Pioneer DEH-P8400MP El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
8
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Installing the Unit on a Left-Hand-
Drive Car
Note:
When the unit is installed on a right-hand-drive
car, the horizontal positions are inverted.
1. Secure inner holder to the inner cir-
cumference of the steering wheel
with belt. (Fig. 8)
Fit the inner holder to the steering wheel so
that the arrow-marked side faces the driver as
shown below.
Fig. 8
2. Cut the extra portion of the belt at
the center of the inner holder.
(Fig. 9)
Fig. 9
3. Install outer holder on the inner
holder and secure with screws.
(Fig. 10)
Tighten the screws with the supplied hexago-
nal wrench.
Fig. 10
4. Install the remote control unit in
the holder. (Fig. 11)
When removing the remote control unit from
the holder, move the corrugated release sec-
tion toward the steering wheel and slide the
remote control unit toward you.
Fig. 11
Belt
Inner holder
Screw
Outer holder
Release Section
1
Conexión de las unidades ........................ 1
Instalación .................................................. 5
Instalación con tope de goma ............................ 5
Extracción de la unidad .................................... 6
Sobre los tornillos
de fijación del panel delantero .................. 6
Instalación de la unidad de control
remoto de dirección ............................ 7
Instalación de la unidad en
el coche de manejo del lado izquierdo ........ 8
Conexión de las unidades
Contenido
Nota:
Esta unidad es para vehículos con batería de 12
voltios y con conexión a tierra. Antes de instalar
la unidad en un vehículo recreativo, camioneta, o
autobús, revise el voltaje de la batería.
Para evitar cortocircuitos en el sistema eléctrico,
asegúrese de desconectar el cable de la batería
antes de comenzar con la instalación.
Consulte con el manual del usuario para los
detalles sobre la conexión de la alimentación de
amperios y de otras unidades, luego haga las
conexiones correctamente.
Asegure el cableado con abrazaderas de cables o
con cinta adhesiva. Para proteger el cableado,
envuélvalo con cinta adhesiva donde éstos se
apoyan sobre las piezas de metal.
Coloque y asegure todo el cableado de tal manera
que no toque las piezas en movimiento, tal como
la palanca de cambio de velocidades, el freno de
mano, y los pasamanos de los asientos. No
coloque el cableado en lugares que se calientan,
tal como cerca de la salida de un calefactor. Si el
material aislante del cableado se derritiera o se
gastara, habrá el peligro de un cortocircuito del
cableado a la carrocería del vehículo.
No pase el conductor amarillo a través de un ori-
ficio en el compartimiento del motor para conec-
tar a la batería. Esto dañará el material aislante
del conductor y causará un cortocircuito peli-
groso.
No acorte ningún conductor. Si lo hiciera, la pro-
tección del circuito podría fallar al funcionar
cuando debería.
Nunca alimente energía a otros equipos cortando
el aislamiento del conductor de alimentación pro-
vista de la unidad y haciendo un empalme con el
conductor. La capacidad de corriente del conduc-
tor se excederá, causando el recalentamiento.
Cuando reemplace el fusible, asegúrese de utilizar
solamente un fusible del régimen nominal
prescrito en esta unidad.
Ya que se emplea un circuito único BPTL, nunca
coloque los cables de manera que los conductores
del altavoz estén directamente en conexión a tier-
ra o que el altavoz izquierdo y derecho sean
comunes.
Los altavoces conectados a esta unidad deberán
ser del tipo de alta potencia, teniendo un régimen
mínimo de 50 W y una impedancia de 4 a 8
ohmios. La conexión de altavoces con valores de
impedancia y/o de salida diferentes a los anotados
aquí podrían causar fuego, emisión de humo o
daños a los altavoces.
Cuando se conecta la fuente de este producto, una
señal de control se emite a través del conductor
azul/blanco. Conecte al control remoto de sistema
de un amplificador de potencia externo o al termi-
nal de controle de relé de antena automática del
vehículo (máx. 300 mA 12 V CC). Si el vehículo
tiene una antena en vidrio, conecte al terminal de
suministro de energía de la antena.
Cuando se está utilizando un amperio de potencia
externa con este sistema, asegúrese de no conectar
el conductor azul/blanco al terminal de potencia
de amperios. Asimismo, no conecte el conductor
azul/blanco al terminal de potencia de la auto-
antena. Tal conexión podría causar la fuga de cor-
riente excesiva y causar fallos de funcionamiento.
Para evitar cortocircuitos, cubra el conductor
desconectado con cinta aislada. Especialmente,
aísle los conductores de altavoz no usados. Hay la
posibilidad de cortocircuito si no se aíslan los
conductores.
Para evitar la conexión incorrecta, el lado de en-
trada del conector IP-BUS es azul, y el lado de
salida es negro. Conecte los conectores del mismo
color correctamente.
