ˝ÚËı ÔÓ„‡ÏÏ
Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í Ú‡·Îˈ ÔÓ„‡ÏÏ
ÒÚËÍË.
èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ÔÓ„‡ÏÏ˚
·˚ÒÚÓÈ ÒÚËÍË ÂÍÓÏẨÛÂÚÒ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‚ÒÂ„Ó Î˯¸ 20 %
ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ÒÚˇθÌÓ„Ó ÔÓӯ͇,
Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó Ì‡ Â„Ó ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÂ.
ES
PROGRAMA EDREDÓN
Este programa esta
pensado para el lavado de
edredones o grandes piezas
de lavado.
El programa lava a una
temperatura de 30º, efectúa
3 aclarados (uno para
el suavizante) y finaliza con
un centrifugado delicado.
Aconsejamos seguir las
instrucciones de las
etiquetas de las prendas a
lavar.
SPORT
Hoover ha dedicado a las
prendas de deporte un
programa de lavado
especial.
La máquina presenta un
programa exclusivo Sports.
Se trata de un programa
especial para el lavado de
prendas de deporte mixtos
que no se puedan lavar con
los programas que prevén
altas temperaturas. El
programa inicia con un
lavado de las prendas a 30º
C, un aclarado y un
centrifugado delicado para
garantizar el máximo
cuidado de las prendas
delicadas y sucias.
PROGRAMA RÁPIDO
Seleccionando el programa
rápido y presionando el
botón “TIEMPO DE LAVADO”
es posible elegir uno de los 3
programas rápidos
disponibles, de 14, 30 y 44
minutos de duración,
respectivamente.
Para las indicaciones
relativas a cada programa
rápido, consultar el cuadro
de mandos.
Cuando seleccione el
programa rápido, utilice sólo
el 20% de la cantidad de
detergente indicada en el
envoltorio.
70 71
SECAGEM ALGODÃO
Secagem de tecidos de
algodão, linho, cânhamo,
etc.
SECAGEM MISTOS
Secagem de tecidos mistos
(sintéticos/algodão) e de
tecidos mistos.
RAPID 59’
Um ciclo completo de
lavagem e secagem com
uma duração de apenas
59'. Este é um programa
ideal para secar, refrescar e
as roupas estarão prontas-a-
usar logo que o ciclo
termine.
- Carregamento máximo:
1,5 kg (por exemplo, 4
camisas)
- Tecidos pouco sujos
(algodão e tecidos mistos)
Com este programa
recomendamos que seja
reduzida a dose de
detergente (comparado
com o ciclo normal), para
evitar desperdícios de
detergente.
PT
 K
 ,  
.
 K
 ( −
)  
.
 59´
  
  
   59 .
   
     
  
  .
−  : 1,5  (4
)
−   
(  
)
   
   
  
 ( 
  ),  
  
.
EL ES
SECADO ALGODON
Secado de tejidos de
algodón, felpa, lino, cañamo,
etc...
SECADO MIXTOS
Secado de tejidos mixtos
(sintéticos/algodon),
sintéticos.
RAPIDO 59’
Un programa completo de
lavado y secado rapido de
59’ aproximadamente de
duración. Es ideal para
obtener prendas limpias y
secas que se deseen utilizar
inmediatamente.
- Para pequeñas cargas de
1,5 Kg (por ejemplo 4
camisas)
- Tejidos poco sucios (algodón
y mixtos)
Con este programa
recomendamos reducir la
dosis de detergente (respecto
a la normal) para evitar el
derroche del mismo
DROGEN KATOEN
Katoen, badstof, tafel-en
bedlinnen.
DROGEN GEMENGDE
Gemengde weefsels
(synthetisch/katoen),
synthetische weefsels.
SNELWAS 59’
Een complete snelle was en
droog cyclus in slechts 59’. Dit
is een ideaal programma,
zodra het programma klaar is
heb je droge en frisse kleding
klaar om te dragen.
- Maximale belading is : 1,5
kg (bijv. 4 shirts)
- Licht vervuilde kleding
(katoen en gemixte vezels)
Bij dit programma moet u de
hoeveelheid wasmiddel
verminderen en aanpassen
aan de hoeveelheid was die
er in de machine zit.
ëìòäÄ ïãéèäÄ
Âûñóøèâàòü õëîï÷àòî-
áóìàæíûå, ëüíÿíûå,
êîíîïëÿíûå è ò.ï. òêàíè;
ëìòäÄ ëàçíÖíàäà
Âûñóøèâàòü òêàíè èç
ñìåøàííûõ âîëîêîí
(ñèíòåòè÷åñêèå/õëîï÷àòûå),
ñèíòåòè÷åñêèå òêàíè.
ÅõëíêÄü 59’
èÓÎ̇ ˝ÍÒÔÂÒÒ ÒÚË͇ Ë Òۯ͇ ‚Ò„Ó
Á‡ 59’. ùÚ‡ ˉ‡θ̇ ÔÓ„‡Ïχ ‰Î
ÔÓÎÛ˜ÂÌË ÒÛıËı, Ò‚ÂÊËı Ë „ÓÚÓ‚˚ı
‰Î Ӊ‚‡ÌË ‚¢ÂÈ Í‡Í ÚÓθÍÓ ˆËÍÎ
Á‡ÍÓ̘ËÚÒ.
- å‡ÍÒËχθ̇ Á‡„ÛÁ͇: 1,5 Í„
(̇ÔËÏ 4 Û·‡¯ÍË)
- ë··Ó Á‡„ÁÌÂÌ̇ Ú̸͇ (ıÎÓÔÓÍ Ë
Òϯ‡ÌÌ˚ Ú͇ÌË)
ë ˝ÚÓÈ ÔÓ„‡ÏÏÓÈ Ï˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ
ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ ‰ÓÁÛ ÏÓ˛˘
Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ (‚
Ò‡‚ÌÂÌËË Ò ÌÓχθÌÓÈ) ‰Î ÚÓ„Ó
˜ÚÓ·˚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ „Ó
‡ÒÚ‡˜Ë‚‡ÌËÂ.
RUNL
73
72
EL
K 9

K
  
 
   
−    ,  
 ’’1’’,  
  

−   ,   
  
 , ,
  ,  .
−    , 
 ’’2’’,  
  
.
   
   
  
,   
   (
).
    
   
   
   
  "2".  
   
   
 "K 
"  
   
"KK".
 :
 
 
 ,  
 
  

´  
    
.
:
   
 .  


  
  
  

PT
CAPÍTULO 9
COLOCAÇÃO DO
DETERGENTE
GAVET
A PARA
DETERGENTE
A gaveta para detergente
está dividida em 3
compartimentos:
- O compartimiento,
indicado com “1”,
destina-se ao detergente
da pré-lavagem.
- O compartimento
destina-se a aditivoss
especiais, amaciadores,
perfumes, gomas,
branqueadores, etc.
- O compartimiento
indicado com “2”, é para
o detergente da lavagem
principal.
No caso dos detergentes
líquidos, utilize o recipiente
próprio, semelhante ao
representado na figura, e que
deverá ser introduzido no
tambor, sobre a roupa.
Este especial dispensador
deverá ser inserido no
compartimento “2 na gaveta
do detergente, ou também
quando deseja utilizar o
programa “ENXAGUAMENTO”
como ciclo BRANQUEADOR.
ATENÇÃO:
LEMBRE-SE DE QUE
ALGUNS DETERGENTES
SÃO DIFÍCEIS DE
REMOVER.
RECOMENDAMOS QUE,
NESSE CASO, UTILIZE O
RECIPIENTE ESPECIAL
PARA O DETERGENTE,
QUE DEVERÁ SER
DIRECTAMENTE
COLOCADO NO TAMBOR.
NO COMPARTIMENTO
USAR APENAS PRODUTOS
LÍQUIDOS. A MÁQUINA
ESTÁ DIRECCIONADA À
PRÉ LAVAGEM
AUTOMÁTICA DOS
ADITIVOS DURANTE O
ÚLTIMO
REENXAGUAMENTO
TODOS OS CICLOS DE
LAVAGEM.
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 9
ÊÎÍÒÅÉÍÅP
ÄËß ÌÎюÙÈÕ
ÑPÅÄÑÒÂ
éÚ‰ÂÎÂÌË ‰Î ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚
‡Á‰ÂÎÂÌÓ Ì‡ ÚË ÓÚ‰ÂÎÂÌË:
- ÓÚ‰ÂÎÂÌË ӷÓÁ̇˜ÂÌÌÓ “1”
‰Î ÔÓ„‡ÏÏ
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍË Ë
“Å˚ÒÚÓÈ ëÚËÍË”
- îòäåëåíèå "" ñëóæèò
äëÿ ñïåöèàëüíûõ
äîáàâîê: ñìÿã÷èòåëè,
àpîìàòè÷åñêèå, ñèíüêà,
êpàõìàë è ò.ï.
- ÓÚ‰ÂÎÂÌË ӷÓÁ̇˜ÂÌÌÓ “2”
‰Î ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚
ÓÒÌÓ‚ÌÓÈ ÒÚËÍË.
Ïpè èñïîëüçîâàíèè æèäêîñòè
äëÿ ñòèpêè íåîáõîäèìî
âñòàâèòü âî 2 îòäåëåíèå
ïpèëàãàåìóю ê ìàøèíå
âàííî÷êó.
ùÚ‡ ÒÔˆˇθ̇ ‚‡ÌÌӘ͇ ‰ÓÎÊ̇
·˚Ú¸ ‚ÒÚ‡‚ÎÂ̇ ‚ ÓÚ‰ÂÎÂÌË “2
ÍÓÌÚÂÈ̇ ‰Î ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚
Ú‡ÍÊÂ, ÂÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚÂ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ
ÔÓÎÓÒ͇ÌË ‰Î ÓÚ·ÂÎË‚‡ÌË
·Âθ.
Âíèìàíèå!
Ïîìíèòå, ÷òî
íåêîòîpûå ïîpîøêè
óäàëÿюòñÿ ñ òpóäîì.
 òîì ñëó÷àå
påêîìåíäóåì
èñïîëüçîâàòü
ñïåöèàëüíûé
êîíòåéíåp, êîòîpûé
ïîìåùàюò ñ ïîpîøêîì
íåïîñpåäñòâåííî â
áàpàáàí (ïpîäàåòñÿ
ñ ìîюùèì ñpåäñòâîì).
èËϘ‡ÌËÂ: ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ
Á‡ÔÓÎÌÂÚÒ ÚÓθÍÓ
ÊˉÍËÏË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË.
凯Ë̇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
Á‡·Ë‡ÂÚ ‰Ó·‡‚ÍË Ì‡
ÔÓÒΉÌÂÏ ÔÓÎÓÒ͇ÌËË ‚Ó
‚ÒÂı ÔÓ„‡Ïχı ÒÚËÍË.
HOOFDSTUK 9
WASMIDDELBAKJE
De wasmiddelbakje bestaat uit
3 afzonderlijke vakjes:
– het vakje met een 1 is voor
de zeep die voor de Voorwas
of de Snelle Was wordt
gebruikt.
– Het vakje is voor
speciale toevoegingen,
verzachters, geurmiddelen,
stijfsel, bleekwater, enz.
– het vakje met een 2 is voor
de zeep die voor de
hoofdwas wordt gebruikt.
Vloeibaar wasmiddel kunt u
gieten in het het het
wasmiddelenbakje met het
teken “2”.
Dit zorgt ervoor dat het
vloeibare wasmiddel op het
juiste tijdstip tijdens de
wascyclus aan de was wordt
toegevoegd.
Dit speciale bakje doet u in de
zeep lade met het teken 2 dit
bakje gebruikt u ook bij het
spoel- en bleek programma.
BELANGRIJK:
U DIENT ER REKENING MEE
TE HOUDEN DAT SOMMIGE
WASMIDDELEN MOEILIJK
TE VERWIJDEREN ZIJN.
IN DAT GEVAL RADEN WIJ
U AAN OM EEN
WASBOLLETJE IN DE
TROMMEL TE GEBRUIKEN.
BELANGRIJK:
HET VAKJE
IS ALLEEN
BESTEMD VOOR VLOEIBARE
STOFFEN.
DE MACHINE IS
GEPROGRAMMEERD OM
AUTOMATISCH DE EXTRA
MIDDELEN TIJDENS DE
LAATSTE SPOELING VAN
ALLE WASPROGRAMMA’S
TE GEBRUIKEN.
NLES
CAPÍTULO 9
CUBETA DEL
DETERGENTE
La cubeta del detergente
está dividida en 3
compartimentos:
- El compartimento
señalado como “1” sirve
para el detergente
destinado al prelavado.
- El compartimento
señalado como ”,
sirve para aditivos
especiales, suavizantes,
perfumantes, almidones,
azuletes, etc.
- El compartimento
señalado como “2” sirve
para el detergente
destinado al lavado.
Para el detergente liquido usar
el recipiente que se adjunta
(colocándolo) según figura.
Este cajetín debe ser insertado
en el compartimento 2del
dispensador de detergentes,
también cuando se desea
utilizar el programa
ACLARADOS”como ciclo
“BLANQUEADOR”.
ATENCIÓN:
RECUERDE QUE
ALGUNOS DETERGENTES
SON DIFÍCILES DE
ARRASTRAR, EN ESTE
CASO, LE
ACONSEJAMOS UTILIZAR
EL CONTENEDOR
APROPIADO PARA
PONERLO
DIRECTAMENTE EN EL
TAMBOR.
ATENCIÓN: EN EL
COMPARTIMENTO
SEÑALADO COMO
” INTRODUCIR
SÓLO PRODUCTOS
LÍQUIDOS. LA
LAVADORA HA SIDO
PREPARADA PARA LA
UTILIZACIÓN
AUTOMÁTICA DE LOS
ADITIVOS DURANTE EL
ÚLTIMO ACLARADO
EN TODOS LOS
CICLOS DE LAVADO
74 75
PT
CAPÍTULO 10
SEPARAÇÃO DAS
PEÇAS DE ROUPA
ATENÇÃO:
Recomendamos que,
sempre que lavar tapetes
pesados, colchas e outras
peças de roupa igualmente
pesadas, suprima a
centrifugação.
Antes de colocar uma peça
de lã na máquina, verifique
a respectiva etiqueta, para
se assegurar de que a peça
em questão é um artigo de
“Pura Lã Virgem” e também
“Lavável à Máquina” e
“Não feltrante”. Só estas
peças de lã poderão ser
lavadas na máquina.
IMPORTANTE:
Quando separar as
peças de roupa a
lavar certifique-se de
que:
- não deixou objectos
metálicos nas peças
de roupa, por
exemplo, alfinetes,
alfinetes de ama,
moedas, etc.;
- apertou os botões das
almofadas, os fechos,
os colchetes e os
cintos e que amarrou
as tiras de tecido
compridas;
- retirou as argolas das
cortinas;
- o programa de
lavagem
seleccionado está de
acordo com as
indicações de
lavagem fornecidas
pelos fabricantes das
peças de roupa
(símbolos inscritos nas
respectivas etiquetas).
- Além disso, antes de
colocar qualquer
peça de roupa muito
suja na máquina,
remova as nódoas
mais difíceis com um
detergente especial
ou tira-nódoas.
EL
K 10
 
:
  , 
   , 
   
.
   
