Hitachi RP35YB El manual del propietario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

6
Nederlands Español Português
1
2
3
4
5
6
7
8
9
;
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
[
\
]
`
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
Aanzuigopening
Automatisch aan/uit stopcontact
Bedieningspaneel
Moduskeuzeschakelaar
Vacuümschakelaar
Bovenstuk
Filterreinigingsschakelaar
Zwenkwieltje
Aanzuigopening /
Uitlaatopening
Naamplaatje
Netsnoer
Haak
Handvat
Klem
Reservoir
Voetstuk
Knop
Filter
Filterpakking
Filterkooi
Reservoirmondstuk
Slang (38 mm
binnendiam. × 3 m lengte)
Verbindingshandvat
Buis
Hoofdzuigmond
Adapter (standaard accessoire)
Verbindingsstuk
(optioneel accessoire)
Stofopvangadapter
(optioneel accessoire)
Elektrisch gereedschap
Stofuitlaatopening
Elektrisch gereedschap
Deksel
Stekker van elektrisch
gereedschap
A (Automatisch)
M (Handbediening)
ON (Aan)
OFF (Uit)
Vlotterhouder
Zwenkwieltje (met aanslag)
Hendel
Ontgrendelen
Vastzetten
Buishouder
Aanzuigopening
Aanzuiggat
Papierenfilter
Verticale richting
Karton
Vouwen
Buigen
Apertura de succión
Salida eléctrica interconectada
Panel de funcionamiento
Interruptor de selección
de modo
Interruptor de aspirado
Cabezal
Interruptor de limpieza del filtro
Ruedecita
Apertura de succión /
Apertura de escape
Placa de identificación
Cable
Gancho
Asa
Abrazadera
Depósito
Base
Botón
Filtro
Embalaje del filtro
Caja del filtro
Boca del depósito
Manguera (id 38 mm × 3
m de largo)
Asa de la junta
Tubo
Boquilla principal
Adaptador (Accesorio estándar)
Junta (Accesorio
opcional)
Adaptador colector del polvo
(Accesorio opcional)
Herramienta eléctrica
Apertura de salida del polvo
Herramienta eléctrica
Tapa
Enchufe de la
herramienta eléctrica
A (Automático)
M (Manual)
ON (Encendido)
OFF (Apagado)
Soporte flotante
Ruedecita (con tope)
Palanca
Soltar
Fijar
Soporte del tubo
Apertura de succión
Orificio de succión
Filtro de papel
Dirección vertical
Cartón
Plegar
Doblar
Abertura da sucção
Tomada eléctrica protegida
Painel de operação
Interruptor de selecção de
modo
Interruptor de aspiração
Cabeça
Interruptor de limpeza do filtro
Roda
Abertura da sucção /
abertura da saída
Placa de identificação
Cabo
Gancho
Pega
Engate
Depósito
Base
Botão
Filtro
Elemento filtrante
Compartimento do filtro
Boca do depósito
Tubo flexível (id 38 mm ×
3 m comprimento)
Pega de união
Tubo
Bocal principal
Adaptador (Acessório de série)
Junta (Acessório
opcional)
Adaptador de recolha de
pó (Acessório opcional)
Ferramenta eléctrica
Abertura da saída de pó
Ferramenta eléctrica
Tampa
Ficha da ferramenta
eléctrica
A (Automático)
M (Manual)
ON (Ligado)
OFF (Desligado)
Suporte da bóia
Roda (com bloqueio)
Patilha
Soltar
Fixar
Suporte do tubo
Abertura de sucção
Orifício de sucção
Filtro de papel
Direcção vertical
Cartão
Dobrar
Dobra
00List_Symbols_RP35YB_WE 3/5/09, 13:506
7
Nederlands Español Português
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
Aanslag
Rubberpakking
Borstel
Luchtdrukpistool
Waterafscherming
Vleugelbout
Veerring
Vulring
Moer
Sensoras
Stekker
Tope
Embalaje de plástico
Cepillo
Pistola pulverizadora de aire
Cubierta de agua
Tornillo de mariposa
Arandela elástica
Arandela
Tuerca
Eje sensor
Conector
Batente
Empanque de borracha
Escova
Pistola de ar comprimido
Protecção de água
Parafuso de orelhas
Anilha-mola
Anilha
Porca
Veio do sensor
Conector
00List_Symbols_RP35YB_WE 3/5/09, 13:507
8
Symbols
WARNING
The following show symbols used
for the machine. Be sure that you
understand their meaning before
use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für
diese Maschine verwendet. Achten
Sie darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés
pour l’outil. Bien se familiariser
avec leur signification avant
d’utiliser l’outil.
Simboli
AVVERTENZA
Di seguito mostriamo i simboli
usati per la macchina. Assicurarsi
di comprenderne il significato
prima dell’uso.
Read all safety warnings and all
instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Always wear eye
protection.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und
Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag,
Brand und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions.
Tout manquement à observer ces
avertissements et instructions peut
engendrer des chocs électriques,
des incendies et/ou des blessures
graves.
Leggere tutti gli avvertimenti di
sicurezza e tutte le istruzioni.
La mancata osservanza degli
avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Symbolen
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen
afgebeeld die van toepassing zijn op
deze machine. U moet de betekenis
hiervan begrijpen voor gebruik.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los
símbolos usados para la máquina.
Asegúrese de comprender su
significado antes del uso.
Símbolos
AVISO
A seguir aparecem os símbolos
utilizados pela máquina. Assimile
bem seus significados antes do
uso.
Lees alle waarschuwingen en
instructies aandachtig door.
Nalating om de waarschuwingen
en instructies op te volgen kan in
een elektrische schok, brand en/of
ernstig letsel resulteren.
Draag altijd
oogbescherming.
Lea todas las instrucciones y
advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e
instrucciones, podría producirse
una descarga eléctrica, un
incendio y/o daños graves.
Utilice siempre una
protección ocular.
Leia todas as instruções e avisos
de segurança.
Se não seguir todas as instruções
e os avisos, pode provocar um
choque eléctrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Utilize sempre
protecção para os olhos.
Tragen Sie immer einen
Augenschutz.
Indossate sempre le
protezioni oculari.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools
together with household waste
material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on waste
electrical and electronic equipment
and its implementation in
accordance with national law,
electric tools that have reached the
end of their life must be collected
separately and returned to an
environmentally compatible
recycling facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik- Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer
umweltgerechten
Wiederververtung zugeführt
werden.
Pour les pays européens
uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive
européenne 2002/96/EG relative aux
déchets d’équipements électriques
ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation
nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être
soumis à un recyclage respectueux
de l’environnement.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature
elettriche tra i rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea
2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua attuazione in
conformità alle norme nazionali, le
apparecchiature elettriche esauste
devono essere raccolte
separatamente, al fine di essere
reimpiegate in modo eco-
compatibile.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet
met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/
96/EG inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de
nationale wetgeving, dient
gebruikt elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld
en te worden afgevoerd naar een
recycle bedrijf dat voldoet aan de
geldende milieu-eisen.
Sólo para países de la Unión
Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos
junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva
Europea 2002/96/CE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos
y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida
útil haya llegado a su fin se deberán
recoger por separado y trasladar a
una planta de reciclaje que cumpla
con las exigencias ecológicas.
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
De acordo com a directiva
europeia 2002/96/CE sobre
ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas e a
transposição para as leis
nacionais, as ferramentas
eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de
reciclagem dos materiais
ecológica.
Toujours porter des
verres de protection.
Always wear hearing
protection.
Stets Gehörschutz
tragen.
Porter des protections
anti-bruit en permanence.
Indossare sempre i
dispositivi di protezione
acustica.
Draag altijd
gehoorbescherming.
Utilice siempre
protecciones auriculares.
Use sempre proteção
auditiva.
00List_Symbols_RP35YB_WE 3/5/09, 13:508
44
Español
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA EL
ASPIRADOR
Para evitar accidentes como incendios, descargas
eléctricas y lesiones, siga las “Precauciones de
seguridad” incluidas a continuación.
Antes de utilizar el aparato, lea todas las
“Precauciones de seguridad” y utilícelo
correctamente de acuerdo con las instrucciones.
Asegúrese de guardar este manual de instrucciones
en un lugar en el que el usuario pueda consultarlo
en cualquier momento.
ADVERTENCIA
1. Mantenga el lugar de trabajo limpio. Un lugar o
un banco de trabajo lleno de cosas puede provocar
accidentes.
2. Preste atención también a la situación alrededor del
lugar de trabajo. Ilumine bien el lugar de trabajo.
No utilice el aparato en lugares con líquido o gas
inflamable.
3. Utilice el suministro eléctrico con la tensión y la
frecuencia mostrada en la placa de identificación.
La utilización del suministro eléctrico con otra tensión
o frecuencia causará un incendio, una descarga
eléctrica o un fallo.
4. Mantenga a los niños alejados. No permita que
personas diferentes al operario toquen el aspirador
o el cable. Mantenga a toda persona que no sea
el operario lejos del lugar de trabajo.
5. Utilice el aspirador adecuado para el trabajo. Utilice
el aparato solo para las aplicaciones especificadas.
6. No manipule el cable de forma brusca. No transporte
el aspirador sujetando el cable con la mano ni
extraiga el cable del receptáculo eléctrico tirando
de él. Mantenga el cable alejado de lugares de
calor, aceite o angulares. Asimismo, no coloque
ningún elemento pesado encima ni de forma que
quede apretujado.
7. Debe realizarse el mantenimiento del aspirador. Los
accesorios deben sustituirse siguiendo el manual
de instrucciones. Compruebe el cable
periódicamente. Cuando esté dañado, solicite su
reparación a su distribuidor local o al agente de
mantenimiento autorizado. Si se utiliza un cable
alargador, compruébelo periódicamente y, cuando
esté dañado, sustitúyalo.
8. En los siguientes casos, apague el aspirador y
desconecte el suministro eléctrico principal:
Cuando el aspirador no se utiliza o es enviado para
su reparación.
Cuando se sustituyen accesorios como la manguera
y el filtro.
Cuando conlleva peligro.
9. Evite un inicio repentino. No transporte el aparato
que esté conectado al suministro eléctrico con el
dedo colocado en el interruptor. Compruebe que
el interruptor está apagado antes de conectar el
enchufe en el receptáculo eléctrico.
10. Realice el trabajo con precaución. Cuando utilice el
aspirador, preste atención al método de
manipulación, cómo realizar el trabajo, la situación
alrededor, etc., y realice la operación con precaución.
Cuando realice el trabajo lejos del aspirador, preste
atención a la condicione de funcionamiento del
aspirador. (Sonido anormal, soplado de polvo,
emisión de humo, etc.) Utilice su sentido común.
