BLACK+DECKER VPX1501 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA:
LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
INSTRUCTION MANUAL
11
11
VV
VV
PP
PP
XX
XX
TT
TT
MM
MM
II
II
NN
NN
FF
FF
LL
LL
AA
AA
TT
TT
OO
OO
RR
RR
BEFORE RETURNING THIS PRODUCT
FOR ANY REASON PLEASE CALL
1-800-544-6986
BEFORE YOU CALL, HAVE THE CATALOG No. AND DATE CODE AVAILABLE. IN MOST CASES, A
BLACK & DECKER REPRESENTATIVE CAN RESOLVE THE PROBLEM OVER THE PHONE. IF YOU HAVE
A SUGGESTION OR COMMENT, GIVE US A CALL. YOUR FEEDBACK IS VITAL TO BLACK & DECKER.
T
T
HANK
HANK
YOU
YOU
FOR
FOR
CHOOSING
CHOOSING
B
B
LACK
LACK
&
&
D
D
ECKER
ECKER
!
!
G
G
O
O
T
T
O
O
WWW
WWW
.B
.B
LACKAND
LACKAND
D
D
ECKER
ECKER
.
.
COM
COM
/N
/N
EW
EW
O
O
WNER
WNER
T
T
O
O
REGISTER
REGISTER
YOUR
YOUR
NEW
NEW
PRODUCT
PRODUCT
.
.
Catalog Number VPX1501
90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 1
2
GENERAL SAFETY RULES
WARNING! Read all instructions before operating product. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches invite injuries.
CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT. Don’t expose power tools to rain. Don’t
use power tools in damp or wet locations. Keep work area well lit. Do not use tool in
presence of flammable liquids or gases.
GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK. Prevent body contact with grounded surfaces.
For example; pipes, radiators, ranges, and refrigerator enclosures.
KEEP CHILDREN AWAY. Do not let visitors contact tool or extension cord. All visitors
should be kept away from work area.
STORE IDLE TOOLS. When not in use, tools should be stored in dry, and high or
locked-up place — out of reach of children.
DON’T FORCE TOOL. It will do the job better and safer at the rate for which it was
intended.
USE RIGHT TOOL. Don’t force small tool or attachment to do the job of a heavy-duty
tool. Don’t use tool for purpose not intended.
DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in
moving parts. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working
outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair.
USE SAFETY GLASSES. Also use face or dust mask if operation is dusty.
DON’T ABUSE CORD. Never carry tool by cord or yank it to disconnect from
receptacle. Keep cord from heat, oil, and sharp edges.
SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than using your hand
and it frees both hands to operate tool.
DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times.
MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for better and safer
performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Inspect tool
cords periodically and if damaged, have repaired by authorized service facility. Inspect
extension cords periodically and replace if damaged. Keep handles dry, clean, and free
from oil and grease.
DISCONNECT OR LOCK OFF TOOLS when not in use, before servicing, and when
changing accessories, such as blades, bits, cutters.
REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form habit of checking to see that
keys and adjusting wrenches are removed from tool before turning it on.
AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Don’t carry tool with finger on switch. Be sure
switch is off when plugging in.
EXTENSION CORDS. Make sure your extension cord is in good condition. When using
an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product
will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power
and overheating. The following table shows the correct size to use depending on cord
length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The
smaller the gage number, the heavier the cord.
Minimum Gage for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Ampere Rating
More Not more American Wire Gage
Than Than
0-6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 Not Recommended
90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 2
3
OUTDOOR USE EXTENSION CORDS. When tool is used outdoors, use only
extension cords intended for use outdoors and so marked.
STAY ALERT. Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate tool
when you are tired.
CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the tool, a guard or other part that is
damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and
perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving
parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect its
operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or
replaced by an authorized service center unless otherwise indicated elsewhere in this
instruction manual. Have defective switches replaced by authorized service center. Do
not use tool if switch does not turn it on and off.
DO NOT OPERATE portable electric tools near flammable liquids or in gaseous or
explosive atmospheres. Motors in these tools normally spark, and the sparks might
ignite fumes.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS FOR YOUR INFLATOR
FOR HOME USE ONLY:
Inflate bike tires, balls, rafts, swimming pool floats, air mattresses, and more in and
around the home. Recommended maximum continuous duty at 65 psi is 2 minutes on
with 5 minutes off.
WARNING! RISK TO BREATHING:
The compressed air from your inflator is not safe for breathing. Never inhale
air from your inflator or from a breathing device connected to the inflator.
WARNING! RISK OF BURSTING:
Too much air pressure causes a hazardous risk of bursting. Check the
manufacturer's maximum pressure rating for objects being inflated.
Do not leave inflator running unattended. It could burst tires or other items.
WARNING! RISK OF UNSAFE OPERATION:
Do not modify or attempt to repair. Never drill into, weld, or make any modifications
to the inflator or its attachments.
Operate only with the accessories included or air handling parts acceptable for
not less than 170 psi. The use of any accessory not recommended for use with this
tool could be hazardous.
Never “horseplay”. High pressure air is dangerous. Don’t direct air-flow at yourself or
others.
WARNING! RISK OF FIRE:
Inflator can become hot during use. Allow inflator to cool 30 minutes before
storing away.
California Proposition 65
WARNING! This product or its power cord contains lead, a chemical known
to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive
harm. Wash hands after handling.
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains
relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols
below are used to help you recognize this information.
DANGER:
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING:
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may
result in minor or moderate injury.
CAUTION:
Used without the safety alert symbol indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in property damage.
90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 3
4
The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their
definitions are as follows:
V..................volts A ..................amperes
Hz................hertz W..................watts
min ..............minutes ................alternating current
............direct current
n
o ................no load speed
................Class I Construction ..................earthing terminal
(grounded) ................safety alert symbol
................Class II Construction …/min ..........revolutions or reciprocation
(double insulated) per minute
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Figure A
1. Air hose with universal valve adaptor
and pressure gauge
2. On/Off switch
3. Lock out switch
4. Hand nut
Not shown:
Needle nozzle
Tapered nozzle
Presta valve adaptor
Accessory storage compartment
3
1
2
4
A
C
D
E
B
90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 4
5
G
H
I
F
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY
CHARGERS
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important safety instructions for
battery chargers.
Before using charger, read all instructions and cautionary markings on charger,
battery pack, and product using battery pack.
WARNING: Burn hazard.
To reduce the risk of injury, charge only Black & Decker
VPX
TM
batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.
CAUTION:
Under certain conditions, with the charger plugged in to the power supply,
the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive nature
such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles
should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power
supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting to
clean.
WARNING: Shock hazard.
Do not allow any liquid to get inside charger.
DO NOT attempt to charge the battery pack with anything other than a VPX
TM
branded charger. VPX
TM
chargers and battery packs are specifically designed to
work together.
These chargers are not intended for any uses other than charging VPX
TM
rechargeable batteries.
Any other uses may result in risk of fire, electric shock or
electrocution.
Do not expose charger to rain or snow.
Pull by plug rather than cord when disconnecting charger or when
disconnecting cords using the daisy chain feature.
This will reduce risk of
damage to electric plug and cord.
Make sure that cord is located so that it will not be stepped on, tripped over,
or otherwise subjected to damage or stress.
90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 5
6
Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary.
Use of improper
extension cord could result in risk of fire, electric shock, or electrocution.
An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge)
for safety.
The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the
cable, that is 16 gauge has more capacity than 18 gauge. When using more than one
extension to make up the total length, be sure each individual extension contains at
least the minimum wire size.
Do not operate charger with damaged cords or plugs
— have them replaced
immediately.
Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or
otherwise damaged in any way.
Do not disassemble charger.
Incorrect reassembly may result in a risk of electric
shock, electrocution or fire.
Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will
reduce the risk of electric shock.
Removing the battery pack will not reduce this risk.
The charger is designed to operate on standard household electrical power
(120 Volts). Do not attempt to use it on any other voltage.
See instruction manual for use in countries other than the U.S.A.
This power unit is intended to be correctly orientated in a vertical or floor
mount position.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
INTRODUCTION
VPX
TM
chargers are designed to charge Black & Decker VPX
TM
battery packs in
approximately 5-6 hours. The charger requires no adjustment and is designed to be as
easy as possible to operate. Simply place your battery pack into the receptacle of a
plugged in charger and it will automatically charge the pack. As you add new chargers to
your VPX
TM
system, utilize the “daisy chain” feature to power multiple chargers from a
single outlet.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION FOR BATTERY PACKS
WARNING:
For safe operation, read this manual and manuals originally supplied with
tool before using the charger.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and
charger, read the safety instructions below. Then follow charging procedures outlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is
completely worn out.
The battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and
materials are created when lithium ion battery packs are burned.
Do not charge or use battery in explosive atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust.
Inserting or removing the battery from the
charger may ignite the dust or fumes.
If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with
mild soap and water.
If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye
for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery
electrolyte is composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithium salts.
Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation.
Provide fresh
air. If symptoms persists, seek medical attention.
WARNING:
Burn hazard. Battery liquid may be flammable if exposed to spark or
flame.
Charge the battery packs only in
VPX
TM
chargers.
DO NOT splash or immerse in water or other liquids.
This may cause premature
cell failure.
Do not store or use the tool and battery pack in locations where the temperature
may reach or exceed 105°F (40˚C) (such as outside sheds or metal buildings in
summer).
WARNING:
Never attempt to open the battery pack for any reason. If battery pack case
is cracked or damaged, do not insert into charger. Do not crush, drop or damage battery
90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 6
7
pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been
dropped, run over or damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with a hammer,
stepped on). Damaged battery packs should be returned to service center for recycling.
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry battery so that metal objects can
contact exposed battery terminals.
For example, do not place battery in aprons,
pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc.
Transporting batteries can possibly cause fires if the battery terminals
inadvertently come in contact with conductive materials such as keys, coins,
hand tools and the like.
The US Department of Transportation Hazardous Material
Regulations (HMR) actually prohibit transporting batteries in commerce or on airplanes
(i.e., packed in suitcases and carry-on luggage) UNLESS they are properly protected
from short circuits. So when transporting individual batteries, make sure that the battery
terminals are protected and well insulated from materials that could contact them and
cause a short circuit.
STORAGE RECOMMENDATIONS
1. Always store batteries charged.
2. The best storage place is one that is cool and dry away from direct sunlight and
excess heat or cold.
3. Recharge discharged batteries as soon as possible after use or battery life
may be greatly diminished.
CHARGING PROCEDURE
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting the battery pack.
2. Insert the battery pack into the charger (figure B). Be sure the pack is fully
seated in the charger. While charging, the red (charging) LED will flash continuously
(slowly) indicating that the charging process has started.
3. The completion of charge is indicated by the red LED becoming solid. (approximately
5-6 hours) The pack is fully charged and may be used at this time or left on the
charger.
4. Recharge discharged batteries as soon as possible after use or battery life
may be greatly diminished.
CHARGE INDICATORS
Replace Pack:
These chargers are designed to detect certain problems that can arise with battery packs
which would be indicated by the red light flashing at a fast rate. If this occurs, re-insert
battery pack. If problem persists, try a different battery pack to determine if the charger is
OK. If the new pack charges correctly, then the original pack is defective and should be
returned to a service center for recycling. If the new battery pack gives the same trouble
indication as the original, have charger tested at an authorized service center.
Note: It may take as long as fifteen minutes for the charger to determine that the pack is
defective.
If the battery pack is too hot or too cold, the LED will alternately blink fast and slow, one
flash at each speed and repeat.
DAISY CHAIN (FIGURE C)
Single and dual port chargers can be electrically connected in any order up to a
maximum of 4 chargers. Each charger has a power-in cord (which plugs into the
electrical outlet) and a power-out cord (which plugs into the next charger).
To connect chargers in a daisy chain:
1. Plug the power-in cord into an electrical outlet.
2. Remove the power-in cord from the next charger and plug in the power-out cord
from the charger that is now plugged into the outlet.
3. Repeat this process for the remaining chargers.
Chargers that are daisy chained together operate independently as though each one
was plugged into a sperate outlet therefore a battery can be removed from anywhere
along the daisy chain without affecting the other chargers.
90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 7
8
LEAVING THE BATTERY IN THE CHARGER
The charger and battery pack can be left connected indefinitely with the LED illuminated.
You may see the LED return to flashing (charging) state, as the charger will occasionally
“top off “ the battery charge.
IMPORTANT CHARGING NOTES
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged
when the air temperature is between 65°F and 75°F (18°- 24°C). DO NOT charge
the battery pack in an air temperature below +40°F (+4.5°C), or above +105°F
(+40.5°C). This is important and will prevent serious damage to the battery pack.
Note: The charger will not charge a battery pack if the cell temperature is
below approximately 32°F (0°C) or above 140°F (60°C). The battery pack
should be left in the charger and the charger will begin to charge automatically
when the cell temperature warms up or cools down.
2. The charger and battery pack may become warm to touch while charging. This is a
normal condition, and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the
battery pack after use, avoid placing the charger or battery pack in a warm
environment such as in a metal shed, or an uninsulated trailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check current at receptacle by plugging in a lamp or other appliance
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off
when you turn out the lights.
c. Move charger and battery pack to a location where the surrounding air
temperature is approximately 65°F - 75°F (18°C- 24°C).
d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and charger to your
local service center.
4. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs
which were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these
conditions. Follow the charging procedure. You may also charge a partially used pack
whenever you desire with no adverse affect on the battery pack.
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool,
aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger
cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery
pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean.
6. Do not freeze or immerse charger in water or any other liquid..
WARNING: Shock hazard.
Do not allow any liquid to get inside charger.
CAUTION:
Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic
housing of the battery pack breaks or cracks, return to a service center for recycling.
TO MAXIMIZE BATTERY LIFE:
1. Remove the batteries from the charger after the charging is completed.
2. Store the batteries at room temperature or below.
3. Recharge discharged batteries within 1 week. Battery life will be greatly diminished
if the battery sits too long after being discharged.
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING: Risk of Bursting. Too much air pressure causes a hazardous risk of
bursting. Check the manufacturer's maximum pressure rating for objects being inflated.
INSTALLING AND REMOVING THE BATTERY PACK (FIGURE D)
CAUTION:
Make certain the lock-off button is engaged to prevent switch actuation
before removing or installing battery.
Installing the battery pack:
Insert the metal terminal end of the battery pack into the product until you hear the lock
snap into place and the VPX
TM
logo shows through the window as shown in figure D.
CAUTION: The battery can only be inserted in one direction. If the battery does not
fit, remove and reverse the orientation. Do not force it.
Removing the battery pack:
Press the release button on the battery pack and firmly pull the battery pack out of the
Inflator as shown in figure E. Insert the battery pack into the charger (figure B) as
described in the charger section of this manual.
90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 8
9
VALVE ADAPTOR
To operate the Inflator, remove the hose which contains the valve adaptor and pressure
gauge as shown in figure F by lifting up on valve adaptor lever and pulling outwards from
unit.
Attach the hose to the Inflator as shown in figure G by turning the hand nut counter
clockwise to loosen, inserting the hose fitting into the hand nut, and then tightening the
hand nut around the fitting by turning clockwise.
Position the lever of the valve adaptor straight up.
Push the valve adaptor down over the threaded section of the valve stem, or over one of
the accessories provided with your Inflator.
When the adaptor is down all the way over the threads, press the lever down to lock it
in place.
To release the adaptor from valve stem or accessory nozzles, lift the lever straight up
and pull the adaptor off.
Return the hose to the unit and lock it in place by pressing the valve adaptor lever
down.
Operate your Inflator only with the nozzles included.
Make sure that the universal valve adaptor lever is firmly locked down in place before
turning the Inflator on.
An accessory can also be placed directly into the Inflator Hand Nut (following steps
outlined above) and used without the valve adaptor and pressure gauge as shown in
figure H
NOTE: Many inflatables, especially air mattresses, have an internal flap that prevents air
loss during inflation. Unless this flap is displaced by the nozzle the mattress will not
inflate. Push the nozzle firmly into the valve to ensure that you push this flap out of the
way.
HOSE AND PRESSURE GAUGE
CAUTION: Never carry the inflator by the hose.
The pressure gauge, which is located on the hose, will give a pressure reading in P.S.I.
(pounds per square inch) as well as in Bar.
In the case of tire inflating, it is recommended that the pressure reading be verified by
checking with a separate tire gauge.
To obtain a more accurate pressure measurement, turn the Inflator OFF when reading
the gauge.
WARNING: Do not leave inflator running unattended. It could burst tires or other
items.
ACCESSORY USAGE
Needle Nozzle, Tapered Nozzle, Presta Valve Adaptor
With lever in straight position place the universal valve adaptor over the stem of the
needle nozzle, tapered nozzle, or Presta valve adaptor.
Press lever on universal valve adaptor down to lock in place.
Place needle nozzle or tapered nozzle into object to be inflated.
Store the inflation needle and tapered nozzle in the storage compartment shown in figure I.
Presta Valve Adaptor
A Presta valve adaptor is included for use with Presta valves commonly found on some
bicycle tires.
NOTE: A tapered nozzle, presta valve adaptor and a needle nozzle are provided with
your Inflator. Store the accessories in the accessory storage compartment on the side
of the unit. The needle nozzle fits inside the Presta valve adaptor in one compartment
and the tapered nozzle fits in the other compartment.
OPERATION
SWITCH
To turn the inflator on, move the slider switch (located on the back of the unit) to the
unlocked position.
Press in on either side of the On/Off switch (located on either side of the unit).
To turn the inflator off, release the On/Off switch.
Return the slider switch (located on the back of the unit) to the locked position.
90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 9
10
MAINTENANCE
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and
adjustment (other than those listed in this manual) should be performed by authorized
service centers or other qualified service personnel, always using identical replacement
parts.
TROUBLESHOOTING
Pr
oblem Possible Cause Possible Solution
• Unit will not start. • Battery pack not installed properly. • Check battery pack
installation.
• Battery pack not charged. • Check battery pack - one
or both batteries may not be
charged. Use LED depleted
battery indicator to determine
which one is depleted.
• Battery pack will not charge. • Battery pack not inserted into charger. • Insert battery pack into
charger until red LED
appears.
• Charger not plugged in. • Plug charger into a
working outlet. Refer to
“Important Charging Notes”
for more details.
• If chargers are daisy
chained together check
all connections.
• Check current at
receptacle by plugging
in a lamp or other
appliance.
• Check to see if
receptacle is connected
to a light switch which
turns power off when
you turn out the lights.
• Surrounding air temperature. • Move charger and battery
to a surrounding air
temperature of above 40
degrees F (4,5°C) or below
105 degrees F (+40,5°C).
• Battery pack too hot or too cold. The charger will not
charge a battery pack if
the pack temperature is
below approximately
32°F (0°C) or above
140°F (60°C). The
battery pack should be
left in the charger and
the charger will begin to
charge automatically
when the cell temperature
warms up or cools down.
For assistance with your product, visit our website www.blackanddecker.com for the location of
the service center nearest you or call the BLACK & DECKER help line at 1-800-544-6986.
90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 10
11
ACCESSORIES
Recommended accessories for use with your tool are available from your local dealer
or authorized service center. If you need assistance regarding accessories, please
call: 1-800-544-6986.
WARNING: The use of any accessory not recommended for use with this tool could
be hazardous.
THE RBRC™ SEAL
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the
lithium ion battery (or battery pack) indicates that the costs to recycle the
battery (or battery pack) at the end of its useful life have already been paid
by Black & Decker.
RBRC™ in cooperation with Black & Decker and other battery users, has established
programs in the United States to facilitate the collection of spent ion batteries. Help
protect our environment and conserve natural resources by returning the spent lithium
ion battery to an authorized Black & Decker service center or to your local retailer for
recycling. You may also contact your local recycling center for information on where to
drop off the spent battery.
RBRC™ is a registered trademark of the
Rechargeable Battery Recycling Corporation.
SERVICE INFORMATION
All Black & Decker Service Centers are staffed with trained personnel to provide
customers with efficient and reliable power tool service. Whether you need technical
advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the Black & Decker
location nearest you. To find your local service location, refer to the yellow page
directory under "Tools—Electric" or call: 1-800-544-6986 or visit
www.blackanddecker.com
FULL TWO-YEAR HOME USE WARRANTY
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in
material or workmanship. The defective product will be replaced or repaired at no
charge in either of two ways.
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from
whom it was purchased (provided that the store is a participating retailer). Returns
should be made within the time period of the retailers policy for exchanges (usually 30
to 90 days after the sale). Proof of purchase may be required. Please check with the
retailer for their specific return policy regarding returns that are beyond the time set for
exchanges.
The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned
or authorized Service Center for repair or replacement at our option. Proof of purchase
may be required.Black & Decker owned and authorized Service Centers are listed
under "Tools-Electric" in the yellow pages of the phone directory.
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal
rights and you may have other rights which vary from state to state or province to
province. Should you have any questions, contact the manager of your nearest Black &
Decker Service Center. This product is not intended for commercial use.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or
are missing, call 1-800-544-6986 for a free replacement.
See ‘Tools-Electric’
– Yellow Pages –
for Service & Sales
Imported by
Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286 U.S.A.
90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 11
12
MODE D’EMPLOI
AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR
QUELQUE RAISON QUE CE SOIT, COMPOSER LE
1-800-544-6986
AVANT D’APPELER, AYEZ EN MAIN LE N° DE CATALOGUE ET LE CODE DE DATE. DANS LA PLUPART
DES CAS, UN REPRÉSENTANT DE BLACK & DECKER PEUT RÉSOUDRE LE PROBLÈME PAR
TÉLÉPHONE. SI VOUS AVEZ UNE SUGGESTION OU UN COMMENTAIRE, APPELEZ-NOUS. VOS
IMPRESSIONS SONT CRUCIALES POUR BLACK & DECKER.
M
M
ERCI
ERCI
D
D
A
A
VOIR
VOIR
CHOISI
CHOISI
B
B
LACK
LACK
& D
& D
ECKER
ECKER
!
!
V
V
ISITEZ
ISITEZ
WWW
WWW
.B
.B
LACKAND
LACKAND
D
D
ECKER
ECKER
.
.
COM
COM
/N
/N
EW
EW
O
O
WNER
WNER
POUR
POUR
ENREGISTRER
ENREGISTRER
VOTRE
VOTRE
NOUVEAU
NOUVEAU
PRODUIT
PRODUIT
.
.
CONSERVER CE MANUEL POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
GG
GG
OO
OO
NN
NN
FF
FF
LL
LL
EE
EE
UU
UU
RR
RR
11
11
VV
VV
PP
PP
XX
XX
TT
TT
MM
MM
N° de catalogue VPX1501
90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 12
13
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT! Lire toutes les directives avant d’utiliser le produit.
Négliger de suivre toutes les directives suivantes peut entraîner des risques de
chocs électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.
CONSERVER CES DIRECTIVES
GARDER LA ZONE DE TRAVAIL PROPRE. Les zones et établis encombrés sont
souvent des causes de blessures.
PENSER À L’ENVIRONNEMENT DE LA ZONE DE TRAVAIL. Ne pas exposer les
outils électriques à la pluie. Ne pas utiliser les outils électriques dans un endroit humide
ou mouillé. Tenir la zone de travail bien éclairée. Ne pas utiliser l'outil en présence de
liquides ou de gaz inflammables.
DISPOSITIF DE PROTECTION CONTRE LES CHOCS ÉLECTRIQUES. Empêche
tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre. Entre autres : les tuyaux,
radiateurs, cuisinières et les enveloppes de réfrigérateur.
TENIR LES ENFANTS À L’ÉCART. Ne pas laisser les visiteurs entrer en contact avec
l'outil ou la rallonge. Tous les visiteurs doivent être tenus à l'écart de la zone de travail.
RANGER LES OUTILS INUTILISÉS. Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, les outils doivent
être rangés dans un endroit sec, en hauteur ou dans un endroit verrouillé, hors de la
portée des enfants.
NE PAS FORCER L’OUTIL. Le travail sera mieux accompli et sera moins dangereux
au rythme prévu pour l’appareil.
UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas forcer un petit outil ou accessoire à effectuer
un travail convenant à un outil pour service intensif. Ne pas utiliser l'outil à d'autres fins
que celles prévues.
S’HABILLER DE MANIÈRE APPROPRIÉE. Ne pas porter de vêtements amples ni de
bijoux. Ils peuvent s’enchevêtrer dans les pièces mobiles. Des gants de caoutchouc et
des chaussures antidérapantes sont recommandés pour les travaux à l’extérieur. Se
couvrir les cheveux s’ils sont longs.
PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Utiliser également un masque facial ou
antipoussières si l’opération génère de la poussière.
NE PAS UTILISER LE CORDON D’ALIMENTATION DE FAÇON ABUSIVE. Ne
jamais transporter l’outil par son cordon ou tirer sur ce dernier pour le débrancher du
réceptacle. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et des bords tranchants.
FIXER LA PIÈCE. Utiliser des brides ou un étau pour retenir la pièce. C'est plus
sécuritaire que d'utiliser votre main et cela vous permet d'utiliser les deux mains pour
faire fonctionner l'outil.
NE PAS TROP TENDRE LES BRAS. Conserver son équilibre en tout temps.
PRENDRE SOIN DES OUTILS. S’assurer que les outils sont aiguisés et propres afin
d’optimiser sécurité et performance. Suivre les consignes de graissage et de
changement d’accessoires. Inspecter périodiquement les cordons de l'outil. S'ils sont
endommagés, les faire réparer par un établissement de réparation autorisé. Inspecter
régulièrement les rallonges électriques et les remplacer si endommagées. Maintenir
les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.
DÉBRANCHER OU VERROUILLER LES OUTILS lorsqu’ils ne sont pas utilisés, avant
toute réparation et au moment de changer d’accessoire (lames, mèches, couteaux).
RETIRER LES CLÉS À MOLETTE ET LES CLÉS DE RÉGLAGE. S'habituer à vérifier
que les clés et les clés de réglage ont été retirées de l'outil avant de le mettre en
marche.
ÉVITER UN RISQUE DE DÉMARRAGE ACCIDENTEL. Ne pas transporter l’outil alors
que le doigt repose sur l’interrupteur. S’assurer que l’interrupteur est à la position arrêt
au moment de brancher l’outil.
RALLONGES. S’assurer que la rallonge est en bon état. Lorsqu’une rallonge est
utilisée, s’assurer d’utiliser un calibre suffisamment élevé pour assurer le transport du
courant nécessaire au fonctionnement de l’appareil. Une rallonge de calibre inférieur
causera une chute de tension de ligne et donc une perte de puissance et une
surchauffe. Le tableau suivant indique le calibre approprié à utiliser selon la longueur
de la rallonge et l’intensité nominale de la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser
le calibre supérieur suivant. Plus le numéro de calibre est petit, plus le cordon est de
calibre élevé.
90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 13
14
RALLONGES POUR UTILISATION EXTÉRIEURE. Si l’appareil est utilisé à l’extérieur,
utiliser uniquement des rallonges prévues à cet effet et ainsi marquées.
RESTER VIGILANT. Surveiller son travail. Faire preuve de jugement. Ne pas utiliser
l’appareil en cas de fatigue.
VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Si un dispositif de protection, ou toute
autre pièce, est endommagé, il faut faire examiner soigneusement l’appareil, avant
toute utilisation ultérieure, afin d’assurer un fonctionnement adéquat selon sa fonction
prévue. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, la présence de grippage des pièces
mobiles et de rupture de pièces, l’assemblage et tout autre problème pouvant nuire au
fonctionnement de l’appareil. Un dispositif de protection endommagé, ou toute autre
pièce endommagée, doit être réparé ou remplacé adéquatement par un centre de
réparation autorisé à moins d’un avis contraire indiqué dans le présent mode d’emploi.
Faire remplacer les interrupteurs défectueux dans un centre de réparation autorisé. Ne
pas utiliser l’appareil si l’interrupteur ne fonctionne pas.
NE PAS UTILISER d’outils électriques portatifs à proximité de liquides inflammables ou
dans une atmosphère gazeuse ou explosive. Les moteurs de ces outils produisent
normalement des étincelles susceptibles d’enflammer des émanations.
AUTRES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE
DISPOSITIF DE GONFLAGE
POUR USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT :
Gonfler les pneus de vélo, les ballons, les radeaux, les flotteurs de piscine, les matelas
pneumatiques et davantage dans la maison et autour de celle-ci. Le service continu
maximal recommandé à 65 lb/po2 (psi) est de 2 minutes avec une interruption
de 5 minutes.
AVERTISSEMENT! RISQUE D’INHALATION :
Il est dangereux de respirer l'air comprimé sortant du dispositif de gonflage.
Ne jamais inhaler l’air provenant de votre appareil de gonflage ou d’un appareil
respiratoire raccordé à celui-ci.
AVERTISSEMENT! RISQUE D’ÉCLATEMENT :
Trop de pression d’air cause un risque sérieux d’éclatement. Vérifier la capacité de
pression maximale indiquée par le fabricant pour les objets à gonfler.
Ne pas laisser le dispositif de gonflage fonctionner sans supervision. Il risque de
faire éclater des pneus ou d'autres objets.
AVERTISSEMENT! RISQUE D’UTILISATION DANGEREUSE :
Ne pas modifier ou tenter de réparer cet appareil. Ne jamais percer, souder ou
modifier l’appareil ou ses accessoires.
Faire fonctionner seulement avec les accessoires inclus ou des pièces de
circulation d’air pouvant accommoder une pression supérieure à 170 lb/po2 (psi).
L’utilisation de tout accessoire non recommandé avec cet outil pourrait s’avérer
dangereuse.
Ne jamais chahuter brutalement le dispositif de gonflage. L'air sous haute pression
est dangereux. Ne pas diriger le débit d'air vers soi ou les autres.
AVERTISSEMENT! RISQUE D’INCENDIE :
Le dispositif de gonflage peut devenir chaud durant son utilisation. Le laisser
refroidir durant 30 minutes avant de le ranger.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension Longueur totale du cordon en pieds
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen des fils (AWG)
moins plus
0-6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 Non recommandé
90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 14
15
Article 65 de la Californie
AVERTISSEMENT! Ce produit ou son cordon d'alimentation contient du
plomb, un élément chimique reconnu par l'État de la Californie pour causer le
cancer ainsi que des anomalies congénitales ou d'autres problèmes liés aux
fonctions reproductrices. Se laver les mains après toute manipulation.
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,
causera la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
MISE EN GARDE : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des dommages à
la propriété.
L’étiquette apposée sur votre outil pourrait comprendre les symboles suivants. Les
symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après :
V ..............volts A................ampères
Hz ............hertz W ..............watts
min............minutes ............courant alternatif
..........courant continue non............régime à vide
............Construction de classe I
(mis à la terre)
............Construction classe II
............
borne de terre
............
symbole d’alerte à la .../min ........révolutions ou alternance par minute
sécurité
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
Figure A
1. Tuyau d’air avec adaptateur de valve universel et manomètre
2. Interrupteur marche/arrêt
3. Interrupteur de verrouillage
4. Écrou manuel
Non illustré :
Buse à aiguille
Buse conique
Adaptateur de valve Presta
Compartiment pour l’entreposage des accessoires
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LES
CHARGEURS DE PILES
CONSERVER CES DIRECTIVES : ce mode d’emploi comprend d’importantes directives
de sécurité pour les chargeurs de piles.
Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les directives et tous les avertissements figurant
sur le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisé avec le bloc-piles.
AVERTISSEMENT : risque de brûlure.
Pour réduire le risque de blessures, charger
uniquement des piles Black & Decker VPX
TM
.
D’autres types de piles peuvent exploser
et provoquer des blessures corporelles et des dommages.
90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 15
16
MISE EN GARDE :
dans certaines circonstances, lorsque le chargeur est branché au
bloc d’alimentation, le chargeur peut être court-circuité par des corps étrangers
conducteurs tels que, mais sans s’y limiter, la laine d’acier, le papier d’aluminium ou toute
accumulation de particules métalliques. Ils doivent être maintenus à distance des
ouvertures du chargeur. Débrancher systématiquement celui-ci si aucun bloc-piles n’y est
inséré. Débrancher le chargeur avant tout nettoyage.
AVERTISSEMENT : risque de choc électrique.
Éviter la pénétration de tout liquide
dans le chargeur.
NE PAS tenter de charger le bloc-piles avec autre chose qu’un chargeur de
marque
VPX
TM
.
Les chargeurs et blocs-piles VPX
TM
sont conçus spécialement pour
fonctionner ensemble.
Ces chargeurs ne sont pas destinés à être utilisés à d’autres fins que celles de
charger les piles rechargeables
VPX
TM
.
Toute autre utilisation risque de provoquer un
incendie, un choc électrique ou une électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie et de la neige.
Tirer la fiche plutôt que le cordon pour débrancher le chargeur ou pour
débrancher les cordons à l’aide de la fonction de guirlande.
Cela permet de réduire
le risque d’endommager la fiche ou le cordon d’alimentation.
S’assurer que le cordon est situé en lieu sûr de manière à ce que personne ne
marche ni ne trébuche dessus ou à ce qu’il ne soit pas endommagé ni soumis à
une tension.
Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit absolument nécessaire.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate risque d’entraîner un incendie, un choc électrique
ou une électrocution.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG,
American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils]).
Plus le numéro de
calibre de fil est petit et plus sa capacité est grande, par exemple un calibre 16 a plus de
capacité qu’un calibre 18. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir la longueur
totale, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum.
Ne pas faire fonctionner le chargeur si la fiche ou le cordon est endommagé;
les
remplacer immédiatement.
Ne jamais se servir d’un chargeur qui a subi un choc violent, qui est tombé ou qui
est endommagé.
Ne pas démonter le chargeur.
Le remontage non conforme du chargeur comporte des
risques de choc électrique, d’électrocution ou d’incendie.
Débrancher le chargeur avant de le nettoyer. Cela réduira le risque de choc
électrique.
Le risque ne sera pas éliminé en enlevant simplement le bloc-piles.
Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant domestique standard
(120 V). Ne pas utiliser une tension supérieure pour le chargeur.
Consulter le mode d’emploi pour un usage dans d’autres pays que les É.-U.
Ce bloc d’alimentation est conçu pour être orienté en position verticale ou au
plancher.
CONSERVER CES DIRECTIVES
INTRODUCTION
Les chargeurs
VPX
TM
sont conçus pour charger les blocs-piles
VPX
TM
en 5 ou 6 heures
environ. Le chargeur ne requiert aucun réglage et il est conçu pour être d’utilisation aussi
facile que possible. Mettre simplement le bloc-piles dans le logement d’un chargeur
branché et ce dernier chargera automatiquement le bloc-piles. Lors de vos ajouts de
nouveaux chargeurs au système
VPX
TM
, utiliser la fonction de guirlande pour alimenter de
nombreux chargeurs à partir d’une seule prise.
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LES
BLOCS-PILES
AVERTISSEMENT :
pour un fonctionnement sûr, lire le présent mode d’emploi et les
manuels fournis avec l’outil avant d’utiliser le chargeur.
Le bloc-piles n’est pas complètement chargé à la sortie de l’emballage. Avant d’utiliser le
bloc-piles et le chargeur, lire les directives de sécurité ci-après. Respecter ensuite les
consignes de chargement décrites.
90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 16
17
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.
Ne pas incinérer le bloc-piles, même s’il est très endommagé ou complètement
usé, car il peut exploser au contact de flammes.
Des vapeurs et des matières
toxiques sont dégagées lorsque les blocs-piles au lithium-ion sont incinérés.
Ne pas charger ou utiliser un bloc-piles dans un milieu déflagrant, en présence
de liquides, de gaz ou de poussière inflammables.
Insérer ou retirer un bloc-piles
du chargeur peut enflammer de la poussière ou des émanations.
Si le contenu du bloc-piles entre en contact avec la peau, laver immédiatement
la zone touchée au savon doux et à l’eau.
Si le liquide de la pile entre en contact
avec les yeux, rincer l’oeil ouvert à l’eau pendant 15 minutes ou jusqu’à ce que
l’irritation cesse. Si des soins médicaux sont nécessaires, l’électrolyte du bloc-piles
est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
Le contenu des cellules de pile ouvertes peut provoquer une irritation
respiratoire.
Exposer la personne à de l’air frais. Si les symptômes persistent, obtenir
des soins médicaux.
AVERTISSEMENT
::
risque de brûlure.
Le liquide du bloc-piles peut s’enflammer s’il
est exposé à des étincelles ou à une flamme.
Charger les blocs-piles uniquement au moyen de chargeurs
VPX
TM
.
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou tout autre liquide.
Cela peut entraîner une défaillance prématurée de l’élément.
Ne pas ranger ni utiliser l’outil et le bloc-piles dans un endroit où la température
peut atteindre ou dépasser les 40 °C (105 °F) (comme dans les remises
extérieures ou les bâtiments métalliques en été).
AVERTISSEMENT :
ne jamais ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si
le boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne
pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou
un chargeur qui a reçu un choc violent, qui est tombé, a été écrasé ou est endommagé
de quelque manière que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau,
piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être envoyés au centre de réparation
pour être recyclés.
AVERTISSEMEN
TT ::
risque d’incendie. Ne pas ranger ou transporter les piles de
manière à ce que des objets métalliques puissent entrer en contact avec les
bornes exposées des piles. Par exemple, ne pas mettre un bloc-piles dans un tablier,
une poche, une boîte à outils, une boîte de nécessaire de produit ou un tiroir contenant
des objets tels que des clous, des vis ou des clés, car tout contact accidentel entre les
bornes à découvert et un objet métallique conducteur comme une clé, une pièce de
monnaie, un outil à main, etc. risque de provoquer un incendie. La Hazardous Material
Regulations (réglementation sur les produits dangereux) du département américain des
transports interdit en fait le transport des blocs-piles pour le commerce et dans les
avions (c.-à-d. dans des valises et les bagages à main) À MOINS qu’ils ne soient bien
protégés contre les courts-circuits. Pour le transport de piles individuelles, on doit donc
s’assurer que les bornes sont protégées et bien isolées contre toute matière pouvant
entrer en contact avec elles et provoquer un court-circuit.
RECOMMANDATIONS EN MATIÈRE DE RANGEMENT
1. Toujours ranger les piles chargées.
2. Le meilleur endroit de rangement est celui qui est frais et sec, loin de toute
lumière directe et protégé d’une température extrême (chaleur ou froid).
3. Recharger les piles épuisées aussitôt que possible après leur utilisation pour
prolonger leur durée de vie.
PROCÉDURE DE CHARGE
1. Brancher le chargeur dans une prise appropriée avant d’insérer le bloc-piles.
2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur (fig. B). S’assurer que le bloc-piles repose
bien dans le chargeur. Durant la charge, le voyant DEL rouge (charge) clignotera
constamment (lentement) indiquant ainsi que le processus de charge a commencé.
3. La fin de la charge est indiquée lorsque le voyant DEL rouge cesse de clignoter.
(Environ 5 à 6 heures.) Le bloc-piles est entièrement chargé et peut être utilisé à ce
moment-là ou laissé dans le chargeur.
4. Recharger les piles épuisées aussitôt que possible après leur utilisation pour
prolonger leur durée de vie.
90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 17
18
VOYANTS DE CHARGE
Remplacer le bloc-piles :
Ces chargeurs sont conçus pour détecter certains problèmes liés aux blocs-piles. Un
voyant rouge qui clignote rapidement signale ceux-ci. Si tel est le cas, réinsérer le bloc
piles. Si le trouble persiste, essayer un bloc-piles différent afin de déterminer si le chargeur
est en bon état. Si le nouveau bloc-piles est chargé correctement, cela signifie que le bloc-
piles initial était défectueux et doit être retourné à un centre de réparation pour le
recyclage. Si le nouveau bloc-piles présente le même trouble que celui d’origine, faire
vérifier le chargeur par un centre de réparation autorisé.
Remarque : il peut falloir jusqu’à quinze minutes au chargeur pour déterminer la
défectuosité du bloc-piles.
Si le bloc-piles est trop chaud ou trop froid, le voyant DEL clignotera rapidement et
lentement, en alternance, de manière répétée.
GUIRLANDE (FIGURE C)
Jusqu’à quatre chargeurs à ports simple et double peuvent être reliés, peu importe
l’ordre. Chaque chargeur est pourvu d’un cordon d’alimentation (qui se branche dans la
prise de courant) et d’un cordon de sortie (qui se branche dans le chargeur suivant).
Branchement en guirlande des chargeurs :
1. Brancher le cordon d’alimentation dans une prise de courant.
2. Retirer le cordon d’alimentation du chargeur suivant et brancher le cordon de sortie
du chargeur qui est maintenant branché dans la prise de courant.
3. Répéter le processus pour les autres chargeurs.
Les chargeurs reliés en guirlande fonctionnent indépendamment comme si chacun
était branché dans une prise murale individuelle. Par conséquent, une pile peut être
retirée d’un chargeur relié en guirlande sans nuire aux autres chargeurs.
BLOC-PILES LAISSÉ DANS LE CHARGEUR
Le chargeur et le bloc-piles peuvent être laissés branchés indéfiniment avec le voyant
DEL allumé. Le voyant DEL peut retourner à l’état de clignotement (charge), car le
chargeur va occasionnellement compléter la charge de la pile.
REMARQUES IMPORTANTES POUR LE CHARGEMENT
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son rendement, le charger
à une température entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F). NE PAS charger le bloc-piles à
des températures inférieures à 4,5 °C (40 °F) ou supérieures à 40,5 °C (105 °F). Ces
consignes sont importantes et permettent d’éviter d’endommager gravement le bloc-
piles.
Remarque : le chargeur ne chargera pas un bloc-piles si la température de
l’élément est inférieure à environ 0 °C (32 °F) ou supérieure à 50 °C (122 °F). Le
bloc-piles doit être laissé dans le chargeur et ce dernier commencera la charge
automatiquement lorsque la température de l’élément montera ou baissera.
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. Il
s’agit d’un état normal et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter le
refroidissement du bloc-piles après son utilisation, éviter de mettre le chargeur ou le
bloc piles dans un endroit chaud comme dans une remise métallique ou une
remorque non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se charge pas adéquatement, on doit :
a. vérifier le courant à la prise en branchant une lampe ou un autre appareil électrique;
b. vérifier si la prise est reliée à un interrupteur mural qui la met hors tension lorsque
la lumière sont éteinte;
c. déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un endroit où la température ambiante
est entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F);
d. si le problème persiste, apporter ou envoyer l’outil, le bloc-piles et le chargeur au
centre de réparation de votre région.
4. Le bloc-piles doit être rechargé lorsqu’il n’arrive pas à produire suffisamment de
puissance pour des travaux qui étaient facilement réalisés auparavant. NE PAS
CONTINUER à utiliser le bloc-piles dans ces conditions. Suivre les procédures de
charge. On peut également recharger à tout moment un bloc-piles partiellement
déchargé sans nuire à son fonctionnement.
90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 18
19
5. Tout corps étranger conducteur, tel que notamment la laine d’acier, le papier
d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques, doit être maintenu à
distance des ouvertures du chargeur. Débrancher systématiquement celui-ci si aucun
bloc-piles n’y est inséré. Débrancher le chargeur avant tout nettoyage.
6. Ne pas congeler le chargeur, l’immerger ans l’eau ou dans tout autre liquide.
AVERTISSEMENT : risque de choc électrique.
Éviter la pénétration de tout liquide
dans le chargeur.
MISE EN GARDE :
ne jamais ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le
boîtier en plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner à un centre de
réparation pour qu’il soit recyclé.
POUR MAXIMISER LA DURÉE DE VIE DE LA PILE :
1. Retirer les piles du chargeur lorsque la charge est terminée.
2. Ranger les piles à température ambiante ou plus basse.
3. Recharger les piles déchargées dans un délai d’une semaine. La durée de vie de la
pile sera grandement réduite si la pile demeure déchargée trop longtemps.
DIRECTIVES D’UTILISATION
AVERTISSEMENT : risque d’éclatement. Trop de pression d’air cause un risque
sérieux d’éclatement. Vérifier la capacité de pression maximale indiquée par le fabricant
pour les objets à gonfler.
POSER ET RETIRER LE BLOC-PILES (FIGURE D)
MISE EN GARDE :
s’assurer que le bouton de verrouillage est bien engagé pour
empêcher l’utilisation de la gâchette lors de la pose et du retrait du bloc-piles.
Pose du bloc-piles :
Insérer l’extrémité de la borne métallique du bloc-piles dans l’article de manière à
entendre l’enclenchement du verrou et à voir le logo VPX
TM
par la fenêtre comme le
montre la figure D.
MISE EN GARDE : le bloc-piles ne peut être inséré que dans un sens. Si le bloc-piles
ne peut être inséré, le retirer puis l’inverser. Ne pas le forcer.
Retirer le bloc-piles :
Enfoncer le bouton de déclenchement comme le montre la figure E et tirer fermement
le bloc-piles hors de la poignée. Insérer le bloc-piles dans le chargeur (figure B)
comme le décrit la section dédiée au chargeur du présent manuel.
ADAPTATEUR DE VALVE
Pour actionner l’appareil, retirer le tuyau qui contient l’adaptateur de valve et le
manomètre comme cela est indiqué sur l’illustration F, en relevant le levier de
l’adaptateur de valve et en le retirant de l’appareil.
Attacher le tuyau à l’appareil comme indiqué sur l’illustration G, en tournant le compteur
de l’écrou manuel dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour le desserrer.
Insérer le raccord de tuyau dans l’écrou manuel et serrer ce dernier autour du raccord
en tournant dans le sens des aiguilles.
Positionner le levier de l’adaptateur de valve à la verticale.
Enfoncer l’adaptateur de valve sur la partie filetée de la tige de valve ou sur un des
accessoires fournis avec le dispositif de gonflage.
Une fois l’adaptateur bien enfoncé sur la partie filetée, rabaisser le levier avec votre
doigt pour le bloquer en place.
Pour dégager l’adaptateur de la tige de valve ou des buses, relever le levier et retirer
l’adaptateur.
Replacer le tuyau sur l’appareil et verrouiller en place en abaissant le levier de
l’adaptateur de valve.
Faire fonctionner l’appareil uniquement avec les buses incluses.
S’assurer que l’adaptateur de valve universel est bien verrouillé en place avant
d’allumer le dispositif de gonflage.
On peut également placer un accessoire directement sur l’écrou manuel de l’appareil
(en suivant les étapes décrites ci-dessus) et l’utiliser sans adaptateur de valve ou de
manomètre, tel qu’indiqué sur l’illustration H.
REMARQUE : bon nombre d’objets gonflables, surtout les matelas pneumatiques, sont
pourvus d’un rabat interne qui empêche la perte d’air durant l’opération de gonflage. À
90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 19
20
moins que le rabat ne soit déplacé par la buse, le matelas ne se gonflera pas. Bien
enfoncer la buse dans la valve pour s’assurer que le rabat a été déplacé.
TUYAU ET MANOMÈTRE
MISE EN GARDE : ne jamais transporter le dispositif de gonflage par son tuyau.
Le manomètre, logé au sommet du dispositif de gonflage, donnera une lecture de la
pression en livre par pouce carré (PSI). ainsi qu’en Bar. Pour le gonflement de pneus,
nous vous recommandons de vérifier la lecture de pression en utilisant un autre
manomètre à pneus. Pour obtenir une mesure de pression exacte, éteindre le
dispositif de gonflage au moment de lire le manomètre.
AVERTISSEMENT : ne pas laisser le dispositif de gonflage fonctionner sans
supervision. Il risque de faire éclater des pneus ou d'autres objets.
UTILISATION D'UN ACCESSOIRE
Buse à aiguille, buse conique, adaptateur de valve Presta
Avec le levier à la verticale, placer l’adaptateur de valve universel au-dessus de la tige
de la buse à aiguille, de la buse conique ou de l’adaptateur de valve Presta.
Enfoncer le levier sur l’adaptateur de valve universel pour le verrouiller en place.
Insérer la buse à aiguille ou la buse conique dans l’objet à gonfler.
Entreposer la buse à aiguille et la buse conique dans leur compartiment
d’entreposage tel qu’indiqué sur l’illustration I.
Adaptateur de valve Presta
Un adaptateur de valve Presta est inclus pour utilisation avec les valves Presta que
l’on trouve habituellement sur les pneus de certaines bicyclettes.
REMARQUE : une buse conique, un adaptateur de valve Presta et une buse à
aiguille sont fournis avec votre appareil. Entreposer les accessoires dans le
compartiment à cet effet situé sur le côté de l’appareil. La buse à aiguille s’insère dans
l’un des compartiments de l’adaptateur de valve et la buse conique s’insère dans
l’autre.
FONCTIONNEMENT
INTERRUPTEUR
Pour mettre l’appareil en marche, déplacer l’interrupteur coulissant (situé au dos de
l’appareil) à la position déverrouillée.
Appuyer sur l’un ou l’autre des côtés de l’interrupteur marche/arrêt (situé sur l’un ou
l’autre des côtés de l’appareil).
Pour mettre l’outil hors tension, relâcher l’interrupteur marche/arrêt.
Ramener l’interrupteur coulissant (situé au dos de l’appareil) à la position verrouillée.
ENTRETIEN
Nettoyer l’outil au moyen d’un savon doux et d’un linge humide seulement. Ne jamais
laisser de liquide s’infiltrer à l’intérieur de l’outil ni tremper ce dernier dans un liquide
quelconque.
IMPORTANT : pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de ce produit, toutes les
opérations de réparation, d’entretien et de réglage (autres que celles décrites aux
présentes) doivent être effectuées dans un centre de service autorisé ou par
du personnel qualifié; on ne doit utiliser que des pièces de rechange
identiques.
90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 20
21
DÉPANNAGE
Pr
oblème Cause possible Solution possible
L’appareil refuse de • Mauvaise installation du • Vérifier l’installation du
démarrer. bloc-piles. bloc-piles.
• Bloc-piles non chargé. • Vérifier les exigences de
charge pour le bloc-piles.
• Vérifier le bloc-piles - il est
possible qu’une pile ou les
deux soit(ent) à plat.
Utiliser le voyant DEL de
pile épuisée pour savoir
quelle pile est à plat.
Le bloc-piles ne se charge • Bloc-piles non inséré dans • Insérer le bloc-piles dans
pas. le chargeur. le chargeur de sorte que le
voyant DEL rouge apparaisse.
• Chargeur non branché. • Brancher le chargeur
dans une prise qui
fonctionne. Se reporter à
« Remarques importantes
de chargement » pour plus
de renseignements.
• Si les chargeurs sont
reliés à un cordon
multiprise, vérifier toutes
les connexions.
Vérifier le courant à la prise
en branchant une lampe
ou un autre appareil
électrique.
• Vérifier si la prise est
reliée à un interrupteur
de lumière qui la met
hors tension lorsque
vous éteignez les
lumières.
• Température ambiante. • Déplacer le chargeur et
la pile dans un endroit où
la température de l’air
ambiant est supérieure à
4,5 °C (40 °F) et
inférieure à 40,5 °C (105 °F).
• Bloc-piles trop chaud • Le chargeur ne chargera
ou trop froid. pas un bloc-piles si la
température de l’élément
est inférieure à environ
0 °C (32 °F) ou supérieure
à 60 °C (140 °F). Le
bloc-piles doit être laissé
dans le chargeur et ce
dernier commencera la
charge automatiquement
lorsque la température de
l’élément montera ou baissera.
Pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com pour
l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance
BLACK & DECKER au 1-800-544-6986.
90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 21
22
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
Voir la rubrique “Outils électriques”
des Pages Jaunes
pour le service et les ventes.
ACCESSOIRES
Les accessoires recommandés pouvant être utilisés avec l’outil sont disponibles auprès
de votre distributeur local ou centre de réparation autorisé. Pour tout renseignement
concernant les accessoires, composer le : 1 800 544-6986.
AVERTISSEMENT : l’utilisation de tout accessoire non recommandé avec cet outil
pourrait s’avérer dangereuse.
LE SCEAU RBRC
MC
Le sceau SRPRC
MC
(Société de Recyclage des Piles Rechargeables au
Canada) sur la pile lithium-ion (ou sur le bloc-piles) indique que son
coût de recyclage (ou celui du bloc-piles) à la fin de sa vie utile sera
payé par Black & Decker. Dans certaines régions, il est illégal de jeter
les piles lithium-ion dans les poubelles ou dans le système municipal d'évacuation
des résidus solides. Le programme RBRC représente donc une alternative
sensibilisée à l'environnement.
La SRPRC en collaboration avec Black & Decker et d’autres utilisateurs de piles ont
établi aux États-Unis et au Canada des programmes facilitant la cueillette des piles
lithium-ion épuisées. Aidez-nous à protéger l’environnement et à conserver nos
ressources naturelles en retournant l’outil à un centre de réparation Black & Decker
pour qu’elles soient recyclées. Vous pouvez aussi communiquer avec votre centre
local de recyclage qui vous fera part du lieu de disposition de vos batteries épuisées
ou composer le numéro 1-800-8-BATTERY.
INFORMATION SUR LES RÉPARATIONS
Tous les centres de réparation Black & Decker sont dotés de personnel qualifié en
matière d’outillage électrique; ils sont donc en mesure d’offrir à leur clientèle un
service efficace et fiable. Que ce soit pour un avis technique, une réparation ou des
pièces de rechange authentiques installées en usine, communiquer avec
l’établissement Black & Decker le plus près de chez vous. Pour trouver l’établissement
de réparation de votre région, consulter le répertoire des Pages jaunes à la rubrique «
Outils électriques » ou composer le numéro suivant : 1-800-544-6986 ou consulter le
site www.blackanddecker.com
GARANTIE COMPLÈTE DE DEUX ANS POUR UNE UTILISATION DOMESTIQUE
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit ce produit pour une durée de deux ans contre tout
défaut de matériau ou de fabrication. Le produit défectueux sera remplacé ou réparé
sans frais de l’une des deux façons suivantes :
La première façon consiste en un simple échange chez le détaillant qui l’a vendu
(pourvu qu’il s’agisse d’un détaillant participant). Tout retour doit se faire durant la
période correspondant à la politique d’échange du détaillant (habituellement, de 30 à
90 jours après l’achat). Une preuve d’achat peut être requise. Vérifier auprès du
détaillant pour connaître sa politique concernant les retours hors de la période définie
pour les échanges.
La deuxième option est d’apporter ou d’envoyer le produit (transport payé d’avance) à
un centre de réparation autorisé ou à un centre de réparation de Black & Decker pour
faire réparer ou échanger le produit, à notre discrétion. Une preuve d’achat peut être
requise. Les centres Black & Decker et les centres de service autorisés sont répertoriés
dans les pages jaunes, sous la rubrique « Outils électriques ».
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Cette garantie vous accorde des
droits légaux spécifiques et vous pourriez avoir d’autres droits qui varient d’un État ou
d’une province à l’autre. Pour toute question, communiquer avec le directeur du centre
de réparation Black & Decker le plus près de chez vous. Ce produit n’est pas destiné à
un usage commercial.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les
étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-
800-544-6986 pour en obtenir le remplacement gratuit.
90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 22
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.
ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR
CUALQUIER MOTIVO, LLAME AL
(55)5326-7100
ANTES DE LLAMAR, TENGA EL NÚMERO DE CATÁLOGO Y EL CÓDIGO DE FECHA PREPARADOS.
EN LA MAYORÍA DE LOS CASOS, UN REPRESENTANTE DE BLACK & DECKER PUEDE RESOLVER
EL PROBLEMA POR TELÉFONO. SI DESEA REALIZAR UNA SUGERENCIA O COMENTARIO,
LLÁMENOS. SU OPINIÓN ES FUNDAMENTAL PARA BLACK & DECKER.
¡G
¡G
RACIAS
RACIAS
POR
POR
ELEGIR
ELEGIR
B
B
LACK
LACK
& D
& D
ECKER
ECKER
!
!
V
V
A
A
Y
Y
A
A
A
A
WWW
WWW
.B
.B
LACKAND
LACKAND
D
D
ECKER
ECKER
.
.
COM
COM
/N
/N
EW
EW
O
O
WNER
WNER
P
P
ARA
ARA
REGISTRAR
REGISTRAR
SU
SU
NUEVO
NUEVO
PRODUCT
PRODUCT
O
O
.
.
23
II
II
NN
NN
FF
FF
LL
LL
AA
AA
DD
DD
OO
OO
RR
RR
11
11
VV
VV
PP
PP
XX
XX
TT
TT
MM
MM
Catálogo N° VPX1501
90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 23
24
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones antes de operar el producto.
El incumplimiento de todas las instrucciones enumeradas a continuación puede
provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Los espacios y los bancos de trabajo
abarrotados son propensos a las lesiones.
TENGA EN CUENTA EL ENTORNO DEL ÁREA DE TRABAJO. No exponga las
herramientas eléctricas a la lluvia. No utilice herramientas eléctricas en zonas
húmedas o mojadas. Mantenga el área de trabajo bien iluminada. No use la
herramienta en presencia de líquidos o gases inflamables.
TENGA CUIDADO CON LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS. Evite el contacto corporal
con las superficies de descarga a tierra. Por ejemplo, en recintos con tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
MANTENGA A LOS NIÑOS ALEJADOS. No permita que las visitas entren en
contacto con la herramienta o el cable prolongador. Todas las visitas deben alejarse
del área de trabajo.
ALMACENE LAS HERRAMIENTAS QUE NO UTILIZA. Cuando no las utilice, las
herramientas deben guardarse en un lugar seco que esté alto o bajo llave, lejos del
alcance de los niños.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Funcionará mejor y será más segura si la utiliza a la
velocidad para la que fue diseñada.
UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce las herramientas o los
accesorios pequeños para que hagan el trabajo de una herramienta para trabajos
pesados. No utilice la herramienta para fines diferentes de los previstos.
USE LA VESTIMENTA ADECUADA. No use ropas holgadas o joyas. Pueden
atascarse en las piezas en movimiento. Se recomienda utilizar guantes de goma y
calzado antideslizante al trabajar al aire libre. Recójase y cubra el cabello largo.
USE LENTES DE SEGURIDAD. Utilice también máscaras faciales o para polvo si la
operación produce polvillo.
NO TIRE DEL CABLE. Nunca transporte la herramienta por el cable ni lo jale para
desconectarla del tomacorriente. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite y los
bordes afilados.
SUJETE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice abrazaderas o una prensa para sostener el
trabajo. Es más seguro que utilizar su mano. Esto le permite utilizar ambas manos
para operar la herramienta.
NO SE ESTIRE. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento.
CONSERVE LAS HERRAMIENTAS ADECUADAMENTE. Mantenga las herramientas
filosas y limpias para lograr un mejor y más seguro rendimiento. Siga las instrucciones
para lubricar y cambiar los accesorios. Inspeccione los cables de la herramienta
periódicamente y, en caso de estar dañados, llévelos para su reparación a una
instalación de mantenimiento autorizada. Inspeccione los cables prolongadores
periódicamente y reemplácelos si están dañados. Mantenga los mangos secos,
limpios y sin restos de aceite ni grasa.
DESCONECTE O BLOQUEE LAS HERRAMIENTAS cuando no las utilice, antes del
mantenimiento y cuando cambie los accesorios, como hojas, brocas y cortadoras.
RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE Y LLAVES DE TUERCAS. Acostúmbrese a
verificar que se hayan retirado de la herramienta las llaves ajustables antes de encenderla.
EVITE EL ENCENDIDO POR ACCIDENTE. No transporte la herramienta con el dedo
en el interruptor. Asegúrese de que el interruptor esté apagado cuando lo enchufe.
CABLES PROLONGADORES. Asegúrese de que el cable prolongador esté en
buenas condiciones. Cuando utilice un cable prolongador, cerciórese de que tenga la
capacidad para conducir la corriente que su producto exige. Un cable de menor
capacidad provocará una disminución en el voltaje de la línea, lo cual producirá una
pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La siguiente tabla muestra la medida
correcta que debe utilizar según la longitud del cable y la capacidad nominal en
amperios indicada en la placa. En caso de duda, utilice el calibre inmediatamente
superior. Cuanto menor es el número de calibre, más grueso es el cable.
90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 24
25
EN ESPACIOS ABIERTOS, USE CABLES PROLONGADORES. Cuando utiliza la
herramienta al aire libre, utilice solamente cables prolongadores diseñados para su uso
al aire libre o marcados como tales.
MANTÉNGASE ALERTA. Fíjese en lo que está haciendo. Use el sentido común. No
opere la herramienta si está cansado.
VERIFIQUE QUE NO HAYA PIEZAS DAÑADAS. Antes de volver a utilizar la
herramienta, se debe controlar cualquier protección u otra pieza que esté averiada para
determinar si funcionará correctamente y realizará la función para la que fue diseñada.
Verifique la alineación y la sujeción de las piezas móviles, la rotura de piezas, el
montaje y cualquier otra condición que pueda afectar su operación. Cualquier
protección u otra pieza que esté dañada debe ser reparada correctamente o
reemplazada por un centro de mantenimiento autorizado, a menos que este manual de
instrucciones indique otra cosa. Reemplace los interruptores defectuosos en un centro
de mantenimiento autorizado. No utilice la herramienta si no puede encenderla o
apagarla con el interruptor.
NO OPERE herramientas eléctricas portátiles cerca de líquidos inflamables o en
atmósferas gaseosas o explosivas. Los motores de estas herramientas normalmente
chispean, y las chispas pueden encender los vapores.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA SU
INFLADOR
SÓLO PARA USO DOMÉSTICO:
Infle neumáticos de bicicletas, pelotas, balsas, flotadores para piscina, colchones
inflables y más dentro y alrededor de la casa. El período máximo recomendado de
utilización continua es de 2 minutos a 65 psi y con 5 minutos de descanso.
¡ADVERTENCIA! RIESGO RESPIRATORIO:
El aire comprimido que sale de su inflador no es seguro para respirarlo. Nunca
inhale el aire de su inflador o de un dispositivo de respiración conectado al inflador.
¡ADVERTENCIA! RIESGO DE ESTALLIDO:
Demasiada presión de aire produce peligro de estallido. Verifique cuál es el máximo
de presión establecido por el fabricante de los objetos que se inflarán.
No deje el inflador funcionando sin atención. Podría hacer explotar los neumáticos u
otros elementos.
¡ADVERTENCIA! RIESGO DE OPERACIÓN INSEGURA:
No intente modificarlo o repararlo. Nunca perfore, suelde o haga ninguna
modificación al inflador o a sus elementos.
Operar sólo con los accesorios incluidos o con piezas para el tratamiento del
aire aceptables para no menos de 170 psi. El uso de accesorios no recomendados
para utilizar con esta herramienta puede resultar peligroso.
Nuca la use a modo de juego. El aire a alta presión es peligroso. No dirija el flujo de
aire hacia usted ni hacia otras personas.
¡ADVERTENCIA! RIESGO DE INCENDIO:
El inflador puede calentarse durante el uso. Permita que se enfríe 30 minutos antes
de guardarlo.
Calibre mínimo para cables de extensión
Volts Longitud total del cable en pies
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Amperaje
Más de No más de American Wire Gage
0-6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 No se recomienda
90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 25
26
Propuesta 65 de California
¡ADVERTENCIA! Este producto o su cable de alimentación contiene plomo,
una sustancia química reconocida por el Estado de California como causante de
cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Lávese las
manos después de utilizarlo.
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se
relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS.
Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará
la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará
lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus
definiciones son los siguientes:
V ..............voltios A ............amperios
Hz ............hertz W ............vatios
min............minutos ..........corriente alterna
..........corriente continua
n
o............no velocidad sin carga
..............Construcción Clase I
(con conexión a tierra)
..............
Construcción de clase II
........
terminal a tierra
............
símbolo de alerta de .../min ......revoluciones o reciprocidad por minuto
seguridad
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES
Figura A
1. Manguera de aire con adaptador universal para válvulas y manómetro
2. Interruptor de encendido/apagado
3. Interruptor de desbloqueo
4. Tuerca de mariposa
No se muestra:
Boquilla de aguja
Boquilla cónica
Adaptador para válvula Presta
Compartimiento para almacenamiento de accesorios
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA LOS
CARGADORES DE BATERÍAS
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones de
seguridad importantes para los cargadores de baterías.
Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y las prevenciones en el
cargador, en el paquete de baterías y en el producto que utiliza el paquete de
baterías.
90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 26
27
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras.
Para reducir el riesgo de lesiones, cargue
solamente baterías VPX
TM
. Otros tipos de baterías pueden estallar y provocar daños
personales y materiales.
MISE EN GARDE :
En determinadas circunstancias, con el cargador enchufado en el
tomacorriente, algunos materiales extraños pueden provocar un cortocircuito en el
cargador. Se deben mantener lejos de las cavidades del cargador los materiales extraños
de naturaleza conductora, entre los que se incluyen la lana de acero, el papel de aluminio
o cualquier acumulación de partículas metálicas. Éstos son sólo algunos ejemplos y no
constituyen una lista taxativa. Siempre desenchufe el cargador del tomacorriente cuando
no haya un paquete de baterías en la cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar
limpiarlo.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
No permita que ningún líquido entre
en el cargador.
NO intente cargar el paquete de baterías con otros cargadores que no sean de la
marca VPX
TM
. Los cargadores y los paquetes de baterías VPX
TM
están diseñados
específicamente para trabajar juntos.
Estos cargadores no están diseñados para usos distintos de la carga de baterías
recargables VPX
TM
.
Otros usos pueden provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica
o electrocución.
No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve.
Para desconectar el cargador o los cables para cadena de margarita, tire del
enchufe en lugar del cable.
Esto reducirá el riesgo de dañar el enchufe o el cable.
Asegúrese de que el cable esté ubicado de modo que no lo pise o se tropiece con
él y que no esté sujeto a daños o tensiones de alguna otra forma.
No utilice un cable prolongador a menos que sea absolutamente necesario.
El uso
de un cable prolongador incorrecto puede provocar riesgo de incendio, descarga
eléctrica o electrocución.
Para garantizar la seguridad, un cable prolongador debe tener un tamaño de cable
adecuado (AWG o Calibre de conductor de Estados Unidos).
Cuanto más pequeño
sea el número de calibre del conductor, mayor será la capacidad del cable; es decir, un
calibre 16 tiene más capacidad que un calibre 18. Cuando se utiliza más de una
prolongación para lograr la longitud total, asegúrese de que cada prolongación tenga la
medida mínima del conductor.
No opere el cargador con cables o enchufes dañados:
reemplácelos de inmediato.
No opere el cargador si éste ha recibido un golpe fuerte, se cayó o presenta algún
daño.
No desarme el cargador.
El armado incorrecto puede implicar un riesgo de descarga
eléctrica, electrocución o incendio.
Antes de limpiarlo, desconecte el cargador del tomacorriente. Esto reducirá el
riesgo de descarga eléctrica.
Quitar el paquete de baterías no reducirá este riesgo.
El cargador está diseñado para operar con corriente eléctrica doméstica estándar
(120 voltios). No intente utilizarlo con otro voltaje.
Consulte el manual de instrucciones para el uso de esta unidad en países que no
sean EE. UU.
Esta unidad de potencia está diseñada para ser correctamente orientada en una
posición vertical o de montaje en el piso.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
INTRODUCCIÓN
Los cargadores VPX
TM
están diseñados para cargar paquetes de baterías VPX
TM
en
aproximadamente 5 ó 6 horas. El cargador no requiere ajustes y está diseñado para
funcionar fácilmente. Simplemente coloque el paquete de baterías en un receptáculo de
un cargador enchufado y cargará el paquete automáticamente. A medida que agrega
nuevos cargadores al sistema VPX
TM
, utilice la característica “cadena de margarita” para
alimentar varios cargadores desde un solo tomacorriente.
90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 27
28
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA LOS
PAQUETES DE BATERÍAS
ADVERTENCIA:
Para un funcionamiento seguro, lea éste y todos los manuales de
instrucciones incluidos con la herramienta antes de usar el cargador.
El paquete de baterías incluido en la caja no está completamente cargado. Antes de
utilizar el paquete de baterías y el cargador, lea las instrucciones de seguridad a
continuación. Luego siga los procedimientos de carga descritos.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
No incinere el paquete de baterías, aun si tiene daños importantes o está
completamente desgastado.
El paquete de baterías puede explotar en el fuego.
Cuando se queman paquetes de baterías de iones de litio, se generan vapores y
materiales tóxicos.
No cargue ni use la batería en atmósferas explosivas, como ambientes en los que
hay líquidos, gases o polvo inflamables.
Insertar o retirar la batería del cargador
puede encender el polvo o los vapores.
Si el contenido de las baterías entra en contacto con la piel, lave el área de
inmediato con agua y jabón suave.
Si el líquido de la batería entra en contacto con los
ojos, enjuague con agua manteniendo los ojos abiertos durante 15 minutos o hasta que
la irritación cese. Si se necesita atención médica, el electrolito de la batería contiene una
mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.
El contenido de las células de la batería abierta puede generar irritación
respiratoria.
Respire aire fresco. Si los síntomas persisten, busque atención médica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras.
El líquido de la batería puede
encenderse si se expone a chispas o llamas.
Cargue los paquetes de baterías sólo con cargadores VPX
TM
.
NO salpique o sumerja en agua u otros líquidos.
Esto puede causar una falla
prematura de las células.
No almacene ni utilice la herramienta y el paquete de baterías en lugares en los
que la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 °C (105 °F) (como en toldos al
aire libre o construcciones de metal en verano).
ADVERTENCIA:
Nunca intente abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la
caja del paquete de baterías está agrietada o dañada, no la introduzca en el cargador.
No comprima, deje caer ni dañe el paquete de baterías. No utilice un paquete de
baterías o un cargador que haya recibido un golpe fuerte, se haya caído, esté agotado o
dañado de alguna forma (por ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un martillo,
pisado). Los paquetes de baterías dañados deben devolverse al centro de
mantenimiento para su reciclado.
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. No guarde o transporte la batería de
ninguna manera que permita que los terminales expuestos de la batería entren en
contacto con objetos metálicos.
Por ejemplo, no coloque la batería en delantales,
bolsillos, cajas de herramientas, cajas de juegos de productos, cajones, etc. con clavos,
llaves, tornillos sueltos, etc. Transportar baterías puede provocar incendios si los
terminales de la batería entran en contacto accidentalmente con materiales conductores
como llaves, monedas, herramientas de mano u objetos similares. Las Normas para
Materiales Peligrosos del Departamento de Transporte de los EE.UU. (HMR)
concretamente prohíben transportar baterías comercialmente o en aviones (es decir,
empacadas en maletas y equipaje de mano) A MENOS que estén debidamente
protegidas de cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales,
asegúrese de que los terminales de la batería estén protegidos y bien aislados de
materiales que puedan hacer contacto y causar un cortocircuito.
RECOMENDACIONES CON RESPECTO AL ALMACENAMIENTO
1. Guarde siempre las baterías cargadas.
2. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco fuera de la luz
solar directa y de un exceso de calor o frío.
3. Recargue las baterías descargadas a la brevedad posible después de su
uso o la vida útil de estas puede reducirse en gran medida.
90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 28
29
PROCEDIMIENTO DE CARGA
1. Enchufe el cargador en un tomacorriente adecuado antes de insertar el paquete de
baterías.
2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador (figura B). Asegúrese de que el
paquete esté bien colocado en el cargador. Durante la carga, la luz LED roja
(cargando) titilará en forma continua (lentamente) para indicar que el proceso de
carga ha comenzado.
3. Cuando la luz LED roja permanece encendida, el proceso de carga ha terminado.
(aproximadamente 5 ó 6 horas.) El paquete está completamente cargado y puede
utilizarse en este momento o dejarse en el cargador.
4. Recargue las baterías descargadas a la brevedad posible después de su uso
o la vida útil de estas puede reducirse en gran medida.
INDICADORES DE CARGA
Reemplazar el paquete:
Estos cargadores están diseñados para detectar ciertos problemas que pueden surgir con
los paquetes de baterías, e indican dichos problemas cuando la luz roja se enciende y
apaga rápidamente. De ser así, vuelva a introducir el paquete de baterías en el cargador.
Si el problema persiste, intente utilizar un paquete de baterías diferente para determinar si
el cargador está en buenas condiciones. Si el nuevo paquete se carga correctamente
significa que el paquete original es defectuoso y debe devolverse a un centro de
mantenimiento para su reciclado. Si el nuevo paquete de baterías presenta el mismo
problema que el original, pruebe el cargador en un centro de mantenimiento autorizado.
Nota: Puede llevar hasta quince minutos antes de que el cargador detecte que el paquete
es defectuoso.
Si el paquete de baterías está muy frío o muy caliente, la luz LED titilará alternativamente
rápido y despacio, con un parpadeo a cada velocidad en forma repetida.
CADENA DE MARGARITA (FIGURA C)
Los cargadores de uno y dos puertos se pueden conectar en forma eléctrica en
cualquier orden hasta un máximo de 4 cargadores. Cada cargador tiene un cable de
entrada de energía (que se enchufa en un tomacorriente eléctrico) y un cable de
salida de energía (que se enchufa en el siguiente cargador).
Para conectar los cargadores en una cadena de margarita:
1. Enchufe el cable de entrada de energía en un tomacorriente eléctrico.
2. Quite el cable de entrada de energía del siguiente cargador y enchufe el cable de
salida de energía del cargador que no está enchufado en el tomacorriente.
3. Repita este procedimiento para los cargadores restantes.
Los cargadores que están conectados en cadena de margarita funcionan
independientemente como si cada uno estuviera conectado a un tomacorriente
separado. Por consiguiente, se puede sacar una batería de cualquier cargador de la
cadena de margarita sin que esto afecte a los otros cargadores.
DEJAR EL PAQUETE DE BATERÍAS EN EL CARGADOR
El cargador y el paquete de baterías se pueden dejar conectados indefinidamente con
la luz LED encendida. Es posible que en algún momento vea que la luz LED vuelve a
titilar (cargando), hasta que ocasionalmente el cargador complete la carga de la batería.
NOTAS IMPORTANTES SOBRE LA CARGA
1. Obtendrá una duración más prolongada y un mejor rendimiento si el paquete de
baterías se carga cuando la temperatura ambiental está entre 18 °C y 24 °C (65 °F y
75 °F). NO cargue el paquete de batería con una temperatura ambiental por debajo
de +4,5 °C (+40 °F) o por encima de +40,5 °C (+105 °F). Esto es importante y
evitará daños graves en el paquete de baterías.
Nota: El cargador no cargará un paquete de baterías si la temperatura del
paquete es aproximadamente inferior a 0 °C (32 °F) o superior a 50 °C (122 °F).
Debe dejar el paquete de baterías en el cargador y éste último comenzará
automáticamente la carga cuando la temperatura de la célula suba o baje.
2. El cargador y el paquete de baterías pueden estar calientes al tacto durante la
90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 29
30
carga. Esto es una condición normal y no indica un problema. Para facilitar el
enfriado del paquete de baterías después de su uso, evite colocar el cargador o el
paquete de baterías en un ambiente cálido, como debajo de un toldo de metal o en
un remolque sin aislamiento.
3. Si el paquete de baterías no se carga adecuadamente:
a. Revise el tomacorriente enchufando una lámpara u otro aparato
b. Verifique si el tomacorriente está conectado a un interruptor que corta la energía
cuando usted apaga la luz.
c. Mueva el cargador y el paquete de baterías a un lugar donde la temperatura
ambiental sea de aproximadamente 18 °C a 24 °C (65 °F a 75 °F).
d. Si los problemas de carga persisten, lleve la herramienta, el paquete de baterías y
el cargador al centro de mantenimiento local.
4. Se debe recargar el paquete de baterías cuando no produce energía suficiente para
tareas que previamente realizaba con facilidad. NO CONTINÚE utilizando la
herramienta en estas condiciones. Siga el procedimiento de carga. También se puede
cargar un paquete de baterías parcialmente usado cuando se desee, sin ningún
efecto negativo sobre éstas.
5. Se deben mantener lejos de las cavidades del cargador los materiales extraños de
naturaleza conductora, entre los que se incluyen la lana de acero, el papel de
aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas. Éstos son sólo algunos
ejemplos y no constituyen una lista taxativa. Siempre desenchufe el cargador del
tomacorriente cuando no haya un paquete de baterías en la cavidad. Desenchufe el
cargador antes de intentar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua ni en ningún otro líquido.
ADVERTENCIA: riesgo de descarga eléctrica.
No permita que ningún líquido entre
en el cargador.
PRECAUCIÓN:
Nunca intente abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la
caja protectora de plástico del paquete de baterías se rompe o agrieta, devuélvala a un
centro de mantenimiento para su reciclado.
PARA MAXIMIZAR LA VIDA DE LA BATERÍA:
1. Retire las baterías del cargador después de que la carga finalice.
2. Almacene las baterías a temperatura ambiente o a una temperatura inferior a ésta.
3. Recargue las baterías descargadas dentro del plazo de una semana. La vida de las
baterías se reducirá en gran medida si la batería permanece descargada durante un
tiempo prolongado.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Riesgo de explosión. Demasiada presión de aire produce peligro
de estallido. Verifique cuál es el máximo de presión establecido por el fabricante de los
objetos que se inflarán.
INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS (FIGURA D)
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el botón de bloqueo esté trabado para evitar el
accionamiento del interruptor antes de extraer o instalar la batería.
Instalación del paquete de baterías:
Inserte el extremo del terminal metálico del paquete de baterías en el producto hasta
que escucha que traba en el lugar y el logotipo VPX
TM
se ve por la ventana, como se
muestra la figura D.
PRECAUCIÓN: La batería sólo se puede insertar en una sola dirección. Si no encaja,
sáquela e invierta la orientación. No la fuerce.
Extracción del paquete de baterías.
Presione el botón de liberación como se muestra en la figura E y tire del paquete de
baterías hacia afuera del mango. Inserte el paquete de baterías en el cargador (figura
B) como se describe en la sección del cargador de este manual.
ADAPTADOR PARA VÁLVULAS
Para operar el Inflador, retire la manguera que contiene el adaptador para válvulas y el
manómetro, como se muestra en la figura F. Para lograrlo, levante la palanca del
adaptador para válvulas y retírelo de la unidad.
90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 30
31
Conecte la manguera al inflador, como se muestra en la figura G. Primero gire la
tuerca mariposa en sentido contrario a las agujas del reloj para aflojarla, inserte la
manguera en la tuerca mariposa y luego gire en sentido de las agujas del reloj, hasta
ajustar la tuerca mariposa alrededor de ésta.
Coloque la palanca del adaptador para válvulas hacia arriba.
Empuje el adaptador hacia abajo sobre la sección roscada del vástago de válvula, o
sobre uno de los tres accesorios suministrados con el inflador.
Cuando el adaptador esté completamente abajo sobre las roscas, presione la palanca
hacia abajo para fijarlo en su lugar.
Para liberar el adaptador del vástago de válvula o las boquillas complementarias,
levante la palanca hacia arriba y tire del adaptador.
Vuelva a colocar la manguera en la unidad y presione hacia abajo la palanca del
adaptador para válvulas, para bloquear la manguera.
Operar el Inflador sólo con las boquillas incluidas.
Asegúrese de que el adaptador universal para válvulas esté trabado en su lugar antes
de encender el inflador.
También puede colocar un accesorio dentro de la tuerca mariposa del Inflador (siga los
siguientes pasos) y utilizarlo sin el adaptador para válvulas o el manómetro, como se
muestra en la figura H
NOTA: Muchos artículos inflables, especialmente los colchones inflables, tienen una
solapa interna que evita la pérdida de aire durante el inflado. Si la boquilla no corre esta
solapa, el colchón no se inflará. Empuje la boquilla con firmeza dentro de la válvula
para asegurarse de correr la solapa.
MANGUERA Y MANÓMETRO
PRECAUCIÓN: Nunca transporte el inflador jalando de la manguera
Este manómetro, que está ubicado en la parte superior de la manguera, le dará la
lectura de la presión en PSI (libras por pulgada cúbica), como así también en Bar. En el
caso de los neumáticos de automóvil, se recomienda controlar la lectura de la presión
con otro medidor para neumáticos. Para obtener una medición precisa de la presión,
APAGUE el inflador cuando lea el medidor.
ADVERTENCIA: No deje el inflador funcionando sin atención. Podría hacer explotar
los neumáticos u otros elementos.
USO DE ACCESORIOS
Boquilla de aguja, boquilla cónica, adaptador para válvula Presta
Con la palanca en posición recta, coloque el adaptador universal para válvulas sobre
el vástago de la boquilla de aguja, la boquilla cónica o el adaptador para válvula
Presta.
Presione la palanca del adaptador universal para válvulas hacia abajo hasta que trabe
en su lugar.
Coloque la boquilla de aguja o boquilla cónica en el objeto que se ha de inflar.
Guarde la aguja para inflar y la boquilla cónica en el compartimiento de
almacenamiento, como se muestra en la figura I.
Adaptador para válvula Presta
Se incluye un adaptador para válvula Presta para utilizar con las válvulas Presta que
a menudo se encuentran en los neumáticos de bicicleta.
NOTA: El Inflador incluye una boquilla cónica, un adaptador para válvula Presta y una
boquilla de aguja. Guarde los accesorios en el compartimiento para almacenamiento
de accesorios, en el costado de la unidad. La boquilla de aguja encaja dentro del
adaptador para válvula Presta en un compartimiento y la boquilla cónica encaja en
otro compartimiento.
OPERACIÓN
INTERRUPTOR
Para encender este inflador, mueva el interruptor deslizable (ubicado en la parte
posterior de la unidad) hacia la posición de desbloqueo.
Presione ambos lados del interruptor Encendido/Apagado (ubicado a ambos lados de
la unidad).
Para apagar el inflador, suelte el interruptor de Encendido/Apagado.
90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 31
32
DETECCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa posible
Solución posible
La unidad no enciende. • El paquete de baterías no • Controle la instalación del
está bien instalado. paquete de baterías.
• El paquete de baterías no • Verifique los requisitos de
está cargado. carga del paquete de baterías.
• Revise el paquete de baterías:
una o ambas baterías
probablemente no están
cargadas. Use el indicador LED
de baterías agotadas para
determinar cuál es la batería
agotada.
• El paquete de baterías • El paquete de baterías no • Inserte el paquete de
no carga. está insertado en el baterías en el cargador hasta
cargador. que se encienda la luz roja (LED).
• El cargador no está • Enchufe el cargador en un
enchufado. tomacorriente que funcione.
Consulte "Notas importantes
sobre la carga" para conocer
más detalles.
• Si los cargadores están
conectados en cadena de
margarita, verifique todas las
conexiones.
• Revise si hay corriente en el
tomacorriente enchufando una
lámpara u otro artefacto.
• Verifique si el tomacorriente
está conectado a un interruptor
que corta la energía cuando
usted apaga las luces.
• Temperatura ambiental. • Traslade el cargador y la
batería a una temperatura
ambiental que esté por encima
de 40 °F (4,5 °C) o por debajo
de 105 °F (+40,5 °C).
• El paquete de baterías • El cargador no cargará un
está muy frío o muy caliente. paquete de baterías si la
temperatura de la célula es
aproximadamente inferior a los
32 °F (0° C) o superior 140 °F
(60 °C). Debe dejar el paquete
de baterías en el cargador y
éste último comenzará
automáticamente la carga
cuando la temperatura de la
célula suba o baje.
Para conocer la ubicación del centro de mantenimiento más cercano a fin de recibir ayuda
con su producto, visite nuestro sitio Web www.blackanddecker.com o llame a la línea de
ayuda BLACK & DECKER al (55)5326-7100.
Mueva nuevamente el interruptor deslizable (ubicado en la parte posterior de
la unidad) hacia la posición de bloqueo.
MANTENIMIENTO
Utilice únicamente jabón suave y un trapo húmedo para limpiar la herramienta. Nunca
permita que se introduzcan líquidos en la herramienta; nunca sumerja ninguna parte de
la herramienta en ningún líquido. IMPORTANTE: Para garantizar l SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, la reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán
efectuarse en centros de servicio autorizado u otras organizaciones de servicio
calificado, que utilicen siempre refacciones idénticas.
90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 32
ACCESORIOS
Los accesorios que se recomiendan para la herramienta están disponibles en su
distribuidor local o en el centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda con
respecto a los accesorios, llame al: (55)5326-7100
ADVERTENCIA: El uso de accesorios no recomendados para utilizar con esta
herramienta puede resultar peligroso.
El sello RBRC™
El sello RBRC™ (Corporación de reciclado de baterías recargables) que se
encuentra sobre la batería de iones de litio (o paquete de baterías) indica
que los costos para reciclar la batería (o el paquete de baterías) al final de
su vida útil ya fueron pagados por Black & Decker. En algunas zonas, es ilegal tirar las
baterías usadas de iones de litio en la basura o en el depósito de desechos sólidos del
municipio. El programa RBRC proporciona una alternativa de conciencia sobre el
cuidado del medio ambiente.
RBRC, en cooperación con Black & Decker y otros usuarios de baterías, estableció
programas en los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías de
iones de litio usadas. Ayude a proteger nuestro medio ambiente y a conservar los
recursos naturales: devuelva la herramienta a un centro de mantenimiento autorizado
Black & Decker para que sean recicladas. También puede comunicarse con el centro de
reciclado para informarse sobre dónde dejar las baterías, o llame al (55)5326-7100.
INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO
Todos los Centros de mantenimiento de Black & Decker cuentan con personal
altamente capacitado dispuesto a brindar a todos los clientes un servicio eficiente y
confiable en la reparación de herramientas eléctricas. Si necesita consejo técnico,
reparaciones o piezas de repuesto originales de fábrica, póngase en contacto con el
centro de mantenimiento de Black & Decker más cercano a su domicilio. Para ubicar su
centro de servicio local, consulte la sección “Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) de
las páginas amarillas, llame al (55)5326-7100 o visite nuestro sitio
www.blackanddecker.com.
GARANTÍA COMPLETA DE DOS AÑOS PARA USO EN EL HOGAR
Black & Decker (Estados Unidos) Inc. ofrece una garantía de dos años por cualquier
defecto del material o de fabricación de este producto. El producto defectuoso se
reparará o reemplazará sin costo alguno de dos maneras.
La primera opción, el reemplazo, es devolver el producto al comercio donde se lo
adquirió (siempre y cuando se trate de un comercio participante). Las devoluciones
deben realizarse conforme a la política de devolución del comercio (generalmente, entre
30 y 90 días posteriores a la venta). Le pueden solicitar comprobante de compra.
Consulte en el comercio acerca de la política especial sobre devoluciones una vez
excedido el plazo establecido.
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con flete pago) a un Centro de
mantenimiento propio o autorizado de Black & Decker para su reparación o reemplazo
según nuestro criterio. Le pueden solicitar el comprobante de compra. Los Centros de
mantenimiento autorizados y de propiedad de Black & Decker se detallan en la sección
“Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas amarillas de la guía telefónica.
Esta garantía no se extiende a los accesorios. Esta garantía le concede derechos
legales específicos; usted puede tener otros derechos que pueden variar según el
estado o la provincia. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con el gerente del Centro
de mantenimiento de Black & Decker de su zona. Este producto no está diseñado para
uso comercial.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: si sus etiquetas
de advertencia se tornan ilegibles o faltan, llame al (55)5326-7100 para que se le
reemplacen gratuitamente.
33
90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 33
34
CULIACAN, SIN
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur
(667) 7 12 42 11
Col. Industrial Bravo
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779
(33) 3825 6978
Col. Americana Sector Juarez
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cardenas
No. 18
(55) 5588 9377
Local D, Col. Obrera
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A
(999) 928 5038
Col. Centro
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero
No.831
(81) 8375 2313
Col. Centro
PUEBLA, PUE
17 Norte #205
(222) 246 3714
Col. Centro
QUERETARO, QRO
Av. Madero 139 Pte.
(442) 214 1660
Col. Centro
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525
(444) 814 2383
Col. San Luis
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte.
(871) 716 5265
Col. Centro
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280
(229)921 7016
Col. Remes
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A
(993) 312 5111
Col. Centro
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100
Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de
dirigirse al Centro de Servicio más cercano:
BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉXICO, D.F
TEL. 55-5326-7100
SECCI N
AMARILLA
Si funciona…
y funciona muy bien.
Vea “Herramientas
eléctricas (Tools-Electric)”
– Páginas amarillas –
para Servicio y ventas
Cat.No. VPX1501 Form No. 90521013 JULY ‘07
Copyright
©
2007 Black & Decker Printed in China
ESPECIFICACIONES
VPX0310, VPX0320
120 V AC, 1A
Cargador: 120 V AC 60 Hz 12W
Salida: 2X 7,0 V DC 230mA
90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 34
35
90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 35
36
90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 36
37
90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 37

Transcripción de documentos

90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 1 TM 1 V P X I N F L AT O R INSTRUCTION MANUAL T HANK YOU FOR CHOOSING B LACK & D ECKER ! G O T O WWW.B LACKAND D ECKER . COM /N EW O WNER T O REGISTER YOUR NEW PRODUCT. BEFORE RETURNING THIS PRODUCT FOR ANY REASON PLEASE CALL 1-800-544-6986 BEFORE YOU CALL, HAVE THE CATALOG No. AND DATE CODE AVAILABLE. IN MOST CASES, A BLACK & DECKER REPRESENTATIVE CAN RESOLVE THE PROBLEM OVER THE PHONE. IF YOU HAVE A SUGGESTION OR COMMENT, GIVE US ACALL. YOUR FEEDBACK IS VITALTO BLACK & DECKER. Catalog Number VPX1501 SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE. VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA. INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. 90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 2 GENERAL SAFETY RULES WARNING! Read all instructions before operating product. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS • KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches invite injuries. • CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT. Don’t expose power tools to rain. Don’t use power tools in damp or wet locations. Keep work area well lit. Do not use tool in presence of flammable liquids or gases. • GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK. Prevent body contact with grounded surfaces. For example; pipes, radiators, ranges, and refrigerator enclosures. • KEEP CHILDREN AWAY. Do not let visitors contact tool or extension cord. All visitors should be kept away from work area. • STORE IDLE TOOLS. When not in use, tools should be stored in dry, and high or locked-up place — out of reach of children. • DON’T FORCE TOOL. It will do the job better and safer at the rate for which it was intended. • USE RIGHT TOOL. Don’t force small tool or attachment to do the job of a heavy-duty tool. Don’t use tool for purpose not intended. • DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair. • USE SAFETY GLASSES. Also use face or dust mask if operation is dusty. • DON’T ABUSE CORD. Never carry tool by cord or yank it to disconnect from receptacle. Keep cord from heat, oil, and sharp edges. • SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than using your hand and it frees both hands to operate tool. • DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times. • MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Inspect tool cords periodically and if damaged, have repaired by authorized service facility. Inspect extension cords periodically and replace if damaged. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. • DISCONNECT OR LOCK OFF TOOLS when not in use, before servicing, and when changing accessories, such as blades, bits, cutters. • REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from tool before turning it on. • AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Don’t carry tool with finger on switch. Be sure switch is off when plugging in. • EXTENSION CORDS. Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. The following table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord. Volts 120V 240V Ampere More Than 0 6 10 12 - Minimum Gage for Cord Sets Total Length of Cord in Feet 0-25 26-50 51-100 101-150 (0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m) 0-50 51-100 101-200 201-300 (0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m) Rating Not more Than 6 18 10 18 12 16 16 14 American Wire Gage 16 16 16 12 16 14 14 12 14 12 Not Recommended 2 90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 3 • OUTDOOR USE EXTENSION CORDS. When tool is used outdoors, use only extension cords intended for use outdoors and so marked. • STAY ALERT. Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate tool when you are tired. • CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated elsewhere in this instruction manual. Have defective switches replaced by authorized service center. Do not use tool if switch does not turn it on and off. • DO NOT OPERATE portable electric tools near flammable liquids or in gaseous or explosive atmospheres. Motors in these tools normally spark, and the sparks might ignite fumes. ADDITIONAL SAFETY WARNINGS FOR YOUR INFLATOR FOR HOME USE ONLY: • Inflate bike tires, balls, rafts, swimming pool floats, air mattresses, and more in and around the home. Recommended maximum continuous duty at 65 psi is 2 minutes on with 5 minutes off. WARNING! RISK TO BREATHING: • The compressed air from your inflator is not safe for breathing. Never inhale air from your inflator or from a breathing device connected to the inflator. WARNING! RISK OF BURSTING: • Too much air pressure causes a hazardous risk of bursting. Check the manufacturer's maximum pressure rating for objects being inflated. • Do not leave inflator running unattended. It could burst tires or other items. WARNING! RISK OF UNSAFE OPERATION: • Do not modify or attempt to repair. Never drill into, weld, or make any modifications to the inflator or its attachments. • Operate only with the accessories included or air handling parts acceptable for not less than 170 psi. The use of any accessory not recommended for use with this tool could be hazardous. • Never “horseplay”. High pressure air is dangerous. Don’t direct air-flow at yourself or others. WARNING! RISK OF FIRE: • Inflator can become hot during use. Allow inflator to cool 30 minutes before storing away. California Proposition 65 WARNING! This product or its power cord contains lead, a chemical known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling. SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS It is important for you to read and understand this manual. The information it contains relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols below are used to help you recognize this information. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. CAUTION: Used without the safety alert symbol indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in property damage. 3 90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 4 • The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions are as follows: V..................volts A ..................amperes Hz................hertz W..................watts min ..............minutes ................alternating current no ................no load speed ............direct current ................Class I Construction ..................earthing terminal (grounded) ................safety alert symbol ................Class II Construction …/min ..........revolutions or reciprocation (double insulated) per minute FUNCTIONAL DESCRIPTION Figure A A 4 1. Air hose with universal valve adaptor and pressure gauge 2. On/Off switch 3. Lock out switch 4. Hand nut Not shown: Needle nozzle Tapered nozzle Presta valve adaptor Accessory storage compartment 3 2 1 B C D E 4 90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM F G H I Page 5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CHARGERS SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important safety instructions for battery chargers. • Before using charger, read all instructions and cautionary markings on charger, battery pack, and product using battery pack. WARNING: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only Black & Decker VPXTM batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage. • • • • • CAUTION: Under certain conditions, with the charger plugged in to the power supply, the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean. WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger. DO NOT attempt to charge the battery pack with anything other than a VPXTM branded charger. VPXTM chargers and battery packs are specifically designed to work together. These chargers are not intended for any uses other than charging VPXTM rechargeable batteries. Any other uses may result in risk of fire, electric shock or electrocution. Do not expose charger to rain or snow. Pull by plug rather than cord when disconnecting charger or when disconnecting cords using the daisy chain feature. This will reduce risk of damage to electric plug and cord. Make sure that cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress. 5 90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 6 • Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in risk of fire, electric shock, or electrocution. • An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is 16 gauge has more capacity than 18 gauge. When using more than one extension to make up the total length, be sure each individual extension contains at least the minimum wire size. • Do not operate charger with damaged cords or plugs — have them replaced immediately. • Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way. • Do not disassemble charger. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire. • Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce this risk. • The charger is designed to operate on standard household electrical power (120 Volts). Do not attempt to use it on any other voltage. • See instruction manual for use in countries other than the U.S.A. • This power unit is intended to be correctly orientated in a vertical or floor mount position. SAVE THESE INSTRUCTIONS INTRODUCTION VPXTM chargers are designed to charge Black & Decker VPXTM battery packs in approximately 5-6 hours. The charger requires no adjustment and is designed to be as easy as possible to operate. Simply place your battery pack into the receptacle of a plugged in charger and it will automatically charge the pack. As you add new chargers to your VPXTM system, utilize the “daisy chain” feature to power multiple chargers from a single outlet. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION FOR BATTERY PACKS WARNING: For safe operation, read this manual and manuals originally supplied with tool before using the charger. The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and charger, read the safety instructions below. Then follow charging procedures outlined. READ ALL INSTRUCTIONS • Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when lithium ion battery packs are burned. • Do not charge or use battery in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery from the charger may ignite the dust or fumes. • If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with mild soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithium salts. • Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms persists, seek medical attention. WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if exposed to spark or flame. • Charge the battery packs only in VPXTM chargers. • DO NOT splash or immerse in water or other liquids. This may cause premature cell failure. • Do not store or use the tool and battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 105°F (40˚C) (such as outside sheds or metal buildings in summer). WARNING: Never attempt to open the battery pack for any reason. If battery pack case is cracked or damaged, do not insert into charger. Do not crush, drop or damage battery 6 90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 7 pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been dropped, run over or damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs should be returned to service center for recycling. WARNING: Fire hazard. Do not store or carry battery so that metal objects can contact exposed battery terminals. For example, do not place battery in aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc. Transporting batteries can possibly cause fires if the battery terminals inadvertently come in contact with conductive materials such as keys, coins, hand tools and the like. The US Department of Transportation Hazardous Material Regulations (HMR) actually prohibit transporting batteries in commerce or on airplanes (i.e., packed in suitcases and carry-on luggage) UNLESS they are properly protected from short circuits. So when transporting individual batteries, make sure that the battery terminals are protected and well insulated from materials that could contact them and cause a short circuit. STORAGE RECOMMENDATIONS 1. Always store batteries charged. 2. The best storage place is one that is cool and dry away from direct sunlight and excess heat or cold. 3. Recharge discharged batteries as soon as possible after use or battery life may be greatly diminished. CHARGING PROCEDURE 1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting the battery pack. 2. Insert the battery pack into the charger (figure B). Be sure the pack is fully seated in the charger. While charging, the red (charging) LED will flash continuously (slowly) indicating that the charging process has started. 3. The completion of charge is indicated by the red LED becoming solid. (approximately 5-6 hours) The pack is fully charged and may be used at this time or left on the charger. 4. Recharge discharged batteries as soon as possible after use or battery life may be greatly diminished. CHARGE INDICATORS Replace Pack: These chargers are designed to detect certain problems that can arise with battery packs which would be indicated by the red light flashing at a fast rate. If this occurs, re-insert battery pack. If problem persists, try a different battery pack to determine if the charger is OK. If the new pack charges correctly, then the original pack is defective and should be returned to a service center for recycling. If the new battery pack gives the same trouble indication as the original, have charger tested at an authorized service center. Note: It may take as long as fifteen minutes for the charger to determine that the pack is defective. If the battery pack is too hot or too cold, the LED will alternately blink fast and slow, one flash at each speed and repeat. DAISY CHAIN (FIGURE C) Single and dual port chargers can be electrically connected in any order up to a maximum of 4 chargers. Each charger has a power-in cord (which plugs into the electrical outlet) and a power-out cord (which plugs into the next charger). To connect chargers in a daisy chain: 1. Plug the power-in cord into an electrical outlet. 2. Remove the power-in cord from the next charger and plug in the power-out cord from the charger that is now plugged into the outlet. 3. Repeat this process for the remaining chargers. Chargers that are daisy chained together operate independently as though each one was plugged into a sperate outlet therefore a battery can be removed from anywhere along the daisy chain without affecting the other chargers. 7 90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 8 LEAVING THE BATTERY IN THE CHARGER The charger and battery pack can be left connected indefinitely with the LED illuminated. You may see the LED return to flashing (charging) state, as the charger will occasionally “top off “ the battery charge. IMPORTANT CHARGING NOTES 1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged when the air temperature is between 65°F and 75°F (18°- 24°C). DO NOT charge the battery pack in an air temperature below +40°F (+4.5°C), or above +105°F (+40.5°C). This is important and will prevent serious damage to the battery pack. Note: The charger will not charge a battery pack if the cell temperature is below approximately 32°F (0°C) or above 140°F (60°C). The battery pack should be left in the charger and the charger will begin to charge automatically when the cell temperature warms up or cools down. 2. The charger and battery pack may become warm to touch while charging. This is a normal condition, and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the battery pack after use, avoid placing the charger or battery pack in a warm environment such as in a metal shed, or an uninsulated trailer. 3. If the battery pack does not charge properly: a. Check current at receptacle by plugging in a lamp or other appliance b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off when you turn out the lights. c. Move charger and battery pack to a location where the surrounding air temperature is approximately 65°F - 75°F (18°C- 24°C). d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and charger to your local service center. 4. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the charging procedure. You may also charge a partially used pack whenever you desire with no adverse affect on the battery pack. 5. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean. 6. Do not freeze or immerse charger in water or any other liquid.. WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger. CAUTION: Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks, return to a service center for recycling. TO MAXIMIZE BATTERY LIFE: 1. Remove the batteries from the charger after the charging is completed. 2. Store the batteries at room temperature or below. 3. Recharge discharged batteries within 1 week. Battery life will be greatly diminished if the battery sits too long after being discharged. OPERATING INSTRUCTIONS WARNING: Risk of Bursting. Too much air pressure causes a hazardous risk of bursting. Check the manufacturer's maximum pressure rating for objects being inflated. INSTALLING AND REMOVING THE BATTERY PACK (FIGURE D) CAUTION: Make certain the lock-off button is engaged to prevent switch actuation before removing or installing battery. Installing the battery pack: Insert the metal terminal end of the battery pack into the product until you hear the lock snap into place and the VPXTM logo shows through the window as shown in figure D. CAUTION: The battery can only be inserted in one direction. If the battery does not fit, remove and reverse the orientation. Do not force it. Removing the battery pack: Press the release button on the battery pack and firmly pull the battery pack out of the Inflator as shown in figure E. Insert the battery pack into the charger (figure B) as described in the charger section of this manual. 8 90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 9 VALVE ADAPTOR • To operate the Inflator, remove the hose which contains the valve adaptor and pressure gauge as shown in figure F by lifting up on valve adaptor lever and pulling outwards from unit. • Attach the hose to the Inflator as shown in figure G by turning the hand nut counter clockwise to loosen, inserting the hose fitting into the hand nut, and then tightening the hand nut around the fitting by turning clockwise. • Position the lever of the valve adaptor straight up. • Push the valve adaptor down over the threaded section of the valve stem, or over one of the accessories provided with your Inflator. • When the adaptor is down all the way over the threads, press the lever down to lock it in place. • To release the adaptor from valve stem or accessory nozzles, lift the lever straight up and pull the adaptor off. • Return the hose to the unit and lock it in place by pressing the valve adaptor lever down. • Operate your Inflator only with the nozzles included. • Make sure that the universal valve adaptor lever is firmly locked down in place before turning the Inflator on. • An accessory can also be placed directly into the Inflator Hand Nut (following steps outlined above) and used without the valve adaptor and pressure gauge as shown in figure H NOTE: Many inflatables, especially air mattresses, have an internal flap that prevents air loss during inflation. Unless this flap is displaced by the nozzle the mattress will not inflate. Push the nozzle firmly into the valve to ensure that you push this flap out of the way. HOSE AND PRESSURE GAUGE CAUTION: Never carry the inflator by the hose. The pressure gauge, which is located on the hose, will give a pressure reading in P.S.I. (pounds per square inch) as well as in Bar. In the case of tire inflating, it is recommended that the pressure reading be verified by checking with a separate tire gauge. To obtain a more accurate pressure measurement, turn the Inflator OFF when reading the gauge. WARNING: Do not leave inflator running unattended. It could burst tires or other items. ACCESSORY USAGE Needle Nozzle, Tapered Nozzle, Presta Valve Adaptor • With lever in straight position place the universal valve adaptor over the stem of the needle nozzle, tapered nozzle, or Presta valve adaptor. • Press lever on universal valve adaptor down to lock in place. • Place needle nozzle or tapered nozzle into object to be inflated. • Store the inflation needle and tapered nozzle in the storage compartment shown in figure I. Presta Valve Adaptor • A Presta valve adaptor is included for use with Presta valves commonly found on some bicycle tires. NOTE: A tapered nozzle, presta valve adaptor and a needle nozzle are provided with your Inflator. Store the accessories in the accessory storage compartment on the side of the unit. The needle nozzle fits inside the Presta valve adaptor in one compartment and the tapered nozzle fits in the other compartment. OPERATION SWITCH • To turn the inflator on, move the slider switch (located on the back of the unit) to the unlocked position. • Press in on either side of the On/Off switch (located on either side of the unit). • To turn the inflator off, release the On/Off switch. • Return the slider switch (located on the back of the unit) to the locked position. 9 90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 10 MAINTENANCE Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid. IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (other than those listed in this manual) should be performed by authorized service centers or other qualified service personnel, always using identical replacement parts. Problem • Unit will not start. TROUBLESHOOTING Possible Cause • Battery pack not installed properly. Possible Solution • Check battery pack installation. • Battery pack not charged. • Check battery pack - one or both batteries may not be charged. Use LED depleted battery indicator to determine which one is depleted. • Battery pack will not charge. • Battery pack not inserted into charger. • Insert battery pack into charger until red LED appears. • Charger not plugged in. • Plug charger into a working outlet. Refer to “Important Charging Notes” for more details. • If chargers are daisy chained together check all connections. • Check current at receptacle by plugging in a lamp or other appliance. • Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off when you turn out the lights. • Surrounding air temperature. • Move charger and battery to a surrounding air temperature of above 40 degrees F (4,5°C) or below 105 degrees F (+40,5°C). • Battery pack too hot or too cold. • The charger will not charge a battery pack if the pack temperature is below approximately 32°F (0°C) or above 140°F (60°C). The battery pack should be left in the charger and the charger will begin to charge automatically when the cell temperature warms up or cools down. For assistance with your product, visit our website www.blackanddecker.com for the location of the service center nearest you or call the BLACK & DECKER help line at 1-800-544-6986. 10 90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 11 ACCESSORIES Recommended accessories for use with your tool are available from your local dealer or authorized service center. If you need assistance regarding accessories, please call: 1-800-544-6986. WARNING: The use of any accessory not recommended for use with this tool could be hazardous. THE RBRC™ SEAL The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the lithium ion battery (or battery pack) indicates that the costs to recycle the battery (or battery pack) at the end of its useful life have already been paid by Black & Decker. RBRC™ in cooperation with Black & Decker and other battery users, has established programs in the United States to facilitate the collection of spent ion batteries. Help protect our environment and conserve natural resources by returning the spent lithium ion battery to an authorized Black & Decker service center or to your local retailer for recycling. You may also contact your local recycling center for information on where to drop off the spent battery. RBRC™ is a registered trademark of the Rechargeable Battery Recycling Corporation. SERVICE INFORMATION All Black & Decker Service Centers are staffed with trained personnel to provide customers with efficient and reliable power tool service. Whether you need technical advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the Black & Decker location nearest you. To find your local service location, refer to the yellow page directory under "Tools—Electric" or call: 1-800-544-6986 or visit www.blackanddecker.com FULL TWO-YEAR HOME USE WARRANTY Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in material or workmanship. The defective product will be replaced or repaired at no charge in either of two ways. The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from whom it was purchased (provided that the store is a participating retailer). Returns should be made within the time period of the retailer’s policy for exchanges (usually 30 to 90 days after the sale). Proof of purchase may be required. Please check with the retailer for their specific return policy regarding returns that are beyond the time set for exchanges. The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned or authorized Service Center for repair or replacement at our option. Proof of purchase may be required.Black & Decker owned and authorized Service Centers are listed under "Tools-Electric" in the yellow pages of the phone directory. This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary from state to state or province to province. Should you have any questions, contact the manager of your nearest Black & Decker Service Center. This product is not intended for commercial use. FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-544-6986 for a free replacement. Imported by Black & Decker (U.S.) Inc., 701 E. Joppa Rd. Towson, MD 21286 U.S.A. See ‘Tools-Electric’ – Yellow Pages – for Service & Sales 11 90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 12 TM GONFLEUR 1VPX MODE D’EMPLOI M ERCI D ’ AVOIR CHOISI B LACK & D ECKER ! V ISITEZ WWW.B LACKAND D ECKER . COM /N EW O WNER POUR ENREGISTRER VOTRE NOUVEAU PRODUIT. AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT, COMPOSER LE 1-800-544-6986 AVANT D’APPELER, AYEZ EN MAIN LE N° DE CATALOGUE ET LE CODE DE DATE. DANS LA PLUPART DES CAS, UN REPRÉSENTANT DE BLACK & DECKER PEUT RÉSOUDRE LE PROBLÈME PAR TÉLÉPHONE. SI VOUS AVEZ UNE SUGGESTION OU UN COMMENTAIRE, APPELEZ-NOUS. VOS IMPRESSIONS SONT CRUCIALES POUR BLACK & DECKER. N° de catalogue VPX1501 CONSERVER CE MANUEL POUR UN USAGE ULTÉRIEUR. 12 90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 13 RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT! Lire toutes les directives avant d’utiliser le produit. Négliger de suivre toutes les directives suivantes peut entraîner des risques de chocs électriques, d’incendie et/ou de blessures graves. CONSERVER CES DIRECTIVES • GARDER LA ZONE DE TRAVAIL PROPRE. Les zones et établis encombrés sont souvent des causes de blessures. • PENSER À L’ENVIRONNEMENT DE LA ZONE DE TRAVAIL. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie. Ne pas utiliser les outils électriques dans un endroit humide ou mouillé. Tenir la zone de travail bien éclairée. Ne pas utiliser l'outil en présence de liquides ou de gaz inflammables. • DISPOSITIF DE PROTECTION CONTRE LES CHOCS ÉLECTRIQUES. Empêche tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre. Entre autres : les tuyaux, radiateurs, cuisinières et les enveloppes de réfrigérateur. • TENIR LES ENFANTS À L’ÉCART. Ne pas laisser les visiteurs entrer en contact avec l'outil ou la rallonge. Tous les visiteurs doivent être tenus à l'écart de la zone de travail. • RANGER LES OUTILS INUTILISÉS. Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, les outils doivent être rangés dans un endroit sec, en hauteur ou dans un endroit verrouillé, hors de la portée des enfants. • NE PAS FORCER L’OUTIL. Le travail sera mieux accompli et sera moins dangereux au rythme prévu pour l’appareil. • UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas forcer un petit outil ou accessoire à effectuer un travail convenant à un outil pour service intensif. Ne pas utiliser l'outil à d'autres fins que celles prévues. • S’HABILLER DE MANIÈRE APPROPRIÉE. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Ils peuvent s’enchevêtrer dans les pièces mobiles. Des gants de caoutchouc et des chaussures antidérapantes sont recommandés pour les travaux à l’extérieur. Se couvrir les cheveux s’ils sont longs. • PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Utiliser également un masque facial ou antipoussières si l’opération génère de la poussière. • NE PAS UTILISER LE CORDON D’ALIMENTATION DE FAÇON ABUSIVE. Ne jamais transporter l’outil par son cordon ou tirer sur ce dernier pour le débrancher du réceptacle. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et des bords tranchants. • FIXER LA PIÈCE. Utiliser des brides ou un étau pour retenir la pièce. C'est plus sécuritaire que d'utiliser votre main et cela vous permet d'utiliser les deux mains pour faire fonctionner l'outil. • NE PAS TROP TENDRE LES BRAS. Conserver son équilibre en tout temps. • PRENDRE SOIN DES OUTILS. S’assurer que les outils sont aiguisés et propres afin d’optimiser sécurité et performance. Suivre les consignes de graissage et de changement d’accessoires. Inspecter périodiquement les cordons de l'outil. S'ils sont endommagés, les faire réparer par un établissement de réparation autorisé. Inspecter régulièrement les rallonges électriques et les remplacer si endommagées. Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. • DÉBRANCHER OU VERROUILLER LES OUTILS lorsqu’ils ne sont pas utilisés, avant toute réparation et au moment de changer d’accessoire (lames, mèches, couteaux). • RETIRER LES CLÉS À MOLETTE ET LES CLÉS DE RÉGLAGE. S'habituer à vérifier que les clés et les clés de réglage ont été retirées de l'outil avant de le mettre en marche. • ÉVITER UN RISQUE DE DÉMARRAGE ACCIDENTEL. Ne pas transporter l’outil alors que le doigt repose sur l’interrupteur. S’assurer que l’interrupteur est à la position arrêt au moment de brancher l’outil. • RALLONGES. S’assurer que la rallonge est en bon état. Lorsqu’une rallonge est utilisée, s’assurer d’utiliser un calibre suffisamment élevé pour assurer le transport du courant nécessaire au fonctionnement de l’appareil. Une rallonge de calibre inférieur causera une chute de tension de ligne et donc une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau suivant indique le calibre approprié à utiliser selon la longueur de la rallonge et l’intensité nominale de la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre supérieur suivant. Plus le numéro de calibre est petit, plus le cordon est de calibre élevé. 13 90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 14 Calibre minimal des cordons de rallonge Longueur totale du cordon en pieds 0-25 26-50 51-100 101-150 (0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m) 240V 0-50 51-100 101-200 201-300 (0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m) Intensité (A) Au Au Calibre moyen des fils (AWG) moins plus 0 - 6 18 16 16 14 6 - 10 18 16 14 12 10 - 12 16 16 14 12 12 - 16 14 12 Non recommandé Tension 120V • RALLONGES POUR UTILISATION EXTÉRIEURE. Si l’appareil est utilisé à l’extérieur, utiliser uniquement des rallonges prévues à cet effet et ainsi marquées. • RESTER VIGILANT. Surveiller son travail. Faire preuve de jugement. Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue. • VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Si un dispositif de protection, ou toute autre pièce, est endommagé, il faut faire examiner soigneusement l’appareil, avant toute utilisation ultérieure, afin d’assurer un fonctionnement adéquat selon sa fonction prévue. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, la présence de grippage des pièces mobiles et de rupture de pièces, l’assemblage et tout autre problème pouvant nuire au fonctionnement de l’appareil. Un dispositif de protection endommagé, ou toute autre pièce endommagée, doit être réparé ou remplacé adéquatement par un centre de réparation autorisé à moins d’un avis contraire indiqué dans le présent mode d’emploi. Faire remplacer les interrupteurs défectueux dans un centre de réparation autorisé. Ne pas utiliser l’appareil si l’interrupteur ne fonctionne pas. • NE PAS UTILISER d’outils électriques portatifs à proximité de liquides inflammables ou dans une atmosphère gazeuse ou explosive. Les moteurs de ces outils produisent normalement des étincelles susceptibles d’enflammer des émanations. AUTRES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE DISPOSITIF DE GONFLAGE POUR USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT : • Gonfler les pneus de vélo, les ballons, les radeaux, les flotteurs de piscine, les matelas pneumatiques et davantage dans la maison et autour de celle-ci. Le service continu maximal recommandé à 65 lb/po2 (psi) est de 2 minutes avec une interruption de 5 minutes. AVERTISSEMENT! RISQUE D’INHALATION : • Il est dangereux de respirer l'air comprimé sortant du dispositif de gonflage. Ne jamais inhaler l’air provenant de votre appareil de gonflage ou d’un appareil respiratoire raccordé à celui-ci. AVERTISSEMENT! RISQUE D’ÉCLATEMENT : • Trop de pression d’air cause un risque sérieux d’éclatement. Vérifier la capacité de pression maximale indiquée par le fabricant pour les objets à gonfler. • Ne pas laisser le dispositif de gonflage fonctionner sans supervision. Il risque de faire éclater des pneus ou d'autres objets. AVERTISSEMENT! RISQUE D’UTILISATION DANGEREUSE : • Ne pas modifier ou tenter de réparer cet appareil. Ne jamais percer, souder ou modifier l’appareil ou ses accessoires. • Faire fonctionner seulement avec les accessoires inclus ou des pièces de circulation d’air pouvant accommoder une pression supérieure à 170 lb/po2 (psi). L’utilisation de tout accessoire non recommandé avec cet outil pourrait s’avérer dangereuse. • Ne jamais chahuter brutalement le dispositif de gonflage. L'air sous haute pression est dangereux. Ne pas diriger le débit d'air vers soi ou les autres. AVERTISSEMENT! RISQUE D’INCENDIE : • Le dispositif de gonflage peut devenir chaud durant son utilisation. Le laisser refroidir durant 30 minutes avant de le ranger. 14 90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 15 Article 65 de la Californie AVERTISSEMENT! Ce produit ou son cordon d'alimentation contient du plomb, un élément chimique reconnu par l'État de la Californie pour causer le cancer ainsi que des anomalies congénitales ou d'autres problèmes liés aux fonctions reproductrices. Se laver les mains après toute manipulation. LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information. DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort ou des graves blessures. AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures. MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées. MISE EN GARDE : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des dommages à la propriété. • L’étiquette apposée sur votre outil pourrait comprendre les symboles suivants. Les symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après : V ..............volts A................ampères Hz ............hertz W ..............watts min ............minutes ............courant alternatif ..........courant continue non............régime à vide ............Construction de classe I (mis à la terre) ............Construction classe II ............borne de terre ............symbole d’alerte à la .../min ........révolutions ou alternance par minute sécurité DESCRIPTION FONCTIONNELLE Figure A 1. Tuyau d’air avec adaptateur de valve universel et manomètre 2. Interrupteur marche/arrêt 3. Interrupteur de verrouillage 4. Écrou manuel Non illustré : Buse à aiguille Buse conique Adaptateur de valve Presta Compartiment pour l’entreposage des accessoires DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LES CHARGEURS DE PILES CONSERVER CES DIRECTIVES : ce mode d’emploi comprend d’importantes directives de sécurité pour les chargeurs de piles. • Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les directives et tous les avertissements figurant sur le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisé avec le bloc-piles. AVERTISSEMENT : risque de brûlure. Pour réduire le risque de blessures, charger uniquement des piles Black & Decker VPXTM. D’autres types de piles peuvent exploser et provoquer des blessures corporelles et des dommages. 15 90521013 VPX Inflator manual • • • • • • • • • • • • • • 7/31/07 10:47 AM Page 16 MISE EN GARDE : dans certaines circonstances, lorsque le chargeur est branché au bloc d’alimentation, le chargeur peut être court-circuité par des corps étrangers conducteurs tels que, mais sans s’y limiter, la laine d’acier, le papier d’aluminium ou toute accumulation de particules métalliques. Ils doivent être maintenus à distance des ouvertures du chargeur. Débrancher systématiquement celui-ci si aucun bloc-piles n’y est inséré. Débrancher le chargeur avant tout nettoyage. AVERTISSEMENT : risque de choc électrique. Éviter la pénétration de tout liquide dans le chargeur. NE PAS tenter de charger le bloc-piles avec autre chose qu’un chargeur de marque VPXTM. Les chargeurs et blocs-piles VPXTM sont conçus spécialement pour fonctionner ensemble. Ces chargeurs ne sont pas destinés à être utilisés à d’autres fins que celles de charger les piles rechargeables VPXTM. Toute autre utilisation risque de provoquer un incendie, un choc électrique ou une électrocution. Protéger le chargeur de la pluie et de la neige. Tirer la fiche plutôt que le cordon pour débrancher le chargeur ou pour débrancher les cordons à l’aide de la fonction de guirlande. Cela permet de réduire le risque d’endommager la fiche ou le cordon d’alimentation. S’assurer que le cordon est situé en lieu sûr de manière à ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus ou à ce qu’il ne soit pas endommagé ni soumis à une tension. Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit absolument nécessaire. L’utilisation d’une rallonge inadéquate risque d’entraîner un incendie, un choc électrique ou une électrocution. Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils]). Plus le numéro de calibre de fil est petit et plus sa capacité est grande, par exemple un calibre 16 a plus de capacité qu’un calibre 18. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir la longueur totale, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Ne pas faire fonctionner le chargeur si la fiche ou le cordon est endommagé; les remplacer immédiatement. Ne jamais se servir d’un chargeur qui a subi un choc violent, qui est tombé ou qui est endommagé. Ne pas démonter le chargeur. Le remontage non conforme du chargeur comporte des risques de choc électrique, d’électrocution ou d’incendie. Débrancher le chargeur avant de le nettoyer. Cela réduira le risque de choc électrique. Le risque ne sera pas éliminé en enlevant simplement le bloc-piles. Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant domestique standard (120 V). Ne pas utiliser une tension supérieure pour le chargeur. Consulter le mode d’emploi pour un usage dans d’autres pays que les É.-U. Ce bloc d’alimentation est conçu pour être orienté en position verticale ou au plancher. CONSERVER CES DIRECTIVES INTRODUCTION Les chargeurs VPXTM sont conçus pour charger les blocs-piles VPXTM en 5 ou 6 heures environ. Le chargeur ne requiert aucun réglage et il est conçu pour être d’utilisation aussi facile que possible. Mettre simplement le bloc-piles dans le logement d’un chargeur branché et ce dernier chargera automatiquement le bloc-piles. Lors de vos ajouts de nouveaux chargeurs au système VPXTM, utiliser la fonction de guirlande pour alimenter de nombreux chargeurs à partir d’une seule prise. DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LES BLOCS-PILES AVERTISSEMENT : pour un fonctionnement sûr, lire le présent mode d’emploi et les manuels fournis avec l’outil avant d’utiliser le chargeur. Le bloc-piles n’est pas complètement chargé à la sortie de l’emballage. Avant d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les directives de sécurité ci-après. Respecter ensuite les consignes de chargement décrites. 16 90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 17 LIRE TOUTES LES DIRECTIVES. • Ne pas incinérer le bloc-piles, même s’il est très endommagé ou complètement usé, car il peut exploser au contact de flammes. Des vapeurs et des matières toxiques sont dégagées lorsque les blocs-piles au lithium-ion sont incinérés. • Ne pas charger ou utiliser un bloc-piles dans un milieu déflagrant, en présence de liquides, de gaz ou de poussière inflammables. Insérer ou retirer un bloc-piles du chargeur peut enflammer de la poussière ou des émanations. • Si le contenu du bloc-piles entre en contact avec la peau, laver immédiatement la zone touchée au savon doux et à l’eau. Si le liquide de la pile entre en contact avec les yeux, rincer l’oeil ouvert à l’eau pendant 15 minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux sont nécessaires, l’électrolyte du bloc-piles est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium. • Le contenu des cellules de pile ouvertes peut provoquer une irritation respiratoire. Exposer la personne à de l’air frais. Si les symptômes persistent, obtenir des soins médicaux. AVERTISSEMENT : risque de brûlure. Le liquide du bloc-piles peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à une flamme. • Charger les blocs-piles uniquement au moyen de chargeurs VPXTM. • NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou tout autre liquide. Cela peut entraîner une défaillance prématurée de l’élément. • Ne pas ranger ni utiliser l’outil et le bloc-piles dans un endroit où la température peut atteindre ou dépasser les 40 °C (105 °F) (comme dans les remises extérieures ou les bâtiments métalliques en été). AVERTISSEMENT : ne jamais ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un choc violent, qui est tombé, a été écrasé ou est endommagé de quelque manière que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être envoyés au centre de réparation pour être recyclés. T : risque d’incendie. Ne pas ranger ou transporter les piles de AVERTISSEMENT manière à ce que des objets métalliques puissent entrer en contact avec les bornes exposées des piles. Par exemple, ne pas mettre un bloc-piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils, une boîte de nécessaire de produit ou un tiroir contenant des objets tels que des clous, des vis ou des clés, car tout contact accidentel entre les bornes à découvert et un objet métallique conducteur comme une clé, une pièce de monnaie, un outil à main, etc. risque de provoquer un incendie. La Hazardous Material Regulations (réglementation sur les produits dangereux) du département américain des transports interdit en fait le transport des blocs-piles pour le commerce et dans les avions (c.-à-d. dans des valises et les bagages à main) À MOINS qu’ils ne soient bien protégés contre les courts-circuits. Pour le transport de piles individuelles, on doit donc s’assurer que les bornes sont protégées et bien isolées contre toute matière pouvant entrer en contact avec elles et provoquer un court-circuit. RECOMMANDATIONS EN MATIÈRE DE RANGEMENT 1. Toujours ranger les piles chargées. 2. Le meilleur endroit de rangement est celui qui est frais et sec, loin de toute lumière directe et protégé d’une température extrême (chaleur ou froid). 3. Recharger les piles épuisées aussitôt que possible après leur utilisation pour prolonger leur durée de vie. PROCÉDURE DE CHARGE 1. Brancher le chargeur dans une prise appropriée avant d’insérer le bloc-piles. 2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur (fig. B). S’assurer que le bloc-piles repose bien dans le chargeur. Durant la charge, le voyant DEL rouge (charge) clignotera constamment (lentement) indiquant ainsi que le processus de charge a commencé. 3. La fin de la charge est indiquée lorsque le voyant DEL rouge cesse de clignoter. (Environ 5 à 6 heures.) Le bloc-piles est entièrement chargé et peut être utilisé à ce moment-là ou laissé dans le chargeur. 4. Recharger les piles épuisées aussitôt que possible après leur utilisation pour prolonger leur durée de vie. 17 90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 18 VOYANTS DE CHARGE Remplacer le bloc-piles : Ces chargeurs sont conçus pour détecter certains problèmes liés aux blocs-piles. Un voyant rouge qui clignote rapidement signale ceux-ci. Si tel est le cas, réinsérer le bloc piles. Si le trouble persiste, essayer un bloc-piles différent afin de déterminer si le chargeur est en bon état. Si le nouveau bloc-piles est chargé correctement, cela signifie que le blocpiles initial était défectueux et doit être retourné à un centre de réparation pour le recyclage. Si le nouveau bloc-piles présente le même trouble que celui d’origine, faire vérifier le chargeur par un centre de réparation autorisé. Remarque : il peut falloir jusqu’à quinze minutes au chargeur pour déterminer la défectuosité du bloc-piles. Si le bloc-piles est trop chaud ou trop froid, le voyant DEL clignotera rapidement et lentement, en alternance, de manière répétée. GUIRLANDE (FIGURE C) Jusqu’à quatre chargeurs à ports simple et double peuvent être reliés, peu importe l’ordre. Chaque chargeur est pourvu d’un cordon d’alimentation (qui se branche dans la prise de courant) et d’un cordon de sortie (qui se branche dans le chargeur suivant). Branchement en guirlande des chargeurs : 1. Brancher le cordon d’alimentation dans une prise de courant. 2. Retirer le cordon d’alimentation du chargeur suivant et brancher le cordon de sortie du chargeur qui est maintenant branché dans la prise de courant. 3. Répéter le processus pour les autres chargeurs. Les chargeurs reliés en guirlande fonctionnent indépendamment comme si chacun était branché dans une prise murale individuelle. Par conséquent, une pile peut être retirée d’un chargeur relié en guirlande sans nuire aux autres chargeurs. BLOC-PILES LAISSÉ DANS LE CHARGEUR Le chargeur et le bloc-piles peuvent être laissés branchés indéfiniment avec le voyant DEL allumé. Le voyant DEL peut retourner à l’état de clignotement (charge), car le chargeur va occasionnellement compléter la charge de la pile. REMARQUES IMPORTANTES POUR LE CHARGEMENT 1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son rendement, le charger à une température entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F). NE PAS charger le bloc-piles à des températures inférieures à 4,5 °C (40 °F) ou supérieures à 40,5 °C (105 °F). Ces consignes sont importantes et permettent d’éviter d’endommager gravement le blocpiles. Remarque : le chargeur ne chargera pas un bloc-piles si la température de l’élément est inférieure à environ 0 °C (32 °F) ou supérieure à 50 °C (122 °F). Le bloc-piles doit être laissé dans le chargeur et ce dernier commencera la charge automatiquement lorsque la température de l’élément montera ou baissera. 2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. Il s’agit d’un état normal et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après son utilisation, éviter de mettre le chargeur ou le bloc piles dans un endroit chaud comme dans une remise métallique ou une remorque non isolée. 3. Si le bloc-piles ne se charge pas adéquatement, on doit : a. vérifier le courant à la prise en branchant une lampe ou un autre appareil électrique; b. vérifier si la prise est reliée à un interrupteur mural qui la met hors tension lorsque la lumière sont éteinte; c. déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un endroit où la température ambiante est entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F); d. si le problème persiste, apporter ou envoyer l’outil, le bloc-piles et le chargeur au centre de réparation de votre région. 4. Le bloc-piles doit être rechargé lorsqu’il n’arrive pas à produire suffisamment de puissance pour des travaux qui étaient facilement réalisés auparavant. NE PAS CONTINUER à utiliser le bloc-piles dans ces conditions. Suivre les procédures de charge. On peut également recharger à tout moment un bloc-piles partiellement déchargé sans nuire à son fonctionnement. 18 90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 19 5. Tout corps étranger conducteur, tel que notamment la laine d’acier, le papier d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques, doit être maintenu à distance des ouvertures du chargeur. Débrancher systématiquement celui-ci si aucun bloc-piles n’y est inséré. Débrancher le chargeur avant tout nettoyage. 6. Ne pas congeler le chargeur, l’immerger ans l’eau ou dans tout autre liquide. AVERTISSEMENT : risque de choc électrique. Éviter la pénétration de tout liquide dans le chargeur. MISE EN GARDE : ne jamais ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier en plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner à un centre de réparation pour qu’il soit recyclé. POUR MAXIMISER LA DURÉE DE VIE DE LA PILE : 1. Retirer les piles du chargeur lorsque la charge est terminée. 2. Ranger les piles à température ambiante ou plus basse. 3. Recharger les piles déchargées dans un délai d’une semaine. La durée de vie de la pile sera grandement réduite si la pile demeure déchargée trop longtemps. DIRECTIVES D’UTILISATION AVERTISSEMENT : risque d’éclatement. Trop de pression d’air cause un risque sérieux d’éclatement. Vérifier la capacité de pression maximale indiquée par le fabricant pour les objets à gonfler. POSER ET RETIRER LE BLOC-PILES (FIGURE D) MISE EN GARDE : s’assurer que le bouton de verrouillage est bien engagé pour empêcher l’utilisation de la gâchette lors de la pose et du retrait du bloc-piles. Pose du bloc-piles : Insérer l’extrémité de la borne métallique du bloc-piles dans l’article de manière à entendre l’enclenchement du verrou et à voir le logo VPXTM par la fenêtre comme le montre la figure D. MISE EN GARDE : le bloc-piles ne peut être inséré que dans un sens. Si le bloc-piles ne peut être inséré, le retirer puis l’inverser. Ne pas le forcer. Retirer le bloc-piles : Enfoncer le bouton de déclenchement comme le montre la figure E et tirer fermement le bloc-piles hors de la poignée. Insérer le bloc-piles dans le chargeur (figure B) comme le décrit la section dédiée au chargeur du présent manuel. ADAPTATEUR DE VALVE • Pour actionner l’appareil, retirer le tuyau qui contient l’adaptateur de valve et le manomètre comme cela est indiqué sur l’illustration F, en relevant le levier de l’adaptateur de valve et en le retirant de l’appareil. • Attacher le tuyau à l’appareil comme indiqué sur l’illustration G, en tournant le compteur de l’écrou manuel dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour le desserrer. Insérer le raccord de tuyau dans l’écrou manuel et serrer ce dernier autour du raccord en tournant dans le sens des aiguilles. • Positionner le levier de l’adaptateur de valve à la verticale. • Enfoncer l’adaptateur de valve sur la partie filetée de la tige de valve ou sur un des accessoires fournis avec le dispositif de gonflage. • Une fois l’adaptateur bien enfoncé sur la partie filetée, rabaisser le levier avec votre doigt pour le bloquer en place. • Pour dégager l’adaptateur de la tige de valve ou des buses, relever le levier et retirer l’adaptateur. • Replacer le tuyau sur l’appareil et verrouiller en place en abaissant le levier de l’adaptateur de valve. • Faire fonctionner l’appareil uniquement avec les buses incluses. • S’assurer que l’adaptateur de valve universel est bien verrouillé en place avant d’allumer le dispositif de gonflage. • On peut également placer un accessoire directement sur l’écrou manuel de l’appareil (en suivant les étapes décrites ci-dessus) et l’utiliser sans adaptateur de valve ou de manomètre, tel qu’indiqué sur l’illustration H. REMARQUE : bon nombre d’objets gonflables, surtout les matelas pneumatiques, sont pourvus d’un rabat interne qui empêche la perte d’air durant l’opération de gonflage. À 19 90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 20 moins que le rabat ne soit déplacé par la buse, le matelas ne se gonflera pas. Bien enfoncer la buse dans la valve pour s’assurer que le rabat a été déplacé. TUYAU ET MANOMÈTRE MISE EN GARDE : ne jamais transporter le dispositif de gonflage par son tuyau. Le manomètre, logé au sommet du dispositif de gonflage, donnera une lecture de la pression en livre par pouce carré (PSI). ainsi qu’en Bar. Pour le gonflement de pneus, nous vous recommandons de vérifier la lecture de pression en utilisant un autre manomètre à pneus. Pour obtenir une mesure de pression exacte, éteindre le dispositif de gonflage au moment de lire le manomètre. AVERTISSEMENT : ne pas laisser le dispositif de gonflage fonctionner sans supervision. Il risque de faire éclater des pneus ou d'autres objets. UTILISATION D'UN ACCESSOIRE Buse à aiguille, buse conique, adaptateur de valve Presta • Avec le levier à la verticale, placer l’adaptateur de valve universel au-dessus de la tige de la buse à aiguille, de la buse conique ou de l’adaptateur de valve Presta. • Enfoncer le levier sur l’adaptateur de valve universel pour le verrouiller en place. • Insérer la buse à aiguille ou la buse conique dans l’objet à gonfler. • Entreposer la buse à aiguille et la buse conique dans leur compartiment d’entreposage tel qu’indiqué sur l’illustration I. Adaptateur de valve Presta • Un adaptateur de valve Presta est inclus pour utilisation avec les valves Presta que l’on trouve habituellement sur les pneus de certaines bicyclettes. REMARQUE : une buse conique, un adaptateur de valve Presta et une buse à aiguille sont fournis avec votre appareil. Entreposer les accessoires dans le compartiment à cet effet situé sur le côté de l’appareil. La buse à aiguille s’insère dans l’un des compartiments de l’adaptateur de valve et la buse conique s’insère dans l’autre. FONCTIONNEMENT INTERRUPTEUR • Pour mettre l’appareil en marche, déplacer l’interrupteur coulissant (situé au dos de l’appareil) à la position déverrouillée. • Appuyer sur l’un ou l’autre des côtés de l’interrupteur marche/arrêt (situé sur l’un ou l’autre des côtés de l’appareil). • Pour mettre l’outil hors tension, relâcher l’interrupteur marche/arrêt. • Ramener l’interrupteur coulissant (situé au dos de l’appareil) à la position verrouillée. ENTRETIEN Nettoyer l’outil au moyen d’un savon doux et d’un linge humide seulement. Ne jamais laisser de liquide s’infiltrer à l’intérieur de l’outil ni tremper ce dernier dans un liquide quelconque. IMPORTANT : pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de ce produit, toutes les opérations de réparation, d’entretien et de réglage (autres que celles décrites aux présentes) doivent être effectuées dans un centre de service autorisé ou par du personnel qualifié; on ne doit utiliser que des pièces de rechange identiques. 20 90521013 VPX Inflator manual Problème • L’appareil refuse de démarrer. 7/31/07 10:47 AM Page 21 DÉPANNAGE Cause possible • Mauvaise installation du bloc-piles. • Bloc-piles non chargé. Solution possible • Vérifier l’installation du bloc-piles. • Vérifier les exigences de charge pour le bloc-piles. • Vérifier le bloc-piles - il est possible qu’une pile ou les deux soit(ent) à plat. Utiliser le voyant DEL de pile épuisée pour savoir quelle pile est à plat. • Le bloc-piles ne se charge • Bloc-piles non inséré dans • Insérer le bloc-piles dans pas. le chargeur. le chargeur de sorte que le voyant DEL rouge apparaisse. • Chargeur non branché. • Brancher le chargeur dans une prise qui fonctionne. Se reporter à « Remarques importantes de chargement » pour plus de renseignements. • Si les chargeurs sont reliés à un cordon multiprise, vérifier toutes les connexions. • Vérifier le courant à la prise en branchant une lampe ou un autre appareil électrique. • Vérifier si la prise est reliée à un interrupteur de lumière qui la met hors tension lorsque vous éteignez les lumières. • Température ambiante. • Déplacer le chargeur et la pile dans un endroit où la température de l’air ambiant est supérieure à 4,5 °C (40 °F) et inférieure à 40,5 °C (105 °F). • Bloc-piles trop chaud • Le chargeur ne chargera ou trop froid. pas un bloc-piles si la température de l’élément est inférieure à environ 0 °C (32 °F) ou supérieure à 60 °C (140 °F). Le bloc-piles doit être laissé dans le chargeur et ce dernier commencera la charge automatiquement lorsque la température de l’élément montera ou baissera. Pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com pour l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance BLACK & DECKER au 1-800-544-6986. 21 90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 22 ACCESSOIRES Les accessoires recommandés pouvant être utilisés avec l’outil sont disponibles auprès de votre distributeur local ou centre de réparation autorisé. Pour tout renseignement concernant les accessoires, composer le : 1 800 544-6986. AVERTISSEMENT : l’utilisation de tout accessoire non recommandé avec cet outil pourrait s’avérer dangereuse. MC LE SCEAU RBRC MC Le sceau SRPRC (Société de Recyclage des Piles Rechargeables au Canada) sur la pile lithium-ion (ou sur le bloc-piles) indique que son coût de recyclage (ou celui du bloc-piles) à la fin de sa vie utile sera payé par Black & Decker. Dans certaines régions, il est illégal de jeter les piles lithium-ion dans les poubelles ou dans le système municipal d'évacuation des résidus solides. Le programme RBRC représente donc une alternative sensibilisée à l'environnement. La SRPRC en collaboration avec Black & Decker et d’autres utilisateurs de piles ont établi aux États-Unis et au Canada des programmes facilitant la cueillette des piles lithium-ion épuisées. Aidez-nous à protéger l’environnement et à conserver nos ressources naturelles en retournant l’outil à un centre de réparation Black & Decker pour qu’elles soient recyclées. Vous pouvez aussi communiquer avec votre centre local de recyclage qui vous fera part du lieu de disposition de vos batteries épuisées ou composer le numéro 1-800-8-BATTERY. INFORMATION SUR LES RÉPARATIONS Tous les centres de réparation Black & Decker sont dotés de personnel qualifié en matière d’outillage électrique; ils sont donc en mesure d’offrir à leur clientèle un service efficace et fiable. Que ce soit pour un avis technique, une réparation ou des pièces de rechange authentiques installées en usine, communiquer avec l’établissement Black & Decker le plus près de chez vous. Pour trouver l’établissement de réparation de votre région, consulter le répertoire des Pages jaunes à la rubrique « Outils électriques » ou composer le numéro suivant : 1-800-544-6986 ou consulter le site www.blackanddecker.com GARANTIE COMPLÈTE DE DEUX ANS POUR UNE UTILISATION DOMESTIQUE Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit ce produit pour une durée de deux ans contre tout défaut de matériau ou de fabrication. Le produit défectueux sera remplacé ou réparé sans frais de l’une des deux façons suivantes : La première façon consiste en un simple échange chez le détaillant qui l’a vendu (pourvu qu’il s’agisse d’un détaillant participant). Tout retour doit se faire durant la période correspondant à la politique d’échange du détaillant (habituellement, de 30 à 90 jours après l’achat). Une preuve d’achat peut être requise. Vérifier auprès du détaillant pour connaître sa politique concernant les retours hors de la période définie pour les échanges. La deuxième option est d’apporter ou d’envoyer le produit (transport payé d’avance) à un centre de réparation autorisé ou à un centre de réparation de Black & Decker pour faire réparer ou échanger le produit, à notre discrétion. Une preuve d’achat peut être requise. Les centres Black & Decker et les centres de service autorisés sont répertoriés dans les pages jaunes, sous la rubrique « Outils électriques ». Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et vous pourriez avoir d’autres droits qui varient d’un État ou d’une province à l’autre. Pour toute question, communiquer avec le directeur du centre de réparation Black & Decker le plus près de chez vous. Ce produit n’est pas destiné à un usage commercial. REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1800-544-6986 pour en obtenir le remplacement gratuit. Imported by / Importé par Black & Decker Canada Inc. 100 Central Ave. Brockville (Ontario) K6V 5W6 Voir la rubrique “Outils électriques” des Pages Jaunes pour le service et les ventes. 22 90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 23 TM INFLADOR 1VPX MANUAL DE INSTRUCCIONES ¡G RACIAS POR ELEGIR B LACK & D ECKER ! VAYA A WWW.B LACKAND D ECKER . COM /N EW O WNER PARA REGISTRAR SU NUEVO PRODUCT O . ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR CUALQUIER MOTIVO, LLAME AL (55)5326-7100 ANTES DE LLAMAR, TENGA EL NÚMERO DE CATÁLOGO Y EL CÓDIGO DE FECHA PREPARADOS. EN LA MAYORÍA DE LOS CASOS, UN REPRESENTANTE DE BLACK & DECKER PUEDE RESOLVER EL PROBLEMA POR TELÉFONO. SI DESEA REALIZAR UNA SUGERENCIA O COMENTARIO, LLÁMENOS. SU OPINIÓN ES FUNDAMENTAL PARA BLACK & DECKER. Catálogo N° VPX1501 CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS. 23 90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 24 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones antes de operar el producto. El incumplimiento de todas las instrucciones enumeradas a continuación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES • MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Los espacios y los bancos de trabajo abarrotados son propensos a las lesiones. • TENGA EN CUENTA EL ENTORNO DEL ÁREA DE TRABAJO. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia. No utilice herramientas eléctricas en zonas húmedas o mojadas. Mantenga el área de trabajo bien iluminada. No use la herramienta en presencia de líquidos o gases inflamables. • TENGA CUIDADO CON LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS. Evite el contacto corporal con las superficies de descarga a tierra. Por ejemplo, en recintos con tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. • MANTENGA A LOS NIÑOS ALEJADOS. No permita que las visitas entren en contacto con la herramienta o el cable prolongador. Todas las visitas deben alejarse del área de trabajo. • ALMACENE LAS HERRAMIENTAS QUE NO UTILIZA. Cuando no las utilice, las herramientas deben guardarse en un lugar seco que esté alto o bajo llave, lejos del alcance de los niños. • NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Funcionará mejor y será más segura si la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada. • UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce las herramientas o los accesorios pequeños para que hagan el trabajo de una herramienta para trabajos pesados. No utilice la herramienta para fines diferentes de los previstos. • USE LA VESTIMENTA ADECUADA. No use ropas holgadas o joyas. Pueden atascarse en las piezas en movimiento. Se recomienda utilizar guantes de goma y calzado antideslizante al trabajar al aire libre. Recójase y cubra el cabello largo. • USE LENTES DE SEGURIDAD. Utilice también máscaras faciales o para polvo si la operación produce polvillo. • NO TIRE DEL CABLE. Nunca transporte la herramienta por el cable ni lo jale para desconectarla del tomacorriente. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite y los bordes afilados. • SUJETE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice abrazaderas o una prensa para sostener el trabajo. Es más seguro que utilizar su mano. Esto le permite utilizar ambas manos para operar la herramienta. • NO SE ESTIRE. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. • CONSERVE LAS HERRAMIENTAS ADECUADAMENTE. Mantenga las herramientas filosas y limpias para lograr un mejor y más seguro rendimiento. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios. Inspeccione los cables de la herramienta periódicamente y, en caso de estar dañados, llévelos para su reparación a una instalación de mantenimiento autorizada. Inspeccione los cables prolongadores periódicamente y reemplácelos si están dañados. Mantenga los mangos secos, limpios y sin restos de aceite ni grasa. • DESCONECTE O BLOQUEE LAS HERRAMIENTAS cuando no las utilice, antes del mantenimiento y cuando cambie los accesorios, como hojas, brocas y cortadoras. • RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE Y LLAVES DE TUERCAS. Acostúmbrese a verificar que se hayan retirado de la herramienta las llaves ajustables antes de encenderla. • EVITE EL ENCENDIDO POR ACCIDENTE. No transporte la herramienta con el dedo en el interruptor. Asegúrese de que el interruptor esté apagado cuando lo enchufe. • CABLES PROLONGADORES. Asegúrese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable prolongador, cerciórese de que tenga la capacidad para conducir la corriente que su producto exige. Un cable de menor capacidad provocará una disminución en el voltaje de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La siguiente tabla muestra la medida correcta que debe utilizar según la longitud del cable y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa. En caso de duda, utilice el calibre inmediatamente superior. Cuanto menor es el número de calibre, más grueso es el cable. 24 90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 25 Calibre mínimo para cables de extensión Longitud total del cable en pies 0-25 26-50 51-100 101-150 (0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m) 240V 0-50 51-100 101-200 201-300 (0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m) Amperaje Más de No más de American Wire Gage 0 - 6 18 16 16 14 6 - 10 18 16 14 12 10 - 12 16 16 14 12 12 - 16 14 12 No se recomienda Volts 120V • EN ESPACIOS ABIERTOS, USE CABLES PROLONGADORES. Cuando utiliza la herramienta al aire libre, utilice solamente cables prolongadores diseñados para su uso al aire libre o marcados como tales. • MANTÉNGASE ALERTA. Fíjese en lo que está haciendo. Use el sentido común. No opere la herramienta si está cansado. • VERIFIQUE QUE NO HAYA PIEZAS DAÑADAS. Antes de volver a utilizar la herramienta, se debe controlar cualquier protección u otra pieza que esté averiada para determinar si funcionará correctamente y realizará la función para la que fue diseñada. Verifique la alineación y la sujeción de las piezas móviles, la rotura de piezas, el montaje y cualquier otra condición que pueda afectar su operación. Cualquier protección u otra pieza que esté dañada debe ser reparada correctamente o reemplazada por un centro de mantenimiento autorizado, a menos que este manual de instrucciones indique otra cosa. Reemplace los interruptores defectuosos en un centro de mantenimiento autorizado. No utilice la herramienta si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. • NO OPERE herramientas eléctricas portátiles cerca de líquidos inflamables o en atmósferas gaseosas o explosivas. Los motores de estas herramientas normalmente chispean, y las chispas pueden encender los vapores. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA SU INFLADOR SÓLO PARA USO DOMÉSTICO: • Infle neumáticos de bicicletas, pelotas, balsas, flotadores para piscina, colchones inflables y más dentro y alrededor de la casa. El período máximo recomendado de utilización continua es de 2 minutos a 65 psi y con 5 minutos de descanso. ¡ADVERTENCIA! RIESGO RESPIRATORIO: • El aire comprimido que sale de su inflador no es seguro para respirarlo. Nunca inhale el aire de su inflador o de un dispositivo de respiración conectado al inflador. ¡ADVERTENCIA! RIESGO DE ESTALLIDO: • Demasiada presión de aire produce peligro de estallido. Verifique cuál es el máximo de presión establecido por el fabricante de los objetos que se inflarán. • No deje el inflador funcionando sin atención. Podría hacer explotar los neumáticos u otros elementos. ¡ADVERTENCIA! RIESGO DE OPERACIÓN INSEGURA: • No intente modificarlo o repararlo. Nunca perfore, suelde o haga ninguna modificación al inflador o a sus elementos. • Operar sólo con los accesorios incluidos o con piezas para el tratamiento del aire aceptables para no menos de 170 psi. El uso de accesorios no recomendados para utilizar con esta herramienta puede resultar peligroso. • Nuca la use a modo de juego. El aire a alta presión es peligroso. No dirija el flujo de aire hacia usted ni hacia otras personas. ¡ADVERTENCIA! RIESGO DE INCENDIO: • El inflador puede calentarse durante el uso. Permita que se enfríe 30 minutos antes de guardarlo. 25 90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 26 Propuesta 65 de California ¡ADVERTENCIA! Este producto o su cable de alimentación contiene plomo, una sustancia química reconocida por el Estado de California como causante de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Lávese las manos después de utilizarlo. PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS. Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará lesiones leves o moderadas. PRECAUCIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad. La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes: V ..............voltios A ............amperios Hz ............hertz W ............vatios min ............minutos ..........corriente alterna no............no velocidad sin carga ..........corriente continua ..............Construcción Clase I (con conexión a tierra) ..............Construcción de clase II ........terminal a tierra ............símbolo de alerta de .../min ......revoluciones o reciprocidad por minuto seguridad DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES Figura A 1. Manguera de aire con adaptador universal para válvulas y manómetro 2. Interruptor de encendido/apagado 3. Interruptor de desbloqueo 4. Tuerca de mariposa No se muestra: Boquilla de aguja Boquilla cónica Adaptador para válvula Presta Compartimiento para almacenamiento de accesorios INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA LOS CARGADORES DE BATERÍAS CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones de seguridad importantes para los cargadores de baterías. • Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y las prevenciones en el cargador, en el paquete de baterías y en el producto que utiliza el paquete de baterías. 26 90521013 VPX Inflator manual • • • • • • • • • • • • • • 7/31/07 10:47 AM Page 27 ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue solamente baterías VPXTM. Otros tipos de baterías pueden estallar y provocar daños personales y materiales. MISE EN GARDE : En determinadas circunstancias, con el cargador enchufado en el tomacorriente, algunos materiales extraños pueden provocar un cortocircuito en el cargador. Se deben mantener lejos de las cavidades del cargador los materiales extraños de naturaleza conductora, entre los que se incluyen la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas. Éstos son sólo algunos ejemplos y no constituyen una lista taxativa. Siempre desenchufe el cargador del tomacorriente cuando no haya un paquete de baterías en la cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido entre en el cargador. NO intente cargar el paquete de baterías con otros cargadores que no sean de la marca VPXTM. Los cargadores y los paquetes de baterías VPXTM están diseñados específicamente para trabajar juntos. Estos cargadores no están diseñados para usos distintos de la carga de baterías recargables VPXTM. Otros usos pueden provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución. No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve. Para desconectar el cargador o los cables para cadena de margarita, tire del enchufe en lugar del cable. Esto reducirá el riesgo de dañar el enchufe o el cable. Asegúrese de que el cable esté ubicado de modo que no lo pise o se tropiece con él y que no esté sujeto a daños o tensiones de alguna otra forma. No utilice un cable prolongador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un cable prolongador incorrecto puede provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución. Para garantizar la seguridad, un cable prolongador debe tener un tamaño de cable adecuado (AWG o Calibre de conductor de Estados Unidos). Cuanto más pequeño sea el número de calibre del conductor, mayor será la capacidad del cable; es decir, un calibre 16 tiene más capacidad que un calibre 18. Cuando se utiliza más de una prolongación para lograr la longitud total, asegúrese de que cada prolongación tenga la medida mínima del conductor. No opere el cargador con cables o enchufes dañados: reemplácelos de inmediato. No opere el cargador si éste ha recibido un golpe fuerte, se cayó o presenta algún daño. No desarme el cargador. El armado incorrecto puede implicar un riesgo de descarga eléctrica, electrocución o incendio. Antes de limpiarlo, desconecte el cargador del tomacorriente. Esto reducirá el riesgo de descarga eléctrica. Quitar el paquete de baterías no reducirá este riesgo. El cargador está diseñado para operar con corriente eléctrica doméstica estándar (120 voltios). No intente utilizarlo con otro voltaje. Consulte el manual de instrucciones para el uso de esta unidad en países que no sean EE. UU. Esta unidad de potencia está diseñada para ser correctamente orientada en una posición vertical o de montaje en el piso. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES INTRODUCCIÓN Los cargadores VPXTM están diseñados para cargar paquetes de baterías VPXTM en aproximadamente 5 ó 6 horas. El cargador no requiere ajustes y está diseñado para funcionar fácilmente. Simplemente coloque el paquete de baterías en un receptáculo de un cargador enchufado y cargará el paquete automáticamente. A medida que agrega nuevos cargadores al sistema VPXTM, utilice la característica “cadena de margarita” para alimentar varios cargadores desde un solo tomacorriente. 27 90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 28 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA LOS PAQUETES DE BATERÍAS ADVERTENCIA: Para un funcionamiento seguro, lea éste y todos los manuales de instrucciones incluidos con la herramienta antes de usar el cargador. El paquete de baterías incluido en la caja no está completamente cargado. Antes de utilizar el paquete de baterías y el cargador, lea las instrucciones de seguridad a continuación. Luego siga los procedimientos de carga descritos. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES • No incinere el paquete de baterías, aun si tiene daños importantes o está completamente desgastado. El paquete de baterías puede explotar en el fuego. Cuando se queman paquetes de baterías de iones de litio, se generan vapores y materiales tóxicos. • No cargue ni use la batería en atmósferas explosivas, como ambientes en los que hay líquidos, gases o polvo inflamables. Insertar o retirar la batería del cargador puede encender el polvo o los vapores. • Si el contenido de las baterías entra en contacto con la piel, lave el área de inmediato con agua y jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, enjuague con agua manteniendo los ojos abiertos durante 15 minutos o hasta que la irritación cese. Si se necesita atención médica, el electrolito de la batería contiene una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio. • El contenido de las células de la batería abierta puede generar irritación respiratoria. Respire aire fresco. Si los síntomas persisten, busque atención médica. ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede encenderse si se expone a chispas o llamas. • Cargue los paquetes de baterías sólo con cargadores VPXTM. • NO salpique o sumerja en agua u otros líquidos. Esto puede causar una falla prematura de las células. • No almacene ni utilice la herramienta y el paquete de baterías en lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 °C (105 °F) (como en toldos al aire libre o construcciones de metal en verano). ADVERTENCIA: Nunca intente abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la caja del paquete de baterías está agrietada o dañada, no la introduzca en el cargador. No comprima, deje caer ni dañe el paquete de baterías. No utilice un paquete de baterías o un cargador que haya recibido un golpe fuerte, se haya caído, esté agotado o dañado de alguna forma (por ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Los paquetes de baterías dañados deben devolverse al centro de mantenimiento para su reciclado. ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. No guarde o transporte la batería de ninguna manera que permita que los terminales expuestos de la batería entren en contacto con objetos metálicos. Por ejemplo, no coloque la batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, cajas de juegos de productos, cajones, etc. con clavos, llaves, tornillos sueltos, etc. Transportar baterías puede provocar incendios si los terminales de la batería entran en contacto accidentalmente con materiales conductores como llaves, monedas, herramientas de mano u objetos similares. Las Normas para Materiales Peligrosos del Departamento de Transporte de los EE.UU. (HMR) concretamente prohíben transportar baterías comercialmente o en aviones (es decir, empacadas en maletas y equipaje de mano) A MENOS que estén debidamente protegidas de cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales, asegúrese de que los terminales de la batería estén protegidos y bien aislados de materiales que puedan hacer contacto y causar un cortocircuito. RECOMENDACIONES CON RESPECTO AL ALMACENAMIENTO 1. Guarde siempre las baterías cargadas. 2. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco fuera de la luz solar directa y de un exceso de calor o frío. 3. Recargue las baterías descargadas a la brevedad posible después de su uso o la vida útil de estas puede reducirse en gran medida. 28 90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 29 PROCEDIMIENTO DE CARGA 1. Enchufe el cargador en un tomacorriente adecuado antes de insertar el paquete de baterías. 2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador (figura B). Asegúrese de que el paquete esté bien colocado en el cargador. Durante la carga, la luz LED roja (cargando) titilará en forma continua (lentamente) para indicar que el proceso de carga ha comenzado. 3. Cuando la luz LED roja permanece encendida, el proceso de carga ha terminado. (aproximadamente 5 ó 6 horas.) El paquete está completamente cargado y puede utilizarse en este momento o dejarse en el cargador. 4. Recargue las baterías descargadas a la brevedad posible después de su uso o la vida útil de estas puede reducirse en gran medida. INDICADORES DE CARGA Reemplazar el paquete: Estos cargadores están diseñados para detectar ciertos problemas que pueden surgir con los paquetes de baterías, e indican dichos problemas cuando la luz roja se enciende y apaga rápidamente. De ser así, vuelva a introducir el paquete de baterías en el cargador. Si el problema persiste, intente utilizar un paquete de baterías diferente para determinar si el cargador está en buenas condiciones. Si el nuevo paquete se carga correctamente significa que el paquete original es defectuoso y debe devolverse a un centro de mantenimiento para su reciclado. Si el nuevo paquete de baterías presenta el mismo problema que el original, pruebe el cargador en un centro de mantenimiento autorizado. Nota: Puede llevar hasta quince minutos antes de que el cargador detecte que el paquete es defectuoso. Si el paquete de baterías está muy frío o muy caliente, la luz LED titilará alternativamente rápido y despacio, con un parpadeo a cada velocidad en forma repetida. CADENA DE MARGARITA (FIGURA C) Los cargadores de uno y dos puertos se pueden conectar en forma eléctrica en cualquier orden hasta un máximo de 4 cargadores. Cada cargador tiene un cable de entrada de energía (que se enchufa en un tomacorriente eléctrico) y un cable de salida de energía (que se enchufa en el siguiente cargador). Para conectar los cargadores en una cadena de margarita: 1. Enchufe el cable de entrada de energía en un tomacorriente eléctrico. 2. Quite el cable de entrada de energía del siguiente cargador y enchufe el cable de salida de energía del cargador que no está enchufado en el tomacorriente. 3. Repita este procedimiento para los cargadores restantes. Los cargadores que están conectados en cadena de margarita funcionan independientemente como si cada uno estuviera conectado a un tomacorriente separado. Por consiguiente, se puede sacar una batería de cualquier cargador de la cadena de margarita sin que esto afecte a los otros cargadores. DEJAR EL PAQUETE DE BATERÍAS EN EL CARGADOR El cargador y el paquete de baterías se pueden dejar conectados indefinidamente con la luz LED encendida. Es posible que en algún momento vea que la luz LED vuelve a titilar (cargando), hasta que ocasionalmente el cargador complete la carga de la batería. NOTAS IMPORTANTES SOBRE LA CARGA 1. Obtendrá una duración más prolongada y un mejor rendimiento si el paquete de baterías se carga cuando la temperatura ambiental está entre 18 °C y 24 °C (65 °F y 75 °F). NO cargue el paquete de batería con una temperatura ambiental por debajo de +4,5 °C (+40 °F) o por encima de +40,5 °C (+105 °F). Esto es importante y evitará daños graves en el paquete de baterías. Nota: El cargador no cargará un paquete de baterías si la temperatura del paquete es aproximadamente inferior a 0 °C (32 °F) o superior a 50 °C (122 °F). Debe dejar el paquete de baterías en el cargador y éste último comenzará automáticamente la carga cuando la temperatura de la célula suba o baje. 2. El cargador y el paquete de baterías pueden estar calientes al tacto durante la 29 90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 30 carga. Esto es una condición normal y no indica un problema. Para facilitar el enfriado del paquete de baterías después de su uso, evite colocar el cargador o el paquete de baterías en un ambiente cálido, como debajo de un toldo de metal o en un remolque sin aislamiento. 3. Si el paquete de baterías no se carga adecuadamente: a. Revise el tomacorriente enchufando una lámpara u otro aparato b. Verifique si el tomacorriente está conectado a un interruptor que corta la energía cuando usted apaga la luz. c. Mueva el cargador y el paquete de baterías a un lugar donde la temperatura ambiental sea de aproximadamente 18 °C a 24 °C (65 °F a 75 °F). d. Si los problemas de carga persisten, lleve la herramienta, el paquete de baterías y el cargador al centro de mantenimiento local. 4. Se debe recargar el paquete de baterías cuando no produce energía suficiente para tareas que previamente realizaba con facilidad. NO CONTINÚE utilizando la herramienta en estas condiciones. Siga el procedimiento de carga. También se puede cargar un paquete de baterías parcialmente usado cuando se desee, sin ningún efecto negativo sobre éstas. 5. Se deben mantener lejos de las cavidades del cargador los materiales extraños de naturaleza conductora, entre los que se incluyen la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas. Éstos son sólo algunos ejemplos y no constituyen una lista taxativa. Siempre desenchufe el cargador del tomacorriente cuando no haya un paquete de baterías en la cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. 6. No congele ni sumerja el cargador en agua ni en ningún otro líquido. ADVERTENCIA: riesgo de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido entre en el cargador. PRECAUCIÓN: Nunca intente abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la caja protectora de plástico del paquete de baterías se rompe o agrieta, devuélvala a un centro de mantenimiento para su reciclado. PARA MAXIMIZAR LA VIDA DE LA BATERÍA: 1. Retire las baterías del cargador después de que la carga finalice. 2. Almacene las baterías a temperatura ambiente o a una temperatura inferior a ésta. 3. Recargue las baterías descargadas dentro del plazo de una semana. La vida de las baterías se reducirá en gran medida si la batería permanece descargada durante un tiempo prolongado. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ADVERTENCIA: Riesgo de explosión. Demasiada presión de aire produce peligro de estallido. Verifique cuál es el máximo de presión establecido por el fabricante de los objetos que se inflarán. INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS (FIGURA D) PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el botón de bloqueo esté trabado para evitar el accionamiento del interruptor antes de extraer o instalar la batería. Instalación del paquete de baterías: Inserte el extremo del terminal metálico del paquete de baterías en el producto hasta que escucha que traba en el lugar y el logotipo VPXTM se ve por la ventana, como se muestra la figura D. PRECAUCIÓN: La batería sólo se puede insertar en una sola dirección. Si no encaja, sáquela e invierta la orientación. No la fuerce. Extracción del paquete de baterías. Presione el botón de liberación como se muestra en la figura E y tire del paquete de baterías hacia afuera del mango. Inserte el paquete de baterías en el cargador (figura B) como se describe en la sección del cargador de este manual. ADAPTADOR PARA VÁLVULAS • Para operar el Inflador, retire la manguera que contiene el adaptador para válvulas y el manómetro, como se muestra en la figura F. Para lograrlo, levante la palanca del adaptador para válvulas y retírelo de la unidad. 30 90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 31 • Conecte la manguera al inflador, como se muestra en la figura G. Primero gire la tuerca mariposa en sentido contrario a las agujas del reloj para aflojarla, inserte la manguera en la tuerca mariposa y luego gire en sentido de las agujas del reloj, hasta ajustar la tuerca mariposa alrededor de ésta. • Coloque la palanca del adaptador para válvulas hacia arriba. • Empuje el adaptador hacia abajo sobre la sección roscada del vástago de válvula, o sobre uno de los tres accesorios suministrados con el inflador. • Cuando el adaptador esté completamente abajo sobre las roscas, presione la palanca hacia abajo para fijarlo en su lugar. • Para liberar el adaptador del vástago de válvula o las boquillas complementarias, levante la palanca hacia arriba y tire del adaptador. • Vuelva a colocar la manguera en la unidad y presione hacia abajo la palanca del adaptador para válvulas, para bloquear la manguera. • Operar el Inflador sólo con las boquillas incluidas. • Asegúrese de que el adaptador universal para válvulas esté trabado en su lugar antes de encender el inflador. • También puede colocar un accesorio dentro de la tuerca mariposa del Inflador (siga los siguientes pasos) y utilizarlo sin el adaptador para válvulas o el manómetro, como se muestra en la figura H NOTA: Muchos artículos inflables, especialmente los colchones inflables, tienen una solapa interna que evita la pérdida de aire durante el inflado. Si la boquilla no corre esta solapa, el colchón no se inflará. Empuje la boquilla con firmeza dentro de la válvula para asegurarse de correr la solapa. MANGUERA Y MANÓMETRO PRECAUCIÓN: Nunca transporte el inflador jalando de la manguera Este manómetro, que está ubicado en la parte superior de la manguera, le dará la lectura de la presión en PSI (libras por pulgada cúbica), como así también en Bar. En el caso de los neumáticos de automóvil, se recomienda controlar la lectura de la presión con otro medidor para neumáticos. Para obtener una medición precisa de la presión, APAGUE el inflador cuando lea el medidor. ADVERTENCIA: No deje el inflador funcionando sin atención. Podría hacer explotar los neumáticos u otros elementos. USO DE ACCESORIOS Boquilla de aguja, boquilla cónica, adaptador para válvula Presta • Con la palanca en posición recta, coloque el adaptador universal para válvulas sobre el vástago de la boquilla de aguja, la boquilla cónica o el adaptador para válvula Presta. • Presione la palanca del adaptador universal para válvulas hacia abajo hasta que trabe en su lugar. • Coloque la boquilla de aguja o boquilla cónica en el objeto que se ha de inflar. • Guarde la aguja para inflar y la boquilla cónica en el compartimiento de almacenamiento, como se muestra en la figura I. Adaptador para válvula Presta • Se incluye un adaptador para válvula Presta para utilizar con las válvulas Presta que a menudo se encuentran en los neumáticos de bicicleta. NOTA: El Inflador incluye una boquilla cónica, un adaptador para válvula Presta y una boquilla de aguja. Guarde los accesorios en el compartimiento para almacenamiento de accesorios, en el costado de la unidad. La boquilla de aguja encaja dentro del adaptador para válvula Presta en un compartimiento y la boquilla cónica encaja en otro compartimiento. OPERACIÓN INTERRUPTOR • Para encender este inflador, mueva el interruptor deslizable (ubicado en la parte posterior de la unidad) hacia la posición de desbloqueo. • Presione ambos lados del interruptor Encendido/Apagado (ubicado a ambos lados de la unidad). • Para apagar el inflador, suelte el interruptor de Encendido/Apagado. 31 90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 32 • Mueva nuevamente el interruptor deslizable (ubicado en la parte posterior de la unidad) hacia la posición de bloqueo. MANTENIMIENTO Utilice únicamente jabón suave y un trapo húmedo para limpiar la herramienta. Nunca permita que se introduzcan líquidos en la herramienta; nunca sumerja ninguna parte de la herramienta en ningún líquido. IMPORTANTE: Para garantizar l SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, la reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán efectuarse en centros de servicio autorizado u otras organizaciones de servicio calificado, que utilicen siempre refacciones idénticas. DETECCIÓN DE PROBLEMAS Solución posible Problema Causa posible • La unidad no enciende. • El paquete de baterías no • Controle la instalación del está bien instalado. paquete de baterías. • El paquete de baterías no • Verifique los requisitos de está cargado. carga del paquete de baterías. • Revise el paquete de baterías: una o ambas baterías probablemente no están cargadas. Use el indicador LED de baterías agotadas para determinar cuál es la batería agotada. • El paquete de baterías • El paquete de baterías no • Inserte el paquete de no carga. está insertado en el baterías en el cargador hasta cargador. que se encienda la luz roja (LED). • El cargador no está • Enchufe el cargador en un enchufado. tomacorriente que funcione. Consulte "Notas importantes sobre la carga" para conocer más detalles. • Si los cargadores están conectados en cadena de margarita, verifique todas las conexiones. • Revise si hay corriente en el tomacorriente enchufando una lámpara u otro artefacto. • Verifique si el tomacorriente está conectado a un interruptor que corta la energía cuando usted apaga las luces. • Temperatura ambiental. • Traslade el cargador y la batería a una temperatura ambiental que esté por encima de 40 °F (4,5 °C) o por debajo de 105 °F (+40,5 °C). • El paquete de baterías • El cargador no cargará un está muy frío o muy caliente. paquete de baterías si la temperatura de la célula es aproximadamente inferior a los 32 °F (0° C) o superior 140 °F (60 °C). Debe dejar el paquete de baterías en el cargador y éste último comenzará automáticamente la carga cuando la temperatura de la célula suba o baje. Para conocer la ubicación del centro de mantenimiento más cercano a fin de recibir ayuda con su producto, visite nuestro sitio Web www.blackanddecker.com o llame a la línea de ayuda BLACK & DECKER al (55)5326-7100. 32 90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 33 ACCESORIOS Los accesorios que se recomiendan para la herramienta están disponibles en su distribuidor local o en el centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda con respecto a los accesorios, llame al: (55)5326-7100 ADVERTENCIA: El uso de accesorios no recomendados para utilizar con esta herramienta puede resultar peligroso. El sello RBRC™ El sello RBRC™ (Corporación de reciclado de baterías recargables) que se encuentra sobre la batería de iones de litio (o paquete de baterías) indica que los costos para reciclar la batería (o el paquete de baterías) al final de su vida útil ya fueron pagados por Black & Decker. En algunas zonas, es ilegal tirar las baterías usadas de iones de litio en la basura o en el depósito de desechos sólidos del municipio. El programa RBRC proporciona una alternativa de conciencia sobre el cuidado del medio ambiente. RBRC, en cooperación con Black & Decker y otros usuarios de baterías, estableció programas en los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías de iones de litio usadas. Ayude a proteger nuestro medio ambiente y a conservar los recursos naturales: devuelva la herramienta a un centro de mantenimiento autorizado Black & Decker para que sean recicladas. También puede comunicarse con el centro de reciclado para informarse sobre dónde dejar las baterías, o llame al (55)5326-7100. INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO Todos los Centros de mantenimiento de Black & Decker cuentan con personal altamente capacitado dispuesto a brindar a todos los clientes un servicio eficiente y confiable en la reparación de herramientas eléctricas. Si necesita consejo técnico, reparaciones o piezas de repuesto originales de fábrica, póngase en contacto con el centro de mantenimiento de Black & Decker más cercano a su domicilio. Para ubicar su centro de servicio local, consulte la sección “Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas amarillas, llame al (55)5326-7100 o visite nuestro sitio www.blackanddecker.com. GARANTÍA COMPLETA DE DOS AÑOS PARA USO EN EL HOGAR Black & Decker (Estados Unidos) Inc. ofrece una garantía de dos años por cualquier defecto del material o de fabricación de este producto. El producto defectuoso se reparará o reemplazará sin costo alguno de dos maneras. La primera opción, el reemplazo, es devolver el producto al comercio donde se lo adquirió (siempre y cuando se trate de un comercio participante). Las devoluciones deben realizarse conforme a la política de devolución del comercio (generalmente, entre 30 y 90 días posteriores a la venta). Le pueden solicitar comprobante de compra. Consulte en el comercio acerca de la política especial sobre devoluciones una vez excedido el plazo establecido. La segunda opción es llevar o enviar el producto (con flete pago) a un Centro de mantenimiento propio o autorizado de Black & Decker para su reparación o reemplazo según nuestro criterio. Le pueden solicitar el comprobante de compra. Los Centros de mantenimiento autorizados y de propiedad de Black & Decker se detallan en la sección “Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas amarillas de la guía telefónica. Esta garantía no se extiende a los accesorios. Esta garantía le concede derechos legales específicos; usted puede tener otros derechos que pueden variar según el estado o la provincia. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con el gerente del Centro de mantenimiento de Black & Decker de su zona. Este producto no está diseñado para uso comercial. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o faltan, llame al (55)5326-7100 para que se le reemplacen gratuitamente. 33 90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM Page 34 Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirse al Centro de Servicio más cercano: CULIACAN, SIN Av. Nicolás Bravo #1063 Sur (667) 7 12 42 11 Col. Industrial Bravo GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 (33) 3825 6978 Col. Americana Sector Juarez MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cardenas No. 18 (55) 5588 9377 Local D, Col. Obrera MERIDA, YUC Calle 63 #459-A (999) 928 5038 Col. Centro MONTERREY, N.L. TORREON, COAH Av. Francisco I. Madero Blvd. Independencia, 96 Pte. No.831 (871) 716 5265 (81) 8375 2313 Col. Centro Col. Centro VERACRUZ, VER PUEBLA, PUE Prolongación Díaz Mirón #4280 17 Norte #205 (229)921 7016 (222) 246 3714 Col. Remes Col. Centro VILLAHERMOSA, TAB QUERETARO, QRO Constitución 516-A Av. Madero 139 Pte. (993) 312 5111 (442) 214 1660 Col. Centro Col. Centro SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 (444) 814 2383 Col. San Luis PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100 Vea “Herramientas eléctricas (Tools-Electric)” – Páginas amarillas – para Servicio y ventas SECCI N AMARILLA Si funciona… y funciona muy bien. BLACK & DECKER S.A. DE C.V. BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42 COL. BOSQUES DE LAS LOMAS. 05120 MÉXICO, D.F TEL. 55-5326-7100 ESPECIFICACIONES VPX0310, VPX0320 120 V AC, 1A Cargador: 120 V AC 60 Hz 12W Salida: 2X 7,0 V DC 230mA Cat.No. VPX1501 Form No. 90521013 Copyright© 2007 Black & Decker JULY ‘07 Printed in China 34 90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM 35 Page 35 90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM 36 Page 36 90521013 VPX Inflator manual 7/31/07 10:47 AM 37 Page 37
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

BLACK+DECKER VPX1501 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para