Kress 1200 SPE Original Instructions Manual

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Original Instructions Manual
DE
EN
FR
IT
ES
PT
NL
NO
SE
FI
GR
HU
PL
CZ
SK
RO
BG
RU
TR
N020915 / 37995 / 0811
Originalbedienungsanleitung "Säbelsäge" 4
Original instructions "Sabre saw“ 14
Mode d’emploi original "Scie sabre“ 23
Istruzioni originali "Sega a gattuccio“ 33
Manual original "Sierra sable“ 43
Manual original "Serra de sabre“ 53
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing "Reciprozaag“ 63
Original driftsinstruks "Bajonettsag“ 73
Bruksanvisning i original "Tigersåg“ 82
Alkuperäiset ohjeet "Puukkosaha“ 91
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης "Σπαθόσεγα“ 100
Eredeti használati utasítás "Kardfűrész“ 110
Instrukcją oryginalną "Piła szablasta“ 120
Původním návodem k používání "Pila ocaska“ 130
Pôvodný návod na použitie "Chvostová píla“ 139
Instrucţiuni de folosire originale "Ferăstrău sabie 148
Оригинално ръководство за експлоатация "Електрическа“ 158
Руководство по эксплуатации "Сабельная пила“ 169
Orijinal işletme talimatı "Panter testere“ 181
1200 SPE
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 1 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
SPE-DE / 0809
„E“
„F“
min.
40 mm
min.
40 mm
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 2 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
SPE-DE / 0809
„A“
„B“
„C“
„D“
58 4
7 6 3 2 1
9
8
4
7
5 6
3
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 3 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
4 Deutsch Symbole und Abkürzungen
SaebelS-DE / 0809
DE
1. Symbole und Abkürzungen
Die in dieser Anleitung und ggf. auf dem Elektro-
werkzeug verwendeten Symbole dienen dazu,
Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Gefährdungen
bei der Arbeit mit diesem Elektrowerkzeug zu len-
ken. Sie müssen die Bedeutung der Symbole/Hin-
weise verstehen und sinngemäß handeln, um es
effizienter und sicherer zu gebrauchen.
Die Sicherheitswarnungen, Hinweise und Symbo-
le sind kein Ersatz für vorschriftsmäßige Maßnah-
men zu Unfallprävention.
2. Sicherheitshinweise
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be-
griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe-
triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel bzw.
Netzkabelmodul) und auf akkubetriebene Elektro-
werkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatz
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet.
Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in ex-
plosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brenn-
bare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Symbole
Für die Sicherheit besonders wichti-
ger Hinweis. Befolgen Sie diese
immer, andernfalls können schwere
Verletzungen die Folge sein.
Warnung vor gefährlicher elektrischer
Spannung
Warnung vor heißer Oberfläche
-WARNUNG-
Für eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu Körperverletzungen oder zu Sachschaden
führen könnte.
-HINWEIS-
Anwendungshinweise und andere nützliche Infor-
mationen.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzun-
gen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Halten Sie Kinder und andere Perso-
nen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kon-
trolle über das Gerät verlieren.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von
Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Originalbedienungsanleitung "Säbelsäge"
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 4 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Sicherheitshinweise Deutsch 5
SaebelS-DE / 0809
DE
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Aussenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Aussenbereich ge-
eigneten Verlängerungskabels verringert das Ri-
siko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwen-
den Sie einen Fehlerstromschutzschalter (FI).
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medika-
menten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Ver-
letzungen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein-
schalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzun-
gen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in un-
erwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe-
genden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst wer-
den.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden.
Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert
Gefährdungen durch Staub.
Verwendung und Behandlung von Elek-
trowerkzeugen
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk-
zeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungs-
bereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss re-
pariert werden.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge aus-
serhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisun-
gen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kon-
trollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwand-
Tragen Sie persönliche Schutzausrü-
stung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzaus-
rüstung, wie Staubmaske, rutschfe-
ste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, ver-
ringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tra-
gen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektro-
werkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie Geräteeinstel-
lungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhin-
dert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 5 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
6 Deutsch Sicherheitshinweise
SaebelS-DE / 0809
DE
frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge-
warteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit schar-
fen Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei-
sungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tä-
tigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu ge-
fährlichen Situationen führen.
Service
Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern. Grei-
fen Sie nicht unter das Werkstück.
Bei Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verlet-
zungsgefahr.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschal-
tet gegen das Werkstück.
Es besteht sonst die Gefahr eines Rückschlages,
wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück
verhakt.
Achten Sie darauf, dass die Fußplatte beim Sä-
gen sicher aufliegt.
Ein verkantetes Sägeblatt kann brechen oder zum
Rückschlag führen.
Schalten Sie nach Beendigung des Arbeitsvor-
gangs das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie
das Sägeblatt erst dann aus dem Schnitt, wenn
dieses zum Stillstand gekommen ist.
So vermeiden Sie einen Rückschlag und können
das Elektrowerkzeug sicher ablegen.
Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwandfreie
Sägeblätter.
Verbogene oder unscharfe Sägeblätter können
brechen oder einen Rückschlag verursachen.
Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem Ausschal-
ten nicht durch seitliches Gegendrücken ab.
Das Sägeblatt kann beschädigt werden, brechen
oder einen Rückschlag verursachen.
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und
elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer
Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen
in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädi-
gung.
Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an isolierten
Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromlei-
tungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
setzt auch Metallteile des Elektrowerkzeuges un-
ter Spannung und führt zu einem elektrischen
Schlag.
Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim Arbei-
ten gesundheitsschädliche, brennbare oder ex-
plosive Stäube entstehen können.
Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als krebser-
regend. Tragen Sie eine Staubschutzmaske und
verwenden Sie, wenn anschließbar, eine Staub-/
Späneabsaugung.
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparie-
ren.
Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshin-
weise
Verwenden Sie geeignete Suchge-
räte, um verborgene Versorgungslei-
tungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft
hinzu.
Sichern Sie das Werkstück.
Ein mit Spannvorrichtungen oder
Schraubstock festgehaltenes Werk-
stück ist sicherer gehalten als mit der
Hand.
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges
Material.
Asbest gilt als krebserregend!
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 6 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Gerätebeschreibung Deutsch 7
SaebelS-DE / 0809
DE
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Still-
stand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und
zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerk-
zeug führen.
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.
Materialmischungen sind besonders gefährlich.
Leichtmetallstaub kann brennen oder explodie-
ren.
Spannen Sie das Material gut fest. Stützen Sie
das Werkstück nicht mit der Hand oder dem Fuß
ab. Berühren Sie keine Gegenstände oder den
Erdboden mit der laufenden Säge.
Es besteht Rückschlaggefahr.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit be-
schädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte
Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn
das Kabel während des Arbeitens beschädigt
wird.
Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Restrisiken: Obwohl in den Bedienungsanleitun-
gen zu unseren Elektrowerkzeugen ausführliche
Hinweise zum sicheren Arbeiten mit Elektrowerk-
zeugen enthalten sind, birgt jedes Elektrowerk-
zeug gewisse Restrisiken, die auch durch
Schutzvorrichtungen nicht völlig auszuschließen
sind. Bedienen Sie deshalb Elektrowerkzeuge im-
mer mit der notwendigen Vorsicht!
3. Gerätebeschreibung
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Dar-
stellung des Gerätes auf, und lassen Sie diese
Seite aufgeklappt, während Sie die Bedienungs-
anleitung lesen.
Gerätebauteile
1 Ein-Ausschalter
2 Elektronik-Stellrad
3 Pendelhubschalter
4 Sägeblattaufnahme
5 Sägeschuh
6 Spannhebel
7 Einspannring
8 Sägeblatt
9 Festzuleitung
Lieferumfang
Siehe Verpackung
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, mit festem An-
schlag Holz, Kunststoff, Metall und Baustoffe zu
sägen. Es ist geeignet für gerade und kurvige
Schnitte. Die Sägeblattempfehlungen sind zu be-
achten.
Das Gerät darf nur von autorisiertem, eingewiese-
nem Personal bedient, gewartet und instand ge-
halten werden. Dieses Personal muss speziell
über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein.
Nicht benutzte Werkzeuge müssen
sicher, in trockenen, verschlossenen
Räumen und für Kinder nicht erreich-
bar aufbewahrt werden!
Lesen Sie vor Inbetriebnahme alle
Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzun-
gen verursachen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Anforderungen an den Benutzer
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 7 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
8 Deutsch Gerätebeschreibung
SaebelS-DE / 0809
DE
Säbelsäge 1200 SPE
Das Gerät ist funk- und fernsehentstört nach EN
55014-1 sowie störfest nach EN 55014-2.
Geräuschwerte
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be-
trägt typischerweise:
Schalldruckpegel (L
pA
) 90 dB(A)
Schallleistungspegel (L
wA
) 101 dB(A)
Messunsicherheit K = 3 dB
Vibration
Triaxialer Schwingungsemissionswert ermittelt
entsprechend EN 60745.
Säbelsäge 1200 SPE
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend
dem Einsatz des Elektrowerkzeuges verändern
und kann in manchen Fällen über dem in diesen
Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die
Schwingungsbelastung könnte unterschätzt wer-
den, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in
solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimm-
ten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten be-
rücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tat-
sächlich im Einsatz ist.
Technische Daten
Nennspannung
V~ 230
Aufnahmeleistung
Watt 1200
Abgabeleistung
Watt 630
Leerlaufhubzahl n
0
min
-1
0...2600
Hubweg
mm 28
max. Schnitttiefe
in Holz
mm 300
max. Schnitttiefe
in Stahl (unlegiert)
mm 130
max. Schnitttiefe
in Kunststoff
mm 160
Gewicht
kg 4,0
Ihr Elektrowerkzeug ist gemäß EN
60745 doppelt isoliert; ein Erdleiter
ist aus diesem Grunde überflüssig.
Lärm- und Vibrationsinformation
Der Geräuschpegel beim Arbeiten
kann 85 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Sägen von Holz; a
h
:
m/s² 24,6
Messunsicherheit K
m/s² 10,9
Der in diesen Anweisungen angege-
bene Schwingungspegel ist entspre-
chend einem in EN 60745 genormten
Messverfahren gemessen worden
und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 8 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Bedienung Deutsch 9
SaebelS-DE / 0809
DE
4. Bedienung
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem
Typenschild angegebene Netzspannung und
Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes
übereinstimmen.
Festzuleitung
Beschädigte Netzkabel dürfen nicht verwendet
werden. Sie sind unverzüglich durch einen Fach-
mann zu erneuern.
Ein- und Ausschalten
Den Ein-/Ausschalter 1 drücken bzw. wieder
loslassen.
Hubzahl ändern
Sie können die Hubzahl des eingeschalteten
Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nach-
dem, wie weit Sie den Ein-/Ausschalter 1 eindrük-
ken.
Hubzahl vorwählen
Mit dem Elektronik-Stellrad 2 kann die Drehzahl je
nach Anwendungsbereich eingestellt werden.
Pendelhub einstellen (Bild „C“)
Der einstellbare Pendelhub gewährleistet einen
perfekten Schnitthub für unterschiedliche Werk-
stoffe.
Das Ein- und Ausschalten der Pendelfunktion er-
folgt durch die Umstellung des Pendelhubschal-
ters 3 in die jeweilige Endposition im Stillstand.
Drehen Sie den Pendelhubschalter 3 in die
gewünschte Position.
Sägeschuh einstellen (Bild „B“)
Durch das Einstellen des Sägeschuhs 5 kann ei-
nerseits die Sägeblattlänge optimal genutzt und
andererseits die Eckenzugänglichkeit verbessert
werden.
Drücken Sie den Spannhebel 6 nach unten.
Schieben Sie den Sägeschuh 5 in die ge-
wünschte Position.
Schieben Sie den Spannhebel 6 nach oben,
um den Sägeschuh in seiner Lage zu sichern.
Kontrollieren Sie durch Ziehen am Anpres-
schuh, ob er eingerastet ist.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug den Netzstecker.
Inbetriebnahme
Netzspannung beachten!
Bei Einsatz von Verlängerungska-
beln: Nur für den Einsatzbereich
zugelassene Verlängerungskabel mit
ausreichendem Querschnitt verwen-
den. Ansonsten kann Leistungsver-
lust beim Gerät und Überhitzung des
Kabel eintreten. Ersetzen Sie
beschädigte Verlängerungskabel.
Netzkabel
Wird das Netzkabel während der
Arbeit beschädigt, sofort Netzstecker
ziehen.
Festzuleitung
Bedienung
-HINWEIS-
Bei längerem Arbeiten mit kleiner Hubzahl kann
sich das Elektrowerkzeug stark erwärmen. Ent-
nehmen Sie das Sägeblatt und lassen Sie das
Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 min mit
maximaler Hubzahl laufen.
gerade Pendelhubbewegung
Zum Schneiden von Metall und Roh-
ren sowie zur Bearbeitung von Holz.
Exzenterbewegung
Zum schnellen Schneiden von Holz.
-WARNUNG-
Drücken Sie den Spannhebel 6 nicht während
des Betriebs.
Sie können die Kontrolle über das Elektrowerk-
zeug verlieren und sich verletzen.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 9 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
10 Deutsch Bedienung
SaebelS-DE / 0809
DE
Das Spannsystem hat den Vorteil, dass Sie die
Sägeblätter ohne Werkzeug wechseln können.
Sägeblatt einsetzen (Bild „A“)
Drehen Sie den Einspannring 7 der Werk-
zeugverriegelung im Gegenuhrzeigersinn
und halten Sie ihn gedreht.
Stecken Sie das Sägeblatt 8 von vorne in die
Sägeblattaufnahme 4.
Sägeblatt 8 bis zum Anschlag einschieben.
Lassen Sie den Einspannring 7 zurückglei-
ten.
Kontrollieren Sie durch Ziehen am Sägeblatt
8 ob es eingerastet ist.
Für bestimmte Arbeiten kann das Sägeblatt auch
um 180° gewendet (Zähne zeigen nach oben) und
wieder eingesetzt werden.
Sägeblatt entnehmen
Drehen Sie den Einspannring 7 im Gegen-
uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen und
festhalten.
Ziehen Sie das Sägeblatt 8 heraus.
Lassen Sie den Einspannring 7 zurückglei-
ten.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten mit beiden Händen fest. (Bild „D“)
Prüfen Sie vor dem Sägen in Holz, Spanplatten,
Baustoffe etc. diese auf Fremdkörper wie Nägel,
Schrauben oder ähnlichem und entfernen Sie die-
se gegebenenfalls.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein und
führen Sie es an das zu bearbeitende Werk-
stück heran.
Setzen Sie den Sägeschuh 5 auf die Werk-
stückoberfläche auf und sägen Sie mit gleich-
mäßigem Auflagendruck bzw. Vorschub das
Material durch. (Bild „E“)
Nach Beendigung des Arbeitsvorganges
schalten Sie das Elektrowerkzeug aus.
Falls das Sägeblatt verklemmt, schalten Sie das
Elektrowerkzeug sofort aus. Spreizen Sie den Sä-
gespalt mit einem geeigneten Werkzeug etwas
und ziehen Sie das Elektrowerkzeug heraus.
Hubzahlempfehlung
Die erforderliche Hubzahl ist vom Werkstoff und
den Arbeitsbedingungen abhängig und kann
durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Eine Verringerung der Hubzahl wird beim Aufset-
zen des Sägeblattes auf das Werkstück sowie
beim Sägen von Kunststoff und Aluminium emp-
fohlen.
Verwenden Sie für das Sägen von weichen Mate-
rialien wie beispielsweise Holz hohe Hubzahlen.
Verwenden Sie für das Sägen von Metall niedrige
Hubzahlen.
Tauchsägen (Bild „F“)
Verwenden Sie zum Tauchsägen nur kurze Säge-
blätter.
Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit der Kante
des Sägeschuhs 5 auf das Werkstück auf, ohne
dass das Sägeblatt 8 das Werkstück berührt, und
schalten Sie es ein. Wählen Sie die maximale
Hubzahl. Drücken Sie das Elektrowerkzeug fest
Werkzeug wechseln
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie Geräteeinstel-
lungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhin-
dert den unbeabsichtigten Start des
Geräts.
Tragen Sie beim Werkzeugwechsel
Schutzhandschuhe.
Das Einsatzwerkzeug kann sich bei
längeren Arbeitsvorgängen stark
erwärmen und/oder Schneidkanten
des Einsatzwerkzeuges sind scharf.
-HINWEIS-
Prüfen Sie das Sägeblatt auf festen Sitz.
Ein lockeres Sägeblatt kann herausfallen und Sie
verletzen.
Arbeitshinweise
-HINWEIS-
Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz, Gips-
karton o.ä. im Tauchsägeverfahren bearbeitet
werden! Bearbeiten Sie keine Metallwerkstoffe im
Tauchsägeverfahren!
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 10 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Werkzeuge und Zubehör Deutsch 11
SaebelS-DE / 0809
DE
gegen das Werkstück und lassen Sie das Säge-
blatt langsam in das Werkstück eintauchen.
Sobald der Sägeschuh ganzflächig auf dem
Werkstück aufliegt, sägen Sie entlang der ge-
wünschten Schnittlinie weiter.
Bündig sägen
Mit elastischen Bi-Metall-Sägeblättern können
z. B. hervorstehende Bauelemente wie Wasser-
rohre, etc. unmittelbar an der Wand abgesägt
werden.
Achten Sie darauf, dass das Sägeblatt stets län-
ger ist als der Durchmesser des zu bearbeitenden
Werkstücks. Es besteht Rückschlaggefahr.
Legen Sie das Sägeblatt direkt an der Wand an
und biegen Sie es etwas, durch seitlichen Druck
auf das Elektrowerkzeug, bis die Fußplatte an der
Wand anliegt. Schalten Sie das Elektrowerkzeug
ein und sägen Sie mit konstantem seitlichen
Druck das Werkstück durch.
Ausschnitte
Bei Ausschnitten ist ein Loch zu bohren, d. h. ein
Ausgangspunkt zu schaffen, von welchem aus die
Säge angesetzt wird.
Sägen von Metall
Beim Sägen von Metall sollten Sie wegen der Er-
wärmung des Materials entlang der Schnittlinie
Kühl- bzw. Schmiermittel auftragen.
Bleche sollten auf eine genügend feste Unterlage
(Spanplatte oder Sperrholzplatte) aufgespannt
werden. So wird ein Mitfedern des Materials weit-
gehend vermieden.
Sägen von Kunststoff
Arbeiten Sie immer mit einer niedrigen Hubzahl.
Machen Sie einen Probeschnitt, um zu pürfen, ob
das Werkstück wärmeempfindlich ist.
5. Werkzeuge und Zubehör
Sägeblatt auswählen (Bild „E“)
Setzen Sie nur Sägeblätter mit Einnockenschaft
ein. Das Sägeblatt sollte nicht länger sein, als für
den vorgesehenen Schnitt notwendig.
Verwenden Sie für das Sägen enger Kurven ein
schmales Sägeblatt.
Verwenden Sie stets Sägeblattlängen, die wäh-
rend des Hubzyklus mind. 40 mm über die Werk-
stückabmessung hinausragen, um starke
Stossrückschläge zu vermeiden.
Überprüfen Sie Ihre Werkzeuge regelmässig und
tauschen Sie diese rechtzeitig aus. Beschädigun-
gen oder weit fortgeschrittener Verschleiss am
Einsteckende können Folgeschäden an Ihrem
Gerät verursachen.
Achten Sie darauf, dass die Werkzeuge (Säge-
blätter) immer in dem eigens im Gerätekoffer vor-
gesehenen Fach verstaut sind. Schäden am
Gerätekabel, hervorgerufen durch die scharfen
Zähne der Sägeblätter, können dadurch vermie-
den werden.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einat-
men der Stäube können allergische Reaktionen
und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers
oder in der Nähe befindlicher Personen hervorru-
fen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
gelten als krebserzeugend, besonders in Verbin-
dung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung
(Chromat, Holzschutzmittel).
Benutzen Sie möglichst eine Staubabsau-
gung.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
platzes.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften
für die zu bearbeitenden Materialien.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 11 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
12 Deutsch Wartung und Service
SaebelS-DE / 0809
DE
Zubehör von Drittanbietern nicht verwenden, da
diese von KRESS nicht geprüft wurden.
Die Verwendung kann gefährlich sein.
Zur Vermeidung von Verletzungen und Beschädi-
gungen verwenden Sie nur die von KRESS emp-
fohlenen Zubehörteile.
6. Wartung und Service
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
tungsschlitze stets sauber.
Von aussen zugängliche Kunststoffteile re-
gelmäßig mit einem Tuch ohne Reinigungs-
mittel abwischen.
Werkzeugaufnahme immer sauber halten.
Reinigen Sie die Sägeblattaufnahme regel-
mäßig mit einem weichen Pinsel oder durch
Ausblasen mit Druckluft. Entnehmen Sie
dazu das Sägeblatt aus dem Elektrowerk-
zeug.
Kohlebürsten wechseln
Abgenutzte Kohlebürsten durch einen autorisier-
ten Kundendienst auswechseln lassen.
Die entsprechenden Servicestellen entnehmen
Sie dem beigefügten Beiblatt "SERVICE" oder un-
serer Internetseite www.kress-elektrik.de
.
Ersatzteile / Explosionszeichnung
Explosionszeichnungen und Ersatzteilliste finden
Sie auf unserer Homepage
http://spareparts.kress-elektrik.de
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Sonderzubehör
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug den Netzstecker.
-HINWEIS-
Bei extremen Einsatzbedingungen kann sich bei
der Bearbeitung von Metallen leitfähiger Staub im
Innern des Elektrowerkzeugs absetzen. Die
Schutzisolierung des Elektrowerkzeugs kann
beeinträchtigt werden. Es empfiehlt sich in sol-
chen Fällen die Verwendung einer stationären
Absauganlage, häufiges Ausblasen der Lüftungs-
schlitze und das Vorschalten eines Fehlerstrom-
(FI-)Schutzschalters.
Service
Nach starker Beanspruchung über
einen längeren Zeitraum sollte das
Gerät zur Inspektion und gründli-
chen Reinigung einer Kress-Service-
stelle zugeführt werden.
Entsorgung
Rohstoffrückgewinnung statt Müllent-
sorgung. Gerät, Zubehör und Verpak-
kung sollten einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Zum sortenreinen Recycling sind
Kunststoffteile gekennzeichnet.
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 12 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Wartung und Service Deutsch 13
SaebelS-DE / 0809
DE
1. Dieses Elektrowerkzeug wurde sorgfältig geprüft, ge-
testet und wurde einer strengen Qualitätskontrolle
unterzogen.
2. Wir garantieren die kostenlose Beseitigung von Män-
gel am Elektrowerkzeug, die innerhalb von 24 Mona-
ten ab Verkaufsdatum beim Endverbraucher
aufgetreten sind und auf einen Material- oder Herstel-
lungsfehler zurück zu führen sind. Für einige Länder
gelten individuelle Sonderregelungen hinsichtlich der
Garantiebedingungen. Wir behalten uns vor, defekte
Teile auszubessern oder durch neue zu ersetzen.
Ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über.
3. Unsachgemäße Verwendung oder Behandlung so-
wie die Öffnung des Gerätes durch nicht autorisierte
Reparaturstellen führen zum Erlöschen der Garantie.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:Mechanische
Beschädigungen durch Sturz etc., Beschädigungen
durch Eindringen von Wasser oder sonstigen Flüs-
sigkeiten, abgeschnittene und beschädigte Kabel,
Motorschäden und mechanische Schäden durch un-
sachgemäße Überlastung, Verschleißteile z.B. Koh-
lebürsten, Bohrfutter, Bohrfutterschlüssel,
Bohrspindeln bei Abnutzung, Motoren, Netzkabel,
Akkus, Sägeblätter, Schleifteller, Staubsäcke, Zube-
hör allgemein (Bohrer, Meißel etc.). Einzelheiten zu
den verschieden Geräte-Verschleißteilen erfahren
Sie unter www.spareparts.kress-elektrik.de oder von
einer unserer Servicestellen.
4. Garantieansprüche können nur bei unverzüglicher
Meldung von Mängeln (auch bei Transportschäden)
anerkannt werden. Durch Ausführung von Garantie-
leistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert.
5. Sollten Sie die Garantie einmal in Anspruch nehmen,
so senden Sie bitte den Originalkaufbeleg, zusam-
men mit dem Gerät an uns oder die zuständige Ser-
vicestelle.
6. Durch die von uns übernommenen Garantie-Ver-
pflichtungen werden alle weitergehenden Ansprüche
des Käufers - insbesondere das Recht auf Wande-
lung, Minderung oder Geltendmachung von Scha-
denersatzansprüchen - ausgeschlossen.
7. Dem Käufer steht jedoch nach seiner Wahl das Recht
auf Minderung (Herabsetzung des Kaufpreises) oder
Wandelung (Rückgängigmachung des Kaufvertra-
ges) zu, falls es uns nicht gelingt, evtl. auftretende
Mängel innerhalb einer angemessenen Frist zu be-
seitigen.
8. Nicht ausgeschlossen sind die Schadensersatzan-
sprüche nach den §§ 463, 480 Abs. 2, 635 BGB we-
gen Fehlens zugesicherter Eigenschaften.
9. Die Bestimmungen nach Punkt 7 und 8 gelten nur für
den Bereich der Bundesrepublik Deutschland.
Garantie
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 13 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
14 English Symbols and abbreviations
SaebelS-EN / 0809
EN
1. Symbols and abbreviations
The symbols used in these instructions and, if ap-
plicable, on the power tool serve to bring your at-
tention to potential dangers when working with
this power tool. You must understand the signifi-
cance of these symbols/notes and comply with
them in order to make its use more efficient and
safer.
The safety warnings, notes and symbols are not a
substitute for regulation measures for accident
prevention.
2. Safety rules
The term "power tool" in warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-op-
erated (cordless) power tool.
Work area
Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite to accidents.
Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable liq-
uids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite dust
or fumes.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapt-
er plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
Avoid body contact with grounded surfaces such
as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is grounded.
Do not abuse the cord. Never use the cord for car-
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an ex-
tension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not
Symbols
Especially important note for safety.
Always follow this note, otherwise it
could result in severe injury.
Warning of dangerous electrical volt-
age
Warning of hot surfaces
-WARNING-
For a potentially dangerous situation which could
lead to physical injury or material damage.
-NOTE-
Modification notes and other useful information.
General safety instructions for power
tools
WARNING!
Read all safety warnings and all
instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
Do not expose power tools to rain or
wet conditions.
Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Original instructions "Sabre saw“
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 14 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Safety rules English 15
SaebelS-EN / 0809
EN
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
Remove any adjusting key or wrench before turn-
ing the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times.
This enables better control of the power tool in un-
expected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
If devices are provided for connecting dust extrac-
tion and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used.
Use of these devices can reduce dust related haz-
ards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the pow-
er tool or these instructions to operate the power
tool.
Power tools are dangerous in the hands of un-
trained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool re-
paired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cut-
ting edges are less likely to bind and are easier to
control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situa-
tion.
Service
Keep hands away from the sawing range. Do not
reach under the workpiece.
Contact with the saw blade can lead to injuries.
Apply the machine to the workpiece only when
switched on.
Otherwise there is danger of kickback when the
cutting tool jams in the workpiece.
Use safety equipment. Always wear
eye protection.
Safety equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropri-
ate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-posi-
tion before connecting to power
source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power
tools that have the switch on invites
accidents.
Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools.
Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
original spare parts.
This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Machine-specific Safety Warnings
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 15 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
16 English Safety rules
SaebelS-EN / 0809
EN
Pay attention that the base plate rests securely on
the material while sawing.
A jammed saw blade can break or lead to kick-
back.
When the cut is completed, switch off the machine
and then pull the saw blade out of the cut only af-
ter it has come to a standstill.
In this manner you can avoid kickback and can
place down the machine securely.
Use only sharp, flawless saw blades.
Bent or unsharp saw blades can break or cause
kickback.
Do not brake the saw blade to a stop by applying
side pressure after switching off.
The saw blade can be damaged, break or cause
kickback.
Contact with electric lines can lead to fire and
electric shock. Damaging a gas line can lead to
explosion. Penetrating a water line causes proper-
ty damage or may cause an electric shock.
Hold the power tool only by the insulated gripping
surfaces when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or its own
cord.
Contact with a “live” wire will also make exposed
metal parts of the power tool “live” and shock the
operator.
Take protective measures if there is danger of for-
mation of combustible or explosive dust during op-
eration that can be hazardous to health.
Example: Some dusts can be carcinogenic. Wear
a dust mask and work with a dust/chip extraction
unit, if possible to connect.
Always wait until the machine has come to a com-
plete stop before placing it down.
The tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
Keep your workplace clean.
Blends of materials are particularly dangerous.
Dust from light alloys can burn or explode.
Clamp material well. Do not support the workpiece
with your hand or foot. Do not touch objects or the
floor with the the saw running.
Danger of kickback.
Never use the machine with a damaged cable. Do
not touch the damaged cable and pull the mains
plug when the cable is damaged while working.
Damaged cables increase the risk of an electric
shock.
Residual risk. Although this information sheet
and the operating manuals for our electrical tools
contain extensive instructions on safe working
with electrical tools, every electrical tool involves
certain residual risks that cannot be completely
prevented through safety mechanisms. Therefore,
electrical tools must always be operated with the
necessary caution.
Use suitable detectors to determine if
utility lines are hidden in the work
area or call the local utility company
for assistance.
Secure the workpiece.
A workpiece clamped with clamping
devices or in a vice is held more
secure than by hand.
Do not work on materials containing
asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic!
Tools not in use must be locked away
safely in a dry place out of the reach
of children.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 16 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Device description English 17
SaebelS-EN / 0809
EN
3. Device description
While reading the operating instructions, unfold
the graphics page for the machine and leave it
open.
Device components
1 On/Off switch
2 Electronics thumb wheel
3 Pendulum action switch
4 Saw blade holder
5 Shoe
6 Clamping lever
7 Grip ring
8 Saw blade
9 Power cable
Scope of supply
See packaging
The power tool is designed for sawing wood, plas-
tic, metal and building materials with fixed stop. It
is suitable for executing straight and curved cuts.
Observe the recommendations with regard to the
saw blades.
The tool must only be operated, maintained and
serviced by authorised trained personnel. The
personnel must be made aware of the relevant
dangers.
Sabre saw 1200 SPE
Read all the warnings and instruc-
tions before using the equipment.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Specified Conditions of Use
Requirements for the user
Technical data
Rated voltage
V~ 230
Input power
Watt 1200
Output power
Watt 630
No-load cutting rate
n
0
rpm 0...2600
Stroke path
mm 28
max. cutting depth
in wood
mm 300
max. cutting depth
in steel (non-alloy)
mm 130
max. cutting depth
in plastic
mm 160
Weight
kg 4.0
Your power tool is doubly insulated in
compliance with EN 60745; there is
thus no need for an earth wire.
The machine is radio and TV interference-free in
accordance with EN 55014-1 and interference-
proof in accordance with EN 55014-2.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 17 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
18 English Operation
SaebelS-EN / 0809
EN
Noise levels
Measured values determined according to
EN 60 745.
The average A-weighted noise level of the tool is:
Sound pressure level (L
pA
) 90 dB(A)
Sound power level (L
wA
) 101 dB(A)
Measurement uncertainty K = 3 dB
Vibration
Triaxial vibration emission value, measured in ac-
cordance with EN 60745.
Sabre saw 1200 SPE
The vibration emission level will vary because of
the ways in which a power tool can be used and
may increase above the level given in this infor-
mation sheet. This could lead to underestimation
of vibration when the tool is used regularly in such
a manner.
Note: To be accurate, an estimation of the level of
exposure to vibration experienced during a given
period of work should also take into account the
times when the tool is switched off and when it is
running but not actually when doing the job.
4. Operation
Before putting into operation, check that the mains
voltage and frequency on the identification plate
match the details of your mains supply.
Fixed power supply
Damaged mains cables must not be used. They
must be replaced immediately by an expert tech-
nician.
Switching on and off
Press or release 1 the On/Off switch.
Changing the cutting rate
The cutting rate of the power tool when it is
switched on is infinitely variable, depending on
how far you press in the On/Off switch 1.
Noise/vibration information
The noise level can exceed 85 dB(A)
during operation.
Wear ear protection!
Sawing wood; a
h
:
m/s² 24.6
Measurement uncertainty K
m/s² 10.9
The vibration emission level given in
this information sheet has been
measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745
and may be used to compare one
tool with another.
This may significantly reduce the exposure level
over the total working period.
Before carrying out any work on the
machine, pull the mains plug.
Putting into operation
Observe correct main voltage!
If using an extension cable: Only use
extension cables specifically
approved for the application with the
required cross-section. Otherwise the
power of the tool can be reduced and
the cable can overheat. Replace
damaged cables.
Mains cable
If the mains cable is damaged while
working, pull the mains plug immedi-
ately.
Fixed power supply
Operation
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 18 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Operation English 19
SaebelS-EN / 0809
EN
Preselection of the cutting rate
The electronics thumb wheel 2 allows you to set
the speed to suit the specific application.
Setting pendulum action (Figure "C“)
The adjustable pendulum action function ensures
perfect cutting for different materials.
The pendulum action function is switched on and
off by turning the pendulum action switch 3 to the
corresponding end position with the tool switched
off.
Turn the pendulum action switch 3 to the de-
sired position.
Setting the shoe (Figure "B“)
Setting the shoe 5 permits optimum utilisation of
the saw blade length and also allows improved ac-
cess on corners.
Press the clamping lever 6 downwards.
Push the shoe 5 to the desired position.
Push the clamping lever 6 upward to engage
the shoe in position.
Check that it has engaged by pulling the con-
tact shoe.
This clamping system has the advantage that it is
possible to change the saw blades without the use
of tools.
Inserting the saw blade (Figure "A“)
Twist the grip ring 7 of the tool locking mech-
anism anti-clockwise and hold it turned.
Insert the saw blade 8 into the saw blade
holder 4 from the front.
Push the saw blade 8 in until it engages.
Release the grip ring 7.
Pull the saw blade 8 to check that it has en-
gaged.
For certain tasks, the saw blade can also be
turned 180° (teeth point upwards) and reinserted.
Removing the saw blade
Twist the grip ring 7 anti-clockwise as far as it
will go and hold it in this position.
Pull the saw blade 8 out.
Release the grip ring 7.
-NOTE-
The power tool may become very hot if operated
at a low cutting rate for a long period of time.
Remove the saw blade and let the power tool run
for approx. 3 minutes at maximum cutting rate to
allow it to cool.
Straight pendulum action movement
For cutting metal and pipes and for
processing wood.
Eccentric movement
For cutting wood quickly.
-WARNING-
Do not press the clamping lever 6 while the tool is
on operation.
You could lose control over the power tool and in-
jure yourself.
Changing the tool
Disconnect the plug from the power
source before making any adjust-
ments, changing accessories, or stor-
ing power tools.
Such preventive safety measures
prevent accidental start of the power
tool.
Wear safety gloves for tool chang-
ing.
The tool insert can become very hot
after working for long periods and/or
the cutting edges of the tool insert
are sharp.
-NOTE-
Check that the saw blade is securely seated.
A loose saw blade can fall out and cause injury.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 19 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
20 English Tools and accessories
SaebelS-EN / 0809
EN
Hold the power tool firmly with both hands
while working. (Figure "D“)
Before drilling wood, chipboard, building material
etc., check the material for foreign bodies such as
nails or screws and remove any such foreign bod-
ies found.
Switch the power tool on and guide it towards
the material to be processed.
Place the shoe 5 on the surface of the mate-
rial to be processed and saw through the ma-
terial with even downward or forward
pressure. (Figure "E“)
After completing work, switch off the power
tool.
If the saw blade jams, switch the power tool off im-
mediately. Use a suitable tool to press the sawn
surfaces apart a little and pull the power tool out of
the material.
Recommended cutting rate
The required cutting rate depends on the material
and the working conditions and can be ascer-
tained by trial and error.
We recommend reducing the cutting rate when
applying the saw blade to the material and when
sawing plastic and aluminium.
Use high cutting rates when sawing soft materials
such as wood. Use low cutting rates when sawing
metal.
Plunge-cutting (Figure "F“)
Always use short saw blades for plunge-cutting.
Apply the edge of the power tool shoe 5 to the ma-
terial without allowing the saw blade 8 to touch the
material, and switch the power tool on. Select the
maximum cutting rate. Press the power tool firmly
against the material and slowly insert the saw
blade into the material.
As soon as the shoe is pressed fully against the
material, saw along the desired line.
Flush sawing
Elastic bi-metallic saw blades can be used
e. g. to saw off protruding elements such as water
pipes directly at the wall.
Ensure that the saw blade is always longer than
the diameter of the material to be processed.
There is a danger of kickback.
Apply the saw blade directly at the wall and bend
it slightly by applying sideways pressure to the
power tool until the footplate lies against the wall.
Switch the power tool on and saw through the ma-
terial, applying constant lateral pressure.
Cutouts
For cutout sections, a hole must be cut, i. e. a
starting point from which the saw is applied.
Sawing metal
Due to the heating of the metal along the cutting
line, a cooling agent or lubricant should be applied
when sawing metal.
Sheet metal should be fixed on a suitable surface
(chipboard or plywood board). To a large extent,
this prevents the material rebounding.
Sawing plastic
Always work with a low cutting rate. Perform a trial
cut to check whether the material is heat-sensi-
tive.
5. Tools and accessories
Selecting the saw blade (Figure "E“)
Use only saw blades with a T-shaft. The saw
blade should not be longer than is necessary for
the cut which is to be made.
Use a narrow saw blade for sawing tight curves.
To prevent strong kickback, always use saw
blades of lengths which protrude at least 40 mm
beyond the dimensions of the material during the
cutting cycle.
Check your tools regularly and replace them as
necessary. Damage of severe wear on the inser-
tion end can cause damage to your equipment.
Ensure that the tools (saw blades) are always
stored in the compartment provided for this pur-
pose in the toolcase. This helps to prevent the
Operating tips
-NOTE-
Only soft materials such as wood, plasterboard
etc. may be processed using the plunge-cutting
process! Do not use the plunge-cutting process to
saw metals!
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 20 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Maintenance and Service English 21
SaebelS-EN / 0809
EN
sharp teeth of the saw blades damaging the ca-
bles on the tool.
Dust/chip suction
Dust from materials such as paints containing
lead, some types of wood, minerals and metal can
be health hazards. Contact with or breathing in
such dust can trigger allergic reactions and/or
breathing problems for the user and other persons
in the vicinity.
Certain dusts such as oak or beech dust are
classed as carcinogenic, especially in combina-
tion with wood treatment additives (chromate,
wood preservatives).
We recommend the use of a dust extraction
device.
Ensure that the workplace is well ventilated.
Comply with the relevant regulations in place in
your country for the materials to be processed.
Do not use accessories made by other manufac-
turers, as these are not tested by KRESS.
Using such accessories can be dangerous.
To prevent injury and damage, use only the ac-
cessories and parts recommended by KRESS.
6. Maintenance and Service
Keep the power tool and the ventilation slots
clean at all times.
Plastic parts accessible from the outside
should be wiped clean regularly using a cloth
without cleaning agents.
Keep the tool holding fixture clean at all times.
Clean the saw blade holder regularly with a
soft brush or using compressed air. To do
this, remove the saw blade from the power
tool.
Replacing brushes
Worn carbon brushes should be replaced by an
authorised customer service organisation.
The relevant service centres are listed in the en-
closed appendix "SERVICE" or on the website
www.kress-elektrik.de
.
Spare parts / exploded view
Exploded views and spare parts lists are available
on our home-page
www.spareparts.kress-elektrik.de
In observance of the European Directive 2002/96/EC
for waste electrical and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an en-
vironmentally compatible recycling facility.
Special accessories
Maintenance and Cleaning
Before carrying out any work on the
machine, pull the mains plug.
-NOTE-
Under extreme application conditions, deposits of
electrically conductive dust can build up inside
the power tool when processing metals. This can
impair the protective insulation of the power tool.
In such cases, we recommend the use of a sta-
tionary dust extraction unit, frequent blow-clean-
ing of the ventilation slots and the installation of
an upstream earth leakage circuit breaker.
Service
After heavy use over a long period,
the machine should be taken to a
Kress service location for inspection
and thorough cleaning.
Environmental Protection
Recycle raw materials instead of dis-
posing them as waste. The machine,
accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly
recycling.
The plastic components are labelled
for categorised recycling.
Only for EC countries.
Do not dispose of electric tools
together with household waste mate-
rial!
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 21 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
22 English Maintenance and Service
SaebelS-EN / 0809
EN
1. This power tool has been carefully tested and has
been subjected to a strict quality control process.
2. We guarantee the free-of-charge repair of faults in
the power tool that arise within 24 months from the
date of purchase at the end user's premises and
which can be attributed to a material or manufactur-
ing defect. In certain countries there are special reg-
ulations concerning the warranty terms. We reserve
the right to repair faulty components or to replace
them. Replaced items become our property.
3. Inappropriate use or handling and opening up the de-
vice by unauthorised repair centres leads to the war-
ranty becoming void. The warranty does not cover:
mechanical damage due to falls etc., damage caused
by penetration of water or other fluids, cut and dam-
aged cables, motor damage and mechanical damage
caused by inappropriate overloading, wear parts e.g.
carbon brushes, drill chucks, chuck keys, worn drill-
ing spindles, motors, mains cables, batteries, saw
blades, grinding discs, dust bags, accessories in gen-
eral (drill bits, chisels etc.). Details of the various toll
wear parts can be obtained from
www.spareparts.kress-elektrik.de or from one of our
service centres.
4. The warranty may only be enforced when defects are
reported without undue delay (including shipping
damage). Warranty implementation does not extend
the warranty period.
5. If you need to apply the warranty, send the original
purchase receipt together with the device to us or to
the relevant service centre.
6. The warranty obligations assumed by us shall ex-
clude any further claims on the part of the buyer, in
particular the right to cancellation of a sale, reduction
and the assertion of damage claims.
7. However, the buyer shall have the right to either a re-
duction (in the purchase price) or the cancellation of
the sales agreement should we fail to eliminate any
defects within a reasonable period of time.
8. This does not exclude compensation claims in ac-
cordance with §§ 463, 480 Para. 2, 635 BGB caused
by the failure of assured properties.
9. The provisions defined in Items 7 and 8 only apply to
the Federal Republic of Germany.
Warranty
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 22 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Symboles et abréviations Français 23
SaebelS-FR / 0809
FR
1. Symboles et abréviations
Les symboles présents dans ces instructions et le
cas échéant sur l'appareil électroportatif ont pour
objectif d'attirer votre attention sur les dangers po-
tentiels qu'entraîne le travail avec cet appareil.
Vous devez comprendre la signification des sym-
boles et des recommandations et agir en consé-
quence pour utiliser l'appareil efficacement et
sûrement.
Les avertissements de sécurité, les indications et
les symboles ne remplacent pas les mesures pré-
vues par les directives de prévention des acci-
dents.
2. Avertissements de sécurité
Le terme « outil » dans les avertissements fait ré-
férence à votre outil électrique alimenté par le sec-
teur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil
fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimenta-
tion).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclai-
rée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides inflammables, de gaz ou de poussiè-
res.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
Sécurité électrique
ll faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de
quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adap-
tateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces re-
liées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
Symboles
Indication spécialement importante
pour la sécurité. Respecter toujours
ces indications pour éviter des bles-
sures graves potentielles.
Avertissement de présence de cou-
rant électrique
Avertissement de surface chaude
-AVERTISSE-
MENT-
Dans le cas d'une situation potentiellement dan-
gereuse pouvant entraîner des blessures ou des
dommages.
-REMARQUE-
Recommandations d'utilisation et autres informa-
tions utiles.
Avertissements de sécurité géné-
raux pour l’outil
AVERTISSEMENT!
Lire tous les avertissements de sécu-
rité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou
une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir
s’y reporter ultérieurement.
Maintenir les enfants et les person-
nes présentes à l’écart pendant l’utili-
sation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
Mode d’emploi original "Scie sabre“
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 23 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
24 Français Avertissements de sécurité
SaebelS-FR / 0809
FR
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lu-
brifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Les cordons endommagés ou emmêlés augmen-
tent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation exté-
rieure réduit le risque de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utiliser une alimentation protégée
par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électri-
que.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train
de faire et faire preuve de bon sens dans votre uti-
lisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des
personnes.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
en marche.
Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de person-
nes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans
des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Garder les che-
veux, les vêtements et les gants à distance des
parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mou-
vement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccorde-
ment d’équipements pour l’extraction et la récupé-
ration des poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire
les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application.
L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
nière plus sûre au régime pour lequel il a été cons-
truit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas
de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa.
Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’inter-
rupteur est dangereux et il faut le réparer.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des
enfants et ne pas permettre à des personnes ne
connaissant pas l’outil ou les présentes instruc-
tions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains d’utili-
sateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage
Ne pas exposer les outils à la pluie
ou à des conditions humides.
La pénétration d’eau à l’intérieur d’un
outil augmentera le risque de choc
électrique.
Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour
les yeux.
Les équipements de sécurité tels que
les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidéra-
pantes, les casques ou les protec-
tions acoustiques utilisés pour les
conditions appropriées réduiront les
blessures de personnes.
Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de bat-
teries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position mar-
che est source d’accidents.
Débrancher la fiche de la source
d’alimentation en courant et/ou le
bloc de batteries de l’outil avant tout
réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger l’outil.
De telles mesures de sécurité pré-
ventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 24 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Avertissements de sécurité Français 25
SaebelS-FR / 0809
FR
des parties mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils élec-
troportatifs mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de
couper.
Des outils destinés à couper correctement entre-
tenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant comp-
te des conditions de travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des opérations différen-
tes de celles prévues pourrait donner lieu à des si-
tuations dangereuses.
Service
Garder les mains à distance de la zone de sciage.
Ne pas passer les mains sous la pièce à travailler.
Lors d’un contact avec la lame de scie, il y a risque
de blessures.
Ne guider l’outil électroportatif contre la pièce à
travailler que quand l’appareil est en marche.
Sinon, il y a risque d’un contrecoup, au cas où
l’outil se coince dans la pièce.
Veiller à ce que la plaque de base repose bien sur
le matériau lors du sciage.
Une lame de scie coincée peut casser ou entraî-
ner un contrecoup.
Une fois l’opération terminée, arrêter l’outil élec-
troportatif et ne retirer la lame de scie du tracé que
lorsqu’elle est complètement à l’arrêt.
Ainsi, un contrecoup est empêché et l’outil élec-
troportatif peut être déposé de manière sûre.
N’utiliser que de lames de scie en parfait état.
Les lames de scie déformées ou émoussées peu-
vent se casser ou causer un contrecoup.
Une fois l’appareil arrêté, ne pas freiner la lame de
scie en exerçant une pression latérale.
La lame de scie peut être endommagée, se cas-
ser ou causer un contrecoup.
Un contact avec des lignes électriques peut pro-
voquer un incendie ou un choc électrique. Un en-
dommagement d’une conduite de gaz peut
provoquer une explosion. La perforation d’une
conduite d’eau provoque des dégâts matériels et
peut provoquer un choc électrique.
Tenir l’outil uniquement par les surfaces de pré-
hension isolantes, pendant les opérations au
cours desquelles l’accessoire coupant peut être
en contact avec des conducteurs cachés ou avec
son propre câble.
Le contact de l’accessoire coupant avec un fil «
sous tension » peut également mettre « sous ten-
sion » les parties métalliques exposées de l’outil
électrique et provoquer un choc électrique sur
l’opérateur.
Prendre des mesures de sécurité, lorsque des
poussières nuisibles à la santé, inflammables ou
explosives peuvent être générées lors du travail.
Par exemple: certaines poussières sont considé-
rées comme étant cancérigènes. Porter un mas-
que anti-poussières et utiliser un dispositif
d’aspiration de poussières/de copeaux s’il est
possible de raccorder un tel dispositif.
Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre
que celui-ci soit complètement à l’arrêt.
L’outil risque de se coincer, ce qui entraîne une
perte de contrôle de l’appareil électroportatif.
Faire entretenir l’outil par un répara-
teur qualifié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de
l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité spécifiques à
l’appareil
Utiliser des détecteurs appropriés
afin de déceler des conduites
cachées ou consulter les entreprises
d’approvisionnement locales.
Bloquer la pièce à travailler.
Une pièce à travailler serrée par des
dispositifs de serrage ou dans un
étau est fixée de manière plus sûre
que tenue dans les mains.
Ne pas travailler de matériaux conte-
nant de l’amiante.
L’amiante est considérée comme
étant cancérigène.
Les outils dont vous ne vous servez
pas doivent être conservés à l’abri de
l’humidité, dans des locaux auxquels
les enfants n'ont pas accès !
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 25 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
26 Français Description de l'appareil
SaebelS-FR / 0809
FR
Tenir propre la place de travail.
Les mélanges de matériaux sont particulièrement
dangereux. Les poussières de métaux légers peu-
vent être explosives ou inflammables.
Bien serrer le matériau dans l’étau. Ne pas soute-
nir la pièce à travailler avec la main ou le pied. Ne
pas toucher d’objets ou le sol avec la scie en fonc-
tionnement.
Il y a risque de contre-coup.
Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont le câ-
ble est endommagé. Ne pas toucher à un câble
endommagé et retirer la fiche du câble d’alimenta-
tion de la prise du courant, au cas où le câble se-
rait endommagé lors du travail.
Un câble endommagé augmente le risque d’un
choc électrique.
Risques résiduels.
Bien que cette fiche annexe et
que les notices d’utilisation relatives à nos outils
électriques fournissent des consignes de sécurité
détaillées pour une utilisation sûre de nos outils
électriques, l'utilisation de chacun des outils com-
porte malgré tout certains risques résiduels, qu’il est
impossible d’éliminer complètement par des dispo-
sitifs de sécurité. Veuillez donc toujours manipuler
ces outils électriques avec la prudence requise!
3. Description de l'appareil
Veuillez déplier le rabat avec la représentation de
l'appareil et laisser la page dépliée lorsque vous li-
sez le mode d'emploi.
Composants de l'appareil
1 Interrupteur marche/arrêt
2 Molette de réglage du système électronique
3 Commutateur du mouvement pendulaire
4 Logement lame de scie
5 Sabot de scie
6 Levier de blocage
7 Anneau de serrage
8 Lame de scie
9 Câble d'alimentation fixe
Eléments compris dans la livraison
Voir emballage
L'outil électrique est conçu pour scier le bois, le
plastique, le métal et les matériaux de construc-
tion avec butée fixe. Il convient pour les coupes
droites et biaises. Il convient de respecter les re-
commandations concernant la lame de scie.
L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et mainte-
nu en état de fonctionnement que par des person-
nes formées et autorisées. Ces personnes
doivent avoir été spécialement informées des
dangers spécifiques à l'utilisation de l'appareil.
Avant utilisation, nous vous recom-
mandons de lire toutes les instruc-
tions de sécurité et toutes les
recommandations.
Le non-respect des instructions de
sécurité et des recommandations
indiquées ci-après peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou de
graves blessures.
Utilisation conforme aux prescrip-
tions
Recommandations à l'utilisateur
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 26 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Description de l'appareil Français 27
SaebelS-FR / 0809
FR
Scie incurvée 1200 SPE
Valeurs sonores
Valeurs de mesure déterminées selon la norme
européenne EN 60 745.
Le niveau sonore A de l'appareil est généralement
de:
Niveau de pression acoustique (L
pA
)90 dB(A)
Niveau de puissance acoustique (L
wA
)101 dB(A)
Imprécision de mesure K = 3 dB
Vibrations
Valeur de vibration triaxiale déterminée selon la
norme européenne EN 60745.
Scie incurvée 1200 SPE
L’amplitude d’oscillation change en fonction de
l’utilisation de l’appareil électroportatif et peut,
dans certains cas, être supérieure à la valeur indi-
quée dans ces instructions d’utilisation. La sollici-
tation vibratoire pourrait être sous-estimée si
l’appareil électroportatif est régulièrement utilisé
d’une telle manière.
Remarque : pour une estimation précise de la sol-
licitation vibratoire pendant un certain temps d’uti-
lisation, il est recommandé de prendre aussi en
considération les périodes pendant lesquelles
l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais
pas vraiment utilisé.
Caractéristiques techniques
Tension nominale
V~ 230
Puissance absor-
bée
Watt 1200
Puissance débitée
Watt 630
Cadence de coupe
à vide n
0
min
-1
0...2600
Course
mm 28
Prof. de coupe
max.
dans le bois
mm 300
Prof. de coupe
max.
dans l'acier (non
allié)
mm 130
Prof. de coupe
max.
dans le plastique
mm 160
Poids
kg 4,0
Conformément à EN 60745, votre
outil électrique est doublement isolé ;
c'est pourquoi un conducteur de terre
n'est pas utile.
L'appareil est antiparasité et protégé contre les
signaux de télévision conformément à EN 55014-
1 et résiste aux interférences selon EN 55014-2.
Informations concernant le bruit et
les vibrations
Lors de travaux, le niveau sonore
peut dépasser 85 dB(A).
Porter une protection acoustique.
Sciage de bois; a
h
:
m/s² 24,6
Imprécision de mesure K
m/s² 10,9
L’amplitude d’oscillation indiquée
dans ces instructions d’utilisation a
été mesurée suivant les méthodes de
mesure normées par l'EN 60745 et
peut être utilisée pour une comparai-
son d’appareils.
Ceci peut réduire considérablement la sollicitation
vibratoire pendant toute la durée du travail.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 27 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
28 Français Utilisation
SaebelS-FR / 0809
FR
4. Utilisation
Vérifier avant la mise en marche si la tension et la
fréquence d'alimentation en électricité indiquées
sur la plaque signalétique correspondent à celle
du réseau électrique utilisé.
Câble entrant fixe
Ne pas utiliser de câbles endommagés. Ils doivent
être immédiatement remplacés par un spécialiste.
Mise en service et hors service
Actionnez puis relâchez l'interrupteur Mar-
che/Arrêt 1.
Modification de la cadence
Vous pouvez réduire régulièrement la cadence de
l'outil électrique en marche en fonction de la ma-
nière dont vous appuyez sur l'interrupteur Marche/
Arrêt 1.
Présélection de la cadence
A l'aide de la molette 2, il est possible de régler la
cadence en fonction de l'application.
Réglage du mouvement pendulaire
(figure « C »)
Le mouvement pendulaire réglable garantit une
coupe parfaite pour différents matériaux.
La mise en marche et hors marche de la fonction
pendulaire est réalisée grâce au réglage du com-
mutateur de mouvement pendulaire 3 sur la posi-
tion finale correspondante lorsque l'appareil est à
l'arrêt.
Réglez le commutateur de mouvement pen-
dulaire 3 dans la position souhaitée.
Réglage du sabot de scie (figure « B »)
Le réglage du sabot de scie 5 permet d'une part
d'utiliser de manière optimale la longueur de la
lame de scie, et d'autre part, d'améliorer l'accessi-
bilité des angles.
Appuyez le levier de blocage 6 vers le bas.
Poussez le sabot de scie 5 dans la position
souhaitée.
Poussez le levier de blocage 6 vers le haut
pour bloquer le sabot de scie dans sa posi-
tion.
Tirez sur le sabot de pression pour vérifier
qu'il est bien enclenché.
Toujours extraire la fiche du cordon
d’alimentation modulaire hors de la
prise électrique avant d’entreprendre
une quelconque intervention sur
l’appareil lui-même.
Mise en service
Tenir compte de la tension du sec-
teur!
Utilisation d'une rallonge: n'utiliser
que des rallonges autorisées pour le
type de travail prévu et dont la sec-
tion de câble est suffisante. Dans le
cas contraire peuvent se produire
des pertes de puissance ainsi qu'une
surchauffe du câble. Remplacer les
rallonges endommagées.
Câble réseau
Si le cordon d’alimentation est
endommagé pendant un travail, enle-
ver immédiatement la fiche du cor-
don d’alimentation de la prise
électrique.
Câble entrant fixe
Utilisation
-REMARQUE-
Lors de travaux prolongés avec une cadence
réduite, l'outil électrique peut fortement chauffer.
Retirez la lame de scie et faites fonctionner l'outil
électrique à la cadence max. pendant 3 minutes
environ pour le laisser refroidir.
Mouvement pendulaire droit
Pour la découpe de métaux et de
tubes ainsi que pour le traitement du
bois.
Déplacement excent
Pour la découpe rapide du bois.
-AVERTISSE-
MENT-
N'appuyez pas sur le levier de blocage 6 pendant
le fonctionnement.
Vous pouvez perdre le contrôle de l'outil et vous
blesser.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 28 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Utilisation Français 29
SaebelS-FR / 0809
FR
Le système de serrage présente l'avantage
suivant: vous pouvez remplacer les lames de scie
sans outil.
Mise en place de la lame de scie (figure
« A »)
Tournez l'anneau de serrage 7 du verrouilla-
ge de l'outil dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre et maintenez-le dans
cette position.
Insérez la lame de scie 8 par l'avant dans son
logement 4.
Insérez la lame de scie 8 jusqu'en butée.
Relâchez l'anneau de serrage 7.
Tirez sur la lame de scie 8 pour vérifier qu'elle
est bien enclenchée.
Pour certains travaux, la lame de scie peut égale-
ment être tournée de 180° (les dents sont dirigées
vers le haut) et être remise en place.
Retrait de la lame de scie
Tournez l'anneau de serrage 7 dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre jusqu'en
butée et maintenez-le dans cette position.
Sortez la lame de scie 8.
Relâchez l'anneau de serrage 7.
Lors du travail, maintenez l'outil électrique
fermement des deux mains. (Figure « D »)
Avant de scier du bois, des panneaux de particu-
les, des matériaux de construction, etc., vérifiez la
présence de clous, vis ou autres et retirez-les le
cas échéant.
Mettez l'outil électrique en marche et ame-
nez-le au niveau de la pièce à traiter.
Placez le sabot de la scie 5 sur la surface du
matériau et sciez le matériau avec une pres-
sion / une avance constante. (Figure « E »)
Eteignez l'outil électrique au terme des tra-
vaux.
Si la lame de scie se bloque, éteignez immédiate-
ment l'outil électrique. Ecartez la fente sciée avec
un outil adapté et retirez l'outil électrique.
Recommandation concernant la
cadence
La cadence nécessaire dépend du matériau et
des conditions de travail et peut être déterminée à
l'aide d'un essai pratique.
Une réduction de la cadence est recommandée
lorsque la lame de scie repose sur la pièce ainsi
que lors du sciage de plastique ou d'aluminium.
Pour scier des matériaux tendres comme du bois
par exemple, utilisez des cadences élevées. Pour
les métaux, réglez des cadences basses.
Sciage par immersion (figure « F »)
Utilisez uniquement des lames de scie courtes
pour le sciage par immersion.
Placez l'outil électrique avec l'arête du sabot de la
scie 5 sur la pièce sans que la lame de scie 8 ne
touche la pièce et mettez-la en marche. Sélection-
nez la cadence maximale. Pressez l'outil électri-
que sur la pièce et faites lentement entrer la lame
de scie dans la pièce.
Dès que le sabot de la scie repose entièrement
sur la pièce, continuez à scier le long de la ligne
de coupe souhaitée.
Changement d'outil
Retirer la fiche de la prise de courant
avant d'effectuer des réglages sur
I'appareil, de changer les accessoi-
res, ou de ranger I'appareil.
Cette mesure de précaution empê-
che une mise en fonctionnement par
mégarde.
Mettre des gants de protection lors
du changement d'outil.
L'outil peut chauffer de manière
importante lors de travaux de longue
durée. En outre, ne pas oublier que
les bords tranchants de l'outil peu-
vent s'avérer très coupants.
-REMARQUE-
Contrôlez la fixation de la lame de scie.
Une lame de scie lâche peut tomber et vous bles-
ser.
Recommandations pour le travail
-REMARQUE-
Seuls les matériaux tendres tels que le bois ou le
placoplâtre peuvent être traités de cette manière!
Ne traitez pas les matériaux métalliques de cette
manière !
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 29 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
30 Français Outils et accessoires
SaebelS-FR / 0809
FR
Sciage à surface plane
Les lames de scie élastiques bimétalliques per-
mettent
p. ex. de scier des éléments de construction en
saillie comme des tuyaux d'eau etc., et ce directe-
ment au niveau du mur.
Veillez à ce que la lame de scie soit toujours plus
longue que le diamètre de la pièce à usiner. Ris-
que de recul.
Placez la lame de scie directement sur le mur et
fléchissez-la légèrement en exerçant une pres-
sion latérale sur l'outil électrique, jusqu'à ce que la
plaque de base repose sur le mur. Mettez l'outil
électrique en marche et sciez la pièce en exerçant
une pression latérale constante.
Découpes
Pour les découpes, percez un trou (c'est-à-dire un
point de départ) et sciez à partir de ce trou.
Sciage des métaux
Lorsque vous sciez des métaux, appliquez un lu-
brifiant/agent réfrigérant le long de la ligne de cou-
pe en raison de l'échauffement du matériau.
Les tôles doivent être tendues sur un support suf-
fisamment stable (panneau de particules ou pan-
neau de contreplaqué). Cela permet d'éviter en
grande partie l'entraînement du matériau.
Sciage du plastique
Travaillez toujours avec une cadence réduite. Fai-
tes toujours un essai afin de vérifier si la pièce est
sensible à la chaleur.
5. Outils et accessoires
Sélection de la lame de scie (figure « E »)
Utilisez uniquement des lames de scie avec un ar-
bre à une came. La lame de scie ne doit pas être
plus longue que cela est nécessaire pour la cou-
pe.
Utilisez une lame de scie étroite pour les courbes
serrées.
Utilisez toujours des lames de scie dont la lon-
gueur est suffisante, c'est-à-dire qui dépassent
d'au moins 40 mm de la pièce pendant le cycle de
découpe, afin d'éviter les chocs en arrière impor-
tants.
Contrôlez régulièrement vos outils et remplacez-
les régulièrement. Tout endommagement ou usu-
re excessive peut être à l'origine de dommages
sur votre appareil.
Veillez à ce que les outils (lames de scie) soient
toujours rangés dans le compartiment de la boîte
à outils prévu à cet effet. Les dommages sur le câ-
ble de l'appareil, dus aux dents aiguisées des la-
mes de scie, peuvent ainsi être évités.
Aspiration de poussière/éclats des
copeaux
Les poussières des matériaux tels que les cou-
ches de peinture contenant du plomb, certains ty-
pes de bois, minéraux et métaux peuvent être
dangereuses pour la santé. Le contact ou l'inhala-
tion des poussières peuvent déclencher des réac-
tions allergiques et/ou des maladies des voies
respiratoires pour l'utilisateur et/ou les personnes
se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que celles dégagées
par le chêne et le hêtre sont considérées comme
cancérigènes, particulièrement en liaison avec
des additifs utilisés dans le traitement du bois
(chromate, produit de protection du bois).
Utilisez un dispositif d'aspiration autant que
possible.
Veillez à ce que le poste de travail soit bien
aéré.
Respectez les prescriptions en vigueur dans le
pays concerné relatives aux matériaux utilisés.
N'utilisez pas d'accessoires de fournisseurs tiers
car ils n'ont pas été contrôlés par KRESS.
Leur utilisation peut se révéler dangereuse.
Pour éviter les blessures et les dommages, utili-
sez uniquement les accessoires recommandés
par KRESS.
Accessoires spéciaux
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 30 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Entretien et service Français 31
SaebelS-FR / 0809
FR
6. Entretien et service
Veillez à ce que l'outil électrique et les ouïes
d'aération soient toujours propres.
Essuyez régulièrement les pièces en plasti-
que accessibles de l'extérieur avec un chiffon
sans détergent.
Veillez à ce que l'adaptateur soit toujours pro-
pre.
Nettoyez régulièrement le logement de la
lame de scie avec un pinceau doux ou en
soufflant de l'air comprimé. Pour cela, retirez
la lame de scie de l'outil électrique.
Changer les balais
Faire procéder au remplacement des balais de
charbon usés par le service après-vente agréé.
Les coordonnées des centres de service corres-
pondants sont contenues dans le document joint
« SERVICE ». Elles se trouvent également sur no-
tre site Internet www.kress-elektrik.de
.
Pièces de rechange/schéma écla
Les schémas éclatés et la liste des pièces de re-
change se trouvent sur notre page d'accueil
www.spareparts.kress-elektrik.de
.
Conformément à la directive européenne 2002/
96/EG relative aux déchets d'équipements électri-
ques ou électroniques (DEEE), et à sa transposi-
tion dans la législation nationale, les appareils
électriques doivent être collectés à part et être
soumis à un recyclage respectueux de l’environ-
nement.
1. Cet appareil électroportatif a été soigneusement véri-
fié, testé et a été soumis a un contrôle de qualité ri-
goureux.
2. Nous garantissons la résolution gratuite des problè-
mes de fonctionnement de l'appareil électroportatif
dus à un défaut et se produisant dans une période de
24 mois à partir de la date d'achat par l'utilisateur fi-
nal. Ce défaut peut être un défaut du matériau ou de
fabrication. Dans certains pays, des règlements spé-
cifiques de garantie s'appliquent. Nous nous réser-
vons le droit de réparer des pièces défectueuses ou
de les remplacer par des pièces neuves. Les pièces
échangées deviennent notre propriété.
3. Toute utilisation ou maniement non conformes aux
prescriptions, ainsi que l'ouverture de l'appareil par
du personnel non agréé entraîne l'annulation de la
garantie. La garantie n'inclut pas les éléments sui-
vants : dommages mécaniques par choc etc., dom-
mage par entrée d'eau ou d'autre liquide dans
l'appareil, coupure ou endommagement du câble,
dommages du moteur et dommages mécaniques par
surcharge inappropriée, pièces d'usure, par exemple
les balais de charbon, mandrin autoserrant, clé de
mandrin autoserrant, broches de perçage après utili-
sation, les moteurs, câble d'alimentation, accus, la-
mes de scie, pièce de meulage, sacs à poussière,
Entretien et nettoyage
Toujours extraire la fiche du cordon
d’alimentation modulaire hors de la
prise électrique avant d’entreprendre
une quelconque intervention sur
l’appareil lui-même.
-REMARQUE-
Dans des conditions d'utilisation extrêmes, de la
poussière peut se déposer à l'intérieur de l'outil
électrique lors du traitement des métaux. Cela
peut endommager l'isolation de protection de
l'outil électrique. Dans ce cas, il est conseillé
d'utiliser une installation d'aspiration fixe, de net-
toyer fréquemment les ouïes de ventilation par
soufflage et de brancher un interrupteur de pro-
tection contre les courants de court-circuit en
amont.
Service
Après avoir exploité la machine de
manière intensive pendant une lon-
gue période, la confier à un centre de
service agréé Kress afin qu’elle soit
inspectée sérieusement et complète-
ment nettoyée.
Instructions de protection de l'envi-
ronnement
Récupération des matières premiè-
res. Les appareils, comme d'ailleurs
leurs accessoires et emballages, doi-
vent pouvoir suivre chacun une voie
de recyclage appropriée.
Nos pièces plastiques ont été mar-
quées en vue d'un recyclage sélectif
des différents matériaux.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas mettre au rebut les appareils
électriques avec les ordures ména-
gères !
Garantie
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 31 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
32 Français Entretien et service
SaebelS-FR / 0809
FR
accessoires divers (foret, burin, etc.). Les détails con-
cernant différentes pièces d'usure des divers outils
sont disponibles à l'adresse Internet suivante :
www.spareparts.kress-elektrik.de ou auprès de notre
service après-vente.
4. Les revendications de garantie ne pourront être pri-
ses en compte qu’en cas de déclaration immédiate
des défauts (avaries dues au transport y compris).
L’exécution des prestations de garantie ne donne pas
droit à une prolongation de la période de validité de la
garantie.
5. Pour utiliser la garantie, nous envoyer la preuve ori-
ginale d'achat avec l'appareil ou l'envoyer à notre ser-
vice après-vente.
6. Une prise en charge par nos soins dans le cadre de
la garantie exclut tout autre recours de la part de
l’acheteur, en particulier le droit de rétraction, de ré-
duction ou de revendication de dommages-intérêts.
7. Cependant, il conserve son droit de rétraction (annu-
lation du contrat de vente) ou de réduction (abaisse-
ment du prix d’achat), selon ses convenances, si
nous ne sommes pas en mesure d'éliminer d’éven-
tuels défauts dans un délai convenable.
8. Ne sont pas exclues les revendications de domma-
ges-intérêts selon §§ 463, 480 Al. 2, 635 du Code Ci-
vil allemand, relatives à l’absence de propriétés
garanties.
9. Les dispositions 7 et 8 ne sont valables que pour l’Al-
lemagne.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 32 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Simboli e abbreviazioni Italiano 33
SaebelS-IT / 0809
IT
1. Simboli e abbreviazioni
I simboli utilizzati in queste istruzioni ed eventual-
mente sull'utensile elettrico servono ad attirare
l'attenzione su possibili pericoli durante il lavoro
con questo utensile elettrico. È necessario capire
il significato dei simboli/indicazioni e comportarsi
in modo adeguato per utilizzare l'attrezzo con
maggiore efficienza e in condizioni di sicurezza.
Gli avvisi di sicurezza, le avvertenze e i simboli
non sostituiscono le misure da adottare confor-
mente alle disposizioni di legge per la prevenzio-
ne degli incidenti.
2. Indicazioni di sicurezza
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avver-
tenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici ali-
mentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed
ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza li-
nea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e
ben illuminata.
Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia
presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.
Gli elettroutensili producono scintille che possono
far infiammare la polvere o i gas.
Sicurezza elettrica
La spina di allacciamento alla rete dell’elettrouten-
sile deve essere adatta alla presa. Evitare assolu-
tamente di apportare modifiche alla spina. Non
impiegare spine adattatrici assieme ad elettrou-
tensili dotati di collegamento a terra.
Le spine non modificate e le prese adatte allo sco-
po riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e
frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche
nel momento in cui il corpo è messo a massa.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti
ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per
appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo
a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a
parti della macchina che siano in movimento.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il ri-
schio d’insorgenza di scosse elettriche.
Simboli
Indicazioni particolarmente importanti
per la sicurezza. Seguire sempre
queste indicazioni, in caso contrario
si possono verificare gravi ferite
come conseguenza.
Avviso di tensione elettrica perico-
losa
Avviso di superficie calda
-AVVERTIMENTO-
Per una situazione potenzialmente pericolosa,
che potrebbe comportare lesioni personali o
danni materiali.
-INDICAZIONI-
Indicazioni sull'utilizzo ed altre informazioni utili.
Istruzioni di sicurezza generali per gli
utensili elettrici
AVVERTENZA!
Leggere tutte le avvertenze di peri-
colo e le istruzioni operative.
In caso di mancato rispetto delle
avvertenze di pericolo e delle istru-
zioni operative si potrà creare il peri-
colo di scosse elettriche, incendi e/o
incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di
pericolo e le istruzioni operative per
ogni esigenza futura.
Tenere lontani i bambini ed altre per-
sone durante l’impiego dell’utensile
elettrico.
Eventuali distrazioni potranno com-
portare la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
Custodire l’elettroutensile al riparo
dalla pioggia o dall’umidità.
La penetrazione dell’acqua in un elet-
troutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
Istruzioni originali "Sega a gattuccio“
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 33 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
34 Italiano Indicazioni di sicurezza
SaebelS-IT / 0809
IT
Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto,
impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolun-
ga che siano adatti per l’impiego all’esterno.
L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’im-
piego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di
scosse elettriche.
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare
l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un
interruttore di sicurezza.
L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio
di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
È importante concentrarsi su ciò che si sta facen-
do e maneggiare con giudizio l’elettroutensile du-
rante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai
l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure
quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali.
Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettrou-
tensile può essere causa di gravi incidenti.
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli at-
trezzi di regolazione o la chiave inglese.
Un accessorio oppure una chiave che si trovi in
una parte rotante della macchina può provocare
seri incidenti.
Evitare una posizione anomala del corpo. Avere
cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere
l’equilibrio in ogni situazione.
In questo modo è possibile controllare meglio
l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti
larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i ca-
pelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movi-
mento.
Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impi-
gliarsi in pezzi in movimento.
In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi
che gli stessi siano collegati e che vengano utiliz-
zati correttamente.
L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla pol-
vere.
Trattamento accurato ed uso corretto
degli elettroutensili
Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il
proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elet-
troutensile esplicitamente previsto per il caso.
Con un elettroutensile adatto si lavora in modo mi-
gliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di
prestazione.
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori di-
fettosi.
Un elettroutensile con
l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere ag-
giustato.
Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati,
conservarli al di fuori del raggio di accesso di bam-
Indossare sempre equipaggiamento
protettivo individuale, nonché guanti
protettivi.
Indossando abbigliamento di prote-
zione personale come la maschera
per polveri, scarpe di sicurezza che
non scivolino, elmetto di protezione
oppure protezione acustica a
seconda del tipo e dell’applicazione
dell’elettroutensile, si riduce il rischio
di incidenti.
Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di colle-
garlo alla rete di alimentazione elet-
trica e/o alla batteria ricaricabile,
prima di prenderlo oppure prima di
iniziare a trasportarlo, assicurarsi che
l’elettroutensile sia spento.
Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile
oppure collegandolo all’alimenta-
zione di corrente con l’interruttore
inserito, si vengono a creare situa-
zioni pericolose in cui possono verifi-
carsi seri incidenti.
Prima di procedere ad operazioni di
regolazione sulla macchina, prima di
sostituire parti accessorie oppure
prima di posare la macchina al ter-
mine di un lavoro, estrarre sempre la
spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile.
Tale precauzione eviterà che l’elet-
troutensile possa essere messo in
funzione involontariamente.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 34 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Indicazioni di sicurezza Italiano 35
SaebelS-IT / 0809
IT
bini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che
non siano abituate ad usarlo o che non abbiano
letto le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili sono macchine pericolose quan-
do vengono utilizzati da persone non dotate di suf-
ficiente esperienza.
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile ope-
rando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le
parti mobili della macchina funzionino perfetta-
mente, che non s’inceppino e che non ci siano
pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la fun-
zione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare
l’impiego, far riparare le parti danneggiate.
Numerosi incidenti vengono causati da elettrou-
tensili la cui manutenzione è stata effettuata poco
accuratamente.
Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e
puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare atten-
zione e con taglienti affilati s’inceppano meno fre-
quentemente e sono più facili da condurre.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali,
gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sem-
pre attenendosi alle presenti istruzioni. Così fa-
cendo, tenere sempre presente le condizioni di
lavoro e le operazioni da eseguire.
L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli
consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza
Tenere le mani sempre lontane dalla zona opera-
tiva. Mai afferrare con le mani la parte inferiore del
pezzo in lavorazione.
Toccando la lama vi è un serio rischio di incidente.
Avvicinare l’elettroutensile alla superficie in lavo-
razione soltanto quando è in azione.
In caso contrario vi è il pericolo di provocare un
contraccolpo se l’utensile ad innesto si inceppa
nel pezzo in lavorazione.
Accertarsi che durante l’operazione di taglio il pie-
dino 9 sia ben posato.
Una lama con un’angolatura impropria può rom-
persi oppure provocare un contraccolpo.
Una volta terminata l’operazione di lavoro, spe-
gnere l’elettroutensile ed estrarre la lama dal ta-
glio eseguito soltanto quando si sarà fermata
completamente.
In questo modo si evita di provocare un contrac-
colpo e si può posare l’elettroutensile senza nes-
sun pericolo.
Utilizzare esclusivamente lame intatte ed in per-
fetto stato.
Lame piegate oppure non affilate possono rom-
persi oppure provocare un contraccolpo.
Dopo aver spento la macchina, non cercare di fer-
mare la lama esercitando pressione lateralmente.
La lama può subire dei danni, rompersi oppure
provocare un contraccolpo.
Un contatto con linee elettriche può provocare lo
sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneg-
giando linee del gas si può creare il pericolo di
esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua
si provocano seri danni materiali oppure vi è il pe-
ricolo di provocare una scossa elettrica.
Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che
l’accessorio impiegato possa arrivare a toccare
cavi elettrici nascosti oppure anche il cavo elettri-
co della macchina stessa, tenere l’elettroutensile
afferrandolo sempre alle superfici di impugnatura
isolate.
Un contatto con un cavo elettrico mette sotto ten-
sione anche le parti in metallo dell’elettroutensile
e provoca quindi una scossa elettrica.
Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specia-
lizzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali.
In tale maniera potrà essere salva-
guardata la sicurezza dell’elettrou-
tensile.
Istruzioni di sicurezza specifiche per
la macchina
Al fine di rilevare linee di alimenta-
zione nascoste, utilizzare adatte
apparecchiature di ricerca oppure
rivolgersi alla locale società eroga-
trice.
Assicurare il pezzo in lavorazione.
Un pezzo in lavorazione può essere
bloccato con sicurezza in posizione
solo utilizzando un apposito disposi-
tivo di serraggio oppure una morsa a
vite e non tenendolo semplicemente
con la mano.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 35 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
36 Italiano Descrizione dell'elettroutensile
SaebelS-IT / 0809
IT
Prendere dei provvedimenti appropriati se esiste
la possibilità che durante il lavoro si sviluppino pol-
veri dannose per la salute, infiammabili oppure
esplosive.
Ad esempio: Alcune polveri sono considerate can-
cerogene. Indossare una maschera di protezione
contro la polvere ed utilizzare, se collegabile, un
sistema di aspirazione polvere/ aspirazione trucio-
li.
Prima di appoggiare l’utensile elettrico, attendere
sempre che si sia fermato completamente.
L’utensile ad innesto può incepparsi e comportare
la perdita di controllo dell’utensile elettrico.
Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono risul-
tare particolarmente pericolose. La polvere di me-
talli leggeri può essere infiammabile ed esplosiva.
Fissare sempre ben saldamente il materiale. Non
cercare di tenere il pezzo in lavorazione con la
mano o con il piede. Mai toccare oggetti oppure il
pavimento con la lama in movimento.
Vi è concreto pericolo di contraccolpo.
Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo dan-
neggiato. Non toccare il cavo danneggiato ed
estrarre la spina di rete in caso che si dovesse
danneggiare il cavo mentre si lavora.
Cavi danneggiati aumentano il rischio di una scos-
sa di corrente elettrica.
Altri rischi: Nonostante nelle istruzioni per l’uso
dei nostri utensili elettrici siano contenute avver-
tenze dettagliate per la lavorazione sicura, gli
utensili comportano certi rischi che non si posso-
no escludere neanche con i dispositivi di protezio-
ne. Pertanto usarli sempre con la dovuta cautela!
3. Descrizione dell'elettrouten-
sile
Durante la lettura delle istruzioni, dispiegare la co-
pertina che raffigura l'elettroutensile e lasciarla
aperta.
Componenti dell'elettroutensile
1 Interruttore di accensione
2 Rotella di regolazione elettronica
3 Interruttore movimento pendolare
4 Attacco lama
5 Pattino della sega
6 Leva di serraggio
7 Anello di serraggio
8Lama
9 Cavo di alimentazione fisso
Materiale fornito
Vedere imballaggio
L'elettroutensile è destinato a segare con battuta
fissa legno, materiali plastici, metalli e materiali da
costruzione. Esso è adatto a tagli diritti e curvi. Ri-
spettare i consigli per l'uso delle lame.
L'apparecchio può essere utilizzato, manutenuto e
riparato solo da personale autorizzato ed qualifica-
to. Questo personale deve essere istruito in modo
specifico circa i pericoli che possono verificarsi.
Non lavorare mai materiali contenenti
amianto.
L'amianto è ritenuto materiale cance-
rogeno.
Gli utensili non usati devono essere
conservati in locali asciutti e chiusi,
lontani dalla portata dei bambini!
Leggere tutte le istruzioni e le indica-
zioni sulla sicurezza prima della
messa in funzione.
Eventuali omissioni nell’adempi-
mento delle istruzioni e indicazioni
sulla sicurezza potranno causare
scosse elettriche, incendi e/o lesioni
gravi.
Utilizzo conforme
Requisiti dell'utente
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 36 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Descrizione dell'elettroutensile Italiano 37
SaebelS-IT / 0809
IT
Sega a gattuccio 1200 SPE
Valori di rumore
Valori rilevati conformemente alla EN 60 745.
Il livello di rumore dell'elettroutensile in db(A) è
pari a ad un valore tipico di:
Livello di rumorosità (L
pA
) 90 dB(A)
Potenza della rumorosità (L
wA
) 101 dB(A)
Incertezza di misurazione K 3 dB
Vibrazione
Valore di oscillazioni triassiali rilevato conforme-
mente alla EN 60745.
Sega a gattuccio 1200 SPE
Il livello di oscillazione è soggetto a cambiamenti
a seconda di come si usa l’utensile elettrico e può
in alcuni casi arrivare a livelli che vanno oltre quel-
lo riportato nelle presenti istruzioni. Il carico
dell’oscillazione potrebbe essere sottovalutato se
l’utensile elettrico dovesse essere utilizzato rego-
larmente in questo modo.
Nota bene: Per una valutazione precisa del cari-
co dell’oscillazione nel corso di un determinato
periodo di tempo operativo bisognerebbe consi-
derare anche i tempi in cui la macchina è spenta
oppure è accesa ma non viene utilizzata effettiva-
mente.
Caratteristiche tecniche
Tensione nominale
V~ 230
Potenza assorbita
Watt 1200
Potenza emessa
Watt 630
Frequenza di corse
a vuoto n
0
min
-1
0...2600
Corsa
mm 28
Max. profondità di
taglio
in legno
mm 300
Max. profondità di
taglio
in acciaio (non
legato)
mm 130
Max. profondità di
taglio
in materiale pla-
stico
mm 160
Peso
kg 4,0
L'elettroutensile è a doppio isola-
mento conformemente alla EN
60745; per questo motivo un condut-
tore di terra è superfluo.
L'apparecchio dispone di una soppressione di
disturbi radio e televisivi secondo la EN 55014-1
ed è immune ai disturbi secondo la EN 55014-2.
Informazioni sul rumore e le vibra-
zioni
Il livello di rumore può superare gli 85
dB(A) durante il lavoro.
Indossare una protezione acu-
stica!
Segatura di legno; a
h
:
m/s² 24,6
Incertezza di misurazione K
m/s² 10,9
Il livello di oscillazione indicato nelle
presenti istruzioni è stato rilevato
seguendo una procedura di misura-
zione conforme alla norma EN 60745
e può essere dunque utilizzato per il
confronto fra macchine.
Ciò può comprensibilmente ridurre il carico
dell’oscillazione in relazione al periodo operativo
completo.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 37 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
38 Italiano Uso
SaebelS-IT / 0809
IT
4. Uso
Prima della messa in funzione verificare se la ten-
sione di rete e la frequenza di rete indicate sulla
targhetta coincidono con i dati della propria rete di
alimentazione.
Alimentazione fissa
Non utilizzare cavi di alimentazione danneggiati.
Questi devono essere immediatamente sostituiti
da un operatore specializzato.
Accensione e spegnimento
Premere/rilasciare l'interruttore di accensione
1.
Cambiare la frequenza delle corse
La frequenza di corse dell'elettroutensile acceso
può essere regolata in modo continuo variando la
pressione sull'interruttore di accensione 1.
Preselezione della frequenza di corse
Con la rotella di regolazione elettronica 2, si può
impostare il numero di giri a seconda del campo di
impiego.
Regolazione del movimento pendolare
(figura „C“)
Il movimento pendolare regolabile assicura una
perfetta corsa di taglio per diversi materiali.
La funzione pendolare si attiva e disattiva commu-
tando a fermo il relativo interruttore 3 nella posi-
zione desiderata.
Ruotare l'interruttore del movimento pendola-
re 3 nella posizione desiderata.
Regolazione del pattino della sega (figura
„B“)
Una regolazione del pattino della sega 5 permette
di sfruttare la lunghezza della lama in modo otti-
male e di migliorare inoltre l'accessibilità degli an-
goli.
Spingere verso il basso la leva di serraggio 6.
Far scivolare il pattino della sega nella 5 po-
sizione desiderata.
Spingere la leva di serraggio 6 verso l'alto per
bloccare il pattino in posizione.
Verificare, tirandolo, che il pattino della sega
si sia agganciato.
Prima di qualsiasi lavoro sull'utensile
elettrico, staccare la spina di alimen-
tazione.
Messa in funzione
Fare attenzione alla tensione di rete!
Se si utilizzano cavi di prolunga: Uti-
lizzare soltanto cavi di prolunga con-
sentiti per il settore di utilizzo con una
sezione adeguata. In caso contrario
può verificarsi una perdita di potenza
sull'apparecchio ed un surriscalda-
mento del cavo. Sostituire il cavo di
prolunga danneggiato.
Cavo di alimentazione
Qualora durante il lavoro venisse
danneggiato il cavo di alimenta-
zione, estrarre immediatamente la
spina dalla presa della corrente.
Alimentazione fissa
Uso
-AVVERTENZA
Nel caso di lavori di lunga durata con un fre-
quenza corse ridotta, l'elettroutensile può surri-
scaldarsi. Per raffreddare l'elettroutensile,
rimuovere la lama e lasciarlo funzionare per ca. 3
min alla massima frequenza di corse.
Movimento pendolare diritto
Per tagliare metallo e tubi e per la
lavorazione di legno.
Movimento eccentrico
Per un taglio rapido del legno.
-ATTENZIONE-
Non spingere la leva di serraggio 6 durante il fun-
zionamento.
Si può perdere il controllo dell'elettroutensile e fe-
rirsi.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 38 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Uso Italiano 39
SaebelS-IT / 0809
IT
Il sistema di serraggio ha il vantaggio di permette-
re una sostituzione delle lame senza attrezzi.
Inserire la lama (figura „A“)
Ruotare l'anello di serraggio 7 del blocco
dell'utensile in senso antiorario e tenerlo in
questa posizione.
Inserire la lama 8 nell'alloggiamento 4 dal da-
vanti.
Inserire la lama 8 fino in fondo.
Rilasciare l'anello di serraggio 7.
Verificare, tirandola, che la lama 8 si sia ag-
ganciata.
Per determinati lavori, la lama può essere anche
ruotata di 180° (i denti sono orientati verso l'alto)
e reinserita.
Rimuovere la lama
Ruotare fino in fondo l'anello di serraggio 7 in
senso antiorario e tenerlo in questa posizio-
ne.
Estrarre la lama 8.
Rilasciare l'anello di serraggio 7.
Durante il lavoro, tenere l'elettroutensile con
ambedue le mani. (figura „D“)
Prima di segare legno, pannelli di truciolato, mate-
riali da costruzione ecc., controllare l'eventuale
presenza di corpi estranei come chiodi, viti o simili
e rimuoverli.
Accendere l'elettroutensile ed avvicinarlo al
pezzo da lavorare.
Appoggiare il pattino della sega 5 sulla super-
ficie del pezzo e segare il materiale con una
pressione ed un avanzamento uniformi. (figu-
ra „E“)
Al termine spegnere l'elettroutensile.
Se la lama dovesse incastrarsi, spegnere imme-
diatamente l'elettroutensile. Allargare leggermen-
te con un utensile adatto la fessura in cui si è
incastrata la lama ed estrarla.
Consigli per la frequenza di corse
La frequenza di corse necessaria è funzione del
materiale, delle condizioni di lavoro e può essere
rilevata in modo empirico.
Una riduzione della frequenza di corse di corse è
consigliata al momento dell'appoggio della lama
sul pezzo e segando materiale plastico e allumi-
nio.
Per il taglio di materiali cedevoli come ad esempio
legno, usare una frequenza di corse elevata. Per
il taglio di metallo, usare una frequenza di corse ri-
dotta.
Segatura ad immersione (figura „F“)
Per segare ad immersione, usare esclusivamente
lame corte.
Appoggiare l'elettroutensile con il bordo del patti-
no della sega 5 sul pezzo senza che la lama 8 toc-
chi il pezzo stesso e accenderlo. Scegliere la
frequenza di corse massima. Spingere l'elettrou-
tensile contro il pezzo e lasciarvi immergere lenta-
mente la lama.
Sostituzione dell'utensile
Togliere la spina dalla presa di cor-
rente prima di regolare l’apparecchio,
di sostituire pezzi di ricambio o di
riporre l’apparecchio.
Tale precauzione eviterà che l’appa-
recchio possa essere messo in fun-
zione inavvertitamente.
Durante la sostituzione dell'uten-
sile indossare guanti di protezione.
L'utensile impiegato può riscaldarsi
molto in caso di lavori di lunga durata
e/o se gli spigoli di taglio dell'utensile
sono affilati.
-AVVERTENZA
Controllare che la lama sia ben fissa.
Una lama allentata può cadere e ferirvi.
Indicazioni operative
-AVVERTENZA
La tecnica ad immersione può essere usata solo
con materiali cedevoli come legno, cartongesso e
simili! Non usarla per materiali metallici!
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 39 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
40 Italiano Utensili e accessori
SaebelS-IT / 0809
IT
Non appena il pattino della sega si appoggia del
tutto sul pezzo, continuare a segare lungo la linea
di taglio prevista.
Segatura a filo
Con le lame bimetalliche elastiche è possibile
segare direttamente a filo con la parete elementi
costruttivi come ad esempio tubi dell'acqua ecc.
Fare attenzione a che la lama sia sempre più lun-
ga del diametro del pezzo da segare. Esiste il pe-
ricolo di contraccolpi.
Appoggiare la lama direttamente sulla parete e
piegarla leggermente premendo lateralmente
sull'elettroutensile fino a quando il pattino della
sega non tocca la parete. Accendere l'elettrouten-
sile e segare il pezzo con una pressione laterale
costante.
Esecuzione di aperture
Nell'esecuzione di aperture è necessario praticare
prima un foro creando così un punto di partenza
nel quale applicare la sega.
Segatura di metallo
Segando il metallo, a causa dello sviluppo di calo-
re del materiale, lungo la linea di taglio andrebbe
applicato un lubrificante o un refrigerante.
Le lamiere andrebbero bloccate su una superficie
sufficientemente solida (pannello in truciolato o
compensato). Ciò permette di evitare in gran parte
la vibrazione del materiale.
Segatura di materiale plastico
Lavorare sempre con una frequenza di corse bas-
sa. Eseguire un taglio di prova per controllare se il
pezzo è sensibile al calore.
5. Utensili e accessori
Scelta della lama (figura „E“)
Utilizzare solo lame con gambo ad una camma.
La lama non dovrebbe essere più lunga di quanto
necessario ad eseguire il taglio previsto.
Per segare curve strette, usare una lama sottile.
Per evitare forti contraccolpi, utilizzare sempre
lame la cui lunghezza durante il ciclo della corsa
sia tale da farle sporgere di almeno 40 mm oltre il
margine del pezzo.
Controllare con regolarità gli utensili e sostituirli
per tempo. Danni o usure pronunciate nell'estre-
mità del gambo possono causare danni all'elet-
troutensile.
Fare attenzione a che gli utensili (lame) siano
sempre conservati nel vano della valigetta apposi-
tamente previsto. In tal modo si evitano danni ai
cavi dell'elettroutensile causati dai denti taglienti
delle lame.
Attacco per aspiratore
Le polveri di materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metalli, pos-
sono essere dannose alla salute. Il contatto o l'in-
spirazione delle polveri possono causare reazioni
allergiche e/o malattie all'apparato respiratorio
dell'utente o delle persone nelle vicinanze.
In particolare in combinazione con additivi per il
trattamento del legno (cromati, prodotti per la pro-
tezione del legno), alcune polveri come quelle di
querce o faggi sono considerate cancerogene.
Utilizzare possibilmente un aspirapolvere.
Assicurare una buona aerazione del posto di
lavoro.
Rispettare le direttive valide nel proprio Paese re-
lative ai materiali da lavorare.
Non usare accessori di altri produttori poiché essi
non vengono controllati da KRESS.
L'impiego può essere pericoloso.
Per evitare lesioni e danni, usare solo accessori
consigliati da KRESS.
Accessori speciali
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 40 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Manutenzione e assistenza Italiano 41
SaebelS-IT / 0809
IT
6. Manutenzione e assistenza
Tener sempre puliti l'elettroutensile e le fes-
sure di aerazione.
Pulire le parti di plastica accessibili dall'ester-
no con un panno senza detergenti.
Tener sempre pulito l'attrezzo portautensile.
Pulire con regolarità l'alloggiamento della
lama usando un pennello morbido o soffiando
con aria compressa. A tale scopo estrarre la
lama dall'elettroutensile.
Sostituire le spazzole di carbone
Far sostituire le spazzole consumate da un servi-
zio clienti autorizzato.
I relativi centri di assistenza sono rilevabili dal fo-
glio allegato "ASSISTENZA" o sulla nostra pagina
Internet www.kress-elektrik.de
.
Parti di ricambio / Disegno esploso
I disegni esplosi e l'elenco delle parti di ricambio
possono essere trovati sul nostro sito
http://www.spareparts.kress-elektrik.de
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui ri-
fiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
al suo recepimento nella normativa nazionale, le
apparecchiature elettriche non puù utilizzate de-
vono essere raccolte separatamente, al fine di es-
sere reimpiegate in modo eco-compatibile.
1. Questo utensile elettrico è stato controllato accurata-
mente, provato e sottoposto ad un rigido controllo
della qualità.
2. Garantiamo l'eliminazione senza costi di difetti
sull'utensile elettrico, che si verificano presso il clien-
te finale nei 24 mesi dalla data di vendita e sono da
ricondursi ad un errore del materiale o del costruttore.
Per alcuni paesi, riguardo alle condizioni di garanzia,
valgono regole speciali individuali. Ci riserviamo di ri-
parare le parti difettose o di sostituirle con pezzi nuo-
vi. I pezzi sostituiti diventano nostra proprietà.
3. Un utilizzo o un trattamento non conformi così come
l'apertura dell'apparecchio effettuata da officine di ri-
parazione non autorizzate portano all'annullamento
della garanzia. Sono esclusi dalla garanzia: i danni
meccanici dovuti a caduta ecc., i danni dovuti alla pe-
netrazione di acqua o di altri liquidi, cavi tagliati o dan-
neggiati, danni al motore e danni meccanici dovuti ad
un sovraccarico non conforme, parti soggette a usura
per esempio spazzole, mandrino, chiave del mandri-
no, mandrino di foratura in caso di usura, motori,
cavo di alimentazione, accumulatore, lame per se-
ghe, mola a piatto, sacche di aspirazione, accessori
in generale (foratore, scalpello, ecc.). I dettagli circa i
vari pezzi soggetti a usura dell'apparecchio sono re-
peribili all'indirizzo www.spareparts.kress-elektrik.de
o presso uno dei nostri centri di assistenza.
4. La garanzia può essere riconosciuta solo in caso di
immediata segnalazione del difetto (anche per danni
di trasporto). La durata della garanzia non viene pro-
lungata della durata dell'eventuale riparazione.
5. Se fosse necessario avvalersi della garanzia, inviare
l'imballaggio originale dell'acquisto, insieme all'appa-
recchio a noi o al centro di assistenza competente.
Manutenzione e pulizia
Prima di qualsiasi lavoro sull'utensile
elettrico, staccare la spina di alimen-
tazione.
-AVVERTENZA
In condizioni di impiego estreme lavorando
metalli, all'interno dell'elettroutensile può deposi-
tarsi polvere metallica conduttrice. L'isolamento
protettivo dell'elettroutensile può essere influen-
zato negativamente. In tali casi è consigliabile
l'impiego di un impianto di aspirazione staziona-
rio, una soffiatura frequente delle fessure di aera-
zione e l'uso a monte di un salvavita (FI).
Assistenza
Dopo un periodo abbastanza lungo in
cui la macchina sia stata soggetta a
condizioni operative estreme, sarà
necessario affidare la macchina ad
un Centro di assistenza Kress perché
venga eseguita un'ispezione ed una
minuziosa pulizia.
Smaltimento
Recupero di materie prime, piuttosto
che smaltimento di rifiuti. Macchina,
accessori ed imballaggio dovrebbero
essere inviati ad una riutilizzazione
ecologica.
I componenti in plastica sono con-
trassegnati per il riciclaggio selezio-
nato.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elet-
triche tra i rifiuti domestici.
Garanzia
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 41 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
42 Italiano Manutenzione e assistenza
SaebelS-IT / 0809
IT
6. Gli obblighi di garanzia da noi assunti escludono
completamente ulteriori pretese dell'acquirente, in
particolare il diritto di convertibilità, riduzione del
prezzo o risarcimento danni.
7. L’acquirente può comunque, a propria scelta, avva-
lersi del diritto di riduzione (diminuzione del prezzo
d’acquisto) oppure di convertibilità (annullamento del
contratto di vendita), nel caso in cui l’azienda non fos-
se in grado di eliminare il difetto eventualmente insor-
to entro un intervallo di tempo ragionevole.
8. Non sono esclusi i diritti al risarcimento dei danni per
i casi contemplati dal §§ 463, 480 par. 2, 635 BGB, ri-
guardanti la mancanza di caratteristiche assicurate.
9. Le disposizioni citate nei punti 7 e 8 sono valide solo
per il territorio della Germania.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 42 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Símbolos y abreviaturas Español 43
SaebelS-ES / 0809
ES
1. Símbolos y abreviaturas
Los símbolos utilizados en estas instrucciones y,
dado el caso, en la herramienta eléctrica sirven
para llamar su atención sobre posibles peligros al
trabajar con esta herramienta eléctrica. Debe
comprender el significado de los símbolos/las ob-
servaciones y actuar de manera consecuente
para utilizar la herramienta eléctrica de forma más
eficaz y segura.
Las advertencias de seguridad, las observaciones
y los símbolos no son sustitutivo de las medidas
regladas para la prevención de accidentes.
2. Advertencias de peligro
El término herramienta eléctrica empleado en las
siguientes advertencias de peligro se refiere a he-
rramientas eléctricas de conexión a la red (con ca-
ble de red) y a herramientas eléctricas accionadas
por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de
trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las
áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas
que pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe co-
rresponder a la toma de corriente utilizada. No es
admisible modificar el enchufe en forma alguna.
No emplear adaptadores en herramientas eléctri-
cas dotadas con una toma de tierra.
Los enchufes sin modificar adecuados a las res-
pectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a
tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refri-
geradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléc-
trica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tie-
rra.
No utilice el cable de red para transportar o colgar
la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el
enchufe de la toma de corriente. Mantenga el ca-
ble de red alejado del calor, aceite, esquinas cor-
tantes o piezas móviles.
Símbolos
Observación de especial importan-
cia para la seguridad. Cumpla siem-
pre esta observación, porque de lo
contrario pueden producirse lesio-
nes de gravedad.
Advertencia de tensión eléctrica peli-
grosa
Advertencia de superficie caliente
-ADVERTENCIA-
Por una posible situación peligrosa que pudiese
derivar en lesiones físicas o daños materiales.
-OBSERVACIÓN-
Indicaciones de uso y otras informaciones útiles.
Advertencias de peligro generales
para herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
Lea íntegramente estas advertencias
de peligro e instrucciones.
En caso de no atenerse a las adver-
tencias de peligro e instrucciones
siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
Guardar todas las advertencias de
peligro e instrucciones para futuras
consultas.
Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al
emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer per-
der el control sobre la herramienta
eléctrica.
No exponga la herramienta eléctricas
a la lluvia y evite que penetren líqui-
dos en su interior.
Existe el peligro de recibir una des-
carga eléctrica si penetra agua en la
herramienta eléctrica.
Manual original "Sierra sable“
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 43 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
44 Español Advertencias de peligro
SaebelS-ES / 0809
ES
Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intem-
perie utilice solamente cables de prolongación
apropiados para su uso en exteriores.
La utilización de un cable de prolongación ade-
cuado para su uso en exteriores reduce el riesgo
de una descarga eléctrica.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, es necesario co-
nectarla a través de un fusible diferencial.
La aplicación de un fusible diferencial reduce el
riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco des-
pués de haber consumido alcohol, drogas o medi-
camentos.
El no estar atento durante el uso de la herramien-
ta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas an-
tes de conectar la herramienta eléctrica.
Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en
una pieza rotante puede producir lesiones al po-
ner a funcionar la herramienta eléctrica.
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una
base firme y mantenga el equilibrio en todo mo-
mento.
Ello le permitirá controlar mejor la herramienta
eléctrica en caso de presentarse una situación in-
esperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecua-
da. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Manten-
ga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las
piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se
pueden enganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que
éstos estén montados y que sean utilizados co-
rrectamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos de-
rivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas
eléctricas
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica prevista para el trabajo a
realizar.
Con la herramienta adecuada podrá trabajar me-
jor y más seguro dentro del margen de potencia
indicado.
No utilice herramientas eléctricas con un interrup-
tor defectuoso.
Las herramientas eléctricas que no se puedan co-
nectar o desconectar son peligrosas y deben ha-
cerse reparar.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del al-
cance de los niños. No permita la utilización de la
herramienta eléctrica a aquellas personas que no
estén familiarizadas con su uso o que no hayan
leído estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas utilizadas por perso-
nas inexpertas son peligrosas.
Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Con-
trole si funcionan correctamente, sin atascarse,
Utilice un equipo de protección y en
todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce con-
siderablemente si, dependiendo del
tipo y la aplicación de la herramienta
eléctrica empleada, se utiliza un
equipo de protección adecuado
como una mascarilla antipolvo, zapa-
tos de seguridad con suela antidesli-
zante, casco, o protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta
eléctrica esté desconectada antes de
conectarla a la toma de corriente y/o
al montar el acumulador, al reco-
gerla, y al transportarla.
Si transporta la herramienta eléctrica
sujetándola por el interruptor de
conexión/ desconexión, o si intro-
duce el enchufe en la toma de
corriente con la herramienta eléctrica
conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
Saque el enchufe de la red y/o des-
monte el acumulador antes de reali-
zar un ajuste en la herramienta
eléctrica, cambiar de accesorio o al
guardar la herramienta eléctrica.
Esta medida preventiva reduce el
riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 44 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Advertencias de peligro Español 45
SaebelS-ES / 0809
ES
las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si
existen partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta eléc-
trica. Haga reparar estas piezas defectuosas an-
tes de volver a utilizar la herramienta eléctrica.
Muchos de los accidentes se deben a herramien-
tas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan
guiar y controlar mejor.
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles,
etc. de acuerdo a estas instrucciones, conside-
rando en ello las condiciones de trabajo y la tarea
a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos di-
ferentes de aquellos para los que han sido conce-
bidas puede resultar peligroso.
Servicio técnico
Mantenga alejadas las manos del área de corte.
No toque debajo de la pieza de trabajo.
Podría accidentarse al tocar la hoja de sierra.
Solamente aproxime la herramienta eléctrica en
funcionamiento contra la pieza de trabajo.
En caso contrario puede que sea rechazado el
aparato al engancharse el útil en la pieza de tra-
bajo.
Cuide en mantener firmemente asentada la placa
base contra la pieza al aserrar.
Una hoja de sierra ladeada puede romperse o ser
rechazada.
Al terminar de aserrar, desconecte la herramienta
eléctrica y espere a que ésta se haya detenido
completamente antes de sacar la hoja de sierra
de la ranura de corte.
Ello le permite depositar de forma segura la herra-
mienta eléctrica sin peligro de que sea rechazada.
Solamente utilice hojas de sierra sin dañar y en
perfecto estado.
Las hojas de sierra deformadas o melladas pue-
den romperse o ser rechazadas al trabajar.
Después de desconectar el aparato no trate de
frenar la hoja de sierra presionándola lateralmen-
te contra la pieza.
La hoja de sierra podría dañarse, romperse o ser
rechazada.
El contacto con cables eléctricos puede electrocu-
tarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías
de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La
perforación de una tubería de agua puede redun-
dar en daños materiales o provocar una electro-
cución.
Únicamente sujete el aparato por las empuñadu-
ras aisladas al realizar trabajos en los que el útil
pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el
propio cable del aparato.
El contacto con conductores portadores de ten-
sión puede hacer que las partes metálicas del
aparato le provoquen una descarga eléctrica.
Tome las medidas de protección adecuadas si al
trabajar pudiera generarse polvo combustible, ex-
plosivo o nocivo para la salud.
Por ejemplo: Ciertos tipos de polvo son cancerí-
genos. Colóquese una mascarilla antipolvo y, si
su aparato viene equipado con la conexión co-
rrespondiente, utilice además un equipo de aspi-
ración adecuado.
Antes de depositarla, esperar a que se haya dete-
nido la herramienta eléctrica.
El útil puede engancharse y hacerle perder el con-
trol sobre la herramienta eléctrica.
Únicamente haga reparar su herra-
mienta eléctrica por un profesional,
empleando exclusivamente piezas
de repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad específi-
cas del aparato
Utilice unos aparatos de exploración
adecuados para detectar posibles
tuberías de agua y gas o cables eléc-
tricos ocultos, o consulte a la compa-
ñía local que le abastece con
energía.
Asegure la pieza de trabajo.
Una pieza de trabajo fijada con dis-
positivos de sujeción, o en un tornillo
de banco, se mantiene sujeta de
forma mucho más segura que con la
mano.
No trabaje materiales que conten-
gan amianto.
El amianto es cancerígeno.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 45 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
46 Español Descripción del aparato
SaebelS-ES / 0809
ES
Mantenga limpio su puesto de trabajo.
La mezcla de diversos materiales es especial-
mente peligrosa. Las aleaciones ligeras en polvo
pueden arder o explotar.
Sujete firmemente con un dispositivo adecuado el
material. No soporte la pieza de trabajo ni con la
mano ni con el pie. Evite que la hoja de sierra en
funcionamiento logre chocar contra algún objeto o
el suelo.
Podría ser rechazada violentamente.
No utilice la herramienta eléctrica si el cable está
dañado. No toque un cable dañado, y desconecte
el enchufe de la red, si el cable se daña durante el
trabajo.
Un cable dañado comporta un mayor riesgo de
electrocución.
Otros riesgos.
Aunque los manuales de instruccio-
nes de nuestras herramientas incluyen indicacio-
nes detalladas respecto al uso seguro de
herramientas eléctricas, toda herramienta implica
posibles riesgos que no pueden excluirse por com-
pleto ni siquiera mediante dispositivos de seguri-
dad. Por este motivo, las herramientas eléctricas
deben manejarse siempre con extrema precaución.
3. Descripción del aparato
Abra la página desplegable con la representación
del aparato y manténgala abierta mientras lee las
instrucciones de manejo.
Componentes del aparato
1 Interruptor de conexión y desconexión
2 Rueda de ajuste electrónica
3 Interruptor de carrera oscilante
4 Alojamiento para la hoja de sierra
5 Placa guía de sierra
6 Palanca de sujeción
7 Anillo de sujeción
8 Hoja de sierra
9 Cable de red
Volumen de suministro
Véase embalaje
La herramienta eléctrica está destinada para se-
rrar con tope fijo madera, plástico, metal y mate-
riales de construcción. Es apta para cortes rectos
y curvos. Deben tenerse en cuenta las recomen-
daciones relativas a las hojas de sierra.
El manejo, el mantenimiento y la reparación del
aparato deben ser llevados a cabo únicamente
por personal instruido y autorizado. Dicho perso-
nal debe estar informado específicamente sobre
los posibles peligros.
Las herramientas que no estén en
uso deben almacenarse en salas
secas y cerradas que no permitan el
acceso a niños.
Antes de proceder a la puesta en
marcha, lea todas las indicaciones
de seguridad e instrucciones.
En caso de no atenerse a las indica-
ciones de seguridad y a las instruc-
ciones, puede provocarse una
descarga eléctrica, incendio y/o
lesión de gravedad.
Aplicación de acuerdo a la finalidad
Exigencias con respecto al usuario
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 46 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Descripción del aparato Español 47
SaebelS-ES / 0809
ES
Sierra sable 1200 SPE
Valores de ruido
Valores de ruido medidos según EN 60 745.
El nivel típico de ruido ponderado A del aparato es
de:
Nivel de intensidad acústica (L
pA
)90 dB(A)
Nivel de potencia acústica (L
wA
)101 dB(A)
Inseguridad de medición K = 3 dB
Vibración
Valor triaxial de emisión de vibraciones medido
según EN 60745.
Sierra sable 1200 SPE
El nivel de vibraciones puede variar de acuerdo a la
aplicación respectiva de la herramienta eléctrica,
pudiendo quedar en ciertos casos por encima del
valor indicado en estas instrucciones. La solicita-
ción experimentada por las vibraciones pudiera ser
mayor de lo que se supone, si la herramienta eléc-
trica es utilizada con regularidad de esta manera.
Observación: Para determinar con exactitud la
solicitación experimentada por las vibraciones du-
rante un tiempo de trabajo determinado, es nece-
sario considerar también aquellos tiempos en los
que el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado.
Datos técnicos
Tensión nominal
V~ 230
Potencia absorbida
W 1200
Potencia suminis-
trada
W 630
Número de carre-
ras en marcha en
vacío n
0
rpm 0...2600
Carrera
mm 28
Profundidad máx.
de corte
en madera
mm 300
Profundidad máx.
de corte
en acero (sin alear)
mm 130
Profundidad máx.
de corte
en plástico
mm 160
Peso
kg 4,0
Su herramienta eléctrica está aislada
con sistema doble según EN 60745.
Por este motivo no es necesario un
conductor a tierra.
El aparato está protegido frente a interferencias
de radio y televisión según EN 55014-1 y es
resistente a interferencias según EN 55014-2.
Información sobre ruidos y vibracio-
nes
Durante el trabajo, el nivel acústico
puede superar 85 dB(A).
¡Utilizar protección auditiva!
Serrado de madera; a
h
:
m/s² 24,6
Inseguridad de medición K
m/s² 10,9
El nivel de vibraciones indicado en
estas instrucciones ha sido determi-
nado según el procedimiento de
medición fijado en la norma EN
60745 y puede servir como base de
comparación con otros aparatos.
Ello puede suponer una disminución drástica de
la solicitación por vibraciones durante el tiempo
total de trabajo.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 47 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
48 Español Manejo
SaebelS-ES / 0809
ES
4. Manejo
Antes de proceder a la puesta en marcha, com-
pruebe que la tensión y la frecuencia de red indi-
cadas en la placa de características coinciden con
los datos de su red eléctrica.
Línea de alimentación fija
No utilice cables de alimentación dañados. Confíe
su sustitución inmediata a un técnico.
Conexión y desconexión
Presione y suelte de nuevo el interruptor de
conexión y desconexión 1.
Modificar el número de carreras
Puede regular sin escalonamientos el número de
carreras de la herramienta eléctrica conectada
presionando en mayor o menor medida el inte-
rruptor de conexión y desconexión 1.
Preseleccionar el número de carreras
Con la rueda de ajuste electrónica 2 puede ajus-
tarse la velocidad en función del ámbito de aplica-
ción.
Ajustar la carrera oscilante (figura "C")
La carrera oscilante regulable garantiza una ca-
rrera de corte perfecta para diferentes materiales.
La conexión y desconexión de la función de osci-
lación se lleva a cabo cambiando el interruptor de
carrera oscilante 3 a la posición final correspon-
diente en parada.
Gire el interruptor de carrera oscilante 3 has-
ta la posición deseada.
Ajustar la placa guía de sierra (figura "B")
Ajustando la placa guía de sierra 5 puede utilizar-
se, por un lado, de forma óptima la longitud de la
hoja de sierra y, por otro lado, mejorar la accesibi-
lidad a las esquinas.
Presione la palanca de sujeción 6 hacia aba-
jo.
Desplace la placa guía de sierra 5 hasta la
posición deseada.
Desplace la palanca de sujeción 6 hacia arri-
ba para asegurar la placa guía de sierra en su
posición.
Compruebe que la placa guía ha quedado
encajada tirando de ella.
Antes de cualquier manipulación en
el aparato extraer el enchufe de la
red.
Puesta en marcha
¡Observar la tensión de red!
En caso de utilizar cables alargado-
res: Emplear sólo cables alargadores
con la sección adecuada homologa-
dos para el campo de aplicación
correspondiente. En caso contrario
puede producirse una pérdida de
potencia del aparato y el sobrecalen-
tamiento del cable. Sustituya los
cables alargadores dañados.
Cable de red
Si se el cable de corriente resulta
dañado durante la utilización extraiga
inmediatamente el enchufe de la
toma de corriente.
Línea de alimentación fija
Manejo
-INDICACIÓN-
En caso de trabajo prolongado con un número de
carreras reducido, la herramienta eléctrica puede
calentarse excesivamente. Extraiga la hoja de
sierra y deje en funcionamiento la herramienta
durante aprox. 3 min con el número máximo de
carreras con el fin de que se enfríe.
Movimiento de carrera oscilante
recto
Para cortar metal y tubos, así como
para trabajar en madera.
Movimiento excéntrico
Para cortar rápidamente madera.
-ADVERTENCIA-
No presione la palanca de sujeción 6 durante el
servicio.
Podría perder el control de la herramienta eléctri-
ca y sufrir lesiones.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 48 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Manejo Español 49
SaebelS-ES / 0809
ES
El sistema de sujeción ofrece la ventaja de poder
cambiar las hojas de sierra sin necesidad de una
herramienta.
Colocar la hoja de sierra (figura "A")
Gire el anillo de sujeción 7 del bloqueo del útil
en sentido contrario a las agujas del reloj y
manténgalo girado.
Introduzca la hoja de sierra 8 desde la parte
frontal en el alojamiento de la hoja de sierra
4.
Deslice la hoja de sierra 8 hasta el tope.
Suelte el anillo de sujeción 7 y deje que vuel-
va a su posición.
Compruebe que la hoja de sierra 8 ha queda-
do encajada tirando de ella.
Para realizar determinados trabajos es posible in-
vertir la hoja de sierra 180° (lado dentado hacia
arriba) y colocarla de nuevo.
Extraer la hoja de sierra
Gire el anillo de sujeción 7 en sentido contra-
rio a las agujas del reloj hasta el tope y man-
téngalo en esa posición.
Extraiga la hoja de sierra 8.
Suelte el anillo de sujeción 7 y deje que vuel-
va a su posición.
Al trabajar con ella, sujete la herramienta
eléctrica con las dos manos (figura "D").
Antes de serrar en madera, tableros de madera
aglomerada, etc., compruebe si tuvieran clavos,
tornillos o similar y, en caso de haberlos, elimíne-
los.
Conecte la herramienta eléctrica y acérquela
a la pieza a mecanizar.
Coloque la placa guía de la sierra 5 sobre la
superficie de la pieza y sierre el material con
una presión o avance homogéneos (figura
"E").
Una vez finalizado el trabajo, desconecte la
herramienta eléctrica.
Si la hoja de sierre se atascara, desconecte de in-
mediato la herramienta eléctrica. Levante ligera-
mente la hendidura de serrado con una
herramienta adecuada y extraiga la herramienta
eléctrica.
Número de carreras recomendado
El número de carreras necesario depende del ma-
terial y de las condiciones de trabajo y puede de-
terminarse mediante una prueba práctica.
Se recomienda reducir el número de carreras al
colocar la hoja de sierra sobre la pieza, así como
al serrar en plástico y aluminio.
Para serrar materiales blandos, como p. ej. made-
ra, utilice un número de carreras elevado. Para
serrar metal, aplique números de carreras bajos.
Serrado profundo (figura "F")
Para el serrado profundo, utilice sólo hojas de sie-
rra cortas.
Coloque la herramienta eléctrica con el borde de
la placa guía de la sierra 5 sobre la pieza sin que
la hoja de sierra 8 toque la pieza y conecte la he-
rramienta. Seleccione el número máximo de ca-
rreras. Presione firmemente la herramienta
Cambio de útil
Saque el enchufe de la red antes de
realizar un ajuste en el aparato, cam-
biar de accesorio o al guardar el apa-
rato.
Esta medida preventiva reduce el
riesgo a conectar accidentalmente el
aparato.
Póngase guantes protectores para
realizar el cambio de útil.
En caso de procesos de trabajo pro-
longados, el útil insertado puede
calentarse mucho y/o los cantos de
corte del útil son afilados.
-INDICACIÓN-
Compruebe que la hoja de sierra esté asentada
firmemente.
Una hoja de sierra suelta podría caer y provo-
carle lesiones.
Indicaciones de trabajo
-INDICACIÓN-
¡Mediante el procedimiento de serrado profundo
únicamente deben mecanizarse materiales blan-
dos como madera, cartón yeso o similares! ¡No
mecanice materiales metálicos con dicho proce-
dimiento!
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 49 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
50 Español Útiles y accesorios
SaebelS-ES / 0809
ES
eléctrica contra la pieza y deje penetrar lentamen-
te la hoja de sierra en el pieza.
En cuanto la placa guía de la sierra esté apoyada
por completo sobre la pieza, continúe serrando a
lo largo de la línea de corte deseada.
Serrado superficial
Con hojas de sierra bimetálicas elásticas pueden
serrarse elementos de construcción que sobresal-
gan, como p. ej. tuberías de agua, directamente
en la pared.
Compruebe que la hoja de sierra sea siempre
más larga que el diámetro de la pieza a mecani-
zar. De lo contrario existe riesgo de rebote.
Coloque la hoja de sierra directamente en la pa-
red y dóblela ligeramente presionando la herra-
mienta eléctrica por el lateral hasta que la placa
base quede apoyada en la pared. Conecte la he-
rramienta eléctrica y sierre la pieza ejerciendo
una presión lateral constante.
