Eaton ELPSM2 Light-Pak Installation & Maintenance Information

Tipo
Installation & Maintenance Information
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
IF 1873
ELPSM2 Light-Pak – ELPSM2 K50 replacement charger board and
battery kit
Installation & maintenance information
!
WARNING
To prevent injury from electric shock, all power must be removed from the
equipment during maintenance.
ELPSM2 K50 KIT CONSISTS OF:
(1) charger board and battery assembly with mounting plate
(1) IF 1873 instructions
(1) sealed NiCad battery
(1) 2 volt LED for pilot light
(1) CID101 corrosion inhibitor device
This kit includes a new LED indicating lamp that gives a visual status of the unit.
Details indicating LED logic is given below:
Immediately after supply power is initiated, the indicating lamp will blink/pulse to
indicate that the unit is charging. Once installed with supply power, the ELPSM2
requires 15 hours to charge the battery. Once the unit has completed charging, the
indicating light will stop blinking and go to steady.
Every 12 months, the unit will automatically perform a 90 minute battery discharge
test. At the completion of the test, if it is determined not to have met the 90
minute requirement or if the battery connection is not adequate, the pilot lamp will
blink twice, indicating battery failure. Every 30 days, the unit will also automatically
perform a 30 second self-test. If the battery, board or lamp has been compromised,
the indicator light will blink accordingly.
For battery warranty compliance, the unit must be discharged every 6 months for
evaluation. This can be accomplished by performing the manual 90 minute run time
test. Refer to the MANUAL TESTING section on page 2 for instructions.
!
WARNING
Even after disconnect, batteries will still be live. To prevent electrical shock
and explosion, take extra care not to touch leads together or to ground.
Status indication Status description Status definition
No light AC power removed from circuit
* Steady light (no blinks) Fully charged or test in process
* - * Light blinks once Battery charging
**-** Light blinks twice Battery failure
***-*** Light blinks three times Circuit failure
****-**** Light blinks four times Lamp failure
Table 1
!
IMPORTANT
A DESIGNATED DISCONNECT SWITCH IS REQUIRED FOR SAFETY, TO
POWER THE ELPSM22 EMERGENCY LIGHT SYSTEM AND CHARGE THE
BATTERIES.
To avoid explosion, a designated disconnect switch with lock-in/lockout capability
is required for safe servicing of the completely wired unit. The lock-in/lockout
capability will prevent unauthorized opening of the circuit when the system
should be functioning, and to help prevent energizing of the system while it is
being serviced, minimizing the possibility of arcing in the battery circuit while the
enclosure is open in a hazardous (classified) area.
Units supplied with options S794 or S854 already have a disconnect switch
installed in the enclosure. Standard units require a remote disconnect switch. If
the switch is also located in a hazardous area, you must install a Class I, Division
1 rated switch. Use Crouse-Hinds series EDS2129 or EDSC2129.
Figure 1. Wiring Diagram
4. Remove black, white and yellow/green wires from terminal block. Then remove
all field wiring from terminal block.
5. Disconnect battery from charger
board plug connector and remove
disconnect switch lead wires from
the red lead wire of the battery.
6. Disconnect purple (L+) and yellow
(L-) charger board lamp leads from
3-pole Wago terminal.
7. Disconnect black and red charger
board indicator light leads from
2-pole Wago terminal.
8. Disconnect two (2) blue charger board test switch leads from 2-pole Wago
terminal.
9. Remove four (4) 1/4-20 screws and lock washers that secure the mounting plate
to the enclosure and remove old interior assembly. Retain mounting hardware.
10. Install the new interior assembly inside your existing enclosure using the same
four (4) 1/4-20 screws and lock washers removed in Step 9. Torque screws to
60 in.-lbs.
11. Replace pilot light LED with new 2 volt LED provided. See pilot light
replacement instructions on page 2.
12. Reconnect purple (L+) and yellow (L-) charger board lamp leads to 3-pole Wago
terminal.
13. Reconnect black and red charger board indicator light leads to 2-pole Wago
terminal.
14. Reconnect two (2) blue charger board test switch leads to 2-pole Wago
terminal.
15. Reconnect black, white and yellow/green wires to terminal block.
16. Reconnect battery to charger board via plug connector and reconnect
disconnect switch lead wires to the red lead wire of the new battery. For
installation of disconnect switch lead wires, cut the red battery lead wire
and attach a listed wire connector to both ends (rated 300V minimum) for
connection to disconnect switch lead wires.
17. Connect all field wiring to terminal block.
18. Verify all wiring connections are correct per the wiring diagram (see Figure 1).
19. Install the CID101 corrosion inhibitor device included with kit by peeling back
the protective covering to expose the adhesive. Install the CID101 in upper
portion inside enclosure wall.
20. Re-install all cover fasteners. Torque to 25-30 ft.-lbs.
21. Reconnect DC power to the equipment at disconnect switch, if applicable.
22. Unlock and reconnect branch AC power at circuit breaker.
IF 1873 • 03/19 Copyright
®
2019, Eaton’s Crouse-Hinds Division Page 1
REMOVAL OF CHARGER ASSEMBLY
1. Disconnect branch AC power at circuit breaker and lockout.
2. Disconnect DC power by turning designated disconnect key or selector switch
to “OFF”.
3. After removing all AC and DC power to the equipment, remove all cover
fasteners to gain access to the interior.
!
WARNING
To prevent explosion, do not damage the flat joint surfaces. Do not use
hammers or prying tools to open covers. Do not handle covers roughly, or place
them on surfaces that might damage or scratch the flat joint surfaces.
Eaton’s Crouse-Hinds Division IF 1873
1201 Wolf Street, Syracuse, New York 13208 • U.S.A. Revision 1
Copyright
©
2019 New 03/19
All statements, technical information and recommendations contained herein are based on information and tests we believe to be reliable. The accuracy or completeness thereof are not guaranteed. In
accordance with Eaton’s Crouse-Hinds Division’s “Terms and Conditions of Sale,” and since conditions of use are outside our control, the purchaser should determine the suitability of the product for his intended
use and assumes all risk and liability whatsoever in connection therewith.
COMPLETE INSTALLATION
1. Test emergency lighting system for proper operation (see Table 1 for detail
indication logic).
a) Turn on the AC power and observe:
Indicating light marked ON should be operating.
Momentarily press the push-to-test button and observe – emergency
lights should be operating.
NOTE: If emergency lights do not operate initially, allow battery to charge for at least
15 minutes or more, then repeat the test procedure. Allow 15 hours charge time
before depending on battery to operate at full capacity.
PILOT LIGHT LAMP REPLACEMENT
1. Turn OFF supply power to the ELPSM2 Light-Pak and turn OFF the battery
disconnect switch [S794 or S854] located next to the push-to-test button.
2. Unscrew jewel assembly from pilot light.
3. Push lamp in, twist counterclockwise, then remove lamp and discard.
4. Install replacement pilot light lamp.
Pilot light: MB444WCU2-2VF/NR-DP, 2V LED with miniature bayonet
base*
5. Replace jewel assembly, securely tightening it onto barrel.
6. Turn “ON” designated disconnect switch.
*Available from Starled, Inc. (www.starled.com)
MAINTENANCE
1. Conduct periodic testing in accordance with local authority and periodic testing
section of these instructions.
2. Clean luminaire lens and exterior surfaces periodically. We recommend every
three (3) months or more frequently, if appropriate.
3. Frequent interior inspection should be made. A schedule for maintenance
check should be determined by the environment and frequency of use. It is
recommended that it should be at least once a year.
4. Perform visual, electrical and mechanical checks on all components on a regular
basis.
Visually check for undue heating evidenced by discoloration of wires or other
components, damage or worn parts or leakage evidenced by water or corrosion
in the interior.
Electrically check to make sure that all connections are clean and tight.
Mechanically check that all parts are properly assembled.
5. Do not attempt field replacement or repair of ELPSM20 power supply cover
gasket.
!
WARNING
To avoid explosion, always disconnect primary power source using designated
disconnect switch before opening enclosure for inspection or service.
!
CAUTION
To avoid explosion, clean both flat joint surfaces of body and cover before
closing. Dirt or foreign material must not accumulate on flat joint surfaces.
Surfaces must seat fully against each other to provide a proper explosionproof
seal.
MANUAL TESTING
10 second “installation” test – press and release the test button once during
fast charge (blinking status light) to initiate a 10 second quick test. The charger
will switch to emergency mode for 10 seconds, allowing the installer to verify
proper installation of the unit.
30 second test – press and release the test button once during float charge
(steady on). During this test, the lamps will turn on for 30 seconds.
90 minute test – press and release the test button a second time during the
30 second test to change to a 90 minute test. During this test, the circuit will
perform a full battery capacity, charge circuit and LED test.
Canceling test – press and release the test button during the 90 minute test to
return the equipment to its original state (fast charge or float charge).
TROUBLESHOOTING GUIDE
Symptom Solution
LED does not light Verify power to equipment
LED is blinking twice
Verify battery is properly connected to
circuit board
LED is blinking three times
Verify battery voltage under no load is 13V
or higher after 15 hour charge. If less than
13V, consult factory for battery replacement.
If replacing the battery does not satisfy the
blink code error, consult factory for circuit
board replacement.
LED is blinking four times Check lamp connections
Table 2
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERENCIAS
IF 1873
Light-Pak ELPSM2 – Kit de batería y tablero del cargador de
reemplazo ELPSM2 K50
Información de instalación y mantenimiento
!
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones por descarga eléctrica, toda la energía debe ser retirada
del equipo durante el mantenimiento.
EL KIT ELPSM2 K50 SE COMPONE DE:
(1) Ensamblaje de batería y tablero del cargador con placa de montaje
(1) Instrucciones IF 1873
(1) Batería NiCad sellada
(1) LED de 2 voltios para luz piloto
(1) Dispositivo inhibidor de corrosión CID101
Este kit incluye una nueva lámpara LED indicadora que brinda un estado visual de
launidad. Los detalles de la lógica del LED indicador se brindan a continuación:
Inmediatamente después de que se inicie la fuente de alimentación, la lámpara indicadora
parpadeará/latirá para señalar que la unidad está cargándose. Una vez instalado con la
fuente de alimentación, el ELPSM2 necesita 15 horas para cargar labatería. Una vez que
la unidad haya terminado de cargar, la luz indicadora dejará deparpadear y se estabilizará.
Cada 12 meses, la unidad llevará a cabo de manera automática una prueba de descarga
de batería de 90 minutos. Al finalizar la prueba, si se determina que no se ha cumplido con
el requerimiento de 90 minutos o si la conexión de la batería no es adecuada, la lámpara
piloto parpadeará dos veces, lo que indica una falla de batería. Cada 30 días, la unidad
también llevará a cabo automáticamente una autoprueba de 30 segundos. Si la batería, el
tablero o la lámpara han estado en peligro, la luz indicadora parpadeará según corresponda.
Para cumplir la garantía de la batería, la unidad debe descargarse cada 6 meses para su
evaluación. Esto se puede lograr al llevar a cabo la prueba manual de tiempo de ejecución
de 90 minutos. Consulte la sección PRUEBAS MANUALES en la página 2 para conocer
las instrucciones.
!
ADVERTENCIA
Incluso después de desconectar, las baterías todavía estarán vivas. Para evitar
una explosión y descarga eléctrica, tenga bastante cuidado de no tocar los
cables juntos o a tierra.
Indicación
deestado Descripción de estado Definición de estado
Sin luz Energía AC retirada del circuito
* Luz estable (sin parpadeos)
Completamente cargado o prueba enproceso
* - * Luz parpadea una vez La batería está cargando
**-** Luz parpadea dos veces Falla de batería
***-*** Luz parpadea tres veces Falla del circuito
****-**** Luz parpadea cuatro veces Falla de la lámpara
Tabla 1
!
IMPORTANTE
EL INTERRUPTOR DE DESCONEXIÓN DESIGNADO ES NECESARIO PARA
LA SEGURIDAD, PARA PROPORCIONAR ENERGÍA AL SISTEMA DE LUCES
DE EMERGENCIA ELPSM22 Y CARGAR LAS BATERÍAS.
Para evitar una explosión, el interruptor de desconexión designado con una
capacidad de cierre/bloqueo es necesario para un mantenimiento seguro de la
unidad completamente cableada. La capacidad de cierre/bloqueo evitará una
apertura no autorizada del circuito cuando el sistema debe estar funcionando,
yayudará a evitar que se proporcione energía al sistema mientras se está dando
mantenimiento, al reducir la posibilidad de arco eléctrico en el circuito de la
batería mientras el gabinete está abierto en un área peligrosa (clasificada).
Las unidades suministradas con las opciones S794 o S854 ya tienen un
interruptor de desconexión instalado en el gabinete. Las unidades estándar
necesitan un interruptor de desconexión remoto. Si el interruptor también está
ubicado en un área peligrosa, debe instalar un interruptor con clasificación Clase
I, División 1. Utilice la serie EDS2129 o EDSC2129 de Crouse-Hinds.
CABEZALES DE LÁMPARA LED/LÁMPARA
DE SEÑAL DE SALIDA
TERMINALES
WAGO DE 3 POLOS
W6
W11W12
W7 W8
TERMINALES
WAGO DE
2 POLOS
W3ROJO
ROJO
NEGRO
NEGRO
ROJO
NEGRO
AZUL
AZUL AZUL
AZUL
CONECTOR
MOLEX
ROJO
NEGRO
INTERRUPTOR
DE DESCONEXIÓN
DE BATERÍA
PAQUETE
DE
BATERÍA
DE 12 V
LUZ INDICADORA INTERRUPTOR
DE PRUEBA
W4
W5
W1
A TIERRA
A TIERRA
NEUTRO
NEUTRO
LÍNEA
BLOQUE TERMINAL
(3) TERMINALES
WAGO DE 3 POLOS
CONDUCTORES
DE SUMINISTRO
DEL CLIENTE
LÍNEA
W2
L- L+
TABLERO DEL
CARGADOR
PUENTE,
RETIRE
DURANTE UN
PLAZO DE
15 MIN
VERDE/AMARILLO
BLANCO
NEGRO
TORNLLO A TIERRA EN
LA PLACA DE MONTAJE
AMARILLO
AMARILLO
AZUL
MORADO
A
TIERRA
CONECTE LOS
CABEZALES DE
LÁMPARA EVLA O
LA LÁMPARA DE
SEÑAL DE SALIDA
EVA/EVI EN PARALE-
LO CON LOS TERMI-
NALES WAGE DE 3
POLOS
Figura 1. Diagrama de cableado
4. Retire los cables negro, blanco y amarillo/verde del bloque terminal. Luego,
retire todo el cableado de campo
del bloque terminal.
5. Desconecte la batería del conector
del tablero del cargador y retire los
cables conductores del interruptor
de desconexión del cable conector
rojo de la batería.
6. Desconecte los cables morado (L+)
y amarillo (L-) de la lámpara del
tablero del cargador del terminal
Wago de 3 polos.
7. Desconecte los cables negro y rojo
de la luz indicadora del tablero del cargador del terminal Wago de 2 polos.
8. Desconecte los dos (2) cables azules del interruptor de prueba del tablero del
cargador del terminal Wago de 2 polos.
9. Retire los (4) cuatro tornillos 1/4-20 y las arandelas de seguridad que aseguran
la placa de montaje en el gabinete y retire el antiguo ensamblaje interior.
Mantenga el hardware de montaje.
10. Instale el nuevo ensamblaje interior dentro de su actual gabinete usando los
mismos cuatros (4) tornillos 1/4-20 y arandelas que se retiraron en el paso 9.
Gire los tornillos a 60 in-lb.
11. Reemplace el LED de la luz piloto con el nuevo LED de 2 voltios proporcionado.
Consulte las instrucciones de reemplazo de la luz piloto en la página 2.
12. Reconecte los cables morado (L+) y amarillo (L-) de la lámpara del tablero
delcargador al terminal Wago de 3 polos.
13. Reconecte los cables negro y rojo de la luz indicadora del tablero del cargador
alterminal Wago de 2 polos.
14. Reconecte los dos (2) cables azules del interruptor de prueba del tablero
delcargador al terminal Wago de 2 polos.
15. Reconecte los cables negro, blanco y amarillo/verde al bloque terminal.
16. Reconecte la batería al tablero del cargador a través del conector y reconecte
los cables conductores del interruptor de desconexión al cable conductor rojo
de la nueva batería. Para la instalación de cables conductores del interruptor
dedesconexión, corte el cable conductor rojo de la batería y conecte el conector
de cables indicado a ambos extremos (clasificado con 300 V como mínimos)
para una conexión a los cables conductores del interruptor de desconexión.
17. Conecte todo el cableado de campo al bloque terminal.
18. Verifique que todas las conexiones de cableado estén correctas según el
diagrama de cableado (consulte la Figura 1).
19. Instale el dispositivo inhibidor de corrosión CID101 incluido en el kit al destapar
la cubierta protectora para mostrar el adhesivo. Instale el CID101 en la parte
superior dentro de la pared del gabinete.
20. Reinstale todos los sujetadores de la cubierta. Gire a 25-30 lb-ft.
21. Reconecte la energía DC al equipo en el interruptor de desconexión, dado el caso.
22. Desbloquee y reconecte la energía AC derivada en el disyuntor.
IF 1873 • 03/19 Copyright
®
2019, División Crouse-Hinds de Eaton Página 1
REMOCIÓN DEL ENSAMBLAJE DEL CARGADOR
1. Desconecte la energía AC derivada en el disyuntor y bloquee.
2. Desconecte la energía DC al girar el interruptor selector o la llave
dedesconexión designada a “OFF”.
3. Después de retirar toda la energía AC y DC del equipo, retire todos
lossujetadores de la cubierta para acceder al interior.
!
ADVERTENCIA
Para prevenir una explosión, no dañe las superficies planas de la junta.
Nouse martillos ni herramientas de palanca para abrir las cubiertas. No maneje
bruscamente las cubiertas ni las coloque sobre superficies que podrían dañar
orayar las superficies planas de la junta.
División Crouse-Hinds de Eaton IF 1873
1201 Wolf Street, Syracuse, Nueva York 13208 • E.U.A. Revisión 1
Copyright
©
2019 Nuevo 03/19
Todas las declaraciones, la información técnica y las recomendaciones contenidas en este documento se basan en informaciones y pruebas que consideramos confiables. No se garantiza que las mismas sean
precisas o estén completas. En conformidad con los “Términos y condiciones de venta” de la División Crouse-Hinds de Eaton y dado a que las condiciones de uso están fuera de nuestro control, el comprador
debe determinar la idoneidad del producto para su uso previsto y asume todo riesgo y responsabilidad con relación al mismo.
COMPLETAR LA INSTALACIÓN
1. Pruebe que el sistema de iluminación de emergencia funcione adecuadamente
(consulte la Tabla 1 para obtener detalles de la lógica de la indicación).
a) Encienda la energía AC y observe:
La luz indicadora marcada en “ON” debe estar operativa.
Presione momentáneamente el botón de prueba y observe – las luces
deemergencia deben estar operativas.
NOTA: Si las luces de emergencia no funcionan inicialmente, deje que la batería
cargue durante al menos 15 minutos o más, luego repita el procedimiento de prueba.
El tiempo de carga debe ser de 15 horas dependiendo de la batería para que opere
almáximo de su capacidad.
REEMPLAZO DE LA LÁMPARA DE LUZ PILOTO
1. APAGUE la fuente de alimentación del Light-Pak ELPSM2 y APAGUE el interruptor
de desconexión de batería [S794 o S854] ubicado al lado del botón de prueba.
2. Desatornille el ensamblaje de joyas de la luz piloto.
3. Presione la lámpara, gire a contrarreloj, luego retire la lámpara y deseche.
4. Instale la lámpara de luz piloto de reemplazo.
Luz piloto: MB444WCU2-2VF/NR-DP, LED de 2 V con base miniatura
debayoneta*
5. Reemplace el ensamblaje de joyas, ajústelo de forma segura en el barril.
6. “ENCIENDA” el interruptor de desconexión designado.
*Disponible desde Starled, Inc. (www.starled.com)
MANTENIMIENTO
1. Realice pruebas periódicas de acuerdo con la autoridad local y la sección de
pruebas periódicas de estas instrucciones.
2. Limpie los lentes de la luminaria y las superficies exteriores regularmente.
Recomendamos cada tres (3) meses o con más frecuencia, si corresponde.
3. Se debe realizar una inspección interior frecuente. El entorno y la frecuencia de
uso deben determinar un programa para las inspecciones de mantenimiento.
Serecomienda que se realicen al menos una vez al año.
4. Realice las inspecciones visuales, eléctricas y mecánicas en todos los
componentes de manera regular.
Verifique visualmente en busca de evidencias de calentamiento indebido
acausa de la decoloración de los cables u otros componentes, partes dañadas
ousadas o derrame evidenciado por agua o corrosión en el interior.
Verifique eléctricamente para asegurarse de que todas las conexiones
seencuentren limpias y seguras.
Verifique mecánicamente para asegurarse de que todas las partes
seencuentren montadas adecuadamente.
5. No intente un reemplazo de campo o reparación de la junta de la cubierta
de la fuente de alimentación ELPSM20.
!
ADVERTENCIA
Para evitar una explosión, siempre desconecte la fuente de alimentación
principal utilizando el interruptor de desconexión designado antes de abrir el
gabinete para inspección o mantenimiento.
!
PRECAUCIÓN
Para evitar una explosión, limpie ambas superficies planas de la junta del cuerpo y
la cubierta antes de cerrar. No se debe acumular suciedad ni materiales extraños en
las superficies planas de la junta. Las superficies deben asentarse completamente
una contra la otra para proporcionar un adecuado sello a prueba de explosiones.
PRUEBAS MANUALES
Prueba de “instalación” de 10 segundos: Presione y suelte el botón de prueba una
vez durante la carga rápida (luz de estado parpadeante) para iniciar una prueba rápida
de 10 segundos. El cargador cambiará a modo de emergencia durante 10 segundos,
lo que permite que el instalador verifique una instalación adecuada de la unidad.
Prueba de 30 segundos: Presione y suelte el botón de prueba una vez durante
la carga flotante (estable). Durante esta prueba, la lámpara se encenderá
durante 30 segundos.
Prueba de 90 minutos: Presione y suelte el botón de prueba una segunda vez
durante el test de 30 segundos para cambiar a una prueba de 90 minutos.
Durante esta prueba, el circuito llevará a cabo una prueba completa de la
capacidad de la batería, del circuito de carga y LED.
Prueba de cancelación: Presione y suelte el botón de prueba durante la prueba de
90minutos para regresar el equipo a su estado original (carga rápida o carga flotante).
GUÍA DE DIAGNÓSTICO DE FALLAS
Síntoma Solución
LED no enciende. Verifique la energía del equipo.
LED está parpadeando dos veces.
Verifique que la batería esté adecuadamente
conectada al tablero del circuito.
LED está parpadeando tres veces.
Verifique que el voltaje de la batería bajo
ninguna carga esté a 13 V o más después de
una carga de 15 horas. Si es menos de 13 V,
consulte a la fábrica por el reemplazo de batería.
Si reemplazar la batería no satisface el error del
código de parpadeo, consulte a la fábrica para
un reemplazo del tablero del circuito.
LED está parpadeando cuatro veces. Verifique las conexiones de la lámpara.
Tabla 2
CONSERVER CES INSTRUCTIONS À TITRE DE RÉFÉRENCE
IF1873
ELPSM2 Light-Pak – ELPSM2 K50 Trousse de remplacement
demodule chargeur et bloc-batterie
Information sur l’installation et l’entretien
!
AVERTISSEMENT
Pour prévenir les blessures dues à une décharge électrique, l’alimentation
doit être coupée du matériel avant l’entretien.
LA TROUSSEELPSM2K50 COMPREND:
(1)Module chargeur et bloc-batterie muni d’une plaque de montage
(1)Manuel d’instructions IF1873
(1)Batterie au nickel-cadmium scellée
(1)Voyant à DEL de 2V
(1)Dispositif de protection contre la corrosionCID101
La trousse comprend un nouveau voyant lumineux à DEL qui indique visuellement
l’état du dispositif. Détails sur la logique des voyants à DEL:
Dès que le module d’alimentation entre en fonction, le voyant clignote pour indiquer
que le dispositif est en charge. Une fois que le systèmeELPSM2 est installé dans le
module d’alimentation, sa batterie nécessite 15heures pour être chargée. Dès que
ledispositif est complètement chargé, le voyant cesse de clignoter et reste allumé.
Tous les 12mois, le dispositif lance automatiquement un essai de décharge de la
batterie de 90minutes. Si l’essai n’est pas réussi après que son délai de 90minutes
est écoulé ou si la connexion de la batterie n’est pas adéquate, le voyant lumineux
clignotera 2 fois pour indiquer la défaillance de la batterie. Tous les 30jours, le
dispositif lance automatiquement un essai de 30secondes. Si la batterie, la carte
oula lampe sont endommagées, le voyant clignote en conséquence.
À des fins de conformité avec la garantie de la batterie, le dispositif doit être examiné
en étant déchargé tous les 6mois. Pour ce faire, réaliser l’essai manuel de 90minutes.
Sereporter à la section «Essais manuels», à la page2, pour les instructions.
!
AVERTISSEMENT
Même une fois débranchées, les batteries demeurent sous tension. Pour
réduire les risques de décharge électrique et d’explosion, éviter à tout prix
que les fils entrent en contact entre eux ou avec la terre.
Indicateur
d’état Description de l’état Définition de l’état
Le voyant reste éteint Alimentation en c.a. absente du circuit
*
Le voyant reste allumé (aucun clignotement)
Batterie chargée ou essai en cours
* - * Le voyant clignote une fois Chargement de la batterie
**-** Le voyant clignote deux fois Défaillance de la batterie
***-*** Le voyant clignote trois fois Défaillance du circuit
****-**** Le voyant clignote quatre fois Défaillance des lampes
Tableau1
!
IMPORTANT
IL EST NÉCESSAIRE D’UTILISER UN INTERRUPTEUR D’ISOLEMENT
DÉSIGNÉ POUR GARANTIR LA SÉCURITÉ, POUR ALIMENTER LE SYSTÈME
D’ÉCLAIRAGE D’URGENCEELPSM22 ET POUR CHARGER LES BATTERIES.
Pour prévenir les explosions, l’installation d’un interrupteur d’isolement désigné avec
options de verrouillage est essentielle au fonctionnement sécuritaire du dispositif.
Les options de verrouillage préviennent les ouvertures non autorisées du circuit
lorsque le système est en fonction et aident à prévenir la mise sous tension du
système pendant son entretien. Cela réduit les risques d’arcs dans le circuit de la
batterie lorsque le boîtier est ouvert dans une zone dangereuse (classifiée).
Les boîtiers des modèles avec optionsS794 ou S854 contiennent déjà un
interrupteur d’isolement. Les modèles standards nécessitent un interrupteur
d’isolement à déclenchement télécommandé. Si l’interrupteur est aussi localisé
dans une zone dangereuse, il faut installer un interrupteur de classeI, division1.
Utiliser les interrupteursEDS2129 ou EDSC2129 de la série Crouse-Hinds.