No utilice el aparato cuando esté cansado.
11. Compruebe si tiene alguna pieza estropeada.
Antes de utilizar el aparato, compruebe si presenta
algún daño en la tapa de protección o en otras
piezas y verifique que el aparato funciona con
normalidad y realiza las funciones específicas.
Compruebe si presenta alguna anomalía en todos
los lugares que pudiera afectar al funcionamiento,
el ajuste de la posición y el estado de sujeción de
las partes extraíbles, piezas dañadas o el estado de
conexión.
Una tapa de protección dañada u otras piezas
dañadas deben sustituirse siguiendo lo dispuesto
en las instrucciones de manipulación. Si en el manual
no se incluyen disposiciones sobre este asunto,
solicite la reparación a su distribuidor local o a un
agente de mantenimiento autorizado.
Si falla el interruptor, solicite la reparación a su
distribuidor local o a un agente de mantenimiento
autorizado. No utilice el aspirador si no puede
ponerse en marcha o pararse con el interruptor.
12. Póngase en contacto con un establecimiento
especializado para reparar el aspirador.
Como este aspirador cumple la norma de seguridad
correspondiente, no lo modifique.
Solicite la reparación a su distribuidor local o a un
agente de mantenimiento autorizado. Si lo repara
usted mismo, podrían producirse daños o lesiones.
PRECAUCIONES PARA UTILIZAR EL
ASPIRADOR PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
Se han descrito las precauciones comunes para los
aspiradores. Para los aspiradores para herramientas
eléctricas, siga las precauciones descritas a continuación.
ADVERTENCIA
1. El consumo eléctrico de una herramienta eléctrica
que puede conectarse a la salida de interconexión
es de 2300 W durante el funcionamiento,
respectivamente. Si se utiliza una herramienta
eléctrica con un consumo eléctrico que supere lo
anterior con una salida de interconexión, la
sobrecarga causará el fallo del circuito de
interconexión o del enchufe, o lesiones.
2. Utilice el receptáculo eléctrico con su valor nominal
de 16 A o más y con aislamiento. Si se utiliza junto
con otros instrumentos, podría producirse un
incendio por una generación anormal de calor.
3. Evite que el aparato succione en los siguientes
casos:
Chispas generadas durante el pulido o corte de
metales.
Elementos con temperatura elevada, como un cigarro
encendido.
Sustancias inflamables (gasolina, diluyente, bencina,
queroseno, pintura, etc.), sustancias explosivas
(nitroglicerina, etc.), sustancias combustibles
(aluminio, zinc, magnesio, titanio, fósforo rojo,
fósforo amarillo, celuloide, etc.)
Elementos afilados, como un clavo o una cuchilla.
Astillas de madera, metal, piedra, cuerda, etc.
Materiales de solidificación, como polvo de cemento
o tóner y polvos finos conductivos, como polvo
metálico y polvo de carbón.
Líquidos espumantes, como aceite, agua hirviendo,
líquido químico y detergente. Líquidos, como agua
y aceite. Pueden causar incendios o lesiones.
(Traducción de las instrucciones originales)
06Spa_RP35YB_WE 2/25/14, 9:43 AM44
45
Español
4. Ajuste el filtro correctamente antes de utilizar el
aparato. No utilice el aparato sin el filtro o con éste
ajustado en una posición incorrecta ni utilice el
filtro si está roto. Podrían producirse fallos, como
que se quemara el motor.
5. No ponga agua o aceite en el aparato, el enchufe
o la salida de interconexión. Como este aparato no
es resistente al agua, podría producirse una descarga
eléctrica o un fallo.
6. No utilice el aparato con la apertura de succión,
la entrada de aire o la apertura de escape obstruida.
La temperatura del motor podría aumentar de forma
anormal, causando problemas como la deformación
de piezas o que el motor se queme.
7. No utilice el aparato cuando su plataforma flotante
esté funcionando o cuando la manguera o la boca
de succión, etc., esté atascada por un elemento
extraño. La temperatura del motor podría aumentar
de forma anormal, causando problemas como la
deformación de piezas o que el motor se queme
(en el caso de RP35YB).
8. No deje caer el aparato ni lo utilice sobre su lateral.
Podría producirse una descarga eléctrica o un fallo.
9. Para evitar que el aparato se deforme o rompa
debido a una caída, etc., debe moverse el aparato
suavemente. Su rotura, agrietamiento o deformación
podría causar lesiones.
10. Si deja que el aparato se caiga o golpee
accidentalmente, compruebe si se ha roto, agrietado
o deformado. Su rotura, agrietamiento o
deformación podría causar lesiones.
ESPECIFICACIONES
Modelo
RP35YB RP35YE
Elemento
Suministro eléctrico utilizado Fase sencilla AC 50/60 Hz uso común, Tensión 230 V
Motor Motor conmutador de serie de fase sencilla
Aplicación Tipo húmedo y seco
Entrada eléctrica*
1
1200 W
Salida eléctrica interconectada 2300 W
Flujo de aire máx. 3,5 m
3
/min
Aspirado máx. 25,5 kPa
Detalles seco 25 L 32 L
Detalles húmedo 22 L 16 L
Motor de limpieza del filtro Motor CC (12 V)
Dimensiones (An. × Pr. × Al.) 410 mm × 435 mm × 539 mm 395 mm × 460 mm × 699 mm
Peso*
2
8,4 kg 12,4 kg
Cable 8 m
11. Si el aparato no está en buen estado o emite un
sonido anormal durante su utilización, desconecte
inmediatamente el interruptor y solicite su reparación
a su distribuidor local o a un agente de
mantenimiento autorizado. Si sigue utilizando el
aparato como está, podría ocasionar lesiones.
12. Cuando utilice un cable alargador, utilice un cable
multifilar triple equipado con cable de tierra. El
cable doble sin cable de tierra puede producir una
descarga eléctrica.
13. Este aparato es para uso interno exclusivamente.
No lo utilice nunca en el exterior. El deterioro del
aislamiento puede producir una descarga eléctrica
o un incendio eléctrico.
*
1
Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo al país
de destino.
*
2
Sin incluir cable y accesorios.
ACCESORIOS NORMALES
(1) Manguera (id 38 mm × 3 m largo) ..................... 1
(2) Tubo ............................................................................ 2
(3) Asa de junta .............................................................. 1
(4) Boquilla principal ...................................................... 1
(5) Boquilla para rincones ............................................. 1
(6) Boquilla húmeda ....................................................... 1
(7) Boquilla de cepillo redondo ................................... 1
(8) Adaptador ................................................................... 1
Los accesorios normales están sujetos a cambio sin
previo aviso.
06Spa_RP35YB_WE 2/25/14, 9:43 AM45
46
Español
ACCESORIOS FACULTATIVOS
(de venta por separado)
(1) Filtro de papel (RP35YE) ........ Código no. 329-638
(2) Filtro de papel (RP35YB) ........ Código no. 329-639
(3) Filtro de nylon (húmedo)
(RP35YB) ................................... Código No. 326-187
Los accesorios facultativos están sujetos a cambio sin
previo aviso.
APLICACION
Limpieza general en lugares de trabajo y otras
instalaciones.
Recogida de polvo fino generado durante el pulido,
el corte o la perforación de cemento o madera
utilizando herramientas eléctricas.
Succión de líquido como agua derramada en el suelo.
DESEMBALAJE
Desembale la herramienta eléctrica con cuidado.
Extraiga los accesorios del depósito antes del trabajo.
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
ADVERTENCIA
Antes de utilizar el aparato, compruebe lo siguiente.
Deben comprobarse los puntos 1-3 antes de conectar
el enchufe al receptáculo eléctrico.
1. Compruebe el suministro eléctrico utilizado.
Asegúrese de utilizar el aparato con la tensión indicada
en la placa de identificación. Si se utiliza con una
tensión superior a la indicada, la rotación del motor
podría ser demasiado rápida, dañando el aparato.
Asimismo, no utilice el aparato con transformadores,
como un suministro eléctrico de CC, un generador
de motor y un impulsor, ya que no sólo se dañará
el aparato, sino también podrían producirse accidentes.
2. Compruebe que el interruptor de aspirado está apagado.
Si, sin saber que el interruptor de aspirado está
encendido, el enchufe se conecta al receptáculo
eléctrico, el aparato se pondrá en marcha de repente,
causando accidentes inesperados. El interruptor de
aspirado se encenderá presionando “ON” y se
apagará presionando “OFF”. Asegúrese de
comprobar que el interruptor de aspirado está en
OFF. (Fig. 10)
3. Compruebe el filtro
Consultando el apartado “2. Colocación del filtro”,
el filtro debe colocarse correctamente.
4. Inspección del receptáculo eléctrico
Si cuando el enchufe está introducido el receptáculo
eléctrico está poco firme o el enchufe se suelta,
debe repararse. Acuda al taller eléctrico más cercano.
Si el receptáculo eléctrico se utiliza en el estado
en que se encuentra, se recalentará, causando
accidentes.
5. Cable alargador
ADVERTENCIA
Utilice un cable alargador que no esté dañado. Si
el suministro eléctrico se encuentra lejos, utilice un
cable alargador lo suficientemente grueso para pasar
una corriente eléctrica y lo más corto posible.
CÓMO UTILIZAR EL APARATO
PRECAUCIÓN
No utilice la parte superior a modo de banqueta
ni se siente encima. De lo contrario, el aparato
comenzará a moverse de repente, causando lesiones.
NOTA
Utilice la manguera con cuidado. No doble la
manguera por la fuerza, no se enganche con ella
y no tire de ella para mover el aspirador. Asimismo,
no guarde la manguera doblada. De lo contrario,
podrían producirse daños, como su deformación.
1. Conexión de la manguera
Presione la manguera en la apertura de succión del
depósito hasta que haga clic y conéctelo. Cuando
extraiga la manguera, tire de la manguera a la vez
que presiona el botón de la apertura de la succión.
(Fig. 5)
2. Colocación del filtro (Fig. 6)
ADVERTENCIA
Asegúrese de colocar el filtro. (filtro de tela o filtro
para el polvo) De lo contrario, el motor se dañará.
Cuando recoja polvo fino, como polvo de
revestimiento y polvo de piedra, utilice el filtro de
papel opcional. [en caso de RP35YB]
Como es un filtro para succión seca y húmeda, no
lo extraiga cuando succione líquido como, por
ejemplo, agua. [en caso de RP35YB]
NOTA
Si el filtro está mojado, deje que se seque con el
sol. Si se utiliza el filtro cuando está mojado se
reducirá la potencia de succión.
(1) Compruebe que el embalaje del filtro está colocado
en al boca del depósito.
(2) Compruebe que la caja del filtro está en la parte
inferior del filtro. [en caso de RP35YB]
3. Colocación de boquillas principales, tubos, etc.
Cuando se utilice como limpiador (Fig. 7)
Conecte por orden manguera (id 38 mm × 3 m de
largo), asa de la junta, tubos y boquilla principal.
La conexión se realiza presionando en la dirección
de la flecha. La boca de succión para rincones
también puede acoplarse dependiendo de la
aplicación.
4. Conexión de herramientas eléctricas (Fig. 8)
Conecte por orden manguera (id 38 mm × 3 m de
largo) y adaptador (accesorio estándar). La conexión
se realiza presionando en la dirección de la flecha.
5. Cómo utilizar la salida eléctrica de interconexión
ADVERTENCIA
Se aplica tensión a la salida eléctrica de
interconexión independientemente de la posición
del interruptor de aspirado o el interruptor de
selección del modo de este aparato. Cuando conecte
el enchufe de la herramienta eléctrica en la salida
eléctrica de interconexión, compruebe que el
interruptor de la herramienta eléctrica está apagado.
Si, sin saber que el interruptor de aspirado está
encendido, el enchufe se conecta al receptáculo
eléctrico, el aparato se pondrá en marcha de repente,
causando accidentes inesperados.
No conecte la herramienta eléctrica superando el
siguiente consumo eléctrico a la salida eléctrica de
interconexión. De lo contrario, una sobrecarga
causará un fallo en el circuito de interconexión o
06Spa_RP35YB_WE 2/25/14, 9:43 AM46
47
Español
del enchufe, o lesiones. Conecte la herramienta
eléctrica con un consumo eléctrico superior al
indicado a continuación en una salida diferente del
receptáculo eléctrico al que se conecta el enchufe
de este aparato. 2300 W del consumo eléctrico para
la herramienta eléctrica.
NOTA
Si un producto que contiene un transformador de
devanado se conecta a la salida eléctrica de
interconexión, el aparato se interconectará durante
unos 5 segundos, lo que no significa un fallo.
(1) Compruebe el consumo eléctrico de la herramienta
eléctrica a conectar
Este aparato puede conectarse a una herramienta
eléctrica cuyo consumo eléctrico es 2300 W.
Compruebe el consumo eléctrico de la herramienta
eléctrica a conectar. Para una herramienta eléctrica
que supere lo anterior, conéctela a una salida
diferente al receptáculo eléctrico al que está
conectado el enchufe del aparato. En este caso, el
aparato no puede ponerse en marcha o pararse con
el interruptor de la herramienta eléctrica.
(2) Conecte el enchufe de una herramienta eléctrica
(Fig. 9)
Elevando la tapa, coloque el enchufe de la herramienta
eléctrica en la salida eléctrica de interconexión.
6. Utilización del interruptor de selección de modo, del
interruptor de aspirado y del interruptor de limpieza
del filtro (Fig. 10)
(1) Interruptor de selección de modo
Al presionar “A” (Automático), el aparato puede
ponerse en marcha y pararse mediante el interruptor
de la herramienta eléctrica conectada. Al presionar
“M” (Manual), este aparato puede ponerse en
marcha y pararse mediante su interruptor.
(2) Interruptor de aspirado
Al presionar “ON”, el aparato se pondrá en marcha.
Al volver a colocar el interruptor en “OFF”, el
aparato se detendrá. Cuando el interruptor de
selección de modo esté en “M” (Manual), el aparato
se pondrá en marcha y parará utilizando el
interruptor de aspirado.
(3) Interruptor de limpieza del filtro [en el caso de RP35YE]
NOTA
Si durante el funcionamiento del dispositivo de
limpieza del filtro el interruptor de aspirado está en
“ON” o se pone en marcha el funcionamiento
interconectado con la herramienta eléctrica, el
funcionamiento del dispositivo de limpieza del filtro
se detendrá. En los siguientes casos, el dispositivo
de limpieza del filtro no funciona:
Cuando el interruptor de aspirado está en “OFF”.
Hasta que el motor se detenga al poner el interruptor
de aspirado en “OFF”.
Cuando han transcurrido más de 15 minutos tras
poner el interruptor de aspirado en “OFF”.
(Una vez que le dispositivo de limpieza del filtro
se para al poner el interruptor de aspirado en “ON”
puede ponerse en funcionamiento.)
Cuando el enchufe está introducido.
(Una vez que le dispositivo de limpieza del filtro
se para al poner el interruptor de aspirado en “ON”
puede ponerse en funcionamiento.)
Incluso si no se presiona el interruptor de limpieza
del filtro, como la máquina siempre controla su
potencia de succión, cuando la potencia de succión
disminuye de algún modo, el dispositivo de limpieza
del filtro funcionará automáticamente y la potencia
de succión se recuperará. Si el interruptor de
aspirado está en “OFF” y el interruptor de limpieza
del filtro está presionado, el dispositivo de limpieza
del filtro funcionará durante varios segundos,
permitiendo que caiga polvo del filtro.
(4) Procedimiento de funcionamiento de cada interruptor
(a) Cuando utilice el aparato con una herramienta
eléctrica interconectada
1 Pulse “A” (Automático) en el interruptor de selección
de modo.
2 Pulse “ON” en el interruptor de aspirado.
3 Al utilizar el interruptor de la herramienta eléctrica
conectada, este aparato también funciona y se para
de forma interconectada. Asimismo, para succionar
el polvo que queda en la manguera, el aparato
funciona durante varios segundos incluso después
de apagar el interruptor de la herramienta eléctrica
y, a continuación, se para el aparato.
(b) Al utilizar el aparato como limpiador
1 Presione “M” (Manual) en el interruptor de selección
de modo.
2 Si se presiona “ON en el interruptor de aspirado,
el aparato funcionará. Para pararlo, vulva a colocar
el interruptor en “OFF”.
En el caso de que el dispositivo de limpieza del
filtro se utilice automáticamente, presione “A”
(Automático) en el interruptor de selección de modo.
7. Limpieza del filtro
ADVERTENCIA
Asegúrese de apagar el interruptor de aspirado y
de desconectar el enchufe del receptáculo eléctrico.
PRECAUCIÓN
Si el depósito está lleno de polvo, la potencia de
succión disminuye. Tire el polvo lo antes posible
cuando alcance la mitad de la altura del depósito.
En caso de RP35YB
Cuando disminuya la potencia de succión durante
el uso, elimine el polvo siguiendo este
procedimiento:
(1) Retire la abrazadera y extraiga el cabezal. Para el
procedimiento, consulte la sección “8. Desecho del
polvo”.
(2) Retire el polvo adherido golpeando el lado interno
del filtro varias veces con el filtro instalado en el
depósito. La potencia de succión se recuperará.
(3) Coloque el cabezal y la abrazadera en la posición
original. Para el método de colcación, consulte la
sección “8. Desecho del polvo”.
En caso de RP35YE
Este aparato está equipado con un dispositivo que
limpia automáticamente con filtro desde el filtro
cuando la potencia de succión disminuye.
NOTA
Como el dispositivo de limpieza del filtro funciona
cuando la potencia de succión disminuye, también
funciona en los siguientes casos:
Cuando la boca de succión en el extreme de la
manguera está cerrada.
Cuando la boca está obstruida por un elemento
extraño.
(1) Cuando la potencia de succión del aparato disminuye
en cierta medida durante su utilización, el dispositivo
de limpieza del filtro funcionará automáticamente
y la potencia de succión se recuperará de la siguiente
manera:
06Spa_RP35YB_WE 2/25/14, 9:43 AM47
48
Español
(a) Al utilizar el aparato como limpiador
Una vez parado el motor al colocar el interruptor
de selección de modo en “A” (Automático), el
dispositivo de limpieza del filtro funciona durante
varios segundos.
(b) Cuando utilice el aparato con una herramienta
eléctrica conectada
Coloque el interruptor de la herramienta eléctrica
en “OFF” y utilice el aparato con plena potencia
durante varios segundos. A continuación, una vez
parado el motor, el dispositivo de limpieza del filtro
funciona durante varios segundos. Dependiendo de
la herramienta eléctrica conectada y del grosor del
adaptador en el extremo de la manguera, el
dispositivo de limpieza del filtro puede funcionar
cuando el interruptor de la herramienta eléctrica
esté en “OFF”. No obstante, no se trata de un fallo.
(2) Al eliminar el polvo del filtro cada vez, tras poner
el interruptor de aspirado en “ON”, apriete el
interruptor de limpieza del filtro. (Fig. 10) Cuando
se presiona, el dispositivo de limpieza del filtro
funcionará durante varios segundos. Incluso si se
presiona el interruptor de limpieza del filtro, el
dispositivo de limpieza del filtro tal vez no funcione.
Consulte “6. (3) Interruptor de limpieza del filtro”.
(3) Si el dispositivo de limpieza del filtro se utiliza
repetidamente y la potencia de succión no se
recupera, el depósito está casi lleno de polvo. Tire
el polvo del depósito.
8. Desecho del polvo
ADVERTENCIA
Asegúrese de apagar el interruptor de aspirado y
de desconectar el enchufe del receptáculo eléctrico.
En el caso de RP35YE, tras utilizar el dispositivo
de limpieza del filtro, asegúrese de apagar el
dispositivo de activado y de desconectar el enchufe
del receptáculo eléctrico.
PRECAUCIÓN
No golpee el depósito, el filtro o el cabezal. De lo
contrario, se deformarán o dañarán.
Aunque se basa en la cantidad de succión de polvo
y líquido, eche el polvo y el líquido en el tanque
al menos una vez al día y mantenga el aparato,
el filtro, etc. limpios. De lo contrario, podría
producirse una caída de la potencia de succión, un
fallo del motor, mal olor u oxidación.
No sujete las abrazaderas cuando tire el polvo del
depósito. De lo contrario, las abrazaderas podrían
dañarse.
NOTA
No incline el depósito con accesorios (tubo, boquilla
principal, etc.) introducidos en al base o en el depósito.
De lo contrario, podría dañarse alguna pieza.
En caso de RP35YB
ADVERTENCIA
Si el aparato se presiona sobre su lado cuando el
depósito contiene líquido, el líquido entrará en el
motor o en la región del interruptor, causando una
descarga eléctrica o un fallo del motor.
(1) Retire las abrazaderas (2 piezas) y levante el asa
del cabezal. (Fig. 11)
(2) Golpee suavemente la parte interna del filtro varias
veces, eliminando el polvo pegado al filtro.
(3) Incline el depósito y tire el polvo. (Fig. 12)
(4) Coloque el filtro, la caja del filtro, el cabezal y la
abrazadera en la posición inicial.
En caso de RP35YE
PRECAUCIÓN
Coloque el interruptor de aspirado en “OFF” y
presione el interruptor de limpieza del filtro para
eliminar el polvo del filtro. A continuación, tras
esperar 1 minuto, tire el polvo del depósito.
(1) Extraiga las abrazaderas (2 piezas) y levante el asa
del cabezal. (Fig. 11)
(2) Tire el polvo del depósito. (Fig. 13)
(3) Coloque el cabezal y las abrazaderas en la posición
original.
9. Transporte y almacenaje
(1) Cómo utilizar el asa
Cuando transporte o mueva el aparato, sujete el asa
del cabezal tal y como se muestra en la Fig. 14.
Cuando no utilice el asa, colóquelo en el cabezal.
(2) Fijar y soltar la ruedecita
Al bajar la palanca de la ruedecita con el freno, se
fija la rotación de la rueda. Cuando suelte la rueda
fija, suba la palanca. (Fig. 15) Cuando se desplace
con el aparato en un vehículo, fije la ruedecita para
retener el aparato. No obstante, cuando desplace
el aparato, compruebe que la ruedecita está suelta,
ya que de lo contrario la ruedecita se dañará.
(3) Cuando se almacena el aparato
Cuando desee interrumpir la limpieza durante un
momento, puede colgar el soporte del tubo del
tubo. A continuación, puede almacenarse el aparato.
El cable puede enrollarse y colgarse. (Fig. 16)
10. Dispositivo de cierre de la succión
En caso de RP35YE
ADVERTENCIA
Evite succionar en líquidos espumantes como
detergente o espuma. Antes de poner en marcha
el dispositivo de cierre de la succión, la espuma
puede salir a chorros de la salida de aire.
Si sigue utilizando el aparato tal y como está,
producirá una descarga eléctrica o un fallo.
Este aparato está equipado con un dispositivo de
cierre de la succión para evitar que entre agua en
el motor cuando succione más de una determinada
cantidad de agua.
Cuando el dispositivo de cierre de la succión se
activa, el motor se para automáticamente, así como
la succión.
Cuando el dispositivo de cierre de la succión se
pone en marcha para detener el motor, apague el
interruptor inmediatamente, desconecte el enchufe
del receptáculo eléctrico y tire el agua del depósito.
11. Cómo colocar el filtro de papel (Opcional)
ADVERTENCIA
Asegúrese de apagar el dispositivo y retirar el
enchufe de la salida eléctrica.
Cuando utilice un filtro de papel, utilícelo junto con
el filtro de tela estándar. [En caso de RP35YE,
utilizar junto con el filtro de polvo estándar.]
Si se rompe el filtro de papel, podría entrar polvo
en el motor, produciendo un ruido anormal o fuego
debido a un exceso de calentamiento.
PRECAUCIÓN
Cuando utilice un filtro de papel, evite meter líquidos
como agua o polvo mojado, ya que el filtro podría
romperse.
06Spa_RP35YB_WE 2/25/14, 9:43 AM48
49
Español
[RP35YE]
(1) Abra el filtro de papel verticalmente, de forma que
el orificio de succión del filtro de papel esté sobre
la parte superior del depósito. (Fig. 17)
(2) Antes de colocar el filtro en el dispositivo, doble
los dos pliegos del carton aprox. 90º en la dirección
de la flecha. (Fig. 18).
(3) Haga coincidir el orificio de succión del filtro de
papel con la apertura de succión del dispositivo.
Introduzca el filtro en la dirección de la flecha tal
y como se muestra en la ilustración, de forma que
el cartón del filtro de papel pase el tope en la
apertura de succión. (Fig. 19)
[RP35YB]
(1) Abra el filtro de papel horizontalmente, de forma
que el orificio de succión del filtro de papel esté
sobre la parte superior del depósito. (Fig. 17)
(2) Antes de colocar el filtro en el dispositivo, doble
los dos pliegos del carton aprox. 90º en la dirección
de la flecha. (Fig. 18)
(3) Haga coincidir el orificio de succión del filtro de
papel con la apertura de succión del dispositivo.
Introduzca el filtro en la dirección de la flecha tal
y como se muestra en la ilustración, de forma que
el cartón del filtro de papel pase el tope en la
apertura de succión. (Fig. 20)
MECANISMO FLOTANTE
En caso de RP35YB
Este aparato está equipado con un mecanismo
flotante para evitar que entre agua en el motor
cuando succione más de una determinada cantidad
de agua. Cuando el mecanismo flotante no succione
agua, apague el interruptor inmediatamente y tire
el agua del depósito.
ADVERTENCIA
Si funciona el mecanismo flotante, no continúe la
operación. De lo contrario, la temperatura del motor
podría aumentar de forma anormal, causando
problemas como la deformación de piezas o que
el motor se queme.
Evite succionar en líquido espumante como
detergente o espuma. Antes de que funcione el
mecanismo flotante, la espuma puede salir a chorros
de la salida de aire. Si sigue utilizando el aparato
tal y como está, producirá una descarga eléctrica
o un fallo.
MANTENIMIENTO E INSPECCION
ADVERTENCIA
Para realizar una inspección y un mantenimiento,
asegúrese de apagar el interruptor de aspirado y
de desconectar el enchufe del receptáculo eléctrico.
No trabaje con las manos mojadas. Podría producirse
una descarga eléctrica o lesiones.
1. Mantenimiento del filtro
NOTA
Como un filtro es un consumible, le recomendamos
que prepare piezas de repuesto.
Debe golpearse el filtro de tejido incluso si está
muy obstruido. (en el caso de RP35YB) Un cepillado
fuerte acortará su vida.
No tire los filtros. (en caso de RP35YE) Podría
romperse su parte resinosa.
En caso de RP35YB
Un filtro obstruido reducirá en gran medida la
potencia de succión. Golpee la parte interna del
filtro para desprender el polvo con regularidad.
En caso de RP35YE
El polvo que se queda entre la protección del agua
y el filtro no será eliminado por el dispositivo de
eliminación de polvo.
Desconecte los conectores (2), afloje los pernos de
ala (3), tire de la protección del agua en la dirección
de la flecha para desmontarla y elimine el polvo.
Vuelva a montarlo siguiendo las instrucciones de
arriba en sentido contrario. Cuando conecte los
conectores, presiónelos hacia adentro hasta que
hagan clic. (Fig. 24)
NOTA
Cuando instale la cubierta de agua apriete firmemente
el tornillo de mariposa. En caso de no hacerlo, la
cubierta de agua se caerá durante su utilización.
Cuando extraiga la cubierta de agua, guarde la tuerca
de mariposa, la arandela elástica, la arandela y la
tuerca en un lugar seguro para evitar que se pierdan.
Vuelva a utilizarlas para montar la cubierta de agua.
Antes de conectar (2) los conectores, retire el polvo
o la suciedad de las piezas de conexión. Si entra
polvo o suciedad en los conectores, podría hacer
que las piezas no conecten correctamente.
Si el filtro está muy obstruido, el dispositivo de
limpieza del filtro no puede eliminar el polvo lo
suficiente y la potencia de succión disminuirá. Limpie
el filtro cepillando y soplando aire comprimido
periódicamente. (al menos una vez al mes) Tal y
como se muestra en la Fig. 21 y Fig. 22, el filtro
debe cepillarse y soplarse con aire comprimido
para eliminar el polvo obstructor con el fin de
recuperar la potencia de succión y mantener el
rendimiento. Mire el filtro al trasluz para comprobar
que no presenta roturas ni agujeros. (Fig. 23)
Asegúrese de comprobar el filtro y el eje sensor
tras la utilización.
Si el filtro o el eje sensor está sucio, lávelo con
agua, teniendo cuidado de que no entre agua en
el cabezal, ya que podría producirse una descarga
eléctrica.
Tras lavarlo, deje que se seque con el sol.
Si el polvo se ha secado en el filtro, cepíllelo con
cuidado.
2. Inspeccionar los tornillos de montaje
Regularmente inspeccionar todos los tornillos de
montaje y asegurarse de que estén apretados
firmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto,
volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto
provocaría un riesgo serio.
3. Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las herramientas eléctricas.
Prestar el mayor cuidado y asegurarse de que el
bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite
o agua.
4. Comprobar el polvo
El polvo puede eliminarse con un trapo suave o
un trapo empapado con agua y jabón. No utilice
lejía, cloro, gasolina o diluyente, ya que podrían
dañar los plásticos.
06Spa_RP35YB_WE 2/25/14, 9:43 AM49
50
Español
5. Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad
requerirán el mantenimiento o sustitución de piezas
debido al desgaste sufrido por un uso normal. Para
garantizar que se utilizan solo piezas de repuesto
autorizadas, todo mantenimiento y reparación deberá
ser realizado por un CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO DE HITACHI EXCLUSIVAMENTE.
Si el cable de suministro está dañado, deberá ser
sustituido por el fabricante, su agente de
mantenimiento u otra persona cualificada para evitar
riesgos.
6. Lista de repuestos
A: N°. ítem
B: N°. código
C: N°. usado
D: Observaciones
PRECAUCION
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas
por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es
presentada junto con la herramienta al Centro de
Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la
reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los últimos
avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo,
números de códigos y/o diseño) pueden ser
modificadas sin previo aviso.
GARANTÍA
Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye una
garantía conforme al reglamento específico legal/
nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños
debidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal.
En caso de reclamación, envíe la herramienta motorizada,
sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que
aparece al final de estas instrucciones de uso, al Centro
de Servicio Autorizado de Hitachi.
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarollo
de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio
sin preaviso.
06Spa_RP35YB_WE 2/25/14, 9:43 AM50
64
English
Nederlands
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Italiano
Français Português
Deutsch
Español
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número de modelo
2 Número de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sellú del distribudor
con su nombre y dirección)
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No de série
3 Date d'achat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et l'adresse du
revendeur)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número do modelo
2 Número do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada
do distribuidor)
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dell'acquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi
dati)
08Back_RP35YB_WE 3/5/09, 13:5464
403
Code No. C99165775 F
Printed in China
Hitachi Koki Co., Ltd.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Technical file at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
product conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN60335-1 en EN60335-2 voldoet aan de eisen
van bepalingen 2006/95/EC, 2004/108/EC en 2006/42/EC. Dit
product voldoet ook aan de RoHS-richtlijn 2011/65/EU.
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki
Europe Ltd. heeft de bevoegdheid tot het samenstellen van
het technische bestand.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien
van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este
producto está de acuerdo con las normas o con los
documentos de normalización EN60335-1 y EN60335-2,
según indican las Directrices 2006/95/CE, 2004/108/CE y
2006/42/CE. Este producto satisface también los requisitos
establecidos por la Directiva 2011/65/EU (RoHS).
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd.
está autorizado para recopilar archivos técnicos.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,
que este produto está de acordo com as normas ou
documentos normativos EN60335-1 e EN60335-2, em
conformidade com as Directrizes 2006/95/CE, 2004/108/
CE e 2006/42/CE. Este produto está também em
conformidade com a Directiva RoHS 2011/65/EU.
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd.
está autorizado a compilar o ficheiro técnico.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity with standards or standardization
documents EN60335-1 and EN60335-2 in accordance with
Directives 2006/95/EC, 2004/108/EC and 2006/42/EC. This
product also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe
Ltd. is authorized to compile the technical file.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt den Standards oder Standardisierungsdokumenten
EN60335-1 und EN60335-2 in Übereinstimmung mit den
Direktiven 2006/95/EG, 2004/108/EG und 2006/42/EG
entspricht. Dieses Produkt stimmt auch mit der RoHS-
Richtlinie 2011/65/EU überein.
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki
Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité
que ce produit est conforme aux normes ou documents
de normalisation EN60335-1 et EN60335-2 en accord avec
les Directives 2006/95/CE, 2004/108/CE et 2006/42/CE. Ce
produit est aussi conforme à la Directive RoHS 2011/65/
EU.
Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki
Europe Ltd. est autorisé à compiler les données techniques.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti sulla
standardizzazione EN60335-1 e EN60335-2 in conformità
alle Direttive 2006/95/CE, 2004/108/CE e 2006/42/CE. Il
prodotto è inoltre conforme alla direttiva RoHS 2011/
65/EU.
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd.
è autorizzato a compilare la scheda tecnica.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
31. 3. 2014
F. Tashimo
Vice-President & Director
08Back_RP35YB_WE 2/25/14, 9:47 AM67

Transcripción de documentos

Nederlands 1 Aanzuigopening 2 Automatisch aan/uit stopcontact 3 Bedieningspaneel Español Apertura de succión Salida eléctrica interconectada Panel de funcionamiento Interruptor de selección 4 Moduskeuzeschakelaar de modo 5 Vacuümschakelaar Interruptor de aspirado 6 Bovenstuk Cabezal 7 Filterreinigingsschakelaar Interruptor de limpieza del filtro 8 Zwenkwieltje Ruedecita Apertura de succión / Aanzuigopening / 9 Uitlaatopening Apertura de escape ; Naamplaatje Placa de identificación A Netsnoer Cable B Haak Gancho C Handvat Asa D Klem Abrazadera E Reservoir Depósito F Voetstuk Base G Knop Botón H Filter Filtro I Filterpakking Embalaje del filtro J Filterkooi Caja del filtro K Reservoirmondstuk Boca del depósito Manguera (id 38 mm × 3 (38 mm L Slang binnendiam. × 3 m lengte) m de largo) M Verbindingshandvat Asa de la junta N Buis Tubo O Hoofdzuigmond Boquilla principal P Adapter (standaard accessoire) Adaptador (Accesorio estándar) Junta (Accesorio Q Verbindingsstuk (optioneel accessoire) opcional) Adaptador colector del polvo R Stofopvangadapter (Accesorio opcional) (optioneel accessoire) S Elektrisch gereedschap Herramienta eléctrica T Stofuitlaatopening Apertura de salida del polvo U Elektrisch gereedschap Herramienta eléctrica V Deksel Tapa Enchufe de la W Stekker van elektrisch herramienta eléctrica gereedschap X A (Automatisch) A (Automático) Y M (Handbediening) M (Manual) Z ON (Aan) ON (Encendido) [ OFF (Uit) OFF (Apagado) \ Vlotterhouder Soporte flotante ] Zwenkwieltje (met aanslag) Ruedecita (con tope) ` Hendel Palanca a Ontgrendelen Soltar b Vastzetten Fijar c Buishouder Soporte del tubo d Aanzuigopening Apertura de succión e Aanzuiggat Orificio de succión f Papierenfilter Filtro de papel g Verticale richting Dirección vertical h Karton Cartón i Vouwen Plegar j Buigen Doblar Português Abertura da sucção Tomada eléctrica protegida Painel de operação Interruptor de selecção de modo Interruptor de aspiração Cabeça Interruptor de limpeza do filtro Roda Abertura da sucção / abertura da saída Placa de identificação Cabo Gancho Pega Engate Depósito Base Botão Filtro Elemento filtrante Compartimento do filtro Boca do depósito Tubo flexível (id 38 mm × 3 m comprimento) Pega de união Tubo Bocal principal Adaptador (Acessório de série) Junta (Acessório opcional) Adaptador de recolha de pó (Acessório opcional) Ferramenta eléctrica Abertura da saída de pó Ferramenta eléctrica Tampa Ficha da ferramenta eléctrica A (Automático) M (Manual) ON (Ligado) OFF (Desligado) Suporte da bóia Roda (com bloqueio) Patilha Soltar Fixar Suporte do tubo Abertura de sucção Orifício de sucção Filtro de papel Direcção vertical Cartão Dobrar Dobra 6 00List_Symbols_RP35YB_WE 6 3/5/09, 13:50 k l m n o p q r s t u Nederlands Aanslag Rubberpakking Borstel Luchtdrukpistool Waterafscherming Vleugelbout Veerring Vulring Moer Sensoras Stekker Español Tope Embalaje de plástico Cepillo Pistola pulverizadora de aire Cubierta de agua Tornillo de mariposa Arandela elástica Arandela Tuerca Eje sensor Conector Português Batente Empanque de borracha Escova Pistola de ar comprimido Protecção de água Parafuso de orelhas Anilha-mola Anilha Porca Veio do sensor Conector 7 00List_Symbols_RP35YB_WE 7 3/5/09, 13:50 Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Symboles AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d’utiliser l’outil. Simboli AVVERTENZA Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il significato prima dell’uso. Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch. Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen. Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Always wear eye protection. Tragen Sie immer einen Augenschutz. Toujours porter des verres de protection. Indossate sempre le protezioni oculari. Always wear hearing protection. Stets Gehörschutz tragen. Porter des protections anti-bruit en permanence. Indossare sempre i dispositivi di protezione acustica. Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden. Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Solo per Paesi UE Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo ecocompatibile. Symbolen WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor gebruik. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su significado antes del uso. Símbolos AVISO A seguir aparecem os símbolos utilizados pela máquina. Assimile bem seus significados antes do uso. Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Leia todas as instruções e avisos de segurança. Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Draag altijd oogbescherming. Utilice siempre una protección ocular. Utilize sempre protecção para os olhos. Draag altijd gehoorbescherming. Utilice siempre protecciones auriculares. Use sempre proteção auditiva. Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/ 96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. Apenas para países da UE Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica. 8 00List_Symbols_RP35YB_WE 8 3/5/09, 13:50 Español (Traducción de las instrucciones originales) PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA EL ASPIRADOR 䡬 Para evitar accidentes como incendios, descargas eléctricas y lesiones, siga las “Precauciones de seguridad” incluidas a continuación. 䡬 Antes de utilizar el aparato, lea todas las “Precauciones de seguridad” y utilícelo correctamente de acuerdo con las instrucciones. 䡬 Asegúrese de guardar este manual de instrucciones en un lugar en el que el usuario pueda consultarlo en cualquier momento. ADVERTENCIA 1. Mantenga el lugar de trabajo limpio. Un lugar o un banco de trabajo lleno de cosas puede provocar accidentes. 2. Preste atención también a la situación alrededor del lugar de trabajo. Ilumine bien el lugar de trabajo. No utilice el aparato en lugares con líquido o gas inflamable. 3. Utilice el suministro eléctrico con la tensión y la frecuencia mostrada en la placa de identificación. La utilización del suministro eléctrico con otra tensión o frecuencia causará un incendio, una descarga eléctrica o un fallo. 4. Mantenga a los niños alejados. No permita que personas diferentes al operario toquen el aspirador o el cable. Mantenga a toda persona que no sea el operario lejos del lugar de trabajo. 5. Utilice el aspirador adecuado para el trabajo. Utilice el aparato solo para las aplicaciones especificadas. 6. No manipule el cable de forma brusca. No transporte el aspirador sujetando el cable con la mano ni extraiga el cable del receptáculo eléctrico tirando de él. Mantenga el cable alejado de lugares de calor, aceite o angulares. Asimismo, no coloque ningún elemento pesado encima ni de forma que quede apretujado. 7. Debe realizarse el mantenimiento del aspirador. Los accesorios deben sustituirse siguiendo el manual de instrucciones. Compruebe el cable periódicamente. Cuando esté dañado, solicite su reparación a su distribuidor local o al agente de mantenimiento autorizado. Si se utiliza un cable alargador, compruébelo periódicamente y, cuando esté dañado, sustitúyalo. 8. En los siguientes casos, apague el aspirador y desconecte el suministro eléctrico principal: Cuando el aspirador no se utiliza o es enviado para su reparación. Cuando se sustituyen accesorios como la manguera y el filtro. Cuando conlleva peligro. 9. Evite un inicio repentino. No transporte el aparato que esté conectado al suministro eléctrico con el dedo colocado en el interruptor. Compruebe que el interruptor está apagado antes de conectar el enchufe en el receptáculo eléctrico. 10. Realice el trabajo con precaución. Cuando utilice el aspirador, preste atención al método de manipulación, cómo realizar el trabajo, la situación alrededor, etc., y realice la operación con precaución. Cuando realice el trabajo lejos del aspirador, preste atención a la condicione de funcionamiento del aspirador. (Sonido anormal, soplado de polvo, emisión de humo, etc.) Utilice su sentido común. No utilice el aparato cuando esté cansado. 06Spa_RP35YB_WE 44 11. Compruebe si tiene alguna pieza estropeada. 䡬 Antes de utilizar el aparato, compruebe si presenta algún daño en la tapa de protección o en otras piezas y verifique que el aparato funciona con normalidad y realiza las funciones específicas. 䡬 Compruebe si presenta alguna anomalía en todos los lugares que pudiera afectar al funcionamiento, el ajuste de la posición y el estado de sujeción de las partes extraíbles, piezas dañadas o el estado de conexión. 䡬 Una tapa de protección dañada u otras piezas dañadas deben sustituirse siguiendo lo dispuesto en las instrucciones de manipulación. Si en el manual no se incluyen disposiciones sobre este asunto, solicite la reparación a su distribuidor local o a un agente de mantenimiento autorizado. 䡬 Si falla el interruptor, solicite la reparación a su distribuidor local o a un agente de mantenimiento autorizado. No utilice el aspirador si no puede ponerse en marcha o pararse con el interruptor. 12. Póngase en contacto con un establecimiento especializado para reparar el aspirador. 䡬 Como este aspirador cumple la norma de seguridad correspondiente, no lo modifique. 䡬 Solicite la reparación a su distribuidor local o a un agente de mantenimiento autorizado. Si lo repara usted mismo, podrían producirse daños o lesiones. PRECAUCIONES PARA UTILIZAR EL ASPIRADOR PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS Se han descrito las precauciones comunes para los aspiradores. Para los aspiradores para herramientas eléctricas, siga las precauciones descritas a continuación. ADVERTENCIA 1. El consumo eléctrico de una herramienta eléctrica que puede conectarse a la salida de interconexión es de 2300 W durante el funcionamiento, respectivamente. Si se utiliza una herramienta eléctrica con un consumo eléctrico que supere lo anterior con una salida de interconexión, la sobrecarga causará el fallo del circuito de interconexión o del enchufe, o lesiones. 2. Utilice el receptáculo eléctrico con su valor nominal de 16 A o más y con aislamiento. Si se utiliza junto con otros instrumentos, podría producirse un incendio por una generación anormal de calor. 3. Evite que el aparato succione en los siguientes casos: 䡬 Chispas generadas durante el pulido o corte de metales. 䡬 Elementos con temperatura elevada, como un cigarro encendido. 䡬 Sustancias inflamables (gasolina, diluyente, bencina, queroseno, pintura, etc.), sustancias explosivas (nitroglicerina, etc.), sustancias combustibles (aluminio, zinc, magnesio, titanio, fósforo rojo, fósforo amarillo, celuloide, etc.) 䡬 Elementos afilados, como un clavo o una cuchilla. 䡬 Astillas de madera, metal, piedra, cuerda, etc. 䡬 Materiales de solidificación, como polvo de cemento o tóner y polvos finos conductivos, como polvo metálico y polvo de carbón. 䡬 Líquidos espumantes, como aceite, agua hirviendo, líquido químico y detergente. Líquidos, como agua y aceite. Pueden causar incendios o lesiones. 44 2/25/14, 9:43 AM Español 4. Ajuste el filtro correctamente antes de utilizar el aparato. No utilice el aparato sin el filtro o con éste ajustado en una posición incorrecta ni utilice el filtro si está roto. Podrían producirse fallos, como que se quemara el motor. 5. No ponga agua o aceite en el aparato, el enchufe o la salida de interconexión. Como este aparato no es resistente al agua, podría producirse una descarga eléctrica o un fallo. 6. No utilice el aparato con la apertura de succión, la entrada de aire o la apertura de escape obstruida. La temperatura del motor podría aumentar de forma anormal, causando problemas como la deformación de piezas o que el motor se queme. 7. No utilice el aparato cuando su plataforma flotante esté funcionando o cuando la manguera o la boca de succión, etc., esté atascada por un elemento extraño. La temperatura del motor podría aumentar de forma anormal, causando problemas como la deformación de piezas o que el motor se queme (en el caso de RP35YB). 8. No deje caer el aparato ni lo utilice sobre su lateral. Podría producirse una descarga eléctrica o un fallo. 9. Para evitar que el aparato se deforme o rompa debido a una caída, etc., debe moverse el aparato suavemente. Su rotura, agrietamiento o deformación podría causar lesiones. 10. Si deja que el aparato se caiga o golpee accidentalmente, compruebe si se ha roto, agrietado o deformado. Su rotura, agrietamiento o deformación podría causar lesiones. 11. Si el aparato no está en buen estado o emite un sonido anormal durante su utilización, desconecte inmediatamente el interruptor y solicite su reparación a su distribuidor local o a un agente de mantenimiento autorizado. Si sigue utilizando el aparato como está, podría ocasionar lesiones. 12. Cuando utilice un cable alargador, utilice un cable multifilar triple equipado con cable de tierra. El cable doble sin cable de tierra puede producir una descarga eléctrica. 13. Este aparato es para uso interno exclusivamente. No lo utilice nunca en el exterior. El deterioro del aislamiento puede producir una descarga eléctrica o un incendio eléctrico. ESPECIFICACIONES Modelo RP35YB Elemento Suministro eléctrico utilizado RP35YE Fase sencilla AC 50/60 Hz uso común, Tensión 230 V Motor Motor conmutador de serie de fase sencilla Aplicación Tipo húmedo y seco Entrada eléctrica*1 1200 W Salida eléctrica interconectada 2300 W 3,5 m3/min Flujo de aire máx. Aspirado máx. 25,5 kPa Detalles seco 25 L 32 L Detalles húmedo 22 L 16 L Motor de limpieza del filtro Dimensiones (An. × Pr. × Al.) Peso*2 – Motor CC (12 V) 410 mm × 435 mm × 539 mm 395 mm × 460 mm × 699 mm 8,4 kg Cable 12,4 kg 8m *1 Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo al país de destino. *2 Sin incluir cable y accesorios. ACCESORIOS NORMALES (1) Manguera (id 38 mm × 3 m largo) ..................... 1 (2) Tubo ............................................................................ 2 (3) Asa de junta .............................................................. 1 (4) Boquilla principal ...................................................... 1 (5) Boquilla para rincones ............................................. 1 (6) Boquilla húmeda ....................................................... 1 (7) Boquilla de cepillo redondo ................................... 1 (8) Adaptador ................................................................... 1 Los accesorios normales están sujetos a cambio sin previo aviso. 45 06Spa_RP35YB_WE 45 2/25/14, 9:43 AM Español ACCESORIOS FACULTATIVOS (de venta por separado) CÓMO UTILIZAR EL APARATO (1) Filtro de papel (RP35YE) ........ Código no. 329-638 (2) Filtro de papel (RP35YB) ........ Código no. 329-639 (3) Filtro de nylon (húmedo) (RP35YB) ................................... Código No. 326-187 Los accesorios facultativos están sujetos a cambio sin previo aviso. APLICACION 䡬 Limpieza general en lugares de trabajo y otras instalaciones. 䡬 Recogida de polvo fino generado durante el pulido, el corte o la perforación de cemento o madera utilizando herramientas eléctricas. 䡬 Succión de líquido como agua derramada en el suelo. DESEMBALAJE 䡬 Desembale la herramienta eléctrica con cuidado. 䡬 Extraiga los accesorios del depósito antes del trabajo. ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA ADVERTENCIA 䡬 Antes de utilizar el aparato, compruebe lo siguiente. Deben comprobarse los puntos 1-3 antes de conectar el enchufe al receptáculo eléctrico. 1. Compruebe el suministro eléctrico utilizado. Asegúrese de utilizar el aparato con la tensión indicada en la placa de identificación. Si se utiliza con una tensión superior a la indicada, la rotación del motor podría ser demasiado rápida, dañando el aparato. Asimismo, no utilice el aparato con transformadores, como un suministro eléctrico de CC, un generador de motor y un impulsor, ya que no sólo se dañará el aparato, sino también podrían producirse accidentes. 2. Compruebe que el interruptor de aspirado está apagado. Si, sin saber que el interruptor de aspirado está encendido, el enchufe se conecta al receptáculo eléctrico, el aparato se pondrá en marcha de repente, causando accidentes inesperados. El interruptor de aspirado se encenderá presionando “ON” y se apagará presionando “OFF”. Asegúrese de comprobar que el interruptor de aspirado está en OFF. (Fig. 10) 3. Compruebe el filtro Consultando el apartado “2. Colocación del filtro”, el filtro debe colocarse correctamente. 4. Inspección del receptáculo eléctrico Si cuando el enchufe está introducido el receptáculo eléctrico está poco firme o el enchufe se suelta, debe repararse. Acuda al taller eléctrico más cercano. Si el receptáculo eléctrico se utiliza en el estado en que se encuentra, se recalentará, causando accidentes. 5. Cable alargador ADVERTENCIA 䡬 Utilice un cable alargador que no esté dañado. Si el suministro eléctrico se encuentra lejos, utilice un cable alargador lo suficientemente grueso para pasar una corriente eléctrica y lo más corto posible. PRECAUCIÓN 䡬 No utilice la parte superior a modo de banqueta ni se siente encima. De lo contrario, el aparato comenzará a moverse de repente, causando lesiones. NOTA Utilice la manguera con cuidado. No doble la manguera por la fuerza, no se enganche con ella y no tire de ella para mover el aspirador. Asimismo, no guarde la manguera doblada. De lo contrario, podrían producirse daños, como su deformación. 1. Conexión de la manguera Presione la manguera en la apertura de succión del depósito hasta que haga clic y conéctelo. Cuando extraiga la manguera, tire de la manguera a la vez que presiona el botón de la apertura de la succión. (Fig. 5) 2. Colocación del filtro (Fig. 6) ADVERTENCIA 䡬 Asegúrese de colocar el filtro. (filtro de tela o filtro para el polvo) De lo contrario, el motor se dañará. 䡬 Cuando recoja polvo fino, como polvo de revestimiento y polvo de piedra, utilice el filtro de papel opcional. [en caso de RP35YB] 䡬 Como es un filtro para succión seca y húmeda, no lo extraiga cuando succione líquido como, por ejemplo, agua. [en caso de RP35YB] NOTA 䡬 Si el filtro está mojado, deje que se seque con el sol. Si se utiliza el filtro cuando está mojado se reducirá la potencia de succión. (1) Compruebe que el embalaje del filtro está colocado en al boca del depósito. (2) Compruebe que la caja del filtro está en la parte inferior del filtro. [en caso de RP35YB] 3. Colocación de boquillas principales, tubos, etc. Cuando se utilice como limpiador (Fig. 7) Conecte por orden manguera (id 38 mm × 3 m de largo), asa de la junta, tubos y boquilla principal. La conexión se realiza presionando en la dirección de la flecha. La boca de succión para rincones también puede acoplarse dependiendo de la aplicación. 4. Conexión de herramientas eléctricas (Fig. 8) Conecte por orden manguera (id 38 mm × 3 m de largo) y adaptador (accesorio estándar). La conexión se realiza presionando en la dirección de la flecha. 5. Cómo utilizar la salida eléctrica de interconexión ADVERTENCIA 䡬 Se aplica tensión a la salida eléctrica de interconexión independientemente de la posición del interruptor de aspirado o el interruptor de selección del modo de este aparato. Cuando conecte el enchufe de la herramienta eléctrica en la salida eléctrica de interconexión, compruebe que el interruptor de la herramienta eléctrica está apagado. Si, sin saber que el interruptor de aspirado está encendido, el enchufe se conecta al receptáculo eléctrico, el aparato se pondrá en marcha de repente, causando accidentes inesperados. 䡬 No conecte la herramienta eléctrica superando el siguiente consumo eléctrico a la salida eléctrica de interconexión. De lo contrario, una sobrecarga causará un fallo en el circuito de interconexión o 46 06Spa_RP35YB_WE 46 2/25/14, 9:43 AM Español del enchufe, o lesiones. Conecte la herramienta eléctrica con un consumo eléctrico superior al indicado a continuación en una salida diferente del receptáculo eléctrico al que se conecta el enchufe de este aparato. 2300 W del consumo eléctrico para la herramienta eléctrica. NOTA Si un producto que contiene un transformador de devanado se conecta a la salida eléctrica de interconexión, el aparato se interconectará durante unos 5 segundos, lo que no significa un fallo. (1) Compruebe el consumo eléctrico de la herramienta eléctrica a conectar Este aparato puede conectarse a una herramienta eléctrica cuyo consumo eléctrico es 2300 W. Compruebe el consumo eléctrico de la herramienta eléctrica a conectar. Para una herramienta eléctrica que supere lo anterior, conéctela a una salida diferente al receptáculo eléctrico al que está conectado el enchufe del aparato. En este caso, el aparato no puede ponerse en marcha o pararse con el interruptor de la herramienta eléctrica. (2) Conecte el enchufe de una herramienta eléctrica (Fig. 9) Elevando la tapa, coloque el enchufe de la herramienta eléctrica en la salida eléctrica de interconexión. 6. Utilización del interruptor de selección de modo, del interruptor de aspirado y del interruptor de limpieza del filtro (Fig. 10) (1) Interruptor de selección de modo Al presionar “A” (Automático), el aparato puede ponerse en marcha y pararse mediante el interruptor de la herramienta eléctrica conectada. Al presionar “M” (Manual), este aparato puede ponerse en marcha y pararse mediante su interruptor. (2) Interruptor de aspirado Al presionar “ON”, el aparato se pondrá en marcha. Al volver a colocar el interruptor en “OFF”, el aparato se detendrá. Cuando el interruptor de selección de modo esté en “M” (Manual), el aparato se pondrá en marcha y parará utilizando el interruptor de aspirado. (3) Interruptor de limpieza del filtro [en el caso de RP35YE] NOTA Si durante el funcionamiento del dispositivo de limpieza del filtro el interruptor de aspirado está en “ON” o se pone en marcha el funcionamiento interconectado con la herramienta eléctrica, el funcionamiento del dispositivo de limpieza del filtro se detendrá. En los siguientes casos, el dispositivo de limpieza del filtro no funciona: 䡬 Cuando el interruptor de aspirado está en “OFF”. 䡬 Hasta que el motor se detenga al poner el interruptor de aspirado en “OFF”. 䡬 Cuando han transcurrido más de 15 minutos tras poner el interruptor de aspirado en “OFF”. (Una vez que le dispositivo de limpieza del filtro se para al poner el interruptor de aspirado en “ON” puede ponerse en funcionamiento.) 䡬 Cuando el enchufe está introducido. (Una vez que le dispositivo de limpieza del filtro se para al poner el interruptor de aspirado en “ON” puede ponerse en funcionamiento.) Incluso si no se presiona el interruptor de limpieza del filtro, como la máquina siempre controla su potencia de succión, cuando la potencia de succión 47 06Spa_RP35YB_WE 47 disminuye de algún modo, el dispositivo de limpieza del filtro funcionará automáticamente y la potencia de succión se recuperará. Si el interruptor de aspirado está en “OFF” y el interruptor de limpieza del filtro está presionado, el dispositivo de limpieza del filtro funcionará durante varios segundos, permitiendo que caiga polvo del filtro. (4) Procedimiento de funcionamiento de cada interruptor (a) Cuando utilice el aparato con una herramienta eléctrica interconectada 1 Pulse “A” (Automático) en el interruptor de selección de modo. 2 Pulse “ON” en el interruptor de aspirado. 3 Al utilizar el interruptor de la herramienta eléctrica conectada, este aparato también funciona y se para de forma interconectada. Asimismo, para succionar el polvo que queda en la manguera, el aparato funciona durante varios segundos incluso después de apagar el interruptor de la herramienta eléctrica y, a continuación, se para el aparato. (b) Al utilizar el aparato como limpiador 1 Presione “M” (Manual) en el interruptor de selección de modo. 2 Si se presiona “ON en el interruptor de aspirado, el aparato funcionará. Para pararlo, vulva a colocar el interruptor en “OFF”. En el caso de que el dispositivo de limpieza del filtro se utilice automáticamente, presione “A” (Automático) en el interruptor de selección de modo. 7. Limpieza del filtro ADVERTENCIA Asegúrese de apagar el interruptor de aspirado y de desconectar el enchufe del receptáculo eléctrico. PRECAUCIÓN Si el depósito está lleno de polvo, la potencia de succión disminuye. Tire el polvo lo antes posible cuando alcance la mitad de la altura del depósito. En caso de RP35YB Cuando disminuya la potencia de succión durante el uso, elimine el polvo siguiendo este procedimiento: (1) Retire la abrazadera y extraiga el cabezal. Para el procedimiento, consulte la sección “8. Desecho del polvo”. (2) Retire el polvo adherido golpeando el lado interno del filtro varias veces con el filtro instalado en el depósito. La potencia de succión se recuperará. (3) Coloque el cabezal y la abrazadera en la posición original. Para el método de colcación, consulte la sección “8. Desecho del polvo”. En caso de RP35YE Este aparato está equipado con un dispositivo que limpia automáticamente con filtro desde el filtro cuando la potencia de succión disminuye. NOTA Como el dispositivo de limpieza del filtro funciona cuando la potencia de succión disminuye, también funciona en los siguientes casos: 䡬 Cuando la boca de succión en el extreme de la manguera está cerrada. 䡬 Cuando la boca está obstruida por un elemento extraño. (1) Cuando la potencia de succión del aparato disminuye en cierta medida durante su utilización, el dispositivo de limpieza del filtro funcionará automáticamente y la potencia de succión se recuperará de la siguiente manera: 2/25/14, 9:43 AM Español (a) Al utilizar el aparato como limpiador Una vez parado el motor al colocar el interruptor de selección de modo en “A” (Automático), el dispositivo de limpieza del filtro funciona durante varios segundos. (b) Cuando utilice el aparato con una herramienta eléctrica conectada Coloque el interruptor de la herramienta eléctrica en “OFF” y utilice el aparato con plena potencia durante varios segundos. A continuación, una vez parado el motor, el dispositivo de limpieza del filtro funciona durante varios segundos. Dependiendo de la herramienta eléctrica conectada y del grosor del adaptador en el extremo de la manguera, el dispositivo de limpieza del filtro puede funcionar cuando el interruptor de la herramienta eléctrica esté en “OFF”. No obstante, no se trata de un fallo. (2) Al eliminar el polvo del filtro cada vez, tras poner el interruptor de aspirado en “ON”, apriete el interruptor de limpieza del filtro. (Fig. 10) Cuando se presiona, el dispositivo de limpieza del filtro funcionará durante varios segundos. Incluso si se presiona el interruptor de limpieza del filtro, el dispositivo de limpieza del filtro tal vez no funcione. Consulte “6. (3) Interruptor de limpieza del filtro”. (3) Si el dispositivo de limpieza del filtro se utiliza repetidamente y la potencia de succión no se recupera, el depósito está casi lleno de polvo. Tire el polvo del depósito. 8. Desecho del polvo ADVERTENCIA 䡬 Asegúrese de apagar el interruptor de aspirado y de desconectar el enchufe del receptáculo eléctrico. 䡬 En el caso de RP35YE, tras utilizar el dispositivo de limpieza del filtro, asegúrese de apagar el dispositivo de activado y de desconectar el enchufe del receptáculo eléctrico. PRECAUCIÓN 䡬 No golpee el depósito, el filtro o el cabezal. De lo contrario, se deformarán o dañarán. 䡬 Aunque se basa en la cantidad de succión de polvo y líquido, eche el polvo y el líquido en el tanque al menos una vez al día y mantenga el aparato, el filtro, etc. limpios. De lo contrario, podría producirse una caída de la potencia de succión, un fallo del motor, mal olor u oxidación. 䡬 No sujete las abrazaderas cuando tire el polvo del depósito. De lo contrario, las abrazaderas podrían dañarse. NOTA 䡬 No incline el depósito con accesorios (tubo, boquilla principal, etc.) introducidos en al base o en el depósito. De lo contrario, podría dañarse alguna pieza. En caso de RP35YB ADVERTENCIA 䡬 Si el aparato se presiona sobre su lado cuando el depósito contiene líquido, el líquido entrará en el motor o en la región del interruptor, causando una descarga eléctrica o un fallo del motor. (1) Retire las abrazaderas (2 piezas) y levante el asa del cabezal. (Fig. 11) (2) Golpee suavemente la parte interna del filtro varias veces, eliminando el polvo pegado al filtro. (3) Incline el depósito y tire el polvo. (Fig. 12) (4) Coloque el filtro, la caja del filtro, el cabezal y la abrazadera en la posición inicial. En caso de RP35YE PRECAUCIÓN 䡬 Coloque el interruptor de aspirado en “OFF” y presione el interruptor de limpieza del filtro para eliminar el polvo del filtro. A continuación, tras esperar 1 minuto, tire el polvo del depósito. (1) Extraiga las abrazaderas (2 piezas) y levante el asa del cabezal. (Fig. 11) (2) Tire el polvo del depósito. (Fig. 13) (3) Coloque el cabezal y las abrazaderas en la posición original. 9. Transporte y almacenaje (1) Cómo utilizar el asa Cuando transporte o mueva el aparato, sujete el asa del cabezal tal y como se muestra en la Fig. 14. Cuando no utilice el asa, colóquelo en el cabezal. (2) Fijar y soltar la ruedecita Al bajar la palanca de la ruedecita con el freno, se fija la rotación de la rueda. Cuando suelte la rueda fija, suba la palanca. (Fig. 15) Cuando se desplace con el aparato en un vehículo, fije la ruedecita para retener el aparato. No obstante, cuando desplace el aparato, compruebe que la ruedecita está suelta, ya que de lo contrario la ruedecita se dañará. (3) Cuando se almacena el aparato Cuando desee interrumpir la limpieza durante un momento, puede colgar el soporte del tubo del tubo. A continuación, puede almacenarse el aparato. El cable puede enrollarse y colgarse. (Fig. 16) 10. Dispositivo de cierre de la succión En caso de RP35YE ADVERTENCIA 䡬 Evite succionar en líquidos espumantes como detergente o espuma. Antes de poner en marcha el dispositivo de cierre de la succión, la espuma puede salir a chorros de la salida de aire. Si sigue utilizando el aparato tal y como está, producirá una descarga eléctrica o un fallo. Este aparato está equipado con un dispositivo de cierre de la succión para evitar que entre agua en el motor cuando succione más de una determinada cantidad de agua. Cuando el dispositivo de cierre de la succión se activa, el motor se para automáticamente, así como la succión. Cuando el dispositivo de cierre de la succión se pone en marcha para detener el motor, apague el interruptor inmediatamente, desconecte el enchufe del receptáculo eléctrico y tire el agua del depósito. 11. Cómo colocar el filtro de papel (Opcional) ADVERTENCIA 䡬 Asegúrese de apagar el dispositivo y retirar el enchufe de la salida eléctrica. 䡬 Cuando utilice un filtro de papel, utilícelo junto con el filtro de tela estándar. [En caso de RP35YE, utilizar junto con el filtro de polvo estándar.] Si se rompe el filtro de papel, podría entrar polvo en el motor, produciendo un ruido anormal o fuego debido a un exceso de calentamiento. PRECAUCIÓN 䡬 Cuando utilice un filtro de papel, evite meter líquidos como agua o polvo mojado, ya que el filtro podría romperse. 48 06Spa_RP35YB_WE 48 2/25/14, 9:43 AM Español [RP35YE] (1) Abra el filtro de papel verticalmente, de forma que el orificio de succión del filtro de papel esté sobre la parte superior del depósito. (Fig. 17) (2) Antes de colocar el filtro en el dispositivo, doble los dos pliegos del carton aprox. 90º en la dirección de la flecha. (Fig. 18). (3) Haga coincidir el orificio de succión del filtro de papel con la apertura de succión del dispositivo. Introduzca el filtro en la dirección de la flecha tal y como se muestra en la ilustración, de forma que el cartón del filtro de papel pase el tope en la apertura de succión. (Fig. 19) [RP35YB] (1) Abra el filtro de papel horizontalmente, de forma que el orificio de succión del filtro de papel esté sobre la parte superior del depósito. (Fig. 17) (2) Antes de colocar el filtro en el dispositivo, doble los dos pliegos del carton aprox. 90º en la dirección de la flecha. (Fig. 18) (3) Haga coincidir el orificio de succión del filtro de papel con la apertura de succión del dispositivo. Introduzca el filtro en la dirección de la flecha tal y como se muestra en la ilustración, de forma que el cartón del filtro de papel pase el tope en la apertura de succión. (Fig. 20) MECANISMO FLOTANTE En caso de RP35YB Este aparato está equipado con un mecanismo flotante para evitar que entre agua en el motor cuando succione más de una determinada cantidad de agua. Cuando el mecanismo flotante no succione agua, apague el interruptor inmediatamente y tire el agua del depósito. ADVERTENCIA 䡬 Si funciona el mecanismo flotante, no continúe la operación. De lo contrario, la temperatura del motor podría aumentar de forma anormal, causando problemas como la deformación de piezas o que el motor se queme. 䡬 Evite succionar en líquido espumante como detergente o espuma. Antes de que funcione el mecanismo flotante, la espuma puede salir a chorros de la salida de aire. Si sigue utilizando el aparato tal y como está, producirá una descarga eléctrica o un fallo. MANTENIMIENTO E INSPECCION ADVERTENCIA 䡬 Para realizar una inspección y un mantenimiento, asegúrese de apagar el interruptor de aspirado y de desconectar el enchufe del receptáculo eléctrico. 䡬 No trabaje con las manos mojadas. Podría producirse una descarga eléctrica o lesiones. 1. Mantenimiento del filtro NOTA 䡬 Como un filtro es un consumible, le recomendamos que prepare piezas de repuesto. 䡬 Debe golpearse el filtro de tejido incluso si está muy obstruido. (en el caso de RP35YB) Un cepillado fuerte acortará su vida. 䡬 No tire los filtros. (en caso de RP35YE) Podría romperse su parte resinosa. 49 06Spa_RP35YB_WE 49 En caso de RP35YB Un filtro obstruido reducirá en gran medida la potencia de succión. Golpee la parte interna del filtro para desprender el polvo con regularidad. En caso de RP35YE El polvo que se queda entre la protección del agua y el filtro no será eliminado por el dispositivo de eliminación de polvo. Desconecte los conectores (2), afloje los pernos de ala (3), tire de la protección del agua en la dirección de la flecha para desmontarla y elimine el polvo. Vuelva a montarlo siguiendo las instrucciones de arriba en sentido contrario. Cuando conecte los conectores, presiónelos hacia adentro hasta que hagan clic. (Fig. 24) NOTA 䡬 Cuando instale la cubierta de agua apriete firmemente el tornillo de mariposa. En caso de no hacerlo, la cubierta de agua se caerá durante su utilización. 䡬 Cuando extraiga la cubierta de agua, guarde la tuerca de mariposa, la arandela elástica, la arandela y la tuerca en un lugar seguro para evitar que se pierdan. Vuelva a utilizarlas para montar la cubierta de agua. 䡬 Antes de conectar (2) los conectores, retire el polvo o la suciedad de las piezas de conexión. Si entra polvo o suciedad en los conectores, podría hacer que las piezas no conecten correctamente. Si el filtro está muy obstruido, el dispositivo de limpieza del filtro no puede eliminar el polvo lo suficiente y la potencia de succión disminuirá. Limpie el filtro cepillando y soplando aire comprimido periódicamente. (al menos una vez al mes) Tal y como se muestra en la Fig. 21 y Fig. 22, el filtro debe cepillarse y soplarse con aire comprimido para eliminar el polvo obstructor con el fin de recuperar la potencia de succión y mantener el rendimiento. Mire el filtro al trasluz para comprobar que no presenta roturas ni agujeros. (Fig. 23) Asegúrese de comprobar el filtro y el eje sensor tras la utilización. Si el filtro o el eje sensor está sucio, lávelo con agua, teniendo cuidado de que no entre agua en el cabezal, ya que podría producirse una descarga eléctrica. Tras lavarlo, deje que se seque con el sol. Si el polvo se ha secado en el filtro, cepíllelo con cuidado. 2. Inspeccionar los tornillos de montaje Regularmente inspeccionar todos los tornillos de montaje y asegurarse de que estén apretados firmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto, volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto provocaría un riesgo serio. 3. Mantenimiento de motor La unidad de bobinado del motor es el verdadero “corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua. 4. Comprobar el polvo El polvo puede eliminarse con un trapo suave o un trapo empapado con agua y jabón. No utilice lejía, cloro, gasolina o diluyente, ya que podrían dañar los plásticos. 2/25/14, 9:43 AM Español 5. Mantenimiento y reparación Todas las herramientas eléctricas de calidad requerirán el mantenimiento o sustitución de piezas debido al desgaste sufrido por un uso normal. Para garantizar que se utilizan solo piezas de repuesto autorizadas, todo mantenimiento y reparación deberá ser realizado por un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE HITACHI EXCLUSIVAMENTE. Si el cable de suministro está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, su agente de mantenimiento u otra persona cualificada para evitar riesgos. 6. Lista de repuestos A: N°. ítem B: N°. código C: N°. usado D: Observaciones PRECAUCION La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. MODIFICACIONES Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números de códigos y/o diseño) pueden ser modificadas sin previo aviso. GARANTÍA Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye una garantía conforme al reglamento específico legal/ nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la herramienta motorizada, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al final de estas instrucciones de uso, al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarollo de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio sin preaviso. 50 06Spa_RP35YB_WE 50 2/25/14, 9:43 AM English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Español CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr. Kaufdaturn Name und Anschrift des Kunden Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) Français 1 2 3 4 5 Número de modelo Número de serie Fecha de adquisición Nombre y dirección del cliente Nombre y dirección del distribudor (Se ruega poner el sellú del distribudor con su nombre y dirección) Português CERTIFICADO DE GARANTIA CERTIFICAT DE GARANTIE 1 2 3 4 5 Modelnummer Serienummer Datum van aankoop Naam en adres van de gebruiker Naam en adres van de handelaar (Stempel a.u.b. naam en adres vande de handelaar) No. de modèle No de série Date d'achat Nom et adresse du client Nom et adresse du revendeur (Cachet portant le nom et l'adresse du revendeur) 1 2 3 4 5 Número do modelo Número do série Data de compra Nome e morada do cliente Nome e morada do distribuidor (Por favor, carímbe o nome e morada do distribuidor) Italiano CERTIFICATO DI GARANZIA Modello N° di serie Data di acquisto Nome e indirizzo dell'acquirente Nome e indirizzo del rivenditore (Si prega di apporre il timbro con questi dati) ✄ 1 2 3 4 5 64 08Back_RP35YB_WE 64 3/5/09, 13:54 Nederlands English EC DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN60335-1 and EN60335-2 in accordance with Directives 2006/95/EC, 2004/108/EC and 2006/42/EC. This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical file. This declaration is applicable to the product affixed CE marking. Deutsch EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN60335-1 en EN60335-2 voldoet aan de eisen van bepalingen 2006/95/EC, 2004/108/EC en 2006/42/EC. Dit product voldoet ook aan de RoHS-richtlijn 2011/65/EU. De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft de bevoegdheid tot het samenstellen van het technische bestand. Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen. Español EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Standards oder Standardisierungsdokumenten EN60335-1 und EN60335-2 in Übereinstimmung mit den Direktiven 2006/95/EG, 2004/108/EG und 2006/42/EG entspricht. Dieses Produkt stimmt auch mit der RoHSRichtlinie 2011/65/EU überein. Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt. Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de acuerdo con las normas o con los documentos de normalización EN60335-1 y EN60335-2, según indican las Directrices 2006/95/CE, 2004/108/CE y 2006/42/CE. Este producto satisface también los requisitos establecidos por la Directiva 2011/65/EU (RoHS). El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para recopilar archivos técnicos. Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Français Português DECLARATION DE CONFORMITE CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation EN60335-1 et EN60335-2 en accord avec les Directives 2006/95/CE, 2004/108/CE et 2006/42/CE. Ce produit est aussi conforme à la Directive RoHS 2011/65/ EU. Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autorisé à compiler les données techniques. Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos EN60335-1 e EN60335-2, em conformidade com as Directrizes 2006/95/CE, 2004/108/ CE e 2006/42/CE. Este produto está também em conformidade com a Directiva RoHS 2011/65/EU. O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a compilar o ficheiro técnico. Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. Esta declaração se aplica aos produtos designados CE. Italiano DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o ai documenti sulla standardizzazione EN60335-1 e EN60335-2 in conformità alle Direttive 2006/95/CE, 2004/108/CE e 2006/42/CE. Il prodotto è inoltre conforme alla direttiva RoHS 2011/ 65/EU. Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato a compilare la scheda tecnica. Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany 31. 3. 2014 Technical file at: Hitachi Koki Europe Ltd. Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland Head office in Japan F. Tashimo Vice-President & Director Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd. 08Back_RP35YB_WE 67 403 Code No. C99165775 F Printed in China 2/25/14, 9:47 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Hitachi RP35YB El manual del propietario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para