Si se instala esta unidad en un vehículo que no
tiene una posición ACC (accesorio) en el interrup-
tor de encendido, el conductor rojo de la unidad
deberá conectarse al terminal conectado con las
operaciones del interruptor de encendido
ON/OFF. Si no se hace esto, la batería del vehícu-
lo podría drenarse cuando usted esté lejos del
vehículo por varias horas. (Fig. 1)
Fig. 1
El conductor negro es la masa. Conecte a masa
este conductor separadamente desde la masa de
los productos de alta corriente tal como los ampli-
ficadores de potencia.
Si conecta juntos a masa los productos y la masa
se desconecta, se crea el riesgo de daños a los pro-
ductos o de incendios.
Los cables para esta unidad y aquéllas para las
unidades pueden ser de colores diferentes aun si
tienen la misma función. Cuando se conecta esta
unidad a otra, refiérase a los manuales de insta-
lación de ambas unidades y conecte los cables que
tienen la misma función.
No en la posición ACCPosición ACC
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
2
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
3
Conexión de las unidades
Nota:
Dependiendo del tipo del vehículo, la función
de 3* y 5* puede ser diferente. En este caso,
asegúrese de conectar 2* a 5* y 4* a 3*.
Terminal TEL
Refiérase al manual del usuario del teléfono
de manos libres (en venta por separado).
Conecte los conductores del
mismo color uno a otro.
Tapa (1*)
Cuando este terminal no se
usa, no retire la tapa.
Conector ISO
Nota:
En algunos vehículos, el conector ISO puede
estar dividido en dos partes. En este caso,
asegúrese de conectar a ambos conectores.
Portafusible
1*
2*
4*
3*
5*
Amarillo (2*)
Al terminal con suministro
constante de electricidad,
independientemente de la posición
del interruptor de encendido.
Rojo (4*)
Al terminal de energía eléctrica
controlado por el interruptor de
encendido del vehículo
(12 V de CC.) ON/OFF.
Amarillo (3*)
Reserva
(o accesorio)
Rojo (5*)
Accesorio
(o reserva)
Negro (masa)
A la carrocería del veículo
(parte metálica).
Anaranjado/blanco
Al terminal de interruptor de
iluminación.
Azul/blanco
Al terminal de control de sistema del amp.
de potencia (máx. 300 mA de 12 V CC).
Resistencia
de fusible
Resistencia
de fusible
Reproductor de
Multi-CD (en venta
por separado)
Salida de altavoz de
subgraves o salida sin
atenuación (SUBWOOFER
or NON-FADING
OUTPUT)
Amarillo/negro
Si utiliza un teléfono celular, conéctelo por el cable
de enmudecimiento de audio del teléfono celular. Si
no, mantenga el enmudecimiento de audio libre de
cualquier conexión.
Salida delantera
(FRONT OUTPUT)
Salida trasera
(REAR OUTPUT)
Este producto
Jack para antena
15 cm
15 cm
15 cm
Entrada IP-Bus (Azul)
15 cm
23 cm
15 cm
Cable IP-BUS
4
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Fig. 2
Cables de altavoz
Blanco : Izquierdo delantero +
Blanco/negro : Izquierdo delantero
Gris : Derecho delantero +
Gris/negro : Derecho delantero
Verde : Izquierdo trasero + o Altavoz
de subgraves +
Verde/negro : Izquierdo trasero o Altavoz
de subgraves
Violeta : Derecho trasero + o Altavoz
de subgraves +
Violeta/negro : Derecho trasero o Altavoz
de subgraves
Azul/blanco (7*)
Al terminal de control de relé de antena
automática (máx. 300 mA 12 V de CC).
Lleve a cabo las conexiones cuando utilice un
amplificador diferente.
Azul/blanco (6*)
Cables de conexión con
clavijás RCA (en venta por
separado).
Control remoto de sistema
Amplificador de
potencia (en venta
por separado)
Altavoz
trasero
Altavoz
de subgraves
Altavoz
trasero
Altavoz
delantero
Altavoz
delantero
Amplificador de
potencia (en venta
por separado)
Amplificador de
potencia (en venta
por separado)
La posición de los pinos del conector ISO difiere
de acuerdo al tipo de vehículo. Conecte 6* y 7*
cuando el pino 5 es un tipo de control de antena.
En otros tipos de vehículo, nunca conecte 6* y 7*.
Nota:
Cambie el ajuste inicial de este producto (refiérase al manual
de operación). La salida de altavoz de subgraves de esta
unidad es monofónica.
Izquierda
Derecha
Altavoz
de subgraves
+
+
+
+
+
+
5
A Title (English)
Instalación con tope de goma
Fig. 4
182
53
Instalación
Nota:
Antes de finalmente instalar la unidad, conecte el
cableado temporalmente y asegúrese de que todo
esté conectado correctamente y que la unidad y el
sistema funcionan debidamente.
Utilice sólo las piezas que se incluyen con esta
unidad para asegurar la instalación adecuada. El
uso de piezas no autorizadas podría causar fallos
de funcionamiento.
Consulte con su distribuidor si la instalación
requiere del taladro de orificios u otras modifica-
ciones del vehículo.
Instale la unidad donde no alcance el espacio del
conductor, y donde no pueda dañar a los pasajeros
si sucediera un paro repentino, como una deten-
ción de emergencia.
El semiconductor láser se dañará si se sobre-
calienta, por eso no instale la unidad en un lugar
caliente – por ejemplo, cerca de la salida de un
calefactor.
Si el ángulo de la instalación excede los 60° del
lado horizontal, la unidad podría no brindar su
óptimo funcionamiento. (Fig. 3)
Fig. 3
60°
Tablero de
instrumentos
Soporte
Después de insertar el soporte en la tabla
de mandos, luego seleccione las orejetas
apropiadas según el grosor del material de
la tabla de mandos y dóblelos.
(Instale lo más firme posible usando las
lengüetas superior e inferior. Para fijar,
doble las lengüetas 90 grados.)
Tope de goma
Tornillo
A Title (English)
6
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Extracción de la unidad
Fig. 5
Sobre los tornillos de fijación del panel delantero
Fig. 6
Marco
Tire hacia afuera para extraer el marco.
(Para la fijación del marco, apunte el
lado con ranura hacia abajo.)
Inserte las herramientas de extracción
suministradas en la unidad, como se
indica en la figura, hasta que se
enganchen en su posición.
Tire de la unidad mientras mantiene
las herramientas presionadas contra
los lados de la unidad.
Si no desea utilizar la función de
extracción y colocación del panel
delantero, utilice los tornillos de
fijación suministrados y fije el panel
delantero a esta unidad.
Tornillos de fijación
7
A Title (English)
ADVERTENCIA
Evite instalar esta unidad en un lugar en el que la
operación de los dispositivos de seguridad tales
como las bolsas de aire sea impedida por esta
unidad. De otra manera, hay el peligro de un acci-
dente fatal.
Evite instalar esta unidad en un lugar en el que la
operación del volante y la palanca de cambio sea
impedida. De otra manera, podría resultar en un
accidente de tráfico.
PRECAUCIÓN
La instalación de esta unidad requiere de técnicas
especializadas y de experiencia. La instalación de
esta unidad deberá ser encomendada al conce-
sionario a quien comprù esta unidad.
Instale esta unidad utilizando solamente
las piezas
provistas con la misma. Si se utilizara otras
piezas, la unidad podría deñarse o desarmarse por
si misma, lo que conllevaría a un accidente o
problema.
Instale esta unidad tal como se indica en el manu-
al. Si falla en efectuar la instalación así, podría
causar un accidente.
No instale esta unidad cerca de las puertas donde
sea probable que el agua de la lluvia se derrame
sobre la unidad. La incursión de agua dentro de la
unidad podría causar la emisión de humos o
incendio.
ADVERTENCIA
Fije esta unidad seguramente al volante con la
correa adjunta. Si ésta se aflojara, esto interrum-
pirá la estabilidad del manejo, lo que podría
resultar en un accidente de tráfico.
No instale esta unidad fuera de la circunferencia
del volante. De otra manera, esto interrumpirá la
estabilidad del manejo, causando un accidente de
tráfico. Siempre instale esta unidad en el interior
de la circunferencia del volante, tal como se indi-
ca. (Fig. 7)
Nota:
No instale esta unidad en un lugar en el que
obstruya la visión del conductor.
Como la disposición interior difiere dependiendo
del tipo de vehículo, la ubicación de instalación
ideal para la unidad también difiere. Al instalar la
unidad, seleccione una ubicación que garantice la
transmisión óptima de las señales de la unidad al
estéreo del coche.
Fig. 7
Instalación de la unidad de control remoto de dirección
8
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Instalación de la unidad en
el coche de manejo del lado
izquierdo
Nota:
Cuando la unidad esté instalada en un coche de
manejo del lado derecho, las posiciones horizon-
tales se invierten.
1. Asegure el sujetador interior en el
interior de la circunferencia del
volante con la correa. (Fig. 8)
Instale el sujetador interior al volante de
dirección de tal manera que el lado marcado
con una flecha se dirija al conductor, tal
como se muestra a continuación.
Fig. 8
2. Corte la porción extra de la correa
en el centro del sujetador interior.
(Fig. 9)
Fig. 9
3. Instale el sujetador exterior en el
sujetador interior y asegure con los
tornillos. (Fig. 10)
Apriete los tornillos con una llave hexagonal.
Fig. 10
4. Instale la unidad de control remoto
en el sujetador. (Fig. 11)
Cuando quite la unidad de control remoto del
sujetador, mueva la sección de liberación
corrugada hacia el volante en lo posible y
deslice la unidad de control remoto hacia
usted.
Fig. 11
Correa
Sujetador
interior
Tornillo
Sujetador
exterior
Sección de liberación
Opmerking:
De functie van 3* en 5* is mogelijk versc
hillend afhankelijk van het type auto. Indien
dit het geval is moet u 2* met 5* en 4* met 3*
verbinden.
Naar de TEL aansluiting
Zie bladzijde de handleiding van de
Handsfree telefoon (los verkrijgbaar).
Verbind de draden van dezelfde
kleur met elkaar.
Dopje (1*)
Niet verwijderen indien u deze
aansluiting niet gebruikt.
ISO aansluiting
Opmerking:
In bepaalde auto’s is de ISO aansluiting mogelijk
in tweeën verdeeld. U moet in dat geval een
verbinding met beide aansluitingen maken.
Zekeringhouder
1*
2*
4*
3*
5*
Geel (2*)
Naar de aansluiting die altijd van
stroom voorzien wordt onafhankelijk
van de stand van het contact.
Rood (4*)
Naar de door het contact (12 Volt
gelijkstroom) (ON/OFF) geregelde
elektrische aansluiting.
Geel (3*)
Ondersteuning
(of accessoire)
Rood (5*)
Accessoire
(of ondersteuning)
Zwart (aarde)
Naar de (metalen) carrosserie
van het voertuig.
Oranje/wit
Naar lichtschake laaraansluiting.
Blauw/wit
Naar systeembedieningsaansluiting van
eindversterker (max. 300 mA 12 Volt
gelijkstroom).
Zekering
Zekering
Multi-CD-
wisselaar
(los verkrijgbaar)
Subwoofer uitgang of
Non-fading uitgang
(SUBWOOFER or
NON-FADING
OUTPUT)
Geel/zwart
Gebruikt u een celluaire telefoon, sluit u deze dan aan
via de Audio Mute dempingsaansluiting voor de cellulaire
telefoon. Maakt u daarvan geen gebruik, laat de Audio
Mute dempingsaansluiting dan vrij, zonder hierop iets
aan te sluiten.
Vooruitgang
(FRONT OUTPUT)
Achteruitgang
(REAR OUTPUT)
Dit apparaat
Antenne-aansluiting
15 cm
15 cm
15 cm
IP-BUS ingangsaansluiting
(Blauw)
15 cm
23 cm
15 cm
IP-BUS-kabel
3
Aansluiten
Luidsprekerdraden
Wit : Linksvoor +
Wit/zwart : Linksvoor
Grijs : Rechtsvoor +
Grijs/zwart : Rechtsvoor
Groen : Linksachter + of Subwoofer +
Groen/zwart : Linksachter of Subwoofer
Paars : Rechtsachter + of Subwoofer +
Paars/zwart : Rechtsachter of Subwoofer
Blauw/wit (7*)
Naar auto-antenne relaisbedieningsaansluiting
(max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom).
Maak deze verbindingen indien u een los verkrijgbare
versterker gebruikt.
Blauw/wit (6*)
Aansluitsnoeren
met RCA stekkers
(los verkrijgbaar)
Systeem-afstandsbediening
Eindversterker
(los verkrijgbaar)
Subwoofer Subwoofer
Achterluid-
spreker
Voorluid-
spreker
De penposities van de ISO stekker kan verschillen
afhankelijk van het soort voortuig. Sluit 6* en 7*
aan wanneer Pen 5 van het antenne-bedieningstype
is. In andersoortige voortuigen mag u 6* en 7*
nooit aansluiten.
Opmerking:
Verander de basisinstelling van dit product (zie bladzijde
de Gebruiksaanwijzing). De subwoofer weergave van dit
product is in mono.
Links Rechts
Eindversterker
(los verkrijgbaar)
Eindversterker
(los verkrijgbaar)
Achterluid-
spreker
Voorluid-
spreker
+
+
+
+
+
+
4
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
Afb. 2
Printed in Thailand
Imprimé en Thaïlande
<CRD3568-A/N> EW
<KSNNX/01K00001>
PIONEER CORPORATION
4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.
TEL: (800) 421-1404
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium
TEL: (0) 3/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936
TEL: 65-472-1111
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia
TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada
TEL: (905) 479-4411
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.
San Lorenzo 1009 3er. Piso Desp. 302
Col. Del Valle Mexico, D.F. C.P. 03100
TEL: 5-688-52-90
Published by Pioneer Corporation.
Copyright © 2001 by Pioneer Corporation.
All rights reserved.
Publication de Pioneer Corporation.
Copyright © 2001 Pioneer Corporation.
Tous droits de reproduction et de traduction réservés.

Transcripción de documentos

Note: • When the unit is installed on a right-hand-drive car, the horizontal positions are inverted. • Tighten the screws with the supplied hexagonal wrench. Screw ESPAÑOL 1. Secure inner holder to the inner circumference of the steering wheel with belt. (Fig. 8) 3. Install outer holder on the inner holder and secure with screws. (Fig. 10) ENGLISH Installing the Unit on a Left-HandDrive Car • Fit the inner holder to the steering wheel so that the arrow-marked side faces the driver as shown below. Inner holder Outer holder DEUTSCH Belt Fig. 10 4. Install the remote control unit in the holder. (Fig. 11) FRANÇAIS Fig. 8 • When removing the remote control unit from the holder, move the corrugated release section toward the steering wheel and slide the remote control unit toward you. 2. Cut the extra portion of the belt at the center of the inner holder. (Fig. 9) ITALIANO NEDERLANDS Release Section Fig. 9 Fig. 11 8 Contenido Conexión de las unidades ........................ 1 Instalación .................................................. 5 Instalación con tope de goma ............................ 5 Extracción de la unidad .................................... 6 Sobre los tornillos de fijación del panel delantero .................. 6 Instalación de la unidad de control remoto de dirección ............................ 7 Instalación de la unidad en el coche de manejo del lado izquierdo ........ 8 1 Conexión de las unidades Nota: • Esta unidad es para vehículos con batería de 12 voltios y con conexión a tierra. Antes de instalar la unidad en un vehículo recreativo, camioneta, o autobús, revise el voltaje de la batería. • Para evitar cortocircuitos en el sistema eléctrico, asegúrese de desconectar el cable de la batería ≠ antes de comenzar con la instalación. • Consulte con el manual del usuario para los detalles sobre la conexión de la alimentación de amperios y de otras unidades, luego haga las conexiones correctamente. • Asegure el cableado con abrazaderas de cables o con cinta adhesiva. Para proteger el cableado, envuélvalo con cinta adhesiva donde éstos se apoyan sobre las piezas de metal. • Coloque y asegure todo el cableado de tal manera que no toque las piezas en movimiento, tal como la palanca de cambio de velocidades, el freno de mano, y los pasamanos de los asientos. No coloque el cableado en lugares que se calientan, tal como cerca de la salida de un calefactor. Si el material aislante del cableado se derritiera o se gastara, habrá el peligro de un cortocircuito del cableado a la carrocería del vehículo. • No pase el conductor amarillo a través de un orificio en el compartimiento del motor para conectar a la batería. Esto dañará el material aislante del conductor y causará un cortocircuito peligroso. • No acorte ningún conductor. Si lo hiciera, la protección del circuito podría fallar al funcionar cuando debería. • Nunca alimente energía a otros equipos cortando el aislamiento del conductor de alimentación provista de la unidad y haciendo un empalme con el conductor. La capacidad de corriente del conductor se excederá, causando el recalentamiento. • Cuando reemplace el fusible, asegúrese de utilizar solamente un fusible del régimen nominal prescrito en esta unidad. • Ya que se emplea un circuito único BPTL, nunca coloque los cables de manera que los conductores del altavoz estén directamente en conexión a tierra o que el altavoz izquierdo y derecho ≠ sean comunes. OF O STAR STAR T Posición ACC F T OF O ESPAÑOL AC C N F ENGLISH • Si se instala esta unidad en un vehículo que no tiene una posición ACC (accesorio) en el interruptor de encendido, el conductor rojo de la unidad deberá conectarse al terminal conectado con las operaciones del interruptor de encendido ON/OFF. Si no se hace esto, la batería del vehículo podría drenarse cuando usted esté lejos del vehículo por varias horas. (Fig. 1) N No en la posición ACC DEUTSCH Fig. 1 • El conductor negro es la masa. Conecte a masa este conductor separadamente desde la masa de los productos de alta corriente tal como los amplificadores de potencia. Si conecta juntos a masa los productos y la masa se desconecta, se crea el riesgo de daños a los productos o de incendios. FRANÇAIS • Los altavoces conectados a esta unidad deberán ser del tipo de alta potencia, teniendo un régimen mínimo de 50 W y una impedancia de 4 a 8 ohmios. La conexión de altavoces con valores de impedancia y/o de salida diferentes a los anotados aquí podrían causar fuego, emisión de humo o daños a los altavoces. • Cuando se conecta la fuente de este producto, una señal de control se emite a través del conductor azul/blanco. Conecte al control remoto de sistema de un amplificador de potencia externo o al terminal de controle de relé de antena automática del vehículo (máx. 300 mA 12 V CC). Si el vehículo tiene una antena en vidrio, conecte al terminal de suministro de energía de la antena. • Cuando se está utilizando un amperio de potencia externa con este sistema, asegúrese de no conectar el conductor azul/blanco al terminal de potencia de amperios. Asimismo, no conecte el conductor azul/blanco al terminal de potencia de la autoantena. Tal conexión podría causar la fuga de corriente excesiva y causar fallos de funcionamiento. • Para evitar cortocircuitos, cubra el conductor desconectado con cinta aislada. Especialmente, aísle los conductores de altavoz no usados. Hay la posibilidad de cortocircuito si no se aíslan los conductores. • Para evitar la conexión incorrecta, el lado de entrada del conector IP-BUS es azul, y el lado de salida es negro. Conecte los conectores del mismo color correctamente. • Los cables para esta unidad y aquéllas para las unidades pueden ser de colores diferentes aun si tienen la misma función. Cuando se conecta esta unidad a otra, refiérase a los manuales de instalación de ambas unidades y conecte los cables que tienen la misma función. ITALIANO NEDERLANDS 2 Conexión de las unidades Terminal TEL Refiérase al manual del usuario del teléfono de manos libres (en venta por separado). 15 cm Nota: Dependiendo del tipo del vehículo, la función de 3* y 5* puede ser diferente. En este caso, asegúrese de conectar 2* a 5* y 4* a 3*. 1* 3* 5* 15 cm Jack para antena Entrada IP-Bus (Azul) 15 cm Cable IP-BUS 2* 4* Reproductor de Multi-CD (en venta por separado) 15 cm Salida trasera (REAR OUTPUT) 23 cm Salida de altavoz de subgraves o salida sin atenuación (SUBWOOFER or NON-FADING OUTPUT) Este producto Conecte los conductores del mismo color uno a otro. Tapa (1*) Cuando este terminal no se usa, no retire la tapa. 15 cm Salida delantera (FRONT OUTPUT) Portafusible Amarillo (3*) Reserva (o accesorio) Amarillo (2*) Al terminal con suministro constante de electricidad, independientemente de la posición del interruptor de encendido. Rojo (5*) Accesorio (o reserva) Rojo (4*) Al terminal de energía eléctrica controlado por el interruptor de encendido del vehículo (12 V de CC.) ON/OFF. Resistencia de fusible Resistencia de fusible Anaranjado/blanco Al terminal de interruptor de iluminación. Negro (masa) A la carrocería del veículo (parte metálica). Azul/blanco Al terminal de control de sistema del amp. de potencia (máx. 300 mA de 12 V CC). Conector ISO Nota: En algunos vehículos, el conector ISO puede estar dividido en dos partes. En este caso, asegúrese de conectar a ambos conectores. 3 Amarillo/negro Si utiliza un teléfono celular, conéctelo por el cable de enmudecimiento de audio del teléfono celular. Si no, mantenga el enmudecimiento de audio libre de cualquier conexión. ENGLISH Amplificador de potencia (en venta por separado) Amplificador de potencia (en venta por separado) Cables de conexión con clavijás RCA (en venta por separado). ESPAÑOL Amplificador de potencia (en venta por separado) La posición de los pinos del conector ISO difiere de acuerdo al tipo de vehículo. Conecte 6* y 7* cuando el pino 5 es un tipo de control de antena. En otros tipos de vehículo, nunca conecte 6* y 7*. DEUTSCH Control remoto de sistema Azul/blanco (7*) Al terminal de control de relé de antena automática (máx. 300 mA 12 V de CC). Azul/blanco (6*) + ≠ ≠ + + ≠ ≠ + + ≠ ≠ Izquierda Altavoz de subgraves Altavoz delantero Altavoz trasero ITALIANO Altavoz trasero + FRANÇAIS Altavoz delantero Derecha NEDERLANDS Cables de altavoz Blanco : Izquierdo delantero + Blanco/negro : Izquierdo delantero ≠ Gris : Derecho delantero + Gris/negro : Derecho delantero ≠ Verde : Izquierdo trasero + o Altavoz de subgraves + Verde/negro : Izquierdo trasero ≠ o Altavoz de subgraves ≠ Violeta : Derecho trasero + o Altavoz de subgraves + Violeta/negro : Derecho trasero ≠ o Altavoz de subgraves ≠ Altavoz de subgraves Lleve a cabo las conexiones cuando utilice un amplificador diferente. Nota: Cambie el ajuste inicial de este producto (refiérase al manual de operación). La salida de altavoz de subgraves de esta unidad es monofónica. Fig. 2 4 A Title (English) Instalación Nota: • Antes de finalmente instalar la unidad, conecte el cableado temporalmente y asegúrese de que todo esté conectado correctamente y que la unidad y el sistema funcionan debidamente. • Utilice sólo las piezas que se incluyen con esta unidad para asegurar la instalación adecuada. El uso de piezas no autorizadas podría causar fallos de funcionamiento. • Consulte con su distribuidor si la instalación requiere del taladro de orificios u otras modificaciones del vehículo. • Instale la unidad donde no alcance el espacio del conductor, y donde no pueda dañar a los pasajeros si sucediera un paro repentino, como una detención de emergencia. • El semiconductor láser se dañará si se sobrecalienta, por eso no instale la unidad en un lugar caliente – por ejemplo, cerca de la salida de un calefactor. • Si el ángulo de la instalación excede los 60° del lado horizontal, la unidad podría no brindar su óptimo funcionamiento. (Fig. 3) 60° Fig. 3 Instalación con tope de goma Tablero de instrumentos 182 53 Soporte Después de insertar el soporte en la tabla de mandos, luego seleccione las orejetas apropiadas según el grosor del material de la tabla de mandos y dóblelos. (Instale lo más firme posible usando las lengüetas superior e inferior. Para fijar, doble las lengüetas 90 grados.) Tope de goma Tornillo Fig. 4 5 A Title (English) Extracción de la unidad ENGLISH Marco Tire hacia afuera para extraer el marco. (Para la fijación del marco, apunte el lado con ranura hacia abajo.) ESPAÑOL DEUTSCH Inserte las herramientas de extracción suministradas en la unidad, como se indica en la figura, hasta que se enganchen en su posición. Tire de la unidad mientras mantiene las herramientas presionadas contra los lados de la unidad. FRANÇAIS Fig. 5 ITALIANO Sobre los tornillos de fijación del panel delantero NEDERLANDS Si no desea utilizar la función de extracción y colocación del panel delantero, utilice los tornillos de fijación suministrados y fije el panel delantero a esta unidad. Tornillos de fijación Fig. 6 6 A Title (English) Instalación de la unidad de control remoto de dirección ADVERTENCIA • Evite instalar esta unidad en un lugar en el que la operación de los dispositivos de seguridad tales como las bolsas de aire sea impedida por esta unidad. De otra manera, hay el peligro de un accidente fatal. • Evite instalar esta unidad en un lugar en el que la operación del volante y la palanca de cambio sea impedida. De otra manera, podría resultar en un accidente de tráfico. Nota: • No instale esta unidad en un lugar en el que obstruya la visión del conductor. • Como la disposición interior difiere dependiendo del tipo de vehículo, la ubicación de instalación ideal para la unidad también difiere. Al instalar la unidad, seleccione una ubicación que garantice la transmisión óptima de las señales de la unidad al estéreo del coche. PRECAUCIÓN • La instalación de esta unidad requiere de técnicas especializadas y de experiencia. La instalación de esta unidad deberá ser encomendada al concesionario a quien comprù esta unidad. • Instale esta unidad utilizando solamente las piezas provistas con la misma. Si se utilizara otras piezas, la unidad podría deñarse o desarmarse por si misma, lo que conllevaría a un accidente o problema. • Instale esta unidad tal como se indica en el manual. Si falla en efectuar la instalación así, podría causar un accidente. • No instale esta unidad cerca de las puertas donde sea probable que el agua de la lluvia se derrame sobre la unidad. La incursión de agua dentro de la unidad podría causar la emisión de humos o incendio. ADVERTENCIA • Fije esta unidad seguramente al volante con la correa adjunta. Si ésta se aflojara, esto interrumpirá la estabilidad del manejo, lo que podría resultar en un accidente de tráfico. • No instale esta unidad fuera de la circunferencia del volante. De otra manera, esto interrumpirá la estabilidad del manejo, causando un accidente de tráfico. Siempre instale esta unidad en el interior de la circunferencia del volante, tal como se indica. (Fig. 7) 7 Fig. 7 ENGLISH 3. Instale el sujetador exterior en el sujetador interior y asegure con los tornillos. (Fig. 10) Instalación de la unidad en el coche de manejo del lado izquierdo • Apriete los tornillos con una llave hexagonal. Nota: • Cuando la unidad esté instalada en un coche de manejo del lado derecho, las posiciones horizontales se invierten. Tornillo ESPAÑOL 1. Asegure el sujetador interior en el interior de la circunferencia del volante con la correa. (Fig. 8) • Instale el sujetador interior al volante de dirección de tal manera que el lado marcado con una flecha se dirija al conductor, tal como se muestra a continuación. Sujetador exterior DEUTSCH Sujetador interior Fig. 10 Correa 4. Instale la unidad de control remoto en el sujetador. (Fig. 11) FRANÇAIS • Cuando quite la unidad de control remoto del sujetador, mueva la sección de liberación corrugada hacia el volante en lo posible y deslice la unidad de control remoto hacia usted. Fig. 8 ITALIANO 2. Corte la porción extra de la correa en el centro del sujetador interior. (Fig. 9) NEDERLANDS Sección de liberación Fig. 11 Fig. 9 8 Aansluiten Naar de TEL aansluiting Zie bladzijde de handleiding van de Handsfree telefoon (los verkrijgbaar). 15 cm Opmerking: De functie van 3* en 5* is mogelijk versc hillend afhankelijk van het type auto. Indien dit het geval is moet u 2* met 5* en 4* met 3* verbinden. 1* 3* 5* 15 cm Antenne-aansluiting IP-BUS ingangsaansluiting (Blauw) 15 cm IP-BUS-kabel 2* 4* Multi-CDwisselaar (los verkrijgbaar) 15 cm Vooruitgang (FRONT OUTPUT) 15 cm Achteruitgang (REAR OUTPUT) 23 cm Subwoofer uitgang of Non-fading uitgang (SUBWOOFER or NON-FADING OUTPUT) Dit apparaat Verbind de draden van dezelfde kleur met elkaar. Dopje (1*) Niet verwijderen indien u deze aansluiting niet gebruikt. Geel (3*) Ondersteuning (of accessoire) Rood (5*) Accessoire (of ondersteuning) Zekeringhouder Geel (2*) Naar de aansluiting die altijd van stroom voorzien wordt onafhankelijk van de stand van het contact. Rood (4*) Naar de door het contact (12 Volt gelijkstroom) (ON/OFF) geregelde elektrische aansluiting. Zekering Zekering Oranje/wit Naar lichtschake laaraansluiting. Zwart (aarde) Naar de (metalen) carrosserie van het voertuig. Blauw/wit Naar systeembedieningsaansluiting van eindversterker (max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom). ISO aansluiting Opmerking: In bepaalde auto’s is de ISO aansluiting mogelijk in tweeën verdeeld. U moet in dat geval een verbinding met beide aansluitingen maken. 3 Geel/zwart Gebruikt u een celluaire telefoon, sluit u deze dan aan via de Audio Mute dempingsaansluiting voor de cellulaire telefoon. Maakt u daarvan geen gebruik, laat de Audio Mute dempingsaansluiting dan vrij, zonder hierop iets aan te sluiten. ENGLISH Eindversterker (los verkrijgbaar) Eindversterker (los verkrijgbaar) Aansluitsnoeren met RCA stekkers (los verkrijgbaar) ESPAÑOL Eindversterker (los verkrijgbaar) De penposities van de ISO stekker kan verschillen afhankelijk van het soort voortuig. Sluit 6* en 7* aan wanneer Pen 5 van het antenne-bedieningstype is. In andersoortige voortuigen mag u 6* en 7* nooit aansluiten. DEUTSCH Systeem-afstandsbediening Blauw/wit (7*) Naar auto-antenne relaisbedieningsaansluiting (max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom). Blauw/wit (6*) + ≠ ≠ + + ≠ ≠ + + ≠ ≠ Links Voorluidspreker Achterluidspreker ITALIANO Achterluidspreker + FRANÇAIS Voorluidspreker Rechts Subwoofer Subwoofer NEDERLANDS Luidsprekerdraden Wit : Linksvoor + Wit/zwart : Linksvoor ≠ Grijs : Rechtsvoor + Grijs/zwart : Rechtsvoor ≠ Groen : Linksachter + of Subwoofer + Groen/zwart : Linksachter ≠ of Subwoofer ≠ Paars : Rechtsachter + of Subwoofer + Paars/zwart : Rechtsachter ≠ of Subwoofer ≠ Maak deze verbindingen indien u een los verkrijgbare versterker gebruikt. Opmerking: Verander de basisinstelling van dit product (zie bladzijde de Gebruiksaanwijzing). De subwoofer weergave van dit product is in mono. Afb. 2 4 PIONEER CORPORATION 4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN PIONEER ELECTRONICS (USA) INC. P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A. TEL: (800) 421-1404 PIONEER EUROPE NV Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: (0) 3/570.05.11 PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD. 253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: 65-472-1111 PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. 178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia TEL: (03) 9586-6300 PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC. 300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada TEL: (905) 479-4411 PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V. San Lorenzo 1009 3er. Piso Desp. 302 Col. Del Valle Mexico, D.F. C.P. 03100 TEL: 5-688-52-90 Published by Pioneer Corporation. Copyright © 2001 by Pioneer Corporation. All rights reserved. Publication de Pioneer Corporation. Copyright © 2001 Pioneer Corporation. Tous droits de reproduction et de traduction réservés. Printed in Thailand Imprimé en Thaïlande <KSNNX/01K00001> <CRD3568-A/N> EW
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Pioneer DEH-P8400MP El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario