Brizo 65485LF-PCLHP-ECO Manual de usuario

Categoría
Grifos
Tipo
Manual de usuario
1
07/10/15 Rev. B
Para instalación fácil de su llave
Brizo
®
usted necesitará:
LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
• Comprar las conexiones correctas para el
suministro de agua.
For easy installation of your Brizo
®
faucet you will need:
• To READ ALL the instructions completely before
beginning.
To READ ALL warnings, care, and
maintenance information.
• To purchase the correct water supply hook-up.
Pour installer votre robinet Brizo
®
facilement, vous devez:
LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;
LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
Acheter le bon nécessaire de raccordement.
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin:
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
86533
86533
Specify Finish/ Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
www.brizo.com
TWO HANDLE WIDESPREAD LAVATO-
RY FAUCETS - LESS HANDLES
LLAVES DE AGUA / GRIFOS DE CAÑO
ALTO - SIN MANIJAS
ROBINETS À GRAND ENTRAXE POUR
LAVABO - SANS LES MANETTES
65385LF-LHP
65385LF-LHP-ECO
65485LF-LHP
65485LF-LHP-ECO
Model/Modelo/Modèle
65385LF-
LHP & 65485LF-
LHP
65385LF-
LHP-ECO & 65485LF-
LHP-ECO
Series/Series/Seria
Charlotte
®
Note: Handle kits must be ordered separately. / Nota: Los juegos de manijas se venden por separado. /
Note : Manettes en kit vendues séparément.
Note: Drain sold separately
for 65485LF-LHP models.
Nota: El desagüe se vende
por separado para los
modelos 65485LF-LHP.
Note : Renvoi vendu
séparément pour les
modèles 65485LF-LHP.
2
86533 Rev. B
© 2015 Masco Corporación de Indiana
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de
agua Brizo
®
están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en
material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la
llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a
partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Brizo
®
están garantizadas al con-
sumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años
a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de
compra. No se garantizan las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cual-
quier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación,
uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company
tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la
devolución del producto. Estos son sus únicos recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas
las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repues-
to originales de Brizo
®
.
Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del
mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluy-
endo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Brizo
®
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o
escribiendo a:
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet
Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con
Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Brizo
®
fabricadas
después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO
ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE
OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE
LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños
especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no
aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros
derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transfer-
ible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra
sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.Brizo.com, también puede envi-
arnos un correo electrónico a [email protected] o llámenos al número que le
corresponda anteriormente incluido.
© 2015 Masco Corporation of Indiana
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Brizo
®
faucet are warranted
to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as
long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or,
for commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Brizo
®
faucet are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the
date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is
provided on batteries.
Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period,
any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation,
use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to
refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive
remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair.
We also recommend that you use only genuine Brizo
®
replacement parts.
Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse,
abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including
failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
Limited Warranty on Brizo
®
Faucets
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to
Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product
with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Brizo
®
faucets manufactured after
January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the
exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and
exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have
other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at
www.Brizo.com, email us at [email protected] or call us at the applicable number above.
© 2015 Division de Masco Indiana
Pièces et finis
Toutes les pièces l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de
ce robinet Brizo
®
sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication
par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci
demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisa-
tion commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Brizo
®
comporte des composants électroniques, ces composants l’exception des
piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garan-
tie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat.
Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat.
Aucune garantie ne couvre les piles.
Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable,
toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication
pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de
réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix
d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier pro-
fessionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange
authentiques Brizo
®
.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au
robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une
méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les
dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
Garantie limitée des robinets Brizo
®
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire
à l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company
pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta
Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Brizo
®
fabriqués après
le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES
DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS
DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE
IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces
il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, con-
sécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente
garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle
n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez
consulter la page Warranty FAQs à www.Brizo.com, faire parvenir un courriel à customerser-
[email protected] ou nous appeler au numéro applicable.
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean,
simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir
abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
3
86533 Rev. B
Specify Finish/ Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
RP28653
Metal Pop-Up Assembly Less Lift Rod
Ensamble de Metal del Desagüe Automático Sin la Barra de Alzar
Renvoi Mécanique en Métal Sans la Tige de Manoeuvre
RP23060
Flange
Reborde
Collerette
RP6142
Gasket
Empaque
Joint
RP6140
Nut & Washer
Tuerca y Arandela/
Roldana
Écrou et Rondelle
RP5468
Stopper
Tapón
Bonde
RP12516
Strap & Screw
Barra Chata y
Tornillo
Feuillard et Vis
RP6130
Pivot Seat & Gasket
Asiento de Pivote y Empaque
Joint et Siège du Pivot
RP12517
Horizontal Rod & Clip
Barra Horizontal y Gancho
Tige Horizontale et Agrafe
RP6132
Nut
Tuerca
Écrou
RP70599
Lift Rod
Barra de Alzar
Tige de Manoeuvre
HL5385
(Pair / Par / Paire)
Lever Handle & Body
Palanca y Cuerpo
Manette et corps
HL5385
(Pair / Par / Paire)
Lever Handle & Body
Palanca y Cuerpo
Manette et corps
RP70596
Base
Base
Base
RP70597
Mounting Flange w/Gasket
Brida de Montaje con Empaque
Collerette avec joint
RP46409
Screw & Stem
Tornillo y Espiga
Vis et tige
RP75786
Valve Cartridge, Hot Side
Cartucho de la Válvula , Lado
Caliente Cartouche de soupape,
eau chaude
RP75838
Valve Cartridge, Cold Side
Cartucho de la Válvula, Lado Frío
Cartouche de soupape, eau froide
RP36255
Allen Wrench, 3 mm
Llave Allen, 3 mm
Clé Allen, 3 mm
RP48428
RP48428-1.2
Aerator & Wrench
Aireador y Llave
Aérateur et Clée
RP13938
O-Ring
Anillo “O”
Joint Torique
RP53408
Nut & Washer
Tuerca y Arandela
Écrou et rondelle
RP70598
Clip & Tee
Gancho y Tubo T
L’agrafe et T
RP63507
Outlet Hose
Manguera de Salida
Flexible de sortie
RP63507
Outlet Hose
Manguera de Salida
Flexible de sortie
RP44193
Gasket, Nut & Washer
Empaque, Tuerca y Arandela
Joint, écrou et rondelle
65385LF-LHP
65385LF-LHP-ECO
4
86533 Rev.B
Specify Finish/ Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
HL5485
(Pair / Par / Paire)
Lever Handle & Body
Palanca y Cuerpo
Manette et corps
HL5485
(Pair / Par / Paire)
Lever Handle & Body
Palanca y Cuerpo
Manette et corps
RP70596
Base
Base
Base
RP70597
Mounting Flange w/Gasket
Brida de Montaje con Empaque
Collerette avec joint
RP46409
Screw & Stem
Tornillo y Espiga
Vis et tige
RP75786
Valve Cartridge, Hot Side
Cartucho de la Válvula , Lado
Caliente Cartouche de soupape,
eau chaude
RP75838
Valve Cartridge, Cold Side
Cartucho de la Válvula, Lado Frío
Cartouche de soupape, eau froide
RP36255
Allen Wrench, 3 mm
Llave Allen, 3 mm
Clé Allen, 3 mm
RP48428
RP48428-1.2
Aerator & Wrench
Aireador y Llave
Aérateur et Clée
RP13938
O-Ring
Anillo “O”
Joint Torique
RP53408
Nut & Washer
Tuerca y Arandela
Écrou et rondelle
RP70598
Clip & Tee
Gancho y Tubo T
L’agrafe et T
RP63507
Outlet Hose
Manguera de Salida
Flexible de sortie
RP63507
Outlet Hose
Manguera de Salida
Flexible de sortie
RP44193
Gasket, Nut & Washer
Empaque, Tuerca y Arandela
Joint, écrou et rondelle
RP60466▲
Grid Strainer
(with overow holes)
RP60467▲
Grid Strainer
(without overow holes)
Tamiz de la rejilla
(con los agujeros del des-
bordamiento)
Tamiz de la rejilla
(sin agujeros del
desbordamiento)
Tamis de grille
(avec des trous de
débordement)
Tamis de grille
(sans trous de
débordement)
65485LF-LHP
65485LF-LHP-ECO
5
86533 Rev. B
1
2
1 1/8"
(29 mm)
Diameter
Min.
INSTALLATION OF VALVE ASSEMBLIES & TRIM
Note: When drilling holes for side valves, it is recommended that hole size must
be a minimum of 1 1/8” (29 mm). Look for a blue label or dot on cold valve
assembly and red label or dot on hot valve assembly and install them on appro-
priate side.
INSTALLATION OF SPOUT
Note: When drilling mounting holes for the spout it is recommended that
the hole size must be a minimum of 1 1/8" (29 mm).
INSTALACIÓN DEL SURTIDOR
Nota: Cuando perfore los agujeros de montaje para el surtidor se
recomienda que el tamaño del agujero sea un mínimo de 1 1/8" (29 mm).
INSTALLATION DU BEC
Note : Nous vous recommandons de percer des trous d’au moins 1 1/8 po
(29 mm) pour monter le bec.
INSTALACIÓN DE LOS ENSAMBLES DE LAS VÁLVULAS Y ACCESORIOS
Nota: Cuando perfore los agujeros de válvulas a los costados, se recomienda
que el tamaño del agujero sea mínimo de 1 1/8 “(29 mm). Busque una etiqueta
azul o punto de montaje de la válvula de agua fría y la etiqueta de color rojo o un
punto de montaje de válvula de agua caliente e instálelos en el lado adecuado.
INSTALLATION DES SOUPAPES ET DE LA FINITION
Note : Nous vous recommandons de percer des trous d’au moins 1 1/8 po (29
mm) pour les soupapes. Montez les soupapes du bon côté. La soupape d’eau
froide est identifiée par une étiquette bleue ou un point bleu. La soupape d’eau
chaude est identifiée par une étiquette rouge ou un point rouge.
Assemble mounting parts to side valve (1), nut (2) & washer (3) making sure
to screw nut down to near bottom of threads. Insert valve assembly into hole
from underneath; and, screw on top adapter nut (4), tightening it firmly
until it stops on valve thread. Place valve in desired position and tighten
bottom nut (2) firmly. Repeat for the other end valve.
Make sure gasket (1) is in place on bottom of spout. Insert spout
assembly into mounting surface. Slip fixing washer (2) over spout
shank and secure with nut (3). The screws in the nut can be tightened,
using a Phillips screwdriver, to secure.
Asegúrese que el empaque (1) está en su lugar en la parte inferior
del surtidor. Inserte el ensamble del surtidor en la superficie de mon-
taje o encimera. Deslice la arandela de fijación (2) sobre la espiga
del surtidor y asegure con la tuerca (3). Los tornillos en la tuerca se
pueden apretar, con un destornillador Phillips, para fijar.
Assurez-vous que le joint (1) est en place contre le dessous du bec.
Introduisez le bec dans la surface de montage. Glissez la rondelle (2)
sur le manchon du bec et fixez le bec avec l’écrou (3). Vous pouvez
serrez les vis qui se trouvent dans l’écrou avec un tournevis Phillips
pour bloquer l’écrou.
Carefully push coupling tee (1) over o-ring and onto shank. Slip plastic
clip (2) over tee and shank. Make sure tee and clip are fully secured.
Presione con cuidado la T de acoplamiento (1) sobre la junta tórica y
en la espiga. Deslice en gancho plástico (2) sobre la T y la espiga.
Asegúrese que la T y el gancho están totalmente fijos.
Poussez doucement le raccord en T (1) sur le joint torique et le man-
chon. Glissez l’agrafe en plastique (2) sur le raccord en T et le man-
chon. Assurezvous que le raccord en T et l’agrafe sont bien calés.
Ensamble las piezas de montaje en la válvula al costado (1), la tuerca (2)
y la arandela (3), asegurándose de atornillar la tuerca hacia abajo, cerca
de las roscas. Inserte el ensamble de la válvula en el agujero por debajo,
y, enrosque la tuerca superior del adaptador (4), apretando firmemente
hasta que se detenga en la rosca de la válvula. Coloque la válvula en la
posición deseada y apriete la tuerca inferior (2) firmemente. Repita para la
otra válvula.
Montez l’écrou (2) et la rondelle (3) sur une soupape (1); l’écrou doit se
trouver dans la partie inférieure du filetage. Par le dessous de la surface,
introduisez la soupape dans le trou et vissez l’écrou supérieur (4), serrez-le
à fond jusqu’à ce qu’il se bloque sur le filetage de la soupape. Placez
la soupape dans la position voulue et serrez l’écrou inférieur (2) à fond.
Montez l’autre soupape de la même manière.
Screw the decorative bases (1) onto top mounting nuts (2) on end valve
assemblies. Hand tighten only. Note: Handle kits sold separately.
Atornille las bases decorativas (1) encima de las tuercas de montaje (2)
en los ensambles de la válvula extrema o final. Apriete a mano solamente.
Nota: Los juegos de manija se venden por separado.
Vissez les bases décoratives (1) sur les écrous de montage supérieurs (2)
des soupapes. Serrez à la main seulement. Note : kits de manettes ven-
dus séparément.
A.
A.
A.
A.
B.
B.
B.
A.
A.
B.
B.
B.
4
3
2
1
1
1
2
2
A.
A.
B.
B.
1
1 1/8"
(29 mm)
Diameter
Min.
2
3
1
2
2
1
86533 Rev. B
6
NOTE: HANDLE KITS SOLD SEPARATELY. Make sure valve is in off position. Place
handle & body assembly (1) over end valve stem (2), being careful to align handle in direc-
tion desired. Screw handle & body assembly onto valve assembly by turning body portion
clockwise. Tighten by hand only. Repeat step for other handle.
If handles do not align, unscrew one or both handle & body assemblies and try assembling
again after rotating handle slightly forward or backward until alignment is achieved. NOTE:
If handle alignment is still not satisfactory, remove one or both handle & body assemblies.
Remove screw (3) that holds spline adapter (4) onto valve and lift spline adapter just
enough so that it can be rotated one spline on inside of part. Reassemble screw (3) and
retry assembling handle & body. Repeat if necessary, moving spline adapter (4) forward or
backward one spline at a time until desired handle direction is achieved.
NOTA: JUEGOS DE MANIJA SE VENDEN POR SEPARADO. Asegúrese que la vál-
vula está en posición cerrada. Coloque la manija y el ensamble del cuerpo (1) sobre el
extremo de la espiga de la válvula (2), teniendo cuidado de alinear la manija en la dirección
deseada. Atornille la manija y el ensamble del cuerpo en el ensamble de la válvula girando
la parte del cuerpo en dirección de las agujas del reloj – hacia la derecha. Apriete con la
mano. Repita el paso para la otra manija.
Si las manejas no alinean, desenrosque uno o ambos ensambles de la manija y cuerpo y
trate girando la manija de nuevo, ligeramente hacia adelante o hacia atrás, hasta que con-
siga la alineación. NOTA: Si la alineación de la manija todavía no es satisfactoria, quite uno
o ambos ensambles de la manija y cuerpo. Quite el tornillo (3) que tiene el adaptador de
ranura o muesca (4) en la válvula y levante el adaptador de muescas lo suficiente para que
pueda girar una muesca en el interior de la pieza. Vuelva a instalar el tornillo (3) y vuelva a
probar el funcionamiento de la manija y el cuerpo. Repita si es necesario, moviendo el
adaptador de muecas (4) hacia adelante o hacia atrás una tira en un momento hasta que
se desea controlar la dirección se logra.
NOTE : KITS DE MANETTES VENDUS SÉPARÉMENT. Assurez-vous que la soupape
est fermée. Placez la manette et le corps (1) sur la tige de soupape (2) en prenant soin
d’orienter la manette dans le bon sens. Vissez la manette et le corps sur la soupape en
tournant le corps dans le sens horaire. Serrez à la main seulement. Montez l’autre manette
de la même manière.
Si les manettes ne sont pas orientées correctement, dévissez une manette et son corps
ou les deux manettes et leur corps, puis remontez-les après les avoir tournées légèrement
vers l’avant ou l’arrière. NOTE : Si les manettes ne sont toujours pas orientées correcte-
ment, enlevez une manette et sa base ou les deux manettes et leur base. Enlevez ensuite
la vis (3) qui retient l’adaptateur cannelé (4) sur la soupape et soulevez l’adaptateur can-
nelé juste assez pour le tourner d’une cannelure sur la pièce interne. Remettez la vis (3) en
place et remontez la manette ainsi que le corps. Répétez l’opération au besoin en dépla-
çant l’adaptateur cannelé (4) d’une cannelure vers l’avant ou vers l’arrière jusqu’à ce que
l’orientation de la manette soit bonne.
MAKE CONNECTIONS TO WATER LINES:
Choose hook-ups for 1/2" I.P.S. connections:
(1) Ball nose riser (3/8" O.D. copper tubing), or
(2) 1/2" I.P.S. faucet connector.
Use two wrenches when tightening. Do not over-
tighten.
HAGA LAS CONEXIONES A LAS LÍNEAS DE AGUA:
Escoja las conexions IPS de 1/2":
(1) Conexión Bola-nariz (Tubería de cobre de 3/8" D.E.), o
(2) Conector de llave I.P.S. 1/2"
Utilice dos llaves de tuercas cuando apriete. No apriete
demasiado.
RACCORDEZ LES TUYAUX D’EAU CHAUDE ET
D’EAU FROIDE.
Choisissez des raccords compatibles 1/2 po IPS :
(1) tubes-raccords à portée sphérique (tube en cuivre 3/8
po d.e.) ou
(2) raccords de robinet 1/2 po IPS.
Utilisez deux clés pour serrer les raccords.
Prenez garde de trop serrer.
3
Connect flexible outlet hoses (1) to valve outlet and spout inlet ports as shown. Tighten nuts
firmly with a wrench, but do not over tighten.
Conecte las mangueras flexibles de salida (1) a la salida de la válvula y a la entrada del
surtidor como se muestra. Apriete las tuercas firmemente con una llave de tuercas, pero no
apriete demasiado.
Raccordez les tuyaux de sortie souples (1) aux orifices de sortie des soupapes et d’entrée
du bec comme le montre la figure. Serrez les écrous solidement avec une clé, mais évitez
de trop serrer.
C.
C.
C.
D.
D.
D.
C.
D.
1/2" (12.7 mm) PIS
1
2
1
3
4
1
1
A.
Remove stopper (1) and flange (2).
B.
Screw nut (1) all the way down. Push
washer (2) and gasket (3) down.
C.
Remove tailpiece (1) from body (2), add
plumber tape (3), replace tailpiece.
D.
Apply silicone to underside of flange (1). Insert
body (2) into sink. Screw flange (1) into body (2).
E.
Pivot nut (1) must face faucet. Pull assembly (2)
down firmly and hold in place. DO NOT TWIST.
F.
Tighten nut/washer/gasket (1), clean off excess
silicone (2). DO NOT TWIST.
G.
Remove pivot nut (1). Install horizontal rod
(2) and stopper (3) as removable (4) or non-
removable (5). Hand tighten pivot nut (1).
H.
Attach horizontal rod (1) to strap (2) using
clip (3). Insert lift rod (4) into strap and tight-
en screw (5). Connect assembly to drain (6).
A.
Quite el tapón (1) y el reborde (2).
B.
Atornille la tuerca (1) completamente hasta
abajo. Empuje la arandela/roldana (2) y el
empaque (3) hacia abajo.
C.
Quite el tubo de cola (1) del cuerpo (2),
aplique cinta (3), coloque otra vez
el tubo de cola.
D.
Aplique silicón a la parte interior del reborde (1).
Inserte el cuerpo (2) en el lavamanos. Atornille el
reborde (1) en el cuerpo (2).
E.
El pivote (1) debe de estar de frente a la llave.
Hale el ensamble (2) hacia abajo firmemente y
sujételo en sitio. NO LO GIRE.
F.
Apriete la tuerca/arandela/empaque (1), limpie el
exceso de silicón (2). NO LO GIRE.
G.
Quite la tuerca del pivote (1). Instale la barra
horizontal (2) y el tapón (3) como desmontable
(4) o fijo (5). Apriete a mano la tuerca del pivote (1).
H.
Una la barra horizontal (1) a la barra chata (2)
utilizando el gancho (3). Introduzca la barra de
alzar (4) dentro de la barra chata de articulación
y apriete el tornillo (5). Conecte el ensamble al
desagüe (6).
A.
Enlevez la bonde (1) et la collerette (2).
B.
Serrez l’écrou (1) pour le faire descen
complètement. Poussez la ronde
lle (2)
et le joint (3) vers le bas.
C.
Enlevez le raccord droit de vidange (1)
du corps (2), appliquez du ruban (3), puis
remettez le raccord droit en place.
D.
Appliquez du composé à la silicone sous la col-
lerette (1). Introduisez le corps (2) dans lav-abo,
puis vissez la collerette (1) dans le corps (2).
E.
Le pivot (1) doit faire face au robinet. Tirez
l’ensemble (2) vers le bas fermement et maintenez-le
en place. PRENEZ GARDE DE LE TORDRE.
F.
Serrez l’écrou contre la rondelle et le joint (1), puis
enlevez le surplus de composé à la silicone (2).
PRENEZ GARDE DE TORDRE LE PIVOT.
G.
Enlevez l’écrou du pivot (1). Installez la tige hori-
zontale (2) et la bonde (3) de manière que la
bonde soit amovible (4) ou non amovible (5).
Serrez l’écrou (1) du pivot à la main.
H.
Fixez la tige horizontale (1) au feuillard (2) à
l’aide de l’agrafe (3). Introduisez la tirette (4)
dans le feuillard et serrez la vis (5). Fixez
l’ensemble au renvoi (6).
Metal Pop-Up (Model 65385LF-LHP)
Desagüe Automático de Metal (Modelo 65385LF-LHP)
Renvoi Mécanique en Métal (Modèle 65385LF-LHP)
4
7
86533 Rev. B
A.
F. G.
H.
B. C. D.
E.
SILICONE
1
2
3
1
1
2
2
3
1
1
1
2
2
2
1
4 5
2
3
4
5
2
1
3
6
4
86533 Rev. B
8
Grid Strainer Installation (Model 65485LF-LHP)
Instalación de la Rejilla Coladora (Modelo 65485LF-LHP)
Installation de la crépine (Modèle 65485LF-LHP)
Remove grid flange (1). Screw nut and washer (2) down as far as possible.
Push gasket (3) down to nut and washer.
Quite el reborde de la rejilla (1). Atornille la tuerca y la arandela (2) lo más
posible. Empuje el empaque (3) hacia abajo, hacia la tuerca y la arandela.
Retirez la collerette de la crépine (1). Vissez l’écrou ave c la rondelle (2) autant
ue possible. Abaissez le joint (3) contre l’écrou et la rondelle.
Remove tailpiece (1) and apply plumber tape (2) to threads.
Replace tailpiece.
Quite el tubo de cola (1) y aplique cinta para p lomero (2) a las
roscas. Coloque otra vez el tubo de cola.
Enlevez le raccord droit de vidange (1) et appliquez du ruban
de pl omberie (2) sur les filtets. Remettez le raccord en place.
Apply silicone sealant to underside of grid flange (1). Insert grid strainer
assembly (2) up through bottom of lavatory. Screw grid flange back on
and secure.
Aplique sellador de silicón a la parte de abajo del reborde de la rejilla (1).
Inserte el ensamble de la rejilla-colador (2) hacia arr iba por debajo del lavama-
nos. Atornille, otra vez, el reborde de la rejilla y fíjelo.
Appliquez du composé à la silicone contre le dessous de la collerette de la
crépine (1). Introduisez la crépine (2) dans l’orifice par le dessous du lavabo.
Remettez la collerette en place et vissez-la à fond.
Pull grid strainer straight down into drain hole and secure gas-
ket nut and washer (1). DO NOT TURN GRI STRAINER WHILE
TIGHTENING NUT OR SEALANT MAY NOT SEAL DRAIN .
REMOVE EXCESS SEALANT. Connect assembly to drain.
Hale la rejilla colador directamente hacia abajo, que quede
dentro del hoyo del drenaje, y fije la tuerca del empaque
y la arandela (1). NO GIRE LA REJILLA O EL SELLADO
PUEDA NO SELLAR EL DRENAJE. LIMPIE EL EXCESO DE
SELLADOR. Conecte el ensamble al desagüe.
Tirez la crépine vers le bas dans l’orifice et vissez l’écrou
contre la rondelle et le joint (1). NE FAITES PAS TOURNER
LA CRÉPINE EN SERRANT L’ÉCROU CAR LE COMPOSÉ
D’ÉTANCHÉITÉ POURRA PERDRE SON EFFICACITÉ.
ENLEVEZ LE COMPOSÉ D’ÉTANCHÉITÉ EN TROP. Fixez
l’ensemble au renvoi.
A.
C. D.
B.
A.
A.
A.
B.
B.
B.
C.
C.
C.
D.
D.
D.
1
3
2
1
1
2
2
1
5
3
2
3
2
1
4
4
FLUSH YOUR SYSTEM
Remove aerator (1) using blue plastic key (2) provided with your
faucet. NOTE: You may need to turn on cold water slightly
to help push out aerator. Turn both faucet handles (3) to full
open position. Turn on hot and cold water supplies (4), if not
already open, and flush water lines for one minute. Important:
This flushes away any debris that could cause damage to
internal parts or disrupt water flow from your faucet. After
flushing, turn handles to off position and reassemble aerator
using blue plastic key. Do not over tighten aerator. If there
appears to be a leak or offshoot spray, loosen aerator 1/4
to 1/2 turn.
Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten if neces-
sary, but donot overtighten.
Maintenance
SHUT OFF WATER SUPPLIES BEFORE SERVICING FAUCET.
If your faucet leaks out of spout outlet or around handle body, replace valve
cartridge (1).
A. Remove handle & body assembly (2) by turning body counterclockwise by hand.
B. Remove screw (3) and stem adapter (4) using allen wrench provided with faucet.
C. Remove cartridge (1) by turning it counterclockwise with a 17 mm or 11/16"
hex socket wrench.
D. Install new cartridge and tighten firmly but do not over tighten.
E. Assemble other parts in reverse order. NOTE: For handle alignment see step C,
page 6.
If your faucet leaks at coupling tee (6), replace o-ring (5).
A. Be sure water supplies are shut off. Pull clip (7) off of tee (6).
B. Remove tee (6) from shank by pulling straight down on it.
C. Remove old o-ring (5) and replace with new one.
D. Carefully slide tee (6) back onto shank and attach with clip (7). Make sure tee and
clip are fully secured.
Mantenimiento
CIERRE EL SUMINSITRO DE AGUA ANTES DE HACERLE MANTENIMNIENTO
A LA LLAVE DE AGUA/GRIFO
Si su llave tiene una filtración de agua por la salida del surtidor o alrededor del
cuerpo de la manija, reemplace el cartucho de la válvula (1).
A. Quite la manija y el ensamble del cuerpo (2) girando a mano el cuerpo en sentido
contrario de las manecillas del reloj.
B. Quite el tornillo (3) y el adaptador de la espiga (4) usando una llave de tuercas allen
proporcionada con la llave de agua.
C. Quite el cartucho (1) girándolo en dirección contraria a las manecillas del reloj con
una llave de tuercas hex de 17 mm ó 11/16".
D. Instale el cartucho nuevo y apriete firmemente pero no apriete demasiado.
E. Ensamble las otras piezas en orden inverso. NOTA: Para alinear las manijas vea el
paso C, página 6.
Si la llave tiene filtraciones en la T de acoplamiento (6), reemplace la junta tórica (5).
A. Asegúrese que los suministros de agua están cerrados. Hale el gancho (7 ) para
sacarlo del tubo T (6).
B. Quite la T (6) de la espiga halándola hacia abajo.
C. Quite la junta tórica (5) y sustitúyala por una nueva.
D. Cuidadosamente deslice la T (6) de nuevo en la espiga y fije con el gancho (7).
Asegúrese que la T y el gancho están totalmente fijas.
Entretien
COUPEZ L’ALIMENTATION EN EAU AVANT D’ENTREPRENDRE
L’ENTRETIEN DU ROBINET
Si le robinet fuit par la sortie du bec ou le pourtour du corps de manette, remplacez
la cartouche de la soupape (1).
A. Enlevez la manette et le corps (2) en tournant le corps dans le sens antihoraire à
la main.
B. Enlevez la vis (3) et l’adaptateur de la tige (4) à l’aide de la clé Allen fournie avec
le robinet.
C. Enlevez la cartouche (1) en la tournant dans le sens antihoraire avec un clé à
douille 17 mm ou 11/16 po.
D. Montez la nouvelle cartouche et serrez-la solidement, mais pas excessivement.
E. Reposez les autres éléments dans l’ordre inverse à celui de la dépose. NOTE : pour
orienter les manettes correctement, consultez l’étape C à la page 6.
Si le robinet fuit par le raccord en T (6), remplacez le joint torique (5).
A. Prenez soin de fermer les robinets d’arrêt. Retirez l’agrafe (7) du raccord en T (6).
B. Enlevez le raccord en T (6) du manchon en le tirant directement vers le bas.
C. Enlevez le vieux joint torique (5) et remplacez-le par un neuf.
D. Glissez soigneusement le raccord en T (6) de nouveau sur le manchon et fixez-le
avec l’agrafe (7).
FLUSH YOUR SYSTEM
Quite el aerador (1) usando la llave plástica azul (2) proporcio-
nada su grifo. NOTA: Usted puede necesitar girar la agua fría
a la ayuda elimina levemente el aerador. Dé vuelta a ambas
manijas del grifo (3) a la posición abierta completa. Gírese las
fuentes de la agua caliente y fría (4), si no ábrase ya, y las
líneas de agua rasantes para un minuto. Importante: Esto
limpia cualquier escombro que pudiera causar daño a las
partes internas o interrumpir el flujo de agua de su llave
de agua. Después de dejar correr el agua para limpiar, gire las
manijas a la posición cerrada y reensamble el aereador usando
la llave plástica azul. No apriete demasiado el aireador. Si
parece que hay una fuga o rocío, afloje el aireador 1/4 a 1/2
vuelta.
Examine todas las conexiones donde señalan las flechas por si
hay filtraciones de agua. Apriete de nuevo si es necesario, pero
no apriete demasiado.
RINCEZ L’INSTALLATION
Enlevez l’aérateur (1) à l’aide de la clé en plastique bleue (2)
fournie avec le robinet. NOTE : vous pourrez devoir faire
couler l’eau froide un peu pour déloger l’aérateur. Amenez
les deux manettes (3) du robinet en position d’ouverture maxi-
male. Rétablissez l’arrivée d’eau chaude et d’eau froide (4), si
vous ne l’avez pas déjà fait, et laissez couler l’eau une minute
pour rincer la tuyauterie. Important : cette opération vise
à évacuer les corps étrangers qui pourraient abîmer les
éléments internes de votre robinet et nuire à son bon fonc-
tionnement. Une fois le rinçage terminé, amenez les manettes
en position de fermeture et remontez l’aérateur au moyen de
la clé en plastique bleue. Prenez garde de serrer l’aérateur
excessivement. Si l’aérateur fuit ou le jet est dévié,
desserrez l’aérateur de 1/4 ou 1/2 tour.
Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords identifiés par une
flèche. Resserrez les raccords au besoin, mais prenez garde de
trop les serrer.
3
4
1
7
5
6
1/8" (3.17mm)
86533 Rev.B
9
86533 Rev. B
10
www.brizo.com
Notes / Notas / Notes

Transcripción de documentos

TWO HANDLE WIDESPREAD LAVATORY FAUCETS - LESS HANDLES 86533 LLAVES DE AGUA / GRIFOS DE CAÑO ALTO - SIN MANIJAS ROBINETS À GRAND ENTRAXE POUR LAVABO - SANS LES MANETTES Model/Modelo/Modèle 65385LF-▲LHP & 65485LF-▲LHP 65385LF-▲LHP-ECO & 65485LF-▲LHP-ECO Series/Series/Seria Charlotte® Note: Drain sold separately for 65485LF-LHP models. Nota: El desagüe se vende por separado para los modelos 65485LF-LHP. Note : Renvoi vendu séparément pour les modèles 65485LF-LHP. Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici. 65385LF-▲LHP 65385LF-▲LHP-ECO 65485LF-▲LHP 65485LF-▲LHP-ECO Note: Handle kits must be ordered separately. / Nota: Los juegos de manijas se venden por separado. / Note : Manettes en kit vendues séparément. You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin: IS IL C O EN NOL FET For easy installation of your Brizo® faucet you will need: • To READ ALL the instructions completely before beginning. • To READ ALL warnings, care, and maintenance information. • To purchase the correct water supply hook-up. Para instalación fácil de su llave Brizo® usted necesitará: • LEER TODAS las instrucciones completamente antes de empezar. • LEER TODOS los avisos, cuidados, e información de mantenimiento. • Comprar las conexiones correctas para el suministro de agua. Pour installer votre robinet Brizo® facilement, vous devez: • LIRE TOUTES les instructions avant de débuter; • LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes les instructions de nettoyage et d’entretien; • Acheter le bon nécessaire de raccordement. 86533 ▲ Specify Finish/ Especifíque el Acabado / Précisez le Fini www.brizo.com 1 07/10/15   Rev. B CLEANING AND CARE Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel. Limited Warranty on Brizo® Faucets Parts and Finish All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Brizo® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for commercial users, for 5 years from the date of purchase. Electronic Parts and Batteries (if applicable) Electronic parts (other than batteries), if any, of this Brizo® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is provided on batteries. Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We also recommend that you use only genuine Brizo® replacement parts. Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions. Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to: In the United States and Mexico: In Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749) [email protected] [email protected] Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Brizo® faucets manufactured after January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico. DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have other rights which vary from state/province to state/province. This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable. If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at www.Brizo.com, email us at [email protected] or call us at the applicable number above. © 2015 Masco Corporation of Indiana LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave. Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Brizo® Piezas y acabado Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de agua Brizo® están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a partir de la fecha de compra. Componentes electrónicos y pilas (si aplicable) Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Brizo® están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de compra. No se garantizan las pilas. Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación, uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus únicos recursos. Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto originales de Brizo®. Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluyendo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o escribiendo a: En los Estados Unidos y México: En Canadá: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749) [email protected] [email protected] La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Brizo® fabricadas después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México. DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible. Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.Brizo.com, también puede enviarnos un correo electrónico a [email protected] o llámenos al número que le corresponda anteriormente incluido. © 2015 Masco Corporación de Indiana INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux. Garantie limitée des robinets Brizo® Pièces et finis Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce robinet Brizo® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat. Composants électroniques et piles (le cas échéant) Si ce robinet Brizo® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune garantie ne couvre les piles. Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable, toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours. Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange authentiques Brizo®. Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire à l’adresse applicable ci-dessous. Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749) [email protected] [email protected] La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Brizo® fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique. DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez. La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable. Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez consulter la page Warranty FAQs à www.Brizo.com, faire parvenir un courriel à [email protected] ou nous appeler au numéro applicable. © 2015 Division de Masco Indiana 2 86533   Rev. B 65385LF-▲LHP 65385LF-▲LHP-ECO RP70599▲ Lift Rod Barra de Alzar Tige de Manoeuvre HL5385▲ (Pair / Par / Paire) Lever Handle & Body Palanca y Cuerpo Manette et corps RP70596▲ Base Base Base RP70597▲ Mounting Flange w/Gasket Brida de Montaje con Empaque Collerette avec joint HL5385▲ (Pair / Par / Paire) Lever Handle & Body Palanca y Cuerpo Manette et corps RP48428 RP48428-1.2 Aerator & Wrench Aireador y Llave Aérateur et Clée RP13938 O-Ring Anillo “O” Joint Torique RP46409 Screw & Stem Tornillo y Espiga Vis et tige RP75786 Valve Cartridge, Hot Side Cartucho de la Válvula , Lado Caliente Cartouche de soupape, eau chaude RP44193 Gasket, Nut & Washer Empaque, Tuerca y Arandela Joint, écrou et rondelle RP53408 Nut & Washer Tuerca y Arandela Écrou et rondelle RP75838 Valve Cartridge, Cold Side Cartucho de la Válvula, Lado Frío Cartouche de soupape, eau froide RP70598 Clip & Tee Gancho y Tubo T L’agrafe et T RP63507 Outlet Hose Manguera de Salida Flexible de sortie RP63507 Outlet Hose Manguera de Salida Flexible de sortie RP36255 Allen Wrench, 3 mm Llave Allen, 3 mm Clé Allen, 3 mm RP28653▲ Metal Pop-Up Assembly Less Lift Rod Ensamble de Metal del Desagüe Automático Sin la Barra de Alzar Renvoi Mécanique en Métal Sans la Tige de Manoeuvre RP23060▲ Flange Reborde Collerette RP6142 Gasket Empaque Joint RP6140 Nut & Washer Tuerca y Arandela/ Roldana Écrou et Rondelle RP5468▲ Stopper Tapón RP12516 Bonde Strap & Screw Barra Chata y Tornillo Feuillard et Vis RP6132 Nut Tuerca Écrou RP12517 Horizontal Rod & Clip Barra Horizontal y Gancho Tige Horizontale et Agrafe RP6130 Pivot Seat & Gasket Asiento de Pivote y Empaque Joint et Siège du Pivot ▲ Specify Finish/ Especifíque el Acabado / Précisez le Fini 3 86533   Rev. B 65485LF-▲LHP 65485LF-▲LHP-ECO HL5485▲ (Pair / Par / Paire) Lever Handle & Body Palanca y Cuerpo Manette et corps RP48428 RP48428-1.2 Aerator & Wrench Aireador y Llave Aérateur et Clée RP70596▲ Base Base Base RP70597▲ Mounting Flange w/Gasket Brida de Montaje con Empaque Collerette avec joint RP46409 Screw & Stem Tornillo y Espiga Vis et tige RP75786 Valve Cartridge, Hot Side Cartucho de la Válvula , Lado Caliente Cartouche de soupape, eau chaude HL5485▲ (Pair / Par / Paire) Lever Handle & Body Palanca y Cuerpo Manette et corps RP13938 O-Ring Anillo “O” Joint Torique RP53408 Nut & Washer Tuerca y Arandela Écrou et rondelle RP70598 Clip & Tee Gancho y Tubo T L’agrafe et T RP44193 Gasket, Nut & Washer Empaque, Tuerca y Arandela Joint, écrou et rondelle RP63507 Outlet Hose Manguera de Salida Flexible de sortie RP75838 Valve Cartridge, Cold Side Cartucho de la Válvula, Lado Frío Cartouche de soupape, eau froide RP36255 Allen Wrench, 3 mm Llave Allen, 3 mm Clé Allen, 3 mm RP63507 Outlet Hose Manguera de Salida Flexible de sortie RP60466▲ Grid Strainer (with overflow holes) Tamiz de la rejilla (con los agujeros del desbordamiento) Tamis de grille (avec des trous de débordement) RP60467▲ Grid Strainer (without overflow holes) Tamiz de la rejilla (sin agujeros del desbordamiento) Tamis de grille (sans trous de débordement) ▲ Specify Finish/ Especifíque el Acabado / Précisez le Fini 4 86533   Rev.B 1 2 A. 4 1 1/8" (29 mm) Diameter Min. A. 1 1/8" (29 mm) Diameter Min. 1 3 2 2 3 1 B. B. 1 2 1 1 2 2 2 1 INSTALLATION OF VALVE ASSEMBLIES & TRIM Note: When drilling holes for side valves, it is recommended that hole size must be a minimum of 1 1/8” (29 mm). Look for a blue label or dot on cold valve assembly and red label or dot on hot valve assembly and install them on appropriate side. A. B. Assemble mounting parts to side valve (1), nut (2) & washer (3) making sure to screw nut down to near bottom of threads. Insert valve assembly into hole from underneath; and, screw on top adapter nut (4), tightening it firmly until it stops on valve thread. Place valve in desired position and tighten bottom nut (2) firmly. Repeat for the other end valve. Screw the decorative bases (1) onto top mounting nuts (2) on end valve assemblies. Hand tighten only. Note: Handle kits sold separately. INSTALACIÓN DE LOS ENSAMBLES DE LAS VÁLVULAS Y ACCESORIOS Nota: Cuando perfore los agujeros de válvulas a los costados, se recomienda que el tamaño del agujero sea mínimo de 1 1/8 “(29 mm). Busque una etiqueta azul o punto de montaje de la válvula de agua fría y la etiqueta de color rojo o un punto de montaje de válvula de agua caliente e instálelos en el lado adecuado. A. B. B. A. Make sure gasket (1) is in place on bottom of spout. Insert spout assembly into mounting surface. Slip fixing washer (2) over spout shank and secure with nut (3). The screws in the nut can be tightened, using a Phillips screwdriver, to secure. B. Carefully push coupling tee (1) over o-ring and onto shank. Slip plastic clip (2) over tee and shank. Make sure tee and clip are fully secured. INSTALACIÓN DEL SURTIDOR Nota: Cuando perfore los agujeros de montaje para el surtidor se recomienda que el tamaño del agujero sea un mínimo de 1 1/8" (29 mm). A. Ensamble las piezas de montaje en la válvula al costado (1), la tuerca (2) y la arandela (3), asegurándose de atornillar la tuerca hacia abajo, cerca de las roscas. Inserte el ensamble de la válvula en el agujero por debajo, y, enrosque la tuerca superior del adaptador (4), apretando firmemente hasta que se detenga en la rosca de la válvula. Coloque la válvula en la posición deseada y apriete la tuerca inferior (2) firmemente. Repita para la otra válvula. Asegúrese que el empaque (1) está en su lugar en la parte inferior del surtidor. Inserte el ensamble del surtidor en la superficie de montaje o encimera. Deslice la arandela de fijación (2) sobre la espiga del surtidor y asegure con la tuerca (3). Los tornillos en la tuerca se pueden apretar, con un destornillador Phillips, para fijar. B. Presione con cuidado la T de acoplamiento (1) sobre la junta tórica y en la espiga. Deslice en gancho plástico (2) sobre la T y la espiga. Asegúrese que la T y el gancho están totalmente fijos. Atornille las bases decorativas (1) encima de las tuercas de montaje (2) en los ensambles de la válvula extrema o final. Apriete a mano solamente. Nota: Los juegos de manija se venden por separado. INSTALLATION DES SOUPAPES ET DE LA FINITION Note : Nous vous recommandons de percer des trous d’au moins 1 1/8 po (29 mm) pour les soupapes. Montez les soupapes du bon côté. La soupape d’eau froide est identifiée par une étiquette bleue ou un point bleu. La soupape d’eau chaude est identifiée par une étiquette rouge ou un point rouge. A. INSTALLATION OF SPOUT Note: When drilling mounting holes for the spout it is recommended that the hole size must be a minimum of 1 1/8" (29 mm). INSTALLATION DU BEC Note : Nous vous recommandons de percer des trous d’au moins 1 1/8 po (29 mm) pour monter le bec. A. Montez l’écrou (2) et la rondelle (3) sur une soupape (1); l’écrou doit se trouver dans la partie inférieure du filetage. Par le dessous de la surface, introduisez la soupape dans le trou et vissez l’écrou supérieur (4), serrez-le à fond jusqu’à ce qu’il se bloque sur le filetage de la soupape. Placez la soupape dans la position voulue et serrez l’écrou inférieur (2) à fond. Montez l’autre soupape de la même manière. Assurez-vous que le joint (1) est en place contre le dessous du bec. Introduisez le bec dans la surface de montage. Glissez la rondelle (2) sur le manchon du bec et fixez le bec avec l’écrou (3). Vous pouvez serrez les vis qui se trouvent dans l’écrou avec un tournevis Phillips pour bloquer l’écrou. B. Poussez doucement le raccord en T (1) sur le joint torique et le manchon. Glissez l’agrafe en plastique (2) sur le raccord en T et le manchon. Assurezvous que le raccord en T et l’agrafe sont bien calés. Vissez les bases décoratives (1) sur les écrous de montage supérieurs (2) des soupapes. Serrez à la main seulement. Note : kits de manettes vendus séparément. 5 86533   Rev. B 3 C. 1 1 2 1/2" (12.7 mm) PIS 3 4 D. 1 1 C. NOTE: HANDLE KITS SOLD SEPARATELY. Make sure valve is in off position. Place handle & body assembly (1) over end valve stem (2), being careful to align handle in direction desired. Screw handle & body assembly onto valve assembly by turning body portion clockwise. Tighten by hand only. Repeat step for other handle. If handles do not align, unscrew one or both handle & body assemblies and try assembling again after rotating handle slightly forward or backward until alignment is achieved. NOTE: If handle alignment is still not satisfactory, remove one or both handle & body assemblies. Remove screw (3) that holds spline adapter (4) onto valve and lift spline adapter just enough so that it can be rotated one spline on inside of part. Reassemble screw (3) and retry assembling handle & body. Repeat if necessary, moving spline adapter (4) forward or backward one spline at a time until desired handle direction is achieved. D. Connect flexible outlet hoses (1) to valve outlet and spout inlet ports as shown. Tighten nuts firmly with a wrench, but do not over tighten. C. NOTA: JUEGOS DE MANIJA SE VENDEN POR SEPARADO. Asegúrese que la vál- vula está en posición cerrada. Coloque la manija y el ensamble del cuerpo (1) sobre el extremo de la espiga de la válvula (2), teniendo cuidado de alinear la manija en la dirección deseada. Atornille la manija y el ensamble del cuerpo en el ensamble de la válvula girando la parte del cuerpo en dirección de las agujas del reloj – hacia la derecha. Apriete con la mano. Repita el paso para la otra manija. Si las manejas no alinean, desenrosque uno o ambos ensambles de la manija y cuerpo y trate girando la manija de nuevo, ligeramente hacia adelante o hacia atrás, hasta que consiga la alineación. NOTA: Si la alineación de la manija todavía no es satisfactoria, quite uno o ambos ensambles de la manija y cuerpo. Quite el tornillo (3) que tiene el adaptador de ranura o muesca (4) en la válvula y levante el adaptador de muescas lo suficiente para que pueda girar una muesca en el interior de la pieza. Vuelva a instalar el tornillo (3) y vuelva a probar el funcionamiento de la manija y el cuerpo. Repita si es necesario, moviendo el adaptador de muecas (4) hacia adelante o hacia atrás una tira en un momento hasta que se desea controlar la dirección se logra. D. Conecte las mangueras flexibles de salida (1) a la salida de la válvula y a la entrada del surtidor como se muestra. Apriete las tuercas firmemente con una llave de tuercas, pero no apriete demasiado. C. NOTE : KITS DE MANETTES VENDUS SÉPARÉMENT. Assurez-vous que la soupape est fermée. Placez la manette et le corps (1) sur la tige de soupape (2) en prenant soin d’orienter la manette dans le bon sens. Vissez la manette et le corps sur la soupape en tournant le corps dans le sens horaire. Serrez à la main seulement. Montez l’autre manette de la même manière. Si les manettes ne sont pas orientées correctement, dévissez une manette et son corps ou les deux manettes et leur corps, puis remontez-les après les avoir tournées légèrement vers l’avant ou l’arrière. NOTE : Si les manettes ne sont toujours pas orientées correctement, enlevez une manette et sa base ou les deux manettes et leur base. Enlevez ensuite la vis (3) qui retient l’adaptateur cannelé (4) sur la soupape et soulevez l’adaptateur cannelé juste assez pour le tourner d’une cannelure sur la pièce interne. Remettez la vis (3) en place et remontez la manette ainsi que le corps. Répétez l’opération au besoin en déplaçant l’adaptateur cannelé (4) d’une cannelure vers l’avant ou vers l’arrière jusqu’à ce que l’orientation de la manette soit bonne. D. Raccordez les tuyaux de sortie souples (1) aux orifices de sortie des soupapes et d’entrée du bec comme le montre la figure. Serrez les écrous solidement avec une clé, mais évitez de trop serrer. 6 MAKE CONNECTIONS TO WATER LINES: Choose hook-ups for 1/2" I.P.S. connections: (1) Ball nose riser (3/8" O.D. copper tubing), or (2) 1/2" I.P.S. faucet connector. Use two wrenches when tightening. Do not overtighten. HAGA LAS CONEXIONES A LAS LÍNEAS DE AGUA: Escoja las conexions IPS de 1/2": (1) Conexión Bola-nariz (Tubería de cobre de 3/8" D.E.), o (2) Conector de llave I.P.S. 1/2" Utilice dos llaves de tuercas cuando apriete. No apriete demasiado. RACCORDEZ LES TUYAUX D’EAU CHAUDE ET D’EAU FROIDE. Choisissez des raccords compatibles 1/2 po IPS : (1) tubes-raccords à portée sphérique (tube en cuivre 3/8 po d.e.) ou (2) raccords de robinet 1/2 po IPS. Utilisez deux clés pour serrer les raccords. Prenez garde de trop serrer. 86533   Rev. B B. C. E. D. ON E 1 LI C 1 SI 4 A. 3 2 2 2 3 1 1 2 1 2 F. H. G. 3 4 2 4 1 5 1 2 5 2 3 6 Metal Pop-Up (Model 65385LF-▲LHP) A. Remove stopper (1) and flange (2). D. Apply silicone to underside of flange (1). Insert B. Screw nut (1) all the way down. Push E. Pivot nut (1) must face faucet. Pull assembly (2) C. Remove tailpiece (1) from body (2), add F. Tighten nut/washer/gasket (1), clean off excess silicone (2). DO NOT TWIST. washer (2) and gasket (3) down. plumber tape (3), replace tailpiece. body (2) into sink. Screw flange (1) into body (2). down firmly and hold in place. DO NOT TWIST. 1 G. Remove pivot nut (1). Install horizontal rod (2) and stopper (3) as removable (4) or nonremovable (5). Hand tighten pivot nut (1). H. Attach horizontal rod (1) to strap (2) using clip (3). Insert lift rod (4) into strap and tighten screw (5). Connect assembly to drain (6). Desagüe Automático de Metal (Modelo 65385LF-▲LHP) A. Quite el tapón (1) y el reborde (2). D. Aplique silicón a la parte interior del reborde (1). G. Quite la tuerca del pivote (1). Instale la barra B. Atornille la tuerca (1) completamente hasta abajo. Empuje la arandela/roldana (2) y el empaque (3) hacia abajo. E. El pivote (1) debe de estar de frente a la llave. H. Una la barra horizontal (1) a la barra chata (2) C. Quite el tubo de cola (1) del cuerpo (2), aplique cinta (3), coloque otra vez el tubo de cola. Inserte el cuerpo (2) en el lavamanos. Atornille el reborde (1) en el cuerpo (2). Hale el ensamble (2) hacia abajo firmemente y sujételo en sitio. NO LO GIRE. F. Apriete la tuerca/arandela/empaque (1), limpie el exceso de silicón (2). NO LO GIRE. Renvoi Mécanique en Métal (Modèle 65385LF-▲LHP) A. Enlevez la bonde (1) et la collerette (2). B. Serrez l’écrou (1) pour le faire descen complètement. Poussez la rondelle (2) et le joint (3) vers le bas. C. Enlevez le raccord droit de vidange (1) du corps (2), appliquez du ruban (3), puis remettez le raccord droit en place. D. Appliquez du composé à la silicone sous la col- lerette (1). Introduisez le corps (2) dans lav-abo, puis vissez la collerette (1) dans le corps (2). E. Le pivot (1) doit faire face au robinet. Tirez l’ensemble (2) vers le bas fermement et maintenez-le en place. PRENEZ GARDE DE LE TORDRE. F. Serrez l’écrou contre la rondelle et le joint (1), puis enlevez le surplus de composé à la silicone (2). PRENEZ GARDE DE TORDRE LE PIVOT. 7 horizontal (2) y el tapón (3) como desmontable (4) o fijo (5). Apriete a mano la tuerca del pivote (1). utilizando el gancho (3). Introduzca la barra de alzar (4) dentro de la barra chata de articulación y apriete el tornillo (5). Conecte el ensamble al desagüe (6). G. Enlevez l’écrou du pivot (1). Installez la tige horizontale (2) et la bonde (3) de manière que la bonde soit amovible (4) ou non amovible (5). Serrez l’écrou (1) du pivot à la main. H. Fixez la tige horizontale (1) au feuillard (2) à l’aide de l’agrafe (3). Introduisez la tirette (4) dans le feuillard et serrez la vis (5). Fixez l’ensemble au renvoi (6). 86533   Rev. B 4 B. A. 1 3 2 2 1 C. D. 1 2 1 Grid Strainer Installation (Model 65485LF-▲LHP) A. Remove grid flange (1). Screw nut and washer (2) down as far as possible. B. Remove tailpiece (1) and apply plumber tape (2) to threads. C. Apply silicone sealant to underside of grid flange (1). Insert grid strainer D. Pull grid strainer straight down into drain hole and secure gas- Push gasket (3) down to nut and washer. assembly (2) up through bottom of lavatory. Screw grid flange back on and secure. Instalación de la Rejilla Coladora (Modelo 65485LF-▲LHP) Replace tailpiece. ket nut and washer (1). DO NOT TURN GRI STRAINER WHILE TIGHTENING NUT OR SEALANT MAY NOT SEAL DRAIN . REMOVE EXCESS SEALANT. Connect assembly to drain. A. Quite el reborde de la rejilla (1). Atornille la tuerca y la arandela (2) lo más B. Quite el tubo de cola (1) y aplique cinta para p lomero (2) a las C. Aplique sellador de silicón a la parte de abajo del reborde de la rejilla (1). D. Hale la rejilla colador directamente hacia abajo, que quede posible. Empuje el empaque (3) hacia abajo, hacia la tuerca y la arandela. Inserte el ensamble de la rejilla-colador (2) hacia arr iba por debajo del lavamanos. Atornille, otra vez, el reborde de la rejilla y fíjelo. Installation de la crépine (Modèle 65485LF-▲LHP) roscas. Coloque otra vez el tubo de cola. dentro del hoyo del drenaje, y fije la tuerca del empaque y la arandela (1). NO GIRE LA REJILLA O EL SELLADO PUEDA NO SELLAR EL DRENAJE. LIMPIE EL EXCESO DE SELLADOR. Conecte el ensamble al desagüe. A. Retirez la collerette de la crépine (1). Vissez l’écrou ave c la rondelle (2) autant B. Enlevez le raccord droit de vidange (1) et appliquez du ruban C. Appliquez du composé à la silicone contre le dessous de la collerette de la D. Tirez la crépine vers le bas dans l’orifice et vissez l’écrou ue possible. Abaissez le joint (3) contre l’écrou et la rondelle. crépine (1). Introduisez la crépine (2) dans l’orifice par le dessous du lavabo. Remettez la collerette en place et vissez-la à fond. 8 de pl omberie (2) sur les filtets. Remettez le raccord en place. contre la rondelle et le joint (1). NE FAITES PAS TOURNER LA CRÉPINE EN SERRANT L’ÉCROU CAR LE COMPOSÉ D’ÉTANCHÉITÉ POURRA PERDRE SON EFFICACITÉ. ENLEVEZ LE COMPOSÉ D’ÉTANCHÉITÉ EN TROP. Fixez l’ensemble au renvoi. 86533   Rev. B 5 1 3 2 2 3 1/8" (3.17mm) 5 3 4 1 7 6 Maintenance 4 4 FLUSH YOUR SYSTEM Remove aerator (1) using blue plastic key (2) provided with your faucet. NOTE: You may need to turn on cold water slightly to help push out aerator. Turn both faucet handles (3) to full open position. Turn on hot and cold water supplies (4), if not already open, and flush water lines for one minute. Important: This flushes away any debris that could cause damage to internal parts or disrupt water flow from your faucet. After flushing, turn handles to off position and reassemble aerator using blue plastic key. Do not over tighten aerator. If there appears to be a leak or offshoot spray, loosen aerator 1/4 to 1/2 turn. Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten if necessary, but donot overtighten. FLUSH YOUR SYSTEM Quite el aerador (1) usando la llave plástica azul (2) proporcionada su grifo. NOTA: Usted puede necesitar girar la agua fría a la ayuda elimina levemente el aerador. Dé vuelta a ambas manijas del grifo (3) a la posición abierta completa. Gírese las fuentes de la agua caliente y fría (4), si no ábrase ya, y las líneas de agua rasantes para un minuto. Importante: Esto limpia cualquier escombro que pudiera causar daño a las partes internas o interrumpir el flujo de agua de su llave de agua. Después de dejar correr el agua para limpiar, gire las manijas a la posición cerrada y reensamble el aereador usando la llave plástica azul. No apriete demasiado el aireador. Si parece que hay una fuga o rocío, afloje el aireador 1/4 a 1/2 vuelta. Examine todas las conexiones donde señalan las flechas por si hay filtraciones de agua. Apriete de nuevo si es necesario, pero no apriete demasiado. RINCEZ L’INSTALLATION Enlevez l’aérateur (1) à l’aide de la clé en plastique bleue (2) fournie avec le robinet. NOTE : vous pourrez devoir faire couler l’eau froide un peu pour déloger l’aérateur. Amenez les deux manettes (3) du robinet en position d’ouverture maximale. Rétablissez l’arrivée d’eau chaude et d’eau froide (4), si vous ne l’avez pas déjà fait, et laissez couler l’eau une minute pour rincer la tuyauterie. Important : cette opération vise à évacuer les corps étrangers qui pourraient abîmer les éléments internes de votre robinet et nuire à son bon fonctionnement. Une fois le rinçage terminé, amenez les manettes en position de fermeture et remontez l’aérateur au moyen de la clé en plastique bleue. Prenez garde de serrer l’aérateur excessivement. Si l’aérateur fuit ou le jet est dévié, desserrez l’aérateur de 1/4 ou 1/2 tour. Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords identifiés par une flèche. Resserrez les raccords au besoin, mais prenez garde de trop les serrer. SHUT OFF WATER SUPPLIES BEFORE SERVICING FAUCET. If your faucet leaks out of spout outlet or around handle body, replace valve cartridge (1). A. Remove handle & body assembly (2) by turning body counterclockwise by hand. B. Remove screw (3) and stem adapter (4) using allen wrench provided with faucet. C. Remove cartridge (1) by turning it counterclockwise with a 17 mm or 11/16" hex socket wrench. D. Install new cartridge and tighten firmly but do not over tighten. E. Assemble other parts in reverse order. NOTE: For handle alignment see step C, page 6. If your faucet leaks at coupling tee (6), replace o-ring (5). A. Be sure water supplies are shut off. Pull clip (7) off of tee (6). B. Remove tee (6) from shank by pulling straight down on it. C. Remove old o-ring (5) and replace with new one. D. Carefully slide tee (6) back onto shank and attach with clip (7). Make sure tee and clip are fully secured. Mantenimiento CIERRE EL SUMINSITRO DE AGUA ANTES DE HACERLE MANTENIMNIENTO A LA LLAVE DE AGUA/GRIFO Si su llave tiene una filtración de agua por la salida del surtidor o alrededor del cuerpo de la manija, reemplace el cartucho de la válvula (1). A. Quite la manija y el ensamble del cuerpo (2) girando a mano el cuerpo en sentido contrario de las manecillas del reloj. B. Quite el tornillo (3) y el adaptador de la espiga (4) usando una llave de tuercas allen proporcionada con la llave de agua. C. Quite el cartucho (1) girándolo en dirección contraria a las manecillas del reloj con una llave de tuercas hex de 17 mm ó 11/16". D. Instale el cartucho nuevo y apriete firmemente pero no apriete demasiado. E. Ensamble las otras piezas en orden inverso. NOTA: Para alinear las manijas vea el paso C, página 6. Si la llave tiene filtraciones en la T de acoplamiento (6), reemplace la junta tórica (5). A. Asegúrese que los suministros de agua están cerrados. Hale el gancho (7 ) para sacarlo del tubo T (6). B. Quite la T (6) de la espiga halándola hacia abajo. C. Quite la junta tórica (5) y sustitúyala por una nueva. D. Cuidadosamente deslice la T (6) de nuevo en la espiga y fije con el gancho (7). Asegúrese que la T y el gancho están totalmente fijas. Entretien COUPEZ L’ALIMENTATION EN EAU AVANT D’ENTREPRENDRE L’ENTRETIEN DU ROBINET Si le robinet fuit par la sortie du bec ou le pourtour du corps de manette, remplacez la cartouche de la soupape (1). A. Enlevez la manette et le corps (2) en tournant le corps dans le sens antihoraire à la main. B. Enlevez la vis (3) et l’adaptateur de la tige (4) à l’aide de la clé Allen fournie avec le robinet. C. Enlevez la cartouche (1) en la tournant dans le sens antihoraire avec un clé à douille 17 mm ou 11/16 po. D. Montez la nouvelle cartouche et serrez-la solidement, mais pas excessivement. E. Reposez les autres éléments dans l’ordre inverse à celui de la dépose. NOTE : pour orienter les manettes correctement, consultez l’étape C à la page 6. Si le robinet fuit par le raccord en T (6), remplacez le joint torique (5). A. Prenez soin de fermer les robinets d’arrêt. Retirez l’agrafe (7) du raccord en T (6). B. Enlevez le raccord en T (6) du manchon en le tirant directement vers le bas. C. Enlevez le vieux joint torique (5) et remplacez-le par un neuf. D. Glissez soigneusement le raccord en T (6) de nouveau sur le manchon et fixez-le avec l’agrafe (7). 9 86533  Rev.B Notes / Notas / Notes www.brizo.com 10 86533   Rev. B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Brizo 65485LF-PCLHP-ECO Manual de usuario

Categoría
Grifos
Tipo
Manual de usuario