 , 
    
   
.
:
   
 
 :
   
 
( ,
,  .)
  
  , 
  
,  
 
  
  .
   
  

   

  
  
   
, 
  
,    

RU
èÄêÄÉêÄî 10
íàè ÅÖãúü
ÇçàåÄçàÖ.
ÖÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚ ÒÚˇڸ
ÍÓ‚ËÍË, ÔÓÍ˚‚‡Î‡ Ë ‰Û„ËÂ
ÚÊÂÎ˚ ËÁ‰ÂÎË, ÎÛ˜¯Â
ËÒÍβ˜ËÚ¸ Ù‡ÁÛ ÓÚÊËχ.
òÂÒÚÌ˚ ËÁ‰ÂÎË, ÍÓÚÓ˚Â
ÏÓÊÌÓ ÒÚˇڸ ‚ ÒÚˇθÌÓÈ
χ¯ËÌÂ, ‰ÓÎÊÌ˚ ËÏÂÚ¸ ̇
ËÁ̇ÌÍ ÒËÏ‚ÓÎ “óËÒÚ‡
¯ÂÒÚ¸” Ë, ÍÓÏ ÁÚÓ„Ó, ÒËÏ‚ÓÎ
“ÏÓÊÌÓ ÒÚˇڸ ‚ ÒÚˇθÌÓÈ
χ¯ËÌ”.
ÇçàåÄçàÖ:
èË ÒÓÚËÓ‚Í ·Âθ
‰Î ÒÚËÍË:
- ۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÓÚÒÛÚÒÚ‚ËË
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËı Ô‰ÏÂÚÓ‚
(ÒÍÂÔÍË, ·Û·‚ÍË, ÏÓÌÂÚ˚
Ë Ú.‰.) ‚ ·ÂθÂ.
- Á‡ÒÚ„ÌËÚ Ôۄӂˈ˚,
ÏÓÎÌËË, Ͳ˜ÍË Ì‡
ËÁ‰ÂÎËflı, Á‡‚ÊËÚÂ
‰ÎËÌÌ˚ ÔÓÒ‡ Ë ‰ÎËÌÌ˚Â
ÔÓÎ˚ ı‡Î‡ÚÓ‚.
- ÒÌËÏËÚÂ, ÂÒÎË ‚˚ Ëı
ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ, ÍÓθˆ‡ ËÎË
Ͳ˜ÍË ÍÂÔÎÂÌË
Á‡Ì‡‚ÂÒÓÍ Í Í‡ÌËÁ‡Ï.
- ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÒÏÓÚËÚÂ
ÁÚËÍÂÚÍË Ì‡ Ú͇Ìflı.
- ÂÒÎË ÔË ÒÓÚËÓ‚Í ·Âθ
˚ Á‡ÏÂÚËÚÂ
ÚÛ‰ÌÓ‚˚‚Ó‰ËÏ˚ ÔÚ̇,
Û‰‡ÎËÚ Ëı ÒÔˆˇθÌ˚ÏË
Ò‰ÒÚ‚‡ÏË.
NL
HOOFDSTUK 10
DE WEEFSELS
BELANGRIJK:
Als er zware kleden,
bedspreien of andere zware
artikelen worden gewassen
is het aan te bevelen om
niet te centrifugeren.
Om wollen kledingstukken
en andere wollen artikelen
met de machine te kunnen
wassen moeten zij een
“Zuiver Scheerwol” etiket
dragen met de vermelding
“Krimpvrij” of “wasbaar in de
machine”
BELANGRIJK:
Bij het uitzoeken van
het wasgoed moet u er
op letten:
- dat er geen metalen
voorwerpen aan of in
het wasgoed zitten
(zoals broches,
veiligheidsspelden,
pennen, munten, etc.);
- dat kussenovertrekken
zijn dichtgeknoopt,
ritssluitingen en haken
dicht zijn, losse ceintuurs
en lange koorden aan
bad-of ochtendjassen
zijn vastgeknoopt;
- dat haken uit de
gordijnen zijn verwijderd;
- wat er op het etiket van
het kledingstuk staat;
- dat bij het sorteren van
het wasgoed
hardnekkige vlekken
verwijderd moeten
worden met een
speciaal
reinigingsmiddel of met
zeep voordat het
wasgoed wordt
ingeladen.
ES
CAPÍTULO 10
EL PRODUCTO
ATENCION:
si tiene que lavar alfombras,
colchas u otras prendas
pesadas es mejor no
centrifugar.
Las prendas y ropa de lana,
para poderlas lavar en la
lavadora, deben llevar el
símbolo “Pura Lana Virgen” y
tener además la indicación
“no se apelmaza” o bien
“lavable en máquina”.
ATENCIÓN:
Durante la selección
asegúrese de que:
- en la ropa para lavar
no haya objetos
metálicos (por
ejemplo, clips,
imperdibles, alfileres,
monedas, etc.);
- abroche las fundas de
las almohadas, cierre
las cremalleras, las
anillas, ate las cintas
sueltas y las tiras largas
de los vestidos;
- quite de las cortinas
tanbién los elementos
de rodamiento;
- lea atentamente las
etiquetas de los
tejidos;
- si durante la selección
aprecia manchas
resistentes, quítelas
con un detergente
especial o con una
pasta de lavado
apropiada.
76
77
PT
CAPÍTULO 11
CONSCIENCIALIZA-
ÇÃO DO CLIENTE
Um guia para uma utilização
mais ecológica e económica
da sua máquina de lavar
roupa.
MAXIMIZE A QUANTIDADE DE
ROUPA A LAVAR
Assegure a melhor utilização
possivel da energia, da água,
do detergente e do tempo,
lavando na máquina de
lavar roupa a quantidade
máxima de roupa
recomendada.
Poupe até 50% de energia
lavando uma carga
completa em vez de lavar 2
meías cargas.
TEM DE FAZER UMA PRÉ-
LAVAGEM?
Só se a roupa estiver muito
suja! Se, no caso de a roupa
estar pouco ou normalmente
suja, NÃO seleccionar a
função de pré-lavagem,
estará a POUPAR detergente,
tempo e água e ainda entre
5 a 15% de consumo de
energia.
TEM REALMENTE DE LAVAR A
ROUPA COM ÁGUA QUENTE?
Trate as nódoas com um
produto especial para
remover as nódoas ou
amoleça as nódoas já secas
em água antes de lavar a
roupa na máquina: deixará
assim de ter tanta
necessidade de lavar a
roupa com um programa de
lavagem a quente.
Poupe até 50% de energia
utilizando programas de
lavagem a 60°C.
ANTES DE UTILIZAR UM
PROGRAMA DE SECAGEM...
POUPE tempo e energia,
seleccionando uma
velocidade de rotação
elevada para reduzir o teor
de água na roupa antes de
utilizar um programa de
secagem.
EL
K 11
X 
  

   
    
    
    
.
  

   
 ,  
, 
,   ,
   
  
 .   
    
   50%
    
   
  .
   
   ?
   
 !
  5  15% 
    
    
.
    
   ?
   
    
  
  
   60°C.
     
50%   
  
60°C.
  
  

   
   
  , 
    
  .
  
   .
ES
CAPÍTULO 11
CONSEJOS ÚTILES
PARA EL USUARIO
Breves sugerencias para la
utilización del
electrodoméstico en el
respeto del medio ambiente
y con el máximo ahorro.
CARGAR AL MÁXIMO LA
LAVADORA
Para eliminar eventuales
despilfarros de energía,agua
o detergente se
recomienda utilizar la
máxima capacidad de
carga de la lavadora.
Es posible, ahorrar hasta el
50% de energía con una
carga llena efectuada en
una única colada, respecto
a dos coladas a 1/2 carga.
CUANDO SIRVE REALMENTE EL
PRELAVADO?
Solamente para cargas
particularmente sucias!
Se ahorra del 5 al 15% de
energía evitando la
selección de la opción del
prelavado para ropa de
suciedad normal.
QUÉ TEMPERATURA DE
LAVADO SELECCIONAR?
La utilización de productos
para eliminar manchas antes
del lavado en la lavadora,
reduce la necesidad de
lavar a temperaturas
superiores a 60°C. Es posible
ahorrar hasta un 50%
utilizando una temperatura
de lavado de 60°C.
ANTES DE UTILIZAR UN
PROGRAMA DE SECADO
Seleccionar un alto número
de revoluciones antes de un
programa de secado para,
de esta manera, reducir la
humedad residual en la
ropa. Se obtienen de esta
manera, ahorros de energía
y agua.
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 11
ä‡Í ̇˷ÓΠ˝ÍÓÌÓÏÌÓ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ LJ¯Û
χ¯ËÌÛ.
àëèéãúáìâíÖ èéãçìû
áÄÉêìáäì ÅÖãúü
ÑÓ‚Ó‰ Á‡„ÛÁÍÛ ·Âθ ‰Ó
χÍÒËχθÌÓ ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌÓÈ, Ç˚
̇˷ÓΠ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓ ËÒÔÓθÁÛÂÚÂ
ÒÚˇθÌ˚È ÔÓÓ¯ÓÍ,
˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„˲ Ë ‚Ó‰Û.
èË ÒÚËÍ ӉÌÓÈ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛
Á‡„ÛÊÂÌÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚ ˝ÍÓÌÓÏËÚÒ
‰Ó 50% ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË ÔÓ
Ò‡‚ÌÂÌ˲ Ò ‰‚ÛÏ ÔÓÎÓ‚ËÌÌ˚ÏË
Á‡„ÛÁ͇ÏË.
çìÜçÄ ãà ÇÄå
èêÖÑÇÄêàíÖãúçÄü ëíàêäÄ?
íÓθÍÓ ‰Î ÒËθÌÓ Á‡„ÁÌÌÌÓ„Ó
·Âθ! ëùäéçéåúíÖ ÒÚˇθÌ˚È
ÔÓÓ¯ÓÍ, ‚ÂÏ, ‚Ó‰Û Ë ÓÚ 5 ‰Ó
15% ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË çÖ ËÒÔÓθÁÛ
Ô
Ó„‡ÏÏÛ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ
ÒÚËÍË ‰Î Ò··Ó Ë ÌÓχθÌÓ
Á‡„ÁÌÌÌÓ„Ó ·Âθ.
çìÜçÄ ãà ÇÄå ëíàêäÄ ë
Çõëéäéâ íÖåèÖêÄíìêéâ
ÇéÑõ?
ÑÎ ÒÌËÊÂÌË ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ Ú‡ÍËı
ÒÚËÓÍ ÏÓÊÌÓ Ó·‡·ÓÚ‡Ú¸ Ô‰
ÒÚËÍÓÈ ÔÚ̇ Ò ÔÚÌÓ‚˚‚Ó‰ËÚÂÎÂÏ
Ë ‡ÁÏÓ˜ËÚ¸ Á‡ÒÓı¯Ë ÔÚ̇ ‚
‚Ó‰Â.
èË ÒÚËÍÂ Ò ÚÂÏÔ‡ÚÛÓÈ ‚Ó‰˚
60 ë ˝ÍÓÌÓÏËÚÒ ‰Ó 50%
˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË.
èÖêÖÑ íÖå, äÄä Çäãûóàíú
èêéÉêÄååì ëìòäà ÅÖãúü…
ÇÍβ˜ËÚ ÔÓ„‡ÏÏÛ ÓÚÊËχ ‰Ó
χÍÒËχθÌÓ ÂÍÓÏẨÛÂÏÓÈ ‰Î
‰‡ÌÌÓ„Ó ÚËÔ‡ ·Âθ. ùÚËÏ Ç˚
ÛÏÂ̸¯ËÚ ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÍÓ΢ÂÚ‚Ó
‚Ó‰˚ ‚ ·ÂθÂ. ëùäéçéåúíÖ
˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„˲ Ë ‚ÂÏ Ô‰
‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË.
NL
HOOFDSTUK 11
TIPS VOOR GEBRUIK
Tips voor economisch en
milieuvriendelijk gebruik van uw
wasmachine.
MAXIMALISEREN VAN DE
LADING
Door de machine te vullen met
de geadviseerde maximale
lading, maakt u optimaal
gebruik van energie,water,
wasmiddel en tijd.
Door één keer een volle lading
te wassen,in plaats van twee
keer een halve lading,
bespaart u 50% energie.
IS VOORWASSEN ECHT NODIG?
U kunt uw kleding voorwassen
wanneer hier grote, moeilijke
vlekken inzitten.
Door kleding met normale
vlekken te wassen zonder
gebruik te maken van het
voorwasprogramma,kunt u
wasmiddel,tijd, water en 5 tot
15% energie besparen.
IS WASSEN OP EEN HOGE
TEMPERATUUR NOODZAKELIJK?
Bespaar 50% energie door
vlekken voor te behandelen
met een vlekkenverwijderaar of
uw was voor te laten weken.
Hierdoor kan het gebruik van
warm water worden
verminderd.
GEBRUIK VAN HET
DROOGPROGRAMMA
U kunt energie en tijd
besparen door te
centrifugeren op een hoog
toerental. Hierdoor wordt er
meer water uit de was
verwijderd dit verkort
vervolgens weer het
droogprogramma.
78 79
PT
LAVAGEM
CAPACIDADE VARIÁVEL
Esta máquina ajusta
automaticamente o nível de
água ao tipo e quantidade
de água ao tipo e
quantidade de roupa a lavar.
Torna-se assim possível obter
uma lavagem
“personalizada”, inclusive do
ponto de vista da poupança
de energia.
O sistema proporciona uma
redução do consumo de
energia e uma redução
sensível da duração da
lavagem.
EXEMPLO:
Sempre que lavar peças de
roupa extre-mamente
delicadas, meta-as dentro de
um saco de rede.
Suponhamos que a carga de
roupa a lavar é composta por
ROUPA DE ALGODÃO MUITO
SUJA (as nódoas mais difíceis
deverão ser removidas com o
detergente especial).
Recomendamos que nunca
carregue a máquina só com
atoalhados, pois estes tecidos
absorvem muita água,
ficando muito pesados.
Abra a gaveta para
detergente.
Deitar 120 g de detergente
no compartimento da gaveta
para detergente 2.
Deitar 50 cc do aditivo
pretendido no
compartimento para aditivos
.
Feche a gaveta para
detergente.
EL

ETABHTH
XPHTIKOTHTA
 vo v   v
oo  o o
o v  ov o 
v o v ov.
Ev ov  v
  
"o"   
v o.
A o  v 
   v
     o
vo .
:
  
     
.
    
