Transcripción de documentos
IT
EN
FR
DE
ES
NL
PT
CS
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Betriebsanleitung
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzingen
Instruções de uso
Návod k použití
1x
8x
*
4x
*
4x
*
0,5 mm
1x
2,8 m
1 mm
4x
2 mm
1x
*
KIT cod. FKWVHS
2x
1x
1x
1x
1x
1x
4x
1x
2x
ø3,5x9,5mm
*
KIT WINDOW
A
B
KIT WINDOW
N
L
A
B
min.500
mi
n.4
0
mi
n.4
1
0
min.50
P
inst.
20÷60mm
515
A
830
P
211
492
211
807
minimum 50
minimum 50
807
minimum 50
492
minimum 50
1a
s
inst.
6.5 mm
B
25 ÷ 60mm
515
P
s
830
P
211
519
492
834
211
807
minimum 50
minimum 50
R12
834
807
minimum 50
519
492
minimum 50
1b
.a
.a
.b
2
.b
inst.
A
1x
2,8 m
2a
inst.
B
1x
2,8 m
2b
OPTIONAL
CONNECTION
.b
.c
220V-240V ~
50Hz/60Hz
380V-415V ~
50Hz/60Hz
2N~
380V-415V ~
50Hz/60Hz
3N~
.a
OK!
OK!
3
220V-240V ~
50Hz/60Hz
220V
240V
L
1
2
3
2x
4
1x
.a
N
380V-415V ~ 2N~
50Hz/60Hz
BROWN
L1
BLACK
L2
GREY
220V
240V
220V
240V
BLUE
N
Y/G
.b
380V-415V ~ 3N~
50Hz/60Hz
BROWN
BLACK
GREY
BLUE
Y/G
.c
L1
L2
L3
N
220V
240V
220V
240V
220V
240V
OK!
4
4x
5
*
x8
inst.
*
6
x4
B
7
1
7a.1
a.
b.
BACK
FRONT
7a.2
7.3
7a.4
!
600
490
45
211
455
*
*
550
*
*
*
*
7b
*
> 600
490
* *
211
*
*
89
> 560
*
*
*
*
7b
*
227
8
600
9.1
clack!
650
9a.1.2
700
9a.1.3
9.2
clack!
700
650
*
9.3
2x
3,5x9,5mm
!
clack!
650
700
!
.a
.b
FRONT
10
BACK
1
650
700
2
1
!
2
2
11
!
11.1
600
211
515
720
473
≥ 60
570
252
13a
650
700
211
515
≥ 60
max 800
60/120
252
max 630
13b
FIG.17
FIG.15
FIG.16
.a
.b
15
16
.a
.b
17.1
17.2
17
1
2
3
4
4
3
2
1
17a
1
1
1
1
2
2
2
3
3
1
1
2
OK!
4
3
4
2
3
4
4
3
2
1
17b
2
1
1
4
3
4
3
2
3
1
2
2
1
17c.2
17c.1
17c
18a
18b
19
2
3
2,3 - 3 kw
2,3 - 3 kw
Ø 120mm
Ø 120mm
Ø 200mm
Ø 200mm
1
4
1,2 - 1,4 kw
1,2 - 1,4 kw
Ø 110mm
Ø 110mm
Ø 160mm
Ø 160mm
!
OK!
NO!
OK!
OK!
NO!
NO!
NO!
IT
SICUREZZA GENERALE
Attenzione! Attenersi scrupolosamente alle seguenti istruzioni:
-L’apparecchio deve essere scollegato dalla rete elettrica prima di effettuare qualunque
intervento d’installazione.
-L’installazione o la manutenzione deve essere eseguita da un tecnico specializzato, in
conformità alle istruzioni del fabbricante e nel rispetto delle norme locali vigenti in
materia di sicurezza. Non riparare o sostituire qualsiasi parte dell’apparecchio se non
specificamente richiesto nel manuale d’uso.
-La messa a terra dell’apparecchio è obbligatoria.
-Il cavo di alimentazione deve essere sufficientemente lungo da permettere il
collegamento dell’apparecchio, incassato nel mobile, alla rete elettrica.
-Affinché l’installazione sia conforme alle norme di sicurezza vigenti, occorre un
interruttore omnipolare a norme che assicuri la disconnessione completa della rete nelle
condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente alle regoe di
installazione.
-Non utilizzare prese multiple o prolunghe.
-Una volta terminata l’installazione, i componenti elettrici non dovranno più essere accessibili
dall’utilizzatore.
- L’apparecchiatura e le sue parti accessibili diventano calde durante l’utilizzo. Fare attenzione
a non toccare gli elementi riscaldanti.
- Fare attenzione che i bambini non giochino con l'apparecchio; mantenre i bambini a distanza
e sorvegliarli, in quanto le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso.
- Per i portatori di stimolatori cardiaci ed impianti attivi è importante verificare, prima dell'uso del
piano ad induzione, che il proprio stimolatore sia compatibile con l'apparecchio.
.-Durante e dopo l’uso non toccare gli elementi riscaldanti dell’apparecchio.
-Evitare il contatto con panni o altro materiale infiammabile fino a che tutti i componenti
dell’apparecchio non si siano sufficientemente raffreddati,rischio di incendio
-Non riporre materiale infiammabile sull’apparecchio o nelle sue vicinanze.
-I grassi e gli oli surriscaldati prendono facilmente fuoco. Sorvegliare la cottura di
alimenti ricchi di grasso e di olio.
-Se la superficie è incrinata, spegnere l’apparecchio per evitare la possibilità di scossa
elettrica.
47
-L’apparecchio non è destinato ad essere messo in funzione per mezzo di un
temporizzatore esterno oppure di un sistema di comando a distanza separato.
-La cottura non sorvegliata su un piano cottura con olio o grasso può essere pericolosa
e generare incendi.
- Il processo di cottura deve essere sorvegliato. Un processo di cottura a breve termine
deve essere sorvegliato continuamente.
- Non tentare MAI di spegnere le fiamme con acqua. Al contrario, spegnere
l’apparecchio e soffocare le fiamme, ad esempio con un coperchio o una coperta
antincendio. Pericolo di incendio: non poggiare oggetti sulle superfici di cottura.
-Non usare pulitrici a vapore, rischio di scosse elettriche
-Non appoggiare oggetti metallici come coltelli, forchette, cucchiai e coperchi sulla
superficie del piano di cottura perché potrebbero surriscaldarsi.
- Prima di allacciare il modello alla rete elettrica: controllare la targa dati (posta nella
parte inferiore dell'apparecchio) per accertarsi che la tensione e potenza siano
corrispondenti a quella della rete e la presa di collegamento sia idonea. In caso di
dubbio interpellare un elettricista qualificato.
Importante:
- Dopo l'uso, spegnere il piano di cottura tramite il suo dispositivo di comando e non fare
affidamento sul rivelatore di pentole.
- Evitare le fuoriuscite di liquido, pertanto per bollire o riscaldare liquidi, ridurre
l’alimentazione di calore.
- Non lasciare gli elementi riscaldanti accesi con pentole e padelle vuote oppure senza
recipienti.
- Una volta terminato di cucinare, spegnere la relativa zona.
- Per la cottura non utilizzate mai dei fogli di carta d'alluminio, oppure non posate mai
direttamente dei prodotti imballati con alluminio. L'alluminio fonderebbe e
danneggerebbe irrimediabilmente il vostro apparecchio.
- Non riscaldare mai una scatoletta o un barattolo di latta contenente alimenti senza
prima averlo aperto: potrebbe esplodere!
Questa avvertenza si applica a tutti gli altri tipi di piani cottura.
- L'utilizzo di una potenza elevata come la funzione Booster non è adatta per il
riscaldamento di alcuni liquidi come ad esempio l'olio per friggere. L'eccessivo calore
potrebbe essere pericoloso. In questi casi si consiglia l'utilizzo di una potenza meno
elevata.
48
- l recipienti devono esser posti direttamente sul piano cottura e devono essere centrati.
In nessun caso inserire altri oggetti tra la pentola e il piano di cottura.
- In situazione di elevate temperature l'apparecchio diminuisce automaticamente il livello
di potenza delle zone di cottura.
Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire il prodotto dalla rete
elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale dell’abitazione.
Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione utilizzare guanti da lavoro
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della
necessaria conoscenza, purchè sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano
ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli
ad esso inerenti.
I bambini devono essere controllati affinché non giochino con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza.
Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione, quando la cappa da cucina viene utilizzata
contemporaneamente ad altri apparecchi a combustione di gas o altri combustibili.
La cappa va frequentemente pulita sia internamente che esternamente (ALMENO UNA
VOLTA AL MESE), rispettare comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di
manutenzione.
L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della sostituzione e pulizia dei filtri
comporta rischi di incendi.
E’ severamente vietato fare cibi alla fiamma.
L’impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto deve essere
evitato in ogni caso.
La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che l’olio surriscaldato prenda fuoco.
ATTENZIONE: Quando il piano di cottura è in funzione le parti accessibili della cappa possono
diventare calde.
Attenzione! Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica finche l’installazione non è
totalmente completata.
Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi
attenersi strettamente a quanto previsto dai regolamenti delle autorità locali competenti.
L’aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico dei fumi
prodotti da apparecchi a combustione di gas o di altri combustibili.
Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata!
Utilizzare solo le viti di fissaggio in dotazione con il prodotto per l'installazione o, se non in
dotazione, acquistare il tipo di viti corretto. Utilizzare la lunghezza corretta per le viti che sono
identificati nella Guida all'installazione.
49
Quando la cappa da cucina e gli apparecchi alimentati con un’energia che non sia elettricità
sono in funzione contemporaneamente, la pressione negativa nella stanza non deve superare
4 Pa (4 × 10-5 bar).
E' importante conservare questo manuale per poterlo consultare in ogni momento. In caso di
vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme al prodotto.
Durante l’installazione, assicurarsi che il cavo di alimentazione non venga danneggiato rischio di incendio o di scosse elettriche.
Non utilizzare l'apparecchio a piedi scalzi o se non si è asciutti. Attivare l'apparecchio soltanto
ad installazione completata.
Non utilizzare l'apparecchio in caso di danni al cavo di alimentazione o alla spina, in caso di
funzionamento anomalo o se l’apparecchio è stato danneggiato o è caduto.
Se il cavo in dotazione risulta danneggiato, è necessario sostituirlo con un cavo identico fornito
dal produttore, da un tecnico autorizzato o da personale qualificato - rischio di scosse
elettriche.
L’apparecchio deve essere maneggiato e installato da due o più persone - rischio di lesioni.
Tenere i bambini lontano dall’area di installazione.
Una volta completata l’installazione, l’imballaggio (plastica, parti in polistirolo, ecc.) deve essere
conservato lontano dalla portata dei bambini - rischio di soffocamento.
I minori di 3 anni devono essere tenuti a distanza dall’apparecchio; i bambini da 3 a 8 anni
possono avvicinarsi all’apparecchio soltanto se strettamente sorvegliati.
Questo apparecchio non è destinato ad un uso professionale. Non utilizzare l’apparecchio
all’aperto.
Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni
responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio
derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. L’apparecchio è
destinato esclusivamente ad uso domestico per la cottura di alimenti e aspirazione dei
fumi derivanti dalla cottura stessa. Non sono consentiti altri usi (es. riscaldare ambienti).
Il fabbricante declina ogni responsabilità per usi non appropriati o per errate
impostazioni dei comandi.
Il prodotto potrebbe avere estetiche differenti rispetto a quanto illustrato nei disegni di questo libretto, comunque le
istruzioni per l'uso, la manutenzione e l'installazione rimangono le stesse.! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono
importanti informazioni sull'installazione, sull'uso e sulla sicurezza.
! Non effettuare variazioni elettriche sul prodotto
! Prima di procedere nell'installazione dell'apparecchio verificare che tutti i componenti non siano danneggiati. In caso contrario
contattare il rivenditore e non proseguire con l'installazione.
! Verificare l'integrità del prodotto prima di procedere con l’installazione. In caso contrario contattare il rivenditore e non
proseguire con l'installazione.
Nota: I particolari contrassegnati con il simbolo "(*)" sono accessori opzionali forniti solo in alcuni modelli o particolari non forniti, da
acquistare.
50
INSTALLAZIONE
L’installazione sia elettrica che meccanica , deve essere eseguita da personale specializzato.
L’elettrodomestico è realizzato per essere incassato in un piano di lavoro spessore 2-6 cm, in caso di installazione TOP ; 2,5-6 cm in
caso di installazione FLUSH.
La distanza minima tra il piano di cottura e la parete deve essere di almeno 5 cm frontalmente, di almeno 4 cm lateralmente e di
almeno 50 cm rispetto ai pensili superiori.
NB = Le distanze suggerite sono indicative: nella progettazione degli spazi vanno seguite le indicazioni del produttore della
cucina.
Istallazione TOP: (fig.1a); Installazione FLUSH:(fig.1b)
MONTAGGIO
Prima di iniziare con l'installazione:
• Dopo aver disimballato il prodotto verificare che non si sia danneggiato durante il trasporto e in caso di problemi,
contattare il rivenditore o il Servizio Assistenza Clienti, prima di procedere con l’installazione.
• Verificare che il prodotto acquistato sia di dimensioni idonee alla zona di installazione prescelta.
• Verificare che all'interno dell’imballo non vi sia (per motivi di trasporto) materiale di corredo (ad esempio buste con viti, garanzie
etc) , eventualmente va tolto e conservato.
• Verificare inoltre che in prossimità della zona di installazione sia disponibile una presa elettrica
Predisposizione del mobile per l’incasso:
- Il prodotto non può essere installato sopra dispositivi di raffreddamento, lavastoviglie, stufe, forni , lavatrici e asciugatrici.
- Eseguire tutti i lavori di taglio del mobile prima di inserire il piano cottura e rimuovere accuratamente trucioli o residui di segatura.
- per ottimizzare l'installazione filtrante è consigliabile realizzare una fessura nello zoccolo dove poter inserire una griglia
commerciale.
IMPORTANTE: utilizzare un adesivo sigillante monocomponente (S), che abbia resistenza alle temperatura, fino a 250° ;
prima dell'installazione le superfici da incollare devono essere pulite accuratamente eliminando ogni sostanza che potrebbe
comprometterne l'adesione
(es.: distaccanti, conservanti, grassi, oli, polveri, residui di vecchi adesivi etc.);
il collante va distribuito uniformemente sull'intero perimetro della cornice;
dopo l’incollaggio lasciare asciugare il collante per circa 24 ore.
ATTENZIONE! La mancata installazione di viti e dispositivi di fissaggio in conformità di queste istruzioni può comportare rischi di
natura elettrica.
Nota: per una corretta installazione del prodotto è consigliabile nastrare le tubazioni con un adesivo che abbia le seguenti
caratteristiche:
- film elastico in PVC morbido, con adesivo a base acrilato
- che rispetti la normativa DIN EN 60454
- ritardante di fiamma
- ottima resistenza all'invecchiamento
- resistente agli sbalzi di temperatura
- utilizzabile a basse temperature
51
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Fig. 3
- Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica
-L’installazione deve essere effettuata da personale professionalmente qualificato a conoscenza delle norme vigenti in materia d’installazione e
sicurezza.
-Il costruttore declina ogni responsabilità a persone, animali o a cose in caso di mancata osservanza delle direttive fornite nel presente capitolo.
-Il cavo di alimentazione deve essere sufficientemente lungo da permettere la rimozione del piano cottura dal piano di lavoro
-Assicurarsi che la tensione indicata sulla targhetta matricola posta sul fondo dell’apparecchio corrisponda a quella dell’abitazione in cui verrà
installato.
-Non utilizzare prolunghe.
- La messa a terra è obbligatoria per legge
- Il cavo elettrico della terra deve essere 2cm più lungo rispetto agli altri cavi
- Nel caso in cui l’elettrodomestico non sia dotato di cavo di alimentazione, utilizzarne uno con sezione dei conduttori minimo 2.5 mm2 per potenza
fino a 7200 Watt,; mentre per potenze superiori deve essere 4 mm2).
- In nessun punto il cavo deve raggiungere una temperatura di 50°C superiore alla temperatura ambiente.
- L'apparecchio è destinato ad essere connesso permanentemente alla rete elettrica, per questo motivo effettuare il collegamento a rete fissa
tramite un interruttore omnipolare a norme, che assicuri la disconnessione completa della rete nelle condizioni della categoria di sovratensione III, e
che sia facilemente accessibile dopo l’installazione.
Fig. 3b/3c
Nota : per collegare l’elettrodomestico con collegamento opzionale monofase è necessario rimouovere il cavo presente e sostituirlo
con un'altro tipo di cavo (non fornito) che abbia le seguenti specifiche :
collegamento monofase : cavo H05V2V2-F 3G4
Fig. 3a
Attenzione! Prima di ricollegare il circuito all’alimentazione di rete e di verificarne il corretto funzionamento, controllare sempre che il cavo di rete sia
stato montato correttamente.
Attenzione! La sostituzione del cavo di interconnessione deve essere effettuata dal servizio assistenza tecnica autorizzato o da persona con
qualifica similare.
Nota : il prodotto è dotato di una funzione Power Limitator che permette di impostare una soglia massima di assorbimento kw
Il settaggio deve avvenire al momento del collegamento del prodotto alla rete elettrica o alla riconnessione della rete elettrica stessa (entro i 2 minuti
successivi). Per la sequenza di settaggio del Power Limitation consultare questo manuale nella sezione Funzionamento.
UTILIZZAZIONE
Utilizzazione del piano cottura
Il sistema di cottura ad induzione si basa sul fenomeno fisico dell'induzione magnetica.La caratteristica fondamentale di tale sistema
è il trasferimento diretto dell'energia dal generatore alla pentola.
Vantaggi: Se si paragona ai piani di cottura elettrici, il vostro piano ad induzione risulta essere:
- Più sicuro: minore temperatura sulla superficie del vetro.
- Più rapido: tempi di riscaldamento del cibo inferiori.
- Più preciso: il piano reagisce immediatamente ai vostri comandi
- Più efficiente: il 90% dell'energia assorbita viene trasformata in calore. Inoltre, una volta tolta la pentola dal piano, la trasmissione
del calore viene interrotta immediatamente, evitando inutili dispersioni di calore.
IMPORTANTE : se le pentole non sono delle dimensioni corrette le zone di cottura non si accendono
Per vedere il diametro minimo della pentola da utlizzare su ogni singola zona, consultare la parte illustrata di questo manuale.
Importante:
per evitare danni permanenti alla superficie del piano, non usare:
- recipienti con fondo non perfettamente piatto.
- recipienti metallici con fondo smaltato.
- recipienti con base ruvida, per evitare di graffiare la superficie del piano.
- non appoggiare mai le pentole e le padelle calde sulla superficie del pannello di controllo del piano
Utilizzare solo pentole che riportano il simbolo
52
La cottura a induzione utilizza magnetismo per generare calore. I recipienti devono quindi contenere ferro. Potete verificare se il
materiale della pentola è magnetico con una semplice calamita. Le pentole non sono adatte se non sono rilevabili magneticamente.
Utilizzazione dell’aspiratore
Il sistema di aspirazione può essere utilizzato in versione aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno.
Versione aspirante
Fig. 7
I vapori vengono evacuati verso l’esterno tramite una serie di tubazioni (da acquistare saparatamente) fissate alla flangia di raccordo
già in dotazione.
Il diametro del tubo di scarico deve essere equivalente al diametro dell'anello di connessione:
- in caso di uscita rettangolare 222 x 89 mm
- in caso di uscita tonda Ø 150 mm (*)
Per maggiori informazioni vedere la pagina relativa agli accessori della versione aspirante nella parte illustrata di questo manuale.
Fig. 7cCollegare il prodotto a tubi e fori di scarico a parete con diametro equivalente all'uscita d'aria (flangia di raccordo).
L'utilizzo di tubi e fori di scarico a parete con diametro inferiore determinerà una diminuizione delle prestazioni di aspirazione ed un
drastico aumento della rumorosità.
Si declina perciò ogni responsabilità in merito.
! Usare un condotto lungo il minimo indispensabile.
! Usare un condotto con minor numero di curve possibile (angolo massimo della curva: 90°).
! Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto.
Versione filtrante
Fig. 8
L'aria aspirata verrà filtrata tramite appositi filtri grassi e filtri odori prima di essere riconvogliata nella stanza.
Il prodotto viene fornito con tutto il necessario per un'installazione standard con l'uscita dell'aria nella parte frontale dello zoccolo del
mobile.
Sono già inclusi nella confezione quattro batterie di filtri ceramici a carboni attivi ad altissime prestazioni. I filtri ceramici sono
innovativi filtri carbone modulari che si rigenerano (consultare questo manuale nella sezione Manutenzione - Filtri ai carboni attivi).
Le proprietà chimicofisiche permettono di raggiungere un'alta efficienza di assorbimento odori ed un'elevata resistenza meccanica.
Per maggiori informazioni vedere la pagina relativa agli accessori della versione filtrante (nella parte illustrata di questo manuale).
Fig. 13b
53
COMANDI
Pannello di controllo
Nota: Per selezionare i comandi è sufficiente sfiorare (premere) i simboli che li rappresentano
Tasti / Display
1.
ON/OFF del piano cottura/aspiratore
8.
Attivazione Temperature Manager (Warming
Function)
2.
Selezione zona di cottura
9.
Pausa
Display zona di cottura
10.
Key Lock
3.
Aumento/Diminuzione Power Level e Potenza di Aspirazione
Visualizzazione Power Level e Potenza di Aspirazione
11.
Indicatore Aspiratore attivo
Attivazione Indicatore di Saturazione Filtri
4.
Attivazione Timer “STAND_ALONE”
Display : Timer “STAND_ALONE” / Timer Zone di cottura
12.
Selezione/Attivazione aspiratore
Display Aspiratore
5.
Aumento/Diminuzione tempo Timer “STAND_ALONE”/ Timer
Zone di cottura
6.
Attivazione Timer Zone di cottura
13.
Reset Saturazione Filtri
Indicatore Timer Zone di cottura attivo
14.
Attivazione funzione automatica aspiratore
7.
Attivazione Automatic Heat Up
54
Display saturazione Filtro carbone/ceramico – Filtro
grassi
UTILIZZO DEL PIANO COTTURA
Da sapere prima di iniziare:
Tutte le funzioni di questo piano di cottura sono progettate al
fine di rispettare le più rigorose norme di sicurezza.
Per questo motivo:
• Alcune funzioni non si attivano, o si disattivano
automaticamente, in assenza delle pentole sopra i fuochi
o quando queste sono mal posizionate.
• In altri casi le funzioni attivate si disattivano
automaticamente dopo pochi secondi quando la funzione
selezionata necessita di una ulteriore impostazione che non
viene data (ad es.: “Accendere il piano di cottura” senza
“Selezionare la zona di cottura” e la “Temperatura di
esercizio”, oppure la “Funzione Lock” o quella “Timer”).
Caratteristiche del piano
Safe Activation
Il prodotto si attiva solo in presenza di pentole sulle zone di
cottura: il processo di riscaldamento non si avvia o si
interrompe in caso di assenza o rimozione delle pentole.
Pot Detector
Il prodotto rileva automaticamente la presenza di pentole sulle
zone di cottura.
Safety Shut Down
Per ragioni di sicurezza ogni zona cottura ha un tempo
massimo di funzionamento che dipende dal livello di potenza
impostato.
Attenzione! In caso (ad esempio) di utilizzo prolungato
lo spegnimento della zona di cottura potrebbe non essere
immediato perché in fase di raffreddamento; nel display delle
zone di cottura, appare il simbolo “ ” ad indicare che si è in
questa fase.
Attendere che il display si spenga prima di avvicinarsi alla
zona di cottura.
Residual Heat Indicator
Allo spegnimento di una o più zona di cottura la presenza di
calore residuo viene segnalata con apposito segnale visivo
sul display della zona corrispondente, tramite il simbolo “ ” .
Funzionamento
Nota: Per attivare qualsiaisi funzione è prima necessario
attivare la zona desiderata
Display zona cottura
nei display relativi alle aree di cottura, viene indicato:
Accensione
Premere (sfiorare) brevemente
(1) piano cottura/
aspiratore;
continuando a premere, tutte le funzioni disponibili
diventeranno visibili per qualche istante, dopodichè
rimarranno attive soltanto quelle principali; le altre
potranno essere utilizzate, e si attiveranno,
successivamente, durante l’utilizzo del dispositivo.
Zona di cottura accesa
Power Level
…
-
IMPORTANTE :
tutte le funzioni disponibili risulteranno illuminate con
luce di leggera intensità, che diventerà più intensa
soltanto nel momento in cui verranno attivate.
Residual Heat Indicator
Pot Detector
Premere di nuovo
per spegnere
Nota: Questa funzione è prioritaria su tutte le altre.
Funzione Temperature Manager
attiva
Selezione delle zone di cottura
Sfiorare (premere) l’area di Selezione/Display (2)
corrispondente alla zona di cottura desiderata.
Funzione Lock attiva
Power Level
Il piano è dotato di 9 livelli di potenza
Sfiorare e scorrere con le dita lungo la Barra di selezione (3):
verso destra per aumentare il livello di potenza;
verso sinistra per diminuire il livello di potenza.
Il livello di potenza impostato verrà visualizzato nell’area
di Selezione/Display (2)
Funzione Pausa
Funzione Automatic Heat UP
55
Power Booster
Il prodotto è dotato di un livello di potenza supplementare
(oltre il livello ), che rimane attivo per 5 minuti, dopodichè la
potenza ritorna al livello precedente.
Temperature Manager (Warming Function)
Temperature Manager è una funzione di controllo che
permette il mantenimento del calore ad una temperatura
costante, ad un livello di potenza ottimizzato; ideale per tenere
in caldo i cibi già pronti. La funzione Temperature Manager si
Sfiorare e scorrere con le dita lungo la Barra di selezione (3)
(oltre il livello ) ed attivare il Power Booster
attiva alla prima pressione del tasto
Nel display (2) della zona che sta lavorando in Temperature
Il livello Power Booster è indicato nell’area di
Selezione/Display (2) con il simbolo” ”
Manager compare il simbolo
Nota : le zone di cottura anteriori non hanno il booster
temporizzato; per disattivare il Power Booster, in queste zone,
sfiorare e scorrere con le dita lungo la Barra di selezione (3)
per diminuire il livello di potenza.
Nota : selezionando contemporanemante un’altra zona di
cottura, il simbolo
(8) tornerà ad essere illuminato con
luce di leggera intensità, e si potrà così procedere, anche per
questa zona, all’attivazione della funzione; la funzione rimane
comunque attiva nella zona in cui è stata già impostata, come
segnalato nel Display (2)
Key Lock
Il Key Lock permette di bloccare le impostazioni del piano, per
impedire manomissioni accidentali, lasciando attive le funzioni
già impostate.
• Premere ancora
Attivazione:
• premere
(8) per disattivare e spegnere,
fino a portare il livello visualizzato nel Display (2) a “
(10)
”.
Nota : se ci sono più zone che lavorano in Temperature
Manager (Warming Function) selezionare prima la zona
desiderata tramite la zona di Selezione (2) ;
la funzione si può disattivare anche tramite la Barra di
Ripetere l’operazione per disattivare.
Nota : se verrà premuta qualsiasi altra funzione durante il Key
Selezione (3), portando il Power Level a “
Lock attivo il simbolo
, lampeggerà ad indicare che la
funzione è in uso e va eventualmente disattivata per poter
agire sul piano.
”.
Pausa
La funzione Pausa permette di sospendere qualsiasi funzione
attiva sul piano, portando a zero la potenza di cottura.
Attivazione:
Automatic Heat UP
La funzione Automatic Heat UP permette di portare più
velocemente a regime la potenza impostata; con questa
funzione abbiamo il vantaggio di avere una cottura più rapida,
ma senza il rischio di bruciare i cibi, perché la temperatura
non oltrepassa quella del livello impostato.
Questa funzione è disponibile per i livelli di potenza 1 -8 .
• premere “
” (9)
• viene visualizzata una “
” lampeggiante nei display (2)
Per disattivare la funzione:
Attivazione:
• premere
• da zona di cottura accesa premere
(7)
• nel Display (2) viene visualizzata una " " lampeggiante,
che si alterna alla potenza impostata nella zona cottura
(9) la Barra di Selezione (3) si illumina
• premere/scorrere sulla Barra di Selezione (3) per
disattivare la funzione
Nota : la disattivazione ripristina le condizioni del piano prima
della pausa, il piano continua a lavorare con le stesse
impostazioni precedentemente settate.
Aumentando il livello di potenza della zona di cottura : la
funzione Automatic Heat Up rimane attiva, con il nuovo
settaggio di temperatura;
Diminuendo il livello di potenza della zona di cottura : la
funzione Automatic Heat si disattiva.
Nota : se dopo 10 minuti, la Funzione Pausa non viene
disattivata, il piano si spegne automaticamente.
Nota : selezionando contemporanemante un’altra zona di
Nota: la Funzione Pausa non ha impatto sull’aspirazione
cottura, il simbolo
(7) tornerà ad essere illuminato con
luce di leggera intensità, e si potrà così procedere, anche per
questa zona, all’attivazione della funzione; la funzione rimane
comunque attiva nella zona in cui è stata già impostata, come
segnalato nel Display (2)
Timer “STAND ALONE”
La funzione Timer è un countdown indipendente dalle zone
cottura (e dalla zona aspirante).
56
Il Timer si attiva premendo la Zona/Display (4)
Nota : ogni zona di cottura può avere impostato un Timer
diverso; nel display (4) comparirà il conto alla rovescia della
zona di cottura selezionata in quel momento;
Se nessuna zona di cottura è selezionata ed il timer STAND
ALONE non è attivo, viene visualizzato il timer piu prossimo
alla scadenza.
Se nessuna zona di cottura è selezionata ed il Timer STAND
ALONE è attivo, questo viene visualizzato con priorità, rispetto
al timer piu prossimo alla scadenza.
La modalità di viusualizzazione del countdown è la stessa
del Timer “STAND-ALONE” (vedi paragrafo precedente
Timer “STAND ALONE)
Utilizzare i simboli
(5) per impostare la durata del
Timer,che viene visualizzata nel Zona/Display (4)
Nota : attendere 10 secondi senza premere nessun altro
comando, affinchè il conto alla rovescia si avvii.
Il formato del Timer è .
- . per le ore
per i minuti
Nota : il timer si può impostare fino ad un massimo di 1h e 59
min
Quando il timer ha terminato il conto alla rovescia viene
emesso un segnale acustico e la zona di cottura si spegne.
Nella Zona/Display (4) verrà visualizzato il tempo rimanente;
al termine del conto alla rovescia verrà emesso un segnale
acustico
Per lo spegnimento del Timer:
• selezionare la zona di cottura (2)
• impostare impostare la durata del Timer a
(5)
Nota : nella visualizzazione del conto alla rovescia, per un
tempo rimasto inferiore ai 10 minuti, si avrà il seguente
formato
- . minuti
secondi
con punto a luce fissa
Per lo spegnimento del Timer:
• selezionare Zona/Display (4)
• impostare impostare la durata del Timer a
(5)
, tramite
Power Limitation
La funzione Power Limitation permette di impostare il
funzionamento del prodotto limitandone l'assorbimento
massimo.
Nota : il settaggio deve avvenire da piano spento, senza
, tramite
premere il tasto
(1) , al momento del collegamento
del piano cottura alla rete elettrica, o alla riconnessione della
rete elettrica stessa, entro i 2 minuti successivi.
Timer Zone di Cottura
La funzione Timer Zone di Cottura è un countdown che è
possibile impostare, anche contemporaneamente, su ogni
zona cottura
Al termine del periodo impostato le zone cottura si spengono
automaticamente e l'utente viene avvertito con apposito
segnale acustico.
Per settare il Power Limitation :
- premere
(che sarà lampeggiante, soltanto per i primi 2 minuti
dall’alimentazione del prodotto)
- continuando a tenere premuto
premere, una alla
volta, tutte le aree di Selezione/Display (2) delle zone di
cottura, in senso antiorario partendo dalla zona frontale destra
(FR)
Attivazione della funzione Timer Zone di Cottura
• Sfiorare (premere) l’area di Selezione/Display (2)
(power level 0)
• Premere
(6) relativo alla zona di cottura
• Utilizzare i simboli
(5) per impostare la durata del
Timer , che viene visualizzata nel Zona/Display (4);
durante il settaggio il simbolo
(6) è lampeggiante
Nota : attendere 10 secondi senza premere nessun altro
comando, affinchè il Timer Zona di Cottura si avvii.
Nota : premendo di nuovo a lungo
zona cottura viene resettato
(6) , il Timer della
- ad ogni pressione verrà emesso un breve segnale acustico
Se lo si desidera, ripetere l’operazione per più zone di
cottura.
- una volta premuti tutti i Display (2), sarà possibile rilasciare
il tasto
57
a questo punto:
Il livello di potenza impostato verrà visualizzato nell’area
di Selezione/Display (12)
- il Display (2) della zona posteriore sinistra (RL) mostrerà
in sequenza alternata i simboli “C” e “0”, ad indicare che è
possibile eseguire il settaggio:
Power Booster
Il prodotto è dotato di 2 livelli di potenza supplementari (oltre il
livello 3)
− Power Booster 1 : temporizzato per 15min
− Power Booster 2 : temporizzato per 5 min.,
dopodichè la potenza ritorna al livello precedentemente
impostato.
selezionare il Display (2-RL)
scorrere successivamente sulla Barra di selezione (3), fin
quando nel Display non saranno visulizzati i simboli “C” e “8”,
nel Display (2-FL) verrà mostrato il settaggio corrente**
Sfiorare e scorrere con le dita lungo la Barra di selezione (3)
(oltre il livello 3) ed attivare il Power Booster 1
Il livello Power Booster 1 è indicato nell’area di
Selezione/Display (12) con il numero “4” lampeggiante
0 = 7,4 KW
1 = 4,5 KW
2 = 3,1 KW
** di default il settaggio è impostato a 7,4 KW
Sfiorare e scorrere con le dita lungo la Barra di selezione (3)
(oltre il livello 3) ed attivare il Power Booster 2
Il livello Power Booster 2 è indicato nell’area di
Selezione/Display (12) con il simbolo” ” lampeggiante
Per cambiare l’impostazione del Power Limitation
- premere il Display (2) della zona frontale sinistra (FL)
- scorrere successivamente sulla Barra di selezione (3), per
impostare il nuovo settaggio
Funzionamento automatico
La cappa si accenderà alla velocità più idonea, adattando la
capacità di aspirazione al livello di cottura massimo, utilizzato
nelle zone di cottura.
Quando le zone di cottura vengono spente, la cappa adatta la
sua velocità di aspirazione, diminuendola gradualmente, in
modo da eliminare vapori ed odori residui.
- per salvare la scelta effettuata premere il tasto
(1),
per 2 secondi; verra emesso un segnale acustico prolungato a
confermare l’avvenuto settaggio
UTILIZZO DELL’ASPIRATORE
Accensione
Per attivare questa funzione:
Premere (sfiorare) brevemente
(1) piano cottura/
aspiratore;
continuando a premere, tutte le funzioni disponibili
diventeranno visibili per qualche istante, dopodichè
rimarranno attive soltanto quelle principali; le altre
potranno essere utilizzate, e si attiveranno,
successivamente, durante l’utilizzo del dispositivo.
Premere
(14)
Ripetere l’operazione per disattivare.
Nota : se durante il funzionamento automatico vengono
selezionate dalla Barra di selezione (3) le velocità da 1 a 3,
il funzionamento automatico si interrompe;
se invece si selezionano i Power Boster, il funzionamento
automatico riprenderà alla fine della temporizzazione, nel
IMPORTANTE :
tutte le funzioni disponibili risulteranno illuminate con
luce di leggera intensità, che diventerà più intensa
soltanto nel momento in cui verranno attivate.
frattemo il simbolo “
” rimane lampeggiante.
Nota: in caso di spegnimento del piano con Funzionamento
automatico attivo, lo spegnimento dell’aspiratore avverrà
automaticamente, in modo graduale.
Premere di nuovo
per spegnere
Nota: Questa funzione è prioritaria su tutte le altre.
Indicatore di saturazione filtri
La cappa indica quando è necessario eseguire la
manutenzione dei filtri :
Accensione dell’aspiratore:
Sfiorare (premere) la Zona di selezione (12) per attivare
l’aspiratore
Filtri odori carbone/ceramici
“
”(13) si accende
Filtro grassi
“
”(13) lampeggia
Velocità (potenza) di aspirazione:
L’aspiratore è dotato di 3 livelli di velocità (potenza) di
aspirazione
Sfiorare e scorrere con le dita lungo la Barra di selezione (3):
verso destra per aumentare il livello di potenza;
verso sinistra per diminuire il livello di potenza.
Nota : questa funzione è disabilitata di default (vedere
come abilitarla nel paragrafo” Attivazione indicatore
saturazione filtri”)
58
Reset saturazione filtri
Dopo aver eseguito la manutenzione dei filtri (grassi e/o
carbone/ceramici) premere a lungo “
” (13) ;
“
”(13) si spegne, facendo ripartire il conteggio
dell’indicatore.
L’apparecchio è predisposto per essere utilizzato in
abbinamento ad un KIT sensore Window (non fornito dal
produttore).
Installando il KIT sensore Window (soltanto nel caso di utilizzo
in modalità ASPIRANTE), l’aspirazione dell'aria smetterà di
funzionare ogni qual volta la finestra presente nella stanza, su
cui il KIT viene applicato, risulterà chiusa.
-Il collegamento elettrico del KIT all’apparecchio deve
essere effettuato da personale tecnico qualificato e
specializzato.
-Il KIT deve essere separatamente certificato in accordo
alle norme di sicurezza pertinenti al componente ed al
suo impiego con l’apparecchio. L’installazione deve
essere effettuata in accordo alle regolamentazioni per gli
impianti domestici vigenti.
ATTENZIONE:
-il cablaggio del KIT da collegare all’apparecchio deve
essere parte di un circuito certificato in bassissima
tensione di sicurezza (SELV).
-il produttore di questo apparecchio declina ogni
responsabilità per eventuali inconvenienti, danni, incendi
provocati da difetti e/o problemi di malfunzionamento e/o
errata installazione del KIT.
Attivazione indicatore saturazione filtri
Questo indicatore è normalmente disattivato.
Per attivarlo procedere come segue:
- accendere il piano aspirante tramite
;
- con motore di aspirazione e zone di cottura spente premere
la Zona di selezione (12)
- premere a lungo “HOOD" (11) fin quando non
compariranno nel Display (12) le lettere “F” – “G”
lampeggianti alternate
F = filtri odore carbone/ceramici
G = filtro grassi
Filtri odore carbone/ceramici
− premere sul Display (12) nel momento in cui compare la
lettera “F”
− premere “
” (13) – luce lampeggiante
− premere di nuovo a lungo “HOOD" (11) per
confermare l’attivazione dell indicatore filtri odori
carbone/ceramici
Filtro grassi
− premere sul Display (12) nel momento in cui compare la
lettera “G”
− premere “
” (13) – luce fissa
− premere di nuovo a lungo “HOOD" (11) per
confermare l’attivazione dell‘indicatore filtro grassi
59
TABELLA DI COTTURA
Categoria di
alimenti
Piatti o tipologia di
cottura
Pasta fresca
Pasta, riso
Pasta fresca
Riso lessato
Verdure,
legumi
Risotto
Lessate
Fritte
Saltate
Stufate
Soffritte
Arrosto
Ai ferri
Carni
Rosolatura
Umido/stufato
Ai ferri
Pesce
Umido/stufato
Fritto
Frittate
Uova
Omelette
Coque/sode
Pancake
Pomodoro
Salse
Ragù
Besciamella
Crema pasticcera
Dolci, creme
Budini
Riso al latte
Livello di potenza e andamento cottura
Potenze
Seconda fase
Cottura della pasta e
Riscaldamento dell’acqua
Booster-9
mantenimento
ebollizione
Cottura della pasta e
Riscaldamento dell’acqua
Booster-9
mantenimento
ebollizione
Cottura della pasta e
Riscaldamento dell’acqua
Booster-9
mantenimento
ebollizione
Soffritto e tostatura
7-8
Cottura
Riscaldamento dell’acqua
Booster-9
Lessatura
Riscaldamento dell’olio
9
Frittura
Riscaldamento dell’accessorio
7-8
Cottura
Riscaldamento dell’accessorio
7-8
Cottura
Riscaldamento dell’accessorio
7-8
Doratura del soffritto
Doratura carne con olio
7-8
Cottura
(se con burro potenza 6)
Grigliatura su
Preriscaldamento della pentola
7-8
entrambi i lati
Rosolatura con olio
7-8
Cottura
(se con burro potenza 6)
Rosolatura con olio
7-8
Cottura
(se con burro potenza 6)
Preriscaldamento della pentola
7-8
Cottura
Rosolatura con olio
7-8
Cottura
(se con burro potenza 6)
Riscaldamento dell’olio o materia
8-9
Frittura
grassa
Riscaldamento della padella con
6
Cottura
burro o materia grassa
Riscaldamento della padella con
6
Cottura
burro o materia grassa
Riscaldamento dell’acqua
Booster-9
Cottura
Riscaldamento della padella con
6
Cottura
burro
Rosolatura con olio (se con burro
6-7
Cottura
potenza 6)
Rosolatura con olio (se con burro
6-7
Cottura
potenza 6)
Preparazione della base (sciogliere
Portare a leggera
5-6
burro e farina)
ebollizione
Mantenere leggera
Portare latte in ebollizione
4-5
ebollizione
Mantenere leggera
Portare latte in ebollizione
4-5
ebollizione
Mantenere leggera
Scaldare latte
5-6
ebollizione
Prima fase
60
Potenze
7-8
7-8
5-6
4-5
6-7
8-9
6-7
3-4
7-8
4-5
3-4
7-8
3-4
7-8
3-4
7-8
6-7
5-6
5-6
6-7
3-4
3-4
3-4
4-5
2-3
2-3
TABELLA DI POTENZA
Tipologia di cottura
Utilizzo livello
(l’indicazione affianca l’esperienza e le abitudini di
cottura)
Boost
Riscaldare rapidamente
Ideale per innalzare in breve tempo la temperatura del
cibo fino a veloce ebollizione in caso di acqua o
riscaldare velocemente liquidi di cottura
8-9
Friggere - bollire
7-8
Rosolare – soffriggere - bollire grigliare
Ideale per soffriggere, mantenere bolliture vive,
cuocere e grigliare (per breve durata, 5-10 minuti)
6-7
Rosolare - cuocere – stufare –
soffriggere - grigliare
Ideale per soffriggere, mantenere bolliture leggere,
cuocere e grigliare (per media durata, 10-20 minuti),
preriscaldare accessori
4-5
Cuocere – stufare – soffriggere grigliare
Ideale per stufare, mantenere bolliture delicate,
cuocere (per lunga durata). Mantecare la pasta
3-4
Cuocere - sobbollire –
addensare - mantecare
Ideale per cotture prolungate (riso, sughi, arrosti,
pesce) in presenza di liquidi di accompagnamento (es
acqua, vino, brodo, latte), mantecare pasta
2-3
Cuocere - sobbollire –
addensare - mantecare
Ideale per cotture prolungate (volumi inferiori al litro:
riso, sughi, arrosti, pesce) in presenza di liquidi di
accompagnamento (es. acqua, vino, brodo, latte)
1-2
Fondere – scongelare –
mantenere in caldo - mantecare
Ideale per ammorbidire il burro, fondere delicatamente
il cioccolato, scongelare prodotti di piccole dimensioni
1
Fondere – scongelare –
mantenere in caldo - mantecare
Ideale per il mantenimento in caldo di piccole porzioni
di cibo appena cucinate o tenere in temperatura piatti
di portata e mantecare risotti
Potenza
zero
Superficie di appoggio
Piano cottura in posizione di stand-by o spento
(possibile presenza di calore residuo da fine cottura,
segnalato con H-L-O)
Livello di
potenza
Max potenza
Alta potenza
Media
potenza
Bassa
potenza
OFF
Ideale per rosolare, iniziare una cottura, friggere
prodotti surgelati, bollire rapidamente
61
MANUTENZIONE
Manutenzione del piano di cottura
Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, assicurarsi che le zone di cottura siano spente e che
la spia di indicazione calore sia scomparsa.
Pulizia
Il piano cottura va pulito dopo ogni utilizzo.
Importante:
Non utilizzare spugne abrasive, pagliette. Il loro impiego, col tempo, potrebbe rovinare il vetro.
Non utilizzare detergenti chimici irritanti, quali spray per forno o smacchiatori.
Dopo ogni uso, lasciare raffreddare il piano e pulirlo per rimuovere incrostazioni e macchie dovute a residui di cibo.
Zucchero o alimenti ad alto contenuto zuccherino danneggiano il piano cottura e vanno rimossi immediatamente.
Sale, zucchero e sabbia potrebbero graffiare la superficie del vetro.
Usare un panno morbido, carta assorbente da cucina o prodotti specifici per la pulizia del piano (attenersi alle indicazioni del
Fabbricante).
NON UTILIZZARE PULITRICI A GETTO DI VAPORE!!!
Importante:
In caso di fuoriuscite accidentali e abbondanti di liquidi dalle pentole è possibile intervenire attraverso la valvola di scarico, posta
sulla parte inferiore del prodotto, in modo da poter eliminare ogni residuo e poter eseguire una pulizia con la massima sicurezza
igienica.
Fig. 16
Per una pulizia più completa ed approfondita si può rimuovere completamente la vasca inferiore
Fig. 18a - 18b
Manutenzione dell’aspiratore
Pulizia
Per la pulizia usare ESCLUSIVAMENTE un panno inumidito con detersivi liquidi neutri. NON UTILIZZARE UTENSILI O
STRUMENTI PER LA PULIZIA!
Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi.
NON UTILIZZARE ALCOOL!
Filtro antigrasso
Trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura.
Deve essere pulito una volta al mese (o quando il sistema di indicazione di saturazione dei filtri indica questa necessità), con
detergenti non aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo breve.
Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso metallico può scolorirsi ma le sue caratteristiche di filtraggio non cambiano
assolutamente.
Fig. 15
Filtro Ai Carboni Attivi - Plissettato
(Solo per Versione Filtrante)
Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura.
Il prodotto è dotato di quattro batterie di filtri che trattengono gli odori grazie ai carboni attivi. I carboni attivi sono integrati in una
matrice tessuto non tessuto che li rende facilmente e completamente accessibili dalle impurità, creando così un'elevata superficie di
assorbimento. La saturazione dei filtri a carboni attivi si verifica dopo un uso più o meno prolungato a seconda del tipo di cucina e
della regolarità della pulizia del filtro grassi. Questi filtri odori non possono essere rigenerati e vanno sostituiti all’attivarsi della spia di
segnalazione.
Fig. 17 – 17a – 17b
62
SMALTIMENTO
I materiali di imballaggio sono riciclabili al 100% e contrassegnati dal simbolo
.
È quindi necessario smaltire le differenti componenti dell’imballaggio in maniera responsabile e in conformità alle norme
locali in materia di smaltimento dei rifiuti.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze
negative per l'ambiente e la salute.
Il simbolo
sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato
come rifiuto domestico ma deve essere consegnato presso l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche
ed elettroniche. Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento,
recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattare l'idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio
presso il quale il prodotto è stato acquistato.
Apparecchiatura progettata, testata e realizzata nel rispetto delle norme sulla:
• Sicurezza: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
• Prestazione: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO
3741; EN 50564; IEC 62301.EN 60350-2;
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Suggerimenti per un corretto
utilizzo al fine di ridurre l’impatto ambientale: Quando iniziate a cucinare, accendere la cappa alla velocità minima, lasciandola
accesa per alcuni minuti anche dopo il termine della cottura. Aumentare la velocità solo in caso di grandi quantità di fumo e vapore,
utilizzando la funzione booster solo in casi estremi. Per mantenere ben efficiente il sistema di riduzione degli odori, sostituire,
quando è necessario, il/i filtro/i carbone. Per mantenere ben efficiente il filtro del grasso, pulirlo in caso di necessità. Per ottimizzare
l’efficienza e minimizzare i rumori, utilizzare il diametro massimo del sistema di canalizzazione indicato in questo manuale.
Fate buon uso del calore residuo della vostra piastra elettrica spegnendola alcuni minuti prima di terminare la cottura.
La base della pentola o della padella dovrebbe coprire interamente la piastra elettrica; l’uso di un contenitore dalla base più piccola
della piastra comporterà uno spreco di energia.
Coprite pentole e padelle con coperchi aderenti durante la cottura, e non usate più acqua del necessario. Cucinare senza
posizionare il coperchio comporta un grande aumento nel consumo di energia.
Utilizzate soltanto pentole e padelle dal fondo piano.
ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
CODICE ERRORE
DESCRZIONE
E2
La zona comandi si spegne per
temperatura troppo elevata
E3
Recipiente non adatto
E5
Problemi di comunicazione tra
interfaccia utente e modulo induzione
Per tutte le altre
segnalazioni di errore
(E…U…C…)
POSSIBILI CAUSE
La temperatura interna
delle parti elettroniche è
troppo alta
Perdità delle proprietà
magnetiche
Non arriva corrente
elettrica al modulo;
il cavo di alimentazione
non è stato colleganto
correttamente oppure è
difettoso
RIMOZIONE ERRORE
Aspettare che il piano si
raffreddi prima di
riutilizzarlo
Rimuovere la pentola
Scollegare il piano alla
rete elettrica e controllare
il collegamento
Chiamare il servizio assistenza tecnica e comunicare il codice di errore
63
DATI TECNICI
Altezza
(cm)
223
Larghezza
(cm)
830
Profondità
(cm)
515
Componenti non in dotazione con il prodotto
Per scaricare le istruzioni di sicurezza, il
manuale d’uso, la scheda tecnica e i dati
energetici:
• Visitare il sito web docs.whirlpool.eu
• Usare il codice QR
• Oppure, contattare il Servizio Assistenza (al
numero di telefono riportato sul libretto di
garanzia). Quando si contatta il Servizio
Assistenza, fornire i codici presenti sulla targhetta
matricola del prodotto.
64
EN
GENERAL SAFETY
Caution! Strictly observe the following instructions:
-The device must be disconnected from the electrical network before performing any
installation work.
-Installation or maintenance must be performed by a qualified technician, in compliance
with the manufacturer's instructions and with local safety regulations. Do not repair or
replace any part of the device unless specifically stated in the operating manual.
-Earthing the device is compulsory.
-The power cable must be long enough to allow the device, built-in to the cabinet, to be
connected to the electrical network.
-In order to ensure the installation complies with current safety standards, a regular
omnipolar switch is required that assures the complete disconnection of the mains under
category III over-voltage conditions, in accordance with the installation rules.
-Do not use multiple sockets or extension cords.
-Once installation is complete, the electrical components must no longer be accessible
by the user.
- The device and its accessible parts heat up during use. Be careful not to touch the
heating elements.
-Ensure that children do not play with the device; keep children away and supervise
them, as the accessible parts may become very hot during use.
-For people with pacemakers and active implants it is important to check, prior to using
the induction hob, that their pacemaker is compatible with the device.
-During and after use, do not touch the heating elements of the device.
-Avoid contact with cloths or other flammable materials until all the device components
have sufficiently cooled,.risk of fire
-Do not place flammable materials on or near the device.
-Overheated fats and oils easily catch fire. Supervise the cooking of foods rich in fat and
oil.
-If the surface is cracked, switch off the device to avoid the possibility of an electric
shock.
-The device is not intended to be run with an external timer or a separate remote control
system.
-Unattended cooking on a hob with oil or fat may be dangerous and may cause a fire.
65
- The cooking process must be supervised. A short-term cooking process must be
constantly monitored.
- NEVER attempt to put fires out using water. Instead, turn off the device and smother
the flames, for example with a lid or a fire blanket. Fire hazard: do not rest objects on the
cooking surfaces.
-Do not use steam cleaners, risk of electric shock
-Do not place metal objects such as knives, forks, spoons and lids on the hob surface as
they may overheat.
- Before connecting the device to the electrical network: check the data plate (on the
bottom of the device) to ensure that the voltage and power correspond to the network
values and that the connection socket is suitable. If in doubt, consult a qualified
electrician.
Important:
- After use, switch off the hob from its control device and do not rely on the pot detector.
-Avoid spills; when boiling or heating liquids, lower the heat supply.
- Do not leave the heating elements on with pots and pans empty or without containers.
- Once cooking is complete, turn off the relative zone.
- Never use aluminium foil to cook with, and never directly place products packaged with
aluminium on top of the cooking surface. The aluminium would melt and irreparably
damage your device.
- Never heat a tin or a tin can containing foods without first opening it: it might explode!
This warning also applies to all other types of hobs.
- A high power level such as the Booster function should not be used to heat certain
liquids such as oil for frying. Excessive heat may be dangerous. In these cases we
recommend the use of a lower power level.
-The containers must be placed directly on the hob and should be centred. Under no
circumstances may anything be inserted between the pot and the hob.
- In high temperature situations, the device automatically decreases the power level of
the cooking zones.
Before performing any cleaning or maintenance, disconnect the product from the
electrical network by detaching the plug or disconnecting the home's master switch.
For all installation and maintenance operations, always use work gloves
The device can be used by children 8 years or older and by persons with physical,
sensory or mental impairments, or by people without any experience or the necessary
66
knowledge, provided they are supervised or have received instructions regarding the
safe use of the device and provided they have a thorough understanding of the
associated risks.
Children must be supervised to ensure they do not play with the device.
Cleaning and maintenance must never be performed by children unless they are
properly supervised.
The room must be properly ventilated when the cooker hood is used at the same time as
other combustion devices, gas or otherwise.
The hood must be regularly cleaned both internally and externally (AT LEAST ONCE
PER MONTH), in strict accordance with the maintenance instructions.
Failure to follow the rules for hood cleaning and filter replacement and cleaning shall
result in a fire hazard.
It is strictly prohibited to flame food.
The use of an open flame may damage the filters and cause a fire hazard; it must
therefore be avoided under all circumstances.
Extra care must be taken when frying to prevent the oil from overheating and catching
fire.
CAUTION: When the hob is on, the accessible parts of the hood may become hot.
Caution! Do not connect the device to the electrical network until installation is entirely
complete.
In regards to the technical and safety measures that must be adopted for fume
extraction, regulations issued by local authorities must be strictly followed.
The extracted air must not be conveyed through the same ducts used to extract the
fumes generated by gas combustion or other types of combustion devices.
Never use the hood unless the grill has been correctly assembled!
Use only the fastening screws supplied with the product for its installation, or if not
supplied, purchase the correct type of screws. Use screws with the right length, as
indicated in the installation guide.
When the cooker hood is used together with other devices powered with non-electrical
energy, the negative pressure of the room must not exceed 4 Pa (4 x 10-5 bar).
This manual must be stored for future consultation at any time. If sold, transferred or
moved, it must remain with the product.
During installation, make sure the appliance does not damage the power cable - risk of
fire or electric shock.
Do not use the appliance when you are wet or barefoot. Only activate the appliance
when the installation has been completed.
67
Do not operate this appliance if it has a damaged power cable or plug, if it is not working
properly, or if it has been damaged or dropped.
If the supply cord is damaged, it must be replaced with an identical one by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard risk of electric shock.
The appliance must be handled and installed by two or more persons-risk of injury.
Keep children away from the instalaltion site.
Once installed,packaging waste (plastic,styrofoam parts etc.) must be stored out of
reach of children – risk of suffocation.
Very young children(0-3years)should be kept away from the appliance.Young children
(3-8 years)should be kept away from the appliance unless continuously supervised.
This appliance is not for professional use. Do not use the appliance outdoors.
Strictly observe the instructions in this manual. No liability will be assumed for any
problems, damage or fires caused by failure to comply with the instructions in this
manual. The device is intended for domestic use only, to cook food and extract the
fumes generated by cooking. No other use is allowed (e.g. heating rooms). The
manufacturer declines any liability for inappropriate use or incorrect setting of the
controls.
The product may have different aesthetic features with respect to the illustrations in this handbook, however the operating,
maintenance and installation instructions remain the same.
! Read the instructions carefully: they contain important information on installation, operation and safety.
! Do not make electrical changes to the product.
! Before installing the device, check that none of the components are damaged. Otherwise, contact the dealer and do not
continue with the installation.
! Check the integrity of the product prior to its installation. Otherwise, contact the dealer and do not continue with the installation.
Note: The parts marked with the symbol "(*)" are optional accessories supplied only with some models or otherwise not supplied, but
available for purchase.
INSTALLATION
The electrical and mechanical installation must be performed by qualified personnel.
The electrical appliance is designed to be built-in to a 2-6 cm thick worktop in the case of TOP installations; 2.5-6 cm in the case of
FLUSH installations.
The minimum clearance between the cooktop and wall must be at least 5 cm at the front, at least 4 cm on the side and at least 50
cm with respect to the wall units above.
NB = The suggested clearances are indicative: when designing the spaces, follow the instructions of the kitchen
manufacturer.
TOP installation: (fig.1a); FLUSH installation:(fig.1b)
68
MOUNTING
Before starting the installation:
• After unpacking the product, check that it has not been damaged during transport and in the case of problems, contact
your dealer or Customer Service, before proceeding with the installation.
• Check that the product is the right size for the installation location.
• Check for accessories inside the packaging (placed there for ease of transport) such as bags containing screws, the warranty
card, etc.. Remove them and keep them safe.
• Also check that there is a power socket near the installation area
Preparing the cabinet for installation:
- The product cannot be installed above cooling appliances, dishwashers, heaters, ovens, washing machines and dryers.
- Cut the cabinet before inserting the hob and carefully remove shavings or sawdust.
- to optimise the filter installation, it is advisable to cut a slot in the plinth to insert a grille (available on the market)
IMPORTANT: use a single component adhesive sealant (S), resistant against high temperatures up to 250°;
prior to installation, the surfaces that need to be glued must be carefully cleaned, removing all substances that may compromise
adhesion
(e.g. release agents, preservatives, grease, oils, powders, old adhesive residue, etc.);
the sealant must be evenly distributed along the entire perimeter of the frame;
after gluing, leave to dry for approximately 24 hours.
CAUTION! Failure to install screws and fasteners in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
Note: to ensure the correct installation of the product, it is recommended to tape the pipes using an adhesive with the following
characteristics:
- soft elastic PVC film, with an acrylic-based adhesive
- which complies with DIN EN 60454 regulations
- flame retardant
- excellent resistance against wear
- resistant against temperature fluctuations
- can be used in low temperatures
ELECTRICAL CONNECTION
Fig. 3
- Disconnect the device from the electrical network
-The installation must be performed by professionally qualified personnel familiar with the applicable installation and safety
standards.
-The manufacturer declines any liability to people, animals or things in the case of failure to follow the guidelines provided in this
chapter.
-The power cable must be long enough to allow removal of the hob from the worktop
-Make sure that the voltage on the rating plate on the bottom of the device corresponds to that of the house where it will be installed.
-Do not use extension cords.
- Earthing is required by law
- The earth power cable must be 2cm longer than the other cables
- If the household appliance is not equipped with a power cable, use one with a minimum conductor diameter of 2.5 mm2 for power
up to 7200 Watt; for higher power levels, the diameter must be 4 mm2.
- At no point along the length of the cable must it reach a temperature of 50° C above the room temperature.
- The device is intended to be permanently connected to the electrical network, therefore, make the connection to the fixed network
via a standard omnipolar switch, which assures the complete disconnection of the mains under category III over-voltage conditions,
and which is readily accessible after the installation.
Fig. 3b/3c
Note: to connect the appliance using the optional single phase connection the existing cable must be removed and
replaced with another type (not supplied) having the following specifications:
single phase connection: H05V2V2-F 3G4 cable
Fig. 3a
Caution! Before reconnecting the circuit to the mains power supply and checking its correct operation, always check that the
network cable has been correctly assembled.
Caution! The interconnection cable must be replaced by authorised customer service personnel or equally qualified person.
Note : the product is equipped with a Power Limitator function, which allows a maximum power limit to be set
The limit must be set at the time of the product's connection to the electrical network or when the electrical network itself is
reconnected (within the following 2 minutes). For the Power Limitation setting sequence, see the Operation section of this
manual.
69
USE
Using the hob
The induction cooking system is based on the physical phenomenon of magnetic induction. The main characteristic of this system is
the direct transfer of energy from the generator to the pot.
Advantages:
When compared to electric hobs, your induction hob is:
- Safer: lower temperature on the glass surface.
- Faster: shorter food heating times.
- More accurate: the hob immediately reacts to your commands
- More efficient: 90% of the absorbed energy is transformed into heat. Moreover, once the pot is removed from the hob, heat
transmission is immediately interrupted, avoiding unnecessary heat losses.
IMPORTANT: if the pots are not correctly sized, the cooking zones will not turn on
For details of the minimum pot diameter that needs to be used on each zone, see the illustrated part of this manual.
Important:
to avoid permanent damage to the hob surface, do not use:
- containers with less than perfectly flat bottoms.
- metal containers with enamelled bottoms.
- containers with a rough base, to avoid scratching the hob surface.
- never place hot pots and pans on the surface of the hob's control panel
Use only pots bearing the symbol
Induction cooking uses magnetism to generate heat. Containers must therefore contain iron. Check if the pot material is magnetic
using a magnet. Pots are not suitable if they are not magnetically detectable.
Using the extractor fan
The extraction system can be used in two versions: external extraction and evacuation or as a filter with internal recirculation.
Extraction version
Fig.7
The fumes are evacuated towards the outside through a series of pipes (bought separately) fastened to the supplied connecting
flange.
The diameter of the exhaust pipe must be equivalent to the diameter of the connecting ring:
- for rectangular outlets 222 x 89 mm
- for circular outlets Ø 150 mm (*)
For more information, see the page relative to the extraction version in the illustrated part of this manual.
Fig.7c
Connect the product to wall-mounted exhaust pipes and holes with a diameter equivalent to the air outlet (connecting flange).
Using wall-mounted exhaust pipes and holes with a smaller diameter may reduce the efficiency of extraction and drastically increase
noise levels.
All responsibility in this regard is therefore denied.
! Use ducting with the minimal indispensable length.
! Use ducting with the least possible number of curves (maximum angle: 90°).
! Avoid drastic changes in the ducting diameter.
70
Filtration version
Fig. 8
The extracted air will be filtered in special grease filters and odour filters before being sent back into the room.
The product is supplied with all parts necessary for standard installation, with the air outlet positioned in the front part of the cabinet
plinth.
Four high-performance ceramic activated carbon filter packs are already supplied with the product. Ceramic filters are innovative
modular carbon filters, which are regenerating (see the Maintenance - Activated carbon filters section of this manual).
Their chemical-physical properties allow extremely efficient odour absorption and high mechanical resistance.
For more information, see the page relative to the filtration version (in the illustrated part of this manual).
Fig. 13b
CONTROLS
Control panel
Note: To select the commands, simply touch (press) the symbols representing them
Keys / Display
1.
ON/OFF of the hob/extractor
8.
Temperature Manager activation (Warming
Function)
2.
Cooking zone selection
9.
Pause
Cooking zone display
10.
Key Lock
3.
Increase/Decrease of Power Level and Extraction Power
Display of Power Level and Extraction Power
11.
Indicator Extractor active
Activation Filter Saturation Indicator
4.
Activation “STAND_ALONE” timer
Display : “STAND_ALONE” Timer / Cooking Zones Timer
12.
Extractor Selection/Activation
Extractor Display
5.
Increase/Decrease time Timer “STAND_ALONE” timer /
Cooking Zones Timer
6.
Activation of Cooking Zones Timer
13.
Reset Filter Saturation
Indicator of Cooking Zones Timer active
14.
Activation of extractor automatic function
7.
Display saturation carbon/ceramic Filter - Grease
filter
Automatic Heat Up Activation
71
USING THE HOB
Before you begin, it is important to know:
All functions of this cooktop are designed to comply with the
most stringent safety regulations.
For this reason:
• Some functions will not be activated, or will be
automatically deactivated, in the absence of pots on the
burners or when they are poorly positioned.
• In other cases the activated functions will be automatically
deactivated after a few seconds, if the specific function
requires a further setting that has not been selected (e.g.:
“Turn the cooktop on” without “Selecting the cooking
zone” and the “Operating temperature”, or the “Lock
Function” or the “Timer” function).
Hob characteristics
Safe Activation
The product is activated only in the presence of pots on the
cooking zone: the heating process does not start or is
interrupted if there are no pots, or if these are removed.
Caution! In the case (for example) of prolonged use,
the cooking zone may not immediately shut down because it
is in the cooling phase; the “ ” symbol will appear on the
cooking zone display, to indicate the execution of this phase.
Wait for the display to turn off before approaching the cooking
zone.
Residual Heat Indicator
When one or more cooking zones shut down, the presence of
residual heat is indicated by a visual signal on the
corresponding zone display, by way of the “ ” symbol.
Pot Detector
The product automatically detects the presence of pots on the
cooking zones.
Safety Shut Down
For safety reasons, each cooking zone has a maximum
operating time, which depends on the maximum power level
set.
Operation
Note: Before activating any functions, the desired zone must
be activated
Cooking zone display
The following is shown on the cooking zone displays:
Switch-on
Press (touch) briefly
(1) hob/extractor;
continuing to press, all the available functions will become
visible for a few moments, e, after which only the main
ones will remain active; the others can be used, and will
be activated, subsequently, during use of the device.
Cooking zone on
Power Level
…
-
IMPORTANT:
all the available functions will be illuminated with light
intensity, which will become more intense only when they
are activated.
Residual Heat Indicator
Pot Detector
Press
again to turn off
Note: This function has priority over the others.
Temperature Manager Function
active
Selecting the cooking zones
Press (touch) briefly the Selection/Display (2) area
corresponding to the desired cooking area.
Lock function active
Power Level
The hob features 9 power levels
Touch and slide your fingers along the Selection bar (3):
to the right to increase the level of power;
to the left to decrease the level of power.
The power level set will be displayed in the
Selection/Display area (2)
Pause function
Automatic Heat UP function
72
Power Booster
The product features a supplementary power level (after level
), which remains active for 5 minutes, after which the
temperature returns to the previously set value.
Temperature Manager (Warming Function)
Temperature Manager is a control function that allows the
maintaining of heat at a constant temperature, at an optimised
power level; ideal to keep ready-cooked foods warm. The
Temperature Manager function is activated the first time the
Touch and slide with your fingers along the Selection bar (3)
(above the level ) and activate the Power Booster
key
The symbol
appears in the display (2) of the zone that is
working in the Temperature Manager
The Power Booster level is indicated in the Selection / Display
area (2) with the symbol” ”
Note: by selecting another cooking zone at the same time, the
Note: the front cooking zones do not have a timed booster; to
deactivate the Power Booster, in these areas, touch and slide
with the fingers along the Selection bar (3) to decrease the
power level.
symbol
(8) will return to being illuminated with a slight
intensity light, and it will be possible to proceed, also for this
area, to activation of the function; the function remains active
in the area where it has already been set, as indicated in the
Display (2)
Key Lock
The Key Lock allows cooktop settings to be blocked, thus
preventing accidental tampering, leaving set functions active.
• Press
Activation:
• press
is pressed
(8) again to deactivate and switch off , until
bringing of the level shown in the Display (2) to “
(10)
”.
Note: if there are several zones working in the Temperature
Manager (Warming Function), first select the desired zone
using the Selection zone (2) ;
the function can also be deactivated via the Selection Bar (3),
Repeat the operation to deactivate.
Note: if any other function is pressed during the active Key
bringing the Power Level to “
Lock, the symbol
, will flash to indicate that the function is
in use and must be deactivated if necessary in order to use
the hob.
”.
Pause
The Pause function allows active functions on the cooktop to
be suspended, bringing the cooking power to zero.
Automatic Heat UP
The Automatic Heat UP function allows the set power to be
reached more quickly; with this function it is possible to cook
food faster without the risk of burning it, insofar as the
temperature does not exceed the set level.
This function is available for power levels 1-8 .
Activation:
• press “
” (9)
• a flashing “
Activation:
” is shown in the displays (2)
To deactivate the function:
• from the cooking zone on press
(7)
• a flashing " " is shown in the Display (2) which alternates
with the power set in the cooking zone
• press
(9) the Selection Bar (3) lights up
• press/slide on the Selection Bar (3) to deactivate the
function
Increasing the power level of the cooking zone: the Automatic
Heat Up function remains active, with the new temperature
setting;
Decreasing the power level of the cooking zone: the
Automatic Heat function is deactivated.
Note: deactivation restores the conditions of the hob before
the pause; the hob continues to work with the same settings
previously set.
Note: by selecting another cooking zone at the same time, the
Note: if after 10 minutes thePause Function is not
deactivated, the hob switches off automatically.
symbol
(7) will return to being illuminated with a slight
intensity light, and it will be possible to proceed, also for this
area, to activation of the function; the function remains active
in the area where it has already been set, as indicated in the
Display (2)
Note: the Pause Function does not affect the extraction.
73
“STAND ALONE” Timer
The Timer function is a countdown independent of the cooking
zones (and the extraction zone).
The timer is activated by pressing the Zone/Display (4)
If no cooking zone is selected and the STAND-ALONE timer is
not active, the timer closest to the end of the countdown is
displayed.
If no cooking zone is selected and the STAND-ALONE timer is
active, it is displayed with priority, with respect to the timer
closest to the end of the countdown.
The display mode of the countdown is the same for the
“STAND-ALONE” Timer (see previous paragraph “STANDALONE” Timer)
Use the symbols
(5) to set the duration of the
Timer,which is displayed in the Zone/Display (4)
Note: wait 10 seconds without pressing any other command,
so that the countdown starts.
When the timer has finished the countdown, an acoustic
signal sounds and the cooking zone switches off.
The format of the Timer is .
- . for the times
for the minutes
Note: the timer can be set up to a maximum of 1h and 59min
To switch off the Timer:
• select the cooking zone (2)
• set the duration of the Timer to
In the Zone/Display (4) the remaining time will be displayed;
at the end of the countdown, an acoustic signal will sound
, via
(5)
Power Limitation
The Power Limitation function allows setting of the operation
of the product, limiting its maximum absorption.
Note: in the display of the countdown, for a time less than 10
minutes, the following format is evident
- . minutes
seconds
with fixed light point
To switch off the Timer:
• select Zone/Display (4)
• set the duration of the Timer to
, using
Note: the setting must take place with the hob off, without
pressing the
(1) key, when the hob is connected to
the mains, or when the electric mains are reconnected within
the following 2 minutes.
(5)
To set the Power Limitation:
Cooking Zones Timer
The Cooking Timer Zone function is a countdown that can be
set, also at the same time, on each cooking zone
At the end of the period set, the cooking zones switch off
automatically and the user is notified with a dedicated acoustic
signal.
- press
(which will be flashing, only for the first 2 minutes after
powering of the product)
- continuing to hold down
press, one at a time, all the
areas of Selection/Display (2) of the cooking zones, anticlockwise starting from the front right zone (FR)
Activation of the cooking zone timer function
• Touch (press) the Selection/Display area (2)
(power level ≠0)
• Press
(6) relating to the cooking zone
Use the symbols
(5) to set the duration of the
Timer, which is displayed in the Zone/Display (4)
during setting the symbol
(6) is flashing
Note: wait 10 seconds without pressing any other command,
so that the Cooking Zone Timer will start.
- each press will be accompanied by a short audible signal
- once all the Displays (2) have been pressed, it will be
Note: by pressing and holding
timer is reset
possible to release the key
at this point:
(6) , the cooking zone
If desired, repeat the operation for several cooking zones.
- the Display (2) of the left rear zone (RL) will show in
Note : each cooking zone can have a separate Timer set; the
countdown for the selected cooking zone will be appear on the
display (4);
select the Display (2-RL)
alternate sequence the symbols “C” and “0”, indicating that it
is possible to perform the setting:
74
Power Booster
The product has 2 additional power levels (above level 3)
− Power Booster 1 : timed for 15 min.
− Power Booster 2 : timed for 5 min.
after which the power returns to the previously set level.
then scroll on the Selection bar (3), until the symbols “C” and
“8”,appear
the Display (2-FL) will show the current setting**
0 = 7.4 KW
1 = 4.5 KW
2 = 3.1 KW
** by default the setting is 7.4 KW
Touch and slide with the fingers along the Selection bar (3)
(over level 3) and activate the Power Booster 1
The Power Booster level 1 is indicated in the Selection /
Display area (12) with the number "4" flashing
To change the Power Limitation setting
- press the Display (2) of the left front area (FL)
Touch and slide with the fingers along the Selection bar (3)
(over level 3) and activate the Power Booster 2
The Power Booster level 2 is indicated in the Selection /
Display area (12) with the symbol” ” flashing
- then scroll on the Selection bar (3), to select the new setting
- to save the choice made, press the
(1), for 2
seconds; a prolonged audible signal will be emitted to confirm
the successful setting
Automatic operation
The hood will turn on at the most suitable speed, adapting the
extraction capacity to the maximum cooking level used in the
cooking zone.
When the cooking zones are switched off, the hood adapts its
extraction speed, decreasing it gradually, to eliminate residual
vapours and odours.
USING THE EXTRACTOR FAN
Switch-on
Press (touch) briefly
(1) hob/extractor;
continuing to press, all the available functions will become
visible for a few moments, e, after which only the main
ones will remain active; the others can be used, and will
be activated, subsequently, during use of the device.
To activate this function:
Press
(14)
Repeat the operation to deactivate.
IMPORTANT:
all the available functions will be illuminated with light
intensity, which will become more intense only when they
are activated.
Note: if during automatic operation are selected from the
Selection bar (3) the speeds from 1 to 3, the automatic
operation is interrupted;
if, instead, the Power Boosters are selected, automatic
operation will resume at the end of the timing, while in the
Press
again to turn off
Note: This function has priority over the others.
meantime the symbol “
” remains flashing.
Starting the extractor:
Touch (press) the Selection zone (12) to activate the
extractor
Note: if the hob automatically shuts down with Automatic
mode active, the extractor fan will automatically turn off in a
gradual manner.
Extraction speed (power):
The extractor is equipped with 3 levels of extraction speed
(power)
Touch and slide your fingers along the Selection bar (3):
to the right to increase the level of power;
to the left to decrease the level of power.
Filter saturation indicator
The hood indicates when filter maintenance is needed:
Carbon/ceramic odour filters
“
”(13) comes on
Grease filter
“
”(13) flashes
The power level set will be displayed in the
Selection/Display area (12)
Note: this function is disabled by default (see how to
enable it in the paragraph "Activation filter saturation
indicator")
75
Reset filter saturation
After performing maintenance on the filters (greases and/or
carbon/ceramic), press and hold “
” (13) ;
“
”(13) turns off, restarting the indicator count.
The device can also be used in combination with a
Window sensor KIT (not supplied by the manufacturer).
If the Window sensor KIT is installed (only in the case of use
in EXTRACTOR mode), air extraction will stop working each
time the window in the room, on which the KIT is applied, is
closed.
-The KIT must be electrically connected to the device by
qualified and specialised technical personnel.
-The KIT must be separately certified in accordance with
the safety standards relative to the component and its
use with the device. Installation must be carried out in
accordance with current regulations for domestic
systems.
CAUTION:
-the wiring of the KIT to be connected to the device must
be part of a certified safety extra low voltage (SELV)
circuit.
-the manufacturer of this device declines all liability for
any inconveniences, damage, fires caused by defects
and/or problems associated with malfunction and/or
incorrect installation of the KIT.
Activation filter saturation indicator
This indicator is normally deactivated.
To activate it, proceed as follows:
- turn on the extractor hob via
;
- with the extraction motor and cooking zones off, press the
Selection zone (12)
- long press “HOOD" (11) until the letters “F” – “G” appear
alternately flashing in the Display (12)
F = carbon/ceramic odour filters
G = grease filter
Carbon/ceramic odour filters
− press on the Display (12) when the letter “F” appears
− press “
” (13) – flashing light
− long press “HOOD" (11) again to confirm the
activation of the carbon/ceramic odour filter indicator
Grease filter
− press on the Display (12) when the letter “G” appears
− press “
” (13) – fixed light
− long press “HOOD" (11) again to confirm activation of
the grease filter indicator
76
COOKING TABLES
Category of
foods
Dishes or type
of cooking
Fresh pasta
Pasta, rice
Fresh pasta
Boiled rice
Vegetables,
legumes
Risotto
Boiled
Fried
Sauté
Stewed
Fried
Roast
Grilled
Meats
Browning
Stew
Grilled
Fish
Eggs
Stew
Fried
Omelettes
Omelettes
Soft
boiled/boiled
Pancakes
Tomato
Sauces
Meat sauce
Béchamel
Desserts,
creams
Custard
Puddings
Rice pudding
Power level and cooking pattern
Powers
Second stage
Cooking pasta and
Heating water
Booster-9
maintaining the boil
Cooking pasta and
Heating water
Booster-9
maintaining the boil
Cooking pasta and
Heating water
Booster-9
maintaining the boil
Frying and roasting
7-8
Cooking
Heating water
Booster-9
Boiling
Heating oil
9
Frying
Heating accessory
7-8
Cooking
Heating accessory
7-8
Cooking
Heating accessory
7-8
Browning fried
Meat browning with oil
7-8
Cooking
(if with butter, power 6)
Grilling on both
Pre-heating pan
7-8
sides
Browning with oil
7-8
Cooking
(if with butter, power 6)
Browning with oil
7-8
Cooking
(if with butter, power 6)
Pre-heating pan
7-8
Cooking
Browning with oil
7-8
Cooking
(if with butter, power 6)
Heating oil or fat
8-9
Frying
Heating pan with butter or fat
6
Cooking
Heating pan with butter or fat
6
Cooking
First stage
Powers
7-8
7-8
5-6
4-5
6-7
8-9
6-7
3-4
7-8
3-4
7-8
4-5
3-4
7-8
3-4
7-8
6-7
5-6
Heating water
Booster-9
Cooking
5-6
Heating pan with butter
Browning with oil (if with butter,
power 6)
Browning with oil (if with butter,
power 6)
Preparing the base (melt butter and
flour)
Boil the milk
Boil the milk
Heat the milk
6
Cooking
6-7
6-7
Cooking
3-4
6-7
Cooking
3-4
Bring to simmering
point
Keep simmering
Keep simmering
Keep simmering
4-5
2-3
2-3
77
5-6
4-5
4-5
5-6
3-4
POWER TABLES
Power level
Use of level
(display combines the experience and cooking
habits)
Cooking type
Ideal to quickly increase the temperature of the food
up to fast boiling in the case of water or quickly heat
cooking liquids
Boost
Heat quickly
8-9
Fry - boil
7-8
Brown - fry - boil - grill
6-7
Brown - cook - stew - fry - grill
Ideal for frying, maintaining a simmer, cooking and
grilling (for average times, 10-20 minutes), preheating
accessories
4-5
Cook - stew - fry - grill
Ideal for stewing, maintaining a light boil, cooking (for
longer times). Stir pasta
3-4
Cook - simmer - thicken - stir
Ideal for slow cooking (rice, sauces, roasts, fish) in the
presence of liquid (e.g. water, wine, broth, milk),
stirring pasta
2-3
Cook - simmer - thicken - stir
Ideal for slow cooking (volume less than one litre: rice,
sauces, roasts, fish) in the presence of liquid (e.g.
water, wine, broth, milk)
1-2
Melt - thaw - keep warm - stir
Ideal for softening butter, gently melting chocolate,
thawing small products
1
Melt - thaw - keep warm - stir
Ideal for keeping small portions of freshly cooked food
warm or keeping the temperature of serving dishes
and stirring risotto
Zero power
Support surface
Max power
High power
Medium
power
Low power
OFF
Ideal for browning, starting to cook, frying frozen
products, boiling rapidly
Ideal for frying, keeping the boil, cooking and grilling
(for short times, 5-10 minutes)
Hob in stand-by or off (possible presence of residual
heat from the end of cooking, signalled by H-L-O)
78
MAINTENANCE
Hob maintenance
Caution! Before any cleaning or maintenance, make sure the cooking zones are switched off and the heat indicator has
turned off.
Cleaning
The hob must be cleaned after each use.
Important:
Do not use abrasive sponges, scouring pads. Their use, over time, may ruin the glass.
Do not use chemical irritants, such as oven sprays or stain removers.
After each use, leave the hob to cool and clean it to remove deposits and stains caused by food residue.
Sugar or food with a high sugar content damages the hob and must be immediately removed.
Salt, sugar and sand may scratch the glass surface.
Use a soft cloth, paper towel or specific products to clean the hob (follow the Manufacturer's instructions).
DO NOT USE STEAM JET CLEANERS!!!
Important:
If liquids accidentally or excessively leak out of the pots, the drain valve located on the lower part of the product can be opened so as
to remove any residue and be able to clean in conditions of maximum hygiene.
Fig. 16
For a more complete and in-depth clean, the lower tray can be completely removed.
Fig. 18a - 18b
Extractor fan maintenance
Cleaning
For cleaning, use ONLY a cloth moistened with neutral liquid detergents. DO NOT USE CLEANING UTENSILS OR TOOLS!
Avoid the use of products containing abrasives.
DO NOT USE ALCOHOL!
Grease filter
Traps grease particles generated by cooking.
Must be cleaned once per month (or when the filter saturation indication system indicates this need), with non-aggressive
detergents, either manually or in the dishwasher at a low temperature and in a short cycle.
When cleaned in the dishwasher, the metal grease filter may discolour, but its filtering characteristics remain unchanged.
Fig. 15
Activated Carbon Filter - Pleated
(Only for Filtration Version)
Traps unpleasant odours generated by cooking.
The product is equipped with four filter packs that trap odours thanks to the activated carbons. The activated carbons are integrated
into a non-woven fabric matrix, making them easily and completely accessible to impurities, thus creating a high absorption surface.
The activated carbon filters are saturated after more or less prolonged use, depending on the type of kitchen and the regularity with
which the grease filter is cleaned. These odour filters cannot be regenerated and must be replaced when the warning lamp turns on.
Fig. 17 – 17a – 17b
79
DISPOSAL
The packaging material is 100% recyclable and is marked with the recycle symbol
.
The various parts of the packaging must therefore be disposed of responsibly and in full compliance with local authority
regulations governing waste disposal.
This device is marked in compliance with the European Directive 2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring that this product is disposed of correctly, the user will help prevent potential negative consequences for the environment
and human health.
The symbol
on the product or accompanying documentation indicates that this product should not be treated as household
waste but should be handed over at a suitable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Dispose of the
device in accordance with local regulations on waste disposal. For further information about the treatment, recovery and recycling of
this product, please contact your local authority, a collection service for household waste or the shop where the product was
purchased.
Device designed, tested and developed in compliance with regulations on:
• Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
• Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO
3741; EN 50564; IEC 62301. EN 60350-2;
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Recommendations for correct
use in order to reduce the impact on the environment: When starting to cook, turn on the hood at minimum speed and leave it on for
a few minutes even after cooking is complete. Increase the speed only if there is a large amount of fumes and steam, using the
Booster function only in extreme cases. To keep the odour reduction system running efficiently, replace the carbon filter/s when
necessary. To ensure the high performance of the grease filter, clean it when necessary. To improve efficiency and minimise noise,
use the maximum ducting diameter indicated in this manual.
Make the most of your hot plate’s residual heat by switching it off a few minutes before you finish cooking.
The base of your pot or pan should cover the hot plate completely; a container that is smaller than the hot plate will cause energy to
be wasted.
Cover your pots and pans with tight-fitting lids while cooking and use as little water as possible. Cooking with the lid off will greatly
increase energy consumption.
Use only flat-bottomed pots and pans
MALFUNCTIONS
ERROR CODE
DESCRIPTION
E2
The command zone switches off due to
an excessively high temperature
E3
Container unsuitable
E5
Communication problems between the
user interface and induction module
For all other error
signals
(E…U…C…)
POSSIBLE CAUSES
The temperature inside
the electronic parts is too
high
Loss of magnetic
properties
Electricity is not reaching
the module;
The power cable is
incorrectly connected or
faulty
Call customer service and report the error code
80
ERROR REMOVAL
Wait for the hob to cool
before reusing it
Remove the pot
Disconnect the hob from
the electrical network and
check the connection
TECHNICAL DATA
Height
(cm)
223
Width
(cm)
830
Depth
(cm)
515
Components not provided with the product
You can download the Safety Instructions,
User Manual, Product Fiche and Energy data
by:
• Visiting our website docs.whirlpool.eu
• Using QR Code
• Alternatively, contact our After-sales Service
(See phone number in the warranty booklet).
When contacting our After-sales Service, please
state the codes provided on your product's
identification plate.
81
FR
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Attention! Suivre attentivement les instructions ci-dessous :
- L'appareil doit être déconnecté de l'alimentation électrique avant d'effectuer tout travail
d'installation.
- L'installation et l'entretien doivent être effectués par un technicien qualifié,
conformément aux instructions du fabricant et dans le respect des réglementations
locales en matière de sécurité. Ne pas réparer ou remplacer toute pièce de l'appareil si
ce n'est pas spécifiquement demandé dans le manuel d'utilisation.
- La mise à la terre de l'appareil est obligatoire.
- Le câble d'alimentation doit être suffisamment long pour permettre la connexion de
l'appareil, encastré dans un meuble, au circuit électrique.
- Pour que l'installation soit conforme aux normes de sécurité en vigueur, il faut un
interrupteur omnipolaire à norme qui assure la déconnexion complète du circuit
électrique dans les conditions de la catégorie de surtension III, conformément aux
règles d'installation.
- Ne pas utiliser de prises multiples ou des rallonges.
- Une fois l'installation terminée, les composants électriques ne devront plus être
accessibles par l'utilisateur.
- L'équipement et les parties accessibles deviennent très chauds pendant l'utilisation.
Faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants.
- Faire attention à ce que les enfants ne jouent pas avec l'appareil; garder les enfants à
distance et les surveiller, parce que les parties accessibles peuvent devenir très
chaudes pendant l'utilisation.
- Pour les porteurs de stimulateurs cardiaques et d'implants actifs, il est important de
vérifier, avant d'utiliser le plan à induction, que le stimulateur est compatible avec
l'appareil.
- Pendant et après l'utilisation, ne pas toucher les éléments chauffants de l'appareil.
- Éviter le contact avec des chiffons ou autres matériaux inflammables jusqu'à ce que tous les
composants de l'appareil ne soient suffisamment refroidis, risque d’incendie
- Ne pas placer de matériaux inflammables sur l'appareil ou à proximité.
- Les graisses et les huiles chaudes peuvent facilement prendre feu. Surveiller la cuisson des
aliments riches en graisse et huile.
- Si la surface est fêlée, éteindre l'appareil pour éviter la possibilité de décharge électrique.
82
- L'appareil n'est pas destiné à être mis en fonction au moyen d'une minuterie externe
ou bien d'un système de commande à distance séparé.
- La cuisson sans surveillance sur un plan de cuisson avec de l'huile ou de la graisse
peut être dangereuse et provoquer un incendie.
- Le processus de cuisson doit être surveillé. Un processus de cuisson à court terme
doit être surveillé en permanence.
- Ne JAMAIS essayer d'éteindre les flammes avec de l'eau. Au lieu de cela, éteindre
l'appareil et étouffer les flammes, par exemple avec un couvercle ou une couverture
anti-feu. Risque d'incendie : ne pas placer d'objets sur les surfaces de cuisson.
- Ne pas utiliser de nettoyeurs à vapeur, risque d’électrochoc
- Ne pas poser des objets métalliques, tels que couteaux, fourchettes, cuillères et
couvercles sur la surface du plan de cuisson car ils pourraient s'échauffer.
- Avant de raccorder le modèle au circuit électrique : contrôler la plaque signalétique
(sur le fond de l'appareil) pour s'assurer que la tension et la puissance correspondent à
celles du circuit et que la prise de branchement soit adaptée. En cas de doute, appeler
un électricien qualifié.
Important :
- Après utilisation, éteindre le plan de cuisson à travers son dispositif de commande et
ne pas faire confiance au détecteur de casseroles.
- Éviter de renverser du liquide, donc pour bouillir ou chauffer des liquides, réduire
l'apport de chaleur.
- Ne pas laisser les éléments chauffants allumés avec des casseroles et des poêles
vides ou sans récipients.
- Lorsque la cuisson est terminée, éteindre la zone relative.
- Lors de la cuisson, ne jamais utiliser des feuilles d'aluminium, ou ne jamais poser
directement des produits emballés avec de l'aluminium. L'aluminium fondrait et
endommagerait irrémédiablement votre appareil.
- Ne jamais chauffer une boîte ou une boîte de conserve contenant des aliments sans
l'ouvrir : elle risque d'exploser!
Cette mise en garde vaut pour tous les autres types de plans de cuisson.
- L'utilisation d'une grande puissance comme la fonction Booster ne convient pas pour le
chauffage de liquides tel que l'huile de friture. Une chaleur excessive pourrait être dangereuse.
Dans ces cas, nous recommandons l'utilisation d'une puissance inférieure.
- Les récipients doivent être placés directement sur le plan de cuisson et doivent être centrés.
En aucun cas, il ne faut insérer quelque chose entre la casserole et la plaque de cuisson.
83
- Dans le cas de températures élevées, l'appareil diminue automatiquement le niveau de
puissance de la zone de cuisson.
Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien, débrancher le produit du circuit en
enlevant la fiche ou par l'interrupteur général de la maison.
Utiliser des gants de travail pour toutes les opérations d'installation et d'entretien.
L'appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou sans l'expérience ni les
connaissances nécessaires, à condition d'être surveillés ou d'avoir reçu les instructions
relatives à l'utilisation sure de l'appareil et à la compréhension des risques inhérents.
Les enfants doivent être contrôlés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
La pièce doit être suffisamment aérée quand la hotte de cuisine est utilisée
simultanément aux autres appareils de combustion au gaz ou autres combustibles.
La hotte doit être régulièrement nettoyée à l'intérieur et à l'extérieur (AU MOINS UNE
FOIS PAR MOIS), respecter les instructions pour l'entretien.
Le non-respect des normes de nettoyage de la hotte et du filtre (ainsi que son
remplacement) comporte des risques d'incendies.
Il est strictement interdit de flamber les aliments.
L'utilisation d'une flamme nue peut endommager les filtres et provoquer des incendies et
doit donc être évitée.
La friture doit être surveillée afin d'éviter que l'huile ne prenne feu.
ATTENTION : Quand la plaque de cuisson est en marche les pièces accessibles de la
hotte peuvent chauffer.
Attention! Il ne faut jamais brancher l'appareil au circuit électrique tant que l'installation
n'a pas été complétée.
En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à adopter pour l'évacuation
des fumées, respecter étroitement les règlements des autorités locales compétentes.
L'air aspiré ne doit pas être convoyé vers le conduit destiné à l'évacuation des fumées
des appareils à combustion au gaz ou autres combustibles.
Il ne faut jamais utiliser la hotte sans la grille !
Utiliser seulement les vis de fixation fournies avec le produit ou, si elles ne sont pas
comprises, acheter les bonnes vis. Utiliser des vis de la longueur indiquée dans la
notice.
Quand la hotte de cuisine et les appareils non alimentés par l'énergie électrique sont en
marche simultanément, la pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser 4 Pa (4
× 10-5 bar).
84
Il est important de conserver ce manuel pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas
de vente, de cession ou de déplacement, s'assurer qu'il reste avec le produit.
Pendant l'installation, assurez-vous que l'appareil n'endommage pas le câble
d'alimentation ! risque d'incendie ou d’électrochoc !
N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes mouillé ou pieds nus. N'activez l'appareil que
lorsque l'installation est terminée.
N’utilisez jamais cet appareil si son câble d'alimentation ou sa fiche sont endommagés,
s'il ne fonctionne pas correctement, s'il est endommagé ou s'il est tombé.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble identique
par le fabricant, son technicien de réparation ou des personnes ayant une qualification
similaire, afin d'éviter tout risque d'électrocution.
L'appareil doit être manipulé et installé par deux personnes ou plus afin d’éviter tout
risque de blessure.
Gardez les enfants loin du site d’installation.
Une fois installés, les déchets d'emballage (plastique, pièces en polystyrène, etc.)
doivent être rangés hors de portée des enfants ! Risque d'étouffement !
Les enfants en bas âge (0 à 3 ans) doivent être tenus à l'écart de l'appareil. Les petits
enfants (3 à 8 ans) doivent être tenus à l'écart de l'appareil, à moins d'une surveillance
permanente.
Cet appareil n'est pas destiné à un usage professionnel. N’utilisez pas cet appareil à
l’extérieur.
Suivre de près les instructions reportées dans ce manuel. Nous déclinons toute
responsabilité pour tout problème, dommage ou incendie causé à l'appareil suite au
non-respect des instructions reportées dans ce manuel. L'appareil est destiné
exclusivement à un usage domestique pour la cuisson des aliments et l'aspiration des
fumées dérivantes de la cuisson. Aucune autre utilisation n'est autorisée (par ex.
chauffage de pièces). Le fabricant décline toute responsabilité pour une utilisation
inappropriée ou un mauvais réglage des commandes.
L'appareil peut différer du dessin de cette notice mais les instructions pour l'utilisation, l'entretien et l'installation restent
les mêmes.
! Lire attentivement les instructions : elles contiennent des informations essentielles sur l'installation, l'utilisation et la sécurité.
! Ne pas faire des changements dans les produits électriques
! Avant l'installation de l'appareil, vérifier que tous les composants ne sont pas endommagés. Sinon, contactez votre revendeur
et ne pas continuer l'installation.
Vérifier l'integrité du produit avant de procéder avec l’installation. Sinon, contactez votre revendeur et ne pas continuer
l'installation.
Remarque : Les pièces portant le symbole "(*)" sont des accessoires optionnels fournis uniquement avec certains modèles ou des
pièces non fournies, à acheter.
!
85
ISTALLATION
L'installation tant électrique que mécanique, doit être effectuée par du personnel qualifié.
L’appareil électroménager est conçu pour être encastré dans un plan de travail de 2 à 6 cm d’épaisseur pour les installations TOP et
2,5 à 6 cm pour les installations FLUSH.
La distance minimum entre la plaque de cuisson et le mur doit être d’au moins 5 cm de front, 4 cm sur les côtés et 50 cm par
rapports aux éléments suspendus.
NB = Les distances suggérées sont fournies à titre d’exemple : respecter, dans la conception des espaces, les consignes
du fabricant de la cuisine.
Installation TOP : (fig.1a) ; Installation FLUSH : (fig.1b)
MONTAGE
Avant de commencer l'installation :
• Après le déballage et vérification que le produit n'a pas été endommagé pendant le transport, en cas de problème, contactez
votre revendeur ou le service clientèle, avant de procéder à l'installation.
•
•
Vérifier que le produit acheté est d'une taille appropriée pour la zone d'installation choisie.
S'assurer qu'à l'intérieur de l'emballage il n'y a pas (à des fins d'expédition) de matériel accessoire (tels que des enveloppes
avec des vis, des garanties, etc.), il doit être éventuellement enlevé et conservé.
•
Vérifier en plus que près de la zone d'installation il y ait une prise électrique disponible.
Prédisposition du meuble pour l'encastrement :
- Le produit ne peut être installé au-dessus des dispositifs de refroidissement, lave-vaisselle, poêles, fours, lave-linge et sèche-linge.
- Effectuer tous les travaux de découpe du meuble avant d'insérer le plan de cuisson et retirer soigneusement les copeaux ou les
résidus de sciure.
- pour optimiser l’installation en mode filtrant, il est conseillable de réaliser une fissure dans la plinthe pour pouvoir y
placer une grille disponible dans le commerce
IMPORTANT : utiliser un joint de finition monocomposant (S), résistant aux températures jusqu'à 250° ;
avant l'installation, nettoyer soigneusement les surfaces à coller en éliminant les substances pouvant compromettre l'adhésion
(ex.: agents anti-adhésifs, conservants, graisses, huiles, poussière, résidus de colle, etc.);
le joint doit être distribué uniformément sur tout le cadre;
après la pose, laisser sécher le joint environ 24 heures.
ATTENTIONE ! La non-installation de vis et fixations conformément à ces instructions peut entraîner des risques électriques.
Remarque : nous conseillons, pour installer correctement le produit, recouvrir les tuyaux d'un ruban ayant les caractéristiques
suivantes :
- film élastique en PVC souple, avec adhésif à base d'acrylate
- conforme à la norme DIN EN 60454
- retardateur de flamme
- résistance optimale au vieillissement
- résistance aux écarts de températures
- utilisable aux basses températures
86
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Fig. 3
- Débrancher l'appareil du circuit électrique
- L'installation doit être effectuée par du personnel qualifié, familiarisé avec les normes applicables en matière d'installation et de
sécurité.
-Le fabricant décline toute responsabilité pour les personnes, les animaux ou les biens dans le cas de non-respect des directives
fournies dans ce chapitre.
- Le câble d'alimentation doit être suffisamment long pour permettre l'enlèvement du plan de cuisson du plan de travail.
- S'assurer que la tension sur la plaque signalétique sur le fond de l'appareil correspond à celle de la maison où il sera installé.
- Ne pas utiliser de rallonges.
- La mise à la terre de l'appareil est obligatoire.
- Le câble d'alimentation de la terre doit être 2 cm plus long que les autres câbles.
- Dans le cas où l'appareil n’est pas équipé de câble d'alimentation, en utiliser un avec section de conducteur de minimum 2,5 mm2
pour une puissance allant jusqu'à 7200 watts,; tandis que pour les puissances supérieures il doit être de 4 mm2).
- À aucun moment, le câble ne doit atteindre une température de 50 °C supérieure à la température ambiante.
- L'appareil est destiné à être connecté de façon permanente au circuit électrique, c'est pourquoi il faut faire un raccordement au
circuit fixe via un interrupteur omnipolaire à norme qui assure la déconnexion complète du circuit électrique dans les conditions de la
catégorie de surtension III, et qui soit facilement accessible après l'installation.
Fig. 3b/3c
Remarque : pour brancher l’appareil électroménager avec la connexion en option monophasée il faut enlever le câble
présent et le remplacer un autre type de câble (non fourni) ayant les caractéristiques suivantes :
branchement monophasé : câble H05V2V2-F 3G4
Fig. 3a
Attention! Avant de rebrancher le circuit à l'alimentation secteur et d'en vérifier le fonctionnement correct, vérifier toujours que le
câble d'alimentation soit monté correctement.
