Roche cobas c 701 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
cobas
®
8000 modular analyzer
series
Manual del operador – Versión 5.1
Versión del software 06-03
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
2
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
3
Información sobre la publicación
Aviso de edición Esta publicación está destinada a los operadores del
cobas
®
8000 modular analyzer series.
Versión de la
publicación
Versión del
software
Fecha de la revisión Descripción del cambio
1.0 01-01 2009-06 1ra. versión
2.0 02-01 2010-01 Inclusión del módulo e 602
3.0 03-01 2010-10 Inclusión del módulo c 702
4.0 04-01 2013-04 Actualización general que incluye, a modo de ejemplo:
o Nuevas funciones de software como la revisión del estado
de los calibradores, el enlace PT, la descarga de racks, el
cambio de prioridad de los racks o el enmascaramiento de
los casetes de reactivo
o Funciones de software revisadas como la descarga de
aplicaciones, calibradores y materiales de CC
o Hitergent ha sido sustituido por EcoTergent
4.0.1 04-01 2013-05 Revisión de la limpieza manual
4.0.2 04-01 2013-06 Revisión de la limpieza de las agujas del pipeteador
4.1 04-02 2013-11 o Cambio de los rangos de medición ISE
o Uso de diferentes tubos de muestras en un rack
o Otros cambios y correcciones
4.2 05-01 2014-10 Inclusión de nuevas funciones de software
u Novedades de la nueva versión 4.2 de la publicación (20)
5.0 06-02 2016-05 Publicación rediseñada según el nuevo concepto de
documentación de Roche
Inclusión del módulo e 801
u Novedades de la nueva versión 5.0 de la publicación (19)
5.1 06-03 2016-10 o Inclusión de información sobre la ISE support box
o Nuevo apartado sobre el gas fluorado de efecto
invernadero
o Actualización de la información sobre cobas® link
o Cambios menores en el documento
u Novedades de la nueva versión 5.1 de la publicación (18)
y Índice de revisiones
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
4
El cobas
®
8000 modular analyzer series está integrado
por los 2 componentes principales siguientes:
El instrumento incluye los módulos analíticos, la
unidad de control y otros componentes básicos.
El cobas
®
8000 data manager consta de un PC
encargado de coordinar los datos en tiempo real entre
el instrumento y el host.
Se han tomado todas las medidas necesarias para
garantizar que la totalidad de la información contenida en
esta publicación es correcta en el momento de edición.
No obstante, el fabricante de este producto puede
estimar necesario actualizar la información de la
publicación como resultado de las actividades de control
del producto y, por consiguiente, elaborar una nueva
versión de esta publicación.
Dónde encontrar la información La Ayuda en pantalla contiene toda la información
sobre el producto, incluida la siguiente:
Operación de rutina
Mantenimiento
Seguridad
Información para la resolución de problemas
Una referencia del software
Información de configuración
Información de referencia
La Guía de seguridad contiene información de
seguridad importante. Debe leer la Guía seguridad antes
de utilizar el instrumento.
La Guía de referencia rápida le ofrece una descripción
general de las tareas de rutina y de rutina previa que se
realizan en data manager y el instrumento.
El Manual del operador impreso se centra en la
operación rutinaria y el mantenimiento. Los capítulos se
organizan según el flujo de trabajo normal.
Existe un Manual del operador específico para
cobas
®
8000 data manager.
El manual del fabricante del PC contiene toda la
información sobre el hardware de la unidad de control.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
5
!
Advertencia general
Para evitar lesiones graves o mortales, asegúrese de
familiarizarse con el sistema y la información de
seguridad antes de utilizar el sistema.
r Preste especial atención a todas las precauciones de
seguridad.
r Siga siempre las instrucciones de esta publicación.
r No utilice el instrumento de forma distinta a la
descrita en esta publicación.
r Guarde todas las publicaciones en un lugar seguro y
de fácil acceso.
Formación No lleve a cabo ninguna operación o tarea de
mantenimiento si no ha recibido la formación necesaria
de Roche Diagnostics. Deje cualquier tarea no descrita
en la documentación del operador en manos de
representantes cualificados del servicio técnico de Roche.
Capturas de pantalla Las capturas de pantalla de esta publicación se han
añadido exclusivamente con fines ilustrativos. Los datos
configurables y variables (como tests, resultados o
nombres de rutas visibles en esta publicación) no se
deben utilizar en los análisis del laboratorio.
Garantía Cualquier modificación del sistema por parte del cliente
anula e invalida la garantía o el contrato de servicio
técnico.
Para conocer las condiciones de la garantía, póngase en
contacto con su representante local de ventas o consulte
con su socio de contrato de la garantía.
Deje siempre que sea un representante del servicio
técnico de Roche quien realice las actualizaciones del
software o llévelas a cabo con su ayuda.
Copyright © 2007-2016, Roche Diagnostics GmbH.
Reservados todos los derechos.
Información sobre la licencia
El software del cobas
®
8000 modular analyzer series está
protegido por legislación contractual, leyes de copyright y
tratados internacionales. El cobas
®
8000 modular
analyzer series dispone de una licencia de usuario entre
F. Hoffmann-La Roche Ltd. y un titular de la licencia, y
únicamente los usuarios autorizados pueden acceder al
software y utilizarlo. El uso y la distribución sin
autorización pueden resultar en sanciones civiles y
penales.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
6
Acuerdo de licencia para el software
UltraVNC y el núcleo de Linux
Tanto UltraVNC como el núcleo de Linux son programas
informáticos de software libre para todos los usos
comerciales que se instalan en el ordenador de la unidad
de control.
El software puede redistribuirse y/o modificarse de
acuerdo con los términos de la Licencia Pública General
de GNU (versión 2 o posterior), publicada por la Free
Software Foundation. En el ordenador de la unidad de
control hay almacenada una copia de la Licencia Pública
General de GNU (versión 2). La ruta de acceso a la
licencia es C:\Program Files\uvnc bvba\UltraVNC.
La distribución del software se realiza sin garantía. No
existe una garantía implícita de comercialización o
adecuación para un fin particular. Para obtener más
información, consulte la Licencia Pública General de GNU
en http://www.gnu.org/licenses.
El código fuente del software se almacena en el
ordenador de la unidad de control. La ruta de acceso al
código fuente es C:\DriversAndTools\UltraVNC.
Software comercial y de código abierto
El cobas
®
8000 modular analyzer series puede incluir
componentes o módulos de software comercial o de
código abierto. Para obtener más información sobre la
propiedad intelectual y otras advertencias, así como
sobre las licencias correspondientes a los programas de
software incluidos en el cobas
®
8000 modular analyzer
series, consulte la distribución electrónica que se incluye
con este producto.
Este software comercial y de código abierto y el
cobas
®
8000 modular analyzer series como conjunto
pueden constituir un dispositivo sujeto a la legislación
aplicable. Para obtener información más detallada,
consulte la documentación del usuario y el etiquetado.
La realización de algún cambio en el cobas
®
8000
modular analyzer series invalida la respectiva
autorización según la legislación correspondiente.
Marcas comerciales Se reconocen las siguientes marcas comerciales:
COBAS, COBAS C, COBAS E, COBAS INTEGRA y LIFE
NEEDS ANSWERS son marcas comerciales de Roche.
El resto de marcas registradas son propiedad de sus
respectivos propietarios.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
7
Comentarios Se han tomado todas las medidas necesarias para
garantizar que esta publicación cumple el propósito
previsto. Agradecemos todos los comentarios que nos
envíen a este respecto y los tendremos en cuenta durante
las actualizaciones. Si tiene algún comentario, póngase
en contacto con el representante de Roche.
Aprobaciones
El cobas
®
8000 modular analyzer series satisface los
requisitos fijados por las siguientes normativas:
Directiva 98/79/CE del Parlamento Europeo y del Consejo
del 27 de octubre de 1998 sobre productos sanitarios
para diagnóstico in vitro.
Directiva 2014/53/UE del Parlamento Europeo y del
Consejo del 16 de abril de 2014 relativa a la armonización
de las legislaciones de los Estados miembros sobre la
comercialización de equipos radioeléctricos, y por la que
se deroga la Directiva 1999/5/CE.
Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del
Consejo del 8 de junio de 2011 sobre restricciones a la
utilización de determinadas sustancias peligrosas en
aparatos eléctricos y electrónicos.
El cumplimiento de las mismas se expresa mediante la
Declaración de conformidad.
Las siguientes marcas demuestran el cumplimiento de
normativas:
Para uso diagnóstico in vitro.
Satisface la directiva 98/79/CE sobre productos
sanitarios para diagnóstico in vitro.
Emitida por Intertek para Canadá y los EE.UU.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
8
Aprobaciones del instrumento Además, el instrumento se fabrica y prueba según los
siguientes estándares de seguridad internacionales:
IEC 61010-1
IEC 61010-2-081 y A1
IEC 61010-2-101
UL 61010-1
CAN/CSA C22.2 N.º 61010-1
CAN/CSA C22.2 N.º 61010-2-101
CAN/CSA C22.2 N.º 61010-2-081
El instrumento cumple con los requisitos de emisión e
inmunidad establecidos por la norma IEC 61326-2-
6/EN 61326-2-6.
Gas fluorado de efecto invernadero El producto contiene un gas fluorado de efecto
invernadero en el refrigerador sellado herméticamente.
Módulo c 502:
Módulos c 701 y c 702:
Módulo e 801:
Tipo
Peso de carga
(kg)
Toneladas de
CO
2
equivalente
GWP (potencial
de calentamiento
global)
R-134a 0,102 0,14 1.430
y Detalle del gas fluorado de efecto invernadero (módulo
c 502).
Tipo
Peso de carga
(kg)
Toneladas de
CO
2
equivalente
GWP (potencial
de calentamiento
global)
R-134a 0,160 0,23 1.430
y Detalle del gas fluorado de efecto invernadero (módulos
c 701 y c 702).
Tipo
Peso de carga
(kg)
Toneladas de
CO
2
equivalente
GWP (potencial
de calentamiento
global)
R-134a 0,170 0,24 1.430
y Detalle del gas fluorado de efecto invernadero (módulo
e 801).
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
9
Direcciones de contacto
Dentro de la Unión Europea y
estados miembros de la AELC
Fuera de la Unión Europea y
estados miembros de la AELC
Fabricante del
instrumento
Hitachi High-Technologies
Corporation
1-24-14 Nishi-Shimbashi
Minato-ku Tokyo 105-8717
Japón
Fabricante de
cobas
®
8000 data
manager
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
D-68305 Mannheim,
Alemania
Representante
autorizado
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
D-68305 Mannheim,
Alemania
Fabricado por: Hitachi High-Technologies
Corporation
Fabricado para: Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
68305 Mannheim,
Alemania
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
10
Índice de materias 11
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Índice de materias
Información sobre la publicación 3
Direcciones de contacto 9
Índice de materias 11
Uso previsto 15
Símbolos y abreviaciones 15
Novedades de la nueva versión 5.1
de la publicación 18
Novedades de la nueva versión 5.0
de la publicación 19
Novedades de la nueva versión 4.2
de la publicación 20
Operación
1 Visión general del sistema
Información sobre el sistema 29
Información sobre data manager 32
Información sobre la unidad de control 33
Información sobre los componentes
fundamentales 35
Información sobre cobas
®
ISE module 46
Información sobre cobas c 701 module 60
Información sobre cobas c 702 module 76
Información sobre cobas c 502 module 97
Información sobre cobas e 801 module 113
Información sobre cobas e 602 module 135
2 Resumen de la operación
Resumen de la interfaz de usuario 155
Utilización del sistema de ayuda 170
Resumen de cobas
®
link 176
3 Antes de la operación
Referencia rápida: flujo de trabajo principal 187
Inicio del equipo 191
Resolución de problemas de alarmas
del sistema 212
Preparación del equipo para el
funcionamiento 213
Medición de las muestras 228
4 Reactivos
Información sobre los estados
de los reactivos 237
Trabajar con enmascaramiento
de reactivos 240
Reactivos del módulo ISE 245
Reactivos del módulo c 701 255
Reactivos del módulo c 702 269
Reactivos del módulo c 502 296
Reactivos y material fungible
del módulo e 801 312
Reactivos y material fungible
del módulo e 602 364
5 Calibración
Calibración 389
Calibración de tests en los
módulos ISE y cobas c 410
Calibración de tests en los
módulos cobas e 414
6 Control de calidad
Información sobre el control
de calidad (CC) 425
Información sobre los tipos de CC 427
Realización de un CC de rutina 429
Realización de un CC para reactivos
en Standby 431
Realización de un CC de intervalo 433
Realización de un CC tras calibración 435
Realización de un CC manual 437
Comprobación de los resultados de CC 439
Desactivación de tests para materiales
de CC 441
Asignación de materiales de CC sin código
de barras a posiciones de racks 442
Descarga de racks de CC automático del
compartimento para CC automático 444
7 Peticiones y resultados
Información sobre el procesamiento
de muestras 449
Información sobre la distribución de datos 450
Información sobre el modo de código de
barras y el modo sin código de barras 452
Cambio entre el modo de código de barras
y el modo sin código de barras 454
Información sobre el modo
Recepción Racks 456
Petición de tests 457
Operación con códigos de barras 466
Carga de muestras 470
Procesamiento de muestras 482
Gestión de los resultados de las muestras 490
Reprocesamiento de tests 504
Descarga de muestras manualmente 510
Información sobre el submenú
Revisión Calib. 511
8 Tareas posteriores a la operación
Finalización manual en módulos cobas e 517
Copia de seguridad y archivado de datos 520
Preparación del instrumento para
la desconexión 532
Desconexión del equipo 533
12 Índice de materias
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
9 Operación especial
Resumen de funciones
de enmascaramiento 555
Operación con un sistema preanalítico 558
Operación del instrumento en el modo de
carga manual de racks 562
Mantenimiento
10 Descripción del mantenimiento
Definiciones del mantenimiento 573
Información sobre la ejecución
del mantenimiento 575
Información sobre los modos para el
mantenimiento 576
Información general sobre las secuencias
de mantenimiento y las funciones de
secuencia de mantenimiento 590
Comprobación del vencimiento
del tiempo establecido 600
Comprobación del estado
del mantenimiento 601
Solicitud del informe de mantenimiento 602
Lista de tareas de mantenimiento 605
Lista de chequeos de mantenimiento 611
Lista de los programas de mantenimiento
de todos los módulos 615
Lista de soluciones de limpieza 618
Lista de componentes de recambio e
intervalos de sustitución 619
Lista de vídeos de mantenimiento 621
11 Mantenimiento de la unidad core y los MSB
Lista de tareas de mantenimiento de la
unidad core y los MSB 625
Mantenimiento diario de la unidad core y
los MSB 626
Mantenimiento mensual de la unidad core
y los MSB 629
Mantenimiento según sea necesario de la
unidad core y los MSB 634
12 Mantenimiento del módulo ISE
Lista de tareas de mantenimiento del
módulo ISE 647
Mantenimiento diario del módulo ISE 649
Mantenimiento semanal del módulo ISE 660
Mantenimiento mensual del módulo ISE 663
Mantenimiento bimensual del módulo ISE 670
Mantenimiento trimestral del módulo ISE 676
Mantenimiento semestral del módulo ISE 682
Mantenimiento según sea necesario del
módulo ISE 686
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Lista de tareas de mantenimiento de los
módulos c 701 y c 702 707
Mantenimiento diario de los módulos c 701
y c 702 709
Mantenimiento semanal de los módulos
c 701 y c 702 717
Mantenimiento mensual de los módulos
c 701 y c 702 729
Mantenimiento trimestral de los módulos
c 701 y c 702 747
Mantenimiento semestral de los módulos
c 701 y c 702 752
Mantenimiento según sea necesario de los
módulos c 701 y c 702 758
14 Mantenimiento del módulo c 502
Lista de tareas de mantenimiento del
módulo c 502 793
Mantenimiento diario del módulo c 502 795
Mantenimiento semanal del módulo c 502 803
Mantenimiento mensual del módulo c 502 810
Mantenimiento trimestral del módulo c 502 828
Mantenimiento semestral del módulo c 502 831
Mantenimiento según sea necesario del
módulo c 502 836
15 Mantenimiento del módulo e 801
Lista de tareas de mantenimiento del
módulo e 801 853
Mantenimiento diario del módulo e 801 855
Mantenimiento bisemanal del
módulo e 801 860
Mantenimiento según sea necesario del
módulo e 801 883
16 Mantenimiento del módulo e 602
Lista de tareas de mantenimiento del
módulo e 602 907
Mantenimiento diario del módulo e 602 908
Mantenimiento semanal del módulo e 602 912
Mantenimiento bisemanal del
módulo e 602 929
Mantenimiento trimestral del módulo e 602 932
Mantenimiento según sea necesario del
módulo e 602 939
Índice de materias 13
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Apéndice
17 Especificaciones
Especificaciones generales 957
Especificaciones de la unidad de control 962
Especificaciones de los compon
entes básicos 963
Especificaciones del módulo ISE 965
Especificaciones de los módulos cobas c 967
Especificaciones de los módulos cobas e 970
Lista del material fungible y los
accesorios disponibles 974
Especificaciones de códigos de barras 985
18 Glosario
Índice 995
14 Índice de materias
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
15
Uso previsto
El sistemacobas
®
8000 modular analyzer series es un
sistema controlado por software totalmente
automatizado, de acceso aleatorio, para inmunoensayos y
análisis fotométricos diseñado para las determinaciones
in vitro cualitativas y cuantitativas con una amplia gama
de tests.
El cobas
®
8000 modular analyzer series es un equipo
médico para diagnóstico in vitro (IVD).
Símbolos y abreviaciones
Nombres de producto Salvo donde el contexto indique claramente lo contrario,
se utilizan los siguientes nombres de producto y
descriptores.
Nombre del producto Descriptor
cobas
®
8000 modular analyzer
series
sistema
cobas
®
8000 data manager
data manager
cobas
®
ISE module
módulo ISE
cobas c 702 module módulo c 702
cobas c 701 module módulo c 701
cobas c 502 module módulo c 502
cobas e 801 module módulo e 801
cobas e 602 module módulo e 602
cobas c pack casete de reactivo
cobas e pack casete de reactivo
cobas e pack verde casete de reactivo
cobas e flow test cobas e flow
Self-Contained ISE Support Box ISE support box
Sample Cup cubilete estándar
Micro-Sample Cup microcubilete
Sarstedt micro tube cubilete cryo
AssayTip/AssayCup tray bandeja
WasteLiner caja para residuos sólidos
y Nombres de producto
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
16
Símbolos utilizados en la publicación
Símbolos utilizados en los productos
Símbolo Explicación
o Elemento de una lista
u
Temas relacionados con información más
detallada
q
Sugerencia; información adicional sobre el uso
correcto o consejos útiles
r Inicio de la tarea
I Información adicional de una tarea
f Resultado de una acción en una tarea
c Frecuencia de la tarea
n Duración de la tarea
d Materiales necesarios para la tarea
j Requisitos previos de la tarea
u
Tema; utilizado en referencias cruzadas de
temas
p
Tarea; utilizado en referencias cruzadas de
tareas
w
Ilustración; utilizado en títulos de ilustraciones
y referencias cruzadas de ilustraciones
y
Tabla; utilizado en títulos de tablas y
referencias cruzadas de tablas
z
Ecuación; utilizado en referencias cruzadas de
ecuaciones
y Símbolos utilizados en la publicación
Símbolo Explicación
Global Trade Item Number (número mundial
de un artículo comercial)
Cantidad contenida en el paquete
Cantidad contenida en el paquete
Orientación del paquete durante el transporte
Cumple con la directiva 2011/65/UE sobre
RoHS
y Símbolos utilizados en los productos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
17
Abreviaciones Se usan las siguientes abreviaciones:
Abreviación Definición
ACN Application Code Number (Número de
código de aplicación)
AELC Asociación Europea de Libre Comercio
ANSI American National Standards Institute
(Instituto Americano para las Normas
Nacionales)
CC Control de calidad
CE Comunidad Europea
CellCln1 Solución de lavado básica para cubetas
de reacción (NaOH-D)
CellCln2 Solución de lavado ácida para cubetas
de reacción
CFAS Calibrador para sistemas automatizados
(C.f.a.s.)
CSV Comma Separated Values (valores
separados por comas)
CV Coeficiente de variación
DIL ISE Diluent
ECL Electroquimioluminiscencia
ECO-D EcoTergent, aditivo del baño de
incubación para reducir la tensión
superficial
EN Norma europea
ICVC Chequeo de volumen de casete inicial
IEC International Electrical Commission
(Comisión Eléctrica Internacional, CEI)
IS ISE Internal Standard
ISE Ion-selective electrode (electrodo ion
selectivo)
ISE COMP ISE Standard High, utilizado como
calibrador 3
ISE HIGH ISE Standard High, utilizado como
calibrador 2
ISE LOW ISE Standard Low, utilizado como
calibrador 1
IVD In vitro diagnostic (diagnóstico in vitro)
LED Diodo emisor de luz
LIS Sistema de información de laboratorio
LLD Detección de nivel del líquido
MSB Buffer de muestras del módulo
n/d No aplicable
NACL Solución NaCl, utilizada como diluyente
NaOHD Solución de lavado para agujas de
pipeteo de reactivo y cubetas de
reacción (D1)
RAEE Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos
y Abreviaciones
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
18
Novedades de la nueva versión 5.1 de la publicación
Este apartado proporciona una descripción de todos los
cambios importantes realizados en esta publicación y en
el software.
ISE support box La ISE support box se utiliza conjuntamente con el
módulo ISE y está disponible para el cobas
®
8000
modular analyzer series sin un módulo c 702 o c 701 en
la configuración.
u La Self-Contained ISE Support Box (59)
Gas fluorado de efecto invernadero El producto contiene un gas fluorado de efecto
invernadero en el refrigerador sellado herméticamente.
u Gas fluorado de efecto invernadero (8)
Actualización de la información sobre
cobas
®
link
Se ha actualizado el capítulo sobre cobas
®
link.
u Resumen de cobas® link (176)
RCM Reaction calculation mode (Módulo de
cálculo de reacción)
REF Solución ISE Reference Electrolyte
RFID Radio-Frequency Identification
(Identificación por radiofrecuencia)
SCCS Aditivo para la prevención de carryover
de las cubetas de reacción en lotes
grandes de HbA1c (D3)
SD Standard deviation (desviación
estándar)
SmpCln1 Solución de lavado básica para agujas
de pipeteo de muestra
SmpCln2 Solución de lavado ácida para agujas de
pipeteo de muestra
SMS Solución de lavado para agujas de
pipeteo de reactivo y cubetas de
reacción (D2)
STAT Tiempo de respuesta rápido
SysClean ISE Cleaning Solution/Elecsys SysClean
Abreviación Definición
y Abreviaciones
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
19
Novedades de la nueva versión 5.0 de la publicación
Este apartado proporciona una descripción de todos los
cambios importantes realizados en esta publicación y en
el software.
Novedades de diseño y estructuración Basándonos en los comentarios de nuestros clientes,
hemos actualizado el diseño y la estructuración de esta
publicación para ayudare a encontrar la información más
fácilmente y a realizar las tareas con mayor rapidez.
cobas e flow (módulo e 801) cobas e flow es una función de data manager y el
módulo e 801. Los tests cobas e flow son una
combinación predefinida de tests inmunológicos
convencionales.
Los tests cobas e flow pueden solicitarse desde data
manager y el host. Estos se gestionan a través de data
manager. Los tests inmunológicos correspondientes se
llevan a cabo automáticamente en el módulo e 801.
u Información sobre los tests cobas e flow del módulo
e 801 (313)
Tests de varias aplicaciones (módulo e 801) Los tests de varias aplicaciones utilizan el mismo casete
de reactivo, pero con diferentes protocolos de medición
de distintas aplicaciones.
Un test de varias aplicaciones puede estar formado por
hasta 4 aplicaciones. Las distintas aplicaciones tienen
números de código de aplicación individuales. Los tests
de varias aplicaciones están predefinidos en el archivo de
la aplicación.
A diferencia de los tests cobas e flow, los tests de varias
aplicaciones se pueden solicitar manualmente en la
unidad de control o de forma automática mediante el
host.
u Información sobre los tests de varias aplicaciones del
módulo e 801 (321)
Modo de inicio rápido (módulo e 801) Cuando se habilita el modo de inicio rápido, el
instrumento puede iniciar una serie en aproximadamente
6:30 minutos, en lugar de 12 minutos. Algunos pasos,
como la purga de reactivo, sólo se realizan cuando el
instrumento está encendido, no durante la preparación
para una serie. Se requieren derechos de acceso de
administrador para activar el modo de inicio rápido.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
20
Novedades de la nueva versión 4.2 de la publicación
Este apartado proporciona una descripción de todos los
cambios importantes realizados en esta publicación y en
la versión del software 05-01.
Esta versión requiere Windows 7 en la unidad de control.
Windows XP no es compatible.
Mezcla de tipos de muestras y tipos de
contenedores en un rack
Es posible concentrar distintos tipos de muestras y
contenedores en un solo rack. Esta unificación de
muestras puede resultar útil, por ejemplo, si el
instrumento está conectado con un sistema CLAS. El
CLAS puede utilizar el mismo rango de racks para el
procesamiento previo de distintos tipos de muestras.
En la pestaña Estándar del cuadro de diálogo
Asignación Racks, debe definir un rango de racks para
el tipo de muestra Ning. para unificar las muestras. La
información sobre el tipo de muestra y, en algunos casos,
también la información sobre el tipo de contenedor, se
envía a través del protocolo HL7 a la unidad de control.
u Información sobre la mezcla de diferentes tipos de
muestras en un rack (476)
Registro de reactivos mediante pipe de
mantenimiento
Es posible incluir el registro de reactivos en una pipe de
mantenimiento. Los reactivos nuevos se registran en los
módulos c 701/c 702 y la tarea de mantenimiento
Actualizar Inventario se realiza en los módulos e 602.
Si se ejecuta una pipe de mantenimiento con esta opción,
no es necesario registrar reactivos nuevos de forma
manual. Tras regresar del modo de limpieza manual, el
registro de los reactivos necesarios puede ejecutarse
mediante una pipe de mantenimiento. Si el registro de los
reactivos ya se ha efectuado, este proceso se omite en la
pipe de mantenimiento.
u Creación de una secuencia de mantenimiento (591)
Sobrescritura de parámetros editables
durante la actualización de una aplicación
Cuando se descarga una aplicación actualizada desde
data manager, es posible seleccionar entre la opción
Sobrescribir y la opción Sobr. parcialmente:
Para descargar la aplicación con todos los parámetros
de configuración nuevos, elija la opción Sobrescribir.
Para conservar todos los parámetros de configuración
editables de la aplicación, elija la opción Sobr.
parcialmente.
En las versiones anteriores del software, los parámetros
de configuración editables no se actualizaban al
descargar un aplicación actualizada desde data manager.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
21
Nuevo esquema de calibración ISE ISE Standard High también se utiliza como compensador
(S3).
u Información sobre los métodos de calibración de los
tests ISE (393)
Cambios y mejoras adicionales El tiempo de respuesta de los rack se ha mejorado
gracias a la limitación del número de racks en el
instrumento que puede definirse en el nuevo cuadro
de diálogo Suministro Racks.
Integración de alarma de resultados de ISE: Si se
produce una alarma de resultados ISE.N o ISE.E, se
adjunta a todos los resultados de tests ISE para esta
muestra.
En el caso de calibraciones ISE, el software ahora
utiliza comprobaciones de límite compensado
distintas para la pendiente y la concentración del
calibrador S3.
Se han reorganizado los derechos de usuario para la
descarga de parámetros de configuración de
aplicaciones, datos de calibradores, datos de
materiales de CC y datos de lavados adicionales.
u Consulte la Ayuda en pantalla para acceder a los
enlaces de los temas relacionados.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
22
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Operación
1 Visión general del sistema.................................................................................. 25
2 Resumen de la operación .................................................................................153
3 Antes de la operación.........................................................................................185
4 Reactivos..................................................................................................................233
5 Calibración..............................................................................................................387
6 Control de calidad................................................................................................423
7 Peticiones y resultados.......................................................................................447
8 Tareas posteriores a la operación ..................................................................515
9 Operación especial..............................................................................................553
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
25
Índice de materias
Visión general del sistema 1
Contenido del capítulo
1
Información sobre el sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Información sobre data manager. . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Información sobre la unidad de control . . . . . . . . . . . 33
Información sobre los componentes fundamentales 35
Información sobre la unidad core . . . . . . . . . . . . . 36
Vista superior de la unidad core. . . . . . . . . . . . 37
Vista frontal de la unidad core . . . . . . . . . . . . . 39
Vista posterior de la unidad core . . . . . . . . . . . 40
Información sobre los buffers de muestras del
módulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Vista superior del buffer de muestras del
módulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Vista posterior del buffer de muestras del
módulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Información sobre cobas
®
ISE module . . . . . . . . . . . . 46
Vista principal del módulo ISE . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Área de muestreo del módulo ISE . . . . . . . . . . 49
Área de medición del módulo ISE . . . . . . . . . . 51
Vista frontal del módulo ISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Tapones dispensadores de residuos del
módulo ISE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Jeringas del módulo ISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Botellas de reactivo del módulo ISE. . . . . . . . . 56
Vista posterior del módulo ISE . . . . . . . . . . . . . . . . 58
La Self-Contained ISE Support Box . . . . . . . . . . . . 59
Información sobre cobas c 701 module . . . . . . . . . . . 60
Vista superior del módulo c 701. . . . . . . . . . . . . . . 61
Área de muestreo del módulo c 701 . . . . . . . . 62
Área de reactivos del módulo c 701. . . . . . . . . 63
Área del disco de reacción del módulo c 701 65
Vista frontal del módulo c 701 . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Controles de mantenimiento y servicio del
módulo c 701. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Jeringas del módulo c 701. . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Filtro de aire de la unidad de enfriamiento del
módulo c 701. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Filtro de la válvula solenoide del módulo
c 701. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Sistema de vacío del módulo c 701 . . . . . . . . . 72
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
26
Índice de materias
Botellas de reactivos del sistema del módulo
c 701. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Vista posterior del módulo c 701 . . . . . . . . . . . . . . 74
Información sobre cobas c 702 module . . . . . . . . . . . 76
Vista superior del módulo c 702. . . . . . . . . . . . . . . 77
reagent manager del módulo c 702 . . . . . . . . . 78
Área de muestreo del módulo c 702 . . . . . . . . 83
Área de reactivos del módulo c 702. . . . . . . . . 84
Área del disco de reacción del módulo c 702 86
Vista frontal del módulo c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Controles de mantenimiento y servicio del
módulo c 702. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Jeringas del módulo c 702. . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Filtro de aire de la unidad de enfriamiento del
módulo c 702. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Filtro de la válvula solenoide del módulo
c 702. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Sistema de vacío del módulo c 702 . . . . . . . . . 93
Botellas de reactivos del sistema del módulo
c 702. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Vista posterior del módulo c 702 . . . . . . . . . . . . . . 95
Información sobre cobas c 502 module . . . . . . . . . . . 97
Vista superior del módulo c 502. . . . . . . . . . . . . . . 98
Área de carga de reactivos del módulo c 502 99
Área de muestreo del módulo c 502 . . . . . . . . 101
Área de reactivos del módulo c 502. . . . . . . . . 103
Área del disco de reacción del módulo c 502 104
Pulsador de mantenimiento del módulo c 502 106
Vista frontal del módulo c 502 . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Jeringas del módulo c 502. . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Botellas de reactivos del sistema del módulo
c 502. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Sistema de vacío del módulo c 502 . . . . . . . . . 110
Filtros del módulo c 502. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Vista posterior del módulo c 502 . . . . . . . . . . . . . . 112
Información sobre cobas e 801 module . . . . . . . . . . . 113
Vista superior del módulo e 801. . . . . . . . . . . . . . . 114
Área de material fungible del módulo e 801. . 115
reagent manager del módulo e 801. . . . . . . . . 117
Pipeteadores de reactivos del módulo e 801 . 119
Área de muestreo del módulo e 801 . . . . . . . . 121
Área de prelavado del módulo e 801 . . . . . . . . 122
Unidad de detección del módulo e 801. . . . . . 124
Vista frontal del módulo e 801 . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Jeringas del módulo e 801 . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Botellas de reactivos del sistema del módulo
e 801. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Cajón de bandejas del módulo e 801. . . . . . . . 131
Vista posterior del módulo e 801 . . . . . . . . . . . . . . 133
Información sobre cobas e 602 module . . . . . . . . . . . 135
Vista superior del módulo e 602. . . . . . . . . . . . . . . 136
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
27
Índice de materias
Área de material fungible del módulo e 602. . 137
Área de reactivos del módulo e 602. . . . . . . . . 139
Área de muestreo del módulo e 602 . . . . . . . . 141
Área de prelavado del módulo e 602 . . . . . . . . 142
Área de medición del módulo e 602 . . . . . . . . 143
Vista frontal del módulo e 602 . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Jeringas del módulo e 602 . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Botellas de reactivos del sistema del módulo
e 602. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Cajón de bandejas del módulo e 602. . . . . . . . 149
Vista posterior del módulo e 602 . . . . . . . . . . . . . . 150
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
28
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Visión general del sistema 29
Información sobre el sistema
El sistema cobas
®
8000 modular analyzer series es una
infraestructura de laboratorio de alto rendimiento
íntegramente automatizada para la realización de tests de
química clínica e inmunología. El sistema está diseñado
para admitir un amplio espectro de tests in vitro
cuantitativos y cualitativos y puede funcionar las 24 horas
del día, los 7 días de la semana.
w Sistema (configuración de ejemplo)
El sistema consta de los siguientes componentes:
data manager
Unidad de control
Componentes básicos
Módulo ISE (opcional)
Hasta 4 módulos cobas c/cobas e
Los componentes básicos conectan entre sí los módulos
analíticos.
La unidad de control, los componentes básicos y los
módulos analíticos se denominan de forma conjunta
“instrumento”.
A data manager C Componentes básicos y módulos analíticos
B Unidad de control D Instrumento
A B
D
C
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
30 Información sobre el sistema
w Componentes del sistema (configuración de ejemplo)
Cada módulo analítico cuenta con su propio buffer de
muestras del módulo (MSB). El módulo ISE, sin embargo,
comparte un MSB con el primer módulo cobas c del
instrumento.
A data manager D Módulo ISE G Módulo e 801
B Unidad de control E Buffer de muestras del módulo
(MSB)
H Módulo e 602
C Unidad core F Módulo c 702
A B C D E F E G E H
Grupo de
componentes
Componente Función Características seleccionadas
data manager Centro de control entre el host,
cobas
®
link y la unidad de
control
Peticiones y resultados procesados
Gestión de datos de CC
Acceso a cobas
®
link
Unidad de control Control de las funciones del
instrumento
Guía para la preparación del funcionamiento
diario
Visualización del estado de los módulos
Componentes bási-
cos
Unidad core Carga/descarga de racks Hasta 200 racks/h
Capacidad del buffer de entrada: 60 racks
Capacidad del buffer de salida: 60 racks
Rotación de tubos (opcional)
MSB Retención de los racks antes del
pipeteo
Cada módulo analítico tiene su propio MSB
20 posiciones para racks
5 posiciones para racks de CC automático
y Componentes del sistema
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Visión general del sistema 31
u Temas relacionados
Resumen de cobas® link (176)
Especificaciones de la unidad de control (962)
Especificaciones de los componentes básicos (963)
Especificaciones del módulo ISE (965)
Especificaciones de los módulos cobas c (967)
Especificaciones de los módulos cobas e (970)
Módulos analíticos Módulo ISE
Determinación de iones Na
+
, K
+
,
y Cl
-
Hasta 900 tests/h (1 unidad ISE)
Hasta 1.800 tests/h (2 unidades ISE)
Módulo c 701 Tests fotométricos Hasta 2.000 tests/h
> 200 aplicaciones
Módulo c 702 Tests fotométricos Hasta 2.000 tests/h
> 200 aplicaciones
Carga automática de reactivos
Módulo c 502 Tests fotométricos Hasta 600 tests/h
> 200 aplicaciones
Carga automática de reactivos
Módulo e 801 Tests inmunológicos Hasta 300 tests/h
200 aplicaciones, tests cobas e flow
Carga automática de reactivos
Módulo e 602 Tests inmunológicos Hasta 170 tests/h
100 aplicaciones
Grupo de
componentes
Componente Función Características seleccionadas
y Componentes del sistema
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
32 Información sobre data manager
Información sobre data manager
data manager es el centro de control entre el host,
cobas
®
link y el instrumento.
data manager lleva a cabo las tareas siguientes:
Transferir peticiones de muestras desde el host hasta
la unidad de control
Transferir resultados de muestras, calibración y CC
desde la unidad de control hasta el host
Mostrar peticiones y resultados
Realizar tests cobas e flow en el módulo e 801
Repetir o reprocesar tests o realizar tests
condicionados
Archivar resultados de muestras, calibración y CC
Mostrar alarmas de resultados y alarmas del
instrumento de la unidad de control
Conectar el instrumento a cobas
®
link
(p. ej., para descargar parámetros de aplicaciones,
datos de calibradores y datos de material de CC
actuales desde la plataforma de asistencia remota de
Roche)
u Temas relacionados
Información sobre el sistema (29)
Información sobre la unidad de control (33)
Resumen de cobas® link (176)
A data manager B Interfaz de usuario de data manager (menú Información de muestras)
A
B
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Visión general del sistema 33
Información sobre la unidad de control
La unidad de control permite controlar el funcionamiento
del instrumento.
La unidad de control está situada cerca del instrumento.
La toma de alimentación eléctrica que se encuentra en la
parte posterior de la unidad core suministra electricidad a
la unidad de control.
La interfaz de usuario muestra la siguiente información
sobre el estado:
Modo del instrumento (p. ej., modo Standby o modo
Operación)
Estado de los módulos analíticos
Estado de la conexión con data manager
Estado de la conexión con el sistema preanalítico (si
está instalado)
La unidad de control permite controlar todas las
funciones del instrumento, por ejemplo:
Preparación del instrumento para el funcionamiento
diario
Petición de tests y revisión de resultados
Gestión del suministro de reactivos al instrumento
Calibración de tests
Supervisión del estado del control de calidad de los
tests
Realización de tareas de mantenimiento
A Unidad de control B Interfaz de usuario de la unidad de control (menú
Panorámica)
A
B
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
34 Información sobre la unidad de control
u Temas relacionados
Información sobre el sistema (29)
Información sobre data manager (32)
Resumen de la interfaz de usuario (155)
Referencia rápida: flujo de trabajo principal (187)
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Visión general del sistema 35
Información sobre los componentes
fundamentales
Los componentes básicos del instrumento transportan y
retienen los racks.
El instrumento consta de los componentes básicos
siguientes:
Unidad core
Hasta 4 buffers de muestras del módulo
Línea de transporte de racks
Línea de retorno de racks
La unidad core y los distintos MSB están conectados
mediante una línea de transporte de racks y una línea de
retorno de racks situadas en la parte posterior del
instrumento.
Los racks se desplazan desde el buffer de entrada de la
unidad core hasta los respectivos MSB. Los MSB retienen
los racks hasta su turno para el pipeteo de muestras. Por
último, los racks regresan al buffer de salida de la unidad
core.
En este apartado
Información sobre la unidad core (36)
Información sobre los buffers de muestras del
módulo (42)
A Unidad core C Línea de transporte de racks
B Buffer de muestras del módulo (MSB) D Línea de retorno de racks
AB
DC
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
36 Información sobre los componentes fundamentales
Información sobre la unidad core
La unidad core siempre está situada en la parte izquierda
del instrumento. En la unidad core, se cargan y descargan
racks de muestras, racks de calibración y racks de CC.
La unidad core controla y optimiza los movimientos de los
racks en todo el instrumento.
En el panel frontal se conecta y desconecta el
instrumento.
u Especificaciones de la unidad core (963)
En este apartado
Vista superior de la unidad core (37)
Vista frontal de la unidad core (39)
Vista posterior de la unidad core (40)
A Unidad core
A
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Visión general del sistema 37
Vista superior de la unidad core
Indicadores de estado Los indicadores de estado indican si se puede acceder a
una línea del buffer de entrada o salida.
Encendido: la línea es accesible.
Apagado: la línea no es accesible.
Tapa superior La tapa superior protege las muestras de la
contaminación. No abra la tapa superior si los
indicadores de estado están apagados.
Buffer de entrada El buffer de entrada consta de 2 líneas. Cada línea puede
alojar hasta 30 racks (150 muestras). Los racks se
introducen en el buffer de entrada en bandejas de racks.
Una bandeja de racks puede contener hasta 15 racks.
Los racks se transportan hacia el buffer posterior de la
línea correspondiente. El indicador de estado se ilumina
en cuanto se vacía una bandeja de racks. Sólo entonces
es posible abrir la tapa superior y sustituir la bandeja de
racks vacía por una llena.
A Buffer de salida E Lector de códigos de barras de racks (debajo)
B Indicadores de estado (buffer de salida) F Unidad de rotación de tubos (debajo)
C Indicadores de estado (buffer de entrada) G Lector de códigos de barras de muestras (debajo)
D Tapa superior H Buffer de entrada
A
B
D
H
E
G
F
C
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
38 Información sobre los componentes fundamentales
Lector de códigos de barras de racks El lector de códigos de barras de racks lee los códigos de
barras de los racks para identificarlos. Las muestras
(muestras de rutina, muestras urgentes, calibradores o
material de CC) deben transportarse en racks de la clase
de rack correspondiente. Cada clase de rack tiene su
propio color y rango de ID.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Errores de lectura inadvertidos
u Pérdida de vista a causa de la luz intensa de los lectores
de códigos de barras
Unidad de rotación de tubos (opcional) La unidad de rotación de tubos gira los tubos situados en
racks sin estabilizadores hasta la posición de lectura de
los códigos de barras. La rotación de tubos reduce el
rendimiento de la unidad core. Si los tubos deben girarse
< 180°, el rendimiento se reduce de 200 racks/h a
160 racks/h. Si los tubos deben girarse > 180°, el
rendimiento se reduce a 120 racks/h.
Si la unidad core no presenta una unidad de rotación de
tubos, asegúrese de que las etiquetas de código de
barras de todos los tubos se encuentran en la posición de
lectura de los códigos de barras.
Lector de códigos de barras de muestras El lector de códigos de barras de muestras lee el código
de barras de cada tubo. Para evitar errores de lectura de
los códigos de barras, asegúrese de que las etiquetas de
código de barras estén limpias, secas e impresas
correctamente. Cuando coloque las etiquetas de código
de barras en los tubos, asegúrese de que la imagen del
código de barras quede dentro del área de escaneado.
No incline las etiquetas de código de barras ni los tubos.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Errores de lectura inadvertidos
u Pérdida de vista a causa de la luz intensa de los lectores
de códigos de barras
Buffer de salida El buffer de salida consta de 2 líneas. Cada línea puede
alojar hasta 30 racks (150 muestras). El buffer de salida
retiene los racks procesados hasta que se retiran del
instrumento. Los racks se retiran en bandejas de racks.
Una bandeja de racks puede contener hasta 15 racks.
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Visión general del sistema 39
u Temas relacionados
Especificaciones de la unidad core (963)
Especificaciones de racks con y sin
estabilizadores (975)
Lista de clases de racks para racks sin
estabilizadores (977)
Especificaciones de códigos de barras (985)
Especificaciones de zonas de escaneado para códigos
de barras de muestras (986)
Vista frontal de la unidad core
Panel frontal El panel frontal protege los botones y el temporizador de
un accionamiento accidental.
Botón de encendido Utilice el botón de encendido para conectar
manualmente todo el instrumento. También puede utilizar
el temporizador para encender el instrumento de forma
automática a la hora que defina.
Botón de apagado Utilice el botón de apagado para desconectar
manualmente todo el instrumento. No obstante, no se
interrumpe el suministro eléctrico al conjunto de
enfriamiento de los módulos analíticos.
Temporizador El temporizador se utiliza para definir una hora de
activación para cada día de la semana.
A Botón de encendido D Temporizador
B Botón de apagado E Indicador de carga core
C Conmutador Timer F Panel frontal
F
A
B
C
D
E
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
40 Información sobre los componentes fundamentales
Conmutador Timer El conmutador Timer se utiliza para activar el
temporizador.
Encendido: el instrumento se enciende
automáticamente a la hora definida.
Apagado: el instrumento debe encenderse de forma
manual.
Indicador de carga core Este indicador únicamente se utiliza por parte de los
representantes del servicio técnico de Roche.
u Temas relacionados
Especificaciones de la fuente de alimentación
eléctrica y el consumo (958)
Especificaciones de la unidad core (963)
Desconexión del equipo (533)
Vista posterior de la unidad core
Toma de alimentación eléctrica La toma de alimentación eléctrica suministra electricidad
a la unidad de control y a data manager.
puerto de urgencias El puerto de urgencias se utiliza para introducir un rack
urgente o un rack de muestras directamente en la línea
de transporte de racks. Los racks introducidos a través
del puerto de urgencias se procesan con mayor prioridad
que los racks de muestras que se cargan mediante el
buffer de entrada.
A Toma de alimentación eléctrica C puerto de urgencias
B Entrada de electricidad D Disyuntor
A
C
D
B
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Visión general del sistema 41
Si el instrumento se conecta a un sistema preanalítico,
todos los racks de muestras se importan a través del
puerto de urgencias.
Disyuntor El disyuntor protege el módulo en caso de un
cortocircuito eléctrico interno. Para la resolución de
problemas, es posible que los representantes del servicio
técnico de Roche le recomienden utilizar el disyuntor del
circuito para apagar la unidad core.
Entrada de electricidad La entra de electricidad conecta el módulo con el
suministro eléctrico.
u Temas relacionados
Especificaciones de la fuente de alimentación
eléctrica y el consumo (958)
Especificaciones de la unidad core (963)
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
42 Información sobre los componentes fundamentales
Información sobre los buffers de muestras del módulo
El instrumento cuenta con hasta 4 buffers de muestras
del módulo (MSB). Hay un MSB conectado a la izquierda
de cada módulo cobas c y de cada módulo cobas e. El
MSB más próximo a la unidad core ofrece servicio a su
módulo analítico y al módulo ISE.
Los MSB reciben los racks procedentes de la unidad core
a través de la línea de transporte de racks. Los MSB
retienen los racks hasta su turno para el pipeteo de
muestras en uno o varios módulos analíticos.
Cada MSB contiene 20 posiciones para la retención de
racks. Además, todos los MSB cuentan con un
compartimento a temperatura controlada con
5 posiciones para racks de CC automático.
Los MSB pueden transportar racks a cualquier módulo en
cualquier momento. Después de su procesamiento, los
racks se trasladan al buffer de salida de la unidad core a
través de la línea de retorno de racks situada en la parte
posterior del instrumento.
u Especificaciones de los buffers de muestras del
módulo (964)
En este apartado
Vista superior del buffer de muestras del módulo (43)
Vista posterior del buffer de muestras del módulo (44)
A MSB para el módulo c 702 (con reagent manager) B MSB estándar
A
B
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Visión general del sistema 43
Vista superior del buffer de muestras del módulo
Puerto para la carga manual de racks Si la unidad core está fuera de servicio, el modo Carga
man. racks permite seguir utilizando el instrumento. En
este caso, se utiliza el puerto para la carga manual de
racks para introducir los racks manualmente.
q Para acceder al puerto para la carga manual de
racks del MSB de c 702 es preciso retirar la tabla de
preparación de reagent manager.
reagent manager (sólo para el módulo c 702) El reagent manager del módulo c 702 está montado en la
parte superior del MSB y se utiliza para cargar casetes de
reactivo en el módulo c 702.
u Temas relacionados
Especificaciones de los buffers de muestras del
módulo (964)
Operación del instrumento en el modo de carga
manual de racks (562)
Información sobre cobas c 702 module (76)
A Puerto para la carga manual de racks B reagent manager del módulo c 702
A
A
B
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
44 Información sobre los componentes fundamentales
Vista posterior del buffer de muestras del módulo
Ensamblaje del sensor de nivel de agua El ensamblaje del sensor de nivel de agua utiliza un
flotador para controlar el nivel de agua del contenedor.
Contenedor de agua El contenedor de agua almacena agua desionizada para
los picos de consumo.
Tubo del colector de agua El tubo del colector de agua se utiliza para drenar el agua
del colector de agua del desgasificador. Cuando el
colector de agua se llena, es preciso vaciarlo.
El tubo del colector de agua únicamente está presente en
los módulos c 701, c 702 y e 602.
Entrada de agua La entra de agua conecta el módulo con el suministro de
agua desionizada.
Disyuntor El disyuntor protege el módulo en caso de un
cortocircuito eléctrico interno. Para la resolución de
problemas, es posible que los representantes del servicio
técnico de Roche le recomienden utilizar el disyuntor
para apagar el módulo, incluido el conjunto de
enfriamiento.
Entrada de electricidad La entra de electricidad conecta el módulo con el
suministro eléctrico.
B
C
D
E
F
A
A Ensamblaje del sensor de nivel de agua D Entrada de agua
B Contenedor de agua E Disyuntor
C Tubo del colector de agua F Entrada de electricidad
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Visión general del sistema 45
u Temas relacionados
Especificaciones de los buffers de muestras del
módulo (964)
Especificaciones de la fuente de alimentación
eléctrica y el consumo (958)
Especificaciones del suministro de agua desionizada y
el consumo (959)
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
46 Información sobre cobas
®
ISE module
Información sobre cobas
®
ISE module
El módulo ISE utiliza 3 electrodos ion selectivos (ISE) y un
electrodo de referencia para determinar la concentración
de los siguientes iones en muestras diluidas:
Sodio (Na
+
)
Potasio (K
+
)
Cloruro (Cl
-
)
El módulo ISE está disponible con 1 unidad ISE (hasta
900 tests/h) o 2 unidades ISE (hasta 1.800 tests/h).
Además del módulo ISE estándar, también hay disponible
una ISE support box. La ISE support box se utiliza
conjuntamente con el módulo ISE y está disponible para
el cobas
®
8000 modular analyzer series con un módulo
c 502 y sin un módulo c 702 o c 701 en la configuración.
u Especificaciones del módulo ISE (965)
u La Self-Contained ISE Support Box (59)
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Visión general del sistema 47
En este apartado
Vista principal del módulo ISE (48)
Vista frontal del módulo ISE (53)
Vista posterior del módulo ISE (58)
La Self-Contained ISE Support Box (59)
A Módulo ISE
A
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
48 Información sobre cobas
®
ISE module
Vista principal del módulo ISE
Las áreas se describen según el orden del flujo de
trabajo.
En este apartado
Área de muestreo del módulo ISE (49)
Área de medición del módulo ISE (51)
A Área de muestreo B Área de medición
B
A
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Visión general del sistema 49
Área de muestreo del módulo ISE
El pipeteador de muestras aspira muestra, calibrador o
material de CC de los recipientes de los racks y dispensa
el material en los recipientes de dilución de las unidades
ISE.
Posición de muestreo La línea de procesamiento de racks transporta los racks
al módulo ISE hasta que el primer tubo del rack está en la
posición de muestreo. El pipeteador de muestras aspira la
muestra. A continuación el rack se sigue desplazando
tubo a tubo para cada aspiración.
Pipeteador de muestras El pipeteador de muestras aspira uno de los líquidos
siguientes y los dispensa en el recipiente de dilución de
una unidad ISE:
Muestra
Calibrador ISE (p. ej., ISE Standard Low)
Material de CC para ISE (p. ej., Precinorm U)
Solución SysClean (para la limpieza del paso de flujo
ISE)
Activator (para el acondicionamiento de los
electrodos ISE)
Posiciones de dispensación En las posiciones de dispensación, los recipientes de
dilución reciben la muestra del pipeteador de muestras.
A Pipeteador de muestras E Sample Cleaner 2
B Posición de muestreo F Posición de dispensación de la unidad ISE 2
C Estación de lavado G Posición de dispensación de la unidad ISE 1
D Sample Cleaner 1
A
B
C
D
E
FG
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
50 Información sobre cobas
®
ISE module
Estación de lavado Para evitar la contaminación por arrastre o carryover, el
interior y el exterior de la aguja de muestra se lavan con
agua desionizada antes de cada aspiración.
Sample Cleaner 1 Sample Cleaner 1 es una solución de lavado alcalina
utilizada para realizar lavados especiales de la aguja de
muestra. El volumen restante de la misma se supervisa
mediante la detección de nivel de líquido.
Sample Cleaner 2 Sample Cleaner 2 es una solución de lavado ácida
utilizada para realizar lavados especiales de la aguja de
muestra. El volumen restante de la misma se supervisa
mediante la detección de nivel de líquido.
u Temas relacionados
Reactivos del módulo ISE (245)
Especificaciones del módulo ISE (965)
Lista de volúmenes del pipeteador de muestras y
reactivos del módulo ISE (966)
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Visión general del sistema 51
Área de medición del módulo ISE
El área de medición del módulo ISE presenta 1 o
2 unidades ISE. Cada unidad ISE dispone de un
compartimento a temperatura controlada con
3 electrodos ion selectivos y 1 electrodo de referencia. El
instrumento mide el voltaje entre los electrodos ion
selectivos y el electrodo de referencia y utiliza este valor
para determinar la concentración de iones de Na
+
, K
+
y
Cl
-
en las muestras diluidas.
A Recipiente de dilución E Aguja del sipper ISE
B Aguja de suministro de ISE Internal Standard F Electrodos ISE
C Aguja de suministro de ISE Diluent G Válvula pinzante
D Aguja de vacío H Electrodo de referencia
A
B C
D
E
F
G
H
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
52 Información sobre cobas
®
ISE module
Recipiente de dilución El recipiente de dilución contiene los siguientes líquidos
durante la secuencia de medición:
ISE Internal Standard: esta solución se utiliza antes de
realizar la medición para limpiar el recipiente de
dilución y determinar el potencial de referencia para
cada medición.
Muestra diluida: el agitador por ultrasonidos
conectado al recipiente de dilución mezcla la muestra
con ISE Diluent a una velocidad fija. La muestra
diluida se aspira en los electros ISE y se mide con ISE
Reference Electrolyte en el electrodo de referencia.
Aguja de suministro de ISE Internal Standard Esta aguja suministra ISE Internal Standard en el
recipiente de dilución. La jeringa de ISE Internal Standard
correspondiente aspira ISE Internal Standard de una
botella situada detrás de la puerta frontal. Antes de la
dispensación, el sistema eleva la temperatura de ISE
Internal Standard hasta 35 °C ± 2 °C.
Aguja de suministro de ISE Diluent Esta aguja suministra ISE Diluent en el recipiente de
dilución. La jeringa de ISE Diluent correspondiente aspira
ISE Diluent de una botella situada detrás de la puerta
frontal. Antes de la dispensación, el sistema eleva la
temperatura de ISE Diluent hasta 35 °C ± 2 °C.
Aguja de vacío La aguja de vacío aspira el líquido restante (ISE Internal
Standard, muestra diluida) del recipiente de dilución. El
funcionamiento de la aguja de vacío se realiza a través
del sistema de vacío. El líquido se vacía en el recipiente
de residuos líquidos situado detrás del módulo ISE.
Aguja del sipper ISE Esta aguja aspira ISE Internal Standard o muestra diluida
del recipiente de dilución en los electrodos ISE. El
funcionamiento de la aguja se realiza a través de la
respectiva jeringa del sipper.
Electrodos ISE, electrodo de referencia La muestra diluida se aspira del recipiente de dilución en
los electrodos ISE. ISE Reference Electrolyte se aspira de
la respectiva botella situada detrás de la puerta frontal al
electrodo de referencia.
La concentración de iones de Na
+
, K
+
y Cl
-
en la muestra
diluida se determina a partir de la diferencia potencial
entre los electrodos ion selectivos y el electrodo de
referencia.
Válvula pinzante La válvula pinzante y la válvula solenoide situadas entre la
botella de ISE Reference Electrolyte y el electrodo de
referencia controlan el flujo de líquido que pasa por los
electrodos.
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Visión general del sistema 53
u Temas relacionados
Jeringas del módulo ISE (55)
Botellas de reactivo del módulo ISE (56)
Especificaciones del módulo ISE (965)
Vista frontal del módulo ISE
En este apartado
Tapones dispensadores de residuos del módulo ISE (54)
Jeringas del módulo ISE (55)
Botellas de reactivo del módulo ISE (56)
Válvula pinzante Válvula solenoide Efecto
Abierto Cerrada La jeringa del sipper aspira muestra diluida del recipiente de
dilución en los electrodos ISE.
Cerrada Abierto La jeringa del sipper aspira ISE Reference Electrolyte de la
botella en el electrodo de referencia.
y Control de flujo de líquido en los electrodos ISE y el electrodo de referencia
A Tapones dispensadores de residuos C Botellas de reactivo
B Jeringas
A
B
C
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
54 Información sobre cobas
®
ISE module
Tapones dispensadores de residuos del módulo ISE
Los residuos líquidos de las unidades ISE se vacían a
través de los respectivos tapones dispensadores de
residuos al recipiente de residuos líquidos situado detrás
del módulo ISE.
Tapones dispensadores de residuos Los residuos líquidos se vacían a través de los tapones
dispensadores de residuos:
Recipientes de dilución: el sistema de vacío del
módulo ISE permite drenar el reactivo ISE Internal
Standard y los residuos de las muestras diluidas de los
recipientes de dilución.
Electrodos: Las jeringas del sipper vacían el reactivo
ISE Reference Electrolyte de los electrodos de
referencia de electroquimioluminiscencia y el reactivo
ISE Internal Standard y la muestra diluida de los
electrodos ISE.
u Temas relacionados
Vista posterior del módulo ISE (58)
AB
A Tapón dispensador de residuos de la unidad ISE 2 B Tapón dispensador de residuos de la unidad ISE 1
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Visión general del sistema 55
Jeringas del módulo ISE
Las jeringas transportan líquidos. Cada jeringa aspira y
dispensa un tipo específico de líquido.
Jeringa de muestra La jeringa de muestras aspira y dispensa determinados
volúmenes de muestra, calibrador y material de CC
mediante el pipeteador de muestras. Un sensor de
presión en el pipeteador de muestras realiza la detección
de coágulos. El material se dispensa en los recipientes de
dilución de las unidades ISE.
Jeringas de ISE Internal Standard Las jeringas de ISE Internal Standard aspiran el reactivo
ISE Internal Standard de las botellas de reactivo
correspondientes y lo dispensan a través de las agujas de
suministro de ISE Internal Standard en los recipientes de
dilución de las unidades ISE. ISE Internal Standard se
utiliza para la limpieza de los recipientes de dilución y
para la calibración de 1 punto antes y después de medir
la muestra diluida.
A Jeringa de ISE Internal Standard (IS-2)
(1)
(1) El número se refiere a la unidad ISE de la jeringa, por ejemplo, la jeringa de ISE Internal Standard (IS-2) dispensa ISE Internal Standard en el
recipiente de dilución de la unidad ISE 2.
D Jeringa de ISE Internal Standard (IS-1)
B Jeringa de ISE Diluent (DIL-2) E Jeringa de ISE Diluent (DIL-1)
C Jeringa del sipper (SIP-2) F Jeringa del sipper (SIP-1)
G Jeringa de muestra
A B C D E F G
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
56 Información sobre cobas
®
ISE module
Jeringas de ISE Diluent Las jeringas de ISE Diluent aspiran el reactivo ISE Diluent
de las botellas de reactivo correspondientes y lo
dispensan a través de las agujas de suministro de ISE
Diluent en los recipientes de dilución de las unidades ISE.
ISE Diluent se utiliza para diluir las muestras en una
concentración definida.
Jeringas del sipper Las jeringas del sipper aspiran muestra diluida de los
recipientes de dilución correspondientes en los
electrodos ISE. Cuando la válvula pinzante se cierra, las
jeringas del sipper aspiran ISE Reference Electrolyte en
los electrodos de referencia.
u Temas relacionados
Área de muestreo del módulo ISE (49)
Área de medición del módulo ISE (51)
Botellas de reactivo del módulo ISE (56)
Especificaciones del módulo ISE (965)
Botellas de reactivo del módulo ISE
Las botellas de reactivo para el módulo ISE se almacenan
en un cajón detrás de la puerta frontal. Cada unidad ISE
requiere 3 botellas de reactivo.
A Botella de ISE Reference Electrolyte-2
(1)
(1) El número que figura tras el nombre del reactivo se refiere a la unidad ISE con la que está conectada la botella de reactivo (por ejemplo, la
botella de ISE Internal Standard-2 está conectada con la unidad ISE 2).
D Botella de ISE Reference Electrolyte-1
(1)
B Botella de ISE Internal Standard-2 E Botella de ISE Internal Standard-1
C Botella de ISE Diluent-2 F Botella de ISE Diluent-1
A
B
C
D
E
F
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Visión general del sistema 57
ISE Reference Electrolyte 2 botellas contienen ISE Reference Electrolyte, una
botella para cada unidad ISE. Las jeringas del sipper
aspiran la solución en el electrodo de referencia. ISE
Reference Electrolyte se utiliza como electrolito de
referencia frente a ISE Internal Standard y las muestras
diluidas. El sistema de vacío desgasifica el reactivo ISE
Reference Electrolyte para garantizar la exactitud de la
medición. Las botellas de ISE Reference Electrolyte se
colocan en la parte trasera del cajón situado detrás de las
botellas de ISE Internal Standard y de ISE Diluent.
ISE Internal Standard 2 botellas contienen ISE Internal Standard, una botella
para cada unidad ISE. La solución ISE Internal Standard
contiene concentraciones predefinidas de iones Na
+
, K
+
y Cl
-
. Las jeringas de ISE Internal Standard aspiran la
solución y la dispensan a través de las agujas de
suministro de ISE Internal Standard en los recipientes de
dilución de las unidades ISE correspondientes. ISE
Internal Standard se utiliza para la limpieza de los
recipientes de dilución y para la calibración de 1 punto
antes y después de medir las muestras diluidas.
ISE Diluent 2 botellas contienen ISE Diluent, una botella para cada
unidad ISE. Las jeringas de ISE Diluent aspiran el
diluyente y lo dispensan a través de las agujas de
suministro de ISE Diluent en los recipientes de dilución
de las unidades ISE correspondientes. ISE Diluent se
utiliza para diluir las muestras en la concentración
definida. El sistema de vacío desgasifica el reactivo ISE
Diluent para garantizar la exactitud de la medición.
u Temas relacionados
Jeringas del módulo ISE (55)
Especificaciones del módulo ISE (965)
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
58 Información sobre cobas
®
ISE module
Vista posterior del módulo ISE
Ensamblaje del sensor de nivel de líquido El ensamblaje del sensor de nivel de líquido controla el
nivel de líquido del recipiente de residuos líquidos.
Depósito de residuos líquidos El recipiente de residuos líquidos recoge los residuos
líquidos concentrados del módulo ISE. Los residuos
líquidos concentrados pueden ser infecciosos y deben
tratarse conforme a la normativa local.
Disyuntor El disyuntor protege el módulo en caso de un
cortocircuito eléctrico interno. También puede utilizarlo
para apagar el módulo con el fin de realizar tareas de
mantenimiento manual.
Entrada de electricidad La entra de electricidad conecta el módulo con el
suministro eléctrico.
u Temas relacionados
Especificaciones del módulo ISE (965)
A Ensamblaje del sensor de nivel de líquido C Disyuntor
B Depósito de residuos líquidos D Entrada de electricidad
A
B
C
D
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Visión general del sistema 59
La Self-Contained ISE Support Box
ISE support box La ISE support box se utiliza conjuntamente con el
módulo ISE y está disponible para el cobas
®
8000
modular analyzer series con un módulo c 502 y sin un
módulo c 702 o c 701 en la configuración.
La ISE support box suministra agua del baño de
incubación a temperatura controlada (37 °C) y agua
desgasificada al módulo ISE adyacente. Asimismo, la
ISE support box permite crear el vacío a través de una
unidad de suministro de vacío incorporada en la
ISE support box.
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
60 Información sobre cobas c 701 module
Información sobre cobas c 701 module
El módulo c 701 es un analizador fotométrico de alto
rendimiento totalmente automatizado para una gran
gama de tests in vitro cuantitativos y cualitativos.
u Especificaciones de los módulos cobas c (967)
En este apartado
Vista superior del módulo c 701 (61)
Vista frontal del módulo c 701 (67)
Vista posterior del módulo c 701 (74)
A Buffer de muestras del módulo B Módulo c 701
A
B
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Visión general del sistema 61
Vista superior del módulo c 701
Las áreas se describen según el orden del flujo de
trabajo.
En este apartado
Área de muestreo del módulo c 701 (62)
Área de reactivos del módulo c 701 (63)
Área del disco de reacción del módulo c 701 (65)
A Área de muestreo (detrás de la cubierta) C Área del disco de reacción
B Área de reactivos
A
C
B
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
62 Información sobre cobas c 701 module
Área de muestreo del módulo c 701
Los pipeteadores de muestras aspiran muestra,
calibrador o material de CC de los recipientes de los
racks y dispensan el material en las cubetas de reacción
del área del disco de reacción.
w Vista posterior del área de muestreo del módulo c 701 (tapa de seguridad retirada)
Pipeteadores de muestras Los pipeteadores de muestras aspiran muestra,
calibrador o material de CC de los contenedores de los
racks y dispensan el material en las cubetas de reacción
del área del disco de reacción. Los pipeteadores de
muestras integran elementos para la detección del nivel
de líquido y la detección de coágulos. Se dispensa una
muestra cada 1,8 segundos. Durante la dispensación, la
punta biselada de la aguja de pipeteo de muestra llega
hasta el fondo de la cubeta de reacción para garantizar
un volumen de dispensación preciso. Las agujas de
pipeteo de muestra están montadas sobre un resorte
para evitar datos en la aguja y en las cubetas de reacción.
Estaciones de lavado El interior y el exterior de las agujas de pipeteo de
muestra se lava con agua desionizada después de cada
dispensación de muestra. Las estaciones de lavado
constituyen las posiciones iniciales de los pipeteadores
de muestras.
A Pipeteador de muestras B D Sample Cleaner 2
B Estación de lavado E Pipeteador de muestras A
C Sample Cleaner 1 F Estación de lavado
C
D
E
F
A
B
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Visión general del sistema 63
Sample Cleaner 1 Sample Cleaner 1 es una solución de lavado alcalina
utilizada para realizar lavados adicionales de la aguja de
pipeteo de muestra. El volumen restante de la misma se
supervisa mediante la detección de nivel de líquido.
Sample Cleaner 2 Sample Cleaner 2 es una solución de lavado ácida
utilizada para realizar lavados adicionales de la aguja de
pipeteo de muestra. El volumen restante de la misma se
supervisa mediante la detección de nivel de líquido.
u Temas relacionados
Especificaciones del sistema de muestreo de los
módulos cobas c (968)
Área de reactivos del módulo c 701
El área de reactivos está formada por 2 discos de
reactivos. Cada disco de reactivos contiene 35 posiciones
refrigeradas para casetes de reactivo. Cada disco de
reactivos tiene asignados 2 pipeteadores de reactivos.
Los pipeteadores de reactivos aspiran los reactivos de los
casetes de reactivo y los dispensan en las cubetas de
reacción del área del disco de reacción.
A Pipeteador de reactivos R2/R3 del disco A G Estación de lavado
B Estación de lavado H Disco de reactivos B
C Lector de RFID del disco A (debajo) I Pipeteador de reactivos R2/R3 del disco B
D Pipeteador de reactivo R1 del disco A J Lector de RFID del disco B (debajo)
E Disco de reactivos A K Estación de lavado
F Estación de lavado L Pipeteador de reactivo R1 del disco B
A
B
C
D
J
K
I
L
E
FG H
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
64 Información sobre cobas c 701 module
Discos de reactivos Cada disco de reactivos contiene 35 posiciones
refrigeradas para casetes de reactivo. Los casetes de
reactivo se cargan manualmente.
Lectores de RFID Cada disco de reactivos presenta un lector de RFID en la
tapa del almacén de reactivos. El lector de RFID lee las
etiquetas de RFID de los casetes de reactivo. Las
etiquetas de RFID contienen información como el número
del casete de reactivo y el número de lote.
Pipeteadores de reactivos Los pipeteadores de reactivos aspiran el reactivo de los
casetes de reactivo y lo dispensan en las cubetas de
reacción del área del disco de reacción. Cada pipeteador
de reactivos se utiliza con un disco de reactivos
específico (A o B) y actúa en tiempos de reactivos
específicos (R1 o R2/R3). Los pipeteadores de
reactivos R1 poseen un detector del nivel de líquido para
comprobar el volumen de reactivo de los casetes de
reactivo.
Estaciones de lavado El interior y el exterior de las agujas de pipeteo de
reactivo se lava con agua desionizada antes de cada
aspiración y después de dispensar un reactivo. Las
estaciones de lavado constituyen las posiciones iniciales
de los pipeteador de reactivos.
u Temas relacionados
Especificaciones del sistema de reactivos de los
módulos cobas c (967)
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Visión general del sistema 65
Área del disco de reacción del módulo c 701
El disco de reacción contiene 406 cubetas de reacción. El
material de muestra y los reactivos se dispensan en las
cubetas de reacción. A continuación se mezcla, incuba y
mide la solución de cada cubeta de reacción. Después de
la medición, las unidades de lavado de cubetas de
reacción limpian las cubetas de reacción.
Disco de reacción El disco de reacción contiene 406 cubetas de reacción
reutilizables de plástico. El disco de reacción gira las
cubetas de reacción hacia los pipeteadores de muestras,
los pipeteadores de reactivos, los agitadores por
ultrasonidos, las ventanas del fotómetro y las unidades de
lavado de cubetas de reacción.
Cubetas de reacción El disco de reacción tiene 14 segmentos con 29 cubetas
de reacción en cada uno. Los segmentos utilizados deben
sustituirse periódicamente.
A Disco de reacción E Lámpara del fotómetro
B Cubetas de reacción (segmento) F Unidad de lavado 3 de cubetas de reacción
C Baño de incubación G Unidad de lavado 2 de cubetas de reacción
D Agitador por ultrasonidos H Unidad de lavado 1 de cubetas de reacción
E
H
A
F G
B
C
D
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
66 Información sobre cobas c 701 module
Baño de incubación Las cubetas de reacción están sumergidas en un baño de
incubación para conservar la mezcla de reacción a la
temperatura requerida de 37 °C ± 0,1 °C. Un sensor de
nivel de líquido controla el nivel del agua del baño de
incubación y añade agua desionizada para compensar la
evaporación. El disco de reactivos B debe incluir un
casete de reactivo ECO-D. La aguja de reactivo añade
solución ECO-D al baño de incubación cada vez que se
cambia el agua. ECO-D es un aditivo que minimiza la
formación de burbujas de aire que podrían interferir en
las lecturas del fotómetro.
Agitadores por ultrasonidos Los 6 agitadores por ultrasonidos situados alrededor del
baño de incubación se utilizan para la agitación sin
contacto de la mezcla de reacción en las cubetas de
reacción.
Lámpara del fotómetro La luz de la lámpara del fotómetro atraviesa una ventana
de cristal hasta el baño de incubación. En el baño de
incubación, atraviesa la cubeta de reacción y la mezcla de
reacción. Por último, la luz pasa a través de otra ventana
de cristal hasta el fotómetro. El fotómetro mide la
absorbancia de la mezcla de reacción 38 veces por
cubeta de reacción durante 10 minutos. El instrumento
determina la concentración del analito a partir de las
mediciones y la curva de calibración correspondiente.
Unidades de lavado de cubetas de reacción Después de la medición, las unidades de lavado de
cubetas de reacción limpian, lavan y secan las cubetas de
reacción. Para la limpieza, se utilizan CellCln1 y CellCln2.
Para el lavado se emplea agua desionizada. Después de
la limpieza y el lavado, se realizan 3 mediciones del
blanco de cubetas para verificar el rendimiento óptico de
la cubeta de reacción. Si el resultado se desvía
significativamente de la medición del blanco de cubetas
anterior, la cubeta de reacción se deshabilita.
u Temas relacionados
Especificaciones del sistema de reacción de los
módulos cobas c (968)
Especificaciones del sistema fotométrico de los
módulos cobas c (969)
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Visión general del sistema 67
Vista frontal del módulo c 701
En este apartado
Controles de mantenimiento y servicio del módulo
c 701 (68)
Jeringas del módulo c 701 (69)
Filtro de aire de la unidad de enfriamiento del módulo
c 701 (70)
Filtro de la válvula solenoide del módulo c 701 (71)
Sistema de vacío del módulo c 701 (72)
Botellas de reactivos del sistema del módulo c 701 (73)
A Controles de mantenimiento y servicio D Filtro de la válvula solenoide
B Jeringas E Tubos de drenaje del sistema de vacío
C Filtro de aire de la unidad de enfriamiento F Botellas de reactivos del sistema
A
B
C
D
E
F
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
68 Información sobre cobas c 701 module
Controles de mantenimiento y servicio del módulo c 701
Los controles de mantenimiento y servicio indican la
fuente de alimentación interna del módulo y facilitan
determinadas tareas de mantenimiento y servicio.
Indicadores de alimentación Los indicadores de alimentación sólo pueden utilizarlos
los representantes del servicio técnico de Roche.
Grifo de mantenimiento El grifo de desagüe del baño de incubación se utiliza para
vaciar el agua del baño de incubación.
Pulsador F1 Este pulsador se utiliza únicamente para realizar
determinadas tareas de mantenimiento:
Para iniciar el rellenado del baño de incubación
Para desplazar las agujas de lavado de cubetas de
reacción hacia arriba y hacia abajo para comprobar la
posición de la punta de las agujas
Pulsador F2 Este pulsador sólo pueden utilizarlo los representantes
del servicio técnico de Roche.
u Temas relacionados
Sustitución de las cubetas de reacción y limpieza del
baño de incubación de los módulos c 701 y
c 702 (729)
Chequeo de las agujas de pipeteo de muestra o
reactivo de los módulos c 701 y c 702 (771)
Sustitución de las puntas de las agujas de las agujas
de lavado de cubetas de reacción de los módulos
c 701 y c 702 (760)
A Indicadores de alimentación C Pulsador F1
B Grifo de mantenimiento D Pulsador F2
A
B
C
D
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Visión general del sistema 69
Jeringas del módulo c 701
Cada jeringa está conectada con 1 de las agujas de
muestra o reactivo mediante un tubo. Las jeringas usan
un desplazamiento positivo para aspirar y dispensar
material de muestra y reactivos a través de las agujas
correspondientes.
Jeringas de muestras Las jeringas de muestras aspiran volúmenes de pipeteo
determinados de los tubos de muestra y los dispensan en
las cubetas de reacción.
Jeringas de reactivos Las jeringas de reactivos aspiran volúmenes de reactivo
determinados de los casetes de reactivo y los dispensa en
las cubetas de reacción. Cada jeringa de reactivos se
utiliza con un disco de reactivos específico (A o B) y
actúa en tiempos de reactivos específicos (R1 o R2/R3).
u Temas relacionados
Área de muestreo del módulo c 701 (62)
Área de reactivos del módulo c 701 (63)
A Jeringa de reactivo (disco A, R1) D Jeringa de reactivo (disco B, R2/R3)
B Jeringa de reactivo (disco A, R2/R3) E Jeringa de muestras (pipeteador de muestras A)
C Jeringa de reactivo (disco B, R1) F Jeringa de muestras (pipeteador de muestras B)
A
B
C D E
F
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
70 Información sobre cobas c 701 module
Filtro de aire de la unidad de enfriamiento del módulo c 701
El filtro de aire de la unidad de enfriamiento evita la
entrada de polvo en el conjunto de enfriamiento. El
conjunto de enfriamiento refrigera los casetes de reactivo
de los discos de reactivos e interviene en el
mantenimiento del baño de incubación a una
temperatura constante.
u Temas relacionados
Limpieza de los filtros situados detrás de las puertas
frontales de los módulos c 701 y c 702 (745)
A Filtro de aire de la unidad de enfriamiento
A
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Visión general del sistema 71
Filtro de la válvula solenoide del módulo c 701
El filtro de la válvula solenoide evita la entrada de polvo
en la unidad cuando la válvula se abre para el suministro
de aire.
u Temas relacionados
Limpieza del filtro de la válvula solenoide de los
módulos c 701 y c 702 (751)
A Esponja del filtro B Cubierta del filtro
A
B
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
72 Información sobre cobas c 701 module
Sistema de vacío del módulo c 701
El sistema de vacío aspira residuos líquidos de la unidad
de lavado de cubetas de reacción y de las estaciones de
lavado de las agujas de muestra y de las agujas de
reactivo. El sistema de vacío también se utiliza para
dispensar agua desionizada para las mediciones del
blanco de cubetas en las cubetas de reacción.
Tubos de drenaje Los tubos de drenaje del sistema de vacío se utilizan para
drenar el agua de condensación o los residuos líquidos
del sistema de vacío.
u Temas relacionados
Vaciado del tanque de vacío de los módulos c 701 y
c 702 (764)
A Tubos de drenaje del sistema de vacío
A
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Visión general del sistema 73
Botellas de reactivos del sistema del módulo c 701
Las unidades de lavado de cubetas de reacción utilizan
reactivos del sistema para limpiar las cubetas de reacción
después de la medición.
CellCln1 CellCln1 es una solución de lavado alcalina para cubetas
de reacción (NaOH-D).
CellCln2 CellCln2 es una solución de lavado ácida para cubetas de
reacción.
A CellCln1 B CellCln2
A
B
A
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
74 Información sobre cobas c 701 module
Vista posterior del módulo c 701
Salida de residuos diluidos Esta salida drena los residuos diluidos del módulo.
Salida de residuos muy concentrados Esta salida drena los residuos muy concentrados del
módulo. Los residuos muy concentrados pueden ser
infecciosos y deben tratarse conforme a la normativa
local.
Ensamblaje del sensor de nivel de agua El ensamblaje del sensor de nivel de agua utiliza un
flotador para controlar el nivel de agua del contenedor.
Contenedor de agua El contenedor de agua almacena agua desionizada para
los picos de consumo.
Tubo del colector de agua El tubo del colector de agua se utiliza para drenar el agua
del colector de agua del desgasificador. Cuando el
colector de agua se llena, es preciso vaciarlo.
Entrada de agua La entra de agua conecta el módulo con el suministro de
agua desionizada.
A Salida de residuos diluidos E Tubo del colector de agua
B Salida de residuos muy concentrados F Entrada de agua
C Ensamblaje del sensor de nivel de agua G Disyuntor
D Contenedor de agua H Entrada de electricidad
A
B
C
F
G
H
D
E
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Visión general del sistema 75
Disyuntor El disyuntor protege el módulo en caso de un
cortocircuito eléctrico interno. Para la resolución de
problemas, es posible que los representantes del servicio
técnico de Roche le recomienden utilizar el disyuntor
para apagar el módulo, incluido el conjunto de
enfriamiento.
Entrada de electricidad La entra de electricidad conecta el módulo con el
suministro eléctrico.
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
76 Información sobre cobas c 702 module
Información sobre cobas c 702 module
El módulo c 702 es un analizador fotométrico de alto
rendimiento totalmente automatizado para una gran
gama de tests in vitro cuantitativos y cualitativos.
La aplicación reagent manager representa la única
diferencia con el módulo c 701.
u Especificaciones de los módulos cobas c (967)
En este apartado
Vista superior del módulo c 702 (77)
Vista frontal del módulo c 702 (88)
Vista posterior del módulo c 702 (95)
A reagent manager C Módulo c 702
B Buffer de muestras del módulo
B
C
A
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Visión general del sistema 77
Vista superior del módulo c 702
Las áreas se describen según el orden del flujo de
trabajo.
En este apartado
reagent manager del módulo c 702 (78)
Área de muestreo del módulo c 702 (83)
Área de reactivos del módulo c 702 (84)
Área del disco de reacción del módulo c 702 (86)
A reagent manager C Área de reactivos
B Área de muestreo (detrás) D Área del disco de reacción
B
D
C
A
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
78 Información sobre cobas c 702 module
reagent manager del módulo c 702
reagent manager carga los casetes de reactivo en los
discos de reactivos. A continuación, los casetes de
reactivo se trasladan directamente desde el puerto de
carga hasta los discos de reactivos o bien se almacenan
temporalmente en un buffer. Un abridor de tapones retira
los tapones de los casetes de reactivo antes de su
transporte hasta los discos de reactivos. Durante la
descarga, reagent manager transporta los casetes de
reactivo desde los discos de reactivos hasta la bandeja de
descarga.
A Panel de control F Puerto para la carga manual de racks
B Puerto de retorno G Bandeja de descarga
C Puerto de carga H Torre de control
D Recipiente de residuos de tapones I Mecanismo de transferencia
E Tabla de preparación J Portezuela abatible
J
A
E
F
H I
B
C
D
G
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Visión general del sistema 79
Torre de control La torre de control dispone de un puerto de carga para el
suministro de casetes de reactivo para reagent manager.
Un lector de RFID lee las etiquetas de RFID de los casetes
de reactivo. Los casetes de reactivo no válidos se
expulsan por el puerto de retorno. El resto de casetes de
reactivo se trasladan directamente a los discos de
reactivos o bien se almacenan temporalmente en un
buffer situado dentro de la torre de control. El buffer
consta de 10 posiciones para casetes de reactivo. En el
panel de control se determina el modo de carga (directa
o mediante buffer) y el disco de reactivos de destino
(A o B) para los casetes de reactivo. Antes de la carga, un
abridor de tapones situado en la torre de control retira los
tapones de los casetes de reactivo. Los tapones se
recogen en el recipiente de residuos de tapones.
Puerto de carga
La tabla de preparación situada delante del puerto de
carga puede alojar hasta 7 casetes de reactivo. El
indicador de carga verde indica si pueden cargarse los
casetes de reactivo.
Si el indicador de carga está encendido y se coloca un
casete de reactivo en el puerto de carga, el área de
carga-descarga se abre y el casete de reactivo se
transporta hasta la torre de control. Si el buffer situado
dentro de la torre de control está lleno, el indicador de
carga está apagado.
A Área de carga-
descarga
C Indicador de carga
B Puerto de carga D Tabla de preparación
A CB D
Encendido Puede cargar casetes de reactivo.
Apagado No puede cargar casetes de reactivo.
Parpadeando El casete de reactivo debe girarse en el
puerto de carga de modo que la etiqueta
con el nombre del test quede orientada
hacia la izquierda.
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
80 Información sobre cobas c 702 module
Panel de control
En el panel de control se puede determinar cómo se
cargan los casetes de reactivo.
La selección permanece activa hasta que se pulsa otro
botón.
Si el indicador de calibración amarillo está encendido
significa que debe calibrarse un casete de reactivo del
buffer. La información sobre el casete de reactivo
correspondiente se muestra en el cuadro de diálogo
Panorámica de reagent manager.
Puerto de retorno
reagent manager expulsa los casetes de reactivo no
válidos por el puerto de retorno. El indicador de estado
amarillo indica si se ha expulsado un casete de reactivo.
Los casetes de reactivo pueden expulsarse por diversos
motivos como, por ejemplo:
Etiqueta de RFID ilegible
Casete de reactivo caducado
Casete de reactivo parte de un par. Los conjuntos
deben cargarse colectivamente en 1 sesión de carga.
Los casetes de reactivo también pueden expulsarse
manualmente a través de la unidad de control.
Para retirar un casete de reactivo del puerto de retorno,
debe abrirse la tapa transparente.
A Botón del disco A D Botón del disco B
B Botón AUTO E Botón BUFFER
C Indicador de calibración
E
A
B
DC
A Para cargar un casete de reactivo
directamente en el disco de reactivos A
B Para cargar un casete de reactivo
directamente en el disco de reactivos B
AUTO Para cargar un casete de reactivo
directamente. El instrumento determina el
disco de reactivos de destino.
BUFFER Para cargar un casete de reactivo en el buffer.
El instrumento determina el disco de reactivos
de destino y la hora de la carga.
A Indicador de estado
(retorno)
C Puerto de retorno
B Tapa transparente
A CB
Encendido Se ha expulsado un casete de reactivo.
Apagado El puerto de retorno está vacío.
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Visión general del sistema 81
Recipiente de residuos de tapones El recipiente de residuos de tapones recoge los tapones
de los reactivos retirados por el abridor de tapones
situado dentro de la torre de control. Nunca reutilice un
tapón de reactivo del recipiente de residuos de tapones.
Los tapones reutilizados pueden caerse accidentalmente
y quedar atascados en el abridor de tapones o
contaminar otros reactivos. El recipiente de residuos de
tapones tiene una capacidad de hasta 100 tapones. Si el
recipiente de residuos de tapones está lleno al 80%, el
sistema emite una alarma amarilla. Si el recipiente de
residuos de tapones está lleno, se emite una alarma roja y
el módulo se detiene.
Mecanismo de transferencia El gripper de casetes de reactivo del mecanismo de
transferencia transporta los casetes de reactivo desde la
torre de control hasta los discos de reactivos y desde los
discos de reactivos hasta la bandeja de descarga.
q Si el instrumento se detiene durante la operación, es
posible que deba mover el brazo del gripper
manualmente a la posición más a la izquierda o más a la
derecha antes de ejecutar una reinicialización. De lo
contrario, el módulo no reanudará la operación y se
emitirá una alarma.
Portezuela abatible Cada disco de reactivos tiene una portezuela abatible. La
portezuela abatible se abre automáticamente para
permitir que el gripper de casetes de reactivo introduzca
o retire casetes de reactivo.
Bandeja de descarga
La bandeja de descarga recibe los casetes de reactivo
que deben descargarse. La bandeja de descarga tiene
2 líneas con una capacidad total de 12 casetes de
reactivo. La línea izquierda aloja únicamente casetes de
reactivo vacíos. La línea derecha aloja casetes de reactivo
vacíos o casetes de reactivo que todavía contienen
reactivo.
El indicador de reactivo amarillo indica si los casetes de
reactivo de la línea derecha contienen reactivo.
A Indicador de acceso C Bandeja de descarga
B Indicador de reactivo D Trampilla
D
A
B
C
Encendido La línea derecha contiene casetes de
reactivo con reactivo.
Apagado La línea derecha únicamente contiene
casetes de reactivo vacíos.
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
82 Información sobre cobas c 702 module
El indicador de acceso verde indica si se puede acceder a
la bandeja de descarga.
Después de abrir la trampilla, la bandeja de descarga
debe extraerse completamente hacia fuera para
restablecer el contador de casetes de reactivo de la
bandeja de descarga.
Puerto para la carga manual de racks
El puerto para la carga manual de racks está situado
debajo de la tabla de preparación. Si la unidad core está
fuera de servicio, el puerto para la carga manual de racks
puede utilizarse para introducir los racks manualmente.
Para acceder al puerto para la carga manual de racks,
afloje el tornillo de muletilla de retención y retire la tabla
de preparación.
u Temas relacionados
Carga de casetes de reactivo en el módulo c 702 (275)
Descarga de casetes de reactivo desde la bandeja de
descarga del módulo c 702 (280)
Vaciado del recipiente de residuos de tapones del
módulo c 702 (287)
Operación del instrumento en el modo de carga
manual de racks (562)
Encendido Se puede acceder a la bandeja de
descarga.
Apagado No se puede acceder a la bandeja de
descarga.
A Tabla de preparación C Puerto para la carga
manual de racks
B Tornillo de muletilla
A
B
C
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Visión general del sistema 83
Área de muestreo del módulo c 702
Los pipeteadores de muestras aspiran muestra,
calibrador o material de CC de los recipientes de los
racks y dispensan el material en las cubetas de reacción
del área del disco de reacción.
w Vista posterior del área de muestreo del módulo c 702 (tapa de seguridad retirada)
Pipeteadores de muestras Los pipeteadores de muestras aspiran muestra,
calibrador o material de CC de los contenedores de los
racks y dispensan el material en las cubetas de reacción
del área del disco de reacción. Los pipeteadores de
muestras integran elementos para la detección del nivel
de líquido y la detección de coágulos. Se dispensa una
muestra cada 1,8 segundos. Durante la dispensación, la
punta biselada de la aguja de pipeteo de muestra llega
hasta el fondo de la cubeta de reacción para garantizar
un volumen de dispensación preciso. Las agujas de
pipeteo de muestra están montadas sobre un resorte
para evitar datos en la aguja y en las cubetas de reacción.
Estaciones de lavado El interior y el exterior de las agujas de pipeteo de
muestra se lava con agua desionizada después de cada
dispensación de muestra. Las estaciones de lavado
constituyen las posiciones iniciales de los pipeteadores
de muestras.
A Pipeteador de muestras B D Sample Cleaner 2
B Estación de lavado E Pipeteador de muestras A
C Sample Cleaner 1 F Estación de lavado
C
D
E
F
A
B
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
84 Información sobre cobas c 702 module
Sample Cleaner 1 Sample Cleaner 1 es una solución de lavado alcalina
utilizada para realizar lavados adicionales de la aguja de
pipeteo de muestra. El volumen restante de la misma se
supervisa mediante la detección de nivel de líquido.
Sample Cleaner 2 Sample Cleaner 2 es una solución de lavado ácida
utilizada para realizar lavados adicionales de la aguja de
pipeteo de muestra. El volumen restante de la misma se
supervisa mediante la detección de nivel de líquido.
u Temas relacionados
Especificaciones del sistema de muestreo de los
módulos cobas c (968)
Área de reactivos del módulo c 702
El área de reactivos está formada por 2 discos de
reactivos. Cada disco de reactivos contiene 35 posiciones
refrigeradas para casetes de reactivo. Cada disco de
reactivos tiene asignados 2 pipeteadores de reactivos.
Los pipeteadores de reactivos aspiran los reactivos de los
casetes de reactivo y los dispensan en las cubetas de
reacción del área del disco de reacción.
A Estaciones de lavado E Pipeteador de reactivos R2/R3 del disco A
B Disco de reactivos A F Pipeteador de reactivos R2/R3 del disco B
C Disco de reactivos B G Pipeteador de reactivo R1 del disco B
D Pipeteador de reactivo R1 del disco A
A
B
D
C
E F G
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Visión general del sistema 85
Discos de reactivos Cada disco de reactivos contiene 35 posiciones
refrigeradas para casetes de reactivo. reagent manager
carga los casetes de reactivo automáticamente.
Pipeteadores de reactivos Los pipeteadores de reactivos aspiran el reactivo de los
casetes de reactivo y lo dispensan en las cubetas de
reacción del área del disco de reacción. Cada pipeteador
de reactivos se utiliza con un disco de reactivos
específico (A o B) y actúa en tiempos de reactivos
específicos (R1 o R2/R3). Los pipeteadores de
reactivos R1 poseen un detector del nivel de líquido para
comprobar el volumen de reactivo de los casetes de
reactivo.
Estaciones de lavado El interior y el exterior de las agujas de pipeteo de
reactivo se lava con agua desionizada antes de cada
aspiración y después de dispensar un reactivo. Las
estaciones de lavado constituyen las posiciones iniciales
de los pipeteador de reactivos.
u Temas relacionados
Especificaciones del sistema de reactivos de los
módulos cobas c (967)
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
86 Información sobre cobas c 702 module
Área del disco de reacción del módulo c 702
El disco de reacción contiene 406 cubetas de reacción. El
material de muestra y los reactivos se dispensan en las
cubetas de reacción. A continuación se mezcla, incuba y
mide la solución de cada cubeta de reacción. Después de
la medición, las unidades de lavado de cubetas de
reacción limpian las cubetas de reacción.
Disco de reacción El disco de reacción contiene 406 cubetas de reacción
reutilizables de plástico. El disco de reacción gira las
cubetas de reacción hacia los pipeteadores de muestras,
los pipeteadores de reactivos, los agitadores por
ultrasonidos, las ventanas del fotómetro y las unidades de
lavado de cubetas de reacción.
Cubetas de reacción El disco de reacción tiene 14 segmentos con 29 cubetas
de reacción en cada uno. Los segmentos utilizados deben
sustituirse periódicamente.
A Disco de reacción E Lámpara del fotómetro
B Cubetas de reacción (segmento) F Unidad de lavado 3 de cubetas de reacción
C Baño de incubación G Unidad de lavado 2 de cubetas de reacción
D Agitador por ultrasonidos H Unidad de lavado 1 de cubetas de reacción
E
H
A
F G
B
C
D
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Visión general del sistema 87
Baño de incubación Las cubetas de reacción están sumergidas en un baño de
incubación para conservar la mezcla de reacción a la
temperatura requerida de 37 °C ± 0,1 °C. Un sensor de
nivel de líquido controla el nivel del agua del baño de
incubación y añade agua desionizada para compensar la
evaporación. El disco de reactivos B debe incluir un
casete de reactivo ECO-D. La aguja de reactivo añade
solución ECO-D al baño de incubación cada vez que se
cambia el agua. ECO-D es un aditivo que minimiza la
formación de burbujas de aire que podrían interferir en
las lecturas del fotómetro.
Agitadores por ultrasonidos Los 6 agitadores por ultrasonidos situados alrededor del
baño de incubación se utilizan para la agitación sin
contacto de la mezcla de reacción en las cubetas de
reacción.
Lámpara del fotómetro La luz de la lámpara del fotómetro atraviesa una ventana
de cristal hasta el baño de incubación. En el baño de
incubación, atraviesa la cubeta de reacción y la mezcla de
reacción. Por último, la luz pasa a través de otra ventana
de cristal hasta el fotómetro. El fotómetro mide la
absorbancia de la mezcla de reacción 38 veces por
cubeta de reacción durante 10 minutos. El instrumento
determina la concentración del analito a partir de las
mediciones y la curva de calibración correspondiente.
Unidades de lavado de cubetas de reacción Después de la medición, las unidades de lavado de
cubetas de reacción limpian, lavan y secan las cubetas de
reacción. Para la limpieza, se utilizan CellCln1 y CellCln2.
Para el lavado se emplea agua desionizada. Después de
la limpieza y el lavado, se realizan 3 mediciones del
blanco de cubetas para verificar el rendimiento óptico de
la cubeta de reacción. Si el resultado se desvía
significativamente de la medición del blanco de cubetas
anterior, la cubeta de reacción se deshabilita.
u Temas relacionados
Especificaciones del sistema de reacción de los
módulos cobas c (968)
Especificaciones del sistema fotométrico de los
módulos cobas c (969)
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
88 Información sobre cobas c 702 module
Vista frontal del módulo c 702
En este apartado
Controles de mantenimiento y servicio del módulo
c 702 (89)
Jeringas del módulo c 702 (90)
Filtro de aire de la unidad de enfriamiento del módulo
c 702 (91)
Filtro de la válvula solenoide del módulo c 702 (92)
Sistema de vacío del módulo c 702 (93)
Botellas de reactivos del sistema del módulo c 702 (94)
A Controles de mantenimiento y servicio D Filtro de la válvula solenoide
B Jeringas E Tubos de drenaje del sistema de vacío
C Filtro de aire de la unidad de enfriamiento F Botellas de reactivos del sistema
A
B
C
D
E
F
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Visión general del sistema 89
Controles de mantenimiento y servicio del módulo c 702
Los controles de mantenimiento y servicio indican la
fuente de alimentación interna del módulo y facilitan
determinadas tareas de mantenimiento y servicio.
Indicadores de alimentación Los indicadores de alimentación sólo pueden utilizarlos
los representantes del servicio técnico de Roche.
Grifo de mantenimiento El grifo de desagüe del baño de incubación se utiliza para
vaciar el agua del baño de incubación.
Pulsador F1 Este pulsador se utiliza únicamente para realizar
determinadas tareas de mantenimiento:
Para iniciar el rellenado del baño de incubación
Para desplazar las agujas de lavado de cubetas de
reacción hacia arriba y hacia abajo para comprobar la
posición de la punta de las agujas
Pulsador F2 Este pulsador sólo pueden utilizarlo los representantes
del servicio técnico de Roche.
u Temas relacionados
Sustitución de las cubetas de reacción y limpieza del
baño de incubación de los módulos c 701 y
c 702 (729)
Chequeo de las agujas de pipeteo de muestra o
reactivo de los módulos c 701 y c 702 (771)
Sustitución de las puntas de las agujas de las agujas
de lavado de cubetas de reacción de los módulos
c 701 y c 702 (760)
A Indicadores de alimentación C Pulsador F1
B Grifo de mantenimiento D Pulsador F2
A
B
C
D
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
90 Información sobre cobas c 702 module
Jeringas del módulo c 702
Cada jeringa está conectada con 1 de las agujas de
muestra o reactivo mediante un tubo. Las jeringas usan
un desplazamiento positivo para aspirar y dispensar
material de muestra y reactivos a través de las agujas
correspondientes.
Jeringas de muestras Las jeringas de muestras aspiran volúmenes de pipeteo
determinados de los tubos de muestra y los dispensan en
las cubetas de reacción.
Jeringas de reactivos Las jeringas de reactivos aspiran volúmenes de reactivo
determinados de los casetes de reactivo y los dispensa en
las cubetas de reacción. Cada jeringa de reactivos se
utiliza con un disco de reactivos específico (A o B) y
actúa en tiempos de reactivos específicos (R1 o R2/R3).
u Temas relacionados
Área de muestreo del módulo c 702 (83)
Área de reactivos del módulo c 702 (84)
A Jeringa de reactivo (disco A, R1) D Jeringa de reactivo (disco B, R2/R3)
B Jeringa de reactivo (disco A, R2/R3) E Jeringa de muestras (pipeteador de muestras A)
C Jeringa de reactivo (disco B, R1) F Jeringa de muestras (pipeteador de muestras B)
A
B
C D E
F
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Visión general del sistema 91
Filtro de aire de la unidad de enfriamiento del módulo c 702
El filtro de aire de la unidad de enfriamiento evita la
entrada de polvo en el conjunto de enfriamiento. El
conjunto de enfriamiento refrigera los casetes de reactivo
de los discos de reactivos e interviene en el
mantenimiento del baño de incubación a una
temperatura constante.
u Temas relacionados
Limpieza de los filtros situados detrás de las puertas
frontales de los módulos c 701 y c 702 (745)
A Filtro de aire de la unidad de enfriamiento
A
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
92 Información sobre cobas c 702 module
Filtro de la válvula solenoide del módulo c 702
El filtro de la válvula solenoide evita la entrada de polvo
en la unidad cuando la válvula se abre para el suministro
de aire.
u Temas relacionados
Limpieza del filtro de la válvula solenoide de los
módulos c 701 y c 702 (751)
A Esponja del filtro B Cubierta del filtro
A
B
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Visión general del sistema 93
Sistema de vacío del módulo c 702
El sistema de vacío aspira residuos líquidos de la unidad
de lavado de cubetas de reacción y de las estaciones de
lavado de las agujas de muestra y de las agujas de
reactivo. El sistema de vacío también se utiliza para
dispensar agua desionizada para las mediciones del
blanco de cubetas en las cubetas de reacción.
Tubos de drenaje Los tubos de drenaje del sistema de vacío se utilizan para
drenar el agua de condensación o los residuos líquidos
del sistema de vacío.
u Temas relacionados
Vaciado del tanque de vacío de los módulos c 701 y
c 702 (764)
A Tubos de drenaje del sistema de vacío
A
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
94 Información sobre cobas c 702 module
Botellas de reactivos del sistema del módulo c 702
Las unidades de lavado de cubetas de reacción utilizan
reactivos del sistema para limpiar las cubetas de reacción
después de la medición.
CellCln1 CellCln1 es una solución de lavado alcalina para cubetas
de reacción (NaOH-D).
CellCln2 CellCln2 es una solución de lavado ácida para cubetas de
reacción.
A CellCln1 B CellCln2
A
B
A
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Visión general del sistema 95
Vista posterior del módulo c 702
Salida de residuos diluidos Esta salida drena los residuos diluidos del módulo.
Salida de residuos muy concentrados Esta salida drena los residuos muy concentrados del
módulo. Los residuos muy concentrados pueden ser
infecciosos y deben tratarse conforme a la normativa
local.
Ensamblaje del sensor de nivel de agua El ensamblaje del sensor de nivel de agua utiliza un
flotador para controlar el nivel de agua del contenedor.
Contenedor de agua El contenedor de agua almacena agua desionizada para
los picos de consumo.
Tubo del colector de agua El tubo del colector de agua se utiliza para drenar el agua
del colector de agua del desgasificador. Cuando el
colector de agua se llena, es preciso vaciarlo.
Entrada de agua La entra de agua conecta el módulo con el suministro de
agua desionizada.
A Salida de residuos diluidos E Tubo del colector de agua
B Salida de residuos muy concentrados F Entrada de agua
C Ensamblaje del sensor de nivel de agua G Disyuntor
D Contenedor de agua H Entrada de electricidad
A
B
C
F
G
H
D
E
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
96 Información sobre cobas c 702 module
Disyuntor El disyuntor protege el módulo en caso de un
cortocircuito eléctrico interno. Para la resolución de
problemas, es posible que los representantes del servicio
técnico de Roche le recomienden utilizar el disyuntor
para apagar el módulo, incluido el conjunto de
enfriamiento.
Entrada de electricidad La entra de electricidad conecta el módulo con el
suministro eléctrico.
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Visión general del sistema 97
Información sobre cobas c 502 module
El módulo c 502 es un analizador fotométrico totalmente
automatizado para una gran gama de tests in vitro
cuantitativos y cualitativos.
u Especificaciones de los módulos cobas c (967)
En este apartado
Vista superior del módulo c 502 (98)
Vista frontal del módulo c 502 (107)
Vista posterior del módulo c 502 (112)
A Buffer de muestras del módulo B Módulo c 502
A
B
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
98 Información sobre cobas c 502 module
Vista superior del módulo c 502
Las áreas se describen según el orden del flujo de
trabajo.
En este apartado
Área de carga de reactivos del módulo c 502 (99)
Área de muestreo del módulo c 502 (101)
Área de reactivos del módulo c 502 (103)
Área del disco de reacción del módulo c 502 (104)
Pulsador de mantenimiento del módulo c 502 (106)
A Área de muestreo D Área de carga de racks
B Área del disco de reacción E Pulsador de mantenimiento
C Área de reactivos
C
D
A
B
E
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Visión general del sistema 99
Área de carga de reactivos del módulo c 502
Los casetes de reactivo se introducen en el puerto de
carga. Los casetes de reactivo se transportan hasta la
estación de preparación de reactivos, donde se registran
mediante un lector de códigos de barras. El perforador de
casetes de reactivo agujerea los tapones de las botellas
de reactivos y el gripper de casetes de reactivo transporta
los casetes de reactivo al disco de reactivos. Si es
necesario descargar un casete de reactivo que todavía no
está vacío (p. ej., porque contiene espuma), se descarga a
través del puerto de carga. Si un casete de reactivo está
vacío, el gripper de casetes de reactivo lo desecha en el
hueco de eliminación situado en la estación de
preparación de reactivos. Los casetes de reactivo vacíos
se retiran a través del puerto de eliminación situado
detrás de la puerta frontal.
Tabla de preparación La tabla de preparación debe bajarse para acceder al
puerto de carga. Sobre la tabla de preparación pueden
depositarse los casetes de reactivo que se van a cargar.
A Estación de preparación de reactivos D Puerto de eliminación (detrás de la puerta frontal)
B Puerto de carga E Perforador de casetes de reactivo y gripper de casetes de
reactivo
C Tabla de preparación (descendida) F Portezuela abatible
A
B
E
CD
F
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
100 Información sobre cobas c 502 module
Puerto de carga
Desde el puerto de carga se suministran uno a uno los
casetes de reactivo al módulo. La etiqueta de código de
barras debe estar orientada hacia la derecha.
Si se elige descargar un casete de reactivo del disco de
reactivos para volver a utilizarlo posteriormente, el casete
de reactivo se descarga a través del puerto de carga.
Estación de preparación de reactivos El lector de códigos de barras de la estación de
preparación de reactivos lee la etiqueta de código de
barras del casete de reactivo. Si el casete de reactivo es
válido, el instrumento lo registra. Si el casete de reactivo
no es válido, se devuelve al puerto de carga.
Los casetes de reactivo pueden rechazarse por diversos
motivos como, por ejemplo:
Orientación incorrecta del código de barras
Etiqueta de código de barras ilegible
Casete de reactivo caducado
Casete de reactivo descartado anteriormente por el
instrumento
Perforador de casetes de reactivo El perforador de casetes de reactivo está montado sobre
el mecanismo x-y del pipeteador de reactivos R1. El
perforador de casetes de reactivo agujerea los tapones
de las botellas de reactivo de los casetes de reactivo
cuando se registran por primera vez.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Perforador de casetes de reactivo (módulo c 502)
Gripper de casetes de reactivo El gripper de casetes de reactivo está montado sobre el
mecanismo x-y del pipeteador de reactivos R1. Durante la
carga, el gripper de casetes de reactivo transporta los
casetes de reactivo desde la estación de preparación de
reactivos hasta el disco de reactivos. Durante la descarga,
el gripper de casetes de reactivo transporta los casetes
de reactivo desde el disco de reactivos hasta la parte
superior del hueco de eliminación situado en la estación
de preparación de reactivos.
Portezuela abatible El disco de reactivos tiene una portezuela abatible. La
portezuela abatible se abre automáticamente para
permitir que el gripper de casetes de reactivo introduzca
o retire casetes de reactivo. La portezuela abatible no
debe abrirse de forma manual.
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Visión general del sistema 101
Puerto de eliminación
El gripper de casetes de reactivo desecha los casetes de
reactivo vacíos en el hueco de eliminación situado en la
estación de preparación de reactivos. Los casetes de
reactivo se deslizan por el hueco de eliminación. El hueco
de eliminación tiene una capacidad de 10 casetes de
reactivo. Los casetes de reactivo se retiran a través del
puerto de eliminación situado detrás de la puerta frontal.
u Temas relacionados
Carga de casetes de reactivo en el módulo c 502 (301)
Descarga de casetes de reactivo desde el módulo
c 502 (303)
Área de muestreo del módulo c 502
El pipeteador de muestras aspira muestra, calibrador o
material de CC de los recipientes de los racks y dispensa
el material en una cubeta de reacción del área del disco
de reacción.
A Pipeteador de muestras D Sample Cleaner 2
B Protector E Sample Cleaner 1
C Estación de lavado
D
E
B
C
A
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
102 Información sobre cobas c 502 module
Pipeteador de muestras El pipeteador de muestras aspira muestra, calibrador o
material de CC de los recipientes de los racks y dispensa
el material en una cubeta de reacción del área del disco
de reacción. El pipeteador de muestras integra elementos
para la detección del nivel de líquido y la detección de
coágulos. Se dispensa una muestra cada 6 segundos.
Durante la dispensación, la punta biselada de la aguja de
muestra llega hasta el fondo de la cubeta de reacción
para garantizar un volumen de dispensación preciso. La
aguja de pipeteo está montada sobre un resorte para
evitar datos en la aguja y en las cubetas de reacción.
Protector El protector metálico protege la aguja de muestra del
ruido electrostático durante la aspiración. El ruido
electrostático puede interferir en la medición por
capacitancia sensible realizada para la detección del nivel
de líquido.
Estación de lavado El interior y el exterior de la aguja de muestra se lava con
agua desionizada antes de cada aspiración y después de
dispensar una muestra. La estación de lavado constituye
la posición inicial del pipeteador de muestras.
Sample Cleaner 1 Sample Cleaner 1 es una solución de lavado alcalina
utilizada para realizar lavados especiales de la aguja de
muestra. El volumen restante de la misma se supervisa
mediante la detección de nivel de líquido.
Sample Cleaner 2 Sample Cleaner 2 es una solución de lavado ácida
utilizada para realizar lavados especiales de la aguja de
muestra. El volumen restante de la misma se supervisa
mediante la detección de nivel de líquido.
u Temas relacionados
Especificaciones del sistema de muestreo de los
módulos cobas c (968)
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Visión general del sistema 103
Área de reactivos del módulo c 502
El disco de reactivos contiene 60 posiciones refrigeradas
para casetes de reactivo. Los 2 pipeteadores de reactivos
aspiran el reactivo de los casetes de reactivo y lo
dispensan en las cubetas de reacción del área del disco
de reacción.
Disco de reactivos El disco de reactivos posee 2 anillos concéntricos en un
compartimento a temperatura controlada con un total de
60 posiciones para casetes de reactivo. El anillo interno
tiene 24 posiciones y el anillo externo 36 posiciones.
Aberturas para los pipeteadores de reactivos Las aberturas de la tapa del compartimento permiten que
los pipeteadores de reactivos accedan a los reactivos.
Pipeteadores de reactivos Los pipeteadores de reactivos están montados sobre
2 mecanismos x-y independientes. Los pipeteadores de
reactivos aspiran el reactivo de los casetes de reactivo y
lo dispensan en las cubetas de reacción del área del
disco de reacción. Cada pipeteador de reactivos actúa en
tiempos de reactivos específicos (R1 o R2/R3). El
pipeteador de reactivos R1 posee un detector del nivel de
líquido para comprobar el volumen de reactivo de los
casetes de reactivo nuevos.
A Disco de reactivos E Pipeteador de reactivos R2
B Estación de lavado F Pipeteador de reactivos R1
C Aberturas para el pipeteador de reactivos R2 G Aberturas para el pipeteador de reactivos R1
D Estación de lavado
G
B
C
D
E F
A
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
104 Información sobre cobas c 502 module
Estaciones de lavado El interior y el exterior de las agujas de reactivo se lava
con agua desionizada antes de cada aspiración y
después de dispensar un reactivo. Las estaciones de
lavado constituyen las posiciones iniciales de los
pipeteador de reactivos.
u Temas relacionados
Área de carga de reactivos del módulo c 502 (99)
Especificaciones del sistema de reactivos de los
módulos cobas c (967)
Área del disco de reacción del módulo c 502
El disco de reacción contiene 160 cubetas de reacción. El
material de muestra y los reactivos se dispensan en las
cubetas de reacción. A continuación se mezcla, incuba y
mide la solución de cada cubeta de reacción. Después de
la medición, la unidad de lavado de cubetas de reacción
limpia las cubetas de reacción.
w Área del disco de reacción del módulo c 502 con y sin disco de reacción
A Botella de ECO-D F Unidad de lavado de cubetas de reacción
B Estación de lavado para el pipeteador de EcoTergent G Disco de reacción
C Pipeteador de EcoTergent H Cubetas de reacción (segmento)
D Lámpara del fotómetro I sensor de nivel de líquido
E Baño de incubación J Agitadores por ultrasonidos
E
D
G J
ACB
F IH
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Visión general del sistema 105
Disco de reacción El disco de reacción contiene 160 cubetas de reacción
reutilizables de plástico. El disco de reacción gira las
cubetas de reacción hacia el pipeteador de muestras, los
pipeteadores de reactivos, los agitadores por
ultrasonidos, las ventanas del fotómetro y la unidad de
lavado de cubetas de reacción.
Cubetas de reacción El disco de reacción tiene 8 segmentos con 20 cubetas
de reacción en cada uno. Los segmentos utilizados deben
sustituirse periódicamente.
Baño de incubación Las cubetas de reacción están sumergidas en un baño de
incubación para conservar la mezcla de reacción a la
temperatura requerida de 37 °C ± 0,1 °C. Un sensor de
nivel de líquido controla el nivel del agua del baño de
incubación y añade agua desionizada para compensar la
evaporación.
Botella de ECO-D El ECO-D (EcoTergent) es un aditivo que minimiza la
formación de burbujas de aire que podrían interferir en
las lecturas del fotómetro.
Pipeteador de EcoTergent El pipeteador de EcoTergent aspira un volumen
determinado de la botella de ECO-D y lo dispensa en el
baño de incubación. La solución ECO-D se añade cada
vez que se cambia el agua del baño de incubación.
Estación de lavado para el pipeteador de
EcoTergent
En la estación de lavado se lava el interior y el exterior del
pipeteador de EcoTergent con agua desionizada después
de dispensar ECO-D en el baño de incubación.
Agitadores por ultrasonidos Los 3 agitadores por ultrasonidos se utilizan para la
agitación sin contacto de la mezcla de reacción en las
cubetas de reacción. Cada agitador por ultrasonidos está
asignado a 1 de los 3 tiempos de reactivos (R1, R2 o R3).
Lámpara del fotómetro La luz de la lámpara del fotómetro atraviesa una ventana
de cristal hasta el baño de incubación. En el baño de
incubación, atraviesa la cubeta de reacción y la mezcla de
reacción. Por último, la luz pasa a través de otra ventana
de cristal hasta el fotómetro. El fotómetro mide la
absorbancia de la mezcla de reacción 70 veces por
cubeta de reacción durante 10 minutos. El instrumento
determina la concentración del analito a partir de las
mediciones y la curva de calibración correspondiente.
Unidad de lavado de cubetas de reacción Después de la medición, la unidad de lavado de cubetas
de reacción limpia, lava y seca las cubetas de reacción.
Para la limpieza, se utilizan CellCln1 y CellCln2. Para el
lavado se emplea agua desionizada. Después de la
limpieza y el lavado, se realizan 3 mediciones del blanco
de cubetas para verificar el rendimiento óptico de la
cubeta de reacción. Si el resultado se desvía
significativamente de la medición del blanco de cubetas
anterior, la cubeta de reacción se deshabilita.
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
106 Información sobre cobas c 502 module
u Temas relacionados
Especificaciones del sistema de reacción de los
módulos cobas c (968)
Especificaciones del sistema fotométrico de los
módulos cobas c (969)
Pulsador de mantenimiento del módulo c 502
El pulsador de mantenimiento se utiliza para desplazar las
agujas del pipeteador hasta las posiciones predefinidas
para comprobar la alineación horizontal de las agujas.
Este pulsador únicamente debe utilizarlo personal con
formación específica sobre el uso de la función de
bloqueo de seguridad.
u Temas relacionados
Manual de bloqueo de seguridad del módulo cobas c
502
A Pulsador de mantenimiento
A
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Visión general del sistema 107
Vista frontal del módulo c 502
En este apartado
Jeringas del módulo c 502 (108)
Botellas de reactivos del sistema del módulo c 502 (109)
Sistema de vacío del módulo c 502 (110)
Filtros del módulo c 502 (111)
A Jeringas C Tubos de drenaje del sistema de vacío
B Botellas de reactivos del sistema D Filtros
D
A
C
B
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
108 Información sobre cobas c 502 module
Jeringas del módulo c 502
Cada jeringa está conectada con una de las aguja de
muestra o reactivo mediante un tubo. Las jeringas usan
un desplazamiento positivo para aspirar y dispensar
material de muestra, reactivos y EcoTergent a través de
las agujas correspondientes.
Jeringa de muestra La jeringa de muestras aspira volúmenes de pipeteo
determinados de los tubos de muestra y los dispensa en
las cubetas de reacción.
Jeringas de reactivos Las jeringas de reactivos aspiran volúmenes de reactivo
determinados de los casetes de reactivo y los dispensa en
las cubetas de reacción. Cada jeringa actúa en tiempos
de reactivos específicos (R1 o R2/R3).
Jeringa de EcoTergent La jeringa de EcoTergent aspira un volumen determinado
de la botella de ECO-D y lo dispensa en el baño de
incubación.
u Temas relacionados
Área de muestreo del módulo c 502 (101)
Área de reactivos del módulo c 502 (103)
Área del disco de reacción del módulo c 502 (104)
A Jeringa de muestra C Jeringa de reactivos R2/R3
B Jeringa de reactivos R1 D Jeringa de EcoTergent
A B C
D
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Visión general del sistema 109
Botellas de reactivos del sistema del módulo c 502
La unidad de lavado de cubetas de reacción utiliza
reactivos del sistema para limpiar las cubetas de reacción
después de la medición.
CellCln1 CellCln1 es una solución de lavado alcalina para cubetas
de reacción (NaOH-D).
CellCln2 CellCln2 es una solución de lavado ácida para cubetas de
reacción.
A CellCln1 B CellCln2
B
A
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
110 Información sobre cobas c 502 module
Sistema de vacío del módulo c 502
El sistema de vacío aspira residuos líquidos de la unidad
de lavado de cubetas de reacción y de las estaciones de
lavado de las agujas de muestra y de las agujas de
reactivo. El sistema de vacío también se utiliza para
dispensar agua desionizada para las mediciones del
blanco de cubetas en las cubetas de reacción.
Tubos de drenaje Los tubos de drenaje del sistema de vacío se utilizan para
drenar el agua de condensación o los residuos líquidos
del sistema de vacío.
u Temas relacionados
Vaciado del tanque de vacío del módulo c 502 (838)
A Tubos de drenaje del sistema de vacío
A
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Visión general del sistema 111
Filtros del módulo c 502
Los filtros se utilizan para evitar la entrada de polvo en la
unidad. Los filtros deben limpiarse periódicamente.
u Temas relacionados
Limpieza de los filtros situados detrás de las puertas
frontales del módulo c 502 (826)
A Filtro del rack de la tarjeta de circuito C Filtro de aire de la unidad de enfriamiento
B Filtro de la fuente de alimentación
A
B C
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
112 Información sobre cobas c 502 module
Vista posterior del módulo c 502
Grifo de mantenimiento El grifo de desagüe del baño de incubación se utiliza para
vaciar el agua del baño de incubación.
Salida de residuos diluidos Esta salida drena los residuos diluidos del módulo.
Salida de residuos muy concentrados Esta salida drena los residuos muy concentrados del
módulo. Los residuos muy concentrados pueden ser
infecciosos y deben tratarse conforme a la normativa
local.
Ensamblaje del sensor de nivel de agua El ensamblaje del sensor de nivel de agua utiliza un
flotador para controlar el nivel de agua del contenedor.
Contenedor de agua El contenedor de agua almacena agua desionizada para
los picos de consumo.
Entrada de agua La entra de agua conecta el módulo con el suministro de
agua desionizada.
Disyuntor El disyuntor protege el módulo en caso de un
cortocircuito eléctrico interno. Para la resolución de
problemas, es posible que los representantes del servicio
técnico de Roche le recomienden utilizar el disyuntor
para apagar el módulo, incluido el conjunto de
enfriamiento.
A Grifo de mantenimiento E Contenedor de agua
B Salida de residuos diluidos F Entrada de agua
C Salida de residuos muy concentrados G Disyuntor
D Ensamblaje del sensor de nivel de agua H Entrada de electricidad
A
B
C
G
H
D
F
EB
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Visión general del sistema 113
Entrada de electricidad La entra de electricidad conecta el módulo con el
suministro eléctrico.
Información sobre cobas e 801 module
El módulo e 801 es un analizador de inmunoensayos de
alto rendimiento totalmente automatizado para una gran
gama de tests in vitro cuantitativos y cualitativos,
incluidos los tests cobas e flow.
u Especificaciones de los módulos cobas e (970)
En este apartado
Vista superior del módulo e 801 (114)
Vista frontal del módulo e 801 (127)
Vista posterior del módulo e 801 (133)
A Buffer de muestras del módulo B Módulo e 801
A B
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
114 Información sobre cobas e 801 module
Vista superior del módulo e 801
Las áreas se describen según el orden del flujo de
trabajo.
En este apartado
Área de material fungible del módulo e 801 (115)
reagent manager del módulo e 801 (117)
Pipeteadores de reactivos del módulo e 801 (119)
Área de muestreo del módulo e 801 (121)
Área de prelavado del módulo e 801 (122)
Unidad de detección del módulo e 801 (124)
CAB EFD
A reagent manager D Unidad de detección con estación de sipper
B Pipeteadores de reactivos (cubiertos) E Área de muestreo
C Área de prelavado (oculta) F Área de material fungible
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Visión general del sistema 115
Área de material fungible del módulo e 801
El transportador del cargador suministra AssayCups al
disco incubador y AssayTips al pipeteador de muestras.
Las AssayTips y AssayCups utilizadas se eliminan en las
aberturas de eliminación correspondientes.
Bandeja Las AssayCups y las AssayTips se suministran en
bandejas.
Transportador del cargador El transportador del cargador transporta AssayCups y
AssayTips:
AssayCups de la bandeja al disco incubador
AssayTips de la bandeja al buffer de AssayTips
AssayCups del disco incubador al agitador vórtex y
viceversa
AssayCups usadas del disco incubador a las aberturas
para la eliminación de AssayCups
A Transportador del cargador E Agitador vórtex
B Bandeja F Aberturas para la eliminación de AssayTips
C Aberturas para la eliminación de AssayCups G Buffer de AssayTips
D Disco incubador
B
C
D F
A
E
G
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
116 Información sobre cobas e 801 module
Disco incubador El disco incubador consta de 94 posiciones para
AssayCups. El incubador se mantiene a una temperatura
de 37,0 ± 0,3 °C.
Buffer de AssayTips El transportador del cargador inserta una AssayTip en el
buffer de AssayTips. El pipeteador de muestras recoge la
AssayTip.
Aberturas para la eliminación de AssayTips El pipeteador de muestras elimina las AssayTips usadas
en 1 de las 2 aberturas de eliminación de AssayTips.
Cada abertura está conectada a 1 de los 2 recipientes de
residuos sólidos del cajón de bandejas.
Agitador vórtex El agitador vórtex agita la mezcla de reacción tras la
adición de las micropartículas.
Aberturas para la eliminación de AssayCups El transportador del cargador elimina las AssayCups
usadas en 1 de las 2 aberturas de eliminación de
AssayCups. Cada abertura está conectada a 1 de los
2 recipientes de residuos sólidos del cajón de bandejas.
u Temas relacionados
Área de muestreo del módulo e 801 (121)
Cajón de bandejas del módulo e 801 (131)
Especificaciones de los módulos cobas e (970)
Sustitución de material fungible y cambio de las cajas
para residuos sólidos en el módulo e 801 (359)
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Visión general del sistema 117
reagent manager del módulo e 801
reagent manager se encarga de cargar y descargar los
casetes de reactivo. reagent manager puede trabajar en
el modo Standby o en el modo Operación.
Botón de carga El botón de carga llama al elevador de reactivos o lo envía
hacia abajo. El LED del botón indica la posición del
elevador de reactivos.
u Botón de carga (330)
Botón de reinicio Para reducir la exposición del reactivo a la temperatura
ambiente, el elevador de reactivos está programado para
descender automáticamente al cabo de 120 s. Si pulsa el
botón de reinicio, puede ampliar el tiempo de carga
durante 2 minutos más.
u Tiempo de carga y botón de reinicio (332)
Puertos de carga Para cargar un casete de reactivo, empújelo a través de 1
de los 5 puertos de carga para introducirlo en el elevador
de reactivos. Para descargar un casete de reactivo,
extráigalo del elevador de reactivos a través del puerto de
carga correspondiente.
B DC E FA G H
A Indicador de estado E Preabridor de tapones
B Puerto de carga F Elevador de reactivos
C Almacén de reactivos (no visible) G Botón de carga
D Lector de RFID (debajo y orientado hacia el elevador de
reactivos)
H Botón de reinicio
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
118 Información sobre cobas e 801 module
Preabridor de tapones Al cargar un casete de reactivo, el preabridor de tapones
abre un poco los tapones de la botella de reactivo hasta
dejarlos semiabiertos. Al descargar un casete de reactivo,
el preabridor de tapones cierra los tapones con suavidad.
Los tapones semiabiertos minimizan la evaporación del
reactivo.
Elevador de reactivos El elevador de reactivos transporta los casetes de reactivo
hacia abajo hasta el nivel del almacén de reactivos y
hacia atrás. A mitad de camino, el elevador de reactivos
se detiene para que los lectores de RFID puedan leer las
etiquetas de RFID de los casetes de reactivo.
Almacenamiento de reactivos
El almacén de reactivos incluye 48 posiciones para
casetes de reactivo de ensayo, diluyente y pretratamiento.
Estas posiciones se hallan en el anillo externo del disco
de reactivos. Los casetes de reactivo se almacenan a una
temperatura de 5-10 °C.
El variador de casetes de reactivo mueve los casetes de
reactivo entre el anillo externo y una posición del anillo
interno:
Las 48 posiciones del anillo externo se utilizan para el
almacenamiento de reactivos, el pipeteo de reactivos y
la lectura de RFID.
La posición del anillo interno se utiliza para el pipeteo
de reactivos, para la agitación y el pipeteo de
micropartículas y para la carga y descarga de casetes
de reactivos.
El abridor de tapones abre los tapones de las botellas de
reactivo antes de la aspiración y los vuelve a cerrar
después para minimizar la evaporación.
Lectores de RFID Los lectores de RFID están montados dentro del hueco
del elevador de reactivos. Para cada ranura del elevador
de reactivos, existe 1 lector de RFID que lee la etiqueta de
RFID de los casetes de reactivo. La etiqueta de RFID
contiene la información siguiente: el nombre del casete
de reactivo, el número de lote, la fecha de caducidad y el
código del recipiente del reactivo (ID Pack React.).
Indicadores de estado Los 5 indicadores de estado muestran el estado de los
casetes de reactivo en su puerto de carga
correspondiente.
u Lista de indicadores de estado y botones de estado en
el módulo e 801 (332)
A Posición para casete de reactivo
B Variador de casetes de reactivo
C Abridor de tapones
A
B C
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Visión general del sistema 119
u Temas relacionados
Especificaciones de los módulos cobas e (970)
Cambio de casetes de reactivo en el módulo
e 801 (326)
Lista de indicadores de estado y botones de estado en
el módulo e 801 (332)
Pipeteadores de reactivos del módulo e 801
Los pipeteadores de reactivos aspiran reactivo de
pretratamiento, reactivo, micropartículas y diluyente de
los casetes de reactivo y los dispensan en las AssayCups
del disco incubador.
Agitador de micropartículas Antes de la aspiración de micropartículas, el agitador de
micropartículas mezcla la suspensión de micropartículas
de los casetes de reactivo para garantizar una suspensión
homogénea.
Posición de agitación de micropartículas El agitador de micropartículas agita la suspensión de
micropartículas a través de una abertura en el almacén
de reactivos.
CBA E F GD
A Agitador de micropartículas E Estación de lavado de las agujas de reactivo
B Estación de lavado del agitador de micropartículas F Pipeteador de reactivos 2
C Posición de agitación de micropartículas G Pipeteador de reactivos 1
D Posiciones de pipeteo de reactivos
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
120 Información sobre cobas e 801 module
Estación de lavado del agitador de
micropartículas
Tras realizar la mezcla, la estación de lavado del agitador
de micropartículas lava el brazo agitador con agua
desionizada.
Pipeteadores de reactivos Los pipeteadores de reactivos aspiran reactivo de
pretratamiento, reactivo, micropartículas y diluyente de
los casetes de reactivo y los dispensan en las AssayCups
del disco incubador.
Posiciones de pipeteo de reactivos Los pipeteadores de reactivos aspiran los reactivos a
través de las aberturas del almacén de reactivos.
Estación de lavado de las agujas de reactivo Antes y después del pipeteo, las agujas de reactivo se
lavan con agua desionizada y solución CleanCell M.
u Temas relacionados
Especificaciones de los módulos cobas e (970)
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Visión general del sistema 121
Área de muestreo del módulo e 801
El pipeteador de muestras aspira muestra, calibrador o
material de CC de los recipientes de los racks y dispensa
el material en AssayCups del disco incubador.
Buffer de AssayTips Para cada muestra, el transportador del cargador inserta
una nueva AssayTip en la estación de buffer de
AssayTips.
Pipeteador de muestras El pipeteador de muestras recoge la AssayTip del buffer
de AssayTips. El pipeteador de muestras aspira muestra,
calibrador o material de CC de los contenedores de racks
y dispensa el material en AssayCups del disco incubador.
El pipeteador de muestras integra elementos para la
detección del nivel de líquido y la detección de coágulos.
Aberturas para la eliminación de AssayTips El pipeteador de muestras elimina las AssayTips usadas
en 1 de las 2 aberturas de eliminación de AssayTips.
Cada abertura está conectada a 1 de los 2 recipientes de
residuos sólidos del cajón de bandejas.
B C
A
A Pipeteador de muestras C Buffer de AssayTips
B Aberturas para la eliminación de AssayTips
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
122 Información sobre cobas e 801 module
u Temas relacionados
Área de material fungible del módulo e 801 (115)
Especificaciones de los módulos cobas e (970)
Área de prelavado del módulo e 801
La mayoría de los tests requieren un prelavado de la
mezcla de reacción antes de la medición. Durante el
prelavado, los constituyentes del suero no ligados a las
micropartículas se eliminan de la mezcla de reacción.
Gripper de prelavado El gripper de prelavado transporta AssayCups:
Desde el disco incubador hasta las estaciones de
separación
Desde las estaciones de separación hasta los
agitadores vórtex
Desde los agitadores vórtex hasta el disco incubador
F
A
GD E
CB
H
A Estaciones de separación E Aguja del sipper de prelavado
B Agitadores vórtex F Estación de lavado
C Gripper de prelavado G Adaptador para SysClean
D Aguja de suministro de PreClean H Herramienta LFC
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Visión general del sistema 123
Estaciones de separación Los imanes permanentes de las 2 estaciones de
separación capturan las micropartículas con el complejo
inmune adjunto de las AssayCups.
Aguja del sipper de prelavado La aguja del sipper de prelavado aspira la mezcla de
reacción y la solución PreClean II M de las AssayCups en
las estaciones de separación.
Aguja de suministro de PreClean La aguja de suministro de PreClean suministra solución
PreClean II M en las AssayCups de las estaciones de
separación. La solución PreClean II M elimina los
constituyentes de suero que pueden alterar la medición.
Estación de lavado La estación de lavado lava las agujas en el área de
prelavado con agua desionizada.
Agitadores vórtex Después del prelavado, un agitador vórtex vuelve a
resuspender las micropartículas.
Adaptador para SysClean El adaptador de SysClean se utiliza para la limpieza del
paso de flujo de la aguja del sipper de prelavado con
solución SysClean.
Herramienta LFC La herramienta LFC facilita la inserción del adaptador de
SysClean en su posición.
u Temas relacionados
Botellas de reactivos del sistema del módulo
e 801 (130)
Especificaciones de los módulos cobas e (970)
Limpieza de los pasos de flujo de
electroquimioluminiscencia y prelavado del módulo
e 801 (883)
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
124 Información sobre cobas e 801 module
Unidad de detección del módulo e 801
La unidad de detección posee 2 canales de medición.
Cada canal tiene una placa giratoria de la estación de
sipper, una aguja del sipper de
electroquimioluminiscencia y una celda de medición.
Cada placa giratoria de la estación de sipper aloja una
AssayCup, una PC cup y una CC cup. Las agujas del
sipper de electroquimioluminiscencia aspiran la mezcla
de reacción, la solución ProCell II M y la solución
CleanCell M de los cubiletes correspondientes en las
celdas de medición.
ED F HG I
A
B
C
A Aguja del sipper de electroquimioluminiscencia F adaptador para SysClean
B sensor de nivel de líquido G Estación de lavado
C Placa giratoria de la estación de sipper (canal 1) H Soporte de copas
D CC cup I Placa giratoria de la estación de sipper (canal 2)
E PC cup
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Visión general del sistema 125
Placas giratorias de la estación de sipper Las placas giratorias de la estación de sipper son
soportes de cubiletes giratorios con una estación de
lavado. Cada placa giratoria de la estación de sipper aloja
una AssayCup, una PC cup y una CC cup. Las placas
giratorias de la estación de sipper se desplazan hacia
arriba y abajo para permitir que las agujas del sipper de
electroquimioluminiscencia aspiren líquido de los
cubiletes.
Soportes de copas El gripper de la estación de sipper transporta AssayCups
desde el disco incubador hasta los soportes de copas de
las placas giratorias de la estación de sipper.
Sensores de nivel de líquido Los sensores de nivel de líquido determinan el nivel de
solución ProCell II M y CleanCell M.
Agujas del sipper de
electroquimioluminiscencia
Cada aguja del sipper de electroquimioluminiscencia
aspira los líquidos siguientes:
Solución ProCell II M para preparar la celda de
medición.
Mezcla de reacción de la AssayCup en el soporte de
copas.
Solución ProCell II M para lavar las micropartículas
con los complejos inmunes unidos en la celda de
medición antes de realizar la medición.
Solución CleanCell M y solución ProCell II M para
lavar la celda de medición después de la medición.
Solución SysClean para limpiar los pasos de flujo de
electroquimioluminiscencia.
PC cups Las agujas del sipper de electroquimioluminiscencia
aspiran la solución ProCell II M de las PC cups. Las PC
cups se llenan con las botellas de ProCell II M situadas
detrás de la puerta frontal.
CC cups Las agujas del sipper de electroquimioluminiscencia
aspiran la solución CleanCell M de las CC cups. Las CC
cups se llenan con las botellas de CleanCell M situadas
detrás de la puerta frontal.
Adaptadores para SysClean Los adaptadores para SysClean se utilizan para limpiar
los pasos de flujo de electroquimioluminiscencia con
solución SysClean.
Estaciones de lavado Después de aspirar la mezcla de reacción, se lavan con
agua desionizada la parte exterior de la aguja del sipper
de electroquimioluminiscencia y la parte exterior del
sensor de nivel de líquido.
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
126 Información sobre cobas e 801 module
Celdas de medición Las celdas de medición capturan las micropartículas
mediante un imán y las unen al complejo inmune que se
debe determinar. Todos los demás constituyentes de
suero y reactivos sin unir que quedan en las celdas de
medición se lavan con solución ProCell II M. Un
fotomultiplicador mide la señal de luz que emite el
marcador de rutenio en el complejo inmune bajo los
efectos de un campo eléctrico.
u Temas relacionados
Botellas de reactivos del sistema del módulo
e 801 (130)
Especificaciones de los módulos cobas e (970)
Limpieza de los pasos de flujo de
electroquimioluminiscencia y prelavado del módulo
e 801 (883)
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Visión general del sistema 127
Vista frontal del módulo e 801
En este apartado
Jeringas del módulo e 801 (128)
Botellas de reactivos del sistema del módulo e 801 (130)
Cajón de bandejas del módulo e 801 (131)
A Botellas de reactivos del sistema C Cajón de bandejas
B Jeringas
B
C
A
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
128 Información sobre cobas e 801 module
Jeringas del módulo e 801
Las jeringas están conectadas con las agujas
correspondientes. Las jeringas aspiran y dispensan
reactivos, muestra, micropartículas, mezcla de reacción y
reactivos del sistema. Las jeringas se llenan con agua
desgasificada y desionizada.
Jeringa de prelavado La jeringa de prelavado se utiliza para la aguja del sipper
de prelavado y para la aguja de suministro de PreClean
del área de prelavado. La aguja del sipper de prelavado
aspira la mezcla de reacción no unida y la solución
PreClean II M de las AssayCups en las estaciones de
separación. La aguja de suministro de PreClean
suministra solución PreClean II M de las botellas de
PreClean II M en las AssayCups de las estaciones de
separación.
Jeringa de ProCell La jeringa de ProCell aspira solución ProCell II M de las
botellas de ProCell II M y dispensa la solución en las PC
cups de las placas giratorias de la estación de sipper.
A Jeringa de prelavado D Jeringa de muestra
B Jeringa de ProCell E Jeringas de reactivos
C Jeringa de CleanCell F Jeringas del sipper
A BC D E F
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Visión general del sistema 129
Jeringa de CleanCell La jeringa de CleanCell aspira solución CleanCell M de
las botellas de CleanCell M y dispensa la solución en la
estación de lavado de las agujas de reactivo y en las CC
cups de las placas giratorias de la estación de sipper.
Jeringa de muestra La jeringa de muestras está conectada con la aguja de
pipeteo de muestra. La aguja de pipeteo de muestra
aspira la muestra, el calibrador o el material de CC de los
racks y dispensa el material en AssayCups del disco
incubador.
Jeringas de reactivos Las jeringas de reactivos están conectadas con las agujas
de reactivo. Las agujas de reactivo aspiran reactivo de
pretratamiento, reactivo, micropartículas y diluyente de
los casetes de reactivo y los dispensan en las AssayCups
del disco incubador.
Jeringas del sipper Las jeringas del sipper están conectadas a las agujas del
sipper de electroquimioluminiscencia de la unidad de
detección. Las agujas del sipper de
electroquimioluminiscencia aspiran los siguientes
líquidos en las celdas de medición:
Solución ProCell II M para preparar la celda de
medición.
Mezcla de reacción de la AssayCup en el soporte de
cubiletes.
Solución ProCell II M para lavar las micropartículas
con los complejos inmunes unidos en la celda de
medición antes de realizar la medición.
Solución CleanCell M y solución ProCell II M para
lavar la celda de medición después de la medición.
Solución SysClean para limpiar los pasos de flujo de
electroquimioluminiscencia.
u Temas relacionados
Pipeteadores de reactivos del módulo e 801 (119)
Área de muestreo del módulo e 801 (121)
Área de prelavado del módulo e 801 (122)
Unidad de detección del módulo e 801 (124)
Botellas de reactivos del sistema del módulo
e 801 (130)
Especificaciones de los módulos cobas e (970)
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
130 Información sobre cobas e 801 module
Botellas de reactivos del sistema del módulo e 801
El módulo e 801 incluye 2 botellas de cada uno de los
reactivos del sistema detrás de las puertas frontales. Las
botellas de los reactivos del sistema pueden sustituirse
sin interrumpir el funcionamiento. Para evitar la
colocación incorrecta de las botellas, las posiciones de
las botellas de ProCell II M, CleanCell M y PreClean II M
presentan una forma especial.
Botellas de PreClean II M La solución PreClean II M se utiliza para realizar un
prelavado de la mezcla de reacción. El prelavado elimina
los constituyentes de suero que pueden alterar la
medición.
Botellas de ProCell II M La solución ProCell II M se utiliza para preparar las celdas
de medición. La solución ProCell II M también se utiliza
para lavar los restos de constituyentes de suero y de
reactivos distintos a las micropartículas con el complejo
inmune unido de las celdas de medición. Cada botella de
ProCell II M tiene una etiqueta de RFID.
Botellas de CleanCell M La solución CleanCell M se utiliza para limpiar las celdas
de medición después de la medición y las agujas de
reactivo después del pipeteo.
B
C
A
A Botellas de PreClean II M C Botellas de CleanCell M
B Botellas de ProCell II M
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Visión general del sistema 131
u Temas relacionados
Cambio de reactivos del sistema en el módulo
e 801 (352)
Especificaciones de los módulos cobas e (970)
Cajón de bandejas del módulo e 801
El cajón de bandejas contiene las bandejas con las
AssayCups y AssayTips desechables. En el cajón también
se almacenan los residuos resultantes, es decir, las
AssayTips y AssayCups utilizadas y las bandejas vacías.
A
A Elevador de bandejas
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
132 Información sobre cobas e 801 module
Indicador de estado Si el indicador de estado está encendido, puede abrir el
cajón de bandejas. Si el indicador de estado parpadea o
está apagado, el cajón está bloqueado.
Elevador de bandejas El elevador de bandejas puede contener hasta
15 bandejas. El transportador del cargador del área de
material fungible puede acceder a la bandeja situada en
la parte superior.
Recipientes de residuos sólidos Los recipientes de residuos sólidos contienen un
WasteLiner cada uno. Los 2 compartimentos se utilizan
alternativamente para eliminar las AssayTips y las
AssayCups usadas.
WasteLiner Un WasteLiner recibe las AssayTips y las AssayCups
usadas para su posterior eliminación.
Compartimento de residuos de bandejas Las bandejas vacías se desechan en el compartimento de
bandejas usadas.
A B
CD
A Recipientes de residuos sólidos D WasteLiner (1 por recipiente de residuos sólidos)
B Compartimento de residuos de bandejas
C Indicador de estado
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Visión general del sistema 133
u Temas relacionados
Área de material fungible del módulo e 801 (115)
Especificaciones de los módulos cobas e (970)
Sustitución de material fungible y cambio de las cajas
para residuos sólidos en el módulo e 801 (359)
Vista posterior del módulo e 801
Salida de residuos diluidos Esta salida drena los residuos diluidos del módulo.
Salida de residuos muy concentrados Esta salida drena los residuos muy concentrados del
módulo. Los residuos muy concentrados pueden ser
infecciosos y deben tratarse conforme a la normativa
local.
Ensamblaje del sensor de nivel de agua El ensamblaje del sensor de nivel de agua utiliza un
flotador para controlar el nivel de agua del contenedor.
Contenedor de agua El contenedor de agua almacena agua desionizada para
los picos de consumo.
A
B
C
F
G
D
E
A Salida de residuos diluidos E Entrada de agua
B Salida de residuos muy concentrados F Disyuntor
C Ensamblaje del sensor de nivel de agua G Entrada de electricidad
D Contenedor de agua
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
134 Información sobre cobas e 801 module
Entrada de agua La entra de agua conecta el módulo con el suministro de
agua desionizada.
Disyuntor El disyuntor protege el módulo en caso de un
cortocircuito eléctrico interno. Para la resolución de
problemas, es posible que los representantes del servicio
técnico de Roche le recomienden utilizar el disyuntor
para apagar el módulo, incluido el conjunto de
enfriamiento.
Entrada de electricidad La entra de electricidad conecta el módulo con el
suministro eléctrico.
u Temas relacionados
Especificaciones de la fuente de alimentación
eléctrica y el consumo (958)
Especificaciones del suministro de agua desionizada y
el consumo (959)
Lista de volúmenes de residuos líquidos
concentrados (960)
Especificaciones de los módulos cobas e (970)
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Visión general del sistema 135
Información sobre cobas e 602 module
El módulo e 602 es un analizador de inmunoensayos
totalmente automatizado para una gran gama de tests in
vitro cuantitativos y cualitativos.
u Especificaciones de los módulos cobas e (970)
En este apartado
Vista superior del módulo e 602 (136)
Vista frontal del módulo e 602 (145)
Vista posterior del módulo e 602 (150)
A Buffer de muestras del módulo B Módulo e 602
A
B
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
136 Información sobre cobas e 602 module
Vista superior del módulo e 602
Las áreas se describen según el orden del flujo de
trabajo.
En este apartado
Área de material fungible del módulo e 602 (137)
Área de reactivos del módulo e 602 (139)
Área de muestreo del módulo e 602 (141)
Área de prelavado del módulo e 602 (142)
Área de medición del módulo e 602 (143)
A Área de reactivos D Área de prelavado
B Área de medición E Área de muestreo
C Área de material fungible
A
B
C
D
E
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Visión general del sistema 137
Área de material fungible del módulo e 602
El transportador del cargador suministra AssayCups al
disco incubador y AssayTips al pipeteador de muestras.
Las AssayTips y AssayCups utilizadas se eliminan en las
aberturas de eliminación correspondientes.
Bandeja Las AssayCups y las AssayTips se suministran en
bandejas.
Cajón de bandejas El cajón de bandejas contiene las bandejas. El cajón de
bandejas también almacena las bandejas vacías y las
AssayCups y AssayTips usadas para su posterior
eliminación.
Indicador de estado Si el indicador de estado está encendido, puede abrir el
cajón de bandejas. Si el indicador de estado parpadea o
está apagado, el cajón está bloqueado.
