Transcripción de documentos
MODEL
MODÈLE
MODELO
PLANER
RABOT
CEPILLO
P 20SB
INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
Improper and unsafe use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read
and understand this manual before operating the power tool. Please keep this
manual available for others before they use the power tool.
MODE D’EMPLOI ET INSTRUCTIONS DE SECURITE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte et dangereuse de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de
ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi avant d’utiliser l’outil
motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs avant
qu’ils utilisent l’outil motorisé.
MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
¡La utilización inapropiada e insegura de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones serias o en la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto.
Lea y comprenda este manual antes de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde
este manual para que puedan leerlo otras personas antes de que utilicen la
herramienta eléctrica.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Antes de utilizar o realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica,
lea y comprenda todas las instrucciones de operación, las precauciones de seguridad, y las
advertencias de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una
herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de
seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación
potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este
Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y
mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con
ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice nunca esta herramienta eléctrica de ninguna forma no específicamente
recomendada por HITACHI a menos que usted se haya asegurado de que la utilización
planeada será segura para usted y otras personas.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden
resultar en lesiones serias.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden
resultar en lesiones moderadas, o que pueden causar averías en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
32
Español
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA MN
UTILIZACIÓN DE TODAS LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA:
La utilización inadecuada de las herramientas eléctricas puede
resultar en lesiones serias o en la muerte.
Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones de seguridad
ofrecidas a continuación.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
1. NO TOQUE NUNCA LAS PIEZAS MÓVILES.
No coloque nunca sus manos, dedos, ni demás partes del cuerpo cerca de las piezas
móviles de la herramienta.
2. NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA SIN LOS PROTECTORES COLOCADOS EN SU
LUGAR.
No utilice nunca esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente
instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparación requiere el desmontaje de un
protector de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la herramienta.
3. COLÓQUESE SIEMPRE GAFAS Y PROTECTORES PARA LOS OÍDOS.
Protéjase contra las virutas, las partículas metálicas, y demás desperdicios que puedan
salir disparados utilizando gafas u otro protector de los ojos equivalente. Utilice
protectores para los oídos como medida de protección contra el ruido excesivo.
4. PROTÉJASE CONTRA LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS.
Evite que su cuerpo entre en contacto con superficies puestas a tierra tales como tubos,
radiadores, y conductos de refrigeración. No utilice nunca ninguna herramienta en
lugares húmedos.
5. DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS.
No deje nunca ninguna herramienta conectada a la fuente de alimentación. Desconecte
siempre las herramientas de la fuente de alimentación antes de repararlas, inspeccionarlas,
limpiarlas, y antes de cambiar o comprobar cualquier pieza.
6. EVITE EL ARRANQUE ACCIDENTAL.
No transporte nunca ninguna herramienta mientras esté conectada a la fuente de
alimentación. No transporte ninguna herramienta con un dedo cerca del interruptor de
alimentación. Cerciórese de que el interruptor de alimentación esté en la posición de
“desconexión” antes de conectar una herramienta a su fuente de alimentación.
7. GUARDE LAS HERRAMIENTAS ADECUADAMENTE.
Cuando no vaya a utilizar una herramienta, guárdela en un lugar seco. Mantenga las
herramientas fuera del alcance de los niños. Cierre el área de almacenamiento.
8. MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA.
Las áreas y bancos de trabajo desordenados pueden conducir a lesiones. Limpie bien las
áreas y bancos de trabajo, quitando las herramientas innecesarias, los desperdicios,
muebles, etc.
33
Español
9. TENGA EN CONSIDERACIÓN EL MEDIO AMBIENTE DEL ÁREA DE TRABAJO.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia. No utilice las herramientas eléctricas
en lugares húmedos. Mantenga el área de trabajo bien iluminada y ventilada.
No utilice las herramientas eléctricas donde haya líquidos o gases inflamables.
Las herramientas eléctricas producen chispas durante su funcionamiento. También
producirán chispas cuando conecte/desconecte su alimentación. No utilice nunca las
herramientas eléctricas en lugares en los que haya laca, pintura, bencina, diluidor de
pintura, gasolina, gases, productos adhesivos, ni demás materiales combustibles o
explosivos.