Attention! Le remplacement du câble d'interconnexion doit être effectuée par le service d'assistance technique autorisé ou par une
personne ayant le même statut.
Remarque : le produit est doté d'une fonction Power Limitator qui permet de programmer un seuil d'absorption maximal kw
Le réglage doit être effectué lors du branchement du produit au circuit électrique ou de la reconnexion du circuit électrique (dans les
2 minutes qui suivent). Pour la séquence de réglage du Power Limitation, consulter ce manuel dans la section
Fonctionnement.
UTILISATION
Utilisation de la plaque de cuisson
Le système de cuisson à induction est basé sur le phénomène physique de l'induction magnétique. La principale caractéristique de
ce système est le transfert direct de l'énergie du générateur à la casserole.
Avantages :
Si l'on compare avec les plans de cuisson électriques, votre plan à induction est :
- Plus sûr : température inférieure à la surface du verre.
- Plus rapide : temps de chauffe des aliments inférieurs.
- Plus précis : le plan réagit instantanément à vos commandes
- Plus efficace : 90 % de l'énergie absorbée est transformée en chaleur. En outre, une fois enlevée la casserole, la transmission de
chaleur est immédiatement interrompue, en évitant une perte de chaleur inutile.
IMPORTANT : si les casseroles ne sont pas de la bonne taille, les zones de cuisson ne s’allument pas
Pour connaître le diamètre minimal de la casserole à utiliser pour chaque zone, consulter la partie illustrée de ce manuel.
87
Important :
pour éviter des dommages permanents à la surface du plan, ne pas utiliser :
- des récipients avec fond non parfaitement plat.
- des récipients en métal avec fond émaillé.
- des récipients avec une surface rugueuse, pour éviter de rayer la surface du plan.
- ne jamais poser des casseroles et des poêles chaudes sur la surface du panneau de contrôle du plan
Utiliser uniquement des casseroles portant le symbole
La cuisson à induction utilise le magnétisme pour générer de la chaleur. Les récipients doivent donc contenir du fer. Vous pouvez
vérifier si le matériau de la casserole est magnétique avec un simple aimant. Les casseroles ne sont pas appropriées si elles ne sont
pas détectables magnétiquement.
Utilisation de l'aspirateurLe système d'aspiration peut être utilisé en version aspirante à évacuation externe ou filtrante à
recirculation interne.
Version aspirante
Fig. 7
Les vapeurs sont évacuées vers l'extérieur grâce à une série de tuyaux (à acheter séparément) fixée à la bride de raccord déjà
fourni.
Le diamètre du tuyau d'évacuation doit être identique à celui au diamètre de l'anneau de connexion :
- en cas de sortie rectangulaire 222 x 89 mm
- en cas de sortie ronde Ø 150 mm (*)
Pour de plus amples, consulter la page relative aux accessoires de la version aspirante dans la partie illustrée de ce manuel.
Fig. 7c
Raccorder le produit aux tuyaux et aux orifices d'évacuation murale du même diamètre que celui de la sortie d'air (bride de raccord).
L'utilisation des tuyaux et des orifices d'évacuation d'un diamètre inférieur diminuera l'efficacité de l'aspiration et augmentera
considérablement le bruit.
Nous déclinons, dans ce cas, toute responsabilité.
! La longueur du conduit doit être celle strictement indispensable.
! Utiliser un conduit avec le moins de coudes possible (angle maximal du coude : 90°).
!
Éviter de changer drastiquement la section du conduit
Version filtrante
Fig. 8
L'air aspiré sera filtré à travers des filtres à graisse et anti-odeur avant d'être renvoyé dans la pièce.
Le produit est fourni avec tout le nécessaire pour une installation standard avec la sortie de l'air dans la partie frontale de la plinthe
du meuble.
L'emballage comprend déjà quatre séries de filtres en céramique aux charbons actifs très performants. Les filtres en céramique sont
des filtres innovants modulaires à charbon qui se régénèrent (consulter ce manuel dans la section Entretien - Filtres aux charbons
actifs).
Les propriétés chimiques et physiques permettent d'obtenir une efficacité d'absorption des odeurs élevée ainsi qu'une excellente
résistance mécanique.
Pour de plus amples, consulter la page relative aux accessoires de la version filtrante dans la partie illustrée de ce manuel.
Fig. 13b
88
COMMANDES
Panneau de contrôle
Remarque : Pour sélectionner les commandes, il suffit d'effleurer (appuyer sur) les symboles qui les représentent.
Touches / Écran
1.
ON/OFF de la plaque de cuisson/aspirateur
8.
Activation Temperature manager (Température
directrice) (Warning Function)
2.
Sélection de la zone de cuisson
9.
Pause
Affichage zone de cuisson
10.
Key Lock (clé de verrouillage)
Augmenter/Diminuer Power Level (Niveau de puissance) et
Puissance d'aspiration
Affichage Power Level (Niveau de puissance) et Puissance
d'aspiration
11.
Voyant Aspirateur actif
4.
Activation Timer « STAND ALONE » (minuteur autonome)
Écran : Timer « STAND ALONE » (minuteur autonome) /
Minuteur Zones de cuisson
12.
5.
Augmenter/Diminuer Timer « STAND ALONE » (minuteur
autonome) / Minuteur Zones de cuisson
6.
Activation Timer (minuteur) zones de cuisson
13.
Réinitialisation Saturation des filtres
Voyant Timer (minuteur) zones de cuisson actif
14.
Activation fonction automatique aspirateur
3.
7.
Activation Automatic Heat Up (Chauffage automatique)
89
Activation Voyant de saturation des filtres
Sélection/Activation aspirateur
Affichage aspirateur
Affichage saturation filtre charbon/céramique -Filtre
à graisse
UTILISATION DE LA PLAQUE DE CUISSON
À savoir avant de commencer :
Toutes les fonctions de ce plan de cuisson sont conçues pour
se conformer aux normes de sécurité les plus strictes.
Pour cette raison :
• Certaines fonctions ne s'activent pas, ou s'éteignent
automatiquement, en l'absence de casseroles sur les feux
ou si celles-ci sont mal placées.
• Dans d'autres cas, les fonctions activées se désactivent
automatiquement après quelques secondes lorsque la
fonction sélectionnée nécessite un autre réglage qui n’est pas
donné (ex. : « Allumer le plan de cuisson » sans
« Sélectionner la zone de cuisson » et la « Température de
fonctionnement », ou bien la « Fonction Lock
(verrouillage) » ou « Timer »).
Caractéristiques de la plaque
Attention! En cas (par exemple) d'une utilisation
prolongée, l'extinction de la zone de cuisson pourrait ne pas
être immédiate en phase de refroidissement ; sur l'écran des
zones de cuisson, apparaît le symbole « » pour indiquer
que la phase est active.
Attendre que l'affichage se coupe avant de s'approcher de la
zone de cuisson.
Residual Heat Indicator (Voyant chauffage résiduel)
À l'extinction d'une ou plusieurs zones de cuisson la présence
de chaleur résiduelle est signalée par un signal visuel sur
l'écran de la zone correspondante, par le symbole « » :
Safe Activation (activation sécurisée)
Le produit s'active uniquement en présence de casseroles sur
les zones de cuisson : le processus de chauffe ne se
déclenche pas sans casseroles et s'arrête en les enlevant.
Pot Detector (Détecteur de casserole)
L'appareil détecte automatiquement la présence de
casseroles sur les zones de cuisson.
Safety Shut Down (arrêt sécurisé)
Pour des raisons de sécurité, chaque zone est dotée d'un
temps de fonctionnement maximal qui dépend du niveau de
puissance programmé.
Fonctionnement
Remarque : Pour activer une quelconque fonction, il faut
d'abord activer la zone souhaitée.
Affichage zone de cuisson
dans les affichages relatifs aux zones de cuisson, apparaît :
Allumage
Presser (effleurer) brèvement
(1) plan de
cuisson/aspirateur;
en maintenant la pression, toutes les fonctions disponibles
seront visibles pendant quelques instants, après quoi
seules les fonctions principales resteront activées ; les
autres pourront être utilisées, et s'activeront, ensuite
pendant l'utilisation du dispositif.
Zone de cuisson allumée
Power Level (Niveau de
puissance)
…
-
Residual Heat Indicator (Voyant
chauffage résiduel)
IMPORTANT :
toutes les fonctions disponibles seront éclairées
légèrement éclairées, cette lumière s'intensifiera
seulement à leur activation.
Pot Detector (Détecteur de
casserole)
Presser à nouveau
pour éteindre
Remarque : Cette fonction a la priorité sur toutes les
autres.
Fonction Temperature Manager
(Température directrice) activée
Sélection des zones de cuisson
Effleurer (presser) la zone de Sélection/Écran (2)
correspondant à la zone de cuisson désirée.
Fonction Lock (verrouillage)
active
Power Level (Niveau de puissance)
La plaque est équipée de 9 niveaux de puissance :
Effleurer et glisser avec le doigt le long de la Barre de
sélection (3) :
vers la droite pour augmenter le niveau de puissance ;
vers la gauche pour diminuer le niveau de puissance ;
Le niveau de puissance configuré sera affiché dans la
zone de Sélection/Écran (2)
Power Booster (amplificateur de puissance)
Fonction Pause
Fonction Automatic Heat UP
(Chauffage automatique)
90
Le produit est doté d'un niveau de puissance supplémentaire
(au-delà du niveau ), qui reste activé 5 minutes puis la
puissance revient au niveau précédemment utilisé.
Remarque : En sélectionnant simultanément une autre zone
de cuisson, le symbole
(7) s’éclairera à nouveau
légèrement, ce qui permettra de procéder, pour cette zone
aussi, à l’activation de la fonction ; la fonction reste tout de
même activée dans la zone où elle a été activée, comme
signalé sur l’écran (2)
Effleurer et glisser le doigt le long de laBarre de sélection (3)
(au delà du niveau ) et activer Power Booster (amplificateur
de puissance)
Temperature Manager (Température directrice Warming Function)
Temperature Manager (température directrice) est une
fonction de contrôle permettant le maintien de la chaleur à
une température constante, à un niveau de puissance
optimisé ; cette fonction est parfaite pour garder les aliments
prêts au chaud. La fonction Temperature Manager
(température directrice) s’active dès la première pression de
Le niveau Power Booster (amplificateur de puissance) est
indiqué dans la zone de Sélection/Écran (2) par le symbole
« »
Remarque : les zones de cuisson avant n'ont pas
l’amplificateur temporisé ; pour désactiver le Power Booster
(amplificateur de puissance), de ces zones, effleurer et glisser
le doigt le long de la Barre de sélection (3) pour diminuer le
niveau de puissance.
la touche
L’écran (2) de la zone en mode Temperature Manager
Key Lock (clé de verrouillage)
La fonction Key Lock (clé de verrouillage) permet de bloquer
les configurations de la plaque pour empêcher les
manipulations accidentelles tout en laissant les fonctions déjà
configurées actives.
(température directrice) affiche le symbole
Remarque : En sélectionnant simultanément une autre zone
de cuisson, le symbole
(8) s’éclairera à nouveau
légèrement, ce qui permettra de procéder, pour cette zone
aussi, à l’activation de la fonction ; la fonction reste tout de
même activée dans la zone où elle a été activée, comme
signalé sur l’écran (2)
Activation :
• presser
(10)
Répéter l’opération pour désactiver.
Remarque : En pressant une quelconque autre fonction
• Presser encore
pendant que Key Lock (clé de verrouillage) est activée
,
elle clignotera pour signaler que la fonction est activée et doit
être éventuellement désactivée pour pouvoir agir sur la
plaque.
(8) pour désactiver et éteindre,
jusqu’à amener le niveau affiché à Display (2) sur «
».
Remarque : Si plusieursa zone fonctionnent en mode
Temperature Manager (température directrice - Warning
Function) sélectionner d’abord la zone souhaitée à travers la
zone de Sélection (2) ;
la fonction peut être désactivée aussi par la Barre de
sélection (3), en amenant le Power Level (niveau de
Automatic Heat UP (Chauffage automatique)
La fonction Automatic Heat UP (Chauffage automatique)
permet d'amener plus rapidement à régime la puissance
programmée ; cette fonction permet d'avoir une cuisson plus
rapide sans risquer de brûler les aliments car la température
ne dépasse pas celle du niveau programmé.
Cette fonction est disponible pour les niveaux de puissance 1
-8 .
puissance) à «
».
Pause
La fonction Pause permet d'interrompre n'importe quelle
fonction active sur a plaque en ramenant à zéro la puissance
de cuisson.
Activation :
• depuis une zone de cuisson allumée, presser
(7)
• l’écran (2) affiche une « » clignotante s’alternant à la
puissance programmée pour la zone de cuisson
Activation :
En augmentant le niveau de puissance de la zone de
cuisson : la fonction Automatic Heat Up (Chauffage
automatique) reste activée avec le nouveau réglage de
température ;
En diminuant le niveau de puissance de la zone de cuisson :
la fonction Automatic Heat UP (Chauffage automatique) se
désactive.
•«
• presser «
» (9)
» clignote à l’écran (2)
Pour désactiver la fonction :
• presser
(9) la Barre de sélection (3) s’éclaire
• presser/glisser sur la Barre de sélection (3) pour déactiver
la fonction
91
• Utiliser les symboles
(5) pour programmer la
durée du timer (minuteur), qui s’affiche sur la Zone/Écran
(4) ;
Remarque : La désactivation rétablit les conditions de la
plaque avant la pause, la plaque continue à fonctionner avec
les mêmes paramètres précédemment programmés.
pendant le réglage le symbole
Remarque : si après 10 minutes, la Fonction Pause n'est
pas désactivée, la plaque s'éteint automatiquement.
Remarque : attendre 10 secondes sans appuyer aucune
autre commande pour lancer le Timer (minuteur) zone de
cuisson.
Remarque : la Fonction Pause n’influence pas l’aspiration
Remarque : en appuyant à nouveau longuement
(6) , le
Timer (minuteur) de la zone de cuisson est réinitialisé
Timer « STAND ALONE » (minuteur autonome)
La fonction Timer (minuteur) est un compte à rebours
indépendant des zones de cuisson (et de la zone aspirante).
Le Minuteur s’active en appuyant sur la Zone/Écran (4)
Si on le souhaite, répéter l’opération pour plusieurs zones
de cuisson.
Utiliser les symboles
(5) pour programmer la durée
du Timer (minuteur), qui s’affiche sur la Zone/Écran (4)
Remarque : attendre 10 secondes sans appuyer aucune
autre commande pour lancer le compte à rebours.
Remarque : chaque zone de cuisson peut avoir une minuterie
avec son propre délai prédéfini ; sur l’affichage (4) apparaîtra
le compte à rebours de la zone de cuisson sélectionnée en ce
moment ;
Si aucune zone de cuisson n’est sélectionnée et que la
minuterie STAND ALONE n’est pas active, le délai de la
minuterie la plus proche de l’échéance s’affiche.
Si aucune zone de cuisson n’est sélectionnée et que la
minuterie STAND ALONE est active, cette dernière s’affiche
en priorité par rapport à la minuterie la plus proche de
l’échéance.
La modification de visualisation du compte à rebours est
la même que celle indiquée sur la minuterie “STANDALONE” (voir paragraphe précédent Minuterie “STAND
ALONE)
Le format du Timer (minuteur) est .
- . pour les heures
pour les minutes
Remarque: la configuration maximale du timer est de1h et 59
minutes
Dans la Zone/Écran (4) s’affichera le temps restant ;
un signal sonore se déclenche à la fin du compte à rebours
Remarque : pour un délai inférieur à 10 minutes, dans
l’affichage du compte à rebours, le format est le suivant
- . minutes
secondes
avec point éclairé en mode fixe
Pour couper le Timer (minuteur) :
• sélectionner Zone/Écran (4)
• programmer la durée du Timer (minuteur)à
(5)
(6) clignote
Quand le minuteur a terminé le compte à rebours il émet
unsignal sonore et la zone de cuisson s’éteint.
Pour couper le Timer (minuteur) :
• sélectionner la zone de cuisson (2)
• programmer la durée du Timer (minuteur) à
(5).
, avec
, avec
Power Limitation (limitation de puissance)
La fonction Power Limitation (limitation de puissance) permet
de programmer le fonctionnement du produit en limitant
l'absorption à un seuil maximal.
Timer (minuteur) zones de cuisson
La fonction Timer (minuteur) Zones de cuisson est un compte
à rebours programmable, même simultanément, sur chaque
zone de cuisson.
Au terme du délai programmé, les zones de cuisson
s’éteignent automatiquement et l’utilisateur est averti par un
signal sonore.
Remarque : effectuer le réglage quand la plaque est éteinte,
Activation d ela fonction Timer (minuteur) zones de
cuisson
sans appuyez sur la touche
(1) , lors du
branchement la plaque de cuisson au réseau électrique ou de
la reconnexion du réseau électrique dans les 2 minutes qui
suivent.
• Effleurer (presser) la zone de Sélection/Écran (2) (power
level - niveau de puissance≠0)
Pour régler la fonction Power Limitation (limitation de
puissance) :
• Presser
- presser
(Qui clignotera seulement les 2 premières minutes de
(6) relative à la zone de cuisson
l’alimentation du produit)
92
UTILISATION DE L'ASPIRATEUR
Allumage
- en maintenant la pression
appuyer, une à la fois, sur
toutes les zones de sélection/écran(2) les zones de cuisson,
dans le sens inverse des aiguilles d’une en commençant de la
zone avant droite (FR)
Presser (effleurer) brèvement
(1) plan de
cuisson/aspirateur;
en maintenant la pression, toutes les fonctions disponibles
seront visibles pendant quelques instants, après quoi
seules les fonctions principales resteront activées ; les
autres pourront être utilisées, et s'activeront, ensuite
pendant l'utilisation du dispositif.
IMPORTANT :
toutes les fonctions disponibles seront éclairées
légèrement éclairées, cette lumière s'intensifiera
seulement à leur activation.
Presser à nouveau
pour éteindre
Remarque : Cette fonction a la priorité sur toutes les
autres.
- un signal sonore rapide est émis à chaque pression
- après avoir appuyé sur tous les écrans (2), relâcher la
touche
Allumage de l’aspirateur :
Effleurer (presser) la Zone de sélection (12) pour activer
l’aspirateur
maintenant :
- l’écran (2) de la zone arrière gauche (RL) affichera l’un
après l’autre les symboles « C » et « 0 »pour signaler qu’il est
Vitesse (puissance) d’aspiration :
L’aspirateur est équipée de 3 niveaux de vitesse (puissance)
d’aspiration
Effleurer et glisser avec le doigt le long de la Barre de sélection (3) :
vers la droite pour augmenter le niveau de puissance ;
vers la gauche pour diminuer le niveau de puissance ;
possible d’effectuer le réglage :
sélectionner l’écran (2-RL)
Glisser ensuite sur la Barre de sélection(3), jusqu’à ce que
l’écran affiche les symboles « C » et « 8 »,
Le niveau de puissance configuré sera affiché dans la zone de
Sélection/Écran (12)
l’écran (2-FL) affiche le réglage actuel**
Power Booster (amplificateur de puissance)
La plaque est équipée de 2 niveaux de puissance supplémentaires
(au-delà de 3)
− Power Booster (amplificateur de puissance) 1 : temporisé
15 min
− Power Booster (amplificateur de puissance) 2 : temporisé
5 min
après quoi la puissance revient au niveau précédemment
programmé.
0 = 7,4 KW
1 = 4,5 KW
2 = 3,1 KW
** le réglage est configuré par défaut à 7,4 KW
Pour changer les paramètres de la fonction Power
Limitation (limitation de puissance)
- appuyer sur l’écran (2) de la zone avant gauche (FL)
Effleurer et glisser le doigt le long de la Barre de sélection (3) (au
delà du niveau 3) et activer Power Booster 1 (amplificateur de
puissance)
Le niveau Power Booster 1 (amplificateur de puissance) est indiqué
dans la zone de Sélection/Écran par le symbole « 4 » clignote
- glisser ensuite sur la barres de sélection (3), pour
enregistrer le nouveau réglage
- pour sauvegarder la sélection, appuyez 2 secondes sur la
touche
(1),; un long signal sonore sera émis pour
confirmer le réglage.
Effleurer et glisser le doigt le long de la Barre de sélection (3) (au
delà du niveau 3) et activer Power Booster 2 (amplificateur de
puissance)
Le niveau Power Booster 2 (amplifier puissance) est indiqué dans la
zone de Sélection/Écran (12) par le symbole « » clignote
93
Fonctionnement automatique
La hotte s'éclaire à la vitesse la plus indiquée en adaptant la
capacité d'aspiration au niveau de cuisson maximal, utilisé par
les zones de cuisson.
Quand les zones de cuisson sont éteintes, la hotte adapte la
vitesse d’aspiration, en la diminuant progressivement, de
façon à éliminer les vapeurs et les odeurs résiduelles.
Filtres anti-odeur charbon/céramique
− Presser sur l’écran (12) dès que la lettre « F » s’affiche
− presser «
» (13) – lumière clignotante
− Presser de nouveau longuement sur “HOOD" (11) pour
confirmer l’activation du voyant des filtres anti-odeur
charbon/céramique
Filtre à graisse
− presser sur l’écran (12) dès que la lettre « G » s’affiche
− presser «
» (13) – lumière fixe
Presser de nouveau longuement sur “HOOD" (11) pour
confirmer l’activation du voyant filtre à graisse
Pour activer cette fonction :
Presser
(14)
Répéter l’opération pour désactiver.
Remarque : si durant le fonctionnement automatique la Barre
de sélection (3) les vitesses de 1 à 3 sont sélectionnées, le
fonctionnement automatique s’interrompt ;
En revanche, en sélectionnant les Power Boster
(amplificateur de puissance), le fonctionnement
automatique redémarre à la fin du délai programmé, entretemps le symbole «
L’appareil est prévu pour être utilisé en association avec
un KIT capteur Window (non fourni par le fabricant).
En installant le KIT capteur Window (uniquement en cas
d’utilisation en mode ASPIRATION), l’aspiration de l’air
cessera chaque fois que la fenêtre présente dans la pièce, sur
laquelle est appliqué le KIT, sera fermée.
-Le branchement électrique du KIT à l’appareil doit être
effectué par un personnel technique qualifié et spécialisé.
-Le KIT doit être certifié séparément, conformément aux
normes de sécurité pertinentes au composant et à son
utilisation avec l’appareil. L’installation doit être effectuée
conformément aux règlementations pour les installations
domestiques en vigueur.
ATTENTION :
-le câblage du KIT à brancher à l’appareil doit faire partie
d’un circuit certifié à très basse tension de sécurité
(TBTS).
-le fabricant de cet appareil décline toute responsabilité
en cas de problèmes, de dommages, ou d'incendies
provoqués par des défauts et/ou des problèmes de
dysfonctionnement et/ou une installation incorrecte du
KIT.
» reste en mode clignotant.
Remarque : en cas d’arrêt du plan avec le Fonctionnement
automatique activé, l’arrêt de l’aspirateur se fera
automatiquement, progressivement.
Voyant de saturation des filtres
La hotte indique lorsqu'il faut effectuer l’entretien des filtres :
Filtres anti-odeur charbon/céramique
“
”(13) s’éclaire
Filtre à graisse
“
”(13) clignote
Remarque : cette fonction se désactive par défaut (lire
comment l'activer au paragraphe « Activation voyant
saturation des filtres »)
Réinitialisation saturation des filtres
Après avoir effectué l’entretien des filtres (graisse et/ou
charbon/céramique) presser longuement «
» (13) ;
“
”(13) s’éteint en lançant le compteur du voyant.
Activation voyant de saturation des filtres
Ce voyant est généralement désactivé.
Procéder de la façon suivante pour l’activer :
- allumer la plaque de cuisson avec
;
- avec le moteur d’aspiration et les zones de cuisson éteintes,
presser la Zone de sélection (12)
- presser longuement “HOOD" (11) jusqu’à l’affichage à
l’écran (12) les lettres « F » – « G » qui s’altèrnent en
clignotant
F = filtres anti-odeur charbon/céramique
G = filtre à graisse
94
TABLEAUX DE CUISSON
Catégorie
d'aliments
Plats ou type
de cuisson
Pâtes fraîches
Pâtes, riz
Pâtes fraîches
Riz bouilli
Légumes,
légumineuses
Risotto
Blanchis
Frits
Sautés
Mijotés
Saisis
Rôti
Viandes
Grillées
Brunissement
Poisson
En
sauce/braisées
Grillés
En
sauce/braisés
Frits
Omelettes
Œuf
Omelette
A la coque/durs
Pancake
Tomate
Sauces
Bolognaise
Béchamel
Crème
pâtissière
Gâteaux,
crèmes
Puddings
Riz au lait
Niveau de puissance et déroulement cuisson
Première étape
Puissances
Deuxième étape
Puissances
Cuisson des pâtes
Chauffage de l'eau
Booster-9
et
7-8
maintien ébullition
Cuisson des pâtes
Chauffage de l'eau
Booster-9
et
7-8
maintien ébullition
Cuisson des pâtes
Chauffage de l'eau
Booster-9
et
5-6
maintien ébullition
Saisir et griller
7-8
Cuisson
4-5
Chauffage de l'eau
Booster-9
Ébullition
6-7
Chauffage de l'huile
9
Friture
8-9
Chauffage de l'accessoire
7-8
Cuisson
6-7
Chauffage de l'accessoire
7-8
Cuisson
3-4
Chauffage de l'accessoire
7-8
Dorure
7-8
Brunissement viande avec de
l'huile
7-8
Cuisson
3-4
(si avec beurre, puissance 6)
Griller sur les deux
Préchauffage de la poêle
7-8
7-8
côtés
Brunissement avec de l'huile
7-8
Cuisson
4-5
(si avec beurre, puissance 6)
Brunissement avec de l'huile
7-8
Cuisson
3-4
(si avec beurre, puissance 6)
Préchauffage de la poêle
7-8
Cuisson
7-8
Brunissement avec de l'huile
7-8
Cuisson
3-4
(si avec beurre, puissance 6)
Chauffage de l'huile ou de la
8-9
Friture
7-8
matière grasse
Chauffage de la poêle avec du
6
Cuisson
6-7
beurre ou de la matière grasse
Chauffage de la poêle avec du
6
Cuisson
5-6
beurre ou de la matière grasse
Chauffage de l'eau
Booster-9
Cuisson
5-6
Chauffage de la poêle avec du
6
Cuisson
6-7
beurre
Brunissement avec de l'huile (si
6-7
Cuisson
3-4
avec du beurre, puissance 6)
Brunissement avec de l'huile (si
6-7
Cuisson
3-4
avec du beurre, puissance 6)
Préparation de la base (faire fondre
Porter à
5-6
3-4
beurre et farine)
frémissement
Maintenir le
Porter le lait à ébullition
4-5
4-5
frémissement
Maintenir le
Porter le lait à ébullition
4-5
2-3
frémissement
Maintenir le
Réchauffer le lait
5-6
2-3
frémissement
95
TABLEAUX DE PUISSANCE
Typologie de cuisson
Niveau d'utilisation
(l'indication doit être associée à l'expérience et aux
habitudes de cuisson)
Boost
Réchauffer rapidement
Idéal pour élever très rapidement la température des
aliments jusqu'à ébullition rapide en cas d'eau ou pour
chauffer rapidement les liquides de cuisson
8-9
Friggere - bollire
7-8
Rôtir - brunir - bouillir - griller
6-7
Rôtir - cuire - cuire à l'étouffée brunir - griller
Idéal pour brunir, maintenir l'ébullition légère, cuire et
griller (pendant une durée moyenne, 10-20 minutes),
préchauffer les accessoires
4-5
Cuire - cuire à l'étouffée - brunir griller
Idéal pour cuire à l'étouffée, maintenir une ébullition
délicate, cuire (pour une longue durée). Repasser les
pâtes
3-4
Cuire - frémir - épaissir – rendre
crémeux
Idéal pour les cuissons prolongées (riz, sauces, rôtis,
poisson), en présence de liquides d'accompagnement
(par exemple eau, vin, bouillon, lait), mélanger les pâtes
2-3
Cuire - frémir - épaissir – rendre
crémeux
Idéal pour les cuissons prolongées (volumes de moins
d'un litre: riz, sauces, rôtis, poisson) en présence de
liquides d'accompagnement (exemple eau, vin, bouillon,
lait)
1-2
Faire fondre - dégeler - garder
au chaud – rendre crémeux
Idéal pour ramollir le beurre, faire fondre doucement le
chocolat, décongeler des produits de petites dimensions
1
Faire fondre - dégeler - garder
au chaud – rendre crémeux
Idéal pour garder au chaud de petites portions
d'aliments fraîchement cuisinés ou garder à
température les plats et faire épaissir le risotto
Puissance
zéro
Surface d'appui
Niveau de puissance
Puissance
maximale
Puissance
élevée
Puissance
moyenne
Faible
Puissance
OFF
Idéal pour le brunissement, commencer à cuire, frire
des produits congelés, faire bouillir rapidement
Idéal pour rôtir, maintenir l'ébullition, cuire et griller
(courte durée, 5-10 minutes)
Plan de cuisson en position stand-by ou coupé
(présence possible de chaleur résiduelle de la fin de la
cuisson, signalée par H-L-O)
96
ENTRETIEN
Entretien de la plaque de cuisson
Attention! Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien, s'assurer que les zones de cuisson sont éteintes et le voyant
de chaleur a disparu.
Nettoyage
La plaque de cuisson doit être nettoyée après chaque utilisation.
Important :
Ne pas utiliser d'éponges abrasives, de tampons à récurer. Leur utilisation, au fil du temps, pourrait abîmer le verre.
Ne pas utiliser des produits chimiques irritants, tels que les sprays pour fours ou détachants.
Après chaque utilisation, laisser refroidir le plan et le nettoyer pour enlever les dépôts et les taches causées par des résidus
alimentaires.
Le sucre ou les aliments à haute teneur en sucre endommagent le plan de cuisson et doivent être retirés immédiatement.
Le sel, le sucre et le sable peuvent rayer la surface du verre.
Utiliser un chiffon doux, des serviettes en papier ou des produits spécifiques pour le nettoyage du plan (suivre les instructions du
fabricant).
NE JAMAIS UTILISER DE NETTOYEURS A VAPEUR !!!
Important :
En cas de gros débordements accidentels de liquides des casseroles il est possible d'intervenir à travers la vanne de décharge,
placée sur la partie inférieure du produit de manière à pouvoir éliminer tout résidu et nettoyer en toute sécurité.
Fig. 16
Pour un nettoyage plus complet et soigné, enlever complètement le bac inférieur.
Fig. 18a - 18b
Entretien de l'aspirateur
Nettoyage
Pour le nettoyage, utiliser EXCLUSIVEMENT un chiffon imbibé de détergent liquide neutre. NE PAS UTILISER D'USTENSILES OU
OUTILS DE NETTOYAGE !
Éviter l'usage de produits à base d'agents abrasifs.
NE PAS UTILISER D'ALCOOL !
Filtre anti-graisse
Il retient les particules de graisse dérivantes d ela cuisson.
Il doit être nettoyé une fois par mois (ou quand l'indicateur de saturation des filtres l'indique), avec des détergents non agressifs, à la
main ou au lave-vaisselle à basse température et cycle rapide.
Avec le lavage au lave-vaisselle, le filtre anti-graisse métallique peut décolorer mais ses caractéristiques de filtrage restent les
mêmes.
Fig. 15
Filtre À Charbon Actif - Plissé
(Seulement pour la version filtrante)
Il retient les odeurs désagréables de la cuisson.
Le produit est doté de quatre séries de filtres qui retiennent les odeurs grâce aux charbons actifs. Les charbons actifs sont intégrés
dans une matrice textile non-tissé qui les rend facilement et complètement accessibles par les impuretés, en créant ainsi une
surface d’absorption élevée. La saturation des filtres aux charbons actifs se produit après une utilisation plus ou moins intense en
fonction du type de cuisine et de la fréquence de nettoyage du filtre à graisse. Ces filtres à odeurs ne peuvent pas être nettoyés et
doivent être remplacés lorsque le voyant d'indication s'allume.
Fig. 17 – 17a – 17b
97
ÉLIMINATION
Le matériau d’emballage est 100 % recyclable et marqué par le symbole correspondant
.
Ainsi, les différentes parties de l'emballage doivent être éliminées de manière éco-responsable et dans le respect scrupuleux des
règlements en matière d’élimination des déchets.
Cet appareil est marqué conformément à la Directive Européenne 2012/19/CE relative aux déchets d'équipements électriques et
électroniques (DEEE). En assurant que ce produit est éliminé correctement, l'utilisateur contribue à prévenir les conséquences
négatives potentielles pour l'environnement et la santé.
Le symbole
sur le produit ou sur la documentation qui l'accompagne indique que ce dernier ne doit pas être traité comme un
déchet ménager mais doit être remis à un point de collecte pour le recyclage des équipements électriques et électroniques.
L'éliminer conformément aux réglementations locales d'élimination des déchets. Pour plus d'informations sur le traitement, la
récupération et le recyclage de ce produit, veuillez contacter les autorités locales, le service de collecte des déchets ménagers ou le
magasin où le produit a été acheté.
Appareil conçu, testée et réalisée dans le respect des normes sur la :
• Sécurité : EN/CEI 60335-1; EN/CEI 60335-2-6, EN/CEI 60335-2-31, EN/CEI 62233.
• Performance : EN/CEI 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/CEI 60704-1; EN/CEI 60704-2-13; EN/CEI 60704-3; ISO
3741; EN 50564; CEI 62301.; EN 60350-2;
• CEM : EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/CEI 61000-3-3; EN/CEI 61000-3-12. Conseils pour une utilisation
correcte et destinée à réduire l'impact environnemental : Allumer la hotte à la vitesse minimale avant de commencer à cuisiner puis
l'éteindre quelques minutes après la fin de la cuisson. Augmenter la vitesse seulement en cas de grosses quantités de fumée et de
vapeur en utilisant la fonction booster uniquement pour les cas extrêmes. Pour préserver l'efficacité du système de réduction des
odeurs, remplacer le(s) filtre(s) à charbon. Nettoyer le filtre à graisse régulièrement pour en préserver l'efficacité. Pour optimiser
l'efficacité et minimiser les bruits, utiliser le diamètre maximal du système de canalisation indiqué dans ce manuel.
Tirez le meilleur parti de la chaleur résiduelle de votre plaque chauffante en l’éteignant quelques minutes avant la fin de la cuisson.
La base de votre casserole ou poêle doit recouvrir complètement la plaque chauffante ; un récipient plus petit que la plaque
chauffante entraînera un gaspillage d'énergie.
Couvrez vos casseroles et poêles avec des couvercles hermétiques pendant la cuisson et utilisez le moins d'eau possible. Cuire
sans couvercle augmentera considérablement la consommation d'énergie.
Utilisez uniquement des casseroles et des poêles à fond plat.
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
CODE D'ERREUR
DESCRIPTION
E2
La zone commandes s'éteint à cause
d'une trop haute température
E3
Récipient non adapté
E5
Problèmes de communication entre
l'interface utilisateur et le module à
induction
Pour tous les autres
signaux d'erreur
(E… U… C… )
CAUSES POSSIBLES
La température interne de
l'électronique est trop
élevée
Perte des propriétés
magnétiques
Le courant électrique
n'arrive pas au module :
Le câble d'alimentation
n'a pas été connecté
correctement ou est
défectueux.
SUPPRESSION DE
L'ERREUR
Attendre que la plaque
refroidisse avant de
l'utiliser à nouveau
Retirer la casserole
Débrancher la plaque du
circuit électrique et
vérifier le raccordement
Appeler le service assistance technique et communiquer le code d'erreur
98
DONNÉES TECHNIQUE
Hauteur
(cm)
223
Largeur
(cm)
830
Profondeur
(cm)
515
Éléments non fournis avec la hotte
Vous pouvez télécharger les consignes de
sécurité, le manuel de l’utilisateur, la fiche
produit et les données énergétiques en :
• Visitant notre site internet docs.whirlpool.eu
• Utilisant le Code QR
• Vous pouvez également contacter notre
service après-vente (voir numéro de téléphone
dans le livret de garantie). Lorsque vous
contactez notre Service Après-vente, veuillez
indiquer les codes visibles sur la plaque
signalétique de l’appareil.
99
DE
ALLGEMEINE SICHERHEIT
Achtung! Befolgen Sie die exakt die folgenden Anweisungen:
-Das Gerät muss vor der Durchführung von jeglichen Arbeiten von der Stromversorgung
getrennt werden.
-Die Installation oder Wartungen müssen, von einem qualifizierten Techniker,
entsprechend den Anweisungen des Herstellers und mit Berücksichtigung der örtlichen
Vorschriften in Bezug auf Sicherheit durchgeführt werden. Reparieren Sie kein Teil des
Geräts oder ersetzen Sie es nicht, sofern dies nicht ausdrücklich in der
Bedienungsanleitung angegeben ist.
-Es ist Pflicht, dass das Gerät geerdet wird.
-Das Netzkabel muss lang genug sein, um die Verbindung des Gerätes im eingebauten
Zustand an das Stromnetz zu ermöglichen.
-Damit die Installation den aktuellen Sicherheitsbestimmungen entspricht, muss ein
Leitungsschutzschalter eingebaut sein, der die vollständige Trennung vom Netz, unter
den Bedingungen der Überspannungskategorie III, in Übereinstimmung mit den
Installationsanweisungen, gewährleisten.
-Keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel verwenden.
-Wenn die Installation abgeschlossen ist, müssen die elektrischen Komponenten, dem
Benutzer unzugänglich sein.
-Das Gerät und seine zugänglichen Teile werden bei Betrieb heiß. Achten Sie darauf,
die erhitzten Elemente nicht zu berühren.
- Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen; behalten Sie ihre Kinder
im Auge und halten Sie sie vom Gerät fern, da die zugänglichen Teile während des
Betriebs heiß werden können.
- Für Menschen mit Herzschrittmachern und aktiven Implantaten ist es wichtig, vor dem
Gebrauch des Induktionsherdes, zu überprüfen, ob Ihr Herzschrittmacher mit dem Gerät
kompatibel ist.
.-Während und nach dem Gebrauch die Heizelemente des Gerätes nicht berühren.
-Vermeiden Sie den Kontakt mit Tüchern oder anderen brennbaren Materialien, bis nicht
alle Komponenten des Gerätes ausreichend abgekühlt sind, brandrisiko
-Auf dem Gerät oder in dessen Nähe keine brennbaren Materialien abstellen.
-Überhitzte Fette und Öle können leicht Feuer fangen. Überwachen Sie das Kochen von
Lebensmitteln, die reich an Fett und Öl sind.
100
-Falls die Oberfläche rissig wird, schalten Sie das Gerät aus, um die Möglichkeit eines
Stromschlages zu vermeiden.
-Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, mit Hilfe eines externen Timers (Zeitschaltuhr) oder
einer separaten Fernbedienung, in Betrieb genommen zu werden.
-Das unbeaufsichtigte Kochen auf einem Herd, mit Öl oder Fett, kann gefährlich sein
und zu einem Brand führen.
- Der Kochvorgang muss überwacht werden. Auch ein kurzer Kochvorgang muss
kontinuierlich überwacht werden.
- Versuchen Sie NIE Flammen mit Wasser zu löschen. Im Gegenteil, schalten Sie zuerst
das Gerät aus und ersticken Sie die Flammen dann zum Beispiel mit einem Deckel oder
einer Löschdecke. Brandgefahr: Stellen Sie keine Gegenstände auf der Kochflächen ab.
- Keine Dampfreiniger verwenden, stromschlagrisiko
-Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel und Deckel auf der
Oberfläche des Kochfeldes ab, da sie sich überhitzen könnten.
- Bevor Sie dieses Modell an das Stromnetz anschließen: Überprüfen Sie das
Typenschild (auf der Unterseite des Geräts), um sicherzustellen, dass die Spannung
und die Stromversorgung dem des Stromnetzes entsprechen und die Steckdose
geeignet ist. Im Zweifelsfall rufen Sie einen qualifizierten Elektriker.
Wichtig:
- Nach dem Gebrauch schalten Sie das Kochfeld an seinem Steuergerät aus und
verlassen Sie sich nicht auf den Sensor.
- Vermeiden Sie das Verschütten von Flüssigkeiten, indem Sie, beim Kochen oder
Erhitzen von Flüssigkeiten, die Wärmezufuhr reduzieren.
- Lassen Sie auf den eingeschalteten Kochflächen keine leeren Töpfe oder Pfannen
stehen und stellen Sie keinesfalls etwas ohne Kochgeschirr ab.
- Sobald sie mit dem Kochen fertig sind, schalten Sie das jeweilige Kochfeld aus.
- Benutzen Sie zum Kochen niemals Alufolie bzw. stellen Sie niemals etwas, das in
Alufolie verpackt ist, direkt auf dem Kochfeld ab. Das Aluminium würde schmelzen und
Ihr Gerät irreparabel beschädigen.
- Erhitzen Sie niemals eine mit Nahrungsmittel gefüllte Dose oder Konserve aus Blech,
ohne sie vorher geöffnet zu haben: Sie könnte explodieren!
Diese Warnung richtet sich an alle Kochflächen.
- Das Verwenden einer erhöhten Leistung wie z.B. Die Booster Funktion ist für das
Erwärmen einiger Flüssigkeiten wie z.B. von Frittieröl ungeeignet. Die erhöhte Hitze
könnte gefährlich sein. In solchen Fällen wird zu einer niedrigeren Stufe geraten.
101
- Das Kochgeschirr muss direkt auf dem Herd gestellt werden und muss zentriert
werden. Auf keinen Fall irgendetwas zwischen dem Kochgeschirr und dem Herd legen.
- Im Fall von erhöhter Temperatur senkt das Gerät automatisch die Stromzufuhr des
jeweiligen Kochfeldes ab.
Vor jedem Reinigungseingriff oder Wartung, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz
indem Sie den Stecker ziehen oder schalten Sie den Strom am Hauptschalter des
Hauses im Sicherungskasten aus.
Verwenden Sie für alle Installations- und Wartungsarbeiten Handschuhe.
Das Gerät kann von Kindern, ab einem Alter von mindestens 8 Jahren, benutzt werden
und von Menschen mit eingeschränkten physischen, motorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Mängel an Erfahrung oder notwendiger Kenntnis, sofern sie unter
Aufsicht stehen oder nachdem sie in die sichere Benutzung des Gerätes eingeführt
wurden und sie sich den Gefahren, die von dem Gerät ausgehen, bewusst sind.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Der Raum muss ausreichend belüftet sein, wenn die Dunstabzugshaube zusammen mit
anderen Geräten mit Gasverbrennung oder andere Brennstoffe verwendet wird.
Die Haube muss regelmäßig sowohl von Innen als auch von Außen gereinigt werden
(MINDESTENS EINMAL PRO MONAT), dabei aber genau die Angaben der
Bedienungsanleitung befolgen.
Das nicht beachten der Vorgaben bezüglich der Reinigung der Haube und dem
Erneuern bzw. Reinigen der Filter kann Brände verursachen.
Es ist strengstens verboten, Essen über offener Flamme zu kochen.
Die Verwendung von offenen Flammen ist für die Filter schädlich und kann Brände
verursachen und muss daher in jedem Fall vermieden werden.
Jegliches Frittieren muss mit Sorgfalt erfolgen, um zu vermeiden, dass das überhitzte Öl
Feuer fangen kann.
ACHTUNG: Wenn der Herd in Gebrauch ist, können die zugänglichen Teile der Haube
heiß werden.
Achtung! Schließen Sie das Gerät nicht an das Stromnetz an, bis die Installation
vollständig abgeschlossen ist.
Was die technischen und die Sicherheitsmaßnahmen bezüglich dem Abzug der Dämpfe
angeht, halten Sie sich strikt an die Vorschriften der örtlichen Behörden.
Die angesaugte Luft darf nicht über das selbe Abluftrohr abgeleitet werden, das für die
Abfuhr von Rauchgasen, die durch Gasverbrennung oder die Verbrennung anderer
Brennstoffen erzeugt werden, verwendetet wird.
102
Verwenden Sie die Haube nie ohne das Gitter korrekt eingebaut zu haben!
Bei der Montage, verwenden Sie nur die mitgelieferten Schrauben, oder, falls nicht im
Lieferumfang enthalten, erwerben Sie Schrauben gemäß der Vorgaben. Verwenden Sie
bei den Schrauben die richtige Länge, wie sie im Montagehandbuch angegeben
werden.
Wenn die Dunstabzugshaube und gleichzeitig andere Geräte, die eine andere
Energiequelle als Strom haben, in Betrieb sind, darf der Unterdruck im Raum nicht mehr
als 4 Pa überschreiten (4 x 10-5 bar)..
Es ist wichtig diese Anleitung aufzubewahren, um sie jederzeit heranziehen zu können.
Im Falle eines Verkaufes, Abgabe oder Umzugs, stellen Sie sicher, dass die
Gebrauchsanweisung dem Produkt beigefügt ist.
Im Zuge der Installation müssen Sie sicherstellen, dass das Gerät das Netzkabel nicht
beschädigt - Brand- bzw. Stromschlagrisiko.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie nass oder barfüßig sind. Nehmen Sie das
Gerät erst nach der vollständigen Installation in Betrieb.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind,
das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert oder wenn es beschädigt oder
heruntergefallen ist.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder
einer qualifizierten Person durch ein gleichwertiges ersetzt werden, um eine Gefährdung
durch Stromschlag zu vermeiden.
Das Gerät muss von zwei oder mehreren Personen bewegt und installiert werden Verletzungsrisiko.
Halten Sie Kinder vom Installationsort fern.
Nach Abschluss der Installationsarbeiten müssen die Verpackungsabfälle (Plastik,
Styroporteile usw.) außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden Erstickungsgefahr.
Kleinkinder (0-3 Jahre) müssen vom Gerät ferngehalten werden. Kinder (3-8 Jahre)
müssen vom Gerät ferngehalten oder stetig überwacht werden.
Dieses Gerät ist nicht für professionellen Gebrauch bestimmt. Verwenden Sie das Gerät
nich im Außenbereich.
Bitte halten Sie sich genau an die in dieser Anleitung enthaltenen Anweisungen.
Es wird keinerlei Haftung übernommen für Probleme, Schäden oder Brände, die durch
Nichteinhaltung der in diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen verschuldet
wurden. Das Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt, zum Kochen von
Speisen und Absaugen von Rauch der beim Kochen selbst entsteht. Es ist keine andere
Nutzung erlaubt (z. B. das Wärmen von Räumen). Der Hersteller übernimmt keine
103
Verantwortung für eine unsachgemäße Verwendung oder falsche Einstellung des
Gerätes.
Das Produkt kann sich in seinem Aussehen, von den in dieser Broschüre dargestellten Abbildungen unterscheiden, jedoch
bleiben die Anweisungen für den Gebrauch, die Wartung und die Installation gleich.
!
Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig; sie liefern wichtige Informationen über die Installation, Verwendung und Sicherheit.
! Führen Sie dem Produkt keine elektrischen Veränderungen zu.
! Bevor Sie mit der Installation des Gerätes fortfahren, überprüfen Sie ob alle Komponenten unbeschädigt sind. Anderenfalls
kontaktieren Sie Ihren Händler und fahren Sie nicht mit der Installation fort.
!
Überprüfen Sie die Integrität des Gerätes bevor Sie mit der Installation fortfahren. Anderenfalls kontaktieren Sie Ihren Händler
und fahren Sie nicht mit der Installation fort.
Hinweis: Die mit dem“(*)“ Symbol versehenen Elemente sind optionales Zubehör, welche nur bei einigen Modellen vorhanden sind
oder Teile die nicht im Lieferumfang enthalten sind und getrennt zu erwerben sind.
BEFESTIGUNG
Sowohl der elektrische Anschluss, als auch der mechanische Einbau, darf nur von ausgebildetem Personal durchgeführt
werden.
Das Elektro-Haushaltsgerät ist für den Einbau in eine Arbeitsfläche mit einer Stärke von 2-6 cm bei einer TOP-Installation und 2,5 –
6 cm bei einer FLUSH-Installation hergestellt worden.
Der Mindestabstand zwischen dem Kochfeld und der Wand muss vorne mindestens 5 cm und an der Seite mindesten 4 cm und
mindestens 50 cm zu den oberen Hängeschränken sein.
HINWEIS: Die empfohlenen Abstände sind Richtwerte: Bei der Planung der Räume müssen die Anweisungen des
Herstellers der Küche befolgt werden.
TOP-Installation: (Abb. 1a); FLUSH-Installation: (Abb. 1b)
MONTAGE
Vor dem Einbau:
• Nachdem Sie das Produkts ausgepackt haben, stellen Sie sicher, dass es keine Schäden während des Transports erlitten hat
und im Falle von Problemen, kontaktieren Sie Ihren Händler oder den Kundendienst, bevor Sie mit dem Einbau fortfahren.
• Überprüfen Sie, ob das erworbene Produkt von seinen Ausmaßen, in den von Ihnen ausgewählten Einbauort, passt.
• Überprüfen Sie, dass sich im Inneren der Verpackung keine Zubehörteile (wie z.B. Tütchen mit Schrauben, Garantie etc.)
befinden (aus Transportgründen), welche gegebenenfalls entfernt und aufbewahrt werden müssen.
• Stellen Sie des weiteren sicher, dass in der Nähe des Montagebereichs eine Steckdose zur Verfügung steht.
Überprüfung des Einbauorts:
- Das Gerät darf nicht über folgenden Geräten eingebaut werden: Geräte die der Kühlung dienen, Geschirrspülmaschinen, Herde,
Öfen, Waschmaschinen und Trocknern.
- Alle Schneidarbeiten am Einbauort müssen vor dem Einsetzen des Kochfeldes durchgeführt werden und Holzsplitter oder
Sägespäne müssen gründlich entfernt werden.
- Für die Installation mit Umluft machen Sie am besten eine Öffnung in den Sockel, in die Sie ein normales, im Handel erhältliches
Lüftungsgitter einsetzen.
WICHTIG: Verwenden Sie einen Dichtkleber (1 Komponente) mit einer Temperaturbeständigkeit bis 250°C;
Vor dem Einbau müssen alle Oberflächen gründlich gereinigt werden um alle Substanzen, die eine Haftung beeinträchtigen könnten,
zu beseitigen. (z.B.: Trennmittel, Konservierungsstoffe, Fette, Öle, Staub, Rückstände alter Klebstoffe etc.);
Der Klebstoff muss gleichmäßig über den gesamten Umfang des Rahmens verteilt werden;
nach dem Einkleben muss der Kleber für etwa 24 Stunden trocknen.
ACHTUNG! Die mangelhafte Verwendung von Schrauben und anderen Befestigungselementen, gemäß dieser Anleitung, kann
Gefahren elektrischen Ursprungs verursachen
Hinweis: Für den korrekten Einbau dieses Gerätes ist es empfehlenswert die Rohre mit einem Klebeband, mit folgenden
Eigenschaften, zu umwickeln:
- Elastisches Klebeband aus weichem PVC mit einem Klebstoff auf Acrylsäure Basis
- Entsprechend der DIN EN 60454 Norm
- Schwer entflammbar
- Sehr gute Alterungsbeständigkeit
- Beständig gegen Temperaturschwankungen
- Einsetzbar bei niedrigen Temperaturen
104
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Abb. 3
-Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz
-Der Anschluss muss von qualifiziertem Personal, mit Kenntnisse über die Vorschriften bezüglich der Installation und
Sicherheitsfragen, durchgeführt werden.
-Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Menschen, Tiere oder Dinge im Falle eines Nichtbeachtens der im
vorangehenden Kapitel genannten Vorgaben.
-Das Netzkabel muss lang genug sein, um das Entfernen des Kochfeldes von der Arbeitsplatte zu ermöglichen,
-Stellen Sie sicher, dass die Spannung, die auf dem Typenschild auf der Unterseite des Gerätes angegeben ist, der des Hauses
entspricht in dem es installiert wird.
-Verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
- Die Erdung ist gesetzlich vorgeschrieben.
- Das Kabel für die Erdung muss 2cm länger als die anderen Kabel sein.
- Falls das Gerät nicht mit einem Netzkabel geliefert wird, ist ein Leiter mit einem Querschnitt von mindestens 2,5 mm und einer
Leistung bis 7200 Watt zu verwenden; während es für höhere Spannungen 4 mm sein müssen.
- Das Kabel darf an keiner Stelle eine Temperatur von mehr als 50 ° C über der der Raumtemperatur erreichen.
- Das Gerät ist für einen dauerhaften Anschluss an das Stromnetz gedacht, deshalb muss der Anschluss an das Stromnetzt über
einen Fehlerstrom-Schutzschalter erfolgen, der die vollständige Trennung vom Stromnetz unter der oben genannten
Überspannungskategorie III garantiert und nach dem Einbau leicht erreichbar ist.
Abb. 3b/3c
Hinweis : Um das Elektrohaushaltsgerät mit dem optionalen einphasigen Anschluss anzuschließen, muss das vorhandene
Kabel abgenommen werden und mit einem anderen Kabeltyp (nicht mitgeliefert) mit den folgenden Spezifikationen
ausgetauscht werden :
Einphasiger Anschluss : Kabel H05V2V2-F 3G4
Abb. 3a
Achtung! Bevor Sie die Stromversorgung wiederherstellen und ihre korrekte Funktion überprüfen, überprüfen Sie immer ob das
Netzkabel korrekt angeschlossen ist.
Achtung! Der Austausch des Verbindungskabels muss von einem autorisierten Servicemitarbeiter durchgeführt werdeno oder von
einer Person mit ähnlicher Eignung.
Hinweis: Das Produkt ist mit der Funktion „Power Limitator“ (Leistungsbegrenzung) ausgestattet, die es ermöglicht einen maximalen
Grenzwert bezüglich der kW Aufnahme einzustellen.
Die Einstellung muss bei Anschluss des Gerätes an das Stromnetz oder bei einer Wiederherstellung des Stromnetzes selbst
durchgeführt werden (innerhalb der darauffolgenden 2 Minuten). Für die Abfolge zur Einstellung der Leistungsbegrenzung
konsultieren Sie dieses Handbuch im Abschnitt „Betrieb“.
105
BETRIEBSART
Kochen mit Induktion
Das Induktionskochsystem beruht auf dem physikalischen Phänomen der magnetischen Induktion . Das wesentliche Merkmal dieses
Systems ist die direkte Energieübertragung von dem Energiegenerator an den Topf.
Vorteile:
Wenn Sie dieses mit Elektroherden vergleichen, werden Sie feststellen, dass es:
- sicherer ist: niedrigere Temperatur auf der Glasoberfläche.
- schneller ist: schnelleres Erhitzen von Gerichten.
- genauer ist: Kochfeld reagiert sofort auf Ihre Befehle
- effizienter ist: 90% der aufgenommenen Energie wird in Wärme umgewandelt. Darüber hinaus wird die Wärmeübertragung sofort
abgebrochen, sobald Sie die Pfanne von der Oberfläche entfernen und so unnötige Wärmeverluste vermieden.
WICHTIG: Wenn die Töpfe nicht die richtige Größe haben, werden sich die Kochfelder nicht einschalten.
Um den richtigen Durchmesser der Töpfe in Bezug auf jedes einzelne Feld festzustellen, ziehen Sie den illustrierten Teil dieser
Gebrauchsanweisung zu Rate.
Wichtig:
um dauerhafte Schäden an der Oberfläche des Kochfeldes zu vermeiden, verwenden Sie nicht:
- Behälter mit einem zu 100% flachen Boden.
- Metallbehälter mit emailliertem Boden.
- Behälter mit einem rauen Untergrund, um zu verhindern, dass die Oberfläche des Kochfeldes verkratzt wird.
- Stellen Sie niemals heiße Töpfe und Pfannen auf der Oberfläche des Bedienfeldes ab.
Verwenden Sie nur Kochgeschirr, das mit dem Symbol
versehen ist.
Das Induktionskochverfahren verwendet Magnetismus, um Wärme zu erzeugen. Das Kochgeschirr muss daher Eisen enthalten. Sie
können einfach mit einem Magneten überprüfen, ob eine Pfanne aus magnetischem Material besteht. Kochgeschirr ist ungeeignet,
falls Sie keine magnetische Anziehungskraft erkennen können.
Die Benutzung der Abzugshaube
Die Abzugshaube kann entweder im Abluftbetrieb oder im Umluftbetrieb benutzt werden.
Abluftbetrieb
Abb.7
Die Dämpfe werden durch eine Reihe von Rohren nach draußen geleitet ( die als Sonderzubehör getrennt erworben werden
müssen), welche an den mitgelieferten Anschlussstutzen befestigt werden müssen.
Der Durchmesser des Abluftrohres muss mit dem des Anschlussrings übereinstimmen:
- Im Fall eines rechteckigen Austritts 222 x 89 mm
- Im Fall eines runden Austritts Ø 150 mm (*)
Für weitere Informationen ziehen Sie die Seite über das Zubehör der Abzugshaube dieses Handbuchs zu Rate.
Abb. 7c
Schließen Sie das Gerät an Rohrleitungen und Wandabzugslöcher an, deren Durchmesser dem Luftauslass entsprechen
(Anschlussstutzen).
Die Verwendung von Rohren und Wandabzugslöchern mit einem kleineren Durchmesser wird eine Verringerung der Absaugleistung
und eine drastische Erhöhung des Geräuschpegels zur Folge haben.
Es wird daher diesbezüglich keinerlei Verantwortung übernommen.
! Reduzieren Sie die Länge des Rohres auf das Notwendigste.
! Verwenden Sie ein Rohr mit einer möglichst geringen Anzahl an Kurven (maximal zugelassener Winkel: 90°).
! Vermeiden Sie drastische Unterschiede im Durchmesser des Rohres.
106
Umluftbetrieb
Abb.8Die angesaugte Luft wird durch spezielle Fettfilter und Geruchsfilter gefiltert, bevor sie wieder dem Raum zugeführt wird.
Das Produkt wird mit allem Notwendigsten geliefert, das Sie für eine Standardmontage, mit einem Luftauslass an der Vorderseite
des Sockels, benötigen.
Im Lieferumfang sind bereits vier Sätze Keramik-Filter mit Aktivkohle für hohe Leistung enthalten. Keramik-Filter sind innovative
modulare Kohlefilter, der regenerierbar ist (Lesen Sie dazu auch im Kapitel „Wartung“ den Abschnitt „Aktivkohlefilter“).
Die physikalisch-chemischen Eigenschaften ermöglichen eine hohe Effizienz was die Aufnahme von Gerüchen betrifft und lange
mechanische Beständigkeit.
Für weitere Informationen konsultieren Sie die zum Zubehör des Umluftbetriebes gehörige Seite (im illustrierten Teil dieses
Handbuchs).
Abb. 13b
BEDIENELEMENTE
Bedienfeldanordnung
Anmerkung: Um die Steuerungen zu wählen, ist es ausreichend, die Symbole, die sie darstellen, zu berühren (drücken)
Tasten / Display
1.
ON/OFF des Kochfelds/Gebläses
8.
Aktivierung des Temperature Manager (Warming
Function) (Temperaturmanager-Warmhaltefunktion)
2.
Auswahl des Kochfelds
9.
Pause
Display Kochbereich
10.
Key Lock (Tastensperre)
Erhöhung/Reduktion von Power Level (Leistungsstufe) und
Absaugleistung
Anzeige Power Level (Leistungsstufe) und Absaugleistung
11.
Anzeige Gebläse aktiv
4.
Aktivierung Timer „STAND_ALONE“ (unabhängiger Timer)
Display: Timer „STAND_ALONE“ (unabhängiger Timer) /
Timer Kochfeld
12.
5.
Erhöhung/Reduktion der Zeit des Timers „STAND_ALONE“
(unabhängiger Timer) / Timer Kochfelder
6.
Aktivierung Timer Kochfeld
13.
Reset Sättigung Filter
Angabe Timer Kochfeld aktiv
14.
Aktivierung automatische Funktion Gebläse
3.
7.
Aktivierung Automatic Heat Up (automatisches Aufheizen)
107
Aktivierung Anzeige Filtersättigung
Auswahl/Aktivierung Gebläse
Display Gebläse
Display Sättigung Kohle-/Keramikfilter - Fettfilter
VERWENDUNG DES KOCHFELDS
Was vor dem Beginn zu wissen ist:
Alle Funktionen dieses Kochfelds wurden unter Beachtung der
strengsten Sicherheitsvorschriften geplant.
Aus diesem Grund:
• Einige Funktionen aktivieren sich nicht oder
deaktivieren sich automatisch in Abwesenheit von Töpfen
auf dem Herd oder wenn diese falsch positioniert sind.
• In anderen Fällen deaktivieren sich die aktivierten
Funktionen automatisch nach wenigen Sekunden, wenn die
gewählte Funktion eine weitere Einstellung, die nicht
eingegeben wurde, benötigt (z.B.: “Das Kochfeld
einschalten” ohne “Den Kochbereich wählen” und die
“Betriebstemperatur”, oder die “Funktion Lock” oder
diejenige des “Timer”).
Eigenschaften des Kochfelds
Achtung! Im Falle (zum Beispiel) von längerer
Verwendung könnte das Abschalten des Kochbereichs nicht
umgehend erfolgen, da er sich in Phase der Abkühlung
befindet; auf dem Display der Kochbereiche erscheint das
Symbol „ ” , um anzuzeigen, dass er sich in dieser Phase
befindet.
Warten Sie ab, dass das Display ausgeht, bevor Sie sich dem
Kochbereich nähern.
Residual Heat Indicator (Angabe der Restwärme)
Beim Abschalten von einem oder mehreren Kochbereichen
wird das Vorhandensein von Restwärme mit entsprechendem
optischem Signal auf dem Display des bezüglichen
Kochbereichs durch das Symbol “ ” angezeigt.
Safe Activation (sichere Aktivierung)
Das Produkt aktiviert sich nur in Anwesenheit von Töpfen auf
dem Kochfeld: Der Heizprozess startet nicht oder unterbricht
sich im Falle der Abwesenheit oder Entfernung der Töpfe.
Pot Detector (Kochtopferkennung)
Das Produkt erfasst automatisch das Vorhandensein von
Töpfen auf den Kochbereichen.
Safety Shut Down (Sicherheitsabschaltung)
Aus Sicherheitsgründen besitzt jeder Kochbereich eine
maximale Betriebsdauer, die vom eingestellten
Leistungsniveau abhängt.
Funktionsweise
Anmerkung: Zur Aktivierung jeglicher Funktion ist es vorher
notwendig, den gewünschten Bereich zu aktivieren
Display Kochbereich
Auf den Displays bezüglich der Kochbereiche wird Folgendes
angezeigt:
Einschalten
(1) Kochfeld/Gebläse kurz drücken (antippen);
durch erneutes Drücken werden alle verfügbaren
Funktionen kurz sichtbar, danach bleiben nur die
Hauptfunktionen sichtbar; die anderen Funktionen
können verwendet werden und werden später, während
der Verwendung des Geräts, aktiviert.
Eingeschalteter Kochbereich
Power Level (Leistungsstufe)
…
-
Residual Heat Indicator
(Anzeige der Restwärme)
WICHTIG:
Alle verfügbaren Funktionen werden mit leichtem Licht
beleuchtet, das nur beim Aktivieren intensiver wird.
Pot Detector
(Kochtopferkennung)
Zum Abschalten erneut
drücken
Anmerkung: Diese Funktion hat den Vorrang vor allen
anderen.
Funktion Temperature Manager
(Temperaturmanager) aktiv
Wahl der Kochbereiche
Den Bereich Auswahl/Display (2) für den gewünschten
Kochbereich antippen (drücken).
Funktion Lock (Sperrfunktion)
aktiv
Power Level (Leistungsstufe)
Das Feld besitzt 9 Leistungsstufen
Den Auswahlbalken (3) antippen und mit den Fingern
entlangstreichen:
nach rechts, um die Leistungsstufe zu erhöhen;
nach links, um die Leistungsstufe zu senken.
Die eingestellte Leistungsstufe wird im Bereich
Auswahl/Display (2) angezeigt
Funktion Pause
Funktion Automatic Heat UP
(automatisches Aufheizen)
108
Power Booster (Leistungsverstärker)
Das Produkt ist mit einer zusätzlichen Leistungsstufe
ausgestattet (über der Stufe ), die für 5 Minuten aktiv bleibt,
danach kehrt die Leistung auf die vorhergehende Stufe
zurück.
Hinweis: Wird gleichzeitig ein anderer Kochbereich
ausgewählt, dann wird das Symbol
(7) wieder leicht
beleuchtet und so kann auch für diesen Bereich die Funktion
aktiviert werden; die Funktion bleibt auch in dem Bereich, in
dem sie bereits eingestellt ist, wie am Display (2) angezeigt,
aktiv
Den Auswahlbalken (3) antippen und mit den Fingern
entlangstreichen (über die Stufe ), dann den Power Booster
(Leistungsverstärker) aktivieren
Temperature Manager (Warming Function)
(Temperaturmanager-Warmhaltefunktion)
Temperature Manager (Temperaturmanager) ist eine
Kontrollfunktion, die das Aufrechterhalten der Wärme und
einer konstanten Temperatur bei einer optimierten
Leistungsstufe ermöglicht; ideal um bereits fertig zubereitete
Speisen warm zu halten. Die Funktion Temperature Manager
(Temperaturmanager) wird beim nächsten Drücken der Taste
Die Stufe Power Booster (Leistungsverstärker) wird im
Bereich Auswahl/Display (2) mit dem Symbol „ “ angezeigt
Anmerkung: Die vorderen Kochfelder verfügen nicht über
einen mittels Zeitschalter geregelten Booster (Verstärker); um
den Power Booster (Leistungsverstärker) in diesen Bereichen
zu deaktivieren, den Auswahlbalken (3) antippen und mit den
Fingern entlangstreichen, um die Leistungsstufe zu
verringern.
aktiviert
Am Display (2) des im Temperature Manager
(Temperaturmanager) arbeitenden Kochbereichs erscheint
Key Lock (Tastensperre)
Key Lock (Tastensperre) erlaubt, die Einstellungen des Felds
zu blockieren, um unbeabsichtigte Änderungen zu verhindern
und dabei die bereits eingestellten Funktionen aktiv zu lassen.
das Symbol
Hinweis: Wird gleichzeitig ein anderer Kochbereich
ausgewählt, dann wird das Symbol
(8) wieder leicht
beleuchtet und so kann auch für diesen Bereich die Funktion
aktiviert werden; die Funktion bleibt auch in dem Bereich, in
dem sie bereits eingestellt ist, wie am Display (2) angezeigt,
aktiv
Aktivierung:
•
(10) drücken
Wiederholen Sie den Vorgang zur Deaktivierung.
Hinweis: Wird während der Key Lock (Tastensperre) aktiv ist
• Erneut
(8) zum Deaktivieren und Ausschalten
drücken bis die am Display (2) angezeigte Stufe „
eine andere Funktion gedrückt, blinkt das Symbol
und
weist sie darauf hin, dass die Funktion bereits genutzt wird
und eventuell deaktiviert wird, um das Kochfeld einstellen zu
können.
“ ist.
Hinweis: Wenn mehrere Bereiche mit dem Temperature
Manager (Warming Function) (TemperaturmanagerWarmhaltefunktion) betrieben werden, dann muss zuerst der
gewünschte Bereich im Abschnitt Auswahl (2) ausgewählt
werden;
die Funktion kann auch über den Wahlbalken (3) deaktiviert
Automatic Heat UP (automatisches Aufheizen)
Die Funktion Automatic Heat UP (automatisches Aufheizen)
erlaubt, die eingestellte Leistung schneller zu erreichen; diese
Funktion hat den Vorteil eines schnelleren Garens, aber ohne
das Risiko des Anbrennens der Speisen, da die Temperatur
die eingestellte Stufe nicht übersteigt.
Diese Funktion ist für die Leistungsstufen 1 -8 verfügbar.
werden, indem das Power Level (Leistungsstufe) auf „
gebracht wird.
“
Pause
Die Funktion Pause erlaubt, jegliche Funktion, die auf dem
Feld aktiv ist, zu unterbrechen und damit die Kochleistung auf
Null zu bringen.
Aktivierung:
• bei eingeschaltetem Kochbereich
(7) drücken
• auf dem Display (2) blinkt „ “ abwechselnd mit der im
Kochbereich eingestellten Leistungsstufe
Aktivierung:
• „ “ (9) drücken
Erhöhen der Leistungsstufe im Kochbereich: Die Funktion
Autonatic Heat Up (automatisches Aufheizen) bleibt mit der
neuen „Temperatureinstellung“ aktiv;
Reduzieren der Leistungsstufe des Kochbereichs: die
Funktion Automatic Heat (automatische Hitze) wird deaktiviert.
• am Display blinkt „ “ (2)
Um die Funktion zu deaktivieren:
•
(9) drücken der Wahlbalken (3) leuchtet
• den Wahlbalken (3) drücken/streichen, um die Funktion zu
deaktivieren
109
Hinweis: Durch die Deaktivierung werden die Einstellungen
des Kochfeldes vor der Pause wiederhergestellt und das
Kochfeld arbeitet mit den zuvor vorgenommenen
Einstellungen weiter.
• Die Symbole
(5) verwenden, um die Dauer des
Timers einzustellen, die unter Bereich /Display (4) angezeigt
wird;
während dem Einstellen blinkt das Symbol
Hinweis: Wenn nach 10 Minuten die Funktion Pause nicht
deaktiviert wird, schaltet sich das Kochfeld automatisch ab.
Hinweis: 10 Sekunden warten ohne einen anderen Befehl zu
drücken, damit der Timer Kochbereich gestartet werden kann.
Anmerkung: Die Funktion Pause wirkt sich nicht auf das
Gebläse aus
Hinweis: Durch erneutes, langes Drücken von
der Timer für den Kochbereich zurückgesetzt
Timer „STAND ALONE“ (unabhängiger Timer)
Die Funktion Timer ist ein Countdown, der unabhängig von
den Kochbereichen (und dem Bereich des Gebläses) ist.
Der Timer wird durch Drücken von Bereich/Display (4)
aktiviert
(6) wird
Falls notwendig, kann dieser Vorgang für mehrere
Kochbereiche wiederholt werden.
Anmerkung: Jeder Kochbereich kann einen anderen Timer
eingestellt haben; Am Display (4) erscheint der Countdown
jenes Kochbereichs, der zurzeit ausgewählt ist;
Wenn kein Kochbereich ausgewählt wurde und der Timer
„STAND ALONE“ nicht aktiv ist, wird jener Timer angezeigt,
der als nächstes abläuft.
Wenn kein Kochbereich ausgewählt wurde und der Timer
„STAND ALONE“ aktiv ist, wird dieser in Bezug auf jenen
Timer, der als nächstes abläuft, vorrangig angezeigt.
Der Anzeigemodus des Countdowns ist derselbe wie
beim Timer „STAND ALONE“ (siehe vorhergehenden
Abschnitt Timer „STAND ALONE)
Die Symbole
(5) verwenden, um die Dauer des
Timers einzustellen, die unter Bereich/Display (4) angezeigt
wird
Hinweis: 10 Sekunden warten und dabei keinen anderen
Befehl drücken, damit der Countdown gestartet werden kann.
Das Format des Timers ist .
- . Für die Stunden
für die Minuten
Hinweis: Der Timer kann auf maximal 1 h und 59 Min
eingestellt werden.
Wenn der Countdown des Timers beendet ist, erklingt ein
akustisches Signal und der Kochbereich schaltet sich aus.
Im Abschnitt Bereich/Display (4) wird die verbleibende Zeit
angezeigt;
am Ende des Countdowns wird ein akustisches Signal
abgegeben
Zum Ausschalten des Timers:
• den Kochbereich (2) ausschalten
• die Dauer des Timers auf
einstellen, mittels
(5).
Hinweis: Die Anzeige des Countdowns erscheint bei einer
verbleibenden Zeit von unter 10 Minuten im folgenden Format
- . Minuten
Sekunden
durchgehend
Power Limitation (Leistungsbegrenzer)
Die Funktion „Power Limitation” ermöglicht es, den Betrieb
des Produktes einzustellen und die maximale Absorption zu
begrenzen.
Zum Ausschalten des Timers:
• Bereich /Display (4) auswählen
• die Dauer des Timers auf
einstellen, mittels
(5)
Hinweis: Die Einstellung muss im ausgeschalteten Zustand
der Kochplatte, ohne dass die Taste
(1) gedrückt
wird, im Zuge des Anschlusses der Kochplatte an das
Stromversorgungsnetz oder im Zuge des Wiederanschlusses
an das Stromversorgungsnetz innerhalb von 2 Minuten
erfolgen.
Timer Kochbereiche
Die Funktion Timer Kochbereiche ist ein Countdown, der auch
gleichzeitig für alle Kochbereiche eingestellt werden kann
Am Ende der eingestellten Zeitdauer schalten sich die
Kochbereiche automatisch aus und der Bediener wird durch
ein eigenes akustisches Signal darauf aufmerksam gemacht.
Zur Einstellung der Power Limitation
(Leistungsbegrenzer):
- Drücken Sie auf
(blinkt nur für die ersten 2 Minuten nach Anschluss des
Produktes an die Stromversorgung)
Aktivierung der Funktion Timer Kochbereiche
• Über den Bereich Auswahl/Display (2) streichen (drücken)
(power level ≠0)
•
(6)
gedrückt halten und nacheinander alle Bereiche der
Auswahl/Display (2) der Garbereiche beginnend vom
(6) für den jeweiligen Kochbereich drücken
110
vorderen rechten Bereich (FR) gegen den Uhrzeigersinn
drücken
VERWENDUNG DES GEBLÄSES
Einschalten
(1) Kochfeld/Gebläse kurz drücken (antippen);
durch erneutes Drücken werden alle verfügbaren
Funktionen kurz sichtbar, danach bleiben nur die
Hauptfunktionen sichtbar; die anderen Funktionen
können verwendet werden und werden später, während
der Verwendung des Geräts, aktiviert.
WICHTIG:
Alle verfügbaren Funktionen werden mit leichtem Licht
beleuchtet, das nur beim Aktivieren intensiver wird.
- bei jedem Druck wird ein kurzes akustisches Signal
abgegeben
Zum Abschalten erneut
drücken
Anmerkung: Diese Funktion hat den Vorrang vor allen
anderen.
- nachdem alle Displays (2) gedrückt wurden, kann die Taste
ausgelassen werden
Einschalten des Gebläses:
Über den Wählbereich (12) streichen (drücken), um das
Gebläse zu aktivieren
nun:
- zeigt das Display (2) im linken hinteren Bereich (RL)
abwechselnd die Symbole „C“ und „0“. Dies weist darauf hin,
dass die Einstellung durchgeführt werden kann:
Geschwindigkeit (Leistung) des Gebläses:
Das Gebläse verfügt über drei Geschwindigkeitsstufen
(Leistungsstufen)
Den Auswahlbalken (3) antippen und mit den Fingern
entlangstreichen:
nach rechts, um die Leistungsstufe zu erhöhen;
nach links, um die Leistungsstufe zu senken.
das Display (2-RL) auswählen
danach die Auswahlleiste (3) so lange schieben, bis die
Symbole „C“ und „8“ am Display angezeigt werden,
Die eingestellte Leistungsstufe wird im Bereich
Auswahl/Display (12) angezeigt
am Display (2-FL) wird die aktuelle Einstellung angezeigt**
0 = 7,4 KW
1 = 4,5 KW
2 = 3,1 KW
** die standardmäßige Einstellung ist 7,4 KW
Power Booster (Leistungsverstärker)
Das Produkt verfügt über zwei zusätzliche Leistungsstufen
(mehr als Stufe 3)
− Power Booster (Leistungsverstärker) 1: auf einen
Zeitraum von 15 min beschränkt
− Power Booster (Leistungsverstärker) 2: auf einen
Zeitraum von 5 min beschränkt.
Anschließend kehrt die Leistung auf die zuvor eingestellte
Stufe zurück.
Um die Einstellung der Power Limitation
(Leisungsbegrenzer) zu ändern
- auf das Display (2) im linken vorderen Bereich (FL)
drücken
Den Auswahlbalken (12) (mehr als Stufe 3) antippen und mit
den Fingern entlangstreichen, dann den Power Booster
(Leistungsverstärker) 1 aktivieren
Die Stufe Power Booster (Leistungsverstärker) 1 wird im
Bereich Auswahl/Display (3) angezeigt, indem die Zahl „4“
blinkt
Den Auswahlbalken (12) (mehr als Stufe 3) antippen und mit
den Fingern entlangstreichen, dann den Power Booster 2
aktivieren
Die Stufe Power Booster (Leistungsverstärker) 2 wird im
Bereich Auswahl/Display (3) angezeigt, indem das Symbol
„ “ blinkt
- die Auswahlleiste (3) verschieben, um die neue Einstellung
durchzuführen
- zur Bestätigung der Auswahl die Taste
(1) zwei
Sekunden lang drücken; es wird ein längeres akustisches
Signal abgegeben, um die durchgeführte Einstellung zu
bestätigen
111
Automatikbetrieb
Die Abzugshaube wählt selbst die am besten geeignete
Geschwindigkeit aus und passt die Gebläseleistung auf die
höchste Leistungsstufe des Kochbereichs an.
Wenn die Kochbereiche ausgeschaltet wird, dann passt die
Abzugshaube ihre Gebläsegeschwindigkeit an und verringert
sie stufenweise, um Restdämpfe und Restgerüche zu
beseitigen.
Geruchsfilter Kohle/Keramik
− Das Display (12) berühren, sobald der Buchstabe „F“
erscheint
− „
“ (13) drücken –blinkendes Licht
− Erneut “HOOD" (11) lange drücken, um die
Aktivierung der Anzeige des Geruchsfilters
Kohle/Keramik zu bestätigen
Fettfilter
− Das Display (12) berühren, sobald der Buchstabe „G“
erscheint
− „
“ (13) drücken – durchgehendes Licht
− Erneut “HOOD" (11) lange drücken, um die
Aktivierung der Anzeige des Fettfilters zu bestätigen
Zum Einschalten dieser Funktion:
Drücken Sie
(14)
Wiederholen Sie den Vorgang zur Deaktivierung.
Hinweis: Werden während des Automatikbetriebs am
Auswahlbalken (3) die Geschwindigkeitsstufen zwischen
1 und 3 ausgewählt, wird der Automatikbetrieb unterbrochen;
wird hingegen der Power Booster (Leistungsverstärker)
ausgewählt, wird der Automatikbetrieb nach dem Verstreichen
der eingestellten Zeitdauer wieder aufgenommen. In der
Das Gerät ist für den Gebrauch in Kombination mit einem
KIT Sensor Window (nicht vom Hersteller mitgeliefert)
ausgerüstet.
Wenn man das KIT Sensor Window (nur im
ABSAUGMODUS), schaltet sich die Luftabsaugung jedes Mal
ab, wenn das Fenster im Raum, an dem das KIT angebracht
worden ist, geschlossen ist.
-Der elektrische Anschluss des KITs an das Gerät muss
von einem spezialisierten Fachtechniker ausgeführt
werden.
-Das KIT muss gemäß .den Sicherheitsvorschriften, die
für das Bauteil und den Einsatz mit dem Gerät gelten
getrennt, zertifiziert werden. Die Installation muss im
Einklang mit den geltenden Regelungen für Hausanlagen
ausgeführt werden.
ACHTUNG:
-Die Kabel, mit denen das Kit an das Gerät angeschlossen
wird, müssen zu einem zertifizierten Kreislauf mit
Sicherheitskleinspannung (SELV) gehören.
-Der Hersteller des Geräts haftet nicht für eventuell
auftretende Probleme, Schäden oder Brände durch
Mängel und/oder Funktionsstörungen und/oder nicht
fachgerechter Installation des KITs.
Zwischenzeit blinkt das Symbol „
“.
Hinweis:Wenn das Kochfeld sich im Automatikbetrieb
abschaltet, schaltet sich nach und nach auch der
Wrasenabzug automatisch ab.
Anzeige der Filtersättigung
Die Abzugshaube zeigt an, wenn es notwendig ist, die
Filterwartung auszuführen:
Geruchsfilter Kohle/Keramik
„
“(13) schaltet sich ein
Fettfilter
„
“(13) blinkt
Hinweis: Diese Funktion ist standardmäßig deaktiviert
(zur Aktivierung siehe Absatz „Aktivierung Anzeige
Sättigung Filter“)
Reset Sättigung Filter
Nachdem die Filter gewartet wurden (Fett und/oder
Kohle/Keramik), „
" gedrückt halten (13);
„
“(13) schaltet sich aus und startet den Countdown
der Anzeige.
Aktivierung Anzeige Sättigung Filter
Diese Anzeige ist in der Regel abgeschaltet.
Um sie zu aktivieren:
- die Gebläsefläche mit
einschalten;
- mit ausgeschaltetem Gebläsemotor und ausgeschalteten
Kochbereichen den Wählbereich (12) drücken
- “HOOD" (11) lange drücken, bis am Display (12) die
Buchstaben „F“ – „G“ abwechselnd blinken
F = Geruchsfilter Kohle/Keramik
G = Fettfilter
112
KOCHTABELLEN
Lebensmittelkategorie
Gerichte oder
KochvorgangArt
Erste Phase
Leistungsstufe und Kochablauf
Leistungen
Zweite Phase
Frische Nudeln
Wasser erhitzen
Booster-9
Frische Nudeln
Wasser erhitzen
Booster-9
Gesottener Reis
Wasser erhitzen
Booster-9
Nudeln, Reis
Fisch
Eier
Soßen
Kuchen und andere
Süßigkeiten, Cremen
7-8
5-6
7-8
Kochen
4-5
Gesottene
Gebratene
Sautierte
Geschmorte
Booster-9
9
7-8
7-8
6-7
8-9
6-7
3-4
Angebratene
Kochgeschirr erwärmen
7-8
Sieden
Braten
Kochen
Kochen
Angebratene
Gemüse
goldbraun braten
Fleisch mit Öl goldbraun
braten
7-8
(Leistung 6 falls mit Butter)
Gegrillt
Vorwärmen des Topfes
7-8
Bräunen mit Öl
Bräunen
7-8
(Leistung 6 falls mit Butter)
Feucht
Bräunen mit Öl
7-8
gegartes/geschmortes
(Leistung 6 falls mit Butter)
Gegrillt
Vorwärmen des Topfes
7-8
Feucht
Bräunen mit Öl
7-8
gegartes/geschmortes
(Leistung 6 falls mit Butter)
Gebratenes
Öl erhitzen
8-9
Erwärmen der Pfanne mit
Frittaten
6
Butter oder Speiseöl
Erwärmen der Pfanne mit
Omelette
6
Butter oder Speiseöl
Weich
gekochte/hart
Wasser erhitzen
Booster-9
gekochte
Erwärmen der Pfanne mit
Pancakes
6
Butter
Bräunen mit Öl (Leistung 6 falls
Tomatensoße
6-7
mit Butter)
Bolognese
Bräunen mit Öl (Leistung 6 falls
6-7
Fleischsoße
mit Butter)
Vorbereitung der Basis (Butter
Béchamelsoße
5-6
und Mehl schmelzen)
Braten
Fleisch
7-8
Anbraten Gemüse und
Rösten
Wasser erhitzen
Aufwärmen vom Öl
Kochgeschirr erwärmen
Kochgeschirr erwärmen
Risotto
Gemüse und
Hülsenfrüchte
Nudeln kochen
und
am Sieden halten
Nudeln kochen
und
am Sieden halten
Nudeln kochen
und
am Sieden halten
Leistungen
Eiercreme
Milch aufkochen
4-5
Puddings
Milch aufkochen
4-5
Milchreis
Milch aufwärmen
5-6
113
7-8
Kochen
3-4
Beidseitig grillen
7-8
Kochen
4-5
Kochen
3-4
Kochen
7-8
Kochen
3-4
Braten
7-8
Kochen
6-7
Kochen
5-6
Kochen
5-6
Kochen
6-7
Kochen
3-4
Kochen
3-4
Leicht aufkochen
3-4
Leicht am Sieden
halten
Leicht am Sieden
halten
Leicht am Sieden
halten
4-5
2-3
2-3
LEISTUNGSTABELLEN
Leistungsstufea
Max.
Leistung
Tipologia di cottura
Niedrige
Leistunga
AUS
Ideal, um die Temperatur der Lebensmittel in kurzer Zeit
zu erhöhen (bis zum schnellen Sieden bei Wasser)
sowie um Flüssigkeiten schnell aufzuwärmen
Power
Schnell aufwärmen
8-9
Braten - Sieden
Ideal zum Bräunen; zum Ankochen; um tiefgefrorene
Produkte zu braten und zum schnellen Sieden
7-8
Bräunen - Anbraten- SiedenGrillen
Ideal zum Anbraten, um heftig am Sieden zu halten,
zum Kochen und Grillen (für kurze Zeiträume, 5-10
Min.)
6-7
Bräunen - Kochen - Schmoren Anbraten - Grillen
Ideal zum Anbraten, um leicht am Sieden zu halten,
zum Kochen und Grillen (für mittlere Zeiträume, 10-20
Min.)
4-5
Kochen - Schmoren - Anbraten Grillen
Ideal zum Schmoren, um sanft am Sieden zu halten,
zum Kochen (für lange Zeiträume)
3-4
Kochen - Einkochen
Ideal zum langen Kochen (Reis, Soßen, Braten, Fisch)
mit Flüssigkeiten (z.B. Wasser, Wein, Brühe, Milch)
2-3
Kochen - Einkochen
Ideal zum langen Kochen (Mengen unter einem Liter,
Reis, Soßen, Braten, Fisch) mit Kochflüssigkeiten (z.B.
Wasser, Wein, Brühe, Milch))
1-2
Schmelzen – Auftauen –
Warmhalten
ideal um Butter weich zu machen, Schokolade sanft zu
schmelzen, um kleine Mengen aufzutauen
1
Schmelzen – Auftauen –
Warmhalten
Ideal, um soeben gekochte Portionen warm zu halten
Null-Leistung
Ablagefläche
Hohe
Leistunga
Mittlere
Leistung
Benutzung der Stufe
(die Angabe ergänzt Ihre Erfahrung und Ihre
Kochgewohnheiten
Kochfeld in Bereitschaftsstellung oder aus (Restwwärme
wird mit H angezeigt))
114
WARTUNG
Wartung der Kochfläche
Achtung! Bevor Sie jegliche Aktion im Bereich Reinigung oder Wartung durchführen, stellen Sie sicher, dass alle
Kochfelder ausgeschaltet sind und das die Wärmeanzeige erloschen ist.
Reinigung
Die Kochfläche muss nach jedem Gebrauch gereinigt werden.
Wichtig:
verwenden Sie keine Scheuermittel, kratzende Schwämme oder Stahlwolle. Ihre Verwendung kann mit der Zeit das Glas
beschädigen.
Verwenden Sie keine chemische, ätzende Reinigungsmittel, sowie Backofenreiniger oder Fleckenentferner.
Lassen Sie, nach jedem Gebrauch, die Fläche abkühlen und reinigen Sie sie um Angeklebtes und Flecken durch Essensreste zu
entfernen.
Zucker oder Lebensmittel mit hohem Zuckergehalt können die Oberfläche beschädigen und sollten sofort entfernt werden.
Salz, Zucker oder Sand könnten die Glasoberfläche beschädigen.
Benutzen Sie ein weiches Tuch, Küchenpapier oder geeignete Reinigungsmittel (halten Sie sich an die Anweisungen des
Herstellers).
VERWENDEN SIE KEINE DAMPFREINIGER!!!
Wichtig:
Im Falle von versehentlichem Verlust von Flüssigkeiten aus den Töpfen, ist es möglich über das Ablaufventil einzugreifen, welches
sich an der Unterseite des Gerätes befindet, um alle Reste entfernen zu können und eine hygienische Reinigung zu gewährleisten.
Bild 16
Für eine tiefere Reinigung, entfernen Sie die untere Auffangschale.
Bild 18a - 18b
Wartung der Abzugshaube
Reinigung
Zur Reinigung, benutzen Sie AUSSCHLIEßLICH ein feuchtes Tuch mit neutralen Reinigern. VERWENDEN SIE ZU REINIGUNG
KEINE HILFSMITTEL ODER GERÄTE!
Vermeiden Sie die Benutzung von Scheuermittel.
BENUTZEN SIE KEINEN ALKOHOL!
Fettfilter
Dieser Filter fängt vom Kochen stammende Fettteilchen ab.
Er muss einmal im Monat gereinigt werden (bzw. wenn das System zur Anzeige der Sättigung der Filter dies erfordert), dies kann mit
schonenden Reinigungsmittel von Hand oder in der Spülmaschine, auf niedriger Temperatur erfolgen. Beim Waschen in der
Spülmaschine kann sich der metallische Fettfilter verfärben, trotzdem ändern sich seine Eigenschaften bezüglich des Filterns nicht.
Bild 15
Aktivkohlefilter - Plissiert
(Nur für die Filterversion)
Hält die unangenehmen Gerüche beim Garen fest.
Das Produkt ist mit vier Filtersätzen, die durch den Einsatz von Aktivkohle Gerüche festhalten. Die Aktivkohle ist auf Vlies fixiert ,
sodass die Wrasen leicht und vollständig an ihr haften bleiben und so eine hohe Absorptionsfläche geschaffen wird. Die
Aktivkohlefilter sind nach einer mehr oder weniger längeren Zeit, je nach dem Küchentyp und der Regelmäßigkeit, mit welcher die
Fettfilter gereinigt werden, gesättigt. Diese Geruchsfilter können nicht regeneriert werden und müssen ausgewechselt werden,
sobald die Kontrollanzeige leuchtet.
Bild 17 – 17a – 17b
115
ENTSORGUNG
Das Verpackungsmaterial ist zu 100% recycelbar und ist mit dem Recycling-Symbol gekennzeichnet
.
Die verschiedenen Teile der Verpackung müssen daher verantwortungsvoll und unter Beachtung der lokalen gesetzlichen
Vorschriften in Bezug auf die Abfallbeseitigung entsorgt werden.
Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie 2012/19/EU, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE-Richtlinie). Stellen Sie
sicher, dass dieses Gerät gemäß den Vorschriften entsorgt wird, so verhindern Sie mögliche negativen Folgen für die Umwelt und
die Gesundheit.
Die Kennzeichnung
auf diesem Produkt oder den Begleitpapieren gibt an, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll entsorgt
werden darf, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden. Bei der Entsorgen beachten Sie bitte die örtlichen Vorschriften. Weitere Informationen über die Behandlung, Verwertung
und das Recycling dieses Produkts erhalten Sie in Ihrem Rathaus, bei Ihrer Müllabfuhr oder bei dem Händler, wo das Produkt
erworben wurde.
Dieses Gerät wurde gemäß den folgenden Vorschriften entwickelt, getestet und hergestellt:
• Sicherheit: EN / IEC 60335-1; EN / IEC 60335-2-6, EN / IEC 60335-2-31, EN / IEC 62233.
• Leistung: EN / IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN / IEC 60704-1; EN / IEC 60704-2-13; EN / IEC 60704-3; ISO
3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN / IEC 61000-3-3; EN / IEC 61000-3; EN 60350-2;12. Empfehlungen für eine richtige Benutzung, um die Umweltbelastung zu reduzieren: Wenn Sie zu kochen beginnen, schalten Sie
die Haube auf der niedrigsten Geschwindigkeit ein und lassen Sie sie nach Beendigung des Kochvorgangs noch für einige Minuten
eingeschaltet. Erhöhen Sie die Geschwindigkeit nur im Fall von großen Mengen an Rauch und Dampf und verwenden Sie die
Booster-Funktion nur in extremen Fällen. Um die Effizienz der Reduktion von Gerüche aufrecht zu erhalten, ersetzen Sie wenn nötig,
den/die Kohlefilter. Um die Effizienz des Fettfilters aufrecht zu erhalten, reinigen Sie diesen bei Bedarf. Zur Optimierung der Effizienz
und um Geräusche zu minimieren, verwenden Sie beim Abluftsystem den maximalen Durchmesser der in diesem Handbuch
angegeben ist.
Nutzen Sie die Restwärme der heißen Herdplatte, indem Sie sie einige Minuten vor dem Ende des Garvorgangs ausschalten.
Der Boden Ihres Topfes oder der Pfanne sollte die heiße Platte vollständig bedecken. Kochgeschirr, das kleiner als die heiße Platte
ist, führt zu Energieverschwendung.
Decken Sie Ihre Töpfe und Pfannen beim Kochen mit gut verschließenden Deckeln ab und verwenden Sie so wenig Wasser wie
möglich. Kochen ohne Deckel erhöht den Energieverbrauch erheblich.
Verwenden Sie nur Pfannen und Töpfe mit flachem Boden.
BETRIEBSSTÖRUNGEN
FEHLER CODE
BESCHREIBUNG
MÖGLICHE URSACHEN
E2
Die Elektronik schaltet sich wegen
erhöhter Temperatur ab
Die innere Temperatur der
elektrischen
Komponenten ist zu hoch
E3
Kochgeschirr ist nicht geeignet
E5
Probleme bei der Kommunikation
zwischen der Bedienoberfläche und
dem Induktionsmodul
Bei allen anderen
Fehlermeldungen
(E…U…C…)
Verlust der magnetischen
Eigenschaften
Es gelangt kein Strom zu
den einzelnen Modulen;
die Stromverbindung
wurde nicht richtig
angeschlossen oder ist
fehlerhaft
FEHLERBEHEBUNG
Vor einem erneuten
Gebrauch, warten Sie bis
sich die Fläche abkühlt
hat
Entfernen Sie den Topf
Trennen Sie das Kochfeld
vom Stromnetz und
überprüfen Sie die
Verbindungen
Rufen Sie den Kundenservice an und nennen Sie Ihren Fehlercode
116
TECHNISCHE DATEN
Höhe
(cm)
223
Breite
(cm)
830
Tiefe
(cm)
515
Teile, die nicht zum Lieferumfang des Produkts gehören
Sie können die Sicherheitshinweise,
Bedienungsanleitung, Technischen Daten und
Energiedaten wie folgt herunterladen:
• Besuchen Sie unsere Internetseite
docs.whirlpool.eu
• Verwenden Sie den QR-Code
• Alternativ können Sie unserer Kundendienst
kontaktieren (Siehe Telefonnummer in dem
Garantieheft). Wird unser Kundendienst
kontaktiert, bitte die Codes auf dem Typenschild
des Produkts angeben.
117
ES
SEGURIDAD GENERAL
¡Cuidado! Siga escrupulosamente las siguientes instrucciones:
- Antes de realizar cualquier trabajo de instalación, desconecte el aparato de la red
eléctrica.
- La instalación o el mantenimiento debe ser realizado por un técnico cualificado, de
conformidad con las instrucciones del fabricante y en cumplimiento de la normativa local
en materia de seguridad. No repare ni sustituya ninguna parte del aparato a menos que
se indique específicamente en el manual de uso.
- La instalación de la puesta a tierra del aparato es obligatoria.
- El cable de alimentación debe ser lo suficientemente largo para permitir la conexión
del aparato, empotrado en el mueble, a la red eléctrica.
- Para que la instalación cumpla con las normas de seguridad vigentes, es necesario
montar un interruptor de corte omnipolar homologado que asegure la desconexión
completa de la red eléctrica según las condiciones de la categoría de sobretensión III,
de acuerdo con las indicaciones de instalación.
- No utilice tomas eléctricas múltiples ni alargadoras eléctricos.
- Una vez finalizada la instalación, los componentes eléctricos no deberán ser
accesibles al usuario.
- El equipo y sus partes accesibles se calientan durante el uso. Tener cuidado de no
tocar los elementos de calentamiento.
- Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato; procure vigilar a los niños y
manténgalos a una distancia prudente, ya que las partes accesibles pueden calentarse
mucho durante el uso.
- Para los portadores de marcapasos e implantes activos es importante comprobar,
antes del uso de la placa de inducción, que el implante sea compatible con el aparato.
Durante y después del uso, no toque los elementos de calentamiento del dispositivo.
Evite el contacto con paños u otros materiales inflamables hasta que todos los
componentes del aparato se hayan enfriado lo suficiente,.riesgo de incendios
No coloque materiales inflamables sobre el dispositivo o en sus proximidades.
Las grasas y aceites ya utilizados son fácilmente inflamables. Supervisar la cocción de
los alimentos ricos en grasas y aceites.
- Si la superficie se encuentra agrietada, apague el aparato para evitar la posibilidad de
una descarga eléctrica.
118
El aparato no está destinado a ser puesto en funcionamiento por medio de un
temporizador externo o un sistema separado de control remoto.
La cocción sin supervisión sobre una placa de cocción con aceite o grasa puede ser
peligrosa y causar incendios.
El proceso de cocción debe ser supervisado. Un proceso de cocción a corto plazo debe
ser supervisado continuamente.
NUNCA intente apagar el fuego con agua. En su lugar, apague el aparato y use por
ejemplo una tapa o una manta ignífuga para sofocar las llamas. Peligro de incendio: no
coloque objetos sobre las superficies de cocción.
- No utilice limpiadoras a vapor, riesgo de electrocución
- No coloque objetos metálicos, tales como cuchillos, tenedores, cucharas y tapas,
sobre la superficie de la placa de cocción ya que podrían sobrecalentarse.
- Antes de conectar el producto a la red eléctrica: verifique la placa de datos (montada
en la parte inferior del aparato) para cerciorarse de que el voltaje y la potencia se
correspondan con aquellos de la red eléctrica y que el enchufe sea adecuado. En caso
de duda, póngase en contacto con un electricista cualificado.
Importante:
- Después de su uso, apague la placa de cocción por medio de su dispositivo de control
sin tener en cuenta el detector de ollas.
- Evite derrames de líquidos, por lo tanto, para hervir o calentar líquidos, disminuya el
suministro de calor.
- No deje los elementos de calentamiento encendidos con ollas o sartenes vacías o sin
recipientes.
- Cuando se termine de cocinar, apague la zona correspondiente.
- Al cocinar, nunca utilice papel de aluminio, tampoco apoye directamente productos
envasados con aluminio. - El aluminio fundiría y dañaría irreparablemente su aparato.
- Nunca caliente latas o tarros de lata de alimentos sin haberlas abierto previamente:
¡podrían explotar!
Esta advertencia aplica para todos los otros tipos de placas de cocción.
- El empleo de una potencia elevada tal como la función Booster no es adapta para el
calentamiento de algunos líquidos, como por ejemplo el aceite para freír. El calor
excesivo puede ser peligroso. En estos casos se recomienda usar una potencia más
baja.
- Coloque los recipientes centrados, directamente sobre la placa de cocción. Bajo
ninguna circunstancia coloque otros objetos entre la olla y la placa de cocción.
119
- En situaciones de altas temperaturas, el aparato disminuye automáticamente el nivel
de potencia de las zonas de cocción.
Antes de realizar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento, desconecte el producto de la
red eléctrica, quitando el enchufe o desconectando el interruptor general de la habilitación.
Para todas las operaciones de instalación y mantenimiento es preciso usar guantes de
trabajo.
Este producto no se destina para utilizarse por personas (incluyendo niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales sean diferentes o estén reducidas, o carezcan de
experiencia o conocimiento, a menos que dichas personas reciban una supervisión o
capacitación para el funcionamiento del aparato por una persona responsable de su seguridad
Las operaciones de limpieza y mantenimiento no deben ser llevadas a cabo por niños sin
ninguna supervisión.
El ambiente debe disponer de ventilación adecuada, cuando la campana extractora se utiliza
junto con otros aparatos de combustión de gas u otros combustibles.
La campana debe limpiarse con frecuencia tanto por dentro como por fuera (AL MENOS UNA
VEZ AL MES), de todas maneras siempre se deberá cumplir con lo indicado en las
instrucciones de mantenimiento.
El incumplimiento de las instrucciones de limpieza de la campana y de sustitución y limpieza
de los filtros implica riesgos de incendio.
Está terminantemente prohibido cocinar alimentos con llamas libres.
El empleo de llamas libres es perjudicial para los filtros y puede originar incendios, por lo tanto,
se debe evitar en cualquier circunstancia.
Se recomienda mantener constantemente bajo control la cocción de alimentos por fritura,
para evitar que el aceite recalentado arda.
ATENCIÓN: Durante el funcionamiento de la placa de cocción, las partes accesibles de la
campana pueden calentarse considerablemente.
¡Cuidado! No conecte el aparato a la red eléctrica antes de haber terminado la instalación por
completo.
En lo que respecta a las medidas técnicas y de seguridad que deben adoptarse para la
evacuación de los humos, aténgase estrictamente a lo previsto en los reglamentos de las
autoridades locales competentes.
El aire aspirado no debe encauzarse en una tubería que se utiliza para la evacuación de los
humos producidos por el aparato de combustión de gas o de otros combustibles.
Nunca utilice la campana si la rejilla no está montada correctamente!
Utilice únicamente los tornillos de fijación para la instalación incluidos en el suministro del
producto, de no ser así, asegúrese de comprar el tipo de tornillo adecuado. Utilice tornillos de
longitud correcta tal como especificado en la Guía de instalación.
120
Cuando la campana y los aparatos alimentados con una fuente de energía distinta a la
electricidad, funcionan simultáneamente, la presión negativa en el local no debe sobrepasar
los 4 Pa (4 × 10-5 bares).
Es importante conservar este manual para poder consultarlo en cualquier momento. En caso
de venta, cesión o traslado, asegúrese de que éste permanezca junto con el producto.
Durante la instalación, asegurarse que el dispositivo no dañe el cable de alimentación - riesgo
de incendio o electrocución.
No utilizar el dispositivo si se está mojado o descalzo. Activar el dispositivo sólo cuando la
instalación haya finalizado.
No hacer funcionar este dispositivo si tiene un cable de alimentación o enchufe dañado, si no
funciona correctamente, o si está dañado o se ha caído.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por uno idéntico por el fabricante,
el representante o personas cualificadas afines para evitar el riesgo de electrocución.
El dispositivo debe ser manipulado e instalado por dos o más personas - riesgo de lesiones.
Mantener a los niños alejados del lugar de instalación.
Una vez instalado, los residuos de embalaje (plástico, piezas de poliestireno extruido, etc.)
deben almacenarse fuera del alcance de los niños - riesgo de asfixia.
Los niños de muy corta edad (0-3 años) deben mantenerse alejados del dispositivo. Los niños
pequeños (de 3 a 8 años) también deben mantenerse alejados del aparato a menos que
tengan la supervisión de un adulto.
Este dispositivo no es para uso profesional. No utilizar el dispositivo al aire libre.
Siga escrupulosamente las instrucciones proporcionadas en este manual. El
fabricante no acepta responsabilidad alguna por los posibles problemas, daños o
incendios causados a la máquina procedentes del incumplimiento de las instrucciones
incluidas en el presente manual. El aparato está destinado sólo para el uso doméstico
para la cocción de alimentos y la aspiración de los humos procedentes de la cocción.
No se admiten usos distintos a los indicados (por ejemplo, recalentar alimentos). El
fabricante no se responsabiliza por el uso inapropiado o los ajustes incorrectos de los
mandos.
El producto puede tener un aspecto estético diferente al mostrado en las ilustraciones de este manual, sin embargo, las
instrucciones para el uso, mantenimiento e instalación siguen siendo las mismas.
! Lea detenidamente las instrucciones: contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
! No realice modificaciones eléctricas al producto
! Antes de proceder a la instalación del dispositivo asegúrese de que ninguno de los componentes esté dañado. De no ser así,
póngase en contacto con su distribuidor e interrumpa la instalación.
! Verifique la integridad del producto antes de proceder a su instalación. De no ser así, póngase en contacto con su distribuidor e
interrumpa la instalación.
Nota: Los elementos que están marcados con el símbolo "(*)" son accesorios opcionales suministrados únicamente con algunos
modelos o elementos no suministrados, que deben comprarse a parte.
121
INSTALACIÓN
La instalación, ya sea eléctrica o mecánica, debe ser llevada a cabo por personal especializado.
El electrodoméstico ha sido realizado para ser empotrado en un nivel de trabajo espesor 2-6 cm, en caso de instalación TOP; 2,5-6
cm en caso de instalación FLUSH.
La distancia mínima entre la placa de cocción y la pared debe ser de al menos 5 cm frontalmente, de al menos 4 cm lateralmente y
de al menos 50 cm respecto a los colgantes superiores.
NOTA = Las distancias sugeridas son indicativas: en el proyecto de los espacios deben ser seguidas las indicaciones del
fabricante de la cocina.
Instalação TOP: (fig. 1a); Instalação FLUSH: (fig. 1b)
MONTAJE
Antes de iniciar con la instalación:
•
Después de desembalar el producto verifique que no se haya dañado durante el transporte y en caso de problemas, contacte
con el distribuidor o el Servicio de Atención al Cliente, antes de proceder a la instalación.
•
•
Asegúrese de que el producto comprado sea de un tamaño adecuado para la zona de instalación escogida.
Asegúrese de que en el interior del embalaje no hay (por motivos de transporte) materiales de embalaje (tales como bolsas con
tornillos, garantías, etc.), que en su caso deberá ser quitado y guardado.
•
Verifique también que cerca de la zona de instalación se encuentre disponible una toma de corriente.
Preparación del mueble para el empotrado:
- El producto no puede ser instalado encima de dispositivos de refrigeración, lavavajillas, estufas, hornos, lavadoras o secadoras.
- Realizar todos los trabajos de corte del mueble antes de montar la placa de cocción y elimine cuidadosamente las virutas o los
residuos de aserrín.
- para optimizar la instalación filtrante es recomendable realizar una fisura en el zócalo donde poder introducir una rejilla
comercial
IMPORTANTE: utilice un adhesivo sellador monocomponente(S), con resistencia a la temperatura de hasta 250° ;
antes de realizar la instalación es preciso limpiar esmeradamente las superficies a encolar eliminando toda sustancia que pueda
perjudicar el encolado
(p.ej.: agente antiadherente, conservantes, grasas, aceites, polvos, residuos de viejos adhesivos etc.);
el adhesivo debe ser distribuido de modo uniforme a lo largo de todo el perímetro del marco;
tras finalizar el encolado, deje secar el adhesivo durante unas 24 horas.
¡ATENCIÓN! La falta de montaje de tornillos y elementos de fijación según lo indicado en estas instrucciones puede comportar
riesgos de naturaleza eléctrica.
Nota: para una correcta instalación del producto es recomendable aplicar en los conductos un adhesivo con las siguientes
características:
- film elástico de PVC suave, con adhesivo a base de acrilato
- que cumpla la normativa DIN EN 60454
- retardante de llama
- resistencia excelente al envejecimiento
- resistencia a los cambios de temperatura
- se puede utilizar con bajos valores de temperatura
122
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Fig. 3
- Desconectar el aparato de la red eléctrica
- La instalación debe ser realizada por personal profesionalmente cualificado y con conocimiento de las normas vigentes en materia
de instalación y seguridad.
- El fabricante declina cualquier responsabilidad sobre las personas, animales o cosas, en caso de incumplimiento de las
instrucciones proporcionadas en el presente capítulo.
- El cable de alimentación debe ser lo suficientemente largo para permitir el desmontaje de la placa de cocción de la encimera.
- Asegúrese de que la potencia indicada en la placa de datos, montada en la parte inferior del aparato, se corresponda a la del local
en el que se va instalar.
-No utilice cables de extensión.
- La puesta a tierra es obligatoria por ley
- El cable eléctrico de puesta a tierra debe ser 2 cm más largo respecto de los otros cables
- Si el electrodoméstico no está equipado con cable de alimentación, utilice uno con sección mínima de los conductores igual a 2,5
mm2 para voltajes de hasta 7200 vatios; mientras que para voltajes superiores deben ser de 4 mm2.
- En ningún momento el cable debe alcanzar una temperatura de 50°C por encima de la temperatura ambiente.
- El aparato está diseñado para estar permanentemente conectado a la red eléctrica, por esta razón, es preciso efectuar la conexión
a la red fija mediante un interruptor omnipolar homologado, que asegure la desconexión completa de la red eléctrica según las
condiciones de la categoría de sobretensión III y que sea fácilmente accesible después de la instalación.
Fig. 3b/3c
Nota : para conectar el electrodoméstico con conexión opcional monofásica es necesario remover el cable presente y
sustituirlo con otro tipo de cable (no suministrado) que tenga las siguientes especificaciones :
conexión monofásica : cable H05V2V2-F 3G4
Fig. 3a
¡Cuidado! Antes de volver a conectar el circuito a la red eléctrica y verificar su correcto funcionamiento, siempre compruebe que el
cable de la red haya sido correctamente instalado.
¡Cuidado! La sustitución del cable de interconexión debe ser llevada a cabo por el servicio de asistencia técnica autorizado o por
una persona con cualificación similar.
Nota : el producto cuenta con una función Power Limitator que permite programar un umbral de absorción máximo kw
El ajuste debe realizarse cuando se lleva a cabo la conexión del producto a la red eléctrica o en el momento de la reconexión de la
red eléctrica misma (en los 2 minutos sucesivos). Para la secuencia de ajuste del Power Limitation consulte la sección
Funcionamiento de este manual.
UTILIZACIÓN
Uso de la placa de cocción
El sistema de cocción por inducción se basa en el fenómeno físico de la inducción magnética. La característica fundamental de este
sistema es la transferencia directa de energía del generador a la olla.
Beneficios:
Comparada con las placas de cocción eléctricas, su placa de inducción es:
- Más segura: menor temperatura sobre la superficie del vidrio.
- Más rápida: tiempos menores de calentamiento de alimentos.
- Más precisa: la placa reacciona inmediatamente a los mandos
- Más eficiente: el 90% de la energía absorbida se trasforma en calor. Además, una vez que se retira la olla de la placa, la
transmisión de calor se interrumpe de inmediato, evitando así pérdidas innecesarias de calor.
IMPORTANTE: si las ollas no tienen las dimensiones adecuadas, las zonas de cocción no se encienden.
Para ver el diámetro mínimo de la olla a utilizar en cada zona individual, consulte la parte ilustrada de este manual.
123
Importante:
para evitar daños permanentes en la superficie de la placa, no utilice:
- recipientes con fondo que no sea perfectamente plano.
- recipientes de metal con una base esmaltada.
- recipientes con una base rugosa, para evitar rayar la superficie de la placa.
- nunca coloque ollas o sartenes calientes sobre la superficie del panel de control de la placa
Utilice solo ollas con el símbolo
La cocción por inducción utiliza el magnetismo para generar calor. Por tanto, los recipientes deben tener hierro. Se puede
comprobar si el material de la olla es magnético con un simple imán. Las ollas no son adecuadas si no se detectan
magnéticamente.
Empleo del aspiradorEl sistema de aspiración puede ser utilizado en la versión aspirante de evacuación externa o bien en la
versión filtrante de recirculación interior.
Versión aspirante
Fig.7
Los vapores se expulsan al exterior a través de una serie de tuberías (deben comprarse a parte) fijadas a la brida de empalme
incluida en el suministro.
El diámetro del tubo de descarga debe ser igual al diámetro del aro de empalme:
- en caso de salida rectangular 222 x 89 mm
- en caso de salida redonda Ø 150 mm (*)
Para más información véase la página correspondiente a los accesorios de la versión aspirante en la parte ilustrada de este manual.
Fig.7c
Empalme el producto en tuberías o agujeros de descarga en la pared con diámetro equivalente al de la salida de aire (brida de
empalme).
El empleo de tuberías y agujeros de descarga en la pared con diámetro inferior conllevará una disminución en términos de
rendimiento de aspiración y un aumento drástico del ruido.
Por lo tanto no se acepta responsabilidad alguna por ello.
! Usar un conducto cuya longitud se la mínima indispensable.
! Usar un conducto con la menor cantidad de codos posibles (ángulo máximo del codo 90°).
! Evitar cambios bruscos de sección del conducto
Versión filtrante
Fig. 8
El aire aspirado se filtra a través de filtros específicos para grasas y filtros para olores, antes de ser reintroducido en la habitación.
El producto se entrega equipado con todo lo que se necesita para una instalación estándar con la salida de aire en la parte frontal
del zócalo del mueble.
En el paquete están incluidas cuatro juegos de filtros de cerámica de carbón activado de alto rendimiento. Los filtros de cerámica
son innovadores filtros modulares de carbón que se regeneran (véase en este manual la sección Mantenimiento - Filtros de carbón
activado).
Las características químicas y físicas permiten obtener un alto nivel de eficiencia de absorción de olores así como una elevada
resistencia mecánica.
Para más información véase la página correspondiente a los accesorios de la versión filtrante (en la parte ilustrada de este manual).
Fig. 13b
124
MANDOS
Panel de control
Nota: Para seleccionar los mandos basta con tocar suavemente (presionar) los símbolos que los representan.
Teclas / Display (Pantalla)
1.
ON/OFF de la placa de cocción/aspirador
8.
Activación Temperature Manager (Gestión
Temperatura) (Warming Function) (Función de
calentamiento)
2.
Selección zona de cocción
9.
Pausa
Indicador zona de cocción
10.
Key Lock (Cerradura con llave)
Aumento/Disminución Power Level (Nivel de Potencia) y
Potencia de Aspiración
Visualización Power Level (Nivel de Potencia) y Potencia de
Aspiración
11.
Indicador Aspirador activo
4.
Activación Timer “STAND_ALONE” (INDEPENDIENTE)
Display (Pantalla): Timer “STAND_ALONE”
(INDEPENDIENTE) / Timer Zonas de cocción
12.
5.
Aumento/Disminución tiempo Timer “STAND_ALONE”
(INDEPENDIENTE) / Timer Zonas de cocción
6.
Activación Timer Zonas de cocción
13.
Reset (Reajuste) Saturación Filtros
Indicador Timer Zonas de cocción activo
14.
Activación función automática aspirador
3.
7.
Activación Indicador de Saturación Filtros
Selección/Activación aspirador
Display (Pantalla) Aspirador
Display (Pantalla) saturación Filtro
carbón/cerámico – Filtro grasas
Activación Automatic Heat Up (Calentamiento Automático)
125
EMPLEO DE LA PLACA DE COCCIÓN
Antes de iniciar:
Todas las funciones de esta placa de cocción están
diseñadas para cumplir con las más estrictas normas de
seguridad.
Por esta razón:
• Algunas funciones no se activan, o bien se desactivan
automáticamente en ausencia de ollas sobre la zona de
cocción o cuando están colocadas de manera incorrecta.
• En otros casos, las funciones activadas se desactivan
automáticamente después de pocos segundos cuando la
función seleccionada requiere un ajuste adicional que no se
da (por ejemplo: “Encender la placa de cocción” sin
“Seleccionar la zona de cocción” y la “Temperatura de
ejercicio”, o la “Función Lock” (Función bloqueo) o la
“Timer”).(Temporizador)
Características de la placa
Safe Activation (Activación de Seguridad)
El producto se activa sólo con presencia de ollas en las zonas
de cocción: el proceso de calentamiento no se activa o bien
se interrumpe en caso de ausencia de ollas.
Pot Detector (Detector de ollas)
El producto detecta de manera automática la presencia de
ollas en las zonas de cocción.
Safety Shut Down (Apagado de Seguridad)
Por motivos de seguridad, cada zona de cocción cuenta con
un tiempo de funcionamiento máximo que depende del nivel
de potencia programado.
Residual Heat Indicator (Indicador de Calor Residual)
Con el apagado de una o más zonas de cocción la presencia
del calor residual es indicada a través de una señal visual en
la pantalla de la zona correspondiente, mediante el símbolo
“ ”.
¡Cuidado! En caso (por ejemplo) de uso prolongado el
apagado de la zona de cocción puede no ser inmediato,
debido a que se encuentra en una fase de enfriamiento; en el
display de las zonas de cocción, aparece el símbolo “ ” para
indicar que se está en esta etapa.
Espere a que el indicador se apague antes de acercarse a la
zona de cocción.
Funcionamiento
Nota: Para activar una función cualquiera, es preciso activar
previamente la zona que se desea utilizar
Display (Pantalla) zona cocción
En las pantallas correspondientes a las zonas de cocción, se
indica:
Encendido
Presione (toque) brevemente
(1) placa de cocción/
aspirador;
continuando a presionar, todas las funciones disponibles
se harán visibles por algunos instantes,
despuéspermanecerán activas solamente las principales;
las otras podrán ser utilizadas, y se activarán,
sucesivamente, durante el uso del dispositivo.
Zona de cocción encendida
Power Level (Nivel de Potencia)
…
-
IMPORTANTE :
todas las funciones disponibles resultarán iluminadas
con luz de ligera intensidad, que se hará más intensa
solamente en el momento que serán activadas.
Residual Heat Indicator
(Indicador de calor residual)
Pot Detector (Detector de ollas)
Presione de nuevo
para apagar
Nota: Esta función es prioritaria sobre todas las demás.
Función Temperature Manager
(Gestión Temperatura) activada
Selección de las zonas de cocción
Toque (presione) el área de Selección/Display (Pantalla) (2)
correspondiente a la zona de cocción deseada.
Función Lock (Bloqueo) activa
Power Level (Nivel de Potencia)
La placa está dotada de 9 niveles de potencia
Toque y recorra con los dedos de modo prolongado la Barra
de selección (3):
hacia la derecha para aumentar el nivel de potencia;
hacia la izquierda para disminuir el nivel de potencia.
El nivel de potencia configurado será visualizado en el
área de Selección/Display (Pantalla) (2)
Función Pausa
Función Automatic Heat UP
(Calentamiento Automático)
126
Power Booster (Amplificador de Fuerza)
El producto cuenta con un nivel de potencia adicional
(superior al nivel ), que permanece activo durante 5 minutos,
sucesivamente la potencia regresa al nivel que se estaba
usando anteriormente.
Nota : seleccionando contemporáneamente otra zona de
cocción, el símbolo
(7) regresará a estar iluminado con
luz de ligera intensidad, y se podrá así proceder, también
para esta zona, a la activación de la función; la función
permanece de cualquier modo activa en la zona donde ha
sido ya configurada, como es señalado en el Display (2)
Toque y recorra con los dedos de modo prolongado la Barra
de selección (3) (sobre en nivel ) y activar el Power Booster
(Amplificador de Fuerza)
Temperature Manager (Gestión Temperatura) (Warming
Function) (Función de Calentamiento)
Temperature Manager (Gestión Temperatura) es una función
de control que permite el mantenimiento del calor a una
temperatura constante, a un nivel de potencia optimizado;
ideal para mantener en calor los alimentos ya listos. La
función Temperature Manager (Gestión Temperatura) se
El nivel Power Booster (Amplificador de Fuerza) está indicado
en el área de Selección/Display (2) con el símbolo” ”
Nota : las zonas de cocción anteriores no tienen el booster
temporizado; para desactivar el Power Booster (Amplificador
de Fuerza), en estas zonas, toque y recorra con los dedos de
modo prolongado la Barra de selección (3) para disminuir el
nivel de potencia.
activa en la primera presión de la tecla
En el display (2) de la zona que está trabajando en
Temperature Manager (Gestión Temperatura) aparece el
Key Lock (Cerradura con llave)
El Key Lock permite bloquear las programaciones de la placa,
para impedir manipulaciones accidentales, dejando activas
las funciones ya programadas.
símbolo
Nota : seleccionando contemporáneamente otra zona de
cocción, el símbolo
(8) regresará a estar iluminado con
luz de ligera intensidad, y se podrá así proceder, también
para esta zona, a la activación de la función; la función
permanece de cualquier modo activa en la zona donde ha
sido ya configurada, como es señalado en el Display (2)
Activación:
• presione
(10)
Repita la operación para desactivar.
Nota : si es presionada cualquier otra función durante la Key
• Presione una vez más
(8) para desactivar y
apagar, hasta llevar el nivel visualizado en el Display (2) a
Lock activa el símbolo
, parpadeará para indicar que la
función está en uso y debe ser eventualmente desactivada
para poder actuar en la placa.
“
”.
Nota : si hay más zonas que trabajan en Temperature
Manager (Gestión Temperatura) (Warming Function) (Función
de Calentamiento) seleccionar primero la zona deseada
mediante la zona de Selección (2) ;
la función se puede desactivar además mediante la Barra de
Selección (3), llevando el Power Level a (Nivel de Potencia)
Automatic Heat UP (Calentamiento Automático)
La función Automatic Heat UP (Calentamiento Automático)
permite llevar más rápidamente a régimen la potencia
programada; con esta función tenemos la ventaja de tener
una cocción más rápida, pero sin el riesgo de quemar los
alimentos, porque la temperatura no sobrepasa la del nivel
programado.
Esta función está disponible para los niveles de potencia 1 -8
.
Activación:
“
”.
Pausa
La función Pausa permite suspender cualquier función activa
en la placa, llevando a cero la potencia de cocción.
• desde zona de cocción encendida presionar
(7)
• en el Display (2) es visualizada una " " parpadeante, que
se alterna a la potencia configurada en la zona cocción
Activación:
• presione “
Aumentando el nivel de potencia de la zona de cocción : la
función Automatic Heat Up (Calentamiento Automático)
permanece activa, con la nueva configuración de
temperatura;
Disminuyendo el nivel de potencia de la zona de cocción : la
función Automatic Heat (Calentamiento Automático) se
desactiva.
” (9)
• es visualizada una “
” parpadeante en los display (2)
Para desactivar la función:
• presione
(9) la Barra de Selección (3) se ilumina
• presione/recorra en la Barra de Selección (3) para
desactivar la función
127
durante la configuración el símbolo
Nota : la desactivación restaura las condiciones de la placa
antes de la pausa, la placa continúa a trabajar con las mismas
configuraciones precedentemente aplicadas.
Nota : espere 10 segundos sin presionar ningún otro mando,
para que el Timer Zona de Cocción inicie.
Nota : si después de 10 minutos, la Función Pausa no es
desactivada, la placa se apaga automáticamente.
Nota : presionando de nuevo de modo prolongado
el Timer de la zona cocción es reseteado
Nota: la Función Pausa no tiene impacto en la aspiración
Nota: cada zona de cocción puede tener un temporizador
diferente; en la pantalla (4) aparece la cuenta atrás de la zona
de cocción actualmente seleccionada;
Si no se selecciona ninguna zona de cocción y el
temporizador STAND ALONE no está activo, se muestra el
temporizador más cercano a la finalización
Si no se selecciona ninguna zona de cocción y el
temporizador STAND ALONE está activo, se muestra con
prioridad sobre el temporizador más cercano a la finalización.
El modo de visualización de la cuenta atrás es el mismo
que el del temporizador “STAND-ALONE” (ver párrafo
precedente Temporizador “STAND ALONE)
Utilice los símbolos
(5) para configurar la duración
del Timer,que es visualizada en el Zona/Display (4)
Nota : espere 10 segundos sin presionar ninguna otro mando,
para que la cuenta atrás inicie.
El formato del Timer es .
- . para las horas
para los minutos
Nota:el temporizador se puede configurar hasta un máximo
de 1h y 59 min.
Cuando el timer ha terminado la cuenta atrás es emitida una
señal acústica y la zona de cocción se apaga.
En la Zona/Display (4) será visualizado el tiempo remanente;
al final de la cuenta atrás será emitida una señal acústica
Para el apagado del Timer:
• seleccione la zona de cocción (2)
• configure la duración del Timer en
(5).
Nota : en la visualización de la cuenta atrás, para un tiempo
restante inferior a los 10 minutos, se tendrá el siguiente
formato
- . minutos
segundos
con punto de luz fija
, mediante
Power Limitation (Limitación de energía)
La función Power Limitation (Limitación de energía) permite
configurar el funcionamiento del producto limitando la
absorción máxima.
, mediante
Nota : la configuración se debe realizar con la placa apagada,
sin presionar la tecla
(1) , en el momento de la
conexión de la placa de cocción a la red eléctrica, o a la
reconexión de la red eléctrica misma, dentro de los 2 minutos
sucesivos.
Timer Zonas de Cocción
La función Timer Zonas de Cocción es una cuenta atrás que
es posible configurar, también contemporáneamente, en cada
zona cocción
Al final del periodo configurado las zonas cocción de apagan
automáticamente y el usuario es advertido con respectiva
señal acústica.
Para configurar el Power Limitation (Limitación de
energía) :
- presione
(que estará parpadeante, solamente por los primeros 2
minutos desde la alimentación del producto)
Activación de la función Timer Zonas de Cocción
• Toque (presione) el área de Selección/Display (2)
(power level ≠0) (Nivel de Potencia)
• Presione
(6) ,
Si lo desea, repita la operación para más zonas de
cocción.
Timer “STAND ALONE” (INDEPENDIENTE)
La función Timer es una cuenta atrás independiente de las
zonas de cocción (y de la zona aspirante).
El Timer se activa presionando la Zona/Display (4)
Para el apagado del Timer:
• seleccione Zona/Display (4)
• configure la duración del Timer en
(5)
(6) está parpadeante
- continuando a mantener presionado
presione, una a
la vez, todas las áreas de Selección/Display (2) de las zonas
de cocción, en sentido antihorario partiendo de la zona frontal
derecha (FR)
(6) relativo a la zona de cocción
• Utilice los símbolos
(5) para configurar la duración
del Timer ,que es visualizada en el Zona/Display (4);
128
IMPORTANTE :
todas las funciones disponibles resultarán iluminadas
con luz de ligera intensidad, que se hará más intensa
solamente en el momento que serán activadas.
Presione de nuevo
para apagar
Nota: Esta función es prioritaria sobre todas las demás.
Encendido del aspirador:
Toque (presione) la Zona de selección (12) para activar el
aspirador
- con cada presión será emitida una breve señal acústica
- una vez presionados todos los Display (2), será posible
Velocidad (potencia) de aspiración:
El aspirador está dotado de 3 niveles de velocidad (potencia)
de aspiración
Toque y recorra con los dedos de modo prolongado la Barra
de selección (3):
hacia la derecha para aumentar el nivel de potencia;
hacia la izquierda para disminuir el nivel de potencia.
soltar la tecla
en este punto:
- el Display (2) de la zona posterior izquierda (RL) mostrará
en secuencia alternada los símbolos “C” y “0”, para indicar
que es posible realizar la configuración:
El nivel de potencia configurado será visualizado en el
área de Selección/Display (Pantalla) (12)
seleccione el Display (2-RL)
Power Booster (Amplificador de Fuerza)
El producto está dotado de 2 niveles de potencia
suplementarios (además del nivel 3)
− Power Booster (Amplificador de Fuerza) 1 :
temporizado por 15min
− Power Booster (Amplificador de Fuerza) 2 :
temporizado por 5 min.,
después la potencia regresa al nivel precedentemente
configurado.
recorra sucesivamente en la Barra de selección (3), hasta
que en el Display no serán visualizados los símbolos “C” y
“8”,
en el Display (2-FL) será mostrada la configuración actual**
0 = 7,4 KW
1 = 4,5 KW
2 = 3,1 KW
** de default la configuración está programada a 7,4 KW
Toque y recorra con los dedos de modo prolongado la Barra
de selección (3) (además del nivel 3) y active el Power
Booster (Amplificador de Fuerza) 1
El nivel Power Booster (Amplificador de Fuerza) 1 está
indicado en el área de Selección/Display (12) con el número
“4” parpadeante
Toque y recorra con los dedos de modo prolongado la Barra
de selección (3) (además del nivel 3) y active el Power
Booster (Amplificador de Fuerza) 2
El nivel Power Booster (Amplificador de Fuerza) 2 está
indicado en el área de Selección/Display (12) con el símbolo”
” parpadeante
Para cambiar la configuración del Power Limitation
(Limitación de energía)
- presione el Display (2) de la zona frontal izquierda (FL)
- recorra sucesivamente en la Barra de selección (3), para
programar la nueva configuración
- para guardar la selección realizada presione la tecla
(1), por 2 segundos; será emitida una señal acústica
prolongada para confirmar la realización de la configuración
EMPLEO DEL ASPIRADOR
Encendido
Funcionamiento automático
La campana se enciende a la velocidad más adecuada,
adaptando la capacidad de aspiración al nivel máximo de
cocción usado en las zonas de cocción.
Cuando las zonas de cocción son apagadas, la campana
adapta su velocidad de aspiración, disminuyéndola
gradualmente, de modo de eliminar vapores y olores
residuos.
Para activar esta función:
Presione (toque) brevemente
(1) placa de cocción/
aspirador;
continuando a presionar, todas las funciones disponibles
se harán visibles por algunos instantes,
despuéspermanecerán activas solamente las principales;
las otras podrán ser utilizadas, y se activarán,
sucesivamente, durante el uso del dispositivo.
Presione
129
(14)
Repita la operación para desactivar.
Nota : si durante el funcionamiento automático son
seleccionadas desde la Barra de selección (3) las
velocidades desde 1 a 3, el funcionamiento automático se
interrumpe;
si en cambio se seleccionan los Power Boster (Amplificador
de Fuerza), el funcionamiento automático retomará al final de
la temporización, mientras tanto el símbolo “
permanece parpadeante.
Filtro grasas
− presione en el Display (12) en el momento que aparece
la letra “G”
− presione “
” (13) – luz fija
− presione de nuevo de modo prolongado “HOOD” (11)
para confirmar la activación del indicador filtro
grasas
”
El aparato está elaborado para ser utilizado en
combinación con un KIT sensor Window (no
suministrado por el fabricante).
Instalando el KIT sensor Window (solo en el caso de uso en
modalidad ASPIRANTE), la aspiración del aire dejará de
funcionar cada vez que la ventana, presente en la habitación
en la cual se aplica el KIT, esté cerrada.
-La conexión eléctrica del KIT al aparato debe ser
realizada por personal técnico cualificado y
especializado.
-El KIT debe ser certificado por separado de acuerdo a las
normas de seguridad pertinentes al componente y a su
utilización con el aparato. La instalación debe ser
realizada de acuerdo a las reglamentaciones vigentes
para la instalaciones domésticas.
ATENCIÓN:
-el cableado del KIT para conectar al aparato debe ser
parte de un circuito certificado con muy baja tensión de
seguridad (SELV).
-el fabricante de este aparato rechaza toda
responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños,
incendios provocados por defectos y/o problemas de mal
funcionamiento y/o instalación inadecuada del KIT.
Nota: en caso de apagado de la placa con Funcionamiento
automático activo, el apagado del aspirador se realizará
automáticamente, de modo gradual.
Indicador de saturación filtros
La campana indica cuando es necesario llevar a cabo el
mantenimiento de los filtros:
Filtros olores carbón/cerámicos
“
”(13) se enciende
Filtro grasas
“
”(13) parpadea
Nota : esta función está deshabilitada de default (ver
cómo habilitarla en el párrafo” Activación indicador
saturación filtros”)
Reset saturación filtros
Después de haber realizado el mantenimiento de los filtros
(grasas y/o carbón/cerámicos) presione de modo prolongado
“
” (13) ;
“
”(13) se apaga, haciendo volver a partir el conteo
del indicador.
Activación indicador saturación filtros
Este indicador generalmente está desactivado.
Para activarlo, proceda del modo siguiente:
- encienda la placa aspirante mediante
;
- con motor de aspiración y zonas de cocción apagadas
presione la Zona de selección (12)
- presione de modo prolongado “HOOD” (11) hasta que no
aparezcan en el Display (12) las letras “F” – “G”
parpadeantes alternadas
F = filtros olor carbón/cerámicos
G = filtro grasas
Filtros olor carbón/cerámicos
− presione en el Display (12) en el momento que aparece
la letra “F”
− presione “
” (13) – luz parpadeante
− presione de nuevo de modo prolongado “HOOD” (11)
para confirmar la activación del indicador filtros
olores carbón/cerámicos
130
TABLAS DE COCCIÓN
Categoría de
alimentos
Platos o tipo
de cocción
Pasta fresca
Pasta, arroz
Pasta fresca
Arroz cocido
Verduras,
legumbres
Risotto
Cocidos
Fritos
Sofritos
Estofados
Sofritos
Asar
Al ferri
Carnes
Dorado
Húmedo/estofado
Al ferri
Pescados
Húmedo/estofado
Frito
Fritos
Huevos
Omelet
Hervido
Pancake
Tomate
Salsas
Ragù
Besciamela
Crema
pastelería
Dulces,
cremas
Pudines
Arroz con leche
Nivel de potencia y proceso de cocción
Primera fase
Potencias
Segunda fase
Cocción de la pasta
y
Calentamiento del agua
Booster-9
mantenimiento de la
ebullición
Cocción de la pasta
y
Calentamiento del agua
Booster-9
mantenimiento de la
ebullición
Cocción de la pasta
y
Calentamiento del agua
Booster-9
mantenimiento de la
ebullición
Sofreír y tostar
7-8
Cocción
Calentamiento del agua
Booster-9
Cocción
Calentamiento del aceite
9
Frito
Calentamiento del accesorio
7-8
Cocción
Calentamiento del accesorio
7-8
Cocción
Calentamiento del accesorio
7-8
Dorar el sofrito
Dorar carne con aceite
7-8
Cocción
(si con mantequilla, potencia 6)
Precalentamiento de la olla
7-8
Grillar ambos lados
Dorar con aceite
7-8
Cocción
(si con mantequilla, potencia 6)
Dorar con aceite
7-8
Cocción
(si con mantequilla, potencia 6)
Precalentamiento de la olla
7-8
Cocción
Dorar con aceite
7-8
Cocción
(si con mantequilla, potencia 6)
Calentamiento del aceite o materia
8-9
Frito
grasa
Calentamiento de la sartén con
Cocción
6
mantequilla o materia grasa
Calentamiento de la sartén con
Cocción
6
mantequilla o materia grasa
Calentamiento del agua
Booster-9
Cocción
Calentamiento de la sartén con
Cocción
6
mantequilla
Dorar con aceite
Cocción
6-7
(si con mantequilla, potencia 6)
Dorar con aceite
Cocción
6-7
(si con mantequilla, potencia 6)
Preparación de la base (derretir
Llevar a ebullición
5-6
mantequilla y harina)
ligera
Mantener ligera
Llevar la leche a ebullición
4-5
ebullición
Mantener ligera
Llevar la leche a ebullición
4-5
ebullición
Mantener ligera
Calentar leche
5-6
ebullición
131
Potencias
7-8
7-8
5-6
4-5
6-7
8-9
6-7
3-4
7-8
3-4
7-8
4-5
3-4
7-8
3-4
7-8
6-7
5-6
5-6
6-7
3-4
3-4
3-4
4-5
2-3
2-3
TABLAS DE POTENCIA
Nivel de potencia
Tipo de cocción
Calentar rápidamente
8-9
Freír - hervir
Ideal para dorar, iniciar una cocción, freír congelados,
hervir rápidamente
7-8
Dorar – sofreír - hervir - grillar
Ideal para freír, mantener la ebullición viva, cocinar y
asar a la parrilla (breve duración, 5-10 minutos)
6-7
Dorar - cocinar – estofar –
sofreír - grillar
Ideal para sofreír, mantener una ebullición ligera,
cocinar y asar a la parrilla (duración media, 10 a 20
minutos), precalentar accesorios
4-5
Cocinar – estofar – sofreír grillar
Ideal para estofar, mantener ebullición delicada, cocinar
(larga duración). Condimentar la pasta
3-4
Cocinar - cocinar a fuego lento –
adensar - condimentar
Ideal para cocciones de larga duración (arroz, salsas,
asados, pescado), en presencia de líquidos de
acompañamiento (por ejemplo, agua, vino, caldo,
leche), condimentar la pasta
2-3
Cocinar - cocinar a fuego lento –
adensar - condimentar
Ideal para una cocción de larga duración (volúmenes
inferiores a un litro: arroz, salsas, asados, pescado), en
presencia de líquidos de acompañamiento (por ejemplo
agua, vino, caldo, leche)
1-2
Fundir– descongelar – mantener
caliente - condimentar
Ideal para ablandar mantequilla, derretir suavemente el
chocolate, descongelar productos pequeños
1
Fundir– descongelar – mantener
caliente - condimentar
Ideal para mantener calientes pequeñas porciones de
alimentos recién cocinados o mantener la temperatura
en los platos para servir y condimentar el risotto
Potencia cero
Superficie de apoyo
Placa de cocción en posición de stand-by o apagado
(posible presencia de calor residual de la final de la
cocción, señalado con H-L-O)
Alta potencia
Baja potencia
OFF
Ideal para elevar en breve tiempo la temperatura de la
comida hasta alcanzar una ebullición rápida, en caso de
agua o rápidamente calentar líquidos de cocción
Boost
Max potencia
Media
potencia
Uso del nivel
(la indicación combina la experiencia y los hábitos
de cocción)
132
MANTENIMIENTO
Mantenimiento de la placa de cocción
¡Cuidado! Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, asegúrese de que las zonas de cocción
estén apagadas y que el indicador de calor esté apagado.
Limpieza
La placa de cocción debe limpiarse después de cada uso.
Importante:
No utilice esponjas abrasivas ni estropajos. Su empleo, a lo largo del tiempo, puede dañar el vidrio.
No utilice detergentes químicos irritantes, tales como spray para horno o quitamanchas.
Después de cada uso, deje enfriar la placa y límpiela para eliminar los residuos y las manchas causadas por los residuos de
alimentos.
El azúcar o alimentos con un alto contenido de azúcar dañan la placa de cocción y deben eliminarse inmediatamente.
La sal, el azúcar y la arena pueden rayar la superficie del vidrio.
Utilice un paño suave, rollos de papel absorbente para cocina o productos específicos para limpiar la placa (siga las instrucciones
del fabricante).
¡¡NO UTILICE LIMPIADORAS A VAPOR !!!
Importante:
En caso de derrames accidentales y abundantes de líquido de las ollas, se puede intervenir mediante la válvula de descarga,
situada en la parte inferior del producto, para poder eliminar todos los residuos y poder realizar una limpieza con total seguridad de
higiene.
Fig. 16
Para una limpieza completa y minuciosa, se puede quitar completamente la bandeja inferior
Fig. 18a - 18b
Mantenimiento del aspirador
Limpieza
Para la limpieza useEXCLUSIVAMENTE un paño humedecido con detergentes líquidos neutros. ¡NO UTILICE UTENSILIOS NI
INSTRUMENTOS PARA LA LIMPIEZA!
No utilice productos que contienen abrasivos.
¡NO UTILICE ALCOHOL!
Filtro para grasa
Retiene las partículas de grasa procedentes de la cocción.
Se debe limpiar una vez al mes (o cuando el sistema de indicación de saturación de filtros indica dicha necesidad), con detergentes
no agresivos, manualmente o bien en el lavavajillas con un programa breve y a baja temperatura.
Cuando el filtro metálico de grasa se lava en el lavavajillas puede decolorarse pero ello no afecta de ninguna manera sus
características de filtrado.
Fig. 15
Filtro De Carbón Activado - Plisado
(Sólo para la versión filtrante)
Retiene los olores desagradables de la cocción.
El producto está equipado con cuatro juegos de filtros que retienen los olores por medio de los carbones activados. Los carbones
activados están integrados en una matriz de tela no tejida que los vuelven fácilmente y completamente accesibles por las
impuridades, creando así una elevada superficie de absorción. La saturación de los filtros de carbón activadose ocasiona tras un
uso más o menos prolongado según el tipo de cocina y la frecuencia de la limpieza del filtro de grasa. Estos filtros anti olor no se
pueden regenerar y deben reemplazarse cuando se enciende la luz de advertencia.
Fig. 17 – 17a – 17b
133
ELIMINACIÓN
El material de embalaje es 100% reciclable y está marcado con el símbolo de reciclar
.
Por lo tanto, las distintas partes del embalaje deben eliminarse de forma responsable y en pleno cumplimiento de la normativa de
las autoridades locales que regula la eliminación de residuos.
Este aparato cumple los requisitos de la Directiva Europea 2012/19/CE, sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE). Asegurándose de que este producto se deseche correctamente, el usuario ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud.
El símbolo
en el producto o en la documentación adjunta indica que este producto no debe ser tratado como un desecho
doméstico, sino que debe ser llevado a un centro de recogida adecuado para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Para
la eliminación del producto siga las normativas locales para la eliminación de residuos. Para obtener más información sobre el
tratamiento, la recuperación y el reciclaje de este producto, póngase en contacto con las autoridades locales, el servicio de
recolección de residuos domésticos o con la tienda donde se ha comprado el producto.
Aparato diseñado, probado y fabricado de acuerdo con las normativas sobre:
• Seguridad: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
• Rendimiento: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO
3741; EN 50564; IEC 62301.; EN 60350-2;
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Recomendaciones para la
correcta utilización con el fin de limitar el impacto sobre el medio ambiente: Cuando empiece a cocinar, encienda la campana a la
velocidad mínima, dejándola encendida unos minutos incluso después de terminar de cocinar. Aumente la velocidad solo si se
produjera una gran cantidad de humo y vapor, accionado la función booster solamente en los casos extremos. Para que el sistema
de reducción de olores, se mantenga eficiente, es preciso sustituir, cuando fuera necesario, el/los filtros de carbón. Para que el filtro
de grasa se mantenga eficiente, es preciso limpiarlo cuando fuera necesario. Para optimizar la eficiencia y reducir al mínimo el
ruido, utilice el diámetro máximo del sistema de canalización que figura en este manual.
Aproveche al máximo el calor residual de su placa apagándola unos minutos antes de terminar la cocción.
La base de la olla o de la sartén debe cubrir completamente la placa caliente; un recipiente que sea más pequeño que la placa
provocará un desperdicio de energía.
Cubra las ollas y sartenes con tapas herméticas mientras cocina y use la menor cantidad de agua posible. Cocinar sin tapa
aumentará significativamente el consumo de energía.
Use sólo ollas y sartenes de fondo plano.
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO
CÓDIGO DE ERROR
DESCRIPCIÓN
E2
La zona de mandos se apaga debido a
una temperatura demasiado elevada
E3
Recipiente no adecuado
E5
Problemas de comunicación entre la
interfaz de usuario y el módulo de
inducción
Para todas las demás
indicaciones de error
(E… U… C… )
CAUSAS POSIBLES
La temperatura interna de
las partes electrónicas es
demasiado alta
Pérdida de las
propiedades magnéticas
El módulo no recibe
corriente eléctrica;
El cable de alimentación
no ha sido conectado
correctamente o es
defectuoso
ELIMINACIÓN ERROR
Espere a que la placa se
enfríe antes de utilizarla
de nuevo
Quite la olla
Desconecte la placa de la
red eléctrica y compruebe
la conexión
Llame al servicio de asistencia técnica e indique el código del error
134
DATOS TÉCNICOS
Altura
(cm)
223
Anchura
(cm)
830
Profundidad
(cm)
515
Componentes no suministrados con el producto
Puede descargarse las Instrucciones de
seguridad, el Manual del usuario, la Ficha del
producto y los Datos de energía:
• Visitando nuestra página web
docs.whirlpool.eu
• Usando el código QR
• También puede, ponerse en contacto con
nuestro Servicio postventa (Consulte el
número de teléfono en el folleto de la garantía).
Cuando se ponga en contacto con nuestro
Servicio Postventa , deberá indicar los códigos
que figuran en la placa de características de su
producto.
135
NL
ALGEMENE VEILIGHEID
Let op! Neem de volgende instructies strikt in acht:
- Alvorens enige handeling voor de installatie uit te voeren, moet het apparaat zijn
losgekoppeld van het elektriciteitsnet.
- De montage of het onderhoud moet worden uitgevoerd door een gespecialiseerde
technicus, in overeenstemming met de instructies van de fabrikant en volgens de
plaatselijke voorschriften betreffende de veiligheid. Geen enkel deel van het apparaat
repareren of vervangen, tenzij uitdrukkelijk gevraagd in de handleiding voor gebruik.
- Aarding van het apparaat is verplicht.
- De voedingskabel moet lang genoeg zijn om de aansluiting op het elektriciteitsnet van het in
het meubel ingebouwde apparaat mogelijk te maken.
- Opdat de montage voldoet aan de huidige veiligheidsnormen, is een meerpolige schakelaar
volgens de norm vereist die de volledige ontkoppeling van het net garandeert onder de
omstandigheden van overspanningscategorie III, in overeenstemming met de
installatievoorschriften.
- Geen stekkerdozen of verlengsnoeren gebruiken.
-Na het voltooien van de installatie mogen de elektrische onderdelen niet meer toegankelijk
zijn voor de gebruiker.
- De apparatuur en de toegankelijke onderdelen worden heet tijdens het gebruik. Let op om de
verwarmingselementen niet aan te raken.
- Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat spelen; houd kinderen op afstand en onder
toezicht omdat de toegankelijke onderdelen tijdens het gebruik zeer heet kunnen worden.
- Voor mensen met pacemakers en actieve implantaten is het belangrijk om te
controleren, voorafgaand aan het gebruik van de inductiekookplaat, of uw stimulator
compatibel is met het apparaat.
- Tijdens en na gebruik de verwarmingselementen van het apparaat niet aanraken.
- Vermijd het contact met doeken of andere brandbare materialen totdat alle onderdelen
van het apparaat voldoende zijn afgekoeld, brandgevaar
- Geen brandbare materialen op het apparaat of in zijn nabijheid plaatsen.
- Oververhitte vetten en oliën kunnen gemakkelijk vlam vatten. Houd toezicht tijdens de
bereiding van voedsel dat rijk is aan vet en olie.
- Indien het oppervlak is aangetast of gebarsten, moet het apparaat worden
uitgeschakeld om het gevaar van elektrische schok te voorkomen.
136
- Het apparaat mag niet door een externe timer of een afzonderlijk systeem voor
afstandsbediening in bedrijf worden gesteld.
- Een kookproces met olie of vet op een kookplaat zonder toezicht kan gevaarlijk zijn en
brand veroorzaken.
- Het kookproces moet onder toezicht staan. Een kort kookproces moet constant
bewaakt worden.
- NOOIT proberen vlammen met water te blussen. In plaats daarvan, het apparaat
uitschakelen en de vlammen doven met, bijvoorbeeld, een deksel of een blusdeken.
Brandgevaar: plaats geen voorwerpen op de kookplaten.
- Geen stoomreiniger gebruiken, risico op elektrische schokken
- Plaats geen metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels en deksels op het
oppervlak van de kookplaat omdat deze oververhit zouden kunnen raken.
- Alvorens het model op het elektriciteitsnet aan te sluiten: controleer het typeplaatje
(aan de onderkant van het apparaat) om er zeker van te zijn dat de spanning en het
vermogen overeenkomen met die van het elektriciteitsnet en dat het stopcontact
geschikt is. In geval van twijfel contact opnemen met een gekwalificeerde elektricien.
Belangrijk:
- Na gebruik de kookplaat uitschakelen door middel van het bedieningspaneel en niet
vertrouwen op de pan-detector.
- Om het morsen van vloeistoffen te voorkomen moet, voor het koken of verwarmen van
vloeistoffen, de warmtetoevoer beperkt worden.
- Laat de verwarmingselementen niet ingeschakeld met lege pannen of steelpannen, of
zonder recipiënten.
- Aan het einde van het kookproces de betreffende zone uitschakelen.
- Tijdens het koken nooit vellen aluminiumfolie gebruiken of direct in aluminium verpakte
producten plaatsen. Het aluminium zou kunnen smelten en uw apparaat onherstelbaar
beschadigen.
- Nooit een blikje met voedingsmiddelen opwarmen zonder dit eerst te openen: het zou
kunnen ontploffen!
Deze waarschuwing geldt voor alle andere soorten kookplaten.
- Het gebruik van een hoog vermogen, zoals de functie Booster, is niet geschikt voor het
verwarmen van bepaalde vloeistoffen, zoals bijvoorbeeld bakolie. De overmatige hitte
zou gevaarlijk kunnen zijn. In dit geval raden wij het gebruik van een lager vermogen
aan.
137
- De recipiënten moeten rechtstreeks en in het midden op de kookplaat worden
geplaatst. In geen geval andere objecten tussen de pan en de kookplaat plaatsen.
- In geval van hoge temperaturen, vermindert het apparaat automatisch het
vermogensniveau van de kookzones.
Voordat er enige handeling voor reiniging of onderhoud wordt uitgevoerd, moet het
product worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet door de stekker te verwijderen of
de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen.
Gebruik tijdens alle handelingen voor installatie en onderhoud altijd werkhandschoenen.
Het apparaat kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar oud en door personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of met gebrek aan
ervaring of de nodige kennis, mits deze onder toezicht staan of nadat deze instructies
kregen voor een veilig gebruik van het apparaat en betreffende het begrip van de
gevaren die inherent zijn aan het apparaat.
Kinderen moeten gecontroleerd worden om ervoor te zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
De reiniging en het onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder dat
deze onder toezicht staan.
De ruimtes moeten beschikken over voldoende ventilatie wanneer de afzuigkap
gelijktijdig gebruikt wordt met andere apparaten die functioneren op gas of andere
brandstoffen.
De afzuigkap moet regelmatig zowel intern als extern gereinigd worden (TEN MINSTE
EENMAAL PER MAAND) en hierbij moeten alle uitdrukkelijke aanwijzingen van de
onderhoudsinstructies in acht worden genomen.
De niet-naleving van de voorschriften voor het reinigen van de afzuigkap en voor het
vervangen en reinigen van de filters vormt een gevaar voor brand.
Het is ten strengste verboden voedsel direct op de vlam voor te bereiden.
Het gebruik van open vuur is schadelijk voor de filters, vormt een gevaar voor brand en
moet derhalve altijd vermeden worden.
Het frituren moet altijd onder toezicht worden uitgevoerd om te voorkomen dat de olie
oververhit raakt en vlam vat.
LET OP: Wanneer de kookplaat in werking is, kunnen de toegankelijke delen van de
afzuigkap heet worden.
Let op! Het apparaat niet op het elektriciteitsnet aansluiten voor zolang de installatie
niet volledig voltooid is.
Voor wat betreft de technische en veiligheidsmaatregelen voor de afvoer van de
dampen moeten de eisen van de regelgeving van de plaatselijke bevoegde instanties
strikt in acht worden genomen.
De aangezogen lucht mag niet geleid worden in een kanaal dat ook gebruikt wordt voor
138
het afvoeren van rookgassen van apparaten die functioneren op gas of andere
brandstoffen.
De afzuigkap nooit gebruiken zonder het correct gemonteerde rooster!
Gebruik alleen de met het product voor de installatie geleverde bevestigingsschroeven
of, indien deze niet geleverd zijn, koop het correcte type schroef. Gebruik een correcte
lengte voor de schroeven zoals beschreven in de handleiding voor installatie.
Wanneer de afzuigkap gelijktijdig functioneert met apparaten die gevoed worden door
een andere energie dan elektriciteit, mag de negatieve druk in de ruimte de 4Pa (4 x 105 bar) niet overschrijden.
Het is belangrijk om deze handleiding te bewaren zodat ze op elk moment geraadpleegd
kan worden. In geval van verkoop, overdracht of verhuizing moet de handleiding bij het
product blijven.Het is belangrijk om deze handleiding te bewaren zodat ze op elk
moment geraadpleegd kan worden. In geval van verkoop, overdracht of verhuizing moet
de handleiding bij het product blijven.During installation, make sure the appliance does
not damage the power cable - risk of fire or electric shock.
Do not use the appliance when you are wet or barefoot. Only activate the appliance
when the installation has been completed.
Do not operate this appliance if it has a damaged power cable or plug, if it is not working
properly, or if it has been damaged or dropped.
If the supply cord is damaged, it must be replaced with an identical one by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard risk of electric shock.
The appliance must be handled and installed by two or more persons-risk of injury.
Keep children away from the instalaltion site.
Once installed,packaging waste (plastic,styrofoam parts etc.) must be stored out of
reach of children – risk of suffocation.
Very young children(0-3years)should be kept away from the appliance.Young children
(3-8 years)should be kept away from the appliance unless continuously supervised.
This appliance is not for professional use. Do not use the appliance outdoors.
De instructies van deze handleiding strikt in acht nemen. Wij aanvaarden geen
aansprakelijkheid voor eventuele problemen, schade of brand, veroorzaakt door het
apparaat als gevolg van de niet-naleving van de instructies van deze handleiding. Het
apparaat is uitsluitend bedoeld voor een huishoudelijk gebruik voor het koken van
voedingsmiddelen en het afzuigen van de dampen van het kookproces. Geen ander
gebruik is toegestaan (bijv. het verwarmen van ruimtes). De fabrikant aanvaardt geen
enkele aansprakelijkheid voor een oneigenlijk gebruik of voor verkeerde instellingen van
de bedieningselementen.
139
Het is mogelijk dat het product er anders uitziet dan in de illustraties van dit boekje, maar de aanwijzingen voor gebruik,
onderhoud en montage blijven hetzelfde.
! De instructies aandachtig lezen: deze bevatten belangrijke informatie over de installatie, het gebruik en de veiligheid.
! Geen elektrische wijzigingen op het product aanbrengen
! Alvorens het apparaat te installeren, moet gecontroleerd worden of alle onderdelen onbeschadigd zijn. Anders contact
opnemen met uw leverancier en niet verder gaan met de installatie.
! Controleer de integriteit van het product alvorens over te gaan met de installatie. Anders contact opnemen met uw leverancier
en niet verder gaan met de installatie.
Opmerking: De elementen gemarkeerd met het symbool "(*)" zijn optionele accessoires die alleen samen met bepaalde modellen
geleverd worden, of het zijn niet-geleverde onderdelen die aangekocht moeten worden.
HET ISTALLEREN
Zowel de elektrische als de mechanische installatie moeten worden uitgevoerd door gespecialiseerd personeel.
Het apparaat is vervaardigd voor inbouw in een 2-6 cm dik werkblad in geval van opbouwinstallatie; een verzonken installatie vereist
een 2,5-6 cm dik werkblad.
De minimale afstand tussen de kookplaat en de wanden moet aan de voorkant ten minste 5 cm bedragen, aan de zijkanten 4 cm en
ten minste 50 cm ten opzichte van de kastjes erboven.
NB = Dit zijn indicatieve afstanden: houd bij het bepalen van de afstanden rekening met de aanwijzingen van de fabrikant
van de keuken.
OPBOUWINSTALLATIE: (afb.1a); VERZONKEN INSTALLATIE: (afb.1b)
MONTAGE
Voordat u begint met de installatie:
•
Na het uitpakken van het product controleren of het niet beschadigd is tijdens het transport en in geval van problemen, alvorens
verder te gaan met de installatie, contact opnemen met uw leverancier of de klantenservice.
•
•
Controleer of het gekochte product de juiste afmetingen heeft voor de gekozen installatiezone.
Controleer of de verpakking (om transportredenen) aanvullend materiaal bevat (zoals bijvoorbeeld zakjes met schroeven, de
garantie enz.); dit moet eventueel verwijderd en bewaard worden.
•
Controleer ook of er in de nabijheid van de installatiezone een stopcontact beschikbaar is.
Voorbereiding van het meubel voor de inbouw:
- Het product mag niet geïnstalleerd worden boven koelapparatuur, vaatwasmachines, fornuizen, ovens, wasmachine en
wasdrogers.
- Voer eerst alle zaagwerkzaamheden in het meubel uit en verwijder alle houtkrullen en zaagsel voordat de kookplaat geplaatst
wordt.
- om de installatie van de filterversie te optimaliseren, wordt aangeraden om in de plint een gleuf aan te brengen en daarin
een in de handel verkrijgbaar rooster te plaatsen
BELANGRIJK: gebruik een één-component lijmkit (S), met een thermische weerstand tot aan 250°;
voorafgaand op de installatie moeten de te verlijmen oppervlakken zorgvuldig gereinigd worden en moeten alle stoffen, die de
hechting zouden kunnen aantasten, verwijderd worden
(bijv.: losmiddelen, conserveringsmiddelen, vetten, oliën, poeders, oude lijmresten, enz.);
de kit moet gelijkmatig over de gehele omtrek van de lijst verdeeld worden;
na het verlijmen de kit gedurende ongeveer 24 uur laten opdrogen.
LET OP! De ontbrekende installatie van schroeven en bevestingselementen, zoals voorzien in deze instructies, kan gevaren van
elektrische aard veroorzaken.
Opmerking: voor een correcte installatie van het product is het raadzaam de leidingen te omwikkelen met een kleefstof met de
volgende kenmerken:
- elastische folie van zachte PVC, met hechtmiddel op basis van acrylaat
- moet voldoen aan de norm DIN EN 60454
- vlamvertragend
- uitstekende weerstand tegen veroudering
- bestand tegen temperatuurwisselingen
- bruikbaar bij lage temperaturen
140
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Afb. 3
- Verwijder de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
- De installatie moet worden uitgevoerd door professioneel gekwalificeerd personeel dat op de hoogte moet zijn van de van kracht
zijnde veiligheids- en installatievoorschriften.
- De fabrikant wijst iedere aansprakelijkheid af voor letsel aan personen of dieren en voor materiële schade die het gevolg zijn van
de niet-naleving van de in dit hoofdstuk beschreven richtlijnen.
- De voedingskabel moet voldoende lang zijn om de kookplaat uit het werkblad te kunnen verwijderen.
- Verzeker u ervan dat de spanning aangegeven op het typeplaatje op de onderzijde van het apparaat overeenkomt met die van de
woning waar het apparaat geïnstalleerd zal worden.
- Geen verlengsnoeren gebruiken.
- De aarding is wettelijk verplicht.
- De elektrische aardgeleider moet 2 cm langer zijn dan de andere geleiders.
- In het geval dat het apparaat niet is uitgerust met een voedingskabel, gebruik dan een kabel met een minimale doorsnede van de
geleiders van 2,5 mm2 voor vermogens tot 7200 watt; voor hogere vermogens moet de doorsnede 4 mm2 zijn).
- Op geen enkel punt van de kabel mag de temperatuur 50°C hoger zijn dan de omgevingstemperatuur.
- Het apparaat is bedoeld om permanent aangesloten te zijn op het elektriciteitsnet; daarom moet de verbinding met de vaste
netvoeding worden uitgevoerd door middel van een meerpolige schakelaar volgens norm, die de volledige ontkoppeling van de
netvoeding garandeert onder de omstandigheden van de overspanningscategorie III en die na de installatie gemakkelijk bereikbaar
moet zijn.
afb. 3b/3c
Opmerking: om het apparaat te verbinden met een optionele éénfasige aansluiting moet de aanwezige kabel verwijderd
worden en vervangen worden met een ander type kabel (niet meegeleverd) met de volgende kenmerken:
éénfasige aansluiting: kabel H05V2V2-F 3G4
afb. 3a
Let op! Voordat u het circuit weer op het voedingsnet aansluit en de goede werking ervan controleert, moet altijd eerst gecontroleerd
worden of de netkabel correct gemonteerd is.
Let op! De vervanging van de verbindingskabel moet worden uitgevoerd door de erkende technische servicedienst of door een
persoon met een soortgelijke deskundigheid.
Opmerking : het product is uitgerust met de functie Power Limitator door middel waarvan een maximale drempel voor kW-absorptie
kan worden ingesteld.
De instelling moet worden uitgevoerd op het moment van aansluiting van het product op het elektriciteitsnet of de heraansluiting van
het elektriciteitsnet zelf (binnen 2 minuten). Raadpleeg het deel Werking van deze handleiding voor de instelvolgorde van de
Power Limitator.
HET GEBRUIK
Gebruik van de kookplaat
Het kooksysteem op inductie is gebaseerd op het fysische verschijnsel van magnetische inductie. De voornaamste eigenschap van
dit systeem is de directe overdracht van energie van de generator naar de pan.
Voordelen:
In vergelijking met elektrische kookplaten is uw inductiekookplaat:
- Veiliger: lagere temperatuur op het glazen oppervlak.
- Sneller: kortere verwarmingstijden van het voedsel.
- Preciezer: de kookplaat reageert onmiddellijk op uw commando’s.
- Efficiënter: 90% van de geabsorbeerde energie wordt omgezet in warmte. Bovendien wordt de warmteoverdracht onmiddellijk
onderbroken zodra de pan van de kookplaat verwijderd wordt en wordt zo onnodig warmteverlies voorkomen.
ё
BELANGRIJK: indien de pannen geen correcte afmetingen hebben, worden de kookzones niet geactiveerd.
Raadpleeg het geïllustreerde deel van deze handleiding om te controleren welke diameter pan op elke afzonderlijke zone gebruikt
moet worden.
141
Belangrijk:
om blijvende beschadiging van het oppervlak van de kookplaat te voorkomen, gebruik geen:
- recipiënten waarvan de bodem niet volledig plat is.
- metalen recipiënten met geëmailleerde bodem.
- recipiënten met een ruwe onderkant, om krassen op het oppervlak van de kookplaat te voorkomen.
- plaats nooit hete pannen en steelpannen op het oppervlak van het bedieningspaneel van de plaat.
Gebruik alleen pannen met het symbool
ё
Koken op inductie maakt gebruik van magnetisme om warmte te genereren. De recipiënten moeten derhalve ijzer bevatten. Met een
eenvoudige magneet kunt u controleren of het materiaal van de pan magnetisch is. Wanneer ze als niet-magnetisch worden
bevonden, zijn de pannen niet geschikt.
Gebruik van de afzuigkap
Het afzuigsysteem kan gebruikt worden in de afzuigversie met externe afvoer of in de filterversie met interne recirculatie.
Extractie-vorm
Afb.7
De dampen worden naar buiten afgevoerd door middel van een reeks leidingen (apart aan te schaffen) bevestigd op de
meegeleverde flensaansluiting.
De diameter van het afvoerkanaal moet gelijk zijn aan de diameter van de aansluitring:
- in geval van rechthoekige uitgang 222 x 89 mm
- in geval van ronde uitgang Ø 150 mm (*)
Raadpleeg voor meer informatie de pagina met betrekking tot de accessoires van de afzuigversie in het geïllustreerde deel van deze
handleiding.
Afb.7c
Sluit het product aan op leidingen en uitlaatopeningen in de wand met een gelijke diameter aan die van de luchtuitlaat
(flensaansluiting).
Het gebruik van leidingen en uitlaatopeningen met een kleinere diameter veroorzaken een verminderde prestatie van de afzuiging en
een aanzienlijke toename van het geluidsniveau.
In deze gevallen aanvaarden wij derhalve geen enkele aansprakelijkheid.
! Gebruik een zo kort mogelijke leiding.
! Gebruik een leiding met zo weinig mogelijk bochten (maximale hoek van de bocht: 90°).
! Vermijd drastische wijzigingen in de doorsnede van de leiding.
Filtratie-vorm
Afb.8
De aangezogen lucht wordt na filtratie door speciale vetfilters en geurbeperkende filters weer in de ruimte geleid.
Het product wordt geleverd met alle elementen noodzakelijk voor een standaardinstallatie, met de luchtuitlaat aan de voorzijde van
de plint van het meubel.
De verpakking omvat reeds vier sets performante keramische filters met actieve koolstof. De keramische filters zijn innovatieve
modulaire zelfgenererende koolstoffilters (raadpleeg het deel Onderhoud - Filters met actieve koolstof van deze handleiding).
De fysisch-chemische eigenschappen maken het mogelijk een hoge efficiëntie van geurabsorptie te bereiken en een hoge
mechanische weerstand.
Raadpleeg voor meer informatie de pagina met betrekking tot de accessoires van de filterversie (in het geïllustreerde deel van deze
handleiding).
afb. 13b
142
BEDIENINGSELEMENTEN
Bedieningspaneel
Opmerking: Voor het selecteren van de commando's is het voldoende om het overeenkomstige symbool aan te raken (erop te
drukken).
Toetsen / Display
1.
ON/OFF van de kookplaat/afzuigkap
8.
Activering Temperature Manager (Warming
Function) [Temperatuurbeheer Verwarmingsfunctie]
2.
Selectie kookzone
9.
Pauze
Display kookzone
10.
Key Lock [Toetsenvergrendeling]
Verhogen/verlagen Power Level [Vermogensniveau] en
Aanzuigvermogen
Weergave Power Level [Vermogensniveau] en
Aanzuigvermogen
11.
Indicator actieve Afzuigkap
4.
Activering Timer “STAND_ALONE” [Onafhankelijke timer]
Display : Timer “STAND_ALONE [Onafhankelijke timer]” /
Timer Kookzones
12.
5.
Verhogen/verlagen tijd Timer “STAND_ALONE
[Onafhankelijke timer]” / Timer Kookzones
6.
Activering Timer Kookzones
13.
Reset Verzadiging Filters
Indicator Timer Kookzones actief
14.
Activering functie automatische afzuigkap
3.
7.
Activering indicator Verzadiging Filters
Selectie/Activering afzuigkap
Display Afzuigkap
Display verzadiging Koolstoffilter/Keramisch filter Vetfilter
Activering Automatic Heat Up [Automatische opwarming]
143
GEBRUIK VAN DE KOOKPLAAT
Belangrijk informatie alvorens te beginnen:
Bij het ontwerp van alle functies van deze kookplaat is
voldaan aan de meest strenge veiligheidsnormen.
Derhalve:
• Worden bepaalde functies niet geactiveerd, of worden ze
automatisch gedeactiveerd, wanneer er geen pannen
aanwezig zijn op de kookzones of wanneer ze niet goed
geplaatst zijn.
• In andere gevallen worden de geactiveerde functies na
enkele seconden automatisch gedeactiveerd wanneer de
geselecteerde functie een instelling behoeft die echter niet
wordt ingevoerd (bijv.: “Kookplaat inschakelen” zonder
“Selecteer kookzone” en de “Bedrijfstemperatuur”, of de
“Functie Lock” of de “Timer”).
Safe Activation [Veilige inschakeling]
Het product wordt alleen geactiveerd in aanwezigheid van
pannen op de kookzones: het verwarmingsproces wordt niet
geactiveerd of wordt onderbroken in geval van afwezigheid of
verwijdering van de pannen.
Pot Detector [Pannendetector]
Het product detecteert automatisch de aanwezigheid van
pannen op de kookzones.
Safety Shut Down [Veilige uitschakeling]
Om veiligheidsredenen heeft elke kookzone een maximale
werkingsduur, afhankelijk van het ingestelde
vermogensniveau.
Let op! In geval van (bijvoorbeeld) een langdurig
gebruik, zou de uitschakeling van de kookzone niet
onmiddellijk kunnen plaatsvinden omdat de koelfase wordt
uitgevoerd; op het display van de kookzones verschijnt het
symbool “ ” om aan te geven dat deze fase wordt
uitgevoerd.
Wacht tot het display uit gaat alvorens de kookzone te
benaderen.
Residual Heat Indicator [Indicator restwarmte]
Bij de uitschakeling van één of meerdere kookzones wordt de
aanwezigheid van restwarmte gesignaleerd met een speciale
visuele aanduiding op het display van de betreffende zone,
door middel van het symbool “ ” .
Werking
Opmerking: Voor de activering van de functies moet
allereerst de gewenste zone geactiveerd worden
Display kookzone
op de displays van de kookzones wordt weergegeven:
Inschakeling
Druk kort op (raak aan)
(1) kookplaat/afzuigkap;
door te blijven drukken, worden alle beschikbare functies
voor enkele ogenblikken weergegeven, vervolgens blijven
alleen de voornaamste functies actief; de andere functies
kunnen gebruikt worden, en worden later geactiveerd,
tijdens het gebruik van het apparaat.
Ingeschakelde kookzone
Power Level [Vermogensniveau]
…
-
Residual Heat Indicator
[Indicator restwarmte]
BELANGRIJK:
alle beschikbare functies worden gematigd verlicht; de
verlichting wordt pas sterker op het moment van
activering van de functies.
Pot Detector [Pannendetector]
Druk nogmaals op
om uit te schakelen
Opmerking: Deze functie heeft voorrang op alle andere
functies.
Functie Temperature Manager
[Temperatuurbeheer] actief
Selectie kookzones
Druk op (raak aan) de zone Selectie/Display (2) die
overeenkomt met de gewenste kookzone.
Functie Lock actief
Power Level [Vermogensniveau]
De kookplaat is uitgerust met 9 vermogensniveaus
Raak de Selectiebalk (3) aan en verschuif de vingers:
naar rechts om het vermogensniveau te verhogen;
naar links om het vermogensniveau te verlagen.
Het ingestelde vermogensniveau wordt weergegeven in
de zone Selectie/Display (2)
Functie Pauze
Functie Automatic Heat UP
[Automatische opwarming]
144
Power Booster [Vermogensboost]
Het product is voorzien van een extra vermogensniveau
(hoger dan het niveau ), dat 5 minuten actief blijft, waarna
het vermogen terugkeert naar het eerder gebruikte niveau.
Let op : wanneer tegelijkertijd een andere kookzone
geselecteerd wordt, wordt het symbool
(7) opnieuw
verlicht met matige sterkte en kan de functie dus ook voor
deze zone geactiveerd worden; de functie blijft in ieder geval
actief in de zone waarop hij reeds in ingesteld, zoals
aangegeven op het Display (2)
Raak de Selectiebalk (3) aan en verschuif de vingers (voorbij
het niveau ) om de Power Booster [Vermogensboost] te
activeren
Temperature Manager (Verwarmingsfunctie) [Temperatuurbeheer - Verwarmingsfunctie]
Temperature Manager is een regelfunctie door middel
waarvan de warmte op een constante temperatuur
gehandhaafd kan worden, op een geoptimaliseerd vermogen
tussen 0 en 1; ideaal voor het warm houden van reeds gare
gerechten. De functie Temperature Manager wordt
Het niveau Power Booster [Vermogensboost] wordt in de zone
Selectie/Display (2) aangegeven met het symbool ” ”
Opmerking : de voorste kookzones beschikken niet over de
getimede Booster; om de Power Booster [Vermogensboost] in
deze zones de deactiveren moet de Selectiebalk (3) worden
aangeraakt en moeten de vingers langs de balk verschoven
worden om het vermogensniveau te verlagen.
geactiveerd met één druk op de toets
Op het display (2) van de met Temperature Manager
Key Lock [Toetsenvergrendeling]
Door middel van de Key Lock [Toetsenvergrendeling]kunnen
de instellingen van de kookplaat vergrendeld worden om te
voorkomen dat deze per ongeluk gewijzigd worden en om de
reeds ingestelde functies actief te laten.
functionerende kookzone verschijnt het symbool
Let op : wanneer tegelijkertijd een andere kookzone
geselecteerd wordt, wordt het symbool
(8) opnieuw
verlicht met matige sterkte en kan de functie dus ook voor
deze zone geactiveerd worden; de functie blijft in ieder geval
actief in de zone waarop hij reeds in ingesteld, zoals
aangegeven op het Display (2)
Activering:
• druk op
(10)
Herhaal dezelfde handeling voor de deactivering.
Let op : wanneer met actieve Key Lock
[Toetsenvergrendeling] gedrukt wordt op een willekeurige
• Druk voor de deactivering en uitschakeling nogmaals op
(8) , tot het op Display (2) weergegeven niveau wordt
andere functie, zal het symbool
knipperen om aan te
geven dat de functie gebruikt wordt en eventueel
gedeactiveerd moet worden om op de kookplaat te kunnen
handelen.
gebracht naar “
”.
Let op : wanneer er meerdere zones zijn die in Temperature
Manager (Verwarmingsfunctie) functioneren, selecteer dan
eerst de gewenste zone door middel van de zone Selectie
(2) ;
de functie kan ook gedeactiveerd worden door op de
Selectiebalk (3) het Power Level [Vermogensniveau] terug
Automatic Heat UP [Automatische opwarming]
Door middel van de functie Automatic Heat UP [Automatische
opwarming] is het mogelijk om het ingestelde vermogen
sneller naar de bijbehorende waarde te brengen; deze functie
biedt het voordeel van een sneller kookproces, zonder het
risico voor aanbranden van de levensmiddelen omdat de
temperatuur het ingestelde niveau niet zal overschrijden.
Deze functie is beschikbaar voor de vermogensniveaus 1 - 8.
te brengen naar “
”.
Pauze
Met behulp van de functie Pauze kunnen de actieve functies
van de kookplaat stopgezet worden en wordt het
kookvermogen op nul gesteld.
Activering:
Activering:
• druk bij ingeschakelde kookzone op
(7)
• op het Display (2) wordt een knipperende " "
weergegeven, afgewisseld met op de kookzone ingestelde
vermogen
• druk op “
” (9)
• er wordt een knipperende “
displays (2)
Wanneer het vermogensniveau van de kookzone verhoogd
wordt: blijft de functie Automatic Heat Up [Automatische
opwarming] actief met de nieuwe temperatuurinstelling;
Wanneer het vermogensniveau van de kookzone verlaagd
wordt: wordt de functie Automatic Heat Up [Automatische
opwarming] gedeactiveerd.
” weergegeven op de
Voor de deactivering van de functie:
• druk op
145
(9) de Selectiebalk (3) wordt verlicht
• druk op/verschuif de vingers op de Selectiebalk (3) om de
functie te deactiveren
• Druk op
Let op : de deactivering hersteld naar de conditie van de
kookplaat van voor de pauze: de kookplaat blijft functioneren
met de eerder gemaakte instellingen.
• Gebruik de symbolen
(5) om de duur van de
Timer in te stellen; deze wordt weergegeven in de
Zone/Display (4);
(6) van de betreffende kookzone
tijdens de instelling zal het symbool
Let op : wanneer de Functie Pauze na 10 minuten niet
gedeactiveerd wordt, zal de kookplaat automatisch
uitschakelen.
(6) knipperen
Opmerking : wacht 10 seconden zonder op andere toetsen te
drukken om de Timer Kookzones te starten.
Opmerking: de Functie Pauze is niet van invloed op de
afzuigfunctie
Opmerking : druk nogmaals, deze keer lang, op
de Timer van de kookzone te resetten
Timer “STAND ALONE” [Onafhankelijke timer]
De functie Timer is een countdown die onafhankelijk is van de
kookzones (en van de afzuigzone).
De Timer wordt geactiveerd door te drukken op de
Zone/Display (4)
De handeling kan naar wens op meerdere kookzones
herhaald worden.
(6) om
Opmerking: elke kookzone kan worden ingesteld met een
verschillende Timer; op display (4) verschijnt de countdown
van de op dat moment geselecteerde kookzone;
Is er geen kookzone geselecteerd en is de timer STAND
ALONE niet actief, dan wordt de timer waarvan de tijd als
eerste verstrijkt weergegeven.
Als er geen kookzone is geselecteerd en de timer STAND
ALONE is actief, wordt deze met prioriteit weergegeven, ten
opzichte van de timer waarvan de tijd als eerste verstrijkt.
De weergavemodus van de countdown is gelijk aan die
van de timer “STAND ALONE” (zie vorige paragraaf Timer
“STAND ALONE)
Gebruik de symbolen
(5) om de duur van de Timer
in te stellen, weergegeven in de Zone/Display (4)
Opmerking : wacht 10 seconden zonder op andere toetsen te
drukken om de countdown te starten.
Het formaat van de Timer is .
- . voor de uren
voor de minuten
Opmerking: de timer kan worden ingesteld tot maximaal 1
uur en 59 minuten
Wanneer de timer de countdown voltooit, wordt een
geluidssignaal afgegeven en wordt de kookzone
uitgeschakeld.
In de Zone/Display (4) wordt de resterende tijd weergegeven;
aan het einde van de countdown wordt een geluidssignaal
afgegeven
Voor de uitschakeling van de Timer:
• selecteer de kookzone (2)
• stel de duur van de Timer in op
, door middel van
(5).
Opmerking : de weergave van de countdown met een
resterende tijd van minder dan 10 minuten heeft het volgende
formaat
- . minuten
seconden
met een vast verlicht punt
Power Limitation
Door middel van de functie Power Limitation kan de werking
van het product zo worden ingesteld dat de maximale
absorptie beperkt wordt.
Voor het uitschakelen van de Timer:
• selecteer Zone/Display (4)
• stel de duur van de Timer in op
, door middel van
(5)
Opmerking: de instelling moet worden uitgevoerd met de
uitgeschakelde kookplaat, zonder te drukken op de toets
(1), op het moment van aansluiting van de kookplaat
op het elektriciteitsnet of bij de nieuwe aansluiting van het
elektriciteitsnet, binnen 2 minuten.
Timer Kookzones
De functie Timer Kookzones is een countdown die voor elke
kookzone, ook gelijktijdig, kan worden ingesteld
Aan het einde van de ingestelde duur worden de kookzones
automatisch uitgeschakeld en wordt de gebruiker
gewaarschuwd met een geluidssignaal.
Voor de instelling van de Power Limitation:
- druk op
(de toets knippert, alleen gedurende de eerste 2 minuten dat
het product elektrisch gevoed wordt)
Activering van de functie Timer Kookzones
• Raak de zone Selectie/Display (2) aan (druk op)
(power level ≠0)
146
kunnen gebruikt worden, en worden later geactiveerd,
tijdens het gebruik van het apparaat.
- houd
ingedrukt en druk, één voor één, op alle zones
voor Selectie/Display (2) van de kookzones, te beginnen met
de zone rechtsvoor (FR) en met de wijzers van de klok mee
BELANGRIJK:
alle beschikbare functies worden gematigd verlicht; de
verlichting wordt pas sterker op het moment van
activering van de functies.
Druk nogmaals op
om uit te schakelen
Opmerking: Deze functie heeft voorrang op alle andere
functies.
Inschakeling van de afzuigkap:
Raak (druk) de Selectiezone (12) aan om de afzuigkap te
activeren
- bij elke druk wordt er een kort geluidssignaal afgegeven
Aanzuigsnelheid (vermogen):
De afzuigkap heeft 3 niveaus voor aanzuigsnelheid
(vermogen)
Raak de Selectiebalk (3) aan en verschuif de vingers:
naar rechts om het vermogensniveau te verhogen;
naar links om het vermogensniveau te verlagen.
- nadat gedrukt is op alle Displays (2), kan de toets
worden losgelaten
op dit punt:
- toont Display (2) van de zone linksachter (RL) op volgorde
afwisselend de symbolen “C” en “0”, om aan te geven dat de
instelling kan worden uitgevoerd:
Het ingestelde vermogensniveau wordt weergegeven in
de zone Selectie/Display (12)
Power Booster [Vermogensboost]
Het product heeft 2 extra vermogensniveaus (hoger dan
niveau 3)
− Power Booster [Vermogensboost] 1 : getimed
gedurende 15min
− Power Booster [Vermogensboost] 2 : getimed
gedurende 5 min.,
waarna het vermogen terugkeert naar het eerder ingestelde
niveau.
selecteer het Display (2-RL)
schuif vervolgens over de Selectiebalk (3), tot op het Display
de symbolen “C” en “8” worden weergegeven,
op het Display (2-FL) wordt de huidige instelling
weergegeven**
0 = 7,4 KW
1 = 4,5 KW
2 = 3,1 KW
** de standaardinstelling is gelijk aan 7,4 KW
Raak de Selectiebalk (3) aan en verschuif de vingers (voorbij
niveau 3) om de Power Booster [Vermogensboost] 1 te
activeren
Het niveau Power Booster [Vermogensboost] 1 wordt
aangegeven in de zone Selectie/Display (12) met het
knipperende nummer “4”
Druk, om de instelling van de Power Limitation te
wijzigen,
- op Display (2) van de zone linksvoor (FL)
Raak de Selectiebalk (3) aan en verschuif de vingers (voorbij niveau
3) om de Power Booster [Vermogensboost] 2 te activeren
Het niveau Power Booster [Vermogensboost] 2 wordt aangegeven in
de zone Selectie/Display (12) met het knipperende symbool ” ”
- schuif vervolgens over de Selectiebalk (3) om de nieuwe
instelling te selecteren
- druk, om de gemaakte keuze op te slaan, gedurende 2
seconden op de toets
(1),; er wordt een lang
geluidssignaal afgegeven ter bevestiging van de uitgevoerde
instelling
Automatische werking
De kap wordt ingeschakeld op de meest geschikte snelheid en past
het aanzuigvermogen aan op het maximale in de kookzones
gebruikte bereidingsniveau.
Wanneer de kookzones worden uitgeschakeld, zal de afzuigkap zijn
aanzuigsnelheid aanpassen door deze geleidelijk te verminderen,
om de resterende dampen en geuren af te voeren.
Voor de activering van deze functie:
GEBRUIK VAN DE AFZUIGKAP
Inschakeling
Druk kort op (raak aan)
(1) kookplaat/afzuigkap;
door te blijven drukken, worden alle beschikbare functies
voor enkele ogenblikken weergegeven, vervolgens blijven
alleen de voornaamste functies actief; de andere functies
Druk op
147
(14)
Herhaal dezelfde handeling voor de deactivering.
Let op : wanneer tijdens de automatische werking op de
Selectiebalk (3) de snelheden van 1 tot 3 worden
geselecteerd, wordt de automatische werking onderbroken;
wanneer in plaats daarvan de Power Booster
[Vermogensboost] worden geselecteerd, wordt de
automatische werking aan het einde van de timing hervat; het
Vetfilter
− druk op Display (12) op het moment dat de letter “G”
verschijnt
− druk op “
” (13) – vast brandend lampje
− druk nogmaals lang op “HOOD” (11) om de activering
van de indicator vetfilter te bevestigen
symbool “
Het apparaat is voorbereid om gebruikt te worden in
combinatie met een SET Window-sensor (niet door de
fabrikant geleverd).
Wanneer de SET Window-sensor geïnstalleerd wordt (alleen
bij gebruik van de AFZUIGMODUS), zal de luchtafzuiging
worden onderbroken telkens wanneer het venster van de
ruimte, waarop de SET is gemonteerd, gesloten is.
-De elektrische aansluiting van de SET op het apparaat
moet worden uitgevoerd door technisch gekwalificeerd
en gespecialiseerd personeel.
-De SET moet afzonderlijk gecertificeerd worden in
overeenstemming met de veiligheidsnormen van
toepassing op het onderdeel en met zijn gebruik met het
apparaat. De installatie moet worden uitgevoerd in
overeenstemming met de geldende normen voor
huishoudelijke systemen.
OPGELET:
-de bedrading van de op het apparaat aan te sluiten SET
moet deel uitmaken van een gecertificeerd circuit in zeer
lage veiligheidsspanning (SELV).
-de fabrikant van dit apparaat wijst alle aansprakelijkheid
af voor eventuele problemen, schade en brand die het
gevolg zijn van defecten en/of een slechte werking en/of
een onjuiste installatie van de SET.
” blijft ondertussen knipperen.
Opmerking: wanneer de kookplaat wordt uitgeschakeld terwijl
de Automatische werking actief is, zal de uitschakeling van
de afzuigkap automatisch en geleidelijk plaatsvinden.
Indicator verzadiging filters
De kap geeft aan wanneer het noodzakelijk is om het
onderhoud van de filters uit te voeren:
Koolstof/Keramisch geurfilter
“
”(13) gaat branden
Vetfilter
“
”(13) knippert
Opmerking: deze functie is standaard gedeactiveerd
(raadpleeg voor de activering paragraaf “Activering
indicator verzadiging filters”)
Reset verzadiging filters
Druk, na het uitvoeren van het onderhoud van de filters
(vetfilter en/of koolstof/keramisch filter) lang op “
” (13)
;
“
”(13) gaat uit en de telling van de indicator wordt
opnieuw gestart.
Activering indicator verzadiging filters
Deze indicator is normaal gesproken gedeactiveerd.
Ga voor zijn activering als volgt te werk:
- schakel de kookplaatafzuiging in door middel van
;
- druk met de uitgeschakelde afzuigmotor en kookzones op de
Selectiezone (12)
- druk lang op “HOOD" (11) tot op Display (12) de
afwisselend knipperende letters “F” – “G” verschijnen
F = koolstof/keramisch geurfilter
G = vetfilter
Koolstof/Keramisch geurfilter
− druk op Display (12) op het moment dat de letter “F”
verschijnt
− druk op “
” (13) – knipperende indicator
− druk nogmaals lang op ““HOOD” (11) om de
activering van de indicator koolstof/keramisch
geurfilter te bevestigen
148
BEREIDINGSTABEL
Categoriёn
levensmiddelen
Gerechten of
bereidingswijzes
Verse pasta
Pasta, rijst
Gedroogde
pasta
Gekookte rijst
Groenten,
peulvruchten
Risotto
Gekookt
Gebakken
Sauteren
Stoofschotels
Licht gefruite
gerechten
Braadstuk
Aan het spit
Vlees
Aanbraden
Pesce
Gestoofde
gerechten
Aan het spit
Gestoofde
gerechten
Gebakken/
gefrituurd
Gebakken
Uova
Omelet
Zacht/hard
gekookt
Pannenkoek
Tomaat
Salse
Ragout
Bechamelsaus
Dolci, creme
Vermogensniveau en voortgang bereiding
Eerste fase
Vermogen
Tweede fase
Vermogen
Koken van de pasta
Verwarming van het water
Booster-9
en aan de kook
7-8
houden
Koken van de pasta
Verwarming van het water
Booster-9
en aan de kook
7-8
houden
Koken van de rijst
Verwarming van het water
Booster-9
en aan de kook
5-6
houden
Licht fruiten en roosteren
7-8
Bereiding
4-5
Verwarming van het water
Booster-9
Koken
6-7
Verwarming van de olie
9
Bakken, frituren
8-9
Verwarming van het accessoire
7-8
Bereiding
6-7
Verwarming van het accessoire
7-8
Bereiding
3-4
Bruin korstje geven
Verwarming van het accessoire
7-8
aan licht gefruite
7-8
gerechten
Bruin korstje geven aan vlees met
7-8
Bereiding
3-4
olie (indien met boter vermogen 6)
Grillen aan beide
Voorverwarming van de pan
7-8
7-8
zijden
Bruin korstje geven aan vlees met
7-8
Bereiding
4-5
olie (indien met boter vermogen 6)
Bruin korstje geven aan vlees met
7-8
Bereiding
3-4
olie (indien met boter vermogen 6)
Voorverwarming van de pan
7-8
Bereiding
7-8
Bruin korstje geven aan vlees met
7-8
Bereiding
3-4
olie (indien met boter vermogen 6)
Verwarming van de olie of het vet
8-9
Bakken/frituren
7-8
6
Bereiding
6-7
6
Bereiding
5-6
Verwarming van het water
Booster-9
Bereiding
5-6
Verwarming van de pan met boter
Aanbraden met olie (indien met
boter
vermogen 6)
Aanbraden met olie (indien met
boter
vermogen 6)
Voorbereiding van de basis (boter
smelten en meel toevoegen)
6
Bereiding
6-7
6-7
Bereiding
3-4
6-7
Bereiding
3-4
Verwarming van de pan met boter
of vet
Verwarming van de pan met boter
of vet
5-6
Banketbakkerscrème
Melk aan de kook brengen
4-5
Puddinkjes
Melk aan de kook brengen
4-5
Rijs met melk
Melk verwarmen
5-6
149
Zachtjes aan de
kook brengen
Zachtjes aan de
kook houden
Zachtjes aan de
kook houden
Zachtjes aan de
kook houden
3-4
4-5
2-3
2-3
VERMOGENSTABEL
Soort bereiding
Gebruik
(de indicatie hangt af van de ervaringen en de
bereidingsgewoonten)
Boost
Snel verwarmen
Ideaal om in korte tijd de temperatuur van het
voedsel te verhogen tot het kookpunt, in het geval
van water, of snel kookvocht te verwarmen
8-9
Bakken - koken
deaal om aan te braden, een bereiding te starten,
diepvriespoducten te bakken, water snel aan de
kook te brengen.
7-8
Aanbraden - fruiten koken - grillen
Ideaal om te fruiten, vocht aan de kook te houden,
koken en grillen (gedurende korte tijd, 5-10
minuten).
6-7
Aanbraden - koken - laten
sudderen fruiten – grillen
Ideaal om te fruiten, vocht zachtjes aan de kook te
houden, koken en grillen (gedurende gemiddelde
tijd, 10-20 minuten), accessoires voorwarmen
4-5
Koken - laten sudderen - fruiten
– grillen
Vermogensniveau
Max
vermogen
Hoog
vermogen
Gemiddeld
vermogen
3-4
Koken - laten pruttelen inkoken - smeuïg maken
2-3
Koken - laten pruttelen inkoken - smeuïg maken
Ideaal voor langdurige bereidingen (rijst, sauzen,
braadstukken, vis) met bijbehorend vocht (bijv.
water, wijn, bouillon, melk), pasta afmaken, smeuïg
maken (mantecare).
IIdeaal voor langdurige bereidingen (hoeveelheden
kleiner dan een liter: rijst, sauzen, braadstukken,
vis) in bijbehorend vocht (bijv. water, wijn,
bouillon, melk).
1-2
Smelten – ontdooien – warm
houden - smeuïg maken
Ideaal om boter zacht te maken, voorzichtig
chocolade te smelten; producten van kleine
afmetingen te ontdooien
1
Smelten – ontdooien – warm
houden - smeuïg maken
Ideaal om kleine hoeveelheden voedsel warm te
houden die nèt bereid zijn of om schalen op
temperatuur te houden en risotto's smeuïg te
maken.
Vermogen
nul
Steunoppervlak
Kookplaat in stand-by of uitgeschakeld (mogelijke
aanwezigheid van restwarmte na afloop van de
bereiding, aangegeven door H-L-O)
Laag
vermogen
OFF
Ideaal om te laden sudderen, vocht heel zachtjes
aan de kook te houden, koken (gedurende lange tijd).
Afmaken van de pasta (mantecare).
150
ONDERHOUD
Onderhoud van de kookplaat
Let op! Controleer voorafgaand op elke handeling voor reiniging of onderhoud of de kookzones uitgeschakeld zijn en of de
warmte-indicator verdwenen is.
Schoonmaak
De kookplaat moet na ieder gebruik gereinigd worden.
Belangrijk:
Gebruik geen schuursponsjes of metalen sponsjes. Deze zouden na verloop van tijd het glas kunnen beschadigen.
Gebruik geen chemische en irriterende reinigingsmiddelen, zoals ovenspray of vlekkenmiddelen.
Na elk gebruik de kookplaat af laten koelen en reinigen om aangekoekt vuil en vlekken van gemorst voedsel te verwijderen.
Suiker of levensmiddelen met een hoog suikergehalte beschadigen de kookplaat en moeten onmiddellijk worden verwijderd.
Zout, suiker en zand kunnen krassen veroorzaken op het glazen oppervlak.
Gebruik een zachte doek, absorberend keukenpapier of specifieke producten voor het reinigen van de kookplaat (volg de
aanwijzingen van de fabrikant).
GEEN STOOMREINIGER GEBRUIKEN!!!
Belangrijk:
In geval er per ongeluk grote hoeveelheden vloeistof uit de pannen wordt gemorst, is het mogelijk in te grijpen door middel van het
afvoerventiel op de onderste achterzijde van het apparaat om alle resten te verwijderen en een reiniging met de hoogste hygiënische
veiligheid uit te voeren.
afb. 16
Voor een nog vollediger en grondiger reiniging is het mogelijk de onderste bak volledig te verwijderen.
afb. 18a - 18b
Onderhoud van de afzuigkap
Reiniging
Gebruik voor de reiniging UITSLUITEND een met neutrale reinigingsmiddelen bevochtigde doek. GEEN GEREEDSCHAP OF
INSTRUMENTEN GEBRUIKEN VOOR DE REINIGING!
Vermijd het gebruik van producten die schurende stoffen bevatten.
GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!
Vetfilter
Verzameld de door de bereiding vrijgegeven vetdeeltjes
Moet eenmaal per maand gereinigd worden (of wanneer het systeem voor de aanduiding van de verzadiging van de filters dit
vereist) met niet-agressieve reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasser met lage temperaturen en de korte cyclus.
Het kan gebeuren dat het wassen in de vaatwasser het metalen vetfilter verkleurt maar de filtratie-eigenschappen zullen absoluut
niet wijzigen.
afb. 15
Filter Met Actieve Kool - Geplooid
(Alleen voor de Filterversie)
Vangt de door de bereiding veroorzaakte onaangename geuren op.
Het product is uitgerust met vier filtersets die de geuren opvangen dankzij de actieve kool. De actieve kool is opgenomen in een
matrix van gebonden textielvlies die de kool gemakkelijk en volledig bereikbaar maakt voor de onzuiverheden en een groot
absorptie-oppervlak vormt. De verzadiging van de filters met actieve kool vindt plaats na een meer of minder lange gebruiksperiode,
afhankelijk van de manier van koken en de frequentie van reiniging van het vetfilter. Deze geurfilters kunnen niet geregenereerd
worden en moeten vervangen worden wanneer het waarschuwingslampje gaat branden.
afb. 17 – 17a – 17b
151
VERWIJDERING
Het verpakkingsmateriaal is 100% recycleerbaar en gemarkeerd met het recylingssymbool
.
De verschillende verpakkingsmaterialen moeten derhalve op milieuvriendelijke manier en in volledige overeenstemming met de
plaatselijke regelgeving inzake afvalverwerking verwijderd worden.
Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Europese Richtlijn 2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) (Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA)) Door er zorg voor te dragen dat dit apparaat op de correcte manier
wordt verwijderd, draagt de gebruiker bij aan het voorkomen van potentieel negatieve consequenties voor het milieu en de
gezondheid.
Het symbool
op het product of op de begeleidende papieren geeft aan dat dit product niet behandeld mag worden als
huishoudelijk afval maar ingeleverd moet worden bij een erkend inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische
apparaten. Verwerk het product in overeenstemming met de plaatselijke regelgeving voor afvalverwijdering. Voor meer informatie
over de verwerking, het hergebruik en de recycling van dit product contact opnemen met de plaatselijke instantie voor de inzameling
van huishoudelijke apparaten of de winkel waar het product is aangekocht.
Apparatuur ontworpen, getest en vervaardigd in overeenkomst met de normen inzake:
• Veiligheid: CEI/EN 60335-1; CEI/EN 60335-2-6, CEI/EN 60335-2-31, CEI/EN 62233.
• Prestaties: CEI/EN 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; CEI/EN 60704-1; CEI/EN 60704-2-13; CEI/EN 60704-3; ISO 3741;
EN 50564; CEI 62301.; EN 60350-2;
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; CEI/EN 61000-3-3; CEI/EN 61000-3-12. Suggesties voor een correct
gebruik om de gevolgen voor het milieu te verminderen: Wanneer u begint de koken de afzuigkap op de minimale snelheid
inschakelen en hem ook na het einde van de bereiding enkele minuten ingeschakeld laten. De snelheid alleen verhogen in geval van
een grote hoeveelheid stoom en rook en gebruik de functie booster alleen in extreme gevallen. Om het systeem voor de
geurbeperking efficiënt te behouden moet(en), wanneer nodig, het/de koolstoffilter(s) vervangen worden. Voor het efficiënt
behouden van het vetfilter moet dit, wanneer noodzakelijk, gereinigd worden. Om de efficiëntie te optimaliseren en de
geluidsemissies te beperken, is het raadzaam de in deze handleiding aangegeven maximale diameter voor het leidingensysteem te
gebruiken.
Maak optimaal gebruik van de restwarmte van uw kookplaat door hem enkele minuten voor het verstrijken van de kooktijd uit te
schakelen.
De bodem van de gebruikte pan moet de kookzone volledig bedekken: een pan die kleiner is dan de kookzone leidt tot
energieverspilling.
Bedek uw pannen tijdens het koken met goed passende deksels en gebruik zo weinig mogelijk water. Koken zonder deksel leidt tot
een aanzienlijk hoger energieverbruik.
Gebruik uitsluitend pannen en potten met een vlakke bodem.
STORINGEN
FOUTCODE
BESCHRIJVING
E2
Het bedieningspaneel wordt
uitgeschakeld vanwege te hoge
temperatuur
E3
Ongeschikt recipiënt
E5
Communicatieproblemen tussen
gebruikersinterface en inductiemodule
Voor alle andere
foutmeldingen
(E… U… C… )
MOGELIJKE
OORZAKEN
De interne temperatuur
van de elektronische
onderdelen is te hoog
Verlies van de
magnetische
eigenschappen
De module wordt niet
gevoed;
de voedingskabel is niet
correct aangesloten of is
defect
OPLOSSING
Wacht tot de kookplaat is
afgekoeld alvorens hem
opnieuw te gebruiken
Pan verwijderen
Koppel de kookplaat los
van het elektriciteitsnet en
controleer de aansluiting
Contact opnemen met de technische servicedienst en de foutcode mededelen
152
TECHNISCHE GEGEVENS
Hoogte
(cm)
223
Breedte
(cm)
830
Diepte
(cm)
515
Niet meegeleverde onderdelen
U kunt de Veiligheidsinstructies, de
Handleiding, de Productfiche en de
Energiegegevens downloaden:
• Op onze website docs.whirlpool.eu
• Gebruik makend van de QR-code
• Anders, contacteer onze Klantenservice (Het
telefoonnummer staat in het garantieboekje).
Wanneer u contact neemt met de Klantenservice,
gelieve de codes te vermelden die op het
identificatieplaatje van het apparaat staan.
153
PT
SEGURANÇA GERAL
Atenção! Respeitar escrupulosamente as seguintes instruções:
- O aparelho deve ser desligado da rede elétrica antes de efetuar qualquer operação de
instalação.
- A instalação ou manutenção deve ser feita por um técnico especializado, conforme as
instruções do fabricante e no respeito das normas locais em vigor, em matéria de
segurança. Não reparar ou substituir nenhuma peça do aparelho se não for
especificamente requerido no manual de utilização.
- A ligação à terra do aparelho é obrigatória.
- O cabo de alimentação deve ser suficientemente longo para permitir a ligação do
aparelho, encastrado no armário, à rede elétrica.
- Para que a instalação seja em conformidade com as normas de segurança em vigor,
deve ter um interruptor unipolar de acordo com as normas que assegure a desconexão
completa da rede elétrica em condições de categoria de sobretensão III, de acordo com
as regras de instalação.
- Não utilizar tomadas múltiplas ou cabos de extensão.
- Depois de terminada a instalação, os componentes elétricos não deverão ser
acessíveis ao utilizador.
- O equipamento e as partes acessíveis aquecem durante a utilização. Tenha cuidado
para não tocar nos elementos de aquecimento.
- Tenha cuidado para que as crianças não brinquem com o aparelho; manter as
crianças afastadas e vigiá-las, pois as partes acessíveis podem ficar muito quentes
durante o uso.
- Para portadores de pacemakers e implantes ativos é importante verificar, antes do uso
da placa de indução, que o próprio estimulador seja compatível com o aparelho.
- Durante e após o uso, não tocar nos elementos de aquecimento do aparelho. - Evitar
o contacto com panos ou outros materiais inflamáveis até que todos os componentes
do dispositivo estejam suficientemente frios, perigo de incêndio.
- Não colocar materiais inflamáveis sobre o aparelho ou na sua proximidade.
- Gorduras e óleos superaquecidos pegam fogo facilmente. Supervisionar a cozedura
de alimentos ricos em gordura e óleo.
- Se a superfície estiver rachada, desligar o aparelho para evitar a possibilidade de
choque elétrico.
154
- O aparelho não se destina a ser colocado em funcionamento por meio de um
temporizador externo ou um sistema de controlo remoto separado.
- A cozedura sem vigilância sobre a placa de cozinha com óleo ou gordura pode ser
perigosa e causar incêndios.
- O processo de cozedura deve ser supervisionado. Um processo de cozedura de
tempo breve deve ser monitorado continuamente.
- NUNCA tentar apagar as chamas com água. Em vez disso, desligar o aparelho e
abafar as chamas, por exemplo, com uma tampa ou um cobertor antifogo. Perigo de
incêndio: não apoiar objetos sobre as superfícies de cozedura.
- Não utilizar equipamentos de limpeza a vapor, perigo de choque elétrico.
- Não apoiar objetos metálicos tais como garfos, facas, colheres e tampas sobre a
superfície da placa; risco de sobreaquecimento.
- Antes de ligar o equipamento à rede elétrica: verifique a placa de caraterísticas
(situada na parte inferior do aparelho) para assegurar-se de que a voltagem e a
potência correspondem à da rede, e também que a tomada de ligação é adequada. Em
caso de dúvida, consultar um eletricista qualificado.
Importante:
- Após cada utilização, desligar a placa através do seu painel de controlo e não
depender do detetor de recipientes.
- Evitar derramar líquidos. Para ferver ou aquecer líquidos, reduzir o nível de
aquecimento.
- Não deixar os elementos de aquecimento acesos com panelas e frigideiras vazias ou
sem recipientes.
- Ao terminar de cozinhar, desligar a zona de aquecimento em uso.
- Ao cozinhar, nunca use folhas de papel alumínio ou nunca apoie diretamente produtos
embalados com alumínio. Perigo de fusão do alumínio, danificando assim
irremediavelmente o seu aparelho.
- Nunca aqueça nenhum tipo de lata que contenha alimentos sem abri-la antes: pode
explodir!
Este aviso aplica-se a todos os outros tipos de placas.
- O uso de uma potência elevada tal como a função Booster não é adequado para o
aquecimento de alguns líquidos, como por exemplo, o óleo para fritar. O calor
excessivo pode ser perigoso. Nestes casos, recomenda-se o uso de uma potência
inferior.
155
- Os recipientes devem ser colocados diretamente sobre a placa e devem estar
centrados. Em nenhuma circunstância introduzir outros objetos entre o recipiente e a
placa.
- Em situação de temperatura elevada, o aparelho diminui automaticamente o nível de
potência das zonas de cozedura.
Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção, desligar o exaustor da rede
elétrica retirando a ficha da tomada ou desligando o interruptor geral da casa.
Para todas as operações de instalação e manutenção, utilizar luvas de trabalho. O
aparelho pode ser utilizado por crianças a partir de 8 anos de idade e por pessoas com
reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou com falta de experiência e
conhecimento se forem devidamente vigiadas ou se forem instruídas sobre o uso do
aparelho de modo seguro e se conseguirem entender os perigos relacionados com o
mesmo. As crianças devem ser vigiadas para que não brinquem com o aparelho. A
limpeza e manutenção não devem ser realizadas por crianças sem supervisão. O local
deve dispor de ventilação adequada quando o exaustor for utilizado em simultâneo
com outros aparelhos de combustão a gás ou outros combustíveis.
O exaustor deve ser limpo frequentemente, quer no interior quer no exterior (PELO
MENOS UMA VEZ POR MÊS). Respeitar as indicações das instruções de manutenção.
O incumprimento das normas de limpeza do exaustor e da substituição e limpeza dos
filtros implica risco de incêndio.
É totalmente proibido cozinhar alimentos diretamente sobre a zona de aquecimento.
A fritura deve ser feita sob controlo para evitar que o óleo quente pegue fogo.
ATENÇÃO: Se a placa estiver em funcionamento, as zonas acessíveis do exaustor
podem aquecer. Atenção! Não ligar o aparelho à rede elétrica até que a instalação
esteja totalmente concluída.
Relativamente às medidas técnicas e de segurança a adotar para a eliminação dos
fumos, seguir estritamente as indicações dos regulamentos das autoridades locais
competentes.
O ar aspirado não deve passar numa conduta usada para eliminação dos fumos
produzidos por aparelhos de combustão a gás ou outros combustíveis.
Nunca utilizar o exaustor sem a grelha corretamente montada!
Utilizar apenas os parafusos de fixação fornecidos com o produto para a instalação ou,
se não forem fornecidos, adquirir o tipo de parafusos correto.
Utilizar parafusos com o comprimento correto identificado no guia de instalação.
Se o exaustor e os aparelhos alimentados com uma energia que não seja eletricidade
estiverem em funcionamento ao mesmo tempo, a pressão negativa na divisão não deve
superior 4 Pa (4 × 10-5 bar).
156
É importante guardar este manual para consulta a qualquer momento. Em caso de
venda, cessão ou mudança, certificar-se de que permanece junto ao produto.
Durante a instalação, certifique-se de que o aparelho não danifica o cabo de
alimentação, pois existe o perigo de incêndio ou de choque elétrico.
Não utilizar o aparelho quando estiver molhado ou descalço. Ligue o aparelho apenas
após concluir a instalação do mesmo.
Não ligue este aparelho se o cabo ou a ficha elétrica apresentar danos, se não estiver a
funcionar corretamente, se estiver danificado ou se tiver caído.
Se o cabo de alimentação estiver danificado deverá ser substituído por um idêntico,
pelo fabricante ou por um técnico de assistência ou pessoas equiparadamente
qualificadas de modo a evitar a ocorrência de situações perigosas, pois existe o perigo
de choque elétrico.
O aparelho deve ser transportado e instalado por duas ou mais pessoas, para evitar o
perigo de lesões.
Mantenha as crianças afastadas do local da instalação.
Uma vez instalado o aparelho, os elementos da embalagem (plástico, peças de
esferovite, etc.) devem ser armazenados longe do alcance das crianças, pois existe o
perigo de asfixia.
As crianças até aos 3 anos devem ser mantidas afastadas do aparelho. As crianças
entre os 3 e os 8 anos devem ser mantidas afastadas do aparelho, exceto se estiverem
sob supervisão permanente.
Este aparelho não está concebido para o uso profissional. Não utilize o aparelho no
exterior.
Obedecer rigorosamente todas as instruções contidas neste manual. Não
assumimos nenhuma responsabilidade por quaisquer inconvenientes, danos ou
incêndios provocados ao aparelho, derivados da inobservância das instruções contidas
neste manual. O aparelho destina-se exclusivamente a uso doméstico para a cozedura
de alimentos e extração dos fumos derivados da cozedura. Não é admitido nenhum
outro tipo de utilização (por ex.:aquecer ambientes). O fabricante não assume nenhuma
responsabilidade pelo uso inadequado ou pelas erradas definições dos controlos.
O produto pode ter uma aparência diferente em relação aos desenhos deste
manual, no entanto, as instruções de utilização, manutenção e instalação são
as mesmas.
! Ler atentamente as instruções: existem importantes informações sobre a instalação,
utilização e segurança.
! Não efetuar variações elétricas no produto.
157
! Antes de prosseguir com a instalação do aparelho, verificar se os componentes não
estão danificados. Caso contrário, entrar em contacto com o revendedor e não
prosseguir com a instalação.
! Verificar a integridade do produto antes de proceder à instalação. Caso contrário,
entrar em contacto com o revendedor e não prosseguir com a instalação.
Nota: As partes sinalizadas com o símbolo "(*)" são acessórios opcionais fornecidos apenas em alguns modelos ou opcionais não
fornecidos, a serem comprados
INSTALAÇÃO
A instalação elétrica e mecânica deve ser executada por pessoal especializado.
O eletrodoméstico foi realizado para ser encastrado numa bancada com espessura de 2-6 cm, em caso de instalação TOP; 2,5-6
cm em caso de instalação FLUSH.
A distância mínima entre a placa de cozedura e a parede deve ser de pelo menos 5 cm frontalmente, de pelo menos 4 cm
lateralmente e de pelo menos 50 cm em relação aos armários superiores.
NB = As distâncias sugeridas são indicativas: na projetação dos espaços, devem ser seguidas as indicações do fabricante
da cozinha.
Instalação TOP: (fig. 1a); Instalação FLUSH: (fig. 1b)
MONTAGEM
Antes de iniciar a instalação:
• Após desembalar o produto, verificar que ele não tenha sido danificado durante o transporte, caso contrário, entre em contacto
com o revendedor ou com o Serviço de Assistência, antes de prosseguir com a instalação.
• Verificar se o produto adquirido possui um tamanho adequado à área do local de instalação.
• Certificar-se de que dentro da embalagem não exista (por motivos de transporte) material acessório (por exemplo, saquinhos com
parafusos, garantias, etc.); eventualmente, retirar e guardar.
• Além disso, verificar também a existência de uma tomada elétrica disponível perto da área de instalação.
Predisposição do móvel para o encastre:
- O produto não pode ser instalado por cima de dispositivos de arrefecimento, máquinas de lavar loiça, aquecedores, fornos,
máquinas de lavar roupa e máquinas de secar.
Efetuar todos os trabalhos de corte no armário antes de inserir a placa e remover cuidadosamente todos os resíduos de
madeira.
- de forma a optimizar a instalação do grupo filtrante, é aconselhável abrir uma fenda na base que permita inserir uma
grelha adquirida no mercado
IMPORTANTE: utilizar um adesivo selante monocomponente (S), que tenha resistência à temperatura, até 250 °C; antes da
instalação as superfícies a colar devem ser cuidadosamente limpas, eliminando qualquer substância que possa comprometer a
adesão
(por ex.: lubrificantes, conservantes, gorduras, óleos, pós, resíduos de adesivos, etc.);
o adesivo deve ser distribuído uniformemente em todo o perímetro da moldura;
após a colagem, deixar secar o adesivo por cerca de 24 horas.
ATENÇÃO! De acordo com estas instruções, a não instalação de parafusos e outros dispositivos de fixação pode resultar em riscos
elétricos.
Nota: para uma correta instalação do produto, é aconselhável fixar os tubos com uma fita adesiva com as seguintes características:
- filme elástico em PVC macio, com adesivo à base de acrilato
- que respeite a norma DIN EN 60454
- retardador de chama
- ótima resistência ao envelhecimento
- resistente às mudanças de temperatura
- utilizável a baixas temperaturas
158
CONEXÃO ELÉTRICA
Fig. 3
- Desligar o aparelho da rede elétrica.
- A instalação deve ser realizada por pessoal qualificado e com conhecimento das normas em vigor, em matéria de instalação e
segurança.
- O fabricante declina qualquer responsabilidade perante pessoas, animais ou objetos que derive do incumprimento das orientações
fornecidas neste capítulo.
- O cabo de alimentação deve ser suficientemente longo para permitir a remoção da placa da bancada.
- Verificar se a voltagem indicada na placa de caraterísticas, situada na parte inferior do aparelho, corresponde à da casa onde será
instalado.
- Não utilizar cabos de extensão.
- A ligação à terra é exigida por lei.
- O cabo elétrico de ligação à terra deve ser 2 cm mais comprido em relação aos outros cabos.
- Caso o eletrodoméstico não esteja equipado com cabo de alimentação, utilizar um com secção de condutores de, no mínimo, 2,5
mm2 de potência até 7.200 watts; enquanto que, para potência superiores, deve ser de 4 mm2.
- Em nenhum ponto o cabo deve atingir uma temperatura de 50 °C acima da temperatura ambiente.
- O aparelho é destinado a estar permanentemente ligado à rede elétrica, por isso, efetuar a ligação à rede fixa através de um
interruptor unipolar de acordo com as normas, que assegure a desconexão completa da rede elétrica em condições de categoria de
sobretensão III, e que seja facilmente acessível após a instalação.
Fig. 3b/3c
Nota: para ligar o eletrodoméstico com ligação opcional monofásica é necessário remover o cabo presente e substituí-lo
por um outro tipo de cabo (não fornecido) com as seguintes especificações:
ligação monofásica: cabo H05V2V2-F 3G4
Fig. 3a
Atenção! Antes de ligar novamente o circuito à alimentação da rede e de verificar o seu correto funcionamento, verificar sempre se
o cabo de rede está montado corretamente.
Atenção! A substituição do cabo de interligação deve ser feita pelo serviço de assistência técnica autorizado ou por uma pessoa
com qualificação semelhante.
Nota : o produto dispõe de uma função Power Limitator que permite configurar um limite máximo de absorção kw
A configuração deve ser feita no momento da ligação do produto à rede elétrica ou da ligação da própria rede elétrica (nos 2
minutos seguintes). Para a sequência de configuração do Power Limitation, consultar este manual na secção
Funcionamento.
USO
Utilização da placa de cozinha
O sistema de aquecimento de indução baseia-se no fenómeno físico da indução magnética. A característica fundamental deste
sistema é a transferência direta de energia do gerador para a panela.
Vantagens:
Comparada com as placas de cozinha elétricas, a sua placa de indução é:
- Mais segura: menor temperatura sobre a superfície do vidro.
- Mais rápida: tempos de aquecimento dos alimentos inferiores.
- Mais precisa: a placa reage imediatamente aos seus comandos.
- Mais eficiente: 90% da energia consumida é convertida em calor. Além disso, uma vez removida a panela da placa, a
transmissão de calor é interrompida imediatamente, evitando a perda de calor desnecessária.
IMPORTANTE: se as panelas não forem do tamanho correto, as zonas de aquecimento não se acenderão
Para verificar o diâmetro mínimo de recipiente a ser utilizado em cada uma das zonas, consultar a parte ilustrada deste manual.
159
Importante:
para evitar danos permanentes na superfície da placa, não utilizar:
- recipientes com fundo que não seja perfeitamente plano.
- recipientes metálicos com fundo esmaltado.
- recipientes com superfície áspera, para evitar arranhar a superfície da placa.
- nunca apoiar panelas e frigideiras quentes sobre a superfície do painel de controlo da placa .
Utilizar apenas panelas que contenham o símbolo
O aquecimento de indução requer magnetismo para gerar calor. Os recipientes devem, por isso, conter ferro. É necessário verificar
se o material do recipiente é magnético utilizando simplesmente um íman. Se não forem detetáveis magneticamente, os recipientes
não são adequados.
Utilização do exaustor O sistema de exaustão pode ser utilizado em versão de evacuação para o exterior ou de recirculação.
Versão evacuação para o exterior Fig. 7
Os vapores são evacuados para o exterior através de uma série de tubos (adquiridos em separado) fixados na flange de união já
fornecida.
O diâmetro do tubo de descarga deve ser equivalente ao diâmetro do anel de ligação:
- em caso de saída retangular 222 x 89 mm
- em caso de saída redonda Ø 150 mm (*)
Para mais informações, consultar a página relativa a. os acessórios da versão de evacuação na parte ilustrada deste manual
Fig. 7c
Ligar o produto a tubos e orifícios de descarga de parede com diâmetro equivalente à saída de ar (flange de união).
O uso de tubos e orifícios de descarga de parede com diâmetro inferior determinará uma diminuição da performance de extração e
um drástico aumento do ruído.
Não assumimos qualquer responsabilidade neste caso.
! Usar uma conduta com o comprimento mínimo indispensável.
! Usar uma conduta com o menor número de curvas possível (ângulo máximo da curva: 90°).
! Evitar mudanças drásticas de secção da conduta.
Versão recirculação
Fig. 8
O ar aspirado será filtrado através de filtros de gordura e filtros de odores específicos antes de ser expirado novamente para a
divisão.
O produto é fornecido com tudo o que é necessário para uma instalação padrão com saída do ar pela parte frontal do rodapé do
móvel.
Na embalagem estão já incluídas quatro filtros cerâmicos de carvão ativo modulares de alta eficácia e longa duração. Os filtros
cerâmicos são inovadores filtros de carvão modulares que se regeneram (consultar este manual na secção Manutenção - Filtros de
carvão ativo).
As propriedades físico-químicas permitem atingir uma alta eficiência de absorção de odores e uma elevada resistência mecânica.
Para mais informações, consultar a página relativa aos acessórios da versão recirculação na parte ilustrada deste manual.
Fig. 13b
160
COMANDOS
Painel de controlo
Nota: Para selecionar os comandos, basta tocar (pressionar) nos símbolos que os representam
Teclas / Display
1.
ON/OFF da placa de cozedura/aspirador
8.
Ativação Temperature Manager (Warming
Function) (Gestor de Temperatura - Função de
Aquecimento)
2.
Seleção zona de cozedura
9.
Pausa
Display da zona de cozedura
10.
Key Lock
Aumento/Diminuição Power Level (Nível de Potência) e
Potência de Aspiração
Visualização Power Level (Nível de Potência) e Potência de
Aspiração
11.
Indicador Aspirador ativo
4.
Ativação Timer “STAND_ALONE” (INDIVIDUAL)
Display: Timer “STAND_ALONE” (INDIVIDUAL) / Timer Zonas
de cozedura
12.
5.
Aumento/Diminuição tempo Timer “STAND_ALONE”
(INDIVIDUAL)/ Timer Zonas de cozedura
6.
Ativação Timer Zonas de cozedura
13.
Reset Saturação Filtros
Indicador Timer Zonas de cozedura ativo
14.
Ativação função automática aspirador
3.
7.
Ativação Indicador de Saturação dos Filtros
Seleção/Ativação aspirador
Display Aspirador
Display saturação Filtro carvão/cerâmico - Filtro de
gorduras
Ativação Automatic Heat Up (Aumento Calor Automático)
161
UTILIZAÇÃO DA PLACA DE COZEDURA
A saber antes de começar:
Todas as funções desta placa de cozedura foram projetadas
para respeitar as mais rigorosas normas de segurança.
Por este motivo:
• Algumas funções não se ativam, ou desativam-se
automaticamente, na ausência de panelas sobre os
fogos, ou quando estas estão mal posicionadas.
• Noutros casos, as funções ativadas desligam-se
automaticamente após alguns segundos, quando a função
selecionada requer uma configuração adicional que não é
dada (por exemplo: “Ligar a placa de cozedura” sem
“Selecionar a zona de cozedura” e “Temperatura de
funcionamento”, ou “Função Lock (Bloqueio)” ou
“Timer”).
Características da placa
Atenção! No caso de, por exemplo, um uso prolongado
da placa, o desligamento da zona de cozedura pode não ser
imediato porque se encontra em fase de arrefecimento; no
display das zonas de cozedura aparecerá o símbolo ” para
indicar que está nesta fase.
Aguardar até que o display se desligue antes de se aproximar
da zona de cozedura.
Residual Heat Indicator (Indicador Calor Residual)
Quando se desligam uma ou mais zonas de cozedura, a
presença de calor residual é assinalada com o indicador
visualizado no display da zona correspondente, através do
símbolo “ ” .
Safe Activation (ativação Segura)
O produto é ativado apenas na presença de panelas nas
zonas de cozedura: o processo de aquecimento não inicia ou
interrompe-se em caso de ausência ou remoção das panelas.
Pot Detector (Detetor de Panela)
O produto deteta automaticamente a presença de panelas
nas zonas de cozedura.
Safety Shut Down (Desligamento de Segurança)
Por motivos de segurança, cada zona de cozedura tem um
tempo máximo de funcionamento que depende do nível de
potência configurado.
Funcionamento
Nota: Para ativar qualquer função, é necessário primeiro
ativar a zona pretendida.
Display da zona de cozedura
Nos visores relativos às áreas de cozedura, é indicado:
Acendimento
Tocar brevemente em
(1) na placa de
cozedura/aspirador;
continuando a pressionar, todas as funções disponíveis
ficam visíveis por alguns instantes, depois ficam ativas
apenas as principais; as outras podem ser utilizadas e
ativadas mais tarde, durante a utilização do dispositivo.
Zona de cozedura ligada
Power Level (Nível de Potência)
…
-
IMPORTANTE:
todas as funções disponíveis ficam iluminadas com uma
luz de leve intensidade, que fica mais intensa apenas
quando são ativadas.
Residual Heat Indicator
(Indicador Calor Residual)
Pot Detector (Detetor de
Panela)
Pressionar novamente
para desligar.
Nota: Esta função tem prioridade sobre todas as outras.
Função Temperature Manager
(Gestor de Temperatura) ativa
Seleção das zonas de cozedura
Tocar (pressionar) a área de Seleção/Display (2)
correspondente à zona de cozedura pretendida.
Função Lock (Bloqueio) ativa
Power Level (Nível de Potência)
A placa dispõe de 9 níveis de potência
Tocar e percorrer com o dedo a Barra de seleção (3):
para a direita para aumentar o nível de potência;
para a esquerda para diminuir o nível de potência.
O nível de potência configurado será visualizado na área
de Seleção/Display (2)
Função Pausa
Função Automatic Heat UP
(Aumento Calor Automático)
162
Power Booster (Impulsionador de Potência)
O produto dispõe de um nível de potência adicional (além do
nível ), que permanece ativo por 5 minutos, após os quais a
potência regressa ao nível anterior.
nesta zona, à ativação da função; a função permanece ativa
na zona onde já tinha sido configurada, como assinalado no
Display (2)
Temperature Manager (Warming Function) (Gestor de
Temperatura - Função de Aquecimento)
Temperature Manager (Gestor de Temperatura) é uma função
de controlo que permite a manutenção do calor a uma
temperatura constante a um nível de potência otimizado, ideal
para manter quentes os alimentos já prontos. A função
Temperature Manager (Gestor de Temperatura) é ativada
Tocar e percorrer com o dedo a Barra de seleção (3) (além
do nível ) e ativar o Power Booster (Impulsionador de
Potência)
O nível Power Booster (Impulsionador de Potência) é indicado
na área de Seleção/Display (2) com o símbolo” ”
pressionando a tecla
No display (2) da zona onde está a trabalhar o Temperature
Nota : as zonas de cozedura dianteiras não têm o booster
temporizado; para desativar o Power Booster, nestas zonas,
tocar e percorrer com o dedo a Barra de seleção (3) para
diminuir o nível de potência.
Manager (Gestor de Temperatura) surge o símbolo
Nota: selecionando ao mesmo tempo outra zona de
Key Lock (Bloqueio das Teclas)
O Key Lock (Bloqueio das Teclas) permite bloquear as
configurações da placa para impedir ações acidentais,
deixando ativas as funções já configuradas.
cozedura, o símbolo
(8) voltará a iluminar-se com uma
luz de leve intensidade, e poderá assim proceder, também
nesta zona, à ativação da função; a função permanece ativa
na zona onde já tinha sido configurada, como assinalado no
Display (2)
Ativação:
• pressionar
(10)
• Pressionar novamente
(8) para desativar e
desligar, até colocar o nível visualizado no Display (2) a
Repetir a operação para desativar.
Nota: se for pressionada qualquer outra função com o Key
“
”.
Nota: se existirem mais zonas onde a função Temperature
Manager (Warming Function) (Gestor de Temperatura Função de Aquecimento) estiver a trabalhar, selecionar
primeiro a zona pretendida através da zona de Seleção (2) ;
a função pode ser desativada também através da Barra de
Seleção (3), colocando o Power Level (Nível de Potência) a
Lock (Bloqueio das Teclas) ativo, o símbolo
piscará
indicando que a função está em uso e deve ser desativada
para poder utilizar a placa.
Automatic Heat UP (Aumento Calor Automático)
A função Automatic Heat UP (Aumento Calor Automático)
permite colocar mais rapidamente em regime a potência
configurada; com esta função, tem-se a vantagem de ter uma
cozedura mais rápida, mas sem risco de queimar os
alimentos, porque a temperatura não ultrapassa a do nível
configurado.
Esta função está disponível para os níveis de potência 1-8.
“
”.
Pausa
A função Pausa permite suspender qualquer função ativa na
placa, colocando a zero a potência de cozedura.
Ativação:
Ativação:
• pressionar “
• com a zona de cozedura ligada, pressionar
(7)
• no Display (2) é visualizada uma " " a piscar, que se
alterna à potência configurada na zona de cozedura
” (9)
• é visualizada uma “
” intermitente no display (2)
Para desativar a função:
Aumentando o nível de potência da zona de cozedura: a
função Automatic Heat UP (Aumento Calor Automático)
permanece ativa, com a nova configuração de temperatura;
Diminuindo o nível de potência da zona de cozedura: a
função Automatic Heat UP (Aumento Calor Automático) é
desativada.
Nota: selecionando ao mesmo tempo outra zona de
• pressionar
(9) a Barra de Seleção (3) ilumina-se
cozedura, o símbolo
(7) voltará a iluminar-se com uma
luz de leve intensidade, e poderá assim proceder, também
Nota: se após 10 minutos, a Função Pausa não for
desativada, a placa desliga-se automaticamente.
• pressionar/deslizar pela Barra de Seleção (3) para
desativar a função
Nota: a desativação restaura as condições da placa antes da
pausa, a placa continua a trabalhar com as mesmas
configurações anteriormente definidas.
163
Nota: a Função Pausa não tem impacto sobre a aspiração
Nota : pressionando novamente durante algum tempo
(6) , o Timer da zona de cozedura é restaurado
Timer “STAND ALONE” (INDIVIDUAL)
A função Timer é uma contagem decrescente independente
das zonas de cozedura (e da zona aspirante).
O Timer é ativado pressionando a Zona/Display (4)
Se pretender, repetir a operação para mais zonas de
cozedura.
Nota: cada zona de cozedura possui um Timer diferente; no
display (4) aparecerá a contagem decrescente da zona de
cozedura selecionada naquele momento;
Se nenhuma das zonas de cozedura for selecionada e o timer
STAND ALONE não estiver ativo, é visualizado o timer que
estiver mais próximo do final da contagem.
Se nenhuma das zonas de cozedura for selecionada e o timer
STAND ALONE estiver ativo, é visualizado este timer com
prioridade sobre o que estiver mais próximo do final da
contagem.
A modalidade de visualização da contagem decrescente é
a mesma do Timer “STAND-ALONE” (ver parágrafo
precedente Timer “STAND ALONE)
Utilizar os símbolos
(5) para configurar a duração
do Timer, que é visualizada na Zona/Display (4)
Nota : aguardar 10 segundos sem pressionar qualquer outro
comando, até iniciar a contagem decrescente.
O formato do Timer é .
- . para as horas
para os minutos
Nota : O temporizador pode ser regulado até a um máximo
de 1h e 59 min
Na Zona/Display (4) será visualizado o tempo restante;
no final da contagem decrescente, será emitido um sinal
acústico
Quando o temporizador terminar a contagem decrescente, é
emitido um sinal acústico e a zona de cozedura desliga-se.
Nota : a visualização da contagem decrescente, para um
tempo restante inferior a 10 minutos será feita da seguinte
forma
- . minutos
segundos
com ponto de luz fixa
Para o desligamento do Timer:
• selecionar Zona/Display (4)
• configurar a duração do Timer a
(5)
Para o desligamento do Timer:
• selecionar a zona de cozedura (2)
• configurar a duração do Timer a
(5).
Power Limitation (Limitar a Potência)
A opção Limitação a Potência permite-lhe regular o
funcionamento do produto limitando a potência máxima
absorvida.
, através de
Nota: a configuração deve ser efectuada com a placa
Timer Zonas de Cozedura
A função Timer Zonas de Cozedura é uma contagem
decrescente que é possível configurar, incluindo em
simultâneo, em cada zona de cozedura
No final do período configurado, as zonas de cozedura
desligam-se automaticamente e o utilizador é avisado com o
respetivo sinal acústico.
desligada, sem premir a tecla
(1), quando se liga a
placa à rede eléctrica ou 2 minutos depois de ter sido
novamente ligada.
Para definir a função Limitar a Potência:
- prima
(que ficará intermitente durante 2 minutos após o produto ter
sido introduzido)
Ativação da função Timer Zonas de Cozedura
• Tocar (pressionar) a área de Seleção/Display (2)
(power level - nível de potência≠0)
• Pressionar
- mantenha a tecla
premida e prima, uma de cada
vez, todas as áreas de Selecção/Display (Visor) (2) das
zonas de cocção no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio, começando pela parte da frente da direita (FR)
(6) relativo à zona de cozedura
• Utilizar os símbolos
(5) para configurar a
duração do Timer, que é visualizada na Zona/Display (4);
durante a configuração, o símbolo
, através de
(6) pisca
Nota : aguardar 10 segundos sem pressionar quaquer outro
comando, até que o Timer Zonas de Cozedura inicie.
164
IMPORTANTE:
todas as funções disponíveis ficam iluminadas com uma
luz de leve intensidade, que fica mais intensa apenas
quando são ativadas.
Pressionar novamente
para desligar.
Nota: Esta função tem prioridade sobre todas as outras.
Acendimento do aspirador:
Tocar (pressionar) a Zona de seleção (12) para ativar o
aspirador
- sempre que prime uma área de selecção, é emitido um sinal
sonoro curto
Velocidade (potência) de aspiração:
O aspirador dispõe de 3 níveis de velocidade (potência) de
aspiração
Tocar e percorrer com o dedo a Barra de seleção (3):
para a direita para aumentar o nível de potência;
para a esquerda para diminuir o nível de potência.
- depois de premir todas as áreas de selecção do Display
(Visor) (2), pode soltar a tecla
a partir daqui:
O nível de potência configurado será visualizado na área
de Seleção/Display (12)
- o Display (Visor) (2) da parte de trás da esquerda (RL)
apresenta alternadamente os símbolos “C” e “0” para indicar
que é possível executar a configuração:
Power Booster (Impulsionador de Potência)
O produto dispõe de 2 níveis de potência suplementares
(além do nível 3)
− Power Booster 1 (Impulsionador de Potência 1) :
temporizado para 15 min
− Power Booster 2 (Impulsionador de Potência 2) :
temporizado para 5 min.
depois disso, a potência regressa ao nível anteriormente
configurado.
seleccione o Display (Visor) (2-RL)
percorra a Barra de selecção (3) até os símbolos “C” e “8”
desaparecerem do Display (Visor)
no Display (Visor) (2-FL) será apresentada a configuração
efectuada **
0 = 7,4 KW
1 = 4,5 KW
2 = 3,1 KW
** o nível de potência está definido por defeito para 7,4 KW
Tocar e percorrer com o dedo a Barra de seleção (3) (além
do nível 3) e ativar o Power Booster 1 (Impulsionador de
Potência 1)
O nível Power Booster 1 (Impulsionador de Potência 1) é
indicado na área de Seleção/Display (12) com o número "4"
intermitente
Para alterar a configuração da função Limitar a Potência
- prima o Display (Visor) (2) da parte da frente da esquerda
(FL)
Tocar e percorrer com o dedo a Barra de seleção (3) (além
do nível 3) e ativar o Power Booster 2 (Impulsionador de
Potência 1)
O nível Power Booster 2 (Impulsionador de Potência 2) é
indicado na área de Seleção/Display (12) com o símbolo” ”
intermitente
- percorra a Barra de selecção (3) para alterar a
configuração
- para guardar as definições, prima a tecla
(1)
durante 2 segundos; será emitido um sinal sonoro prolongado
para confirmar que a alteração foi bem-sucedida
Funcionamento automático
O exaustor irá acender-se à velocidade mais adequada,
adaptando a capacidade de aspiração ao nível de cozedura
máximo utilizado nas zonas de cozedura.
Quando as zonas de cozedura são desligadas, o exaustor
adapta a sua velocidade de aspiração, diminuindo-a
gradualmente, de modo a eliminar vapores e cheiros
residuais.
UTILIZAÇÃO DO ASPIRADOR
Acendimento
Tocar brevemente em
(1) na placa de
cozedura/aspirador;
continuando a pressionar, todas as funções disponíveis
ficam visíveis por alguns instantes, depois ficam ativas
apenas as principais; as outras podem ser utilizadas e
ativadas mais tarde, durante a utilização do dispositivo.
Para ativar esta função:
Pressionar
(14)
Repetir a operação para desativar.
165
Filtro de gorduras
− pressionar no Display (12) no momento em que surge a
letra “G”
− pressionar “
” (13) – luz fixa
− pressionar novamente durante alguns instantes
“HOOD” (11) para confirmar a ativação do indicador
do filtro de gorduras
Nota: se durante o funcionamento automático forem
selecionadas na Barra de seleção (3) as velocidades de 1 a
3, o funcionamento automático é interrompido;
se forem selecionados os Power Boster (Impulsionadores
de Potência), o funcionamento automático será retomado no
final da temporização, entretanto o símbolo “
”
continuar a piscar.
Nota no caso de desligar a placa com o Funcionamento
Automático ativo, o aspirador desligar-se-á automaticamente
de forma gradual.
O aparelho está preparado para ser utilizado em conjunto
com um KIT sensor Window (não fornecido pelo
fabricante).
Instalando o KIT sensor Window (apenas no caso de
utilização no modo de ASPIRAÇÃO) a aspiração do ar parará
de funcionar sempre que a janela existente na sala, na qual o
KIT é aplicado, for fechada.
- A ligação elétrica do KIT ao aparelho deve ser realizada
por pessoal técnico qualificado e especializado.
- O KIT deve ser certificado separadamente de acordo
com as normas de segurança aplicáveis ao componente e
ao seu uso com o aparelho. A instalação deve ser
realizada de acordo com os regulamentos em vigor para
as instalações domésticas.
ATENÇÃO:
- a cablagem do KIT para ligar o aparelho deve fazer parte
de um circuito certificado em muito baixa tensão de
segurança (SELV).
- o fabricante deste aparelho declina toda e qualquer
responsabilidade por eventuais inconveniências, danos
ou incêndios causados por defeitos e / ou problemas de
mau funcionamento e / ou da instalação incorreta do KIT.
Indicador de saturação dos filtros
O exaustor indica quando é necessário executar a
manutenção dos filtros:
Filtros de cheiros de carvão/cerâmicas
“
”(13) acende-se
Filtro de gorduras
“
”(13) pisca
Nota: esta função é desabilitada por predefinição (ver
como habilitá-la no parágrafo "Ativação do indicador de
saturação dos filtros")
Reset da saturação dos filtros
Depois de executar a manutenção dos filtros (gorduras e/ou
carvão/cerâmicas) pressionar alguns instantes “
” (13)
;
“
”(13) desliga-se, reiniciando a contagem do
indicador.
Ativação indicador de saturação dos filtros
Este indicador está normalmente desativado.
Para ativá-lo efetuar as seguintes operações:
- ligar a placa de aspiração através de
;
- com motor de aspiração e zonas de cozedura desligadas,
pressionar a Zona de seleção (12)
- pressionar durante alguns instantes “HOOD” (11) até que
surjam no Display (12) as letras “F” – “G” que piscam
alternadas
F = filtros de cheiros carvão/cerâmicas
G = filtro de gorduras
Filtros de cheiros de carvão/cerâmicas
− pressionar no Display (12) no momento em que surge a
letra “F”
− pressionar “
” (13) – luz a piscar
− pressionar novamente durante alguns instantes
“HOOD” (11) para confirmar a ativação do indicador
dos filtros de cheiros de carvão/cerâmicas
166
TABELAS DE COZEDURA
Categoria de
alimentos
Pratos ou tipos
de cozedura
Massa fresca
Massa, arroz
Massa fresca
Arroz cozido
Verduras,
legumes
Risoto
Cozidos
Fritos
Salteados
Guisados
Refogados
Assadas
Grelhadas
Carnes
Douradas
Guisadas /
Ensopados
Grelhados
Peixes
Úmido/guidados
Fritos
Fritos
Ovos
Omelete
Coque/cozidos
Pancake
Tomate
Molhos
Ragú
Bechamel
Creme
pasteleiro
Doces,
cremes
Pudins
Arroz doce
Nível de potência e evoluçâo da cozedura
Primeira fase
Potência
Segunda fase
Cozedura da massa
Aquecimento da água
Booster-9
e mantimento da
ebulição
Cozedura da massa
Aquecimento da água
Booster-9
e mantimento da
ebulição
Cozedura da massa
Aquecimento da água
Booster-9
e mantimento da
ebulição
Refogado e tostadura
7-8
Cozedura
Aquecimento da água
Booster-9
Cozido
Aquecimento do óleo
9
Fritura
Aquecimento do acessório
7-8
Cozedura
Aquecimento do acessório
7-8
Cozedura
Douradura do
Aquecimento do acessório
7-8
refogado
Douradura de carne com óleo
7-8
Cozedura
(se feita com manteiga, potêcia 6)
Grelhar de ambos
Preaquecimento da panela
7-8
os lados
Douradura de carne com óleo
7-8
Cozedura
(se feita com manteiga, potêcia 6)
Saltear com gordura (se feita com
7-8
Cozedura
manteiga, potêcia 6)
Preaquecimento do recipiente
7-8
Cozedura
Selar com gordura (se feita com
7-8
Cozedura
manteiga, potência 6)
Aquecimento de azeite ou outra
8-9
Fritura
gordura similar
Aquecimento do recipiente com
manteiga ou outra matéria
6
Cozedura
gordurosa
Aquecimento do recipiente com
manteiga ou outra matéria
6
Cozedura
gordurosa
Aquecimento da água
Booster-9
Cozedura
Aquecimento do recipiente com
manteiga ou outra matéria
6
Cozedura
gordurosa
Saltear em azeite/óleo (se feita com
6-7
Cozedura
manteiga, potência 6)
Saltear em azeite/óleo (se feita com
6-7
Cozedura
manteiga, potência 6)
Preparação da base (derrete
Aquecimento até
5-6
manteiga e farinha)
uma leve ebulição
Aquecimento do leite até ao ponto
Mantém uma leve
4-5
de ebulição
ebulição
Aquecimento do leite até ao ponto
Mantém uma leve
4-5
de ebulição
ebulição
Mantém uma leve
Amornar leite
5-6
ebulição
167
Potência
7-8
7-8
5-6
4-5
6-7
8-9
6-7
3-4
7-8
3-4
7-8
4-5
3-4
7-8
3-4
7-8
6-7
5-6
5-6
6-7
3-4
3-4
3-4
4-5
2-3
2-3
TABELAS DE POTÊNCIA
Tipos de cozedura
Utilização nível
(A indicação alia a experiência e os hábitos de
cozedura)
Boost
Aquecer rapidamente
Ideal para aumentar rapidamente a temperatura dos
alimentos, para uma fervura rápida no caso de água, ou
aquecer rapidamente líquidos
8-9
Fritar - ferver
Ideal para gratinar, começar a cozinhar, fritar produtos
congelados, ferver rapidamente
7-8
Gratinar – refogar - ferver grelhar
6-7
Gratinar - cozinhar – guisar –
refogar - grelhar
Ideal para refogar, manter em baixa ebulição, cozinhar
e grelhar (por um tempo médio de 10-20 minutos),
preaquecer acessórios
4-5
Cozinhar – guisar – refogar grelhar
Ideal para guisar, manter ebulição delicada, cozinhar
(por longo tempo). Amanteigar massas
3-4
Cozinhar - fervilhar – engrossar
- amanteigar
Ideal para cozeduras prolongadas (arroz, molhos,
assados, peixes) na presença de líquidos (ex.: água,
vinho, caldo de carne/legumes, leite), amanteigar
massas
2-3
Cozinhar - fervilhar – engrossar
- amanteigar
Ideal para cozeduras prolongadas (volumes inferiores
por litro: arroz, molhos, assados, peixes) na presença
de líquidos (ex.: água, vinho, caldo de carne/legumes,
leite)
1-2
Derreter – descongelar – manter
quente – amanteigar
IIdeal para derreter a manteiga, derreter delicadamente
chocolate, descongelar produtos de pequenas
dimensões
1
Fundir – descongelar – manter
quente – amanteigar
Potência zero
Superfície de apoio
Nível de potência
Potência
Máxima
Potência alta
Potência
média
Potência
Baixa
OFF
168
Ideal para refogar, manter em ebulição, cozinhar e
grelhar (durante um intervalo de tempo de 5-10
minutos)
Ideal para manter quentes pequenas porções de
alimentos cozinhados ou manter constante a
temperatura os pratos dos pratos até servir e
amantegar risotos
Placa em stand-by ou desligada (possível presença de
calor residual de final de cozedura, sinalizado por H-LO)
MANUTENÇÃO
Manutenção da placa
Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção, certificar-se de que as zonas de aquecimento estão
desligadas e o indicador luminoso desapareceu.
Limpeza
A placa deve ser limpa após cada utilização.
Importante:
Não utilizar esponjas abrasivas ou esfegões. Com o tempo, a sua utilização poderá danificar o vidro. Não utilizar substâncias
químicas tóxicas, tais como sprays para forno ou removedores de manchas.
Após cada utilização, deixar arrefecer a placa e limpá-la para remover incrustações e manchas causadas por resíduos alimentares.
Açúcar ou alimentos com alto teor de açúcar danificam a placa e devem ser removidos imediatamente. Sal, açúcar e areia podem
arranhar a superfície do vidro. Usar um pano macio, papel absorvente de cozinha ou produtos específicos para a limpeza da placa
(siga as instruções do fabricante).
NÃO FAZER LIMPEZA COM JATOS DE VAPOR!!!
Importante:
Em caso de derrames acidentais e abundantes de líquido das panelas, é possível intervir através da válvula de descarga, situada
na parte inferior do produto, de modo a poder eliminar todos os resíduos e executar uma limpeza com a máxima segurança
higiénica.
Fig. 16
Para uma limpeza mais completa e profunda, é possível remover completamente a bandeja inferior.
Fig. 18a - 18b
Manutenção do exaustor
Limpeza
Para a limpeza utilizar EXCLUSIVAMENTE um pano humedecido com detergentes líquidos neutros. NÃO UTILIZAR
FERRAMENTAS OU INSTRUMENTOS PARA A LIMPEZA!
Evitar o uso de produtos com abrasivos.
NÃO UTILIZAR ÁLCOOL!
Filtro de gorduras
Retém as partículas de gordura derivantes da cozedura.
Deve ser limpo uma vez por mês (ou quando o sistema de indicação de saturação dos filtros indicar esta necessidade), com
detergentes não agressivos, manualmente ou na máquina de lavar loiça a baixas temperaturas e com ciclo breve.
Com a lavagem na máquina de lavar loiça, o filtro de gorduras metálico pode perder a cor, mas as suas características de filtragem
não se alteram.
Fig. 15
Filtro De Carvão Ativo - Plissado
(Apenas para a Versão Filtrante)
Retém os odores desagradáveis derivantes da cozedura.
O produto dispõe de quatro conjuntos de filtros que retêm os odores graças aos carvões ativos. Os carvões ativos estão integrados
numa matriz de tecido não-tecido que os torna fácil e completamente acessíveis pelas impurezas, criando, assim, uma elevada
superfície de absorção. O ponto de saturação dos filtros de carvões ativos verifica-se após um uso mais ou menos prolongado
conforme o tipo de cozinha e a regularidade da limpeza do filtro de gorduras. Estes filtros de odores não podem ser recuperados e
devem ser substituídos quando se acende o sinal luminoso.
Fig. 17 – 17a – 17b
169
ELIMINAÇÃO
O material da embalagem é totalmente reciclável e está marcado com o símbolo de reciclagem
.
As várias partes da embalagem devem ser eliminadas responsavelmente em conformidade total com as normas estabelecidas
pelas autoridades locais para a eliminação de desperdícios.
Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva Europeia 2012/19/EC Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Assegurando-se de que este produto seja eliminado corretamente, o utilizador ajudará, assim, a evitar potenciais consequências
negativas para o ambiente e para a saúde.
Este símbolo
no produto ou na documentação que o acompanha, indica que este produto não deve ser tratado como lixo
doméstico, mas deve ser levado a um ponto de recolha apropriado para a reciclagem de equipamentos elétricos e eletrónicos.
Seguir os regulamentos locais para a eliminação de resíduos. Para mais informações sobre o tratamento, recuperação e
reciclagem deste produto, por favor contactar as autoridades locais, o serviço de recolha de resíduos domésticos ou a loja onde o
produto foi adquirido.
Aparelho projetado, testado e realizado respeitando as normas de:
• Segurança: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
• Desempenho: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO
3741; EN 50564; IEC 62301; EN 60350-2;.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Sugestões para um uso
correto para reduzir o impacto ambiental: Quando começar a cozinhar, ligue o exaustor na velocidade mínima, deixando-o ligado
durante alguns minutos, mesmo após o final da cozedura. Aumente a velocidade apenas em caso de grandes quantidades de fumo
e vapor, utilizando a função booster apenas em casos extremos. Para manter o sistema de redução de cheiros eficiente, substituir,
quando for necessário, o(s) filtro(s) de carvão. Para manter eficiente o filtro de gordura, limpá-lo em caso de necessidade. Para
otimizar a eficiência e minimizar o ruído, utilizar o diâmetro máximo do sistema de canalização indicado neste manual.
Aproveite ao máximo o calor residual da sua placa quente, desligando-a alguns minutos antes de terminar de cozinhar.
O fundo da panela ou frigideira deve cobrir completamente a placa quente; um recipiente menor que a placa quente causará o
desperdício de energia.
Cubra as panelas e as frigideiras com testos ajustados enquanto cozinha e use o mínimo de água possível. Cozinhar sem o testo
aumentará muito o consumo de energia.
Utilize apenas panelas e frigideiras com fundo plano.
ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO
CÓDIGO DO ERRO
DESCRIÇÃO
E2
A zona de comandos desliga-se a
temperaturas muito elevadas
E3
Recipiente não adequado
E5
Problemas de comunicação entre a
interface do utilizador e o módulo de
indução
Para todos os outros
avisos de erro
(E…U…C…)
CAUSAS POSSÍVEIS
A temperatura interna das
parte eletrónicas é muito
alta
Perda das propriedades
magnéticas
A corrente elétrica não
chega ao módulo;
O cabo de alimentação
não foi ligado
corretamente ou está
com defeito
REMOÇÃO DO ERRO
Aguardar que a placa
arrefeça antes de
reutilizá-la
Remover a panela
Desligar a placa da rede
elétrica e verificar a
ligação
Contactar o serviço de assistência técnica e comunicar o código do erro
170
DADOS TÉCNICOS
Altura
(cm)
223
Largura
(cm)
830
Profundidade
(cm)
515
Componentes não fornecidas com o produto.
Pode transferir as Instruções de Segurança, o
Manual do Utilizador, a Ficha do Produto e os
Dados Energéticos:
• Visitando o nosso website docs.whirlpool.eu
• Utilizando o código QR
• Em alternativa, contacte o nosso Serviço
Pós-venda (através do número de telefone
contido no livrete da garantia). Ao contactar o
nosso Serviço Pós-Venda, indique os códigos
fornecidos na placa de identificação do seu
produto.
171
CS
VŠEOBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Pozor! Pečlivě dodržujte následující pokyny:
-Před zahájením jakéhokoliv úkonu instalace je nutné přístroj odpojit od elektrické sítě.
-Instalaci či údržbu musí provádět odborný technický personál v souladu s pokyny výrobce a
při dodržení platných místních bezpečnostních předpisů. Nepokoušejte se opravovat či
vyměňovat žádnou část přístroje, pokud to není výslovně uvedeno v návodu k použití.
-Je povinné přístroj uzemnit.
-Napájecí kabel musí být dostatečně dlouhý, aby umožnil připojení přístroje zabudovaného ve
skříňce, k elektrické síti.
-Aby instalace splňovala požadavky platných bezpečnostních předpisů, je třeba použít
vícepólový spínač odpovídající předpisům, který zajistí úplné odpojení od sítě, pokud nastane
stav přepětí kategorie III, v souladu s pravidly pro instalaci.
-Nepoužívejte rozdvojky nebo prodlužovací kabely.
-Po ukončení instalace nesmí mít uživatel přístup k elektrickým součástkám.
- Přístroj a jeho přístupné části během používání dosahují vysokých teplot. Dávejte pozor na
případný styk s ohřevnými prvky.
- Dávejte pozor, aby si děti nehrály s přístrojem; mějte děti pod dozorem a držte je v
dostatečné vzdálenosti, jelikož přístupné části mohou během používání dosahovat velmi
vysokých teplot.
- U osob s kardiostimulátory a aktivními implantáty je nutné před použitím indukční varné
desky prověřit, zda je konkrétní kardiostimulátor kompatibilní s přístrojem.
-Během používání přístroje a po něm se nedotýkejte jeho ohřevných prvků.
-Vyhněte se styku s hadry či jinými hořlavými materiály, dokud veškeré součásti přístroje
dostatečně nevychladnou,nebezpečí požáru.
-Na přístroj či do jeho blízkosti nepokládejte hořlavý materiál. .
-Přehřáté oleje a tuky jsou snadno zápalné. Buďte opatrní při přípravě pokrmů obsahujících
velké množství tuku a oleje.
-Pokud je povrch přístroje prasklý, vypněte ho, aby nemohlo dojít k zasažení elektrickým
proudem.
-Přístroj není určen k tomu, aby byl uváděn do provozu pomocí externího časového spínače
nebo samostatného dálkového řídicího systému.
-Vaření pokrmů s obsahem olejů či tuků na varné desce bez dozoru by mohlo být nebezpečné
a mohlo by způsobit požár.
172
- Proces vaření musí být pod dozorem. Krátké vaření musí být nepřetržitě pod dozorem.
- NIKDY se nepokoušejte hasit plameny vodou. Přístroj je třeba naopak vypnout a
plameny uhasit například poklicí nebo protipožární dekou. Nebezpečí požáru:
nepokládejte žádné předměty na varné plochy.
-Nepoužívejte parní čističky, nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
-Nepokládejte kovové předměty jako nože, vidličky, lžíce či poklice na povrch varné
desky, protože by se mohly přehřát.
-Před připojením modelu k elektrické síti: zkontrolujte datový štítek (umístěný ve spodní
části přístroje) a ujistěte se, zda napětí a výkon odpovídají hodnotám sítě a zda je
použita vhodná zásuvka. V případě pochyb se obraťte na kvalifikovaného elektrikáře.
Důležité:
- Po použití vypněte varnou desku příslušným ovladačem a nespoléhejte se na detektor
přítomnosti hrnců.
- Nepřipusťte přetékání tekutin, a proto při vaření či ohřívání tekutin snižte výkon varné desky.
- Neponechávejte zapnuté ohřevné prvky s prázdnými hrnci a pánvemi nebo bez nádob.
- Po ukončení vaření vypněte příslušnou varnou zónu.
- Při vaření nikdy nepoužívejte alobal a nepokládejte potraviny zabalené v alobalu přímo na
varnou desku. Alobal by se mohl roztavit a došlo by k vážnému poškození vašeho přístroje.
- Nikdy neohřívejte ještě zavřené potravinové konzervy či plechovky: mohly by vybouchnout!
Tato upozornění jsou platná i pro všechny ostatní typy varných desek.
- Použití vysokého výkonu, jako při funkci Booster, není vhodné pro ohřev určitých typů tekutin,
jako například oleje na smažení. Přílišná teplota by mohla být nebezpečná. V těchto případech
doporučujeme používat nižší výkon.
- Nádoby musí být umisťovány přímo na varnou desku, přesně do středu. V žádném případě
nevkládejte mezi hrnec a varnou desku jiné předměty.
- Při příliš vysokých teplotách přístroj automaticky sníží stupeň výkonu varných zón.
Před jakýmkoliv úkonem čištění nebo údržby odpojte spotřebič od elektrické sítě vytažením
zástrčky nebo vypnutím hlavního vypínače bytu/domu.
Při všech úkonech instalace a údržby používejte pracovní rukavice.
Přístroj mohou používat děti od osmi let a lidé se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud budou pod
dohledem nebo obdrží instrukce o bezpečném používání přístroje a o pochopení s ním
spojených nebezpečí.
173
Děti musí být pod dohledem, aby si s přístrojem nehrály.
Čištění a údržbu přístroje nesmí provádět děti bez dozoru.
Při používání kuchyňské digestoře zároveň s dalšími přístroji na plynové spalování nebo
na spalování jiných paliv musí být v místnosti zajištěno dostatečné větrání.
Digestoř je třeba často čistit, a to jak na vnitřní, tak na vnější straně (ALESPOŇ
JEDNOU MĚSÍČNĚ). V každém případě dodržujte instrukce uvedené v návodu k
údržbě.
Nedodržení předpisů o čištění digestoře a výměně a čištění filtrů by mohlo vést k riziku
požáru.
Je přísně zakázáno připravovat flambované pokrmy.
Použití volných plamenů je nebezpečné pro filtry a mohlo by způsobit požár, a proto je
třeba se ho v každém případě vyvarovat.
Smažení musí být vždy pod kontrolou, aby nemohlo dojít ke vznícení přehřátého oleje.
POZOR: Když je varná deska zapnutá, přístupné části digestoře se mohou zahřívat.
Pozor! Nepřipojujte přístroj k elektrické síti, dokud nebude instalace úplně ukončena.
Pokud jde o technická a bezpečnostní opatření, která je třeba přijmout pro vypouštění
výparů, důsledně dodržujte předpisy místních úřadů.
Odsávaný vzduch nesmí být odváděn do potrubí, které je používáno pro vypouštění
výparů z přístrojů fungujících na principu spalování plynu nebo jiných paliv.
Nikdy nepoužívejte digestoř bez správně namontované mřížky!
Použijte pouze upevňovací šrouby dodané se spotřebičem pro instalaci nebo, nejsou-li
součástí dodávky, kupte šrouby správného typu. Použijte správnou délku pro šrouby,
které jsou uvedeny v instalační příručce.
Jestliže je kuchyňská digestoř provozována současně s přístroji, které jsou napájeny
jinou než elektrickou energií, negativní tlak v místnosti nesmí přesáhnout 4 Pa (4 × 10-5
bar).
Tento návod k použití je nutné uschovat, aby mohl být kdykoliv konzultován. V případě
prodeje, předání nebo přemístění spotřebiče musí být návod vždy předán společně s ním.
Během instalace se ujistěte, že spotřebič nepoškozuje napájecí kabel - nebezpečí požáru
nebo úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte spotřebič, když jste mokří nebo naboso. Aktivujte spotřebič pouze po dokončení
instalace.
Nepoužívejte tento spotřebič, pokud má poškozený napájecí kabel nebo zástrčku, pokud
nefunguje správně, je poškozen nebo spadl.
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být nahrazen shodným, a to výrobcem, jeho
servisním technikem nebo podobně kvalifikovanými osobami, aby se předešlo nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
174
Se spotřebičem musí být manipulováno a musí být instalován dvěma nebo více osobami
- nebezpečí poranění.
Udržujte děti mimo místo instalace.
Po instalaci musí být odpad z obalů (plast, polystyrén, apod.) skladován mimo dosah
dětí - nebezpečí udušení.
Velmi malé děti (0-3 roky) nesmí být v dosahu spotřebiče. Mladé děti (3-8 let) musí být
udržovány v dostatečné vzdálenosti od spotřebiče, pokud nebudou neustále pod
dozorem.
Tento spotřebič není určen pro profesionální použití. Nepoužívejte spotřebič venku.
Pečlivě dodržujte pokyny uvedené v tomto návodu. Výrobce odmítá jakoukoliv
odpovědnost za případné poruchy, škody či požáry přístroje způsobené nedodržením
pokynů uvedených v tomto návodu. Přístroj je určen výhradně k použití v domácnostech
pro vaření pokrmů a odsávání výparů z tohoto vaření. Není povoleno přístroj používat
pro jiné účely (např. vyhřívání místností). Výrobce odmítá jakoukoliv odpovědnost v
případě nevhodného použití nebo za nesprávné nastavení ovladačů.
Spotřebič by mohl mít jiný vzhled než jak je uvedeno na obrázcích této příručky, ale instrukce pro použití, údržbu a
instalaci zůstávají stejné.
! Návod si pozorně přečtěte: obsahuje důležité informace o instalaci, použití a bezpečnosti.
! Neprovádějte elektrické úpravy na spotřebiči
! -Před instalací přístroje zkontrolujte, zda není některá z jeho součástí poškozena. V opačném případě kontaktujte prodejce a
nepokračujte v instalaci!
Zkontrolujte neporušenost spotřebičepřed zahájením instalace. V opačném případě kontaktujte
prodejce a v instalaci nepokračujte.
Poznámka: Součástky označené symbolem "(*)" jsou volitelná příslušenství, která jsou dodávána pouze pro některé modely, nebo
nedodané součástky, které je třeba dokoupit.
INSTALACE
Elektrická i mechanická instalace musí být prováděna odborným personálem.
Spotřebič je navržen tak, aby mohl být zabudován do pracovní desky o tloušťce 2-6 cm, pokud jde o instalaci TOP, a 2,5-6 cm v
případě instalace FLUSH.
Minimální vzdálenost mezi varnou deskou a stěnou musí být nejméně 5 cm zepředu, nejméně 4 cm z boku a nejméně 50 cm vůči
horním skříňkám či policím.
Pozn.: Uvedené vzdálenosti jsou orientační: při navrhování prostor je třeba postupovat podle pokynů výrobce kuchyně.
Instalace TOP: (obr.1a); Instalace FLUSH:(obr.1b)
INSTALACE
Před zahájením instalace:
• Po vybalení spotřebiče zkontrolujte, zda během přepravy nedošlo k jeho poškození. V případě problémů nezahajujte instalaci a
zkontaktujte prodejce nebo oddělení zákaznického servisu.
• Zkontrolujte, zda jsou rozměry zakoupeného spotřebiče vhodné pro zvolené místo instalace.
• Zkontrolujte, zda se uvnitř balení nenachází (z důvodů přepravy) doplňkový materiál (například sáčky se šrouby, záruční list,
apod.), případně tento materiál odstraňte a uschovejte.
• Dále zkontrolujte, zda je v blízkosti místa instalace k dispozici elektrická zásuvka
Příprava pracovní plochy pro zabudování:
- Spotřebič nesmí být instalován nad chladicí zařízení, myčky, kamna, trouby, pračky a sušičky.
- Veškeré řezání pracovní plochy je třeba provést před instalací varné desky a je třeba pečlivě odstranit piliny a odřezky.
- za účelem optimalizace instalace filtrační verze je vhodné vytvořit v soklu otvor, do kterého bude možné zasunout na trhu
dostupnou mřížkuDŮLEŽITÉ: použijte jednosložkový lepicí tmel(S), který je odolný vůči teplotám do 250°;
plochy, které mají být přilepeny, musí být před instalací pečlivě vyčištěny a musí z nich být odstraněny veškeré látky, které by
mohly zabránit přilepení
(např.: separační prostředky, konzervační přísady, tuky, oleje, prach, zbytky starých lepidel atd.);
175
lepidlo je třeba nanést rovnoměrně po celém obvodu rámu;
po přilepení nechte lepidlo zaschnout zhruba 24 hodin.
POZOR! Jestliže šrouby a úchytné prvky nebudou namontovány podle pokynů uvedených v tomto návodu, mohlo by dojít ke vzniku
nebezpečí elektrické povahy.
Poznámka: pro správnou instalaci spotřebiče doporučujeme obalit trubice lepicí páskou s následujícími vlastnostmi:
- pružná fólie z měkkého PVC, s lepidlem za akrylové bázi
- odpovídající normě DIN EN 60454
- retardér hoření
- výborná odolnost vůči stárnutí
- odolná vůči teplotním výkyvům
- použitelná za nízkých teplot
NAPOJENÍ NA ELEKTRICKOU SÍŤ
Obr. 3
- Odpojte přístroj od elektrické sítě
-Instalace musí být provedena odborným a kvalifikovaným personálem, který je obeznámen s platnými předpisy pro instalaci a
bezpečnost.
-Výrobce odmítá jakoukoliv odpovědnost vůči osobám, zvířatům či věcem v případě nedodržení pokynů uvedených v této kapitole.
-Napájecí kabel musí být dostatečně dlouhý, aby umožnil odstranění varné desky z pracovní plochy
-Ujistěte se, zda napětí uvedené na výrobním štítku umístěném na spodní části přístroje odpovídá napětí místa, kde bude přístroj
instalován.
-Nepoužívejte prodlužovací kabely.
- Uzemnění je podle zákona povinné
- Elektrický kabel uzemnění musí být o 2 cm delší než ostatní kabely
- Pokud spotřebič není vybaven napájecím kabelem, použijte kabel s minimálním průřezem vodičů 2.5 mm2 pro výkon do 7200 Watt;
zatímco pro vyšší výkon musí být průřez vodičů 4 mm2).
- Teplota kabelu nesmí v žádném bodě překročit teplotu prostředí o 50°C.
- Přístroj je určen pro trvalé připojení k elektrické síti, a proto proveďte připojení k elektrické síti prostřednictvím vícepólového
spínače podle předpisů, který zajistí úplné odpojení od sítě, pokud nastane stav přepětí kategorie III, a který bude po instalaci
snadno přístupný.
Obr. 3b/3c
Poznámka: pro připojení spotřebiče s volitelným jednofázovým připojením je nutné odstranit přítomný kabel a nahradit jej
jiným typem kabelu (není součástí dodávky), který má následující specifikace:
jednofázové připojení: kabel H05V2V2-F 3G4
Obr. 3a
Pozor! Před opětovným připojením okruhu k síťovému napájení a funkční prověrkou vždy zkontrolujte, zda je napájecí kabel
správně namontován.
Pozor! Výměna propojovacího kabelu musí být prováděna autorizovaným oddělením technického servisu nebo osobou s obdobnou
kvalifikací.
Pozn. : spotřebič je vybaven funkcí Power Limitator, která umožňuje nastavit maximální práh spotřeby kw
Nastavení musí být provedeno v okamžiku připojování spotřebiče k elektrické sítí nebo při opětovném připojování této sítě (do
následujících 2 minut). Pro postup nastavení Power Limitation se řiďte touto příručkou, částí Funkční princip.
POUŽITÍ
Použití varné desky
Systém indukčního vaření je založen na fyzikálním jevu magnetické indukce. Základní charakteristikou tohoto systému je přímý
přenos energie z generátoru do hrnce.
Výhody:
V porovnání s elektrickými varnými deskami je vaše indukční varná deska:
- Bezpečnější: nižší teplota na skleněném povrchu.
- Rychlejší: kratší doba ohřevu pokrmů.
- Přesnější: varná deska okamžitě reaguje na vaše příkazy
- Účinnější: 90% spotřebované energie se přeměňuje v teplo. Kromě toho je po odstranění hrnce z varné desky okamžitě přerušeno
předávání tepla a nedochází k jeho zbytečnému rozptylování.
176
ř
DŮLEŽITÉ: pokud rozměry hrnce nejsou správné, varné zóny se nezapnou.
Pro kontrolu minimálního průměru hrnců, které mohou být použity na jednotlivých zónách, konzultujte ilustrovanou část tohoto
návodu.
č
ů ě
Důležité:
abyste zabránili trvalému poškození varné desky, nikdy nepoužívejte:
- nádoby, jejichž dno není dokonale rovné.
- kovové nádoby se smaltovaným dnem.
- nádoby s drsným dnem, které by mohlo poškodit varnou desku.
- nikdy nepokládejte teplé hrnce a pánve na povrch ovládacího panelu varné desky
Používejte pouze hrnce označené symbolem
ů
Indukční systém využívá pro vytváření tepla magnetismus. Proto musí nádoby obsahovat železo. Pomocí běžného magnetu můžete
zkontrolovat, zda je materiál hrnce magnetický. Pokud hrnce nejsou magnetické, nejsou pro tento systém vhodné.
Použití odsávačeSystém odsávání lze použít u odsávacího provedení s vnějším odvodem nebo u filtračního provedení s vnitřní
recirkulací.
Odsávací provedení
Obr.7Výpary jsou odváděny ven přes systém trubic (je třeba je zakoupit zvlášť) připevněných k připojovací přírubě, která je již
součástí vybavení.
Průměr odvodní trubice musí být stejný jako průměr připojovacího kroužku:
- v případě obdélníkového vývodu 222 x 89 mm
- v případě kulatého vývodu Ø 150 mm (*)
Podrobnější informace naleznete na příslušné stránce týkající se příslušenství pro odsávací provedení v ilustrované části této
příručky.
Obr.7c
Připojte spotřebič k trubicím a odvodním otvorům na stěně s průměrem stejným jako vývod vzduchu (připojovací příruba).
Použití trubic a odvodních otvorů na stěně s menším průměrem by znamenalo snížení odsávacího výkonu a drastické zvýšení
hlučnosti.
Proto se zříkáme jakékoliv odpovědnosti za toto.
! Použijte potrubí o minimální nezbytné délce.
! Použijte potrubí s co nejmenším možným počtem ohybů (maximální úhel ohybu: 90°).
! Vyvarujte se drastických změn průřezu potrubí.
Filtrační provedení
Obr.8
Odsávaný vzduch bude filtrován přes speciální tukové filtry a filtry proti zápachu a poté bude znovu přiváděn do místnosti.
Spotřebič je dodáván se vším potřebným pro standardní instalaci s vývodem vzduchu v čelní straně podstavce skříňky.
Součástí balení jsou čtyři sady vysoce účinných keramických filtrů s aktivním uhlím. Keramické filtry jsou inovativní modulární
uhlíkové filtry, které se regenerují (konzultujte tuto příručku - část Údržba - Filtry s aktivním uhlím).
Jejich chemicko-fyzikální vlastnosti jim umožňují dosahovat vysoké účinnosti při pohlcování pachů a vysoké mechanické odolnosti.
Podrobnější informace naleznete na příslušné stránce týkající se příslušenství pro filtrační provedení (v ilustrované části této
příručky).
Obr. 13b
177
OVLÁDÁNÍ
Ovládací panel
Poznámka: Pro volbu ovladačů se stačí dotknout (stisknout) symbolů, které je zobrazují
Tlačítka / displej
1.
ON/OFF varné desky/odsávače
8.
Aktivace funkce správce teploty Temperature
Manager (Warming Function)
2.
Výběr varné zóny
9.
Pauza
Displej varné zóny
10.
Key Lock (zámek tlačítek)
Zvýšení/snížení Power Level (úroveň výkonu)a sacího
výkonu
Zobrazení Power Level (úroveň výkonu) a sacího výkonu
11.
Ukazatel aktivního odsávače
4.
Aktivace časovače “STAND_ALONE (nezávislý)”
Displej: Časovač “STAND_ALONE (nezávislý)” / časovač
varných zón
12.
5.
Zvýšení/snížení doby časovače “STAND_ALONE
(nezávislý)”/ časovače varných zón
6.
Aktivace časovače varných zón
13.
Reset nasycení filtrů
Ukazatel aktivního časovače varných zón
14.
Aktivace automatické funkce odsávače
3.
7.
Aktivace ukazatele nasycení filtrů
Výběr/aktivace odsávače
Displej odsávače
Displej nasycení uhlíkového/keramického filtru –
tukového filtru
Aktivace Automatic Heat Up (automatické zahřátí)
178
POUŽITÍ VARNÉ DESKY
Užitečné informace před použitím:
Veškeré funkce této varné desky byly navrženy tak, aby byly
dodrženy nejpřísnější bezpečnostní předpisy.
Z tohoto důvodu:
• Se některé funkce nebudou aktivovat nebo se budou
automaticky deaktivovat, pokud se na varné ploše
nebudou nacházet hrnce nebo pokud tyto hrnce nebudou
správně umístěny.
• V jiných případech se aktivní funkce budou po uplynutí
několika sekund automaticky deaktivovat, pokud zvolená
funkce bude vyžadovat další nastavení, které nebude
provedeno (např.: “Zapnutí varné desky” bez “Volby varné
zóny” a “Provozní teplota”, anebo “Funkce Lock” nebo
funkce “Časovač”).
Charakteristiky varné desky
Pozor! V případě (například) dlouhodobého používání
je možné, že se vypnutí varné zóny neprovede okamžitě,
protože varná zóna bude ve fázi chlazení; na displeji varných
zón se zobrazí symbol “ ”, který bude signalizovat, že
probíhá tato fáze.
Nepřibližujte se k varné zóně, dokud displej nezhasne.
Residual Heat Indicator (ukazatel zbytkového tepla)
Při vypnutí jedné nebo více varných zón bude speciální
vizuální signál na displeji odpovídající zóny signalizovat
zbytkové teplo pomocí symbolu “ ” .
Safe Activation (aktivace bezpečnosti)
Spotřebič se aktivuje pouze v případě, když jsou na varných
zónách přítomny hrnce: proces ohřevu se nespustí nebo se
přeruší v případě, když hrnce nebudou přítomny nebo budou
odstraněny.
Pot Detector (detektor hrnce)
Spotřebič automaticky detekuje přítomnost hrnců na varné
zóně.
Safety Shut Down (bezpečnostní vypnutí)
Z bezpečnostních důvodů má každá varná zóna maximální
dobu fungování, která závisí na nastaveném stupni výkonu.
Funkční princip
Poznámka: Pro aktivaci jakékoliv funkce je nejprve třeba
aktivovat požadovanou zónu.
Displej varné zóny
na displejích jednotlivých varných zón je uvedeno:
Zapnutí
Stiskněte (dotkněte se) krátce
(1) varné
desky/odsávače;
pokračováním ve stisknutí se všechny dostupné funkce
stanou na chvíli viditelnými, potom zůstanou aktivní
pouze ty hlavní; ostatní mohou být použity, a aktivují se,
následně, během používání zařízení.
Zapnutá varná zóna
Power Level (úroveň výkonu)
…
-
Residual Heat Indicator
(ukazatel zbytkového tepla)
DŮLEŽITÉ:
všechny dostupné funkce budou podsvíceny slabým
světlem, které se zintenzivní pouze ve chvíli, kdy budou
aktivovány.
Pot Detector (detektor hrnce)
Stiskněte znovu
pro vypnutí.
Poznámka: Tato funkce má přednost před všemi
ostatními funkcemi.
Funkce Temperature Manager
(správce teploty) aktivní
Volba varných zón
Dotkněte se (stiskněte) oblast výběru/displeje (2)
odpovídající požadované varné zóně.
Funkce Lock (zámek) aktivní
Power Level (úroveň výkonu)
Varná deska je vybavena 9 stupni výkonu
Dotkněte se a posouvejte prsty po volicí liště (3):
doprava pro zvýšení stupně výkonu;
doleva pro snížení stupně výkonu.
Nastavená úroveň výkonu se zobrazí v oblasti
výběru/displeje (2).
Funkce Pauza
Funkce Automatic Heat UP
(automatické zahřátí)
179
Power Booster (posilovač výkonu)
Spotřebič je vybaven přídavným stupněm výkonu (vyšším než
stupeň ), který zůstane aktivní do dobu 5 minut a poté se
výkon navrátí na předchozí stupeň.
Temperature Manager (správce teploty) je ovládací funkce,
která umožňuje udržovat konstantní teplotu na
optimalizovaném stupni výkonu; ideální pro udržování již
hotových pokrmů teplých. Funkce Temperature Manager se
Dotkněte se a posouvejte prsty po volicí liště (3) (za úroveň
) a aktivujte funkci Power Booster (posilovač výkonu).
aktivuje při prvním stisknutí tlačítka
Na displeji (2) zóny, která pracuje ve funkci Temperature
Manager (správce teploty) se objeví symbol
Úroveň Power Booster (posilovač výkonu) je označena v
oblasti výběru/displeje (2) symbolem” ”.
Poznámka: při zvolení současně jiné varné zóny podsvícení
Poznámka: přední varné zóny nemají časovaný booster; pro
deaktivaci funkce Power Booster (posilovač výkonu), v těchto
zónách, se dotkněte se a posouvejte prsty po volicí liště (3)
pro snížení úrovně výkonu.
symbolu
(8) znovu zeslábne a bude se tak moci
přistoupit, i pro tuto zónu, k aktivaci funkce; funkce zůstane v
každém případě aktivní v zóně, ve které již byla nastavena,
jak je označeno na displeji (2).
Key Lock (zámek tlačítek)
Key Lock umožňuje uzamknout nastavení desky, čímž se
zabrání náhodným úpravám a změnám, a ponechají se aktivní
již nastavené funkce.
• Stiskněte znovu
”.
Poznámka: pokud je přítomno více zón, které pracují ve
funkci Temperature Manager (Warming Function), zvolte
nejprve požadovanou zónu výběru (2) ;
funkce může být deaktivována také prostřednictvím volicí
Aktivace:
• stiskněte
(8) pro deaktivaci a vypnutí, až
do přivedení zobrazené úrovně na displeji (2) na “
(10)
Opakujte postup pro deaktivaci.
Poznámka: pokud je během aktivního zámku tlačítek (Key
lišty (3), uvedením Power Level na “
”(úroveň výkonu).
Pauza
Funkce Pauza umožňuje pozastavit každou aktivní funkci na
desce uvedením výkonu vaření na nulu.
Lock) stisknuta nějaká jiná funkce, symbol
bude blikat
na znamení, že je daná funkce používána a v případě potřeby
použití desky musí být deaktivována.
Aktivace:
Automatic Heat UP (automatické zahřátí)
Funkce Automatic Heat UP (automatické zahřívání) umožňuje
uvést rychleji do režimu nastavený výkon; tato funkce má tu
výhodu, že je vaření rychlejší, ale bez rizika spálení jídla,
protože teplota nepřevyšuje teplotu nastaveného stupně.
Tato funkce je k dispozici pro stupně výkonu 1 -8 .
• stiskněte “
” (9)
• na displejích (2) se zobrazí blikající “
”
Pro deaktivaci funkce:
Aktivace:
• stiskněte
(9) volicí lišta (3) se rozsvítí
• ze zapnuté varné zóny stiskněte
(7)
• na displeji (2) se zobrazí blikající " " , která se střídá s
výkonem nastaveným ve varné zóně.
• stiskněte/posouvejte prsty na volicí liště (3) pro deaktivaci
funkce.
Poznámka: deaktivace obnoví podmínky desky před pauzou,
deska pokračuje v provozu se stejnými nastaveními, které
byly provedeny dříve.
Zvýšením úrovně výkonu varné zóny: funkce Automatic Heat
Up (automatické zahřátí) zůstane aktivní s novým nastavením
teploty;
Snížením úrovně výkonu varné zóny: funkce Automatic Heat
se deaktivuje.
Poznámka: pokud po 10 minutách funkce pauza není
deaktivována, deska se automaticky vypne.
Poznámka: při zvolení současně jiné varné zóny podsvícení
Poznámka: funkce Pauza nemá vliv na odsávání
symbolu
(7) znovu zeslábne a bude se tak moci
přistoupit, i pro tuto zónu, k aktivaci funkce; funkce zůstane v
každém případě aktivní v zóně, ve které již byla nastavena,
jak je označeno na displeji (2).
Temperature Manager (Warming Function) (správce
teploty - funkce ohřevu)
Časovač “STAND ALONE”(nezávislý)
Funkce časovače (Timer) je odpočítávání nezávislé na
varných zónách (a odsávací zóně).
Časovač si aktivuje stisknutím zóny/displej (4).
180
Není-li vybrána žádná varná zóna a časovač STAND ALONE
je aktivní, zobrazí se tento časovač prioritně, vůči časovači,
který je nejbližší termínu uplynutí.
Režim zobrazení odpočítávání je stejný jako u časovače
“STAND-ALONE” (viz předchozí odstavec Časovač “STAND
ALONE“).
Použijte symboly
(5) pro nastavení doby trvání
časovače Timer, který se zobrazí v zóně/displeji (4).
Poznámka: počkejte 10 sekund, aniž byste stiskli jiný
ovládací prvek, dokud nezačne odpočítávání.
Formát časovače je .
- . pro hodiny
pro minuty
Poznámka: časovač lze nastavit maximálně na 1 hodinu a 59
minut
Když časovač dokončí odpočítávání, zazní zvukový signál a
varná zóna se vypne.
Pro vypnutí časovače:
• zvolte varnou zónu (2)
• nastavte dobu trvání časovače (Timer) na
(5)
V zóně/displeji (4) se zobrazí zbývající čas;
na konci odpočítávání se ozve zvukový signál.
Poznámka : odpočítávání, po zbývající dobu kratší než 10
minut, bude vyobrazeno v následujícím formátu
- . minuty
sekundy
s pevným světelným bodem
, pomocí
Power Limitation (omezení výkonu)
Funkce Power Limitation (omezení výkonu) umožňuje nastavit
funkčnost výrobku tak, aby omezila jeho maximální spotřebu.
Poznámka: nastavení musí být provedeno na vypnuté desce,
Pro vypnutí časovače:
• zvolte zónu/displej (4)
• nastavte dobu trvání časovače (Timer) na
(5)
bez stisknutí tlačítka
(1) , v okamžiku připojení varné
desky k elektrické síti, nebo při opětovném připojení elektrické
sítě během následujících 2 minut.
, pomocí
Pro nastavení Power Limitation (omezení výkonu):
Časovač varné zóny
Funkce časovače varné zóny je odpočítávání, které lze
nastavit, i současně, na každé varné zóně.
Na konci nastaveného období se varné zóny automaticky
vypnou a uživatel je upozorněn speciálním zvukovým
signálem.
- stiskněte
(které bude blikat pouze během prvních 2 minut od napájení
výrobku)
- přidržením stisknutého
stiskněte, jednu po druhé,
všechny oblasti výběru/displeje (2) varných zón, proti směru
hodinových ručiček počínaje od pravé přední zóny (FR)
Aktivace funkce časovače varné zóny
• Dotkněte se (stiskněte) oblasti výběru/displeje (2)
(power level ≠0)
• Stiskněte
(6) odpovídající varné zóně
• Použijte symboly
(5) pro nastavení doby trvání
časovače (Timer), která se zobrazí v zóně/displeji (4);
během nastavení symbol
(6) bliká
- při každém stisknutí zazní krátký akustický signál
Poznámka : počkejte 10 sekund, aniž byste stiskli jiný
ovládací prvek, dokud se nespustí časovač varné zóny.
Poznámka : opětovným dlouhým stisknutím
časovač varné zóny resetuje.
- když jsou stisknuté všechny displeje (2), bude možné
(6) se
uvolnit tlačítko
v tom okamžiku:
V případě potřeby zopakujte operaci pro několik varných
zón.
- se na displeji (2) zadní levé zóny (RL) zobrazí střídavě
symboly “C” a “0”, na znamení, že je možné provést
nastavení;
Pozn.: každá varná zóna může mít nastavený jiný časovač;
na displeji (4) se zobrazí odpočítávání v danou chvíli zvolené
varné zóny;
Není-li vybrána žádná varná zóna a časovač STAND ALONE
není aktivní, zobrazí se časovač nejbližší termínu uplynutí.
zvolte displej (2-RL)
181
poté procházejte volicí lištou (3), dokud se na displeji
nezobrazí symboly “C” a “8”,
Power Booster (posilovač výkonu)
Výrobek je vybaven 2 dalšími úrovněmi výkonu (nad úroveň 3)
− Power Booster (posilovač výkonu) 1 : načasovaný na
15 min.
− Power Booster (posilovač výkonu) 2 : načasovaný na
5 min.,
poté se výkon vrátí na dříve nastavenou úroveň.
na displeji (2-FL) se zobrazí aktuální nastavení**
0 = 7,4 KW
1 = 4,5 KW
2 = 3,1 KW
** jako výchozí je nastaveno 7,4 KW
Dotkněte se a posouvejte prsty po volicí liště (3) (nad úroveň
3) a aktivujte Power Booster (posilovač výkonu) 1.
Úroveň Power Booster (posilovač výkonu) 1 je označena v
oblasti výběru/displeje (12) blikajícím číslem “4”.
Pro změnu nastavení Power Limitation (omezení výkonu)
- stiskněte displej (2) přední levé zóny (FL)
Dotkněte se a posouvejte prsty po volicí liště (3) (nad úroveň
3) a aktivujte Power Booster (posilovač výkonu) 2.
Úroveň Power Booster (posilovač výkonu) 2 je označena v
oblasti výběru/displeje (12) blikajícím symbolem ” ”.
- poté procházejte volicí lištou (3), pro provedení nového
nastavení
- pro uložení provedeného výběru stiskněte na 2 sekundy
Automatický provoz
Digestoř se zapne s nejvhodnější rychlostí a přizpůsobí
schopnost odsávání maximálnímu stupni vaření použitému ve
varných zónách.
Když jsou varné zóny vypnuty, odsávač par přizpůsobí sací
rychlost a postupně ji snižuje tak, aby se odstranily zbytky
výparů a pachů.
tlačítko
(1), ; na potvrzení úspěšného nastavení bude
vydán delší akustický signál
POUŽITÍ ODSAVAČE PAR
Zapnutí
Stiskněte (dotkněte se) krátce
(1) varné
desky/odsávače;
pokračováním ve stisknutíse všechny dostupné funkce
stanou na chvíli viditelnými,, potom zůstanou aktivní
pouze ty hlavní; ostatní mohou být použity, a aktivují se,
následně, během používání zařízení.
Pro aktivaci této funkce:
Stiskněte
(14)
Opakujte postup pro deaktivaci.
Poznámka: pokud jsou během automatického provozu
zvoleny z volicí lišty (3) rychlosti od 1 do 3, automatický
provoz se přeruší;
pokud jsou ale zvoleny Power Booster (posilovač výkonu),
bude na konci načasování v automatickém provozu
DŮLEŽITÉ:
všechny dostupné funkce budou podsvíceny slabým
světlem, které se zintenzivní pouze ve chvíli, kdy budou
aktivovány.
Stiskněte znovu
pro vypnutí.
Poznámka: Tato funkce má přednost před všemi
ostatními funkcemi.
pokračováno, mezitím symbol “
” bude i nadále blikat.
Poznámka: v případě vypnutí desky s aktivním
automatickým provozem proběhne vypnutí odsávače
automaticky, postupně.
Zapnutí odsavače par:
Dotkněte se (stiskněte) zóny výběru (12) pro aktivaci
odsávače.
Ukazatel nasycení filtrů
Odsávač par oznamuje, kdy je třeba provést údržbu filtrů:
Rychlost (výkon) sání:
Odsávač je vybaven 3 úrovněmi rychlosti (výkonu) odtahu.
Dotkněte se a posouvejte prsty po volicí liště (3):
doprava pro zvýšení stupně výkonu;
doleva pro snížení stupně výkonu.
Uhlíkové/keramické pachové filtry
“
”(13) se rozsvítí
Tukový filtr
“
”(13) bliká
Nastavená úroveň výkonu se zobrazí v oblasti
výběru/displeje (12).
Poznámka: tato funkce je ve výchozím nastavení vypnuta
(pro její zapnutí viz odstavec "Aktivace ukazatele
nasycení filtrů").
182
Reset nasycení filtrů
Po
provedení
údržby
filtrů
(tukových
nebo
uhlíkových/keramických) stiskněte dlouze “
” (13) ;
“
”(13) zhasne a spustí počítání ukazatele.
Zařízení je navrženo tak, aby bylo možné je používat
společně se sadou okenního senzoru Window (není
dodávána výrobcem).
Nainstalováním sady okenního senzoru Window (pouze v
případě použití v režimu ODSÁVÁNÍ), odsávání vzduchu
přestane pracovat pokaždé, když bude okno v místnosti, na
které se sada aplikuje, zavřené.
-Elektrické připojení sady k zařízení musí provést
kvalifikovaný a specializovaný technický personál.
-Sada musí být certifikována odděleně podle
bezpečnostních norem, které se vztahují na danou
součást a její použití se zařízením. Instalace musí být
provedena podle platných předpisů pro domácí zařízení.
POZOR:
-kabelové zapojení sady, která má být připojena k
zařízení, musí být součástí certifikovaného obvodu s
bezpečným malým napětím (SELV).
-výrobce tohoto zařízení není zodpovědný za žádné
problémy, škody, požáry způsobené vadami nebo
problémy chybné funkčnosti či nesprávné instalace sady.
Aktivace ukazatele nasycení filtrů
Tento ukazatel je normálně deaktivován.
Chcete-li jej aktivovat, postupujte následujícím způsobem:
- zapněte odsávací desku pomocí
;
- s odsávacím motorem a varnými zónami vypnutými stiskněte
zónu výběru (12)
- stiskněte dlouze “HOOD” (11), dokud se na displeji (12)
neobjeví střídavě blikající písmena “F” – “G”
F = uhlíkové/keramické pachové filtry
G = tukový filtr
Uhlíkové/keramické pachové filtry
− stiskněte na displeji (12) ve chvíli, kdy se objeví
písmeno “F”
− stiskněte “
” (13) – světlo bliká
− stiskněte znovu dlouze “HOOD” (11) pro potvrzení
aktivace
ukazatele
uhlíkových/keramických
pachových filtrů.
Tukový filtr
− stiskněte na displeji (12) ve chvíli, kdy se objeví
písmeno “G”
− stiskněte “
” (13) – pevné rozsvícení světlo znovu
stiskněte dlouze “HOOD” (11) pro potvrzení aktivace
ukazatele tukového filtru.
183
TABULKY VAŘENÍ
Kategorie
potravin
Pokrmy nebo
typ vaření
Čerstvé
těstoviny
Těstoviny,
rýže
Čerstvé
těstoviny
Vařená rýže
Zelenina,
luštěniny
Rizoto
Vařené
Smažené
Osmahnuté
Dušené
Restované
Pečeně
Grilování
Masa
Prudké opékání
Ryby
Ve
šťávě/dušené
Grilování
Ve
šťávě/dušené
Smažené
Míchaná
Vejce
Omeleta
Na měkko/ na
tvrdo
Lívance
Rajčatová
Omáčky
Ragú
Bešamel
Dezerty,
krémy
Stupeň výkonu a proces vaření
Výkony
Druhá fáze
Vaření těstovin a
Ohřívání vody
Booster-9
udržení na bodu
varu
Vaření těstovin a
Ohřívání vody
Booster-9
udržení na bodu
varu
Vaření těstovin a
Ohřívání vody
Booster-9
udržení na bodu
varu
Restování a opékání
7-8
Vaření
Ohřívání vody
Booster-9
Vaření
Ohřívání oleje
9
Smažení
Ohřívání příslušenství
7-8
Vaření
Ohřívání příslušenství
7-8
Vaření
Restování
Ohřívání příslušenství
7-8
dozlatova
Opečení dozlatova na oleji
7-8
Vaření
(na másle - výkon 6)
Oboustranné
Předehřívání hrnce
7-8
grilování
Prudké opékání na oleji
7-8
Vaření
(na másle - výkon 6)
Prudké opékání na oleji
7-8
Vaření
(na másle - výkon 6)
Předehřívání hrnce
7-8
Vaření
Prudké opékání na oleji
7-8
Vaření
(na másle - výkon 6)
Ohřívání oleje nebo tuku
8-9
Smažení
Ohřívání pánve s máslem nebo
6
Vaření
tukem
Ohřívání pánve s máslem nebo
6
Vaření
tukem
První fáze
Výkony
7-8
7-8
5-6
4-5
6-7
8-9
6-7
3-4
7-8
3-4
7-8
4-5
3-4
7-8
3-4
7-8
6-7
5-6
Ohřívání vody
Booster-9
Vaření
5-6
Ohřívání pánve s máslem
Prudké opékání na oleji (na másle výkon 6)
Prudké opékání na oleji (na másle výkon 6)
Příprava základu (rozpuštění másla
s moukou)
6
Vaření
6-7
6-7
Vaření
3-4
Vaření
3-4
6-7
5-6
Žloutkový krém
Uvedení mléka na bod varu
4-5
Pudinky
Uvedení mléka na bod varu
4-5
Mléčná rýže
Ohřívání mléka
5-6
184
Uvedení do
mírného varu
Udržování mírného
varu
Udržování mírného
varu
Udržování mírného
varu
3-4
4-5
2-3
2-3
TABULKY VÝKONU
Stupeň výkonu
Použití stupně
(záleží i na zkušenostech a zvycích při vaření)
Typ vaření
Boost
Rychlé ohřívání
Ideální pro rychlé ohřívání potravin, rychlé uvedení vody
na bod varu či rychlé ohřívání tekutin z vaření
8-9
Smažení - vaření
Ideální pro restování, zahájení vaření, smažení
mražených výrobků, rychlé vaření
7-8
Restování – smažení - vaření grilování
Ideální pro smažení, udržení prudkého varu, vaření a
grilování (krátkodobé, 5-10 minut)
6-7
Restování - vaření – dušení –
smažení - grilování
Ideální pro smažení, udržení mírného varu, vaření a
grilování (středně dlouhá doba vaření, 10-20 minut),
předehřívání příslušenství
4-5
Vaření – dušení – smažení grilování
3-4
Vaření - pomalé vaření –
zahušťování - závěrečné
promíchání
2-3
Cuocere - sobbollire –
addensare - mantecare
1-2
Rozpouštění – rozmrazování –
udržování v teple - závěrečné
promíchání
Ideální pro změkčení másla, pomalé rozpuštění
čokolády, rozmražení menších mražených výrobků
1
Rozpouštění – rozmrazování –
udržování v teple - závěrečné
promíchání
Ideální pro udržení teploty menších porcí uvařených
pokrmů nebo talířů či pro závěrečné promíchání rizota
Nulový výkon
Opěrná plocha
Max výkon
Vysoký
výkon
Středně
vysoký výkon
Nízký výkon
OFF
Ideální pro dušení, udržení mírného varu, vaření
(dlouhodobé). Závěrečné promíchání těstovin
Ideální pro dlouhodobé vaření (rýže, omáčky, pečeně,
ryby) v omáčce či jiných tekutinách (např. voda, víno,
vývar, mléko) nebo pro závěrečné promíchání těstovin s
omáčkou
Ideální pro dlouhodobé vaření (množství menší než
jeden litr: rýže, omáčky, pečeně, ryby) v omáčce či
jiných tekutinách (např. voda, víno, vývar, mléko)
Varná deska je v pohotovostní nebo vypnuté poloze
(případné zbytkové teplo po ukončení vaření je
signalizováno H-L-O)
185
ÚDRŽBA
Údržba varné desky
Pozor! Před zahájením jakéhokoliv úkonu čištění či údržby se ujistěte, zda jsou varné zóny vypnuté a zda nesvítí kontrolka
signalizující teplotu.
Čištění
Varnou desku je třeba čistit po každém použití.
Důležité:
Nepoužívejte abrazivní houbičky a drátěnky. Při jejich používání by časem mohlo dojít k poškození skla.
Nepoužívejte agresivní chemické čistící přípravky jako spreje na čištění trouby nebo odstraňovače skvrn.
Po každém použití nechte desku vychladnout a odstraňte z ní připálené pokrmy a skvrny po zbytcích pokrmů.
Cukr nebo potraviny s vysokým obsahem cukru by mohly způsobit poškození varné desky, a je tedy třeba je okamžitě odstranit.
Sůl, cukr a písek by mohly poškrábat povrch skla.
Používejte měkký hadřík, papírové utěrky nebo specifické přípravky pro čištění desky (postupujte podle pokynů výrobce).
NEPOUŽÍVEJTE PARNÍ ČISTIČKY!!!
Důležité:
V případě náhodného přetečení velkého množství kapaliny z hrnců je možné zasáhnout pomocí vypouštěcího ventilu umístěného na
spodní části spotřebiče, což umožňuje odstranit všechny zbytky a provést čištění s maximálním zaručením hygieny.
Obr. 16
Pro úplnější a důkladnější čištění je možné úplně odmontovat spodní nádrž
Obr. 18a - 18b
Údržba odsávače
Čištění
Pro čištění používejte VÝLUČNĚ hadřík navlhčený neutrálními tekutými čisticími prostředky. NA ČIŠTĚNÍ NEPOUŽÍVEJTE NÁŘADÍ
NEBO NÁSTROJE!
Vyvarujte se používání přípravků, které obsahují brusivo.
NEPOUŽÍVEJTE ALKOHOL!
Tukový filtr
Zadržuje tukové částice pocházející z vaření.
Je třeba ho mýt jednou za měsíc (nebo když systém indikující nasycení filtrů označí tuto nutnost) neagresivními čisticími prostředky,
ručně nebo v myčce při nízkých teplotách a v krátkém cyklu.
Při mytí v myčce se kovový tukový filtr může odbarvit, ale jeho filtrační charakteristiky se absolutně nemění.
Obr. 15
Filtr S Aktivním Uhlím - Skládaný
(Pouze pro filtrační provedení)
Zadržuje nepříjemné pachy pocházející z vaření.
Spotřebič je vybaven čtyřmi sadami filtrů, které zadržují pachy díky aktivnímu uhlí. Aktivní uhlí je integrováno v matrici z netkané
textilie , díky níž je snadno a úplně přístupné nečistotami, čímž se vytváří vysoká absorpční plocha. K nasycení filtrů s aktivním uhlím
dochází po více či méně dlouhém používání, podle typu kuchyně a pravidelnosti čištění tukového filtru. Tyto pachové filtry nelze
regenerovat, a když se rozsvítí kontrolka, musí být vyměněny.
Obr. 17 – 17a – 17b
186
LIKVIDACE ODPADU
Obalový materiál je 100% recyklovatelný a je označen symbolem recyklace
.
Různé části obalu proto musí být likvidovány zodpovědně a v plném souladu s místními
předpisy pro nakládání s odpady.
Tento přístroj je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/ES jako Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Ujistěte se, zda je spotřebič likvidován správným způsobem. Uživatel je povinen zabránit možným negativním vlivům na zdraví a na
životní prostředí.
Symbol
na spotřebiči a v přiložených dokumentech znamená, že tento spotřebič nesmí být likvidován společně s běžným
domácím odpadem, ale musí být předán do příslušných sběren pověřených recyklací elektrických a elektronických přístrojů. Výrobek
likvidujte v souladu s místními předpisy pro likvidaci odpadu. Pro podrobnější informace o zpracování, sběru a recyklaci tohoto
spotřebiče kontaktujte příslušné místní orgány, provozovatele sběru odpadu nebo prodejnu, ve které jste výrobek zakoupili.
Přístroj byl navržen, testován a vyroben v souladu s normami o:
• Bezpečnosti: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
• Výkonu: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN
50564; IEC 62301; EN 60350-2;.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Rady pro správné používání
přístroje za účelem snížení negativního dopadu na životní prostředí: Když začínáte vařit, zapněte digestoř na nejnižší rychlost a
nechte ji několik minut zapnutou i po ukončení vaření. Rychlost zvyšte pouze v případě velkého množství kouře a výparů, v
naléhavých případech pomocí funkce booster. Pro udržení dobré účinnosti systému minimalizace pachů je třeba v případě potřeby
vyměnit uhlíkový filtr/uhlíkové filtry. Pro udržení dobré účinnosti tukového filtru je třeba ho v případě potřeby vyčistit. Pro
optimalizaci účinnosti a minimalizaci hluku je třeba použít maximální průměr odtahového potrubí uvedený v této příručce.
Využívejte co nejvíce zbytkového tepla vařiče tím, že ho vypnete několik minut před dokončením vaření.
Dno hrnce nebo pánve musí kompletně zakrýt varnou desku; nádoba, která je menší než horká deska způsobí plýtvání energií.
Při vaření zakryjte hrnce a pánve těsně přiléhajícími víky a používejte co nejméně vody. Vaření bez víka výrazně zvyšuje spotřebu
energie. Používejte pouze hrnce a pánve s rovným dnem.
TECHNICKÉ PORUCHY
CHYBOVÝ KÓD
POPIS
MOŽNÉ PŘÍČINY
ODSTRANĚNÍ CHYBY
E2
Zóna ovladačů se vypíná kvůli příliš
vysoké teplotě
Vnitřní teplota
elektronických součástí je
příliš vysoká
Před opětným použitím
počkejte, dokud deska
nevychladne
E3
Nevhodná nádoba
E5
Problémy komunikace mezi
uživatelským rozhraním a indukčním
modulem
Při všech ostatních
chybových signalizacích
(E…U…C…)
Ztráta magnetických
vlastností
Do modulu nepřichází
elektrický proud
Napájecí kabel není
správně připojen nebo je
závadný
Odstraňte hrnec
Odpojte varnou desku od
elektrické sítě a
zkontrolujte připojení
Kontaktujte oddělení technického servisu a nahlaste chybový kód
187
TECHNICKÉ ÚDAJE
Výška
(cm)
223
Šířka
(cm)
830
Hloubka
(cm)
515
Komponenty, které nejsou součástí vybavení výrobku
Bezpečnostní pokyny, návod k použití, štítek
výrobku a energetické údaje si můžete
stáhnout pomocí:
• naší webové stránky docs.whirlpool.eu
• naskenování QR kódu
• případně kontaktujte náš poprodejní servis
(telefonní číslo najdete v záručním listě). Při
kontaktování našeho poprodejního servisu
prosím uveďte kódy na identifikačním štítku
produktu.
188
LIB0156815C Ed. 12/19