Transcripción de documentos
GB: For our complete catalogue of mother and baby care products
Garantía / Garantia / Гарантийное обслуживание
/ Gwarancja / Garanti /
/
PT: A Philips AVENT garante que se o Esterilizador
Electrónico a Vapor iQ24 se avariar nos doze meses
desde a data da compra será substituído nesse período
sem encargos. Por favor devolva-o no ponto de venda
onde o comprou. Por favor guarde a factura como prova
de compra, junto com uma nota de onde e quando foi
comprado.
Para a garantia ser válida, tome em atenção:
• O Esterilizador iQ24 deve ser utilizado de acordo com
as instruções e ligado a uma fonte d energia
adequada.
• A reclamação não inclui os danos resultantes de
acidentes, utilização indevida, sujidade, negligência
ou desgaste normal.
Esta Garantia não afecta os seus direitos.
RU: Гарантийный срок эксплуатации электронного
стерилизатора Philips AVENT iQ24 составляет 12
месяцев с момента реализации изделия через
розничную сеть. Бесплатное сервисное
обслуживание гарантировано только при наличии
фирменного гарантийного талона со штампом
продавца и указанием даты продажи.
Гарантия действительна при соблюдении
следующих условий:
• Стерилизатор Philips AVENT iQ24 следует
эксплуатировать согласно инструкции и
подключать в сеть соответствующего
напряжения.
• Неисправность не является результатом
неправильной эксплуатации, небрежного
обращения или естественного износа.
Гарантия предоставляется в дополнение
к правам потребителя, установленным
законодательством Российской Федерации.
PL: Philips AVENT gwarantuje, że jeśli Elektroniczny
Sterylizator Parowy iQ24 zepsuje się w ciągu 12
miesięcy od daty zakupu, zostanie wymieniony na
nowy bez dodatkowych opłat. W tym celu urządzenie
należy zwrócić do punktu, w którym zostało
zakupione. Należy zachować rachunek jako dowód
zakupu wraz z informacją kiedy i gdzie zakup został
dokonany. Aby gwarancja była ważna:
• Sterylizator iQ24 musi być używany zgodnie z
instrukcjami zawartymi w niniejszej ulotce oraz
podłączany do sieci o odpowiednim napięciu.
• Przyczyną uszkodzenia nie może być wypadek,
nieprawidłowe użycie, zabrudzenie, zaniedbanie
oraz zwykłe zużycie.
Ta Gwarancja nie narusza Twoich praw statutowych.
TR: Philips AVENT, satın alım tarihinden itibaren 24 ay
içinde iQ24 Elektronik Buhar Sterilizör arızalanırsa
ürünü ücretsiz olarak değiştireceğini garanti eder.
Lütfen satın aldığınız mağazaya ürünü götürün. Lütfen
nerden ve ne zaman alındığının kanıtı olduğundan
satın alma fişini saklayın.
Garantinin geçerli olabilmesi için, şunlara dikkat edin;
• iQ24 Sterilizör bu kılavuzdaki talimatlara uygun
olarak kullanılmış ve uygun elektrik aksamı ile
bağlanmış olmalıdır.
• Şikayet kaza, kötü kullanım, kirlilik, ihmal ya da
doğal yıpranma sonucu olmamalıdır.
Bu garanti sizin yasal haklarınızı etkilemez.
FR: Pour recevoir notre catalogue complet sur les produits de petite puériculture
et notre DVD “Guide de l'allaitement maternel”, composez le :
FR: Numéro Vert 0800 90 81 54 (France uniquement)
CH: 056 266 56 56
DE: Unseren kompletten Sortimentskatalog und einen Stillratgeber auf
DVD erhalten Sie unter:
NL: Bel voor meer informatie over de Philips AVENT producten onze consumenten lijn
NL: 0900 1011015 (€0,25 per minuut)
BE/LU: +32 (0)9 259 1050
NO: For vår komplette katalog av mor/ babyprodukter og video om amming:
Midelfart Sonesson AS tlf. 24 11 01 00
SE: Om du vill ha en fullständig katalog över våra produkter för mamma och
barn, kontakta oss på telefon 08-725 14 05
IT: Per ricevere il catalogo completo sui prodotti per mamma e bimbo e il DVD
Guida all'allattamento, chiama il numero verde 800 790502.
CH: 056 266 56 56
ES: Para solicitar nuestro catálogo de productos para el cuidado de la madre y
GR: Η Philips AVENT εγγυάται ότι εάν ο Ηλεκτρονικός
Αποστειρωτής Ατμού iQ24 καταστεί ελαττωματικός
στη διάρκεια των δώδεκα μηνών από την ημερομηνία
αγοράς θα τον αντικαταστήσει χωρίς χρέωση για
αυτήν τη χρονική περίοδο. Σε αυτήν την περίπτωση
να επιστρέψετε τον αποστειρωτή στο κατάστημα από
όπου τον αγοράσατε. Να φυλάτε την απόδειξη αγοράς,
όπου θα φαίνεται από πού τον αγοράσατε και πότε.
Για να είναι έγκυρη η εγγύηση, θα πρέπει:
• Ο Αποστειρωτής iQ24 θα πρέπει να χρησιμοποιείται
σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης που υπάρχουν σε
αυτό το βιβλιαράκι και να συνδέεται σωστά με το
ηλεκτρικό ρεύμα.
el bebé y la Guía de Lactancia Materna en DVD, por favor llame al teléfono
gratuito: 900 97 44 35 (sólo para España).
PT: Para solicitar o catálogo Philips AVENT pode ligar pela linha verde gratuita:
800 20 47 23
RU: Для получения подробной информации или полного каталога
SC:
продукции обращайтесь к официальному дистрибьютору Philips
AVENT в России ООО ОЛТРИ Трейдинг. Teл. 8-800-200-22-29
PL:
Katalog produktów dla mamy i dziecka oraz kaseta video o karmieniu
piersią dostępne pod numerem telefonu. Tel: 0 801 35 37 37
TR:
Tüm ürünlerimizi içeren katalo≤umuz ve emzirme CD si için.
Türkiye Distribütörü: GRUP LTD. Tel : 0216 – 573 62 00 (pbx)
Fecha de compra / Data de aquisição / Дата покупки /
Data zakupu / Sat›n al›nma tarihi /
/
www.grupbaby.com
Sello del establecimiento / Carimbo do revendedor /
Печать продавца / Pieczątka sprzedawcy /
Ma¤aza kaflesi /
/
Model: 7542
Type: 050
发行日期: 07/08/14
AVENT Ltd, Suffolk, CO10 7QS, England (AVENT Ltd is a member of the Philips Group)
www.philips.com/AVENT
Philips of Holland. All logos brands and product names are trademarks or registered
trademarks of their respective holders and are hereby recognised as such.
42133 5435 090 #2 (10/07)
GB
FR
DE: 0800 180 81 74 (gebührenfrei)
AT: 0800 292 553 (gebührenfrei)
CH: 056 266 56 56
✁
ES: Philips AVENT garantiza que si el Esterilizador a Vapor
Electrónico iQ24 estuviera defectuoso durante los
primeros 12 meses desde la fecha de compra, será
reemplazado sin cargo durante este periodo. Para devolver
el producto, por favor acuda al punto de venta dónde
lo compró. Conserve su ticket como prueba de compra,
junto con una nota de cuándo y dónde fue comprado.
Para que la garantía sea valida, por favor tenga en
cuenta:
• El esterilizador iQ24 debe ser usado de acuerdo
con las instrucciones de este manual y conectado
apropiadamente a la red eléctrica.
• La reclamación no debe de ser el resultado de un
accidente, mal uso, suciedad, dejadez o el desgaste
esperado con el uso.
Esta garantía es aplicable a las condiciones de garantía
vigentes en el país de compra.
and breastfeeding DVD.
Call FREE on 0800 289 064 GB ONLY (9am-4.30pm Mon-Fri)
Call FREE on 1800 509 021 IRL ONLY (9am-4.30pm Mon-Fri)
1300 364 474 AUSTRALIA NATIONAL
DE
NL
NO
SE
IT
ES
PT
RU
PL
TR
GR
SC
A
SC
Guarantee / Garantie / Garanti / Garanzia
a)
g)
b)
c)
GB: Philips AVENT guarantees that should the iQ24 Electronic
Steam Steriliser become faulty during twelve months
from the date of purchase it will be replaced free of
charge during this time. Please return it to the retailer
where it was purchased. Please keep your receipt as proof
of purchase, together with a note of when and where
purchased. For the guarantee to be valid, please note:
• The iQ24 Steriliser must be used according to the
instructions in this booklet and connected to a
suitable electricity supply.
• The claim must not be a result of accident, misuse,
dirt, neglect or fair wear and tear.
This Guarantee does not affect your statutory rights
h)
i)
j)
d)
GB:
FR:
DE:
NL:
NO:
SE:
IT:
ES:
PT:
RU:
PL:
TR:
GR:
SC:
e)
f)
1
2(i)
FR: Philips AVENT garantit que, si le stérilisateur
électronique iQ24 à vapeur s’avérait fautif durant les 12 SE: Om iQ24 Elektroniska ångsterilisator skulle gå sönder
mois qui suivent la date de son achat, il sera remplacé
inom tolv månader efter inköpsdatum, garanterar
gratuitement sous ces dates. Veuillez alors le retourner
Philips AVENT att du under denna tid får en ny utan
au détaillant qui l’a vendu. Gardez votre reçu comme
kostnad. Lämna tillbaka sterilisatorn till återförsäljaren
preuve d’achat et notez la date et le lieu de l’achat.
där du köpt den. Spara kvittot som köpbevis samt
uppgift om när och var du köpt apparaten.
Pour que la garantie soit valide, veuillez noter que :
För att garantin ska gälla ber vi dig observera följande:
• Le stérilisateur iQ24 doit être utilisé selon les
instructions de ce mode d’emploi et doit être connecté
• iQ24-sterilisatorn måste användas i enlighet med
à un courant électrique adéquat.
instruktionerna i detta häfte och anslutas till lämpligt
elektriskt uttag.
• La demande ne doit pas faire suite à un accident,
une utilisation erronée, une négligence ou un abus.
• Reklamationen får inte vara ett resultat av en olycka,
felanvändning, smuts eller normal förslitning.
Cette garantie n’affecte pas vos droits statutaires.
Garantin påverkar inte dina lagstadgade rättigheter.
DE: Auf den iQ24 Elektronischen Dampfsterilisator gewährt
Control button
Bouton
Kontrolltaste
Aan/Uit knop
Kontroll knapp
Kontrollknapp
Tasto di controllo
Botón on/off
Botão de controlo
Кнопка управления
Przycisk kontrolny
Kontrol Dü≤mesi
Κουμπί ελέγχου
㍏⇞㊱摖
Philips AVENT eine Garantie von 12 Monaten (vom
Kaufdatum gerechnet). Sollte der Sterilisator in dieser
Zeit einen Defekt aufweisen, so wird das Gerät kostenlos
durch ein Neues ersetzt. Verwahren Sie den Kassenbon
als Kaufquittung oder den Garantieschein mit
Kaufdatum und Stempel des Händlers für den Fall
einer Reklamation sicher auf.
Damit die Garantie ihre Gültigkeit behält, beachten
Sie bitte Folgendes:
• Der iQ24 Sterilisator muss gemäß dieser
Bedienungsanleitung verwendet und an ein
geeignetes Elektrizitätsnetz angeschlossen werden.
• Unfall, falsche Anwendung, Schmutz,
Vernachlässigung, Abnutzung oder Verschleiß fallen
nicht unter die Garantiegewährleistung und gelten
somit nicht als Reklamationsgründe.
Weitergehende gesetzliche Ansprüche bleiben
unberührt.
2(iii)
2(ii)
90ml
2(iv)
4
3
NL: Philips AVENT garandeert dat wanneer de iQ24
Elektronische Stoomsterilisator defect raakt binnen twaalf
maanden vanaf de aankoopdatum, hij gedurende deze
periode zonder kosten vervangen wordt. Breng het
apparaat terug naar de winkel waar deze gekocht is.
Bewaar uw aankoopbon als bewijs van aankoop samen
met de garantie pagina met de datum van aankoop en
stempel van de winkel.
De garantie is alleen geldig als:
• Gebruik de iQ24 Elektronische Stoomsterilisator
volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing en
zorg ervoor dat deze aangesloten is op een geschikte
elektriciteitsvoorziening.
• Het defect niet het gevolg is van een ongeluk,
verkeerd gebruik, vuil, onachtzaamheid of
normale slijtage.
Deze garantie is niet van invloed op de wettelijke
garantie bepalingen.
BEEP
BEEP
5
6
7
8
BEEP
X5
✃
B
Display
Affichage numérique
Display
Display
Display
Display
Display
Visor
Display
Дисплей
Wyświetlacz
Gösterge
Οθόνη
㗦䣢
2
NO: Philips AVENT garanterer gratis erstatning dersom
det skulle oppstå feil ved den elektroniske
dampsterilisatoren iQ24 innenfor en periode på tolv
måneder fra kjøpsdato. Vennligst lever den til den
butikken der den ble kjøpt, sammen med kvitteringen
som bevis for kjøpested og -dato.
For at garantien skal være gyldig, må det tas hensyn til:
• Sterilisatoren iQ24 må brukes i samsvar med
instruksjonene i dette heftet og kobles til en egnet
elektrisk nettforsyning.
• Klagen kan ikke fremstilles hvis feilen skyldes
uforsiktighet, feil bruk, for dårlig rengjøring og
lignende.
Denne garantien påvirker ikke lovfestede rettigheter.
31
IT: Philips AVENT garantisce la sostituzione gratuita dello
Sterilizzatore Elettronico a Vapore iQ24, in caso di difetto
di fabbricazione durante i primi 12 mesi dalla data di
acquisto. Riconsegnare il prodotto nel negozio dove è
stato acquistato. Conservare lo scontrino come prova di
acquisto, assieme ad un foglio che attesti la data e il luogo
di acquisto.
Affinché la garanzia sia valida, è necessario che:
• Lo Sterilizzatore iQ24 sia usato seguendo le istruzioni
contenute in questo libretto, e che sia connesso ad
una presa elettrica idonea.
• Il danno non sia stato causato da incidente,
trascuratezza o usura.
La presente Garanzia non influisce sui diritti del cliente
prescritti dalla legge secondo la legislazione nazionale in
vigore.
Date of purchase / Date de l’achat / Kaufdatum
/ Aankoopdatum / Kjøpsdato / Inköpsdatum /
Data dell’ acquisto:
Stamp of retailer / Cachet du détaillant /
Stempel des Händlers / Stempel van winkel /
Datert kvittering med stempel fra forhandler
/ Butikensstämpel / Timbro del rivenditore:
C
1
4
3
2
5
Mode 1: 90ml
Mode 2: 200ml
6
8
7
BEEP
BEEP
BEEP
BEEP
BEEP
X5
BEEP
D
1
2
3
E
1
2
6
8
F
3
GB
GB
Instructions for use
8. Do not remove the lid until the 6 minute sterilising cycle has
ended. This is indicated by 5 beeps and 3 bars being displayed. It is
recommended to let the steriliser cool down for 3 minutes after the
sterilising cycle has been completed. Items will remain sterile for up
to 6 hours provided the lid is not removed. After 2 hours, the
display will show 2 bars and, after a further 2 hours, one bar. To
indicate the end of Mode 1 or 2, the unit will sound a long beep
followed by a flashing ‘0’†. At this point items should be used
immediately or re-sterilised. (Please refer to ‘To remove sterilised
items after a cycle’). Unplug the lead from the back of the steriliser.
Pour away any remaining water, rinse out the inside of the steriliser
body and wipe dry.
† The end of a cycle is 6 hours after commencement of Mode 1 and
24 hours after commencement of Mode 2. The unit can be completely
stopped at any time during a cycle, by pressing and holding in the
control button for 2 seconds. The unit will beep and a flashing ‘0’ will
be displayed, indicating the unit has returned to selection mode.
The Philips AVENT iQ24 Electronic Steam Steriliser is one of a new
generation of intelligent products from Philips AVENT.
The iQ24 Steriliser uses the intensive heat of steam to eliminate
harmful bacteria helping you sterilise your baby feeding equipment
as safely and quickly as possible. There are two different modes for
greater convenience:
Mode 1 (Optional six hour mode) runs a single 6 minute sterilising
cycle, then keeps the contents sterile for 6 hours, providing the lid is
not removed.
Mode 2 keeps contents sterile for up to 24 hours by continuously
repeating the cycle, so you can have clean, sterile bottles day and night.
As well as bottles and breastfeeding accessories, you can sterilise any
other boilable items (please refer to the manufacturer’s instructions
regarding sterilisation).
Please take a few minutes to read through the ENTIRE INSTRUCTION
LEAFLET before using your iQ24 Steriliser for the first time. PLEASE
SAVE THESE INSTRUCTIONS. Also available at www.philips.com/AVENT
To load the Philips AVENT ISIS Manual Breast Pump
(see diagram D page 3)
Contents (see diagram A, page 2)
a) Lid
f) Steriliser body
b) 2x Upper basket
g) Measuring Cup
c) Bottle rack
h) De-scaler (citric acid)
d) Lower basket (same as b)
i) Tongs
e) Central stem
j) Lead and plug
NB: Upper and lower baskets are identical
Before each use, wash items in mild soapy water and rinse.
1. Disassemble the ISIS Breast Pump and click the pump body into
the slot in the upper basket and arrange the other breast pump
components as shown.
2. Place remaining components of the pump in the lower basket.
3. Up to six 125ml or 260ml bottles (not including screw rings,
teats or dome caps) can be sterilised with the pump.
4. Follow sterilising instructions.
Before using your steriliser for the first time
To remove sterilised items after a cycle
(see diagram B and refer to the Electronic Display Guide opposite)
(see diagram E page 3)
1. When Mode 1 cycle is complete pressing the button will
reset the unit.
2. In Mode 2 (after sterilised) when 3x bars are displayed,
pressing the button will pause the cycle, allowing
removal/addition of item. Pressing the button again will
resume the cycle (re-sterilise). The unit will immediately
enter a new sterilisation phase and continue the 24 hour
cycle from where it was interrupted. If unplugged the
countdown cycle will stop.
3. Wash your hands thoroughly before removing the
sterilised items.
4. Remove the lid.
5. If necessary, shake excess water from items before
assembling.
6. The tongs can be used to remove small items and to pull
the sterile teats through the screw rings of the bottles.
7. Removed items must be used/assembled immediately or
re-sterilised. Expressed milk can be stored in a sterile breast
milk container in the refrigerator for up to 48 hours (not in
the door) or in the freezer for up to 3 months. Infant
formula should be made up fresh for each feed.
8. After each cycle the unit should be allowed to cool for
at least 3 minutes before opening and removing parts.
If after a Mode 1 cycle is run the unit must be allowed
to cool for a minimum of 10 minutes prior to running
another sterilisation cycle.
Remove all items from inside the steriliser body.
1. Measure exactly 90ml of water and pour in.
2. Assemble the blue components (baskets, stem and bottle rack)
and place into the steriliser. Put the lid on.
3. Connect the lead into the back of the steriliser and plug into the
mains supply.
4. The unit will display a flashing ‘0’ to indicate you need to select
a mode. One short press of the control button will display a
flashing ‘1’. Hold the control button in for 2 seconds then release,
and a rotating ‘0’ is displayed. Mode 1 is now in progress.
5. After the water has reached 100°C, it will turn to steam. When the
sterilising cycle is almost complete a numerical countdown will be
displayed (see ‘Electronic Display Guide’).
6. At the end of the cycle the unit will beep 5 times. Three bars will
flash and then remain displayed.
7. Let the steriliser cool down for 3 minutes. Unplug and disconnect
the lead from the back of the steriliser.
8. Remove the blue components and empty any remaining water
from the unit. Wipe dry. The steriliser is now ready for use.
Sterilising in Mode 1 – 6 hour sterile period
Sterilising in Mode 2 – 24 hour sterile period
(see diagram C, page 3)
To sterilise up to six 125ml, 260ml or 330ml AVENT Bottles
Before each use, wash items in mild soapy water and rinse.
1. Measure and pour in exactly 90ml of water if selecting Mode 1
OR 200ml of water if selecting Mode 2.
2. Slide the lower basket onto the central stem. Thread 2 screw rings
onto the central stem. Slide the bottle rack down the central stem,
with the neck facing down, until it rests on the top screw ring.
3. Place the teats through the centre of the holes in the bottle rack
onto the lower basket. Thread 4 screw rings onto the central stem.
4. Place inverted bottles in the bottle rack and push the upper basket
onto the central stem until it rests on the catch. Place dome caps
and tongs into the upper basket.
5. The upper basket is not required when sterilising 330ml bottles.
6. Place the assembled unit into the steriliser body and put the lid on.
Put the lead into the back of the steriliser body and plug into the
mains supply. A flashing ‘0’ will appear, indicating that you need to
select a mode.
7. To select Mode 1, press the control button once and the mode
number will be displayed. To run this mode, hold the control button
in for 2 seconds, then release. A rotating ‘0’ will be displayed.
Mode 1 is now in progress.
OR
To select Mode 2, press the control button twice and the mode
number will be displayed. To run this mode, hold the control button
in for 2 seconds, then release. Three ascending and descending bars
will be displayed. Mode 2 is now in progress.
Electronic Display Guide
OR:
2. Pour 100ml vinegar mixed with 200ml cold water into the steriliser.
Allow to stand in the unit until any limescale has dissolved.
Drain and rinse the inside of the steriliser thoroughly. Wipe dry.
Steriliser plugged in and
ready for mode selection
* Citric Acid is available from most chemists – avoid contact with eyes
as this may cause irritation. Keep out of reach of children.
WARNINGS
4
BEEP
BEEP
Mode 1 sterilisation
in progress –
indicated by a beep
and rotating ‘0’
Mode 2 sterilisation
in progress –
indicated by a beep
and three ascending
and descending bars
Numerical countdown indicates
sterilisation almost complete (Mode 1 only)
BEEP
X5
Sterilisation complete – indicated
by 5 beeps and three flashing bars –
items will remain sterile for up to
6 hours provided the lid is not opened
Up to 6 hours sterile time remaining
Up to 4 hours sterile time remaining
Up to 2 hours sterile time remaining
BEEP
BEEP
BEEP
Completion of Mode 1 cycle (6 hours),
Mode 2 cycle (24 hours) – indicated by
a long beep and a flashing ‘0’
Water level too high.
See ‘Troubleshooting’ below
Water level too low.
See ‘Troubleshooting’ below
Troubleshooting Guide
Steriliser will not work
Check that the mains lead is connected to the steriliser as well as plugged into the mains. Check
fuse in plug.
Excessive steam escaping
from under the lid
Parts incorrectly loaded. Refer to instructions on page 4.
Sterilising cycle takes too long
The steriliser is loaded with only a few items – light loads will take longer to cycle.
Flashing
lower
and side
bars, and beep
BEEP
Insufficient water has been placed in the steriliser. Switch off, remove water, (take care if the
steriliser body is hot) and replace with 90ml of water for use with Mode 1 OR 200ml of water
for use with Mode 2. Restart the unit.
BEEP
An excessive amount of water has been placed in the steriliser. Switch off, remove water, (take
care if the steriliser body is hot) and replace with 90ml of water for use with Mode 1 OR 200ml
of water for use with Mode 2. Restart the unit.
Care of your steriliser
Using pre-boiled or filtered water in your iQ24 Steriliser can reduce
limescale build up. You should de-scale your steriliser every four weeks,
or as often as needed in hard water areas, to ensure it continues to
work 100% effectively. Under no circumstances should anything
other than citric acid or vinegar be used as it may cause irreparable
damage. Avoid contact with eyes as this may cause irritation. Keep
out of the reach of children.
EITHER:
1. Mix one sachet of citric acid (10gms) with 200ml of water.
Pour into the empty steriliser*. Do not put lid on. Activate Mode 1
and leave for 1-2 minutes. Unplug and leave to stand for 30
minutes. Drain and rinse the inside of the steriliser. Then in
Mode 1, run a full sterilising cycle empty with the lid on, using
exactly 90ml of water. Drain and wipe dry.
Ready for
Mode 2 selection
Ready for
Mode 1 selection
Dishwasher Basket (see diagram F page 3)
1. Two baskets can be clipped together to hold small items such as
teats, breast pump parts etc. for washing in the top rack of your
dishwasher prior to sterilisation.
2. To clip together, align the baskets so that the indicators are
opposite each other and snap the baskets together. To open,
pull apart with fingers.
Warning: Your Philips AVENT items may discolour over time if they
are washed in the dishwasher with dirty items covered with
remnants of strong sauces, such as tomato sauce.
BEEP
BEEP
• Ensure the steriliser is placed on a firm level surface when in use.
• When in use, the steriliser contains boiling water and steam
escapes from the vent in the lid.
• Never place items on top of the steriliser.
• Take care when opening as steam can burn.
• During the sterilising cycle the lid and the steriliser body are
very hot.
• Always keep out of reach of children.
• Never open the unit during the 6 minute sterilising cycle. Items
are not sterile if the 6 minute sterilising cycle is interrupted.
• To completely stop the steriliser at any time during a cycle, press
and hold the control button for 2 seconds to return to selection
mode or, unplug at the mains.
• Always disconnect the lead from the back of the steriliser before
pouring away water and/or rinsing.
• Always unplug from the mains supply when not in use.
• The power supply must be removed from the unit for it to be
completely switched off.
• Never immerse the steriliser in water.
• Never use the steriliser without water.
• Do not use bleach or chemical sterilising solutions/tablets in your
steam steriliser or on products to be sterilised.
• Do not use abrasive, anti-bacterial materials or scourers to clean
the steriliser.
• Do not use softened water in the steriliser.
• The lead supplied must not be used on any other appliance and no
other lead should be used with the iQ24 Steriliser.
• Failure to follow de-scaling instructions may cause
irreparable damage.
• There are no serviceable parts inside the iQ24 Steriliser.
Do not attempt to open, service or repair the iQ24 Steriliser
yourself.
• CAUTION: This appliance is intended for use by responsible
persons, keep out of the reach of small children and the infirm.
• This appliance is not intended for use by persons including
children with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience or knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Flashing
top and
side bars,
and beep
5
FR
FR
Mode d’emploi
OU BIEN
Pour le programme 2, appuyez 2 fois sur le bouton et le chiffre du
programme s’affichera. Pour sélectionner ce programme, appuyez sur
le bouton pendant 2 secondes et relâchez. Trois barres qui montent et
qui descendent s’afficheront, témoignant que le programme 2
commence.
8. Ne soulevez pas le couvercle avant que le cycle de stérilisation
de 6 minutes ne soit fini. Il est recommandé de laisser le
stérilisateur refroidir pendant 3 minutes après la fin du cycle de
stérilisation. Ceci est indiqué quand le signal sonore retentit 5 fois
et que 3 barres s’affichent. Les articles vont rester stérilisés près de
6 heures du moment que le couvercle n’est pas soulevé. Deux
heures plus tard, 2 barres s’afficheront et deux heures après cellesci, une barre seulement. Pour indiquer la fin des programmes 1 ou
2, l’appareil émettra un long signal sonore suivi du clignotement du
“0”†. À ce moment-là, les articles doivent être utilisés ou bien restérilisés. (Veuillez vous référer à la section “Pour retirer des pièces
stérilisées après un cycle”). Débranchez la fiche du stérilisateur.
Videz l’eau qui reste, rincez la cuve et essuyez-la.
† La fin d’un cycle survient 6 heures après le commencement du
programme 1 et 24 heures après le commencement du programme 2.
L’appareil peut être arrêté à tout moment d’un cycle, il suffit d’appuyer
sur le bouton pendant 2 secondes. Le signal sonore retentit alors et un
“0” clignote, indiquant que l’appareil est revenu au point de sélection
de programmes.
Le stérilisateur électronique iQ24 à vapeur Philips AVENT fait partie
d’une nouvelle génération de produits intelligents chez Philips AVENT.
Le stérilisateur iQ24 utilise la chaleur intensive de la vapeur pour
éliminer les bactéries nocives, il vous aide à stériliser ce qui sert à
nourrir votre bébé aussi sûrement et aussi rapidement que possible.
Deux programmes différents le rendent très pratique :
Le Programme 1 (Programme option 6 heures) effectue un cycle de
stérilisation de 6 minutes et le contenu y reste stérilisé pendant 6 heures
du moment que le couvercle n’est pas soulevé.
Le Programme 2 maintient le contenu stérilisé jusqu’à 24 heures, car le
cycle se répète automatiquement. Vos biberons sont prêts à l’emploi nuit
et jour.
Vous pouvez y stériliser biberons et accessoires allaitement, ainsi que tout
autre article résistant à l’ébullition. (Veuillez vous reporter aux instructions
du fabricant concernant leur stérilisation).
La première fois que vous utilisez votre stérilisateur iQ24, lisez
attentivement TOUT CE MODE D’EMPLOI et CONSERVEZ-LE
soigneusement pour pouvoir vous y référer. Il est également disponible
sur www.philips.com/AVENT
Contenu (voir dessins A page 2)
a) Couvercle
f) Cuve
b) 2 x Paniers supérieurs
g) Mesurette
c) Porte-biberons
h) Détartrant (acide citrique)
d) Panier inférieur (comme b)
i) Pince
e) Tige centrale
j) Fiche et prise
NB : le panier inférieur et le panier supérieur sont identiques.
Pour placer le tire-lait manuel ISIS Philips AVENT
(voir dessins D page 3)
Avant de les stériliser, lavez à l’eau savonneuse et rincez bien tous
les accessoires.
1. Démontez le tire-lait. Calez l’entonnoir dans la fente du panier
supérieur et disposez les autres pièces comme indiqué sur le dessin.
2. Placez le reste des pièces du tire-lait dans le panier inférieur.
3. Vous pouvez stériliser jusqu’à 6 biberons 125 ou 260ml (sans leur
bague, tétine ni couvercle) en même temps que le tire-lait.
4. Suivez les instructions données pour stériliser.
Avant votre première utilisation de l’appareil
(Effectuez un cycle à vide en vous référant au guide de l’affichage
numérique. Voir dessins B)
Videz complètement le stérilisateur.
1. Versez précisément 90ml d’eau dans la cuve.
2. Assemblez tous les éléments (paniers, tige et porte-biberons). Placez
cet ensemble dans la cuve et posez le couvercle.
3. Enfoncez le cordon dans sa prise à la base de l’appareil et branchez sur
secteur.
4. L’ appareil affichera un “0” clignotant pour indiquer que vous devez
choisir votre programme. Une pression courte sur le bouton affichera
un clignotement du chiffre “1”. Appuyez sur le bouton pendant 2
secondes puis relâchez et la rotation du “0” commencera. Le
programme 1 est alors en cours.
5. Après avoir atteint 100°, l’eau se transformera en vapeur.
À cet instant, le compte à rebours s’affichera. (voir "Guide de
l’affichage numérique").
6. À la fin du cycle, le signal sonore retentira 5 fois. Trois barres
clignoteront sur le voyant puis resteront lumineuses.
7. Laissez refroidir l’appareil pendant 3 minutes. Débranchez et détachez
le cordon de la base de l’appareil.
8. Enlevez les pièces bleues (paniers et porte-biberons), videz l’eau
qui reste et essuyez la cuve. Le stérilisateur est maintenant prêt
à l’emploi.
Pour retirer des pièces stérilisées après un cycle
(voir dessins E page 3)
1. Quand le cycle du Programme 1 est terminé, une pression sur le
bouton remettra l’appareil au point de départ.
2. Au Programme 2 (après la stérilisation) quand 3 barres sont
allumées, une pression sur le bouton mettra le cycle en pause,
permettant le retrait ou l’addition de produits. Une nouvelle
pression sur le bouton activera la reprise du cycle (re-stérilisera).
L’appareil rentrera tout de suite dans une nouvelle phase de
stérilisation et continuera le cycle de 24 heures à partir de
l’interruption. S’il est débranché, le compte à rebours s’arrêtera.
3. Lavez-vous soigneusement les mains avant de retirer les pièces
stérilisées.
4. Enlevez le couvercle.
5. Si nécessaire, secouez l’eau qui reste sur les pièces avant de les
assembler.
6. Les pinces peuvent s’utiliser pour retirer de petites pièces et pour
enfiler les tétines stérilisées dans les bagues des biberons.
7. Les articles retirés doivent être utilisés/assemblés immédiatement
ou bien re-stérilisés. Le lait tiré peut être conservé dans un récipient
de conservation stérilisé soit au réfrigérateur pendant près de 48
heures (pas dans la porte) soit au congélateur pendant près de 3
mois. Le lait en poudre devrait être préparé au moment voulu pour
chaque biberon.
8. Après chaque cycle, laissez l’appareil refroidir pendant au moins 3
minutes avant de soulever le couvercle et de retirer des pièces. Si,
suite à un cycle du Programme 1, vous souhaitez relancer un
nouveau cycle de stérilisation, laissez l’appareil refroidir pendant
au moins 10 minutes.
Stérilisation programme 1 – 6 heures de validité
Stérilisation programme 2 – 24 heures de validité
(Voir dessins C page 3)
Pour stériliser jusqu’à 6 biberons AVENT – 260ml, 125ml ou 330ml
Avant de les stériliser, lavez à l’eau savonneuse et rincez bien tous
les accessoires.
1. Versez précisément 90ml d’eau du robinet dans la cuve pour
le programme 1 OU BIEN 200ml d’eau pour le programme 2.
2. À l’extérieur de la cuve, faites glisser le panier inférieur sur la tige
centrale. Enfilez 2 bagues sur la tige centrale. Faites glisser le portebiberons sur la tige centrale, jusqu’à ce qu’il touche la bague de dessus.
3. Passez les tétines par les cercles du porte-biberons pour les poser sur le
panier inférieur. Enfilez 4 bagues sur la tige centrale.
4. Placez les biberons, goulots en bas, dans le porte-biberons. Faites
glisser le panier supérieur sur la tige centrale jusqu’à l’encoche. Placez
les capuchons et la pince dans le panier supérieur.
5. Vous n’avez pas besoin du panier supérieur pour les biberons 330ml.
6. Placez cet ensemble dans la cuve et posez le couvercle. Placez la fiche
dans l’appareil et branchez. Un “0” clignotera, indiquant que vous
devez choisir votre programme.
7. Pour sélectionner le programme 1, appuyez une fois sur le bouton et le
chiffre du programme s’affichera. Pour le mettre en marche, appuyez
sur le bouton pendant 2 secondes, puis relâchez. La rotation du “0”
s’affichera. Le programme 1 est maintenant en cours.
Panier à lave-vaisselle (voir dessins F page 3)
1. Les paniers inférieur et supérieur s’emboîtent l’un dans l’autre pour
mettre des petits articles tels que des tétines, des pièces du tire-lait, des
sucettes etc. à laver dans le haut du lave-vaisselle, avant de les stériliser.
2. Pour les emboîter, alignez les 2 paniers de façon à ce que les
indicateurs se trouvent l’un en face de l’autre et pressez. Pour ouvrir,
séparez en pressant sur les côtés.
ATTENTION : Vos pièces Philips AVENT peuvent finir par se décolorer
si elles sont lavées au lave-vaisselle avec des articles comportant des
restes de sauces fortes, comme de la sauce tomate.
Entretien de votre stérilisateur
Nous vous recommandons d’utiliser de l’eau préalablement bouillie
ou filtrée dans votre stérilisateur iQ24 pour atténuer les dépôts de
calcaire. Nous vous conseillons de détartrer votre stérilisateur tous les
mois ou alors aussi souvent que nécessaire dans les régions où l’eau
est très calcaire, pour préserver son bon fonctionnement. Vous avez
6
Guide de l’affichage numérique
le choix entre deux méthodes. En aucune circonstance, n’utilisez autre
chose que de l’acide citrique ou du vinaigre sous peine de dégâts
irréparables. Évitez tout contact avec les yeux car des irritations
peuvent s’ensuivre. Gardez hors de la portée des enfants.
SOIT :
1. Mélangez un sachet d’acide citrique (10g) avec 200ml d’eau. Versez
dans la cuve vide*. Ne mettez pas le couvercle. Mettez en route le
programme 1 et laissez bouillir 1 à 2 minutes. Débranchez et laissez
reposer 30 minutes. Egouttez et rincez la cuve. Puis, toujours en
programme 1, effectuez alors un cycle à vide avec le couvercle, en
utilisant précisément 90ml d’eau. Videz et essuyez la cuve.
SOIT :
2. Versez 100ml de vinaigre mélangé à 200ml d’eau dans la cuve. Laissez
agir dans la cuve jusqu’à dissolution complète des résidus calcaires.
Videz l’appareil et rincez soigneusement la cuve. Essuyez-la.
Stérilisateur branché et prêt
pour le choix du programme
SIGNAL
SONORE
SIGNAL
SONORE
Prêt pour
le programme 2
Prêt pour
le programme 1
* Irritant pour les yeux. Gardez hors d’atteinte des enfants.
SIGNAL
SONORE
SIGNAL
SONORE
Précautions d’emploi
Stérilisation
programme 1 en
cours – indiquée par
un signal sonore et
la rotation du “0”
• Assurez-vous que l’appareil est sur une surface plane et stable.
• Quand il est en marche, l’appareil contient de l’eau bouillante qui se
transforme en vapeur et s’échappe par les fentes du couvercle.
• Ne posez rien dessus.
• Faites attention en soulevant le couvercle car la vapeur est brûlante.
• Pendant le cycle de stérilisation, couvercle et cuve deviennent très chauds.
• Gardez toujours l’appareil hors de portée des enfants.
• Ne soulevez jamais le couvercle pendant le cycle de 6 minutes. Les
articles ne seront pas stérilisés si le cycle de stérilisation n’est pas
complété.
• Pour arrêter l’appareil en cours de stérilisation, appuyez sur le
bouton pendant 2 secondes pour revenir au point de sélection de
programmes ou bien débranchez.
• Retirez toujours la fiche de l’appareil avant de le vider de son eau et
avant de le rincer.
• Éteignez et débranchez toujours l’appareil quand vous ne vous en
servez pas.
• La fiche doit être séparée de l’appareil pour qu’il soit bien éteint.
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
• N’utilisez jamais l’appareil sans eau.
• N’utilisez pas de solution ou de comprimé chimique de stérilisation
ni d’eau de Javel dans votre stérilisateur à vapeur ou sur les articles
à stériliser.
• N’utilisez pas de produits abrasifs ou anti-bactériens, ni d’éponge
métallique pour nettoyer votre appareil.
• N’utilisez pas d’eau adoucie dans votre stérilisateur.
• La fiche fournie ne devrait être utilisée sur aucun autre appareil et
aucune autre fiche ne devrait être utilisée avec le stérilisateur iQ24.
• Si les instructions de détartrage ne sont pas suivies à la lettre, des
dégâts irréparables peuvent s’ensuivre.
• Il n’y a pas de pièces remplaçables à l’intérieur du stérilisateur iQ24.
N’essayez pas d’ouvrir, de réviser ou de réparer le stérilisateur
iQ24 vous-même.
• ATTENTION : Cet appareil est destiné à l’usage de personnes
responsables. Gardez hors de la portée de petits enfants ou d’infirmes.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par un enfant. De même, il ne
doit pas être utilisé par des personnes à déficiences physiques,
sensorielles ou mentales, à moins qu’elles ne l’utilisent sous la
surveillance d’une personne ayant autorité sur elles.
• Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Stérilisation
programme 2 en cours –
indiquée par un signal sonore
et trois barres qui montent
et qui descendent
Le compte à rebours numérique indique que la stérilisation
est presque effectuée. (Programme 1 seulement)
SIGNAL
SONORE
X5
Stérilisation effectuée – indiquée par 5 signaux
sonores et clignotement de trois barres – les
articles resteront stérilisés pendant 6 heures
du moment que le couvercle n’est pas soulevé.
Stérilisation encore valide 6 heures
Stérilisation encore valide 4 heures
Stérilisation encore valide 2 heures
SIGNAL
SONORE
Fin du cycle Programme 1 (6 heures),
Programme 2 (24 heures) : indiquées par un
signal sonore continu et un ‘0’ clignotant.
SIGNAL
SONORE
Niveau d’eau trop haut. Voir la section
ci-dessous “dépistage des anomalies”
SIGNAL
SONORE
Niveau d’eau trop bas. Voir la section
ci-dessous “dépistage des anomalies”
Dépistage des anomalies
L’ appareil ne marche pas
Vérifiez que le cordon est bien enfoncé dans la base du stérilisateur ainsi
que dans la prise de courant. Vérifiez vos plombs.
Il s’échappe trop de vapeur
par-dessous le couvercle
Pièces mal disposées. Référez-vous aux instructions données page 6.
Le cycle de stérilisation est trop long
Il y a peu d’accessoires dans l’appareil – le cycle prend alors plus longtemps.
Clignotements des
2 barres latérales
et de l’inférieure
et signal sonore
Vous n’avez pas mis assez d’eau dans le stérilisateur. Éteignez, videz l’eau, (attention si l’appareil
est toujours chaud) remettez précisément 90ml d’eau pour le programme 1 ou bien 200ml
d’eau pour le programme 2. Remettez l’appareil en route.
Clignotements des
2 barres latérales
et de la supérieure
et signal sonore
SIGNAL
SONORE
SIGNAL
SONORE
Vous avez mis trop d’eau dans le stérilisateur. Éteignez, videz l’eau, (attention si l’appareil est
toujours chaud) remettez précisément 90ml d’eau pour le programme 1 ou bien 200ml d’eau
pour le programme 2. Remettez l’appareil en route.
7
DE
DE
Gebrauchsanweisung
Sterilisator und den Netzstecker in die Steckdose. Eine blinkende „0”
auf dem Display zeigt an, dass ein Programm gewählt werden muss.
7. So wählen Sie das gewünschte Programm:
– Programm 1 Drücken Sie die Kontrolltaste einmal; das Display zeigt die
Programmnummer an. Um dieses Programm zu aktivieren, halten Sie die
Kontrolltaste 2 Sekunden lang gedrückt. Nun zeigt das Display eine
rotierende „0”: Programm 1 wird ausgeführt.
– Programm 2 Drücken Sie die Kontrolltaste zweimal; das Display zeigt
die Programmnummer an. Um dieses Programm zu aktivieren, halten
Sie die Kontrolltaste 2 Sekunden lang gedrückt. Nun zeigt das Display
drei an- und abschwellende Balken: Programm 2 wird ausgeführt.
8. Öffnen Sie den Deckel nicht vor Abschluss des 6-minütigen
Sterilisationszyklus, welcher durch 5 Signaltöne und 3 Balken im
Display angezeigt wird. Es wird empfohlen, den Sterilisator nach
Abschluss des Sterilisationszyklus für 3 Minuten abkühlen zu lassen.
Der Inhalt bleibt bei ungeöffnetem Deckel bis zu 6 Stunden lang steril.
Nach 2 Stunden zeigt die Anzeige 2 Balken und nach weiteren 2
Stunden nur noch einen Balken an. Für beide Programme gilt: der
Ablauf des gesamten Programmes (inklusive „Steril”-Phase) wird
durch einen langen Signalton und eine blinkende „0” auf dem Display
angezeigt†. Die sterilisierten Artikel müssen nun sofort verwendet
bzw. zusammengesetzt oder ansonsten erneut sterilisiert werden.
(Lesen Sie hierzu bitte den Abschnitt „Entnahme von sterilisierten
Gegenständen nach einem Sterilisationszyklus”.) Ziehen Sie nach
Gebrauch den Stecker aus der Rückseite des Sterilisators, gießen Sie das
Restwasser weg, spülen Sie das Gerät aus und wischen Sie es trocken.
† Die Dauer der gesamten Programme (inklusive „Steril”-Phase) beträgt
für Programm 1 sechs Stunden und für Programm 2 24 Stunden. Um den
Sterilisationsvorgang jederzeit während eines Zyklus zu beenden, halten
Sie die Kontrolltaste für 2 Sekunden gedrückt. Ein Signalton ertönt und das
Display zeigt durch eine blinkende „0” an, dass das Gerät zur Programmwahl
bereit ist.
Der iQ24 Elektronische Dampfsterilisator ist eines der neuen Generation
intelligenter Produkte von Philips AVENT.
Der iQ24 Sterilisator nutzt die intensive Hitze des Wasserdampfes,
um schädliche Bakterien zu zerstören, damit Ihre Babyfütterutensilien
so sicher und schnell wie möglich sterilisiert werden können. Zwei
verschiedene Programme bieten noch mehr Flexibilität und Komfort:
Programm 1 (Alternatives 6 Stunden Programm) besteht aus einem
6-minütigen Sterilisationszyklus, wobei der Inhalt des Gerätes nach
Beendigung der Sterilisation bei ungeöffnetem Deckel bis zu 6 Stunden
steril bleibt.
Programm 2 hält den Inhalt des Gerätes durch wiederholte Ausführung des
Sterilisationszyklus bis zu 24 Stunden steril, so dass Babyfütterutensilien
Tag und Nacht gebrauchsfertig zur Verfügung stehen.
Neben Flaschen und Stillzubehör können auch alle anderen kochfesten
Produkte sterilisiert werden. Bitte beachten Sie hierfür die
Bedienungsanleitungen der jeweiligen Hersteller.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie den iQ24
Elektronischen Dampfsterilisator zum ersten Mal in Betrieb nehmen,
und bewahren Sie sie anschließend sorgfältig auf. Sie finden die
Bedienungsanleitung auch auf unserer Webseite: www.philips.com/AVENT
Inhalt (siehe Abb. A, Seite 2)
a) Deckel
e) Ständer
b) 2x Korbgitter (oberer Teil)
f) Sterilisationsbehälter
– eines als Ersatzteil
g) Messbecher
c) Flaschengitter
h) Entkalker (Zitronensäure)
d) Korbgitter (unterer Teil)
i) Zange
– mit Teil b) identisch
j) Kabel und Stecker
Oberer und unterer Teil des Korbgitters sind identisch.
Sterilisation der Philips AVENT ISIS Handmilchpumpe
Vor der ersten Inbetriebnahme
(siehe Abb. D, Seite 3)
(siehe Abb. B auf Seite 2 und „Anleitung zum elektronischen Display”)
Alle zu sterilisierenden Teile sollten vorher in mildem Spülwasser gereinigt
und abgespült werden.
1. Stecken Sie die ISIS Saugglocke in den Schlitz des oberen Körbchenteils
und verteilen Sie weitere Teile der Milchpumpe im Korbgitter wie
abgebildet.
2. Alle übrigen Teile der ISIS werden im unteren Teil des Körbchens platziert.
3. Bis zu sechs 125ml oder 260ml Flaschen (ohne Verschlussringe, Sauger
und Verschlusskappen) können gleichzeitig zusammen mit der Pumpe
sterilisiert werden.
4. Folgen Sie nun den Punkten 6-8 im Abschnitt „Sterilisation von bis zu
sechs AVENT Flaschen”.
Entfernen Sie sämtliches Zubehör aus dem Sterilisationsbehälter.
1. Verwenden Sie den beigefügten Messbecher, um genau 90ml
Leitungswasser in das Gerät zu füllen.
2. Stecken Sie alle blauen Teile des Sterilisators (Körbe, Ständer,
Flaschengitter) zusammen. Stellen Sie diese in den Behälter und setzen
Sie den Deckel auf.
3. Stecken Sie das Kabel an der Rückseite des Gerätes in den Sterilisator und
das andere Ende in die Steckdose.
4. Das Display zeigt eine blinkende „0” und gibt damit an, dass ein
Programm gewählt werden muss. Drücken Sie die Kontrolltaste einmal,
damit das Display eine blinkende „1” zeigt. Halten Sie nun die
Kontrolltaste für 2 Sekunden gedrückt. Danach zeigt das Display eine
rotierende „0”: Programm 1 wird ausgeführt.
5. Wenn das Wasser eine Temperatur von 100 Grad Celsius erreicht hat,
beginnt es zu verdampfen. Kurz vor Ende des Sterilisationsvorganges
wird ein numerischer Countdown auf dem Display angezeigt. (siehe
„Anleitung zum elektronischen Display”)
6. Nach dem Sterilisationsvorgang ertönen 5 Signaltöne. Drei Balken blinken
auf dem Display und bleiben dort angezeigt.
7. Lassen Sie das Gerät 3 Minuten abkühlen. Ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose und trennen Sie auch das andere Ende des Kabels vom
Sterilisator.
8. Nehmen Sie Körbchen und Flaschengitter aus dem Sterilisator, gießen
Sie das verbleibende Wasser weg und wischen Sie den Behälter trocken.
Der Sterilisator ist nun bereit zum Gebrauch.
Entnahme von sterilisierten Gegenständen nach einem
Sterilisationszyklus (siehe Abb. E, Seite 3)
1. Nach Abschluss von Programm 1 drücken Sie die Kontrolltaste, um
das Gerät in die Ausgangsposition zu bringen.
2. Bei Wahl von Programm 2 werden nach der Sterilisation 3 Balken
im Display angezeigt. Durch Drücken der Kontrolltaste unterbrechen
Sie das Programm und können Teile entnehmen bzw. hinzufügen.
Erneutes Drücken der Taste setzt das Programm fort und der Sterilisator
beginnt nun sofort mit einer weiteren Sterilisationsphase und setzt den
24-Stunden-Zyklus von dem Zeitpunkt fort, an dem er unterbrochen
wurde. Sollte der Stecker gezogen werden, wird der Countdown beendet.
3. Waschen Sie Ihre Hände gründlich, bevor Sie die sterilisierten Artikel
herausnehmen.
4. Nehmen Sie den Deckel ab.
5. Falls nötig, schütteln Sie überschüssige Feuchtigkeit von den einzelnen
Teilen ab, bevor Sie sie zusammensetzen.
6. Mit der Zange können Sie kleineres Zubehör aus dem Sterilisator nehmen
und die sterilen Sauger durch die Verschlussringe ziehen.
7. Sobald Teile aus dem Gerät entnommen werden, müssen diese sofort
verwendet bzw. zusammengesetzt oder erneut sterilisiert werden.
Abgepumpte Muttermilch kann in einem sterilen Muttermilchbehälter
im Kühlschrank (jedoch nicht in der Kühlschranktür) bis zu 48
Stunden und im Gefrierschrank bis zu 3 Monate aufbewahrt werden.
Säuglingszusatznahrung sollte für jede Mahlzeit immer frisch
zubereitet werden.
8. Nach jedem Sterilisationszyklus sollte das Gerät mindestens 3 Minuten
abkühlen bevor es geöffnet wird und Teile entnommen werden. Bei
Wahl von Programm 1 muss der Sterilisator zwischen zwei Durchläufen
mindestens 10 Minuten abkühlen.
Sterilisation mit Programm 1 – anschließende „Steril”-Phase
dauert bis zu 6 Stunden (siehe Abb. C, Seite 3)
Sterilisation mit Programm 2 – „Steril”-Phase dauert bis zu 24
Stunden (siehe Abb. C, Seite 3)
Sterilisation von bis zu sechs 125ml, 260ml oder 330ml AVENT Flaschen
Alle zu sterilisierenden Teile sollten vorher in mildem Spülwasser gereinigt
und abgespült werden.
1. Verwenden Sie den beigefügten Messbecher, um genau 90ml
Leitungswasser für Programm 1 ODER 200ml für Programm 2 in das
Gerät zu füllen.
2. Schieben Sie den unteren Teil des Körbchens auf den Ständer und stecken
Sie auf diesen zwei Verschlussringe. Schieben Sie das Flaschengitter
soweit – mit dem Hals nach unten – über den Ständer bis es auf dem
oberen Verschlussring sitzt.
3. Platzieren Sie die Sauger innerhalb der Löcher des Flaschengitters auf
dem unteren Teil des Körbchens. Schieben Sie nun die übrigen vier
Verschlussringe über den Ständer.
4. Platzieren Sie die auf den Kopf gestellten Flaschen im Flaschengitter.
Schieben Sie nun den oberen Teil des Korbes auf den Ständer bis er
einrastet. Legen Sie die Verschlusskappen und die Zange in den oberen
Teil des Körbchens.
5. Bei der Sterilisation von 330ml Flaschen wird das obere Körbchenteil
nicht benötigt.
6. Stellen Sie den bestückten Einsatz in den Sterilisator und setzen Sie den
Deckel auf. Stecken Sie das Kabel an der Rückseite des Gerätes in den
Spülmaschinengeeignetes Körbchen (siehe Abb. F, Seite 3)
1. Das obere und untere Körbchen können zusammengesteckt werden, um
darin kleine Artikel wie Sauger, Teile der Milchpumpe, Beruhigungssauger
etc. im oberen Teil der Spülmaschine vor der Sterilisation zu reinigen.
2. Um die beiden Korbteile zusammenzustecken, halten Sie diese so
aneinander, dass sich die Markierungen gegenüber liegen, und klicken
Sie die Teile zusammen. Um das Körbchen wieder zu öffnen, einfach die
beiden Teile mit den Fingern unter Nutzung der seitlichen Einbuchtung
auseinander ziehen.
Warnung: Sollten Sie Ihre Philips AVENT Artikel in der Spülmaschine
zusammen mit stark verschmutzten Artikeln (Tomatensauce o.ä.)
reinigen, können sie sich mit der Zeit verfärben.
8
Pflege des Sterilisators
Anleitung zum elektronischen Display
Durch Verwendung von abgekochtem oder gefiltertem Wasser kann die
Kalkbildung in Ihrem iQ24 Sterilisator reduziert werden. Entkalken Sie den
Sterilisator alle vier Wochen, um sicher zu gehen, dass er weiterhin effektiv
arbeitet und einwandfrei funktioniert. Zum Entkalken sollte grundsätzlich
nur Zitronensäure oder Essig verwendet werden, da der Gebrauch anderer
Mittel irreparable Schäden verursachen könnte.
Möglichkeit 1:
Mischen Sie ein Päckchen Zitronensäure (10g) mit 200ml Wasser und geben
Sie diese Lösung in den leeren Sterilisator*. Deckel dabei nicht aufsetzen.
Wählen Sie Programm 1 und schalten Sie das Gerät für 1-2 Minuten an.
Ziehen Sie dann den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät 30
Minuten ruhen. Leeren und spülen Sie den Sterilisator anschließend. Führen
Sie einen kompletten Sterilisationsdurchlauf mit dem leeren Gerät und
aufgesetztem Deckel durch, indem Sie genau 90ml Wasser einfüllen und
Programm 1 wählen. Wischen Sie den Sterilisator anschließend aus.
Möglichkeit 2:
Füllen Sie 100ml Essig und 200ml kaltes Wasser in den Sterilisator und
lassen Sie diese Mischung so lange einwirken bis sich alle Kalkablagerungen
gelöst haben. Entleeren und spülen Sie den Sterilisator und wischen ihn
gründlich aus.
* Zitronensäure ist in den meisten Apotheken erhältlich. Vermeiden Sie
Kontakt mit den Augen, da sie dadurch gereizt werden können. Bewahren
Sie die Zitronensäure außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Sterilisator ist angeschlossen und zur
Programmwahl bereit
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
AKUSTISCHES
SIGNAL
Bereit zur Wahl
von Programm 1
Bereit zur Wahl
von Programm 2
AKUSTISCHES
SIGNAL
AKUSTISCHES
SIGNAL
Programm 1 läuft –
angezeigt durch
einen Signalton und
eine rotierende „0”
Programm 2 läuft – angezeigt
durch einen Signalton
und drei an- und
abschwellende Balken
Numerischer Countdown zeigt an, dass der Sterilisationsvorgang
bald abgeschlossen ist (nur bei Programm 1)
WARNHINWEISE
•
AKUSTISCHES
SIGNAL
Stellen Sie sicher, dass der Sterilisator während des Gebrauchs auf
einer ebenen Fläche steht.
Während des Betriebs enthält der Sterilisator kochendes Wasser, und
heißer Dampf strömt aus der Öffnung im Deckel.
Stellen Sie keine anderen Gegenstände auf den Sterilisator.
Öffnen Sie das Gerät vorsichtig, da der heiße Dampf Verbrennungen
verursachen kann.
Während des Sterilisationsvorganges werden sowohl das Gerät als
auch der Deckel sehr heiß.
Bewahren Sie den Sterilisator immer außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
Öffnen Sie das Gerät niemals während des 6-minütigen
Sterilisationszyklus, da der Inhalt nicht steril ist, wenn der
Sterilisationsvorgang unterbrochen wurde.
Um den Sterilisationsvorgang jederzeit während eines Zyklus zu
beenden, halten Sie die Kontrolltaste für 2 Sekunden gedrückt, um zur
Programmauswahl zurückzukehren, oder ziehen Sie den Netzstecker.
Ziehen Sie immer das Kabel aus der Rückseite des Sterilisators bevor
Sie Restwasser ausschütten oder das Gerät ausspülen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker heraus, wenn das Gerät nicht in
Gebrauch ist.
Um den Sterilisator vollständig auszuschalten, muss immer der
Netzstecker gezogen werden.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser.
Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Wasser.
Verwenden Sie keine Bleichmittel oder chemische
Sterilisationslösungen/ Reinigungstabletten im Zusammenhang mit
dem Dampfsterilisator oder den zu sterilisierenden Produkten.
Verwenden Sie keine Scheuermittel, antibakteriellen Reinigungsstoffe
oder Scheuerschwämme zur Reinigung des Sterilisators.
Füllen Sie kein enthärtetes Wasser in den Sterilisator.
Benutzen Sie den iQ24 Sterilisator ausschließlich mit dem mitgelieferten
Kabel und verwenden Sie dieses nicht für andere Geräte.
Das Gerät muss gemäß den Anweisungen entkalkt werden, um
irreparable Schäden zu vermeiden.
Der iQ24 Sterilisator enthält keine Teile, die gewartet werden
müssen. Bitte öffnen, warten oder reparieren Sie den iQ24 Sterilisator
niemals selbst.
AKUSTISCHES
SIGNAL
X5
Sterilisation abgeschlossen – angezeigt durch
5 Signaltöne und drei blinkende Balken. Inhalt
bleibt nun bis zu sechs Stunden steril sofern der
Deckel des Gerätes nicht abgenommen wird
Inhalt noch bis zu sechs Stunden steril
Inhalt noch bis zu vier Stunden steril
Inhalt noch bis zu zwei Stunden steril
AKUSTISCHES
SIGNAL
AKUSTISCHES
SIGNAL
AKUSTISCHES
SIGNAL
•
•
•
Anleitung für Störungsfälle
Programm 1 (6 Stunden) oder 2 (24 Stunden)
abgeschlossen – angezeigt durch einen
langen Signalton und eine blinkende „0”
Wasserstand zu hoch
Siehe „Anleitung für Störungsfälle”
Wasserstand zu niedrig
Siehe „Anleitung für Störungsfälle”
Dieses Gerät darf nur von mündigen Personen verwendet werden.
Von Kindern und behinderten Personen fernhalten.
Dieses Gerät sollte nicht von Personen, einschließlich Kindern, mit
körperlich oder geistig reduzierten Fähigkeiten oder von Personen,
denen es an Kenntnis oder Erfahrung mangelt, verwendet werden, es
sei denn, diese Person bedient das Gerät unter Aufsicht einer für sie
verantwortlichen Person oder hat die Bedienung des Gerätes von einer
für sie verantwortlichen Person erklärt bekommen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um zu verhindern, dass sie mit
dem Gerät spielen.
Der Sterilisator funktioniert nicht
Überprüfen Sie, ob das Netzkabel sowohl am Sterilisator als auch an der Steckdose fest
angeschlossen ist.
Übermäßig viel Dampf entweicht unter
dem Deckel
Inhalt ist falsch im Gerät platziert. Bitte beachten Sie hierzu Seite 8 der Gebrauchsanweisung.
Der Sterilsationsvorgang dauert zu lange
Der Sterilisator ist nur mit wenigen Teilen befüllt. Wenn das Gerät nicht voll befüllt ist,
dauert der Sterilisationszyklus länger.
Blinkender unterer
und blinkende
Seitenbalken und AKUSTISCHES
SIGNAL
akustisches Signal
Es wurde zu wenig Wasser in den Sterilisator gefüllt. Schalten Sie das Gerät aus, entfernen Sie
das Wasser (Vorsicht: das Gerät kann heiß sein!) und füllen Sie stattdessen exakt 90ml Wasser
für Programm 1 oder 200ml Wasser für Programm 2 ein. Starten Sie das Gerät erneut.
Blinkender oberer
und blinkende
Seitenbalken und
akustisches Signal
Es wurde zu viel Wasser in den Sterilisator gefüllt. Schalten Sie das Gerät aus, entfernen Sie das
Wasser (Vorsicht: das Gerät kann heiß sein!) und füllen Sie stattdessen exakt 90ml Wasser für
Programm 1 oder 200ml Wasser für Programm 2 ein. Starten Sie das Gerät erneut.
AKUSTISCHES
SIGNAL
9
NL
NL
Instructies voor gebruik
ingedrukt, daarna loslaten. Een ‘0’ begint nu te roteren en stand 1 is
begonnen.
De Philips AVENT iQ24 Elektronische Stoomsterilisator is één van
een nieuwe generatie intelligente producten van Philips AVENT.
De iQ Sterilisator gebruikt de intensieve hitte van de stoom om
schadelijke bacteriën te doden zodat al uw spulletjes voor het voeden
zo veilig en snel mogelijk gesteriliseerd worden. De sterilisator heeft
twee verschillende standen voor een groter gemak:
Op stand 1 (Alternatieve 6 uur stand)wordt de inhoud van de sterilisator
gedurende een 6 minuten durende cyclus gesteriliseerd. Zolang de deksel
niet word geopend blijft de inhoud voor 6 uur lang steriel.
Op stand 2 wordt de cyclus voortdurend herhaald zodat de inhoud voor
maximaal 24 uur steriel blijft. Zo heeft u dag en nacht schone, steriele
flessen.
Behalve flessen en borstvoeding accessoires kunt u ook andere artikelen
steriliseren mits deze uitgekookt mogen worden (raadpleeg hiervoor de
voorschriften van de fabrikant betreffende sterilisatie).
Lees eerst deze gebruiksaanwijzing IN ZIJN GEHEEL door, vóórdat u de
iQ24 Sterilisator voor de eerste keer gebruikt en BEWAAR DEZE voor
toekomstig gebruik. Ook verkrijgbaar op www.philips.com/AVENT
OF
Als u stand 2 wilt gebruiken, drukt u de knop twee maal in waarna
het nummer van de gekozen stand begint te knipperen Om de
sterilisator aan te zetten houdt u de knop voor twee seconden
ingedrukt, daarna loslaten. Een ‘0’ begint nu te roteren en stand
2 is begonnen.
8. Neem de deksel niet van de sterilisator vóórdat de 6 minuten durende
cyclus is afgelopen. Het wordt aangeraden om de sterilisator na de
sterilisatiecyclus voor 3 minuten te laten afkoelen.Wanneer de
sterilisatie cyclus is geëindigd laat het apparaat 5 maal een pieptoon
horen en op de display ziet u 3 balkjes. Producten blijven maximaal 6
uur lang steriel, mits de deksel ongeopend blijft. Na 2 uur begint de
display met aftellen van de resterende steriele tijd. Na 2 uur verandert
de display naar 2 balkjes en na nog eens 2 uur naar 1 balkje. Zodra
stand 1 of 2 is afgelopen klinkt er een lange pieptoon en begint er op
de een ‘0’ te knipperen †. De producten moeten nu direct gebruikt
worden, of anders opnieuw gesteriliseerd. (Zie ‘Verwijderen van
onderdelen na een sterilisatie cyclus’). Haal het snoer uit het
apparaat. Giet eventueel resterend water weg, spoel de sterilisator
om en droog het apparaat af.
† De complete cyclus is afgelopen 6 uur na de start van stand 1 en
24 uur na de start van stand 2. De sterilisator kan op ieder moment
gedurende een cyclus worden gestopt door de knop gedurende
2 seconden ingedrukt te houden. Er klinkt dan een pieptoon en op
de display knippert er een ‘0’ om aan te geven dat er weer een stand
gekozen moet worden.
Inhoud (zie afbeelding A, pagina 2)
a) Deksel
f) Sterilisator
b) 2x Bovenste mandje
g) Maatbeker
c) Flessenrek
h) Ontkalker (citroenzuur)
d) Onderste mandje (hetzelfde als b)
i) Flessentang
e) Middensteel
j) Snoer en stekker
NB: Bovenste en onderste mandjes zijn identiek
Steiliseren van de Philips AVENT ISIS Handkolf
Vóórdat u de sterilisator voor de eerste keer gebruikt
(zie afbeelding D, pagina 3)
(zie afbeelding B en Elektronische Display Wijzer)
Was alle producten en onderdelen af in een mild sopje en spoel ze
af voordat u deze steriliseert.
1. Klik de ISIS borstkolf in de gleuf in het bovenste mandje en plaats de
andere onderdelen van de borstkolf in het mandje zoals aangegeven
in de afbeelding.
2. Zet de overige onderdelen van de ISIS borstkolf in het onderste
mandje.
3. Er kunnen maximaal zes 125ml of 260ml flessen (zonder
afsluitringen, spenen of afsluitdoppen) gesteriliseerd worden samen
met de kolf.
4. Volg de instructies voor het steriliseren.
Neem alle onderdelen uit de sterilisator.
1. Gebruik de meegeleverde maatbeker en vul de sterilisator met exact
90ml kraanwater.
2. Zet alle blauwe onderdelen in elkaar (mandjes, steel en flessenrek).
Plaats de in elkaar gezette onderdelen in de sterilisator en doe de
deksel erop.
3. Sluit het snoer aan op de achterkant van de sterilisator en steek
de stekker in het stopcontact.
4. Op de display knippert nu een ‘0’ om aan te geven dat er een stand
gekozen moet worden. Wanneer de knop één maal kort wordt
ingedrukt begint er een ‘1’ te knipperen. Wanneer nu de knop voor
twee seconden ingedrukt wordt begint een ‘0’ te roteren. De cyclus
voor stand 1 is nu begonnen.
5. De sterilisatiecyclus begint zodra het water de temperatuur van
100°C heeft bereikt en dit in stoom verandert. Wanneer de
cyclus bijna klaar is geeft de display de resterende tijd aan. (zie
‘Elektronische Display Wijzer’)
6. Aan het eind van de cyclus laat het apparaat 5 maal een pieptoon
horen. Op de display ziet u 3 balkjes, eerst knipperen deze, daarna
blijven ze in beeld.
7. Laat het apparaat voor 3 minuten afkoelen. Neem vervolgens de
stekker uit het stopcontact en haal het snoer uit de achterkant van
de sterilisator.
8. Neem de mandjes en het flessenrek uit de sterilisator. Giet eventueel
resterend water weg en droog het apparaat af. De sterilisator is nu
klaar voor gebruik.
Verwijderen van onderdelen na een sterilisatie cyclus
(zie afbeelding E, pagina 3)
1. Wanneer de cyclus van procedure/stand 1 is beëindigd zet u het
apparaat met een druk op de knop weer in de neutraal stand.
2. Wanneer in procedure/stand 2 (na sterilisatie) 3 streepjes afgebeeld
worden, kunt u met een druk op de knop de cyclus onderbreken, om
een onderdeel toe te voegen of te verwijderen. Door opnieuw op de
knop te drukken kunt u de cyclus laten hervatten (hersteriliseren).
Hiervoor drukt u de knop één maal in, de sterilisator zal onmiddellijk
beginnen met steriliseren en de 24 uur cyclus wordt voortgezet
waar deze was gepauzeerd. Wanneer de stekker uit het stopcontact
wordt gehaald wordt de cyclus beëindigd.
3. Was uw handen grondig voordat u de gesteriliseerde artikelen uit
de sterilisator neemt.
4. Verwijder de deksel.
5. Schud eventueel water van de onderdelen voor het in elkaar zetten.
6. De flessentang kan worden gebruikt om kleine voorwerpen uit de
sterilisator te nemen en om de spenen door de afsluitringen van
de flessen te trekken.
7. Gesteriliseerde onderdelen moeten direct gebruikt/in elkaar gezet
worden, of opnieuw gesteriliseerd. Afgekolfde melk kan in een
steriele bewaarfles maximaal 48 uur in de koelkast bewaard
worden (niet in de deur) of maximaal 3 maanden in de vriezer.
Maak verse poedermelk pas klaar direct voor het voeden.
8. Na elke cyclus moet u het apparaat minimaal 3 minuten laten
afkoelen voordat u het opent en onderdelen uit neemt. Nadat de
cyclus van procedure/stand 1 is afgerond moet het apparaat
minimaal 10 minuten kunnen afkoelen voordat een nieuwe
sterilisatiecyclus wordt opgestart.
Steriliseren in stand 1 – steriele periode van 6 uur
Steriliseren in stand 2 – steriele periode van 24 uur
(zie afbeelding C, pagina 3)
Steriliseren van maximaal zes 260ml, 125ml of 330ml AVENT flessen.
Was alle producten af in een mild sopje en spoel ze af voordat
u deze steriliseert.
1. Gebruik de meegeleverde maatbeker en vul de sterilisator met exact
90ml kraanwater voor stand 1 OF met 200ml water voor stand 2.
2. Schuif het onderste mandje over de middensteel. Plaats 2
afsluitringen over de middensteel. Schuif het flessenrek over de
middensteel met de hals naar beneden totdat hij op de bovenste
afsluitring steunt.
3. Plaats de spenen door het midden van de gaten in het flessenrek
op het onderste mandje. Plaats 4 afsluitringen over de middensteel.
4. Plaats de flessen ondersteboven in het flessenrek. Duw het bovenste
mandje op de middensteel totdat deze op het palletje steunt. Plaats
de afsluitdoppen en de flessentang in het bovenste mandje.
5. Het bovenste mandje is niet nodig voor het steriliseren van 330ml
flessen.
6. Plaats de in elkaar gezette onderdelen in de sterilisator en plaats
de deksel op het apparaat. Sluit het snoer aan op de achterkant van
de sterilisator en steek de stekker in het stopcontact. Op de display
knippert nu een ‘0’ om aan te geven dat er een stand gekozen moet
worden.
7. Voor het kiezen van stand 1 drukt u de knop één maal kort in waarna
het nummer van de gekozen stand begint te knipperen. Om de
sterilisator aan te zetten houdt u de knop voor twee seconden
Vaatwasser mandje (zie afbeelding F, pagina 3)
1. De twee mandjes kunnen samen geklemd worden om een houder
te vormen voor kleinere artikelen zoals spenen, borstkolf onderdelen,
fopspenen etc. Hierin kunnen ze worden afgewassen in het bovenste
rek van uw vaatwasser voordat ze gesteriliseerd worden.
2. Om de mandjes samen te klemmen legt u de mandjes zo op elkaar
dat de markeringen tegenover elkaar staan en klikt u de mandjes aan
elkaar. Om de mandjes te openen worden ze uit elkaar getrokken, u
plaatst daarvoor uw vingers in de uitsparingen in de zijkant.
WAARSCHUWING: Als uw Philips AVENT artikelen worden
afgewassen in de vaatwasser samen met vaatwerk waarop nog
restjes van sterke sauzen zitten, zoals tomatensaus, dan kunnen
deze na verloop van tijd gaan verkleuren.
10
Onderhoud van uw sterilisator
Elektronische Display Wijzer
Om kalkvorming te verminderen kan voorgekookt of gefilterd water
gebruikt worden. Ontkalk de sterilisator elke vier weken (of zo vaak als
nodig) om er zeker van te zijn dat hij optimaal blijft werken. Gebruik
voor het ontkalken van uw sterilisator alleen citroenzuur of azijn,
anders kan het apparaat onherstelbaar beschadigd worden. Vermijd
contact met de ogen, dit kan irritatie veroorzaken. Buiten bereik van
kinderen houden.
NAAR KEUZE:
1. Meng één zakje citroenzuur (10 g) met 200ml water en giet dit in de
lege sterilisator*. Schakel de sterilisator aan voor 1 à 2 minuten zonder
de deksel. Haal de stekker uit het stopcontact en laat de inhoud nog
30 minuten inwerken. Giet het water weg en spoel de sterilisator om.
Laat nu een volledige cyclus draaien met de deksel erop, met exact
90ml water, zonder producten. Droog de sterilisator vervolgens af.
OF:
2. Giet 100ml keuken- of schoonmaakazijn gemengd met 200ml koud
water in de sterilisator. Laat dit net zolang inwerken totdat alle
kalkaanslag opgelost is. Giet het apparaat leeg en spoel het grondig na.
* Citroenzuur is verkrijgbaar bij de meeste drogisten – voorkom contact
met ogen in verband met irritatie. Buiten bereik van kinderen bewaren.
Sterilisator is aangesloten en
stand kan gekozen worden
PIEPTOON
PIEPTOON
Klaar voor selectie
van stand 2
Klaar voor selectie
van stand 1
PIEPTOON
PIEPTOON
Stand 1 sterilisatie
aan de gang –
aangegeven door
pieptoon en
roterende ‘0’
AANWIJZINGEN VOOR EEN VEILIG GEBRUIK
• Zorg ervoor dat de sterilisator tijdens gebruik op een stevige, vlakke
ondergrond staat.
• Tijdens gebruik bevat de sterilisator kokend water en ontsnapt er
stoom door de ventilatieopening in de deksel.
• Zet nooit voorwerpen boven op de sterilisator.
• Voorzichtig openen, de stoom kan verbranding veroorzaken.
• Gedurende de sterilisatie worden de sterilisator en deksel erg heet
• Het apparaat altijd buiten bereik van kinderen houden.
• Open de deksel nooit tijdens gebruik de 6 minuten durende
sterilisatieperiode. Artikelen zijn alleen steriel nadat de 6
minuten cyclus is afgelopen.
• Om de sterilisator tijdens de cyclus te stoppen, druk de aan/uit
knop voor 2 seconden in (waarna de sterilisator opnieuw ingesteld
kan worden) of haal de stekker uit het stopcontact.
• Haal altijd eerst het snoer uit de achterkant van de sterilisator
voordat u resterend water afgiet of het apparaat omspoelt.
• Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet
gebruikt wordt.
• Om de sterilisator volledig uit te schakelen dient de stekker uit het
stopcontact worden genomen.
• Dompel de sterilisator nooit onder in water.
• Gebruik de sterilisator nooit zonder water.
• Gebruik geen bleekmiddel of chemische sterilisatie tabletten/
oplossingen in de sterilisator of voor artikelen die gesteriliseerd
moeten worden.
• Gebruik geen schuurmiddelen, desinfecterende reinigingsmiddelen
of schuursponsjes voor het schoonmaken van de sterilisator.
• Gebruik geen onthard water.
• Gebruik het meegeleverde elektrisch snoer niet voor andere
apparaten en gebruik geen ander snoer voor de iQ24 Elektronische
Stoomsterilisator.
• Wanneer de instructies voor het onkalken niet gevolgd worden, kan
dit tot onherstelbare schade leiden.
• De iQ24 Elektronische Stoomsterilisator heeft geen onderdelen die
vervangen kunnen worden. Probeer de sterilisator niet zelf te
openen of te repareren.
• WAARSCHUWING: Dit apparaat is bedoeld voor gebruik door
verantwoordelijke personen. Buiten bereik van kinderen houden.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen, inclusief
kinderen, met verminderde lichamelijke of mentale capaciteiten, of
zonder ervaring met of kennis van het apparaat, tenzij zij
instructies voor het gebruik hebben ontvangen en onder supervisie
staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Stand 2 sterilisatie
aan de gang – aangegeven
door pieptoon 3 balkjes
die oplopen en teruglopen.
Terugtellende nummers geven aan dat de
sterilisatie bijna complete is (alleen voor stand 1)
PIEPTOON
X5
Sterilisatie is compete – aangegeven
door 5 korte pieptonen en 3 knipperende
balkjes – artikelen blijven nu nog steriel
voor 6 uur mits de deksel ongeopend blijft.
Artikelen blijven nog maximaal 6 uur steriel
Artikelen blijven nog maximaal 4 uur steriel
Artikelen blijven nog maximaal 2 uur steriel
PIEPTOON
PIEPTOON
PIEPTOON
Sterilisatie van Stand 1 cyclus (6 uur) is
compleet, Stand 2 Cyclus (24 uur) –
aangegeven door een lange pieptoon
en knipperende ‘0’
Waterniveau te hoog.
Zie Probleemwijzer
Waterniveau to laag.
Zie Probleemwijzer
Probleemwijzer
Sterilisator werkt niet
Controleer dat het snoer is aangesloten op de sterilisator en dat de stekker in het stopcontact zit.
Er ontsnapt te veel stoom uit de deksel
De onderdelen zijn niet correct geplaatst. Raadpleeg de instructies.
Het duurt te lang voordat de
sterilisator uitschakelt
Er zijn maar weinig artikelen geplaatst in de sterilisator – kleinere inhoud duurt langer.
Onderste balkje
en balkjes aan de
zijkant knipperen
en pieptoon klinkt
Er is onvoldoende water in de sterilisator. Schakel het apparaat uit, giet het water weg
(wees voorzichtig in het geval de sterilisator heet is) en vervang het met exact 90ml voor
stand 1, of 200ml voor stand 2 en zet de sterilisator weer aan.
PIEPTOON
Bovenste balkje
en balkjes aan de
zijkant knipperen PIEPTOON
en pieptoon klinkt
Er is te veel water in de sterilisator. Schakel het apparaat uit, giet het water weg
(wees voorzichtig in het geval de sterilisator heet is) en vervang het met exact 90ml voor
stand 1, of 200ml voor stand 2 en zet de sterilisator weer aan.
11
NO
NO
Bruksanvisning
8. Fjern ikke lokket før steriliseringsprosessen på 6 minutter er ferdig.
Det anbefales å la sterilisatoren bli avkjølt i 3 minutter etter fullført
steriliseringsforløp. Dette vil fremgå ved at det piper 5 ganger, og det
vil lyse 3 streker på displayet. Delene vil være sterile inntil 6 timer
under forutsetning av at lokket ikke fjernes. Etter 2 timer vil displayet
vise 2 streker, og etter ytterligere 2 timer vil det vise en strek. For å
vise at metode 1 eller 2 er ferdig, vil sterilisatoren avgi en lang
pipende lyd fulgt av en blinkende ‘0’†. Nå må de steriliserte delene
brukes med en gang, eller steriliseres på nytt. (Det vises til ‘Slik tar du
ut steriliserte deler etter en steriliseringsprosess'). Fjern ledningen fra
sterilisatoren. Tøm den for vann, skyll den inni og tørk den.
† Prosessen ender 6 timer etter at Metode 1 startet, og 24 timer
etter Metode 2 startet. Sterilisatoren kan stoppes når som helst ved å
holde kontrollknappen inne i 2 sekunder. Den vil pipe og en blinkende
‘0’ indikerer at sterilisatoren har gått tilbake til valg av metode.
Den elektroniske dampsterilisatoren Philips AVENT iQ24 tilhører en
ny generasjon av smarte produkter fra Philips AVENT.
Den intensive varmen fra dampen i iQ24 sterilisatoren fjerner
skadelige bakterier sikkert og raskt fra barnematutstyret du bruker.
Det er to forskjellige måter å sterilisere på:
Metode 1 (Alternativ sekstimers metode) foregår over en periode på 6
minutter, innholdet forblir sterilt i 6 timer, forutsatt at lokket ikke
fjernes.
Metode 2 holder innholdet sterilt i inntil 24 timer. Programmet
repeteres kontinuerlig slik at du har rene, sterile flasker dag og natt.
I tillegg til flasker kan du sterilisere alle deler som tåler koking.
(Se bruksanvisning fra produsent vedrørende sterilisering).
Vennligst bruk noen minutter på å lese hele bruksanvisningen før
du tar i bruk din iQ24 sterilisator for første gang. Ta vare på
bruksanvisningen. Finnes også på www.philips.com/AVENT
Slik plasseres Philips AVENT ISIS manuelle brystpumpe
(se diagram D, side 3)
Innhold (se diagram A, side 2)
a) Lokk
b) 2x Øvre kurv
c) Flaskeholder
d) Nedre kurv
e) Midtstang
OBS: Øvre og nedre kurver er like
f)
g)
h)
i)
j)
Før hver bruk, vask delene i mildt såpevann deretter skyll.
1. Ta fra hverandre ISIS brystpumpe og plasser pumpehus og trakt
i øverste kurv. Legg inn de andre brystpumpedelene som vist.
2. Plasser gjenværende deler av pumpen i den nederste kurven.
3. Inntil 6 stk 125ml eller 260ml tåteflasker (ikke inkludert skruring,
smokker eller lokk til flasken) kan steriliseres med pumpen.
4. Følg bruksanvisningen.
Hoveddel
Målekopp
Avkalkingsmiddel (sitronsyre)
Klype
Ledning og plugg
Før du bruker din sterilisator for første gang
Slik tar du ut steriliserte deler etter en steriliseringsprosess
(se diagram B og guiden for elektronisk display)
(se diagram E, side 3)
1. Når Metode 1-programmet er ferdig, nullstiller man apparatet ved
å trykke på knappen.
2. Når man er i Metode 2 (etter sterilisering) og 3x streker vises i
displayet, gir et trykk på knappen en pause i programmet slik at
det blir mulig å fjerne/tilsette deler. Ved å trykke på knappen igjen
igangsettes programmet (re-sterilisering). Enheten vil øyeblikkelig
gå til en ny steriliseringsfase og fortsette 24-timers forløpet fra det
punktet der den ble stoppet. Dersom den er koblet fra
strømforsyningen, stoppes nedtellingen.
3. Vask hendene grundig før de steriliserte delene tas ut.
4. Ta av lokket.
5. Om nødvendig ristes overflødig vann av delene før de settes
sammen.
6. Klypene kan brukes til å ta ut små deler og til å dra de sterile
smokkene gjennom flaskenes skruringer.
7. Deler som er tatt ut må brukes/monteres straks, eller steriliseres
på nytt. Utpumpet brystmelk kan lagres i kjøleskapet i en steril
beholder for brystmelk i inntil 48 timer (ikke i kjøleskapsdøren) eller
i fryseren i inntil 3 måneder. Morsmelkerstatning bør være nylaget
til hvert måltid.
8. Etter hvert program som er kjørt bør apparatet avkjøles i minst
3 minutter før man åpner og tar ut de steriliserte delene. Hvis
Metode 1 er kjørt, må apparatet avkjøles i minst 10 minutter før
neste steriliseringsprogram kjøres.
Fjern alle deler inni dampsterilisatoren.
1. Mål opp 90ml vann og hell i.
2. Montér de blå delene (kurv, stang og flaskeholder) og sett de i
sterilisatoren. Sett lokket på.
3. Koble til pluggen i sterilisatoren, sett deretter støpselet i
stikkontakten.
4. Sterilisatoren vil lyse ‘0’ for å indikere at du må velge metode.
Et kort trykk på kontrollknappen og displayet lyser ‘1’. Hold
kontrollknappen inne i 2 sekunder og slipp. En roterende
‘0’ vises. Metode 1 er nå satt i gang.
5. Etter at vannet har nådd 100°C, begynner det å koke. Når
steriliseringsprosessen går mot slutten vil en numerisk nedtelling
vises (se ‘Elektronisk Display Guide’).
6. På slutten av prosessen vil det pipe 5 ganger. Tre streker vil blinke
og så lyse fast.
7. La sterilisatoren kjøle seg ned i 3 minutter. Ta ut støpselet.
8. Fjern de blå delene og tøm ut alt vannet. Tørk den med en ren klut.
Sterilisatoren er nå klar til bruk igjen.
Steriliseringsmetode 1 – holder sterilt i 6 timer
Steriliseringsmetode 2 – holder sterilt 24 timer
(se diagram c, side 3)
For å sterilisere inntil seks 125ml, 260ml eller 330ml AVENT tåteflasker
Oppvaskmaskinkurv (se diagram F, side 3)
Vask delene i mildt såpevann og skyll godt før bruk.
1. Mål opp 90ml vann hvis du velger metode 1, eller 200ml vann hvis
du velger metode 2.
2. Sett den nedre kurven på midtstangen og tre på 2 gummiringer.
Før flaskeholderen ned på midtstangen, med toppen ned, til den
når den øverste gummiringen.
3. Plasser smokkene gjennom hullene i flaskeholderen i den nederste
kurven. Sett på de 4 gummiringene på midtstangen.
4. Plasser flaskene opp ned. Sett den øverste kurven på midtstangen
og kjenn at den sitter på plass. Plasser skrulokk og klyper i den
øverste kurven.
5. Du trenger ikke den øverste kurven når du steriliserer 330ml
tåteflasker.
6. Plasser alle delene i sterilisatoren og sett lokket på. Koble
til pluggen i sterilisatoren og sett i støpselet i stikkontakten.
En blinkende ‘0’ vil vises for å indikere at du må velge metode.
7. For å velge metode 1, press kontrollknappen en gang og
metodenummer vil vises. Ved å bruke denne metoden, hold
kontrollknappen inne i 2 sekunder og slipp. En roterende ‘0’
vil vises. Metode 1 har nå startet.
ELLER
For å velge metode 2, press kontrollknappen 2 ganger og
metodenummer vil vises. Ved å bruke denne metoden, hold
kontrollknappen inne i 2 sekunder og slipp. Tre stigende og
synkende streker vil vises. Metode 2 har nå startet.
1. Ved vask i oppvaskmaskin før sterilisering kan to kurver settes
sammen for å holde på små deler som smokker, brystpumpedeler
og lignende. Settes i oppvaskmaskinens øverste kurv.
2. For å sette sammen kurvene, settes de slik at merkene står midt
i mot hverandre, og så klipses de sammen. Kurven åpnes lett ved
å stikke fingrene i fordypningene på sidene og så dras de to
delene fra hverandre.
Advarsel: Utstyrsdeler for Philips AVENT kan misfarges etter en tid
dersom de vaskes i en oppvaskmaskin sammen med annen oppvask
med rester av kraftig saus, som f.eks. tomatsaus.
Ta vare på din sterilisator
Ved å anvende kokt, filtrert vann i iQ sterilisatoren kan du forhindre
oppbygging av kalkbelegg. Du bør rense din sterilisator hver 4. uke,
eller oftere hvis det er nødvendig. Riktig rengjøring er viktig for at
sterilisatoren skal være 100% effektiv. Det må under ingen
omstendigheter brukes annet enn sitronsyre eller eddik, da dette
kan være årsak til uopprettelig skade. Unngå kontakt med øynene,
da dette kan gi irritasjon. Oppbevares utilgjengelig for barn.
ELLER:
1. Bland en tablett sitronsyre (10g) med 2 dl vann. Hell det i den
tomme sterilisatoren*. Ikke sett lokket på. Start Metode 1 og la
den gå i 1-2 minutter. Ta ut støpselet og la sterilisatoren stå i
30 minutter. Hell ut innholdet og skyll innsiden av sterilisatoren.
Sett deretter på sterilisatoren på Metode 1, la prosessen gå med
lokket på, bruk nøyaktig 90ml med vann. Tøm og tørk den.
12
Elektronisk Display Guide
ELLER:
2. Bland 1 dl eddik med 2 dl kaldt vann i sterilisatoren. La denne
blandingen stå i sterilisatoren til alt kalkbelegg har forsvunnet.
Tøm ut og skyll innsiden av sterilisatoren godt. La den tørke.
Sterilisator tilkoplet,
klar for valg av metode
* Sitronsyre er tilgjengelig i de fleste apotek – unngå kontakt
med øynene da dette kan skape irritasjoner. Oppbevares
utilgjengelig for barn.
PIPING
ADVARSEL
PIPING
Klar for
Metode 2 valg
Klar for
Metode 1 valg
• Forsikre deg om at sterilisatoren er plassert trygt og sikkert på et
jevnt underlag når den er i bruk.
• Når sterilisatoren er i bruk innholder den kokende vann, og
damp stiger opp fra ventilen i lokket.
• Plasser ikke gjenstander på toppen av sterilisatoren.
• Vær forsiktig ved åpning av lokket da varm damp kan gi
brannskader.
• I løpet av steriliseringsprosessen blir lokket og sterilisatoren
veldig varme.
• Oppbevar sterilisatoren utenfor barns rekkevidde.
• Sterilisatoren må ikke åpnes under den 6 minutter lange
steriliseringsprosessen. Innholdet blir ikke sterilisert hvis
prosessen avbrytes.
• For å stoppe sterilisatoren under prosessen, trykk og hold
kontrollknappen i 2 sekunder for å returnere til metodevalg,
eller dra ut støpselet.
• Fjern alltid ledningen fra sterilisatoren før du heller ut vann eller
skyller den.
• Ta alltid ut ledningen når sterilisatoren ikke er i bruk.
• Støpselet må tas ut av kontakten for at sterilisatoren skal være
fullstendig avslått.
• Sett aldri sterilisatoren i vann.
• Bruk aldri sterilisatoren uten vann.
• Bruk ikke blekemidler eller kjemiske
steriliserinsløsninger/tabletter i din dampsterilisator, eller på
produkter som skal steriliseres.
• Bruk ikke slipemidler, antibakterielle stoffer eller skraper på din
sterilisator.
• Bruk ikke vann tilsatt mykgjørende middel i sterilisatoren.
• Strømforsyningskabelen må ikke brukes på andre maskiner,
men kun til iQ24 sterilisator.
• Den ledningen som følger med leveransen, må ikke brukes til
noe annet utstyr, og det må ikke brukes andre ledninger til
sterilisatoren iQ24.
• Følg instruksjonene om avkalking nøye, ellers kan apparatet
skades.
• Det er ingen deler inne i sterilisatoren iQ24 som trenger service.
Ikke gjør forsøk på selv å åpne, utføre service på - eller reparere
sterilisatoren iQ24.
• OBS: Dette utstyret er beregnet for bruk av ansvarsbevisste
personer, det må oppbevares utilgjengelig for barn og svakelige.
• Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av barn eller av
personer med nedsatt fysiske eller mentale evner, eller av
personer som ikke har erfaring med eller kjennskap til bruken av
apparatet hvis de ikke har fått nødvendig instruksjon av en
person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
• Barn må gis beskjed om at de ikke skal leke med apparatet.
PIPING
PIPING
Metode 1 er i gang –
indikeres ved et
pip og roterende ‘0’
Metode 2 er i gang –
indikeres med et pip og 3
stigende og synkende streker
Numerisk nedtelling indikerer at
sterilisering snart er ferdig (bare ved Metode 1)
PIPING
X5
Sterilisering fullført – indikeres ved
5 pip og 3 blinkende streker – deler
vil forbli sterile inntil 6 timer under
forutsetning at ikke lokket åpnes.
Opptil 6 timers steriliseringstid gjenstår
Opptil 4 timers steriliseringstid gjenstår
Opptil 2 timers steriliseringstid gjenstår
PIPING
Fullført forløp i metode 1 (6 timer) eller
forløp i metode 2 (24 timer) – bekreftes
med en lang pipetone og et blinkende ‘0’
PIPING
Vannivået er for høyt – se
“Problemløserguide”
PIPING
Vannivået er for lavt – se
“Problemløserguide”
Problemløserguide
Sterilisatoren virker ikke
Sjekk at ledningen er koplet både til apparatet og til strømuttak i veggen. Kontroller at ingen
sikringer har gått slik at det er strøm i kontakten du bruker.
Mye damp kommer ut under lokket
Deler er satt inn feil. Det vises til instruksjonene på side 12.
Steriliseringsprosessen tar for lang tid
Sterilisatoren er kun fylt med noen få deler – prosessen vil da ta lengere tid.
Blinkende nedre
strek, sidestrek
og piping
Du har fylt for lite vann i sterilisatoren. Skru den av, fjern vannet (husk at sterilisatoren kan være
varm) fyll i 90ml vann ved bruk av Metode 1, og 200ml vann ved bruk av Metode 2. Start
sterilisatoren på nytt.
Blinkende øvre
strek, sidestrek
og piping
PIPING
Du har fylt for mye vann i sterilisatoren. Skru den av, hell ut vannet (husk at sterilisatoren
kan være varm) og fyll i 90ml vann for metode 1, og 200ml vann for metode 2.
PIPING
13
SE
SE
Bruksanvisning
ELLER
För att välja användningssätt 2, tryck ner kontrollknappen 2
gånger och användningssätt 2 visas. För att starta denna cykel, håll
nere kontrollknappen i 2 sekunder och släpp sedan. Tre stigande
och fallande streck visas. Användningssätt 2 är nu igång.
8. Ta inte av locket förrän cykeln på 6 minuter har avslutats. Vi
rekommenderar att sterilisatorn får svalna i 3 minuter efter det att
steriliseringscykeln är klar. Detta indikeras genom 5 pip och att 3
streck visas på displayen. Föremålen är sterila i upp till 6 timmar
förutsatt att locket inte tas av. Efter 2 timmar visas 2 streck och
efter ytterligare 2 timmar visas ett streck. För att indikera att
användningssätt 1 eller 2 är avslutad, kommer ett långt pip,
följt av blinkande ‘0’ †. Nu bör föremålen användas omedelbart
eller återsteriliseras. (Läs mer under „Hur man tar ur de
steriliserade föremålen efter en steriliseringscykel”) Ta ur
sladden från sterilisatorn. Häll ut eventuellt kvarvarande vatten.
Skölj ur insidan av sterilisatorn och torka rent med en trasa.
† Slutet av en cykel är 6 timmar efter användningssätt 1 har
påbörjats och 24 timmar efter användningssätt 2 har påbörjats.
Apparaten kan stoppas när som helst under en cykel genom att
hålla nere kontrollknappen i 2 sekunder. Apparaten piper och
blinkande ‘0’ visas i displayen som indikerar att apparaten har
gått tillbaka till ursprungsläget.
Philips AVENT iQ24 elektronisk ångsterilisator ingår i en ny
generation av intelligenta produkter från Philips AVENT
iQ-sterilisatorn använder den heta ångan för att eliminera skadliga
bakterier och hjälper dig att sterilisera ditt barns matutrustning så
säkert och snabbt som möjligt. Kan göras på två olika sätt för större
bekvämlighet.
Sätt 1 (Valfritt sextimmar) har en steriliseringscykel som går i 6
minuter, sedan hålls innehållet sterilt i 6 timmar, förutsatt att locket
inte tas av.
Sätt 2 håller innehållet sterilt i upp till 24 timmar genom att löpande
upprepa cykeln, så att du kan ha rena, sterila flaskor dag och natt.
Förutom flaskor som amningstillbehör kan du sterilisera vilken
annan kokbar produkt som helst (följ tillverkarens instruktioner
för steriliseringen).
Ägna några minuter till att läsa igenom HELA DENNA INSTRUKTION
innan du använder din iQ-sterilisator för första gången.
VAR SNÄLL OCH SPARA DENNA BRUKSANVISNING. Läs mer på
www.philips.com/AVENT
Innehåller (se diagram A, sid 2)
a) Lock
f) Steriliseringsbehållare
b) 2x Övre korg
g) Måttkopp
c) Flaskställ
h) Avkalkningssyra (Citronsyra)
d) Nedre korg (samma som b)
i) Tänger
e) Mittstång
j) Sladd och kontakt
OBS! Över- och underkorgen är identiska
Hur man placerar in Philips AVENT ISIS manuella
bröstpump (se diagram D, sid 3)
Före varje användning, diska alla delarna i diskmedel och skölj av dem.
1. Sätt i själva bröstpumpen i hållaren i den övre korgen och lägg i de
övriga delarna som visas på bilden.
2. Lägg i övriga delar av bröstpumpen i den undre korgen.
3. Upp till sex 125ml eller 260ml flaskor (förutom skruvlock,
dinappar och tättslutande lock) kan steriliseras med pumpen.
4. Följ steriliseringsinstruktionerna.
Innan du använder din sterilisator för första gången
(se diagram B och läs under Elektronisk Display Guide)
Ta ut alla delar ur sterilisatorn.
1. Mät upp exakt 90ml vatten och häll i.
2. Montera alla blå delarna (korgar, mittstång och flaskställ). Placera
tillbehören i sterilisatorn och sätt på locket.
3. Sätt i sladden på baksidan av sterilisatorn och sätt i kontakten i
vägguttaget.
4. Displayen visar blinkande ‘0’ för att indikera att du måste välja
ett användningssätt. Ett kort tryck på kontrollknappen visar
blinkande ‘1’. Håll nere kontrollknappen i 2 sekunder och släpp
sedan, och roterande ‘0’ visas i displayen. Nu är användningssätt 1
igång.
5. När vattnet har nått 100° C, börjar det ånga. När steriliseringscykeln
är nästan klar visas en numerisk nedräkning på displayen (se
displayguiden).
6. Vid cykelns slut piper apparaten 5 gånger. 3 streck blinkar på
displayen och stannar kvar på displayen.
7. Låt maskinen kallna, stäng av huvudströmbrytaren, dra ut sladden.
8. Ta bort de blå delarna och töm ut eventuellt kvarvarande vatten
från apparaten. Torka rent med trasa. Sterilisatorn är nu klar att
användas.
Hur man tar ur de steriliserade föremålen efter en
steriliseringscykel (se diagram E, sid 3)
1. När användningssätt 1 av avslutad kan programmet nystartas
genom ett tryck på knappen.
2. I steg 2 (efter sterilisering) när 3 staplar visas på displayen pausas
programmet genom ett tryck på knappen, tillåter påfyllnad/
tömning av innehåll. Återstarta därefter programmet genom ännu
ett tryck på knappen. För att fortsätta, tryck på kontrollknappen.
Apparaten går genast in i en ny steriliseringsfas och fortsätter
24-timmarscykeln där den avbröts. Om sladden till apparaten
dras ur stannar nedräkningen.
3. Tvätta händerna ordentligt innan du tar ur de sterila föremålen.
4. Ta av locket.
5. Skaka av eventuellt kvarvarande vatten från föremålen innan du
sätter ihop dem.
6. Tången kan användas när man ska ta ur små föremål eller dra de
sterila dinapparna genom skruvringen på nappflaskan.
7. När ett föremål tagits ur sterilisatorn måste det användas eller
sättas ihop omedelbart, eller steriliseras om. Urpumpad bröstmjölk
kan sparas i ett sterilt bröstmjölkskärl i kylen i upp till 48 timmar
(inte i dörrfacket) eller i frysen i upp till 3 månader.
Modersmjölksersättning bör tillredas i direkt samband med
matningen.
8. Låt sterilisatorn kallna i 3 minuter efter slutfört
steriliseringsprogram innan man öppnar och tömmer på innehåll.
Efter användningssätt 1 bör sterilisatorn kallna i åtminstone 10
minuter innan nystart av nästa steriliseringscykel.
Sterilisera på användningssätt 1 – 6 timmars sterilitet
Sterilisera på användningssätt 2 – 24 timmars sterilitet
(se diagram C, sid 3)
För att sterilisera upp till sex 125ml, 260ml eller 330ml
AVENT flaskor
Före varje användning, diska alla delarna i diskmedel och skölj av dem.
1. Mät upp och häll i exakt 90ml vatten om du väljer användningssätt
1 ELLER 2 dl vatten om du väljer användningssätt 2.
2. Sätt på den nedre korgen på mittstången. Trä på de två låsringarna
på mittstången. Sätt i flaskhållaren på mittstången, med halsen
nedåtvänd så att den vilar på den övre låsringen.
3. Placera dinapparna genom hålet i flaskhållaren i den nedre korgen.
Trä på de 4 låsringarna på mittstången.
4. Placera de 6 upp- och nervända flaskorna i flaskstället och tryck
den översta korgen på mittstången så att den vilar på ringen.
Placera skruvlock och tänger i den övre korgen.
5. Den övre korgen behövs inte när man steriliserar 330ml flaskor.
6. Placera den monterade apparaten i sterilisatorn och sätt på locket.
Sätt i kabeln på baksidan av sterilisatorn och sätt i kontakten i
vägguttaget. Blinkande ‘0’ visas, som indikerar att du måste välja
ett användningssätt.
7. För att välja användningssätt 1, tryck ner kontrollknappen en gång
och användningssätt 1 visas. För att starta denna cykel, håll nere
kontrollknappen i 2 sekunder och släpp sedan. Roterande ‘0’ visas.
Användningssätt 1 är nu igång.
Diskmaskinskorg (se diagram F, sid 3)
1. Två korgar kan knäppas ihop för att förvara små delar som
dinappar, bröstpumpsdelar, sugnappar etc när du diskar i övre
facket av diskmaskinen, före sterilisering.
2. För att knäppa ihop, sätt ihop de två korgarna med markeringarna
mittemot varandra. Knäpp ihop. För att dela korgarna, stick ner
fingrarna i fördjupningarna på sidorna. Dela.
VARNING: Din utrustning från Philips AVENT kan missfärgas efter en
tid om de diskas i diskmaskin tillsammans med annan disk med
rester av starka såser, t.ex. tomatsås.
Skötsel av din sterilisator
Om du använder förkokt eller filtrerat vatten i din iQ-sterilisator så
minskar kalkbildningen. Du bör avkalka din sterilisator var fjärde vecka,
eller så ofta det behövs i områden med hårt vatten, för att försäkra dig
om att den ska fungera 100 % effektivt. Under inga omständigheter får
något annat än citronsyra eller ättika användas, eftersom föremålen
kan skadas. Undvik kontakt med ögonen, eftersom det kan orsaka
irritation. Förvara föremålen utom räckhåll för barn.
14
Elektronisk Display Guide
ANTINGEN:
1. Blanda en tablett citronsyra (10 mg) med 2 dl vatten*.
Häll det i den tomma sterilisatorn. Sätt inte på locket. Aktivera
användningssätt 1 och låt stå i 1-2 minuter. Ta ur sladden och låt
stå i 30 minuter. Häll ut och skölj insidan av sterilisatorn. Starta
sedan en full steriliseringscykel i användningssätt 1 med locket på.
Använd exakt 90ml vatten. Häll ur och torka rent.
ELLER:
2. Häll i 1 dl vinäger blandat med 2 dl kallt vatten i sterilisatorn. Låt
det stå i behållaren tills alla avlagringar är borta. Häll ur och skölj
insidan av sterilisatorn noggrant. Torka rent.
Sterilisatorn är inkopplad och
färdig för val av användningssätt
PIP
PIP
Redo för
Användningssätt 2
Redo för
Användningssätt 1
* Citronsyra finns i de flesta apotek – undvik kontakt med ögonen
eftersom detta kan orsaka irritation. Förvara utom räckhåll för barn.
VARNINGAR
PIP
PIP
• Se till så att sterilisatorn är placerad på ett plant underlag, när den
används.
• När man använder sterilisatorn så innehåller den kokande vatten
och ånga kommer ut från ventilen i locket.
• Placera aldrig saker ovanpå sterilisatorn.
• Var försiktig när du öppnar locket så du inte bränner dig på ångan.
