ADJ MCD-810 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Featuring:
FLIPFLOP
4295 Charter Street
Los Angeles Ca. 90058
www.americanaudio.us
Rev. 3/05
MCD-810
Professional Dual Mp3
Compact Disc Player
Manual de la guía y de referencia del utilizador
CONTENIDO
©American Audio® - www.americanaudio.us - MCD-810™ Instruction Manual Page 2
NORMAS DE SEGURIDAD....................................................................................................................3
PRECAUCIONES ELÉCTRICAS.............................................................................................................4
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.......................................................................................................5
SELECTOR DE TENSIÓN ......................................................................................................................5
DESEMBALAJE......................................................................................................................................6
ASISTENCIA AL CLIENTE.....................................................................................................................6
CARACTESTICAS...........................................................................................................................................7
INSTALACIÓN.........................................................................................................................8
FUNCIONES Y CONTROLES
UNIDAD DE CONTROL...............................................................................................................9
UNIDAD TRANSPORTADORA...................................................................................................12
PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO (VISOR LCD) ....................................................................14
FUNCIONES BÁSICAS
CARGA Y EXPULSIÓN DEL DISCO..........................................................................................15
SELECCIÓN DE PISTAS...........................................................................................................15
INICIO DE LA REPRODUCCIÓN .............................................................................................16
PAUSA DURANTE LA REPRODUCCIÓN.................................................................................16
BÚSQUEDA DE CUADRO........................................................................................................17
CÓMO PROGRAMAR Y GUARDAR PUNTOS DE REFERENCIA (CUE)...................................17
CÓMO CREAR EL EFECTO DE RULO CONTINUO..................................................................19
CÓMO CAMBIAR EL VISOR DE LA HORA..............................................................................21
MEMORIA DEL SISTEMA.........................................................................................................22
AJUSTES DEL TONO
DESLIZADOR DE TONO (PITCH SLIDER)................................................................................23
CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE (PITCH BENDING)......................................................24
EFECTO DE SALTO O BOP..................................................................................................................26
CÓMO ACCEDER A LAS CARPETAS MP3 .......................................................................................27
FLIP-FLOP....................................................................................................................28
MANIPULACIÓN DEL CD....................................................................................................................30
GARANTÍA..............................................................................................................................................31
ESPECIFICACIONES.....................................................................................................................33
PARA LOGRAR UNA REPRODUCCIÓN ÓPTIMA DE LOS DISCOS COMPACTOS GRABABLES
SE RECOMIENDA TENER EN CUENTA LAS SIGUIENTES RECOMENDACIONES:
1. Utilice discos grabables (CD-R) de alta calidad.
2. Al grabar discos, emplee una velocidad de transferencia de bits de alta calidad. (Al menos
160kbps)
3. Grabe los discos en la velocidad más baja posible (es decir, en 2x o en 4x).
Nota: La empresa se reserva el derecho de cambiar las especificaciones y de introducir cambios en
el diseño de esta unidad sin previo aviso escrito o publicado.
Para efectuar compras de repuestos vía Internet, remitirse a http://parts.americandj.com
©American Audio® - www.americanaudio.us - MCD-810™ Instruction Manual Page 3
NOTA:
La presente unidad puede causar
interferencia en la recepción de los
aparatos de radio y de televisión.
NOTA:
El presente reproductor de CD emplea un
semiconductor láser. Se recomienda utilizar
la unidad en ambientes donde la temperatura
se ubique entre 41˚F y 95˚F / 5˚C y 35˚C
CAUTION:
USAR LOS CONTROLES Y AJUSTES DE MANERA DISTINTA
A LA QUE SE INDICA EN EL PRESENTE MANUAL IMPLICA
EL RIESGO DE EXPOSICIÓN A LA RADIACIÓN.
EL REPRODUCTOR DE CD NO DEBE SER REPARADO
NI AJUSTADO POR AQUELLAS
PERSONAS QUE NO
ESN DEBIDAMENTE CALIFICADAS PARA
HACERLO.
CAUTION
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK DO NOT USE THIS
(POLARIZED) PLUG WITH AN EXTENSION CORD,
RECEPTACLE OR OTHER OUTLET UNLESS THE BLADES
CAN BE CAREFULLY INSERTED TO PREVENT BLADE
EXPOSURE
ADVERTENCIA
A FIN DE PREVENIR LOS INCENDIOS O DESCARGAS
ELÉCTRICAS, EL PRESENTE REPRODUCTOR DE CD
NO DEBE ESTAR EN CONTACTO CON EL AGUA NI
EXPONERSE A LA HUMEDAD.
PRECAUCIÓN:
1. El cable de suministro eléctrico debe manejarse con
cuidado. Es importante evitar que se dañe o se deforme a
fin de prevenir las descargas eléctricas o el mal funciona
-
miento de la unidad. Sostenga toda la ficha al retirarla del
tomacorriente. No jale del cable.
2. A fin de evitar las descargas eléctricas se recomienda
no abrir la tapa superior de la unidad mientras la misma
esté enchufada a la corriente eléctrica. En caso de
problemas, comuníquese con el representante local de
American Audio®.
3. No se deben colocar objetos metálicos ni derramar
líquidos dentro del reproductor de CD porque pueden
producirse descargas eléctricas o causarse el mal funcio
-
namiento de la unidad.
ASPECTOS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES APLICABLES SÓLO AL
MODELO COMERCIALIZADO EN LOS
EE.UU. Y CANADÁ
PRECAUCIÓN: A FIN DE REDUCIR EL RIESGO DE
DESCARGA ELÉCTRICA, NO DEBE INTENTAR QUITARSE
LA REJILLA. LAS PIEZAS INTERNAS DE LA UNIDAD
NO PUEDEN SER REPARADAS POR EL USUARIO. PARA
SOLICITAR EL SERVICE DE PRODUCTO DIRÍJASE AL
REPRESENTANTE AUTORIZADO DE American Audio.
El símbolo triangular con forma de flecha y
un rayo como señal de descarga eléctrica
sirve para alertar al usuario sobre la pres
-
encia de “alta tensión” sin aislación dentro
de la cavidad y con la magnitud suficiente
para provocar descargas eléctricas.
El símbolo triangular de la punta del excla-
mation se piensa para alertar al utilizador a
la presencia de las instrucciones importan
-
tesdel funcionamiento y del mantenimiento
(mantenimiento) en el manual de utilizador
que acompaña al lector de cd.
CAUTION
Do not open -
Risk of electric shock
Sírvase leer cuidadosamente y comprender
muy bien las instrucciones del presente manual
antes de poner en funcionamiento la unidad.
Las mismas contienen información impor
-
tante relativa a la seguridad del aparato, a su
uso y mantenimiento. Debe prestarse especial
atención a las etiquetas y símbolos de alerta
impresos en la unidad y en el presente manual.
Se recomienda guardar el manual junto con la
unidad, para futuras referencias.
PRECAUCIÓN: PARA EVITAR DESCARGAS
ELÉCTRICAS SE RECOMIENDA NO USAR
ESTA FICHA (POLARIZADA) CON UN
PROLONGADOR, ADAPTADOR, U OTRO
TIPO DE ENCHUFE ELÉCTRICO A MENOS
QUE LAS PATAS ANCHAS COINCIDAN
PERFECTAMENTE CON LAS RANURAS DEL
TOMACORRIENTES.
ATTENTION: POUR PREVENIR LES CHOCS
ELECTRIQUES NE PAS UTILISER CETTE
FICHE POLARISEE AVEC UN PROLON-
GATEUR, UNE PRISE DE COURANT OU
UNE AUTRE SORTIE DE COURANT, SAUF
SI LES LAMES PEUVENT ETRE INSEREES A
FOND SANS EN LAISSER AUCUNE PARTIE A
DECOUVERT.
INFORMACION IMPORTANTE
ELECTRICAL PRECAUTIONS
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION
The exclamation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in
the literature accompanying the appliance.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an
equilateral triangle, is intended to alert the user to the
presence of uninsulated "dangerous voltage" within the
product's enclosure that may be of sufficient magnitude
to constitute a risk of electric shock to persons.
READ INSTRUCTIONS — All the safety and operating
instructions should be read before the product is
operated.
RETAIN INSTRUCTIONS — The safety and operatin
g
instructions should be retained for future reference.
HEED WARNING
S — All warnings on the product and
in the operating instructions should be adhered to.
FOLLOW INSTRUCTIONS All operating and use
instructions should be followed.
CLEANING
The product should be cleaned only with
a polishing cloth or a soft dry cloth. Never clean with
furniture wax, benzine, insecticides or other volatile
liquids since they may corrode the cabinet
.
ATTACHMENTS — Do not use attachments not
recommended by the product manufacturer as they
may cause hazards.
WATER AND MOISTURE
Do not use this product
near
water for example, near a bathtub, wash
bowl, kitchen sink, or laundry tub; in
a wet basement;
or near a swimming pool; and the like.
ACCESSORIES
Do not place this product on an
unstable cart, stand, tripod, bracket, or table. Th
e
product may
fall, causing serious injury to a child or
adult, and serious damage to the product. Use only
with a cart, stand, tripod, bracket, or table
recommended by the manufacturer, or sold
with
the product. Any mounting of the product shoul
d
follow the manufacturer’s instructions, and should
use
a mounting accessory recommended by the
manufacturer
.
CART A product and cart combination should be
moved
with care. Quick stops, excessive force, and
uneven surfaces may cause the product and car
t
combination to overturn
.
VENTILATION
Slots and openings in the cabinet are
provided for ventilation and to ensure reliabl
e
operation of the product and
to protect it from
overheating, and these openings must not be
blocked or covered. The openings should never be
blocked by placing the product on
a bed, sofa, rug,
or other
similar surface. This product should not be
placed
in a built-in installation such as a bookcase or
rack unless proper ventilation
is provided or the
manufacturer’s instructions have been adhered
to.
POWER SOURCES
This product should be operated
only from the type of power source indicated on
the
marking label.
If you are not sure of the type of
power supply
to your home, consult your product
dealer or local power company.
LOCATIO
N The appliance should be installed in a
stable location.
NONUSE PERIOD
SThe power cord of the appliance
should be unplugged from the
outlet when left un-
used for a long period of time.
GROUNDING OR POLARIZATION
If this product is equipped with a polarized alternating
current line plug
(a plug having one blade wider than
the other),
it will fit into the outlet only one way. This
is a safety feature. If you are unable to insert the plug
fully into the outlet, try reversing the plug. If the plug
should
still fail to fit, contact your electrician to
replace your obsolete outlet. Do not defeat the
safety purpose of the polarized plug.
If this product is equipped with a three-wire
grounding type plug,
a plug having a third (grounding)
pin,
it will only fit into a grounding type power outlet.
This
is a safety feature. If you are unable to insert the
plug
into the outlet, contact your electrician to
replace your obsolete outlet. Do not defeat the
safety purpose of the grounding type plug.
POWER-CORD PROTECTION
- Power-supply cords
should be routed so that they are not likely
to be
walked on or pinched by
items placed upon or
against them, paying particular attention
to cords at
plugs, convenience receptacles, and the point where
they exit from the product
.
OUTDOOR ANTENNA GROUNDING
If an outside
antenna or cable system is connected to the product
,
be sure the antenna or cable system
is grounded so
as to provide some protection against voltage surges
and built-up static charges. Article 810 of the National
Electrical Code, ANSI/NFPA 70, provides informatio
n
with regard to proper grounding of the mast and
supporting structure, grounding of the lead-in wire
to an antenna discharge unit, size of grounding
conductors, location of antenna-discharge unit,
connection to grounding electrodes, and
requirements for the grounding electrode. See Figure
A.
LIGHTNING
For added protection for this product
during
a lightning storm, or when it is left unattended
and unused for long periods of time, unplug it from
the
wall outlet and disconnect the antenna or cable
system. This
will prevent damage to the product
due to lightning and power-line surges.
POWER LINES
An outside antenna system should
not be located
in the vicinity of overhead power lines
or other electric light or power circuits, or where it
can
fall into such power lines or circuits. When
installing an outside antenna system, extreme car
e
should be taken
to keep from touching such power
lines or circuits as contact with them might be
fatal.
OVERLOADING — Do not overload wall outlets,
extension cords, or integral convenience receptacles
as this can result in a risk of fire or electric shock.
OBJECT AND LIQUID ENTRY
- Never push objects of
any kind
into this product through openings as they
may touch dangerous voltage points or short-out
parts that could result
in a fire or electric shock.
Never spill liquid of any kind on the product.
SERVICING
Do not attempt to service this product
yourself as opening or removing covers may expose
you
to dangerous voltage or other hazards. Refer all
servicing to qualified service personnel
.
DAMAGE REQUIRING SERVICE
- Unplug this product
from the wall outlet and refer servicing to qualifie
d
service personnel under the following conditions:
When the power-supply cord or plug is damaged.
If liquid has been spilled, or objects have fallen into
the product
.
If the product has been exposed to rain or water.
If the product does not operate normally by following
the operating instructions. Adjust only those controls
that are covered by the operating instructions as an
improper adjustment of other controls may result
in
damage and will often require extensive work by
a
qualified technician
to restore the product to its
normal operation.
If the product has been dropped or damaged in any
way.
When the product exhibits
a distinct change in
performance — this indicates a need for service.
REPLACEMENT PARTS
-- W hen replacement parts
are required, be sure the service technician has used
replacement parts specified by the manufacturer or
have the same characteristics as the original part.
Unauthorized substitutions may result in fire, electri
c
shock, or other hazards.
SAFETY CHECK - Upon completion of any service or
repairs
to this product, ask the service technician to
perform safety checks
to determine that the product
is in proper operating condition.
WALL OR CEILING MOUNTING
The product should
not be mounted to a wall or ceiling.
HEAT
The product should be situated away from heat
sources such as radiators, heat registers, stoves, or
other products (including
amplifiers) that produce
heat
.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
ANTENNA
LEAD IN
WIRE
GROUND
CLAM
P
ANTENNA
DISCHARGE UNI
T
(NEC SECTION 810-20)
GROUNDING CONDUCTOR
S
(NEC SECTION 810-21)
GROUND CLAMPS
POWER SERVICE GROUNDING
ELECTRODE SYSTEM
(NEC ART 250, PART H)
ELECTRI
C
SERVICE
EQUIPMENT
Fig.