A Bandeja F Aberturas para la eliminación de AssayTips
B Cajón de bandejas G Buffer de AssayTips
C Indicador de estado H Agitador vórtex
D Transportador del cargador I Aberturas para la eliminación de AssayCups
E Disco incubador
A
C
B
F
H
I
GD E
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
138 Información sobre cobas e 602 module
Transportador del cargador El transportador del cargador transporta AssayCups y
AssayTips:
AssayCups de la bandeja al disco incubador
AssayTips de la bandeja al buffer de AssayTips
AssayCups del disco incubador al agitador vórtex y
viceversa
AssayCups usadas del disco incubador a las aberturas
para la eliminación de AssayCups
Buffer de AssayTips El transportador del cargador inserta una AssayTip en el
buffer de AssayTips. El pipeteador de muestras recoge la
AssayTip.
Disco incubador El disco incubador consta de 54 posiciones para
AssayCups. El incubador se mantiene a una temperatura
de 37,0 ± 0,3 °C.
Aberturas para la eliminación de AssayTips El pipeteador de muestras elimina las AssayTips usadas
en 1 de las 2 aberturas de eliminación de AssayTips.
Cada abertura está conectada a 1 de los 2 recipientes de
residuos sólidos del cajón de bandejas.
Agitador vórtex El agitador vórtex agita la mezcla de reacción tras la
adición de las micropartículas.
Aberturas para la eliminación de AssayCups El transportador del cargador elimina las AssayCups
usadas en 1 de las 2 aberturas de eliminación de
AssayCups. Cada abertura está conectada a 1 de los
2 recipientes de residuos sólidos del cajón de bandejas.
u Temas relacionados
Área de muestreo del módulo e 602 (141)
Cajón de bandejas del módulo e 602 (149)
Especificaciones de los módulos cobas e (970)
Sustitución de material fungible y cambio de las cajas
para residuos sólidos en el módulo e 602 (382)
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Visión general del sistema 139
Área de reactivos del módulo e 602
El área de reactivos tiene un compartimento a
temperatura controlada para los casetes de reactivo. El
pipeteador de reactivos aspira reactivo de pretratamiento,
reactivo, micropartículas y diluyente de los casetes de
reactivo y los dispensa en las AssayCups del disco
incubador.
Disco de reactivos El disco de reactivos incluye 25 posiciones para casetes
de reactivo de ensayo, diluyente y pretratamiento.
Lector de códigos de barras El lector de códigos de barras lee el código de barras de
matriz 2D de los casetes de reactivo.
Abridor de tapones El abridor de tapones abre los tapones de los casetes de
reactivo para el pipeteador de reactivos y el agitador de
micropartículas. El abridor de tapones puede
configurarse para que cierre los tapones después del
pipeteo o la agitación para minimizar la evaporación.
C
B
DE
F
G
H
A
A Disco de reactivos (vista con la tapa abierta) E Agitador de micropartículas
B Lector de códigos de barras (abajo) F Pipeteador de reactivos
C Abridor de tapones G Estación de lavado de agujas de reactivo
D Estación de lavado del agitador de micropartículas H Botellas de ProbeWash
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
140 Información sobre cobas e 602 module
Pipeteador de reactivos El pipeteador de reactivos aspira reactivo de
pretratamiento, reactivo, micropartículas y diluyente de
los casetes de reactivo y los dispensa en las AssayCups
del disco incubador.
Estación de lavado de agujas de reactivo Después del pipeteo, la estación de lavado de agujas de
reactivo lava la aguja del pipeteador de reactivos con
agua desionizada.
Agitador de micropartículas Antes de la aspiración de micropartículas, el agitador de
micropartículas mezcla la suspensión de micropartículas
de los casetes de reactivo para garantizar una suspensión
homogénea.
Estación de lavado del agitador de
micropartículas
Tras realizar la mezcla, la estación de lavado del agitador
de micropartículas lava el brazo agitador con agua
desionizada.
Botellas de ProbeWash ProbeWash se utiliza para lavar el interior de la aguja de
reactivo y evitar así la contaminación por arrastre.
u Temas relacionados
Especificaciones de los módulos cobas e (970)
Cambio de casetes de reactivo en el módulo
e 602 (368)
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Visión general del sistema 141
Área de muestreo del módulo e 602
El pipeteador de muestras aspira muestra, calibrador o
material de CC de los recipientes de los racks y dispensa
el material en AssayCups del disco incubador.
Buffer de AssayTips Para cada muestra, el transportador del cargador inserta
una nueva AssayTip en la estación de buffer de
AssayTips.
Pipeteador de muestras El pipeteador de muestras recoge la AssayTip del buffer
de AssayTips. El pipeteador de muestras aspira muestra,
calibrador o material de CC de los contenedores de racks
y dispensa el material en AssayCups del disco incubador.
El pipeteador de muestras integra elementos para la
detección del nivel de líquido y la detección de coágulos.
Aberturas para la eliminación de AssayTips El pipeteador de muestras elimina las AssayTips usadas
en 1 de las 2 aberturas de eliminación de AssayTips.
Cada abertura está conectada a 1 de los 2 recipientes de
residuos sólidos del cajón de bandejas.
u Temas relacionados
Área de material fungible del módulo e 602 (137)
Especificaciones de los módulos cobas e (970)
A
B
C
A Pipeteador de muestras C Aberturas para la eliminación de AssayTips
B Buffer de AssayTips
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
142 Información sobre cobas e 602 module
Área de prelavado del módulo e 602
Algunos tests requieren un prelavado de la mezcla de
reacción antes de la medición. Durante el prelavado, los
constituyentes del suero no ligados a las micropartículas
se eliminan de la mezcla de reacción.
Gripper de prelavado El gripper de prelavado transporta AssayCups:
Desde el disco incubador hasta las estaciones de
separación
Desde las estaciones de separación hasta el agitador
vórtex
Desde el agitador vórtex hasta el disco incubador
Estaciones de separación Los imanes permanentes de las 2 estaciones de
separación capturan las micropartículas con el complejo
inmune adjunto de las AssayCups.
Aguja del sipper de prelavado La aguja del sipper de prelavado aspira la mezcla de
reacción y la solución PreClean M de las AssayCups en
las estaciones de separación.
A Aguja de suministro de PreClean D Estaciones de separación
B Aguja del sipper de prelavado E Agitador vórtex
C Estación de lavado F Gripper de prelavado
A
B
C
D
E
F
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Visión general del sistema 143
Aguja de suministro de PreClean La aguja de suministro de PreClean suministra solución
PreClean M en las AssayCups de las estaciones de
separación. La solución PreClean M elimina los
constituyentes de suero que pueden alterar la medición.
Estación de lavado La estación de lavado lava las agujas en el área de
prelavado con agua desionizada.
Agitador vórtex Después del prelavado, el agitador vórtex vuelve a
resuspender las micropartículas.
u Temas relacionados
Botellas de reactivos del sistema del módulo
e 602 (148)
Especificaciones de los módulos cobas e (970)
Área de medición del módulo e 602
El área de medición consta de 2 canales. Cada canal
tiene una aguja del sipper de electroquimioluminiscencia
y una celda de medición. Las agujas del sipper de
electroquimioluminiscencia aspiran la mezcla de
reacción, la solución ProCell M y la solución CleanCell M
en las celdas de medición correspondientes.
A Agujas del sipper de electroquimioluminiscencia C CC cup
B PC cup D Estaciones de lavado
A
C
B
D
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
144 Información sobre cobas e 602 module
Agujas del sipper de
electroquimioluminiscencia
Cada aguja del sipper de electroquimioluminiscencia
aspira los líquidos siguientes:
Solución ProCell M para preparar la celda de
medición.
Mezcla de reacción de una AssayCup del disco
incubador. Los complejos inmunes están unidos a las
micropartículas.
Solución ProCell M para lavar las micropartículas con
los complejos inmunes unidos en la celda de
medición antes de realizar la medición.
Solución CleanCell M y solución ProCell M para lavar
la celda de medición después de la medición.
PC cup Las agujas del sipper de electroquimioluminiscencia
aspiran la solución ProCell M de la PC cup. La PC cup se
llena con las botellas de ProCell M situadas detrás de la
puerta frontal.
CC cup Las agujas del sipper de electroquimioluminiscencia
aspiran la solución CleanCell M de la CC cup. La CC cup
se llena con las botellas de CleanCell M situadas detrás
de la puerta frontal.
Estaciones de lavado Cada aguja de sipper de electroquimioluminiscencia
dispone de una estación de lavado. Después de aspirar la
mezcla de reacción, se lava el exterior de la aguja de
sipper de electroquimioluminiscencia con agua
desionizada.
Celdas de medición Las celdas de medición capturan las micropartículas
mediante un imán y las unen al complejo inmune que se
debe determinar. Todos los demás constituyentes de
suero y reactivos sin unir que quedan en las celdas de
medición se lavan con solución ProCell M. Un
fotomultiplicador mide la señal de luz que emite el
marcador de rutenio en el complejo inmune bajo los
efectos de un campo eléctrico.
u Temas relacionados
Botellas de reactivos del sistema del módulo
e 602 (148)
Especificaciones de los módulos cobas e (970)
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Visión general del sistema 145
Vista frontal del módulo e 602
En este apartado
Jeringas del módulo e 602 (146)
Botellas de reactivos del sistema del módulo e 602 (148)
Cajón de bandejas del módulo e 602 (149)
A Jeringas C Cajón de bandejas
B Botellas de reactivos del sistema
A
B
C
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
146 Información sobre cobas e 602 module
Jeringas del módulo e 602
Las jeringas están conectadas con las agujas
correspondientes. Las jeringas aspiran y dispensan
reactivos, muestra, micropartículas, mezcla de reacción y
reactivos del sistema. Las jeringas se llenan con agua
desgasificada y desionizada.
Jeringa de prelavado La jeringa de prelavado se utiliza para la aguja del sipper
de prelavado y para la aguja de suministro de PreClean
del área de prelavado. La aguja del sipper de prelavado
aspira la mezcla de reacción y la solución PreClean M de
las AssayCups en las estaciones de separación. La aguja
de suministro de PreClean suministra solución
PreClean M de las botellas de PreClean M en las
AssayCups de las estaciones de separación.
Jeringa de ProCell La jeringa de ProCell aspira solución ProCell M de las
botellas de ProCell M y dispensa la solución en la PC cup
del área de medición.
Jeringa de CleanCell La jeringa de CleanCell aspira solución CleanCell M de
las botellas de CleanCell M y dispensa la solución en la
CC cup del área de medición.
A Jeringa de prelavado D Jeringa de reactivos
B Jeringa de ProCell E Jeringa de muestra
C Jeringa de CleanCell F Jeringas del sipper
F
A
E
B
C
D
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Visión general del sistema 147
Jeringa de reactivos La jeringa de reactivos está conectada con la aguja de
reactivo. La aguja de reactivo aspira reactivo de
pretratamiento, reactivo, micropartículas y diluyente de
los casetes de reactivo y los dispensa en las AssayCups
del disco incubador.
Jeringa de muestra La jeringa de muestras está conectada con la aguja de
pipeteo de muestra. La aguja de pipeteo de muestra
aspira la muestra, el calibrador o el material de CC de los
racks y dispensa el material en AssayCups del disco
incubador.
Jeringas del sipper Las jeringas del sipper están conectadas a las agujas del
sipper de electroquimioluminiscencia del área de
medición. Las agujas del sipper de
electroquimioluminiscencia aspiran los siguientes
líquidos en las celdas de medición correspondientes:
Solución ProCell M para preparar la celda de
medición.
Mezcla de reacción de una AssayCup del disco
incubador.
Solución ProCell M para lavar las micropartículas con
los complejos inmunes unidos en la celda de
medición antes de realizar la medición.
Solución CleanCell M y solución ProCell M para lavar
la celda de medición después de la medición.
u Temas relacionados
Área de reactivos del módulo e 602 (139)
Área de muestreo del módulo e 602 (141)
Área de prelavado del módulo e 602 (142)
Área de medición del módulo e 602 (143)
Botellas de reactivos del sistema del módulo
e 602 (148)
Especificaciones de los módulos cobas e (970)
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
148 Información sobre cobas e 602 module
Botellas de reactivos del sistema del módulo e 602
El módulo e 602 incluye 2 botellas de cada uno de los
reactivos del sistema detrás de la puerta frontal. Las
botellas de los reactivos del sistema pueden sustituirse
sin interrumpir el funcionamiento. Para evitar la
colocación incorrecta de las botellas, las posiciones de
las botellas de ProCell M y CleanCell M presentan una
forma especial.
Botellas de PreClean M La solución PreClean M se utiliza para realizar un
prelavado de la mezcla de reacción. El prelavado elimina
los constituyentes de suero que pueden alterar la
medición.
Botellas de ProCell M La solución ProCell M se utiliza para preparar las celdas
de medición. La solución elimina los constituyentes de
suero y reactivos no unidos distintos de las
micropartículas con el complejo inmune añadido.
Botellas de CleanCell M La solución CleanCell M se utiliza para limpiar las celdas
de medición tras realizar la medición.
A Botellas de PreClean M C Botellas de CleanCell M
B Botellas de ProCell M
A
B
C
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Visión general del sistema 149
u Temas relacionados
Especificaciones de los módulos cobas e (970)
Cambio de reactivos del sistema en el módulo
e 602 (375)
Cajón de bandejas del módulo e 602
El cajón de bandejas contiene las bandejas con las
AssayCups y AssayTips desechables. En el cajón de
bandejas también se almacenan los residuos resultantes,
es decir, las AssayTips y AssayCups utilizadas y las
bandejas vacías.
Elevador de bandejas El elevador de bandejas puede contener hasta
12 bandejas. El transportador del cargador del área de
material fungible puede acceder a la bandeja situada en
la parte superior.
Recipientes de residuos sólidos Los recipientes de residuos sólidos contienen un
WasteLiner cada uno. Los 2 compartimentos se utilizan
alternativamente para eliminar las AssayTips y las
AssayCups usadas.
WasteLiner Un WasteLiner recibe las AssayTips y las AssayCups
usadas para su posterior eliminación.
Compartimento de residuos de bandejas Las bandejas vacías se desechan en el compartimento de
bandejas usadas.
A Elevador de bandejas C Compartimento de residuos de bandejas
B Recipientes de residuos sólidos D WasteLiner (1 por recipiente de residuos sólidos)
A B
C
D
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
150 Información sobre cobas e 602 module
u Temas relacionados
Área de material fungible del módulo e 602 (137)
Especificaciones de los módulos cobas e (970)
Sustitución de material fungible y cambio de las cajas
para residuos sólidos en el módulo e 602 (382)
Vista posterior del módulo e 602
Salida de residuos diluidos Esta salida drena los residuos diluidos del módulo.
Salida de residuos muy concentrados Esta salida drena los residuos muy concentrados del
módulo. Los residuos muy concentrados pueden ser
infecciosos y deben tratarse conforme a la normativa
local.
Ensamblaje del sensor de nivel de agua El ensamblaje del sensor de nivel de agua utiliza un
flotador para controlar el nivel de agua del contenedor.
Contenedor de agua El contenedor de agua almacena agua desionizada para
los picos de consumo.
A Salida de residuos diluidos E Tubo del colector de agua
B Salida de residuos muy concentrados F Entrada de agua
C Ensamblaje del sensor de nivel de agua G Disyuntor
D Contenedor de agua H Entrada de electricidad
A
B
C
F
G
H
D
E
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Visión general del sistema 151
Tubo del colector de agua El tubo del colector de agua se utiliza para drenar el agua
del colector de agua del desgasificador. Cuando el
colector de agua se llena, es preciso vaciarlo.
Entrada de agua La entra de agua conecta el módulo con el suministro de
agua desionizada.
Disyuntor El disyuntor protege el módulo en caso de un
cortocircuito eléctrico interno. Para la resolución de
problemas, es posible que los representantes del servicio
técnico de Roche le recomienden utilizar el disyuntor
para apagar el módulo, incluido el conjunto de
enfriamiento.
Entrada de electricidad La entra de electricidad conecta el módulo con el
suministro eléctrico.
u Temas relacionados
Especificaciones de la fuente de alimentación
eléctrica y el consumo (958)
Especificaciones del suministro de agua desionizada y
el consumo (959)
Lista de volúmenes de residuos líquidos
concentrados (960)
Especificaciones de los módulos cobas e (970)
1 Visión general del sistema
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
152 Información sobre cobas e 602 module
2 Resumen de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
153
Índice de materias
Resumen de la operación 2
Contenido del capítulo
2
Resumen de la interfaz de usuario. . . . . . . . . . . . . . . . 155
Información sobre las áreas de pantallas . . . . . . . 156
Información sobre el menú Panorámica . . . . . . . . 159
Información sobre los menús principales . . . . . . . 163
Información sobre los colores de estado . . . . . . . 165
Impresión de informes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Lista de modos del instrumento . . . . . . . . . . . . . . . 167
Lista de accesos rápidos del teclado. . . . . . . . . . . 169
Utilización del sistema de ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Visualización de descripciones emergentes . . . . . 170
Visualización de la ayuda en pantalla . . . . . . . . . . 171
Búsqueda en la ayuda en pantalla. . . . . . . . . . . . . 171
Búsqueda mediante la tabla de contenidos . . 172
Búsqueda mediante el índice . . . . . . . . . . . . . . 172
Búsqueda de texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Información sobre las opciones de búsqueda
de texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Utilización de los favoritos en la ayuda en
pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Adición de un favorito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Visualización de un favorito. . . . . . . . . . . . . . . . 175
Resumen de cobas
®
link. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Información sobre cobas
®
link. . . . . . . . . . . . . . . . 177
Información sobre el flujo de información de
cobas
®
link . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Información sobre cobas
®
e-library. . . . . . . . . . . . 180
Búsqueda de hojas de valores de CC para
módulos e 801 conectados a un LIS . . . . . . . . . . . 182
2 Resumen de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
154
2 Resumen de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Resumen de la operación 155
Resumen de la interfaz de usuario
Para utilizar el instrumento, debe familiarizarse con la
interfaz de usuario de la unidad de control.
En este apartado
Información sobre las áreas de pantallas (156)
Información sobre el menú Panorámica (159)
Información sobre los menús principales (163)
Información sobre los colores de estado (165)
Impresión de informes (166)
Lista de modos del instrumento (167)
Lista de accesos rápidos del teclado (169)
2 Resumen de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
156 Resumen de la interfaz de usuario
Información sobre las áreas de pantallas
La interfaz de usuario de la unidad de control presenta
distintas áreas.
Para desplazarse por la interfaz de usuario, puede utilizar
la pantalla táctil, el ratón o el teclado.
Línea de estado
La línea de estado contiene la información siguiente:
Modo del instrumento
ID Operador
Fecha y hora
El modo en que se encuentra el instrumento determina la
información adicional que se visualiza (p. ej., el tiempo
restante para las tareas de mantenimiento controladas
por el software o para el modo Recepción Racks).
u Lista de modos del instrumento (167)
A Línea de estado E Botones de ayuda
B Pestañas de los menús principales F Botón Panorámica
C Área de menús G Botones globales
D Línea de ayuda
A
C
G
E
D
B
F
2 Resumen de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Resumen de la operación 157
Pestañas de los menús principales
Para visualizar 1 de los 5 menús principales, elija la
pestaña de menú correspondiente.
u Información sobre los menús principales (163)
Botón Panorámica
Para visualizar el menú Panorámica, seleccione el botón
Panorámica.
u Información sobre el menú Panorámica (159)
Área de menús: menú Panorámica
El menú Panorámica es el punto de inicio de todas las
operaciones de rutina. El menú Panorámica proporciona
una guía para los preparativos de la operación diaria y
contiene información sobre el estado de los módulos del
instrumento.
u Información sobre el menú Panorámica (159)
Área de menús: menús principales
Mediante los 5 menús principales puede manejar el
instrumento y evaluar los resultados de los tests. Cada
menú principal cuenta con dos o más submenús.
u Información sobre los menús principales (163)
Línea de ayuda
La línea de ayuda muestra consejos en función de la
posición del cursor.
Los consejos sugieren acciones o tipos de información
para la introducción de datos.
2 Resumen de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
158 Resumen de la interfaz de usuario
Botones de ayuda
Los botones de ayuda muestran la información siguiente:
u Utilización del sistema de ayuda (170)
Botones globales
Los botones globales ofrecen un acceso rápido a las
funciones clave del instrumento.
u Temas relacionados
Información sobre el menú Panorámica (159)
Información sobre los menús principales (163)
Lista de modos del instrumento (167)
Utilización del sistema de ayuda (170)
? Para mostrar una descripción emergente sobre un
elemento de software.
Ayuda Para mostrar la ayuda en pantalla. La ayuda en
pantalla es sensible al contexto y contiene el
Manual del operador y la Descripción del software
al completo.
Stop Para detener la operación en caso de
emergencia.
Cerrar Sesión Para cerrar sesión.
S.Stop Para detener el muestreo adicional. No se
siguen cargando los racks situados en el
buffer de entrada. Los racks situados en los
buffers de muestras de los módulos se
desplazan al buffer de salida. Los racks
situados en los módulos se procesan y se
desplazan a continuación al buffer de
salida.
Alarma Para mostrar la lista de alarmas. Si se ha
emitido una alarma, el botón Alarma
parpadea en color amarillo o rojo.
Monitor Para ver los informes de calibración, CC y
pacientes (sólo resultados).
Imprimir Para imprimir las listas y los informes
definidos previamente.
Inicio Para elegir las opciones de inicio e iniciar el
análisis.
2 Resumen de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Resumen de la operación 159
Información sobre el menú Panorámica
El menú Panorámica es el punto de inicio de todas las
operaciones de rutina. Este menú proporciona una guía
para los preparativos de la operación diaria y contiene
información sobre el estado de cada módulo.
A Guía de flujo de trabajo D Botones de módulos
B Panorámica de los módulos E Botones de símbolos
C Resumen de estado F Visualización de temperatura
A
B
D
E
F
C
2 Resumen de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
160 Resumen de la interfaz de usuario
Guía de flujo de trabajo
Los botones del cuadro de grupo Flujo Trabajo le guían
en la preparación de la operación diaria. De izquierda a
derecha, los botones representan el orden de las
acciones necesarias. Si un botón se ilumina en color
amarillo o rojo significa que se requiere una acción por
parte del usuario. Para mostrar el cuadro de diálogo
necesario para realizar la acción requerida, seleccione el
botón correspondiente.
u Preparación del equipo para el funcionamiento (213)
u Descargas desde cobas
®
link (180)
Panorámica de los módulos
La panorámica de los módulos contiene información
codificada mediante colores sobre el estado de los
módulos del instrumento y de la conexión al
cobas
®
8000 data manager. Si hay instalado un sistema
preanalítico, también se muestra información sobre la
conexión a este sistema.
Los colores de los botones indican el estado o el nivel de
alarma de cada módulo/componente. El color del fondo
indica el modo general del instrumento.
Acción Preventiva Para mostrar una alarma de reactivo
púrpura si un volumen de reactivo es
inferior a la carga de trabajo diaria
definida.
Mantenimiento Dia-
rio
Para realizar las tareas de
mantenimiento controladas por el
software.
Borrar Resultados Para realizar copias de seguridad de
resultados de muestras y borrar la
base de datos de resultados para un
acceso más rápido.
Preparación Reacti-
vos
Para cargar los reactivos según la
lista de carga/descarga de reactivos.
Selección Cali-
bración y CC
Para realizar la calibración
recomendada y el CC de todos los
tests antes de la operación.
Descarga Parámet-
ros
Para descargar parámetros de
aplicación, datos de calibradores y
datos de materiales de CC desde el
cobas
®
8000 data manager.
Seguimiento Mues-
tras
Para observar el progreso del
procesamiento de las muestras.
2 Resumen de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Resumen de la operación 161
Resumen de estado
La resumen de estado contiene información sobre el
estado de nivel superior codificada mediante colores. Si
un campo se ilumina en color amarillo, rojo o gris
significa que se requiere una acción por parte del
usuario.
Botones de módulos
Cada módulo del instrumento tiene asignado un botón de
módulo. Entre los módulos se incluyen la unidad core, el
módulo ISE, los buffers de muestras de los módulos y los
módulos analíticos. Es posible configurar el texto de las
etiquetas de los botones.
Si un botón se ilumina en color amarillo o rojo significa
que se requiere una acción por parte del usuario.
Seleccione el botón de módulo correspondiente para
mostrar una lista de alarmas específica del módulo o para
detener las tareas de mantenimiento controladas por el
software en este módulo.
Botones de símbolos Para obtener información sobre las muestras o los
reactivos del instrumento, seleccione el botón de símbolo
correspondiente. Si un botón se ilumina en color amarillo
o rojo significa que se requiere una acción por parte del
usuario.
data manager Este campo indica el estado de
comunicación entre el instrumento y el
cobas
®
8000 data manager. Para los
administradores, el campo data
manager es un botón. Al pulsar el
botón se muestra información
detallada.
Ud. Control Este campo indica el modo general del
instrumento. Para obtener información
del estado de los módulos individuales,
consulte los botones de módulos.
Conexión CLAS Este campo indica el estado de la
conexión al sistema preanalítico.
Para mostrar un resumen de las muestras situadas en el
buffer de salida o para buscar una muestra en el
instrumento.
Para mostrar los reactivos del módulo ISE.
2 Resumen de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
162 Resumen de la interfaz de usuario
Visualización de temperatura
La visualización de temperaturas muestra las
temperaturas de los componentes sensibles a la
temperatura (p. ej., discos de reactivos, disco de reacción,
disco de incubación y celda de medición).
u Temas relacionados
Información sobre las áreas de pantallas (156)
Información sobre los menús principales (163)
Información sobre los colores de estado (165)
Referencia rápida: flujo de trabajo principal (187)
Preparación del equipo para el funcionamiento (213)
Para mostrar los reactivos de un módulo c 701 o c 702.
Para mostrar los reactivos de un módulo c 502, e 801 o
e 602.
Para mostrar los casetes de reactivo situados en reagent
manager de un buffer de muestras conectado a un
módulo c 702.
Para mostrar los casetes de reactivo situados en la
bandeja de descarga de un módulo c 702.
Para mostrar las temperaturas de los componentes
sensibles a la temperatura del módulo e 801 o e 602 (p.
ej., la temperatura del disco de incubación).
2 Resumen de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Resumen de la operación 163
Información sobre los menús principales
Mediante los 5 menús principales puede manejar el
instrumento y evaluar los resultados de los tests. Cada
menú principal cuenta con dos o más submenús. Si
únicamente se posee una contraseña de nivel de
operador, no es posible editar todos los parámetros de
configuración.
Menú Trabajo
El menú Trabajo presenta los submenús siguientes:
Menú Reactivos
El menú Reactivos presenta los submenús siguientes:
Sel. Tests Para solicitar tests para las muestras de
forma manual.
Revisión
Result.
Para revisar y editar los resultados de las
muestras y de CC.
Revisión Calib. Para revisar el estado de los calibradores
utilizados durante la operación.
Asignación Para visualizar información sobre los
reactivos cargados así como para cargar y
descargar reactivos.
Estado Para comprobar el número de tests
restantes para los reactivos, el volumen
restante de reactivos del sistema y la
cantidad de material fungible cargado, y
para restablecer los volúmenes de reactivos
del sistema.
2 Resumen de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
164 Resumen de la interfaz de usuario
Menú Calibración
El menú Calibración presenta los submenús siguientes:
Menú CC
El menú CC presenta los submenús siguientes:
Menú Utilidades
El menú Utilidades presenta los submenús siguientes:
Estado Para visualizar el estado de calibración de
los tests y para seleccionar tests para la
calibración.
Calibradores Para visualizar los calibradores ya
registrados y su asignación en el rack y
para asignar un ID y una posición de rack a
un calibrador sin código de barras.
Instalar Para visualizar y descargar información
sobre los calibradores y para actualizar los
datos de los calibradores.
Estado Para visualizar el estado de CC de los tests
y para seleccionar tests para el CC.
Estado de la
serie
Para visualizar las mediciones de CC
recientes de los casetes de reactivo activos
y en Standby.
Controles Para visualizar los materiales de CC ya
registrados y su asignación en el rack y
para asignar un ID y una posición de rack a
un material de CC sin código de barras.
Instalar Para descargar datos de materiales de CC
desde el cobas
®
8000 data manager.
Sistema Para definir la configuración del sistema.
Mantenimiento Para realizar tareas de mantenimiento y
realizar un seguimiento de las mismas.
Aplicación Para descargar parámetros de aplicación
del
Lav. Adic. Para descargar datos de lavado especial
para la aguja de muestra, la aguja de
reactivo y las cubetas de reacción.
Configuración
Sistema
Para asignar tests a los módulos. Para
activar y desactivar módulos. Para
configurar una conexión con un sistema
preanalítico.
2 Resumen de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Resumen de la operación 165
u Temas relacionados
Información sobre las áreas de pantallas (156)
Información sobre el menú Panorámica (159)
Información sobre los colores de estado
Los colores de estado le informan sobre el estado de los
módulos y los reactivos.
Codificación mediante colores El significado general de los colores es el siguiente:
Ejemplos
Módulo en el modo Standby.
cobas
®
8000 data manager/sistema preanalítico:
conexión correcta.
Módulo en un modo distinto a Standby (p. ej., el modo
Mantenimiento o el modo Operación).
El volumen de reactivo es inferior al requisito diario.
Acción requerida lo antes posible (p. ej., porque se ha
excedido el tiempo para realizar una tarea de
mantenimiento o porque el número de tests restantes
para un reactivo está por debajo del nivel de alarma
amarilla).
Acción requerida inmediatamente (p. ej., debido a
alarmas S.Stop, Stop o E.Stop, porque no hay reactivo
para un test o porque se ha excedido el tiempo para
realizar una tarea de mantenimiento).
Módulo desconectado.
cobas
®
8000 data manager/sistema preanalítico: sin
conexión.
La conexión del cobas
®
8000 data manager está activa.
La unidad de control está en el modo Operación.
El número restante de tests del módulo ISE es inferior al
nivel de alarma amarillo.
2 Resumen de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
166 Resumen de la interfaz de usuario
Impresión de informes
Los informes pueden visualizarse en la pantalla de la
unidad de control o impresos en papel.
r Para imprimir un informe
1
Seleccione el botón Imprimir.
2
Seleccione 1 de las pestañas siguientes:
Trabajo
Reactivos
Calibración
CC
Utilidades
3
Elija el informe que desea imprimir de la lista de la
izquierda.
El reactivo necesario como mínimo para un test en el
módulo c 701 o c 702 no está cargado o se ha acabado.
El sistema preanalítico no está activo.
2
3
2 Resumen de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Resumen de la operación 167
4
En el área Módulo, seleccione los datos que se
incluirán en el informe.
5
Seleccione el botón Vista previa.
f El icono del botón Imprimir aparecerá
intermitente.
6
Espere a que el icono deje de parpadear.
7
Seleccione la pestaña Histórico.
8
Para imprimir la vista previa de un informe realice los
pasos siguientes:
Seleccione el botón Imprimir.
En el cuadro de diálogo Rango Impresión,
pueden seleccionarse las páginas que se
imprimirán.
I A la izquierda aparece una lista de los informes
creados recientemente.
A la derecha se muestra una vista previa del
informe elegido en la lista de la izquierda.
u Temas relacionados
Impresión de una lista de carga y preparación de los
reactivos (216)
Impresión de listas de carga para calibradores y
materiales de CC (223)
Solicitud del informe de mantenimiento (602)
Lista de modos del instrumento
El modo actual se indica en la línea de estado.
4
7
8
2 Resumen de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
168 Resumen de la interfaz de usuario
u Temas relacionados
Línea de estado (156)
Información sobre los modos para el
mantenimiento (576)
Activación El instrumento está cargando los
programas, realizando los chequeos
automáticos, etc.
Inicialización Después de la activación, el instrumento
se inicializa.
Standby El instrumento está preparado para la
operación.
Preparación El instrumento prepara los módulos para
la operación, por ejemplo, lavando las
cubetas de reacción.
Operación El instrumento está pipeteando y
midiendo.
Suministro Racks
Completo
No queda ningún rack de muestras en el
buffer de entrada.
Recepción Racks El instrumento está esperando más
racks de muestras.
Fin Recolección
Racks
El instrumento ha finalizado el
procesamiento. Todos los racks de
muestras están en el buffer de salida.
Posterior a
operación
El instrumento prepara los módulos para
el modo Standby.
S.Stop El instrumento detiene el muestreo. Se
finaliza el muestro y la medición sólo
para los racks de muestras ya situados
en los módulos. El resto de racks de
muestras se transfieren al buffer de
salida.
E.Stop El instrumento ha realizado una
detención de emergencia debido a un
fallo del hardware o porque uno de los
dispositivos de seguridad ha solicitado
una detención de emergencia (E.Stop).
El instrumento requiere la completa
desconexión o una reinicialización
(Utilidades > Mantenimiento) para
volver a la operación.
Mantenimiento El instrumento está realizando las tareas
de mantenimiento controladas por el
software.
Carga manual de
racks
El instrumento está preparado para
recibir racks en los puertos de carga
manual de racks de los buffers de
muestras del módulo. Puede utilizar este
modo si no funciona la unidad core.
2 Resumen de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Resumen de la operación 169
Lista de accesos rápidos del teclado
Para acceder rápidamente a los menús y cuadros de
diálogo utilizados con más frecuencia, utilice las
siguientes teclas de acceso rápido:
u Temas relacionados
Botones globales (158)
F1 Para mostrar la ayuda en pantalla.
F2 Para iniciar la medición.
F3 Para detener el muestreo adicional.
F4 Para detener la operación en caso de
emergencia.
F5 Para mostrar el menú Trabajo.
F6 Para mostrar el menú Reactivos.
F7 Para mostrar el menú Calibración.
Ctrl+F7 Para formatear un DVD para realizar una copia
de seguridad.
F8 Para mostrar el menú CC.
F9 Para mostrar el menú Utilidades.
F10 Para ver los informes de calibración, CC y
pacientes.
F11 Para mostrar la lista de alarmas.
F12 Para mostrar el menú Panorámica.
Imp Pant Para imprimir las listas y los informes definidos
previamente.
Mayús+
Imp Pant
Para realizar una captura de pantalla.
Pausa/Inter Para cerrar sesión.
2 Resumen de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
170 Utilización del sistema de ayuda
Utilización del sistema de ayuda
Puede utilizar las descripciones emergentes o la ayuda en
pantalla para buscar información de forma rápida.
En este apartado
Visualización de descripciones emergentes (170)
Visualización de la ayuda en pantalla (171)
Búsqueda en la ayuda en pantalla (171)
Utilización de los favoritos en la ayuda en pantalla (174)
Visualización de descripciones emergentes
Las descripciones emergentes explican elementos de
software en la pantalla.
r Para visualizar una descripción
emergente
1
Seleccione el botón de ayuda directa.
f Junto al cursor aparece un signo de interrogación
[?].
2
Seleccione el elemento de software sobre el que
necesita información (p. ej., un botón).
2 Resumen de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Resumen de la operación 171
Visualización de la ayuda en pantalla
La ayuda en pantalla muestra información detallada
sobre el menú o cuadro de diálogo abierto en ese
momento. Contiene el Manual del operador y la
Descripción del software al completo.
r Para mostrar la ayuda en pantalla
1
Desplácese hasta el menú o cuadro de diálogo sobre
el que necesita información (p. ej., seleccione
Calibración > Estado).
2
Seleccione el botón Ayuda o pulse F1.
u Temas relacionados
Búsqueda en la ayuda en pantalla (171)
Utilización de los favoritos en la ayuda en
pantalla (174)
Búsqueda en la ayuda en pantalla
Para buscar información en la ayuda en pantalla, elija 1
de los métodos siguientes.
En este apartado
Búsqueda mediante la tabla de contenidos (172)
Búsqueda mediante el índice (172)
Búsqueda de texto (173)
Información sobre las opciones de búsqueda de
texto (173)
1
2 Resumen de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
172 Utilización del sistema de ayuda
Búsqueda mediante la tabla de contenidos
Para buscar un tema que ya conoce, utilice la tabla de
contenidos.
r Para buscar mediante la tabla de
contenidos
1
En la ayuda en pantalla, seleccione la pestaña
Contents.
2
En el panel de navegación de la izquierda, elija un
capítulo y tema.
Búsqueda mediante el índice
Este método permite buscar una palabra clave
presuntamente incluida en el índice.
r Para buscar mediante el índice
1
En la ayuda en pantalla, seleccione la pestaña Index.
2
En el campo de búsqueda, escriba una palabra clave.
f Se muestra una lista de entradas del índice
coincidentes.
3
Seleccione la entrada del índice que desee.
1
1
2
2 Resumen de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Resumen de la operación 173
Búsqueda de texto
Para buscar cualquier palabra o frase, utilice el método
de texto completo.
r Para buscar mediante texto completo
1
En la ayuda en pantalla, seleccione la pestaña
Search.
2
En el campo de búsqueda, escriba la palabra o frase
que desea buscar.
3
Seleccione el botón List Topics.
f Se muestra una lista de temas coincidentes.
4
Seleccione un tema.
Información sobre las opciones de búsqueda de texto
Para realizar una búsqueda avanzada de texto completo,
utilice los siguientes operadores lógicos y opciones de
búsqueda.
Operadores lógicos
Los operadores lógicos se utilizan en la línea del texto de
búsqueda.
1
2
AND Para buscar más de una palabra o frase
en un tema.
OR Para buscar una de 2 palabras o frases
en un tema.
NEAR Para buscar palabras entre las que haya
como máximo 10 palabras entre ellas.
NOT Para excluir de la búsqueda temas con
una palabra en concreto.
2 Resumen de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
174 Utilización del sistema de ayuda
Opciones de búsqueda
Las opciones de búsqueda limitan la búsqueda a un
subconjunto de información o bien amplían la búsqueda
a palabras y frases similares.
Utilización de los favoritos en la ayuda en pantalla
Puede utilizar los favoritos para volver a consultar temas
de forma sencilla.
En este apartado
Adición de un favorito (174)
Visualización de un favorito (175)
Adición de un favorito
Para crear una lista de favoritos, añada sus temas
favoritos a la lista.
r Para añadir un favorito
1
En la ayuda en pantalla, desplácese hasta el tema que
desea volver a consultar más tarde.
Search previous
results
Active esta casilla de verificación para
limitar la búsqueda a la lista de
resultados anteriores.
Match similar
words
Active esta casilla de verificación para
buscar palabras y frases similares (p.
ej., formas en plural).
Search titles only Active esta casilla de verificación para
buscar únicamente en los títulos.
1
2 Resumen de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Resumen de la operación 175
2
Seleccione la pestaña Favorites.
3
Si desea cambiar el nombre del tema para la
visualización en la lista de favoritos, introduzca un
título de tema en el campo Current topic.
I Para organizar la lista de favoritos, utilice un prefijo
para los títulos de los temas (p. ej., 1_Trabajo, tema
X, 2_Reactivos, tema Y).
4
Seleccione el botón Add.
f El favorito se añade a la lista de favoritos.
Visualización de un favorito
r Para visualizar un favorito
1
En la ayuda en pantalla, seleccione la pestaña
Favorites.
f Se muestra la lista de favoritos.
2
Seleccione el favorito que desee.
2
3
1
2 Resumen de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
176 Resumen de cobas
®
link
Resumen de cobas
®
link
El paquete de software cobas
®
link facilita el trabajo del
operador de diversos modos:
Descarga automáticamente parámetros de
aplicaciones, datos de calibradores, datos de material
de CC, lavados especiales y reglas de contaminación
por arrastre actuales desde la plataforma de
asistencia remota de Roche.
Permite el acceso rápido a las instrucciones de uso (p.
ej., prospectos, hojas de valores) en cobas
®
e-library.
Almacena electrónicamente las instrucciones de uso.
Permite el uso compartido de la pantalla con un
representante del servicio técnico de Roche para la
resolución de problemas y la asistencia.
En este apartado
Información sobre cobas
®
link (177)
Información sobre el flujo de información de
cobas
®
link (179)
Información sobre cobas
®
e-library (180)
Búsqueda de hojas de valores de CC para módulos e 801
conectados a un LIS (182)
2 Resumen de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Resumen de la operación 177
Información sobre cobas
®
link
Para acceder a la plataforma de asistencia remota de
Roche, el cobas
®
8000 data manager debe estar
conectado al cobas
®
link. cobas
®
link se conecta a la
plataforma de asistencia remota a través de una conexión
a Internet segura.
Puede acceder al cobas
®
link a través de la barra lateral
del cobas
®
8000 data manager.
Plataforma de asistencia remota
La plataforma de asistencia remota proporciona servicios
de información para usted y el instrumento.
A continuación se indican los servicios disponibles.
cobas
®
link
cobas
®
link es un paquete de software que se ejecuta en
un ordenador independiente en el laboratorio, la estación
de datos de cobas
®
link. La estación de datos y el
software se denominan de forma conjunta cobas
®
link.
El cobas
®
link conecta el cobas
®
8000 data manager a
la plataforma de asistencia remota a través de una
conexión a Internet segura. El cobas
®
8000 data
manager se comunica con la unidad de control del
instrumento.
La instalación y configuración del cobas
®
link la realiza
un representante del servicio técnico de Roche.
Internet
cobas
®
link
Plataforma de asistencia remota
cobas
®
e-library Descarga automáticamente
las instrucciones de uso y los
códigos de barras
electrónicos más recientes.
Asistencia remota Permite el uso compartido de
la pantalla con un
representante del servicio
técnico de Roche para la
resolución de problemas y la
asistencia.
Internet
cobas
®
link
Plataforma de asistencia remota
2 Resumen de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
178 Resumen de cobas
®
link
Modo en línea
En el modo en línea, cobas
®
link presenta una conexión
a Internet estable y segura.
cobas
®
link descarga información para los instrumentos
conectados desde la plataforma de asistencia remota.
El cobas
®
8000 data manager descarga códigos de
barras electrónicos (datos legibles por máquina con
instrucciones relacionadas con reactivos) del
cobas
®
link cada 4 horas o tras reiniciar el cobas
®
8000
data manager. Posteriormente, la unidad de control del
instrumento descarga los códigos de barras electrónicos
del cobas
®
8000 data manager.
El cobas
®
link también carga información del
cobas
®
8000 data manager a la plataforma de asistencia
remota. Un filtro del cobas
®
8000 data manager
determina los datos que se cargan.
Por ejemplo, se pueden cargar los datos siguientes:
Resultados de calibración
Resultados de CC
Contadores
Datos de seguimiento del instrumento
Resultados de chequeos del fotómetro
Modo sin conexión
En el modo sin conexión, cobas
®
link no está conectado
a Internet.
La base de datos de cobas
®
e-library se actualiza
mediante CD.
El cobas
®
8000 data manager descarga códigos de
barras electrónicos (datos legibles por máquina con
instrucciones relacionadas con reactivos) del
cobas
®
link. Posteriormente, la unidad de control del
instrumento descarga los códigos de barras electrónicos
del cobas
®
8000 data manager.
u Información sobre el flujo de información de
cobas
®
link (179)
u Temas relacionados
Información sobre el flujo de información de
cobas
®
link (179)
Información sobre cobas
®
e-library (180)
Internet
cobas
®
link
Plataforma de asistencia remota
cobas
®
link
Plataforma de asistencia remota
2 Resumen de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Resumen de la operación 179
Información sobre el flujo de información de cobas
®
link
El cobas
®
link se comunica bidireccionalmente con la
plataforma de asistencia remota de Roche y el
cobas
®
8000 data manager.
Descargas desde la plataforma de asistencia
remota
Las descargas desde la plataforma de asistencia remota a
la estación de datos de cobas
®
link incluyen:
Datos de e-library: contienen instrucciones de uso y
códigos de barras electrónicos.
Instrucciones de uso
Las instrucciones de uso incluyen diversos documentos,
por ejemplo:
Prospectos
Hojas de valores
Notas importantes (p. ej., valores de material de CC
reasignados)
Anuncios de un representante del servicio técnico de
Roche.
En el cobas
®
8000 data manager, puede leer las
instrucciones de uso almacenadas en el cobas
®
link a
través del botón correspondiente de la barra lateral.
u Información sobre cobas
®
e-library (180)
Códigos de barras electrónicos Un código de barras es un conjunto de archivos con
instrucciones relacionadas con un reactivo, por ejemplo:
Parámetros de aplicación
Valores para calibradores y material de CC
Lavados especiales
Reglas de contaminación por arrastre
Internet
cobas
®
link
Plataforma de asistencia remota
2 Resumen de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
180 Resumen de cobas
®
link
Descargas desde cobas
®
link
El cobas
®
8000 data manager descarga códigos de
barras electrónicos del cobas
®
link cada 4 horas o tras
reiniciar el cobas
®
8000 data manager.
Si el cobas
®
8000 data manager recibe nuevos códigos
de barras electrónicos, el botón Descarga Parámetros
del menú Panorámica de la unidad de control cambia a
amarillo para indicar que hay nuevos códigos de barras
electrónicos disponibles para descargar en el
instrumento.
En el instrumento, si carga un casete de reactivo, un
calibrador o un material de CC, pero todavía no se ha
descargado el código de barras electrónico
correspondiente, el botón Descarga Parámetros del
menú Panorámica de la unidad de control cambia a rojo
para indicar que debe descargar el código de barras
electrónico correspondiente en el instrumento
inmediatamente.
Se puede incluir una sincronización de datos automática
entre el cobas
®
8000 data manager y la unidad de
control en la secuencia de mantenimiento diario realizada
antes del encendido.
u Descarga de parámetros de data manager (219)
u Temas relacionados
Información sobre cobas
®
link (177)
Información sobre cobas
®
e-library (180)
Descarga de parámetros de data manager (219)
Lista de chequeos de mantenimiento (611)
Información sobre cobas
®
e-library
La aplicación cobas
®
e-library se utiliza para el
almacenamiento electrónico y se ejecuta en la estación
de datos del cobas
®
link. También puede acceder a
estos datos de almacenamiento desde el cobas
®
8000
data manager. Debe comprobarse diariamente si hay
disponibles instrucciones de uso recientes.
Acceso a cobas
®
e-library
En el cobas
®
8000 data manager, puede acceder a
cobas
®
e-library a través del botón correspondiente de
la barra lateral.
cobas
®
link
2 Resumen de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Resumen de la operación 181
Contenido de cobas
®
e-library
Para cada reactivo, cobas
®
e-library incluye la versión
más reciente de los datos de e-library correspondientes,
así como la versión anterior. Los datos anteriores de
e-library se eliminan de cobas
®
e-library.
cobas
®
e-library se actualiza diariamente mediante una
descarga automática desde la plataforma de asistencia
remota de Roche.
Datos de e-library Los datos de e-library contienen instrucciones de uso y
códigos de barras electrónicos:
Las instrucciones de uso sirven para obtener
información.
Los códigos de barras electrónicos contienen datos
legibles por máquina con instrucciones relacionadas
con reactivos. Se descargan automáticamente en el
cobas
®
8000 data manager cada 4 horas. Desde allí,
puede descargarlos a la unidad de control del
instrumento. Se puede incluir una sincronización
automática entre el cobas
®
8000 data manager y la
unidad de control en la secuencia de mantenimiento
diario realizada antes del encendido.
Instrucciones de uso Las instrucciones de uso incluyen diversos documentos,
por ejemplo:
Prospectos
Hojas de valores
Notas importantes (p. ej., valores de material de CC
reasignados)
Anuncios del equipo de asistencia técnica local
u Temas relacionados
Información sobre cobas
®
link (177)
Información sobre el flujo de información de
cobas
®
link (179)
Búsqueda de hojas de valores de CC para módulos
e 801 conectados a un LIS (182)
2 Resumen de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
182 Resumen de cobas
®
link
Búsqueda de hojas de valores de CC para módulos e 801
conectados a un LIS
Las hoja de valores se actualizan periódicamente y están
disponibles a través de cobas
®
e-library. Cuando utiliza
un lote de CC o de reactivo nuevo, los nuevos valores de
CC se transfieren automáticamente al cobas
®
8000 data
manager y se pueden descargar en el instrumento. No
obstante, si el instrumento está conectado a un LIS,
deberá introducir los nuevos valores de CC en el LIS
manualmente.
Para los módulos e 801, hay hojas de valores de CC para
cada lote de CC que contienen todos los valores diana y
rangos para cada ensayo y lote de reactivos.
Puede utilizar las hojas de valores de CC en los casos
siguientes:
Cuando utiliza un nuevo lote de CC, debe introducir
los valores diana y los rangos de CC en el LIS para
todos los ensayos utilizados.
Cuando utiliza un lote de reactivo nuevo, es posible
que haya nuevos valores diana y rangos de CC
disponibles. Por ello, deberá comprobar si los valores
de CC que se están utilizando todavía son válidos para
el nuevo lote de reactivo.
r Para buscar hojas de valores de CC
cuando se utiliza un lote de CC nuevo
1
Compruebe el número de lote del kit cuando abra un
paquete con un nuevo lote de CC.
1
2 Resumen de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Resumen de la operación 183
2
En cobas
®
e-library, busque el número de lote del
material de CC (lote de botellas o lote del kit).
3
Seleccione la versión más reciente de la hoja de
valores de CC. La versión más reciente está marcada
con un icono rectangular azul.
Para abrir la hoja de valores de CC en el visor de
PDF, seleccione el icono correspondiente.
Imprima las partes de la hoja de valores de CC en
las que aparecen los ensayos a los que está
asignado el material de CC.
4
En el LIS, introduzca los rangos y valores diana de los
ensayos y lotes de reactivo para los que está asignado
el material de CC.
r Para buscar hojas de valores de CC
cuando se utiliza un lote de reactivo
nuevo
1
Para averiguar el número de lote de CC (lote de
botellas o lote del kit) asignado al ensayo, seleccione
CC > Instalar.
2
En cobas
®
e-library, busque el número de lote del
material de CC (lote de botellas o lote del kit).
2
3
1
2
2 Resumen de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
184 Resumen de cobas
®
link
3
Seleccione la versión más reciente de la hoja de
valores de CC. La versión más reciente está marcada
con un icono rectangular azul.
Para abrir la hoja de valores de CC en el visor de
PDF, seleccione el icono correspondiente.
Busque el nuevo número de lote de reactivo
mediante la combinación de teclas Ctrl+F.
Imprima la parte de la hoja de valores de CC del
ensayo correspondiente.
4
Compare los valores diana y los rangos que se están
utilizando con los valores diana y los rangos que se
muestran para el nuevo lote de reactivo.
I Los valores específicos del lote de reactivo
aparecen resaltados.
5
Si los valores diana y los rangos son diferentes,
introduzca los valores diana y los rangos para el
nuevo lote de reactivo en el LIS.
u Temas relacionados
Información sobre cobas
®
e-library (180)
3
3 Antes de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
185
Índice de materias
Antes de la operación 3
Inicio de un turno de trabajo
Contenido del capítulo
3
Referencia rápida: flujo de trabajo principal. . . . . . . . 187
Inicio del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Conexión automática del instrumento. . . . . . . . . . 192
Conexión manual del instrumento . . . . . . . . . . . . . 194
Monitorización de la ejecución de la pipe de
mantenimiento diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Comprobación del rendimiento del equipo . . . . . 197
Conexión de módulos cobas e tras una
desconexión prolongada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Conexión de módulos cobas e tras 1-2 días
de desconexión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Conexión de módulos e 801 tras 3-7 días de
desconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Conexión de módulos e 602 tras 3-7 días de
desconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Resolución de problemas de alarmas del sistema. . . 212
Preparación del equipo para el funcionamiento . . . . 213
Realización del mantenimiento diario . . . . . . . . . . 213
Borrado de la base de datos de muestras. . . . . . . 215
Impresión de una lista de carga y preparación de
los reactivos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Descarga de parámetros de data manager . . . . . 219
Realización de una calibración y un CC
recomendados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Solicitud de una calibración y un CC
recomendados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Impresión de listas de carga para
calibradores y materiales de CC. . . . . . . . . . . . 223
Medición de calibradores y materiales de CC 224
Medición de las muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
3 Antes de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
186
3 Antes de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Antes de la operación 187
Referencia rápida: flujo de trabajo principal
Para preparar el instrumento para el funcionamiento
diario, debe realizar los pasos que se resumen en el
gráfico de flujo de trabajo y la tabla de referencia rápida.
Parte superiorSoftware Parte frontal
Flujo de trabajo principal
12
Realizar la calibración y el CC
recomendados
10
Cargar/descargar los reactivos
5
Revisar si hay salpicaduras de agua
13
Medir las muestras
4
Comprobar las jeringas y el sistema
de tubos
1
Introducir los datos de inicio de sesión
7
&RPSUREDUORVERWRQHVGHOÁXMRGH
trabajo
6
Comprobar las alarmas del sistema
9
Borrar la base de datos de muestras
2
Si es necesario, ejecutar la pipe de
mantenimiento de conexión tras una
desconexión prolongada
8
Ejecutar las tareas de mantenimiento
controladas por el software
11
Descargar los parámetros de data
manager
3
Revisar el informe del fotómetro
3 Antes de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
188 Referencia rápida: flujo de trabajo principal
Referencia rápida: flujo de trabajo principal Situación inicial: el instrumento se ha activado
automáticamente y ha completado las tareas de
mantenimiento controladas por el software como parte
de la pipe mantenimiento diario realizada antes del
encendido. Se han realizado las tareas de mantenimiento
diario al final del último turno de trabajo.
Paso Acción del usuario
1
Introduzca los datos de
inicio de sesión.
2
Si es necesario, ejecute la
pipe de mantenimiento de
encendido tras una
desconexión prolongada.
Después de una desconexión de 1 a 2 días, debe
realizarse la pipe de mantenimiento para la
activación tras una desconexión prolongada para
preparar los módulos cobas e para la operación.
1. Seleccione Utilidades > Mantenimiento.
2. Seleccione la pipe de mantenimiento para la
activación tras una desconexión prolongada.
3
Durante la ejecución de la
pipe de mantenimiento
diario, compruebe las
jeringas y el sistema de
tubos.
Un problema en las jeringas puede causar un
pipeteo inexacto.
1. Abra las puertas frontales de los módulos.
2. Asegúrese de que las jeringas no presentan
fugas.
3. Asegúrese de que no hay burbujas de aire en
las jeringas.
4. Asegúrese de que los sistemas de tubos no
presentan fugas.
4
Compruebe el informe del
fotómetro.
El informe del fotómetro puede indicar un
problema con las cubetas de reacción, las
ventanas del fotómetro o las lámparas del
fotómetro.
1. Seleccione Imprimir > Histórico.
2. Seleccione el informe del chequeo del
fotómetro.
3. Asegúrese de que los valores de absorbancia
no son superiores a 14.000.
4. Asegúrese de que los valores actuales no
difieren significativamente de los resultados
anteriores.
5
Revise si hay salpicaduras
de agua.
Las salpicaduras de agua alrededor de las
estaciones de lavado indican desgaste u
obstrucciones leves en las agujas.
1. Abra las cubiertas superiores.
2. Asegúrese de que no hay salpicaduras
alrededor de las estaciones de lavado.
y Referencia rápida: flujo de trabajo principal
3 Antes de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Antes de la operación 189
6
Compruebe las alarmas del
sistema.
1. Seleccione el botón Alarma.
2. Lleve a cabo las soluciones recomendadas
hasta eliminar todas las alarmas.
7
Compruebe los botones del
flujo de trabajo.
1. En el menú Panorámica, compruebe qué
botones del flujo de trabajo se han iluminado
en amarillo o rojo.
2. Active la casilla de selección Acción
Preventiva. (La alarma de reactivos púrpura
sólo se muestra si la casilla de selección
Acción Preventiva está activada.)
8
Realice las tareas de
mantenimiento controladas
por el software.
En el menú Panorámica, si el botón
Mantenimiento Diario está de color amarillo o
rojo, lleve a cabo los siguientes pasos:
1. Seleccione Panorámica > Mantenimiento
Diario.
2. Realice todas las tareas de mantenimiento
requeridas.
9
Borre la base de datos de
muestras.
Para acceder rápidamente a la base de datos,
debe borrar la base de datos de muestras al inicio
de cada turno de trabajo.
1. Seleccione Panorámica > Borrar
Resultados.
2. Seleccione la opción de borrado adecuada de
acuerdo con la política de archivado de datos
de su laboratorio.
10
Cargue/descargue los
reactivos.
En el menú Panorámica, si el botón
Preparación Reactivos está de color púrpura,
amarillo o rojo, lleve a cabo los siguientes pasos:
1. Seleccione Panorámica > Preparación
Reactivos.
2. Imprima la Lista Carga/Descarga
reactivos.
3. Descargue/cargue los reactivos de acuerdo
con el informe.
11
Descargue los parámetros
de data manager.
En el menú Panorámica, si el botón Descarga
Parámetros está de color rojo o amarillo, lleve a
cabo los siguientes pasos:
1. Seleccione Panorámica > Descarga
Parámetros.
2. Descargue los datos necesarios.
3. Repita las mediciones de calibración y CC
para los tests correspondientes.
Paso Acción del usuario
y Referencia rápida: flujo de trabajo principal
3 Antes de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
190 Referencia rápida: flujo de trabajo principal
u Temas relacionados
Inicio del equipo (191)
Conexión de módulos cobas e tras una desconexión
prolongada (200)
Preparación del equipo para el funcionamiento (213)
Medición de las muestras (228)
12
Realice la calibración y el
CC recomendados.
1. Seleccione Panorámica > Selección
Calibración y CC.
2. En el cuadro de grupo Calibración,
seleccione el botón Recomendadas.
3. Si se ha especificado un grupo de inicio,
seleccione el botón Inicio para solicitar la
calibración también para este grupo.
4. Si el turno de trabajo ha empezado hace
menos de 24 horas, solicite la calibración ISE
de forma manual.
5. Seleccione el botón CC Rutina.
6. Seleccione el botón CC Botella Standby.
7. Imprima las listas de carga para calibradores
y materiales de CC recomendados.
8. Coloque los calibradores y los materiales de
CC en los racks correspondientes y cárguelos
en el buffer de entrada. Utilice únicamente
calibradores y materiales de CC nuevos.
9. Inicie el proceso de medición de calibración y
CC.
10. Revise los resultados de calibración y CC.
13
Realice la medición de las
muestras.
El procedimiento siguiente asume que las
peticiones de tests se han enviado desde un host.
1. Desmarque la casilla de selección Acción
Preventiva.
2. Asegúrese de que los indicadores de estado
verdes del buffer de entrada están
encendidos.
3. Coloque la bandeja de racks en el buffer de
entrada.
4. Inicie el proceso de medición.
5. Para realizar un seguimiento del
procesamiento de las muestras, seleccione
Panorámica > Seguimiento Muestras.
6. Para revisar los resultados, seleccione el
botón Revisión Result.
Paso Acción del usuario
y Referencia rápida: flujo de trabajo principal
3 Antes de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Antes de la operación 191
Inicio del equipo
Si por la noche se apaga el instrumento, puede configurar
una hora de inicio. En este caso, el instrumento se
enciende automáticamente antes de que comience el
turno de trabajo y ejecuta la pipe de mantenimiento
diario.
Para preparar el inicio automático, realice las tareas de
mantenimiento manual al final de cada turno de trabajo.
Si enciende el instrumento manualmente, puede realizar
las tareas de mantenimiento manual primero. A
continuación, monitorice la correcta ejecución de la pipe
de mantenimiento diario. Una vez realizada la pipe de
mantenimiento diario, es necesario comprobar el
rendimiento del instrumento.
Inicio automático mediante temporizador
1
,QLFLRDXWRPiWLFRDODKRUDGHÀQLGD\
ejecución de la pipe de mantenimiento
diario
3
6LXQPyGXOR¬FREDV¬H ha estado
GHVFRQHFWDGRGXUDQWH!¬¬KRUDV
realizar procedimiento de conexión tras
desconexión prolongada
2
Comprobar el rendimiento del instrumento
Condición previa:
Tareas de mantenimiento manuales
UHDOL]DGDVDOÀQDOGHO~OWLPRWXUQRGH
trabajo
Inicio manual
3
Comprobar el rendimiento del instrumento
1
Realizar las tareas de mantenimiento
manuales y conectar el instrumento
2
Monitorizar la ejecución de la pipe de
mantenimiento diario
4
6LXQPyGXOR¬FREDV¬H ha estado
GHVFRQHFWDGRGXUDQWH!¬¬KRUDV
realizar procedimiento de conexión tras
desconexión prolongada
3 Antes de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
192 Inicio del equipo
¿Qué es la pipe de mantenimiento diario? Una pipe de mantenimiento ejecuta un conjunto de
tareas de mantenimiento controladas por el software. La
pipe de mantenimiento diario incluye todas las tareas de
mantenimiento necesarias para iniciar el instrumento.
Normalmente, el instrumento está configurado para
realizar la pipe de mantenimiento diario de forma
automática tras la activación. Si no utiliza una pipe de
mantenimiento diario, ejecute manualmente las tareas
incluidas en la pipe de mantenimiento diario.
u Secuencia de mantenimiento diario (596)
Desconexión prolongada (> 24 horas) Si los módulos e 801 o e 602 han estado apagados
durante más de 24 horas, debe realizar algunos pasos de
preparación adicionales.
En este apartado
Conexión automática del instrumento (192)
Conexión manual del instrumento (194)
Monitorización de la ejecución de la pipe de
mantenimiento diario (196)
Comprobación del rendimiento del equipo (197)
Conexión de módulos cobas e tras una desconexión
prolongada (200)
Conexión automática del instrumento
Mediante el temporizador situado en el panel frontal de la
unidad core puede encender el equipo a una hora
determinada.
Con el objetivo de ahorrar tiempo para la operación de
rutina, se recomienda configurar la hora de inicio dos
horas antes de comenzar el turno de trabajo. De este
modo, el equipo realiza automáticamente todas las tareas
de mantenimiento necesarias y está preparado para su
utilización cuando llegue.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Piezas móviles
u Agitadores por ultrasonidos
u Inflamación o daños cutáneos
j m Se han realizado las tareas de mantenimiento diario al
final del último turno de trabajo.
m El temporizador está configurado para el inicio
automático.
m Todas las tapas y puertas del equipo están cerradas.
3 Antes de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Antes de la operación 193
r Para conectar el instrumento
automáticamente
1
Compruebe si el temporizador ha encendido el
instrumento.
f El instrumento comienza la inicialización.
f Tras la inicialización, el instrumento inicia la pipe
de mantenimiento diario.
2
Introduzca los datos de inicio de sesión y seleccione el
botón Iniciar Sesión.
3
Espere a que se muestre el modo Standby. Este modo
indica que la pipe de mantenimiento diario ha
finalizado.
4
Compruebe el rendimiento del equipo.
u Temas relacionados
Monitorización de la ejecución de la pipe de
mantenimiento diario (196)
Comprobación del rendimiento del equipo (197)
1
2
3
3 Antes de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
194 Inicio del equipo
Conexión manual del instrumento
Si desea utilizar el instrumento antes de la hora
configurada, enciéndalo pulsando el botón de encendido.
El procedimiento de inicio dura de 8 a 12 minutos
aproximadamente, hasta que se muestra el modo
Standby. El tiempo depende de la configuración del
módulo y de la configuración del software, por ejemplo, si
está activado el Modo de inicio rápido para el módulo
e 801.
Se recomienda realizar las tareas de mantenimiento
manual al final de cada turno de trabajo. En este caso,
puede saltarse el primer paso de este procedimiento.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Piezas móviles
u Agitadores por ultrasonidos
u Inflamación o daños cutáneos
j m El equipo está apagado.
m No se realiza ningún tipo de mantenimiento manual.
m Todas las tapas y puertas del equipo están cerradas.
r Para conectar el instrumento
manualmente
1
Realice todas las tareas de mantenimiento diario
manuales y otras tareas de mantenimiento necesarias.
2
Asegúrese de que la válvula del suministro de agua
está abierta.
2
3 Antes de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Antes de la operación 195
3
Para acceder al panel frontal, presione la parte
izquierda de la tapa.
4
Pulse el botón de encendido verde.
f El instrumento comienza la inicialización.
f Tras la inicialización, el instrumento inicia la pipe
de mantenimiento diario mediante la función de
pipe de activación.
5
Introduzca los datos de inicio de sesión y seleccione el
botón Iniciar Sesión.
f Tras la inicialización, el instrumento inicia la pipe
de mantenimiento diario.
6
Monitorice la ejecución de la pipe de mantenimiento
diario.
7
Espere a que se muestre el modo Standby. Este modo
indica que la pipe de mantenimiento diario ha
finalizado.
8
Compruebe el rendimiento del equipo.
u Temas relacionados
Monitorización de la ejecución de la pipe de
mantenimiento diario (196)
Comprobación del rendimiento del equipo (197)
3
4
5
7
3 Antes de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
196 Inicio del equipo
Monitorización de la ejecución de la pipe de
mantenimiento diario
Si inicia el instrumento manualmente, debe monitorizar la
ejecución de la pipe de mantenimiento diario.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Condición anómala
r Para monitorizar la ejecución de la
pipe de mantenimiento diario
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento.
2
Seleccione el botón Monitor Intervenciones.
3
En el cuadro de diálogo Monitor Intervenciones,
observe la ejecución de las tareas de mantenimiento
hasta que se inicie el purgado de aire.
4
Abra las puertas frontales de todos los módulos.
1
2
3
4
3 Antes de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Antes de la operación 197
5
Durante el purgado de aire, compruebe todas las
jeringas de los módulos ISE y cobas c para detectar
la presencia de fugas y burbujas de aire.
Si el conector de una jeringa tiene una fuga,
ajústela con las manos.
Si hay burbujas de aire en la jeringa, presione
ligeramente el dedo contra ella mientras el líquido
fluya.
Si no puede eliminar la fuga o las burbujas de aire,
llame al representante del servicio técnico de
Roche.
I Los conectores de jeringa con fugas o las burbujas
de aire en las jeringas pueden derivar en la
obtención de resultados incorrectos.
6
Asegúrese de que ningún otro conector de tubos o
contenedor presentan fugas.
7
Compruebe el rendimiento del equipo.
Comprobación del rendimiento del equipo
Después de finalizar la pipe de mantenimiento diario,
compruebe la integridad funcional de los componentes
fotométricos con el informe de chequeo del fotómetro.
También debe comprobar las superficies del equipo para
detectar posibles salpicaduras de agua.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Condición anómala
d m Paño o toallas de papel desechables
m Desinfectante de laboratorio (no lejía)
A Conectores de las
jeringas
B Jeringa
5
A
A
B
3 Antes de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
198 Inicio del equipo
r Para comprobar el rendimiento del
equipo
1
Seleccione el botón Imprimir.
2
Seleccione el botón Histórico.
f Se muestra la lista de informes disponibles en el
buffer de impresión.
3
Seleccione el informe del chequeo del fotómetro.
4
Compruebe los valores de absorbancia existentes.
Si los resultados sobrepasan las 14.000 unidades
de absorbancia en cualquier longitud de onda o
difieren significativamente de los resultados
anteriores, compruebe los puntos siguientes:
Asegúrese de que las cubetas de reacción, el baño
de incubación y las ventanas del fotómetro no
presentan contaminación ni burbujas de aire.
Asegúrese de que las cubetas de reacción no
están rayadas ni agrietadas.
Asegúrese de que las cubetas de reacción están
llenas de agua, como mínimo, hasta la mitad.
A continuación, repita la tarea de mantenimiento
de chequeo del fotómetro. Si los resultados no
mejoran, cambie la lámpara del fotómetro.
2
3
4
3 Antes de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Antes de la operación 199
5
Compruebe las zonas alrededor de las estaciones de
lavado de los módulos ISE y cobas c para detectar
posibles salpicaduras de agua. Pueden producirse
salpicaduras de agua durante la ejecución de la tarea
de mantenimiento de purgado de aire.
Las salpicaduras indican que una aguja está
ligeramente obstruida o gastada.
Si detecta salpicaduras, cambie el módulo al modo
de limpieza manual (modo Mantenimiento). Esto
permite mover las agujas manualmente.
Limpie las salpicaduras con una toalla de papel
humedecida en desinfectante.
Elimine la obstrucción de la aguja.
Si no es posible eliminar la obstrucción, llame al
representante del servicio técnico de Roche.
Seleccione el botón Cancelar Mantenimiento
para finalizar el modo de limpieza manual (modo
Mantenimiento).
u Temas relacionados
Poner un módulo en el modo de limpieza manual
(modo Mantenimiento) (586)
Finalización del modo de limpieza manual (modo
Mantenimiento) (588)
Eliminación de obstrucciones de las agujas del
pipeteador de los módulos c 701 y c 702 (776)
Módulo c 701/c 702:
- Sustitución de las cubetas de reacción y limpieza
del baño de incubación de los módulos c 701 y
c 702 (729)
- Sustitución de la lámpara del fotómetro de los
módulos c 701 y c 702 (752)
Módulo c 502:
- Sustitución de las cubetas de reacción y limpieza
del baño de incubación del módulo c 502 (810)
- Sustitución de la lámpara del fotómetro del
módulo c 502 (831)
A Módulo c 701/c 702:
estaciones de lavado
de las agujas de
pipeteo de muestra
C Módulo c 701/c 702:
estaciones de lavado
de las agujas de
pipeteo de reactivo
B Módulo c 502:
Estación de lavado de
las agujas de pipeteo
de muestra
D Módulo c 502:
estaciones de lavado
de las agujas de
pipeteo de reactivo
5
A
B
C
D
3 Antes de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
200 Inicio del equipo
Conexión de módulos cobas e tras una desconexión
prolongada
Cuando un módulo cobas e ha permanecido apagado
durante más de 24 horas, es necesario realizar un
procedimiento de conexión tras desconexión prolongada
para preparar el módulo cobas e para el funcionamiento.
En este apartado
Conexión de módulos cobas e tras 1-2 días de
desconexión (201)
Conexión de módulos e 801 tras 3-7 días de
desconexión (203)
Conexión de módulos e 602 tras 3-7 días de
desconexión (206)
Conexión tras desconexión prolongada
Conectar el instrumento automática o manualmente
Se ejecuta la pipe diaria
Comprobar el rendimiento del instrumento
Volver a cargar los reactivos y el
material fungible
Condición previa:
,QVWUXPHQWRFRQPyGXOR¬FREDV¬HDSDJDGRGXUDQWH!¬¬KRUDV
'HVFRQH[LyQGXUDQWH¬GtDV 'HVFRQH[LyQGXUDQWH¬GtDV 'HVFRQH[LyQGXUDQWH!¬¬GtDV
Contactar con el representante
GHOVHUYLFLRWpFQLFRGH5RFKH
Ejecutar la pipe de
mantenimiento de conexión tras
XQDGHVFRQH[LyQSURORQJDGD¬
Ejecutar la pipe de
mantenimiento de conexión tras
XQDGHVFRQH[LyQSURORQJDGD¬
Condición previa:
Tareas de mantenimiento manual realizadas
3 Antes de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Antes de la operación 201
Conexión de módulos cobas e tras 1-2 días de desconexión
Si un módulo cobas e ha estado apagado durante 1 o
2 días, debe preparar el módulo para el funcionamiento
realizando unas tareas de mantenimiento específicas.
Conexión tras desconexión prolongada 1
(al cabo de 1-2 días de desconexión)
Se recomienda agrupar las tareas de mantenimiento
necesarias en una pipe de mantenimiento. A
continuación, solo necesita iniciar la pipe de
mantenimiento para realizar las tareas de mantenimiento
con sus opciones específicas.
La pipe de mantenimiento para la conexión tras
desconexión prolongada 1 debe contener, como mínimo,
las siguientes tareas de mantenimiento:
u Lista de secuencias de mantenimiento
recomendadas (596)
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Piezas móviles
u Agitadores por ultrasonidos
u Inflamación o daños cutáneos
u Condición anómala
j m El equipo está en el modo Standby.
m Se ha creado una pipe de mantenimiento para la
conexión tras desconexión prolongada 1.
Tarea de mantenimiento Opciones Módulo
(36) Purga Aire Sistema
(e602/e801)
Opción Cél 1,2,
5 ciclos
e 801, e 602
(8) Purga Reactivo Opción
Reactivos,
5 ciclos
(8) Purga Reactivo Opción
Prelavado,
5 ciclos
(24) Preparación Célula
de Medida
Opción Cél 1,2,
5 ciclos
y Tareas de mantenimiento recomendadas para la conexión
tras desconexión prolongada 1
3 Antes de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
202 Inicio del equipo
r Para preparar módulos cobas e
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento.
2
Seleccione la pipe de mantenimiento para la conexión
tras desconexión prolongada 1.
3
Seleccione el botón Selecc.
4
Seleccione el botón Ejecutar.
5
Durante el purgado de aire del sistema de los
módulos e 602, compruebe visualmente que las
agujas de pipeteo de muestra y de reactivo dispensan
agua en línea recta.
I Si el agua no se dispensa en línea recta, póngase
en contacto con su representante del servicio
técnico de Roche.
6
Tras el purgado de aire del sistema, abra la puerta
frontal de todos los módulos cobas e.
7
Compruebe todas las jeringas para detectar fugas y
burbujas de aire.
Si el conector de una jeringa tiene una fuga,
ajústela con las manos.
Si hay burbujas de aire en la jeringa, presione
ligeramente el dedo contra ella mientras el líquido
fluya.
Si no puede eliminar la fuga o las burbujas de aire,
póngase en contacto con el representante del
servicio técnico de Roche.
Si detecta una fuga en la parte inferior de una
jeringa, póngase en contacto con el representante
del servicio técnico de Roche.
8
Cierre la puerta frontal.
f Una vez finalizada la pipe de mantenimiento, los
módulos cobas e están preparados para el
funcionamiento.
u Temas relacionados
Creación de una secuencia de mantenimiento (591)
Desconexión del equipo (533)
1
5
A Conectores de las
jeringas
B Parte inferior de una
jeringa
7
A
A
B
3 Antes de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Antes de la operación 203
Conexión de módulos e 801 tras 3-7 días de desconexión
Si un módulo e 801 ha permanecido desconectado
durante un período de 3 a 7 días, debe volver a preparar
el módulo para el funcionamiento.
Se recomienda agrupar las tareas de mantenimiento
necesarias en una pipe de mantenimiento. Solo es
necesario iniciar la pipe de mantenimiento para realizar
todas las tareas de mantenimiento con sus opciones
específicas.
La pipe de mantenimiento para la conexión tras
desconexión prolongada 2 debe contener, como mínimo,
las siguientes tareas de mantenimiento:
d m Botellas de ProCell II M, CleanCell M y PreClean II M
m PC/CC cups
m Bandejas con AssayTips y AssayCups
j m El equipo está apagado.
m Se ha creado una pipe de mantenimiento para la
conexión tras desconexión prolongada 2.
m Los casetes de reactivo siguen cargados.
Tarea de mantenimiento Opciones Módulo
(36) Purga Aire Sistema
(e602/e801)
Opción Cél 1,2,
5 ciclos
e 801, e 602
(8) Purga Reactivo Opción
Reactivos,
5 ciclos
(8) Purga Reactivo Opción
Prelavado,
5 ciclos
(24) Preparación Célula
de Medida
Opción Cél 1,2,
30 ciclos
y Tareas de mantenimiento recomendadas para la conexión
tras desconexión prolongada 2
3 Antes de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
204 Inicio del equipo
r Para volver a cargar los reactivos y el
material fungible
1
Sustituya las botellas de ProCell II M, CleanCell M y
PreClean II M:
Elimine las botellas de ProCell, CleanCell y
PreClean llenas de agua desionizada conforme a
los reglamentos locales.
En su lugar, ponga botellas nuevas de ProCell II M,
CleanCell M y PreClean II M.
2
Cargue las bandejas llenas en el elevador de
bandejas.
3
Cierre la puerta completamente.
f La próxima vez que el instrumento acceda a las
bandejas, se comprueba el nivel y se actualiza el
inventario completamente.
4
Coloque nuevas PC/CC cups en el instrumento.
A Botellas de
PreClean II M
C Botellas de
CleanCell M
B Botellas de
ProCell II M
A B C
1
2
4
3 Antes de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Antes de la operación 205
r Para conectar el instrumento
1
Conecte el instrumento manual o automáticamente.
2
Inicie sesión y espere hasta que el instrumento pase al
modo Standby.
3
Para actualizar todo el material fungible, pulse los
botones verdes parpadeantes correspondientes a las
nuevas botellas.
4
Si ha desconectado el suministro eléctrico, vuelva a
cargar los casetes de reactivo en el módulo.
r Para preparar módulos e 801
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento.
2
Seleccione la pipe de mantenimiento para la conexión
tras desconexión prolongada 2.
3
Seleccione el botón Selecc.
4
Seleccione el botón Ejecutar.
5
Tras el purgado de aire del sistema, abra la puerta
frontal del módulo e 801.
1
A Botones verdes para
PreClean II M
B Botones verdes para
ProCell II M y
CleanCell M
1
A
B
3
1
3 Antes de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
206 Inicio del equipo
6
Compruebe todas las jeringas para detectar fugas y
burbujas de aire.
Si el conector de una jeringa tiene una fuga,
ajústela con las manos.
Si hay burbujas de aire en la jeringa, presione
ligeramente el dedo contra ella mientras el líquido
fluya.
Si no puede eliminar la fuga o las burbujas de aire,
póngase en contacto con el representante del
servicio técnico de Roche.
Si detecta una fuga en la parte inferior de una
jeringa, póngase en contacto con el representante
del servicio técnico de Roche.
7
Cierre la puerta frontal.
u Temas relacionados
Creación de una secuencia de mantenimiento (591)
Cambio de casetes de reactivo en el módulo
e 801 (326)
Cambio de casetes de reactivo en el módulo
e 602 (368)
Cambio de reactivos del sistema en el módulo
e 801 (352)
Cambio de reactivos del sistema en el módulo
e 602 (375)
Conexión automática del instrumento (192)
Conexión manual del instrumento (194)
Conexión de módulos e 602 tras 3-7 días de desconexión
Si un módulo e 602 ha permanecido desconectado
durante un período de 3 a 7 días, debe volver a preparar
el módulo para el funcionamiento.
Se recomienda agrupar las tareas de mantenimiento
necesarias en una pipe de mantenimiento. Solo es
necesario iniciar la pipe de mantenimiento para realizar
todas las tareas de mantenimiento con sus opciones
específicas.
La pipe de mantenimiento para la conexión tras
desconexión prolongada 2 debe contener, como mínimo,
las siguientes tareas de mantenimiento:
A Conectores de las
jeringas
B Parte inferior de una
jeringa
6
B
A
3 Antes de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Antes de la operación 207
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Piezas móviles
u Agitadores por ultrasonidos
u Inflamación o daños cutáneos
u Condición anómala
d m Casetes de reactivo
m Botellas de ProbeWash M, ProCell M, CleanCell M y
PreClean M
m PC/CC cups
m Bandejas con AssayTips y AssayCups
j m El equipo está apagado.
m Se ha creado una pipe de mantenimiento para la
conexión tras desconexión prolongada 2.
Tarea de mantenimiento Opciones Módulo
(36) Purga Aire Sistema
(e602/e801)
Opción Cél 1,2,
5 ciclos
e 801,
e 602
(8) Purga Reactivo Opción
Reactivos,
5 ciclos
(8) Purga Reactivo Opción
Prelavado,
5 ciclos
(24) Preparación Célula de
Medida
Opción Cél 1,2,
30 ciclos
y Tareas de mantenimiento recomendadas para la conexión
tras desconexión prolongada 2
3 Antes de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
208 Inicio del equipo
r Para volver a cargar los reactivos y el
material fungible
1
Vuelva a cargar los casetes de reactivo en el disco de
reactivos.
2
Sustituya las botellas de ProbeWash.
Elimine las botellas de ProbeWash llenas de agua
desionizada conforme a los reglamentos locales.
En su lugar, ponga botellas nuevas de ProbeWash.
1
2
3 Antes de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Antes de la operación 209
3
Sustituya las botellas de ProCell, CleanCell y PreClean:
Elimine las botellas de ProCell, CleanCell y
PreClean llenas de agua desionizada conforme a
los reglamentos locales.
En su lugar, ponga botellas nuevas de ProCell,
CleanCell y PreClean.
4
Cargue las bandejas llenas en el elevador de
bandejas.
5
Cierre la puerta completamente.
f La próxima vez que el instrumento acceda a las
bandejas, se comprueba el nivel y se actualiza el
inventario completamente.
6
Coloque nuevas PC/CC cups en el instrumento.
A Botellas de PreClean C Botellas de CleanCell
B Botellas de ProCell
3
A
BC
A Elevador de bandejas
A
4
A PC/CC cups
6
A
3 Antes de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
210 Inicio del equipo
r Para conectar el instrumento
1
Conecte el instrumento manual o automáticamente.
2
Inicie sesión y espere hasta que el instrumento pase al
modo Standby.
3
Para actualizar todo el material fungible, pulse los
botones verdes parpadeantes correspondientes a las
nuevas botellas.
r Para preparar módulos e 602
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento.
2
Seleccione la pipe de mantenimiento para la conexión
tras desconexión prolongada 2.
3
Seleccione el botón Selecc.
4
Seleccione el botón Ejecutar.
5
Durante el purgado de aire del sistema, compruebe
visualmente que las agujas de pipeteo de muestra y
reactivo dispensan agua en línea recta.
I Si el agua no se dispensa en línea recta, póngase
en contacto con su representante del servicio
técnico de Roche.
6
Tras el purgado de aire del sistema, abra la puerta
frontal del módulo e 602.
1
3
1
5
3 Antes de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Antes de la operación 211
7
Compruebe todas las jeringas para detectar fugas y
burbujas de aire.
Si el conector de una jeringa tiene una fuga,
ajústela con las manos.
Si hay burbujas de aire en la jeringa, presione
ligeramente el dedo contra ella mientras el líquido
fluya.
Si no puede eliminar la fuga o las burbujas de aire,
póngase en contacto con el representante del
servicio técnico de Roche.
Si detecta una fuga en la parte inferior de una
jeringa, póngase en contacto con el representante
del servicio técnico de Roche.
8
Cierre la puerta frontal.
u Temas relacionados
Creación de una secuencia de mantenimiento (591)
Cambio de casetes de reactivo en el módulo
e 801 (326)
Cambio de casetes de reactivo en el módulo
e 602 (368)
Cambio de reactivos del sistema en el módulo
e 801 (352)
Cambio de reactivos del sistema en el módulo
e 602 (375)
Conexión automática del instrumento (192)
Conexión manual del instrumento (194)
A Conectores de las
jeringas
B Parte inferior de una
jeringa
7
A
A
B
3 Antes de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
212 Resolución de problemas de alarmas del sistema
Resolución de problemas de alarmas del
sistema
Si el botón Alarma parpadea en amarillo o en rojo,
compruebe la causa de la alarma.
El color indica el nivel de alarma:
q Las alarmas aparecen en orden cronológico con la
más reciente al final. La lista puede ordenarse
seleccionando uno de los encabezados de columna.
r Para solucionar problemas de
alarmas del sistema
1
Seleccione el botón Alarma.
f La lista de alarmas contiene todas las alarmas
existentes.
2
Seleccione una alarma.
3
Para eliminar la causa de la alarma, aplique el remedio
recomendado.
4
Para borrar la alarma de la lista, seleccione el botón
Borrar.
5
Repita los pasos del
2
al
4
para todas las alarmas.
6
Seleccione el botón Cerrar.
f El botón Alarma vuelve a su estado normal.
Nivel Atención. No es necesario detener el
funcionamiento del analizador.
Nivel Stop. Es necesario detener el funcionamiento del
analizador.
2
3
3 Antes de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Antes de la operación 213
Preparación del equipo para el
funcionamiento
Para preparar el equipo para la medición de muestras,
debe realizar algunas acciones previas a la operación de
rutina.
El flujo de trabajo del menú Panorámica le guía a través
de las acciones previas a la operación de rutina.
Colores Realice, como mínimo, las acciones que se muestran en
amarillo o rojo.
En este apartado
Realización del mantenimiento diario (213)
Borrado de la base de datos de muestras (215)
Impresión de una lista de carga y preparación de los
reactivos (216)
Descarga de parámetros de data manager (219)
Realización de una calibración y un CC
recomendados (220)
Realización del mantenimiento diario
Si el botón Mantenimiento Diario se muestra en
amarillo o rojo, debe ejecutar tareas de mantenimiento
controladas por software.
El color del botón indica si debe realizar, como mínimo,
una tarea de mantenimiento:
acción requerida lo antes posible.
es necesario llevar a cabo esta acción inmediatamente.
Se ha sobrepasado un nivel de aviso.
Se ha sobrepasado un intervalo de mantenimiento.
3 Antes de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
214 Preparación del equipo para el funcionamiento
Se define un nivel de aviso en porcentaje. Se define un
intervalo de mantenimiento en horas, días o meses.
j m El equipo está en el modo Standby.
m El botón Mantenimiento Diario está en amarillo o
rojo.
r Para realizar el mantenimiento
necesario
1
Seleccione el botón Mantenimiento Diario.
2
En la lista de la izquierda, seleccione un tipo de
intervención que se muestre en amarillo o rojo.
3
En la lista de la derecha, seleccione una tarea o pipe
de mantenimiento destacada en amarillo o rojo.
I La lista de la derecha contiene las tareas y pipes
de mantenimiento y su última fecha de ejecución.
Si la fecha aparece en amarillo o rojo, se ha
sobrepasado el nivel de aviso o el intervalo
configurado.
4
Seleccione el botón Selecc.
f Se abre el cuadro de diálogo de la tarea de
mantenimiento seleccionada.
5
Defina los parámetros necesarios y seleccione el
botón Realizar.
6
Repita los pasos del
2
al
5
para todas las tareas de
mantenimiento necesarias.
u Temas relacionados
Definiciones del mantenimiento (573)
Lista de tareas de mantenimiento (605)
1
2
3 Antes de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Antes de la operación 215
Borrado de la base de datos de muestras
Para acceder rápidamente a los datos, se recomienda
borrar la base de datos de muestras al inicio de cada
turno de trabajo.
El color indica el nivel de espacio de almacenamiento de
la base de datos de la muestra:
El software ofrece 2 opciones:
La opción Borrar borra la base de datos sin guardar
los resultados de los tests. Utilice esta opción si los
datos se envían al host y no necesita otra copia de
seguridad del instrumento.
La opción Copiar y borrar guarda los resultados de
los tests en un DVD. Posteriormente, se borran los
resultados de los tests.
r Para realizar una copia de seguridad
de la base de datos antes del borrado
1
Seleccione el botón Borrar Resultados.
2
Inserte un DVD.
3
Elija la opción Copiar y borrar.
4
Seleccione el botón OK.
Si el botón Borrar Resultados se muestra en amarillo,
debe borrar la base de datos de muestras porque está
casi llena.
Si el botón Borrar Resultados se vuelve rojo, la base
de datos está llena (12.000 muestras de pacientes y CC).
El instrumento no procesará más muestras.
1
3
3 Antes de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
216 Preparación del equipo para el funcionamiento
5
Seleccione 1 de las siguientes opciones:
Para realizar una copia de seguridad de todos los
datos en un archivo binario, seleccione la opción
Copia de Seguridad. Puede restaurar los
archivos binarios en la unidad de control, pero no
puede utilizarlos en otros PC.
Para realizar una copia de seguridad de los
resultados de los pacientes o de los datos de
reacción en un fichero CSV, seleccione 1 de las
opciones de CSV. Puede procesar los archivos
CSV, por ejemplo, en un programa de hojas de
cálculo, pero no puede restaurarlos en la unidad
de control. Si necesita separadores de texto en el
archivo CSV, seleccione la casilla Con comillas
dobles.
6
Introduzca un nombre de archivo, por ejemplo, la
fecha actual.
7
Para visualizar el cuadro de diálogo Guardar como,
seleccione el botón .
8
Seleccione el botón OK.
f Después de realizar la copia de seguridad, todos
los resultados de los tests se borran del disco duro
de la unidad de control.
u Temas relacionados
Lista de soportes de DVD compatibles (530)
Formateo de DVD (530)
Impresión de una lista de carga y preparación de los
reactivos
Si el botón Preparación Reactivos se muestra de color
púrpura, amarillo o rojo, significa que algunos de los
reactivos del equipo se están agotando o están vacíos.
Cargue los reactivos necesarios según la lista de
carga/descarga de reactivos.
El color del botón Preparación Reactivos indica el
número de tests disponibles o el volumen restante:
5
El reactivo está por debajo de la cantidad de reactivo
definida para un día.
El reactivo está por debajo del nivel de advertencia
definido.
3 Antes de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Antes de la operación 217
r Para imprimir una lista de
carga/descarga de reactivos
1
Durante la operación de rutina previa, seleccione la
casilla de verificación Acción Preventiva.
I La alarma de reactivos púrpura sólo se muestra
cuando se selecciona la casilla Acción
Preventiva.
2
Seleccione el botón Preparación Reactivos.
3
Seleccione el botón Lista Carga/Descarga
reactivos.
f El informe se envía al buffer de impresión.
4
Para ver el informe, seleccione el botón Imprimir.
5
Seleccione el botón Histórico.
El reactivo está vacío o no presente.
1
3
5
3 Antes de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
218 Preparación del equipo para el funcionamiento
6
Si está activo, seleccione el botón Actualiz.
7
Seleccione la lista de carga/descarga de reactivos.
8
En la lista de carga de reactivos, compruebe el
número de tests disponibles o el volumen restante en
ml.
I La lista de carga inicial de reactivos muestra la
proporción del número restante de tests que se
debe definir en Lím. de carga inicial.
El número entre paréntesis indica el nivel
configurado como requisito diario (alarma
púrpura).
9
En la lista de descarga de reactivos, compruebe qué
reactivos debe descargar del instrumento.
10
Descargue y cargue los reactivos que indica informe.
11
Elimine los reactivos vacíos conforme a los
reglamentos locales.
u Temas relacionados
Reactivos del módulo ISE (245)
Reactivos del módulo c 701 (255)
Reactivos del módulo c 702 (269)
Reactivos del módulo c 502 (296)
Reactivos y material fungible del módulo e 801 (312)
Reactivos y material fungible del módulo e 602 (364)
6
imda
8
n
imdaOperator ID:
Reagent Unload List
Pos. Test Reason Type
2R-1R1-AALB2
2R-1R2-ATP2
3R-1R3-AIRON2
2R-1R4-APHOS2
A-5 Yellow R1-R2ALTL
A-6 Yellow R1CHO2A
1R6-ACHO2I
2R-1R7-AGGTI2
2R-1R7-AGGTS2
2R-1R8-AUREAL
9
3 Antes de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Antes de la operación 219
Descarga de parámetros de data manager
Para garantizar la precisión de las mediciones, debe
mantener actualizados todos los parámetros. Los
parámetros son ajustes de aplicaciones, datos de
calibradores, datos de material de CC o datos de lavados
adicionales específicos de lote. Los parámetros se
incluyen en el archivo correspondiente del código de
barras electrónico.
El botón Descarga Parámetros indica que hay nuevos
parámetros disponibles para descarga en cobas
®
link a
través de data manager:
Los números de lote están codificados en las etiquetas de
código de barras o las etiquetas de RFID de los reactivos,
calibradores y materiales de CC. Si los números de lote
utilizados no coinciden con los números de lote
instalados o si Roche ha ajustado los valores diana, el
botón Descarga Parám. cambia a rojo.
q Debe asegurarse de tener instalados los parámetros
correctos para los reactivos, los calibradores y los
materiales de CC en uso.
Compruebe cobas
®
link periódicamente para obtener
actualizaciones de parámetros.
r Para descargar parámetros
1
Seleccione el botón Descarga Parám.
Hay disponibles parámetros nuevos o actualizados para
aplicaciones instaladas.
El instrumento requiere parámetros importantes.
1
3 Antes de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
220 Preparación del equipo para el funcionamiento
2
Compruebe las 4 pestañas para consultar los
parámetro disponibles.
3
Seleccione el parámetro que desee y, a continuación,
seleccione el botón Descargar.
I Se recomienda descargar la versión más reciente
de un parámetro.
4
Seleccione la configuración deseada y, a
continuación, el botón OK para iniciar la descarga.
5
Si ha descargado nuevos parámetros de aplicación,
cargue los casetes de reactivo correspondientes.
6
Calibre los tests correspondientes y realice
mediciones de CC.
u Temas relacionados
Información sobre el flujo de información de
cobas® link (179)
Realización de una calibración y un CC recomendados
El software recomienda automáticamente la calibración
de todos los tests que la necesitan.
Normalmente, también se realizan mediciones de CC
para todos los tests antes de utilizar el analizador. En ese
caso, es probable que no necesite realizar una medición
de CC durante el funcionamiento.
2
4
3 Antes de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Antes de la operación 221
Para activar la recomendación, debe solicitar la
calibración y la medición de CC.
Puede imprimir listas de carga con los calibradores y
los materiales de CC necesarios.
Para iniciar la medición, cargue los calibradores y
materiales de CC en los racks respectivos.
Asegúrese de que todos los calibradores son válidos y
todos los resultados de CC se encuentran dentro del
rango de referencia.
En este apartado
Solicitud de una calibración y un CC recomendados (221)
Impresión de listas de carga para calibradores y
materiales de CC (223)
Medición de calibradores y materiales de CC (224)
Solicitud de una calibración y un CC recomendados
El software recomienda calibraciones según los intervalos
configurados en la aplicación. Sin embargo, debe activar
las calibraciones recomendadas. Para garantizar la
precisión de las mediciones, también debe realizar una
medición de CC para todos los tests.
CC tras calibración La función CC tras calibración es totalmente automática y
permite ejecutar una medición de CC de todos los tests
recién calibrados. Si sólo necesita realizar mediciones de
los nuevos tests calibrados, no es necesario que
seleccione los botones CC Rutina y CC Botella Stand
By. Cuando cargue los racks de CC necesarios
directamente después de los racks de calibración, el CC
se medirá automáticamente tras la calibración.
c Antes de medir muestras
d m Calibradores y material de CC
m Copas o tubos de muestra
m Racks de calibradores (negros)
m Racks de CC (blancos)
j m El instrumento está en el modo Standby.
Realización de una calibración y un CC
recomendados
1
Realice la solicitud de calibración y CC.
2
Imprima las listas de carga.
3
Mida las calibraciones y el CC.
4
Compruebe los resultados.
El botón amarillo Selección Calibración y CC indica
que se recomienda realizar una calibración y/o CC.
3 Antes de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
222 Preparación del equipo para el funcionamiento
r Para solicitar una calibración y un CC
recomendados
1
Seleccione el botón Selección Calibración y CC.
2
En el cuadro de grupo Calibración, seleccione el
botón Recomendadas.
f Las calibraciones recomendadas ahora se
solicitarán en una lista de trabajo interna y se
llevarán a cabo al inicio de la siguiente serie.
3
Compruebe si es necesario realizar los pasos
siguientes:
Si se define un grupo de inicio para este turno de
trabajo, seleccione el botón Grupo Inicio para
solicitar la calibración de este grupo, además de
los tests recomendados.
Si su turno de trabajo se inicia antes de 24 horas
desde el último turno de trabajo, solicite
manualmente una calibración ISE.
4
En el cuadro de grupo CC, seleccione el botón CC
Rutina.
5
Seleccione el botón CC Botella Stand By (opcional).
f Las mediciones de CC ahora se solicitarán para
todos los reactivos del equipo (en uso y en
Standby).
u Temas relacionados
Información sobre la calibración recomendada (395)
Calibración del módulo ISE (251)
1
2
4
3 Antes de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Antes de la operación 223
Impresión de listas de carga para calibradores y materiales de CC
Para ver los calibradores y materiales de CC necesarios,
puede imprimir una lista de carga de calibrador y una
lista de carga de CC. Las listas de carga también
muestran las posiciones de rack asignadas a calibradores
o materiales de CC específicos.
r Para imprimir listas de carga para
calibradores y materiales de CC
1
En el cuadro de grupo Calibración, seleccione el
botón Imprimir Lista Carga.
f El informe se envía al buffer de impresión.
2
En el cuadro de grupo CC, seleccione el botón
Imprimir Lista Carga.
f El informe se envía al buffer de impresión.
3
Seleccione el botón Cerrar.
4
Para visualizar los informes, seleccione Imprimir
> Histórico.
5
Seleccione la lista de carga de calibrador y la lista de
carga de CC.
1
2
5
3 Antes de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
224 Preparación del equipo para el funcionamiento
6
Compruebe los calibradores y materiales de CC
necesarios con sus posiciones de rack asignadas.
Medición de calibradores y materiales de CC
Para calibrar los tests y monitorizar su rendimiento,
realice las tareas de calibración y mediciones de CC
antes de procesar muestras.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Calibradores o materiales de CC caducados
u Mecanismo de transferencia de racks
u Exactitud y precisión
u Posición errónea cuando se utilizan muestras sin código
de barras
r Para medir calibradores y materiales
de CC
1
Prepare los calibradores y materiales de CC en
recipientes adecuados.
Utilice tubos de muestra, copas o viales de
calibrador/CC. No utilice microcubiletes para
calibradores o materiales de CC.
No mezcle calibradores individuales o varios
calibradores en el mismo rack.
Asegúrese de que no haya burbujas de aire en la
superficie del calibrador o el material de CC.
Utilice racks negros para los calibradores y racks
blancos para los materiales de CC.
nimdaOperator ID:
Module Specic Rack
Module Rack Range
-
C1 C20004 C20004
-
C2 C20005 C20005
-
C3 C20006 C20006
-
C4 C20007 C20007
-
ISE
Calibrators
Calibrator Rack No. - Pos. EventLot IDCode
062181SAFC 182-30002C10400
C20004-2
C20005-2
C20006-2
C20007-2
999999O2H 381-30002C10900
C20004-1
C20005-1
C20006-1
C20007-1
6
A Rack de CC B Rack de calibrador
1
A B
3 Antes de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Antes de la operación 225
2
Si utiliza contenedores con código de barras, tenga en
cuenta estas indicaciones:
Gire los contenedores de modo que los lectores de
códigos de barras puedan leer los códigos.
No coloque los recipientes con código de barras
en racks asignados a calibradores o materiales de
CC sin código de barras.
3
Si utiliza recipientes sin código de barras, coloque los
calibradores y materiales de CC según las posiciones
asignadas manualmente que se han imprimido en las
listas.
4
Coloque los racks en una bandeja de racks.
Para realizar un CC tras la calibración, coloque los
racks de CC justo detrás de los racks de calibradores.
5
Asegúrese de que los indicadores de estado verdes
están encendidos.
6
Cargue la bandeja de racks en el buffer de entrada.
A Correcto B Incorrecto
2
A
B
4
5
3 Antes de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
226 Preparación del equipo para el funcionamiento
7
ADVERTENCIA! Temperatura incorrecta del agua del
baño de incubación
La temperatura incorrecta del agua del baño de
incubación puede provocar resultados incorrectos.
En función de la temperatura ambiente, el incubador
puede tardar hasta 30 minutos en alcanzar la
temperatura correcta después de encender el
instrumento o de realizar la tarea de mantenimiento
(5) Cambio Agua Incubación.
7 Asegúrese de que los campos Inc. y Reac. muestran
temperaturas de baño de incubación de 37 ± 0,1 °C
antes de iniciar las mediciones.
8
Seleccione el botón Inicio global.
9
Para iniciar la calibración y la medición de CC,
seleccione el botón Inicio.
10
Compruebe los resultados de calibración:
Si la calibración es válida, descargue los
calibradores.
Elimine los calibradores conforme a los
reglamentos locales.
Si la calibración es errónea, compruebe las
alarmas y solucione el problema. Repita la
calibración de estos tests.
7
9
10
3 Antes de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Antes de la operación 227
11
En el menú CC Rutina del software data manager,
compruebe los resultados de CC:
Si 1 resultado de CC está fuera de rango,
compruebe el material de CC, el equipo y el
reactivo.
Si la mayoría de resultados de CC están fuera de
rango, debe identificar la causa del problema y
solucionarlo antes de realizar la medición de las
muestras.
u Temas relacionados
Especificaciones de los recipientes (979)
Comprobación y visualización de los resultados de
calibración (403)
Comprobación de los resultados de CC (439)
11
3 Antes de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
228 Medición de las muestras
Medición de las muestras
Tras completar todos los pasos indicados previos a la
rutina, puede iniciar la operación de rutina y medir las
muestras.
El botón Seguimiento Muestras proporciona acceso al
cuadro de diálogo Seguimiento Muestras. En él se
puede observar el progreso del procesamiento de las
muestras.
El procedimiento descrito implica que las peticiones de
test se han enviado desde un host o LIS.
u Para obtener información sobre solicitudes manuales
o muestras sin código de barras, consulte:
Petición de tests (457)
Información sobre el modo de código de barras y el
modo sin código de barras (452).
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Errores de lectura inadvertidos
u Mecanismo de transferencia de racks
d m Racks de muestras
m Copas y tubos de muestra
m Etiquetas de código de barras
j m El instrumento está en el modo Standby.
r Para medir muestras con código de
barras
1
Desmarque la casilla de selección Acción
Preventiva.
f Si se desmarca la casilla Acción Preventiva, no
se emitirá ninguna alarma de reactivo púrpura
durante la operación de rutina.
1
3 Antes de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Antes de la operación 229
2
Para cargar muestras, siga estos pasos:
Prepare las muestras en contenedores adecuados.
Coloque los contenedores en racks.
Gire los contenedores de modo que los lectores de
códigos de barras puedan leer las etiquetas.
Coloque los racks en una bandeja de racks.
3
Asegúrese de que los indicadores de estado verdes
están encendidos.
4
Cargue la bandeja de racks en el buffer de entrada.
5
Seleccione el botón Inicio global.
6
En el cuadro de diálogo Inicio, compruebe todos los
ajustes y seleccione el botón Inicio.
f Tras una rutina de preparación, se inicia el
procesamiento de muestras.
f El instrumento lee los códigos de barras de las
muestras cargadas y solicita la selección del test
correspondiente del host.
7
Para supervisar el progreso del procesamiento de
muestras, seleccione Panorámica del Sistema
> Seguimiento Muestras.
A Correcto B Incorrecto
2
A
B
3
6
7
3 Antes de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
230 Medición de las muestras
8
Para visualizar información detallada sobre las
muestras, los calibradores y los materiales de CC,
seleccione el rack correspondiente.
I Puede realizar el seguimiento de muestras en el
equipo siempre que no retire una bandeja de racks
e inicie una nueva serie.
9
Para revisar los resultados, seleccione el botón
Revisión Result.
10
Si se adjunta una alarma de resultados a un resultado
de test, busque la descripción de la alarma y aplique
las soluciones correspondientes.
Después de medir y calcular todos los tests, el
equipo pasa al modo Standby. Si está activado el
modo Recepción Racks en Utilidades
> Sistema > Recepción Racks, el instrumento
se mantiene en el modo Recepción Racks
durante un período de tiempo determinado para
procesar más muestras.
Para salir del modo Recepción Racks, seleccione
el botón Cambiar en el cuadro de diálogo Inicio.
Tras el período establecido, el equipo finaliza los
módulos cobas e y vuelve al modo Standby.
11
Mientras los indicadores de estado verdes estén
activados, descargue las muestras medidas y cargue
muestras, calibradores o materiales de CC nuevos.
12
Elimine las muestras conforme a los reglamentos
locales.
13
Para iniciar el siguiente análisis, seleccione el botón
Inicio.
8
9
10
11
3 Antes de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Antes de la operación 231
u Temas relacionados
Lista de recipientes estándar (979)
Petición de tests (457)
Colocación de las etiquetas de código de barras en
los tubos de muestra (467)
Carga de muestras (470)
Reprocesamiento de tests (504)
Gestión de los resultados de las muestras (490)
3 Antes de la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
232 Medición de las muestras
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
233
Índice de materias
Reactivos 4
Contenido del capítulo
4
Información sobre los estados de los reactivos . . . . . 237
Trabajar con enmascaramiento de reactivos . . . . . . . 240
Eliminación del enmascaramiento de reactivos . . 240
Enmascaramiento y desenmascaramiento de
casetes de reactivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Reactivos del módulo ISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Información sobre los reactivos ISE . . . . . . . . . . . . 245
Información sobre los reactivos del sistema ISE . 247
Cambio de reactivos del módulo ISE . . . . . . . . . . . 247
Purga de un reactivo en el módulo ISE . . . . . . . . . 250
Calibración del módulo ISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Cambio de las soluciones de lavado de agujas de
muestra del módulo ISE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Reactivos del módulo c 701 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Información sobre los reactivos del módulo c 701 255
Información sobre los reactivos del sistema del
módulo c 701. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Información sobre el cambio de casetes de
reactivo en el módulo c 701 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Cambio de casetes de reactivo en el módulo
c 701. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
Cambio de las soluciones de lavado de cubetas
de reacción del módulo c 701. . . . . . . . . . . . . . . . . 263
Cambio de las soluciones de lavado de agujas de
muestra del módulo c 701. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
Reactivos del módulo c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
Información sobre los reactivos del módulo c 702 269
Información sobre los reactivos del sistema del
módulo c 702. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
Información sobre el cambio de casetes de
reactivo en el módulo c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
Carga de casetes de reactivo en el módulo c 702 275
Descarga de casetes de reactivo desde la
bandeja de descarga del módulo c 702 . . . . . . . . 280
Selección manual de casetes de reactivo para la
descarga desde el módulo c 702 . . . . . . . . . . . . . . 283
Descarga de casetes de reactivo desde reagent
manager del módulo c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
Vaciado del recipiente de residuos de tapones
del módulo c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
234
Índice de materias
Cambio de las soluciones de lavado de cubetas
de reacción del módulo c 702. . . . . . . . . . . . . . . . . 290
Cambio de las soluciones de lavado de agujas de
muestra del módulo c 702. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
Reactivos del módulo c 502 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
Información sobre los reactivos del módulo c 502 296
Información sobre los reactivos del sistema del
módulo c 502. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298
Información sobre el cambio de casetes de
reactivo en el módulo c 502 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
Carga de casetes de reactivo en el módulo c 502 301
Descarga de casetes de reactivo desde el
módulo c 502. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
Cambio de las soluciones de lavado de cubetas
de reacción del módulo c 502. . . . . . . . . . . . . . . . . 305
Cambio de las soluciones de lavado de agujas de
muestra del módulo c 502. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
Cambio de la botella de ECO-D en el módulo
c 502. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
Reactivos y material fungible del módulo e 801. . . . . 312
Información sobre los tests cobas e flow del
módulo e 801. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313
Información sobre conceptos básicos del test
cobas e flow del módulo e 801. . . . . . . . . . . . . 313
Información sobre los tipos de tests
cobas e flow del módulo e 801. . . . . . . . . . . . . 315
Información sobre la calibración y CC de
tests integrados en el módulo e 801 . . . . . . . . 317
Resumen de la información de estado del
reactivo de los tests integrados en el módulo
e 801. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
Información sobre la coordinación del trabajo
en el módulo e 801 y en data manager . . . . . . 320
Información sobre los tests de varias
aplicaciones del módulo e 801 . . . . . . . . . . . . . . . . 321
Información sobre los reactivos y el material
fungible del módulo e 801. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322
Información sobre los reactivos del sistema del
módulo e 801. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324
Cambio de casetes de reactivo en el módulo
e 801. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326
Información sobre el cambio de casetes de
reactivo en el módulo e 801 . . . . . . . . . . . . . . . 327
Información sobre reagent manager del
módulo e 801. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
Lista de indicadores de estado y botones de
estado en el módulo e 801 . . . . . . . . . . . . . . . . 332
Descarga manual de casetes de reactivo
desde el módulo e 801. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334
Cambio de más de 5 casetes de reactivo en el
modo Standby en el módulo e 801. . . . . . . . . . 335
Cambio de hasta 5 casetes de reactivo en el
modo Standby en el módulo e 801. . . . . . . . . . 339
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
235
Índice de materias
Cambio de casetes de reactivo para el
procesamiento posterior en el modo
Operación del módulo e 801. . . . . . . . . . . . . . . 342
Cambio de casetes de reactivo en el módulo
e 801 para procesarlos de inmediato en el
modo Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
Enlace de casetes de reactivo de pretratamiento
y de ensayo en el módulo e 801 . . . . . . . . . . . . . . . 348
Información sobre los reactivos de
pretratamiento y la función PT Link en el
módulo e 801. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348
Enlace de casetes de reactivo de
pretratamiento y de ensayo en el módulo
e 801. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350
Enlace de casetes de reactivo como parte de kits
enlazados en el módulo e 801 . . . . . . . . . . . . . . . . 351
Cambio de reactivos del sistema en el módulo
e 801. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352
Cambio de botellas ProCell II M y
CleanCell M en el módulo e 801 . . . . . . . . . . . 354
Cambios de botellas de PreClean II M en el
módulo e 801. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357
Sustitución de material fungible y cambio de las
cajas para residuos sólidos en el módulo e 801. . 359
Sustitución de material fungible en el módulo
e 801 module. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360
Cambio de las cajas para residuos sólidos en
el módulo e 801 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 362
Reactivos y material fungible del módulo e 602. . . . . 364
Información sobre los reactivos y el material
fungible del módulo e 602. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 364
Información sobre los reactivos del sistema del
módulo e 602. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 366
Cambio de casetes de reactivo en el módulo
e 602. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 368
Enlace de casetes de reactivo de pretratamiento
y de ensayo en el módulo e 602 . . . . . . . . . . . . . . . 371
Información sobre los reactivos de
pretratamiento y la función PT Link en el
módulo e 602. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 371
Enlace de casetes de reactivo de
pretratamiento y de ensayo en el módulo
e 602. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 373
Cambio de reactivos del sistema en el módulo
e 602. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375
Cambio de botellas ProCell M y CleanCell M
en el módulo e 602. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 376
Cambios de botellas de PreClean M en el
módulo e 602. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 379
Cambios de botellas de ProbeWash M en el
módulo e 602. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 381
Sustitución de material fungible y cambio de las
cajas para residuos sólidos en el módulo e 602. . 382
Sustitución de material fungible en el módulo
e 602 module. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 383
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
236
Índice de materias
Cambio de las cajas para residuos sólidos en
el módulo e 602 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 384
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 237
Información sobre los estados de los
reactivos
Los estados de los reactivos se muestran en el cuadro de
diálogo Panorámica Reactivos del módulo
correspondiente. El modo de visualización de esta
información sigue unos principios comunes para los
distintos módulos.
Acceso a los estados de los reactivos En el panel Panorámica Módulos del menú
Panorámica, los botones de símbolo (por ejemplo,
o ) proporcionan acceso al cuadro de diálogo
Panorámica Reactivos correspondiente a los módulos
individuales.
Asimismo, estos botones de símbolo son de un color
concreto para cada módulo en función del estado general
de los reactivos de ese módulo.
Indicación de los estados de los reactivos Los estados de los reactivos se muestran en el panel
Reactivos y en el panel Inventario del cuadro de
diálogo Panorámica Reactivos. A modo de referencia,
los posibles estados de los reactivos se indican en el
panel Contenido.
w Panorámica de dos ejemplos de visualizaciones de estado de los reactivos
A Cuadro de diálogo Panorámica Reactivos (módulo ISE) F Panel Inventario (módulo ISE)
B Panel Contenido (módulo ISE) G Panel Reactivos (módulo e 801)
C Cuadro de diálogo Panorámica Reactivos (módulo
e 801)
H Posiciones del elevador de reactivos (módulo e 801)
D Panel Contenido (módulo e 801) I Panel Inventario (módulo e 801)
E Panel Reactivos (módulo ISE)
A B
E F
C D
G
IH
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
238 Información sobre los estados de los reactivos
Tipos de reactivos En general, hay 2 tipos de reactivos:
Los reactivos primarios son específicos del test y se
suministran en casetes de reactivo.
Los reactivos del sistema se utilizan en todos los tests
y se suministran en cantidades mayores.
En los módulos cobas e, también encontramos material
fungible. El material fungible consiste en puntas para el
pipeteo y cubetas para la incubación.
Panel Reactivos En el panel Reactivos, encontramos 3 segmentos en
colores que muestran información de estado sobre los
reactivos primarios.
Para el módulo ISE, las columnas representan el nivel de
llenado de los reactivos ISE. Debajo de cada columna se
muestran 3 segmentos en colores.
Para los módulos cobas c y cobas e se visualiza una
representación del disco de reactivos. En el disco de
reactivos, los 3 segmentos en colores representan cada
uno de los casetes de reactivo.
Únicamente para los módulos cobas e, el segmento Cal.
y el segmento CC están subdivididos para representar los
2 canales de medición.
Pack R. Volumen restante (ISE) o estado del casete de
reactivo (módulos cobas c y cobas e)
Cal. Estado de la calibración
CC Estado de CC
Pack R. Segmento superior
Cal. Segmento central
CC Segmento inferior
Pack R. Segmento interno
Cal. Segmento central
CC Segmento externo
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 239
Panel Contenido El panel Contenido muestra los estados posibles que
pueden visualizarse en los 3 segmentos en colores.
Los estados posibles varían según los diferentes módulos.
Panel Inventario El panel Inventario muestra información sobre el nivel de
llenado de los reactivos del sistema.
Para los módulos cobas e, este panel también muestra
información sobre el nivel de llenado del material fungible
y los residuos. Las columnas representan los niveles de
llenado. Debajo de las columnas, el valor numérico del
nivel de llenado se visualiza de forma adicional. La unidad
de medición de este valor numérico varía entre los
módulos y puede expresarse en mililitros o en porcentaje
para los reactivos y en cantidades para el material
fungible.
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
240 Trabajar con enmascaramiento de reactivos
Trabajar con enmascaramiento de
reactivos
El instrumento enmascara un test cuando el casete de
reactivo correspondiente se vacía y no hay cargado un
casete de reactivo en Standby (enmascaramiento de
reactivo).
Si se produce un error que no puede solucionar en ese
momento, es posible enmascarar casetes de reactivo
individuales (enmascaramiento de casetes de reactivo).
Enmascaramiento de reactivos Si un reactivo está vacío y no hay cargado un casete de
reactivo en Standby, el instrumento enmascara el test
correspondiente de forma automática. En los módulos
cobas e, módulos c 701 y módulos c 702, el test se
enmascara si se detecta espuma. En los módulos e 602,
el test se enmascara si ha estado abierto durante mucho
tiempo en el transcurso de la operación. Los tests
enmascarados se excluyen del análisis.
Enmascaramiento de casetes de reactivo En caso de que no realice un test cada día, puede
enmascarar temporalmente un casete de reactivo
específico.
Los casetes de reactivo enmascarados se excluyen de
forma temporal del análisis actual.
En este apartado
Eliminación del enmascaramiento de reactivos (240)
Enmascaramiento y desenmascaramiento de casetes de
reactivo (242)
Eliminación del enmascaramiento de reactivos
Si un reactivo está vacío o lleva abierto demasiado
tiempo, y no hay cargado un casete de reactivo en
Standby, el instrumento enmascara el test
correspondiente de forma automática. Los tests
enmascarados se excluyen del análisis.
Si el enmascaramiento de reactivos cancela el muestreo,
se requiere un reprocesamiento del test para estas
muestras.
El enmascaramiento de reactivos se aplica a:
Reactivos del módulo ISE
Reactivos de los módulos cobas c
Reactivos de ensayo, reactivos de pretratamiento y
diluyentes de los módulos cobas e
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 241
El enmascaramiento de reactivos NO se aplica a:
Soluciones de lavado de la cubeta de reacción
(CellCln1 y CellCln2)
Diluyentes del módulo ISE y de los módulos cobas c
Soluciones de lavado de agujas de reactivo D1 y D2
ECO-D
En Trabajo > Sel. Tests, los tests enmascarados se
muestran con una barra roja en los botones
correspondientes.
j Un test se ha enmascarado automáticamente por uno de
los motivos siguientes:
m El reactivo está vacío y no hay ningún casete de
reactivo en Standby disponible.
m Se ha detectado espuma en la superficie del reactivo y
no hay ningún casete de reactivo disponible.
r Para desenmascarar el
enmascaramiento de reactivos
1
Si un test se ha enmascarado porque su reactivo está
vacío, lleve a cabo los pasos siguientes:
Extraiga y elimine el casete de reactivo vacío de
conformidad con los reglamentos locales.
Cargue un nuevo casete de reactivo.
En los módulos c 701 y c 702, realice un registro
de reactivos.
En el menú Reactivos > Asignación, revise los
datos del reactivo como, p. ej., el volumen del
reactivo y los tests disponibles.
Continúe por el paso
3
.
f El test se desenmascara automáticamente.
2
Si un test se ha enmascarado porque su reactivo
presenta espuma, lleve a cabo los pasos siguientes:
Retire el casete de reactivo.
Espere a que desaparezca la espuma.
Vuelva a colocar el casete de reactivo.
Continúe por el paso
3
.
I Si el agitador de micropartículas de los módulos
e 801 y e 602 forma espuma de forma reiterada,
póngase en contacto con su representante del
servicio técnico de Roche.
f El test se desenmascara automáticamente.
1
2
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
242 Trabajar con enmascaramiento de reactivos
3
Si el enmascaramiento de reactivos ha cancelado el
muestreo, lleve a cabo los pasos siguientes:
En el buffer de salida, tome el rack
correspondiente.
Coloque el rack en el buffer de entrada.
Inicie el análisis.
u Temas relacionados
Para obtener información sobre el enmascaramiento
de reactivos, consulte:
- Resumen de funciones de enmascaramiento (555)
Para cambiar y cargar casetes de reactivo, consulte:
- Cambio de casetes de reactivo en el módulo
c 701 (259)
- Carga de casetes de reactivo en el módulo
c 702 (275)
- Carga de casetes de reactivo en el módulo
c 502 (301)
- Cambio de casetes de reactivo en el módulo
e 801 (326)
- Cambio de casetes de reactivo en el módulo
e 602 (368)
Para obtener más información sobre las alarmas del
instrumento, consulte:
Para cargar muestras e iniciar el análisis, consulte:
- Carga de muestras (470)
- Inicio del análisis (482)
Enmascaramiento y desenmascaramiento de casetes de
reactivo
En caso de que no realice un test cada día, puede
enmascarar temporalmente un casete de reactivo
específico.
Los casetes de reactivo enmascarados se excluyen de
forma temporal del análisis actual.
El enmascaramiento de casetes de reactivo puede
realizarse en todos los módulos excepto en el módulo ISE.
Los reactivos especiales, los diluyentes, las soluciones de
lavado y los casetes de reactivo de pretratamiento no se
pueden enmascarar.
Si el casete de reactivo forma parte de un kit de reactivos,
se enmascara el kit de reactivos completo. Si el casete de
reactivo forma parte de un kit o test enlazado en el
módulo e 801, también se enmascaran los casetes de
reactivo enlazados.
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 243
j m Para enmascarar un casete de reactivo, el módulo
puede estar en modo Operación, Standby o Fin
Recolección Racks.
m Para desenmascarar un casete de reactivo, el módulo
debe encontrarse en el modo Standby.
r Para enmascarar o desenmascarar
casetes de reactivo
1
Seleccione el menú Panorámica.
2
Seleccione el botón Panorámica Reactivos del
módulo correspondiente.
3
En el gráfico del disco de reactivos, elija los casetes de
reactivo que desea enmascarar o desenmascarar.
f Aparece el cuadro de diálogo Detalles.
1
2
3
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
244 Trabajar con enmascaramiento de reactivos
4
Si desea enmascarar el casete de reactivo
seleccionado, elija el botón Enmascarar Pack R.
f El instrumento deja de utilizar este casete de
reactivo tan pronto como sea posible. El proceso
de enmascaramiento de un casete de reactivo
puede llevar hasta 30 segundos. El
enmascaramiento no se aplica a las muestras
pipeteadas.
f En el cuadro de diálogo Panorámica Reactivos y
el menú Reactivos, los casetes de reactivo
enmascarados se muestran como casetes de
reactivo vacíos. Si no hay disponible otro casete de
reactivo para este test, los casetes de reactivo
enmascarados se resaltan en color rojo.
q Si hay otro casete de reactivo para el mismo test,
el pipeteo de muestras prosigue sin enmascarar este
test.
5
Si el casete de reactivo seleccionado está
enmascarado y desea desenmascararlo, seleccione el
botón Desenmasc. Pack R.
4
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 245
Reactivos del módulo ISE
El módulo ISE requiere reactivos específicos para su
funcionamiento.
En este apartado
Información sobre los reactivos ISE (245)
Información sobre los reactivos del sistema ISE (247)
Cambio de reactivos del módulo ISE (247)
Purga de un reactivo en el módulo ISE (250)
Calibración del módulo ISE (251)
Cambio de las soluciones de lavado de agujas de muestra
del módulo ISE (253)
Información sobre los reactivos ISE
Los reactivos del módulo ISE se pueden suministrar en
diversas botellas de reactivos.
Reactivos ISE Los reactivos ISE se utilizan para la medición de sodio
(Na
+
), potasio (K
+
) y cloruro (Cl
-
).
Las botellas de reactivo para el módulo ISE se almacenan
en un cajón detrás de la puerta frontal.
A REF-2: ISE Reference
Electrolyte
D IS-2: ISE Internal
Standard
B REF-1: ISE Reference
Electrolyte
E IS-1: ISE Internal
Standard
C DIL-2: ISE Diluent F DIL-1: ISE Diluent
A
C D
B
E F
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
246 Reactivos del módulo ISE
La botella de reactivo de ECO-D para la ISE support box
se almacena en el cajón situado detrás de la puerta
frontal.
Los reactivos utilizados para la medición ISE son:
ISE Internal Standard (IS)
ISE Reference Electrolyte (REF)
ISE Diluent (DIL)
Aditivo usado para el mantenimiento de la
ISE support box:
ECO-D (solamente ISE support box)
Calibradores y material de CC Los calibradores utilizados para la medición ISE son:
El material de CC que se usa en las mediciones ISE es el
mismo que el que se usa en los tests fotométricos, por
ejemplo:
PCCC 1
PCCC 2
Los calibradores deben colocarse en racks de calibración
de color negro y el material de CC, en racks de CC de
color blanco.
u Calibración del módulo ISE (251)
A ECO-D
A
Calibrador Software Código
ISE Standard Low, utilizado
como calibrador 1
ISELOW
Std (1)
502
ISE Standard High, utilizado
como calibrador 2
ISEHIGH
Std (2)
503
ISE Standard High, utilizado
como calibrador 3
ISECOMP
Std (3)
763
y Calibradores ISE
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 247
Información sobre los reactivos del sistema ISE
El módulo ISE requiere reactivos del sistema ISE para los
procesos de apoyo a las mediciones.
Reactivos del sistema ISE Para la limpieza del paso de flujo ISE se utiliza ISE
Cleaning Solution/Elecsys SysClean. La solución SysClean
se coloca en la posición 2 del rack de lavado.
Para el acondicionamiento de los electrodos ISE se utiliza
Activator. Activator se coloca en la Pos. 3 del rack de
lavado.
Los reactivos del sistema ISE se utilizan en las tareas de
mantenimiento y se suministran a través de racks de
lavado.
u Lavado con rack de lavado durante el funcionamiento
continuo (649)
Soluciones de lavado de agujas de muestra Para los lavados especiales de la aguja de muestra, el
instrumento utiliza 2 soluciones de lavado de agujas de
muestra. Las soluciones de lavado de agujas de muestra
se encuentran en botellas junto a la aguja de muestra.
El instrumento utiliza las siguientes soluciones de lavado:
SmpCln1: solución de lavado alcalina
SmpCln2: solución de lavado ácida
u Cambio de las soluciones de lavado de agujas de
muestra del módulo ISE (253)
Cambio de reactivos del módulo ISE
Si el volumen restante de los reactivos ISE es bajo, o si se
ha sobrepasado la fecha de caducidad, es necesario
cambiar el reactivo ISE para garantizar una correcta
medición.
El instrumento supervisa los volúmenes restantes de
reactivos ISE a modo de cuenta atrás. Después de
sustituir un reactivo ISE, se debe reinicializar el volumen
de llenado inicial.
El sistema no realiza un seguimiento de la fecha de
caducidad. El seguimiento de la caducidad de los
reactivos debe realizarse manualmente.
Cambio de los reactivos ISE
2
Purgado
3
Calibración
ISE IS ISE REF ISE DIL
1
Sustitución de botella
Eco-D/Hit-D
2
Reinicializar
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
248 Reactivos del módulo ISE
Para comprobar los reactivos que deben cambiarse,
imprima una Lista Carga/Descarga reactivos.
u Impresión de una lista de carga y preparación de los
reactivos (216)
u Para obtener información sobre el período de
estabilidad de la aplicación, consulte las instrucciones
de uso correspondientes en cobas
®
e-library.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Inflamación o daños cutáneos
u Ausencia de cubiertas en el módulo ISE
u Reactivos caducados o mezclados
u Espuma, coágulos, películas o burbujas de aire
j m El instrumento está en el modo Standby.
r Para cambiar los reactivos ISE
1
Abra la puerta frontal del módulo ISE.
2
Retire el tubo de la botella de reactivo vacía.
3
Compruebe el filtro de aspiración en el extremo del
tubo y límpielo en caso necesario.
4
ADVERTENCIA! Resultados incorrectos debido a una
inserción incorrecta del tubo de aspiración. Introduzca
el tubo de aspiración de modo que el extremo final del
tubo llegue al fondo de la botella. No doble el tubo de
aspiración.
4 Introduzca el tubo de aspiración dentro de la nueva
botella, tal y como se muestra en A, y apriete el tapón.
5
ADVERTENCIA! Pueden obtenerse resultados
incorrectos debido a una colocación incorrecta de las
botellas de ISE Diluent o ISE Internal Standard.
5 Vuelva a colocar la botella en su sitio. Asegúrese de
colocarla en la posición especificada.
I Asegúrese de no colocar la botella de ECO-D aquí.
6
Cierre la puerta frontal del módulo ISE.
1
A Correcto
A
4
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 249
7
Seleccione Reactivos > Estado.
8
En la lista desplegable Módulo, seleccione la opción
ISE.
9
Seleccione el reactivo cambiado.
10
Para actualizar el volumen de llenado para la cuenta
atrás, seleccione el botón Actualizar volumen
reactivo.
11
Realice una purga de reactivo.
12
Realice una calibración.
r Para cambiar la botella de ECO-D en
la ISE support box
1
ATENCIÓN! No deposite peso excesivo sobre la
ISE support box.
1 Abra la puerta frontal de la ISE support box.
2
Retire el tubo de la botella de ECO-D vacía.
3
Compruebe el filtro de aspiración en el extremo del
tubo y límpielo en caso necesario.
4
Introduzca el tubo de aspiración dentro de la nueva
botella y apriete el tapón.
5
ADVERTENCIA! Pueden obtenerse resultados
incorrectos debido a una colocación incorrecta de las
botellas de ISE Reference Electrolyte o ECO-D.
5 Vuelva a colocar la botella en su sitio. Asegúrese de
colocarla en la posición especificada.
6
Cierre la puerta frontal del módulo ISE.
7
Seleccione Reactivos > Estado.
8
En la lista desplegable Módulo, seleccione la opción
ISE.
7
9
A ECO-D
A
1
7
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
250 Reactivos del módulo ISE
9
Seleccione el reactivo cambiado.
10
Para actualizar el volumen de llenado para la cuenta
atrás, seleccione el botón Actualizar volumen
reactivo.
u Temas relacionados
Limpieza de los filtros de aspiración de reactivos del
módulo ISE (664)
Purga de un reactivo en el módulo ISE (250)
Calibración del módulo ISE (251)
Purga de un reactivo en el módulo ISE
Al desconectar el tubo de una botella de reactivo ISE, es
posible que entre aire en los electrodos. Después de
cambiar los reactivos ISE, el paso de flujo ISE debe
llenarse con reactivo nuevo. En estos casos, es necesario
realizar una purga de reactivo.
j m El instrumento está en el modo Standby.
r Para realizar una purga de reactivo
1
Seleccione Panorámica > Preparación Reactivos.
2
Seleccione el botón Purga Reactivo.
3
Active la casilla de verificación ISE.
9
1
2
3
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 251
4
Lleve a cabo una de las opciones siguientes:
En la lista desplegable Elto. Purga, seleccione la
opción Todos.
Seleccione el reactivo correspondiente a la botella
cambiada.
5
En el campo Ciclos, introduzca 20.
I 20 es el número de ciclos de purga recomendado.
6
Seleccione el botón Ejecutar.
f Cuando se complete la purga, el instrumento
regresa al modo Standby.
Calibración del módulo ISE
Una calibración únicamente es válida para un conjunto
de reactivos ISE. Después de cambiar una botella de
reactivo ISE, es necesario volver a calibrar el módulo ISE.
q La concentración de los iones aumenta debido a la
evaporación. Esto puede generar una calibración
incorrecta y, como consecuencia, resultados incorrectos.
Para las calibraciones ISE, asegúrese de que el calibrador
se abre justo antes de realizar la calibración.
d m Calibradores
j m El instrumento está en el modo Standby.
r Para realizar una calibración ISE
1
Seleccione Calibración > Estado.
2
En la lista desplegable Módulo, seleccione el módulo
correspondiente.
3
Seleccione la unidad ISE que desee.
4
1
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
252 Reactivos del módulo ISE
4
En la columna Método, seleccione la opción Compl.
f En la columna Causa se muestra Manual
resaltado en azul.
5
Seleccione el botón Guardar.
f Todos los módulos ISE con una entrada resaltada
en azul en la columna Causa se incluyen en la
solicitud de calibración.
6
Imprima la lista de carga de calibración.
7
ADVERTENCIA! Pueden obtenerse resultados
incorrectos debido a la colocación incorrecta de los
calibradores ISE.
Coloque el calibrador ISE Standard Low (S1) justo
antes de ISE Standard High (S2), y el calibrador
ISE Standard High (S3) después de ISE Standard High
(S2) en el mismo rack.
7 Sitúe los calibradores en la posición de rack asignada
en el ID de rack asignado según se indica en la lista
de carga de calibración.
8
Coloque el rack de calibración en el buffer de entrada.
9
Inicie la medición.
10
Compruebe los resultados de calibración:
Si la calibración es válida, descargue los
calibradores.
Elimine los calibradores conforme a los
reglamentos locales.
Si la calibración es errónea, compruebe las
alarmas y solucione el problema. Repita la
calibración.
4
7
8
10
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 253
u Temas relacionados
Impresión de listas de carga para calibradores y
materiales de CC (223)
Información sobre la calibración manual (396)
Asignación de calibradores sin código de barras a
posiciones de racks (405)
Carga de calibradores para tests fotométricos e
ISE (411)
Comprobación y visualización de los resultados de
calibración (403)
Cambio de las soluciones de lavado de agujas de muestra
del módulo ISE
Si el volumen restante de una botella de solución de
lavado es bajo, o si se ha sobrepasado la fecha de
caducidad, cambie la botella de solución de lavado.
El instrumento supervisa los volúmenes restantes de
soluciones de lavado de agujas de muestra a modo de
cuenta atrás. Después de cambiar las soluciones de
lavado de agujas de muestra, se debe reinicializar el
volumen de llenado inicial.
El sistema no realiza un seguimiento de la fecha de
caducidad. El seguimiento de la caducidad de las
soluciones de lavado de agujas de muestra debe
realizarse manualmente.
Para comprobar el volumen restante de las soluciones de
lavado de agujas de muestra SmpCln1 y SmpCln2,
consulte el informe de estado de reactivo.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Reactivos caducados o mezclados
u Espuma, coágulos, películas o burbujas de aire
j m El instrumento está en el modo Standby.
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
254 Reactivos del módulo ISE
r Para cambiar una solución de lavado
de agujas de muestra
1
Abra la tapa superior del módulo.
2
Cambie la botella de reactivo requerida A o B.
3
Seleccione Reactivos > Estado.
4
En la lista desplegable Módulo, seleccione la opción
ISE.
5
Seleccione la solución de lavado de agujas de
muestra que ha cambiado.
6
Para reinicializar el volumen de llenado para la cuenta
atrás, seleccione el botón Actualizar volumen
reactivo.
A D1 SmpCln 1: solución de lavado 1 de agujas de
muestra
B D1 SmpCln 2: solución de lavado 2 de agujas de
muestra
A B
2
3
5
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 255
Reactivos del módulo c 701
El módulo c 701 requiere reactivos específicos para su
funcionamiento.
En este apartado
Información sobre los reactivos del módulo c 701 (255)
Información sobre los reactivos del sistema del módulo
c 701 (256)
Información sobre el cambio de casetes de reactivo en el
módulo c 701 (258)
Cambio de casetes de reactivo en el módulo c 701 (259)
Cambio de las soluciones de lavado de cubetas de
reacción del módulo c 701 (263)
Cambio de las soluciones de lavado de agujas de muestra
del módulo c 701 (266)
Información sobre los reactivos del módulo c 701
Los reactivos del módulo c 701 se pueden suministrar en
cobas c packs o en diversos tipos de botellas de
reactivo.
Casetes de reactivo de los módulos c 701
El cobas c pack de los módulos c 702/c 701 es el casete
de reactivo principal.
Un casete de reactivo ostenta una etiqueta de RFID en la
parte de arriba. El instrumento escanea esta etiqueta de
RFID durante el registro de los reactivos.
Los casetes de reactivo pueden contener 1 o 2 reactivos.
Las aplicaciones con 3 pipeteos en R1, R2 y R3 requieren
un casete de reactivo independiente para el reactivo
adicional. Se utilizan dos conceptos para proporcionar el
reactivo adicional:
Kits de reactivos
Reactivos especiales
Kits de reactivos si una aplicación requiere 3 reactivos, estos pueden
suministrarse en un kit de reactivos de hasta 2 casetes de
reactivo. Tras el registro, ambos casetes de reactivo se
tratan como una unidad.
Reactivos especiales Si el reactivo adicional se puede utilizar en varios
ensayos, se denomina reactivo especial.
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
256 Reactivos del módulo c 701
Diluyentes En el caso de las aplicaciones fotométricas, se puede
utilizar agua o una solución de NACL para la dilución de
las muestras.
El agua es agua desionizada que proviene del
recipiente de agua del instrumento.
La solución de NACL se suministra en un
cobas c pack NACL al 9%.
Calibradores y material de CC
Existen calibradores universales y especiales para las
aplicaciones fotométricas. Un calibrador universal (p. ej.,
CFAS, CFAS Proteins) puede utilizarse para numerosas
aplicaciones. Los calibradores especiales son específicos
de algunas aplicaciones o de una sola.
También hay materiales de CC universales y especiales.
Información sobre los reactivos del sistema del módulo
c 701
Los reactivos del sistema del módulo c 701 se
suministran en casetes de reactivo o en varias botellas de
reactivo.
Soluciones de lavado de la cubeta de
reacción
El instrumento utiliza las siguientes soluciones de lavado
para el lavado y la limpieza de las cubetas de reacción:
CellCln1: solución de lavado 1 para cubetas (NaOH-
D)
CellCln2: solución de lavado 2 para cubetas (lavado
ácido)
A CellCln1: solución de
lavado 1 para cubetas
(NaOH-D)
B CellCln2: solución de
lavado 2 para cubetas
(lavado ácido)
A B
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 257
Soluciones de lavado de agujas de muestra
El instrumento utiliza las siguientes soluciones de lavado:
SmpCln1: solución de lavado alcalina
SmpCln2: solución de lavado ácida
De forma adicional, SmpCln1 se utiliza en un tubo de
muestra o cubilete en un rack de lavado (pos. rack 1).
Soluciones de lavado
El instrumento utiliza las siguientes soluciones de lavado
para el lavado de las agujas de reactivo y el lavado de las
cubetas de reacción:
NaOHD (D1)
SMS (D2)
Las soluciones de lavado se suministran en casetes de
reactivo. Puede cargar soluciones de lavado en el disco
de reactivos A y B.
ECO-D
ECO-D (EcoTergent) se utiliza como un surfactante en el
baño de incubación para evitar la espuma. El casete de
reactivo ECO-D debe cargarse en el anillo externo del
disco de reactivos B.
A SmpCln1: solución de
lavado 1 para agujas
de muestra
B SmpCln2: solución de
lavado 2 para agujas
de muestra
A B
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
258 Reactivos del módulo c 701
Información sobre el cambio de casetes de reactivo en el
módulo c 701
Para realizar el cambio de los casetes de reactivo del
módulo c 701 es preciso tener en consideración algunos
procesos.
Múltiples casetes de reactivo con el mismo
reactivo
Puede colocar múltiples casetes de reactivo con el mismo
reactivo en cada disco de reactivos:
Cuando el casete de reactivo actual está vacío, el
instrumento cambia automáticamente al siguiente
(casete de reactivo en Standby).
El orden de uso de los reactivos en modo Standby
depende del orden en el que se registraron. Los
reactivos más antiguos se utilizan primero. El orden de
prioridad se indica en el cuadro de diálogo
Panorámica Reactivos como Actual (activo), SB1
(primero en Standby), SB2 (segundo en Standby), etc.
En caso de una configuración con múltiples módulos
del mismo tipo, se puede colocar el mismo reactivo en
varios módulos.
Kits de reactivos Si un casete de reactivo de un kit de reactivos está vacío,
dicho kit puede dividirse. El casete de reactivo que
todavía contiene reactivo puede utilizarse hasta que se
agote. Puede agruparse con otro casete de reactivo
nuevo. Si los dos casetes de reactivo del kit de reactivos
están vacíos, no es necesario dividir el kit.
Error de etiqueta de RFID Si no se puede leer una etiqueta de RFID de un casete de
reactivo, el sistema emite una alarma del instrumento. El
casete de reactivo afectado no se puede usar en el
instrumento. La identificación no se puede introducir
manualmente.
Registro de reactivos El instrumento registra automáticamente los nuevos
casetes de reactivo cargados cuando se inicia la
siguiente serie (modo Preparación).
Las agujas de pipeteo de reactivo realizan una
detección del nivel de líquido (LLD) y de la espuma de
cada botella de reactivo.
Si se detecta espuma, el instrumento enmascara el
casete de reactivo y emite una alarma. En el
cobas c pack MULTI, no se realiza ninguna detección
de espuma.
Para calibrar un nuevo reactivo cargado, inicie el
registro de reactivos manualmente. Los casetes de
reactivo registrados son los únicos que se muestran
en Calibración > Estado y que, por tanto, están
disponibles para la calibración.
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 259
Recarga de casetes de reactivo Los casetes de reactivo usados que sigan conteniendo
reactivo se pueden descargar y almacenar según las
condiciones de almacenamiento (consulte las
instrucciones de uso).
En el mismo instrumento, un casete de reactivo usado
puede volverse a cargar en otro módulo del mismo tipo.
Se recomienda no transferir un casete de reactivo del
módulo c 702 al módulo c 701, o viceversa, por la
información escrita en la etiqueta de RFID.
Cambio de casetes de reactivo en el módulo c 701
Si el volumen restante de un casete de reactivo es bajo, o
si el reactivo ha caducado, es preciso sustituirlo.
En el módulo c 701, los casetes de reactivo deben
cargarse y descargarse de forma manual.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Burbujas o espuma en el interior de un cobas c pack
u Inflamación o daños cutáneos
u Reactivos caducados o mezclados
u Volumen de reactivo incorrecto
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
r Para cambiar casetes de reactivo
1
Para comprobar si hay casetes de reactivo vacíos,
lleve a cabo una de las acciones siguientes:
Seleccione Panorámica > .
Imprima una lista de carga/descarga de reactivos.
1
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
260 Reactivos del módulo c 701
2
Abra las tapas del disco de reactivo A y B.
3
Si desea retirar un casete de reactivo de un kit de
reactivos, divida primero el kit:
Seleccione Reactivos > Asignación.
Seleccione el módulo c 701.
Seleccione el reactivo que desee.
Seleccione el botón Info Pares Packs React.
Seleccione el botón Dividir.
4
Gire el disco de reactivos y extraiga los casetes de
reactivo que desea descargar.
5
Elimine los casetes de reactivo conforme a los
reglamentos locales.
6
Si desea volver a cargar un casete de reactivo que
todavía contiene reactivo, almacénelo según las
condiciones de almacenamiento.
A Disco de reactivos A B Disco de reactivos B
2
A
B
3
4
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 261
7
Desenrosque cuidadosamente los tapones de los
nuevos casetes de reactivo.
8
Compruebe visualmente que no hay espuma en el
interior de las botellas del casete de reactivo.
9
Coloque los nuevos casetes de reactivo en las
posiciones vacías de los discos de reactivos:
Asegúrese de que la parte blanca de la etiqueta de
RFID queda situada a la izquierda.
Coloque los kits de reactivos en el mismo disco.
Coloque los casetes de reactivo ECO-D en el anillo
externo del disco de reactivos B.
10
Cierre la tapa de los discos de reactivos.
7
8
9
10
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
262 Reactivos del módulo c 701
11
Si desea seleccionar este casete de reactivo para
calibración antes de la siguiente serie, realice un
registro de los reactivos:
Seleccione Reactivos > Asignación.
Seleccione el botón Registro Reactivo.
Seleccione el módulo c 701.
Seleccione el botón Ejecutar.
f El casete de reactivo registrado se muestran en
Calibración > Estado y se puede calibrar.
12
Seleccione Reactivos > Asignación.
13
En la lista desplegable Módulo, seleccione la opción
c 701.
14
Asegúrese de que los valores de las columnas Tests
Dispon., Tipo, ID Lote Pack React. y Fecha Cad.
de los nuevos casetes de reactivo son adecuados.
u Temas relacionados
Impresión de una lista de carga y preparación de los
reactivos (216)
Desenmascarado de un módulo (580)
Realización de una calibración manual (400)
11
12
14
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 263
Cambio de las soluciones de lavado de cubetas de
reacción del módulo c 701
Si el volumen restante de una botella de solución de
lavado de cubetas de reacción es bajo, o si el reactivo ha
caducado, es preciso sustituirla.
Los volúmenes restantes de las soluciones de lavado de
cubetas de reacción se monitorizan a partir de un
volumen inicial definido. Cada vez que se sustituye una
botella de solución de lavado de cubetas de reacción es
preciso actualizar el volumen inicial manualmente.
Durante la actualización del volumen restante se efectúa
el registro de la solución de lavado.
ADVERTENCIA
!
Pueden obtenerse resultados incorrectos
provocados por errores durante la sustitución de las
soluciones de lavado para cubetas de reacción
CellCln1 y CellCln2
Los volúmenes de soluciones de lavado se monitorizan a
modo de cuenta atrás desde el volumen inicial. Si el
contador de volumen no se actualiza correctamente,
puede existir una escasez de solución de lavado, con lo
que se obtendrían resultados incorrectos.
r Asegúrese de actualizar el contador de volumen tras
la sustitución de un contenedor.
r Sustituya los contenedores vacíos siempre por
contenedores nuevos y llenos.
r Actualice el contador de volumen solamente después
de colocar un nuevo contenedor.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Inflamación o daños cutáneos
u Piezas móviles
u Espuma, coágulos, películas o burbujas de aire
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
264 Reactivos del módulo c 701
r Para cambiar una botella de solución
de lavado de cubetas de reacción
1
Abra las puertas frontales del módulo.
2
Retire las botellas de solución de lavado de cubetas
de reacción vacías.
3
Retire el tubo de aspiración.
4
Compruebe el filtro de aspiración y límpielo en caso
necesario.
5
ADVERTENCIA! Resultados incorrectos debido a una
inserción incorrecta del tubo de aspiración. Introduzca
el tubo de aspiración de modo que el extremo final del
tubo llegue al fondo de la botella. No doble el tubo de
aspiración.
5 Inserte el tubo de aspiración en una botella de
solución de lavado nueva de la siguiente forma:
Introduzca el tubo de aspiración de modo que el
extremo final llegue al fondo de la botella.
No doble el tubo de aspiración.
1
A Filtro de aspiración
A
2
5
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 265
6
Sustituya las botellas de solución de lavado de
cubetas de reacción.
7
Cierre las puertas frontales.
8
Actualice el contador de volumen de la botella de
solución de lavado de cubetas de reacción sustituida.
Seleccione Panorámica > .
Seleccione el botón Actualiz. correspondiente a la
solución de lavado de cubetas de reacción
sustituida.
u Temas relacionados
Limpieza de los filtros de aspiración de los módulos
c 701 y c 702 (743)
Desenmascarado de un módulo (580)
6
7
8
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
266 Reactivos del módulo c 701
Cambio de las soluciones de lavado de agujas de muestra
del módulo c 701
Si el volumen restante de una botella de solución de
lavado de agujas de muestra es bajo, o si el reactivo ha
caducado, es preciso sustituirla.
El volumen restante de las soluciones de lavado de
agujas de muestra se supervisa mediante la detección de
nivel de líquido. Cada vez que se sustituye una botella de
solución de lavado de agujas de muestra es preciso
actualizar el volumen inicial.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Inflamación o daños cutáneos
u Espuma, coágulos, películas o burbujas de aire
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
r Para cambiar una botella de solución
de lavado de agujas de muestra
1
Abra la tapa trasera del módulo.
A Tapa trasera
1
A
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 267
2
Para extraer la tapa de plexiglás, extraiga los tornillos.
3
Sustituya las botellas de solución de lavado de agujas
de muestra.
4
Vuelva a instalar la tapa de plexiglás.
5
Cierre la tapa trasera del módulo.
2
A SmpCln1: solución de
lavado 1 para agujas
de muestra
B SmpCln2: solución de
lavado 2 para agujas
de muestra
A B
3
5
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
268 Reactivos del módulo c 701
6
Actualice el volumen restante de la botella de solución
de lavado de agujas de muestra sustituida:
Seleccione Panorámica > .
Seleccione el botón Actualiz. correspondiente a la
solución de lavado de agujas de muestra
sustituida.
u Temas relacionados
Desenmascarado de un módulo (580)
6
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 269
Reactivos del módulo c 702
El módulo c 702 requiere reactivos específicos para su
funcionamiento.
En este apartado
Información sobre los reactivos del módulo c 702 (269)
Información sobre los reactivos del sistema del módulo
c 702 (271)
Información sobre el cambio de casetes de reactivo en el
módulo c 702 (273)
Carga de casetes de reactivo en el módulo c 702 (275)
Descarga de casetes de reactivo desde la bandeja de
descarga del módulo c 702 (280)
Selección manual de casetes de reactivo para la descarga
desde el módulo c 702 (283)
Descarga de casetes de reactivo desde reagent manager
del módulo c 702 (285)
Vaciado del recipiente de residuos de tapones del
módulo c 702 (287)
Cambio de las soluciones de lavado de cubetas de
reacción del módulo c 702 (290)
Cambio de las soluciones de lavado de agujas de muestra
del módulo c 702 (293)
Información sobre los reactivos del módulo c 702
Los reactivos del módulo c 702 se pueden suministrar en
cobas c packs o en diversos tipos de botellas de
reactivo.
Casetes de reactivo de los módulos c 702
El cobas c pack de los módulos c 702/c 701 es el casete
de reactivo principal.
Un casete de reactivo ostenta una etiqueta de RFID en la
parte de arriba. El instrumento escanea esta etiqueta de
RFID durante el registro de los reactivos.
Los casetes de reactivo pueden contener 1 o 2 reactivos.
Las aplicaciones con 3 pipeteos en R1, R2 y R3 requieren
un casete de reactivo independiente para el reactivo
adicional. Se utilizan dos conceptos para proporcionar el
reactivo adicional:
Kits de reactivos
Reactivos especiales
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
270 Reactivos del módulo c 702
Kits de reactivos si una aplicación requiere 3 reactivos, estos pueden
suministrarse en un kit de reactivos de hasta 2 casetes de
reactivo. Tras el registro, ambos casetes de reactivo se
tratan como una unidad.
Reactivos especiales Si el reactivo adicional se puede utilizar en varios
ensayos, se denomina reactivo especial.
Diluyentes En el caso de las aplicaciones fotométricas, se puede
utilizar agua o una solución de NACL para la dilución de
las muestras.
El agua es agua desionizada que proviene del
recipiente de agua del instrumento.
La solución de NACL se suministra en un
cobas c pack NACL al 9%.
Calibrador y material de CC
Existen calibradores universales y especiales para las
aplicaciones fotométricas. Un calibrador universal (p. ej.,
CFAS, CFAS Proteins) puede utilizarse para numerosas
aplicaciones. Los calibradores especiales son específicos
de algunas aplicaciones o de una sola.
También hay materiales de CC universales y especiales.
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 271
Información sobre los reactivos del sistema del módulo
c 702
Los reactivos del sistema del módulo c 702 se
suministran en casetes de reactivo o en varias botellas de
reactivo.
Soluciones de lavado de la cubeta de
reacción
El instrumento utiliza las siguientes soluciones de lavado
de cubetas de reacción para el lavado y la limpieza de las
cubetas de reacción:
CellCln1: solución de lavado 1 para cubetas (NaOH-
D)
CellCln2: solución de lavado 2 para cubetas (lavado
ácido)
Soluciones de lavado de agujas de muestra
El instrumento utiliza las siguientes soluciones de lavado:
SmpCln1: solución de lavado alcalina
SmpCln2: solución de lavado ácida
De forma adicional, SmpCln1 se utiliza en un tubo de
muestra o cubilete en un rack de lavado (pos. rack 1).
A CellCln1: solución de
lavado 1 para cubetas
(NaOH-D)
B CellCln2: solución de
lavado 2 para cubetas
(lavado ácido)
A B
A SmpCln1: solución de
lavado 1 para agujas
de muestra
B SmpCln1: solución de
lavado 1 para agujas
de muestra
A B
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
272 Reactivos del módulo c 702
Soluciones de lavado
El instrumento utiliza las siguientes soluciones de lavado
para el lavado de las agujas de reactivo y el lavado de las
cubetas de reacción:
NaOHD (D1)
SMS (D2)
Las soluciones de lavado se suministran en casetes de
reactivo. Puede cargar soluciones de lavado en el disco
de reactivos A y B.
ECO-D
ECO-D (EcoTergent) se utiliza como un surfactante en el
baño de incubación para evitar la espuma. El casete de
reactivo ECO-D debe cargarse en el anillo externo del
disco de reactivos B.
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 273
Información sobre el cambio de casetes de reactivo en el
módulo c 702
Para realizar el cambio de los casetes de reactivo del
módulo c 702 es preciso tener en consideración algunos
procesos.
Múltiples casetes de reactivo con el mismo
reactivo
Puede colocar múltiples casetes de reactivo con el mismo
reactivo en cada disco de reactivos:
Cuando el casete de reactivo actual está vacío, el
instrumento cambia automáticamente al siguiente
(casete de reactivo en Standby).
El orden de uso de los reactivos en modo Standby
depende del orden en el que se registraron. Los
reactivos más antiguos se utilizan primero. El orden de
prioridad se indica en el cuadro de diálogo
Panorámica Reactivos como Actual (activo), SB1
(primero en Standby), SB2 (segundo en Standby), etc.
En caso de una configuración con múltiples módulos
del mismo tipo, se puede colocar el mismo reactivo en
varios módulos.
Error de etiqueta de RFID Si no se puede leer una etiqueta de RFID de un casete de
reactivo, el sistema emite una alarma del instrumento. El
casete de reactivo afectado no se puede usar en el
instrumento. La identificación no se puede introducir
manualmente.
Registro de reactivos El instrumento registra automáticamente los casetes de
reactivo que se hayan cargado durante el modo
Operación. Los casetes de reactivo cargados durante el
modo Standby se registran automáticamente cuando se
inicia la siguiente serie.
Las agujas de pipeteo de reactivo realizan una
detección del nivel de líquido (LLD) y de la espuma de
cada botella de reactivo.
Si se detecta espuma, el instrumento enmascara el
casete de reactivo y emite una alarma. En el
cobas c pack MULTI, no se realiza ninguna detección
de espuma.
Para calibrar un nuevo reactivo cargado, inicie el
registro de reactivos manualmente. Los casetes de
reactivo registrados son los únicos que se muestran
en Calibración > Estado y que, por tanto, están
disponibles para la calibración.
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
274 Reactivos del módulo c 702
Carga de reactivos En el módulo c 702, la carga se efectúa de forma
automática: la transferencia de racks a este módulo está
detenida. El proceso de carga comienza una vez que se
han pipeteado todas las muestras restantes de la línea
del procesamiento y se ha realizado el último pipeteo R3.
Los casetes de reactivo no pueden cargarse de forma
manual.
Descarga de reactivos reagent manager activa automáticamente la descarga de
casetes de reactivo en los casos siguientes:
Casetes de reactivo vacíos
Casetes de reactivo con espuma detectada
Casetes de reactivo de un kit de reactivos que se ha
dividido
La descarga se inicia automáticamente en los casos
siguientes:
Si la carga se ha iniciado mediante un activador de
carga. El gripper de casetes de reactivo también
descarga casetes de reactivo en su recorrido de
regreso desde los discos de reactivos.
Si se define una hora para la descarga (Utilidades
> Sistema > Configuración de reagent manager)
y si el módulo no está ocupado (ninguna muestra
programada para el módulo y todos los resultados
generados).
Cuando el instrumento pasa al modo Standby,
excepto si esta acción sucede a causa de una
terminación anómala, como una alarma.
Cuando el instrumento pasa al modo Recepción
Racks.
Asimismo, la descarga de los casetes de reactivo puede
realizarse manualmente.
u Selección manual de casetes de reactivo para la
descarga desde el módulo c 702 (283)
Descarga de kits de reactivos Si un casete de reactivo de un kit de reactivos está vacío,
dicho kit puede dividirse. El casete de reactivo vacío se
descargará. El casete de reactivo que todavía contiene
reactivo puede utilizarse hasta que se agote. Puede
agruparse con otro casete de reactivo nuevo. Si los dos
casetes de reactivo de un kit de reactivos están vacíos, no
es necesario dividir el kit.
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 275
Recarga de casetes de reactivo Los casetes de reactivo usados que sigan conteniendo
reactivo se pueden descargar y almacenar según las
condiciones de almacenamiento (consulte las
instrucciones de uso).
En el mismo instrumento, un casete de reactivo usado
puede volverse a cargar en otro módulo del mismo tipo.
Se recomienda no transferir un casete de reactivo del
módulo c 702 al módulo c 701, o viceversa, por la
información escrita en la etiqueta de RFID.
Carga de casetes de reactivo en el módulo c 702
Si el volumen restante de un casete de reactivo es bajo, o
si el reactivo ha caducado, es preciso sustituirlo.
En el módulo c 702, los casetes de reactivo no pueden
cargarse de forma manual. reagent manager activa
automáticamente la carga de casetes de reactivo. Un
gripper de casetes de reactivo transfiere los casetes de
reactivo desde el rotor del buffer hasta los discos de
reactivos.
ADVERTENCIA
!
Pueden obtenerse resultados incorrectos debido a
la sustitución incorrecta de un casete de reactivo
atascado
Si se atasca un casete de reactivo durante el proceso de
carga o descarga, no lo coloque manualmente en un
disco de reactivos ni lo sustituya por otro casete de
reactivo. No hay lectores de RFID dentro de los discos de
reactivos del módulo c 702. Por lo tanto, no se puede
detectar si un casete de reactivo se ha colocado mal y
esto podría provocar resultados incorrectos.
r Retire un casete de reactivo atascado de forma
manual en modo Standby.
r Tenga cuidado al extraer casetes de reactivo abiertos
del instrumento. Asegúrese de utilizar el equipo
protector (como guantes de laboratorio).
r Vuelva a cargar el casete de reactivo sólo por el
puerto de carga.
A Botones para el modo
de carga
B Indicador de estado
amarillo
A B
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
276 Reactivos del módulo c 702
ATENCIÓN
!
Pueden obtenerse resultados generados con
retraso debido al bloqueo del puerto de retorno
Los casetes de reactivo que permanecen en el rotor del
buffer de reagent manager durante varias horas pueden
expandirse debido al aumento de temperatura y la
evaporación de reactivos.
La expansión de los casetes de reactivo puede bloquear
el puerto de retorno y provocar una detención del
sistema, lo que retrasaría los resultados.
r Cargue todos los casetes de reactivo almacenados en
el buffer en los discos de reactivos al finalizar un turno
de trabajo.
r Asegúrese de no dejar ningún casete de reactivo en el
rotor del buffer de reagent manager durante varias
horas.
r Si hay algún casete de reactivo bloqueado y se
detiene el sistema, póngase en contacto con los
representantes del servicio técnico de Roche.
Indicador de estado Si el indicador de estado amarillo del panel de control
está encendido, uno o varios casetes de reactivo
requieren una calibración.
Modos de carga reagent manager admite 2 modos de carga. El modo
seleccionado permanece activo hasta que se seleccione
otro modo.
Modo Botón Descripción
En Buffer BUFFER o El casete de reactivo permanece en
el rotor del buffer hasta que es
necesario.
o El instrumento decide sobre la hora
de carga y el disco de reactivos de
destino.
Directo AUTO o Carga el casete de reactivo lo antes
posible.
o El instrumento asigna el disco de
reactivos de destino.
A o B o Carga el casete de reactivo lo antes
posible en el disco A o B.
AUTO
A o B
o Si el módulo está en modo
Standby, el reactivo se carga
inmediatamente.
o Durante la operación, el reactivo se
carga lo antes posible. Durante la
carga, el modo en Utilidades
> Mantenimiento > Monitor
Intervenciones cambia al modo
Carga Reactivos (S.Stop).
y Modos de carga
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 277
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Burbujas o espuma en el interior de un cobas c pack
u Inflamación o daños cutáneos
u Reactivos caducados o mezclados
u Volumen de reactivo incorrecto
j m El instrumento está en modo Standby, en modo
Operación, en modo Recepción Racks o en modo
S.Stop.
r Para cargar casetes de reactivo
1
Para comprobar si hay casetes de reactivo vacíos,
lleve a cabo una de las acciones siguientes:
Seleccione Panorámica > .
Imprima una lista de carga/descarga de reactivos.
2
Para seleccionar el modo de carga, pulse el botón
correspondiente.
3
Asegúrese de que el indicador de estado verde del
puerto de carga está encendido.
1
A Botones para el modo
de carga
B Indicador de estado
verde
A B
2
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
278 Reactivos del módulo c 702
4
Coloque un casete de reactivo en el puerto de carga
con la etiqueta del nombre del test situada a la
izquierda.
f El casete de reactivo se introduce en reagent
manager automáticamente.
5
Para cargar más casetes de reactivo, repita los pasos
del
2
al
4
.
I En una sesión de carga se pueden cargar hasta
10 casetes de reactivo. Los kits de reactivos deben
cargarse en una sola sesión de carga. Un casete
de reactivo individual de un kit de reactivos se
expulsa por el puerto de retorno.
f El indicador de estado verde se apaga
10 segundos después de la última carga o cuando
el rotor del buffer está lleno.
f Según el modo de carga, el casete de reactivo
permanece en el rotor del buffer o se carga
directamente.
6
Si un casete de reactivo se expulsa del rotor del buffer
debido a un error (por ejemplo, una etiqueta de RFID
ilegible), lleve a cabo los pasos siguientes:
Asegúrese de que el indicador de estado amarillo
del puerto de retorno está encendido.
Abra la tapa transparente del puerto de retorno.
Retire el casete de reactivo.
Cierre la tapa transparente.
7
Si el indicador de estado amarillo está encendido,
calibre el reactivo después de que se haya transferido
a un disco de reactivos.
4
A Indicador de estado
amarillo
B Tapa del puerto de
retorno
A B
6
A Indicador de estado amarillo
A
7
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 279
8
Si el instrumento está en modo Standby y desea
seleccionar este casete de reactivo para calibración
antes de la siguiente serie, realice un registro de los
reactivos:
Seleccione Reactivos > Asignación.
Seleccione el botón Registro Reactivo.
Seleccione el módulo c 702.
Seleccione el botón Ejecutar.
f El casete de reactivo registrado se muestran en
Calibración > Estado y se puede calibrar.
9
Seleccione Reactivos > Asignación.
10
En la lista desplegable Módulo, seleccione la opción
c 702.
11
Asegúrese de que los valores de las columnas Tests
Dispon., Tipo, ID Lote Pack React. y Fecha Cad.
de los nuevos casetes de reactivo son adecuados.
I Si activa la casilla de selección Incluir reagent
manager, también puede comprobar los casetes
de reactivo de reagent manager. En la columna
Posición aparecen etiquetados de M-1 a M-10.
u Temas relacionados
Impresión de una lista de carga y preparación de los
reactivos (216)
Realización de una calibración manual (400)
8
9
11
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
280 Reactivos del módulo c 702
Descarga de casetes de reactivo desde la bandeja de
descarga del módulo c 702
Si es preciso descargar un casete de reactivo, este se
transporta hasta la bandeja de descarga.
ADVERTENCIA
!
Pueden obtenerse resultados incorrectos debido a
la sustitución incorrecta de un casete de reactivo
atascado
Si se atasca un casete de reactivo durante el proceso de
carga o descarga, no lo coloque manualmente en un
disco de reactivos ni lo sustituya por otro casete de
reactivo. No hay lectores de RFID dentro de los discos de
reactivos del módulo c 702. Por lo tanto, no se puede
detectar si un casete de reactivo se ha colocado mal y
esto podría provocar resultados incorrectos.
r Retire un casete de reactivo atascado de forma
manual en modo Standby.
r Tenga cuidado al extraer casetes de reactivo abiertos
del instrumento. Asegúrese de utilizar el equipo
protector (como guantes de laboratorio).
r Vuelva a cargar el casete de reactivo sólo por el
puerto de carga.
AVISO
Daños en el instrumento debido al uso de tapones
de reactivo reutilizados
Es posible que el mecanismo de destaponado manipule
incorrectamente los tapones reutilizados. Cuando se
vuelve a cargar un casete de reactivo almacenado
temporalmente, es posible que se salgan por accidente
los tapones reutilizados y se atasquen en el mecanismo.
Asimismo, pueden quedar restos de un reactivo en un
tapón y contaminar el otro reactivo del casete.
r Nunca reutilice un tapón de reactivo del recipiente de
residuos de tapones.
AVISO
Daños en el instrumento como consecuencia de
una bandeja de descarga abierta
r No abra la cubierta superior cuando la bandeja de
descarga esté abierta.
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 281
La línea izquierda y la línea derecha de la bandeja de
descarga tienen distintas funciones:
Línea izquierda: aloja los casetes de reactivo vacíos.
Línea derecha: aloja los casetes de reactivo que
contienen reactivo (el indicador de estado amarillo
está encendido).
Si no hay casetes de reactivo que contengan
reactivos, la línea derecha también aloja casetes de
reactivo vacíos (el indicador de estado amarillo está
apagado).
r Para descargar casetes de reactivo
desde la bandeja de descarga
1
Asegúrese de que el indicador de estado verde está
encendido.
2
Abra la trampilla de la bandeja de descarga y extraiga
el cajón completamente.
I El cajón debe estar totalmente abierto. De lo
contrario, el instrumento no actualizará el
inventario de los casetes de reactivo presentes en
la bandeja de descarga.
3
Descargue los casetes de reactivo del modo siguiente:
Extraiga y elimine los casetes de reactivo vacíos de
conformidad con los reglamentos locales.
Retire los casetes de reactivo llenos.
A Indicador de estado amarillo
A
A Indicador de estado verde
A
1
2
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
282 Reactivos del módulo c 702
4
Cierre el cajón y la trampilla.
5
Seleccione Panorámica > .
6
Compruebe que se haya actualizado el inventario.
f Después de retirar los casetes de reactivo de la
bandeja de descarga, no se debe visualizar ningún
casete de reactivo.
4
5
6
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 283
Selección manual de casetes de reactivo para la descarga
desde el módulo c 702
Para transportar casetes de reactivo específicos a la
bandeja de descarga, puede seleccionarlos de forma
manual para la descarga.
Recomendamos conservar los casetes de reactivo
cargados hasta que se agoten.
Durante la operación, el módulo detiene el
procesamiento de las muestras y descarga los casetes de
reactivo seleccionados tan pronto como reagent manager
esté disponible.
r Para seleccionar manualmente
casetes de reactivo para la descarga
1
Seleccione Reactivos > Asignación.
2
En la lista desplegable Módulo, seleccione la opción
c 702.
3
Si desea retirar un casete de reactivo de un kit de
reactivos, divida primero el kit:
Seleccione Reactivos > Asignación.
Seleccione el reactivo que desee.
Seleccione el botón Info Pares Packs React.
Seleccione el botón Dividir.
1
3
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
284 Reactivos del módulo c 702
4
Seleccione el reactivo que desee.
5
Seleccione el botón Descarga Pack React.
6
Seleccione la opción Seleccionar Pack React.
7
Seleccione el botón OK.
8
Seleccione Panorámica > .
9
Asegúrese de que los casetes de reactivo
seleccionados se han transferido a la bandeja de
descarga.
10
Descargue los casetes de reactivo desde la bandeja
de descarga.
u Temas relacionados
Descarga de casetes de reactivo desde la bandeja de
descarga del módulo c 702 (280)
4
6
8
9
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 285
Descarga de casetes de reactivo desde reagent manager
del módulo c 702
Si desea retirar un casete de reactivo del rotor del buffer
de reagent manager, puede descargarlo utilizando el
puerto de retorno.
ADVERTENCIA
!
Pueden obtenerse resultados incorrectos debido a
la sustitución incorrecta de un casete de reactivo
atascado
Si se atasca un casete de reactivo durante el proceso de
carga o descarga, no lo coloque manualmente en un
disco de reactivos ni lo sustituya por otro casete de
reactivo. No hay lectores de RFID dentro de los discos de
reactivos del módulo c 702. Por lo tanto, no se puede
detectar si un casete de reactivo se ha colocado mal y
esto podría provocar resultados incorrectos.
r Retire un casete de reactivo atascado de forma
manual en modo Standby.
r Tenga cuidado al extraer casetes de reactivo abiertos
del instrumento. Asegúrese de utilizar el equipo
protector (como guantes de laboratorio).
r Vuelva a cargar el casete de reactivo sólo por el
puerto de carga.
AVISO
Daños en el instrumento debido al uso de tapones
de reactivo reutilizados
Es posible que el mecanismo de destaponado manipule
incorrectamente los tapones reutilizados. Cuando se
vuelve a cargar un casete de reactivo almacenado
temporalmente, es posible que se salgan por accidente
los tapones reutilizados y se atasquen en el mecanismo.
Asimismo, pueden quedar restos de un reactivo en un
tapón y contaminar el otro reactivo del casete.
r Nunca reutilice un tapón de reactivo del recipiente de
residuos de tapones.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Inflamación o daños cutáneos
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
286 Reactivos del módulo c 702
r Para descargar un casete de reactivo
desde reagent manager
1
Para comprobar si hay casetes de reactivo vacíos,
lleve a cabo una de las acciones siguientes:
Seleccione Panorámica > .
Imprima una lista de carga/descarga de reactivos.
2
Seleccione el casete de reactivo que desee.
3
Seleccione el botón Retirar.
4
Seleccione la opción Seleccionar Pack React.
5
Seleccione el botón OK.
f El casete de reactivo seleccionado se transfiere al
puerto de retorno. El indicador de estado amarillo
del puerto de retorno se enciende.
1
2
4
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 287
6
Abra la tapa transparente del puerto de retorno.
7
Retire el casete de reactivo.
8
Cierre la tapa transparente.
Vaciado del recipiente de residuos de tapones del módulo
c 702
Cuando el recipiente de residuos de tapones se llena, es
preciso vaciarlo.
El recipiente tiene una capacidad aproximada de
100 tapones de reactivos.
ATENCIÓN
!
Inflamación cutánea causada por residuos de
reactivos en tapones de reactivos
El contacto directo con reactivos o soluciones de lavado
puede provocar irritación cutánea o inflamación.
r Siga las precauciones necesarias para la
manipulación de reactivos de laboratorio. Asegúrese
de utilizar un equipo protector (p. ej., guantes).
r Vacíe el recipiente de desechos de tapones de forma
periódica. No deje que su contenido se desborde ni
que se derrame reactivo.
A Indicador de estado
amarillo
B Tapa del puerto de
retorno
A B
6
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
288 Reactivos del módulo c 702
AVISO
Daños en el instrumento debido al uso de tapones
de reactivo reutilizados
Es posible que el mecanismo de destaponado manipule
incorrectamente los tapones reutilizados. Cuando se
vuelve a cargar un casete de reactivo almacenado
temporalmente, es posible que se salgan por accidente
los tapones reutilizados y se atasquen en el mecanismo.
Asimismo, pueden quedar restos de un reactivo en un
tapón y contaminar el otro reactivo del casete.
r Nunca reutilice un tapón de reactivo del recipiente de
residuos de tapones.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Inflamación o daños cutáneos
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
r Para vaciar el recipiente de residuos
de tapones
1
Seleccione Panorámica > .
1
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 289
2
Extraiga el recipiente de residuos de tapones y
deseche los tapones de reactivos conforme a los
reglamentos locales.
3
Vuelva a colocar el recipiente de residuos de tapones
vaciado.
I Los casetes de reactivo únicamente se introducen
en el rotor del buffer si el recipiente de residuos de
tapones se encuentra en la posición correcta.
4
Para restablecer el contador de tapones a 0,
seleccione el botón Actualizar Contenedor
Residuos.
u Temas relacionados
Desenmascarado de un módulo (580)
A Recipiente de residuos de tapones
2
A
4
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
290 Reactivos del módulo c 702
Cambio de las soluciones de lavado de cubetas de
reacción del módulo c 702
Si el volumen restante de una botella de solución de
lavado de cubetas de reacción es bajo, o si el reactivo ha
caducado, es preciso sustituirla.
Los volúmenes restantes de las soluciones de lavado de
cubetas de reacción se monitorizan a partir de un
volumen inicial definido. Cada vez que se sustituye una
botella de solución de lavado de cubetas de reacción es
preciso actualizar el volumen inicial manualmente. La
solución de lavado se registra al reinicializar el volumen
restante.
ADVERTENCIA
!
Pueden obtenerse resultados incorrectos
provocados por errores durante la sustitución de las
soluciones de lavado para cubetas de reacción
CellCln1 y CellCln2
Los volúmenes de soluciones de lavado se monitorizan a
modo de cuenta atrás desde el volumen inicial. Si el
contador de volumen no se actualiza correctamente,
puede existir una escasez de solución de lavado, con lo
que se obtendrían resultados incorrectos.
r Asegúrese de actualizar el contador de volumen tras
la sustitución de un contenedor.
r Sustituya los contenedores vacíos siempre por
contenedores nuevos y llenos.
r Actualice el contador de volumen solamente después
de colocar un nuevo contenedor.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Inflamación o daños cutáneos
u Piezas móviles
u Espuma, coágulos, películas o burbujas de aire
u Volumen de reactivo incorrecto
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 291
r Para cambiar una botella de solución
de lavado de cubetas de reacción
1
Abra las puertas frontales del módulo.
2
Retire las botellas de solución de lavado de cubetas
de reacción vacías.
3
Retire el tubo de aspiración.
4
Compruebe el filtro de aspiración y límpielo en caso
necesario.
5
ADVERTENCIA! Resultados incorrectos debido a una
inserción incorrecta del tubo de aspiración. Introduzca
el tubo de aspiración de modo que el extremo final del
tubo llegue al fondo de la botella. No doble el tubo de
aspiración.
5 Inserte el tubo de aspiración en una botella de
solución de lavado nueva de la siguiente forma:
Introduzca el tubo de aspiración de modo que el
extremo final llegue al fondo de la botella.
No doble el tubo de aspiración.
1
A Filtro de aspiración
A
2
5
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
292 Reactivos del módulo c 702
6
Sustituya las botellas de solución de lavado de
cubetas de reacción.
7
Cierre las puertas frontales.
8
Actualice el contador de volumen de la botella de
solución de lavado de cubetas de reacción sustituida.
Seleccione Panorámica > .
Seleccione el botón Actualiz. correspondiente a la
solución de lavado de cubetas de reacción
sustituida.
u Temas relacionados
Limpieza de los filtros de aspiración de los módulos
c 701 y c 702 (743)
Desenmascarado de un módulo (580)
6
7
8
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 293
Cambio de las soluciones de lavado de agujas de muestra
del módulo c 702
Si el volumen restante de una botella de solución de
lavado de agujas de muestra es bajo, o si el reactivo ha
caducado, es preciso sustituirla.
El volumen restante de las soluciones de lavado de
agujas de muestra se supervisa mediante la detección de
nivel de líquido. Cada vez que se sustituye una botella de
solución de lavado de agujas de muestra es preciso
actualizar el volumen inicial.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Inflamación o daños cutáneos
u Espuma, coágulos, películas o burbujas de aire
u Volumen de reactivo incorrecto
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
r Para cambiar una botella de solución
de lavado de agujas de muestra
1
Abra la tapa trasera del módulo.
A Tapa trasera
1
A
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
294 Reactivos del módulo c 702
2
Para extraer la tapa de plexiglás, extraiga los tornillos.
3
Sustituya las botellas de solución de lavado de agujas
de muestra.
4
Vuelva a instalar la tapa de plexiglás.
2
A SmpCln1: solución de
lavado 1 para agujas
de muestra
B SmpCln2: solución de
lavado 2 para agujas
de muestra
A B
3
4
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 295
5
Cierre la tapa trasera del módulo.
6
Actualice el volumen restante de la botella de solución
de lavado de agujas de muestra sustituida:
Seleccione Panorámica > .
Seleccione el botón Actualiz. correspondiente a la
solución de lavado de agujas de muestra
sustituida.
u Temas relacionados
Desenmascarado de un módulo (580)
A Tapa trasera
5
A
6
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
296 Reactivos del módulo c 502
Reactivos del módulo c 502
El módulo c 502 requiere reactivos específicos para su
funcionamiento.
En este apartado
Información sobre los reactivos del módulo c 502 (296)
Información sobre los reactivos del sistema del módulo
c 502 (298)
Información sobre el cambio de casetes de reactivo en el
módulo c 502 (300)
Carga de casetes de reactivo en el módulo c 502 (301)
Descarga de casetes de reactivo desde el módulo
c 502 (303)
Cambio de las soluciones de lavado de cubetas de
reacción del módulo c 502 (305)
Cambio de las soluciones de lavado de agujas de muestra
del módulo c 502 (308)
Cambio de la botella de ECO-D en el módulo c 502 (310)
Información sobre los reactivos del módulo c 502
Los reactivos del módulo c 502 se pueden suministrar en
cobas c packs o en diversos tipos de botellas de
reactivo.
Casetes de reactivo de los módulos c 502
El cobas c pack de los módulos c 502 es el casete de
reactivo principal.
Un casete de reactivo ostenta una etiqueta de código de
barras. El instrumento lee esta etiqueta de código de
barras cuando se carga el casete de reactivo en el puerto
de carga y recibe los parámetros correspondientes desde
data manager.
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 297
Diluyentes En el caso de las aplicaciones fotométricas, se puede
utilizar agua o una solución de NACL para la dilución de
las muestras.
El agua es agua desionizada que proviene del
recipiente de agua del instrumento.
La solución de NACL se suministra en un
cobas c pack NACL al 9%.
A1CD2 se utiliza como un diluyente para los tests de
sangre total de HbA1c. También se suministra en un
cobas c pack.
Calibrador y material de CC
Existen calibradores universales y especiales para las
aplicaciones fotométricas. Un calibrador universal (p. ej.,
CFAS, CFAS Proteins) puede utilizarse para numerosas
aplicaciones. Los calibradores especiales son específicos
de algunas aplicaciones o de una sola.
También hay materiales de CC universales y especiales.
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
298 Reactivos del módulo c 502
Información sobre los reactivos del sistema del módulo
c 502
Los reactivos del sistema del módulo c 502 se
suministran en casetes de reactivo o en varias botellas de
reactivo.
Soluciones de lavado de la cubeta de
reacción
El instrumento utiliza las siguientes soluciones de lavado
de cubetas de reacción para el lavado y la limpieza de las
cubetas de reacción:
CellCln1: solución de lavado 1 para cubetas (NaOH-
D)
CellCln2: solución de lavado 2 para cubetas (lavado
ácido)
Soluciones de lavado de agujas de muestra
El instrumento utiliza las siguientes soluciones de lavado:
SmpCln1: solución de lavado alcalina
SmpCln2: solución de lavado ácida
De forma adicional, SmpCln1 se utiliza en un tubo de
muestra o cubilete en un rack de lavado (pos. rack 1).
A CellCln1: solución de
lavado 1 para cubetas
(NaOH-D)
B CellCln2: solución de
lavado 2 para cubetas
(lavado ácido)
A B
A SmpCln1: solución de
lavado 1 para agujas
de muestra
B SmpCln2: solución de
lavado 2 para agujas
de muestra
A B
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 299
Soluciones de lavado
El instrumento utiliza las siguientes soluciones de lavado
para el lavado de las agujas de reactivo y el lavado de las
cubetas de reacción:
NaOHD (D1, sirve además para la tarea de
mantenimiento de lavar los componentes de reacción)
SMS (D2)
SCCS (D3, aditivo usado para la prevención de la
contaminación por arrastre de las cubetas de reacción
en lotes largos de HbA1c)
ECO-D
ECO-D (EcoTergent) se utiliza como un surfactante en el
baño de incubación para evitar la espuma.
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
300 Reactivos del módulo c 502
Información sobre el cambio de casetes de reactivo en el
módulo c 502
Para realizar el cambio de los casetes de reactivo del
módulo c 502 es preciso tener en consideración algunos
procesos.
Múltiples casetes de reactivo con el mismo
reactivo
Puede colocar múltiples casetes de reactivo con el mismo
reactivo en cada disco de reactivos:
Cuando el casete de reactivo actual está vacío, el
instrumento cambia automáticamente al siguiente
(casete de reactivo en Standby).
El orden de uso de los reactivos en modo Standby
depende del orden en el que se registraron. Los
reactivos más antiguos se utilizan primero. El orden de
prioridad se indica en el cuadro de diálogo
Panorámica Reactivos como Actual (activo), SB1
(primero en Standby), SB2 (segundo en Standby), etc.
En caso de una configuración con múltiples módulos
del mismo tipo, se puede colocar el mismo reactivo en
varios módulos.
Registro de reactivos Los casetes de reactivo nuevos se registran en la estación
de preparación de reactivos después de haberse cargado
en el puerto de carga.
Recarga de casetes de reactivo Los casetes de reactivo usados que sigan conteniendo
reactivo se pueden descargar y almacenar según las
condiciones de almacenamiento (consulte las
instrucciones de uso). Un casete de reactivo usado se
puede volver a cargar en el mismo módulo o en otro
módulo c 502 del mismo instrumento.
Con cada pipeteo de un casete de reactivo, el
instrumento realiza una cuenta atrás a partir del número
inicial de tests disponibles para este casete de reactivo. El
instrumento almacena el número de tests disponibles
para hasta 15.000 casetes de reactivo.
Es posible descargar un casete de reactivo y volver a
cargarlo más tarde. El instrumento reconoce el casete de
reactivo y continua el recuento de tests en el punto en
que se descargó el casete de reactivo. El volumen de
reactivo del casete de reactivo no debe alterarse mientras
este no está cargado en el instrumento.
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 301
Carga de casetes de reactivo en el módulo c 502
Si el volumen restante de un casete de reactivo es bajo, o
si el reactivo ha caducado, es preciso sustituirlo.
ATENCIÓN
!
Lesiones como consecuencia del contacto con el
mecanismo de carga de casetes de reactivo
Si introduce los dedos en el puerto de carga, el
instrumento puede confundirlos con un casete de
reactivo.
Durante la descarga, un casete de reactivo podría
golpearle los dedos.
r Mientras el instrumento carga casetes de reactivo, la
cubierta superior debe permanecer cerrada y
bloqueada.
r Deje la tabla de preparación cerrada, excepto cuando
se carguen casetes de reactivo o cuando se
descarguen casetes de reactivo manualmente desde
Reactivos > Asignación.
r No introduzca ningún objeto (sólo casetes de
reactivo) en el puerto de carga.
En el módulo c 502, un sistema de gestión carga y
descarga los casetes de reactivo de forma automática. Un
gripper de casetes de reactivo transfiere los casetes de
reactivo desde el puerto de carga hasta el disco de
reactivos. Los casetes de reactivo vacíos se transfieren
automáticamente al puerto de eliminación.
El instrumento lee la etiqueta de código de barras cuando
se carga el casete de reactivo. Si no se pueden recibir los
parámetros desde data manager, se emite una alarma del
instrumento.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Burbujas o espuma en el interior de un cobas c pack
u Inflamación o daños cutáneos
u Reactivos caducados o mezclados
u Volumen de reactivo incorrecto
j m El instrumento está en modo Standby, en modo
Operación, en modo Recepción Racks o en modo
S.Stop.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
302 Reactivos del módulo c 502
r Para cargar casetes de reactivo
1
Para comprobar si hay casetes de reactivo vacíos,
lleve a cabo una de las acciones siguientes:
Seleccione Panorámica > .
Imprima una lista de carga/descarga de reactivos.
2
Para acceder al puerto de carga, abra la tabla de
preparación situada en la parte delantera del módulo
c 502.
3
Coloque el casete de reactivo justo delante del puerto
de carga con la etiqueta de código de barras hacia la
derecha.
4
Para cargar casetes de reactivo, siga estos pasos:
Asegúrese de que la tapa superior está cerrada y
bloqueada antes de cargar casetes de reactivo.
Deslice el casete de reactivo en dirección al puerto
de carga hasta que note una resistencia.
f El casete de reactivo se desplaza hasta la estación
de preparación de reactivos, donde el módulo
ejecuta automáticamente el registro del reactivo.
El perforador de casetes de reactivo agujerea los
tapones de las botellas de reactivo. El gripper de
casetes de reactivo transfiere el casete de reactivo
al disco de reactivos.
q Si el código de barras de un casete de reactivo
está en la dirección incorrecta o no puede leerse, se
produce un error de lectura de código de barras. En
este caso, el instrumento rechaza el casete de reactivo
y, en vez de registrarlo, lo expulsa del puerto de carga.
1
2
3
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 303
5
Para cargar más casetes de reactivo, siga estos pasos:
Espere hasta que el gripper de casetes de reactivo
haya transferido el casete de reactivo actual al
disco de reactivos.
Si se ha expulsado un casete de reactivo del
puerto de carga, espere 5 segundos como mínimo
antes de colocar otro casete de reactivo en el
puerto de carga. De lo contrario, el instrumento no
procesará el casete de reactivo.
Repita los pasos del
3
al
4
.
u Temas relacionados
Impresión de una lista de carga y preparación de los
reactivos (216)
Desenmascarado de un módulo (580)
Descarga de casetes de reactivo desde el módulo c 502
Si desea transportar un casete de reactivo al puerto de
carga o al puerto de eliminación, puede seleccionarlo
para la descarga.
El módulo c 502 admite 2 opciones de descarga:
Opción Desechar: envía un casete de reactivo vacío
al puerto de eliminación. Si utiliza la opción Desechar
para descargar un casete de reactivo parcialmente
lleno, este casete de reactivo descargado no se puede
volver a cargar.
Opción Descargar: envía un casete de reactivo
parcialmente lleno al puerto de carga. Utilice la opción
Descargar si desea volver a cargar el casete de
reactivo posteriormente.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Burbujas o espuma en el interior de un cobas c pack
u Inflamación o daños cutáneos
u Reactivos caducados o mezclados
u Volumen de reactivo incorrecto
j m El instrumento está en el modo Standby.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
304 Reactivos del módulo c 502
r Para descargar casetes de reactivo
1
Seleccione Reactivos > Asignación.
2
En la lista desplegable Módulo, seleccione la opción
c 502.
3
Seleccione el reactivo que desee.
4
Seleccione el botón Descarga Pack React.
5
Seleccione una de las siguientes opciones de
descarga:
Para enviar el casete de reactivo al puerto de
carga, elija la opción Descargar.
Para enviar el casete de reactivo al puerto de
eliminación, elija la opción Desechar.
6
Seleccione el botón Ejecutar.
f Si selecciona la opción Descargar, espere
5 segundos como mínimo después de que se haya
expulsado el casete de reactivo del puerto de
carga para colocar un casete de reactivo en el
puerto de carga.
7
Retire el casete de reactivo del puerto de carga.
1
3
5
7
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 305
8
Cuando se llene el hueco de eliminación, elimine y
deseche los casetes de reactivo del puerto de
eliminación conforme a los reglamentos locales.
I El hueco de eliminación tiene una capacidad de
10 casetes de reactivo.
u Temas relacionados
Desenmascarado de un módulo (580)
Cambio de las soluciones de lavado de cubetas de
reacción del módulo c 502
Si el volumen restante de una botella de solución de
lavado de cubetas de reacción es bajo, o si el reactivo ha
caducado, es preciso sustituirla.
ATENCIÓN
!
Lesiones como consecuencia del contacto con el
mecanismo del instrumento
El contacto con las jeringas situadas detrás de la puerta
frontal puede provocar lesiones.
r No toque ninguno de los componentes del
instrumento a no ser que se especifique lo contrario.
r Cumpla con detenimiento las instrucciones de este
manual.
Los volúmenes restantes de las soluciones de lavado de
cubetas de reacción se monitorizan a partir de un
volumen inicial definido. Cada vez que se sustituye una
botella de solución de lavado de cubetas de reacción es
preciso actualizar el volumen inicial manualmente.
Durante la actualización del volumen restante se efectúa
el registro de la solución de lavado.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Inflamación o daños cutáneos
u Reactivos caducados o mezclados
u Volumen de reactivo incorrecto
A Puerto de eliminación para casetes de reactivo
8
A
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
306 Reactivos del módulo c 502
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
r Para cambiar una botella de solución
de lavado de cubetas de reacción
1
Abra la puerta frontal del módulo.
2
Retire las botellas de solución de lavado de cubetas
de reacción vacías.
3
Retire el tubo de aspiración.
4
Compruebe el filtro de aspiración y límpielo en caso
necesario.
1
2
4
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 307
5
ADVERTENCIA! Resultados incorrectos debido a una
inserción incorrecta del tubo de aspiración. Introduzca
el tubo de aspiración de modo que el extremo final del
tubo llegue al fondo de la botella. No doble el tubo de
aspiración.
5 Inserte el tubo de aspiración en una botella de
solución de lavado nueva de la siguiente forma:
Introduzca el tubo de aspiración de modo que el
extremo final llegue al fondo de la botella.
No doble el tubo de aspiración.
6
Sustituya las botellas de solución de lavado de
cubetas de reacción.
7
Cierre la puerta frontal.
5
6
7
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
308 Reactivos del módulo c 502
8
Actualice el contador de volumen de la botella de
solución de lavado de cubetas de reacción sustituida.
Seleccione Panorámica > .
Seleccione el botón Actualiz. correspondiente a la
solución de lavado de cubetas de reacción
sustituida.
u Temas relacionados
Limpieza de los filtros de aspiración del módulo
c 502 (823)
Desenmascarado de un módulo (580)
Cambio de las soluciones de lavado de agujas de muestra
del módulo c 502
Si el volumen restante de una botella de solución de
lavado de agujas de muestra es bajo, o si el reactivo ha
caducado, es preciso sustituirla.
El volumen restante de las soluciones de lavado de
agujas de muestra se supervisa mediante la detección de
nivel de líquido. Cada vez que se sustituye una botella de
solución de lavado de agujas de muestra es preciso
actualizar el volumen inicial.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Inflamación o daños cutáneos
u Reactivos caducados o mezclados
u Volumen de reactivo incorrecto
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
8
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 309
r Para cambiar una botella de solución
de lavado de agujas de muestra
1
Sustituya las botellas de solución de lavado de agujas
de muestra.
2
Cierre la tapa superior del módulo y bloquéela.
3
ADVERTENCIA! Pueden obtenerse resultados
incorrectos debido a la contaminación por arrastre
causada por la escasez de solución de lavado.
Si el contador de volumen restante no se actualiza tras
la sustitución, podría no detectarse una escasez de
solución de lavado, con lo que se provocaría la
contaminación por arrastre de muestra.
3 Actualice el volumen restante de la botella de solución
de lavado de agujas de muestra sustituida:
Seleccione Panorámica > .
Seleccione el botón Actualiz. correspondiente a la
solución de lavado de agujas de muestra
sustituida.
u Temas relacionados
Desenmascarado de un módulo (580)
A SmpCln1: solución de
lavado 1 para agujas
de muestra
B SmpCln2: solución de
lavado 2 para agujas
de muestra
A B
1
2
3
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
310 Reactivos del módulo c 502
Cambio de la botella de ECO-D en el módulo c 502
Si el volumen restante de una botella de ECO-D es bajo, o
si el reactivo ha caducado, es preciso sustituirla.
El volumen restante de ECO-D se supervisa mediante la
detección de nivel de líquido. Cada vez que se sustituye
una botella de reactivo es preciso actualizar el volumen
inicial.
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
r Para cambiar una botella de ECO-D
1
Sustituya la botella de ECO-D.
2
Cierre la tapa superior del módulo y bloquéela.
A Botella de ECO-D
A
1
2
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 311
3
Actualice el contador de volumen de la botella de
ECO-D sustituida.
Seleccione Panorámica > .
Seleccione el botón Actualiz. correspondiente a la
botella de ECO-D.
u Temas relacionados
Desenmascarado de un módulo (580)
3
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
312 Reactivos y material fungible del módulo e 801
Reactivos y material fungible del módulo
e 801
El módulo e 801 requiere reactivos y material fungible
específicos para su funcionamiento.
En este apartado
Información sobre los tests cobas e flow del módulo
e 801 (313)
Información sobre los tests de varias aplicaciones del
módulo e 801 (321)
Información sobre los reactivos y el material fungible del
módulo e 801 (322)
Información sobre los reactivos del sistema del módulo
e 801 (324)
Cambio de casetes de reactivo en el módulo e 801 (326)
Enlace de casetes de reactivo de pretratamiento y de
ensayo en el módulo e 801 (348)
Enlace de casetes de reactivo como parte de kits
enlazados en el módulo e 801 (351)
Cambio de reactivos del sistema en el módulo e 801 (352)
Sustitución de material fungible y cambio de las cajas
para residuos sólidos en el módulo e 801 (359)
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 313
Información sobre los tests cobas e flow del módulo
e 801
Los tests cobas e flow consisten en una combinación
automatizada de tests inmunológicos en los módulos
e 801. En módulos anteriores, estas combinaciones
tenían que realizarse manualmente siguiendo unos
pasos.
Los tests cobas e flow son una función del módulo e 801
en combinación con data manager.
En este apartado
Información sobre conceptos básicos del test
cobas e flow del módulo e 801 (313)
Información sobre los tipos de tests cobas e flow del
módulo e 801 (315)
Información sobre la calibración y CC de tests integrados
en el módulo e 801 (317)
Resumen de la información de estado del reactivo de los
tests integrados en el módulo e 801 (319)
Información sobre la coordinación del trabajo en el
módulo e 801 y en data manager (320)
Información sobre conceptos básicos del test cobas e flow del módulo
e 801
cobas e flow es una función de data manager y el
módulo e 801. cobas e flow combina automáticamente
una secuencia de tests inmunológicos que en otros
sistemas habría que hacer manualmente.
Tests cobas e flow Los tests cobas e flow son una combinación predefinida
de tests inmunológicos convencionales.
Tal combinación puede ser una de las siguientes:
Una secuencia de tests distintos basada en resultados
determinados previamente.
Una medición redundante de un parámetro con el
mismo test inmunológico.
Una medición redundante de un parámetro con 2
tests diferentes.
Por lo general, los tests se pueden combinar
manualmente de este modo en cualquier sistema, pero
hacerlo implica mucho tiempo y suele generar errores.
Con los tests cobas e flow, estos pasos para combinar
tests se automatizan mediante algoritmos de software.
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
314 Reactivos y material fungible del módulo e 801
Estas son las partes fundamentales de un test
cobas e flow:
El algoritmo que marca cuándo se realiza el test
inmunológico
El algoritmo que marca cómo se calcula el resultado
final que van a arrojar los test inmunológicos
individuales
Los tests cobas e flow se solicitan y se gestionan a
través de data manager. Los tests inmunológicos
correspondientes se llevan a cabo automáticamente en el
módulo e 801.
Tests integrados Los tests inmunológicos se realizan en el módulo e 801
como parte de los tests cobas e flow denominados tests
integrados.
Los tests integrados presentan las siguientes
características:
Los tests integrados miden el mismo parámetro,
aplican el mismo principio de test y usan el mismo
casete de reactivo que los tests regulares.
Los tests integrados tienen números de código de
aplicación individuales distintos de los de los tests
regulares.
No se pueden solicitar tests integrados manualmente
en la unidad de control del módulo e 801. En su lugar,
hay que solicitar tests cobas e flow en data manager,
que, a continuación, solicita los tests integrados en el
módulo e 801 automáticamente.
Algunos tests integrados carecen de su
correspondiente test regular. Este tipo de test
integrado no se puede procesar sin cobas e flow.
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 315
Información sobre los tipos de tests cobas e flow del módulo e 801
Los distintos tipos de tests cobas e flow combinan los
tests inmunológicos correspondientes de diferentes
formas.
Ejemplo general de un test cobas e flow Un test cobas e flow es una secuencia de tests basada
en resultados determinados previamente.
En data manager, un resultado negativo finaliza este
test cobas e flow y se notifica como resultado final.
Un resultado de test positivo inicia automáticamente
más tests integrados.
El cociente necesario se calcula en data manager.
Todos los tests aparecen resumidos en el informe de
resultados en data manager. Sin embargo, este
informe sólo recoge los resultados relevantes. De los
tests cuyos resultados no se contemplan, se muestran
únicamente alarmas de resultados.
Tests enlazados para los tests cobas e flow Algunos tests integrados que se realizan como parte de
los tests cobas e flow usan el mismo casete de reactivo.
Por lo tanto, estos tests son interdependientes entre sí y
se denominan tests enlazados. Los tests enlazados se
pipetean siguiendo la secuencia estricta. Si se produce
un error en uno de ellos, se repetirán todos los tests
enlazados.
7HVWFREDVHÁRZ
7HVWLQWHJUDGR¬$
Neg/Pos
Host
5HVXOWDGRÀQDO
Host
5HVXOWDGRÀQDO
7HVW¬$
7HVW¬%
7HVW¬&
&RFLHQWHFDOFXODGR
7HVWLQWHJUDGR¬%
7HVWLQWHJUDGR¬&
&RFLHQWHFDOFXODGR
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
316 Reactivos y material fungible del módulo e 801
Duplicados del test reprocesado cobas e flow Con los duplicados del test reprocesado, se vuelve a
realizar un test integrado para la confirmación de
resultados.
En data manager, un resultado negativo finaliza este
test cobas e flow y se notifica como resultado final.
Un resultado positivo inicia automáticamente 1 o 2
tests de confirmación con la misma dilución que la
anterior.
Todos los tests aparecen resumidos en el informe de
resultados en data manager. Sin embargo, este
informe sólo recoge los resultados relevantes. De los
tests cuyos resultados no se contemplan, se muestran
únicamente alarmas de resultados.
Tests Duo cobas e flow Un test Duo cobas e flow es una medición
independiente del mismo parámetro con distintos tests.
El test cobas e flow define cuáles son los tests
integrados del mismo parámetro que se envían a la
unidad de control (de 2 a 10).
El cociente se calcula en data manager.
Todos los tests aparecen resumidos en el informe de
resultados en data manager. Sin embargo, este
informe sólo recoge los resultados relevantes. De los
tests cuyos resultados no se contemplan, se muestran
únicamente alarmas de resultados.
Kits enlazados para tests Duo cobas e flow Los kits enlazados hacen referencia a los tests Duo
cobas e flow. Los kits enlazados no guardan relación
con los tests enlazados.
Las aplicaciones y casetes de reactivo de los tests
integrados correspondientes se enlazan en el módulo
e 801. Los casetes de reactivo que se van a enlazar, se
suministran en un pack y presentan el mismo número de
lote.
'XSOLFDGRGHOWHVWFREDVHÁRZUHSHWLGR
7HVWLQWHJUDGR¬$
Neg/Pos
Host
5HVXOWDGRÀQDO
Host
5HVXOWDGRÀQDO
7HVW¬$
7HVW¬$
7HVW¬$
7HVWLQWHJUDGR¬$
7HVWLQWHJUDGR¬$
Cociente calculado
Test integrado A
Test integrado B
Host
5HVXOWDGRÀQDO
Cociente calculado
7HVWFREDVHÁRZGXR
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 317
Los kits enlazados se pipetean siguiendo la secuencia
estricta. Si se produce un error en un test, todos los tests
deberán repetirse con la misma secuencia de pipeteo.
Si calibra o realiza una medición de CC en un test
integrado que forma parte del mismo kit enlazado, debe
calibrar y realizar una medición de CC en todos los tests
integrados que forman parte del mismo kit enlazado.
u Enlace de casetes de reactivo como parte de kits
enlazados en el módulo e 801 (351)
Información sobre la calibración y CC de tests integrados en el módulo
e 801
La calibración y CC de los tests integrados no suele
medirse, sino que se copian de su test regular
equivalente o de otro test integrado.
Principio Los tests integrados son una copia exacta de su test
regular equivalente. Utilizan el mismo casete de reactivo y
el mismo protocolo de medición que el test regular
equivalente. En consecuencia, no es necesario realizar
una calibración y un CC individuales de un test integrado
que tiene un test regular equivalente.
Los resultados de CC y de curva de calibración se pueden
copiar tranquilamente del test regular al test integrado.
Este proceso se conoce como copia de la calibración y
copia del CC.
Además, también hay tests integrados que carecen de
tests regulares equivalentes. En tales casos, hay que
realizar una calibración y CC individuales.
De igual modo, también puede haber varios tests
integrados que usen el mismo casete de reactivo y el
mismo protocolo de medición. Estos tests integrados
asociados que no tienen tests regulares equivalentes
hacen uso también de la copia de la calibración y la copia
del CC. Se debe realizar una medición de calibración y CC
solamente para uno de los tests integrados asociados, no
para todos ellos.
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
318 Reactivos y material fungible del módulo e 801
Ejecución de una copia de la calibración y una
copia del CC
El test regular asume el papel de aplicación principal. En
el caso de los tests integrados asociados que no tienen
tests regulares equivalentes, un test integrado asumirá el
papel de la aplicación principal.
Tras una calibración, la unidad de control copia los
resultados de la calibración desde la aplicación principal
a las aplicaciones adicionales. En el caso de los
resultados de CC, es data manager el que los copia desde
la aplicación principal a las aplicaciones adicionales.
La unidad de control no comprueba los resultados de la
calibración o los resultados de CC de las aplicaciones
adicionales, sino únicamente los de la aplicación
principal.
w Dependencias de una copia de la calibración (es igual para una copia del CC)
Los papeles de la aplicación principal y de las
aplicaciones adicionales están predefinidos en el fichero
de la aplicación, en la unidad de control. No se pueden
configurar.
Solicite las calibraciones y las mediciones de CC para
todos los tests integrados de forma individual. No se
pueden solicitar calibraciones ni mediciones de CC para
tests cobas e flow.
Copia de la calibración
1
Cuatro (4) aplicaciones
asignadas al casete de
reactivo
Aplicación maestra
$SOLFDFLyQDGLFLRQDO¬
$SOLFDFLyQDGLFLRQDO¬
$SOLFDFLyQDGLFLRQDO¬
3
Copia de los datos
de calibración a las
aplicaciones adicionales
$SOLFDFLyQDGLFLRQDO¬
$SOLFDFLyQDGLFLRQDO¬
$SOLFDFLyQDGLFLRQDO¬
2
Medición de calibración
Aplicación maestra
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 319
Resumen de la información de estado del reactivo de los tests integrados
en el módulo e 801
Algunos menús muestran información de estado especial
relativa a los tests integrados.
Reactivos > Asignación Los tests integrados que son tests enlazados o que
forman parte de un kit enlazado se marcan.
La columna Marca muestra un símbolo de arroba (@)
para estos tests.
Reactivos > Asignación > Información Pares
Packs Reactivo
Si selecciona un test con una marca @ y, luego,
selecciona el botón Info Pares Packs React., se abre el
cuadro de diálogo Información Pares Packs Reactivo.
El cuadro de diálogo Información Pares Pack Reactivo
muestra todos los tests enlazados o todos los tests que
pertenecen al mismo kit enlazado correspondientes al
test seleccionado.
Panorámica Reactivos > Detalles En el caso de los tests enlazados, el cuadro de diálogo
Detalles recoge los hasta 4 tests integrados en la lista
Calibración.
Las entradas Pack React. y Lote en la primera línea
indican que el test es la aplicación principal que lleva a
cabo realmente la medición de calibración.
Las entradas Copia de las otras líneas indican que esos
tests son aplicaciones adicionales y que sus calibraciones
son copias de la calibración.
Todos los tests que figuren en la lista Calibración
pueden requerir un pretratamiento individual. Por lo
tanto, la lista PT link muestra hasta 4 casetes de reactivo
de pretratamiento que están enlazados a este casete de
reactivo de ensayo seleccionado.
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
320 Reactivos y material fungible del módulo e 801
Para los kits enlazados, el cuadro de diálogo Detalles
indica el test del casete de reactivo seleccionado en la
tabla Calibración. Si procede, la lista PT link recoge el
casete de reactivo de pretratamiento enlazado.
La lista Kit enlazado muestra hasta 9 tests integrados
más que forman parte del mismo kit enlazado.
u Información sobre los estados de los reactivos (237)
Enlace de casetes de reactivo de pretratamiento y de
ensayo en el módulo e 801 (348)
Calibración > Estado En la columna Tipo Calib., se muestra Pack R. o Lote
para las calibraciones regulares o un espacio en blanco
para las calibraciones ISE.
En el caso de las copias de la calibración, la columna
Tipo Calib. indica Copia.
Información sobre la coordinación del trabajo en el módulo e 801 y en
data manager
Para realizar tests cobas e flow, debe coordinar su
trabajo en el módulo e 801 y la unidad de control y en
data manager.
Tareas en el módulo e 801 y la unidad de
control
En la unidad de control, no puede influir en las peticiones
de tests integrados que haya realizado en data manager.
De igual modo, la unidad de control no muestra los
resultados de los tests integrados. En el módulo e 801,
usted es el responsable de mantener los tests integrados
en funcionamiento. Por lo tanto, debe asegurarse de
instalar los tests integrados necesarios y las calibraciones
y resultados de CC válidos de aquellos tests que tengan
la función de aplicación principal.
u Información sobre la calibración y CC de tests
integrados en el módulo e 801 (317)
Tareas en data manager Si no hay tests integrados instalados o se obtienen
resultados de CC o de calibración no válidos, no se
procesarán las peticiones de los tests cobas e flow en
data manager. Deberá realizar comprobaciones tanto en
la unidad de control como en data manager para que los
tests integrado necesarios se mantengan en
funcionamiento.
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 321
Información sobre los tests de varias aplicaciones del
módulo e 801
Los tests de varias aplicaciones utilizan el mismo casete
de reactivo, pero con diferentes protocolos de medición
de distintas aplicaciones.
Concepto general de tests de varias
aplicaciones
Una implementación típica es la medición de un
parámetro con 2 propósitos:
Medición con un protocolo de medición regular de las
muestras de rutina
Medición con un protocolo de medición acelerado de
las muestras urgentes
Sin embargo, los tests que forman parte de un test de
varias aplicaciones se pueden solicitar de forma aislada y
se realizan de manera independiente.
Un test de varias aplicaciones puede estar formado por
hasta 4 aplicaciones. Las distintas aplicaciones tienen
números de código de aplicación individuales.
Sin relación con los tests cobas e flow Los tests de varias aplicaciones no guardan ninguna
relación con los tests cobas e flow, con lo cual todas las
aplicaciones son tests regulares, no tests integrados.
A diferencia de los tests cobas e flow, los tests de varias
aplicaciones se pueden solicitar manualmente en la
unidad de control. También se pueden solicitar de forma
automática mediante el host.
u Información sobre los tests cobas e flow del módulo
e 801 (313)
Información sobre el estado de reactivo La calibración y CC individuales son necesarias debido a
la existencia de diferentes protocolos de medición.
Cuando selecciona un segmento de la representación del
disco de reactivos en el cuadro de diálogo Panorámica
Reactivos, se abre el cuadro de diálogo Detalles. El
cuadro de diálogo Detalles recoge los hasta 4 tests
regulares en la lista Calibración.
u Información sobre los estados de los reactivos (237)
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
322 Reactivos y material fungible del módulo e 801
Información sobre los reactivos y el material fungible del
módulo e 801
Los reactivos del módulo e 801 se suministran en casetes
de reactivo o en varias botellas de reactivo.
Casetes de reactivo de los módulos e 801 El cobas e pack de los módulos e 801 es el casete de
reactivo principal.
Un casete de reactivo en los módulos e 801 consta de 3
botellas de reactivo con tapón. Los casetes de reactivo se
encuentran disponibles en 2 volúmenes de llenado: S
para 100 tests y L para 300 tests. La carcasa del casete de
reactivo es del mismo tamaño para los volúmenes de
llenado S y L. El número de botellas es el mismo en todos
los tipos de reactivo. No todas las botellas tienen que
estar llenas, puede haber 1 o 2 vacías.
Los siguientes tipos de reactivo se suministran en casetes
de reactivo. No tienen que estar las 3 botellas llenas.
Se necesitan micropartículas en todos los tests
inmunológicos, independientemente de los reactivos 1
y 2. Las micropartículas siempre se suministran en
casetes de reactivo para ensayo.
u Información sobre los reactivos de pretratamiento y la
función PT Link en el módulo e 801 (348)
Diluyentes La dilución de las muestras es necesaria si las
concentraciones de los analitos superan el rango de
medición del respectivo método de test inmunológico.
Además, para algunos tests inmunológicos se requiere
una predilución general de las muestras.
Ejemplos de diluyentes:
Diluent Universal
Diluent MultiAssay
u Instrucciones de uso de la respectiva aplicación
A Reactivo 1 (R1) C Micropartículas
B Reactivo 2 (R2)
A
C B
Tipo de reactivo Configuración del casete de reactivo
Ensayo Tres botellas de reactivo llenas
Diluyente Tres botellas de reactivo llenas
(2 a la mitad y 1 entera, debido al
pipeteo en dos tiempos)
Pretratamiento
(pretratamiento de las
muestras utilizadas para
tests inmunológicos
específicos)
1 o 2 botellas de reactivo llenas
y Tipos de reactivo en casetes de reactivo
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 323
Calibradores y material de CC En el módulo e 801 existen calibradores específicos para
un solo test inmunológico, así como calibradores
múltiples que se pueden usar para varios tests
inmunológicos.
Algunos tests inmunológicos utilizan calibradores
propios. Los calibradores propios se suministran en el
paquete de reactivo.
Para CC, existe material de CC específico para un único
test inmunológico y, también, material de CC que engloba
varios tests inmunológicos.
En ocasiones, los calibradores y el material de CC se
suministran en viales con código de barras. Los
calibradores y el material de CC a menudo se
proporcionan como liofilizados, que hay que disolver y
trasladar a un vial con un código de barras que usted
mismo haya puesto.
Este código de barras puede ser simple o dual para
distintos sistemas.
Para obtener información detallada, consulte las
instrucciones de uso del calibrador o material de CC en
cuestión.
u Instrucciones de uso del reactivo de ensayo
correspondiente
Información sobre la calibración de los tests
inmunológicos (414)
Información sobre la calibración de tests en el módulo
e 801 (416)
Material fungible
Las puntas de un solo uso, denominadas AssayTips, se
utilizan para el pipeteo de muestras. Las cubetas de
reacción de un solo uso, denominadas AssayCups, se
utilizan para la incubación.
Las AssayTips y los AssayCups son material fungible y se
suministran al instrumento en bandejas. Las bandejas
son específicas de los módulos e 801 y e 602
respectivamente, y no son intercambiables.
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
324 Reactivos y material fungible del módulo e 801
Información sobre los reactivos del sistema del módulo
e 801
El módulo e 801 requiere reactivos del sistema para los
procesos de apoyo a las mediciones.
El módulo e 801 utiliza los siguientes reactivos del
sistema:
Solución ProCell II M
Solución CleanCell M
Solución PreClean II M
ISE Cleaning Solution/Elecsys SysClean (no están
cargadas en el instrumento y se utilizan solamente
para mantenimiento)
Solución ProCell II M El instrumento requiere solución ProCell II M para los
procesos siguientes:
Acondicionamiento de los electrodos
Transporte de la mezcla de reacción del ensayo
Lavado de las micropartículas
Generación de señales
Las botellas ProCell II M ostentan una etiqueta de RFID
en la que aparecen reflejados el número de lote y la fecha
de caducidad.
Solución CleanCell M El instrumento requiere solución CleanCell M para los
procesos siguientes:
Limpieza del sistema de tubos y las celdas de
medición
Acondicionamiento de los electrodos
Limpieza de las agujas de reactivo durante el análisis
Solución PreClean II M El instrumento requiere solución PreClean II M para
eliminar las posibles sustancias interferentes de las
micropartículas.
En el módulo e 801, la mayoría de los tests necesita este
paso adicional si no se contempla en las instrucciones de
uso del reactivo de ensayo correspondiente.
A Dos botellas de
solución PreClean II M
C Dos botellas de
solución CleanCell M
B Dos botellas de
solución ProCell II M
A B C
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 325
ISE Cleaning Solution/Elecsys SysClean La solución SysClean sirve para limpiar el paso de flujo de
electroquimioluminiscencia y el área de prelavado en una
tarea de mantenimiento.
La solución SysClean no está permanentemente cargada
en el instrumento.
u Limpieza de los pasos de flujo de
electroquimioluminiscencia y prelavado del módulo
e 801 (883)
ADVERTENCIA
!
Pueden obtenerse resultados incorrectos cuando se
utilizan reactivos del sistema caducados
Los resultados basados en reactivos del sistema
caducados no son fiables.
r No utilice reactivos del sistema caducados o que
hayan superado la estabilidad a bordo.
ProCell II M CleanCell M PreClean II M
Número de tests por botella 1.000 800 2.000
Volumen muerto 50 ml 50 ml 50 ml
Estabilidad a bordo 5 días 5 días 4 semanas
y Especificaciones de los reactivos del sistema
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
326 Reactivos y material fungible del módulo e 801
Cambio de casetes de reactivo en el módulo e 801
Si el volumen restante de un casete de reactivo es bajo, o
si se ha sobrepasado la fecha de caducidad, es necesario
cambiar el casete de reactivo para garantizar una
correcta medición.
En este apartado
Información sobre el cambio de casetes de reactivo en el
módulo e 801 (327)
Información sobre reagent manager del módulo
e 801 (329)
Lista de indicadores de estado y botones de estado en el
módulo e 801 (332)
Descarga manual de casetes de reactivo desde el módulo
e 801 (334)
Cambio de más de 5 casetes de reactivo en el modo
Standby en el módulo e 801 (335)
Cambio de hasta 5 casetes de reactivo en el modo
Standby en el módulo e 801 (339)
Cambio de casetes de reactivo para el procesamiento
posterior en el modo Operación del módulo e 801 (342)
Cambio de casetes de reactivo en el módulo e 801 para
procesarlos de inmediato en el modo Operación (345)
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 327
Información sobre el cambio de casetes de reactivo en el módulo e 801
Los casetes de reactivo se pueden cambiar tanto en
modo Standby como en modo Operación. El flujo de
trabajo le proporciona un resumen de los distintos modos
de carga.
El sistema descarga todos los casetes de reactivo
automáticamente. Cuando se cambian los casetes de
reactivo, deben extraerse todos los casetes de reactivo
que ha descargado el sistema. En la misma tarea, se
cargan todos los casetes de reactivo necesarios.
En el modo Operación, la carga tiene prioridad sobre la
descarga. A fin de no interrumpir el funcionamiento, el
instrumento permite cargar casetes de reactivo sin
descargar otros en la medida de lo posible.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Elevador de reactivos (módulo e 801)
&DPELRGHFDVHWHVGHUHDFWLYRHQHOPyGXORH¬
Cambio de casetes de reactivo
Selección para descarga
Selección automática
Selección manual (sólo en el modo Standby)
Estado Operación
Modo de carga
preventiva
Procesamiento posterior
Modo de carga rápida
Procesamiento inmediato
Estado Standby
Modo de carga inicial
Hasta cinco casetes de
reactivo
Modo de carga inicial
Más de cinco casetes de
reactivo
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
328 Reactivos y material fungible del módulo e 801
ATENCIÓN
!
Lesiones como consecuencia del contacto con el
elevador de reactivos
Los dedos se pueden quedar atrapados entre el elevador
de reactivos en movimiento y la tapa.
r No toque el elevador de reactivos ni inserte los dedos
u otras partes del cuerpo en él mientras se mueve
hacia arriba o hacia abajo. Si se produce un fallo de
corriente, el elevador de reactivos puede descender
por su propio peso.
AVISO
Daños en el instrumento causados por sustancias
extrañas
Las sustancias extrañas, como los tornillos, pueden dañar
el elevador de reactivos.
r Coloque los casetes de reactivo sólo en el puerto de
carga.
r Asegúrese de que el puerto de carga esté limpio y
libre de sustancias extrañas.
AVISO
Daños en el instrumento provocados por casetes de
reactivo incorrectamente orientados
Si carga mal un casete de reactivo, el módulo e 801
podría resultar dañado.
r Al insertar los casetes de reactivo en el elevador de
reactivos, la bisagra de los tapones debe estar
orientada hacia el exterior.
Los casetes de reactivo se pueden extraer y volver a
utilizar posteriormente en cualquier módulo e 801 del
mismo sistema si el casete de reactivo no se ha enlazado
con otro casete de reactivo de ningún modo. Sin
embargo, un casete de reactivo no se puede reutilizar en
otro sistema. Las condiciones de almacenamiento de los
casetes de reactivo usados se describen en las
instrucciones de uso del test inmunológico
correspondiente.
u Enlace de casetes de reactivo de pretratamiento y de
ensayo en el módulo e 801 (348)
Enlace de casetes de reactivo como parte de kits
enlazados en el módulo e 801 (351)
Si un reactivo se agota, no está cargado o tiene un
volumen inferior a un nivel determinado, el botón
Preparación Reactivos y el botón Panorámica
Reactivos se iluminan de color rojo, amarillo o púrpura.
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 329
Para comprobar los reactivos que deben cambiarse,
imprima una Lista Carga/Descarga reactivos.
u Impresión de una lista de carga y preparación de los
reactivos (216)
q El almacén de reactivos se enfría a una temperatura
de 5 a 10 °C (de 41 a 50 °F). Para mantener la estabilidad
a bordo de los reactivos, hay que cargarlos
inmediatamente después de sacarlos del refrigerador.
Información sobre reagent manager del módulo e 801
La aplicación reagent manager carga y descarga
automáticamente los casetes de reactivo en el disco de
reactivos. Esto es posible durante el modo Standby o el
modo Operación.
E
A
C
F
B
D
G
A Puertos de carga E Preabridor de tapones
B Elevador de reactivos F Indicador de estado para cada puerto de carga
C Almacenamiento de reactivos G Botón de carga
D Botón de reinicio
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
330 Reactivos y material fungible del módulo e 801
Elevador de reactivos El elevador de reactivos asciende y desciende para
transportar los casetes de reactivo al almacén de
reactivos.
Indicadores de estado Los 5 indicadores de estado muestran el estado de los
casetes de reactivo en su puerto de carga
correspondiente.
Si un indicador de estado parpadea en amarillo, se emite
un mensaje de alarma con la descripción del problema.
Si los 5 indicadores de estado parpadean en amarillo al
mismo tiempo, el tiempo disponible para la carga y la
descarga es inferior a 30 segundos.
u Lista de indicadores de estado y botones de estado en
el módulo e 801 (332)
Botón de carga El elevador de reactivos se puede subir y bajar pulsando
el botón de carga. Es posible elegir si los casetes de
reactivo se procesarán de inmediato o posteriormente, en
función de la duración de la pulsación de este botón.
Verde Se puede registrar el casete de reactivo.
Parpadeo ama-
rillo
Por el momento, no se puede registrar el
casete de reactivo. Primero debe remediar
el problema.
Amarillo El casete de reactivo no es válido (p. ej.,
está vacío o ha caducado). En cualquiera
de los casos, deseche el casete de
reactivo de conformidad con los
reglamentos locales.
Duración Modo del instrumento Comportamiento resultante del instrumento
Botón pulsado menos de
2 segundos
Standby Modo de carga inicial
o Los casetes de reactivo se transportan hasta el disco de
reactivos, pero se procesan posteriormente.
o El elevador de reactivos vuelve a elevarse
automáticamente y se pueden cargar más casetes de
reactivo.
o Este procedimiento puede repetirse varias veces.
o Para finalizar la carga de casetes de reactivo, pulse el
botón de carga durante más de 2 segundos.
Operación Modo de carga preventiva
o El elevador de reactivos desciende, pero los casetes de
reactivo permanecen en él hasta que hay disponible un
ciclo de muestreo vacío.
o Cuando hay disponible un mínimo de 3 ciclos de
muestreo vacíos, los casetes de reactivo se transportan al
disco de reactivos y se procesan.
o El elevador de reactivos permanece en la posición de
descenso.
y Carga de casetes de reactivo con reagent manager
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 331
El LED del botón de carga indica la posición del cargador
de reactivos:
u Lista de indicadores de estado y botones de estado en
el módulo e 801 (332)
Puertos de carga Para cargar un casete de reactivo, empújelo a través de
uno de los 5 puertos de carga para introducirlo en el
elevador de reactivos. Para descargar un casete de
reactivo, extráigalo del elevador de reactivos a través del
puerto de carga correspondiente.
Puede introducir cualquier casete de reactivo en
cualquier puerto de carga, con el orden que desee. El
puerto de carga derecho presenta la prioridad de carga
más alta. Cuanto más alto sea el número de puerto de
carga, menor será la prioridad de carga.
q Tras cargar o descargar los casetes de reactivo en
los puertos de carga o desde ellos, pulse el botón de
carga lo antes posible. Reduzca la exposición a
temperatura ambiente de los reactivos del interior del
almacén de reactivos.
Botón pulsado más de
2 segundos
Standby Modo de carga inicial
o Los casetes de reactivo se transportan hasta el disco de
reactivos y se procesan lo antes posible.
o Si previamente se han cargado otros casetes de reactivo
de forma sucesiva pulsando el botón de carga menos de
2 segundos, estos casetes de reactivo se procesan
también en ese momento.
o El elevador de reactivos permanece en la posición de
descenso.
Operación Modo de carga rápida
o El elevador de reactivos desciende y se interrumpe el
ciclo de muestreo actual.
o Los casetes de reactivo se transportan al disco de
reactivos y se procesan lo antes posible.
o El elevador de reactivos permanece en la posición de
descenso.
Duración Modo del instrumento Comportamiento resultante del instrumento
y Carga de casetes de reactivo con reagent manager
Apagado El cargador de reactivos está arriba o
abajo.
Intermitente El elevador de reactivos está abajo o en
movimiento.
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
332 Reactivos y material fungible del módulo e 801
Preabridor de tapones Al cargar un casete de reactivo, el preabridor de tapones
abre un poco los tapones de la botella hasta dejarlos
semiabiertos. Los tapones semiabiertos minimizan la
evaporación del reactivo.
Al descargar un casete de reactivo, el preabridor de
tapones no puede cerrar los tapones completamente. Si
desea almacenar casetes de reactivo para utilizarlos más
adelante, cierre completamente los tapones de forma
manual.
Tiempo de carga y botón de reinicio Para reducir la exposición del reactivo a la temperatura
ambiente, el elevador de reactivos está programado para
descender automáticamente al cabo de 120 s. Si pulsa el
botón de reinicio, puede ampliar el tiempo de carga
durante 2 minutos más.
El indicador de estado del botón de reinicio indica el
tiempo restante:
u Temas relacionados
reagent manager del módulo e 801 (117)
Lista de indicadores de estado y botones de estado en el módulo e 801
Los indicadores de estado y los botones pueden indicar
diversos estados. Algunos estados son sólo informativos y
no requieren ninguna acción por parte del operador.
No obstante, la mayoría de los estados de los indicadores
de estado requieren alguna acción del operador. Los
estados del botón de carga son únicamente informativos.
Los estados del botón de reinicio sugieren posibles
acciones.
Encendido Dispone de 120 s desde este momento
para la carga y la descarga.
Intermitente Dispone de 30 s desde este momento
para finalizar la carga y la descarga o
para presionar el botón de reinicio que
amplía el tiempo de carga.
Apagado El elevador de reactivos está abajo o en
movimiento.
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 333
LED/botón Color Significado
Indicadores
de estado
Verde Durante la carga, se aceptó el casete de reactivo.
El casete de reactivo se ha seleccionado manualmente para la descarga.
Todavía contiene reactivos y se puede volver a cargar.
Almacene el casete de reactivo en el refrigerador de acuerdo con las
instrucciones de uso para utilizarlo posteriormente. Si desecha el casete de
reactivo, siga el procedimiento de conformidad con los reglamentos locales.
Amarillo El casete de reactivo no es válido debido a alguno de los motivos siguientes:
o Casete de reactivo caducado
o Casete de reactivo vacío
Si se ha emitido una alarma, revise las descripciones de las alarmas para
conocer la solución. Si no se ha emitido ninguna alarma, significa que el casete
de reactivo descargado está vacío. En cualquiera de los casos, deseche el
casete de reactivo de conformidad con los reglamentos locales.
Parpadeo
amarillo
El casete de reactivo no se puede registrar debido a alguno de los motivos
siguientes:
o El casete de reactivo se ha cargado con la orientación equivocada.
o No hay ninguna aplicación para el test instalado.
o La etiqueta de RFID es ilegible.
o Mal funcionamiento del puerto de carga o el lector de RFID.
o No se pueden obtener parámetros para el test.
o Sin comunicación con data manager.
o El casete de reactivo ya está registrado en otro instrumento.
o No hay posiciones disponibles en el disco de reactivos.
o Se han detectado burbujas de aire o espuma.
Compruebe las descripciones de las alarmas para solventar el problema.
Descargue los casetes de reactivo cargados en sentido inverso del elevador de
reactivos inmediatamente. El elevador de reactivos descenderá al cabo de 2
minutos. Los casetes de reactivo cargados en sentido inverso pueden causar
daños en el instrumento.
Los 5 LED
parpadean
en amarillo
Han pasado 90 segundos desde que se elevó el elevador de reactivos.
En 30 segundos, el elevador de reactivos se desplaza hacia abajo para reducir la
exposición del reactivo a temperatura ambiente.
Para ampliar el tiempo de carga, pulse el botón de reinicio o, para registrar los
casetes de reactivo cargados, pulse el botón de carga.
Compruebe las descripciones de las alarmas para solventar el problema.
Botón de carga Parpadeo
verde
El elevador de reactivos se mueve hacia arriba o hacia abajo.
Botón de reini-
cio
Rojo El elevador de reactivos está arriba. Puede cargar casetes de reactivo.
Parpadeo
rojo
Han pasado 90 segundos desde que se elevó el elevador de reactivos.
En 30 segundos, el elevador de reactivos se desplaza hacia abajo para reducir la
exposición del reactivo a temperatura ambiente.
Para ampliar el tiempo de carga, pulse el botón de reinicio o, para registrar los
casetes de reactivo cargados, pulse el botón de carga.
y Estados de los indicadores de estado, botón de carga y botón de reinicio en el módulo e 801
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
334 Reactivos y material fungible del módulo e 801
Descarga manual de casetes de reactivo desde el módulo e 801
Los casetes de reactivo pueden descargarse
manualmente si, por ejemplo, desea liberar espacio. Para
descargar casetes de reactivo de forma manual, basta
con seleccionarlos para descargarlos en el modo
Standby.
El sistema traslada a la posición de descarga del almacén
de reactivos los casetes de reactivo que haya
seleccionado manualmente para su descarga. El sistema
descarga automáticamente todos los casetes de reactivo,
tanto los seleccionados manualmente como los que el
sistema ha seleccionado.
El instrumento selecciona automáticamente casetes de
reactivo para descargarlos en los casos siguientes:
Casetes de reactivo vacíos
Casetes de reactivo en los que se han detectado
burbujas de aire o espuma
Casetes de reactivo en los que se ha detectado
evaporación durante la comprobación de volumen
inicial
Casetes de reactivo caducados enmascarados
En el modo Operación, la carga de casetes de reactivo
tiene prioridad sobre la descarga.
j m El instrumento está en el modo Standby.
r Para seleccionar manualmente
casetes de reactivo para la descarga
1
Seleccione Reactivos > Asignación.
2
En la lista desplegable Módulo, seleccione la opción
e 801.
3
Seleccione el casete de reactivo que desea descargar.
1
3
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 335
4
Seleccione el botón Descarga Pack React.
5
Para seleccionar el casete de reactivo para la
descarga, elija la opción Seleccionar Pack React.
I Si selecciona la opción Todos los Pack React.,
todos los casetes de reactivo se seleccionan para
la descarga.
f En la columna Test de la lista Asignación, todos
los tests seleccionados automática o manualmente
se marcan con un signo – (menos).
f La próxima vez que cambie casetes de reactivo, el
sistema descargará automáticamente todos los
casetes de reactivo marcados.
u Temas relacionados
Cambio de hasta 5 casetes de reactivo en el modo
Standby en el módulo e 801 (339)
Cambio de más de 5 casetes de reactivo en el modo
Standby en el módulo e 801 (335)
Cambio de casetes de reactivo en el módulo e 801
para procesarlos de inmediato en el modo
Operación (345)
Cambio de casetes de reactivo para el procesamiento
posterior en el modo Operación del módulo
e 801 (342)
Cambio de más de 5 casetes de reactivo en el modo Standby en el módulo
e 801
Para cargar más de 5 casetes de reactivo sucesivamente
en el modo Standby, pulse el botón de carga menos de
2 segundos.
Para comprobar los reactivos que deben cambiarse,
imprima una Lista Carga/Descarga reactivos.
u Impresión de una lista de carga y preparación de los
reactivos (216)
j m El instrumento está en el modo Standby.
44
5
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
336 Reactivos y material fungible del módulo e 801
r Para cambiar más de 5 casetes de
reactivo sucesivamente
1
Para subir el elevador de reactivos, pulse el botón de
carga.
2
Espere a que el botón de carga deje de parpadear.
I Si el operador comienza a descargar un casete de
reactivo del elevador de reactivos mientras el
botón parpadea, el LED puede ser de color verde o
amarillo.
Incluso si el LED es verde o amarillo, puede
continuar carmbiando el casete de reactivo o
finalizar la carga/descarga.
3
Descargue del elevador de reactivos los casetes de
reactivo que el sistema ha descargado
automáticamente:
Revise si hay disponibles mensajes de alarma que
describan el problema. El indicador de estado
correspondiente al casete de reactivo se ilumina
en amarillo o parpadea en amarillo.
Si el indicador de estado se ilumina en amarillo C y
no se ha emitido ninguna alarma, el casete de
reactivo descargado está vacío.
Deseche el casete de reactivo de conformidad con
los reglamentos locales.
Si el indicador de estado se ilumina en verde A,
debe haber seleccionado el casete de reactivo
para la descarga manualmente con anterioridad.
Cierre por completo los tapones del casete de
reactivo y almacénelo de acuerdo con las
Instrucciones de uso para utilizarlo
posteriormente. También puede desechar el
casete de reactivo de conformidad con los
reglamentos locales.
1
A Indicador de estado
iluminado en verde
C Indicador de estado
iluminado en amarillo
B Indicador de estado
parpadeando en
amarillo
BC
2
A
3
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 337
4
Introduzca totalmente los casetes de reactivo
requeridos en el elevador de reactivos.
I Si los casetes de reactivo no están completamente
introducidos, se emite una alarma de «cambio de
botella de reactivo». En este caso, empuje un poco
más los casetes de reactivo dentro del elevador de
reactivos.
f El preabridor de tapones situado en la parte
superior de los puertos de carga coloca
automáticamente los tapones de los casetes de
reactivo en la posición de semiapertura.
5
Si desea mantener elevado el elevador de reactivos
durante 2 minutos más y todos los indicadores de
estado empiezan a parpadear en amarillo
simultáneamente, pulse el botón de reinicio.
I Si no pulsa el botón de reinicio, el elevador de
reactivos descenderá automáticamente. Los
casetes de reactivo situados en el elevador de
reactivos todavía no están registrados. Pulse el
botón de carga para elevar el elevador de reactivos
y vuelva a pulsarlo para registrar los casetes de
reactivo.
6
Pulse el botón de carga B menos de 2 segundos.
f El elevador de reactivos desciende y se detiene a
medio camino para la lectura de la etiqueta de
RFID.
f Si los casetes de reactivo se pueden registrar, el
indicador de estado de cada casete de reactivo se
ilumina de color verde. Todos los casetes de
reactivo se transfieren hasta el disco de reactivos y
se procesan posteriormente.
f Si un indicador de estado no se ilumina en verde,
significa que el casete de reactivo correspondiente
no se puede registrar. A continuación, todos los
casetes de reactivo se vuelven a transportar hacia
arriba.
f En cualquier caso, el elevador de reactivos
asciende de nuevo.
A Puerto de carga 5
(prioridad más baja)
D Puerto de carga 2
B Puerto de carga 4 E Puerto de carga 1
(prioridad más alta)
C Puerto de carga 3
AB C DE
5
4
A Indicador de estado iluminado en verde
B Botón de carga
6
A
B
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
338 Reactivos y material fungible del módulo e 801
7
Si el elevador de reactivos ha transportado algún
casete de reactivo de nuevo hacia arriba, lleve a cabo
los siguientes pasos:
Descargue los casetes de reactivo del elevador de
reactivos inmediatamente. El elevador de reactivos
descenderá al cabo de 2 minutos.
Revise si hay disponibles mensajes de alarma que
describan el problema. El indicador de estado
correspondiente al casete de reactivo se ilumina
en amarillo o parpadea en amarillo.
Si el indicador de estado se ilumina en amarillo y
no se ha emitido ninguna alarma, el casete de
reactivo descargado está vacío.
Deseche el casete de reactivo de conformidad con
los reglamentos locales.
8
Para cargar más casetes de reactivo, repita los pasos
del
4
al
7
siempre que sea necesario.
9
Para finalizar la carga, pulse el botón de carga durante
más de 2 segundos.
f El elevador de reactivos desciende y se detiene a
medio camino para la lectura de la etiqueta de
RFID.
f Si se pueden registrar todos los casetes de
reactivo, el indicador de estado de cada casete de
reactivo se ilumina de color verde. Todos los
casetes de reactivo se transfieren al disco de
reactivos. El elevador de reactivos permanece en la
posición de descenso. Estos casetes de reactivo
cargados en último lugar y todos los casetes de
reactivo cargados sucesivamente con anterioridad
se procesan en ese momento.
f Si un indicador de estado no se ilumina en verde,
significa que el casete de reactivo correspondiente
no se puede registrar. A continuación, todos los
casetes de reactivo cargados en último lugar se
vuelven a transportar hacia arriba.
10
Si el elevador de reactivos ha transportado los casetes
de reactivo de nuevo hacia arriba, lleve a cabo los
siguientes pasos:
Revise si hay disponibles mensajes de alarma que
describan el problema. El indicador de estado
correspondiente al casete de reactivo se ilumina
en amarillo o parpadea en amarillo.
Si el indicador de estado se ilumina en amarillo y
no se ha emitido ninguna alarma, el casete de
reactivo descargado está vacío.
Deseche el casete de reactivo de conformidad con
los reglamentos locales.
Repita los pasos del
4
al
10
.
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 339
11
Espere a que se procesen los casetes de reactivo.
f Cuando los casetes de reactivo se han procesado y
registrado, el instrumento cambia del modo
Registro Reactivo al modo Standby.
f En el menú Reactivos > Asignación, se
muestran los casetes de reactivo registrados.
u Temas relacionados
Descarga manual de casetes de reactivo desde el
módulo e 801 (334)
Lista de indicadores de estado y botones de estado en
el módulo e 801 (332)
Cambio de hasta 5 casetes de reactivo en el modo Standby en el módulo
e 801
Para cargar hasta 5 casetes de reactivo y procesarlos
inmediatamente en el modo Standby, pulse el botón de
carga menos de 2 segundos.
Para comprobar los reactivos que deben cambiarse,
imprima una Lista Carga/Descarga reactivos.
u Impresión de una lista de carga y preparación de los
reactivos (216)
j m El instrumento está en el modo Standby.
r Para cambiar hasta 5 casetes de
reactivo a la vez
1
Para subir el elevador de reactivos, pulse el botón de
carga.
2
Espere a que el botón de carga deje de parpadear.
I Si el operador comienza a descargar un casete de
reactivo del elevador de reactivos mientras el
botón parpadea, el LED puede ser de color verde o
amarillo.
Incluso si el LED es verde o amarillo, puede
continuar carmbiando el casete de reactivo o
finalizar la carga/descarga.
11
1
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
340 Reactivos y material fungible del módulo e 801
3
Descargue del elevador de reactivos los casetes de
reactivo que el sistema ha descargado
automáticamente:
Revise si hay disponibles mensajes de alarma que
describan el problema. El indicador de estado
correspondiente al casete de reactivo se ilumina
en amarillo o parpadea en amarillo.
Si el indicador de estado se ilumina en amarillo C y
no se ha emitido ninguna alarma, el casete de
reactivo descargado está vacío.
Deseche el casete de reactivo de conformidad con
los reglamentos locales.
Si el indicador de estado se ilumina en verde A,
debe haber seleccionado el casete de reactivo
para la descarga manualmente con anterioridad.
Cierre por completo los tapones del casete de
reactivo y almacénelo de acuerdo con las
Instrucciones de uso para utilizarlo
posteriormente. También puede desechar el
casete de reactivo de conformidad con los
reglamentos locales.
4
Introduzca totalmente los casetes de reactivo
requeridos en el elevador de reactivos.
I Si los casetes de reactivo no están completamente
introducidos, se emite una alarma de «cambio de
botella de reactivo». En este caso, empuje un poco
más los casetes de reactivo dentro del elevador de
reactivos.
f El preabridor de tapones situado en la parte
superior de los puertos de carga coloca
automáticamente los tapones de los casetes de
reactivo en la posición de semiapertura.
5
Si desea mantener elevado el elevador de reactivos
durante 2 minutos más y todos los indicadores de
estado empiezan a parpadear en amarillo
simultáneamente, pulse el botón de reinicio.
I Si no pulsa el botón de reinicio, el elevador de
reactivos descenderá automáticamente. Los
casetes de reactivo situados en el elevador de
reactivos todavía no están registrados. Pulse el
botón de carga para elevar el elevador de reactivos
y vuelva a pulsarlo para registrar los casetes de
reactivo.
A Indicador de estado
iluminado en verde
C Indicador de estado
iluminado en amarillo
B Indicador de estado
parpadeando en
amarillo
BC
2
A
3
A Puerto de carga 5
(prioridad más baja)
D Puerto de carga 2
B Puerto de carga 4 E Puerto de carga 1
(prioridad más alta)
C Puerto de carga 3
AB C DE
5
4
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 341
6
Para finalizar la carga, pulse el botón de carga B
durante más de 2 segundos.
f El elevador de reactivos desciende y se detiene a
medio camino para la lectura de la etiqueta de
RFID.
f Si se pueden registrar todos los casetes de
reactivo, el indicador de estado de cada casete de
reactivo se ilumina de color verde. Todos los
casetes de reactivo se transfieren al disco de
reactivos. El elevador de reactivos permanece en la
posición de descenso. En ese momento, se
procesan todos los casetes de reactivo.
f Si un indicador de estado no se ilumina en verde,
significa que el casete de reactivo correspondiente
no se puede registrar. A continuación, todos los
casetes de reactivo se vuelven a transportar hacia
arriba.
7
Si el elevador de reactivos ha transportado los casetes
de reactivo de nuevo hacia arriba, lleve a cabo los
siguientes pasos:
Descargue inmediatamente los casetes de reactivo
cargados en sentido inverso del elevador de
reactivos. El elevador de reactivos descenderá al
cabo de 2 minutos. Los casetes de reactivo
cargados en sentido inverso pueden causar daños
en el instrumento.
Revise si hay disponibles mensajes de alarma que
describan el problema. El indicador de estado
correspondiente al casete de reactivo se ilumina
en amarillo o parpadea en amarillo.
Si el indicador de estado se ilumina en amarillo y
no se ha emitido ninguna alarma, el casete de
reactivo descargado está vacío.
Deseche el casete de reactivo de conformidad con
los reglamentos locales.
Repita los pasos del
4
al
7
.
8
Espere a que se procesen los casetes de reactivo.
f Cuando los casetes de reactivo se han procesado y
registrado, el instrumento cambia del modo
Registro Reactivo al modo Standby.
f En el menú Reactivos > Asignación, se
muestran los casetes de reactivo registrados.
u Temas relacionados
Descarga manual de casetes de reactivo desde el
módulo e 801 (334)
Lista de indicadores de estado y botones de estado en
el módulo e 801 (332)
A Indicador de estado iluminado en verde
B Botón de carga
6
A
B
8
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
342 Reactivos y material fungible del módulo e 801
Cambio de casetes de reactivo para el procesamiento posterior en el
modo Operación del módulo e 801
Para cargar casetes de reactivo en el modo Operación
que no se requieren urgentemente, pulse el botón de
carga menos de 2 segundos.
Los casetes de reactivo se procesan cuando hay
disponibles como mínimo 3 ciclos de muestreo vacíos.
Para comprobar los reactivos que deben cambiarse,
imprima una Lista Carga/Descarga reactivos.
u Impresión de una lista de carga y preparación de los
reactivos (216)
r Para cambiar hasta 5 casetes de
reactivo para un procesamiento
posterior
1
Para subir el elevador de reactivos, pulse el botón de
carga.
2
Espere a que el botón de carga deje de parpadear.
I Si el operador comienza a descargar un casete de
reactivo del elevador de reactivos mientras el
botón parpadea, el LED puede ser de color verde o
amarillo.
Incluso si el LED es verde o amarillo, puede
continuar carmbiando el casete de reactivo o
finalizar la carga/descarga.
1
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 343
3
Descargue del elevador de reactivos los casetes de
reactivo que el sistema ha descargado
automáticamente:
Revise si hay disponibles mensajes de alarma que
describan el problema. El indicador de estado
correspondiente al casete de reactivo se ilumina
en amarillo o parpadea en amarillo.
Si el indicador de estado se ilumina en amarillo C y
no se ha emitido ninguna alarma, el casete de
reactivo descargado está vacío.
Deseche el casete de reactivo de conformidad con
los reglamentos locales.
Si el indicador de estado se ilumina en verde A,
debe haber seleccionado el casete de reactivo
para la descarga manualmente con anterioridad.
Cierre por completo los tapones del casete de
reactivo y almacénelo de acuerdo con las
Instrucciones de uso para utilizarlo
posteriormente. También puede desechar el
casete de reactivo de conformidad con los
reglamentos locales.
4
Introduzca totalmente los casetes de reactivo
requeridos en el elevador de reactivos.
I Si los casetes de reactivo no están completamente
introducidos, se emite una alarma de «cambio de
botella de reactivo». En este caso, empuje un poco
más los casetes de reactivo dentro del elevador de
reactivos.
f El preabridor de tapones situado en la parte
superior de los puertos de carga coloca
automáticamente los tapones de los casetes de
reactivo en la posición de semiapertura.
5
Si desea mantener elevado el elevador de reactivos
durante 2 minutos más y todos los indicadores de
estado empiezan a parpadear en amarillo
simultáneamente, pulse el botón de reinicio.
I Si no pulsa el botón de reinicio, el elevador de
reactivos descenderá automáticamente. Los
casetes de reactivo situados en el elevador de
reactivos todavía no están registrados. Pulse el
botón de carga para elevar el elevador de reactivos
y vuelva a pulsarlo para registrar los casetes de
reactivo.
A Indicador de estado
iluminado en verde
C Indicador de estado
iluminado en amarillo
B Indicador de estado
parpadeando en
amarillo
BC
2
A
3
A Puerto de carga 5
(prioridad más baja)
D Puerto de carga 2
B Puerto de carga 4 E Puerto de carga 1
(prioridad más alta)
C Puerto de carga 3
AB C DE
5
4
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
344 Reactivos y material fungible del módulo e 801
6
Para finalizar la carga, pulse el botón de carga B
durante menos de 2 segundos.
f El elevador de reactivos desciende y se detiene a
medio camino para la lectura de la etiqueta de
RFID.
f Si se pueden registrar todos los casetes de
reactivo, el indicador de estado de cada casete de
reactivo se ilumina de color verde. El elevador de
reactivos permanece en la posición de descenso.
Los casetes de reactivo que se pueden registrar
permanecen en el elevador de reactivos hasta que
hay disponibles como mínimo 3 ciclos de muestreo
vacíos. Cuando hay disponible un mínimo de 3
ciclos de muestreo vacíos, los casetes de reactivo
se transfieren al disco de reactivos y se procesan.
f Si un indicador de estado no se ilumina en verde,
significa que el casete de reactivo correspondiente
no se puede registrar. A continuación, todos los
casetes de reactivo se vuelven a transportar hacia
arriba.
7
Si el elevador de reactivos ha transportado los casetes
de reactivo de nuevo hacia arriba, lleve a cabo los
siguientes pasos:
Descargue inmediatamente los casetes de reactivo
cargados en sentido inverso del elevador de
reactivos. El elevador de reactivos descenderá al
cabo de 2 minutos. Los casetes de reactivo
cargados en sentido inverso pueden causar daños
en el instrumento.
Revise si hay disponibles mensajes de alarma que
describan el problema. El indicador de estado
correspondiente al casete de reactivo se ilumina
en amarillo o parpadea en amarillo.
Si el indicador de estado se ilumina en amarillo y
no se ha emitido ninguna alarma, el casete de
reactivo descargado está vacío.
Deseche el casete de reactivo de conformidad con
los reglamentos locales.
Repita los pasos del
4
al
7
.
8
Puede continuar con otra tarea que pueda realizarse
en el modo Operación.
f Los casetes de reactivo permanecen en el elevador
de reactivos a la espera de su procesamiento.
f Durante el procesamiento y el registro de los
casetes de reactivo, el instrumento se mantiene en
el modo Operación.
f Una vez procesados y registrados, los casetes de
reactivo se muestran en el menú Reactivos
> Asignación.
A Indicador de estado iluminado en verde
B Botón de carga
6
A
B
8
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 345
u Temas relacionados
Descarga manual de casetes de reactivo desde el
módulo e 801 (334)
Lista de indicadores de estado y botones de estado en
el módulo e 801 (332)
Cambio de casetes de reactivo en el módulo e 801 para procesarlos de
inmediato en el modo Operación
Para cargar y procesar inmediatamente casetes de
reactivo en el modo Operación, pulse el botón de carga
más de 2 segundos.
El ciclo de muestreo actual se interrumpe y los casetes de
reactivo se procesan lo antes posible.
Para comprobar los reactivos que deben cambiarse,
imprima una Lista Carga/Descarga reactivos.
u Impresión de una lista de carga y preparación de los
reactivos (216)
r Para cambiar hasta 5 casetes de
reactivo para un procesamiento
inmediato
1
Para subir el elevador de reactivos, pulse el botón de
carga.
2
Espere a que el botón de carga deje de parpadear.
I Si el operador comienza a descargar un casete de
reactivo del elevador de reactivos mientras el
botón parpadea, el LED puede ser de color verde o
amarillo.
Incluso si el LED es verde o amarillo, puede
continuar carmbiando el casete de reactivo o
finalizar la carga/descarga.
1
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
346 Reactivos y material fungible del módulo e 801
3
Descargue del elevador de reactivos los casetes de
reactivo que el sistema ha descargado
automáticamente:
Revise si hay disponibles mensajes de alarma que
describan el problema. El indicador de estado
correspondiente al casete de reactivo se ilumina
en amarillo o parpadea en amarillo.
Si el indicador de estado se ilumina en amarillo C y
no se ha emitido ninguna alarma, el casete de
reactivo descargado está vacío.
Deseche el casete de reactivo de conformidad con
los reglamentos locales.
Si el indicador de estado se ilumina en verde A,
debe haber seleccionado el casete de reactivo
para la descarga manualmente con anterioridad.
Cierre por completo los tapones del casete de
reactivo y almacénelo de acuerdo con las
Instrucciones de uso para utilizarlo
posteriormente. También puede desechar el
casete de reactivo de conformidad con los
reglamentos locales.
4
Introduzca totalmente los casetes de reactivo
requeridos en el elevador de reactivos.
I Si los casetes de reactivo no están completamente
introducidos, se emite una alarma de «cambio de
botella de reactivo». En este caso, empuje un poco
más los casetes de reactivo dentro del elevador de
reactivos.
f El preabridor de tapones situado en la parte
superior de los puertos de carga coloca
automáticamente los tapones de los casetes de
reactivo en la posición de semiapertura.
5
Si desea mantener elevado el elevador de reactivos
durante 2 minutos más y todos los indicadores de
estado empiezan a parpadear en amarillo
simultáneamente, pulse el botón de reinicio.
I Si no pulsa el botón de reinicio, el elevador de
reactivos descenderá automáticamente. Los
casetes de reactivo situados en el elevador de
reactivos todavía no están registrados. Pulse el
botón de carga para elevar el elevador de reactivos
y vuelva a pulsarlo para registrar los casetes de
reactivo.
A Indicador de estado
iluminado en verde
C Indicador de estado
iluminado en amarillo
B Indicador de estado
parpadeando en
amarillo
BC
2
A
3
A Puerto de carga 5
(prioridad más baja)
D Puerto de carga 2
B Puerto de carga 4 E Puerto de carga 1
(prioridad más alta)
C Puerto de carga 3
AB C DE
5
4
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 347
6
Para finalizar la carga, pulse el botón de carga B
durante más de 2 segundos.
f El elevador de reactivos desciende y se detiene a
medio camino para la lectura de la etiqueta de
RFID.
f Si se pueden registrar todos los casetes de
reactivo, el indicador de estado de cada casete de
reactivo se ilumina de color verde. El elevador de
reactivos permanece en la posición de descenso.
Los casetes de reactivo se transfieren hasta el
disco de reactivos y se procesan lo antes posible.
f Si un indicador de estado no se ilumina en verde,
significa que el casete de reactivo correspondiente
no se puede registrar. A continuación, todos los
casetes de reactivo se vuelven a transportar hacia
arriba.
7
Si el elevador de reactivos ha transportado los casetes
de reactivo de nuevo hacia arriba, lleve a cabo los
siguientes pasos:
Descargue inmediatamente los casetes de reactivo
cargados en sentido inverso del elevador de
reactivos. El elevador de reactivos descenderá al
cabo de 2 minutos. Los casetes de reactivo
cargados en sentido inverso pueden causar daños
en el instrumento.
Revise si hay disponibles mensajes de alarma que
describan el problema. El indicador de estado
correspondiente al casete de reactivo se ilumina
en amarillo o parpadea en amarillo.
Si el indicador de estado se ilumina en amarillo y
no se ha emitido ninguna alarma, el casete de
reactivo descargado está vacío.
Deseche el casete de reactivo de conformidad con
los reglamentos locales.
Repita los pasos del
4
al
7
.
8
Espere a que se procesen los casetes de reactivo.
f Durante el procesamiento y el registro de los
casetes de reactivo, el instrumento se mantiene en
el modo Operación.
f Una vez procesados y registrados, los casetes de
reactivo se muestran en el menú Reactivos
> Asignación.
u Temas relacionados
Descarga manual de casetes de reactivo desde el
módulo e 801 (334)
Lista de indicadores de estado y botones de estado en
el módulo e 801 (332)
A Indicador de estado iluminado en verde
B Botón de carga
6
A
B
8
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
348 Reactivos y material fungible del módulo e 801
Enlace de casetes de reactivo de pretratamiento y de
ensayo en el módulo e 801
La medición de determinados analitos requiere la
disociación de las proteínas de unión. Para preparar una
muestra para la medición, algunos tests inmunológicos
utilizan un procedimiento de pretratamiento.
Los reactivos de pretratamiento se suministran en
casetes de reactivo individuales. Debe asegurarse de que
el instrumento enlaza un casete de reactivo de
pretratamiento determinado al casete de reactivo de
ensayo correspondiente.
En este apartado
Información sobre los reactivos de pretratamiento y la
función PT Link en el módulo e 801 (348)
Enlace de casetes de reactivo de pretratamiento y de
ensayo en el módulo e 801 (350)
Información sobre los reactivos de pretratamiento y la función PT Link en
el módulo e 801
Un casete de reactivo de pretratamiento y uno de ensayo
forman un par. El enlace se realiza durante la carga de
reactivos y sigue una serie de reglas. Fundamentalmente,
el estado de enlace de un casete de reactivo indica la
posibilidad de enlazar los correspondientes casetes de
reactivo de pretratamiento y de ensayo.
Después del registro, un casete de reactivo de
pretratamiento siempre forma un par con un casete de
reactivo de ensayo del mismo test y del mismo lote. Esta
función se denomina PT-Link. El enlace es necesario por
motivos de estabilidad.
El instrumento registra un casete de reactivo de
pretratamiento automáticamente y lo enlaza al casete de
reactivo de ensayo mientras ambos presentan el estado
de enlace Libre.
Ambos casetes de reactivo, el de pretratamiento y el de
ensayo, pueden presentar uno de los estados de enlace
siguientes:
A Casete de reactivo de
ensayo
B Casete de reactivo de
pretratamiento
A B
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 349
En el enlace se siguen las reglas siguientes:
Si el instrumento reconoce un casete de reactivo de
ensayo con el estado de enlace Libre, intenta
encontrar un casete de reactivo de pretratamiento
disponible para el enlace.
El enlace se almacena en el momento del registro del
casete de reactivo de ensayo y/o del casete de
reactivo de pretratamiento.
Una vez que un casete de reactivo de ensayo y un
casete de reactivo de pretratamiento están enlazados,
ninguno de los dos puede enlazarse con otro casete
de reactivo.
El número más bajo de tests restantes de uno de los
casetes de reactivo enlazados determina el número de
tests disponibles.
Cuando uno de los 2 casetes de reactivo se vacía,
ninguno de los dos puede utilizarse posteriormente.
Estado de enlace Explicación
Libre El casete de reactivo de pretratamiento o de ensayo aún no está
enlazado con otro casete de reactivo. Los casetes de reactivo
libres no están disponibles para la medición.
Enlazado El casete de reactivo de pretratamiento o de ensayo está
disponible para la medición.
Vacío Uno o ambos de los casetes de reactivo enlazados están vacíos.
Los casetes de reactivo que no están enlazados se han vaciado
por algún motivo.
y Explicación de los estados de enlace
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
350 Reactivos y material fungible del módulo e 801
Enlace de casetes de reactivo de pretratamiento y de ensayo en el módulo
e 801
El instrumento enlaza casetes de reactivo de
pretratamiento y casetes de reactivo de ensayo
automáticamente mientras ambos presentan el estado de
enlace Libre. Únicamente es necesario cargar los casetes
de reactivo correspondientes en el mismo momento.
j m El número de lote del casete de reactivo de
pretratamiento es idéntico al número de lote del
casete de reactivo de ensayo.
m Ambos casetes de reactivo son nuevos y, por lo tanto,
tienen el estado de enlace Libre.
r Para enlazar casetes de reactivo de
pretratamiento y de ensayo
1
Cargue el casete de reactivo de pretratamiento.
2
Cargue el casete de reactivo de ensayo.
f El instrumento reconoce que ambos casetes de
reactivo tienen el estado de enlace Libre. A
continuación, el instrumento enlaza ambos casetes
de reactivo.
3
En el menú Reactivos > Asignación, busque ambos
casetes de reactivo y recuerde sus posiciones.
4
Para abrir el cuadro de diálogo Detalles
correspondiente a estos casetes de reactivo,
seleccione Panorámica > y haga clic en los
segmentos del disco de reactivos con las posiciones
que ha recordado.
f El campo Tipo muestra si el casete de reactivo
seleccionado es un casete de reactivo de
pretratamiento o de ensayo.
f La tabla PT-Link muestra el estado de enlace del
casete de reactivo seleccionado e información
sobre el otro casete de reactivo enlazado.
3
4
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 351
u Temas relacionados
Cambio de hasta 5 casetes de reactivo en el modo
Standby en el módulo e 801 (339)
Cambio de más de 5 casetes de reactivo en el modo
Standby en el módulo e 801 (335)
Cambio de casetes de reactivo en el módulo e 801
para procesarlos de inmediato en el modo
Operación (345)
Cambio de casetes de reactivo para el procesamiento
posterior en el modo Operación del módulo
e 801 (342)
Enlace de casetes de reactivo como parte de kits
enlazados en el módulo e 801
El instrumento enlaza los casetes de reactivo que forman
parte de los kits enlazados automáticamente. Únicamente
es necesario cargar los casetes de reactivo
correspondientes en el mismo momento.
El instrumento puede enlazar hasta 10 casetes de
reactivo individuales. Si uno de los casetes de reactivo
individuales está vacío, todos los casetes de reactivo de
ese kit enlazado se marcan como vacíos.
j m Los números de lote de los casetes de reactivo que
forman parte del kit enlazado son idénticos.
m Todos los casetes de reactivo son nuevos.
r Para enlazar casetes de reactivo
como parte de kits enlazados
1
Cargue los casetes de reactivo que forman parte del
kit enlazado.
f El instrumento reconoce que los casetes de
reactivo son nuevos y forman parte de un kit
enlazado. A continuación, el instrumento enlaza
los casetes de reactivo.
2
En el menú Reactivos > Asignación, encuentre los
casetes de reactivo del kit enlazado y seleccione
cualquiera de ellos.
I En la columna Marca, los casetes de reactivo que
forman parte de los kits enlazados presentan una
marca @.
2
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
352 Reactivos y material fungible del módulo e 801
3
Seleccione el botón Info Pares Packs React.
4
Verifique que el estado del kit enlazado sea Completo.
u Temas relacionados
Cambio de hasta 5 casetes de reactivo en el modo
Standby en el módulo e 801 (339)
Cambio de más de 5 casetes de reactivo en el modo
Standby en el módulo e 801 (335)
Cambio de casetes de reactivo en el módulo e 801
para procesarlos de inmediato en el modo
Operación (345)
Cambio de casetes de reactivo para el procesamiento
posterior en el modo Operación del módulo
e 801 (342)
Cambio de reactivos del sistema en el módulo e 801
Cuando se agota un reactivo del sistema, debe cambiarse
para garantizar la medición.
Los botones iluminados de color verde indican el
siguiente estado de las botellas de PreClean II M,
ProCell II M y CleanCell M.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Inflamación o daños cutáneos
u Residuos infecciosos
u Reactivos caducados o mezclados
u Volumen de reactivo incorrecto
u Espuma, coágulos, películas o burbujas de aire
3
4
A Botones verdes para
PreClean II M
C Botellas de
PreClean II M
B Botones verdes para
ProCell II M y
CleanCell M
D Botellas de
ProCell II M
E Botellas de
CleanCell M
AB
C
D
E
Apagado Esta botella está en uso.
No la sustituya.
Encendido Esta botella está en Standby.
No la sustituya.
Intermitente Esta botella está vacía o se han detectado
burbujas de aire.
Es recomendable cambiarla.
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 353
ADVERTENCIA
!
Pueden obtenerse resultados incorrectos o
generados con retraso provocados por errores
durante la sustitución de las botellas de reactivo del
sistema
Si pulsa un botón verde sin haber sustituido la botella
correspondiente, es posible que el volumen disponible
para pipeteo sea menor que el previsto por el
instrumento. Esta diferencia puede mermar la precisión
de las mediciones. Si el instrumento detecta la escasez de
reactivos, se genera una alarma del instrumento.
r Cargue una botella únicamente si el botón verde
parpadea, si el reactivo del sistema ha caducado o si
se ha superado la estabilidad a bordo.
r Sustituya siempre los reactivos vacíos del sistema por
botellas nuevas y llenas.
r Tras cambiar una botella de reactivo del sistema,
pulse el botón verde correspondiente.
ATENCIÓN
!
Lesiones como consecuencia del contacto con el
mecanismo del instrumento
El contacto con las jeringas situadas detrás de la puerta
frontal puede provocar lesiones.
r No toque ninguno de los componentes del
instrumento a no ser que se especifique lo contrario.
r Cumpla con detenimiento las instrucciones de este
manual.
En este apartado
Cambio de botellas ProCell II M y CleanCell M en el
módulo e 801 (354)
Cambios de botellas de PreClean II M en el módulo
e 801 (357)
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
354 Reactivos y material fungible del módulo e 801
Cambio de botellas ProCell II M y CleanCell M en el módulo e 801
Cuando se agota una botella de ProCell II M o
CleanCell M, debe cambiarse para garantizar la medición.
Mientras cambia la botella, el módulo e 801 puede
continuar con la segunda botella.
ADVERTENCIA
!
Tocar los conductos o los filtros de aspiración
puede contaminar y desestabilizar los reactivos del
sistema.
r No toque los conductos y los filtros de aspiración.
r Si ha tocado accidentalmente los conductos o los
filtros de aspiración, utilice un paño humedecido en
alcohol.
d m Compresas sin pelusa
m Una botella de ProCell II M o de CleanCell M nueva y
llena
j m El botón verde situado encima de la botella que desea
cambiar está parpadeando.
r Para cambiar botellas de ProCell II M
o CleanCell M
1
Abra la puerta frontal.
1
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 355
2
Para fijar el conducto de aspiración B a la muesca A,
tire de él hacia arriba y a la izquierda.
3
Absorba el líquido del filtro A con compresas sin
pelusa.
4
Extraiga y elimine la botella vacía de conformidad con
los reglamentos locales.
A Muesca B Conducto de
aspiración
A
B
2
A Filtro
A
3
4
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
356 Reactivos y material fungible del módulo e 801
5
ADVERTENCIA! Pueden obtenerse resultados
incorrectos debido a una colocación incorrecta de las
botellas de ProCell II M/CleanCell M/PreClean II M.
PRECAUCIÓN Pueden obtenerse resultados
generados con retraso debido a una colocación
errónea de las botellas de ProCell II M/CleanCell M.
La forma de las botellas es diferente para que se
ajusten a la posición marcada correspondiente de la
base para botellas. Asegúrese de que la base de las
botellas está presente antes de colocar las botellas de
ProCell II M y CleanCell M.
5 Coloque la nueva botella en la base para botellas
correcta.
6
Retire el tapón.
7
ADVERTENCIA! Pueden obtenerse resultados
incorrectos cuando el filtro de un conducto de
aspiración de ProCell/CleanCell está suelto o se ha
perdido.
Compruebe que el filtro está fijado en el extremo
inferior del conducto de aspiración.
7 Baje lentamente el conducto de aspiración hasta la
nueva botella.
f El tapón deslizante cierra la botella.
8
ADVERTENCIA! Resultado incorrecto debido a la
escasez de reactivo del sistema en el cubilete del
depósito provocada por no sumergir la boquilla de
aspiración en la botella de reactivo del sistema.
8 Para evitar la evaporación, compruebe que cada
botella está cerrada correctamente con el tapón
deslizador.
9
Pulse el botón verde intermitente correspondiente a la
nueva botella.
f El botón deja de parpadear y queda encendido, lo
que indica que esta botella es una botella en
Standby.
f En las botellas de ProCell II M, la fecha y la hora de
registro y el estado Usada aparecen escritos en la
etiqueta de RFID. Por lo tanto, estas botellas de
ProCell II M no se pueden usar en otro sistema.
q En el módulo e 801, la etiqueta de RFID de la
botella de ProCell II M contiene el número de lote. A
diferencia del módulo e 602, no es necesario
introducir un nuevo número de lote manualmente.
5
7
9
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 357
10
ADVERTENCIA! Pueden obtenerse resultados
incorrectos causados por la presencia de espuma.
10 Cierre la puerta frontal suavemente para evitar la
formación de espuma en las botellas de PreClean II M.
Cambios de botellas de PreClean II M en el módulo e 801
Cuando se agota una botella de PreClean II M, debe
cambiarse para garantizar la medición.
Mientras cambia la botella, el módulo e 801 puede
continuar con la segunda botella de PreClean II M.
d m Compresas sin pelusa
m Una botella de PreClean II M nueva y llena
j m El botón verde situado encima de la botella que desea
cambiar está parpadeando.
r Para cambiar botellas de
PreClean II M
1
Abra la puerta frontal.
1
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
358 Reactivos y material fungible del módulo e 801
2
Para fijar el conducto de aspiración B a la muesca A,
tire de él hacia arriba y gírelo ligeramente.
3
AVISO Daños en el instrumento cuando un conducto
de aspiración de PreClean se ha fijado a la muesca.
No cierre la puerta frontal hasta que no haya vuelto a
insertar los conductos de aspiración en las botellas.
3 Absorba el líquido del filtro con compresas sin pelusa.
4
Para eliminar la botella vacía, incline hacia delante la
parte superior de la botella y extráigala.
5
Elimine la botella vacía conforme a los reglamentos
locales.
A Muesca B Conducto de
aspiración
A
B
3
4
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 359
6
ADVERTENCIA! Pueden obtenerse resultados
incorrectos debido a una colocación errónea de las
botellas de ProCell II M/CleanCell M/PreClean II M.
La forma de las botellas es diferente para que se
ajusten a la posición marcada correspondiente de la
base para botellas. Asegúrese de que la base de las
botellas está presente antes de colocar las botellas de
ProCell II M y CleanCell M.
6 Coloque la nueva botella en la base para botellas.
7
ADVERTENCIA! Pueden obtenerse resultados
incorrectos cuando el filtro de un conducto de
aspiración de PreClean II M está suelto o se ha
perdido.
Compruebe que el filtro está fijado en el extremo
inferior del conducto de aspiración.
7 Baje lentamente el conducto de aspiración hasta la
nueva botella.
f El tapón deslizante cierra la botella.
8
Para evitar la evaporación, compruebe que cada
botella está cerrada correctamente con el tapón
deslizador.
9
Pulse el botón verde intermitente correspondiente a la
posición de la nueva botella.
f El botón deja de parpadear y queda encendido, lo
que indica que esta botella es una botella en
Standby.
10
ADVERTENCIA! Pueden obtenerse resultados
incorrectos causados por la presencia de espuma.
10 Cierre la puerta frontal suavemente para evitar la
formación de espuma en las botellas de PreClean II M.
Sustitución de material fungible y cambio de las cajas
para residuos sólidos en el módulo e 801
El material fungible son las AssayTips y los AssayCups.
Las AssayTips se utilizan para el pipeteo mientras que los
AssayCups se utilizan para la incubación. Las AssayTips y
los AssayCups se suministran al instrumento en bandejas.
Cuando se agotan las AssayTips y los AssayCups, se
deben sustituir y vaciar residuos.
6
7
9
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
360 Reactivos y material fungible del módulo e 801
Las AssayTips y las bandejas del módulo e 801 son
distintas a las del módulo e 602, pero las AssayCups son
idénticas.
Las AssayTips y los AssayCups usados se recogen en las
cajas para residuos sólidos. Las bandejas vacías se
recogen en el compartimento de bandejas usadas.
Para acceder a los residuos de bandejas y sólidos, abra el
cajón de bandejas. El indicador de estado del cajón de
bandejas señala si este puede abrirse:
Los botones verdes indican el estado de las cajas para
residuos sólidos:
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Residuos infecciosos
u Peso excesivo en el cajón de bandejas
En este apartado
Sustitución de material fungible en el módulo e 801
module (360)
Cambio de las cajas para residuos sólidos en el módulo
e 801 (362)
Sustitución de material fungible en el módulo e 801 module
Cuando se agotan las AssayTips y los AssayCups, se
deben sustituir y retirar las bandejas vacías.
Para comprobar si hay material fungible que reemplazar,
imprima una lista de carga/descarga de reactivos.
u Impresión de una lista de carga y preparación de los
reactivos (216)
A Indicador de estado
del cajón de bandejas
C Botones verdes para
las cajas para residuos
sólidos
B Asa del cajón de
bandejas
A BC
Apagado En operación
No abra el cajón de bandejas.
Intermitente A punto de comenzar la operación
No abra el cajón de bandejas.
Encendido El cajón de bandejas puede abrirse de
forma segura.
Apagado La caja para residuos sólidos está en uso.
No la sustituya.
Encendido La caja para residuos sólidos está vacía y
en Standby.
No lo sustituya.
Intermitente La caja para residuos sólidos está llena y
puede reemplazarse de forma segura.
Vacíela inmediatamente.
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 361
d m Bandejas de AssayTip/AssayCup
j m El indicador de estado verde situado en la parte
superior del cajón de bandejas está encendido, no
parpadeando.
r Para reemplazar el material fungible
1
Extraiga el cajón de bandejas por completo.
2
Saque las bandejas vacías.
3
Elimine las bandejas vacías conforme a los
reglamentos locales.
4
Cierre el cajón de bandejas completamente.
5
En la parte frontal del cajón de bandejas, abra la
puerta transparente.
6
Cargue las bandejas llenas en el elevador de
bandejas.
7
Cierre la puerta completamente.
f La próxima vez que el instrumento acceda a las
bandejas, se comprueba el nivel y se actualiza el
inventario completamente.
u Temas relacionados
Cambio de las cajas para residuos sólidos en el
módulo e 801 (362)
1
5
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
362 Reactivos y material fungible del módulo e 801
Cambio de las cajas para residuos sólidos en el módulo e 801
Cuando las AssayTips y los AssayCups se han agotado y
desechado, es preciso cambiar las cajas para residuos
sólidos.
Una caja para residuos sólidos también se denomina
WasteLiner. Si el botón verde de una o ambas cajas para
residuos sólidos está parpadeando, puede cambiar las
cajas para residuos sólidos completas por unas vacías
nuevas.
El momento en el que es preciso cambiar las cajas para
residuos sólidos se indica en el cuadro de diálogo
Panorámica Reactivos o mediante una alarma del
instrumento.
u Información sobre los estados de los reactivos (237)
d m WasteLiner
j m El botón verde correspondiente a la caja para residuos
sólidos que desea cambiar está parpadeando.
m El indicador de estado verde situado en la parte
superior del cajón de bandejas está encendido, no
parpadeando.
r Para cambiar las cajas para residuos
sólidos
1
Extraiga el cajón de bandejas por completo.
2
Cambie una o ambas cajas para residuos sólidos A tal
como indiquen los botones verdes intermitentes B.
3
Elimine las cajas para residuos sólidos conforme a los
reglamentos locales.
4
Cierre el cajón de bandejas completamente.
A Dos cajas para
residuos sólidos
B Dos botones verdes
para las cajas para
residuos sólidos
AB
1
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 363
5
En la parte frontal del cajón de bandejas, abra la
puerta transparente.
6
Pulse el botón verde intermitente correspondiente a la
caja para residuos sólidos cambiada.
f El botón deja de parpadear y queda encendido, lo
que indica que esta caja para residuos sólidos está
en Standby.
7
Cierre la puerta completamente.
5
A Posición 1: botón
verde para la caja para
residuos sólidos
izquierda
B Posición 2: botón
verde para la caja para
residuos sólidos
derecha
A B
6
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
364 Reactivos y material fungible del módulo e 602
Reactivos y material fungible del módulo
e 602
El módulo e 602 requiere reactivos y material fungible
específicos para su funcionamiento.
En este apartado
Información sobre los reactivos y el material fungible del
módulo e 602 (364)
Información sobre los reactivos del sistema del módulo
e 602 (366)
Cambio de casetes de reactivo en el módulo e 602 (368)
Enlace de casetes de reactivo de pretratamiento y de
ensayo en el módulo e 602 (371)
Cambio de reactivos del sistema en el módulo e 602 (375)
Sustitución de material fungible y cambio de las cajas
para residuos sólidos en el módulo e 602 (382)
Información sobre los reactivos y el material fungible del
módulo e 602
Los reactivos del módulo e 602 se suministran en casetes
de reactivo o en varias botellas de reactivo.
Casetes de reactivo de los módulos e 602 El cobas e pack de los módulos e 602 es el casete de
reactivo principal.
Un casete de reactivo en los módulos e 602 consta de
una a 3 botellas de reactivo con tapón.
Los siguientes tipos de reactivo se suministran en casetes
de reactivo:
A Reactivo 2 (R2) C Micropartículas
B Reactivo 1 (R1)
ABC
Tipo de reactivo Configuración del casete de
reactivo
Ensayo Tres botellas de reactivo
Diluyente 1 o 2 botellas de reactivo
Pretratamiento
(pretratamiento de las
muestras utilizadas para
tests inmunológicos
específicos)
1 o 2 botellas de reactivo
y Tipos de reactivo en casetes de reactivo
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 365
Las micropartículas son necesarias en todos los tests
inmunológicos. Las micropartículas siempre se
suministran en casetes de reactivo para ensayo.
u Información sobre los reactivos de pretratamiento y la
función PT Link en el módulo e 602 (371)
Diluyentes La dilución de las muestras es necesaria si las
concentraciones de los analitos superan el rango de
medición del respectivo método de test inmunológico.
Además, para algunos tests inmunológicos se requiere
una predilución general de las muestras.
Ejemplos de diluyentes:
Diluent Universal
Diluent MultiAssay
u Instrucciones de uso de la respectiva aplicación
Calibradores y material de CC Hay calibradores específicos para cada test
inmunológico.
Algunos tests inmunológicos utilizan calibradores
propios. Los calibradores propios se suministran en el
paquete de reactivo.
En relación con CC, existe material de CC que abarca
varios tests inmunológicos y material de CC específico
para un único material de test inmunológico.
En ocasiones, los calibradores y el material de CC se
suministran en viales que ya vienen con código de barras.
Los calibradores y el material de CC a menudo se
proporcionan como liofilizados, que hay que disolver y
trasladar a un vial con un código de barras que usted
mismo haya puesto.
Este código de barras puede ser simple o dual para
distintos sistemas.
Para obtener información detallada, consulte las
instrucciones de uso del calibrador o material de CC en
cuestión.
u Instrucciones de uso del reactivo de ensayo
correspondiente
Información sobre la calibración de los tests
inmunológicos (414)
Información sobre la calibración de tests en el módulo
e 602 (418)
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
366 Reactivos y material fungible del módulo e 602
Material fungible
Las puntas de un solo uso, denominadas AssayTips, se
utilizan para el pipeteo de muestras. Las cubetas de
reacción de un solo uso, denominadas AssayCups, se
utilizan para la incubación.
Las AssayTips y los AssayCups son material fungible y se
suministran al instrumento en bandejas. Las bandejas
son específicas de los módulos e 801 y e 602
respectivamente, y no son intercambiables.
Registro manual Un cobas e pack no puede registrarse de forma manual.
Información sobre los reactivos del sistema del módulo
e 602
El módulo e 602 requiere reactivos del sistema e 602 para
los procesos de apoyo a las mediciones.
El módulo e 602 utiliza los siguientes reactivos del
sistema:
Solución ProCell M
Solución CleanCell M
Solución PreClean M
Solución ProbeWash M
ISE Cleaning Solution/Elecsys SysClean (no se
encuentra en el instrumento)
Solución ProCell M El instrumento requiere solución ProCell M para los
procesos siguientes:
Acondicionamiento de los electrodos
Transporte de la mezcla de reacción del ensayo
Lavado de las micropartículas
Generación de señales
A Dos botellas de
PreClean M
C Dos botellas de
CleanCell M
B Dos botellas de
ProCell M
BCA
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 367
Solución CleanCell M El instrumento requiere solución CleanCell M para la
limpieza del sistema de tubos y las celdas de medición así
como para el acondicionamiento de los electrodos.
Solución PreClean M El instrumento requiere solución PreClean M para
eliminar las posibles sustancias interferentes antes de la
generación de señales.
Este paso únicamente es necesario para determinados
tests inmunológicos. Las instrucciones de uso del
reactivo de ensayo correspondiente indican el uso de
solución PreClean M.
Solución ProbeWash M Para evitar la contaminación por arrastre, el instrumento
requiere solución ProbeWash M para los lavados
especiales de la aguja de reactivo.
Las botellas de ProbeWash M están situadas cerca de la
estación de lavado de agujas de reactivo, junto al disco
de reactivos.
Con una botella de ProbeWash M se pueden llevar a
cabo aproximadamente 350 tests con lavados de
contaminación por arrastre. Para la finalización, son
necesarios unos 200 l de solución ProbeWash M.
ISE Cleaning Solution/Elecsys SysClean La solución SysClean sirve para limpiar el paso de flujo de
electroquimioluminiscencia en una tarea de
mantenimiento.
La solución SysClean no está permanentemente cargada
en el instrumento.
u Limpieza del paso de flujo de
electroquimioluminiscencia del módulo e 602 (929)
A Estación de lavado de
agujas de reactivo
B Dos botellas de
ProbeWash
BA
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
368 Reactivos y material fungible del módulo e 602
ADVERTENCIA
!
Pueden obtenerse resultados incorrectos cuando se
utilizan reactivos del sistema caducados
Los resultados basados en reactivos del sistema
caducados no son fiables.
r No utilice reactivos del sistema caducados o que
hayan superado la estabilidad a bordo.
Cambio de casetes de reactivo en el módulo e 602
Si el volumen restante de un casete de reactivo es bajo, o
si se ha sobrepasado la fecha de caducidad, es necesario
cambiarlo para garantizar una correcta medición.
Los casetes de reactivo pueden retirarse y reutilizarse
posteriormente. Las condiciones de almacenamiento de
los casetes de reactivo usados se describen en las
instrucciones de uso del test inmunológico
correspondiente.
El instrumento supervisa los volúmenes restantes a modo
de cuenta atrás. Después cargar casetes de reactivo
nuevos, el instrumento empieza a contar por el número
inicial de tests disponibles. Después de cargar casetes de
reactivo ya usados anteriormente, el instrumento empieza
a contar por el último número de tests disponibles
monitorizado.
Si un reactivo se agota, no está cargado o tiene un
volumen inferior a un nivel determinado, el botón
Preparación Reactivos y el botón Panorámica
Reactivos se iluminan de color rojo, amarillo o púrpura.
Para comprobar los reactivos que deben cambiarse,
imprima una Lista Carga/Descarga reactivos.
u Impresión de una lista de carga y preparación de los
reactivos (216)
ProCell M CleanCell M PreClean M ProbeWash M
Número de tests por botella 1.000 1.000 1.200 Aprox. 350
Volumen muerto 20 ml 20 ml 3 ml
Estabilidad a bordo 5 días 5 días 4 semanas 4 semanas
y Especificaciones de los reactivos del sistema
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 369
ADVERTENCIA
!
Pueden obtenerse resultados incorrectos debidos a
una temperatura de reactivo incorrecta
Tomar casetes de reactivo directamente del refrigerador
puede causar resultados incorrectos.
r Inserte sólo los casetes de reactivo a la temperatura
correcta de 20 ±3 °C.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Piezas móviles
j m El instrumento está en el modo Standby.
r Para cambiar casetes de reactivo
1
Levante la tapa del disco de reactivos.
2
Cierre completamente los casetes de reactivo (A) que
desea eliminar.
1
A Totalmente cerrado C Semiabierto
B Abierto
ABC
2
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
370 Reactivos y material fungible del módulo e 602
3
Retire los casetes de reactivo del disco de reactivos.
4
Lleve a cabo una de las opciones siguientes:
Si el casete de reactivo está vacío o ha caducado,
deséchelo conforme a los reglamentos locales.
Si desea volver a cargar el casete de reactivo
posteriormente, cierre los tapones por completo y
almacénelo en el refrigerador de acuerdo con las
instrucciones de uso.
5
Para cargar un casete de reactivo, abra los tapones
del casete y déjelos semiabiertos. Asegúrese de que
los tapones están casi cerrados pero no por completo.
6
Coloque el casete de reactivo en el disco de reactivos.
Procure colocar correctamente los casetes de
reactivo con las botellas blancas o transparentes
orientadas hacia afuera y las botellas negras
orientadas hacia adentro.
Coloque los casetes de reactivo con sólo una o
2 botellas de reactivo en el interior del disco de
reactivos.
I El disco de reactivos tiene clavijas que encajan
dentro de las aberturas semicirculares de los
casetes de reactivo, si éstos están correctamente
orientados.
Si las clavijas no encajan, los casetes de reactivo
no están correctamente orientados.
7
Cierre la tapa del disco de reactivos.
f Se activa una lectura de reactivos y se actualiza el
cuadro de diálogo Panorámica Reactivos.
3
5
6
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 371
Enlace de casetes de reactivo de pretratamiento y de
ensayo en el módulo e 602
La medición de determinados analitos requiere la
disociación de las proteínas de unión. Para preparar una
muestra para la medición, algunos tests inmunológicos
utilizan un procedimiento de pretratamiento.
Los reactivos de pretratamiento se suministran en
casetes de reactivo individuales. Debe asegurarse de que
el instrumento enlaza un casete de reactivo de
pretratamiento determinado al casete de reactivo de
ensayo correspondiente.
En este apartado
Información sobre los reactivos de pretratamiento y la
función PT Link en el módulo e 602 (371)
Enlace de casetes de reactivo de pretratamiento y de
ensayo en el módulo e 602 (373)
Información sobre los reactivos de pretratamiento y la función PT Link en
el módulo e 602
Un casete de reactivo de pretratamiento y uno de ensayo
forman un par. El enlace se realiza durante la carga de
reactivos y sigue una serie de reglas. Fundamentalmente,
el estado de enlace de un casete de reactivo indica la
posibilidad de enlazar los correspondientes casetes de
reactivo de pretratamiento y de ensayo.
Después del registro, un casete de reactivo de
pretratamiento siempre forma un par con un casete de
reactivo de ensayo del mismo test y del mismo lote. Esta
función se denomina PT-Link. Este enlace es necesario
por motivos de estabilidad.
El instrumento registra un casete de reactivo de
pretratamiento automáticamente y lo enlaza al casete de
reactivo de ensayo mientras ambos presentan el estado
de enlace Libre.
Ambos casetes de reactivo, el de pretratamiento y el de
ensayo, pueden presentar uno de los estados de enlace
siguientes:
A Casete de reactivo de
ensayo
B Casete de reactivo de
pretratamiento
A B
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
372 Reactivos y material fungible del módulo e 602
En el enlace se siguen las reglas siguientes:
Si el instrumento reconoce un casete de reactivo de
ensayo con el estado de enlace Libre, intenta
encontrar un casete de reactivo de pretratamiento
disponible para el enlace.
El enlace se almacena en el momento del registro del
casete de reactivo de ensayo y/o del casete de
reactivo de pretratamiento.
Una vez que un casete de reactivo de ensayo y un
casete de reactivo de pretratamiento están enlazados,
ninguno de los dos puede enlazarse con otro casete
de reactivo.
El número más bajo de tests restantes de uno de los
casetes de reactivo enlazados determina el número de
tests disponibles.
Cuando un casete de reactivo del par se vacía,
ninguno de los dos puede utilizarse posteriormente.
Estado de enlace Explicación
Libre El casete de reactivo de pretratamiento o de ensayo aún no está
enlazado con otro casete de reactivo. Los casetes de reactivo
libres no están disponibles para la medición.
Enlazado El casete de reactivo de pretratamiento o de ensayo está
disponible para la medición.
Vacío Uno o ambos de los casetes de reactivo enlazados están vacíos.
Los casetes de reactivo que no están enlazados se han vaciado
por algún motivo.
y Explicación de los estados de enlace
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 373
Enlace de casetes de reactivo de pretratamiento y de ensayo en el módulo
e 602
El instrumento enlaza casetes de reactivo de
pretratamiento y casetes de reactivo de ensayo
automáticamente mientras ambos presentan el estado de
enlace Libre. Únicamente es necesario cargar los casetes
de reactivo correspondientes en el mismo momento.
j m El número de lote y el número de código de aplicación
del casete de reactivo de pretratamiento son idénticos
al número de lote y el número de código de aplicación
del casete de reactivo de ensayo.
m Ambos casetes de reactivo son nuevos y, por lo tanto,
tienen el estado de enlace Libre.
r Para enlazar casetes de reactivo de
pretratamiento y de ensayo
1
Cargue el nuevo casete de reactivo de pretratamiento
y recuerde la posición en el disco de reactivos.
2
Cargue el nuevo casete de reactivo de ensayo y
recuerde la posición en el disco de reactivos.
f El instrumento reconoce que ambos casetes de
reactivo tienen el estado de enlace Libre. A
continuación, el instrumento enlaza ambos casetes
de reactivo.
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
374 Reactivos y material fungible del módulo e 602
3
Para abrir el cuadro de diálogo Detalles
correspondiente a un casete de reactivo, seleccione
Panorámica > y haga clic en los segmentos del
disco de reactivos con las posiciones que ha
recordado.
f La fila Tipo muestra si el casete de reactivo
seleccionado es un casete de reactivo de
pretratamiento o de ensayo.
u Temas relacionados
Cambio de casetes de reactivo en el módulo
e 602 (368)
3
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 375
Cambio de reactivos del sistema en el módulo e 602
Cuando se agota un reactivo del sistema, debe cambiarse
para garantizar la medición.
Los botones iluminados de color verde indican el
siguiente estado de las botellas de PreClean M, ProCell M
y CleanCell M.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Inflamación o daños cutáneos
u Residuos infecciosos
u Reactivos caducados o mezclados
u Volumen de reactivo incorrecto
u Espuma, coágulos, películas o burbujas de aire
ADVERTENCIA
!
Pueden obtenerse resultados incorrectos o
generados con retraso provocados por errores
durante la sustitución de las botellas de reactivo del
sistema
Si pulsa un botón verde sin haber sustituido la botella
correspondiente, es posible que el volumen disponible
para pipeteo sea menor que el previsto por el
instrumento. Esta diferencia puede mermar la precisión
de las mediciones. Si el instrumento detecta la escasez de
reactivos, se genera una alarma del instrumento.
r Cargue una botella únicamente si el botón verde
parpadea, si el reactivo del sistema ha caducado o si
se ha superado la estabilidad a bordo.
r Sustituya siempre los reactivos vacíos del sistema por
botellas nuevas y llenas.
r Tras cambiar una botella de reactivo del sistema,
pulse el botón verde correspondiente.
A Botones verdes para
ProCell y CleanCell
C Botellas de ProCell M
B Botellas de
PreClean M
D Botellas de
CleanCell M
A
CD
B
Apagado Esta botella está en uso.
No la sustituya.
Encendido Esta botella está llena y en Standby.
No la sustituya.
Intermitente Esta botella está vacía o se han detectado
burbujas de aire.
Es recomendable cambiarla.
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
376 Reactivos y material fungible del módulo e 602
ATENCIÓN
!
Lesiones como consecuencia del contacto con el
mecanismo del instrumento
El contacto con las jeringas situadas detrás de la puerta
frontal puede provocar lesiones.
r No toque ninguno de los componentes del
instrumento a no ser que se especifique lo contrario.
r Cumpla con detenimiento las instrucciones de este
manual.
En este apartado
Cambio de botellas ProCell M y CleanCell M en el módulo
e 602 (376)
Cambios de botellas de PreClean M en el módulo
e 602 (379)
Cambios de botellas de ProbeWash M en el módulo
e 602 (381)
Cambio de botellas ProCell M y CleanCell M en el módulo e 602
Cuando se agota una botella de ProCell M o CleanCell M,
debe cambiarse para garantizar la medición.
Mientras cambia la botella, el módulo e 602 puede
continuar con la segunda botella.
d m Compresas sin pelusa
j m El botón verde situado encima de la botella que desea
cambiar está parpadeando.
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 377
r Para cambiar botellas de ProCell M o
CleanCell M
1
Abra la puerta frontal.
2
Para fijar el conducto de aspiración a la muesca, tire
de él hacia arriba y a la izquierda.
3
Absorba el líquido del filtro con compresas sin pelusa.
4
Extraiga y elimine la botella vacía de conformidad con
los reglamentos locales.
A Conducto de
aspiración
B Muesca
A
2
B
A Filtro
A
3
4
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
378 Reactivos y material fungible del módulo e 602
5
ADVERTENCIA! Pueden obtenerse resultados
incorrectos debido a una colocación errónea de las
botellas de ProCell M/CleanCell M.
La forma de las botellas ProCell M y CleanCell M es
diferente para que se ajusten a la posición marcada
correspondiente de la base para botellas. Asegúrese
de que la base de las botellas está presente antes de
colocar las botellas de ProCell M y CleanCell M.
5 Coloque la nueva botella en la base para botellas
correcta.
6
Retire el tapón.
7
ADVERTENCIA! Pueden obtenerse resultados
incorrectos cuando el filtro de un conducto de
aspiración de ProCell/CleanCell está suelto o se ha
perdido.
Compruebe que el filtro está fijado en el extremo
inferior del conducto de aspiración.
7 Baje lentamente el conducto de aspiración hasta la
nueva botella.
f El tapón deslizante cierra la botella.
8
Para evitar la evaporación, compruebe que cada
botella está cerrada correctamente con el tapón
deslizador.
9
Pulse el botón verde intermitente correspondiente a la
nueva botella.
f El botón deja de parpadear y queda encendido, lo
que indica que esta botella es una botella en
Standby.
10
Cierre la puerta frontal.
5
6
7
9
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 379
11
Si ha cargado una botella de ProCell M con un
número de lote nuevo, introduzca este nuevo número
de lote del modo siguiente:
Enmascare el módulo y espere a pase al modo
Standby.
En Reactivos > Estado, seleccione el botón
Configuración Inventario.
En el cuadro de diálogo Inventario, introduzca el
nuevo número de lote en el campo
correspondiente para ProCell posición 1 o 2.
Seleccione el botón OK.
u Temas relacionados
Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
Cambios de botellas de PreClean M en el módulo e 602
Cuando se agota una botella de PreClean M, hay que
cambiarla para garantizar que se puede realizar la
medición.
ATENCIÓN
!
Lesiones como consecuencia del contacto con las
agujas de PreClean
Tocar las agujas de PreClean puede producir lesiones.
r No coloque los dedos en la base para botellas de
PreClean.
r Cambie las botellas solamente si parpadea el botón
verde.
Mientras cambia la botella, el módulo e 602 puede
continuar con la segunda botella.
Una botella de PreClean M se puede cambiar en el modo
Operación. Sin embargo, solamente puede informar al
instrumento de la carga de una botella nueva en el modo
Standby (pulsando el botón verde).
j m El botón verde situado encima de la botella que desea
cambiar está parpadeando.
11
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
380 Reactivos y material fungible del módulo e 602
r Para cambiar botellas de PreClean M
1
Abra la puerta frontal.
2
Extraiga y elimine la botella vacía de conformidad con
los reglamentos locales.
3
ADVERTENCIA! Pueden obtenerse resultados
incorrectos debido a errores al cambiar las botellas de
PreClean.
Si las botellas de PreClean no se cargan
correctamente o si se cargan sin comprobarlas, es
posible que el volumen disponible para pipeteo sea
inferior al esperado por el instrumento.
3 Coloque una botella llena de PreClean M en la base
para botellas. Asegúrese de que la botella nueva
queda colocada firmemente y que la aguja ha
perforado la botella.
4
Afloje el tapón para permitir que entre aire en la
botella de PreClean M.
2
3
4
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 381
5
Si el módulo se encuentra en modo Standby, pulse el
botón verde intermitente correspondiente a la
posición de la botella nueva.
f El botón deja de parpadear y queda encendido, lo
que indica que esta botella es una botella en
Standby.
6
Cierre la puerta frontal.
Cambios de botellas de ProbeWash M en el módulo e 602
Cuando se agota una botella de ProbeWash M, hay que
cambiarla para garantizar que se puede realizar la
medición.
Puede cambiar las 2 botellas de ProbeWash M cuando
sea necesario. La aguja de reactivo está equipada con un
sensor de nivel de líquido. El sensor de nivel de líquido
detecta el volumen restante.
j m El instrumento está en el modo Standby.
r Para cambiar botellas de
ProbeWash M
1
Extraiga y elimine la botella de ProbeWash M vacía de
conformidad con los reglamentos locales.
2
Retire el tapón de la nueva botella de ProbeWash M.
3
Coloque la nueva botella de ProbeWash M en el
módulo.
f Se comprueba el nivel y el inventario se actualiza
automáticamente.
5
A Estación de lavado de
las agujas de reactivo
B Dos botellas de
ProbeWash
BA
1
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
382 Reactivos y material fungible del módulo e 602
Sustitución de material fungible y cambio de las cajas
para residuos sólidos en el módulo e 602
El material fungible son las AssayTips y los AssayCups.
Las AssayTips se utilizan para el pipeteo mientras que los
AssayCups se utilizan para la incubación. Las AssayTips y
los AssayCups se suministran al instrumento en bandejas.
Cuando se agotan las AssayTips y los AssayCups, se
deben sustituir y vaciar residuos.
Las AssayTips y las bandejas del módulo e 602 son
distintas a las del módulo e 801, pero las AssayCups son
idénticas.
Las AssayTips y los AssayCups usados se recogen en las
cajas para residuos sólidos. Las bandejas vacías se
recogen en el compartimento de bandejas usadas.
Para acceder a los residuos de bandejas y sólidos, abra el
cajón de bandejas. El indicador de estado del cajón de
bandejas señala si este puede abrirse:
Los botones verdes indican el estado de las cajas para
residuos sólidos:
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Residuos infecciosos
u Peso excesivo en el cajón de bandejas
En este apartado
Sustitución de material fungible en el módulo e 602
module (383)
Cambio de las cajas para residuos sólidos en el módulo
e 602 (384)
A Indicador de estado
del cajón de bandejas
C Botones verdes para
las cajas para residuos
sólidos
B Asa del cajón de
bandejas
A B C
Apagado En operación
No abra el cajón de bandejas.
Intermitente A punto de comenzar la operación
No abra el cajón de bandejas.
Encendido El cajón de bandejas puede abrirse de
forma segura.
Apagado La caja para residuos sólidos está en uso.
No la sustituya.
Encendido La caja para residuos sólidos está vacía y
en Standby.
No lo sustituya.
Intermitente La caja para residuos sólidos está llena y
puede reemplazarse de forma segura.
Vacíela inmediatamente.
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 383
Sustitución de material fungible en el módulo e 602 module
Cuando se agotan las AssayTips y los AssayCups, se
deben sustituir y retirar las bandejas vacías.
Para comprobar si hay material fungible que reemplazar,
imprima una lista de carga/descarga de reactivos.
u Impresión de una lista de carga y preparación de los
reactivos (216)
d m Bandejas de AssayTip/AssayCup
j m El indicador de estado verde situado en la parte
superior del cajón de bandejas está encendido, no
parpadeando.
r Para reemplazar el material fungible
1
Extraiga el cajón de bandejas por completo.
2
Saque las bandejas vacías.
3
Elimine las bandejas vacías conforme a los
reglamentos locales.
4
Cierre el cajón de bandejas completamente.
5
En la parte frontal del cajón de bandejas, abra la
puerta transparente.
6
Cargue las bandejas llenas en el elevador de
bandejas.
7
Cierre la puerta completamente.
f La próxima vez que el instrumento acceda a las
bandejas, se comprueba el nivel y se actualiza el
inventario completamente.
u Temas relacionados
Cambio de las cajas para residuos sólidos en el
módulo e 602 (384)
2
1
1
5
5
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
384 Reactivos y material fungible del módulo e 602
Cambio de las cajas para residuos sólidos en el módulo e 602
Cuando las AssayTips y los AssayCups se han agotado y
desechado, es preciso cambiar las cajas para residuos
sólidos.
Una caja para residuos sólidos también se denomina
WasteLiner. Si el botón verde de una o ambas cajas para
residuos sólidos está parpadeando, puede cambiar las
cajas para residuos sólidos completas por unas vacías
nuevas.
El momento en el que es preciso cambiar las cajas para
residuos sólidos se indica en el cuadro de diálogo
Panorámica Reactivos o mediante una alarma del
instrumento.
u Información sobre los estados de los reactivos (237)
d m WasteLiner
j m El botón verde correspondiente a la caja para residuos
sólidos que desea vaciar está parpadeando.
m El indicador de estado verde situado en la parte
superior del cajón de bandejas está encendido, no
parpadeando.
r Para cambiar las cajas para residuos
sólidos
1
Extraiga el cajón de bandejas por completo.
2
Cambie una o ambas cajas para residuos sólidos A tal
como indiquen los botones verdes intermitentes B.
3
Elimine las cajas para residuos sólidos conforme a los
reglamentos locales.
4
Cierre el cajón de bandejas completamente.
A Dos cajas para
residuos sólidos
B Dos botones verdes
para las dos cajas para
residuos sólidos
A B
1
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Reactivos 385
5
En la parte frontal del cajón de bandejas, abra la
puerta transparente.
6
Pulse el botón verde intermitente correspondiente a la
caja para residuos sólidos cambiada.
f El botón deja de parpadear y queda encendido, lo
que indica que esta caja para residuos sólidos está
en Standby.
7
Cierre la puerta completamente.
5
A Posición 1: botón
verde para la caja para
residuos sólidos
izquierda
B Posición 2: botón
verde para la caja para
residuos sólidos
derecha
A B
6
4 Reactivos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
386 Reactivos y material fungible del módulo e 602
5 Calibración
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
387
Índice de materias
Calibración 5
Contenido del capítulo
5
Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 389
Información sobre la calibración . . . . . . . . . . . . . . 389
Información sobre los métodos de calibración . . 391
Información sobre los métodos de calibración
de los tests fotométricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 391
Información sobre los métodos de calibración
de los tests ISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 393
Información sobre los métodos de calibración
de los tests inmunológicos . . . . . . . . . . . . . . . . 394
Información sobre la calibración recomendada. . 395
Información sobre la calibración manual . . . . . . . 396
Realización de una calibración recomendada . . . 397
Realización de una calibración manual. . . . . . . . . 400
Comprobación y visualización de los resultados
de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 403
Comprobación de la calibración. . . . . . . . . . . . 403
Visualización de los resultados de calibración 404
Asignación de calibradores sin código de barras
a posiciones de racks. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 405
Configuración del enmascaramiento automático
por calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 407
Calibración de tests en los módulos ISE y cobas c . . 410
Información sobre la carga de calibradores
fotométricos e ISE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 410
Carga de calibradores para tests fotométricos e
ISE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 411
Calibración de tests en los módulos cobas e . . . . . . . 414
Información sobre la calibración de los tests
inmunológicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 414
Información sobre la calibración de tests en
el módulo e 801 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 416
Información sobre la calibración de tests en
el módulo e 602 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 418
Información sobre la carga de calibradores para
tests inmunológicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 418
Carga de calibradores para tests inmunológicos. 420
5 Calibración
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
388
5 Calibración
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Calibración 389
Calibración
En este apartado
Información sobre la calibración (389)
Información sobre los métodos de calibración (391)
Información sobre la calibración recomendada (395)
Información sobre la calibración manual (396)
Realización de una calibración recomendada (397)
Realización de una calibración manual (400)
Comprobación y visualización de los resultados de
calibración (403)
Asignación de calibradores sin código de barras a
posiciones de racks (405)
Configuración del enmascaramiento automático por
calibración (407)
Información sobre la calibración
El objetivo de la calibración es garantizar la exactitud de
las mediciones de todos los tests. Cada test se calibra
para determinar un factor de calibración válido. Los
valores medidos dependen del sistema de medición y de
los reactivos, y pueden variar a lo largo del tiempo. Por lo
tanto, es necesario repetir las calibraciones de forma
periódica. No obstante, el sistema proporciona una alta
estabilidad de calibración para obtener largos intervalos
de calibración.
El instrumento recomienda automáticamente los tests
que deben calibrarse. Esta calibración recomendada
debe realizarse antes de iniciar la operación para evitar
interrupciones del modo operativo. Asimismo, puede
elegir tests individuales para realizar una calibración
manual.
La calibración es específica para cada módulo, disco de
reactivos y canal de medición. Cada módulo, disco de
reactivos y canal de medición deben calibrarse de modo
independiente.
Calibración recomendada Si un test requiere calibración, el instrumento recomienda
automáticamente calibrarlo. Antes de iniciar la operación,
debe solicitar todos los tests recomendados para
calibración. En función del intervalo de calibración
especificado, es posible que también se deban calibrar
tests que se recomiendan durante la operación.
Calibración
Recomendadas Manual
5 Calibración
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
390 Calibración
Calibración manual Una calibración manual es una petición de calibración
que no ha recomendado el instrumento.
Si el usuario decide realizar una calibración manual, debe
seleccionar individualmente los tests que se calibrarán y
el método de calibración.
CC tras calibración Si el CC está activado y los racks de CC están situados
directamente a continuación de los racks de calibración,
se realizan mediciones de CC para todos los tests a los
que se acaba de realizar la calibración. No es necesario
solicitar este CC.
Resultados de calibración La calibración se considera correcta cuando se satisfacen
los criterios de calidad de calibración definidos. De lo
contrario, la calibración se considera errónea.
El instrumento comprueba cada calibración
automáticamente. Si la calibración ha resultado correcta,
los tests calibrados son válidos y el instrumento continúa
la operación. Si el instrumento detecta una condición o
resultado irregular, emite una alarma, la calibración se
clasifica como errónea y se recomienda su repetición.
Puede comprobar los resultados en el monitor, en la
impresión o en data manager.
Enmascaramiento de una calibración Si no hay ninguna calibración válida disponible para un
test, el enmascaramiento de la calibración garantiza que
no se medirá este test.
El test puede enmascararse de forma independiente para
cada módulo.
Si el enmascaramiento de la calibración no está activado,
el test se mide y a los resultados se adjunta una alarma
de resultados.
u Temas relacionados
Información sobre la calibración recomendada (395)
Información sobre la calibración manual (396)
Comprobación de la calibración (403)
Información sobre la calibración de tests en el módulo
e 801 (416)
Información sobre la calibración de tests en el módulo
e 602 (418)
5 Calibración
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Calibración 391
Información sobre los métodos de calibración
En función del test y el módulo, existen diferentes
métodos de calibración.
En este apartado
Información sobre los métodos de calibración de los tests
fotométricos (391)
Información sobre los métodos de calibración de los tests
ISE (393)
Información sobre los métodos de calibración de los tests
inmunológicos (394)
Información sobre los métodos de calibración de los tests fotométricos
Los tests fotométricos pueden calibrarse con hasta 4
métodos de calibración distintos que se diferencian por la
curva de calibración y el número de calibradores usados:
calibración de blanco, 2 puntos, completa y span.
Para la calibración recomendada, el instrumento
determina el método de calibración automáticamente. Si
los tests se calibran manualmente, debe seleccionar un
método de calibración.
Blanco
Para la calibración se utiliza el calibrador de la
concentración de analitos más baja:
Calibrador 1, por ejemplo, H
2
O.
La curva de calibración se adapta sin modificar el factor
K.
2 puntos
Para este tipo de calibración se utilizan 2 calibradores:
Calibrador 1, por ejemplo, H
2
O, y un segundo
calibrador, por ejemplo, C.f.a.s.
La curva de calibración se adapta volviendo a calcular el
factor K.
Concentración
Absorbancia
Concentración
Absorbancia
5 Calibración
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
392 Calibración
Completa
Para esta calibración no lineal se utilizan todos los
calibradores:
Todos los calibradores definidos para el test.
La curva de calibración se adapta volviendo a calcular
todos los factores K.
Span
Para este tipo de calibración se utilizan 2 calibradores:
Calibrador 1, por ejemplo, H
2
O, y calibrador x (x=2-6).
La curva de calibración se adapta volviendo a calcular el
factor K.
q Este método de calibración únicamente se puede
aplicar a tests definidos.
u Consulte las instrucciones de uso para obtener información
sobre el método de calibración recomendado para el test.
u Si desea obtener más información sobre los tipos de
curva de calibración y el factor K, consulte el apartado
Principios de calibración de la Ayuda en pantalla.
u Temas relacionados
Información sobre la calibración manual (396)
Realización de una calibración manual (400)
Concentración
Absorbancia
Concentración
Absorbancia
5 Calibración
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Calibración 393
Información sobre los métodos de calibración de los tests ISE
En la unidad ISE, Na
+
, K
+
y Cl
-
deben calibrarse con el
método de calibración completa cada 24 horas.
Asimismo, durante la calibración se mide un ISE Internal
Standard (IS), además de antes y después de cada
muestra de rutina.
Si la operación se inicia 24 horas después de realizar la
calibración ISE más reciente, se recomienda
automáticamente utilizar la calibración ISE completa.
Si la operación se inicia en las 24 horas posteriores a la
última calibración ISE, se recomienda solicitar
manualmente dicha calibración. De este modo, no es
necesario interrumpir la operación.
Completa
Para esta calibración no lineal se utilizan todos los
calibradores ISE:
Calibrador 1: ISE Standard Low
Calibrador 2: ISE Standard High (S2)
Calibrador 3: ISE Standard High (S3) utilizado como
compensador
La curva de calibración se adapta volviendo a calcular
todos los factores K.
u Si desea obtener más información sobre la calibración
ISE, consulte el apartado Principios de calibración de
la Ayuda en pantalla.
u Temas relacionados
Información sobre la calibración manual (396)
Realización de una calibración manual (400)
Concentración
mV
5 Calibración
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
394 Calibración
Información sobre los métodos de calibración de los tests inmunológicos
Durante la producción del reactivo, se genera una curva
de calibración maestra específica de lote en Roche
Diagnostics. Estos datos de calibración maestros deben
adaptarse a las condiciones rutinarias del laboratorio in
situ.
La curva de calibración maestra se genera con reactivos
del kit de tests específicos de lote y 5 o 6 calibradores
maestros. El instrumento descarga los datos de
calibración específicos del lote automáticamente desde
data manager durante el registro de reactivos.
Para adaptar los datos de calibración, realice una
calibración in situ. El método de calibración que se va a
utilizar debe definirse durante el desarrollo del test. No se
puede elegir el método de calibración.
La calibración maestra específica de lote utiliza un factor
de calibración de 1. Para todas las calibraciones de
casete posteriores se calcula un factor de calibración
nuevo (también denominado factor) según la calibración
de lote activa.
Completa
En el módulo e 602, se utilizan 2 calibradores para ajustar
la curva de calibración maestra (corrección de señal).
En el módulo e 801, se pueden utilizar 2, 4 o
5 calibradores.
Sólo para la calibración de casete, la curva de calibración
se adapta volviendo a calcular el factor.
u Si desea obtener más información sobre los métodos
de calibración, consulte el apartado Principios de
calibración de la Ayuda en pantalla.
u Temas relacionados
Información sobre la calibración manual (396)
Realización de una calibración manual (400)
Concentración
Respuesta
5 Calibración
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Calibración 395
Información sobre la calibración recomendada
El instrumento recomienda automáticamente todos los
tests que la necesitan calibración. Los tests
recomendados por el instrumento deben calibrarse para
garantizar que la unidad analítica realiza las mediciones
de forma precisa. Esta calibración recomendada se
realiza antes del inicio de la operación y siempre que un
test requiera una calibración durante la operación.
Si el botón Selección Calibración y CC se ilumina en
amarillo significa que se ha recomendado la calibración
de uno o varios tests. Estos tests deben solicitarse para
calibración antes de iniciar la operación o tan pronto
como se lo permita el flujo de trabajo. La calibración se
lleva a cabo para estos tests con un método de
calibración predefinido. La calibración y el CC deben
completarse correctamente antes de la operación.
En la columna Causa de Calibración > Estado se
muestra el motivo de la calibración.
El instrumento recomienda la calibración en los casos
siguientes:
Calibración errónea
Cambio
Intervalo
Transgresión CC (recomendación de data manager)
Calib. Ahora
Calibración errónea La calibración debe repetirse cuando no ha superado uno
o varios criterios de calidad de calibración.
Cambio La calibración debe realizarse cuando se carga un casete
de reactivo sin calibración válida:
Se carga un casete de reactivo de un test recién
instalado.
Se carga un casete de reactivo con un número de lote
nuevo.
Para módulos cobas c y cobas e: en Utilidades
> Aplicación > Inmuno > Calib., seleccione la
casilla de verificación Cambio Pack Reactivo y
cargue un casete de reactivo para el test.
5 Calibración
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
396 Calibración
También es necesario realizar la calibración cuando no es
posible transferir los datos de calibración existentes,
como en los casos siguientes:
Se carga un casete de reactivo en otro módulo.
Para los módulos c 701 y c 702: se carga un casete de
reactivo en otro disco de reactivos.
Se elimina un casete de reactivo que se ha registrado
pero no se ha calibrado. Cuando vuelve a cargar este
casete de reactivo tras una calibración de lote, los
datos de dicha calibración no se transfieren (no se
vuelven a transferir los datos de calibración).
Intervalo La calibración debe realizarse a intervalos periódicos
para compensar posibles cambios en los reactivos y/o en
el sistema de medición debido al transcurso del tiempo.
Transgresión CC La calibración debe realizarse cuando los resultados de
CC están fuera de los límites.
Calib. Ahora
Si es necesario realizar una calibración según el período
de tiempo definido en el campo Tiempo Restante de
Calibración > Estado, puede realizar la calibración de
antemano. De este modo se garantiza que no es preciso
interrumpir la operación para calibrar tests pendientes.
En el menú Panorámica, la casilla de selección Acción
Preventiva debe estar activada.
u Temas relacionados
Realización de una calibración recomendada (397)
Información sobre la calibración manual
Puede solicitar una calibración manual eligiendo los tests
individuales que se calibrarán. Estos tests seleccionados
individualmente pueden basarse en normativas del
laboratorio o en decisiones objetiva. Por ejemplo, las
normativas de su laboratorio pueden requerir que se
calibren todos los casetes de reactivo después de
cargarlos, incluso si cuentan con una calibración válida.
Aunque se haya realizado una calibración recomendada,
es posible realizar una calibración manual de cualquier
test de forma adicional. Para realizar una calibración
manual, es necesario interrumpir la operación de rutina
del instrumento.
5 Calibración
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Calibración 397
Para cada calibración solicitada manualmente se debe
determinar el método de calibración.
En Calibración > Estado, se muestra Manual en la
columna Causa. El método de calibración seleccionado
se indica en la columna Método.
u Temas relacionados
Información sobre los métodos de calibración de los
tests fotométricos (391)
Realización de una calibración manual (400)
Realización de una calibración recomendada
El instrumento recomienda automáticamente todos los
tests que deben calibrarse. Para garantizar la precisión de
los resultados medidos, deben solicitarse todos los tests
recomendados.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Calibradores o materiales de CC caducados
u Mecanismo de transferencia de racks
u Exactitud y precisión
u Posición errónea cuando se utilizan muestras sin código
de barras
c Antes de iniciar la operación
Si es necesario, durante la operación: cuando se
solicita un casete de reactivo sin calibración válida, a
intervalos de tiempo definidos o cuando una
calibración es errónea.
d m Calibradores
El botón amarillo Selección Calibración y CC indica
que se recomienda realizar una calibración y/o CC.
5 Calibración
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
398 Calibración
r Para realizar una calibración
recomendada
1
Seleccione el botón Selección Calibración y CC.
2
Para solicitar la calibración recomendada, seleccione
el botón Recomendadas en el campo de grupo
Calibración.
f Se solicitan los tests de calibración requeridos.
f Si se cargan los calibradores, los tests de
calibración requeridos se llevarán a cabo al inicio
de la siguiente serie.
3
Si solicita una calibración recomendada al inicio del
turno de trabajo, también debe realizar uno de los
pasos siguientes:
Si hay definido un grupo de inicio para este turno
de trabajo, debe solicitar manualmente este grupo
de tests para calibración.
Si su turno de trabajo comienza antes de 24 horas
desde el último turno de trabajo, debe solicitar
manualmente la calibración ISE.
4
Para imprimir la lista de carga de calibración,
seleccione el botón Imprimir Lista Carga del campo
de grupo Calibración.
5
Seleccione el botón Cerrar.
6
Sitúe los calibradores en el ID y posición de rack
asignados según se indica en la lista de carga de
calibración.
1
2
6
5 Calibración
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Calibración 399
7
Cargue el rack de calibración en una bandeja de
racks.
8
En el buffer de entrada de racks, compruebe que los
indicadores de estado verdes estén encendidos.
9
Coloque la bandeja de racks en el buffer de entrada.
10
Para iniciar la medición, seleccione el botón Inicio.
11
Seleccione Calibración > Estado.
12
En la columna Causa, compruebe los resultados de
calibración:
Si la calibración es válida, descargue los
calibradores.
Elimine los calibradores conforme a los
reglamentos locales.
Si la calibración es errónea, compruebe las
alarmas de resultados y solucione el problema.
Repita la calibración de estos tests.
u Temas relacionados
Impresión de una lista de carga y preparación de los
reactivos (216)
Impresión de listas de carga para calibradores y
materiales de CC (223)
Medición de calibradores y materiales de CC (224)
Medición de las muestras (228)
Información sobre la calibración recomendada (395)
Comprobación de la calibración (403)
Asignación de calibradores sin código de barras a
posiciones de racks (405)
Carga de calibradores para tests fotométricos e
ISE (411)
Carga de calibradores para tests inmunológicos (420)
Desenmascarado de un módulo (580)
7
8
12
5 Calibración
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
400 Calibración
Realización de una calibración manual
Con independencia de la calibración recomendada
automáticamente por el instrumento, puede solicitar una
calibración manual para tests individuales. Para los tests
calibrados manualmente, debe seleccionar los métodos
de calibración.
Se debe realizar una calibración completa de todos los
tests ISE cada 24 horas.
Puede configurar el intervalo de calibración en
Utilidades > Aplicación. Si la operación se inicia en las
24 horas posteriores a la última calibración ISE, la
calibración ISE se solicita manualmente. De este modo,
no es necesario interrumpir la operación.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Calibradores o materiales de CC caducados
u Mecanismo de transferencia de racks
u Exactitud y precisión
u Posición errónea cuando se utilizan muestras sin código
de barras
c Tests fotométricos: intervalo de tiempo individual
Tests ISE: cuando se reinicia la operación en un
período de 24 horas
d m Calibradores
r Para realizar una calibración manual
1
Seleccione Calibración > Estado.
2
En la columna Test, seleccione el test que debe
calibrarse.
2
5 Calibración
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Calibración 401
3
En la lista desplegable de la columna Método,
seleccione el método de calibración específico del
test.
I En el caso de la calibración de tests inmunológicos
y la calibración ISE, debe seleccionar la opción
Completa.
f El método de calibración seleccionado se indica en
la columna Método.
f En la columna Causa se muestra Manual
resaltado en azul.
f El botón Guardar se vuelve amarillo.
4
Si tiene que cancelar una petición de calibración,
proceda del modo siguiente:
Seleccione el test solicitado que desea cancelar.
En la lista desplegable de la columna Método,
seleccione la opción Ning.
f En la columna Causa se muestra Ning.
f En la columna Causa desaparece la indicación
Manual.
5
Seleccione el botón Guardar.
f Todos los tests con una entrada resaltada en azul
en la columna Método se incluyen en la solicitud
de calibración.
6
Imprima la lista de carga de calibración.
7
Sitúe los calibradores en la posición de rack asignada
en el ID de rack asignado según se indica en la lista
de carga de calibración.
4
7
5 Calibración
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
402 Calibración
8
Cargue el rack de calibración en una bandeja de
racks.
9
En el buffer de entrada de racks, compruebe que los
indicadores de estado verdes estén encendidos.
10
Coloque la bandeja de racks en el buffer de entrada.
11
Para iniciar la medición, seleccione el botón Inicio.
12
Seleccione Calibración > Estado.
13
En la columna Causa, compruebe los resultados de
calibración:
Si la calibración es válida, descargue los
calibradores.
Elimine los calibradores conforme a los
reglamentos locales.
Si la calibración es errónea, compruebe las
alarmas de resultados y solucione el problema.
Repita la calibración de estos tests.
u Temas relacionados
Impresión de una lista de carga y preparación de los
reactivos (216)
Impresión de listas de carga para calibradores y
materiales de CC (223)
Medición de calibradores y materiales de CC (224)
Medición de las muestras (228)
Información sobre la calibración manual (396)
Comprobación de la calibración (403)
Asignación de calibradores sin código de barras a
posiciones de racks (405)
Carga de calibradores para tests fotométricos e
ISE (411)
Carga de calibradores para tests inmunológicos (420)
Desenmascarado de un módulo (580)
8
9
13
5 Calibración
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Calibración 403
Comprobación y visualización de los resultados de
calibración
Después de realizar la calibración, debe comprobar si
esta se ha completado correctamente. También puede
visualizar información detallada sobre los datos de
calibración actuales, los valores medidos y las
calibraciones más recientes.
Los datos de calibración actuales se supervisan junto con
los datos de medición recientes. Con el botón Monitor
puede visualizar los datos de calibración actuales.
Los datos de calibración actuales están disponibles
automáticamente en Imprimir > Histórico. El informe
del monitor de calibración permite visualizar los
resultados de calibración y buscar las alarmas de
calibración.
En este apartado
Comprobación de la calibración (403)
Visualización de los resultados de calibración (404)
Comprobación de la calibración
Después de realizar la calibración, debe comprobar si
esta se ha completado correctamente.
El instrumento únicamente utiliza tests con una
calibración válida.
Si la calibración de un casete de reactivo es errónea y el
casete se ha calibrado anteriormente, debe decidir si
acepta o rechaza la calibración.
Si la calibración de un casete de reactivo es errónea y el
casete de reactivo se calibra por primera vez, no podrá
aceptar o rechazar la calibración.
Si el operador acepta la calibración errónea, el test no se
utilizará. Si el operador rechaza la calibración errónea, el
instrumento utiliza la última calibración válida para este
test y recomienda el test para una repetición de la
calibración. Antes de volver a calibrar, debe solucionar
los problemas existentes.
5 Calibración
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
404 Calibración
r Para comprobar la calibración
1
Seleccione Calibración > Estado.
2
En la columna Causa, revise si la calibración se ha
realizado correctamente:
Si la columna está vacía significa que la
calibración ha sido correcta.
Si en la columna aparece el valor Erróneo, el
resultado de calibración del test correspondiente
no es válido. Este test se vuelve a recomendar para
una calibración.
3
Si la calibración ha sido errónea, realice las acciones
siguientes:
Consulte los resultados de calibración.
Compruebe las alarmas.
Solucione los problemas.
Repita la calibración de este test.
Visualización de los resultados de calibración
Después de realizar la calibración, puede visualizar
información detallada sobre los resultados de calibración
actuales.
r Para visualizar los resultados de
calibración
1
Seleccione Calibración > Estado.
2
Si desea ver los tests de un módulo específico,
seleccione un módulo de la lista desplegable Módulo.
3
Seleccione el test.
4
Seleccione el botón Resultado Calibración.
2
1
4
5 Calibración
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Calibración 405
5
Consulte los datos de calibración actuales del test
seleccionado.
f El cuadro de diálogo Resultado Calibración y los
datos de calibración mostrados pueden variar en
función del tipo de módulo en el que se haya
realizado el test.
6
Seleccione el botón Anular.
Asignación de calibradores sin código de barras a
posiciones de racks
Es posible realizar la calibración con calibradores con
código de barras y calibradores sin código de barras de
forma simultánea. Si trabaja con un calibrador sin código
de barras, o si el código de barras es ilegible, debe
asignar el calibrador a un ID y posición de rack.
q No es posible trabajar con una combinación de
calibradores con código de barras y sin código de barras
en el mismo rack. Al colocar un contenedor con código
de barras en una posición asignada manualmente, se
bloquea la medición.
Si debe asignar manualmente un calibrador o un
contenedor de CC (por ejemplo, por un código de barras
ilegible), no coloque ningún contenedor con código de
barras en una posición asignada manualmente.
o No asigne ninguna posición para un contenedor con
código de barras.
o Asigne una posición únicamente a un contenedor sin
código de barras.
o Asigne racks distintos para los calibradores múltiples
(módulo e 801) e individuales.
Las asignaciones de ID y posición de rack de los
calibradores actuales pueden visualizarse en
Calibración > Calibradores.
j m El equipo está en el modo Standby.
5
5 Calibración
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
406 Calibración
r Para asignar calibradores sin código
de barras a ID y posiciones de rack
1
Seleccione Calibración > Calibradores.
2
Seleccione el botón Asignación Racks.
3
En la lista de la izquierda, elija un calibrador sin
código de barras.
4
En la lista de la derecha, elija un ID y una posición de
rack libres.
Para módulos e 801 y e 602: coloque todos los
calibradores de un test en el mismo rack y
póngalos uno al lado de otro.
Para los módulos ISE: coloque todos los
calibradores ISE en el mismo rack y póngalos en el
orden siguiente: (ISELOW) justo antes de
ISE Standard High (ISEHIGH), y ISE Standard High
(ISECOMP) después de ISE Standard High
(ISEHIGH).
5
Seleccione el botón Añadir.
1
2
3
4
5 Calibración
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Calibración 407
6
Si desea cancelar una asignación existente, lleve a
cabo los pasos siguientes:
En la lista de la derecha, seleccione el ID y la
posición de rack asignados.
Seleccione el botón Quitar.
7
Para guardar los cambios, seleccione el botón OK.
u Temas relacionados
Carga de calibradores para tests fotométricos e
ISE (411)
Carga de calibradores para tests inmunológicos (420)
Desenmascarado de un módulo (580)
Configuración del enmascaramiento automático por
calibración
Si un test no dispone de una calibración válida y se ha
configurado la función de enmascaramiento automático
por calibración, el test se enmascara. Este test debe
calibrarse. Cuando el test se calibra correctamente, se
desenmascara de forma automática.
Un test puede enmascararse individualmente para cada
módulo.
En primer lugar, debe configurarse la función de
enmascaramiento automático por calibración para todo el
instrumento. A continuación, la función de
enmascaramiento automático por calibración puede
configurarse para cada test de forma individual.
Cuando el enmascaramiento automático por calibración
está configurado, el sistema enmascarará un test
automáticamente en los casos siguientes:
Calibración errónea
Calibraciones no válidas si hay una petición de
calibración por cambio
En Trabajo > Sel. Tests, los tests enmascarados se
muestran con una barra púrpura en los botones
correspondientes.
En los módulos cobas e, un test se enmascara si la
calibración no es válida ante de iniciarse la operación.
Sin embargo, si la calibración de un test deja de ser válida
tras iniciarse la operación, por ejemplo, por una
calibración errónea, el test que se ha pipeteado antes de
realizar el enmascaramiento continúa siendo analizado.
La alarma de resultados Cal.E se añade al resultado.
6
5 Calibración
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
408 Calibración
Enmascaramiento automático desactivado Si la función de enmascaramiento automático de la
calibración no está activada, el test se mide y al resultado
se adjunta una alarma de resultados. Calibre el test.
No obstante, al resultado no se le adjunta ninguna alarma
de resultados si se ha configurado una calibración de
cambio para los cambios de casete de reactivo. Tras
producirse un cambio de casete de reactivo, es necesario
calibrar el test.
j m El equipo está en el modo Standby.
m Se requieren derechos de acceso de administrador.
r Para configurar el enmascaramiento
automático por calibración para todo
el instrumento
1
Seleccione Utilidades > Sistema > Configuración
Calibración y CC.
2
Seleccione la casilla de verificación Auto Enmasc.
3
Seleccione el botón OK.
1
2
5 Calibración
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Calibración 409
r Para configurar el enmascaramiento
automático por calibración para cada
test por separado
1
Seleccione Utilidades > Aplicación > Calib.
2
En la lista de la izquierda, elija el test que desea
configurar.
3
Seleccione la casilla de verificación Auto Enmasc.
4
Seleccione el botón Guardar.
1
3
5 Calibración
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
410 Calibración de tests en los módulos ISE y cobas c
Calibración de tests en los módulos ISE y
cobas c
En este apartado
Información sobre la carga de calibradores fotométricos e
ISE (410)
Carga de calibradores para tests fotométricos e ISE (411)
Información sobre la carga de calibradores fotométricos e
ISE
Para garantizar que la calibración se efectúa, es preciso
seguir algunas reglas durante la carga de los
calibradores. Las reglas son distintas en función del tipo
de módulo.
Las reglas siguientes son válidas tanto para módulos
fotométricos como ISE:
Los calibradores se colocan en los racks de
calibración de color negro.
Los racks de calibración deben cargarse en el
instrumento en serie.
Los racks de calibración para dos o varios módulos
pueden secuenciarse para los módulos individuales.
Los calibradores con código de barras y sin código de
barras deben situarse en racks distintos.
Los contenedores estándar se utilizan como
contenedores de calibración.
Los microcubiletes no pueden utilizarse como
recipientes de calibración.
Los contenedores estándar se pueden combinar en
un mismo rack.
Calibradores ISE Si carga calibradores ISE, debe colocarlos todos en el
mismo rack y ponerlos en el orden siguiente:
ISE Standard Low justo antes de ISE Standard High (S2),
y ISE Standard High (S3) después de ISE Standard High
(S2).
u Información sobre los reactivos ISE (245)
5 Calibración
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Calibración 411
Carga de calibradores para tests fotométricos e ISE
Pueden cargarse calibradores con código de barras y
calibradores sin código de barras. Para garantizar que el
pipeteo se realiza correctamente, los calibradores deben
situarse de forma adecuada en los racks de calibración
antes de la carga.
Hay 2 tipos de calibradores:
Los calibradores que se suministran en viales y están
listos para utilizar.
Los calibradores que deben prepararse de acuerdo
con las instrucciones de uso antes de utilizarlos (p. ej.,
los calibradores liofilizados).
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Mecanismo de transferencia de racks
u Calibradores o materiales de CC caducados
u Exactitud y precisión
u Posición errónea cuando se utilizan muestras sin código
de barras
d m Calibradores
j m Los indicadores de estado verdes del buffer de
entrada de racks están encendidos.
r Para cargar calibradores para tests
fotométricos e ISE
1
En caso necesario, prepare los calibradores en
contenedores estándar de acuerdo con las
instrucciones de uso.
I No utilice calibradores caducados.
1
5 Calibración
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
412 Calibración de tests en los módulos ISE y cobas c
2
Si desea utilizar calibradores con código de barras,
etiquete los contenedores de calibración:
Tome la etiqueta de código de barras correcta del
kit de calibrador.
Etiquete el código de barras en el contenedor de
calibración.
3
Si utiliza calibradores sin código de barras, asigne a
cada calibrador un ID y una posición de rack.
I Coloque los calibradores sin código de barras
correctamente en el rack con el ID y la posición de
rack asignados.
4
Imprima una lista de carga.
5
ADVERTENCIA! Pueden obtenerse resultados
incorrectos debido a la colocación incorrecta de los
calibradores ISE.
Coloque el calibrador ISE Standard Low (S1) justo
antes de ISE Standard High (S2), y el calibrador
ISE Standard High (S3) después de ISE Standard High
(S2) en el mismo rack.
5 Según la lista de carga de calibración, coloque los
contenedores de calibración correctamente en los
racks de calibración negros:
Asegúrese de que el centro de la etiqueta del
código de barras y la ranura abierta del rack de
calibración estén alineados.
Coloque los calibradores para el mismo test
consecutivamente en el rack.
No coloque contenedores con código de barras y
sin código de barras en el mismo rack.
2
3
4
5
5 Calibración
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Calibración 413
6
Cargue el rack de calibración en una bandeja de
racks.
7
Coloque la bandeja de racks en el buffer de entrada.
I Cargue o descargue los racks sólo cuando estén
iluminados los indicadores verdes de estado del
buffer de entrada de racks.
u Temas relacionados
Realización de una calibración recomendada (397)
Realización de una calibración manual (400)
6
7
5 Calibración
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
414 Calibración de tests en los módulos cobas e
Calibración de tests en los módulos
cobas e
Los módulos cobas e son módulos e 801 o e 602.
En este apartado
Información sobre la calibración de los tests
inmunológicos (414)
Información sobre la carga de calibradores para tests
inmunológicos (418)
Carga de calibradores para tests inmunológicos (420)
Información sobre la calibración de los tests
inmunológicos
Para garantizar un flujo de trabajo de tests
ininterrumpido, todos los tests inmunológicos deben
tener una calibración válida.
Cada módulo y canal de medición deben calibrarse de
modo independiente. Si deben calibrarse 2 canales de
medición, los dos se calibran con el mismo calibrador.
Calibración de lote y de casete Si se calibra un casete de reactivo que ha estado cargado
en el instrumento menos de 24 horas, la calibración es
válida para todos los casetes de reactivo que pertenezcan
al mismo lote de reactivo (calibración de lote).
Excepción: algunos tests inmunológicos requieren una
calibración de casete incluso si los casetes de reactivo
pertenecen al mismo lote. La calibración de casete
solamente es válida para el casete de reactivo concreto.
Para estos tests, la casilla de selección Pack Reactivo
para el cambio debe estar activada en Utilidades
> Aplicación > Calib.
5 Calibración
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Calibración 415
Una calibración de lote es específica del módulo. En un
mismo módulo, una calibración de lote puede transferirse
a un casete de reactivo cargado recientemente con el
mismo test y número de lote siempre que se cumplan las
condiciones siguientes:
El casete de reactivo se ha registrado al mismo tiempo
o después que el casete de reactivo con el número de
lote existente.
No se ha realizado ningún CC con el casete de
reactivo.
No se ha realizado ningún pipeteo de muestra con el
casete de reactivo.
Si se calibra un casete de reactivo que ha estado cargado
en el instrumento más de 24 horas, la calibración
solamente es válida para ese casete de reactivo en
concreto (calibración de casete).
Método de calibración Los tests inmunológicos se calibran con el método de
calibración completa.
Calibradores Todos los calibradores deben montarse en racks de
calibración negros.
Puede instalar un máximo de 100 calibradores. Para
instalar un calibrador, debe descargar los datos de
calibrador a través de data manager.
Los viales de calibrador con código de barras para los
tests inmunológicos pueden utilizarse para un máximo de
4 calibraciones.
Hay 2 tipos de calibradores:
Los calibradores que se suministran en viales y están
listos para utilizar.
Los calibradores que deben prepararse de acuerdo
con las instrucciones de uso y transferirse a
continuación a viales de calibrador con código de
barras vacíos (p. ej., los calibradores liofilizados).
Para los tests inmunológicos, se utilizan calibradores de
rutina y propios:
Los calibradores de rutina se identifican mediante el
código de calibrador. Los números de lote de
calibrador y de casete de reactivo no deben coincidir.
Los calibradores propios se suministran en el paquete
de reactivo. Se identifican mediante el código de
calibrador y el número de lote. El número de lote de
calibrador y el de casete de reactivo deben coincidir.
Juego de calibradores Todos los calibradores necesarios para un test
inmunológico.
5 Calibración
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
416 Calibración de tests en los módulos cobas e
Enmascaramiento de una calibración Puede activar el enmascaramiento de la calibración en el
equipo y de forma independiente para cada test.
Únicamente se miden los tests con una calibración válida.
Los tests con una calibración errónea se enmascaran.
Si la función de enmascaramiento de la calibración no
está activada, el test se mide y al resultado se adjunta una
alarma de resultados.
Un test puede enmascararse individualmente para cada
módulo o canal de medición.
En este apartado
Información sobre la calibración de tests en el módulo
e 801 (416)
Información sobre la calibración de tests en el módulo
e 602 (418)
Información sobre la calibración de tests en el módulo e 801
Un casete de reactivo del módulo e 801 puede presentar
hasta 4 números de código de aplicación (ACN) distintos
que se corresponden con 4 tests distintos. Un test puede
ser un test individual o un test integrado en un proceso
de pruebas (test cobas e flow).
Cada test debe presentar una calibración válida. En el
módulo e 801, un test individual de un casete de reactivo
tiene una calibración válida si el test se calibra
correctamente o si la calibración válida se copia desde la
aplicación principal (copia de la calibración).
Tests cobas e flow Un test cobas e flow combina varios tests integrados en
un proceso de pruebas definido.
Todos los tests integrados deben tener una calibración
válida. Para ello, los tests deben calibrarse de forma
individual o bien la curva de calibración de una aplicación
principal puede copiarse a una aplicación adicional.
Calibre todos los tests integrados individualmente. El test
cobas e flow no se puede calibrar en conjunto.
5 Calibración
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Calibración 417
Copia de la calibración En función del test, puede utilizar hasta 4 ACN distintos
con un casete de reactivo.
Al realizar la calibración, un código se corresponde con la
aplicación principal y el resto de códigos del mismo test y
el mismo casete de reactivo se corresponden con
aplicaciones adicionales. Los resultados de calibración de
la aplicación principal se copian automáticamente en las
aplicaciones adicionales. En Calibración > Estado, en la
columna Tipo Calib., las copias de la calibración se
indican con Copiar- antes del nombre de test de la
aplicación principal.
La aplicación principal y todas las aplicaciones
adicionales deben utilizar la misma unidad de medición.
Si cambia la unidad de medición para una aplicación,
debe hacer lo mismo para todas las aplicaciones
correspondientes. Esto es necesario para activar la copia
de CC en data manager puesto que las aplicaciones
adicionales utilizan los mismos rangos de control.
Calibradores Los calibradores para el módulo e 801 son calibradores
individuales o múltiples:
Un calibrador individual se utiliza para un ACN
específico.
Un calibrador múltiple se utiliza para varios ACN.
Método de calibración El número de calibradores usados y los criterios de
calidad de calibración difieren para los tests cualitativos y
cuantitativos:
Para la calibración de tests cualitativos, se utilizan 2
calibradores.
Para la calibración de tests cualitativos, se utilizan dos
calibradores en todos los módulos, salvo en el módulo
e 801. En el módulo e 801, se utilizan 2, 4 o 5
calibradores para calibrar tests cuantitativos.
Con los calibradores múltiples, también se pueden utilizar
las calibraciones de 2 puntos, 4 puntos y 5 puntos.
Copia de la calibración
1
Cuatro (4) aplicaciones
asignadas al casete de
reactivo
Aplicación maestra
$SOLFDFLyQDGLFLRQDO¬
$SOLFDFLyQDGLFLRQDO¬
$SOLFDFLyQDGLFLRQDO¬
3
Copia de los datos
de calibración a las
aplicaciones adicionales
$SOLFDFLyQDGLFLRQDO¬
$SOLFDFLyQDGLFLRQDO¬
$SOLFDFLyQDGLFLRQDO¬
2
Medición de calibración
Aplicación maestra
5 Calibración
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
418 Calibración de tests en los módulos cobas e
Juego de calibradores Todos los calibradores necesarios para un test
inmunológico. Un juego de calibradores puede estar
compuesto por calibradores individuales o múltiples. Los
calibradores individuales y múltiples no se pueden
mezclar en un mismo juego de calibradores.
Enmascaramiento de una calibración Si se enmascara una aplicación de un kit enlazado o un
test enlazado, se enmascara todo el kit enlazado o el test
enlazado.
u Temas relacionados
Configuración del enmascaramiento automático por
calibración (407)
Información sobre la calibración de tests en el módulo e 602
Si se calibra correctamente un test individual de un
casete de reactivo en el módulo e 602, tiene una
calibración válida.
Calibradores Los calibradores para el módulo e 602 son calibradores
individuales.
Información sobre la carga de calibradores para tests
inmunológicos
Para garantizar que la calibración se efectúa, es preciso
seguir algunas reglas durante la carga de los
calibradores. Existen distintas reglas para los diversos
módulos, juegos de calibradores y calibradores
individuales/múltiples.
Las reglas siguientes son válidas tanto para el módulo
e 801 como para el módulo e 602:
Los calibradores se colocan en los racks de
calibración de color negro.
Los racks de calibración deben cargarse en el
instrumento en serie.
Los racks de calibración para dos o varios módulos
pueden secuenciarse para los módulos individuales.
Los calibradores con código de barras y sin código de
barras deben situarse en racks distintos.
Módulos e 801 Puesto que el sistema es distinto para los calibradores
individuales y los múltiples a la hora de operar con racks
de calibración, ambos tipos de calibradores deben
colocarse en racks diferentes. De lo contrario, no se
realizará la calibración y se generará una alarma del
instrumento.
5 Calibración
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Calibración 419
Juegos de calibradores en los módulos e 801 Un juego de calibradores individuales debe situarse en
posiciones consecutivas de un rack.
Un juego de calibradores múltiples debe situarse tal
como se describe a continuación:
No se requiere un orden consecutivo.
Es posible distribuirlos en racks distintos.
Pueden quedar posiciones de rack vacías entre el
juego de calibradores múltiples.
No se permiten otros calibradores entre el juego de
calibradores múltiples.
Ejemplo 1: se solicita la calibración con un juego de
calibradores múltiples (Calibrador 1 y Calibrador 2) para 5
tests (ACN1-5) en ambas celdas de medición. Partiendo
de un máximo de 4 calibraciones por vial, debe cargar 3
viales de cada calibrador para realizar las 10
calibraciones. El gráfico muestra una posible posición de
carga de los juegos de calibradores.
Código: 12221
Cal 1
Lote: 234567
N.º de referencia: 0
$&1¬
1LYHO¬ $&1¬1LYHO¬
$&1¬1LYHO¬ $&1¬1LYHO¬
$&1¬1LYHO¬ $&1¬1LYHO¬
$&1¬1LYHO¬ $&1¬1LYHO¬
$&1¬1LYHO¬ $&1¬1LYHO¬
Código: 12221
Cal 2
Lote: 234567
N.º de referencia: 1
$&1¬ $&1¬
$&1¬
+
$&1¬
$&1¬
+
1 2
1211 22
5 Calibración
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
420 Calibración de tests en los módulos cobas e
Ejemplo 2: se solicita la calibración con un juego de
calibradores múltiples (Calibrador 1, Calibrador 2 y
Calibrador 3) para 2 tests (ACN1+2) en 2 celdas de
medición. Partiendo de un máximo de 4 calibraciones por
vial, debe cargar un vial de cada calibrador para realizar
las 4 calibraciones. El gráfico muestra una posible
posición de carga.
Módulos e 602 Los calibradores para tests distintos pueden colocarse en
cualquier orden.
Juegos de calibradores en los módulos e 602 Una serie de calibradores individuales debe colocarse de
forma consecutiva en un rack.
No se pueden utilizar calibradores múltiples.
Carga de calibradores para tests inmunológicos
Los calibradores para tests inmunológicos deben
encontrarse en viales de calibrador con código de barras.
Algunos calibradores están listos para su uso mientras
que otros deben prepararse de acuerdo con las
instrucciones de uso. Para garantizar que el pipeteo se
realiza correctamente, los viales de calibrador deben
situarse de forma adecuada en los racks de calibración
antes de la carga.
Los calibradores para tests inmunológicos pueden
cargarse en el módulo e 801 o en el módulo e 602.
Los calibradores para el módulo e 801 pueden ser
calibradores individuales o múltiples. Los calibradores
individuales y múltiples deben colocarse en racks
diferentes.
Los calibradores del módulo e 602 son individuales.
$&1¬
$&1¬
¬FREDV¬HSDFN
$&1¬
$&1¬
+
&yGLJR
&DO
/RWH
1GHUHI
$&1¬
1LYHO¬
$&1¬1LYHO¬
$&1¬1LYHO¬
&yGLJR
&DO
/RWH
1GHUHI
$&1¬1LYHO¬
&yGLJR
&DO
/RWH
1GHUHI
5 Calibración
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Calibración 421
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Calibradores o materiales de CC caducados
u Exactitud y precisión
u Posición errónea cuando se utilizan muestras sin código
de barras
d m Calibradores para tests inmunológicos
j m Los indicadores de estado verdes del buffer de
entrada de racks están encendidos.
r Para cargar calibradores para tests
inmunológicos
1
En caso necesario, prepare los calibradores en viales
de calibrador de acuerdo con las instrucciones de
uso.
I No utilice calibradores caducados.
2
Etiquete los viales de calibrador:
Tome la etiqueta de código de barras amarilla
correcta con el código de barras doble del kit de
calibrador.
Etiquete el código de barras en los viales de
calibrador.
3
Imprima una lista de carga de calibración.
1
2
3
5 Calibración
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
422 Calibración de tests en los módulos cobas e
4
Según la lista de carga de calibración, coloque los
viales de calibrador correctamente en los racks de
calibración negros:
Abra manualmente las tapas de los viales de
calibrador.
Asegúrese de que el centro del código de barras
doble de la etiqueta de código de barras amarilla y
la ranura abierta del rack de calibración estén
alineados.
Asegúrese de que la tapa abierta no solapa al rack.
Asegúrese de que la posición de la tapa abierta es
vertical al rack.
Coloque los calibradores para el mismo test
consecutivamente en el rack.
Para los módulos e 801: Coloque los calibradores
múltiples y los calibradores individuales en racks
distintos.
I Pueden quedar posiciones de rack vacías entre los
calibradores múltiples.
5
Cargue el rack de calibración en una bandeja de
racks.
6
Coloque la bandeja de racks en el buffer de entrada.
I Cargue o descargue los racks sólo cuando estén
iluminados los indicadores verdes de estado del
buffer de entrada de racks.
u Temas relacionados
Realización de una calibración recomendada (397)
Realización de una calibración manual (400)
4
5
6
6 Control de calidad
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
423
Índice de materias
Control de calidad 6
Contenido del capítulo
6
Información sobre el control de calidad (CC). . . . . . . 425
Información sobre los tipos de CC. . . . . . . . . . . . . . . . 427
Realización de un CC de rutina . . . . . . . . . . . . . . . . . . 429
Realización de un CC para reactivos en Standby . . . 431
Realización de un CC de intervalo . . . . . . . . . . . . . . . . 433
Realización de un CC tras calibración. . . . . . . . . . . . . 435
Realización de un CC manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 437
Comprobación de los resultados de CC . . . . . . . . . . . 439
Desactivación de tests para materiales de CC . . . . . . 441
Asignación de materiales de CC sin código de
barras a posiciones de racks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 442
Descarga de racks de CC automático del
compartimento para CC automático . . . . . . . . . . . . . . 444
6 Control de calidad
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
424
6 Control de calidad
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Control de calidad 425
Información sobre el control de calidad
(CC)
La finalidad de las mediciones de CC es supervisar el
rendimiento del instrumento. Un CC puede realizarse de
forma automática o manual.
Racks de CC automático Es posible conservar los racks de CC en el compartimento
para CC automático, en el buffer de muestras del módulo.
El instrumento puede utilizar los racks de CC automático
para las mediciones de CC automático en cualquier
momento.
Las muestras de CC para las mediciones de CC
automático se definen mediante un rango de ID de rack.
El rango se especifica en Utilidades > Sistema
> Asignación Racks.
Un asterisco (*) en la segunda columna del submenú CC
> Estado indica qué materiales de CC se utilizan como
CC automático y están cargados en el instrumento.
Solicitud de CC manual Las mediciones de CC se suelen solicitar manualmente.
Existen diversos motivos por los que realizar una
medición de CC manual:
Si debe realizarse una medición de CC y no hay
ningún material de CC adecuado en el compartimento
para CC automático.
Si un resultado de CC está fuera de rango, puede
volver a realizar la medición de CC.
Al final de una operación, puede realizar mediciones
de CC para los tests en los que ha estado trabajando.
Solicitud de CC automático Aunque depende de la configuración, el sistema puede
solicitar automáticamente mediciones de CC. Si hay un
rack de CC con el material de CC adecuado en el
compartimento para CC automático, el sistema realiza las
mediciones de CC sin ninguna solicitud adicional.
Validación de un CC Tras la medición de las muestras de CC, aparecerán los
resultados en el submenú Trabajo > Revisión Result. y
se transferirán a data manager. La estadística de CC se
calcula en data manager. Los resultados de CC validados
se vuelven a transferir a la unidad de control y se
visualizan en el submenú CC > Estado de la serie.
u Consulte el menú CC Rutina de data manager.
Recipientes para muestras de CC Todas las muestras de CC deben cargarse únicamente en
racks de CC de color blanco.
6 Control de calidad
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
426 Información sobre el control de calidad (CC)
CC con o sin código de barras Los materiales de CC se pueden utilizar con o sin códigos
de barras.
No mezcle materiales de CC con y sin código de barras
dentro de un rack. Ajústese a la configuración en CC
> Controles.
No mezcle diferentes tipos de recipientes, como
recipientes estándar, tubos no estándar o tubos de falso
fondo. Ajústese a la configuración en Utilidades
> Sistema > Asignación Racks.
Lotes de CC caducados Si un lote de CC caduca, no se puede volver a utilizar.
CC para tests cobas e flow (módulo e 801) No se puede realizar una medición de CC para todo un
test cobas e flow. Solicite siempre mediciones de CC
para cada test integrado.
Copia del CC (módulo e 801) Para el módulo e 801, puede asignar un reactivo a varias
aplicaciones. Cada aplicación necesita un CC válido. Una
copia del CC significa que data manager aplica los
resultados de CC de la aplicación principal hasta a 3 ACN
adicionales de la misma aplicación.
Puede ver los resultados de la copia del CC en data
manager, pero no en el submenú CC > Estado de la
serie. Se puede aplicar la copia del CC a los casetes de
reactivo en curso y en Standby.
CC calculado (módulo e 801) Los kits y los tests enlazados pueden proporcionar un
resultado de CC calculado. Este resultado de CC se basa
en tests individuales del mismo lote y la misma serie. El
cálculo de CC solamente es correcto si los resultados de
CC están disponibles para todos los tests de CC
individuales.
u Temas relacionados
Realización de un CC de rutina (429)
Realización de un CC para reactivos en Standby (431)
Realización de un CC de intervalo (433)
Realización de un CC tras calibración (435)
Realización de un CC manual (437)
Comprobación de los resultados de CC (439)
6 Control de calidad
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Control de calidad 427
Información sobre los tipos de CC
Para realizar un CC automático o manual, pueden
utilizarse 5 tipos de CC distintos para diferentes
circunstancias.
Las mediciones de CC deben realizarse en los casos
siguientes:
Cada día antes de la operación y al final de la
operación para garantizar la precisión de las
mediciones durante toda la operación.
Cuando se carga un casete de reactivo nuevo para
comprobar el reactivo.
Después de la resolución de problemas para
comprobar el rendimiento del instrumento.
Asimismo, puede realizar mediciones de CC en cualquier
momento durante la operación de rutina. Para ello,
seleccione los tipos de CC que cumplan los requisitos de
su flujo de trabajo.
La siguiente tabla muestra la fase en la que se suele
realizar un tipo de CC durante un turno de trabajo,
aunque todos ellos se pueden llevar a cabo en cualquier
momento:
CC de rutina Con el CC de rutina, puede solicitar mediciones de CC
para todos los casetes de reactivo que están en uso. El
CC de rutina comprende todos los tests activados de
todos los materiales de CC instalados y se suele realizar
antes de la operación.
CC de rutina CC Botella
Standby
CC tras
calibración
CC de intervalo CC manual
Peticiones de CC automático
l
(1)
ll
Peticiones de CC manual ll l
Fase durante el turno de
trabajo
y Tipos de CC para peticiones de CC automático y manual
(1) Sólo en los módulos c 702 y e 801.
Al principio
Durante el turno de trabajo
$OÀQDO
6 Control de calidad
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
428 Información sobre los tipos de CC
CC Botella Standby Con el CC de botella en Standby, puede solicitar
mediciones de CC para reactivos en Standby de forma
manual. Los reactivos en Standby son casetes de reactivo
que ya están cargados en el instrumento pero que no se
están utilizando.
Para los reactivos en Standby, se recomienda solicitar
mediciones de CC junto con el CC de rutina al comenzar
un turno de trabajo. En este caso, no necesita realizar una
medición de CC durante la operación cuando cambia el
estado del reactivo en Standby.
En los módulos c 702 y e 801, el instrumento puede
realizar mediciones de CC de botella en Standby
automáticamente al cargar un nuevo casete de reactivo
en Standby. Para ello, en el submenú Utilidades
> Sistema > Configuración Calibración y CC, active
la casilla de verificación Solicitud CC Automático para
Carga Pack React.
CC tras calibración Si coloca un rack de CC (blanco) directamente después
de un rack de calibración (negro), se solicitarán
mediciones de CC para los tests calibrados. Si hay un
rack de CC con los materiales de CC adecuados en el
compartimento para CC automático, el instrumento
realiza automáticamente las mediciones de CC
solicitadas.
CC de intervalo Las mediciones de CC se pueden realizar a intervalos de
tiempo predefinidos (específicos para tests). Una vez
transcurrido el intervalo de tiempo, el sistema recomienda
que se realice una medición de CC. Esta recomendación
se indica en el menú Panorámica con el cambio a color
amarillo del botón Selección Calibración y CC.
En el submenú CC > Estado, la palabra Intervalo en la
columna Causa también indica que existe una
recomendación para una medición de CC.
Si hay un rack de CC con los materiales de CC adecuados
en el compartimento para CC automático, el instrumento
realiza automáticamente las mediciones de CC
necesarias para los casetes de reactivo activos.
CC manual Las mediciones de CC pueden solicitarse de forma
manual para un solo test o para varios tests. Por ejemplo,
si se produce un error en una medición de CC, seleccione
este material de CC en el submenú CC > Estado e inicie
una medición de CC nueva.
En el submenú CC > Estado, la palabra Manual en la
columna Causa indica que existe una solicitud de CC
manual.
6 Control de calidad
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Control de calidad 429
u Temas relacionados
Realización de un CC de rutina (429)
Realización de un CC para reactivos en Standby (431)
Realización de un CC de intervalo (433)
Realización de un CC tras calibración (435)
Realización de un CC manual (437)
Realización de un CC de rutina
Cada test tiene uno o varios materiales de CC asignados.
El CC de rutina comprende todos los tests activados de
todos los materiales de CC instalados para los módulos
seleccionados.
Si no desea realizar una medición de CC para un test, es
posible desactivar el test en cuestión.
u Desactivación de tests para materiales de CC (441)
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Calibradores o materiales de CC caducados
u Mecanismo de transferencia de racks
u Posición errónea cuando se utilizan muestras sin código
de barras
c Al inicio del turno de trabajo
d m Material de CC
r Para realizar un CC de rutina
1
Seleccione CC > Estado.
2
Seleccione un módulo de la lista desplegable
Módulo.
1
6 Control de calidad
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
430 Realización de un CC de rutina
3
Seleccione el botón Asignar CC Rutina.
f Se seleccionan todas las filas.
4
Para solicitar los materiales de CC seleccionados para
la medición, seleccione el botón Guardar.
5
Imprima la lista de carga de CC.
6
Cargue los materiales de CC en el instrumento según
indique la lista de carga de CC.
7
Inicie la medición.
8
En CC > Estado de la serie, revise los resultados de
CC.
Si un resultado de CC está fuera de rango,
compruebe el material de CC, el instrumento y el
reactivo.
Si la mayoría de los resultados de CC están fuera
de rango, debe retener los resultados de la
muestra hasta conocer la causa de los resultados
de CC incorrectos.
u Temas relacionados
Impresión de listas de carga para calibradores y
materiales de CC (223)
Medición de calibradores y materiales de CC (224)
Comprobación de los resultados de CC (439)
Especificaciones de los recipientes (979)
3
6
8
6 Control de calidad
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Control de calidad 431
Realización de un CC para reactivos en
Standby
Pueden realizarse mediciones de CC para reactivos en
Standby. Los reactivos en Standby son los casetes de
reactivo ya cargados en el instrumento, pero que no están
en uso actualmente.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Calibradores o materiales de CC caducados
u Mecanismo de transferencia de racks
u Posición errónea cuando se utilizan muestras sin código
de barras
c Al inicio del turno de trabajo, junto con el CC de
rutina.
Durante la operación, si ha cargado un reactivo nuevo
como reactivo en Standby en el instrumento. En los
módulos c 702 y e 801, se realiza un CC
automáticamente si hay un material de CC adecuado
en el compartimento para CC automático.
d m Material de CC
j m El instrumento se encuentra en el modo Operación o
en el modo Standby.
r Para realizar un CC para reactivos en
Standby
1
En CC > Estado, seleccione el botón CC Botella
Standby.
2
En la columna Selecc., seleccione la fila que contiene
el módulo, test y material de CC deseados. Es posible
seleccionar varias filas.
3
Para solicitar los materiales de CC seleccionados para
la medición, seleccione el botón OK.
4
Imprima la lista de carga de CC.
1
2
6 Control de calidad
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
432 Realización de un CC para reactivos en Standby
5
Cargue los materiales de CC en el instrumento según
indique la lista de carga de CC.
6
Inicie la medición.
7
En CC > Estado de la serie, revise los resultados de
CC.
Si un resultado de CC está fuera de rango,
compruebe el material de CC, el instrumento y el
reactivo.
Si la mayoría de los resultados de CC están fuera
de rango, debe retener los resultados de la
muestra hasta conocer la causa de los resultados
de CC incorrectos.
u Temas relacionados
Impresión de listas de carga para calibradores y
materiales de CC (223)
Medición de calibradores y materiales de CC (224)
Comprobación de los resultados de CC (439)
Especificaciones de los recipientes (979)
5
7
6 Control de calidad
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Control de calidad 433
Realización de un CC de intervalo
El instrumento recomienda un CC de intervalo cuando
transcurre el intervalo de tiempo específico para el test
que se ha definido. Es obligatorio realizar las mediciones
de CC recomendadas.
Las recomendaciones para un CC de intervalo se
agrupan en eventos de CC. Después del inicio de la
operación, el instrumento solicita un CC de intervalo cada
hora a partir de los eventos de CC. Si en el
compartimento para CC automático están los materiales
de CC adecuados, las solicitudes se realizan
automáticamente.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Calibradores o materiales de CC caducados
u Mecanismo de transferencia de racks
u Posición errónea cuando se utilizan muestras sin código
de barras
d m Material de CC
r Para realizar un CC de intervalo
1
En el menú Panorámica, seleccione el botón
Selección Calibración y CC, si está resaltado en
amarillo.
2
En el cuadro de grupo CC, realice las acciones
siguientes:
Seleccione el botón Recomendadas.
Seleccione el botón Imprimir Lista Carga.
3
Imprima la lista de carga de CC.
1
2
6 Control de calidad
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
434 Realización de un CC de intervalo
4
Cargue los materiales de CC en el instrumento según
indique la lista de carga de CC.
5
Inicie la medición.
6
En CC > Estado de la serie, revise los resultados de
CC.
Si un resultado de CC está fuera de rango,
compruebe el material de CC, el instrumento y el
reactivo.
Si la mayoría de los resultados de CC están fuera
de rango, debe retener los resultados de la
muestra hasta conocer la causa de los resultados
de CC incorrectos.
u Temas relacionados
Impresión de listas de carga para calibradores y
materiales de CC (223)
Medición de calibradores y materiales de CC (224)
Comprobación de los resultados de CC (439)
Especificaciones de los recipientes (979)
4
6
6 Control de calidad
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Control de calidad 435
Realización de un CC tras calibración
Pueden realizarse mediciones de CC tras la calibración de
forma manual. Para ello, deben cargarse racks de CC con
materiales de CC adecuados en el instrumento
directamente después de los racks de calibración. El
instrumento puede realizar automáticamente un CC
después de la calibración si hay racks de CC con
materiales de CC adecuados en el compartimento para
CC automático.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Calibradores o materiales de CC caducados
u Mecanismo de transferencia de racks
u Posición errónea cuando se utilizan muestras sin código
de barras
c Al inicio del turno de trabajo, si es necesario realizar
una calibración.
Durante la operación, cuando se carga en el
instrumento un casete de reactivo nuevo sin una
calibración válida.
r Para realizar un CC tras calibración
1
En el menú Panorámica, seleccione el botón
Selección Calibración y CC.
2
En el cuadro de grupo Calibración, realice las
acciones siguientes:
Seleccione el botón Recomendadas.
Seleccione el botón Imprimir Lista Carga.
1
2
6 Control de calidad
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
436 Realización de un CC tras calibración
3
En el cuadro de grupo CC, seleccione el botón
Imprimir Lista Carga.
4
Imprima la lista de carga de calibrador y la lista de
carga de CC.
5
Cargue los racks de calibración y CC en el
instrumento como se indica en la lista de carga de
calibrador y en la lista de carga de CC.
6
Inicie la medición.
7
En Calibración > Estado, revise los resultados de
calibración.
Si la calibración es válida, descargue los
calibradores.
Elimine los calibradores conforme a los
reglamentos locales.
Si la calibración es errónea, compruebe las
alarmas de resultados y solucione el problema.
Repita la calibración de estos tests.
8
En CC > Estado de la serie, revise los resultados de
CC.
Si un resultado de CC está fuera de rango,
compruebe el material de CC, el sistema y el
reactivo.
Si la mayoría de los resultados de CC están fuera
de rango, debe retener los resultados de la
muestra hasta conocer la causa de los resultados
de CC incorrectos.
u Temas relacionados
Impresión de listas de carga para calibradores y
materiales de CC (223)
Medición de calibradores y materiales de CC (224)
Comprobación y visualización de los resultados de
calibración (403)
Comprobación de los resultados de CC (439)
Especificaciones de los recipientes (979)
3
5
7
8
6 Control de calidad
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Control de calidad 437
Realización de un CC manual
Puede realizar mediciones de CC manuales para tests
individuales o para varios tests en el menú CC > Estado.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Calibradores o materiales de CC caducados
u Mecanismo de transferencia de racks
u Posición errónea cuando se utilizan muestras sin código
de barras
c En cualquier momento:
Si desea realizar el CC únicamente para algunos tests
individuales.
Si un resultado de CC está fuera de rango, puede
volver a realizar esta medición de CC.
j m El instrumento se encuentra en el modo Operación o
en el modo Standby.
r Para realizar un CC manual para tests
individuales
1
Seleccione CC > Estado.
2
En la columna Selecc., seleccione la fila que contiene
el módulo, test y material de CC deseados.
f En la columna Causa se muestra Manual.
3
Para solicitar los materiales de CC seleccionados para
la medición, seleccione el botón Guardar.
4
Imprima la lista de carga de CC.
2
6 Control de calidad
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
438 Realización de un CC manual
5
Cargue los racks con los materiales de CC en el
instrumento según indique la lista de carga de CC.
6
Inicie la medición.
7
En CC > Estado de la serie, revise los resultados de
CC.
Si un resultado de CC está fuera de rango,
compruebe el material de CC, el sistema y el
reactivo.
Si la mayoría de los resultados de CC están fuera
de rango, debe retener los resultados de la
muestra hasta conocer la causa de los resultados
de CC incorrectos.
u Temas relacionados
Impresión de listas de carga para calibradores y
materiales de CC (223)
Medición de calibradores y materiales de CC (224)
Comprobación y visualización de los resultados de
calibración (403)
Comprobación de los resultados de CC (439)
Especificaciones de los recipientes (979)
5
7
6 Control de calidad
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Control de calidad 439
Comprobación de los resultados de CC
En el submenú CC > Estado de la serie puede
consultarse si los resultados de CC se encuentran dentro
de los límites correspondientes. Los resultados se
calculan en data manager antes de que se transfieran de
vuelta a la unidad de control.
Los resultados de CC deben encontrarse en los límites de
±3 SD, excepto para el CC de botella en Standby de los
módulos cobas c. Estos resultados deben situarse en
±2 SD.
Si los resultados de CC están dentro de los límites de CC,
todo está en orden con el material de CC, el reactivo y el
instrumento. Si los resultados de CC están fuera de los
límites de CC, debe comprobar el material de CC, el
reactivo y/o el sistema. Si la mayoría de los resultados de
CC están fuera de rango, debe retener los resultados de
la muestra hasta conocer la causa de los resultados de
CC incorrectos.
CC asimétrico (módulo e 801) CC asimétrico significa que el límite superior e inferior de
los resultados de CC puede ser diferente. Estos límites se
definen como valores absolutos, no como límites de CC,
de modo que pueden definirse límites asimétricos para el
límite superior e inferior. En el fichero de parámetros de
control se define si se utiliza un CC simétrico o asimétrico
para el test. Este ajuste no se puede cambiar.
Para consultar si se utiliza un CC simétrico o asimétrico,
acceda al menú Material de CC de data manager. Los
valores de los límites se muestran en la pantalla Estado
de la serie.
r Para comprobar los resultados de CC
en CC > Estado de la serie
1
Seleccione CC > Estado de la serie.
2
En la lista desplegable Test, elija una de las opciones
siguientes:
Para visualizar los resultados de las 500 últimas
mediciones de CC, seleccione la opción Todos.
Para visualizar los resultados de un test, seleccione
el test correspondiente.
1
6 Control de calidad
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
440 Comprobación de los resultados de CC
3
Revise si todos los resultados de CC se muestran en
verde (los resultados de CC de hoy dentro de los
límites SD).
4
Si un resultado de CC se muestra en color rojo (los
resultados de CC de hoy fuera de los límites SD),
realice las acciones siguientes:
Compruebe si se ha emitido la alarma de
resultados QCErr.
Realice las medidas de solución indicadas.
Repita la medición de CC.
3
6 Control de calidad
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Control de calidad 441
Desactivación de tests para materiales de
CC
Una vez instalados los datos de material de CC, se activan
automáticamente todos los tests cargados en el sistema.
Si no desea realizar una medición de CC para un test,
puede desactivar el test en cuestión manualmente.
c Tras la instalación de datos de material de CC
j m El instrumento está en el modo Standby.
m Se requieren derechos de acceso de supervisor o
administrador.
r Para desactivar tests para materiales
de CC
1
Seleccione CC > Instalar.
2
En la lista de la izquierda, elija el nombre del material
de CC adecuado.
3
En la lista de la derecha, elija el test que desea
desactivar.
I Un test activado se resalta en color azul.
4
Elija el botón Desactivar Test.
f El botón Desactivar Test cambia a Activar Test.
5
Repita los pasos del
2
al
4
para todos los materiales
de CC.
1
3
4
6 Control de calidad
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
442 Asignación de materiales de CC sin código de barras a posiciones de racks
Asignación de materiales de CC sin código
de barras a posiciones de racks
Si trabaja con materiales de CC sin código de barras,
debe asignar a cada material de CC un ID de rack y una
posición de rack. CC > Controles muestra la asignación
de posición de rack actual.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Posición errónea cuando se utilizan muestras sin código
de barras
q Si trabaja con materiales de CC sin códigos de
barras, asegúrese de que los materiales de CC están en
las posiciones correctas.
Asigne un ID y una posición de rack únicamente a un
recipiente sin código de barras.
j m El instrumento está en el modo Standby.
r Para asignar posiciones de rack a los
materiales de CC
1
Seleccione CC > Controles.
2
Seleccione el botón Asignación Racks.
1
2
6 Control de calidad
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Control de calidad 443
3
Si desea registrar una asignación nueva, lleve a cabo
los pasos siguientes:
En la lista de la izquierda, elija un material de CC.
En la lista de la derecha, elija un ID y una posición
de rack sin asignar.
Seleccione el botón Añadir.
4
Si desea eliminar una asignación existente, lleve a
cabo los pasos siguientes:
En la lista de la derecha, seleccione el ID y la
posición de rack asignados.
Seleccione el botón Quitar.
5
Para guardar los cambios, seleccione el botón OK.
u Temas relacionados
Medición de calibradores y materiales de CC (224)
Especificaciones de los recipientes (979)
3
4
6 Control de calidad
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
444 Descarga de racks de CC automático del compartimento para CC automático
Descarga de racks de CC automático del
compartimento para CC automático
Cuando una muestra de CC automático ha caducado, el
rack de CC automático se descarga manualmente.
Sustituya el material de CC caducado y vuelva a cargar el
rack en el instrumento.
Únicamente cuando el período de estabilidad a bordo
para CC automático se ha excedido para todas las
muestras de CC del rack, el instrumento descarga de
forma automática el rack de CC automático.
Si se supera la estabilidad a bordo definida en el
submenú Utilidades > Aplicación > Rango para un
material de CC, el sistema emite una alarma amarilla.
Además, en el submenú CC > Estado, la columna *
(segunda columna) del material de CC correspondiente
se vuelve amarilla. No se realizan mediciones con
materiales de CC de los racks de CC automático cuyo
período de estabilidad a bordo haya sido superado.
Prioridad de los materiales de CC Cuando hay más de un material de CC de un lote
disponible para las mediciones de CC, el instrumento
utiliza el material de CC con la mayor estabilidad a bordo.
r Para descargar racks de CC
automático del compartimento para
CC automático
1
Seleccione CC > Estado.
2
Seleccione el botón Descarga.
1
2
6 Control de calidad
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Control de calidad 445
3
Seleccione los racks que desea descargar.
4
Seleccione el botón Ejecutar.
5
Descargue el rack de CC.
6
Elimine las muestras de CC conforme a los
reglamentos locales.
3
6 Control de calidad
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
446 Descarga de racks de CC automático del compartimento para CC automático
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
447
Índice de materias
Peticiones y resultados 7
Contenido del capítulo
7
Información sobre el procesamiento de muestras. . . 449
Información sobre la distribución de datos . . . . . . . . 450
Información sobre el modo de código de barras y el
modo sin código de barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 452
Cambio entre el modo de código de barras y el
modo sin código de barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 454
Información sobre el modo Recepción Racks . . . . . . 456
Petición de tests . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 457
Información sobre el submenú Sel. Tests . . . . . . . 457
Información sobre volúmenes de pipeteo y
factores de dilución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 459
Petición de muestras de rutina manualmente . . . 461
Petición manual de muestras urgentes . . . . . . . . . 462
Comprobación de peticiones registradas
individuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 464
Corrección de peticiones registradas
manualmente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 465
Operación con códigos de barras . . . . . . . . . . . . . . . . 466
Colocación de las etiquetas de código de barras
en los tubos de muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 467
Introducción de códigos de barras de muestras
ilegibles o ID de muestras para muestras sin
código de barras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 467
Carga de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 470
Información sobre la carga de muestras. . . . . . . . 470
Información sobre la selección del tipo de
contenedor y el rango de racks adecuados . . . . . 474
Información sobre la mezcla de diferentes tipos
de muestras en un rack. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 476
Carga de muestras de rutina . . . . . . . . . . . . . . . . . 477
Carga de muestras urgentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . 478
Carga de muestras adicionales . . . . . . . . . . . . . . . 480
Procesamiento de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 482
Inicio del análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 482
Seguimiento de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 483
Modificación de la prioridad de los racks de
muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 484
Enmascaramiento de tests . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 486
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
448
Índice de materias
Enmascaramiento de tests para cada
medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 486
Enmascaramiento de tests para la medición
de muestras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 487
Desenmascaramiento de tests . . . . . . . . . . . . . 489
Gestión de los resultados de las muestras . . . . . . . . . 490
Información sobre la lista de selección de
muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 490
Información sobre la lista de resultados de tests. 493
Información sobre el cuadro de diálogo Buscar
Muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 494
Información sobre el cuadro de diálogo Filtro . . . 496
Información sobre el cuadro de diálogo Revisión
Tests . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 497
Eliminación de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500
Edición de un resultado de muestra . . . . . . . . . . . 501
Eliminación de un resultado de muestra. . . . . . . . 502
Visualización de resultados de muestras
archivados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 502
Reprocesamiento de tests. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 504
Reprocesamiento manual de tests. . . . . . . . . . . . . 504
Información sobre el reprocesamiento
manual de tests en el modo con código de
barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 504
Asignación de una muestra a un rack de
repetición en el modo sin código de barras . . 505
Eliminación de una asignación a un rack de
repetición en el modo de código de barras . . 506
Reprocesamiento automático de tests . . . . . . . . . 507
Información sobre la repetición automática . . 507
Activación de la repetición automática en
todo el sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 508
Activación de la repetición automática para
cada aplicación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 509
Descarga de muestras manualmente . . . . . . . . . . . . . 510
Información sobre el submenú Revisión Calib. . . . . . 511
Información sobre la lista de selección de
calibradores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 511
Información sobre la lista de resultados de tests. 512
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Peticiones y resultados 449
Información sobre el procesamiento de
muestras
El siguiente flujo de trabajo muestra la secuencia básica
del procesamiento de muestras.
w Flujo de trabajo del procesamiento de muestras
Procesamiento de muestras
Ejecución de repetición
Inicio de la medición
Carga de muestras de rutina y
muestras urgentes
Carga de muestras urgentes o
muestras adicionales durante
la operación
Petición de tests
¿Muestras urgentes o
muestras adicionales
durante la operación?
¿Resultados con alarmas
de resultados?
No
Descarga de muestras
No
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
450 Información sobre la distribución de datos
Información sobre la distribución de datos
Existe un flujo de distribución de datos entre el host, data
manager y el equipo. data manager descarga los datos
desde cobas
®
e-services a través de Internet.
Distribución de datos del sistema El usuario puede encontrar útil conocer dónde se
encuentra cada tipo de información.
En el gráfico siguiente se ofrece una orientación general
de los tipos de datos, su procesamiento y su distribución.
w Distribución de datos del sistema
El acceso en línea a cobas
®
e-services garantiza la
recepción de datos nuevos (parámetros de aplicaciones,
datos de calibradores y datos de material de CC) así
como la actualización de los datos existentes.
Tipos de datos y función de data manager Como parte del flujo de trabajo general del laboratorio,
data manager procesa los resultados en tiempo real entre
el equipo y el host del laboratorio.
El flujo de trabajo siguiente presenta una perspectiva
general de los tipos de datos, su origen y sus posibles
asignaciones.
Resultados
Calibrador
0DWHULDOGH&&
Muestra
Peticiones
Resultados
Calibrador
0DWHULDOGH&&
Muestra
Peticiones
Instrumento
cobas
®
e-services
Host
data manager
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Peticiones y resultados 451
w data manager y distribución de datos relacionada
data manager procesa las peticiones del host y puede
transferir los resultados de muestras del sistema al host.
data manager gestiona y visualiza los resultados de CC y
los resultados de muestra. data manager también puede
utilizarse con fines de seguimiento.
Resultados
Muestra
0DWHULDOGH&&
&DOLEUDGRU
Resultados
Muestra
0DWHULDOGH&&
&DOLEUDGRU
Resultados
Muestra
0DWHULDOGH&&
Peticiones
Muestra
0DWHULDOGH&&
&DOLEUDGRU
Peticiones
Muestra
Peticiones
Muestra
Alarmas
$ODUPDVGHUHVXOWDGRV
$ODUPDVGHOLQVWUXPHQWR
Alarmas
$ODUPDVGHUHVXOWDGRV
$ODUPDVGHOLQVWUXPHQWR
Host
data manager
Unidad de control Instrumento
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
452 Información sobre el modo de código de barras y el modo sin código de barras
Información sobre el modo de código de
barras y el modo sin código de barras
En el modo de código de barras, el instrumento utiliza los
códigos de barras para la identificación de las muestras.
Durante todo el flujo de trabajo del laboratorio se utilizan
los mismos códigos de barras para poder realizar un
seguimiento de la identidad de las muestras. En el modo
sin código de barras, el instrumento identifica las
muestras mediante la secuencia de colocación de las
mismas en los racks. Esta secuencia de las muestras
debe organizarse de forma manual o con ayuda del host
para poder realizar el seguimiento de la identidad de las
muestras.
Modo con código de barras Los códigos de barras se utilizan para identificar
muestras, calibradores y material de CC. En el modo de
código de barras, el número de código de barras es el ID
de muestra.
Los códigos de barras de las muestras pueden generarse
mediante el sistema de etiquetado e impresión de
códigos de barras del laboratorio. Los códigos de barras
de los calibradores y el material de CC se suministran en
los propios packs.
Para minimizar el riesgo de confusión de muestras, es
muy recomendable utilizar el instrumento en el modo de
código de barras.
Si el modo de código de barras está activado, es posible
procesar muestras individuales sin códigos de barras. En
este caso, se utiliza el cuadro de diálogo Error Lectura
Código de barras para introducir un número de ID y una
posición de rack para estas muestras.
Si se han creado alícuotas de muestras sin código de
barras en un sistema preanalítico, también se utiliza el
modo de código de barras. En este caso, el instrumento
recibe el ID de muestra, el ID de rack y el número de
posición del rack junto con la petición de test.
u Especificaciones de códigos de barras (985)
Introducción de códigos de barras de muestras
ilegibles o ID de muestras para muestras sin código
de barras (467)
Modo sin código de barras El instrumento utiliza una lista de trabajo interna para
realizar el seguimiento de la secuencia de las muestras.
En la lista de trabajo, las muestras se numeran
secuencialmente y se asignan a racks mediante el ID de
rack y la posición de rack.
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Peticiones y resultados 453
Para generar una lista de trabajo manualmente, realice la
petición de tests en el submenú Sel. Tests e introduzca
un número de secuencia de la muestra. Asimismo, la lista
de trabajo puede generarse mediante el host.
La lista de peticiones representa la lista de trabajo
interna.
El instrumento únicamente utiliza el número de secuencia
de la muestra para identificar las muestras. De forma
opcional, se puede asignar un ID de muestra, que puede
ser un texto, como ayuda para la identificación de las
muestras.
u Petición de muestras de rutina manualmente (461)
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Posición errónea cuando se utilizan muestras sin código
de barras
u Temas relacionados
Cambio entre el modo de código de barras y el modo
sin código de barras (454)
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
454 Cambio entre el modo de código de barras y el modo sin código de barras
Cambio entre el modo de código de barras
y el modo sin código de barras
Antes de cambiar del modo de código de barras al modo
sin código de barras y viceversa, es necesario eliminar
todas las muestras afectadas del instrumento, del data
manager respectivo y también del host. Por lo tanto, debe
evaluar primero los pros y los contras de eliminar todas
las muestras, además de archivar todos los resultados del
test.
El ID de muestra, el cual es idéntico al número de código
de barras en el modo de código de barras, se utiliza para
la identificación de una muestra. Todas las muestras
están incluidas en las bases de datos de muestras del
equipo, de data manager y del host. Por lo tanto, el
cambio desde el modo de código de barras al modo sin
código de barras no es sencillo de realizar sin correr el
riesgo de duplicar los ID de muestras en una de las bases
de datos.
u Información sobre el modo de código de barras y el
modo sin código de barras (452)
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Posición errónea cuando se utilizan muestras sin código
de barras
j m Se han archivado todos los resultados del test.
m Se ha determinado si se requiere la eliminación de las
muestras afectadas del host y, en caso afirmativo, se
han eliminado todas las muestras afectadas del host.
m Se han eliminado todas las muestras del data
manager correspondiente.
u Copia de seguridad y archivado de datos (520)
Archivado de los resultados de tests (522)
Manual del operador del host
Manual del operador de data manager
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Peticiones y resultados 455
r Para cambiar entre el modo de
código de barras y el modo sin código
de barras
1
Seleccione Trabajo > Revisión Result.
2
Seleccione el botón Borrar Todos y confirme el
mensaje que se muestra.
3
Seleccione Utilidades > Sistema > Configuración
Código Barras.
4
Active o desactive el modo de código de barras para
las muestras (casilla de verificación Rutina / Urg.),
los calibradores (casilla de verificación Calibrador) o
el material de CC (casilla de verificación Control)
según proceda.
5
Seleccione el botón OK.
1
2
3
4
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
456 Información sobre el modo Recepción Racks
Información sobre el modo Recepción
Racks
El modo Recepción Racks amplía el período durante el
cual el sistema permanece en el modo Operación
después de que finalicen todas las determinaciones
activas. Esta función se utiliza si hay muchas solicitudes
de muestra fuera de la operación de rutina.
ADVERTENCIA
!
Pueden obtenerse resultados incorrectos
provocados por la interrupción de la operación
Si se pulsa el botón Stop, se detiene el funcionamiento
en todos los módulos. Los resultados que se estuvieran
procesando se perderían. Todas las muestras pipeteadas
dejarían de ser válidas y tendrían que volver a cargarse.
Asimismo, las cubetas de reacción no se lavarían y, en los
módulos e 602, no se llevaría a cabo la finalización.
r Para finalizar el modo Recepción Racks, seleccione
el botón Cambiar del cuadro de diálogo Inicio y
desactive la casilla de verificación correspondiente. A
continuación, el instrumento pasa al modo Standby y,
por ejemplo, puede iniciar el mantenimiento.
r Nunca seleccione el botón Stop para finalizar el modo
Recepción Racks.
Dicho período se especifica en Utilidades > Sistema
> Recepción Racks.
El operador con derechos de acceso de administrador
puede definir el período según la política de flujo de
trabajo de rutina del laboratorio.
El sistema se puede reiniciar durante la operación.
Cuando caduca el período de la opción del modo
Recepción Racks, el sistema se detiene y pasa al modo
Standby. Sólo se procesan las órdenes de las muestras
activas. Las órdenes de muestras nuevas y las muestras
para las que no se ha iniciado el procesamiento no se
procesan.
Encendido El sistema pasa del modo Operación al
modo Standby después de que transcurra
un período determinado desde el
encendido.
Apagado El sistema detiene el modo Operación y
pasa al modo Standby tras el
procesamiento de todas las muestras
activas.
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Peticiones y resultados 457
q Los instrumentos sin módulo e 602, ya no necesitan
el modo Recepción Racks. El modo de inicio rápido del
módulo e 801 reduce el tiempo que transcurre entre el
modo Standby y el modo Operación a
aproximadamente 6,5 minutos.
Petición de tests
Si se utiliza un host, las peticiones se descargan desde el
host. Además, pueden solicitarse muestras de rutina o
urgentes en la unidad de control. Las peticiones también
pueden comprobarse y corregirse manualmente en la
unidad de control.
En este apartado
Información sobre el submenú Sel. Tests (457)
Información sobre volúmenes de pipeteo y factores de
dilución (459)
Petición de muestras de rutina manualmente (461)
Petición manual de muestras urgentes (462)
Comprobación de peticiones registradas
individuales (464)
Corrección de peticiones registradas manualmente (465)
Información sobre el submenú Sel. Tests
ID de muestra y número de secuencia de la
muestra
En el modo de código de barras, el equipo identifica las
muestras mediante el ID de muestra. En el modo de
código de barras, el ID de muestra se corresponde con el
número codificado en el código de barras.
En el modo sin código de barras, el instrumento identifica
las muestras mediante la secuencia de colocación de las
mismas en los racks. El equipo no utiliza el ID de muestra
para identificar las muestras en el modo sin código de
barras. Sin embargo, el ID de muestra puede utilizarse
también en el modo sin código de barras como
información legible para el usuario.
u Información sobre el modo de código de barras y el
modo sin código de barras (452)
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
458 Petición de tests
Racks El instrumento identifica las prioridades, las muestras (en
el modo sin código de barras) y los tipos de muestras
mediante los racks.
Existen distintas clases de racks como, por ejemplo, racks
para muestras de rutina, para muestras urgentes o para
muestras de repetición. Para evitar equívocos, los racks
están numerados de forma secuencial. Esta numeración
es esencial para el modo sin código de barras. Dentro de
una clase de rack pueden especificarse rangos de racks
(rangos de ID de rack) para distintos tipos de muestras.
Los racks pueden identificarse por su ID de rack de 4
dígitos. En el software, los ID de rack están asociados a
un rango de ID diferente con 5 dígitos.
Los racks con y sin estabilizadores, comparten parte del
mismo rango de racks. Por lo tanto, sólo puede utilizarse
un tipo de rack dentro del mismo rango de racks: con o
sin estabilizadores.
Las posiciones de rack están numeradas del 1 al 5.
Si se carga un rack en el instrumento y ya se está
procesando otro rack con el mismo ID de rack, no se
procesarán las muestras del segundo rack.
u Lista de clases de racks para racks con
estabilizadores (976)
Lista de clases de racks para racks sin
estabilizadores (977)
Tests y perfiles de test En Trabajo > Sel. Tests, la matriz de selección de tests
muestra las teclas de tests para la selección.
Esta matriz de selección de tests puede configurarse
libremente según sus necesidades. Las teclas de tests
pueden representar tests individuales o una combinación
de tests que se solicitan conjuntamente de forma
habitual. Estas combinaciones de tests se denominan
perfiles de tests.
q Sólo puede ver los tests integrados para los módulos
e 801 en data manager, pero no en Trabajo > Sel.
Tests.
A Posición de rack C ID de rack de código
de barras
B ID de rack legible por
el usuario
C
B
A
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Peticiones y resultados 459
u Temas relacionados
Información sobre el modo de código de barras y el
modo sin código de barras (452)
Especificaciones generales del módulo ISE (965)
Especificaciones del sistema de muestreo de los
módulos cobas c (968)
Especificaciones del sistema de muestreo de los
módulos cobas e (972)
Información sobre volúmenes de pipeteo y factores de
dilución (459)
Información sobre volúmenes de pipeteo y factores de
dilución
Puede medir los tests con factores de dilución
predefinidos, con volúmenes de pipeteo normales,
disminuidos o aumentados o con una predilución manual.
Aplicación de volúmenes de pipeteo y
factores de dilución
Existen varias formas de aplicar los volúmenes de pipeteo
y los factores de dilución:
Los volúmenes de pipeteo y los factores de dilución se
pueden programar en el fichero de la aplicación y
aplicarse automáticamente.
Puede solicitar volúmenes de pipeteo y factores de
dilución de forma manual.
Se pueden solicitar volúmenes de pipeteo y factores
de dilución a través del host.
Puede prediluir una muestra manualmente.
u Manual del operador del host
Manual del operador de data manager
Volúmenes de pipeteo y factores de dilución
disponibles
Los siguientes volúmenes de pipeteo y factores de
dilución se encuentran disponibles:
Módulo ISE Módulos cobas c Módulos cobas e
Volumen de pipeteo normal lll
Volumen de pipeteo disminuido l
l
(1)
Volumen de pipeteo aumentado ll
Muestra diluida ll
y Volúmenes de pipeteo disponibles
(1) Si se selecciona la opción Disminuido en el submenú Sel. Tests y en data manager, se utilizará el factor de dilución definido en Utilidades
> Aplicación > Rango.
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
460 Petición de tests
q La opción 1:1 de la lista desplegable Volumen
Muestra/Dilución se utiliza para sobrescribir cualquier
dilución de la primera serie preconfigurada.
u Para conocer los factores de dilución recomendados,
consulte las instrucciones de uso de la aplicación
correspondiente.
Predilución manual Las muestras de predilución manual son muestras que se
han prediluido antes de colocar las muestras en el
instrumento. La predilución manual no debe confundirse
con las diluciones solicitadas manualmente, que son
efectuadas por el instrumento.
En una predilución manual, no se tiene en cuenta el
factor de dilución. En el informe impreso, los resultados
se muestran con una P. En Trabajo > Revisión Result.,
se muestra una marca en la columna Dil.
El cálculo de los resultados finales es responsabilidad del
operador.
Factores de dilución para el reprocesamiento
del test
Los tests individuales se pueden configurar con una
dilución en el reprocesamiento de tests. El instrumento
realiza automáticamente los factores de dilución
predefinidos en Utilidades > Aplicación. Para definir
estos parámetros de dilución, necesita acceso con nivel
de administrador.
En el caso siguiente, se comparan el factor de dilución
utilizado para la primera serie y el factor de dilución
definido en Utilidades > Aplicación > Analizar para el
reprocesamiento.
La primera serie se midió con una dilución de
solicitud manual, por ejemplo, de 1:10.
Además, se generó la alarma de resultados >Test, que
provocó una repetición automática con una dilución
predefinida, por ejemplo, de 1:2.
En este ejemplo, el factor de dilución de la primera serie
(1:10) es superior al parámetro de la aplicación para
reprocesamiento del test (1:2). Por lo tanto, el
reprocesamiento del test se realiza automáticamente con
el factor de dilución superior (en este ejemplo, 1:10).
Factores de dilución
disponibles
Para tests de química clínica De 1:3 a 1:50
Para tests de los módulos
e 801
De 1:1,1 a 1:27.000
Para tests de los módulos
e 602
De 1:2 a 1:400
y Factores de dilución disponibles
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Peticiones y resultados 461
Petición de muestras de rutina manualmente
Por lo general, las peticiones se descargan desde el host.
Además, pueden solicitarse muestras de rutina
manualmente.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Posición errónea cuando se utilizan muestras sin código
de barras
r Para solicitar una muestra de rutina
manualmente
1
Seleccione Trabajo > Sel. Tests.
2
En la lista desplegable Tipo M., seleccione el tipo de
muestra.
3
En el área Muestra, seleccione la opción Rutina.
4
En función de si el instrumento se encuentra en el
modo de código de barras o en el modo sin código de
barras, lleve a cabo uno de los procedimientos
siguientes:
En el modo de código de barras, escriba el ID de
muestra en el campo ID Muestra y pulse la tecla
Intro.
En el modo sin código de barras, escriba el
número de secuencia de la muestra en el campo
N.º Secuencia y pulse la tecla Intro.
5
Si la muestra se ha diluido manualmente, active la
casilla de verificación Pre-dilución.
6
En la lista desplegable Contenedor de muestra, elija
el tipo de contenedor de la muestra.
1
6
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
462 Petición de tests
7
En caso necesario, seleccione la dilución de la lista
desplegable Volumen Muestra/Dilución.
I Esta configuración de la dilución se refiere a la
dilución que aplica el instrumento, no a la
predilución manual.
8
Seleccione las teclas de tests o las teclas de perfiles
de tests que desee.
f Las teclas de tests y las teclas de perfiles de tests
seleccionadas se resaltan con un borde azul.
9
Seleccione el botón Guardar.
u Temas relacionados
Información sobre volúmenes de pipeteo y factores de
dilución (459)
Petición manual de muestras urgentes
Las peticiones urgentes se descargan del host, o bien se
solicitan muestras urgentes manualmente en la unidad
de control.
En el modo de código de barras, las muestras situadas en
los racks urgentes rojos se identifican mediante el código
de barras. En el modo sin código de barras, el usuario
debe especificar el ID de rack y la posición de rack de
una muestra determinada. Por lo tanto, en el modo sin
código de barras, el rack urgente rojo debe estar a mano
a la hora de pedir la muestra urgente.
En el modo sin código de barras, no se pueden descargar
peticiones urgentes del host porque la identificación de
muestras genera demasiados errores. En el modo sin
código de barras, las muestras urgentes se solicitan
manualmente en la unidad de control.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Posición errónea cuando se utilizan muestras sin código
de barras
d m Rack urgente rojo
7
8
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Peticiones y resultados 463
r Para solicitar una muestra urgente de
forma manual
1
Seleccione Trabajo > Sel. Tests.
2
En la lista desplegable Tipo M., seleccione el tipo de
muestra.
3
En el área Muestra, seleccione la opción Urg.
4
En función de si el instrumento se encuentra en el
modo de código de barras o en el modo sin código de
barras, lleve a cabo uno de los procedimientos
siguientes:
En el modo de código de barras, vaya al paso
7
.
En el modo sin código de barras, continúe por el
paso
5
.
5
Escriba el ID de rack de la muestra en el campo N.º
Rack y pulse la tecla Intro.
6
Escriba el número de posición del rack de la muestra
en el campo Pos. y pulse la tecla Intro.
7
Escriba el ID de muestra en el campo ID Muestra y
pulse la tecla Intro.
I En el caso de las muestras urgentes, el ID de
muestra se utiliza en el modo de código de barras
y en el modo sin código de barras.
8
Si la muestra se ha diluido manualmente, active la
casilla de verificación Pre-dilución.
9
En la lista desplegable Contenedor de muestra, elija
el tipo de contenedor de la muestra.
10
En caso necesario, seleccione la dilución de la lista
desplegable Volumen Muestra/Dilución.
I Esta configuración de la dilución se refiere a la
dilución que aplica el instrumento, no a la
predilución manual.
1
7
9
10
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
464 Petición de tests
11
Seleccione las teclas de tests o las teclas de perfiles
de tests que desee.
f Las teclas de tests y las teclas de perfiles de tests
seleccionadas se muestran con un borde azul.
12
Seleccione el botón Guardar.
u Temas relacionados
Carga de muestras urgentes (478)
Comprobación de peticiones registradas individuales
Para comprobar las peticiones registradas individuales
rápidamente, vaya al submenú Revisión Result.
Para obtener un resumen completo de las peticiones
registradas, imprima una lista de peticiones desde
Imprimir > Trabajo > Lista Peticiones.
r Para comprobar peticiones
registradas individuales
1
Seleccione Trabajo > Revisión Result.
2
Elija la muestra correspondiente.
I La lista puede ordenarse haciendo clic en el título
de la columna. Es posible ordenar por número de
secuencia de la muestra (sólo en el modo sin
código de barras), ID de muestra, comentario y
fecha/hora.
I
I Si lo prefiere, también puede buscar por la
muestra. Para ello, seleccione el botón Buscar.
11
1
2
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Peticiones y resultados 465
3
Compruebe que las peticiones están registradas para
esta muestra.
u Temas relacionados
Corrección de peticiones registradas
manualmente (465)
Corrección de peticiones registradas manualmente
El host puede corregir las peticiones registradas. Además,
las peticiones registradas pueden corregirse de forma
manual.
j m Se ha imprimido una lista de peticiones.
r Para corregir peticiones registradas
manualmente
1
Seleccione Trabajo > Sel. Tests.
2
En la lista de peticiones, busque la muestra
correspondiente y recuerde el ID de muestra o el
número de secuencia de la muestra, respectivamente.
3
En función de si el instrumento se encuentra en el
modo de código de barras o en el modo sin código de
barras, lleve a cabo uno de los procedimientos
siguientes:
En el modo de código de barras, escriba el ID de
muestra de la muestra correspondiente en el
campo ID Muestra y pulse la tecla Intro.
En el modo sin código de barras, escriba el
número de secuencia de la muestra
correspondiente en el campo N.º Secuencia y
pulse la tecla Intro.
f En la matriz de selección de tests, las peticiones
registradas se resaltan con un borde azul.
3
1
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
466 Operación con códigos de barras
4
Para corregir las peticiones registradas, seleccione o
deseleccione los tests o los perfiles de tests que
desee.
f Las teclas de tests y las teclas de perfiles de tests
seleccionadas se resaltan con un borde azul.
5
Seleccione el botón Guardar.
Operación con códigos de barras
Para evitar errores de lectura de código de barras, las
etiquetas de código de barras deben colocarse
correctamente en los tubos de muestra. Si aun así se
produce un error de lectura de código de barras, el
código de barras puede introducirse manualmente.
En este apartado
Colocación de las etiquetas de código de barras en los
tubos de muestra (467)
Introducción de códigos de barras de muestras ilegibles o
ID de muestras para muestras sin código de barras (467)
4
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Peticiones y resultados 467
Colocación de las etiquetas de código de barras en los
tubos de muestra
Cuando las etiqueta de código de barras se colocan en
los tubos de muestra manualmente, debe asegurarse una
posición y orientación correctas para evitar errores de
lectura de código de barras.
r Para colocar las etiquetas de código
de barras en los tubos de muestra
1
Coloque el código de barras verticalmente, alineado
con el tubo de muestra, para garantizar una
orientación correcta.
2
Para asegurar una posición correcta, coloque el
código de barras dentro de la zona de escaneado
marcada en azul. Mantenga las distancias
especificadas en la parte superior e inferior del tubo
de muestra.
Introducción de códigos de barras de muestras ilegibles o
ID de muestras para muestras sin código de barras
Los códigos de barras de muestras ilegibles pueden
introducirse manualmente. También puede introducirse
un ID de muestra para muestras sin código de barras
individuales.
Si los códigos de barras de muestras ilegibles se
introducen manualmente, debe cerciorarse de la
identidad de la muestra. Para ello, descargue la muestra
pertinente e inspeccione visualmente el código de barras.
A Tubo de 100 mm B Tubo de 75 mm
PP
PP PP
PP
B
A
2
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
468 Operación con códigos de barras
ADVERTENCIA
!
Pueden obtenerse resultados incorrectos debido a
una muestra discrepante
La colocación de un contenedor con un ID de muestra
introducido manualmente en una posición errónea del
rack o en un rack equivocado puede generar resultados
incorrectos.
r Si se registran muestras manualmente, asegúrese de
seleccionar la muestra correcta.
r Compruebe el ID de rack y el número de posición del
rack de la muestra afectada.
j m El instrumento ha emitido un alarma «Error lectura del
cód. barras de muestra».
m O bien: se desea procesar una muestra sin código de
barras en el modo de código de barras.
r Para introducir un código de barras
de muestra ilegible o un ID de
muestra para una muestra sin código
de barras
1
Si no se ha emitido ninguna alarma «Error lectura del
cód. barras de muestra» pero se desea procesar una
muestra sin código de barras en el modo de código de
barras, vaya al paso
8
.
2
Seleccione el botón Alarma.
3
Localice la alarma «Error lectura del cód. barras de
muestra» y recuerde el ID de rack y la posición de rack
indicados en el código de la alarma.
4
Seleccione el botón Cerrar.
5
Espere a que finalice la medición del resto de
muestras del rack en cuestión.
f El rack se descarga automáticamente.
6
Localice el rack y la muestra en cuestión con el ID y la
posición de rack que recuerda del paso
3
.
7
Inspeccione el código de barras visualmente.
Si está seguro de la identidad de la muestra,
continúe por el paso
8
.
Si tiene alguna duda sobre la identidad de la
muestra, deséchela conforme a los reglamentos
locales.
3
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Peticiones y resultados 469
8
Seleccione Trabajo > Sel. Tests.
9
Seleccione el botón Error Lectura Código de
barras.
10
Seleccione la opción Rutina o la opción Urg. según la
muestra.
11
Seleccione el tipo de muestra en el cuadro de lista
Tipo Muestra.
12
Introduzca el ID de rack y la posición de rack donde
desea colocar la muestra.
I Este rack puede ser el mismo rack que ha
descargado anteriormente.
13
Introduzca el ID de muestra correcto.
14
Seleccione el botón Añadir.
15
Seleccione el botón OK.
u Temas relacionados
Carga de muestras (470)
8
9
10
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
470 Carga de muestras
Carga de muestras
Las muestras de rutina y las muestras urgentes se cargan
antes de iniciar el análisis. Durante la operación también
pueden cargarse muestras urgentes y muestras
adicionales.
En este apartado
Información sobre la carga de muestras (470)
Información sobre la selección del tipo de contenedor y el
rango de racks adecuados (474)
Información sobre la mezcla de diferentes tipos de
muestras en un rack (476)
Carga de muestras de rutina (477)
Carga de muestras urgentes (478)
Carga de muestras adicionales (480)
Información sobre la carga de muestras
Al cargar las muestras, se debe realizar una alineación
correcta de los tubos de muestra situados en los racks y
de los códigos de barras. También debe procurarse una
orientación adecuada de los racks en las bandejas de
racks y de las bandejas de racks en la unidad core.
ADVERTENCIA
!
Pueden obtenerse resultados incorrectos
provocados por el uso de microcubiletes en los
módulos e 602
Si la punta de la aguja de muestra toca la pared interior
de un microcubilete, la aspiración de la muestra podría
ser inadecuada.
r No utilice microcubiletes para muestras que se vayan
a procesar en módulos e 602.
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Peticiones y resultados 471
Alineación correcta de los tubos de muestras
en un rack
Tenga una especial atención para colocar los tubos de
muestras correctamente en el rack.
Una colocación correcta es especialmente importante en
el caso de los tubos de muestra de 13 mm, más estrechos
y propensos a inclinarse si están mal colocados. Si los
tubos de muestra no están en posición vertical en el rack,
la aguja de pipeteo de muestra puede realizar el pipeteo
de la muestra fuera del tubo. Además, la aguja de pipeteo
de muestra puede colisionar con el lateral del tubo de
muestra, lo que podría causar errores y resultados
incorrectos.
La posición del tubo de muestra debe ser completamente
vertical para que se realice un muestreo correcto. La
posición vertical también reduce posibles problemas de
lectura de códigos de barras.
ADVERTENCIA
!
Pueden obtenerse resultados incorrectos si los
tubos no están alineados verticalmente
La colocación incorrecta de los tubos en los racks puede
causar errores de pipeteo, lo que puede conducir a su vez
a resultados incorrectos.
r Asegúrese de que los tubos y los cubiletes estén
siempre colocados en posición vertical y totalmente
insertados en los racks.
r Utilice el adaptador de cubiletes para tubos con un
diámetro exterior de 13 mm o inferior. Si lo prefiere,
puede utilizar racks sin estabilizadores para tubos de
13 mm.
r Utilice sólo los tubos especificados para el uso con el
equipo.
Legilibilidad de los códigos de barras Para evitar errores de lectura de códigos de barras es
necesario colocar correctamente las etiquetas de código
de barras en los tubos y alinear los tubos en el rack de
forma adecuada.
A Incorrecto: tubo de
muestra mal alineado
B Correcto: tubo de
muestra alineado
verticalmente
A B
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
472 Carga de muestras
El tubo debe colocarse con la etiqueta de código de
barras orientada hacia el lateral con la ranura abierta. Si
un tubo situado en un rack con estabilizadores se gira
fuera del área de lectura de códigos de barras, la etiqueta
de código de barras no se puede leer.
ADVERTENCIA
!
Pueden obtenerse resultados incorrectos
provocados por una etiqueta de código de barras
mal colocada
Los errores en la lectura de códigos de barras pueden
pasar inadvertidos cuando se ha colocado mal una
etiqueta.
r Tenga en cuenta el rango de lectura designado.
Mantenga una distancia de 5 milímetros como mínimo
entre la etiqueta de código de barras y la parte
superior del tubo de muestra.
r Coloque la etiqueta de código de barras hacia arriba
según el tubo de muestra (inclinación máxima de 5°).
No solape etiquetas de código de barras.
r No utilice una etiqueta de código de barras húmeda ni
con algo escrito.
A Etiquetas de código de
barras alineadas
B Etiquetas de código de
barras desalineadas
A B AB B
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Peticiones y resultados 473
Manipulación de las muestras Observe las recomendaciones siguientes de acuerdo con
las buenas prácticas de laboratorio:
Mantenga cerrada la cubierta de la unidad core
durante los procedimientos de laboratorio de rutina.
Gracias a la cubierta cerrada se evita la
contaminación de las muestras de esta sección.
Antes de colocar un rack, asegúrese de que la
posición de todas las etiquetas de código de barras es
correcta para minimizar los errores durante las
lecturas de códigos de barras. Esta comprobación
debería formar parte de todo proceso de rutina previa.
Antes de colocar una bandeja de racks, asegúrese de
que la orientación de los racks y de la bandeja es
correcta. El extremo estrecho de los racks y el asa de
la bandeja de racks deben estar a la derecha.
Para evitar salpicaduras entre muestras y
contaminación por arrastre, desplace siempre las
bandejas de racks con sumo cuidado.
u Temas relacionados
Especificaciones de los racks (974)
Especificaciones de los recipientes (979)
Especificaciones de códigos de barras (985)
A Asa de la bandeja de
racks a la derecha
C Vista esquemática de
la unidad core
B Extremo estrecho del
rack a la derecha
B
A
A/BC
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
474 Carga de muestras
Información sobre la selección del tipo de contenedor y el
rango de racks adecuados
Las muestras deben cargarse en contenedores y racks
apropiados para la aplicación correspondiente, teniendo
en cuenta, por ejemplo, el tipo de muestra y la
configuración de la aplicación.
Contenedores estándar Los contenedores estándar son tubos primarios, copas y
viales de calibración/CC que cumplen las
especificaciones de esta publicación.
El instrumento reconoce todos los recipientes estándar
excepto los microcubiletes por sus dimensiones. Para los
microcubiletes, es necesario seleccionar la opción Micro
en Trabajo > Selección test o en el host.
Seleccione un rack con un ID asignado para el tipo de
muestra respectiva en la pestaña Estándar de
Utilidades > Sistema > Asignación Racks.
Se pueden mezclar todos los tipos de tubos primarios
y copas en un mismo rack. Utilice racks individuales
para los viales de calibración/CC.
Para mezclar distintos tipos de muestras en un rack,
seleccione un rack asignado en los campos Ning. de
la pestaña Estándar.
No utilice microcubiletes para tests de los módulos
e 602.
Puede colocar cubiletes estándar o microcubiletes en
tubos de 16 mm (cubilete en tubo) o directamente en
racks. Si utiliza microcubiletes en tubos de 16 mm
(cubilete en tubo), el tubo de 16 mm debe tener un
diámetro interno de 13,0 mm.
u Lista de recipientes estándar (979)
Tubos no estándar El instrumento no puede detectar tubos no estándar y
tubos de falso fondo (FBT) a partir de su altura.
El instrumento reconoce los tubos no estándar a partir del
ID de rack. Debe utilizar racks del rango de ID de rack
asignados al tipo de recipiente respectivo.
Los administradores pueden cambiar la asignación de
racks en Utilidades > Sistema > Asignación Racks.
A Cubilete estándar D Tubo de 16 x 100 mm
B Tubo de 16 x 75 mm E Cubilete estándar en
tubo de 16 x 100 mm
C Cubilete estándar en
tubo de 16 x 75 mm
F Rack con viales de
calibrador o viales de
CC
AFB C D E
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Peticiones y resultados 475
El rack debe estar asignado en la pestaña No
Estándar de Utilidades > Sistema > Asignación
Racks.
Puede mezclar diferentes tubos no estándar en el
mismo rack.
El instrumento gestiona todos los contenedores de
este rack como tubos no estándar,
independientemente de su altura.
Las copas en tubos no estándar deben asignarse
como tubos de falso fondo.
u Lista de tubos no estándar (981)
Tubos de falso fondo El instrumento reconoce los tubos de falso fondo a partir
del ID de rack.
El rack debe estar asignado en la pestaña Falso
Fondo 1 de Utilidades > Sistema > Asignación
Racks.
El instrumento gestiona todos los contenedores de
este rack como tubos de falso fondo,
independientemente de su altura.
En los módulos c 701, c 702 y e 801, puede utilizar
3 tipos diferentes de tubos de falso fondo.
En los módulos c 502 y e 602 sólo puede utilizar 1 tipo
de tubo de falso fondo, tal como se especifica en la
pestaña Falso Fondo 1.
Debe introducir las dimensiones del contenedor.
En un rack, sólo se puede utilizar un tipo de
contenedor.
u Lista de tubos de falso fondo (981)
u Temas relacionados
Información sobre la mezcla de diferentes tipos de
muestras en un rack (476)
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
476 Carga de muestras
Información sobre la mezcla de diferentes tipos de
muestras en un rack
Puede mezclar diferentes tipos de muestras en un único
rack si se atiene a determinadas reglas. Se denomina
unificación de muestras.
Esta unificación de muestras puede resultar útil, por
ejemplo, si el instrumento está conectado con un sistema
CLAS. El CLAS puede utilizar el mismo rango de racks
para el procesamiento previo de distintos tipos de
muestras.
Para cargar distintos tipos de muestras en un solo rack,
utilice un rack cuyo ID esté asignado en los campos
None de tipo de muestra en Utilidades > Sistema
> Asignación Racks.
Para cada muestra, seleccione el tipo de muestra en data
manager, el LIS o la unidad de control y asigne un ID de
muestra único.
La información sobre el tipo de muestra se envía a través
del protocolo HL7 como segmento SPM-4 a la unidad de
control. En caso necesario, la información sobre el tipo de
contenedor (segmento SPM-27) también se envía a
través del protocolo HL7.
Contenedores estándar Es posible mezclar distintos tipos de muestras y
contenedores en un solo rack con contenedores
estándar. Se permite cualquier combinación posible.
Dado que el instrumento puede detectar todo tipo de
contenedores, no es necesario especificar el tipo de
contenedor en data manager. Puede especificar el tipo de
copa (Normal o Micro).
Si utiliza tubos no estándar o de falso fondo en un rack
asignado en la pestaña Estándar, debe especificar el tipo
de recipiente en data manager (Tubo de fondo falso 1-3 o
Tubo no estándar 0).
Tubos no estándar y tubos de falso fondo En la pestaña No Estándar y en las pestañas Falso
Fondo, utilice el tipo de muestra Ning. para mezclar
diferentes tipos de muestras en un mismo rack.
No es necesario especificar el tipo de contenedor en data
manager, pero debe utilizar el contenedor según las
dimensiones indicadas en el cuadro de diálogo
Asignación Racks.
u Temas relacionados
Información sobre la selección del tipo de contenedor
y el rango de racks adecuados (474)
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Peticiones y resultados 477
Carga de muestras de rutina
Las muestras de rutina se cargan antes de iniciar el
análisis.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Residuos infecciosos
u Muestras contaminadas
u Mecanismo de transferencia de racks
u Errores de lectura inadvertidos
u Pueden obtenerse resultados incorrectos provocados
por la interrupción de la operación
d m Racks de muestras
m Bandejas de racks
j m Se han preparado racks de muestras con los rangos
de ID de rack correctos de acuerdo con los tipos de
muestras.
m Se ha imprimido una lista de peticiones.
u Especificaciones de los racks (974)
r Para cargar muestras de rutina
1
Coloque las muestras en los racks.
2
Si no se utiliza la función de rotación de tubos
automática ni racks sin estabilizadores, asegúrese de
que los códigos de barras de las muestras están
orientados hacia la ranura abierta del rack.
3
Coloque los racks en las bandejas de racks.
1
3
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
478 Carga de muestras
4
Asegúrese de que los indicadores de estado verdes
están encendidos.
I En caso necesario, espere hasta que la unidad
core procese las bandejas de racks que ya se han
cargado. El indicador de estado verde se
encenderá cuando el resto de las bandejas de
racks se hayan procesado.
5
Cargue las bandejas de racks preparadas y asegúrese
de que los racks están bien orientados.
I El extremo estrecho de los racks y el asa de la
bandeja de racks deben estar a la derecha.
f Si el equipo está en el modo Operación, las
muestras se procesan sin que sea necesaria
ninguna acción adicional.
6
Si el equipo no está todavía en el modo Operación,
inicie el análisis.
u Temas relacionados
Información sobre la selección del tipo de contenedor
y el rango de racks adecuados (474)
Inicio del análisis (482)
Carga de muestras urgentes
Las muestras de pacientes urgentes se cargan como
muestras urgentes. Las muestras urgentes se procesan
más rápidamente entre muestras de rutina.
ADVERTENCIA
!
Pueden obtenerse resultados incorrectos debido a
una muestra discrepante obtenida al procesar
muestras urgentes en el modo sin código de barras
r Cargue racks urgentes en el puerto de urgencias
cuando utilice el modo sin código de barras. Observe
la lista de peticiones suministrada por el instrumento.
r No introduzca un rack de muestras en el puerto de
urgencias, ya que la secuencia predefinida de
muestras podría interrumpirse.
4
5
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Peticiones y resultados 479
AVISO
Daños en el instrumento causados racks
incorrectamente orientados en el puerto de
urgencias
Normalmente, el equipo genera una alarma cuando un
rack se ha introducido por equivocación en el puerto de
urgencias. Sin embargo, en determinadas circunstancias
es posible que no se pueda detectar la dirección errónea
de un rack, lo que puede provocar daños en el
instrumento.
r Asegúrese de cargar los racks en el puerto de
urgencias con la orientación correcta.
Los racks urgentes MPA presentan un rango de racks
que se solapa con los racks urgentes rojos estándar. Por
lo tanto, en el mismo rango de racks pueden utilizarse
únicamente o racks urgentes MPA o racks urgentes
estándar.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Residuos infecciosos
u Muestras contaminadas
u Mecanismo de transferencia de racks
u Errores de lectura inadvertidos
u Pueden obtenerse resultados incorrectos provocados
por la interrupción de la operación
d m Rack urgente rojo
j m Todas las selecciones de tests se han realizado en el
host.
m O bien: todas las selecciones de tests se han realizado
manualmente en la unidad de control.
u Especificaciones de los racks (974)
r Para cargar muestras urgentes
1
Coloque las muestras en el rack.
2
Si no se utiliza la función de rotación de tubos
automática ni racks sin estabilizadores, asegúrese de
que los códigos de barras de las muestras están
orientados hacia la ranura abierta del rack.
1
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
480 Carga de muestras
3
Cargue el rack en el puerto de urgencias y asegúrese
de que el rack está bien orientado. Los códigos de
barras deben estar orientados hacia la derecha.
f Si el equipo está en el modo Operación, las
muestras se procesan sin que sea necesaria
ninguna acción adicional.
4
Si el equipo no está todavía en el modo Operación,
inicie el análisis.
u Temas relacionados
Inicio del análisis (482)
Carga de muestras adicionales
En cualquier momento pueden cargarse muestras
adicionales.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Residuos infecciosos
u Muestras contaminadas
u Mecanismo de transferencia de racks
u Errores de lectura inadvertidos
u Pueden obtenerse resultados incorrectos provocados
por la interrupción de la operación
d m Racks de muestras o racks de repetición rosas
m Bandejas de racks
j m Todas las selecciones de tests se han realizado en el
host.
m Se han preparado racks de muestras con los rangos
de ID de rack correctos de acuerdo con los tipos de
muestras.
m Las muestras están asignadas a racks de repetición
rosas.
u Asignación de una muestra a un rack de repetición en
el modo sin código de barras (505)
3
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Peticiones y resultados 481
r Para cargar muestras adicionales
1
Coloque las muestras adicionales en los racks.
2
Si no se utiliza la función de rotación de tubos
automática ni racks sin estabilizadores, asegúrese de
que los códigos de barras de las muestras están
orientados hacia la ranura abierta del rack.
3
Si desea cargar muestras adicionales en el puerto de
urgencias, lleve a cabo los pasos siguientes:
Cargue el rack en el puerto de urgencias y
asegúrese de que el rack está bien orientado. Los
códigos de barras deben estar orientados hacia la
derecha.
Si el equipo está en el modo Operación, las
muestras se procesan sin que sea necesaria
ninguna acción adicional.
I Todos los racks cargados a través del puerto de
urgencias se procesan con la prioridad de
urgencia. Los racks urgentes cargados mediante
bandeja de racks tienen prioridad secundaria.
4
Si desea cargar muestras adicionales en el buffer de
entrada, lleve a cabo los pasos siguientes:
Coloque los racks en las bandejas de racks.
Asegúrese de que los indicadores de estado
verdes están encendidos.
Cargue las bandejas de racks preparadas y
asegúrese de que los racks están bien orientados.
Si el equipo está en el modo Operación, las
muestras se procesan sin que sea necesaria
ninguna acción adicional.
5
Si el equipo no está todavía en el modo Operación,
inicie el análisis.
u Temas relacionados
Inicio del análisis (482)
1
3
4
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
482 Procesamiento de muestras
Procesamiento de muestras
Después de los procesos de petición y carga de muestras
se lleva a cabo su procesamiento.
En este apartado
Inicio del análisis (482)
Seguimiento de muestras (483)
Modificación de la prioridad de los racks de
muestras (484)
Enmascaramiento de tests (486)
Inicio del análisis
Para empezar a procesar las muestras es preciso iniciar el
análisis.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Residuos infecciosos
u Muestras contaminadas
u Piezas móviles
u Posición errónea cuando se utilizan muestras sin código
de barras
u Pueden obtenerse resultados incorrectos provocados
por la interrupción de la operación
j m Las peticiones se han descargado del host o bien las
muestras se han solicitado manualmente.
m Las muestras están cargadas.
u Petición de tests (457)
Carga de muestras (470)
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Peticiones y resultados 483
r Para iniciar el análisis
1
Seleccione el botón Inicio.
2
Sólo en el modo sin código de barras, si las muestras
se han ordenado en los racks por tipo de muestra,
introduzca el primer número de secuencia de la
muestra para cada tipo de muestra.
I Si las muestras no se han ordenado en el rack por
tipo de muestra, el rango del número de secuencia
puede ser idéntico para todos los tipos de
muestras.
3
Revise los ajustes de configuración.
I Estos ajustes representan la configuración que
puede modificarse de un análisis a otro.
4
Seleccione el botón Inicio.
u Temas relacionados
Funcionamiento de la función Pipe Inicio (595)
Reprocesamiento automático de tests (507)
Seguimiento de muestras
El cuadro de diálogo Seguimiento Muestras ofrece un
resumen de las muestras situadas en el buffer de salida.
La función de búsqueda permite localizar muestras en el
instrumento, incluidas las muestras que ya se encuentran
en el buffer de salida.
Esta función se utiliza para buscar una muestra en su
rack. Para localizar una muestra en la base de datos y
acceder a sus peticiones y resultados, utilice el cuadro de
diálogo Buscar Muestra.
u Información sobre el cuadro de diálogo Buscar
Muestra (494)
r Para realizar un seguimiento de una
muestra
1
En el menú Panorámica, seleccione el botón
Seguimiento Muestras.
2
3
1
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
484 Procesamiento de muestras
2
En el área Búsqueda Muestra, seleccione la opción
Urg. o la opción Rutina, en función del tipo de
muestra o rack que desea buscar.
3
En la lista desplegable Tipo M., elija el tipo de
muestra correcto para la muestra o el rack que desea
buscar.
4
Puede elegir entre las opciones de búsqueda
siguientes:
Para buscar por ID de muestra en el modo de
código de barras, active la casilla de verificación
ID Muestra e introduzca el número de muestra en
el campo ID Muestra.
Para buscar por número de secuencia de la
muestra en el modo sin código de barras, active la
casilla de verificación N.º Sec. e introduzca el
número de secuencia de la muestra en el campo
N.º Sec.
Para buscar por ID de rack, active la casilla de
verificación N.º Rack e introduzca el ID de rack en
el campo N.º Rack.
I Una búsqueda puede combinar un ID de muestra
o un número de secuencia de la muestra con una
búsqueda de un ID de rack.
En cualquier caso, la prioridad seleccionada
(urgencia o rutina) y el tipo de muestra elegido
deben corresponderse con los parámetros que se
están buscando. De lo contrario, la búsqueda será
infructuosa.
Asimismo, la ubicación de una muestra se indica
únicamente hasta que la muestra se retira del
buffer de salida.
5
Seleccione el botón Buscar.
f El resultado de la búsqueda se resalta en el área
Monitor Rack y en el área Información Rack.
Modificación de la prioridad de los racks de muestras
Si se necesitan resultados con urgencia, es posible
aumentar la prioridad de racks de muestras o de
repetición individuales.
Las muestras situadas en los racks seleccionados se
procesan con la prioridad de urgencia. El tipo de rack no
se modifica.
2
4
4
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Peticiones y resultados 485
j m El sistema se encuentra en el modo Operación o en
el Modo Recepción Racks.
m El rack correspondiente es un rack de muestras o un
rack de repetición, no un rack urgente, un rack de
calibración o un rack de CC.
m El rack correspondiente se ha cargado mediante el
buffer de entrada, no a través del puerto de urgencias.
r Para modificar la prioridad de un rack
de muestras
1
Seleccione Trabajo > Revisión Result.
2
Elija la muestra urgente.
3
Seleccione el botón Cambiar Prioridad.
4
Seleccione el botón OK.
f En el submenú Revisión Result., las muestras
situadas en el rack prioritario se resaltan en color
rojo.
1
3
4
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
486 Procesamiento de muestras
Enmascaramiento de tests
Para optimizar el flujo de trabajo del laboratorio es
posible enmascarar tests, por ejemplo, en momentos de
rendimiento reducido.
En este apartado
Enmascaramiento de tests para cada medición (486)
Enmascaramiento de tests para la medición de
muestras (487)
Desenmascaramiento de tests (489)
Enmascaramiento de tests para cada medición
Para ahorrar calibradores, material de CC y tiempo, es
posible enmascarar tests específicos, por ejemplo, en
momentos con rendimiento reducido como durante las
noches y los fines de semana. Los tests enmascarados se
excluyen del análisis actual.
Los tests pueden enmascararse por completo o sólo para
determinados módulos y canales de medición.
j m El equipo está en el modo Standby.
m O bien, en el modo Operación: las muestras a las que
desea aplicar esta configuración todavía no se han
cargado.
r Para enmascarar tests para cada
medición
1
Seleccione el botón Inicio.
2
Seleccione el botón Enmascarar.
2
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Peticiones y resultados 487
3
Para enmascarar un test en todos los módulos, lleve a
cabo los pasos siguientes:
En la columna Test, seleccione un test.
Para cambiar al modo de enmascaramiento del
test, seleccione el test varias veces hasta que en
todas las celdas correspondientes de la tabla se
muestre Enmasc. Test.
4
Para enmascarar un test en un módulo o canal de
medición específico, lleve a cabo los pasos siguientes:
Seleccione la celda de la tabla correspondiente al
test y el módulo o canal de medición pertinentes.
Para cambiar al modo de enmascaramiento del
test, seleccione la celda correspondiente de la
tabla varias veces hasta que se muestre Enmasc.
Test.
5
Para módulos e 801 y e 602: Para permitir que el
instrumento pueda cambiar la asignación de tests del
canal de medición enmascarado a otro canal de
medición del mismo módulo, active la casilla de
verificación Enmascarar según programación en
el módulo.
Enmascaramiento de tests para la medición de muestras
Para ahorrar tiempo, es posible enmascarar pacientes en
tests específicos, por ejemplo, en momentos con
rendimiento reducido como durante las noches y los fines
de semana. Los tests con pacientes enmascarados se
excluyen del análisis actual. La calibración y la medición
de CC prosiguen.
Los tests pueden enmascararse por completo o sólo para
determinados módulos y canales de medición.
Los tests enmascarados se muestran como
enmascarados (M) en Trabajo > Revisión Result.
> Revisión Tests.
j m El equipo está en el modo Standby.
m O bien, en el modo Operación: las muestras a las que
desea aplicar esta configuración todavía no se han
cargado.
3
4
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
488 Procesamiento de muestras
r Para trabajar con el
enmascaramiento de pacientes
1
Seleccione el botón Inicio.
2
Seleccione el botón Enmascarar.
3
Para enmascarar un test en todos los módulos, lleve a
cabo los pasos siguientes:
En la columna Test, seleccione un test.
Para cambiar al modo de enmascaramiento de
pacientes, seleccione el test varias veces hasta que
en todas las celdas de la tabla correspondientes al
test se muestre Enmasc. Pcte.
4
Para enmascarar un test en un módulo o canal de
medición específico, lleve a cabo los pasos siguientes:
Seleccione la celda de la tabla correspondiente al
test y el módulo o canal de medición pertinentes.
Para cambiar al modo de enmascaramiento de
pacientes, seleccione la celda correspondiente de
la tabla varias veces hasta que se muestre Enmasc.
Pcte.
5
Para módulos e 801 y e 602: Para permitir que el
instrumento pueda cambiar la asignación de tests del
canal de medición enmascarado a otro canal de
medición del mismo módulo, active la casilla de
verificación Enmascarar según programación en
el módulo.
2
3
4
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Peticiones y resultados 489
Desenmascaramiento de tests
Para proceder con la medición de tests excluidos de un
análisis, debe quitar el enmascaramiento del test o de
pacientes.
r Para quitar el enmascaramiento del
test o de pacientes
1
Seleccione el botón Inicio.
2
Seleccione el botón Enmascarar.
3
Para desenmascarar un test en todos los módulos,
lleve a cabo los pasos siguientes:
En la columna Test, seleccione un test.
Seleccione el test varias veces hasta que en todas
las celdas de la tabla correspondientes al test se
muestre Desenmasc.
4
Para enmascarar un test en un módulo o canal de
medición específico, lleve a cabo los pasos siguientes:
Seleccione la celda de la tabla correspondiente al
test y el módulo o canal de medición pertinentes.
Seleccione la celda correspondiente de la tabla
varias veces hasta que se muestre Desenmasc.
2
3
4
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
490 Gestión de los resultados de las muestras
Gestión de los resultados de las muestras
El submenú Trabajo > Revisión Result. muestra los
resultados de las muestras y ofrece varios modos para
gestionar y trabajar con las muestras y sus resultados.
En este apartado
Información sobre la lista de selección de muestras (490)
Información sobre la lista de resultados de tests (493)
Información sobre el cuadro de diálogo Buscar
Muestra (494)
Información sobre el cuadro de diálogo Filtro (496)
Información sobre el cuadro de diálogo Revisión
Tests (497)
Eliminación de muestras (500)
Edición de un resultado de muestra (501)
Eliminación de un resultado de muestra (502)
Visualización de resultados de muestras archivados (502)
Información sobre la lista de selección de muestras
La lista de selección de muestras aparece en el lado
izquierdo de la pantalla y presenta las muestras
registradas en el sistema. En el modo sin código de
barras, se muestra una columna más que en el modo de
código de barras.
En el modo de código de barras, la lista de selección de
muestras consta de 8 columnas que se pueden ordenar
por ID Muestra (para el número de ID), Comentario y
Fecha/Hora. En el modo sin código de barras, la lista
consta de 9 columnas (se añade N.º M para el número de
secuencia de la muestra) que se pueden ordenar por N.º
M, ID Muestra, Comentario y Fecha/Hora.
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Peticiones y resultados 491
Si elige una muestra de la lista de selección de muestras
de la izquierda, los resultados para esta muestra se
visualizan en la lista de resultados de la derecha.
u Información sobre la lista de resultados de tests (493)
La mayoría de columnas son autoexplicativas. Solamente
se describen cuando es necesario.
DM Esta columna indica si los resultados de la muestra se
han enviado o no a data manager.
E.C. Esta columna muestra si se ha realizado un lavado
especial de la aguja de muestra antes del pipeteo de la
muestra (E.C. = evasión de contaminación por arrastre =
lavado especial).
Ningún sím-
bolo
Los resultados no se han enviado aún a
data manager.
H Los resultados se han enviado a data
manager.
Ningún sím-
bolo
La muestra no se ha pipeteado todavía.
O: la muestra se ha pipeteado sólo en los
módulos e 801/e 602.
# La muestra se ha pipeteado en el módulo
ISE o en un módulo cobas c.
Tenga presente que las mediciones
adicionales realizadas en los módulos
e 801/e 602 se pueden ver afectadas por la
contaminación por arrastre (consulte la
siguiente nota).
b Se ha realizado un lavado especial en la
aguja de muestra antes de pipetear la
muestra en el módulo ISE y/o en el módulo
cobas c.
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
492 Gestión de los resultados de las muestras
q El aviso # en la columna E.C. indica el riesgo de una
posible contaminación por arrastre para solicitudes
adicionales o de repetición de este contenedor de
muestras.
Las aplicaciones inmunológicas que son sensibles a la
contaminación por arrastre de las muestras se definen
como tests inmunológicos de alta prioridad (HPI). Si se
solicita un test HPI para una muestra, ésta se pipetea en
el módulo e 801/e 602 antes de realizar el pipeteo en los
módulos ISE o cobas c.
Si una muestra se ha procesado en el módulo ISE o en un
módulo cobas c, aparecerá el aviso # en la columna E.C.
Esta muestra se enmascara y no se puede procesar para
solicitudes de tests HPI adicionales o de repetición.
o Si se muestra un aviso #, utilice siempre muestras
recién alicuotadas para repetir los tests
inmunológicos de alta prioridad.
o Si una muestra ya se ha procesado en el módulo ISE o
en un módulo cobas c y sigue cargada, y si se ha
enviado un test HPI como prueba condicionada, el test
HPI se enmascarará y no se realizará debido al riesgo
de contaminación de la muestra.
Est. Esta columna muestra los códigos de estado de las
muestras.
Sin carácter
(Completo)
La muestra se ha procesado
correctamente. Todos los resultados del
test están disponibles sin ningún tipo de
alarma de resultados.
O (Solicitado) La muestra se ha solicitado o registrado
pero aún no se ha pipeteado, o bien existe
una petición abierta para esta muestra.
Ejemplos de motivos de peticiones abiertas:
todos los tests estaban enmascarados o se
ha solicitado un reprocesamiento del test
automático debido a una alarma de
resultados.
P (Proce-
sando)
Se está procesando la muestra.
I (Incompleto) Se ha producido una alarma de resultados
durante el procesamiento de la muestra o
bien uno o varios tests estaban
enmascarados.
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Peticiones y resultados 493
Información sobre la lista de resultados de tests
Esta lista situada a la derecha de la pantalla muestra los
resultados de la muestra seleccionada en la lista de
selección de muestras de la izquierda.
La lista de resultados consta de 9 columnas. A diferencia
de la lista de selección de muestras, la lista de resultados
no puede ordenarse.
Si elige una muestra de la lista de selección de muestras
de la izquierda, los resultados para esta muestra se
visualizan en la lista de resultados de la derecha.
u Información sobre la lista de selección de
muestras (490)
La mayoría de columnas son autoexplicativas. Solamente
se describen cuando es necesario.
E.C. Esta columna muestra si se ha realizado el lavado
adicional especificado antes del pipeteo.
Dil. Esta columna muestra un símbolo para el factor de
dilución de la muestra utilizado en la medición. Los
volúmenes de pipeteo se definen en Utilidades
> Aplicación > Analizar. El instrumento calcula
automáticamente los factores de dilución específicos de
cada aplicación.
# El lavado adicional requerido para este test
no se ha realizado.
Indica que el test se midió con un volumen de pipeteo
normal.
Indica que el test se midió con una concentración de
muestra aumentada. Este símbolo se aplica únicamente
a tests fotométricos.
Indica que el test se midió con una concentración de
muestra disminuida. Este símbolo se aplica únicamente
a tests fotométricos y tests ISE. Los tests ISE sólo
permiten ejecutar muestras de orina con volumen
disminuido.
Indica que el test se midió con una muestra diluida. El
número muestra el factor de dilución seleccionado en el
submenú Trabajo > Sel. Tests.
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
494 Gestión de los resultados de las muestras
Los símbolos para la dilución se muestran en Trabajo
> Revisión Result. si la casilla de verificación Imprimir
Dilución se ha seleccionado en Utilidades > Sistema
> Config. Impresión.
U.A. Esta columna muestra la unidad analítica, p. ej., A1, A2 o
A3. El canal de medición se indica separado por un guion,
p. ej., A1-A o A1-B para el módulo ISE o A3-1 o A4-2 para
los módulos cobas e. En los módulos cobas c, se indica
el disco de reactivos, p. ej., A2-A o A3-B.
Est. React. Para las muestras de CC, esta columna muestra el casete
de reactivo utilizado para la medición de CC:
Información sobre el cuadro de diálogo Buscar Muestra
Esta función puede utilizarse para buscar una muestra en
la base de datos y acceder a sus peticiones y resultados.
Para localizar la muestra físicamente en su rack, utilice la
función de seguimiento de muestras.
u Seguimiento de muestras (483)
Botón Buscar El cuadro de diálogo Buscar Muestra aparece en el
submenú Revisión Result.
El botón Buscar abre el cuadro de diálogo Buscar
Muestra.
Cuadro de diálogo Buscar Muestra El cuadro de diálogo Buscar Muestra aparece
superpuesto en el lado derecho del submenú Revisión
Result. Este cuadro de diálogo permite ver al mismo
tiempo el cuadro de diálogo y los resultados de la
búsqueda.
Activo Casete de reactivo actualmente en uso
- El casete de reactivo activo se ha utilizado
desde la lectura del código de barras de la
muestra de CC por parte de la unidad core.
La medición de CC se ha realizado con el
primer casete de reactivo en Standby.
SB1 El primer casete de reactivo en Standby
posterior al casete de reactivo actualmente
en uso
SB2 El segundo casete de reactivo en Standby
SBn Pueden haber varios casetes de reactivo en
Standby, desde SB1 a SBn.
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Peticiones y resultados 495
Modo de código de barras y modo sin código
de barras
En el modo de código de barras, la búsqueda puede
realizarse por ID de muestra y comentario. En el modo sin
código de barras, puede buscarse, además, por número
de secuencia de la muestra.
w Cuadro de diálogo Buscar muestra, izquierda: modo de código de barras, derecha: modo sin código de barras
Campos y botones Para realizar una búsqueda pueden utilizarse los campos
y botones siguientes:
Buscar En este campo, puede introducirse el
número de secuencia de la muestra, ID de
muestra o comentario correspondiente.
La lista desplegable contiene los números
de secuencia de la muestra, ID de muestra
y comentarios introducidos anteriormente.
Opción
Búsqueda
Seleccione la casilla Respet. Mayús. para
especificar letras mayúsculas o minúsculas.
Mover Selec-
ción
Permite elegir la dirección de búsqueda
para la lista de selección de muestras de la
izquierda.
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
496 Gestión de los resultados de las muestras
Información sobre el cuadro de diálogo Filtro
Utilice este cuadro de diálogo para definir los criterios de
filtrado que se utilizarán para filtrar la información
mostrada en la lista de selección de muestras.
Botón Filtro Utilice este botón situado en la parte superior del
submenú Revisión Result. para mostrar el cuadro de
diálogo Filtro.
Opciones de filtro Las casillas de verificación de este cuadro de diálogo se
utilizan para definir las opciones del filtro.
La mayoría de estas opciones se explican por sí mismas.
El cuadro de grupo Estado de DM incluye una casilla de
verificación para el estado de data manager. Con esta
casilla de verificación de DM enviado, pueden buscarse
resultados de muestras que ya se han enviado a data
manager o al host, respectivamente.
En los campos Fecha Llegada, se especifica un rango de
fechas. El formato se define en Utilidades > Sistema
> Configuración Visualización.
En los campos Hora Llegada, se especifica un rango de
horas. El formato de hora es hh:mm.
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Peticiones y resultados 497
Opciones Activ./Desact. Utilice estas opciones situadas en la parte superior del
submenú Revisión Result. para activar o desactivar el
filtro.
Información sobre el cuadro de diálogo Revisión Tests
El cuadro de diálogo Revisión Tests se utiliza para
revisar, eliminar y editar resultados de tests de muestras o
para revisar resultados de CC.
El cuadro de diálogo Revisión Tests consta de un área
de información de las muestras en la parte superior, y de
la lista de resultado de los tests y diversos botones.
Lista de resultados de los tests Esta lista muestra todos los tests correspondientes a la
muestra o el material de CC seleccionados en Trabajo
> Revisión Result. Para las muestras, la lista se divide
en 1er Resultado y Resultado Repet.
La mayoría de columnas son autoexplicativas. Solamente
se describen cuando es necesario.
R.M. Esta columna muestra un mensaje sobre el resultado
(Reac, NonReac o Border).
Reac
(reactivo)
Resultado positivo de un test cualitativo,
por ejemplo, para una enfermedad
infecciosa.
NonReac
(no reactivo)
Resultado negativo de un test cualitativo,
por ejemplo, para una enfermedad
infecciosa.
Border
(en el límite)
Resultado en una zona gris alrededor del
valor de corte = 1. Esto significa que no se
puede determinar si los resultados son
reactivos o no reactivos.
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
498 Gestión de los resultados de las muestras
Dil. Esta columna muestra un símbolo para el factor de
dilución de la muestra utilizado en la medición. Los
volúmenes de pipeteo se definen en Utilidades
> Aplicación > Analizar. El instrumento calcula
automáticamente los factores de dilución específicos de
cada aplicación.
Los símbolos para la dilución se muestran en Trabajo
> Revisión Result. si la casilla de verificación Imprimir
Dilución se ha seleccionado en Utilidades > Sistema
> Config. Impresión.
E.C. Esta columna muestra si se ha realizado un lavado
especial de la aguja de muestra antes del pipeteo de la
muestra (E.C. = evasión de contaminación por arrastre =
lavado especial).
Indica que el test se midió con un volumen de pipeteo
normal.
Indica que el test se midió con una concentración de
muestra aumentada. Este símbolo se aplica únicamente
a tests fotométricos.
Indica que el test se midió con una concentración de
muestra disminuida. Este símbolo se aplica únicamente
a tests fotométricos y tests ISE. Los tests ISE sólo
permiten ejecutar muestras de orina con volumen
disminuido.
Indica que el test se midió con una muestra diluida. El
número muestra el factor de dilución seleccionado en el
submenú Trabajo > Sel. Tests.
Ningún sím-
bolo
La muestra no se ha pipeteado todavía.
O: la muestra se ha pipeteado sólo en los
módulos e 801/e 602.
# La muestra se ha pipeteado en el módulo
ISE o en un módulo cobas c.
Tenga presente que las mediciones
adicionales realizadas en los módulos
e 801/e 602 se pueden ver afectadas por la
contaminación por arrastre (consulte la
siguiente nota).
b Se ha realizado un lavado especial en la
aguja de muestra antes de pipetear la
muestra en el módulo ISE y/o en el módulo
cobas c.
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Peticiones y resultados 499
q El aviso # en la columna E.C. indica el riesgo de una
posible contaminación por arrastre para solicitudes
adicionales o de repetición de este contenedor de
muestras.
Las aplicaciones inmunológicas que son sensibles a la
contaminación por arrastre de las muestras se definen
como tests inmunológicos de alta prioridad (HPI). Si se
solicita un test HPI para una muestra, ésta se pipetea en
el módulo e 801/e 602 antes de realizar el pipeteo en los
módulos ISE o cobas c.
Si una muestra se ha procesado en el módulo ISE o en un
módulo cobas c, aparecerá el aviso # en la columna E.C.
Esta muestra se enmascara y no se puede procesar para
solicitudes de tests HPI adicionales o de repetición.
o Si se muestra un aviso #, utilice siempre muestras
recién alicuotadas para repetir los tests
inmunológicos de alta prioridad.
o Si una muestra ya se ha procesado en el módulo ISE o
en un módulo cobas c y sigue cargada, y si se ha
enviado un test HPI como prueba condicionada, el test
HPI se enmascarará y no se realizará debido al riesgo
de contaminación de la muestra.
DM Esta columna indica si los resultados de la muestra se
han enviado o no a data manager.
Est. Esta columna muestra los estados siguientes:
Ningún sím-
bolo
Los resultados no se han enviado aún a
data manager.
H Los resultados se han enviado a data
manager.
O (Solicitado) El test se ha solicitado, pero aún no se ha
pipeteado.
P (Proce-
sando)
El test se está procesando.
Sin carácter
(Completo)
El test se ha procesado correctamente.
data manager validó correctamente el
resultados de CC.
I (Incompleto) Se ha producido una alarma de resultados
durante el procesamiento de la muestra o
bien uno o varios tests estaban
enmascarados.