• Under steriliseringscykeln är locket och apparaten mycket varma.
• Förvara alltid apparaten utom räckhåll för barn.
• Öppna aldrig apparaten under steriliseringscykeln på 6 minuter.
Delarna är inte sterila om cykeln inte går klart.
• För att stoppa sterilisatorn helt när som helst under en cykel, tryck
ner och håll nere kontrollknappen i 2 sekunder för att återvända till
ursprungsläget, eller dra ur sladden ur vägguttaget.
• Dra alltid ut kabeln på baksidan av sterilisatorn innan du häller ur
vattnet och/eller sköljer ur den.
• Dra alltid ur kontakten när den inte används.
• Kontakten i vägguttaget måste dras ur för att apparaten ska vara
fullständigt avslagen.
• Doppa aldrig ner apparaten i vatten.
• Använd aldrig sterilisatorn utan vatten.
• Använd aldrig blekningsmedel eller kemiska
steriliseringslösningar/tabletter i din sterilisator eller på
föremålen som ska steriliseras.
• Använd inte slipmedel, bakteriedödande medel eller skrapor för
att rengöra sterilisatorn.
• Använd inte destillerat vatten i sterilisatorn.
• Sladden som levereras med får inte användas till någon annan
anslutning, och ingen annan sladd bör användas till iQ24sterilisatorn.
• Följ avkalkningsinstruktionerna noggrant, annars kan apparaten
skadas.
• Inga delar i iQ24-sterilisatorn behöver servas. Försök inte öppna,
serva eller reparera iQ24-sterilisatorn själv.
• VAR FÖRSIKTIG: Denna apparat ska användas av personer som kan
ta ansvar för den. Förvara den utom räckhåll för små barn och
äldre.
• Denna apparat är inte avsedd att användas av barn, fysiskt eller
psykiskt handikappade personer eller av personer som inte har
erfarenhet av eller kunskap om apparaten, såvida de inte fått
instruktioner om användningen eller övervakas av någon som kan
ansvara för säkerheten.
• Barn bör hållas under uppsikt för att undvika lek med denna
utrustning.
Användningssätt 1
sterilisering igång –
indikerat genom ett
pip och roterande ‘0’
Användningssätt 2 sterilisering
igång – indikerat genom ett
pip och 3 stigande och
fallande streck
Numerisk nedräkning indikerar att steriliseringen
är nästan klar (endast vid användningssätt 1)
PIP
X5
Steriliseringen är klar – indikeras genom
5 pip och 3 blinkande streck – föremålen
är sterila i upp till 6 timmar förutsatt
att locket inte öppnas
Upp till 6 timmars sterilitet kvar
Upp till 4 timmars sterilitet kvar
Upp till 2 timmars sterilitet kvar
PIP
PIP
PIP
När Sätt 1-cykeln (6 timmar) och Sätt
2-cykeln (24 timmar) är avslutade kommer
det ett långt pip och blinkande “0”
Vattennivån för hög.
Se ‘Problemguiden’ nedan
Vattennivån för låg.
Se ‘Problemguiden’ nedan
Problemguide
Sterilisatorn startar inte
Kontrollera att båda sladdarna är i. Både i maskinen och i vägguttaget. Kontrollera säkringarna
för vägguttaget.
Ånga strömmar ut
under locket
Föremålen har lastats in felaktigt, läs i instruktionerna på sidan 14.
Steriliseringscykeln tar för lång tid
Endast några få föremål har lastats in i sterilisatorn - cykeln tar då längre tid.
Blinkande nedre
streck, sidostreck,
och pip
PIP
För lite vatten har använts till sterilisatorn. Stäng av, häll ur vattnet (var försiktig om apparaten
är varm) och häll i 90ml vatten för användningssätt 1, och 2 dl för användningssätt 2.
Starta igen.
PIP
För mycket vatten har använts till sterilisatorn. Stäng av, häll ur vattnet (var försiktig
om apparaten är varm) och häll i 90ml vatten för användningssätt 1, och 2 dl för
användningssätt 2. Starta igen.
Blinkande övre
streck, sidostreck
och pip
15
IT
IT
Istruzioni per l’uso
indicare che è necessario selezionare una modalità d’uso.
7. Per selezionare la Modalità 1, premere il tasto di controllo una volta:
apparirà così il numero della modalità sul display. Per attivare questa
modalità, tenere premuto il tasto per 2 secondi, poi lasciare andare. Sul
display apparirà il numero ‘0’ roteante. Da questo momento la
Modalità 1 è in funzione.
OPPURE
Per selezionare la Modalità 2, premere il tasto di controllo 2 volte:
apparirà così il numero della modalità sul display. Per attivare questa
modalità, tenere premuto il tasto per 2 secondi, poi lasciare andare. Sul
display appariranno tre barre ascendenti e discendenti. Da questo
momento la Modalità 2 è in funzione.
8. Non togliere il coperchio fino a quando il ciclo di sterilizzazione
di 6 minuti non è finito. Una volta terminato il ciclo di sterilizzazione,
si consiglia di lasciare raffreddare lo sterilizzatore per 3 minuti.
Quando il ciclo è terminato sul display appariranno 3 barre e l’unità
centrale emetterà un suono -bip- per cinque volte. Il contenuto rimarrà
sterilizzato per 6 ore, se il coperchio non viene sollevato. Dopo 2 ore, sul
display appariranno 2 barre e, dopo altre 2 ore, una barra. Per indicare
la fine della Modalità 1 o 2, l’unità emetterà un suono lungo- bip- e sul
display apparirà il numero ‘0’ lampeggiante†. A questo punto i prodotti
devono essere usati immediatamente, oppure devono essere risterilizzati. (Consultare la sezione ‘Per rimuovere gli oggetti sterilizzati
dopo un ciclo’). Staccare la spina e staccare anche il cavo dal retro dello
sterilizzatore. Togliere l’acqua avanzata nell’unità, sciacquare e
asciugare completamente.
† La fine di un ciclo è da considerarsi 6 ore dopo l’inizio della Modalità 1, e
24 ore dopo l’inizio della Modalità 2. E’ possibile fermare l’unità
in ogni momento, tenendo premuto il tasto di controllo per 2 secondi.
L’unità emetterà un suono- bip- e sul display il numero ‘0’ lampeggerà, per
indicare che l’unità è tornata in modalità di selezione.
Lo Sterilizzatore a vapore elettronico iQ24 di Philips AVENT è uno dei
prodotti della nuova generazione intelligente di Philips AVENT.
Lo Sterilizzatore iQ24 utilizza il calore intenso del vapore per eliminare
i batteri nocivi, e ti aiuta a sterilizzare gli accessori per nutrire il tuo
bimbo, nel modo più veloce e sicuro possibile. Ha due modalità d'uso
diverse, per assicurare la massima praticità:
La Modalità 1 (Modalità opzionale di sei ore) consiste in un singolo ciclo di
sterilizzazione di 6 minuti, che mantiene il contenuto sterilizzato per 6 ore,
se il coperchio non viene sollevato.
La Modalità 2 mantiene il contenuto sterilizzato fino a 24 ore, poiché il
ciclo si ripete continuamente. Così puoi avere i biberon pronti per l’uso
notte e giorno.
Oltre ai biberon e agli accessori per l’allattamento, puoi anche sterilizzare
qualsiasi altro oggetto che può essere bollito (si prega di fare riferimento alle
istruzioni del fabbricante riguardanti la sterilizzazione).
Ti preghiamo di leggere attentamente TUTTO IL LIBRETTO DELLE
ISTRUZIONI, prima di usare, per la prima volta, il tuo Sterilizzatore a vapore
iQ24 . CONSERVA SEMPRE IL LIBRETTO DI ISTRUZIONI. Istruzioni disponibili
anche su www.philips.com/AVENT
Contenuto (vedi schema A, pagina 2)
a) Coperchio
f) Unità principale sterilizzante
b) 2x Cestello superiore
g) Tazza-misurino
c) Griglia
h) Acido citrico per la decalcificazione
d) Cestello inferiore (identico a b) i) Pinzette igieniche
e) Supporto centrale
j) Cavo elettrico e spina
N.B.: Il cestello superiore è identico a quello inferiore
Prima di usare il tuo sterilizzatore per la prima volta
Per sterilizzare il Tiralatte Manuale ISIS di Philips AVENT
(vedi schema B e consulta la Guida al display elettronico)
(vedi schema D, pagina 3)
Togliere tutti gli accessori dall’unità sterilizzante.
1. Versare esattamente 90ml di acqua utilizzando la tazza-misurino.
2. Montare tutte le parti di colore blu (cestelli, supporto centrale
e griglia). Inserire le parti assemblate nello sterilizzatore e chiudere con
il coperchio.
3. Attaccare il cavo nel retro dello sterilizzatore e attaccare la spina alla
corrente.
4. Una volta attaccata la corrente, l’unità mostrerà il numero ‘0’
lampeggiante per indicare che è necessario selezionare una modalità.
Premere brevemente il tasto di controllo: il display mostrerà il numero
‘1’ lampeggiante. Tenere premuto il tasto per 2 secondi e poi lasciare
andare: il display mostrerà il numero ‘0’ roteante. Da questo momento
la Modalità 1 è in funzione.
5. Quando l’acqua raggiunge i 100°C, si trasforma in vapore. Quando
il ciclo di sterilizzazione è quasi finito comincia il conto numerico
alla rovescia sul display. (vedi ‘Guida al Display Elettronico’)
6. Alla fine del ciclo l’unità centrale emetterà un suono -bip- per 5 volte.
Tre barre lampeggeranno sul display, e poi resteranno fisse.
7. Lasciare che l’unità si raffreddi per 3 minuti. Spegnere, staccare
la spina e staccare anche il cavo dal retro dello sterilizzatore.
8. Togliere le parti blu, togliere l’acqua avanzata nell’unità e asciugare
completamente. Adesso lo sterilizzatore è pronto per l’uso.
Prima dell’uso, lavare sempre tutte le parti in acqua con poca schiuma e
risciacquare.
1. Separare le parti del tiralatte ISIS e infilare il corpo centrale in una delle
fessure del cestello superiore e sistemare le altre parti del tiralatte
come si vede nello schema.
2. Inserire le parti restanti del tiralatte ISIS nel cestello inferiore.
3. È possibile sterilizzare contemporaneamente il tiralatte e sei biberon da
125ml o da 260ml (escluse le ghiere, le tettarelle o i bicchierini).
4. Seguire le istruzioni per la sterilizzazione.
Per rimuovere gli oggetti sterilizzati dopo un ciclo
(vedi schema E, pagina 3)
1. Quando il ciclo in Modalità 1 termina, premere il tasto per
riprogrammare l’unità.
2. Dopo la sterilizzazione in Modalità 2, quando sul display appaiono
3 barre luminose, premere il tasto per mettere in pausa il ciclo, in
modo da poter rimuovere o aggiungere i prodotti da sterilizzare.
Premere quindi nuovamente il tasto, per cominciare un nuovo ciclo
di sterilizzazione. L’unità inizierà un nuovo ciclo di sterilizzazione e
proseguirà con il ciclo di 24 ore ricominciando da dove si era
interrotto. Se si stacca la spina dalla corrente, il conto alla
rovescia si ferma.
3. Lavare le mani con cura prima di togliere gli oggetti sterilizzati.
4. Togliere il coperchio.
5. Se necessario, togliere l’acqua in eccesso dai prodotti prima di
assemblarli.
6. Si possono usare le pinzette per rimuovere gli accessori più piccoli e
per sistemare le tettarelle sterilizzate nelle ghiere dei biberon.
7. Appena tolti, gli accessori devono essere usati o assemblati
immediatamente, oppure devono essere sterilizzati di nuovo. E’
possibile conservare il latte estratto in un vasetto in frigorifero per
48 ore, escludendo lo sportello del frigo, o nel congelatore per 3
mesi. Il latte artificiale deve essere preparato all’istante ogni volta
che si dà la poppata.
8. Dopo ogni ciclo, lasciare raffreddare l'unità per almeno 3 minuti,
prima di aprire e togliere le parti sterilizzate. Se il ciclo è in
Modalità 1, lasciare raffreddare l’unità per almeno 10 minuti prima
di cominciare un nuovo ciclo di sterilizzazione.
Sterilizzazione con la Modalità 1 –
i prodotti si mantengono sterilizzati per 6 ore
Sterilizzazione con la Modalità 2 –
i prodotti si mantengono sterilizzati per 24 ore
(vedi schema C, pagina 3)
Per sterilizzare fino a sei Biberon AVENT da 125ml, 260ml o 330ml
Prima di sterilizzare, lavare sempre tutte le parti in acqua con poca
schiuma e risciacquare.
1. Se si seleziona la Modalità 1, versare esattamente 90ml di acqua,
utilizzando la tazza-misurino, OPPURE versare 200ml se si seleziona la
Modalità 2.
2. Infilare il cestello inferiore nel supporto centrale. Infilare 2 ghiere dei
biberon nel supporto centrale. Posizionare la griglia nel supporto
centrale, con il retro capovolto, in modo che poggi sull’ultima ghiera
posizionata.
3. Posizionare le tettarelle nel cestello inferiore in corrispondenza dei fori della
griglia. Infilare le altre quattro ghiere attorno al supporto centrale.
4. Sistemare i biberon capovolti nella griglia. Posizionare il cestello
superiore sul supporto centrale fino a che non si fermi sulla tacca
apposita. Sistemare i cappucci e le pinzette igieniche nel cestello
superiore.
5. Quando si sterilizzano biberon da 330ml, non è necessario utilizzare
il cestello superiore.
6. Inserire le parti assemblate nello sterilizzatore e posizionare il
coperchio. Collegare il cavo al retro dello sterilizzatore ed attaccare
quindi la spina alla corrente. Apparirà il numero ‘0’ lampeggiante, per
Cestello per la lavastoviglie (vedi schema , pagina 3)
1. È possibile mettere insieme due cestelli per inserirvi piccoli
accessori come tettarelle, parti del tiralatte, etc, così da poterli sistemare
nello scomparto superiore della lavastoviglie prima
della sterilizzazione.
2. Per unire i due cestelli, farli combaciare di modo che i segni riportati
siano opposti l’uno all’altro e chiuderli fino allo scatto. Per aprire i
cestelli, premere le tacche laterali con le dita per separarli.
Attenzione: Se lavati in lavastoviglie insieme ad oggetti con residui
di salse (ad esempio con salsa di pomodoro), i prodotti Philips AVENT
potrebbero scolorire con il passare del tempo.
16
Per una buona manutenzione dello sterilizzatore
Guida al Display elettronico
Per ridurre la formazione di calcare nello sterilizzatore iQ24, è utile usare
acqua pre-bollita o depurata. È inoltre consigliabile togliere l’eccesso di calcare
dallo sterilizzatore ogni quattro settimane, per essere sicuri che continui a
funzionare efficacemente al 100%. Al fine di evitare danni irreparabili, usare
soltanto acido citrico o aceto. Evitare il contatto con gli occhi, poiché potrebbe
causare irritazioni. Tenere lontano dalla portata dei bambini.
1. Diluire una bustina di acido citrico (10 gr.) in 200ml di acqua*. Versare
nello sterilizzatore vuoto. Non mettere il coperchio. Attivare la Modalità 1
e attendere per 1-2 minuti. Staccare poi la corrente e attendere per
30 minuti. Svuotare e sciacquare lo sterilizzatore. Effettuare quindi un ciclo
completo in Modalità 1 con lo sterilizzatore vuoto, aggiungendo il coperchio
e usando esattamente 90ml di acqua. Asciugare lo sterilizzatore.
OPPURE:
2. Diluire 100ml di aceto in 200ml di acqua fredda e versare nello
sterilizzatore. Lasciare agire fino a che non è scomparsa ogni traccia di
calcare. Svuotare lo sterilizzatore e sciacquare con cura.
* L’acido citrico è in vendita in quasi tutte le farmacie. Evitare il contatto con
gli occhi, poiché potrebbe causare irritazioni. Tenere lontano dalla portata
dei bambini.
AVVERTENZE
• Assicurarsi che lo sterilizzatore sia sistemato su una superficie
stabile e uniforme durante l’utilizzo.
• Durante l’utilizzo, lo sterilizzatore contiene acqua bollente
e il vapore fuoriesce dall’apertura nel coperchio.
• Non posizionare mai accessori sopra lo sterilizzatore.
• Fare attenzione quando si solleva il coperchio: il vapore può bruciare.
• Durante il ciclo di sterilizzazione il coperchio e l’unità sono molto caldi.
• Tenere sempre fuori dalla portata dei bambini.
• Non sollevare mai il coperchio durante il ciclo di sterilizzazione di
6 minuti. Se il ciclo viene interrotto, gli accessori non sono stati
sterilizzati.
• Per fermare del tutto lo sterilizzatore in qualsiasi momento durante
un ciclo, tenere premuto per 2 secondi il tasto di controllo per tornare
alla modalità di selezione, oppure staccare la spina dalla corrente.
• Prima di togliere l’acqua avanzata nell’unità, e/o prima di
risciacquare, staccare sempre il cavo dal retro dello sterilizzatore.
• Staccare sempre la spina dalla corrente quando lo sterilizzatore
non viene utilizzato.
• Per spegnere completamente lo sterilizzatore, è necessario
staccare la spina dall’unità sterilizzante.
• Non immergere mai lo sterilizzatore nell’acqua.
• Non utilizzare mai lo sterilizzatore senza acqua.
• Non usare candeggina, o soluzioni chimiche e pastiglie sterilizzanti,
nello sterilizzatore, o direttamente sui prodotti da sterilizzare.
• Non usare materiali abrasivi, anti-batterici o detersivi per pulire
lo sterilizzatore.
• Non usare acqua depurata nello sterilizzatore.
• Non utilizzare il cavo elettrico in dotazione con altri apparecchi. Non
usare nessun altro cavo con lo Sterilizzatore iQ24.
• Per evitare danni irreparabili, seguire attentamente le istruzioni per
la decalcificazione dell’unità sterilizzante.
• Lo sterilizzatore iQ24 non contiene parti riparabili in casa. Non
cercare di aprire o riparare da sé lo sterilizzatore iQ24.
• ATTENZIONE: questo apparecchio deve essere utilizzato da persone
responsabili e autonome, perciò si raccomanda di tenerlo lontano
dalla portata di bambini e persone inferme.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone, compresi
bambini, con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o da
persone che non abbiano sufficiente esperienza o conoscenze, a meno
che non vengano istruite o assistite da una persona responsabile della
loro sicurezza per quanto concerne l’uso di tale apparecchio.
• Assicurarsi sempre che i bambini non giochino con l’apparecchio.
Lo sterilizzatore è acceso e pronto
per selezionare la modalità
BIP
BIP
Pronto per la selezione
della Modalità 2
Pronto per la selezione
della Modalità 1
BIP
BIP
Sterilizzazione con
Modalità 1 in atto- lo
sterilizzatore emette un
suono- bip- e sul display
appare il numero
‘0’ roteante
Sterilizzazione con Modalità
2 in atto- lo sterilizzatore
emette un suono- bip- e sul
display appaiono tre barre
ascendenti e discendenti
Il conto alla rovescia indica che la sterilizzazione
è quasi completa (solo per Modalità 1)
BIP
X5
La sterilizzazione è completa- lo sterilizzatore
emette per 5 volte un suono- bip- e sul display
appaiono tre barre lampeggianti. Gli accessori
rimangono sterilizzati per 6 ore se il coperchio
non viene sollevato
Fino a 6 ore
Fino a 4 ore
Fino a 2 ore
BIP
BIP
BIP
Completamento del ciclo in Modalità 1 (6 ore),
Modalità 2 (24 ore) - l'unità emette un lungo
‘bip’ e sul display lampeggia il numero ‘0’
Il livello dell’acqua è troppo alto.
Consultare la ‘Guida ai rimedi pratici’
riportata sotto
Il livello dell’acqua è troppo basso.
Consultare la ‘Guida ai rimedi pratici’
riportata sotto
Guida ai rimedi pratici
Lo sterilizzatore non funziona
Controllare che il cavo sia connesso allo sterilizzatore e inserito correttamente
nella presa. Controllare il fusibile nella spina.
Troppo vapore fuoriesce dal coperchio
Lo sterilizzatore è stato caricato in modo errato. Controllare le istruzioni a pagina 16.
Il ciclo di sterilizzazione dura
troppo tempo
Lo sterilizzatore è stato caricato con pochi accessori: i carichi leggeri ritardano
i tempi di sterilizzazione.
Le barre laterali e quella
inferiore lampeggiano,
e lo sterilizzatore
emette un suono
BIP
È stata versata poca acqua nello sterilizzatore. Spegnere, togliere l’acqua (fare attenzione se
l’unità sterilizzante è calda) e versare esattamente 90ml di acqua se si utilizza la Modalità 1,
e 200ml se si utilizza la Modalità 2. Accendere nuovamente lo sterilizzatore.
BIP
È stata versata troppa acqua nello sterilizzatore. Spegnere, togliere l’acqua (fare attenzione
se l’unità sterilizzante è calda) e versare esattamente 90ml di acqua se si utilizza la Modalità
1, e 200ml se si utilizza la Modalità 2. Accendere nuovamente lo sterilizzatore.
Le barre laterali e quella
superiore lampeggiano
e lo sterilizzatore
emette un suono
17
ES
ES
Instrucciones de uso
O
Para seleccionar el Modo 2, presionar el botón on/off dos veces
y número 2 del modo aparecerá en el visor. Para comenzar con el
modo seleccionado, presionar el botón on/off durante dos segundos.
Aparecerán tres barras en el visor que suben y bajan, para indicar que
el Modo 2 ha comenzado.
8. No levantar la tapa hasta pasados 6 minutos de la terminación del
ciclo. Para indicar que el ciclo ha finalizado, la unidad emitirá un
pitido 5 veces seguidas y aparecerán tres barras parpadeantes en el
visor. Es recomendable dejar que el esterilizador se enfríe durante 3
minutos después de que el ciclo de esterilización haya finalizado. El
contenido se mantendrá estéril hasta 6 horas mientras no se abra
la tapa del esterilizador. Después de 2 horas, el visor mostrará 2
barras y, 2 horas más tarde, una barra. Para indicar la finalización
del período estéril tanto del Modo 1 como del Modo 2, la unidad
emitirá un pitido más largo y aparecerá en el visor el „0”
parpadeando†. En ese momento el contenido debe ser usado
inmediatamente o debe esterilizarse de nuevo. (Consultar
indicaciones „Para sacar los accesorios esterilizados cuando el ciclo
finaliza”). Desconectar el cable de la parte trasera del esterilizador.
Tirar el agua que tenga en el interior, aclarar y secar con un trapo.
† La finalización del período estéril es a las 6 horas del comienzo del Modo
1 y 24 horas después del comienzo del Modo 2. La unidad puede pararse
en cualquier momento del ciclo, presionando el botón on/off durante 2
segundos. Emitirá un pitido y aparecerá el ‘0’ en el visor indicando que la
unidad ha vuelto al modo de selección.
Esterilizador a Vapor Electrónico iQ24 Philips AVENT pertenece a la
nueva generación de productos inteligentes de Philips AVENT.
El Esterilizador iQ24 usa el intenso calor que produce el vapor para
eliminar los gérmenes, ayudándole en la esterilización de los accesorios de
lactancia de su bebé, de manera rápida y segura. Para mayor comodidad,
iQ24 le ofrece dos modos de uso:
Modo 1: (modo opcional de 6 horas) realiza un ciclo de esterilización
sencillo de 6 minutos y mantiene el contenido estéril durante 6 horas,
si la tapa no se levanta.
Modo 2: mantiene el contenido estéril hasta 24 horas, repitiendo de
manera continuada el ciclo de esterilización cada 6 horas, para que los
biberones estén esterilizados, tanto de día como de noche.
Además de los biberones y accesorios de lactancia, Ud. también puede
esterilizar otros productos (por favor consulte las instrucciones del
fabricante referentes a la esterilización de cada producto).
Por favor lea cuidadosamente el MANUAL DE INTRUCCIONES antes de
usar por primera vez el Esterilizador iQ24. POR FAVOR GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES para posteriores consultas. También disponible en
www.philips.com/AVENT
Contenido (ver diagrama A, página 2)
a) Tapa
f) Cuerpo del esterilizador
g) Vaso de medida
b) 2x Bandeja superior
c) Rejilla para biberones
h) Descalcificador (ácido cítrico)
d) Bandeja inferior (igual b)
i) Pinzas
e) Pilar central
j) Cable y enchufe
NOTA: La bandeja superior e inferior son iguales
Para colocar el Extractor de Leche Manual ISIS Philips
AVENT (ver diagrama D, pagina 3)
Antes de cada uso, lavar todos los accesorios con jabón suave y aclarar.
1. Desmontar el Extractor de Leche ISIS y colocar el cuerpo del extractor
en la ranura de la bandeja superior y colocar las otras partes del
extractor como muestra el dibujo.
2. Colocar las partes restantes del extractor en la bandeja inferior.
3. Pueden esterilizarse hasta 6 biberones de 125ml o 260ml
(sin incluir las roscas, tapas o tetinas) junto con el extractor.
4. Continuar con las instrucciones de esterilización.
Antes de usar el esterilizador por primera vez
(ver diagrama B y la Guía del Visor Electrónico)
Quitar todos los objetos que haya en el interior del esterilizador.
1. Utilizando el vaso de medida que se incluye, añada exactamente 90ml
de agua.
2. Montar todos los componentes azules (bandejas, pilar central y rejilla
para los biberones). Colocar los componentes ensamblados en el
esterilizador y poner la tapa.
3. Conectar el cable en la parte trasera del esterilizador y enchufar
a la red eléctrica.
4. En el visor digital empezará a parpadear ‘0’, para indicar que hay que
seleccionar el modo de uso. Mantener el botón pulsado unos segundos
y aparecerá parpadeando el ‘1’. Presionar el botón on/off durante
2 segundos y, en el visor digital comenzará a girar ‘0’. El Modo 1 está
ya en funcionamiento.
5. Después que el agua haya alcanzado los 100°C, empezará a esterilizar.
Cuando el ciclo de esterilización esté casi finalizado, en el visor digital
comenzará una cuenta atrás. (ver „Guía del Visor Electrónico”)
6. Al final del ciclo, la unidad emitirá un pitido 5 veces seguidas.
Aparecerán tres barras parpadeantes para indicar el tiempo que queda
para mantener estéril el contenido.
7. Dejar enfriar el esterilizador durante 3 minutos, apagar y desconectar de
la red eléctrica. Desconectar el cable de la parte trasera del esterilizador.
8. Quitar las cestas y la rejilla de los biberones. Una vez fuera del
esterilizador tirar el agua que tenga en el interior y secar con un trapo.
Para sacar los accesorios esterilizados cuando el ciclo
finaliza (ver diagrama E, pagina 3)
1. Cuando el ciclo Modo 1 finaliza, presionar el botón para reajustar
la unidad.
2. En el Modo 2 (después de la esterilización), aparecerán 3 barras
en el visor digital, presionar el botón para pausar el ciclo y poder
sacar/reemplazar los productos. Presionando de nuevo el botón,
reiniciará el ciclo (re-sterilización). La unidad comenzará con una
nueva fase de esterilización y continuará con el ciclo de 24 horas,
contando desde el momento que ha sido interrumpido. Si se
desenchufa, la cuenta atrás del ciclo se parará.
3. Lavarse bien las manos antes sacar los productos ya esterilizados.
4. Quitar la tapa del esterilizador.
5. Si es necesario, sacudir el exceso de agua de los accesorios antes
de montarlos.
6. Las pinzas pueden ser utilizadas para retirar los productos
pequeños y estirar de las tetinas para colocarlas en las roscas.
7. Los accesorios esterilizados deben ser usados/montados
inmediatamente o volver a esterilizarlos. La leche extraída en los
tarritos esterilizados puede almacenarse en la nevera hasta 48
horas (excepto en la puerta) o en el congelador hasta 3 meses.
La leche infantil de formula debe prepararse antes de cada toma.
8. Después de cada ciclo, la unidad debe dejarse enfriar al menos
durante 3 minutos, antes de abrir y sacar las piezas. Si después
del ciclo en Modo 1 necesita volver a utilizar la unidad, dejar
enfriar un mínimo de 10 minutos antes del siguiente ciclo.
Esterilización Modo 1: mantiene el contenido estéril
durante 6 horas (ver diagrama C, pagina 3)
Esterilización Modo 2: mantiene el contenido estéril
durante 24 horas (ver diagrama C, pagina 3)
Para esterilizar hasta 6 biberones AVENT de 125ml, 260ml o 330ml
Antes de cada uso, lavar todos los accesorios con jabón suave y aclarar.
1. Usando el vaso medidor que se incluye, añada exactamente 90ml de
agua si selecciona el Modo 1 Ó, 200ml de agua si selecciona el Modo 2.
2. Colocar la bandeja inferior en el pilar central. Colocar 2 roscas en el
pilar central. Colocar la rejilla de los biberones en el pilar central con
el cuello mirando hacia abajo hasta que éste repose sobre las roscas.
3. Pasar las tetinas a través de los agujeros de la rejilla a la bandeja
inferior. Colocar 4 roscas en el pilar central.
4. Poner los biberones boca abajo en la rejilla y presionar la bandeja
superior a través del pilar central hasta que repose en el
enganche. Colocar las tapas de los biberones y las pinzas en
la bandeja superior.
5. La bandeja superior no es necesaria cuando se esterilizan biberones
de 330ml.
6. Colocar los componentes ensamblados en el esterilizador y poner la
tapa. Conectar el cable en la parte trasera del esterilizador y enchufar.
Aparecerá el „0” parpadeando para indicarle que tiene que seleccionar
el modo de uso.
7. Para seleccionar el Modo 1, presionar el botón on/off una vez
y el número del modo aparecerá en el visor. Para comenzar con
el modo seleccionado, presionar el botón on/off durante 2 segundos.
Aparecerá el ‘0’ rotando en el visor para indicar que el Modo 1
ha comenzado.
Cesta para lavavajillas (ver diagrama F, pagina 3)
1. La bandeja superior e inferior pueden unirse para contener productos
pequeños como: tetinas, partes del sacaleches, chupetes etc... para
lavar en el lavavajillas antes de su esterilización.
2. Para unirlas, alinear las dos bandejas hasta que los indicadores de
ambas coincidan y encajen. Para abrir la bandeja, separar con los dedos
apoyándose en las incisiones laterales.
ADVERTENCIA: Si lava sus productos Philips AVENT en el lavavajillas,
los colorantes de otras comidas pueden teñir algunos componentes.
Cuidados de su esterilizador
Usando agua hervida o filtrada en su Esterilizador iQ24 se reduce
la formación de cal. Para garantizar el 100% de efectividad del
esterilizador, en zonas donde el agua sea muy calcárea, debe
descalcificarse el esterilizador cada cuatro. semanas. En ninguna
circunstancia debe utilizar ningún otro producto que el ácido cítrico
o vinagre para descalcificar el esterilizador. Esto puede causar daños
irreparables. Evitar el contacto con los ojos ya que puede causar
irritaciones. Mantener fuera del alcance de los niños.
18
Guía del Visor Electrónico
PARA DESCALCIFICAR:
1. Mezclar uno de los sobres de ácido cítrico (10 grs.) con 200ml. de agua.
Poner dentro del esterilizador vacío*. No poner la tapa. Encender el
Modo 1 y dejar durante 1 ó 2 minutos. Desenchufar el aparato y dejar
reposar durante 30 minutos. Vaciar y aclarar el esterilizador. Hacer un
ciclo completo sin los biberones y la tapa puesta, usando exactamente
90ml. de agua. Tirar el agua sobrante y secar el esterilizador.
O TAMBIÉN:
2. Poner 100ml. de vinagre mezclado con 200ml.de agua fría dentro del
esterilizador. Dejar reposar hasta que la cal se haya disuelto. Vaciar y
aclarar el esterilizador. Secar con un trapo.
* El ácido cítrico se puede encontrar en las farmacias. Evitar el contacto
con los ojos ya que puede causar irritación. Mantener fuera del alcance
de los niños.
Esterilizador conectado y listo
para seleccionar el modo de uso
PITIDO
PITIDO
Listo para la selección
del Modo 2
Listo para la selección
del Modo 1
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PITIDO
PITIDO
• Asegúrese que el esterilizador está en una base firme cuando se
está usando.
• Tenga precaución cuando esté usando el esterilizador, ya que
contiene agua hirviendo y el vapor sale por la rejilla de la tapa.
• No coloque otros productos encima del esterilizador
• Tenga cuidado cuando abra la tapa, ya que puede quemarse con el
calor del vapor.
• Durante el ciclo de esterilización la tapa y el cuerpo del esterilizador
están muy calientes.
• Mantener siempre fuera del alcance de los niños
• Nunca abra la tapa durante el ciclo de esterilización de 6
minutos. Los accesorios no estarán estériles si el ciclo de
esterilización de 6 minutos es interrumpido.
• Para parar el esterilizador durante su funcionamiento, presione el
botón on/off durante 2 segundos para volver al modo de selección
o, desenchúfelo de la red eléctrica.
• Desconecte el cable de la parte trasera del esterilizador antes de
tirar el agua restante y antes de aclararlo.
• No olvide desenchufar el esterilizador cuando no se está utilizando.
• Para que la unidad esté completamente apagada, debe de estar
desconectado de la red eléctrica.
• No sumerja el esterilizador en agua.
• No utilice el esterilizador sin agua.
• No utilizar soluciones esterilizantes químicas/pastillas o lejía
en el esterilizador o en productos que van a ser esterilizados.
• No utilizar materiales abrasivos, antibacterianos o estropajos para
limpiar el esterilizador.
• No utilizar agua destilada.
• El cable del Esterilizador iQ24 no debe ser usado en ningún otro
aparato, ni tampoco usar otro cable para el esterilizador.
• El incumplimiento de las instrucciones para descalcificar el aparato
puede causar daños irreparables.
• No hay ninguna parte utilizable dentro del Esterilizador iQ24. No
intente abrir, revisar o arreglar usted el Esterilizador iQ24.
• PRECAUCIÓN: Este aparato debe ser usado por personas
capacitadas, mantener fuera del alcance de niños pequeños y
personas incapacitadas.
• Este aparato no puede ser usado por personas con discapacidad
física, sensorial o mental, o con falta de experiencia o
conocimientos, al menos que, se estén siendo supervisados o
tengan instrucciones de uso del aparato, por parte de una
persona responsable de su seguridad.
• Los niños deben ser supervisados para asegurarse que no
juegan con la unidad.
Modo 1 en proceso
de esterilización,
emite un pitido y
comienza una luz
rotatoria ‘0’
Modo 2 en proceso de
esterilización, emite
un pitido y tres barras
suben y bajan
Una cuenta atrás numérica indica que la
esterilización está casi finalizada (sólo en el Modo 1)
PITIDO
X5
Esterilización completada: emite un
pitido 5 veces seguidas y las tres barras
parpadean. Los productos se mantendrán
estériles hasta 6 horas si la tapa no se abre.
Se mantienen estériles hasta 6 horas
Se mantienen estériles hasta 4 horas
Se mantienen estériles hasta 2 horas
PITIDO
PITIDO
PITIDO
Finalización del ciclo Modo 1 (6 horas),
ciclo Modo 2 (24 horas): indicado mediante
un largo pitido y “0” parpadeando.
Nivel del agua demasiado alto.
Consultar la ‘Guía de Problemas’
Nivel del agua demasiado bajo.
Consultar la ‘Guía de Problemas’
Guía de Problemas
El esterilizador no funciona
Asegúrese que el cable está bien conectado al esterilizador y éste está enchufado. Asegúrese que
el fusible no está fundido
Se escapa demasiado vapor por la tapa
Partes incorrectamente colocadas. Consultar las instrucciones en la página 18.
El esterilizador tarda mucho en acabar
el ciclo
El esterilizador está funcionando con muy pocos accesorios en su interior. Esto hace que el ciclo
sea más largo.
Las barras inferior y
laterales del visor
están parpadeando y
emite un pitido
No se ha puesto suficiente agua en el esterilizador. Desconéctelo, quite el agua, (tenga cuidado
si el cuerpo del esterilizador está caliente) y añada exactamente 90ml de agua para el Modo 1,
y 200ml de agua para el Modo 2. Comience de nuevo.
Las barras superior
y laterales del visor
están parpadeando
y emite un pitido
PITIDO
Ha puesto demasiada agua en el esterilizador. Desconéctelo, quite el agua, añada exactamente
90ml de agua para el Modo 1, y 200ml de agua para el Modo 2. Comience de nuevo.
PITIDO
19
PT
PT
Instruções de utilização
OU
Para seleccionar o Programa 2, pressione o botão de controlo duas
vezes e o número do programa aparecerá. Para que este programa
comece a funcionar, tem de carregar no botão de controlo durante
2 segundos libertando de seguida. Três barras a subir e a descer irão
aparecer no display. O Programa 2 está agora a funcionar.
8. Não retire a tampa até que o ciclo de 6 minutos de esterilização
esteja completo. Recomenda-se deixar o esterilizador arrefecer
durante 3 minutos depois do ciclo de esterilização ter finalizado. É
indicado por 5 sinais sonoros e 3 barras luminosas que aparecem no
display. Os produtos ficarão esterilizados por 6 horas, desde que a
tampa não seja retirada. Duas horas depois o display mostra duas
barras e mais duas horas depois mostra uma barra. Para indicar o fim
do Programa 1 ou 2,irá soar um longo sinal sonoro seguido de um
‘0’† a piscar. Nesta altura os produtos devem ser utilizados
imediatamente ou novamente esterilizados. (Por favor consulte
‘Retirar os produtos esterilizados depois de um ciclo’). Retire a ficha
da parte de trás do esterilizador. Retire a água em excesso e seque o
interior do corpo do esterilizador.
† O fim do ciclo são 6 horas depois do início no Programa 1 e 24 horas
depois do início do Programa 2. O esterilizador pode ser parado
totalmente em qualquer altura durante o ciclo, pressionando o botão
de controlo durante 2 segundos. Irá soar um sinal sonoro e um ‘0’
aparecerá no display, indicando que o esterilizador retornou ao modo
de selecção.
O Esterilizador Electrónico a Vapor iQ24 da Philips AVENT faz parte
da nova geração de produtos inteligentes da Philips AVENT.
O Esterilizador iQ24 utiliza o calor intenso do vapor para eliminar
as bactérias nocivas, ajudando na esterilização do material de
alimentação do bebé, da maneira mais rápida e segura possível.
Para uma maior comodidade existem dois programas diferentes.
Programa 1, (Programa opcional de seis horas) corre um só ciclo de
esterilização de 6 minutos, mantendo o interior esterilizado durante
6 horas, desde que não se abra a tampa.
O Programa 2 conserva o conteúdo esterilizado até 24 horas,
repetindo continuamente o ciclo, assim pode ter biberões limpos
e esterilizados dia e noite.
Tal como biberões e outros acessórios de aleitamento, pode também
esterilizar outros produtos que se possam ferver (por favor consulte
sempre as instruções do fabricante em relação à esterilização).
Por favor disponha de alguns minutos para ler cuidadosamente TODAS
AS INSTRUÇÔES antes de utilizar pela primeira vez o seu Esterilizador
iQ24. POR FAVOR CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES. Também disponível
em: www.philips.com/AVENT
Contém (ver figura A, página 2)
a) Tampa
f) Corpo do esterilizador
b) 2x Cesto superior
g) Copo graduado
c) Tabuleiro para biberões
h) Descalcificador (ácido cítrico)
d) Cesto inferior (igual a b)
i) Pinças
e) Haste central
j) Cabo e ficha
NOTA: Os cestos superior e inferior são idênticos
Como colocar a Bomba Manual Tira Leite Philips AVENT
ISIS (veja a figura D, página 3)
Antes de cada utilização, lave os produtos com água e detergente
suave, secando de seguida.
1. Desmonte a Bomba tira leite ISIS e posicione o corpo da bomba
na ranhura do cesto superior, colocando de seguida as outras
peças da bomba como mostra a figura.
2. Coloque as restantes peças da bomba no cesto inferior.
3. Com a bomba podem ser esterilizados até 6 biberões de 125ml
ou 260ml (não incluindo as roscas, tetinas ou tampas).
4. Siga as instruções de esterilização.
Antes de utilizar o esterilizador pela primeira vez
(veja figura B e tome em conta o guia do Display Electrónico)
Remova todos os itens que se encontram no interior do corpo
do esterilizador.
1. Coloque exactamente 90ml de água no esterilizador.
2. Encaixe todos os componentes azuis (cestos, haste e tabuleiro para
biberões) e coloque-os no esterilizador. Feche a tampa.
3. Ligue o cabo na parte posterior do esterilizador e à corrente eléctrica.
4. Irá a começar a piscar um ‘0’, que lhe indica que deverá escolher um
programa. Com um leve pressionar no botão de controlo irá piscar
um ‘1’. Pressione o botão durante 2 segundos, soltando de seguida,
agora um ‘0’ em rotação aparece. O programa 1 está activo.
5. Depois da água atingir os 100° C, inicia-se a esterilização. Quando
o ciclo de esterilização estiver quase completo, uma contagem
numérica decrescente aparecerá no display. (veja ‘Guia do Display
Electrónico’).
6. No final do ciclo, a unidade emitirá 5 sinais sonoros. Serão
visualizadas três barras intermitentes no visor que, em seguida,
ficarão fixas.
7. Deixe o esterilizador arrefecer durante 3 minutos. Desligue
o esterilizador e o cabo da corrente do esterilizador.
8. Retire as peças azuis, deite fora a água restante do esterilizador
e seque. O esterilizador está pronto a utilizar.
Retirar os produtos esterilizados depois de um ciclo
(veja figura E, página 3)
1. Quando o Programa 1 estiver completo, pressionando o botão o
aparelho está pronto a reiniciar novamente.
2. No programa 2 (depois da esterilização) quando as 3 barras
aparecem no display, se pressionar no botão o ciclo parará,
permitindo retirar ou colocar produtos. Pressionando novamente
o botão o ciclo interrompido continua (esterilizando novamente).
O esterilizador começa imediatamente uma nova fase de
esterilização e continua o ciclo de 24 horas onde foi interrompido.
Se retirar a ficha a contagem decrescente do ciclo parará.
3. Lave bem as mãos antes de retirar os produtos esterilizados.
4. Retire a tampa.
5. Se necessário, retire a água em excesso antes de montar.
6. As pinças podem ser utilizadas para retirar pequenas peças e para
colocar as tetinas esterilizadas nas roscas dos biberões.
7. Os produtos esterilizados devem ser utilizados/montados
imediatamente ou então terão de ser novamente esterilizados.
O leite extraído pode ser armazenado num frasco de
armazenamento esterilizado, no frigorífico até 48 horas (não
na porta) ou no congelador até 3 meses. O leite em pó deve ser
preparado em cada toma.
8. Depois de cada ciclo o aparelho deve arrefecer durante pelo menos
3 minutos antes de abrir e retirar produtos. Depois de efectuar um
ciclo de esterilização no Programa 1, o aparelho deve arrefecer
durante pelo menos 10 minutos antes de começar um novo ciclo
de esterilização.
Esterilização no Programa 1 – período de esterilização
de 6 horas
Esterilização no Programa 2 – período de esterilização
de 24 horas (veja figura C, página 3)
Para esterilizar até 6 biberões AVENT de 125ml, 260ml ou 330ml
Antes de cada utilização, lave todos os itens com água e detergente
suave e seque.
1. Coloque exactamente 90ml de água se seleccionou o Programa 1
OU 200ml de água se seleccionou o programa 2.
2. Faça deslizar o cesto inferior através da haste central. Coloque as
2 roscas na haste central. Faça deslizar o tabuleiro para biberões
através da haste central, com o gargalo voltado para baixo,
até apoiar no anel da rosca superior.
3. Coloque as tetinas nas aberturas do tabuleiro para biberões até
assentarem no cesto inferior. Coloque 4 roscas na haste central.
4. Coloque os biberões invertidos no tabuleiro para biberões e
coloque o cesto superior na haste central até ao fundo. Coloque
as tampas e pinças no cesto superior.
5. Não utilize o cesto superior quando esterilizar biberões de 330ml.
6. Coloque a unidade montada no corpo do esterilizador e feche com
a tampa. Ponha a ficha na parte posterior do esterilizador e ligue
á corrente eléctrica. Irá aparecer um ‘0’ a piscar, pedindo que
seleccione um programa.
7. Para seleccionar o Programa 1, pressione o botão de controlo uma
vez e o número do programa aparecerá no display. Para que este
programa comece a funcionar, tem de carregar no botão de controlo
durante 2 segundos libertando de seguida. Um ‘0’ rodando irá
aparecer no display. O Programa 1 está agora a funcionar.
Cesto para máquina de lavar loiça (veja figura F, página 3)
1. As duas partes do cesto podem ser unidas, para levar pequenos
acessórios tais como: tetinas, peças da bomba, etc… para antes da
esterilização, lavar no tabuleiro superior da máquina de lavar loiça.
2. Para unir os dois cestos, alinhe-os e encaixe ambas as partes.
Para abrir, puxe em sentido oposto ambos os lados.
Aviso: Os seus produtos Philips AVENT podem perder cor com
o passar do tempo se forem lavados na máquina de lavar loiça
juntamente com produtos sujos, contendo vestígios de molhos
fortes, como por exemplo molho de tomate.
Manutenção do esterilizador
20
A utilização de água filtrada ou fervida no esterilizador iQ24 ajuda
a reduzir a acumulação de calcário. Deverá limpar o depósito de
calcário do esterilizador uma vez por mês, ou com mais frequência
dependendo do tipo de água da sua zona, para assegurar um
funcionamento 100% eficaz. Em nenhuma circunstância deve utilizar
produtos além de ácido cítrico ou vinagre, pode causar danos
irreparáveis. Evite o contacto com os olhos, pode causar irritação.
Mantenha fora do alcance das crianças.
TAMBÉM:
1. Misture uma saqueta de ácido cítrico (10 gr) em 200ml de água.
Deite no esterilizador vazio. Não coloque a tampa. Ligue o Programa 1
durante 1-2 minutos*. Desligue-o da corrente e deixe actuar durante 30
minutos. Drene e seque o interior do esterilizador. Depois no Programa
1, processe um ciclo completo vazio com a tampa, utilizando
exactamente 90ml de água. Limpe e seque o esterilizador.
OU:
2. Deite 100ml de vinagre misturado com 200ml de água fria no
esterilizador. Deixe ficar esta mistura na unidade até dissolver a
acumulação de calcário. Esvazie a unidade e lave/seque o interior do
esterilizador abundantemente.
* Ácido cítrico está disponível nas farmácias/drogarias – evitar o
contacto com os olhos, uma vez que pode causar irritação. Manter
fora do alcance das crianças.
Guia do Display Electrónico
Esterilizador ligado e pronto
a seleccionar o programa
SINAL
SONORO
SINAL
SONORO
SINAL
SONORO
SINAL
SONORO
AVISOS
• Quando estiver a utilizar o esterilizador assegure-se de que se
encontra numa superfície plana.
• Quando está a ser utilizado, o esterilizador contém água a ferver
e o vapor sai pelas aberturas da tampa.
• Nunca coloque produtos em cima do esterilizador.
• Tenha cuidado a retirar a tampa, o vapor pode queimar.
• Durante a esterilização a tampa e o corpo do esterilizador estão
muito quentes.
• Mantenha sempre o esterilizador fora do alcance das crianças.
• Nunca abra o esterilizador durante os 6 minutos do ciclo de
esterilização. Os produtos não ficam esterilizados se o ciclo de
6 minutos de esterilização for interrompido.
• Para parar completamente o esterilizador durante o ciclo, pressione
durante 2 segundos o botão de controlo, para retornar ao programa
de selecção ou retire a ficha da tomada.
• Desligue sempre o cabo da parte traseira do esterilizador antes
de retirar a água ou secar.
• Quando não estiver a ser utilizado, desligue sempre da corrente eléctrica.
• Para o esterilizador estar completamente desligado, deve desligar
da corrente eléctrica.
• Nunca mergulhe o esterilizador na água.
• Nunca utilize o esterilizador sem água.
• Não utilize lixívia ou soluções de esterilização químicas, no esterilizador
ou nos produtos a serem esterilizados.
• Não utilize produtos abrasivos ou anti bactéria para limpar
o esterilizador.
• Não utilize no esterilizador água muito mole/macia.
• O cabo eléctrico fornecido não deve ser utilizado para outra aplicação e
nenhum outro cabo deve ser utilizado com o Esterilizador iQ24.
• Se não seguir as instruções de descalcificação pode causar danos
irreparáveis.
• Dentro do Esterilizador iQ24 não existem peças de manutenção. Não
abra, repare ou arranje por si mesmo o Esterilizador iQ24.
• ATENÇÃO: Este produto deve ser utilizado por pessoas responsáveis,
mantenha-o afastado de crianças e outros.
• Este produto não deve ser utilizado por pessoas incluindo crianças
com reduzida capacidade física, sensorial ou mental, ou sem
experiência ou conhecimento, a não ser que tenham tido formação
em relação à utilização do produto por uma pessoa responsável pela
sua segurança.
• As crianças devem ser vigiadas para que se assegure que não
brincam com o aparelho.
Selecionado
no Programa 2
Selecionado
no Programa 1
Esterilização
a funcionar no
Programa 1 – indicado
por um sinal sonoro
e um ‘0’ a rodar
Esterilização a funcionar
no Programa 2 – indicado
por um sinal sonoro e três
barras a subir e a descer
Contagem numérica decrescente, indica que a
esterilização está quase completa (só no Programa 1)
SINAL
SONORO
X5
Esterilização completa – é indicada por
5 sinais sonoros e três barras a piscar – os
produtos permanecem esterilizados até
6 horas, desde que a tampa não seja retirada
Faltam 6 horas para completar a esterilização
Faltam 4 horas para completar a esterilização
Faltam 2 horas para completar a esterilização
SINAL
SONORO
O fim do ciclo do Programa 1 (6 horas), do
ciclo do Programa 2 (24 horas) – é indicado
por um longo sinal sonoro e o ‘0’ a piscar
SINAL
SONORO
Nível de água em excesso. Consulte o
‘Guia de resolução de problemas’ em baixo
SINAL
SONORO
Nível de água insuficiente. Consulte o
‘Guia de resolução de problemas’ em baixo
Guia de resolução de problemas
O esterilizador não funciona
Certifique-se de que o cabo está ligado ao esterilizador e à corrente. Verifique o fusível da tomada.
Está a sair muito vapor através
da tampa
Peças colocadas incorrectamente. Consulte as instruções nas páginas 20.
O ciclo de esterilização está a demorar
muito tempo
O esterilizador está carregado com poucas peças – demora mais tempo a acabar o ciclo.
As barras
laterais/inferior
estão a piscar e soa
um sinal sonoro
Não colocou água suficiente no esterilizador. Desligue o esterilizador, retire a água,
(tenha cuidado, o corpo do esterilizador pode estar quente) adicione exactamente 90ml de água,
para utilizar no Programa 1, ou 200ml de água para utilizar no Programa 2. Reinicie.
As barras
laterais/superior
estão a piscar e soa
um sinal sonoro
SINAL
SONORO
SINAL
SONORO
Colocou água em excesso no esterilizador. Desligue o esterilizador, retire a água,
(tenha cuidado o corpo do esterilizador pode estar quente) adicione exactamente 90ml de água,
para utilizar no Programa 1, ou 200ml de água para utilizar no Programa 2. Reinicie.
21
RU
RU
Инструкция по эксплуатации
7. Чтобы выбрать режим 1, нажмите кнопку управления один раз,
на дисплее высветится номер режима. Чтобы запустить данный
режим, нажмите кнопку управления и удерживайте ее в течение
2 секунд, затем отпустите. На дисплее появится вращающаяся
цифра 0. Режим 1 введен в действие.
Электронный стерилизатор Philips AVENT iQ24 – один из
представителей нового поколения «умных» приборов от Philips
AVENT
Действуя быстро и максимально безопасно, электронный стерилизатор
iQ 24 использует для уничтожения болезнетворных микробов высокую
температуру водяного пара. Для большего удобства предусмотрено два
режима стерилизации:
Режим 1 (Шестичасовой режим, по желанию) предусматривает один
цикл стерилизации продолжительностью 6 минут. Если не открывать
крышку стерилизатора, его содержимое сохраняет стерильность в
течение 6 часов
В режиме 2 содержимое стерилизатора сохраняет стерильность
в течение 24 часов за счет постоянного повторения цикла стерилизации.
Таким образом, в любое время дня и ночи в вашем распоряжении есть
чистые, стерильные бутылочки.
Можно стерилизовать не только принадлежности для кормления, но и
любые другие предметы, допускающие стерилизацию кипячением
(рекомендации по стерилизации конкретных изделий смотрите в
инструкциях производителей)
Перед первым использованием электронного стерилизатора iQ24
внимательно прочтите данную инструкцию до конца и сохраните ее на
будущее. При утере инструкции вы можете найти ее текст на сайте
ИЛИ
Чтобы выбрать режим 2, нажмите кнопку управления дважды,
на дисплее высветится номер режима. Чтобы запустить данный
режим, нажмите кнопку управления и удерживайте ее в течение
2 секунд, затем отпустите. На дисплее высветятся три восходящие
и нисходящие горизонтальные линии. Режим 2 введен в действие.
8. Не открывайте крышку стерилизатора до окончания 6-минутного
цикла стерилизации. По окончании цикла стерилизации звуковой
сигнал прозвучит 5 раз. По завершении цикла стерилизации
рекомендуется дать прибору остыть в течение 3 минут. На дисплее
вспыхнут и останутся гореть три горизонтальные линии. Если не
открывать крышку стерилизатора, его содержимое сохраняет
стерильность в течение 6 часов. Через 2 часа на дисплее будут
светиться 2 горизонтальные линии, еще через 2 часа – одна. По
окончании цикла в 1 или 2 режиме прибор издаст продолжительный
звуковой сигнал, на дисплее появится мигающая цифра 0†. После этого
стерилизованные предметы следует немедленно использовать или
стерилизовать заново. (См. раздел ‘Извлечение стерилизованных
предметов по окончании цикла’.) Отсоедините сетевой шнур от
корпуса стерилизатора, слейте оставшуюся воду, ополосните
стерилизатор изнутри и насухо вытрите.
† Окончание цикла – это 6 часов от начала действия режима 1 или
24 часа от начала действия режима 2. Стерилизатор можно отключить
в любое время в течение цикла, для этого следует нажать кнопку
управления и удерживать ее в течение 2 секунд. Прибор издаст звуковой
сигнал, на дисплее появится мигающая цифра 0, показывающая,
что прибор вернулся в состояние выбора режима.
www.philips.com/AVENT
Принадлежности, входящие в комплект
(см. рис.А, стр. 2)
a) Крышка
g) Мерный стаканчик
b) 2x Верхняя корзина
h) Средство для удаления накипи
c) Полочка для бутылочек
(лимонная кислота)
d) Нижняя корзина (идентична b) i) Пинцет
e) Центральный стержень
j) Сетевой шнур с вилкой
f) Корпус стерилизатора
Важно: Верхняя и нижняя корзины идентичны
Загрузка ручного молокоотсоса Philips AVENT ISIS
Уход за стерилизатором
Перед каждым применением вымойте принадлежности, подлежащие
стерилизации, с небольшим количеством мыла и ополосните.
1. Разберите молокоотсос ISIS, вставьте корпус молокоотсоса в прорезь в
верхней корзине до щелчка и разместите другие части молокоотсоса
как показано на рисунке.
2. Остальные части молокоотсоса разместите на нижней корзине.
3. Одновременно с молокоотсосом можно стерилизовать до 6 бутылочек
объемом 125 мл или 260 мл (без колец для бутылочки, сосок и
колпачков).
4. Следуйте инструкциям по стерилизации.
(см. рис. В и пояснения к показаниям электронного дисплея)
Выньте из стерилизатора все, что в нем находится.
1. Используя мерный стаканчик, налейте в прибор ровно 90 мл воды.
2. Все компоненты голубого цвета (корзины, стержень, полочку для
бутылочек) соберите, поместите в корпус и закройте стерилизатор
крышкой.
3. Присоедините сетевой шнур к корпусу стерилизатора и включите
в розетку.
4. Мигающая цифра 0 на дисплее показывает, что вы должны выбрать
режим. Быстро нажмите кнопку управления один раз – на дисплее
появится мигающая цифра 1. Нажмите кнопку управления и
удерживайте ее в течение 2 секунд, затем отпустите. дисплее
появится вращающаяся цифра 0. Режим 1 введен в действие.
5. По достижении температуры 100°С вода превратится в пар. Незадолго
до окончания цикла стерилизации начнется обратный отсчет времени.
(см. Пояснения к показаниям электронного дисплея).
6. По окончании цикла стерилизации звуковой сигнал прозвучит
5 раз. На дисплее вспыхнут и останутся гореть три горизонтальные
линии.
7. Дайте прибору остыть в течение 3 минут и отключите его от сети.
Отсоедините сетевой шнур от корпуса стерилизатора.
8. Извлеките из стерилизатора корзины и полочку для бутылочек, слейте
оставшуюся воду и насухо протрите стерилизатор. Теперь стерилизатор
готов к использованию.
Извлечение стерилизованных предметов по
окончании цикла (см. рис.Е, стр.3)
1. Когда цикл стерилизации в режиме 1 завершен, нажатие кнопки
возвращает прибор в исходное состояние.
2. В режиме 2 (после стерилизации), когда на дисплее отображаются 3
полосы, нажатие кнопки приостанавливает цикл, давая возможность
извлечь/добавить предметы. Повторное нажатие кнопки приводит к
возобновлению цикла (ре-стерилизация). Прибор немедленно вступит
в новую фазу стерилизации и продолжит 24-часовой цикл с того
момента, где он был прерван. При отключении прибора от сети
обратный отсчет времени прекратится.
3. Перед тем, как прикасаться к стерилизованным предметам, тщательно
вымойте руки.
4. Снимите крышку прибора.
5. При необходимости перед сборкой стряхните с принадлежностей для
кормления излишки воды.
6. Для извлечения мелких принадлежностей и закрепления стерильных
сосок в кольцах для бутылочек можно пользоваться пинцетом.
7. Извлеченные предметы следует собрать\использовать немедленно, в
противном случае их необходимо стерилизовать заново. Сцеженное
молоко можно хранить в стерильной емкости в холодильнике в течение
24 часов (не на полке в дверце) или в морозильной камере в течение 3
месяцев.
8. После каждого цикла перед тем, как открывать крышку и извлекать
стерилизуемые предметы, следует дать прибору остыть не менее 3
минут. Перед тем, как запустить новый цикл стерилизации по окончании
цикла в режиме 1, необходимо дат прибору остыть не менее 10 минут.
Стерилизация в режиме 1 – период стерильности 6
часов (см. рис С, стр.3)
Стерилизация в режиме 2 – период стерильности 24
часа (см. рис С, стр.3)
Стерилизация до 6 бутылочек AVENT объемом 125, 260 или 330 мл
Перед каждым применением принадлежности, подлежащие
стерилизации, вымойте с небольшим количеством мыла и ополосните.
1. Используя мерный стаканчик, налейте в прибор ровно 90 мл воды для
стерилизации в режиме 1 или 200 мл – в режиме 2.
2. Наденьте на центральный стержень сначала нижнюю корзину, затем
2 кольца для бутылочек, затем полочку для бутылочек – таким
образом, чтобы ее горлышко опиралось на верхнее кольцо.
3. Через отверстия в полочке для бутылочек разместите соски в нижней
корзине. Наденьте на центральный стержень 4 кольца от остальных
бутылочек, подлежащих стерилизации.
4. Разместите на полочке для бутылочек перевернутые бутылочки.
Наденьте верхнюю корзину на центральный стержень до касания
с ограничителем. Поместите на нее колпачки для бутылочек и пинцет.
5. При стерилизации бутылочек объемом 330 мл верхняя
Корзина для посудомоечной машины
(см. рис. F, стр.3)
1. При соединении верхней и нижней корзин стерилизатора получается
емкость, в которой мелкие принадлежности для кормления (соски,
детали молокоотсоса, пустышки и т.д.) можно перед стерилизацией
вымыть в посудомоечной машине (на верхней полке).
2. Сложив корзины так, чтобы метки находились одна напротив другой,
соедините их до щелчка. Чтобы разъединить корзины, потяните
их в стороны, поместив пальцы в боковые углубления.
ВНИМАНИЕ: При мытье принадлежностей для кормления Philips
AVENT в посудомоечной машине вместе с грязной посудой возможно
их окрашивание остатками пищи, например, томатным соусом.
корзина не требуется.
6. Собранную таким образом конструкцию поместите в стерилизатор
и закройте крышку. Вставьте сетевой шнур в гнездо на корпусе
стерилизатора, подключите прибор к сети. Мигающая цифра
0 на дисплее показывает, что вам нужно выбрать режим.
22
Стерилизатор включен и готов
к выбору режима
Готов к выбору
режима 1
Выполняется
стерилизация
в режиме 1 –
звуковой сигнал
и вращающаяся
цифра 0
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
горизонтальной поверхности.
Будьте осторожны: во время работы стерилизатора в нем находится
кипящая вода, из отверстия в крышке выходит пар.
Не кладите на крышку стерилизатора посторонние предметы.
Открывайте крышку осторожно, чтобы не обжечься паром.
Во время цикла стерилизации корпус и крышка прибора очень горячие.
Храните прибор в месте, недоступном для детей.
Никогда не открывайте стерилизатор во время 6-минутного
цикла стерилизации. Если 6-минутный цикл прерван,
принадлежности не стерильны.
Для полного отключения стерилизатора в любое время, нажмите
кнопку управления и удерживайте ее в течение 2 секунд, чтобы
вернуть стерилизатор в состояние выбора режима, или выньте вилку
прибора из розетки.
Прежде, чем выливать из стерилизатора воду и\или ополаскивать
стерилизатор, всегда отсоединяйте сетевой шнур от корпуса
стерилизатора.
Когда стерилизатор не используется, отключайте его от электросети.
Для полного выключения стерилизатор следует отключать от сети.
Никогда не погружайте стерилизатор в воду.
Никогда не используйте стерилизатор без воды.
Не используйте в паровом стерилизаторе и для обработки предметов,
подлежащих стерилизации, отбеливающие средства, а также
растворы\таблетки для химической стерилизации.
Не используйте для чистки стерилизатора металлические мочалки,
абразивные и антибактериальные средства.
Не наливайте в стерилизатор смягченную воду.
Сетевой шнур, входящий в комплект прибора, не следует использовать
с другим изделием, и никакой другой шнур не следует использовать со
стерилизатором iQ24.
Несоблюдение инструкции по очистке от накипи может привести к
необратимому повреждению прибора.
Не пытайтесь разобрать или отремонтировать стерилизатор iQ24
самостоятельно.
ВНИМАНИЕ: Данный прибор предназначен для использования
взрослыми, храните его в месте, недоступном для маленьких детей и
немощных.
Данный прибор не предназначен для использования людьми с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными
возможностями, в том числе, детьми – они могут использовать прибор
только под руководством лиц, ответственных за их безопасность.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Готов к выбору
режима 2
Звуковой
сигнал
Звуковой
сигнал
ВНИМАНИЕ
•
Звуковой
сигнал
Звуковой
сигнал
• В процессе работы стерилизатор должен стоять на ровной
(см. рис D, стр.3)
Перед первым применением стерилизатора
Пояснения к показаниям электронного дисплея
Образование накипи в стерилизаторе iQ24 можно снизить, если
использовать кипяченую или фильтрованную воду. Для эффективной
работы прибора накипь следует удалять каждые 4 недели, а в районах
с жесткой водой даже чаще. Запрещается использовать для очистки от
накипи какие-либо другие вещества, кроме лимонной кислоты или
уксуса: это может привести к порче прибора. Не допускайте попадания в
глаза, так как это может вызвать раздражение. Храните в месте,
недоступном для детей.
Способы удаления накипи:
1. Растворите в 200 мл воды содержимое одного пакетика с лимонной
кислотой (10 г). Влейте полученный раствор в пустой стерилизатор*. Не
закрывая крышку, включите прибор на 1-2 минуты. Отключите от сети
и оставьте на 30 минут. Слейте жидкость и промойте стерилизатор. Не
загружая прибор, залейте ровно 90 мл воды и проведите полный цикл
стерилизации с закрытой крышкой. Протрите стерилизатор.
ИЛИ:
2. Смешайте 100 мл пищевого уксуса и 200 мл холодной воды и залейте
полученный раствор в стерилизатор. Оставьте до растворения накипи,
затем слейте жидкость и тщательно ополосните стерилизатор.
* Лимонную кислоту можно купить отдельно. Избегайте попадания в глаза.
Храните в месте, недоступном для детей.
Выполняется стерилизация
в режиме 2 – звуковой
сигнал и три восходящие
и нисходящие
горизонтальные линии.
Обратный отсчет времени показывает, что
стерилизация почти завершена (только в режиме 1)
Звуковой
сигнал
X5
Стерилизация завершена – 5-кратный
звуковой сигнал и три мигающих линии.
Предметы в стерилизаторе сохраняют
стерильность в течение 6 часов, если
не открывать крышку прибора.
Предметы в стерилизаторе сохранят
стерильность меньше 6 часов
Предметы в стерилизаторе сохранят
стерильность меньше 4 часов
Предметы в стерилизаторе сохранят
стерильность меньше 2 часов
Звуковой
сигнал
Завершение цикла в режиме 1 (6 часов)
или в режиме 2 (24 часа) – длинный
звуковой сигнал и мигающая цифра «0»
Звуковой
сигнал
Уровень воды слишком высок.
См. раздел «Возможные неполадки
и пути их устранения»
Звуковой
сигнал
Уровень воды стишком низок.
См. раздел «Возможные неполадки
и пути их устранения»
Возможные неполадки и пути их устранения
Стерилизатор не работает
Убедитесь, что шнур соединен с гнездом стерилизатора и включен в сеть. Проверьте
предохранитель в вилке.
Из-под крыши выбивается пар.
Принадлежности неправильно загружены. Прочтите рекомендации по загрузке на стр. 22.
Цикл стерилизации длится
слишком долго.
Неполная загрузка стерилизатора. В этом случае стерилизация занимает больше времени.
На дисплее мигают
нижняя и боковые
линии, прибор издает
звуковой сигнал
Звуковой
сигнал
В стерилизатор налито недостаточно воды. Выключите прибор, слейте воду (соблюдайте
осторожность, корпус стерилизатора может быть горячим), налейте ровно 90 мл для
использования в режиме 1 или 200 мл – для использования в режиме 2. Включите прибор снова.
На дисплее мигают
верхняя и боковые
линии, прибор издает
звуковой сигнал.
Звуковой
сигнал
В стерилизатор налито слишком много воды. Выключите прибор, слейте воду (соблюдайте
осторожность, корпус стерилизатора может быть горячим), налейте ровно 90 мл для
использования в режиме 1 или 200 мл – для использования в режиме 2. Включите прибор снова.
23
PL
PL
Instrukcja użytkowania
8. Nie zdejmuj pokrywy przed zakończeniem 6 minutowego cyklu sterylizacji.
Zaleca się pozostawić sterylizator do ostygnięcia przez 3 minuty po
zakończeniu cyklu sterylizacji. Zostanie on zasygnalizowany pięciokrotnym
dźwiękiem i pojawieniem się 3 pasków na wyświetlaczu.Akcesoria
pozostaną sterylne do 6 godzin pod warunkiem, że pokrywa nie zostanie
otwarta. Po 2 godzinach na wyświetlaczu pozostaną 2 kreski, po kolejnych
2 tylko jedna. Zakończenie Programu 1 lub 2 jest sygnalizowane długim
dźwiękiem, a na wyświetlaczu pojawi się migające „0”†.W tym momencie
akcesoria powinny być natychmiast użyte lub ponownie wysterylizowane.
(Patrz „Wyjmowanie wysterylizowanych przedmiotów po zakończeniu
cyklu”).Wyjmij wtyczkę z tyłu sterylizatora.Wylej pozostałą wodę, opłucz
i wytrzyj do sucha.
† Koniec cyklu następuje po 6 godzinach od rozpoczęcia Programu 1 lub 24
godzinach od rozpoczęcia Programu 2. Sterylizator może być wyłączony w
każdym momencie podczas cyklu, przez naciśnięcie i przytrzymanie przycisku
kontrolnego przez 2 sekundy. Zabrzmi dżwięk i na wyświetlaczu pokaże się
migające „0”, wskazujące, że można ponownie wybrać Program.
Elektroniczny Sterylizator Parowy Philips AVENT iQ24 jest
jednym z inteligentnych produktów nowej generacji Philips
AVENT.
Sterylizator iQ24 wykorzystuje intensywne ciepło pary wodnej, by
likwidować wszelkie szkodliwe bakterie, pomagając Ci sterylizować
akcesoria do karmienia dziecka tak szybko i bezpiecznie jak tylko to
możliwe. Dla większej wygody dostępne są dwa różne programy:
Program 1 (Opcjonalny tryb sześciogodzinny) uruchamia 6 minutowy
cykl sterylizacji, a następnie utrzymuje sterylność produktów przez 6
godzin, pod warunkiem, że pokrywa nie była zdejmowana.
Program 2 utrzymuje sterylność zawartości sterylizatora do 24 godzin,
poprzez ciągłe ponawianie cyklu. Butelki są czyste i sterylne przez całą dobę.
W sterylizatorze można sterylizować wszystkie inne przedmioty, które tak
samo jak butelki i akcesoria do karmienia piersią mogą być gotowane (należy
postępować zgodnie z instrukcją producenta danego przedmiotu odnośnie
sterylizacji).
Przed przystąpieniem do użytkowania Sterylizatora iQ24 prosimy o
PRZECZYTANIE CAŁEJ INSTRUKCJI I ZACHOWANIE JEJ.
Dostępna także na www.philips.com/AVENT
Sterylizacja Laktatora Philips AVENT ISIS
(patrz rysunek D, strona 3)
Przed każdym użyciem umyj wszystkie akcesoria wodą z łagodnym środkiem
myjącym i opłucz.
1. Rozłóż laktator ISIS, zatrzaśnij korpus w szczelinie znajdującej się w górnym
koszyku i ułóż inne elementy, tak jak pokazano na rysunku.
2. Ułóż pozostałe elementy laktatora na dolnym koszyku.
3. Razem z laktatorem może być sterylizowane max. 6 butelek 125ml lub
260ml (bez nakrętek, smoczków i kapsli).
4. Postępuj według instrukcji sterylizacji.
Elementy wyposażenia (patrz rysunek A, strona 2)
a) pokrywa
b) 2x górny koszyk
c) stojak na butelki
d) dolny koszyk (taki sam jak b)
e) centralny trzon
Górny i dolny koszyk są identyczne
f)
g)
h)
i)
j)
obudowa sterylizatora
kubek pomiarowy
środek do usuwania kamienia
szczypce
przewód z wtyczką
Wyjmowanie wysterylizowanych przedmiotów po zakończeniu
cyklu (patrz rysunek E, strona 3)
Przed pierwszym użyciem sterylizatora (patrz rysunek B
i przeczytaj część Elektroniczny wyświetlacz na przeciwnej stronie)
Wyjmij wszystkie elementy znajdujące się wewnątrz sterylizatora.
1. Odmierz dokładnie 90ml wody i wlej do środka.
2. Złóż wszystkie niebieskie części (kosze, trzon i stojak na butelki)
i umieść w sterylizatorze. Zamknij pokrywę.
3. Podłącz przewód z tyłu sterylizatora i włóż wtyczkę do gniazdka
elektrycznego.
4. Na wyświetlaczu pojawi się migające „0”.Teraz możesz wybrać program. Po
jednym krótkim naciśnięciu przycisku kontrolnego wyświetlacz pokaże
migające „1”. Przyciśnij przycisk kontrolny przez 2 sekundy i puść. Elementy
wyświetlacza zaczną się obracać. Oznacza to, że program 1 się rozpoczął.
5. Po osiągnięciu temperatury 100°C woda zaczyna parować. Pod koniec
cyklu sterylizacji rozpoczyna się numeryczne odliczanie widoczne na
wyświetlaczu. (zobacz “Elektroniczny Wyświetlacz”).
6. Po zakończeniu cyklu sygnał dżwiękowy zabrzmi pięciokrotnie. Na
wyświetlaczu zaczną migać trzy paski, a następnie pozostaną wyświetlone.
7. Pozostawić urządzenie na 3 minuty do ostygnięcia.Wyjąć wtyczkę z
gniazdka i przewód zasilający z gniazda z tyłu sterylizatora.
8. Wyjąć wszystkie niebieskie elementy, wylać pozostałą wodę i wytrzeć do
sucha.Teraz sterylizator jest gotowy do ponownego użycia.
1. W Programie 1, po zakończeniu cyklu sterylizacji, naciśnięcie przycisku
kontrolnego zresetuje urządzenie.
2. W Programie 2 (po sterylizacji), kiedy na wyświetlaczu pojawią się
3 kreski, naciśnięcie przycisku kontrolnego spowoduje zatrzymanie
cyklu i umożliwi usunięcie/dodanie akcesoriów. Ponowne naciśniecie
przycisku pozwoli na wznowienie cyklu (re-sterylizację). Urządzenie
rozpocznie natychmiast nową fazę sterylizacji i będzie kontynuować
24-godzinny cykl od miejsca, w którym został on przerwany. Po
odłączeniu od prądu odliczanie zostanie przerwane.
3. Przed wyjęciem wysterylizowanych przedmiotów umyj starannie ręce.
4. Zdejmij pokrywę.
5. Jeśli to konieczne, strząśnij nadmiar wody z przedmiotów przed
składaniem.
6. Do wyjmowania małych przedmiotów i przeciągania sterylnych
smoczków przez nakrętki butelek można użyć szczypców.
7. Wyjęte akcesoria muszą być natychmiast użyte/złożone lub ponownie
wysterylizowane. Odciągnięte mleko może być przechowywane w
sterylnych pojemnikach na pokarm w lodówce do 24 godzin (nie na
drzwiach) lub w zamrażarce do 3 miesięcy. Mieszanka powinna być
przygotowywana bezpośrednio przed każdym karmieniem.
8. Po każdym cyklu urządzenie powinno się pozostawić do
ostygnięcia na przynajmniej 3 minuty przed otwarciem i
wyjęciem akcesoriów. Jeżeli zamierzasz następnie uruchomić
Program 1, urządzenie powinno stygnąć przynajmniej przez
10 minut przed uruchomieniem kolejnego cyklu sterylizacji.
Sterylność w programie 1 – 6 godzin
Sterylność w programie 2 – 24 godziny
(patrz rysunek C, strona 3)
Sterylizacja butelek AVENT o pojemności 125ml, 260ml lub 330ml –
do sześciu sztuk
Przed każdym użyciem należy umyć wszystkie elementy w wodzie z łagodnym
środkiem myjącym i opłukać.
1. Odmierz i wlej do sterylizatora dokładnie 90ml wody, jeśli zamierzasz
włączyć Program 1 LUB 200ml, gdy chcesz użyć Programu 2.
2. Nasuń dolny koszyk na centralny trzon.Wsuń na niego 2 nakrętki
na butelkę. Nasuń stojak na butelki tak, aby szyjki były ustawione ku dołowi,
dopóki nie oprze się na nakrętkach.
3. Umieść smoczki na dolnym koszyku poprzez otwory w stojaku na butelki.
Nałóż 4 nakrętki na centralny trzon.
4. Umieść obrócone do góry dnem butelki na stojaku na butelki. Nasuń górny
koszyk na trzon i dociskaj dopóki się nie zatrzaśnie.W górnym koszyku
umieść kapsle na butelki i szczypce.
5. Górny koszyk nie jest potrzebny podczas sterylizacji butelek
o pojemności 330ml.
6. Umieść zmontowane elementy w sterylizatorze i zamknij pokrywę. Podłącz
przewód z tyłu sterylizatora i włóż wtyczkę do gniazdka elektrycznego. Na
wyświetlaczu pojawi się migające „0”.Teraz możesz wybrać program.
7. Aby wybrać Program 1 naciśnij przycisk kontrolny, na wyświetlaczu
pojawi się numer programu.Aby włączyć ten program przytrzymaj przycisk
2 sekundy i puść. Elementy wyświetlacza zaczną się obracać potwierdzając
uruchomienie Programu 1.
LUB
Aby wybrać Program 2, dwukrotnie naciśnij przycisk kontrolny. Na
wyświetlaczu pojawi się numer programu.Aby włączyć ten program
przytrzymaj przycisk 2 sekundy i puść. Na wyświetlaczu pokażą się
wznoszące się i opadające kreski. Program 2 się rozpoczął.
Elektroniczny wyświetlacz
LUB:
2. Wlać do sterylizatora 100ml octu wymieszanego z 200ml zimnej wody.
Pozostawić sterylizator, dopóki nie zostanie rozpuszczony cały kamień.
Wylać i dokładnie opłukać.Wytrzeć do sucha.
* Kwasek cytrynowy jest dostępny w większości sklepów spożywczych –
unikaj kontaktu z oczami, gdyż może spowodować podrażnienia.
Przechowuj poza zasięgiem dzieci.
Sterylizator podłączony do prądu
i gotowy do wyboru programu
Obsługa sterylizatora
Stosowanie w sterylizatorze iQ24 przegotowanej lub filtrowanej wody
może ograniczyć osadzanie się kamienia. Należy odkamieniać sterylizator
co cztery tygodnie, lub w przypadku twardej wody tak często jak potrzeba,
aby zapewnić 100% efektywność jego pracy.W żadnym wypadku nie należy
stosować niczego innego jak tylko kwasku cytrynowego lub octu, gdyż
może to spowodować nieodwracalne uszkodzenia. Unikać kontaktu z
oczami, ponieważ może spowodować podrażnienie. Przechowywać poza
zasięgiem dzieci.
MOŻNA:
1. Wymieszać jedną saszetkę kwasku cytrynowego (10g) z 200ml wody.
Wlać do pustego sterylizatora*. Nie zakładać pokrywy.Włączyć
Program 1 na 1-2 minuty.Wyłączyć i pozostawić na 30 minut.Wylać i
opłukać sterylizator. Przeprowadzić pełen cykl Programu 1 z nałożoną
pokrywą, z pustym sterylizatorem, używając dokładnie 90ml wody.
Wylać i wytrzeć sterylizator.
24
Sterylizator nie działa
Nadmierna ilość pary wydostaje się spod
pokrywy
Sterylizator wyłącza się po zbyt długim
okresie czasu
Migają dolne i boczne
paski oraz słychać
sygnał dżwiękowy
Migają górne i boczne
paski oraz słychać
sygnał dżwiękowy
DŹWIĘK
DŹWIĘK
DŹWIĘK
DŹWIĘK
Program 1
w toku – przerywany
dźwięk, elementy
wyświetlacza
się obracają
Program 2 w toku –
przerywany dźwięk,
na wyświetlaczu wznoszą
się i opadają kreski
BEEP
Numeryczne odliczanie wskazuje, że sterylizacja
jest prawie kompletna (tylko w Programie 1)
DŹWIĘK
X5
Sterylizacja kompletna – pięciokrotny sygnał
dźwiękowy, a trzy kreski migają – akcesoria
pozostaną sterylne do 6 godzin pod
warunkiem, że pokrywa nie zostanie otwarta.
Pozostał czas sterylności do 6 godzin
Pozostał czas sterylności do 4 godzin
Pozostał czas sterylności do 2 godzin
DŹWIĘK
Zakończenie cyklu Programu 1 (6 godzin),
cyklu Programu 2 (24 godziny) – wskazywane
przez długi sygnał dźwiękowy oraz migające “0”
DŹWIĘK
Zbyt wysoki poziom wody.
Patrz “Rozwiązywanie problemów” poniżej
DŹWIĘK
Rozwiązywanie problemów
Gotowy do wyboru
Programu 2
Gotowy do wyboru
Programu 1
Koszyk do mycia w zmywarce (patrz rysunek F, strona 3)
1. Przed sterylizacją można umyć drobne przedmioty, takie jak elementy
laktatora, smoczki do uspokajania i do karmienia itp. w dwóch spiętych
razem koszykach, które należy umieścić na górnym koszu zmywarki.
2. Aby spiąć dwa koszyki należy dopasować wskaźniki znajdujące się po
przeciwnych stronach, a następnie złożyć je razem.Aby otworzyć,
pociągnij palcami przy użyciu bocznych występów.
Ostrzeżenie:Akcesoria Philips AVENT mogą z czasem zmienić kolor,
jeżeli są myte w zmywarce razem z brudnymi naczyniami z
pozostałościami gęstych sosów, takich jak sos pomidorowy.
DŹWIĘK
DŹWIĘK
Uwagi
• Upewnij się, że sterylizator stoi na płaskiej, pewnej powierzchni.
• Podczas użycia w sterylizatorze znajduje się wrząca woda,
a przez otwory w pokrywie wydostaje się para wodna.
• Nie wolno stawiać żadnych przedmiotów na sterylizatorze.
• Podczas zdejmowania pokrywy należy zachować ostrożność, gdyż para
może spowodować oparzenia.
• Podczas pracy, sterylizator i jego pokrywa są bardzo gorące.
• Zawsze przechowywać poza zasięgiem dzieci.
• Nie otwierać urządzenia przed upływem 6 minutowego cyklu
sterylizacji.Akcesoria nie są sterylne, gdy cykl sterylizacji
został przerwany.
• Aby całkowicie wyłączyć sterylizator podczas cyklu, należy nacisnąć i
przytrzymać przycisk kontrolny przez 2 sekundy,
a sterylizator powróci do trybu wyboru programu. Można też odłączyć
go od prądu.
• Przed wylewaniem wody lub płukaniem należy odłączyć przewód z
tyłu sterylizatora.
• Gdy nie jest używany, sterylizator powinien być odłączony od prądu.
• Aby kompletnie wyłączyć urządzenie należy je odłączyć od prądu.
• Nie zanurzać sterylizatora w wodzie.
• Nie używać sterylizatora bez wody.
• Nie stosować środków/tabletek wybielających lub do sterylizacji
chemicznej w sterylizatorze parowym lub do produktów, które mają
być sterylizowane.
• Nie wolno używać przewodu elektrycznego z żadnymi innymi
urządzeniami, jak również żaden inny przewód nie może być używany
do Sterylizatora iQ24.
• Niezastosowanie się do instrukcji na temat usuwania kamienia może
spowodować nieodwracalne uszkodzenia.
• Wewnątrz Sterylizatora iQ24 nie ma żadnych części serwisowych.
Nie próbuj samodzielnie otwierać lub naprawiać Sterylizatora iQ24.
• OSTRZEŻENIE: Urządzenie przeznaczone jest do użytku przez
osoby odpowiedzialne, przechowywać poza zasięgiem małych dzieci
oraz osób niepoczytalnych.
• To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby, włączając
w to dzieci, o ograniczonych zdolnościach fizycznych, umysłowych
lub braku doświadczenia czy wiedzy, jeżeli nie otrzymały instrukcji
dotyczącej sposobu użytkowania i nie działają pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
• Należy dopilnować, by dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Zbyt niski poziom wody.
Patrz “Rozwiązywanie problemów” poniżej
Sprawdź czy przewód zasilający jest podłączony do sterylizatora, a wtyczka włożona do gniazdka
elektrycznego. Sprawdź bezpiecznik we wtyczce.
Części są nieprawidłowo ułożone. Patrz instrukcje na stronie 24.
W sterylizatorze umieszczono niewielką liczbę przedmiotów- w takiej sytuacji cykl
trwa dłużej.
W sterylizatorze znajduje się zbyt mało wody.Wyłącz, wylej wodę (uważaj, jeśli sterylizator jest
gorący), wlej dokładnie 90ml wody, jeśli chcesz włączyć Program 1 lub 200ml gdy zamierzasz użyć
Programu 2 i ponownie uruchom sterylizator.
W sterylizatorze znajduje się zbyt dużo wody.Wyłącz, wylej wodę (uważaj jeśli sterylizator jest
gorący), wlej dokładnie 90ml wody, jeśli chcesz włączyć Program 1 lub 200ml gdy zamierzasz użyć
Programu 2 i ponownie uruchom sterylizator.
25
TR
TR
yanıp sönmeye ba∂layacaktır. 1. Yöntemi seçmek için kontrol
dü≤mesini 2 saniye basılı olarak tutun ve bırakın. Bu ∂ekilde
göstergede dönen bir “0” belirecektir. ∑imdi 1. Yöntem çalı∂maya
ba∂lamı∂ oldu.
VEYA
Kontrol dü≤mesine iki kez kısa basarsanız göstergede “2” yanıp
sönmeye ba∂layacaktır. 2. Yöntemi seçmek için kontrol dü≤mesini
2 saniye basılı olarak tutun ve bırakın. 3 artan ve azalan çizgi
belirecektir. ∑imdi 2. yöntem çalı∂maya ba∂lamı∂ oldu.
8. 6 dakikalık sterilizasyon i∂lemi bitmeden kapa≤ı kaldırmayın.
Sterilizasyon ifllemi tamamland›ktan sonra sterilizörün so¤umas›
için 3 dakika beklemeniz tavsiye edilir. Sürenin sonunda 5 kez bip
sesi gelecek ve 3 çizgi görünecektir. Kapak açılmadı≤ı takdirde
içindekiler 6 saate kadar steril olarak kalacaktır. 2 saatte bir
çizgilerden biri eksilecektir. 1.Yöntem veya 2. Yöntemin sonunda
uzun bir bip sesi duyulacak ve yanıp sönen “0” belirecektir †.
Bundan sonra malzemeler ya hemen kullanılmalı yada tekrar steril
edilmelidir.(Lütfen ‘Sterilizasyon ifllemi tamamland›ktan sonra
ürünlerin ç›kar›lmas›’ bölümüne bak›n›z). Fi∂i prizden çıkarıp,
kabloyu da ünitenin arkasından çıkarın, ünitenin içinde su
kalmı∂sa dökün ve kurulayın.
† 1.Yöntem de bir döngü sonu 6 saat, 2.Yöntem de ise 24 saattir.
Herhangi bir zaman kontrol dü≤mesine basılıp 2 saniye boyunca
tutularak sterilizör durdurulabilir. Bip sesinin duyulması ve yanıp sönen
“0”ın görülmesi sterilizörün seçim moduna geçti≤ini gösterir.
Kullanım Kılavuzu
Philips AVENT iQ24 Elektronik Buhar Sterilizörü, yeni jenerasyon
Philips AVENT Akıllı Ürünler Serisi ürünlerinden biridir.
iQ24 Sterilizör, ev ortamında bulunan zararlı bakterileri buharın
yoğun ısısı ile yok ederek bebeğinizin beslenme gereçlerini mümkün
olduğunca kolay ve en hızlı bir şekilde steril etmenize yardımcı olur.
Size çok daha fazla kolaylık sağlayan 2 yöntem vardır:
Yöntem 1, (Tercihinize ba¤l› 6 saat modu) 6 dakikalık bir
sterilizasyon i∂leminden sonra kapak açılmadı≤ı takdirde içindekileri 6
saat boyunca steril halde tutar.
Yöntem 2, sterilizasyon döngüsünü sürekli tekrar ederek içindekileri
24 saat steril halde tutar. Böylece gündüz ve gece her an temiz ve
steril biberonlarınız olur.
Biberonlar ve emzirme aksesuarları gibi di≤er kaynatılabilir ürünleri de
steril edebilirsiniz (lütfen o ürünün sterilizasyonu ile ilgili üretici
talimatlarına uyunuz).
Lütfen iQ24 Sterilizörünüzü kullanmadan önce bu kılavuzu
TAMAMEN OKUYUN ve saklayın. www.philips.com/AVENT –
www.grupbaby.com sitelerinde de bulabilirsiniz.
∞çindekiler (bkz. ∑ekil A, Sayfa 2)
a) Kapak
f) Sterilizör gövdesi
b) 2x Üst Sepet
g) Ölçek kabı
c) Biberon rafı
h) Temizleyici (sitrik asit)
d) Alt sepet (b’nin aynısı)
i) Ma∂a
e) Orta sap
j) Kablo ve fi∂
Not: Üst ve alt sepetler birbirinin aynısıdır
Philips AVENT ISIS Manual Gö≤üs Pompasının
yerle∂tirilmesi (Lütfen sayfa 3’teki D çizimine bakınız.)
Steril etmeden önce tüm malzemeleri ılık sabunlu suyla yıkayıp
durulayın.
1. ISIS gö≤üs pompasını sökün ve pompa gövdesini üst sepetteki
oyu≤a takın. Di≤er pompa parçalarını da gösterildi≤i gibi yerle∂tirin.
2. ISIS gö≤üs pompasının kalan di≤er parçalarını da alt
sepete yerle∂tirin.
3. Pompa ile birlikte 125ml ve 260ml lik 6 adete kadar biberon
steril edilebilir (kapatma halkaları, biberon emzikleri ve
kapaklar hariç).
4. Sterilizasyon i∂lemi talimatlarını takip ediniz.
Sterilizörünüzü ilk kez kullanmadan önce
(Lütfen B çizimine ve kar∂ı sayfadaki Elektronik Gösterge
Kılavuzuna bakınız.)
Tüm parçaları sterilizör gövdesinden çıkarın.
1. ∞çindeki ölçek kabını kullanarak, tam olarak 90ml musluk suyu
koyun.
2. Tüm mavi parçaları birle∂tirin (sepetler, sap ve biberon rafı) ve
birle∂tirilmi∂ parçaları sterilizörün içine yerle∂tirip kapa≤ı kapatın.
3. Elektrik kablosunu sterilizör gövdesinin arkasına takın ve fi∂i de
prize takın.
4. Göstergede bir yöntem seçmeniz gerekti≤ini belirtmek için “0”
yanıp sönecektir. Kontrol dü≤mesine bir kez kısa basarsanız
göstergede “1” yanıp sönmeye ba∂layacaktır. Kontrol dü≤mesini 2
saniye basılı olarak tutun. Bu ∂ekilde göstergede dönen bir “0”
belirecektir. ∑imdi 1. yöntem çalı∂maya ba∂lamı∂ oldu.
5. Su 100°C ye ula∂tı≤ında buharla∂maya ba∂layacaktır.
Sterilizasyon süreci tamamlanmak üzere iken dijital geri sayım
ba∂layacak ve kalan süre görünecektir. (‘Elektronik Gösterge
K›lavuzu’na bak›n›z).
6. Sürecin bitiminde ünite 5 kez bip sesi verecektir. Gösterge
üzerinde üç çubuk yanıp sönecek, sonra gösterge üzerinde
kalacaktır.
7. Üniteyi 3 dakika so≤umaya bırakın. Fi∂i prizden çıkarıp kabloyu da
sterilizörün arkasından çıkarın.
8. Mavi parçaları çıkarın ve ünitenin içinde su kalmı∂sa döküp
kurulayın. Sterilizör ∂imdi kullanım için hazır durumdadır.
Sterilizasyon i∂leminden sonra ürünlerin çıkarılması
(Lütfen sayfa 3’teki E çizimine bakınız.)
1. Yöntem 1 döngüsü sona erdiğinde düğmeye basmak, cihazı
yeniden ayarlayacaktır.
2. Yöntem 2 de (sterilizasyondan sonra) göstergede 3 tane çizgi
görüldüğünde düğmeye basmak, ürün koyma / çıkarmayı
mümkün kılacak şekilde döngüye ara verdirir. Tekrar bafllatmak
için kontrol dü¤mesine bas›n. Sterilizör hemen yeni bir
sterilizasyon sürecine bafllayacak ve kald›¤› yerden 24 saatlik
döngüsüne devam edecektir. E≤er fi∂ten çıkarılırsa geri sayım
duracaktır.
3. Steril ürünleri ç›karmadan önce ellerinizi iyice y›kay›n.
4. Kapa¤› kald›r›n.
5. Parçalar› takmadan önce gerekiyorsa, üzerlerindeki fazla suyu
silkeleyin.
6. Mafla, ufak parçalar› almak ve steril biberon emziklerini
biberonlar›n kapatma halkalar›na takmak için kullan›labilir.
7. Cihazdan ç›kar›lan ürünler ya hemen kullan›lmal›/tak›lmal› ya da
tekrar steril edilmelidir. Sa¤›lm›fl süt, steril anne sütü kaplar›n›n
içinde buzdolab›nda 48 saat (kap›s›nda olmamak kayd› ile) veya
dondurucuda 3 aya kadar saklanabilir. Formül mamalar ise her
beslenme öncesi taze olarak haz›rlanmal›d›r.
8. Her döngüden sonra, cihaz açılıp parçaları çıkarmadan
önce en az 3 saat soğumaya bırakılmalıdır. Yöntem 1 de
çalıştırıldıktan sonra yeniden çalıştırılmadan önce cihaz
en az 10 dakika soğumaya bırakılmalıdır.
1. Yöntemde sterilizasyon – 6 saat steril süresi
2. Yöntemde sterilizasyon – 24 saat steril süresi
(Lütfen sayfa 3’teki C çizimine bakınız.)
Altı adete kadar 125ml, 260ml ve 330ml AVENT biberonların
steril edilmesi
Steril etmeden önce tüm malzemeleri ılık sabunlu suyla yıkayıp
durulayın.
1. 1. Yöntemi kullanmak için mevcut ölçek kabını kullanarak, tam
90ml VEYA 2. Yöntemi kullanmak için 200ml musluk suyu koyun.
2. Alt sepeti orta sapa takın. Ortadaki sapa iki kapatma halkası
yerle∂tirin. Biberon bölmesini de boyun kısmı a∂a≤ı do≤ru olacak
ve üst kapatma halkasının üzerine gelecek ∂ekilde orta sapa
takın.
3. Biberon emziklerini biberon bölmesinin orta kısmına, alt
sepete do≤ru yerle∂tirin. Orta sapa 4 kapatma halkası takın.
4. Ters çevrilmi∂ biberonları biberon bölmesine yerle∂tirin ve üst
sepeti, sapın tutma yerine oturana kadar itin. Biberon kapaklarını
ve ma∂ayı üst sepetin içine yerle∂tirin.
5. 330ml biberonları steril ederken üst sepeti kullanmak
gerekmez.
6. Birle∂tirilmi∂ tüm parçaları yerle∂tirin ve kapa≤ı kapatın. Elektrik
kablosunu sterilizör gövdesinin arkasına takarak fi∂i prize takın. Bir
Yöntem seçmeniz gerekti≤i anlamına gelen yanıp sönen “0”
gözükecektir.
7. Kontrol dü≤mesine bir kez kısa basarsanız göstergede “1”
Bula∂ık makinesi sepeti
(Lütfen sayfa 3’teki F çizimine bakınız.)
VEYA
1. ∞ki sepet, sterilizasyon öncesi bula∂ık makinenizin üst kısmında
biberon emzikleri, gö≤üs pompası parçaları, yalancı emzikler
gibi küçük parçaları yıkamak için birbirine takılabilir.
VEYA
2. Birbirine takmak için, sepetleri uygun çıkıntılar birbirine ters
olacak ∂ekilde hizalayıp, iki sepeti birbirine takın. Sepeti açmak
için kenarlardaki girintileri parmaklarınızı kullanarak ayırın.
Uyarı: Philips AVENT ürünleriniz bula∂ık makinesinde,
domates sosu gibi a≤ır soslarla kaplı kirli bula∂ıklarla
yıkandı≤ında, zaman içinde renkleri solabilir.
Sterilizörünüzün Bakımı
iQ24 Sterilizörünüz için önceden kaynatılmı∂ ya da filtre edilmi∂ su
kullanılması kireç olu∂umunun azalmasını sa≤layacaktır.
26
Sterilizörünüzün %100 verimle çalı∂maya devam etmesi için her dört
haftada bir veya sert suyu olan bölgelerde gerekti≤i zaman aralıklarında
kireçten arındırmalısınız. Onar›lmaz hasarlara neden olabilece¤inden
sitrik asit veya sirke d›fl›nda herhangi bir fley hiçbir flekilde
kullan›lmamal›d›r. Zarar verebilece¤inden gözle temas›ndan kaç›n›n.
Çocuklar›n eriflebilece¤i yerlerden uzak tutun.
2 ∂ekilde kireçten arındırma i∂lemini yapabilirsiniz.
1. 1 sa∂e sitrik asidi (10mg) 200ml su ile karı∂tırın. Karı∂ımı bo∂
sterilizörün içine dökün*. Kapa≤ı kapatmayın. 1-2 dakika cihazı
çalı∂tırın. Fi∂ten çekin ve 30 dakika kadar bu ∂ekilde beklemeye
bırakın. ∞çindeki karı∂ımı bo∂altıp durulayın. Kapa≤ı kapatarak bo∂ken
aynı süreci, tam 90ml su koyarak tekrarlayın. Sterilizörü kurulayın.
VEYA
2. 200ml su ile karı∂tırılmı∂ 100ml sirkeyi sterilizöre dökün. Kireç
tabakası sökülene kadar sterilizörün içinde bırakın. Üniteyi bo∂altın,
güzelce durulayın ve kurulayın.
Elektronik Gösterge Kılavuzu
Sterilizör fi∂e takılı ve
kullanıma hazır
BIP
BIP
Yöntem 1 seçimi
için hazır
BIP
BIP
* Sitrik asit birçok eczaneden temin edilebilir – zarar verebilece≤i
için gözle temasından kaçının. Çocukların eri∂ebilece≤i
yerlerden uzak tutun.
UYARILAR
• Kullanırken sterilizörün düzgün bir yüzey üzerinde durdu≤undan
emin olun.
• Kullanım sırasında sterilizörde kaynamı∂ su bulunur ve kapaktaki
aradan buhar çıkar.
• Hiçbir zaman sterilizörün üstüne bir ∂ey koymayın.
• Açarken yakabilece≤i için buhara kar∂ı dikkatli olun.
• Kullanım esnasında kapak ve gövde çok sıcaktır.
• Çocukların eri∂ebilece≤i yerlerden daima uzak tutun.
• 6 dakikalık sterilizasyon i∂lemi sırasında sterilizörü asla
açmayın. Bu süre içinde durdurulursa malzemeler steril
olmayacaktır.
• Çalı∂tı≤ı sırada sterilizörü durdurmak için kontrol dü≤mesine basıp 2
saniye tutun ya da prizden çekin.
• Suyu bo∂altmadan ve/veya durulamadan önce daima kabloyu
sterilizörün arkasından çıkartın.
• Kullanılmadı≤ı zamanlarda daima kapatın ve fi∂ten çıkartın.
• Tamamen kapatmak için güç ünitesi sterilizörden ayrılmalıdır.
• Hiçbir zaman sterilizörü suya sokmayın.
• Sterilizörü asla susuz kullanmayın.
• Sterilizörünüzde ya da steril edilecek di≤er ürünlerde beyazlatıcı ya
da kimyasal sterilizasyon karı∂ımları/tabletleri kullanmayınız.
• Sterilizörü temizlemek için parlatıcı, a∂ındırıcı ya da anti-bakteriyel
malzemeler kullanmayınız.
• Sterilizörde yumu∂atılmı∂ su kullanmayınız.
• Ürünün kablosu baflka bir ürünle kullan›lmamal› ve baflka bir kablo
da iQ24 Sterilizör ile kullan›lmamal›d›r.
• Kireç çözme talimatlar›na uyulmamas› onar›lmaz hasarlara neden olabilir.
• iQ24 Sterilizörün içinde sizin tamir edebilece¤iniz hiç bir parça yoktur.
Lütfen iQ24 Sterilizörü tamir veya bak›m için kendiniz açmay›n.
• D‹KKAT: Bu ürün sorumlu kiflilerce kullan›lmak içindir, küçük
çocuklardan ve bebeklerden uzak tutun.
• Bu ürün, güvenliklerinden sorumlu olacak birinin gözetiminde
bulunmadıkları veya kullanım ile ilgili talimatlar verilmediği sürece,
çocuklar dahil zihinsel ya da fiziksel açıdan yeterli olmayan ve
bilgisiz veya tecrübesiz kişilerce kullanılmamalıdır.
• Çocuklar cihaz ile oynamalarına engel olacak yetişkinlerin
gözetiminde bulunmalıdırlar.
Yöntem 2 seçimi
için hazır
Yöntem 1 sterilizasyon
i∂lemi devam ediyor
– bip sesi ve dönen
“0” ile gösterilir’
Yöntem 2 sterilizasyon
i∂lemi devam ediyor –
bip sesi ve artıp azalan
çizgiler ile gösterilir
Dijital geri sayım sterilizasyon i∂leminin
bitmek üzere oldu≤unu gösterir
BIP
X5
Sterilizasyon tamamlandı – 5 bip sesi ve
üç yanıp sönen çizgi ile gösterilir –
malzemeler kapak kaldırılmadı≤ı sürece
6 saate kadar steril kalacaktır
6 saate kadar steril süresi kaldı
4 saate kadar steril süresi kaldı
2 saate kadar steril süresi kaldı
BIP
BIP
BIP
Yöntem 1 (6 saat) ve Yöntem 2 (24 saat)
sterilizasyon süreci tamamlanması – uzun
bir bip sesi ve yanıp sönen “0” ile gösterilir
Su seviyesi çok yüksek. Lütfen a∂a≤ıdaki
sorun çözme rehberine bakın
Su seviyesi çok dü∂ük. Lütfen a∂a≤ıdaki
sorun çözme rehberine bakın
Sorun Çözme Rehberi
Sterilizör çalı∂mıyor
Sterilizörünüzün kablosunu ve fi∂in takılı oldu≤u prizi kontrol edin.
Kapak altından a∂ırı buhar kaçırıyor
Malzemeler yanlı∂ yerle∂tirilmi∂. Lütfen Sayfa 26 daki talimatlara uyunuz.
Sterilizasyon çok uzun sürüyor
Sterilizöre çok az ürün konulmu∂tur. Az malzeme de süreyi uzatır.
Alt ve yan
çizgilerin yanıp
sönmesi ve
bip sesi
BIP
Sterilizöre yeteri kadar su konulmamı∂tır. Kapatın, suyu bo∂altın (sterilizörün gövdesi
sıcaktır dikkatli olun). Yöntem 1 için tam olarak 90ml su VEYA Yöntem 2 için 200ml
su koyun ve tekrar çalı∂tırın.
BIP
Sterilizöre çok fazla su konulmu∂. Kapatın, suyu bo∂altın (sterilizörün gövdesi sıcaktır
dikkatli olun). Yöntem 1 için tam olarak 90ml su VEYA Yöntem 2 için 200ml su koyun
ve tekrar çalı∂tırın.
Üst ve yan
çizgilerin yanıp
sönmesi ve
bip sesi
27
GR
GR
28
29
SC
30