A
NEC — NATIONAL ELECTRICAL CODE
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, DO NOT REMOVE THE COVER (OR BACK).
T HE R E A RE NO U S ER SE R VIC E A BL E P A RT S
INSIDE REFER SERVICE TO YOUR AUTHORIZED
AMERICAN AUDIO® SERVICE TECHNICIAN.
©American Audio® - www.americanaudio.us - MCD-810™ Instruction Manual Page 4
PRECAUCIONES ELÉCTRICAS
VOLTAGE SELECTOR SWITCH
©American Audio® - www.americanaudio.us - MCD-810™ Instruction Manual Page 5
AUDIO OUT
DIGITAL
OUT
R
L
AUDIO OUT
DIGITAL
OUT
CONNECT TO
CONTROLLER
R
L
115V
VOLTAGE SELECTOR
230V
1
CONNECT TO
CONTROLLER
2
I Leer las instrucciones – Deben leerse todas las
instrucciones de seguridad
y funcionamien to
antes de utilizar el reproductor de CD. Se-
reco mienda
conservar tales instrucciones para
referencia futura.
2. Advertencias Importantes Deben respetarse
todas las advertencias relativas al reproductor
de CD y a las instrucciones de uso.
3. Agua y Humedad – El reproductor no debe
utilizarse cerca del agua, por ejemplo en
lugares próximos a una bañera, al fregadero
de los platos, a la pileta en donde se lava
la ropa, a una piscina o en sitios húmedos
en general.
4. Ventilación El reproductor de CD debe
ubi
carse
de manera tal que no queden
obstruidas sus ranuras de ventilación. En
otras
palabras, la unidad no debe colocarse sobre
la cama, un sofá, alfombras gruesas,
ni sobre
ninguna otra superficie similar que
pueda
bloquear las áreas de ventilación.
Asimismo,
se recomienda no instalarlo en
cavidades
cerradas tales como muebles
empotrados
o bibliotecas porque en estos sitios el flujo de
aire es bastante limitado.
5. Calor – El reproductor de CD debe ubicarse
lejos de radiadores, estufas y demás
aparatos que irradien calor (incluso de los
amplificadores).
6. Fuentes de suministro eléctrico El reproductor
de CD debe conectarse únicamente al tipo
de fuente eléctrica indicada en las instruccio-
nes de uso o en la parte externa del reproduc-
tor de CD mismo.
7. Service y reparaciones – El usuario debe limitarse
a efectuar las operaciones que se detallan en las
instrucciones de la unidad de CD. Las tareas de
service y reparación no indicadas en el manual
de uso son responsabilidad del personal califi-
cado. La unidad de CD será reparada por téc-
nicos especializados cuando:
A. El cable de alimentación eléctrica esté daña-
do.
B. Se hayan introducido objetos o derramado
líquido dentro de la unidad.
C. La unidad de CD haya sido expuesta al
agua o a la lluvia.
D. La unidad de CD no funcione normalmente o
cuando su funcionamiento presente algún tipo
de alteración.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Selección de la Línea de Tensión
Para elegir el tipo de tensión debe utilizarse el
selector de voltaje ubicado en el panel posterior
(se recomienda emplear un destornillador de
cabeza plana para girar el interruptor VOLTAGE
SELECTOR según la tensión deseada).
Dicho interruptor no debe forzarse porque puede
dañarse.
En caso de que el selector de voltaje no gire
fácilmente, deberá contactarse a un técnico cali-
ficado para que solucione el problema.
El número de serie y el modelo de la unidad
figuran en el panel posterior de la misma. Se
recomienda anotar tales datos a continuación
y conservarlos para referencia futura.
Modelo Nº.
____________________________
de Serie.___________________________
Datos de la compra:
Fecha de compra
_______________________
Nombre del vendedor
____________________
Dirección del vendedor
___________________
_________________________________________
_________________________________________
Teléfono del vendedor
___________________
©American Audio® - www.americanaudio.us - MCD-810™ Instruction Manual Page 6
Introducción:
Felicitaciones y gracias por haber adquirido el reproductor de CD American Audio® MCD-810™. Este producto
es un ejemplo de nuestro compromiso constante para desarrollar la mejor y más alta tecnología posible a
costos razonables. Recomendamos leer y comprender la totalidad de este manual antes de poner en funciona-
miento su nuevo reproductor de CD. Las siguientes páginas contienen información importante acerca del uso
correcto y seguro del aparato.
Asistencia al cliente:
American Audio® dispone de un número telefónico gratuito de asistencia al cliente para asesorarlo durante
la puesta en funcionamiento del aparato y para que el usuario realice consultas relativas a las conexiones e
instalación en caso de surgir algún inconveniente al emplear la unidad por primera vez. Asimismo, puede visi-
tarse nuestro sitio en Internet www.AmericanAudio.us, en el cual pueden dejarse comentarios o sugerencias. El
horario de trabajo correspondiente a los EE.UU. es de lunes a viernes de 9:00 a 17:30 (Zona Pacífico)
Voz: (800) 322-6337
Fax: (323) 582-2610
Dirección de correo electrónico: [email protected]
Para efectuar compras vía Internet, remitirse a http://parts.americandj.com
Precaución: Las piezas internas de esta unidad de CD no pueden ser reparadas por el usuario, por lo tanto, no
intente arreglar ningún desperfecto sin el asesoramiento previo de un técnico autorizado por American Audio.
Proceder sin la debida autorización invalidará la garantía de fábrica. En el hipotético caso de que su reproduc
-
tor de CD llegase a necesitar algún tipo de reparación, sírvase comunicarse con el servicio de asistencia al
cliente de American Audio®
No deseche la caja de la unidad. Recicle el cartón siempre que sea posible.
INTRODUCCIÓN
DESEMPAQUE
Cada una de las unidades MCD-810™ ha sido probada exhaustivamente y despachada en perfectas condi-
ciones de funcionamiento. Se recomienda inspeccionar el estado del envoltorio para detectar si se produjeron
daños durante el transporte. En caso de que el cartón de la caja se encuentre dañado, es importante verificar
si el reproductor presenta alguna anormalidad y si los accesorios requeridos para su funcionamiento están
intactos. Si se hubiera detectado algún daño o si faltara alguna pieza, llámenos al número gratuito de asistencia
al cliente. Tenga a bien no devolver el reproductor de CD a su vendedor sin primero haberse comunicado con
asistencia al cliente.
Asegúrese de realizar las conexiones necesarias antes de enchufar el reproductor de CD en un tomacorrien
-
tes eléctrico. Todos los controles de volumen y graduación del sonido deben llevarse a cero o al nivel mínimo
antes de encender el aparato. Se recomienda no encender la unidad inmediatamente después de haber sido
expuesta a cambios bruscos de temperatura (por ejemplo, luego de haber sido transportada) puesto que tales
fluctuaciones causan condensación y la humedad emergente puede dañar el aparato. En esos casos, deje la
unidad apagada hasta que recupere la temperatura ambiente normal.
Condiciones de uso:
Al instalar el reproductor de CD, es preciso asegurarse de que la unidad no está ni será expuesta a
niveles extremos de calor, humedad o polvo.
El aparato no debe ponerse en funcionamiento cuando la temperatura supere los 30°C/100°F) o caiga
por debajo de los 5°C/40°F.
Proteja la unidad de la acción directa de los rayos del sol y manténgala lejos de estufas y calefacto res.
Se recomienda operar el reproductor únicamente después de haberse familiarizado con sus característi-
cas y funciones. Evite que la unidad sea manejada por personas que no estén capacitadas para usarla.
La mayoría de los daños son producto del uso incorrecto del aparato.
PRECAUCIONES DE LA DISPOSICIÓN
Pantalla digital grande y brillante Control Fader “Q” Start (a)
Búsqueda de cuadro en 1/75 de segundo Salida coaxial digital RCA
Selección de reproducción simple o continua Efecto de salto o Bop (f)
Protección anti-shock digital de 10 segundos Función Flash Start (e)
Reproducción en modalidad scratch en tiempo real Music Master tempo
Rulo continuo (reproducción de rulo ininterrumpida) Modo Sleep (g)
Backup de memoria, vuelta a última configuración (c) Visor de tono
Conversor D/A de 1 bit con sobre muestreo de 8 veces Flip-Flop (b)
4.000 puntos de referencia programables (1000 x 4) (d) Auto BPM
Exploración de 4 velocidades diferentes (4 hacia adelante/4 hacia atrás)
Auto cue
Control de velocidad variable con botones con rueda de búsqueda +/-100%
Referencia en tiempo real (función “Cue on the Fly” sin interrupción de música)
4 botones programables de búsqueda de memoria cue (5 segundos cada memoria)
Inicio instantáneo en 10 ms (el sonido se reproduce inmediatamente al presionar el botón PLAY)
Porcentajes de tono programables: +/-4%, +/-8%, +/-16% o +/-100% (+/-100% solo puede lograrse con
CD de música real.)
CARACTERISTICAS PRINCIPALES
©American Audio® - www.americanaudio.us - MCD-810™ Instruction Manual Page 7
(b) FLIP-FLOP: Esta función se emplea conjuntamente con la mayoría de las mezcladoras de audio American Audio® y American
DJ® equipadas también con control “Fader Q Start”. Para obtener resultados FLIP-FLOP, se deben utilizar ambos lados de la
unidad MCD-810™. Conecte la unidad MCD-810 según se indica en la sección de instalación de este manual. Esta
función activará al reproductor siguiente una vez que el anterior haya terminado. Por ejemplo, si en la unidad uno (1) se está
reproduciendo un disco y termina, el reproductor dos (2) se pone inmediatamente en funcionamiento. Se puede programar la
función FLIP-FLOP para ejecutarse de pista a pista o de disco a disco. Para mayor información acerca de esta característica,
ver FLIP-FLOP™, en la página 33.
(c) COPIA DE SEGURIDAD DE LA MEMORIA: La unidad MCD-810™ cuenta con una copia de seguridad de la memoria de
cinco (5) años, gracias a lo cual la configuración del aparato está protegida aun cuando se corte el suministro eléctrico. La uni-
dad MCD-810™ recordará la última configuración (SGL, CTN y parámetros de efecto), incluso en caso de que se corte el
suministro eléctrico. La unidad MCD-810™ también guarda los puntos de referencia cue y las muestras en memoria por si
llegase a expulsarse accidentalmente el disco o si se interrumpiera el suministro de corriente eléctrica. Ver memoria, página 26.
(d) PUNTOS DE REFERENCIA PROGRAMABLES CUE: La unidad MCD-810™ cuenta con cuatro botones de inicio (Start) (29)
Bank (Flash). Se pueden guardar 1,000 puntos de referencia cue en cada uno de los BOTONES BANK (7), hasta obtener un
total de 4,000. Estos puntos pueden almacenarse en la memoria interna de la unidad y recupe
rarse en el momento deseado.
Ver configuración de “Puntos de Referencia Cue”, página 17.
(e) FUNCIÓN FLASH START: Esta función se emplea conjuntamente con la mayoría de las mezcladoras de audio American
Audio® y American DJ® equipadas también con control “Fader Q Start” y su funcionamiento es similar al control Fader “Q”
Start que se describe más arriba. En este caso, el desvanecedor se utiliza para iniciar y detenerse en cualquiera de las
muestras guardadas en la memoria de los reproductores.
(f) EFECTO BOP (DE SALTO): El botón de efecto Bop posee dos características. En primer lugar, se trata de un efecto de
repetición, el cual crea un sonido similar al de un rulo. En segundo lugar, éste volverá al último punto de referencia Cue en la
memoria instantáneamente. Esto le permitirá crear efectos grandiosos. Para crear el efecto BOP, Ver a “Efecto DE SALTO
(BOP)” en la página 26.
(g) MODO SLEEP (Inactivo): El láser y la unidad de lectura de la unidad MCD-810 se apagarán si permanecen inactivos durante
15 minutos consecutivos (si se encuentran en modo de pausa o referencia/espera cue). Así se
protege la vida del láser y del
mecanismo de la unidad. Para activar el reproductor, pulse la tecla de reproducci
ón PLAY o el botón CUE.
CONTROL FADER “Q” START: Esta función se emplea conjuntamente con la mayoría de las mezcladoras de audio American
Audio® y American DJ® equipadas también con control “Fader Q Start”. Conecte la unidad MCD-810 según se indica en la
sección de instalación de este manual. Una vez finalizada la instalación, cargue los CDs en ambos reproductores. Al desplazar el
desvanecedor de la mezcladora de izquierda a derecha, se pueden iniciar o detener las funciones del reproductor PRO1000™.
Por ejemplo, si el desvanecedor se encuentra completamente sobre la izquierda (la reproducción se realiza por medio del repro
-
ductor uno mientras que el reproductor dos se encuentra en modo de pausa o referencia cue) y el usuario desplaza el fader al
menos 20% hacia la derecha, el reproductor dos (2) comenzará a funcionar y el número uno (1) volverá a modo de espera cue.
De la misma manera, cuando el desvanecedor se encuentra sobre la derecha, si se lo desplaza 20% a la izquierda, el reproduc
-
tor uno (1) empieza a funcionar y el dos (2) vuelve al punto de espera (cue). Con esta función pueden crearse muy buenos efec
-
tos scratch para “escrachar el disco”. Luego de almacenar los puntos de referencia en uno y otro lado del reproductor de CD,
se pueden traer rápidamente diferentes canciones o muestras con sólo mover el desvanecedor de la mezcladora hacia atrás
y hacia adelante. Es muy fácil seleccionar nuevos puntos de referencia para el reproductor MCD-810™ (ver página 17, bajo
“selección de puntos de referencia”). El control “Q” Start es una función simple de usar y cuanto mejor se la domine, más atrac
-
tivos serán los efectos musicales que podrán crearse. Nota: Para lograr el correcto funcionamiento de la modalidad “Q” Start en
las mezcladoras con modo “Hamster”, asegúrese de que este modo se encuentre en 1/2 (Instalación Normal).
(a)
©American Audio® - www.americanaudio.us - MCD-810™ Instruction Manual Page 8
Figure 1
DISPOSICION
Nota acerca de la instalación:
El reproductor funciona normalmente cuando la unidad
principal se monta de modo que el panel frontal quede
con no más de 15 grados de inclinación vertical. Si la uni
-
dad queda excesivamente inclinada, los discos podrían
no llegar a cargarse o retirarse en la forma correcta.
(Figura 1)
1. Verificación de los contenidos:
Controle que la caja de su unidad
MCD-810™ contenga:
1) Unidad dual reproductora de CD MCD-810™. 1) Unidad de control de temperatura MCD-810™
2) Cables duales macho a macho RCA. 1) Tarjeta de garantía.
1) Instrucciones de uso (este manual).
2. Instalación de las unidades
1) Ubique la unidad sobre una superficie plana o montada en una consola plana segura.
2) Asegúrese de que el reproductor esté ubicado en un área bien ventilada donde no estará expuesto a
la luz del sol directa, a altas temperaturas o a mucha humedad.
3) Preferentemente ubique la unidad tan lejos como sea posible de televisores y sintonizadores, puesto
que la unidad puede causar interferencias no deseadas.
3. Conexiones
1) Asegúrese de que el suministro de energía sea conectado en último lugar con el fin de prevenir
cualqui er daño eléctrico.
2) CONEXIONES DE AUDIO: Use el cable RCA para conectar las salidas del
MCD-810™ a las
líneas de entrada de una mezcladora. Nunca conecte la salida del reproductor de CD a las entradas
“phono” de la mezcladora.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de utilizar los cables de control suministrados. El uso de otro tipo de cables puede
causar daños en la unidad. Para evitar el daño de la unidad principal, asegúrese de que esté apagada (OFF)
al conectar los cables de control.
FUNCIONES Y CONTROLES GENERALES
A. UNIDAD DE CONTROL (FIGURA 3)
1. RUEDA DE BÚSQUEDA Esta rueda cumple tres
funciones;
A. También sirve como control de velocidad vari-
able durante la reproducción. Al girar la rueda en
el sentido de las agujas del reloj, el porcentaje
de tono aumenta hasta 100%. Cuando se la
gira en el sentido contrario a las agujas del reloj,
el porcentaje de tono disminuye a -100%. Enton-
ces, el control de velocidad variable (pitch bend)
estará determinado por la cantidad de tiempo en
que se gire la rueda en forma constante.
B. La rueda de búsqueda también se emplea
para controlar el efecto “scratch”, cuando éste se
encuentra activo.
C. La rueda de búsqueda se utiliza también para
editar un rulo continuo. Para más información,
consulte la página 20.
2. VISOR LCD Sobre este visor de alta calidad se
indican todas las funciones, según se estén aplicando.
Puede verse cómodamente desde varios ángulos (ver
página 8). Los ÍCONOS del visor se detallan en la
página 14.
3. SELECTOR DE PORCENTAJE DE TONO (PITCH
PERCENTAGE SELECTOR) - Seleccione entre los
siguientes porcentajes: 4%, 8%, 16%, y 100%. Para
más información, diríjase a la página 24.
4. FUNCIÓN EJECT Por medio de esta función se
expulsa el CD. Esto será posible sólo si la unidad está
en modo de referencia o espera, justamente para evi
-
tar que el CD sea expulsado mientras se está ejecu
-
tando.
5. BOTÓN EFECTO SCRATCH Este botón se uti
-
liza para activar y desactivar el efecto de “rayado”
(scratch).
6. PERILLA SEARCH (DE BÚSQUEDA) – Esta perilla
cuenta con cuatro posiciones de velocidad para ret
-
roceder y cuatro para avanzar, gracias a lo cual es
posible explorar o escanear rápidamente a través de
las pistas. Cuanto más se gire la perilla en una u otra
dirección, más rápida será la búsqueda.
7. BOTONES BANK 1-4 (BANCO DE MEMORIA)
Estos botones se emplean para guardar cuatro (4)
puntos de referencia/espera o cuatro (4) rulos. Cada
botón permite guardar un rulo o un punto de referencia
cue. Se pueden almacenar rulos de 5 segundos en
cada memoria.
8. PERILLA DE PISTAS Esta perilla se utiliza para
©American Audio® - www.americanaudio.us - MCD-810™ Instruction Manual Page 9
Figure 3
24252627
T AP
B O P
S GL
C TN
TI ME
M
2
3 4
1
T AP
B O P
S GL
C TN
TI ME
M
2
3 4
1
FOL DER
TR ACK
M
TOTA LREM AIN
S
F
PI TCH
AUT OB PM
CD MP3
CU E
RE LOO P
SI NGLE
AU TO CU E
FO LDER
TR ACK
M
TO TALREM AI N
S
F
PIT CH
AU TOB PM
CD MP3
CU E
REL OOP
SI NGLE
AU TO C UE
11121314151617181920212223
1 32 10987654
Figure 2
deslizarse hacia adelante y hacia atrás de las pistas.
Al empujar y girar esta perilla al mismo tiempo, usted
podrá desplazarse por las carpetas que encuentre
en un disco Mp3. Además, al pulsarla una vez, podrá
pasar del nombre de la pista al del álbum en un disco
Mp3.
9. BOTÓN FOLDER (CARPETA) Este botón se utili
-
za para cambiar entre carpetas y pistas. Presione este
botón para que se vea en el visor LCD la carpeta que
se está reproduciendo. Este botón es realmente sólo
para discos Mp3.
10. PITCH SLIDER (deslizador de tono)
Esta
opción se emplea para ajustar el porcentaje de tonos
de la reproducción. El deslizador puede predeter
-
minarse y, de este modo, permanece fijo hasta que
se mueve o hasta que la función de tono se desac
-
tive. Esta modificación puede efectuarse con el disco
dentro de la unidad o sin él. El valor seleccionado se
conserva fijo aun después de haber quitado el disco,
y se aplicará a cualquier otro disco que se introduzca
más tarde en el reproductor. En una palabra, si se
fija un nivel de tono de +2% para un determinado
disco, al extraerlo de la unidad, el valor no se modi
-
fica automáticamente: queda en +2% para el próximo
disco que se introduzca. El nivel de tonos aplicado
aparece en el visor LCD (2).
11. FUNCIÓN TEMPO LOCK Este botón habilita la
función TEMPO LOCK, por medio de la cual se puede
emplear el deslizador de tono (PITCH SLIDER) para
aumentar o disminuir la velocidad de reproducción sin
alterar el tono de la pista. Cuando no se activa esta
función, se altera la graduación de tonos que se aplica
a la pista y se produce el efecto “chipmunk” cada vez
que la reproducción se efectúa a alta velocidad o el
efecto “James Earl Jones” cuando, por el contrario, la
velocidad de reproducción es demasiado lenta. Para
desactivar esta función, mantenga presionado hacia
abajo este botón durante al menos un segundo y
luego suéltelo.
12. BOTÓN MEMORY Por medio de este botón se
pueden programar hasta cuatro (4) puntos de referen
-
cia cue o cuatro rulos en los cuatro BOTONES BANK
(7). Los rulos o puntos de referencia pueden recuper
-
arse en cualquier momento, incluso si se extrae el
disco y se lo vuelve a introducir más tarde.
13. SGL/CTN – Por medio de esta función se puede
seleccionar la reproducción simple de una pista o la
reproducción continua (todas las pistas en orden).
Esta opción también funciona en modo FLIP-FLOP.
Este botón también le permitirá activar o desactivar la
función Auto Cue. Consulte la página 14 para obtener
más información sobre esta función.
14. MODO TIME Por medio de este botón se puede
alternar el valor de tiempo detallado en MEDIDOR
DE TIEMPO, entre TIEMPO DE REPRODUCCIÓN
TRANSCURRIDO (ELAPSED PLAYING TIME), TIEMPO
RESTANTE DE LA PISTA (TRACK REMAINING TIME),
y TIEMPO RESTANTE TOTAL (TOTAL REMAINING
TIME). También este botón le permitirá ingresar en los
menús de la microprogramación cableada o firmware,
el modo sleep (inactivo) y vaciado de memoria (mem
-
ory clear). Consulte la página 22 para obtener más
información sobre esta función de menú.
15. BOTONES DE CONTROL DE VELOCIDAD
VARIABLE -
(-) BOTÓN PITCH BEND Esta función (-) crea una
“desaceleración” momentánea (“Slow Down”) en los
BPM (compases por minuto) del CD que se está repro
-
duciendo. Así se podrán sincronizar los compases de
los dos CD que se estén ejecutando o de cualquier
otra fuente musical que se esté reproduciendo. Es
importante recordar que ésta es una función momen
-
tánea Al quitar el dedo del botón de tono, los BPMs
volverán automáticamente al valor de tono del desliza
-
dor de tono (PITCH SLIDER) (10). Al pulsar este botón
hacia abajo, se puede alcanzar un máximo de -100%
de tono. Utilice esta función para pasar lentamente a
otra fuente de reproducción musical. Es importante
advertir que esta función sirve para realizar un ajuste
momentáneo del tono. Si se desean ajustes más pre
-
cisos, se debe utilizar el deslizador de tono (10) para
combinar los BPM con otra fuente de reproducción
musical.
(+) BOTÓN PITCH BEND (PARA CONTROL DE
VELOCIDAD) Esta función crea un “BUMP” momen
-
táneo en los BPMs (compases por minuto) del CD
durante la reproducción, gracias a lo cual podrán
combinarse los compases de los dos CD que se están
reproduciendo o de cualquier otra fuente musical. Es
importante recordar que ésta es una función momen
-
tánea Al quitar el dedo de este botón, los BPMs volv
-
erán automáticamente al tono del deslizador de tono
(10) seleccionado. Al mantener pulsado este botón, se
puede alcanzar un tono máximo de +100%.
16. BOTÓN PITCH ON/OFF - Este botón se utiliza
para activar (ON) y desactivar (OFF) la función de desl
-
izador de tono (PITCH SLIDER) (10). Además, este
botón cambiará el porcentaje de tono al que reac
-
cionará el deslizador de tono (PITCH SLIDER) (10). El
porcentaje de tono puede variar según los siguientes
valores: 4%, 8%, 16% y 100%. 4% es el porcentaje
mínimo posible de manipulación del tono; por el con
-
trario, 100% es el máximo. Para programar los dis
-
FUNCIONES Y CONTROLES GENERALES
©American Audio® - www.americanaudio.us - MCD-810™ Instruction Manual Page 10
tintos valores, tenga a bien consultar la página 28. El
L.E.D. del BOTÓN PITCH ON/OFF indicará el modo
de porcentaje de tono en el que usted se encuentra;
rojo para 4% y para 8%; azul para 16% o azul titilando
para 100%. Cuando el L.E.D. no muestra ningún color,
la función Pitch no está activada.
17. BOTÓN TAP - Este botón se utiliza para anular y
determinar manualmente el número de BPM para cada
pista. Es posible que en algunas ocasiones el medidor
de BPM incorporado no funcione tal como se desea.
Este botón permite anular el reloj de compás interno
y determinar en forma manual el número de BPM de
una pista. Para fijar manualmente los BPMs, se debe
pulsar este botón varias veces hasta el compás más
bajo de la pista. De este modo, la unidad calculará
automáticamente las pulsaciones y las traducirá a
la pista en forma de BPM. La lectura de BPM luego
aparece en el visor LCD (2). Para volver al contador
automático de BPM, mantenga presionado hacia abajo
el BOTÓN TAP durante al menos 2 segundos y luego
suéltelo.
18. BOTÓN BOP Durante el modo de reproducción,
al presionar el botón BOP, la reproducción volverá de
inmediato al último punto de referencia cue programa-
do sin que se interrumpa la música.
19. BOTÓN RELOOP Si se realizó un rulo continuo
(ver “Cómo determinar un RULO CONTINUO, en la
página 17), pero el reproductor de CD no está activo
en modo rulo continuo (SEAMLESS LOOP), es decir, si
no se está reproduciendo un rulo, al presionar el botón
RELOOP se reactivará de inmediato el modo rulo. Para
abandonar este modo, presione el botón OUT (20). En
el visor LCD (2) se verán las palabras LOOP (rulo) y
RELOOP (reactivar rulo) cuando esté disponible la fun
-
ción RELOOP (reactivar rulo).
20. BOTÓN OUT - Este botón se emplea para fijar el
punto de finalización de un rulo. Un rulo se inicia al
presionar el botón IN (21), y se termina justamente al
pulsar el botón OUT para determinar el punto de cul
-
minación. El rulo seguirá reproduciéndose hasta que el
botón OUT vuelva a presionarse.
21. BOTÓN LOOP IN (DE RULO) FUNCIÓN “CUE
ON THE FLY” PARA NO INTERRUMPIR LA MÚSICA
Esta función permite fijar un punto de referen-
cia/espera CUE (ver página 18) sin interrumpir la
música. Este botón también sirve para fijar el punto
de inicio de un rulo continuo (ver RULO CONTINUO
SEAMLESS LOOP).
22. BOTÓN PLAY/PAUSE Cada vez que se presiona
el BOTÓN PLAY/PAUSE, se pasa alternativamente
de modo reproducción a modo pausa o viceversa.
FUNCIONES Y CONTROLES GENERALES
Durante el modo de reproducción, la señal LED se
ilumina en color azul; cuando la reproducción pasa a
modo pausa, la luz azul titila.
23. BOTÓN DE REFERENCIA/ESPERA (CUE) – Al
presionar el botón CUE durante la reproducción, se
activa inmediatamente el modo pausa y la pista vuelve
al ultimo punto de referencia fijado (ver “Cómo fijar un
punto de Referencia” (cue), en la página 16). El LED
del botón CUE verde se ilumina cuando la unidad se
encuentra en modo de referencia (cue). Este mismo
LED titila cada vez que se fija un nuevo punto de refer
-
encia (cue). Si se lo mantiene presionado hacia abajo,
el CD puede reproducirse momentáneamente. Al soltar
el botón CUE, el CD vuelve de inmediato al punto de
referencia (cue). También se puede presionar el botón
CUE para crear un efecto de salto (efecto BOP). (Para
conocer la definición de EFECTO BOP, diríjase a la
página 24.)
B. CONTROL REMOTO - TRASERO
24. JACK REMOTO DEL CANAL 1 Conecte el cable
pin din 8 de este jack al conector remoto del canal 1
del reproductor. Esto le permitirá controlar las funcio
-
nes del reproductor 1.
25. JACK DE CONTROL DEL CANAL 1 -
Conecte
el mini-enchufe provisto desde el jack CUE, que se
encuentra en la parte posterior de la unidad de CD,
al jack de salida de CONTROL de una mezcladora
American Audio® o American DJ® compatible. Así
se habilita la función “Q-Start”. Sólo las mezcladoras
American Audio o American DJ serie “Q” disponen de
esta función.
26. JACK REMOTO DEL CANAL 2 Conecte el cable
pin din 8 de este jack al conector remoto
del canal 1
del reproductor. Esto le permitirá controlar las funcio
-
nes del reproductor 2.
27. JACK DE CONTROL DEL CANAL 2 -
Conecte
el mini-enchufe provisto desde el jack CUE, que se
encuentra en la parte posterior de la unidad de CD,
al jack de salida de CONTROL de una mezcladora
American Audio® o American DJ® compatible. Así
se habilita la función “Q-Start”. Sólo las mezcladoras
American Audio o American DJ serie “Q” disponen de
esta función.
©American Audio® - www.americanaudio.us - MCD-810™ Instruction Manual Page 11
AUDIO OUT
DIGITAL
OUT
R
L
AUDIO OUT
DIGITAL
OUT
CONNECT TO
CONTROLLER
R
L
115V
VOLTAGE SELECTOR
230V
1
CONNECT TO
CONTROLLER
2
Figure 4
FUNCIONES Y CONTROLES GENERALES
©American Audio® - www.americanaudio.us - MCD-810™ Instruction Manual Page 12
UNIDAD DE REPRODUCCIÓN - FRENTE
(FIGURA 5)
22. BANDEJA TRANSPORTADORA DE LA UNIDAD
1 - Esta bandeja se utiliza para cargar y descargar
el CD compacto en el mecanismo de la unidad 1. Al
presionar el botón OPEN/CLOSE (29) la unidad 1 se
abre y se cierra. Nunca debe forzarse el desplaza
-
miento de la bandeja para abrirla o cerrarla mientras
el suministro eléctrico está inactivo.
23. OPEN/CLOSE DE LA UNIDAD 1 (Abrir/cerrar
bandeja transportadora) – Este botón se utiliza para
abrir y cerrar la bandeja transportadora de la unidad
1. NOTA: Cuando un CD ya está cargado en la bande
-
ja transportadora, ésta no se abrirá a menos que la
unidad esté en modo de pausa o espera.
24. CONECTOR DE ENERGÍA Esta opción se
emplea para conectar el suministro eléctrico prin
-
cipal. Al conectarse la energía, se prenderá un LED
azul arriba del interruptor para indicar que ésta está
activa.
25. OPEN/CLOSE DE LA UNIDAD 2 (Abrir/cerrar
bandeja transportadora) – Este botón se utiliza para
abrir y cerrar la bandeja transportadora de la unidad
2. NOTA: Cuando un CD ya está cargado en la bande
-
ja transportadora, ésta no se abrirá a menos que la
unidad esté en modo de pausa o espera.
26. BANDEJA TRANSPORTADORA DE LA UNIDAD
2 - Esta bandeja se utiliza para cargar y descargar
el CD compacto en el mecanismo de la unidad 2. Al
presionar el botón OPEN/CLOSE (31) la unidad 2 se
abre y se cierra. Nunca debe forzarse el desplaza
-
miento de la bandeja para abrirla o cerrarla mientras
el suministro eléctrico está inactivo.
UNIDAD TRANSPORTADORA - POSTERIOR
(FIGURA 6)
27. SALIDA DE AUDIO R & L DE LA UNIDAD 1
28
33
32 31 30 29
40 39 38 37 36 35 34
Estas clavijas envían una señal de salida mono
análoga hacia la derecha y hacia la izquierda. Estas
clavijas se utilizan para enviar audio estándar a una
mezcladora o receptor. El enchufe rojo es la salida
del canal derecho, y el blanco es la salida del canal
izquierdo.
28. DIGITAL OUT DE LA UNIDAD 1- Este enchufe
envía una señal de salida estéreo digital. Por medio
de esta opción es posible crear copias casi perfectas
de un disco a un Mini disc, un CD grabable (CD-R) o
cualquier otro dispositivo de grabación con entrada
digital.
29. ENCHUFE REMOTO DEL CANAL 1 – Conecte el
cable de 8 pins de este enchufe al conector remoto
del canal 1 del control remoto. Esta opción le per
-
mitirá controlar las funciones del reproductor con la
unidad remota.
30. CONECTOR DE POTENCIA Esta opción es
la conexión principal de suministro de energía. Sólo
utilice el cable de suministro de energía polarizado
provisto. Cualquier otro suministro de energía podría
causar daños graves en la unidad. Asegúrese de que
FUNCIONES Y CONTROLES GENERALES
©American Audio® - www.americanaudio.us - MCD-810™ Instruction Manual Page 13
el tipo de potencia utilizado a nivel local coincide con
el voltaje requerido por la unidad.
31. SELECTOR DE TENSIÓN Dado que el tipo de
tensión eléctrica varía según el lugar, la unidad cuenta
con un interruptor para seleccionar el voltaje, incorpo
-
rado al diseño del aparato. Esta opción permite selec
-
cionar la entrada de tensión de 120v ó 220v, según
las dos fuentes principales de energía. Es importante
siempre desconectar el tomacorriente eléctrico cada
vez que vaya a cambiarse el tipo de tensión.
32. AUDIO OUT I & D DE LA UNIDAD 2 - Envían una
señal de salida análoga mono derecha e izquierda.
Estas clavijas se utilizan para enviar audio estándar
a una mezcladora o receptor. El enchufe rojo es la
salida del canal derecho, y el blanco es la salida del
canal izquierdo.
33. DIGITAL OUT DE LA UNIDAD 2 - Este enchufe
envía una señal de salida estéreo digital. Por medio
de esta opción es posible crear copias casi perfectas
de un disco a un Mini disc, un CD grabable (CD-R) o
cualquier otro dispositivo de grabación con entrada
digital.
©American Audio® - www.americanaudio.us - MCD-810™ Instruction Manual Page 14
PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO (VISOR LCD)
D. PANEL DEL VISOR LCD (FIGURA 5)
41. INDICADOR DE REPRODUCCIÓN (PLAY) Este
indicador se ilumina cuando la unidad se encuentra en modo
de reproducción.
42. INDICADOR DE PAUSA (PAUSE) Esta opción se ilu
-
mina cuando la unidad de reproducción está en modo de
pausa.
43. INDICADOR CUE Esta opción se ilumina cuando la
unidad está en modo de referencia/espera CUE y titila cada
vez que se fija un nuevo punto de referencia/espera.
44. VISOR DE CARACTERES Este visor mostrará el nom
-
bre de la pista y álbum cuando se cargue un disco Mp3.
45. AUTO BPM Esta función indicará que el contador
AUTO BPM se encuentra activo.
46. MEDIDOR BPM Este medidor indicará los compases
por minuto (BPM) de la pista en reproducción.
47. INDICADOR BPM Este indicador se iluminará cuando
se activa.
48. FUNCIÓN BLOQUEO DE TIEMPO (TEMPO LOCK)
Este botón indica que la función BLOQUEO DE TIEMPO
está activa.
49. MEDIDOR DE TONO (PITCH) - Esta función indica el
porcentaje de tono aplicado por medio del control de velo
-
cidad variable (10).
50. INDICADOR DE TONO (PITCH) - Esta opción se ilumina
cuando se activa el tono.
51. BARRA DE INDICACIÓN DE TIEMPO Por medio de
esta opción se obtiene una aproximación visual del tiempo
restante de la pista o del disco. La barra comenzará a titi
-
lar cuando un CD o pista esté por finalizar si la unidad se
encuentra en modo “SINGLE”.
52. INDICADOR REMAIN (TIEMPO RESTANTE) –
Cuando
aparece la palabra “REMAIN” en el visor LCD (2), el valor
detallado (53, 54, y 55) en el visor LCD indica el tiempo res
-
tante de la pista en curso.
53, 54, 55. VISOR DE TIEMPO Esta opción sirve para
indicar detalladamente los minutos, segundos y cuadros.
Aparecerá el tiempo total, transcurrido o restante de
un disco o pista. Dicho tiempo reflejará directamente el
indicador de tiempo: TOTAL REMAIN (TIEMPO TOTAL
RESTANTE)(56) O REMAIN (TIEMPO RESTANTE)(52).
56. INDICADOR TOTAL/REMAIN (TIEMPO TOTAL/
RESTANTE) Cuando aparecen las palabras TOTAL o
REMAIN en el visor LCD (2), el valor detallado (53, 54, y
55) en el visor LCD (2) indica el tiempo restante total del
disco.
57. INDICADOR DE PISTA (TRACK) Este indicador de
tres dígitos detalla en forma visual la pista actualmente en
espera o en ejecución.
58. INDICADOR DE CARPETA Esta opción indica la
carpeta en la que se encuentra cuando se carga un disco
Mp3. El botón Folder (Carpeta) debe estar activado para
ver la carpeta en la que se encuentra. De lo contrario,
sólo verá el número de pista. Para más información, dirí
-
jase a la página 26.
59. INDICADOR RELOOP – La señal aparece cuando se
hace un rulo o cuando todo está listo para efectuarlo.
60. INDICADOR DE REPRODUCCIÓN SIMPLE
(SINGLE) Por medio de esta función se indica si la
unidad de CD se encuentra en modo de reproducción
simple; es decir, si la pista sonará sólo una vez y luego
volverá al modo de referencia
CUE. Si el indicador no está
encendido, la unidad se encuentra en modo de repro
-
ducción continua. Cuando éste es el caso, se ejecutan
todas las pistas restantes del disco. Una vez transcurrida
la reproducción de todas las pistas, la unidad vuelve al
modo de referencia CUE.
61. AUTO CUE Este botón indica si la función Auto
Cue está activada o desactivada. Mantenga presionado
el botón SGL/CTN (13) durante 1 segundo para activar o
desactivar la función Auto Cue.
62. INDICADOR MP3 Indica que un disco Mp3 está
cargado en la unidad.
63. INDICADOR DE CD Indica que un CD está cargado
en la unidad.
Figure 5
FOLDER
TRACK
M
TOTALREM AIN
S
F
PITCH
AUTO BPM
CD MP3
CUE
RELOOP
SINGLE
AUTO CUE
41 484745 4644
62
60
59
4342
49515254565758 55 5053
61
FOLDER
TRACK
M
TOTALREMAIN
S
F
PITCH
AUTO BPM
CD MP3
CUE
RELOOP
SINGLE
AUTO CUE
63
T AP
B O P
S GL
C TN
TIM E
M
2
3 4
1
T AP
B O P
S GL
C TN
TIM E
M
2
3 4
1
FOL DER
TRA CK
M
TOTA LREM AIN
S
F
PIT CH
AUT OBP M
CD MP3
CU E
RE LOO P
SIN GLE
AU TO CU E
FO LDER
TRA CK
M
TOTA LREM AIN
S
F
PIT CH
AU TOB PM
CD MP3
CU E
REL OOP
SIN GLE
AU TO CU E
FUNCIONES BÁSICAS
Figura 7: Mantenga el botón del
expulsar para quitar un disco.
Figura 6: Siempre sostenga el CD por los bordes
y con la cara de la etiqueta hacia arriba cuando
vaya a cargarlo en la unidad de reproducción.
Figura 8: Si gira esta perilla en el sentido contrario al de
las agujas del reloj, volverá a la pista anterior.
Figura 9: Si gira esta perilla en el sentido de las
agujas del reloj, pasará a la pista siguiente.
1. CARGA/EXPULSIÓN DE DISCOS (LOAD/EJECT)
La unidad MCD-810™ solamente reproduce CDs de 3 pulgadas y de 5 pulgadas. Los CDs de forma ovalada
o con diseños antiguos no son compatibles. Es importante sostener el CD por los bordes al introducirlo en la
bandeja transportadora (ver figura 6). Coloque el disco con la cara de la etiqueta hacia arriba cuando vaya a
cargarlo en la bandeja transportadora. Nunca toque la cara donde se lee la señal (la superficie brillante). Para
retirar el disco de la bandeja, pulse el botón EJECT de expulsión (ver Figura 7).
PRECAUCIÓN:
NUNCA debe intentarse cargar objetos que no sean discos compactos de 3 pulgadas o de 5 pulgadas.
NUNCA debe intentarse cargar más de un disco por vez, porque podrían ocasionarse serios daños a la
unidad.
NUNCA force el desplazamiento de la bandeja para abrirla o cerrarla mientras el suministro eléctrico
está
inactivo, porque pueden ocasionarse serios daños en el sistema y un mal funcionamiento de la unidad.
2. SELECCIÓN DE PISTAS
Seleccione la pista deseada con la PERILLA DE PISTAS O TRACK KNOB (8). Al girar esta perilla (8) una vez,
seleccionará ya sea la pista siguiente de arriba o de abajo, según como la gire. Si se usa la PERILLA DE
PISTAS O TRACK KNOB (8) para seleccionar una nueva pista durante la reproducción (ya hay una pista en
modo de reproducción), esta nueva pista comenzará a sonar inmediatamente después de que se haya com
-
pletado la operación de búsqueda.
©American Audio® - www.americanaudio.us - MCD-810™ Instruction Manual Page 15
T AP
B O P
S GL
C TN
TIM E
M
2
3 4
1
T AP
B O P
S GL
C TN
TIM E
M
2
3 4
1
FOL DER
TRA CK
M
TOTA LREM AIN
S
F
PIT CH
AUT OBP M
CD MP3
CU E
RE LOO P
SIN GLE
AU TO CU E
FO LDER
TRA CK
M
TOTA LREM AIN
S
F
PIT CH
AU TOB PM
CD MP3
CU E
REL OOP
SIN GLE
AU TO CU E
T AP
B O P
S GL
C TN
TIM E
M
2
3 4
1
T AP
B O P
S GL
C TN
TIM E
M
2
3 4
1
FOL DER
TRA CK
M
TOTA LREM AIN
S
F
PIT CH
AUT OBP M
CD MP3
CU E
RE LOO P
SIN GLE
AU TO CU E
FO LDER
TRA CK
M
TOTA LREM AIN
S
F
PIT CH
AU TOB PM
CD MP3
CU E
REL OOP
SIN GLE
AU TO CU E
T AP
B O P
S GL
C TN
TI ME
M
2
3 4
1
T AP
B O P
S GL
C TN
TI ME
M
2
3 4
1
FOL DER
TR ACK
M
TOTA LREM AIN
S
F
PIT CH
AUT OB PM
CD M P3
CU E
RE LOO P
SI NGLE
AU TO CU E
FO LDER
TR ACK
M
TO TALREM AI N
S
F
PIT CH
AU TOB PM
CD M P3
CU E
REL OOP
SI NGLE
AU TO C UE
T AP
B O P
S GL
C TN
TI ME
M
2
3 4
1
T AP
B O P
S GL
C TN
TI ME
M
2
3 4
1
FOL DER
TR ACK
M
TOTA LREM AIN
S
F
PIT CH
AUT OB PM
CD M P3
CU E
RE LOO P
SI NGLE
AU TO CU E
FO LDER
TR ACK
M
TO TALREM AI N
S
F
PIT CH
AU TOB PM
CD M P3
CU E
REL OOP
SI NGLE
AU TO C UE
5. INTERRUPCIÓN DE LA REPRODUCCIÓN -
Figuras 10 y 11
Al interrumpirse la reproducción no se detiene el fun
-
cionamiento de la unidad; el mecanismo sigue activo,
pero la pista ingresa en modo de pausa o de referen
-
cia, razón por la cual, puede reanudarse inmediata
-
mente la reproducción. El mecanismo dejará de fun
-
cionar sólo cuando se retire el disco o cuando haya
pasado a modo sleep (inactivo). Existen dos maneras
para detener (pausar) la reproducción:
1) Presionar el botón PLAY/PAUSE (22) mientras
la pista está sonando. Así se hará una pausa dur-
ante la reproducción a partir del punto exacto en
que se pulsó la tecla PLAY/PAUSE BUTTON (22).
2) Al presionar el botón CUE (23) mientras está son-
ando un tema, se hace una pausa en la reproduc-
ción y la pista vuelve al último punto de referencia
que se había fijado.
3. INICIO DE LA REPRODUCCIÓN - Figura 10
Inserte un CD de audio, tal como se describe en
la página 15 (CARGA/EXPULSIÓN DE DISCOS). A
continuación, si presiona el botón PLAY/PAUSE (32)
y hay un CD cargado en la unidad, la reproducción
se iniciará en forma inmediata. No bien comience a
sonar el disco, se iluminará la indicación PLAY (41).
El punto en donde comienza la reproducción (punto
de referencia cue) se guarda automáticamente en la
memoria. Cada vez que se presione el botón CUE
(23) y se suelte, la
unidad volverá a este punto de
referencia (el punto en donde se inició la reproduc
-
ción).
FUNCIONES BÁSICAS
Figure 10
Figure 11
©American Audio® - www.americanaudio.us - MCD-810™ Instruction Manual Page 16
4. AUTO CUE
Por medio de esta función se establece de manera automática un punto de referencia para la primera fuente
de sonido cuando se inserta un CD. El primer punto de referencia fijado siempre será el principio de la pista
número 1. Si se selecciona una nueva pista antes de pulsar el botón PLAY (22), se determinará un nuevo punto
de referencia CUE que indique el nuevo punto de inicio.
6. PAUSA - Figura 10
Por medio de la función de pausa es posible interrumpir la reproducción en el preciso momento en que se
pulsa el botón PLAY/PAUSE (22). Cada vez que se presiona el BOTÓN PLAY/PAUSE (22), se pasa alternati
-
vamente de modo reproducción a modo pausa. Cuando la unidad se encuentra en modo pausa, se ilumina el
modo PAUSE INDICATOR (42) del visor LCD (2) y el indicador del Botón PLAY/PAUSE BUTTON (22) de color
verde titila.
FUNCIONES BÁSICAS
©American Audio® - www.americanaudio.us - MCD-810™ Instruction Manual Page 17
7. BÚSQUEDA DE CUADROS (FRAME SEARCH)
Esta función permite pasar una pista cuadro por cuadro y así encontrar y establecer un punto de referen
-
cia, muestra o rulo. Para emplear esta alternativa primero se debe pasar a modo de pausa (ver sección
5) o modo de referencia (ver sección 9) y a continuación girar la rueda de búsqueda SEARCH KNOB (6)
para desplazarse a través de una pista (Figura 12). Al girar la rueda en el sentido de las agujas del reloj, la
búsqueda por cuadros se realiza hacia adelante; por el contrario, si la rueda se gira en sentido inverso al de
las agujas del reloj, la búsqueda por cuadros se realiza hacia atrás. Cuando se utiliza la perilla de búsqueda
(6), la función de monitoreo (nivel de auricular) permite oír los cuadros que se van pasando. Una vez encon
-
trado el punto de inicio deseado, puede establecerse un punto de referencia (inicial) presionando el BOTÓN
PLAY/PAUSE (22), como se indica en la Figura 10. Al pulsar el BOTÓN CUE (23), como se ilustra en
la
Figura 11, se vuelve al punto inicial que acababa de fijarse.
Figure 12
8. CÓMO ESTABLECER Y GUARDAR UN PUNTO DE REFERENCIA CUE:
Cómo establecer un punto de referencia cue:
Un punto de referencia cue es el lugar exacto en donde comenzará la reproducción al pulsar el BOTÓN
PLAY/PAUSE (22). Pueden establecerse puntos de ese tipo en cualquier sitio del disco o de una pista. Pueden
establecerse hasta cuatro puntos de referencia independientes por disco. Tres de estos puntos de referencia
se guardan en los botones del banco de memoria BANK BUTTONS 1-4 (7) y uno se comparte con el BOTÓN
IN (21) Y el CUE (23). Existen dos (2) formas de establecer y crear un punto CUE, tal como se ilustra en las
figuras 13 y 14.
1) Una de ellas consiste en presionar el BOTÓN DE
ENTRADA IN (21) mientras el disco está sonando.
Así se creará un punto de referencia CUE sin inter-
rumpir la reproducción de la música. Al pulsar el
BOTÓN CUE (23), se volverá al mismo punto que
había quedado marcado cuando se presionó el
BOTÓN CUE (23). En este momento se puede
guardar el punto de referencia CUE en cualqui-
era de los BOTONES BANK 1-4 (7). Al pulsar
el BOTÓN CUE (23) o el BOTÓN IN (21) se vol-
verá exactamente a este punto.
Figure 13
T AP
B O P
S GL
C TN
TI ME
M
2
3 4
1
T AP
B O P
S GL
C TN
TI ME
M
2
3 4
1
FOL DER
TR ACK
M
TOTA LREM AIN
S
F
PIT CH
AUT OB PM
CD M P3
CU E
RE LOO P
SI NGLE
AU TO CU E
FO LDER
TR ACK
M
TO TALREM AI N
S
F
PIT CH
AU TOB PM
CD M P3
CU E
REL OOP
SI NGLE
AU TO C UE
Figure 16
FUNCIONES BÁSICAS
2) La segunda alternativa es utilizar la rueda de
búsqueda JOG WHEEL (6) para fijar un punto de
referencia/espera cue. Mientras el disco está en
modo de pausa (PAUSE) o referencia/espera
(CUE), utilice la PERILLA DE BÚSQUEDA (SEARCH
KNOB) (6) para desplazarse por las pistas y encon-
trar así el punto de inicio deseado. Una vez ubica
da la posición deseada, presione el BOTÓN
PLAY (22) para establecer el punto de referencia/
espera cue. Al presionar el BOTÓN CUE (23) o el
BOTÓN IN (21) se volverá exactamente a este
punto.
Figure 14
©American Audio® - www.americanaudio.us - MCD-810™ Instruction Manual Page 18
Cómo guardar un punto de referencia Cue:
Una vez fijado el punto de referencia, según alguno de los procedimientos explicados más arriba, en la página
17, es posible guardarlo en uno de los BOTONES BANK (7) de la memoria. Luego de guardar este punto de
referencia en la memoria, se lo puede recuperar en cualquier momento, incluso después de haber extraído el
disco o luego de haber apagado la unidad. Es posible guardar un máximo de cuatro puntos de referencia cue
por disco y un total de 4.000 en la memoria de la unidad. Un PUNTO DE REFERENCIA CUE o un Rulo puede
guardarse en un Botón BANK (7)(Ver “cómo crear un rulo”, en la página 19); no ambas
cosas.
Figure 15
Cree un punto de referencia Cue siguiendo alguno
de los dos métodos indicados más arriba, en la
página 16. Pulse el BOTÓN MEMORY (12), como
se indica en la Figura 16. La señal LED azul se ilu
-
minará para indicar que se acaba de activar la fun
-
ción para guardar en memoria. En este momento,
se puede presionar alguno de los cuatro BOTONES
BANK (7) para almacenar el punto de referencia en
la memoria (Figura 16). A continuación titilará la
señal LED que corresponda al BOTÓN BANK (7)
presionado. Dicha señal azul en el BOTÓN BANK
(7) se tornará roja y permanecerá iluminada a fin de
indicar que una muestra o punto de referencia cue
ha sido guardado en la memoria. La señal LED azul
de la memoria entonces se apagará.
1)
Cómo guardar un punto de referencia Cue:
Repita los pasos anteriores para guardar hasta otros
cuatro puntos de referencia cue. Una vez almacena
-
dos los tres puntos de referencia cue, podrá recu
-
perarlos en el momento que lo desee. Durante la
reproducción, los puntos de referencia comenzarán
a ejecutarse de manera instantánea sin que se inter
-
rumpa la música. Para acceder a un determinado
punto de referencia cue, es indispensable que el CD
sobre el cual se creó el punto se encuentre dentro
de la unidad reproductora.
2)
T AP
B O P
S GL
C TN
TI ME
M
2
3 4
1
T AP
B O P
S GL
C TN
TI ME
M
2
3 4
1
FOL DER
TR ACK
M
TOTA LREM AIN
S
F
PIT CH
AUT OB PM
CD M P3
CU E
RE LOO P
SI NGLE
AU TO CU E
FO LDER
TR ACK
M
TO TALREM AI N
S
F
PIT CH
AU TOB PM
CD M P3
CU E
REL OOP
SI NGLE
AU TO C UE
T AP
B O P
S GL
C TN
TI ME
M
2
3 4
1
T AP
B O P
S GL
C TN
TI ME
M
2
3 4
1
FOL DER
TR ACK
M
TOTA LREM AIN
S
F
PIT CH
AUT OB PM
CD M P3
CU E
RE LOO P
SI NGLE
AU TO CU E
FO LDER
TR ACK
M
TO TALREM AI N
S
F
PIT CH
AU TOB PM
CD M P3
CU E
REL OOP
SI NGLE
AU TO C UE
T AP
B O P
S GL
C TN
TI ME
M
2
3 4
1
T AP
B O P
S GL
C TN
TI ME
M
2
3 4
1
FOL DER
TR ACK
M
TOTA LREM AIN
S
F
PIT CH
AUT OB PM
CD M P3
CU E
RE LOO P
SI NGLE
AU TO CU E
FO LDER
TR ACK
M
TO TALREM AI N
S
F
PIT CH
AU TOB PM
CD M P3
CU E
REL OOP
SI NGLE
AU TO C UE
FUNCIONES BÁSICAS
Presione el BOTÓN IN (21) para fijar el punto
de inicio del RULO CONTINUO (SEAMLESS
LOOP). El LED del BOTÓN IN (21) titilará.
Pulse el BOTÓN PLAY/PAUSE (22) para activar
el modo de reproducción
Figure 18
Figure 17
©American Audio® - www.americanaudio.us - MCD-810™ Instruction Manual Page 19
9. CÓMO CREAR Y REPRODUCIR UN RULO CONTINUO
Un rulo continuo es un efecto que simula un golpeteo repetido sin interrupción del sonido. Puede emplearse
para crear un efecto impactante mientras se está mezclando. No tiene límite de tiempo; es más, puede “loo
-
pearse” la totalidad del disco. El rulo continuo se crea entre dos puntos continuos de un disco.
2)
Presione el BOTÓN OUT (20) para fijar el punto de
finalización del RULO CONTINUO (Figura 19). Las
señales LED correspondiente al BOTÓN IN (21) y
OUT (20) comenzarán a titilar rápidamente para
indicar que el modo rulo continuo (SEAMLESS
LOOP) acaba de activarse.
Figure 19
3)
1)
T AP
B O P
S GL
C TN
TIM E
M
2
3 4
1
T AP
B O P
S GL
C TN
TIM E
M
2
3 4
1
FOL DER
TRA CK
M
TOTA LREM AIN
S
F
PIT CH
AUT OBP M
CD MP3
CU E
RE LOOP
SIN GLE
AU TO CUE
FO LDER
TRA CK
M
TOTA LREM AIN
S
F
PIT CH
AU TOB PM
CD MP3
CU E
REL OOP
SIN GLE
AU TO CU E
T AP
B O P
S GL
C TN
TIM E
M
2
3 4
1
T AP
B O P
S GL
C TN
TIM E
M
2
3 4
1
FOL DER
TRA CK
M
TOTA LREM AIN
S
F
PIT CH
AUT OBP M
CD MP3
CU E
RE LOOP
SIN GLE
AU TO CUE
FO LDER
TRA CK
M
TOTA LREM AIN
S
F
PIT CH
AU TOB PM
CD MP3
CU E
REL OOP
SIN GLE
AU TO CU E
FUNCIONES BÁSICAS
©American Audio® - www.americanaudio.us - MCD-810™ Instruction Manual Page 20
CÓMO ABANDONAR EL EFECTO DE RULO Para
salir de un rulo continuo (SEAMLESS LOOP), presione
el BOTÓN OUT (20). Las señales LED correspondien
-
tes al BOTÓN IN (21) y al BOTÓN OUT (20) perman
-
ecerán encendidas, pero dejarán de titilar. La repro
-
ducción de música se reanudará en forma norma
l
(Figura 20). Ambas señales LED del BOTÓN IN (21) y
del BOTÓN OUT (20) permanecerán encendidas para
indicar que hay un rulo guardado en la memoria.
Figure 20
REPETICIÓN DE UN RULO La función RELOOP (19)
permite recuperar en cualquier momento el rulo guardado
en la memoria. Las señales LED del BOTÓN IN (21) y DEL
BOTÓN OUT (20) indicarán que existe algún rulo guardado
en la memoria y que puede reproducirse en cualquier
momento. Para repetir un rulo, presione el BOTÓN RELOOP
(19). Las señales LED correspondientes al BOTÓN IN (21) y
OUT (20) volverán a titilar para indicar que se ha activado el
modo de rulo continuo SEAMLESS LOOP (Figura 21) y que
el rulo que se había almacenado en la memoria comenzará
a reproducirse de inmediato.
Efecto de tartamudeo o “stutter”: Se puede utilizar un
rulo para crear este efecto de tartamudeo o “stutter”.
Cuando se está reproduciendo un rulo, presione el BOTON
IN (21) en forma reiterada para crear este efecto.
Figure 21
10. CÓMO EDITAR UN RULO:
Nota: únicamente puede editarse el punto de finalización del rulo. El rulo puede acortarse o prolongarse. Antes
de editar un rulo continuo, primero se debe crear uno. Si todavía no lo hizo, siga las instrucciones del paso 9
para crearlo. Si ya existe un rulo continuo, presione el BOTÓN RELOOP (19) para activarlo (Figura 21), si es
que aún no lo está. Si el rulo se encuentra ubicado en uno de los BOTONES BANK (7), pulse el BOTÓN BANK
deseado para activar el rulo. Para editar el punto de culminación de rulo:
Asegúrese de que el rulo que desea editar se esté repro-
duciendo. Ahora mantenga presionado el BOTÓN RELOOP
(19) hasta que aparezca la hora de inicio del rulo.
- PARA LOGRAR UN RULO MÁS CORTO: Gire la
RUEDA DE BÚSQUEDA JOG WHEEL (1) en el sentido
contrario al de las agujas del reloj para acortar el rulo.
Presione el BOTÓN OUT para fijar el punto de final-
ización del rulo.
- PARA LOGRAR UN RULO MÁS PROLONGADO: Gire
la RUEDA DE BÚSQUEDA JOG WHEEL (1) en el sentido
de las agujas del reloj. Presione el BOTÓN OUT para
fijar el punto de finalización del rulo. Importante: El
tiempo cambia según la configuración del visor de tiem
po.
Por ejemplo
: REMAIN, TOTAL REMAIN o ELAPSED
(TIEMPO RESTANTE, TIEMPO TOTAL RESTANTE, TIEMPO
TRANSCURRIDO).
Figure 22
T AP
B O P
S GL
C TN
TI ME
M
2
3 4
1
T AP
B O P
S GL
C TN
TI ME
M
2
3 4
1
FOL DER
TRA CK
M
TOTA LREM AIN
S
F
PIT CH
AUT OBP M
CD M P3
CU E
RE LOO P
SI NGLE
AU TO CU E
FO LDER
TRA CK
M
TO TALREM AIN
S
F
PIT CH
AU TOB PM
CD M P3
CU E
REL OOP
SI NGLE
AU TO C UE
T AP
B O P
S GL
C TN
TI ME
M
2
3 4
1
T AP
B O P
S GL
C TN
TI ME
M
2
3 4
1
FOL DER
TRA CK
M
TOTA LREM AIN
S
F
PIT CH
AUT OBP M
CD M P3
CU E
RE LOO P
SI NGLE
AU TO CU E
FO LDER
TRA CK
M
TO TALREM AIN
S
F
PIT CH
AU TOB PM
CD M P3
CU E
REL OOP
SI NGLE
AU TO C UE
11. BOTONES BANK START (7):
Estos botones se utilizan para guardar los rulos y
puntos de referencia/espera cue. Puede almacenarse
sólo un rulo o un punto de referencia cue en cada
uno de estos cuatro bancos de memoria. Cuando
se guarda un rulo en uno de estos bancos, puede
emplearse el punto inicial del rulo como punto de
referencia cue. Por medio de los BOTONES BANK,
se puede recuperar y reproducir inmediatamente
cualquiera de los rulos o puntos de referencia cue
guardados en la memoria, sin interrumpir la música
que está sonando.
FUNCIONES BÁSICAS
©American Audio® - www.americanaudio.us - MCD-810™ Instruction Manual Page 21
Figure 23
BARRA DE INDICACIÓN DEL TIEMPO Esta alternativa se visualiza como el ícono de una barra y ofrece
información sobre los aspectos relativos al tiempo definidos en MEDIDOR DE TIEMPO (53, 54, Y 55) Tal como
ocurre con el MEDIDOR DE TIEMPO (53, 54, Y 55), esta barra también depende de la función de tiempo selec
-
cionada [TIEMPO TOTAL RESTANTE (56) O TIEMPO RESTANTE (52)]. El ícono comenzará a titilar cuando una
pista esté por acabarse, independientemente de la función de tiempo en la que se encuentre el usuario. La
barra de tiempo es un buen recurso por el cual guiarse para advertir si la pista está llegando a su fin.
12. CÓMO CAMBIAR EL VISOR DEL TIEMPO (53, 54, Y 55)/BARRA DE INDICACIÓN DEL TIEMPO (51):
DURANTE LA REPRODUCCIÓN NORMAL, si se pulsa el BOTÓN TIME (14), cambiará la información del tiem
-
po (53, 54, 55, y 51) en el visor (2). (Ver figura 27). El siguiente es un resumen de las configuraciones relativas
al tiempo y su correspondiente definición:
1) ELAPSED – La palabra “ELAPSED” que aparece en el visor LCD (53, 54, Y 55) alude al tiempo trans-
currido de las pistas en curso. Nota: El visor LCD no mostrará las palabras “ELAPSED” (TIEMPO
TRANSCURRIDO) ni tampoco “REMAIN” (TIEMPO RESTANTE) o “TOTAL REMAIN” (TIEMPO
TOTAL RESTANTE).
2) REMAIN (58) - La palabra “REMAIN” que aparece en el visor LCD (53, 54, Y 55) alude al tiempo res-
tante de las pistas en curso.
3) TOTAL REMAIN (58) - La frase “TOTAL REMAIN” que aparece en el visor LCD (53, 54, Y 55) alude al
tiempo restante total de las pistas en curso.
Figure 24
T AP
B O P
S GL
C TN
TIM E
M
2
3 4
1
T AP
B O P
S GL
C TN
TIM E
M
2
3 4
1
FOL DER
TRA CK
M
TOTA LREM AIN
S
F
PIT CH
AUT OBP M
CD MP3
CU E
RE LOOP
SIN GLE
AU TO CUE
FO LDER
TRA CK
M
TOTA LREM AIN
S
F
PIT CH
AU TOB PM
CD MP3
CU E
REL OOP
SIN GLE
AU TO CU E
T AP
B O P
S GL
C TN
TIM E
M
2
3 4
1
T AP
B O P
S GL
C TN
TIM E
M
2
3 4
1
FOL DER
TRA CK
M
TOTA LREM AIN
S
F
PIT CH
AUT OBP M
CD MP3
CU E
RE LOOP
SIN GLE
AU TO CUE
FO LDER
TRA CK
M
TOTA LREM AIN
S
F
PIT CH
AU TOB PM
CD MP3
CU E
REL OOP
SIN GLE
AU TO CU E
T AP
B O P
S GL
C TN
TIM E
M
2
3 4
1
T AP
B O P
S GL
C TN
TIM E
M
2
3 4
1
FOL DER
TRA CK
M
TOTA LREM AIN
S
F
PIT CH
AUT OBP M
CD MP3
CU E
RE LOOP
SIN GLE
AU TO CUE
FO LDER
TRA CK
M
TOTA LREM AIN
S
F
PIT CH
AU TOB PM
CD MP3
CU E
REL OOP
SIN GLE
AU TO CU E
T AP
B O P
S GL
C TN
TIM E
M
2
3 4
1
T AP
B O P
S GL
C TN
TIM E
M
2
3 4
1
FOL DER
TRA CK
M
TOTA LREM AIN
S
F
PIT CH
AUT OBP M
CD MP3
CU E
RE LOOP
SIN GLE
AU TO CUE
FO LDER
TRA CK
M
TOTA LREM AIN
S
F
PIT CH
AU TOB PM
CD MP3
CU E
REL OOP
SIN GLE
AU TO CU E
©American Audio® - www.americanaudio.us - MCD-810™ Instruction Manual Page 22
FUNCIONES BÁSICAS
14. RECUPERACIÓN DE INFORMACIÓN GUARDADA
EN MEMORIA:
La unidad MCD-810 puede guardar en la memoria todos
los puntos de referencia cue programados. Tales puntos
de referencia pueden recuperarse en cualquier momento,
incluso después de haber retirado el CD y de haberlo car
-
gado nuevamente. Para recuperar la memoria de un disco
específico: 1) Asegúrese de que no haya un CD cargado
en el compartimiento de CD. 2) Pulse el BOTÓN MEMORY
(12) para que el LED azul de la memoria se encienda. 3)
Inserte el CD. Mientras se instala la memoria, en el visor
LCD (2) aparecerá la palabra “RESTORING” y la señal azul
correspondiente al BOTÓN MEMORY (12) se encenderá
y
luego se apagará cuando la memoria esté cargada.
15. CÓMO VACIAR LA MEMORIA:
El sistema de memoria puede vaciarse en el momento que
se desee. De esta manera, se borra toda la información
programada y la unidad vuelve a su configuración inicial.
Existen dos maneras de vaciar la memoria. Cuando la
unidad se encuentre apagada, gire la perilla de búsqueda
SEARCH KNOB (6) en el sentido contrario al de las agujas
del reloj. Mientras ejecuta esa operación, encienda la cor
-
riente. O puede pulsar el BOTÓN TIME hasta que aparece
“PRESET MODE”. Luego gire la PERILLA DE PISTAS O
TRACK KNOB hasta que aparece “MEM CLEAR” y luego
pulse TRACK KNOB y “ERASING” aparece.
13. MEMORIA DEL SISTEMA:
La unidad MCD-810 está provista de un fabuloso sistema
de memoria De hecho, puede memorizar finalmente todas
las configuraciones programadas de un CD en particular. La
unidad puede almacenar en memoria todos los parámetros
de efecto, los puntos de referencia y las muestras person
-
alizadas, usadas en un disco en particular. Para guardar las
configuraciones deseadas, pulse el BOTÓN MEMORY (12)
y manténgalo presionado
hacia abajo durante al menos un
segundo. Cuando la memoria se ha guardado de manera
correcta, la señal del BOTÓN MEMORY
se apaga.
Figure 26
Figure 27
Figure 25
16. VISUALIZACIÓN DE LA MICROPROGRAMACIÓN
CABLEADA:
Es posible visualizar la microprogramación cableada o firm
-
ware de las unidades. Este concepto alude al código de
programación interno de las unidades. Para ver la versión
de la microprogramación cableada, presione el BOTÓN
TIME durante dos segundos hasta que aparezca “PRESET
MODE”. Ahora gire la PERILLA DE PISTAS O TRACK KNOB
hasta que aparezcan “VERSION” y el número de versión
en el visor LCD (2). Al girar y pulsar la PERILLA DE PISTAS
TRACK KNOB se pueden también seleccionar y con
figurar
los modos SLEEP Y CLOSE TIME. Presione el BOTÓN
TIME
para salir del MODO PRESET.
Figure 28
T AP
B O P
S GL
C TN
TI ME
M
2
3 4
1
T AP
B O P
S GL
C TN
TI ME
M
2
3 4
1
FOL DER
TRA CK
M
TOTA LREM AIN
S
F
PIT CH
AUT OBP M
CD M P3
CU E
RE LOO P
SI NGLE
AU TO CU E
FO LDER
TRA CK
M
TO TALREM AIN
S
F
PIT CH
AU TOB PM
CD M P3
CU E
REL OOP
SI NGLE
AU TO C UE
T AP
B O P
S GL
C TN
TIM E
M
2
3 4
1
T AP
B O P
S GL
C TN
TIM E
M
2
3 4
1
FOL DER
TRA CK
M
TOTA LREM AIN
S
F
PIT CH
AUT OBP M
CD MP3
CU E
RE LOOP
SIN GLE
AU TO CUE
FO LDER
TRA CK
M
TOTA LREM AIN
S
F
PIT CH
AU TOB PM
CD MP3
CU E
REL OOP
SIN GLE
AU TO CU E
T AP
B O P
S GL
C TN
TIM E
M
2
3 4
1
T AP
B O P
S GL
C TN
TIM E
M
2
3 4
1
FOL DER
TRA CK
M
TOTA LREM AIN
S
F
PIT CH
AUT OBP M
CD MP3
CU E
RE LOOP
SIN GLE
AU TO CUE
FO LDER
TRA CK
M
TOTA LREM AIN
S
F
PIT CH
AU TOB PM
CD MP3
CU E
REL OOP
SIN GLE
AU TO CU E
Figure 31
Cómo emplear el deslizador de tono (10): Verifique
primero que la función de tono ha sido activada,
como se indica más arriba. Para utilizar el deslizador
de tono PITCH SLIDER, deslice el dispositivo hacia
arriba para disminuir el tono y hacia abajo para incre
-
mentar su nivel.
AJUSTES DE TONO
©American Audio® - www.americanaudio.us - MCD-810™ Instruction Manual Page 23
1. DESLIZADOR DE TONO (PITCH SLIDER) (10):
Por medio de esta función es posible aumentar o disminuir
la velocidad de reproducción o tono de las pistas. El por-
centaje máximo de variación del tono en esta función es
+/-100%. El DESLIZADOR DE TONO O PITCH SLIDER
sirve para reducir o incrementar el tono de reproducción.
Si se desliza hacia arriba (hacia la parte superior de la uni
-
dad), el tono disminuye; en cambio, si el control se mueve
hacia abajo (hacia la base de la unidad), el tono aumenta.
El deslizador de tono puede ajustarse de modo que los
cambios oscilen dentro de los siguientes rangos: +/-4%, +/-
8%, +/-16%, o +/-100% (Ver cómo cambiar el “RANGO DE
PORCENTAJE DEL DESLIZADOR DE TONO”, en la próxima
página). Los ajustes se aplicarán a la reproducción
normal
y a los rulos sólo cuando el BOTÓN PITCH ON/OFF (16)
se encuentre en posición ON (activado). Las muestras no
serán afectadas por las modificaciones de tono realizadas.
Figure 29
Figure 30
Cómo activar el deslizador de tono o PITCH SLIDER (10):
Para poder utilizar el deslizador de tono PITCH SLIDER,
debe activarse la función de ajuste de tono. Presione el
BOTÓN PITCH ON/OFF (16), ubicado en la sección de con
-
trol de tono de la unidad. Al activarse la función, se encend
-
erá la señal LED del BOTÓN PITCH ON/OFF. Si no se activa
la función de tono, el deslizador de tono no funciona.
AJUSTES DEL TONO.
Los distintos ajustes del tono permiten modificar la velocidad de reproducción de una pista o rulo. Este manejo
de la velocidad normalmente se usa para combinar el ritmo de dos o más fuentes musicales, por ejemplo, una
bandeja giradiscos u otro reproductor de CD. La velocidad de reproducción puede aumentarse o disminuirse
en +/-100. En la sección que sigue, se detallan las distintas alternativas de ajuste del tono.
AJUSTES DE TONO
T AP
B O P
S GL
C TN
TI ME
M
2
3 4
1
T A P
B O P
S GL
C TN
TI ME
M
2
3 4
1
FOL DE R
TR ACK
M
TOTA LRE MAI N
S
F
PI TCH
AUT OB PM
CD M P3
CU E
RE LOO P
SI NGL E
AU TO C UE
FO LDE R
TR ACK
M
TO TALRE MAI N
S
F
PI TCH
AU TOB PM
CD M P3
CU E
REL OO P
SI NGL E
AU TO CUE
T AP
B O P
S GL
C TN
TI ME
M
2
3 4
1
T A P
B O P
S GL
C TN
TI ME
M
2
3 4
1
FOL DE R
TR ACK
M
TOTA LRE MAI N
S
F
PI TCH
AUT OB PM
CD M P3
CU E
RE LOO P
SI NGL E
AU TO C UE
FO LDE R
TR ACK
M
TO TALRE MAI N
S
F
PI TCH
AU TOB PM
CD M P3
CU E
REL OO P
SI NGL E
AU TO CUE
T AP
B O P
S GL
C TN
TI ME
M
2
3 4
1
T AP
B O P
S GL
C TN
TI ME
M
2
3 4
1
FOL DER
TRA CK
M
TOTA LREM AIN
S
F
PIT CH
AUT OBP M
CD M P3
CU E
RE LOO P
SI NGLE
AU TO CU E
FO LDER
TRA CK
M
TO TALREM AIN
S
F
PIT CH
AU TOB PM
CD M P3
CU E
REL OOP
SI NGLE
AU TO C UE
AJUSTES DE TONO
©American Audio® - www.americanaudio.us - MCD-810™ Instruction Manual Page 24
2. CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE CON BOTONES.
A diferencia del ajuste realizado con el DESLIZADOR DE TONO PITCH SLIDER (10), esta función permite incre
-
mentar o disminuir momentáneamente la velocidad de una pista durante la reproducción. Existen dos maneras
de ejecutar esta función: por medio de los BOTONES PITCH (-) y (+) (15) o con la rueda de búsqueda JOG
WHEEL (1). El porcentaje más alto permitido es +/- 100%. Esta función se ejecuta conjuntamente con la con
-
figuración de tono correspondiente al control de velocidad variable (10). Por ejemplo, si el control de velocidad
variable (10) se programa para un aumento de 2% de tono, el proceso de control de velocidad comenzará con
un 2% y continuará hasta alcanzar un máximo de +/- 100%.
NOTA: Si la manipulación de tono es de -100%, la reproducción se detendrá completamente.
Al presionar hacia abajo el BOTÓN PITCH BEND
(-) (15), se desacelerará el tono de reproducción.
Figure 32
mo emplear el Selector de Porcentaje del
Deslizador de Tono (3): Se puede elegir un rango
de funcionamiento de tono en cualquier momento.
Para cambiar el rango de funcionamiento, asegúrese
de encender la función de tono, como se aprecia en
la figura 40. El rango de porcentaje de tono puede
variarse de acuerdo con los siguientes valores +/-4%,
+/-8%, +/-16%, y +/- 100%. 4% es el porcentaje
mínimo posible de manipulación del tono; por el con
-
trario, 100% es el máximo. Para ajustar los diferentes
rangos, presione el BOTÓN PITCH ON/OFF (16) y
pulse el BOTÓN % (3) hasta llegar al valor que desea.
La señal L.E.D. del BOTÓN % (3), se enciende en rojo
para 4%, titila en rojo para 8%, se enciende en azul
para 16% o titila en azul para 100%.
Figure 33
Al presionar hacia abajo el BOTÓN PITCH
BEND (+) (15), se producirá una aceleración
súbita en el tono de reproducción.
Figure 34
T AP
B O P
S GL
C TN
TI ME
M
2
3 4
1
T A P
B O P
S GL
C TN
TI ME
M
2
3 4
1
FOL DE R
TR ACK
M
TOTA LRE MAI N
S
F
PI TCH
AUT OB PM
CD M P3
CU E
RE LOO P
SI NGL E
AU TO C UE
FO LDE R
TR ACK
M
TO TALRE MAI N
S
F
PI TCH
AU TOB PM
CD M P3
CU E
REL OO P
SI NGL E
AU TO CUE
AJUSTES DE TONO
©American Audio® - www.americanaudio.us - MCD-810™ Instruction Manual Page 25
Figure 35
4. RUEDA DE BÚSQUEDA (JOG WHEEL) (1):
La rueda de búsqueda controlará el tono en forma temporaria si una pista se encuentra en modo de reproduc
-
ción. Al rotar la rueda en el sentido de las agujas del reloj, aumenta el tono de la pista; en cambio, si se gira en
la dirección contraria, el tono disminuye. La velocidad con que se mueve la rueda determinará el porcentaje de
variación de tono (%). Por ejemplo, si la rueda de búsqueda JOG WHEEL se gira constantemente en el sentido
opuesto al de las agujas del reloj, la velocidad de reproducción disminuirá en forma gradual hasta alcanzar
un máximo de -100% y la reproducción se detendrá por completo. Al dejar de girar la rueda, la velocidad del
disco volverá automáticamente a su nivel previo.
NOTA: No se puede utilizar la rueda de búsqueda JOG WHEEL con una función de control de velocidad
mientras se encuentra activo el EFECTO SCRATCH (5).
3. CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE CON BOTONES (PITCH BEND) (15):
El BOTÓN (+) PITCH BEND (15) se utiliza para aumentar la velocidad de reproducción de una pista mientras
que el BOTÓN (-) PITCH BEND (15) sirve para reducirla. La proporción en que cambia la velocidad guarda
relación con la cantidad de tiempo durante el cual se mantiene presionado el botón. Por ejemplo, si el BOTÓN
PITCH BEND (+) (15) se mantiene constantemente presionado, como se indica en la figura 43, la velocidad del
disco aumentará y lo seguirá haciendo hasta que alcance un aceleración máxima de 100%. Al soltar el BOTÓN
PITCH BEND (+) (15), la velocidad del disco volverá automáticamente al valor previo.
T AP
B O P
S GL
C TN
TI ME
M
2
3 4
1
T A P
B O P
S GL
C TN
TI ME
M
2
3 4
1
FOL DE R
TR ACK
M
TOTA LRE MAI N
S
F
PI TCH
AUT OB PM
CD M P3
CU E
RE LOO P
SI NGL E
AU TO C UE
FO LDE R
TR ACK
M
TO TALRE MAI N
S
F
PI TCH
AU TOB PM
CD M P3
CU E
REL OO P
SI NGL E
AU TO CUE
T AP
B O P
S GL
C TN
TI ME
M
2
3 4
1
T A P
B O P
S GL
C TN
TI ME
M
2
3 4
1
FOL DE R
TR ACK
M
TOTA LRE MAI N
S
F
PI TCH
AUT OB PM
CD M P3
CU E
RE LOO P
SI NGL E
AU TO C UE
FO LDE R
TR ACK
M
TO TALRE MAI N
S
F
PI TCH
AU TOB PM
CD M P3
CU E
REL OO P
SI NGL E
AU TO CUE
EFECTO DE SALTO (BOP)
2) Presione el BOTÓN IN (21) (Figura 37) en el
momento en que desee realizar el salto.
Figure 37
17. CÓMO CREAR UN EFECTO DE SALTO (BOP):
Esta función permite crear un sonido repetitivo similar al de una pista rayada, logrado cuando se “escracha”
la bandeja giradiscos. Este tipo de efecto sirve para crear trucos mientras se mezclan las pistas que están
sonando. Crear un efecto de salto “bop” es muy simple:
Figure 36
1) Pulse el BOTÓN PLAY/PAUSE (22)
para que suene la música (Figura 36).
T AP
B O P
S GL
C TN
TI ME
M
2
3 4
1
T A P
B O P
S GL
C TN
TI ME
M
2
3 4
1
FOL DE R
TR ACK
M
TOTA LRE MAI N
S
F
PI TCH
AUT OB PM
CD M P3
CU E
RE LOO P
SI NGL E
AU TO C UE
FO LDE R
TR ACK
M
TO TALRE MAI N
S
F
PI TCH
AU TOB PM
CD M P3
CU E
REL OO P
SI NGL E
AU TO CUE
4) Al cancelar el efecto BOP, se reanudará la
reproducción normal a partir del punto en
que usted inició el salto.
Figure 38
3) Ahora pulse el BOTÓN BOP (18) (Figura
38). Se producirá un efecto repetitivo/de
tartamudeo tan pronto como usted pulse el
BOTÓN BOP (18).
©American Audio® - www.americanaudio.us - MCD-810™ Instruction Manual Page 26
T AP
B O P
S GL
C TN
TI ME
M
2
3 4
1
T A P
B O P
S GL
C TN
TI ME
M
2
3 4
1
FOL DE R
TR ACK
M
TOTA LRE MAI N
S
F
PI TCH
AUT OB PM
CD M P3
CU E
RE LOO P
SI NGL E
AU TO C UE
FO LDE R
TR ACK
M
TO TALRE MAI N
S
F
PI TCH
AU TOB PM
CD M P3
CU E
REL OO P
SI NGL E
AU TO CUE
ACCESO A CARPETAS MP3
©American Audio® - www.americanaudio.us - MCD-810™ Instruction Manual Page 27
18. ACCESO A CARPETAS MP3:
Utilice esta función para acceder a las distintas carpetas (archivos) ubicados en el disco Mp3.
T AP
B O P
S GL
C TN
TI ME
M
2
3 4
1
T A P
B O P
S GL
C TN
TI ME
M
2
3 4
1
FOL DE R
TR ACK
M
TOTA LRE MAI N
S
F
PI TCH
AUT OB PM
CD M P3
CU E
RE LOO P
SI NGL E
AU TO C UE
FO LDE R
TR ACK
M
TO TALRE MAI N
S
F
PI TCH
AU TOB PM
CD M P3
CU E
REL OO P
SI NGL E
AU TO CUE
1) Presione el BOTÓN FOLDER (9) para que
aparezca la selección de carpetas. Ver IN-
DICADOR DE CARPETAS (58), en la página
14.
FOLDER
TRACK
M
TOTALREM AIN
S
F
PITCH
AUTO BPM
CD MP3
CUE
RELOOP
SINGLE
AUTO CUE
2) Ahora pulse la PERILLA DE PISTAS TRACK
KNOB (8) y gírela en el sentido de las agu-
jas del reloj para desplazarse por las carpe-
tas o en el sentido contrario al de las agujas
del reloj para desplazarse hacia atrás por
las carpetas.
Figure 39
Figure 40
©American Audio® - www.americanaudio.us - MCD-810™ Instruction Manual Page 28
"FLIP-FLOP' (RELEVO) CONFIGURACION Y SET UP
19. RELEVO (FLIP-FLOP™)
Esta función es una suerte de “auto piloto”. El modo “Flip-Flop™” sólo funciona con ambas unidades del
MCD-810. La función “Flip-Flop” puede operar cuando el reproductor está conectado a una mezcladora,
pero solo funcionará con una mezcladora “Q” Start de American Audio® o de American DJ®. Además,
la función “Flip-Flop” puede operar cuando el reproductor de CD está conectado directamente a los
parlantes, sin la mezcladora. Con esta función se puede comenzar la reproducción de una unidad de CD
cuando la otra finaliza. Usted puede utilizar la función de relevo “Flip Flop™” con pistas simples o con
discos enteros. NOTA: Cuando el reproductor de CD está conectado directamente al parlante sin
la mezcladora, el reproductor solamente puede ejecutar la función de relevo “Flip-Flop” en modo
simple. De hecho, no puede ejecutar esta función de relevo con discos enteros. Para “Flip-Flop”
discos enteros, el reproductor debe estar conectado a una mezcladora.
Configuración y conexión FLIP-FLOP™ con una mezcladora:
1) Conecte el sistema como se indica en la sección “RELEVO FLIP-FLOP CONECTADO A UNA
MEZCLADORA “Q” START, que aparece en la página siguiente.
2) Encienda (ON) las funciones “Q” Start de la mezcladora y fije el desvanecedor de la mezcladora “Q”
Deck™ de American Audio® en la posición central. .
3) Coloque los CD de audio en las unidades.
4) Presione el BOTÓN SGL/CTN (13) para elegir entre los modos SIMPLE o CONTINUO.
5) Luego de que ambas unidades estén en espera, presione el BOTÓN PLAY/PAUSE (22) de una de ellas
para iniciar la reproducción.
6) Si el reproductor de CD está en modo SIMPLE (SINGLE), se iniciará la reproducción de la primera pista
simple del CD y ya finalizada comenzará de inmediato la reproducción de la segunda pista. Si por el con
trario, el reproductor está en modo CONTINUO, se iniciará la reproducción del primer CD y luego, cuando
éste haya terminado, comenzará la reproducción del Segundo CD.
7) La modalidad de relevo FLIP-FLOP™ seguirá funcionando hasta que el usuario la interrumpa o hasta que
se apague la unidad.
Configuración y conexión FLIP-FLOP™ directa a parlantes:
1) Conecte el sistema como se indica en la sección “RELEVO FLIP-FLOP CONECTADO DIRECTAMENTE A
PARLANTES”, que aparece en la página siguiente.
2) Conecte CONTROL START UNIT 1 a CONTROL START UNIT 2, en la parte trasera de la unidad de control
remoto.
3) Coloque los CD de audio en las unidades.
4) Pulse el BOTÓN SGL/CTN (13) para elegir el modo SINGLE (SIMPLE).
La función “Flip-Flop”, cuando está conectada de esta manera, no puede ejecutar esta función de relevo
en discos enteros.
5) Luego de que ambas unidades estén en espera, presione el BOTÓN PLAY/PAUSE (22) de una de ellas
para iniciar la reproducción.
6) Inmediatamente después de que termine de ejecutarse la pista simple del primer CD, la segunda pista
comenzará a reproducirse.
7) La modalidad de relevo FLIP-FLOP™ seguirá funcionando hasta que el usuario la interrumpa o hasta que
se apague la unidad.
SER IAL NO:
MODEL NO : Q-2422
POWER SOURCE
:
115/230V~ 50/60Hz 13W
MKII
MADE IN CHINA
MIN MAX
TRIM OUTPUT
AB
BOO TH
AU X/IN
"FLIP-FLOP" (RELEVO) CONECTADO DIRECTO A ALTAVOCES
"FLIP-FLOP" (RELEVO) CONECTADO A UN "Q" START MIXER
"FLIP-FLOP" CONFIGURACION
TA P
B OP
SG L
CT N
TIM E
M
2
3 4
1
TA P
B OP
SG L
CT N
TIM E
M
2
3 4
1
FOL DER
TRA CK
M
TOTAL REMAI N
S
F
PIT CH
AUTO BPM
CD M P3
CU E
REL OOP
SIN GLE
AUTO C UE
FOL DER
TRAC K
M
TOTAL REMAI N
S
F
PIT CH
AUT OBPM
CD M P3
CUE
REL OOP
SIN GLE
AUT O CUE
TA P
B OP
SG L
CT N
TIM E
M
2
3 4
1
TA P
B OP
SG L
CT N
TIM E
M
2
3 4
1
FOL DER
TRA CK
M
TOTAL REMAI N
S
F
PIT CH
AUTO BPM
CD M P3
CU E
REL OOP
SIN GLE
AUTO C UE
FOL DER
TRAC K
M
TOTAL REMAI N
S
F
PIT CH
AUT OBPM
CD M P3
CUE
REL OOP
SIN GLE
AUT O CUE
©American Audio® - www.americanaudio.us - MCD-810™ Instruction Manual Page 29
©American Audio® - www.americanaudio.us - MCD-810™ Instruction Manual Page 30
1. PRECAUCIONES PARA LA MANIPULACIÓN DE DISCOS COMPACTOS
Los CD compactos están fabricados con los mismos tipos de plástico que los discos. Para evitar daños
severos a sus valiosos CD, siga los siguientes consejos. De esta manera, asegurará larga vida a sus CD.
• No permita que huellas digitales, aceites o polvo entren en contacto con la superficie del CD. Si éste
está sucio, límpielo con un paño suave seco.
• No utilice bencina, diluyente, agua, aerosol para CD, químicos a prueba de electrostáticos, o paños
tratados con siliconas para limpiar los CD.
• Siempre manipule sus CD cuidadosamente a fin de prevenir daños en la superficie; en especial al sacar
el CD de la caja.
• No doblar el CD.
• No aplicar calor.
• No agrandar la abertura del centro del CD.
• No escribir sobre la etiqueta (lado impreso) con implementos duros como un lápiz o bolígrafo.
• Si el CD es trasladado de un lugar cálido a uno más frío (tal como el exterior en invierno), se formará
condensación. No intentar secar el CD con secador de pelo, etc.
2. PRECAUCIONES AL GUARDAR SUS CD
• Luego de reproducir un CD, siempre sáquelo de la unidad.
• Siempre guardar el CD en su caja, a fin de protegerlo de la suciedad y los daños.
• No ponga los CD en los siguientes lugares:
a) Áreas expuestas a luz del sol directa por largo tiempo.
b) Áreas donde se acumula calor o altos niveles de humedad.
c) Áreas afectadas por calor de estufas, etc.
PROCEDIMIENTOS PARA LA FINALIZACIÓN
MANIPULACIÓN DEL CD
Cuando haya terminado de utilizar la unidad de CD, y antes de apagar el suministro de energía,
asegúrese de haber presionado el botón
OPEN/CLOSE para cerrar la bandeja de CD.
PROTECCIÓN DE LA BANDEJA: Si no cierra la bandeja luego de 60 segundos, ésta se cerrará automáti
camente y se pondrá en modo pausa.
PRECAUCIÓN: NO fuerce la bandeja de CD para cerrarla una vez apagado el suministro de energía.
No apague la potencia cuando el sostenedor del disco está
abierto. Apague la potencia después de que el sostenedor
del disco este cerrado con el botón de
OPEN/CLOSE.
NO apague el suministro de
energía cuando la bandeja de
CD se encuentre abierta.
Apague el suministro de energía
una vez que la bandeja de CD
haya sido cerrada presionando
el botón OPEN/CLOSE.
©American Audio® - www.americanaudio.us - MCD-810™ Instruction Manual Page 31
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA : La unidad MCD-510™ cuenta con una garantía lim-
itada de UN años (365 días). La presente garantía se aplica a las piezas y a la mano de obra. Sírvase
completar la tarjeta adjunta a fin de validar la compra y la garantía misma. El flete de todos los elemen-
tos enviados para ser reparados, ya sea los que están en garantía o no, debe haberse pagado previa-
mente e ir acompañado de un número de retorno autorizado (R.A.). Si la unidad está en garantía, debe
suministrarse una copia de la factura de compra. Sírvase comunicarse con el servicio de atención al
cliente de American Audio® llamando al (800) 322-6337 para consultar el número R.A. Los paquetes
que no presenten el número R.A. en la parte externa del embalaje serán devueltos al remitente.
GARANTÍA LIMITADA POR UN AÑOS
A. Por la presente, American Audio® extiende al comprador original una garantía de un años (365 días)
a partir de la fecha de compra de los productos American Audio®. , los cuales no presentan defectos
de fabricación en lo que respecta a materiales y mano de obra. La presente garantía es válida sólo
si el producto fue adquirido dentro del territorio de los EE.UU. o sus posesiones en el extranjero. Es
responsabilidad del propietario del producto dar prueba fehaciente de la fecha y lugar de compra de
la unidad cuando solicita un servicio de reparación.
B. Para solicitar un servicio cubierto por la garantía, envíe el producto únicamente a la fábrica de
American Audio®. Todos los costos del envío deben pagarse con anterioridad. Si las reparaciones o
el servicio solicitados (incluso el reemplazo de piezas) están contemplados en los términos de la pre-
sente garantía, American Audio® se hará cargo de los costos de envío sólo si el destino se encuentra
dentro de los EE.UU. Cuando se envíe la totalidad del producto, se incluirá también la caja original.
Los accesorios no deben enviarse junto con el producto. En caso de que se envíen accesorios junto
con el producto, American Audio® no asumirá responsabilidad alguna por la pérdida o daño de tales
piezas ni por el reenvío de las mismas.
C. La presente garantía carecerá de validez si no cuenta con el número de serie o si éste ha sido
alterado; si, luego de haber sido inspeccionado por American Audio® , se concluye que el producto
ha sido modificado de tal manera que se ve afectada su confiabilidad; si el producto ha sido reparado
o recibido algún tipo de servicio de parte de personas ajenas a la fábrica de American Audio® , con
la excepción de aquellos casos en que American Audio® hubiera extendido una garantía por escrito
al comprador; si el producto ha resultado dañado por no haber recibido el mantenimiento adecuado
que se indica en el manual de uso.
D. Éste no es un contrato de prestación de servicios, y la presente garantía no incluye el manten-
imiento, limpieza ni control periódico de la unidad. Durante el período indicado más arriba, American
Audio® se hará cargo de reemplazar las piezas defectuosas y asumirá los gastos derivados del servi-
cio cubierto por la garantía y de los costos del trabajo de reparación en concepto de defectos en los mate-
riales o la mano de obra. La responsabilidad asumida por American Audio® en virtud de la presente garantía se
limita a la reparación del producto o su correspondiente restitución, incluso la de sus partes, según American
Audio® estime conveniente. Todos los productos cubiertos por la presente garantía fueron fabricados con pos-
terioridad al 1º de enero de 1990 y están identificados con marcas grabadas a tal efecto.
E. American Audio® se reserva el derecho de introducir cambios en el diseño y/o mejoras en el pro-
ducto sin la obligación de incluir tales cambios en los productos de ahí en más.
F. No se extiende garantía, ni expresa ni implícita, por ninguno de los accesorios suministrados con-
juntamente con los productos descritos más arriba. Con la excepción de aquellos casos prohibidos
por la ley vigente, todas las garantías implícitas ofrecidas por American Audio® en relación con
este
GARATNTIA
producto, incluso la garantía de condiciones aptas para la venta y de adecuación a fines específicos,
se limitan en su duración al período de garantía establecido más arriba. Ninguna garantía, ni expresa
ni implícita, incluso la garantía de condiciones aptas para la venta y de adecuación a fines específicos,
se aplicará a este producto una vez transcurrido el período antes mencionado. La única compen-
sación que le cabe al consumidor y al vendedor es la reparación o sustitución expresamente descrita
más arriba; bajo ninguna circunstancia se responsabilizará a American Audio® por la pérdida o daño,
directo o indirecto, resultante del uso o imposibilidad de uso del presente producto.
G. La presente garantía es la única garantía escrita aplicable a los productos American Audio® y
sustituye a todas las garantías anteriores y descripciones escritas de los términos y condiciones de
garantía publicados con anterioridad a la presente.
GARATNTIA
©American Audio® - www.americanaudio.us - MCD-810™ Instruction Manual Page 32
©American Audio® - www.americanaudio.us - MCD-810™ Instruction Manual Page 33
GENERALIDADES Modelo: MCD-810™ de American Audio® - Reproductor de CD Profesional
Tipo: Reproductor de disco compacto de audio digital con bandeja de carga.
Tipo de CD: Discos compactos de tamaño estándar (5 pulg./12cm y 3pulg/8cm); CD-R, y CD-RW
Rango de tono: Dentro de +/- 4%, +/- 8%, +/- 16%, +/- 100%
Control de velocidad variable: +/- 4%, +/- 8%, +/- 16%, (+/- 100% para CD)
Precisión de tono: 0.1%
Dimensiones:
Unidad principal: 482 mm (ancho) x 310mm (profundidad) x 88,8 (alto)
19”/122,580 cm (ancho) x 3,49”/22,516 cm (alto) x 12,18”/15,225 cm (profundidad)
Unidad de control: 482 mm (ancho) x 76,2 mm (profundidad) x 132 (alto)
19”/122,580 cm (ancho) x 5,25”/22,516 cm (alto) x 3”/15,225 cm (profundidad)
Instalación: Ubicar sobre una superficie plana o montado en una consola plana.
Peso: 16,9 libras / 7,7 Kgs
Suministro eléctrico: AC 115/230V, 50/60Hz
Tensión: AC 100V, 50/60Hz (Japón)
AC 110V, 60Hz (Colombia)
AC 120V, 60Hz (EE.UU. y Canadá)
AC 127V, 60Hz (México)
AC 220V, 50Hz (Chile y Argentina)
AC 220V, 60Hz (Corea y Filipinas)
AC 230V, 50Hz (Europa, Nueva Zelanda, Sudáfrica y Singapur)
AC 240V, 50Hz (Australia y Reino Unido)
Consumo energético: 23W
Condiciones de funcionamiento:
Temperatura de funcionamiento: De 5 a 35˚C (de 41 a 95˚F)
Humedad de funcionamiento: 25 a 85% RH (sin condensación)
Temperatura de almacenamiento: De -20 a 60˚C (de 4 a 140˚F)
Accesorios: Cable de conexión RCA (2 juegos para los canales izquierdo y derecho)
Mini-enchufe de control 1/8” (3 pies)
SECCIÓN DE AUDIO
Cuantificación: 16 bit linear por canal
Frecuencia de muestreo: 44,1 kHz con tono normal
Frecuencia de sobre muestreo: 8 veces
Conversión D/A 16 bit
CARACTERÍSTICAS DE AUDIO (DISCO DE PRUEBA: TCD-782, CARGA=47Kohm)
ARTÍCULO NORMAL LÍMITE CONDICIÓN
Nivel de salida 2Vrms+/-0,5dB 2V+/-1dB 1KHz,0dB
Balance de canal Dentro de 0,1dB 1dB 1KHz,0dB
Respuesta de frecuencia 20Hz-20KHz+/-0,4dB +/-1dB 0dB Salida
Respuesta De-énfasis + 2,4/-0dBdB +3/-0dB 16KHz,-20dB
Separación de canales* 100dB 90dB 1KHz,0dB
T.H.D. (distorsión armónica total) + RUIDO* 0.006% 0.01% 1KHz,0dB
Relación S/R (IHF-A)* 102dB 90dB 1KHz.0dB
NOTA: *Con filtro de paso bajo de 20KHz.
TIEMPO DE BÚSQUEDA (DISCO DE PRUEBA: TCD-792)
ARTÍCULO NORMAL LÍMITES CONDICIÓN
Tiempo de acceso corto 2seg 4segs. Reproducción próxima pista
Tiempo de acceso largo 4segs. 6segs. Pista 1 ->Pista 20 Pista 20 ->Pista 1
CAPACIDAD DE REPRODUCCIÓN
ARTÍCULO NORMAL LÍMITE CONDICIÓN
Interrupción 1mm 0,7mm TCD-725
Punto negro 1mm 0,6mm TCD-725
Huellas digitales 75um 65um TCD-725
Excentricidad 140um 140um TCD-712 SIN SALTO DE PISTA
Desviación vertical 1mm 0,5mm TCD-731R
SPECIFICATIONS
©American Audio® - www.americanaudio.us - MCD-810™ Instruction Manual Page 34
SPECIFICATIONS
LECTURA
Sistema: Sistema de lectura óptica por medio de lente
Sistema de lente óptico: Drive paralelo de 2 dimensiones
Detección de pistas: Detección por 3 haces localizados
Fuente óptica: Láser semiconductor
Longitud de onda: 780nm
NOTAS: La empresa se reserva el derecho de cambiar las especificaciones y de introducir cambios en
el diseño de esta unidad sin previo aviso escrito.
CONSULTE EL SITIO WEB DE AMERICAN AUDIO PARA DESCARGAR ACTUALIZACIONES DE
SOFTWARE PARA EL USUARIO.
Oficinas Internacionales de ©American Audio®:
4295 Charter Street Los Angeles, CA 90058 USA
Tel: 323-582-3322 Fax: 323-582-3311
Web:www.AmericanAudio.us
Dirección de correo electrónico: [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

ADJ MCD-810 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario