Transcripción de documentos
1. R-32FBST Introduction
30/06/2004
15:48
Page A
Achtung
Avertissement
Waarschuwing
Avvertenza
EINBAU-MIKROWELLENGERÄT
FOUR A MICRO-ONDES ENCASTRABLE
INGEBOUWD MAGNETRONOVEN
INCORPORATO FORNO A MICROONDE
INCORPORADO HORNO DE MICROONDAS
-
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D´EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUALE D´ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
D
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
NEDERLANDS
R-32FBST
FRANÇAIS
DEUTSCH
Advertencia
NL
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
ITALIANO
F
Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
E
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
900 W (IEC 60705)
ESPAÑOL
I
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno
che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
1. R-32FBST Introduction
30/06/2004
15:48
D
Page B
Sehr geehrter Kunde,
schnell auftauen und erhitzen, sondern auch ganze
Menüs zubereiten.
Wir empfehlen Ihnen, die Bedienungsanleitung inklusive
dem Ratgeber genau durchzulesen. So wird Ihnen die
Bedienung Ihres Gerätes leicht von der Hand gehen.
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen
Mikrowellengerät, das Ihnen ab jetzt die Arbeit im
Haushalt wesentlich erleichtern wird. Sie werden
angenehm überrascht sein, was man mit der
Mikrowelle alles machen kann. Sie können nicht nur
Viel Spaß beim Umgang mit Ihrem neuen Mikrowellengerät.
Ihr Mikrowellen-Team
SERVICEABWICKLUNG FÜR DEUTSCHLAND, SIEHE SEITE 86
F
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons de l’achat de votre nouveau
four à micro-ondes qui va vous simplifier
considérablement le travail dans la cuisine.
Vous serez agréablement surpris de voir tout ce que
vous pouvez faire avec votre four à micro-ondes.
Vous pouvez non seulement décongeler, réchauffer
et cuire les aliments mais également préparer des
menus complets.
Lisez attentivement le mode d’emploi et le guide.
Vous pourrez utiliser votre appareil encore plus
facilement.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau micro-ondes.
Votre équipe de spécialistes de la cuisine aux micro-ondes
NL
Geachte klant,
Wij feliciteren u met uw nieuwe magnetron, die u
voortaan het werk in de huishouding aanmerkelijk
zal vergemakkelijken.
U zult aangenaam verrast zijn over hetgeen men
allemaal met de magnetron kan doen. U kunt er niet
alleen snel mee ontdooien en verhitten, maar u kunt
tevens hele menu’s bereiden.
Wij adviseren u de gebruiksaanwijzingen de
bijgeleverde kooktips zorgvuldig door te lezen. Op
die manier zal het bedienen van uw apparaat voor
u geen enkel probleem opleveren.
Veel plezier met uw magnetronoven en met het uitproberen van de heerlijke recepten.
Uw Magnetron-team
1. R-32FBST Introduction
30/06/2004
15:48
I
Page 1
Gentile Cliente,
Congratulazioni per l’acquisto del Vostro nuovo forno a
microonde, che Vi aiuterà da oggi a facilitare e a
snellire la preparazione dei Vostri piatti preferiti.
Ben presto Vi accorgerete di quanto sia utile e pratico
un forno a microonde. Esso Vi aiuterà quando dovrete
scongelare rapidamente cibi surgelati o riscaldare
vivande precotte, oppure se vorrete preparare anche
interi pranzi con minor dispendio di tempo e fatica.
Vi consigliamo di leggere attentamente il manuale di
istruzioni insieme con la guida di cottura. Esso Vi
servirà per aiutar vi ad usare con maggior sicurezza e
rapidità il Vostro nuovo forno a microonde ed a
preparare i piatti più gustosi.
Cucinare con questo forno sarà semplice e piacevole al tempo stesso, e Le consentirà di preparare piatti
prelibati in breve tempo e con poca fatica.
E
Estimado cliente:
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno
de microondas que le facilitará notablemente sus
quehaceres domésticos.
Va a ser una sorpresa agradable notar cuán amplio
es el campo de aplicación de las microondas.
No sólo puede proceder a descongelación y cocción
con celeridad sino también a la preparación de
enteros menús.
Le recomendamos lea minuciosamente el manual de
manejo al gual que el recetario para que el uso del
horno le sea fácil y no cueste trabajo.
Esperamos que disfrute con su horno de microondas y que le guste ensayar las recetas deliciosas.
1. R-32FBST Introduction
D
30/06/2004
15:48
Page 2
Kundeninformationen zur
umweltfreundlichen Entsorgung dieses SHARP-Produktes
D
Wenn dieses Produkt nicht weiter verwendet werden kann, sollte es unter Einhaltung der geltenden Gesetze auf
umweltfreundliche Weise an einer Abfallsammelstelle abgegeben und dort entsorgt werden.
DIESES PRODUKT NICHT MIT DEM HAUSHALTSMÜLL ENTSORGEN ODER MIT ANDEREM ABFALL MISCHEN!
DIES WÜRDE EINE GEFÄHRDUNG FÜR DIE UMWELT DARSTELLEN!
Sharp Corporation hat sich dem Umweltschutz verschrieben und legt großen Wert auf Energieeinsparung. Unser
Ziel ist es, die umweltschädigende Wirkung unserer Produkte möglichst gering zu halten. Zu diesem Zweck
setzen wir ständig neue, verbesserte, auf Umweltschutz ausgelegte Produkttechnologien ein, wenden neue,
verbesserte Designs an und informieren den Kunden entsprechend.
(1) Für unsere Kunden in Belgien, den Niederlanden, Schweden und der Schweiz
SHARP beteiligt sich am nationalen Recyclingsystem für Elektro- und Elektronikgeräte, das auf der Grundlage des
Umweltrechts ins Leben gerufen wurde.
Wenn Sie dieses SHARP-Produkt ausrangieren möchten, lesen Sie bitte hier die Einzelheiten zu den betreffenden
Ländern:
Land
Belgien
Recyclinginformationen für dieses Land
Bitte nutzen Sie die Dienste des belgischen Elektronikrecyclingsystems „Recupel“.
• Rufen Sie an unter 0800-40387 (innerhalb des Landes)
• Oder besuchen Sie die Website: www.recupel.be
Niederlande Bitte nutzen Sie die Dienste des niederländischen Elektronikrecyclingsystems „NVMP“.
• Rufen Sie an unter 0800-0242002 (innerhalb des Landes)
• Oder besuchen Sie die Website: www.nvmp.nl
Schweden
Bitte nutzen Sie die Dienste des schwedischen Elektronikrecyclingsystems „ELRETUR“.
• Rufen Sie an unter 08-5452-1290 (innerhalb des Landes)
• Oder besuchen Sie die Website: www.el-retur.se
Schweiz
Bitte nutzen Sie die Dienste des schweizerischen Elektronikrecyclingsystems „S.EN.S“.
• Rufen Sie an unter 043-255 20 00 (innerhalb des Landes)
• Besuchen Sie die Website: www.sens.ch
(2) Für unsere Kunden in Dänemark, Deutschland, Finnland, Frankreich, Italien,
Luxemburg, Österreich, Portugal und Spanien
Wenn Sie dieses SHARP-Produkt ausrangieren möchten, fragen Sie bitte bei Ihren Behörden vor Ort nach, wo es
entsprechende Abfallsammelstellen gibt, oder wenden Sie sich an ein für das Recycling elektrischer und
elektronischer Geräte lizenziertes Recyclingunternehmen. Entsorgen Sie dieses Produkt dann über eine dieser
Einrichtungen.
Ab 13. August 2005 sollen im ganzen Land Abfallsammelstellen zur Verfügung stehen, an denen private
Haushalte ihre elektrischen und elektronischen Altgeräte kostenlos und umweltfreundlich abgeben können.
Erfragen Sie dann bitte bei Ihren Behörden vor Ort, wo sich die nächstgelegene Sammelstelle befindet, die
dieses Produkt annehmen kann, und entsorgen Sie dieses Produkt über die entsprechende Stelle.
Bis dahin kann es passieren, dass der letzte Nutzer die Kosten für die Entsorgung und das Recycling selber
tragen muss.
(3) Für unsere Kunden in anderen Ländern
Wenn Sie dieses SHARP-Produkt ausrangieren möchten, fragen Sie bitte bei Ihren Behörden vor Ort nach, wo es
Abfallsammelstellen gibt, oder wenden Sie sich an ein für das Recycling elektrischer und elektronischer Geräte
lizenziertes Recyclingunternehmen. Entsorgen Sie dieses Produkt dann über eine dieser Einrichtungen.
Es kann passieren, dass der letzte Nutzer die Kosten für die Entsorgung und das Recycling selber tragen muss.
2
1. R-32FBST Introduction
30/06/2004
15:48
Page 3
Information de la clientèle sur un rebut
conforme au respect de l'environnement de ce produit SHARP
F
F
Si ce produit est arrivé en fin de vie, il doit être collecté et mis au rebut en respectant les lois en vigueur et
l'environnement.
NE JETEZ PAS CE PRODUIT AVEC VOS ORDURES MÉNAGÈRES OU MÉLANGÉ AVEC D'AUTRES
DÉTRITUS ! VOUS POURRIEZ NUIRE GRAVEMENT À L'ENVIRONNEMENT !
Sharp Corporation s'est engagé à protéger l'environnement et à économiser l'énergie. Notre objectif est
de réduire l'impact de nos produits sur l'environnement en mettant en œuvre et en améliorant de façon
continue des technologies, des conceptions et des informations à destination de la clientèle qui aident à
préserver l'environnement.
(1) Pour nos clients en Belgique, aux Pays-bas, en Suède et en Suisse
SHARP participe au système national de recyclage des équipements électriques et électroniques qui a été
mis en œuvre sur la base de la loi sur l'environnement.
Si vous souhaitez rebuter ce produit SHARP, veuillez prendre connaissance des modalités dans votre pays :
Pays
Information sur le recyclage pour ce pays
Belgique
Veuillez utiliser les services du programme de recyclage belge pour l'électronique appelé "Recupel".
• Appelez le 0800 - 40387 (si vous êtes dans ce pays)
• ou visitez le site Internet : www.recupel.be
Pays-bas
Veuillez utiliser les services du programme de recyclage néerlandais pour l'électronique appelé "NVMP".
• Appelez le 0800 - 0242002 (si vous êtes dans ce pays)
• ou visitez le site Internet : www.nvmp.nl
Suède
Veuillez utiliser les services du programme de recyclage suédois pour l'électronique appelé "ELRETUR":
• Appelez le 08 - 5452-1290 (si vous êtes dans ce pays)
• ou visitez le site Internet : www.el-retur.se
Suisse
Veuillez utiliser les services du programme de recyclage suisse pour l'électronique appelé " S.EN.S ".
• Appelez le 043 - 255 20 00 (si vous êtes dans ce pays)
• ou visitez le site Internet : www.sens.ch
(2) Pour nos clients en Autriche, au Danemark, en Finlande, en France, en Allemagne,
en Italie, au Luxembourg, au Portugal et en Espagne
Si vous souhaitez rebuter ce produit SHARP, veuillez contacter les autorités locales pour obtenir des
informations sur les centres de collecte, ou contactez une société de recyclage agréée pour le recyclage
des équipements électriques et électroniques, puis organisez la collecte par l'une ou l'autre de ces filières.
A partir du 13 août 2005, il est prévu que des centres de collecte soient mis en place sur tout le territoire
pour que les utilisateurs particuliers puissent déposer gratuitement leurs équipements électriques et
électroniques usagés dans un souci de respect de l'environnement. Vous pourrez dès lors demander aux
autorités locales de vous communiquer le centre le plus proche pouvant accepter ce produit et l'y amener.
Avant cette date, il est possible que l'utilisateur doive participer au coût du ramassage et du recyclage.
(3) Pour nos clients dans d'autres pays
i vous souhaitez rebuter ce produit SHARP, veuillez contacter les autorités locales pour obtenir des
informations sur les centres de collecte, ou contactez une société de recyclage agréée pour le recyclage
des équipements électriques et électroniques, puis organisez la collecte par l'une ou l'autre de ces filières.
Il est possible que l'utilisateur doive participer au coût du ramassage et du recyclage.
3
1. R-32FBST Introduction
30/06/2004
15:48
Page 4
Klantinformatie m.b.t. de milieuvriendelijke
verwijdering van dit SHARP product
NL
NL
Als dit product niet meer kan worden gebruikt, dient het verzameld en op een wettelijk correcte en
milieuvriendelijke manier te worden verwijderd.
VERWIDJER DIT PRODUCT NIET MET HET HUISVUIL
OF VERMENGD MET ANDER AFVAL ! U KUNT HET MILIEU IN GEVAAR BRENGEN !
Sharp Corporation doet actief mee aan het beschermen van het milieu en het behoud van de
energiebronnen. Het is ons doel de schadelijke invloed van onze producten op het milieu te minimaliseren
door de producttechnologie, het ontwerp, en de klantinformatie m.b.t. de milieubescherming voortdurend
te verbeteren.
(1) Voor onze klanten in België, Nederland, Zweden en Zwitserland
SHARP neemt deel aan het nationale recyclingsysteem voor elektrische en elektronische apparatuur dat
werd opgericht op basis van een milieuwet.
Als u dit SHARP product wilt wegwerpen, lees dan hierna de informatie voor de betreffende landen:
Land
Informatie voor recycling in dat land
België
Maak gebruik van het Belgische recyclingsysteem voor elektronica, genoemd "Recupel".
• bel 0800 - 40387 (vanuit België)
• of neem een kijkje op de website: www.recupel.be
Nederland
Maak gebruik van het Nederlandse recyclingsysteem voor elektronica "NVMP".
• bel 0800 - 0242002 (vanuit Nederland)
• of neem een kijkje op de website: www.nvmp.nl
Zweden
Maak gebruik van het Zweedse recyclingsysteem voor elektronica "ELRETUR":
• bel 08 - 5452-1290 (vanuit Zweden)
• of neem een kijkje op de website: www.el-retur.se
Zwitserland Maak gebruik van het Zwitserse recyclingsysteem voor elektronica " S.EN.S ".
• bel 043 - 255 20 00 (vanuit Zwitserland)
• of neem een kijkje op de website: www.sens.ch
(2) Voor onze klanten in Oostenrijk, Denemarken, Finland, Frankrijk, Duitsland, Italië,
Luxemburg, Portugal en Spanje
Wanneer u dit SHARP product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke verzamelplaatsen
of met een recyclingbedrijf, dat bevoegd is elektrische en elektronisch afval te verwijderen; en verwijder
het product via één van deze instanties.
Het is gepland dat vanaf 13 augustus 2005 verzamelplaatsen in het hele land worden opgericht, waar
gebruikers uit particuliere huishoudens hun elektrisch en elektronisch afval kosteloos en milieuvriendelijk
kunnen inleveren. Neem dan contact op met de plaatselijke instanties voor de dichtstbijzijnde
verzamelplaats waar dit product geaccepteerd wordt.
Voor deze datum moet de laatste gebruiker eventueel de kosten voor het ophalen en recycling betalen.
(3) Voor onze klanten in andere landen
Wanneer u dit SHARP product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke verzamelplaatsen
of met een recyclingbedrijf, dat bevoegd is elektrische en elektronisch afval te verwijderen; en verwijder
het product via één van deze instanties.
De laatste gebruiker moet eventueel de kosten voor het ophalen en recycling betalen.
4
1. R-32FBST Introduction
I
30/06/2004
15:48
Page 5
Informazioni per i clienti sullo
smaltimento ecologico di questo prodotto SHARP
I
Se questo prodotto non è più utilizzabile, deve essere raccolto e smaltito seguendo una modalità
conforme alla legge e corretta dal punto di vista ambientale.
NON GETTARE QUESTO PRODOTTO ASSIEME AI RIFIUTI DOMESTICI
O CON ALTRI RIFIUTI IN GENERE! POTRESTE DANNEGGIARE L’AMBIENTE !
Sharp Corporation è impegnata a proteggere l’ambiente e a conservare l’energia. Il nostro obiettivo è di
minimizzare l’impatto ambientale dei nostri prodotti implementando e migliorando continuamente le
tecnologie dei prodotti, il design e le informazioni ai clienti volte alla tutela ambientale.
(1) Per i nostri clienti in Belgio, Paesi Bassi, Svezia e Svizzera
SHARP partecipa al sistema di riciclaggio nazionale per l’apparecchiatura elettrica ed elettronica, creato
in conformità alla legge sull’ambiente.
Se si desidera gettare questo prodotto SHARP, leggere i dati di seguito riportati sui paesi interessati:
Paese
Informazioni sul riciclaggio per il paese interessato
Belgio
Utilizzare i servizi del sistema di riciclaggio elettronico belga chiamato "Recupel".
• chiamare 0800 - 40387 (nazionale)
• oppure visitare il sito web: www.recupel.be
Paesi Bassi
Utilizzare i servizi del sistema di riciclaggio elettronico olandese chiamato "NVMP".
• chiamare 0800 - 0242002 (nazionale)
• oppure visitare il sito web: www.nvmp.nl
Svezia
Utilizzare i servizi del sistema di riciclaggio elettronico svedese chiamato "ELRETUR":
• chiamare 08 - 5452-1290 (nazionale)
• oppure visitare il sito web: www.el-retur.se
Svizzera
Utilizzare i servizi del sistema di riciclaggio elettronico svizzero chiamato " S.EN.S ".
• chiamare 043 - 255 20 00 (nazionale)
• oppure visitare il sito web: www.sens.ch
(2) Per i nostri clienti in Austria, Danimarca, Finlandia, Francia, Germania, Italia,
Lussemburgo, Portogallo e Spagna
Se si desidera gettare questo prodotto SHARP, contattare l’ente locale addetto ai servizi di raccolta,
oppure contattare una società di riciclaggio dotata di licenza per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche; quindi smaltire il prodotto tramite uno di questi enti.
Resta inteso che a partire dal 13 agosto 2005 saranno disponibili in tutto il paese servizi di raccolta
presso i quali gli utenti privati potranno restituire l’apparecchiatura elettrica ed elettronica di scarto
gratuitamente e in maniera ecologica. Vi preghiamo quindi di contattare l’ente locale addetto al servizio
di raccolta più vicino in grado di accettare questo prodotto e smaltirlo tramite il servizio stesso.
Prima di questa data, è possibile che l’ultimo utente sia tenuto a sostenere il costo di raccolta e riciclaggio.
(3) Per i clienti di altri paesi
Se si desidera gettare questo prodotto SHARP, contattare l’ente locale addetto ai servizi di raccolta,
oppure contattare una società di riciclaggio dotata di licenza per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche; quindi smaltire il prodotto tramite uno di questi enti.
È possibile che l’ultimo utente sia tenuto a sostenere il costo di raccolta e riciclaggio.
5
1. R-32FBST Introduction
30/06/2004
15:48
Page 6
Información para los clientes sobre
la eliminación ecológica de este producto SHARP
E
E
Si este producto ya ha dejado de funcionar, debe recogerse y eliminarse de la forma apropiada según la
legislación vigente de modo que no perjudique el medioambiente.
NO SE DESHAGA DE ESTE PRODUCTO TIRÁNDOLO A LA BASURA JUNTO CON LOS DESECHOS
DOMÉSTICOS U OTRO TIPO DE RESIDUOS, YA QUE PUEDE SUPONER UN RIESGO ECOLÓGICO
Sharp Corporation es una empresa comprometida con la protección del medioambiente y la conservación
de la energía. Nuestro objetivo es minimizar el impacto medioambiental de nuestros productos
implementando y mejorando continuamente las tecnologías y los diseños de nuestros productos, así como
la información dirigida a nuestros clientes con el fin de conservar el medioambiente.
(1) Para nuestros clientes de Bélgica, Holanda, Suecia y Suiza
SHARP participa en el sistema de reciclaje nacional de equipos eléctricos y electrónicos que se ha
fundado de acuerdo con las leyes medioambientales.
Si desea deshacerse de algún producto SHARP, lea aquí la información pertinente a cada país:
País
Información sobre el reciclaje para cada país en cuestión
Bélgica
Utilice los servicios del sistema de reciclaje de componentes electrónicos de Bélgica denominado "Recupel".
• llame al número de teléfono 0800 - 40387 (desde el país)
• o consulte el sitio web: www.recupel.be
Holanda
Utilice los servicios del sistema de reciclaje de componentes electrónicos de Holanda denominado "NVMP".
• llame al número de teléfono 0800 - 0242002 (desde el país)
• o consulte el sitio web: www.nvmp.nl
Suecia
Utilice los servicios del sistema de reciclaje de componentes electrónicos de Suecia denominado "ELRETUR".
• llame al número de teléfono 08 - 5452-1290 (desde el país)
• o consulte el sitio web: www.el-retur.se
Suiza
Utilice los servicios del sistema de reciclaje de componentes electrónicos de Suiza denominado "S.EN.S".
• llame al número de teléfono 043 – 255 20 00 (desde el país)
• o consulte el sitio web: www.sens.ch
(2) Para nuestros clientes de Austria, Dinamarca, Finlandia, Francia, Alemania, Italia,
Luxemburgo, Portugal y España
Si desea deshacerse de este producto SHARP, póngase en contacto con las autoridades locales para que le
indiquen cuáles son los puntos de recogida pertinentes o póngase en contacto con una compañía de reciclaje
que esté autorizada para reciclar equipos eléctricos y electrónicos; a continuación, deshágase de este producto
mediante una de estas opciones.
Está previsto que a partir del 13 de agosto de 2005 estén disponibles en todo el país puntos de recogida
donde los usuarios puedan depositar, de forma totalmente gratuita y sin perjudicar al medioambiente, los
equipos y componentes electrónicos que tengan en sus casas y de los que se quieran deshacer. Póngase en
contacto con las autoridades locales para que le informen de cuál es el punto de recogida más cercano donde
puede depositar este producto para que se hagan cargo de él de forma adecuada.
Antes de esa fecha, es posible que los usuarios tengan que hacerse cargo de los gastos de recogida y reciclaje.
(3) Para nuestros clientes de otros países
Si desea deshacerse de este producto SHARP, póngase en contacto con las autoridades locales para que le
indiquen cuáles son los puntos de recogida pertinentes o póngase en contacto con una compañía de reciclaje
que tenga autorización para reciclar equipos eléctricos y electrónicos. A continuación deshágase del producto
mediante una de estas opciones.
Es posible que los usuarios tengan que hacerse cargo de los gastos de recogida y reciclaje.
6
1. R-32FBST Introduction
30/06/2004
15:49
D
Page 7
INHALTSVERZEICHNIS
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN . . . . . . . . . . . . .20 - 21
AUTOMATIK-BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
AUTOMATIK-TABELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 - 25
REZEPTE FÜR AUTOMATIK AC-6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
FUNKTIONSPRÜFUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
SERVICE-NIEDERLASSUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . .92 - 97
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
RECYCLINGINFORMATIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
GERÄT UND ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 - 9
BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . .12 - 14
AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 - 16
VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
EINSTELLEN DER UHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN . . . . . . . . . . . . . . . . .18
GAREN MIT DER MIKROWELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
F
TABLE DES MATIERES
INFORMATION SUR LE RECYCLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
FOUR ET ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9
PANNEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE . . . . . . . . .28 - 30
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 - 32
AVANT MISE EN SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
REGLAGE DE L’HORLOGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES . . . . . . . . . . . . . .34
CUISSON AUX MICRO-ONDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
NL
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES . . . . . . . . . . . . . . .36 - 37
FONTIONNEMENT AUTOMATIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . .38
TABLEAUX DE AUTOMATIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 - 41
RECETTES POUR LA AUTOMATIQUE AC-6 . . . . . . . . . . . . . . . . .42
ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR . . . . . . . . . . . . . . . . .43
ADRESSES DU SERVICE APRES-VENTE . . . . . . . . . . . .92 - 97
FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
INHOUD
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES . . . . . . . . . . . . .52 - 53
AUTOMATISCHE FUNCTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
AUTOMATISCHE TABELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 - 57
RECEPTEN VOOR AUTOMATISCHE AC-6 . . . . . . . . . . . . . . .58
ONDERHOUD EN REINIGING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT . . . . . . . . . . . . . . . . .59
ADRESSENLIJST MET REPARATEURS . . . . . . . . . . . . . .92 - 97
TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
INFORMATIE VOOR RECYCLING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
OVEN EN TOEBEHOREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 - 9
BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN . . . . . . . . .44 - 46
INSTALLATIE-AANWIJZING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 - 48
VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST AANZET . . . . . .49
DE KLOK INSTELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON . . . . . . . . . . . .50
KOKEN MET DE MAGNETRONOVEN . . . . . . . . . . . . . . . .51
I
INDICE
FUNZIONAMENTO AUT0MATICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
TABELLE AUT0MATICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71 - 73
RICETTE PER LA AUT0MATICA AC-6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
MANUTENZIONE E PULIZIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
COSA VERIFICARE PRIMA DI CHIAMARE IL
SERVIZIO DI ASSISTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
INDIRIZZI SERVIZIO ASSISTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92 - 97
DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
INFORMAZIONI SUL RICICLAGGIO . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
FORNO ED ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 - 9
PANNELLO DI CONTROLLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI . . . . . . . . . . . . .60 -62
INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63 - 64
OPERAZIONI PRELIMINARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
LIVELLO DI POTENZA DELLE MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . .66
COTTURA MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
ALTRE FUNZIONI UTILI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68 - 69
E
INDICE
OPERACIÓN AUTOMÁTICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
TABLAS DE AUTOMÁTICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87 - 89
RECETAS PARA AUTOMÁTICA AC-6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
CUIDADO Y LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO DE
REPARACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
DIRECCIONES DE SERVICIOS DE REPARACIONES . . .92 - 97
DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
INFORMACIÓN SOBRE LE RECICLAJE . . . . . . . . . . . . . . . .6
HORNO Y ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 - 9
PANEL DE MANDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD .76 - 78
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79 - 80
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . .81
PUESTA EN HORA DEL RELOJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
NIVELES DE POTENCIA DE MICROONDAS . . . . . . . . . . . .82
COCCIÓN CON MICROONDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
OTRAS FUNCIONES CÓMODAS . . . . . . . . . . . . . . .84 - 85
7
1. R-32FBST Introduction
30/06/2004
15:49
Page 8
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO
1
2
3
8
7
4
5
6
9
D
F
NL
BEZEICHNUNG DER BAUTEILE
1 Frontfläche
2 Garraumlampe
3 Bedienfeld
4 Spritzschutz für den Hohlleiter
5 Garraum
6 Antriebswelle
7 Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
8 Türgriff
9 Befestigungspunkte (4 Stellen)
10 Lüftungsöffnungen
11 Außenverkleidung
12 Geräterückseite
13 Netzanschlusskabel-Träger
14 Netzanschlusskabel
LES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
14
13
10
11
12
ORGANES
Garniture avant
Eclairage du four
Panneau de commande
Cadre du répartiteur d'ondes
Cavité du four
Entraînement
Joint de porte et surface de contact du joint
Poignée d'ouverture de la porte
Points de fixation (x4)
Ouvertures de ventilation
Enveloppe extérieure
Compartiment arrière
Cordon d'alimentation clip de support
Cordon d'alimentation
NAMEN VAN ONDERDELEN
1 Frontplaat
2 Ovenlamp
3 Bedieningspaneel
4 Afdekplaatje (voor golfgeleider)
5 Ovenruimte
6 Verbindingsstuk
7 Deurafdichtingen en pasvlakke
8 Deur open-handel
9 Bevestigingspunten (4 punten)
10 Ventilatie-openingen
11 Buitenmantel
12 Behuizing van de achterkant
13 Netsnoersteun
14 Netsnoer
8
I
NOME DELLE PARTI
1 Guarnizione anteriore
2 Luce del forno
3 Pannello di controllo
4 Coperchio guida onde
5 Cavità del forno
6 Accoppiatore
7 Guarnizioni e superfici di tenuta sportello
8 Maniglia di apertura sportello
9 Punti di fissaggio (4 punti)
10 Apperture di ventilazione
11 Copertura esterna
12 Struttura posteriore
13 Cavo di alimentazione fermaglio di supporto
14 Cavo di alimentazione
E
NOMBRE DE LAS PIEZAS
1 Contramarco delantero
2 Lámpara del horno
3 Panel de mandos
4 Tapa de la guía de ondas
5 Cavidad del horno
6 Guarnición estanca
7 Sellos de la puerta y superficies de sellado.
8 Tirador para abrir la puerta
9 Puntos de fijación (4 puntos)
10 Orificios de ventilación
11 Cubierta externa
12 Armario de atrás
13 Cable de alimentación clip de soporte
14 Cable de alimentación
1. R-32FBST Introduction
30/06/2004
15:49
Page 9
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO
D
I
ZUBEHÖR:
Accertarsi che la confezione contenga i seguenti
accessori:
(15) Piatto rotante (16) supporto per piatto
rotante (17) 4 viti di fissaggio (non indicato)
• Posizionare il sostegno rotante sull'accoppiatore
che si trova sulla base della cavità del forno.
• Inserirvi quindi il piatto rotante.
• Onde evitare di danneggiare il piatto rotante,
accertarsi di sollevare perfettamente i piatti o i
contenitori dal bordo del piatto rotante quando
li si toglie dal forno.
NOTA: Per ordinare gli accessori rivolgersi al
proprio rivenditore o al concessionario autorizzato
SHARP ed indicare il nome della parte e del
modello.
Überprüfen Sie, dass folgende Zubehörteile
mitgeliefert wurden:
(15) Drehteller (16) Drehteller-Träger
(17) 4 Befestigungsschrauben (nicht abgebildet)
• Den Drehteller-Träger in die Antriebswelle am
Garraumboden einsetzen.
• Dann den Drehteller darauf legen.
• Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist
darauf zu achten, dass Geschirr und Behälter
bei der Entnahme nicht den Rand des Drehtellers
berühren.
HINWEIS: Bei der Bestellung von Zubehör,
teilen Sie Ihrem Händler oder dem SHARPKundendienst bitte folgende Angaben mit: Name
des Zubehörteils und Bezeichnung des Modells.
F
E
ACCESSOIRES:
ACCESORIOS:
Compruebe que están presentes los siguientes
accesorios:
(15) El plato giratorio (16) El soporte de rodillos
(17) 4 tornillos de fijación (no mostrado)
• Coloque el soporte de rodillos en la guarnición
en el fondo del interior.
• Ponga seguidamente el plato giratorio en el
soporte de rodillos.
• Para evitar daños al plato giratorio, al sacar del
horno platos o recipientes conviene levantarlos
apartándolos del borde del plato giratorio.
NOTA: Cuando encargue accesorios al comercio
o agencia de servicio autorizada de SHARP,
sírvase mencionar dos cosas del nombre de la
pieza y la denominación del modelo.
Vérifier que les accessoires suivants sont fournis:
(15) Plateau tournant (16) Support d'entraînement
(17) 4 vis de fixation (non montré)
• Placer le pied du plateau dans l’entraînement
sur le plancher de la cavité.
• Placer ensuite le plateau tournant sur le support
de rotation.
• Pour éviter d’endommager le plateau tournant,
veiller à ce que les plats ou les récipients soient
levés sans toucher le bord du plateau tournant
lorsque vous les enlevez du four.
REMARQUE: Lorsque vous commandez des
accessoires, veuillez mentionner deux éléments:
le nom de la pièce et le nom du modèle à votre
revendeur ou à votre dépanneur agréé SHARP.
NL
ACCESSORI:
TOEBEHOREN:
15
Controleer of de volgende accessoires aanwezig zijn:
(15) Draaitafel (16) Draaisteun
(17) 4 bevestigingsschroeven (getoond niet)
• Plaats de draaisteun in de afdichtingspakking
op de bodem van de ovenruimte.
• Plaats daarna de draaitafel op de draaisteun.
• Om schade aan de draaitafel te vermijden,
moet u ervoor zorgen dat borden of schalen niet
tegen de rand van de draaitafel stoten, wanneer
ze uit de oven worden gehaald.
OPMERKING: Wanneer u accessoires bestelt,
moet u uw dealer of de door SHARP erkende
reparateur de naam van het onderdeel en van het
model doorgeven.
16
9
1. R-32FBST Introduction
30/06/2004
15:49
Page 10
BEDIENFELD
D BEDIENFELD
1 Display
2 Symbole
Die Anzeige über dem Symbol blinkt oder
leuchtet auf. Wenn eine Anzeige blinkt, die
entsprechende Taste (mit demselben Symbol)
drücken oder den erforderlichen
Bedienungsschritt durchführen.
1
2
Umrühren
Wenden
3
KG/Gewicht
Portionen
4
Symbol für Mikrowellen-Leistungsstufen
Symbol für Garvorgang
5
3 AUTOMATIK-Taste
Diese Taste zur Auswahl von einem der 12
Automatikprogramme drücken.
4 MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste
5 STOP-Taste
6 START/+1MIN-Taste
7 ZEITSCHALTUHR/GEWICHTS-Knopf
6
7
10
1. R-32FBST Introduction
30/06/2004
15:49
Page 11
PANNEAU DE COMMANDE/BEDIENINGSPANEEL/
PANNELLO DI CONTROLLO/PANEL DE MANDOS
F
PANNEAU DE COMMANDE
E
1 Affichage numérique
2 Témoins
L’indicateur correspondant clignotera ou s’allumera
juste au-dessus du symbole, en fonction de
l’instruction. Lorsqu’un indicateur clignote, appuyez
sur la touche correspondante (marquée du même
symbole) ou effectuez l’action nécessaire.
1 Visualizador digital
2 Indicadores
El indicador apropiado destellará o se iluminará
sobre el símbolo respectivo, según la instrucción
dada. Cuando el indicador destelle, pulse la
tecla adecuada (que tiene el mismo símbolo), o
lleve a cabo la operación necesaria.
Remuer
Remover
Retourner
Darle vuelta
KG/Poids
KG/Peso
Portion
Porción
Niveau de puissance
Nivel de potencia de microondas
Cuisson
Cocción
3 Touche AUTOMATIQUE
Appuyer pour sélectionner l’un des 12
programmes automatiques.
4 Touche NIVEAUX DE PUISSANCE MICRO-ONDES
5 Touche ARRET
6 Touche DEPART/+1MIN
7 Bouton MINUTERIE/POIDS
NL
PANEL DE MANDOS
3 Tecla de AUTOMÁTICA
Pulsar para seleccionar uno de los 12
programas automáticos.
4 Tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS
5 Tecla de PARADA
6 Tecla COMENZAR/+1MIN
7 Mando TEMPORIZADOR/PESO
BEDIENINGSPANEEL
I
1 Digitale display
2 Indikators
De overeenkomstige indicator boven elk
symbool zal gaan knipperen of gaan branden
volgens de gebruiksaanwijzing. Wanneer er
een indicator knippert, dient u de passende
toets in te drukken (met hetzelfde symbool) of
de noodzakelijke bewerking uit te voeren.
PANNELLO DI CONTROLLO
1 Display digitale
2 Indicatori
L’indicatore appropriato lampeggerà oppure si
accenderà proprio sopra ciascun simbolo,
conformemente all’istruzione. Quando un
indicatore lampeggia, premete il pulsante
appropriato (contrassegnato dallo stesso simbolo)
oppure effettuate l’operazione necessaria.
Roeren
Mescolare
Omdraaien
Voltare
KG/Gewicht
KG/Peso
Portie
Porzione
Vermogenniveau
Livello potenza microonde
Koken
Indicatore di cottura
3 AUTOMATISCHE-toetsen
Druk op de toets om één van de 12
automatische kookprogramma’s te kiezen.
4 MAGNETRON VERMOGENNIVEAU-toets
5 STOP-toets
6 START/+1MIN-toets
7 TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT-knop
3 Pulsante AUTOMATICI
Premere il pulsante per selezionare uno dei 12
programmi automatici.
4 Pulsante delle LIVELLO DI POTENZA MICROONDE
5 Pulsante di ARRESTO
6 Pulsante di INIZIO/+1MIN
7 Manopola RUTTORE/PESO
11
2. R-32FBST German OM
30/06/2004
15:50
Page 12
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM
DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF.
Zur Vermeidung von Feuer
Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von
Lebensmitteln und Verpackungen entfernen.
Funkenbildung auf Metalloberflächen kann zu Feuer
führen.
Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von
Lebensmitteln in Öl oder Fett ver wenden.
Temperaturen können nicht kontrolliert werden und
das Fett kann sich entzünden.
Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikrowellengeräte vorgesehenes Popcorn-Geschirr
verwendet werden.
Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im
Gerät lagern.
Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes
überprüfen um sicherzustellen, dass das Gerät wie
gewünscht arbeitet. Diese Bedienungsanleitung und
das Kochbuch zusammen verwenden.
Zur Vermeidung von Verletzungen
Mikrowellengeräte sollten während des
Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen
werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu
lange Gar zeiten können das Gar gut
überhitzen und Feuer verursachen.
Die Steckdose muss ständig zugänglich sein, so
dass der Netzstecker im Notfall einfach
abgezogen werden kann.
Die Netzspannung muss 230 V Wechselstrom, 50
Hz betragen und sollte mit einer Sicherung von
mindestens 10 A oder einem Sicherungsautomaten
von mindestens 10 A ausgestattet sein.
Es wird empfohlen das Gerät an einen separaten
Stromkreis anzuschließen.
Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.
NIEMALS DIE TÜR ÖFFNEN, wenn im Gerät
erwärmte Lebensmittel zu rauchen
beginnen. Das Gerät ausschalten, den
Netzstecker ziehen und warten, bis die
Lebensmittel nicht mehr rauchen. Öffnen
der Tür während der Rauchentwicklung
kann Feuer verursachen.
Den Spritzschutz für den Hohlleiter den
Garraum, den Drehteller und den
Drehteller-Träger nach der Verwendung
des Gerätes reinigen. Diese Bauteile
s o l l t e n t ro c k e n u n d f e t t f r e i s e i n .
Zurückbleibende Fettspritzer können
überhitzen, zu rauchen beginnen oder
sich entzünden.
WARNHINWEIS:
Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist
oder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor
dem Betrieb die folgenden Punkte:
a) Die Tür muss einwandfrei schließen und darf
nicht schlecht ausgerichtet oder verzogen sein.
b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen
dürfen nicht gebrochen oder lose sein.
c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
dürfen nicht beschädigt sein.
d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen
oder andere Beschädigungen vorhanden sein.
e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen
nicht beschädigt sein.
Nehmen Sie unter keinen Umständen
Reparaturen oder Änderungen an Ihrem
Mikrowellengerät selbst vor. Reparaturen,
insbesondere solche, bei denen die
Abdeckung des Geräts entfernt werden
muss, dür fen ausschließlich von
entsprechend qualifizierten Technikern
vorgenommen werden.
Keine brennbaren Materialien in der Nähe des
Gerätes oder den Lüftungsöffnungen lagern.
Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren.
Das Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf
irgendeine Weise veränderter Türsicherheitsverriegelung betreiben.
Nur für Mikrowellengeräte vorgesehene
Behälter und Geschirr verwenden. Siehe
die entsprechenden Hinweise im
Kochbuch (Seite 2).
Niemals das Gerät unbeaufsichtigt lassen,
wenn Kunststoff-, Papier- oder andere
brennbare
Lebensmittelbehälter
verwendet werden.
12
2. R-32FBST German OM
30/06/2004
15:50
Page 13
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: Speisen in flüssiger und
anderer
Form
dürfen
nicht
in
verschlossenen Gefäßen erhitzt werden,
da sie explodieren könnten.
Darauf achten, dass sich weder Fett noch
Schmutz auf den Türdichtungen bzw. den
benachbarten Geräteteilen ansammeln.
Befolgen Sie die Hinweise unter
"Reinigung und Pflege" auf Seite 27. Wird
das Gerät nicht saubergehalten, kann
dies die Oberfläche beeinträchtigen und
sich negativ auf die Lebensdauer des
Geräts auswirken. Schlimmstenfalls kann
die Sicherheit des Geräts beeinträchtigt
werden.
Niemals verschlossene Behälter ver wenden.
Verschlüsse und Abdeckungen entfernen.
Verschlossene Behälter können durch den
Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten des
Gerätes noch explodieren.
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein.
Behälter mit großer Öffnung verwenden, damit
entstehende Blasen entweichen können.
Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren
Arzt oder den Hersteller des Herzschrittmachers
nach Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit
Mikrowellengeräten befragen.
Zur Vermeidung von elektrischem Schlag
Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse
entfernt werden.
Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der
Türsicherheitsverriegelung oder Lüftungsöffnungen
kommen lassen oder Gegenstände in diese
Öffnungen stecken. Wenn größere Mengen
Flüssigkeiten verschüttet werden, müssen Sie sofort
das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und
den SHARP-Kundendienst anfordern.
Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in
Wasser oder andere Flüssigkeiten legen.
Das Netzkabel nicht über die scharfe Kante eines
Tisches oder einer Arbeitsplatte führen.
Das Netzkabel von er wärmten Ober flächen
fernhalten, einschließlich Geräterückseite.
Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst
auszuwechseln, sondern nur von einem von SHARP
autorisierten Elektriker auswechseln lassen! Wenn
die Garraumlampe ausfallen sollte, wenden Sie sich
bitte an Ihren Elektrohändler oder eine von SHARP
autorisierte Kundendienststelle!
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch
ein neues Spezialkabel ersetzt werden.
Bitte das Auswechseln durch einen von SHARP
autorisierten Kundendienst vornehmen lassen.
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten in
Mikrowellengeräten beim Entnehmen des
Behälters vorsichtig sein, da es zu einem
verspätetem
Aufwallen
durch
Siedeverzug kommen kann.
Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen
(Siedeverzug) zu vermeiden:
1. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen
umrühren.
2. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen
Glasstab oder ähnlichen Gegenstand in den
Behälter zu stecken.
3. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeit noch kurze
Zeit im Gerät stehen lassen, um verspätetes
Aufwallen durch Siedeverzug zu verhindern.
Eier nicht in der Schale kochen.
Hartgekochte Eier dürfen nicht in
Mikrowellengeräten erwärmt werden, da
sie selbst nach der Erwärmung
explodieren können. Zum Kochen oder
Aufwärmen von Eiern, die nicht verquirlt
oder verrührt wurden, das Eigelb und
Eiweiß anstechen, damit es nicht
e x p l o d i e r t . Vo r d e m A u f w ä r m e n i m
M i k ro w e l l e n g e r ä t d i e S c h a l e v o n
gekochten Eiern entfernen und die Eier in
Scheiben schneiden.
Die Schale von Lebensmitteln, z.B. Kartoffeln,
Würstchen oder Obst, vor dem Garen anstechen,
damit der Dampf entweichen kann.
13
DEUTSCH
Zur Vermeidung von Explosionen und
plötzlichem Sieden:
Niemals das Gerät betreiben, wenn sich
Gegenstände zwischen den Türdichtungen und den
abdichtenden Oberflächen befinden.
2. R-32FBST German OM
30/06/2004
15:50
Page 14
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Zur Vermeidung von Verbrennungen
Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum
sollten Topflappen o.ä. verwendet werden.
Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer
vom Gesicht und den Händen abgewandt öffnen,
um Verbrennungen durch Dampf zu vermeiden.
Sonstige Hinweise
Niemals das Gerät auf irgendeine Weise verändern.
Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen.
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen
und darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet
werden. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke
oder den Gebrauch in einem Labor.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und
Beschädigungen dieses Gerätes
Das Gerät niemals leer in Betrieb nehmen. Durch
Inbetriebnahme des Gerätes ohne Gargut kann das
Gerät beschädigt werden.
Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder
selbster wärmenden Materialien muss eine
wärmefeste Isolierung (z.B. ein Porzellanteller)
zwischen Geschirr und Drehteller gestellt werden.
Dadurch werden Beschädigungen des Drehtellers
und des Drehteller-Trägers durch Wärme vermieden.
Die angegebene Aufheizzeit für das Geschirr sollte
nicht überschritten werden.
Kein Metallgeschirr verwenden, da Mikrowellen
reflektiert werden und dies zu Funkenbildung führt.
Keine Konserven in das Gerät stellen.
Nur den für dieses Gerät vorgesehenen Drehteller
und den Drehteller-Träger verwenden. Benutzen Sie
das Mikrowellengerät nicht ohne den Drehteller.
Um das Zerspringen des Drehtellers zu vermeiden:
(a) Vor dem Reinigen, den Drehteller abkühlen
lassen.
(b) Keine heißes Gargut oder heißes Geschirr auf
den kalten Drehteller stellen.
(c) Keine kalten Lebensmittel oder kaltes Geschirr auf
den heißen Drehteller stellen
Während das Gerät arbeitet, keine Gegenstände
auf das äußere Gehäuse stellen.
HINWEISE:
Bei Fragen zum Anschluss des Gerätes wenden Sie
sich bitte an einen autorisierten Elektrofachmann.
Sowohl der Hersteller als auch der Händler können
keine Verantwortung für Beschädigungen des
Gerätes oder Verletzungen von Personen
übernehmen, die als Folge eines falschen
elektrischen Anschlusses entstehen.
Wasserdampf und Tropfen können sich auf den
Wänden im Innenraum bzw. um die Türdichtungen
und Dichtungsoberflächen bilden. Dies ist normal
und ist kein Anzeichen für den Austritt von
Mikrowellen oder einer sonstigen Fehlfunktion.
Um Verbrennungen zu vermeiden, immer
die Lebensmitteltemperatur prüfen und
umrühren, bevor Sie das Gargut
s e r v i e r e n . B e s o n d e r e Vo r s i c h t i s t
geboten, wenn die Lebensmittel oder
Getränke an Babys, Kinder oder ältere
Personen weitergereicht werden.
Die Temperatur des Behälters ist kein echter
Hinweis auf die tatsächliche Temperatur des
Lebensmittels oder Getränks; immer die Temperatur
prüfen.
Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür
ausreichenden Abstand, um Verbrennungen durch
austretende Hitze oder Dampf zu vermeiden.
Schneiden Sie gefüllte, gebackene Speisen nach
dem Garen in Scheiben, um den Dampf
entweichen zu lassen und Verbrennungen zu
vermeiden.
Kinder vom Türglas fernhalten,um Verbrennungen
zu vermeiden.
Zur Vermeidung von Fehlbedienung durch
Kinder
WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur
unter Aufsicht benutzen oder wenn sie
ausreichende Anweisungen zur sicheren
Benutzung erhalten haben und die
Gefahren
eines
unsachgemäßen
Gebrauchs verstehen.
Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür
hängend schwingen. Das Mikrowellengerät ist kein
Spielzeug!
Kinder
sollten
mit
allen
wichtigen
Sicherheitshinweisen vertraut gemacht werden: z.B.
Ver wendung von Topflappen und vorsichtiges
Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie besonders
Verpackungen, die Lebensmittel knusprig machen
(z.B. selbstbräunende Materialien), indem sie
besonders heiß werden.
14
2. R-32FBST German OM
30/06/2004
15:50
Page 15
AUFSTELLANWEISUNGEN
INSTALLIERUNG DES GERÄTS
1. Entfernen Sie die gesamte Verpackung und überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädigungen.
Wenn Sie den Mikrowellengerät in Position A, B oder C einbauen:
Position A
Abluftkanal
Position B
Abluftkanal
Position C
Position
Nischengröße
B
T
H
Abluftkanal
Abstand
(min)
zwischen Schrank
& Decke
A, B + C
562-568x550x380
45
100
Abmessungen in (mm)
HINWEIS: Montieren Sie die Mikrowelle in einer Entfernung
von etwa 85 cm oder mehr vom Boden entfernt.
Kühlschrank
Backofen
2. Wird das Mikrowellengerät über einem konventionellen Backofen (Position A) oder Kühlschrank (Position C)
installiert, müssen Zuluft- und Abluftanforderungen dieser Geräte anhand der Installationsanleitung des
betreffenden Geräts bestimmt werden.
Ein Kühlschrank benötigt einen Abzug zur Ableitung warmer Luft von der Rückseite. Die Installation ist wie in
Abbildung 1 dargestellt vorzunehmen.
Bei einem herkömmlichen Backofen entweicht warme Luft von der Vorderseite. Die Installation ist wie in
Abbildung 2 dargestellt vorzunehmen. Wird das Mikrowellengerät über einem konventionellen Backofen
installiert, ist die mit dem Mikrowellengerät zusammen gelieferte Mylarplatte wie in Abbildung 3 dargestellt
anzubringen. Auf diese Weise wird verhindert, dass warme Luft aus dem Mikrowellengerät vom
konventionellen Backofen eingesogen wird.
Abbildung 1
Abbildung 2
Abbildung 4
Abbildung 3
5 mm
Mylarplatte
Mikrowellengerät
Mikrowellengerät
Kühlschrank
Backofen
Inne
nra
umb
reite
ung
söffn
tung
War
3. Fügen Sie das Gerät langsam und ohne Gewalt in den Einbauschrank ein, bis der vordere Rahmen des
Gerätes einen fugenlosen Abschluss mit der vorderen Öffnung des Schrankes bildet.
4. Achten Sie darauf, dass das Gerät stabil ist und gerade steht. Stellen Sie sicher, dass ein Abstand von 5 mm zwischen
der darüber befindlichen Schranktür und dem Oberteil des Rahmens eingehalten wird (siehe Abbildung 4).
5. Das Gerät mit den mitgelieferten Schrauben befestigen. Die Befestigungspunkte befinden sich
an den oberen und unteren Ecken des Gerätes (siehe Abbildung, Punkt 9 auf Seite 8).
6. Es muss unbedingt sichergestellt werden, dass das Produkt gemäß den Anweisungen der
vorliegenden Bedienungsanleitung sowie gemäß den Installationsanleitungen des Herstellers
des konventionellen Backofens bzw. Kühlschranks installiert wird.
15
DEUTSCH
Abluftkanal
2. R-32FBST German OM
30/06/2004
15:50
Page 16
AUFSTELLANWEISUNGEN
NETZANSCHLUSS
• Die Steckdose sollte sich in einer leicht zugänglichen Position
befinden, damit der Stecker des Geräts im Notfall schnell
herausgezogen werden kann.
(A)
• Die Steckdose sollte nicht hinter dem Einbauschrank
angebracht sein.
• Die beste Position ist über dem Einbauschrank, siehe (A). Wird das
Netzanschlusskabel nicht an Position (A) angeschlossen, sollte es aus der
Halterungsklammer entfernt (siehe Abbildung, Punkte 13, auf Seite 8)
und unter das Gerät geleitet werden.
• Schließen Sie das Gerät über eine korrekt installierte, geerdete
Steckdose an ein 230 V/50 Hz Einphasen-Wechselstromnetz an.
Die Steckdose muss mit einer ≥10 A Sicherung ausgestattet sein.
• Das Netzanschlusskabel darf nur durch einen Elektriker ausgewechselt werden.
• Befestigen Sie vor der Installation ein Stück Schnur am Netzanschlusskabel, um den Anschluss an Punkt
(A) bei der Installation zu erleichtern.
• Beim Einbau des Geräts in einen hochseitigen Schrank darf das Netzanschlusskabel NICHT
eingeklemmt werden.
• Netzkabel oder Stecker nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit eintauchen.
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
WARNUNG:
DIESES GERÄT MUSS GEERDET SEIN
Bei Nichteinhaltung dieser
Sicherheitsmaßnahme lehnt der
Hersteller jegliche Haftung ab.
Wenn der an Ihrem Gerät befindliche Stecker nicht
auf Ihre Steckdose passt, müssen Sie Ihren örtlichen
autorisierten SHARP-Kundendienstvertreter herbei
rufen.
16
2. R-32FBST German OM
30/06/2004
15:50
Page 17
VOR INBETRIEBNAHME
1. Löschen eines Eingabefehlers beim
Programmieren.
2. Vorübergehendes Unterbrechen des laufenden
Betriebes.
3. Löschen eines Programms während des
laufenden Betriebes durch zweimaliges Drücken.
2. Die STOP-Taste drücken. Anzeige prüfen.
x1
Die Uhr gemäß der nachstehenden Anleitung
einstellen.
EINSTELLEN DER UHR
Die Uhr läuft im 12 Stunden- oder im 24 Stunden-Format.
1. Um die Uhr auf das 12 Stunden-Format einzustellen, die
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste 3 Sekunden lang
gedrückt halten.
erscheint auf dem Display.
2. Um die Uhr auf das 24 Stunden-Format einzustellen, die
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste nach Schritt 1 noch
einmal drücken,
wird auf dem Display angezeigt.
x1 für 3 Sek.
lang drücken
Beispiel: Einstellen der 24 Stunden-Uhr auf 23.35 Uhr.
1. Wählen Sie die
Uhren-Funktion.
(12 Stunden-Uhr)
2. Stellen Sie die Stunden ein. Den
Wählen Sie die
24 Stunden-Uhr.
x1 für 3 Sek. lang drücken
4. Stellen Sie die Minuten ein. Den
ZEITSCHALTUHR/GEWICHTSKnopf im Uhrzeigersinn drehen, bis
die richtige Stunde angezeigt wird
(23).
3. Drücken Sie die
MIKROWELLENLEISTUNGSSTUFENTaste um von den
Stunden zu den
Minuten zu wechseln.
x1
x1
5. Drücken Sie die MIKROWELLEN-
ZEITSCHALTUHR/GEWICHTS-Knopf
im Uhrzeigersinn drehen, bis die
richtige Minuten angezeigt wird (35).
LEISTUNGSSTUFEN-Taste um die
Uhr zu starten.
Überprüfen Sie das Display
x1
HINWEIS:
1. Sie können den ZEITSCHALTUHR/GEWICHTSKnopf im oder gegen den Uhrzeigersinn drehen.
2. Drücken Sie die STOP-Taste, wenn Sie beim
Programmieren einen Fehler gemacht haben.
3. Wenn die Stromversorgung Ihres Mikrowellengerätes
unterbrochen wird, meldet das Display in Abständen
, nachdem die Stromversorgung
wiederhergestellt wurde. Wenn das während des
Garvorgangs passiert, wird das Programm gelöscht. Die
Uhrzeit wird ebenfalls gelöscht.
4. Wenn Sie die Uhrzeit neu einstellen möchten, verfahren
Sie wie im obigen Beispiel.
17
DEUTSCH
Benutzung der STOP-Taste
Das Gerät an eine Steckdose anschließen.
1. Die Anzeige beginnt zu blinken.
2. R-32FBST German OM
30/06/2004
15:50
Page 18
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN
Ihr Mikrowellengerät hat 5 Leistungsstufen. Zur
Auswahl der erforderlichen Leistungsstufe zum
Garen befolgen Sie bitte die Hinweise im Abschnitt
Rezepte. Im allgemeinen gelten folgende
Empfehlungen:
50 P (450 W) für kompaktere Speisen, die beim
Garen mit herkömmlichen Methoden eine lange
Garzeit erfordern, z.B. Rindfleischgerichte, wird diese
Leistungsstufe empfohlen, damit das Fleisch zart bleibt.
30 P (270 W Auftau-Einstellung) wählen Sie diese
Stufe zum Auftauen, damit Speisen gleichmäßig
auftauen. Diese Stufe ist auch bestens geeignet, um
Reis, Nudeln und Klöße garzuziehen und
gebackenen Eierpudding zu garen.
100 P (900 W) für schnelles Garen oder
Aufwärmen, z.B. für Suppen, Eintöpfe,
Dosengerichte, heisse Getränke, Gemüse, Fisch usw.
7 0 P (630 W) zum längeren Garen von
kompakteren Speisen wie Braten, Hackbraten und
Tellergerichten, auch für empfindliche Gerichte wie
Käsesoßen oder Rührkuchen. Mit dieser
niedrigeren Einstellung kochen Soßen nicht über
und die Speisen garen gleichmäßig, ohne am
Rand hart zu werden oder überzulaufen.
10 P (90 W) zum sanften Auftauen, z.B. für
Sahnetorten oder Blätterteig.
P = Prozent
Um die Mikrowellen-Leistungsstufe einzustellen:
1. Den ZEITSCHALTUHR/GEWICHTS-Knopf im oder gegen den Uhrzeigersinn drehen, um die Garzeit
auszuwählen.
2. Die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste drücken, bis die gewünschte Leistungsstufe auf dem
Display angezeigt wird. (Wird die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste einmal gedrückt, wird
angezeigt.) Wenn Sie die gewünschte Stufe übersehen haben, drücken Sie weiter die
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste, bis die Leistungsstufe erneut angezeigt wird.
3. Die Taste START/+1MIN drücken.
HINWEIS:
Wenn keine Auswahl der Leistungsstufe erfolgt, wird automatisch die volle Leistung 100 P eingestellt.
18
2. R-32FBST German OM
30/06/2004
15:50
Page 19
GAREN MIT DER MIKROWELLE
Garzeit
0-5 Minuten
5-10 Minuten
10-30 Minuten
30-90 Minuten
Zeiteinheiten
10 Sekunden
30 Sekunden
1 Minute
5 Minuten
Beispiel:
Angenommen, Sie wollen Suppe 2 Minuten und 30 Sekunden lang bei 70 P Mikrowellen-Leistung erwärmen.
2. Die gewünschte Leistungsstufe
1. Geben Sie durch Drehen des
durch zweimaliges Drücken
ZEITSCHALTUHR/GEWICHTSder MIKROWELLENKnopfs im Uhrzeigersinn die
LEISTUNGSSTUFEN-Taste
gewünschte Garzeit ein.
einstellen.
x2
3. Starten Sie den
Garvorgang durch
einmaliges Drücken der
START/+1MIN-Taste.
x1
Überprüfen Sie das Display.
HINWEIS:
1. Wird die Gerätetür während des Garvorgangs geöffnet, wird die Garzeit auf dem Display automatisch
angehalten. Die Rückwärtszählung der Garzeit setzt wieder ein, wenn die Tür geschlossen und die
START+/1MIN-Taste gedrückt wird.
2. Wenn Sie während des Garvorgangs die Leistungsstufe überprüfen wollen, drücken Sie die
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste. Solange Ihr Finger diese Taste berührt, wird die
Leistungsstufe angezeigt.
3. Sie können den ZEITSCHALTUHR/GEWICHTS-Knopf im oder entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
Wenn Sie den Knopf entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, wird die Garzeit graduell von 90 Minuten
vermindert.
19
DEUTSCH
Ihr Gerät lässt sich bis zu 90 Minuten programmieren.
(90.00) Die Garzeit (Auftauzeit) kann in Einheiten von
10 Sekunden bis fünf Minuten eingegeben werden.
Sie hängt von der in der Tabelle angegebenen
Gesamtlänge der Garzeit (Auftauzeit) ab.
2. R-32FBST German OM
30/06/2004
15:50
Page 20
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
1. GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN
Es können maximal 3 Garfolgen, bestehend aus manueller Garzeit und Betriebsart, programmiert werden.
Beispiel:
Garen :
5 Minuten bei 100 P
16 Minuten bei 30 P
STUFE 1
1. Geben Sie durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHTSKnopf im Uhrzeigersinn die
gewünschte Garzeit ein.
(Stufe 1)
(Stufe 2)
2. Die gewünschte Leistungsstufe durch
einmaliges Drücken der
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFENTaste einstellen.
x1
STUFE 2
3. Geben Sie durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHTSKnopf im Uhrzeigersinn die
gewünschte Garzeit ein.
4. Die gewünschte Leistungsstufe
durch viermaliges Drücken
der MIKROWELLENLEISTUNGSSTUFEN-Taste
einstellen.
5. Drücken Sie die
START/+1MIN-Taste,
um den Garvorgang
zu starten.
x4
x1
Überprüfen Sie das Display.
(Das Gerät arbeitet nun 5 Minuten bei 100 P und anschließend 16 Minuten mit 30 P).
20
2. R-32FBST German OM
30/06/2004
15:50
Page 21
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
2. MINUTE PLUS-FUNKTION
HINWEIS:
Um einen Missbrauch durch Kinder zu verhindern, kann die START/+1MIN-Taste nur 3 Minuten nach
dem vorausgehenden Bedienungsschritt, d. h. Schließen der Tür oder Drücken der STOP-Taste betätigt
werden.
b. Verlängern der Garzeit.
Sie können die Garzeit um je 1 Minute verlängern, wenn Sie während des Betriebs diese Taste
drücken.
3. ÜBERPRÜFEN DER LEISTUNGSSTUFE
Um während des Garvorgangs die Mikrowellen-Leistungsstufe zu überprüfen, drücken Sie die
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
Solange Sie mit dem Finger die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN--Taste berühren, wird die
Leistungsstufe angezeigt.
Die Rückzählung der Garzeit läuft weiter, auch wenn auf dem Display die Leistungsstufe angezeigt
wird.
21
DEUTSCH
Mit der START/+1MIN-Taste können Sie die folgenden Funktionen bedienen:
a. Direktstart
Durch Drücken der START/+1MIN-Taste können Sie den Garvorgang bei 100 P Mikrowellenleistung
für 1 Minute direkt starten.
2. R-32FBST German OM
30/06/2004
15:50
Page 22
AUTOMATIK-BETRIEB
Die AUTOMATIK Funktion berechnet automatisch die
richtige Betriebsart und Garzeit. Sie können unter 7
GAR-AUTOMATIK-Menüs und 5 AUFTAUAUTOMATIK-Menüs auswählen. Folgendes müssen Sie
bei der Verwendung dieser Automatikfunktion beachten:
1. Drücken Sie die AUTOMATIK-Taste einmal, die
Anzeige entspricht dann der Abbildung. Das Menü wird
gewählt durch Drücken der AUTOMATIK-Taste, bis
die gewünschte Menünummer angezeigt wird. Siehe
Seiten 23-25 "AUTOMATIK-Tabelle".
Um ein Auftau-Menü zu wählen, ist die Taste
AUTOMATIK mindestens acht mal zu drücken.
Wenn Sie die Taste 8mal drücken, erscheint
im Display. Das Menü ändert sich
automatisch, wenn die AUTOMATIK-Taste gedrückt
gehalten wird.
2. Das Gewicht der Speise durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHTS-Knopfs eingeben,
bis das gewünschte Gewicht angezeigt wird.
• Nur das Gewicht des Garguts eingeben. Das
Gewicht des Geschirrs nicht mit einbeziehen.
• Für Speisen, deren Gewicht höher oder niedriger ist
als es in der AUTOMATIK-Tabelle angegeben wird,
verwenden Sie den manuellen Betrieb. Die
Anleitungen in den Tabellen beachten, um
einwandfreie Resultate zu erzielen.
3. Um den Garvorgang zu beginnen, die
START/+1MIN-Taste drücken. Wenn ein
Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B. zum Wenden
der Speisen), stoppt das Gerät automatisch, das
akustische Signal ertönt, die verbleibende Garzeit
u. a. Symbole werden blinkend angezeigt. Um den
Garvorgang fortzusetzen, drücken Sie die
START/+1MIN-Taste.
1.
x1
AUTOMATIK-Taste
Menünummer
2.
ZEITSCHALTUHR/GEWICHTS-Knopf
3.
START/+1MIN-Taste
Die Temperatur am Ende der Garzeit hängt
von der Ausgangstemperatur ab.
Vergewissern Sie sich, dass die Speisen nach
dem Garen ausreichend gegart sind. Falls
erforderlich, können Sie die Garzeit
verlängern und eine höhere Leistungsstufe
einstellen.
Beispiel: Zum Garen von Auflauf mit einem Gewicht von 1,0 kg verwenden Sie GAR-AUTOMATIK AC-7.
1. Wählen Sie das
gewünschte Menü durch
siebenmaliges Drücken
der AUTOMATIK-Taste.
2. Geben Sie das Gewicht durch Drehen
des ZEITSCHALTUHR/GEWICHTSKnopfs im Uhrzeigersinn ein.
3. Drücken Sie die
START/+1MIN-Taste.
x1
x7
22
2. R-32FBST German OM
30/06/2004
15:50
Page 23
AUTOMATIK-TABELLEN
x1
x2
GARAUTOMATIK
AC-2 Garen
Frisches
Gemüse
Karrotten, Brokkoli,
Fenchel, Porree,
Paprika, Zucchini
AC-3 Garen
TiefkühlFertiggerichte
Speisen zum
Umrühren wie
Nudeln Bolognese,
Chinesische Menüs
x4
VERFAHREN
AC-1 Garen
• Pro 100 g 1 EL Wasser und etwas Salz
0,1 - 0,6 kg (100 g)
Tiefkühl-Gemüse (Ausgangstemp. -18° C)
zufügen. (Für Pilze ist kein zusätzliches
z.B. Rosenkohl,
Wasser erforderlich).
Schüssel mit Deckel
Blumenkohl, Erbsen,
• Mit einem Deckel abdecken.
Mischgemüse,
• Wenn das akustische Signal ertönt und das
Brokkoli
Gerät stoppt, umrühren und wieder
abdecken.
• Nach dem Garen ca. 2 Minuten stehen lassen.
HINWEIS: Kompakt gefrorenes Gemüse im
manuellen Betrieb garen.
z.B. Blumenkohl,
x3
MENGE (Gewichtseingabeschritt) /
GESCHIRR
AC-4 Garen
Suppen und
Eintöpfe
• In kleine Stücke schneiden, z. B. Streifen,
0,1 - 0,6 kg (100 g)
Würfel oder Scheiben.
(Ausgangstemp. 20° C)
• Pro 100 g 1 EL Wasser und etwas Salz
Schüssel mit Deckel
zufügen. (Für Pilze ist kein zusätzliches
Wasser erforderlich).
• Mit einem Deckel abdecken.
• Wenn das akustische Signal ertönt,
umrühren und wieder abdecken.
• Nach dem Garen ca. 2 Minuten stehen lassen.
• Die Speise in ein geeignetes Mikrowellen0,3 - 1,0 kg* (100 g)
Gefäß geben.
(Ausgangstemp. -18° C)
• Falls vom Hersteller empfohlen, etwas
Schüssel mit Deckel
Flüssigkeit zugeben.
• Mit einem Deckel abdecken.
• Falls vom Hersteller empfohlen, ohne Deckel
* Wenn der Hersteller die
garen.
Zugabe von Wasser
• Wenn das akutische Signal ertönt, umrühren
empfiehlt, die Gesamtmenge
und wieder abdecken.
für das Programm unter
Einbeziehung der zusätzlichen • Nach dem Garen umrühren und ca. 2
Minuten stehen lassen.
Flüssigkeit berechnen.
1 - 4 Tasse (1 Tasse)
(200 ml pro Tasse)
(Ausgangstemp. 20° C)
Suppentasse +
Mikrowellenfolie oder
Deckel
23
• Mit Mikrowellen-Folie oder Deckel
abdecken.
• Die Tassen an den Rand des Drehtellers
stellen.
• Nach dem Erhitzen umrühren und ca. 1-2
Minuten stehen lassen.
DEUTSCH
TASTE
2. R-32FBST German OM
30/06/2004
15:50
Page 24
AUTOMATIK-TABELLEN
XXXXXXXXXXXXX
TASTE
GARAUTOMATIK
MENGE (Gewichtseingabeschritt) /
GESCHIRR
VERFAHREN
x5
AC-5 Garen
Salzkartoffeln,
Pellkartoffeln
Salzkartoffeln: Die Kartoffeln schälen und in
0,1 - 0,8 kg (100 g)
(Ausgangstemp. 20° C) gleichgroße Stücke schneiden.
Pellkartoffeln: Kartoffeln von etwa gleicher
Schüssel mit Deckel
Größe auswählen und waschen.
• Die Salzkartoffeln oder Pellkartoffeln in eine
Schüssel geben.
• Die erforderliche Menge Wasser (ca. 2 EL
je 100 g) und etwas Salz hinzugeben.
• Mit einem Deckel abdecken.
• Wenn das akustische Signal ertönt, umrühren
und wieder abdecken.
• Die Kartoffeln nach dem Garen ca. 2
Minuten stehen lassen.
x6
AC-6 Garen
Fischfilet mit
Sauce
0,4 - 1,6 kg* (100 g)
(Ausgangstemp.
Fisch 5° C, Sauce 20° C)
Auflaufform mit
Mikrowellenfolie
* Gesamtgewicht von
allen Zutaten
AC-7 Garen
Aufläufe
• Den Aufläufe entsprechend dem
0,5 - 1,5 kg* (100 g)
beiliegendem SHARP-Kochbuch vorbereiten.
(Ausgangstemp. 20° C)
• Die Speise nach dem Garen ca. 5-10
Auflaufform
Minuten stehen lassen.
x7
TASTE
x8
x9
AUTO
AUFTAUEN
Nr.
MENGE (Gewichtseingabeschritt) /
GESCHIRR
• Die Fischfilets mit den dünnen Enden zur
Mitte in eine Auflaufform geben.
• Die fertig zubereitete Sauce über die Filets
gießen.
• Mit Mikrowellenfolie abdecken und garen.
• Das Gericht nach dem Garen ca. 2 Minuten
stehen lassen.
Siehe Rezepte für Saucen auf der Seite 26.
VERFAHREN
Ad-1
Auftauen
Steak und
Kotelett
• Die Speise auf einem Teller in die Mitte des
0,2 - 1,0 kg (100 g)
Drehtellers stellen.
(Ausgangstemp. -18° C)
• Wenn das Signal ertönt, die Speise wenden,
(auf Seite 25)
neu anordnen und ggf. trennen. Decken Sie
dünne Teile und warme Stellen mit
Aluminiumfolie ab.
• Nach dem Auftauen mit Aluminiumfolie
abgedeckt 10 - 15 Minuten stehen lassen,
bis alles vollständig aufgetaut ist.
Ad-2
Auftauen
Hackfleisch
• Decken Sie den Drehteller mit Frischhaltefolie ab.
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(Ausgangstemp. -18° C) • Legen Sie den Block Hackfleisch auf den
Frischhaltefolie
Drehteller.
(auf Seite 25)
• Wenn das Signal ertönt, drehen Sie das
Hackfleisch um. Entfernen Sie die
aufgetauten Teile, sofern möglich.
• Nach dem Auftauen 5 - 10 Minuten stehen
lassen, bis alles vollständig aufgetaut ist.
24
2. R-32FBST German OM
30/06/2004
15:50
Page 25
XXXXXXXXXXXXXXXX
AUTOMATIK-TABELLEN
AUTO
AUFTAUEN
Nr.
MENGE (Gewichtseingabeschritt) /
GESCHIRR
VERFAHREN
x10
Ad-3
Auftauen
Geflügel
• Einen Teller umgekehrt auf den Drehteller
0,9 - 1,8 kg (100 g)
legen und das Geflügel mit der Brustseite
(Ausgangstemp.: -18° C)
nach unten darauf legen.
(Siehe HINWEIS unten)
• Wenn das Signal ertönt, wenden. Decken
Sie dünne Teile und warme Stellen mit
Aluminiumfolie ab.
• Nach dem Auftauen mit Aluminiumfolie
abgedeckt 15 - 30 Minuten stehen lassen,
bis alles vollständig aufgetaut ist.
• Zum Abschluss das Geflügel unter
laufendem Wasser säubern.
x11
Ad-4
Auftauen
Kuchen
• Den Kuchen von jeglicher Verpackung
0,1 - 1,4 kg (100 g)
befreien.
(Ausgangstemp. -18° C)
• Auf einen flachen Teller in die Mitte des
Flachen Teller
Drehtellers stellen.
• Den Kuchen nach dem Auftauen in möglichst
gleich grosse Stücke schneiden, zwischen
den Stücken etwas Abstand lassen und 15 60 Minuten stehenlassen, bis er
gleichmässig aufgetaut ist.
x12
Ad-5
Auftauen
Brot
• Auf einen flachen Teller in die Mitte des
0,1 - 1,0 kg (100 g)
Drehtellers stellen.
(Ausgangstemp. -18° C)
• Wenn das Signal ertönt, die Scheiben neu
Flachen Teller
anordnen und aufgetaute Scheiben
(Für dieses Programm
abnehmen.
werden nur
• Nach dem Auftauen alle Scheiben
Brotscheiben
voneinander trennen und auf einem grossen
empfohlen.)
Teller verteilen.
Das Brot mit Aluminiumfolie abdecken und 5
- 10 Minuten stehenlassen, bis es gründlich
aufgetaut ist.
HINWEIS: Auftau-Automatik
1. Steaks und Koteletts sollten nebeneinander (einlagig) eingefroren werden.
2. Hackfleisch sollte flach eingefroren werden.
3. Nach dem Wenden die aufgetauten Portionen mit dünnen Aluminiumstreifen abdecken.
4. Das Geflügel sollte sofort nach dem Auftauen weiterverarbeitet werden.
5. Torte, die aus Sahne/Creme hergestellt oder damit verziert wurde, reagiert sehr empfindlich auf
Mikrowellen-Energie. Sobald sich die Creme schnell verflüssigt, nehmen Sie die Torte am besten sofort
aus dem Ofen und lassen Sie bei Raumtemperatur 10 bis 30 Minuten stehen.
25
DEUTSCH
TASTE
2. R-32FBST German OM
30/06/2004
15:50
Page 26
REZEPTE FÜR AUTOMATIK AC-6
Fischfilet mit Pikanter Sauce
Zutaten
1 Dose (825 g) Tomaten aus der Dose, abgetropft
1 Dose (280 g) Mais
2-3 TL
Chillisauce
40 g
fein gehackte Zwiebel
3 TL
Rotweinessig
1
/
4 TL
Senf,
Thymian, Cayenne-Pfeffer
800 g
Fischfilet (z.B. Rotbarsch)
Zubereitung
1. Die Zutaten für die Sauce mischen.
2. Das Fischfilet (z.B. Rotbarschfilet) in einer
flachen Auflaufform anordnen und die Sauce
darübergießen.
3. Mit GAR-AUTOMATIK AC-6
“Fischfilet mit Sauce” garen.
Fischfilet mit Sauce - Kabeljaufilet Provençal
Zutaten
20 g
Butter
100 g
in Scheiben geschnittene Champignons
1 Zehe
Knoblauch (zerdrückt)
50 g
Frühlingszwiebeln
1 Dose (825 g) Tomaten aus der Dose, gut abgetropft
1 TL
Zitronensaft
2 EL
Tomatenketchup
1
/
2-1TL
getr. Basilikum, Salz und Pfeffer
800 g
Kabeljaufilets
Zubereitung
1. Butter, Champignons, Zwiebeln und Knoblauch
3-4 Min. in einer flachen Auflaufform bei
100 P Leistung garen.
2. Tomaten, Zitronensaft, Ketchup, Basilikum, Salz
und Pfeffer mischen.
3. Die Fischfilets auf das Gemüse geben und mit
Sauce und etwas Gemüse bedecken.
4. Mit GAR-AUTOMATIK AC-6
“Fischfilet mit Sauce" garen.
Fischfilet mit Currysauce
Zutaten
40 g
Butter
30 g
geh. Mandeln
1-2 EL
Curry
30 g
Mehl (Vollkorn)
40 g
Rosinen
200 g
Ananas (in kleinen Stücken)
125 ml
Brühe
125 ml
Ananassaft
150 g
saure Sahne
100 g
Erbsen (tiefgekühlt), Salz, Pfeffer
800 g
Fischfilet (Seelachs)
Zubereitung
1. Butter, Mandeln und Curr y ohne Deckel
1-2 Min. lang bei 100 P Leistung erhitzen.
2. Das Mehl hinzufügen und gut verrühren.
3. Die Rosinen, Ananas, Ananassaft, Brühe und
Sahne unter ständigem Rühren zugeben.
4. Abgedeckt 2-3 Min. lang bei 100 P Leistung
kochen und anschließend umrühren.
5. Die Erbsen hinzufügen und umrühren.
6. Mit Salz und Pfeffer würzen.
7. Den Fisch in eine flache Auflaufform geben und
die Sauce darübergießen.
8. Abgedeckt mit GAR-AUTOMATIK AC-6
“Fischfilet mit Sauce” garen.
Fischfilet mit Lauch-Käse-Sauce
Zutaten
50 g
Butter
175 g
Frühlingszwiebeln
1
/
2 TL
getr. Majoran
40 g
Mehl
500 ml
Milch
100 g
ger. Gruyere, Salz, Pfeffer
1 EL
geh. Petersilie
800 g
Fischfilet (z.B. Seelachs)
Zubereitung
1. Butter, Zwiebeln und Majoran 3-4 Min. bei
100 P Leistung in einer Schüssel erhitzen.
2. Mehl unterrühren und Milch hinzugeben. Zu
einer glatten Sauce verrühren.
3. Ohne Deckel 3-4 Min. bei 100 P Leistung garen.
4. Den Käse unterrühren, würzen.
5. Das Fischfilet in eine flache Auflaufform geben
und die Sauce darübergießen.
6. Mit GAR-AUTOMATIK AC-6
“Fischfilet mit Sauce” garen.
7. Nach dem Garen den Fisch herausnehmen und
die Sauce gut umrühren.
HINWEIS:
1. Diese Angaben gelten für 1,6 kg. Wenn Sie weniger als 1,6 kg verwenden wollen, müssen Sie die Zutaten
und die Garzeit für die Sauce entsprechend verringern und das Gewicht des Fischfilets anpassen.
2. Wenn Sie für Kabeljaufilet Provençal oder Fischfilet mit Pikanter Sauce eine dickere Soße wünschen,
nehmen Sie nach dem Garen den Fisch heraus und rühren Sie etwas Soßenbinder ein (folgen Sie den
Hinweisen des Herstellers).
26
2. R-32FBST German OM
30/06/2004
15:50
Page 27
Für starke Verschmutzungen eine milde Seifenlauge
verwenden und mehrmals mit einem weichen,
feuchten Tuch oder Schwamm gründlich
nachwischen, bis alle Rückstände vollständig
entfernt sind. Entfernen Sie nicht den Spritzschutz
für den Hohlleiter.
2. Sicherstellen, dass weder Seifenlauge noch Wasser
durch die kleinen Öffnungen an der Wand
eindringen, da dies das Gerät beschädigen kann.
3. Verwenden Sie keine Sprühreiniger im Garraum.
Drehteller und Drehteller-Träger
Entfernen Sie zuerst den Drehteller und den DrehtellerTräger aus dem Garraum. Den Drehteller und den
Träger mit einer milden Seifenlauge reinigen und mit
einem weichen Tuch trocknen. Beide Teile sind
spülmaschinenfest.
Gerätetür
Die Tür, die Türdichtung und die Dichtungsoberflächen
des öfteren mit einem feuchten Tuch abwischen, um
Verschmutzungen zu entfernen.
VORSICHT: ZUR REINIGUNG DÜRFEN
KEINESFALLS HANDELSÜBLICHE OFENREINIGER,
DAMPFREINIGER, SCHEUERMITTEL, SCHARFE
REINIGUNGSMITTEL, NATRIUMHYDROXID
ENTHALTENDE REINIGUNGSMITTEL ODER
SCHEUERSCHWÄMME VERWENDET WERDEN.
DIES GILT FÜR ALLE TEILE DES GERÄTS.
Gerätegehäuse
Die Außenseite des Gerätes mit einer milden
Seifenlauge reinigen. Die Seifenlauge gründlich mit
einem feuchten Tuch abwischen und mit einem
Handtuch nachtrocknen.
Bedienfeld
Vor dem Reinigen die Tür öffnen, um das Bedienfeld
zu inaktivieren.
Das Bedienfeld vorsichtig mit einem feuchten Tuch
reinigen. Niemals zuviel Wasser und keine
chemischen oder scheuernden Reiniger verwenden,
da das Bedienfeld dadurch beschädigt werden kann.
Geräteinnenraum
1. Nach jedem Gebrauch das noch warme Gerät zur
Reinigung mit einem weichen, feuchten Tuch oder
Schwamm abwischen, um leichte Verschmutzungen
zu entfernen.
HINWEIS: Dampfreiniger dürfen nicht verwendet
werden.
FUNKTIONSPRÜFUNG
Bitte prüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie den Kundendienst rufen.
1. Stromversorgung
Überprüfen Sie, ob der Netzstecker richtig an eine spannungsführende Netzsteckdose angeschlossen ist.
Vergewissern Sie sich, dass die Netzsicherung und der Sicherungsautomat in Ordnung sind.
2. Stellen Sie eine Tasse Wasser (ca. 150 ml) in das Gerät und schließen Sie die Tür.
Programmieren Sie das Gerät auf eine Minute bei voller Leistung 100 P und starten Sie es.
Leuchtet die Lampe?
JA
NEIN
Dreht sich der Drehteller? HINWEIS: Der Drehteller dreht sich in beide Richtungen
JA
NEIN
Arbeitet die Lüftung?
JA
NEIN
(Legen Sie Ihre Hand über die Lüftungsöffnungen und prüfen Sie, ob Luft herauskommt.)
Ertönt das Signal nach einer Minute?
JA
NEIN
Erlischt das Symbol für Garen?
JA
NEIN
Ist das Wasser in der Tasse nach dem gerade durchgeführten Betrieb heiß?
JA
NEIN
Wenn die Antwort auf eine der obigen Fragen “NEIN” lautet, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder den
SHARP-Kundendienst und teilen Sie diesen die Ergebnisse Ihrer Überprüfung mit.
HINWEIS: Wenn Sie die Speise über die Standardzeit hinaus mit 100 P (900 W) garen, wird die Leistung des
Gerätes automatisch reduziert, um ein Überhitzen zu vermeiden. (Die Mikrowellenleistung wird auf 70 P (630 W)
gesenkt). Nach einer Pause von 90 Sekunden kann die hohe Leistung 100 P (900 W) wieder eingestellt werden.
Betriebsart
Mikrowelle 100 P
Standardzeit
40 Minuten
27
Reduzierte Leistung
Mikrowelle 70 P
DEUTSCH
REINIGUNG UND PFLEGE
3. R-32FBST French OM
30/06/2004
15:51
Page 28
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES : LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER
SOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES.
Pour éviter tout danger d’incendie
Ne placez pas des produits susceptibles de
s’enflammer au voisinage du four ou de ses
ouvertures de ventilation.
N’obstruez pas les ouvertures de ventilation.
Retirez toutes les étiquettes, fils, etc. métalliques qui
peuvent se trouver sur l’emballage des aliments.
Ces éléments métalliques peuvent entraîner la
formation d’un arc électrique qui à son tour peut
produire un incendie. N’utilisez pas ce four pour
faire de la friture. La température de l’huile ne peut
pas être contrôlée et l’huile peut s’enflammer.
Pour faire des popcor ns, n’utilisez que les
ustensiles conçus pour les fours à micro-ondes.
Ne conser vez aucun aliment ou produit à
l’intérieur du four. Vérifiez les réglages après mise
en service du four et assurez-vous que le four
fonctionne correctement. Lisez et utilisez ce mode
d’emploi et le livre de recette qui l’accompagne.
Pour éviter toute blessure
Vous devez surveiller le four lorsqu’il est
en fonctionnement. Un niveau de
puissance trop élevé, ou un temps de
cuisson trop long, peuvent entraîner une
augmentation de la température des
aliments conduisant à leur enflammation.
La prise secteur doit être facilement accessible de
manière à ce que la fiche du cordon
d’alimentation puisse être aisément débranchée en
cas d’urgence.
La tension d’alimentation doit être égale à 230 V, 50
Hz avec un fusible de distribution de 10 A minimum,
ou un disjoncteur de 10 A minimum.
Nous conseillons d’alimenter ce four à partir d’un
circuit électrique indépendant.
Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à
l’extérieur.
Si les aliments que chauffe le four
viennent à fumer, N’OUVREZ PAS LA
PORTE. Mettez le four hors tension,
débranchez la fiche du cordon
d’alimentation et attendez que la fumée
se soit dissipée. Ouvrir le four alors que
les aliments fument peut entraîner leur
enflammation.
AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne
fonctionne pas normalement. Vérifiez les points
suivants avant tout emploi du four.
a)La por te: assurez-vous qu’elle fer me
correctement, qu’elle ne présente pas de
défaut d’alignement et qu’elle n’est pas voilée.
b)Les charnières et les loquets de sécurité:
assurez-vous qu’ils ne sont ni endommagés ni
desserrés.
c) Le joint de porte et la surface de contact:
assurez-vous qu’ils ne sont pas endommagés.
d)L’intérieur de la cavité et la porte: assurez-vous
qu’ils ne sont pas cabossés.
e) Le cordon d’alimentation et sa prise: assurezvous qu’ils ne sont pas endommagés.
N’utilisez que des récipients et des
ustensiles conçus pour les fours à
micro-ondes. Repor tez-vous aux
conseils qui sont donnés dans le livre
de recette à la page 23.
Surveillez le four lorsque vous utiliser
des récipients en matière plastique à
jeter, des récipients en papier ou tout
autre récipient pouvant s’enflammer.
Vous ne devez rien réparer ou remplacer
vous-même dans le four. Faites appel à
un personnel qualifié. N'essayez pas de
démonter l'appareil ni d'enlever le
dispositif de protection contre l'énergie
m i c ro - o n d e ,
vous
risqueriez
d'endommager le four et de vous
blesser.
Nettoyez le cadre du répartiteur
d’ondes, la cavité du four, le plateau
tournant et le pied du plateau après
chaque utilisation du four. Ces pièces
doivent être toujours sèches et
dépourvues
de
graisse.
Les
accumulations de graisse peuvent
s’échauffer au point de fumer ou de
s’enflammer.
28
3. R-32FBST French OM
30/06/2004
15:51
Page 29
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
N’utilisez jamais aucun récipient scellé. Retirer les
rubans d’étanchéité et le couvercle avant tout utilisation
d’un tel récipient. Un récipient scellé peut exploser en
raison de l’augmentation de pression et ce, même après
que le four a été mis hors service.
Prenez des précautions lorsque vous employez les microondes pour chauffer des liquides. Utilisez des récipients à
large ouverture de manière que les bulles puissent
s’échapper.
Ne faites pas fonctionner le four porte ouverte et
ne modifier pas les loquets de sécurité de la porte.
N’utilisez pas le four si un objet est interposé entre
le joint de porte et la surface de contact du joint.
Ne laissez pas les dépôts de graisse ou
de saleté s'incruster sur les joints de
porte et les surfaces voisines. Reportezvous aux instructions de la section
“Entretien et Nettoyage” page 43. Le
non-respect des consignes de nettoyage
du four entraînera une détérioration de
la surface susceptible d'affecter le bon
fonctionnement de l'appareil et de
présenter des risques.
Pour éviter toute ébullition soudaine et tout risque:
1. Remuez le liquide avant de le chauffer ou de le
réchauffer.
2. Placez une tige de verre ou un objet similaire dans le
récipient contenant le liquide.
3. Conservez le liquide quelque temps dans le four à la
fin de la période de chauffage de manière à éviter
toute ébullition soudaine différée.
Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE,
consultez votre médecin ou le fabricant du
stimulateur afin de connaître les précautions que
vous devez prendre lors de l’utilisation du four.
Pour éviter toute secousse électrique
Dans aucun cas vous ne devez déposer la carrosserie
extérieure du four.
N’introduisez aucun objet ou liquide dans les ouvertures
des verrous de la porte ou dans les ouïes d’aération. Si
un liquide pénètre dans le four, mettez-le immédiatement
hors tension, débranchez la fiche du cordon
d’alimentation et adressez-vous à un technicien
d’entretien agréé par SHARP.
Ne plongez pas la fiche du cordon d’alimentation dans
l’eau ou tout autre liquide.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas à
l’extérieur de la table ou du meuble sur lequel est posé le
four.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit éloigné
des surfaces chauffées, y compris l'arrière du four.
Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du
four et ne laissez personne d'autre qu'un électricien
agréé par SHARP faire ce travail.
Si la lampe du four grille, adressez-vous au revendeur
ou à un agent d'entretien agréé par SHARP.
Si le cordon d’alimentation de cet appareil est
endommagé, faites-le remplacer par un agent d’entretien
agrée par SHARP.
Pour éviter toute explosion ou ébullition soudaine
Ne pas cuire les oeufs dans leur coquille et ne
pas réchauffer les oeufs durs entiers dans le
four micro-ondes car ils risquent d'exploser
même après que le four ait fini de chauffer.
Pour cuire ou réchauffer des œufs qui n’ont
pas été brouillés ou mélangés, percez le
jaune et le blanc pour afin d’éviter qu’ils
n’explosent. Retirer la coquille des œufs durs
et coupez-les en tranches avant de les
réchauffer dans un four à micro-ondes.
Percez la peau des aliments tels que les pommes de terre
et les saucisses avant de les cuire, car ils peuvent
exploser.
Pour éviter toute brûlure
Utilisez un porte-récipient ou des gants lorsque
vous retirez les aliments du four de façon à éviter
toute brûlure.
Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sacs
de cuisson, etc. de telle manière que la vapeur qui
peut s’en échapper ne puisse vous brûler les mains
ou le visage.
Pour éviter toute brûlure, contrôlez la
température des aliments et remuez-les
a v a n t d e l e s s e r v i r, e n p a r t i c u l i e r
lorsqu’ils sont destinés à des bébés, des
enfants ou des personnes âgées.
AVERTISSEMENT: Les liquides ou autres
aliments ne doivent pas être réchauffés dans
des récipients fermés car ils risquent
d'exploser.
29
FRANÇAIS
Ne chauffez pas un liquide dans un
récipient à col étroit tel qu’un biberon
car le contenu du récipient peut déborder
rapidement et provoquer des brûlures.
3. R-32FBST French OM
30/06/2004
15:51
Page 30
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
Pour
éviter
une
anomalie
de
fonctionnement
et
pour
éviter
d’endommager le four.
La température du récipient est trompeuse et ne
reflète pas celle des aliments que vous devez
vérifier.
Tenez-vous éloigné du four au moment où vous
ouvrez sa porte de manière à éviter toute brûlure
due à la vapeur ou à la chaleur.
Coupez en tranches les plats cuisinés farcis après
chauffage afin de laisser s’échapper la vapeur et
d’éviter les brûlures.
Veillez à ce que les enfants ne touchent pas la
porte du four pour éviter les brûlures.
Pour éviter toute mauvaise utilisation par
les enfants
Ne jamais faire fonctionner le four à vide.
Sinon vous risquez d’endommager le four.
Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat en
matière autochauffante, interposez une protection
contre la chaleur (par exemple, un plat en
porcelaine) de manière à ne pas endommager le
plateau tournant et le pied du plateau. Le temps de
préchauffage précisé dans le livre de recette ne
doit pas être dépassé.
N’utilisez aucun ustensile métallique car ils
réfléchissent les micro-ondes et peuvent provoquer
un arc électrique.
Ne tentez pas de cuire ou de réchauffer les
aliments dans une boîte de conserve.
N’utilisez que le plateau tournant et le pied du
plateau conçus pour ce four. N’utilisez jamais le
four sans le plateau tournant.
Pour éviter de casser le plateau tournant:
(a) Avant de nettoyer le plateau tournant, laissez-le
refroidir.
(b) Ne placez pas des aliments chauds ou un plat
chaud sur le plateau tournant lorsqu’il est froid.
(c) Ne placez pas des aliments froids ou un plat
froid sur le plateau tournant lorsqu’il est chaud.
Ne posez aucun objet sur la carrosserie du four
pendant son fonctionnement.
AVERTISSEMENT: Ne laisser les enfants
utiliser le four sans surveillance que si
des instructions appropriées ont été
données de manière à ce que les enfants
puissent utiliser le four en toute sécurité
et comprennent les dangers encourus en
cas d'utilisation incorrecte.
Les enfants ne doivent se servir du four que sous la
surveillance d’un adulte.
Empêchez qu’ils ne s’appuient sur la porte du four.
Ne les laissez pas jouer avec le four qui n’est pas
un jouet.
Vous devez enseigner aux enfants les consignes de
sécurité telles: l’usage d’un porte-récipient, le retrait
avec précaution des produits d’emballage des
aliments. Vous devez leur dire de porter une
attention par ticulière aux emballages (par
exemple, ceux qui sont destinés à griller un
aliment) dont la température peut être très élevée.
Autres avertissement.
Vous ne devez pas modifier le four.
Vous ne devez pas déplacer le four pendant son
fonctionnement.
Ce four a été conçu pour la préparation d'aliments
et ne doit être utilisé que pour leur cuisson. Il n’a
pas été étudié pour un usage commercial ou
scientifique.
REMARQUES:
Si vous avez des doutes quant à la manière de
brancher le four, consulter un technicien qualifié.
Ni le fabricant ni le distributeur ne peuvent être
tenus pour responsable des dommages causés au
four ou des blessures personnelles qui résulteraient
de l’inobservation des consignes de branchement
électrique.
Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois
de la cavité du four, autour des joints et des
portées d’étanchéité. Cela ne traduit pas un défaut
de fonctionnement ni des fuites de micro-ondes.
30
3. R-32FBST French OM
30/06/2004
15:51
Page 31
INSTALLATION
INSTALLATION DE L’APPAREIL
1. Retirez tout l’emballage et contrôlez soigneusement pour détecter les traces de détérioration possibles.
Si vous installez le four à micro-ondes en position A, B ou C :
Cheminée
Cheminée
Cheminée
Position
Position A
Position B
Position C
Taille du logement
W
D
H
Cheminée
Jeu entre
(minimum)
élément &
plafond
A, B + C
562-568x550x380
45
100
Mesures en mm
REMARQUE: Installez le four à 85 cm ou plus du sol.
Réfrigérateur
2. Si le four à micro-ondes doit être installé au-dessus d'un four conventionnel (position A) ou d'un
réfrigérateur (position C), vous devez vérifier la notice d'installation de cet appareil pour déterminer les
exigences en matière de prise d'air et d'évacuation d'air.
Un réfrigérateur a besoin d'un conduit pour évacuer l'air chaud par l'arrière. L'installation doit être
comme indiqué sur la fig. 1.
Un four conventionnel évacue l'air chaud par l'avant. L'installation doit être comme indiqué sur la fig. 2.
Si le four à micro-ondes est installé au-dessus d'un four conventionnel, la feuille de mylar fournie avec le
four à micro-ondes doit être posée comme indiqué sur la fig. 3. Elle empêchera l'air chaud du four à
micro-ondes d'être aspiré par le four conventionnel.
Fig.1
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 3
5 mm
Four à microondes
Four à microondes
Réfrigérateur
Four
conventionnel
Feuille
en Mylar
Larg
eur
inté
rieu
re
e
sag
Pas er vice
s
e
d
3. Insérez l’appareil dans l’élément de cuisine lentement et sans forcer, jusqu’à ce que le cadre avant de
l’appareil soit scellé contre l’ouverture avant de l’élément.
4. Confirmez que l’appareil est stable et qu’il ne penche pas. Confirmez qu’il y a bien un jeu de 5 mm entre la
porte de l’élément de cuisine au-dessus et le haut du cadre de l’appareil (voyez fig.4).
5. Fixez le four en position avec les vis fournies. Les points de fixation sont situés au niveau
des coins supérieurs et inférieurs du four (voir illustration, repère 9, à la page 8).
6. Il est important de s’assurer que l’installation de ce produit est bien conforme aux
instructions fournies dans ce manuel d’utilisation et dans les instructions d’installation
du fabricant du four conventionnel.
31
FRANÇAIS
Four
conventionnel
3. R-32FBST French OM
30/06/2004
15:51
Page 32
INSTALLATION
RACCORDEMENT DE L’APPAREIL A L’ALIMENTATION ELECTRIQUE
• La prise électrique doit être directement accessible de
manière à pouvoir débrancher l’appareil facilement en
cas d’urgence.
(A)
• La prise ne doit pas être située derrière l’élément de cuisine.
• La meilleure position est au-dessus de l’élément de cuisine, voir (A).
Si le cordon d’alimentation n’est pas connecté à la position (A), il faut
le dégager des clips de support (voir illustration, repère
13, à la page 8) et le faire passer sous le four.
• Connectez l’appareil à une arrivée de courant alternatif 230 V/50
Hz monophasé, par le biais d’une prise mise à la terre et installée
correctement. La prise doit être dotée d’un fusible de ≥10 A.
• Le cordon d’alimentation peut seulement être remplacé par un électricien.
• Avant l’installation, attachez une ficelle au cordon d’alimentation pour faciliter la connexion au point
(A) une fois que l’appareil aura été installé.
• Lors de l’insertion de l’appareil dans l’élément de cuisine, veillez à NE PAS écraser le cordon
d’alimentation.
• N’immergez pas le cordon d’alimentation ou la prise dans l’eau ou dans un liquide quelconque.
CONNEXIONS ELECTRIQUES
AVERTISSEMENT :
CET APPAREIL DOIT ETRE MIS A LA TERRE
Le fabricant décline toute responsabilité si
cette consigne de sécurité n’est pas
respectée.
Si la prise dont est doté votre appareil ne convient pas
à votre prise murale, vous devez contacter votre
revendeur ou réparateur SHARP agréé.
32
3. R-32FBST French OM
30/06/2004
15:51
Page 33
AVANT MISE EN SERVICE
Branchez le cordon d’alimentation.
1. L’affichage indique:
Utilisation de la touche ARRET (STOP).
Utilisez la touche ARRET pour:
1. Effacer une erreur durant la programmation du
four.
2. Interrompre momentanément la cuisson.
3. Arrêter un programme de cuisson (dans en ce
cas, appuyez deux fois sur cette touche).
2. Appuyez sur la touche ARRET, l’affichage indique:
x1
Reglez l’horloge comme suit.
Il y a deux modes de réglage : horloge sur 12 heures et horloge sur 24 heures.
1. Pour sélectionner l’horloge sur 12 heures, maintenir la touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-ONDES enfoncée pendant 3 secondes.
apparaît à
l’affichage.
2. Pour sélectionner l’horloge sur 24 heures, appuyer encore une fois sur la touche
NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES après l’étape 1, dans l’exemple cidessous
apparaît à l’affichage.
x1 pendant 3 s.
Pour régler l’horloge, suivre l’exemple ci-dessous.
Exemple: Pour régler l’horloge en mode 24 heures à 23:35
1. Choisir la fonction
d’horloge. (horloge
sur 12 heures)
2. Régler les heures. Tourner le bouton
rotatif MINUTEUR/POIDS
jusqu’à ce que l’heure correcte
s’affiche (23).
Choisir l’horloge
sur 24 heures.
x1 maintenir
pour 3 secs.
4. Régler les minutes. Tourner le bouton
rotatif MINUTEUR/POIDS
jusqu’à ce que le minute correcte
s’affiche (35).
3. Appuyer sur la touche
NIVEAU DE
PUISSANCE MICROONDES passer des
heures aux minutes.
x1
x1
5. Appuyer sur la touche NIVEAU
DE PUISSANCE MICROONDES à démarrer l’horloge.
Vérifier l’affichage.
x1
REMARQUES:
1. Vous pouvez tour ner le bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS/PORTION dans le sens des
aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire.
2. Appuyer sur la touche ARRET (STOP) en cas
d’erreur de programmation.
3. Si l’alimentation électrique de votre four à micro-ondes
est interrompue, l’affichage indiquera par
intermittence
après le retour du courant. Si
cela a lieu pendant la cuisson, le programme sera
effacé. L’heure sera également effacée.
4. Pour régler l’heure à nouveau, suivre à nouveau
l’exemple ci-dessus.
33
FRANÇAIS
REGLER L’HORLOGE
3. R-32FBST French OM
30/06/2004
15:51
Page 34
NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES
Votre four offre 5 niveaux de puissance. Afin de
choisir le niveau de puissance pour la cuisson, suivre
les conseils donnés dans la section des recettes. En
général, les recommandations suivantes s’appliquent :
50 P (450 W) : convient aux aliments denses
nécessitant une cuisson traditionnelle prolongée (les
plats de bœuf par exemple). Ce niveau de
puissance est recommandé pour obtenir une
viande tendre.
100 P (900 W) : pour une cuisson rapide ou pour
réchauffer un plat (par ex. soupes, ragoûts,
conserves, boissons chaudes, légumes, poisson, etc.).
30 P (270 W - décongélation) : utilisez ce niveau
de puissance pour décongeler vos plats de
manière uniforme. Idéal pour faire mijoter le riz,
les pâtes, les boulettes de pâte et cuire la crème
renversée.
70 P (630 W) : pour cuire plus longtemps les
aliments plus denses, tels que les rôtis, les pains de
viande, les plats sur assiettes et les plats délicats
tels que les sauces au fromage et les gâteaux de
Savoie. Ce niveau de puissance réduit évitera de
faire déborder vos sauces et assurera une cuisson
uniforme de vos aliments (les côtés ne seront pas
trop cuits).
10 P (90 W) : pour décongeler délicatement les
aliments tels que les gâteaux à la crème ou les
pâtisseries.
P = Pourcentage
Pour régler le niveau de puissance du micro-ondes :
1. Tourner le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre pour sélectionner le
temps de cuisson.
2. Appuyer sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES jusqu'à l'affichage du niveau de
puissance voulu. Si vous appuyez une fois sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES,
s'affiche. Si vous passez le niveau voulu, continuez à appuyer sur la touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-ONDES jusqu'à atteindre de nouveau le niveau voulu.
3. Appuyer sur la touche DEPART/+1min.
REMARQUE: Si le niveau de puissance n’est pas sélectionné, il est mis automatiquement à pleine
puissance 100 P.
34
3. R-32FBST French OM
30/06/2004
15:51
Page 35
CUISSON AUX MICRO-ONDES
Votre four peut être programmé pour une durée
atteignant 90 minutes. (90.00) L’unité d’entrée du
temps de cuisson (décongélation) varie de 10
secondes à 5 minutes. Elle dépend de la durée totale
du temps de cuisson (décongélation), comme le
montre ce tableau.
Temps du cuisson
0-5 minutes
5-10 minutes
10-30 minutes
30-90 minutes
Incrément
10 secondes
30 secondes
1 minute
5 minutes
Exemple:
Supposez que vous vouliez réchauffer une soupe pendant 2 minutes et 30 secondes à la puissance 70 P
du micro-ondes.
2. Choisir le niveau de
puissance voulu en appuyant
deux fois sur la touche
NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES.
x2
3. Appuyer une fois sur la
touche DEPART/+1min
pour démarrer la cuisson.
FRANÇAIS
1. Entrer le temps de cuisson
souhaité en tournant le bouton
rotatif MINUTEUR/ POIDS
dans le sens des aiguilles d’une
montre.
x1
Vérifier l’affichage
REMARQUES :
1. Quand la porte est ouverte pendant le processus de cuisson, le temps de cuisson de l’affichage numérique
s’arrête automatiquement. Le temps de cuisson reprend le compte à rebours quand la porte est fermée et que
la touche DEPART/+1min est appuyée.
2. Si vous voulez connaître le niveau de puissance pendant la cuisson, appuyez sur la touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-ONDES. Tant que votre doigt est appuyé sur la touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-ONDES, le niveau de puissance est affiché.
3. Vous pouvez tourner le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre ou en
sens inverse. Si vous tournez le bouton dans le sens inverse, le temps de cuisson diminue par paliers à partir
de 90 minutes.
35
3. R-32FBST French OM
30/06/2004
15:51
Page 36
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
1. CUISSON A SEQUENCES MULTIPLES
Il est possible de saisir un maximum de 3 séquences, comprenant le temps et mode de cuisson normale
Exemple:Pour cuire: 5 minutes à la puissance 100 P
16 minutes à la puissance 30 P
ETAPE 1
1. Entrer le temps de cuisson
souhaité en tournant le
bouton rotatif MINUTEUR/
POIDS dans le sens des
aiguilles d’une montre.
(Etape 1)
(Etape 2)
2. Choisir le niveau de puissance
voulu en appuyant une fois
(une fois) sur la touche
NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES.
x1
ETAPE 2
3. Entrer le temps de cuisson
souhaité en tournant le
bouton rotatif MINUTEUR/
POIDS dans le sens des
aiguilles d’une montre.
4. Choisir le niveau de
puissance voulu en appuyant
quatre fois sur la touche
NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES.
5. Appuyer une fois sur la
touche DEPART/+1min
pour démarrer la cuisson.
x1
x4
Vérifier l’affichage.
(Le four cuira d’abord pendant 5 minutes à puissance 100 P, puis pendant 16 minutes en 30 P)
36
3. R-32FBST French OM
30/06/2004
15:51
Page 37
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
2. FONCTION MINUTE PLUS/DEPART
REMARQUE:
Pour éviter une manipulation abusive par les enfants, la touche DEPART/+1min peut être utilisée
uniquement dans la 3 minutes qui suit l’opération précédente, par exemple, la fermeture de la porte ou
l’appui sur la touche ARRET (STOP).
b. Augmentation du temps de cuisson
Vous pouvez augmenter le temps de cuisson de multiples de 1 minute si la touche est appuyée lorsque le four
est en marche.
3. VERIFICATION DU NIVEAU DE PUISSANCE
Pour vérifier le niveau de puissance du micro-ondes pendant la cuisson, appuyer sur la touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-ONDES.
Tant que votre doigt touche la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES, le niveau de
puissance est affiché.
Le four continue le compte à rebours bien que l’affichage indique le niveau de puissance.
37
FRANÇAIS
La touche DEPART/+1min vous permet d’utiliser les deux fonctions suivantes:
a. Démarrage direct
Vous pouvez démarrer directement la cuisson au niveau de puissance 100 P du micro-ondes pendant 1
minute en appuyant sur la touche DEPART/+1min.
3. R-32FBST French OM
30/06/2004
15:51
Page 38
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
Le fonction AUTOMATIQUE calcule automatiquement
le mode et le temps de cuisson corrects. Vous disposez
de 7 programmes de CUISSON AUTOMATIQUE et
5 programmes de DÉCONGÉLATION
AUTOMATIQUE. Ce que vous devez savoir lors de
l’utilisation de cette fonction:
1. Appuyez une fois sur la touche AUTOMATIQUE
pour faire apparaître l’affichage suivant.
Pour choisir le programme voulu, appuyez sur la
touche AUTOMATIQUE jusqu'à l’affichage de ce
programme. Voir pages 30-32 tableau
AUTOMATIQUE.
Pour sélectionner un menu de décongélation,
appuyez sur le touche AUTOMATIQUE 8 fois au
moins. Lorsque vous aurez appuyé sur ce bouton 8
fois,
s’affichera à l’écran. Vous pouvez
changer le menu automatiquement en maintenant
appuyé le touche AUTOMATIQUE.
2. Pour choisir le poids d’aliments, tournez le bouton
MINUTEUR/POIDS jusqu'à l’affichage des
paramètres de poids voulus.
• Indiquez le poids des aliments seulement.
Ne pas inclure le poids du récipient.
• Pour un aliment dont le poids est supérieur ou
inférieur aux quantités données dans le
tableaux de AUTOMATIQUE, utilisez les
programmes manuels. Pour obtenir les meilleurs
résultats, suivre les tableaux de cuisson.
3. Pour démarrer la cuisson, appuyez sur la touche
DEPART/+1MIN.
Lorsqu’une action de votre part est nécessaire (par
exemple retourner les aliments), le four s’arrête, les
signaux sonores retentissent et le temps restant et le
voyant clignotent sur l’affichage. Pour continuer la
cuisson, appuyez sur le bouton DEPART/+1MIN.
1.
x1
la touche
AUTOMATIQUE
Numéro de
menu
2.
le bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS
3.
la touche DEPART/+1MIN
La température finale varie selon la température
initiale des aliments. Vérifiez que la nourriture
est très chaude après cuisson. Si nécessaire,
vous pouvez rallonger le temps de cuisson et
changer le niveau de puissance.
Exemple:
Pour cuire 1,0 kg de Gratin servez CUISSON AUTOMATIQUE AC-7.
1. Sélectionner le menu
nécessaire en appuyant
sept fois sur la touche
AUTOMATIQUE.
2. Entrer le poids en tournant le bouton
rotatif MINUTEUR/POIDS dans le
sens des aiguilles d’une montre.
3. Appuyer sur la touche
DEPART/+1MIN.
x1
x7
Vérifier l’affichage.
38
3. R-32FBST French OM
30/06/2004
15:52
Page 39
TABLEAUX DE AUTOMATIQUE
x1
CUISSON
AUTOMATIQUE
• Ajouter 1 cuillère à soupe d’eau par 100 g et
une pointe de sel. (Pour les champignons, il n’est
pas nécessaire d’ajouter de l’eau).
• Mettre un couvercle.
• Quand que le signal sonore retentit, remuer et
couvrir à nouveau.
• Après cuisson, laisser reposer pendant
approximativement 2 minutes.
REMARQUE: Si les légumes surgelés sont
compactés, cuisez-les manuellement.
0,1 - 0,6 kg (100 g)
(Temp. initiale 20° C)
Bol et couvercle
• Coupez les légumes en morceaux (cubes,
tranches, rondelles).
• Ajouter 1 cuillère à soupe d’eau par 100 g et
une pointe de sel. (Pour les champignons, il n’est
pas nécessaire d’ajouter de l’eau).
• Mettre un couvercle.
• Quand que le signal sonore retentit, remuer et
couvrir à nouveau.
• Après cuisson, laisser reposer pendant
approximativement 2 minutes.
x2
x4
x5
PROCÉDURE
0,1 - 0,6 kg (100 g)
AC-1 Cuisson
Légumes surgelés (Temp. initiale -18° C)
Bol et couvercle
e.g. Choux de
Bruxelles, haricots
verts, petits pois,
jardinière de
légumes, brocolis
AC-2 Cuisson
Légumes frais
x3
QUANTITÉ (Incrément)/
UTENSILES
AC-3 Cuisson
Plats préparés
surgelés
0,3 - 1,0 kg* (100 g)
(Temp. initiale -18° C)
Bol et couvercle
AC-4 Cuisson
Soupes, Ragoûts
(Temp. initiale
des
aliments 20° C)
1-4 Tasses (1 Tasse)
200 ml par Tasse
Tasse et film / couvercle
plastique
• Recouvrir à l’aide de film plastique microondes ou d'un couvercle.
• Placer les tasses de manière décentrée sur le plateau
tournant.
• Après cuisson, remuer et laisser reposer
pendant environ 1-2 minutes.
AC-5 Cuisson
Pommes de terre
bouillies,
Pommes de terre
en robe des
champs
0,1 - 0,8 kg (100 g)
(Temp. initiale 20° C)
Bol et couvercle
Pommes de terre bouillies: Peler les pommes de terre et
les couper en morceaux de taille similaire.
Pommes de terre en robe des champs: Choisir des
pommes de terre de taille similaire et les laver.
• Placez Pommes de terre bouillies ou Pommes
de terre en robe des champs dans un bol.
• Ajouter la 2 CS d’eau par 100 g et un peu de sel.
• Recouvrir d’un couvercle
• Quand que le signal sonore retentit, remuer et
couvrir à nouveau.
• Après cuisson, laisser reposer les pommes de
terre pendant 2 minutes.
• Verser le contenu dans un plat conçu pour la
cuisson micro-ondes.
• Ajouter du liquide si le constructeur le recommande.
• Mettre un couvercle.
À remuer
• Faire cuire à découvert si le constructeur le
e.g. Pâtés-Bolognese, * Si le constructeur
recommande.
recommande d'ajouter
Chilli con carne
• Lorsque le signal sonore retentit, remuer et
de l'eau, calculer la
recouvrir.
quantité totale de liquide
• Après cuisson, remuer et laisser reposer
supplémentaire pour le
pendant approximativement 2 minutes.
programme.
39
FRANÇAIS
TOUCHE
3. R-32FBST French OM
30/06/2004
15:52
Page 40
TABLEAUX DE AUTOMATIQUE
TOUCHE
x6
CUISSON
AUTOMATIQUE
0,4 - 1,6 kg (100 g)
AC-6 Cuisson
Filets de poisson en (poisson: 0,2 - 0,8 kg)
(sauce: 0,2 - 0,8 kg)
sauce
Plat à gratin et couvercle
plastique micro-ondes
AC-7 Cuisson
Gratin
x7
TOUCHE
x8
x9
QUANTITÉ (Incrément)/
UTENSILES
0,5 - 1,5kg (100 g)
(Temp. initiale des
aliments 20° C)
Plat à gratin ovale peu
profond
PROCÉDURE
• Mettre le filet de poisson dans le plat avec les
extrémités fines vers le centre.
• Etaler la sauce préparée sur le filet de poisson.
• Recouvrir de film plastique micro-ondes et faire
cuire.
• Après cuisson, laisser reposer pendant environ 2
minutes.
Voir recettes pour les sauces à la page 42.
• Préparer le gratin, en se référant au livre de
recettes SHARP attaché.
• Après cuisson, laisser reposer pendant environ
5 - 10 minutes.
DÉCONGÉLATION
AUTOMATIQUE
QUANTITÉ (Incrément) /
UTENSILES
Ad-1
Décongélati
on
Steaks,
Côtelettes
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(Temp. initiale des
aliments -18° C)
(Voir remarque cidessous)
• Placer les aliments sur une assiette au
centre du plateau tournant.
• Quand le four s’arrête et que le signal sonore
retentit, retourner les aliments, redisposer et
séparer. Protégez les parties minces et les
parties déjà chaudes avec du papier
d’aluminium.
• Après décongélation, emballer dans du
papier aluminium pour 10-15 minutes,
jusqu’à complète décongélation.
Ad-2
Décongélati
on
Viande hachée
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(Temp. initiale des
aliments -18° C)
film alimentaire
transparent
(Voir remarque cidessous)
• Recouvrez le plateau tournant d’un film
alimentaire transparent.
• Placez le morceau de viande hachée sur le
plateau tournant.
• Lorsque le four s’arrête et que le signal sonore
retentit, retournez la viande. Retirez les parties
décongelées si possible.
• Une fois la décongélation effectuée, laissez
reposer 5 à 10 minutes jusqu’à ce que la
viande soit totalement décongelée.
40
PROCÉDURE
3. R-32FBST French OM
30/06/2004
15:52
Page 41
TABLEAUX DE AUTOMATIQUE
DÉCONGÉLATION
AUTOMATIQUE
QUANTITÉ (Incrément)
/ UTENSILES
PROCÉDURE
Ad-3
Décongélation
Volaille
0,9 - 1,8 kg (100 g)
(Temp. initiale des
aliments -18° C)
(Voir remarque cidessous)
• Placer une assiette renversée sur le
plateau tournant et mettre la volaille
côté poitrail vers le bas sur l’assiette.
• Quand le four s’arrête et que le signal
sonore retentit, retourner et répéter
chaque fois que le four s’arrête et que le
signal sonore retentit. Protégez les
parties minces et les parties déjà
chaudes avec du papier d’aluminium.
• Après décongélation, couvrir d’une
feuille de papier aluminium et laisser
reposer 15-30 minutes jusqu’à
complète décongélation.
• Enfin, laver la volaille sous l'eau courante.
x11
Ad-4
Décongélation
Gâteau
0,1 - 1,4 kg (100 g)
(Temp. initiale des
aliments -18° C)
Plat
• Retirez l’emballage du gâteau.
• Placez sur un plat au centre du plateau
tournant.
• Une fois la décongélation effectuée, coupez
le gâteau en portions identiques que vous
espacerez et laissez reposer pendant 15-60
minutes jusqu’à ce que le gâteau soit
uniformément décongelé.
x12
Ad-5
Décongélation
Pain
0,1 - 1,0 kg (100 g)
(Temp. initiale des
aliments -18° C)
Plat
( Ce programme n’est
recommandé que pour
le pain en tranches.)
• Poser le pain sur un plat au centre du
plateau tournant.
• Quand le signal sonore retentit,
changer la position des tranches et
retirer celles qui sont décongelées.
• Après la décongélation, séparer toutes
les tranches et les disposer sur un grand
plat. Couvrir le pain d’une feuille de
papier aluminium et le laisser reposer
5-10 minutes pour compléter la
décongélation.
x10
REMARQUES: Décongélation Automatique
1. Les steaks et côtelettes doivent être congelés en une couche.
2. Congelez la viande hachée en tranches fines.
3. Après avoir retourné, protéger les parties décongelées avec de petits morceaux plats de papier
aluminium.
4. La volaille doit être cuit immédiatement après décongélation.
5. Les entremets recouverts de crème fouettée sont très sensibles aux micro-ondes. Pour obtenir les
meilleurs résultats, lorsque la crème commence à se ramollir rapidement, il faut sortir immédiatement
l’entremets du four et terminer sa décongélation à température ambiante pendant 10 à 30 minutes.
41
FRANÇAIS
TOUCHE
3. R-32FBST French OM
30/06/2004
15:52
Page 42
RECETTES POUR AUTOMATIQUE AC-6
Filet de poisson en sauce - Filets de cabillaud
provençale
Ingrédients
20 g
beurre
100 g
champignons coupés en tranche
1 gousse
ail (pilé)
50 g
ciboule
825 g
tomates en conserve sans jus, bien égouttées
1 CC
jus de citron
2 CS
ketchup
1
/
2-1 CC
basilic séché, sel et poivre
800 g
filets de cabillaud
Préparation
1. Cuire ensemble le beurre, les champignons, les
oignons et l’ail dans un plat à tarte pendant 3-4
min à pleine puissance (100 P.)
2. Mélanger les tomates, le jus de citron, le ketchup,
le basilic, le sel et le poivre.
3. Placer les filets de poisson sur les légumes et les
couvrir de sauce et de quelques légumes.
4. Faire cuire sur CUISSON AUTOMATIQUE AC-6
“Filets de poisson en sauce”.
Filets de poisson sauce au poireau et au fromage
Ingrédients
50 g
beurre
175 g
ciboule
1
/
2 CC
marjolaine séchée
40 g
farine
500 ml
lait
100 g
gruyère râpé, sel, poivre
1 CS
persil haché
800 g
filets de poisson (par exemple colin)
Préparation
1. Mettre le beurre, les oignons et la marjolaine dans
une cocotte et faire chauffer 3-4 min à100 P.
2. Mettre la farine en remuant et ajouter le lait.
Remuer pour obtenir une sauce homogène.
3. Cuire 3-4 min à pleine puissance 100 P. sans
couvercle.
4. Mettre le fromage en remuant, assaisonner à votre goût.
5. Placer les filets de poisson dans un plat à quiche et
verser la sauce dessus.
6. Faire cuire sur CUISSON AUTOMATIQUE AC-6
“Filets de poisson en sauce”.
7. Après cuisson, enlever le poisson et bien remuer la sauce.
Filets de poisson sauce piquante
Ingrédients
825 g
tomates en boîte, égouttées
280 g
maïs
2-3 CC
sauce au piment
40 g
oignon finement haché
3 CC
vinaigre de vin rouge
1
/
4 CC
moutarde
1 pincée
thym, poivre de Cayenne
800 g
filets de poisson (par exemple sébaste)
Préparation
1. Mélanger les ingrédients pour la sauce.
2. Placer les filets de poisson (par exemple filets de
sébaste) dans un plat à quiche et étaler la sauce
sur les filets.
3. Faire cuire sur CUISSON AUTOMATIQUE AC-6
“Filets de poisson en sauce”.
Filets de poisson sauce au curry
Ingrédients
40 g
beurre
30 g
amandes hachées
1-2 CS
curry
30 g
farine (complète)
40 g
raisins secs
200 g
ananas (petits morceaux)
125 ml
bouillon de viande et de légumes
125 ml
jus d’ananas
150 g
crème aigre
100 g
petits pois (surgelés), sel, poivre
800 g
filets de poisson (colin)
Préparation
1. Chauffer le beurre, les amandes et le curry à
couvert 1-2 min à 100 P.
2. Ajouter la farine et bien remuer.
3. Ajouter les raisins secs, l’ananas, le jus d’ananas, le
bouillon et la crème, en remuant continuellement.
4. Faire cuivre à couvert 2-3 min à pleine puissance
(100 P) et remuer après cuisson.
5. Ajouter les petits pois et remuer.
6. Assaisonner avec le sel et le poivre.
7. Placer le poisson dans un plat à quiche et verser la
sauce par-dessus.
8. Faire cuire sur CUISSON AUTOMATIQUE AC-6
“Filets de poisson en sauce”.
REMARQUES:
1. Ces indications sont données pour 1,6 kg. Si vous voulez faire cuire moins de 1,6 kg, vous devez ajuster
(réduire) les ingrédients pour la sauce et le temps de cuisson pour la préparation de la sauce.
2. Si vous voulez faire une sauce plus épaisse pour le filet de cabillaud provençale ou le filet de poisson sauce
piquante, enlever le poisson après cuisson et ajouter en remuant une poudre épaississante pour la sauce (en
suivant les instructions du fabricant).
42
3. R-32FBST French OM
30/06/2004
15:52
Page 43
ATTENTION : N’UTILISEZ PAS DE DÉCAPE
FOURS VENDUS DANS LE COMMERCE OU
DE PRODUITS ABRASIFS OU AGRESSIFS,
OU DE PRODUITS QUI CONTIENNENT DE LA
SOUDE CAUSTIQUE, OU DE TAMPONS
ABRASIFS SUR UNE PARTIE QUELCONQUE
DE VOTRE FOUR À MICRO-ONDES
Extérieur du four
Nettoyez l’extérieur du four au savon doux et à
l’eau. Rincez pour éliminer l’eau savonneuse et
séchez avec un chiffon doux.
Panneau de commande
Ouvrez la por te avant de nettoyer afin de
désactiver le tableau de commande. Le nettoyage
du tableau de commande doit être effectué avec
précaution. Nettoyez à l’aide d’un chiffon humecté
d’eau. Evitez de mouiller abondamment le
panneau. Ne pas utiliser de chimique ou d’abrasif.
Intérieur du four
1. Pour un nettoyage facile, essuyez les éclaboussures
et les dépôts à l’aide d’un chiffon doux et mouillé
ou une éponge après chaque utilisation et pendant
que le four est encore tiède.
Si les tâches résistent à un simple nettoyage,
utilisez de l’eau savonneuse puis essuyez à
plusieurs reprises à l’aide d’un chiffon mouillé
jusqu’à ce que tous les résidus soient éliminés.
2. Assurez-vous que l’eau savonneuse ou l’eau ne
pénètre pas dans les petites ouvertures des
parois. Sinon, elle risque de causer des
dommages au four.
3. N’utilisez pas de vaporisateur pour nettoyer
l’intérieur du four.
Plateau tournant et support du plateau:
Enlevez tout d’abord le plateau tournant et le pied du
plateau. Puis, lavez le plateau tournant et le pied du
plateau au moyen d’eau savonneuse. Enfin, essuyez le
plateau tournant et le support du plateau avec un
chiffon doux. Tous les deux peuvent être lavés dans un
lave-vaisselle.
Porte
Essuyez fréquemment l’intérieur et l’extérieur de la
porte, les joints et surfaces d’étanchéité avec un
chiffon humide pour éliminer les éclaboussures ou
dépôts.
NOTE : Veillez à ne pas utiliser de décape four.
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR
Avant de faire appel à un technicien, procédez aux vérifications suivantes:
1. Alimentation
Vérifiez que le four est convenablement raccordé à une prise murale.
Vérifiez le fusible et le disjoncteur.
2. Placer une tasse de 150 ml d’eau dans le four et bien fermer la porte.
Programmer le four une minute sur la puissance 100 P et le mettre en marche.
La lampe s’éclaire-t-elle?
OUI
Le plateau tournant tourne-t-il?
OUI
REMARQUE: Le plateau tournant peut tourner dans les deux sens.
La ventilation est-elle normale? (Pour vous en assurer, poser la main
OUI
sur les ouvertures de ventilation. Vous devez sentir un courant d’air)
Après 1 minute, le signal se fait-il entendre?
OUI
L’indicateur de cuisson en route s’éteint -il?
OUI
Est-ce que la tasse d’eau est chaude après les opérations ci-dessus? OUI
NON
NON
NON
NON
NON
NON
Si la réponse à l’une des questions ci-dessus est “NON”, appelez votre revendeur ou un technicien
d’entretien agréé par SHARP et précisez-lui ce que vous avez constaté.
REMARQUE: si vous cuisez les aliments pendant la durée standard avec seulement 100 P(900 W, la puissance
du four sera réduite automatiquement pour éviter la surchauffe. (La puissance des micro-ondes
sera réduite à 70P). Après une pause de 90 secondes, la HAUTE puissance 100 P peut être
rétablie.
Mode de cuisson
Micro-ondes 100 P
Temps standard
40 minutes
43
Puissance réduite
Micro-ondes 70 P
FRANÇAIS
ENTRETIEN
XXXXXXXXXXXXXXXX
ET NETTOYAGE
4. R-32FBST Dutch OM
30/06/2004
15:53
Page 44
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIE: ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR
TOEKOMSTIG GEBRUIK.
Voorkomen van brand
enz. van het voedsel en de verpakking.
Vonken van metalen voorwerpen kunnen mogelijk
brand veroorzaken. Gebruik de magnetronoven niet
voor bakken met olie of het ver warmen van
frituurvet. De temperatuur kan namelijk niet worden
geregeld en de olie kan mogelijk vlam vatten.
Gebruik alleen popcorn dat in een voor
magnetronovens geschikt materiaal is verpakt.
Bewaar geen voedsel of andere voorwerpen in de
magnetronoven. Kontroleer dat de instellingen van
de magnetronoven juist zijn nadat u de oven heeft
gestart. Volg de aanwijzingen in deze
gebruiksaanwijzing en het kookboek op.
Voorkomen van persoonlijk letsel
Laat de magnetronoven tijdens gebruik
niet onbeheerd achter. Te hoge niveau’s
of te lange kooktijden kunnen het
voedsel mogelijk over verhitten met
brand tot gevolg.
Steek de stekker van het netsnoer in een
gemakkelijk toegangbaar stopkontakt zodat u de
stekker in een noodgeval snel uit het stopkontakt
kunt trekken.
Sluit de oven alleen aan op een stopkontakt met
230 V, 50Hz wisselstroom met een minimale 10 A
zekering of een minimale 10 A circuitonderbreker.
Het wordt aanbevolen om een apart circuit voor
deze oven te gebruiken.
Plaats of gebruik de oven niet buitenshuis.
WAARSCHUWING:
Gebruik de oven niet indien deze is beschadigd
of niet normaal funktioneert. Kontroleer alvorens
gebruik het volgende:
a) Kontroleer dat de deur goed sluit en niet krom
is of anderzijds beschadigd.
b) Kontroleer dat de scharnieren en veiligheidsdeurgrendels niet gebroken zijn of los zitten.
c) Kontroleer dat de deurafdichtingen en
pasvlakken; niet zijn beschadigd.
d) Kontroleer dat er geen deuken in de
ovenruimte of in de dew zijn.
e) Kontroleer dat het netsnoer en de stekker niet
zijn beschadigd.
De oven nooit zelf repareren en geen
onderdelen van de oven aanpassen of
vervangen. Niemand, behalve een
gekwalificeerde
technicus,
dient
onderhouds- of reparatiewerkzaamheden
uit te voeren waarbij een afdekking die
bescherming biedt tegen blootstelling aan
microgolven, wordt verwijderd. Dit kan
gevaarlijk zijn.
OPEN NOOIT DE OVENDEUR indien er
rook van verwarmd voedsel in de oven
komt. Schakel de oven uit, trek de
stekker uit het stopkontakt en wacht
todat er geen rook meer van het voedsel
komt. Openen van de ovendeur terwijl
er rook van het voedsel komt kan brand
veroorzaken.
Gebruik alleen bakjes, schalen en
dergelijke die geschikt zijn voor
magnetronovens. Zie het gescheiden
kookboek voor bruikbare materialen op
blz. 44 en 45.
Blijf in de buurt van de oven indien u
wegwerp-plastik, papier of andere
brandbare materialen gebruikt.
Reinig het afdekplaatje voor de
golfgeleider, de ovenruimte, draaitafel
en draaisteun na gebruik. Deze
onderdelen dienen droog en vetvrij te
zijn. Vet kan mogelijk oververhitten,
gaan roken en vlam vatten.
Gebruik de oven niet met de deur geopend. Breng
geen veranderingen in de veiligheidsdeurgrendels
aan.
Gebruik de oven niet indien er een voorwerp
tussen de deurafdichtingen en pasvlakken is.
Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt
van de oven of de ventilatie-openingen.
Blokkeer de ventilatie-openingen niet.
Verwijder alle metalen draadjes, verzegelingen,
44
4. R-32FBST Dutch OM
30/06/2004
15:53
Page 45
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Gebruik nooit verzegelde containers of bakjes.
Verwijder zegels en deksels alvorens gebruik.
Verzegelde bakjes en dergelijke kunnen zelfs
nadat de oven is uitgeschakeld namelijk ontploffen
indien de druk in het bakje te hoog is opgelopen.
Let op bij het bereiden van vloeistoffen met de
magnetron. Gebruik altijd flessen of containers met
een wijde hals zodat bellen kunnen ontsnappen.
Personen met een PACEMAKER dienen een dokter
of de fabrikant van de pacemaker te raadplegen
aangaande speciale voorzorgsmaatregelen bij
gebruik van een magnetronoven.
Voorkomen van een elektrische schok
De behuizing mag nooit worden geopend of
verwijderd.
Zorg dat er geen vloeistoffen of andere
voor werpen in de openingen van de
deur vergrendelingen of ventilatie-openingen
komen. Schakel de oven onmiddelijk uit, trek de
stekker uit het stopkontakt en raadpleeg erkend
SHARP onderhoudspersoneel indien er iets in deze
openingen terecht is gekomen.
Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of
andere vloeistoffen onder.
Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of
buffet hangen. Houd het netsnoer uit de buurt van
warme oppervlakken, zoals ook de achterkant van
de oven.
Vervang niet zelf de ovenlamp en laat de lamp niet
door ondeskundige, niet door SHARP erkende
elektriciens uitvoeren.
Raadpleeg uw handelaar of erkend SHARP
onderhoudspersoneel indien de ovenlamp niet
meer funktioneert.
Indien het netsnoer van dit toestel is beschadigd,
dient het door een speciaal snoer, te worden
vervangen. Laat het vervangen van het snoer aan
erkend SHARP onderhoudspersoneel over.
WAARSCHUWING: Voorkomen van een
explosie en spatten van kokend voedsel
Vloeistoffen en andere etenswaren
moeten niet in afgesloten bakjes worden
opgewarmd, aangezien ze kunnen
ontploffen.
45
L e c h a u f f a g e p a r m i c ro - o n d e s d e s
boissons peut avoir comme conséquence
l'ébullition éruptive retardée, donc le
soin doit être pris en manipulant le
récipient.
Voorkom dat kokende vloeistof uit de fles spat:
1. Roer de vloeistof alvorens het verwarmen/
opwarmen door.
2. Steek voor het opwarmen een glazen staaf of
dergelijk voorwerp in de vloeistof.
3. Laat de vloeistof na het koken even in de oven
staan zodat wordt voorkomen dat de vloeistof
later uit de fles spuit.
Kook nooit hele eieren in hun schaal in de
magnetron. Ook hardgekookte eieren
moeten niet in magnetronovens worden
opgewarmd, aangezien ze kunnen
ontploffen, zelfs nadat de magnetronoven
is uitgezet. Opwarmen van eieren die niet
zijn geslagen of op een andere manier zijn
verwerkt, dient u ter voorkomen van het
ontploffen van het ei het eigeel en het eiwit
door te prikken. Pel eieren en snijd hard
gekookte eieren in plakjes alvorens deze
in de magnetronoven te verwarmen.
Prik ter voorkomen van het ontploffen van voedsel
de schil of het vel van aardappelen, worstjes, fruit
en dergelijke door alvorens deze te koken.
Voorkomen van brandwonden
Voorkom
brandwonden
en
gebruik
ovenhandschoenen of aanzetbare stelen voor
pannen indien u het voedsel uit de oven haalt.
Voorkom brandwonden door hete stoom en houd
open bakjes, popcornschalen, kookzakken en
dergelijk uit de buurt van uw gezicht en handen.
NEDERLANDS
Laat vet of vuil zich niet ophopen aan de
afdichtingen
van
de
deur
of
aangrenzende delen. Volg de instructies
betreffende “Onderhoud en reiniging”,
Pagina 59. De oven niet schoonhouden,
kan leiden tot een aantasting van het
oppervlak, wat de levensduur van het
toestel negatief kan beïnvloeden en
mogelijk
gevaarlijke
situaties
veroorzaakt.
4. R-32FBST Dutch OM
30/06/2004
15:53
Page 46
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Deze oven dient voor het bereiden van voedsel bij
u thuis en dient derhalve alleen voor het koken van
voedsel te worden gebruikt. Gebruik de oven niet
voor commerciële doeleinden of in een
laboratorium.
Vo o r k o m b r a n d w o n d e n e n t e s t d e
temperatuur van het voedsel en roer
even door alvorens het voedsel te
serveren. Let vooral op alvorens het
voedsel aan babies, kinderen of ouderen
te geven.
Vo o r k o m e n
van
p ro b l e m e n
of
beschadiging.
Zet de oven nooit leeg aan.
Ter voorkomen van beschadiging van de draaitafel
en steun door oververhitting dient u bij gebruik van
bruineringsschalen of zelf-verwarmende materialen
altijd een hittebestendig isolatiemateriaal zoals een
porseleinen bord, onder de schaal of het materiaal
te plaatsen. Stel nooit een langere tijd in dan de
voor het gerecht voorgeschreven kooktijd.
Gebruik geen metalen voorwerpen. Mikrogolven
reflekteren hier namelijk op waardoor vonken
worden opgewekt. Plaats geen blikjes in de oven.
Gebruik alleen de voor deze oven ontworpen
draaitafel en draaisteun. Gebruik de magnetron
niet zonder het draaitafel.
Voorkomen van barsten van de draaitafel:
(a) Laat de draaitafel afkoelen alvorens deze met
water te reinigen.
(b) Plaats heet voedsel of een hete schaal en
dergelijke niet op een koude draaitafel.
(c) Plaats koud voedsel of een koude schaal en
dergelijke niet op een warme draaitafel.
Plaats tijdens gebruik geen enkel voorwerp op de
behuizing van de oven.
OPMERKING:
Raadpleeg een erkend electriciën indien u twijfels
aangaande het aansluiten van de oven heeft.
Noch de fabrikant noch de handelaar zijn
aansprakelijk voor schade aan de oven of
persoonlijk letsel indien de oven niet op de
voorgeschreven, juiste manier is aangesloten.
Kondens of vocht kan mogelijk op de ovenwanden
of rond de deurafdichtingen en pasvlakken worden
gevormd. Dit is normaal en duidt niet op een
defekt of het lekken van mikrogolven.
De temperatuur van de container komt niet overeen
met de temperatuur van het voedsel of de vloeistof.
Kontroleer aitijd de temperatuur van het voedsel of
de vloeistof.
Blijf altijd op veilige afstand van de ovendeur
staan wanneer u hem open doet, om verbranding
door ontsnappende stoom of hitte te voorkomen.
Snijd gevulde gebakken etenswaren na het koken
even open om de stoom te laten ontsnappen en
verbrandingen te vermijden.
Houd kinderen uit de buurt van de oven zodat zij
zich niet aan een hete oven kunnen branden.
Let op kleine kinderen
WAARSCHUWING: Laat kinderen de
oven alleen zonder toezicht gebruiken
als ze voldoende instructies hebben
gekregen, zodat ze weten hoe de oven
veilig gebruikt dient te worden en de
gevaren begrijpen die gepaard gaan
met het oneigenlijk gebruik ervan.
Kinderen dienen alleen de oven onder toezicht van
een volwassene te gebruiken.
Let op dat kinderen niet aan de deur of oven gaan
hangen. De oven is geen speelgoed.
Zorg dat uw kinderen ook van de
veiligheidsmaatregelen op de hoogte zijn. Vertel
wat wel en niet gebruikt kan worden en gevaarlijk
is. Benadruk dat verpakking van bepaalde
gerechten (bijvoorbeeld voor het knapperig maken
van voedsel) zeer heet kan worden.
Ovenge waarschuwingen
Breng op geen enkele manier een verandering in
de oven aan. Verplaats de oven niet terwijl deze
werkt.
46
4. R-32FBST Dutch OM
30/06/2004
15:53
Page 47
INSTALLATIE-AANWIJZING
HET APPARAAT INSTALLEREN
1. Verwijder de verpakking en controleer het apparaat op transportschade.
De magnetron kan worden ingebouwd in positie A, B of C:
rookafvoer
positie A
rookafvoer
positie B
rookafvoer
positie C
positie
A, B + C
nismaat
rookafvoer
afstand tussen
breedte x hoogte x diepte
(min.)
kast en plafond
562-568 x 550 x 380
45
100
Afmetingen in mm
koelkast
conventionele
oven
MERK: Instaleer de oven zodanig, dat deze tenminste
85 cm van het vloeroppervlak verwijderd is.
Fig. 4
Fig. 3
5 mm
mylar folie
Magnetronoven
Magnetronoven
koelkast
conventionele
oven
inw
end
ige
bre
edte
ing
pen
ice-o
ser v
3. Het is belangrijk dat u dit product installeert volgens de instructies in deze bedieningshandleiding en de
installatie-instructies van de fabrikant van de conventionele oven of koelkast.
4. Let erop dat het apparaat stabiel is en recht staat. Zorg ervoor dat een afstand van 5 mm tussen de kastdeur
erboven en het bovenste deel van de lijst wordt aangehouden (see fig. 4).
5. Bevestig het apparaat m.b.v. de meegeleverde schroeven in deze positie. De bevestigingspunten
bevinden zich in de hoeken boven en onder (zie afbeelding 9, op pag. 8).
6. Het is belangrijk dat u ervoor zorgt dat de installatie van dit apparaat voldoet aan de
aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing en de aanwijzingen van de fabrikant van kookplaat
of oven.
47
NEDERLANDS
2. Als u de magnetronoven boven een conventionele oven (positie A) of een koelkast (positie C) monteert, dan u
moet in de installatie-instructies van deze apparaten nalezen welke eisen ze stellen aan de luchtinlaat en de
luchtuitlaat.
Een koelkast heeft vrije ruimte nodig om warme lucht langs de achterzijde uit te stoten. Instaleer de
magnetronoven zoals weergegeven in fig. 1.
Een conventionele oven stoot warme lucht langs de voorzijde uit. Instaleer de magnetronoven zoals
weergegeven in fig. 2. Als u de magnetronoven boven een conventionele oven installeert, gebruik dan de
ingesloten mylar folie zoals weergegeven in fig. 3. Hiermee voorkomt u dat de conventionele oven warme
lucht aanzuigt van de magnetronoven.
Fig. 1
Fig. 2
4. R-32FBST Dutch OM
30/06/2004
15:53
Page 48
INSTALLATIE-AANWIJZING
AANSLUITING OP HET STROOMNET
• Zorg ervoor dat de stekker makkelijk bereikbaar is,
zodat hij in geval van nood snel uit het stopcontact kan
worden getrokken.
(A)
• Plaats het stopcontact niet achter de kast.
• De beste plek is boven de kast (A). Als het aansluitsnoer niet wordt
aangesloten op punt (A), moet het van de snoerdrager (zie afb.13 op
pag. 8) worden losgenomen en onder het apparaat door worden
geleid.
• Het apparaat aansluiten op een volgens de voorschriften geïnstalleerd
stopcontact met randaarde met een eenfasige
wisselspanningaansluiting (230 V/50 Hz). Stopcontact met ≥ 10 A zekeren.
• Het aansluitsnoer mag alleen door een erkend installateur worden vervangen.
• Vóór het opstellen een stuk touw aan het aansluitsnoer aanbrengen. Daardoor wordt dan bij het
inbouwen de aansluiting aan punt (A) vereenvoudigd.
• Bij het inschuiven van het apparaat in een hoge kast mag het aansluitsnoer NOOIT beklemd raken.
• Aansluitsnoer of stekker niet in water of andere vloeistof dompelen. (A)
ELEKTRISCHE AANSLUITING
WAARSCHUWING:
DIT APPARAAT MOET GEAARD ZIJN
Als deze veiligheidsmaatregel niet
wordt opgevolgd, is de fabrikant
niet aansprakelijk voor schade.
Als de stekker die zich aan het apparaat bevindt
niet in uw stopcontact past, neem dan contact op
met onze SHARP service-afdeling.
48
4. R-32FBST Dutch OM
30/06/2004
15:53
Page 49
VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST AANZET
Steek de stekker in het stopkontakt.
1. Het ovendisplay geeft knipperend aan:
Gebruik van de STOP-toets.
Gebruik de STOP-toets om:
1. Een fout tijdens het programmeren te wissen.
2. De oven tijdens het koken tijdelijk te stoppen.
3. Een programma tijdens het koken te stoppen. Druk
hiervoor tweemaal op de toets.
2. Druk op de STOP-toets, verschijnt.
x1
Stel de klok als volgt in.
DE KLOK INSTELLEN
lang inhouden.
Bijvoorbeeld:
De 24-uurs klok instellen op 23:35
1. Kies de klokfunctie
(12-uurs klok)
Kies de 24uurs klok.
x1 en voor 3 seconden
lang inhouden.
2. Stel de uren in. Draai de
TIJDSCHAKELAAR/GEWICHTknop totdat het juiste uur verschijnt
(23).
x1
4. Stel de minuten in. Draai de
TIJDSCHAKELAAR/GEWICHTknop totdat het juiste minut verschijnt
(35).
x1 en voor 3 seconden
3. Druk eenmal
ENERGIENIVEAUS VAN DE
MAGNETRON -toets om van
uren naar minuten ta verander.
x1
5. Druk eenmaal op de
Controleer het display.
START-/+1min-toets om
met klok te beginnen.
x1
OPMERKINGEN:
1. U kunt de TIJDSCHAKELAAR/GEWICHTknop met de klok mee of tegen de klok in
draaien.
2. Druk op de STOP-toets als u een fout heeft
gemaakt tijdens de instelling.
3. Als de stroom naar uw magnetron wordt
onderbroken, dan zal het display
knipperen, nadat de stroom weer is hersteld. Als
dit tijdens het koken gebeurt, dan wordt het
kookprogramma uitgewist. De klok wordt ook
uitgewist en u kunt niet meer zien hoe laat het is.
4. Als u de klok opnieuw wilt instellen, volgt u
nogmaals het bovenstaande voorbeeld.
49
NEDERLANDS
Er zijn twee standen: de 12-uurs klok en de 24-uurs klok.
1. Om de 12-uurs klok in te stellen, drukt u 3 seconden lang op de
ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON-toets.
verschijnt op het display.
2. Om de 24-uurs klok in te stellen drukt u na stap 1 nog één keer op
de ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON-toets. Volgens het
onderstaande voorbeeld zal er
op het display verschijnen.
4. R-32FBST Dutch OM
30/06/2004
15:53
Page 50
ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON
Uw oven heeft 5 stroomstanden. Kies de kookstand
die in elk recept staat aangegeven. Over het
algemeen gelden de volgende regels:
100 P (900 W) voor snelle bereiding of het
opwarmen van b.v. soep, ovenschotels, voedsel uit
blik, warme dranken, groenten, vis, etc.
70 P (630 W) voor langduriger bereiding van
compact voedsel, zoals braadstukken en
gehaktbrood, tevens voor gevoelige gerechten,
zoals kaassaus en cake van biscuitdeeg. Bij deze
verlaagde stand kookt de saus niet over en wordt
voedsel gelijkmatig gaar, zonder aan de zijkanten
overgaar te worden.
50 P (450 W) voor compact voedsel dat een
lange bereidingstijd nodig heeft wanneer het
conventioneel bereid wordt, b.v. rundvleesschotels;
deze vermogens-instelling wordt gekozen om er
zeker van te zijn dat het vlees mals blijft.
30 P (270 W Ontdooistand) om te ontdooien; kies
deze vermogensstand om er zeker van te zijn dat
het voedsel gelijkmatig ontdooit. Deze instelling is
ook ideaal voor het zachtjes koken van rijst, pasta,
knoedels en voor de bereiding van
custardpudding.
10 P (90 W) Voor zachtjes ontdooien, b.v.
slagroomtaart of -gebak
P = Percent
Het instellen van een stroomstand:
1. Draai de TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT-knop met de klok mee om een kooktijd te kiezen.
2. Druk op de ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON-toets tot het gewenste energieniveau op het
display verschijnt. (Als de ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON-toets eenmaal wordt
ingedrukt, wordt
weergegeven.) Als u het gewenste niveau mist, blijf dan de
ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON-toets indrukken totdat het niveau opnieuw wordt
weergegeven.
3. Druk op de START/+1min-toets.
OPMERKING: Als er geen stoomstand wordt ingesteld, wordt automatisch 100 P gekozen.
50
4. R-32FBST Dutch OM
30/06/2004
15:53
Page 51
KOKEN MET DE MAGNETRONOVEN
Uw oven kan tot op 90 minuten worden
geprogrammeerd. (90.00). De kook- of ontdooitijd
die u instelt heeft intervallen van 10 seconden tot
vijf minuten. Dit hangt af van de totale kook- of
ontdooitijd zoals op de tabel hieronder staat
aangegeven.
Kooktijd
0-5 minuten
5-10 minuten
10-30 minuten
30-90 minuten
Tijdsintervallen
10 seconden
30 seconden
1 minuut
5 minuten
Bijvoorbeeld:
Stel dat u soep 2 minuten en 30 seconden lang op 70 P.
2. Kies het gewenste
energieniveau door
tweemaal op de
ENERGIENIVEAUS VAN
DE MAGNETRON-toets
te drukken.
x2
3. Druk eenmaal op de
START+1min-toets
om met koken te
beginnen.
x1
Controleer het display.
OPMERKINGEN:
1. Wanneer tijdens het koken de deur wordt geopend, zal de kooktijd op het digitale display automatisch
stoppen. De kooktijd begint weer af te tellen wanneer de deur wordt gesloten en u op de
START+1min-toets heeft gedrukt.
2. Als u wilt weten wat de energieniveau is tijdens het koken, drukt u op de ENERGIENIVEAUS VAN
DE MAGNETRON-toets. Zolang u de ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON-toets ingedrukt
houdt, zal de energieniveau worden weergegeven.
3. U kunt de TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT-knop met de klok mee of tegen de klok in draaien. Als u de
knop tegen de klok in draait, zal de kooktijd vanaf 90 minuten met intervallen afnemen.
51
NEDERLANDS
1. Stel de gewenste
kooktijd in door de
TIJDSCHAKELAAR/
GEWICHT-knop met
de klok mee te draaien.
4. R-32FBST Dutch OM
30/06/2004
15:53
Page 52
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES
1. MULTISTADIA KOKEN
Maximaal 3 reeksen kunnen worden ingevoerd, bestaande uit kooktijden en standen die met de hand
worden ingesteld.
Bijvoorbeeld:Koken :
5 minuten op de 100 P stand
16 minuten op de 30 P stand
STADIUM 1
1. Stel de gewenste kooktijd in door
de TIJDSCHAKELAAR/
GEWICHT-knop met de klok mee
te draaien.
(stadium 1)
(stadium 2)
2. Kies het gewenste
energieniveau door eenmaal
op de ENERGIENIVEAUS
VAN DE MAGETRON-toets
te drukken
x1
STADIUM 2
3. Stel de gewenste tijd in door de
TIJDSCHAKELAAR/GEWICHTknop met de klok mee te draaien.
4. Kies het gewenste energieniveau
door vier maal op de
ENERGIENIVEAUS VAN DE
MAGNETRON-toets te drukken.
x4
5. Druk eenmaal op de
START+1min-toets
om met koken te
beginnen.
x1
Controleer het display.
(De oven zal 5 minuten lang op 100 P beginnen te koken en daarna 16 minuten lang alleen de 30 P).
52
4. R-32FBST Dutch OM
30/06/2004
15:53
Page 53
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES
2. MINUUT PLUS FUNCTIE
Met de START-/+1min-toets kunt u de
twee volgende functies uitvoeren:
a. Direct met koken beginnen.
U kunt meteen 1 minuut lang met de magnetronoven
op stand 100 P koken door op de START/+1min-toets te drukken.
b. De kooktijd verlengen.
U kunt de kooktijd telkens met 1 minuut verlengen als u
tijdens het koken op de toets drukt.
3. DE ENERGIENIVEAU CONTROLEREN
Als u tijdens het koken de stroomstand wilt controleren,
drukt u op de ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON-toets.
Zolang u de ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON-toets ingedrukt houdt, zal de
stroomstand worden weergeven.
De oven blijft de kooktijd aftellen, ook al ziet u de stroomstand op het display.
53
NEDERLANDS
OPMERKING:
Om ervoor te zorgen dat kinderen niet per ongeluk de oven
aanzetten, kan de START-+1min-toets alleen binnen
3 minuut na de vorige handeling worden gebruikt, zoals de deur
dicht doen of op de STOP-toets drukken.
4. R-32FBST Dutch OM
30/06/2004
15:53
Page 54
AUTOMATISCHE FUNCTIE
Met de AUTOMATISCHE functie worden de juiste
kookfunctie en kooktijd automatisch ingesteld. U kan
kiezen uit 7 AUTOMATISCHE BEREIDEN menu's en 5
AUTOMATISCHE ONTDOOIEN menu’s. De volgende
punten zijn belangrijk bij het gebruik van deze
automatische functie:
1. Druk eenmaal op de AUTOMATISCHE-toets; u ziet
het volgende op het display:
Het menu kan worden geselecteerd door op de
AUTOMATISCHE-toets te drukken, totdat het
gewenste menunummer wordt weergegeven. Zie
pagina’s 51-53. “AUTOMATISCHE TABELLEN”.
Om een ontdooi-menu te selecteren, drukt u de
AUTOMATISCHE-toets ten minste 8 keer in. Wanneer
u de toets 8 keer hebt ingedrukt, verschijnt
in
het scherm. Het menu verandert automatisch door de
AUTOMATISCHE-toets ingedrukt te houden.
2. De hoeveelheid of het gewicht van de etenswaren kan
worden ingesteld door de TIJDSCHAKELAAR/
GEWICHT-knop te draaien totdat het gewenste
gewicht of de gewenste hoeveelheid wordt
weergegeven.
• Stel alleen het gewicht van de etenswaren in, zonder
het gewicht van de schaal.
• Voor etenswaren die meer of minder wegen dan de
gewichten op de AUTOMATISCHE tabel, dient u de
handbediende programma’s te gebruiken. Voor de
beste resultaten volgt u de kooktabellen.
3. Om met het koken te beginnen, drukt u op de
START/+1MIN-toets.
Wanneer u iets moet doen (bijv. de etenswaren
omdraaien), stopt de oven en hoort u een pieptoon;
de resterende kooktijd en de lampjes op het display
beginnen te knipperen. Om door te gaan met koken,
drukt u op de START/+1MIN-toets.
1.
x1
AUTOMATISCHE-toets
Menu
nummer
2.
TIJDSCHAKELAAR/
GEWICHT-knop
3.
START/+1MIN-toets
De eindtemperatuur hangt af van de
begintemperatuur. Zorg ervoor dat het
eten dampend heet is na het koken. Zo
nodig kan u de kooktijd verlengen en de
stroomstand veranderen.
Voorbeeld:
Om 1,0 kg van gratin te bereiden, met AUTOMATISCHE BEREIDEN AC-7 te gebruiken.
1. Kies het gewenste menu door
zevenmaal op de
AUTOMATISCHE-toets te
drukken.
2. Stel het gewicht in door de
TIJDSCHAKELAAR/GEWICHTknop om met de klok mee te draaien.
3. Druk op de
START/+1MIN-toets.
x1
x7
Controleer het display.
54
4. R-32FBST Dutch OM
30/06/2004
15:53
Page 55
AUTOMATISCHE TABELLEN
AUTO
BEREIDEN
AC-1 Bereiden
Diepvriesgroente
x1
e.g. Spruitjes,
GEWICHT (Eenheid)/
KEUKENGEREI
0,1 - 0,6 kg (100 g)
(Begintemp. -18° C)
Schotel met deksel
• Voeg 1 tablespoon van water per 100 g en
zout toe zoals gewenst. (Voor champignons is
er geen extra water nodig).
• Bedek met een deksel.
• Wanneer u het geluidssignaal hoort, roert en
daarna weer afdekken.
• Na het koken ca. 2 minuten laten staan.
OPMERKING: Als de bevroren groente aan
elkaar vast zit, dient u de handbediende
functies te gebruiken.
0,1 - 0,6 kg (100 g)
(Begintemp. 20° C)
Schotel met deksel
• Snij in kleine stukjes, blokjes of repen.
• Voeg 1 tablespoon van water per 100 g en
zout toe zoals gewenst. (Voor champignons is
er geen extra water nodig).
• Bedek met een deksel.
• Wanneer u het geluidssignaal hoort, roert en
daarna weer afdekken.
• Na het koken ca. 2 minuten laten staan.
groene bonen,
erwten gemengde
groente, broccoli
AC-2 Bereiden
Verse groenten
x2
x3
x4
x7
METHODE
AC-3 Bereiden 0,3 - 1,0 kg* (100 g)
Diepvries kant-en- (Begintemp. -18° C)
klaar-maaltijden
Schotel met deksel
• Plaats het gerecht in een schotel die geschikt is
voor de magnetron.
• Voeg een beetje water toe, indien door de
Roerbaar, b.v.
fabrikant aanbevolen.
Macaroni bolognese, * Als de fabrikant aanbeveelt • Bedek met een deksel.
Chili con carne.
om water toe te voegen, dient • Kook zonder deksel als de fabrikant dat
aanbeveelt.
u de totale hoeveelheid voor
het programma te berekenen, • Wanneer u het geluidssignaal hoort, roert en
daarna weer afdekken.
met het extra water.
• Na het koken, roert en ca. 2 minuten laten staan.
AC-4 Bereiden
Soepen en
casseroles
1-4 koppen (Kop)
200 ml per kop
(Begintemperatuur 20° C)
Kop en magnetronfolie
/deksel
• Bedek met magnetronfolie of met een deksel
• Plaats de koppen niet helemaal in het midden
op de draaitafel.
• Nadat de soep is opgewarmd, even roeren en
ca. 1-2 minuten laten staan
AC-5 Bereiden
Gekookte
aardappelen
Aardappelen in
hun schil
0,1 - 0,8 kg (100 g)
(Begintemp. 20° C)
Schotel met deksel
Aardappelen: Schil de aardappelen en snij ze in
stukken van gelijke grootte.
Ardappelen in hun schil: Kies aardappelen van
gelijke grootte en was ze goed schoon.
• Plaats de aardappelen in een schotel.
• Voeg de benodigde hoeveelheid water (ca. 2
eetlepels per 100 gr) en een snufje zout toe.
• Plaats een deksel op de schotel.
• Wanneer de geluidssignaal hoort, schept u de
aardappelen om en dekt ze daarna weer af.
• Na het koken ca. 2 minuten laten staan.
55
NEDERLANDS
TOETS
4. R-32FBST Dutch OM
30/06/2004
15:53
Page 56
AUTOMATISCHE TABELLEN
TOETS
x5
AUTO
BEREIDEN
METHODE
GEWICHT (Eenheid)/
KEUKENGEREI
AC-6 Bereiden 0,4 - 1,2 kg* (100 g)
Visfilet met Saus (Begintemp. Vis 5° C,
Sauas 20° C)
Gratineerschotel met
magnetronfolie
• Plaats de visfilets in een schaal met opstaande
rand, met het dunne eind naar het midden toe.
• Giet de saus over de visfilets.
• Bedek de schaal met magnetronfolie.
• Laat na het koken het eten ongeveer 2 minuten lang
staan.
Voor sauzen, zie de recepten op pagina 58.
x6
TOETS
x8
x9
AC-7 Bereiden 0,5 - 1,5 kg* (100 g)
Gratin
(Begintemp. 20° C)
Plat à gratin ovale peu
profond
Gratin d’épinards
AUTO
ONTDOOIEN Nu.
• Préparer le gratin, en se référant au livre de
recettes SHARP attaché.
• Après cuisson, laisser reposer pendant environ
5 - 10 minutes.
GEWICHT (Eenheid)/
KEUKENGEREI
METHODE
Ad-1
Ontdooien
Steak, runderof
varkenslapjes
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(Begintemperatuur
-18° C)
(Zie de opmerking
hieronder)
• Leg het voedsel op een bord midden in het
draaitafel.
• Zodra u het belsignaal hoort en de oven
stopt, draait u het voedsel om, legt het
anders neer en haalt het uit elkaar. Dek
dunne delen en warme plekken af met
aluminium folie.
• Wikkel het voedsel na het ontdooien in
aluminiumfolie en laat 10-15 minuten lang
rusten, totdat het helemaal ontdooid is.
Ad-2
Ontdooien
Gehakt
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(Begintemperatuur
-18° C)
Huishoudfolie
(Zie de opmerking
hieronder)
• Bedek het draaiplateau met huishoudfolie.
• Leg het gehakt op het draaiplateau.
• Wanneer de magnetron stopt en het
geluidssignaal weerklinkt, moet het gehakt
omgedraaid worden. Verwijder wanneer
mogelijk de reeds ontdooide delen.
• Na het ontdooien gedurende 5 tot 10 laten
liggen om grondig te laten ontdooien.
56
4. R-32FBST Dutch OM
30/06/2004
15:53
Page 57
AUTOMATISCHE TABELLEN
x10
AUTO
ONTDOOIEN Nu.
Ad-3
Ontdooien
Gevogelte
Ad-4
x11
Ontdooien
Cake
x12
Ad-5
Ontdooien
Brood
GEWICHT (Eenheid)/
KEUKENGEREI
METHODE
0,9 - 1,8 kg (100 g)
(Begintemperatuur
-18° C)
(Zie de opmerking
hieronder)
• Plaats een bord ondersteboven op de
draaitafel en leg het gevogelte met de
borstkant naar beneden bovenop het bord.
• Zodra u het belsignaal hoort en de oven
stopt, draait u het vlees om. Dek dunne
delen en warme plekken af met
aluminiumfolie.
• Bedek het vlees na het ontdooien met
aluminiumfolie en laat 15-30 minuten lang
rusten, totdat het helemaal ontdooid is.
• Spoel tenslotte het gevogelte af onder de
kraan.
0,1 - 1,4 kg (100 g)
(Begintemperatuur
-18° C)
Platte schaal
• Verwijder alle verpakking van de cake.
• Plaats de cake op een platte schaal
midden in het draaiplateau.
• Na het ontdooien de cake in gelijke stukken
snijden; enige ruimte tussen de stukken laten
en 15-60 minuten laten staan om hem door
en door te laten ontdooien.
0,1 - 1,0 kg (100 g)
(Begintemperatuur
-18° C)
Platte schaal
(Alleen gesneden
brood is geschikt voor
dit programma.)
• Op een platte schaal stellen midden in het
draaiplateau.
• Wanneer de magnetron stopt en het
geliudssignaal weerlinkt opnieuw schikken
en ontdooide boter hammen verwijderen.
• Na ontdooiing alle boterhammen van
elkaar scheiden en op een grote plaat
leggen. Afdekken met aluminiumfolie en 510 minuten laten rust, totdat al het brood
geheel ontdooid is.
OPMERKINGEN: Automatische Ontdooien
1. Biefstuk en koteletten dienen in een enkele laag te zijn ingevroren.
2. Gehakt moet in dunne plakjes ingevroren worden.
3. Na het draaien de ontdooide gedeelten met dunne, vlakke stroken aluminiumfolie bedekken.
4. Het gevogelte moet direkt na het ontdooien worden bereid.
5. Gebak met room reageert zeer gevoelig op microgolvenenergie. Zodra de room snel vloeibaar wordt,
het gebak direct uit de oven nemen en bij kamertemperatuur 10 tot 30 minuten laten staan.
57
NEDERLANDS
TOETS
4. R-32FBST Dutch OM
30/06/2004
15:53
Page 58
XRECEPTEN VOOR AUTOMATISCHE AC-6
Visfilet met pikante saus
Ingrediënten
825 gr
tomaten uit blik, uitgelekt
280 gr
maïs
2-3 theel
chilisaus
40 gr
ui, fijngehakt
3 theel
rode wijnazijn
1/
4 theel
mosterd
1 mespuntje tijm
1 mespuntje cayennepeper
800 gr
visfilet (bijv. zeebaars)
Bereiding
1. Vermeng de ingrediënten voor de saus.
2. Plaats de visfilets (bijv. zeebaarsfilet) in een platte
schaal met rand en giet de saus over de visfilets.
3. Kook op AUTOMATISCHE AC-6 ‘Visfilets met
saus’.
Visfilet met saus – Kabeljauwfilet met
provençaalse saus
Ingrediënten
20 gr
boter
100 gr
plakjes champignons
1 teentje
knoflook (geperst)
50 g
uitjes
850 gr
tomaten uit blik, zonder sap, uitgelekt
1 theel
citroensap
2 eetl
tomatenketchup
1/
2 -1 theel
gedroogde basilicum, zout en peper
800 gr
kabeljauwfilets
Bereiding
1. Meng de boter, champignons, uitjes en knoflook in een
schaal met rand en kook 3-4 minuten lang op 900 W.
2. Vermeng de tomaten, citroensap, ketchup,
basilicum, zout en peper.
3. Leg de visfilet op de groente en bedek met de saus
en nog meer groente.
4. Kook op AUTOMATISCHE AC-6 ‘Visfilets met
saus’.
Visfilet met kerriesaus
Ingrediënten
40 gr
boter
30 gr
fijngehakte amandelen
1-2 eetl
kerrie
30 gr
bloem (volkoren)
40 gr
rozijnen
200 gr
ananas (kleine stukjes)
125 ml
bouillon
125 ml
ananassap
150 gr
zure room
100 gr
erwten (diepvries), zout, peper
800 gr
visfilet (koolvis)
Bereiding
1. Verwarm de boter, amandelen en kerrie voor 1-2
minuten lang bedekt op 900 W.
2. Voeg er de bloem aan toe, en roer goed om.
3. Voeg er de rozijnen, ananas, ananassap, bouillon
en room aan toe, onder voortdurend roeren.
4. Kook 2-3 minuten lang bedekt op 900 W, en roer
na het koken om.
5. Voeg er de erwten aan toe, en roer om.
6. Voeg naar smaak zout en peper toe.
7. Plaats de vis in een platte schaal met rand en giet
er de saus over.
8. Kook op AUTOMATISCHE AC-6 ‘Visfilets met
saus’.
Visfilets met prei- en kaassaus
Ingrediënten
50 gr
boter
175 gr
uitjes
1/
2 theel
gedroogde marjolein
40 gr
bloem
500 ml
melk
100 gr
geraspte Gruyère kaas, zout en peper
1 eetl
fijngehakte peterselie
800 gr
visfilet (bijv. koolvis)
Bereiding
1. Leg de boter, uitjes en de marjolein in een
braadpan en kook 3-4 minuten lang op 900 W.
2. Roer er de bloem in en voeg er de melk aan toe.
Roer het geheel tot een gladde saus.
3. Kook 3-4 minuten lang onbedekt op 900 W.
4. Roer er de kaas in, en voeg zout en peper naar
smaak toe.
5. Let de visfilet in een platte schaal met rand en giet
er de saus over.
6. Kook op AUTOMATISCHE AC-6 ‘Visfilets met
saus’.
7. Na het koken, haalt u de vis uit de pan en roert de
saus goed om.
OPMERKINGEN:
1. Deze instructies zijn voor 1,6 kg. Als u minder dan 1,6 kg wilt koken, moet u de hoeveelheid ingrediënten en
de kooktijd voor de bereiding van de saus verminderen. Ook dient u de hoeveelheid vis te verminderen.
2. Als u de provençaalse saus of de pikante saus dikker wilt maken, verwijdert u na het koken de vis en roert er
een bindingspoeder is (volg de aanwijzingen op de verpakking).
58
4. R-32FBST Dutch OM
30/06/2004
15:53
Page 59
ONDERHOUD
XXXXXXXXXXXXXXXX
EN REINIGING
Buitenkant van de oven
De buitenkant van de oven kan eenvoudig gereinigd
worden met een milde oplossing van zeep en water.
Veeg zeepresten met een vochtig doekje weg en
droog vervolgens met een zachte doek.
Bedieningspaneel
Open de deur voordat u begint schoon te maken,
om het bedieningspaneel uit te schakelen. Het
bedieningspaneel dient voorzichtig
schoongemaakt te worden. Gebruik een enkel met
water bevochtigde doek om het bedieningspaneel
voorzichtig aftenemen totdat het schoon is.
Gebruik niet te veel water. Gebruik beslist geen
chemische middelen of schuurmiddelen.
OPMERKING: Gebruik geen stoomreiniger.
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT
Controleer het volgende alvorens de reparateur te bellen:
1. Voeding
Ga na dat de stekker stevig in het stopkontakt zit.
Ga na dat de zekering/circuitonderbreker in orde is.
2. Plaats een kop met water (ca. 150 ml) in de oven en doe de deur goed dicht.
Stel de oven in op 1 minuut op 100 P en zet de oven aan.
Gaat het ovenlichtje aan?
JA
Draait de draaitafel?
JA
OPMERKING: De draaitafel draait in beide richtingen.
Werkt de ventilator?
JA
(Leg uw hand over de ventilatiegaten en controleer of u een luchtstroom voelt)
Hoort u na 1 minuut het belsignaal?
JA
Gaat het lichtje dat aangeeft dat de oven aan staat uit?
JA
Is de kop met water na deze minuut warm?
JA
NEE
NEE
NEE
NEE
NEE
NEE
OPMERKING: Wanneer u het eten gedurende de standaardtijd met 100 P (800 W), dan zal de oven
automatisch zachter koken om oververhitting te voorkomen.
(Het energieniveau van de oven wordt verminderd aan 70 P.)
Na het pauzeren 90 seconden, kan 100 P worden teruggesteld.
Kookstand
Magnetron 100 P
Standaardtijd
40 minuten
59
Verminderde energie
Magnetron 70 P
NEDERLANDS
Binnenkant van de oven
1. Veeg na elke maal dat de oven gebruikt wordt
eventuele spatten of overkooksels weg met een
zachte vochtige doek of een spons terwijl de oven
nog warm is. Bij hardnekkiger vuil, veeg weg met
een milde zeepoplossing bevochtigde doek totdat
alle vlekken verdwenen zijn.
2. Zorg ervoor dat de zeepoplossing of het water niet
door de ventilatie-openingen in de wanden dringen
daar dit de oven kan beschadigen.
3. Gebruik voor de binnenkant van de oven geen
spuitsbusreinigers.
Draaitafel en draaitafelsteun
Verwijder eerst de draaitafel en de draaitafelsteun uit de
oven. Was daarna de draaitafel en de draaitafelsteun in
een lauw sopje. Afdrogen met een zachte doek. Zowel
de draaitafel als de draaitafelsteun kan in de
afwasmachine worden afgewassen.
Deur
De deur aan beide kanten, de deurafdichting alsmede
de dichtingsoppervlakken regelmatig met een vochtige
doek reinigen om verontreinigingen te verwijderen.
WAARSCHUWING: GEBRUIK GEEN
COMMERCIËLE OVENREINIGERS,
STOOMREINIGERS, SCHURENDE
REINIGINGSMIDDELEN,
SCHOONMAAKMIDDELEN DIE
NATRIUMHYDROXIDE BEVATTEN OF
SCHUURSPONSJES OP OM HET EVEN WELK
DEEL VAN UW MAGNETRON.
5. R-32FBST Italian OM
30/06/2004
15:54
Page 60
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PERSONALE DA LEGGERE ATTENTAMENTE E
CONSERVARE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO.
Per evitare pericolo d'incendi
Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e fili di
chiusura metallici. La formazione di arco sulle
superfici metalliche può causare un incendio.
Non usate il forno a microonde per friggere o
riscaldare l'olio di frittura. La temperatura in tal caso
non può essere controllata e può causare un
incendio. Per fare il granoturco soffiato (popcorn),
usate esclusivamente un forno a microonde speciale.
Non conservate cibo od oggetti all'interno del forno.
Controllate le regolazioni dopo aver avviato il forno,
per accertarvi che esso funzioni nel modo desiderato.
Usate questo manuale d’istruzioni insieme con il libro
di ricette fornito.
Per evitare potenziali ferite
Il forno a microonde non deve rimanere
incostudito durante il funzionamento. I
livelli di potenza troppo alti o i tempi di
cottura
troppo
lunghi
possono
surriscaldare il cibo e causare un incendio.
La presa di corrente deve essere facilmente
accessibile, in modo da poter staccare facilmente
il cavo di alimentazione in caso d'emergenza.
La tensione di alimentazione del forno deve essere
di 230 V, 50 Hz, con un fusibile del quadro di
distribuzione o un salvavita di un minimo di 10 A.
Si raccomanda di usare un circuito elettrico di
alimentazione separato esclusivamente per questo
prodotto.
Non lasciate il forno vicino a fonti di calore come,
per esempio, un forno convenzionale.
Non lasciate o usate il forno all'aperto.
ATTENZIONE:
Non usate il forno se è danneggiato o non
funziona normalmente. Controllate quanto segue
prima di continuare ad usarlo.
a)Che lo sportello si chiuda correttamente e che
non sia fuori sesto o deformato:
b)Che le cerniere e i dispositivi di chiusura dello
sportello non siano rotti o allentati.
c) Che la guarnizioni e le superfici tenuta dello
sportello non siano danneggiate.
d)Che la cavità del forno o lo sportello non siano
ammaccati.
e) Che il cavo di alimentazione e la sua spina
non siano danneggiati.
Non cercare mai di adattare, riparare o
modificare il forno personalmente.
Qualsiasi intervento di assistenza o
riparazione dell'apparecchio che richieda la
rimozione della copertura di protezione
dall'esposizione diretta alle microonde
deve essere effettuato esclusivamente da
personale specializzato.
Se il fumo che si riscalda nel forno
comincia a sprigionare fumo, NON APRITE
LO SPORTELLO. Spegnete il forno, staccate
il cavo di alimentazione e aspettate finché
il cibo ha smesso di fumare. Se si apre lo
sportello mentre il cibo fuma si può
causare un incendio.
Usate esclusivamente recipienti e utensili
adatti per forni a microonde. Riferitevi ai
relativi suggerimenti nel ricettario in
dotazione a pag. 65.
Non lasciate il forno incustodito usando
plastica, carta od altro recipiente
infiammabile a perdere.
Dopo l'uso, pulite sempre il coperchio
guida onde, la cavità del forno, il piatto
rotante e il sostegno rotante. Essi devono
essere asciutti ed esenti da grasso. Le
accumulazioni di grasso possono
surriscaldarsi, fumare o infiammarsi.
Non fate funzionare il forno con lo sportello
aper to, e non modificate in alcun modo le
chiusure a scatto del forno.
Non fate funzionare il forno se c'è un oggetto tra
le guarnizioni e le superfici di tenuta dello
sportello.
Non mettete materiali infiammabili vicino al forno
o alle aperture di ventilazione.
Non bloccate le aperture di ventilazione.
60
5. R-32FBST Italian OM
30/06/2004
15:54
Page 61
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
liquidi. Usate recipienti con grandi aperture che
permettano la fuoriuscita delle bolle d’aria.
Il riscaldamento per microonde delle
bevande può provocare l'ebollizione
eruzioni in ritardo, quindi la cura deve
essere presa quando maneggia il
contenitore.
Evitare che si accumulino grasso e sporco
sulle guarnizioni dello sportello o nelle
parti adiacenti. Seguire le istruzioni
riportate nella sezione "Manutenzione e
pulizia" a pagina 75. Se il forno non viene
mantenuto pulito, la superficie potrebbe
deteriorarsi compromettendo la durata
dell'apparecchio e comportando possibili
situazioni di rischio.
Per evitare le improvvise eruzioni del liquido
bollente con possibli bruciature:
1. Rigirate
il
liquido
prima
di
scaldarlo/riscaldarlo.
2. Si consiglia di inserire nel liquido un’asticciola
di vetro od altro oggetto similare durante il
riscaldamento.
3. Lasciate riposare il liquido nel forno alla fine del
tempo di cottura, per evitare la bollitura con
eruzioni ritardate.
Chi porta uno STIMOLATORE CARDIACO deve
rivolgersi al medico o al fabbricante dello
stimolatore cardiaco riguardo alle precauzioni da
prendere per l'uso del forno a microonde.
Per evitare le scosse elettriche
Il mobile del forno non deve assolutamente essere
smontato.
Non inserite alcun oggetto nelle aperture di
ventilazione del forno.
Se vi spandete dentro un liquido, spegnete
immediatamente il forno, staccate il cavo di
alimentazione e chiamate un tecnico di servizio
SHARP autorizzato.
Non immergete il cavo di alimentazione o la sua
spina nell’acqua od altro liquido.
Non lasciate pendere il cavo di alimentazione dal
bordo di un tavolo o banco.
Tenete il cavo di alimentazione lontano da
superfici riscaldate, compresa la parte posteriore
del forno.
Non cercate di sostituire da soli la lampadina del
forno, e non fatela sostituire da chi non sia un
elettricista SHARP autorizzato. Si la lampadina si,
guasta, rivolgetevi al rivenditore o ad un
concessionario SHARP autorizzato. Se il cavo di
alimentazione del forno dovesse danneggiarsi, deve
essere sostituito con un cavo speciale da un tecnico
SHARP autorizzato.
Sgusciate e affettate le uova sode prima di
riscaldarle nel forno a microonde.
Forate la buccia delle patate, salcicce e frutta
prima di cucinarle, perché altrimenti possono
esplodere.
Per evitare scottature
Mai toccare o alzare la resistenza inferiore
quando è calda.
Usare presine o guanti da cucina per togliere il
cibo dal forno.
Per evitare le ustioni causate dal vapore, aprire
sempre contenitori, recipienti per pop-corn, sacchetti
da forno, ecc. tenendoli lontani dal viso e dalle mani.
ATTENZIONE: Per evitare esplosioni o
bolliture improvvise. non riscaldare
liquidi o altri cibi in contenitori sigillati,
perché potrebbero esplodere.
Per evitare bruciature, controllare sempre
la temperatura del cibo e rimescolarlo
prima di servirlo, facendo particolarmente
attenzione alla temperatura dei cibi e delle
bevande prima di imboccare neonati,
bambini ed anziani.
Non usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli e
coperchi prima dell'uso. I recipienti sigillati
possono esplodere a causa dell'aumento della
pressione, anche dopo lo spegnimento del forno.
Fate attenzione usando il forno a microonde con i
La temperatura del contenitore non corrisponde
necessariamente a quella del contenuto;
controllare sempre la temperatura del cibo.
Per evitare le scottature causate dalla fuoriuscita
61
ITALIANO
Non usare il forno a microonde per
cuocere le uova con il guscio né per
riscaldare le uova sode intere, perché
potrebbero esplodere dopo la fase di
riscaldamento. Per cucinare o riscaldare
le uova che non sono state strapazzate,
foratene il tuorlo e l'albume.
5. R-32FBST Italian OM
30/06/2004
15:54
Page 62
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
Per evitare difetti di funzionamento o
danni al forno:
Mai mettere in funzione il forno vuoto.
Usando un piatto per rosolare i cibi, o del materiale
autoriscaldante, mettete sempre sotto di esso del
materiale isolante resistente al calore, come un piatto
di porcellana, per evitare danni al piatto rotante e al
sostegno rotante. Non dovete inoltre superare il tempo
di preriscaldamento specificato nelle istruzioni del
piatto.
Non usate utensili metallici, perché riflettono le
microonde e causano la formazione di arco. Non
mettete barattoli nel forno.
Usate soltanto il piatto rotante e il sostegno rotante
progettati per questo forno.
Non utilizzare il forno senza il piatto girevole.
Per evitare che il piatto rotante si rompa:
(a)Prima di pulire il piatto rotante con acqua,
lasciatelo raffreddare.
(b)Non mettete cibi o utensili caldi sul piatto
rotante freddo.
(c) Non mettete cibi o utensili freddi sul piatto
rotante caldo.
Non mettete alcun oggetto sul mobile esterno durante
il funzionamento del forno.
NOTA:
Se non siete sicuri sul modo di collegare il forno,
rivolgetevi ad un elettricista qualificato.
Il fabbricante e il rivenditore non possono essere
ritenuti responsabili per i danni al forno e le ferite alle
persone causati dalla non osser vanza della
procedura corretta di collegamento elettrico.
Sulle pareti del forno, o intorno alle guarnizioni e
superfici di tenuta dello sportello, potrebbero formarsi
vapore o gocce d'acqua. Ciò è normale e non indica
una perdita o un difetto del forno.
del vapore e del calore, allontanarsi dallo sportello
del forno durante l’apertura.
Per far uscire il vapore ed evitare ustioni, praticare
alcune incisioni sui cibi ripieni riscaldati.
Per evitare che i bambini usino il forno in
modo sbagliato
AVVERTENZA: Permettere ai bambini di
u s a r e i l f o r n o a m i c ro o n d e s e n z a
controllo di adulti solo quando sono
state fornite adeguate istruzioni in modo
che questi possano farlo in modo sicuro
ed abbiano ben compreso i rischi
derivanti da un uso non appropriato.
I bambini devono usare il forno soltanto in
presenza di un adulto.
Non lasciare che i bambini si appoggino o si
dondolino contro lo sportello del forno. Inoltre, non
permettere loro di usare il forno come un giocattolo.
Illustrare ai bambini le norme di sicurezza:
insegnare loro ad usare le presine per togliere i
piatti dal forno, a rimuovere con precauzione i
coperchi e, in particolare, gli involucri (ad esempio
i materiali autoriscaldanti) usati per rendere il cibo
croccante, in quanto possono diventare
estremamente caldi.
Altri avvertimenti
Non modificate il alcun modo il forno.
Non spostate il forno mentre sta funzionando.
Questo forno serve alla preparazione dei cibi in
casa e deve essere usato esclusivamente per la
loro cottura. Esso non è adatto per l'uso
commerciale o in laboratorio.
62
5. R-32FBST Italian OM
30/06/2004
15:54
Page 63
INSTALLAZIONE
INSTALLAZIONE DELL'APPARECCHIO
1. Rimuovere l'imballo e verificare l'eventuale presenza di danni sull'apparecchio.
Il forno a microonde può essere inserto nella posizione A, B o C:
Camino
Camino
Camino
Posizione
Posizione A
Posizione B
Posizione C
Dimensioni nicchia
W
D
H
Camino
Spazio tra la
(min)
colonna forno
e il soffitto
A, B + C 562-568x 550 x 380
45
100
Misure in (mm)
Forno
tradizionale
NOTA: Montare il forno in modo che la sua parte inferiore
si trovi almeno 85 cm sopra il pavimento.
frigorifero
2. Se si monta il forno a microonde sopra un forno convenzionale (posizione A) o sopra un frigorifero (posizione C),
è necessario controllare le istruzioni di installazione per tale apparecchiatura per determinare i relativi requisiti di
immissione e di emissione dell'aria. Il frigorifero deve essere provvisto di un tubo di scarico per espellere l'aria
calda dal lato posteriore. L'installazione dovrebbe essere eseguita come mostrato nella figura 1.
Il forno convenzionale espelle aria calda dal lato anteriore. L'installazione dovrebbe essere eseguita come
mostrato nella figura 2. Se si monta il forno a microonde sopra un forno convenzionale, il foglio di Mylar fornito
con il forno a microonde dovrebbe essere posizionato come mostrato nella figura 3. In questo modo si evita che
l'aria espulsa dal forno a microonde possa essere aspirata dal forno convenzionale.Inserire lentamente
l’apparecchiatura nella colonna senza forzare, finchè il forno non sia a contatto con i fianchi della colonna.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 3
5 mm
Foglio di Mylar
forno a
microonde
frigorifero
Forno
tradizionale
Larg
hez
za i
nter
na
di
zio
Spavizio
ser
3. Inserire lentamente l’apparecchiatura nella colonna senza forzare, finchè il forno non sia a contatto con i
fianchi della colonna.
4. Accertarsi che l'apparecchio si trovi in posizione stabile e non inclinata. Verificare che tra lo sportello
superiore della colonna forno e la parte alta della struttura del forno vi sia uno spazio di 5
mm.(see fig. 4).
5. Fissare il forno in posizione servendosi delle viti in dotazione. I punti di fissaggio sono
localizzati negli angoli superiori e inferiori del forno (vedi diagramma, punto 9, pagina 8).
6. È importante assicurarsi che l'installazione di questo prodotto sia conforme alle istruzioni
riportate in questo manuale dell'operatore e alle istruzioni di installazione pertinenti
dell'azienda produttrice del forno convenzionale o del frigorifero.
63
ITALIANO
forno a
microonde
5. R-32FBST Italian OM
30/06/2004
15:54
Page 64
INSTALLAZIONE
COLLEGAMENTO DELL'ALIMENTAZIONE
• La presa di alimentazione della corrente deve essere
bene accessibile in modo che la spina possa essere
staccata con facilità in caso di emergenza.
(A)
• La presa non deve essere posizionata dietro l'armadietto.
• La posizione ottimale della presa è sopra l'armadietto, vedere (A). Se
non viene collegato nella posizione (A), il cavo di alimentazione
deve essere rimosso dal portacavo (vedere l'illustrazione, elemento
13, pagina 8) e fatto scorrere sotto il forno a microonde.
• Collegare l'apparecchio a una presa di alimentazione CA a fase
singola da 230 V e 50 Hz tramite una presa installata correttamente
e dotata di messa a terra. L'impianto elettrico deve essere protetto da
un interruttore automatico da ≥10 A.
• Il cavo di alimentazione può essere sostituito soltanto da un elettricista qualificato.
• Prima di eseguire l'installazione, legare uno spago al cavo di alimentazione per facilitare il
collegamento al punto (A) quando l'apparecchio viene installato.
• Quando si inserisce l'apparecchio nell'armadietto sopraelevato, NON esercitare pressione sul cavo di
alimentazione.
• Non immergere il cavo di alimentazione in acqua o in qualsiasi altro liquido.
CONNESSIONI ELETTRICHE
ATTENZIONE:
IL PRESENTE APPARECCHIO DEVE
ESSERE COLLEGATO A TERRA
Il costruttore declina qualsiasi
responsabilità in caso di mancata
osservanza di questa misura di
sicurezza.
Se la spina collegata all'apparecchio non è idonea
al tipo di presa, è necessario il Centro di
Assistenza SHARP più vicino.
64
5. R-32FBST Italian OM
30/06/2004
15:54
Page 65
OPERAZIONI PRELIMINARI
Uso del pulsante di ARRESTO (STOP). Usate il
pulsante di ARRESTO (STOP) per:
1. Cancellare un errore durante la programmazione.
2. Arrestare temporaneamente il forno durante la
cottura.
3. Cancellare una programmazione durante la
cottura toccandolo due volte.
Collegate il forno a microonde ad una presa di corrente.
1. Il display del forno comincia a lampeggiare
mostrando l’indicazione:
2. Toccate il pulsante di ARRESTO (STOP), appare sul
display:
x1
Regolate l’orologio nel modo seguente.
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO
L'orologio può essere impostato in due diversi modi: sulle 12 ore o sulle 24 ore.
1. Per selezionare l'orologio a 12 ore, tenere premuto il pulsante LIVELLO
POTENZA MICROONDE per 3 secondi.
apparirà sul display.
2. Per selezionare l'orologio a 24 ore, eseguire l'operazione descritta al punto 1 e
premere ancora una volta il pulsante LIVELLO POTENZA MICROONDE
come illustrato nell'esempio qui sotto
apparirà sul display.
x1 presa
per 3 secondi
Esempio: Per impostare 23:35 sull'orologio a 24 ore.
Selezionare
l'orologio a 24 ore.
x1 e presa per
3 secondi
4. Per impostare i minuti ruotare la manopola
TIMER/PESO fino a quando appare la
minuti desiderata (35).
2. Per impostare le ore, ruotare la
manopola TIMER/PESO fino a
quando appare l'ora desiderata
(23).
x1
3. Premere il pulsante di
LIVELLO POTENZA
MICROONDE ai
spostarsi dalle ore ai
minuti.
x1
5. Premere il pulsante di LIVELLO
POTENZA MICROONDE ai
avviare l’orologi.
Controllare il display.
NOTA:
1. La manopola TIMER/PESO si può ruotare in
senso orario o antiorario.
2. In caso di errore nel corso della programmazione
premere il pulsante di ARRESTO.
3. Dopo un'interruzione della corrente elettrica, sul
display comparirà la scritta intermittente
65
x1
, Se ciò avviene durante la fase di
cottura, il programma di cottura
precedentemente impostato e l'ora vengono
cancellati.
4. Per impostare nuovamente l'ora, ripetere le
operazioni illustrate nell'esempio qui sopra.
ITALIANO
1. Selezionare la
funzione orologio.
(Orologio a 12
ore.)
5. R-32FBST Italian OM
30/06/2004
15:54
Page 66
LIVELLO DI POTENZA DELLE MICROONDE
Questo forno dispone di 5 livelli di potenza. Per
selezionare il livello di potenza desiderato per la
cottura, seguire le indicazioni riportate nella
sezione delle ricette. Le impostazioni di solito
consigliate sono:
100 P (900 W) Utilizzato per una cottura rapida
o per riscaldare le vivande (ad esempio minestre,
casseruole, cibi in scatola, bevande calde,
verdure, pesce, ecc.).
70 P (630 W) Utilizzato per la cottura più
prolungata di alimenti densi, quali arrosti, polpettoni
di carne, pasti preconfezionati e per pietanze delicate
quali salse al formaggio e dolci tipo pan di Spagna.
Grazie a questa impostazione ridotta, le salse
bollendo non fuoriescono dal loro contenitore e il cibo
viene cucinato in maniera uniforme, evitando di
cuocere eccessivamente le estremità.
50 P (450 W) Per cibi densi che richiedono una
cottura prolungata quando cucinati in modo
convenzionale (ad esempio la carne di manzo). Si
raccomanda di utilizzare questa impostazione per
ottenere una carne tenera.
30 P (270 W Impostazione per scongelare) Per
scongelare, selezionare questa impostazione.
L’alimento viene scongelato in maniera uniforme.
Questa impostazione è ideale anche per cuocere a
lento riso, pasta, dolcetti di frutta e creme
pasticcere.
10 P (90 W) Per scongelare lentamente (ad
esempio torte alla crema o altra pasticceria).
P = Percento
Impostare il livello di potenza delle microonde:
1. Per selezionare il tempo di cottura, ruotare in senso orario la manopola TIMER/PESO.
2. Premere il pulsante di LIVELLO POTENZA MICROONDE finché non compare sul display il LIVELLO
DI POTENZA desiderato. Premendo una volta il pulsante, sul display compare
. Se si supera il
livello desiderato, è sufficiente tenere premuto il pulsante fino a quando non appare nuovamente il
LIVELLO DI POTENZA necessario.
3. Premere il pulsante di AVVIO COTTURA/+1min.
NOTA: Se non si seleziona alcun livello di potenza in particolare, il forno si imposta automaticamente su
100 P.
66
5. R-32FBST Italian OM
30/06/2004
15:54
Page 67
COTTURA MICROONDE
Il forno si può programmare fino a 90 minuti.
(90.00) Il tempo di cottura (scongelamento) può
essere aumentato dai 10 secondi ai 5 minuti, a
seconda della durata totale della cottura
(scongelamento) in questione, come mostra la
tabella riportata qui sotto.
Tempo di cottura
0-5 minuti
5-10 minuti
10-30 minuti
30-90 minuti
Incremento
10 secondi
30 secondi
1 minuto
5 minuti
Esempio:
Si supponga di voler scaldare una minestra per 2 minuti e 30 secondi ad una potenza di 70 P.
1. Impostare il tempo di
cottura desiderato
ruotando in senso orario la
manopola TIMER/PESO.
2. Selezionare il livello di
potenza desiderato
premendo due volte il
pulsante di LIVELLO
POTENZA.
x2
3. Per iniziare la fase di
cottura premere una
volta il pulsante
AVVIO
COTTURA/+1min.
x1
NOTA:
1. Se si apre lo sportello durante la fase di cottura, il tempo di cottura sul display digitale si ferma
automaticamente. Il conteggio del tempo di cottura riprende quando si richiude lo sportello e si preme
il pulsante AVVIO COTTURA/+1min.
2. Se durante la cottura si desidera controllare il LIVELLO DI POTENZA, premere il pulsante LIVELLO
POTENZA MICROONDE. La visualizzazione rimane attiva per tutto il tempo in cui si tiene premuto il
pulsante.
3. La manopola TIMER/PESO si può ruotare in senso orario od antiorario. Ruotandola in senso
antiorario, il tempo di cottura si riduce a partire da 90 minuti.
67
ITALIANO
Controllare il display.
5. R-32FBST Italian OM
30/06/2004
15:54
Page 68
ALTRE FUNZIONI UTILI
1. COTTURA IN SEQUENZA MULTIPLA
E' possibile impostare fino a un massimo di 3 sequenze di modalità e tempo di cottura manuale.
Esempio:Procedura: 5 minuti a potenza 100 P
16 minuti a potenza 30 P
FASE 1
1. Impostare il tempo di cottura
desiderato ruotando in senso
orario la manopola
TIMER/PESO.
(livello 1)
(livello 2)
2. Selezionare il livello di potenza
desiderato premendo una volta
il pulsante di LIVELLO
POTENZA MICROONDE.
x1
FASE 2
3. Impostare il tempo
desiderato ruotando in
senso orario la
manopola TIMER/
PESO.
4. Selezionare il livello di
potenza desiderato
premendo quattro volte il
pulsante di LIVELLO
POTENZA MICROONDE.
5. Per avviare la cottura
premere una volta il pulsante
AVVIO COTTURA+1min.
x4
x1
Controllare il display.
(Il forno comincia a cuocere per 5 minuti a 100 P, e per i restanti 16 minuti passa al
funzionamento con il 30 P).
68
5. R-32FBST Italian OM
30/06/2004
15:54
Page 69
ALTRE FUNZIONI UTILI
2. FUNZIONE DI "ANCORA UN MINUTO"
Il pulsante AVVIO COTTURA/+1min consente di attivare le due funzioni seguenti:
a. Accensione diretta
Per iniziare direttamente la fase di cottura con il livello di potenza delle microonde impostato a 100 P
per 1 minuto premere il pulsante AVVIO COTTURA/+1min.
NOTA:
Per evitare un uso errato o situazioni di pericolo (ad esempio per i bambini), si ha a disposizione solo
3 minuto per premere il pulsante AVVIO COTTURA/+1min dalla operazione precedente, cioè dalla
chiusura dello sportello o del azionamento del pulsante di ARRESTO.
b. Prolungare il tempo di cottura.
Si ha la possibilità di incrementare il tempo di cottura in unità di 1 minuto o multipli di questo se il
pulsante è premuto mentre il forno è in funzione.
Per non interrompere la visualizzazione del livello di potenza, tenere premuto il pulsante LIVELLO
POTENZA MICROONDE.
Il forno continua il conteggio anche se sul display appare il livello di potenza.
69
ITALIANO
3. CONTROLLARE IL LIVELLO DI POTENZA
Per controllare il livello di potenza delle microonde durante la fase di cottura, premere il pulsante
LIVELLO POTENZA MICROONDE.
5. R-32FBST Italian OM
30/06/2004
15:54
Page 70
FUNZIONAMENTO AUTOMATICA
Il funzionamento AUTOMATICA definisce
automaticamente l'esatta modalità di cottura ed il tempo
necessario. Con COTTURA AUTOMATICA si ha la
possibilità di scegliere tra 7 menu diversi e
SCONGELARE AUTOMATICA si ha la possibilità di
scegliere tra 5 menu diversi. Quando si usa questa
funzione è necessario tenere presente quanto segue:
1. Premere una volta il pulsante AUTOMATICA: il
display appare come mostrato.
Per selezionare il menu, premere il pulsante
AUTOMATICA fino a quando appare il numero di
menu desiderato. Consultare le pagine 72-74
“TABELLE AUTOMATICA”.
Per selezionare un menu di scongelamento,
premere il pulsante AUTOMATICA almeno nove
volte. Se il pulsante viene premuto nove volte, sul
display verrà visualizzata l’immagine
. Il menu verrà cambiato automaticamente
tenendo premuto il pulsante AUTOMATICA.
2. Per indicare peso ruotare la manopola
TEMPO/PESO fino a quando non appare il peso
o la quantità desiderata.
• Indicare il peso del cibo, escludendo il peso del
contenitore.
• Per alimenti il cui peso è superiore od inferiore ai
valori indicati nella tabella per la cottura in
AUTOMATICA, usare programmi manuali. Per
ottenere i risultati migliori, attenersi alle tabelle di
cottura del ricettario.
1.
x1
Pulsante AUTOMATICA
Numero di
menù
2.
Manopola TEMPO/PESO
3.
Pulsante AVVIO COTTURA./+1min
La temperatura finale dipende dalla
temperatura iniziale. Controllare che il cibo
mantenga il calore a fine cottura. Se
necessario, aumentare il tempo di cottura e
cambiare il livello di potenza.
3. Per avviare la cottura, premere il pulsante AVVIO
COTTURA./+1min.
Se, ad esempio, è necessario girare ciò che sta
cuocendo il forno si blocca ed emette un segnale
acustico, il tempo di cottura rimanente e tutti gli altri
indicatori lampeggiano sul display. Per continuare la
cotture, premere il pulsante AVVIO
COTTURA./+1min.
Esempio:
Per cuocere gratin pesa 1,0 kg usare il programma COTTURA AUTOMATICA AC-7.
1. Selezionare il menu
richiesto premendo il
pulsante AUTOMATICA.
2. Indicare il peso ruotando in senso
orario la manopola TEMPO/PESO.
3. Premere il pulsante
AVVIO
COTTURA./+1min.
x1
x7
Controllare il display.
70
5. R-32FBST Italian OM
30/06/2004
15:54
Page 71
TABELLA AUTOMATICA
x1
x2
x3
Quantità (Unità di
COTTURA
AUTOMATICA incremento) / Utensili
• Aggiunga l'acqua 1 CU per 100g e sali
AC-1 Cottura 0,1 - 0,6 kg (100 g)
(Temp. iniziale -18° C)
come voluto. (Per i funghi non è necessario
Verdure
Ciatola e coperchio
aggiungere acqua).
surgelate
• Coprire con un coperchio.
e.g. cavolini di
• Quando sentite il segnale acustico,
Bruxelles, fagiolini,
rimescolate e coprite di nuovo.
piselli, verdure
• A fine cottura, lasciare riposare per 2 minuti.
miste, broccoli
NOTA: Se le verdure surgelate formano un
insieme compatto, cuocerle manualmente.
AC-2 Cottura 0,1 - 0,6 kg (100 g)
Verdure fresche (Temp. iniziale 20° C)
Ciatola e coperchio
• Tagliate a pezzettini (p.es., a strisce, cubetti,
fettine).
• Aggiunga l'acqua 1 CU per 100g e sali
come voluto. (Per i funghi non è necessario
aggiungere acqua).
• Coprire con un coperchio.
• Quando sentite il segnale acustico,
rimescolate e coprite di nuovo.
• A fine cottura, lasciare riposare per 2 minuti.
AC-3 Cottura 0,3 - 1,0 kg* (100 g) • Mettere il preparato in un piatto per forno a
microonde.
(Temp. iniziale -18° C)
Piatti pronti
• Se richiesto dalle modalità di preparazione,
Ciatola e coperchio
surgelati
aggiungere acqua.
Mesolare tipo
* Nel caso in cui le istruzioni
• Coprire con un coperchio.
sulla confezione
e.g. Taglierini
• Cuocere senza coperchio, se la confezione
richiedessero l’aggiunta di
Bolognese, Chili
riporta questa indicazione.
acqua, è necessario, per
con carne.
• Quando sentite il segnale acustico,
programmare la cottura,
mescolare e coprire nuovamente.
calcolare la quantità
• Al termine della cottura, mescolare e
complessiva, compresa
lasciare riposare per circa 2 minuti.
l’acqua aggiunta.
• Coprire le scodelle con la pellicola o il coperchio in
AC-4 Cottura 1-4 Tazze (Tazza)
x4
PROCEDIMENTO
Zuppe e minestre (Temperatura iniziale
20° C)
200 ml per Tazza
scodella e pellicola o
coperchio in plastica
71
plastica.
• Collocare le scodelle sul piatto rotante, evitando
di metterle al centro.
• Mescolare e lasciare riposare per circa 1 o 2
minuti.
ITALIANO
PULSANTE
5. R-32FBST Italian OM
30/06/2004
15:55
Page 72
TABELLA AUTOMATICA
PULSANTE
x5
x6
x7
PULSANTE
x8
x9
Quantità (Unità di
COTTURA
AUTOMATICA incremento) / Utensili
PROCEDIMENTO
AC-5 Cottura 0,1 - 0,8 kg* (100 g)
(Temp. iniziale 5° C)
Patate lesse,
Ciatola e coperchio
patate con la
buccia
Patate lesse: pelare le patate e tagliarle a pezzi
di grandezza simile.
Patate con la buccia: scegliere patate di
grandezza simile e lavarle.
• Mettere le patate pelate o con la buccia in
un ciatola.
• Aggiungere la quantità di acqua necessaria
(per 100 g) circa due cucchiai e un pizzico
di sale.
• Coprire con un coperchio.
• Quando sentite il segnale acustico, girare e
rimettere il coperchio
• Al termine della cottura, lasciare riposare le
patate per 2 minuti.
AC-6 Cottura 0,4 - 1,6 kg (100 g)
Filetti de Pesce (pesce: 0,2 - 0,8 kg)
con Salsa
(salsa: 0,2 - 0,8 kg)
(Temperatura iniziale
Pesce 5° C Salsa 20° C)
Stampo per sformati e
pellicola in plastica
per forni a microonde
• Mettere il filetto di pesce in uno stampo per
sformati con le code verso il centro.
• Distribuire la salsa preparata sul pesce.
• Coprire con l'apposita pellicola in plastica e
cuocere.
• Al termine della cottura, lasciare riposare per circa
2 minuti.
Per le salse, vedere le ricette a pagina 74.
AC-7 Cottura 0,5 - 1,5kg* (100 g)
Gratin
(Temp. iniziale 20° C)
Terrina ovale.
* Preparare il gratin secondo le istruzioni del
ricettario SHARP allegato.
• Al termine della cottura, lasciare riposare per
circa 5 - 10 minuti.
SCONGELARE
AUTOMATICA
Quantità (Unità di
incremento) / Utensili
Ad-1
Scongelare
Bistecche,
braciole
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(Temperatura iniziale
-18° C)
(Vedere nota più
avanti)
• Disporre il tutto su un piatto al centro del piatto
rotante.
• Quando il forno si blocca e viene emesso un
segnale acustico, girare la carne, quindi
risistemare e separare. Proteggete le parti
sottili e i punti caldi con fogli d’alluminio.
• Terminata l'operazione, avvolgere nella
stagnola e lasciare riposare per 10-15
minuti, fino al completo scongelamento.
Ad-2
Scongelare
Carne
macinata
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(Temperatura iniziale
-18° C)
Pellicola microonde
(Vedere nota più
avanti)
• Coprite il piatto rotante con pellicola
trasparente da cucina.
• Collocate il blocco di carne congelata sul
piatto rotante.
• Quando il forno si arresta e viene emesso il
segnale acustico, rigirate il cibo. Se possibile,
rimuovete le parti scongelate.
• Dopo avere scongelato il cibo, lasciate
riposare per 5 - 10 minuti fino a
scongelamento completo.
72
PROCEDIMENTO
5. R-32FBST Italian OM
30/06/2004
15:55
Page 73
TABELLA AUTOMATICA
x10
x11
x12
SCONGELARE
AUTOMATICA
Quantità (Unità di
incremento) / Utensili
PROCEDIMENTO
Ad-3
Scongelare
Pollame
0,9 - 1,8 kg (100 g)
(Temperatura iniziale
-18° C)
(Vedere nota più
avanti)
• Collocare un piatto rovesciato sul piatto
rotante e disporvi sopra il pollame con
il petto rivolto verso il basso.
• Quando il forno si blocca e viene
emesso un segnale acustico, girare la
carne. Proteggete le parti sottili e i
punti caldi con fogli d’alluminio.
• Terminata l'operazione, coprire con
la stagnola e lasciare riposare per
15-30 minuti, fino al completo
scongelamento.
• Per finire, pulire il pollame in acqua
corrente.
Ad-4
Scongelare
Dolce
0,1 - 1,4 kg (100 g)
(Temperatura iniziale
-18° C)
Piatto
• Rimuovete tutto l’imballaggio dal
dolce.
• Collocatelo su un piatto al centro del
piatto rotante.
• Dopo averlo scongelato, tagliare il
dolce in fette di uguale misura
lasciando dello spazio fra ogni fetta
e lasciare riposare per 15-60 minuti
fino a scongelamento completo.
Ad-5
Scongelare
Pane
0,1 - 1,0 kg (100 g)
• Distribuite su un piatto al centro del
(Temperatura iniziale
piatto rotante.
-18° C)
• Quando suona il segnale acustico,
Piatto
cambiare posizione e rimuovere le
(Per questo programma
fette scongelate.
è raccomandato
• Dopo lo scongelamento, separare
solamente pane
tutte le fette e distribuirle su un piatto
affettato.)
grande.
• Coprire il pane con un foglio di
alluminio e lasciarlo riposare 5-10
minuti fino a quando sia scongelato
completamente.
NOTA: Scongelamento facile
1. Le bistecche e costolette vanno congelate in un singolo strato.
2. La carne macinata deve essere congelata in spessori sottili.
3. Dopo averle rigirate, coprite le porzioni scongelate con piccoli pezzi di carta stagnola.
4. Il pollame va cucinato immediatamente dopo lo scongelamento.
5. I dolci guarniti e ricoperti di crema sono molto sensibili alle microonde. Se la crema inizia ad ammorbidirsi
rapidamente, è consigliabile togliere subito il dolce dal forno e lasciarlo riposare dai 10 a 30 minuti a
temperatura ambiente per ottenere i migliori risultati.
73
ITALIANO
PULSANTE
5. R-32FBST Italian OM
30/06/2004
15:55
Page 74
RICETTE PER LA AUTOMATICA AC-6
Filetto di pesce con salsa - Filetti di merluzzo
alla provenzale
Ingredienti
20 g
burro
100 g
funghi tagliati a fettine
1 spicchio
aglio (tritato)
50 g
cipollina
825 g
pelati in scatola, scolati
1 cucchiaino
succo di limone
2 cucchiaio
salsa ketchup
1/
2-1 cucchiaino
basilico in polvere, sale e pepe
800 g
filetto di merluzzo
Procedimento
1. Mettere burro, funghi, cipolline ed aglio in uno
stampo per sformati e cuocere per 3-4 minuti a
100 P.
2. Mescolare pelati, succo di limone, ketchup, basilico,
sale e pepe.
3. Adagiare il filetto di pesce sulle verdure, coprire con
la salsa con qualche verdura.
4. Cuocere con il programma COTTURA
AUTOMATICA AC-6 “Filetti di pesce con salsa”.
Filetto di pesce con salsa piccante
Ingredienti
825 g
pelati in scatola, scolati
280 g
mais
2-3 cucchiaini
salsa chili
40 g cipolla
tritata fine
3 cucchiaini
aceto di vino rosso
1/
4 cucchiaino
mostarda
1 pizzico
timo
1 pizzico
pepe di cayenna
800 g
filetto di pesce (ad esempio
scorfano)
Procedimento
1. Mescolare gli ingredienti per la salsa.
2. Collocare il filetto di pesce (ad esempio filetto di
scorfano) in una pirofila e coprire con la salsa.
3. Cuocere con il programma COTTURA
AUTOMATICA AC-6 “Filetto di pesce con
salsa”.
Filetto di pesce con salsa al curry
Ingredienti
40 g
burro
Filetto di pesce con salsa di porri e formaggio 30 g
mandorle tritate
Ingredienti
1-2 cucchiai
curry
50 g
burro
30 g
farina (integrale)
175 g
cipollina
40 g
uva passa
1/
2 cucchiaino
maggiorana in polvere
200 g
ananas (tagliato a pezzi piccoli)
40 g
farina
125 ml
brodo
500 ml
latte
125 ml
succo d'ananas
75 g
formaggio grattugiato (gruviera),
150 g
panna acida
sale, pepe
100 g
piselli surgelati, sale, pepe
1 cucchiaio
prezzemolo tritato
800 g
filetto di pesce (merlano)
800 g
filetto di pesce (ad esempio merlano) Procedimento
Procedimento
1. Mettere insieme burro, mandorle e curry, coprire e
1. Mettere burro, cipolline e maggiorana in un
scaldare per 1-2 minuti a 100 P.
casseruola e scaldare per 3-4 minuti a 100 P.
2. Aggiungere la farina e mescolare con cura.
2. Stemperare la farina con il latte e mescolare fino a
3. Aggiungere uva passa, ananas, succo d'ananas,
formare un composto uniforme e senza grumi.
brodo e panna, sempre mescolando.
3. Cuocere senza coprire per 3-4 minuti a 100 P.
4. Cuocere, con coperchio, per 2-3 minuti a 100 P e,
4. Aggiungere il formaggio ed eventualmente condire.
al termine, mescolare.
5. Collocare il pesce in una pirofila e coprire con la
5. Aggiungere i piselli e mescolare.
salsa.
6. Insaporire con sale e pepe.
6. Cuocere con il programma COTTURA
7. Collocare il pesce in una pirofila e coprire con la
AUTOMATICA AC-6 “Filetti di pesce con salsa”.
salsa.
7. A fine cottura, togliere il pesce e stemperare bene la 8. Cuocere, con coperchio, con il programma
salsa.
COTTURA AUTOMATICA AC-6“Filetti di pesce
con salsa”.
NOTA:
1. Le indicazioni fornite sono per 1,6 kg di pesce. Se si desidera cucinare meno di 1,6 kg è necessario ridurre
le dosi degli ingredienti della salsa, diminuire il tempo di cottura richiesto per la salsa, nonché ridurre in
proporzione la quantità di pesce.
2. Per ottenere una salsa più densa per il filetto di merluzzo alla provenzale o per il filetto di pesce con la salsa
piccante, a fine cottura togliere il pesce e stemperare nella salsa un po' di maizena, o farina simile (attenersi
alle istruzioni del produttore).
74
5. R-32FBST Italian OM
30/06/2004
15:55
Page 75
MANUTENZIONE
XXXXXXXXXXXXXXXX
E PULIZIA
usate un detergente debole e pulite più volte con un
panno umido finché tutto lo sporco è scomparso.
2. Controllate che sapone ed acqua non penetrino
attraverso i fori nelle pareti, perché possono
causare danni al forno.
3. Non usate pulitori di tipo spray all’interno del forno.
Piatto rotante e sostegno rotante
Togliete il piatto rotante e il sostegno rotante dal forno.
Lavate il piatto rotante e il sostegno rotante con acqua
leggermente saponata. Asciugateli con un panno
morbido. Sia il piatto rotante sia il sostegno rotante
possono essere lavati nella lavapiatti.
Sportello
Pulire spesso la porta da entrambi i lati, la
guarnizione della porta e le superfici della
guarnizione, utilizzando un panno umido, per togliere
la sporcizia.
AT T E N Z I O N E : N O N U T I L I Z Z A R E S U
NESSUNA PARTE DEL FORNO DETERGENTI
PER FORNI COMMERCIALI, GETTI A
VAPORE, ABRASIVI, DETERGENTI RUVIDI O
CHE CONTENGONO IDROSSIDO DI SODIO
NÉ SPUGNE ABRASIVE.
L’esterno del forno può essere facilmente pulito con
acqua saponata. Non mancate di togliere il sapone
ed asciugare il forno a microonde con un panno
morbido ed asciutto.
Pannello di controllo
Aprire innanzi tutto lo sportello in modo da
disattivare il pannello di controllo. Eseguire le
operazioni di pulizia del pannello di controllo con
attenzione. Usando un panno, inumidito soltanto con
acqua, strofinate delicatamente il pannello finché non
diventa pulito. Evitate di usare troppa acqua. Non
usate alcun agente di pulizia chimico o abrasivo.
Interno del forno
1. Per la pulitura, togliete ogni schizzo o grumo di
sporco con un panno morbido o spugna subito dopo
l’uso a forno ancora caldo. Per lo sporco più difficile,
NOTA: Non utilizzare getti a vapore.
Prima di chiamare personale specializzato per riparazioni, controllate i punti seguenti.
1. Alimentazione
Controllate che la spina di alimentazione sia collegata correttamente ad una presa di corrente.
Controllate che il fusibile linea distribuzione/interruttore automatico funzioni normalmente.
2. Mettere una tazza d'acqua (circa 150 ml) nel forno e chiudere ermeticamente lo sportello.
Impostare per un minuto il forno sul livello di potenza 100 P ed accendere il forno.
La luce del forno si accende?
SÍ
NO
Il piatto rotante gira?
SÍ
NO
NOTA: Il piatto rotante può girare in entrambe le direzioni.
Il sistema di ventilazione funziona?
SÍ
NO
(Mettere la mano sull'apertura per la ventilazione e controllare il flusso d'aria.)
Trascorso 1 minuto viene emesso un segnale acustico?
SÍ
NO
L'indicatore per la cottura in corso si spegne?
SÍ
NO
Terminata l'operazione menzionata sopra, la tazza d'acqua è calda?
SÍ
NO
Se la risposta è “NO” ad ognuna domanda, rivolgersi al proprio rivenditore o ad un concessionario
autorizzato SHARP.
NOTE: Se i cibi vengono cotti oltre il tempo standard utillizzando un’unica modalità di cottura, la potenza del forno si
abbasserà automaticamente per evitare il surriscaldamento. (Il livello di potenza delle microonde si ridurrà a 70 P.)
Dopo avere fatto una pausa per 90 secondi, 100 P può essere ripristinato.
Modalità di cottura
Tempo standard
Potenza ridotta
Microonde 100 P
40 minutes
Microonde 70 P
75
ITALIANO
COSA VERIFICARE PRIMA DI CHIAMARE IL
SERVIZIO DI ASSISTENZA
6. R-32FBST Spanish OM
30/06/2004
15:56
Page 76
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS
PARA CONSULTAS FUTURAS.
Para evitar incendios
Quite todos los precintos metálicos, envolturas de
alambre, etc. que tenga la comida dado que podrían
formarse arcos o chispas eléctricas en las superficies
metálicas y ocasionar incendios. No utilice el horno de
microondas para freir con aceite o para calentar aceite
con el que va a freir después. No se puede controlar la
temperatura y podría prenderse fuego.
Para hacer palomitas de maíz (popcorn) utilice sólo un
horno de microondas especial para ello.
No guarde comida ni ningún otro alimento dentro del
horno. Compruebe las posiciones programadas después
de poner el horno en funcionamiento para asegurarse de
que su operación va a ser la correcta.
Utilice este manual de instrucciones y el recetario adjunto
conjuntamente.
Para evitar estropear el horno
Los hornos de microondas no deben dejarse
funcionando sin que haya alguien controlando
su cocción. Los niveles de potencia que sean
demasiado altos o los tiempos de cocción
demasiado largos pueden calentar
excesivamente los alimentos y originar
incendios.
La toma de corriente eléctrica debe estar fácilmente
accesible de forma que la unidad pueda desenchufarse sin
dificultades en caso de emergencia.
El suministro de C.A. debe ser de 230 V, 50 Hz, con un
fusible en la línea de distribución de 10 A como mínimo, o
un interruptor en el circuito de distribución de 10 A como
mínimo.
Se recomienda utilizar un solo circuito separado para
alimentar a este aparato.
No guarde ni use el horno en exteriores.
ADVERTENCIA:
No haga funcionar el horno si está estropeado o
funciona mal. Compruebe los puntos siguientes antes de
utilizarlo:
a) La puerta; asegúrese de que la puerte cierra bien y
compruebe que no está ni deformada ni combada.
b) Las bisagras y pestillos de seguridad de la puerta;
compruebe que no están ni rotos ni flojos.
c) Los sellos de la puerta y las superficies de sellado;
asegúrese de que no han sufrido daños y están en
perfectas condiciones.
d) Dentro del horno o en la puerta; asegúrese de que no
hay abolladuras.
e) El cable y el enchufe de alimentación de la corriente;
asegúrese de que no están estropeados.
En ningún caso ajuste, repare ni modifique el
horno personalmente. Hacerlo es peligroso
para cualquier persona que carezca de los
conocimientos necesarios para llevar a cabo
tareas de servicio o reparación que requieran
la extracción de una cubierta que impida la
exposición a la energía de microondas.
Si ve que sale humo de la comida que se está
calentando en el horno, NO ABRA LA PUERTA.
Apague y desenchufe el horno y espere hasta
que deje de salir humo. Si abre la puerta
mientras sale humo de la comida podría
causar un incendio.
Utilice sólo recipientes, envases y utensilios
adecuados para cocinar con microondas. Vea
las sugerencias correspondientes en el libro
separado de cocina (a pag. 86-87).
No deje el horno funcionando sin que haya
alguien controlando su cocción cuando emplee
envases desechables de plástico, papel u otros
materiales combustibles para calentar o
cocinar la comida.
Limpie la tapa de la guía de ondas, la cavidad
del horno, el plato giratorio y el soporte del
rodillo después de utilizarlos. Quíteles siempre
la grasa dado que ésta podría sobrecalentarse
la próxima vez que use el horno y empezar a
echar humo o prenderse fuego.
No ponga el horno a funcionar con la puerta abierta ni
altere de ninguna forma los pestillos (cierres) de la puerta
de seguridad.
No haga funcionar el horno si hay algún objeto atrapado
entre los sellos de la puerta y las superficies de sellado.
No coloque materiales inflamables cerca del horno o de
los orificios de ventilación. No bloquee la entrada de los
orificios de ventilación.
76
6. R-32FBST Spanish OM
30/06/2004
15:56
Page 77
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
Tenga cuidado cuando caliente líquidos en el horno de
microondas. Utilice un recipiente de boca ancha para
que puedan escapar las burbuijas.
No permita que se acumule grasa o suciedad
en las juntas herméticas de la puerta ni en las
superficies de alrededor. Siga las instrucciones
de “Cuidado y limpieza”, en la página 91. Si el
horno no se mantiene limpio podría
deteriorarse su superficie, lo que podría
perjudicar a la vida útil del aparato así como
provocar una situación peligrosa.
La calefacción de microonda de bebidas
puede dar lugar a hervir eruptivo retrasado,
por lo tanto el cuidado tiene que ser tomado
al manejar el envase.
Para evitar la salida repentina de líquido hirviendo y las
posibles quemaduras:
1. Agite el líquido antes de calentarlo/recalentarlo.
2. Es aconsejable introducir una varilla de vidrio o
utensilio similar en el líquido mientras calienta.
3. Deje el líquido en reposo al final del tiempo de
cocción para evitar que hierva y salpique después.
Las personas que llevan un MARCAPASOS deben
comprobar con su médico o el fabricante del marcapasos
las precauciones que deben tomar con respecto a los
hornos de microondas.
Para evitar sacudidas eléctricas
Bajo ningún concepto se deberá desmontar la caja
exterior.
No derrame nada ni introduzca ningún objeto en los
orificios de los cierres de la puerta o en los orificios de
ventilación. En caso de que cayera algo, apague el
horno, desenchúfelo inmediatamente y llame al técnico
de servicio SHARP autorizado.
No sumerja en agua ni en ningún otro líquido el cable
de alimentación ni el enchufe.
No deje que el cable de alimentación cuelgue del borde
de la mesa o de la superficie en la que esté situado el
horno.
Mantenga el cable de alimentación alejado de las
superficies calientes,incluyendo la parte posterior del
horno.
No intente cambiar la lámpara del horno usted mismo
ni permita que lo haga nadie excepto un electricista
autorizado por SHARP.
Si la lámpara se estropea, consúltelo con su distribuidor
o con un técnico de servicio SHARP autorizado.
Si se estropea el cable de alimentación de este aparato,
debrá cambiarlo por un cable especial. El cambio debe
efectuarlo un técnico de servicio SHARP autorizado.
No cocine huevos con la cáscara ni caliente
huevos cocidos duros enteros en hornos
microondas ya que podrían explotar incluso
después de haber terminado de calentarlos el
microondas. Para cocinar o volver a calentar
huevos que no estén mezclados o revueltos,
pinche las yemas y las claras para que no
exploten. Corte también los huevos duros con
cáscara antes de calentarlos en el horno de
microondas.
Agujeree la piel o cáscara de alimentos como las patatas,
salchichas y fruta antes de cocinarlos porque si no podrían
explotar.
Para evitar quemaduras
No toque o mueva nunca el grill inferior mientras está
caliente. Utilice agarradores o manoplas especiales para
horno al sacar la comida para evitar quemarse.
Abra siempre los recipientes, paquetes de palomitas de
maíz, bolsas para cocinar en horno, etc., lejos de la cara
y manos para evitar quemarse con el vapor.
ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de
explosión y ebullición repentina. No caliente
líquidos ni otros alimentos en recipientes
cerrados ya que podrían explotar.
La temperatura del recipiente no es una buena indicación
de la temperatura de la comida o bebida; compruebe
siempre la temperatura de la comida.
Conviene siempre apartarse de la puerta del horno al
abrirlo para evitar quemarse al salir el vapor y el calor.
No use nunca recipientes o envases sellados. Quite los
cierres y tapas antes de utilizarlos. Los recipientes
sellados pueden explotar al acumularse la presión
incluso después de haber apagado el horno.
77
ESPAÑOL
Para evitar quemaduras, compruebe siempre
la temperatura de los alimentos y remuévalos
antes de servirlos, prestando especial atención
a la temperatura de comidas y bebidas para
bebés, niños o ancianos.
6. R-32FBST Spanish OM
30/06/2004
15:56
Page 78
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
Para prevenir averías en el horno y para no
estropearlo, tenga en cuenta lo siguiente:
No haga funcionar el horno cuando esté vacío.
Si utiliza algún plato para dorar o materiales
autocalentables, coloque siempre debajo un aislador
termorresistente como, por ejemplo, un plato de porcelana
para evitar que se estropee el plato giratorio y el soporte
del rodillo debido al esfuerzo calorífico. No debe
sobrepasar el tiempo de precalentamiento especificado en
las instrucciones del plato.
No utilice utensilios de metal que reflejan las microondas y
pueden ocasionar arcos o chispas eléctricas. No ponga
nunca latas en el horno.
Utilice sólo el plato giratorio y el soporte del rodillo
diseñados para este horno. No hacer funcionar el horno
sin el plato giratorio.
Para evitar que se rompa el plato giratorio:
(a) Antes de limpiar el plato giratorio con agua, déjelo enfriar.
(b) No ponga comidas ni utensilios calientes sobre un plato
giratorio frío.
(c) No ponga comidas ni utensilios fríos sobre un plato
giratorio caliente.
No coloque nada en la partes exteriores del horno
mientras está funcionando.
NOTAS:
Si no está seguro de cómo conectar el horno, sírvase
consultar a un electricista cualificado.
Ni el fabricante ni el proveedor aceptan responsabilidad
alguna por cualquier avería del horno o heridas personales
sufridas por dejar de observar el procedimiento correcto
de conexión eléctrica.
Puede que se forme vapor o gotas de agua algunas veces
en las paredes del horno o cerca de los sellos de las
puertas y de las superficies de sellado. Esto es bastante
normal y no indica que haya ninguna fuga de microondas
ni ninguna avería.
Los alimentos rellenos cocidos al horno deben cortarse en
rodajas después de calentarlos para que salga el vapor y
evitar quemaduras.
Para evitar que los niños lo utilicen de forma inadecuada
ADVERTENCIA: Sólo se debe permitir a los
niños utilizar el horno sin supervisión alguna
cuando se les haya dado instrucciones
adecuadas para que puedan usarlo de modo
seguro y comprendan los peligros de un uso
incorrecto
Los niños pueden utilizar los hornos de microondas sólo
cuando estén bajo supervisión de las personas mayores.
No apoyarse ni agarrarse de la puerta del horno. No
juegue con el horno ni lo utilice como un juguete.
A los niños se les debe enseñar todas las medidas de
seguridad importantes tales como la utilización de guantes
o manoplas para no quemarse, retirar con cuidado las
envolturas de las comidas y tener un cuidado especial con
los alimentos (por ej., los envueltos en materiales
autocalentables) diseñados para tostar la comida porque
puede que estén demasiado calientes.
Otras Notas
No intente nunca hacer ninguna modificación en el horno.
No mueva el horno mientras está funcionando.
Este horno es para preparar solamente comidas en el
hogar y debe utilizarse sólo para cocinar alimentos. No es
adecuado para utilizarlo con fines comerciales o de
laboratorio.
78
6. R-32FBST Spanish OM
30/06/2004
15:56
Page 79
INSTALACIÓN
INSTALACIÓN DEL APARATO
1. Retire todo el embalaje y compruebe con cuidado si hay alguna señal de desperfectos.
La microonda se puede caber en la posición A,B o C:
Chimenea
Posición A
Chimenea
Posición B
Chimenea
Posición C
Posición
W
A, B + C
Tamanõ del
Chimenea
Espacio entre
habitáculo
(min)
el armario y
D
H
562-568 x 550 x 380
el techo
45
100
Medidas expresadas en (mm)
Horno
convencional
frigorífico
NOTA: Instale el aparato a unos 85 cm del suelo como
mínimo.
2. Si se coloca el horno microondas sobre un horno convencional (posición A) o sobre un frigorífico (posición C)
deberá verificar las instrucciones de instalación para ese aparato de manera que se determinen los requisitos de
entrada y salida del aire. Un frigorífico necesita una chimenea para evacuar el aire caliente por la parte
trasera. La instalación deberá hacerse tal como se indica en la figura 1.
Un horno convencional evacua el aire caliente por la parte delantera. La instalación deberá hacerse como se
indica en la figura 2. Si se instala el horno microondas sobre un horno convencional, la placa Mylar que es
suministrada con el microondas deberá fijarse tal como se indica en la fig.3. Esto previene que el aire caliente
que despide el microondas vuelva dentro por la fuerza del calor que despide el horno convencional.
Fig. 1
Fig.2
Fig. 4
Fig.3
5 mm
frigorífico
Horno
convencional
placa Mylar
Anc
ho d
el in
terio
r
co
Hue r vicio
e
de s
3. Instale el aparato en el armario de la cocina, lentamente y sin ejercer presión, hasta que el marco frontal del
horno quede encajado en la apertura frontal del armario.
4. Cerciórese de que el aparato esté estable y no se incline. Cerciórese de que haya un hueco de 5 mm entre la
puerta del armario superior y la parte de arriba del marco.(see fig. 4).
5. Fije el horno en su posición con los tornillos que se suministran. Los puntos de sujeción se
encuentran en las esquinas superiores e inferiores del horno (consulte el diagrama,
elemento 9, en la página 8).
6. Es importante asegurarse que la instalación de este producto sea hecha de acuerdo con
las instrucciones en este manual de utilización y con las instrucciones de instalación del
fabricante del horno o del frigorífico.
79
ESPAÑOL
horno
microondas
horno
microondas
6. R-32FBST Spanish OM
30/06/2004
15:56
Page 80
INSTALACIÓN
CONEXIÓN DEL APARATO AL SUMINISTRO DE ENERGÍA
• La salida eléctrica debería ser fácilmente accesible de
forma que la unidad pueda desenchufarse fácilmente en
caso de emergencia.
(A)
• La toma no debería estar situada detrás del armario.
• La mejor posición es encima del armario, véase (A).
Cuando el cable eléctrico no esté conectado en posición (A), debería
extraerse del clip de soporte (véase el diagrama, punto 13, en la
página 8) y hacerse pasar por debajo del horno.
• Conecte el aparato a una corriente alterna de 230 V / 50 Hz. de
fase única mediante una toma de tierra correctamente instalada.
La toma debe estar provista de un fusible de ≥10A.
• El cable de suministro de energía sólo puede ser reemplazado por un electricista.
• Antes de la instalación, ate un trozo de cuerda en el cable de suministro de energía para facilitar la
conexión en el punto (A) cuando se esté instalando el aparato.
• Al insertar el aparato en un armario de lados altos, NO aplaste el cable de suministro de energía.
• No sumerja el cable de suministro de energía en agua ni en ningún otro líquido.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
ADVERTENCIA:
DEBE CONECTARSE ESTE APARATO A TIERRA
El fabricante rechaza responsabilidad alguna
en caso de incumplimiento de esta medida
de seguridad.
Si el enchufe instalado en su aparato no es adecuado
para la toma de corriente de que dispone, debe llamar a
su agente local autorizado de servicio de SHARP.
80
6. R-32FBST Spanish OM
30/06/2004
15:56
Page 81
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Enchufe el horno a la toma de corriente.
1. En el visualizador del horno empezará a
parpadear:
Utilización de la tecla de PARADA (STOP).
Utilice la tecla de PARADA (STOP) para:
1. Borrar los erroes que haya cometido durante la
programación.
2. Parar el horno temporalmente durante la
cocción.
3. Cancelar un programa durante la cocción,
pulsándola dos veces.
2. Pulse la tecla de PARADA (STOP), aparecerá
en el visualizador.
x1
Ponga en hora el reloj tal como se describe a
continuación.
PUESTA EN HORA DEL RELOJ
Hay dos modalidades: reloj de 12 horas y reloj de 24 horas
1. Para poner en hora el reloj de 12 horas hay que sostener oprimida la tecla de NIVEL
DE POTENCIA DEL MICROONDAS durante 3 segundos.
aparecerá en el
visualizador.
2. Para poner en hora el reloj de 24 horas hay que pulsar la tecla de NIVEL DE
POTENCIA DEL MICROONDAS una vez más después de lo indicado en la
operación 1, en el ejemplo que sigue aparecerá
en el visualizador.
x1 durante 3
segundos
Ejemplo: Poner el reloj de 24 horas a las 23:35
1. Elegir la función
del reloj. (reloj
de 12 horas).
3. Se pulsa la tecla NIVEL DE
2. Poner la hora. Girar el botón de
POTENCIA DEL
TEMPORIZADOR/KG hasta que se vea
MICROONDAS a cambiar
la hora correcta (23).
de horas a minutos.
Elegir el reloj
de 24 horas.
x1 durante 3 segundos
x1
4. Poner los minutos. Girar el botón de
TEMPORIZADOR/KG hasta que se vea
la minutos correcta (35).
x1
5. Se pulsa la tecla NIVEL DE
POTENCIA DEL MICROONDAS
a marcha el reloj.
Comprobar el visualizador
indicará intermitentemente
después de
restablecerse la corriente. Si ocurre esto mientras
está usándose el horno se borrará el programa.
También desaparece la hora del día.
4. Cuando haya que poner nuevamente en hora el
reloj hay que seguir otra vez el ejemplo antes
mencionado.
81
ESPAÑOL
x1
NOTA:
1. El botón de TEMPORIZADOR/KG
puede girarse en sentido horario o antihorario.
2. Si se comete una equivocación durante la
programación basta con pulsar la tecla de
PARADA.
3. Si se interrumpe la alimentación de energía
eléctrica al horno de microondas, el visualizador
6. R-32FBST Spanish OM
30/06/2004
15:56
Page 82
NIVELES DE POTENCIA DE MICROONDAS
El horno tiene 5 niveles de potencia. Para elegir el
nivel conveniente para guisar hay que hacer lo
indicado en la sección de recetas. En general son
de aplicación las siguientes recomendaciones:
50 P (450 vatios) para alimentos densos que
requieren un tiempo de cocción largo en la cocina
convencional, por ejemplo platos de buey. Se
recomienda utilizar este ajuste de la potencia para
asegurar que la carne quede tierna.
100 P (900 vatios), utilizado para cocción rápida
o para recalentar, p.ej. sopas, guisos, alimentos
enlatados, bebidas calientes, verduras, pescado,
etc.
30 P (270 vatios; ajuste de descongelación).
Seleccione este ajuste para descongelar
asegurando que el plato se descongela
uniformemente.Este ajuste es también ideal para
cocer a fuego lento arroz, pasta, etc.y para cocer
flanes de huevo.
70 P (630 vatios) utilizado para la cocción más
prolongada de alimentos densos, como carne
asada, pasteles de carne y comidas al plato y
también para platos sensibles como salsa de
queso y pasteles de bizcocho. En este punto de
ajuste, más reducido, la salsa no hervirá y los
alimentos se cocerán uniformemente sin quemarse
en los bordes.
10 P (90 vatios). Para descongelación cuidadosa,
por ejemplo de dulces o pasteles de crema.
P = Porciento
Para seleccionar el nivel de potencia de microondas:
1. Girar el botón de TEMPORIZADOR/KG en sentido horario para seleccionar el tiempo de
cocción.
2. Pulse el tecla de NIVEL DE POTENCIA MICROONDAS hasta que aparezca el nivel de potencia
deseado en el visualizador. (Si el tecla de NIVEL DE POTENCIA MICROONDAS se pulsa una vez,
aparecerá
). Si se pasa del nivel deseado, continúe pulsando el botón hasta que llegue de
nuevo a la POTENCIA que desee).
3. Pulsar la tecla INICIO DE COCCIÓN/+1min.
NOTA: Si no se selecciona el nivel de potencia se pone automáticamente el nivel 100 P.
82
6. R-32FBST Spanish OM
30/06/2004
15:56
Page 83
COCCIÓN CON MICROONDAS
El horno puede programarse para hasta 90
minutos (90.00). La unidad de entrada de tiempo
de cocción (descongelación) varía de 10 segundos
a 5 minutos. Depende del total de tiempo de
cocción (descongelación), como se indica en la tabla.
Tiempo de cocción Unidad de incrementos
0-5 minutos
5-10 minutos
10-30 minutos
30-90 minutos
10 segundos
30 segundos
1 minuto
5 minutos
Ejemplo:
Supongamos que se desea calentar sopa durante 2 minutos y 30 segundos empleando una potencia de
microondas de 70 P.
1. Se pone el tiempo de
cocción deseado girando
el botón de
TEMPORIZADOR/KG
en sentido horario.
2. Elija el nivel de potencia
deseado pulsando
NIVEL DE POTENCIA
DEL MICROONDAS
dos veces.
x2
3. Se pulsa la tecla de
INICIO DE
COCCIÓN/+1min una
vez para empezar la
cocción.
x1
Comprobar el visualizador
ESPAÑOL
NOTA:
1. Cuando se abre la puerta durante el proceso de cocción se para automáticamente el tiempo contado
en el visualizador digital. El tiempo de cocción empieza a contarse de nuevo cuando se cierra la
puerta y se pulsa la tecla de INICIO DE COCCIÓN/+1min.
2. Si se desea saber el nivel de potencia que se está usando durante la cocción se pulsa la tecla de
NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS. Mientras se toca la tecla de NIVEL DE POTENCIA
DEL MICROONDAS con el dedo se ve en el visualizador el nivel de potencia.
3. El botón de TEMPORIZADOR/KG se puede girar en sentido horario o antihorario. Si se gira en
sentido antihorario se reduce el tiempo de cocción desde 90 minutos en gradaciones.
83
6. R-32FBST Spanish OM
30/06/2004
15:56
Page 84
OTRAS FUNCIONES CÓMODAS
1. COCCIÓN EN VARIAS SECUENCIAS
Se pueden introducir un máximo de 3 secuencias, formadas por tiempo y modo de cocción manual
Ejemplo:
Para cocinar arroz:
5 minutos en la potencia de 100 P (Etapa 1)
16 minutos en la potencia de 30 P (Etapa 2)
ETAPA 1
1. Se pone el tiempo de cocción
deseado girando el botón de
TEMPORIZADOR/KG en
sentido horario.
2. Elija el nivel de potencia
deseado pulsando NIVEL
DE POTENCIA DEL
MICROONDAS una vez.
x1
ETAPA 2
3. Se pone el tiempo deseado
girando el botón de
TEMPORIZADOR/ KG en
sentido horario.
4. Elija el nivel de potencia
deseado pulsando NIVEL DE
POTENCIA DEL
MICROONDAS cuatro veces.
5. Se pulsa la tecla de INICIO
DE COCCIÓN/+1min
una vez para empezar la
cocción.
x4
x1
Comprobar el visualizador
(El horno empezará a cocinar durante 5 minutos a 100 P y luego durante 16 minutos con 30 P).
84
6. R-32FBST Spanish OM
30/06/2004
15:56
Page 85
OTRAS FUNCIONES CÓMODAS
2. FUNCIÓN DE MINUTO MÁS
La tecla de INICIO DE COCCIÓN /+1min permite utilizar las dos funciones siguientes:
a. Inicio directo de cocción
Se puede empezar directamente la cocción con el nivel de potencia de microondas 100 P durante 1
minuto pulsando la tecla de INICIO DE COCCIÓN/+1min.
NOTA:
Para evitar manipulaciones indebidas por los niños la tecla de INICIO DE COCCIÓN/+1min sólo
puede usarse dentro de 1 minuto de la operación inmediatamente precedente, p.ej. el cierre de la
puerta o la pulsación de la tecla de PARADA.
b. Prolongación del tiempo de cocción.
Se puede prolongar el tiempo de cocción en múltiplos de 1 minuto si se pulsa la tecla mientras el horno
está en funcionamiento.
3. PARA COMPROBAR EL NIVEL DE POTENCIA
Para comprobar el nivel de potencia de microondas durante la cocción se pulsa la tecla de NIVEL DE
POTENCIA DEL MICROONDAS.
Mientras se está tocando la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS con el dedo se ve
en el visualizador el nivel de potencia.
ESPAÑOL
El horno continúa contando el tiempo aunque el visualizador esté indicando el nivel de potencia.
85
6. R-32FBST Spanish OM
30/06/2004
15:56
Page 86
OPERACIÓN AUTOMÁTICA
La operación AUTOMÁTICA se calcula automáticamente
el modo y el tiempo de cocción correctos. Se puede elegir
de entre 7 menús de COCCIÓN AUTOMÁTICA y 5
menús de DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA. Lo que
se necesita saber cuando se use esta función automática es:
1. Pulsar la tecla de AUTOMÁTICA una vez; en el
visualizador se verá lo indicado.
El menú puede elegirse pulsando la tecla de
AUTOMÁTICA hasta que se vea en el visualizador el
número del menú deseado. Ver las páginas
93-95“TABLA DE AUTOMÁTICA”.
Para seleccionar un menú de descongelar, pulse la
tecla de AUTOMÁTICA al menos 8 veces. Si pulsa el
botón 8 veces, le aparecerá
en la pantalla.
El menú cambiará automáticamente manteniendo
pulsado la tecla de AUTOMÁTICA.
2. El peso o la cantidad del alimento puede introducirse
girando el mando de TEMPORIZADOR/PESO
hasta que se visualice el peso o cantidad deseados.
• Introducir sólo el peso del alimento. No incluir el peso
del envase.
• Tratándose de productos que pesen más o menos que
los pesos/cantidades que se indican en la tablas, usar
los programas manuales. Para conseguir los mejores
resultados conviene seguir lo indicado en las tablas
del Libro de Cocina.
3. Para empezar a cocinar, pulsar la tecla de INICIO
DE COCCIÓN/+1MIN.
Cuando se necesita alguna acción (p.ej. dar vuelta
al alimento) el horno se para y suenan las señales, y
en el visualizador se verá intermitentemente el
tiempo de cocción que queda y cualquier indicador.
Para continuar cocinando hay que pulsar la tecla de
INICIO DE COCCIÓN/+1MIN.
1.
x1
Tecla de AUTOMATICA
Menúnúmero
2.
Mando de TEMPORIZADOR/PESO
3.
Tecla de INICIO DE COCCIÓN/+1MIN
La temperatura final variará dependiendo
de la temperatura de partida. Comprobar
que el alimento está muy caliente después
de la cocción. Si es necesario se puede
prolongar el tiempo de cocción y variar el
nivel de potencia.
Ejemplo:
Para cocinar graten pesa 1,0 kg servirse de COCCIÓN AUTOMÁTICA (AC-7)
1. Se selecciona el menú
requerido pulsando siete veces
la tecla de AUTOMÁTICA.
2. Se introduce el peso girando el
mando de TEMPORIZADOR/
PESO en sentido horario.
3. Se pulsa la tecla de
INICIO DE
COCCIÓN/+1MIN.
x1
x7
Comprobar el visualizador
86
6. R-32FBST Spanish OM
30/06/2004
15:56
Page 87
TABLAS DE AUTOMÁTICA
TECLA
x1
COCCIÓN
CANTIDAD (Unidad de
AUTOMÁTICA incremento)/UTENSILIOS
AC-1 Cocción 0,1 - 0,6 kg (100 g)
Verduras
(Temp. inicial -18° C)
congeladas
Fuente con tapa
e.g. Coles de
Bruselas, Udías
verdes, Guisantes,
Verduras mixtas
x2
x3
• Agregue 1 CU de agua por 100 g y un
poco de sal. (Tratándose de setas no se
necesita agua adicional).
• Cubrir con una tapa.
• Cuando la señal audible suena, remover y
cubra otra vez.
• Después de la cocción, déjelas reposar
unos 2 minutos.
NOTA: Si se compactan juntas las verduras
congeladas, cocerlas empleando el modo manual.
AC-2 Cocción 0,1 - 0,6 kg (100 g)
Verduras
(Temp. inicial 20° C)
frescas
Fuente con tapa
• Corte en trozos pequeños, ya sea en
juliana, dados o rodajas.
• Agregue 1 CU de agua por 100 g y un
poco de sal. (Tratándose de setas no se
necesita agua adicional).
• Cubrir con una tapa.
• Cuando la señal audible suena, remover y
cubra otra vez.
• Después de la cocción, déjelas reposar
unos 2 minutos.
AC-3 Cocción 0,3 - 1,0 kg* (100 g)
Comidas
(Temp. inicial -18° C)
congeladas
Fuente con tapa
preparadas
* Si el fabricante indica
• Transferir el alimento a un plato adecuado
para microondas.
• Añadir algo de líquido si lo recomienda el
fabricante.
• Cubrir con una tapa.
• Cocinar sin tapar si lo aconseja el
fabricante.
• Cuando la señal audible suena, remover y
cubra otra vez.
• Después de cocinar, remover y dejar en
reposo durante 2 minutos aprox.
Remover tipo Fideos
que hay que añadir
boloñesa, Chili
agua, calcule la
cancarne.
cantidad total del
programa con líquido
adicional.
AC-4 Cocción 1 - 4 Tazas (Taza)
Sopas
instantáneas
200 ml por Taza
(Temp. inicial 20° C)
taza y tapa/film de plástico
• Cubrir con una tapa o film de plástico para
microondas.
• Poner las tazas en el plato giratorio sin colocarlas en el
centro.
• Después de cocinar, remover y dejar en
reposo durante 1-2 minutos aprox.
ESPAÑOL
x4
PROCEDIMIENTO
87
6. R-32FBST Spanish OM
30/06/2004
15:56
Page 88
TABLAS DE AUTOMÁTICA
PULSANTE
x5
x6
x7
PROCEDIMENTO
COCCIÓN
CANTIDAD (Unidad de
AUTOMÁTICA incremento)/UTENSILIOS
AC-5 Cocción 0,1 - 0,8 kg* (100 g)
Patatas
(Temp. inicial 20° C)
hervidas,
Fuente con tapa
patatas con
piel
Patatas hervidas: pelar las patatas y cortarlas
en trozos de tamaños similares.
Patatas con piel: elegir patatas del mismo
tamaño y lavarlas.
• Poner las patatas cocidas o en su monda en
una fuente.
• Agregue la cantidad de agua requerida
(por 100 g) aprox. 2 CU y un poco de sal.
• Cubrir con una tapa.
• Cuando se pare el horno y suenen las
señales, remover y tapar de nuevo.
• Después de la cocción, dejar en reposo las
patatas 2 minutos.
AC-6 Cocción
Filetes de
pescado con
salsa
0,4 - 1,6 kg (100 g)
(pescado: 0,2 - 0,8 kg)
(salsa: 0,2 - 0,8 kg)
(Temp. inicial Pescado
5° C, Salsa 20° C)
Cazuela plana y
envoltura de plástico
para microondass
• Poner el filete de pescado en una cazuela
plana con los extremos delgados hacia el
centro.
• Esparcir la salsa preparada sobre el filete de
pescado.
• Cubrir con envoltura de plástico para microondas y
cocer.
• Después de la cocción dejar en reposo la
comida durante aprox. 2 minutos.
Ver las recetas de salsas en la página 90.
AC-7 Cocción 0,5 - 1,5 kg* (100 g)
(Temp. inicial 20° C)
Gratén
Fuente para gratén
• Preparar el gratinado consultando la
sección del libro de cocina SHARP adjunto.
• Terminada la cocción, dejar en reposo el
alimento durante aproximadamente 5-10
minutos.
DESCONGELACIÓN
AUTOMÁTICA
CANTIDAD (Unidad de
incremento)/UTENSILIOS
x8
Ad-1
Descongelación
Bistec y chuletas
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(Temp. iniciale -18° C)
(Ver la nota que sigue)
• Poner la comida en un plato en el centro
del plato giratorio.
• Cuando se pare el horno y suenen
las señales, dar vuelta al alimento,
revolver y separar. Proteja las partes
delgadas y los puntos calientes con
papel de aluminio.
• Después de descongelar, envolver en
lámina de aluminio durante 10-15
minutos hasta que esté totalmente
descongelado.
x9
Ad-2
Descongelación
Carne picado
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(Temperatura iniziale
-18° C)
Plástico para envolver
(Ver la nota que sigue)
• Cubra la plato giratoria con plástico
para envolver.
• Coloque el bloque de carne picado
en la plato giratoria.
• Cuando se pare el horno y suene la
señal acústica, dé la vuelta al
alimento. Retire, si es posible, la
parte descongelada.
• Después de descongelar, déjela en
reposo durante 5-10 minutos hasta la
descongelación completa.
TECLA
88
PROCEDIMIENTO
6. R-32FBST Spanish OM
30/06/2004
15:56
Page 89
TABLAS DE AUTOMÁTICA
PULSANTE
x10
DESCONG.
AUTOMÁTICA
Ad-3
Descongelación
Pollo
CANTIDAD (Unidad de
PROCEDIMENTO
incremento)/UTENSILIOS
0,9 - 1,8 kg (100 g)
• Poner la comida en un plato flan en el
(Temp. inicial -18° C)
centro del plato giratorio.
Plato flan
• Cuando la señal audible suena, dar vuelta
(Vedere nota più
al alimento, revolver y proteja las partes
avanti)
delgadas y los puntos calientes con con
pequeño pedazos de aluminio.
• Después de descongelar, aclaración con la
agua fría y envolver en lámina de aluminio
durante 10 - 15 minutos hasta que esté
totalmente descongelado.
• Finalmente limpie el pollo bajo agua corriente.
x11
Ad-4
0,1 - 1,4 kg (100 g)
Descongelación (Temp. inicial -18° C)
Pastel
Plato
• Retire todo el embalaje del pastel.
• Colóquelo directamente en la plato giratoria
o en un plato en el centro de la plato giratoria.
• Después de descongelarlo, corte el pastel
en trozos de tamaño similar dejando un
espacio entre los trozos y déjelo reposar
durante 10 - 30 minutos hasta que esté
descongelado uniformemente.
x12
Ad-5
0,1 - 1,0 kg (100 g)
Descongelación (Temp. inicial -18° C)
Pan
Plato flan
• Distribuya el pan sulla plato flan en el
centro de la plato giratoria. Para 1,0 kg
distribuya directamente en la plato giratoria.
• Cuando la señal audible suena, reordene y
saque las rebanadas descongeladas.
• Después de descongelar, separe todas las
rebanadas y distribúyalas en un plato
grande. Cubra el pan con papel de aluminio
y déjelo reposar durante 5 - 15 minutos hasta
que esté totalmente descongelado.
ESPAÑOL
NOTAS: Descongelación Automática
1. Los bistec y chuletas deben congelarse en una sola capa.
2. La carne picado se debe congelar en pequeñas porciones.
3. Después de voltearlas, proteja las partes descongeladas con trozos pequeños y planos de papel de aluminio.
4. La carne de aves debe procesarse immediatamente después de descongelarla.
5. Los pasteles cubiertos y recubiertos de nata son muy sensibles a la potencia del microondas. Para un mejor
resultado, si la nata empieza a ablandarse rápidamente, es mejor sacarlos inmediatamente del horno y
dejarlos por espacio de 10-30 minutos a temperatura ambiente.
89
6. R-32FBST Spanish OM
30/06/2004
15:56
Page 90
RECETAS PARA AUTOMÁTICA AC-6
Filete de pescado con salsa - filete de
bacalao a la provençal
Ingredientes
20 g
de mantequilla
100 g
de setas troceadas en rodajas
1 diente
de ajo (machacado)
50 g
de cebolletas
825 g
de tomates en conserva sin jugo,
escurrir bien
1 cdta.
de jugo de limón
2 cucharón
de tomato ketchup
1/
2-1 cdta.
de albahaca seca, sal y pimienta
800 g
de filete de bacalao
Preparación
1. Cocer la mantequilla, las setas, las cebollas y el ajo
juntos en una cazuela plana durante 3-4 minutos a
900 W.
2. Mezclar tomates, jugo de limón, ketchup,
albahaca, sal y pimienta.
3. Poner el filete de pescado sobre las verduras y
cubrirlo con salsa y algo de verduras.
4. Cocer en OPERACIÓN AUTOMÁTICA AC-6
“Filetes de pescado con salsa”.
Filete de pescado con puerros y salsa de
queso
Ingredientes
50 g
de mantequilla
175 g
de cebolletas
1/
2 cdta.
de mejorana seca
40 g
de harina
500 ml
de leche
100 g
de queso Gruyere rallado, sal y
pimienta
1 cucharón
de perejil picado
800 g
de filete de pescado (bacalao o
similar)
Preparación
1. Poner mantequilla, cebollas y mejorana en una
cacerola y calentar durante 3-4 minutos a 900 W.
2. Revolver la harina en la mezcla y añadir la leche.
Revolver para formar una salsa suave.
3. Cocer durante 3-4 minutos a 900 W sin tapar.
4. Revolver el queso en la mezcla y condimentar a
gusto.
5. Poner el filete de pescado en una cazuela plana y
verter la salsa por encima.
6. Cocer en OPERACIÓN AUTOMÁTICA AC6“Filetes de pescado con salsa”.
7. Terminada la cocción, sacar el pescado y revolver
bien la salsa.
Filete de pescado con salsa picante
Ingredientes
825 g
de tomates en conserva, escurrir
280 g
de maíz
2-3 cdta. de salsa picante
40 g
de cebolla bien picada
3 cdta.
de vinagre de vino tinto
1/
4 cdta.
de mostaza
1 pizca
de tomillo
1 pizca
de pimienta de Cayena
800 g
de filete de pescado
Preparación
1. Mezclar los ingredientes para la salsa.
2. Poner el filete de pescado en una cazuela plana y
esparcir la salsa por encima del filete de pescado.
3. Cocer en OPERACIÓN AUTOMÁTICA AC-6
“Filetes de pescado con salsa”.
Filetes de pescado con salsa curry
Ingredientes
40 g
de mantequilla
30 g
de almendras picadas
1-2
cucharones de curry
30 g
de harina (integral)
40 g
de pasas
200 g
de piña (trozos pequeños)
125 ml
de caldo
125 ml
de jugo de piña
150 g
nata amargae
100 g
de guisantes (congelados), sal y pimienta
800 g
de filete de pescado (bacalao o similar)
Preparación
1. Calentar la mantequilla, las almendras y la salsa
curry durante 1-2 minutos a 900 W con la tapa
puesta.
2. Agregar la harina y remover muy bien.
3. Añadir las pasas, la piña, el jugo de piña, el caldo
y la nata, revolviendo continuamente.
4. Cocer con la tapa puesta durante 2-3 minutos a
900 W y revolver después de la cocción.
5. Agregar los guisantes y revolver.
6. Sazonar con sal y pimienta.
7. Poner el pescado en una cazuela plana y verter
por encima la salsa.
8. Cocer con la tapa puesta en OPERACIÓN
AUTOMÁTICA AC-6 “Filetes de pescado con
salsa”.
NOTA:
1. Estas indicaciones son para 1,6 kg. Si se desea hacer menos de 1,6 kg hay que ajustar (reducir) los
ingredientes de la salsa y también el tiempo de elaboración de la salsa y ajustar la cantidad de pescado.
2. Si se desea hacer más espesa la salsa para el filete de bacalao a la provençal o filete de pescado con salsa
picante, sacar el pescado después de la cocción y añadir algo de espesante en polvo (observar las
instrucciones del fabricante).
90
6. R-32FBST Spanish OM
30/06/2004
15:56
Page 91
XXXXXXXXXXXXXXXX
CUIDADO Y LIMPIEZA
humedecido o con una esponja, después de usarlo
y mientras está todavía caliente. Para limpiar las
salpicaduras o manchas más grandes, utilice jabón
suave y quítelas frotando varias veces con un paño
humedecido hasta que desaparezcan por completo.
2. Tenga cuidado de que el jabón o el agua no se
introduzca por los pequeños orificios de las
paredes porque el horno podría sufrir daños.
3. No utilice productos pulverizadores de limpieza en
el interior del horno.
PRECAUCIÓN: NO UTILICE PRODUCTOS
C O M E R C I A L E S PA R A L A L I M P I E Z A D E
H O R N O S , A PA R AT O S D E L I M P I E Z A A
VA P O R ,
PRODUCTOS
ABRASIVOS,
PRODUCTOS
FUERTES,
NINGÚN
PRODUCTO QUE CONTENGA HIDRÓXIDO
DE SODIO NI ESTROPAJOS PARA LIMPIAR
NINGUNA PARTE DEL HORNO.
Exterior del horno
El exterior de su horno puede limpiarse fácilmente con
jabón suave y agua. No se olvide de eliminar el
jabón con un paño y de secar el exterior del horno
con una toalla suave.
Plato giratorio y soporte del rodillo
Retire primero el plato giratorio y el soporte del rodillo
del horno. Lave después tanto el plato giratorio como
el soporte del rodillo en agua jabonosa y séquelos con
un paño seco. Tanto el plato giratorio como el soporte
del rodillo pueden lavarse también en un lavaplatos.
Puerta
Limpie frecuentemente la puerta, los sellos de la
puerta, zanas adyacentes y los dos lados de la
ventana con un paño húmedo para limpiar los
alimentos derramados o las salpicaduras.
Panel de mandos
Abra la puerta antes de limpiar para que se
desactive el panel de mandos. Hay que tener
cuidado al limpiar el panel de mandos. Utilizando
un paño humedecido solamente en agua, y páselo
suavemente por el panel hasta que éste quede limpio.
No emplee ningún producto de limpieza químico o
abrasivo.
Interior del horno
1. Para limpiar el horno, quite las partes de comida
derramada y las salpicaduras con un paño
NOTA: No deben utilizarse aparatos de limpieza
a vapor.
Sírvase consultar los puntos siguientes antes de solicitar los servicios de un técnico.
1. Alimentación eléctrica
Compruebe si el enchufe de la alimentación está bien conectado a un
toma de corriente apropiada.
Compruebe si el fusible de línea de distribución/interruptor de
distribución está en buen estado.
2. Ponga una taza de agua (aprox. 150 ml) en el horno y cierre la
puerta de manera segura.
Programe el horno para un minuto a potencia 100 P y póngalo en funcionamiento.
¿Se enciende la lámpara del horno?
SI
NO
¿Gira el plato giratorio?
SI
NO
NOTA: El plato giratorio da vueltas en cualquier sentido.
¿Funciona la ventilación?
SI
NO
(Ponga la mano por encima de las rendijas de ventilación y compruebe
si pasa aire).
¿Suena la señal después de 1 minuto?
SI
NO
¿Se apaga el indicador de cocción en curso?
SI
NO
¿Está caliente la taza de agua después de la operación precedente?
SI
NO
Si la contestación a cualquiera de las preguntas precedentes es “NO”, llame al concesionario o a un
servicio de reparaciones autorizado por SHARP y comunique los resultados de la comprobación previa.
NOTA: Si cocina el alimento pasándose del tiempo normal usando 100 P (800 W), la potencia del horno disminuirá
automáticamente para evitar un sobrecalentamiento. (El nivel de potencia del microondas se reducirá a 70 P). Después
de detenerse brevemente por 90 segundos, 100 P puede ser reajustado.
Modo de cocción
Microondas 100 P
Tiempo normal
40 minutos
91
Potencia reducida
Microondas 70 P
ESPAÑOL
COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL
SERVICIO DE REPARACIONES
7. R-32FBST Specifications
01/07/2004
14:35
Page 92
• SEULEMENT VALIDE POUR L'ALLEMAGNE • SLECHTS GELDIG VOOR DUITSLAND •
• SOLTANTO VALIDO PER LA GERMANIA • SOLAMENTE VÁLIDO PARA ALEMANIA •
Haushaltsgeräte
Gilt nur für Deutschland
Lieber SHARP Kunde,
SHARP- Geräte sind Markenartikel, die mit Präzision und Sorgfalt nach modernen Fertigungsmethoden
hergestellt werden. Bei sachgemäßer Handhabung und unter Beachtung der Bedienungsanleitung wird
Ihnen Ihr Gerät lange Zeit gute Dienste leisten.
Das Auftreten von Fehlern ist aber nie auszuschließen. Sollte Ihr Gerät innerhalb der gesetzlichen oder mit
Ihrem Verkäufer vereinbarten Verjährungsfristen für Sachmängel-/ Garantiefristen einen Mangel
aufweisen, so wenden Sie sich bitte an den Handelsbetrieb, bei dem Sie das Gerät erworben haben,
denn dieser ist Ihr Ansprechpartner für Sachmängel / Garantieansprüche.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Wichtiger Hinweis für alle ein-/ untergebauten
Haushalts-Mikrowellengeräte
Wurde Ihr Gerät von einem Handelsbetrieb fachgerecht mit einem von SHARP genehmigten
Einbaurahmen ein-/ bzw. untergebaut, so können Sie sich direkt an unseren:
zwecks Reparaturabwicklung im Vor-Ort-Service wenden:
Achtung:
Wird dieser Service für von Ihnen selbst ein-/untergebaute Geräte in Anspruch genommen, sind für Aus/und Einbau, Fahrzeit und Km die entstehenden Kosten von Ihnen zu tragen!
Bitte erkundigen Sie sich vor Anforderung des Kundendienstes bei diesem über die anfallenden Kosten.
Den für Sie nächstgelegenen Kundendienst nennt Ihnen gern unsere og. Hotline.
Als Nachweis für Sachmängel-/ Garantiearbeiten dient Ihr Kaufbeleg / Rechnung
Selbstverständlich können Sie unseren QUICK 48 Vor-Ort-Service Mikrowellengeräte auch nach Ablauf
der Verjährungsfristen für Sachmängel-/Garantiefristen in Anspruch nehmen, dann jedoch gegen
Aufwandsberechnung des jeweiligen Kundendienstes.
SHARP ELECTRONICS (EUROPE GmbH)
Parts & Technical Services
http://www.sharp.de
92
7. R-32FBST Specifications
01/07/2004
14:35
Page 93
. ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO .
ÖSTERREICH - http://www.sharp.at
Bei einer Reklamation Ihrer SHARP Mikrowelle wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an eine der
nachfolgend aufgeführten SHARP SERVICE Niederlassungen.
Fa. Manfred Mayer GmbH, 1234 Wien, Stipcakgasse 6, 01 - 609 31 20
Fa. MCL-Service GesembH, 1232 Wien, Deutschstr. 19, 01 - 616 88 00
Fa. Schuhmann Ges.m.b.H., 4030 Linz, Gablonzerweg 18, 0732 - 38 22 80
Fa. Roland Göschl, 5020 Salzburg, Bayerhammerstr. 12c, 0662 - 88 23 07
Fa. Reitmeir, 6020 Innsbruck, Leopoldstr. 57, 0512 - 93 82 53
Radio-TV A. Moser, 6900 Bregenz, An der Heufurt 28, 05574 - 757 77
Fa. AV-Pichler, 8055 Graz, Am Wagrain 342, 0316 - 29 12 92
Fa. Audio Video Service, 9020 Klagenfurt, Feldkirchnerstr. 72, 0463 - 431 14
Fa. Scheuermann, 9500 Villach, Rennsteinerstr. 8, 04242 - 211 74
BELGIUM - http://www.sharp.be
En cas d´une réclamation concernant une four a micro-onde SHARP, nous vous prions de vous adresser à votre
spècialiste ou à une adresse des SHARP Services suivantes.
Indien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer of een van de onderstaande Sharp
service centra.
SHARP ELECTRONICS, Phone: 0900-10158
AVTC, Kleine Winkellaan 54,1853 Strombeek-Bever, 02/2674019
ETS HENROTTE, Rue Du Campinaire 154, 6240 Farciennes, 071/396290
Nouvelle Central Radio (N.C.R), Rue des Joncs 15 L-1818 HOWALD, 00352404078
Service Center Deinze, Kapellestraat, 95, 9800 DEINZE, 09-386.76.67
NEDERLAND - http://www.sharp.nl
Indien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer of naar onderstaand Sharp Service
Centrum.
SHARP ELECTRONICS BENELUX BV,- Helpdesk -,Postbus 900, 3990 DW Houten, 0900-7427723
FRANCE - http://www.sharp.fr
En cas de réclamation pour les fours micro-ondes SHARP, nous vous prions de vous adresser à votre spécialiste ou
à l’une des stations techniques agréées SHARP suivantes:
A.A.V.I., 1 rue du Mont de Terre, 59818 Lesquin Cedex, 03.20.62.18.98
A.A.V.I. (Point d'Accueil), 9-11 rue Léon Trulin, 59000 Lille, 03.20.14.96.20
ATELIER ROUSSEL, 12 Bld Flandre Dunkerque, 56100 Lorient, 02.97.83.07.41
BASTIA TELE VIDEO, Immeuble Le Béarn - Av. de la libération, 20600 Bastia, 04.95.30.81.29
C.M.T.S., 38 rue des Ormeaux, 75020 Paris, 01.43.70.20.00
ELECTRONIC SERVICE PLUS, 5 bd LOUIS XI - ZI le Menneton, 37000 Tours, 02.47.77.90.90
ELECTRO SERVICE, 21 rue de Mulhouse - B.P 122, 68313 Illzach, 03.89.62.50.00
M.R.T., 74 Rue Albert Einstein - 72021 Le Mans Cedex, 02.43.28.52.20
S.T.E., 3 chemin de l'Industrie, 06110 Le Cannet Rocheville, 04.93.46.05.00
S.T.R. AQUITAINE, 111 rue Bouthier - B.P 27, 33015 Bordeaux, 05.57.80.78.07
S.T.V.S., 1 rue de la Presse, 42000 Saint Etienne, 0825.898.903
S.T.V.S., 10 chemin Saint Gobin, 69 190 Saint fons, 04.72.89.06.89
S.T.V.S. (point d'accueil), 143 av Maréchal de Saxe, Entrée: 54 rue Villeroy, 69003 Lyon 04.78.62.07.05
TECH SERVICE, 15 rue du château de ribaute, ZA ribaute 2, 31130 Quint Fonsegrives, 05.62.57.63.90
TIMO VIDEO, 131 chemin des bassins, Zone Europarc - Hameau D, 94000 Creteil, 01.43.39.08.18
U.N.T.D., 1 rue des Lourdines, 76000 Rouen, 02.35.72.28.04
ITALIA - http://www.sharp.it
Nel caso si verificassero problemi alla vostra apparecchiatura potrete rivolgervi presso un nostro centro di
assistenza autorizzato sharp
ABRUZZO: CTR di de Berardinis vincenzo, Via Giuseppe Cacchi L'Aquila, 0862-315407 / CTR di de Berardinis vincenzo,
Via P. Gobetti Avezzano L'Aquila, 0863-412131 / Marinangeli Fabrizio, Via Rocco Carabba L'Aquila, 0862-310279 /
Marinangeli Fabrizio, Via F.lli Rosselli Avezzano L'Aquila, 0863-25207 / Elettrovideo snc, Via Tiburtina Pescara, 085-52020 /
Cat di Bellone, Via Dell' Aereoporto Teramo, 0861-415745
BASILICATA: SUONO E IMMAGINE di Conti Massimo, Via E. Maiorana Matera, 0835-389310
CALABRIA: Battaglia Saverio, Via C. Colombo Catanzaro Lido, 0961-33824 / S.A.T.E. di Dodaro, Via degli Stadi Cosenza,
0984-482337 / SE.RI.EL.CO., Via delle Medaglie d'Oro Cosenza, 0984-33152 / Eurotrading dei F.lli Aiello G. & D. snc, Via
Torino Crotone, 0962-20889 / Assistenza Tecnica Cozzupoli & Crupi snc, Via R. Campi primo tronco 103 Reggio Calabria,
0965-24022 / Ater snc, Via Naz. Pentimele 159/a-b Reggio Calabria, 096547051 / Ciano Giuseppe, Via Seconda Traversa
Toscanini Taurianova, 0966-643483 / Audio Video snc, Via A. De Gasperi 4/e Vibo Valentia, 0963-45571 o 45572
CAMPANIA: Elettronica D' Argenio, Via Nazionale Torrette Nercogliano Avellino, 0825-681590 / D.R.F. di Rubbo, Via L. Piccinato
Benevento, 0824-62416 / Audio Service, Via Cattaneo 4/6 Caserta, 0823-329099 / Congestri’ Ignazio, Via Giordano Bruno
Maddaloni Caserta, 0823-437704 / Elettronica Service snc di Starace Aniello e C., Viale Europa Castellamare di Stabia Napoli,
081-8728280 / Errediesse Service, Via P. Mascagni Napoli, 081-5794825 / SATEP, Via Nazionale delle Puglie 176 Casoria Napoli,
93
7. R-32FBST Specifications
01/07/2004
14:35
Page 94
. ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO .
081-7590706 / Video Elettronica 2 di Nasti, Via Antonino Pio Napoli, 081-7676300 / M.C. Elettronica snc di Milito M. e
Della Sala, Via dei Mille Salerno, 089-330591 / Netti Gianfrano, Via Magna Grecia Capaccio Scalo Salerno, 0828-730071
EMILIA ROMAGNA: MA.PI. snc, Via T. Azzolini Bologna, 051-6414115 / VIdEO 2000 SRL, Via dell'Industria Bologna, 051531581/624060 / Assistenza Electron di Fogli, Via F.lli Aventi Ferrara, 0532-903250 / Stema snc, Viale Bologna Forlì, 0543704475 / Audio Video Center, Via Vandelli 23 Modena, 059-235219 / REAT srl, via Giardini Nord 8 Formigine Modena, 059557168 / Ecoservice Srl, Via Buffolara 68A Parma, 0521-987402 / Parmaservice sas, Via Benedetta Parma, 0521-271666 /
Riparazioni Elettriche Ravenna, Via Reale Camerlona Ravenna, 0544-521500 / Technolab snc, Via Romea Ravenna, 054464008 / RTE RADIO TV ELETTRONICA di I. Catellani & C., Via Premuda Reggio Emilia, 0522-381277 / Masini Service, Via
Mediterraneo Bellaria Rimini, 0541-347714 / Novatecnica snc, Via Giovenale Rimini, 0541-736361 / Nuova Tecnocoop, Via
Armellini Bellariva di Rimini, 0541-370812
FRIULI VENEZIA GIULIA: D.R.M. di de Monte Ignio, P.ZA Montesanto S. Lorenzo Isontino Gorizia, 0481-808858 / AVR di Dri
sas, Via Colonna 20/8 Pordenone, 0434-27669 / Officina Elletrom. di Starace Elio, Via Caprin Trieste, 040-773718
LAZIO: A.P. Rip. Arduini Piero, Via Licinio Refice 192 Frosinone, 0775-291267 / Palmieri Francesco, Via S. Polledrara
Frosinone, 0775-291485 / Elettronica 81, Via Ezio Latina, 0773-694608 / Italreg di Albano, Parco Belvedere Conca 74 Gaeta,
0771-470851 / CTS centro tecnico specializzato, Via Rialto Roma, 06-39729748 / Panaservice SRL, Via Barbana 35 Roma,
06-5409766 / Video Service sas di G. Calabrese & C. (VT), Str. Teverina Viterbo, 0761-251557
LIGURIA: G.A.T.E. snc, Passo P. Carrega Genova, 010-8361543 / STAE SNC, Corso A. Gastaldi Genova, 010-5299269 / Cat snc
di Ginulla O. & Rebuffo M., Via L. Giordano Imperia, 0183-710920 / Michelis Sandro, Via Giannetti Imperia, 0183-275891 /
RIEN snc, Via Valle La Spezia, 0187-21925 / Tognetti service, Via Lunigiana La Spezia, 0187-507656 / Teleservice snc, Via
Ponchelli 27R Savona, 019-810058
LOMBARDIA: Video Service snc, Via Locatelli Seriate Bergamo, 035-296883 / Baccinelli Marzio & C. snc, Via Branze Brescia,
030-2006411 / Eurotecnica di Ronchi, Via Milano Brescia, 030-317673 / S.T.A.R.T. Video Hi-Fi, Via Orti Romani Cremona,
0372-38731 / Sae di Oneda M. snc, Via Chinaglia Cremona, 0372-460314 / Tecnovideo snc, P.zza De Gasperi Mantova,
0376-321554 / A.E. snc, via Acerbi 28 Milano, 02-66220906 / AT Electronics, Piazza Cartagine 4 Milano, 02-58019146 / Test
TV snc, Via Altamura Milano, 02-4035408 - 406441 / Morini Daniele, Via Maiocchi Voghera Pavia, 0383-368740 / Crel snc, Via
Carducci Sondrio, 0342-216538 / Elettronica Cappi, Via Gorizia Sondrio, 0342-210459 / Salvadori Claudio, Via del Bosco
Busto Arsizio Varese, 0331-329973 / Salvadori Claudio Succursale, Via Merano Varese, 0332-333501 / Teletecnica 2000, Via
Torino Gallarate Varese, 0331-775519
MARCHE: Digitecnica di Moroni R: & c snc, Via Zuccarini Candia, 071-2866067 / Marconi Lanfranco, Via Monte Bianco
Porto d'Ascoli, 0735-659230 / Pluritecnica di Campitelli A. Nespeca M. snc, Via Gradara Ascoli Piceno, 0736-342635 / SAT
Radio Tv snc, Via D. Rossi Macerata, 0733-231304 / C.A.T. snc, Via A. Cecchi Pesaro, 0721-25608 / SAT 2000 snc di
Sparamonti P. e C., Via dello Stadio. 16 Terni, 0744-424133
PIEMONTE: Siragusa & Roagna, C.so Matteotti Asti, 0141-531131 / Arte e Tecnica snc, Via Falletti 22 Biella, 015-8496250 /
Alpilab di Giordano, Corso Giovanni XXIII 11 Cuneo, 0171-690384 / VIdeotext di Oberto Stefano, P.za Trento e Trieste Canale
Cuneo, 0173-95878 / Guida di Guida Alessio, Via Roggiolo Trecate Novara, 0321-71608 / El.te di Antonello Adriano, Via
Ugo Foscolo Torino, 011-6503786 / REAT di Frisina Rita, Corso Unione Sovietica 584 Torino, 011-3979817 / Elektro di Fiore
Francesco, Via Tripoli Vercelli, 0161-250071
PUGLIA: Marinelli Benedetto, Via dei Salici Barletta, 0883-514054 / SAT sas di Partipilo, Via Borsellino e Falcone 17 bis Bari,
080-5022999 / Astrotec p.s.c.a.r.l., Viale Ofanto Foggia, 0881-685013 / Stear snc, Via E. Perrone Foggia, 0881-778483 /
Arnesano Faustino, Via M. Moscardino 10 Lecce, 0832-318277 / Microkey srl, Via Giammatteo Lecce, 0832-399398 /
Microkey srl, Via de Giuseppe Maglie Lecce, 0836-424813 / Santoro Attilio, Via Marche 24 Taranto, 099-335884
SARDEGNA: AS.TEC. Elettronica, Via Riva Villasanta 227 Cagliari, 070-524153 / Floris Sergio, Via Mazzini Gonnesa, 078145436 / G.S. Elettronica di Porcu Giuseppe M., Via della Resistenza Nuoro, 0784-203084 / Co.ri.fr.el. 2, Via del Castagno
Settore "D" Olbia, 0789-562104 / Videoelettronica snc, Via Torino Sassari, 079-276616
SICILIA: Service Russo di Russo Alfonso, Via Dei Giovani Agrigento, 0922-610788 / Video Service di De Francisci Paolo,
Via P.Nenni Agrigento, 0922-595881 / Vullo Michele, Via Gorizia Caltanissetta, 0934-551367 / A.V.S. Elettronica, Via Sassari
2/c Catania, 095-446696 / Cuppari Electronics, via S. Agostino 15 Messina, 090-672064 / Cuppari Electronics Succursale,
Via Libertà Capo d' Orlando Messina, 0941-911785 / Tecnica Sud snc, Viale Regina Elena Messina, 090-40037 / Alamia Service
Piccola Cooperativa, C.so Pisani 310/312 Palermo, 091-6570502 / Di Fonzo F. & Figli snc, Via Ruggero Loria Palermo, 091363578 / Elettronica di Di Tullio Maria, Via Carlentini Siracusa, 0931-758602 / Latino Impianti, Via Eloro Rosolini Siracusa,
0931-857099 / Tecnico Siracusana, Via Novelli Siracusa, 0931-39440 / Arte TV sas, Via G. Centorbi 17 Mazara del Vallo
Trapani, 0923-908160 / Euroservice 2000, via degli Atleti 61/c Marsala Trapani, 0923-956475
TOSCANA: Bardazzi Paolo, Via Forlanini 8DR Firenze, 055-4376776 / Cate di Lepri Guido e C. snc, Via Segantini Empoli,
0571-80652 / Centi Franco, Via Dosio 83 Firenze, 055-710388 / Laboratorio Tv Arrighi, Via F.lli Cervi P.A. Elsa Empoli, 0571931327 / M2 Elettronica, Via Danimarca Grosseto, 0564-454571 / NA.TO.MA. snc, Via del sabotino 13 Grosseto, 0564-456229
/ Cate di Lepri Guido e C. snc, C.so Matteotti Cecina, 0586-635071 / A.T.E.S., Via Torino 3/a Livorno, 0586-859566 /
Laboratorio Riparazioni Falchi, Via A. Garibaldi Piombino, 0565-49400 / Teleservice di D'Amicis E. & V. snc, Via P. Pisana
Livorno, 0586-400564 / E.T.S. di Napolitano Biagio, Via Bientina Altopascio, 0583-269196 / Elettronica RNP, Via Romana
Lucca, 0583-956225 o 957565 / MGM Service snc di Martinelli, Via Paolinelli Capannori, 0583-30382 / DBS ELETTRONICA
di Aldovardi S. & C. snc, Via Simon musico Massa, 0585-489893 / SAEC, Via degli Artigiani Massa, 0585-251724 / Belcari
Enrico, Via J. Gagarin Pisa, 0587-420273 / E.T.S. di Napolitano Biagio, Via Lucchese Montecatini Terme, 0572-767430 / Cate
di Lepri Guido e C. snc, Via Fiorentina Prato, 0574-632652 / Teleservice di Benvenuti Stefano, Via E.Fermi 9/13 Prato, 0574580840 / PA.RI.EL.S.di Barletti Mirella, Via B.Tolomei 9 Siena, 0577.51159
TRENTINO ALTO ADIGE: Dal Pozzo Enzo, Via Barletta Bolzano, 0471-913290 / Tecnoservice snc, Via San Vigilio Bolzano,
0471-289062 / Melone Michele, Via Zara Trento, 0461-235166 / Sighel Mauro, Via A. Volta Trento, 0461-935919
94
7. R-32FBST Specifications
01/07/2004
14:35
Page 95
. ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO .
UMBRIA: Baldassarri G. & G. snc, Via A. Manna S. Andrea delle Fratte, 075-5270921 / Tecnoconsult Elettronica, Via
Madonna Alta Perugia, 075-5003089 / Quondam, Via del Rivo Terni, 0744-301512
VALLE D’AOSTA: Cat di D'Isanto, C.so Ivrea Aosta, 0165-364056
VENETO: D.D. Assistenza Tecnica snc, Via Mondin Belluno, 0437-30240 / Pierezza Carlo, Via Barroccio dal Borgo Padova,
049-681592 / L'Elettronica più snc, Via Gaspare Campo Rovigo, 0425-33221 / Assistenza Elettronica Campi, Via E. Reginato
Treviso, 0422-436245 / Franchino gianfranco, Via Zermanese 6B Treviso, 0422-321054 / Video Tv1732, Via San Marco
Sottomarina, 041-5541675 / Vignando Luigino, Via dell' Industria Gruaro, 0421-74472 / Zaffalon Urbano, via Santa Croce
2040 Venezia, 041-2750670 / Global Service Impianti di Cerpelloni & C., p.zza Plebiscito 9A Avesa, 045-8342935 / Video
Service, Via Vitruvio Verona, 045-566299 / DL service di dal Lago Lorenzo, Via Giaretta 33 Vicenza, 0444-566662 / Speedy
service, V.le Europa 42/b Thiene, 0445.368235
ESPANA - http://www.sharp.es
En caso de una reclamación con vuestra SHARP Microwave, preguntan por favor la casa dónde han comprado su
máquina o infórmanse en una de las SHARP Service casas siguientes.
ALAVA: Merino Nicolas Jose A., Av Judizmendi 24, Vitoria-Gasteiz, 945/ 25.18.92
ALBACETE: Juman, Cl Ejercito 1, Albacete, 967/ 22.40.78 / Parreño, Cl Santiago Rusiñol 50, Albacete, 967/ 22.62.49
ALICANTE: A.E. De Consumo, Cl Peru 42, Alcoy, 96/ 552.32.35 / David Torregrosa Jorda, Cl Terrassa 6, Alcoy, 965/
33.43.06 / Eurosat, S.L., Cl Montero Rios 33, Alicante, 96/ 525.80.40 / Angel Avellan Puig, Cl Poeta Quintana 13, Alicante,
965/ 21.32.55 / Joaquin Saez Servicios, Cl Escorpion 6-8, Alicante, 96/ 528.73.33 / Video Electronica Noguera, Cl
Castellon 17, Altea, 965/ 84.41.58 / Tele-Color, Cl Del Vent 9, Benidorm, 96/ 585.24.60 / Joaquin A. Lon Jaen, Cl Patricio
Ferrandiz 66, Denia, 96/ 578.67.50 / Trinitario Gea, Cl Jaime Pomares Javaloyes 47, Elche, 96/ 545.56.25 / Unisat, Cl Duque De
Tamames 9, Orihuela, 96/ 674.11.94 / Jose A. Patiño Villena, Cr De Bigastro 1, Orihuela, 96/ 571.74.29 / Electroservicios
Plaza, Pz Santiago 5, Orihuela, 96/ 828.45.67 / E.Electrosax, Cl Rio Turia 1, Sax, 96/ 547.42.32 / Electronica Santa Pola, Cl
Orihuela 43, Torrevieja, 96/ 571.25.58 / A.T. Tv. Video, Av De La Constitucion 185 D, Villena, 965/ 80.02.31
ALMERIA: Televideo, Cl Velazquez 7 Local-A, Adra, 950/ 40.18.63 / Servirap, Cl Angel Ochotonera 11, Almeria, 950/ 27.40.67
/ Sonivitel S.L., Cl Poeta Paco Aquino 51, Almeria, 950/ 22.97.55 / Servicio Tecnico Ponce, Plg Ps Maritimo E- Europa 1,
Garrucha, 950/ 13.28.37
ASTURIAS: Asturservice, Cl Sanchez Calvo 6 Bjos., Aviles, 98/ 556.83.87 / S.A.T. Juan-Manuel, Cl Uria 60, Cangas De
Narcea, 98/ 581.22.48 / Manuel Alea Villa, Cl Llano Morgolles S/N, Cangas De Onis, 98/ 592.26.40 / Electronica Edimar,
S.A, Cl Cangas De Onis 4, Gijon, 98/ 535.34.51 / Astusetel S.L., Cl Cea Bermudez 9, Gijon, 98/ 539.10.11 / Juan Morillon
Del Corro, Av De Gijon 19, La Felguera/Langreo, 98/ 567.40.24 / Santiago Valderrey, Cl Dr. Venancio Mtez. 7, Navia, 98/
563.18.61 / Alvarez Olivar Casilda, Cl San Jose 12, Oviedo, 98/ 522.37.39 / G.A.M.I.F.E.L, Cl Ricardo Montes 6, Oviedo, 98/
528.43.60
AVILA: Daniel Serran0 Labrado, Cl Jose Gochicoa 16, Arenas De S.Pedro, 920/ 37.15.16 / Electronica Gredos, Cl Eduardo
Marquina 24, Avila, 920/ 22.48.39 / Reparaciones San Segundo, Cl Soria 6, Avila, 920/ 22.33.21
BADAJOZ: Indalecio Amaya Sanchez, Cl Carreras 11, Almendralejo, 924/ 66.47.01 / Electronica Bote, Pz Portugal 2,
Badajoz, 924/ 22.17.40 / Patricio Electronica, Cl Reyes Huertas 7, Merida, 924/ 33.04.13 / Electronica Centeno S.L., Av Del
Zafra 1, Puebla Sancho Perez, 924/ 57.53.08 / C.E. Vilanovense C.B., Cl Camino Magacela 4 Local-5, Villanueva Serena, 924/
84.59.92
BALEARES (MENORCA): Insat, Cb, Cl Pintor Calbo 30, Mahon, 971/ 36.53.18
BALEARES (IBIZA): Reparaciones Ortega, Cl Via Punica 33, Ibiza, 971/ 39.01.55
BALEARES (MALLORCA): Instalaciones Maes, S.L., Cl Son Nadal 63, Palma De Mallorca, 971/ 27.49.47
BARCELONA: Servinters, S.C.C.L., Pz Casagemes 20, Badalona, 93/ 389.44.60 / Fermo, Av Morera 5, Badalona, 93/
465.22.00 / Videocolor, Cl Villarroel 44, Barcelona, 93/ 454.99.08 / 4 En 1 Reparaciones, Cl Taquigrafo Marti 19, Barcelona,
93/ 430.97.26 / La Clinica Del Electrod., Cl Balmes 160, Barcelona, 93/ 236.44.11 / Pulgar I Edo S.L., Cl Castillejos 333,
Barcelona, 93/ 436.44.11 / Domotica, Av Diagonal 296, Barcelona, 93/ 408.66.22 / Estarlich, Cl Industria 131, Calella, 93/
766.22.33 / Joaquin Casajoana Pages, Cl Major 19 (Tienda), Castelldefels, 93/ 664.43.60 / Electronica Mateos, Cr De
Caldas (Bajos) 76, Granollers, 93/ 849.28.77 / Teelco, Av Balmes 90, Igualada, 93/ 805.11.90 / Elde, Cl Bruch 55, Manresa, 93/
872.85.42 / Totvisio Electronica S.L., Pj Ferrer 14, Manresa, 93/ 873.88.81 / Ramon Villaret De Gea, Cl Moli De Vent 21,
Mataro, 93/ 798.02.48 / Estarlich, Cl Auquebisbe Creus 12, Mataro, 93/ 790.22.89 / Salja & Mat, Cl La Raseta 15 L-3, Molins
De Rey, 93/ 668.13.61 / Ce.Va.Sat, Ps Rubio I Ors 105, Sabadell, 93/ 710.76.13 / Servei Tecnic Ferrer, Cl Sarda 37, Sabadell,
93/ 710.51.38 / Fix Servicio Tecnico, Cl Valles 88, Sant Cugat Valles, 93/ 675.59.02 / Ce. Va. Sat, S.C., Cr Matadepera 87,
Terrassa, 93/ 785.51.11 / Laurea S.A.T, Cl Guilleries Bis 20, Vic, 93/ 889.02.48 / Fred Vilafranca, Cl Progres 42, Vilafranca Del
Penedes, 93/ 890.48.52 / Top Electronica, Cl Misser Rufet 4 Bjos, Vilafranca Penedes, 93/ 890.35.91
BILBAO:, Telnor, Pz Juanene 5 Tras., Erandio, 94/ 417.04.97
BURGOS: Servitec Burgos S.L., Cl Lavaderos 7-9, Burgos, 947/ 22.41.68 / Electronica Mas, Cl Alfonso Vi 6, Miranda De Ebro,
947/ 31.49.94
CACERES: Ruiz Garcia Jose, Cl Ecuador 5-B, Caceres, 927/ 22.48.86 / Arsenio Sanchez, C.B., Cl Tornavacas 9, Plasencia,
927/ 41.11.21 / Radio Sanchez C.B., Av De Miajadas S/N, Trujillo, 927/ 32.06.88
CADIZ: Jose Borja Y Jose Arana, Cl San Antonio 31, Algeciras, 956/ 66.60.53 / Galan Sat S.L., Cl Cruz Roja Española 11,
Cadiz, 956/ 20.14.17 / Fermafrio, Pz España 1, Cadiz, 956/ 28.10.82 / Novomam-Sat, Pol. Urbisur, Jorge Juan 4, Chiclana De
La Frontera, 956/ 40.12.09 / Electronica Y Climatizacion Jeda, Cl Divina Pastora E-1 L-4,5,6, Jerez La Frontera, 956/ 33.64.99 /
Servitel, Cl Porvenir 11 Local, Jerez La Frontera, 956/ 33.76.55 / Electrogan, Cl Pagador 31, Pto. Sta. Maria, 956/ 87.07.05 /
Galan Sat S.L., Cl Factoria Matagorda 52, Puerto Real, 956/ 83.35.35 / Rota Electrosur, Cl Malaga 11, Rota, 956/ 81.59.60
95
7. R-32FBST Specifications
01/07/2004
14:35
Page 96
. ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO .
CANTABRIA: Electronica Seyma, Cl Camilo Alonso Vega 48, Santander, 942/ 32.50.60
CASTELLON: Electronica Maestrat, Ps Febrer Soriano 65, Benicarlo, 964/ 46.03.08 / Asiste, S.L., Av De Valencia Nave 19,
Castellon, 964/ 21.57.69 / Vensat Reparaciones, Cl Vinaros 24, Castellon, 964/ 20.57.12
CEUTA: Pedro A. Carcaño Lopez, Cl Urano (Local 7), Ceuta, 956/ 50.43.99
CIUDAD REAL: Tele-Nueva, Cl Campo 56, Tomelloso, 926/ 50.59.96 / Electronica Arellano, Cl Lorenzo Rivas 14, Alcazar De
San Juan, 926/ 54.78.95 / Lara Technitel, Cl De La Jara 1, Ciudad Real, 926/ 21.17.87 / Satelec, Cl Libertad 13, Ciudad Real,
926/ 22.01.55 / Climatec, Cl Pozo 3 4º A, Puertollano, 652/ 79.03.60 / Angel Rodero Bellow, Cl Asturias 26, Tomelloso, 926/
51.52.76 / Electrodiaz S.L., Cl Buensuceso 10, Valdepeñas, 926/ 32.23.24
CORDOBA: Electronica Sales, Cl Andalucia 11, Aguilar Frontera, 957/ 66.09.04 / Dueñas Ca|As Teodoro, Cl Hermano Juan
Fdez 15, Cordoba, 957/ 26.35.06 / Cayro, Cl Hermano Juan Fdez. 15, Cordoba, 957/ 26.35.06 / Microm Electronica, Av
Aeropuerto 2, Cordoba, 957/ 23.02.22 / Antonio Gonzalez Esquinas, Cl Gral Primo Rivera 61, Peñarroya, 957/ 57.10.50 /
Serpriego S.L., Cl San Luis 4 Bjo. Izda., Priego De Cordoba, 957/ 54.15.11
GIRONA: Reparaciones Pilsa S.C., Cl J. Pascual I Prats 8, Gerona, 972/ 20.66.96 / Feliu Canalias, Cl Major 26, Campdevanol,
972/ 73.01.72 / Riera Daviu, Cl Torras Y Bages 19, Figueres, 972/ 50.32.64 / Satel, Ps De Barcelona 12, Olot, 972/ 26.55.19 /
New Meresa, Cl Surera Bertran 23, Palafrugell, 972/ 30.44.54 / Arbe Servei, Av Pompeu Fabra 134, Palafrugell, 696/ 20.14.08
GRANADA: Servicosta, Pz Dr. Alvarez Riosol 1, Almuñecar, 958/ 63.11.43 / Digimat Electronica, Av Jose De Mora 16, Baza,
958/ 70-04-52 / Electronica Wenceslao, Cl Fontiveros 42, Granada, 958/ 81.16.16 / Fermasa, Cl Azorin 7, Granada, 958/
25.64.77 / Servigon, Cl Hospital De La Virgen 22, Granada, 958/ 20.52.81 / Electronica Vargun, C/.Mozart L-2 Ed.Granate,
Granada, 958/ 26.06.01
GUADALAJARA: Tecnicas Marvi S.L., Pz Capitan Boixareu 51, Guadalajara, 949/ 23.27.63 Ferreteria Toledano, Cl Ejercito
17 A, Guadalajara, 949/ 23.02.61
GUIPUZCOA: Teknibat Electronica, Cl Zezenbide 4, Eibar, 943/ 70.24.37 / Estudios 3, C.B., Pz De Los Estudios 3, San
Sebastian, 943/ 45.37.97 / Reparaciones Urruti S.L., Ps Aintzieta 32, San Sebastian, 943/ 45.84.10
HUELVA: Abril Sanchez Valentin, Cl Cadiz 2, Cala, 959/ 10.60.41 / Telejara, Pol. Polirrosa Cl-A Nave-27, Huelva, 959/
22.60.74 / Telesonid Huelva, S.C.A., Cl Fco.Vazquez Limon 4, Huelva, 959/ 24.38.60 / Airsext Huelva, Ps De La Glorieta 6,
Huelva, 959/ 22.88.13 / Electro Sur, Cl Alonso De Ercilla 23, Huelva, 959/ 29.06.15
JAEN: Electronica Gonzalez, Corredera San Bartolome 11, Andujar, 953/ 50.33.82 / Electro Himega, S.A., Cl Adarves Bajos 4C, Jaen, 953/ 24.22.56 / Uniservic Electronica, Cl Goya 1 Bjos, Ubeda, 953/ 75.14.19
LA CORUÑA: Ramsat, Av Finisterre 117-B, Cee, 981/ 74.74.61 / Zener Electronica, Cl Ronda De Monte Alto 15, La Coruña,
981/ 22.07.00 / S.T. Mendez, Cl Gil Vicente 13, La Coruña, 981/ 27.52.52 / Bandin Audio, Cl Rua Arcos Moldes 2 B-3, Rianxo,
981/ 86.60.23 / Victor Perez Quintela, Cl Entrerios 35, Santiago De Compostela, 981/ 58.43.92
LA RIOJA: Top Service, Cl Achutegui De Blas 17, Calahorra, 941/ 13.50.35 / Electronica Musand, Cl Rey Pastor 60-62, Logroño,
941/ 22.84.52 / Aguado Sat, Cl Velez De Guevara 26 Bajo, Logroño, 941/ 25.25.53
LEON: Prosat, Pz Doce Martires 5, Leon, 987/ 20.34.10 / Tecnyser Electro, Cl Relojero Losada 25, Leon, 987/ 22.77.87 / Asist.
Tecnica Marcos, Cl Conde De Toreno 5, Leon, 987/ 20.01.01 / Domespa Bierzo, Cl Batalla De Lepanto 8, Ponferrada, 987/
41.14.29
LERIDA: Satef, Cl Sant Pelegri 54, Tarrega, 973/ 50.08.48 / Electronica Guirao, Cl Sant Pere Claver 16 B-2, Tarrega, 973/
50.02.34 / Jordi Duro Fort, Cl Industria 6 3º 3ª, Tremp, 973/ 65.25.15
LLEIDA: Ielsa Electronica, Cl Tarragona 15, Lleida, 973/ 24.71.27 / Cristel, Cl Vallcalent 32, Lleida, 973/ 27.08.26
LUGO: Televexo S.L., Cl Nosa Sra. Do Carmen 82, Burela, 982/58.18.57 / Servicio Tecnico Pasfer, Av Arcadio Pardiñas 77,
Burela, 696/17.86.458 / Electronica Penelo, Cl Serra Gañidoira 63, Lugo, 982/ 21.47.43 / Electronica Fouces, Cl Benito Vicetto
34, Monforte De Lemos, 982/ 40.24.38
MADRID: Video Service Electronic, Cl Era Honda 9, Alcala De Henares, 91/ 880.27.87 / Variosat, S.L., Cl Isla De Corcega 24,
Alcobendas, 91/ 662.04.68 / Ugenasa, Cl La Canaleja 4, Alcorcon, 91/ 611.52.51 / Electronica Barajas, Pz Del Jubilado 8,
Barajas, 91/ 305.48.90 / Tec-Norte, Cl Santiago Apostol 5, Collado Villalba, 91/851.63.47 / Garman C.B., Cl Carlos Sole 38
Local, Madrid, 91/380.33.49 / Electronica Garman, C.B., Cl Mandarina 15, Madrid, 91/ 368.01.79 / Electronica Ansar, Cl
Tomasa Ruiz 4, Madrid, 91/ 460.47.45 / Elbeservi, S.A., Cl Dr.R. Castroviejo 19, Madrid, 91/ 386.27.11 / Cromadelta, Cl
Alfonso Xii 31, Mostoles, 91/ 664.16.41
MALAGA: Servisuel, Edif. La Union, Cm De Las Cañadas Lc 2, Fuengirola, 952/ 46.90.28 / Climaire Plus, Cl Guaro 4, Malaga,
95/ 234.50.36 / Electronica Garcia Campoy, Av Velazquez 5, Malaga, 952/ 32.00.77 / Electronica Bg, Cl Andalucia 2, San
Pedro De Alcantara, 952/ 78.50.09 / Video Taller, S.C., Edif. La Noria B Bjos-5, Torre Del Mar, 952/ 54.23.95
MELILLA: Sonitev, Cl Ejercito Español 3, Melilla, 952/ 68.30.80 / MURCIA: Reg., C.B., Cl Ramon Y Cajal 27, Cartagena, 968/
51.00.06 / Caro Porlan Raimundo, Cl Jose Mouliaa 45, Lorca, 968/ 46.18.11 / J. Luis Haro Calvo, Cl La Seda 8 Edif. Las
Terrazas, Lorca, 968/ 47.18.79 / Electroservicios Seba,C.B, Cl Isaac Albeniz 4 Bjos, Murcia, 968/ 29.85.93 / Visatel, Cl Torre
Alvarez S/N, Murcia, 968/24.16.47 / Electro Servicios Plaza, Cl Gomez Cortina 10, Murcia, 968/ 28.45.67 / Angel Lopez
Alcaraz, Cl Sierra Del Espartal 6 (Edif. Ana), Murcia, 968/ 29.39.10 / Rafael Gomez Yelo, Ps Corbera 17, Murcia, 968/
26.14.67
NAVARRA: A. T. Pamplona, Cl Julian Gayarre 1, Pamplona, 948/ 24.19.50 / Unitec, Cl Fuente Canonigos 5, Tudela, 948/
82.74.34
ORENSE: Fernandez Gonzalez Jose, Av Buenos Aires 75 Bjos, Orense, 988/ 23.48.53 / Antonio Rodriguez Alvarez, Cl
Cabeza De Manzaneda 7, Orense, 988/ 22.40.98
PALENCIA: Electronica Javier, Av Castilla 77, Palencia, 979/ 75.03.74 / Multiservicio Palencia, Cl Cardenal Cisneros 20,
Palencia, 979/ 74.53.80
96
7. R-32FBST Specifications
01/07/2004
14:35
Page 97
. ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO .
PAMPLONA: Electro Reparaciones 2000, Cl Monasterio Fitero 26, Pamplona, 948/ 26.79.12
PONTEVEDRA: Imason, Cl Loureiro Crespo 43, Pontevedra, 986/ 84.16.36 / Central De Servicios, Cl Asturias (Bajo) 10, Vigo,
986/ 37.47.45 / Sial-Alvimo S.L., C/ C.Torrecedeira 92 Bjos, Vigo, 986/ 29.93.01 / Electronica Cambados, Cl Camilo Jose
Cela 13, Vilagarcia Arousa, 986/ 50.83.27
SALAMANCA: Almat Electronica, Cl Galileo 21, Salamanca, 923/ 22.45.08 / J. Daniel Martinez, Cl Abraham Lacut 11-15,
Salamanca, 923/ 19.16.10
SEGOVIA: Guijo S.T., Cl Teofilo Ayuso 2 Local, Segovia, 921/ 42.94.18
SEVILLA: Electro 93 S.L., Cl Melliza 1, Dos Hermanas, 95/ 472.37.16 / Electronica Bersabe, Pasaje Merinos 62 A, Ecija, 95/
483.33.93 / Electronica Guillen, Cl La Cilla 70, Osuna, 954/ 81.12.96 / Electronica Triana, Cl Evangelista 69-71 L-25, Sevilla,
95/ 433.83.03 / Telepal, Cl Julio Verne 49, Sevilla, 95/ 464.95.80 / Auvitel, S.L., Cl Virgen De Africa 20, Sevilla, 95/ 427.57.07
/ Luis Rivas Caldas, Cl Febo 16, Sevilla, 95/ 451.73.55 / Intersat Sevilla, Cl Beethoven 5, Sevilla, 95/ 443.02.26 / Frilar, Pol.
Indust. Navisa C/A 47, Sevilla, 95/ 492.14.44 / Televideo Nervion, Cl Juan Curiel 22, Sevilla, 95/ 458.10.66
SORIA: Teco, Cl Antolin De Soria 10, Soria, 975/ 22.61.25
TARRAGONA: Selecco S.L., Cl Calderon De La Barca 11, Amposta, 977/ 70.00.12 / Mañe Grifolls, Cl Jesus 21, Calafell, 977/
69.04.39 / Tecno Serveis Mora, Cl Pau Picasso 1, Mora D'ebre, 977/ 40.08.83 / Euro Tecnics Electronica, Cl Lepanto 16-18,
Reus, 977/ 32.24.89 / Martorell Altes Francisco, Cl Roseta Mauri 10, Reus, 977/ 75.32.41 / Electronica Loguard, Cl Vapor
Vell 17, Reus, 977/ 32.38.04 / Electronica S. Torres, Cl Ernest Vilches 4-B L-2, Tarragona, 977/ 21.21.48 / Sertecs, S.C., Cl
Caputxins (Bajos) 22, Tarragona, 977/ 22.18.51 / Electro Servei C.B., Ps Moreira 10, Tortosa, 977/ 51.04.42
TERUEL: Electronica Alcañiz S.L., Cl Carmen 21, Alcañiz, 979/ 87.07.94 / Teleservicio Bajo Aragon, Cl Romualdo Soler 4,
Alcañiz, 978/ 87.08.10 / Alejandro Hernandez, Rb San Julian 59, Teruel, 978/ 60.85.51
TOLEDO: Electro Anaya, Cl Vertedera Alta 14, Consuegra, 925/ 48.09.81 / Electronica Rivas, Cl Barrio San Juan 1, Talavera La
Reina, 925/ 80.55.46 / Electronica Fe-Car, S.L., Av Santa Barbara 30, Toledo, 925/ 21.21.45 / Electronica Jopal S.L., Av
Santa Barbara S/N, Toledo, 925/ 25.04.42
VALENCIA: Envisa Electronic, S.L., Cl General Espartero 9, Alzira, 96/ 241.24.87 / Tecno Hogar, Cl Dos De Mayo 41, Gandia,
96/ 286.53.35 / Electro Servis, Cl Grupo San Valero 4-6, Sueca, 96/ 170.38.50 / Frifonta, Cl Actor Llorens 3, Valencia, 96/
369.92.66 / Servicios Electronicos, Cl Doctor Oloriz 3, Valencia, 96/ 340.20.34 / Antonio Monleon, S.L., Av De La Plata 91,
Valencia, 96/ 334.55.87
VALLADOLID: Electronica Vitelson, Pz Del Mercado 9, Medina Del Campo, 983/ 80.43.56 / Teleservicios, Cl Esgueva 6,
Valladolid, 983/ 30.92.61 / Asist. Tecnica Marcos, Cl Pio Del Rio Hortega 2-4, Valladolid, 983/ 29.78.66 / Jesus
Alburquerque, Cl Vinos Ribera Del Duero 10, Valladolid, 983/ 24.62.26 / Teodoro Negro Hernandez, Glorieta Descubrimiento
4, Valladolid, 983/ 39.17.81
VIZCAYA: Servitele, Cl Autonomia 24 Galerias, Bilbao, 94/ 444.89.02 / Negredo Martin Daniel, Cl Padre Pernet 8, Bilbao, 94/
411.22.82 / Collantes Martin Onofre, Cl Ortuño De Alango 7, Portugalete, 94/ 483.21.22
ZAMORA: R.T.V. Blanco, Cl Eduardo Julian Perez 9, Zamora, 980/ 51.14.41
ZARAGOZA: Cinca Monterde Antonio, Cl Via Universitas 52, Zaragoza, 976/ 31.69.65 / Aragon Televideo, S.C., Cl Batalla
Clavijo 18, Zaragoza, 976/ 32.97.12
SWITZERLAND - http://www.sharp.ch
Sharp Electronics AG, Langwiesenstrasse 7, CH-8108 Dällikon, +41 1 846 61 11
SWEDEN - http://www.sharp.se
Bild&Ljudservice, Roxviksgatan 8, 582 73 Linköping, 013-356250
Jönköping Antenn & TV Service, Fridhemsvägen 20, 553 02 Jönköping, 036-161690
Tomi Elektronik, Svandammsplan 2, 126 47 Hägersten, 08-186170
Tv Trim, St Pauligatan 37, 416 90 Göteborg, 031-847200
Tv-berg, Krusegatan 26, 212 25 Malmö, 040-188380
NORWAY
Service Eksperten, Trondheimsvn 436B, N-0962 Oslo, 22 90 19 30
ICELAND
Braedurnir Ormsson Ltd, PO box 8790, IS-128 Reykjavik, +354-5332800
Hjolmtaekni Ehf, Skeifar, IS-108 Reykjavik, +354-5332150
DENMARK
Elektronik Centret, Literbuen 10A, DK2740 Skovlunde, 44 50 30 00
SUOMI
Oy Perkko, PL 40 Rälssintie 6, SF-00721 Helsinki, +35-8947805000
Theho Video Oy, Niittyläntie 3, SF-0620 Helsinki, +35-891461500
97
7. R-32FBST Specifications
01/07/2004
Page 98
TECHNISCHE DATEN
D
Stromversorgung
Sicherung/Sicherungsautomat
Leistungsaufnahme:
Leistungsabgabe:
Mikrowellenfrequenz
Außenabmessungen
Garraumabmessungen
Garrauminhalt
Drehteller
Gewicht
Garraumlampe
*
14:35
:
:
Mikrowelle :
Mikrowelle :
:
:
:
:
:
:
:
D
230 V, 50 Hz, Einphasenstrom
Mindestens 10 A
1,3 kW
900 W (IEC 60705)
2450 MHz * (Gruppe 2/Klasse B)
596 mm (B) x 390 mm (H) x 429 mm (T)
342 mm (B) x 207 mm (H) x 368 mm (T) **
26 Liter **
ø325 mm
19 kg
25 W/240-250 V
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen des europäischen Standards EN55011.
Das Produkt wird standardkonform als Gerät der Gruppe 2, Klasse B eingestuft.
Gruppe 2 bedeutet, dass das Gerät zweckbestimmt hochfrequente Energie in Form elektromagnetischer Strahlen zur
Wärmebehandlung von Lebensmitteln erzeugt.
Gerät der Klasse B bedeutet, dass das Gerät für den Einsatz im häuslichen Bereich geeignet ist.
** Der Garrauminhalt wird aus der max. gemessenen Breite, Tiefe und Höhe errechnet.
Die tatsächliche Aufnahmekapazität von Lebensmitteln ist jedoch geringer.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EEC und 73/23/EEC mit Änderung
93/68/EEC.
DIE TECHNISCHEN DATEN KÖNNEN JEDERZEIT OHNE ANGABE VON GRÜNDEN GEÄNDERT WERDEN,
UM DEM TECHNISCHEN FORTSCHRITT RECHNUNG ZU TRAGEN.
FICHE TECHNIQUE
F
Tension d’alimentation
Fusible/disjoncteur de protection
Consommation électrique:
Puissance:
Fréquence des micro-ondes
Dimensions extérieures
Dimensions intérieures
Capacité
Plateau tournant
Poids
Eclairage de four
*
:
:
Micro-ondes :
Micro-ondes :
:
:
:
:
:
:
:
F
230 V, 50 Hz, monophasé
10 A minimum
1,3 kW
900 W (IEC 60705)
2450 MHz * (Groupe 2/classe B)
596 mm (W) x 390 mm (H) x 429 mm (D)
342 mm (W) x 207 mm (H) x 368 mm (D) **
26 litres **
ø325 mm
19 kg
25 W/240-250 V
Ce produit répond aux exigences de la norme européenne EN55011.
Conformément à cette norme, ce produit est un équipement de groupe 2, classe B.
Groupe 2 signifie que cet équipement génère volontairement de l'énergie RF sous forme de rayonnement
électromagnétique pour le traitement thermique d'aliments.
Classe B signifie que l'équipement est adapté à une utilisation domestique.
** La capacité intérieure est calculée en multipliant la largeur, la profondeur et la hauteur maximales.
La contenance réelle pour les aliments est inférieure à celle-ci.
Ce four est conforme aux exigences des Directives 89/336/EEC et 73/23/EEC révisées par 93/68/EEC.
LES SPECIFICATIONS PEUVENT ETRE CHANGEES SANS PREAVIS LORS D’AMELIORATIONS APPORTEES A
L’APPAREIL.
98
7. R-32FBST Specifications
14:35
Page 99
TECHNISCHE GEGEVENS
NL
Wisselstroom
Zekering/circuitonderbreker
Stroombenodigdheid:
Uitvoermogen
Magnetronfrequentie
Afmetingen buitenkant
Afmetingen binnenkant
Ovencapaciteit
Draaitafel
Gewicht
Ovenlampje
*
01/07/2004
:
:
Magnetron :
Magnetron :
:
:
:
:
:
:
:
NL
230V, 50 Hz, enkele fase
Minimum 10 A
1,3 kW
900 W (IEC 60705)
2450 MHz * (groep 2/klasse B)
596 mm (B) x 390 mm (H) x 429 mm (D)
342 mm (B) x 207 mm (H) x 368 mm (D) **
26 liter **
ø325 mm
19 kg
25 W/240-250 V
Dit product voldoet aan de vereisten van de Europese norm EN55011.
In overeenstemming met deze norm is dit product geclassificeerd als groep 2 klasse B apparatuur.
Groep 2 betekent dat het apparaat opzettelijk radiofrequentie uitzendt in de vorm van elektromagnetische straling voor het
verhitten van voedsel.
Klasse B apparatuur betekent dat het apparaat geschikt is voor huishoudelijk gebruik.
** De inhoud wordt berekend door het meten van de maximum breedte, hoogte en diepte van het apparaat.
Het actuele inhoudsvermogen voor spijzen is geringer.
Deze magnetronoven voldoet aan de vereisten van Richtlijnen 89/336/EEC en 73/23/EEC zoals gewijzigd
door 93/68/EEC.
DOOR CONTINUE VERBETERINGEN KUNNEN SPECIFICATIES ZONDER AANKONDIGING VERANDEREN.
I
DATI TECNICI
Tensione di linea CA
Fusibile linea distribuzione/interruttore automatico
Tensione di alimentazione:
Microonde
Potenza erogata:
Microonde
Frequenza microonde
Dimensioni esterne
Dimensioni cavità
Capacità forno
Piatto rotante
Peso
Lampada forno
*
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
I
230 V, 50 Hz, monofase
10 A minimo
1,3 kW
900 W (IEC 60705)
2450 MHz * (Gruppo 2/classe B)
596 mm (L) x 390 mm (A) x 429 mm (P)
342 mm (L) x 207 mm (A) x 368 mm (P) **
26 litri **
ø325 mm
19 kg
25 W/240-250 V
Il Prodotto soddisfa i requisiti della norma europea EN55011.
In conformità a tale norma, questo prodotto è classificato come apparecchiatura appartenente al gruppo 2 classe B.
Gruppo 2 significa che l’apparecchiatura genera energia in frequenza radio sotto forma di radiazioni elettromagnetiche
per il riscaldamento dei cibi.
Apparecchiatura di Classe B significa che l’apparecchiatura può essere utilizzata in ambienti domestici.
** La capacità interna è calcolata misurando larghezza, profondità e altezza massima.
Lo spazio a disposizione per gli alimenti è inferiore e dipende dagli accessori inseriti.
Questo apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive EEC/89/336 e EEC/73/23 come emendata dalla
direttiva EEC/93/68.
NEL QUADRO DELLA NOSTRA POLITICA DI MIGLIORAMENTO CONTINUO, LE SPECIFICHE TECNICHE
POSSONO ESSERE MODIFICATE SENZA COMUNICAZIONE PREVENTIVA.
99
7. R-32FBST Specifications
14:35
Page 100
DATOS TÉCNICOS
E
Tensión de CA
Fusible/disyuntor de fase
Requisitos potencia de CA:
Potencia de salida:
Frecuencia microondas
Dimensiones exteriores
Dimensiones interiores
Capacidad del horno
Plato giratorio
Peso
Lámpara del horno
*
01/07/2004
:
:
Microondas :
Microondas :
:
:
:
:
:
:
:
E
230 V, 50 Hz, monofásica
Mínimo 10 A
1,3 kW
900 W (IEC 60705)
2450 MHz * (grupo 2/clase B)
596 mm (An) x 390 mm (Al) x 429 mm (P)
342 mm (An) x 207 mm (Al) x 368 mm (P) **
26 litros **
ø325 mm
19 kg
25 W/240-250 V
Este Producto cumple el requisito de la norma europea EN55011.
De acuerdo con dicha norma, este producto está clasificado como equipamiento del grupo 2, clase B.
El grupo 2 significa que el equipamiento genera intencionadamente energía por radiofrecuencia en forma de radiación
electromagnética para el tratamiento por calentamiento de alimentos.
La clase B significa que el equipamiento resulta adecuado para su uso en establecimientos domésticos.
** La capacità interna calcolata misurando la larghezza, la profondità e l’altezza massima.
La capacità effettiva di contenere cibo è minore.
Este horno cumple con las exigencias de las directivas 89/336/EEC y 73/23/EEC según la
modificación 93/68/EEC.
LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PUEDEN CAMBIAR SIN PREVIO AVISO AL IR INTRODUCIÉNDOSE
MEJORAS EN EL APARATO.
100
7. R-32FBST Specifications
01/07/2004
14:35
Page 101
101
7. R-32FBST Specifications
01/07/2004
14:35
Page 102
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GMBH.
Sonninstrasse 3
20097 Hamburg
Germany
SHARP MANUFACTURING
Gedruckt in Grossbritannien
ist ein Mitglied von:
est un membre de:
Imprimé au Royaume-Uni
is een lid van:
Gedrukt in Groot-Brittannie
è un membro di:
Stampato in Gran Bretagna
es un miembro de:
Impreso en el Reino Unido
De pulp die gebruik is
El 100 % de la
Der Zellstoff zur
voor de vervaardiging Il 100 % della pasta
Ce papier est
pasta utilizada en
Herstellung dieses
utilizzata per
entièrement fabriqué van dit papier is voor
la fabricación de
Papiers kommt zu
100 % afkomstig uit produrre questa carta
à partir de pâte à
este papel procede
100 % aus nachhaltig
papier provenant bossen die doorlopend proviene da foreste
de bosques
bewirtschafteten
sostenibili
de forêts durables opnieuw aangepland
sostenibles
Wäldern
worden
TINS-A395URR0
7. R-32FBST Specifications
01/07/2004
14:35
Page 103
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GMBH.
Sonninstrasse 3
20097 Hamburg
Germany
SHARP MANUFACTURING
Gedruckt in Grossbritannien
ist ein Mitglied von:
est un membre de:
Imprimé au Royaume-Uni
is een lid van:
Gedrukt in Groot-Brittannie
è un membro di:
Stampato in Gran Bretagna
es un miembro de:
Impreso en el Reino Unido
De papier voor deze
Le papier de ce
Das Papier dieser
gebruiksaanwijzing La carta di questo
Bedienungsanleitung mode d'emploi est
manuale d'istruzioni
is van 100 %
fait de 100 %
besteht zu 100 %
è fatta di 100 %
hergebruiken papier
de papier réutilisé
aus Altpapier
della carta riciclata
gemaakt
TINS-A395URR0
El papel de este
manual de
instrucciones se
hace de 100 %
es del papel
reciclado