El resultado de CC infringe una regla de CC
o no hay ninguna regla de CC asignada en
data manager.
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
500 Gestión de los resultados de las muestras
Eliminación de muestras
En caso necesario, puede eliminarse una muestra
completa.
r Para eliminar una muestra
1
Seleccione Trabajo > Revisión Result.
2
Si desea eliminar una muestra individual o un número
de muestras, lleve a cabo los pasos siguientes:
Seleccione una muestra individual o un número de
muestras.
Seleccione el botón Borrar y confirme el mensaje
que se muestra.
V (Validación) El resultado de CC se ha enviado a data
manager, pero la validación aún no ha
finalizado.
M (Enmas-
carar Test)
El test se ha enmascarado a causa de una
anomalía producida durante el
procesamiento. Sólo se muestra en
Trabajo > Revisión Result. > Revisión
Tests.
Posibles motivos: enmascaramiento
automático debido a una calibración
errónea; el casete de reactivo está
enmascarado (vacío o no cargado), el
pretratamiento o diluyente que el test
inmunológico necesita no está cargado; el
test se ha enmascarado manualmente; el
canal de medición está enmascarado; el
paso de dilución se ha seleccionado pero
no se puede realizar; existen problemas de
hardware.
E (Test edit-
ado)
El resultado del test se ha editado
manualmente en Trabajo > Revisión
Result. > Revisión Tests.
1
2
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Peticiones y resultados 501
3
Si desea eliminar todas las muestras, seleccione el
botón Borrar Todos y confirme el mensaje que se
muestra.
Edición de un resultado de muestra
En caso necesario, el resultado de una muestra puede
editarse de forma manual.
Después de editar un resultado de muestra, el valor Valid.
se muestra en la columna Alarma en el equipo o en el
host así como en los informes impresos.
r Para editar un resultado de muestra
1
Seleccione Trabajo > Revisión Result.
2
Seleccione una muestra.
f La lista de resultados de tests de la derecha
muestra los resultados más recientes.
3
Seleccione el botón Revisión Tests.
4
En el campo Result., introduzca el nuevo resultado.
f El botón Actualizar se vuelve amarillo.
5
Lleve a cabo una de las opciones siguientes:
Para guardar los cambios y sobrescribir el
resultado anterior, seleccione el botón Actualizar
y confirme el mensaje que se muestra.
Para restablecer el valor original, seleccione el
botón Anular.
f Si ha elegido el botón Actualizar, el valor Edited
se muestra en la columna Alarma y el valor E se
muestra en la columna Est.
3
1
3
4
5
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
502 Gestión de los resultados de las muestras
Eliminación de un resultado de muestra
En caso necesario, pueden eliminarse resultados
individuales de una muestra.
r Para eliminar un resultado de
muestra
1
Seleccione Trabajo > Revisión Result.
2
Seleccione una muestra.
f La lista de resultados de tests de la derecha
muestra los resultados más recientes.
3
Seleccione el botón Revisión Tests.
4
Elija el resultado del test.
5
Seleccione el botón Borrar Test y confirme el
mensaje que se muestra.
Visualización de resultados de muestras archivados
El submenú Revisión Result. puede utilizarse para
visualizar resultados de muestras archivados.
d m DVD con resultados de muestras archivados en
formato binario (formato *.mdf)
1
3
4
5
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Peticiones y resultados 503
r Para visualizar resultados de
muestras archivados
1
Introduzca el DVD en la unidad de DVD.
2
Seleccione Trabajo > Revisión Result.
3
Elija la opción Vista Copia Seg.
4
Seleccione el botón .
f Aparece el cuadro de diálogo Abrir.
5
Seleccione la unidad de disco y el fichero de
archivado que desee.
I Los ficheros de copia de seguridad de datos tienen
la extensión *.mdf.
6
Seleccione el botón OK.
f Los resultados de muestras archivados se
muestran en el submenú Revisión Result.
u Temas relacionados
Copia de seguridad y archivado de datos (520)
2
4
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
504 Reprocesamiento de tests
Reprocesamiento de tests
Si se adjunta una alarma de resultados a un resultado de
test, es posible que sea necesario volver a medir la
muestra en un reprocesamiento del test.
En este apartado
Reprocesamiento manual de tests (504)
Reprocesamiento automático de tests (507)
Reprocesamiento manual de tests
También se puede realizar el reprocesamiento manual de
un test aunque se hayan activado y configurado la
repetición automática. Si no ha activado y configurado la
repetición automática, sólo podrá realizar el
reprocesamiento del test de forma manual.
u Información sobre la repetición automática (507)
Asimismo, en determinadas ocasiones, puede ser
preferible verificar un resultado mediante un
reprocesamiento manual del test.
Información sobre el reprocesamiento manual de tests en el modo con
código de barras
En el modo de código de barras, puede solicitar un
reprocesamiento manual del test para muestras urgentes
y de rutina del mismo modo que una solicitud de test
normal.
u Petición de tests (457)
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Peticiones y resultados 505
Asignación de una muestra a un rack de repetición en el modo sin código
de barras
Antes de cargar una muestra para realizar un
reprocesamiento manual del test en el modo sin código
de barras, es preciso asignar la muestra a un rack de
repetición.
Si la muestra se ha asignado a un rack de repetición
anteriormente, primero debe eliminarse la asignación
antigua.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Errores de lectura inadvertidos
d m Un rack de repetición rosa
j m Se ha eliminado la asignación al rack de repetición
antigua.
u Eliminación de una asignación a un rack de repetición
en el modo de código de barras (506)
r Para asignar una muestra a un rack
de repetición
1
Seleccione Trabajo > Sel. Tests.
2
En función de si el instrumento se encuentra en el
modo de código de barras o en el modo sin código de
barras, lleve a cabo uno de los procedimientos
siguientes:
En el modo de código de barras, escriba el ID de
muestra correspondiente en el campo ID Muestra
y pulse la tecla Intro.
En el modo sin código de barras, escriba el
número de secuencia de la muestra
correspondiente en el campo N.º Secuencia.
3
Seleccione el botón Asignación Rack de
repetición.
1
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
506 Reprocesamiento de tests
4
Asegúrese de que elige la muestra correcta
comprobando el ID de muestra o el número de
secuencia de la misma.
5
Introduzca el ID de rack y la posición del rack de
repetición rosa.
6
Seleccione el botón OK.
u Temas relacionados
Carga de muestras adicionales (480)
Eliminación de una asignación a un rack de repetición en el modo de
código de barras
Si la muestra se asignó anteriormente a un rack de
repetición, primero debe eliminar la asignación antigua
antes de volver a realizar la asignación al rack de
repetición.
r Para eliminar una asignación a un
rack de repetición
1
Seleccione Trabajo > Sel. Tests.
2
En función de si el instrumento se encuentra en el
modo de código de barras o en el modo sin código de
barras, lleve a cabo uno de los procedimientos
siguientes:
En el modo de código de barras, escriba el ID de
muestra correspondiente en el campo ID Muestra
y pulse la tecla Intro.
En el modo sin código de barras, escriba el
número de secuencia de la muestra
correspondiente en el campo N.º Secuencia.
3
Seleccione el botón Asignación Rack de
repetición.
4
1
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Peticiones y resultados 507
4
Seleccione el botón Borrar.
f Se elimina la asignación de esta muestra al rack de
repetición.
5
Para cerrar el cuadro de diálogo Asignación Rack
de repetición, seleccione el botón Anular.
u Temas relacionados
Asignación de una muestra a un rack de repetición en
el modo sin código de barras (505)
Reprocesamiento automático de tests
La repetición automática se utiliza para optimizar el flujo
de trabajo del laboratorio. Active la repetición automática
en todo el sistema y para cada aplicación.
Información sobre la repetición automática
La repetición automática debe activarse en todo el
sistema y para cada aplicación. Una vez activada, el
instrumento realiza reprocesamientos automáticos de
tests en la misma serie.
Si la repetición automática está activada en todo el
sistema y de forma específica para cada aplicación, la
muestra permanece en el buffer de muestras del módulo
hasta que los resultados están disponibles. Si se adjunta
una alarma de resultados a un resultado de test, esta
muestra se vuelve a medir automáticamente en la misma
serie.
Para la mayoría de las alarmas se pueden realizar
repeticiones automáticas, excepto para algunas alarmas
según la lista de reprocesamientos de tests.
Si la petición incluye tests inmunológicos de alta
prioridad (HPI), se aplica un lavado adicional de la
muestra. Para evitar la contaminación por carryover de la
muestra, una muestra medida en un módulo cobas e no
se transfiere a un módulo cobas c antes de finalizar los
tests inmunológicos.
La tabla siguiente muestra si una repetición automática
se ha realizado o sólo se ha solicitado en función de la
configuración para el sistema y la específica para cada
aplicación:
4
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
508 Reprocesamiento de tests
Si se adjunta una alarma de resultados a un resultado de
test, se solicita un reprocesamiento del test automático e
independientemente de la configuración para el sistema y
de la configuración específica para cada aplicación.
Sólo si ambas configuraciones están activadas y
configuradas, el reprocesamiento del test se realiza
automáticamente en la misma serie de análisis.
Activación de la repetición automática en todo el sistema
La activación en todo el sistema de la repetición
automática es un requisito previo de la repetición
automática en general.
Esta configuración para todo el sistema también puede
utilizarse para desactivar la repetición automática de
forma global sin cambiar la configuración de cada
aplicación.
r Para activar la repetición automática
en todo el sistema
1
Seleccione el botón Inicio.
2
En el área Repet. Automática, seleccione el botón
Cambiar.
Configuración de repetición automática Reprocesamiento del test
Activación en todo el sistema Configuración específica de la
aplicación
Reprocesamiento de test
solicitado
Reprocesamiento de test
realizado
ll
NO
l
(1)
NO
l
(1)
NO NO
l
(1)
y Correlación entre la configuración de reprocesamiento del test para todo el sistema y la específica de cada aplicación
(1) El estado de la muestra vuelve a Solicitado (S). Se puede realizar un reprocesamiento del test reinicializando la medición.
2
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Peticiones y resultados 509
3
Active la casilla de verificación Rutina y la casilla de
verificación Urg.
4
Seleccione el botón OK.
5
Para cerrar el cuadro de diálogo Inicio, seleccione el
botón Anular.
f La configuración de la repetición automática se
guarda incluso al hacer clic en el botón Anular.
Activación de la repetición automática para cada aplicación
Con esta configuración de la repetición automática
específica para cada aplicación se pueden incluir y
excluir aplicaciones individuales.
r Para activar la repetición automática
para cada aplicación
1
Seleccione Utilidades > Aplicación > Rango.
2
Seleccione el test que desea editar.
3
Para activar la repetición automática para esta
aplicación, active la casilla de verificación Repet.
Automática.
4
Seleccione el botón Guardar.
3
1
3
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
510 Descarga de muestras manualmente
Descarga de muestras manualmente
Para comprobar visualmente una muestra de rutina, una
muestra de repetición o una muestra urgente, los racks
de muestras pueden descargarse de forma manual. Los
racks de calibración y los racks de CC no pueden
descargarse manualmente.
Esta lista describe cómo descarga la muestra el
instrumento después de completar la petición de
descarga:
Si el rack está en un buffer de muestras del módulo o
en el buffer de entrada o salida, las peticiones de tests
restantes para las muestras situadas en el rack
seleccionado se enmascaran (en la columna Est. del
submenú Revisión Result. aparece una M).
Si el rack se encuentra en un módulo, se miden las
peticiones de tests de este módulo. Las peticiones de
tests restantes para otros módulos quedan
suspendidas y también se indican como
enmascaradas (en la columna Est. del submenú
Revisión Result. aparece una M).
El instrumento descarga el rack en el buffer de salida
independientemente del origen de suministro del
rack.
Cuando la muestra se vuelve a cargar en el
instrumento, los tests enmascarados se procesan sin
tener que repetir la petición.
u Vista superior de la unidad core (37)
r Para descargar muestras
manualmente
1
Seleccione Trabajo > Revisión Result.
2
Seleccione una muestra.
1
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Peticiones y resultados 511
3
Seleccione el botón Descargar Rack y confirme el
mensaje que se muestra.
f En la lista de selección de muestras, todas las
muestras situadas en los racks que se van a
descargar están resaltadas en color azul.
f Los racks se descargan tan rápidamente como sea
posible.
f Se enmascaran las peticiones de tests restantes
para todas las muestras de estos racks.
Información sobre el submenú Revisión
Calib.
Utilice el submenú Trabajo > Revisión Calib. para
revisar el estado de los calibradores utilizados durante la
operación.
Los datos mostrados en este submenú se actualizan cada
escasos segundos. Los datos se eliminan
automáticamente al desconectar el instrumento.
En este apartado
Información sobre la lista de selección de
calibradores (511)
Información sobre la lista de resultados de tests (512)
Información sobre la lista de selección de calibradores
La lista de selección de calibradores muestra los
calibradores registrados en el sistema.
La lista de selección de calibradores es la lista situada a
la izquierda.
Esta lista puede ordenarse por N.º Rack - Pos. o por
Calibrador.
La mayoría de columnas son autoexplicativas. Solamente
se describen cuando es necesario.
3
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
512 Información sobre el submenú Revisión Calib.
Est. La columna Est. muestra los códigos de estado de los
calibradores:
Botón Puede utilizar el botón Borrar Calibrador para eliminar
cualquier calibrador seleccionado en la lista de selección
de calibradores.
Después de la conexión del instrumento, el submenú
Revisión Calib. se restablece y todos los datos se
eliminan automáticamente.
La eliminación manual de los datos con el botón Borrar
Calibrador y el botón Borrar Test puede resultar útil
después de cambiar el lote de calibrador o si se requieren
racks para calibradores adicionales.
u Información sobre la lista de resultados de tests (512)
Información sobre la lista de resultados de tests
La lista de resultados de tests situada a la derecha de la
pantalla contiene los tests realizados con el calibrador
seleccionado actualmente en la lista de la izquierda.
A diferencia de la lista de selección de calibradores, la
lista de resultados de tests no puede ordenarse.
La mayoría de columnas son autoexplicativas. Solamente
se describen cuando es necesario.
P (Proce-
sando)
El instrumento ha registrado el calibrador
(ya se ha leído el código de barras). Hay al
menos una calibración en curso para el
calibrador.
F (Erróneo) Hay al menos una calibración realizada con
este calibrador que no ha generado
resultados de calibración válidos.
S (Correcto) El calibrador se ha procesado
correctamente. Todas las calibraciones
realizadas con este calibrador han
generado resultados de calibración válidos.
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Peticiones y resultados 513
Est. La columna Est. muestra los códigos de estado de los
calibradores:
U.A. Esta columna muestra la unidad analítica, p. ej., A1, A2 o
A3. El canal de medición se indica separado por un guion,
p. ej., A1-A o A1-B para el módulo ISE o A3-1 o A4-2 para
los módulos cobas e. En los módulos cobas c, se indica
el disco de reactivos, p. ej., A2-A o A3-B.
Botón Puede utilizar el botón Borrar Test para eliminar
cualquier test de un calibrador seleccionado en la lista de
resultados de tests.
Después de la conexión del instrumento, el submenú
Revisión Calib. se restablece y todos los datos se
eliminan automáticamente.
La eliminación manual de los datos con el botón Borrar
Calibrador y el botón Borrar Test puede resultar útil
después de cambiar el lote de calibrador o si se requieren
racks para calibradores adicionales.
u Información sobre la lista de selección de
calibradores (511)
Sin carácter La medición de calibración no se ha
realizado correctamente hasta el momento.
La calibración podría cancelarse, por
ejemplo, como resultado de un coágulo en
la muestra o de muestra insuficiente.
P (Proce-
sando)
El instrumento ha registrado el calibrador
(ya se ha leído el código de barras) y se ha
solicitado al menos una calibración para
este calibrador. Si el módulo ya ha
pipeteado el calibrador, habrá disponibles
una fecha y una hora de pipeteo.
F (Erróneo) No se han generado resultados de
calibración válidos para el test.
S (Correcto) Se han generado resultados de calibración
válidos para el test.
7 Peticiones y resultados
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
514 Información sobre el submenú Revisión Calib.
8 Tareas posteriores a la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
515
Índice de materias
Tareas posteriores a la operación 8
Tras finalizar el turno de trabajo
Contenido del capítulo
8
Finalización manual en módulos cobas e . . . . . . . . . . 517
Copia de seguridad y archivado de datos. . . . . . . . . . 520
Información sobre la copia de seguridad de
datos y el archivado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 520
Archivado de los resultados de tests. . . . . . . . . . . 522
Información sobre el archivado de formatos
de salida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 522
Archivado de los resultados de tests . . . . . . . . 522
Archivado y borrado de informes. . . . . . . . . . . . . . 524
Archivar informes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 524
Borrar informes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 526
Guardado de los parámetros del sistema . . . . . . . 527
Restauración de parámetros del sistema . . . . . . . 528
Lista de soportes de DVD compatibles . . . . . . . . . 530
Formateo de DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 530
Preparación del instrumento para la desconexión . . 532
Desconexión del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 533
Desconexión automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 534
Desconexión automática con el rack de lavado. . 535
Desconexión de los módulos e 801 durante
períodos de 3 a 7 días . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 539
Desconexión de los módulos e 602 durante
períodos de 3 a 7 días . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 543
Desconexión manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 550
8 Tareas posteriores a la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
516
8 Tareas posteriores a la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Tareas posteriores a la operación 517
Finalización manual en módulos cobas e
Si se ha interrumpido una serie o no se ha completado
una finalización y el instrumento permanece sin utilizar
durante varias horas, realice una finalización manual.
Normalmente, la finalización se lleva a cabo
automáticamente tras completar una medición. El modo
Post-operación se muestra durante la finalización.
Inicie siempre una finalización junto con las tareas de
mantenimiento de purga de reactivo y cierre de tapas de
reactivos. No realice en ningún caso la finalización sola.
Se recomienda realizar la finalización con una pipe de
mantenimiento.
u Lista de secuencias de mantenimiento
recomendadas (596)
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Residuos infecciosos
u Piezas móviles
j m Los módulos respectivos están enmascarados y en el
modo Standby.
r Para realizar una purga de reactivo
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento >
Mantenimiento.
2
Seleccione la opción (8) Purga Reactivo.
3
Seleccione el botón Selecc.
1
3
8 Tareas posteriores a la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
518 Finalización manual en módulos cobas e
4
Seleccione los módulos cobas e que desee.
5
En la lista desplegable Elto. Purga correspondiente,
seleccione la opción Reactivos.
6
En el campo Ciclos correspondiente, introduzca
«1» ciclo.
7
Seleccione el botón Ejecutar.
8
Espere a que se complete la tarea de mantenimiento.
f El equipo vuelve al modo Standby.
r Para realizar la finalización
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento >
Mantenimiento.
2
Seleccione la opción (31) Finalización.
3
Seleccione el botón Selecc.
4
Seleccione los módulos cobas e que desee.
5
En la lista desplegable Canal correspondiente,
seleccione la opción Cél 1,2.
6
Seleccione el botón Ejecutar.
7
Espere a que se complete la tarea de mantenimiento.
f El equipo vuelve al modo Standby.
4
5
1
3
4
5
8 Tareas posteriores a la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Tareas posteriores a la operación 519
r Para cerrar las tapas de los reactivos
(módulo e 602)
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento >
Mantenimiento.
2
Seleccione la opción (34) Cierre Tapas Reactivos.
3
Seleccione el botón Selecc.
4
Seleccione los módulos e 602 que desee.
5
Seleccione el botón Ejecutar.
1
3
4
8 Tareas posteriores a la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
520 Copia de seguridad y archivado de datos
Copia de seguridad y archivado de datos
Los datos del sistema deben almacenarse para
protegerlos de la pérdida accidental y cumplir los
requisitos normativos de conservación a largo plazo.
q Haga copias de seguridad de los datos (resultados
de tests y parámetros del sistema) a intervalos regulares.
En este apartado
Información sobre la copia de seguridad de datos y el
archivado (520)
Archivado de los resultados de tests (522)
Archivado y borrado de informes (524)
Guardado de los parámetros del sistema (527)
Restauración de parámetros del sistema (528)
Lista de soportes de DVD compatibles (530)
Formateo de DVD (530)
Información sobre la copia de seguridad de datos y el
archivado
El software del sistema trabaja con diversos tipos de
datos que requieren rutinas de almacenamiento distintas.
Algunos datos pueden almacenarse mediante copia de
seguridad y otros mediante archivado:
Una copia de seguridad permite al sistema recuperar
datos eliminados o destruidos.
El proceso de archivado de datos ofrece acceso a los
datos durante un período de tiempo prolongado.
Algunos tipos de datos se almacenan en data manager y
otros en un dispositivo de almacenamiento externo como,
por ejemplo, un DVD.
8 Tareas posteriores a la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Tareas posteriores a la operación 521
Para reducir al mínimo el riesgo de pérdida de datos, el
software del sistema ofrece las rutinas de
almacenamiento siguientes:
Resultados de tests: archivado de todos los datos de
paciente en data manager y/o el host.
También puede realizarse copias de seguridad en un
dispositivo de almacenamiento externo como, p. ej.,
un DVD.
Carga de información esencial: realización periódica
de una copia de seguridad en una pipe de
mantenimiento para almacenar la información
importante en el disco duro de data manager.
Informes: archivado de informes en un dispositivo de
almacenamiento externo como, p. ej., un DVD.
Parámetros del sistema: realización de una copia de
seguridad para almacenar parámetros del sistema
como, por ejemplo, los parámetros de las
aplicaciones, en un dispositivo de almacenamiento
externo (p. ej., un DVD).
w Rutinas de almacenamiento del sistema
u Para obtener más información sobre TraceDoc,
consulte el Manual del Operador de data manager.
Copia de seguridad de datos y archivado
Resultados de tests InformesCarga de información esencial Parámetros del sistema
Unidad de control
Carga
data manager
Archivado con TraceDoc
Semanal por defecto
Copia de seguridad
Posterior a (re)
programación
Copia de seguridad
Automáticamente
mediante pipe de
mantenimiento diario
Dispositivo de
almacenamiento externo
Archivado
Opcional
Archivado
Opcional
Dispositivo de
almacenamiento externo
Dispositivo de almacenamiento
externo
Dispositivo de almacenamiento
externo
Disco duro
8 Tareas posteriores a la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
522 Copia de seguridad y archivado de datos
u Temas relacionados
Archivado de los resultados de tests (522)
Archivar informes (524)
Lista de chequeos de mantenimiento (611)
Guardado de los parámetros del sistema (527)
Archivado de los resultados de tests
Los resultados de los tests de las muestras pueden
almacenarse a corto o largo plazo.
En este apartado
Información sobre el archivado de formatos de
salida (522)
Archivado de los resultados de tests (522)
Información sobre el archivado de formatos de salida
El formato de salida para el archivado depende del
sistema de destino en que se desea visualizar los datos.
Archivo binario Los datos se almacenan en formato binario. Este formato
únicamente puede restaurarse en el instrumento. Ningún
otro sistema informático puede leer este formato. En la
pantalla de la unidad de control, seleccione este formato
de salida con la opción Copia seg. datos.
Archivado a largo plazo Los valores separados por comas (CSV) son un formato
estandarizado. Este formato es adecuado para el
archivado a largo plazo. Otros sistemas informáticos
también pueden leer este formato. Sin embargo, este
formato no puede restaurarse en el instrumento. En la
pantalla de la unidad de control, seleccione este formato
de salida con la opción Resultados (CSV) o con Datos
reacción (CSV).
Archivado de los resultados de tests
Después de la operación, los resultados de tests de las
muestras deben conservarse en un dispositivo de
almacenamiento como, por ejemplo, un DVD.
d m DVD formateado
j m El equipo está en el modo Standby.
u Formateo de DVD (530)
8 Tareas posteriores a la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Tareas posteriores a la operación 523
r Para archivar los resultados de tests
1
Seleccione Trabajo > Revisión Result.
2
Seleccione una muestra individual o un número de
muestras.
3
Seleccione el botón Copia de Seguridad.
4
Elija el formato de salida.
5
En la unidad de DVD de la unidad de control,
introduzca un DVD formateado y listo para su uso.
f La lámpara de acceso de la unidad de DVD
comienza a parpadear.
1
3
4
A Unidad de DVD de la unidad de control
5
A
8 Tareas posteriores a la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
524 Copia de seguridad y archivado de datos
6
Seleccione el botón .
f Se abre la ventana Guardar como.
7
Seleccione la unidad de disco y la carpeta, introduzca
un nombre de fichero y elija el botón Guardar.
8
Espere a que la lámpara de acceso deje de parpadear.
9
Seleccione el botón OK.
10
Espere hasta que finalice el proceso de archivado.
11
Para garantizar una copia de seguridad segura,
extraiga el DVD de la unidad de DVD antes de apagar
el instrumento.
u Temas relacionados
Información sobre el archivado de formatos de
salida (522)
Archivado y borrado de informes
Después de la operación, es preciso determinar qué
informes se archivarán y cuáles pueden eliminarse.
De forma predeterminada, los informes siguen estando
disponibles después de la desconexión.
Para minimizar el volumen de datos del instrumento,
deben archivarse los informes que pueden utilizarse
posteriormente y eliminarse los informes que no se
utilicen de forma periódica.
En este apartado
Archivar informes (524)
Borrar informes (526)
Archivar informes
Para archivar informes, se realizan copias de seguridad
en un dispositivo de almacenamiento externo como, por
ejemplo, un DVD. El DVD debe formatearse antes de su
uso.
d m DVD formateado
j m El equipo está en el modo Standby.
u Formateo de DVD (530)
6
8 Tareas posteriores a la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Tareas posteriores a la operación 525
r Para archivar informes
1
Seleccione el botón Imprimir.
2
Seleccione el menú Histórico.
3
En la unidad de DVD de la unidad de control,
introduzca un DVD formateado y listo para su uso.
f La lámpara de acceso de la unidad de DVD
comienza a parpadear.
4
Elija los informes que desea archivar de la lista.
5
Espere hasta que la lámpara de acceso se apague.
6
Seleccione el botón Copia de Seguridad.
7
Para garantizar una copia de seguridad segura,
extraiga el DVD de la unidad de DVD antes de apagar
el instrumento.
2
A Unidad de DVD de la unidad de control
3
A
4
6
8 Tareas posteriores a la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
526 Copia de seguridad y archivado de datos
Borrar informes
Los informes pueden eliminarse de forma manual o
automáticamente previa configuración del instrumento
para que se eliminen durante la desconexión.
Si prefiere que el equipo borre los informes de forma
automática, active la casilla de verificación Inicialización
Datos en Utilidades > Sistema > Config. Impresión.
r Para borrar informes manualmente
1
Seleccione el botón Imprimir.
2
Seleccione el menú Histórico.
3
Si desea borrar los informes seleccionados de la lista,
lleve a cabo los pasos siguientes:
Seleccione los informes que desea eliminar.
Seleccione el botón Borrar.
4
Seleccione el botón Borrar Todos para borrar todos
los informes de la lista.
u Temas relacionados
Formateo de DVD (530)
2
3
4
8 Tareas posteriores a la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Tareas posteriores a la operación 527
Guardado de los parámetros del sistema
Utilice el procedimiento siguiente para crear una copia de
seguridad de los parámetros del sistema en un dispositivo
de almacenamiento (DVD).
Los parámetros del sistema siguientes se guardan
mediante la opción Grabar parámetros:
Parámetros de aplicación
Parámetros de lavado adicional
Parámetros del sistema
Parámetros de comunicación con data manager
Parámetros de pipe de mantenimiento
Configuración de perfiles
Parámetros de reactivos de utilidades
Configuración inicial
Parámetros de teclas
Parámetros de asignación de canales
Parámetros de tests calculados y compensados
Parámetros de alarma
Parámetros de comentario
Parámetros de asignación de ID de operador
Parámetros de dígito de chequeo de código de barras
Configuración de la pipe de activación
Parámetros de escala para cada gráfico
Configuración de data manager
Parámetros del sistema preanalítico
Parámetros modulares
q Restauración de parámetros del sistema:
Los parámetros del sistema sólo se pueden restablecer
en el mismo equipo. Utilice la opción Leer parámetros
de la ventana Leer/Grabar Parámetros.
u Restauración de parámetros del sistema (528)
j m El equipo está en el modo Standby.
8 Tareas posteriores a la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
528 Copia de seguridad y archivado de datos
r Para guardar parámetros del sistema
en un dispositivo de almacenamiento
1
Introduzca el dispositivo de almacenamiento
apropiado en la unidad de disco.
2
Seleccione Utilidades > Mantenimiento >
Mantenimiento.
3
Seleccione la opción (14) Leer/Grabar Parámetros.
4
Seleccione el botón Selecc.
5
Seleccione la opción Grabar parámetros.
6
Seleccione el botón Ejecutar.
f Los parámetros se guardan en el dispositivo de
almacenamiento.
7
Cuando termine el proceso, retire el dispositivo de
almacenamiento de la unidad de control.
Restauración de parámetros del sistema
Utilice el procedimiento siguiente para restaurar los
parámetros del sistema desde un dispositivo de
almacenamiento. Los parámetros del sistema sólo se
pueden restablecer en el mismo equipo.
2
4
5
8 Tareas posteriores a la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Tareas posteriores a la operación 529
r Para restaurar parámetros del
sistema en el sistema
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento >
Mantenimiento.
2
Seleccione la opción (14) Leer/Grabar Parámetros.
3
Seleccione el botón Selecc.
4
Introduzca el dispositivo de almacenamiento
apropiado en la unidad de disco.
5
Seleccione la opción Leer parámetros.
6
Seleccione el botón Ejecutar.
7
Para iniciar la descarga de datos, seleccione el botón
.
1
3
5
8 Tareas posteriores a la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
530 Copia de seguridad y archivado de datos
Lista de soportes de DVD compatibles
La unidad de control está equipada con una unidad de
DVD. La unidad de DVD puede utilizarse para instalar
actualizaciones del software, archivar datos y restaurar
datos.
Tipos de soportes de DVD
Formateo de DVD
Todos los soportes de DVD deben formatearse con UDF
(formato de disco universal) versión 2.0 antes de su uso.
Los soportes DVD+RW, DVD-RW y DVD-RAM pueden
formatearse varias veces. El soporte DVD+R únicamente
puede formatearse una vez.
Para realizar el formateo se debe utilizar la unidad de
control. Es posible que la unidad de control no pueda leer
un DVD formateado en otros equipos.
q El formateo borra todos los datos del soporte.
Antes del formateo, asegúrese de que no se hayan
almacenado datos importantes en el DVD.
d m DVD
j m El equipo está en el modo Standby.
Tipo de soporte Explicación Aplicación
DVD+R
(soporte grabable)
Cada grabación es permanente. Un soporte R no se
puede volver a formatear y grabar. Si se utiliza la escritura
de paquetes, pueden eliminarse los archivos. Sin
embargo, la eliminación no libera espacio de
almacenamiento (en vez de ello, el espacio de
almacenamiento queda inaccesible).
Si realiza copias de seguridad posteriores
sin extraer el DVD de la unidad de control,
puede utilizar soportes R.
DVD-RW, DVD+RW
(soporte regrabable)
Se pueden eliminar archivos no deseados de los
soportes RW para liberar espacio de almacenamiento.
Si desea utilizar un DVD en otros equipos y
añadir a continuación copias de seguridad
en la unidad de control, se requieren
soportes RW.
DVD-RAM
(soportes de memoria
de acceso aleatorio)
Los soportes DVD-RAM tienen las mismas características
que los DVD+RW y los DVD-RW y además aportan
algunas ventajas para la copia de seguridad de datos:
alta fiabilidad, gestión de defectos de disco, larga
duración y posibilidad de regrabación más de
100.000 veces.
Si desea utilizar un DVD en otros equipos y
añadir a continuación copias de seguridad
en la unidad de control, los soportes RAM
son una buena opción. Si necesita una
elevada y duradera fiabilidad, es
imprescindible utilizar un soporte RAM.
Nota: los DVD-RAM sólo se pueden leer en
unidades DVD-RAM.
y Tipos de soportes de DVD compatibles con el equipo
8 Tareas posteriores a la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Tareas posteriores a la operación 531
r Para formatear un DVD
1
Introduzca el DVD en la unidad de DVD de la unidad
de control.
2
Espere hasta que la lámpara de acceso de la unidad
de DVD se apague.
3
Para mostrar el menú Format (Option), pulse
Ctrl+F7.
4
Seleccione la opción Quick Format.
I En función del tipo de soporte, solamente aparece
la opción Full.
5
Seleccione el botón OK.
f El DVD se formateará. El proceso de formateo
puede tardar varios minutos.
6
Espere hasta que desaparezca el cuadro de diálogo.
f El DVD está preparado para el archivado.
q No es necesario hacer que el DVD sea
compatible con otros equipos. El DVD es compatible
automáticamente con otros equipos cuando lo extrae
de la unidad de DVD de la unidad de control.
Es posible que el DVD no se pueda leer en los
sistemas operativos anteriores a Windows 7.
u Temas relacionados
Copia de seguridad y archivado de datos (520)
A Unidad de DVD de la unidad de control
1
A
3
8 Tareas posteriores a la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
532 Preparación del instrumento para la desconexión
Preparación del instrumento para la
desconexión
Para garantizar el correcto rendimiento del instrumento
así como reducir al mínimo el riesgo de pérdida de datos,
es necesario preparar el instrumento para la desconexión.
j m El equipo está en el modo Standby.
r Preparación del instrumento para la
desconexión
1
Si todavía hay racks en el buffer de salida, retire los
racks mientras los indicadores de estado están
encendidos.
2
Elimine las muestras conforme a los reglamentos
locales.
3
En el módulo c 502, asegúrese de que se han retirado
todos los casetes de reactivo del puerto de
eliminación.
4
Elimine los casetes de reactivo conforme a los
reglamentos locales.
5
Si no se ha realizado un mantenimiento programado
(p. ej., diario, semanal) al principio del turno de
trabajo, realice el mantenimiento programado ahora.
6
Si se ha definido una pipe de mantenimiento para el
día siguiente, asegúrese de que ha cargado
cantidades suficientes de los reactivos necesarios:
I Para el módulo c 702, como mínimo 15 ml de ECO-
D. Para el módulo c 502, como mínimo 8 ml de
ECO-D.
u Temas relacionados
Realización del mantenimiento diario (213)
A Indicadores de estado
1
A
A Puerto de eliminación para casetes de reactivo
(módulo c 502)
3
A
8 Tareas posteriores a la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Tareas posteriores a la operación 533
Desconexión del equipo
Después de finalizar la operación de rutina y de preparar
el instrumento para la desconexión, puede proceder al
apagado del instrumento.
Desconexión automática y manual El equipo puede apagarse de forma automática o manual.
Para apagar el equipo manualmente, utilice el botón de
apagado. También puede crear una pipe de
mantenimiento que apague el equipo automáticamente.
Si el equipo contiene módulos cobas e que no se utilizan
durante períodos de 3 a 7 días, debe apagarlo por
completo siguiendo el procedimiento correspondiente.
Desconexión Al apagar el instrumento se desconectan los módulos
analíticos y la unidad de control. No obstante, se sigue
suministrando electricidad para mantener fríos los
reactivos y los materiales de CC automático.
Desconexión del equipo
Desconexión automática Desconexión manual
3DUDWRGDVODVFRQÀJXUDFLRQHV3DUDWRGDVODVFRQÀJXUDFLRQHV
(QWUH¬\¬¬GtDVSDUD
FRQÀJXUDFLRQHVGHFREDV
PyGXOR¬H
Desconexión
automática
Desconexión
automática con el
rack de lavado verde
'HVFRQH[LyQSDUDHQWUH
¬\¬¬GtDV
Desconexión manual
8 Tareas posteriores a la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
534 Desconexión del equipo
Conexión automática El temporizador situado en el panel frontal de la unidad
core permite encender el instrumento a una hora
determinada cada día. A continuación, el instrumento
puede realizar una pipe de mantenimiento con la función
Pipe Activación.
De este modo, el instrumento puede realizar la
inicialización y las tareas de mantenimiento durante la
ausencia del usuario antes del inicio de un turno de
trabajo. Cuando el usuario llega a su puesto de trabajo, el
instrumento ya está preparado para la operación.
u Funcionamiento de la función Pipe Activación (594)
u Conexión automática del instrumento (192)
En este apartado
Desconexión automática (534)
Desconexión automática con el rack de lavado (535)
Desconexión de los módulos e 801 durante períodos de
3 a 7 días (539)
Desconexión de los módulos e 602 durante períodos de
3 a 7 días (543)
Desconexión manual (550)
Desconexión automática
Puede apagar el equipo utilizando una pipe de
mantenimiento con la casilla de verificación
Desconectar seleccionada.
Para llevar a cabo este procedimiento de apagado,
primero debe crear una pipe de mantenimiento adecuada
e incluirla en un tipo de intervención.
u Creación de una secuencia de mantenimiento (591)
j m El equipo está en el modo Standby.
8 Tareas posteriores a la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Tareas posteriores a la operación 535
r Para realizar una desconexión
automática
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento.
2
Seleccione la pipe de apagado.
3
Seleccione el botón Selecc.
4
Seleccione el botón Ejecutar.
f El instrumento se desconecta después de realizar
la pipe de mantenimiento.
Desconexión automática con el rack de lavado
Si el instrumento contiene módulos ISE o cobas c, el rack
de lavado debe realizarse cada día. Puede desconectar
por completo el instrumento automáticamente y procesar
el rack de lavado en una pipe de mantenimiento.
El procesamiento del rack de lavado es una tarea de
mantenimiento combinada para el módulo ISE y los
módulos cobas c. Se lavan la pared interior de la aguja
de pipeteo de muestra y el paso de flujo de residuos
líquidos al igual que el paso de flujo ISE, el recipiente de
dilución ISE y los electrodos. Tras el lavado, los electrodos
se preparan con Activator.
Modos de procesamiento del rack de lavado Se recomienda procesar el rack de lavado en una pipe de
mantenimiento con la casilla de verificación
Desconectar seleccionada. De este modo, se ahorra
tiempo al final de la jornada porque el instrumento se
desconecta automáticamente tras la finalización de la
pipe de mantenimiento.
u Lista de secuencias de mantenimiento
recomendadas (596)
Si el instrumento está en funcionamiento durante más de
8 horas al día, también puede procesar el rack de lavado
durante la operación.
u Lavado con rack de lavado durante el funcionamiento
continuo (709)
1
3
8 Tareas posteriores a la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
536 Desconexión del equipo
Volúmenes de reactivo necesarios en
el rack de lavado
En el rack de lavado deben colocarse reactivos del
sistema del modo que se especifica a continuación. El
número de ciclos de lavado debería fijarlo un
administrador del sistema en Utilidades > Sistema
> Rack de lavado.
Solamente se necesitan 300 l para un módulo ISE con
una unidad de medición.
Debe tenerse en cuenta el volumen muerto de los
contenedores usados.
Ejemplo: combinación de módulos c 701-c 502-c 502:
600 l + 450 l SmpCln1 = 1.050 l + 100 l (volumen
muerto de cubilete estándar).
Volumen mínimo = 1.150 l.
u Especificaciones de los recipientes (979)
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Inflamación o daños cutáneos
u Residuos infecciosos
u Piezas móviles
c Tras finalizar un turno de trabajo cada día
Como mínimo cada 24 horas
n Tiempo del usuario: aproximadamente 3 minutos
Tiempo del sistema: aproximadamente 21 minutos
d m SmpCln1 (sólo para los módulos c 502, c 701 y c 702)
m Solución SysClean
m Activator
m Casetes de reactivo NaOHD en ambos discos de
reactivos de los módulos c 701 y c 702 (D1, aprox.
7,6 ml)
m ISE Internal Standard, aprox. 54 ml
m ISE Diluent, aprox. 20 ml
m ISE Reference Electrolyte, aprox. 17 ml
Pos.
rack
Reactivo
del
sistema
Ciclos
de
lavado
ISE Módulos
c 701 y
c 702
Módulo
c 502
(2 unidades) (por módulo)
1 SmpCln1 5 600 l 225 l
2 SysClean 15 600 l–
3 Activator 15 600 l–
y Volúmenes de reactivo requeridos
8 Tareas posteriores a la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Tareas posteriores a la operación 537
j m El equipo está en el modo Standby.
m Se ha configurado una pipe de mantenimiento para el
rack de lavado.
r Para preparar el rack de lavado
1
Coloque los tubos o los cubiletes de muestra en las
posiciones de la 1 a la 3 de un rack de lavado.
2
Pipetee las cantidades apropiadas de los reactivos del
sistema pertinentes en los tubos de muestra.
I Tenga en cuenta el volumen muerto de los
contenedores usados.
3
Asegúrese de que los tubos o las copas de muestra
están situados en las posiciones especificadas.
I Si los tubos o las copas de muestra están
colocados incorrectamente, no se realizará el
muestreo ni el lavado.
r Para iniciar la pipe de mantenimiento
del rack de lavado
1
Asegúrese de que los indicadores de estado verdes
del buffer de entrada están encendidos.
A Posición 1: SmpCln1 C Posición 3: Activator
B Posición 2: SysClean
1
A
B
C
A Indicadores de estado verdes del buffer de entrada
1
A
8 Tareas posteriores a la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
538 Desconexión del equipo
2
Coloque una bandeja de racks con el rack de lavado
en el buffer de entrada.
I Asegúrese de que el rack de lavado está orientado
correctamente.
3
Cierre la cubierta del buffer de entrada.
4
Seleccione Utilidades > Mantenimiento.
5
Seleccione la pipe de mantenimiento del rack de
lavado.
6
Seleccione el botón Selecc.
7
Seleccione el botón Ejecutar.
f El instrumento se desconecta después de realizar
la pipe de mantenimiento.
8
Lleve a cabo el procedimiento siguiente:
Asegúrese de calibrar todos los tests ISE cuando
vuelva a iniciar de nuevo el instrumento.
Revise los resultados de la calibración y de CC
para el módulo ISE antes de cargar muestras con
peticiones ISE.
I Después de procesar el rack de lavado, se deben
calibrar todos los tests ISE. No cargue muestras
con solicitudes ISE antes de comprobar los
resultados de CC y calibración para la unidad ISE.
9
Si el lavado de interrumpe por algún motivo, lleve a
cabo los pasos siguientes:
Realice la tarea de mantenimiento de lavar los
componentes de reacción.
Realice la tarea de mantenimiento de medida del
blanco de cubetas.
En el caso de los módulos ISE, lleve a cabo la tarea
de mantenimiento de purgado de reactivo con la
opción Todas.
u Temas relacionados
Realización de una calibración recomendada (397)
Realización de una calibración manual (400)
2
4
6
8 Tareas posteriores a la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Tareas posteriores a la operación 539
Desconexión de los módulos e 801 durante períodos de
3 a 7 días
Utilice este procedimiento de desconexión si el
instrumento con un módulo e 801 no va a utilizarse
durante un período de 3 o 7 días.
Incluso cuando el instrumento está desconectado, el
almacén de reactivos se enfría en el módulo e 801. Si
quiere desconectar el cable de alimentación o apagar el
disyuntor de un módulo, debe descargar los casetes de
reactivo del módulo correspondiente.
Se recomienda apagar el equipo durante un período de
3 a 7 días en una pipe de mantenimiento con la casilla de
verificación Desconectar seleccionada.
q Asimismo, debe llevar a cabo las tareas de
mantenimiento diario, ya sea antes o después de la
desconexión.
u Mantenimiento diario del módulo e 801 (855)
u Lista de secuencias de mantenimiento
recomendadas (596)
n Aproximadamente 30 minutos
j m El equipo está en el modo Standby.
m Se ha configurado una pipe de mantenimiento para
desconexión prolongada.
Tarea de mantenimiento Ciclos Módulo
(8) Purga Reactivo Opción
Reactivos,
5 ciclos
e 801, e 602
(8) Purga Reactivo Opción
Prelavado,
5 ciclos
(32) Vaciar depósito
PC/CC
- e 602
(23) Purga Aire Sipper 10 ciclos e 801, e 602
y Tareas de mantenimiento recomendadas para la
desconexión prolongada
8 Tareas posteriores a la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
540 Desconexión del equipo
r Para retirar los reactivos y el material
fungible
1
Extraiga todas las bandejas del elevador de bandejas y
del compartimento de residuos de bandejas.
2
Elimine las bandejas vacías conforme a los
reglamentos locales.
3
Asegúrese de que no haya AssayTips ni AssayCups en
el módulo.
4
Seleccione Utilidades > Mantenimiento
> Chequeo.
5
Seleccione la opción (16) Chequeo Intercambio
Bandejas.
6
Seleccione el botón Selecc.
A Elevador de bandejas B Compartimento de
residuos de bandejas
1
A
B
4
6
8 Tareas posteriores a la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Tareas posteriores a la operación 541
7
En el campo Ciclos, introduzca «1» ciclo.
8
Seleccione el botón Ejecutar.
f Se activa una alarma de precaución porque no hay
AssayTips ni AssayCups disponibles.
9
Espere a que se complete la tarea de mantenimiento.
10
Seleccione el botón Stop.
11
Retire las cajas para residuos sólidos y sustitúyalas
por unas nuevas.
12
Elimine las cajas para residuos sólidos conforme a los
reglamentos locales.
13
Retire las botellas de ProCell II M, CleanCell M y
PreClean II M. Sustitúyalas por botellas nuevas que
contengan agua desionizada.
7
A Caja para residuos sólidos
11
A
A Botellas de
PreClean II M
C Botellas de
CleanCell M
B Botellas de
ProCell II M
A B C
13
8 Tareas posteriores a la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
542 Desconexión del equipo
r Para realizar la pipe de desconexión
prolongada
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento.
2
Seleccione la pipe de desconexión prolongada.
3
Seleccione el botón Selecc.
4
Seleccione el botón Ejecutar.
5
Espere a que se complete la pipe de mantenimiento.
f El equipo está apagado.
6
Cierre el suministro de agua.
7
En caso necesario, desconecte el conmutador Timer.
u Temas relacionados
Cambio de casetes de reactivo en el módulo
e 602 (368)
1
3
6
7
8 Tareas posteriores a la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Tareas posteriores a la operación 543
Desconexión de los módulos e 602 durante períodos de
3 a 7 días
Utilice este procedimiento de desconexión si el
instrumento con un módulo e 602 no va a utilizarse
durante un período de 3 o 7 días.
Incluso cuando el instrumento está desconectado, el
almacén de reactivos se enfría en todos los módulos
excepto en el módulo e 602. Por lo tanto, debe descargar
los casetes de reactivo de los módulos e 602. Si quiere
desconectar el cable de alimentación o apagar el
disyuntor de un módulo, debe descargar los casetes de
reactivo del módulo correspondiente.
Se recomienda apagar el equipo durante un período de
3 a 7 días en una pipe de mantenimiento con la casilla de
verificación Desconectar seleccionada.
q Asimismo, debe llevar a cabo las tareas de
mantenimiento diario y semanal, ya sea antes o después
de la desconexión.
u Lista de tareas de mantenimiento del módulo e 602 (907)
u Lista de secuencias de mantenimiento
recomendadas (596)
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Inflamación o daños cutáneos
u Residuos infecciosos
u Piezas móviles
n Aproximadamente 60 minutos
Tarea de mantenimiento Ciclos Módulo
(8) Purga Reactivo Opción
Reactivos,
5 ciclos
e 801, e 602
(8) Purga Reactivo Opción
Prelavado,
5 ciclos
(32) Vaciar depósito
PC/CC
- e 602
(23) Purga Aire Sipper 10 ciclos e 801, e 602
y Tareas de mantenimiento recomendadas para la
desconexión prolongada
8 Tareas posteriores a la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
544 Desconexión del equipo
d m Solución SysClean
m 2 adaptadores para SysClean por módulo e 602
j m El equipo está en el modo Standby.
m Se ha configurado una pipe de mantenimiento para
desconexión prolongada.
r Para realizar la limpieza del paso de
flujo de electroquimioluminiscencia
1
Llene los 2 adaptadores SysClean con solución
SysClean hasta la línea inferior (aproximadamente
9 ml).
2
Inserte con cuidado los adaptadores SysClean llenos
en sus posiciones.
3
Cierre las tapas superiores del módulo.
1
2
3
8 Tareas posteriores a la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Tareas posteriores a la operación 545
4
Seleccione Utilidades > Mantenimiento >
Mantenimiento.
5
Seleccione la opción (26) Limpieza Flujo Líquido.
6
Seleccione el botón Selecc.
7
Seleccione todos los módulos e 602.
8
En la lista desplegable Canal e 602, seleccione la
opción Cél 1,2 para todos los módulos e 602.
9
En el campo Ciclos e 602, introduzca «1» ciclo para
todos los módulos e 602.
10
Seleccione el botón Ejecutar.
11
Espere a que se complete la tarea de mantenimiento.
f El equipo regresa al modo Standby después de
30 minutos aproximadamente.
4
6
7
8
8 Tareas posteriores a la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
546 Desconexión del equipo
r Para retirar los reactivos y el material
fungible
1
Asegúrese de que el equipo se encuentra en el modo
Standby.
2
Retire todos los casetes de reactivo del disco de
reactivos de los módulos e 602.
3
Cierre totalmente todos los casetes de reactivo.
4
Refrigere los casetes de reactivo.
I Puede volver a utilizar los casetes de reactivo.
5
Extraiga todas las bandejas del elevador de bandejas y
del compartimento de residuos de bandejas.
6
Elimine las bandejas vacías conforme a los
reglamentos locales.
7
Asegúrese de que no haya AssayTips ni AssayCups en
el módulo.
2
A Totalmente cerrado C Semiabierto
B Abierto
AB C
3
A Elevador de bandejas B Compartimento de
residuos de bandejas
5
A
B
8 Tareas posteriores a la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Tareas posteriores a la operación 547
8
Seleccione Utilidades > Mantenimiento
> Chequeo.
9
Seleccione la opción (16) Chequeo Intercambio
Bandejas.
10
Seleccione el botón Selecc.
11
En el campo Ciclos, introduzca «1» ciclo.
12
Seleccione el botón Ejecutar.
f Se activa una alarma de precaución porque no hay
AssayTips ni AssayCups disponibles.
13
Espere a que se complete la tarea de mantenimiento.
14
Seleccione el botón Stop.
15
Retire las cajas para residuos sólidos y sustitúyalas
por unas nuevas.
16
Elimine las cajas para residuos sólidos conforme a los
reglamentos locales.
8
10
11
A Caja para residuos sólidos
15
A
8 Tareas posteriores a la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
548 Desconexión del equipo
17
Extraiga las botella de ProbeWash M. Sustitúyalas por
botellas nuevas que contengan agua desionizada.
18
Retire las botellas de ProCell M, CleanCell M y
PreClean M. Sustitúyalas por botellas nuevas que
contengan agua desionizada.
19
Retire los adaptadores SysClean del módulo.
20
Elimine los restos de solución SysClean conforme a
los reglamentos locales.
A Botellas de ProbeWash M
17
A
A Botellas de
PreClean M
C Botellas de
CleanCell M
B Botellas de ProCell M
18
A
BC
19
8 Tareas posteriores a la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Tareas posteriores a la operación 549
21
Lave bien los adaptadores SysClean con agua
desionizada.
22
Seque los adaptadores SysClean con un paño sin
pelusa.
r Para realizar la pipe de desconexión
prolongada
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento.
2
Seleccione la pipe de desconexión prolongada.
3
Seleccione el botón Selecc.
4
Seleccione el botón Ejecutar.
5
Espere a que se complete la pipe de mantenimiento.
f El equipo está apagado.
6
Retire las PC/CC cups.
7
Enjuague las PC/CC cups minuciosamente con agua
desionizada.
21
1
3
6
8 Tareas posteriores a la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
550 Desconexión del equipo
8
Cierre el suministro de agua.
9
En caso necesario, desconecte el conmutador Timer.
u Temas relacionados
Cambio de casetes de reactivo en el módulo
e 602 (368)
Desconexión manual
Utilice este procedimiento de desconexión cuando el
instrumento no vaya a utilizarse durante 1 o 2 días (por
ejemplo, un fin de semana).
Durante la desconexión, no se interrumpe la refrigeración
de los almacenes de reactivos.
c Es recomendable desconectar el instrumento al menos
una vez a la semana. A continuación, vuelva a iniciarlo.
8
9
8 Tareas posteriores a la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Tareas posteriores a la operación 551
r Para desconectar el instrumento
manualmente de 1 a 2 días
1
Para apagar el instrumento, pulse el botón de
apagado.
De este modo, los módulos se desconectarán y, en
poco tiempo, el software de la unidad de control se
cerrará y el ordenador de la unidad de control se
apagará automáticamente.
I Antes de comenzar, asegúrese de conocer el
nombre de usuario y la contraseña de data
manager y la unidad de control.
2
Si el instrumento se inicia manualmente al comienzo
del siguiente turno de trabajo, desconecte el
suministro de agua.
A Botón de apagado
A
1
2
8 Tareas posteriores a la operación
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
552 Desconexión del equipo
9 Operación especial
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
553
Índice de materias
Operación especial 9
Contenido del capítulo
9
Resumen de funciones de enmascaramiento . . . . . . 555
Operación con un sistema preanalítico. . . . . . . . . . . . 558
Información sobre la conexión de un sistema
preanalítico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 558
Procesamiento de muestras con un sistema
preanalítico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 560
Operación del instrumento en el modo de carga
manual de racks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 562
Activación del modo de carga manual de racks . 562
Medición de muestras en el modo de carga
manual de racks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 564
Desactivación del modo de carga manual de
racks. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 567
9 Operación especial
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
554
9 Operación especial
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Operación especial 555
Resumen de funciones de
enmascaramiento
Cuando un elemento o una función se ha enmascarado,
se excluye del análisis.
Las funciones de enmascaramiento pueden ser manuales
y automáticas:
Algunas funciones de enmascaramiento las define
automáticamente el equipo según condiciones
específicas.
Puede utilizar las funciones de enmascaramiento
manuales para excluir un test o reactivo específico del
análisis temporalmente, por ejemplo.
Funciones de enmascaramiento automáticas
Función de
enmascaramiento
Descripción Desenmascarar
Enmascaramiento
de tests para la
medición de mues-
tras (enmascara-
miento de
pacientes)
Si la opción Activar enmascaramiento de paciente
automático tras un error de CC está configurada en data
manager y se ha producido un error de CC, el sistema
enmascara el test. Las muestras no se miden.
En la columna Est de la pantalla Trabajo > Revisión
Result. > Revisión Tests, aparece la letra «M».
Primero hay que validar el
resultado de CC. A continuación,
en Inicio > Enmascarar,
desenmascare el
enmascaramiento de pacientes.
Enmascaramiento
de reactivos
Si se da alguna de las condiciones siguientes, el sistema
procede a enmascarar el test:
o Un reactivo necesario está vacío y no se ha cargado
ningún reactivo en Standby (alarma roja).
o Un reactivo ha permanecido abierto demasiado tiempo
(módulo e 602).
o Un reactivo ha caducado (módulo e 801).
o Un reactivo tiene espuma (módulo c 701/c 702/e 602).
o No se ha podido enlazar ningún casete de reactivo de
ensayo o de pretratamiento con el casete de reactivo
asociado correspondiente (estado de enlace Libre) o
bien el reactivo asociado no está cargado (módulo
e 801/e 602).
En Trabajo > Sel. Tests, aparece una barra de color rojo.
En la columna Est de la pantalla Trabajo > Revisión
Result. > Revisión Tests, aparece la letra «M».
El test se desenmascara
automáticamente tan pronto como
se cargue un casete de reactivo
nuevo o se elimine la espuma.
Enmascaramiento
automático por cali-
bración
Si se activa el enmascaramiento automático por calibración
y la calibración de un test da error o resulta no válida, el
sistema procede a enmascarar el test.
En Trabajo > Sel. Tests, aparece una barra de color
púrpura.
En la columna Est de la pantalla Trabajo > Revisión
Result. > Revisión Tests, aparece la letra «M».
El test se desenmascara
automáticamente tan pronto como
se realiza una calibración
correctamente.
y Resumen de funciones de enmascaramiento automáticas
9 Operación especial
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
556 Resumen de funciones de enmascaramiento
Funciones de enmascaramiento manuales
Función de
enmascaramiento
Descripción Enmascaramiento/
Desenmascaramiento
Enmascaramiento de
tests para cada
medición (enmas-
caramiento del test)
Para excluir un test específico del análisis actual hay que
enmascarar un test. Las muestras no se miden, ni tampoco se
realizan CC ni calibraciones. El enmascaramiento del test se
utiliza, por ejemplo, cuando el rendimiento es reducido para
ahorrar calibradores, materiales de CC o tiempo.
En Trabajo > Sel. Tests, aparece un punto amarillo.
En la columna Est de la pantalla Trabajo > Revisión Result.
> Revisión Tests, aparece la letra «M».
También puede activar el enmascaramiento de tests desde
data manager.
En Inicio > Enmascarar,
puede enmascarar o
desenmascarar el test.
Enmascaramiento de
tests para la
medición de mues-
tras (enmascara-
miento de pacientes)
Para excluir una muestra específica del análisis actual hay que
enmascarar el test. Las muestras no se miden. El
enmascaramiento de pacientes se utiliza, por ejemplo, para
guardar material de la muestra.
En la columna Est de la pantalla Trabajo > Revisión Result.
> Revisión Tests, aparece la letra «M».
También puede activar el enmascaramiento de pacientes
desde data manager.
En Inicio > Enmascarar,
puede enmascarar o
desenmascarar el test.
Enmascaramiento de
módulos
El enmascaramiento de módulos se realiza para llevar a cabo
una de las siguientes acciones:
o Se desea realizar un mantenimiento en segundo plano en
un módulo mientras el sistema está en funcionamiento.
o Se desea cargar reactivos en el módulo enmascarado
(módulo c 701, módulo e 602, módulo ISE).
El módulo enmascarado pasa al modo Standby.
Si no se puede medir un test después de haber enmascarado
el módulo, la columna Est de la pantalla Trabajo > Revisión
Result. > Revisión Tests muestra el estado del test como
«M».
En Inicio > Enmascarar
> Enmascarar Módulo, puede
enmascarar o desenmascarar el
módulo.
Enmascaramiento de
casetes de reactivo
En caso de que no realice un test cada día, puede enmascarar
temporalmente un casete de reactivo específico.
En Trabajo > Sel. Tests, aparece una barra roja cuando sólo
se ha cargado un casete de reactivo.
Si ya se ha solicitado un test con enmascaramiento del casete
de reactivo, el estado del test se indica como «M» en la
columna Est. en Trabajo > Revisión Result. > Revisión
Tests.
En el modo Standby, en el
menú Panorámica, seleccione
el módulo.
En el menú Panorámica
Reactivos, seleccione el casete
de reactivo correspondiente.
Para enmascarar el casete de
reactivo, seleccione el botón
Enmascarar Pack R. en el
cuadro de diálogo Detalles.
Para desenmascarar el casete
de reactivo, es necesario que el
sistema esté en modo Standby.
A continuación, en el cuadro de
diálogo Detalles, seleccione el
botón Desenmascarar Pack
R.
Enmascaramiento de
partes del módulo
Existe la posibilidad de enmascarar partes de un módulo como,
por ejemplo, el canal de medición, la unidad ISE o el disco de
reactivos A o B, cuando se desean realizar las siguientes
acciones:
o Imprimir un informe Chequeo Precisión de las partes del
módulo sin enmascarar.
o Solucionar problemas de las partes enmascaradas del
módulo.
En la columna Est de la pantalla Trabajo > Revisión Result.
> Revisión Tests, aparece la letra «M».
Para desenmascarar la parte
correspondiente, vaya a Inicio
> Enmascarar.
y Resumen de funciones de enmascaramiento manuales
9 Operación especial
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Operación especial 557
u Enmascaramiento de tests para la medición de
muestras (487)
u Eliminación del enmascaramiento de reactivos (240)
u Configuración del enmascaramiento automático por
calibración (407)
u Enmascaramiento de tests para cada medición (486)
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
u Enmascaramiento y desenmascaramiento de casetes
de reactivo (242)
9 Operación especial
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
558 Operación con un sistema preanalítico
Operación con un sistema preanalítico
Un sistema preanalítico se encarga de realizar tareas
complejas antes de iniciar los tests. Algunos ejemplos de
sistemas preanalíticos son MODULAR PRE-ANALYTICS
(MPA) o cobas
®
8100 automated workflow series.
En este apartado
Información sobre la conexión de un sistema
preanalítico (558)
Procesamiento de muestras con un sistema
preanalítico (560)
Información sobre la conexión de un sistema preanalítico
El sistema puede conectarse a un sistema preanalítico.
q Si se utiliza un sistema preanalítico, no es posible
seleccionar el modo Recepción Racks para el
instrumento.
w cobas
®
8000 modular analyzer series conectado a un MPA
9 Operación especial
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Operación especial 559
Un sistema preanalítico puede realizar las siguientes
tareas previas y posteriores al análisis:
Ordenar y centrifugar muestras
Tomar alícuotas de muestras para los instrumentos
conectados
Tomar tubos secundarios para otros destinos
Imprimir etiquetas de código de barras y etiquetar los
tubos de muestra
Archivar muestras
q Únicamente los representantes del servicio técnico
de Roche están autorizados a instalar y configurar la
conexión a un sistema preanalítico.
Botón Conexión CLAS
El botón Conexión CLAS de la pantalla Panorámica
> Panorámica Módulos aparece cuando el sistema
está conectado a una conexión.
El botón Conexión CLAS indica el estado de la conexión
con el sistema preanalítico:
La conexión con el sistema preanalítico o el propio
sistema preanalítico se encuentra en un estado de
alarma superior al nivel de precaución.
La conexión con el sistema preanalítico o el propio
sistema preanalítico se encuentra en el estado de
alarma de nivel de precaución.
La conexión con el sistema preanalítico está activa.
La conexión con el sistema preanalítico no está activa.
9 Operación especial
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
560 Operación con un sistema preanalítico
Procesamiento de muestras Si hay una conexión con un sistema preanalítico, se
modifica la función del puerto de urgencias. El puerto de
urgencias se utiliza para transportar muestras de rutina
desde el sistema preanalítico al instrumento. Las
muestras urgentes deben colocarse en racks urgentes de
color rojo que deben posicionarse en el buffer de entrada
de racks de la unidad core o en el puerto urgente del
sistema preanalítico.
Las muestras de rutina se transfieren desde el sistema
preanalítico al instrumento memorizando el rack y el
número de posición del rack. No requieren código de
barras. No obstante, los códigos de barras optimizan la
identificación de las muestras a lo largo del flujo de
trabajo.
Procesamiento de muestras con un sistema preanalítico
El sistema preanalítico interactúa con el host y la
aplicación data manager. Por lo tanto, la operación con
un sistema preanalítico requiere un procesamiento de
muestras distinto a la operación sin un sistema
preanalítico.
r Para procesar muestras con un
sistema preanalítico
1
En el host, seleccione los tests necesarios mediante el
ID de muestra, el ID de rack y el número de posición
del rack.
2
Cargue las muestras de rutina en el sistema
preanalítico.
2
9 Operación especial
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Operación especial 561
3
Cargue las muestras urgentes directamente en el
buffer de entrada de racks de la unidad core o en el
puerto de urgencias del sistema preanalítico.
4
Para iniciar la medición, seleccione el botón Inicio.
f La unidad de control solicita los tests
seleccionados desde el host.
u Temas relacionados
Información sobre la conexión de un sistema
preanalítico (558)
Carga de muestras de rutina (477)
Carga de muestras urgentes (478)
A Buffer de entrada de racks del instrumento
3
A
9 Operación especial
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
562 Operación del instrumento en el modo de carga manual de racks
Operación del instrumento en el modo de
carga manual de racks
Si los racks no se pueden transportar a los módulos
analíticos, el modo Carga man. racks permite continuar
la medición de muestras en los módulos.
Para procesar muestras en el modo Carga man. racks,
es preciso activar el modo Carga man. racks.
El modo Carga man. racks sólo es posible en modo de
código de barras.
Las muestras de rutina y urgentes con código de barras
pueden colocarse manualmente en los buffers de
muestras de los módulos (MSB).
El modo de carga manual de racks puede activarse en
todos los módulos de forma simultánea.
En este apartado
Activación del modo de carga manual de racks (562)
Medición de muestras en el modo de carga manual de
racks (564)
Desactivación del modo de carga manual de racks (567)
Activación del modo de carga manual de racks
Antes de medir las muestras en el modo Carga man.
racks, es preciso conectar el instrumento en el modo
Carga man. racks y configurar la altura de recipiente
utilizada.
j m El equipo debe estar en modo de código de barras.
m Muestras con código de barras
9 Operación especial
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Operación especial 563
r Para activar el modo de carga manual
de racks
1
Seleccione Utilidades > Sistema > Suministro
Racks.
2
En la lista desplegable Altura muestra para carga
manual racks, elija el tipo de contenedor que se
utilizará.
I Debe elegir un tipo de recipiente puesto que el
modo Carga man. racks no detecta la altura del
recipiente.
3
Seleccione el botón OK.
4
Seleccione el menú Panorámica.
5
Seleccione el botón MSB correspondiente al módulo
en que desea procesar las muestras.
6
En el cuadro de diálogo Módulo, seleccione el botón
Carga manual de racks.
1
2
4
5
6
9 Operación especial
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
564 Operación del instrumento en el modo de carga manual de racks
7
Espere a que el instrumento pase al modo Carga
man. racks.
f El modo Carga man. racks se indica en la línea
de estado.
f El instrumento está preparado para medir
muestras.
Medición de muestras en el modo de carga manual de
racks
Si el instrumento está funcionando en el modo Carga
man. racks, los racks deben cargarse en el puerto para
la carga manual de racks del MSB.
Para utilizar el puerto para la carga manual de racks en el
MSB de un módulo c 702, debe retirarse la tabla de
preparación del MSB.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Muestras contaminadas
u Piezas móviles
u Pueden obtenerse resultados incorrectos provocados
por la interrupción de la operación
j m El modo Carga man. racks está activado.
r Para medir muestras en el modo de
carga manual de racks
1
Elija el test en Trabajo > Sel. Tests o en la aplicación
data manager.
7
A Buffer de muestras del
módulo (MSB)
B Puerto para la carga
manual de racks
A B
1
9 Operación especial
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Operación especial 565
2
Para imprimir una lista de muestras para cargar,
seleccione Imprimir > Trabajo > Lista Peticiones.
3
Prepare los racks:
Prepare los racks de muestras para las muestras
de rutina.
Prepare los racks rojos para las muestras urgentes.
Seleccione el ID de rack de acuerdo con el tipo de
muestra (p. ej.: Sue/Pl, Orina o LCR).
4
Coloque las muestras con código de barras en el rack
con el código de barras orientado hacia la ranura
abierta del rack.
5
Asegúrese de que el indicador de estado verde del
MSB está encendido.
2
A Número de rack C Rack urgente rojo
B Rack de rutina gris
A BCA
3
A Indicador de estado verde
A
5
9 Operación especial
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
566 Operación del instrumento en el modo de carga manual de racks
6
Abra el puerto para la carga manual de racks.
7
ADVERTENCIA! Pueden obtenerse resultados
incorrectos debido a la introducción de racks en el
sentido erróneo.
AVISO Daños en el instrumento causados por racks
introducidos en sentido erróneo.
7 Cargue el rack en el puerto para la carga manual de
racks:
Preste atención a la dirección del rack.
Alinee el rack a la derecha y el lado posterior del
puerto para la carga manual de racks.
8
Cierre la cubierta del puerto para la carga manual de
racks.
9
Seleccione el menú Panorámica.
10
Seleccione el botón MSB correspondiente al módulo
en que desea procesar las muestras.
11
Para iniciar la medición, seleccione el botón Procesar
racks manuales.
f Después de medir todos los test solicitados, en el
cuadro de diálogo Módulo aparece disponible el
botón Descargar racks.
A Puerto para la carga manual de racks
6
A
9
10
11
9 Operación especial
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Operación especial 567
12
Antes de descargar racks del puerto para la carga
manual de racks, asegúrese de que el indicador de
estado verde del MSB esté parpadeando.
13
Para descargar los racks, seleccione el botón
Descargar racks.
14
Descargue los racks del puerto para la carga manual
de racks.
u Temas relacionados
Medición de las muestras (228)
Desactivación del modo de carga manual de racks
Después de una operación en el modo Carga man.
racks, deben descargarse los racks y desactivarse el
modo Carga man. racks.
r Para desactivar el modo de carga
manual de racks
1
Seleccione el menú Panorámica.
2
Seleccione el botón MSB correspondiente al módulo
en que desea detener el modo Carga man. racks.
I También puede elegir el botón Stop para
desactivar el modo Carga man. racks. En este
caso, sin embargo, se detendrán todas las
funciones en todos los módulos.
A Indicador de estado verde
A
12
13
1
2
9 Operación especial
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
568 Operación del instrumento en el modo de carga manual de racks
3
En el cuadro de diálogo Módulo, seleccione el botón
Cancelar mantenimiento.
4
Seleccione el botón OK.
f El módulo vuelve al modo Standby.
3
4
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento
10 Descripción del mantenimiento......................................................................571
11 Mantenimiento de la unidad core y los MSB ............................................623
12 Mantenimiento del módulo ISE.......................................................................645
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702...........................................705
14 Mantenimiento del módulo c 502..................................................................791
15 Mantenimiento del módulo e 801..................................................................851
16 Mantenimiento del módulo e 602..................................................................905
10 Descripción del mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
571
Índice de materias
Descripción del mantenimiento 10
Contenido del capítulo
10
Definiciones del mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . 573
Información sobre la ejecución del mantenimiento. . 575
Información sobre los modos para el mantenimiento 576
Enmascarado de un módulo para el
mantenimiento en modo operación. . . . . . . . . . . . 578
Desenmascarado de un módulo. . . . . . . . . . . . . . . 580
Mantenimiento en paralelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 581
Finalización del mantenimiento controlado por el
software.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 583
Lista de modos para realizar el mantenimiento . . 584
Poner un módulo en el modo de limpieza manual
(modo Mantenimiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 586
Finalización del modo de limpieza manual (modo
Mantenimiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 588
Información general sobre las secuencias de
mantenimiento y las funciones de secuencia de
mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 590
Creación de una secuencia de mantenimiento . . 591
Funcionamiento de la función Pipe Activación . . 594
Funcionamiento de la función Pipe Inicio. . . . . . . 595
Lista de secuencias de mantenimiento
recomendadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 596
Comprobación del vencimiento del tiempo
establecido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 600
Comprobación del estado del mantenimiento . . . . . . 601
Solicitud del informe de mantenimiento . . . . . . . . . . . 602
Lista de tareas de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . 605
Lista de chequeos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . 611
Lista de los programas de mantenimiento de todos
los módulos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 615
Lista de soluciones de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . 618
Lista de componentes de recambio e intervalos de
sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 619
Lista de vídeos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . 621
10 Descripción del mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
572
10 Descripción del mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Descripción del mantenimiento 573
Definiciones del mantenimiento
El mantenimiento se divide en el mantenimiento
controlado por el software y el mantenimiento manual.
Las tareas de mantenimiento controladas por el software
se pueden agrupar mediante tipos de intervención. Las
tareas de mantenimiento controladas por el software se
pueden automatizar mediante secuencias de
mantenimiento.
Mantenimiento manual Tareas de mantenimiento que requieren la interacción del
operador (por ejemplo, la limpieza de las agujas de
lavado de cubetas de reacción).
Mantenimiento controlado por el software Tareas de mantenimiento que ejecuta el instrumento sin
necesidad de interacción adicional por parte del
operador.
Tarea de mantenimiento Tarea de mantenimiento individual controlada por el
software. Las tareas de mantenimiento pueden realizarse
de forma manual o seleccionándolas en el software del
instrumento. También pueden formar parte de una
secuencia de mantenimiento.
A Tipos de intervención B Tareas de mantenimiento
A
B
10 Descripción del mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
574 Definiciones del mantenimiento
Tipo de intervención Conjunto de tareas de mantenimiento y secuencias de
mantenimiento agrupadas según determinadas funciones
(por ejemplo, el mantenimiento diario).
u Comprobación del vencimiento del tiempo
establecido (600)
Secuencia de mantenimiento Grupo de tareas de mantenimiento que puede realizar
automáticamente el instrumento sin necesidad de
interacción por parte del operador.
u Creación de una secuencia de mantenimiento (591)
Función de secuencia de mantenimiento Capacidad del instrumento para iniciar una secuencia de
mantenimiento a una hora definida.
u Funcionamiento de la función Pipe Activación (594)
u Funcionamiento de la función Pipe Inicio (595)
10 Descripción del mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Descripción del mantenimiento 575
Información sobre la ejecución del
mantenimiento
El mantenimiento se puede llevar a cabo en diferentes
momentos durante un turno.
Es recomendable realizar las tareas de mantenimiento en
los siguientes momentos:
Ejecute el mantenimiento controlado por el software
al comienzo de la operación de pre-rutina.
Ejecute el mantenimiento manual antes del apagado.
Para encender y apagar el instrumento, ejecute las
secuencias de mantenimiento recomendadas con las
funciones de secuencia de mantenimiento.
Además, el mantenimiento manual puede llevarse a cabo
en un único módulo como mantenimiento en segundo
plano durante la operación de rutina.
En el siguiente gráfico se muestran las posibilidades para
realizar el mantenimiento:
u Temas relacionados
Lista de secuencias de mantenimiento
recomendadas (596)
Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
Realización del mantenimiento durante un turno
Conexión manual
Desconexión manual
Pipe de mantenimiento
Pipe de mantenimiento
Operación previa a la rutina
Operación de rutina
Mantenimiento automático
Mantenimiento en modo operación
Mantenimiento manual
10 Descripción del mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
576 Información sobre los modos para el mantenimiento
Información sobre los modos para el
mantenimiento
Las tareas de mantenimiento deben realizarse en el modo
adecuado. Este modo puede aplicarse a todo el
instrumento o a un módulo determinado. Si aplica un
modo a un módulo, sólo se cambia el modo de este
módulo. El resto del instrumento mantiene su modo.
Si el módulo e 801 permanece en el modo Standby
durante 3 horas, el instrumento cambia al modo
Mantenimiento durante 30 segundos. El paso de flujo
de electroquimioluminiscencia está abastecido de agua
desionizada para evitar el vaciado de las celdas de
medición. Durante este periodo no se puede iniciar la
operación. El instrumento repite este procedimiento cada
3 horas mientras que el módulo e 801 continúe en el
modo Standby.
Modos del instrumento
u Desconexión del equipo (533)
Modo Standby Modo en el que el instrumento o el
módulo no realizan ninguna actividad
de medición.
Desconexión Los módulos analíticos y la unidad de
control están desconectados y el
botón de apagado está apagado. No
obstante, se sigue suministrando
electricidad para mantener fríos los
reactivos y los materiales de CC
automático.
10 Descripción del mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Descripción del mantenimiento 577
Modos del módulo
En este apartado
Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
Desenmascarado de un módulo (580)
Mantenimiento en paralelo (581)
Finalización del mantenimiento controlado por el
software. (583)
Lista de modos para realizar el mantenimiento (584)
Poner un módulo en el modo de limpieza manual (modo
Mantenimiento) (586)
Finalización del modo de limpieza manual (modo
Mantenimiento) (588)
Modo Standby
(módulo enmas-
carado)
Cuando un módulo está
enmascarado, su modo cambia
Standby. A continuación, puede
realizar el mantenimiento de este
módulo mientras los otros módulos
siguen en funcionamiento
(mantenimiento en modo operación).
Modo Manten-
imiento (limpieza
manual)
Los motores del módulo seleccionado
están desconectados. En este estado,
puede mover manualmente las
diferentes partes del módulo, como
las agujas del pipeteador, para
limpiarlas.
10 Descripción del mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
578 Información sobre los modos para el mantenimiento
Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación
Para realizar el mantenimiento en un módulo mientras el
sistema sigue en funcionamiento, puede enmascarar el
módulo en cuestión. Cuando un módulo está
enmascarado, no se encuentra disponible para su
utilización.
Cada módulo puede enmascararse y desenmascararse de
forma independiente. El instrumento puede estar en el
estado Standby, aunque el enmascaramiento también
puede realizarse durante la mayoría de los modos
operativos y de mantenimiento. Un módulo se puede
enmascarar sin el buffer de muestras del módulo (MSB).
De este modo, el MSB puede seguir funcionando
mientras el módulo está enmascarado.
Sin embargo, el agua y el vacío se suministran al módulo
ISE a través del primer módulo c 701 o c 702 del sistema.
Por lo tanto, su operación o mantenimiento se
encuentran limitados por la situación de suministro de
agua y vacío. Por este motivo, existe un número de tareas
de mantenimiento que no se pueden realizar en el primer
módulo analítico mientras el módulo ISE está en
funcionamiento o realizando un chequeo ISE.
Las tareas de mantenimiento siguientes están sujetas a
esta limitación:
Cambio Agua Incubación
Limpieza Baño Incubación
Limpieza Manual
Cambio Cubetas Reacción
Cambio Lámpara Fotómetro
Para realizar estas tareas de mantenimiento, enmascare
el módulo ISE junto con el primer módulo analítico.
Las secuencias de mantenimiento no se pueden llevar a
cabo como mantenimiento en modo operación. Es
necesario realizar todas las tareas de mantenimiento de
forma individual.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Mantenimiento o limpieza
10 Descripción del mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Descripción del mantenimiento 579
r Para enmascarar un módulo para el
mantenimiento en modo operación
1
Seleccione el botón Inicio.
2
Seleccione el botón Enmascarar.
3
Seleccione el botón Enmascarar Módulo.
4
Seleccione los módulos que desea enmascarar.
f Los botones del módulo cambian entre Enmasc.
Mód., Enmasc. Servicio y Desenmascarar. Cuando
un módulo está enmascarado, se muestra con una
cruz en la ventana.
5
Seleccione el botón Ejecutar.
f Antes de aplicar el enmascarado, el módulo
termina todas las muestras que se le hayan
asignado. Por lo tanto, el proceso de enmascarado
puede tardar un par de minutos.
2
3
4
10 Descripción del mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
580 Información sobre los modos para el mantenimiento
6
Para asegurarse de que el módulo se encuentra en el
modo Standby, seleccione el menú Panorámica.
f Durante el proceso de enmascaramiento, se
muestra una cruz gris punteada en el botón del
módulo y no se puede cambiar el modo del
módulo.
7
Realice las tareas y los chequeos de mantenimiento
correspondientes.
Desenmascarado de un módulo
Para continuar utilizando el módulo tras realizar el
mantenimiento en modo operación, debe
desenmascararlo.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Mantenimiento o limpieza
j m El módulo está en el modo Standby.
r Para desenmascarar un módulo
1
Si se realiza una tarea de mantenimiento en el módulo
deseado, finalice la tarea o el chequeo de
mantenimiento.
I Si se pulsa el botón Stop, se detienen todas las
funciones en todos los módulos. Para finalizar la
tarea o el chequeo de mantenimiento, seleccione
el botón Cancelar mantenimiento.
2
Seleccione el botón Inicio.
6
10 Descripción del mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Descripción del mantenimiento 581
3
Seleccione el botón Enmascarar.
4
Seleccione el botón Enmascarar Módulo.
5
Seleccione los módulos que desea desenmascarar.
f Los botones del módulo cambian entre Enmasc.
Mód., Enmasc. Servicio y Desenmascarar.
6
Seleccione el botón Ejecutar.
f El módulo adopta automáticamente el modo del
sistema tras el desenmascaramiento.
u Temas relacionados
Finalización del mantenimiento controlado por el
software. (583)
Mantenimiento en paralelo
Puede usar el mantenimiento en paralelo para realizar
diferentes tareas de mantenimiento en módulos distintos.
Las funciones de secuencia de mantenimiento no se
pueden llevar a cabo como mantenimiento en paralelo. Es
necesario realizar todas las tareas de mantenimiento de
forma individual.
Puede finalizar las tareas de mantenimiento realizadas en
un módulo específico.
u Finalización del mantenimiento controlado por el
software. (583)
3
4
5
10 Descripción del mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
582 Información sobre los modos para el mantenimiento
j m El instrumento está en el modo Standby.
r Para realizar el mantenimiento en
paralelo
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento
> Mantenimiento.
2
Seleccione la tarea de mantenimiento que desee.
3
Seleccione el botón Selecc.
4
Seleccione el módulo que desee.
5
Seleccione el botón Ejecutar.
6
Para realizar otra tarea de mantenimiento en otro
módulo, repita los pasos del
2
al
5
.
1
2
3
4
10 Descripción del mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Descripción del mantenimiento 583
Finalización del mantenimiento controlado por el
software.
Si desea finalizar las tareas de mantenimiento realizadas
en un módulo específico, debe utilizar el siguiente
procedimiento.
No todas las tareas de mantenimiento se pueden detener
una vez iniciadas.
q Si se pulsa el botón Stop, se detienen todas las
funciones en todos los módulos. Todas las muestras
pipeteadas dejarían de ser válidas y tendrían que volver a
cargarse.
Para finalizar la tarea o el chequeo de mantenimiento,
seleccione el botón Cancelar mantenimiento.
r Para finalizar las tareas o los
chequeos de mantenimiento
1
Seleccione el menú Panorámica.
2
Seleccione el módulo que desee.
3
Seleccione el botón Cancelar mantenimiento.
4
Seleccione el botón OK.
f El módulo vuelve al modo Standby.
1
2
3
4
10 Descripción del mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
584 Información sobre los modos para el mantenimiento
Lista de modos para realizar el mantenimiento
Las tablas siguientes indican el modo del instrumento o
del módulo en el que pueden realizarse las tareas y los
chequeos de mantenimiento.
Abreviaturas utilizadas en las siguientes tablas:
l Esta tarea de mantenimiento puede realizarse.
SB Modo Standby
B Mantenimiento en modo operación (módulo
enmascarado)
P Mantenimiento en paralelo en distintos módulos
(sistema en modo Standby)
Tarea de mantenimiento Módulo ISE Módulos c 701 y
c 702
Módulo c 502 Módulo e 801 Módulo e 602
SB B P SB B P SB B P SB B P SB B P
(1) Reinicializar lllllllllllllll
(2) Reinicializar Racks
(3) Chequeo Fotómetro llllll
(4) Medida Blanco Cubetas llllll
(5) Cambio Agua Incubación
l
(1)
l
(1)
l
(1)
l
l
(2)
l
(2)
lll
(6) Purga Aire lllllllll
(7) Lavar Componentes de reacción l
l
(3)
l
(3)
l
l
(3)
l
(3)
(8) Purga Reactivo lll llllll
(9) Purga Detergente Cubetas llllll
(10) Limpieza Baño Incubación l
l
(2)
l
(2)
ll
(11) Limpieza Manual l
l
(2)
l
(2)
llllll
(12) Cambio Cubetas Reacción l
l
(2)
l
(2)
(13) Cambio Lámpara Fotómetro l
l
(2)
l
(2)
(14) Leer/Grabar Parámetros
(15) Grabar Recuento Tests
(16) Reinicializar Reloj CC
(17) Lavado Sistema lll llllll
(18) Lavado Pipeta Muestra l llllll
(19) Lavado Pipeta Reactivo llllll
(20) Lavado Agitador
Micropartículas
llllll
(21) Lavado Reactivos e602/e801 llllll
(22) Purga Aire Pipeta llllll
(23) Purga Aire Sipper llllll
(24) Preparación Célula de Medida llllll
y Modos del instrumento en los que pueden realizarse las tareas de mantenimiento
10 Descripción del mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Descripción del mantenimiento 585
(25) Cambio Célula de Medida llllll
(26) Limpieza Flujo Líquido llllll
(27) Actualizar Inventario llllll
(28) Lavado Sistema ISE l
(29) Limpieza Sipper Prelavado llllll
(30) Purga Aire Sipper Prelavado llllll
(31) Finalización llllll
(32) Vaciar depósito PC/CC llllll
(33) Agitación Inicial
Micropartículas
lll
(34) Cierre Tapas Reactivos lll
(35) Extraer Cubetas del Incubador llllll
(36) Purga Aire Sistema
(e602/e801)
llllll
(37) Purga Sistema (e602/e801) llllll
(1) Sólo para la ISE support box
(2) Esta tarea de mantenimiento no se puede ejecutar en el módulo c 701c 702 más próximo al módulo ISE mientras el módulo ISE está en
funcionamiento o realizando un chequeo ISE.
(3) Excepto para las agujas de muestra
Tarea de mantenimiento Módulo ISE Módulos c 701 y
c 702
Módulo c 502 Módulo e 801 Módulo e 602
SB B P SB B P SB B P SB B P SB B P
y Modos del instrumento en los que pueden realizarse las tareas de mantenimiento
Chequeo de mantenimiento Módulo ISE Módulos c 701 y
c 702
Módulo c 502 Módulo e 801 Módulo e 602
SB B P SB B P SB B P SB B P SB B P
(1) Chequeo Disco
(2) Chequeo ISE l
l
(1)
l
(1)
(3) Chequeo Mecanismos lllllllllllllll
(4) Chequeo Pipeta llllll
(5) Chequeo Pipeta ISE l
(6) Cheq. Lector C.B. Muestras ll
(7) Chequeo Lector ID Reactivo llllllllllll
(8) Chequeo Carga Pack React.
l
(2)
l
(2)
l
(2)
lll
(9) Agitación Cubetas llllll
(10) Chequeo Sensor React. Insuf. llllll
(11) Chequeo Pipeteo Muestra llllll
(12) Chequeo Pipeteo Reactivo llllll
(13) Chequeo Abridor Tapas llllll
(14) Chequeo Agitador
Micropartículas
llllll
(15) Chequeo Gripper llllll
(16) Chequeo Intercambio Bandejas llllll
(17) Chequeo Sipper llllll
(18) Chequeo Sipper de Prelavado llllll
(19) Chequeo Gripper de Prelavado llllll
y Modos del instrumento en los que pueden realizarse los chequeos de mantenimiento
10 Descripción del mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
586 Información sobre los modos para el mantenimiento
Poner un módulo en el modo de limpieza manual (modo
Mantenimiento)
Para desplazar las diferentes piezas manualmente a fin
de limpiarlas sin necesidad de desconectar el
instrumento, puede poner un módulo en el modo de
limpieza manual (modo Mantenimiento).
En el modo de limpieza manual (modo Mantenimiento),
los motores del módulo seleccionado están
desconectados.
El módulo ISE y el primer módulo no se pueden
seleccionar a la vez para ponerlos en el modo de limpieza
manual (modo Mantenimiento).
El módulo ISE, el módulo c 502 y el módulo e 801
cuentan con una tapa con bloqueo de seguridad. Si abre
la tapa frontal, puede mover las agujas de pipeteo para
realizar la limpieza. No es necesario poner estos módulos
en el modo de limpieza manual (modo Mantenimiento).
j m El instrumento al completo está en el estado Standby.
m O: el módulo correspondiente está enmascarado y en
el modo Standby.
(20) Chequeo Gripper Sipper lll
(21) Chequeo Entrada Reactivos lll
(22) Chequeo Manipulación
Reactivos
lll
(25) Información Urgente
(26) Carga Información Esencial
(27) Copia Seguridad Base de datos
(50) Actualización del programa
(1) Esta tarea de mantenimiento no se puede ejecutar mientras el módulo c 701/c 702 más próximo al módulo ISE está realizando una tarea de
mantenimiento de cambio de agua de incubación, limpieza del baño de incubación, limpieza manual, cambio de cubetas de reacción o
cambio de la lámpara del fotómetro.
(2) No está disponible en los módulos c 701. Sólo disponible si el MSB y el módulo c 702 están enmascarados.
Chequeo de mantenimiento Módulo ISE Módulos c 701 y
c 702
Módulo c 502 Módulo e 801 Módulo e 602
SB B P SB B P SB B P SB B P SB B P
y Modos del instrumento en los que pueden realizarse los chequeos de mantenimiento
10 Descripción del mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Descripción del mantenimiento 587
r Para poner un módulo en el modo de
limpieza manual (modo
Mantenimiento)
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento
> Mantenimiento.
2
Seleccione la opción (11) Limpieza Manual.
3
Seleccione el botón Selecc.
4
Seleccione el módulo que desee.
5
Desmarque las casillas de verificación
correspondientes al módulo ISE, al módulo c 502 y al
módulo e 801.
6
Seleccione el botón Ejecutar.
f Las agujas de los módulos seleccionados se
desplazan hasta las posiciones de limpieza.
7
Para comprobar que el módulo se encuentra en el
modo de limpieza manual (modo Mantenimiento),
seleccione el botón Monitor Intervenciones.
1
2
4
7
10 Descripción del mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
588 Información sobre los modos para el mantenimiento
Finalización del modo de limpieza manual (modo
Mantenimiento)
Para continuar la operación, debe finalizar el modo de
limpieza manual (modo Mantenimiento) correctamente.
q Si se pulsa el botón Stop, se detienen todas las
funciones en todos los módulos. Todas las muestras
pipeteadas dejarían de ser válidas y tendrían que volver a
cargarse.
o Seleccione el botón Cancelar Mantenimiento para
finalizar el modo de limpieza manual (modo
Mantenimiento).
o Seleccione el botón Stop únicamente si no se está
utilizando ningún otro módulo o si no se está
ejecutando el mantenimiento en modo operación.
r Para finalizar el modo de limpieza
manual (modo Mantenimiento)
1
Seleccione el menú Panorámica.
2
Seleccione el módulo que desee.
3
Seleccione el botón Cancelar mantenimiento.
1
2
3
10 Descripción del mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Descripción del mantenimiento 589
4
Seleccione el botón OK.
5
Seleccione Utilidades > Mantenimiento
> Mantenimiento.
6
Seleccione la opción (1) Reinicializar.
7
Seleccione el botón Selecc.
8
Seleccione el módulo que desee.
9
Seleccione el botón Ejecutar.
10
En los módulos c 701 y c 702, realice también un
registro de reactivos:
Seleccione Reactivos > Asignación.
Seleccione el botón Registro Reactivo.
Seleccione los módulos c 701 y c 702.
Seleccione el botón Ejecutar.
I En vez de iniciar el registro del reactivo
manualmente, puede incluirlo en una secuencia de
mantenimiento junto con la actualización.
f Las agujas de reactivo realizan una detección del
nivel de líquido (LLD) y una detección de espuma
para cada reactivo. Si se detecta espuma en un
casete de reactivo, éste se enmascara y se emite
una alarma.
4
5
6
8
10
10 Descripción del mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
590 Información general sobre las secuencias de mantenimiento y las funciones de
secuencia de mantenimiento
Información general sobre las secuencias
de mantenimiento y las funciones de
secuencia de mantenimiento
Existe la posibilidad de agrupar las tareas de
mantenimiento en secuencias de mantenimiento. De este
modo, el instrumento puede ejecutar automáticamente
todas las tareas de mantenimiento de la secuencia de
mantenimiento sin necesidad de que intervenga el
operador.
De forma predeterminada, el instrumento no incluye
secuencias de mantenimiento predefinidas. Sin embargo,
se recomienda utilizar secuencias de mantenimiento para
conservar el instrumento en condiciones óptimas.
Las secuencias de mantenimiento pueden ejecutarse de
2 formas distintas:
Manualmente si lo hace el usuario
Automáticamente con las funciones de secuencia de
mantenimiento
Para realizar una secuencia de mantenimiento
manualmente, debe agrupar primero la secuencia de
mantenimiento en un tipo de intervención.
Puede desconectar el instrumento automáticamente
cuando finalice una secuencia de mantenimiento. No
obstante, si la secuencia de mantenimiento se ejecuta
mediante una función de secuencia de mantenimiento, el
instrumento no se desconectará.
Función de secuencia de mantenimiento El instrumento es capaz de iniciar una secuencia de
mantenimiento a una hora definida mediante las
funciones de secuencia de mantenimiento. Existen
2 funciones de secuencia de mantenimiento:
Función Pipe Activación: inicia la secuencia de
mantenimiento durante la activación.
Función Pipe Inicio: inicia la secuencia de
mantenimiento antes de que empiece el análisis.
A Tipo de intervención B Secuencia de
mantenimiento
10 Descripción del mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Descripción del mantenimiento 591
q No confunda las secuencias de mantenimiento con
las funciones de secuencia de mantenimiento, sobre todo
porque los nombres de las secuencias de mantenimiento
son totalmente configurables.
Ejemplo: secuencias de mantenimiento y
funciones de secuencia de mantenimiento
Suponga que ha creado una secuencia de mantenimiento
que contiene varias tareas de mantenimiento. El nombre
que asigna a la secuencia de mantenimiento es
Secuencia diaria. Esta secuencia de mantenimiento
puede ejecutarse manual o automáticamente mediante
una función de secuencia de mantenimiento. Para
ejecutar la secuencia de mantenimiento
automáticamente, puede utilizar la función de secuencia
de mantenimiento Pipe Inicio o Pipe Activación. Estos
nombres no pueden modificarse.
En este apartado
Creación de una secuencia de mantenimiento (591)
Funcionamiento de la función Pipe Activación (594)
Funcionamiento de la función Pipe Inicio (595)
Lista de secuencias de mantenimiento
recomendadas (596)
Creación de una secuencia de mantenimiento
Si desea que el instrumento ejecute automáticamente un
grupo de tareas de mantenimiento, puede agruparlas en
una secuencia de mantenimiento.
Puede crear un máximo de 20 secuencias de
mantenimiento. Cada secuencia de mantenimiento puede
tener hasta 10 tareas de mantenimiento, incluidos los
parámetros correspondientes. El nombre de una
secuencia de mantenimiento puede definirse libremente.
Las tareas de mantenimiento de una secuencia de
mantenimiento se ejecutan en el mismo orden en que
aparecen en la secuencia de mantenimiento.
j m Se requieren derechos de acceso de administrador.
Pipe de mantenimiento
Función Pipe
Activación
Función Pipe Inicio
ManualAutomática
Pipe diaria
¬3XUJD$LUH
¬&DPELR$JXD,QFXEDFLyQ
3XUJD5HDFWLYR
¬&KHTXHR)RWyPHWUR
10 Descripción del mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
592 Información general sobre las secuencias de mantenimiento y las funciones de
secuencia de mantenimiento
r Para crear una secuencia de
mantenimiento
1
Seleccione Utilidades > Sistema > Asignación
Pipe.
2
Seleccione la primera línea en blanco.
3
Seleccione el botón Editar.
4
Escriba un nombre para la nueva secuencia de
mantenimiento.
5
Para añadir una tarea de mantenimiento a la
secuencia de mantenimiento, seleccione la tarea de
mantenimiento y, luego, el botón Añadir.
6
Para modificar la posición de una tarea de
mantenimiento en la secuencia de mantenimiento,
seleccione la tarea de mantenimiento y, a
continuación, el botón Transferir Orden
correspondiente.
7
Si desea seleccionar módulos específicos o crear
parámetros para la tarea de mantenimiento,
seleccione el botón Parámetro.
8
Repita los pasos del
5
al
7
para todas las tareas de
mantenimiento que desee incluir en la secuencia de
mantenimiento.
1
2
4
6
10 Descripción del mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Descripción del mantenimiento 593
9
Si desea que el instrumento se desconecte
automáticamente tras finalizar una secuencia de
mantenimiento, active la casilla de verificación
Desconectar.
I Si la secuencia de mantenimiento se ejecuta
mediante una función de secuencia de
mantenimiento, el instrumento no se
desconectará.
10
Si desea que el instrumento ejecute el lavado con un
rack de lavado, seleccione la casilla de verificación
Rack Lavado.
I Antes de realizar esta secuencia de
mantenimiento, cargue el rack de lavado en el
buffer de entrada.
f Las tareas de mantenimiento de esta secuencia de
mantenimiento se ejecutarán tras el procedimiento
de lavado.
11
Si desea registrar reactivos en los módulos
c 701/c 702 después de la secuencia de
mantenimiento, seleccione la casilla de verificación
Registro Reactivo. También se incluye la tarea de
mantenimiento para actualizar el inventario en los
módulos e 602.
I El registro de reactivos es necesario en los
módulos c 701/c 702, por ejemplo, después de
utilizar la limpieza manual (modo
Mantenimiento) o si desea realizar una tarea de
mantenimiento que requiere reactivos.
12
Si desea incluir una tarea de mantenimiento o un
chequeo de mantenimiento al final de la secuencia de
mantenimiento, seleccione las casillas de verificación
correspondientes.
13
Seleccione el botón OK.
f La secuencia de mantenimiento se muestra en la
lista Pipe.
u Temas relacionados
Lista de tareas de mantenimiento (605)
9
10
11
12
10 Descripción del mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
594 Información general sobre las secuencias de mantenimiento y las funciones de
secuencia de mantenimiento
Funcionamiento de la función Pipe Activación
Para que el instrumento ejecute automáticamente una
secuencia de mantenimiento durante el encendido, utilice
la función Pipe Activación.
Se puede crear una secuencia de mantenimiento distinta
para cada día de la semana. Puede encender el
instrumento manual o automáticamente configurando el
temporizador en la unidad core. En ambos casos, la
secuencia de mantenimiento se llevará a cabo después
del proceso de inicialización.
j m Se requieren derechos de acceso de administrador.
r Para utilizar la función Pipe
Activación
1
Seleccione Utilidades > Sistema > Asignación
Pipe.
2
Seleccione el botón Pipe Activación.
1
2
10 Descripción del mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Descripción del mantenimiento 595
3
Configure la secuencia de mantenimiento que desee
ejecutar durante el encendido para cada día de la
semana:
Seleccione la casilla correspondiente al día que
desee.
Elija la secuencia de mantenimiento para el día en
cuestión.
4
Seleccione el botón OK.
f Si ha configurado el temporizador en la unidad
core para encender el instrumento
automáticamente, las unidades analíticas se
inicializan 10 minutos antes de la hora
especificada. Posteriormente, se ejecutará
secuencia de mantenimiento.
Funcionamiento de la función Pipe Inicio
Para que el instrumento ejecute automáticamente una
secuencia de mantenimiento antes de que empiece el
análisis, utilice la función Pipe Inicio.
r Para utilizar la función Pipe Inicio
1
Seleccione el botón Inicio.
2
Seleccione el botón Cambiar.
3
Seleccione la secuencia de mantenimiento que desea
ejecutar antes de que empiece el análisis.
4
Seleccione el botón OK.
f La secuencia de mantenimiento se muestra en el
cuadro de grupo Asignación Pipe Inicio. Si no
hay ninguna secuencia de mantenimiento
seleccionada, aparecerá Anular.
3
2
3
10 Descripción del mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
596 Información general sobre las secuencias de mantenimiento y las funciones de
secuencia de mantenimiento
5
Seleccione el botón Inicio.
f Se lleva a cabo la secuencia de mantenimiento
seleccionada. Después se inicia el análisis
automáticamente.
Lista de secuencias de mantenimiento recomendadas
Se recomienda utilizar diferentes secuencias de
mantenimiento para conservar el instrumento en
condiciones óptimas. Sin embargo, el instrumento no
incluye secuencias de mantenimiento predefinidas de
forma predeterminada. Para que la secuencia de
mantenimiento se lleve a cabo correctamente, programe
las tareas de mantenimiento en el orden que se indica a
continuación.
También se recomienda utilizar las funciones de
secuencia de mantenimiento para realizar las secuencias
de mantenimiento automáticamente. Esta acción
garantiza unas condiciones óptimas del instrumento con
la mínima intervención del operador.
u Funcionamiento de la función Pipe Activación (594)
u Funcionamiento de la función Pipe Inicio (595)
Secuencia de mantenimiento diario Se recomienda realizar esta secuencia de mantenimiento
con la función Pipe Activación tras la inicialización del
instrumento.
Si se procesa un rack de lavado en la secuencia de
mantenimiento diario, no es necesario realizar una purga
de reactivo.
Aunque una secuencia de mantenimiento puede
ejecutarse de forma automática, algunas tareas de
mantenimiento requieren comprobaciones visuales con la
tapa superior cerrada.
u Comprobación del rendimiento del equipo (197)
u Conexión automática del instrumento (192)
Tarea de
mantenimiento
Opciones Módulo
(6) Purga Aire Opción Todos ISE, c 701, c 702
(5) Cambio Agua
Incubación
c 701, c 702, c 502,
ISE support box
(8) Purga Reactivo Opción Todos ISE
(3) Chequeo Fotómetro c 701, c 702, c 502
y Tareas de mantenimiento recomendadas para la secuencia
de mantenimiento diario
10 Descripción del mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Descripción del mantenimiento 597
Secuencia de mantenimiento Rack Lavado Si procesa el rack de lavado al final del análisis cada día,
se recomienda utilizar una secuencia de mantenimiento
con las casillas de verificación Desconectar y Rack de
lavado seleccionadas. Cargue el rack de lavado antes de
ejecutar la secuencia de mantenimiento. Ejecute una
calibración completa de todos los tests ISE al día
siguiente.
Secuencia de mantenimiento semanal Se recomienda llevar a cabo una secuencia de
mantenimiento una vez a la semana antes de
desconectar o después de iniciar el instrumento.
q Antes de desconectar el instrumento, revise el
informe de medición de blanco de cubetas (Imprimir
> Utilidades > Medida Blanco Cubetas). Los valores
del blanco de las cubetas de reacción se perderán tras la
desconexión del instrumento.
u Lavado de los componentes de reacción de los módulos
c 701 y c 702 (717)
Tarea de mantenimiento Opciones Módulo
(7) Lavar Componentes
de reacción
Casete de reactivo
NaOHD requerido
c 701, c 702,
c 502
(4) Medida Blanco
Cubetas
(26) Carga Información
Esencial
Todos los
módulos
y Tareas de mantenimiento recomendadas para la secuencia
de mantenimiento semanal
10 Descripción del mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
598 Información general sobre las secuencias de mantenimiento y las funciones de
secuencia de mantenimiento
Secuencia de mantenimiento de finalización
(tras la interrupción del análisis)
Si se interrumpe una serie ejecutada en el módulo e 602
o e 801, debe ejecutarse la siguiente secuencia de
mantenimiento.
Conexión tras desconexión prolongada 1
(al cabo de 1-2 días de desconexión)
Conexión tras desconexión prolongada 2
(al cabo de 3-7 días de desconexión)
Desconexión prolongada (de 3 a 7 días) Se recomienda ejecutar esta secuencia de mantenimiento
con la casilla de verificación Desconectar seleccionada.
Tarea de mantenimiento Opciones Módulo
(8) Purga Reactivo Opción Reactivos
Ciclo 1
e 801, e 602
(31) Finalización Opción Cél 1,2
(34) Cierre Tapas
Reactivos
e 602
y Tareas de mantenimiento recomendadas para la secuencia
de mantenimiento de finalización
Tarea de mantenimiento Opciones Módulo
(36) Purga Aire Sistema
(e602/e801)
Opción Cél 1,2,
5 ciclos
e 801, e 602
(8) Purga Reactivo Opción
Reactivos,
5 ciclos
(8) Purga Reactivo Opción
Prelavado,
5 ciclos
(24) Preparación Célula
de Medida
Opción Cél 1,2,
5 ciclos
y Tareas de mantenimiento recomendadas para la conexión
tras desconexión prolongada 1
Tarea de mantenimiento Opciones Módulo
(36) Purga Aire Sistema
(e602/e801)
Opción Cél 1,2,
5 ciclos
e 801, e 602
(8) Purga Reactivo Opción
Reactivos,
5 ciclos
(8) Purga Reactivo Opción
Prelavado,
5 ciclos
(24) Preparación Célula
de Medida
Opción Cél 1,2,
30 ciclos
y Tareas de mantenimiento recomendadas para la conexión
tras desconexión prolongada 2
10 Descripción del mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Descripción del mantenimiento 599
Tarea de mantenimiento Ciclos Módulo
(8) Purga Reactivo Opción
Reactivos,
5 ciclos
e 801, e 602
(8) Purga Reactivo Opción
Prelavado,
5 ciclos
(32) Vaciar depósito
PC/CC
- e 602
(23) Purga Aire Sipper 10 ciclos e 801, e 602
y Tareas de mantenimiento recomendadas para la
desconexión prolongada
10 Descripción del mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
600 Comprobación del vencimiento del tiempo establecido
Comprobación del vencimiento del tiempo
establecido
El instrumento puede mostrar el tiempo establecido para
una tarea o secuencia de mantenimiento dentro de un
tipo de intervención.
El instrumento indica el tiempo establecido de los tipos
de intervención, las tareas de mantenimiento y las
secuencias de mantenimiento de acuerdo con el
siguiente esquema de colores:
r Para comprobar el vencimiento del
mantenimiento
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento.
2
Compruebe si hay tipos de intervención resaltadas en
amarillo o rojo.
3
Seleccione un tipo de intervención.
4
Compruebe si hay tareas de mantenimiento resaltadas
en amarillo o rojo:
La columna Fecha/Hora muestra cuándo se
realizó por última vez la tarea o la secuencia de
mantenimiento.
Si la tarea o la secuencia de mantenimiento han
vencido, la fecha se resalta en amarillo o rojo.
Color Significado
Tipo Intervención Una tarea o una secuencia
de mantenimiento de este
tipo de intervención ha
excedido su nivel de
alarma.
Una tarea o una secuencia
de mantenimiento de este
tipo de intervención ha
excedido su intervalo de
mantenimiento.
Tarea/ Secuencia
de mantenimiento
Esta tarea o secuencia de
mantenimiento ha
excedido su nivel de
alarma.
Esta tarea o secuencia de
mantenimiento ha
excedido su intervalo de
mantenimiento.
y Colores para el vencimiento de las intervenciones
1
3
10 Descripción del mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Descripción del mantenimiento 601
Comprobación del estado del
mantenimiento
Para comprobar el estado de la tarea de mantenimiento
que se está realizando, utilice el cuadro de diálogo
Monitor Intervenciones.
El cuadro de diálogo Monitor Intervenciones muestra
el estado de la unidad en la que se está realizando la
tarea de mantenimiento. El cuadro de diálogo también
muestra el tiempo restante para la tarea de
mantenimiento.
r Para comprobar el estado del
mantenimiento
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento.
2
Seleccione un tipo de intervención.
3
Seleccione una tarea o una secuencia de
mantenimiento.
4
Seleccione el botón Monitor Intervenciones.
f Se muestra el estado de la tarea o secuencia de
mantenimiento seleccionada.
1
2
3
4
10 Descripción del mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
602 Solicitud del informe de mantenimiento
Solicitud del informe de mantenimiento
Si desea consultar el registro de la ejecución de todas las
tareas de mantenimiento o de una tarea de
mantenimiento seleccionada, puede solicitar el informe
de mantenimiento.
El informe de mantenimiento incluye la fecha, la hora, el
ID de operador y comentarios de las tareas de
mantenimiento seleccionadas.
Cuando se realiza una tarea de mantenimiento como
parte de una secuencia de mantenimiento, aparece un
asterisco (*) a la izquierda de la fecha en el informe de
mantenimiento.
r Para solicitar el informe de
mantenimiento
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento.
2
Seleccione el tipo de intervención que contiene las
tareas o los chequeos de mantenimiento deseados.
3
Si desea solicitar el informe de mantenimiento para
una tarea de mantenimiento específica, seleccione la
tarea correspondiente.
1
2
3
10 Descripción del mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Descripción del mantenimiento 603
4
Seleccione Imprimir > Utilidades > Informe
Mantenimiento.
5
Seleccione una de las siguientes opciones:
Para imprimir el informe de mantenimiento de
todas las tareas de mantenimiento del tipo de
intervención seleccionado, elija la opción Todos.
Para imprimir el informe de mantenimiento sólo de
la tarea de mantenimiento seleccionada, elija la
opción Seleccionados.
6
Para imprimir el informe de mantenimiento sólo de
unos módulos determinados, seleccione las casillas
de verificación correspondientes.
7
Seleccione una de las siguientes opciones:
Para imprimir el informe de mantenimiento de
todas las tareas de mantenimiento realizadas, elija
la opción Todos.
Para imprimir el informe de mantenimiento de las
últimas tareas de mantenimiento realizadas
únicamente, elija la opción Último.
Para imprimir el informe de mantenimiento
correspondiente a un rango de fechas, elija la
opción Rango. En los campos Inicio y Final,
escriba la primera y la última fecha y hora
correspondientes al rango de fechas.
I Puede definir el formato de fecha en la lista
desplegable Formato Fecha (Utilidades
> Sistema > Config. Visualización).
8
Seleccione el botón Vista previa.
f El icono del botón Imprimir aparecerá
intermitente.
9
Cuando el icono deje de parpadear, seleccione el
menú Histórico.
4
5
7
9
10 Descripción del mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
604 Solicitud del informe de mantenimiento
10
Compruebe que esté seleccionado el informe que
desea.
11
Seleccione el botón Imprimir.
10
11
10 Descripción del mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Descripción del mantenimiento 605
Lista de tareas de mantenimiento
Las tareas de mantenimiento son tareas de
mantenimiento individuales controladas por software.
Algunas tareas de mantenimiento sólo se aplican a
módulos específicos.
El tiempo necesario para una tarea de mantenimiento
específica depende de la configuración del módulo, de la
versión del software y de la configuración aplicada. Para
la mayoría de las tareas de mantenimiento, el tiempo
necesario se muestra mediante el estado de
mantenimiento.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Mantenimiento o limpieza
u Comprobación del estado del mantenimiento (601)
(1) Reinicializar Se reinicializan los componentes mecánicos de los
módulos seleccionados a sus posiciones de inicio.
(2) Reinicializar Racks Para la unidad core, MSB: los componentes mecánicos
vuelven a sus posiciones de inicio. Todos los racks,
incluidos los urgentes, se transportan al buffer de salida.
Los racks de CC automático y los racks del MSB
permanecen en el MSB a menos que se seleccionen las
casillas de verificación correspondientes.
(3) Chequeo Fotómetro Para los módulos c 701, c 702 y c 502: la lectura del
fotómetro se comprueba midiendo el valor del blanco de
cubetas de la cubeta de reacción n.º 1.
(4) Medida Blanco Cubetas Para los módulos c 701, c 702 y c 502: se miden los
valores del blanco de cubetas de todas las cubetas de
reacción. Si existe una diferencia superior a 0,1 unidades
de absorbancia en los resultados de 1 cubeta comparada
con la cubeta de reacción n.º 1, se indicará en la lista del
informe de medición del blanco de cubetas.
(5) Cambio Agua Incubación Para los módulos c 701, c 702, c 502, en la
ISE support box:
se cambia el agua del baño de incubación y se añade
ECO-D.
(6) Purga Aire Para los módulos ISE, c 701, c 702 y c 502: cualquier
cantidad de aire purgado que pueda haber quedado
atrapado en las jeringas de muestras y reactivos. Se
descarga el agua y el aire en las estaciones de lavado.
10 Descripción del mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
606 Lista de tareas de mantenimiento
(7) Lavar Componentes de reacción Para los módulos c 701, c 702 y c 502: las agujas de
reactivo y todas las cubetas de reacción se lavan con
solución de lavado de un casete de reactivo de NaOHD.
Cuando se seleccionan las casillas de verificación Pipeta
Reactivo y Cubeta, el consumo de NaOHD es de
aproximadamente 63 ml por disco de reactivos en los
módulos c 701/c 702 y de 58 ml en los módulos c 502.
Si el volumen restante es inferior a 70 ml en los módulos
c 701/c 702, cargue otro casete de reactivo de NaOHD
antes de iniciar esta tarea de mantenimiento.
(8) Purga Reactivo Para el módulo ISE: los reactivos se purgan según la
opción seleccionada (predeterminado: opción Todos,
20 ciclos). El consumo de reactivo es de 400 l por ciclo.
Para los módulos e 801 y e 602: opción Prelavado: se
purga el paso de flujo que va de los tubos de aspiración
de PreClean a la aguja de suministro de PreClean y la
aguja del sipper de prelavado. Opción Reactivos: se
purgan los pasos de flujo que van de los conductos de
aspiración de ProCell y CleanCell a las agujas de
suministro. Se llenan las PC/CC cups. En los módulos
e 801, también se purga el paso de flujo que va de los
conductos de aspiración de CleanCell a la estación de
lavado de las agujas de reactivo.
(9) Purga Detergente Cubetas Para los módulos c 701, c 702 y c 502: se purgan los
tubos de aspiración de la solución de lavado para
cubetas de reacción (CellCln1 y CellCln2). Los tubos de
aspiración se purgan para eliminar el aire y las cubetas
de reacción se llenan y vacían por aspiración. Puede
seleccionar las soluciones de lavado que se purgarán.
(10) Limpieza Baño Incubación Para los módulos c 701, c 702 y c 502: se apaga la
lámpara del fotómetro y se vacía de forma automática el
agua del baño de incubación.
(11) Limpieza Manual Para los módulos c 701, c 702, c 502, e 801 y e 602: en el
modo de limpieza manual (modo Mantenimiento), los
motores del módulo seleccionado están desconectados.
Utilice esta tarea de mantenimiento para desplazar
manualmente las distintas piezas (por ejemplo, las agujas
del pipeteador para limpiarlas sin desconectar el equipo).
Después de la limpieza manual (modo Mantenimiento),
es necesario realizar un registro de reactivos para los
módulos c 701/c 702. En vez de realizar un registro de
reactivos manualmente (Reactivos > Asignación
> Registro Reactivo), puede incluirlo en una pipe de
mantenimiento.
10 Descripción del mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Descripción del mantenimiento 607
(12) Cambio Cubetas Reacción Para los módulos c 701, c 702 y c 502: se apagará el
motor del disco de reacción del módulo especificado y se
podrá desplazar libremente el disco de reacción. Utilice
esta tarea de mantenimiento para cambiar las cubetas de
reacción sin tener que desconectar el instrumento.
(13) Cambio Lámpara Fotómetro Para los módulos c 701, c 702 y c 502: la lámpara del
fotómetro está apagada. Utilice esta tarea de
mantenimiento para cambiar la lámpara del fotómetro sin
tener que desconectar el instrumento.
(14) Leer/Grabar Parámetros Para la unidad de control: para la lectura/escritura de la
configuración de los parámetros del sistema se utiliza un
dispositivo de almacenamiento (DVD). Los parámetros
del sistema sólo se pueden restablecer en el mismo
equipo.
(15) Grabar Recuento Tests Para la unidad core: el recuento de tests se graba en un
dispositivo de almacenamiento (DVD). Nota: introduzca el
dispositivo de almacenamiento en la unidad antes de
ejecutar esta tarea de mantenimiento.
(16) Reinicializar Reloj CC Para la unidad core: se reinicializa el reloj del intervalo de
CC. Por ejemplo, se establece un tiempo de intervalo de
CC de 10 horas. Cuando falten 5 horas, el usuario podrá
reinicializar el reloj a 10 horas.
(17) Lavado Sistema Para los módulos c 701 y c 702: se lavan todas las
cubetas de reacción y las agujas de pipeteo de reactivo
con NaOHD de un casete de reactivo. se lavan las agujas
de pipeteo de muestra con SmpCln1 (lavado básico) de la
botella de 20 ml (aproximadamente 300 l).
Para los módulos e 801 y e 602: combinación de las
tareas de mantenimiento de lavado de agujas de reactivo,
limpieza del agitador de micropartículas, limpieza del
sipper de prelavado y lavado de reactivos. Esta
combinación se ejecuta tantas veces como se haya
especificado.
(18) Lavado Pipeta Muestra Para los módulos ISE, c 701, c 702 y c 502: se lavan las
agujas de pipeteo de muestra con SmpCln1 (lavado
básico) de la botella de 20 ml (aproximadamente 300 l).
Utilice esta tarea de mantenimiento si hay una aguja
obstruida.
(19) Lavado Pipeta Reactivo Para los módulos e 801 y e 602: se lava tanto el interior
como el exterior de la aguja de reactivo con CleanCell M
(módulo e 801)/ProbeWash M (módulo e 602) y agua
desionizada tantas veces como se haya indicado.
(20) Lavado Agitador Micropartículas Para los módulos e 801 y e 602: se lava el agitador de
micropartículas con agua desionizada tantas veces como
se haya especificado.
10 Descripción del mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
608 Lista de tareas de mantenimiento
(21) Lavado Reactivos e602/e801 Para los módulos e 801 y e 602: se lavan los pasos de
flujo de electroquimioluminiscencia y las PC/CC cups y se
llenan con agua desionizada.
(22) Purga Aire Pipeta Para los módulos e 801 y e 602: se purga el aire de los
pasos de flujo de los pipeteadores de muestras y de
reactivos tantas veces como se haya especificado.
(23) Purga Aire Sipper Para los módulos e 801 y e 602: se purga el aire de los
pasos de flujo del sipper tantas veces como se haya
especificado.
(24) Preparación Célula de Medida Para los módulos e 801 y e 602: Las celdas de medición
se preparan tantas veces como se haya especificado.
(25) Cambio Célula de Medida Para los módulos e 801 y e 602: se lavan con agua
desionizada los pasos de flujo de
electroquimioluminiscencia tantas veces como se haya
especificado y, a continuación, se vacían para preparar el
cambio de celda de medición.
(26) Limpieza Flujo Líquido Para los módulos e 801: con la opción Depósito, los
pasos de flujo de electroquimioluminiscencia de la
unidad de detección se lavan con solución SysClean. con
la opción Prelavado, el paso de flujo de la aguja de
sipper de prelavado se lava con solución SysClean. La
limpieza del paso de flujo de líquido debe realizarse al
cabo de 10.000 mediciones en cada paso de flujo de
electroquimioluminiscencia y tras 20.000 mediciones en
el paso de flujo de prelavado. El instrumento emite una
alarma cuando se sobrepasa uno de los intervalos. La
unidad de control reinicializa el recuento de tests para
comprobar el intervalo de limpieza del flujo de líquidos
cuando lleva a cabo la limpieza del paso de flujo de
líquido.
Para los módulos e 602: los pasos de flujo de
electroquimioluminiscencia se lavan con solución
SysClean.
La limpieza del paso de flujo de líquido debe realizarse
como mínimo cada 2 semanas o al cabo de 2.500-
3.000 tests por canal de medición.
10 Descripción del mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Descripción del mantenimiento 609
(27) Actualizar Inventario Para los módulos e 801 y e 602: se actualiza la cantidad
restante de solución ProbeWash (sólo en el
módulo e 602). El número de bandeja llenas y vacías se
actualiza en el software de la unidad de control. Se
verifica el número de AssayCups y AssayTips en la
bandeja activa.
Si el número es inferior al esperado por el software, las
AssayCups o AssayTips se eliminan de la bandeja activa.
A continuación, se eleva hasta arriba una bandeja
completa. Asimismo, se puede realizar una comprobación
de RFID de reactivos (módulo e 801)/registro de reactivos
(módulo e 602).
(28) Lavado Sistema ISE Para el módulo ISE: el paso de flujo ISE se lava con 200 ml
de solución SysClean (10 ml de solución SysClean
diluidos con agua desionizada con una proporción 1:20),
que se deben preparar en un contenedor distinto.
(29) Limpieza Sipper Prelavado Para los módulos e 801 y e 602: se lava el paso de flujo
del sipper de prelavado con agua desionizada tantas
veces como se haya especificado.
(30) Purga Aire Sipper Prelavado Para los módulos e 801 y e 602: se purga el aire de los
pasos de flujo del sipper de prelavado.
(31) Finalización Para los módulos e 801: la rutina de finalización se lleva a
cabo en el pipeteador de muestras, el pipeteador de
reactivos, las agujas de sipper de
electroquimioluminiscencia, la aguja de suministro de
PreClean, la aguja del sipper de prelavado, la unidad de
detección y los reactivos del sistema. El módulo sustituye
los reactivos del sistema de las PC/CC cups y llena las
celdas de medición con agua desionizada.
Para los módulos e 602: la rutina de finalización se lleva a
cabo en el pipeteador de muestras, el pipeteador de
reactivos, las agujas de sipper de
electroquimioluminiscencia, la unidad de detección y los
reactivos del sistema. El módulo sustituye los reactivos
del sistema de las PC/CC cups y llena las celdas de
medición con agua desionizada.
(32) Vaciar depósito PC/CC Para los módulos e 801 y e 602: se vacían las PC/CC
cups.
(33) Agitación Inicial Micropartículas Para el módulo e 602: se agitan las micropartículas
durante 15 segundos en todos los casetes de reactivo
excepto en los vacíos.
(34) Cierre Tapas Reactivos Para el módulo e 602: se cierran todos los casetes de
reactivo abiertos.
10 Descripción del mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
610 Lista de tareas de mantenimiento
(35) Extraer Cubetas del Incubador Para los módulos e 801 y e 602: se retiran todas las
AssayCups del disco incubador, los agitadores vórtex y
las estaciones de separación y se desechan los soporte
de copas. Si quedan AssayCups en el módulo, por
ejemplo, tras una detención de emergencia, puede utilizar
esta tarea de mantenimiento.
(36) Purga Aire Sistema (e602/e801) Para los módulos e 801 y e 602: se llevan a cabo
simultáneamente las tareas de mantenimiento siguientes:
Purga Aire Pipeta
Purga Aire Sipper
Purga Aire Sipper Prelavado
(37) Purga Sistema (e602/e801) Para los módulos e 801 y e 602: se purgan
simultáneamente los conductos de aspiración de ProCell
y CleanCell y los tubos de aspiración de prelavado.
10 Descripción del mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Descripción del mantenimiento 611
Lista de chequeos de mantenimiento
Los chequeos de mantenimiento permiten comprobar la
funcionalidad de diferentes componentes del hardware.
Algunos chequeos de mantenimiento sólo se aplican a
módulos específicos.
(1) Chequeo Disco Para la unidad de control: se comprueban los archivos en
el disco duro y se imprime un listado de directorios. Si se
produce un error, el sistema emite una alarma. La versión
de software del instrumento se indica al final del informe.
(2) Chequeo ISE Se mide la salida de electrodos ISE (Na, K, Cl y electrodos
de referencia) con ISE Internal Standard (10 ciclos). Se
imprime una lista de los voltajes medidos.
(3) Chequeo Mecanismos Comprueba el funcionamiento de los componentes
mecánicos de los módulos seleccionados.
(4) Chequeo Pipeta Para los módulos c 701, c 702 y c 502: pone el módulo en
modo Chequeo Pipeta. En este modo, la aguja de pipeteo
de muestra, la aguja de pipeteo de reactivo o las
unidades de lavado de cubetas de reacción
seleccionadas pueden moverse hasta las posiciones
designadas con el botón F1. El botón está situado detrás
de la puerta frontal de los módulos c 701 y c 702.
(5) Chequeo Pipeta ISE Para el módulo ISE: pone el módulo en modo Chequeo
Pipeta. En este modo, la aguja de pipeteo de muestra
puede desplazarse a las posiciones designadas con el
botón Siguiente.
(6) Cheq. Lector C.B. Muestras Para la unidad core y los módulos ISE, c 701, c 702, c 502,
e 801 y e 602: revisa los lectores de códigos de barras de
las muestras de los módulos mediante la lectura de un
rack de muestras con código de barras. Si selecciona el
botón Stop, se imprimirán los datos para su verificación.
(7) Chequeo Lector ID Reactivo El lector de código de barras de reactivos o los lectores
de RFID se comprueban conforme al número de ciclos
introducido.
Para el módulo c 701: se comprueba el rendimiento de
los lectores de RFID.
Para los módulos c 702 y c 502: después de iniciar el
chequeo del lector de ID de reactivos, es preciso
introducir un casete de reactivo en el puerto de carga. La
información de la etiqueta de RFID (para el módulo c 502:
información del código de barras) se lee de la etiqueta
del casete de reactivo según el número de ciclos
introducido. Por último, el casete de reactivo se expulsa
para poder ser extraído.
10 Descripción del mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
612 Lista de chequeos de mantenimiento
Para los módulos e 801: se leen las etiquetas de RFID de
los casetes de reactivo y las botellas de ProCell II M.
Después de iniciar el chequeo del lector de ID de
reactivos, es preciso introducir 5 casetes de reactivo en el
elevador de reactivos. La información de la etiqueta de
RFID se lee de la etiqueta del casete de reactivo según el
número de ciclos de entrada. Por último, los casetes de
reactivo se expulsan para poder ser extraídos. Para
finalizar la comprobación, pulse el botón de carga.
Para los módulos e 602: se escanean los códigos de
barras de los casetes de reactivo cargados.
(8) Chequeo Carga Pack React. Para el módulo c 702: se comprueba el gripper de
casetes de reactivo y otros componentes de carga de
casetes de reactivo de acuerdo con el número de casetes
de reactivo cargados.
Para el módulo c 502: se comprueba el mecanismo de
carga de casetes de reactivo, así como el movimiento del
gripper de casetes de reactivo y el perforador de casetes
de reactivo. El chequeo se realiza según el número de
ciclos de entrada (mínimo: 5 ciclos).
(9) Agitación Cubetas Para los módulos c 701, c 702 y c 502: lleva a cabo un
chequeo de funcionamiento (10 ciclos) de los agitadores
por ultrasonidos, con un lavado opcional de las cubetas
de reacción.
Las agujas de pipeteo de reactivo habrán desionizado el
agua de las cubetas de reacción correspondientes a los
agitadores R1, R2 y R3. A continuación, la cubeta de
reacción vuelve a la posición de agitación y se ejecuta la
agitación por ultrasonidos. En los módulos c 701 y c 702,
el funcionamiento correcto del agitador que corresponda
puede comprobarse visualmente. El agua de la cubeta de
reacción vibra cuando el agitador está en
funcionamiento. En los módulos c 502, no es necesario
realizar un chequeo visual.
(10) Chequeo Sensor React. Insuf. Para los módulos e 801 y e 602: se comprueban los
sensores de los conductos de aspiración de las botellas
de PreClean, ProCell y CleanCell.
(11) Chequeo Pipeteo Muestra Para los módulos e 801 y e 602: se comprueba el
movimiento del pipeteador de muestras así como su
función de detección de nivel de líquido y de detección
de coágulos.
(12) Chequeo Pipeteo Reactivo Para los módulos e 801 y e 602: se comprueba el
movimiento de los pipeteadores de reactivos.
(13) Chequeo Abridor Tapas Para los módulos e 801 y e 602: se comprueba el
movimiento del abridor de tapones.
10 Descripción del mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Descripción del mantenimiento 613
(14) Chequeo Agitador Micropartículas Para los módulos e 801 y e 602: se comprueba el
movimiento del agitador de micropartículas.
(15) Chequeo Gripper Para los módulos e 801 y e 602: se comprueba el
movimiento del transportador del cargador y la función
de manipulación de AssayTips/AssayCups.
(16) Chequeo Intercambio Bandejas Para los módulos e 801 y e 602: se comprueba el
movimiento del elevador de bandejas y del alimentador
de bandejas.
(17) Chequeo Sipper Para los módulos e 801 y e 602: se comprueba el
movimiento de las agujas de sipper de
electroquimioluminiscencia y su función de detección de
nivel de líquido.
(18) Chequeo Sipper de Prelavado Para los módulos e 801 y e 602: se comprueba el
movimiento y la función de la aguja de suministro de
PreClean. La aguja de suministro de PreClean aspira y
elimina PreClean durante este procedimiento.
(19) Chequeo Gripper de Prelavado Para los módulos e 801 y e 602: se comprueba el
movimiento y la función de manipulación de AssayCups
del gripper de prelavado.
(20) Chequeo Gripper Sipper Para el módulo e 801: se comprueba el movimiento del
gripper del sipper y la función de manipulación de
AssayTips/AssayCups.
(25) Información Urgente Esta función inicia la sincronización de parámetros entre
data manager y la unidad de control. Encontrará los
parámetros nuevos o actualizados para aplicaciones,
calibradores, materiales de CC y lavados especiales en
Panorámica > Descarga Parámetros. Esta función
sólo se puede ejecutar en el modo Standby.
Si no ejecuta esta comprobación de mantenimiento, los
parámetros sólo se sincronizan al conectar o reiniciar la
unidad de control.
(26) Carga Información Esencial Esta función guarda la base de datos completa de la
unidad de control, incluidos los datos de las muestras, los
calibradores y los materiales de CC como un archivo de
copia de seguridad en data manager. Se guardan las
últimas 3 copias de seguridad; la copia de seguridad más
reciente reemplaza la más antigua. Por tanto, en caso de
que sea necesario, se podrán restaurar las últimas 3
copias de seguridad en el equipo (por ejemplo, tras un
error del disco duro).
Esta función sólo se puede ejecutar en el modo Standby.
10 Descripción del mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
614 Lista de chequeos de mantenimiento
(27) Copia Seguridad Base de datos Esta función crea un archivo GetLog de la base de datos
del equipo y lo transfiere a data manager. Seleccione esta
función para investigar problemas o errores del equipo.
Esta función sólo se puede ejecutar en el modo Standby.
Para exportar el archivo GetLog a Roche es preciso crear
un informe de problemas desde data manager. Póngase
en contacto con su representante del servicio técnico de
Roche.
(50) Actualización del programa Esta función le permite actualizar el software de la unidad
de control desde data manager. Esta función también
permite instalar las versiones de idioma (incluida la
Ayuda en línea y la base de datos de alarmas) del
software y los vídeos de mantenimiento de la Ayuda en
línea.
10 Descripción del mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Descripción del mantenimiento 615
Lista de los programas de mantenimiento
de todos los módulos
Es necesario realizar el mantenimiento para garantizar un
funcionamiento óptimo del instrumento y reducir al
máximo el riesgo de contaminación. Cumpla los
intervalos de mantenimiento indicados en la tabla.
Los intervalos de mantenimiento especificados son
independientes del tiempo de operación, salvo que se
indique lo contrario. Es decir, son muy pocos los
intervalos de mantenimiento para la sustitución de
componentes de recambio que se basan en el recuento
de tests o el tiempo de operación.
Se recomienda dejar que el software del instrumento
recuerde al usuario todas las tareas de mantenimiento
periódicas mediante la configuración de tipos de
intervención.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Mantenimiento o limpieza
u Limpieza y mantenimiento periódicos
Diarias
Semanales
Esta acción no se ejecuta o no está disponible
para este módulo.
l Acción realizada
Procedimiento Core ISE c 701 c 702 c 502 e 801 e 602
Lavado con rack de lavado durante el funcionamiento continuo llll
Limpieza de la aguja de muestra del módulo ISE l
Limpieza de los puertos de vaciado del módulo ISE l
Vaciado y limpieza del recipiente de residuos líquidos concentrados l
Limpieza de las agujas del pipeteador lll
Limpieza de las agujas de lavado de cubetas de reacción lll
Limpieza de las agujas ll
Vaciado y limpieza del recipiente de residuos concentrados l
y Tareas de mantenimiento diario
Procedimiento Core ISE c 701 c 702 c 502 e 801 e 602
Limpieza de las estaciones de lavado llll l
Lavado los componentes de reacción lll
Limpieza de las tapas de la cubeta de reacción lll
y Tareas de mantenimiento semanal
10 Descripción del mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
616 Lista de los programas de mantenimiento de todos los módulos
Cada 2 semanas
Mensualmente
Cada 2 meses
Limpieza de la boca de descarga de los tapones de reactivos en el módulo
c 702
l
Chequeo del gripper de casetes de reactivo en el módulo c 702 l
Limpieza de las agujas de suministro de ProCell/CleanCell y sustitución de
las PC/CC cups del módulo e 602
l
Limpieza de los agitadores vórtex y de las estaciones de separación del
módulo e 602
l
Limpieza del disco incubador del módulo e 602 l
Limpieza del agitador de micropartículas del módulo e 602 l
Procedimiento Core ISE c 701 c 702 c 502 e 801 e 602
y Tareas de mantenimiento semanal
Procedimiento Core ISE c 701 c 702 c 502 e 801 e 602
Limpieza de los conductos de aspiración de ProCell del módulo e 801 l
Limpieza de las agujas de suministro de ProCell/CleanCell y sustitución de
las PC/CC cups del módulo e 801
l
Limpieza de los agitadores vórtex y de las estaciones de separación del
módulo e 801
l
Limpieza del disco incubador del módulo e 801 l
Limpieza del agitador de micropartículas del módulo e 801 l
Limpieza de las estaciones de lavado del módulo e 801 l
Limpieza del paso de flujo de electroquimioluminiscencia del módulo e 602 l
y Tareas de mantenimiento cada 2 semanas
Procedimiento Core ISE c 701 c 702 c 502 e 801 e 602
Limpieza de los recipientes de agua l
Chequeo del recipiente de dilución del módulo ISE l
Limpieza de los filtros de aspiración de reactivos del módulo ISE l
Limpieza de los filtros de aspiración de ECO-D de la ISE support box
l
(1)
Sustitución de las cubetas de reacción y limpieza del baño de incubación lll
Sustitución de las cubetas de reacción sin limpiar el baño de incubación lll
Sustitución de las cubetas de reacción y limpieza del baño de incubación
con el instrumento apagado
lll
Limpieza de los filtros de aspiración lll
Limpieza de los filtros situados detrás de las puertas frontales lll
y Tareas de mantenimiento mensual
(1) Sólo para la ISE support box
Procedimiento Core ISE c 701 c 702 c 502 e 801 e 602
Sustitución de los electrodos Na, K y Cl l
y Tareas de mantenimiento cada dos meses
10 Descripción del mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Descripción del mantenimiento 617
Trimestralmente
Cada 6 meses
Según sea necesario
Procedimiento Core ISE c 701 c 702 c 502 e 801 e 602
Lavado de los pasos de flujo ISE del módulo ISE l
Sustitución de los tubos de las válvulas pinzantes del módulo ISE l
Limpieza de los agitadores por ultrasonidos lll
Limpieza del filtro de la válvula solenoide ll
Sustitución de los tubos de las válvulas pinzantes del módulo e 602 l
y Tareas de mantenimiento trimestral
Procedimiento Core ISE c 701 c 702 c 502 e 801 e 602
Sustitución del electrodo de referencia l
Sustitución de la lámpara del fotómetro lll
Limpieza del filtro de entrada de agua l
y Tareas de mantenimiento cada 6 meses
Procedimiento Core ISE c 701 c 702 c 502 e 801 e 602
Vaciado del recipiente del colector de agua del desgasificador en los
módulos c 701, c 702, e 801 y e 602
l
Vaciado del sifón del desgasificador de la ISE support box
l
(1)
Vaciado del tanque de vacío de la ISE support box
l
(1)
Limpieza de las superficies del módulo lllllll
Limpieza del recipiente de dilución del módulo ISE l
Sustitución de la aguja de muestra del módulo ISE l
Eliminación de obstrucciones de la aguja de muestra l
Eliminación de obstrucciones de las agujas de lavado de cubetas de
reacción
lll
Sustitución de las puntas de las agujas de lavado de cubetas de reacción ll
Vaciado del tanque de vacío lll
Sustitución de las agujas del pipeteador ll
Eliminación de obstrucciones de las agujas del pipeteador lll
Limpieza del recipiente de residuos de tapones del módulo c 702 l
Limpieza del gripper de casetes de reactivo en el módulo c 702 l
Limpieza de los pasos de flujo de electroquimioluminiscencia y prelavado
del módulo e 801
l
Limpieza de los conductos de aspiración de CleanCell y de la base para
botellas
l
Limpieza de los conductos de aspiración de PreClean y de las bases para
botellas del módulo e 801
l
Chequeo y limpieza del cajón de bandejas del módulo e 801 l
y Tareas de mantenimiento según sea necesario
10 Descripción del mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
618 Lista de soluciones de limpieza
Lista de soluciones de limpieza
Para realizar la limpieza o la descontaminación del
sistema, se recomienda utilizar los productos que figuran
a continuación.
Alcohol (p. ej., alcohol isopropílico o etanol al 70%)
Solución ECO-D al 2%
Solución ISE Cleaning Solution/Elecsys SysClean
Solución de hipoclorito de sodio al 0,5%
Desinfectante de laboratorio (no alcohol ni lejía)
Agua desionizada
Agua corriente
q Si no está autorizado a utilizar una de las soluciones
de limpieza recomendadas a causa de los reglamentos
locales, utilice una solución de limpieza equivalente que
cumpla los reglamentos locales.
Limpieza de los conductos de aspiración de ProCell/CleanCell y de la base
para botellas
l
Limpieza del cajón de bandejas del módulo e 602 l
Limpieza del disco de reactivos y del almacén de reactivos l
Limpieza de la bandeja de racks l lll
Chequeo/limpieza del filtro de aire de la unidad de enfriamiento del módulo
e 801
l
(1) Sólo para la ISE support box
Procedimiento Core ISE c 701 c 702 c 502 e 801 e 602
y Tareas de mantenimiento según sea necesario
10 Descripción del mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Descripción del mantenimiento 619
Lista de componentes de recambio e
intervalos de sustitución
Algunos componentes deben sustituirse de forma
periódica como mantenimiento preventivo. La sustitución
se lleva a cabo según intervalos determinados, el
recuento de tests o el tiempo de operación.
Sustituya los componentes de la lista regularmente de
acuerdo con la carga de trabajo y las recomendaciones
especificadas en el presente documento.
q Para mantener el instrumento en condiciones
óptimas, utilice sólo componentes de recambio
suministrados por Roche.
o Encontrará los componentes de recambio necesarios
en la descripción de cada tarea de mantenimiento.
o Si desea información para pedidos, póngase en
contacto con su representante local de ventas.
Componente Intervalo de sustitución
Módulo ISE Electrodos ISE (Cl, K, Na) o 2 meses
o Después de la medición de 9.000 muestras
Tubería de la válvula de contracción
ISE
o 3 meses
Electrodo de referencia o 6 meses
Aguja de muestra o Cuando sea necesario: si la aguja de muestra está doblada
o dañada
Módulos cobas c Cubetas de reacción o Mensualmente
Lámpara del fotómetro o 6 meses
o Cuando el valor de chequeo del fotómetro supera
las 14.000 unidades de absorbancia en cualquier longitud
de onda
o Cuando se superan 750 horas de tiempo de encendido
Para que se indique cuándo es necesario cambiar la
lámpara del fotómetro, puede asignar un período y un
nivel de aviso a la tarea de mantenimiento (3) Chequeo
Fotómetro con la siguiente configuración:
o Período: 750 horas
o Reloj: Conexión
o Nivel Aviso: al 99 %
Aguja de muestra y reactivo o Cuando sea necesario: si la aguja de muestra está doblada
o dañada
Puntas de aguja o Cuando sea necesario: si la esquina o la parte inferior de la
punta de aguja están gastadas de tal manera que queda
agua en la cubeta de reacción
Módulo e 602 Tubo de válvula pinzante o 3 meses
o Después de la medición de 25.000 tests por celda de
medición
y Intervalos de sustitución de las partes de los módulos c 701, c 702 y c 502
10 Descripción del mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
620 Lista de componentes de recambio e intervalos de sustitución
Para visualizar el recuento de tests total por canal de
medición, elija Imprimir > Utilidades > Lista
Operación Acumulada. Se recomienda anotar los
recuentos de tests al sustituir componentes de recambio.
u Temas relacionados
Lista de los programas de mantenimiento de todos los
módulos (615)
10 Descripción del mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Descripción del mantenimiento 621
Lista de vídeos de mantenimiento
El sistema de ayuda en pantalla contiene vídeos que
muestran cómo realizar tareas de mantenimiento
específicas.
Los videoclips sólo están disponibles si el instrumento
está en el modo Standby.
Los videoclips tienen como objetivo complementar la
descripción textual de las tareas de mantenimiento, pero
no pueden sustituir dicha descripción.
No hay ningún vídeo disponible para esta tarea de
mantenimiento.
l Hay un vídeo disponible para esta tarea de
mantenimiento.
Tarea de mantenimiento Core ISE c 701/c 702 e 801 e 602
Limpieza de los recipientes de agua de la unidad core y los MSB l –––
Sustitución de los electrodos Na, K y Cl del módulo ISE l ––
Sustitución del electrodo de referencia del módulo ISE l ––
Limpieza de las tapas de las cubetas de reacción de los módulos c 701 y c 702 l ––
Retirada de las cubetas de reacción de los módulos c 701 y c 702 l ––
Limpieza del baño de incubación de los módulos c 701 y c 702 l ––
Reinstalación de las cubetas de reacción de los módulos c 701 y c 702 l ––
Sustitución de la lámpara del fotómetro de los módulos c 701 y c 702 l ––
Sustitución de las puntas de las agujas de las agujas de lavado de cubetas de
reacción de los módulos c 701 y c 702
–– l ––
Desmontaje de una aguja de muestra o reactivo de los módulos c 701 y c 702 l ––
Reinstalación de una aguja de muestra o reactivo de los módulos c 701 y c 702 l ––
Eliminación de obstrucciones de las agujas del pipeteador de los módulos c 701 y
c 702
–– l ––
Limpieza de las agujas de suministro de ProCell/CleanCell y sustitución de las
PC/CC cups del módulo e 602
–––l
Limpieza de los agitadores vórtex y de las estaciones de separación del módulo
e 602
–––l
Limpieza del disco incubador del módulo e 602 l
Limpieza del agitador de micropartículas del módulo e 602 l
Limpieza de las estaciones de lavado del módulo e 602 l
Limpieza del paso de flujo de electroquimioluminiscencia del módulo e 602 l
Sustitución de los tubos de las válvulas pinzantes del módulo e 602 l
Limpieza del disco de reactivos y del almacén de reactivos l
Limpieza del cajón de bandejas del módulo e 602 l
y Tareas de mantenimiento con vídeos
10 Descripción del mantenimiento
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
622 Lista de vídeos de mantenimiento
11 Mantenimiento de la unidad core y los MSB
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
623
Índice de materias
Mantenimiento de la unidad core y
los MSB 11
Contenido del capítulo
11
Lista de tareas de mantenimiento de la unidad core
y los MSB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 625
Mantenimiento diario de la unidad core y los MSB . 626
Vaciado y limpieza del recipiente de residuos
concentrados de la unidad core y los MSB . . . . . 626
Mantenimiento mensual de la unidad core y los
MSB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 629
Limpieza de los recipientes de agua de la unidad
core y los MSB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 629
Mantenimiento según sea necesario de la unidad
core y los MSB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 634
Vaciado del recipiente del colector de agua del
desgasificador en los módulos c 701, c 702,
e 801 y e 602 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 634
Limpieza de las superficies del módulo. . . . . . . . . 635
Limpieza de la bandeja de racks . . . . . . . . . . . . . . 636
11 Mantenimiento de la unidad core y los MSB
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
624
11 Mantenimiento de la unidad core y los MSB
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento de la unidad core y los MSB 625
Lista de tareas de mantenimiento de la
unidad core y los MSB
Es necesario realizar el mantenimiento para garantizar un
funcionamiento óptimo del instrumento y reducir al
máximo el riesgo de contaminación. Cumpla los
intervalos de mantenimiento indicados en la tabla.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Limpieza y mantenimiento periódicos
Se usan las siguientes abreviaciones:
u Temas relacionados
Información sobre los modos para el
mantenimiento (576)
PO Desconexión
SB Modo Standby
MM Módulo enmascarado (modo Standby)
Intervalo Tareas de mantenimiento Modo del instrumento
Diariamente Vaciado y limpieza del recipiente de residuos concentrados de
la unidad core y los MSB (626)
PO/SB/MM
Mensualmente Limpieza de los recipientes de agua de la unidad core y los
MSB (629)
PO
Cuando sea necesario Vaciado del recipiente del colector de agua del desgasificador
en los módulos c 701, c 702, e 801 y e 602 (634)
PO
Limpieza de las superficies del módulo (635) PO/SB
y Lista de tareas de mantenimiento de la unidad core y los buffers de muestras del módulo
11 Mantenimiento de la unidad core y los MSB
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
626 Mantenimiento diario de la unidad core y los MSB
Mantenimiento diario de la unidad core y
los MSB
Las siguientes tareas de mantenimiento deben realizarse
cada día.
En este apartado
Vaciado y limpieza del recipiente de residuos
concentrados de la unidad core y los MSB (626)
Vaciado y limpieza del recipiente de residuos
concentrados de la unidad core y los MSB
Si se eliminan residuos muy concentrados, el recipiente
debe vaciarse al final de cada turno de trabajo. Si el
instrumento está conectado a un sistema de vaciado, no
se requiere realizar ninguna acción.
Los recipientes de residuos concentrados están situados
en la parte posterior del módulo ISE y de los módulos
cobas c y cobas e.
El instrumento emite una alarma cuando debe vaciarse
un recipiente de residuos concentrados. Para evitar una
interrupción de la rutina diaria, asegúrese de vaciar los
recipientes al comienzo de cada turno.
En caso necesario, limpie el recipiente de residuos
concentrados.
q Puede neutralizar los olores desagradables
procedentes de los residuos concentrados del módulo
cobas e 801 con ácido cítrico, por ejemplo, 1 g de ácido
cítrico monohidrato por 1 litro de residuos concentrados.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Residuos infecciosos
u Daños ambientales
u Infección por un instrumento infeccioso
n Aproximadamente 1 minuto
11 Mantenimiento de la unidad core y los MSB
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento de la unidad core y los MSB 627
d m Agua
m Desinfectante
m Toallas de papel
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
m O: El instrumento está apagado.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
u Desconexión del equipo (533)
r Para vaciar y limpiar el recipiente de
residuos concentrados
1
Quite el ensamblaje del sensor de nivel de líquido del
recipiente de residuos concentrado y colóquelo sobre
unas toallas de papel.
2
Extraiga los tubos de agua del recipiente de residuos
concentrados y coloque toallas de papel debajo de los
tubos de agua.
3
Deseche el contenido del recipiente de residuos
concentrados según las normas de eliminación de
residuos que suponen un peligro biológico del
laboratorio.
4
Lave el recipiente de residuos concentrados con
abundante agua y deseche el agua de lavado según
las normas de eliminación de residuos biopeligrosos
del laboratorio.
5
Prepare el desinfectante siguiendo las instrucciones
del fabricante. Viértalo en el recipiente de residuos
concentrados.
6
Transcurrido el tiempo estipulado en la descripción
del producto del fabricante del desinfectante, deseche
el desinfectante según las normas de eliminación de
residuos biopeligrosos del laboratorio.
A Recipiente de residuos
líquidos concentrados
C Ensamblaje del sensor
de nivel de líquido
B Tubo
1
A
B
C
2
11 Mantenimiento de la unidad core y los MSB
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
628 Mantenimiento diario de la unidad core y los MSB
7
Vuelva a colocar el recipiente de residuos
concentrados en su posición original.
8
Vuelva a poner el ensamblaje del sensor de nivel de
líquido y los tubos de agua en el recipiente de
residuos concentrados.
9
Deseche las toallas de papel según las normas de
eliminación de residuos que suponen un peligro
biológico del laboratorio.
10
Desinfecte el área de trabajo.
11
Si el módulo está enmascarado, desenmascárelo.
7
11 Mantenimiento de la unidad core y los MSB
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento de la unidad core y los MSB 629
Mantenimiento mensual de la unidad core
y los MSB
Las siguientes tareas de mantenimiento deben realizarse
como mínimo una vez al mes.
En este apartado
Limpieza de los recipientes de agua de la unidad core y
los MSB (629)
Limpieza de los recipientes de agua de la unidad core y
los MSB
Para evitar la contaminación de todo el paso de flujo es
preciso limpiar los recipientes de agua sucia.
Los recipientes de agua están situados en la parte
posterior de cada MSB.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Inflamación o daños cutáneos
u Residuos infecciosos
u Líquido derramado
n Aproximadamente 8 minutos por módulo
d m Solución de hipoclorito de sodio al 0,5%
m Agua desionizada
m Paño sin pelusa
m Toallas de papel
m Cepillo
j m El instrumento está apagado.
u Desconexión del equipo (533)
11 Mantenimiento de la unidad core y los MSB
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
630 Mantenimiento mensual de la unidad core y los MSB
r Para desconectar el recipiente de
agua
1
Cierre el suministro externo de agua.
2
Cierre el grifo de salida del recipiente de agua.
3
Para absorber el agua derramada, coloque toallitas de
papel debajo del conector de tubos.
4
Gire el anillo hacia la posición de desbloqueo del
conector de tubos.
1
2
A Posición de desbloqueo
3
A
4
11 Mantenimiento de la unidad core y los MSB
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento de la unidad core y los MSB 631
5
Separe el conector de tubos.
6
Extraiga el ensamblaje del sensor de nivel de líquido
del recipiente y colóquelo sobre una toalla de papel.
7
Limpie el ensamblaje del sensor de nivel de líquido
con un paño sin pelusa humedecido en agua
desionizada.
5
66
7
11 Mantenimiento de la unidad core y los MSB
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
632 Mantenimiento mensual de la unidad core y los MSB
r Para limpiar el recipiente de agua
1
Revise visualmente el agua del recipiente.
2
Si el agua está limpia, limpie el recipiente de agua
como se indica a continuación:
Vacíe el agua del recipiente.
Enjuague el recipiente tres veces con agua
desionizada.
3
Si el agua no está clara, lleve a cabo una limpieza a
fondo:
Vacíe el agua del recipiente.
Enjuague bien el recipiente con una solución de
hipoclorito de sodio al 0,5%.
Utilice un cepillo para limpiar la superficie interior
del recipiente.
Para eliminar la solución de hipoclorito de sodio,
lave el recipiente con agua del grifo.
Enjuague el recipiente tres veces con agua
desionizada.
r Para volver a conectar el recipiente
de agua
1
Llene el recipiente como mínimo 1/3 de su capacidad
con agua desionizada.
2
Vuelva a colocar el ensamblaje del sensor de nivel de
líquido en el recipiente.
1
2
11 Mantenimiento de la unidad core y los MSB
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento de la unidad core y los MSB 633
3
AVISO Daños en el instrumento provocados por fugas
de agua.
Si el conector de tubos del recipiente de agua no está
conectado correctamente, pueden producirse fugas
de agua.
3 Vuelva a conectar el conector de tubos y bloquéelo.
4
Abra el grifo de agua.
5
Abra el suministro externo de agua.
A Bloqueo del conector de tubos
3
A
4
5
11 Mantenimiento de la unidad core y los MSB
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
634 Mantenimiento según sea necesario de la unidad core y los MSB
Mantenimiento según sea necesario de la
unidad core y los MSB
Realice las siguientes tareas de mantenimiento cuando
sea necesario.
En este apartado
Vaciado del recipiente del colector de agua del
desgasificador en los módulos c 701, c 702, e 801 y
e 602 (634)
Limpieza de las superficies del módulo (635)
Limpieza de la bandeja de racks (636)
Vaciado del recipiente del colector de agua del
desgasificador en los módulos c 701, c 702, e 801 y e 602
Para garantizar un funcionamiento eficaz del
desgasificador, el recipiente de agua conectado del MSB
debe vaciarse con regularidad.
Vacíe el agua si se emite una alarma.
n Aproximadamente 1:30 minutos por MSB
d m Vaso (500 ml)
j m El instrumento está apagado.
u Desconexión del equipo (533)
11 Mantenimiento de la unidad core y los MSB
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento de la unidad core y los MSB 635
r Para vaciar el recipiente del colector
de agua del desgasificador
1
Coloque un vaso debajo de la salida de los tubos del
recipiente de agua.
2
Gire el tapón de salida hacia la izquierda para
desconectarlo.
3
Vacíe el agua en el vaso.
4
Vuelva a introducir el tapón de salida y apriételo bien.
Limpieza de las superficies del módulo
Los derrames sobre la superficie del módulo entrañan un
peligro biológico. Limpie inmediatamente todos los
derrames.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Inflamación o daños cutáneos
u Piezas móviles
u Pueden obtenerse resultados incorrectos provocados
por la interrupción de la operación
d m Toallas de papel
m Desinfectante de laboratorio (no alcohol ni lejía)
j m El instrumento o el módulo están en el modo
Standby.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
2
11 Mantenimiento de la unidad core y los MSB
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
636 Mantenimiento según sea necesario de la unidad core y los MSB
r Para limpiar las superficies del
módulo
1
Limpie las superficies del módulo con toallas de papel
humedecidas en desinfectante.
Limpieza de la bandeja de racks
Los derrames sobre la superficie de la bandeja de racks
entrañan un peligro biológico. Limpie todos los derrames.
El procedimiento de limpieza descrito a continuación es
el mismo para todos los tipos de bandejas de racks.
ADVERTENCIA
!
Lesiones como consecuencia de los bordes del riel
guía central de la bandeja de racks.
Los bordes del riel guía central de la bandeja de racks
puede causar lesiones.
r Evite el contacto con los bordes, incluso cuando lleve
puestos los guantes de laboratorio.
r Utilice el equipo protector (como guantes de
laboratorio).
r Cumpla con detenimiento las instrucciones de este
anexo.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Inflamación o daños cutáneos
u Fuego y quemaduras
d m Paño sin pelusa
m Bastoncillo de algodón
m Alcohol
m Equipo de protección individual, como guantes de
laboratorio, bata de laboratorio y protección ocular
1
11 Mantenimiento de la unidad core y los MSB
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento de la unidad core y los MSB 637
j m La bandeja de racks se ha extraído del instrumento.
r Para limpiar las bandejas de racks
1
Utilice el equipo de protección individual para limpiar
las bandejas de racks.
2
Limpie el centro del riel en ambas direcciones con un
bastoncillo de algodón humedecido en alcohol.
Si hay suciedad incrustada y cristalizada en la
bandeja de racks, frótela con un bastoncillo de
algodón.
I Extreme la precaución para no lesionarse con los
bordes.
A Borde del riel C Centro del riel
B Hendidura del riel D Bandeja de racks
11
A
B C D
A Bastoncillo de algodón
(posiciones 1 y 2 de la
bandeja de racks)
C Bastoncillo de algodón
(posiciones 3 y 4 de la
bandeja de racks)
B Bandeja de racks
(posiciones 1 y 2 de la
bandeja de racks)
D Bandeja de racks
(posiciones 3 y 4 de la
bandeja de racks)
2
AB
CD
11 Mantenimiento de la unidad core y los MSB
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
638 Mantenimiento según sea necesario de la unidad core y los MSB
3
Limpie el borde del riel en ambas direcciones con un
bastoncillo de algodón humedecido en alcohol.
Si hay suciedad incrustada y cristalizada en la
bandeja de racks, frótela con un bastoncillo de
algodón.
I Extreme la precaución para no lesionarse con los
bordes.
A Bastoncillo de algodón
(posiciones 1 y 2 de la
bandeja de racks)
C Bastoncillo de algodón
(posiciones 3 y 4 de la
bandeja de racks)
B Bandeja de racks
(posiciones 1 y 2 de la
bandeja de racks)
D Bandeja de racks
(posiciones 3 y 4 de la
bandeja de racks)
3
AB
CD
11 Mantenimiento de la unidad core y los MSB
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento de la unidad core y los MSB 639
4
Limpie la hendidura del riel en ambas direcciones con
un bastoncillo de algodón humedecido en alcohol.
Si hay suciedad incrustada y cristalizada en la
bandeja de racks, frótela con un bastoncillo de
algodón.
I Extreme la precaución para no lesionarse con los
bordes.
A Bastoncillo de algodón
(posiciones 1 y 2 de la
bandeja de racks)
C Bastoncillo de algodón
(posiciones 3 y 4 de la
bandeja de racks)
B Bandeja de racks
(posiciones 1 y 2 de la
bandeja de racks)
D Bandeja de racks
(posiciones 3 y 4 de la
bandeja de racks)
4
AB
CD
11 Mantenimiento de la unidad core y los MSB
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
640 Mantenimiento según sea necesario de la unidad core y los MSB
5
Limpie los bordes de la parte inferior de la bandeja de
racks en ambas direcciones con un bastoncillo de
algodón humedecido en alcohol.
Si hay suciedad incrustada y cristalizada en la
bandeja de racks, frótela con un bastoncillo de
algodón.
I Extreme la precaución para no lesionarse con los
bordes.
A Bandeja de racks
(posiciones 1 y 2 de la
bandeja de racks)
C Bastoncillo de algodón
(posiciones 3 y 4 de la
bandeja de racks)
B Bastoncillo de algodón
(posiciones 1 y 2 de la
bandeja de racks)
D Bandeja de racks
(posiciones 3 y 4 de la
bandeja de racks)
5
AB
CD
11 Mantenimiento de la unidad core y los MSB
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento de la unidad core y los MSB 641
6
Limpie la superficie de la bandeja de racks desde el
centro en ambas direcciones con una pila de paños
sin pelusa de un grosor mínimo de 10 mm
humedecidos en alcohol.
Para las posiciones 1 y 2 de la bandeja de racks,
sujete la pila de paños sin pelusa con los dedos y
limpie la superficie de la bandeja de racks.
Para las posiciones 3 y 4 de la bandeja de racks,
sujete la bandeja de racks con una mano, la pila
de paños sin pelusa con los dedos, y limpie la
superficie de la bandeja de racks.
I Extreme la precaución para no lesionarse con los
bordes.
A Bandeja de racks
(posiciones 1 y 2 de la
bandeja de racks)
C Bandeja de racks
(posiciones 3 y 4 de la
bandeja de racks)
B Paño sin pelusa
(posiciones 1 y 2 de la
bandeja de racks)
D Paño sin pelusa
(posiciones 3 y 4 de la
bandeja de racks)
6
AB
CD
11 Mantenimiento de la unidad core y los MSB
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
642 Mantenimiento según sea necesario de la unidad core y los MSB
7
Limpie la superficie posterior de la bandeja de racks
desde el centro en ambas direcciones con una pila de
paños sin pelusa de un grosor mínimo de 10 mm
humedecidos en alcohol.
Para las posiciones 1 y 2 de la bandeja de racks,
sujete la pila de paños sin pelusa con los dedos y
limpie la superficie de la bandeja de racks.
Para las posiciones 3 y 4 de la bandeja de racks,
sujete la bandeja de racks con una mano, la pila
de paños sin pelusa con los dedos, y limpie la
superficie de la bandeja de racks.
I Extreme la precaución para no lesionarse con los
bordes.
A Bandeja de racks
(posiciones 1 y 2 de la
bandeja de racks)
C Bandeja de racks
(posiciones 3 y 4 de la
bandeja de racks)
B Paño sin pelusa
(posiciones 1 y 2 de la
bandeja de racks)
D Paño sin pelusa
(posiciones 3 y 4 de la
bandeja de racks)
7
AB
CD
11 Mantenimiento de la unidad core y los MSB
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento de la unidad core y los MSB 643
8
Limpie la superficie inferior de la bandeja de racks
desde el centro en ambas direcciones con una pila de
paños sin pelusa de un grosor mínimo de 10 mm
humedecidos en alcohol.
Para las posiciones 1 y 2 de la bandeja de racks,
sujete la pila de paños sin pelusa con los dedos y
limpie la superficie de la bandeja de racks.
Para las posiciones 3 y 4 de la bandeja de racks,
sujete la bandeja de racks con una mano, la pila
de paños sin pelusa con los dedos, y limpie la
superficie de la bandeja de racks.
I Extreme la precaución para no lesionarse con los
bordes.
9
Realice una comprobación visual de las bandejas de
racks.
Asegúrese de que no quedan restos de fibras en la
bandeja de racks.
Asegúrese de que no hay ningún área húmeda en
la bandeja de racks.
A Bandeja de racks
(posiciones 1 y 2 de la
bandeja de racks)
C Bandeja de racks
(posiciones 3 y 4 de la
bandeja de racks)
B Paño sin pelusa
(posiciones 1 y 2 de la
bandeja de racks)
D Paño sin pelusa
(posiciones 3 y 4 de la
bandeja de racks)
8
AB
CD
11 Mantenimiento de la unidad core y los MSB
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
644 Mantenimiento según sea necesario de la unidad core y los MSB
12 Mantenimiento del módulo ISE
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
645
Índice de materias
Mantenimiento del módulo ISE 12
Contenido del capítulo
12
Lista de tareas de mantenimiento del módulo ISE. . . 647
Mantenimiento diario del módulo ISE . . . . . . . . . . . . . 649
Lavado con rack de lavado durante el
funcionamiento continuo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 649
Limpieza de la aguja de muestra del módulo ISE 653
Limpieza de los puertos de vaciado del módulo
ISE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 655
Vaciado y limpieza del recipiente de residuos
concentrados del módulo ISE . . . . . . . . . . . . . . . . . 657
Mantenimiento semanal del módulo ISE. . . . . . . . . . . 660
Limpieza de las estaciones de lavado del módulo
ISE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 660
Mantenimiento mensual del módulo ISE . . . . . . . . . . 663
Chequeo del recipiente de dilución del módulo
ISE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 663
Limpieza de los filtros de aspiración de reactivos
del módulo ISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 664
Limpieza de los filtros de aspiración de ECO-D
de la ISE support box . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 668
Mantenimiento bimensual del módulo ISE . . . . . . . . . 670
Sustitución de los electrodos Na, K y Cl del
módulo ISE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 670
Mantenimiento trimestral del módulo ISE. . . . . . . . . . 676
Lavado de los pasos de flujo ISE . . . . . . . . . . . . . . 676
Sustitución de los tubos de las válvulas
pinzantes del módulo ISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 679
Mantenimiento semestral del módulo ISE . . . . . . . . . 682
Sustitución del electrodo de referencia del
módulo ISE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 682
Mantenimiento según sea necesario del módulo ISE 686
Limpieza del recipiente de dilución del módulo
ISE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 686
Sustitución de la aguja de muestra del módulo
ISE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 690
Desmontaje de la aguja de muestra del
módulo ISE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 690
Reinstalación de la aguja de muestra del
módulo ISE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 692
Chequeo de la aguja de muestra del módulo
ISE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 694
12 Mantenimiento del módulo ISE
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
646
Índice de materias
Eliminación de obstrucciones de la aguja de
muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 697
Limpieza de las superficies del módulo. . . . . . . . . 699
Vaciado del sifón del desgasificador de la
ISE support box. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 700
Vaciado del tanque de vacío de la
ISE support box. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 702
12 Mantenimiento del módulo ISE
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo ISE 647
Lista de tareas de mantenimiento del
módulo ISE
Es necesario realizar el mantenimiento para garantizar un
funcionamiento óptimo del módulo y reducir al máximo el
riesgo de contaminación. Cumpla los intervalos de
mantenimiento indicados en la tabla.
Los intervalos de mantenimiento especificados son
independientes del tiempo de operación, salvo que se
indique lo contrario.
La columna de modo del instrumento indica el modo de
módulo requerido al comienzo de la tarea de
mantenimiento. Es decir, el modo de módulo requerido
puede cambiar en el transcurso de una tarea de
mantenimiento.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Limpieza y mantenimiento periódicos
Se usan las siguientes abreviaciones:
PO Desconexión
SB Modo Standby
MM Módulo enmascarado (modo Standby)
MC Limpieza manual (modo Mantenimiento)
Intervalo Tarea de mantenimiento Modo del
instrumento
Diariamente Lavado con rack de lavado durante el funcionamiento
continuo (649)
SB
(1)
Limpieza de la aguja de muestra del módulo ISE (653) SB/MM/PO
Limpieza de los puertos de vaciado del módulo ISE (655) SB/MM/PO
Vaciado y limpieza del recipiente de residuos concentrados
del módulo ISE
PO o SB o MM
Semanales Limpieza de las estaciones de lavado del módulo ISE (660) MC/PO
Mensualmente Chequeo del recipiente de dilución del módulo ISE (663) SB/MM/PO
Limpieza de los filtros de aspiración de reactivos del módulo
ISE (664)
SB/MM/PO
Limpieza de los filtros de aspiración de ECO-D de la
ISE support box (668)
SB/MM/PO
Cada 2 meses
(2)
Sustitución de los electrodos Na, K y Cl del módulo ISE (670) SB/MM/PO
Trimestralmente Lavado de los pasos de flujo ISE (676) SB/MM
Sustitución de los tubos de las válvulas pinzantes del módulo
ISE (679)
SB/MM/PO
y Tareas de mantenimiento del módulo ISE
12 Mantenimiento del módulo ISE
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
648 Lista de tareas de mantenimiento del módulo ISE
u Temas relacionados
Información sobre los modos para el
mantenimiento (576)
Cada 6 meses Sustitución del electrodo de referencia del módulo ISE (682) SB/MM/PO
Según sea necesario Limpieza del recipiente de dilución del módulo ISE (686) SB/MM/PO
Sustitución de la aguja de muestra del módulo ISE (690) PO
Eliminación de obstrucciones de la aguja de muestra (697) SB/MM/PO
Limpieza de las superficies del módulo (699) SB/MM/PO
Vaciado del sifón del desgasificador de la
ISE support box (700)
SB/MM/PO
Vaciado del tanque de vacío de la ISE support box (702) SB/MM/PO
(1) O desde cualquier estado operativo, como el modo Recepción Racks, o dentro de una secuencia de mantenimiento.
(2) O después de medir 9.000 muestras.
Intervalo Tarea de mantenimiento Modo del
instrumento
y Tareas de mantenimiento del módulo ISE
12 Mantenimiento del módulo ISE
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo ISE 649
Mantenimiento diario del módulo ISE
Realice las siguientes tareas de mantenimiento cada día.
En este apartado
Lavado con rack de lavado durante el funcionamiento
continuo (649)
Limpieza de la aguja de muestra del módulo ISE (653)
Limpieza de los puertos de vaciado del módulo ISE (655)
Vaciado y limpieza del recipiente de residuos
concentrados del módulo ISE (657)
Lavado con rack de lavado durante el funcionamiento
continuo
A fin de evitar que todo el paso de flujo o la aguja de
muestra se contaminen, el lavado debe efectuarse con el
rack de lavado.
El procesamiento del rack de lavado es una tarea de
mantenimiento combinada para el módulo ISE y los
módulos c. Se lavan la pared interior de la aguja de
muestra y el paso de flujo de residuos líquidos al igual
que el paso de flujo ISE, el recipiente de dilución ISE y los
electrodos. Tras el lavado, los electrodos se preparan con
Activator.
Modos de procesamiento del rack de lavado El rack de lavado se puede procesar en una secuencia de
mantenimiento que tenga activada la función de
desconexión. De este modo, se ahorra tiempo al final de
la jornada porque el instrumento se desconecta
automáticamente tras la finalización de la secuencia de
mantenimiento.
El rack de lavado también se puede procesar antes de
realizar la calibración diaria habitual. Es necesario realizar
una calibración completa de los tests ISE después del
procedimiento de lavado.
12 Mantenimiento del módulo ISE
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
650 Mantenimiento diario del módulo ISE
Si el instrumento está en funcionamiento durante más de
8 horas al día, también puede procesar el rack de lavado
durante la operación. Para activar esta función, seleccione
Utilidades > Sistema > Rack de lavado.
Cuando esta función se encuentre activada, el
instrumento no debe estar en modo Standby.
Puede cargarse cualquier otro rack junto con el rack
de lavado.
Durante el procedimiento de lavado, los test ISE
deben enmascararse (Enmasc. Pcte.). Sólo pueden
procesarse los tests fotométricos e inmunológicos. No
cargue ninguna muestra con solicitudes ISE. Si lo
hace, las solicitudes ISE no podrán procesarse hasta
que los test ISE se desenmascaren de nuevo.
Las muestran con solicitudes ISE abiertas que se
registraron antes de enmascarar los tests ISE se
descargan. Debe cargar estas muestras tras procesar
el rack de lavado.
u Lista de secuencias de mantenimiento
recomendadas (596)
u Desconexión automática con el rack de lavado (535)
u Lavado con rack de lavado durante el funcionamiento
continuo (649)
u Calibración del módulo ISE (251)
Volúmenes de reactivo necesarios en
el rack de lavado
En el rack de lavado deben colocarse reactivos del
sistema del modo que se especifica a continuación. El
número de ciclos de lavado debería fijarlo un
administrador del sistema en Utilidades > Sistema
> Rack de lavado.
Solamente se necesitan 300 l para un módulo ISE con
1 unidad de medición ISE.
Debe tenerse en cuenta el volumen muerto de los
recipientes usados.
Ejemplo: combinación c 702-c 502-c 502:
600 l + 450 l SmpCln1 = 1.050 l + 100 l (volumen
muerto de Sample Cup).
Volumen mínimo = 1.150 l.
u Especificaciones de los recipientes (979) (volumen
muerto)
Pos.
rack
Reactivo
del
sistema
Ciclos
de
lavado
ISE c 701
c 702
c 502
(2 unidades) (por módulo)
1 SmpCln1 5 600 l 225 l
2 SysClean 15 600 l–
3 Activator 15 600 l–
y Volúmenes de reactivo requeridos
12 Mantenimiento del módulo ISE
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo ISE 651
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Inflamación o daños cutáneos
u Residuos infecciosos
u Piezas móviles
ADVERTENCIA
!
Pueden obtenerse resultados incorrectos debido a
la escasez de reactivos del sistema ISE
Para preparar y limpiar las unidades ISE, se requieren
volúmenes suficientes de Activator y solución SysClean.
r Ponga un volumen suficiente de Activator y solución
SysClean en los cubiletes.
r Coloque los cubiletes en las posiciones correctas del
rack de lavado.
r Si aparece una alarma que indica un volumen
insuficiente de Activator o solución SysClean, vuelva a
procesar todas las muestras ISE.
d m SmpCln1 (sólo para los módulos c 502, c 701 y c 702)
m SysClean
m Activator
m Casetes de reactivo NaOHD en ambos discos de
reactivos de los módulos c 701 y c 702 (D1, aprox.
7,6 ml)
m ISE Internal Standard, aprox. 54 ml
m ISE Diluent, aprox. 20 ml
m ISE Reference Electrolyte, aprox. 17 ml
j m El instrumento está en el modo Standby.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
12 Mantenimiento del módulo ISE
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
652 Mantenimiento diario del módulo ISE
r Para preparar el rack de lavado
1
Coloque los tubos o los cubiletes de muestra en las
posiciones de la 1 a la 3 de un rack de lavado.
2
Pipetee las cantidades apropiadas de los reactivos del
sistema pertinentes en los tubos de muestra.
I Tenga en cuenta el volumen muerto de los
recipientes usados.
3
Asegúrese de que los tubos o los cubiletes de muestra
están situados en las posiciones especificadas.
I Si los tubos o los cubiletes de muestra están
colocados incorrectamente, no se realizan el
muestreo ni el lavado.
r Para realizar un lavado con el rack de
lavado durante la operación
1
Seleccione el botón Inicio.
2
Seleccione el botón Enmascarar.
3
Para limpiar los tests del módulo ISE, lleve a cabo los
siguientes pasos:
Seleccione la celda correspondiente al test y al
módulo ISE. Para cambiar al modo de
enmascaramiento de pacientes, seleccione la
celda correspondiente varias veces hasta que se
muestre Enmasc. Pcte.
4
Solicite una calibración completa para todos los tests
ISE.
I Después de procesar el rack de lavado, se deben
calibrar todos los tests ISE. No cargue muestras
con solicitudes ISE antes de comprobar los
resultados de CC y calibración para la unidad ISE.
5
Coloque los racks en el buffer de entrada de la misma
bandeja de racks respetando la siguiente secuencia:
rack de lavado, rack de calibración con calibradores
ISE, rack de CC con los materiales de CC para tests
ISE. Para iniciar el procedimiento de lavado,
seleccione Inicio > Inicio.
6
Compruebe los resultados de calibración y de CC.
A Posición 1: SmpCln1 C Posición 3: Activator
B Posición 2: SysClean
1
A
B
C
22
12 Mantenimiento del módulo ISE
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo ISE 653
7
Si el analizador ha generado una calibración válida y
los resultados de CC son correctos, desenmascare los
tests ISE.
u Temas relacionados
Lavado con rack de lavado durante el funcionamiento
continuo (649)
Enmascaramiento de tests para cada medición (486)
Calibración del módulo ISE (251)
Limpieza de la aguja de muestra del módulo ISE
Para evitar la acumulación de solución residual y
precipitación, limpie el exterior de la aguja de muestra.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Piezas móviles
u Fuego y quemaduras
u Pueden obtenerse resultados incorrectos provocados
por la interrupción de la operación
n Aproximadamente 1 minuto
d m Alcohol (p. ej., alcohol isopropílico o etanol al 70%)
m Paño sin pelusa
m Toallas de papel
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
12 Mantenimiento del módulo ISE
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
654 Mantenimiento diario del módulo ISE
r Para limpiar la parte exterior de la
aguja
1
Abra la tapa superior del módulo.
I El módulo ISE presenta una tapa con sistema de
bloqueo de seguridad que permite que la aguja
pueda moverse para limpiar al abrir la tapa
superior.
2
Cubra las aberturas de los recipientes de dilución ISE
con una toalla de papel. Asegúrese de que no se
derrame alcohol dentro de los recipientes de dilución
ISE.
3
Desplace la aguja de muestra manualmente hasta una
posición accesible.
4
Limpie el exterior de la aguja de muestra con un paño
sin pelusa humedecido en alcohol.
Limpie siempre de arriba abajo.
Sostenga el brazo del pipeteador con 1 mano y
limpie con la otra.
I No toque la superficie del módulo con un paño sin
pelusa humedecido en alcohol, ya que se puede
dañar el acabado.
5
Retire las toallas de papel de los recipientes de
dilución ISE.
6
Cierre la tapa superior.
7
Si el módulo estaba enmascarado, desenmascárelo.
u Temas relacionados
Desenmascarado de un módulo (580)
1
2
6
12 Mantenimiento del módulo ISE
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo ISE 655
Limpieza de los puertos de vaciado del módulo ISE
Conviene limpiar los puertos de vaciado para evitar que
estos se obstruyan o que se acumulen cristales. Los
residuos líquidos de cada unidad ISE se vacían a través
de un tapón dispensador de residuos independiente al
recipiente de residuos concentrado. La presencia de
cristales blancos en un tapón dispensador de residuos
puede reducir el aislamiento de electrodos y dar lugar a
resultados de test incorrectos.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Residuos infecciosos
u Daños ambientales
u Piezas móviles
u Ausencia de cubiertas en el módulo ISE
n Aproximadamente 1 minuto
d m Paño sin pelusa
m Agua desionizada
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
12 Mantenimiento del módulo ISE
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
656 Mantenimiento diario del módulo ISE
r Para limpiar las salidas de los puertos
de vaciado de residuos muy
concentrados
1
Abra la puerta frontal del módulo ISE.
2
Limpie los tapones dispensadores de residuos y la
parte inferior de las salidas con agua desionizada.
1
A Salidas B Tapones
dispensadores de
residuos
2
A
B
12 Mantenimiento del módulo ISE
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo ISE 657
3
ADVERTENCIA! Resultados incorrectos por tener la
puerta frontal abierta durante el análisis. Tocar los
componentes del puerto de vaciado durante el
funcionamiento puede provocar ruido y dar lugar a
resultados de medición incorrectos. No toque los
componentes del puerto de vaciado durante el
funcionamiento.
3 Si todavía queda algún cristal, extraiga las placas de
vaciado:
Afloje los tornillos de enrosque de las placas de
vaciado. Para eliminar todos los cristales, limpie la
parte inferior de las placas de vaciado con un paño
sin pelusa humedecido en agua desionizada.
Vuelva a colocar las placas de vaciado.
4
Cierre la puerta frontal.
5
Si el módulo estaba enmascarado, desenmascárelo.
u Temas relacionados
Desenmascarado de un módulo (580)
Sustitución de la aguja de muestra del módulo
ISE (690)
Chequeo de la aguja de muestra del módulo ISE (694)
Vaciado y limpieza del recipiente de residuos
concentrados del módulo ISE
Si se eliminan residuos muy concentrados, el recipiente
debe vaciarse al final de cada turno de trabajo. Si el
instrumento está conectado a un sistema de vaciado, no
se requiere realizar ninguna acción.
Los recipientes de residuos concentrados están situados
en la parte posterior del módulo ISE.
El instrumento emite una alarma cuando debe vaciarse
un recipiente de residuos concentrados. Para evitar una
interrupción de la rutina diaria, asegúrese de vaciar los
recipientes al comienzo de cada turno.
En caso necesario, limpie el recipiente de residuos
concentrados.
A Tornillos de enrosque de las placas de vaciado
B Placa de vaciado
3
A
B
12 Mantenimiento del módulo ISE
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
658 Mantenimiento diario del módulo ISE
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Residuos infecciosos
u Daños ambientales
u Piezas móviles
u Gases nocivos
n Aproximadamente 1 minuto
d m Agua
m Desinfectante
m Toallas de papel
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
m O: El instrumento está apagado.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
u Desconexión del equipo (533)
r Para vaciar y limpiar el recipiente de
residuos concentrados
1
Quite el ensamblaje del sensor de nivel de líquido del
recipiente de residuos concentrado y colóquelo sobre
unas toallas de papel.
2
Extraiga los tubos de agua del recipiente de residuos
concentrados y coloque toallas de papel debajo de los
tubos de agua.
3
Deseche el contenido del recipiente de residuos
concentrados según las normas de eliminación de
residuos que suponen un peligro biológico del
laboratorio.
4
Lave el recipiente de residuos concentrados con
abundante agua y deseche el agua de lavado según
las normas de eliminación de residuos biopeligrosos
del laboratorio.
5
Prepare el desinfectante siguiendo las instrucciones
del fabricante. Viértalo en el recipiente de residuos
concentrados.
A Recipiente de residuos
líquidos concentrados
C Ensamblaje del sensor
de nivel de líquido
B Tubo
1
A
B
C
2
12 Mantenimiento del módulo ISE
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo ISE 659
6
Transcurrido el tiempo estipulado en la descripción
del producto del fabricante del desinfectante, deseche
el desinfectante según las normas de eliminación de
residuos biopeligrosos del laboratorio.
7
Vuelva a colocar el recipiente de residuos
concentrados en su posición original.
8
Vuelva a poner el ensamblaje del sensor de nivel de
líquido y los tubos de agua en el recipiente de
residuos concentrados.
9
Deseche las toallas de papel según las normas de
eliminación de residuos que suponen un peligro
biológico del laboratorio.
10
Desinfecte el área de trabajo.
11
Si el módulo está enmascarado, desenmascárelo.
7
12 Mantenimiento del módulo ISE
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
660 Mantenimiento semanal del módulo ISE
Mantenimiento semanal del módulo ISE
Realice las siguientes tareas de mantenimiento cada
semana.
En este apartado
Limpieza de las estaciones de lavado del módulo
ISE (660)
Limpieza de las estaciones de lavado del módulo ISE
Para evitar que una precipitación o crecimiento
bacteriano obstruya la estación de lavado, debe limpiar la
estación de lavado de la aguja de muestra.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Inflamación o daños cutáneos
u Residuos infecciosos
u Daños ambientales
u Piezas móviles
u Fuego y quemaduras
u Líquido derramado
u Pueden obtenerse resultados incorrectos provocados
por la interrupción de la operación
n Aproximadamente 2 minutos
d m Botella de lavado
m Bastoncillos de algodón
m Solución ECO-D al 2%
m Agua desionizada
j m El instrumento está en modo de limpieza manual
(modo Mantenimiento).
u Poner un módulo en el modo de limpieza manual
(modo Mantenimiento) (586)
12 Mantenimiento del módulo ISE
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo ISE 661
r Para limpiar la estación de lavado
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento
> Mantenimiento.
2
Seleccione la opción (11) Limpieza Manual.
3
Seleccione el botón Selecc.
4
Abra la tapa superior del módulo.
5
Desplace la aguja de muestra a una posición que
facilite el acceso a la estación de lavado.
6
Limpie el interior de la estación de lavado con
bastoncillos de algodón humedecidos en solución
ECO-D al 2%.
11
2
4
A Estación de lavado
5
A
12 Mantenimiento del módulo ISE
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
662 Mantenimiento semanal del módulo ISE
7
Inyecte unos 10 ml de solución de ECO-D al 2% en la
estación de lavado.
I Limpie inmediatamente cualquier derrame de
ECO-D sobre la superficie.
8
Inyecte unos 100 ml de agua desionizada en cada
estación de lavado.
9
Cierre la tapa superior.
u Temas relacionados
Finalización del modo de limpieza manual (modo
Mantenimiento) (588)
7
9
12 Mantenimiento del módulo ISE
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo ISE 663
Mantenimiento mensual del módulo ISE
Realice las siguientes tareas de mantenimiento cada mes.
En este apartado
Chequeo del recipiente de dilución del módulo ISE (663)
Limpieza de los filtros de aspiración de reactivos del
módulo ISE (664)
Limpieza de los filtros de aspiración de ECO-D de la
ISE support box (668)
Chequeo del recipiente de dilución del módulo ISE
Para evitar resultados de test imprecisos por
contaminación del recipiente de dilución ISE, debe
inspeccionar el recipiente de dilución para ver si hay
cristalización y contaminación.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Piezas móviles
u Pueden obtenerse resultados incorrectos provocados
por la interrupción de la operación
n Aproximadamente 1 minuto
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
r Para comprobar el recipiente de
dilución ISE
1
Extraiga las tapas de las unidades ISE.
1
12 Mantenimiento del módulo ISE
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
664 Mantenimiento mensual del módulo ISE
2
Compruebe el recipiente de dilución ISE. Para obtener
una mejor visión dentro del recipiente, se pueden
retirar la aguja de vacío y la aguja del sipper ISE.
3
Si se aprecia cristalización o contaminación, lleve a
cabo el procedimiento de limpieza del recipiente de
dilución ISE.
4
Cierre las tapas de la unidad ISE.
5
Si el módulo estaba enmascarado, desenmascárelo.
u Temas relacionados
Desenmascarado de un módulo (580)
Limpieza del recipiente de dilución del módulo
ISE (686)
Limpieza de los filtros de aspiración de reactivos del
módulo ISE
Para conservar la eficacia de aspiración de reactivos (y,
por tanto, obtener resultados fiables), debe limpiar los
filtros de aspiración de reactivos del módulo ISE.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Inflamación o daños cutáneos
u Piezas móviles
u Reactivos caducados o mezclados
n Tiempo del usuario: aproximadamente 4 minutos
Tiempo del sistema: aproximadamente 4 minutos para
la (8) Purga Reactivo
d m Agua desionizada
m Toallas de papel
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
A Recipiente de dilución
B Aguja de vacío y tornillo de retención
C Aguja del sipper ISE y tornillo de retención
2
A
B
C
C
B
12 Mantenimiento del módulo ISE
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo ISE 665
r Para limpiar los filtros de aspiración
de reactivos del módulo ISE
1
Abra la puerta frontal del módulo ISE.
2
Extraiga el cajón con las botellas de reactivos.
3
Desenrosque el tapón de la primera botella de
reactivo.
4
Retire los tubos.
5
Desenrosque el filtro de aspiración de reactivos ISE
del extremo de los tubos.
1
2
5
12 Mantenimiento del módulo ISE
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
666 Mantenimiento mensual del módulo ISE
6
Limpie y lave el filtro con agua desionizada.
7
ADVERTENCIA! Resultados incorrectos debido a una
inserción incorrecta de los tubos de aspiración.
Introduzca los tubos de aspiración de modo que el
extremo de los tubos llegue al fondo de la botella. No
doble los tubos de aspiración.
7 Por último, enrosque el filtro en el extremo de los
tubos y vuelva a introducirlo en la botella.
8
Vuelva a colocar la botella.
9
Repita de los pasos del
3
al
8
para cada filtro de
aspiración.
10
Cierre la puerta frontal.
r Para purgar y calibrar el módulo ISE
1
Para evitar que la función de bloqueo de seguridad se
bloquee, asegúrese de que la tapa superior está bien
cerrada.
2
Al enmascarar el módulo, asegúrese de que el
instrumento o el módulo estén en modo Standby.
3
Seleccione Utilidades > Mantenimiento
> Mantenimiento.
6
7
1
3
12 Mantenimiento del módulo ISE
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo ISE 667
4
Seleccione la opción (8) Purga Reactivo.
5
Seleccione el botón Selecc.
6
Seleccione 1 módulo ISE o ambos.
7
En la lista desplegable, seleccione Todos (o IS + DIL
si sólo se ha limpiado el recipiente de dilución ISE).
8
Introduzca «20» ciclos.
9
Seleccione el botón Ejecutar.
f Cuando se complete la purga, el instrumento
regresa al modo Standby.
10
Si el módulo estaba enmascarado, desenmascárelo.
11
Calibre el módulo ISE antes de procesar las muestras
de rutina.
u Temas relacionados
Desenmascarado de un módulo (580)
Calibración del módulo ISE (251)
4
6
7
12 Mantenimiento del módulo ISE
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
668 Mantenimiento mensual del módulo ISE
Limpieza de los filtros de aspiración de ECO-D de la
ISE support box
Para conservar la eficacia de aspiración de ECO-D (y, por
tanto, obtener resultados fiables), debe limpiar los filtros
de aspiración de ECO-D de la ISE support box.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Inflamación o daños cutáneos
u Piezas móviles
u Reactivos caducados o mezclados
n Tiempo del usuario: aproximadamente 4 minutos
Tiempo del sistema: aproximadamente 4 minutos para
la (8) Purga Reactivo
d m Agua desionizada
m Toallas de papel
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
r Para limpiar los filtros de aspiración
de ECO-D de la ISE support box
1
Abra la puerta frontal de la ISE support box.
I La botella de ECO-D se almacena en el cajón.
2
Desenrosque el tapón de la botella de ECO-D.
3
Retire los tubos.
A ECO-D
A
1
12 Mantenimiento del módulo ISE
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo ISE 669
4
Desenrosque el filtro de aspiración de ECO-D del
extremo de los tubos.
5
Limpie y lave el filtro con agua desionizada.
6
Por último, enrosque el filtro en el extremo de los
tubos y vuelva a introducirlo en la botella.
7
Cierre la puerta frontal de la ISE support box.
u Temas relacionados
Desenmascarado de un módulo (580)
4
5
12 Mantenimiento del módulo ISE
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
670 Mantenimiento bimensual del módulo ISE
Mantenimiento bimensual del módulo ISE
Realice las siguientes tareas de mantenimiento como
mínimo cada 2 meses.
En este apartado
Sustitución de los electrodos Na, K y Cl del módulo
ISE (670)
Sustitución de los electrodos Na, K y Cl del módulo ISE
Para garantizar unas mediciones precisas de la unidad
ISE, es necesario sustituir los electrodos ISE al cabo de
2 meses o tras 9.000 tests, lo que suceda antes.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Daños ambientales
u Piezas móviles
u Pueden obtenerse resultados incorrectos provocados
por la interrupción de la operación
u Ausencia de cubiertas en el módulo ISE
n Tiempo del operador: aproximadamente 5 minutos,
más 2 minutos para la calibración ISE
Tiempo del sistema: aproximadamente 5 minutos para
la (8) Purga Reactivo, aproximadamente 14 minutos
para el (2) Chequeo ISE, aproximadamente 8 minutos
para la calibración ISE
d m Electrodo Sodio (Na
+
) (amarillo)
m Electrodo Potasio (K
+
) (rojo)
m Electrodo Cloruro (Cl
-
) (verde)
m Juntas tóricas (en los electrodos)
m Paño sin pelusa
m Pinzas
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
12 Mantenimiento del módulo ISE
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo ISE 671
r Para sustituir los electrodos ISE
1
Extraiga las tapas de las unidades ISE.
2
Desconecte los cables de los electrodos.
3
Para aflojar los electrodos del bloque de montaje,
coloque la palanca en la posición RELEASE.
I La palanca incorpora un resorte. Tenga cuidado
con los dedos.
1
A Cable de electrodos
2
A
A Palanca
3
A
12 Mantenimiento del módulo ISE
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
672 Mantenimiento bimensual del módulo ISE
4
Para bloquear la palanca, presione el clip de metal
situado cerca del electrodo de referencia.
5
Retire los electrodos ISE.
6
Durante la extracción de los electrodos, utilice
bastoncillos de algodón o un paño sin pelusa para
limpiar cualquier líquido derramado en el área de
electrodos o cualquier líquido adherido a las piezas de
unión.
Si en el interior de la unidad ISE queda una junta
tórica de los electrodos, utilice unas pinzas para
extraerla.
I La presencia de líquido restante en los electrodos
ISE puede reducir la precisión de medición.
7
Quite los tapones de protección de ambos lados de
los nuevos electrodos.
I La pieza de unión y los nuevos electrodos deben
estar equipados con juntas tóricas.
8
Introduzca uno a uno los nuevos electrodos en la
posición correcta según el código de colores en la
unidad ISE.
A Clip de metal
A
4
5
A Junta tórica
7
A
12 Mantenimiento del módulo ISE
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo ISE 673
9
Para sujetar los electrodos, desplace la palanca hacia
la derecha y colóquela en la posición LOCK.
10
Vuelva a conectar los cables de electrodos según el
código de colores. Compruebe que el color de cada
cable coincida con el color del electrodo conectado.
11
Cierre la tapa superior.
r Para purgar los tubos y comprobar
las conexiones
1
Asegúrese de que la tapa superior está bien cerrada
o, de lo contrario, la función de bloqueo de seguridad
bloqueará la operación.
2
Seleccione Utilidades > Mantenimiento
> Mantenimiento.
A Palanca
9
A
11
1
2
12 Mantenimiento del módulo ISE
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
674 Mantenimiento bimensual del módulo ISE
3
Seleccione la opción (8) Purga Reactivo.
4
Seleccione el botón Selecc.
5
Seleccione el módulo ISE.
6
Seleccione Todos en el área Elemento Purga.
7
Introduzca «30» ciclos.
8
Seleccione el botón Ejecutar.
I Cuando se complete la purga, el instrumento
regresa al modo Standby.
9
Con la tapa superior cerrada, compruebe las
conexiones dentro de las unidades ISE.
I Asegúrese de que no entran burbujas de aire en el
sistema desde las piezas de unión y de que no hay
ninguna fuga de líquido dentro de las unidades
ISE.
10
Cierre las tapas de la unidad ISE.
11
Cierre la tapa superior del módulo y bloquéela.
3
5
6
11
12 Mantenimiento del módulo ISE
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo ISE 675
r Para realizar un chequeo ISE y
calibrar las unidades ISE
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento
> Chequeo.
2
Seleccione la opción (2) Chequeo ISE.
3
Seleccione el botón Selecc.
4
Introduzca «10» ciclos.
5
Seleccione el botón Ejecutar.
f Los voltajes medidos para la solución ISE Internal
Standard se imprimen 10 veces para cada
electrodo. Sin embargo, lo resultados en este
momento pueden ignorarse ya que los electrodos
se encuentran en el proceso de preparación.
6
Espere 10 minutos y repita los pasos del
2
al
5
.
7
Compruebe los resultados del chequeo ISE en la
ventana Monitor.
8
Asegúrese de que la diferencia de los voltajes
medidos para cada electrodo está dentro de los
criterios siguientes entre la primera y la segunda
medición:
•Na
+
, K
+
, Cl
-
: ± 0,2 mV de ciclo a ciclo
Ref: 7 mV de instrumento a instrumento
Nivel promedio de mV de referencia (más de
30 ciclos) ± 2 mV en 1 instrumento
9
Si la diferencia de los voltajes medidos es superior a
± 0,2 mV, realice otro chequeo ISE.
10
Si el módulo estaba enmascarado, desenmascárelo.
11
Calibre las unidades ISE antes de retomar el análisis
de rutina.
u Temas relacionados
Desenmascarado de un módulo (580)
Sustitución de los electrodos Na, K y Cl del módulo
ISE (670)
1
2
4
12 Mantenimiento del módulo ISE
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
676 Mantenimiento trimestral del módulo ISE
Mantenimiento trimestral del módulo ISE
Realice las siguientes tareas de mantenimiento como
mínimo una vez cada 3 meses.
En este apartado
Lavado de los pasos de flujo ISE (676)
Sustitución de los tubos de las válvulas pinzantes del
módulo ISE (679)
Lavado de los pasos de flujo ISE
Para evitar la acumulación de material de proteínas y
bacterias, deben lavarse los pasos de flujo ISE del módulo
ISE que van desde las botellas de reactivo a los
recipientes de dilución ISE.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Inflamación o daños cutáneos
u Piezas móviles
u Cantidad insuficiente de ECO-D
n Tiempo del operador: aproximadamente 3 minutos,
más 2 minutos para la calibración ISE
Tiempo del sistema: aproximadamente 12 minutos
para el (28) Lavado Sistema ISE, aproximadamente
3 minutos para el (2) Chequeo ISE, aproximadamente
8 minutos para la calibración ISE
d m 200 ml de solución SysClean
(dilución 1:20 de 10 ml de SysClean con agua
desionizada)
m Paño sin pelusa
m Agua desionizada
j m El instrumento está en el modo Standby.
12 Mantenimiento del módulo ISE
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo ISE 677
r Para lavar los pasos de flujo ISE
1
Abra la puerta frontal del módulo ISE.
2
Extraiga los tubos de aspiración de reactivo de las
botellas de estándar interno ISE y de diluyente ISE e
insértelos en una botella con la dilución de la solución
de SysClean.
Tenga cuidado de no derramar solución de los
tubos en una botella de reactivo de otra solución.
El filtro de aspiración de reactivo debe sumergirse
completamente en la solución diluida.
3
Seleccione Utilidades > Mantenimiento
> Mantenimiento.
4
Seleccione la opción (28) Lavado Sistema ISE.
5
Seleccione el botón Selecc.
1
2
3
4
12 Mantenimiento del módulo ISE
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
678 Mantenimiento trimestral del módulo ISE
6
Seleccione 1 módulo ISE o ambos.
7
Seleccione el botón Ejecutar.
I Se muestra una ventana de confirmación.
8
Siga las instrucciones de la ventana de confirmación.
I El botón Inicio aparece como disponible cuando
finaliza la preparación.
9
Extraiga los tubos de aspiración de la solución
SysClean.
10
Limpie los filtros de aspiración de reactivos con agua
desionizada y séquelos bien.
11
Retire minuciosamente la solución de lavado de las
superficies de los tubos con un paño sin pelusa
humedecido en agua desionizada.
12
ADVERTENCIA! Resultados incorrectos debido a una
inserción incorrecta de los tubos de aspiración.
Introduzca los tubos de aspiración de modo que el
extremo de los tubos llegue al fondo de la botella. No
doble los tubos de aspiración.
12 Vuelva a colocar los tubos de aspiración de reactivo
en sus botellas de reactivo originales.
13
Siga las instrucciones que aparecerán en pantalla.
f El instrumento realiza una purga de reactivo
automáticamente.
14
Espere a que la purga de reactivo se haya completado
para proseguir con un chequeo ISE.
r Para realizar un chequeo ISE
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento
> Chequeo.
2
Seleccione la opción (2) Chequeo ISE.
3
Seleccione el botón Selecc.
4
Introduzca «30» ciclos.
5
Seleccione el botón Ejecutar.
I El voltaje de los electrodos se mide 30 veces para
cada electrodo (Na
+
, K
+
, Cl
-
y Ref) y los resultados
se muestran en el informe de chequeo ISE.
6
9
1
2
12 Mantenimiento del módulo ISE
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo ISE 679
6
Confirme que los voltajes medidos para la solución ISE
Internal Standard sean normales y que la diferencia
en los resultados para el mismo electrodo antes y
después del chequeo sea estable dentro del rango de
0,2 mV.
7
Si el módulo estaba enmascarado, desenmascárelo.
8
Calibre el módulo ISE antes de procesar las muestras
de rutina.
u Temas relacionados
Desenmascarado de un módulo (580)
Sustitución de los electrodos Na, K y Cl del módulo
ISE (670)
Calibración del módulo ISE (251)
Sustitución de los tubos de las válvulas pinzantes del
módulo ISE
Para evitar una aspiración de muestras inexacta debido al
desgaste del tubo, debe sustituir el tubo de válvula
pinzante ISE.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Daños ambientales
u Piezas móviles
u Pueden obtenerse resultados incorrectos provocados
por la interrupción de la operación
u Ausencia de cubiertas en el módulo ISE
n Tiempo del operador: aproximadamente 3 minutos,
más 2 minutos para la calibración ISE
Tiempo del sistema: aproximadamente 2 minutos para
el (2) Chequeo ISE, aproximadamente 8 minutos para
la calibración ISE
d m Tubo de válvula pinzante
m Pinzas
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
12 Mantenimiento del módulo ISE
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
680 Mantenimiento trimestral del módulo ISE
r Para sustituir el tubo de la válvula
pinzante ISE
1
Extraiga las tapas de la unidad ISE.
2
Desconecte suavemente ambos extremos del tubo de
la válvula pinzante de los conectores y quite el tubo.
Deseche el tubo usado.
3
Introduzca el nuevo tubo por la válvula pinzante y
conecte ambos extremos del tubo a los conectores.
4
Cierre las tapas de la unidad ISE.
1
A Tubo de válvula pinzante
B Válvula pinzante
2
A
B
3
12 Mantenimiento del módulo ISE
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo ISE 681
5
Cierre la tapa superior.
6
Realice la tarea de mantenimiento (2) Chequeo ISE
(10 ciclos).
7
Calibre las unidades ISE antes de retomar el análisis
de rutina.
8
Abra las tapas de la unidad ISE y compruebe las
conexiones.
I Asegúrese de que no entran burbujas de aire en el
sistema desde las piezas de unión y de que no hay
ninguna fuga de líquido dentro de las unidades
ISE.
u Temas relacionados
Calibración del módulo ISE (251)
Chequeo de la aguja de muestra del módulo ISE (694)
5
12 Mantenimiento del módulo ISE
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
682 Mantenimiento semestral del módulo ISE
Mantenimiento semestral del módulo ISE
Realice las siguientes tareas de mantenimiento como
mínimo cada 6 meses.
En este apartado
Sustitución del electrodo de referencia del módulo
ISE (682)
Sustitución del electrodo de referencia del módulo ISE
Para garantizar una medición precisa de la unidad ISE,
debe sustituir el electrodo de referencia.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Daños ambientales
u Piezas móviles
u Pueden obtenerse resultados incorrectos provocados
por la interrupción de la operación
n Tiempo del usuario: aproximadamente 3 minutos
Tiempo del sistema: aproximadamente 5 minutos para
la (8) Purga Reactivo, aproximadamente 2 minutos
para el (2) Chequeo ISE, aproximadamente 8 minutos
para la calibración ISE
d m Electrodo de referencia
m Juntas tóricas (en los electrodos)
m Paño sin pelusa
m Pinzas
m Bastoncillos de algodón
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
12 Mantenimiento del módulo ISE
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo ISE 683
r Para sustituir del electrodo de
referencia
1
Abra la tapa superior del módulo.
2
Extraiga las tapas de la unidad ISE.
3
Desconecte el cable de electrodo conectado al
electrodo de referencia.
4
Coloque la palanca en la posición RELEASE y
manténgala en esa posición.
I La palanca incorpora un resorte. Tenga cuidado
con los dedos.
1
2
3
A Palanca
4
A
12 Mantenimiento del módulo ISE
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
684 Mantenimiento semestral del módulo ISE
5
Presione hacia abajo el clip de metal situado cerca del
electrodo de referencia y vuelva a colocar la palanca
en la posición LOCK.
6
Mueva el electrodo de referencia suavemente hacia
atrás y hacia delante para extraerlo.
7
Durante la sustitución de los electrodos, utilice
bastoncillos de algodón o un paño sin pelusa para
limpiar cualquier líquido derramado en el área de
electrodos o cualquier líquido adherido a las piezas de
unión.
Si en el interior de la unidad ISE queda una junta
tórica del electrodo, utilice unas pinzas para
extraerla.
I La presencia de líquido restante en los electrodos
de referencia puede reducir la precisión de
medición.
8
Quite los tapones de protección de ambos lados del
nuevo electrodo.
9
Compruebe que la pieza de unión y el nuevo electrodo
dispongan de juntas tóricas.
10
Introduzca el nuevo electrodo de referencia en la
unidad ISE.
A Clip de metal
5
A
A Junta tórica
8
A
10
12 Mantenimiento del módulo ISE
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo ISE 685
11
Coloque la palanca a medio camino hacia la posición
RELEASE para que el clip de metal pueda regresar a
su posición original.
I Esto hará que la palanca salte automáticamente a
la posición LOCK.
12
Vuelva a conectar el cable al electrodo.
13
Cierre la tapa superior.
14
Si el módulo estaba enmascarado, desenmascárelo.
Después de instalar el nuevo electrodo de referencia
ISE, purgue los tubos, compruebe la conexión, lleve a
cabo un chequeo ISE y calibre las unidades ISE.
u Temas relacionados
Desenmascarado de un módulo (580)
Sustitución de los electrodos Na, K y Cl del módulo
ISE (670)
A Palanca
11
A
12
13
12 Mantenimiento del módulo ISE
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
686 Mantenimiento según sea necesario del módulo ISE
Mantenimiento según sea necesario del
módulo ISE
Realice las siguientes tareas de mantenimiento cuando
sea necesario.
En este apartado
Limpieza del recipiente de dilución del módulo ISE (686)
Sustitución de la aguja de muestra del módulo ISE (690)
Eliminación de obstrucciones de la aguja de
muestra (697)
Limpieza de las superficies del módulo (699)
Vaciado del sifón del desgasificador de la
ISE support box (700)
Vaciado del tanque de vacío de la ISE support box (702)
Limpieza del recipiente de dilución del módulo ISE
Si aprecia cristalización y contaminación en el recipiente
de dilución ISE del módulo ISE, debe limpiarlo.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Piezas móviles
u Pueden obtenerse resultados incorrectos provocados
por la interrupción de la operación
n Tiempo del usuario: aproximadamente 5 minutos
Tiempo del sistema: aproximadamente 4 minutos para
la (8) Purga Reactivo (IS+DIL, 20 ciclos)
d m Botella de lavado
m Pipeta
m Bastoncillos de algodón
m Agua desionizada
m Receptáculo de agujas
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
12 Mantenimiento del módulo ISE
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo ISE 687
r Para limpiar el recipiente de dilución
ISE
1
Abra la tapa superior del módulo.
2
Extraiga las tapas de la unidad ISE.
3
Afloje los tornillos de retención de la aguja de vacío y
la aguja del sipper ISE.
1
2
A Tornillo de retención de la aguja de vacío
B Tornillo de retención de la aguja del sipper ISE
A B
3
12 Mantenimiento del módulo ISE
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
688 Mantenimiento según sea necesario del módulo ISE
4
Extraiga ambas agujas con cuidado y colóquelas en el
receptáculo de agujas.
5
Para eliminar los cristales, inyecte agua desionizada
en el recipiente de dilución ISE y en las
inmediaciones.
6
Limpie el interior del recipiente de dilución ISE con
bastoncillos de algodón. No doble las agujas
pequeñas dentro del recipiente de dilución ISE. No
limpie la zona cercana a las agujas con los
bastoncillos de algodón.
Si las agujas se han doblado por accidente,
póngase en contacto con el representante del
servicio técnico de Roche.
7
Aspire el contenido del recipiente de dilución ISE con
una pipeta.
8
Deseche el contenido como residuo líquido.
A Receptáculo de agujas
4
A
A Recipiente de dilución
5
A
6
12 Mantenimiento del módulo ISE
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo ISE 689
9
Vuelva a colocar la aguja del sipper ISE y la aguja de
vacío.
10
Deseche el receptáculo de agujas e introduzca uno
nuevo.
11
Cierre las tapas de la unidad ISE.
12
Cierre la tapa superior.
13
Realice una purga de reactivo. Realice una calibración
ISE.
I Si va a continuar con la siguiente tarea de
mantenimiento (limpiar los filtros de aspiración de
reactivo ISE), la purga de reactivo se puede realizar
más adelante.
u Temas relacionados
Purga de un reactivo en el módulo ISE (250)
Calibración del módulo ISE (251)
Limpieza de los filtros de aspiración de reactivos del
módulo ISE (664)
A Aguja de vacío
B Aguja del sipper ISE
9
A B
A Receptáculo de agujas
10
A
12
12 Mantenimiento del módulo ISE
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
690 Mantenimiento según sea necesario del módulo ISE
Sustitución de la aguja de muestra del módulo ISE
Si la aguja de muestra está doblada o dañada de algún
otro modo, hay que cambiarla.
Desmontaje de la aguja de muestra del módulo ISE
Para sustituir la aguja de muestra o para eliminar
obstrucciones, primero debe retirar la aguja.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Piezas móviles
n Aproximadamente 5 minutos
j m El instrumento está apagado.
u Desconexión del equipo (533)
r Para extraer la aguja de muestra
1
Abra la tapa superior del módulo.
2
Retire la tapa del brazo del pipeteador pulsando los
soltadores situados a ambos lados y levántela con
suavidad.
I Al extraer los tubos, el agua fluye fuera de la punta
de la aguja de muestra. Asegúrese de trabajar
encima de la estación de lavado.
1
2
12 Mantenimiento del módulo ISE
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo ISE 691
3
Desenrosque los tubos de la aguja de muestra.
4
Localice el cierre de la aguja en el extremo del tubo o
en la tuerca de retención.
5
Desconecte el conector del sensor de nivel de líquido.
A Tubo
3
A
A Cierre de la aguja
4
A
A Conector del sensor de nivel de líquido
5
A
12 Mantenimiento del módulo ISE
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
692 Mantenimiento según sea necesario del módulo ISE
6
Levante la aguja de muestra del brazo del pipeteador.
Reinstalación de la aguja de muestra del módulo ISE
Después de retirar la aguja de muestra para sustituirla o
para eliminar obstrucciones, es preciso volver a instalarla.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Piezas móviles
n Aproximadamente 5 minutos
j m El instrumento está apagado.
u Desconexión del equipo (533)
r Para volver a colocar la aguja de
muestra
1
Introduzca la aguja de muestra en el brazo del
pipeteador.
I Para que la alineación sea correcta, la lengüeta de
la aguja debe deslizarse dentro de la ranura de
fijación que tiene el brazo del pipeteador.
6
1
12 Mantenimiento del módulo ISE
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo ISE 693
2
Vuelva a conectar el conector del sensor de nivel de
líquido.
3
Cuando vuelva a conectar el tubo, asegúrese de que
en su lugar queda un nuevo cierre de aguja.
I Un cierre de aguja que se haya extraído no debe
volver a utilizarse debido a la deformación del
borde. Todas las agujas nuevas van provistas de
un cierre.
4
Vuelva a colocar la tapa del brazo del pipeteador
introduciendo primero la parte posterior y, a
continuación, la parte delantera.
A Conector del sensor de nivel de líquido
2
A
A Cierre de la aguja
3
A
A Tapa del brazo del pipeteador
A
4
12 Mantenimiento del módulo ISE
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
694 Mantenimiento según sea necesario del módulo ISE
5
Cierre la tapa superior.
6
Conecte el instrumento o el módulo.
7
Antes de reanudar la operación de rutina, lleve a cabo
los 3 procedimientos siguientes:
Para comprobar la alineación horizontal de una aguja,
Para llevar a cabo un purgado de aire y comprobar el
funcionamiento de la aguja y Para realizar un chequeo
de los mecanismos.
u Temas relacionados
Chequeo de la aguja de muestra del módulo ISE (694)
Chequeo de la aguja de muestra del módulo ISE
Para procurar que la aguja de muestra funciona
correctamente, debe inspeccionar la aguja después de la
instalación.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Piezas móviles
n
j
m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
r Para comprobar la alineación
horizontal de una aguja de muestra
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento
> Chequeo.
2
Seleccione la opción (5) Chequeo Pipeta ISE.
3
Seleccione el botón Selecc.
4
Seleccione el botón Ejecutar.
f La aguja de muestra se desplaza a su primera
posición de parada (por ejemplo, la estación de
lavado).
5
Seleccione el botón Siguiente.
5
1
2
12 Mantenimiento del módulo ISE
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo ISE 695
6
Compruebe visualmente la alineación de la aguja de
muestra a través de la tapa superior del módulo. La
punta de la aguja debe estar centrada encima del
recipiente de dilución ISE.
7
Para ajustar la posición de forma manual, coja con
firmeza el brazo del pipeteador y doble suavemente la
aguja de muestra a lo largo de toda su longitud en
forma de arco.
8
Seleccione el botón Siguiente.
9
Para finalizar el modo Chequeo Pipeta ISE, seleccione
el botón Stop en la ventana Confirmación.
r Para llevar a cabo un purgado de aire
y comprobar el funcionamiento de la
aguja
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento
> Mantenimiento.
2
Seleccione la opción (6) Purga Aire.
3
Seleccione el botón Selecc.
4
Seleccione el módulo que desee.
5
Seleccione la jeringa (o todas las jeringas) que quiera
purgar de aire.
6
Seleccione el botón Ejecutar.
f Cuando la tarea de mantenimiento finaliza, el
instrumento vuelve al modo Standby.
1
2
4
5
12 Mantenimiento del módulo ISE
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
696 Mantenimiento según sea necesario del módulo ISE
r Para realizar un chequeo de los
mecanismos
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento
> Chequeo.
2
Seleccione la opción (3) Chequeo Mecanismos.
3
Seleccione el botón Selecc.
4
Seleccione el módulo que desee.
I Para seleccionar sólo módulos concretos,
desactive la casilla de verificación UM.
5
Elija la opción Ciclos limitados e introduzca
«10» ciclos.
6
Seleccione el botón Ejecutar.
7
Compruebe visualmente a través de la tapa superior
que se cumplen las condiciones siguientes:
La aguja de muestra desciende hacia el centro de
las cubetas de reacción.
La aguja de muestra no toca ningún otro
componente.
En las estaciones de lavado, la parte exterior de la
aguja de muestra se lava con agua.
I Tras el chequeo de los mecanismos, el instrumento
vuelve al modo Standby. Si se detecta un error, se
emite una alarma del instrumento.
1
2
4
5
12 Mantenimiento del módulo ISE
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo ISE 697
Eliminación de obstrucciones de la aguja de muestra
Si detecta un pipeteo impreciso, debe eliminar la
obstrucción que haya en la aguja de muestra.
Si se produce un error de aspiración de muestra, realice
un lavado de la aguja de muestra. Si con esta tarea de
mantenimiento no se elimina la obstrucción, extraiga la
aguja de muestra y límpiela de forma manual. Un pipeta
de muestras debe sustituirse si está doblada o dañada. A
continuación, es necesario ajustar la posición.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Piezas móviles
n Tiempo del usuario: aproximadamente 5 minutos
Tiempo del sistema: aproximadamente 18 minutos
(6 minutos para el (18) Lavado Pipeta Muestra,
2 minutos para la (6) Purga Aire, 10 minutos para el
(3) Chequeo Mecanismos)
d m Alambre de limpieza (acero inoxidable) de 0,2 mm de
diámetro
m Paño sin pelusa
m Agua desionizada
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
r Para realizar un lavado de agujas de
muestra
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento
> Mantenimiento.
2
Seleccione la opción (18) Lavado Pipeta Muestra.
3
Seleccione el botón Selecc.
4
Introduzca «5» ciclos.
1
2
12 Mantenimiento del módulo ISE
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
698 Mantenimiento según sea necesario del módulo ISE
5
Seleccione el botón Ejecutar.
Si la aguja de muestra sigue obstruida, continúe
por los procedimientos siguientes.
Si se producen con frecuencia errores de
aspiración de la muestras o si se produce una
alarma de obstrucción de la aguja de muestra y no
desaparece tras el lavado (tarea de mantenimiento
(18) Lavado Pipeta Muestra), habrá que retirar la
aguja de muestra y eliminar la obstrucción.
I El interior de la aguja de muestra se lava con
SmpCln1 (lavado básico).
r Para eliminar obstrucciones
1
Para eliminar la obstrucción, utilice un alambre de
limpieza (acero inoxidable) de 0,2 mm de diámetro.
2
Inserte el alambre de limpieza por la punta de la aguja
de muestra y guíelo a través de la misma.
3
Lave bien el interior de la aguja con agua desionizada
y, luego, límpiela con un paño sin pelusa.
u Temas relacionados
Desmontaje de la aguja de muestra del módulo
ISE (690)
Reinstalación de la aguja de muestra del módulo
ISE (692)
Chequeo de la aguja de muestra del módulo ISE (694)
A Alambre de limpieza
1
A
12 Mantenimiento del módulo ISE
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo ISE 699
Limpieza de las superficies del módulo
Los derrames sobre la superficie del módulo entrañan un
peligro biológico. Limpie inmediatamente todos los
derrames.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Inflamación o daños cutáneos
u Piezas móviles
u Pueden obtenerse resultados incorrectos provocados
por la interrupción de la operación
d m Toallas de papel
m Desinfectante de laboratorio (no alcohol ni lejía)
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
r Para limpiar las superficies del
módulo
1
Limpie las superficies del módulo con toallas de papel
humedecidas en desinfectante.
Limpie inmediatamente todos los derrames.
Asegúrese de que todas las superficies estén limpias.
2
Si el módulo estaba enmascarado, desenmascárelo.
u Temas relacionados
Desenmascarado de un módulo (580)
12 Mantenimiento del módulo ISE
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
700 Mantenimiento según sea necesario del módulo ISE
Vaciado del sifón del desgasificador de la ISE support box
El sistema emite una alarma (“Trampa del desgasificador
llena”) cuando hay agua o residuos líquidos en el sifón
del desgasificador. Cuando se recibe esta alarma, es
necesario vaciar el sifón del desgasificador.
Si la alarma se repite con frecuencia, póngase en
contacto con su representante del servicio técnico de
Roche.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Residuos infecciosos
u Daños ambientales
n Aproximadamente 2 minutos por módulo
d m Vaso
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
m O: El instrumento está apagado.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
u Desconexión del equipo (533)
r Para vaciar el sifón del
desgasificador de la ISE support box
1
Localice el tubo de vaciado del sifón del
desgasificador en la parte posterior de la
ISE support box.
2
Extraiga el tubo de vaciado de la ISE support box.
A Tubo de vaciado del sifón del desgasificador
A
1
12 Mantenimiento del módulo ISE
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo ISE 701
3
Vacíe los residuos líquidos en un vaso.
4
Vuelva a colocar los tubos de vaciado de la
ISE support box.
5
Deseche el contenido del vaso según las normas de
eliminación de residuos biopeligrosos del laboratorio.
6
Si el módulo está enmascarado, desenmascárelo.
u Temas relacionados
Desenmascarado de un módulo (580)
3
12 Mantenimiento del módulo ISE
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
702 Mantenimiento según sea necesario del módulo ISE
Vaciado del tanque de vacío de la ISE support box
El sistema emite una alarma (“Líquido en el depósito de
vacío”) cuando hay agua o residuos líquidos en el tanque
de vacío. Cuando se recibe esta alarma, es necesario
vaciar el tanque de vacío.
Si la alarma se repite con frecuencia, póngase en
contacto con su representante del servicio técnico de
Roche.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Residuos infecciosos
u Daños ambientales
n Aproximadamente 2 minutos por módulo
d m Vaso
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
m O: El instrumento está apagado.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
u Desconexión del equipo (533)
r Para vaciar el tanque de vacío de la
ISE support box
1
Localice el tubo de vaciado del tanque de vacío en la
parte posterior de la ISE support box.
2
Extraiga el tubo de vaciado de la ISE support box.
A Tubo de vaciado del tanque de vacío
A
1
12 Mantenimiento del módulo ISE
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo ISE 703
3
Vacíe los residuos líquidos en un vaso.
4
Vuelva a colocar los tubos de vaciado de la
ISE support box.
5
Deseche el contenido del vaso según las normas de
eliminación de residuos biopeligrosos del laboratorio.
6
Si el módulo está enmascarado, desenmascárelo.
u Temas relacionados
Desenmascarado de un módulo (580)
3
12 Mantenimiento del módulo ISE
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
704 Mantenimiento según sea necesario del módulo ISE
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
705
Índice de materias
Mantenimiento de los módulos c 701
y c 702 13
Contenido del capítulo
13
Lista de tareas de mantenimiento de los módulos
c 701 y c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 707
Mantenimiento diario de los módulos c 701 y c 702. 709
Lavado con rack de lavado durante el
funcionamiento continuo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 709
Limpieza de las agujas del pipeteador de los
módulos c 701 y c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 712
Limpieza de las agujas de lavado de cubetas de
reacción de los módulos c 701 y c 702 . . . . . . . . . 715
Mantenimiento semanal de los módulos c 701 y
c 702. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 717
Lavado de los componentes de reacción de los
módulos c 701 y c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 717
Limpieza de las tapas de las cubetas de reacción
de los módulos c 701 y c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . 720
Limpieza de las estaciones de lavado de los
módulos c 701 y c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 722
Limpieza de la boca de descarga de los tapones
de reactivos en el módulo c 702. . . . . . . . . . . . . . . 724
Chequeo del gripper de casetes de reactivo en el
módulo c 702. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 727
Mantenimiento mensual de los módulos c 701 y
c 702. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 729
Sustitución de las cubetas de reacción y limpieza
del baño de incubación de los módulos c 701 y
c 702. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 729
Preparación de la limpieza del baño de
incubación de los módulos c 701 y c 702 . . . . 730
Retirada de las cubetas de reacción de los
módulos c 701 y c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 732
Limpieza del baño de incubación de los
módulos c 701 y c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 734
Reinstalación de las cubetas de reacción de
los módulos c 701 y c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . 736
Finalización de la limpieza del baño de
incubación de los módulos c 701 y c 702 . . . . 738
Sustitución de las cubetas de reacción y limpieza
del baño de incubación de los módulos c 701 y
c 702 con el equipo apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . 740
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
706
Índice de materias
Limpieza de los filtros de aspiración de los
módulos c 701 y c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 743
Limpieza de los filtros situados detrás de las
puertas frontales de los módulos c 701 y c 702 . . 745
Mantenimiento trimestral de los módulos c 701 y
c 702. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 747
Limpieza de los agitadores por ultrasonidos de
los módulos c 701 y c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 747
Limpieza del filtro de la válvula solenoide de los
módulos c 701 y c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 751
Mantenimiento semestral de los módulos c 701 y
c 702. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 752
Sustitución de la lámpara del fotómetro de los
módulos c 701 y c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 752
Mantenimiento según sea necesario de los módulos
c 701 y c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 758
Eliminación de obstrucciones de las agujas de
lavado de cubetas de reacción de los módulos
c 701 y c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 758
Sustitución de las puntas de las agujas de las
agujas de lavado de cubetas de reacción de los
módulos c 701 y c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 760
Vaciado del tanque de vacío de los módulos
c 701 y c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 764
Sustitución de las agujas del pipeteador de los
módulos c 701 y c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 766
Desmontaje de una aguja de pipeteo de
muestra o reactivo de los módulos c 701 y
c 702. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 766
Reinstalación de una aguja de pipeteo de
muestra o reactivo de los módulos c 701 y
c 702. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 769
Chequeo de las agujas de pipeteo de
muestra o reactivo de los módulos c 701 y
c 702. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 771
Eliminación de obstrucciones de las agujas del
pipeteador de los módulos c 701 y c 702 . . . . . . . 776
Limpieza de las superficies del instrumento. . . . . 778
Limpieza del recipiente de residuos de tapones
del módulo c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 779
Limpieza del gripper de casetes de reactivo en el
módulo c 702. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 781
Limpieza de la bandeja de racks . . . . . . . . . . . . . . 782
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702 707
Lista de tareas de mantenimiento de los
módulos c 701 y c 702
Es necesario realizar el mantenimiento para garantizar un
funcionamiento óptimo del equipo y reducir al máximo el
riesgo de contaminación. Cumpla los intervalos de
mantenimiento indicados en la tabla.
Los intervalos de mantenimiento especificados son
independientes del tiempo de operación, salvo que se
indique lo contrario.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Limpieza y mantenimiento periódicos
Se usan las siguientes abreviaciones:
PO Desconexión
SB Modo Standby
MM Módulo enmascarado (modo Standby)
MC Limpieza manual (modo Mantenimiento)
Intervalo Tareas de mantenimiento c 701 c 702 Modo del instrumento
Diariamente Lavado con rack de lavado durante el funcionamiento
continuo (709)
ll
-
(1)
Limpieza de las agujas del pipeteador de los módulos
c 701 y c 702 (712)
llMC/PO
Limpieza de las agujas de lavado de cubetas de
reacción de los módulos c 701 y c 702 (715)
llSB/MM/PO
Semanales Lavado de los componentes de reacción de los
módulos c 701 y c 702 (717)
llSB/MM
Limpieza de las tapas de las cubetas de reacción de
los módulos c 701 y c 702 (720)
llSB/MM/PO
Limpieza de las estaciones de lavado de los módulos
c 701 y c 702 (722)
llMC/PO
Limpieza de la boca de descarga de los tapones de
reactivos en el módulo c 702 (724)
- l SB/MM/PO
Chequeo del gripper de casetes de reactivo en el
módulo c 702 (727)
- l MC/PO
y Resumen de tareas de mantenimiento
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
708 Lista de tareas de mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
u Temas relacionados
Información sobre los modos para el
mantenimiento (576)
Mensualmente Sustitución de las cubetas de reacción y limpieza del
baño de incubación de los módulos c 701 y
c 702 (729) o
llSB
Sustitución de las cubetas de reacción y limpieza del
baño de incubación de los módulos c 701 y c 702 con
el equipo apagado (740)
llPO
Limpieza de los filtros de aspiración de los módulos
c 701 y c 702 (743)
llSB/MM/PO
Limpieza de los filtros situados detrás de las puertas
frontales de los módulos c 701 y c 702 (745)
llSB/MM/PO
Trimestralmente Limpieza de los agitadores por ultrasonidos de los
módulos c 701 y c 702 (747)
llPO/SB/MM
Limpieza del filtro de la válvula solenoide de los
módulos c 701 y c 702 (751)
llPO
Cada 6 meses Sustitución de la lámpara del fotómetro de los
módulos c 701 y c 702 (752)
(2)
llPO
Según sea nece-
sario
Eliminación de obstrucciones de las agujas de lavado
de cubetas de reacción de los módulos c 701 y
c 702 (758)
llSB/MM/PO
Sustitución de las puntas de las agujas de las agujas
de lavado de cubetas de reacción de los módulos
c 701 y c 702 (760)
llSB/MM/PO
Vaciado del tanque de vacío de los módulos c 701 y
c 702 (764)
llSB/MM/PO
Sustitución de las agujas del pipeteador de los
módulos c 701 y c 702 (766)
llPO
Eliminación de obstrucciones de las agujas del
pipeteador de los módulos c 701 y c 702 (776)
llPO
Limpieza de las superficies del instrumento (778) llSB/MM/PO
Limpieza del recipiente de residuos de tapones del
módulo c 702 (779)
- l SB/MM/PO
Limpieza del gripper de casetes de reactivo en el
módulo c 702 (781)
- l MC/PO
(1) Desde cualquier modo operativo, como el modo Standby o Recepción Racks, o dentro de una pipe de mantenimiento.
(2) O si el valor del chequeo del fotómetro es superior a 14.000 o cuando el tiempo de conexión supere las 750 horas.
Intervalo Tareas de mantenimiento c 701 c 702 Modo del instrumento
y Resumen de tareas de mantenimiento
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702 709
Mantenimiento diario de los módulos c 701
y c 702
Las siguientes tareas de mantenimiento deben realizarse
cada día.
La contaminación de los pasos de flujo o de las agujas
puede dar lugar a resultados de test incorrectos u
obstrucciones. Por tanto, realice regularmente las tareas
de mantenimiento especificadas.
En este apartado
Lavado con rack de lavado durante el funcionamiento
continuo (709)
Limpieza de las agujas del pipeteador de los módulos
c 701 y c 702 (712)
Limpieza de las agujas de lavado de cubetas de reacción
de los módulos c 701 y c 702 (715)
Lavado con rack de lavado durante el funcionamiento
continuo
A fin de evitar que todo el paso de flujo o la aguja de
muestra se contaminen, el lavado debe efectuarse con el
rack de lavado.
El procesamiento del rack de lavado es una tarea de
mantenimiento combinada para el módulo ISE y los
módulos cobas c. Se lavan la pared interior de la aguja de
pipeteo de muestra y el paso de flujo de residuos líquidos
al igual que el paso de flujo ISE, el recipiente de dilución
ISE y los electrodos. Tras el lavado, los electrodos se
preparan con Activator.
Modos de procesamiento del rack de lavado El rack de lavado se puede procesar en una pipe de
mantenimiento que tenga activada la función de
desconexión. De este modo, se ahorra tiempo al final de
la jornada porque el instrumento se desconecta
automáticamente tras la finalización de la pipe de
mantenimiento.
El rack de lavado también se puede procesar antes de
realizar la calibración diaria habitual. Es necesario realizar
una calibración completa de los tests ISE después del
lavado.
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
710 Mantenimiento diario de los módulos c 701 y c 702
Si el instrumento está en funcionamiento durante más de
8 horas al día, también puede procesar el rack de lavado
durante la operación. Para activar esta función, seleccione
Utilidades > Sistema > Rack de lavado.
Cuando esta función se encuentre activada, el equipo
no debe estar en modo Standby.
Puede cargarse cualquier otro rack junto con el rack
de lavado.
Durante el lavado, los test ISE deben enmascararse
(Enmasc. Pcte.). Sólo pueden procesarse los tests
fotométricos e inmunológicos. No cargue ninguna
muestra con solicitudes ISE. Si lo hace, las solicitudes
ISE no podrán procesarse hasta que los test ISE se
desenmascaren de nuevo.
Las muestran con solicitudes ISE abiertas que se
registraron antes de enmascarar los tests ISE se
descargan. Debe cargar estas muestras tras procesar
el rack de lavado.
u Lista de secuencias de mantenimiento
recomendadas (596)
u Desconexión automática con el rack de lavado (535)
u Lavado con rack de lavado durante el funcionamiento
continuo (709)
u Calibración del módulo ISE (251)
Volúmenes de reactivo necesarios en
el rack de lavado
En el rack de lavado deben colocarse reactivos del
sistema del modo que se especifica a continuación. El
número de ciclos de lavado debería fijarlo un
administrador del sistema en Utilidades > Sistema
> Rack de lavado.
Solamente se necesitan 300 l para un módulo ISE con
una unidad de detección.
Debe tenerse en cuenta el volumen muerto de los
contenedores usados.
Ejemplo: combinación c 702-c 502-c 502:
600 l + 450 l de SmpCln1 = 1.050 l + 100 l (volumen
muerto del cubilete estándar).
Volumen mínimo = 1.150 l.
u Especificaciones de los recipientes (979) (volumen
muerto)
Pos.
rack
Reactivo
del
sistema
Ciclos
de
lavado
ISE c 701
c 702
c 502
(2 unidades) (por módulo)
1 SmpCln1 5 600 l 225 l
2 SysClean 15 600 l–
3 Activator 15 600 l–
y Volúmenes de reactivo requeridos
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702 711
d m SmpCln1 (sólo para los módulos c 502, c 701 y c 702)
m SysClean
m Activator
m Casetes de reactivo NaOHD en ambos discos de
reactivos de los módulos c 701 y c 702 (D1, aprox.
7,6 ml)
m ISE Internal Standard, aprox. 54 ml
m ISE Diluent, aprox. 20 ml
m ISE Reference Electrolyte, aprox. 17 ml
j m El equipo está en el modo Standby.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
r Para preparar el rack de lavado
1
Coloque los tubos o las copas de muestra en las
posiciones de rack del 1 al 3 de un rack de lavado.
2
Pipetee las cantidades apropiadas de los reactivos del
sistema en los tubos de muestra.
I Tenga en cuenta el volumen muerto de los
contenedores usados.
3
Asegúrese de que los tubos o las copas de muestra
están situados en las posiciones especificadas.
I Si los tubos o los cubiletes de muestra están
colocados incorrectamente, no se realizan el
muestreo ni el lavado.
r Para lavar con rack de lavado durante
la operación
1
Seleccione el botón Inicio.
A Posición 1: SmpCln1 C Posición 3: Activator
B Posición 2: SysClean
1
A
B
C
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
712 Mantenimiento diario de los módulos c 701 y c 702
2
Seleccione el botón Enmascarar.
3
Para limpiar los tests del módulo ISE, lleve a cabo los
siguientes pasos:
Seleccione la celda correspondiente al test y al
módulo ISE. Para cambiar al modo de
enmascaramiento de pacientes, seleccione la
celda correspondiente varias veces hasta que se
muestre Enmasc. Pcte.
4
Solicite una calibración completa para todos los tests
ISE.
I Después de procesar el rack de lavado, se deben
calibrar todos los tests ISE. No cargue muestras
con solicitudes ISE antes de comprobar los
resultados de CC y calibración para la unidad ISE.
5
Coloque los racks en el buffer de entrada de la misma
bandeja respetando la siguiente secuencia: rack de
lavado, rack de calibración con calibradores ISE, rack
de CC con los materiales de CC para tests ISE. Para
iniciar el lavado, seleccione Inicio > Inicio.
6
Compruebe los resultados de calibración y de CC.
7
Si el analizador ha generado una calibración válida y
los resultados de CC son correctos, desenmascare los
tests ISE.
u Temas relacionados
Lavado con rack de lavado durante el funcionamiento
continuo (709)
Enmascaramiento de tests para cada medición (486)
Calibración del módulo ISE (251)
Limpieza de las agujas del pipeteador de los módulos
c 701 y c 702
Para garantizar una condición óptima de todas las agujas
y la exactitud de medición del módulo es necesario
limpiar la parte exterior de la aguja de pipeteo de reactivo
y de la aguja de pipeteo de muestra.
q No doble ni dañe el extremo inferior de las agujas
durante la limpieza. Desplace el brazo del pipeteador
suavemente. No lo mueva ni hacia arriba ni hacia abajo.
2
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702 713
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Piezas móviles
u Fuego y quemaduras
u Pueden obtenerse resultados incorrectos provocados
por la interrupción de la operación
c Tras finalizar un análisis cada día
n Tiempo del usuario: aproximadamente 3 minutos por
módulo
Tiempo del sistema: aproximadamente 1 minuto para
(1) Reinicializar
d m Alcohol (p. ej., alcohol isopropílico o etanol al 70%)
m Paño sin pelusa
m Toallas de papel
j m El instrumento está en modo de limpieza manual
(modo Mantenimiento).
m O: El equipo está apagado.
u Poner un módulo en el modo de limpieza manual
(modo Mantenimiento) (586)
u Desconexión del equipo (533)
r Para limpiar la parte exterior de las
agujas de pipeteo de muestra
1
Abra la cubierta trasera del módulo.
A Cubierta trasera
1
A
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
714 Mantenimiento diario de los módulos c 701 y c 702
2
Retire la cubierta de plexiglás.
3
Desplace la aguja de pipeteo de muestra hasta una
posición accesible.
4
Limpie el exterior de la aguja de pipeteo de muestra
con un paño sin pelusa humedecido en alcohol:
Limpie siempre de arriba abajo.
Sostenga el brazo del pipeteador con una mano y
limpie con la otra.
I No toque la superficie del instrumento con un
paño sin pelusa humedecido con alcohol, ya que
se puede dañar el acabado.
5
Vuelva a colocar y cerrar todas las cubiertas.
r Para limpiar la parte exterior de las
agujas de pipeteo de reactivo
1
Desplace las agujas de pipeteo de reactivo
manualmente hasta una posición accesible.
2
Limpie el exterior de la aguja de reactivo con un paño
sin pelusa humedecido en alcohol:
Limpie siempre de arriba abajo.
Sostenga el brazo del pipeteador con una mano y
limpie con la otra.
Para evitar la contaminación por arrastre, utilice un
paño sin pelusa nuevo para cada aguja.
I No toque la superficie del instrumento con un
paño sin pelusa humedecido con alcohol, ya que
se puede dañar el acabado.
3
Vuelva a colocar y cerrar todas las cubiertas.
4
Finalice la limpieza manual (modo Mantenimiento).
5
Realice un registro de los reactivos desde Reactivos
> Asignación > Registro Reactivo.
A Cubierta de plexiglás
2
A
4
1
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702 715
u Temas relacionados
Eliminación de obstrucciones de las agujas del
pipeteador de los módulos c 701 y c 702 (776)
Desmontaje de una aguja de pipeteo de muestra o
reactivo de los módulos c 701 y c 702 (766)
Reinstalación de una aguja de pipeteo de muestra o
reactivo de los módulos c 701 y c 702 (769)
Chequeo de las agujas de pipeteo de muestra o
reactivo de los módulos c 701 y c 702 (771)
Finalización del modo de limpieza manual (modo
Mantenimiento) (588)
Limpieza de las agujas de lavado de cubetas de reacción
de los módulos c 701 y c 702
Para garantizar unos resultados precisos y evitar el
desbordamiento de las cubetas de reacción, es preciso
limpiar las agujas de lavado de cubetas de reacción. Al
llevar a cabo una limpieza regular, se evita la
contaminación, la formación de cristal y las
obstrucciones.
Cambie la punta de la agua si presenta desgaste en la
esquina o en la parte inferior.
u Sustitución de las puntas de las agujas de las agujas
de lavado de cubetas de reacción de los módulos
c 701 y c 702 (760)
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Inflamación o daños cutáneos
u Residuos infecciosos
u Piezas móviles
u Pueden obtenerse resultados incorrectos provocados
por la interrupción de la operación
n Aproximadamente 5 minutos por módulo
Aproximadamente 1 minuto para (1) Reinicializar
d m Agua desionizada
m Paño sin pelusa
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
716 Mantenimiento diario de los módulos c 701 y c 702
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
m O: El equipo está apagado.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
u Desconexión del equipo (533)
r Para limpiar las agujas de lavado de
cubetas de reacción
1
Levante toda la unidad aflojando el tornillo de
retención de la unidad de lavado de cubetas de
reacción.
I Hay 3 unidades de lavado de cubetas de reacción.
2
Limpie las agujas con un paño sin pelusa humedecido
en agua desionizada con un movimiento descendente.
3
Cierre la cubierta superior.
4
Si el módulo está enmascarado, desenmascárelo.
u Temas relacionados
Desenmascarado de un módulo (580)
A Unidad de lavado 3 de cubetas de reacción
B Unidad de lavado 2 de cubetas de reacción
C Unidad de lavado 1 de cubetas de reacción
1
B
A
C
2
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702 717
Mantenimiento semanal de los módulos
c 701 y c 702
Realice las siguientes tareas de mantenimiento cada
semana.
En este apartado
Lavado de los componentes de reacción de los módulos
c 701 y c 702 (717)
Limpieza de las tapas de las cubetas de reacción de los
módulos c 701 y c 702 (720)
Limpieza de las estaciones de lavado de los módulos
c 701 y c 702 (722)
Limpieza de la boca de descarga de los tapones de
reactivos en el módulo c 702 (724)
Chequeo del gripper de casetes de reactivo en el módulo
c 702 (727)
Lavado de los componentes de reacción de los módulos
c 701 y c 702
Para evitar la contaminación de las cubetas de reacción o
del paso de flujo de residuos líquidos, es necesario lavar
las agujas de pipeteo de reactivo y las cubetas de
reacción.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Inflamación o daños cutáneos
u Residuos infecciosos
u Piezas móviles
n Tiempo del usuario: aproximadamente 2 minutos por
módulo
Tiempo del sistema: aproximadamente 27 minutos
para (7) Lavar Componentes de reacción más
15 minutos para (4) Medida Blanco Cubetas
d m Casetes de reactivo de NaOHD (70 ml de volumen
mínimo en cada disco de reactivos; consumo de
63 ml)
m SmpCln1 (aprox. 1 ml)
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
718 Mantenimiento semanal de los módulos c 701 y c 702
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
r Para lavar los componentes de
reacción
1
Asegúrese de que el volumen de NaOHD es
suficiente:
Seleccione Reactivos > Asignación.
Seleccione el módulo correspondiente.
Compruebe el volumen restante total de todos los
casetes de reactivo de NaOHD de los discos de
reactivos.
Si el volumen restante es inferior a 70 ml en un
disco de reactivos, cargue otro casete de reactivo
de NaOHD.
2
Seleccione Utilidades > Mantenimiento
> Mantenimiento.
3
Seleccione la opción (7) Lavar Componentes de
reacción.
4
Seleccione el botón Selecc.
5
Seleccione el módulo que desee.
6
Seleccione el botón Ejecutar.
f Cuando la tarea de mantenimiento finaliza, el
módulo vuelve al modo Standby.
r Para realizar una medición del blanco
de cubetas
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento
> Mantenimiento.
1
2
3
5
1
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702 719
2
Seleccione la opción (4) Medida Blanco Cubetas.
3
Seleccione el botón Selecc.
4
Seleccione el módulo que desee.
5
Seleccione el botón Ejecutar.
r Para ver los resultados del test del
blanco de cubetas
1
Para visualizar el informe de medida del blanco de
cubetas, elija Imprimir > Histórico.
2
Compruebe si aparece alguna cubeta de reacción en
el informe Lista Cubetas Anómalas:
Si no aparece ninguna cubeta de reacción en la
lista de cubetas anómalas, puede continuar sin
tener que realizar ninguna otra acción.
Si aparecen cubetas de reacción en la lista de
cubetas anómalas, sustituya todas las cubetas de
reacción por otras nuevas.
u Temas relacionados
Cambio de casetes de reactivo en el módulo
c 701 (259)
Carga de casetes de reactivo en el módulo c 702 (275)
Preparación de la limpieza del baño de incubación de
los módulos c 701 y c 702 (730)
Sustitución de las cubetas de reacción y limpieza del
baño de incubación de los módulos c 701 y
c 702 (729)
Sustitución de las cubetas de reacción y limpieza del
baño de incubación de los módulos c 701 y c 702 con
el equipo apagado (740)
2
4
A Cubetas de reacción
2
A
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
720 Mantenimiento semanal de los módulos c 701 y c 702
Limpieza de las tapas de las cubetas de reacción de los
módulos c 701 y c 702
Para garantizar que las tapas de las cubetas de reacción
permanecen libres de reactivo y mezcla de reacción, es
necesario limpiarlas junto con las tapas de los agitadores
por ultrasonidos.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Inflamación o daños cutáneos
u Residuos infecciosos
u Piezas móviles
u Fuego y quemaduras
n Aproximadamente 9 minutos por módulo
d m Bastoncillos de algodón
m Paño sin pelusa
m Alcohol (p. ej., alcohol isopropílico o etanol al 70%)
m Agua desionizada
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
m O: El equipo está apagado.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
u Desconexión del equipo (533)
r Para limpiar las tapas de las cubetas
de reacción
1
Retire las tapas de las cubetas de reacción situadas
encima de los agitadores por ultrasonidos
desatornillando los 4 tornillos resaltados.
A Tapas de las cubetas de reacción
1
A
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702 721
2
Limpie la parte delantera y posterior de todas las
cubiertas de las cubetas de reacción con un paño sin
pelusa humedecida en alcohol.
I Tenga cuidado de no salpicar alcohol en las
cubetas de reacción.
No toque la superficie del instrumento con un
paño sin pelusa humedecido en alcohol, ya que se
puede dañar el acabado.
3
Apriete los laterales de las tapas de los agitadores por
ultrasonidos y extráigalas de las cubiertas de las
cubetas de reacción.
4
Lave las tapas de los agitadores por ultrasonidos con
agua desionizada.
5
Si sigue habiendo polvo y suciedad, limpie las tapas
de los agitadores por ultrasonidos con un bastoncillo
de algodón humedecido en alcohol.
6
Vuelva a montar las tapas de los agitadores por
ultrasonidos cuando estén secas.
I Si también está realizando el mantenimiento
mensual, le recomendamos sustituir las cubetas de
reacción y limpiar el baño de incubación.
7
Vuelva a colocar en su lugar las tapas de las cubetas
de reacción.
8
Cierre la cubierta superior.
9
Si el módulo está enmascarado, desenmascárelo.
u Temas relacionados
Preparación de la limpieza del baño de incubación de
los módulos c 701 y c 702 (730)
Desenmascarado de un módulo (580)
Sustitución de las cubetas de reacción y limpieza del
baño de incubación de los módulos c 701 y
c 702 (729)
2
3
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
722 Mantenimiento semanal de los módulos c 701 y c 702
Limpieza de las estaciones de lavado de los módulos
c 701 y c 702
Para evitar que una precipitación o crecimiento
bacteriano obstruya la estación de lavado, es necesario
limpiar las estaciones de lavado de las agujas de pipeteo
de muestra y reactivo.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Inflamación o daños cutáneos
u Residuos infecciosos
u Daños ambientales
u Piezas móviles
u Fuego y quemaduras
n Tiempo del usuario: aproximadamente 3 minutos por
módulo
Tiempo del sistema: aproximadamente 1 minuto para
(1) Reinicializar
d m Botella de lavado
m Bastoncillos de algodón
m Alcohol (p. ej., alcohol isopropílico o etanol al 70%)
m Solución ECO-D al 2%
m Agua desionizada
j m El instrumento está en modo de limpieza manual
(modo Mantenimiento).
m O: El equipo está apagado.
u Poner un módulo en el modo de limpieza manual
(modo Mantenimiento) (586)
u Desconexión del equipo (533)
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702 723
r Para limpiar las estaciones de lavado
1
Abra la cubierta superior, la cubierta posterior y la
cubierta de plexiglás del módulo.
2
Desplace las agujas del pipeteador a posiciones que
faciliten el acceso a las estaciones de lavado.
3
Diluya la solución ECO-D al 100% en una solución al
2%.
I Limpie inmediatamente cualquier derrame de
ECO-D sobre la superficie.
1
A 3 estaciones de lavado de la aguja de muestra y la
aguja de reactivo
2
A
3
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
724 Mantenimiento semanal de los módulos c 701 y c 702
4
Limpie el interior de las estaciones de lavado con
bastoncillo de algodón humedecidos en solución
ECO-D al 2%.
5
Inyecte unos 10 ml de solución de ECO-D al 2% en
cada estación de lavado.
6
Inyecte unos 100 ml de agua desionizada en cada
estación de lavado.
7
Vuelva a colocar las agujas de pipeteo de muestra y
reactivo en sus posiciones originales.
8
Cierre todas las cubiertas del módulo.
9
Si el instrumento se encontraba en el modo de
limpieza manual (modo Mantenimiento), finalice la
limpieza manual (modo Mantenimiento).
u Temas relacionados
Finalización del modo de limpieza manual (modo
Mantenimiento) (588)
Limpieza de la boca de descarga de los tapones de
reactivos en el módulo c 702
Para evitar derrames de los tapones de reactivos, limpie
las superficies internas y la placa base de la boca de
descarga.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Inflamación o daños cutáneos
u Piezas móviles
n Aproximadamente 3 minutos por módulo c 702
4
5
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702 725
d m Bastoncillos de algodón
m Paño sin pelusa
m Agua desionizada
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
m O: El equipo está apagado.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
u Desconexión del equipo (533)
r Para limpiar la boca de descarga de
tapones de reactivos
1
Seleccione Panorámica.
2
Seleccione el botón Panorámica de reagent
manager .
3
Asegúrese de que no hay ningún casete de reactivo
en el rotor del buffer.
4
Si el rotor del buffer no está vacío, lleve a cabo uno de
los siguientes procedimientos:
Controle manualmente los casetes de reactivo del
rotor del buffer.
Descargue los casetes de reactivo del rotor del
buffer.
1
2
3
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
726 Mantenimiento semanal de los módulos c 701 y c 702
5
Extraiga el recipiente de residuos de tapones y
deshágase de los tapones de reactivos.
6
Retire la cubierta aflojando el tornillo de retención de
la boca de descarga.
I No introduzca las manos o los dedos dentro de la
abertura. Use un bastoncillo de algodón con la
base larga.
7
Limpie las superficies internas de la boca de descarga
con paños sin pelusa y bastoncillos de algodón
humedecidos en agua desionizada.
8
Vuelva a colocar la cubierta y apriete el tornillo de
retención de la boca de descarga.
9
Vuelva a colocar el recipiente de residuos de tapones
en su lugar.
10
Si ha vaciado el recipiente de residuos de tapones,
seleccione el botón Actualizar Contenedor
Residuos para restablecer el contador de tapones a
0.
11
Si el módulo estaba enmascarado, desenmascárelo.
A Recipiente de residuos de tapones
5
A
A Tornillo de retención B Cubierta
6
A
B
A Superficies internas de la boca de descarga
7
A
10
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702 727
u Temas relacionados
Desenmascarado de un módulo (580)
Carga de casetes de reactivo en el módulo c 702 (275)
Descarga de casetes de reactivo desde reagent
manager del módulo c 702 (285)
Vaciado del recipiente de residuos de tapones del
módulo c 702 (287)
Chequeo del gripper de casetes de reactivo en el módulo
c 702
Para garantizar que la parte inferior del gripper de
casetes de reactivo no contiene salpicaduras de
reactivos, es necesario limpiar la parte inferior del gripper
de casetes de reactivo.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Inflamación o daños cutáneos
u Piezas móviles
n Aproximadamente 5 minutos por módulo
j m El instrumento está en modo de limpieza manual
(modo Mantenimiento).
m O: El equipo está apagado.
u Poner un módulo en el modo de limpieza manual
(modo Mantenimiento) (586)
u Desconexión del equipo (533)
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
728 Mantenimiento semanal de los módulos c 701 y c 702
r Para comprobar la parte inferior del
gripper de casetes de reactivo en
busca de salpicaduras de reactivos
en el módulo c 702
1
Desplace el gripper de casetes de reactivo con la
mano hasta una posición accesible.
2
Compruebe la parte inferior del gripper de casetes de
reactivo en busca de salpicaduras de reactivos.
3
Si hay salpicaduras en las superficie, límpiela con un
paño sin pelusa humedecido en agua desionizada.
4
Desplace el gripper de casetes de reactivo
manualmente a la posición situada más a la izquierda
o a la situada más a la derecha del módulo.
I Si el gripper de casetes de reactivo no se desplaza
hasta la posición situada más a la izquierda o a la
derecha, el módulo no podrá reanudar el
funcionamiento y se emitirá una alarma.
5
Cierre la cubierta superior.
6
Finalice la limpieza manual (modo Mantenimiento).
u Temas relacionados
Limpieza del gripper de casetes de reactivo en el
módulo c 702 (781)
Finalización del modo de limpieza manual (modo
Mantenimiento) (588)
1
A Parte inferior del gripper de casetes de reactivo
2
A
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702 729
Mantenimiento mensual de los módulos
c 701 y c 702
Las siguientes tareas de mantenimiento deben realizarse
como mínimo una vez al mes.
En este apartado
Sustitución de las cubetas de reacción y limpieza del
baño de incubación de los módulos c 701 y c 702 (729)
Sustitución de las cubetas de reacción y limpieza del
baño de incubación de los módulos c 701 y c 702 con el
equipo apagado (740)
Limpieza de los filtros de aspiración de los módulos c 701
y c 702 (743)
Limpieza de los filtros situados detrás de las puertas
frontales de los módulos c 701 y c 702 (745)
Sustitución de las cubetas de reacción y limpieza del
baño de incubación de los módulos c 701 y c 702
Las cubetas de reacción se deterioran con el uso. Si hay
contaminación dentro del baño de incubación o en la
ventana del fotómetro, se verá reducida la
reproducibilidad de los resultados de las mediciones.
Para garantizar la reproducibilidad de los resultados de
los tests, es preciso reemplazar las cubetas de reacción y
limpiar el baño de incubación como mínimo una vez al
mes.
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
730 Mantenimiento mensual de los módulos c 701 y c 702
Preparación de la limpieza del baño de incubación de los módulos c 701 y
c 702
Para sustituir las cubetas de reacción y limpiar el baño de
incubación, primero debe ejecutarse la tarea de
mantenimiento (10) Limpieza Baño Incubación.
El baño de incubación solo puede limpiarse en un tipo de
módulo a la vez. Por lo tanto, seleccione o bien los
módulos c 701/c 702 o los módulos c 502.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Inflamación o daños cutáneos
u Residuos infecciosos
u Piezas móviles
u Muestra derramada
ADVERTENCIA
!
Pueden obtenerse resultados incorrectos debido a
la escasez de ECO-D
Una concentración reducida de ECO-D puede provocar el
crecimiento de bacterias en el baño de incubación y
puede disminuir la precisión de la medición.
r Lleve a cabo una limpieza del baño de incubación
como mínimo una vez al mes.
r Asegúrese de que el volumen de ECO-D cargado es
suficiente antes de iniciar esta tarea de
mantenimiento.
r No mezcle ECO-D con otras soluciones.
n Aproximadamente 2 minutos
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702 731
r Para realizar la limpieza del baño de
incubación
1
En Reactivos > Estado, compruebe el volumen
restante de ECO-D.
2
Seleccione Panorámica.
3
Seleccione el botón Panorámica de reagent
manager .
4
Seleccione Utilidades > Mantenimiento
> Mantenimiento.
5
Seleccione la opción (10) Limpieza Baño
Incubación.
6
Seleccione el botón Selecc.
7
Seleccione el módulo que desee.
8
Seleccione el botón Ejecutar.
f Se vacía el agua del baño de incubación.
1
2
3
4
5
7
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
732 Mantenimiento mensual de los módulos c 701 y c 702
9
Seleccione el botón Monitor Intervenciones.
10
Espere hasta que se muestre Limpieza Baño
Incubación (Espera) antes de iniciar la siguiente tarea
de mantenimiento.
Retirada de las cubetas de reacción de los módulos c 701 y c 702
Para limpiar el baño de incubación, es necesario retirar
primero las cubetas de reacción.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Inflamación o daños cutáneos
u Residuos infecciosos
u Piezas móviles
u Muestra derramada
n Aproximadamente 10 minutos
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
9
10
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702 733
r Para retirar las cubetas de reacción
1
Retire todas las tapas de las cubetas de reacción.
I Para bloquear o desbloquear el casquillo de
bayoneta, presione hacia abajo y gire el casquillo.
Cada cubierta de cubeta de reacción está
equipada con 2 casquillos de bayoneta.
2
Retire todas las unidades de lavado de cubetas de
reacción.
A Tapa de cubeta de reacción
B Casquillo de bayoneta (sólo en la tapa de la cubeta
de reacción más a la izquierda)
1
A
B
A Unidad de lavado 3 de cubetas de reacción
B Unidad de lavado 2 de cubetas de reacción
C Unidad de lavado 1 de cubetas de reacción
D Tornillo de retención
2
B
A
C
D
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
734 Mantenimiento mensual de los módulos c 701 y c 702
3
Extraiga las cubetas de reacción del disco de
reacción.
I No toque las superficies de las cubetas de
reacción que deben volver a utilizarse.
4
Deseche las cubetas de reacción usadas.
Limpieza del baño de incubación de los módulos c 701 y c 702
Antes de introducir una cubeta de reacción nueva, es
necesario limpiar el baño de incubación.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Inflamación o daños cutáneos
u Residuos infecciosos
u Piezas móviles
u Muestra derramada
n Aproximadamente 15 minutos
d m Agua desionizada
m ECO-D al 2%
m Bastoncillos de algodón
m Paño sin pelusa
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
A Cubetas de reacción
3
A
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702 735
r Para limpiar el baño de incubación
1
Limpie las superficies interiores del baño de
incubación con un paño sin pelusa limpio.
2
Limpie las piezas con muescas situadas cerca de los
agitadores por ultrasonidos con un bastoncillo de
algodón.
3
Limpie con cuidado las ventanas del fotómetro con
una paño sin pelusa limpio (o con un bastoncillo de
algodón) humedecido en agua desionizada.
I No raye las ventanas del fotómetro cuando las
limpie. Utilice únicamente un paño sin pelusa
humedecido en agua desionizada.
1
A Piezas con muescas cerca de los agitadores por
ultrasonidos
2
A
3
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
736 Mantenimiento mensual de los módulos c 701 y c 702
4
Retire los filtros de vaciado del baño de incubación
sujetándolos por el asa con la herramienta para la
extracción de filtros.
I Los módulos están equipados con 2 filtros de
vaciado.
5
Limpie y lave los filtros con agua desionizada y vuelva
a ponerlos en su sitio.
Reinstalación de las cubetas de reacción de los módulos c 701 y c 702
Después de limpiar el baño de incubación, es necesario
volver a instalar las cubetas de reacción.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Inflamación o daños cutáneos
u Residuos infecciosos
u Piezas móviles
u Muestra derramada
n Aproximadamente 10-15 minutos
d m Cubetas de reacción
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
A Herramienta para la extracción de filtros
B Filtro de vaciado
4
B
A
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702 737
r Para reinstalar las cubetas de
reacción
1
Introduzca todos los segmentos de las cubetas de
reacción.
2
Gire manualmente el disco de reacción.
I Compruebe que las partes inferiores de las
cubetas de reacción no toquen los filtros de
vaciado del baño de incubación.
3
Vuelva a colocar las tapas de las cubetas de reacción
y las unidades de lavado de las cubetas de reacción
asegurándose de que las unidades de lavado de las
cubetas de reacción están alineadas correctamente.
4
Cierre la cubierta superior del módulo.
A Cubetas de reacción
1
A
A Disco de reacción
2
A
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
738 Mantenimiento mensual de los módulos c 701 y c 702
Finalización de la limpieza del baño de incubación de los módulos c 701 y
c 702
Después de volver a instalar las cubetas de reacción,
debe completar la limpieza del baño de incubación.
Consumo de ECO-D En la tabla siguiente se muestra el consumo de ECO-D y
el tiempo requerido para el cambio del agua de
incubación según la configuración de la velocidad de
cambio.
Puede seleccionar la velocidad de cambio de agua en
Utilidades > Sistema > Config. Analizador. Para
seleccionar la velocidad de cambio de agua reducida,
desmarque la casilla de verificación Cambio Agua
Incubación. La velocidad de cambio de agua reducida
únicamente debe utilizarse si la calidad del agua es
buena.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Inflamación o daños cutáneos
u Residuos infecciosos
u Piezas móviles
u Muestra derramada
ADVERTENCIA
!
Pueden obtenerse resultados incorrectos debido a
la escasez de ECO-D
Una concentración reducida de ECO-D puede provocar el
crecimiento de bacterias en el baño de incubación y
puede disminuir la precisión de la medición.
r Lleve a cabo una limpieza del baño de incubación
como mínimo una vez al mes.
r Asegúrese de que el volumen de ECO-D cargado es
suficiente antes de iniciar esta tarea de
mantenimiento.
r No mezcle ECO-D con otras soluciones.
n Aproximadamente 5-20 minutos para rellenar el baño de
incubación (según el módulo y la velocidad de cambio de
agua), 27 minutos para (7) Lavar Componentes de
reacción, 15 minutos para (4) Medida Blanco Cubetas
Velocidad de cambio elevada (modo
prolongado)
Velocidad de cambio reducida (modo
abreviado)
Consumo de ECO-D (aprox.) 15 ml 12 ml
Tiempo de ejecución (aprox.) 17 min 9 min
y Velocidad de cambio elevada frente a velocidad de cambio reducida
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702 739
d m ECO-D (consulte la tabla anterior para conocer el
consumo)
m Agua desionizada
r Para finalizar la limpieza del baño de
incubación
1
Pulse el botón F1 situado detrás de las puertas
frontales.
f El baño de incubación se vuelve a llenar con agua
a la que se añade ECO-D. A continuación, el
equipo vuelve al modo Standby.
2
Seleccione Utilidades > Mantenimiento
> Mantenimiento.
3
Seleccione la opción (7) Lavar Componentes de
reacción.
4
Seleccione el botón Selecc.
5
Seleccione el botón Ejecutar.
6
Seleccione la opción (4) Medida Blanco Cubetas.
7
Seleccione el botón Selecc.
8
Seleccione el botón Ejecutar.
u Temas relacionados
Sustitución de las cubetas de reacción y limpieza del
baño de incubación de los módulos c 701 y
c 702 (729)
Lavado de los componentes de reacción de los
módulos c 701 y c 702 (717)
Limpieza del baño de incubación de los módulos
c 701 y c 702 (734)
1
2
3
6
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
740 Mantenimiento mensual de los módulos c 701 y c 702
Sustitución de las cubetas de reacción y limpieza del
baño de incubación de los módulos c 701 y c 702 con el
equipo apagado
Como alternativa a la limpieza del baño de incubación en
el modo Standby, el baño de incubación también se
puede limpiar mientras el instrumento se encuentra
apagado.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Inflamación o daños cutáneos
u Residuos infecciosos
u Piezas móviles
u Muestra derramada
ADVERTENCIA
!
Pueden obtenerse resultados incorrectos debido a
la escasez de ECO-D
Una concentración reducida de ECO-D puede provocar el
crecimiento de bacterias en el baño de incubación y
puede disminuir la precisión de la medición.
r Lleve a cabo una limpieza del baño de incubación
como mínimo una vez al mes.
r Asegúrese de que el volumen de ECO-D cargado es
suficiente antes de iniciar esta tarea de
mantenimiento.
r No mezcle ECO-D con otras soluciones.
n Tiempo del usuario: aproximadamente 16 minutos por
módulo c 701, 20 minutos por módulo c 702
Tiempo del sistema: aproximadamente 2 minutos para
el vaciado del baño de incubación, 6 minutos para
(5) Cambio Agua Incubación y 15 minutos para
(4) Medida Blanco Cubetas
d m ECO-D
m Bastoncillos de algodón
m Paño sin pelusa
m Agua desionizada o solución ECO-D al 2%
j m El equipo está apagado.
u Desconexión del equipo (533)
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702 741
r Para vaciar el baño de incubación
1
Gire el grifo, situado detrás de la puerta frontal, hasta
la posición DRAIN (posición de vaciado) y vacíe el
baño de incubación.
No deje que se vacíe toda el agua.
Deje una cantidad suficiente de agua para cubrir
la parte inferior del baño de incubación.
2
Para detener el vaciado, vuelva a girar el grifo a la
posición OPERATION (posición de funcionamiento).
r Para limpiar el baño de incubación
1
Retire todas las cubetas de reacción.
2
Limpie el baño de incubación.
3
Vuelva a instalar las cubetas de reacción.
r Para finalizar la limpieza del baño de
incubación
1
Añada gradualmente unos 500 ml de agua
desionizada al baño de incubación.
2
Seleccione Utilidades > Mantenimiento
> Mantenimiento.
3
Seleccione la opción (5) Cambio Agua Incubación.
4
Elija la opción Selecc.
5
Seleccione el módulo que desee.
6
Seleccione el botón Ejecutar.
A Grifo
1
A
2
3
5
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
742 Mantenimiento mensual de los módulos c 701 y c 702
7
Espere a que se complete la tarea de mantenimiento.
8
Seleccione Utilidades > Mantenimiento
> Mantenimiento.
9
Seleccione la opción (7) Lavar Componentes de
reacción.
10
Seleccione el botón Selecc.
11
Seleccione el botón Ejecutar.
12
Seleccione la opción (4) Medida Blanco Cubetas.
13
Seleccione el botón Selecc.
14
Seleccione el botón Ejecutar.
u Temas relacionados
Retirada de las cubetas de reacción de los módulos
c 701 y c 702 (732)
Limpieza del baño de incubación de los módulos
c 701 y c 702 (734)
Reinstalación de las cubetas de reacción de los
módulos c 701 y c 702 (736)
Sustitución de las cubetas de reacción y limpieza del
baño de incubación de los módulos c 701 y
c 702 (729)
7
8
9
12
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702 743
Limpieza de los filtros de aspiración de los módulos c 701
y c 702
Para evitar que obstruyan los filtros de aspiración, lo que
puede causar una limpieza insuficiente de las cubetas de
reacción, es necesario limpiar los filtros de aspiración de
las botellas de CellCln1 y CellCln2.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Inflamación o daños cutáneos
u Residuos infecciosos
u Daños ambientales
n Tiempo del usuario: aproximadamente 4 minutos por
módulo
Tiempo del sistema: aproximadamente 6 minutos para
la (9) Purga Detergente Cubetas
d m Agua desionizada
m Toallas de papel
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
m O: El equipo está apagado.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
u Desconexión del equipo (533)
r Para limpiar los filtros de aspiración
1
Abra las puertas frontales del módulo.
11
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
744 Mantenimiento mensual de los módulos c 701 y c 702
2
Extraiga las botellas de solución de lavado.
3
Retire los tubos de las botellas de solución de lavado y
desenrosque el filtro de aspiración del extremo de los
tubos.
4
Limpie y enjuague el filtro de aspiración con agua
desionizada.
5
ADVERTENCIA! Resultados incorrectos debido a una
inserción incorrecta de los tubos de aspiración.
Introduzca los tubos de aspiración de modo que el
extremo de los tubos llegue al fondo de la botella. No
doble los tubos de aspiración.
5 Enrosque el filtro de aspiración en el extremo de los
tubos y vuelva a introducirlo en la botella.
6
Vuelva a colocar la botella.
7
Cierre las puertas frontales.
8
Si el módulo está enmascarado, desenmascárelo.
9
Si se ha sustituido una botella de solución de lavado,
lleve a cabo los pasos siguientes:
Seleccione Reactivos > Estado.
Seleccione el botón Actualizar volumen
reactivo.
r Para realizar una purga de detergente
de cubetas
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento
> Mantenimiento.
A Filtro de aspiración
2
A
5
9
1
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702 745
2
Seleccione la opción (9) Purga Detergente
Cubetas.
3
Seleccione el botón Selecc.
4
Seleccione el módulo que desee.
5
Seleccione el botón Ejecutar.
I Cuando la tarea de mantenimiento finaliza, el
módulo vuelve al modo Standby.
Limpieza de los filtros situados detrás de las puertas
frontales de los módulos c 701 y c 702
Los filtros deben limpiarse para evitar la acumulación de
polvo o suciedad y el consiguiente fallo del control de
temperatura del instrumento.
n Aproximadamente 3 minutos por módulo
d m Toallas de papel
m Agua para lavado
m Aspiradora
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
m O: El equipo está apagado.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
u Desconexión del equipo (533)
2
4
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
746 Mantenimiento mensual de los módulos c 701 y c 702
r Para limpiar los filtros de aire de la
unidad de enfriamiento situados
detrás de las puertas frontales
1
Abra las puertas frontales del módulo.
2
ATENCIÓN! Quemaduras debido al contacto con el
radiador situado detrás del filtro.
Evite tocar el radiador cuando extraiga el filtro.
2 Extraiga los filtros de aire de la unidad de enfriamiento
tirando de ellos hacia delante desde los soportes de
retención de los filtros.
3
Aspire los filtros de aire de la unidad de enfriamiento.
4
Si los filtros de aire de la unidad de enfriamiento están
visiblemente contaminados, lávelos con agua y
séquelos con toallas de papel.
5
Vuelva a instalar los filtros de aire de la unidad de
enfriamiento.
6
Cierre las puertas frontales del módulo.
7
Si el módulo está enmascarado, desenmascárelo.
u Temas relacionados
Desenmascarado de un módulo (580)
1
2
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702 747
Mantenimiento trimestral de los módulos
c 701 y c 702
Realice las siguientes tareas de mantenimiento como
mínimo una vez cada 3 meses.
En este apartado
Limpieza de los agitadores por ultrasonidos de los
módulos c 701 y c 702 (747)
Limpieza del filtro de la válvula solenoide de los módulos
c 701 y c 702 (751)
Limpieza de los agitadores por ultrasonidos de los
módulos c 701 y c 702
Los agitadores por ultrasonidos deben limpiarse para
evitar la contaminación y la precipitación en su superficie,
lo que podría causar resultados inexactos.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Descarga eléctrica
u Muestras biopeligrosas
u Residuos infecciosos
u Piezas móviles
n Tiempo del usuario: aproximadamente 5 minutos por
módulo
Tiempo del sistema: aproximadamente 2 minutos para
el vaciado de baño de incubación; 18 minutos para el
llenado del baño de incubación; 3 minutos para el
chequeo (9) Agitación Cubetas
d m Solución ECO-D al 2%
m Agua desionizada
m Bastoncillos de algodón
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
m O: El equipo está apagado.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
u Desconexión del equipo (533)
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
748 Mantenimiento trimestral de los módulos c 701 y c 702
r Para limpiar la superficie de los
agitadores por ultrasonidos
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento
> Mantenimiento.
2
Seleccione la opción (10) Limpieza Baño
Incubación.
3
Seleccione el botón Selecc.
4
Seleccione el módulo que desee.
5
Seleccione el botón Ejecutar.
f Se vacía el agua del baño de incubación.
6
Seleccione el botón Monitor Intervenciones.
7
Espere hasta que aparezca el mensaje Limpieza Baño
Incubación (Espera).
8
Retire las tapas de las cubetas de reacción situadas
encima de los agitadores por ultrasonidos
desatornillando los 4 tornillos resaltados.
1
2
4
6
7
A Tapas de las cubetas de reacción
8
A
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702 749
9
Extraiga las cubetas de reacción situadas cerca de los
agitadores por ultrasonidos (al menos 3 segmentos de
cubetas de reacción).
I No toque las superficies de las cubetas de
reacción.
10
Diluya la solución ECO-D al 100% en una solución al
2%.
11
Limpie suavemente la superficie de los agitadores por
ultrasonidos con bastoncillos de algodón
humedecidos en solución de ECO-D al 2%.
12
Limpie la solución de lavado con bastoncillos de
algodón humedecidos en agua desionizada.
13
Vuelva a poner en su sitio las secciones extraídas de
las cubetas de reacción.
14
Vuelva a colocar las tapas de las cubetas de reacción.
15
Cierre la cubierta superior.
A Agitador por ultrasonidos
9
A
10
11
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
750 Mantenimiento trimestral de los módulos c 701 y c 702
16
Para finalizar la limpieza del baño de incubación,
pulse el botón F1 situado detrás de las puertas
frontales.
f El baño de incubación se llena con agua a la que
se añade ECO-D. El equipo vuelve al modo
Standby.
r Para comprobar la intensidad de la
señal ultrasónica
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento
> Chequeo.
2
Seleccione la opción (9) Agitación Cubetas.
3
Seleccione el botón Selecc.
4
Seleccione el módulo que desee.
5
Desmarque la casilla de verificación Con Lavado
Cubetas.
I Si está activada, se lavarían todas las cubetas de
reacción antes del chequeo.
6
Seleccione el botón Ejecutar.
16
1
2
4
5
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702 751
Limpieza del filtro de la válvula solenoide de los módulos
c 701 y c 702
Para evitar la entrada de contaminantes en la unidad de
la válvula solenoide cuando la válvula se abre para tomar
aire, es necesario limpiar el filtro de la unidad de la
válvula solenoide así como las paredes internas.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Piezas móviles
n Aproximadamente 3 minutos por módulo
j m El equipo está apagado.
u Desconexión del equipo (533)
r Para limpiar el filtro de la válvula
solenoide
1
Abra las puertas frontales del módulo.
2
Gire la cubierta del filtro para extraerla y saque la
esponja.
3
Si la esponja está sucia, lávela con agua corriente.
4
Seque la esponja y vuelva a instalarla.
5
Cierre las puertas frontales del módulo.
6
Vuelva a iniciar el instrumento.
u Temas relacionados
Conexión manual del instrumento (194)
1
2
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
752 Mantenimiento semestral de los módulos c 701 y c 702
Mantenimiento semestral de los módulos
c 701 y c 702
Realice las siguientes tareas de mantenimiento como
mínimo cada 6 meses.
En este apartado
Sustitución de la lámpara del fotómetro de los módulos
c 701 y c 702 (752)
Sustitución de la lámpara del fotómetro de los módulos
c 701 y c 702
La lámpara del fotómetro debe sustituirse para garantizar
la reproducibilidad de la medición.
En la lista de operación acumulada se muestra el tiempo
total de conexión. Para ver esta lista, seleccione Imprimir
> Utilidades > Lista Operación Acumulada.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Residuos infecciosos
u Piezas móviles
u Fuego y quemaduras
c Si la lámpara del fotómetro se ha utilizado durante
más de 6 meses (o 750 horas de conexión) o si un
valor del chequeo del fotómetro es superior a 14.000
unidades de absorbancia.
n Tiempo del usuario: aproximadamente 4 minutos por
módulo
Tiempo del sistema: aproximadamente 3 minutos para
(3) Chequeo Fotómetro; 30 minutos de espera para
que la lámpara se enfríe; 30 minutos de espera para
que la lámpara se estabilice; 15 minutos para
(4) Medida Blanco Cubetas
d m Alcohol (p. ej., alcohol isopropílico o etanol al 70%)
m Paño sin pelusa
m Lámpara del fotómetro
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702 753
j m Para comprobar la intensidad de la luz: El instrumento
o el módulo está en modo Standby.
m El equipo está apagado.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
u Desconexión del equipo (533)
r Para comprobar la intensidad de la
luz
1
Asegúrese de que el instrumento o el módulo se
encuentran en el modo Standby.
2
Seleccione Utilidades > Mantenimiento
> Mantenimiento.
3
Seleccione la opción (3) Chequeo Fotómetro.
4
Seleccione el botón Selecc.
5
Seleccione el módulo que desee.
6
Seleccione el botón Ejecutar.
f El agua se inyecta desde el mecanismo de lavado
en la cubeta de reacción n.º 1 y la absorbancia del
agua se mide para cada longitud de onda
disponible.
7
Seleccione Imprimir > Histórico.
8
Seleccione la opción Chequeo Fotómetro.
2
3
5
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
754 Mantenimiento semestral de los módulos c 701 y c 702
9
Compruebe los valores de absorbancia en el informe
de chequeo del fotómetro.
Si las lecturas son superiores a 14.000 unidades de
absorbancia a 340 nm, o si las lecturas son distintas a
las anteriores, lleve a cabo los pasos siguientes:
Verifique que las cubetas de reacción, el baño de
incubación y las ventanas del fotómetro no
presentan contaminación ni burbujas de aire.
Compruebe que las cubetas de reacción no están
ralladas o agrietadas. Compruebe que las cubetas
de reacción están llenadas con agua al menos
hasta la mitad.
Si los resultados no mejoran, cambie la lámpara
del fotómetro.
r Para extraer la lámpara del fotómetro
1
Asegúrese de que el instrumento o el módulo están
apagados.
2
Seleccione Utilidades > Mantenimiento
> Mantenimiento.
3
Seleccione la opción (13) Cambio Lámpara
Fotómetro.
4
Seleccione el botón Selecc.
5
Seleccione el módulo que desee.
6
Seleccione el botón Ejecutar.
f El suministro eléctrico a la lámpara del fotómetro
se interrumpe durante la ejecución de la tarea de
mantenimiento (13) Cambio Lámpara Fotómetro.
7
ATENCIÓN! Quemaduras a causa de la superficie
caliente de la unidad de la lámpara del fotómetro.
Compruebe que la unidad de la lámpara del fotómetro
se ha enfriado antes de sustituir la lámpara.
7 Espere unos 30 minutos para que la lámpara del
fotómetro y la carcasa de la lámpara se enfríen.
2
3
5
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702 755
8
Abra la cubierta superior del módulo.
9
Abra la puerta frontal derecha.
10
Abra la cubierta de la lámpara del fotómetro.
11
Desconecte el conector de los cables de la lámpara
del fotómetro.
12
Afloje los cables del clip.
13
Extraiga la lámpara del fotómetro aflojando los
tornillos de retención.
14
Retire los tornillos de retención de la lámpara del
fotómetro.
I Los tornillos de retención se utilizan para instalar
una lámpara del fotómetro nueva.
A Cubierta superior
B Puerta frontal derecha
8
A
B
A Tornillos de retención C Conector
B Clip para cables D Cubierta de la lámpara
del fotómetro
10
A CB D
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
756 Mantenimiento semestral de los módulos c 701 y c 702
r Para instalar una lámpara del
fotómetro nueva
1
Asegúrese de que el instrumento o el módulo están
apagados.
2
Inserte los tornillos de retención de la lámpara del
fotómetro anterior en la lámpara nueva.
3
Inserte la nueva lámpara del fotómetro:
Alinee el orificio de la clavija de la base de la
lámpara del fotómetro con la clavija guía de la
carcasa de la lámpara del fotómetro.
Apriete los 2 tornillos de retención de la lámpara
del fotómetro.
I Procure no tocar la parte de cristal de la nueva
lámpara del fotómetro. Si toca el cristal, límpielo
con un paño sin pelusa humedecido en alcohol.
4
Asegure los cables de la lámpara del fotómetro con el
clip.
5
Conecte el conector.
6
Cierre la cubierta de la lámpara del fotómetro.
7
Cierre la puerta frontal del módulo.
8
Cierre las cubiertas del módulo.
9
Seleccione el botón Cancelar mantenimiento.
10
Espere unos 30 minutos a que la lámpara del
fotómetro se estabilice.
11
Seleccione Utilidades > Mantenimiento
> Mantenimiento.
12
Seleccione la opción (4) Medida Blanco Cubetas.
I Una medición del blanco de cubetas es necesaria
para compensar cualquier posible cambio en la
intensidad de la luz.
13
Seleccione el botón Selecc.
A Clavija guía C Tornillos de retención
B Orificio de la clavija D Conector
2
A
B
C
D
A Cables de la lámpara
del fotómetro
B Clip para cables
A
B
4
11
12
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702 757
14
Seleccione el módulo que desee.
15
Seleccione el botón Ejecutar.
16
Para visualizar el informe de medida del blanco de
cubetas, elija Imprimir > Histórico.
17
Compruebe si aparece alguna cubeta en el informe
Lista Cubetas Anómalas:
Si no aparece ninguna cubeta de reacción en la
lista de cubetas anómalas, puede continuar sin
tener que realizar ninguna otra acción.
Si aparecen cubetas de reacción en la lista de
cubetas anómalas, sustituya todas las cubetas de
reacción por otras nuevas.
u Temas relacionados
Lavado de los componentes de reacción de los
módulos c 701 y c 702 (717)
14
A Cubetas de reacción
17
A
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
758 Mantenimiento según sea necesario de los módulos c 701 y c 702
Mantenimiento según sea necesario de los
módulos c 701 y c 702
Realice las siguientes tareas de mantenimiento cuando
sea necesario.
En este apartado
Eliminación de obstrucciones de las agujas de lavado de
cubetas de reacción de los módulos c 701 y c 702 (758)
Sustitución de las puntas de las agujas de las agujas de
lavado de cubetas de reacción de los módulos c 701 y
c 702 (760)
Vaciado del tanque de vacío de los módulos c 701 y
c 702 (764)
Sustitución de las agujas del pipeteador de los módulos
c 701 y c 702 (766)
Eliminación de obstrucciones de las agujas del
pipeteador de los módulos c 701 y c 702 (776)
Limpieza de las superficies del instrumento (778)
Limpieza del recipiente de residuos de tapones del
módulo c 702 (779)
Limpieza del gripper de casetes de reactivo en el módulo
c 702 (781)
Limpieza de la bandeja de racks (782)
Eliminación de obstrucciones de las agujas de lavado de
cubetas de reacción de los módulos c 701 y c 702
Si quedan restos de la mezcla de reacción en las cubetas
de reacción o si se desborda agua de las cubetas de
reacción, es preciso limpiar las agujas de lavado de
cubetas de reacción.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Inflamación o daños cutáneos
u Residuos infecciosos
u Piezas móviles
n Tiempo del usuario: aproximadamente 3 minutos por
módulo
Tiempo del sistema: aproximadamente 1 minuto para
(1) Reinicializar
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702 759
d m Alambre de limpieza (acero inoxidable, de 0,5 mm de
diámetro)
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
m O: El equipo está apagado.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
u Desconexión del equipo (533)
r Para desobstruir las agujas de lavado
de cubetas de reacción
1
Levante toda la unidad aflojando el tornillo de
retención de la unidad de lavado de cubetas de
reacción afectada.
2
Inserte el alambre de limpieza por las puntas de las
agujas y guíelo a través de las mismas.
A Unidad de lavado 3 de cubetas de reacción
B Unidad de lavado 2 de cubetas de reacción
C Unidad de lavado 1 de cubetas de reacción
D Tornillo de retención
1
B
A
C
D
2
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
760 Mantenimiento según sea necesario de los módulos c 701 y c 702
3
Vuelva a montar la unidad de lavado de cubetas de
reacción.
4
Repita los pasos del
1
al
3
para todas las unidades de
lavado de cubetas de reacción afectadas.
5
Cierre la cubierta superior.
6
Si el módulo está enmascarado, desenmascárelo.
u Temas relacionados
Desenmascarado de un módulo (580)
Sustitución de las puntas de las agujas de las agujas de
lavado de cubetas de reacción de los módulos c 701 y
c 702
Si la esquina o la parte inferior de una punta de aguja
están gastadas de tal manera que queda agua en la
cubeta de reacción, es necesario sustituir la punta de la
aguja. Esto suele ocurrir cada 1 o 2 años.
Las puntas de las agujas se encuentran únicamente en la
unidad de lavado de cubetas de reacción 2.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Residuos infecciosos
u Piezas móviles
n Tiempo del usuario: aproximadamente 4 minutos por
módulo
Tiempo del sistema: aproximadamente 2 minutos para
(4) Chequeo Pipeta; 1:30 minutos para (3) Chequeo
Mecanismos (30 ciclos)
d m Tenazas o alicates
m Puntas de aguja
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
m O: El equipo está apagado.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
u Desconexión del equipo (533)
3
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702 761
r Para sustituir las puntas de las agujas
1
Levante toda la unidad aflojando el tornillo de
retención de la unidad de lavado de cubetas de
reacción afectada.
2
Sujete la punta de la aguja con los alicates y
extráigala.
I Tenga cuidado de no doblar la aguja.
3
Coloque manualmente una nueva punta de aguja y
alinéela con las barras guía.
A Unidad de lavado 3 de cubetas de reacción
B Unidad de lavado 2 de cubetas de reacción
C Unidad de lavado 1 de cubetas de reacción
1
B
A
C
A Punta de aguja
2
A
A Punta de aguja C Cubeta de reacción
B Barras guía
3
B
A
C
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
762 Mantenimiento según sea necesario de los módulos c 701 y c 702
4
Monte la unidad de lavado de cubetas de reacción.
5
Asegúrese de que la punta de la aguja está
correctamente alineada con la cubeta de reacción.
6
Cierre la cubierta superior.
7
Si el módulo está enmascarado, desenmascárelo.
r Para comprobar la alineación de las
puntas de las agujas
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento
> Chequeo.
2
Seleccione la opción (4) Chequeo Pipeta.
3
Seleccione el botón Selecc.
4
Seleccione la opción Enjuagado 2.
5
Seleccione el botón Ejecutar.
4
A Cubeta de reacción C Alineación incorrecta
B Alineación correcta
5
A
B
C
1
2
4
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702 763
6
Compruebe visualmente la alineación de las puntas
de las agujas.
La unidad de lavado de cubetas de reacción puede
desplazarse hasta 3 posiciones con el botón F1:
Para desplazar la unidad de lavado de cubetas de
reacción a una posición directamente encima de
las cubetas de reacción, pulse F1 una vez.
Asegúrese de que las puntas de las agujas están
alineadas correctamente.
Para desplazar la unidad de lavado de cubetas de
reacción dentro de las cubetas de reacción, vuelva
a pulsar F1.
Para desplazar la unidad de lavado de cubetas de
reacción a la posición superior (posición inicial),
vuelva a pulsar F1.
Para finalizar el chequeo de la aguja, seleccione el
botón Cancelar mantenimiento.
7
Para comprobar el movimiento de los componentes
mecánicos, elija Utilidades > Mantenimiento
> Chequeo.
8
Seleccione la opción (3) Chequeo Mecanismos.
9
Seleccione el botón Selecc.
10
Para seleccionar sólo módulos concretos, desactive la
casilla de verificación UM.
11
Elija la opción Ciclos limitados e introduzca
«30» ciclos.
12
Seleccione el botón Ejecutar.
I Todos los mecanismos del módulo seleccionado se
ponen en funcionamiento.
6
7
8
10
11
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
764 Mantenimiento según sea necesario de los módulos c 701 y c 702
13
Asegúrese de que se cumplen las condiciones
siguientes:
Las agujas descienden hacia el centro de las
cubetas de reacción.
Las agujas no tocan ningún otro componente.
En las estaciones de lavado, la parte exterior de
cada aguja se lava con agua.
f Tras el chequeo de los mecanismos, el instrumento
vuelve al modo Standby. Si se detecta un error, se
emitirá una alarma del equipo.
u Temas relacionados
Desenmascarado de un módulo (580)
Información sobre los modos para el
mantenimiento (576)
Vaciado del tanque de vacío de los módulos c 701 y c 702
El sistema emite una alarma («Líquido en el tanque de
vacío») cuando hay agua o residuos líquidos en el tanque
de vacío. Cuando se recibe esta alarma, es necesario
vaciar el tanque de vacío.
Si la alarma se repite con frecuencia, póngase en
contacto con su representante del servicio técnico de
Roche.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Residuos infecciosos
u Daños ambientales
n Aproximadamente 2 minutos por módulo
d m Vaso
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
m O: El equipo está apagado.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
u Desconexión del equipo (533)
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702 765
r Para vaciar el tanque de vacío
1
Abra las puertas frontales del módulo.
2
Localice los tubos de vaciado del tanque de vacío.
3
Extraiga los tapones superiores de los tubos de
vaciado.
4
Vacíe los residuos líquidos en un vaso.
5
Vuelva a colocar los tapones para asegurar los tubos
de vaciado.
6
Deseche el contenido del vaso según las normas de
eliminación de residuos biopeligrosos del laboratorio.
7
Cierre las puertas frontales del módulo.
8
Si el módulo está enmascarado, desenmascárelo.
u Temas relacionados
Desenmascarado de un módulo (580)
1
A Tanque de vacío (detrás de la cubierta)
B Tubos de vaciado del tanque de vacío
2
A B B
3
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
766 Mantenimiento según sea necesario de los módulos c 701 y c 702
Sustitución de las agujas del pipeteador de los módulos
c 701 y c 702
Si las agujas de pipeteo de muestra y reactivo están
dobladas o dañadas de algún otro modo, deben
sustituirse.
Desmontaje de una aguja de pipeteo de muestra o reactivo de los módulos
c 701 y c 702
Para sustituir la aguja de pipeteo de muestra o reactivo o
para eliminar obstrucciones, primero debe retirar la
aguja.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Residuos infecciosos
u Piezas móviles
n Aproximadamente 4 minutos por aguja de pipeteador
j m El equipo está apagado.
u Desconexión del equipo (533)
A Aguja de muestra B C Aguja de reactivo del disco A
B Aguja de muestra A D Aguja de reactivo del disco B
A B DC
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702 767
r Para extraer una aguja de pipeteo de
muestra o reactivo
1
Si desea sustituir las agujas de muestra, lleve a cabo
los pasos siguientes:
Abra la cubierta trasera del módulo.
Retire la cubierta de plexiglás.
2
Si desea sustituir las agujas de reactivo, abra la
cubierta superior del módulo.
3
Retire la cubierta del brazo del pipeteador pulsando
los soltadores situados a ambos lados y levantando la
cubierta con suavidad.
I Al extraer los tubos, el agua fluye fuera de la punta
de la aguja de muestra. Asegúrese de trabajar
encima de la estación de lavado.
A Cubierta de plexiglás
1
A
2
3
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
768 Mantenimiento según sea necesario de los módulos c 701 y c 702
4
Desenrosque el tubo de la aguja.
5
Localice el cierre de la aguja en el extremo del tubo o
en la tuerca de retención.
6
Desconecte el conector del sensor de nivel de líquido.
A Tubo
4
A
A Tuerca de retención B Cierre de la aguja
5
A B
A Conector del sensor de nivel de líquido
6
A
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702 769
7
Levante la aguja del brazo del pipeteador.
u Temas relacionados
Chequeo de las agujas de pipeteo de muestra o
reactivo de los módulos c 701 y c 702 (771)
Eliminación de obstrucciones de las agujas del
pipeteador de los módulos c 701 y c 702 (776)
Reinstalación de una aguja de pipeteo de muestra o reactivo de los
módulos c 701 y c 702
Después de retirar la aguja de pipeteo de muestra o
reactivo para sustituirla o para eliminar obstrucciones, es
preciso volver a instalarla.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Residuos infecciosos
u Piezas móviles
n Aproximadamente 4 minutos por aguja de pipeteador
d m Aguja de pipeteo de muestra o reactivo (si es
necesario sustituirlas)
j m El equipo está apagado.
u Desconexión del equipo (533)
7
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
770 Mantenimiento según sea necesario de los módulos c 701 y c 702
r Para volver a colocar la aguja de
pipeteo de muestra o reactivo
1
Introduzca la aguja en el brazo del pipeteador.
I Para que la alineación sea correcta, la lengüeta de
la aguja debe deslizarse dentro de la ranura de
fijación que tiene el brazo del pipeteador.
2
Vuelva a conectar el conector del sensor de nivel de
líquido.
3
Vuelva a montar la aguja en el tubo:
Asegúrese de que el cierre de la aguja queda
colocado firmemente.
No reutilice el cierre de la aguja usado.
1
A Conector del sensor de nivel de líquido
2
A
A Cierre de la aguja
3
A
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702 771
4
Vuelva a colocar la cubierta del brazo del pipeteador
introduciendo primero la parte posterior y, a
continuación, la parte delantera.
5
Si ha sustituido las agujas de pipeteo de muestra,
vuelva a montar la cubierta de plexiglás por encima de
las agujas de pipeteo de muestra.
6
Cierre todas las cubiertas del módulo.
7
Vuelva a iniciar el instrumento.
8
Compruebe la aguja de pipeteo de muestra.
Chequeo de las agujas de pipeteo de muestra o reactivo de los módulos
c 701 y c 702
Para comprobar que las agujas de muestra o reactivo no
están obstruidas, están alineadas correctamente y no
presentan fugas en los tubos, es preciso llevar a cabo
varios chequeos de mantenimiento.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Piezas móviles
n Tiempo del usuario: aproximadamente 4 minutos por
aguja de pipeteador
Tiempo del sistema: aproximadamente 2 minutos para
(4) Chequeo Pipeta, 2 minutos para (6) Purga Aire,
2 minutos para (3) Chequeo Mecanismos (30 ciclos)
j m El equipo está apagado.
u Desconexión del equipo (533)
A Cubierta del brazo del pipeteador
4
A
A Cubierta de plexiglás
5
A
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
772 Mantenimiento según sea necesario de los módulos c 701 y c 702
r Para comprobar si hay fugas en el
sistema de tubos
1
Retire la cubierta de plexiglás.
2
Desmonte las cubiertas de los brazos de los
pipeteadores.
3
Realice una comprobación visual en busca de fugas
de las conexiones de los tubos tanto dentro como
alrededor de los brazos de los pipeteadores.
Si encuentra una fuga, límpiela y vuelva a montar
la tuerca de retención.
Inicie el equipo y vuelva a comprobarlo.
Vuelva a montar las cubiertas de los brazos de los
pipeteadores.
A Cubierta de plexiglás
1
A
2
A Tubo B Tuerca de retención
3
B
A
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702 773
r Para comprobar la alineación
horizontal de una aguja
1
Asegúrese de que todas las tapas supervisadas por la
función de bloqueo de seguridad están cerradas.
2
Seleccione Utilidades > Mantenimiento
> Chequeo.
3
Seleccione la opción (4) Chequeo Pipeta.
4
Seleccione el botón Selecc.
5
Seleccione el módulo.
6
Seleccione la aguja que se debe comprobar.
I Durante y a la finalización del modo de
comprobación de la aguja, procure no tocar
ningún componente móvil.
7
Seleccione el botón Ejecutar.
1
2
3
5
6
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
774 Mantenimiento según sea necesario de los módulos c 701 y c 702
8
Para desplazar la aguja horizontalmente, pulse el
botón F1.
9
Desplace la aguja pulsando varias veces el botón F1.
10
Compruebe la exactitud de las posiciones en cada
parada.
I La alineación correcta de la aguja es crucial para
el buen funcionamiento del instrumento. Si está
experimentando problemas con la alineación de la
aguja, le recomendamos ponerse en contacto con
su representante del servicio técnico de Roche.
11
En caso necesario, coja con firmeza el brazo del
pipeteador y doble suavemente la aguja a lo largo de
toda su longitud en forma de arco para ajustar la
posición de forma manual.
12
Seleccione el botón Cancelar mantenimiento.
r Para llevar a cabo un purgado de aire
y comprobar el funcionamiento de las
agujas
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento
> Mantenimiento.
2
Seleccione la opción (6) Purga Aire.
3
Seleccione el botón Selecc.
4
Seleccione el módulo que desee.
5
Seleccione la jeringa (o todas las jeringas) que quiera
purgar de aire.
6
Seleccione el botón Ejecutar.
f El purgado de aire se efectúa con el pipeteador
correspondiente. En la estación de lavado se
expulsarán el agua y el aire que puedan haber
quedado atrapados.
8
1
2
4
5
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702 775
7
Con la cubierta del bloqueo de seguridad cerrada,
compruebe visualmente que se dispensa agua desde
la punta de la agua en línea recta.
I Si el flujo no sale en línea recta, puede que la
aguja esté obstruida.
r Para realizar un chequeo de los
mecanismos
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento
> Chequeo.
2
Seleccione la opción (3) Chequeo Mecanismos.
3
Seleccione el botón Selecc.
4
Seleccione el módulo que desee.
I Para seleccionar sólo módulos concretos,
desactive la casilla de verificación UM.
5
Elija la opción Ciclos limitados e introduzca
«10» ciclos.
6
Seleccione el botón Ejecutar.
I Todos los mecanismos del módulo seleccionado se
ponen en funcionamiento.
7
1
2
4
5
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
776 Mantenimiento según sea necesario de los módulos c 701 y c 702
7
Asegúrese de que se cumplen las condiciones
siguientes:
Las agujas descienden hacia el centro de las
cubetas de reacción.
Las agujas no tocan ningún otro componente.
En las estaciones de lavado, la parte exterior de
cada aguja se lava con agua.
f Tras el chequeo de los mecanismos, el instrumento
vuelve al modo Standby. Si se detecta un error, se
emitirá una alarma del equipo.
u Temas relacionados
Desmontaje de una aguja de pipeteo de muestra o
reactivo de los módulos c 701 y c 702 (766)
Eliminación de obstrucciones de las agujas del
pipeteador de los módulos c 701 y c 702 (776)
Eliminación de obstrucciones de las agujas del pipeteador
de los módulos c 701 y c 702
Las agujas deben limpiarse para eliminar obstrucciones.
Una aguja de pipeteo de muestra o reactivo debe
sustituirse si está doblada o dañada.
En primer lugar, puede intentar lavar la aguja de pipeteo
de muestra con la tarea de mantenimiento (18) Lavado
Pipeta Muestra. Si la aguja de pipeteo de muestra sigue
obstruida, debe eliminar la obstrucción con el alambre de
limpieza.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Residuos infecciosos
u Piezas móviles
n Tiempo del usuario: aproximadamente 5 minutos
Tiempo del sistema: aproximadamente 6 minutos para
la (18) Lavado Pipeta Muestra
d m Aguja de pipeteo de muestra o reactivo (si es
necesario sustituirlas)
m Alambre de limpieza (acero inoxidable, 0,2 mm y
0,5 mm de diámetro para las agujas de pipeteo de
muestra y reactivo respectivamente)
m Paño sin pelusa
m Agua desionizada
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702 777
j m El equipo está apagado.
u Desconexión del equipo (533)
r Para realizar un lavado de agujas de
pipeteo de muestra
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento
> Mantenimiento.
2
Seleccione la opción (18) Lavado Pipeta Muestra.
3
Seleccione el botón Selecc.
4
Seleccione el módulo que desee.
5
Seleccione el botón Ejecutar.
I Si se producen con frecuencia errores de
aspiración de la muestras o si se produce una
alarma de obstrucción de la aguja de pipeteo de
muestra y no desaparece después de realizar un
lavado de agujas de pipeteo de muestra, habrá
que eliminar la obstrucción de la aguja.
f El interior de la aguja de pipeteo de muestra se
lava con SmpCln1 (lavado básico).
r Para eliminar obstrucciones
1
Desmonte la aguja del pipeteador.
2
Inserte el alambre de limpieza por la punta de la aguja
de pipeteo de muestra y guíelo a través de la misma.
3
Aclare el interior de la aguja con abundante agua
desionizada.
4
Limpie la aguja con un paño sin pelusa.
5
Vuelva a colocar la aguja de pipeteo de muestra.
6
Compruebe la aguja de pipeteo de muestra.
1
2
4
A Alambre de limpieza
A
2
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
778 Mantenimiento según sea necesario de los módulos c 701 y c 702
u Temas relacionados
Desmontaje de una aguja de pipeteo de muestra o
reactivo de los módulos c 701 y c 702 (766)
Reinstalación de una aguja de pipeteo de muestra o
reactivo de los módulos c 701 y c 702 (769)
Chequeo de las agujas de pipeteo de muestra o
reactivo de los módulos c 701 y c 702 (771)
Limpieza de las superficies del instrumento
Los derrames sobre la superficie del instrumento
entrañan un peligro biológico. Limpie inmediatamente
todos los derrames.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Inflamación o daños cutáneos
u Piezas móviles
d m Toallas de papel
m Desinfectante de laboratorio (no alcohol ni lejía)
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
m O: El equipo está apagado.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
u Desconexión del equipo (533)
r Para limpiar las superficies del
instrumento
1
Limpie las superficies del módulo usando un paño sin
pelusa o una toalla de papel humedecida en
desinfectante.
2
Si el módulo está enmascarado, desenmascárelo.
u Temas relacionados
Desenmascarado de un módulo (580)
1
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702 779
Limpieza del recipiente de residuos de tapones del
módulo c 702
Para garantizar que no hay contaminación en el
recipiente de residuos de tapones para los tapones de
reactivos, limpie todo el recipiente de residuos de
tapones.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Inflamación o daños cutáneos
n Aproximadamente 4 minutos por módulo c 702
d m Toallas de papel
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
m O: El equipo está apagado.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
u Desconexión del equipo (533)
r Para limpiar el recipiente de residuos
de tapones
1
Seleccione Panorámica.
2
Seleccione el botón Panorámica de reagent
manager .
1
2
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
780 Mantenimiento según sea necesario de los módulos c 701 y c 702
3
Asegúrese de que no hay ningún casete de reactivo
en el rotor del buffer.
4
Si el rotor del buffer no está vacío, lleve a cabo uno de
los siguientes procedimientos:
Controle manualmente los casetes de reactivo del
rotor del buffer.
Descargue los casetes de reactivo desde el rotor
del buffer de reagent manager.
5
Extraiga el recipiente de residuos de tapones del
compartimento. Vacíe el recipiente en caso necesario.
6
Enjuague todo el recipiente de residuos de tapones
con agua corriente.
7
Seque el recipiente de residuos de tapones con toallas
de papel.
8
Vuelva a colocar el recipiente de residuos de tapones
en su lugar.
9
Si ha vaciado el recipiente de residuos de tapones,
seleccione el botón Actualizar Contenedor
Residuos en el área de trabajo Panorámica de
reagent manager.
10
Si el módulo estaba enmascarado, desenmascárelo.
u Temas relacionados
Desenmascarado de un módulo (580)
Descarga de casetes de reactivo desde reagent
manager del módulo c 702 (285)
Vaciado del recipiente de residuos de tapones del
módulo c 702 (287)
3
A Recipiente de residuos de tapones
5
A
9
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702 781
Limpieza del gripper de casetes de reactivo en el módulo
c 702
Para garantizar que la parte inferior del gripper de
casetes de reactivo no contiene salpicaduras de
reactivos, es necesario limpiar la parte inferior del gripper
de casetes de reactivo.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Inflamación o daños cutáneos
u Piezas móviles
n Aproximadamente 5 minutos por módulo c 702
d m Bastoncillos de algodón
m Agua desionizada
j m El instrumento está en modo de limpieza manual
(modo Mantenimiento).
m O: El equipo está apagado.
u Poner un módulo en el modo de limpieza manual
(modo Mantenimiento) (586)
u Desconexión del equipo (533)
r Para limpiar la parte inferior del
gripper de casetes de reactivo
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento
> Mantenimiento.
2
Seleccione la opción (11) Limpieza Manual.
3
Seleccione el botón Selecc.
4
Para comprobar que el módulo se encuentra en el
modo de limpieza manual (modo Mantenimiento),
seleccione Monitor Intervenciones.
5
Desplace el gripper de casetes de reactivo con la
mano hasta una posición accesible.
1
2
14
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
782 Mantenimiento según sea necesario de los módulos c 701 y c 702
6
Limpie a fondo la parte inferior del gripper de casetes
de reactivo con bastoncillos de algodón impregnados
de agua desionizada.
7
Desplace el gripper de casetes de reactivo
manualmente a la posición situada más a la izquierda
o a la situada más a la derecha del módulo.
I Si el gripper de casetes de reactivo no se desplaza
hasta la posición situada más a la izquierda o a la
derecha, el módulo no podrá reanudar el
funcionamiento y se emitirá una alarma.
8
Cierre la cubierta superior.
9
Finalice la limpieza manual (modo Mantenimiento).
u Temas relacionados
Chequeo del gripper de casetes de reactivo en el
módulo c 702 (727)
Finalización del modo de limpieza manual (modo
Mantenimiento) (588)
Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
Información sobre los modos para el
mantenimiento (576)
Limpieza de la bandeja de racks
Los derrames sobre la superficie de la bandeja de racks
entrañan un peligro biológico. Limpie todos los derrames.
El procedimiento de limpieza descrito a continuación es
el mismo para todos los tipos de bandejas de racks.
ADVERTENCIA
!
Lesiones como consecuencia de los bordes del riel
guía central de la bandeja de racks.
Los bordes del riel guía central de la bandeja de racks
puede causar lesiones.
r Evite el contacto con los bordes, incluso cuando lleve
puestos los guantes de laboratorio.
r Utilice el equipo protector (como guantes de
laboratorio).
r Cumpla con detenimiento las instrucciones de este
anexo.
A Parte inferior del gripper de casetes de reactivo
6
A
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702 783
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Inflamación o daños cutáneos
u Fuego y quemaduras
d m Paño sin pelusa
m Bastoncillo de algodón
m Alcohol
m Equipo de protección individual, como guantes de
laboratorio, bata de laboratorio y protección ocular
j m La bandeja de racks se ha extraído del instrumento.
r Para limpiar las bandejas de racks
1
Utilice el equipo de protección individual para limpiar
las bandejas de racks.
A Borde del riel C Centro del riel
B Hendidura del riel D Bandeja de racks
11
A
B C D
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
784 Mantenimiento según sea necesario de los módulos c 701 y c 702
2
Limpie el centro del riel en ambas direcciones con un
bastoncillo de algodón humedecido en alcohol.
Si hay suciedad incrustada y cristalizada en la
bandeja de racks, frótela con un bastoncillo de
algodón.
I Extreme la precaución para no lesionarse con los
bordes.
A Bastoncillo de algodón
(posiciones 1 y 2 de la
bandeja de racks)
C Bastoncillo de algodón
(posiciones 3 y 4 de la
bandeja de racks)
B Bandeja de racks
(posiciones 1 y 2 de la
bandeja de racks)
D Bandeja de racks
(posiciones 3 y 4 de la
bandeja de racks)
2
AB
CD
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702 785
3
Limpie el borde del riel en ambas direcciones con un
bastoncillo de algodón humedecido en alcohol.
Si hay suciedad incrustada y cristalizada en la
bandeja de racks, frótela con un bastoncillo de
algodón.
I Extreme la precaución para no lesionarse con los
bordes.
A Bastoncillo de algodón
(posiciones 1 y 2 de la
bandeja de racks)
C Bastoncillo de algodón
(posiciones 3 y 4 de la
bandeja de racks)
B Bandeja de racks
(posiciones 1 y 2 de la
bandeja de racks)
D Bandeja de racks
(posiciones 3 y 4 de la
bandeja de racks)
3
AB
CD
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
786 Mantenimiento según sea necesario de los módulos c 701 y c 702
4
Limpie la hendidura del riel en ambas direcciones con
un bastoncillo de algodón humedecido en alcohol.
Si hay suciedad incrustada y cristalizada en la
bandeja de racks, frótela con un bastoncillo de
algodón.
I Extreme la precaución para no lesionarse con los
bordes.
A Bastoncillo de algodón
(posiciones 1 y 2 de la
bandeja de racks)
C Bastoncillo de algodón
(posiciones 3 y 4 de la
bandeja de racks)
B Bandeja de racks
(posiciones 1 y 2 de la
bandeja de racks)
D Bandeja de racks
(posiciones 3 y 4 de la
bandeja de racks)
4
AB
CD
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702 787
5
Limpie los bordes de la parte inferior de la bandeja de
racks en ambas direcciones con un bastoncillo de
algodón humedecido en alcohol.
Si hay suciedad incrustada y cristalizada en la
bandeja de racks, frótela con un bastoncillo de
algodón.
I Extreme la precaución para no lesionarse con los
bordes.
A Bandeja de racks
(posiciones 1 y 2 de la
bandeja de racks)
C Bastoncillo de algodón
(posiciones 3 y 4 de la
bandeja de racks)
B Bastoncillo de algodón
(posiciones 1 y 2 de la
bandeja de racks)
D Bandeja de racks
(posiciones 3 y 4 de la
bandeja de racks)
5
AB
CD
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
788 Mantenimiento según sea necesario de los módulos c 701 y c 702
6
Limpie la superficie de la bandeja de racks desde el
centro en ambas direcciones con una pila de paños
sin pelusa de un grosor mínimo de 10 mm
humedecidos en alcohol.
Para las posiciones 1 y 2 de la bandeja de racks,
sujete la pila de paños sin pelusa con los dedos y
limpie la superficie de la bandeja de racks.
Para las posiciones 3 y 4 de la bandeja de racks,
sujete la bandeja de racks con una mano, la pila
de paños sin pelusa con los dedos, y limpie la
superficie de la bandeja de racks.
I Extreme la precaución para no lesionarse con los
bordes.
A Bandeja de racks
(posiciones 1 y 2 de la
bandeja de racks)
C Bandeja de racks
(posiciones 3 y 4 de la
bandeja de racks)
B Paño sin pelusa
(posiciones 1 y 2 de la
bandeja de racks)
D Paño sin pelusa
(posiciones 3 y 4 de la
bandeja de racks)
6
AB
CD
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702 789
7
Limpie la superficie posterior de la bandeja de racks
desde el centro en ambas direcciones con una pila de
paños sin pelusa de un grosor mínimo de 10 mm
humedecidos en alcohol.
Para las posiciones 1 y 2 de la bandeja de racks,
sujete la pila de paños sin pelusa con los dedos y
limpie la superficie de la bandeja de racks.
Para las posiciones 3 y 4 de la bandeja de racks,
sujete la bandeja de racks con una mano, la pila
de paños sin pelusa con los dedos, y limpie la
superficie de la bandeja de racks.
I Extreme la precaución para no lesionarse con los
bordes.
A Bandeja de racks
(posiciones 1 y 2 de la
bandeja de racks)
C Bandeja de racks
(posiciones 3 y 4 de la
bandeja de racks)
B Paño sin pelusa
(posiciones 1 y 2 de la
bandeja de racks)
D Paño sin pelusa
(posiciones 3 y 4 de la
bandeja de racks)
7
AB
CD
13 Mantenimiento de los módulos c 701 y c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
790 Mantenimiento según sea necesario de los módulos c 701 y c 702
8
Limpie la superficie inferior de la bandeja de racks
desde el centro en ambas direcciones con una pila de
paños sin pelusa de un grosor mínimo de 10 mm
humedecidos en alcohol.
Para las posiciones 1 y 2 de la bandeja de racks,
sujete la pila de paños sin pelusa con los dedos y
limpie la superficie de la bandeja de racks.
Para las posiciones 3 y 4 de la bandeja de racks,
sujete la bandeja de racks con una mano, la pila
de paños sin pelusa con los dedos, y limpie la
superficie de la bandeja de racks.
I Extreme la precaución para no lesionarse con los
bordes.
9
Realice una comprobación visual de las bandejas de
racks.
Asegúrese de que no quedan restos de fibras en la
bandeja de racks.
Asegúrese de que no hay ningún área húmeda en
la bandeja de racks.
A Bandeja de racks
(posiciones 1 y 2 de la
bandeja de racks)
C Bandeja de racks
(posiciones 3 y 4 de la
bandeja de racks)
B Paño sin pelusa
(posiciones 1 y 2 de la
bandeja de racks)
D Paño sin pelusa
(posiciones 3 y 4 de la
bandeja de racks)
8
AB
CD
14 Mantenimiento del módulo c 502
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
791
Índice de materias
Mantenimiento del módulo c 502 14
Contenido del capítulo
14
Lista de tareas de mantenimiento del módulo c 502. 793
Mantenimiento diario del módulo c 502 . . . . . . . . . . . 795
Lavado con rack de lavado durante el
funcionamiento continuo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 795
Limpieza de las agujas del pipeteador del
módulo c 502. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 799
Limpieza de las agujas de lavado de cubetas de
reacción del módulo c 502 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 801
Mantenimiento semanal del módulo c 502. . . . . . . . . 803
Lavado de los componentes de reacción del
módulo c 502. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 803
Limpieza de las tapas de las cubetas de reacción
del módulo c 502 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 805
Limpieza de las estaciones de lavado del módulo
c 502. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 807
Mantenimiento mensual del módulo c 502. . . . . . . . . 810
Sustitución de las cubetas de reacción y limpieza
del baño de incubación del módulo c 502 . . . . . . 810
Preparación de la limpieza del baño de
incubación del módulo c 502 . . . . . . . . . . . . . . 810
Retirada de las cubetas de reacción del
módulo c 502. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 813
Limpieza del baño de incubación del módulo
c 502. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 815
Reinstalación de las cubetas de reacción del
módulo c 502. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 817
Finalización de la limpieza del baño de
incubación del módulo c 502 . . . . . . . . . . . . . . 818
Sustitución de las cubetas de reacción y limpieza
del baño de incubación del módulo c 502 con el
equipo apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 820
Limpieza de los filtros de aspiración del módulo
c 502. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 823
Limpieza de los filtros situados detrás de las
puertas frontales del módulo c 502 . . . . . . . . . . . . 826
Mantenimiento trimestral del módulo c 502. . . . . . . . 828
Limpieza de los agitadores por ultrasonidos del
módulo c 502. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 828
Mantenimiento semestral del módulo c 502. . . . . . . . 831
Sustitución de la lámpara del fotómetro del
módulo c 502. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 831
14 Mantenimiento del módulo c 502
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
792
Índice de materias
Mantenimiento según sea necesario del módulo
c 502. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 836
Eliminación de obstrucciones de las agujas de
lavado de cubetas de reacción del módulo c 502 836
Vaciado del tanque de vacío del módulo c 502 . . 838
Limpieza del interior de las agujas del pipeteador
del módulo c 502 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 839
Limpieza de las superficies del módulo. . . . . . . . . 840
Limpieza de la bandeja de racks . . . . . . . . . . . . . . 841
14 Mantenimiento del módulo c 502
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo c 502 793
Lista de tareas de mantenimiento del
módulo c 502
Es necesario realizar el mantenimiento para garantizar un
funcionamiento óptimo del equipo y reducir al máximo el
riesgo de contaminación. Cumpla los intervalos de
mantenimiento indicados en la tabla.
Los intervalos de mantenimiento especificados son
independientes del tiempo de operación, salvo que se
indique lo contrario.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Limpieza y mantenimiento periódicos
Se usan las siguientes abreviaciones:
PO Desconexión
SB Modo Standby
MM Módulo enmascarado (modo Standby)
MC Limpieza manual (modo Mantenimiento)
Intervalo Tareas de mantenimiento Modo del instrumento
Diariamente Lavado con rack de lavado durante el funcionamiento continuo (795)
-
(1)
Limpieza de las agujas del pipeteador del módulo c 502 (799) y a
continuación Chequeo de las agujas de muestra, ECO-D y reactivo.
(2)
MC/PO
Limpieza de las agujas de lavado de cubetas de reacción del módulo
c 502 (801)
SB/MM/PO
Semanales Lavado de los componentes de reacción del módulo c 502 (803) SB/MM
Limpieza de las tapas de las cubetas de reacción del módulo c 502 (805) SB/MM/PO
Limpieza de las estaciones de lavado del módulo c 502 (807) MC/PO
Mensualmente Sustitución de las cubetas de reacción y limpieza del baño de incubación
del módulo c 502 (810) o.
SB
Sustitución de las cubetas de reacción y limpieza del baño de incubación
del módulo c 502 con el equipo apagado (820)
PO
Limpieza de los filtros de aspiración del módulo c 502 (823) SB/MM/PO
Limpieza de los filtros situados detrás de las puertas frontales del módulo
c 502 (826)
SB/MM/PO
Trimestralmente Limpieza de los agitadores por ultrasonidos del módulo c 502 (828) PO/SB/MM
Cada 6 meses
Sustitución de la lámpara del fotómetro del módulo c 502 (831)
(3)
SB/MM
(PO requerido durante
esta tarea de
mantenimiento)
y Resumen de tareas de mantenimiento
14 Mantenimiento del módulo c 502
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
794 Lista de tareas de mantenimiento del módulo c 502
u Temas relacionados
Información sobre los modos para el
mantenimiento (576)
Según sea nece-
sario
Eliminación de obstrucciones de las agujas de lavado de cubetas de
reacción del módulo c 502 (836)
SB/MM/PO
Sustitución de las puntas de las agujas de las agujas de lavado de cubetas
de reacción del módulo c 502
SB/MM/PO
Vaciado del tanque de vacío del módulo c 502 (838) SB/MM/PO
Sustitución de las agujas del pipeteador del módulo c 502 PO
Limpieza del interior de las agujas del pipeteador del módulo c 502 (839) PO
Eliminación de obstrucciones de las agujas del pipeteador del módulo
c 502
PO
Limpieza de las superficies del módulo (840) SB/MM/PO
Sustitución de las puntas de las agujas de las agujas de lavado de cubetas
de reacción del módulo c 502
(4)
SB/MM/PO
Sustitución de las agujas del pipeteador del módulo c 502
(4)
PO
Eliminación de obstrucciones de las agujas del pipeteador del
módulo c 502
(4)
PO
(1) Desde cualquier modo operativo, como el modo Standby o Recepción Racks, o dentro de una pipe de mantenimiento.
(2) Para obtener más información sobre la tarea de mantenimiento Chequeo de las agujas de muestra, EcoTergent y reactivo, consulte el Manual
de bloqueo de seguridad.
(3) O si el valor del chequeo del fotómetro es superior a 14.000 unidades de absorbancia o cuando el tiempo de conexión supere las 750 horas.
(4) Para obtener más información, consulte el Manual de bloqueo de seguridad. Estas tareas sólo pueden realizarlas operadores que hayan
recibido una formación especial para tareas de mantenimiento ampliado.
Intervalo Tareas de mantenimiento Modo del instrumento
y Resumen de tareas de mantenimiento
14 Mantenimiento del módulo c 502
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo c 502 795
Mantenimiento diario del módulo c 502
Las siguientes tareas de mantenimiento deben realizarse
cada día.
La contaminación de los pasos de flujo o de las agujas
del pipeteador puede dar lugar a resultados de medición
incorrectos u obstrucciones. Por tanto, realice
regularmente las tareas de mantenimiento especificadas.
En este apartado
Lavado con rack de lavado durante el funcionamiento
continuo (795)
Limpieza de las agujas del pipeteador del módulo
c 502 (799)
Limpieza de las agujas de lavado de cubetas de reacción
del módulo c 502 (801)
Lavado con rack de lavado durante el funcionamiento
continuo
A fin de evitar que todo el paso de flujo o la aguja de
muestra se contaminen, el lavado debe efectuarse con el
rack de lavado.
El procesamiento del rack de lavado es una tarea de
mantenimiento combinada para el módulo ISE y los
módulos cobas c. Se lavan la pared interior de la aguja de
pipeteo de muestra y el paso de flujo de residuos líquidos
al igual que el paso de flujo ISE, el recipiente de dilución
ISE y los electrodos. Tras el lavado, los electrodos se
preparan con Activator.
Modos de procesamiento del rack de lavado El rack de lavado se puede procesar en una pipe de
mantenimiento que tenga activada la función de
desconexión. De este modo, se ahorra tiempo al final de
la jornada porque el instrumento se desconecta
automáticamente tras la finalización de la pipe de
mantenimiento.
Es necesario realizar una calibración completa de los
tests ISE después del procedimiento de lavado.
14 Mantenimiento del módulo c 502
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
796 Mantenimiento diario del módulo c 502
Si el instrumento está en funcionamiento durante más de
8 horas al día, también puede procesar el rack de lavado
durante la operación. Para activar esta función,
seleccione Utilidades > Sistema > Rack de lavado.
Cuando esta función se encuentre activada, el equipo
no debe estar en modo Standby.
Puede cargarse cualquier otro rack junto con el rack
de lavado.
Durante el procedimiento de lavado, los test ISE
deben enmascararse (Enmasc. Pcte.). Sólo pueden
procesarse los tests fotométricos e inmunológicos. No
cargue ninguna muestra con solicitudes ISE. Si lo
hace, las solicitudes ISE no podrán procesarse hasta
que los test ISE se desenmascaren de nuevo.
Las muestran con solicitudes ISE abiertas que se
registraron antes de enmascarar los tests ISE se
descargan. Debe cargar estas muestras tras procesar
el rack de lavado.
u Lista de secuencias de mantenimiento
recomendadas (596)
u Desconexión automática con el rack de lavado (535)
u Lavado con rack de lavado durante el funcionamiento
continuo (649)
u Calibración del módulo ISE (251)
Volúmenes de reactivo necesarios en
el rack de lavado
En el rack de lavado deben colocarse reactivos del
sistema del modo que se especifica a continuación. El
número de ciclos de lavado debería fijarlo un
administrador del sistema en Utilidades > Sistema
> Rack de lavado.
Solamente se necesitan 300 l para un módulo ISE con
1 unidad de detección.
Debe tenerse en cuenta el volumen muerto de los
contenedores usados.
Ejemplo: combinación c 702-c 502-c 502:
600 l + 450 l SmpCln1 = 1.050 l + 100 l (volumen
muerto de Sample Cup).
Volumen mínimo = 1.150 l.
u Especificaciones de los recipientes (979) (volumen
muerto)
Pos.
rack
Reactivo
del
sistema
Ciclos
de
lavado
ISE c 701
c 702
c 502
(2 unidades) (por módulo)
1 SmpCln1 5 600 l 225 l
2 SysClean 15 600 l–
3 Activator 15 600 l–
y Volúmenes de reactivo requeridos
14 Mantenimiento del módulo c 502
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo c 502 797
d m SmpCln1 (sólo para los módulos c 502, c 701 y c 702)
m SysClean
m Activator
m Casetes de reactivo NaOHD en ambos discos de
reactivos de los módulos c 701 y c 702 (D1, aprox.
7,6 ml)
m ISE Internal Standard, aprox. 54 ml
m ISE Diluent, aprox. 20 ml
m ISE Reference Electrolyte, aprox. 17 ml
j m El equipo está en el modo Standby.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
r Para preparar el rack de lavado
1
Coloque los tubos o las copas de muestra en las
posiciones de rack del 1 al 3 de un rack de lavado.
2
Pipetee las cantidades apropiadas de los reactivos del
sistema en los tubos de muestra.
I Tenga en cuenta el volumen muerto de los
contenedores usados.
3
Asegúrese de que los tubos o las copas de muestra
están situados en las posiciones especificadas.
I Si los tubos o los cubiletes de muestra están
colocados incorrectamente, no se realizan el
muestreo ni el lavado.
A Posición 1: SmpCln1 C Posición 3: Activator
B Posición 2: SysClean
1
A
B
C
14 Mantenimiento del módulo c 502
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
798 Mantenimiento diario del módulo c 502
r Para lavar con rack de lavado durante
la operación
1
Seleccione el botón Inicio.
2
Seleccione el botón Enmascarar.
3
Para limpiar los tests del módulo ISE, lleve a cabo los
siguientes pasos:
Seleccione la celda correspondiente al test y al
módulo ISE. Para cambiar al modo de
enmascaramiento de pacientes, seleccione la
celda correspondiente varias veces hasta que se
muestre Enmasc. Pcte.
4
Solicite una calibración completa para todos los tests
ISE.
I Después de procesar el rack de lavado, se deben
calibrar todos los tests ISE. No cargue muestras
con solicitudes ISE antes de comprobar los
resultados de CC y calibración para la unidad ISE.
5
Coloque los racks en el buffer de entrada de la misma
bandeja respetando la siguiente secuencia: rack de
lavado, rack de calibración con calibradores ISE, rack
de CC con los materiales de CC para tests ISE. Para
iniciar el procedimiento de lavado, seleccione Inicio
> Inicio.
6
Compruebe los resultados de calibración y de CC.
7
Si el analizador ha generado una calibración válida y
los resultados de CC son correctos, desenmascare los
tests ISE.
u Temas relacionados
Lavado con rack de lavado durante el funcionamiento
continuo (649)
Enmascaramiento de tests para cada medición (486)
Calibración del módulo ISE (251)
12
14 Mantenimiento del módulo c 502
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo c 502 799
Limpieza de las agujas del pipeteador del módulo c 502
Para garantizar una condición óptima de todas las agujas
y la exactitud de medición del módulo es necesario
limpiar la parte exterior de la aguja de pipeteo de reactivo
y de la aguja de pipeteo de muestra.
q El módulo c 502 presenta una cubierta con bloqueo
de seguridad que permite que las agujas puedan
desplazarse para la limpieza al abrir la cubierta superior.
q No doble ni dañe el extremo inferior de las agujas
durante la limpieza. Desplace el brazo del pipeteador
suavemente. No lo mueva ni hacia arriba ni hacia abajo.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Piezas móviles
u Fuego y quemaduras
u Pueden obtenerse resultados incorrectos provocados
por la interrupción de la operación
n Tiempo del usuario: aproximadamente 3 minutos por
módulo
Tiempo del sistema: aproximadamente 1 minuto para
(1) Reinicializar
d m Alcohol (p. ej., alcohol isopropílico o etanol al 70%)
m Paño sin pelusa
m Toallas de papel
j m El instrumento está en el modo de limpieza manual.
m O: El equipo está apagado.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
u Desconexión del equipo (533)
14 Mantenimiento del módulo c 502
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
800 Mantenimiento diario del módulo c 502
r Para limpiar la parte exterior de las
agujas de pipeteo de muestra y
reactivo
1
Abra la cubierta superior y la cubierta situada
alrededor de la aguja de pipeteo de reactivo.
I Puesto que la función de bloqueo de seguridad
supervisa la cubierta superior, el sistema emitirá
unas alarmas.
2
Desplace las agujas de pipeteo de muestra y reactivo
hasta una posición accesible.
3
Limpie el exterior de las agujas de pipeteo de muestra
y reactivo con un paño sin pelusa humedecido en
alcohol:
Limpie siempre de arriba abajo.
Sostenga el brazo del pipeteador con una mano y
limpie con la otra.
I No toque la superficie del módulo con un paño sin
pelusa humedecido en alcohol, ya que se puede
dañar el acabado.
4
Limpie el interior del protector con un paño sin pelusa
humedecido en alcohol.
I No toque la superficie del módulo con un paño sin
pelusa humedecido en alcohol, ya que se puede
dañar el acabado.
5
Vuelva a colocar y cerrar todas las cubiertas.
u Temas relacionados
Limpieza del interior de las agujas del pipeteador del
módulo c 502 (839)
1
43
A Protector
4
A
14 Mantenimiento del módulo c 502
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo c 502 801
Limpieza de las agujas de lavado de cubetas de reacción
del módulo c 502
Para garantizar unos resultados precisos y evitar el
desbordamiento de las cubetas de reacción, es preciso
limpiar las agujas de lavado de cubetas de reacción. Al
llevar a cabo una limpieza regular, se evita la
contaminación, la formación de cristal y las
obstrucciones.
Cambie la punta de la agua si presenta desgaste en la
esquina o en la parte inferior.
u Consulte el Manual de bloqueo de seguridad del
módulo c 502.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Inflamación o daños cutáneos
u Residuos infecciosos
u Piezas móviles
u Pueden obtenerse resultados incorrectos provocados
por la interrupción de la operación
n Tiempo del usuario: aproximadamente 3 minutos por
módulo
Tiempo del sistema: aproximadamente 1 minuto para
(1) Reinicializar
d m Agua desionizada
m Paño sin pelusa
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
m O: El equipo está apagado.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
u Desconexión del equipo (533)
14 Mantenimiento del módulo c 502
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
802 Mantenimiento diario del módulo c 502
r Para limpiar las agujas de lavado de
cubetas de reacción
1
Desplace la unidad de lavado de cubetas de reacción
aflojando el tornillo de retención.
2
Limpie las agujas con un paño sin pelusa humedecido
en agua desionizada con un movimiento descendente.
3
Cierre la cubierta superior.
4
Si el módulo está enmascarado, desenmascárelo.
u Temas relacionados
Desenmascarado de un módulo (580)
A Tornillo de retención B Unidad de lavado de
cubetas de reacción
1
1
A
B
1
2
14 Mantenimiento del módulo c 502
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo c 502 803
Mantenimiento semanal del módulo c 502
Realice las siguientes tareas de mantenimiento cada
semana.
En este apartado
Lavado de los componentes de reacción del módulo
c 502 (803)
Limpieza de las tapas de las cubetas de reacción del
módulo c 502 (805)
Limpieza de las estaciones de lavado del módulo
c 502 (807)
Lavado de los componentes de reacción del módulo c 502
Para evitar la contaminación de las cubetas de reacción o
del paso de flujo de residuos líquidos, es necesario lavar
las agujas de pipeteo de reactivo y las cubetas de
reacción.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Inflamación o daños cutáneos
u Residuos infecciosos
u Piezas móviles
u Pueden obtenerse resultados incorrectos provocados
por la interrupción de la operación
n Tiempo del usuario: aproximadamente 2 minutos por
módulo
Tiempo del sistema: aproximadamente 27 minutos
para (7) Lavar Componentes de reacción más
15 minutos para (4) Medida Blanco Cubetas
d m Casetes de reactivo NaOHD (58 ml por módulo)
m SmpCln1 (aprox. 1 ml)
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
14 Mantenimiento del módulo c 502
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
804 Mantenimiento semanal del módulo c 502
r Para lavar los componentes de
reacción
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento
> Mantenimiento.
2
Seleccione la opción (7) Lavar Componentes de
reacción.
3
Seleccione el botón Selecc.
4
Seleccione el módulo que desee.
5
Seleccione el botón Ejecutar.
f Cuando la tarea de mantenimiento finaliza, el
módulo vuelve al modo Standby.
r Para realizar una medición del blanco
de cubetas
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento
> Mantenimiento.
2
Seleccione la opción (4) Medida Blanco Cubetas.
3
Seleccione el botón Selecc.
4
Seleccione el módulo que desee.
5
Seleccione el botón Ejecutar.
1
2
4
1
2
4
14 Mantenimiento del módulo c 502
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo c 502 805
r Para ver los resultados del test del
blanco de cubetas
1
Para visualizar el informe de medida del blanco de
cubetas, elija Imprimir > Histórico.
2
Compruebe si aparece alguna cubeta en el informe
Lista Cubetas Anómalas:
Si no aparece ninguna cubeta de reacción en la
lista de cubetas anómalas, puede continuar sin
tener que realizar ninguna otra acción.
Si aparecen cubetas de reacción en la lista de
cubetas anómalas, sustituya todas las cubetas de
reacción por otras nuevas.
u Temas relacionados
Sustitución de las cubetas de reacción y limpieza del
baño de incubación del módulo c 502 (810)
Sustitución de las cubetas de reacción y limpieza del
baño de incubación del módulo c 502 con el equipo
apagado (820)
Limpieza de las tapas de las cubetas de reacción del
módulo c 502
Para garantizar que las tapas de las cubetas de reacción
permanecen libres de reactivo y mezcla de reacción, es
necesario limpiarlas junto con las tapas de los agitadores
por ultrasonidos.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Inflamación o daños cutáneos
u Residuos infecciosos
u Piezas móviles
u Fuego y quemaduras
u Pueden obtenerse resultados incorrectos provocados
por la interrupción de la operación
n Aproximadamente 5 minutos por módulo
d m Bastoncillos de algodón
m Paño sin pelusa
m Alcohol (p. ej., alcohol isopropílico o etanol al 70%)
m Agua desionizada
14 Mantenimiento del módulo c 502
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
806 Mantenimiento semanal del módulo c 502
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
m O: El equipo está apagado.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
u Desconexión del equipo (533)
r Para limpiar las tapas de las cubetas
de reacción
1
Abra la cubierta superior y la cubierta situada
alrededor de la aguja de pipeteo de reactivo.
I Puesto que la función de bloqueo de seguridad
supervisa la cubierta superior, el sistema emitirá
unas alarmas.
2
Retire las tapas de las cubetas de reacción situadas
encima de los agitadores por ultrasonidos
desatornillando y retirando los tornillos de retención.
3
Limpie la parte delantera y posterior de todas las
cubiertas de las cubetas de reacción con un paño sin
pelusa humedecida en alcohol.
I Tenga cuidado de no salpicar alcohol en las
cubetas de reacción.
No toque la superficie del módulo con un paño sin
pelusa humedecido en alcohol, ya que se puede
dañar el acabado.
4
Vuelva a colocar en su lugar las tapas de las cubetas
de reacción.
5
Cierre la cubierta superior.
1
2
3
14 Mantenimiento del módulo c 502
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo c 502 807
6
Si el módulo está enmascarado, desenmascárelo.
u Temas relacionados
Sustitución de las cubetas de reacción y limpieza del
baño de incubación del módulo c 502 (810)
Desenmascarado de un módulo (580)
Limpieza de las estaciones de lavado del módulo c 502
Para evitar que una precipitación o crecimiento
bacteriano obstruya la estación de lavado, es necesario
limpiar las estaciones de lavado de las agujas de pipeteo
de muestra y reactivo.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Inflamación o daños cutáneos
u Residuos infecciosos
u Daños ambientales
u Piezas móviles
u Fuego y quemaduras
u Pueden obtenerse resultados incorrectos provocados
por la interrupción de la operación
n Tiempo del usuario: aproximadamente 3 minutos por
módulo
Tiempo del sistema: aproximadamente 1 minuto para
(1) Reinicializar
d m Botella de lavado
m Bastoncillos de algodón
m Alcohol (p. ej., alcohol isopropílico o etanol al 70%)
m Solución ECO-D al 2%
m Agua desionizada
j m El instrumento está en modo de limpieza manual
(modo Mantenimiento).
m O: El equipo está apagado.
u Poner un módulo en el modo de limpieza manual
(modo Mantenimiento) (586)
u Desconexión del equipo (533)
14 Mantenimiento del módulo c 502
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
808 Mantenimiento semanal del módulo c 502
r Para limpiar las estaciones de lavado
1
Abra la cubierta superior y la cubierta situada
alrededor de la aguja de pipeteo de reactivo.
I Puesto que la función de bloqueo de seguridad
supervisa la cubierta superior, el sistema emitirá
unas alarmas.
2
Desplace las agujas del pipeteador a posiciones que
faciliten el acceso a las estaciones de lavado.
3
Diluya la solución ECO-D al 100% en una solución al
2%.
I Limpie inmediatamente cualquier derrame de
ECO-D sobre la superficie.
1
A Estación de lavado B Aguja de pipeteo de
muestra
2
BA
3
14 Mantenimiento del módulo c 502
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo c 502 809
4
Limpie el interior de las estaciones de lavado con
bastoncillo de algodón humedecidos en solución
ECO-D al 2%.
5
Inyecte unos 10 ml de solución de ECO-D al 2% en
cada estación de lavado.
6
Inyecte unos 100 ml de agua desionizada en cada
estación de lavado.
7
Limpie el cilindro de secado de la estación de lavado
de agujas de pipeteo de muestra con un bastoncillo
de algodón humedecido en alcohol.
8
Vuelva a colocar las agujas de pipeteo de muestra y
reactivo en sus posiciones originales.
9
Cierre la cubierta superior.
10
Si el instrumento se encontraba en el modo de
limpieza manual (modo Mantenimiento), finalice la
limpieza manual (modo Mantenimiento).
u Temas relacionados
Finalización del modo de limpieza manual (modo
Mantenimiento) (588)
4
5
7
14 Mantenimiento del módulo c 502
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
810 Mantenimiento mensual del módulo c 502
Mantenimiento mensual del módulo c 502
Las siguientes tareas de mantenimiento deben realizarse
como mínimo una vez al mes.
En este apartado
Sustitución de las cubetas de reacción y limpieza del
baño de incubación del módulo c 502 (810)
Sustitución de las cubetas de reacción y limpieza del
baño de incubación del módulo c 502 con el equipo
apagado (820)
Limpieza de los filtros de aspiración del módulo
c 502 (823)
Limpieza de los filtros situados detrás de las puertas
frontales del módulo c 502 (826)
Sustitución de las cubetas de reacción y limpieza del
baño de incubación del módulo c 502
Para garantizar la reproducibilidad de los resultados de
los tests, es preciso reemplazar las cubetas de reacción y
limpiar el baño de incubación.
Preparación de la limpieza del baño de incubación del módulo c 502
Para sustituir las cubetas de reacción y limpiar el baño de
incubación, primero debe ejecutarse la tarea de
mantenimiento (10) Limpieza Baño Incubación.
El baño de incubación solo puede limpiarse en 1 tipo de
módulo a la vez. Por lo tanto, seleccione o bien los
módulos c 701/c 702 o los módulos c 502.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Inflamación o daños cutáneos
u Residuos infecciosos
u Piezas móviles
u Muestra derramada
u Pueden obtenerse resultados incorrectos provocados
por la interrupción de la operación
14 Mantenimiento del módulo c 502
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo c 502 811
ADVERTENCIA
!
Pueden obtenerse resultados incorrectos debido a
la escasez de ECO-D
Una concentración reducida de ECO-D puede provocar el
crecimiento de bacterias en el baño de incubación y
puede disminuir la precisión de la medición.
r Lleve a cabo una limpieza del baño de incubación
como mínimo una vez al mes.
r Asegúrese de que el volumen de ECO-D cargado es
suficiente antes de iniciar esta tarea de
mantenimiento.
r No mezcle ECO-D con otras soluciones.
n Aproximadamente 2 minutos
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
r Para realizar la limpieza del baño de
incubación
1
En Reactivos > Estado, compruebe el volumen
restante de ECO-D.
2
Seleccione Panorámica.
1
2
14 Mantenimiento del módulo c 502
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
812 Mantenimiento mensual del módulo c 502
3
Seleccione el botón Panorámica de reagent
manager .
4
Seleccione Utilidades > Mantenimiento
> Mantenimiento.
5
Seleccione la opción (10) Limpieza Baño
Incubación.
6
Seleccione el botón Selecc.
7
Seleccione el módulo que desee.
8
Seleccione el botón Ejecutar.
f Se vacía el agua del baño de incubación.
9
Espere hasta que el botón Continuar esté activo
(negro) antes de comenzar con el siguiente
procedimiento.
3
4
5
7
9
14 Mantenimiento del módulo c 502
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo c 502 813
Retirada de las cubetas de reacción del módulo c 502
Para limpiar el baño de incubación, es necesario retirar
primero las cubetas de reacción.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Inflamación o daños cutáneos
u Residuos infecciosos
u Piezas móviles
u Muestra derramada
u Pueden obtenerse resultados incorrectos provocados
por la interrupción de la operación
n Aproximadamente 10 minutos
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
r Para retirar las cubetas de reacción
1
Abra la cubierta superior y la cubierta situada
alrededor de la aguja de pipeteo de reactivo.
I Puesto que la función de bloqueo de seguridad
supervisa la cubierta superior, el sistema emitirá
unas alarmas.
1
14 Mantenimiento del módulo c 502
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
814 Mantenimiento mensual del módulo c 502
2
Retire todas las tapas de las cubetas de reacción.
3
Retire la unidad de lavado de cubetas de reacción.
4
Retire el disco de reacción al completo aflojando la
tuerca de retención.
I Procure que el disco de reacción permanezca en
posición vertical y que las cubetas de reacción no
se rayen.
A Unidad de lavado de
cubetas de reacción
B Tapas de las cubetas
de reacción
2
A B
BB
3
A Tuerca de retención
B Disco de reacción
4
A
B
14 Mantenimiento del módulo c 502
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo c 502 815
5
Retire del disco de reacción las cubetas de reacción
que van a desecharse.
I No toque las superficies de las cubetas de
reacción que deben volver a utilizarse.
6
Deseche las cubetas de reacción usadas.
Limpieza del baño de incubación del módulo c 502
Antes de introducir una cubeta de reacción nueva, es
necesario limpiar el baño de incubación.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Inflamación o daños cutáneos
u Residuos infecciosos
u Piezas móviles
u Muestra derramada
u Pueden obtenerse resultados incorrectos provocados
por la interrupción de la operación
n Aproximadamente 15 minutos
d m Agua desionizada
m ECO-D al 2%
m Bastoncillos de algodón
m Paño sin pelusa
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
A Cubetas de reacción
5
14 Mantenimiento del módulo c 502
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
816 Mantenimiento mensual del módulo c 502
r Para limpiar el baño de incubación
1
Limpie las superficies interiores del baño de
incubación con un paño sin pelusa limpio.
2
Limpie las piezas con muescas situadas cerca de los
agitadores por ultrasonidos con un bastoncillo de
algodón.
3
Limpie con cuidado las ventanas del fotómetro con
una paño sin pelusa limpio (o con un bastoncillo de
algodón) humedecido en agua desionizada.
I No raye las ventanas del fotómetro cuando las
limpie. Utilice únicamente un paño sin pelusa
humedecido en agua desionizada.
4
Retire el filtro de vaciado del baño de incubación
sujetándolo con la herramienta para la extracción de
filtros.
5
Limpie y lave el filtro con agua desionizada y vuelva a
ponerlo en su sitio.
A Superficie interior del baño de incubación
B Piezas con muescas cerca de los agitadores por
ultrasonidos
1
B
A
3
4
14 Mantenimiento del módulo c 502
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo c 502 817
Reinstalación de las cubetas de reacción del módulo c 502
Después de limpiar el baño de incubación, es necesario
volver a instalar las cubetas de reacción.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Inflamación o daños cutáneos
u Residuos infecciosos
u Piezas móviles
u Muestra derramada
u Pueden obtenerse resultados incorrectos provocados
por la interrupción de la operación
n Aproximadamente 10-15 minutos
d m Cubetas de reacción
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
r Para reinstalar las cubetas de
reacción
1
Vuelva a instalar el disco de reacción en el analizador.
A Cubetas de reacción
1
14 Mantenimiento del módulo c 502
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
818 Mantenimiento mensual del módulo c 502
2
Introduzca todos los segmentos de cubetas de
reacción en el disco de reacción.
3
Gire manualmente el disco de reacción.
I Compruebe que las partes inferiores de las
cubetas de reacción no toquen el filtro de vaciado
del baño de incubación.
4
Vuelva a colocar las tapas de las cubetas de reacción
y la unidad de lavado de cubetas de reacción
asegurándose de que la unidad de lavado de cubetas
de reacción está correctamente alineada.
5
Cierre la cubierta superior del módulo.
Finalización de la limpieza del baño de incubación del módulo c 502
Después de volver a instalar las cubetas de reacción,
debe completar la limpieza del baño de incubación.
Consumo de ECO-D En la tabla siguiente se muestra el consumo de ECO-D y
el tiempo requerido para el cambio del agua del baño de
incubación según la configuración de la velocidad de
cambio.
Puede seleccionar la velocidad de cambio de agua en
Utilidades > Sistema > Config. Analizador. Para
seleccionar la velocidad de cambio de agua reducida,
desmarque la casilla de verificación Cambio Agua
Incubación. La velocidad de cambio de agua reducida
únicamente debe utilizarse si la calidad del agua es
buena.
2
3
Velocidad de cambio elevada (modo
prolongado)
Velocidad de cambio reducida (modo
abreviado)
Consumo de ECO-D (aprox.) 8 ml 4 ml
Tiempo de ejecución (aprox.) 19 min 5 min
y Velocidad de cambio elevada frente a velocidad de cambio reducida
14 Mantenimiento del módulo c 502
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo c 502 819
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Inflamación o daños cutáneos
u Residuos infecciosos
u Piezas móviles
u Muestra derramada
u Pueden obtenerse resultados incorrectos provocados
por la interrupción de la operación
ADVERTENCIA
!
Pueden obtenerse resultados incorrectos debido a
la escasez de ECO-D
Una concentración reducida de ECO-D puede provocar el
crecimiento de bacterias en el baño de incubación y
puede disminuir la precisión de la medición.
r Lleve a cabo una limpieza del baño de incubación
como mínimo una vez al mes.
r Asegúrese de que el volumen de ECO-D cargado es
suficiente antes de iniciar esta tarea de
mantenimiento.
r No mezcle ECO-D con otras soluciones.
n Aproximadamente 5-20 minutos para rellenar el baño de
incubación (según el módulo y la velocidad de cambio de
agua), 27 minutos para (7) Lavar Componentes de
reacción, 15 minutos para (4) Medida Blanco Cubetas
d m ECO-D (consulte la tabla anterior para conocer el
consumo)
m Agua desionizada
r Para finalizar la limpieza del baño de
incubación
1
Seleccione el botón Continuar.
f El baño de incubación se vuelve a llenar con agua
a la que se añade ECO-D. A continuación, el
equipo vuelve al modo Standby.
2
Seleccione Utilidades > Mantenimiento
> Mantenimiento.
2
14 Mantenimiento del módulo c 502
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
820 Mantenimiento mensual del módulo c 502
3
Seleccione la opción (7) Lavar Componentes de
reacción.
4
Seleccione el botón Selecc.
5
Seleccione el botón Ejecutar.
6
Seleccione la opción (4) Medida Blanco Cubetas.
7
Seleccione el botón Selecc.
8
Seleccione el botón Ejecutar.
u Temas relacionados
Sustitución de las cubetas de reacción y limpieza del
baño de incubación del módulo c 502 (810)
Lavado de los componentes de reacción del módulo
c 502 (803)
Sustitución de las cubetas de reacción y limpieza del
baño de incubación del módulo c 502 con el equipo
apagado
Como alternativa a la limpieza del baño de incubación en
el modo Standby, el baño de incubación también se
puede limpiar mientras el instrumento se encuentra
apagado.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Inflamación o daños cutáneos
u Residuos infecciosos
u Piezas móviles
u Muestra derramada
u Pueden obtenerse resultados incorrectos provocados
por la interrupción de la operación
3
6
14 Mantenimiento del módulo c 502
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo c 502 821
ADVERTENCIA
!
Pueden obtenerse resultados incorrectos debido a
la escasez de ECO-D
Una concentración reducida de ECO-D puede provocar el
crecimiento de bacterias en el baño de incubación y
puede disminuir la precisión de la medición.
r Lleve a cabo una limpieza del baño de incubación
como mínimo una vez al mes.
r Asegúrese de que el volumen de ECO-D cargado es
suficiente antes de iniciar esta tarea de
mantenimiento.
r No mezcle ECO-D con otras soluciones.
n Tiempo del usuario: aproximadamente 20 minutos
Tiempo del sistema: aproximadamente 2 minutos para
el vaciado del baño de incubación, 6 minutos para
(5) Cambio Agua Incubación y 15 minutos para
(4) Medida Blanco Cubetas
d m ECO-D
m Bastoncillos de algodón
m Paño sin pelusa
m Agua desionizada o solución ECO-D al 2%
j m El equipo está apagado.
u Desconexión del equipo (533)
r Para vaciar el baño de incubación
1
Gire el grifo, situado en la parte posterior del módulo,
hasta la posición DRAIN (posición de vaciado) y vacíe
el baño de incubación.
No deje que se vacíe toda el agua.
Deje una cantidad suficiente de agua para cubrir
la parte inferior del baño de incubación.
2
Para detener el vaciado, vuelva a girar el grifo a la
posición OPERATION (posición de funcionamiento).
A Grifo situado en la parte posterior del módulo
1
A
14 Mantenimiento del módulo c 502
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
822 Mantenimiento mensual del módulo c 502
r Para limpiar el baño de incubación
1
Retire todas las cubetas de reacción.
2
Limpie el baño de incubación.
3
Vuelva a instalar las cubetas de reacción.
r Para finalizar la limpieza del baño de
incubación
1
Añada gradualmente unos 500 ml de agua
desionizada al baño de incubación.
2
Seleccione Utilidades > Mantenimiento
> Mantenimiento.
3
Seleccione la opción (5) Cambio Agua Incubación.
4
Seleccione el módulo que desee.
5
Elija la opción Selecc.
6
Seleccione el botón Ejecutar.
7
Espere a que se complete la tarea de mantenimiento.
8
Seleccione Utilidades > Mantenimiento
> Mantenimiento.
2
3
4
7
8
14 Mantenimiento del módulo c 502
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo c 502 823
9
Seleccione la opción (7) Lavar Componentes de
reacción.
10
Seleccione el botón Selecc.
11
Seleccione el botón Ejecutar.
12
Seleccione la opción (4) Medida Blanco Cubetas.
13
Seleccione el botón Selecc.
14
Seleccione el botón Ejecutar.
u Temas relacionados
Retirada de las cubetas de reacción del módulo
c 502 (813)
Limpieza del baño de incubación del módulo
c 502 (815)
Reinstalación de las cubetas de reacción del módulo
c 502 (817)
Sustitución de las cubetas de reacción y limpieza del
baño de incubación del módulo c 502 (810)
Lavado de los componentes de reacción del módulo
c 502 (803)
Limpieza de los filtros de aspiración del módulo c 502
Para evitar que obstruyan los filtros de aspiración, lo que
puede causar una limpieza insuficiente de las cubetas de
reacción, es necesario limpiar los filtros de aspiración de
las botellas de CellCln1 y CellCln2.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Inflamación o daños cutáneos
u Residuos infecciosos
u Daños ambientales
n Tiempo del usuario: aproximadamente 4 minutos por
módulo
Tiempo del sistema: aproximadamente 6 minutos para
la (9) Purga Detergente Cubetas
d m Agua desionizada
m Toallas de papel
9
12
14 Mantenimiento del módulo c 502
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
824 Mantenimiento mensual del módulo c 502
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
m O: El equipo está apagado.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
u Desconexión del equipo (533)
r Para limpiar los filtros de aspiración
1
Abra las puertas frontales del módulo.
2
Extraiga las botellas de solución de lavado.
3
Retire los tubos de las botellas de solución de lavado y
desenrosque el filtro de aspiración del extremo de los
tubos.
4
Limpie y enjuague el filtro de aspiración con agua
desionizada.
1
2
4
14 Mantenimiento del módulo c 502
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo c 502 825
5
ADVERTENCIA! Resultados incorrectos debido a una
inserción incorrecta de los tubos de aspiración.
Introduzca los tubos de aspiración de modo que el
extremo de los tubos llegue al fondo de la botella. No
doble los tubos de aspiración.
5 Enrosque el filtro de aspiración en el extremo de los
tubos y vuelva a introducirlo en la botella.
6
Vuelva a colocar la botella.
7
Cierre las puertas frontales.
8
Si el módulo está enmascarado, desenmascárelo.
9
Si se ha sustituido una botella de solución de lavado,
lleve a cabo los pasos siguientes:
Seleccione Reactivos > Estado.
Seleccione el botón Actualizar volumen
reactivo.
r Para realizar una purga de detergente
de cubetas
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento
> Mantenimiento.
2
Seleccione la opción (9) Purga Detergente
Cubetas.
3
Seleccione el botón Selecc.
4
Seleccione el módulo que desee.
5
Para especificar la línea que se purgará, seleccione
una opción.
I La opción Detergente 1 se corresponde con
CellCln1 (básico). La opción Detergente 2 se
corresponde con CellCln2 (ácido).
5
9
1
2
4
14 Mantenimiento del módulo c 502
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
826 Mantenimiento mensual del módulo c 502
6
Seleccione el botón Ejecutar.
I Cuando la tarea de mantenimiento finaliza, el
módulo vuelve al modo Standby.
Limpieza de los filtros situados detrás de las puertas
frontales del módulo c 502
Los filtros deben limpiarse para evitar la acumulación de
polvo o suciedad y el consiguiente fallo del control de
temperatura del instrumento.
n Aproximadamente 3 minutos por módulo
d m Toallas de papel
m Agua para lavado
m Aspiradora
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
m O: El equipo está apagado.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
u Desconexión del equipo (533)
r Para limpiar los filtros detrás de las
puertas frontales
1
Abra las puertas frontales del módulo.
1
14 Mantenimiento del módulo c 502
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo c 502 827
2
ATENCIÓN! Quemaduras debido al contacto con el
radiador situado detrás del filtro.
Evite tocar el radiador cuando extraiga el filtro.
2 Extraiga los filtros de aire de la unidad de enfriamiento
tirando de ellos hacia delante desde los soportes de
retención de los filtros.
3
Aspire todos los filtros.
4
Si hay algún filtro visiblemente contaminado, lávelo
con agua y séquelo con toallas de papel.
5
Vuelva a instalar todos los filtros.
6
Cierre las puertas frontales del módulo.
7
Si el módulo está enmascarado, desenmascárelo.
u Temas relacionados
Desenmascarado de un módulo (580)
A Filtro del rack de la tarjeta de circuito
B Filtro de aire de la unidad de enfriamiento
C Filtro de la fuente de alimentación
2
A B
C
14 Mantenimiento del módulo c 502
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
828 Mantenimiento trimestral del módulo c 502
Mantenimiento trimestral del módulo c 502
Realice las siguientes tareas de mantenimiento como
mínimo una vez cada 3 meses.
En este apartado
Limpieza de los agitadores por ultrasonidos del módulo
c 502 (828)
Limpieza de los agitadores por ultrasonidos del módulo
c 502
Los agitadores por ultrasonidos deben limpiarse para
evitar la contaminación y la precipitación en su superficie,
lo que podría causar resultados inexactos.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Descarga eléctrica
u Muestras biopeligrosas
u Residuos infecciosos
u Piezas móviles
u Pueden obtenerse resultados incorrectos provocados
por la interrupción de la operación
n Tiempo del usuario: aproximadamente 5 minutos por
módulo
Tiempo del sistema: aproximadamente 2 minutos para
el vaciado de baño de incubación; 18 minutos para el
llenado del baño de incubación; 3 minutos para el
chequeo (9) Agitación Cubetas
d m Solución ECO-D al 2%
m Agua desionizada
m Bastoncillos de algodón
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
m O: El equipo está apagado.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
u Desconexión del equipo (533)
14 Mantenimiento del módulo c 502
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo c 502 829
r Para limpiar la superficie de los
agitadores por ultrasonidos
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento
> Mantenimiento.
2
Seleccione la opción (10) Limpieza Baño
Incubación.
3
Seleccione el botón Selecc.
4
Seleccione el módulo que desee.
5
Seleccione el botón Ejecutar.
f Se vacía el agua del baño de incubación.
f Aparecerá una ventana de confirmación.
6
Espere hasta que el botón Continuar se active
(negro).
7
Abra la cubierta superior del módulo.
8
Retire las tapas de las cubetas de reacción situadas
encima de los agitadores por ultrasonidos
desatornillando y retirando los tornillos de retención.
9
Extraiga las cubetas de reacción situadas cerca de los
agitadores por ultrasonidos (al menos 3 segmentos de
cubetas de reacción).
I No toque las superficies de las cubetas de
reacción.
10
Diluya la solución ECO-D al 100% en una solución al
2%.
1
2
4
8
10
14 Mantenimiento del módulo c 502
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
830 Mantenimiento trimestral del módulo c 502
11
Limpie con cuidado la superficie de los agitadores por
ultrasonidos con bastoncillos de algodón
humedecidos en solución de ECO-D al 2%.
12
Limpie la solución de lavado con bastoncillos de
algodón humedecidos en agua desionizada.
13
Vuelva a colocar las secciones extraídas de las
cubetas de reacción en las mismas posiciones.
I Si las cubetas de reacción no vuelven a situarse en
las mismas posiciones, entonces debe realizarse
una medición del blanco de cubetas.
14
Vuelva a colocar las tapas de las cubetas de reacción.
15
Cierre la cubierta superior.
16
Para finalizar la limpieza del baño de incubación,
seleccione el botón Continuar.
r Para comprobar la intensidad de la
señal ultrasónica
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento
> Chequeo.
2
Seleccione la opción (9) Agitación Cubetas.
3
Seleccione el botón Selecc.
4
Seleccione el módulo que desee.
5
Desmarque la casilla de verificación Con Lavado
Cubetas.
I Si está activada, se lavarían todas las cubetas de
reacción antes del chequeo.
6
Seleccione el botón Ejecutar.
11
1
2
4
5
14 Mantenimiento del módulo c 502
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo c 502 831
Mantenimiento semestral del módulo c 502
Realice las siguientes tareas de mantenimiento como
mínimo cada 6 meses.
En este apartado
Sustitución de la lámpara del fotómetro del módulo
c 502 (831)
Sustitución de la lámpara del fotómetro del módulo c 502
La lámpara del fotómetro debe sustituirse para garantizar
la reproducibilidad de la medición.
Es recomendable combinar esta tarea de mantenimiento
con la limpieza mensual del baño de incubación.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Residuos infecciosos
u Piezas móviles
u Fuego y quemaduras
u Pueden obtenerse resultados incorrectos provocados
por la interrupción de la operación
c Si la lámpara del fotómetro se ha utilizado durante más
de 6 meses (o 750 horas de conexión) o si un valor del
chequeo del fotómetro es superior a 14.000 unidades de
absorbancia.
En la lista de operación acumulada se muestra el tiempo
total de conexión. Para ver esta lista, seleccione Imprimir
> Utilidades > Lista Operación Acumulada.
n Tiempo del usuario: aproximadamente 5 minutos por
módulo
Tiempo del sistema: aproximadamente 3 minutos para
(3) Chequeo Fotómetro; 30 minutos de espera para
que la lámpara se enfríe; 30 minutos de espera para
que la lámpara se estabilice; 15 minutos para
(4) Medida Blanco Cubetas
d m Alcohol (p. ej., alcohol isopropílico o etanol al 70%)
m Paño sin pelusa
m Lámpara del fotómetro
14 Mantenimiento del módulo c 502
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
832 Mantenimiento semestral del módulo c 502
j m El instrumento está en el modo Standby.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
r Para comprobar la intensidad de la
luz
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento
> Mantenimiento.
2
Seleccione la opción (3) Chequeo Fotómetro.
3
Seleccione el botón Selecc.
4
Seleccione el módulo que desee.
5
Seleccione el botón Ejecutar.
f El agua se inyecta desde el mecanismo de lavado
en la cubeta de reacción n.º 1 y la absorbancia del
agua se mide para cada longitud de onda
disponible.
6
Seleccione Imprimir > Histórico.
7
Seleccione la opción Chequeo Fotómetro.
8
Compruebe los valores de absorbancia en el informe
de chequeo del fotómetro.
Si las lecturas son superiores a 14.000 unidades de
absorbancia a 340 nm, o si las lecturas son distintas a
las anteriores, lleve a cabo los pasos siguientes:
Verifique que las cubetas de reacción, el baño de
incubación y las ventanas del fotómetro no
presentan contaminación ni burbujas de aire.
Compruebe que las cubetas de reacción no están
ralladas o agrietadas. Compruebe que las cubetas
de reacción están llenadas con agua al menos
hasta la mitad.
Si los resultados no mejoran, cambie la lámpara
del fotómetro.
1
2
4
14 Mantenimiento del módulo c 502
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo c 502 833
r Para extraer la lámpara del fotómetro
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento
> Mantenimiento.
2
Seleccione la opción (13) Cambio Lámpara
Fotómetro.
3
Seleccione el botón Selecc.
4
Seleccione el módulo que desee.
5
Seleccione el botón Ejecutar.
f El suministro eléctrico a la lámpara del fotómetro
se interrumpe durante la ejecución de la tarea de
mantenimiento (13) Cambio Lámpara Fotómetro.
6
ATENCIÓN! Quemaduras a causa de la superficie
caliente de la unidad de la lámpara del fotómetro.
Compruebe que la unidad de la lámpara del fotómetro
se ha enfriado antes de sustituir la lámpara.
6 Espere unos 30 minutos para que la lámpara del
fotómetro y la carcasa de la lámpara se enfríen.
7
Abra la cubierta superior del módulo.
8
Levante o retire todas las tapas de las cubetas de
reacción.
9
Retire del módulo el disco de reacción, incluidas las
cubetas de reacción, aflojando la tuerca de retención.
I Procure no tocar las superficies ópticas. Se emite
una alarma si las gotas de agua adheridas a la
parte exterior de las cubetas de reacción caen
sobre los componentes.
1
2
4
A Tuerca de retención B Disco de reacción
9
A
B
14 Mantenimiento del módulo c 502
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
834 Mantenimiento semestral del módulo c 502
10
Afloje el cable de la lámpara del fotómetro del clip.
11
Gire la cubierta del conector y desconecte el conector
de los cables de la lámpara.
12
Extraiga la lámpara del fotómetro aflojando los
tornillos de retención.
13
Retire los tornillos de retención de la lámpara del
fotómetro.
I Los tornillos de retención se utilizan para instalar
una lámpara del fotómetro nueva.
r Para instalar una lámpara del
fotómetro nueva
1
Inserte los tornillos de retención de la lámpara del
fotómetro anterior en la lámpara nueva.
2
Inserte la nueva lámpara del fotómetro:
Alinee el orificio de la clavija de la base de la
lámpara del fotómetro con la clavija guía de la
carcasa de la lámpara del fotómetro.
Apriete los 2 tornillos de retención de la lámpara
del fotómetro.
I Procure no tocar la parte de cristal de la nueva
lámpara del fotómetro. Si toca el cristal, límpielo
con un paño sin pelusa humedecido en alcohol.
3
Asegure los cables de la lámpara del fotómetro con el
clip.
4
Conecte el conector.
A Carcasa del fotómetro D Conector
B Tornillos de retención E Cubierta del conector
C Clip para cables
10
A
B
B
C D E
A Clavija guía C Tornillos de retención
B Orificio de la clavija D Conector
1
A
B
C
D
A Cables de la lámpara
del fotómetro
B Clip para cables
3
A B
14 Mantenimiento del módulo c 502
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo c 502 835
5
Vuelva a instalar el disco de reacción con las cubetas
de reacción y apriete la tuerca de retención.
6
Cierre las cubiertas del módulo.
7
Seleccione el botón Cancelar mantenimiento.
8
Espere unos 30 minutos a que la lámpara del
fotómetro se estabilice.
9
Seleccione Utilidades > Mantenimiento
> Mantenimiento.
10
Seleccione la opción (4) Medida Blanco Cubetas.
I Una medición del blanco de cubetas es necesaria
para compensar cualquier posible cambio en la
intensidad de la luz.
11
Seleccione el botón Selecc.
12
Seleccione el módulo que desee.
13
Seleccione el botón Ejecutar.
14
Para visualizar el informe de medida del blanco de
cubetas, elija Imprimir > Histórico.
15
Compruebe si aparece alguna cubeta de reacción en
el informe Lista Cubetas Anómalas:
Si no aparece ninguna cubeta de reacción en la
lista de cubetas anómalas, puede continuar sin
tener que realizar ninguna otra acción.
Si aparecen cubetas de reacción en la lista de
cubetas anómalas, sustituya todas las cubetas de
reacción por otras nuevas.
A Tuerca de retención B Disco de reacción
A
B
5
9
10
12
14 Mantenimiento del módulo c 502
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
836 Mantenimiento según sea necesario del módulo c 502
u Temas relacionados
Lavado de los componentes de reacción del módulo
c 502 (803)
Reinstalación de las cubetas de reacción del módulo
c 502 (817)
Mantenimiento según sea necesario del
módulo c 502
Realice las siguientes tareas de mantenimiento cuando
sea necesario.
En este apartado
Eliminación de obstrucciones de las agujas de lavado de
cubetas de reacción del módulo c 502 (836)
Vaciado del tanque de vacío del módulo c 502 (838)
Limpieza del interior de las agujas del pipeteador del
módulo c 502 (839)
Limpieza de las superficies del módulo (840)
Limpieza de la bandeja de racks (841)
Eliminación de obstrucciones de las agujas de lavado de
cubetas de reacción del módulo c 502
Si quedan restos de la mezcla de reacción en las cubetas
de reacción o si se desborda agua de las cubetas de
reacción, es preciso limpiar las agujas de lavado de
cubetas de reacción.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Inflamación o daños cutáneos
u Residuos infecciosos
u Piezas móviles
u Pueden obtenerse resultados incorrectos provocados
por la interrupción de la operación
n Tiempo del usuario: aproximadamente 3 minutos por
módulo
Tiempo del sistema: aproximadamente 1 minuto para
(1) Reinicializar
14 Mantenimiento del módulo c 502
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo c 502 837
d m Alambre de limpieza (acero inoxidable, de 0,5 mm de
diámetro)
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
m O: El equipo está apagado.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
u Desconexión del equipo (533)
r Para desobstruir las agujas de lavado
de cubetas de reacción
1
Afloje el tornillo de retención de la unidad de lavado
de cubetas de reacción y levante toda la unidad.
2
Inserte el alambre de limpieza por las puntas de las
agujas y guíelo a través de las mismas.
3
Vuelva a montar la unidad de lavado de cubetas de
reacción.
4
Cierre la cubierta superior.
5
Si el módulo está enmascarado, desenmascárelo.
u Temas relacionados
Desenmascarado de un módulo (580)
A Tornillo de retención B Unidad de lavado de
cubetas de reacción
1
A
B
2
14 Mantenimiento del módulo c 502
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
838 Mantenimiento según sea necesario del módulo c 502
Vaciado del tanque de vacío del módulo c 502
El sistema emite una alarma («Líquido en el tanque de
vacío») cuando hay agua o residuos líquidos en el tanque
de vacío. Cuando se recibe esta alarma, es necesario
vaciar el tanque de vacío.
Si la alarma se repite con frecuencia, póngase en
contacto con su representante del servicio técnico de
Roche.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Residuos infecciosos
u Daños ambientales
n Aproximadamente 2 minutos por módulo
d m Vaso
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
m O: El equipo está apagado.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
u Desconexión del equipo (533)
r Para vaciar el tanque de vacío
1
Abra las puertas frontales del módulo.
2
Localice los tubos de vaciado del tanque de vacío.
A Tubos de vaciado del tanque de vacío
2
A
14 Mantenimiento del módulo c 502
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo c 502 839
3
Extraiga el tapón superior de los tubos de vaciado.
4
Vacíe los residuos líquidos en un vaso.
5
Vuelva a colocar el tapón para asegurar los tubos de
vaciado.
6
Deseche el contenido del vaso según las normas de
eliminación de residuos biopeligrosos del laboratorio.
7
Cierre las puertas frontales del módulo.
8
Si el módulo está enmascarado, desenmascárelo.
u Temas relacionados
Desenmascarado de un módulo (580)
Limpieza del interior de las agujas del pipeteador del
módulo c 502
Las agujas deben limpiarse para eliminar obstrucciones.
Una aguja de pipeteo de muestra o reactivo debe
sustituirse si está doblada o dañada. El procedimiento de
sustitución de una aguja se describe en un manual sobre
el bloqueo de seguridad independiente para el módulo
c 502.
En primer lugar, puede intentar lavar la aguja de pipeteo
de muestra con la tarea de mantenimiento (18) Lavado
Pipeta Muestra. Si la aguja de pipeteo de muestra sigue
obstruida, debe eliminar la obstrucción con el alambre de
limpieza. El procedimiento de desobstrucción de una
aguja se describe en un manual sobre el bloqueo de
seguridad independiente para el módulo c 502.
u Consulte el Manual de bloqueo de seguridad del
módulo c 502.
n Tiempo del sistema: aproximadamente 6 minutos para
la (18) Lavado Pipeta Muestra
j m El equipo está apagado.
u Desconexión del equipo (533)
3
14 Mantenimiento del módulo c 502
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
840 Mantenimiento según sea necesario del módulo c 502
r Para realizar un lavado de agujas de
pipeteo de muestra
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento
> Mantenimiento.
2
Seleccione la opción (18) Lavado Pipeta Muestra.
3
Seleccione el botón Selecc.
4
Seleccione el módulo que desee.
5
Seleccione el botón Ejecutar.
I Si se producen con frecuencia errores de
aspiración de la muestras o si se produce una
alarma de obstrucción de la aguja de pipeteo de
muestra y no desaparece después de realizar un
lavado de agujas de pipeteo de muestra, habrá
que eliminar la obstrucción de la aguja.
f El interior de la aguja de pipeteo de muestra se
lava con SmpCln1 (lavado básico).
Limpieza de las superficies del módulo
Los derrames sobre la superficie del módulo entrañan un
peligro biológico. Limpie inmediatamente todos los
derrames.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Inflamación o daños cutáneos
u Piezas móviles
u Pueden obtenerse resultados incorrectos provocados
por la interrupción de la operación
d m Toallas de papel
m Desinfectante de laboratorio (no alcohol ni lejía)
1
2
4
14 Mantenimiento del módulo c 502
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo c 502 841
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
m O: El equipo está apagado.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
u Desconexión del equipo (533)
r Para limpiar las superficies del
módulo
1
Limpie las superficies del módulo con toallas de papel
humedecidas en desinfectante.
2
Si el módulo está enmascarado, desenmascárelo.
u Temas relacionados
Desenmascarado de un módulo (580)
Limpieza de la bandeja de racks
Los derrames sobre la superficie de la bandeja de racks
entrañan un peligro biológico. Limpie todos los derrames.
El procedimiento de limpieza descrito a continuación es
el mismo para todos los tipos de bandejas de racks.
ADVERTENCIA
!
Lesiones como consecuencia de los bordes del riel
guía central de la bandeja de racks.
Los bordes del riel guía central de la bandeja de racks
puede causar lesiones.
r Evite el contacto con los bordes, incluso cuando lleve
puestos los guantes de laboratorio.
r Utilice el equipo protector (como guantes de
laboratorio).
r Cumpla con detenimiento las instrucciones de este
anexo.
1
14 Mantenimiento del módulo c 502
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
842 Mantenimiento según sea necesario del módulo c 502
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Inflamación o daños cutáneos
u Fuego y quemaduras
d m Paño sin pelusa
m Bastoncillo de algodón
m Alcohol
m Equipo de protección individual, como guantes de
laboratorio, bata de laboratorio y protección ocular
j m La bandeja de racks se ha extraído del instrumento.
r Para limpiar las bandejas de racks
1
Utilice el equipo de protección individual para limpiar
las bandejas de racks.
A Borde del riel C Centro del riel
B Hendidura del riel D Bandeja de racks
11
A
B C D
14 Mantenimiento del módulo c 502
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo c 502 843
2
Limpie el centro del riel en ambas direcciones con un
bastoncillo de algodón humedecido en alcohol.
Si hay suciedad incrustada y cristalizada en la
bandeja de racks, frótela con un bastoncillo de
algodón.
I Extreme la precaución para no lesionarse con los
bordes.
A Bastoncillo de algodón
(posiciones 1 y 2 de la
bandeja de racks)
C Bastoncillo de algodón
(posiciones 3 y 4 de la
bandeja de racks)
B Bandeja de racks
(posiciones 1 y 2 de la
bandeja de racks)
D Bandeja de racks
(posiciones 3 y 4 de la
bandeja de racks)
2
AB
CD
14 Mantenimiento del módulo c 502
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
844 Mantenimiento según sea necesario del módulo c 502
3
Limpie el borde del riel en ambas direcciones con un
bastoncillo de algodón humedecido en alcohol.
Si hay suciedad incrustada y cristalizada en la
bandeja de racks, frótela con un bastoncillo de
algodón.
I Extreme la precaución para no lesionarse con los
bordes.
A Bastoncillo de algodón
(posiciones 1 y 2 de la
bandeja de racks)
C Bastoncillo de algodón
(posiciones 3 y 4 de la
bandeja de racks)
B Bandeja de racks
(posiciones 1 y 2 de la
bandeja de racks)
D Bandeja de racks
(posiciones 3 y 4 de la
bandeja de racks)
3
AB
CD
14 Mantenimiento del módulo c 502
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo c 502 845
4
Limpie la hendidura del riel en ambas direcciones con
un bastoncillo de algodón humedecido en alcohol.
Si hay suciedad incrustada y cristalizada en la
bandeja de racks, frótela con un bastoncillo de
algodón.
I Extreme la precaución para no lesionarse con los
bordes.
A Bastoncillo de algodón
(posiciones 1 y 2 de la
bandeja de racks)
C Bastoncillo de algodón
(posiciones 3 y 4 de la
bandeja de racks)
B Bandeja de racks
(posiciones 1 y 2 de la
bandeja de racks)
D Bandeja de racks
(posiciones 3 y 4 de la
bandeja de racks)
4
AB
CD
14 Mantenimiento del módulo c 502
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
846 Mantenimiento según sea necesario del módulo c 502
5
Limpie los bordes de la parte inferior de la bandeja de
racks en ambas direcciones con un bastoncillo de
algodón humedecido en alcohol.
Si hay suciedad incrustada y cristalizada en la
bandeja de racks, frótela con un bastoncillo de
algodón.
I Extreme la precaución para no lesionarse con los
bordes.
A Bandeja de racks
(posiciones 1 y 2 de la
bandeja de racks)
C Bastoncillo de algodón
(posiciones 3 y 4 de la
bandeja de racks)
B Bastoncillo de algodón
(posiciones 1 y 2 de la
bandeja de racks)
D Bandeja de racks
(posiciones 3 y 4 de la
bandeja de racks)
5
AB
CD
14 Mantenimiento del módulo c 502
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo c 502 847
6
Limpie la superficie de la bandeja de racks desde el
centro en ambas direcciones con una pila de paños
sin pelusa de un grosor mínimo de 10 mm
humedecidos en alcohol.
Para las posiciones 1 y 2 de la bandeja de racks,
sujete la pila de paños sin pelusa con los dedos y
limpie la superficie de la bandeja de racks.
Para las posiciones 3 y 4 de la bandeja de racks,
sujete la bandeja de racks con una mano, la pila
de paños sin pelusa con los dedos, y limpie la
superficie de la bandeja de racks.
I Extreme la precaución para no lesionarse con los
bordes.
A Bandeja de racks
(posiciones 1 y 2 de la
bandeja de racks)
C Bandeja de racks
(posiciones 3 y 4 de la
bandeja de racks)
B Paño sin pelusa
(posiciones 1 y 2 de la
bandeja de racks)
D Paño sin pelusa
(posiciones 3 y 4 de la
bandeja de racks)
6
AB
CD
14 Mantenimiento del módulo c 502
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
848 Mantenimiento según sea necesario del módulo c 502
7
Limpie la superficie posterior de la bandeja de racks
desde el centro en ambas direcciones con una pila de
paños sin pelusa de un grosor mínimo de 10 mm
humedecidos en alcohol.
Para las posiciones 1 y 2 de la bandeja de racks,
sujete la pila de paños sin pelusa con los dedos y
limpie la superficie de la bandeja de racks.
Para las posiciones 3 y 4 de la bandeja de racks,
sujete la bandeja de racks con una mano, la pila
de paños sin pelusa con los dedos, y limpie la
superficie de la bandeja de racks.
I Extreme la precaución para no lesionarse con los
bordes.
A Bandeja de racks
(posiciones 1 y 2 de la
bandeja de racks)
C Bandeja de racks
(posiciones 3 y 4 de la
bandeja de racks)
B Paño sin pelusa
(posiciones 1 y 2 de la
bandeja de racks)
D Paño sin pelusa
(posiciones 3 y 4 de la
bandeja de racks)
7
AB
CD
14 Mantenimiento del módulo c 502
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo c 502 849
8
Limpie la superficie inferior de la bandeja de racks
desde el centro en ambas direcciones con una pila de
paños sin pelusa de un grosor mínimo de 10 mm
humedecidos en alcohol.
Para las posiciones 1 y 2 de la bandeja de racks,
sujete la pila de paños sin pelusa con los dedos y
limpie la superficie de la bandeja de racks.
Para las posiciones 3 y 4 de la bandeja de racks,
sujete la bandeja de racks con una mano, la pila
de paños sin pelusa con los dedos, y limpie la
superficie de la bandeja de racks.
I Extreme la precaución para no lesionarse con los
bordes.
9
Realice una comprobación visual de las bandejas de
racks.
Asegúrese de que no quedan restos de fibras en la
bandeja de racks.
Asegúrese de que no hay ningún área húmeda en
la bandeja de racks.
A Bandeja de racks
(posiciones 1 y 2 de la
bandeja de racks)
C Bandeja de racks
(posiciones 3 y 4 de la
bandeja de racks)
B Paño sin pelusa
(posiciones 1 y 2 de la
bandeja de racks)
D Paño sin pelusa
(posiciones 3 y 4 de la
bandeja de racks)
8
AB
CD
14 Mantenimiento del módulo c 502
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
850 Mantenimiento según sea necesario del módulo c 502
15 Mantenimiento del módulo e 801
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
851
Índice de materias
Mantenimiento del módulo e 801 15
Contenido del capítulo
15
Lista de tareas de mantenimiento del módulo e 801. 853
Mantenimiento diario del módulo e 801 . . . . . . . . . . . 855
Limpieza de las agujas del módulo e 801 . . . . . . . 855
Mantenimiento bisemanal del módulo e 801 . . . . . . . 860
Limpieza de los conductos de aspiración de
ProCell del módulo e 801. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 860
Limpieza de las agujas de suministro de
ProCell/CleanCell y sustitución de las
PC/CC cups del módulo e 801 . . . . . . . . . . . . . . . . 864
Limpieza de los agitadores vórtex y de las
estaciones de separación del módulo e 801. . . . . 868
Limpieza del disco incubador del módulo e 801 . 873
Limpieza del agitador de micropartículas del
módulo e 801. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 875
Limpieza de las estaciones de lavado del módulo
e 801. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 878
Mantenimiento según sea necesario del módulo
e 801. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 883
Limpieza de los pasos de flujo de
electroquimioluminiscencia y prelavado del
módulo e 801. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 883
Limpieza de los conductos de aspiración de
CleanCell y la base para botellas del módulo
e 801. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 890
Limpieza de los conductos de aspiración de
PreClean y las bases para botellas del módulo
e 801. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 894
Chequeo y limpieza del cajón de bandejas del
módulo e 801. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 898
Limpieza de la superficie del módulo e 801 . . . . . 901
Chequeo y limpieza del filtro de aire de la unidad
de enfriamiento del módulo e 801 . . . . . . . . . . . . . 903
15 Mantenimiento del módulo e 801
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
852
15 Mantenimiento del módulo e 801
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo e 801 853
Lista de tareas de mantenimiento del
módulo e 801
Es necesario realizar un mantenimiento periódico para
garantizar un funcionamiento óptimo del módulo y
reducir al mínimo el riesgo de contaminación. Cumpla los
intervalos de mantenimiento indicados en la tabla
siguiente.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Limpieza y mantenimiento periódicos
u Cubierta abierta
Los intervalos de mantenimiento son independientes del
tiempo de operación, salvo que se indique lo contrario.
La columna de modo del instrumento indica el modo de
módulo requerido al comienzo de la tarea de
mantenimiento. Es decir, el modo de módulo requerido
puede cambiar en el transcurso de una tarea de
mantenimiento.
Se usan las siguientes abreviaciones:
PO Desconexión
SB Modo Standby
MM Módulo enmascarado (modo Standby)
Intervalo Tarea de mantenimiento Modo del instrumento
Mantenimiento diario Limpieza de las agujas del módulo e 801 (855) SB/MM/PO
Mantenimiento cada dos sem-
anas
Limpieza de los conductos de aspiración de ProCell del
módulo e 801 (860)
SB/MM/PO
Limpieza de las agujas de suministro de ProCell/CleanCell y
sustitución de las PC/CC cups del módulo e 801 (864)
SB/MM
Limpieza de los agitadores vórtex y de las estaciones de
separación del módulo e 801 (868)
SB/MM/PO
Limpieza del disco incubador del módulo e 801 (873) SB/MM/PO
Limpieza del agitador de micropartículas del módulo
e 801 (875)
SB/MM/PO
Limpieza de las estaciones de lavado del módulo e 801 (878) SB/MM/PO
y Lista de tareas de mantenimiento del módulo e 801
15 Mantenimiento del módulo e 801
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
854 Lista de tareas de mantenimiento del módulo e 801
u Temas relacionados
Información sobre los modos para el
mantenimiento (576)
Mantenimiento cuando sea
necesario
Limpieza de los pasos de flujo de electroquimioluminiscencia
y prelavado del módulo e 801 (883)
SB/MM/PO
Limpieza de los conductos de aspiración de CleanCell y la
base para botellas del módulo e 801 (890)
SB/MM/PO
Limpieza de los conductos de aspiración de PreClean y las
bases para botellas del módulo e 801 (894)
SB/MM/PO
Chequeo y limpieza del cajón de bandejas del módulo
e 801 (898)
SB/MM/PO
Limpieza de la superficie del módulo e 801 (901) SB/MM/PO
Chequeo y limpieza del filtro de aire de la unidad de
enfriamiento del módulo e 801 (903)
SB/MM/PO
Intervalo Tarea de mantenimiento Modo del instrumento
y Lista de tareas de mantenimiento del módulo e 801
15 Mantenimiento del módulo e 801
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo e 801 855
Mantenimiento diario del módulo e 801
Las siguientes tareas de mantenimiento deben realizarse
cada día.
Tras el mantenimiento, si el instrumento se va a
desconectar o va a permanecer en el modo Standby
durante un período de tiempo prolongado, debe llevarse
a cabo una finalización manual. Si se van a procesar más
muestras, entonces no es necesario realizar la
finalización.
u Finalización manual en módulos cobas e (517)
En este apartado
Limpieza de las agujas del módulo e 801 (855)
Limpieza de las agujas del módulo e 801
Para garantizar que el instrumento realiza mediciones
precisas, es necesario limpiar la aguja de muestra, las
agujas de reactivo, las agujas del área de prelavado y las
agujas de sipper de electroquimioluminiscencia.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Residuos infecciosos
u Piezas móviles
u Fuego y quemaduras
u Limpieza y mantenimiento periódicos
ADVERTENCIA
!
Pueden obtenerse resultados incorrectos cuando se
dañan piezas de la unidad de detección durante la
limpieza o el mantenimiento
r Evite que se produzcan daños en los cables de LLD
negros, los sensores de nivel de líquido y las agujas
del sipper de ECL.
r Si observa daños, póngase en contacto con el
representante del servicio técnico de Roche.
n Aproximadamente 5 minutos
15 Mantenimiento del módulo e 801
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
856 Mantenimiento diario del módulo e 801
d m Alcohol (p. ej., etanol al 70%)
m Agua desionizada
m Paño sin pelusa
m Toallas de papel
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
m O: El instrumento está apagado.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
u Desconexión del equipo (533)
r Para limpiar las agujas
1
Para descargar la carga estática que pueda haber
acumulado en usted, lleve a cabo los pasos
siguientes:
Abra la tapa del puerto para la carga manual de
rack del buffer de muestras del módulo.
Toque un tornillo del interior del puerto para la
carga manual de rack.
2
ADVERTENCIA! Pueden obtenerse resultados
incorrectos debido a una limpieza inadecuada o a una
aguja deformada.
Para evitar la contaminación por arrastre, utilice un
paño sin pelusa nuevo para cada aguja.
No doble ni dañe las agujas durante la limpieza.
Desplace el brazo del pipeteador suavemente. No lo
mueva ni hacia arriba ni hacia abajo.
Asegúrese de que no cae ningún tipo de material de
limpieza en las AssayTips o las AssayCups. Mantenga
la cubierta de bandejas cerrada durante la limpieza.
2 Limpie, de arriba abajo, la parte exterior de la aguja de
muestra con un paño sin pelusa humedecido en agua
desionizada.
A Tornillos en el interior del puerto para la carga
manual de racks
1
A
A Tapas de bandejas
2
A
15 Mantenimiento del módulo e 801
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo e 801 857
3
Si la aguja de muestra sigue pareciendo sucia, lleve a
cabo los pasos siguientes:
Limpie la parte exterior de arriba abajo con un
paño sin pelusa humedecido en alcohol.
Inmediatamente después, limpie la parte exterior
de arriba abajo con un paño sin pelusa
humedecido en agua desionizada.
I No toque la superficie del instrumento con un
paño humedecido en alcohol, ya que se puede
dañar el acabado.
4
AVISO Daños en el instrumento al colocar o retirar la
toalla de papel. El hueco entre las posiciones de
pipeteo de reactivo y entre los pipeteadores de
reactivo y los agitadores de micropartículas,
respectivamente, es reducido. La toalla de papel
puede dañar los pipeteadores o el agitador de
micropartículas.
4 Para evitar la caída de objetos o gotas de fluidos
dentro del disco de reactivos, coloque con cuidado
una toalla de papel sobre las posiciones de pipeteo de
reactivos.
5
Para facilitar el mantenimiento, sujete la placa de
metal del mecanismo de pipeteo de reactivos y
desplácela hasta la izquierda.
6
Limpie la parte exterior de las agujas de reactivo:
Limpie cada aguja de arriba abajo con un paño sin
pelusa humedecido en alcohol.
Limpie cada aguja de arriba abajo con un paño sin
pelusa humedecido en agua desionizada.
Tras la limpieza, lleve a cabo una comprobación
visual para asegurarse de que ninguna de las
agujas de reactivo ha resultado dañada.
4
5
6
15 Mantenimiento del módulo e 801
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
858 Mantenimiento diario del módulo e 801
7
Para facilitar el mantenimiento, sujete la placa de
metal del mecanismo de pipeteo de prelavado y
desplácela hasta las estaciones de separación.
8
Limpie la parte exterior de las agujas del área de
prelavado:
Limpie cada aguja de arriba abajo con un paño sin
pelusa humedecido en alcohol.
Limpie cada aguja de arriba abajo con un paño sin
pelusa humedecido en agua desionizada.
9
Abra la tapa de la estación de sipper.
7
8
9
15 Mantenimiento del módulo e 801
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo e 801 859
10
Limpie la parte exterior de las agujas de sipper de
electroquimioluminiscencia y los sensores de nivel de
líquido:
Limpie la aguja y el sensor de nivel de líquido de
arriba abajo con un bastoncillo de algodón
humedecido en alcohol.
Limpie la aguja y el sensor de nivel de líquido de
arriba abajo con un bastoncillo de algodón
humedecido en agua desionizada.
11
Cierre la tapa de la estación de sipper.
12
AVISO Daños en el instrumento al colocar o retirar la
toalla de papel. El hueco entre las posiciones de
pipeteo de reactivo y entre los pipeteadores de
reactivo y los agitadores de micropartículas,
respectivamente, es reducido. La toalla de papel
puede dañar los pipeteadores o el agitador de
micropartículas.
12 Retire con cuidado la toalla de papel de las posiciones
de pipeteo de reactivo.
13
Cierre la tapa superior.
u Temas relacionados
Finalización del modo de limpieza manual (modo
Mantenimiento) (588)
Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
Desenmascarado de un módulo (580)
A Canal 1: aguja del sipper de
electroquimioluminiscencia
B Canal 2: aguja del sipper de
electroquimioluminiscencia
C Canal 1: sensor de nivel de
líquido
D Canal 2: sensor
de nivel de líquido
10
A
BDC
11
15 Mantenimiento del módulo e 801
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
860 Mantenimiento bisemanal del módulo e 801
Mantenimiento bisemanal del módulo
e 801
Las siguientes tareas de mantenimiento deben realizarse
como mínimo cada 2 semanas.
En este apartado
Limpieza de los conductos de aspiración de ProCell del
módulo e 801 (860)
Limpieza de las agujas de suministro de
ProCell/CleanCell y sustitución de las PC/CC cups del
módulo e 801 (864)
Limpieza de los agitadores vórtex y de las estaciones de
separación del módulo e 801 (868)
Limpieza del disco incubador del módulo e 801 (873)
Limpieza del agitador de micropartículas del módulo
e 801 (875)
Limpieza de las estaciones de lavado del módulo
e 801 (878)
Limpieza de los conductos de aspiración de ProCell del
módulo e 801
Para evitar resultados incorrectos, es preciso limpiar los
conductos de aspiración de ProCell.
ADVERTENCIA
!
Tocar los conductos o los filtros de aspiración
puede contaminar y desestabilizar los reactivos del
sistema.
r No toque los conductos y los filtros de aspiración.
r Si ha tocado accidentalmente los conductos o los
filtros de aspiración, utilice un paño humedecido en
alcohol.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Inflamación o daños cutáneos
u Residuos infecciosos
u Piezas móviles
n Tiempo del usuario: aproximadamente 6 minutos
Tiempo del sistema: aproximadamente 12 minutos
15 Mantenimiento del módulo e 801
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo e 801 861
d m Paño sin pelusa
m Tapones de botellas de ProCell II M
m Toallas de papel
m Agua desionizada
m Alcohol (p. ej., etanol al 70%)
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
m O: El instrumento está apagado.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
u Desconexión del equipo (533)
r Para limpiar los conductos de
aspiración de ProCell
1
Abra la puerta frontal.
2
Tire de los conductos de aspiración de ProCell hacia
arriba y hacia la izquierda para engancharlos en sus
respectivas muescas.
I La solución ProCell II M puede gotear. En este
caso, limpie el líquido con toallas de papel o un
paño sin pelusa.
A Botellas de ProCell II M
1
A
A Conducto de
aspiración
C Muesca
B Filtro de aspiración
2
A BC
15 Mantenimiento del módulo e 801
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
862 Mantenimiento bisemanal del módulo e 801
3
Cierre las botellas de ProCell II M con los tapones
correspondientes.
4
ADVERTENCIA! Pueden obtenerse resultados
incorrectos debido al intercambio de botellas del
mismo reactivo del sistema, lo que ha generado
información de inventario incorrecta.
Antes de extraer las botellas, marque su posición
(izquierda/derecha) en cada una de ellas.
4 Retire las botellas de ProCell II M del módulo.
5
Limpie los conductos de aspiración:
Limpie los conductos de aspiración con un paño
sin pelusa humedecido en alcohol.
Deje secar los conductos de aspiración durante
1 minuto.
Limpie los conductos de aspiración con un paño
sin pelusa humedecido en agua desionizada.
6
ADVERTENCIA! Pueden obtenerse resultados
incorrectos debido a una colocación incorrecta de las
botellas de ProCell II M/CleanCell M/PreClean II M.
PRECAUCIÓN Pueden obtenerse resultados
generados con retraso debido a una colocación
errónea de las botellas de ProCell II M/CleanCell M.
La forma de las botellas es diferente para que se
ajusten a la posición marcada correspondiente de la
base para botellas. Asegúrese de que la base de las
botellas está presente antes de colocar las botellas de
ProCell II M y CleanCell M.
6 Coloque las botellas de ProCell II M en sus posiciones
originales de la base para botellas.
7
Retire los tapones de las botellas.
3
5
6
15 Mantenimiento del módulo e 801
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo e 801 863
8
ADVERTENCIA! Pueden obtenerse resultados
incorrectos cuando el filtro de un conducto de
aspiración de ProCell/CleanCell está suelto o se ha
perdido.
Compruebe que el filtro está fijado en el extremo
inferior del conducto de aspiración.
8 Desenganche los conductos de aspiración e insértelos
con cuidado en las botellas.
I Asegúrese de que las botellas se quedan cerradas
con los tapones deslizadores.
9
Cierre la puerta frontal.
10
Realice una purga de reactivo:
Seleccione Utilidades > Mantenimiento.
Seleccione la opción (8) Purga Reactivo.
Seleccione el botón Selecc.
Seleccione el módulo que desee.
En la lista desplegable Elto. Purga e 801,
seleccione la opción Reactivo.
En el campo Ciclos, introduzca «1» ciclo.
Seleccione el botón Ejecutar.
11
Si ya no se van a procesar más muestras, lleve a cabo
la finalización de la tarea de mantenimiento.
12
Si el módulo está enmascarado, desenmascárelo.
u Temas relacionados
Finalización manual en módulos cobas e (517)
Limpieza de los conductos de aspiración de CleanCell
y la base para botellas del módulo e 801 (890)
Desenmascarado de un módulo (580)
8
10
15 Mantenimiento del módulo e 801
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
864 Mantenimiento bisemanal del módulo e 801
Limpieza de las agujas de suministro de
ProCell/CleanCell y sustitución de las PC/CC cups del
módulo e 801
Para evitar la acumulación de cristales, es preciso limpiar
las agujas de suministro de ProCell/CleanCell y sustituir
las PC/CC cups.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Inflamación o daños cutáneos
u Residuos infecciosos
u Piezas móviles
ADVERTENCIA
!
Pueden obtenerse resultados incorrectos cuando se
dañan piezas de la unidad de detección durante la
limpieza o el mantenimiento
r Evite que se produzcan daños en los cables de LLD
negros, los sensores de nivel de líquido y las agujas
del sipper de ECL.
r Si observa daños, póngase en contacto con el
representante del servicio técnico de Roche.
n Tiempo del usuario: aproximadamente 8 minutos
Tiempo del sistema: aproximadamente 15 minutos
d m Bastoncillos de algodón
m Agua desionizada
m Dos PC/CC cups
m Paño sin pelusa
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
r Para vaciar las PC/CC cups
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento
> Mantenimiento.
1
15 Mantenimiento del módulo e 801
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo e 801 865
2
Seleccione la opción (32) Vaciar Depósito PC/CC.
3
Seleccione el botón Selecc.
4
Seleccione el módulo que desee.
5
Seleccione el botón Ejecutar.
6
Espere a que se complete la tarea de mantenimiento.
f El instrumento o el módulo vuelve al modo
Standby.
r Para limpiar las agujas de suministro
de ProCell/CleanCell
1
Abra la tapa de la estación de sipper.
2
Para mejorar la accesibilidad, siga estos pasos:
Coloque las placas giratorias de la estación de
sipper en la posición más baja.
Gire las placas giratorias de la estación de sipper
hasta una posición adecuada.
2
4
1
A Canal 1: placa
giratoria de la estación
de sipper
B Canal 2: placa
giratoria de la estación
de sipper
2
A
B
15 Mantenimiento del módulo e 801
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
866 Mantenimiento bisemanal del módulo e 801
3
Limpie cada aguja de suministro de ProCell/CleanCell
con un bastoncillo de algodón humedecido en agua
desionizada.
r Para limpiar o sustituir las PC/CC
cups
1
Retire con cuidado las PC/CC de sus soportes.
2
Limpie cada soporte de PC/CC cup con un bastoncillo
de algodón humedecido en agua desionizada.
A Agujas de suministro de ProCell/CleanCell
3
A
A Canal 1: CC cup D Canal 2: CC cup
B Canal 1: PC cup E Canal 2: PC cup
C Canal 1: adaptador
para SysClean
F Canal 2: adaptador
para SysClean
1
A
BC FED
2
15 Mantenimiento del módulo e 801
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo e 801 867
3
Limpie cada soporte de copas y el área alrededor de
los soportes de PC/CC cups con un bastoncillo de
algodón humedecido en agua desionizada.
4
Limpie las PC/CC cups:
Enjuague las PC/CC cups con agua desionizada.
Seque las PC/CC cups con un paño sin pelusa
seco.
5
Sustituya las PC/CC cups:
Si las PC/CC cups están limpias, colóquelas en los
soportes de cubiletes.
Si las PC/CC cups están sucias o presentan daños,
coloque PC/CC cups nuevas en los soportes de
cubiletes. Elimine las PC/CC cups usadas
conforme a los reglamentos locales.
A Soporte de copas
3
A
4
5
15 Mantenimiento del módulo e 801
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
868 Mantenimiento bisemanal del módulo e 801
6
Cierre la tapa de la estación de sipper.
7
Cierre la tapa superior.
8
Realice una purga de reactivo:
Seleccione Utilidades > Mantenimiento.
Seleccione la opción (8) Purga Reactivo.
Seleccione el botón Selecc.
Seleccione el módulo que desee.
En la lista desplegable Elto. Purga e 801,
seleccione la opción Reactivo.
En el campo Ciclos, introduzca «1» ciclo.
Seleccione el botón Ejecutar.
9
Si el módulo está enmascarado, desenmascárelo.
u Temas relacionados
Desenmascarado de un módulo (580)
Limpieza de los agitadores vórtex y de las estaciones de
separación del módulo e 801
Los derrames en los agitadores vórtex o en las estaciones
de separación pueden activar una alarma de movimiento
del gripper. Limpie los agitadores vórtex y las estaciones
de separación periódicamente.
AVISO
Daños en piezas de aluminio debido al uso de
soluciones de limpieza ácidas o alcalinas
r No limpie el incubador o los agitadores vórtex con
solución ácida o alcalina. Este tipo de soluciones
puede degradar el aluminio.
r Utilice solamente agua desionizada para limpiar las
piezas de aluminio.
6
8
15 Mantenimiento del módulo e 801
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo e 801 869
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Residuos infecciosos
u Piezas móviles
n Aproximadamente 5 minutos
d m Bastoncillos de algodón
m Paño sin pelusa
m Agua desionizada
m Toallas de papel
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
m O: El instrumento está apagado.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
u Desconexión del equipo (533)
r Para limpiar los agitadores vórtex y
las estaciones de separación
1
Para descargar la carga estática que pueda haber
acumulado en usted, lleve a cabo los pasos
siguientes:
Abra la tapa del puerto para la carga manual de
rack del buffer de muestras del módulo.
Toque un tornillo del interior del puerto para la
carga manual de rack.
A Tornillos en el interior del puerto para la carga
manual de racks
1
A
15 Mantenimiento del módulo e 801
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
870 Mantenimiento bisemanal del módulo e 801
2
AVISO Daños en el instrumento al colocar o retirar la
toalla de papel. El hueco entre las posiciones de
pipeteo de reactivo y entre los pipeteadores de
reactivo y los agitadores de micropartículas,
respectivamente, es reducido. La toalla de papel
puede dañar los pipeteadores o el agitador de
micropartículas.
2 Para evitar la caída de objetos o gotas de fluidos
dentro del disco de reactivos, coloque con cuidado
una toalla de papel sobre las posiciones de pipeteo de
reactivos.
I No doble ni dañe las agujas durante la limpieza.
Desplace el brazo del pipeteador suavemente.
3
Puede desplazar el mecanismo de pipeteo de
reactivos hacia la izquierda para facilitar el acceso al
área de prelavado.
I No mueva el brazo del pipeteador hacia arriba ni
hacia abajo.
Si el brazo de desplaza de forma accidental hacia
abajo, asegúrese de moverlo hacia arriba, hasta la
posición límite superior, antes de iniciar la
operación. Asimismo, lleve a cabo la tarea de
mantenimiento de reinicialización.
2
3
15 Mantenimiento del módulo e 801
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo e 801 871
4
Limpie las superficies de todos los agitadores vórtex y
las estaciones de separación con un paño sin pelusa
humedecido en agua desionizada.
5
Si las superficies de los agitadores vórtex y de las
estaciones de separación siguen sucias, frótelas
suavemente con el paño sin pelusa húmedo.
A Área de prelavado:
agitadores vórtex
C Área de material
fungible: agitador
vórtex
B Área de prelavado:
estación de
separación
4
A B
C
15 Mantenimiento del módulo e 801
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
872 Mantenimiento bisemanal del módulo e 801
6
Limpie las aberturas de los agitadores vórtex y de las
estaciones de separación con bastoncillos de algodón
humedecidos en agua desionizada.
7
Seque los agitadores vórtex y las estaciones de
separación con un paño sin pelusa seco y bastoncillos
de algodón.
I Asegúrese de que las superficies y las aberturas
de los agitadores vórtex y las estaciones de
separación están secas y libres de obstrucciones
por derrames de reactivos o muestras. De lo
contrario, puede emitirse una alarma del
instrumento referente a los grippers cuando se
reanude la operación.
8
AVISO Daños en el instrumento al colocar o retirar la
toalla de papel. El hueco entre las posiciones de
pipeteo de reactivo y entre los pipeteadores de
reactivo y los agitadores de micropartículas,
respectivamente, es reducido. La toalla de papel
puede dañar los pipeteadores o el agitador de
micropartículas.
8 Retire con cuidado la toalla de papel de las posiciones
de pipeteo de reactivo.
9
Cierre la tapa superior.
10
Si el módulo está enmascarado, desenmascárelo.
u Temas relacionados
Desenmascarado de un módulo (580)
6
7
15 Mantenimiento del módulo e 801
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo e 801 873
Limpieza del disco incubador del módulo e 801
Para evitar alarmas por el movimiento del gripper, es
preciso limpiar el disco incubador.
AVISO
Daños en piezas de aluminio debido al uso de
soluciones de limpieza ácidas o alcalinas
r No limpie el incubador o los agitadores vórtex con
solución ácida o alcalina. Este tipo de soluciones
puede degradar el aluminio.
r Utilice solamente agua desionizada para limpiar las
piezas de aluminio.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Residuos infecciosos
n Aproximadamente 10 minutos
d m Paño sin pelusa
m Bastoncillos de algodón
m Agua desionizada
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
m O: El instrumento está apagado.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
u Desconexión del equipo (533)
15 Mantenimiento del módulo e 801
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
874 Mantenimiento bisemanal del módulo e 801
r Para limpiar el disco incubador
1
Para descargar la carga estática que pueda haber
acumulado en usted, lleve a cabo los pasos
siguientes:
Abra la tapa del puerto para la carga manual de
rack del buffer de muestras del módulo.
Toque un tornillo del interior del puerto para la
carga manual de rack.
2
Si la tapa del incubador está sucia, proceda a la
limpieza de la tapa del incubador:
Limpie la tapa del incubador con un paño sin
pelusa humedecido en agua desionizada.
Si la tapa del incubador sigue sucia, frótela
suavemente con el paño sin pelusa húmedo.
3
Para limpiar la parte superior del disco incubador,
lleve a cabo los pasos siguientes:
Gire manualmente el disco incubador.
Limpie la parte superior del disco incubador con
un paño sin pelusa impregnado de agua
desionizada.
Si el disco incubador parece sucio, frótelo
suavemente con el paño sin pelusa húmedo.
A Tornillos en el interior del puerto para la carga
manual de racks
1
A
2
3
15 Mantenimiento del módulo e 801
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo e 801 875
4
Limpie las 94 posiciones del disco incubador con
bastoncillos de algodón humedecidos en agua
desionizada.
5
Seque el disco incubador con un paño sin pelusa seco
y bastoncillos de algodón.
I Asegúrese de que el disco incubador y sus
posiciones están secas y libres de obstrucciones
por derrames de reactivos o muestras. De lo
contrario, puede emitirse una alarma del
instrumento referente a los grippers cuando se
reanude la operación.
6
Cierre la tapa superior.
7
Si el módulo está enmascarado, desenmascárelo.
u Temas relacionados
Desenmascarado de un módulo (580)
Limpieza del agitador de micropartículas del módulo
e 801
Para evitar resultados incorrectos, es preciso limpiar el
agitador de micropartículas.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Residuos infecciosos
u Piezas móviles
u Fuego y quemaduras
n Aproximadamente 2 minutos
4
5
15 Mantenimiento del módulo e 801
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
876 Mantenimiento bisemanal del módulo e 801
d m Paño sin pelusa
m Alcohol (p. ej., etanol al 70%)
m Agua desionizada
m Cepillo pequeño
m Toallas de papel
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
m O: El instrumento está apagado.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
u Desconexión del equipo (533)
r Para limpiar el agitador de
micropartículas
1
Para descargar la carga estática que pueda haber
acumulado en usted, lleve a cabo los pasos
siguientes:
Abra la tapa del puerto para la carga manual de
rack del buffer de muestras del módulo.
Toque un tornillo del interior del puerto para la
carga manual de rack.
2
AVISO Daños en el instrumento al colocar o retirar la
toalla de papel. El hueco entre las posiciones de
pipeteo de reactivo y entre los pipeteadores de
reactivo y los agitadores de micropartículas,
respectivamente, es reducido. La toalla de papel
puede dañar los pipeteadores o el agitador de
micropartículas.
2 Para evitar la caída de objetos o gotas de fluidos
dentro del disco de reactivos, coloque con cuidado
una toalla de papel sobre las posiciones de pipeteo de
reactivos.
A Tornillos en el interior del puerto para la carga
manual de racks
1
A
2
15 Mantenimiento del módulo e 801
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo e 801 877
3
Para facilitar las tareas de mantenimiento, puede
desplazar el mecanismo del agitador de
micropartículas hacia la derecha presionando la placa
de metal.
4
Limpie con cuidado el brazo agitador de arriba abajo
con un paño sin pelusa humedecido en alcohol.
I Asegúrese de que el brazo agitador no presenta
daños.
No toque la superficie del instrumento con un
paño humedecido en alcohol, ya que se puede
dañar el acabado.
5
Limpie las 4 palas de hélice con un cepillo
humedecido en alcohol.
6
Repita los pasos del
4
al
5
utilizando agua desionizada
en vez de alcohol.
7
AVISO Daños en el instrumento al colocar o retirar la
toalla de papel. El hueco entre las posiciones de
pipeteo de reactivo y entre los pipeteadores de
reactivo y los agitadores de micropartículas,
respectivamente, es reducido. La toalla de papel
puede dañar los pipeteadores o el agitador de
micropartículas.
7 Retire con cuidado la toalla de papel de las posiciones
de pipeteo de reactivo.
8
Cierre la tapa superior.
3
4
5
15 Mantenimiento del módulo e 801
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
878 Mantenimiento bisemanal del módulo e 801
r Para comprobar el agitador de
micropartículas
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento
> Chequeo.
2
Seleccione la opción (14) Chequeo Agitador
Micropartículas.
3
Seleccione el botón Selecc.
4
Seleccione los módulos que desee.
5
Introduzca «1» ciclo.
6
Seleccione el botón Ejecutar.
7
Durante el chequeo del agitador de micropartículas,
compruebe si se produce un sonido anómalo causado
por la interferencia mecánica de un agitador de
micropartículas doblado o dañado.
8
Si se emite una alarma del instrumento, póngase en
contacto con su representante del servicio técnico de
Roche.
9
Si el módulo está enmascarado, desenmascárelo.
u Temas relacionados
Desenmascarado de un módulo (580)
Limpieza de las estaciones de lavado del módulo e 801
Para evitar la contaminación, es necesario limpiar las
estaciones de lavado de las agujas de reactivo, el agitador
de micropartículas y las agujas de sipper de
electroquimioluminiscencia.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Inflamación o daños cutáneos
u Residuos infecciosos
u Piezas móviles
u Fuego y quemaduras
1
2
4
15 Mantenimiento del módulo e 801
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo e 801 879
ADVERTENCIA
!
Pueden obtenerse resultados incorrectos cuando se
dañan piezas de la unidad de detección durante la
limpieza o el mantenimiento
r Evite que se produzcan daños en los cables de LLD
negros, los sensores de nivel de líquido y las agujas
del sipper de ECL.
r Si observa daños, póngase en contacto con el
representante del servicio técnico de Roche.
n Aproximadamente 5 minutos
d m Bastoncillos de algodón
m Alcohol (p. ej., etanol al 70%)
m Solución ECO-D al 2%
m Agua desionizada
m Jeringa de 50 ml con tubo o botella de lavado
m Toallas de papel
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
m O: El instrumento está apagado.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
u Desconexión del equipo (533)
r Para limpiar las estaciones de lavado
1
Para descargar la carga estática que pueda haber
acumulado en usted, lleve a cabo los pasos
siguientes:
Abra la tapa del puerto para la carga manual de
rack del buffer de muestras del módulo.
Toque un tornillo del interior del puerto para la
carga manual de rack.
A Tornillos en el interior del puerto para la carga
manual de racks
1
A
15 Mantenimiento del módulo e 801
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
880 Mantenimiento bisemanal del módulo e 801
2
AVISO Daños en el instrumento al colocar o retirar la
toalla de papel. El hueco entre las posiciones de
pipeteo de reactivo y entre los pipeteadores de
reactivo y los agitadores de micropartículas,
respectivamente, es reducido. La toalla de papel
puede dañar los pipeteadores o el agitador de
micropartículas.
2 Para evitar la caída de objetos o gotas de fluidos
dentro del disco de reactivos, coloque con cuidado
una toalla de papel sobre las posiciones de pipeteo de
reactivos.
3
Puede desplazar con cuidado el mecanismo de
pipeteo de reactivos hacia la izquierda para facilitar
las tareas de mantenimiento.
I Preste atención para no doblar ni dañar las agujas
de reactivo durante la limpieza.
No mueva el brazo del pipeteador hacia arriba ni
hacia abajo.
Si el brazo de desplaza de forma accidental hacia
abajo, asegúrese de moverlo hacia arriba, hasta la
posición límite superior, antes de iniciar la
operación.
4
Limpie el interior de la estación de lavado para las
agujas de reactivo:
Limpie el interior de la estación de lavado con un
bastoncillo de algodón humedecido en alcohol.
A continuación, limpie el interior de la estación de
lavado con un bastoncillo de algodón humedecido
en agua desionizada.
5
Diluya la solución ECO-D al 100% en una solución al
2%.
2
3
4
5
15 Mantenimiento del módulo e 801
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo e 801 881
6
Inyecte 50 ml de solución ECO-D al 2% en el desagüe
de la estación de lavado para las agujas de reactivo.
7
A continuación, inyecte 50 ml de agua desionizada en
el desagüe de la estación de lavado para las agujas de
reactivo.
8
Para facilitar las tareas de mantenimiento, puede
desplazar el mecanismo del agitador de
micropartículas hacia la derecha presionando la placa
de metal.
9
Repita los pasos del
4
al
7
para la estación de lavado
del agitador de micropartículas.
10
Abra la tapa de la estación de sipper.
6
8
9
10
15 Mantenimiento del módulo e 801
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
882 Mantenimiento bisemanal del módulo e 801
11
Para mejorar la accesibilidad, siga estos pasos:
Coloque las placas giratorias de la estación de
sipper en la posición más baja.
Para desplazar las estaciones de lavado hacia la
parte delantera, gire las placas giratorias de la
estación de sipper 270° hacia la derecha.
12
Repita los pasos del
4
al
7
para ambas estaciones de
lavado de la estación de sipper.
I Para facilitar la limpieza, doble un bastoncillo de
algodón en forma de L.
13
Cierre la tapa de la estación de sipper.
14
AVISO Daños en el instrumento al colocar o retirar la
toalla de papel. El hueco entre las posiciones de
pipeteo de reactivo y entre los pipeteadores de
reactivo y los agitadores de micropartículas,
respectivamente, es reducido. La toalla de papel
puede dañar los pipeteadores o el agitador de
micropartículas.
14 Retire con cuidado la toalla de papel de las posiciones
de pipeteo de reactivo.
15
Cierre la tapa superior.
16
Si el módulo está enmascarado, desenmascárelo.
u Temas relacionados
Desenmascarado de un módulo (580)
A Canal 1: placa
giratoria de la estación
de sipper
B Canal 2: placa
giratoria de la estación
de sipper
11
A
B
12
13
15 Mantenimiento del módulo e 801
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo e 801 883
Mantenimiento según sea necesario del
módulo e 801
Las siguientes tareas de mantenimiento deben realizarse
cuando sea necesario.
En este apartado
Limpieza de los pasos de flujo de
electroquimioluminiscencia y prelavado del módulo
e 801 (883)
Limpieza de los conductos de aspiración de CleanCell y la
base para botellas del módulo e 801 (890)
Limpieza de los conductos de aspiración de PreClean y
las bases para botellas del módulo e 801 (894)
Chequeo y limpieza del cajón de bandejas del módulo
e 801 (898)
Limpieza de la superficie del módulo e 801 (901)
Chequeo y limpieza del filtro de aire de la unidad de
enfriamiento del módulo e 801 (903)
Limpieza de los pasos de flujo de
electroquimioluminiscencia y prelavado del módulo e 801
Si el número de mediciones realizadas para cada paso de
flujo supera los valores que figuran a continuación, el
instrumento emite una alarma. A continuación, es preciso
limpiar los pasos de flujo de electroquimioluminiscencia y
el paso de flujo de prelavado.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Inflamación o daños cutáneos
u Residuos infecciosos
u Piezas móviles
ADVERTENCIA
!
Pueden obtenerse resultados incorrectos cuando se
dañan piezas de la unidad de detección durante la
limpieza o el mantenimiento
r Evite que se produzcan daños en los cables de LLD
negros, los sensores de nivel de líquido y las agujas
del sipper de ECL.
r Si observa daños, póngase en contacto con el
representante del servicio técnico de Roche.
15 Mantenimiento del módulo e 801
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
884 Mantenimiento según sea necesario del módulo e 801
c El instrumento emite una alarma:
Después de 10.000 mediciones para cada paso de
flujo de electroquimioluminiscencia
O después de 20.000 mediciones para el paso de flujo
de prelavado (lo que suceda en primer lugar)
n Tiempo del usuario: aproximadamente 5 minutos
Tiempo del sistema: aproximadamente 30 minutos
d m Toallas de papel
m 3 adaptadores de SysClean:
Dos adaptadores para los pasos de flujo de
electroquimioluminiscencia y un adaptador para el
paso de flujo de prelavado
m Herramienta LFC
m Solución ISE Cleaning Solution/Elecsys SysClean
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
m O: El instrumento está apagado.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
u Desconexión del equipo (533)
r Para preparar la limpieza del paso de
flujo de electroquimioluminiscencia
1
Llene los adaptadores para SysClean con solución
SysClean:
Llene los 2 adaptadores para los pasos de flujo de
electroquimioluminiscencia con 5 ml.
Llene el adaptador para el paso de flujo de
prelavado con 3 ml.
1
15 Mantenimiento del módulo e 801
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo e 801 885
2
Abra la tapa de la estación de sipper.
3
Para mejorar la accesibilidad, siga estos pasos:
Coloque las placas giratorias de la estación de
sipper en la posición más baja.
Para desplazar los adaptadores de SysClean hacia
la parte delantera, gire las placas giratorias de la
estación de sipper 90° hacia la derecha.
4
Introduzca los adaptadores para SysClean llenos para
los pasos de flujo de electroquimioluminiscencia en
sus soportes.
2
A Canal 1: adaptador
para SysClean
B Canal 2: adaptador
para SysClean
3
A B
4
15 Mantenimiento del módulo e 801
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
886 Mantenimiento según sea necesario del módulo e 801
5
Cierre la tapa de la estación de sipper.
6
Introduzca el adaptador de SysClean para el paso de
flujo de prelavado en la herramienta LFC:
Aparte a un lado la tapa de goma de la
herramienta LFC.
Introduzca el adaptador de SysClean en la
herramienta LFC.
Cierre el adaptador de SysClean con la tapa de
goma.
7
Introduzca la herramienta LFC con el adaptador de
SysClean lleno para el paso de flujo de prelavado en
su posición.
I Si se derrama solución SysClean, límpiela
inmediatamente con un paño sin pelusa
humedecido en agua desionizada.
8
AVISO Daños en el instrumento al colocar o retirar la
toalla de papel. El hueco entre las posiciones de
pipeteo de reactivo y entre los pipeteadores de
reactivo y los agitadores de micropartículas,
respectivamente, es reducido. La toalla de papel
puede dañar los pipeteadores o el agitador de
micropartículas.
8 Retire con cuidado la toalla de papel de las posiciones
de pipeteo de reactivo.
9
Cierre la tapa superior.
10
Si el instrumento está apagado, inícielo.
5
6
7
15 Mantenimiento del módulo e 801
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo e 801 887
r Para realizar la limpieza del paso de
flujo
1
Asegúrese de que el instrumento o el módulo se
encuentran en el modo Standby.
2
Seleccione Utilidades > Mantenimiento
> Mantenimiento.
3
Seleccione la opción (26) Limpieza Flujo Líquido.
4
Seleccione el botón Selecc.
5
Seleccione los módulos que desee.
6
Seleccione la opción Cél 1,2.
7
Seleccione la opción Todos.
8
Introduzca «1» ciclo.
9
Seleccione el botón Ejecutar.
10
Espere a que se complete la tarea de mantenimiento.
f El instrumento regresa al modo Standby después
de 30 minutos aproximadamente.
2
3
5
6
15 Mantenimiento del módulo e 801
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
888 Mantenimiento según sea necesario del módulo e 801
r Para retirar los reactivos y el material
fungible
1
AVISO Daños en el instrumento al colocar o retirar la
toalla de papel. El hueco entre las posiciones de
pipeteo de reactivo y entre los pipeteadores de
reactivo y los agitadores de micropartículas,
respectivamente, es reducido. La toalla de papel
puede dañar los pipeteadores o el agitador de
micropartículas.
1 Para evitar la caída de objetos o gotas de fluidos
dentro del disco de reactivos, coloque con cuidado
una toalla de papel sobre las posiciones de pipeteo de
reactivos.
2
Abra la tapa de la estación de sipper.
3
Para mejorar la accesibilidad, siga estos pasos:
Coloque las placas giratorias de la estación de
sipper en la posición más baja.
Para desplazar los adaptadores de SysClean hacia
la parte delantera, gire las placas giratorias de la
estación de sipper 90° hacia la derecha.
1
2
3
15 Mantenimiento del módulo e 801
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo e 801 889
4
Retire todos los adaptadores para SysClean del
módulo.
I Retire el adaptador de SysClean para el paso de
flujo de prelavado junto con la herramienta LFC.
5
Elimine los restos de solución SysClean conforme a
los reglamentos locales.
6
AVISO Daños en el instrumento al colocar o retirar la
toalla de papel. El hueco entre las posiciones de
pipeteo de reactivo y entre los pipeteadores de
reactivo y los agitadores de micropartículas,
respectivamente, es reducido. La toalla de papel
puede dañar los pipeteadores o el agitador de
micropartículas.
6 Retire con cuidado la toalla de papel de las posiciones
de pipeteo de reactivo.
7
Cierre la tapa de la estación de sipper.
8
Cierre la tapa superior.
9
Lave bien los adaptadores SysClean con agua
desionizada.
10
Si el módulo está enmascarado, desenmascárelo.
u Temas relacionados
Inicio del equipo (191)
Desenmascarado de un módulo (580)
4
7
9
15 Mantenimiento del módulo e 801
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
890 Mantenimiento según sea necesario del módulo e 801
Limpieza de los conductos de aspiración de CleanCell y la
base para botellas del módulo e 801
Los conductos de aspiración de CleanCell o la base para
botellas deben limpiarse si se detectan cristales en ellos.
No es necesario limpiar los conductos de aspiración de
ProCell durante esta tarea de mantenimiento puesto que
los conductos de aspiración de ProCell se limpian cada
2 semanas.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Inflamación o daños cutáneos
Tenga especial cuidado: CleanCell puede causar
quemaduras graves.
u Residuos infecciosos
u Piezas móviles
n Tiempo del usuario: aproximadamente 5 minutos
Tiempo del sistema: aproximadamente 15 minutos
d m Paño sin pelusa
m Tapones de botellas de CleanCell M
m Toallas de papel
m Agua desionizada
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
m O: El instrumento está apagado.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
u Desconexión del equipo (533)
15 Mantenimiento del módulo e 801
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo e 801 891
r Para limpiar los conductos de
aspiración de CleanCell y la base
para botellas
1
Abra la puerta frontal.
2
Tire de los conductos de aspiración hacia arriba y
hacia la izquierda para engancharlos en sus
respectivas muescas.
I Las soluciones ProCell II M y CleanCell M pueden
gotear. En este caso, limpie el líquido con toallas
de papel o un paño sin pelusa.
3
Cierre las botellas de ProCell II M y CleanCell M con
tapones.
4
ADVERTENCIA! Pueden obtenerse resultados
incorrectos debido al intercambio de botellas del
mismo reactivo del sistema, lo que ha generado
información de inventario incorrecta.
Antes de extraer las botellas, marque su posición
(izquierda/derecha) en cada una de ellas.
4 Retire las botellas del módulo.
A Botellas de CleanCell M
1
A
A Muesca
A B
2
A
3
4
15 Mantenimiento del módulo e 801
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
892 Mantenimiento según sea necesario del módulo e 801
5
Limpie los conductos de aspiración de CleanCell:
Limpie los conductos de aspiración con un paño
sin pelusa humedecido en alcohol.
Deje secar los conductos de aspiración durante
1 minuto.
Limpie los conductos de aspiración con un paño
sin pelusa humedecido en agua desionizada.
6
Retire la base para botellas del módulo.
7
Limpie la base para botellas:
Limpie la base para botellas con un paño sin
pelusa humedecido en agua desionizada.
Seque la base para botellas con un paño sin
pelusa seco.
5
A Base para las botellas de ProCell II M y
CleanCell M
6
A
7
15 Mantenimiento del módulo e 801
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo e 801 893
8
En caso necesario, limpie las hojas de metal de la
parte inferior del instrumento:
Limpie las hojas de metal con un paño sin pelusa
humedecido en agua desionizada.
Seque las hojas de metal con un paño sin pelusa
seco.
9
ADVERTENCIA! Pueden obtenerse resultados
incorrectos debido a una colocación incorrecta de las
botellas de ProCell II M/CleanCell M/PreClean II M.
PRECAUCIÓN Pueden obtenerse resultados
generados con retraso debido a una colocación
errónea de las botellas de ProCell II M/CleanCell M.
La forma de las botellas es diferente para que se
ajusten a la posición marcada correspondiente de la
base para botellas. Asegúrese de que la base de las
botellas está presente antes de colocar las botellas de
ProCell II M y CleanCell M.
9 Coloque la base para botellas en el módulo.
10
Coloque las botellas de ProCell II M y CleanCell M en
sus posiciones originales de la base para botellas.
11
Retire los tapones de las botellas.
12
ADVERTENCIA! Pueden obtenerse resultados
incorrectos cuando el filtro de un conducto de
aspiración de ProCell/CleanCell está suelto o se ha
perdido.
Compruebe que el filtro está fijado en el extremo
inferior del conducto de aspiración.
12 Desenganche los conductos de aspiración e insértelos
con cuidado en las botellas.
I Asegúrese de que las botellas se quedan cerradas
con los tapones deslizadores.
13
Cierre la puerta frontal.
8
9
10
11
12
15 Mantenimiento del módulo e 801
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
894 Mantenimiento según sea necesario del módulo e 801
14
Realice una purga de reactivo:
Seleccione Utilidades > Mantenimiento.
Seleccione la opción (8) Purga Reactivo.
Seleccione el botón Selecc.
Seleccione el módulo que desee.
En la lista desplegable Elto. Purga e 801,
seleccione la opción Reactivo.
En el campo Ciclos, introduzca «1» ciclo.
Seleccione el botón Ejecutar.
15
Si ya no se van a procesar más muestras, lleve a cabo
la finalización de la tarea de mantenimiento.
16
Si el módulo está enmascarado, desenmascárelo.
u Temas relacionados
Finalización manual en módulos cobas e (517)
Desenmascarado de un módulo (580)
Limpieza de los conductos de aspiración de ProCell
del módulo e 801 (860)
Limpieza de los conductos de aspiración de PreClean y
las bases para botellas del módulo e 801
Si se detectan cristales en las bases para botellas de
PreClean II M, es preciso limpiar las bases para botellas.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Inflamación o daños cutáneos
u Residuos infecciosos
u Piezas móviles
n Tiempo del usuario: aproximadamente 5 minutos
Tiempo del sistema: aproximadamente 15 minutos
d m Paño sin pelusa
m Tapones de botellas de PreClean
m Toallas de papel
m Agua desionizada
14
15 Mantenimiento del módulo e 801
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo e 801 895
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
m O: El instrumento está apagado.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
u Desconexión del equipo (533)
r Para limpiar los conductos de
aspiración de PreClean y la base para
botellas
1
Abra la puerta frontal.
2
Retire los conductos de aspiración hacia arriba y
hacia atrás para engancharlos en sus respectivas
muescas.
I La solución PreClean II M puede gotear durante la
retirada de las botellas. En este caso, limpie el
líquido con toallas de papel o un paño sin pelusa.
3
Absorba el líquido del filtro con un paño sin pelusa.
1
2
3
15 Mantenimiento del módulo e 801
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
896 Mantenimiento según sea necesario del módulo e 801
4
Retire las botellas del módulo.
5
Cierre las botellas de PreClean II M con los tapones
correspondientes.
6
Limpie los conductos de aspiración:
Limpie los conductos de aspiración con un paño
sin pelusa humedecido en agua desionizada.
Seque los conductos de aspiración con un paño
sin pelusa seco.
7
Limpie las bases para botellas:
Limpie las bases para botellas con un paño sin
pelusa humedecido en agua desionizada.
Seque las bases para botellas con un paño sin
pelusa seco.
8
Retire los tapones de las botellas.
4
5
6
7
15 Mantenimiento del módulo e 801
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo e 801 897
9
ADVERTENCIA! Pueden obtenerse resultados
incorrectos debido a una colocación errónea de las
botellas de ProCell II M/CleanCell M/PreClean II M.
La forma de las botellas es diferente para que se
ajusten a la posición marcada correspondiente de la
base para botellas. Asegúrese de que la base de las
botellas está presente antes de colocar las botellas de
ProCell II M y CleanCell M.
9 Coloque las botellas en las bases para botellas.
10
Desenganche los conductos de aspiración e insértelos
con cuidado en las botellas.
I Asegúrese de que las botellas se quedan cerradas
con los tapones deslizadores.
11
Cierre con cuidado la puerta frontal.
12
Realice una purga de reactivo:
Seleccione Utilidades > Mantenimiento.
Seleccione la opción (8) Purga Reactivo.
Seleccione el botón Selecc.
Seleccione el módulo que desee.
En la lista desplegable Elto. Purga e 801,
seleccione la opción Prelavado.
En el campo Ciclos, introduzca «1» ciclo.
Seleccione el botón Ejecutar.
13
Si ya no se van a procesar más muestras, lleve a cabo
la finalización de la tarea de mantenimiento.
14
Si el módulo está enmascarado, desenmascárelo.
u Temas relacionados
Finalización manual en módulos cobas e (517)
Desenmascarado de un módulo (580)
9
10
12
15 Mantenimiento del módulo e 801
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
898 Mantenimiento según sea necesario del módulo e 801
Chequeo y limpieza del cajón de bandejas del módulo
e 801
El cajón de bandejas debe comprobarse en busca de
derrames y suciedad. Si el cajón de bandejas está sucio,
debe limpiarse.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Residuos infecciosos
u Daños ambientales
n Aproximadamente 5 minutos
d m Paño sin pelusa
m Desinfectante de laboratorio (no lejía)
m Agua desionizada
m Dos cajas para residuos sólidos (WasteLiner)
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
m O: El instrumento está apagado.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
u Desconexión del equipo (533)
r Para limpiar el cajón de bandejas
1
Asegúrese de que el indicador de estado está
encendido.
2
Extraiga el cajón de bandejas.
A Indicador de estado B Asa del cajón de
bandejas
1
A
B
2
15 Mantenimiento del módulo e 801
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo e 801 899
3
Retire ambas cajas para residuos sólidos de los
recipientes de residuos sólidos y elimínelas conforme
a los reglamentos locales.
4
Retire las bandejas vacías del compartimento de
residuos de bandejas y elimínelas conforme a los
reglamentos locales.
5
Limpie la parte interior y exterior de los recipientes de
residuos sólidos y el compartimento de residuos de
bandejas con un paño sin pelusa humedecido en
desinfectante.
6
Limpie la parte interior y exterior de los recipientes de
residuos sólidos y el compartimento de residuos de
bandejas con un paño sin pelusa humedecido en
agua desionizada.
7
Seque los recipientes de residuos sólidos y el
compartimento de residuos de bandejas con un paño
sin pelusa seco.
8
Si el área que rodea los recipientes de residuos
sólidos está sucia, repita los pasos del
5
al
7
para esta
área.
A Caja para residuos
sólidos
C Bandejas vacías
B Recipiente de residuos
sólidos
D Compartimento de
residuos de bandejas
3
A
B C D
3
5
8
15 Mantenimiento del módulo e 801
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
900 Mantenimiento según sea necesario del módulo e 801
9
Coloque cajas para residuos sólidos nuevas en los
recipientes de residuos sólidos.
10
Cierre el cajón de bandejas.
11
Abra la puerta frontal del cajón de bandejas.
12
Para actualizar el inventario, pulse los botones
correspondientes a los recipientes de residuos sólidos
vaciados.
f Los botones parpadean unos instantes y a
continuación se encienden.
La actualización del inventario se muestra en el
cuadro de diálogo Panorámica Reactivos.
13
Cierre la puerta frontal del cajón de bandejas.
I Si la puerta no está completamente cerrada, el
módulo no puede ponerse en funcionamiento.
14
Si el módulo está enmascarado, desenmascárelo.
u Temas relacionados
Información sobre los estados de los reactivos (237)
Desenmascarado de un módulo (580)
9
11
A Botón para el
recipiente de residuos
sólidos izquierdo
B Botón para el
recipiente de residuos
sólidos derecho
12
A
B
15 Mantenimiento del módulo e 801
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo e 801 901
Limpieza de la superficie del módulo e 801
Los derrames sobre la superficie del módulo entrañan un
peligro biológico. Limpie inmediatamente todos los
derrames.
No utilice alcohol ni lejía para limpiar la superficie del
módulo. El acabado del mismo podría resultar dañado.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Inflamación o daños cutáneos
u Residuos infecciosos
u Piezas móviles
n Aproximadamente 8 minutos
d m Paño sin pelusa o toallas de papel desechables
m Desinfectante de laboratorio (no alcohol ni lejía)
m Bastoncillos de algodón
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
m O: El instrumento está apagado.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
u Desconexión del equipo (533)
r Para limpiar la superficie del módulo
1
Para descargar la carga estática que pueda haber
acumulado en usted, lleve a cabo los pasos
siguientes:
Abra la tapa del puerto para la carga manual de
rack del buffer de muestras del módulo.
Toque un tornillo del interior del puerto para la
carga manual de rack.
A Tornillos en el interior del puerto para la carga
manual de racks
1
A
15 Mantenimiento del módulo e 801
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
902 Mantenimiento según sea necesario del módulo e 801
2
Limpie la superficie del módulo usando un paño sin
pelusa o toallas de papel humedecidos en
desinfectante.
I Si es necesario, desplace los pipeteadores y otros
componentes móviles manualmente para limpiar la
superficie.
3
Limpie los puertos de carga de reactivos con un paño
sin pelusa o toallas de papel humedecidos en
desinfectante.
4
Limpie el área del preabridor de tapones con
bastoncillos de algodón humedecidos en
desinfectante.
5
Limpie las áreas circundantes a las posiciones de
pipeteo de reactivos con un paño sin pelusa o toallas
de papel humedecidos en desinfectante.
6
Cierre la tapa superior.
7
Si el módulo está enmascarado, desenmascárelo.
u Temas relacionados
Desenmascarado de un módulo (580)
2
3
4
5
15 Mantenimiento del módulo e 801
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo e 801 903
Chequeo y limpieza del filtro de aire de la unidad de
enfriamiento del módulo e 801
Para evitar la acumulación de polvo y suciedad, es
preciso comprobar el filtro de aire de la unidad de
enfriamiento y limpiarlo si está sucio.
n Aproximadamente 3 minutos
d m Toallas de papel
m Agua para lavado
m Aspiradora
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
m O: El instrumento está apagado.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
u Desconexión del equipo (533)
r Para comprobar/limpiar el filtro de
aire de la unidad de enfriamiento
1
Abra la puerta frontal.
1
15 Mantenimiento del módulo e 801
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
904 Mantenimiento según sea necesario del módulo e 801
2
Desmonte el filtro de aire de la unidad de enfriamiento
tirando de él hacia arriba.
3
Aspire el filtro de aire de la unidad de enfriamiento.
4
Si el filtro de aire de la unidad de enfriamiento está
visiblemente contaminado, lávelo con agua y séquelo
con toallas de papel.
5
Vuelva a instalar el filtro de aire de la unidad de
enfriamiento.
6
Cierre la puerta frontal.
7
Si el módulo está enmascarado, desenmascárelo.
u Temas relacionados
Desenmascarado de un módulo (580)
2
3
4
5
16 Mantenimiento del módulo e 602
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
905
Índice de materias
Mantenimiento del módulo e 602 16
Contenido del capítulo
16
Lista de tareas de mantenimiento del módulo e 602. 907
Mantenimiento diario del módulo e 602 . . . . . . . . . . . 908
Limpieza de las agujas del módulo e 602 . . . . . . . 908
Mantenimiento semanal del módulo e 602. . . . . . . . . 912
Limpieza de las agujas de suministro de
ProCell/CleanCell y sustitución de las
PC/CC cups del módulo e 602 . . . . . . . . . . . . . . . . 912
Limpieza de los agitadores vórtex y de las
estaciones de separación del módulo e 602. . . . . 916
Limpieza del disco incubador del módulo e 602 . 919
Limpieza del agitador de micropartículas del
módulo e 602. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 922
Limpieza de las estaciones de lavado del módulo
e 602. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 926
Mantenimiento bisemanal del módulo e 602 . . . . . . . 929
Limpieza del paso de flujo de
electroquimioluminiscencia del módulo e 602 . . . 929
Mantenimiento trimestral del módulo e 602. . . . . . . . 932
Sustitución de los tubos de las válvulas
pinzantes del módulo e 602 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 932
Mantenimiento según sea necesario del módulo
e 602. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 939
Limpieza de los conductos de aspiración de
ProCell/CleanCell y la base para botellas del
módulo e 602. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 939
Limpieza del disco de reactivos y del almacén de
reactivos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 943
Limpieza del cajón de bandejas del módulo
e 602. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 948
Limpieza de la superficie del módulo e 602 . . . . . 951
16 Mantenimiento del módulo e 602
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
906
16 Mantenimiento del módulo e 602
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo e 602 907
Lista de tareas de mantenimiento del
módulo e 602
Es necesario realizar un mantenimiento periódico para
garantizar un funcionamiento óptimo del módulo y
reducir al mínimo el riesgo de contaminación. Cumpla los
intervalos de mantenimiento indicados en la tabla
siguiente.
Los intervalos de mantenimiento son independientes del
tiempo de operación, salvo que se indique lo contrario.
Se usan las siguientes abreviaciones:
u Temas relacionados
Información sobre los modos para el
mantenimiento (576)
PO Desconexión
SB Modo Standby
MM Módulo enmascarado (modo Standby)
MC Limpieza manual (modo Mantenimiento)
Intervalo Tarea de mantenimiento Modo del instrumento
Mantenimiento diario Limpieza de las agujas del módulo e 602 (908) MC/PO
Mantenimiento semanal Limpieza de las agujas de suministro de ProCell/CleanCell y
sustitución de las PC/CC cups del módulo e 602 (912)
SB/MM
Limpieza de los agitadores vórtex y de las estaciones de
separación del módulo e 602 (916)
MC/PO
Limpieza del disco incubador del módulo e 602 (919) SB/MM/PO
Limpieza del agitador de micropartículas del módulo
e 602 (922)
MC/PO
Limpieza de las estaciones de lavado del módulo e 602 (926) MC/PO
Mantenimiento cada dos sem-
anas
Limpieza del paso de flujo de electroquimioluminiscencia del
módulo e 602 (929)
SB
Mantenimiento trimestral Sustitución de los tubos de las válvulas pinzantes del módulo
e 602 (932)
SB/MM
(PO requerido durante
esta tarea de
mantenimiento)
Mantenimiento cuando sea
necesario
Limpieza de los conductos de aspiración de
ProCell/CleanCell y la base para botellas del módulo
e 602 (939)
SB/MM/PO
Limpieza del disco de reactivos y del almacén de
reactivos (943)
SB/MM
Limpieza del cajón de bandejas del módulo e 602 (948) SB/MM/PO
Limpieza de la superficie del módulo e 602 (951) SB/MM/PO
y Lista de tareas de mantenimiento del módulo e 602
16 Mantenimiento del módulo e 602
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
908 Mantenimiento diario del módulo e 602
Mantenimiento diario del módulo e 602
Las siguientes tareas de mantenimiento deben realizarse
cada día.
Tras el mantenimiento, si el instrumento se va a
desconectar o va a permanecer en el modo Standby
durante un período de tiempo prolongado, debe llevarse
a cabo una finalización manual. Si se van a procesar más
muestras, entonces no es necesario realizar la
finalización.
u Finalización manual en módulos cobas e (517)
En este apartado
Limpieza de las agujas del módulo e 602 (908)
Limpieza de las agujas del módulo e 602
Para garantizar que el instrumento realiza mediciones
precisas, es necesario limpiar la aguja de pipeteo de
muestra, la aguja de pipeteo de reactivo, las agujas del
área de prelavado y las agujas de sipper de
electroquimioluminiscencia.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Residuos infecciosos
u Piezas móviles
u Fuego y quemaduras
n Aproximadamente 10 minutos
d m Alcohol (p. ej., alcohol isopropílico o etanol al 70%)
m Agua desionizada
m Paño sin pelusa
m Toallas de papel
j m El módulo está en modo de limpieza manual (modo
Mantenimiento).
m O: El equipo está apagado.
u Poner un módulo en el modo de limpieza manual
(modo Mantenimiento) (586)
u Desconexión del equipo (533)
16 Mantenimiento del módulo e 602
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo e 602 909
r Para limpiar las agujas
1
Para descargar la carga estática que pueda haber
acumulado en usted, lleve a cabo los pasos
siguientes:
Abra la cubierta del puerto para la carga manual
de rack del buffer de muestras del módulo.
Toque un tornillo del interior del puerto para la
carga manual de rack.
2
ADVERTENCIA! Pueden obtenerse resultados
incorrectos debido a una limpieza inadecuada o a una
aguja deformada.
Para evitar la contaminación por arrastre, utilice un
paño sin pelusa nuevo para cada aguja.
No doble ni dañe las agujas durante la limpieza.
Desplace el brazo del pipeteador suavemente. No lo
mueva ni hacia arriba ni hacia abajo.
Asegúrese de que no cae ningún tipo de material de
limpieza en las AssayTips o las AssayCups. Mantenga
la cubierta de bandejas cerrada durante la limpieza.
2 Limpie, de arriba abajo, la parte exterior de la aguja de
pipeteo de muestra con un paño sin pelusa
humedecido en agua desionizada.
3
Si la aguja de pipeteo de muestra sigue pareciendo
sucia, lleve a cabo los pasos siguientes:
Limpie la parte exterior de arriba abajo con un
paño sin pelusa humedecido en alcohol.
Inmediatamente después, limpie la parte exterior
de arriba abajo con un paño humedecido en agua
desionizada.
I No toque la superficie del equipo con una gasa
impregnada de alcohol, ya que se puede dañar el
acabado.
A Tornillos en el interior del puerto para la carga
manual de racks
1
A
2
16 Mantenimiento del módulo e 602
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
910 Mantenimiento diario del módulo e 602
4
Para evitar la entrada de objetos o gotas de fluidos
dentro del disco de reactivos, coloque una toalla de
papel sobre las posiciones de pipeteo de reactivos.
5
Limpie la parte exterior de la aguja de pipeteo de
reactivo:
Limpie la aguja de arriba abajo con un paño sin
pelusa humedecido en alcohol.
Limpie la aguja de arriba abajo con un paño sin
pelusa humedecido en agua desionizada.
6
Limpie la parte exterior de las agujas del área de
prelavado:
Limpie cada aguja de arriba abajo con un paño sin
pelusa humedecido en alcohol.
Limpie cada aguja de arriba abajo con un paño sin
pelusa humedecido en agua desionizada.
7
Limpie la parte exterior de las agujas de sipper de
electroquimioluminiscencia:
Limpie cada aguja de arriba abajo con un paño sin
pelusa humedecido en alcohol.
Limpie cada aguja de arriba abajo con un paño sin
pelusa humedecido en agua desionizada.
8
Retire la toalla de papel del módulo.
9
Cierre la cubierta superior y bloquéela con la llave.
10
Finalice la limpieza manual (modo Mantenimiento).
4
5
6
7
16 Mantenimiento del módulo e 602
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo e 602 911
r Para comprobar la aguja de muestra
y la aguja de reactivo
1
Asegúrese de que el instrumento o el módulo se
encuentran en el modo Standby.
2
Seleccione Utilidades > Mantenimiento
> Mantenimiento.
3
Seleccione la opción (36) Purga Aire Sistema
(e602/e801).
4
Seleccione el botón Selecc.
5
Seleccione el módulo que desee.
6
Seleccione la opción Cél 1,2.
7
Introduzca «5» ciclos.
8
Seleccione el botón Ejecutar.
9
Durante el purgado de aire del sistema, compruebe
visualmente que las agujas de muestra y reactivo
dispensan agua en línea recta.
I Si el agua no se dispensa en línea recta, póngase
en contacto con su representante del servicio
técnico de Roche.
10
Si el módulo está enmascarado, desenmascárelo.
u Temas relacionados
Finalización del modo de limpieza manual (modo
Mantenimiento) (588)
Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
Desenmascarado de un módulo (580)
2
3
5
6
16 Mantenimiento del módulo e 602
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
912 Mantenimiento semanal del módulo e 602
Mantenimiento semanal del módulo e 602
Las siguientes tareas de mantenimiento deben realizarse
como mínimo una vez a la semana.
En este apartado
Limpieza de las agujas de suministro de
ProCell/CleanCell y sustitución de las PC/CC cups del
módulo e 602 (912)
Limpieza de los agitadores vórtex y de las estaciones de
separación del módulo e 602 (916)
Limpieza del disco incubador del módulo e 602 (919)
Limpieza del agitador de micropartículas del módulo
e 602 (922)
Limpieza de las estaciones de lavado del módulo
e 602 (926)
Limpieza de las agujas de suministro de
ProCell/CleanCell y sustitución de las PC/CC cups del
módulo e 602
Para evitar la acumulación de cristales, es preciso limpiar
las agujas de suministro de ProCell/CleanCell y sustituir
las PC/CC cups.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Inflamación o daños cutáneos
u Residuos infecciosos
u Piezas móviles
n Tiempo del usuario: aproximadamente 8 minutos
Tiempo del sistema: aproximadamente 15 minutos
d m Bastoncillos de algodón
m Agua desionizada
m Dos PC/CC cups
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
16 Mantenimiento del módulo e 602
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo e 602 913
r Para vaciar las PC/CC cups
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento
> Mantenimiento.
2
Seleccione la opción (32) Vaciar Depósito PC/CC.
3
Seleccione el botón Selecc.
4
Seleccione el módulo que desee.
5
Seleccione el botón Ejecutar.
6
Espere a que se complete la tarea de mantenimiento.
f El instrumento o el módulo vuelve al modo
Standby.
r Para limpiar las agujas de suministro
de ProCell/CleanCell y los sensores
de nivel de líquido
1
Para descargar la carga estática que pueda haber
acumulado en usted, lleve a cabo los pasos
siguientes:
Abra la cubierta del puerto para la carga manual
de rack del buffer de muestras del módulo.
Toque un tornillo del interior del puerto para la
carga manual de rack.
1
2
4
A Tornillos en el interior del puerto para la carga
manual de racks
1
A
16 Mantenimiento del módulo e 602
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
914 Mantenimiento semanal del módulo e 602
2
Para facilitar el mantenimiento, desplace
manualmente las agujas de sipper de
electroquimioluminiscencia sobre el disco incubador.
I No doble ni dañe el extremo inferior de las agujas
de sipper de electroquimioluminiscencia y los
sensores de nivel de líquido. Si observa que están
doblados, póngase en contacto con su
representante del servicio técnico de Roche.
3
Levante con cuidado la unidad de llenado de
ProCell/CleanCell hasta la posición de parada/espera
con el asa negra.
4
Limpie cada aguja de suministro de ProCell/CleanCell
con un bastoncillo de algodón humedecido en agua
desionizada.
5
Limpie cada sensor de nivel de líquido con un
bastoncillo de algodón humedecido en agua
desionizada.
2
3
A Agujas de
ProCell/CleanCell
B Sensores de nivel de
líquido
4
A
AB
16 Mantenimiento del módulo e 602
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo e 602 915
r Para sustituir las PC/CC cups
1
Retire con cuidado las PC/CC tirando de ellas hacia
arriba y hacia la izquierda.
I Asegúrese de que los sensores de nivel de líquido
no están doblados.
2
Elimine las PC/CC cups conforme a los reglamentos
locales.
3
Limpie las posiciones de PC/CC cup con un
bastoncillo de algodón humedecido en agua
desionizada.
4
Coloque nuevas PC/CC cups en las posiciones de
PC/CC cup.
1
3
4
16 Mantenimiento del módulo e 602
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
916 Mantenimiento semanal del módulo e 602
5
Presione con cuidado la unidad de llenado de PC/CC
hasta que vuelva a su posición.
6
Cierre la cubierta superior y bloquéela con la llave.
7
Realice una purga de reactivo:
Seleccione Utilidades > Mantenimiento.
Seleccione la opción (8) Purga Reactivo.
Seleccione el botón Selecc.
Seleccione el módulo que desee.
En la lista desplegable Elto. Purga e 602,
seleccione la opción Reactivo.
En el campo Ciclos, introduzca «1» ciclo.
Seleccione el botón Ejecutar.
8
Si el módulo está enmascarado, desenmascárelo.
u Temas relacionados
Desenmascarado de un módulo (580)
Limpieza de los agitadores vórtex y de las estaciones de
separación del módulo e 602
Los derrames en los agitadores vórtex o en las estaciones
de separación pueden activar una alarma de movimiento
del gripper. Limpie los agitadores vórtex y las estaciones
de separación periódicamente.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Residuos infecciosos
u Piezas móviles
5
7
16 Mantenimiento del módulo e 602
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo e 602 917
AVISO
Daños en piezas de aluminio debido al uso de
soluciones de limpieza ácidas o alcalinas
r No limpie el incubador o los agitadores vórtex con
solución ácida o alcalina. Este tipo de soluciones
puede degradar el aluminio.
r Utilice solamente agua desionizada para limpiar las
piezas de aluminio.
n Aproximadamente 5 minutos
d m Bastoncillos de algodón
m Paño sin pelusa
m Agua desionizada
m Toallas de papel
j m El módulo está en modo de limpieza manual (modo
Mantenimiento).
m O: El equipo está apagado.
u Poner un módulo en el modo de limpieza manual
(modo Mantenimiento) (586)
u Desconexión del equipo (533)
r Para limpiar los agitadores vórtex y
las estaciones de separación
1
Para descargar la carga estática que pueda haber
acumulado en usted, lleve a cabo los pasos
siguientes:
Abra la cubierta del puerto para la carga manual
de rack del buffer de muestras del módulo.
Toque un tornillo del interior del puerto para la
carga manual de rack.
A Tornillos en el interior del puerto para la carga
manual de racks
1
A
16 Mantenimiento del módulo e 602
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
918 Mantenimiento semanal del módulo e 602
2
Limpie las superficies de todos los agitadores vórtex y
las estaciones de separación con un paño sin pelusa
humedecido en agua desionizada.
I No doble ni dañe las agujas del área de prelavado.
3
Si las superficies de los agitadores vórtex y de las
estaciones de separación siguen sucias, frótelas
suavemente con el paño sin pelusa húmedo.
4
Limpie las aberturas de los agitadores vórtex y de las
estaciones de separación con bastoncillos de algodón
humedecidos en agua desionizada.
2
4
16 Mantenimiento del módulo e 602
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo e 602 919
5
Seque los agitadores vórtex y las estaciones de
separación con un paño sin pelusa seco y bastoncillos
de algodón.
I Asegúrese de que las superficies y las aberturas
de los agitadores vórtex y las estaciones de
separación están secas y libres de obstrucciones
por derrames de reactivos o muestras. De lo
contrario, puede emitirse una alarma del
instrumento referente a los grippers cuando se
reanude la operación.
6
Cierre la cubierta superior y bloquéela con la llave.
7
Finalice la limpieza manual (modo Mantenimiento).
u Temas relacionados
Finalización del modo de limpieza manual (modo
Mantenimiento) (588)
Limpieza del disco incubador del módulo e 602
Para evitar alarmas por el movimiento del gripper, es
preciso limpiar el disco incubador.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Residuos infecciosos
AVISO
Daños en piezas de aluminio debido al uso de
soluciones de limpieza ácidas o alcalinas
r No limpie el incubador o los agitadores vórtex con
solución ácida o alcalina. Este tipo de soluciones
puede degradar el aluminio.
r Utilice solamente agua desionizada para limpiar las
piezas de aluminio.
n Aproximadamente 10 minutos
5
16 Mantenimiento del módulo e 602
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
920 Mantenimiento semanal del módulo e 602
d m Paño sin pelusa
m Bastoncillos de algodón
m Agua desionizada
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
m O: El equipo está apagado.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
u Desconexión del equipo (533)
r Para limpiar el disco incubador
1
Para descargar la carga estática que pueda haber
acumulado en usted, lleve a cabo los pasos
siguientes:
Abra la cubierta del puerto para la carga manual
de rack del buffer de muestras del módulo.
Toque un tornillo del interior del puerto para la
carga manual de rack.
2
En caso necesario, gire el gripper de prelavado hacia
el área de prelavado para poder retirar la cubierta del
incubador.
A Tornillos en el interior del puerto para la carga
manual de racks
1
A
A Gripper de prelavado
2
A
16 Mantenimiento del módulo e 602
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo e 602 921
3
Extraiga la cubierta del incubador.
4
Para limpiar la cubierta del incubador, lleve a cabo los
pasos siguientes:
Limpie la cubierta del incubador con un paño sin
pelusa humedecido en agua desionizada.
Si la cubierta del incubador sigue sucia, frótela
suavemente con el paño sin pelusa húmedo.
5
Para limpiar la parte superior del incubador, lleve a
cabo los pasos siguientes:
Limpie la parte superior del incubador con un
paño sin pelusa impregnado de agua desionizada.
Si la parte superior del incubador sigue sucia,
frótela suavemente con el paño sin pelusa
húmedo.
6
Limpie las 54 posiciones del disco incubador con
bastoncillos de algodón humedecidos en agua
desionizada.
3
4
5
6
16 Mantenimiento del módulo e 602
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
922 Mantenimiento semanal del módulo e 602
7
Seque el disco incubador y sus posiciones con un
paño sin pelusa seco y bastoncillos de algodón.
I Asegúrese de que el disco incubador y sus
posiciones están secas y libres de obstrucciones
por derrames de reactivos o muestras. De lo
contrario, puede emitirse una alarma del
instrumento referente a los grippers cuando se
reanude la operación.
8
Coloque de nuevo la cubierta del incubador.
9
Cierre la cubierta superior y bloquéela con la llave.
10
Si el módulo está enmascarado, desenmascárelo.
11
Si ha desplazado el gripper de prelavado
manualmente, lleve a cabo la tarea de mantenimiento
de reinicialización:
Seleccione Utilidades > Mantenimiento.
Seleccione la opción (1) Reinicializar.
Seleccione el botón Selecc.
Seleccione el módulo afectado.
Seleccione el botón Ejecutar.
u Temas relacionados
Desenmascarado de un módulo (580)
Limpieza del agitador de micropartículas del módulo
e 602
El agitador de micropartículas debe limpiarse para
garantizar que el módulo realiza mediciones precisas.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Residuos infecciosos
u Piezas móviles
u Fuego y quemaduras
n Aproximadamente 2 minutos
7
11
16 Mantenimiento del módulo e 602
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo e 602 923
d m Paño sin pelusa
m Alcohol (p. ej., alcohol isopropílico o etanol al 70%)
m Agua desionizada
m Cepillo pequeño
m Toallas de papel
j m El módulo está en modo de limpieza manual (modo
Mantenimiento).
m O: El equipo está apagado.
u Poner un módulo en el modo de limpieza manual
(modo Mantenimiento) (586)
u Desconexión del equipo (533)
r Para limpiar el agitador de
micropartículas
1
Para descargar la carga estática que pueda haber
acumulado en usted, lleve a cabo los pasos
siguientes:
Abra la cubierta del puerto para la carga manual
de rack del buffer de muestras del módulo.
Toque un tornillo del interior del puerto para la
carga manual de rack.
2
AVISO Daños en el instrumento al colocar o retirar la
toalla de papel. El hueco entre las posiciones de
pipeteo de reactivo y entre los pipeteadores de
reactivo y los agitadores de micropartículas,
respectivamente, es reducido. La toalla de papel
puede dañar los pipeteadores o el agitador de
micropartículas.
2 Para evitar la entrada de objetos o gotas de fluidos
dentro del disco de reactivos, coloque toallas de papel
sobre las posiciones de pipeteo de reactivos y la
posición de agitación de micropartículas.
A Tornillos en el interior del puerto para la carga
manual de racks
1
A
2
16 Mantenimiento del módulo e 602
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
924 Mantenimiento semanal del módulo e 602
3
Limpie con cuidado el brazo agitador de arriba abajo
con un paño sin pelusa humedecido en alcohol.
I Asegúrese de que el brazo agitador no presenta
daños.
No toque la superficie del instrumento con un
paño humedecido en alcohol, ya que se puede
dañar el acabado.
4
Limpie las 4 palas de hélice con un cepillo
humedecido en alcohol.
5
Repita los pasos del
3
al
4
utilizando agua desionizada
en vez de alcohol.
6
AVISO Daños en el instrumento al colocar o retirar la
toalla de papel. El hueco entre las posiciones de
pipeteo de reactivo y entre los pipeteadores de
reactivo y los agitadores de micropartículas,
respectivamente, es reducido. La toalla de papel
puede dañar los pipeteadores o el agitador de
micropartículas.
6 Retire las toallas de papel de las posiciones de
pipeteo de reactivos y de la posición de agitación de
micropartículas.
7
Cierre la cubierta superior y bloquéela con la llave.
8
Finalice la limpieza manual (modo Mantenimiento).
r Para comprobar el agitador de
micropartículas
1
Asegúrese de que el instrumento o el módulo se
encuentran en el modo Standby.
2
Seleccione Utilidades > Mantenimiento
> Chequeo.
3
4
2
16 Mantenimiento del módulo e 602
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo e 602 925
3
Seleccione la opción (14) Chequeo Agitador
Micropartículas.
4
Seleccione el botón Selecc.
5
Seleccione los módulos que desee.
6
Introduzca «1» ciclo.
7
Seleccione el botón Ejecutar.
8
Si el módulo está enmascarado, desenmascárelo.
u Temas relacionados
Finalización del modo de limpieza manual (modo
Mantenimiento) (588)
Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
Desenmascarado de un módulo (580)
3
5
16 Mantenimiento del módulo e 602
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
926 Mantenimiento semanal del módulo e 602
Limpieza de las estaciones de lavado del módulo e 602
Para evitar la contaminación, es necesario limpiar las
estaciones de lavado de agujas de pipeteo de reactivo, el
agitador de micropartículas, las agujas del área de
prelavado y las agujas de sipper de
electroquimioluminiscencia.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Inflamación o daños cutáneos
u Residuos infecciosos
u Piezas móviles
u Fuego y quemaduras
n Aproximadamente 5 minutos
d m Toallas de papel
m Bastoncillos de algodón
m Alcohol (p. ej., alcohol isopropílico o etanol al 70%)
m Solución ECO-D al 2%
m Agua desionizada
m Jeringa de 50 ml con tubo o botella de lavado
A Estación de lavado del agitador de micropartículas C Estación de lavado de las agujas de pipeteo de reactivo
B Estación de lavado de las agujas del área de prelavado D Estación de lavado de las agujas de sipper de
electroquimioluminiscencia
A BCD
16 Mantenimiento del módulo e 602
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo e 602 927
j m El módulo está en modo de limpieza manual (modo
Mantenimiento).
m O: El equipo está apagado.
u Poner un módulo en el modo de limpieza manual
(modo Mantenimiento) (586)
u Desconexión del equipo (533)
r Para limpiar las estaciones de lavado
1
Para descargar la carga estática que pueda haber
acumulado en usted, lleve a cabo los pasos
siguientes:
Abra la cubierta del puerto para la carga manual
de rack del buffer de muestras del módulo.
Toque un tornillo del interior del puerto para la
carga manual de rack.
2
Para evitar la entrada de objetos o gotas de fluidos
dentro del disco de reactivos o de las botellas de
ProbeWash, coloque toallas de papel sobre las
posiciones de pipeteo de reactivos y las botellas de
ProbeWash.
A Tornillos en el interior del puerto para la carga
manual de racks
1
A
2
16 Mantenimiento del módulo e 602
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
928 Mantenimiento semanal del módulo e 602
3
Limpie la parte interior de la estación de lavado de
agujas de pipeteo de reactivo:
Limpie el interior de la estación de lavado con un
bastoncillo de algodón humedecido en alcohol.
A continuación, limpie el interior de la estación de
lavado con un bastoncillo de algodón humedecido
en agua desionizada.
4
Diluya la solución ECO-D al 100% en una solución al
2%.
5
Inyecte 50 ml de solución ECO-D al 2% en el desagüe
de la estación de lavado de agujas de pipeteo de
reactivo.
6
Inyecte 50 ml agua desionizada en el desagüe de la
estación de lavado de agujas de pipeteo de reactivo.
7
Repita los pasos del
3
al
6
para las estaciones de
lavado del agitador de micropartículas, las agujas del
área de prelavado y las agujas de sipper de
electroquimioluminiscencia.
8
Retire las toallas de papel de las posiciones de
pipeteo de reactivos y de las botellas de ProbeWash.
9
Cierre la cubierta superior y bloquéela con la llave.
10
Finalice la limpieza manual (modo Mantenimiento).
u Temas relacionados
Finalización del modo de limpieza manual (modo
Mantenimiento) (588)
3
4
5
16 Mantenimiento del módulo e 602
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo e 602 929
Mantenimiento bisemanal del módulo
e 602
Las siguientes tareas de mantenimiento deben realizarse
como mínimo cada 2 semanas.
En este apartado
Limpieza del paso de flujo de electroquimioluminiscencia
del módulo e 602 (929)
Limpieza del paso de flujo de electroquimioluminiscencia
del módulo e 602
Para garantizar la exactitud de las mediciones del
instrumento, es preciso limpiar el paso de flujo de
electroquimioluminiscencia.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Inflamación o daños cutáneos
u Residuos infecciosos
u Piezas móviles
c Cada 2 semanas o
Después de 2.500-3.000 mediciones por canal de
medición (lo que suceda en primer lugar)
Para visualizar el recuento de tests total por canal de
medición, elija Imprimir > Utilidades > Lista
Operación Acumulada. Se recomienda anotar los
recuentos de tests cuando realice esta tarea de
mantenimiento.
n Tiempo del usuario: aproximadamente 5 minutos
Tiempo del sistema: aproximadamente 30 minutos
d m Dos adaptadores de SysClean
m Solución ISE Cleaning Solution/Elecsys SysClean
j m El equipo está en el modo Standby.
16 Mantenimiento del módulo e 602
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
930 Mantenimiento bisemanal del módulo e 602
r Para preparar la limpieza del paso de
flujo de electroquimioluminiscencia
1
Retire ambos adaptadores de SysClean.
2
Llene los 2 adaptadores de SysClean con 9 ml de
solución SysClean (hasta la línea inferior).
3
Inserte los adaptadores de SysClean llenos en sus
posiciones.
I Si se derrama solución SysClean, límpiela
inmediatamente con un paño sin pelusa
humedecido en agua desionizada.
4
Cierre la cubierta superior y bloquéela con la llave.
r Para realizar la limpieza del flujo
líquido
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento
> Mantenimiento.
1
2
3
1
16 Mantenimiento del módulo e 602
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo e 602 931
2
Seleccione la opción (26) Limpieza Flujo Líquido.
3
Seleccione el botón Selecc.
4
Seleccione los módulos que desee.
5
Seleccione la opción Cél 1,2.
6
Introduzca «1» ciclo.
7
Seleccione el botón Ejecutar.
8
Espere a que se complete la tarea de mantenimiento.
f El equipo regresa al modo Standby después de
30 minutos aproximadamente.
r Para retirar los reactivos y el material
fungible
1
Retire ambos adaptadores de SysClean del módulo.
2
Elimine los restos de solución SysClean conforme a
los reglamentos locales.
3
Cierre la cubierta superior y bloquéela con la llave.
2
4
5
1
16 Mantenimiento del módulo e 602
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
932 Mantenimiento trimestral del módulo e 602
4
Lave bien los adaptadores SysClean con agua
desionizada.
Mantenimiento trimestral del módulo e 602
Las siguientes tareas de mantenimiento deben realizarse
como mínimo cada 3 meses.
En este apartado
Sustitución de los tubos de las válvulas pinzantes del
módulo e 602 (932)
Sustitución de los tubos de las válvulas pinzantes del
módulo e 602
Los tubos de las válvulas pinzantes deben sustituirse para
garantizar que funcionan adecuadamente.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Inflamación o daños cutáneos
u Residuos infecciosos
u Piezas móviles
c Cada 3 meses
Después de 25.000 mediciones por canal de medición
Para visualizar el recuento de tests total por canal de
medición, elija Imprimir > Utilidades > Lista
Operación Acumulada. Se recomienda anotar los
recuentos de tests cuando realice esta tarea de
mantenimiento.
4
16 Mantenimiento del módulo e 602
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo e 602 933
n Tiempo del usuario: aproximadamente 5 minutos
Tiempo del sistema: aproximadamente 30 minutos
d m Cuatro piezas de tubos de válvula pinzante
m Paño sin pelusa
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
r Para el cambio de la célula de
medida
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento
> Mantenimiento.
2
Seleccione la opción (25) Cambio Célula de
Medida.
3
Seleccione el botón Selecc.
4
Seleccione los módulos que desee.
5
Seleccione la opción Cél 1,2.
6
Introduzca «1» ciclo.
7
Seleccione el botón Ejecutar.
8
Espere a que se complete la tarea de mantenimiento.
f El instrumento o el módulo vuelve al modo
Standby.
9
Si el módulo está enmascarado, desenmascárelo.
1
2
4
5
16 Mantenimiento del módulo e 602
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
934 Mantenimiento trimestral del módulo e 602
r Para sustituir los tubos de las
válvulas pinzantes
1
Apague el instrumento.
2
Abra la puerta frontal.
3
ADVERTENCIA! El líquido de los tubos de las válvulas
pinzantes y del bloque acrílico procede de las células
de medida y es potencialmente biopeligroso.
Use guantes para retirar los tubos. Limpie
inmediatamente todos los derrames.
3 Retire con cuidado las 4 piezas de tubos de válvula
pinzante extrayéndolas de las conexiones de los
tubos.
4
Elimine las piezas de tubos de válvula pinzante
conforme a los reglamentos locales.
A Válvulas pinzantes y tubos
2
A
A Bloque acrílico C Válvula pinzante
B Conexiones de los
tubos
D Tubo de válvula
pinzante
3
AB
CD
16 Mantenimiento del módulo e 602
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo e 602 935
5
Absorba el líquido del bloque acrílico o de los tubos
con un paño sin pelusa seco.
6
Inserte nuevas piezas de tubos de válvula pinzante a
través de las válvulas pinzantes.
7
Introduzca los extremos de los tubos de válvula
pinzante en cada conexión de tubo.
r Para efectuar un purgado de aire de
sipper
1
Inicie el instrumento.
f El equipo comienza la inicialización.
f Transcurridos de 9 a 12 minutos
aproximadamente, se muestra el modo Standby.
5
6
7
16 Mantenimiento del módulo e 602
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
936 Mantenimiento trimestral del módulo e 602
2
Seleccione Utilidades > Mantenimiento
> Mantenimiento.
3
Seleccione la opción (23) Purga Aire Sipper.
4
Seleccione el botón Selecc.
5
Seleccione los módulos que desee.
6
Seleccione la opción Cél 1,2.
I Si sólo ha sustituido una pieza de tubos de válvula
pinzante, seleccione el canal de medición
correspondiente.
7
Introduzca «10» ciclos.
8
Seleccione el botón Ejecutar.
9
Durante la ejecución de la tarea de mantenimiento,
inspeccione las jeringas:
Si quedan burbujas de aire en una jeringa,
elimínelas dando golpecitos en la jeringa con
suavidad mientras fluye el líquido. Si no puede
eliminar las burbujas de aire, póngase en contacto
con el representante del servicio técnico de Roche.
Si hay una fuga visible en uno de los conectores
de las jeringas, pruebe a apretar la conexión.
Si hay una fuga visible en la parte inferior de una
de las jeringas, póngase en contacto con el
representante del servicio técnico de Roche.
2
3
5
6
A Conectores de las
jeringas
C Parte inferior de la
jeringa
B Jeringa
A
A
B
C
9
16 Mantenimiento del módulo e 602
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo e 602 937
10
Durante la ejecución de la tarea de mantenimiento,
asegúrese de que se descarga suficiente agua de las
agujas de sipper de electroquimioluminiscencia.
I La cantidad de agua será suficiente cuando dejen
de verse las burbujas de aire.
r Para realizar la preparación de la
célula de medida
1
Seleccione Utilidades > Mantenimiento
> Mantenimiento.
2
Seleccione la opción (24) Preparación Célula de
Medida.
3
Seleccione el botón Selecc.
4
Seleccione los módulos que desee.
5
Seleccione la opción Cél 1,2.
I Si sólo ha sustituido una pieza de tubos de válvula
pinzante, seleccione el canal de medición
correspondiente.
6
Introduzca «10» ciclos.
7
Seleccione el botón Ejecutar.
10
1
2
4
5
16 Mantenimiento del módulo e 602
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
938 Mantenimiento trimestral del módulo e 602
8
Durante la ejecución de la tarea de mantenimiento,
inspeccione las jeringas:
Si hay una fuga visible en uno de los conectores
de las jeringas, pruebe a apretar la conexión.
Si hay una fuga visible en la parte inferior de una
de las jeringas, póngase en contacto con el
representante del servicio técnico de Roche.
u Temas relacionados
Desenmascarado de un módulo (580)
Desconexión del equipo (533)
Inicio del equipo (191)
A Conectores de las
jeringas
C Parte inferior de la
jeringa
B Jeringa
A
A
B
C
8
16 Mantenimiento del módulo e 602
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo e 602 939
Mantenimiento según sea necesario del
módulo e 602
Las siguientes tareas de mantenimiento deben realizarse
cuando sea necesario.
En este apartado
Limpieza de los conductos de aspiración de
ProCell/CleanCell y la base para botellas del módulo
e 602 (939)
Limpieza del disco de reactivos y del almacén de
reactivos (943)
Limpieza del cajón de bandejas del módulo e 602 (948)
Limpieza de la superficie del módulo e 602 (951)
Limpieza de los conductos de aspiración de
ProCell/CleanCell y la base para botellas del módulo
e 602
Si se detectan cristales en la base para botellas de
ProCell M/CleanCell M, es preciso limpiar la base para
botellas.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Inflamación o daños cutáneos
Tenga especial cuidado: CleanCell puede causar
quemaduras graves.
u Residuos infecciosos
u Piezas móviles
n Tiempo del usuario: aproximadamente 5 minutos
Tiempo del sistema: aproximadamente 15 minutos
d m Paño sin pelusa
m Tapones de botellas de ProCell M/CleanCell M
m Toallas de papel
m Agua desionizada
16 Mantenimiento del módulo e 602
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
940 Mantenimiento según sea necesario del módulo e 602
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
m O: El equipo está apagado.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
u Desconexión del equipo (533)
r Para limpiar los conductos de
aspiración de ProCell/CleanCell y la
base para botellas
1
Abra la puerta frontal.
2
Tire de los conductos de aspiración hacia arriba y
hacia la izquierda para engancharlos en sus
respectivas muescas.
I Las soluciones ProCell M y CleanCell M pueden
gotear. En este caso, limpie el líquido con toallas
de papel o un paño sin pelusa.
1
A Conducto de
aspiración
C Muesca
B Filtro de aspiración
2
A B C
16 Mantenimiento del módulo e 602
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo e 602 941
3
Cierre las botellas de ProCell M y CleanCell M con
tapones.
4
ADVERTENCIA! Pueden obtenerse resultados
incorrectos debido al intercambio de botellas del
mismo reactivo del sistema, lo que ha generado
información de inventario incorrecta.
Antes de extraer las botellas, marque su posición
(izquierda/derecha) en cada una de ellas.
4 Retire las botellas del módulo.
5
Limpie los conductos de aspiración:
Limpie los conductos de aspiración con un paño
sin pelusa humedecido en agua desionizada.
Seque los conductos de aspiración con un paño
sin pelusa seco.
6
Retire la base para botellas del módulo.
3
4
5
A Base para las botellas de ProCell M y CleanCell M
6
A
16 Mantenimiento del módulo e 602
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
942 Mantenimiento según sea necesario del módulo e 602
7
Limpie la base para botellas:
Limpie la base para botellas con un paño sin
pelusa humedecido en agua desionizada.
Seque la base para botellas con un paño sin
pelusa seco.
8
En caso necesario, limpie las hojas de metal de la
parte inferior del instrumento:
Limpie las hojas de metal con un paño sin pelusa
humedecido en agua desionizada.
Seque las hojas de metal con un paño sin pelusa
seco.
9
ATENCIÓN! Pueden obtenerse resultados incorrectos
debido a una colocación errónea de las botellas de
ProCell M/CleanCell M.
La forma de las botellas ProCell M y CleanCell M es
diferente para que se ajusten a la posición marcada
correspondiente de la base para botellas. Asegúrese
de que la base de las botellas está presente antes de
colocar las botellas de ProCell M y CleanCell M.
9 Coloque la base para botellas en el módulo.
10
Coloque las botellas de ProCell M y CleanCell M en
sus posiciones originales de la base para botellas.
11
Retire los tapones de las botellas.
7
8
9
10
11
16 Mantenimiento del módulo e 602
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo e 602 943
12
ADVERTENCIA! Pueden obtenerse resultados
incorrectos cuando el filtro de un conducto de
aspiración de ProCell/CleanCell está suelto o se ha
perdido.
Compruebe que el filtro está fijado en el extremo
inferior del conducto de aspiración.
12 Desenganche los conductos de aspiración e insértelos
con cuidado en las botellas.
I Asegúrese de que las botellas se quedan cerradas
con los tapones deslizadores.
13
Cierre la puerta frontal.
14
Realice una purga de reactivo:
Seleccione Utilidades > Mantenimiento.
Seleccione la opción (8) Purga Reactivo.
Seleccione el botón Selecc.
Seleccione el módulo que desee.
En la lista desplegable Elto. Purga e 602,
seleccione la opción Reactivo.
En el campo Ciclos, introduzca «1» ciclo.
Seleccione el botón Ejecutar.
15
Si ya no se van a procesar más muestras, lleve a cabo
la finalización de la tarea de mantenimiento.
16
Si el módulo está enmascarado, desenmascárelo.
u Temas relacionados
Finalización manual en módulos cobas e (517)
Desenmascarado de un módulo (580)
Limpieza del disco de reactivos y del almacén de
reactivos
Si el disco de reactivos o el almacén de reactivos están
sucios, es preciso limpiarlos. Limpie inmediatamente los
derrames de reactivos.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Residuos infecciosos
u Piezas móviles
u Fuego y quemaduras
u Inflamación o daños cutáneos
12
14
16 Mantenimiento del módulo e 602
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
944 Mantenimiento según sea necesario del módulo e 602
n Aproximadamente 10 minutos
d m Paño sin pelusa
m Alcohol (p. ej., alcohol isopropílico o etanol al 70%)
m Agua desionizada
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
r Para extraer el disco de reactivos
1
Desbloquee y levante la cubierta del disco de
reactivos.
I No doble el agitador de micropartículas. Si el
agitador de micropartículas está doblado, póngase
en contacto con su representante del servicio
técnico de Roche.
2
Cierre completamente todos los casetes de reactivo
situados en las posiciones del disco de reactivos.
1
A Totalmente cerrado C Semiabierto
B Abierto
ABC
2
16 Mantenimiento del módulo e 602
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo e 602 945
3
Retire todos los casetes de reactivo del disco de
reactivos y almacénelos en un refrigerador.
I Para obtener información sobre la estabilidad a
bordo de los reactivos, consulte las instrucciones
de uso correspondientes.
4
Afloje y quite los tornillos de enrosque negros.
5
Extraiga el disco de reactivos vacío del almacén de
reactivos.
3
4
5
16 Mantenimiento del módulo e 602
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
946 Mantenimiento según sea necesario del módulo e 602
r Para limpiar el almacén de reactivos
1
Limpie el almacén de reactivos con un paño sin
pelusa humedecido en agua desionizada.
I No raye ni manche la ventana del lector de
códigos de barras para evitar errores de lectura de
códigos de barras.
2
Si el almacén de reactivos sigue pareciendo sucio,
lleve a cabo los pasos siguientes:
Limpie el almacén de reactivos con un paño sin
pelusa humedecido en alcohol.
A continuación, limpie el almacén de reactivos con
un paño sin pelusa humedecido en agua
desionizada.
I No toque la superficie del instrumento con un
paño humedecido en alcohol, ya que se puede
dañar el acabado.
3
Seque el almacén de reactivos con un paño sin pelusa
seco.
r Para limpiar y volver a instalar el
disco de reactivos
1
Limpie la parte interior y exterior del disco de
reactivos con un paño sin pelusa humedecido de
agua desionizada.
2
Si el disco de reactivos sigue pareciendo sucio, lleve a
cabo los pasos siguientes:
Limpie la parte interior y exterior del disco de
reactivos con un paño sin pelusa humedecido de
alcohol.
A continuación, limpie la parte interior y exterior
del disco de reactivos con un paño sin pelusa
humedecido de agua desionizada.
I No toque la superficie del instrumento con un
paño humedecido en alcohol, ya que se puede
dañar el acabado.
3
Seque el disco de reactivos con un paño sin pelusa
seco.
A Ventana del lector de códigos de barras
1
A
1
16 Mantenimiento del módulo e 602
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo e 602 947
4
Introduzca el disco de reactivos en el almacén de
reactivos.
I Asegúrese de que la clavija de alineación de la
placa central quede alineada con la abertura en el
disco.
5
Inserte y apriete los tornillos de enrosque negros.
A Clavija de alineación
4
A
5
16 Mantenimiento del módulo e 602
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
948 Mantenimiento según sea necesario del módulo e 602
6
Vuelva a colocar los casetes de reactivo en el disco de
reactivos:
Abra los tapones de los casetes de reactivo y
déjelos semiabiertos. Asegúrese de que los
tapones están casi cerrados pero no por completo.
Procure colocar correctamente los casetes de
reactivo con las botellas blancas o transparentes
orientadas hacia afuera y las botellas negras
orientadas hacia adentro.
Coloque los casetes de reactivo con sólo una o
2 botellas de reactivo en el interior del disco de
reactivos.
I El disco de reactivos tiene clavijas que encajan
dentro de las aberturas semicirculares de los
casetes de reactivo, si éstos están correctamente
orientados.
Si las clavijas no encajan, los casetes de reactivo
no están correctamente orientados.
7
Vuelva a colocar la cubierta del disco de reactivos y
bloquéela.
f Los casetes de reactivo se abren y los reactivos se
registran automáticamente.
8
Cierre la cubierta superior y bloquéela con la llave.
9
Si el módulo está enmascarado, desenmascárelo.
u Temas relacionados
Desenmascarado de un módulo (580)
Limpieza del cajón de bandejas del módulo e 602
Si el compartimento de residuos de bandejas o los
recipientes de residuos sólidos están sucios, es preciso
limpiarlos.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Residuos infecciosos
u Daños ambientales
n Aproximadamente 5 minutos
6
7
16 Mantenimiento del módulo e 602
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo e 602 949
d m Paño sin pelusa
m Desinfectante de laboratorio (no lejía)
m Agua desionizada
m Dos cajas para residuos sólidos (WasteLiner)
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
m O: El equipo está apagado.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
u Desconexión del equipo (533)
r Para limpiar el cajón de bandejas
1
Asegúrese de que el indicador de estado está
encendido.
2
Extraiga el cajón de bandejas.
3
Retire ambas cajas para residuos sólidos de los
recipientes de residuos sólidos y elimínelas conforme
a los reglamentos locales.
4
Retire las bandejas vacías del compartimento de
residuos de bandejas y elimínelas conforme a los
reglamentos locales.
A Indicador de estado B Asa del cajón de
bandejas
1
A
B
2
A Caja para residuos
sólidos
C Compartimento de
residuos de bandejas
B Recipiente de residuos
sólidos
D Bandejas vacías
3
A
B C D
3
16 Mantenimiento del módulo e 602
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
950 Mantenimiento según sea necesario del módulo e 602
5
Limpie la parte interior y exterior de los recipientes de
residuos sólidos y el compartimento de residuos de
bandejas con un paño sin pelusa humedecido en
desinfectante.
6
Limpie la parte interior y exterior de los recipientes de
residuos sólidos y el compartimento de residuos de
bandejas con un paño sin pelusa humedecido en
agua desionizada.
7
Seque los recipientes de residuos sólidos y el
compartimento de residuos de bandejas con un paño
sin pelusa seco.
8
Si el área que rodea los recipientes de residuos
sólidos está sucia, repita los pasos del
5
al
7
para esta
área.
9
Coloque cajas para residuos sólidos nuevas en los
recipientes de residuos sólidos.
10
Cierre el cajón de bandejas.
5
8
9
10
16 Mantenimiento del módulo e 602
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Mantenimiento del módulo e 602 951
11
Abra la puerta frontal del cajón de bandejas.
12
Para actualizar el inventario, pulse los botones
correspondientes a los recipientes de residuos sólidos
vaciados.
f Los botones parpadean unos instantes y a
continuación se encienden.
La actualización del inventario se muestra en el
cuadro de diálogo Panorámica Reactivos.
13
Cierre la puerta frontal del cajón de bandejas.
I Si la puerta no está completamente cerrada, el
módulo no puede ponerse en funcionamiento.
14
Si el módulo está enmascarado, desenmascárelo.
u Temas relacionados
Información sobre los estados de los reactivos (237)
Desenmascarado de un módulo (580)
Limpieza de la superficie del módulo e 602
Los derrames sobre la superficie del módulo entrañan un
peligro biológico. Limpie inmediatamente todos los
derrames.
No utilice alcohol ni lejía para limpiar la superficie del
módulo. El acabado del mismo podría resultar dañado.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Muestras biopeligrosas
u Inflamación o daños cutáneos
u Residuos infecciosos
u Piezas móviles
d m Paño sin pelusa o toallas de papel desechables
m Desinfectante de laboratorio (no alcohol ni lejía)
11
A Botón para el
recipiente de residuos
sólidos izquierdo
B Botón para el
recipiente de residuos
sólidos derecho
12
A
B
16 Mantenimiento del módulo e 602
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
952 Mantenimiento según sea necesario del módulo e 602
j m El instrumento o el módulo está en modo Standby.
m O: El equipo está apagado.
u Enmascarado de un módulo para el mantenimiento en
modo operación (578)
u Desconexión del equipo (533)
r Para limpiar la superficie del módulo
1
Para descargar la carga estática que pueda haber
acumulado en usted, lleve a cabo los pasos
siguientes:
Abra la cubierta del puerto para la carga manual
de rack del buffer de muestras del módulo.
Toque un tornillo del interior del puerto para la
carga manual de rack.
2
Limpie la superficie del módulo usando un paño sin
pelusa o toallas de papel humedecidos en
desinfectante.
I Si es necesario, desplace los pipeteadores y otros
componentes móviles manualmente para limpiar la
superficie.
3
Cierre la cubierta superior y bloquéela con la llave.
4
Si el módulo está enmascarado, desenmascárelo.
u Temas relacionados
Desenmascarado de un módulo (580)
A Tornillos en el interior del puerto para la carga
manual de racks
1
A
2
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Apéndice
17 Especificaciones ...................................................................................................955
18 Glosario ....................................................................................................................989
Índice ........................................................................................................................995
17 Especificaciones
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
955
Índice de materias
Especificaciones 17
Contenido del capítulo
17
Especificaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 957
Lista de dimensiones y pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . 957
Especificaciones de la fuente de alimentación
eléctrica y el consumo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 958
Especificaciones del suministro de agua
desionizada y el consumo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 959
Lista de volúmenes de residuos líquidos
concentrados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 960
Lista de condiciones ambientales durante el
funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 960
Lista de condiciones ambientales durante el
transporte y el almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . 961
Especificaciones de la unidad de control . . . . . . . . . . 962
Especificaciones de los componentes básicos. . . . . . 963
Especificaciones de la unidad core . . . . . . . . . . . . 963
Especificaciones de los buffers de muestras del
módulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 964
Especificaciones del módulo ISE . . . . . . . . . . . . . . . . . 965
Especificaciones generales del módulo ISE . . . . . 965
Lista de volúmenes del pipeteador de muestras y
reactivos del módulo ISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 966
Lista de rangos de medición del módulo ISE . . . . 966
Especificaciones de los módulos cobas c. . . . . . . . . . 967
Especificaciones del sistema de reactivos de los
módulos cobas c. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 967
Especificaciones del sistema de muestreo de los
módulos cobas c. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 968
Especificaciones del sistema de reacción de los
módulos cobas c. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 968
Especificaciones del sistema fotométrico de los
módulos cobas c. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 969
Especificaciones de los módulos cobas e. . . . . . . . . . 970
Especificaciones del sistema de materiales
fungibles de los módulos cobas e . . . . . . . . . . . . . 970
Especificaciones del sistema de reactivos de los
módulos cobas e. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 971
Especificaciones del sistema de muestreo de los
módulos cobas e. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 972
Especificaciones del sistema de reacción de los
módulos cobas e. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 972
17 Especificaciones
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
956
Índice de materias
Especificaciones del sistema de medición de
electroquimioluminiscencia de los módulos
cobas e. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 973
Lista del material fungible y los accesorios
disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 974
Especificaciones de los racks . . . . . . . . . . . . . . . . . 974
Especificaciones de racks con y sin
estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 975
Lista de clases de racks para racks con
estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 976
Lista de clases de racks para racks sin
estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 977
Lista de accesorios de racks. . . . . . . . . . . . . . . 978
Especificaciones de los recipientes . . . . . . . . . . . . 979
Lista de recipientes estándar . . . . . . . . . . . . . . 979
Lista de tubos no estándar . . . . . . . . . . . . . . . . 981
Lista de tubos de falso fondo . . . . . . . . . . . . . . 981
Lista de microtubos Sarstedt . . . . . . . . . . . . . . 982
Lista de otros tipos de material fungible y
accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 983
Especificaciones de códigos de barras . . . . . . . . . . . . 985
Especificaciones de códigos de barras de
muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 985
Especificaciones de zonas de escaneado para
códigos de barras de muestras . . . . . . . . . . . . . . . 986
Especificaciones de códigos de barras de racks . 987
17 Especificaciones
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Especificaciones 957
Especificaciones generales
Las siguientes especificaciones se aplican al instrumento.
Lista de dimensiones y pesos
Las dimensiones y los pesos de todos los módulos se
especifican en unidades de medición métricas e
imperiales.
Módulo Anchura Profundidad Altura Peso
Unidad core
(incluido el puerto de
urgencias)
1.020
40,2
950
37,4
930
36,6
mm
pulgadas
200 kg
440 lb
ISE (1 unidad ISE) 450
17,7
1.140
44,9
1.150
45,3
mm
pulgadas
170 kg
380 lb
ISE (2 unidades ISE) 450
17,7
1.140
44,9
1.150
45,3
mm
pulgadas
180 kg
400 lb
ISE support box 740
29,1
700
27,6
710
27,9
mm
pulgadas
c 701 (incluido el
MSB)
1.500
59,1
1.140
44,9
1.350
53,2
mm
pulgadas
700 kg
1.540 lb
c 702 (incluido el
MSB)
1.500
59,1
1.140
44,9
1.350
53,2
mm
pulgadas
760 kg
1.680 lb
c 502 (incluido el
MSB)
1.500
59,1
1.140
44,9
1.300
51,2
mm
pulgadas
540 kg
1.190 lb
e 801 (incluido el
MSB)
1.500
59,1
1.140
44,9
1.350
53,2
mm
pulgadas
730 kg
1.610 lb
e 602 (incluido el
MSB)
1.500
59,1
1.060
41,7
1.140
44,9
mm
pulgadas
590 kg
1.300 lb
y Dimensiones y peso de todos los módulos
17 Especificaciones
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
958 Especificaciones generales
Especificaciones de la fuente de alimentación eléctrica y
el consumo
La fuente de alimentación eléctrica debe estar conectada
a tierra para evitar descargas eléctricas y resultados
incorrectos.
Especificaciones
Distancia del instrumento 5 m (16 pies)
Salida Monofásico CA
200/208/220/230 V
50/60 Hz
Fluctuación máx. de energía 10%
Categoría de sobrevoltaje II
Nivel de contaminación (IEC
61010-1)
2
Emisión de ruidos ambientales
(1)
65 dB(A) o inferior*
(2)
Consumo eléctrico Índice de consumo
eléctrico [kVA]
Consumo eléctrico
máximo real (normal)
[kVA]
Unidad core 1,0 0,4
ISE 1,0 0,2
ISE con ISE support box 1,0 0,5
Módulo c 701/c 702
(incluido el MSB)
3,0 2,3
Módulo c 502 (incluido el
MSB)
2,5 1,7
Módulo e 801 (incluido el
MSB)
2,0 1,5
Módulo e 602 (incluido el
MSB)
3,0 1,5
y Especificaciones de la fuente de alimentación eléctrica y el consumo
17 Especificaciones
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Especificaciones 959
u Temas relacionados
Vista frontal de la unidad core (39)
Especificaciones del suministro de agua desionizada y el
consumo
El instrumento utiliza agua desionizada en las jeringas, en
el baño de incubación y en las agujas de lavado y las
cubetas de reacción.
Generación de calor Índice de generación
de calor [kJ/h]
Generación de calor
máxima real (normal)
[kJ/h]
Unidad core 3.600 1.440
ISE 3.600 720
ISE con ISE support box 3.600 1.800
Módulo c 701/c 702
(incluido el MSB)
10.800 8.280
Módulo c 502 (incluido el
MSB)
9.000 6.120
Módulo e 801 (incluido el
MSB)
7.200 5.400
Módulo e 602 (incluido el
MSB)
10.800 5.400
(1) Válido para todos los módulos.
(2) El nivel de ruido se mide a 1 m de la parte frontal del sistema durante 90 segundos y se mide a 200 V CA 50 Hz. Incluye aproximadamente 40
dB de nivel de ruido negro (ruido atmosférico). Los sonidos intermitentes no se incluyen en el valor.
Especificaciones
y Especificaciones de la fuente de alimentación eléctrica y el consumo
Especificaciones
Distancia del
instrumento
5 m (16 pies)
Salida del agua
desionizada
100 l/h
Exento de bac-
terias
< 10 cfu/ml
Conductividad 1,0 S/cm
Presión de
agua
0,5-3,4 bar
y Especificaciones del suministro de agua desionizada y el consumo
17 Especificaciones
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
960 Especificaciones generales
Lista de volúmenes de residuos líquidos concentrados
Los residuos líquidos concentrados deben tratarse tal
como se especifica en la normativa local.
Lista de condiciones ambientales durante el
funcionamiento
Durante el funcionamiento, es necesario cumplir las
siguientes condiciones ambientales.
Temperatura
del agua
> 12 °C
> 53,6 °F
Consumo
aprox. de
agua desion-
izada
Consumo
máximo de
agua [l/h]
En el modo de rutina
[l/h]
En el modo de
recepción de racks
[l/h]
Por test en el modo
de rutina [ml/test]
ISE con o sin
ISE support box
36 Tipo 1
unidad
Tipo 2
unidades
Tipo 1
unidad
Tipo 2
unidades
Tipo 1
unidad
Tipo 2
unidades
3 6 0 0 1,5 3
Módulo
c 701/c 702
(incluido ISE)
36 35 5 17,5
Módulo c 502 40 12 10 21
Módulo e 801 30 27 0,1 90
Módulo e 602 30 20 0,1 116
Especificaciones
y Especificaciones del suministro de agua desionizada y el consumo
Módulo Residuos líquidos concentrados
Volúmenes de residuos líquidos máx. c 701/c 702 2,4 l/h
c 502 2,5 l/h
e 801 7,0 l/h
e 602 1,0 l/h
ISE (with or without
ISE support box)
3,0 l/h (1 unidad)
6,0 l/h (2 unidades)
y Volúmenes de los residuos líquidos concentrados de los módulos cobas c, los módulos cobas e y el módulo ISE
17 Especificaciones
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Especificaciones 961
Lista de condiciones ambientales durante el transporte y
el almacenamiento
Es necesario cumplir las siguientes condiciones
ambientales durante el transporte y el almacenamiento
para evitar daños en el instrumento.
Especificaciones
Altitud máx. por encima del nivel del mar 2.000 m
Condiciones del suelo 0,5% de inclinación
Suficientemente sólido para soportar el peso
Temperatura ambiental 18-32 °C
64,4-89,6 °F
Fluctuación de la temperatura ambiental 2 °C/h
3,6 °F/h
Humedad ambiental 30-85% (sin condensación)
Otras condiciones ambientales Aire acondicionado sin polvo
Sin luz solar directa
Sin vibraciones perceptibles
y Condiciones ambientales durante el funcionamiento
Especificaciones
Temperatura ambiental De –20 a 75 °C
De –4 a 167 °F
Humedad ambiental 5-95%
Vibración 15,8 m/s²
Altura caída máx. 0,3 m (11,8 pulgadas)
Descarga máx. 98 m/s²
y Condiciones ambientales durante el transporte y el almacenamiento
17 Especificaciones
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
962 Especificaciones de la unidad de control
Especificaciones de la unidad de control
La unidad de control supervisa las funciones del
instrumento.
Especificaciones
Sistema operativo Windows
Monitor Monitor TFT en color de 17"
Dispositivos de entrada Ratón, pantalla táctil, teclado
Capacidad de almace-
namiento de la base de
datos
Resultados de las muestras
(rutina/urgencia/CC)
12.000 muestras (incluidos los reprocesamientos de
tests)
Datos de procesamiento de
reacción
12.000 muestras
Datos de calibración 15.000 casetes de reactivo para tests de química
clínica
2.000 casetes de reactivo para tests inmunológicos
Número máximo de calibra-
dores y materiales de CC
que se pueden instalar en el
sistema
Calibradores de módulos
cobas c
160
Calibradores de módulos
cobas e
100
Materiales de CC 100
y Especificaciones de la unidad de control
17 Especificaciones
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Especificaciones 963
Especificaciones de los componentes
básicos
Los componentes básicos del instrumento transportan y
retienen los racks.
Las siguientes unidades constituyen los componentes
básicos:
Unidad core
Buffers de muestras del módulo (MSB)
En este apartado
Especificaciones de la unidad core (963)
Especificaciones de los buffers de muestras del
módulo (964)
Especificaciones de la unidad core
u Temas relacionados
Información sobre la unidad core (36)
Especificaciones de los racks (974)
Especificaciones de códigos de barras (985)
A Unidad core B Buffer de muestras del
módulo
AB
Especificaciones N.º de racks
Tiempo de conexión (de conexión a modo
Standby)
9-10 min (según la configuración del módulo)
Tiempo de apagado 2 min
Capacidad del buffer de entrada de racks Área de entrada 2 bandejas de
racks
30
Buffer posterior 2 bandejas de
racks
30
Capacidad del buffer de salida de racks Área de salida 2 bandejas de
racks
30
Buffer posterior 2 bandejas de
racks
30
Rendimiento de racks Sin rotación de tubos 200/h
Con rotación de tubos < 180° 160/h
Con rotación de tubos > 180° 120/h
Identificación del rack Código de barras
Identificación de tubos Código de barras
Rotación de tubos Opcional
puerto de urgencias
y Especificaciones de la unidad core
17 Especificaciones
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
964 Especificaciones de los componentes básicos
Especificaciones de los buffers de muestras del módulo
u Temas relacionados
Información sobre los buffers de muestras del
módulo (42)
Especificaciones
Capacidad del MSB 20 racks
Capacidad del buffer de temperatura controlada para el material de CC
automático
5 racks de CC automático
Puerto para la carga manual de racks (para insertar racks si la unidad core no
funciona)
Torre de control de reagent manager del módulo c 702 MSB sólo para el módulo c 702
y Especificaciones de los buffers de muestras del módulo
17 Especificaciones
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Especificaciones 965
Especificaciones del módulo ISE
El módulo ISE realiza análisis potenciométricos de iones
de sodio, potasio y cloruro. El módulo ISE presenta una o
dos unidades ISE.
En este apartado
Especificaciones generales del módulo ISE (965)
Lista de volúmenes del pipeteador de muestras y
reactivos del módulo ISE (966)
Lista de rangos de medición del módulo ISE (966)
Especificaciones generales del módulo ISE
u Temas relacionados
Información sobre cobas® ISE module (46)
Especificaciones
Aplicaciones
Na
+
Sodio
K
+
Potasio
Cl
-
Cloruro
Tipos de muestras Suero/plasma
Orina
Líquido cefalorraquídeo
Sobrenadante
Otros
Número de electrodos por unidad ISE Electrodos ion selectivos 3
Electrodo de referencia 1
Rendimiento máx. 1 unidad ISE 900 tests/h (300 muestras/h)
2 unidades ISE 1.800 tests/h (600 muestras/h)
Tiempo del ciclo de muestreo 1 unidad ISE 12 s
2 unidades ISE 6 s
Temperatura de medición 35 °C ± 2 °C
95 °F ± 3,6 °F
Detección de nivel del líquido
Detección de coágulos
Agitador Ultrasónico
y Especificaciones generales del módulo ISE
17 Especificaciones
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
966 Especificaciones del módulo ISE
Lista de volúmenes del pipeteador de muestras y
reactivos del módulo ISE
Lista de rangos de medición del módulo ISE
Especificaciones
Volúmenes del pipeteador de muestras
(excepto orina)
Primer análisis 15 l
Reprocesamiento del test 15 l
Calibradores y materiales de
CC
15 l
Volúmenes del pipeteador de muestras
(orina)
Primer análisis 10 l
Reprocesamiento del test
(1)
para Na
+
, Cl
-
15 l
Reprocesamiento del test
(2)
para K
+
10 l
Calibradores 15 l
Materiales de CC 10 l
Volúmenes de reactivo por muestra ISE Diluent 450 l (1:46 para orina, 1:31 el resto)
ISE Internal Standard 500 l (para mediciones subsiguientes)
1.050 l (para una medición única)
ISE Reference Electrolyte 130 l
y Volúmenes del pipeteador de muestras y reactivos del módulo ISE
(1) Si el resultado del primer análisis de Na
+
o Cl
-
está entre 10 y 60 mmol/l, se incluye la alarma de resultados < >ISE. Se genera una selección
de reprocesamiento del test y se ejecuta un reprocesamiento automático con volumen de muestra aumentado.
(2) Si el resultado del primer análisis de K
+
es < 3 o > 100 mmol/l, se incluye la alarma de resultados < >Test. Se genera una selección de
reprocesamiento del test con volumen de muestra normal. NO se ejecuta ningún test de reprocesamiento automático.
Especificaciones
Rango de medición (excepto orina)
Na
+
80-180 mmol
K
+
1,5-10,0 mmol
Cl
-
60-140 mmol
Rango de medición (orina)
Na
+
20-350 mmol
(1)
K
+
3-100 mmol
Cl
-
20-350 mmol/l
(3)
y Rangos de medición del módulo ISE
(1) De 20 a 60 mmol/l, sólo es efectivo el volumen de muestra aumentado (15 l).
17 Especificaciones
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Especificaciones 967
Especificaciones de los módulos cobas c
Los módulos cobas c llevan a cabo tests fotométricos.
En este apartado
Especificaciones del sistema de reactivos de los módulos
cobas c (967)
Especificaciones del sistema de muestreo de los módulos
cobas c (968)
Especificaciones del sistema de reacción de los módulos
cobas c (968)
Especificaciones del sistema fotométrico de los módulos
cobas c (969)
Especificaciones del sistema de reactivos de los módulos
cobas c
A Módulo c 701 B Módulo c 702 C Módulo c 502
A
B
C
Módulo c 701 Módulo c 702 Módulo c 502
Tipos de casetes de reactivo cobas c pack
cobas c pack MULTI
cobas c pack
cobas c pack MULTI
cobas c pack
cobas c pack MULTI
Carga/Descarga de reactivos Manual Automática Automática
Identificación de reactivos RFID RFID Código de barras
Capacidad de reagent manager 10 casetes
Capacidad de los discos de reacti-
vos
70 casetes 70 casetes 60 casetes
Temperatura del almacenamiento
de reactivos
5-15 °C 5-15 °C 5-12 °C
41-59 °F 41-59 °F 41-53,6 °F
Volumen de pipeteo de reactivo 5-180 l (pasos de 1 l) 5-180 l (pasos de 1 l) 5-180 l (pasos de 1 l)
y Especificaciones del sistema de reactivos de los módulos c 701, c 702 y c 502
17 Especificaciones
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
968 Especificaciones de los módulos cobas c
Especificaciones del sistema de muestreo de los módulos
cobas c
Especificaciones del sistema de reacción de los módulos
cobas c
Puntos temporales de pipeteo de
reactivos
R1/R2/R3 (para tests de 10 minu-
tos)
R1: 5,4 s
R2: 118,8 s
R3: 313,2 s
R1: 5,4 s
R2: 118,8 s
R3: 313,2 s
R1: 3,2 s
R2: 90,2 s
R3: 300,2 s
Control del volumen de reactivos Recuento de tests
controlados por software
Recuento de tests
controlados por software
Recuento de tests
controlados por
software
LLD LLD
Capacidad de la bandeja de des-
carga (c 702)/hueco de elimi-
nación (c 502)
12 casetes 10 casetes
Módulo c 701 Módulo c 702 Módulo c 502
y Especificaciones del sistema de reactivos de los módulos c 701, c 702 y c 502
Módulo c 701 Módulo c 702 Módulo c 502
Tipos de muestras Suero/plasma Suero/plasma Suero/plasma
Orina Orina Orina
LCR LCR LCR
Sobrenadante Sobrenadante Sobrenadante
Otros Otros Sangre total
Otros
Tiempo del ciclo de muestreo 1,8 s 1,8 s 6 s
Volumen de pipeteo de las
muestras
1,5-35 l (pasos de 0,1 l) 1,5-35 l (pasos de 0,1 l) 1,5-35 l (pasos de 0,1 l)
Detección de nivel del líquido
Detección de coágulos
y Especificaciones del sistema de muestreo de los módulos c 701, c 702 y c 502
Módulo c 701 Módulo c 702 Módulo c 502
Número de aplicaciones
o Fotométricas 200 200 200
o Tests calculados 8 8 8
o Índices séricos 3 3 3
Rendimiento máx. 2.000 tests/h 2.000 tests/h 600 tests/h
Número de cubetas de reac-
ción
406 406 160
N.º de segmentos de las
cubetas de reacción
14 14 8
y Especificaciones del sistema de reacción de los módulos c 701, c 702 y c 502
17 Especificaciones
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Especificaciones 969
Especificaciones del sistema fotométrico de los módulos
cobas c
u Temas relacionados
Información sobre cobas c 701 module (60)
Información sobre cobas c 702 module (76)
Información sobre cobas c 502 module (97)
Volumen de reacción 100-250 l 100-250 l 100-250 l
Temperatura del baño de incu-
bación
37 °C ± 0,1 °C 37 °C ± 0,1 °C 37 °C ± 0,1 °C
98,6 °F ± 0,2 °F 98,6 °F ± 0,2 °F 98,6 °F ± 0,2 °F
Tiempos de reacción 3-10 min 3-10 min 3-10 min
Agitador Ultrasónico Ultrasónico Ultrasónico
Módulo c 701 Módulo c 702 Módulo c 502
y Especificaciones del sistema de reacción de los módulos c 701, c 702 y c 502
Módulo c 701 Módulo c 702 Módulo c 502
Mediciones por cubeta de reacción/10
min
38 38 70
Fuente de luz Lámpara del fotómetro (12 V, 50 W)
Fotómetro Espectrofotómetro de longitud de onda múltiple
Longitudes de onda 340, 376, 415, 450, 480, 505, 546, 570, 600, 660, 700, 800 nm
Longitud del paso óptico 5,6 mm
Rango óptico Absorbancia de 0,0000-3,3000
Linealidad Hasta 2,5 de absorbancia
Modo óptico Monocromático y bicromático
y Especificaciones del sistema fotométrico de los módulos c 701, c 702 y c 502
17 Especificaciones
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
970 Especificaciones de los módulos cobas e
Especificaciones de los módulos cobas e
Los módulos cobas e llevan a cabo tests inmunológicos.
Cada módulo dispone de dos canales de medición de
electroquimioluminiscencia.
En este apartado
Especificaciones del sistema de materiales fungibles de
los módulos cobas e (970)
Especificaciones del sistema de reactivos de los módulos
cobas e (971)
Especificaciones del sistema de muestreo de los módulos
cobas e (972)
Especificaciones del sistema de reacción de los módulos
cobas e (972)
Especificaciones del sistema de medición de
electroquimioluminiscencia de los módulos cobas e (973)
Especificaciones del sistema de materiales fungibles de
los módulos cobas e
A Módulo e 801 B Módulo e 602
A
B
Módulo e 801 Módulo e 602
Capacidad del elevador de bandejas 15 bandejas 12 bandejas
AssayCups por bandeja 105 84
AssayTips por bandeja 105 84
Número máx. de AssayCups en el elevador de
bandejas
1575 1008
Número máx. de AssayTips en el elevador de
bandejas
1575 1008
Período de autonomía máx. 5 h y 15 min 6 h
Número de recipientes de residuos sólidos 22
y Especificaciones del sistema de materiales fungibles de los módulos e 801 y e 602
17 Especificaciones
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Especificaciones 971
Especificaciones del sistema de reactivos de los módulos
cobas e
Capacidad de los dos recipientes de residuos sóli-
dos
15 bandejas 8 bandejas
Capacidad del compartimento de residuos de
bandejas
15 bandejas 12 bandejas
Módulo e 801 Módulo e 602
y Especificaciones del sistema de materiales fungibles de los módulos e 801 y e 602
Módulo e 801 Módulo e 602
Tipo de casete de reactivo cobas e pack (módulo e 801) cobas e pack (módulo e 602)
Carga/Descarga de reactivos Automática Manual
Preabridor de tapones No
Identificación de reactivos RFID Código de barras 2D (PDF 417)
Capacidad del disco de reactivos 48 casetes 25 casetes
Temperatura del almacenamiento de reacti-
vos
5-10 °C 20 °C ± 3 °C
41-50 °F 68 °F ± 5,4 °F
Volumen de pipeteo de reactivo 6-60 l 8-64 l
Volumen de pipeteo de micropartículas 6-60 l 24-40 l
Control del volumen de reactivos Recuento de tests controlados por
software
Recuento de tests controlados por
software
Protección de evaporación
y Especificaciones del sistema de reactivos de los módulos e 801 y e 602
17 Especificaciones
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
972 Especificaciones de los módulos cobas e
Especificaciones del sistema de muestreo de los módulos
cobas e
Especificaciones del sistema de reacción de los módulos
cobas e
Módulo e 801 Módulo e 602
Tipos de muestras Suero/plasma Suero/plasma
Orina Orina
Líquido cefalorraquídeo
Sobrenadante
Otros
Sangre total
Fluido oral
Hemolizado
Líquido amniótico
Heces procesadas
Principio del pipeteo de muestras 1 AssayTip/pipeteo desechable 1 AssayTip/pipeteo desechable
Tiempo del ciclo de muestreo 12 s por módulo 21 s por módulo
24 s por canal de medición 42 s por canal de medición
Volumen de pipeteo de las muestras 4-60 l 8-40 l
Detección de nivel del líquido
Detección de coágulos
Detección de espuma con cámara CCD Actualmente inactivo No
y Especificaciones del sistema de muestreo de los módulos e 801 y e 602
Módulo e 801 Módulo e 602
Número de aplicaciones que se pueden car-
gar en el instrumento
200 100
Número de posiciones del disco incubador 94 54
Volumen de reacción 120 l 160-200 l
Temperatura del incubador 37 °C ± 0,3 °C 37 °C ± 0,3 °C
98,6 °F ± 0,5 °F 98,6 °F ± 0,5 °F
Tiempos de reacción de los tests 9/18/27 min 9/18/27 min
Dilución automática 1 paso, 2 pasos, 3 pasos 1 paso, 2 pasos
Dilución De 1:1,1 a 1:27.000 De 1:2 a 1:400
Agitador Vórtex Vórtex
y Especificaciones del sistema de reacción de los módulos e 801 y e 602
17 Especificaciones
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Especificaciones 973
Especificaciones del sistema de medición de
electroquimioluminiscencia de los módulos cobas e
u Temas relacionados
Información sobre cobas e 801 module (113)
Información sobre cobas e 602 module (135)
Módulo e 801 Módulo e 602
Celda de medición Celda de medición de
electroquimioluminiscencia V7.0
Celda de medición de
electroquimioluminiscencia V7.0
Número de canales 22
Tiempo del ciclo por canal 24 s 42 s
Tiempo del ciclo general (2 canales) 12 s 21 s
Rendimiento máx. 300 tests/h 170 tests/h
Temperatura de la unidad de detección 28 °C ± 0,5 °C 28 °C ± 0,3 °C
82,4 °F ± 0,9 °F 82,4 °F ± 0,5 °F
Temperatura de control (unidad de detec-
ción)
Panel de aluminio, circulación de
aire
Pipe de calentamiento
Tests por botella de PreClean 2.000 1.200
Tests por botella de ProCell 1.000 1.000
Tests por botella de CleanCell 800 1.000
y Especificaciones del sistema de medición de electroquimioluminiscencia de los módulos e 801 y e 602
17 Especificaciones
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
974 Lista del material fungible y los accesorios disponibles
Lista del material fungible y los accesorios
disponibles
Utilice solamente los accesorios especificados para el
cobas
®
8000 modular analyzer series. Si desea
información para pedidos, póngase en contacto con su
representante local de ventas.
En este apartado
Especificaciones de los racks (974)
Especificaciones de los recipientes (979)
Lista de otros tipos de material fungible y
accesorios (983)
Especificaciones de los racks
Los racks se utilizan para transportar muestras,
calibradores y materiales de CC de la unidad core a los
módulos analíticos.
Están disponibles los siguientes tipos de racks:
Racks con estabilizadores
Racks sin estabilizadores
En este apartado
Especificaciones de racks con y sin estabilizadores (975)
Lista de clases de racks para racks con
estabilizadores (976)
Lista de clases de racks para racks sin
estabilizadores (977)
Lista de accesorios de racks (978)
17 Especificaciones
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Especificaciones 975
Especificaciones de racks con y sin estabilizadores
Los racks con estabilizadores tienen discos de goma del
rack y estabilizadores en cada una de las posiciones para
fijar la orientación vertical de los tubos. Los racks con
estabilizadores no permiten la rotación de los tubos.
Para la rotación de tubos, la unidad core debe estar
equipada con una unidad de rotación de tubos.
Los racks sin estabilizadores permiten la rotación de los
tubos y están disponibles para tubos primarios de 13 mm
o 16 mm.
Si la unidad core identifica un rack sin estabilizadores, se
hacen rotar todos los tubos del rack hacia la posición de
lectura de los códigos de barras.
A Estabilizador C Rack con estabilizadores
B Disco de goma del rack D Rack sin estabilizadores
D
A
B
C
Racks con estabilizadores Racks sin estabilizadores
Estabilizadores No
Discos de goma del rack No
Rotación de tubos No
Diámetros de los tubos 11-16 mm 13 mm
16 mm
Recipientes Tubos primarios, cubiletes, viales de
calibrador/CC
Tubos primarios
Tubos no estándar Tubos no estándar
Tubos de falso fondo
Tubos de falso fondo
(1)
Microtubos Sarstedt -
Adaptador de cubiletes para tubos
13 mm
No
y Especificaciones de racks con y sin estabilizadores
17 Especificaciones
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
976 Lista del material fungible y los accesorios disponibles
u Temas relacionados
Lista de recipientes estándar (979)
Lista de tubos no estándar (981)
Lista de tubos de falso fondo (981)
Lista de microtubos Sarstedt (982)
Lista de clases de racks para racks con estabilizadores
Las muestras (p. ej., muestras de rutina, muestras
urgentes o calibradores) deben transportarse en racks de
la clase de rack correspondiente.
Cada clase de rack tiene su propio color y rango de ID.
El ID de rack es un código de 4 dígitos legible para el
usuario que se utiliza para identificar el rack.
En el software, los ID de rack están asociados a un rango
de ID diferente con 5 dígitos. Los ID asociados se utilizan
en el software y en las etiquetas de código de barras de
los racks.
Clases de muestras Muestras de rutina Muestras de rutina
Muestras urgentes Muestras urgentes
Muestras de repetición Muestras de repetición
Calibradores -
Materiales de CC -
(1) Para la rotación de tubos, los tubos de falso fondo deben disponer de un fondo redondo.
Racks con estabilizadores Racks sin estabilizadores
y Especificaciones de racks con y sin estabilizadores
A ID de rack B ID de rack de código
de barras
A
B
Clase de rack Color Rango de ID en el
software
Rango de ID
Rutina Gris 50001-50999
60000-60999
70000-70999
80000-80999
0001-0999
1000-1999
2000-2999
3000-3999
STAT Rojo S40001-S40999 S001-S999
Repetición
(1)
Rosa R001-R999 R001-R999
y Clases de racks para racks con estabilizadores
17 Especificaciones
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Especificaciones 977
u Temas relacionados
Especificaciones de racks con y sin
estabilizadores (975)
Lista de clases de racks para racks sin estabilizadores
Los racks sin estabilizadores permiten la rotación de los
tubos y están disponibles para tubos primarios de 13 mm
y 16 mm.
Cada clase de rack tiene sus propios colores y rango de
ID. Para las muestras de rutina, cada tipo de muestra (p.
ej., suero/plasma u orina) se asigna a un color de rack y a
un rango de ID diferente.
El ID de rack es un código de 4 dígitos legible para el
usuario que se utiliza para identificar el rack.
En el software, los ID de rack están asociados a un rango
de ID diferente. Los ID asociados se utilizan en el
software y en las etiquetas de código de barras de los
racks.
Calibrador Negro C20001-C20999 C001-C999
CC Blanco Q30001-Q30999 Q001-Q999
Lavado Verde W999 W999
(1) Los racks de color rosa sólo se utilizan para el reprocesamiento manual de tests en el modo sin código de barras.
Clase de rack Color Rango de ID en el
software
Rango de ID
y Clases de racks para racks con estabilizadores
A ID de rack B ID de rack de código
de barras
A
B
17 Especificaciones
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
978 Lista del material fungible y los accesorios disponibles
u Temas relacionados
Especificaciones de racks con y sin
estabilizadores (975)
Lista de accesorios de racks
Están disponibles los siguientes accesorios de racks:
Adaptadores de cubiletes
Bandejas de racks
Los adaptadores de cubiletes impiden que los tubos con
diámetros 13 mm se inclinen en el rack. Los tubos
alineados verticalmente previenen errores de lectura de
códigos de barras y errores de muestreo.
Con una bandeja de racks, puede cargar y descargar
hasta 15 racks a la vez.
Clase de rack Colores Rango de ID en el
software
Rango de ID
Rutina (13 mm) Azul marino
Verde claro
Amarillo
Marrón
60001-90000
(1)
1001-4000
(1)
STAT (13 mm) Azul marino S4501-S4600 S501-S600
Rutina (16 mm) Azul claro
Verde claro
Amarillo
60001-90000
(1)
1001-4000
(1)
STAT (16 mm) Azul marino S4801-S4900 S801-S900
y Clases de racks para racks sin estabilizadores
(1) Cada uno de los colores de esta clase de rack dispone de un rango de ID específico.
A Adaptador de
cubiletes
B Bandeja de racks
AB
Accesorio Uso
Adaptador de
cubiletes
Recomendado para tubos con 13 mm
Obligatorio para los tests de los módulos e 602 en tubos con 13 mm
No necesario en los módulos e 801 por el gripper de muestras activo
No utilizar para tubos > 13 mm (podría dañarse la etiqueta de código de barras)
No utilizar en racks sin estabilizadores
y Accesorios de racks
17 Especificaciones
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Especificaciones 979
Especificaciones de los recipientes
En el instrumento, puede utilizar los siguientes
recipientes.
Tubos primarios, cubiletes y viales de calibrador/CC
Tubos no estándar
Tubos de falso fondo
Microtubos Sarstedt (sólo e 801)
Para evitar salpicaduras durante el funcionamiento, no
llene en exceso ninguno de los recipientes. Deje un
espacio de al menos 10 mm hasta el borde superior.
La rotación de tubos está disponible para los tubos
primarios, los tubos no estándar y los tubos de falso
fondo. Sin embargo, no está disponible para cubiletes,
cubiletes en tubos y microtubos Sarstedt.
En este apartado
Lista de recipientes estándar (979)
Lista de tubos no estándar (981)
Lista de tubos de falso fondo (981)
Lista de microtubos Sarstedt (982)
Lista de recipientes estándar
Los recipientes estándar son los tubos, cubiletes y viales
de calibrador/CC que el instrumento reconoce
automáticamente.
Los cubiletes insertados en tubos primarios también son
reconocidos como recipientes estándar (cubilete en
tubo). Por ejemplo, un microcubilete insertado en un tubo
primario de 16 mm es un recipiente estándar.
Puede colocar cubiletes estándar o microcubiletes en
tubos de 16 mm (cubilete en tubo) o directamente en
racks. Si utiliza microcubiletes en tubos de 16 mm
(cubilete en tubo), el tubo de 16 mm debe tener un
diámetro interno de 13,0 mm.
Bandeja de racks Para cargar hasta 15 racks en el buffer de entrada de la unidad core
Para descargar hasta 15 racks del buffer de salida de la unidad core
Accesorio Uso
y Accesorios de racks
A Tubo primario C Cubilete estándar
B Microcubilete D Tubo de falso fondo
ABCD
A Cubilete estándar D Tubo de 16 x 100 mm
B Tubo de 16 x 75 mm E Cubilete estándar en
tubo de 16 x 100 mm
C Cubilete estándar en
tubo de 16 x 75 mm
F Rack con viales de
calibrador o viales de
CC
AFB C D E
17 Especificaciones
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
980 Lista del material fungible y los accesorios disponibles
En los racks con estabilizadores, se puede utilizar
cualquier combinación posible de tubos, cubiletes y
cubiletes en tubos. No obstante, los racks sin
estabilizadores se utilizan como transportadores de tubos
de 13 mm o 16 mm.
No mezcle viales de calibrador/CC con otros recipientes
en el mismo rack. Es necesario abrir los tapones de los
viales antes de cargarlos.
q El instrumento no puede detectar los microcubiletes
por sus dimensiones. Es necesario seleccionar la opción
Micro en Trabajo > Selección test o en el host.
u Temas relacionados
Especificaciones de los racks (974)
Información sobre la carga de muestras (470)
Información sobre la selección del tipo de contenedor
y el rango de racks adecuados (474)
Información sobre la mezcla de diferentes tipos de
muestras en un rack (476)
Recipiente Especificaciones Uso Vol. muerto
Tubo primario 16 mm x 100 mm Sólo tubo 1.000 l
Cubilete en tubo (cubilete estándar) 100 l
Cubilete en tubo (microcubilete) 50 l
16 mm x 75 mm Sólo tubo 1.000 l
Cubilete en tubo (cubilete estándar) 100 l
Cubilete en tubo (microcubilete) 50 l
13 mm x 100 mm Sólo tubo
Adaptador de cubiletes recomendado para la
alineación de tubos
500 l
13 mm x 75 mm Sólo tubo
Adaptador de cubiletes recomendado para la
alineación de tubos
500 l
Cubilete estándar Nombre del producto:
Sample Cup
Directamente en rack con estabilizadores o en
tubo de 16 mm
100 l
Sample Cup Micro Nombre del producto:
Micro-Sample Cup
Directamente en rack con estabilizadores o en
tubo de 16 mm con diámetro interno de 13,0 mm
50 l
No apta para el módulo e 602
Sólo para muestras
Viales de calibrador CalSet Vial Sólo para calibradores de los módulos e 801 y
e 602
200 l
Tapones a presión de color blanco y negro
Viales de CC ControlSet Vial Sólo para materiales de CC de los módulos e 801 y
e 602
200 l
Tapones a presión de color marrón y marrón claro
y Recipientes estándar
17 Especificaciones
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Especificaciones 981
Lista de tubos no estándar
Los tubos no estándar son tubos que cumplen las
especificaciones de los tubos de test no estándar de
Hitachi. El instrumento no reconoce su altura
automáticamente.
Se pueden mezclar distintos tipos de tubos no estándar
en el mismo rack de muestras. El instrumento reconoce
los tubos no estándar a partir del ID de rack. En
Utilidades > Sistema > Asignación Racks, asigne los
racks de muestras a los tubos no estándar.
Lista de tubos de falso fondo
En los módulos c 701, c 702 y e 801, puede utilizar tres
tipos diferentes de tubos de falso fondo. Sin embargo, si
un módulo c 502 o e 602 forma parte del instrumento,
sólo puede utilizar un tipo de tubo de falso fondo.
Es necesario registrar las dimensiones de los tubos de
falso fondo en el cuadro de diálogo Configuración
Falso Fondo. También debe asignar un rango de
números de rack a cada tubo de falso fondo.
El instrumento reconoce los tubos de falso fondo a partir
del número de rack. Por lo tanto, en un rack de muestras,
sólo puede utilizar un tipo de tubo de falso fondo. El
pipeteador de muestras utiliza la altura, el nivel del fondo
y la geometría del fondo del recipiente correspondiente.
También puede configurar cubiletes en tubos no estándar
como tubos de falso fondo.
Recipiente En el módulo Especificaciones Uso
Tubos no estándar ISE, c 701, c 702, c 502 11-16 mm x 63-102 mm Sólo muestras
Diámetro interior > 10 mm
(HbA1c: diámetro interior > 9,7 mm)
e 801, e 602 13-16 mm x 63-102 mm Sólo muestras
y Tubos no estándar
Recipiente Especificaciones Uso Vol. muerto
Tubos de falso fondo de
Roche Diagnostics
13 mm x 75 mm
N.º mat. 4740955
Muestra y control
Sin cubilete en tubo
En módulos cobas c 100 l
En módulos e 801 sin adaptador de
cubiletes
100 l
En módulos e 602 con adaptador de
cubiletes
100 l
En módulos e 602 sin adaptador de
cubiletes
200 l
y Tubos de falso fondo
17 Especificaciones
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
982 Lista del material fungible y los accesorios disponibles
Lista de microtubos Sarstedt
Sólo puede utilizar microtubos Sarstedt (cubiletes cryo)
en el módulo e 801 como tubos de falso fondo.
En el cuadro de diálogo Configuración Falso Fondo,
asigne el tipo de microtubo Sarstedt que utiliza a un
rango de números de rack.
El instrumento reconoce los microtubos Sarstedt a partir
del número de rack. El pipeteador de muestras utiliza la
altura, el nivel del fondo y la geometría del fondo del
recipiente correspondiente.
La configuración de los microtubos Sarstedt sólo es
válida en combinación con tubos de 13 x 82 mm (cubilete
en tubo, p. ej., Sarstedt).
Otros tubos de falso fondo 13-16 mm x 63-102 mm Sólo muestras
Sin cubilete en tubo
Recipiente Especificaciones Uso Vol. muerto
y Tubos de falso fondo
Recipiente Especificaciones ID de la petición de
Sarstedt
Vol.
muerto
Uso
Microtubo Sarstedt de 0,5 ml,
en tubo de 13 x 82 mm
10,8 mm x 44 mm 72.730 100 l Sólo para el módulo
e 801
Microtubo Sarstedt de 2 ml,
en tubo de 13 x 82 mm
10,8 mm x 44 mm 72.664 150 l Sólo para el módulo
e 801
Tubo de 13 x 82 mm 60.550
y Microtubos Sarstedt
17 Especificaciones
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Especificaciones 983
Lista de otros tipos de material fungible y accesorios
En esta lista se incluyen accesorios y material fungible
disponibles globalmente. Si desea información para
pedidos, póngase en contacto con su representante local
de ventas.
Imagen del producto Nombre del producto
AssayTip/AssayCup tray para el módulo e 801, contiene:
o 36 bandejas con 105 puntas y 105 cubiletes por bandeja
o 3 cajas para residuos sólidos (WasteLiner)
AssayTip/AssayCup tray para el módulo e 602, contiene:
o 48 bandejas con 84 puntas y 84 cubiletes por bandeja
o 8 cajas para residuos sólidos (WasteLiner)
WasteLiner (caja para residuos sólidos)
Conjunto de 4 cajas para residuos sólidos sólo para el módulo
e 602
PC/CC cups para el módulo e 801
PC/CC cups para el módulo e 602
ISE Cleaning Solution/Elecsys SysClean
y Lista de material fungible
17 Especificaciones
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
984 Lista del material fungible y los accesorios disponibles
u Temas relacionados
Lista de soluciones de limpieza (618)
Lista de componentes de recambio e intervalos de
sustitución (619)
Lista de recipientes estándar (979)
Adaptador SysClean para el módulo e 801
Adaptador SysClean para el módulo e 602
Solución ECO-D
Recipiente de residuos líquidos concentrados
Bandeja de racks
Imagen del producto Nombre del producto
y Lista de material fungible
17 Especificaciones
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Especificaciones 985
Especificaciones de códigos de barras
En el instrumento, las etiquetas de código de barras se
utilizan para identificar muestra y racks.
Para evitar errores de lectura de los códigos de barras,
utilice códigos con un dígito de control. Asegúrese de
que las etiquetas de los códigos de barras estén limpias,
secas e impresas correctamente. Cuando coloque las
etiquetas de código de barras en los tubos de muestra,
asegúrese de que la imagen del código de barras quede
dentro del área de escaneado. No incline las etiquetas de
código de barras.
Las etiquetas de código de barras no se pueden colocar
en las copas. Si tiene que identificar una copa mediante
el código de barras, utilice la copa en tubo.
!
Consulte la Guía de seguridad.
u Errores de lectura inadvertidos
En este apartado
Especificaciones de códigos de barras de muestras (985)
Especificaciones de zonas de escaneado para códigos de
barras de muestras (986)
Especificaciones de códigos de barras de racks (987)
Especificaciones de códigos de barras de muestras
Especificaciones
Tipos de códigos de barras admitidos Codabar (Japón: NW-7)
Código 39
Interleaved 2 de 5 (ITF)
Código 128
Dígito de chequeo Todos los tipos de códigos de barras se deben utilizar con un dígito
de control
Número de dígitos disponibles para los ID Codabar (NW-7) 6 dígitos + 1 dígito de control
Código 39 3-22 dígitos + 1 dígito de control
Interleaved 2 de 5 3-21 dígitos + 1 dígito de control
Código 128 4-22 dígitos + 2 dígitos de control
Caracteres permitidos Codabar (NW-7) De 0 a 9, -, /, ., $, :, +
Código 39 De 0 a 9, de A a Z, -, ., [ ], /, +, $, %
Interleaved 2 de 5 De 0 a 9
Código 128 Caracteres ASCII (128 caracteres)
y Especificaciones de códigos de barras de muestras
17 Especificaciones
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
986 Especificaciones de códigos de barras
Especificaciones de zonas de escaneado para códigos de
barras de muestras
El lector de códigos de barras escanea imágenes de
códigos de barras únicamente dentro de una zona de
escaneado específica. El tamaño de la zona de escaneado
del código de barras se muestra en azul y depende de la
longitud del tubo.
Algoritmo de cálculo de dígitos de control Codabar (NW-7) Modulus 16
Modulus 11
Modulus 10/2 Weight
Modulus 10/3 Weight
7 Check DR
Weight Modulus 11
Modulus 10/2 Weight-A
Código 39 Modulus 43
Interleaved 2 de 5 Modulus 10/3 Weight
Código 128 Modulus 43
Zona libre de código de barras que aparece en
ambos extremos de la imagen del código de
barras
5 mm
Especificaciones
y Especificaciones de códigos de barras de muestras
A Tubo de 100 mm B Tubo de 75 mm
PP
PP PP
PP
B
A
Zona de escaneado del código de barras para tubos de 100 mm 63 mm
Zona de escaneado del código de barras para tubos de 75 mm 38 mm
Distancia mín. de la zona de escaneado del código de barras desde la parte
superior del tubo
17 mm
Distancia mín. de la zona de escaneado del código de barras desde la parte infe-
rior del tubo
20 mm
Inclinación máx. de la etiqueta de código de barras en el tubo
y Zonas de escaneado de los códigos de barras de las muestras
17 Especificaciones
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Especificaciones 987
Especificaciones de códigos de barras de racks
Especificaciones
Tipo de códigos de barras admitidos Interleaved 2 de 5
Dígito de chequeo Se debe utilizar con un dígito de control
Número de dígitos disponibles para los ID 5 dígitos + 1 dígito de control
Caracteres permitidos De 0 a 9
Rango de los códigos de barras de los racks 00000-99999
Algoritmo de cálculo de dígitos de control Modulus 10/3 Weight
y Especificaciones de códigos de barras de racks
17 Especificaciones
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
988 Especificaciones de códigos de barras
Glosario
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Glosario 989
absorbancia - cobas c pack MULTI
Glosario 18
absorbancia Relación entre la intensidad de la luz
con una longitud de onda específica que ha pasado a
través de la muestra (intensidad de luz transmitida) y
la intensidad de la luz antes de introducirse en la
muestra (intensidad de luz incidente). La absorbancia
de una muestra es proporcional al grosor y a la
concentración de especies absorbentes de la misma, a
diferencia de la transmitancia, que varía
logarítmicamente según el grosor y la concentración.
Si bien la absorbancia no dispone de unidades
verdaderas, suele indicarse en unidades de
absorbancia o UA.
aguja Parte del mecanismo de muestreo que se
utiliza sólo para aspirar o para dispensar fluidos. Está
fijada a una cámara o una tubería por la que se
transfiere el líquido.
aguja Parte del mecanismo de muestreo utilizada
para aspirar y dispensar fluidos.
alarma de resultados Elemento de información
adicional asociado a un resultado de test, CC o
calibración. Se genera debido a una condición
anómala de la medición.
alarma del instrumento Alarma provocada por la
condición anómala de un instrumento.
archivo de registro Archivo que contiene registros
de eventos específicos que se han producido en un
sistema.
AssayCup Nombre de producto de una copa de
reacción utilizada en los analizadores inmunoquímicos
de SWA.
AssayTip Nombre de producto de una punta de
pipeteo utilizada en los analizadores inmunoquímicos
de SWA.
bandeja de racks Dispositivo de transporte estándar
para transportar y manipular los racks.
baño de incubación Depósito lleno de agua a
temperatura controlada que rodea las cubetas de
reacción.
calibración Operación que, bajo unas condiciones
específicas de un primer paso, establece una relación
entre los valores cuantitativos con incertidumbres de
medición proporcionados por estándares de medición
y las indicaciones de medición con incertidumbres de
medición asociadas correspondientes. En un segundo
paso, se utiliza esta información para establecer una
relación que permita obtener un resultado de
medición a partir de una indicación.
calibrador Estándar de medición utilizado en la
calibración (Guía ISO/IEC 99) Nota: material de
referencia (p. ej., una solución o suspensión) o
dispositivo de características cuantitativas/cualitativas
conocidas (p. ej., concentración, actividad, intensidad,
reactividad) utilizado para calibrar, graduar o ajustar
un procedimiento de medición o para comparar la
respuesta obtenida con la respuesta de una muestra
de test. Las cantidades de los mensurandos de interés
del calibrador se conocen dentro de unos límites
determinados durante su preparación y se pueden
utilizar para establecer la relación de una respuesta de
proceso de medición con la característica medida a
través de todos los métodos o solamente con algunos.
El calibrador debe ser rastreable a partir de una
preparación de referencia nacional o internacional o
un material de referencia, si están disponibles. Se
pueden utilizar calibradores con diferentes cantidades
de mensurandos para establecer una curva de
cantidad/respuesta en un rango de interés.
carga continua Función del instrumento que
permite cargar muestras y reactivos durante el
funcionamiento sin interrumpir la serie en curso.
carryover (contaminación por arrastre)
Contaminación de un test por reactivos o una muestra
de un test anterior.
casete de reactivo Contenedor para el
almacenamiento y el transporte de reactivos.
celda de medición Dispositivo de flujo continuo que
se utiliza en el proceso de medición. En función de la
tecnología, puede requerir distintos pasos y
componentes.
cobas c pack Nombre de producto de los casetes de
reactivo utilizados para química clínica en los módulos
cobas c.
cobas c pack MULTI Nombre de producto de los
casetes de reactivo utilizados para las aplicaciones de
canal abierto en los módulos cobas c.
Glosario
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
990 Glosario
cobas e pack - disco de reactivos
cobas e pack Nombre de producto para los casetes
de reactivo utilizados con los tests inmunológicos de
los módulos cobas e y los sistemas Elecsys®.
cobas® link Puerta de enlace de hardware que
proporciona una conexión segura para la
transferencia de datos entre la red cliente y la red
corporativa de Roche.
cobas® link 2 Nueva versión de la puerta de enlace
de hardware cobas
®
link.
código de barras Representación de datos legibles
por máquina óptica.
código de barras electrónico Datos legibles por
máquina con instrucciones relacionadas con un
reactivo de diagnóstico in vitro previamente
suministradas en un código de barras.
coeficiente de variación Para una característica no
negativa, la proporción de la desviación estándar con
respecto a la media. Nota: se calcula con la desviación
estándar (SD) dividida por la media y multiplicada por
100. Se expresa como un porcentaje (% de CV).
copa en tubo Configuración en la que se coloca un
cubilete en un tubo en lugar de directamente en un
rack.
copia de la calibración Función que permite copiar
datos de calibración del mismo tipo del ACN principal
al ACN adicional (en el mismo cobas e pack).
copia de seguridad Para almacenar datos de forma
independiente respecto a los datos activos, que se
mantienen en el mismo sitio. Se puede hacer de forma
global, es decir, realizando una copia de seguridad de
todos los datos seleccionados, o bien de forma
incremental, es decir, realizando una copia de
seguridad sólo de los cambios.
copia del CC Función que permite copiar datos de
CC del mismo tipo del ACN principal al ACN adicional
(en el mismo cobas e pack).
criterio de calidad de calibración Procedimiento
que verifica automáticamente la corrección y fiabilidad
de las calibraciones.
Cubeta Contenedor pequeño utilizado para
muestras, calibradores, materiales de CC o reactivos.
Según el tipo de cubilete y sistema, puede colocarse
en un rack, en un tubo o cargarse directamente en el
sistema. Si se compara con un tubo, permite el uso de
volúmenes más reducidos de líquido y disminuye, de
esta forma, el volumen muerto.
cubeta de reacción Cubeta de plástico en la que se
pipetean la muestra y los reactivos para las reacciones
químicas o inmunológicas.
cubilete estándar Cubilete con un volumen de
2,5 ml que se puede colocar en tubos de 16 mm de
diámetro.
curva de calibración Gráfico de los valores de
señales medidos (determinados durante la
calibración) frente a los valores de concentración
conocidos de los calibradores.
CV Para una característica no negativa, la proporción
de la desviación estándar con respecto a la media.
Nota: se calcula con la desviación estándar (SD)
dividida por la media y multiplicada por 100. Se
expresa como un porcentaje (% de CV).
datos demográficos de paciente Datos
relacionados con el paciente como, por ejemplo, el
nombre, la fecha de nacimiento y el sexo.
datos sin procesar Datos que no se han sometido a
ningún procesamiento. Se trata de los valores reales
registrados en el instrumento.
desviación estándar Raíz cuadrada positiva de la
variabilidad.
detección de coágulos Función utilizada en el
sistema de aspiración de una aguja que detecta si una
punta de pipeta o una aguja está obstruida por un
coágulo.
detección de espuma Función utilizada en el
sistema de aspiración de una aguja que detecta si se
ha formado espuma en la superficie de un líquido.
detección de nivel de líquido Proceso durante el
que se mide la cantidad de líquido de un contenedor.
dígito de chequeo Tipo de comprobación de
redundancia utilizada para la detección de errores en
códigos de barras que se han introducido
manualmente.
dilución Proceso de adición de un material,
normalmente un líquido o un gas, a otro material o
sustancia con el objetivo de disminuir la
concentración de este último.
disco de reacción Disco giratorio que contiene las
cubetas de reacción de plástico reutilizables que se
usan para la medición fotométrica.
disco de reactivos Parte del analizador con
temperatura controlada que contiene reactivos. Los
reactivos están ubicados en un disco.
Glosario
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Glosario 991
disyuntor - LIS
disyuntor Interruptor eléctrico de funcionamiento
manual o automático diseñado para proteger un
circuito eléctrico de daños causados por sobrecargas
o cortocircuitos.
e-BC Datos legibles por máquina con instrucciones
relacionadas con un reactivo de diagnóstico in vitro
previamente suministradas en un código de barras.
Electrodo de referencia de
electroquimioluminiscencia Electrodo que
controla el voltaje de la celda de medición de
electroquimioluminiscencia.
Electrodo de referencia ISE Electrodo utilizado
para la medición de la solución 1M KCl. El voltaje
medido sirve como punto de referencia para todas las
mediciones.
Enmasc. Pcte. Impide que se realicen tests en el
sistema temporalmente. En esta configuración, se
llevan a cabo las calibraciones y los tests de CC.
enmascaramiento Impide temporalmente que el
sistema realice actividades en un elemento
seleccionado o que acceda a dicho elemento, por
ejemplo, un módulo, instrumento o test.
enmascaramiento de pacientes Impide que se
realicen tests en el sistema temporalmente. En esta
configuración, se llevan a cabo las calibraciones y los
tests de CC.
enmascaramiento del test Impide que se realice un
test en el sistema temporalmente. Esto incluye las
series de CC y las calibraciones.
ensayo Todos los reactivos necesarios para realizar
un test según un principio de test específico.
estabilidad a bordo Período de tiempo en el que un
reactivo, una muestra, un material de CC o un
calibrador es aceptable a bordo del sistema una vez
cargado.
exactitud Grado de coincidencia entre un valor de
cantidad medido y un valor de cantidad real de un
mensurando.
factor de calibración Cociente de las pendientes de
la calibración que se está realizando y la calibración
almacenada correspondiente.
factor de dilución Proporción de volumen final de
muestra/volumen de alícuota. Volumen final =
alícuota + diluyente.
fecha de caducidad Límite superior del intervalo de
tiempo durante el cual se pueden garantizar las
características de rendimiento de un material
almacenado en condiciones específicas.
fotómetro Dispositivo que realiza mediciones
fotométricas.
fotomultiplicador Tubo sensible a la luz que recoge
y amplifica los fotones emitidos producidos en la
reacción de electroquimioluminiscencia y los convierte
en una señal eléctrica a partir de la cual se calcula el
resultado del test.
H Índice sérico que se indica en unidades de
hemólisis. Proporciona una estimación de la
concentración de hemoglobina.
hoja de valores Documento que proporciona
información relacionada con los calibradores y
materiales de CC de Roche requeridos para utilizar
correctamente los productos de diagnóstico in vitro de
Roche.
host Sistema de información externo de nivel
superior que proporciona servicios o una conexión a
una red más extensa, p. ej., el LIS o el SIH.
I Índice sérico que se indica en unidades de ictericia.
Proporciona una estimación de la concentración de
bilirrubina.
índice de hemólisis Índice sérico que se indica en
unidades de hemólisis. Proporciona una estimación de
la concentración de hemoglobina.
índice de ictericia Índice sérico que se indica en
unidades de ictericia. Proporciona una estimación de
la concentración de bilirrubina.
Índice lipémico Índice sérico indicado en unidades
de lipemia correspondiente a Intralipid®, un material
con lípidos artificial. Ofrece una estimación de la
turbidez de la muestra, no su concentración de
triglicéridos.
intervalo de calibración Intervalo especificado en
que se debería calibrar un ensayo. También
denominado estabilidad de calibración. Se implementa
en los parámetros de la aplicación que se descargan a
través de cobas
®
link o que están codificados en el
código de reactivos de los cobas e packs.
L Índice sérico indicado en unidades de lipemia
correspondiente a Intralipid®, un material con lípidos
artificial. Ofrece una estimación de la turbidez de la
muestra, no su concentración de triglicéridos.
lector de RFID Componente que interpreta los datos
almacenados en la etiqueta de RFID y leídos por la
antena RFID.
LIS Sistema informático que permite la
automatización de la gestión del laboratorio.
Glosario
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
992 Glosario
LLD - reactivo del sistema
LLD Proceso durante el que se mide la cantidad de
líquido de un contenedor.
Material de CC Sustancia, material o artículo
diseñado por el fabricante para verificar las
características de rendimiento de un producto
sanitario de diagnóstico in vitro (ISO 15197). Nota:
dispositivo, material, solución o preparación liofilizada
diseñada para su uso en el proceso de control de
calidad. Debería ser similar a las muestras de paciente
y se analiza con ellas. Si es diferente, debería mostrar
una respuesta definida y reconocida a las mediciones
analíticas. Los materiales de CC pueden o no
presentar una concentración de mensurando
conocida (p. ej., los valores diana) dentro de unos
límites específicos (p. ej., el valor diana o la desviación
estándar). No se utilizan para fines de calibración.
micropartículas Micropartículas paramagnéticas
recubiertas de estreptavidina que se utilizan como la
fase sólida para los inmunoensayos heterogéneos en
el formato de Elecsys.
modo con código de barras Modo de
configuración en el que un sistema utiliza muestras
con código de barras.
modo de inicio rápido Modo operativo del
cobas e 801 module. Es similar al modo Standby,
pero permite un retorno a la operación mucho más
rápido. En este modo no se consumen reactivos.
modo sin código de barras Modo de configuración
en el que un sistema identifica muestras mediante un
número de secuencia y su posición en un rack.
monotonía de curva Criterio de calidad de
calibración. Para que una calibración sea válida, todos
los valores medidos del calibrador deben situarse, o
bien en orden ascendente (principio de tipo sándwich
o formación de puentes), o descendente (principio
competitivo).
muestra urgente Muestra que se procesa con la
prioridad más alta.
número de secuencia de la muestra Número
consecutivo interno para la identificación explícita de
cada muestra.
pipe de mantenimiento Conjunto de tareas de
mantenimiento controladas por el sistema organizadas
en un conjunto de lotes. Se puede utilizar para realizar
automáticamente determinadas tareas de
mantenimiento en una secuencia definida sin
necesidad de que intervenga ningún usuario.
precisión Grado de coincidencia entre indicaciones
de medición o valores de cantidad medidos obtenidos
por mediciones de réplica en el mismo objeto o en
objetos similares bajo condiciones específicas.
NOTA 1 La precisión de medición suele expresarse
numéricamente mediante medidas de imprecisión,
como la desviación estándar, la variabilidad o el
coeficiente de variación bajo las condiciones
específicas de la medición. NOTA 2 Las condiciones
específicas pueden ser, por ejemplo, condiciones de
medición de repetibilidad, condiciones de medición de
precisión intermedia o condiciones de medición de
reproducibilidad (consulte la norma ISO 5725-5178).
NOTA 3 La precisión de medición se utiliza para
definir la repetibilidad de la medición, la precisión de
la medición intermedia y la reproducibilidad de la
medición. NOTA 4 Las mediciones de réplica son
aquellas que se han obtenido sin verse afectadas por
una medición anterior en la misma muestra o en una
muestra similar. (ISO/I EG Guide 99:2007, definición
2.15J ISO 18113, 1.ª edición 2009)
principio del test Técnica que se aplica como base
para diseñar un test que detecte o cuantifique
analitos.
Prospecto Documento que proporciona
instrucciones requeridas legalmente para el uso
profesional de los productos de diagnóstico in vitro de
Roche.
purgado Tarea de mantenimiento en la que se
descarga el sistema de fluidos para garantizar que se
rellena con fluido y sin burbujas de aire.
rack Dispositivo de transporte estándar que contiene
cubiletes, tubos (incluidas muestras, soluciones de
lavado, materiales de CC y calibradores) y viales. El
rack permite un transporte sencillo hasta los sistemas
y módulos analíticos.
rack de lavado Rack que contiene todos los
reactivos del sistema necesarios para lavar el paso de
flujo.
rango de referencia Rango de resultados de test
esperados para un grupo definido de pacientes sanos
o materiales.
reactivo del sistema Reactivo que no es específico
del test pero que es necesario para realizar tests en un
sistema. Se puede utilizar para la limpieza, el purgado,
la dilución, la preparación o la calibración de las
partes de un sistema.
Glosario
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Glosario 993
repetición del test - volumen muerto
repetición del test Test que se vuelve a realizar con
los mismos parámetros de procesamiento cuando el
primer resultado del test da motivos para ello. Las
repeticiones de tests se pueden activar de forma
automática o manual.
reprocesamiento del test Test que se vuelve a
realizar en la misma muestra con condiciones
distintas. Normalmente, se cambia la dilución.
SD Raíz cuadrada positiva de la variabilidad.
sistema de información de laboratorio Sistema
informático que permite la automatización de la
gestión del laboratorio.
tarea de mantenimiento Tarea que debe realizarse
para mantener los instrumentos del laboratorio en
buenas condiciones. Pueden hacer referencia tanto a
una tarea única como a un procedimiento formado por
diversos pasos.
test Procedimiento de medición que requiere un
equipo de laboratorio y ensayos en un contexto clínico
específico y para un fin clínico determinado, en una
población concreta.
test calculado Test cuyo resultado se calcula a partir
de otros resultados de test medidos, con la ayuda de
fórmulas y algoritmos.
Test cobas e flow Test formado por una
combinación predefinida y una secuencia de tests
integrados. Roche proporciona las combinaciones y el
cliente no puede editarlas.
test compensado Test cuyo resultado se ha
modificado mediante una fórmula que tiene en cuenta
los factores de interferencia conocidos o definidos.
test condicionado Test que se lleva a cabo junto
con los tests solicitados originalmente. Los tests
condicionados se activan a través de los resultados de
los tests originales.
test cualitativo Test que detecta la presencia de un
analito en una muestra. Puede generar resultados
como positivo/negativo o sí/no.
test cuantitativo Test que cuantifica la cantidad de
analito en una muestra.
tipo de muestra El tipo de sustancia o material
analizado.
tubo primario Tubo que contiene la muestra que se
ha extraído de paciente.
unidad core Unidad de carga y descarga de racks.
unidad de detección Unidad de hardware formada
por uno o más canales de medición donde se produce
la medición de electroquimioluminiscencia.
unidad de lavado de cubetas de reacción
Dispositivo para limpiar las cubetas de reacción con
detergente y agua y para dispensar y aspirar el agua
del blanco de cubetas.
validación Proceso de garantía de calidad en el que
los tests se evalúan antes de enviarlos al host.
verificación de calibración Procedimiento
requerido por la Administración financiera de
asistencia sanitaria (HCFA) y las Enmiendas sobre la
mejora de laboratorios clínicos (CLIA), en el que los
calibradores se procesan igual que las muestras de
paciente para confirmar que la calibración del sistema
ha permanecido estable para los resultados del test en
los rangos de referencia suministrados por el
fabricante del calibrador.
volumen mínimo de muestra Volumen de muestra
requerido para garantizar una aspiración correcta de
las muestras. En la práctica, se trata de la suma del
volumen muerto y el volumen de pipeteo de los tests
requeridos.
volumen muerto Volumen del líquido que queda en
un contenedor porque no se ha podido pipetear por
motivos técnicos.
Glosario
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
994 Glosario
volumen muerto - volumen muerto
Índice
Índice 995
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Índice
A
A largo plazo
archivar, 522
Abreviaciones
nombres de producto, 15
Accesos rápidos
accesos rápidos del teclado, lista de, 169
Acción Preventiva, botón, 160
Activación
automática, 533
modo, 167
Adaptadores SysClean
llenado, 544
Agitador de micropartículas
Módulo e 602, 139
Módulo e 801, 119
Agitadores por ultrasonidos
Módulo c 502, 104
Módulo c 701, 65
Módulo c 702, 86
Agujas de suministro de PreClean
Módulo e 602, 142
Módulo e 801, 122
Agujas del sipper de electroquimioluminiscencia
Módulo e 602, 143
Módulo e 801, 124
Alarma
comprobar las alarmas del sistema, 212
Alarma, botón
parpadeo, 212
Alarmas del sistema
resolución de problemas, 212
Almac. Masivo, opción
Copia de Seguridad, cuadro de diálogo, 215
Almacenamiento de reactivos
Módulo e 801, 117
Aprobaciones, 7, 8
Archivado
guardar los parámetros del sistema, 527
informes, 524
realizar, 520
resultados de tests, 522
resumen, 520
Archivar
a largo plazo, 522
binario, 522
Área de carga de reactivos, 99
Área de material fungible
Módulo e 602, 137
Módulo e 801, 115
Área de medición
Módulo e 602, 143
Módulo ISE, 51
Área de muestreo
Módulo c 502, 101
Módulo c 701, 62
Módulo c 702, 83
Módulo e 602, 141
Módulo e 801, 121
Módulo ISE, 49
Área de reacción
Módulo c 502, 104
Módulo c 701, 65
Módulo c 702, 86
Área de reactivos
Módulo c 502, 103
Módulo c 701, 63
Módulo c 702, 84
Módulo e 602, 139
Áreas de pantallas
resumen, 156
Asignación de materiales de CC sin código de barras a
posiciones de racks, 442
Asignación de racks
CC, 425
Asignación Racks, botón, 442
Asignar CC Rutina, botón, 429
Automática
activación, 533
conexión, 192
desconexión, 533, 534
desconexión, con el rack de lavado, 535
aviso #, Revisión Result., 491, 498
Aviso de edición, 3
Ayuda
ayuda directa, 170
ayuda en pantalla, 171
botón, 171
botones, 158
descripciones emergentes, 170
Ayuda Directa, 170
Ayuda en pantalla
búsqueda de texto completo, 173
favoritos, 174
índice, 172
opciones de búsqueda de texto, 173
tabla de contenidos, 172
B
Bandeja
cajón, módulo e 602, 149
cajón, módulo e 801, 131
compartimento de residuos, módulo e 602, 149
compartimento de residuos, módulo e 801, 131
elevador, módulo e 602, 149
elevador, módulo e 801, 131
gripper, módulo e 602, 137
gripper, módulo e 801, 115
Índice
996 Índice
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Módulo e 602, 137
Módulo e 801, 115
Baño de incubación
Módulo c 502, 104
Módulo c 701, 65
Módulo c 702, 86
Base de datos
borrado, 215
Base de datos de muestras
borrado, 215
realización de copia de seguridad, 215
Binario
archivar, 522
Borrado
base de datos, 215
base de datos de muestras, 215
Borrar
informes, 526
Borrar Resultados, botón, 160
Botellas de reactivo
Módulo ISE, 56
Botellas de reactivos auxiliares, véase botellas de
reactivos del sistema
Botellas de reactivos del sistema
Módulo c 502, 109
Módulo c 701, 73
Módulo c 702, 94
Módulo e 602, 148
Módulo e 801, 130
Botón
conexión, 194
Botón Borrar Resultados, 215
Botón OFF, 550
Botones de módulos, 161
Buffer de muestras del módulo
carga manual de racks, 43
vista posterior, 44
vista superior, 43
Buffers de muestras del módulo
visión general, 42
Búsqueda
ayuda en pantalla, 171
hojas de valores, 182
índice, ayuda en pantalla, 172
tabla de contenidos, ayuda en pantalla, 172
texto completo, ayuda en pantalla, 173
C
Calibración
menú, 163
solicitar, 221, 398
Calibración y CC recomendados
ejecutar, 220
solicitar, 221
Calibradores y materiales de CC
realización, 224
Carga manual de racks
modo, 167
puerto, 564, 565, 567
puerto, cobas c 702, 82
puerto, visión general, 43
Cargar
muestras, 228
CC, 425
asignación de racks, 425
Asignar CC Rutina, botón, 429
CC asimétrico (módulo e 801), 439
CC Botella Standby, 427
CC Botella Standby, botón, 431
CC Botella Standby, realizar, 431
CC calculado (módulo e 801), 425
CC de intervalo, 427
CC de intervalo, realizar, 433
CC manual, 427
CC manual, realizar, 437
CC Rutina, 427
CC Rutina, realización, 429
códigos de barras, 425
compartimento de CC automático, 425
copia del CC (módulo e 801), 425
desactivación de tests para materiales de CC, 441
después de calibración, 427
después de calibración, realizar, 435
medición, 425
menú, 163
para reactivos en Standby, realizar, 431
racks de CC automático, 425
recipientes adecuados, 425
resultados, comprobación, 439
Selección Calibración y CC, botón, 433, 435
solicitar, 221, 398
solicitud de CC automático, 425
solicitud de CC manual, 425
test cobas e flow (módulo e 801), 425
tipos, 427
validación, 425
CC asimétrico (módulo e 801), 439
CC Automático
asignación de racks, 425
compartimento, 425
descarga de racks de CC automático del
compartimento de CC automático, 444
racks, 425
racks, descarga del compartimento de CC
automático, 444
solicitud, 425
CC Botella Standby, 427
realizar, 431
CC Botella Standby, botón, 431
CC calculado (módulo e 801), 425
CC de intervalo, 427
realizar, 433
CC de rutina, 427
realización, 429
CC después de calibración, 427
CC después de calibración, realizar, 435
Índice
Índice 997
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
CC manual, 427
realizar, 437
solicitud, 425
CC rutina, menú, 425
CC tras calibración, 221, 427
realizar, 435
Celdas de medición
Módulo e 602, 143
Módulo e 801, 124
Clases de rack, lista de, 976, 977
cobas e-LabPerformance, 177
cobas e-library, 177
ayuda, 180
códigos de barras electrónicos, 180
contenido, 180
entradas, 180
hojas de valores, 182
Instrucciones de uso, 180
otras funciones, 180
paquetes, 180
resumen, 180
cobas e-services, 177
cobas e-support, 177
cobas link
actualizaciones de software, 179
archivado, 179
cargas, 179
códigos de barras electrónicos, 179
datos cargados, 177
descargas, 179
flujo de información, resumen, 179
instrucciones de uso, 179
modo en línea, 177
modo sin conexión, 177
resumen, 176
sincronización de datos, 179
Codificación mediante colores, 165
códigos de barras electrónicos, 179
Colores de estado
resumen, 165
Comentarios, 7
Compartimento
CC Automático, 425
Componentes básicos
visión general, 35
Comprobación
estaciones de lavado, módulo ISE,
módulos cobas c, 197
informe de chequeo del fotómetro, 197
jeringas, 196
purgado de aire, 196
rendimiento del instrumento, 197
Resultados de CC, 439
salpicaduras de agua, 197
Conexión
automática, temporizador, 533
botón, 194
manual, 194
referencia rápida, 187
tras 1-2 días, módulos cobas e, 201
tras 3-7 días, módulos e 602, 206
tras 3-7 días, módulos e 801, 203
tras una desconexión prolongada, 200
Conexión automática
temporizador, 192
Conexión tras desconexión prolongada 1
pipe de mantenimiento, 201
Conexión tras desconexión prolongada 2
pipe de mantenimiento, 203, 206
Conmutador Timer, 40
Contaminación por arrastre
tests inmunológicos de alta prioridad, 491, 498
Control de calidad, véase CC
Convenciones utilizadas en esta publicación
abreviaciones, 17
símbolos, 16
Copia de seguridad, 215
parámetro del sistema, 527
resumen, 520
Copia de seguridad de datos, 215
realizar, 520
resumen, 520
Copia de Seguridad, botón, 522
Copia de Seguridad, cuadro de diálogo, 215
Copia del CC (módulo e 801), 425
Copyright, 5
CSV (valores separados por comas), 522
Cubiletes
cubiletes estándar, 980
microcubiletes, 980
Ch
Chequeo Fotómetro, informe, 196
D
data manager
descarga de parámetros, 219
visión general, 32
Datos de calibradores
descarga, 219
Datos de lavado adicional
descarga, 219
Datos de material de CC
descarga, 219
Desactivación
tests para materiales de CC, 441
Desactivar Test, botón, 441
Descarga
datos de lavado adicional, 219
Datos de material de CC, 219
parámetros de data manager, 219
racks de CC automático del compartimento de CC
automático, 444
Descarga Parámetros, botón, 160, 179, 219
Desconectar, casilla de verificación, 534, 535
Índice
998 Índice
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Desconexión, 533
automática, 533, 534
automática, con el rack de lavado, 535
durante períodos de 3 a 7 días,
para módulos e 602, 543
durante períodos de 3 a 7 días,
para módulos e 801, 539
equipo, 533
manual, 533, 550
preparación, 532
prolongada, 191
prolongada, para módulos e 602, 543
prolongada, para módulos e 801, 539
resumen, 533
Diario
pipe de mantenimiento, 191, 196
Dilución
recipiente, módulo ISE, 52
Disco de reacción
Módulo c 502, 104
Módulo c 701, 65
Módulo c 702, 86
Disco de reactivos
Módulo e 602, 139
Disco incubador
Módulo e 602, 137
Módulo e 801, 115
Discos de reactivos
Módulo c 502, 103
Módulo c 701, 63
Módulo c 702, 84
Documento
versión, 3
Durante períodos de 3 a 7 días
desconexión, para módulos e 602, 543
desconexión, para módulos e 801, 539
DVD
formateo, 530
tipos aplicables para copia de seguridad, 530
tipos de soportes compatibles, 530
E
E.Stop
modo, 167
En proceso
muestras, 228
Encendido, 194
Estación de datos, cobas link, 177
Estado de la serie, submenú, 439
F
Fabricante, del instrumento, 9
Filtro de aire de la unidad de enfriamiento
Módulo c 502, 111
Filtros
Módulo c 502, 111
Filtros de la unidad de enfriamiento
Módulo c 701, 70
Módulo c 702, 91
Filtros de las válvulas solenoides
Módulo c 701, 71
Módulo c 702, 92
Fin Recolección Racks
modo, 167
Finalización
manual, 517
Flujo de trabajo principal
referencia rápida, 187
Flujo Trabajo, cuadro de grupo, 160, 213
Formateo
DVD, 530
Formato de disco universal (UDF), 530
Formato rápido, 530
Formatos de salida
resumen, 522
G
Garantía, 5
Globales
botones, 158
Grifo de mantenimiento
Módulo c 701, 68
Módulo c 702, 89
Gripper de casetes de reactivo
visión general, 99
Guardar
parámetros del sistema, 527
H
Herramienta LFC, 122, 883
Hora de inicio, 191, 192
I
Imprimir
informes, 166
lista de carga de reactivos, 216
lista de descarga de reactivos, 216
listas de carga de calibrador y CC, 223
Imprimir, botón, 166
Información del documento, 3
Informes
archivado, 524
borrar, 526
Inicialización
modo, 167
inicialización, 192, 194
Iniciar sesión, 192, 194
Inicio
equipo, 191
Índice
Índice 999
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Inicio, instrumento
referencia rápida, 187
Instrucciones de uso, 179
Instrumento
aprobaciones, 7, 8
desconexión, 533
inicio, 191
preparación, 213
preparación para desconexión, 532
Interfaz
resumen, 155
Interfaz de usuario
resumen, 155
J
Jeringas
comprobación, 196
Módulo c 502, 108
Módulo c 701, 69
Módulo c 702, 90
Módulo e 602, 146
Módulo e 801, 128
Módulo ISE, 55
L
Lámpara del fotómetro
Módulo c 502, 104
Módulo c 701, 65
Módulo c 702, 86
Limpieza del flujo líquido
realización, 544
Limpieza del paso de flujo de
electroquimioluminiscencia
realizar, 544
Línea de estado
resumen, 156
Lista de
accesos rápidos del teclado, 169
modos del instrumento, 167
Lista de carga de calibrador, 223
Lista de carga de CC, 223
Lista de carga de reactivos
imprimir, 216
Lista de descarga de reactivos
imprimir, 216
Listas de carga de calibrador y CC
imprimir, 223
Ll
Llenado
adaptadores SysClean, 544
M
Mantenimiento
modo, 167
Mantenimiento (unidad core), 625
Mantenimiento diario, 213
ejecutar, 213
Mantenimiento Diario, botón, 160, 213
Manual
conexión, 194
desconexión, 533, 550
finalización, 517
Marcas comerciales, 6
Material fungible
retirada, 540, 546
Materiales de CC
sin código de barras, asignación a posiciones de
racks, 442
materiales de CC sin código de barras, asignación a
posiciones de racks, 442
Medición
calibradores y materiales de CC, 224
CC, 425
muestras, 228
Menú
Panorámica, menú, 159
Menús principales
resumen, 163
Microtubos Sarstedt, 982
modo de recepción de racks, 228
Modo sin código de barras
muestra discrepante, 452
Modos
modos del instrumento, lista de, 167
Modos de procesamiento
rack de lavado, 535
Módulo c 502
agitadores por ultrasonidos, 104
área de carga de reactivos, 99
área de muestreo, 101
área de reacción, 104
área de reactivos, 103
baño de incubación, 104
botellas de reactivos del sistema, 109
disco de reacción, 104
disco de reactivos, 103
filtros, 111
gripper de casetes de reactivo, 99
jeringas, 108
lámpara del fotómetro, 104
perforador de casetes de reactivo, 99
Pipeteador de EcoTergent, 104
pipeteadores de muestras, 101
pipeteadores de reactivos, 103
puerto de eliminación, 101
pulsador de mantenimiento, 106
tubos de drenaje, 110
visión general, 97
vista frontal, 107
Índice
1000 Índice
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
vista posterior, 112
vista superior, 98
Módulo c 701
agitadores por ultrasonidos, 65
área de muestreo, 62
área de reacción, 65
área de reactivos, 63
baño de incubación, 65
botellas de reactivos del sistema, 73
disco de reacción, 65
discos de reactivos, 63
filtro de aire de la unidad de enfriamiento, 70
filtro de la válvula solenoide, 71
grifo de mantenimiento, 68
jeringas, 69
lámpara del fotómetro, 65
pipeteadores de muestras, 62
pipeteadores de reactivos, 63
pulsador F1, 68
pulsador F2, 68
tubos de drenaje, 72
visión general, 60
vista frontal, 67
vista posterior, 74
vista superior, 61
Módulo c 702
agitadores por ultrasonidos, 86
área de muestreo, 83
área de reacción, 86
área de reactivos, 84
baño de incubación, 86
botellas de reactivos del sistema, 94
disco de reacción, 86
discos de reactivos, 84
filtro de aire de la unidad de enfriamiento, 91
filtro de la válvula solenoide, 92
grifo de mantenimiento, 89
jeringas, 90
lámpara del fotómetro, 86
pipeteadores de muestras, 83
pipeteadores de reactivos, 84
pulsador F1, 89
pulsador F2, 89
reagent manager, 78
tubos de drenaje, 93
visión general, 76
vista frontal, 88
vista posterior, 95
vista superior, 77
Módulo e 602
agitador de micropartículas, 139
aguja del sipper de prelavado, 142
Agujas de suministro de PreClean, 142
Agujas del sipper
de electroquimioluminiscencia, 143
área de material fungible, 137
área de medición, 143
área de muestreo, 141
área de prelavado, 142
área de reactivos, 139
bandeja, 137
botellas de reactivos del sistema, 148
cajón de bandejas, 149
celdas de medición, 143
Compartimento de residuos de bandejas, 149
disco de reactivos, 139
disco incubador, 137
elevador de bandejas, 149
gripper de prelavado, 142
jeringas, 146
pipeteador de muestras, 141
pipeteador de reactivos, 139
recipiente de residuos sólidos, 149
transportador del cargador, 137
visión general, 135
vista frontal, 145
vista posterior, 150
vista superior, 136
Módulo e 801
agitador de micropartículas, 119
aguja del sipper de prelavado, 122
Agujas de suministro de PreClean, 122
Agujas del sipper
de electroquimioluminiscencia, 124
almacén de reactivos, 117
área de material fungible, 115
área de muestreo, 121
área de prelavado, 122
bandeja, 115
botellas de reactivos del sistema, 130
cajón de bandejas, 131
celdas de medición, 124
Compartimento de residuos de bandejas, 131
disco incubador, 115
elevador de bandejas, 131
gripper de prelavado, 122
Herramienta LFC, 122, 883
jeringas, 128
pipeteador de muestras, 121
pipeteadores de reactivos, 119
preabridor de tapones, 117
reagent manager, 117
recipientes de residuos sólidos, 131
transportador del cargador, 115
unidad de detección, 124
visión general, 113
vista frontal, 127
vista posterior, 133
vista superior, 114
Módulo ISE
área de medición, 51
área de muestreo, 49
botellas de reactivo, 56
jeringas, 55
pipeteador de muestras, 49
recipiente de dilución, 52
tapones dispensadores de residuos, 54
válvula pinzante, 52
Índice
Índice 1001
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
visión general, 46
vista frontal, 53
vista posterior, 58
vista superior, 48
Monitorización
pipe de mantenimiento diario, 196
Muestra
discrepante, modo sin código de barras, 452
mezcla de tipos de muestras en un rack, 476
Muestras
carga, 228
procesar, 228
N
Nombres de producto, 15
O
Operación
modo, 167
resumen, 153
Operación de rutina, 228
Operación previa a la rutina, 213
P
Panel de control, 80
Panorámica
buffer de muestras del módulo, 42
componentes básicos, 35
data manager, 32
desconexión, 533
formatos de salida, 522
Módulo c 502, 97
Módulo c 701, 60
Módulo c 702, 76
Módulo e 602, 135
Módulo e 801, 113
Módulo ISE, 46
unidad core, 36
unidad de control, 33
Panorámica Módulos (interfaz de usuario), 160
Panorámica, menú
Panorámica, 159
Parámetros
sistema, guardar, 527
sistema, restauración, 528
Parámetros de aplicación
descarga, 219
Perforador de casetes de reactivo, 99
Pipe de mantenimiento
conexión tras desconexión prolongada 1, 201
conexión tras desconexión prolongada 2, 203, 206
desconexión prolongada, para módulos e 602, 543
desconexión prolongada, para módulos e 801, 539
diario, 191, 196
rack de lavado, 535
Pipe de mantenimiento diario
monitorización, 196
resumen, 191
Pipes de mantenimiento
ejecutar, 213
Pipeteador de EcoTergent, 104
Pipeteadores de muestras
Módulo c 502, 101
Módulo c 701, 62
Módulo c 702, 83
Módulo e 602, 141
Módulo e 801, 121
Módulo ISE, 49
Pipeteadores de reactivos
Módulo c 502, 103
Módulo c 701, 63
Módulo c 702, 84
Módulo e 602, 139
Módulo e 801, 119
Plataforma de asistencia remota, 177
Posterior a operación
modo, 167
Preabridor de tapones, 117
Prelavado
agujas del sipper, módulo e 602, 142
agujas del sipper, módulo e 801, 122
área, módulo e 602, 142
área, módulo e 801, 122
gripper, módulo e 602, 142
gripper, módulo e 801, 122
Preparación
desconexión, 532
desconexión del instrumento, 532
equipo, 213
modo, 167
rack de lavado, 535
reactivos, 216
Preparación de módulos cobas e
tras 1-2 días de desconexión, 201
Preparación de módulos e 602
tras 3-7 días de desconexión, 206
Preparación de módulos e 801
tras 3-7 días de desconexión, 203
Preparación Reactivos, botón, 160, 216
Prioridad
test inmunológico de alta prioridad, aviso #, 491, 498
Procesamiento de muestras, 228
Prolongada
desconexión, 191
desconexión, para módulos e 602, 543
desconexión, para módulos e 801, 539
Puerto de carga
Módulo c 702, 79
Puerto de eliminación, 101
Puerto de retorno, 80
Pulsador de mantenimiento, 106
Índice
1002 Índice
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Pulsador F1
Módulo c 701, 68
Módulo c 702, 89
Pulsador F2
Módulo c 701, 68
Módulo c 702, 89
Purgado de aire
comprobación, 196
R
Rack de lavado
desconexión automática, 535
modos de procesamiento, 535
pipe de mantenimiento, 535
pipe de mantenimiento, inicio, 535
preparación, 535
volúmenes de reactivo, 535
Racks
CC Automático, 425
descarga de racks de CC del compartimento de CC
automático, 444
Reactivo
menú, 163
Reactivos
preparación, 216
rack de lavado, 535
reactivos en Standby, CC, 431
retirada, 540, 546
volúmenes requeridos, rack de lavado, 535
Reactivos en Standby
CC, 431
CC, realizar, 431
Reactivos y material fungible
retirada, 540, 546
reagent manager
Módulo c 702, 78
Módulo e 801, 117
Realización
calibradores y materiales de CC, 224
CC Rutina, 429
limpieza del flujo líquido, 544
Realización de copia de seguridad
base de datos de muestras, 215
Realizar
archivado, 520
calibración y CC recomendados, 220
CC Botella Standby, 431
CC de intervalo, 433
CC manual, 437
CC para reactivos en Standby, 431
CC tras calibración, 435
copia de seguridad de datos, 520
finalización manual, 517
limpieza del paso de flujo de
electroquimioluminiscencia, 544
mantenimiento diario, 213
pipes de mantenimiento, 213
tareas de mantenimiento, 213
Recepción Racks
modo, 167
Recipientes adecuados, CC, 425
Recipientes de residuos sólidos
Módulo e 602, 149
Módulo e 801, 131
Referencia rápida
flujo de trabajo principal, 187
Rendimiento del instrumento
comprobación, 197
Renuncia de responsabilidad de
las capturas de pantalla, 5
Resolución de problemas
alarmas del sistema, 212
Restauración
parámetro del sistema, 528
Resultados
CC, comprobación, 439
Resultados de CC
comprobación, 439
Resultados de tests
archivado, 522
Resumen
archivado, 520
copia de seguridad, 520
copia de seguridad de datos, 520
pipe de mantenimiento diario, 191
Retirada
material fungible, 540, 546
reactivos, 540, 546
S
S.Stop
modo, 167
Salpicaduras de agua
comprobación, 197
Seguimiento de muestras, 228
Seguimiento Muestras, botón, 160, 228
Selección Calibración y CC,
botón, 160, 221, 397, 433, 435
Sistema
parámetros, copia de seguridad, 527
parámetros, guardar, 527
parámetros, restauración, 528
visión general, 29
Software
versión, 3
Solicitar
calibración, 221
calibración y CC recomendados, 221
CC, 221
Solicitud
CC manual, 425
Solicitud de CC automático, 425
Soportes de DVD compatibles, 530
Índice
Índice 1003
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
Standby
modo, 167
Suministro Racks Completo
modo, 167
T
Tapones dispensadores de residuos
Módulo ISE, 54
Tareas de mantenimiento
ejecutar, 213
Temporizador
conexión automática, 192, 533
visión general, 39
Test inmunológico de alta prioridad, posible
contaminación por arrastre, 491, 498
Tests para materiales de CC
desactivación, 441
Tipo de muestra
mezcla de tipos de muestras en un rack, 476
Tipos aplicables para copia de seguridad
DVD, 530
Tipos de CC, 427
CC Botella Standby, 427
CC de intervalo, 427
CC manual, 427
CC tras calibración, 427
tipos de CC
CC Rutina, 427
Tipos de contenedores
– mezcla de contenedores de muestras en un rack, 476
Tipos de soportes compatibles
DVD, 530
Trabajo
menú, 163
TraceDoc, 520
Tubos
Microtubos Sarstedt, 982
tubos no estándar, 981
tubos primarios, 980
Tubos de drenaje
Módulo c 502, 110
Módulo c 701, 72
Módulo c 702, 93
U
UDF (formato de disco universal), 530
Unidad core
conmutador Timer, 40
puerto de urgencias, 40
unidad de rotación de tubos, 38
visión general, 36
vista frontal, 39
vista posterior, 40
vista superior, 37
Unidad de control
visión general, 33
Unidad de detección
Módulo e 801, 124
Unidad de rotación de tubos, 38
urgencias, puerto, 40
Utilidades
menú, 163
Utilización
sistema de ayuda, 170
V
Validación de un CC, 425
Valores separados por comas (CSV), 522
Válvula pinzante
visión general, 52
Versión
documento, 3
software, 3
Versión 05-01, funciones nuevas, 20
Viales de calibrador, 980
Viales de CC, 980
Visión general
sistema, 29
Vista frontal
Módulo c 502, 107
Módulo c 701, 67
Módulo c 702, 88
Módulo e 602, 145
Módulo e 801, 127
Módulo ISE, 53
unidad core, 39
Vista posterior
ISE support box, 59
Módulo c 502, 112
Módulo c 701, 74
Módulo c 702, 95
Módulo e 602, 150
Módulo e 801, 133
Módulo ISE, 44, 58
unidad core, 40
Vista posterior de la ISE support box, 59
Vista previa, botón, 166
Vista superior
buffer de muestras del módulo, 43
Módulo c 502, 98
Módulo c 701, 61
Módulo c 702, 77
Módulo e 602, 136
Módulo e 801, 114
Módulo ISE, 48
unidad core, 37
Visualización
ayuda en pantalla, 171
descripciones emergentes, 170
Volúmenes de reactivo
rack de lavado, 535
Volúmenes de reactivo requeridos
rack de lavado, 535
Índice
1004 Índice
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Versión del software 06-03 · Manual del operador · 5.1
W
WasteLiner, 131, 149
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478
  • Page 479 479
  • Page 480 480
  • Page 481 481
  • Page 482 482
  • Page 483 483
  • Page 484 484
  • Page 485 485
  • Page 486 486
  • Page 487 487
  • Page 488 488
  • Page 489 489
  • Page 490 490
  • Page 491 491
  • Page 492 492
  • Page 493 493
  • Page 494 494
  • Page 495 495
  • Page 496 496
  • Page 497 497
  • Page 498 498
  • Page 499 499
  • Page 500 500
  • Page 501 501
  • Page 502 502
  • Page 503 503
  • Page 504 504
  • Page 505 505
  • Page 506 506
  • Page 507 507
  • Page 508 508
  • Page 509 509
  • Page 510 510
  • Page 511 511
  • Page 512 512
  • Page 513 513
  • Page 514 514
  • Page 515 515
  • Page 516 516
  • Page 517 517
  • Page 518 518
  • Page 519 519
  • Page 520 520
  • Page 521 521
  • Page 522 522
  • Page 523 523
  • Page 524 524
  • Page 525 525
  • Page 526 526
  • Page 527 527
  • Page 528 528
  • Page 529 529
  • Page 530 530
  • Page 531 531
  • Page 532 532
  • Page 533 533
  • Page 534 534
  • Page 535 535
  • Page 536 536
  • Page 537 537
  • Page 538 538
  • Page 539 539
  • Page 540 540
  • Page 541 541
  • Page 542 542
  • Page 543 543
  • Page 544 544
  • Page 545 545
  • Page 546 546
  • Page 547 547
  • Page 548 548
  • Page 549 549
  • Page 550 550
  • Page 551 551
  • Page 552 552
  • Page 553 553
  • Page 554 554
  • Page 555 555
  • Page 556 556
  • Page 557 557
  • Page 558 558
  • Page 559 559
  • Page 560 560
  • Page 561 561
  • Page 562 562
  • Page 563 563
  • Page 564 564
  • Page 565 565
  • Page 566 566
  • Page 567 567
  • Page 568 568
  • Page 569 569
  • Page 570 570
  • Page 571 571
  • Page 572 572
  • Page 573 573
  • Page 574 574
  • Page 575 575
  • Page 576 576
  • Page 577 577
  • Page 578 578
  • Page 579 579
  • Page 580 580
  • Page 581 581
  • Page 582 582
  • Page 583 583
  • Page 584 584
  • Page 585 585
  • Page 586 586
  • Page 587 587
  • Page 588 588
  • Page 589 589
  • Page 590 590
  • Page 591 591
  • Page 592 592
  • Page 593 593
  • Page 594 594
  • Page 595 595
  • Page 596 596
  • Page 597 597
  • Page 598 598
  • Page 599 599
  • Page 600 600
  • Page 601 601
  • Page 602 602
  • Page 603 603
  • Page 604 604
  • Page 605 605
  • Page 606 606
  • Page 607 607
  • Page 608 608
  • Page 609 609
  • Page 610 610
  • Page 611 611
  • Page 612 612
  • Page 613 613
  • Page 614 614
  • Page 615 615
  • Page 616 616
  • Page 617 617
  • Page 618 618
  • Page 619 619
  • Page 620 620
  • Page 621 621
  • Page 622 622
  • Page 623 623
  • Page 624 624
  • Page 625 625
  • Page 626 626
  • Page 627 627
  • Page 628 628
  • Page 629 629
  • Page 630 630
  • Page 631 631
  • Page 632 632
  • Page 633 633
  • Page 634 634
  • Page 635 635
  • Page 636 636
  • Page 637 637
  • Page 638 638
  • Page 639 639
  • Page 640 640
  • Page 641 641
  • Page 642 642
  • Page 643 643
  • Page 644 644
  • Page 645 645
  • Page 646 646
  • Page 647 647
  • Page 648 648
  • Page 649 649
  • Page 650 650
  • Page 651 651
  • Page 652 652
  • Page 653 653
  • Page 654 654
  • Page 655 655
  • Page 656 656
  • Page 657 657
  • Page 658 658
  • Page 659 659
  • Page 660 660
  • Page 661 661
  • Page 662 662
  • Page 663 663
  • Page 664 664
  • Page 665 665
  • Page 666 666
  • Page 667 667
  • Page 668 668
  • Page 669 669
  • Page 670 670
  • Page 671 671
  • Page 672 672
  • Page 673 673
  • Page 674 674
  • Page 675 675
  • Page 676 676
  • Page 677 677
  • Page 678 678
  • Page 679 679
  • Page 680 680
  • Page 681 681
  • Page 682 682
  • Page 683 683
  • Page 684 684
  • Page 685 685
  • Page 686 686
  • Page 687 687
  • Page 688 688
  • Page 689 689
  • Page 690 690
  • Page 691 691
  • Page 692 692
  • Page 693 693
  • Page 694 694
  • Page 695 695
  • Page 696 696
  • Page 697 697
  • Page 698 698
  • Page 699 699
  • Page 700 700
  • Page 701 701
  • Page 702 702
  • Page 703 703
  • Page 704 704
  • Page 705 705
  • Page 706 706
  • Page 707 707
  • Page 708 708
  • Page 709 709
  • Page 710 710
  • Page 711 711
  • Page 712 712
  • Page 713 713
  • Page 714 714
  • Page 715 715
  • Page 716 716
  • Page 717 717
  • Page 718 718
  • Page 719 719
  • Page 720 720
  • Page 721 721
  • Page 722 722
  • Page 723 723
  • Page 724 724
  • Page 725 725
  • Page 726 726
  • Page 727 727
  • Page 728 728
  • Page 729 729
  • Page 730 730
  • Page 731 731
  • Page 732 732
  • Page 733 733
  • Page 734 734
  • Page 735 735
  • Page 736 736
  • Page 737 737
  • Page 738 738
  • Page 739 739
  • Page 740 740
  • Page 741 741
  • Page 742 742
  • Page 743 743
  • Page 744 744
  • Page 745 745
  • Page 746 746
  • Page 747 747
  • Page 748 748
  • Page 749 749
  • Page 750 750
  • Page 751 751
  • Page 752 752
  • Page 753 753
  • Page 754 754
  • Page 755 755
  • Page 756 756
  • Page 757 757
  • Page 758 758
  • Page 759 759
  • Page 760 760
  • Page 761 761
  • Page 762 762
  • Page 763 763
  • Page 764 764
  • Page 765 765
  • Page 766 766
  • Page 767 767
  • Page 768 768
  • Page 769 769
  • Page 770 770
  • Page 771 771
  • Page 772 772
  • Page 773 773
  • Page 774 774
  • Page 775 775
  • Page 776 776
  • Page 777 777
  • Page 778 778
  • Page 779 779
  • Page 780 780
  • Page 781 781
  • Page 782 782
  • Page 783 783
  • Page 784 784
  • Page 785 785
  • Page 786 786
  • Page 787 787
  • Page 788 788
  • Page 789 789
  • Page 790 790
  • Page 791 791
  • Page 792 792
  • Page 793 793
  • Page 794 794
  • Page 795 795
  • Page 796 796
  • Page 797 797
  • Page 798 798
  • Page 799 799
  • Page 800 800
  • Page 801 801
  • Page 802 802
  • Page 803 803
  • Page 804 804
  • Page 805 805
  • Page 806 806
  • Page 807 807
  • Page 808 808
  • Page 809 809
  • Page 810 810
  • Page 811 811
  • Page 812 812
  • Page 813 813
  • Page 814 814
  • Page 815 815
  • Page 816 816
  • Page 817 817
  • Page 818 818
  • Page 819 819
  • Page 820 820
  • Page 821 821
  • Page 822 822
  • Page 823 823
  • Page 824 824
  • Page 825 825
  • Page 826 826
  • Page 827 827
  • Page 828 828
  • Page 829 829
  • Page 830 830
  • Page 831 831
  • Page 832 832
  • Page 833 833
  • Page 834 834
  • Page 835 835
  • Page 836 836
  • Page 837 837
  • Page 838 838
  • Page 839 839
  • Page 840 840
  • Page 841 841
  • Page 842 842
  • Page 843 843
  • Page 844 844
  • Page 845 845
  • Page 846 846
  • Page 847 847
  • Page 848 848
  • Page 849 849
  • Page 850 850
  • Page 851 851
  • Page 852 852
  • Page 853 853
  • Page 854 854
  • Page 855 855
  • Page 856 856
  • Page 857 857
  • Page 858 858
  • Page 859 859
  • Page 860 860
  • Page 861 861
  • Page 862 862
  • Page 863 863
  • Page 864 864
  • Page 865 865
  • Page 866 866
  • Page 867 867
  • Page 868 868
  • Page 869 869
  • Page 870 870
  • Page 871 871
  • Page 872 872
  • Page 873 873
  • Page 874 874
  • Page 875 875
  • Page 876 876
  • Page 877 877
  • Page 878 878
  • Page 879 879
  • Page 880 880
  • Page 881 881
  • Page 882 882
  • Page 883 883
  • Page 884 884
  • Page 885 885
  • Page 886 886
  • Page 887 887
  • Page 888 888
  • Page 889 889
  • Page 890 890
  • Page 891 891
  • Page 892 892
  • Page 893 893
  • Page 894 894
  • Page 895 895
  • Page 896 896
  • Page 897 897
  • Page 898 898
  • Page 899 899
  • Page 900 900
  • Page 901 901
  • Page 902 902
  • Page 903 903
  • Page 904 904
  • Page 905 905
  • Page 906 906
  • Page 907 907
  • Page 908 908
  • Page 909 909
  • Page 910 910
  • Page 911 911
  • Page 912 912
  • Page 913 913
  • Page 914 914
  • Page 915 915
  • Page 916 916
  • Page 917 917
  • Page 918 918
  • Page 919 919
  • Page 920 920
  • Page 921 921
  • Page 922 922
  • Page 923 923
  • Page 924 924
  • Page 925 925
  • Page 926 926
  • Page 927 927
  • Page 928 928
  • Page 929 929
  • Page 930 930
  • Page 931 931
  • Page 932 932
  • Page 933 933
  • Page 934 934
  • Page 935 935
  • Page 936 936
  • Page 937 937
  • Page 938 938
  • Page 939 939
  • Page 940 940
  • Page 941 941
  • Page 942 942
  • Page 943 943
  • Page 944 944
  • Page 945 945
  • Page 946 946
  • Page 947 947
  • Page 948 948
  • Page 949 949
  • Page 950 950
  • Page 951 951
  • Page 952 952
  • Page 953 953
  • Page 954 954
  • Page 955 955
  • Page 956 956
  • Page 957 957
  • Page 958 958
  • Page 959 959
  • Page 960 960
  • Page 961 961
  • Page 962 962
  • Page 963 963
  • Page 964 964
  • Page 965 965
  • Page 966 966
  • Page 967 967
  • Page 968 968
  • Page 969 969
  • Page 970 970
  • Page 971 971
  • Page 972 972
  • Page 973 973
  • Page 974 974
  • Page 975 975
  • Page 976 976
  • Page 977 977
  • Page 978 978
  • Page 979 979
  • Page 980 980
  • Page 981 981
  • Page 982 982
  • Page 983 983
  • Page 984 984
  • Page 985 985
  • Page 986 986
  • Page 987 987
  • Page 988 988
  • Page 989 989
  • Page 990 990
  • Page 991 991
  • Page 992 992
  • Page 993 993
  • Page 994 994
  • Page 995 995
  • Page 996 996
  • Page 997 997
  • Page 998 998
  • Page 999 999
  • Page 1000 1000
  • Page 1001 1001
  • Page 1002 1002
  • Page 1003 1003
  • Page 1004 1004

Roche cobas c 701 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario