Brizo 65890LF-PCLHP Maintenance And Installation Manual

Categoría
Grifos
Tipo
Maintenance And Installation Manual

Este manual también es adecuado para

62893 Rev. G
1
TWO HANDLE WALL MOUNTED LAVATORY FAUCETS -
LESS HANDLES
LLAVES DE AGUA PARA LAVABOS DE DOS MANIJAS
PARA INSTALACIÓN EN LA PARED – SIN MANIJAS
ROBINET MURAL À DEUX MANETTES POUR LAVABO -
SANS LES MANETTES
Models/Modelos/Modèles
65890LFpLHP
65890LF-ECOpLHP
Series/Series/Seria
RSVP®
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
SILICONE
T
E
F
L
O
N
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Note: Drain sold separately.
Nota: El desagüe se vende por separado
Note : Renvoi vendu séparément.
Note: Handle kits must be ordered separately.
Nota: Los juegos de manijas se venden por separado.
Note : Manettes en kit vendues séparément.
62893
You may need:
Usted puede necesitar:
Articles dont vous pouvez avoir besoin :
!
Failure to read these instructions prior to installation may result in personal
injury, property damage, or product failure. Manufacturer assumes no
responsibility for product failure due to improper installation.
CAUTION
Read all instructions prior to installation.
L’omission de lire les présentes instructions avant l’installation peut
entraîner des blessures, des dommages matériels ou le bris du produit. Le
fabricant se dégage de toute responsabilité à l’égard d’un bris du produit
causé par une mauvaise installation.
AVERTISSEMENT
!
Veuillez lire toutes les instructions avant l’installation.
!
El no leer estas instrucciones de instalación puede resultar en lesiones
personales, daños a la propiedad, o falla en el funcionamiento del producto.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por la falla del producto
debido a una instalación incorrecta.
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones antes de hacer la instalación.
To reference replacement parts and access additional
technical documents and product info, visit www.brizo.com
Para referencia sobre las piezas de repuesto y acceder
a documentos técnicos adicionales e información del
producto, visite www.brizo.com
Pour obtenir la référence des pièces de rechange ainsi
que pour avoir accès à d’autres documents techniques et
renseignements sur le produit, allez à www.brizo.com
Register Online
Regístrese en línea
S’enregistrer en ligne
www.brizo.com/customer-support/product-registration
1-877-345-BRIZO (2749)
www.brizo.com/customer-support
?
p Specify Finish/Especifíque el Acabado/Précisez le Fini
03/31/2022
62893 Rev. G
2
FAUCET INSTALLATION
A. Construct a suitable stud brace for mounting of the valve body. Refer to the roughing-in
dimensions located on the plaster guard sleeves on valve body. NOTE: Indicated
min. / max. roughing-in dimensions are to finished wall. If tile or another surface is to be
added after installation, this must be considered. A suggested framing example is shown
above. Your installation may have different framing requirements than those shown.
B.
Attach the valve body to the stud brace with suitable screws (1). The valve body is designed
to be fed with the water supplies from underneath. This can however be changed to ceiling
supplies by changing cartridge assemblies from one side to the other. Secure the valve body
after you have verified that installation is level and correct.
12
1
MAKE CONNECTIONS TO WATER LINES
Install 1⁄2" hot and cold supply piping (1) to the valve body.
Temporarily pull plaster guards and foam sleeves from valve body.
Do not discard plaster guards or foam sleeves at this time.
Temporarily attach handles to valve body. Turn on the water supplies
to the valve body. Position a bucket in front of spout shank. Slowly
open the hot and cold valve, and allow the water to ow from the
spout shank, for at least one minute. Close valves and carefully in-
spect connections for leakage, with the water pressure on. Retighten
if necessary, but do not over tighten. Repair as needed. Remove
handles from valve body, and return them to carton. Reattach foam
sleeves and plaster guards to valve body. Turn off water supplies,
if needed. Firmly secure the valve body after you have veried that
installation is level and correct.
A.
B.
1
1
Min. 11 1/2"
Min. 11 1/2 po
Min. 3"
Min. 3 po
2 1/8" - 3 1/2"
2 1/8 po - 3 1/2 po
1
INSTALACIÓN DE LA LLAVE DE AGUA
A. Construya una viga o poste de soporte adecuado para montar el cuerpo de la válvula.
Refiérase a las dimensiones de la instalación de tubería interior ubicada en las
mangas protectoras del yeso en el cuerpo de la válvula. NOTA: Las dimensiones en
la instalación de la tubería interior mín. / máx. son las indicadas a la pared terminada.
También debe considerar si se va a agregar losa o alguna otra superficie después de
la instalación. Arriba se muestra un ejemplo de la armazón. Su instalación puede
tener otros requisitos para armar que los que se muestran.
B.
Adhiera el cuerpo de la válvula a la viga de soporte con tornillos adecuados (1). La válvula
está diseñada para recibir suministro de agua de abajo. Sin embargo, esto puede cambi
arse para recibir suministros de agua desde el techo, al cambiar los ensambles de los
cartuchos de un lado al otro. Asegure el cuerpo de la válvula después de haber verificado
que la instalación está nivelada y correcta.
HAGA LAS CONEXIONES A LAS TUBERÍAS O LÍNEAS
DE AGUA
Instale la tubería de 1⁄2" para los suministros de agua caliente y fría
(1) al cuerpo de la válvula. Temporalmente hale los protectores del
yeso de la pared y las mangas de goma espuma del cuerpo de la
válvula. No deseche todavía el yeso de la pared o las mangas de
goma espuma. Temporalmente conecte las manijas al cuerpo de la
válvula. Abra los suministros de agua a la válvula. Coloque un cubo
enfrente de la espiga del caño. Lentamente abra la válvula de agua
caliente y la fría, y permita que el agua uya de la espiga del caño,
por lo menos por un minuto. Cierre las válvulas y cuidadosamente
inspeccione si hay ltración o fugas, cuando hay presión de agua.
Apriete otra vez si es necesario, pero no apriete demasiado. Repare
cuando sea requerido. Retire las manijas del cuerpo de la válvula,
ycolóquelas de nuevo en el cartón. Fije las mangas de goma espuma
y los protectores del yeso de la pared al cuerpo de la válvula. Cierre
los suministros de agua, si es necesario. Firmemente je el cuerpo de
la válvula después que haya vericado si la instalación está nivelada
y correcta.
INSTALLATION DU MÉLANGEUR
A. Posez entre les montants une latte horizontale assez solide pour y monter le corps
du mélangeur. Reportez--vous aux dimensions d’installation brute indiquées sur les
gabarits de plâtrage du corps du mélangeur. NOTE : Les dimensions minimum et
maximum indiquées sont mesurées jusqu’à la paroi de finie. Si vous entendez poser
des carreaux ou un autre matériau sur la surface murale après installation, tenez
compte de cette épaisseur additionnelle. L’exemple ci-dessus montre un cadrage
possible, mais votre installation pourrait avoir des exigences de construction différentes.
B.
Posez le corps du mélangeur sur la latte horizontale à l’aide de vis adéquates (1). Le corps
du mitigeur est conçu pour se raccorder à des tuyaux d’arrivée sortant du plancher. Cette
configuration peut toutefois s’adapter à des tuyaux d’arrivée sortant du plafond en
interchangeant les assemblages de cartouche d’un côté à l’autre. Fixez solidement le corps
du mélangeur après vous être assuré que l’installation est correcte et de niveau.
RACCORDEZ LES CONDUITES D’EAU FROIDE ET
D’EAU CHAUDE
Posez des tuyaux pour raccorder l’arrivée d’eau chaude et d’eau
froide de 1⁄2" (1) au corps du mélangeur. Retirez temporairement
tous les protecteurs et les manchons en mousse du corps de la
soupape. Ne jetez pas les protecteurs ni les manchons en mousse.
Posez temporairement les manettes sur le corps du mélangeur.
Ouvrez les robinets d’arrivée d’eau au corps du mélangeur. Placez
un seau devant le manchon du bec. Ouvrez lentement les soupapes
d’eau chaude et d’eau froide et laissez l’eau couler du manchon du
bec pendant au moins une minute. Fermez les soupapes et vériez
soigneusement l’étanchéité des raccords sous la pression de l’eau.
Resserrez au besoin, mais prenez soin de ne pas trops resserrez.
Réparez s’il y a lieu. Enlevez les manettes du corps du mélangeur
et posez les dans le couton de nouveau. Fixez de nouveau les
manchons en mousse et les protecteurs sur le corps de robinet.
Fermez les robinets d’arrivée, au besoin. Fixez solidement le corps
du mélangeur après vous être assuré que l’installation est correcte
et de niveau.
62893 Rev. G
3
3
MOUNTING SPOUT ADAPTER
A. Remove plaster guard (1) and foam spacer (2) from threaded center
stud on valve body.
B.
Screw nut (1) onto center stud and tighten with a wrench but do not over
tighten. Push spout adapter (2) onto center shank and screw it on until it
hits
against nut (1). Tighten with a wrench but do not over tighten.
4
A.
B.
2
1
2
COMPLETE WALL FINISH
Complete nish wall with 1 1⁄2" diameter holes for handle and spout
shanks. Space hole centers 4" (100 mm) apart. NOTE: To ensure proper
t, do not oversize holes, beyond 1 3⁄4”. Complete wall nish.
1 1/2" (38 mm)
Diameter
4" (100 mm)
1
COMPLETE EL ACABADO DE LA PARED
Complete el acabado de la pared con agujeros de 1 1⁄2" de diámetro
para las espigas de la manija y el caño. Mantenga un espacio entre los
centros de los agujeros de 4" (100 mm). NOTA: Para asegurar un ajuste
apropiado, no taladre los agujeros más de 1 3⁄4”. Complete el acabado
de la pared.
TERMINEZ LA FINITION DU MUR
Terminez le mur de nition en prévoyez des trous de 1 1⁄2 po de diamètre
pour les manchons des manettes et du bec. Espacez les axes à 4 po
(100 mm) de distance les uns des autres. NOTE: Pour assurer un bon
ajustement, ne surdimensionnez pas les trous à plus de 1 3⁄4 po.
Terminez la nition du mur.
INSTALACIÓN DEL ADAPTADOR DEL SURTIDOR
A. Quite el protector de yeso (1) y el separador de goma espuma (2)
del perno enroscado en el centro ubicado en el cuerpo de la válvula.
B.
Atornille la tuerca (1) en el perno en el centro y apriete con una llave de
tuercas pero no apriete demasiado. Presione el adaptador del surtidor (2)
en
la varilla del centro y atorníllelo hasta que se detenga contra la tuerca (1).
Apriete con la llave de tuercas pero no apriete demasiado.
MONTAGE DE L’ADAPTATEUR DU BEC
A. Enlevez le protecteur (1) et la pièce d’espacement en mousse (2) du
goujon situé au centre du corps de la soupape.
B.
Vissez l’écrou (1) sur le goujon central et serrez-le avec une clé; évitez de
trop serrer. Poussez l’adaptateur du bec (2) sur le goujon central et vis-
sez-le
jusqu’à ce qu’il s’appuie contre l’écrou (1). Serrez avec une clé; évitez de
trop serrer.
62893 Rev. G
4
5
A.
B.
1
2
1
C.
D.
2
1
3
1
1
2
2
3
2
3 mm
3
MOUNTING HANDLES AND SPOUT
NOTE: HANDLE KITS SOLD SEPARATELY.
Remove plaster guard (1) and foam spacers (2) from threaded studs on hot and
cold valves.
Look on bottom inside of the handle and body assemblies (1 & 2) to identify hot (red
dot) part (3).
With valves in the off position, screw cold handle and body assembly (1)
on threaded stud on right side of valve body. Take care to align handle and hold in desired
position. (For lever handles this usually means pointing to the right or 3 o’clock). Screw
assembly on until bottom of base contacts wall surface. Hand tighten only. Repeat this
step for hot handle and body assembly (2) and again take care to position handle in
desired position. (For lever handles this usually means pointing to the left or 9 o’clock).
Screw assembly until bottom of base contacts wall surface. Hand tighten only.
A.
B.
NOTE: If handles do not align to your satisfaction, unscrew one or both handles and
body assemblies until handle disengages from stem. Rotate handle one spline up o
down and screw assembly onto threaded stud until it contacts wall surface. If handle
alignment is still not satisfactory, remove one or both handle and body assemblies
from the valve body. Using allen wrench provided, remove screw (1) and pull on
spline adapter (2) until it just disengages from valve stem spline. If you are unable to
remove spline adapter, unscrew threaded stud (3) with a wrench (note flats on end
of threaded stud) to expose the spline adapter. Rotate one spline and reassemble
with screw (1). Reassemble handle and body assembly taking care to align handle
and hold in desired position.
Repeat if necessary, moving spline adapter (2) forward or
backward one spline at a time until desired handle direction is achieved.
Carefully slide spout (1) onto spout adapter (2) until back of spout contacts wall surface.
Tighten set screw (3) on underneath side of spout with allen wrench provided with faucet.
C.
D.
INSTALACIÓN DE LAS MANIJAS Y DEL SURTIDOR
NOTA: MANIJAS SE VENDEN POR SEPARADO.
Quite el protector de yeso (1) y los separadores de goma (2) de los pernos
enroscados en la válvula fría y la caliente.
Fíjese en la parte por debajo de los ensambles de la manija y del cuerpo (1 y 2)
para identificar la pieza (3) caliente (punto rojo). Con las válvulas en la posición
cerrada, atornille la manija para el agua fría y el ensamble del cuerpo (1) en el
perno enroscado al lado derecho del cuerpo de la válvula. Tenga cuidado de alin-
ear la manija y sujetarla en la posición deseada. (Generalmente, para las manijas
estilo palanca esto quiere decir en dirección hacia la derecha o las 3 en el reloj).
Atornille en ensamble hasta que el fondo de la base tenga contacto con la super-
ficie de la pared. Sólo apriete a mano. Repita el paso con la manija caliente y la
válvula (2) y otra vez tenga cuidado en colocar la manija en la posición deseada.
(Generalmente, para las manijas estilo palanca esto quiere decir en dirección
hacia la izquierda o las 9 en el reloj). Atornille el ensamble hasta que el fondo de
la base tenga contacto con la superficie de la pared. Sólo apriete a mano.
A.
B.
NOTA: Si las manijas no quedan alineadas a su satisfacción, destornille uno o ambos
ensambles de manijas y cuerpos hasta que la manija se suelte de la espiga. Gire la
manija lengüeta hacia arriba o hacia abajo y atornille el ensamble en el perno enrosca-
do hasta que tenga contacto con la superficie de la pared. Si la alineación de la manija
todavía no le satisface, quite uno o ambos ensambles de las manijas y del cuerpo de la
válvula. Utilizando la llave allen suministrada, quite el tornillo (1) y hale el adaptador de
lengüetas (2) hasta que casi se suelte de la lengüeta postiza en la varilla de la válvula.
Si no puede sacar el adaptador de lengüetas, destornille el perno enroscado (3) con
una llave de tuercas (fíjese en las partes chatas en el extremo del perno enroscado)
para exponer el adaptador de lengüetas. Gire una lengüeta postiza y reensamble con
el tornillo (1). Ensamble de nuevo el ensamble de la manija y del cuerpo con cuidado
de alinear la manija y sujetarla en la posición deseada. Repita según sea necesario,
moviendo el adaptador de la lengüeta (2) hacia adelante o hacia atrás 1 muescas hasta
conseguir la dirección deseada de la manija.
Cuidadosamente deslice el surtidor (1) en el adaptador de éste hasta que la parte posterior
del surtidor contacte la superficie de la pared. Apriete el tornillo de sujeción (2) en la parte de
abajo del surtidor con la llave de tuercas (3) suministrada con la llave de agua/grifo.
C.
D.
NOTE : Si les manettes ne sont pas orientées correctement, desserrez une manette et
son corps ou les deux ensembles jusqu’à ce que la manette se bère de la tige. Tournez
la manette d’une cannelure vers le haut ou vers le bas, puis vissez l’ensemble sur le
goujon fileté jusqu’à ce qu’il s’appuie contre le mur. Si les manettes ne sont toujours
pas orientées correctement, enlevez une manette et son corps ou les deux ensembles
du corps de soupape. À l’aide de la clé Allen fournie, enlevez la vis (1) et tirez sur
l’adaptateur cannelé (2) jusqu’à ce qu’il se libère des cannelures de la tige de soupape.
Si vous êtes incapable d’enlever l’adaptateur cannelé, dévissez le goujon fileté (3) à
l’aide d’une clé (placez-la sur les méplats à l’extrémité du goujon fileté) pour exposer
l’adaptateur cannelé. Tournez-le d’une cannelure, puis remettez la vis (1) en place.
Réassemblez la manette et le corps en prenant soin de bien positionner la manette
et de la maintenir dans la position voulue. Répétez l’opération au besoin en déplaçant
l’adaptateur cannelé (2) de 1 cran vers l’avant ou l’arrière jusqu’à ce que la manette soit
orientée correctement.
Faites glissez soigneusement le bec (1) sur l’adaptateur du bec jusqu’à ce que le dos du
bec entre en contact avec la surface du mur. Serrez la vis de calage (2) située en des-
sous du bec à l’aide de la clé Allen (3) fournie avec le robinet.
C.
D.
MONTAGE DES POIGNÉES ET DU BEC
NOTE : MANETTES EN KIT VENDUES SÉPARÉMENT.
Retirez le protecteur (1) et les pièces d’espacement (2) des goujons filetés
sur les soupapes d’eau chaude et d’eau froide.
Observez le fond des corps de manette (1 et 2). Le point rouge identifie les éléments
(3) du côté eau chaude. Alors que les soupapes sont fermées, vissez la manette
d’eau froide et son corps (1) sur le goujon fileté du côté droit du corps de soupape.
Prenez soin de bien positionner la poignée et de la maintenir dans la position vou-
lue. (S’il s’agit d’une manette-levier, elle doit généralement pointer vers la droite ou
se trouver à la position 3 heures.) Vissez l’ensemble jusqu’à ce que le fond de la
base entre en contact avec la surface du mur. Serrez à la main seulement. Répétez
l’étape pour la manette d’eau chaude et son corps (2) et, cette fois encore, orientez la
manette correctement. (S’il s’agit d’une manette-levier, elle doit généralement pointer
vers la gauche ou se trouver à la position 9 heures.) Vissez l’ensemble jusqu’à ce
que le fond de la base entre en contact avec la surface du mur. Serrez à la main
seulement.
A.
B.
62893 Rev. G
5
FLUSH YOUR SYSTEM
Remove aerator (1) using plastic wrench (2) provided with your faucet.
NOTE: You may need to turn on cold water slightly to help push out aer-
ator. Turn both faucet handles (3) to full open position. Turn on hot and cold
supplies (if not already open) and flush water lines for one minute.
Important: This flushes away any debris that could cause damage to internal
parts or disrupt water flow from your faucet.
After flushing, turn handles to off position and reassemble aerator using
plastic key.
3
1
3
2
HAGA FLUIR EL AGUA POR SU SISTEMA
Quite el aireador (1) usando la llave plástica (2) suministrada con su llave de
agua. NOTA: Puede necesitar abrir el agua fría para ayudarlo a sacar el
aireador. Gire ambas llaves de agua (3) a la posición completamente
abierta. Abra los suministros de agua caliente y fría (si todavía no se han
abierto) y deje que el agua corra por las tuberías por un minuto.
Importante: Esto limpia cualquier escombro que pudiera causar daño a las
partes internas o interrumpir el flujo del agua de su llave de agua ó grifo.
Después de dejar correr el agua, cierre el agua con ambas manijas y reens-
amble el aireador usando la llave plástica azul.
RINCEZ L’INSTALLATION
Enlevez l’aérateur (1) à l’aide de la clé en plastique (2) fournie avec le robinet.
NOTE : vous pourrez devoir faire couler l’eau froide un peu pour déloger
l’aérateur. Amenez les deux manettes (3) en position d’ouverture maximale.
Rétablissez l’arrivée d’eau chaude et d’eau froide, si vous ne l’avez pas déjà
fait, et laissez couler l’eau une minute pour rincer la tuyauterie. Important : cette
opération vise à évacuer les corps étrangers qui pourraient abîmer les éléments
internes de votre robinet et nuire à son bon fonctionnement.
Une fois le rinçage terminé, fermez le robinet et remontez l’aérateur au moyen
de la clé en plastique bleue.
6
62893 Rev. G
6
MAINTENANCE – VALVES
SHUT OFF WATER SUPPLIES BEFORE SERVICING VALVE OR
SPOUT ASSEMBLIES
If your faucet leaks out of spout or around handle body, replace valve cartridge (1).
A. Remove handle and body assembly (2) by turning body counterclockwise.
B. Using a wrench, remove threaded adapter (3). NOTE: Adapter has ats on end
for wrench.
C. Using allen wrench provided with faucet, remove screw (4) and stem adapter (5)
and save them for reuse on new valve cartridge.
D. Unscrew cartridge by turning it counterclockwise using a 17 mm or 11/16" hex
socket wrench.
E. Install new cartridge and assemble other parts in reverse order. NOTE: For
handle alignment see step 5C, page 7.
MAINTENANCE – SPOUT
SHUT OFF WATER SUPPLIES BEFORE SERVICING VALVE OR
SPOUT ASSEMBLIES
If your faucet leaks at the back of the spout, replace two o-rings (1) on spout
adapter (2).
A. Loosen set screw (3) on bottom side of spout and pull straight out on spout to
remove it from adapter.
B. Unscrew adapter (2) by turning it counterclockwise.
C. Remove old o-rings (1) and replace with new ones.
D. Carefully push spout adapter (2) back on threaded shank and screw adapter
clockwise until it contacts nut (4). Tighten rmly with a wrench but do not
over tighten.
E. Push spout carefully onto spout adapter until spout contacts wall surface.
Tighten set screw.
1
2
3
4
5
1
1
2
3
4
MANTENIMIENTO – VÁLVULAS
CIERRE LOS SUMINSTROS DE AGUA ANTES DE HACERLE EL
MANTENIMIENTO A LA VÁLVULA O AL SURTIDOR.
Si su llave de agua tiene una ltración de agua desde el surtidor o alrededor del
cuerpo de la manija, reemplace el cartucho de la válvula (1).
A. Quite la manija y el ensamble del cuerpo (2) girando el cuerpo en dirección
contraria de las manecillas del reloj.
B. Usando una llave de tuercas, quite el adaptador enroscado (3). NOTA: El
adaptador tiene secciones chatas en el extremo para facilitar el uso de la llave
de tuercas.
C. Usando una llave allen que hemos incluido con la llave de agua, quite el tornillo
(4) y el adaptador de la espiga (5) y guárdelos para usarlos en el cartucho nuevo.
D. Destornille el cartucho girándolo en dirección contraria a las manecillas del reloj
con una llave de tuercas hex de 17 mm ó 11/16”.
E. Instale el cartucho nuevo y ensamble las otras piezas en orden inverso.
NOTA: Para alinear las manijas vea el paso 5C, página 7.
MANTENIMIENTO – SURTIDOR
CIERRE LOS SUMINSTROS DE AGUA ANTES DE HACERLE EL
MANTENIMIENTO A LA VÁLVULA O AL SURTIDOR.
Si su llave de agua tiene una ltración de agua desde la parte posterior de la llave
de agua, reemplace dos aros O (1) en el adaptador del surtidor (2).
A. Aoje el tornillo de ajuste (3) en la parte inferior de la llave de agua o grifo y
hale el surtidor directamente hacia fuera para sacarlo del adaptador.
B. Destornille el adaptador (2) girándolo en dirección contraria a las manecillas
del reloj.
C. Quite los aros O viejos (1) y reemplácelos con nuevos.
D. Cuidadosamente empuje el adaptador del surtidor (2) otra vez en la espiga
enroscada y atornille el adaptador en dirección de las manecillas del reloj hasta
que tropiece con la tuerca (4). Apriete rmemente con la llave de tuercas pero
no demasiado.
E. Con cuidado, empuje el surtidor en el adaptador de éste hasta que el surtidor
contacte la supercie de la pared. Apriete el tornillo de ajuste.
ENTRETIEN – SOUPAPE
COUPEZ L’ALIMENTATION EN EAU AVANT D’ENTREPRENDRE
L’ENTRETIEN DE LA SOUPAPE OU DU BEC
Si le robinet fuit par le bec ou le pourtour du corps de manette, remplacez la
cartouche de la soupape (1).
A. Enlevez la manette et le corps (2) en tournant le corps dans le sens antihoraire.
B. À l’aide d’une clé, enlevez l’adaptateur leté (3). NOTE : placez la clé sur les
méplats à l’extrémité de l’adaptateur.
C. À l’aide de la clé Allen fournie avec le robinet, enlevez la vis (4) et l’adaptateur de
la tige (5). Conservez-les pour les réutiliser sur la nouvelle cartouche.
D. Desserrez la cartouche en la tournant dans le sens antihoraire avec un clé à
douille 17 mm ou 11/16 po.
E. Montez la nouvelle cartouche et poser les autres pièces dans l’ordre inverse à
celui de leur dépose. NOTE : pour orienter les manettes correctement,
consultez l’étape 5C à la page 7.
ENTRETIEN – BEC
COUPEZ L’ALIMENTATION EN EAU AVANT D’ENTREPRENDRE
L’ENTRETIEN DE LA SOUPAPE OU DU BEC
Si le robinet fuit par l’arrière du bec, remplacez les deux joints toriques (1) sur
l’adaptateur du bec (2).
A. Desserrez la vis de calage (3) qui se trouve sur le côté inférieur du bec et tirez
directement sur le bec pour le retirer de l’adaptateur.
B. Desserrez l’adaptateur (2) en le tournant dans le sens antihoraire.
C. Enlevez les vieux joints toriques (1) et remplacez-les par des neufs.
D. Remontez l’adaptateur du bec (2) en le poussant doucement sur la tige letée et
vissez l’adaptateur dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il entre en contact avec
l’écrou (4). Serrez fermement avec une clé, mais pas excessivement.
E. Poussez le bec doucement sur l’adaptateur jusqu’à ce qu’il entre en contact
avec la surface du mur. Serrez la vis de calage.
62893 Rev. G
7
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean,
simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir
abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
62893 Rev. G
8
Pièces et nis. Tous les pièces (autres que les composants électroniques, les modules d’alimentation d’interrupteur pneumatique,
les piles et les pièces non fournies par Brizo Kitchen and Bath Company) et les nis des robinets Brizo® achetés auprès de ven-
deurs Brizo autorisés sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consen-
tie au premier acheteur au détail et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet
a été installé. En ce qui concerne les acheteurs commerciaux, la période de garantie est a) de dix (10) ans pour les applications
résidentielles multifamiliales et b) de cinq (5) ans pour toutes les autres applications commerciales, à compter de la date d’achat
dans chaque cas. Dans le libellé de la présente garantie, on entend par « application résidentielle multifamiliale », un robinet acheté
chez un vendeur Brizo autorisé par un acheteur qui est propriétaire d’un logement résidentiel sans l’habiter et installé la première fois
dans cet immeuble. Il peut s’agir d’un immeuble individuel comportant un ou plus d’un logement loué (duplex ou groupe de maisons
en rangée), d’un condominium, d’un immeuble d’habitation ou d’un centre d’intégration communautaire. Les applications décrites
ci-après ne sont pas considérées comme étant des applications résidentielles multifamiliales et elles sont couvertes par la garantie
de cinq (5) ans plutôt que par la garantie de dix (10) ans. Ce sont les suivantes : robinets installés dans un bâtiment industriel, un
bâtiment institutionnel et un autre immeuble commercial, notamment une résidence d’étudiants, un lieu d’hébergement (hôtel, motel
ou lieu de séjour prolongé), un aéroport, un établissement d’enseignement, un établissement de soins de santé de courte ou de
longue durée (hôpital, centre de réadaptation, maison de soins inrmiers, résidence pour personnes âgées), un endroit public ou un
lieu commun.
Composants électroniques et piles (le cas échéant). Les composants électroniques (autres que les modules d’alimentation
d’interrupteur pneumatique et les piles) des robinets Brizo® achetés auprès de vendeurs Brizo autorisés sont protégés contre les
défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur au détail qui est de cinq (5) ans
à compter de la date d’achat. En ce qui concerne les acheteurs commerciaux, la période de garantie est d’un (1) an à compter de la
date d’achat. Les piles ne sont pas couvertes par la garantie.
Module d’alimentation d’interrupteur pneumatique. Le module d’alimentation électronique des interrupteurs pneumatiques
Brizo® acheté auprès de vendeurs Brizo autorisés est protégé contre les défectuosités de matériau et les vices de fabrication par
une garantie consentie au premier acheteur au détail qui est d’une durée de deux (2) ans à compter de la date d’achat. En ce qui ce
qui concerne les acheteurs commerciaux, la garantie est d’une durée d’un (1) an à compter de la date d’achat.
Ce que nous ferons. Brizo Kitchen and Bath Company réparera ou remplacera gratuitement, pendant la période de garantie appli-
cable (décrite ci-dessus), toute pièce ou tout ni qui présentera une défectuosité de matériau et/ou un vice de fabrication pour autant
que le produit ait été installé, utilisé et entretenu normalement. Brizo Kitchen & Bath Company pourra, à son entière discrétion,
utiliser des pièces ou des produits neufs, remis en état ou recertiés pour effectuer la réparation ou le remplacement. S’il n’est pas
utile de réparer ou de remplacer le produit, Brizo Kitchen & Bath Company pourra rembourser le prix d’achat en échange du produit
retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Ce qui n’est pas couvert. Brizo Kitchen and Bath Company ne peut contrôler la qualité des produits Brizo vendus par des vendeurs
non autorisés. Par conséquent, la présente garantie ne couvre pas les produits achetés auprès de vendeurs non autorisés, à moins
que la loi n’interdise une telle limitation de la garantie (allez à Brizo.com pour obtenir la liste de nos revendeurs en ligne autorisés).
La présente garantie ne couvre pas les frais de main-d’œuvre encourus par l’acheteur pour la réparation, le remplacement,
l’installation ou la dépose du produit. Brizo Kitchen & Bath Company se dégage de toute responsabilité à l’égard de toute détériora-
tion du produit résultant d’une usure raisonnable et des dommages causés par une utilisation à l’extérieur, un mauvais usage (y
compris l’utilisation du produit à des ns autres que celles auxquelles il est destiné), le gel de l’eau, un usage abusif, la négligence
ou l’utilisation d’une méthode d’assemblage, d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les
dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables. La présente garantie ne couvre pas
non plus les composants non authentiques achetés par le consommateur ou un utilisateur commercial et installés dans un produit
Brizo ainsi que tous les dommages résultant de la dépose ou d’une mauvaise installation desdits composants.
Brizo Kitchen and Bath Company vous recommande de coner tous les travaux d’installation et de réparation à un plombier profes-
sionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange Brizo® authentiques.
Ce que vous devez faire pour vous prévaloir de la garantie ou obtenir des pièces de rechange Vous pouvez présenter une réclama-
tion en vertu de la garantie et obtenir des pièces de rechange en appelant au 1-877-345-BRIZO (2749) ou en communiquant avec
nous à l’une des adresses postales ou des adresses de courriel indiquées ci dessous (n’oubliez pas d’indiquer le numéro de modèle
et la date d’achat).
Aux États-Unis et au Mexique Au Canada:
Brizo Kitchen and Bath Company Masco Canada Limited, Groupe plomberie
55 E. 111th Street Centre de services techniques
Indianapolis, IN 46280 350, chemin South Edgeware
Attention: Warranty Service St. Thomas (Ontario) Canada N5P 4L1
https://www.brizo.com/customer-support/contact-us https://www.brizo.com/customer-support/contact-us
La preuve d’achat (original du reçu) du premier acheteur doit être présentée à Brizo Kitchen & Bath Company pour toutes les récla-
mations en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Brizo Kitchen & Bath Company. La présente garantie
s’applique uniquement aux robinets Brizo® installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
Limitation de la durée des garanties implicites. Veuillez noter qu’il est interdit dans certains États et certaines provinces (y
compris le Québec) de limiter la durée d’une garantie implicite. Par conséquent, les limites mentionnées ci-dessous peuvent ne pas
s’appliquer à vous. DANS LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR LA LOI APPLICABLE, TOUTES LES GARANTIES IMPLIC-
ITES, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER,
SE LIMITENT À LA PÉRIODE FIXÉE PAR LA LOI OU À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LA PLUS COURTE DES DEUX
PÉRIODES S’APPLIQUANT.
Limitation des dommages particuliers, consécutifs ou indirects. Veuillez noter qu’il est interdit dans certains États et certaines
provinces (y compris le Québec) d’exclure ou de limiter les dommages particuliers, consécutifs ou indirects. Par conséquent, les
exclusions et les limites mentionnées ci-dessous peuvent ne pas s’appliquer à vous. DANS LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS
PAR LA LOI APPLICABLE, BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES
DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’ŒUVRE POUR LA RÉPA-
RATION, LE REMPLACEMENT, L’INSTALLATION OU LA DÉPOSE DU PRODUIT), PEU IMPORTE QU’ILS DÉCOULENT D’UNE
RUPTURE D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE, D’UNE RUPTURE DE CONTRAT, D’UN DÉLIT CIVIL OU D’UNE AUTRE
CAUSE. BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DE TOUTE DÉTÉRIORA-
TION DU ROBINET RÉSULTANT D’UNE USURE RAISONNABLE ET DES DOMMAGES CAUSÉS PAR UNE UTILISATION À
L’EXTÉRIEUR, UN MAUVAIS USAGE (Y COMPRIS L’UTILISATION DU PRODUIT À DES FINS AUTRES QUE CELLES AUX-
QUELLES IL EST DESTINÉ), LE GEL DE L’EAU, UN USAGE ABUSIF, LA NÉGLIGENCE OU L’UTILISATION D’UNE MÉTHODE
D’ASSEMBLAGE, D’INSTALLATION, DE MAINTENANCE OU DE RÉPARATION INCORRECTE OU INADÉQUATE, Y COMPRIS
LES DOMMAGES RÉSULTANT DU NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN
APPLICABLES, ET CES DOMMAGES NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Avis à l’intention des résidants de l’État du
New Jersey : Les dispositions de la présente garantie, y compris ses limites, s’appliquent dans toute la mesure permise par les lois
de l’État du New Jersey.
Droits supplémentaires. La présente garantie vous procure des droits particuliers reconnus par la loi. Vous pouvez aussi avoir
d’autres droits qui varient selon l’État ou la province.
La présente garantie écrite est la seule garantie offerte par Brizo Kitchen & Bath Company et elle n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations concernant notre garantie, veuillez communiquer avec nous de la manière
indiquée ci-dessus ou visiter notre site Web à l’adresse www.brizo.com.
Garantie limitée des robinets Brizo®
© 2022 Division de Masco Indiana
Parts and Finish. All parts (other than electronic parts, air switch power modules, batteries, and parts not supplied by Brizo Kitchen and
Bath Company) and nishes of Brizo® faucets purchased from authorized Brizo sellers are warranted to the original consumer purchaser
to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was
rst installed. For commercial purchasers, (a) the warranty period is ten (10) years for multi-family residential applications and (b) ve (5)
years for all other commercial uses, in each case from the date of purchase. For purposes of this warranty, the term “multi-family residential
application” refers to the purchase of the faucet from an authorized Brizo seller by a purchaser who owns but does not live in the residential
dwelling in which the faucet is initially installed, such as in a rented or leased single unit or multi-unit detached home (duplex or townhome),
or a condominium, apartment building or community living center. The following installations are not considered multi-family residential ap-
plications, are excluded from the 10-year warranty, and are subject to the 5-year warranty: industrial, institutional or other business premises,
such as a dormitory, hospitality premises (hotel, motel, or extended stay location), airport, educational facility, long- or short-term healthcare
facility (hospital, rehabilitation center, nursing, assisted or staged-care living unit), public space or common area.
Electronic Parts and Batteries (if applicable). Electronic parts (other than air switch power modules and batteries), if any, in Brizo®
faucets purchased from authorized Brizo sellers are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and
workmanship for ve (5) years from the date of purchase or, for commercial users, for one (1) year from the date of purchase. No warranty
is provided on batteries.
Air Switch Power Module. The electronic power module of Brizo® air switches purchased from authorized Brizo sellers is warranted to
the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for two (2) years from the date of purchase or, for com-
mercial users, for one (1) year from the date of purchase.
What We Will Do. Brizo Kitchen & Bath Company will repair or replace, free of charge, during the applicable warranty period (as described
above), any part or nish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use, and service. Brizo Kitchen
& Bath Company may, in its sole discretion, use new, refurbished or recertied parts or products for such repair or replacement. If repair or
replacement is not practical, Brizo Kitchen & Bath Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product.
These are your exclusive remedies.
What Is Not Covered. Because Brizo Kitchen and Bath Company is unable to control the quality of Brizo products sold by unauthorized
sellers, unless otherwise prohibited by law, this warranty does not cover Brizo products purchased from unauthorized sellers (visit Brizo.com
to see a list of our Authorized Online Resellers).
Any labor charges incurred by the purchaser to repair, replace, install or remove this product are not covered by this warranty. Brizo Kitchen
& Bath Company shall not be liable for any damage to the product resulting from reasonable wear and tear, outdoor use, misuse (including
use of the product for an unintended application), freezing water, abuse, neglect, or improper or incorrectly performed assembly, installation,
maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions. Customized components purchased by the
consumer or commercial user and installed into a Brizo product, and any damage resulting from removal or improper installation of such
components, are not covered by this warranty.
Brizo Kitchen & Bath Company recommends using a professional plumber for all installation and repair of faucets. We also recommend that
you use only genuine Brizo® replacement parts.
What You Must Do To Obtain Warranty Service or Replacement Parts. A warranty claim may be made and replacement parts may
be obtained by calling 1-877-345-BRIZO (2749) or by contacting us by mail or online as follows (please include your model number and date
of purchase):
In the United States and Mexico: In Canada:
Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
55 E. 111th Street Technical Service Centre
Indianapolis, IN 46280 350 South Edgeware Road
Attention: Warranty Service St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
https://www.brizo.com/customer-support/contact-us https://www.brizo.com/customer-support/contact-us
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Brizo Kitchen & Bath Company for all
warranty claims unless the purchaser has registered the product with Brizo Kitchen & Bath Company. This warranty applies only to
Brizo® faucets installed in the United States of America, Canada, and Mexico.
Limitation on Duration of Implied Warranties. Please note that some states/provinces (including Quebec) do not allow limitations
on how long an implied warranty lasts, so the below limitations may not apply to you. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED
BY APPLICABLE LAW, ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND OF
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS LIMITED TO THE STATUTORY PERIOD OR THE DURATION OF THIS WARRANTY,
WHICHEVER IS SHORTER.
Limitation of Special, Incidental or Consequential Damages. Please note that some states/provinces (including Quebec) do not
allow the exclusion or limitation of special, incidental, or consequential damages, so the below limitations and exclusions may not ap-
ply to you. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, THIS WARRANTY DOES NOT COVER, AND BRIZO
KITCHEN & BATH COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
(INCLUDING LABOR CHARGES TO REPAIR, REPLACE, INSTALL OR REMOVE THIS PRODUCT), WHETHER ARISING OUT OF
BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY, BREACH OF CONTRACT, TORT, OR OTHERWISE. BRIZO KITCHEN
& BATH COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY DAMAGE TO THE FAUCET RESULTING FROM REASONABLE WEAR
AND TEAR, OUTDOOR USE, MISUSE (INCLUDING USE OF THE PRODUCT FOR AN UNINTENDED APPLICATION, FREEZING
WATER, ABUSE, NEGLECT OR IMPROPER OR INCORRECTLY PERFORMED ASSEMBLY, INSTALLATION, MAINTENANCE OR
REPAIR, INCLUDING FAILURE TO FOLLOW THE APPLICABLE INSTALLATION, CARE AND CLEANING INSTRUCTIONS. Notice
to residents of the State of New Jersey: The provisions of this warranty, including its limitations, are intended to apply to the fullest
extent permitted by the laws of the State of New Jersey.
Additional Rights. This warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights which vary from state/province
to state/province.
This is Brizo Kitchen & Bath Company’s exclusive written warranty, and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please contact us as provided above or visit our website at
www.brizo.com.
Limited Warranty on Brizo® Faucets
© 2022 Masco Corporation of Indiana
Piezas y Acabados. Todas las piezas (excepto los componentes electrónicos, los módulos eléctricos de interruptor de aire, las
pilas y partes no suministradas por Brizo Kitchen and Bath Company) y acabados de las llaves de agua/grifo Brizo® comprados de
vendedores de Brizo autorizados están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fab-
ricación durante el tiempo que el comprador original sea propietario de la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente insta-
lada. Para los usuarios comerciales, (a) el período de garantía es de diez (10) años para aplicaciones en viviendas multifamiliares
(apartamentos y condominios y (b) cinco (5) años para todos los demás usos comerciales, en cada caso desde la fecha de compra.
Para los propósitos de esta garantía, el término “aplicación multifamiliar residencial” se reere a la compra del grifo de un vendedor
de Brizo autorizado por el comprador propietario, pero que no vive en la vivienda residencial donde inicialmente se instaló la llave
de agua, como en una unidad alquilada o arrendada, o unidad o vivienda unifamiliar separada (dúplex o casas adosadas), o un
condominio, edicio de apartamentos o centro de vivienda comunitaria. Las siguientes instalaciones no se consideran aplicaciones
multifamiliares, están excluidas de la garantía de 10 años y están sujetas a la garantía de cinco años: instalaciones industriales,
institucionales u otras instalaciones comerciales, como dormitorios, instalaciones de hotelería (hotel, motel o una alberga para
estadías prolongadas), aeropuerto, centro educativo, centro de atención de salud a corto o largo plazo (hospital, centro de rehabilit-
ación, enfermería, unidad de vivienda asistida o una unidad residencial de cuidado), espacio público o área común.
Piezas electrónicas y pilas (si aplicable). Las piezas electrónicas (excepto los módulos de los interruptores de aire y las pilas),
si las hay, de esta llave de agua/grifo Brizo® están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en
material y fabricación durante cinco (5) años a partir de la fecha de compra en el caso de los consumidores comerciales, durante un
(1) año a partir de la fecha de compra. No ofrecemos garantía en las pilas.
Módulos del interruptor de aire. Los módulos eléctricos de los interruptores de aire Brizo® comprados a vendedores autorizados
de Brizo están garantizados al comprador consumidor original estar libres de defectos de material y mano de obra durante dos (2)
años a partir de la fecha de compra o, para usuarios comerciales, por uno ( 1) año desde la fecha de compra.
Lo que haremos. La compañía Brizo Kitchen & Bath Company reparará o reemplazará, sin costo alguno, durante el periodo de
garantía aplicable (como descrito arriba) cualquier pieza o acabado que demuestre estar defectuosa en material y/o fabricación bajo
la instalación, el uso y el servicio normal. Si la reparación o el reemplazo no es práctico, Brizo Kitchen & Bath Company puede optar
por reembolsarle el precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus remedios exclusivos.
Lo que no está cubierto. Debido a que Brizo Kitchen and Bath Company no puede controlar la calidad de los productos Brizo
vendidos por vendedores no autorizados, a menos que la ley lo prohíba, esta garantía no cubre los productos Brizo comprados a
vendedores no autorizados (visite Brizo.com para ver una lista de nuestros revendedores autorizados en línea).
Cualquier cargo por mano de obra incurrido por el comprador para reparar, reemplazar, instalar o desmontar este producto no está
cubierto por esta garantía. Brizo Kitchen & Bath Company no será
́ responsable por cualquier daño al grifo que resulte del desgaste
razonable, uso en el exterior de la propiedad, uso indebido (incluyendo el uso del producto para una aplicación indebida), agua
helada, abuso, negligencia, o instalación, mantenimiento o reparación realizadas incorrectamente, incluyendo el no seguir las
instrucciones correspondientes para el cuidado, la limpieza y el mantenimiento. Los componentes personalizados comprados por el
consumidor o usuario comercial e instalados en un producto Brizo, y cualquier daño resultante por la extracción o instalación incor-
recta de dichos componentes, no están cubiertos por esta garantía.
Brizo Kitchen & Bath Company recomienda que un plomero profesional haga toda la instalación y las reparaciones. También
recomendamos que use solo piezas de repuestos originales Brizo®.
Lo que usted debe hacer para obtener servicio de garantía o piezas de repuesto. Puede hacer un reclamo para la garantía
y puede obtener piezas de repuesto llamando al 1-877-345-BRIZO (2749) o contactándonos por correo o en línea de la siguiente
manera (por favor incluya su número de modelo y fecha de compra):
En Estados Unidos y México: En Canadá:
Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
55 E. 111th Street Technical Service Centre
Indianapolis, IN 46280 350 South Edgeware Road
Atención: Servicio de Garantía St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
https://www.brizo.com/customer-support/contact-us https://www.brizo.com/customer-support/contact-us
El comprobante de compra (recibo de venta original) del comprador original debe estar disponible a Brizo Kitchen & Bath Company
para todos los reclamos de garantía a menos que el comprador haya registrado el producto con Brizo Kitchen & Bath Company.
Esta garantía se aplica solo a las llaves de agua/grifos Brizo® instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
La limitación de la duración de las garantías implícitas. Favor tome nota de que algunos estados/ provincias (incluyendo
Quebec) no permiten limitaciones de la duración de una garantía implícita por lo que las limitaciones a continuación puedan no apli-
carle. HASTA EL ALCANCE EN QUE LA LEY LO PERMITA, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS
IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, ESTÁ LIMITADA AL PERÍODO
LEGAL O A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA, LO QUE SEA MÁS CORTO.
Limitation of Special, Incidental or Consequential Damages. Favor tome nota de que algunos estados/provincias (incluyendo
Quebec) no permiten exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo cual las siguientes limitaciones
y exclusiones puedan no aplicarle. HASTA EL ALCANCE MÁXIMO EN QUE LA LEY APLICABLE LO PERMITA, ESTA GARANTA
NO CUBRE, NI BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SERÁ RESPONSABLE, CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O
CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS LABORALES PARA REPARAR, REEMPLAZAR, INSTALAR O DESMONTAR
ESTE PRODUCTO), YA SEA EL RESULTADO DEL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTA EXPRESA O IMPLCITA,
INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO, AGRAVIO O DE CUALQUIER OTRA MANERA. BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY NO
SERÁ RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO AL GRIFO COMO RESULTADO DEL DESGASTE RAZONABLE, USO EN EL
EXTERIOR DE LA PROPIEDAD, USO INDEBIDO (INCLUYENDO EL USO DEL PRODUCTO PARA UNA APLICACIÓN INDEBIDA),
AGUA HELADA, ABUSO, NEGLIGENCIA, ENSAMBLE, INSTALACIÓN, O MANTENIMIENTO INADECUADO O INCORRECTO,
INCLUYENDO EL NO SEGUIR LAS INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES PARA EL CUIDADO, LA LIMPIEZA Y EL MAN-
TENIMIENTO.Aviso para los residentes del estado de New Jersey: Las disposiciones de esta garantía, incluyendo las limitaciones,
tienen el propósito de aplicarse en la máxima medida permitida por las leyes del estado de New Jersey.
Derechos adicionales. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y también puede tener otros derechos que varían de
estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía escrita exclusiva de Brizo Kitchen & Bath Company y la garantía no es transferible.
Si tiene preguntas o dudas con respecto a nuestra garantía, por favor comuníquese con nosotros como indicado arriba o visite
nuestro sitio web www.brizo.com
Garantía limitada de los grifos Brizo®
© 2022 Masco Corporación de Indiana
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Brizo 65890LF-PCLHP Maintenance And Installation Manual

Categoría
Grifos
Tipo
Maintenance And Installation Manual
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas