Pioneer DEH-P75BT Guía de instalación

Categoría
Micrófonos
Tipo
Guía de instalación
MANUEL D’INSTALLATION
DEH-P75BT
INSTALLATION MANUAL
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
PyÒÒÍËÈ
This product conforms to new cord colors.
Los colores de los cables de este producto se confor-
man con un nuevo código de colores.
Dieses Produkt entspricht den neuen Kabelfarben.
Le code de couleur des câbles utilisé pour ce produit est
nouveau.
Questo prodotto è conforme ai nuovi codici colori.
De kleuren van de snoeren van dit toestel zijn gewijzigd.
чÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌÓ‚˚Ï
Ú·ӂ‡ÌËflÏ Í ˆ‚ÂÚÛ ÔÓ‚Ó‰Ó‚.
1
Connecting the Units ................................ 1
Power cable connection .................................... 3
Connecting to separately sold power amp ........ 5
Installation .................................................. 7
DIN Front/Rear-mount ...................................... 7
DIN Front-mount .............................................. 8
DIN Rear-mount ................................................ 9
Fixing the front panel ...................................... 10
Adjusting the microphone angle ......................12
Connecting the Units
Contents
Note:
This unit is for vehicles with a 12-volt battery
and negative grounding. Before installing it in a
recreational vehicle, truck, or bus, check the bat-
tery voltage.
To avoid shorts in the electrical system, be sure
to disconnect the battery cable before begin-
ning installation.
Refer to the owner’s manual for details on con-
necting the power amp and other units, then
make connections correctly.
Secure the wiring with cable clamps or adhesive
tape. To protect the wiring, wrap adhesive tape
around them where they lie against metal parts.
Route and secure all wiring so it cannot touch
any moving parts, such as the gear shift, hand-
brake and seat rails. Do not route wiring in
places that get hot, such as near the heater outlet.
If the insulation of the wiring melts or gets torn,
there is a danger of the wiring short-circuiting to
the vehicle body.
Don’t pass the yellow lead through a hole into
the engine compartment to connect to the bat-
tery. This will damage the lead insulation and
cause a very dangerous short.
Do not shorten any leads. If you do, the protec-
tion circuit may fail to work when it should.
Never feed power to other equipment by cutting
the insulation of the power supply lead of the
unit and tapping into the lead. The current capac-
ity of the lead will be exceeded, causing over-
heating.
When replacing the fuse, be sure to only use a
fuse of the rating prescribed on the fuse holder.
Since a unique BPTL circuit is employed, never
wire so the speaker leads are directly grounded
or the left and right speaker leads are com-
mon.
Speakers connected to this unit must be high-
power with minimum rating of 50 W and imped-
ance of 4 to 8 ohms. Connecting speakers with
output and/or impedance values other than those
noted here may result in the speakers
catching fire, emitting smoke or becoming dam-
aged.
When this product’s source is switched ON, a
control signal is output through the blue/white
lead. Connect to an external power amp’s system
remote control or the car’s Auto-antenna relay
control terminal (max. 300 mA 12 V DC). If the
car features a glass antenna, connect to the
antenna booster power supply terminal.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
When an external power amp is being used with
this system, be sure not to connect the blue/white
lead to the amp’s power terminal. Likewise, do
not connect the blue/white lead to the power ter-
minal of the auto-antenna. Such connection could
cause excessive current drain and malfunction.
To avoid a short-circuit, cover the disconnected
lead with insulating tape. Insulate the unused
speaker leads without fail. There is a possibility
of a short-circuit if the leads are not insulated.
To prevent incorrect connection, the input side of
the IP-BUS connector is blue, and the output side
is black. Connect the connectors of the same col-
ors correctly.
If this unit is installed in a vehicle that does not
have an ACC (accessory) position on the ignition
switch, the red lead of the unit should be connect-
ed to a terminal coupled with ignition switch
ON/OFF operations. If this is not done, the vehi-
cle battery may be drained when you are away
from the vehicle for several hours. (Fig. 1)
Fig. 1
The black lead is ground. Please ground this lead
separately from the ground of high-current prod-
ucts such as power amps.
If you ground the products together and the
ground becomes detached, there is a risk of dam-
age to the products or fire.
Cords for this product and those for other
products may be different colors even if they
have the same function. When connecting this
product to another product, refer to the sup-
plied manuals of both products and connect
cords that have the same function.
No ACC positionACC position
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
2
FRANÇAIS
3
Connecting the Units
1*
2*
4*
3*
5*
Note:
Depending on the kind of vehicle, the function
of 3* and 5* may be different. In this case, be
sure to connect 2* to 5* and 4* to 3*.
Connect leads of the same
color to each other.
Cap (1*)
When not using this terminal, do
not remove the cap.
Yellow (3*)
Back-up
(or accessory)
Yellow (2*)
To terminal always supplied
with power regardless of
ignition switch position.
Red (5*)
Accessory
(or back-up)
Red (4*)
To electric terminal controlled by
ignition switch (12 V DC)
ON/OFF.
Orange/white
To lighting switch terminal.
Black (ground)
To vehicle (metal) body.
ISO connector
Note:
In some vehicles, the ISO connector may be
divided into two. In this case, be sure to connect
to both connectors.
Microphone
4 m
The pin position of the ISO connector will differ
depending on the type of vehicle. Connect 6* and
7* when PIN 5 is an antenna control type. In another
type of vehicle, never connect 6* and 7*.
Power cable connection
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
4
Subwoofer output
(Refer to page 5 - 6.)
This product
Front output
(Refer to page 5 - 6.)
Yellow/black
If you use an equipment with Mute function, wire
this lead to the Audio Mute lead on that equipment.
If not, keep the Audio Mute lead free of any
connections.
Speaker leads
White : Front left +
White/black : Front left
Gray : Front right +
Gray/black : Front right
Green : Rear left + or Subwoofer +
Green/black : Rear left or Subwoofer
Violet : Rear right + or Subwoofer +
Violet/black : Rear right or Subwoofer
Blue/white
To system control terminal of the power
amp (max. 300 mA 12 V DC).
Blue/white (7*)
To Auto-antenna relay control terminal
(max. 300 mA 12 V DC).
Blue/white (6*)
Rear output
(Refer to page 5 - 6.)
IP-BUS cable
Multi-CD player
(sold separately)
Jack for the Wired Remote Control Adapters
Please see the Instruction Manual for the
Wired Remote Control Adapters (sold separately).
IP-BUS input
(Blue)
30 cm
Antenna jack
(15 cm)
AUX input jack
Fuse (10 A)
Fuse resistor
Fuse resistor
Microphone input
14 cm
Fig. 2
5
Connecting the Units
ISO connector
Note:
In some vehicles, the ISO connector may
be divided into two. In this case, be sure
to connect to both connectors.
Speaker leads
White : Front left +
White/black : Front left
Gray : Front right +
Gray/black : Front right
Green : Rear left + or Subwoofer +
Green/black : Rear left or Subwoofer
Violet : Rear right + or Subwoofer +
Violet/black : Rear right or Subwoofer
Refer to page 3 - 4.
Refer to page 3 - 4.
This product
Rear output
(REAR OUTPUT)
Jack for the Wired Remote Control Adapters
Please see the Instruction Manual for the
Wired Remote Control Adapters (sold separately).
Microphone input
(Refer to page 3 - 4.)
30 cm
IP-BUS input
(blue)
Note:
Change the initial setting of this unit (refer
to the Operation Manual). The subwoofer
output of this unit is monaural.
IP-BUS cable
Multi-CD player
(sold separately)
Subwoofer output
Front output
AUX input jack
Antenna jack
(15 cm)
14 cm
Connecting to separately sold power amp
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
6
+
+
+
+
+
+
Perform these connections when using the
optional amplifier.
Blue/white (7*)
To Auto-antenna relay control terminal
(max. 300 mA 12 V DC).
Blue/white (6*)
Connecting cords
with RCA pin plugs
(sold separately)
System remote control
Rear speaker
Subwoofer Subwoofer
Rear speaker
Front speaker
Front speaker
Left Right
Power amp
(sold separately)
Power amp
(sold separately)
Power amp
(sold separately)
The pin position of the ISO connector will differ
depending on the type of vehicle. Connect 6* and
7* when Pin 5 is an antenna control type. In
another type of vehicle, never connect 6* and 7*.
Fig. 3
7
A Title (English)
DIN Front/Rear-mount
This unit can be properly installed either from Front (conventional DIN Front-mount) or
Rear (DIN Rear-mount installation, utilizing threaded screw holes at the sides of unit
chassis). For details, refer to the following illustrated installation methods.
Installation
Note:
Before making a final installation of the unit,
temporarily connect the wiring to confirm that
the connections are correct and the system works
properly.
Use only the parts included with the unit to
ensure proper installation. The use of unautho-
rized parts can cause malfunctions.
Consult with your nearest dealer if installation
requires the drilling of holes or other modifica-
tions of the vehicle.
Install the unit where it does not get in the dri-
vers way and cannot injure the passenger if there
is a sudden stop, like an emergency stop.
The semiconductor laser will be damaged if it
overheats, so dont install the unit anywhere hot
for instance, near a heater outlet.
If installation angle exceeds 60° from horizontal,
the unit might not give its optimum performance.
(Fig. 4)
Fig. 4
When installing, to ensure proper heat disper-
sal when using this unit, make sure you leave
ample space behind the rear panel and wrap
any loose cables so they are not blocking the
vents.
Fig. 5
10 cm
10 cm
60°
Leave ample space
Dashboard
8
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Dashboard
Holder
After inserting the holder into the dash-
board, then select the appropriate tabs
according to the thickness of the dash-
board material and bend them.
(Install as firmly as possible using the
top and bottom tabs. To secure, bend
the tabs 90 degrees.)
Rubber bush
Screw
DIN Front-mount
Installation with the rubber bush (Fig. 6)
Fig. 6
Removing the Unit (Fig. 7)
Fig. 7
182
53
Frame
To remove the frame, extend top and
bottom of the frame outwards in order
to unlock it. (When reattaching the
frame, point the side with a groove
downwards and attach it.)
It becomes easy to remove the
frame if the front panel is released.
Insert the supplied extraction keys
into the unit, as shown in the figure,
until they click into place. Keeping
the keys pressed against the sides of
the unit, pull the unit out.
Frame
9
Installation
DIN Rear-mount
Installation using the screw holes on the side of the unit
1. Remove the frame. (Fig. 8)
Fig. 8
2. Fastening the unit to the factory radio mounting bracket.
(Fig. 9) (Fig. 10)
Select a position where the screw holes of the bracket and
the screw holes of the head unit become aligned (are fit-
ted), and tighten the screws at 2 places on each side. Use
either truss screws (5 × 8 mm) or flush surface screws
(5 × 9 mm), depending on the shape of the screw holes in
the bracket.
Fig. 9
Fig. 10
11
13
12
Frame
To remove the frame, extend top and
bottom of the frame outwards in
order to unlock it. (When reattaching
the frame, point the side with a
groove downwards and attach it.)
It becomes easy to remove the
frame if the front panel is released.
Screw
Dashboard or Console
Factory radio mounting bracket
Fixing the front panel
If you do not operate the removing and attaching the front panel function, use the supplied
fixing screw to fix the front panel to this unit.
Fig. 11
10
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Fixing screw
11
Installation
Installing the microphone
Installation notes
Install the microphone in a position and orientation that will enable it to pick up the voice
of the person operating the system.
When installing the microphone on the sun visor
1. Install the microphone on the microphone clip.
Fig. 12
2. Install the microphone clip on the sun visor.
With the sun visor up, install the microphone clip. (Lowering the sun visor reduces the
recognition rate for voice operations.)
Fig. 13
Microphone clip
Clamps
Use clamps to secure the
lead where necessary
inside the vehicle.
Microphone
Microphone clip
When installing the microphone on the steering column
1. Install the microphone on the microphone clip.
Fig. 14
2. Install the microphone clip on the steering column.
Fig. 15
CAUTION
It is extremely dangerous to allow the microphone lead to become wound
around the steering column or gearstick. Be sure to install the unit in such a
way that it will not obstruct driving.
Adjusting the microphone angle
The microphone angle can be adjusted by moving forward or backward the microphone clip angle.
Fig. 16
Install the microphone clip on
the rear side of the steering
column.
Clamps
Use clamps to secure the
lead where necessary
inside the vehicle.
Double-sided tape
Fit the microphone lead into the groove.
Microphone
Microphone clip
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
12
1
Conexión de las unidades ........................ 1
Conexión del cable de alimentación .................. 3
Conexión al amplificador de potencia vendido
separadamente ............................................ 5
Instalación .................................................. 7
Montaje delantero/trasero DIN .......................... 7
Montaje delantero DIN ...................................... 8
Montaje trasero DIN .......................................... 9
Colocación del panel delantero ...................... 10
Instalación del micrófono ................................ 11
Ajuste del ángulo del micrófono .................... 12
Conexión de las unidades
Contenido
Nota:
Esta unidad es para vehículos con batería de 12
voltios y con conexión a tierra. Antes de instalar la
unidad en un vehículo recreativo, camioneta, o
autobús, revise el voltaje de la batería.
Para evitar cortocircuitos en el sistema eléctrico,
asegúrese de desconectar el cable de la batería
antes de comenzar con la instalación.
Consulte con el manual del usuario para los
detalles sobre la conexión de la alimentación de
amperios y de otras unidades, luego haga las
conexiones correctamente.
Asegure el cableado con abrazaderas de cables o
con cinta adhesiva. Para proteger el cableado,
envuélvalo con cinta adhesiva donde éstos se
apoyan sobre las piezas de metal.
Coloque y asegure todo el cableado de tal manera
que no toque las piezas en movimiento, tal como la
palanca de cambio de velocidades, el freno de
mano, y los pasamanos de los asientos. No
coloque el cableado en lugares que se calientan, tal
como cerca de la salida de un calefactor. Si el
material aislante del cableado se derritiera o se
gastara, habrá el peligro de un cortocircuito del
cableado a la carrocería del vehículo.
No pase el conductor amarillo a través de un orifi-
cio en el compartimiento del motor para conectar a
la batería. Esto dañará el material aislante del con-
ductor y causará un cortocircuito peligroso.
No acorte ningún conductor. Si lo hiciera, la pro-
tección del circuito podría fallar al funcionar
cuando debería.
Nunca alimente energía a otros equipos cortando
el aislamiento del conductor de alimentación pro-
vista de la unidad y haciendo un empalme con el
conductor. La capacidad de corriente del conduc-
tor se excederá, causando el recalentamiento.
Cuando reemplace algún fusible, asegúrese de
utilizar solamente un fusible del ratio especifica-
do en el portafusible.
Ya que se emplea un circuito único BPTL, nunca
coloque los cables de manera que los conductores
del altavoz estén directamente en conexión a tierra
o que el altavoz izquierdo y derecho sean
comunes.
Los altavoces conectados a esta unidad deberán
ser de alta potencia, teniendo un régimen mínimo
de 50 W y una impedancia de 4 a 8 ohmios. La
conexión de altavoces con valores de impedancia
y/o de salida diferentes a los anotados aquí podrían
causar fuego, emisión de humo o daños a los altav-
oces.
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Cuando se conecta la fuente de este producto, una
señal de control se emite a través del conductor
azul/blanco. Conecte al control remoto de sistema
de un amplificador de potencia externo o al termi-
nal de controle de relé de antena automática del
vehículo (máx. 300 mA 12 V CC). Si el vehículo
tiene una antena en vidrio, conecte al terminal de
suministro de energía de la antena.
Cuando se está utilizando un amperio de potencia
externa con este sistema, asegúrese de no conectar
el conductor azul/blanco al terminal de potencia de
amperios. Asimismo, no conecte el conductor
azul/blanco al terminal de potencia de la auto-ante-
na. Tal conexión podría causar la fuga de corriente
excesiva y causar fallos de funcionamiento.
Para evitar un cortocircuito, cubra el conductor
desconectado con cinta aislante. Aísle los conduc-
tores de altavoz no usados. Hay posibilidad un
cortocircuito si no se aíslan los conductores.
Para evitar la conexión incorrecta, el lado de entra-
da del conector IP-BUS es azul, y el lado de salida
es negro. Conecte los conectores del mismo color
correctamente.
Si se instala esta unidad en un vehículo que no
tiene una posición ACC (accesorio) en el interrup-
tor de encendido, el conductor rojo de la unidad
deberá conectarse al terminal conectado con las
operaciones del interruptor de encendido ON/OFF.
Si no se hace esto, la batería del vehículo podría
drenarse cuando usted esté lejos del vehículo por
varias horas. (Fig. 1)
Fig. 1
El conductor negro es la masa. Conecte a masa
este conductor separadamente desde la masa de
los productos de alta corriente tal como los
amplificadores de potencia.
Si conecta juntos a masa los productos y la masa
se desconecta, se crea el riesgo de daños a los
productos o de incendios.
Los cables para este producto y aquéllas para
otros productos pueden ser de colores difer-
entes aun si tienen la misma función. Cuando
se conecta este producto a otro, refiérase a los
manuales de ambos productos y conecte los
cables que tienen la misma función.
No en la posición ACCPosición ACC
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
2
FRANÇAIS
3
Conexión de las unidades
1*
2*
4*
3*
5*
Micrófono
Nota:
Dependiendo del tipo del vehículo, la función
de 3* y 5* puede ser diferente. En este caso,
asegúrese de conectar 2* a 5* y 4* a 3*.
Conecte los conductores del
mismo color uno a otro.
Tapa (1*)
Cuando este terminal no se usa,
no retire la tapa.
Amarillo (2*)
Al terminal con suministro constante de
electricidad, independientemente de la
posición del interruptor de encendido.
Amarillo (3*)
Reserva
(o accesorio)
Rojo (4*)
Al terminal de energía eléctrica controlado
por el interruptor de encendido del vehículo
(12 V CC) ON/OFF.
Rojo (5*)
Accesorio
(o reserva)
Anaranjado/blanco
Al terminal de interruptor de iluminación.
Negro (masa)
A la carrocería del vehículo (parte metálica).
Conector ISO
Nota:
En algunos vehículos, el conector ISO puede
estar dividido en dos partes. En este caso,
asegúrese de conectar a ambos conectores.
La posición de los pinos del conector ISO difiere
de acuerdo al tipo de vehículo. Conecte 6* y 7*
cuando el pino 5 es un tipo de control de antena.
En otros tipos de vehículo, nunca conecte 6* y 7*.
4 m
Conexión del cable de alimentación
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
4
Salida delantera
(Consulta la página 5 - 6.)
Salida trasera
(Consulta la página 5 - 6.)
30 cm
Entrada del micrófono
Toma para los adaptadores de control remoto
con hilo Consulte el manual de instrucciones
para los adaptadores de control remoto con
hilo (en venta porseparado).
Reproductor de
Multi-CD (en venta
por separado)
Cable IP-BUS
Amarillo/negro
Si se utiliza un equipo con función de silenciamiento,
conecte este conductor con el conductor de
silenciamiento de audio en tal equipo.
Si no, mantenga el enmudecimiento de audio libre de
cualquier conexión.
Azul/blanco
Al terminal de control del sistema del
amplificador de potencia (máx. 300 mA
12 V CC).
Azul/blanco (7*)
Al terminal de control de relé de antena
automática (máx. 300 mA 12 V CC).
Azul/blanco (6*)
Cables de altavoz
Blanco : Izquierdo delantero +
Blanco/negro : Izquierdo delantero
Gris : Derecho delantero +
Gris/negro : Derecho delantero
Verde : Izquierdo trasero + o Altavoz
secundario +
Verde/negro : Izquierdo trasero o Altavoz
secundario
Violeta : Derecho trasero + o Altavoz
secundario +
Violeta/negro : Derecho trasero o Altavoz
secundario
(Consulta la página 5 - 6.)
Salida de altavoz de graves secundario
Este producto
Entrada IP-BUS
(Azul)
Jack para antena
Toma de entrada AUX
15 cm
Fusible (10 A)
Resistencia de fusible
Resistencia de fusible
14 cm
Fig. 2
5
Conexión de las unidades
Consulta la página 3 - 4.
Consulta la página 3 - 4.
Este producto
Salida trasera
(REAR OUTPUT)
30 cm
Salida de altavoz de graves
secundario
Entrada IP-BUS (Azul)
Jack para antena
Salida delantera
Toma para los adaptadores de control remoto con hilo
Consulte el manual de instrucciones para los
adaptadores de control remoto con hilo
(en venta por separado).
Reproductor de
Multi-CD (en venta
por separado)
Cable IP-BUS
Cables de altavoz
Blanco : Izquierdo delantero +
Blanco/negro : Izquierdo delantero
Gris : Derecho delantero +
Gris/negro : Derecho delantero
Verde : Izquierdo trasero + o Altavoz
secundario +
Verde/negro : Izquierdo trasero o Altavoz
secundario
Violeta : Derecho trasero + o Altavoz
secundario +
Violeta/negro : Derecho trasero o Altavoz
secundario
Conector ISO
Nota:
En algunos vehículos, el conector ISO puede
estar dividido en dos partes. En este caso,
asegúrese de conectar a ambos conectores.
Nota:
Cambie el ajuste inicial de esta unidad (refiérase
al manual de operación). La salida de altavoz de
graves secundario de esta unidad es monofónica.
15 cm
Toma de entrada AUX
Entrada del micrófono
(Consulta la página 3 - 4)
14 cm
Conexión al amplificador de potencia vendido separadamente
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
6
+
+
+
+
+
+
Lleve a cabo estas conexiones cuando
utilice el amplificador opcional.
Derecha
Altavoz
delantero
Altavoz
secundario
Altavoz
trasero
Azul/blanco (7*)
Al terminal de control de relé de antena
automática (máx. 300 mA 12 V CC).
Azul/blanco (6*)
Altavoz
secundario
Altavoz
delantero
Izquierda
Altavoz
trasero
Control remoto de sistema
Cables de conexión con clavijás
RCA (en venta por separado)
Amplificador de
potencia (en venta
por separado)
Amplificador de
potencia (en venta
por separado)
Amplificador de
potencia (en venta
por separado)
La posición de los pinos del conector ISO difiere
de acuerdo al tipo de vehículo. Conecte 6* y 7*
cuando el pino 5 es un tipo de control de antena.
En otros tipos de vehículo, nunca conecte 6* y 7*.
Fig. 3
7
A Title (English)
Montaje delantero/trasero DIN
Esta unidad quede instalarse correstamente de la Delantera (montaje delantero DIN
convenciona) o Trasera (montaje trasero DIN, utilizando los tornillos roscados en los
constados del chasis de la unidad). Para detalles, refiérase a los métodos de instalación
ilustrados abajo.
Instalación
Nota:
Antes de la instalación final de la unidad, conecte
el cableado temporalmente y confirme que las
conexiones son correctas y que el sistema trabaja
normalmente.
Utilice sólo las piezas que se incluyen con esta
unidad para asegurar la instalación adecuada. El
uso de piezas no autorizadas podría causar fallos
de funcionamiento.
Consulte con su distribuidor si la instalación
requiere del taladro de orificios u otras modifica-
ciones del vehículo.
Instale la unidad donde no alcance el espacio del
conductor, y donde no pueda dañar a los
pasajeros si sucediera un paro repentino, como
una detención de emergencia.
El semiconductor láser se dañará si se sobre-
calienta, por eso no instale la unidad en un lugar
caliente por ejemplo, cerca de la salida de un
calefactor.
Si el ángulo de la instalación excede los 60° del
lado horizontal, la unidad podría no brindar su
óptimo funcionamiento. (Fig. 4)
Fig. 4
Cuando instale, para asegurar la dispersión
apropiada del calor durante el uso de esta
unidad, asegúrese de dejar un amplio espacio
por detrás del panel trasero y enrolle
cualesquiera cables sueltos de modo que no
bloqueen las aberturas de ventilación.
Fig. 5
10 cm
10 cm
60°
Deje un amplio
espacio
Tablero de
instrumentos
8
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Tablero de instrumentos
Soporte
Después de insertar el soporte en la tabla
de mandos, luego seleccione las orejetas
apropiadas según el grosor del material
de la tabla de mandos y dóblelos.
(Instale lo más firme posible usando las
lengüe-tas superior e inferior. Para fijar,
doble las lengüetas 90 grados.)
Tope de goma
Tornillo
Montaje delantero DIN
Instalación con tope de goma (Fig.6)
Fig. 6
Quitado de la unidad (Fig. 7)
Fig. 7
182
53
Marco
Para extraer marco, extienda las partes
superior e inferior del marco hacia fuera
para soltarlo. (Para la fijación del marco,
apunte el lado con ranura hacia abajo.)
Suelte el painel delantero para
facilitar la extracción del marco.
Inserte las herramientas de extracción suminis-
tradas en la unidad, como se indica en la
figura, hasta que se enganchen en su positión.
Tire de la unidad mientras mantiene las
herramientas presionadas contra los lados de la
unidad.
9
Instalación
Montaje trasero DIN
Instalación usando los agujeros para tornillos ubicados en ambos costados de
la unidad
1. Quite el marco. (Fig. 8)
Fig. 8
2. Fijación de la unidad a la ménsula de montaje existente. (Fig. 9) (Fig. 10)
Seleccione una posición en la que los orificios para los
tornillos del soporte y del de la unidad principal queden
alineados, y apriete los tornillos en 2 lugares de un lado.
Utilice ya sea los tornillos de fijación (5 × 8 mm) o los
tornillos a paño (5 × 9 mm), dependiendo de la forma de
los orificios de tornillo en la ménsula.
Fig. 9
Fig. 10
11
13
12
Marco
Para extraer marco, extienda las
partes superior e inferior del marco
hacia fuera para soltarlo. (Para la
fijación del marco, apunte el lado con
ranura hacia abajo.)
Suelte el painel delantero para
facilitar la extracción del marco.
Tornillo
Tablero de instrumentos
o consola
Ménsula de montaje de radio existente
Colocación del panel delantero
Si no desea utilizar la función de extracción y colocación del panel delantero, utilice los
tornillos de fijación suministrados y fije el panel delantero a esta unidad.
Fig. 11
10
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Tornillos de fijación
11
Instalación
Instalación del micrófono
Notas acerca de la instalación
Instale el micrófono en una posición u orientación que permita captar bien las voces de la
persona que utilice el sistema mediante voz.
Cuando instale el micrófono en la visera
1. Instale el micrófono en la presilla de micrófono. (Fig. 12)
Fig. 12
2. Instale la presilla de micrófono en la visera. (Fig. 13)
Con la visera hacia arriba, instale la presilla del micrófono. (Al bajar la visera se reduce la
capacidad de reconocimiento para las operaciones mediante voz).
Fig. 13
Micrófono
Presilla de micrófono
Presilla de micrófono
Abrazaderas
Utilice abrazaderas
para asegurar el
cable en el interior
del vehículo donde
sea necesario.
Cuando instale el micrófono en la base del volante
1. Instale el micrófono en la presilla de micrófono. (Fig. 14)
Fig. 14
2. Instale la presilla de micrófono en la base del volante. (Fig. 15)
Fig. 15
PRECAUCIÓN
Es peligrosísimo dejar que el cable del micrófono se enrolle en la base del
volante o en la palanca de cambios. Asegúrese de instalar la unidad de forma
que ésta no sea un obstáculo para la conducción.
Ajuste del ángulo del micrófono
Se puede ajustar del micrófono moviendo el ángulo de la presilla del micrófono hacia delante o hacia atrás.
Fig. 16
12
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Fije el cable del micrófono
en la ranura.
Micrófono
Cinta con adhesivo
de doble cara
Presilla de micrófono
Instale la presilla del micrófono
en el lado trasero de la base del
volante.
Abrazaderas
Utilice abrazaderas para
asegurar el cable en el
interior del vehículo
donde sea necesario.
1
Anschließen der Geräte .......................... 1
Anschluss des Stromkabels ................................ 3
Anschluss an einen getrennt erhältlichen
Leistungsverstärker .................................... 5
Einbau .......................................................... 7
DIN-Befestigung von vorne/hinten.................... 7
DIN-Vordermontage ........................................ 8
DIN-Rückmontage ............................................ 9
Befestigen der Frontplatte .............................. 10
Einbau des Mikrofons .................................... 11
Einstellung des Mikrofonwinkels .................... 12
Anschließen der Geräte
Inhalt
Hinweis:
Dieses Gerät ist für Fahrzeuge mit 12-V-Batterie und
negativer Erdung (Minuspol an Masse) ausgelegt.
Prüfen Sie vor dem Einbau in ein Wohnmobil, einen
Lastwagen oder Bus die Batteriespannung.
Um Kurzschlüsse im elektrischen System zu
verhindern, ist unbedingt vor dem Einbau das Minus-
Batteriekabel
abzutrennen.
Nehmen Sie die Anschlüsse gemäß den
Anweisungen zum Anschluss des
Leistungsverstärkers und anderer Geräte in der
Bedienungsanleitung vor.
Sichern Sie die Leitungen mit Kabelklemmen oder
Klebeband. Zum Schutz der Leitungen sollten sie an
den Stellen, wo sie Metallteile berühren, mit
Klebeband umwickelt werden.
Verlegen und sichern Sie alle Leitungen so, dass sie
keine beweglichen Teile wie die Gangschaltung, die
Handbremse und Sitzschienen berühren. Die
Leitungen dürfen nicht an Stellen entlanggeführt wer-
den, die heiß werden, z.B. an einer
Heizungsauslassöffnung. Wenn die Isolierung einer
Leitung schmilzt oder aufreisst, besteht die Gefahr
eines Kurzschlusses mit der Karosserie.
Führen Sie die gelbe Leitung nicht durch ein Loch in
den Motorraum zum Anschluss an die Batterie.
Dadurch wird die Isolierung der Leitung beschädigt,
was zu einem sehr gefährlichen Kurzschluss führen
kann.
Verkürzen Sie keine Leitungen. In diesem Fall kann
es vorkommen, dass die Schutzschaltung nicht arbeit-
et, wenn sie gebraucht wird.
Führen Sie niemals anderen Geräten Strom zu, indem
Sie die Isolierung der Stromversorgungsleitung
dieses Geräts durchschneiden und davon Strom
abzapfen. Dadurch wird die Strombelastbarkeit der
Leitung überschritten, was zu Überhitzung führt.
Als Ersatzsicherung darf nur eine solche mit dem
auf dem Sicherungshalter vorgeschriebenen
Sicherungswert verwendet werden.
Da ein einzigartiger BPTL-Schaltkreis verwendet
wird, dürfen die Lautsprecherleitungen niemals direkt
geerdet oder die Minusleitungen
des
rechten und linken Kanals gemeinsam sein.
Bei Lautsprechern, die an dieses Gerät
angeschlossen werden, muss es sich um
Hochleistungslautsprecher handeln, die eine
minimale Nennleistung von 50 W und eine
Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm aufweisen.
Falls Lautsprecher mit anderen Leistungs- und/oder
Impedanzwerten angeschlossen werden, können die
Lautsprecher in Brand geraten, Rauch entwickeln
und beschädigt werden.
Deutsch
Español Français
Italiano
Nederlands
Wenn die Programmquelle dieses Produkts
eingeschaltet wird, wird ein Steuersignal über das
blau/weiße Kabel ausgegeben. An eine System-
Fernbedienung eines externen Leistungsverstärkers
oder an Steckverbinder für Auto-Antennenrelais-
Steuerung des Wagens anschließen (max. 300 mA,
12 V Gleichspannung). Wenn der Wagen mit einer
Fensterantenne ausgestattet ist, an die
Antennenverstärker-Stromversorgungsklemme
anschließen.
Bei Verwendung eines externen Leistungsverstärkers
für dieses System muss die blau/weiße Leitung an die
Leistungsklemme des Verstärkers angeschlossen wer-
den. Die blau/weiße Leitung darf nicht an die
Leistungsklemme der Auto-Antenne angeschlossen
werden. Ein solcher Anschluss könnte übermäßige
Stromentnahme und dadurch Funktionsstörungen
verursachen.
Umwickeln Sie abgetrennte Kabel mit
Isolierband, um einen Kurzschluss zu vermeiden.
Unbenutzte Lautsprecherzuleitungen müssen
unbedingt isoliert werden. Wenn die Kabel nicht
isoliert werden, besteht Kurzschlussgefahr.
Um falsche Anschlüsse zu verhindern, ist die
Eingangsseite des IP-BUS-Steckverbinders blau und
die Ausgangsseite schwarz. Die Steckverbinder
derselben Farbe sind korrekt zu verbinden.
Wenn dieses Gerät in einem Auto eingebaut wird,
das auf dem Zündschalter keine ACC (Zubehör)-
Position hat, sollte die rote Leitung des Geräts an
eine Klemme angeschlossen werden, die mit der
ON/OFF-Operation des Zündschalters gekoppelt
ist. Andernfalls kann die Autobatterie entleert
werden, wenn Sie mehrere Stunden von dem
Fahrzeug weg sind. (Abb. 1)
Abb. 1
Das schwarze Kabel ist das Erdungskabel. Dieses
Kabel ist getrennt von der Erde von Hochstrom-
Geräten, wie z.B. Leistungsverstärkern, zu erden.
Falls die Geräte zusammen geerdet werden, und die
Erdungsstelle abgetrennt wird, besteht die Gefahr
einer Beschädigung der Geräte oder eines Brands.
Kabel dieses Produkts und die anderer Produkte
können unterschiedliche Farben haben, auch
wenn sie die gleichen Funktionen haben. Beim
Anschluss dieses Produkts an ein anderes
Produkt unter Bezugnahme auf die mit beiden
Produkten mitgelieferten Anleitungen die Kabel
mit derselben Funktion verbinden.
Keine ACC-PositionACC-Position
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
2
3
Anschließen der Geräte
1*
2*
4*
3*
5*
Mikrofon
Hinweis:
Je nach Art des F ahrzeugs besitzen 3* und 5*
u.U. unterschiedliche Funktionen. In einem
solchen Fall 2* mit 5* und 4* mit 3* verbinden.
Verbinden Sie Leitungen
derselben Farbe miteinander.
Kappe (1*)
Wenn dieser Steckverbinder
nicht verwendet wird, die
Kappe aufgesetzt lassen.
Gelb (2*)
An eine Stromversorgung anschließen, die
unabhängig vom Zündschloss immer Strom
führt.
Gelb (3*)
Reserve
(oder Zubehör)
Rot (4*)
An eine Stromversorgung anschließen, (12 V
Gleichspannung), die mit dem Zündschloss
ein-/ ausgeschaltet wird.
Rot (5*)
Zubehör
(oder Reserve)
Orange/weiß
An Beleuchtungsschalterklemme.
Schwarz (Erdung)
An die Karosserie (Metallteil) anschließen.
ISO-Anschluss
Hinweis:
Bei einigen Fahrzeugen kann der ISO-
Steckverbinder in zwei Hälften geteilt sein. In
diesem Fall den Anschluss unbedingt an beiden
Steckverbindern vornehmen.
Die Pin-Position des ISO-Anschlusses hängt vom
Fahrzeugtyp ab. 6* und 7* anschließen, wenn es
sich bei Pin 5 um einen Antennensteuerungstyp
handelt. Bei einem anderen Fahrzeugtyp 6* und
7* niemals anschließen.
4 m
Anschluss des Stromkabels
Deutsch
Español Français
Italiano
Nederlands
4
Ausgang für vorderen
Lautsprecher (Siehe Seite 5 - 6.)
Ausgang für hintere Lautsprecher
(Siehe Seite 5 - 6.)
30 cm
Mikrofoneingang
Subwoofer-Ausgang
(Siehe Seite 5 - 6.)
Dieses Produkt
Lautsprecherzuleitungen
Weiß :Vorne links +
Weiß/Schwarz :Vorne links
Grau :Vorne rechts +
Grau/Schwarz :Vorne rechts
Grün :Hinten links + oder Subwoofer +
Grün/Schwarz :Hinten links oder Subwoofer
Violett :Hinten rechts + oder Subwoofer +
Violett/Schwarz :Hinten rechts oder Subwoofer
Blau/weiß (6*)
Blau/weiß (7*)
An Steckverbinder für Autoantennenrelais-
Steuerung (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung).
Blau/weiß
An Systemsteuerungs-Anschluss des
Leistungsverstärkers (max. 300 mA, 12 V
Gleichspannung).
Gelb/schwarz
Falls Sie ein Gerät mit Stummschaltfunktion (Mute)
verwenden, verdrahten Sie dieses Kabel mit der Audio
Mute-Leitung am entsprechenden Gerät.
Andrnfalls die Audio Mute-Leitung frei von
Anschlüssen lassen.
IP-BUS-Kabel
Multi-CD-Player
(getrennt erhältlich)
Buchse für Drahtfernbedienungsadapter
Lesen Sie bitte in der Gebrauchsanweisung für die
Drahtfernbedienungsadapter (getrennt erhältlich) nach.
IP-BUS-Eingang
(Blau)
Antennenbuchse
15 cm
AUX-Eingangsbuchse
Sicherung (10 A)
Sicherungs-
widerstand
Sicherungs-
widerstand
14 cm
Abb. 2
5
Anschließen der Geräte
Siehe Seite 3 - 4.
Siehe Seite 3 - 4.
Dieses Produkt
Ausgang für hintere Lautsprecher
(REAR OUTPUT)
Mikrofoneingang
(Siehe Seite 3 - 4.)
30 cm
IP-BUS-Kabel
Subwoofer-Ausgang
Multi-CD-Player
(getrennt erhältlich)
IP-BUS-Eingang (Blau)
Antennenbuchse
Ausgang für vorderen Lautsprecher
ISO-Anschluss
Hinweis:
Bei einigen Fahrzeugen kann der ISO-
Steckverbinder in zwei Hälften geteilt sein. In
diesem Fall den Anschluss unbedingt an beiden
Steckverbindern vornehmen.
Lautsprecherzuleitungen
Weiß :Vorne links +
Weiß/Schwarz :Vorne links
Grau :Vorne rechts +
Grau/Schwarz :Vorne rechts
Grün :Hinten links + oder Subwoofer +
Grün/Schwarz :Hinten links oder Subwoofer
Violett :Hinten rechts + oder Subwoofer +
Violett/Schwarz :Hinten rechts oder Subwoofer
Buchse für Drahtfernbedienungsadapter Lesen
Sie bitte in der
Gebrauchsanweisung für die
Drahtfernbedienungsadapter (getrennt erhältlich) nach.
Hinweis:
Ändern Sie die Grundeinstellung dieses
Geräts (siehe Bedienungsanleitung). Der
Subwoofer-Ausgang dieses Geräts ist Mono.
AUX-Eingangsbuchse
15 cm
14 cm
Anschluss an einen getrennt erhältlichen Leistungsverstärker
Deutsch
Español Français
Italiano
Nederlands
6
+
+
+
+
+
+
System-Fernbedienung
Die Pin-Position des ISO-Anschlusses hängt vom
Fahrzeugtyp ab. 6* und 7* anschließen, wenn es
sich bei Pin 5 um einen Antennensteuerungstyp
handelt. Bei einem anderen Fahrzeugtyp 6* und
7* niemals anschließen.
Blau/weiß (6*)
Blau/weiß (7*)
An Steckverbinder für Autoantennenrelais-
Steuerung (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung).
Bei Gebrauch des optionalen Verstärkers
diese Anschlüsse vornehmen.
Subwoofer
Hinterer
Zusatzlautsprecher
Vorderer
Zusatzlautsprecher
Links
Hinterer
Zusatzlautsprecher
Subwoofer
Vorderer
Zusatzlautsprecher
Recht
Verbindungskabel mit
RCA-Stiftstecker
(getrennt erhältlich)
Leistungsverstärker
(getrennt erhältlich)
Leistungsverstärk
(getrennt erhältlich)
Leistungsverstärker
(getrennt erhältlich)
Abb. 3
7
A Title (English)
DIN-Befestigung von vorne/hinten
Diese Einheit kann entweder von vorne (konventionelle DIN-Vordermontage) oder von
hinten (DIN-Rückmontage unter Gebrauch der Gewindebohrungen an den Seiten des
Chassis) richtig installiert werden. Einzelheiten entnehmen Sie bitte den im Folgenden
dargestellten Installationsverfahren.
Einbau
Hinweis:
Schließen Sie vor dem endgültigen Einbau der
Geräte die Leitungen vorübergehend an, um sich
zu vergewissern, dass alles richtig angeschlossen
ist und das System einwandfrei funktioniert.
Um einwandfreien Einbau zu gewährleisten,
sollten nur die mit dem Gerät mitgelieferten Teile
verwendet werden. Bei Verwendung von Nicht-
Originalteilen kann es zu Funktionsstörungen
kommen.
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, wenn
zum Einbau des Geräts Löcher gebohrt oder
andere Veränderungen an Ihrem Auto
vorgenommen werden müssen.
Bauen Sie das Gerät an einer Stelle ein, wo es
den Fahrer nicht behindert und den Beifahrer bei
plötzlichem Bremsen nicht verletzen kann.
Der Halbleiterlaser wird bei Überhitzung
beschädigt, bauen Sie das Gerät daher nicht an
einer Stelle ein, wo es heiß wird, z.B. nahe einer
Heizungsauslassöffnung.
Wenn der Einbauwinkel mehr als 60º von der
Horizontalen abweicht, kann es sein, dass das
Gerät nicht optimal arbeitet. (Abb. 4)
Abb. 4
Damit die bei Betrieb dieses Geräts
entwickelte Wärme richtig abgeleitet werden
kann, sorgen Sie beim Einbau dafür, dass
ausreichend Platz hinter der Rückwand bleibt,
und wickeln Sie lockere Kabel so, dass diese
keine Öffnungen blockieren können.
Abb. 5
10 cm
10 cm
60°
Reichlich Platz lassen
Armaturenbrett
DIN-Vordermontage
Einbau mit der Gummibuchse (Abb. 6)
Abb. 6
Entnahme des Gerätes (Abb. 7)
Abb. 7
8
Deutsch
Español Français
Italiano
Nederlands
Armaturenbrett
Halter
Den Halter in das Armaturenbrett
einsetzen, dann die der Dicke des
Armaturenbretts entsprechenden Zungen
auswählen und diese biegen.
(Mithilfe der Ansätze, oben und unten, so
fest wie möglich einsetzen. Zur Sicherung
werden die Ansätze 90 Grad gebogen.)
Gummibuchse
Schraube
Rahmen
Ziehen Sie den Rahmen oben und unten
aus, um ihn zu entriegeln und abzunehmen.
(Zum Wiederanbringen des Rahmens lassen
Sie die genutete Seite nach unten weisen.)
Wenn die Frontplatte gelöst ist, kann der
Rahmen leicht
abgenommen werden.
Die mitgelieferten Ausziehschlüssel wie in
der Abbildung gezeigt bis zur
Einrastposition in das Gerät einsetzen. Die
Schlüssel gegen die Seiten des Geräts
drücken und das Gerät herausziehen.
9
Einbau
DIN-Rückmontage
Installation unter Gebrauch der Gewindebohrungen an der Seite der Einheit
1. Nehmen Sie den Rahmen ab. (Abb. 8)
Abb. 8
2. Anbringen dieser Einheit an die Werks-Radiomontagehalterung.
(Abb. 9) (Abb. 10)
Wählen Sie eine Position, an der die Gewindebohrungen
der Halterung und die der Haupteinheit zur Deckung
gelangen, und ziehen Sie die Schrauben an 2 Stellen auf
jeder Seite fest. Je nach Form der Gewindebohrungen in
der Halterung sollten Sie entweder Flachrundschrauben
(5 × 8 mm) oder bündig abschließende Schrauben
(5 × 9 mm) verwenden.
Abb. 9
Abb. 10
11
13
12
Rahmen
Ziehen Sie den Rahmen oben und
unten aus, um ihn zu entriegeln und
abzunehmen. (Zum Wiederanbringen
des Rahmens lassen Sie die genutete
Seite nach unten weisen.)
Wenn die Frontplatte gelöst ist,
kann der Rahmen leicht
abgenommen werden.
Schraube
Armaturenbrett oder Konsole
Werks-Radiomontagehalterung
Befestigen der Frontplatte
Wenn Sie die Funktion zum Abnehmen und Anbringen der Frontplatte nicht verwenden wollen, so fixieren
Sie die Frontplatte mit den mitgelieferten Befestigungsschrauben an diesem Gerät.
Abb. 11
10
Deutsch
Español Français
Italiano
Nederlands
Befestigungsschraube
11
Einbau
Einbau des Mikrofons
Hinweise zum Einbau
Das Mikrofon an einem geeigneten Platz anbringen und so ausrichten, dass es die
Stimme der Person, die das System über Sprache steuert, gut aufnimmt.
Befestigung des Mikrofons an der Sonnenblende
1. Das Mikrofon im Mikrofonklemmhalter befestigen. (Abb. 12)
Abb. 12
2. Den Mikrofonklemmhalter an der Sonnenblende anklemmen. (Abb. 13)
Die Sonnenblende hochklappen und den Mikrofonklemmhalter anklemmen. (Ein
Herunterklappen der Sonnenblende verringert die Empfangsempfindlichkeit des Mikrofons
bei der sprachgesteuerten Bedienung.)
Abb. 13
Mikrofon
Mikrofonklemmhalter
Mikrofonklemmhalter
Kabelklemmen
Das Mikrofonkabel mit
Kabelklemmen im
Fahrzeuginnenraum
verlegen.
Befestigung des Mikrofons an der Lenksäule
1. Das Mikrofon im Mikrofonklemmhalter befestigen. (Abb. 14)
Abb. 14
2. Das Mikrofon an der Lenksäule befestigen. (Abb. 15)
Abb. 15
VORSICHTSMASSNAHMEN
Es ist äußerst gefährlich, das Mikrofonkabel um die Lenksäule oder den
Gangschalthebel zu wickeln. Beim Einbau unbedingt darauf achten, dass das
Gerät den Fahrer nicht behindert.
Einstellung des Mikrofonwinkels
Der Mikrofonwinkel kann durch Verändern des Mikrofonklemmhalterwinkels eingestellt werden.
Abb. 16
12
Deutsch
Español Français
Italiano
Nederlands
Das Mikrofonkabel in
die Kerbe einpassen.
Mikrofon
Mikrofonklemmhalter
Doppelseitiger Klebestreifen
Den Mikrofonklemmhalter an der
Rückseite der Lenksäule befestigen.
Kabelklemmen
Das Mikrofonkabel mit
Kabelklemmen im
Fahrzeuginnenraum ver-
legen.
1
Connexion des appareils .......................... 1
Raccordement du câble d’alimentation ............ 3
Raccordement à un amplificateur de puissance
séparé .......................................................... 5
Installation .................................................. 7
Montage DIN avant/arrière ................................ 7
Montage DIN avant .......................................... 8
Montage DIN arrière ........................................ 9
Fixation de la face avant .................................. 10
Installation du microphone .............................. 11
Ajustement de l’angle du microphone ............ 12
Connexion des appareils
Table des matières
Remarque:
Cet appareil est destiné aux véhicules avec une
batterie de 12 V, avec pôle négatif à la masse. Avant
de l’installer dans un véhicule de loisir, un camion ou
un car, vérifier la tension de la batterie.
Afin d’éviter tout risque de court-circuit, débrancher
le câble de la borne négative de la batterie avant
de commencer la pose.
Pour le raccordement des câbles de l’amplificateur de
puissance et des autres appareils, se reporter au
manuel de l’utilisateur et procéder comme il est
indiqué.
Fixer les câbles au moyen de colliers ou de morceaux
de ruban adhésif. Pour protéger le câblage, enrouler
la bande adhésive autour des câbles à l’endroit où
ceux-ci sont placés contre les parties métalliques.
Acheminer et fixer tout le câblage de telle sorte qu’il
ne touche pas les pièces mobiles, comme le levier de
changement de vitesse, le frein à main et les rails des
sièges. Ne pas acheminer les câbles dans des endroits
qui peuvent devenir chauds, comme près de la sortie
de radiateur. Si l’isolation des câbles fond ou est se
déchire, il existe un danger de court-circuit des câbles
avec la carrosserie du véhicule.
Ne pas faire passer le conducteur jaune dans le
compartiment moteur par un trou pour le connecter
avec la batterie. Cela pourrait endommager sa gaine
d’isolation et provoquer un grave court-circuit.
Ne pas court-circuiter les conducteurs. Dans le cas
contraire, le circuit de protection risque de ne pas
fonctionner.
Ne jamais alimenter un autre appareil par un
branchement sur le câble d’alimentation de celui-ci.
Le courant qui circulerait dans ce conducteur pourrait
dépasser la capacité du conducteur et entraîner une
élévation anormale de température.
Remplacez le fusible par un fusible ayant le calibre
prescrit pour le porte -fusible.
Un circuit BPTL unique étant employé, n’effectuez
jamais le câblage de sorte que les fils de haut-parleurs
soient directement mis à la masse ou que les fils de
haut-parleurs
gauche et droit soient communs.
Les haut-parleurs connectés à cet appareil doivent
être tels qu’ils puissent supporter une puissance de
50 W, et que leur impédance soit comprise entre 4
et 8 Ohms.
L’utilisation de haut-parleurs dont la
puissance admissible ou l’impédance seraient
différentes des valeurs indiquées ici, pourrait
provoquer leur inflammation, avec émission de
fumée, ou à tout le moins leur endommagement.
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Français
Quand la source de ce produit est positionnée sur ON,
un signal de commande est sorti par le fil bleu/blanc.
Connectez-le à la télécommande d’ensemble de
l’amplificateur de puissance extérieur ou à la borne de
commande du relais d’antenne motorisée (max. 300 mA,
12 V CC).
Si la voiture utilise une antenne de vitre,
connectez-le à la prise d’alimentation de
l’amplificateur d’antenne.
Lorsqu’un amplificateur de puissance externe est util-
isé avec ce système, veiller à ne pas connecter le fil
bleu/blanc à la borne d’alimentation de l’amplifica-
teur. De la même manière, ne pas connecter le fil
bleu/blanc à la borne d’alimentation de l’antenne
automatique. Un tel branchement pourrait causer une
perte de courant excessive et un mauvais fonction-
nement de l’appareil.
Pour éviter les courts-circuits, recouvrez d’un ruban
isolant les fils connectés. N’oubliez pas d’isoler les
fils de liaison aux haut-parleur. Un court-circuit
peut se produire si ces fils ne sont pas isolés.
Pour éviter une connexion incorrecte, le côté entrée du
connecteur IP-BUS est bleu et le côté sortie, noir.
Brancher les connecteurs de même couleur correcte-
ment.
Si cette unité est installée dans un véhicule dont
le contacteur d’allumage n’a pas de position
ACC (accessoire), le fil rouge de l’unité doit être
connecté à une borne couplée aux opérations de
marche/arrêt du contacteur d’allumage. Sinon, la
batterie du véhicule peut se décharger lorsque le
véhicule n’est pas utilisé pendant plusieurs
heures. (Fig. 1)
Fig. 1
Le conducteur noir est le câble de masse. Veillez à
relier ce conducteur à une masse qui ne soit pas la
masse d’un appareil gros consommateur d’énergie tel
qu’un amplificateur de puissance.
En effet, si vous utilisez la même masse pour
plusieurs appareils et si ces masses sont supprimées
par un défaut de contact, l’endommagement de
l’appareil, voire un incendie sont possibles.
Les câbles de ce produit et ceux d’autres pro-
duits peuvent fort bien ne pas être de la même
couleur bien que remplissant la même fonction.
Pour relier ce produit à un autre produit, utilisez
le manuel de chacun et effectuez les raccorde-
ments en ne tenant compte que de la fonction de
chaque câble.
Aucune position ACCPosition ACC
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
2
3
Connexion des appareils
1*
2*
4*
3*
5*
Remarque:
Selon le véhicule, le rôle de 3* et 5* peut être
différent. En ce cas, veillez à relier 2* à 5* et
4* à 3*.
Reliez ensemble les
conducteurs de même couleur.
Capuchon (1*)
Si vous nutilisez pas ce connecteur,
ne retirez pas le capuchon.
Jaune (2*)
Vers une borne alimentée en permanence
indépendamment de la clé de contact.
Jaune (3*)
Secours
(ou accessoire)
Rouge (4*)
Vers une borne dont lalimentation est
commandée par la clé de contact (12 V CC).
Rouge (5*)
Accessoire
(ou secours)
Orange/blanc
Vers la borne du contacteur d’éclairage.
Noir (masse)
Fil de masse vers un élément en métal apparent de la voiture.
Connecteur ISO
Remarque:
Sur certains véhicules, le connecteur ISO peut
comporter deux parties. En ce cas, veillez à
relier ces deux parties.
La disposition des broches du connecteur ISO
diffère en fonction du type de véhicule. Connectez
6* et 7* quand la broche 5 est la commande
dantenne. Sinon, ne connectez jamais les broches
6* et 7*.
Microphone
4 m
Raccordement du câble d’alimentation
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Français
4
Sortie avant (Reportez-
vous à la page 5 - 6.)
Sortie arrière
(Reportez-vous à la page 5 - 6.)
30 cm
Entrée microphone
(Reportez-vous à la page 5 - 6.)
Sortie pour haut-parleur dextrêmes graves
Ce produit
Bleu/blanc (6*)
Câble IP-BUS
Jack dantenne
Câbles de liaison aux haut-parleurs
Blanc : Avant gauche +
Blanc/noir : Avant gauche
Gris : Avant droite +
Gris/noir : Avant droite
Vert : Arrière gauche + ou Haut-parleur
dextrêmes graves +
Vert/noir : Arrière gauche ou Haut-parleur
dextrêmes graves
Violet : Arrière droite + ou Haut-parleur
dextrêmes graves +
Violet/noir : Arrière droite ou Haut-parleur
dextrêmes graves
Bleu/blanc (7*)
Vers la borne de commande du relais dantenne
motorisée (max. 300 mA, 12 V CC).
Bleu/blanc
Vers la borne de commande du système de
lamplificateur de puissance (max. 300 mA,
12 V CC).
Jaune/noir
Si vous utilisez un appareil muni dune fonction de
mise en sourdine, connectez ce conducteur au
conducteur de sourdine audio de cet appareil.
Sinon, Iaisser le fil de mise en sourdine audio sans
aucune connexion.
Lecteur de CD à
chargeur (vendu
séparément)
Prise pour les adaptateurs de la télécommande câblée
Veuillez vous reporter au mode demploi de les adaptateurs
de la télécommande câblée (vendue séparément).
Entrée IP-BUS
(Bleu)
Prise dentrée AUX
15 cm
Fusible (10 A)
Résistance fusible
Résistance fusible
14 cm
Fig. 2
5
Connexion des appareils
Reportez-vous à la page 3 - 4.
Reportez-vous à la page 3 - 4.
Ce produit
Sortie arrière
(REAR OUTPUT)
Entrée microphone
(Reportez-vous à la page 3 - 4.)
30 cm
Câble IP-BUS
Jack dantenne
Sortie avant
Entrée IP-BUS (Bleu)
Prise pour les adaptateurs de la télécommande câblée
Veuillez vous reporter au mode demploi de les
adaptateurs de la télécommande câblée
(vendue séparément).
Lecteur de CD à
chargeur (vendu
séparément)
Câbles de liaison aux haut-parleurs
Blanc : Avant gauche +
Blanc/noir : Avant gauche
Gris : Avant droite +
Gris/noir : Avant droite
Vert : Arrière gauche + ou Haut-parleur
dextrêmes graves +
Vert/noir : Arrière gauche ou Haut-parleur
dextrêmes graves
Violet : Arrière droite + ou Haut-parleur
dextrêmes graves +
Violet/noir : Arrière droite ou Haut-parleur
dextrêmes graves
Connecteur ISO
Remarque:
Sur certains véhicules, le connecteur ISO
peut comporter deux parties. En ce cas,
veillez à relier ces deux parties.
Remarque:
Change le réglage initial de cet appareil (reportez-
vous aux mode demploi). La sortie du haut-parleur
dextrêmes graves de cet appareil est monaurale.
Sortie pour haut-parleur
dextrêmes graves
15 cm
Prise dentrée AUX
14 cm
Raccordement à un amplificateur de puissance séparé
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Français
6
+
+
+
+
+
+
Télécommande densemble
Bleu/blanc (7*)
Vers la borne de commande du relais dantenne
motorisée (max. 300 mA, 12 V CC).
Bleu/blanc (6*)
La disposition des broches du connecteur ISO
diffère en fonction du type de véhicule. Connectez
6* et 7* quand la broche 5 est la commande
dantenne. Sinon, ne connectez jamais les broches
6* et 7*.
Câbles de liaison munis
de prises RCA (vendu
séparément)
Amplificateur de
puissance (vendu
séparément)
Amplificateur de
puissance (vendu
séparément)
Amplificateur de
puissance (vendu
séparément)
Haut-parleur
dextrêmes
graves
Haut-parleur
arrière
Haut-parleur
avant
Gauche
Haut-parleur
arrière
Haut-parleur
dextrêmes
graves
Haut-parleur
avant
Droite
Réalisez ces connexions si vous utilisez
lamplificateur optionnel.
Fig. 3
7
A Title (English)
Montage DIN avant/arrière
Cet appareil peut être monté aisement, ou par le procédé de montage avant DIN (normal),
ou bien par le procédé de montage arrière DIN, en utilisant les orifices de vis sur les côtés
du châssis de lappareil. Pour les détails veuillez vous référer aux méthodes de montage
illustrées qui suivent.
Installation
Remarque:
Avant de finaliser linstallation de lappareil, con-
necter temporairement le câblage pour sassurer
que les connexions sont correctes et que le sys-
tème fonctionne convenablement.
Pour obtenir une bonne installation, nutiliser que
les pièces de lappareil. Lutilisation de pièces
non prévues risque de causer un mauvais fonc-
tionnement.
Consulter le concessionnaire le plus proche si
linstallation nécessite le percement de trous ou
toute autre modification du véhicule.
Installer lappareil à un endroit où il ne gêne pas
le conducteur et où il ne peut pas blesser les pas-
sagers en cas darrêt brusque, comme pendant un
arrêt durgence.
Le laser semiconducteur sera endommagé en cas
de réchauffement excessif. Dans ce cas ne pas
installer lappareil dans un endroit présentant une
température élevée, tel que sortie de chauffage.
Langle de linstallation, ne doit pas dépasser 60°
par rapport à lhorizontale, faute de quoi lunité ne
fournira pas ses performances optimales. (Fig.4)
Fig. 4
Lors de l’installation de l’appareil, laissez
suffisamment d’espace derrière le panneau
arrière pour permettre une dissipation
correcte de la chaleur et pliez tout câble
gênant de façon qu’il n’obstrue pas les orifices
de ventilation.
Fig. 5
10 cm
10 cm
60°
Laissez suffisamment
despace
Tableau de bord
8
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Français
Tableau de bord
Support
Après avoir introduit le support dans le
tableau de bord, sélectíonnez les
languettes appropriées en fonction de l’é-
paisseur du matériau du tableau de bord et
courbez-les.
(Assurez le maintien aussi solidement que
possible en utilisant les languettes
inférieures et supérieures. Cela fait,
courbez les languettes de 90 degrés.)
Bague en caoutchouc
Vis
Montage DIN avant
Installation avec une bague en caoutchouc (Fig. 6)
Fig. 6
Dépose de l’unite (Fig. 7)
Fig. 7
182
53
Cadre
Pour retirer le cadre, pivotez le haut et
le bas du cadre vers lextérieur afin de
le libérer. (Pour remettre le cadre en
place, diriger le côté avec la
rainure vers le bas.)
Il est plus facile de retirer le cadre si
la face avant a été déposée.
Insérer les clés dextraction fournis dans
lunité, comme indiqué dans la figure, jusqu’à
ce quelles senclenchent en position. En
maintenant ces clés pressées contre les côtés de
lunité, retirer lunité.
9
Installation
Montage DIN arrière
Installation en utilisant les trous de vis sur les côtés de l’appareil
1. Enlever le cadre. (Fig. 8)
Fig. 8
2. Fixation de l’appareil au support pour le montage de la radio installée par le
constructeur. (Fig. 9) (Fig. 10)
Choisir la position selon laquelle les orifices de vis du
support et ceux des vis de lappareil principal sont alignés
(correspondent) et serrer les vis sur 2 endroits de chaque
côté. Utiliser lune des vis de serrage (5 × 8 mm) ou les
ves à tête plate (5 × 9 mm), selon le forme des trous de vis
sur le support
Fig. 9
Fig. 10
11
13
12
Cadre
Pour retirer le cadre, pivotez le haut
et le bas du cadre vers lextérieur afin
de le libérer. (Pour remettre le cadre
en place, diriger le côté avec la
rainure vers le bas.)
Il est plus facile de retirer le cadre
si la face avant a été déposée.
Vis
Tableau de bord ou console
Support pour le montage de la radio
Fixation de la face avant
Si vous nutilisez pas la fonction de dépose et pose de la face avant, utilisez la vis de fixation fournies et
fixez la face avant à lappareil.
Fig. 11
10
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Français
Vis de fixation
11
Installation
Installation du microphone
Remarques sur l’installation
Installez et orientez le microphone à un endroit où il pourra bien capter la voix de la per-
sonne qui commande le système par la voix.
Installation du microphone sur le pare-soleil
1. Fixez le microphone sur l’attache fournie. (Fig. 12)
Fig. 12
2. Fixez l’attache du microphone sur le pare-soleil. (Fig. 13)
Le pare-soleil étant relevé, fixez lattache du microphone. (Le taux de reconnaissance
vocale diminue quand le pare-soleil est abaissé.)
Fig. 13
Microphone
Attache
Attache de microphone
Serre-fils
A utiliser pour fixer
le fil conducteur aux
endroits nécessaires
dans le véhicule.
Installation du microphone sur la colonne de direction
1. Fixez le microphone sur l’attache fournie. (Fig. 14)
Fig. 14
2. Fixez l’attache du microphone sur la colonne de direction. (Fig. 15)
Fig. 15
ATTENTION
Une situation très dangereuse pourrait se présenter si le fil du microphone
devait s’enrouler autour de la colonne de direction ou du levier de vitesses.
Veillez à cheminer le fil de manière qu’il ne fasse pas obstacle à la conduite.
Ajustement de l’angle du microphone
Langle du microphone peut être ajusté en déplaçant vers lavant ou larrière langle de lattache
du microphone.
Fig. 16
12
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Français
Cheminez le fil du microphone
dans la rainure.
Microphone
Bande adhésive
double face
Attache
Installez lattache de
microphone sur
larrière de la colonne
de direction.
Serre-fils
A utiliser pour fixer le
fil conducteur aux
endroits nécessaires
dans le véhicule.
1
Collegamento degli apparecchio .......... 1
Collegamento del cavo di alimentazione .......... 3
Collegamento ad un amplificatore di
potenza venduto separatamente .................. 5
Installazione .............................................. 7
Montaggio DIN forntale/posteriore .................. 7
Montaggio DIN frontale .................................... 8
Montaggio DIN posteriore ................................ 9
Fissaggio del pannello anteriore ...................... 10
Insrallazione del microfono ............................ 11
Regolazione dell’angolo del microfono .......... 12
Collegamento degli apparecchio
Sommario
Nota:
Questo apparecchio è per veicoli con una batteria da
12 volt e una messa a massa negativa. Prima di
installarlo in un veicolo sportivo, in un autocarro o in
un autobus, controllare la tensione della batteria.
Per evitare cortocircuiti nell’impianto elettrico,
accertarsi di scollegare il cavo della batteria prima
di iniziare l’installazione.
Fare riferimento al manuale di istruzioni per i dettagli
sul collegamento dell’amplificatore di potenza e di
altri apparecchi, quindi eseguire i collegamenti
correttamente.
Fissare i fili con dei fermacavi o del nastro adesivo.
Per proteggere i fili, avvolgervi attorno del
nastro adesivo nei punti in cui essi sono a contatto
con parti metalliche.
Disporre e fissare tutti i fili in modo tale che essi non
tocchino alcuna parte in movimento, come l’asta del
cambio, il freno a mano e le guide dei sedili. Non
disporre i fili in luoghi esposti al calore, come nei
pressi della bocca di efflusso dell’impianto di
riscaldamento. Se la guaina isolante dei fili si fonde o
si lacera, c’è il pericolo che i fili possano provocare
cortocircuiti alla carrozzeria del veicolo.
Non far passare il cavo giallo attraverso un foro per
inserirlo nel vano motore per collegare la batteria.
Questo danneggia la guaina isolante del cavo e può
causare un cortocircuito molto pericoloso.
Non accorciare i cavi. Se si accorciano i cavi, il
circuito di protezione potrebbe non funzionare
quando invece dovrebe.
Non fornire mai alimentazione ad un altro
apparecchio tagliando la guaina isolante del cavo di
alimentazione dell’apparecchio e collegando il cavo.
La capacità di corrente del cavo sarà superata
causando surriscaldamento.
Quando si sostituisce il fusibile
è necessario
accertarsi che quello nuovo sia della capacit
à
prescritta per il portafusibili.
Poiché è impiegato un unico circuito BPTL, non
eseguire mai i collegamenti in modo tale che i fili
degli altoparlanti siano messi a massa direttamente o
in modo tale che i fili degli altoparlanti sinistro e
destro siano in comune.
I diffusori collegati a quest’unità devono essere di
alta potenza da almeno 50 W e con un’impedenza
compresa tra 4 e 8 ohm.
Se si usano diffusori con
uscita e/o ingresso inferiori, questi possono prendere
fuoco, emettere fumo o venir danneggiati in altro
modo.
Italiano
Attivando la sorgente di questo apparecchio, attraver-
so il cavo blu/bianco viene emesso un segnale di
comando. Collegare questo cavo al dispositivo di
comando a distanza di un sistema di amplificatore di
potenza esterno, o al terminale di comando del relais
dell’antenna ad alzo automatico (massimo 300 mA,
con corrente continua a 12 V). Se l’automobile
dispone di una antenna a vetro, collegare il cavo al ter-
minale di alimentazione del booster dell’antenna.
Quando si usa un amplificatore di potenza esterno con
questo sistema, accertarsi di non collegare il cavo
blu/bianco al terminale di alimentazione
dell’amplificatore. Allo stesso modo, non collegare il
cavo blu/bianco al terminale di alimentazione
dell’antenna automatica. Tale collegamento potrebbe
causare un consumo di corrente eccessivo e provocare
problemi di funzionamento.
Per evitare corti circuiti, coprire con nastro isolante
il cavo staccato. Devono assolutamente essere
ricoperti con nastro isolante i cavi non usati degli
altoparlanti. Se i cavi non vengono isolati possono
verificarsi dei pericolosi corti circuiti.
Per evitare un collegamento sbagliato, il lato di
ingresso del connettore IP-BUS è blu, mentre il lato di
uscita è nero. Collegare i connettori dello stesso colore
correttamente.
Se questo apparecchio viene installato in un veicolo
che non possiede una posizione ACC (accessoria)
sull’interruttore di accensione, il cavo rosso del-
l’apparecchio deve essere collegato ad un terminale
accoppiato con le operazioni di accensione/spegni-
mento dell’interruttore di accensione. Se ciò non
viene fatto, la batteria del veicolo può scaricarsi
quando si lascia il veicolo per alcune ore. (Fig. 1)
Fig. 1
Il cavo nero è quello di messa a terra. Mettere a terra
questo cavo separatamente da quello di messa a terra
di apparecchi funzionanti con corrente a tensioni
elevate, quali gli amplificatori di potenza.
Se gli apparecchi si trovano messi a terra insieme, in
caso di distacco della messa a terra, possono
verificarsi incendi, o prodursi danni agli apparecchi.
I cavi per questo apparecchio e quelli per altri
apparecchi possono avere colori diversi, pur
svolgendo la stessa funzione. Per il collegamen-
to di questo apparecchio ad un’altro, vedere i
manuali di entrambi gli apparecchi, e
provvedere al collegamento dei cavi aventi la
stessa funzione.
Posizione ACC assentePosizione ACC presente
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
2
3
Collegamento degli apparecchio
1*
2*
4*
3*
5*
Microfono
Nota:
A seconda del tipo di veicolo, la funzione di
3* e 5* potrebbe essere differente. In tal caso
collegare sempre 2* a 5* e 4* a 3*.
Collegare fra loro cavi di
uguale colore.
Cappuccio (1*)
Se questo terminale non è in uso,
non togliere il cappuccio.
Giallo (2*)
Al terminale constantemente alimentato,
qualunque sia la posizione della chiave
daccensione.
Giallo (3*)
Riserva
(o accessoria)
Rosso (4*)
Collegare alla chiave davviamento ON/OFF
(con corrente continua a 12 V).
Rosso (5*)
Accessoria
(o riserva)
Arancione/bianco
Al terminale dellinterruttore di illuminazione.
Nero (massa)
Al telaio (parte metallica) dellautomobile.
Connettore ISO
Nota:
In alcuni veicoli, il connettore ISO potrebbe
essere diviso in due. In tal caso, non mancare di
connettere ambedue i connettori.
La posizione dei poli del connettore ISO
differisce in relazione al tipo di veicolo. Se il polo
5 è del tipo per il comando dellantenna,
collegare 6* e 7*. Nei veicoli di altri tipi non
collegare mai 6* e 7*.
4 m
Collegamento del cavo di alimentazione
Italiano
4
(Consultare le pagine 5 e 6.)
Uscita anteriore
(Consultare le pagine 5 e 6.)
Uscita posteriore
(Consultare le pagine 5 e 6.)
30 cm
Unità microfono
Uscita del subwoofer
Questo apparecchio
Blu/bianco (6*)
Cavo IP-BUS
Terminal per antenna
Cavi diffusore
Bianco : Anteriore sinistro +
Bianco/nero : Anteriore sinistro
Grigio : Anteriore destro +
Grigio/nero : Anteriore destro
Verde : Posteriore sinistro + o
Subwoofer +
Verde/nero : Posteriore sinistro o
Subwoofer
Violetto : Posteriore destro + o
Subwoofer +
Violetto/nero : Posteriore destro o
Subwoofer
Blu/bianco (7*)
Al terminale di controllo del relè
dellantenna ad alzo automatico (massimo
300 mA, con corrente continua a 12 V).
Blu/bianco
Al terminale di comando del sistema
dellamplificatore di potenza (massimo
300 mA, con corrente continua a 12 V).
Giallo/nero
Questo cavo deve essere collegato al cavo di silenziamento
audio dellapparecchio provvisto della funzione di
silenziamento, qualora sia effettivamente utilizzato.
In caso contrario, non collegare affatto il cavo di
selinziamento audio.
Multilettore CD
(venduto
separatamente)
Connettore degli adattatori del telecomando a filo
Per lutilizzo degli adattatori del telecomando a filo
(venduto separatamente), vedere le istruzioni
riportate nel relativo manuale di istruzioni.
Ingresso IP-BUS
(Blu)
Presa di ingresso AUX
15 cm
Fusibile (10 A)
Resistenza
fusibile
Resistenza
fusibile
14 cm
Fig. 2
5
Collegamento degli apparecchio
Consultare le pagine 3 e 4.
Consultare le pagine 3 e 4.
Questo
apparecchio
Uscita posteriore
(REAR OUTPUT)
Unità microfono
(Consultare le pagine 3 e 4.)
30 cm
Cavo IP-BUS
Terminal per antenna
Uscita anteriore
Nota:
Cambiare limpostazione iniziale di questa unità
(far riferimento al manuale distruzioni per luso).
Luscita subwoofer di questa unità è di tipo mono.
Connettore ISO
Nota:
In alcuni veicoli, il connettore ISO potrebbe
essere diviso in due. In tal caso, non mancare di
connettere ambedue i connettori.
Cavi diffusore
Bianco : Anteriore sinistro +
Bianco/nero : Anteriore sinistro
Grigio : Anteriore destro +
Grigio/nero : Anteriore destro
Verde : Posteriore sinistro + o
Subwoofer +
Verde/nero : Posteriore sinistro o
Subwoofer
Violetto : Posteriore destro + o
Subwoofer +
Violetto/nero : Posteriore destro o
Subwoofer
Multilettore CD
(venduto
separatamente)
Ingresso IP-BUS (Blu)
Uscita del subwoofer
Connettore
degli adattatori del
telecomando a filo
Per lutilizzo degli adattatori del telecomando a filo
(venduto separatamente), vedere le istruzioni riportate
nel relativo manuale di istruzioni.
15 cm
Presa di ingresso AUX
14 cm
Collegamento ad un amplificatore di potenza venduto separatamente
Italiano
6
+
+
+
+
+
+
Blu/bianco (6*)
Amplificatore
(venduto
separatamente)
Amplificatore
(venduto
separatamente)
Amplificatore
(venduto
separatamente)
Cavi di collegamento con
spine a terminale RCA
(venduto separatamente)
Comando a distanza del sistema
Subwoofer
Diffusore
posteriore
Diffusore
anteriore
Sinistra
Diffusore
posteriore
Subwoofer
Diffusore
anteriore
Destra
Eseguire questi collegamenti nel caso in
cui si faccia uso di un amplificatore
opzionale.
Blu/bianco (7*)
Al terminale di controllo del relè
dellantenna ad alzo automatico (massimo
300 mA, con corrente continua a 12 V).
La posizione dei poli del connettore ISO
differisce in relazione al tipo di veicolo. Se il polo
5 è del tipo per il comando dellantenna,
collegare 6* e 7*. Nei veicoli di altri tipi non
collegare mai 6* e 7*.
Fig. 3
7
A Title (English)
Montaggio DIN forntale/posteriore
Questa unità può essere adeguatamente installata sia frontalmente (montaggio DIN
frontale convenzionale) sia posteriormente (installazione a montaggio DIN posteriore
facendo utilizzo dei fori filettati situati sui lati del telaio dellunità).
Per informazioni in merito, fare riferimento alle figure che seguono relative ai metodi di
installazione.
Installazione
Nota:
Prima di installare definitivamente lapparecchio,
collegare i fili temporaneamente per accertarsi
che tutti i collegamenti siano corretti e che lap-
parecchio e il sistema funzionino correttamente.
Per uninstallazione appropriata, usare soltanto i
pezzi in dotazione allapparecchio. Luso di pezzi
non autorizzati può causare problemi di funziona-
mento.
Rivolgersi al più vicino rivenditore se linstal-
lazione richiede la trapanatura di fori o altre mod-
ifiche del veicolo.
Installare lapparecchio in un punto in cui esso
non intralci le manovre del conducente e in cui
non possa provocare lesioni ai passeggeri nel
caso dellarresto improvviso del veicolo, come
nel caso di una frenata demergenza.
Il laser a semiconduttore subisce danni se si sur-
riscalda; pertanto, non installare lapparecchio in
luoghi esposti al calore, come per esempio nei
pressi della bocca di efflusso dellimpianto di
riscaldamento.
Se langolo di installazione supera i 60° rispetto
alla posizione orizzontale, lapparecchio potrebbe
non fornire prestazioni ottimali. (Fig. 4)
Fig. 4
Per assicurare un’adeguata dispersione del
calore dell’apparecchio nel corso del suo utiliz-
zo, durante l’installazione si raccomanda di
lasciare ampio spazio dietro il pannello poste-
riore e di avvolgere i cavi allentati affinché
non ostruiscano le bocche di ventilazione.
Fig. 5
10 cm
10 cm
60°
Lasciare ampio spazio
Cruscotto
8
Italiano
Montaggio DIN frontale
Installazione con la boccola di gomma (Fig. 6)
Fig. 6
Estrazione dell’unità (Fig. 7)
Fig. 7
182
53
Telaio
Per rimuovere il telaio, innanzi tutto é necessario
sbloccarlo estendendone verso lesterno la parte
superiore ed inferiore. (Quando si rimonta il
telaio, dirigerne verso il basso il lato provvisto di
scanalatura e quindi procedere con il montaggio.)
Il telaio può essere estratto con maggior facil-
ità se si rimuove il pannello anteriore.
Inserire le chiavette di estrazione in dotazione
nellapparecchio, come mostrato nella figura,
finché non scattano in posizione. Tenendo le
chiavette premute contro i lati dellapparecchio,
estrarre lapparecchio.
Cruscotto
Supporto
Dopo aver inserito il supporto nel
cruscotto, selezionare le linguette
appropriate a seconda dello spessore
del materiale del cruscotto e piegarle.
(Installare quanto più saldamente
possibile servendosi delle linguette
superiore e inferiore. Per fissare,
piegare le linguette a 90 gradi.)
Boccola di gomma
Vite
9
Installazione
Montaggio DIN posteriore
Installazione per mezzo dei fori per vite situati sui lati dell’unità
1. Rimuovere il telaio. (Fig. 8)
Fig. 8
2.
Assicurare l’unità alla staffa di montaggio radio. (Fig. 9) (Fig. 10)
Selezionare una posizione in cui i fori per vite della staffa
ed i fori per vite dellunità principale risultano allineati
(si accoppiano) e quindi serrare le viti nei 2 punti su
ciascun lato. Dipendentemente dalla forma dei fori per vite
presenti sulla staffa, utilizzare viti a trave (5 × 8 mm)
oppure viti a testa piatta (5 × 9 mm).
Fig. 9
Fig. 10
11
13
12
Telaio
Per rimuovere il telaio, innanzi tutto é necessario
sbloccarlo estendendone verso lesterno la parte
superiore ed inferiore. (Quando si rimonta il
telaio, dirigerne verso il basso il lato provvisto di
scanalatura e quindi procedere con il montaggio.)
Il telaio può essere estratto con maggior facilità
se si rimuove il pannello anteriore.
Vite
Plancia o console
Staffa di montahhio radio
Fissaggio del pannello anteriore
Se non si usa la funzione Rimozione e montaggio del frontalino, usare le viti di fissaggio in dotazione per
fissare il frontalino su questo apparecchio.
Fig. 11
10
Italiano
Vite di fissaggio
11
Installazione
Installazione del microfono
Note sull’installazione
Installare il microfono in una posizione e con un orientamento che permettano una buona
captazione della voce della persona che controlla il sistema di navigazione tramite la
voce.
Quando si installa il microfono sull’aletta parasole
1. Installare il microfono sul gancio microfono. (Fig. 12)
Fig. 12
2. Installare il gancio microfono sull’aletta parasole. (Fig. 13)
Installare il gancio microfono tenendo laletta parasole alzata. (Alzando laletta parasole si
riduce il tasso di riconoscimento delle operazioni tramite voce.)
Fig. 13
Microfono
Gancio microfono
Gancio microfono
Morsetti
Usare i morsetti per
fissare il cavo nei
punti necessari
allinterno del veicolo.
Quando si installa il microfono sulla colonna dello sterzo
1. Installare il microfono sul gancio microfono. (Fig. 14)
Fig. 14
2. Installare il gancio microfono sulla colonna dello sterzo. (Fig. 15)
Fig. 15
PRECAUZIONE
È estremamente pericoloso lasciare che il cavo del microfono si impigli nella
colonna dello sterzo o nella leva del cambio. Assicurarsi di installare l’unità
in modo tale da non ostacolare la guida.
Regolazione dell’angolo del microfono
Langolo del microfono è regolabile ruotando allindietro o in avanti langolo del gancio microfono.
Fig. 16
12
Italiano
Far passare il cavo del
microfono nella scanalatura.
Microfono
Nastro biadesivo
Gancio microfono
Installare il gancio
microfono sul retro
della colonna dello
sterzo.
Morsetti
Usare i morsetti per fis-
sare il cavo nei punti nec-
essari allinterno del vei-
colo.
1
Aansluiten van de apparatuur ................ 1
Aansluiten van de stroomdraad ........................ 3
Aansluiten op een los verkrijgbare
eindversterker ............................................ 5
Installeren .................................................. 7
DIN voor-/achterbevestiging.............................. 7
DIN voorbevestiging ........................................ 7
DIN achterbevestiging ...................................... 9
Bevestigen van het voorpaneel ........................ 10
Bevestigen van de microfoon .......................... 11
Instellen van de hoek van de microfoon .......... 12
Aansluiten van de apparatuur
Inhoud
Opmerking:
Dit apparaat is bestemd voor inbouw in voertuigen
met een negatief geaarde 12-volts accu. Alvorens u
het installeert in een auto, bus, vrachtwagen of ander
voer- of vaartuig, dient u eerst te kontroleren of de
accuspanning de juiste is.
Om kortsluiting te vermijden, dient u vooral voor het
installeren de negatieve
accukabel los te maken.
Zie voor het aansluiten van de eindversterker en
andere apparatuur de gebruiksaanwijzing en volg de
aanwijzingen nauwgezet op.
Houd de bedrading op zijn plaats met kabelklemmen
of met isolatieband. Wikkel ter bescherming ook iso-
latieband om de bedrading waar deze de metalen
oppervlakken van de auto raakt.
Leid de bedrading altijd zo dat deze niet in aanraking
kan komen met bewegende onderdelen zoals de ver-
snellingspook, de handrem en de geleiderails van de
stoelen. Zet de bedrading stevig vast en vermijd ook
plaatsen die warm worden, zoals bij een uitblaa-
sopening van de autoverwarming. Als de isolatie
smelt of door beweging doorslijt, zou er kortsluiting
kunnen onstaan.
Leid de gele draad niet door het brandschot naar de
motorruimte voor aansluiting op de accu. Hierbij is
de kans groot op beschadiging van de isolatie en zeer
gevaarlijke kortsluiting.
Maak de bedrading niet korter. Bij inkorten van de
bedrading kan het beveiligingscircuit niet in werking
treden wanneer dat nodig is.
Tap geen stroom af van de bedrading door een stukje
isolatie te verwijderen en een andere draad aan de
kerndraad te verbinden. Hierdoor kan de maximale
stroomcapaciteit van de draad overschreden worden,
met als gevolg oververhitting.
Wanneer u de zekering vervangt moet u uitsluitend
een zekering gebruiken van het vermogen zoals
aangegeven staat op de zekeringhouder.
Aangezien er gebruik is gemaakt van een uniek
BPTL circuit, mag u de luidsprekersnoeren nooit
rechtstreeks met de aarde verbinden en mag u ook
niet de negatieve luidsprekerdraden gemeenschap-
pelijk aansluiten.
Sluit op dit apparaat luidsprekers aan die een hoog
ingangsvermogen kunnen verwerken, van nomi-
naal tenminste 50 W, met een impedantie van 4 tot
8 Ohm.
Sluit u luidsprekers aan die niet aan deze
eisen voldoen, dan bestaat er de kans dat de luid-
sprekers in brand vliegen, beginnen te roken of
anderszins beschadigd raken.
Nederlands
Wanneer de signaalbron van dit product aan (ON)
staat, wordt er een controlesignaal geproduceerd via
de blauw/witte draad. Sluit deze aan op een systeem-
afstandsbediening van een externe power versterker,
of op de auto-antenne relais bedieningsaansluiting van
de auto zelf (max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom). Als
de auto voorzien is van een glas-antenne, dient u de
aansluiting te maken op de aansluiting van de
stroomvoorziening van de antennebooster.
Als u met dit apparaat een externe eindversterker
gebruikt, let dan op dat u niet de blauw/witte draad
aansluit op de stroomvoorzieningsaansluiting van de
eindversterker. Sluit de blauw/witte draad ook niet aan
op de stroomaansluiting van de auto-antenne. Een
dergelijke aansluiting kan een te grote stroomafname
en daarmee storing veroorzaken.
Om kortsluiting te voorkomen dient u de losgekop-
pelde draad af te plakken met isolatieband. Vergeet
vooral niet de ongebruikte luidsprekerdraden te
isoleren. Als de draden niet geïsoleerd zijn, bestaat
er het gevaar van kortsluiting.
Om vergissingen te voorkomen is de ingangskant van
de IP-BUS aansluiting blauw uitgevoerd en de uit-
gangskant zwart. Let op dat u bij het aansluiten deze
kleurcode volgt.
Bij inbouw van dit apparaat in een auto waarvan
het kontaktslot geen “ACC” stand heeft, dient u de
rode stroomdraad van dit apparaat aan te sluiten op
een aansluitpunt waarvan de stroom wordt in- en
uitgeschakeld door ON/OFF zetten van het kontak-
tsleuteltje. Als u deze stroomdraad aansluit op een
punt dat altijd stroom krijgt, kan de accu leegraken
als u de auto enkele uren ongebruikt laat. (Afb. 1)
Afb. 1
De zwarte draad is de aardedraad. Aard deze draad
gescheiden van de aarde van toestellen met een hoog
vermogen, bijvoorbeeld eindversterkers.
De toestellen zouden namelijk mogelijk worden
beschadigd of er worde brand veroorzaakt indien u dit
toestel tezamen met andere toestellen aardt en de
aarde wordt ontkoppeld.
Snoeren voor dit product en overeenkomende
snoeren voor andere producten hebbern mogelijk
verschillende kleuren ookal is de functie van de
snoeren hetzelfde. Zie voor het verbinden van
dit product met een ander product daarom de
handleiding van beide producten en verbind de
snoeren met dezelfde functie met elkaar.
Geen ACC standACC stand
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
2
3
Aansluiten van de apparatuur
1*
2*
4*
3*
5*
Microfoon
Opmerking:
De functie van 3* en 5* is mogelijk versc
hillend afhankelijk van het type auto. Indien dit het
geval is moet u 2* met 5* en 4* met 3* verbinden.
Verbind de draden van
dezelfde kleur met elkaar.
Dopje (1*)
Niet verwijderen indien u deze
aansluiting niet gebruikt.
Geel (2*)
Naar de aansluiting die altijd van stroom
voorzien wordt onafhankelijk van de stand
van het kontact.
Geel (3*)
Ondersteuning
(of accessoire)
Rood (4*)
Naar de door het kontact (12 Volt gelijkstroom)
(ON/OFF) geregelde elektrische aansluiting.
Rood (5*)
Accessoire
(of ondersteuning)
Oranje/wit
Naar lichtschakelaar-aansluiting.
Zwart (aarde)
Naar de (metalen) carrosserie van het voertuig.
ISO aansluiting
Opmerking:
In bepaalde autos is de ISO aansluiting mogelijk
in tweeën verdeeld. U moet in dat geval een
verbinding met beide aansluitingen maken.
De penposities van de ISO stekker kunnen
verschillen afhankelijk van het soort voortuig.
Sluit 6* en 7* aan wanneer Pen 5 van het antenne-
bedieningstype is. In andersoortige
voortuigen mag u 6* en 7* nooit aansluiten.
4 m
Aansluiten van de stroomdraad
Nederlands
4
Vooruitgang
(Zie bladzijde 5 - 6.)
Uitgangachter
(Zie bladzijde 5 - 6.)
30 cm
Microfoon ingangsaansluiting
(Zie bladzijde 5 - 6.)Subwoofer uitgang
Dit product
Blauw/wit (6*)
IP-BUS-kabel
Antenne-aansluiting
Luidsprekerdraden
Wit : Linksvoor +
Wit/zwart : Linksvoor
Grijs : Rechtsvoor +
Grijs/zwart : Rechtsvoor
Groen : Linksachter + of Subwoofer +
Groen/zwart : Linksachter of Subwoofer
Paars : Rechtsachter + of Subwoofer +
Paars/zwart : Rechtsachter of Subwoofer
Blauw/wit (7*)
Naar auto-antenne relaisbedieningsaansluiting
(max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom).
Blauw/wit
Naar de systeembedieningsaansluiting
van de eindversterker (max. 300 mA 12 Volt
gelijkstroom).
Geel/zwart
Als u apparatuur met een zg. Mute functie
(geluid uit/dempen) gebruikt, dient u deze draad te
verbinden met de audio-dempingsdraad van de
betreffende apparetuur.
Maakt u daarvan geen gebruik, laat de Audio Mute
dempingsaansluniting dan vrij, zonder hierop iets aan
te sluiten.
Multi CD-wisselaar
(los verkrijgbaar)
Aansluiting voor adapters voor de afstandsbediening
met draad Lees de handleiding van de adapters voor
de afstandsbediening met draad (los verkrijgbaar).
IP-BUS
ingangsaansluiting
(Blauw)
AUX-
ingangspenaansluiting
15 cm
Zekering (10 A)
Zekering
Zekering
14 cm
Afb. 2
5
Aansluiten van de apparatuur
Zie bladzijde 3 - 4.
Zie bladzijde 3 - 4.
Dit product
Uitgangachter
(REAR OUTPUT)
Microfoon ingangsaansluiting
(Zie bladzijde 3 - 4.)
30 cm
IP-BUS-kabel
Antenne-aansluiting
Vooruitgang
Subwoofer uitgang
Opmerking:
Verander de basisinstelling van dit toestel (zie
bladzijde de Gebruiksaanwijzing). De
subwoofer weergave van dit toestel is in mono.
ISO aansluiting
Opmerking:
In bepaalde autos is de ISO aansluiting mogelijk
in tweeën verdeeld. U moet in dat geval een
verbinding met beide aansluitingen maken.
Luidsprekerdraden
Wit : Linksvoor +
Wit/zwart : Linksvoor
Grijs : Rechtsvoor +
Grijs/zwart : Rechtsvoor
Groen : Linksachter + of Subwoofer +
Groen/zwart : Linksachter of Subwoofer
Paars : Rechtsachter + of Subwoofer +
Paars/zwart : Rechtsachter of Subwoofer
Multi CD-wisselaar
(los verkrijgbaar)
Aansluiting voor adapters voor de afstandsbediening
met draad
Lees de handleiding van de adapters voor
de afstandsbediening met draad (los verkrijgbaar).
IP-BUS ingangsaansluiting
(Blauw)
15 cm
AUX-
ingangspenaansluiting
14 cm
Aansluiten op een los verkrijgbare eindversterker
Nederlands
6
+
+
+
+
+
+
Blauw/wit (6*)
Systeem-afstandsbediening
Subwoofer
Achter-
luidspreker
Voor-
luidspreker
Links
Maak deze verbindingen wanneer u de los
verkrijgbare versterker gebruikt.
Achter-
luidspreker
Subwoofer
Voor-
luidspreker
Rechts
Aansluitsnoeren
met RCA stekkers
(los verkrijgbaar)
Eindversterker
(los verkrijgbaar)
Eindversterker
(los verkrijgbaar)
Eindversterker
(los verkrijgbaar)
De penposities van de ISO stekker kunnen
verschillen afhankelijk van het soort voortuig.
Sluit 6* en 7* aan wanneer Pen 5 van het antenne-
bedieningstype is. In andersoortige
voortuigen mag u 6* en 7* nooit aansluiten.
Blauw/wit (7*)
Naar auto-antenne relaisbedieningsaansluiting
(max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom).
Afb. 3
7
A Title (English)
DIN voor-/achterbevestiging
Dit apparaat kan op de juiste manier worden bevestigd aan de voorkant (conventionele
DIN voorbevestiging) of aan de achterkant (DIN achterbevestiging, via de drie schroef-
gaten in de zijkant van het chassis van het apparaat). Voor details dient u de afbeeldingen
bij de bevestigingsmethoden te raadplegen.
Installeren
Opmerking:
Voor u het apparaat definitief installeert, dient u
eerst alle aansluitingen provisorisch te maken om
te controleren of alle aansluitingen correct zijn en
of het systeem naar behoren functioneert.
Gebruik voor het installeren uitsluitend de bij het
apparaat geleverde onderdelen. Toepassing van
andere dan de goedgekeurde onderdelen kan
leiden tot storing in de werking van het apparaat.
Raadpleeg uw dichtstbijzijnde dealer als het voor
het installeren van het apparaat nodig blijkt gaten
te boren, of andere wijzigingen aan te brengen
aan de auto.
Installeer het apparaat op een plaats waar het de
bestuurder niet in de weg kan zitten en waar het
ook bij een noodstop e.d. geen gevaar voor de
inzittenden kan opleveren.
De halfgeleider-laser in het apparaat is gevoelig
voor beschadiging door oververhitting, dus
installeer het apparaat niet te dicht in de buurt van
de autoverwarming of de warme luchtsroom
daarvan.
Als u het apparaat onder een al te steile hoek
installeert, d.w.z. meer dan 60° uit het horizontale
vlak, zal het niet naar behoren kunnen werken.
(Afb. 4)
Afb. 4
Om verzekerd te kunnen zijn van voldoende
ventilatie bij gebruik van dit toestel, dient u er
bij de installatie voor te zorgen dat u achter
het achterpaneel en rondom het toestel vol-
doende ruimte vrij laat, en dient u eventuele
losse bedrading samen te bundelen zodat deze
de ventilatie-openingen niet kan blokkeren.
Afb. 5
10 cm
10 cm
60°
Laat voldoende ruimte vrij
Dashboard
8
Nederlands
DIN voorbevestiging
Installatie met de rubber mof (Afb. 6)
Afb. 6
Verwijderen van het apparaat (Afb. 7)
Afb. 7
182
53
Frame
Om het frame te verwijderen, dient u de
bovenkant en de onderkant van het frame
naar buiten te doen om het te ontgrendelen.
(Wanneer u het frame weer terugzet, dient
u de kant met de groef naar beneden te
houden.)
Het frame is gemakkelijk te verwijderen
als het voorpaneel los is.
Steek de bijgeleverde verwijdersleutels in het
apparaat, zoals in de afbeelding aangegeven, tot
ze op hun plaats vastklikken. Houd de sleutels
tegen de zijkanten van het apparaat aangedrukt
en trek het apparaat naar buiten.
Dashboard
Houder
Nadat u de houder in het dashboard hebt
geplaatst, kiest u de juiste lipjes voor de
dikte van het dashboard-materiaal en
buigt u deze om.
(Plaats zo stevig als mogelijk met gebruik
van de boven- en onderlipjes. Buig de
lipjes 90 graden om te vergrendelen.)
Rubber mof
Schroef
9
Installeren
DIN achterbevestiging
Installatie via de schroefgaten in de zijkant van het apparaat
1. Verwijder het frame. (Afb. 8)
Afb. 8
2. Bevestigen van het apparaat aan de radio-bevestigingsbeugel van de fabrikant.
(Afb. 9) (Afb. 10)
Kies een positie waarin de schroefgaten in de beugel en die
in het apparaat met elkaar overeenkomen (passen) en draai
aan beide kanten 2 schroeven in. U kunt schroeven met
bolle kop (5 × 8 mm) of met platte kop (5 × 9 mm)
gebruiken, afhankelijk van de vorm van de schroefgaten in
de beugel.
Afb. 9
Afb. 10
11
13
12
Frame
Om het frame te verwijderen, dient u de
bovenkant en de onderkant van het frame
naar buiten te doen om het te ontgrendelen.
(Wanneer u het frame weer terugzet, dient
u de kant met de groef naar beneden te
houden.)
Het frame is gemakkelijk te verwijderen
als het voorpaneel los is.
Schroef
Dashboard of console
Radio-bevestigingsbeugel van de fabrikant
Bevestigen van het voorpaneel
Indien u de functie voor Los maken en bevestigen van het voorpaneel niet gebruikt, moet u met de
bijgeleverde bevestigingsschroeven het voorpaneel aan dit apparaat vastzetten.
Afb. 11
10
Nederlands
Bevestigingsschroef
11
Installeren
Bevestigen van de microfoon
Opmerkingen betreffende de plaats voor de microfoon
Monteer de microfoon op een plaats en in de richting waarin deze het stemgeluid van de
persoon die het systeem via spraak bedient goed kan opvangen.
Bevestigen van de microfoon op de zonneklep
1. Monteer de microfoon in de microfoonclip. (Afb. 12)
Afb. 12
2. Monteer de microfoonclip op de zonneklep. (Afb. 13)
Bevestig de microfoonclip op de omhooggeklapte zonneklep. (Bij het omlaagklappen van
de zonneklep zal het stemherkenningsvermogen van de microfoon afnemen.)
Afb. 13
Microfoon
Microfoonclip
Microfoonclip
Klemmen
Gebruik de klemmen
om de draad op de
vereiste plaatsen
tegen het interieur
van de auto te beves-
tigen.
Bevestigen van de microfoon op de stuurkolom
1. Monteer de microfoon in de microfoonclip. (Afb. 14)
Afb. 14
2. Bevestig de microfoonclip op de stuurkolom. (Afb. 15)
Afb. 15
BELANGRIJK
Wanneer de microfoondraad zich rond de stuurkolom of de versnellingspook
wikkelt, ontstaat een bijzonder gevaarlijke situatie. Let er bij het aanbrengen
van de microfoon op dat u op geen enkele wijze gehinderd wordt bij de nor-
male besturing van de auto.
Instellen van de hoek van de microfoon
De hoek van de microfoon kan worden ingesteld door de microfoon op de microfoonclip naar
voren of naar achteren te kantelen.
Afb. 16
12
Nederlands
Laat de microfoondraad via
de groef lopen.
Microfoon
Dubbelzijdig
plakband
Microfoonclip
Bevestig de microfoon-
clip op de bovenkant van
de stuurkolom.
Klemmen
Gebruik de klemmen om
de draad op de vereiste
plaatsen tegen het
interieur van de auto te
bevestigen.
1
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚ ..........................1
ëÓ‰ËÌÂÌËfl ÒËÎÓ‚˚ı ͇·ÂÎÂÈ ......................3
ëÓ‰ËÌÂÌËÂ Ò ÛÒËÎËÚÂÎÂÏ ÏÓ˘ÌÓÒÚË,
ÍÓÚÓ˚È ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ..................5
ìÒÚ‡Ìӂ͇..................................................7
èÂ‰ÌÂÂ/Á‡‰Ì ÍÂÔÎÂÌË ÔÓ
Òڇ̉‡ÚÛ DIN ........................................7
èÂ‰Ì ÍÂÔÎÂÌË ÔÓ Òڇ̉‡ÚÛ DIN..........8
ᇉÌ ÍÂÔÎÂÌË ÔÓ Òڇ̉‡ÚÛ DIN..............9
á‡ÍÂÔÎÂÌË ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ .......................................... 10
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÏËÍÓÙÓ̇ .............................. 11
ê„ÛÎËӂ͇ ۄ· ̇ÍÎÓ̇ ÏËÍÓÙÓ̇ .... 12
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚
ëÓ‰ÂʇÌËÂ
èËϘ‡ÌËfl:
чÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ô‰̇Á̇˜ÂÌÓ ‰Îfl
‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÂÈ Ò ·‡Ú‡ÂÈ 12 ‚ÓÎ¸Ú Ë
ÓÚˈ‡ÚÂθÌ˚Ï Á‡ÁÂÏÎÂÌËÂÏ. èÂ‰ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‚ Ú‡ÌÒÔÓÚÌÓÏ Ò‰ÒÚ‚Â ‰Îfl ÓÚ‰˚ı‡,
„ÛÁÓ‚ÓÏ ‡‚ÚÓÏÓ·ËΠËÎË ‡‚ÚÓ·ÛÒ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
ÔÓ‚ÂËÚ¸ ̇ÔflÊÂÌË ·‡Ú‡ÂË.
ÑÎfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ËÁ·Âʇڸ ÍÓÓÚÍÓ„Ó Á‡Ï˚͇ÌËfl
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒËÒÚÂÏÂ, ÔÂ‰ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ
Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ ͇·Âθ ·‡Ú‡ÂË .
éÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ò ËÌÙÓχˆËÂÈ ÔÓ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌ˲
ÛÒËÎËÚÂÎfl ÏÓ˘ÌÓÒÚË Ë ‰Û„Ëı ÛÒÚÓÈÒÚ‚,
Ô˂‰ÂÌÌÓÈ ‚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË,
Á‡ÚÂÏ ‚˚ÔÓÎÌËÚ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌË ‰ÓÎÊÌ˚Ï
Ó·‡ÁÓÏ.
á‡ÍÂÔËÚ ÔÓ‚Ó‰‡ ͇·ÂθÌ˚ÏË Á‡ÊËχÏË ËÎË
ÎËÔÍÓÈ ÎÂÌÚÓÈ. ÑÎfl Á‡˘ËÚ˚ ÔÓ‚Ó‰Ó‚ ÒΉÛÂÚ
Ó·ÏÓÚ‡Ú¸ Ëı ÎËÔÍÓÈ ÎÂÌÚÓÈ ‚ ÚÂı ÏÂÒÚ‡ı, „‰Â ÓÌË
ÒÓÔË͇҇˛ÚÒfl Ò ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËÏË ˜‡ÒÚflÏË.
èӂ‰ËÚÂ Ë Á‡ÍÂÔËÚ ‚Ò ÔÓ‚Ó‰‡ Ú‡ÍËÏ
Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌË Ì ÔË͇҇ÎËÒ¸ Í Í‡ÍËÏ-
ÎË·Ó ‰‚Ë„‡˛˘ËÏÒfl ˜‡ÒÚflÏ, ̇ÔËÏÂ ˚˜‡„Û
ÔÂÂÍβ˜ÂÌËfl ÍÓÓ·ÍË ÔÂ‰‡˜, Û˜ÌÓÏÛ
ÚÓÏÓÁÛ Ë Ì‡Ô‡‚Îfl˛˘ËÏ ÒˉÂÌËÈ. ç ÔÓ‚Ó‰ËÚÂ
ÔÓ‚Ó‰‡ ‚ ÏÂÒÚ‡ı, ÔÓ‰‚ÂÊÂÌÌ˚ı ‚ÓÁ‰ÂÈÒڂ˲
‚˚ÒÓÍÓÈ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚, ̇ÔËÏÂ, fl‰ÓÏ Ò
‚˚ÔÛÒÍÓÏ Ó·Ó„‚‡ÚÂÎfl. Ç ÒÎÛ˜‡Â ‡ÒÔ·‚ÎÂÌËfl
ËÎË Ó·˚‚‡ ËÁÓÎflˆËË ÒÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸
ÍÓÓÚÍÓ„Ó Á‡Ï˚͇ÌËfl ÔÓ‚Ó‰Ó‚ ̇ ÍÓÔÛÒ
‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl.
ç ÔÓ‚Ó‰ËÚ ÊÂÎÚ˚È ÔÓ‚Ó‰ ˜ÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚËÂ
ÏÓÚÓÌÓÏ ÓÚÒÂÍ ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ÔÓ‰Íβ˜ËÚ¸
Â„Ó Í ·‡Ú‡ÂÂ. ùÚÓ Ô˂‰ÂÚ Í ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲
ËÁÓÎflˆËË ÔÓ‚Ó‰‡ Ë Ó˜Â̸ ÓÔ‡ÒÌÓÏÛ ÍÓÓÚÍÓÏÛ
Á‡Ï˚͇Ì˲.
ç ÛÍÓ‡˜Ë‚‡ÈÚ ͇ÍËÂ-ÎË·Ó ÔÓ‚Ó‰‡. èË
ÛÍÓ‡˜Ë‚‡ÌËË ÔÓ‚Ó‰‡ ˆÂÔ¸ Á‡˘ËÚ˚ ÏÓÊÂÚ ÌÂ
Ò‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚ ÌÛÊÌ˚È ÏÓÏÂÌÚ.
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓ‰‡‚‡ÈÚ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌË ̇ ‰Û„ÓÂ
Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌË ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ÒÌflÚËfl ËÁÓÎflˆËË
ÒËÎÓ‚Ó„Ó Í‡·ÂÎfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ë ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl „Ó
Í ÔÓ‚Ó‰Û. èÓÔÛÒÍ̇fl ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚ¸ ÔÓ‚Ó‰‡ ÔÓ
ÚÓÍÛ ·Û‰ÂÚ Ô‚˚¯Â̇, ˜ÚÓ Ô˂‰ÂÚ Í
ÔÂ„‚Û.
èË Á‡ÏÂÌ Ô·‚ÍÓ„Ó Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎfl
Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ ËÒÔÓθÁÛÈÚ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ Ò
ÌÓÏË̇ÎÓÏ, Û͇Á‡ÌÌÓÏ Ì‡ ˝ÚÓÏ ÏÓ‰ÛÎÂ.
Ç Ò‚flÁË Ò ÚÂÏ, ˜ÚÓ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ÛÌË͇θ̇fl ˆÂÔ¸
BPTL, Á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ ÔÓ‚Ó‰ÍÛ Ú‡ÍËÏ
Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ÔÓ‚Ó‰‡ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚
ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ Á‡ÁÂÏÎflÎËÒ¸ ËÎË Î‚˚È Ë
Ô‡‚˚È ÔÓ‚Ó‰‡ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚ ·˚ÎË Ó·˘ËÏË.
ÑË̇ÏËÍË, ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌ˚Â Í ‰‡ÌÌÓÏÛ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Û, ‰ÓÎÊÌ˚ ËÏÂÚ¸ ‚˚ÒÓÍÛ˛ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ Ò
ÏËÌËχθÌ˚Ï ÌÓÏË̇θÌ˚Ï Á̇˜ÂÌËÂÏ 50 ÇÚ Ë
ÔÓÎÌ˚Ï ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌËÂÏ ÓÚ 4 ‰Ó 8 éÏ.
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ‰Ë̇ÏËÍÓ‚ Ò ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸˛ Ë/ËÎË
ÔÓÎÌ˚Ï ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌËÂÏ, ÓÚ΢Ì˚ÏË ÓÚ
‚˚¯ÂÛ͇Á‡ÌÌ˚ı, ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ‚ÓÁ„Ó‡Ì˲
‰Ë̇ÏËÍÓ‚, ÔÓfl‚ÎÂÌ˲ ‰˚χ ËÎË ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲
‰Ë̇ÏËÍÓ‚.
èË ÔÓ‰‡˜Â ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl ̇ ‰‡ÌÌÓÂ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, ÛÔ‡‚Îfl˛˘ËÈ Ò˄̇ΠÔÂ‰‡ÂÚÒfl ÔÓ
„ÓÎÛ·ÓÏÛ/·ÂÎÓÏÛ ÔÓ‚Ó‰Û. Ç˚ÔÓÎÌËÚÂ
ÒÓ‰ËÌÂÌËÂ Ò ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌ˚Ï ÛÔ‡‚ÎÂÌËÂÏ
ÒËÒÚÂÏ˚ ÛÒËÎËÚÂÎfl ÏÓ˘ÌÓÒÚË ËÎË Ò ÍÎÂÏÏÓÈ
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÂΠ‡ÌÚÂÌÌ˚ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl (χÍÒ. 300
ÏÄ 12 Ç ÔÓÒÚÓflÌÌÓ„Ó ÚÓ͇). ÖÒÎË ‚ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÂ
ËÏÂÂÚÒfl ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Âχfl ̇ ÒÚÂÍÎÓ ‡ÌÚÂÌ̇,
‚˚ÔÓÎÌËÚ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËÂ Í ÍÎÂÏÏ ËÒÚÓ˜ÌË͇
ÔËÚ‡ÌËfl ‡ÌÚÂÌÌÓ„Ó ÛÒËÎËÚÂÎfl.
ÖÒÎË Ò ÒËÒÚÂÏÓÈ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‚̯ÌËÈ
ÛÒËÎËÚÂθ ÏÓ˘ÌÓÒÚË, ÌË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂ
ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚ „ÓÎÛ·ÓÈ/·ÂÎ˚È ÔÓ‚Ó‰ Í ÍÎÂÏÏÂ
ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÔËÚ‡ÌËfl ÛÒËÎËÚÂÎfl. ç ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚÂ
„ÓÎÛ·ÓÈ/·ÂÎ˚È ÔÓ‚Ó‰ Í ÍÎÂÏÏ ËÒÚÓ˜ÌË͇
ÔËÚ‡ÌËfl ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÈ ‡ÌÚÂÌÌ˚. èÓ‰Ó·ÌÓÂ
ÔÓ‰Íβ˜ÂÌË ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ˜ÂÁÏÂÌÓÈ
Ûژ͠ÚÓ͇ Ë Ò·ÓflÏ ‚ ‡·ÓÚÂ.
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÍÓÓÚÍÓ„Ó Á‡Ï˚͇ÌËfl, Ó·ÏÓÚ‡ÈÚÂ
ÓÚÍβ˜ÂÌÌ˚È ÔÓ‚Ó‰ ËÁÓÎflˆËÓÌÌÓÈ ÎÂÌÚÓÈ.
í‡ÍÊ ӷflÁ‡ÚÂθÌÓ ËÁÓÎËÛÈÚ ‚ÒÂ
ÌÂËÒÔÓθÁÛÂÏ˚ ÔÓ‚Ó‰‡ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚. éÚÒÛÚÒÚ‚ËÂ
ËÁÓÎflˆËË Ì‡ ÔÓ‚Ó‰‡ı ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
ÍÓÓÚÍÓÏÛ Á‡Ï˚͇Ì˲.
ÑÎfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ Ì ‰ÓÔÛÒÚËÚ¸ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó
ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ„Ó ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl, ‚ıÓ‰ ‡Á˙Âχ IP-
BUS „ÓÎÛ·Ó„Ó ˆ‚ÂÚ‡, ‡ ‚˚ıÓ‰ ˜ÂÌÓ„Ó. ÑÎfl
Ô‡‚ËθÌÓ„Ó ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ÒΉÛÂÚ ÒÓ‰ËÌflÚ¸
‡Á˙ÂÏ˚ Ó‰Ë̇ÍÓ‚Ó„Ó ˆ‚ÂÚ‡.
ÖÒÎË ‰‡ÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÓ ‚
‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÂ, ̇ Á‡ÏÍ Á‡ÊË„‡ÌËfl ÍÓÚÓÓ„Ó ÌÂ
Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË Äëë
(‚ÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌ˚ ÔË·Ó˚), Í‡ÒÌ˚È ÔÓ‚Ó‰
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ Í ÍÎÂÏÏÂ,
Ò‚flÁ‡ÌÌÓÈ Ò ÔÂÂÍβ˜ÂÌËÂÏ Çäã/Çõäã ̇
Á‡ÏÍ Á‡ÊË„‡ÌËfl. Ç ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ·‡Ú‡Âfl
‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl ÏÓÊÂÚ ‡Áfl‰ËÚ¸Òfl, ÂÒÎË ‚˚ ÌÂ
·Û‰ÂÚ Á‡‚Ó‰ËÚ¸ ‡‚ÚÓÏÓ·Ëθ ‚ Ú˜ÂÌËÂ
ÌÂÒÍÓθÍËı ˜‡ÒÓ‚. (êËÒ. 1)
êËÒ. 1
óÂÌ˚È ÔÓ‚Ó‰ – ˝ÚÓ ÔÓ‚Ó‰ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl.
чÌÌ˚È ÔÓ‚Ó‰ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ Á‡ÁÂÏÎÂÌ
ÓÚ‰ÂθÌÓ ÓÚ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl Ú‡ÍËı ÒËθÌÓÚÓ˜Ì˚ı
ÛÒÚÓÈÒÚ‚, Í‡Í ÛÒËÎËÚÂÎË ÏÓ˘ÌÓÒÚË.
ÖÒÎË ‚˚ ‚˚ÔÓÎÌËÚ Á‡ÁÂÏÎÂÌË ‚ÒÂı ÛÒÚÓÈÒÚ‚
‚ÏÂÒÚÂ Ë Á‡ÁÂÏÎÂÌË ÓÚÒÓ‰ËÌËÚÒfl, ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ
ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲ ÛÒÚÓÈÒÚ‚ ËÎË
‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌ˲ ÔÓʇ‡.
á‡ÏÓÍ Á‡ÊË„‡ÌËfl, ̇
ÍÓÚÓÓÏ ÌÂ
Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÓ
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Äëë
á‡ÏÓÍ Á‡ÊË„‡ÌËfl, ̇
ÍÓÚÓÓÏ
Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÓ
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Äëë
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
2
䇷ÂÎË ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ë ‰Û„Ëı
ÛÒÚÓÈÒÚ‚ ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‡ÁÌÓ„Ó ˆ‚ÂÚ‡,
ÌÂÒÏÓÚfl ̇ ÚÓ ˜ÚÓ, ÓÌË ‚˚ÔÓÎÌfl˛Ú
Ó‰Ë̇ÍÓ‚˚ ÙÛÌ͈ËË. èË ÒÓ‰ËÌÂÌËË
‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ò ‰Û„ËÏ ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ,
ÓÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ò ËÌÒÚÛ͈ËflÏË Í‡Ê‰Ó„Ó
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ë ÒÓ‰ËÌËÚ ͇·ÂÎË,
‚˚ÔÓÎÌfl˛˘Ë ӉË̇ÍÓ‚˚ ÙÛÌ͈ËË.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
PyÒÒÍËÈ
3
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚
1*
2*
4*
3*
5*
èËϘ‡ÌËÂ:
Ç Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÚËÔ‡ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl ÙÛÌ͈ËË
¯ÚÂÍÂÓ‚ 3* Ë 5* ÏÓ„ÛÚ ÓÚ΢‡Ú¸Òfl. Ç ˝ÚÓÏ
ÒÎÛ˜‡Â Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ ÒÓ‰ËÌËÚ ¯ÚÂÍÂ 2* ÒÓ
¯ÚÂÍÂÓÏ 5* Ë ¯ÚÂÍÂ 4* ÒÓ ¯ÚÂÍÂÓÏ 3*.
ëÓ‰ËÌËÚ ‰Û„ Ò ‰Û„ÓÏ
ÔÓ‚Ó‰‡ Ó‰ÌÓ„Ó ˆ‚ÂÚ‡.
åËÍÓÙÓÌ
4 Ï
ÜÂÎÚ˚È (3*)
êÂÁÂ‚Ì˚È
(ËÎË ‚ÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌ˚È)
ä‡ÒÌ˚È (5*)
ÇÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌ˚È
(ËÎË ÂÁÂ‚Ì˚È)
é‡ÌÊ‚˚È/·ÂÎ˚È
ä ÍÎÂÏÏ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎfl
ÓÒ‚Â˘ÂÌËfl.
óÂÌ˚È (Á‡ÁÂÏÎÂÌËÂ)
ä (ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÓÏÛ) ÍÓÔÛÒÛ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl.
äÓÎÔ‡˜ÓÍ (1*)
ç ÒÌËχÈÚ ÍÓÎÔ‡˜ÓÍ, ÂÒÎË ‰‡Ì̇fl
ÍÎÂÏχ Ì ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl.
ÜÂÎÚ˚È (2*)
ä ÍÎÂÏÏÂ, ‚Ò„‰‡ ̇ıÓ‰fl˘ÂÈÒfl
ÔÓ‰ ̇ÔflÊÂÌËÂÏ, ÌÂÁ‡‚ËÒËÏÓ ÓÚ
ÔÓÎÓÊÂÌËfl Á‡Ï͇ Á‡ÊË„‡ÌËfl.
ä‡ÒÌ˚È (4*)
ä ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ÍÎÂÏÏÂ,
ÍÓÌÚÓÎËÛÂÏÓÈ Á‡ÏÍÓÏ Á‡ÊË„‡ÌËfl
(12 Ç ÔÓÒÚÓflÌÌÓ„Ó ÚÓ͇) Çäã/Çõäã.
ê‡Á˙ÂÏ ISO
èËϘ‡ÌËÂ:
Ç ÌÂÍÓÚÓ˚ı ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎflı ‡Á˙ÂÏ ISO ÏÓÊÂÚ
·˚Ú¸ ‚˚ÔÓÎÌÂÌ ‚ ‚ˉ ‰‚Ûı ‡Á˙ÂÏÓ‚. Ç ˝ÚÓÏ
ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ‰Íβ˜ËÚ¸ ͇·ÂÎË Í
Ó·ÓËÏ ‡Á˙ÂχÏ.
ê‡ÒÔÓÎÓÊÂÌË ¯ÚÂÍÂÓ‚ ‡Á˙Âχ ISO ÏÓÊÂÚ
·˚Ú¸ ‡Á΢Ì˚Ï ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÚËÔ‡
‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl. ëÓ‰ËÌËÚ ¯ÚÂÍÂ˚ 6* Ë 7*, ÂÒÎË
¯Ú˚¸ 5 – ˝ÚÓ ¯Ú˚¸ ÚËÔ‡ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ‡ÌÚÂÌÌ˚.
çËÍÓ„‰‡ Ì ÒÓ‰ËÌflÈÚ ¯ÚÂÍÂ˚ 6* Ë 7* ‚Ó ‚ÒÂı
ÓÒڇθÌ˚ı ÚËÔ‡ı ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÂÈ.
ëÓ‰ËÌÂÌËfl ÒËÎÓ‚˚ı ͇·ÂÎÂÈ
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
PyÒÒÍËÈ
4
ÉÌÂÁ‰Ó ‡ÌÚÂÌÌ˚
(15 ÒÏ)
è‰oxpaÌËÚeθ (10 A)
êÂÁËÒÚÓ
Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎfl
êÂÁËÒÚÓ
Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎfl
ÉÓÎÛ·ÓÈ/·ÂÎ˚È (6*)
ÉÓÎÛ·ÓÈ/·ÂÎ˚È (7*)
ä ÍÎÂÏÏ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÂÎÂ
‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÈ ‡ÌÚÂÌÌ˚
(χÍÒ. 300 ÏÄ 12 Ç ÔÓÒÚÓflÌÌÓ„Ó ÚÓ͇).
èÓ‚Ó‰‡ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚
ÅÂÎ˚È : èÂ‰ÌËÈ Î‚˚È +
ÅÂÎ˚È/˜ÂÌ˚È : èÂ‰ÌËÈ Î‚˚È
ëÂ˚È : èÂ‰ÌËÈ Ô‡‚˚È +
ëÂ˚È/˜ÂÌ˚È : èÂ‰ÌËÈ Ô‡‚˚È
áÂÎÂÌ˚È : ᇉÌËÈ Î‚˚È + ËÎË
çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ +
áÂÎÂÌ˚È/˜ÂÌ˚È : ᇉÌËÈ Î‚˚È ËÎË
çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ
îËÓÎÂÚÓ‚˚È : ᇉÌËÈ Ô‡‚˚È + ËÎË
çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ +
îËÓÎÂÚÓ‚˚È/˜ÂÌ˚È : ᇉÌËÈ Ô‡‚˚È ËÎË
çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ
Ç˚ıÓ‰ÌÓÈ Ò˄̇ΠÌËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌÓ„Ó
‰Ë̇ÏË͇ (ëÒ˚Î͇ ̇ ÒÚ‡Ìˈ˚ 5, 6.)
чÌÌÓÂ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
èÂ‰ÌËÈ ‚˚ıÓ‰
(ëÒ˚Î͇ ̇ ÒÚ‡Ìˈ˚ 5, 6.)
çÂÁ‡ÚÛı‡˛˘ËÈ ‚˚ıÓ‰ÌÓÈ Ò˄̇Î
(ëÒ˚Î͇ ̇ ÒÚ‡Ìˈ˚ 5, 6.)
䇷Âθ IP-BUS
ê‡Á˙ÂÏ ‰Îfl
ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl
IP-BUS („ÓÎÛ·ÓÈ)
30 ÒÏ
ÇıÓ‰ÌÓÈ Ò˄̇ΠÏËÍÓÙÓ̇
AUX ‚ıÓ‰ÌÓÂ
„ÌÂÁ‰Ó
ÉÌÂÁ‰Ó ‰Îfl ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl a‰‡ÔÚepo‚ ÔÓ‚Ó‰ÌÓ„Ó
ÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
éÔËÒ‡ÌË a‰‡ÔÚepo‚ ÔÓ‚Ó‰ÌÓ„Ó ÔÛθڇ
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl (ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ)
Ô˂‰ÂÌÓ ‚ àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
åÌÓ„Ó‰ËÒÍÓ‚˚È
ÔÓË„˚‚‡ÚÂθ
(ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ)
ÉÓÎÛ·ÓÈ/·ÂÎ˚È
ä ÍÎÂÏÏ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÒËÒÚÂÏÓÈ ÛÒËÎËÚÂÎfl
ÏÓ˘ÌÓÒÚË (χÍÒ. 300 ÏÄ 12 Ç ÔÓÒÚÓflÌÌÓ„Ó ÚÓ͇).
ÜÂÎÚ˚È/˜ÂÌ˚È
ÖÒÎË ‚˚ ÔÓθÁÛÂÚÂÒ¸ ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ, ̇ ÍÓÚÓÓÏ
Ô‰ÛÒÏÓÚÂ̇ ÙÛÌ͈Ëfl ÓÚÍβ˜ÂÌËfl Á‚Û͇,
ÔÓ‰Íβ˜ËÚ ‰‡ÌÌ˚È ÔÓ‚Ó‰ Í ÔÓ‚Ó‰Û ÓÚÍβ˜ÂÌËfl
Á‚Û͇ ̇ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â. Ç ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â, ÌÂ
ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚ ÔÓ‚Ó‰ ÓÚÍβ˜ÂÌËfl Á‚Û͇ Í ‰Û„ËÏ
ÒÓ‰ËÌÂÌËflÏ.
14 ÒÏ
êËÒ. 2
5
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚
ëÒ˚Î͇ ̇ ÒÚ‡Ìˈ˚ 3, 4.
èÂ‰ÌËÈ
‚˚ıÓ
ÉÌÂÁ‰Ó ‡ÌÚÂÌÌ˚
(15 ÒÏ)
Ç˚ıÓ‰ÌÓÈ Ò˄̇Î
ÌËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌÓ„Ó
‰Ë̇ÏË͇
ëÒ˚Î͇ ̇ ÒÚ‡Ìˈ˚ 3, 4.
ê‡Á˙ÂÏ ISO
èËϘ‡ÌËÂ:
Ç ÌÂÍÓÚÓ˚ı ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎflı ‡Á˙ÂÏ ISO
ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‚˚ÔÓÎÌÂÌ ‚ ‚ˉ ‰‚Ûı
‡Á˙ÂÏÓ‚. Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
ÔÓ‰Íβ˜ËÚ¸ ͇·ÂÎË Í Ó·ÓËÏ ‡Á˙ÂχÏ.
èÓ‚Ó‰‡ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚
ÅÂÎ˚È : èÂ‰ÌËÈ Î‚˚È +
ÅÂÎ˚È/˜ÂÌ˚È : èÂ‰ÌËÈ Î‚˚È
ëÂ˚È : èÂ‰ÌËÈ Ô‡‚˚È +
ëÂ˚È/˜ÂÌ˚È : èÂ‰ÌËÈ Ô‡‚˚È
áÂÎÂÌ˚È :
ᇉÌËÈ Î‚˚È
+
ËÎË
çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ
+
áÂÎÂÌ˚È/˜ÂÌ˚È :
ᇉÌËÈ Î‚˚È
ËÎË
çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ
îËÓÎÂÚÓ‚˚È :
ᇉÌËÈ Ô‡‚˚È
+
ËÎË
çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ
+
îËÓÎÂÚÓ‚˚È/˜ÂÌ˚È :
ᇉÌËÈ Ô‡‚˚È
ËÎË
çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ
èËϘ‡ÌËÂ:
àÁÏÂÌËÚ ËÒıÓ‰Ì˚ ̇ÒÚÓÈÍË ‰‡ÌÌÓ„Ó
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ (ëÏ. êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË).
çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ ÏÓÌÓÙÓÌ˘ÂÒÍËÈ ‚˚ıÓ‰ÌÓÈ Ò˄̇Î.
чÌÌÓÂ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
çÂÁ‡ÚÛı‡˛˘ËÈ ‚˚ıÓ‰ÌÓÈ Ò˄̇Î
(REAR OUTPUT)
ÉÌÂÁ‰Ó ‰Îfl ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl a‰‡ÔÚepo‚ ÔÓ‚Ó‰ÌÓ„Ó
ÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
éÔËÒ‡ÌË a‰‡ÔÚepo‚ ÔÓ‚Ó‰ÌÓ„Ó ÔÛθڇ
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl (ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ)
Ô˂‰ÂÌÓ ‚ àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
ÇıÓ‰ÌÓÈ Ò˄̇ΠÏËÍÓÙÓ̇
(ëÒ˚Î͇ ̇ ÒÚ‡Ìˈ˚ 3, 4.)
30 ÒÏ
ê‡Á˙ÂÏ ‰Îfl ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl
IP-BUS („ÓÎÛ·ÓÈ)
䇷Âθ IP-BUS
åÌÓ„Ó‰ËÒÍÓ‚˚È
ÔÓË„˚‚‡ÚÂθ
(ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ)
AUX ‚ıÓ‰ÌÓ „ÌÂÁ‰Ó
14 ÒÏ
ëÓ‰ËÌÂÌËÂ Ò ÛÒËÎËÚÂÎÂÏ ÏÓ˘ÌÓÒÚË, ÍÓÚÓ˚È ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
PyÒÒÍËÈ
6
+
+
+
+
+
+
Ç˚ÔÓÎÌËÚ ‰‡ÌÌ˚ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl, ÂÒÎË
ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ÛÒËÎËÚÂθ, ÍÓÚÓ˚È ÌÂ
‚ıÓ‰ËÚ ‚ ÒÓÒÚ‡‚ Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl.
ᇉÌËÈ ‰Ë̇ÏËÍ
çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È
‰Ë̇ÏËÍ
çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È
‰Ë̇ÏËÍ
ᇉÌËÈ ‰Ë̇ÏËÍ
èÂ‰ÌËÈ
‰Ë̇ÏËÍ
èÂ‰ÌËÈ
‰Ë̇ÏËÍ
ã‚˚È è‡‚˚È
ÉÓÎÛ·ÓÈ/·ÂÎ˚È (7*)
ä ÍÎÂÏÏ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÂΠ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÈ ‡ÌÚÂÌÌ˚
(χÍÒ. 300 ÏÄ 12 Ç ÔÓÒÚÓflÌÌÓ„Ó ÚÓ͇).
ÉÓÎÛ·ÓÈ/·ÂÎ˚È (6*)
ëÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚ ͇·ÂÎË
ÒÓ ¯ÚÂÍÂ‡ÏË RCA
(ÔÓ‰‡˛ÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ)
ÑËÒڇ̈ËÓÌÌÓ ÛÔ‡‚ÎÂÌË ÒËÒÚÂÏ˚
ìÒËÎËÚÂθ ÏÓ˘ÌÓÒÚË
(ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ)
ìÒËÎËÚÂθ ÏÓ˘ÌÓÒÚË
(ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ)
ìÒËÎËÚÂθ ÏÓ˘ÌÓÒÚË
(ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ)
ê‡ÒÔÓÎÓÊÂÌË ¯ÚÂÍÂÓ‚ ‡Á˙Âχ ISO ÏÓÊÂÚ
·˚Ú¸ ‡Á΢Ì˚Ï ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÚËÔ‡
‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl. ëÓ‰ËÌËÚ ¯ÚÂÍÂ˚ 6* Ë 7*, ÂÒÎË
¯Ú˚¸ 5 – ˝ÚÓ ¯Ú˚¸ ÚËÔ‡ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
‡ÌÚÂÌÌ˚. çËÍÓ„‰‡ Ì ÒÓ‰ËÌflÈÚ ¯ÚÂÍÂ˚ 6* Ë
7* ‚Ó ‚ÒÂı ÓÒڇθÌ˚ı ÚËÔ‡ı ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÂÈ.
êËÒ. 3
7
A Title (English)
èÂ‰ÌÂÂ/Á‡‰Ì ÍÂÔÎÂÌË ÔÓ Òڇ̉‡ÚÛ DIN
äÂÔÂÊ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÏÓÊÌÓ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ Í‡Í “ÒÔÂ‰˔ (Òڇ̉‡ÚÌÓ ÔÂ‰Ì ÍÂÔÎÂÌË ÔÓ
Òڇ̉‡ÚÛ DIN), Ú‡Í Ë “ÒÁ‡‰Ë” (Á‡‰Ì ÍÂÔÎÂÌË ÔÓ Òڇ̉‡ÚÛ DIN, Ò ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ÂÁ¸·Ó‚˚ı
ÓÚ‚ÂÒÚËÈ ‰Îfl ‚ËÌÚÓ‚, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚ı ÔÓ ·ÓÍ‡Ï ‡Ï˚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡). ÅÓΠÔÓ‰ӷ̇fl ËÌÙÓχˆËfl
Ô˂‰Â̇ ÌËÊ ‚ ËÎβÒÚËÓ‚‡ÌÌÓÏ ÓÔËÒ‡ÌËË ÏÂÚÓ‰Ó‚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË.
ìÒÚ‡Ìӂ͇
èËϘ‡ÌËfl:
èÂ‰ ÓÍÓ̘‡ÚÂθÌÓÈ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
‚ÂÏÂÌÌÓ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ ÔÓ‚Ó‰‡, ˜ÚÓ·˚
۷‰ËÚ¸Òfl ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ‚˚ÔÓÎÌÂÌ˚
Ô‡‚ËθÌÓ Ë ÒËÒÚÂχ ‡·ÓÚ‡ÂÚ ‰ÓÎÊÌ˚Ï
Ó·‡ÁÓÏ.
ÑÎfl Ô‡‚ËθÌÓÈ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÒΉÛÂÚ
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÚÓθÍÓ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ‡ÏË,
ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÏ˚ÏË Ò ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ.
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÌÂÛÚ‚ÂʉÂÌÌ˚ı Í
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ‚ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË
Í Ò·ÓflÏ ‚ ‡·ÓÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡.
ÖÒÎË ‰Îfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ú·ÛÂÚÒfl ÔÓÒ‚ÂÎËÚ¸
ÓÚ‚ÂÒÚËfl ËÎË ÏÓ‰ËÙˈËÓ‚‡Ú¸ ‡‚ÚÓÏÓ·Ëθ
ËÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ, Ò‚flÊËÚÂÒ¸ Ò ·ÎËʇȯËÏ
‰ËÎÂÓÏ.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚
ÓÌÓ Ì Ï¯‡ÎÓ ‚Ó‰ËÚÂβ Ë Ì ÏÓ„ÎÓ
Ú‡‚ÏËÓ‚‡Ú¸ Ô‡ÒÒ‡ÊËÓ‚ ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÂÁÍÓ„Ó
ÚÓÏÓÊÂÌËfl, Í‡Í Ì‡ÔËÏÂ ‡‚‡ËÈÌÓÈ
ÒËÚÛ‡ˆËË.
èÂ„‚ ÔÓÎÛÔÓ‚Ó‰ÌËÍÓ‚Ó„Ó Î‡ÁÂ‡
ÔË‚Ó‰ËÚ Í Â„Ó ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲, ÔÓ˝ÚÓÏÛ ÌÂ
ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‚ ÏÂÒÚ‡ı,
ÔÓ‰‚ÂÊÂÌÌ˚ı ‚ÓÁ‰ÂÈÒڂ˲ ‚˚ÒÓÍÓÈ
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚, ̇ÔËÏÂ, fl‰ÓÏ Ò ‚˚ÔÛÒÍÓÏ
̇„‚‡ÚÂÎfl.
ÖÒÎË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ‰ Û„ÎÓÏ ·ÓÎÂÂ
60°, ͇˜ÂÒÚ‚Ó ‡·ÓÚ˚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ‚ÓÁÏÓÊÌÓ,
Ì ·Û‰ÂÚ ÓÔÚËχθÌ˚Ï.(PËc. 4)
êËÒ. 4
èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ, ÔÓÒΠÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËfl
ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Â„Ó ‡ÒÒÂË‚‡ÌËfl ÚÂÔ· ÔË
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ˝ÚÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡,
ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡, Û‰ÓÒÚÓ‚Â¸ÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ‚˚
ÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ ÔÓÒÚÓÌÓ ÏÂÒÚÓ ÔÓÁ‡‰Ë Á‡‰ÌÂÈ
Ô‡ÌÂÎË Ë, ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡, Ò‚ÂÌËÚ β·˚Â
ÌÂÔËÍÂÔÎÂÌÌ˚ ͇·ÂÎË Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ÓÌË ÌÂ
ÒÏÓ„ÎË Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡Ú¸ ‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌÓÂ
ÓÚ‚ÂÒÚËÂ.
êËÒ. 5
10 cÏ
10 cÏ
60°
éÒÚ‡‚ËÚ¸ ÔÓÒÚÓÌÓÂ
ÏÂÒÚÓ
èee‰Ìflfl
Ô‡ÌÂθ
èÂ‰Ì ÍÂÔÎÂÌË ÔÓ Òڇ̉‡ÚÛ DIN
ìÒÚ‡Ìӂ͇ Ò ÂÁËÌÓ‚ÓÈ ‚ÚÛÎÍÓÈ (êËÒ. 6)
êËÒ. 6
쉇ÎÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ (êËÒ. 7)
êËÒ. 7
èÂ‰Ìflfl c
Ô‡ÌÂθc
ÑÂʇÚÂθc
êÂÁËÌÓ‚‡fl ‚ÚÛÎ͇c
ÇËÌÚc
182
53
8
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
PyÒÒÍËÈ
ÇÒÚ‡‚Ë‚ ‰ÂʇÚÂθ ‚ ÔÂÂ‰Ì˛˛ Ô‡ÌÂθ
‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl, ‚˚·ÂËÚ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÂ
‚˚ÒÚÛÔ˚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÚÓ΢ËÌÓÈ
χÚÂˇ· ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË Ë ÒÓ„ÌËÚ Ëı.
(ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Í‡Í ÏÓÊÌÓ
ÔÎÓÚÌ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ‚ÂıÌËı Ë ÌËÊÌËı
‚˚ÒÚÛÔÓ‚. ëÓ„ÌËÚÂ ‚˚ÒÚÛÔ˚ ÔÓ‰ Û„ÎÓÏ 90
„‡‰ÛÒÓ‚, ˜ÚÓ·˚ ̇‰ÂÊÌÓ Á‡ÍÂÔËÚ¸
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó).
óÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ ‡ÏÛ, ‡Á· ÎÓÍËÛÈÚ ÂÂ,
‚˚ÚflÌÛ‚ ̇ÛÊÛ ‚Âı Ë ÌËÁ ‡Ï˚.
(èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ‡Ï˚ ̇ ÏÂÒÚÓ
ÒÚÓÓ̇ Ò Í‡Ì‡‚ÍÓÈ ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸
̇Ô‡‚ÎÂ̇ ‚ÌËÁ).
ëÌflÚ¸ ‡ÏÛ Î„˜Â, ÂÒÎË
ÔÂ‰Ìflfl Ô‡ÌÂθ ÓÚÔÛ˘Â̇.
ÇÒÚ‡‚¸Ú Íβ˜Ë ‰Îfl ËÁ‚ΘÂÌËfl,
‚ıÓ‰fl˘Ë ‚ ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÏ˚È ÍÓÏÔÎÂÍÚ, ͇Í
ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍÂ, Ë Ì‡‰‡‚ËÚ ̇ ÌËı ‰Ó
ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Ì ÛÒÎ˚¯ËÚ ˘ÂΘÓÍ.
Ç˚ÚflÌËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, Û‰ÂÊË‚‡fl „Ó
Íβ˜‡ÏË Á‡ ·ÓÍÓ‚˚ ÒÚÓÓÌ˚.
ê‡Ï‡
9
ìÒÚ‡Ìӂ͇
ᇉÌ ÍÂÔÎÂÌË ÔÓ Òڇ̉‡ÚÛ DIN
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÓÚ‚ÂÒÚËÈ ‰Îfl ‚ËÌÚÓ‚, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚ı ̇ ·ÓÍÓ‚ÓÈ
ÒÚÓÓÌ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡.
1. ëÌËÏËÚ ‡ÏÛ. (êËÒ. 8)
êËÒ. 8
2. ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ̇ Á‡‚Ó‰ÒÍÓÈ ÒÍÓ·Â ‰Îfl ÍÂÔÎÂÌËfl
‡‰ËÓÔËÂÏÌË͇. (êËÒ. 9) (êËÒ. 10)
Ç˚·ÂËÚ ڇÍÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ, ÔË ÍÓÚÓÓÏ ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‰Îfl ‚ËÌÚÓ‚ ̇ ÒÍÓ·Â Ë ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‰Îfl ‚ËÌÚÓ‚ ̇
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â ·Û‰ÛÚ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ˚ ̇ÔÓÚË‚ ‰Û„ ‰Û„‡, Ë Á‡ÚflÌËÚ ‚ËÌÚ˚ ‚ ‰‚Ûı ÏÂÒÚ‡ı Ò Í‡Ê‰ÓÈ
ÒÚÓÓÌ˚. àÒÔÓθÁÛÈÚ ‚ËÌÚ˚ ÒÓ ÒÙÂ˘ÂÒÍÓÈ „ÓÎÓ‚ÍÓÈ (5 ¥ 8 ÏÏ) ËÎË ‚ËÌÚ˚ Ò ÔÓÚ‡ÈÌÓÈ „ÓÎÓ‚ÍÓÈ
(5 ¥ 9 ÏÏ) ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÙÓÏ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËÈ ‚ ÒÍÓ·Â.
êËÒ. 9
êËÒ. 10
11
13
12
ê‡Ï‡
óÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ ‡ÏÛ, ‡Á·
ÎÓÍËÛÈÚ ÂÂ, ‚˚ÚflÌÛ‚ ̇ÛÊÛ
‚Âı Ë ÌËÁ ‡Ï˚. (èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ
‡Ï˚ ̇ ÏÂÒÚÓ ÒÚÓÓ̇ Ò Í‡Ì‡‚ÍÓÈ
‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ̇Ô‡‚ÎÂ̇ ‚ÌËÁ).
ëÌflÚ¸ ‡ÏÛ Î„˜Â, ÂÒÎË
ÔÂ‰Ìflfl Ô‡ÌÂθ ÓÚÔÛ˘Â̇.
ÇËÌÚ
èÂ‰Ìflfl Ô‡ÌÂθ
ËÎË ÍÓÌÒÓθ
ᇂӉÒ͇fl ÒÍÓ·‡ ‰Îfl ÍÂÔÎÂÌËfl
‡‰ËÓÔËÂÏÌË͇
á‡ÍÂÔÎÂÌË ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
EÒÎË Ì ‚˚ Ì ÓÚÒÓ‰ËÌflÂÚ „ÛÎflÌÓ ÔÂÂ‰Ì˛˛ Ô‡ÌÂθ, ÚÓ Â ÏÓÊÌÓ ÊÂÒÚÍÓ ÔËÍÂÔËÚ¸ Í
ÓÒÌÓ‚ÌÓÏÛ ÏÓ‰Ûβ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÔË·„‡ÂÏ˚ı ¯ÛÛÔÓ‚.
êËÒ. 11
10
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
PyÒÒÍËÈ
äÂÔÂÊÌ˚È ‚ËÌÚ
11
ìÒÚ‡Ìӂ͇
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÏËÍÓÙÓ̇
á‡Ï˜‡ÌËfl ÔÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÏËÍÓÙÓÌ ‚ ÔÓÁËˆË˛ Ë ÓËÂÌÚËÛÈÚÂ Â„Ó Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ÓÌ ÏÓ„
Û·‚ÎË‚‡Ú¸ „ÓÎÓÒ ˜ÂÎÓ‚Â͇, ÍÓÚÓ˚È ÓÔÂËÛÂÚ ÒËÒÚÂÏÓÈ.
äÓ„‰‡ ÏËÍÓÙÓÌ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ Ì‡ ÒÓÎ̈ÂÁ‡˘ËÚÌÓÏ ÍÓÁ˚¸ÍÂ
1. ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÏËÍÓÙÓ̇ ̇ ÏËÍÓÙÓÌÌÓÏ Á‡ÊËÏÂ. (êËÒ. 12)
êËÒ. 12
2. ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÏËÍÓÙÓÌÌÓ„Ó Á‡ÊËχ ̇ ÒÓÎ̈ÂÁ‡˘ËÚÌÓÏ ÍÓÁ˚¸ÍÂ.
(êËÒ. 13)
燂ÂıÛ ÒÓÎ̈ÂÁ‡˘ËÚÌÓ„Ó ÍÓÁ˚¸Í‡ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÏËÍÓÙÓÌÌ˚È Á‡ÊËÏ. (éÔÛÒ͇ÌËÂ
ÒÓÎ̈ÂÁ‡˘ËÚÌÓ„Ó ÍÓÁ˚¸Í‡ ÛÏÂ̸¯‡ÂÚ ÒÚÂÔÂ̸ ÛÁ̇‚‡ÌËfl ÓÔÂËÛ˛˘Â„Ó „ÓÎÓÒ‡.)
êËÒ. 13
åËÍÓÙÓÌ
åËÍÓÙÓÌÌ˚È Á‡ÊËÏ
åËÍÓÙÓÌÌ˚È Á‡ÊËÏ
ëÍÓ·˚
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÍÓ·˚ ‰Îfl
ÍÂÔÎÂÌËfl ÔÓ‚Ó‰Ó‚
‚ÌÛÚË Ï‡¯ËÌ˚, „‰Â ˝ÚÓ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ.
äÓ„‰‡ ÏËÍÓÙÓÌ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ Ì‡ Û΂ÓÈ ÍÓÎÓÌÍÂ
1. ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÏËÍÓÙÓ̇ ̇ ÏËÍÓÙÓÌÌÓÏ Á‡ÊËÏÂ. (êËÒ. 14)
êËÒ. 14
2. ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÏËÍÓÙÓÌÌÓ„Ó Á‡ÊËχ ̇ Û΂ÓÈ ÍÓÎÓÌÍÂ. (êËÒ. 15)
êËÒ. 15
éëíéêéÜçé
óÂÁ‚˚˜‡ÈÌÓ ÓÔ‡ÒÌÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÚ¸ ÔÓ‚Ó‰‡Ï ÏËÍÓÙÓ̇ Ó·‚Ë‚‡Ú¸Òfl ‚ÓÍÛ„
Û΂ÓÈ ÍÓÎÓÌÍË ËÎË ˚˜‡„‡ ÔÂ‰‡˜. ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÎË
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ ÓÌÓ Ì ·Û‰ÂÚ Á‡ÚÛ‰ÌflÚ¸ ‰‚ËÊÂÌËÂ.
ê„ÛÎËӂ͇ ۄ· ̇ÍÎÓ̇ ÏËÍÓÙÓ̇
ì„ÓΠ̇ÍÎÓ̇ ÏËÍÓÙÓ̇ ÏÓÊÂÚ „ÛÎËÓ‚‡Ú¸Òfl ‰‚ËÊÂÌËÂÏ ‚ÔÂ‰ ËÎË Ì‡Á‡‰ ÏËÍÓÙÓÌÌÓ„Ó Á‡ÊËχ.
êËÒ. 16
12
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
PyÒÒÍËÈ
èÓÏÂÒÚËÚÂ ÔÓ‚Ó‰
ÏËÍÓÙÓ̇ ‚ ͇̇‚ÍÛ.
åËÍÓÙÓÌ
åËÍÓÙÓÌÌ˚È Á‡ÊËÏ
Ñ‚ÛÒÚÓÓÌÌflfl ÎÂÌÚ‡
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÏËÍÓÙÓÌÌ˚È
Á‡ÊËÏ Ì‡ Á‡‰ÌÂÈ ÒÚÓÓÌÂ
Û΂ÓÈ ÍÓÎÓÌÍË.
ëÍÓ·˚
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÍÓ·˚ ‰Îfl
ÍÂÔÎÂÌËfl ÔÓ‚Ó‰Ó‚
‚ÌÛÚË Ï‡¯ËÌ˚, „‰Â ˝ÚÓ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
Published by Pioneer Corporation.
Copyright © 2005 by Pioneer Corporation.
All rights reserved.
Publication de Pioneer Corporation.
Copyright © 2005 Pioneer Corporation.
Tous droits de reproduction et de traduction
réservés.
Printed in Thailand
Imprimé en Thaïlande
<CRD4058-A/N> EW<KNNNX> <06A00001>
PIONEER CORPORATION
4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.
TEL: (800) 421-1404
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium
TEL: (0) 3/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936
TEL: 65-6472-7555
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia
TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada
TEL: 1-877-283-5901
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.
Blvd. Manuel Avila Camacho 138 10 piso
Col.Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. 11000
TEL: 55-9178-4270

Transcripción de documentos

Español Deutsch Français Italiano Nederlands PyÒÒÍËÈ INSTALLATION MANUAL English This product conforms to new cord colors. Los colores de los cables de este producto se conforman con un nuevo código de colores. Dieses Produkt entspricht den neuen Kabelfarben. Le code de couleur des câbles utilisé pour ce produit est nouveau. Questo prodotto è conforme ai nuovi codici colori. De kleuren van de snoeren van dit toestel zijn gewijzigd. чÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌÓ‚˚Ï Ú·ӂ‡ÌËflÏ Í ˆ‚ÂÚÛ ÔÓ‚Ó‰Ó‚. MANUEL D’INSTALLATION DEH-P75BT Contents Connecting the Units ................................ 1 Power cable connection .................................... 3 Connecting to separately sold power amp ........ 5 Installation .................................................. 7 DIN Front/Rear-mount ...................................... 7 DIN Front-mount .............................................. 8 DIN Rear-mount ................................................ 9 Fixing the front panel ...................................... 10 Adjusting the microphone angle ......................12 Connecting the Units Note: • • • • • • • • • • • • 1 This unit is for vehicles with a 12-volt battery and negative grounding. Before installing it in a recreational vehicle, truck, or bus, check the battery voltage. To avoid shorts in the electrical system, be sure to disconnect the ≠ battery cable before beginning installation. Refer to the owner’s manual for details on connecting the power amp and other units, then make connections correctly. Secure the wiring with cable clamps or adhesive tape. To protect the wiring, wrap adhesive tape around them where they lie against metal parts. Route and secure all wiring so it cannot touch any moving parts, such as the gear shift, handbrake and seat rails. Do not route wiring in places that get hot, such as near the heater outlet. If the insulation of the wiring melts or gets torn, there is a danger of the wiring short-circuiting to the vehicle body. Don’t pass the yellow lead through a hole into the engine compartment to connect to the battery. This will damage the lead insulation and cause a very dangerous short. Do not shorten any leads. If you do, the protection circuit may fail to work when it should. Never feed power to other equipment by cutting the insulation of the power supply lead of the unit and tapping into the lead. The current capacity of the lead will be exceeded, causing overheating. When replacing the fuse, be sure to only use a fuse of the rating prescribed on the fuse holder. Since a unique BPTL circuit is employed, never wire so the speaker leads are directly grounded or the left and right ≠ speaker leads are common. Speakers connected to this unit must be highpower with minimum rating of 50 W and impedance of 4 to 8 ohms. Connecting speakers with output and/or impedance values other than those noted here may result in the speakers catching fire, emitting smoke or becoming damaged. When this product’s source is switched ON, a control signal is output through the blue/white lead. Connect to an external power amp’s system remote control or the car’s Auto-antenna relay control terminal (max. 300 mA 12 V DC). If the car features a glass antenna, connect to the antenna booster power supply terminal. When an external power amp is being used with this system, be sure not to connect the blue/white lead to the amp’s power terminal. Likewise, do not connect the blue/white lead to the power terminal of the auto-antenna. Such connection could cause excessive current drain and malfunction. To avoid a short-circuit, cover the disconnected lead with insulating tape. Insulate the unused speaker leads without fail. There is a possibility of a short-circuit if the leads are not insulated. To prevent incorrect connection, the input side of the IP-BUS connector is blue, and the output side is black. Connect the connectors of the same colors correctly. If this unit is installed in a vehicle that does not have an ACC (accessory) position on the ignition switch, the red lead of the unit should be connected to a terminal coupled with ignition switch ON/OFF operations. If this is not done, the vehicle battery may be drained when you are away from the vehicle for several hours. (Fig. 1) OF O STAR STAR T ACC position F Italiano FrançaisFRANÇAIS O Deutsch AC C N F N OF • Español • T • English • No ACC position Fig. 1 • The black lead is ground. Please ground this lead separately from the ground of high-current products such as power amps. If you ground the products together and the ground becomes detached, there is a risk of damage to the products or fire. Cords for this product and those for other products may be different colors even if they have the same function. When connecting this product to another product, refer to the supplied manuals of both products and connect cords that have the same function. Nederlands • 2 Connecting the Units Power cable connection Microphone Note: Depending on the kind of vehicle, the function of 3* and 5* may be different. In this case, be sure to connect 2* to 5* and 4* to 3*. 4m 1* 3* 2* 5* 4* Connect leads of the same color to each other. Cap (1*) When not using this terminal, do not remove the cap. Yellow (3*) Back-up (or accessory) Red (5*) Accessory (or back-up) Yellow (2*) To terminal always supplied with power regardless of ignition switch position. Red (4*) To electric terminal controlled by ignition switch (12 V DC) ON/OFF. Orange/white To lighting switch terminal. Black (ground) To vehicle (metal) body. ISO connector Note: In some vehicles, the ISO connector may be divided into two. In this case, be sure to connect to both connectors. 3 The pin position of the ISO connector will differ depending on the type of vehicle. Connect 6* and 7* when PIN 5 is an antenna control type. In another type of vehicle, never connect 6* and 7*. Rear output (Refer to page 5 - 6.) Front output (Refer to page 5 - 6.) 30 cm AUX input jack 14 cm Español This product English Subwoofer output (Refer to page 5 - 6.) Microphone input IP-BUS input (Blue) IP-BUS cable Fuse resistor Yellow/black If you use an equipment with Mute function, wire this lead to the Audio Mute lead on that equipment. If not, keep the Audio Mute lead free of any connections. Blue/white To system control terminal of the power amp (max. 300 mA 12 V DC). Italiano Fuse resistor Multi-CD player (sold separately) Français Fuse (10 A) Deutsch Antenna jack (15 cm) Jack for the Wired Remote Control Adapters Please see the Instruction Manual for the Wired Remote Control Adapters (sold separately). Blue/white (7*) To Auto-antenna relay control terminal (max. 300 mA 12 V DC). Nederlands Blue/white (6*) Speaker leads White : Front left + White/black : Front left ≠ Gray : Front right + Gray/black : Front right ≠ Green : Rear left + or Subwoofer + Green/black : Rear left ≠ or Subwoofer ≠ Violet : Rear right + or Subwoofer + Violet/black : Rear right ≠ or Subwoofer ≠ Fig. 2 4 Connecting the Units Connecting to separately sold power amp Rear output (REAR OUTPUT) AUX input jack Antenna jack (15 cm) 30 cm This product 14 cm Subwoofer output Front output Microphone input (Refer to page 3 - 4.) Jack for the Wired Remote Control Adapters Please see the Instruction Manual for the Wired Remote Control Adapters (sold separately). IP-BUS input Multi-CD player (blue) IP-BUS cable (sold separately) Refer to page 3 - 4. Speaker leads White White/black Gray Gray/black Green Green/black Violet Violet/black : Front left + : Front left ≠ : Front right + : Front right ≠ : Rear left + or Subwoofer + : Rear left ≠ or Subwoofer ≠ : Rear right + or Subwoofer + : Rear right ≠ or Subwoofer ≠ Note: Change the initial setting of this unit (refer to the Operation Manual). The subwoofer output of this unit is monaural. Refer to page 3 - 4. 5 ISO connector Note: In some vehicles, the ISO connector may be divided into two. In this case, be sure to connect to both connectors. English Power amp (sold separately) Español Power amp (sold separately) Connecting cords with RCA pin plugs (sold separately) Power amp (sold separately) Deutsch The pin position of the ISO connector will differ depending on the type of vehicle. Connect 6* and 7* when Pin 5 is an antenna control type. In another type of vehicle, never connect 6* and 7*. Français System remote control Blue/white (6*) Rear speaker + ≠ ≠ + + ≠ ≠ + + ≠ ≠ Left Front speaker Rear speaker Nederlands + Italiano Front speaker Blue/white (7*) To Auto-antenna relay control terminal (max. 300 mA 12 V DC). Right Subwoofer Subwoofer Perform these connections when using the optional amplifier. Fig. 3 6 AInstallation Title (English) Note: • • • • • • Before making a final installation of the unit, temporarily connect the wiring to confirm that the connections are correct and the system works properly. Use only the parts included with the unit to ensure proper installation. The use of unauthorized parts can cause malfunctions. Consult with your nearest dealer if installation requires the drilling of holes or other modifications of the vehicle. Install the unit where it does not get in the driver’s way and cannot injure the passenger if there is a sudden stop, like an emergency stop. The semiconductor laser will be damaged if it overheats, so don’t install the unit anywhere hot — for instance, near a heater outlet. If installation angle exceeds 60° from horizontal, the unit might not give its optimum performance. (Fig. 4) • When installing, to ensure proper heat dispersal when using this unit, make sure you leave ample space behind the rear panel and wrap any loose cables so they are not blocking the vents. Dashboard Leave ample space 10 cm 10 cm Fig. 5 60° Fig. 4 DIN Front/Rear-mount This unit can be properly installed either from “Front” (conventional DIN Front-mount) or “Rear” (DIN Rear-mount installation, utilizing threaded screw holes at the sides of unit chassis). For details, refer to the following illustrated installation methods. 7 English DIN Front-mount Installation with the rubber bush (Fig. 6) Dashboard 182 53 Español Holder After inserting the holder into the dashboard, then select the appropriate tabs according to the thickness of the dashboard material and bend them. (Install as firmly as possible using the top and bottom tabs. To secure, bend the tabs 90 degrees.) Rubber bush Screw Deutsch Français Fig. 6 Removing the Unit (Fig. 7) Frame Italiano To remove the frame, extend top and bottom of the frame outwards in order to unlock it. (When reattaching the frame, point the side with a groove downwards and attach it.) • It becomes easy to remove the frame if the front panel is released. Nederlands Insert the supplied extraction keys into the unit, as shown in the figure, until they click into place. Keeping the keys pressed against the sides of the unit, pull the unit out. Fig. 7 8 Installation DIN Rear-mount Installation using the screw holes on the side of the unit 1. Remove the frame. (Fig. 8) Frame To remove the frame, extend top and bottom of the frame outwards in order to unlock it. (When reattaching the frame, point the side with a groove downwards and attach it.) • It becomes easy to remove the frame if the front panel is released. Fig. 8 2. Fastening the unit to the factory radio mounting bracket. (Fig. 9) (Fig. 10) Select a position where the screw holes of the bracket and the screw holes of the head unit become aligned (are fitted), and tighten the screws at 2 places on each side. Use either truss screws (5 × 8 mm) or flush surface screws (5 × 9 mm), depending on the shape of the screw holes in the bracket. Fig. 9 11 Screw Dashboard or Console 13 12 Factory radio mounting bracket Fig. 10 9 If you do not operate the removing and attaching the front panel function, use the supplied fixing screw to fix the front panel to this unit. English Fixing the front panel Español Fixing screw Fig. 11 Deutsch Français Italiano Nederlands 10 Installation Installing the microphone Installation notes • Install the microphone in a position and orientation that will enable it to pick up the voice of the person operating the system. When installing the microphone on the sun visor 1. Install the microphone on the microphone clip. Microphone Microphone clip Fig. 12 2. Install the microphone clip on the sun visor. With the sun visor up, install the microphone clip. (Lowering the sun visor reduces the recognition rate for voice operations.) Microphone clip Clamps Use clamps to secure the lead where necessary inside the vehicle. Fig. 13 11 English When installing the microphone on the steering column 1. Install the microphone on the microphone clip. Microphone Español Microphone clip Fit the microphone lead into the groove. Fig. 14 Deutsch 2. Install the microphone clip on the steering column. Double-sided tape Français Clamps Use clamps to secure the lead where necessary inside the vehicle. Install the microphone clip on the rear side of the steering column. CAUTION Adjusting the microphone angle The microphone angle can be adjusted by moving forward or backward the microphone clip angle. Fig. 16 Nederlands • It is extremely dangerous to allow the microphone lead to become wound around the steering column or gearstick. Be sure to install the unit in such a way that it will not obstruct driving. Italiano Fig. 15 12 Contenido Conexión de las unidades ........................ 1 Conexión del cable de alimentación .................. 3 Conexión al amplificador de potencia vendido separadamente ............................................ 5 Instalación .................................................. 7 Montaje delantero/trasero DIN .......................... 7 Montaje delantero DIN ...................................... 8 Montaje trasero DIN .......................................... 9 Colocación del panel delantero ...................... 10 Instalación del micrófono ................................ 11 Ajuste del ángulo del micrófono .................... 12 Conexión de las unidades Nota: • • • • • • • • • • • 1 Esta unidad es para vehículos con batería de 12 voltios y con conexión a tierra. Antes de instalar la unidad en un vehículo recreativo, camioneta, o autobús, revise el voltaje de la batería. Para evitar cortocircuitos en el sistema eléctrico, asegúrese de desconectar el cable de la batería ≠ antes de comenzar con la instalación. Consulte con el manual del usuario para los detalles sobre la conexión de la alimentación de amperios y de otras unidades, luego haga las conexiones correctamente. Asegure el cableado con abrazaderas de cables o con cinta adhesiva. Para proteger el cableado, envuélvalo con cinta adhesiva donde éstos se apoyan sobre las piezas de metal. Coloque y asegure todo el cableado de tal manera que no toque las piezas en movimiento, tal como la palanca de cambio de velocidades, el freno de mano, y los pasamanos de los asientos. No coloque el cableado en lugares que se calientan, tal como cerca de la salida de un calefactor. Si el material aislante del cableado se derritiera o se gastara, habrá el peligro de un cortocircuito del cableado a la carrocería del vehículo. No pase el conductor amarillo a través de un orificio en el compartimiento del motor para conectar a la batería. Esto dañará el material aislante del conductor y causará un cortocircuito peligroso. No acorte ningún conductor. Si lo hiciera, la protección del circuito podría fallar al funcionar cuando debería. Nunca alimente energía a otros equipos cortando el aislamiento del conductor de alimentación provista de la unidad y haciendo un empalme con el conductor. La capacidad de corriente del conductor se excederá, causando el recalentamiento. Cuando reemplace algún fusible, asegúrese de utilizar solamente un fusible del ratio especificado en el portafusible. Ya que se emplea un circuito único BPTL, nunca coloque los cables de manera que los conductores del altavoz estén directamente en conexión a tierra o que el altavoz izquierdo y derecho ≠ sean comunes. Los altavoces conectados a esta unidad deberán ser de alta potencia, teniendo un régimen mínimo de 50 W y una impedancia de 4 a 8 ohmios. La conexión de altavoces con valores de impedancia y/o de salida diferentes a los anotados aquí podrían causar fuego, emisión de humo o daños a los altavoces. F O STAR STAR T Posición ACC OF O Italiano FrançaisFRANÇAIS AC C N F N OF • Los cables para este producto y aquéllas para otros productos pueden ser de colores diferentes aun si tienen la misma función. Cuando se conecta este producto a otro, refiérase a los manuales de ambos productos y conecte los cables que tienen la misma función. Deutsch • T • • Español • Cuando se conecta la fuente de este producto, una señal de control se emite a través del conductor azul/blanco. Conecte al control remoto de sistema de un amplificador de potencia externo o al terminal de controle de relé de antena automática del vehículo (máx. 300 mA 12 V CC). Si el vehículo tiene una antena en vidrio, conecte al terminal de suministro de energía de la antena. Cuando se está utilizando un amperio de potencia externa con este sistema, asegúrese de no conectar el conductor azul/blanco al terminal de potencia de amperios. Asimismo, no conecte el conductor azul/blanco al terminal de potencia de la auto-antena. Tal conexión podría causar la fuga de corriente excesiva y causar fallos de funcionamiento. Para evitar un cortocircuito, cubra el conductor desconectado con cinta aislante. Aísle los conductores de altavoz no usados. Hay posibilidad un cortocircuito si no se aíslan los conductores. Para evitar la conexión incorrecta, el lado de entrada del conector IP-BUS es azul, y el lado de salida es negro. Conecte los conectores del mismo color correctamente. Si se instala esta unidad en un vehículo que no tiene una posición ACC (accesorio) en el interruptor de encendido, el conductor rojo de la unidad deberá conectarse al terminal conectado con las operaciones del interruptor de encendido ON/OFF. Si no se hace esto, la batería del vehículo podría drenarse cuando usted esté lejos del vehículo por varias horas. (Fig. 1) Español • No en la posición ACC Nederlands Fig. 1 • El conductor negro es la masa. Conecte a masa este conductor separadamente desde la masa de los productos de alta corriente tal como los amplificadores de potencia. Si conecta juntos a masa los productos y la masa se desconecta, se crea el riesgo de daños a los productos o de incendios. 2 Conexión de las unidades Conexión del cable de alimentación Micrófono Nota: Dependiendo del tipo del vehículo, la función de 3* y 5* puede ser diferente. En este caso, asegúrese de conectar 2* a 5* y 4* a 3*. 4m 1* 3* 2* 5* 4* Conecte los conductores del mismo color uno a otro. Tapa (1*) Cuando este terminal no se usa, no retire la tapa. Amarillo (3*) Reserva (o accesorio) Amarillo (2*) Al terminal con suministro constante de electricidad, independientemente de la posición del interruptor de encendido. Rojo (5*) Accesorio (o reserva) Rojo (4*) Al terminal de energía eléctrica controlado por el interruptor de encendido del vehículo (12 V CC) ON/OFF. Anaranjado/blanco Al terminal de interruptor de iluminación. Negro (masa) A la carrocería del vehículo (parte metálica). Conector ISO Nota: En algunos vehículos, el conector ISO puede estar dividido en dos partes. En este caso, asegúrese de conectar a ambos conectores. 3 La posición de los pinos del conector ISO difiere de acuerdo al tipo de vehículo. Conecte 6* y 7* cuando el pino 5 es un tipo de control de antena. En otros tipos de vehículo, nunca conecte 6* y 7*. Salida trasera (Consulta la página 5 - 6.) Salida delantera (Consulta la página 5 - 6.) 30 cm Toma de entrada AUX Este producto Entrada del micrófono Español 14 cm 15 cm Español Salida de altavoz de graves secundario (Consulta la página 5 - 6.) Entrada IP-BUS (Azul) Jack para antena Resistencia de fusible Amarillo/negro Si se utiliza un equipo con función de silenciamiento, conecte este conductor con el conductor de silenciamiento de audio en tal equipo. Si no, mantenga el enmudecimiento de audio libre de cualquier conexión. Azul/blanco Al terminal de control del sistema del amplificador de potencia (máx. 300 mA 12 V CC). Italiano Resistencia de fusible Reproductor de Multi-CD (en venta Cable IP-BUS por separado) Français Fusible (10 A) Deutsch Toma para los adaptadores de control remoto con hilo Consulte el manual de instrucciones para los adaptadores de control remoto con hilo (en venta porseparado). Azul/blanco (7*) Al terminal de control de relé de antena automática (máx. 300 mA 12 V CC). Nederlands Azul/blanco (6*) Cables de altavoz Blanco : Izquierdo delantero + Blanco/negro : Izquierdo delantero ≠ Gris : Derecho delantero + Gris/negro : Derecho delantero ≠ Verde : Izquierdo trasero + o Altavoz secundario + Verde/negro : Izquierdo trasero ≠ o Altavoz secundario ≠ Violeta : Derecho trasero + o Altavoz secundario + Violeta/negro : Derecho trasero ≠ o Altavoz secundario ≠ Fig. 2 4 Conexión de las unidades Conexión al amplificador de potencia vendido separadamente Salida trasera (REAR OUTPUT) Toma de entrada AUX 30 cm Jack para antena 15 cm Este producto 14 cm Salida de altavoz de graves secundario Salida delantera Entrada del micrófono (Consulta la página 3 - 4) Toma para los adaptadores de control remoto con hilo Consulte el manual de instrucciones para los adaptadores de control remoto con hilo (en venta por separado). Reproductor de Entrada IP-BUS (Azul) Multi-CD (en venta Cable IP-BUS por separado) Consulta la página 3 - 4. Cables de altavoz Blanco : Izquierdo delantero + Blanco/negro : Izquierdo delantero ≠ Gris : Derecho delantero + Gris/negro : Derecho delantero ≠ Verde : Izquierdo trasero + o Altavoz secundario + Verde/negro : Izquierdo trasero ≠ o Altavoz secundario ≠ Violeta : Derecho trasero + o Altavoz secundario + Violeta/negro : Derecho trasero ≠ o Altavoz secundario ≠ Nota: Cambie el ajuste inicial de esta unidad (refiérase al manual de operación). La salida de altavoz de graves secundario de esta unidad es monofónica. Consulta la página 3 - 4. 5 Conector ISO Nota: En algunos vehículos, el conector ISO puede estar dividido en dos partes. En este caso, asegúrese de conectar a ambos conectores. Español Amplificador de potencia (en venta por separado) Español Amplificador de potencia (en venta por separado) Cables de conexión con clavijás RCA (en venta por separado) Amplificador de potencia (en venta por separado) Deutsch La posición de los pinos del conector ISO difiere de acuerdo al tipo de vehículo. Conecte 6* y 7* cuando el pino 5 es un tipo de control de antena. En otros tipos de vehículo, nunca conecte 6* y 7*. Français Control remoto de sistema Azul/blanco (6*) Izquierda Altavoz secundario + ≠ ≠ + + ≠ ≠ + + ≠ ≠ Altavoz delantero Nederlands Altavoz trasero + Italiano Altavoz delantero Azul/blanco (7*) Al terminal de control de relé de antena automática (máx. 300 mA 12 V CC). Altavoz trasero Derecha Altavoz secundario Lleve a cabo estas conexiones cuando utilice el amplificador opcional. Fig. 3 6 AInstalación Title (English) Nota: • • • • • • Antes de la instalación final de la unidad, conecte el cableado temporalmente y confirme que las conexiones son correctas y que el sistema trabaja normalmente. Utilice sólo las piezas que se incluyen con esta unidad para asegurar la instalación adecuada. El uso de piezas no autorizadas podría causar fallos de funcionamiento. Consulte con su distribuidor si la instalación requiere del taladro de orificios u otras modificaciones del vehículo. Instale la unidad donde no alcance el espacio del conductor, y donde no pueda dañar a los pasajeros si sucediera un paro repentino, como una detención de emergencia. El semiconductor láser se dañará si se sobrecalienta, por eso no instale la unidad en un lugar caliente – por ejemplo, cerca de la salida de un calefactor. Si el ángulo de la instalación excede los 60° del lado horizontal, la unidad podría no brindar su óptimo funcionamiento. (Fig. 4) • Cuando instale, para asegurar la dispersión apropiada del calor durante el uso de esta unidad, asegúrese de dejar un amplio espacio por detrás del panel trasero y enrolle cualesquiera cables sueltos de modo que no bloqueen las aberturas de ventilación. Deje un amplio espacio Tablero de instrumentos 10 cm 10 cm 60° Fig. 4 Montaje delantero/trasero DIN Esta unidad quede instalarse correstamente de la “Delantera” (montaje delantero DIN convenciona) o “Trasera” (montaje trasero DIN, utilizando los tornillos roscados en los constados del chasis de la unidad). Para detalles, refiérase a los métodos de instalación ilustrados abajo. 7 Fig. 5 Español Montaje delantero DIN Instalación con tope de goma (Fig.6) Tablero de instrumentos 182 53 Español Soporte Después de insertar el soporte en la tabla de mandos, luego seleccione las orejetas apropiadas según el grosor del material de la tabla de mandos y dóblelos. (Instale lo más firme posible usando las lengüe-tas superior e inferior. Para fijar, doble las lengüetas 90 grados.) Tope de goma Tornillo Deutsch Français Fig. 6 Quitado de la unidad (Fig. 7) Marco Italiano Para extraer marco, extienda las partes superior e inferior del marco hacia fuera para soltarlo. (Para la fijación del marco, apunte el lado con ranura hacia abajo.) • Suelte el painel delantero para facilitar la extracción del marco. Nederlands Inserte las herramientas de extracción suministradas en la unidad, como se indica en la figura, hasta que se enganchen en su positión. Tire de la unidad mientras mantiene las herramientas presionadas contra los lados de la unidad. Fig. 7 8 Instalación Montaje trasero DIN Instalación usando los agujeros para tornillos ubicados en ambos costados de la unidad 1. Quite el marco. (Fig. 8) Marco Para extraer marco, extienda las partes superior e inferior del marco hacia fuera para soltarlo. (Para la fijación del marco, apunte el lado con ranura hacia abajo.) • Suelte el painel delantero para facilitar la extracción del marco. Fig. 8 2. Fijación de la unidad a la ménsula de montaje existente. (Fig. 9) (Fig. 10) Seleccione una posición en la que los orificios para los tornillos del soporte y del de la unidad principal queden alineados, y apriete los tornillos en 2 lugares de un lado. Utilice ya sea los tornillos de fijación (5 × 8 mm) o los tornillos a paño (5 × 9 mm), dependiendo de la forma de los orificios de tornillo en la ménsula. Fig. 9 11 Tornillo Tablero de instrumentos 13 o consola 12 Ménsula de montaje de radio existente Fig. 10 9 Español Colocación del panel delantero Si no desea utilizar la función de extracción y colocación del panel delantero, utilice los tornillos de fijación suministrados y fije el panel delantero a esta unidad. Español Tornillos de fijación Fig. 11 Deutsch Français Italiano Nederlands 10 Instalación Instalación del micrófono Notas acerca de la instalación • Instale el micrófono en una posición u orientación que permita captar bien las voces de la persona que utilice el sistema mediante voz. Cuando instale el micrófono en la visera 1. Instale el micrófono en la presilla de micrófono. (Fig. 12) Micrófono Presilla de micrófono Fig. 12 2. Instale la presilla de micrófono en la visera. (Fig. 13) Con la visera hacia arriba, instale la presilla del micrófono. (Al bajar la visera se reduce la capacidad de reconocimiento para las operaciones mediante voz). Presilla de micrófono Abrazaderas Utilice abrazaderas para asegurar el cable en el interior del vehículo donde sea necesario. Fig. 13 11 Español Cuando instale el micrófono en la base del volante 1. Instale el micrófono en la presilla de micrófono. (Fig. 14) Micrófono Español Presilla de micrófono Fije el cable del micrófono en la ranura. Fig. 14 Cinta con adhesivo de doble cara Deutsch 2. Instale la presilla de micrófono en la base del volante. (Fig. 15) Abrazaderas Utilice abrazaderas para asegurar el cable en el interior del vehículo donde sea necesario. Français Italiano Instale la presilla del micrófono en el lado trasero de la base del volante. Fig. 15 PRECAUCIÓN Nederlands • Es peligrosísimo dejar que el cable del micrófono se enrolle en la base del volante o en la palanca de cambios. Asegúrese de instalar la unidad de forma que ésta no sea un obstáculo para la conducción. Ajuste del ángulo del micrófono Se puede ajustar del micrófono moviendo el ángulo de la presilla del micrófono hacia delante o hacia atrás. Fig. 16 12 Inhalt Anschließen der Geräte .......................... 1 Anschluss des Stromkabels ................................ 3 Anschluss an einen getrennt erhältlichen Leistungsverstärker .................................... 5 Einbau .......................................................... 7 DIN-Befestigung von vorne/hinten.................... 7 DIN-Vordermontage ........................................ 8 DIN-Rückmontage ............................................ 9 Befestigen der Frontplatte .............................. 10 Einbau des Mikrofons .................................... 11 Einstellung des Mikrofonwinkels .................... 12 Anschließen der Geräte Hinweis: • • • • • • • • • • • 1 Dieses Gerät ist für Fahrzeuge mit 12-V-Batterie und negativer Erdung (Minuspol an Masse) ausgelegt. Prüfen Sie vor dem Einbau in ein Wohnmobil, einen Lastwagen oder Bus die Batteriespannung. Um Kurzschlüsse im elektrischen System zu verhindern, ist unbedingt vor dem Einbau das MinusBatteriekabel ≠ abzutrennen. Nehmen Sie die Anschlüsse gemäß den Anweisungen zum Anschluss des Leistungsverstärkers und anderer Geräte in der Bedienungsanleitung vor. Sichern Sie die Leitungen mit Kabelklemmen oder Klebeband. Zum Schutz der Leitungen sollten sie an den Stellen, wo sie Metallteile berühren, mit Klebeband umwickelt werden. Verlegen und sichern Sie alle Leitungen so, dass sie keine beweglichen Teile wie die Gangschaltung, die Handbremse und Sitzschienen berühren. Die Leitungen dürfen nicht an Stellen entlanggeführt werden, die heiß werden, z.B. an einer Heizungsauslassöffnung. Wenn die Isolierung einer Leitung schmilzt oder aufreisst, besteht die Gefahr eines Kurzschlusses mit der Karosserie. Führen Sie die gelbe Leitung nicht durch ein Loch in den Motorraum zum Anschluss an die Batterie. Dadurch wird die Isolierung der Leitung beschädigt, was zu einem sehr gefährlichen Kurzschluss führen kann. Verkürzen Sie keine Leitungen. In diesem Fall kann es vorkommen, dass die Schutzschaltung nicht arbeitet, wenn sie gebraucht wird. Führen Sie niemals anderen Geräten Strom zu, indem Sie die Isolierung der Stromversorgungsleitung dieses Geräts durchschneiden und davon Strom abzapfen. Dadurch wird die Strombelastbarkeit der Leitung überschritten, was zu Überhitzung führt. Als Ersatzsicherung darf nur eine solche mit dem auf dem Sicherungshalter vorgeschriebenen Sicherungswert verwendet werden. Da ein einzigartiger BPTL-Schaltkreis verwendet wird, dürfen die Lautsprecherleitungen niemals direkt geerdet oder die Minusleitungen ≠ des rechten und linken Kanals gemeinsam sein. Bei Lautsprechern, die an dieses Gerät angeschlossen werden, muss es sich um Hochleistungslautsprecher handeln, die eine minimale Nennleistung von 50 W und eine Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm aufweisen. Falls Lautsprecher mit anderen Leistungs- und/oder Impedanzwerten angeschlossen werden, können die Lautsprecher in Brand geraten, Rauch entwickeln und beschädigt werden. O STAR STAR Nederlands T ACC-Position F N OF O Italiano AC C N F Kabel dieses Produkts und die anderer Produkte können unterschiedliche Farben haben, auch wenn sie die gleichen Funktionen haben. Beim Anschluss dieses Produkts an ein anderes Produkt unter Bezugnahme auf die mit beiden Produkten mitgelieferten Anleitungen die Kabel mit derselben Funktion verbinden. Français • OF • • Deutsch • T • Wenn die Programmquelle dieses Produkts eingeschaltet wird, wird ein Steuersignal über das blau/weiße Kabel ausgegeben. An eine SystemFernbedienung eines externen Leistungsverstärkers oder an Steckverbinder für Auto-AntennenrelaisSteuerung des Wagens anschließen (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung). Wenn der Wagen mit einer Fensterantenne ausgestattet ist, an die Antennenverstärker-Stromversorgungsklemme anschließen. Bei Verwendung eines externen Leistungsverstärkers für dieses System muss die blau/weiße Leitung an die Leistungsklemme des Verstärkers angeschlossen werden. Die blau/weiße Leitung darf nicht an die Leistungsklemme der Auto-Antenne angeschlossen werden. Ein solcher Anschluss könnte übermäßige Stromentnahme und dadurch Funktionsstörungen verursachen. Umwickeln Sie abgetrennte Kabel mit Isolierband, um einen Kurzschluss zu vermeiden. Unbenutzte Lautsprecherzuleitungen müssen unbedingt isoliert werden. Wenn die Kabel nicht isoliert werden, besteht Kurzschlussgefahr. Um falsche Anschlüsse zu verhindern, ist die Eingangsseite des IP-BUS-Steckverbinders blau und die Ausgangsseite schwarz. Die Steckverbinder derselben Farbe sind korrekt zu verbinden. Wenn dieses Gerät in einem Auto eingebaut wird, das auf dem Zündschalter keine ACC (Zubehör)Position hat, sollte die rote Leitung des Geräts an eine Klemme angeschlossen werden, die mit der ON/OFF-Operation des Zündschalters gekoppelt ist. Andernfalls kann die Autobatterie entleert werden, wenn Sie mehrere Stunden von dem Fahrzeug weg sind. (Abb. 1) Español • Keine ACC-Position Abb. 1 • Das schwarze Kabel ist das Erdungskabel. Dieses Kabel ist getrennt von der Erde von HochstromGeräten, wie z.B. Leistungsverstärkern, zu erden. Falls die Geräte zusammen geerdet werden, und die Erdungsstelle abgetrennt wird, besteht die Gefahr einer Beschädigung der Geräte oder eines Brands. 2 Anschließen der Geräte Anschluss des Stromkabels Mikrofon Hinweis: Je nach Art des F ahrzeugs besitzen 3* und 5* u.U. unterschiedliche Funktionen. In einem solchen Fall 2* mit 5* und 4* mit 3* verbinden. 4m 1* 3* 2* 5* 4* Verbinden Sie Leitungen derselben Farbe miteinander. Kappe (1*) Wenn dieser Steckverbinder nicht verwendet wird, die Kappe aufgesetzt lassen. Gelb (3*) Reserve (oder Zubehör) Gelb (2*) An eine Stromversorgung anschließen, die unabhängig vom Zündschloss immer Strom führt. Rot (5*) Rot (4*) An eine Stromversorgung anschließen, (12 V Zubehör (oder Reserve) Gleichspannung), die mit dem Zündschloss ein-/ ausgeschaltet wird. Orange/weiß An Beleuchtungsschalterklemme. Schwarz (Erdung) An die Karosserie (Metallteil) anschließen. ISO-Anschluss Hinweis: Bei einigen Fahrzeugen kann der ISOSteckverbinder in zwei Hälften geteilt sein. In diesem Fall den Anschluss unbedingt an beiden Steckverbindern vornehmen. 3 Die Pin-Position des ISO-Anschlusses hängt vom Fahrzeugtyp ab. 6* und 7* anschließen, wenn es sich bei Pin 5 um einen Antennensteuerungstyp handelt. Bei einem anderen Fahrzeugtyp 6* und 7* niemals anschließen. Ausgang für hintere Lautsprecher (Siehe Seite 5 - 6.) 30 cm AUX-Eingangsbuchse 14 cm 15 cm Español Subwoofer-Ausgang (Siehe Seite 5 - 6.) Ausgang für vorderen Lautsprecher (Siehe Seite 5 - 6.) Mikrofoneingang IP-BUS-Eingang (Blau) Dieses Produkt Buchse für Drahtfernbedienungsadapter Lesen Sie bitte in der Gebrauchsanweisung für die Drahtfernbedienungsadapter (getrennt erhältlich) nach. IP-BUS-Kabel Sicherungswiderstand Gelb/schwarz Falls Sie ein Gerät mit Stummschaltfunktion (Mute) verwenden, verdrahten Sie dieses Kabel mit der Audio Mute-Leitung am entsprechenden Gerät. Andrnfalls die Audio Mute-Leitung frei von Anschlüssen lassen. Blau/weiß An Systemsteuerungs-Anschluss des Leistungsverstärkers (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung). Italiano Sicherungswiderstand Multi-CD-Player (getrennt erhältlich) Français Sicherung (10 A) Deutsch Antennenbuchse Blau/weiß (7*) An Steckverbinder für AutoantennenrelaisSteuerung (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung). Nederlands Blau/weiß (6*) Lautsprecherzuleitungen Weiß :Vorne links + Weiß/Schwarz :Vorne links ≠ Grau :Vorne rechts + Grau/Schwarz :Vorne rechts ≠ Grün :Hinten links + oder Subwoofer + Grün/Schwarz :Hinten links ≠ oder Subwoofer ≠ Violett :Hinten rechts + oder Subwoofer + Violett/Schwarz :Hinten rechts ≠ oder Subwoofer ≠ Abb. 2 4 Anschließen der Geräte Anschluss an einen getrennt erhältlichen Leistungsverstärker Ausgang für hintere Lautsprecher (REAR OUTPUT) AUX-Eingangsbuchse 30 cm Antennenbuchse Dieses Produkt 15 cm 14 cm Subwoofer-Ausgang Ausgang für vorderen Lautsprecher Mikrofoneingang (Siehe Seite 3 - 4.) Buchse für Drahtfernbedienungsadapter Lesen Sie bitte in der Gebrauchsanweisung für die Drahtfernbedienungsadapter (getrennt erhältlich) nach. IP-BUS-Eingang (Blau) Multi-CD-Player IP-BUS-Kabel (getrennt erhältlich) Siehe Seite 3 - 4. Lautsprecherzuleitungen Weiß :Vorne links + Weiß/Schwarz :Vorne links ≠ Grau :Vorne rechts + Grau/Schwarz :Vorne rechts ≠ Grün :Hinten links + oder Subwoofer + Grün/Schwarz :Hinten links ≠ oder Subwoofer ≠ Violett :Hinten rechts + oder Subwoofer + Violett/Schwarz :Hinten rechts ≠ oder Subwoofer ≠ Hinweis: Ändern Sie die Grundeinstellung dieses Geräts (siehe Bedienungsanleitung). Der Subwoofer-Ausgang dieses Geräts ist Mono. Siehe Seite 3 - 4. 5 ISO-Anschluss Hinweis: Bei einigen Fahrzeugen kann der ISOSteckverbinder in zwei Hälften geteilt sein. In diesem Fall den Anschluss unbedingt an beiden Steckverbindern vornehmen. Español Leistungsverstärker (getrennt erhältlich) Leistungsverstärk (getrennt erhältlich) Verbindungskabel mit RCA-Stiftstecker (getrennt erhältlich) Leistungsverstärker (getrennt erhältlich) Deutsch Die Pin-Position des ISO-Anschlusses hängt vom Fahrzeugtyp ab. 6* und 7* anschließen, wenn es sich bei Pin 5 um einen Antennensteuerungstyp handelt. Bei einem anderen Fahrzeugtyp 6* und 7* niemals anschließen. Français System-Fernbedienung Blau/weiß (6*) + ≠ ≠ + + ≠ ≠ + + ≠ ≠ Links Vorderer Zusatzlautsprecher Nederlands Hinterer Zusatzlautsprecher + Italiano Vorderer Zusatzlautsprecher Blau/weiß (7*) An Steckverbinder für AutoantennenrelaisSteuerung (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung). Hinterer Zusatzlautsprecher Recht Subwoofer Subwoofer Bei Gebrauch des optionalen Verstärkers diese Anschlüsse vornehmen. Abb. 3 6 AEinbau Title (English) Hinweis: • • • • • • • Schließen Sie vor dem endgültigen Einbau der Geräte die Leitungen vorübergehend an, um sich zu vergewissern, dass alles richtig angeschlossen ist und das System einwandfrei funktioniert. Um einwandfreien Einbau zu gewährleisten, sollten nur die mit dem Gerät mitgelieferten Teile verwendet werden. Bei Verwendung von NichtOriginalteilen kann es zu Funktionsstörungen kommen. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, wenn zum Einbau des Geräts Löcher gebohrt oder andere Veränderungen an Ihrem Auto vorgenommen werden müssen. Bauen Sie das Gerät an einer Stelle ein, wo es den Fahrer nicht behindert und den Beifahrer bei plötzlichem Bremsen nicht verletzen kann. Der Halbleiterlaser wird bei Überhitzung beschädigt, bauen Sie das Gerät daher nicht an einer Stelle ein, wo es heiß wird, z.B. nahe einer Heizungsauslassöffnung. Wenn der Einbauwinkel mehr als 60º von der Horizontalen abweicht, kann es sein, dass das Gerät nicht optimal arbeitet. (Abb. 4) Damit die bei Betrieb dieses Geräts entwickelte Wärme richtig abgeleitet werden kann, sorgen Sie beim Einbau dafür, dass ausreichend Platz hinter der Rückwand bleibt, und wickeln Sie lockere Kabel so, dass diese keine Öffnungen blockieren können. Reichlich Platz lassen Armaturenbrett 10 cm 10 cm Abb. 5 60° Abb. 4 DIN-Befestigung von vorne/hinten Diese Einheit kann entweder von “vorne” (konventionelle DIN-Vordermontage) oder von “hinten” (DIN-Rückmontage unter Gebrauch der Gewindebohrungen an den Seiten des Chassis) richtig installiert werden. Einzelheiten entnehmen Sie bitte den im Folgenden dargestellten Installationsverfahren. 7 Español DIN-Vordermontage Einbau mit der Gummibuchse (Abb. 6) Halter Den Halter in das Armaturenbrett einsetzen, dann die der Dicke des Armaturenbretts entsprechenden Zungen auswählen und diese biegen. (Mithilfe der Ansätze, oben und unten, so fest wie möglich einsetzen. Zur Sicherung werden die Ansätze 90 Grad gebogen.) Armaturenbrett 182 53 Gummibuchse Schraube Deutsch Abb. 6 Français Entnahme des Gerätes (Abb. 7) Rahmen Italiano Ziehen Sie den Rahmen oben und unten aus, um ihn zu entriegeln und abzunehmen. (Zum Wiederanbringen des Rahmens lassen Sie die genutete Seite nach unten weisen.) • Wenn die Frontplatte gelöst ist, kann der Rahmen leicht abgenommen werden. Nederlands Die mitgelieferten Ausziehschlüssel wie in der Abbildung gezeigt bis zur Einrastposition in das Gerät einsetzen. Die Schlüssel gegen die Seiten des Geräts drücken und das Gerät herausziehen. Abb. 7 8 Einbau DIN-Rückmontage Installation unter Gebrauch der Gewindebohrungen an der Seite der Einheit 1. Nehmen Sie den Rahmen ab. (Abb. 8) Rahmen Ziehen Sie den Rahmen oben und unten aus, um ihn zu entriegeln und abzunehmen. (Zum Wiederanbringen des Rahmens lassen Sie die genutete Seite nach unten weisen.) • Wenn die Frontplatte gelöst ist, kann der Rahmen leicht abgenommen werden. Abb. 8 2. Anbringen dieser Einheit an die Werks-Radiomontagehalterung. (Abb. 9) (Abb. 10) Wählen Sie eine Position, an der die Gewindebohrungen der Halterung und die der Haupteinheit zur Deckung gelangen, und ziehen Sie die Schrauben an 2 Stellen auf jeder Seite fest. Je nach Form der Gewindebohrungen in der Halterung sollten Sie entweder Flachrundschrauben (5 × 8 mm) oder bündig abschließende Schrauben (5 × 9 mm) verwenden. Abb. 9 Schraube 11 13 Armaturenbrett oder Konsole 12 Werks-Radiomontagehalterung Abb. 10 9 Español Befestigen der Frontplatte Wenn Sie die Funktion zum Abnehmen und Anbringen der Frontplatte nicht verwenden wollen, so fixieren Sie die Frontplatte mit den mitgelieferten Befestigungsschrauben an diesem Gerät. Befestigungsschraube Abb. 11 Deutsch Français Italiano Nederlands 10 Einbau Einbau des Mikrofons Hinweise zum Einbau • Das Mikrofon an einem geeigneten Platz anbringen und so ausrichten, dass es die Stimme der Person, die das System über Sprache steuert, gut aufnimmt. Befestigung des Mikrofons an der Sonnenblende 1. Das Mikrofon im Mikrofonklemmhalter befestigen. (Abb. 12) Mikrofon Mikrofonklemmhalter Abb. 12 2. Den Mikrofonklemmhalter an der Sonnenblende anklemmen. (Abb. 13) Die Sonnenblende hochklappen und den Mikrofonklemmhalter anklemmen. (Ein Herunterklappen der Sonnenblende verringert die Empfangsempfindlichkeit des Mikrofons bei der sprachgesteuerten Bedienung.) Mikrofonklemmhalter Kabelklemmen Das Mikrofonkabel mit Kabelklemmen im Fahrzeuginnenraum verlegen. Abb. 13 11 Español Befestigung des Mikrofons an der Lenksäule 1. Das Mikrofon im Mikrofonklemmhalter befestigen. (Abb. 14) Mikrofon Mikrofonklemmhalter Das Mikrofonkabel in die Kerbe einpassen. Abb. 14 Deutsch 2. Das Mikrofon an der Lenksäule befestigen. (Abb. 15) Doppelseitiger Klebestreifen Français Kabelklemmen Das Mikrofonkabel mit Kabelklemmen im Fahrzeuginnenraum verlegen. Den Mikrofonklemmhalter an der Rückseite der Lenksäule befestigen. Italiano Abb. 15 VORSICHTSMASSNAHMEN Nederlands • Es ist äußerst gefährlich, das Mikrofonkabel um die Lenksäule oder den Gangschalthebel zu wickeln. Beim Einbau unbedingt darauf achten, dass das Gerät den Fahrer nicht behindert. Einstellung des Mikrofonwinkels Der Mikrofonwinkel kann durch Verändern des Mikrofonklemmhalterwinkels eingestellt werden. Abb. 16 12 Table des matières Connexion des appareils .......................... 1 Raccordement du câble d’alimentation ............ 3 Raccordement à un amplificateur de puissance séparé .......................................................... 5 Installation .................................................. 7 Montage DIN avant/arrière ................................ 7 Montage DIN avant .......................................... 8 Montage DIN arrière ........................................ 9 Fixation de la face avant .................................. 10 Installation du microphone .............................. 11 Ajustement de l’angle du microphone ............ 12 Connexion des appareils Remarque: • • • • • • • • • • • 1 Cet appareil est destiné aux véhicules avec une batterie de 12 V, avec pôle négatif à la masse. Avant de l’installer dans un véhicule de loisir, un camion ou un car, vérifier la tension de la batterie. Afin d’éviter tout risque de court-circuit, débrancher le câble de la borne négative ≠ de la batterie avant de commencer la pose. Pour le raccordement des câbles de l’amplificateur de puissance et des autres appareils, se reporter au manuel de l’utilisateur et procéder comme il est indiqué. Fixer les câbles au moyen de colliers ou de morceaux de ruban adhésif. Pour protéger le câblage, enrouler la bande adhésive autour des câbles à l’endroit où ceux-ci sont placés contre les parties métalliques. Acheminer et fixer tout le câblage de telle sorte qu’il ne touche pas les pièces mobiles, comme le levier de changement de vitesse, le frein à main et les rails des sièges. Ne pas acheminer les câbles dans des endroits qui peuvent devenir chauds, comme près de la sortie de radiateur. Si l’isolation des câbles fond ou est se déchire, il existe un danger de court-circuit des câbles avec la carrosserie du véhicule. Ne pas faire passer le conducteur jaune dans le compartiment moteur par un trou pour le connecter avec la batterie. Cela pourrait endommager sa gaine d’isolation et provoquer un grave court-circuit. Ne pas court-circuiter les conducteurs. Dans le cas contraire, le circuit de protection risque de ne pas fonctionner. Ne jamais alimenter un autre appareil par un branchement sur le câble d’alimentation de celui-ci. Le courant qui circulerait dans ce conducteur pourrait dépasser la capacité du conducteur et entraîner une élévation anormale de température. Remplacez le fusible par un fusible ayant le calibre prescrit pour le porte -fusible. Un circuit BPTL unique étant employé, n’effectuez jamais le câblage de sorte que les fils de haut-parleurs soient directement mis à la masse ou que les fils de haut-parleurs ≠ gauche et droit soient communs. Les haut-parleurs connectés à cet appareil doivent être tels qu’ils puissent supporter une puissance de 50 W, et que leur impédance soit comprise entre 4 et 8 Ohms. L’utilisation de haut-parleurs dont la puissance admissible ou l’impédance seraient différentes des valeurs indiquées ici, pourrait provoquer leur inflammation, avec émission de fumée, ou à tout le moins leur endommagement. OF O STAR STAR T Position ACC F Italiano O Français AC C N F N OF • T • Les câbles de ce produit et ceux d’autres produits peuvent fort bien ne pas être de la même couleur bien que remplissant la même fonction. Pour relier ce produit à un autre produit, utilisez le manuel de chacun et effectuez les raccordements en ne tenant compte que de la fonction de chaque câble. Deutsch • • Español • Quand la source de ce produit est positionnée sur ON, un signal de commande est sorti par le fil bleu/blanc. Connectez-le à la télécommande d’ensemble de l’amplificateur de puissance extérieur ou à la borne de commande du relais d’antenne motorisée (max. 300 mA, 12 V CC). Si la voiture utilise une antenne de vitre, connectez-le à la prise d’alimentation de l’amplificateur d’antenne. Lorsqu’un amplificateur de puissance externe est utilisé avec ce système, veiller à ne pas connecter le fil bleu/blanc à la borne d’alimentation de l’amplificateur. De la même manière, ne pas connecter le fil bleu/blanc à la borne d’alimentation de l’antenne automatique. Un tel branchement pourrait causer une perte de courant excessive et un mauvais fonctionnement de l’appareil. Pour éviter les courts-circuits, recouvrez d’un ruban isolant les fils connectés. N’oubliez pas d’isoler les fils de liaison aux haut-parleur. Un court-circuit peut se produire si ces fils ne sont pas isolés. Pour éviter une connexion incorrecte, le côté entrée du connecteur IP-BUS est bleu et le côté sortie, noir. Brancher les connecteurs de même couleur correctement. Si cette unité est installée dans un véhicule dont le contacteur d’allumage n’a pas de position ACC (accessoire), le fil rouge de l’unité doit être connecté à une borne couplée aux opérations de marche/arrêt du contacteur d’allumage. Sinon, la batterie du véhicule peut se décharger lorsque le véhicule n’est pas utilisé pendant plusieurs heures. (Fig. 1) Français • Aucune position ACC Nederlands Fig. 1 • Le conducteur noir est le câble de masse. Veillez à relier ce conducteur à une masse qui ne soit pas la masse d’un appareil gros consommateur d’énergie tel qu’un amplificateur de puissance. En effet, si vous utilisez la même masse pour plusieurs appareils et si ces masses sont supprimées par un défaut de contact, l’endommagement de l’appareil, voire un incendie sont possibles. 2 Connexion des appareils Raccordement du câble d’alimentation Microphone Remarque: Selon le véhicule, le rôle de 3* et 5* peut être différent. En ce cas, veillez à relier 2* à 5* et 4* à 3*. 4m 1* 3* 2* 5* 4* Reliez ensemble les conducteurs de même couleur. Capuchon (1*) Si vous n’utilisez pas ce connecteur, ne retirez pas le capuchon. Jaune (3*) Secours (ou accessoire) Rouge (5*) Accessoire (ou secours) Jaune (2*) Vers une borne alimentée en permanence indépendamment de la clé de contact. Rouge (4*) Vers une borne dont l’alimentation est commandée par la clé de contact (12 V CC). Orange/blanc Vers la borne du contacteur d’éclairage. Noir (masse) Fil de masse vers un élément en métal apparent de la voiture. Connecteur ISO Remarque: Sur certains véhicules, le connecteur ISO peut comporter deux parties. En ce cas, veillez à relier ces deux parties. 3 La disposition des broches du connecteur ISO diffère en fonction du type de véhicule. Connectez 6* et 7* quand la broche 5 est la commande d’antenne. Sinon, ne connectez jamais les broches 6* et 7*. Français Sortie pour haut-parleur d’extrêmes graves (Reportez-vous à la page 5 - 6.) Sortie avant (Reportezvous à la page 5 - 6.) Sortie arrière (Reportez-vous à la page 5 - 6.) 30 cm Prise d’entrée AUX Entrée microphone Español 14 cm 15 cm Entrée IP-BUS (Bleu) Ce produit Prise pour les adaptateurs de la télécommande câblée Veuillez vous reporter au mode d’emploi de les adaptateurs de la télécommande câblée (vendue séparément). Deutsch Jack d’antenne Câble IP-BUS Résistance fusible Italiano Résistance fusible Jaune/noir Si vous utilisez un appareil muni d’une fonction de mise en sourdine, connectez ce conducteur au conducteur de sourdine audio de cet appareil. Sinon, Iaisser le fil de mise en sourdine audio sans aucune connexion. Bleu/blanc Vers la borne de commande du système de l’amplificateur de puissance (max. 300 mA, 12 V CC). Français Fusible (10 A) Lecteur de CD à chargeur (vendu séparément) Bleu/blanc (7*) Vers la borne de commande du relais d’antenne motorisée (max. 300 mA, 12 V CC). Nederlands Bleu/blanc (6*) Câbles de liaison aux haut-parleurs Blanc : Avant gauche + Blanc/noir : Avant gauche ≠ Gris : Avant droite + Gris/noir : Avant droite ≠ Vert : Arrière gauche + ou Haut-parleur d’extrêmes graves + Vert/noir : Arrière gauche ≠ ou Haut-parleur d’extrêmes graves ≠ Violet : Arrière droite + ou Haut-parleur d’extrêmes graves + Violet/noir : Arrière droite ≠ ou Haut-parleur d’extrêmes graves ≠ Fig. 2 4 Connexion des appareils Raccordement à un amplificateur de puissance séparé Sortie arrière (REAR OUTPUT) Prise d’entrée AUX 30 cm Jack d’antenne Ce produit 15 cm Sortie pour haut-parleur d’extrêmes graves Sortie avant 14 cm Entrée microphone (Reportez-vous à la page 3 - 4.) Prise pour les adaptateurs de la télécommande câblée Veuillez vous reporter au mode d’emploi de les adaptateurs de la télécommande câblée (vendue séparément). Entrée IP-BUS (Bleu) Lecteur de CD à Câble IP-BUS chargeur (vendu séparément) Reportez-vous à la page 3 - 4. Câbles de liaison aux haut-parleurs Blanc : Avant gauche + Blanc/noir : Avant gauche ≠ Gris : Avant droite + Gris/noir : Avant droite ≠ Vert : Arrière gauche + ou Haut-parleur d’extrêmes graves + Vert/noir : Arrière gauche ≠ ou Haut-parleur d’extrêmes graves ≠ Violet : Arrière droite + ou Haut-parleur d’extrêmes graves + Violet/noir : Arrière droite ≠ ou Haut-parleur d’extrêmes graves ≠ Remarque: Change le réglage initial de cet appareil (reportezvous aux mode d’emploi). La sortie du haut-parleur d’extrêmes graves de cet appareil est monaurale. Reportez-vous à la page 3 - 4. 5 Connecteur ISO Remarque: Sur certains véhicules, le connecteur ISO peut comporter deux parties. En ce cas, veillez à relier ces deux parties. Français Amplificateur de puissance (vendu séparément) Español Amplificateur de puissance (vendu séparément) Câbles de liaison munis de prises RCA (vendu séparément) Amplificateur de puissance (vendu séparément) Deutsch La disposition des broches du connecteur ISO diffère en fonction du type de véhicule. Connectez 6* et 7* quand la broche 5 est la commande d’antenne. Sinon, ne connectez jamais les broches 6* et 7*. Français Télécommande d’ensemble Bleu/blanc (6*) + ≠ ≠ + + ≠ ≠ + + ≠ ≠ Haut-parleur arrière Droite Gauche Haut-parleur d’extrêmes graves Haut-parleur avant Nederlands Haut-parleur arrière + Italiano Haut-parleur avant Bleu/blanc (7*) Vers la borne de commande du relais d’antenne motorisée (max. 300 mA, 12 V CC). Haut-parleur d’extrêmes graves Réalisez ces connexions si vous utilisez l’amplificateur optionnel. Fig. 3 6 AInstallation Title (English) Remarque: • • • • • • • Avant de finaliser l’installation de l’appareil, connecter temporairement le câblage pour s’assurer que les connexions sont correctes et que le système fonctionne convenablement. Pour obtenir une bonne installation, n’utiliser que les pièces de l’appareil. L’utilisation de pièces non prévues risque de causer un mauvais fonctionnement. Consulter le concessionnaire le plus proche si l’installation nécessite le percement de trous ou toute autre modification du véhicule. Installer l’appareil à un endroit où il ne gêne pas le conducteur et où il ne peut pas blesser les passagers en cas d’arrêt brusque, comme pendant un arrêt d’urgence. Le laser semiconducteur sera endommagé en cas de réchauffement excessif. Dans ce cas ne pas installer l’appareil dans un endroit présentant une température élevée, tel que sortie de chauffage. L’angle de l’installation, ne doit pas dépasser 60° par rapport à l’horizontale, faute de quoi l’unité ne fournira pas ses performances optimales. (Fig.4) Lors de l’installation de l’appareil, laissez suffisamment d’espace derrière le panneau arrière pour permettre une dissipation correcte de la chaleur et pliez tout câble gênant de façon qu’il n’obstrue pas les orifices de ventilation. Laissez suffisamment d’espace Tableau de bord 10 cm 10 cm Fig. 5 60° Fig. 4 Montage DIN avant/arrière Cet appareil peut être monté aisement, ou par le procédé de montage avant DIN (normal), ou bien par le procédé de montage arrière DIN, en utilisant les orifices de vis sur les côtés du châssis de l’appareil. Pour les détails veuillez vous référer aux méthodes de montage illustrées qui suivent. 7 Français Montage DIN avant Installation avec une bague en caoutchouc (Fig. 6) Tableau de bord 182 53 Español Support Après avoir introduit le support dans le tableau de bord, sélectíonnez les languettes appropriées en fonction de l’épaisseur du matériau du tableau de bord et courbez-les. (Assurez le maintien aussi solidement que possible en utilisant les languettes inférieures et supérieures. Cela fait, courbez les languettes de 90 degrés.) Deutsch Bague en caoutchouc Vis Français Fig. 6 Dépose de l’unite (Fig. 7) Cadre Italiano Pour retirer le cadre, pivotez le haut et le bas du cadre vers l’extérieur afin de le libérer. (Pour remettre le cadre en place, diriger le côté avec la rainure vers le bas.) • Il est plus facile de retirer le cadre si la face avant a été déposée. Nederlands Insérer les clés d’extraction fournis dans l’unité, comme indiqué dans la figure, jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent en position. En maintenant ces clés pressées contre les côtés de l’unité, retirer l’unité. Fig. 7 8 Installation Montage DIN arrière Installation en utilisant les trous de vis sur les côtés de l’appareil 1. Enlever le cadre. (Fig. 8) Cadre Pour retirer le cadre, pivotez le haut et le bas du cadre vers l’extérieur afin de le libérer. (Pour remettre le cadre en place, diriger le côté avec la rainure vers le bas.) • Il est plus facile de retirer le cadre si la face avant a été déposée. Fig. 8 2. Fixation de l’appareil au support pour le montage de la radio installée par le constructeur. (Fig. 9) (Fig. 10) Choisir la position selon laquelle les orifices de vis du support et ceux des vis de l’appareil principal sont alignés (correspondent) et serrer les vis sur 2 endroits de chaque côté. Utiliser l’une des vis de serrage (5 × 8 mm) ou les ves à tête plate (5 × 9 mm), selon le forme des trous de vis sur le support Fig. 9 Vis 11 Tableau de bord ou console 13 Support pour le montage de la 12 radio Fig. 10 9 Français Fixation de la face avant Si vous n’utilisez pas la fonction de dépose et pose de la face avant, utilisez la vis de fixation fournies et fixez la face avant à l’appareil. Español Vis de fixation Fig. 11 Deutsch Français Italiano Nederlands 10 Installation Installation du microphone Remarques sur l’installation • Installez et orientez le microphone à un endroit où il pourra bien capter la voix de la personne qui commande le système par la voix. Installation du microphone sur le pare-soleil 1. Fixez le microphone sur l’attache fournie. (Fig. 12) Microphone Attache Fig. 12 2. Fixez l’attache du microphone sur le pare-soleil. (Fig. 13) Le pare-soleil étant relevé, fixez l’attache du microphone. (Le taux de reconnaissance vocale diminue quand le pare-soleil est abaissé.) Attache de microphone Serre-fils A utiliser pour fixer le fil conducteur aux endroits nécessaires dans le véhicule. Fig. 13 11 Français Installation du microphone sur la colonne de direction 1. Fixez le microphone sur l’attache fournie. (Fig. 14) Microphone Español Attache Cheminez le fil du microphone dans la rainure. Fig. 14 Deutsch 2. Fixez l’attache du microphone sur la colonne de direction. (Fig. 15) Bande adhésive double face Français Serre-fils A utiliser pour fixer le fil conducteur aux endroits nécessaires dans le véhicule. Italiano Installez l’attache de microphone sur l’arrière de la colonne de direction. Fig. 15 ATTENTION Nederlands • Une situation très dangereuse pourrait se présenter si le fil du microphone devait s’enrouler autour de la colonne de direction ou du levier de vitesses. Veillez à cheminer le fil de manière qu’il ne fasse pas obstacle à la conduite. Ajustement de l’angle du microphone L’angle du microphone peut être ajusté en déplaçant vers l’avant ou l’arrière l’angle de l’attache du microphone. Fig. 16 12 Sommario Collegamento degli apparecchio .......... 1 Collegamento del cavo di alimentazione .......... 3 Collegamento ad un amplificatore di potenza venduto separatamente .................. 5 Installazione .............................................. 7 Montaggio DIN forntale/posteriore .................. 7 Montaggio DIN frontale .................................... 8 Montaggio DIN posteriore ................................ 9 Fissaggio del pannello anteriore ...................... 10 Insrallazione del microfono ............................ 11 Regolazione dell’angolo del microfono .......... 12 Collegamento degli apparecchio Nota: • • • • • • • • • • • 1 Questo apparecchio è per veicoli con una batteria da 12 volt e una messa a massa negativa. Prima di installarlo in un veicolo sportivo, in un autocarro o in un autobus, controllare la tensione della batteria. Per evitare cortocircuiti nell’impianto elettrico, accertarsi di scollegare il cavo della batteria ≠ prima di iniziare l’installazione. Fare riferimento al manuale di istruzioni per i dettagli sul collegamento dell’amplificatore di potenza e di altri apparecchi, quindi eseguire i collegamenti correttamente. Fissare i fili con dei fermacavi o del nastro adesivo. Per proteggere i fili, avvolgervi attorno del nastro adesivo nei punti in cui essi sono a contatto con parti metalliche. Disporre e fissare tutti i fili in modo tale che essi non tocchino alcuna parte in movimento, come l’asta del cambio, il freno a mano e le guide dei sedili. Non disporre i fili in luoghi esposti al calore, come nei pressi della bocca di efflusso dell’impianto di riscaldamento. Se la guaina isolante dei fili si fonde o si lacera, c’è il pericolo che i fili possano provocare cortocircuiti alla carrozzeria del veicolo. Non far passare il cavo giallo attraverso un foro per inserirlo nel vano motore per collegare la batteria. Questo danneggia la guaina isolante del cavo e può causare un cortocircuito molto pericoloso. Non accorciare i cavi. Se si accorciano i cavi, il circuito di protezione potrebbe non funzionare quando invece dovrebe. Non fornire mai alimentazione ad un altro apparecchio tagliando la guaina isolante del cavo di alimentazione dell’apparecchio e collegando il cavo. La capacità di corrente del cavo sarà superata causando surriscaldamento. Quando si sostituisce il fusibile è necessario accertarsi che quello nuovo sia della capacità prescritta per il portafusibili. Poiché è impiegato un unico circuito BPTL, non eseguire mai i collegamenti in modo tale che i fili degli altoparlanti siano messi a massa direttamente o in modo tale che i fili degli altoparlanti sinistro e destro ≠ siano in comune. I diffusori collegati a quest’unità devono essere di alta potenza da almeno 50 W e con un’impedenza compresa tra 4 e 8 ohm. Se si usano diffusori con uscita e/o ingresso inferiori, questi possono prendere fuoco, emettere fumo o venir danneggiati in altro modo. • • O O STAR STAR T Posizione ACC presente F I cavi per questo apparecchio e quelli per altri apparecchi possono avere colori diversi, pur svolgendo la stessa funzione. Per il collegamento di questo apparecchio ad un’altro, vedere i manuali di entrambi gli apparecchi, e provvedere al collegamento dei cavi aventi la stessa funzione. Italiano AC C • N F N OF • OF • Attivando la sorgente di questo apparecchio, attraverso il cavo blu/bianco viene emesso un segnale di comando. Collegare questo cavo al dispositivo di comando a distanza di un sistema di amplificatore di potenza esterno, o al terminale di comando del relais dell’antenna ad alzo automatico (massimo 300 mA, con corrente continua a 12 V). Se l’automobile dispone di una antenna a vetro, collegare il cavo al terminale di alimentazione del booster dell’antenna. Quando si usa un amplificatore di potenza esterno con questo sistema, accertarsi di non collegare il cavo blu/bianco al terminale di alimentazione dell’amplificatore. Allo stesso modo, non collegare il cavo blu/bianco al terminale di alimentazione dell’antenna automatica. Tale collegamento potrebbe causare un consumo di corrente eccessivo e provocare problemi di funzionamento. Per evitare corti circuiti, coprire con nastro isolante il cavo staccato. Devono assolutamente essere ricoperti con nastro isolante i cavi non usati degli altoparlanti. Se i cavi non vengono isolati possono verificarsi dei pericolosi corti circuiti. Per evitare un collegamento sbagliato, il lato di ingresso del connettore IP-BUS è blu, mentre il lato di uscita è nero. Collegare i connettori dello stesso colore correttamente. Se questo apparecchio viene installato in un veicolo che non possiede una posizione ACC (accessoria) sull’interruttore di accensione, il cavo rosso dell’apparecchio deve essere collegato ad un terminale accoppiato con le operazioni di accensione/spegnimento dell’interruttore di accensione. Se ciò non viene fatto, la batteria del veicolo può scaricarsi quando si lascia il veicolo per alcune ore. (Fig. 1) T • Posizione ACC assente Fig. 1 • Il cavo nero è quello di messa a terra. Mettere a terra questo cavo separatamente da quello di messa a terra di apparecchi funzionanti con corrente a tensioni elevate, quali gli amplificatori di potenza. Se gli apparecchi si trovano messi a terra insieme, in caso di distacco della messa a terra, possono verificarsi incendi, o prodursi danni agli apparecchi. 2 Collegamento degli apparecchio Collegamento del cavo di alimentazione Microfono Nota: A seconda del tipo di veicolo, la funzione di 3* e 5* potrebbe essere differente. In tal caso collegare sempre 2* a 5* e 4* a 3*. 4m 1* 3* 2* 5* 4* Collegare fra loro cavi di uguale colore. Cappuccio (1*) Se questo terminale non è in uso, non togliere il cappuccio. Giallo (3*) Riserva (o accessoria) Rosso (5*) Accessoria (o riserva) Giallo (2*) Al terminale constantemente alimentato, qualunque sia la posizione della chiave d’accensione. Rosso (4*) Collegare alla chiave d’avviamento ON/OFF (con corrente continua a 12 V). Arancione/bianco Al terminale dell’interruttore di illuminazione. Nero (massa) Al telaio (parte metallica) dell’automobile. Connettore ISO Nota: In alcuni veicoli, il connettore ISO potrebbe essere diviso in due. In tal caso, non mancare di connettere ambedue i connettori. 3 La posizione dei poli del connettore ISO differisce in relazione al tipo di veicolo. Se il polo 5 è del tipo per il comando dell’antenna, collegare 6* e 7*. Nei veicoli di altri tipi non collegare mai 6* e 7*. Uscita del subwoofer (Consultare le pagine 5 e 6.) Uscita anteriore (Consultare le pagine 5 e 6.) Uscita posteriore (Consultare le pagine 5 e 6.) 30 cm Presa di ingresso AUX 14 cm 15 cm Unità microfono Ingresso IP-BUS (Blu) Questo apparecchio Terminal per antenna Connettore degli adattatori del telecomando a filo Per l’utilizzo degli adattatori del telecomando a filo (venduto separatamente), vedere le istruzioni riportate nel relativo manuale di istruzioni. Cavo IP-BUS Fusibile (10 A) Resistenza fusibile Giallo/nero Questo cavo deve essere collegato al cavo di silenziamento audio dell’apparecchio provvisto della funzione di silenziamento, qualora sia effettivamente utilizzato. In caso contrario, non collegare affatto il cavo di selinziamento audio. Blu/bianco Al terminale di comando del sistema dell’amplificatore di potenza (massimo 300 mA, con corrente continua a 12 V). Italiano Resistenza fusibile Multilettore CD (venduto separatamente) Blu/bianco (7*) Al terminale di controllo del relè dell’antenna ad alzo automatico (massimo 300 mA, con corrente continua a 12 V). Blu/bianco (6*) Cavi diffusore Bianco : Bianco/nero : Grigio : Grigio/nero : Verde : Anteriore sinistro + Anteriore sinistro ≠ Anteriore destro + Anteriore destro ≠ Posteriore sinistro + o Subwoofer + Verde/nero : Posteriore sinistro ≠ o Subwoofer ≠ Violetto : Posteriore destro + o Subwoofer + Violetto/nero : Posteriore destro ≠ o Subwoofer ≠ Fig. 2 4 Collegamento degli apparecchio Collegamento ad un amplificatore di potenza venduto separatamente Terminal per antenna Uscita posteriore (REAR OUTPUT) Presa di ingresso AUX Questo apparecchio 15 cm 30 cm 14 cm Uscita del subwoofer Uscita anteriore Unità microfono (Consultare le pagine 3 e 4.) Connettore degli adattatori del telecomando a filo Per l’utilizzo degli adattatori del telecomando a filo (venduto separatamente), vedere le istruzioni riportate nel relativo manuale di istruzioni. Ingresso IP-BUS (Blu) Multilettore CD (venduto Cavo IP-BUS separatamente) Consultare le pagine 3 e 4. Cavi diffusore Bianco : Bianco/nero : Grigio : Grigio/nero : Verde : Anteriore sinistro + Anteriore sinistro ≠ Anteriore destro + Anteriore destro ≠ Posteriore sinistro + o Subwoofer + Verde/nero : Posteriore sinistro ≠ o Subwoofer ≠ Violetto : Posteriore destro + o Subwoofer + Violetto/nero : Posteriore destro ≠ o Subwoofer ≠ Nota: Cambiare l’impostazione iniziale di questa unità (far riferimento al manuale d’istruzioni per l’uso). L’uscita subwoofer di questa unità è di tipo mono. Consultare le pagine 3 e 4. 5 Connettore ISO Nota: In alcuni veicoli, il connettore ISO potrebbe essere diviso in due. In tal caso, non mancare di connettere ambedue i connettori. Amplificatore (venduto separatamente) Amplificatore (venduto separatamente) Cavi di collegamento con spine a terminale RCA (venduto separatamente) Amplificatore (venduto separatamente) La posizione dei poli del connettore ISO differisce in relazione al tipo di veicolo. Se il polo 5 è del tipo per il comando dell’antenna, collegare 6* e 7*. Nei veicoli di altri tipi non collegare mai 6* e 7*. Comando a distanza del sistema Blu/bianco (6*) Diffusore posteriore + + ≠ ≠ + + ≠ ≠ + + ≠ ≠ Sinistra Italiano Diffusore anteriore Blu/bianco (7*) Al terminale di controllo del relè dell’antenna ad alzo automatico (massimo 300 mA, con corrente continua a 12 V). Diffusore anteriore Diffusore posteriore Destra Subwoofer Subwoofer Eseguire questi collegamenti nel caso in cui si faccia uso di un amplificatore opzionale. Fig. 3 6 AInstallazione Title (English) Nota: • • • • • • Prima di installare definitivamente l’apparecchio, collegare i fili temporaneamente per accertarsi che tutti i collegamenti siano corretti e che l’apparecchio e il sistema funzionino correttamente. Per un’installazione appropriata, usare soltanto i pezzi in dotazione all’apparecchio. L’uso di pezzi non autorizzati può causare problemi di funzionamento. Rivolgersi al più vicino rivenditore se l’installazione richiede la trapanatura di fori o altre modifiche del veicolo. Installare l’apparecchio in un punto in cui esso non intralci le manovre del conducente e in cui non possa provocare lesioni ai passeggeri nel caso dell’arresto improvviso del veicolo, come nel caso di una frenata d’emergenza. Il laser a semiconduttore subisce danni se si surriscalda; pertanto, non installare l’apparecchio in luoghi esposti al calore, come per esempio nei pressi della bocca di efflusso dell’impianto di riscaldamento. Se l’angolo di installazione supera i 60° rispetto alla posizione orizzontale, l’apparecchio potrebbe non fornire prestazioni ottimali. (Fig. 4) • Per assicurare un’adeguata dispersione del calore dell’apparecchio nel corso del suo utilizzo, durante l’installazione si raccomanda di lasciare ampio spazio dietro il pannello posteriore e di avvolgere i cavi allentati affinché non ostruiscano le bocche di ventilazione. Lasciare ampio spazio Cruscotto 10 cm 10 cm Fig. 5 60° Fig. 4 Montaggio DIN forntale/posteriore Questa unità può essere adeguatamente installata sia “frontalmente” (montaggio DIN frontale convenzionale) sia “posteriormente” (installazione a montaggio DIN posteriore facendo utilizzo dei fori filettati situati sui lati del telaio dell’unità). Per informazioni in merito, fare riferimento alle figure che seguono relative ai metodi di installazione. 7 Montaggio DIN frontale Installazione con la boccola di gomma (Fig. 6) Supporto Dopo aver inserito il supporto nel cruscotto, selezionare le linguette appropriate a seconda dello spessore del materiale del cruscotto e piegarle. (Installare quanto più saldamente possibile servendosi delle linguette superiore e inferiore. Per fissare, piegare le linguette a 90 gradi.) Cruscotto 182 53 Boccola di gomma Vite Fig. 6 Estrazione dell’unità (Fig. 7) Telaio Italiano Per rimuovere il telaio, innanzi tutto é necessario sbloccarlo estendendone verso l’esterno la parte superiore ed inferiore. (Quando si rimonta il telaio, dirigerne verso il basso il lato provvisto di scanalatura e quindi procedere con il montaggio.) • Il telaio può essere estratto con maggior facilità se si rimuove il pannello anteriore. Inserire le chiavette di estrazione in dotazione nell’apparecchio, come mostrato nella figura, finché non scattano in posizione. Tenendo le chiavette premute contro i lati dell’apparecchio, estrarre l’apparecchio. Fig. 7 8 Installazione Montaggio DIN posteriore Installazione per mezzo dei fori per vite situati sui lati dell’unità 1. Rimuovere il telaio. (Fig. 8) Telaio Per rimuovere il telaio, innanzi tutto é necessario sbloccarlo estendendone verso l’esterno la parte superiore ed inferiore. (Quando si rimonta il telaio, dirigerne verso il basso il lato provvisto di scanalatura e quindi procedere con il montaggio.) • Il telaio può essere estratto con maggior facilità se si rimuove il pannello anteriore. Fig. 8 2. Assicurare l’unità alla staffa di montaggio radio. (Fig. 9) (Fig. 10) Selezionare una posizione in cui i fori per vite della staffa ed i fori per vite dell’unità principale risultano allineati (si accoppiano) e quindi serrare le viti nei 2 punti su ciascun lato. Dipendentemente dalla forma dei fori per vite presenti sulla staffa, utilizzare viti a trave (5 × 8 mm) oppure viti a testa piatta (5 × 9 mm). Fig. 9 Vite 11 Plancia o console 13 Staffa di montahhio radio 12 Fig. 10 9 Fissaggio del pannello anteriore Se non si usa la funzione Rimozione e montaggio del frontalino, usare le viti di fissaggio in dotazione per fissare il frontalino su questo apparecchio. Vite di fissaggio Fig. 11 Italiano 10 Installazione Installazione del microfono Note sull’installazione • Installare il microfono in una posizione e con un orientamento che permettano una buona captazione della voce della persona che controlla il sistema di navigazione tramite la voce. Quando si installa il microfono sull’aletta parasole 1. Installare il microfono sul gancio microfono. (Fig. 12) Microfono Gancio microfono Fig. 12 2. Installare il gancio microfono sull’aletta parasole. (Fig. 13) Installare il gancio microfono tenendo l’aletta parasole alzata. (Alzando l’aletta parasole si riduce il tasso di riconoscimento delle operazioni tramite voce.) Gancio microfono Morsetti Usare i morsetti per fissare il cavo nei punti necessari all’interno del veicolo. Fig. 13 11 Quando si installa il microfono sulla colonna dello sterzo 1. Installare il microfono sul gancio microfono. (Fig. 14) Microfono Gancio microfono Far passare il cavo del microfono nella scanalatura. Fig. 14 2. Installare il gancio microfono sulla colonna dello sterzo. (Fig. 15) Nastro biadesivo Morsetti Usare i morsetti per fissare il cavo nei punti necessari all’interno del veicolo. Italiano Installare il gancio microfono sul retro della colonna dello sterzo. Fig. 15 PRECAUZIONE • È estremamente pericoloso lasciare che il cavo del microfono si impigli nella colonna dello sterzo o nella leva del cambio. Assicurarsi di installare l’unità in modo tale da non ostacolare la guida. Regolazione dell’angolo del microfono L’angolo del microfono è regolabile ruotando all’indietro o in avanti l’angolo del gancio microfono. Fig. 16 12 Inhoud Aansluiten van de apparatuur ................ 1 Aansluiten van de apparatuur Opmerking: Aansluiten van de stroomdraad ........................ 3 Aansluiten op een los verkrijgbare eindversterker ............................................ 5 • Installeren .................................................. 7 • DIN voor-/achterbevestiging.............................. 7 DIN voorbevestiging ........................................ 7 DIN achterbevestiging ...................................... 9 Bevestigen van het voorpaneel ........................ 10 Bevestigen van de microfoon .......................... 11 Instellen van de hoek van de microfoon .......... 12 • • • • • • • • • 1 Dit apparaat is bestemd voor inbouw in voertuigen met een negatief geaarde 12-volts accu. Alvorens u het installeert in een auto, bus, vrachtwagen of ander voer- of vaartuig, dient u eerst te kontroleren of de accuspanning de juiste is. Om kortsluiting te vermijden, dient u vooral voor het installeren de negatieve ≠ accukabel los te maken. Zie voor het aansluiten van de eindversterker en andere apparatuur de gebruiksaanwijzing en volg de aanwijzingen nauwgezet op. Houd de bedrading op zijn plaats met kabelklemmen of met isolatieband. Wikkel ter bescherming ook isolatieband om de bedrading waar deze de metalen oppervlakken van de auto raakt. Leid de bedrading altijd zo dat deze niet in aanraking kan komen met bewegende onderdelen zoals de versnellingspook, de handrem en de geleiderails van de stoelen. Zet de bedrading stevig vast en vermijd ook plaatsen die warm worden, zoals bij een uitblaasopening van de autoverwarming. Als de isolatie smelt of door beweging doorslijt, zou er kortsluiting kunnen onstaan. Leid de gele draad niet door het brandschot naar de motorruimte voor aansluiting op de accu. Hierbij is de kans groot op beschadiging van de isolatie en zeer gevaarlijke kortsluiting. Maak de bedrading niet korter. Bij inkorten van de bedrading kan het beveiligingscircuit niet in werking treden wanneer dat nodig is. Tap geen stroom af van de bedrading door een stukje isolatie te verwijderen en een andere draad aan de kerndraad te verbinden. Hierdoor kan de maximale stroomcapaciteit van de draad overschreden worden, met als gevolg oververhitting. Wanneer u de zekering vervangt moet u uitsluitend een zekering gebruiken van het vermogen zoals aangegeven staat op de zekeringhouder. Aangezien er gebruik is gemaakt van een uniek BPTL circuit, mag u de luidsprekersnoeren nooit rechtstreeks met de aarde verbinden en mag u ook niet de negatieve ≠ luidsprekerdraden gemeenschappelijk aansluiten. Sluit op dit apparaat luidsprekers aan die een hoog ingangsvermogen kunnen verwerken, van nominaal tenminste 50 W, met een impedantie van 4 tot 8 Ohm. Sluit u luidsprekers aan die niet aan deze eisen voldoen, dan bestaat er de kans dat de luidsprekers in brand vliegen, beginnen te roken of anderszins beschadigd raken. • • AC C O O STAR STAR Nederlands T ACC stand F • Snoeren voor dit product en overeenkomende snoeren voor andere producten hebbern mogelijk verschillende kleuren ookal is de functie van de snoeren hetzelfde. Zie voor het verbinden van dit product met een ander product daarom de handleiding van beide producten en verbind de snoeren met dezelfde functie met elkaar. N F N OF • OF • Wanneer de signaalbron van dit product aan (ON) staat, wordt er een controlesignaal geproduceerd via de blauw/witte draad. Sluit deze aan op een systeemafstandsbediening van een externe power versterker, of op de auto-antenne relais bedieningsaansluiting van de auto zelf (max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom). Als de auto voorzien is van een glas-antenne, dient u de aansluiting te maken op de aansluiting van de stroomvoorziening van de antennebooster. Als u met dit apparaat een externe eindversterker gebruikt, let dan op dat u niet de blauw/witte draad aansluit op de stroomvoorzieningsaansluiting van de eindversterker. Sluit de blauw/witte draad ook niet aan op de stroomaansluiting van de auto-antenne. Een dergelijke aansluiting kan een te grote stroomafname en daarmee storing veroorzaken. Om kortsluiting te voorkomen dient u de losgekoppelde draad af te plakken met isolatieband. Vergeet vooral niet de ongebruikte luidsprekerdraden te isoleren. Als de draden niet geïsoleerd zijn, bestaat er het gevaar van kortsluiting. Om vergissingen te voorkomen is de ingangskant van de IP-BUS aansluiting blauw uitgevoerd en de uitgangskant zwart. Let op dat u bij het aansluiten deze kleurcode volgt. Bij inbouw van dit apparaat in een auto waarvan het kontaktslot geen “ACC” stand heeft, dient u de rode stroomdraad van dit apparaat aan te sluiten op een aansluitpunt waarvan de stroom wordt in- en uitgeschakeld door ON/OFF zetten van het kontaktsleuteltje. Als u deze stroomdraad aansluit op een punt dat altijd stroom krijgt, kan de accu leegraken als u de auto enkele uren ongebruikt laat. (Afb. 1) T • Geen ACC stand Afb. 1 • De zwarte draad is de aardedraad. Aard deze draad gescheiden van de aarde van toestellen met een hoog vermogen, bijvoorbeeld eindversterkers. De toestellen zouden namelijk mogelijk worden beschadigd of er worde brand veroorzaakt indien u dit toestel tezamen met andere toestellen aardt en de aarde wordt ontkoppeld. 2 Aansluiten van de apparatuur Aansluiten van de stroomdraad Microfoon Opmerking: De functie van 3* en 5* is mogelijk versc hillend afhankelijk van het type auto. Indien dit het geval is moet u 2* met 5* en 4* met 3* verbinden. 4m 1* 3* 2* 5* 4* Verbind de draden van dezelfde kleur met elkaar. Dopje (1*) Niet verwijderen indien u deze aansluiting niet gebruikt. Geel (3*) Ondersteuning (of accessoire) Geel (2*) Naar de aansluiting die altijd van stroom voorzien wordt onafhankelijk van de stand van het kontact. Rood (5*) Accessoire (of ondersteuning) Rood (4*) Naar de door het kontact (12 Volt gelijkstroom) (ON/OFF) geregelde elektrische aansluiting. Oranje/wit Naar lichtschakelaar-aansluiting. Zwart (aarde) Naar de (metalen) carrosserie van het voertuig. ISO aansluiting Opmerking: In bepaalde auto’s is de ISO aansluiting mogelijk in tweeën verdeeld. U moet in dat geval een verbinding met beide aansluitingen maken. 3 De penposities van de ISO stekker kunnen verschillen afhankelijk van het soort voortuig. Sluit 6* en 7* aan wanneer Pen 5 van het antennebedieningstype is. In andersoortige voortuigen mag u 6* en 7* nooit aansluiten. Subwoofer uitgang (Zie bladzijde 5 - 6.) Vooruitgang (Zie bladzijde 5 - 6.) Uitgangachter (Zie bladzijde 5 - 6.) 30 cm AUXingangspenaansluiting 14 cm 15 cm Dit product Antenne-aansluiting Microfoon ingangsaansluiting IP-BUS ingangsaansluiting (Blauw) Aansluiting voor adapters voor de afstandsbediening met draad Lees de handleiding van de adapters voor de afstandsbediening met draad (los verkrijgbaar). IP-BUS-kabel Zekering (10 A) Zekering Zekering Multi CD-wisselaar (los verkrijgbaar) Geel/zwart Als u apparatuur met een zg. Mute functie (geluid uit/dempen) gebruikt, dient u deze draad te verbinden met de audio-dempingsdraad van de betreffende apparetuur. Maakt u daarvan geen gebruik, laat de Audio Mute dempingsaansluniting dan vrij, zonder hierop iets aan te sluiten. Blauw/wit Naar de systeembedieningsaansluiting van de eindversterker (max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom). Blauw/wit (7*) Naar auto-antenne relaisbedieningsaansluiting (max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom). Nederlands Blauw/wit (6*) Luidsprekerdraden Wit : Linksvoor + Wit/zwart : Linksvoor ≠ Grijs : Rechtsvoor + Grijs/zwart : Rechtsvoor ≠ Groen : Linksachter + of Subwoofer + Groen/zwart : Linksachter ≠ of Subwoofer ≠ Paars : Rechtsachter + of Subwoofer + Paars/zwart : Rechtsachter ≠ of Subwoofer ≠ Afb. 2 4 Aansluiten van de apparatuur Aansluiten op een los verkrijgbare eindversterker Antenne-aansluiting AUXingangspenaansluiting Uitgangachter (REAR OUTPUT) 30 cm Dit product 15 cm 14 cm Subwoofer uitgang Vooruitgang Microfoon ingangsaansluiting (Zie bladzijde 3 - 4.) Aansluiting voor adapters voor de afstandsbediening met draad Lees de handleiding van de adapters voor de afstandsbediening met draad (los verkrijgbaar). IP-BUS ingangsaansluiting (Blauw) Multi CD-wisselaar IP-BUS-kabel (los verkrijgbaar) Zie bladzijde 3 - 4. Luidsprekerdraden Wit : Linksvoor + Wit/zwart : Linksvoor ≠ Grijs : Rechtsvoor + Grijs/zwart : Rechtsvoor ≠ Groen : Linksachter + of Subwoofer + Groen/zwart : Linksachter ≠ of Subwoofer ≠ Paars : Rechtsachter + of Subwoofer + Paars/zwart : Rechtsachter ≠ of Subwoofer ≠ Opmerking: Verander de basisinstelling van dit toestel (zie bladzijde de Gebruiksaanwijzing). De subwoofer weergave van dit toestel is in mono. Zie bladzijde 3 - 4. 5 ISO aansluiting Opmerking: In bepaalde auto’s is de ISO aansluiting mogelijk in tweeën verdeeld. U moet in dat geval een verbinding met beide aansluitingen maken. Eindversterker (los verkrijgbaar) Eindversterker (los verkrijgbaar) Aansluitsnoeren met RCA stekkers (los verkrijgbaar) Eindversterker (los verkrijgbaar) De penposities van de ISO stekker kunnen verschillen afhankelijk van het soort voortuig. Sluit 6* en 7* aan wanneer Pen 5 van het antennebedieningstype is. In andersoortige voortuigen mag u 6* en 7* nooit aansluiten. Systeem-afstandsbediening Blauw/wit (6*) Voorluidspreker + + ≠ ≠ + + ≠ ≠ + + ≠ ≠ Links Voorluidspreker Nederlands Achterluidspreker Blauw/wit (7*) Naar auto-antenne relaisbedieningsaansluiting (max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom). Achterluidspreker Rechts Subwoofer Subwoofer Maak deze verbindingen wanneer u de los verkrijgbare versterker gebruikt. Afb. 3 6 AInstalleren Title (English) Opmerking: • • • • • • • Voor u het apparaat definitief installeert, dient u eerst alle aansluitingen provisorisch te maken om te controleren of alle aansluitingen correct zijn en of het systeem naar behoren functioneert. Gebruik voor het installeren uitsluitend de bij het apparaat geleverde onderdelen. Toepassing van andere dan de goedgekeurde onderdelen kan leiden tot storing in de werking van het apparaat. Raadpleeg uw dichtstbijzijnde dealer als het voor het installeren van het apparaat nodig blijkt gaten te boren, of andere wijzigingen aan te brengen aan de auto. Installeer het apparaat op een plaats waar het de bestuurder niet in de weg kan zitten en waar het ook bij een noodstop e.d. geen gevaar voor de inzittenden kan opleveren. De halfgeleider-laser in het apparaat is gevoelig voor beschadiging door oververhitting, dus installeer het apparaat niet te dicht in de buurt van de autoverwarming of de warme luchtsroom daarvan. Als u het apparaat onder een al te steile hoek installeert, d.w.z. meer dan 60° uit het horizontale vlak, zal het niet naar behoren kunnen werken. (Afb. 4) Om verzekerd te kunnen zijn van voldoende ventilatie bij gebruik van dit toestel, dient u er bij de installatie voor te zorgen dat u achter het achterpaneel en rondom het toestel voldoende ruimte vrij laat, en dient u eventuele losse bedrading samen te bundelen zodat deze de ventilatie-openingen niet kan blokkeren. Laat voldoende ruimte vrij Dashboard 10 cm 10 cm Afb. 5 60° Afb. 4 DIN voor-/achterbevestiging Dit apparaat kan op de juiste manier worden bevestigd aan de “voorkant” (conventionele DIN voorbevestiging) of aan de “achterkant” (DIN achterbevestiging, via de drie schroefgaten in de zijkant van het chassis van het apparaat). Voor details dient u de afbeeldingen bij de bevestigingsmethoden te raadplegen. 7 DIN voorbevestiging Installatie met de rubber mof (Afb. 6) Houder Nadat u de houder in het dashboard hebt geplaatst, kiest u de juiste lipjes voor de dikte van het dashboard-materiaal en buigt u deze om. (Plaats zo stevig als mogelijk met gebruik van de boven- en onderlipjes. Buig de lipjes 90 graden om te vergrendelen.) Dashboard 182 53 Rubber mof Schroef Afb. 6 Verwijderen van het apparaat (Afb. 7) Frame Om het frame te verwijderen, dient u de bovenkant en de onderkant van het frame naar buiten te doen om het te ontgrendelen. (Wanneer u het frame weer terugzet, dient u de kant met de groef naar beneden te houden.) •Het frame is gemakkelijk te verwijderen als het voorpaneel los is. Nederlands Steek de bijgeleverde verwijdersleutels in het apparaat, zoals in de afbeelding aangegeven, tot ze op hun plaats vastklikken. Houd de sleutels tegen de zijkanten van het apparaat aangedrukt en trek het apparaat naar buiten. Afb. 7 8 Installeren DIN achterbevestiging Installatie via de schroefgaten in de zijkant van het apparaat 1. Verwijder het frame. (Afb. 8) Frame Om het frame te verwijderen, dient u de bovenkant en de onderkant van het frame naar buiten te doen om het te ontgrendelen. (Wanneer u het frame weer terugzet, dient u de kant met de groef naar beneden te houden.) •Het frame is gemakkelijk te verwijderen als het voorpaneel los is. Afb. 8 2. Bevestigen van het apparaat aan de radio-bevestigingsbeugel van de fabrikant. (Afb. 9) (Afb. 10) Kies een positie waarin de schroefgaten in de beugel en die in het apparaat met elkaar overeenkomen (passen) en draai aan beide kanten 2 schroeven in. U kunt schroeven met bolle kop (5 × 8 mm) of met platte kop (5 × 9 mm) gebruiken, afhankelijk van de vorm van de schroefgaten in de beugel. Afb. 9 Schroef 11 Dashboard of console 13 Radio-bevestigingsbeugel van de fabrikant 12 Afb. 10 9 Bevestigen van het voorpaneel Indien u de functie voor Los maken en bevestigen van het voorpaneel niet gebruikt, moet u met de bijgeleverde bevestigingsschroeven het voorpaneel aan dit apparaat vastzetten. Bevestigingsschroef Afb. 11 Nederlands 10 Installeren Bevestigen van de microfoon Opmerkingen betreffende de plaats voor de microfoon • Monteer de microfoon op een plaats en in de richting waarin deze het stemgeluid van de persoon die het systeem via spraak bedient goed kan opvangen. Bevestigen van de microfoon op de zonneklep 1. Monteer de microfoon in de microfoonclip. (Afb. 12) Microfoon Microfoonclip Afb. 12 2. Monteer de microfoonclip op de zonneklep. (Afb. 13) Bevestig de microfoonclip op de omhooggeklapte zonneklep. (Bij het omlaagklappen van de zonneklep zal het stemherkenningsvermogen van de microfoon afnemen.) Microfoonclip Klemmen Gebruik de klemmen om de draad op de vereiste plaatsen tegen het interieur van de auto te bevestigen. Afb. 13 11 Bevestigen van de microfoon op de stuurkolom 1. Monteer de microfoon in de microfoonclip. (Afb. 14) Microfoon Microfoonclip Laat de microfoondraad via de groef lopen. Afb. 14 2. Bevestig de microfoonclip op de stuurkolom. (Afb. 15) Dubbelzijdig plakband Klemmen Gebruik de klemmen om de draad op de vereiste plaatsen tegen het interieur van de auto te bevestigen. Bevestig de microfoonclip op de bovenkant van de stuurkolom. Afb. 15 BELANGRIJK • Wanneer de microfoondraad zich rond de stuurkolom of de versnellingspook wikkelt, ontstaat een bijzonder gevaarlijke situatie. Let er bij het aanbrengen van de microfoon op dat u op geen enkele wijze gehinderd wordt bij de normale besturing van de auto. Nederlands Instellen van de hoek van de microfoon De hoek van de microfoon kan worden ingesteld door de microfoon op de microfoonclip naar voren of naar achteren te kantelen. Afb. 16 12 ëÓ‰ÂʇÌË èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚ ..........................1 ëÓ‰ËÌÂÌËfl ÒËÎÓ‚˚ı ͇·ÂÎÂÈ ......................3 ëÓ‰ËÌÂÌËÂ Ò ÛÒËÎËÚÂÎÂÏ ÏÓ˘ÌÓÒÚË, ÍÓÚÓ˚È ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ..................5 ìÒÚ‡Ìӂ͇..................................................7 èÂ‰ÌÂÂ/Á‡‰Ì ÍÂÔÎÂÌË ÔÓ Òڇ̉‡ÚÛ DIN ........................................7 èÂ‰Ì ÍÂÔÎÂÌË ÔÓ Òڇ̉‡ÚÛ DIN..........8 ᇉÌ ÍÂÔÎÂÌË ÔÓ Òڇ̉‡ÚÛ DIN..............9 á‡ÍÂÔÎÂÌË ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ .......................................... 10 ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÏËÍÓÙÓ̇ .............................. 11 ê„ÛÎËӂ͇ ۄ· ̇ÍÎÓ̇ ÏËÍÓÙÓ̇ .... 12 1 èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚ èËϘ‡ÌËfl: • чÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ô‰̇Á̇˜ÂÌÓ ‰Îfl ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÂÈ Ò ·‡Ú‡ÂÈ 12 ‚ÓÎ¸Ú Ë ÓÚˈ‡ÚÂθÌ˚Ï Á‡ÁÂÏÎÂÌËÂÏ. èÂ‰ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‚ Ú‡ÌÒÔÓÚÌÓÏ Ò‰ÒÚ‚Â ‰Îfl ÓÚ‰˚ı‡, „ÛÁÓ‚ÓÏ ‡‚ÚÓÏÓ·ËΠËÎË ‡‚ÚÓ·ÛÒ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ‚ÂËÚ¸ ̇ÔflÊÂÌË ·‡Ú‡ÂË. • ÑÎfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ËÁ·Âʇڸ ÍÓÓÚÍÓ„Ó Á‡Ï˚͇ÌËfl ‚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒËÒÚÂÏÂ, ÔÂ‰ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ ͇·Âθ ·‡Ú‡ÂË ≠. • éÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ò ËÌÙÓχˆËÂÈ ÔÓ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌ˲ ÛÒËÎËÚÂÎfl ÏÓ˘ÌÓÒÚË Ë ‰Û„Ëı ÛÒÚÓÈÒÚ‚, Ô˂‰ÂÌÌÓÈ ‚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË, Á‡ÚÂÏ ‚˚ÔÓÎÌËÚ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌË ‰ÓÎÊÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ. • á‡ÍÂÔËÚ ÔÓ‚Ó‰‡ ͇·ÂθÌ˚ÏË Á‡ÊËχÏË ËÎË ÎËÔÍÓÈ ÎÂÌÚÓÈ. ÑÎfl Á‡˘ËÚ˚ ÔÓ‚Ó‰Ó‚ ÒΉÛÂÚ Ó·ÏÓÚ‡Ú¸ Ëı ÎËÔÍÓÈ ÎÂÌÚÓÈ ‚ ÚÂı ÏÂÒÚ‡ı, „‰Â ÓÌË ÒÓÔË͇҇˛ÚÒfl Ò ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËÏË ˜‡ÒÚflÏË. • èӂ‰ËÚÂ Ë Á‡ÍÂÔËÚ ‚Ò ÔÓ‚Ó‰‡ Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌË Ì ÔË͇҇ÎËÒ¸ Í Í‡ÍËÏÎË·Ó ‰‚Ë„‡˛˘ËÏÒfl ˜‡ÒÚflÏ, ̇ÔËÏÂ ˚˜‡„Û ÔÂÂÍβ˜ÂÌËfl ÍÓÓ·ÍË ÔÂ‰‡˜, Û˜ÌÓÏÛ ÚÓÏÓÁÛ Ë Ì‡Ô‡‚Îfl˛˘ËÏ ÒˉÂÌËÈ. ç ÔÓ‚Ó‰ËÚ ÔÓ‚Ó‰‡ ‚ ÏÂÒÚ‡ı, ÔÓ‰‚ÂÊÂÌÌ˚ı ‚ÓÁ‰ÂÈÒڂ˲ ‚˚ÒÓÍÓÈ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚, ̇ÔËÏÂ, fl‰ÓÏ Ò ‚˚ÔÛÒÍÓÏ Ó·Ó„‚‡ÚÂÎfl. Ç ÒÎÛ˜‡Â ‡ÒÔ·‚ÎÂÌËfl ËÎË Ó·˚‚‡ ËÁÓÎflˆËË ÒÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ÍÓÓÚÍÓ„Ó Á‡Ï˚͇ÌËfl ÔÓ‚Ó‰Ó‚ ̇ ÍÓÔÛÒ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl. • ç ÔÓ‚Ó‰ËÚ ÊÂÎÚ˚È ÔÓ‚Ó‰ ˜ÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚË ‚ ÏÓÚÓÌÓÏ ÓÚÒÂÍ ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ÔÓ‰Íβ˜ËÚ¸ Â„Ó Í ·‡Ú‡ÂÂ. ùÚÓ Ô˂‰ÂÚ Í ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲ ËÁÓÎflˆËË ÔÓ‚Ó‰‡ Ë Ó˜Â̸ ÓÔ‡ÒÌÓÏÛ ÍÓÓÚÍÓÏÛ Á‡Ï˚͇Ì˲. • ç ÛÍÓ‡˜Ë‚‡ÈÚ ͇ÍËÂ-ÎË·Ó ÔÓ‚Ó‰‡. èË ÛÍÓ‡˜Ë‚‡ÌËË ÔÓ‚Ó‰‡ ˆÂÔ¸ Á‡˘ËÚ˚ ÏÓÊÂÚ Ì Ò‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚ ÌÛÊÌ˚È ÏÓÏÂÌÚ. • çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓ‰‡‚‡ÈÚ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌË ̇ ‰Û„Ó ӷÓÛ‰Ó‚‡ÌË ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ÒÌflÚËfl ËÁÓÎflˆËË ÒËÎÓ‚Ó„Ó Í‡·ÂÎfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ë ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl Â„Ó Í ÔÓ‚Ó‰Û. èÓÔÛÒÍ̇fl ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚ¸ ÔÓ‚Ó‰‡ ÔÓ ÚÓÍÛ ·Û‰ÂÚ Ô‚˚¯Â̇, ˜ÚÓ Ô˂‰ÂÚ Í ÔÂ„‚Û. • èË Á‡ÏÂÌ Ô·‚ÍÓ„Ó Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎfl Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ ËÒÔÓθÁÛÈÚ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ Ò ÌÓÏË̇ÎÓÏ, Û͇Á‡ÌÌÓÏ Ì‡ ˝ÚÓÏ ÏÓ‰ÛÎÂ. • Ç Ò‚flÁË Ò ÚÂÏ, ˜ÚÓ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ÛÌË͇θ̇fl ˆÂÔ¸ BPTL, Á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ ÔÓ‚Ó‰ÍÛ Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ÔÓ‚Ó‰‡ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚ ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ Á‡ÁÂÏÎflÎËÒ¸ ËÎË Î‚˚È Ë Ô‡‚˚È ≠ ÔÓ‚Ó‰‡ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚ ·˚ÎË Ó·˘ËÏË. • ÑË̇ÏËÍË, ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌ˚Â Í ‰‡ÌÌÓÏÛ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Û, ‰ÓÎÊÌ˚ ËÏÂÚ¸ ‚˚ÒÓÍÛ˛ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ Ò ÏËÌËχθÌ˚Ï ÌÓÏË̇θÌ˚Ï Á̇˜ÂÌËÂÏ 50 ÇÚ Ë ÔÓÎÌ˚Ï ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌËÂÏ ÓÚ 4 ‰Ó 8 éÏ. èÓ‰Íβ˜ÂÌË ‰Ë̇ÏËÍÓ‚ Ò ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸˛ Ë/ËÎË ÔÓÎÌ˚Ï ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌËÂÏ, ÓÚ΢Ì˚ÏË ÓÚ ‚˚¯ÂÛ͇Á‡ÌÌ˚ı, ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ‚ÓÁ„Ó‡Ì˲ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚, ÔÓfl‚ÎÂÌ˲ ‰˚χ ËÎË ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚. OF Italiano O STAR STAR Nederlands T OF Français AC C N F Deutsch O • 䇷ÂÎË ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ë ‰Û„Ëı ÛÒÚÓÈÒÚ‚ ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‡ÁÌÓ„Ó ˆ‚ÂÚ‡, ÌÂÒÏÓÚfl ̇ ÚÓ ˜ÚÓ, ÓÌË ‚˚ÔÓÎÌfl˛Ú Ó‰Ë̇ÍÓ‚˚ ÙÛÌ͈ËË. èË ÒÓ‰ËÌÂÌËË ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ò ‰Û„ËÏ ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ, ÓÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ò ËÌÒÚÛ͈ËflÏË Í‡Ê‰Ó„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ë ÒÓ‰ËÌËÚ ͇·ÂÎË, ‚˚ÔÓÎÌfl˛˘Ë ӉË̇ÍÓ‚˚ ÙÛÌ͈ËË. Español AC C N F • óÂÌ˚È ÔÓ‚Ó‰ – ˝ÚÓ ÔÓ‚Ó‰ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl. чÌÌ˚È ÔÓ‚Ó‰ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ Á‡ÁÂÏÎÂÌ ÓÚ‰ÂθÌÓ ÓÚ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl Ú‡ÍËı ÒËθÌÓÚÓ˜Ì˚ı ÛÒÚÓÈÒÚ‚, Í‡Í ÛÒËÎËÚÂÎË ÏÓ˘ÌÓÒÚË. ÖÒÎË ‚˚ ‚˚ÔÓÎÌËÚ Á‡ÁÂÏÎÂÌË ‚ÒÂı ÛÒÚÓÈÒÚ‚ ‚ÏÂÒÚÂ Ë Á‡ÁÂÏÎÂÌË ÓÚÒÓ‰ËÌËÚÒfl, ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲ ÛÒÚÓÈÒÚ‚ ËÎË ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌ˲ ÔÓʇ‡. English • èË ÔÓ‰‡˜Â ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl ̇ ‰‡ÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, ÛÔ‡‚Îfl˛˘ËÈ Ò˄̇ΠÔÂ‰‡ÂÚÒfl ÔÓ „ÓÎÛ·ÓÏÛ/·ÂÎÓÏÛ ÔÓ‚Ó‰Û. Ç˚ÔÓÎÌËÚ ÒÓ‰ËÌÂÌËÂ Ò ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌ˚Ï ÛÔ‡‚ÎÂÌËÂÏ ÒËÒÚÂÏ˚ ÛÒËÎËÚÂÎfl ÏÓ˘ÌÓÒÚË ËÎË Ò ÍÎÂÏÏÓÈ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÂΠ‡ÌÚÂÌÌ˚ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl (χÍÒ. 300 ÏÄ 12 Ç ÔÓÒÚÓflÌÌÓ„Ó ÚÓ͇). ÖÒÎË ‚ ‡‚ÚÓÏÓ·ËΠËÏÂÂÚÒfl ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Âχfl ̇ ÒÚÂÍÎÓ ‡ÌÚÂÌ̇, ‚˚ÔÓÎÌËÚ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËÂ Í ÍÎÂÏÏ ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÔËÚ‡ÌËfl ‡ÌÚÂÌÌÓ„Ó ÛÒËÎËÚÂÎfl. • ÖÒÎË Ò ÒËÒÚÂÏÓÈ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‚̯ÌËÈ ÛÒËÎËÚÂθ ÏÓ˘ÌÓÒÚË, ÌË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚ „ÓÎÛ·ÓÈ/·ÂÎ˚È ÔÓ‚Ó‰ Í ÍÎÂÏÏ ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÔËÚ‡ÌËfl ÛÒËÎËÚÂÎfl. ç ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚ „ÓÎÛ·ÓÈ/·ÂÎ˚È ÔÓ‚Ó‰ Í ÍÎÂÏÏ ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÔËÚ‡ÌËfl ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÈ ‡ÌÚÂÌÌ˚. èÓ‰Ó·ÌÓ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌË ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ˜ÂÁÏÂÌÓÈ Ûژ͠ÚÓ͇ Ë Ò·ÓflÏ ‚ ‡·ÓÚÂ. • ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÍÓÓÚÍÓ„Ó Á‡Ï˚͇ÌËfl, Ó·ÏÓÚ‡ÈÚ ÓÚÍβ˜ÂÌÌ˚È ÔÓ‚Ó‰ ËÁÓÎflˆËÓÌÌÓÈ ÎÂÌÚÓÈ. í‡ÍÊ ӷflÁ‡ÚÂθÌÓ ËÁÓÎËÛÈÚ ‚Ò ÌÂËÒÔÓθÁÛÂÏ˚ ÔÓ‚Ó‰‡ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚. éÚÒÛÚÒÚ‚Ë ËÁÓÎflˆËË Ì‡ ÔÓ‚Ó‰‡ı ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÍÓÓÚÍÓÏÛ Á‡Ï˚͇Ì˲. • ÑÎfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ Ì ‰ÓÔÛÒÚËÚ¸ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ„Ó ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl, ‚ıÓ‰ ‡Á˙Âχ IPBUS „ÓÎÛ·Ó„Ó ˆ‚ÂÚ‡, ‡ ‚˚ıÓ‰ – ˜ÂÌÓ„Ó. ÑÎfl Ô‡‚ËθÌÓ„Ó ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ÒΉÛÂÚ ÒÓ‰ËÌflÚ¸ ‡Á˙ÂÏ˚ Ó‰Ë̇ÍÓ‚Ó„Ó ˆ‚ÂÚ‡. • ÖÒÎË ‰‡ÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÓ ‚ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÂ, ̇ Á‡ÏÍ Á‡ÊË„‡ÌËfl ÍÓÚÓÓ„Ó Ì Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË Äëë (‚ÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌ˚ ÔË·Ó˚), Í‡ÒÌ˚È ÔÓ‚Ó‰ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ Í ÍÎÂÏÏÂ, Ò‚flÁ‡ÌÌÓÈ Ò ÔÂÂÍβ˜ÂÌËÂÏ Çäã/Çõäã ̇ Á‡ÏÍ Á‡ÊË„‡ÌËfl. Ç ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ·‡Ú‡Âfl ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl ÏÓÊÂÚ ‡Áfl‰ËÚ¸Òfl, ÂÒÎË ‚˚ Ì ·Û‰ÂÚ Á‡‚Ó‰ËÚ¸ ‡‚ÚÓÏÓ·Ëθ ‚ Ú˜ÂÌË ÌÂÒÍÓθÍËı ˜‡ÒÓ‚. (êËÒ. 1) T êËÒ. 1 á‡ÏÓÍ Á‡ÊË„‡ÌËfl, ̇ ÍÓÚÓÓÏ Ì Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË Äëë PyÒÒÍËÈ á‡ÏÓÍ Á‡ÊË„‡ÌËfl, ̇ ÍÓÚÓÓÏ Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË Äëë 2 èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚ ëÓ‰ËÌÂÌËfl ÒËÎÓ‚˚ı ͇·ÂÎÂÈ åËÍÓÙÓÌ èËϘ‡ÌËÂ: Ç Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÚËÔ‡ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl ÙÛÌ͈ËË ¯ÚÂÍÂÓ‚ 3* Ë 5* ÏÓ„ÛÚ ÓÚ΢‡Ú¸Òfl. Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ ÒÓ‰ËÌËÚ ¯ÚÂÍÂ 2* ÒÓ ¯ÚÂÍÂÓÏ 5* Ë ¯ÚÂÍÂ 4* ÒÓ ¯ÚÂÍÂÓÏ 3*. 4Ï 1* 3* 2* 5* 4* ëÓ‰ËÌËÚ ‰Û„ Ò ‰Û„ÓÏ ÔÓ‚Ó‰‡ Ó‰ÌÓ„Ó ˆ‚ÂÚ‡. äÓÎÔ‡˜ÓÍ (1*) ç ÒÌËχÈÚ ÍÓÎÔ‡˜ÓÍ, ÂÒÎË ‰‡Ì̇fl ÍÎÂÏχ Ì ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl. ÜÂÎÚ˚È (3*) êÂÁÂ‚Ì˚È (ËÎË ‚ÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌ˚È) ÜÂÎÚ˚È (2*) ä ÍÎÂÏÏÂ, ‚Ò„‰‡ ̇ıÓ‰fl˘ÂÈÒfl ÔÓ‰ ̇ÔflÊÂÌËÂÏ, ÌÂÁ‡‚ËÒËÏÓ ÓÚ ÔÓÎÓÊÂÌËfl Á‡Ï͇ Á‡ÊË„‡ÌËfl. ä‡ÒÌ˚È (5*) ÇÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌ˚È (ËÎË ÂÁÂ‚Ì˚È) ä‡ÒÌ˚È (4*) ä ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ÍÎÂÏÏÂ, ÍÓÌÚÓÎËÛÂÏÓÈ Á‡ÏÍÓÏ Á‡ÊË„‡ÌËfl (12 Ç ÔÓÒÚÓflÌÌÓ„Ó ÚÓ͇) Çäã/Çõäã. é‡ÌÊ‚˚È/·ÂÎ˚È ä ÍÎÂÏÏ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎfl ÓÒ‚Â˘ÂÌËfl. óÂÌ˚È (Á‡ÁÂÏÎÂÌËÂ) ä (ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÓÏÛ) ÍÓÔÛÒÛ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl. ê‡Á˙ÂÏ ISO èËϘ‡ÌËÂ: Ç ÌÂÍÓÚÓ˚ı ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎflı ‡Á˙ÂÏ ISO ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‚˚ÔÓÎÌÂÌ ‚ ‚ˉ ‰‚Ûı ‡Á˙ÂÏÓ‚. Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ‰Íβ˜ËÚ¸ ͇·ÂÎË Í Ó·ÓËÏ ‡Á˙ÂχÏ. 3 ê‡ÒÔÓÎÓÊÂÌË ¯ÚÂÍÂÓ‚ ‡Á˙Âχ ISO ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‡Á΢Ì˚Ï ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÚËÔ‡ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl. ëÓ‰ËÌËÚ ¯ÚÂÍÂ˚ 6* Ë 7*, ÂÒÎË ¯Ú˚¸ 5 – ˝ÚÓ ¯Ú˚¸ ÚËÔ‡ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ‡ÌÚÂÌÌ˚. çËÍÓ„‰‡ Ì ÒÓ‰ËÌflÈÚ ¯ÚÂÍÂ˚ 6* Ë 7* ‚Ó ‚ÒÂı ÓÒڇθÌ˚ı ÚËÔ‡ı ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÂÈ. çÂÁ‡ÚÛı‡˛˘ËÈ ‚˚ıÓ‰ÌÓÈ Ò˄̇Π(ëÒ˚Î͇ ̇ ÒÚ‡Ìˈ˚ 5, 6.) 30 ÒÏ Español èÂ‰ÌËÈ ‚˚ıÓ‰ (ëÒ˚Î͇ ̇ ÒÚ‡Ìˈ˚ 5, 6.) чÌÌÓ AUX ‚ıÓ‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó „ÌÂÁ‰Ó English Ç˚ıÓ‰ÌÓÈ Ò˄̇ΠÌËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌÓ„Ó ‰Ë̇ÏË͇ (ëÒ˚Î͇ ̇ ÒÚ‡Ìˈ˚ 5, 6.) ÇıÓ‰ÌÓÈ Ò˄̇ΠÏËÍÓÙÓ̇ 14 ÒÏ êÂÁËÒÚÓ Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎfl ÉÓÎÛ·ÓÈ/·ÂÎ˚È ä ÍÎÂÏÏ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÒËÒÚÂÏÓÈ ÛÒËÎËÚÂÎfl ÏÓ˘ÌÓÒÚË (χÍÒ. 300 ÏÄ 12 Ç ÔÓÒÚÓflÌÌÓ„Ó ÚÓ͇). Italiano êÂÁËÒÚÓ Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎfl ÜÂÎÚ˚È/˜ÂÌ˚È ÖÒÎË ‚˚ ÔÓθÁÛÂÚÂÒ¸ ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ, ̇ ÍÓÚÓÓÏ Ô‰ÛÒÏÓÚÂ̇ ÙÛÌ͈Ëfl ÓÚÍβ˜ÂÌËfl Á‚Û͇, ÔÓ‰Íβ˜ËÚ ‰‡ÌÌ˚È ÔÓ‚Ó‰ Í ÔÓ‚Ó‰Û ÓÚÍβ˜ÂÌËfl Á‚Û͇ ̇ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â. Ç ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â, Ì ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚ ÔÓ‚Ó‰ ÓÚÍβ˜ÂÌËfl Á‚Û͇ Í ‰Û„ËÏ ÒÓ‰ËÌÂÌËflÏ. Français è‰oxpaÌËÚeθ (10 A) Deutsch ÉÌÂÁ‰Ó ‡ÌÚÂÌÌ˚ (15 ÒÏ) ê‡Á˙ÂÏ ‰Îfl ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl IP-BUS („ÓÎÛ·ÓÈ) ÉÌÂÁ‰Ó ‰Îfl ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl a‰‡ÔÚepo‚ ÔÓ‚Ó‰ÌÓ„Ó ÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl éÔËÒ‡ÌË a‰‡ÔÚepo‚ ÔÓ‚Ó‰ÌÓ„Ó ÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl (ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ) Ô˂‰ÂÌÓ ‚ àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË. åÌÓ„Ó‰ËÒÍÓ‚˚È ÔÓË„˚‚‡ÚÂθ 䇷Âθ IP-BUS (ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ) ÉÓÎÛ·ÓÈ/·ÂÎ˚È (7*) ä ÍÎÂÏÏ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÂΠ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÈ ‡ÌÚÂÌÌ˚ (χÍÒ. 300 ÏÄ 12 Ç ÔÓÒÚÓflÌÌÓ„Ó ÚÓ͇). Nederlands ÉÓÎÛ·ÓÈ/·ÂÎ˚È (6*) : èÂ‰ÌËÈ Î‚˚È + : èÂ‰ÌËÈ Î‚˚È ≠ : èÂ‰ÌËÈ Ô‡‚˚È + : èÂ‰ÌËÈ Ô‡‚˚È ≠ : ᇉÌËÈ Î‚˚È + ËÎË çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ + áÂÎÂÌ˚È/˜ÂÌ˚È : ᇉÌËÈ Î‚˚È ≠ ËÎË çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ ≠ îËÓÎÂÚÓ‚˚È : ᇉÌËÈ Ô‡‚˚È + ËÎË çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ + îËÓÎÂÚÓ‚˚È/˜ÂÌ˚È : ᇉÌËÈ Ô‡‚˚È ≠ ËÎË çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ ≠ PyÒÒÍËÈ èÓ‚Ó‰‡ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚ ÅÂÎ˚È ÅÂÎ˚È/˜ÂÌ˚È ëÂ˚È ëÂ˚È/˜ÂÌ˚È áÂÎÂÌ˚È êËÒ. 2 4 èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚ ëÓ‰ËÌÂÌËÂ Ò ÛÒËÎËÚÂÎÂÏ ÏÓ˘ÌÓÒÚË, ÍÓÚÓ˚È ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ çÂÁ‡ÚÛı‡˛˘ËÈ ‚˚ıÓ‰ÌÓÈ Ò˄̇Π(REAR OUTPUT) ÉÌÂÁ‰Ó ‡ÌÚÂÌÌ˚ (15 ÒÏ) AUX ‚ıÓ‰ÌÓ „ÌÂÁ‰Ó чÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó 30 ÒÏ 14 ÒÏ Ç˚ıÓ‰ÌÓÈ Ò˄̇ΠÌËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌÓ„Ó ‰Ë̇ÏË͇ èÂ‰ÌËÈ ‚˚ıÓ‰ ÇıÓ‰ÌÓÈ Ò˄̇ΠÏËÍÓÙÓ̇ (ëÒ˚Î͇ ̇ ÒÚ‡Ìˈ˚ 3, 4.) ÉÌÂÁ‰Ó ‰Îfl ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl a‰‡ÔÚepo‚ ÔÓ‚Ó‰ÌÓ„Ó ÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl éÔËÒ‡ÌË a‰‡ÔÚepo‚ ÔÓ‚Ó‰ÌÓ„Ó ÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl (ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ) Ô˂‰ÂÌÓ ‚ àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË. ê‡Á˙ÂÏ ‰Îfl ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl åÌÓ„Ó‰ËÒÍÓ‚˚È IP-BUS („ÓÎÛ·ÓÈ) ÔÓË„˚‚‡ÚÂθ 䇷Âθ IP-BUS (ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ) ëÒ˚Î͇ ̇ ÒÚ‡Ìˈ˚ 3, 4. èÓ‚Ó‰‡ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚ ÅÂÎ˚È ÅÂÎ˚È/˜ÂÌ˚È ëÂ˚È ëÂ˚È/˜ÂÌ˚È áÂÎÂÌ˚È : èÂ‰ÌËÈ Î‚˚È + : èÂ‰ÌËÈ Î‚˚È ≠ : èÂ‰ÌËÈ Ô‡‚˚È + : èÂ‰ÌËÈ Ô‡‚˚È ≠ : ᇉÌËÈ Î‚˚È + ËÎË çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ + áÂÎÂÌ˚È/˜ÂÌ˚È : ᇉÌËÈ Î‚˚È ≠ ËÎË çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ ≠ îËÓÎÂÚÓ‚˚È : ᇉÌËÈ Ô‡‚˚È + ËÎË çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ + îËÓÎÂÚÓ‚˚È/˜ÂÌ˚È : ᇉÌËÈ Ô‡‚˚È ≠ ËÎË çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ ≠ èËϘ‡ÌËÂ: àÁÏÂÌËÚ ËÒıÓ‰Ì˚ ̇ÒÚÓÈÍË ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ (ëÏ. êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË). çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ ÏÓÌÓÙÓÌ˘ÂÒÍËÈ ‚˚ıÓ‰ÌÓÈ Ò˄̇Î. ëÒ˚Î͇ ̇ ÒÚ‡Ìˈ˚ 3, 4. 5 ê‡Á˙ÂÏ ISO èËϘ‡ÌËÂ: Ç ÌÂÍÓÚÓ˚ı ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎflı ‡Á˙ÂÏ ISO ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‚˚ÔÓÎÌÂÌ ‚ ‚ˉ ‰‚Ûı ‡Á˙ÂÏÓ‚. Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ‰Íβ˜ËÚ¸ ͇·ÂÎË Í Ó·ÓËÏ ‡Á˙ÂχÏ. English ìÒËÎËÚÂθ ÏÓ˘ÌÓÒÚË (ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ) ìÒËÎËÚÂθ ÏÓ˘ÌÓÒÚË (ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ) Español ëÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚ ͇·ÂÎË ÒÓ ¯ÚÂÍÂ‡ÏË RCA (ÔÓ‰‡˛ÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ) ìÒËÎËÚÂθ ÏÓ˘ÌÓÒÚË (ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ) Deutsch ê‡ÒÔÓÎÓÊÂÌË ¯ÚÂÍÂÓ‚ ‡Á˙Âχ ISO ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‡Á΢Ì˚Ï ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÚËÔ‡ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl. ëÓ‰ËÌËÚ ¯ÚÂÍÂ˚ 6* Ë 7*, ÂÒÎË ¯Ú˚¸ 5 – ˝ÚÓ ¯Ú˚¸ ÚËÔ‡ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ‡ÌÚÂÌÌ˚. çËÍÓ„‰‡ Ì ÒÓ‰ËÌflÈÚ ¯ÚÂÍÂ˚ 6* Ë 7* ‚Ó ‚ÒÂı ÓÒڇθÌ˚ı ÚËÔ‡ı ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÂÈ. Français ÑËÒڇ̈ËÓÌÌÓ ÛÔ‡‚ÎÂÌË ÒËÒÚÂÏ˚ ÉÓÎÛ·ÓÈ/·ÂÎ˚È (7*) ÉÓÎÛ·ÓÈ/·ÂÎ˚È (6*) ä ÍÎÂÏÏ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÂΠ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÈ ‡ÌÚÂÌÌ˚ (χÍÒ. 300 ÏÄ 12 Ç ÔÓÒÚÓflÌÌÓ„Ó ÚÓ͇). ᇉÌËÈ ‰Ë̇ÏËÍ + + ≠ ≠ + + ≠ ≠ + + ≠ ≠ ᇉÌËÈ ‰Ë̇ÏËÍ è‡‚˚È Nederlands ã‚˚È çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ èÂ‰ÌËÈ ‰Ë̇ÏËÍ Italiano èÂ‰ÌËÈ ‰Ë̇ÏËÍ çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ PyÒÒÍËÈ Ç˚ÔÓÎÌËÚ ‰‡ÌÌ˚ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl, ÂÒÎË ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ÛÒËÎËÚÂθ, ÍÓÚÓ˚È Ì ‚ıÓ‰ËÚ ‚ ÒÓÒÚ‡‚ Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl. êËÒ. 3 6 AìÒÚ‡Ìӂ͇ Title (English) èËϘ‡ÌËfl: • èÂ‰ ÓÍÓ̘‡ÚÂθÌÓÈ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‚ÂÏÂÌÌÓ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ ÔÓ‚Ó‰‡, ˜ÚÓ·˚ ۷‰ËÚ¸Òfl ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ‚˚ÔÓÎÌÂÌ˚ Ô‡‚ËθÌÓ Ë ÒËÒÚÂχ ‡·ÓÚ‡ÂÚ ‰ÓÎÊÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ. • ÑÎfl Ô‡‚ËθÌÓÈ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÒΉÛÂÚ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÚÓθÍÓ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ‡ÏË, ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÏ˚ÏË Ò ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÌÂÛÚ‚ÂʉÂÌÌ˚ı Í ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ‚ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í Ò·ÓflÏ ‚ ‡·ÓÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡. • ÖÒÎË ‰Îfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ú·ÛÂÚÒfl ÔÓÒ‚ÂÎËÚ¸ ÓÚ‚ÂÒÚËfl ËÎË ÏÓ‰ËÙˈËÓ‚‡Ú¸ ‡‚ÚÓÏÓ·Ëθ ËÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ, Ò‚flÊËÚÂÒ¸ Ò ·ÎËʇȯËÏ ‰ËÎÂÓÏ. • ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌÓ Ì Ï¯‡ÎÓ ‚Ó‰ËÚÂβ Ë Ì ÏÓ„ÎÓ Ú‡‚ÏËÓ‚‡Ú¸ Ô‡ÒÒ‡ÊËÓ‚ ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÂÁÍÓ„Ó ÚÓÏÓÊÂÌËfl, Í‡Í Ì‡ÔËÏÂ ‚ ‡‚‡ËÈÌÓÈ ÒËÚÛ‡ˆËË. • èÂ„‚ ÔÓÎÛÔÓ‚Ó‰ÌËÍÓ‚Ó„Ó Î‡ÁÂ‡ ÔË‚Ó‰ËÚ Í Â„Ó ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲, ÔÓ˝ÚÓÏÛ Ì ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‚ ÏÂÒÚ‡ı, ÔÓ‰‚ÂÊÂÌÌ˚ı ‚ÓÁ‰ÂÈÒڂ˲ ‚˚ÒÓÍÓÈ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚, ̇ÔËÏÂ, fl‰ÓÏ Ò ‚˚ÔÛÒÍÓÏ Ì‡„‚‡ÚÂÎfl. • ÖÒÎË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ‰ Û„ÎÓÏ ·ÓΠ60°, ͇˜ÂÒÚ‚Ó ‡·ÓÚ˚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ‚ÓÁÏÓÊÌÓ, Ì ·Û‰ÂÚ ÓÔÚËχθÌ˚Ï.(PËc. 4) • èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ, ÔÓÒΠÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËfl ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Â„Ó ‡ÒÒÂË‚‡ÌËfl ÚÂÔ· ÔË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ˝ÚÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡, Û‰ÓÒÚÓ‚Â¸ÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ‚˚ ÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ ÔÓÒÚÓÌÓ ÏÂÒÚÓ ÔÓÁ‡‰Ë Á‡‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË Ë, ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡, Ò‚ÂÌËÚ β·˚ ÌÂÔËÍÂÔÎÂÌÌ˚ ͇·ÂÎË Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ÓÌË Ì ÒÏÓ„ÎË Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡Ú¸ ‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌÓ ÓÚ‚ÂÒÚËÂ. éÒÚ‡‚ËÚ¸ ÔÓÒÚÓÌÓ ÏÂÒÚÓ èee‰Ìflfl Ô‡ÌÂθ 10 cÏ 10 cÏ êËÒ. 5 60° êËÒ. 4 èÂ‰ÌÂÂ/Á‡‰Ì ÍÂÔÎÂÌË ÔÓ Òڇ̉‡ÚÛ DIN äÂÔÂÊ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÏÓÊÌÓ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ Í‡Í “ÒÔÂ‰˔ (Òڇ̉‡ÚÌÓ ÔÂ‰Ì ÍÂÔÎÂÌË ÔÓ Òڇ̉‡ÚÛ DIN), Ú‡Í Ë “ÒÁ‡‰Ë” (Á‡‰Ì ÍÂÔÎÂÌË ÔÓ Òڇ̉‡ÚÛ DIN, Ò ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ÂÁ¸·Ó‚˚ı ÓÚ‚ÂÒÚËÈ ‰Îfl ‚ËÌÚÓ‚, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚ı ÔÓ ·ÓÍ‡Ï ‡Ï˚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡). ÅÓΠÔÓ‰ӷ̇fl ËÌÙÓχˆËfl Ô˂‰Â̇ ÌËÊ ‚ ËÎβÒÚËÓ‚‡ÌÌÓÏ ÓÔËÒ‡ÌËË ÏÂÚÓ‰Ó‚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË. 7 English èÂ‰Ì ÍÂÔÎÂÌË ÔÓ Òڇ̉‡ÚÛ DIN ìÒÚ‡Ìӂ͇ Ò ÂÁËÌÓ‚ÓÈ ‚ÚÛÎÍÓÈ (êËÒ. 6) ÑÂʇÚÂθc 182 Español èÂ‰Ìflfl c Ô‡ÌÂθc ÇÒÚ‡‚Ë‚ ‰ÂʇÚÂθ ‚ ÔÂÂ‰Ì˛˛ Ô‡ÌÂθ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl, ‚˚·ÂËÚ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Ë ‚˚ÒÚÛÔ˚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÚÓ΢ËÌÓÈ Ï‡ÚÂˇ· ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË Ë ÒÓ„ÌËÚ Ëı. (ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Í‡Í ÏÓÊÌÓ ÔÎÓÚÌ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ‚ÂıÌËı Ë ÌËÊÌËı ‚˚ÒÚÛÔÓ‚. ëÓ„ÌËÚ ‚˚ÒÚÛÔ˚ ÔÓ‰ Û„ÎÓÏ 90 „‡‰ÛÒÓ‚, ˜ÚÓ·˚ ̇‰ÂÊÌÓ Á‡ÍÂÔËÚ¸ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó). 53 êÂÁËÌÓ‚‡fl ‚ÚÛÎ͇c ÇËÌÚc Deutsch Français êËÒ. 6 쉇ÎÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ (êËÒ. 7) ê‡Ï‡ Italiano óÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ ‡ÏÛ, ‡Á· ÎÓÍËÛÈÚ ÂÂ, ‚˚ÚflÌÛ‚ ̇ÛÊÛ ‚Âı Ë ÌËÁ ‡Ï˚. (èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ‡Ï˚ ̇ ÏÂÒÚÓ ÒÚÓÓ̇ Ò Í‡Ì‡‚ÍÓÈ ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ̇Ô‡‚ÎÂ̇ ‚ÌËÁ). • ëÌflÚ¸ ‡ÏÛ Î„˜Â, ÂÒÎË ÔÂ‰Ìflfl Ô‡ÌÂθ ÓÚÔÛ˘Â̇. Nederlands ÇÒÚ‡‚¸Ú Íβ˜Ë ‰Îfl ËÁ‚ΘÂÌËfl, ‚ıÓ‰fl˘Ë ‚ ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÏ˚È ÍÓÏÔÎÂÍÚ, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍÂ, Ë Ì‡‰‡‚ËÚ ̇ ÌËı ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Ì ÛÒÎ˚¯ËÚ ˘ÂΘÓÍ. Ç˚ÚflÌËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, Û‰ÂÊË‚‡fl Â„Ó Íβ˜‡ÏË Á‡ ·ÓÍÓ‚˚ ÒÚÓÓÌ˚. PyÒÒÍËÈ êËÒ. 7 8 ìÒÚ‡Ìӂ͇ ᇉÌ ÍÂÔÎÂÌË ÔÓ Òڇ̉‡ÚÛ DIN ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÓÚ‚ÂÒÚËÈ ‰Îfl ‚ËÌÚÓ‚, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚ı ̇ ·ÓÍÓ‚ÓÈ ÒÚÓÓÌ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡. 1. ëÌËÏËÚ ‡ÏÛ. (êËÒ. 8) ê‡Ï‡ óÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ ‡ÏÛ, ‡Á· ÎÓÍËÛÈÚ ÂÂ, ‚˚ÚflÌÛ‚ ̇ÛÊÛ ‚Âı Ë ÌËÁ ‡Ï˚. (èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ‡Ï˚ ̇ ÏÂÒÚÓ ÒÚÓÓ̇ Ò Í‡Ì‡‚ÍÓÈ ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ̇Ô‡‚ÎÂ̇ ‚ÌËÁ). • ëÌflÚ¸ ‡ÏÛ Î„˜Â, ÂÒÎË ÔÂ‰Ìflfl Ô‡ÌÂθ ÓÚÔÛ˘Â̇. êËÒ. 8 2. ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ̇ Á‡‚Ó‰ÒÍÓÈ ÒÍÓ·Â ‰Îfl ÍÂÔÎÂÌËfl ‡‰ËÓÔËÂÏÌË͇. (êËÒ. 9) (êËÒ. 10) Ç˚·ÂËÚ ڇÍÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ, ÔË ÍÓÚÓÓÏ ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‰Îfl ‚ËÌÚÓ‚ ̇ ÒÍÓ·Â Ë ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‰Îfl ‚ËÌÚÓ‚ ̇ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â ·Û‰ÛÚ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ˚ ̇ÔÓÚË‚ ‰Û„ ‰Û„‡, Ë Á‡ÚflÌËÚ ‚ËÌÚ˚ ‚ ‰‚Ûı ÏÂÒÚ‡ı Ò Í‡Ê‰ÓÈ ÒÚÓÓÌ˚. àÒÔÓθÁÛÈÚ ‚ËÌÚ˚ ÒÓ ÒÙÂ˘ÂÒÍÓÈ „ÓÎÓ‚ÍÓÈ (5 ¥ 8 ÏÏ) ËÎË ‚ËÌÚ˚ Ò ÔÓÚ‡ÈÌÓÈ „ÓÎÓ‚ÍÓÈ (5 ¥ 9 ÏÏ) ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÙÓÏ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËÈ ‚ ÒÍÓ·Â. êËÒ. 9 11 ÇËÌÚ 13 èÂ‰Ìflfl Ô‡ÌÂθ ËÎË ÍÓÌÒÓθ 12 ᇂӉÒ͇fl ÒÍÓ·‡ ‰Îfl ÍÂÔÎÂÌËfl ‡‰ËÓÔËÂÏÌË͇ 9 êËÒ. 10 EÒÎË Ì ‚˚ Ì ÓÚÒÓ‰ËÌflÂÚ „ÛÎflÌÓ ÔÂÂ‰Ì˛˛ Ô‡ÌÂθ, ÚÓ Â ÏÓÊÌÓ ÊÂÒÚÍÓ ÔËÍÂÔËÚ¸ Í ÓÒÌÓ‚ÌÓÏÛ ÏÓ‰Ûβ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÔË·„‡ÂÏ˚ı ¯ÛÛÔÓ‚. English á‡ÍÂÔÎÂÌË ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Español äÂÔÂÊÌ˚È ‚ËÌÚ êËÒ. 11 Deutsch Français Italiano Nederlands PyÒÒÍËÈ 10 ìÒÚ‡Ìӂ͇ ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÏËÍÓÙÓ̇ á‡Ï˜‡ÌËfl ÔÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í • ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÏËÍÓÙÓÌ ‚ ÔÓÁËˆË˛ Ë ÓËÂÌÚËÛÈÚÂ Â„Ó Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ÓÌ ÏÓ„ Û·‚ÎË‚‡Ú¸ „ÓÎÓÒ ˜ÂÎÓ‚Â͇, ÍÓÚÓ˚È ÓÔÂËÛÂÚ ÒËÒÚÂÏÓÈ. äÓ„‰‡ ÏËÍÓÙÓÌ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ Ì‡ ÒÓÎ̈ÂÁ‡˘ËÚÌÓÏ ÍÓÁ˚¸Í 1. ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÏËÍÓÙÓ̇ ̇ ÏËÍÓÙÓÌÌÓÏ Á‡ÊËÏÂ. (êËÒ. 12) åËÍÓÙÓÌ åËÍÓÙÓÌÌ˚È Á‡ÊËÏ êËÒ. 12 2. ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÏËÍÓÙÓÌÌÓ„Ó Á‡ÊËχ ̇ ÒÓÎ̈ÂÁ‡˘ËÚÌÓÏ ÍÓÁ˚¸ÍÂ. (êËÒ. 13) 燂ÂıÛ ÒÓÎ̈ÂÁ‡˘ËÚÌÓ„Ó ÍÓÁ˚¸Í‡ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÏËÍÓÙÓÌÌ˚È Á‡ÊËÏ. (éÔÛÒ͇ÌË ÒÓÎ̈ÂÁ‡˘ËÚÌÓ„Ó ÍÓÁ˚¸Í‡ ÛÏÂ̸¯‡ÂÚ ÒÚÂÔÂ̸ ÛÁ̇‚‡ÌËfl ÓÔÂËÛ˛˘Â„Ó „ÓÎÓÒ‡.) åËÍÓÙÓÌÌ˚È Á‡ÊËÏ ëÍÓ·˚ àÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÍÓ·˚ ‰Îfl ÍÂÔÎÂÌËfl ÔÓ‚Ó‰Ó‚ ‚ÌÛÚË Ï‡¯ËÌ˚, „‰Â ˝ÚÓ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ. êËÒ. 13 11 English äÓ„‰‡ ÏËÍÓÙÓÌ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ Ì‡ Û΂ÓÈ ÍÓÎÓÌÍ 1. ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÏËÍÓÙÓ̇ ̇ ÏËÍÓÙÓÌÌÓÏ Á‡ÊËÏÂ. (êËÒ. 14) åËÍÓÙÓÌ Español åËÍÓÙÓÌÌ˚È Á‡ÊËÏ èÓÏÂÒÚËÚ ÔÓ‚Ó‰ ÏËÍÓÙÓ̇ ‚ ͇̇‚ÍÛ. êËÒ. 14 Ñ‚ÛÒÚÓÓÌÌflfl ÎÂÌÚ‡ êËÒ. 15 éëíéêéÜçé ê„ÛÎËӂ͇ ۄ· ̇ÍÎÓ̇ ÏËÍÓÙÓ̇ ì„ÓΠ̇ÍÎÓ̇ ÏËÍÓÙÓ̇ ÏÓÊÂÚ „ÛÎËÓ‚‡Ú¸Òfl ‰‚ËÊÂÌËÂÏ ‚ÔÂ‰ ËÎË Ì‡Á‡‰ ÏËÍÓÙÓÌÌÓ„Ó Á‡ÊËχ. Nederlands • óÂÁ‚˚˜‡ÈÌÓ ÓÔ‡ÒÌÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÚ¸ ÔÓ‚Ó‰‡Ï ÏËÍÓÙÓ̇ Ó·‚Ë‚‡Ú¸Òfl ‚ÓÍÛ„ Û΂ÓÈ ÍÓÎÓÌÍË ËÎË ˚˜‡„‡ ÔÂ‰‡˜. ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÎË ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ ÓÌÓ Ì ·Û‰ÂÚ Á‡ÚÛ‰ÌflÚ¸ ‰‚ËÊÂÌËÂ. Italiano ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÏËÍÓÙÓÌÌ˚È Á‡ÊËÏ Ì‡ Á‡‰ÌÂÈ ÒÚÓÓÌ Û΂ÓÈ ÍÓÎÓÌÍË. Français ëÍÓ·˚ àÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÍÓ·˚ ‰Îfl ÍÂÔÎÂÌËfl ÔÓ‚Ó‰Ó‚ ‚ÌÛÚË Ï‡¯ËÌ˚, „‰Â ˝ÚÓ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Deutsch 2. ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÏËÍÓÙÓÌÌÓ„Ó Á‡ÊËχ ̇ Û΂ÓÈ ÍÓÎÓÌÍÂ. (êËÒ. 15) PyÒÒÍËÈ êËÒ. 16 12 PIONEER CORPORATION 4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN PIONEER ELECTRONICS (USA) INC. P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A. TEL: (800) 421-1404 PIONEER EUROPE NV Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: (0) 3/570.05.11 PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD. 253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: 65-6472-7555 PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. 178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia TEL: (03) 9586-6300 PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC. 300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada TEL: 1-877-283-5901 PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V. Blvd. Manuel Avila Camacho 138 10 piso Col.Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. 11000 TEL: 55-9178-4270 Published by Pioneer Corporation. Copyright © 2005 by Pioneer Corporation. All rights reserved. Publication de Pioneer Corporation. Copyright © 2005 Pioneer Corporation. Tous droits de reproduction et de traduction réservés. Printed in Thailand Imprimé en Thaïlande <KNNNX> <06A00001> <CRD4058-A/N> EW
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Pioneer DEH-P75BT Guía de instalación

Categoría
Micrófonos
Tipo
Guía de instalación