10. MANTENGA A LOS NIÑOS ALEJADOS.
No permita que los visitantes entren en contacto con las herramientas ni los cables
prolongadores.
Todos los visitantes deberán permanecer alejados del área de trabajo.
11. NO FUERCE LAS HERRAMIENTAS.
Por motivos de seguridad, y para realizar el mejor trabajo posible, utilice las herramientas
dentro de los límites para los que fueron diseñadas.
12. UTILICE LA HERRAMIENTA CORRECTA.
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para fines no proyectados, por ejemplo, no utilice esta
amoladora angular para cortar madera.
13. VÍSTASE ADECUADAMENTE.
No utilice ropa floja ni joyas. Éstas podrían pillarse en las piezas móviles. Para trabajar
en exteriores se recomienda utilizar guantes de goma y calzado antideslizante.
Si su pelo es largo, utilice algo que lo recubra.
14. CUANDO VAYA A TRABAJAR EN UN LUGAR POLVORIENTO, UTILICE UN PROTECTOR
PARA LA CARA, UNA MÁSCARA CONTRA EL POLVO, O UNA CRETA ANTIGÁS.
Todas las personas que trabajen donde se estén utilizando herramientas eléctricas
deberán utilizar protectores para la cara, máscaras contra el polvo, o caretas antigás.
15. NO MALTRATE EL CABLE.
No transporte nunca una herramienta eléctrica por su cable de alimentación, ni lo
desconecte del tomacorriente tirando del mismo.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, y de bordes cortantes.
16. ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO.
Utilice abrazaderas o tornillos de carpintero para asegurar la pieza de trabajo. Esto es
más seguro que utilizar una mano, y de esta forma podrá usar ambas manos para
emplear la herramienta.
17. NO SE EXTRALIMITE.
Mantenga en todo momento un buen equilibrio.
18. CUIDE LAS HERRAMIENTAS.
Mantenga las herramientas afiladas y limpias para que puedan rendir al máximo.
Siga las instrucciones sobre lubricación y cambio de accesorios.
Inspeccione periódicamente los cables y, si están dañados, haga que sean reparados en
un centro de reparaciones autorizado. Inspeccione periódicamente los cables
prolongadores y, si están dañados, reemplácelos.
Mantenga las empuñaduras secas, limpias, y sin aceite ni grasa.
34
Español
19. QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE.
Antes de conectar la alimentación de una herramienta, quítele las llaves de ajuste.
20. UTILICE ADECUADAMENTE UN CABLE PROLONGADOR EN EXTERIORES.
Cuando vaya a utilizar una herramienta en exteriores, emplee solamente un cable
prolongador diseñado para utilización en exteriores.
21. PRESTE ATENCIÓN.
Preste atención a lo que esté haciendo. Utilice el sentido común. No utilice ninguna
herramienta cuando esté cansado.
Usted no deberá utilizar ninguna herramienta cuando esté bajo la influencia del alcohol,
drogas, ni medicinas que le produzca somnolencia.
22. COMPRUEBE LAS PIEZAS DAÑADAS.
Antes de utilizar una herramienta, compruebe cuidadosamente los protectores y demás
piezas de la misma para determinar si puede funcionar correctamente de la forma para
la que fue diseñada. Compruebe la alineación de las piezas móviles, las de sujeción, si
hay piezas rotas, el montaje, y demás condiciones que puedan afectar la operación de la
herramienta.
Cualquier protector o pieza en malas condiciones deberá repararse adecuadamente, o
reemplazarse, en un centro de reparaciones autorizado a menos que se indique otra cosa
en este manual de instrucciones.
Cuando tenga que reemplazar interruptores defectuosos, solicite este servicio a un
centro de reparaciones autorizado.
No utilice una herramienta cuyo interruptor de alimentación no funcione.
23. NO UTILICE NUNCA UNA HERRAMIENTA ELÉCTRICA PARA APLICACIONES QUE NO
SEAN LAS ESPECIFICADAS.
No utilice nunca una herramienta eléctrica para aplicaciones no especificadas en este
Manual de instrucciones.
24. MANEJE CORRECTAMENTE LA HERRAMIENTA.
Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni
tire la herramienta. No permita nunca que los niños ni otras personas no autorizadas ni
familiarizadas con la operación de la herramienta utilicen ésta.
25. COMPRUEBE LOS CABLES ACTIVOS.
Evite el riesgo de descargas eléctricas comprobando si en las paredes, pisos, o techos
hay cables activos. Todos los cables deberán desenergizarse antes de comenzar el
trabajo.
26. MANTENGA TODOS LOS TORNILLOS, PERNOS, Y CUBIERTAS FIRMEMENTE FIJADOS
EN SU LUGAR.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente montados. Compruebe
periódicamente su condición.
27. NO UTILICE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS SI LA CARCASA O LA EMPUÑADURA DE
PLÁSTICO ESTÁ RAJADA.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico pueden conducir a descargas
eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no se hayan reparado.
28. LAS CUCHILLAS Y LOS ACCESORIOS DEBERÁN MONTARSE CON SEGURIDAD EN LA
HERRAMIENTA.
Evite lesiones personales y de otras personas. Las cuchillas, los accesorios de corte, y
demás accesorios montados en la herramienta deberán fijarse con seguridad.
35
Español
29. MANTENGA LIMPIO EL CONDUCTO DE VENTILACIÓN DEL MOTOR.
El conducto de ventilación del motor limpio para que el aire pueda circular libremente en
todo momento. Compruebe frecuentemente y limpie el polvo acumulado.
30. UTILICE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS CON LA TENSIÓN DE ALIMENTACIÓN
NOMINAL.
Utilice las herramientas eléctricas con las tensiones indicadas en sus placas de
características.
La utilización e una herramienta eléctrica con una tensión superior a la nominal podría
resultar en revoluciones anormalmente altas del motor, en el daño de la herramienta, y
en la quemadura del motor.
31. NO UTILICE NUNCA UNA HERRAMIENTA DEFECTUOSA O QUE FUNCIONE
ANORMALMENTE.
Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc.,
deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un centro de reparaciones
autorizado por Hitachi.
32. NO DEJE NUNCA LA HERRAMIENTA EN FUNCIONAMIENTO DESATENDIDA.
DESCONECTE SU ALIMENTACIÓN.
No deje sola la herramientas hasta mientras no se haya parado completamente.
33. MANEJE CON CUIDADO LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado inadvertidamente contra materiales
duros, es posible que se haya deformado, rajado, o dañado.
34. NO LIMPIE LAS PARTES DE PLÁSTICO CON DISOLVENTE.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y
alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua
jabonosa y después séquelas bien.
35. UTILICE SOLAMENTE PIEZAS DE REEMPLAZO GENUINAS DE HITACHI.
Las piezas de reemplazo no fabricadas por Hitachi pueden anular su garantía, provocar
el mal funcionamiento, y resultar en lesiones. Su proveedor dispone de piezas de
repuesto Hitachi genuinas.
36
Español
PIEZAS DE REEMPLAZO
Para la reparación de una herramienta, utilice solamente piezas de reemplazo idénticas.
las reparaciones solamente deberán realizarse en un centro de servicio autorizado por
Hitachi.
ENCHUFES POLARIZADOS
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este equipo posee un enchufe polarizado (una
cuchilla del mismo es más amplia que la otra).
Este enchufe solamente encajará de una forma en un tomacorriente polarizado.
Si el enchufe no encaja en el tomacorriente, póngase en contacto con un electricista
cualificado para que le instale el tomacorriente apropiado.
No cambie nunca el enchufe del cable de alimentación.
UTILIZACIÓN DE UN CABLE PROLONGADOR
Cerciórese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable
prolongador, cerciórese de que tenga el calibre (grosor) suficiente como para poder
conducir la corriente necesaria para la herramienta. Un cable de calibre inferior causaría la
caída de tensión, lo que resultaría en pérdida de potencia y en recalentamiento. En la tabla
siguiente se indica el calibre correcto de acuerdo con la longitud del cable y la indicación de
amperaje de la tabla de características. Cuando menor sea el número de calibre, mayor será
el cable.
CALIBRE MÍNIMO PARA CABLES
Longitud total del cable en pies (metros)
0 – 25
(0 – 7,6)
26 – 50
(7,9 – 15,2)
Amperaje nominal
Más
No más
de
de
0–6
51 – 100
(15,5 – 30,5)
101 – 150
(30,8 – 45,7)
AWG
18
16
16
14
6 – 10
18
16
14
12
10 – 12
16
16
14
12
12 – 16
14
12
No se recomienda.
ADVERTENCIA:
Evite descargas eléctricas. No utilice nunca esta herramienta con
un cable de alimentación o prolongador dañado ni reparado.
Inspeccione regularmente todos los cables eléctricos. No utilice
nunca la herramienta cerca del agua ni en ningún otro lugar en el
que exista el riesgo de descargas eléctricas.
37
Español
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA
Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha
adoptado un diseño de aislamiento doble. “Aislamiento doble” significa que se han
utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente separados para aislar los materiales
eléctricamente conductores conectados a la fuente de alimentación del bastidor exterior
manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramienta eléctrica o en su placa de
características aparecen el símbolo “ ” o las palabras “Double insulation” (aislamiento
doble).
Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deberá seguir las precauciones
sobre seguridad eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no
utilización de la herramienta eléctrica en ambientes húmedos.
para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble, tenga en cuenta las precauciones
siguientes:
䡬 Esta herramienta eléctrica solamente deberá desensamblar y ensamblarla un CENTRO
DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI, y solamente deberán utilizarse con ella
piezas de reemplazo genuinas de HITACHI.
䡬 Limpie el exterior de la herramienta eléctrica solamente con un paño suave humedecido
en agua jabonosa, y después séquela bien.
No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de plástico,
ya que podría disolverlas.
¡GUARDE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES
DONDE
PUEDAN LEERLO OTRAS
PERSONAS QUE VAYAN A
UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA!
38
Español
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
NOTA:
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para
ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o
accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
Interruptor
disparador
Carcase
Botón
Retén
para ajustar la
profundidad del
cortador
(
)
Base frontal
Salida de
Cubierta de cola virutas
Tapa del portaescobilla
Base
posterior
Place de
características
Fig. 1(a)
Cubierta de
la correa
Fig. 1(b)
ESPECIFICACIONES
Motor
Fuente de alimentación
Currient
Velocidad de marcha en vacío
Anchura de corte
Profundidad máx. de corte
Peso
Motor conmutador en serie monofásico
115 V CA, 60 Hz, monofásica
3,4A
15000rpm
3-1/4" (82mm)
1/32" (1mm)
6,1 lbs (2,7 kg)
39
Español
ACCESORIOS
ADVERTENCIA:
Los accesorios para esta herramienta eléctrica se mencionan en
este Manual de instrucciones.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y
causar lesiones o daños mecánicos.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
䡬 Cuchillas [fijadas a la herramienta] (Núm. de código 95B72B) ....................................... 1
䡬 Llave anular [para asegurar la cuchilla] (Núm. de código 940543) ................................. 1
䡬 Conj. de bloque calibrador [para ajustar la altura de la cuchilla]
(Núm. de código 95B736Z) ................................................................................................. 1
䡬 Conj. de guía [con tornillo de ajuste] (Núm. de código 958842Z) ................................... 1
ACCESORIOS OPCIONALES .............. De venta por separado
䡬 Conj. de afilado de las cuchillas (Núm. de código 9406531)
NOTA:
Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
APLICACIONES
䡬 Hacer perforaciones en distintos metales, maderas y plásticos.
15/32"(Máx)
(12mm)
15/32"(Máx)
(12mm)
Fig. 2-A (Cepillado)
Fig. 2-B (Biselado)
15/64"(Máx)
(6mm)
Fig. 2-C (Ranurado)
15/64"(Máx)
(6mm)
Corte de cara leteral
Fig. 2-D (Ahusamiento)
Fig. 2-E (Cepillado lateral de puerta a paño)
40
Español
ANTES DE LA OPERACIÓN
1. Fuente de alimentación
Cerciórese de que la fuente de alimentación que vaya a utilizar cumpla los requisitos
indicados en la placa de características del producto.
2. Interruptor de alimentación
Cerciórese de que el interruptor de alimentación esté en la posición OFF. Si enchufase
el cable de alimentación en un tomacorriente de la red con el interruptor en ON, la
herramienta eléctrica comenzaría a funcionar inmediatamente, lo que podría provocar
lesiones serias.
3. Cable prolongador
Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente de alimentación, utilice un cable
prolongador de suficiente grosor y con la capacidad nominal. El cable prolongador
deberá mantenerse lo más corto posible.
ADVERTENCIA:
Si un cable esta dañado deberá reemplazar o repararse.
4. Comprobación del tomacorriente
Si el enchufe del cable de alimentación queda flojo en el tomacorriente, habrá que
reparar éste. Póngase en contacto con un electricista cualificado para que realice las
reparaciones adecuadas.
Si utilizase un tomacorriente en este estado, podría producirse recalentamiento, lo que
supondría un riesgo serio.
5. Confirme las condiciones del medio ambiente.
Condirme que el lugar de trabajo esté en las condiciones apropiadas de acuerdo con las
precauciones descritas.
6. Prepare una mesa de trabajo que sea estable y adecuada para la operación
de cepillado. Debido a que la mesa de trabajo mal equilibrada representa un
gran peligro, asegúrese de preparar una mesa firme y nivelada.
7. Compruebe que las cuchillas estén debidamente apretadas.
La cuchilla se entrega de fábrica firmemente empernada para permitir una inmediata
utilización de la herramienta; sin embargo, tenga a bien reapretar los pernos con una
llave anular antes de intentar su operación.
PROCEDIMIENTOS DE CEPILLADO
Botón
1. Ajustar la profundidad del cortador
Girar el botón en la dirección indicada por la flecha
en la Fig. 3 (en el sentido de las manillas de un reloj)
hasta que la marca triangular esté alineada con la
profundidad de corte deseada en la escala.
Un intervalo entre las graduaciones de la escala
corresponde a 1/256" (0,1 mm) de profundidad de
corte.
La profundidad de corte puede ser ajustada dentro
de un ámbito de 0 – 1/32" (0 – 1) mm.
Graduación
Marca triangular
Fig.3
41
Español
2. Corte de superficie
Se debe realizar un corte tosco con una profundidad larga de corte y una velocidad
adecuada de tal manera que sean expulsadas suavemente las virutas de la máquina. Para
asegurarse de que el acabado de la superficie sea fino, el corte de acabado debe ser
realizado a una profundidad pequeña de corte y velocidad baja.
3. Comienzo y final de la operación de corte
Como se muestra en la Fig. 4, situar la base frontal de la cepillo en la pieza de trabajo y
mantener la garlopa horizontal. Girar el conmutador ON (conectado) y llevar despacio la
cepillo en la dirección al borde directriz de la pieza de trabajo. Apretar firmemente hacia
abajo la mitad delantera de la cepillo en la primera parte de la operación de cortar y, como
se muestra en la Fig. 5, apretar hacia abajo la mitad trasera de la cepillo al final de la
operación de corte. La cepillo tiene que ser mantenida siempre plana durante toda la
operación de corte.
Fig. 4 Comienzo de la operación de corte
Fig. 5 Fin de la operación de corte
4. Precaución después de haber acabado la operación de cepillar:
Cuando la garlopa está suspendida con una mano después de haber acabado la
operación de cepillar, asegurarse de que las cuchillas (base) de la cepillo no contacten
o vayan demasiado cerca de su cuerpo. El no tener esto en cuenta ocasionaría heridas
serias.
ARMADO Y DESARMADO DEL CONJUNTO DE CUCHILLA Y
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA CUCHILLA
ADVERTENCIA: ● Para evitar serios contratiempos, asegúrese de desconectar el
interruptor de alimentación y de desenchufar la clavija de
alimentación del tomacorriente. Llave anular
Sujetador
● Tenga cuidado de no
de cuchilla
lastimarse las manos.
1. Desarmado de la cuchilla:
(1) Tal como se observa en la Fig.6, extraiga los tres
pernos de fijación de la cuchilla con la llave anular
suministrada, y saque el sujetador de cuchilla.
Perno
Fig. 6
42
Español
(2) Tal como se observa en la Fig.7, deslice el lado
posterior de la cuchilla en la dirección indicada por
la flecha para desarmar la cuchilla.
●
●
PRECAUCIÓN
No es necesario desarmar el metal posterior de la
cuchilla. (Véase Fig.8).
Sólo deberá desarmar el metal posterior de la
cuchilla para efectuar el afilado de la cuchilla.
2. Armado de la cuchilla:
●
PRECAUCIÓN
Antes de armar la cuchilla, asegúrese de eliminar
todas las virutas acumuladas sobre la misma.
Fig. 7
Tornillo de
máquina
Cuchilla
(1) Gire lateralmente la superficie plana del bloque
Metal
cortador e instale la cuchilla ajustada de la
posterior
Fig. 8
manera indicada en la Fig.9. Asegúrese de que
el resorte de lámina del bloque cortador encaje
correctamente en el agujero de la placa
posterior, luego empuje la parte posterior de la
cuchilla con la punta del dedo en la dirección
Borde
del metal
indicada por la flecha hasta que el borde del
posterior
metal posterior se fije correctamente en la
superficie del bloque cortador.
Para una instalación correcta, véase la Fig.10. Superficie de bloque del cortador
Fig. 9
Fig. 10 (Instalación correcta)
(2) Coloque el sujetador de cuchilla sobre el
conjunto terminado tal como se indica en la
Fig.12 y asegure los tres pernos. Verifique que
los tres pernos estén correctamente apretados.
(3) Dé vuelta el bloque cortador y ajuste el lado
opuesto de la misma manera.
Fig. 11 (Instalación errónea)
Sujetador de cuchilla
Fig. 12
43
Español
3. Ajuste de la altura de la cuchilla:
●
(1) Después de acoplar el metal posterior al bloque
cortador, asegure ambos temporalmente con
los tornillos metálicos, tal como se indica en la
Fig.13.
(2) Inserte el resorte de hojas del bloque calibrador
en el agujero del metal posterior, y empuje
fuertemente el resorte de hojas en la dirección
indicada por la flecha de la Fig.14 hasta que
encaje en su lugar con un chasquido.
(3) Sujete el bloque calibrador dirigiendo el borde
de la cuchilla hacia abajo, en la dirección indicada
por la flecha de la Fig.15, afloje los tornillos
metálicos apretados temporalmente y empuje
ligeramente la cuchilla con el pulgar hasta que
la misma contacte suavemente con la placa.
●
Tornillo de
máquina
PRECAUCIÓN:
El bloque calibrador se entrega de fábrica ajustado
con precisión, y por lo tanto, nunca deberá intentar
su modificación.
Fig. 13
Alinear el extremo del metal
posterior con una parte
extrusionada
Fig. 14
PRECAUCIÓN:
No empuje la cuchilla con una presión excesiva. La
presión excesiva podría causar un error de ajuste
en la altura de la cuchilla.
(4) Por último, reapriete los tornillos metálicos
para asegurar firmemente la cuchilla y el metal
posterior. Con esto finaliza el procedimiento de
ajuste de la altura de la cuchilla.
Empuiar
Placa
ligeramente
con un pulger Tornillo de
máquina
Fig. 15
(5) Sujetando el bloque calibrador como se indica
en la Fig.16, empuje el metal posterior hacia
arriba y sáquelo del bloque calibrador.
Empujar el metal
poserior de abajo
cacia arriba
(6) La cuchilla se encuentra ahora lista para
montarse en la cepilladora, de la manera
indicada en la sección de armado de la cuchilla.
Fig. 16
44
Español
AFILADO DE LAS CUCHILLAS
Por motivos de comodidad, se aconseja utilizar el
conjunto de afilado de cuchillas opcional.
(1) Utilice el conjunto de afilado de cuchillas
Como se muestra en la Fig. 17, en el conjunto de
afilado de cuchillas sierra pueden montarse dos
cuchillas para asegurar que las puntas se afilen con
ángulos uniformes. Durante el afilado, ajuste la
posición de las cuchillas de forma que su borde
quede simultáneamente en contacto con la piedra
de afilar, como se muestra en la Fig. 18.
(2) Intervalos de afilado de las cuchillas
Los intervalos de afilado de las cuchillas dependerán
del tipo de madera que esté cortándose y de la
profundidad de corte. Sin embargo, el afilado
deberá realizarse normalmente después de cada
1640 ft (500 m) de operación de corte.
(3) Desgaste por afilado de las cuchillas:
Como se observa en la Fig.19. se provee en la
cuchilla una desgaste por afilado de 0,14” (3,5
mm). Es decir, que la cuchilla podrá afilarse
repetidas veces hasta que su altura total se reduzca
a 0,96” (24,5 mm).
(4) Piedra de afilar
Cuando disponga de una piedra de afilar para
agua, utilícela después de haberla humedecido
suficientemente porque de lo contrario podría
desgastarse durante el afilado. Aplane la superficie
de la piedra de afilar cuando sea necesario.
Tornillo de
máquina
Cuchilla
Fig. 17
Fig. 18
Desgaste por afilado 0,14"
(3,5mm)
0,96"
(24,5mm)
Fig. 19
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA:
Antes de realizar el mantenimiento o la inspección de la amoladora,
cerciórese de desconectar la alimentación y de desenchufar el
cable de alimentación del tomacorriente.
1. Inspeccionar las cuchillas:
El uso continuo de cuchillas desgastadas o dañadas podría ocasionar una reducción de
la eficiencia de corte y recalentamiento del motor. Afilar o reemplazar las cuchillas tantas
veces como sea necesario.
2. Manejo:
45
Español
●
PRECAUCIÓN:
La base delantera, la base trasera y el botón de control de la profundidad de corte están
trabajados con exactitud para obtener una específica alta precisión. Si estas piezas
fueran tratadas con rudeza o sometidas a pesados golpes mecánicos, podría ser
causados deterioros en la presición y reducción del rendimiento de corte.
Estas piezas tienen que ser manejadas con especial cuidado.
3. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccione regularmente todos los tornillos de montaje y asegúrese de que estén
apretados adecuadamente. Si hay algún tornillo flojo, apriételo inmediatamente.
ADVERTENCIA:
La utilización de este cepillo con tornillos flojos es extremadamente
peligroso.
4. Inspección de la escobillas (Fig. 4)
El motor utiliza escobillas de carbón, que son
piezas fungibles. Reemplace las escobillas por
otras nuevas cuando se hayan desgastado hasta su
límite. Mantenga siempre limpias las escobillas
para asegurar que se deslicen libremente dentro
de los portaescobillas.
PRECAUCIÓN: La utilización de esa lijadora de
disco con escobillas desgastadas
más allá del límite dañará el motor.
Límite de
desgaste
Núm. de escobilla
21
0,20" (5mm)
0,47" (12mm)
Fig. 20
NOTA: Utilice las escobillas HITACHI Núm. 21 indicadas en la Fig. 20.
䡬 Reemplazo de las escobillas
Quite la tapa de la escobilla (Fig. 1) con un destornillador de punta plana. La escobilla
podrá extraerse fácilmente.
MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la utilización
normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas,
todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse SOLAMENTE EN UN
CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI.
NOTA:
Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
46