Figure1. Schéma de câblage
4. Retirer les fils noir, blanc et jaune/vert du bloc de jonction. Puis, retirer tout
lecâblage du bloc de jonction.
5. Débrancher la batterie du module
chargeur à l’aide du connecteur
de la fiche et débrancher du fil
rouge de la batterie les fils de
l’interrupteur d’isolement.
6. Débrancher de la borne Wago
à3pôles le fil violet (L+) et le fil
jaune (L-) de la lampe qui sont
connectés au module chargeur.
7. Débrancher de la borne Wago
à2pôles le fil noir et le fil rouge
duvoyant lumineux.
8. Débrancher de la borne Wago à 2pôles les deux (2)fils bleus de l’interrupteur
d’essai.
9. Retirer les quatre (4)vis M6x1 (1/4-20po) et les rondelles de blocage qui
fixent la plaque de montage au boîtier, puis retirer l’ancien assemblage intérieur.
Conserver les pièces de montage.
10. Installer le nouvel assemblage intérieur dans le boîtier actuel à l’aide des quatre
(4)vis M6x1 (1/4-20po) et des rondelles de blocage retirées à l’étape9. Serrer
les vis à un couple de 6,8Nm (60lb-po).
11. Remplacer le voyant lumineux à DEL par le nouveau voyant à DEL de 2V fourni.
Consulter les instructions pour le remplacement du voyant lumineux à la page2.
12. Rebrancher à la borne Wago à 3pôles le fil violet (L+) et le fil jaune (L-) de la
lampe du module chargeur.
13. Rebrancher à la borne Wago à 2pôles les fils rouge et noir du voyant lumineux.
14. Rebrancher à la borne Wago à 2pôles les deux (2) fils bleus de l’interrupteur
d’essai.
15. Rebrancher au bloc de jonction les fils noir, blanc et jaune/vert.
16. Rebrancher la batterie du module chargeur à l’aide du connecteur de la fiche
et rebrancher les fils de l’interrupteur d’isolement au fil rouge de la nouvelle
batterie. Pour installer les fils de l’interrupteur d’isolement, couper le fil rouge
de la batterie et attacher un connecteur de fil homologué à chaque extrémité
(300V minimum).
17. Brancher le câblage au bloc de jonction.
18. S’assurer que tous les raccordements électriques sont conformes au schéma
de câblage (voir la figure1).
19. Installer le dispositif de protection contre la corrosionCID101 inclus dans
latrousse en retirant la pellicule protectrice pour exposer l’adhésif. Installer
lapartie supérieure du dispositif CID101 sur la paroi intérieure du boîtier.
20. Replacer toutes les pièces de fixation du couvercle. Serrer au couple de 33,9
à40,7Nm (25 à 30lb-pi).
21. Rétablir l’alimentation en c.c. du matériel à l’aide de l’interrupteur d’isolement,
le cas échéant.
22. Déverrouiller l’alimentation en c.a. et la rebrancher au disjoncteur.
IF1873 • 03/19
©
Division Crouse-Hinds d’Eaton, 2019 Page1
RETRAIT DU CHARGEUR
1. Couper l’alimentation en c.a. de dérivation du disjoncteur et la verrouiller.
2. Couper l’alimentation en c.c. en tournant la clé ou le commutateur de sélection
de l’interrupteur d’isolement désigné jusqu’à la position «OFF» (arrêt).
3. Après avoir coupé l’alimentation en c.a. et en c.c. du matériel, retirer toutes
lespièces de fixation du couvercle afin d’accéder à l’intérieur.
!
AVERTISSEMENT
Pour prévenir les explosions, ne pas endommager les surfaces de joint plat.
Ne pas utiliser de marteau ou d’outils-leviers pour ouvrir le couvercle. Ne pas
manipuler le couvercle avec négligence ou le placer sur une surface qui pourrait
l’endommager ou égratigner les surfaces de joint plat.
Division Crouse-Hinds d’Eaton IF1873
1201Wolf Street, Syracuse, NewYork13208 • É.-U. Révision1
©
2019 Nouveau03/19
Toutes les déclarations et les informations techniques contenues dans le présent document sont basées sur des renseignements et des tests que nous croyons fiables. Leur exactitude ou leur exhaustivité ne
sont pas garanties. Conformément aux conditions de vente de la Division Crouse-Hinds d’Eaton, et étant donné que les conditions d’utilisation sont hors de notre contrôle, l’acheteur doit déterminer si le produit
convient à l’utilisation prévue et assume tous les risques et toutes les responsabilités associées.
FIN DE L’INSTALLATION
1. Mettre le système d’éclairage d’urgence à l’essai afin d’en vérifier le fonctionnement
(voir le tableau1 pour connaître les détails sur la logique des indications).
a) Mettre l’alimentation en c.a. en marche et s’assurer:
que le voyant indiquant le fonctionnement de l’appareil est bien allumé;
d’actionner temporairement le bouton-poussoir d’essai afin de
déterminer sil’éclairage d’urgence fonctionne.
REMARQUE: Si l’éclairage d’urgence est défaillant au premier essai, prévoir aumoins
15minutes pour que la batterie charge, puis répéter la procédure d’essai. Un temps de
charge de 15heures est nécessaire pour que la batterie puisse fonctionner à plein régime.
REMPLACEMENT DU VOYANT LUMINEUX
1. Mettre le systèmeELPSM2 Light-Pak hors tension et l’interrupteur d’isolement
[S794 ou S854] situé à côté du bouton-poussoir d’essai à la position «OFF»
(arrêt).
2. Dévisser la vis à pierre pour la retirer du voyant lumineux.
3. Pousser sur le voyant, le tourner en sens antihoraire, puis le retirer et en
disposer adéquatement.
4. Installer le voyant lumineux de rechange.
Voyant lumineux: MB444WCU2-2VF/NR-DP, voyant à DEL de 2V avec
culot à baïonnette miniature*
5. Replacer la vis à pierre en la vissant fermement dans le boîtier.
6. Mettre l’interrupteur d’isolement désigné en position «ON» (marche).
*Offert chez Startled, Inc (www.starled.com)
MAINTENANCE
1. Procéder des essais périodiques conformément aux autorités locales et à la
section «Essais périodiques» des présentes instructions.
2. Nettoyer les lentilles et les surfaces extérieures du luminaire de temps à autre.
Idéalement, effectuer un essai tous les trois (3)mois ou plus souvent (au
besoin).
3. L’intérieur doit être inspecté régulièrement. Un calendrier des vérifications
d’entretien doit être établi en fonction de l’environnement et de la fréquence
d’utilisation. Il est recommandé que ces vérifications aient lieu au moins une
fois par an.
4. Effectuer régulièrement des vérifications visuelles, électriques et mécaniques
de tous les composants.
Rechercher les indices visuels d’une surchauffe, comme une décoloration de
fils ou d’autres composants et des pièces endommagées ou usées mises en
évidence par de l’eau ou de la corrosion interne.
Vérifier que tous les raccordements électriques sont propres et bien serrés.
Vérifier que toutes les pièces sont bien assemblées.
5. Ne pas tenter de remplacer ou de réparer sur place le joint d’étanchéité du
couvercle du module d’alimentationELPSM20.
!
AVERTISSEMENT
Pour prévenir les explosions, toujours couper la source d’alimentation primaire
à l’aide de l’interrupteur d’isolement désigné avant d’ouvrir le boîtier à des fins
d’inspection ou d’entretien.
!
MISE EN GARDE
Pour prévenir les explosions, s’assurer de toujours nettoyer les surfaces
du joint plat se trouvant sur le boîtier et le couvercle avant de fermer le tout.
La poussière ou des matières étrangères ne doivent pas s’accumuler sur les
surfaces de joint plat. Les surfaces doivent être entièrement collées l’une sur
l’autre pour fournir un joint antidéflagrant approprié.
ESSAIS MANUELS
Essai d’installation de 10secondes– Durant la charge rapide (c.-à-d. quand
le voyant clignote), appuyer sur le bouton d’essai une fois et le relâcher pour
lancer l’essai rapide de 10secondes. En tombant en mode d’urgence pendant
10secondes, le chargeur permet à l’installateur de vérifier si le dispositif est
installé en bonne et due forme.
Essai de 30secondes– Durant la charge d’entretien (c.-à-d. quand le voyant
reste allumé), appuyer sur le bouton d’essai une fois et le relâcher. Les têtes
delampe s’allumeront pendant les 30secondes de l’essai.
Essai de 90minutes– Pour le lancer, appuyer sur le bouton d’essai une
deuxième fois durant l’essai de 30secondes. Au cours de cet essai, le circuit
teste le plein régime de la batterie, le circuit de charge et l’éclairage à DEL.
Annulation de l’essai– Pour remettre le matériel dans son état initial (charge
rapide ou charge d’entretien), appuyer sur le bouton d’essai durant l’essai de
90minutes et le relâcher.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème Solution
Le voyant à DEL ne s’allume pas. Vérifier l’alimentation du matériel.
Le voyant à DEL produit deux
clignotements.
Vérifier si la batterie est bien branchée
à la carte de circuits imprimés.
Le voyant à DEL produit trois
clignotements.
S’assurer que la tension de la batterie (sans charge) est
de 13V ou plus après 15heures de charge. Si la charge
est inférieure à 13V, vérifier auprès du fabricant afin
de remplacer la batterie. Si le code d’erreur clignotant
ne disparaît pas après le remplacement de la batterie,
vérifier auprès du fabricant pour faire remplacer la carte
de circuits imprimés.
Le voyant à DEL produit quatre
clignotements.
Inspecter les connexions des lampes.
Tableau2

Transcripción de documentos

ELPSM2 Light-Pak – ELPSM2 K50 replacement charger board and battery kit Installation & maintenance information IF 1873 SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE ELPSM2 K50 KIT CONSISTS OF: (1) (1) (1) (1) (1) charger board and battery assembly with mounting plate IF 1873 instructions sealed NiCad battery 2 volt LED for pilot light CID101 corrosion inhibitor device This kit includes a new LED indicating lamp that gives a visual status of the unit. Details indicating LED logic is given below: Status indication Status description Status definition * *-* **-** ***-*** ****-**** No light Steady light (no blinks) Light blinks once Light blinks twice Light blinks three times Light blinks four times AC power removed from circuit Fully charged or test in process Battery charging Battery failure Circuit failure Lamp failure Table 1 Immediately after supply power is initiated, the indicating lamp will blink/pulse to indicate that the unit is charging. Once installed with supply power, the ELPSM2 requires 15 hours to charge the battery. Once the unit has completed charging, the indicating light will stop blinking and go to steady. Every 12 months, the unit will automatically perform a 90 minute battery discharge test. At the completion of the test, if it is determined not to have met the 90 minute requirement or if the battery connection is not adequate, the pilot lamp will blink twice, indicating battery failure. Every 30 days, the unit will also automatically perform a 30 second self-test. If the battery, board or lamp has been compromised, the indicator light will blink accordingly. For battery warranty compliance, the unit must be discharged every 6 months for evaluation. This can be accomplished by performing the manual 90 minute run time test. Refer to the MANUAL TESTING section on page 2 for instructions. ! WARNING To prevent injury from electric shock, all power must be removed from the equipment during maintenance. ! WARNING Even after disconnect, batteries will still be live. To prevent electrical shock and explosion, take extra care not to touch leads together or to ground. ! IMPORTANT A DESIGNATED DISCONNECT SWITCH IS REQUIRED FOR SAFETY, TO POWER THE ELPSM22 EMERGENCY LIGHT SYSTEM AND CHARGE THE BATTERIES. To avoid explosion, a designated disconnect switch with lock-in/lockout capability is required for safe servicing of the completely wired unit. The lock-in/lockout capability will prevent unauthorized opening of the circuit when the system should be functioning, and to help prevent energizing of the system while it is being serviced, minimizing the possibility of arcing in the battery circuit while the enclosure is open in a hazardous (classified) area. Units supplied with options S794 or S854 already have a disconnect switch installed in the enclosure. Standard units require a remote disconnect switch. If the switch is also located in a hazardous area, you must install a Class I, Division 1 rated switch. Use Crouse-Hinds series EDS2129 or EDSC2129. Figure 1. Wiring Diagram 4. Remove black, white and yellow/green wires from terminal block. Then remove all field wiring from terminal block. 5. Disconnect battery from charger board plug connector and remove disconnect switch lead wires from the red lead wire of the battery. 6. Disconnect purple (L+) and yellow (L-) charger board lamp leads from 3-pole Wago terminal. 7. Disconnect black and red charger board indicator light leads from 2-pole Wago terminal. 8. Disconnect two (2) blue charger board test switch leads from 2-pole Wago terminal. 9. Remove four (4) 1/4-20 screws and lock washers that secure the mounting plate to the enclosure and remove old interior assembly. Retain mounting hardware. 10. Install the new interior assembly inside your existing enclosure using the same four (4) 1/4-20 screws and lock washers removed in Step 9. Torque screws to 60 in.-lbs. 11. Replace pilot light LED with new 2 volt LED provided. See pilot light replacement instructions on page 2. 12. Reconnect purple (L+) and yellow (L-) charger board lamp leads to 3-pole Wago terminal. 13. Reconnect black and red charger board indicator light leads to 2-pole Wago terminal. 14. Reconnect two (2) blue charger board test switch leads to 2-pole Wago terminal. 15. Reconnect black, white and yellow/green wires to terminal block. 16. Reconnect battery to charger board via plug connector and reconnect disconnect switch lead wires to the red lead wire of the new battery. For installation of disconnect switch lead wires, cut the red battery lead wire and attach a listed wire connector to both ends (rated 300V minimum) for connection to disconnect switch lead wires. REMOVAL OF CHARGER ASSEMBLY 1. Disconnect branch AC power at circuit breaker and lockout. 17. Connect all field wiring to terminal block. 2. Disconnect DC power by turning designated disconnect key or selector switch to “OFF”. 18. Verify all wiring connections are correct per the wiring diagram (see Figure 1). 19. Install the CID101 corrosion inhibitor device included with kit by peeling back the protective covering to expose the adhesive. Install the CID101 in upper portion inside enclosure wall. 3. After removing all AC and DC power to the equipment, remove all cover fasteners to gain access to the interior. 20. Re-install all cover fasteners. Torque to 25-30 ft.-lbs. ! WARNING 21. Reconnect DC power to the equipment at disconnect switch, if applicable. To prevent explosion, do not damage the flat joint surfaces. Do not use hammers or prying tools to open covers. Do not handle covers roughly, or place them on surfaces that might damage or scratch the flat joint surfaces. 22. Unlock and reconnect branch AC power at circuit breaker. IF 1873 • 03/19 Copyright® 2019, Eaton’s Crouse-Hinds Division Page 1 COMPLETE INSTALLATION MANUAL TESTING 1. • 10 second “installation” test – press and release the test button once during fast charge (blinking status light) to initiate a 10 second quick test. The charger will switch to emergency mode for 10 seconds, allowing the installer to verify proper installation of the unit. • 30 second test – press and release the test button once during float charge (steady on). During this test, the lamps will turn on for 30 seconds. • 90 minute test – press and release the test button a second time during the 30 second test to change to a 90 minute test. During this test, the circuit will perform a full battery capacity, charge circuit and LED test. • Canceling test – press and release the test button during the 90 minute test to return the equipment to its original state (fast charge or float charge). Test emergency lighting system for proper operation (see Table 1 for detail indication logic). a) Turn on the AC power and observe: • Indicating light marked ON should be operating. • Momentarily press the push-to-test button and observe – emergency lights should be operating. NOTE: If emergency lights do not operate initially, allow battery to charge for at least 15 minutes or more, then repeat the test procedure. Allow 15 hours charge time before depending on battery to operate at full capacity. PILOT LIGHT LAMP REPLACEMENT 1. Turn OFF supply power to the ELPSM2 Light-Pak and turn OFF the battery disconnect switch [S794 or S854] located next to the push-to-test button. 2. Unscrew jewel assembly from pilot light. 3. Push lamp in, twist counterclockwise, then remove lamp and discard. 4. Install replacement pilot light lamp. Pilot light: MB444WCU2-2VF/NR-DP, 2V LED with miniature bayonet base* 5. Replace jewel assembly, securely tightening it onto barrel. 6. Turn “ON” designated disconnect switch. *Available from Starled, Inc. (www.starled.com) TROUBLESHOOTING GUIDE Symptom Solution LED does not light Verify power to equipment Verify battery is properly connected to circuit board LED is blinking twice LED is blinking three times MAINTENANCE LED is blinking four times ! WARNING To avoid explosion, always disconnect primary power source using designated disconnect switch before opening enclosure for inspection or service. 1. Conduct periodic testing in accordance with local authority and periodic testing section of these instructions. 2. Clean luminaire lens and exterior surfaces periodically. We recommend every three (3) months or more frequently, if appropriate. 3. Frequent interior inspection should be made. A schedule for maintenance check should be determined by the environment and frequency of use. It is recommended that it should be at least once a year. 4. Perform visual, electrical and mechanical checks on all components on a regular basis. • Visually check for undue heating evidenced by discoloration of wires or other components, damage or worn parts or leakage evidenced by water or corrosion in the interior. • Electrically check to make sure that all connections are clean and tight. • Mechanically check that all parts are properly assembled. 5. Do not attempt field replacement or repair of ELPSM20 power supply cover gasket. Verify battery voltage under no load is 13V or higher after 15 hour charge. If less than 13V, consult factory for battery replacement. If replacing the battery does not satisfy the blink code error, consult factory for circuit board replacement. Check lamp connections Table 2 ! CAUTION To avoid explosion, clean both flat joint surfaces of body and cover before closing. Dirt or foreign material must not accumulate on flat joint surfaces. Surfaces must seat fully against each other to provide a proper explosionproof seal. All statements, technical information and recommendations contained herein are based on information and tests we believe to be reliable. The accuracy or completeness thereof are not guaranteed. In accordance with Eaton’s Crouse-Hinds Division’s “Terms and Conditions of Sale,” and since conditions of use are outside our control, the purchaser should determine the suitability of the product for his intended use and assumes all risk and liability whatsoever in connection therewith. Eaton’s Crouse-Hinds Division 1201 Wolf Street, Syracuse, New York 13208 • U.S.A. Copyright© 2019 IF 1873 Revision 1 New 03/19 Light-Pak ELPSM2 – Kit de batería y tablero del cargador de reemplazo ELPSM2 K50 IF 1873 Información de instalación y mantenimiento CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERENCIAS EL KIT ELPSM2 K50 SE COMPONE DE: A TIERRA AZUL AMARILLO PAQUETE DE BATERÍA DE 12 V NEUTRO LUZ INDICADORA AZUL TERMINALES WAGO DE 2 POLOS W8 AZUL NEGRO A TIERRA LÍNEA BLOQUE TERMINAL (3) TERMINALES WAGO DE 3 POLOS LÍNEA W7 AZUL ROJO W12 PUENTE, RETIRE DURANTE UN PLAZO DE 15 MIN NEGRO W11 INTERRUPTOR DE DESCONEXIÓN DE BATERÍA Tabla 1 NEGRO L+ W4 CONECTOR MOLEX TORNLLO A TIERRA EN LA PLACA DE MONTAJE BLANCO W2 NEGRO Energía AC retirada del circuito Completamente cargado o prueba en proceso La batería está cargando Falla de batería Falla del circuito Falla de la lámpara Inmediatamente después de que se inicie la fuente de alimentación, la lámpara indicadora parpadeará/latirá para señalar que la unidad está cargándose. Una vez instalado con la fuente de alimentación, el ELPSM2 necesita 15 horas para cargar la batería. Una vez que la unidad haya terminado de cargar, la luz indicadora dejará de parpadear y se estabilizará. Cada 12 meses, la unidad llevará a cabo de manera automática una prueba de descarga de batería de 90 minutos. Al finalizar la prueba, si se determina que no se ha cumplido con el requerimiento de 90 minutos o si la conexión de la batería no es adecuada, la lámpara piloto parpadeará dos veces, lo que indica una falla de batería. Cada 30 días, la unidad también llevará a cabo automáticamente una autoprueba de 30 segundos. Si la batería, el tablero o la lámpara han estado en peligro, la luz indicadora parpadeará según corresponda. Para cumplir la garantía de la batería, la unidad debe descargarse cada 6 meses para su evaluación. Esto se puede lograr al llevar a cabo la prueba manual de tiempo de ejecución de 90 minutos. Consulte la sección PRUEBAS MANUALES en la página 2 para conocer las instrucciones. L- ROJO Sin luz Luz estable (sin parpadeos) Luz parpadea una vez Luz parpadea dos veces Luz parpadea tres veces Luz parpadea cuatro veces Definición de estado W3 NEGRO Descripción de estado ROJO VERDE/AMARILLO W1 W5 W6 ROJO * *-* **-** ***-*** ****-**** TABLERO DEL CARGADOR TERMINALES WAGO DE 3 POLOS AZUL Este kit incluye una nueva lámpara LED indicadora que brinda un estado visual de la unidad. Los detalles de la lógica del LED indicador se brindan a continuación: Indicación de estado CABEZALES DE LÁMPARA LED/LÁMPARA DE SEÑAL DE SALIDA CONECTE LOS CABEZALES DE LÁMPARA EVLA O LA LÁMPARA DE SEÑAL DE SALIDA EVA/EVI EN PARALELO CON LOS TERMINALES WAGE DE 3 POLOS MORADO Ensamblaje de batería y tablero del cargador con placa de montaje Instrucciones IF 1873 Batería NiCad sellada LED de 2 voltios para luz piloto Dispositivo inhibidor de corrosión CID101 AMARILLO (1) (1) (1) (1) (1) CONDUCTORES DE SUMINISTRO DEL CLIENTE NEUTRO A TIERRA INTERRUPTOR DE PRUEBA Figura 1. Diagrama de cableado 4. Retire los cables negro, blanco y amarillo/verde del bloque terminal. Luego, retire todo el cableado de campo del bloque terminal. 5. Desconecte la batería del conector del tablero del cargador y retire los cables conductores del interruptor de desconexión del cable conector rojo de la batería. 6. Desconecte los cables morado (L+) y amarillo (L-) de la lámpara del tablero del cargador del terminal Wago de 3 polos. 7. Desconecte los cables negro y rojo de la luz indicadora del tablero del cargador del terminal Wago de 2 polos. 8. Desconecte los dos (2) cables azules del interruptor de prueba del tablero del cargador del terminal Wago de 2 polos. 9. Retire los (4) cuatro tornillos 1/4-20 y las arandelas de seguridad que aseguran la placa de montaje en el gabinete y retire el antiguo ensamblaje interior. Mantenga el hardware de montaje. EL INTERRUPTOR DE DESCONEXIÓN DESIGNADO ES NECESARIO PARA LA SEGURIDAD, PARA PROPORCIONAR ENERGÍA AL SISTEMA DE LUCES DE EMERGENCIA ELPSM22 Y CARGAR LAS BATERÍAS. 10. Instale el nuevo ensamblaje interior dentro de su actual gabinete usando los mismos cuatros (4) tornillos 1/4-20 y arandelas que se retiraron en el paso 9. Gire los tornillos a 60 in-lb. Para evitar una explosión, el interruptor de desconexión designado con una capacidad de cierre/bloqueo es necesario para un mantenimiento seguro de la unidad completamente cableada. La capacidad de cierre/bloqueo evitará una apertura no autorizada del circuito cuando el sistema debe estar funcionando, y ayudará a evitar que se proporcione energía al sistema mientras se está dando mantenimiento, al reducir la posibilidad de arco eléctrico en el circuito de la batería mientras el gabinete está abierto en un área peligrosa (clasificada). Las unidades suministradas con las opciones S794 o S854 ya tienen un interruptor de desconexión instalado en el gabinete. Las unidades estándar necesitan un interruptor de desconexión remoto. Si el interruptor también está ubicado en un área peligrosa, debe instalar un interruptor con clasificación Clase I, División 1. Utilice la serie EDS2129 o EDSC2129 de Crouse-Hinds. 11. Reemplace el LED de la luz piloto con el nuevo LED de 2 voltios proporcionado. Consulte las instrucciones de reemplazo de la luz piloto en la página 2. 12. Reconecte los cables morado (L+) y amarillo (L-) de la lámpara del tablero del cargador al terminal Wago de 3 polos. 13. Reconecte los cables negro y rojo de la luz indicadora del tablero del cargador al terminal Wago de 2 polos. 14. Reconecte los dos (2) cables azules del interruptor de prueba del tablero del cargador al terminal Wago de 2 polos. 15. Reconecte los cables negro, blanco y amarillo/verde al bloque terminal. 16. Reconecte la batería al tablero del cargador a través del conector y reconecte los cables conductores del interruptor de desconexión al cable conductor rojo de la nueva batería. Para la instalación de cables conductores del interruptor de desconexión, corte el cable conductor rojo de la batería y conecte el conector de cables indicado a ambos extremos (clasificado con 300 V como mínimos) para una conexión a los cables conductores del interruptor de desconexión. 17. Conecte todo el cableado de campo al bloque terminal. 18. Verifique que todas las conexiones de cableado estén correctas según el diagrama de cableado (consulte la Figura 1). ! ADVERTENCIA 19. Para prevenir una explosión, no dañe las superficies planas de la junta. No use martillos ni herramientas de palanca para abrir las cubiertas. No maneje bruscamente las cubiertas ni las coloque sobre superficies que podrían dañar o rayar las superficies planas de la junta. Instale el dispositivo inhibidor de corrosión CID101 incluido en el kit al destapar la cubierta protectora para mostrar el adhesivo. Instale el CID101 en la parte superior dentro de la pared del gabinete. 20. Reinstale todos los sujetadores de la cubierta. Gire a 25-30 lb-ft. 21. Reconecte la energía DC al equipo en el interruptor de desconexión, dado el caso. 22. Desbloquee y reconecte la energía AC derivada en el disyuntor. ! ADVERTENCIA Para evitar lesiones por descarga eléctrica, toda la energía debe ser retirada del equipo durante el mantenimiento. ! ADVERTENCIA Incluso después de desconectar, las baterías todavía estarán vivas. Para evitar una explosión y descarga eléctrica, tenga bastante cuidado de no tocar los cables juntos o a tierra. ! IMPORTANTE REMOCIÓN DEL ENSAMBLAJE DEL CARGADOR 1. Desconecte la energía AC derivada en el disyuntor y bloquee. 2. Desconecte la energía DC al girar el interruptor selector o la llave de desconexión designada a “OFF”. 3. Después de retirar toda la energía AC y DC del equipo, retire todos los sujetadores de la cubierta para acceder al interior. IF 1873 • 03/19 Copyright® 2019, División Crouse-Hinds de Eaton Página 1 COMPLETAR LA INSTALACIÓN PRUEBAS MANUALES 1. • Prueba de “instalación” de 10 segundos: Presione y suelte el botón de prueba una vez durante la carga rápida (luz de estado parpadeante) para iniciar una prueba rápida de 10 segundos. El cargador cambiará a modo de emergencia durante 10 segundos, lo que permite que el instalador verifique una instalación adecuada de la unidad. • Prueba de 30 segundos: Presione y suelte el botón de prueba una vez durante la carga flotante (estable). Durante esta prueba, la lámpara se encenderá durante 30 segundos. • Prueba de 90 minutos: Presione y suelte el botón de prueba una segunda vez durante el test de 30 segundos para cambiar a una prueba de 90 minutos. Durante esta prueba, el circuito llevará a cabo una prueba completa de la capacidad de la batería, del circuito de carga y LED. • Prueba de cancelación: Presione y suelte el botón de prueba durante la prueba de 90 minutos para regresar el equipo a su estado original (carga rápida o carga flotante). Pruebe que el sistema de iluminación de emergencia funcione adecuadamente (consulte la Tabla 1 para obtener detalles de la lógica de la indicación). a) Encienda la energía AC y observe: • La luz indicadora marcada en “ON” debe estar operativa. • Presione momentáneamente el botón de prueba y observe – las luces de emergencia deben estar operativas. NOTA: Si las luces de emergencia no funcionan inicialmente, deje que la batería cargue durante al menos 15 minutos o más, luego repita el procedimiento de prueba. El tiempo de carga debe ser de 15 horas dependiendo de la batería para que opere al máximo de su capacidad. REEMPLAZO DE LA LÁMPARA DE LUZ PILOTO 1. APAGUE la fuente de alimentación del Light-Pak ELPSM2 y APAGUE el interruptor de desconexión de batería [S794 o S854] ubicado al lado del botón de prueba. 2. Desatornille el ensamblaje de joyas de la luz piloto. Síntoma Solución 3. Presione la lámpara, gire a contrarreloj, luego retire la lámpara y deseche. 4. Instale la lámpara de luz piloto de reemplazo. LED no enciende. Verifique la energía del equipo. LED está parpadeando dos veces. Verifique que la batería esté adecuadamente conectada al tablero del circuito. LED está parpadeando tres veces. Verifique que el voltaje de la batería bajo ninguna carga esté a 13 V o más después de una carga de 15 horas. Si es menos de 13 V, consulte a la fábrica por el reemplazo de batería. Si reemplazar la batería no satisface el error del código de parpadeo, consulte a la fábrica para un reemplazo del tablero del circuito. Luz piloto: MB444WCU2-2VF/NR-DP, LED de 2 V con base miniatura de bayoneta* 5. Reemplace el ensamblaje de joyas, ajústelo de forma segura en el barril. 6. “ENCIENDA” el interruptor de desconexión designado. *Disponible desde Starled, Inc. (www.starled.com) GUÍA DE DIAGNÓSTICO DE FALLAS MANTENIMIENTO ! ADVERTENCIA LED está parpadeando cuatro veces. Para evitar una explosión, siempre desconecte la fuente de alimentación principal utilizando el interruptor de desconexión designado antes de abrir el gabinete para inspección o mantenimiento. 1. Realice pruebas periódicas de acuerdo con la autoridad local y la sección de pruebas periódicas de estas instrucciones. 2. Limpie los lentes de la luminaria y las superficies exteriores regularmente. Recomendamos cada tres (3) meses o con más frecuencia, si corresponde. 3. Se debe realizar una inspección interior frecuente. El entorno y la frecuencia de uso deben determinar un programa para las inspecciones de mantenimiento. Se recomienda que se realicen al menos una vez al año. 4. Realice las inspecciones visuales, eléctricas y mecánicas en todos los componentes de manera regular. • Verifique visualmente en busca de evidencias de calentamiento indebido a causa de la decoloración de los cables u otros componentes, partes dañadas o usadas o derrame evidenciado por agua o corrosión en el interior. • Verifique eléctricamente para asegurarse de que todas las conexiones se encuentren limpias y seguras. • Verifique mecánicamente para asegurarse de que todas las partes se encuentren montadas adecuadamente. 5. No intente un reemplazo de campo o reparación de la junta de la cubierta de la fuente de alimentación ELPSM20. Verifique las conexiones de la lámpara. Tabla 2 ! PRECAUCIÓN Para evitar una explosión, limpie ambas superficies planas de la junta del cuerpo y la cubierta antes de cerrar. No se debe acumular suciedad ni materiales extraños en las superficies planas de la junta. Las superficies deben asentarse completamente una contra la otra para proporcionar un adecuado sello a prueba de explosiones. Todas las declaraciones, la información técnica y las recomendaciones contenidas en este documento se basan en informaciones y pruebas que consideramos confiables. No se garantiza que las mismas sean precisas o estén completas. En conformidad con los “Términos y condiciones de venta” de la División Crouse-Hinds de Eaton y dado a que las condiciones de uso están fuera de nuestro control, el comprador debe determinar la idoneidad del producto para su uso previsto y asume todo riesgo y responsabilidad con relación al mismo. División Crouse-Hinds de Eaton 1201 Wolf Street, Syracuse, Nueva York 13208 • E.U.A. Copyright© 2019 IF 1873 Revisión 1 Nuevo 03/19 ELPSM2 Light-Pak – ELPSM2 K50 Trousse de remplacement de module chargeur et bloc-batterie IF 1873 Information sur l’installation et l’entretien CONSERVER CES INSTRUCTIONS À TITRE DE RÉFÉRENCE LA TROUSSE ELPSM2 K50 COMPREND : (1) (1) (1) (1) (1) Module chargeur et bloc-batterie muni d’une plaque de montage Manuel d’instructions IF 1873 Batterie au nickel-cadmium scellée Voyant à DEL de 2 V Dispositif de protection contre la corrosion CID101 La trousse comprend un nouveau voyant lumineux à DEL qui indique visuellement l’état du dispositif. Détails sur la logique des voyants à DEL : Indicateur d’état Description de l’état Définition de l’état * *-* **-** ***-*** ****-**** Le voyant reste éteint Le voyant reste allumé (aucun clignotement) Le voyant clignote une fois Le voyant clignote deux fois Le voyant clignote trois fois Le voyant clignote quatre fois Alimentation en c.a. absente du circuit Batterie chargée ou essai en cours Chargement de la batterie Défaillance de la batterie Défaillance du circuit Défaillance des lampes Tableau 1 Dès que le module d’alimentation entre en fonction, le voyant clignote pour indiquer que le dispositif est en charge. Une fois que le système ELPSM2 est installé dans le module d’alimentation, sa batterie nécessite 15 heures pour être chargée. Dès que le dispositif est complètement chargé, le voyant cesse de clignoter et reste allumé. Tous les 12 mois, le dispositif lance automatiquement un essai de décharge de la batterie de 90 minutes. Si l’essai n’est pas réussi après que son délai de 90 minutes est écoulé ou si la connexion de la batterie n’est pas adéquate, le voyant lumineux clignotera 2 fois pour indiquer la défaillance de la batterie. Tous les 30 jours, le dispositif lance automatiquement un essai de 30 secondes. Si la batterie, la carte ou la lampe sont endommagées, le voyant clignote en conséquence. Figure 1. Schéma de câblage 4. Retirer les fils noir, blanc et jaune/vert du bloc de jonction. Puis, retirer tout le câblage du bloc de jonction. 5. Débrancher la batterie du module chargeur à l’aide du connecteur de la fiche et débrancher du fil rouge de la batterie les fils de l’interrupteur d’isolement. 6. Débrancher de la borne Wago à 3 pôles le fil violet (L+) et le fil jaune (L-) de la lampe qui sont connectés au module chargeur. 7. Débrancher de la borne Wago à 2 pôles le fil noir et le fil rouge du voyant lumineux. 8. Débrancher de la borne Wago à 2 pôles les deux (2) fils bleus de l’interrupteur d’essai. 9. Retirer les quatre (4) vis M6 x 1 (1/4-20 po) et les rondelles de blocage qui fixent la plaque de montage au boîtier, puis retirer l’ancien assemblage intérieur. Conserver les pièces de montage. 10. Installer le nouvel assemblage intérieur dans le boîtier actuel à l’aide des quatre (4) vis M6 x 1 (1/4-20 po) et des rondelles de blocage retirées à l’étape 9. Serrer les vis à un couple de 6,8 Nm (60 lb-po). 11. Remplacer le voyant lumineux à DEL par le nouveau voyant à DEL de 2 V fourni. Consulter les instructions pour le remplacement du voyant lumineux à la page 2. 12. Rebrancher à la borne Wago à 3 pôles le fil violet (L+) et le fil jaune (L-) de la lampe du module chargeur. 13. Rebrancher à la borne Wago à 2 pôles les fils rouge et noir du voyant lumineux. 14. Rebrancher à la borne Wago à 2 pôles les deux (2) fils bleus de l’interrupteur d’essai. 15. Rebrancher au bloc de jonction les fils noir, blanc et jaune/vert. 16. Rebrancher la batterie du module chargeur à l’aide du connecteur de la fiche et rebrancher les fils de l’interrupteur d’isolement au fil rouge de la nouvelle batterie. Pour installer les fils de l’interrupteur d’isolement, couper le fil rouge de la batterie et attacher un connecteur de fil homologué à chaque extrémité (300 V minimum). 17. Brancher le câblage au bloc de jonction. 18. S’assurer que tous les raccordements électriques sont conformes au schéma de câblage (voir la figure 1). 19. Installer le dispositif de protection contre la corrosion CID101 inclus dans la trousse en retirant la pellicule protectrice pour exposer l’adhésif. Installer la partie supérieure du dispositif CID101 sur la paroi intérieure du boîtier. 20. Replacer toutes les pièces de fixation du couvercle. Serrer au couple de 33,9 à 40,7 Nm (25 à 30 lb-pi). 21. Rétablir l’alimentation en c.c. du matériel à l’aide de l’interrupteur d’isolement, le cas échéant. 22. Déverrouiller l’alimentation en c.a. et la rebrancher au disjoncteur. À des fins de conformité avec la garantie de la batterie, le dispositif doit être examiné en étant déchargé tous les 6 mois. Pour ce faire, réaliser l’essai manuel de 90 minutes. Se reporter à la section « Essais manuels », à la page 2, pour les instructions. ! AVERTISSEMENT Pour prévenir les blessures dues à une décharge électrique, l’alimentation doit être coupée du matériel avant l’entretien. ! AVERTISSEMENT Même une fois débranchées, les batteries demeurent sous tension. Pour réduire les risques de décharge électrique et d’explosion, éviter à tout prix que les fils entrent en contact entre eux ou avec la terre. ! IMPORTANT IL EST NÉCESSAIRE D’UTILISER UN INTERRUPTEUR D’ISOLEMENT DÉSIGNÉ POUR GARANTIR LA SÉCURITÉ, POUR ALIMENTER LE SYSTÈME D’ÉCLAIRAGE D’URGENCE ELPSM22 ET POUR CHARGER LES BATTERIES. Pour prévenir les explosions, l’installation d’un interrupteur d’isolement désigné avec options de verrouillage est essentielle au fonctionnement sécuritaire du dispositif. Les options de verrouillage préviennent les ouvertures non autorisées du circuit lorsque le système est en fonction et aident à prévenir la mise sous tension du système pendant son entretien. Cela réduit les risques d’arcs dans le circuit de la batterie lorsque le boîtier est ouvert dans une zone dangereuse (classifiée). Les boîtiers des modèles avec options S794 ou S854 contiennent déjà un interrupteur d’isolement. Les modèles standards nécessitent un interrupteur d’isolement à déclenchement télécommandé. Si l’interrupteur est aussi localisé dans une zone dangereuse, il faut installer un interrupteur de classe I, division 1. Utiliser les interrupteurs EDS2129 ou EDSC2129 de la série Crouse-Hinds. RETRAIT DU CHARGEUR 1. Couper l’alimentation en c.a. de dérivation du disjoncteur et la verrouiller. 2. Couper l’alimentation en c.c. en tournant la clé ou le commutateur de sélection de l’interrupteur d’isolement désigné jusqu’à la position « OFF » (arrêt). 3. Après avoir coupé l’alimentation en c.a. et en c.c. du matériel, retirer toutes les pièces de fixation du couvercle afin d’accéder à l’intérieur. ! AVERTISSEMENT Pour prévenir les explosions, ne pas endommager les surfaces de joint plat. Ne pas utiliser de marteau ou d’outils-leviers pour ouvrir le couvercle. Ne pas manipuler le couvercle avec négligence ou le placer sur une surface qui pourrait l’endommager ou égratigner les surfaces de joint plat. IF 1873 • 03/19 © Division Crouse-Hinds d’Eaton, 2019 Page 1 FIN DE L’INSTALLATION ESSAIS MANUELS 1. • Mettre l’alimentation en c.a. en marche et s’assurer : • que le voyant indiquant le fonctionnement de l’appareil est bien allumé; • d’actionner temporairement le bouton-poussoir d’essai afin de déterminer si l’éclairage d’urgence fonctionne. Essai d’installation de 10 secondes – Durant la charge rapide (c.-à-d. quand le voyant clignote), appuyer sur le bouton d’essai une fois et le relâcher pour lancer l’essai rapide de 10 secondes. En tombant en mode d’urgence pendant 10 secondes, le chargeur permet à l’installateur de vérifier si le dispositif est installé en bonne et due forme. • REMARQUE : Si l’éclairage d’urgence est défaillant au premier essai, prévoir au moins 15 minutes pour que la batterie charge, puis répéter la procédure d’essai. Un temps de charge de 15 heures est nécessaire pour que la batterie puisse fonctionner à plein régime. Essai de 30 secondes – Durant la charge d’entretien (c.-à-d. quand le voyant reste allumé), appuyer sur le bouton d’essai une fois et le relâcher. Les têtes de lampe s’allumeront pendant les 30 secondes de l’essai. • Essai de 90 minutes – Pour le lancer, appuyer sur le bouton d’essai une deuxième fois durant l’essai de 30 secondes. Au cours de cet essai, le circuit teste le plein régime de la batterie, le circuit de charge et l’éclairage à DEL. REMPLACEMENT DU VOYANT LUMINEUX • Annulation de l’essai – Pour remettre le matériel dans son état initial (charge rapide ou charge d’entretien), appuyer sur le bouton d’essai durant l’essai de 90 minutes et le relâcher. Mettre le système d’éclairage d’urgence à l’essai afin d’en vérifier le fonctionnement (voir le tableau 1 pour connaître les détails sur la logique des indications). a) 1. Mettre le système ELPSM2 Light-Pak hors tension et l’interrupteur d’isolement [S794 ou S854] situé à côté du bouton-poussoir d’essai à la position « OFF » (arrêt). 2. Dévisser la vis à pierre pour la retirer du voyant lumineux. 3. Pousser sur le voyant, le tourner en sens antihoraire, puis le retirer et en disposer adéquatement. 4. Installer le voyant lumineux de rechange. Voyant lumineux : MB444WCU2-2VF/NR-DP, voyant à DEL de 2 V avec culot à baïonnette miniature* 5. Replacer la vis à pierre en la vissant fermement dans le boîtier. 6. Mettre l’interrupteur d’isolement désigné en position « ON » (marche). * Offert chez Startled, Inc (www.starled.com) GUIDE DE DÉPANNAGE Problème Solution Le voyant à DEL ne s’allume pas. Le voyant à DEL produit deux clignotements. Vérifier l’alimentation du matériel. Vérifier si la batterie est bien branchée à la carte de circuits imprimés. S’assurer que la tension de la batterie (sans charge) est de 13 V ou plus après 15 heures de charge. Si la charge est inférieure à 13 V, vérifier auprès du fabricant afin de remplacer la batterie. Si le code d’erreur clignotant ne disparaît pas après le remplacement de la batterie, vérifier auprès du fabricant pour faire remplacer la carte de circuits imprimés. Le voyant à DEL produit trois clignotements. MAINTENANCE ! AVERTISSEMENT Pour prévenir les explosions, toujours couper la source d’alimentation primaire à l’aide de l’interrupteur d’isolement désigné avant d’ouvrir le boîtier à des fins d’inspection ou d’entretien. 1. Procéder des essais périodiques conformément aux autorités locales et à la section « Essais périodiques » des présentes instructions. 2. Nettoyer les lentilles et les surfaces extérieures du luminaire de temps à autre. Idéalement, effectuer un essai tous les trois (3) mois ou plus souvent (au besoin). 3. L’intérieur doit être inspecté régulièrement. Un calendrier des vérifications d’entretien doit être établi en fonction de l’environnement et de la fréquence d’utilisation. Il est recommandé que ces vérifications aient lieu au moins une fois par an. 4. Effectuer régulièrement des vérifications visuelles, électriques et mécaniques de tous les composants. • Rechercher les indices visuels d’une surchauffe, comme une décoloration de fils ou d’autres composants et des pièces endommagées ou usées mises en évidence par de l’eau ou de la corrosion interne. • Vérifier que tous les raccordements électriques sont propres et bien serrés. • Vérifier que toutes les pièces sont bien assemblées. 5. Ne pas tenter de remplacer ou de réparer sur place le joint d’étanchéité du couvercle du module d’alimentation ELPSM20. Le voyant à DEL produit quatre clignotements. Inspecter les connexions des lampes. Tableau 2 ! MISE EN GARDE Pour prévenir les explosions, s’assurer de toujours nettoyer les surfaces du joint plat se trouvant sur le boîtier et le couvercle avant de fermer le tout. La poussière ou des matières étrangères ne doivent pas s’accumuler sur les surfaces de joint plat. Les surfaces doivent être entièrement collées l’une sur l’autre pour fournir un joint antidéflagrant approprié. Toutes les déclarations et les informations techniques contenues dans le présent document sont basées sur des renseignements et des tests que nous croyons fiables. Leur exactitude ou leur exhaustivité ne sont pas garanties. Conformément aux conditions de vente de la Division Crouse-Hinds d’Eaton, et étant donné que les conditions d’utilisation sont hors de notre contrôle, l’acheteur doit déterminer si le produit convient à l’utilisation prévue et assume tous les risques et toutes les responsabilités associées. Division Crouse-Hinds d’Eaton 1201 Wolf Street, Syracuse, New York 13208 • É.‑U. © 2019 IF 1873 Révision 1 Nouveau 03/19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Eaton ELPSM2 Light-Pak Installation & Maintenance Information

Tipo
Installation & Maintenance Information

En otros idiomas