  
 ( 
   
   ).
   
   ,
    
  
.
   
.
 120 g  
  
   2.
 50 . 
  
     

.
K   
.
RU
ÑÒÈPÊÀ
Âàpüèpyeìûe
âoçìoæíocòè
Âaøa còèpaëüíaÿ ìaøèía
aâòoìaòè÷ecêè aäaïòèpyeò
ypoâeíü âoäû â çaâècèìocòè
oò òèïa òêaíè è
êoëè÷ecòâaeòcÿ áeëüÿ.
Taêèì oápaçoì
ocyùecòâëÿeòcÿ
“èíäèâèäyaëüíaÿ” còèpêa.
Эòo âeäeò ê êoíoìèè
ëeêòpoíepãèè è
coêpaùeíèю âpeìeíècòèpêè.
Ïpèìåp ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈß
Äëÿ î÷åíü äåëèêàòíûõ
òêàíåé påêîìåíäóåòñÿ
èñïîëüçîâàòü ñåò÷àòûé
ìåøîê.
Ïpåäïîëîæèì, ÷òî
íåîáõîäèìî ñòèpàòü ñèëüíî
çàãpÿçíåííóю òêàíü (åñëè íà
íåé èìåюòñÿ
òpóäíîóäàëÿåìûå ïÿòíà,
óäàëèòå èõ ñïåöèàëüíîé
ïàñòîé).
Âíèìàíèå!
Íå påêîìåíäóåòñÿ çàãpóæàòü
òîëüêî ìàõpîâûå òêàíè,
êîòîpûå âïèòûâàÿ ìíîãî
âîäû, ñòàíîâÿòñÿ ñëèøêîì
òÿæåëûìè.
Âûäâèíüòå êîíòåéíåp äëÿ
ìîюùèõ ñpåäñòâ.
ᇄÛÁËÚ 120 „ ÏÓ˛˘Â„Ó
Ò‰ÒÚ‚‡ ‚ ÓÚ‰ÂÎÂÌË 2 ÓÒÌÓ‚ÌÓÈ
ÒÚËÍË ÍÓÌÚÂÈ̇ ‰Î ÏÓ˛˘Ëı
Ò‰ÒÚ‚.
Íàëåéòå 50 ã æåëàåìîé
äîáàâêè â îòäåëåíèå
.
Çàäâèíüòå êîíòåéíåp.
NL
HET WASSEN
VARIABELE CAPACITEIT
Deze wasautomaat regelt
automatisch het
waterniveau afhankelijk van
het soort en de hoeveelheid
wasgoed.Vanuit het
oogpunt van
energiebesparing is het op
deze manier mogelijk om
‘persoonlijk’ te wassen.
Dit systeem geeft een
vermindering van het
energieverbruik en een
merkbare vermindering van
de wastijd.
VOORBEELD:
Doe uitzonderlijk gevoelige
weefsels in een net.
Stel dat het wasgoed
bestaat uit ZWAAR VERVUILD
KATOEN (hardnekkige
vlekken dienen verwijderd te
worden met een speciaal
middel).
Het is aan te bevelen om
het wasgoed niet geheel te
laten bestaan uit badstoffen
of andere stoffen die veel
water opnemen en te zwaar
worden.
Trek de wasmiddellade
open.
Doe 120 gram in het bakje
met een 2.
Doe 50 ml van het
gewenste
toevoegmiddel in het
toevoegvakje.
Sluit de wasmiddellade.
ES
LAVADO
CAPACIDA VARIABILE
Esta lavadora adapta
automáticamente el nivel del
agua al tipo y cantidad de
ropa.Así pues, es posible
obtener una colada
“personalizada”, incluso
desde el punto de vista
energético.
Este sistema aporta una
disminución del consumo de
energía y una sensible
reducción del tiempo de
lavado.
EJEMPLO:
Para tejidos muy delicados
se aconseja el uso de una
bolsa de rejilla.
Supongamos que la colada
que va a hacer sea de
ALGODON MUY SUCIO (si hay
manchas especialmente
resistentes, quítelas con la
pasta apropiada).
Le aconsejamos no realizar
una colada con sólo
prendas de tejidos
esponjosos, ya que al
absorber mucha agua,
sehacen demasiado
pesadas.
Abra la cubeta del
detergente.
Ponga en el
compartimento 2 de
lavado 120 g de
detergente.
Ponga 50 cc del aditivo
que desee en el
compartimento para
aditivos
.
Cierra la cubeta del
detergente.
80 81
PT
Certifique-se de que a
torneira de alimentação de
água esteja aberta.
Certifique-se também de
que o tubo de descarga
esteja bem colocado.
SELECÇÃO DE PROGRAMA.
Ligue o electrodoméstico no
botão ON/OFF.
Seleccione o programa
desejado .
No visor são apresentadas as
regulações para o programa
seleccionado.
Ajuste a temperatura de
lavagem,se for necessário.
Prima os botões de selecção de
opções (se for necessário)
Depois pressione o botão de
“INÍCIO”.Quando o botão de
“INÍCIO”for pressionado,a
máquina apresentará a
sequência do programa.
Aviso: Se houver quebra de
corrente eléctrica enquanto
a máquina estiver a
funcionar, o programa
seleccionado fica registado
numa memória especial e,
quando a energia eléctrica
for restaurada o programa
continuará a partir do sítio
onde tinha ficado.
Quando o programa
chega ao fim, a indicação
“End” (fim) é apresentada no
visor
Espere que a porta que
está fechada abra (cerca de
2 minutos, depois do
programa ter terminado).
Desligue o electrodoméstico
pressionando o botão ON/OFF.
Abra a porta e retire a
roupa.
Desligue a torneira de
fornecimento de água após
cada utilização.
A TABELA DE
PROGRAMAS CONTÉM
INFORMAÇÕES SOBRE
TODOS OS TIPOS DE
LAVAGEM. CONSULTE-A
PARA ESCOLHER O
PROGRAMA ADEQUADO
À ROUPA QUE VAI LAVAR,
E SIGA AS OPERAÇõES
PELA ORDEM AQUI
APRESENTADA.
    
  .
   
    .
 
   ON/OFF 
    .
   
.
    
   
.
  
,   
.
   
( )
   
(START) ,  
  .
:  
   
  ,  
  
  
   , 
   
     .
  
,   "End" 
  
  2 
   
  
  .
   
   
    
 ON/OFF.
   
    .
   
    .
  
 

 K  
 K
K 
K  
  .
EL
NL
Controleer of de
watertoevoerkraan open
staat.
En of de afvoerslang goed
is aangesloten.
PROGRAMMA SELECTEREN
Zet het apparaat aan met
de AAN/UIT knop.
Kies het gewenste
programma.
Het display geeft de
instellingen van het gekozen
programma weer.
Pas zonodig de
wastemperatuur aan
Druk op de keuze toetsen
(als dat nodig is)
Druk vervolgens op de START-
knop.
Het indrukken van de START-
knop stelt de wasmachine in
werking.
Waarschuwing: Indien er een
onderbreking van stroom is,
teriwjld e amchine aan staat,
wordt het geselecteerde
programma opgeslagen in
een speciaal geheugen.
Wanneer de stroom is
hersteld, zal de machine
verder gaan met het
wasprogramma.
Als het programma is
beëindigd zal het woord
“End” in het display
verschijnen.
Wacht tot de
deurvergrendeling ontgrendelt
(circa 2 minuten na afloop van
het wasprogramma).
Zet het apparaat uit met
de AAN/UIT knop
Open de deur en haal uw
wasgoed uit de machine.
Draai na het gebruik de
watertoevoer dicht .
VOOR ALLE SOORTEN
WASPROGRAMMA’S
RAADPLEEG HET
OVERZICHT EN VOER DE
HANDELINGEN UIT IN
DE AANGEGEVEN
VOLGORDE
RU
Óáåäèòåñü, ÷òî
âîäîïpîâîäíûé êpàí îòêpûò.
Óáåäèòåñü, ÷òî òpóáêà ñëèâà
âîäû çàêpåïëåíà ïpàâèëüíî.
ÇõÅéê èêéÉêÄåå
ÇÍβ˜ËÚ ÒÚˇθÌÛ˛ χ¯ËÌÛ Ò
ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÍË ON/OFF
(Çäã./Çõäã.).
Ç˚·ÂËÚ ÌÛÊÌÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ.
ç‡ ‰ËÒÔΠ‚˚҂˜˂‡˛ÚÒ
Ô‡‡ÏÂÚ˚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.
èË Ê·ÌËË ËÁÏÂÌËÚ ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ
‚Ó‰˚.
ç‡ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Ë ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı
ÙÛÌ͈ËÈ (ÂÒÎË Ê·ÂÚÂ).
èË Ì‡Ê‡ÚËË Í·‚Ë¯Ë START
χ¯Ë̇ Á‡ÔÛÒ͇ÂÚ ‡·Ó˜Û˛
ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚ¸.
ÇÌËχÌËÂ: чÊ ÔË Ò·Ó ‚
˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË ‚Ó ‚ÂÏ ‡·ÓÚ˚
χ¯ËÌÂ, ÒÔˆˇθÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
Ô‡ÏÚË Á‡ÔÓÏË̇ÂÚ ‚˚·‡ÌÌÛ˛
ÔÓ„‡ÏÏÛ Ë ÏÓÏÂÌÚ Â ÔÂ˚‚‡ÌË.
èË ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËË ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌË
χ¯Ë̇ ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ‡·ÓÚÛ Ò
ÏÓÏÂÌÚ‡ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË.
èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÔÓ„‡ÏÏ˚
Á‡„Ó‡ÂÚÒ Ë̉Ë͇ÚÓ "äÓ̈ ˆËÍ·"
("end cycle")
èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍË
èÓ‰ÓʉËÚ ÓÍÓÎÓ 2 ÏËÌÛÚ, ÔÓ͇ ÌÂ
ÓÚÍÓÂÚÒ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÎÓÍËÓ‚ÍË
β͇.
Ç˚Íβ˜ËÚ ÒÚˇθÌÛ˛ χ¯ËÌÛ Ò
ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÍË ON/OFF
(Çäã./Çõäã.)
éÚÍÓÈÚÂ Î˛Í Ë ‰ÓÒڇ̸Ú ·ÂθÂ.
Ç˚Íβ˜‡ÈÚ ÔÓ‰‡˜Û ‚Ó‰˚ ÔÓÒÎÂ
Í‡Ê‰Ó„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË.
Ïåpåä ëюáîé ñòèpêîé
êîíñóëüòèpóéòåñü ñ
òàáëèöåé ïpîãpàìì è
ñîáëюäàéòå
ïîñëåäîâàòåëüíîñòü
îïåpàöèé,
påêîìåíäîâàííóю òîé
òàáëèöåé.
ES
Asegúrese de que el grifo
del agua esté abierto,
Que el desagüe esté en
posición correcta.
SELECCIÓN DEL PROGRAMA
Encender la lavadora con la
tecla ON/OFF.
Seleccionar el programa
deseado.
En el display se visualizarán
los parámetros del programa
elegido.
Modificar ocasionalmente la
temperatura de lavado.
Pulsar las teclas de opciones
(si se desea)
Seleccionando la tecla
START la lavadora incia la
secuencia de lavado.
Atención: Si hubiese un corte
en el suministro eléctrico
durante el funcionamiento
de la lavadora, una especie
de memoria conservará la
selección efectuada y, al
reiniciarse el suministro
eléctrico, la lavadora
continuará lavando desde el
punto en que se paró.
Al término del programa
se visualizará la palabra
“End” en el display.
Espere hasta que se
apague el piloto de puerta
asegurada (2 minutos
después de finalizar el
programa).
Apagar la lavadora con la
tecla ON/OFF.
Abra la puerta y extraiga
la ropa.
Cierre el grifo del agua
PARA CUALQUIER TIPO
DE LAVADO, CONSULTE
SIEMPRE LA TABLA DE
LOS PROGRAMAS Y
SIGA LA SECUENCIA DE
LAS OPERACIONES TAL
COMO VIENE
INDICADO.
82 83
CAPÍTULO 12
SECAGEM
NUNCA UTILIZE O
SECADOR DE ROUPA
PARA SECAR PEÇAS DE
ROUPA COM ESPUMA
OU DE TECIDOS
INFLAMÁVEIS.
IMPORTANTE:
ESTE SECADOR DE
ROUPA SÓ PODE SER
UTILIZADO PARA ROUPA
QUE TENHA SIDO
PREVIAMENTE LAVADA E
CENTRIFUGADA.
IMPORTANTE
As informações do presente
manual revestem-se de
carácter geral, sendo
necessário um pouco de
prática para obter os melhores
resultados de secagem
possíveis. Recomendamos pois
que, no início, seleccione
tempos de secagem inferiores
aos aconselhados, a fim de
poder determinar qual o grau
de secagem que melhor lhe
convém. É aconselhável não
secar frequentemente tecidos
com pêlos compridos, como,
por exemplo, tapetes ou
peças de vestuário com pêlos
compridos, para evitar que os
tubos condutores de ar fiquem
entupidos.
O secador assegura a
secagem perfeita dos tecidos
sem que seja emitido qualquer
vapor para o exterior.
Um potente jacto de ar
quente circula através dos
tecidos, provocando a
evaporação da água; o vapor
de água daí resultante é
reciclado através de uma
conduta na qual uma
camada de água fria volta a
condensar o vapor,
transformando-o em água, a
qual é posteriormente
escoada através do tubo de
esgoto da máquina.
Todo o sistema está vedado,
pelo que o vapor não escapa
para o exterior.
PT
K 12

:  
 
 K,
KK 
K
.
: 

 

  
 

 K .
:
    
,    
   
   
 .
  
 
,   ,
   
 .
  
   
(. )   
   
.  
   
   
   
 . 
   
  
 . 
  
    
  , 
   
.
    
     
  
   
 .
EL
CAPÍTULO 12
SECADO
NO SECAR PRENDAS
EN GOMAPLUMA O
TEJIDOS INFLAMABLES.
IMPORTANTE
EN ESTA SECADORA DE
ROPA UNICAMENTE
PUEDE SECARSE ROPA
CENTRIFUGADA
PROCEDENTE DE UN
LAVADO CON AGUA.
IMPORTANTE
Las indicaciones
presentadas son generales,
es necesario un poco de
práctica para una óptima
utilización de la secadora.
Le aconsejamos al inicio
seleccionar tiempos
inferiores a los aconsejados,
de forma a poder
determinar el grado de
secado deseado por Usted.
Le aconsejamos no secar
muy a menudo tejidos
hilachosos, tipo alfombras o
prendas de pelo largo, para
no obturar los conductos de
aire.
El dispositivo de secado
permite la perfecta
eliminación de la humedad
sin la emisión de vapores al
exterior. Un potente chorro
de aire, previamente
calentado, incide sobre la
ropa húmeda evaporando el
agua; el aire saturado de
humedad viene reciclado a
través de un conducto
bañado por agua fría que
condensa el agua
contenida en el aire; el agua
es evacuada a través del
desagüe.Todo el circuito es
perfectamente estanco, no
existiendo ninguna
posibilidad de emisión de
vapor al exterior.
ES
ÏÀPÀÃPÀÔ 12
ÑÓØÊÀ ÁÅËÜß
Íå ñóøèòå èçäåëèÿ
èç påçèíû, ñ
ñîäåpæàíèåì ïåpà,
ãîpю÷èå òêàíè.
Âàæíî!
 òîé ìàøèíå ìîæíî
ñóøèòü áåëüå òîëüêî
ïîñëå ñòèpêè ñ
ïîñëåäóюùèì îòæèìîì.
Âàæíî!
Ïpèâåäåííûå óêàçàíèÿ íîñÿò
îáùèé õàpàêòåp. Âàì
íåîáõîäèìà îïpåäåëåííàÿ
ïpàêòèêà äëÿ îïòèìàëüíîé
pàáîòû íà ôàçå ñóøêè áåëüÿ.
Âíà÷àëå ñîâåòóåì Âàì
óñòàíàâëèâàòü ìåíüøåå âpåìÿ
ñóøêè, ÷åì påêîìåíäóåòñÿ.
Эòî ïîçâîëèò Âàì âûñóøèâàòü
áåëüå äî æåëàåìîé ñòåïåíè.
Íå ñîâåòóåì Âàì ÷àñòî ñóøèòü
âîpñèñòûå òêàíè òèïà êîâpîâ
èëè èçäåëèé ñ âîpñîì. Эòî
ìîæåò ïpèâåñòè ê çàñîpåíèю
âîçäóõîïpîâîäîâ. Óñòpîéñòâî
ñóøêè ïîçâîëÿåò ôôåêòèâíî
âûñóøèâàòü èçäåëèÿ áåç êà
êîãî-ëèáî âûápîñà ïàpà â
ïîìåùåíèå.
Ìîùíûé ïîòîê pàçîãpåòîãî
âîçäóõà îáâîëàêèâàåò
âëàæíûå èçäåëèÿ, èñïàpÿÿ èç
íèõ âëàãó. Íàñûùåííûé
âëàãîé âîçäóõ påöèêëèpóåòñÿ
÷åpåç òpóáêó, â êîòîpîé
“çàñëîíêà” õîëîäíîé âîäû
êîíäåíñèpóåòñÿ â âîçäóøíîì
ïîòîêå. Êîíäåíñàò óñòpàíÿåòñÿ
÷åpåç ñèñòåìó ñëèâà. Âñÿ
ñõåìà ñëèâíîé ñèñòåìû
ãåpìåòè÷íà, ïîòîìó
îòñóòñòâóåò âûápîñ ïàpà â
ïîìåùåíèå.
Âíèìàíèå!
Íå ñóøèòå øåpñòÿíûå è
ñòåãàíûå èçäåëèÿ,
ñîäåpæàùèå ïåpî,
âåòpîçàùèòíûå êópòêè è ò.ï.,
èçäåëèÿ èç äåëèêàòíûõ òêàíåé.
Åñëè Âû ñóøèòå èçäåëèÿ òèïà
“ïîñòèpàéòå è íàäåâàéòå”,
íåîáõîäèìî óìåíüøèòü âåñ
çàãpóçêè áàpàáàíà äëÿ
ïpåäîòâpàùåíèÿ ïîìÿòîñòåé.
RU
HOOFDSTUK 12
DROGEN
WAARSCHUWING:
DROOG NOOIT
KLEDINGSTUKKEN
GEMAAKT VAN RUBBER
OF ANDERE BRANDBARE
STOFFEN.
BELANGRIJK:
MET DEZE DROGER KAN
ALLEEN WASGOED
GEDROOGD WORDEN
DAT GEWASSEN EN
GECENTRIFUGEERD IS.
WAARSCHUWING:
De aanbevelingen voor het
drogen zijn algemeen, voor
de beste droogresultaten is
ervaring nodig.Wij raden
het aan de eerste keer de
droogtijd lager in te stellen
dan is aanbevolen om de
gewenste droogtegraad te
bereiken.
Wij raden aan niet weefsels
te drogen die snel rafelen,
zoals dekens of kleding met
lussen, om te voorkomen dat
de luchtafvoer verstopt
raakt.
De droogunit droogt kleding
perfect zonder dat er stoom
naar buiten wordt
afgevoerd.
Het wasgoed wordt droog
doordat er verwarmde lucht
doorheen geblazen wordt.
De verdampte lucht wordt
door een met water
gekoelde buis gevoerd
waardoor de waterdeeltjes
in de lucht condenseren.
Het water wordt in gesloten
circuit afgevoerd.Er wordt
dus geen vochtige lucht
naar buiten afgevoerd.
NL
84 85
PT
NUNCA ABRA A PORTA
DA MÁQUINA DEPOIS
DE O CICLO DE
SECAGEM SE TER
INICIADO – ESPERE A
AO FIM DO PERÍODO
DE ARREFECIMENTO
QUE COMPLETA CADA
CICLO DE SECAGEM.
Este secador só pode ser
utilizado para secar roupa
previamente centrifugada.
Tem os seguintes tipos de
secagem à sua disposição.
1 Secagem de tecidos de
algodão, linho, cânhamo,
etc.
Nota
Durante a fase de secagem
o tambor irá atingir uma
rotação elevada para
distribuír a carga e optimizar
o desempenho da
secagem.
2 Secagem de tecidos
mistos (sintéticos/algodão)
e de tecidos mistos.
  
  
K 
  
KK
.
 
 K
 K
 

    
 
   
.
  /  
  
.
1  ,  
.

K    
   

    ,
 
  
2  ( −
)  
.
EL
EVITAR SIEMPRE ABRIR
LA ESCOTILLA DE
CARGA UNA VEZ
INICIADO EL CICLO DE
SECADO. ESPERE A LA
FINALIZACIÓN DE
LA FASE DE
ENFRIAMIENTO
PREVISTA EN EL CICLO.
Es posible secar sólo ropa ya
centrifugada.
Con la lavadorasecadora se
pueden efectuar 2 tipos de
secado:
1 Secado de tejidos de
algodón, felpa, lino,
cañamo, etc...
Nota:
Durante la fase de secado,
el cesto realiza rotaciones a
una velocidad
alta para equilibrar la carga
y optimizar el ciclo.
2 Secado de tejidos mixtos
(sintéticos/algodon),
sintéticos.
ES RU
çàäéÉÑÄ çÖ
éíäêõÇÄâíÖ ÑÇÖêñì
Çé ÇêÖåü èêéÉêÄååõ
ëìòäà – ÑéÜÑàíÖëú,
èéäÄ çÖ éäéçóàíëü
ñàäã éïãÄÜÑÖçàü
Ìîæíî ñóøèòü òîëüêî áåëüå,
îòæèìàåìîå öåíòpèôóãîé.
Ñ ïîìîùüю ñòèpàëüíî-
ñóøèëüíîé ìàøèíû ìîæíî
îñóùåñòâëÿòü äâà òèïà
ñóøêè:
1 Âûñóøèâàòü õëîï÷àòî-
áóìàæíûå, ëüíÿíûå,
êîíîïëÿíûå è ò.ï. òêàíè;
àÌÙÓχˆË
ÇÓ ‚ÂÏ Ù‡Á˚ ÒÛ¯ÍË ·‡‡·‡Ì
·Û‰ÂÚ ‡Á„ÓÌÚ¸Ò ‰Ó ‚˚ÒÓÍÓÈ
ÒÍÓÓÒÚË ‰Î ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚
‡ÒÔ‰ÂÎËÚ¸ ·Âθ Ë
ÓÔÚËÏËÁËÓ‚‡Ú¸ ÔÓ͇Á‡ÚÂÎË
ÒÛ¯ÍË
2 Âûñóøèâàòü òêàíè èç
ñìåøàííûõ âîëîêîí
(ñèíòåòè÷åñêèå/õëîï÷àòûå),
ñèíòåòè÷åñêèå òêàíè.
OPEN NOOIT DE DEUR
ALS HET
DROOGPROGRAMMA
IS INGESCHAKELD,
WACHT TOT DE AFKOEL
PERIODE BEËINDIGD IS
.
Geweven wasgoed kan
gedroogd worden.
De wasdroogcombinatie
heeft twee
droogprogramma’s:
1 Katoen, badstof, tafel-en
bedlinnen.
Informatie
Tijdens de droogfase zal de
trommel accelereren naar
een hogere snelheid om de
was te verdelen en zo de
droogprestatie te
optimaliseren.
2 Gemengde weefsels
(synthetisch/katoen),
synthetische weefsels.
NL
ñàäã ëìòäà
éÚÍÓÈÚ ‰‚ˆÛ.
ᇄÛÁËÚ ‰Ó 6 Í„ ·Âθ – ‚
ÒÎÛ˜‡Â ÒÛ¯ÍË ·Óθ¯Ëı Ô‰ÏÂÚÓ‚
(̇ÔËÏ ÔÓÒÚ˚ÌË) ËÎË Ú͇ÌÂÈ,
‚ÔËÚ˚‚‡˛˘Ëı ·Óθ¯Ë ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡
‚Ó‰˚ (̇ÔËÏ χıÓ‚˚Â
ÔÓÎÓÚÂ̈‡ ËÎË ‰ÊËÌÒ˚), ÎÛ˜¯Â
ÒÌËÁËÚ¸ ‚ÂÒ Á‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ·Âθ.
á‡ÍÓÈÚ ‰‚ˆÛ.
ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ON/OFF ‰Î
˚Íβ˜ÂÌË ÒÛ¯ËθÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚
ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ (P) ‰Î˚·Ó
ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË
ÉÓËÚ Ë̉Ë͇ÚÓ ‚Ó ‚ÂÏ
ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË ıÎÓÔ͇
ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ( ) ‰Î˚·Ó
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÈ ÒÚÂÔÂÌË ÒÛ¯ÍË
燘Ë̇ Ò ùÍÒÚ‡ ëÛ¯ÍË ( )
‰Î ·‡ÌÌ˚ı ÔÓÎÓÚÂ̈ Ë ı‡Î‡ÚÓ‚,
ÔÓÚÓÏ ëۯ͇ ‰Î „‡‰ÂÓ·‡ ( )
‰Î ‚¢ÂÈ, ÍÓÚÓ˚ Ì ÌÛʉ‡˛ÚÒ
‚ „·ÊÍÂ, Ë Á‡Í‡Ì˜Ë‚‡ Òۯ͇ ‰Î
„·ÊÍË ( ), ÍÓÚÓ ‰Â·ÂÚ
·Âθ Î„ÍËÏ ‰Î „·ÊÍË.
ÖÒÎË ‚˚ ıÓÚËÚÂ ‚˚·‡Ú¸ ‚ÂÏ
ˆËÍ· ÒÛ¯ÍË, ̇ÊÏËÚ ( ) ÔÓ͇
Ì ÔÓ‚ËÚÒ˚·‡ÌÌ˚È Ë̉Ë͇ÚÓ
ÂÏÂÌË.
Çàùèòà ëюêà
Ìàøèíà îñíàùåíà êpàíîì
çàùèòû ñòåêëà ëюêà, êîòîpûé
âî âpåìÿ ôàçû ñóøêè ñèëüíî
íàãpåâàåòñÿ.
Âíèìàíèå!
Ïpè ñóøêå íå
äîòpàãèâàéòåñü äî ëюêà
íè â êîåì ñëó÷àå!
óáåäèòåñü â òîì, ÷òî
âîäîïpîâîäíûé êpàí áûë
îòêpûò è òpóáêà ñëèâà áûëà
ïpàâèëüíî óñòàíîâëåíà.
DROOG CYCLUS
Open de deur
Vul de droger (max 6 kg) –
mocht u groot wasgoed
(lakens e.d.) of sterk
absorberende (handdoeken,
jeans e.d.) gaan drogen,
raden wij u aan de lading te
verkleinen.
Deur sluiten
Druk op de AAN/AF toets
om de wasdroger aan te
zetten.
Druk op de droogprogramma
selectietoets (P)
De katoen droogprogramma
indicator licht op
Kies de droogtegraad die u
wenst met de knop ( )
Dit varieert van Extra Droog
( ) voor handdoeken en
badjassen, via Kastdroog ( )
voor artikelen die kunnen
worden opgeborgen zonder
strijken, naar Strijkdroog ( )
welke kleding geschikt maakt
voor het strijken.
Als u een vaste droogtijd
wenst, druk dan op de
droogtegraad toets ( ) tot
de gewenste tijdindicator
oplicht.
VEILIGHEIDSDEUR
De deur van de
wasdroogautomaat is voorzien
van een kunststof
beschermplaat om direkt
kontakt met het deurglas
tijdens de droogcyclus te
voorkomen waarbij hoge
temperaturen kunnen
ontstaan.
WAARSCHUWING:
RAAK NOOIT DE
WASMACHINE DEUR AAN.
Controleer of de waterkraan
open is.
Controleer de waterafvoer.
EJEMPLO DE USO SOLO SECADO
Abra la escotilla
Llénela con 6 Kg máximo
de ropa de grandes
dimensiones (ej manteles) o
muy absorventes (ej tejanos
o albornoz ) o bien reduzca
la carga de colada.
Cierre la escotilla
Accione la tecla ON/OFF
para encender la
lavasecadora
Accione la tecla (P) selección
programa de secado
El indicador del programa de
secado de algodón se
ilumina
Selección del grado de
secado deseado con la tecla
( )
Las distintas opciones
comprenden desde prendas
extra secado ( ),ideal para
toallas y albornoces
La opción extra secado para
guardar ( ) para prendas
que no es necesario su
planchado,y prendas secas
para plancha ( ) que dejan la
colada lista para su planchado.
Si quiere seleccionar un secado
por tiempo,pulse la tecla de
selección grado de secado
( ) hasta que se encienda
alguno de los indicadores de
tiempo.
PROTECCIÓN DE LA PUERTA
La lavadora dispone de una
pantalla protectora del vidrio
del ojo de buey que alcanza
temperaturas elevadas
durante la fase de secado.
ATENCION:
NO TOCAR EL OJO DE
BUEY BAJO NINGUN
CONCEPTO.
Asegúrese que el grifo de
agua esté abierto.
Que el tubo de desagüe
esté bien colocado.
KK 
  
  
  6  − 
 
 (.. ) 
  
 (..
,  
 ), 
    
  
K  
   ON/OFF
   
 
   
  ()
  
  

   
    
( )
    
 ( )   
,   
 ( )  
   
   
  ( )  
   
  .
   
  
,   
  
( )     
  .
  
K
 KM
  / 
  
   ,  
     
  ,
    
.
:  K
 
K 
  .
    
  .
   
  
.
CICLO DE SECAGEM
Abra a porta.
Coloque um máximo de 6
kg de roupa no tambor – em
se tratando de peças de
roupa de grandes dimensões
(como, por exemplo, lençóis)
ou de peças de roupa de
tecido muito absorvente
(como é o caso das toalhas e
das calças de ganga),é
conveniente reduzir a
quantidade de roupa a
colocar no tambor.
Feche a porta.
Pressione o botão ON/OFF
(Ligado/Desligado) para ligar
a máquina de lavar e secar.
Pressione o botão de selecção
do programa (P)
O indicador luminoso do
programa de secagem para
algodões acende-se.
Seleccione o nível de
secagem que necessita
através do botão ( )
Variam desde Extra Dry ( )
(Demasiado Seca) para
toalhas de banho e robes de
banho, Cupboard Dry ( )
(Secagem para armário) para
artigos que serão arrumados
sem serem passados a ferro,
até Iron Dry ( ) (Secagem
para Ferro), que deixa a roupa
apropriada para a passar a
ferro.
Se desejar seleccionar o
tempo de secagem do ciclo,
pressione o botão nível de
secagem ( ) até o
indicador do tempo de
secagem se acender.
PORTA DUPLA
A porta da máquina está
equipada com uma
protecção para evitar
qualquer contacto com o
vidro da porta, o qual atinge
temperaturas extremamente
elevadas, de modo especial
durante ciclo de secagem.
ATENÇÃO:
NÃO TOQUE NO ÓCULO DA
PORTA!
Certifique-se de que a
torneira de alimentação de
água esteja aberta.
Certifique-se também de
que o tubo de esgoto esteja
devidamente montado.
86
87
MAX
6 kg
PT
EL
ES
RU
NL
Âíèìaíèe!
He cyøèòe
øepcòÿíûe è
còeãaííûe èçäeëèÿ,
coäepæaùèe èepo,
âeòpoçaùèòíûe
êypòêè è ò.ï., èçäeëèÿ
èç äeëèêaòíûx
òêaíeé. Ecëè Bû
cyøèòe èçäeëèÿ òèïa
“ïocòèpaéòe è
íaäeâaéòe”,
íeoáxoäèìo
yìeíüøèòü âec
çaãpyçêè áapaáaía
äëÿ ïpeäoòâpaùeíèÿ
çaìÿòocòeé.
ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ START.
à̉Ë͇ÚÓ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË
·Û‰ÂÚ ‚Íβ˜ÂÌ ‰Ó ÚÂı ÔÓ ÔÓ͇ ÌÂ
̇˜ÌÂÚÒ Ù‡Á‡ Óı·ʉÂÌË Ë
Ë̉Ë͇ÚÓ ( ) ·Û‰ÂÚ ‚Íβ˜ÂÌ.
Ç ÍÓ̈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ̇ ‰ËÒÔÎÂÂ
ÔÓ‚ËÚÒ "äéçÖñ".
èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍË
èÓ‰ÓʉËÚ ÓÍÓÎÓ 2 ÏËÌÛÚ, ÔÓ͇ ÌÂ
ÓÚÍÓÂÚÒ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÎÓÍËÓ‚ÍË
β͇.
Ç˚Íβ˜ËÚ ÒÚˇθÌÛ˛ χ¯ËÌÛ
Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÍË ON/OFF
(Çäã./Çõäã.)
éÚÍÓÈÚÂ Î˛Í Ë ‰ÓÒڇ̸ÚÂ
·ÂθÂ.
Ç˚Íβ˜‡ÈÚ ÔÓ‰‡˜Û ‚Ó‰˚ ÔÓÒÎÂ
Í‡Ê‰Ó„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË.
WAARSCHUWING:
DROOG GEEN WOLLEN
KLEDINGSTUKKEN, OF
MET EEN SPECIALE
VULLING (ZOALS
GEWATTEERDE DEKENS
OF JASSEN). ALS
KLEDINGSTUKKEN VAN
GEVOELIGE WEEFSELS
DRUIPVRIJ (DUS
BEHOORLIJK NAT) ZIJN
STOP DAN MINDER
STUKKEN IN DE DROGER
OM KRIMPEN TE
VOORKOMEN.
Druk de START knop.
De droogprogramma
indicator zal aanblijven
totdat de afkoelfase begint
en het indicatielampje ( }
zal gaan branden.
Aan het einde van het
programma zal het woord
“END”op het display
verschijnen.
Wacht tot de
deurvergrendeling
ontgrendelt (circa 2 minuten
na afloop van het
wasprogramma).
Zet het apparaat uit met
de AAN/UIT knop
Open de deur en haal uw
wasgoed uit de machine.
Draai na het gebruik de
watertoevoer dicht .
ATENCION:
NO SECAR PRENDAS DE
LANA, ACOLCHADAS
(PLUMONES, ANORAKS,
ETC...) PRENDAS MUY
DELICADAS. SI LAS
PRENDAS SON LAVADAS
PREVIAMENTE ES
ACONSEJABLE REDUCIR
LA CARGA ANTES DEL
CICLO DE SECADO
PARA EVITAR LA
FORMACION DE
ARRUGAS.
Accione la tecla START
El indicador del programa
de secado quedará
encendido hasta la fase de
enfriamiento que será
señalada con el encendido
de su indicador ( ).
Al final del programa, en el
display aparecerá la
palabra “END”.
Espere hasta que se
apague el piloto de puerta
asegurada (2 minutos
después de finalizar el
programa).
Apagar la lavadora con
la tecla ON/OFF.
Abra la puerta y extraiga
la ropa.
Cierre el grifo del agua
:
 

, 
 
(. ,
 K.),

.  
K
 
 
 
 
  
 
K
K.
   START.
  
   
     
 “ ”  .
    
 END  
 .
  2 
   
  
  .
   
   
    
 ON/OFF.
   
    .
   
    .
ATENÇÃO:
NÃO UTILIZE O
SECADOR PARA SECAR
PEÇAS DE ROUPA EM
LÃ, PEÇAS COM
FORRO ESPECIAL
ENDREDONS,
ANORAQUES, ETC.) OU
PEÇAS MUITO
DELICADAS.
NO CASO DAS PEÇAS
DE ROUPA DO TIPO
“LAVAR E VESTIR” É
ACONSELHÁVEL
REDUZIR A
QUANTIDADE DE
ROUPA A SECAR PARA
EVITAR A FORMAÇÃO
DE RUGAS.
Prima o botão START
(início).
O indicador do programa
de secagem estará ligado
até ao inicio da fase de
arrefecimento e o indicador
“ ” manter-se-à ligado.
No final do programa a
palavra (Fim) aparecerá no
visor.
Espere que a porta que
está fechada abra (cerca
de 2 minutos, depois do
programa ter terminado).
Desligue o
electrodoméstico
pressionando o botão
ON/OFF.
Abra a porta e retire a
roupa.
Desligue a torneira de
fornecimento de água após
cada utilização.
88 89
PT
EL
ES
RUNL
ÏÀPÀÃPÀÔ 13
ÀÂÒÎÌÀÒÈЧÅÑÊÈÉ
ÖÈÊË ÑÒÈPÊÈ È
ÑÓØÊÈ
ÇçàåÄçàÖ:
åÄäëàåÄãúçÄü
áÄÉêìáäÄ ëìïéÉé ÅÖãúü
ëéëíÄÇãüÖí 6äÉ, Ç
èêéíàÇçéå ëãìóÄÖ
ëìòäÄ ÅÖãúü ÅìÑÖí
çÖìÑéÇãÖíÇéêàíÖãúçéâ.
ëÚË͇:
éÚÍÓÈÚ ÒÂÍˆË˛ ‰Î ÔÓӯ͇,
˚·ÂËÚÂ ÔÓÓ¯ÓÍ Ë ÔÓÎÓÊËÚÂ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó.
ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ON/OFF ‰Î
˚Íβ˜ÂÌË ÒÛ¯ËθÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚
ç ̇ÊËχ ÍÌÓÔÍË START, Á‡‰‡ÈÚÂ
ÔÓ„‡ÏÏÛ ÒÚËÍË ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò
Ú‡·ÎˈÂÈ ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË Ë ÚËÔÓÏ
ÒÚˇÂÏÓ„Ó ·Âθ:
Ç˚·ÂËÚ ÌÛÊÌÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ.
ç‡ ‰ËÒÔΠ‚˚҂˜˂‡˛ÚÒ
Ô‡‡ÏÂÚ˚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.
èË Ê·ÌËË ËÁÏÂÌËÚ ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ
‚Ó‰˚.
ç‡ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Ë ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı
ÙÛÌ͈ËÈ (ÂÒÎË Ê·ÂÚÂ).
Óáåäèòåñü, ÷òî
âîäîïpîâîäíûé êpàí îòêpûò.
Óáåäèòåñü, ÷òî òpóáêà ñëèâà
âîäû çàêpåïëåíà ïpàâèëüíî.
ëۯ͇:
ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ( ) ‰Î˚·Ó
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÈ ÒÚÂÔÂÌË ÒÛ¯ÍË.
燘Ë̇ Ò ùÍÒÚ‡ ëÛ¯ÍË ( ) ‰Î
·‡ÌÌ˚ı ÔÓÎÓÚÂ̈ Ë ı‡Î‡ÚÓ‚, ÔÓÚÓÏ
ëۯ͇ ‰Î „‡‰ÂÓ·‡ ( ) ‰Î
‚¢ÂÈ, ÍÓÚÓ˚ Ì ÌÛʉ‡˛ÚÒ
„·ÊÍÂ, Ë Á‡Í‡Ì˜Ë‚‡ Òۯ͇ ‰Î
„·ÊÍË ( ), ÍÓÚÓ ‰Â·ÂÚ
·Âθ Î„ÍËÏ ‰Î „·ÊÍË.
HOOFDSTUK 13
AUTOMATISCH
WASSEN EN DROGEN
WAARSCHUWING: U
KUNT MAXIMAAL 6 KG
DROGE WAS LADEN
ANDERS ZAL HET NIET HET
GEWENSTE
EINDRESULTAAT BEHALEN.
Wassen:
Doe de lade open, kies het
wasmiddel en voeg de juiste
hoeveelheid toe.
Druk op de AAN/AF toets om
de wasdroger aan te zetten.
Verwijs naar de
programmatabel en,
afhankelijk van de te wassen
wasgoed,de was als volgt
voorbereiden, zonder de
startknop in te drukken.
Kies het gewenste
programma.
Het display geeft de
instellingen van het gekozen
programma weer.
Pas zonodig de
wastemperatuur aan
Druk op de keuze toetsen (als
dat nodig is)
Controleer of de
watertoevoerkraan open
staat. En of de afvoerslang
goed is aangesloten.
Drogen
Kies de droogtegraad die u
wenst met de knop ( ).
Dit varieert van Extra Droog
( ) voor handdoeken en
badjassen, via Kastdroog ( )
voor artikelen die kunnen
worden opgeborgen zonder
strijken, naar Strijkdroog ( )
welke kleding geschikt maakt
voor het strijken.
CAPÍTULO 13
CICLO
AUT
OMATICO
LAV
ADO-SECADO
ATENCIÓN: EL CICLO
COMPLETO PUEDE SER
UTILIZADO SOLO CON
UNA CARGA MÁXIMA
DE 6 KG DE COLADA
SECA. DE OTRO MODO
EL RESULTADO DEL
SECADO NO SERÁ
SATISFACTORIO.
Lavado:
Abra el cajetín e introduzca
el detergente en su
compartiemento.
Accione la tecla ON/OFF
para encender la
lavasecadora
Consulte la tabla de
programas de lavado y, en
base a los tejidos a lavar, sin
accionar la tecla START,
prepare el lavado como
sigue:
Seleccionar el programa
deseado.
En el display se visualizarán
los parámetros del programa
elegido.
Modificar ocasionalmente la
temperatura de lavado.
Pulsar las teclas de opciones
(si se desea)
Asegúrese de que el grifo del
agua esté abierto,
Que el desagüe esté en
posición correcta.
Secado:
Selección del grado de
secado deseado con la
tecla ( ).
Las distintas opciones
comprenden desde prendas
extra secado ( ), ideal
para toallas y albornoces
La opción extra secado para
guardar ( ) para prendas
que no es necesario su
planchado, y prendas secas
para plancha ( ) que
dejan la colada lista para su
planchado.
K 13
 
 −

: 
  6
K  
 K,
   
   6
K  
   
KK.
:
  ,  
 
  
.
   ON/OFF  
  

   
  
    
    
   
    
 START:
   
.
    
   
.
  
,   
.
    (
)
    
  .
   
    .
:
   
    ( ).
    
 ( )   
,   
 ( )   
   
   
 ( )  
   
  .
91
90
CAPÍTULO 13
CICLO
AUTOMATICO DE
LAV
AGEM E
SECA
GEM
AVISO: APENAS UM
MÁXIMO DE 6 KG DE
ROUPA PODERÁ SER
UTILIZADA NA SECAGEM,
SENÃO A SECAGEM DA
ROUPA NÃO SERÁ
SATISFATÓRIA.
LAVAGEM:
Abrir a gaveta, escolha o
detergente e coloque-o na
quantidade correcta.
Pressione o botão ON/OFF
(Ligado/Desligado) para ligar
a máquina de lavar e secar.
Consulte a tabela de
programas de lavagem e,
dependendo do tipo de
tecido das peças de roupa a
serem lavadas, prepare a
lavagem da forma indicada
em seguida, sem premir ainda
o botão START (início):
Seleccione o programa
desejado .
No visor são apresentadas as
regulações para o programa
seleccionado.
Ajuste a temperatura de
lavagem,se for necessário.
Prima os botões de selecção de
opções (se for necessário)
Certifique-se de que a torneira
de alimentação de água
esteja aberta.
Certifique-se também de que
o tubo de descarga esteja
bem colocado.
Secagem:
Seleccione o nível de
secagem que necessita
através do botão ( ).
Variam desde Extra Dry ( )
(Demasiado Seca) para
toalhas de banho e robes de
banho, Cupboard Dry ( )
(Secagem para armário) para
artigos que serão arrumados
sem serem passados a ferro,
até Iron Dry ( ) (Secagem
para Ferro), que deixa a roupa
apropriada para a passar a
ferro.
PT
EL
ES
RU
NL
Si quiere seleccionar un
secado por tiempo, pulse la
tecla de selección grado de
secado ( ) hasta que se
encienda alguno de los
indicadores de tiempo.
Accione la tecla START
Al finalizar el prgrama se
apagan los indicadores de
las funciones de lavado y en
el display aparece el
tiempo de secado.
Sucesivamente la
lavasecadora seguirá todo
el programa de secado.
El indicador del programa
de secado quedará
encendido hasta la fase de
enfriamiento que será
señalada con el encendido
de su indicador ( ).
Al final del programa, en el
display aparecerá la
palabra “END”.
Espere hasta que se
apague el piloto de puerta
asegurada (2 minutos
después de finalizar el
programa).
Apagar la lavadora con
la tecla ON/OFF.
Abra la puerta y extraiga la
ropa.
Cierre el grifo del agua
   
  
,   
  
( )     
  .
   START.
     
   
 
 .
  −  
  
 
  
   
     
 “ ”  .
    
 END   
.
  2  
  
  
  .
   
   
    
 ON/OFF.
    
   .
    
   .
EL
Se desejar seleccionar o
tempo de secagem do ciclo,
pressione o botão nível de
secagem ( ) até o
indicador do tempo de
secagem se acender.
Prima o botão START (início).
No final do ciclo de lavagem
o visor mostrará o tempo
remanescente para
secagem.
A máquina de lavar e secar
roupa completará então o
programa de secagem
completo.
O indicador do programa de
secagem estará ligado até
ao inicio da fase de
arrefecimento e o indicador
“ ” manter-se-à ligado.
No final do programa a
palavra “END”(Fim)
aparecerá no visor.
Espere que a porta que está
fechada abra (cerca de 2
minutos, depois do programa
ter terminado).
Desligue o
electrodoméstico
pressionando o botão ON/OFF.
Abra a porta e retire a roupa.
Desligue a torneira de
fornecimento de água após
cada utilização.
93
92
PT
ES
ÖÒÎË ‚˚ ıÓÚËÚÂ ‚˚·‡Ú¸ ‚ÂÏ
ˆËÍ· ÒÛ¯ÍË, ̇ÊÏËÚ ( ) ÔÓ͇
Ì ÔÓ‚ËÚÒ˚·‡ÌÌ˚È Ë̉Ë͇ÚÓ
ÂÏÂÌË.
ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ START.
Ç ÍÓ̈ هÁ˚ ÒÚËÍË ‰ËÒÔÎÂÈ
ÔÓ͇ÊÂÚ ÓÒÚ‡‚¯ËÂÒÂÏ ÒÛ¯ÍË.
凯Ë̇ ·Û‰ÂÚ ‚˚ÔÓÎÌÚ¸
ÔÓ„‡ÏÏÛ ÒÛ¯ÍË.
à̉Ë͇ÚÓ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË ·Û‰ÂÚ
‚Íβ˜ÂÌ ‰Ó ÚÂı ÔÓ ÔÓ͇ ÌÂ
̇˜ÌÂÚÒ Ù‡Á‡ Óı·ʉÂÌË Ë
Ë̉Ë͇ÚÓ ( ) ·Û‰ÂÚ ‚Íβ˜ÂÌ.
Ç ÍÓ̈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ̇ ‰ËÒÔÎÂÂ
ÔÓ‚ËÚÒ "äéçÖñ".
èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍË
èÓ‰ÓʉËÚ ÓÍÓÎÓ 2 ÏËÌÛÚ, ÔÓ͇ ÌÂ
ÓÚÍÓÂÚÒ ÛÒÚ
ÓÈÒÚ‚Ó ·ÎÓÍËÓ‚ÍË
β͇.
Ç˚Íβ˜ËÚ ÒÚˇθÌÛ˛ χ¯ËÌÛ Ò
ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÍË ON/OFF
(Çäã./Çõäã.)
éÚÍÓÈÚÂ Î˛Í Ë ‰ÓÒڇ̸Ú ·ÂθÂ.
Ç˚Íβ˜‡ÈÚ ÔÓ‰‡˜Û ‚Ó‰˚ ÔÓÒÎÂ
Í‡Ê‰Ó„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË.
RU
Als u een vaste droogtijd
wenst, druk dan op de
droogtegraad toets ( ) tot
de gewenste tijdindicator
oplicht.
Druk de START knop.
Aan het einde van de
wasfase zal het display de
resterende droogtijd
weergeven.
De wasmachine-droger zal
dan het complete
programma afronden.
De droogprogramma
indicator zal aanblijven
totdat de afkoelfase begint
en het indicatielampje ( }
zal gaan branden.
Aan het einde van het
programma zal het woord
“END”op het display
verschijnen.
Wacht tot de
deurvergrendeling
ontgrendelt (circa 2 minuten
na afloop van het
wasprogramma).
Zet het apparaat uit met
de AAN/UIT knop
Open de deur en haal uw
wasgoed uit de machine.
Draai na het gebruik de
watertoevoer dicht .
NL
9594
Max 6 Kg
a 230’
a 220’
a 170’
PROGRAMA
Extra
Para arrumar
Para engomar
Min 1 Kg
30’
30’
30’
Min 1 Kg
30’
30’
30’
Max 4,5 Kg
a 170’
a 150’
a 80’
ALGODÃO TECIDOS MISTOS
TABELA DE TEMPOS DE SECAGEM (EM MINUTOS):
PT


K

1 
( )
30’
30’
30’
1 
( )
30’
30’
30’
4,5 
( )
 170’
 150’
 80’
K K
    ( ):
6 
( )
 230’
 220’
 170’
EL
ES
PROGRAMA
Extra
Armario
Plancha
ALGODÓN MIXTOS
Min 1Kg
de 30’
de 30’
de 30’
Max 6Kg
a 230’
a 220’
a 170’
Min 1Kg
de 30’
de 30’
de 30’
Max 4,5 Kg
a 170’
a 150’
a 80’
TABLA DE TIEMPOS DE SECADO:
ùÍÒÚ
ç‡ ÔÓÎÍÛ
èÓ ÛÚ˛
èêéÉêÄååÄ
åËÌ. 1Í„
30’
30’
30’
åËÌ. 1Í„
30’
30’
30’
åËÌ. 4,5Í„
to 170’
to 150’
to 80’
ïãéèéä ëåÖëéÇõÖ íäÄçà
퇷Îˈ‡ ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚË ÔÓ„‡ÏÏ ÒÛ¯ÍË (‚ ÏËÌÛÚ‡ı):
åËÌ. 6Í„
to 230’
to 220’
to 170’
RU
PROGRAMMA
Extra
Kastdroog
Strijkdroog
1 Kg Min
30’
30’
30’
1 Kg Min
30’
30’
30’
4,5 Kg Max
to 170’
to 150’
to 80’
KATOEN GEMIXT
DROOGTIJD TABEL IN MINUTEN:
6 Kg Max
to 230’
to 220’
to 170’
NL
           
             
          .
La lavadora calcula el tiempo en base a una carga estándar, pero durante el ciclo
corrige el tiempo según el volumen y la composición de la carga.
A máquina calcula o tempo na base de um carregamento standard,no entanto no decorrer
do ciclo a máquina corrigirá o tempo segundo o volume e a composição do carregamento.
ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ‰Ò˜ËÚ˚‚‡ÂÚ ‚ÂÏ ÓÍÓ̘‡ÌË˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚, ÓÒÌÓ‚˚‚‡Ò¸ ̇ Òڇ̉‡ÚÌÓÈ
Á‡„ÛÁÍ Á‡ Ó‰ËÌ ˆËÍÎ, ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÍÓÂÍÚËÛÂÚ ‚ÂÏ, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â ‡ÁÏÂÛ Ë ÒÓÒÚ‡‚Û
Á‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ·Âθ.
De machine berekent de tijd tot aan het einde van het gekozen programma, op
basis van een standaardlading. Tijdens de cyclus corrigeert de machine de tijd op
basis van de afmeting en de samenstelling van de lading.
96 97
PT
CAPÍTULO 14
LIMPEZA E
MANUTENÇÃO DA
MAQUINA
Não utilize produtos
abrasivos, com álcool,
soluções alcoólicas e/ou
diluentes para limpar as
paredes externas da
máquina: basta passar um
pano húmido para a limpar.
Esta máquina exige muito
pouca manutenção:
Limpeza da gaveta para
detergentes.
Limpeza do filtro.
Adopção de medidas
especiais quando a
máquina vai ser mudada de
sítio (mudança de casa, por
exemplo) ou quando a
máquina estiver muito
tempo sem funcionar.
LIMPEZA DA GAVETA PARA
DETERGENTE
Embora não seja
estritamente necessário, é
recomendável limpar
ocasionalmente os resíduos
de detergente, de
branqueador e de aditivos
da gaveta para detergente.
Para tal, deverá puxar
suavemente a gaveta toda
para fora.
Lave cuidadosamente
cada um dos
compartimentos sob um
jacto de água, e volte a
colocar a gaveta na
máquina.
EL
K 14
K 
 
  ,
    
  
   /
.  
   .
   
   
:
   

  
   
   
K  −
 K
    
   ,
  
   
, 
   
 .
  .
    
.
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 14
ЧÈÑÒÊÀ
È ÓÕÎÄ ÇÀ
ÌÀØÈÍÎÉ
Äëÿ âíåøíåé ÷èñòêè ìàøèíû
íå ïîëüçóéòåñü àápàçèâíûìè
ñpåäñòâàìè, ñïèpòîì è/èëè
pàñòâîpèòåëÿìè. Äëÿ çòîãî
äîñòàòî÷íî ïpîòåpåòü
ìàøèíó âëàæíîé ñàëôåòêîé.
Ìàøèíà òpåáóåò íåáîëüøîãî
óõîäà:
î÷èñòêè âàííî÷åê
(îòäåëåíèé) êîíòåéíåpà äëÿ
ìîюùèõ ñpåäñòâ
î÷èñòêè ôèëüòpà
ïpè ïåpåìåùåíèè èëè
äëèòåëüíîé îñòàíîâêå
ìàøèíû.
Î÷èñòêà êîíòåéíåpà ìîюùèõ
ñpåäñòâ
Påêîìåíäóåòñÿ âpåìÿ îò
âpåìåíè î÷èùàòü îòäåëåíèÿ
äëÿ îòáåëèâàòåëÿ è
ñìÿã÷èòåëÿ.
Äëÿ
òîãî íåîáõîäèìî áåç
îñîáûõ óñèëèé âûíóòü
âàííî÷êè èç êîíòåéíåpà.
Ïpîìîéòå êîíòåéíåp è
âàííî÷êè ñòpóåé âîäû.
Ñíîâà ïîñòàâüòå âñå íà
ìåñòî.
NL
HOOFDSTUK 14
SCHOONMAKEN
EN NORMAAL
ONDERHOUD
Gebruik geen
schuurmiddelen, alcohol-
oplossingen en/of
oplosmiddelen aan de
buitenkant van de was-
automaat of droger. Een
vochtige doek is voldoende.
De wasautomaat behoeft
zeer weinig onderhoud:
Schoonmaken van de
vakjes voor wasmiddelen.
Het reinigen van het filter.
Bij verplaatsingen of
wanneer de machine voor
langere tijd niet gebruikt
wordt.
HET SCHOONMAKEN VAN DE
VAKJES VOOR WASMIDDELEN
Alhoewel het niet strikt
noodzakelijk is raden wij aan
af en toe de vakjes voor de
was-en bleekmiddelen en
de toevoegingen schoon te
maken.
Haal de vakjes er uit door er
voorzichtig aan te trekken.
Schoonmaken met water
De vakjes opnieuw naar
binnen schuiven.
ES
CAPÍTULO 14
LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
ORDINARIO
Para su limpieza exterior no
use productos abrasivos,
alcohol y/o disolventes,
basta sólo una pasada con
un paño húmedo.
La lavadora necesita muy
poco mantenimiento:
Limpieza de la cubeta y
sus compartimentos
Limpieza filtro
Traslados o largos
períodos de inactividad de
la máquina.
LIMPIEZA DE LA CUBETA DEL
DETERGENTE Y SUS
COMPARTIMENTOS
Aunque no sea
estrictamente necesario, es
conveniente limpiar de vez
en en cuando los
compartimentos del
detergente, blanqueadores
y aditivos.
Para esta operacion basta
extraerlos haciendo un
poco de fuerza.
Limpie todo el contenido
bajo un chorro de agua.
Vuelva a colocar todo en su
sitio.
9998
PT
LIMPEZA DO FILTRO
A máquina dispõe de um filtro
especial, concebido para
recolher objectos grandes que
poderiam impedir a descarga de
água (moeds, botões, etc.),
possibilitando, desta forma, uma
fácil recuperação desses
objectos.
Este filtro, que se encontra atrás
do rodapé, deverá ser limpo a
intervalos regulares.
Para maior segurança,siga
atentamente estas instruções:
Desligue a ficha do cabo de
alimentação de corrente da
tomada, e esvazie a máquina de
toda a água.
Abra a tampa
Apenas disponível em alguns
modelos:
Puxe a mangueira ondulada,
retire o bujão e despeje a água
para um recipiente.
Antes de remover o filtro,
coloque uma toalha absorvente
por baixo do compartimento do
filtro de forma a recolher uma
eventual pequena quantidade
de água que possa existir no
interior da bomba.
Rode a tampa do filtro no
sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio até atingir o
batente (posição vertical).
Retire o filtro e limpe-o.
Depois de limpo, volte a
colocar o filtro, assegurando-se
de que a saliência esteja
perfeitamente alinhada com o
respectivo recorte, e rode o filtro
no sentido dos ponteiros do
relógio. Siga as instruções acima
referidas pela sua ordem inversa
para voltar a colocar a tampa do
filtro, o rodapé, etc.
O QUE FAZER SE MUDAR A
MÁQUINA DE SÍTIO OU SE A
MÁQUINA ESTIVER MUITO TEMPO
SEM FUNCIONAR
Caso tenha de transportar a
máquina, ou sempre que esta
estiver sem trabalhar por um
período de tempo prolongado
num local não aquecido, deverá
escoar totalmente a água de
todas as mangueiras.
Para tal, deverá desligar
previamente a máquina da
corrente, retirando a respectiva
ficha da tomada. Irá necessitar
de um recipiente para recolher a
água.
Solte o tubo de alimentação de
água do respectivo suporte,
puxe-o para baixo e esvazie toda
a água para un recipiente depois
da água ter sido esvaziada volte
a colocar o tubo no respectivo
suporte.
Repita esta operação para o
tubo de esgoto da água.
EL
K 
   
   
 (. ,
 .)  
    
 .  
    
:
  
   
:
    
,    
    
.
   ,
   
     
   
  .
  ,
o ,
    
.
   
 .
  , 
    
   
   
.  
  
   
.
   −
   

    
    
  
   
   , 
   
 .
    
      .
  .  
   
  
,   
    
     .
  
   
 .
RU
Î÷èñòêà ôèëüòpà
 ìàøèíå óñòàíîâëåí
ñïåöèàëüíûé ôèëüòp,
çàäåpæèâà˛ùèé êpóïíûå
÷àñòèöû, ïpåäìåòû, î÷åñû,
êîòîpûå ìîãóò çàñîpèòü ñëèâ
âîäû (ìîíåòû, ïóãîâèöû è
ò.ä.) è èõ ëåãêî èçâëå÷ü èç
ôèëüòpà.
Äëÿ
òîãî íåîáõîäèìî:
éÚÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ
íÓθÍÓ ‰Î ÌÂÍÓÚÓ˚ı ÏÓ‰ÂÎÂÈ:
àÁ‚ÎÂÍËÚ „ÓÙËÓ‚‡ÌÌ˚È ¯Î‡Ì„,
Û‰‡ÎËÚ ÔÓ·ÍÛ Ë ÒÎÂÈÚ ‚Ó‰Û ‚
ÍÓÌÚÂÈÌÂ.
è‰ ÚÂÏ Í‡Í ËÁ‚Θ¸ ÙËθÚ
ÔÓÒÚÂÎËÚ ÔÓ‰ ÌËÏ ÔÓÎÓÚÂ̈Â, ˜ÚÓ·˚
ÓÌÓ ÒÓ·‡ÎÓ Ì·Óθ¯ÓÈ ÓÒÚ‡ÚÓÍ
‚Ó‰˚, ÍÓÚÓ˚È ÏÓÊÂÚ Ì‡ıÓ‰ËÚ¸Ò
ÔÓÏÔÂ.
ÔÓ‚ÂÌËÚ ÙËÎ¸Ú ÔÓÚË‚
˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË äî åãî
îñòàíîâêè â âåpòèêàëüíîì
ïîëîæåíèè;
èçâëåêèòå ôèëüòp è
î÷èñòèòå åãî;
ïîñëå î÷èñòêè ôèëüòpà
îñìîòpèòå åãî è ïîñòàâüòå íà
ìåñòî, ñëåäóÿ îápàòíîìó
ïîpÿäêó îïåpàöèé, îïèñàííûõ
âûøå.
Ïåpåìåùåíèå èëè îñòàíîâêà
ìàøèíû íà äëèòåëüíûé
ïåpèîä
Ïpè âîçìîæíîì ïåpåìåùåíèè
ìàøèíû èëè îñòàíîâêå åå íà
äëèòåëüíûé ïåpèîä â
íåîòàïëèâàåìîì ïîìåùåíèè,
íåîáõîäèìî ïîëíîñòü˛ ñëèòü
âîäó èç ìàøèíû è òpóáêè
ñëèâà.
Äëÿ òîãî íåîáõîäèìî
îòñîåäèíèòü âèëêó îò pîçåòêè,
ñëèâíó˛ òpóáêó îñâîáîäèòü èç
çàæèìîâ, îïóñòèòü åå äî ïîëà,
ñëèòü âîäó.
Îñâîáîäèâ ìàøèíó îò âîäû,
çàêpåïèòå ñëèâíó˛ òpóáêó â
ôèêñàòîpå.
 çàâåpøåíèå âûïîëíèòå
îïåpàöè˛ â îápàòíîì
ïîpÿäêå.
NL
HET REINIGEN VAN HET FILTER
De wasmachine is uitgerust
met een speciale filter die
materialen zoals knopen en
munten tegenhoud,die de
afvoerslang kunnen blokkeren.
De procedure voor het reinigen
van het filter is als volgt.
Open het klepje
Alleen op bepaalde
modellen:
Haal de kleine slang eruit, en
haal het dopje eraf om het
achtergebleven water te
verwijderen
Voordat u het filter
verwijderd,kunt u het beste
even een handdoek onder
hij het filter leggen om de
kleine hoeveelheid water
dat nog in de pomp zit op te
vangen.
Draai de dop tegen de
klok in open in verticale
richting.
Verwijder het filter en
maak het schoon.
Als het filter schoon is kan
het met de klok mee weer in
de opening gedraaid
worden, vastgeschroefd
worden en kan het klepje
weer dicht gedaan worden,
zoals boven in omgekeerde
volgorde werd aangegeven.
BIJ VERPLAATSINGEN OF
WANNER DE MACHINE VOOR
LANGERE TIJD NIET GEBRUIKT
WORDT
Bij eventuele verplaatsingen of
wanneer de machine voor
langere tijd in een
onverwarmde ruimte stil staat
moet het resterende water uit
alle slangen worden
verwijderd.
Haal de stekker uit het
stopcontact.U hebt een bak
nodig.Haal de slang van de
klem en laat die laag over de
bak hangen tot al het water
weggelopen is.
Herhaal deze handelingen aan
de andere kant.
ES
LIMPIEZA FILTRO
La lavadora está dotada de
un filtro especial que retiene
los residuos de tamaño más
grande que podrían obstruir
la descarga (monedas,
botones, etc) y que de esta
manera se pueden
recuperar fácilmente.
Cuando sea necesario
limpiar el filtro seguir los
siguientes pasos:
Abatir la tapa
Sólo algunos modelos:
Extraiga el tubo, saque el
tapón y recoja el agua en
un contenedor.
Antes de extraer el filtro,se
recomienda colocar un
paño absorvente debajo
con el fin de recoger el
agua residual que pueda
salir.
Gire el filtro en sentido
contrario a las agujas del
reloj hasta que haga tope
en posición vertical.
Extráigalo y limpielo.
Después de haberlo
limpiado vuelva a montarlo
siguiendo las operaciones
en sentido contrario a la
descripción precedente.
TRASLADOS O LARGOS
PERÍODOS DE INACTIVIDAD
DE LA MÁQUINA
En eventuales traslados o en
caso que la máquina
estuviese inactiva durante
largo período de tiempo en
lugares fríos, hay que vaciar
completamente todo
residuo de agua en los
tubos.
Estando desconectada
suelte el tubo de la
abrazadera y dirijalo hacia
abajo, en el cubo, hasta
conseguir la salida
completa del agua.
Finalizada la operación,
repita los pasos en sentido
contrario.
100
101
CAPÍTULO 15
AVARIA
Se a máquina continuar a não funcionar entre em contacto com um Serviço de
Assistência Técnica Hoover. Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será
recomendável indicar o modelo da máquina,tal como consta da placa de
características ou no certificado de garantia.
Atenção:
1 A utilização de um detergente ecológico “sem fosfatos” poderá provocar os
seguintes efeitos secundários:
durante o ciclo de enxaguamento a água pode apresentar-se turva devido à
presença de zeólitos em suspensão, o que não altera a eficácia do enxaguamento;
presença de uma película de pó branco (zeólitos) na roupa no fim da lavagem. Esta
película não fica incorporada nos tecidos e não altera a sua cor;
presença de espuma durante o último enxaguamento, o que não é necessariamente
um sinal de um enxaguamento ineficaz;
os agentes tensio-activos não iónicos presentes na composição dos detergentes para
máquinas de lavar são frequentemente difíceis de remover da própria roupa e,
mesmo que em pequenas quantidades, podem produzir sinais visíveis da formação
de espuma;
este fenómeno não é eliminado através de enxaguamentos posteriores sucessivos.
2 Se a sua máquina se avariar, antes de chamar um técnico para prestar assistência à
sua máquina, proceda às verificações anteriormente referidas.
Salvaguardam-se erros e alterações!
1. O programa não
funciona
2. A máquina não
mete água
3. A máquina não
despeja a água
4. Agua no chão ao pé
da máquina
5. A máquina não faz a
centrifugação
6. Excesso de vibrações
durante a
centrifugação
7.No visor é apresentado
o seguinte código de
erro: 0,1,5,7,8
8.No visor é apresentado
o código de erro 2
9.No visor é apresentado
o código de erro 3
10.No visor é apresentado
o código de erro 4
11.No visor é apresentado
o código de erro 9
A máquina não está ligada à corrente
A tecla de ligar/desligar não
foi premida
Falha da alimentação de corrente
Fusível disparado
A porta não está bem fechada
Vide ponto (1)
Torneira de água fechada
Mangueira de esgoto dobrada
ou torcida
Presença de um corpo estranho no filtro
Falta de vedação entre a torneira e a
mangueira
A água ainda não foi despejada
Tecla “eliminação da centrifugação”
premida (alguns modelos)
Fixações de transporte não foram
removidas
A máquina está mal nivelada
A roupa está mal distribuída
A máquina não meteu água.
A máquina não despeja a água.
A máquina meteu uma quantidade
excessiva de água.
Ligue a máquina à corrente
Pressione a tecla
Verifique
Verifique e, se necessário, substitua
Feche bem a porta
Verifique
Abra a torneira
Endireite a mangueira
Verifique o filtro
Substitua o vedante e aparafuse bem
a mangueira
Espere alguns minutos
Solte a tecla
Remova-as
Nivele a máquina com os pés
ajustáveis
Distribua a roupa de modo
mais uniforme
Por favor entre em contacto com a
Assistência Técnica.
Verifique se a torneira de alimentação
de água à máquina está aberta.
Certifique-se de que a mangueira de
descarga não está dobrada, torcida
ou esmagada.
Feche a alimentação de água à
máquina. Por favor entre em contacto
com a Assistência Técnica.
Desligue o electrodoméstico
Espere 10-15 segundos e inicie
novamente o programa
CAUSA PROVÁVEL
ACÇÃO NECESSÁRIA
PT
Nota
Durante a fase de secagem o tambor irá atingir uma rotação elevada para distribuír a carga
e optimizar o desempenho da secagem.
102
103
K 15

     ,       
Hoover.           ,  
             
  .

1            
      :
            
 
        .
         . 
         
.
     ,    
.
       
 
            ,
  
   .
  ,      
.
2     ,     
        Hoover.
            
 .         
         
.
1.   

2.   
3.   
4.   
  

5.  
6.   
 
7.  
  
 0,1,5,7,8
8.
  
   2
9.  
  
 3
10.  
  
 .4
11.  
  
 .9
    
     
   
   
     
  (1)
     
    n
K     
      
   
      
     
(     )
     o
     
    

_
    
     
    
_
  
    (ON/OFF)


K    

    
   
  
     
  
     
    
  
   
   
K     
K   
      
  
K     
 .
     
.
  10−15 
     
  .


EL

K         
    ,     
104
105
Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Técnica Hoover, indicando el modelo de
lavadora, relacionado en la placa colocada en el mueble al interior de la puerta o en la hoja de
garantía.
Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio más rápido y eficaz.
Atención
1 El uso de detergentes ecológicos sin fosfstos puede producir los siguientes efectos:
- El agua de vaciado de los aclarados es más turbia debido a la presencia de zeolitos en
suspensión sin que resulte perjudicada la eficacia del aclarado.
- Presencia de polvo blanco (zeolitos) en la ropa al finalizar el lavado que no se incrusta en el
tejido ni altera los colores.
- La presencia de espuma en el agua el último aclarado no es necesariamente una indicación
de un mal aclarado.
- Los tensioactivos aniónicos presentes en las formulaciones de los detergrntes para lavadoras,
resultan ser a menudo difíciles de separar de la ropa y, aunque en una cantidad mínima,
pueden producir visibles fenómenos de formación de espuma.
- La ejecución de más ciclos de aclarado, en casos como éste, no conlleva ningún beneficio.
2 Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia Técnica Hoover,
compruebe los puntos arriba mencionados.
CAPÍTULO 15
ES
ANOMALÍA
1. No funciona con
nigún programa
2. No carga agua
3. No descarga agua
4. Presencia de agua
en el suelo alrededor
de la lavadora
5. No centrífuga
6. Fuertes vibraciones
durante el
centrifugado
7. En la pantalla aparece
el error n.0,1,5,7,8
8. En la pantalla
aparece el error n.2.
9.En la pantalla
aparece el error n.3.
10.En la pantalla
aparece el error n.4.
11.En la pantalla
aparece el error n.9.
El enchufe de la corriente eléctrica no
está conectado a la toma de corriente
El botón del interruptor general no está
pulsado
No hay corriente eléctrica
Las válvulas de la instalación eléctrica
están averiadas
Puerta abierta
Vea causa 1
El grifo del agua está cerrado
El tubo de desagüe está doblado
Presencia de cuerpos extraños en el filtro
Pérdida de agua por la guarnición de
goma que está entre el grifo y el tubo de
carga del agua
La lavadora todavía no ha vaciado el
agua
“Exclusión de centrifugado” pulsado
(sólo en algunos modelos)
La lavadora no está bien nivelada
Los soportes de fijación del transporte no
han sido retirados todavía
La carga de ropa no ha sido distribuida
uniformemente
La lavadora no se llena de agua.
La lavadora no descarga el agua.
Hay demasiada agua en la lavadora.
Conecte el enchufe
Pulse el interruptor general
Compruébelo
Compruébelo
Cierre la puerta
Compruébelo
Abra el grifo del agua
Enderezca el tubo de desagüe
Inspeccionar el filtro
Sustituya la guarnición de goma y
enrosque bien el tubo al grifo
Espere unos minutos, la maquina vaciara
el agua
Desactive el botón “exclusión
centrifugado”
Regule las patas regulables
Retire los soportes de fijación del
transporte
Distribuya uniformemente la ropa
Dirigirse al servicio de asistencia técnica.
Comprobar que la llave del agua esté abierta.
Comprobar que el desagüe esté libre.
Comprobar que el tubo de desagüe no
esté doblado.
Cerrar la llave del agua.
Dirigirse al servicio de asistencia técnica.
Apagar la lavadora
Esperar 10-15 segundos y reactivar
nuevamente el programa.
CAUSA
SOLUCIÓN
Nota:
Durante la fase de secado, el cesto realiza rotaciones a una velocidad alta para equilibrar la
carga y optimizar el ciclo.
106
107
HOOFDSTUK 15
NL
PROBLEEM
Als de storing niet verholpen kan worden neem dan contact op met een Gias Service
Center van Hoover.Voor snelle service geeft u het soort automaat op dat op het etiket
aan de binnenkant van de deur of op het garantiebewijs is vermeld.
Belangrijk
1Het gebruik van fosfaatvrije milieuvriendelijke wasmiddelen kunnen het volgende
effect geven:
- Het afgevoerde spoelwater kan troebel zijn vanwege de aanwezigheid van in het
water zwevende zeoliet. Dit betekent niet dat de spoelgangen niet effectief genoeg
waren.
- De aanwezigheid van wit poeder (zeoliet) op het eind van het programma. Dit blijft
niet in het wasgoed zitten en geeft geen kleurverandering.
- De aanwezigheid van schuim in het laatste spoelwater. Dit is niet noodzakelijkerwijs
een teken dat er niet goed gespoeld is.
- De niet-ionische middelen die in de samenstelling van wasmiddelen zitten zijn vaak
moeilijk uit het wasgoed te verwijderen en zelfs als het gaat om kleine
hoeveelheden kan er zichtbare sopvorming zijn.
In dergelijke gevallen is het niet nodig om nog een spoelgang te laten uitvoeren.
2Als uw wasmachine niet meer functioneert zoals het moet wilt u dan a.u.b. eerst de
bovenstaande controles uitvoeren voordat u contact opneemt met de Gias Service
Center van Hoover.
1. Geen enkel
programma
functioneert
2. Er wordt geen water
ingevoerd
3. Pompt het water niet
weg
4. Water op de vloer bij
de machine
5. Centrifugeert niet
6. Sterke trillingen
gedurende het
centrifugeren
7. Op het display staat
de volgende fout: 0,
1, 5, 7, 8
8. Op het display staat
fout 2
9. Op het display staat
fout 3
10. Op het display staat
fout 4
11. Op het display staat
fout 9
Doe de stekker in het stopcontact
Zet de hoofdschakelaar aan
Controleer
Controleer
Sluit de vuldeur
Controleer
Zet de watertoevoerkraan open
Trek de afvoerslang recht
Controleer het filter
Vervang de sluitring en draai de slang
goed aan bij de kraan
Wacht een paar minuten tot de machine
het water heeft weggepompt
Maak de “niet centrifugeren” instelling
ongedaan
Stel de speciale voetjes bij
Verwijder de transportklemmen
Schut het wasgoed los en verdeel het
geljkmatig
Bel de reparatiedienst.
Controleer of de waterkraan open is.
Controleer of de afvoer niet verstopt is.
Controleer of de afvoerslang niet geknikt
is.
Zet de watertoevoer naar de machine
uit. Bel de reparatiedienst.
Zet het apparaat uit.
Wacht 10-15 seconden en start het
programma opnieuw.
OORZAAK
OPLOSSING
Informatie
Tijdens de droogfase zal de trommel accelereren naar een hogere snelheid om de was te
verdelen en zo de droogprestatie te optimaliseren.
Stekker zit niet in het stopcontact
Hoofdschakelaar is niet aan
Stroomonderbreking
Elektrische zekeringen doorgebrand
Vuldeur is open
Zie oorzaak 1
De watertoevoerkraan staat niet open
Er zit een knik in de afvoerslang
Materiaal blokkeert het filter
Een lek bij de ring tussen de kraan en de
inlaatslang
De wasautomaat heeft het water niet
weggepompt
Ingesteld op “niet centrifugeren” (alleen bij
enkele machines)
De wasautomaat staat niet recht
De transportklemmen zijn niet verwijderd
Het wasgoed is niet gelijkmatig verdeeld
Er wordt geen water opgenomen.
Er wordt geen water afgevoerd.
De machine zit te vol met water.
108
ÏÀPÀÃPÀÔ 15
RU
ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ
1. Ìàøèíà íå pàáîòàåò
íè íà îäíîé
ïpîãpàììå
2. Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà
íå çàïîëíÿåòñÿ
âîäîé
3. Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà
íå ñëèâàåò âîäó
4. Íàëè÷èå âîäû íà
ïîëó âîêpóã ìàøèíû
5. Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà
íå îòæèìàåò áåëüå
6. Ñèëüíûå âèápàöèè
âî âpåìÿ îòæèìà
Âèëêà ïëîõî âêëю÷åíà â pîçåòêó.
Íå íàæàòà êíîïêà âêë/âûêë.
Îòñóòñòâóåò
˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„Ë.
Ïåpåãîpåëè ïpåäîõpàíèòåëè (ïpîáêè)
˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË.
Îòêpûò çàãpóçî÷íûé ëюê.
Ñì. 1 ïpè÷èíó.
Çàêpûò êpàí ïîäà÷è âîäû.
Çàñîpèëñÿ ôèëüòp.
Ïåpåãíóòà òpóáêà ñëèâà.
Âîäà ïpîíèêàåò ÷åpåç ïpîêëàäêó ìåæäó
êpàíîì è òpóáêîé ïîäà÷è âîäû.
Âêëю÷èòü âèëêó â pîçåòêó.
Íàæàòü êíîïêó âêë/âûêë.
Ïpîâåpèòü íàïpÿæåíèå.
Ïpîâåpèòü
Çàêpûòü ëюê.
Ïpîêîíòpîëèpîâàòü.
Îòêpûòü êpàí.
Ïpî÷èñòèòü ôèëüòp.
Âûïpÿìèòü òpóáêó ñëèâà.
Çàìåíèòü ïpîêëàäêó è çàòÿíóòü
ñîåäèíåíèå.
ÏPÈЧÈÍÛ
ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ
ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ, ÈÕ ÏPÈЧÈÍÛ È ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ
Åñëè íå óäàåòñÿ óñòpàíèòü ïpè÷èíû ïëîõîé pàáîòû ìàøèíû, îápàòèòåñü â öåíòp
òåõîáñëóæèâàíèÿ Hoover, ñîîáùèâ ìîäåëü ìàøèíû, óêàçàííóю íà òàáëè÷êå èëè â
ãàpàíòèéíîì òàëîíå. è‰ÓÒÚ‡‚Ë‚ ˝ÚË ‰‡ÌÌ˚Â, Ç˚ ·˚ÒÚÓ ôôåêòèâíî ïîëó÷èòå
ñîîòâåòñòâóюùóю óñëóãó.
Âíèìàíèå!
Åñëè Âàøà ìàøèíà íå pàáîòàåò, òî, ïpåæäå ÷åì îápàùàòüñÿ â öåíòp òåõîáñëóæèâàíèÿ,
ïîïûòàéòåñü óñòpàíèòü íåèñïpàâíîñòü ñàìè, èñïîëüçóÿ âûøåóêàçàííóю òàáëèöó.
Ïîäîæäàòü íåñêîëüêî ìèíóò, ïîêà
ìàøèíà ñîëüåò âîäó.
Âêëю÷èòå påæèì îòæèìà.
Âûpîâíèòü ïpè ïîìîùè påãóëèpóåìûõ
íîæåê.
Ñíÿòü òpàíñïîpòèpîâî÷íûå ñêîáû.
Pàâíîìåpíî pàñïpåäåëèòü áåëüå.
Åùå íå ñëèòà âîäà.
Påæèì îòæèìà âûêëю÷åí.
Ìàøèíà íåpîâíî óñòàíîâëåíà íà ïîëó.
Íå ñíÿòû òpàíñïîpòèpîâî÷íûå ñêîáû.
Áåëüå íåpàâíîìåpíî pàñïpåäåëèëîñü â
áàpàáàíå.
çÂÚ Á‡ÎË‚‡ ‚Ó‰˚.
çÂÚ ÒÎË‚‡ ‚Ó‰˚.
Ç˚ÁÓ‚ËÚ χÒÚ‡ Ò‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡.
èӂ¸ÚÂ, ÂÒÚ¸ ÎË ÔÓ‰‡˜‡ ‚Ó‰˚.
èӂ¸Ú ÒÎË‚ ̇ ÓÚÒÛÚÒÚ‚Ë Á‡ÒÓÓ‚.
èӂ¸Ú ÒÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„ ̇ ÓÚÒÛÚÒÚ‚Ë Ô„˷ӂ.
7. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂ
ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Ó¯Ë·ÍÛ
0, 1, 5, 7, 8
8. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂ
ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Ó¯Ë·ÍÛ 2
9. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔΠÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ
ӯ˷ÍÛ 3
凯Ë̇ ÔÂÂÔÓÎÌÂ̇ ‚Ó‰ÓÈ.
èÂÂÍÓÈÚÂ Í‡Ì ÔÓ‰‡˜Ë ‚Ó‰˚.
Ç˚ÁÓ‚ËÚ χÒÚ‡ Ò‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡.
10. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂ
ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Ó¯Ë·ÍÛ 4
11. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂ
ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Ó¯Ë·ÍÛ 9
Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ
èÓ‰ÓʉËÚ 10-15 ÒÂÍÛ̉ Ë ÒÌÓ‚‡ Á‡ÔÛÒÚËÚÂ
ÔÓ„‡ÏÏÛ.
àÌÙÓχˆË
ÇÓ ‚ÂÏ Ù‡Á˚ ÒÛ¯ÍË ·‡‡·‡Ì ·Û‰ÂÚ ‡Á„ÓÌÚ¸Ò ‰Ó ‚˚ÒÓÍÓÈ ÒÍÓÓÒÚË ‰Î ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ‡ÒÔ‰ÂÎËÚ¸ ·ÂθÂ
Ë ÓÔÚËÏËÁËÓ‚‡Ú¸ ÔÓ͇Á‡ÚÂÎË ÒÛ¯ÍË
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem
qualquer aviso.
          
  .       
    ,    
 .
La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión
que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar las
modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las
caraterìsticas esenciales.
Wij stellen ons niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten. Kleine veranderingen en
technische ontwikkelingen zijn voorbehouden.
Ôèpìa-èçãoòoâèòeëü íe íeceò íèêaêoé oòâeòcòâeííocòè ça oøèáêè ïe÷aòè,,
coäepæaùèecÿ â äaííûx èícòpyêöèÿx, è ocòaâëÿeò ça coáoé ïpaâo
yëy÷øeíèÿ êa÷ecòâa coácòâeííûx èçäeëèé, ocòaâëÿÿ íeèçìeííûìè ocíoâíûe
òexíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè.
PT
EL
ES
NL
RU
Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia
2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE).
Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais
consequências negativas para o ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiam
resultar de um tratamento incorrecto deste produto, quando eliminado.
O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixo
doméstico. Em vez disso, deve ser entregue no centro de recolha apropriado, para
reciclagem do equipamento eléctrico e electrónico.
A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de acordo com os regulamentos
localmente aplicáveis à eliminação e ao tratamento de lixo e resíduos.
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a
reciclagem deste produto, agradecemos que entre em contacto com a entidade
municipal competente, com o serviço de eliminação de lixos e resíduos ou com o
estabelecimento comercial onde adquiriu o produto.
           2002/96EC    
   (WEEE).
     ,         
      ,        
  .
                  
 .           
   .
              
.
            
  ,            .
Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (WEEE).
Asegurándose que este producto ha sido eliminado correctamente, ayudará a evitar posibles consecuencias negativas
en el ambiente y la salud de las personas, que pudiera verificarse por causa de un anómalo tratamiento de este producto
El simbolo sobre el producto indica que este aparato no puede ser tratado como un residuo doméstico normal, en su ligar
deberá ser entregado al centro de recogidas para reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambientales vigentes para el tratamiento de los
residuos.
Para informacion más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, por favor contacte con
la oficina compentente (del departamento de ecología y mediomabiente), o su servicio de recogida a domicilio si lo
hubiera o el punto de venta donde compró el producto.
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2002/96/EC voor elektrische en elektronische afval.
Door dit apparaat correct te verwijderen, helpt u het potentiële negatieve gevolg voor de omgeving en menselijke gezondheid
te voorkomen., welke anders door onjuiste verwijdering zou kunnen worden veroorzaakt.
Het symbool op het product duidt aan dat dit product niet behandeld zal worden als huishuidelijk afval. In plaats daarvan zal
het apparaat naar het verzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische uitrusting gaan.
De verwijdering moet in overeenstemming met plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking uitgevoerd worden
Voor meer gedetailleerde informatie over de verwijderingvan dit product, neemt u contact op met uw gemeenlijke
reinigingsdienst of de dealer waar u het apparaat heeft gekocht.
чÌÌÓ ËÁ‰ÂÎË ËÏÂÂÚ Ï‡ÍËÓ‚ÍÛ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Â‚ÓÔÂÈÒÍÓÈ ÑËÂÍÚË‚ÓÈ 2002/96/Öë ͇҇ÚÂθÌÓ ÓÚıÓ‰Ó‚ ˝ ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓ„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌË
(WEEE).
é·ÂÒÔ˜˂ Ô‡‚ËθÌÛ˛ ÛÚËÎËÁ‡ˆË˛ ‰‡ÌÌÓ„Ó ËÁ‰ÂÎË, Ç˚ ÔÓÏÓÊÂÚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ ÔÓÚÂ̈ˇθÌÓ Ì„‡ÚË‚Ì˚ ÔÓÒΉÒÚ‚Ë ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ë Ì‡ ÓÍÛʇ˛˘Û˛ ÒÂ‰Û Ë
Á‰ÓÓ‚¸Â β‰ÂÈ, ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ ‚ÓÁÌËÍÌÛÚ¸ ‚ÒΉÒÚ‚Ë ÌÂÔ‡‚ËθÌÓÈ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ‰‡ÌÌÓ„Ó ËÁ‰ÂÎË.
å‡ÍËӂ͇ ̇ ËÁ‰ÂÎËË ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ, ˜ÚÓ Ò ‰‡ÌÌ˚Ï ËÁ‰ÂÎËÂÏ ÌÂθÁ Ó·˘‡Ú¸Ò Í‡Í Ò Ó·˚˜Ì˚ÏË ·˚ÚÓ‚˚ÏË ÓÚıÓ‰‡ÏË. ç‡ÔÓÚË‚, Â„Ó ÌÛÊÌÓ Ò‰‡Ú¸ ‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ ÔÛÌÍÚ Ò·Ó‡ ÓÚıÓ‰Ó‚ ˝ÎÂÍÚ
˘ÂÒÍÓ„Ó Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓ„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌË.
ìÚËÎËÁ‡ˆË ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ÔÓËÁ‚‰Â̇ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÏÂÒÚÌ˚Ï Á‡ÍÓÌÓ‰‡ÚÂθÒÚ‚ÓÏ ÔÓ Á‡˘ËÚ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚ ͇҇ÚÂθÌÓ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ÓÚıÓ‰Ó‚.
ÑÎ ·ÓΠ‰ÂڇθÌÓÈ ËÌÙÓχˆËË ÔÓ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˲, ÔÓ‚ÚÓÌÓÏÛ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲ Ë Ó·˘ÂÌ˲ Ò ËÁ‰ÂÎËÂÏ Ò‚ÊËÚÂÒ¸ Ò ÏÂÒÚÌÓÈ ‡‰ÏËÌËÒÚ‡ˆËÂÈ, ÔÛÌÍÚÓÏ
ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ÓÚıÓ‰Ó‚ ËÎË Ò Ï‡„‡ÁËÌÓÏ, ‚ ÍÓÚÓÓÏ Ç˚ ÔËÓ·ÂÎË ‰‡ÌÌÓ ËÁ‰ÂÎËÂ.
11.02 - 41034928.S - www.graficaestampa.it - Printed in Italy - Imprimé en Italie
Óâaæaeìûe ãocïoäa, cooáùaeì Baì, ÷òo íaøa ïpoäyêöèÿ
cepòèôèöèpoâaía ía cooòâeòcòâèe òpeáoâaíèÿì áeçoïacíocòè
coãëacío “Çakoíy o çaùèòe ïpaâ ïoòpeáèòeëé PÔ” ìocêoâcêèì
opãaíoì ïo cepòèôèêaöèè “Pocòecò-Mocêâa” (peãècòpaöèoííûé íoìep
Aß 46).
eäeíèÿ o íoìepe cepòèôèêaòa è cpoêe ero äeécòâèÿ Bû ìoæeòe
ïoëy÷èòü â ìaãaçèíe, ãäe ïpèoápeëè èçäeëèe.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57

Hoover WDYN 9646 PG Manual de usuario

Categoría
Lavadoras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para