Recortes
Al realizar recortes es preciso taladrar un orificio,
esto es, establecer un punto de partida a partir del
cual se aplicará la sierra.
Serrado de metal
Al serrar metal debería aplicar refrigerante o lubri-
cante a lo largo de la línea de corte debido al ca-
lentamiento del material.
Las chapas deberían tensarse sobre una base lo
suficientemente firme (tablero de madera aglome-
rada o tablero contrachapeado). De esta forma se
evita que el material se flexione.
Serrado de plástico
Trabaje siempre a un número de carreras bajo.
Realice un corte de prueba para comprobar si el
material es sensible al calor.
5. Útiles y accesorios
Seleccionar la hoja de sierra (figura "E")
Utilice únicamente hojas de sierra con vástago de
talón. La hoja de sierra no debería ser más larga
de lo necesario para el corte previsto.
Para serrar curvas cerradas, utilice una hoja de
sierra estrecha.
Use siempre longitudes de hojas de sierra que so-
bresalgan al menos 40 mm de la dimensión de la
pieza durante el ciclo de carrera para evitar rebo-
tes por impacto.
Compruebe regularmente sus útiles y sustitúyalos
a tiempo. Los daños o un desgaste excesivo del
extremo de acoplamiento pueden originar daños
en el aparato.
Cerciórese de que los útiles (hojas de sierra) es-
tén almacenados siempre en el compartimento
del maletín del aparato previsto para tal fin. De
esta forma pueden evitarse daños en el cable del
aparato provocados por los dientes afilados de la
hojas de sierra.
Toma de aspiración
El polvo de materiales como la pintura con plomo,
algunos tipos de madera, minerales y metal pue-
de ser dañino para la salud. Tocar o respirar dicho
polvo puede provocar reacciones alérgicas y/o
enfermedades respiratorias al usuario o a las per-
sonas que se encuentren en sus inmediaciones.
Determinado polvo como el procedente del roble
o del haya se consideran cancerígenos, especial-
mente en combinación con aditivos para el trata-
miento de madera (cromato o protector de
madera).
Utilice a ser posible un extractor de viruta.
Asegure una buena ventilación del lugar de
trabajo.
Tenga en cuenta las normativas vigentes en su
país sobre los materiales a mecanizar.
No utilice accesorios de terceros fabricantes ya
que no han sido homologados por KRESS.
Su uso puede ser peligroso.
Para evitar lesiones y daños, utilice exclusiva-
mente los accesorios recomendados por KRESS.
Accesorios especiales
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 50 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Mantenimiento y servicio Español 51
SaebelS-ES / 0809
ES
6. Mantenimiento y servicio
Mantenga siempre limpias tanto la herra-
mienta eléctrica como las rejillas de ventila-
ción.
Limpie regularmente los componentes de
plástico accesibles desde el exterior utilizan-
do un paño sin detergente.
Mantenga siempre limpio el portabrocas.
Limpie regularmente el alojamiento de la hoja
de sierra utilizando un pincel o aplicando aire
comprimido. Para ello, extraiga la hoja de sie-
rra de la herramienta eléctrica.
Renovar escobilla de carbón
Confiar la sustitución de las escobillas de carbón
desgastadas a un centro de servicio técnico auto-
rizado.
En la hoja adjunta "SERVICIO TÉCNICO" o en
nuestra página de internet www.kress-elektrik.de
encontrará los centros de servicio técnico corres-
pondientes.
Piezas de repuesto / dibujo de despiece
En nuestra página
http://www.spareparts.kress-elektrik.de
encontra-
rá los dibujos de despiece y la lista de piezas de
repuesto.
De conformidad con la Directiva Europea 2002/
96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de acuerdo con la le-
gislación nacional, las herramientas eléctricas
cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán re-
coger por separado y trasladar a una planta de re-
ciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
1. Esta herramienta eléctrica ha sido comprobada, veri-
ficada meticulosamente y sometida a un estricto con-
trol de calidad.
2. Garantizamos la eliminación gratuita de las deficien-
cias en la herramienta eléctrica que aparezcan en el
plazo de 24 meses a partir de la fecha de compra en
el consumidor final y que sean debidas a fallos del
material o de fabricación. Para algunos países rigen
regulaciones especiales individuales en cuanto a las
condiciones de garantía. Nos reservamos el derecho
de reparar las piezas defectuosas o de sustituirlas por
piezas nuevas. Las piezas sustituidas pasan a ser de
nuestra propiedad.
3. El uso o tratamiento incorrecto así como la apertura
del aparato por centros de reparación no autorizados
conlleva la extinción de la garantía. Quedan excluidos
de la garantía los daños mecánicos derivados de caí-
das, etc., los daños provocados por la penetración de
agua u otros líquidos, los cables cortados o dañados,
los daños del motor y los daños mecánicos derivados
de una sobrecarga incorrecta, las piezas de desgaste
p. ej. las escobillas de carbón, los portabrocas, las lla-
ves para portabrocas, los husillos de taladrar desgas-
tados, los motores, el cable de alimentación, los
acumuladores, las hojas de sierra, los discos esmeri-
ladores, las bolsas de polvo, los accesorios en gene-
ral (brocas, cinceles, etc.). En www.spareparts.kress-
elektrik.de o en uno de nuestros centros de servicio
Mantenimiento y limpieza
Antes de cualquier manipulación en
el aparato extraer el enchufe de la
red.
-INDICACIÓN-
En caso de condiciones de uso extremas y al
mecanizar metales es posible que se deposite
polvo conductor en el interior de la herramienta.
El aislamiento protector de la herramienta eléc-
trica podría verse mermado. En estos casos se
recomienda utilizar una instalación estacionaria
de aspiración, soplar regularmente las rendijas
de ventilación y preconectar un interruptor de
corriente de defecto.
Servicio técnico
Si ha utilizado el aparato intensa-
mente durante un largo período de
tiempo, deberá llevarlo a un centro
de servicio técnico de Kress para
proceder a su inspección y limpieza a
fondo.
Protección del medio ambiente
Recuperación de materias primas en
lugar de producir desperdicios. El
aparato, los accesorios y el embalaje
debieran someterse a un proceso de
recuperación que respete el medio
ambiente.
Para efectuar un reciclaje selectivo
se han identificado las piezas de
plástico.
Sólo para países de la Unión Euro-
pea
¡No deseche los aparatos eléctricos
junto con los residuos domésticos!
Garantía
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 51 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
52 Español Mantenimiento y servicio
SaebelS-ES / 0809
ES
técnico encontrará más detalles acerca de las diferen-
tes piezas de desgaste del aparato.
4. Las reclamaciones de garantía se podrán reconocer
sólo en caso de comunicación inmediata (también en
caso de daños de transporte). El plazo de garantía no
se prolongará debido a la ejecución de prestaciones
de garantía.
5. Si desease hacer uso de la garantía, envíe el justifi-
cante de compra original junto con el aparato directa-
mente a nosotros o al centro de servicio técnico
competente.
6. Los compromisos de garantía asumidos por nosotros
excluyen cualquier otro derecho a indemnización del
comprador – particularmente el derecho a redhibición,
rebaja o ejercicio del derecho a indemnización por da-
ños y perjuicios.
7. Sin embargo, el comprador tendrá el derecho, a su
elección, a rebaja (reducción del precio de compra-
venta) o redhibición (anulación del contrato de com-
praventa), si no logramos subsanar dentro de un
plazo razonable las deficiencias que se hayan produ-
cido.
8. No quedan excluidos los derechos a indemnización
por daños y perjuicios según los artículos 463 y 480
aptdo. 2, 635 del Código civil alemán por falta de la ca-
lidad asegurada.
9. Las disposiciones de los puntos 7 y 8 sólo son válidas
para el territorio de la República Federal de Alemania.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 52 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Símbolos e abreviaturas Português 53
SaebelS-PT / 0809
PT
1. Símbolos e abreviaturas
Os símbolos utilizados nestas instruções e, se ne-
cessário, na ferramenta eléctrica destinam-se a
dirigir a sua atenção para os perigos possíveis du-
rante o trabalho com a mesma. Tem de compre-
ender o significado dos símbolos/notas e agir em
conformidade para uma utilização mais eficiente e
segura.
Os avisos de segurança, notas e símbolos não
substituem as medidas de segurança para a pre-
venção de acidentes.
2. Normas des segurança
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir
nas indicações de advertência, refere-se a ferra-
mentas eléctricas operadas com corrente de rede
(com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas
operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e
bem iluminada.
Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente
iluminadas podem levar a acidentes.
Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áre-
as com risco de explosão, nas quais se encon-
trem líquidos, gases ou pós inflamáveis.
Ferramentas eléctricas produzem faíscas, que
podem inflamar pós ou vapores.
Segurança eléctrica
A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve
caber na tomada. A ficha não deve ser modificada
de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de
adaptação junto com ferramentas eléctricas pro-
tegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas
reduzem o risco de um choque eléctrico.
Evitar que o corpo possa entrar em contacto com
superfícies ligadas à terra, como tubos, aqueci-
mentos, fogões e frigoríficos.
Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se
o corpo estiver ligado à terra.
Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades.
Jamais utilizar o cabo para transportar a ferra-
menta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar
a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de ca-
lor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em
movimento.
Cabos danificados ou emaranharados aumentam
o risco de um choque eléctrico.
Símbolos
Notas especialmente importantes
para a segurança. Cumpra-as sem-
pre, caso contrário, podem ocorrer
lesões graves.
Aviso de tensão eléctrica perigosa
Aviso de superfície quente
-AVISO-
De uma possível situação perigosa que poderia
levar a lesões corporais ou a danos materiais.
-NOTA-
Instruções de utilização e outras informações
úteis.
Indicações gerais de advertência
para ferramentas eléctricas
ATENÇÃO!
Devem ser lidas todas as indicações
de advertência e todas as instruções.
O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo
pode causar choque eléctrico, incên-
dio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e
instruções para futura referência.
Manter crianças e outras pessoas
afastadas da ferramenta eléctrica
durante a utilização.
No caso de distracção é possível que
perca o controlo sobre o aparelho.
Manter o aparelho afastado de chuva
ou humidade.
A infiltração de água numa ferra-
menta eléctrica aumenta o risco de
choque eléctrico.
Manual original "Serra de sabre“
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 53 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
54 Português Normas des segurança
SaebelS-PT / 0809
PT
Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar
livre, só deverá utilizar cabos de extensão apro-
priados para áreas exteriores.
A utilização de um cabo de extensão apropriado
para áreas exteriores reduz o risco de um choque
eléctrico.
Se não for possível evitar o funcionamento da fer-
ramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser
utilizado um disjuntor de corrente de avaria.
A utilização de um disjuntor de corrente de avaria
reduz o risco de choque eléctrico.
Segurança de pessoas
Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha
prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctri-
ca. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando
estiver fatigado ou sob a influência de drogas, ál-
cool ou medicamentos.
Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta
eléctrica, pode levar a lesões graves.
Remover ferramentas de ajuste ou chaves de
boca antes de ligar a ferramenta eléctrica.
Uma ferramenta ou chave que se encontre numa
parte do aparelho em movimento pode levar a le-
sões.
Evite uma posição anormal. Mantenha uma posi-
ção firme e mantenha sempre o equilíbrio.
Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta
eléctrica em situações inesperadas.
Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem
jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afas-
tadas de partes em movimento.
Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem
ser agarrados por peças em movimento.
Se for possível montar dispositivos de aspiração
ou de recolha, assegure-se de que estejam co-
nectados e utilizados correctamente.
A utilização de uma aspiração de pó pode reduzir
o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de fer-
ramentas eléctricas
Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferra-
menta eléctrica apropriada para o seu trabalho.
É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramen-
ta eléctrica apropriada na área de potência indica-
da.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um in-
terruptor defeituoso.
Uma ferramenta eléctrica que não pode mais ser
ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-
rada.
Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora
do alcance de crianças. Não permita que pessoas
que não estejam familiarizadas com o aparelho
ou que não tenham lido estas instruções, utilizem
o aparelho.
Ferramentas eléctricas são perigosas se forem
utilizadas por pessoas inesperientes.
Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Con-
trolar se as partes móveis do aparelho funcionam
perfeitamente e não emperram, e se há peças
quebradas ou danificadas que possam prejudicar
o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir
Utilizar equipamento de protecção
pessoal e sempre óculos de protec-
ção.
A utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de
protecção contra pó, sapatos de
segurança antiderrapantes, capacete
de segurança ou protecção auricular,
de acordo com o tipo e aplicação da
ferramenta eléctrica, reduz o risco de
lesões.
Evitar uma colocação em funciona-
mento involuntária. Assegure-se de
que a ferramenta eléctrica esteja
desligada, antes de conectá-la à ali-
mentação de rede e/ou ao acumula-
dor, antes de levantá-la ou de
transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao
transportar a ferramenta eléctrica ou
se o aparelho for conectado à ali-
mentação de rede enquanto estiver
ligado, poderão ocorrer acidentes.
Puxar a ficha da tomada e/ou remo-
ver o acumulador antes de executar
ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho.
Esta medida de segurança evita o
arranque involuntário da ferramenta
eléctrica.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 54 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Normas des segurança Português 55
SaebelS-PT / 0809
PT
que peças danificadas sejam reparadas antes da
utilização.
Muitos acidentes têm como causa, a manutenção
insuficiente de ferramentas eléctricas.
Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e
com cantos de corte afiados emperram com me-
nos frequência e podem ser conduzidas com mai-
or facilidade.
Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferra-
mentas de aplicação, etc. conforme estas instru-
ções. Considerar as condições de trabalho e a
tarefa a ser executada.
A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode le-
var a situações perigosas.
Serviço
Manter as mãos afastadas da área de serrar. Não
tocar na peça a ser trabalhada pelo lado de baixo.
Há perigo de lesões no caso de contacto com a lâ-
mina de serra.
Só conduzir a ferramenta eléctrica no sentido da
peça a ser trabalhada quando estiver ligada.
Caso contrário há risco de um contragolpe, se a
ferramenta de aplicação se enganchar na peça a
ser trabalhada.
Observe, que a placa de base esteja sempre en-
costada na peça a ser trabalhada enquanto esti-
ver a serrar.
A lâmina de serra pode prender e levar à perda de
controle sobre a ferramenta eléctrica.
Após encerrado o processo de trabalho, deverá
desligar a ferramenta eléctrica e apenas puxar a
lâmina de serra do corte, quando a ferramenta
eléctrica estiver parada.
Desta forma são evitados contragolpes e é possí-
vel apoiar a ferramenta eléctrica com segurança.
Só utilizar lâminas de serra em perfeito estado e
que não apresentem danos.
Lâminas de serra tortas e não suficientemente afi-
adas podem quebrar ou causar um contragolpe.
Não frenar a lâmina de serra através de pressão
lateral após desligar o aparelho.
A lâmina de serra pode ser danificada, ser que-
brada ou causar um contragolpe.
O contacto com cabos eléctricos pode provocar
fogo e choques eléctricos. Danos em tubos de
gás podem levar à explosão. A penetração num
cano de água causa danos materiais ou pode pro-
vocar um choque eléctrico.
Ao executar trabalhos durante os quais possam
ser atingidos cabos eléctricos ou o próprio cabo
de rede, deverá sempre segurar a ferramenta
eléctrica pelas superfícies isoladas do punho.
O contacto com um cabo sob tensão pode colocar
peças de metal da ferramenta eléctrica sob ten-
são e levar a um choque eléctrico.
Tome medidas de protecção, se durante o traba-
lho houver a possibilidade de serem produzidos
pós nocivos à saúde, inflamáveis ou explosivos.
Por exemplo: Alguns pós são considerados como
sendo cancerígenos. Use uma máscara de pro-
tecção contra pó e, se for possível conectar, uma
aspiração de pó/de aparas.
Espere que a ferramenta eléctrica pare completa-
mente, antes de a largar.
A ferramenta de aplicação pode empenar e levar
à perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Só permita que o seu aparelho seja
reparado por pessoal especializado e
qualificado e só com peças de repo-
sição originais.
Desta forma é assegurado o funcio-
namento seguro do aparelho.
Instruções de serviço específicas do
aparelho
Utilizar detectores apropriados, para
encontrar cabos escondidos, ou con-
sulte a companhia eléctrica local.
Fixe a peça a trabalhar.
Uma peça a trabalhar fixa com dispo-
sitivos de aperto ou com torno de
bancada fica mais firme do que se for
segurada com a mão.
Não opere em material que contenha
asbesto.
O asbesto é considerado cancerí-
geno.
As ferramentas não utilizadas devem
ser guardadas com segurança, num
lugar seco e fechado, fora do alcance
das crianças!
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 55 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
56 Português Descrição do aparelho
SaebelS-PT / 0809
PT
Manter o seu local de trabalho limpo.
Misturas de material são especialmente perigo-
sas. Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
Fixar firmemente o material. Não apoiar a peça a
ser trabalhada com a mão nem com o pé. A serra
em movimento não deve entrar em contacto com
objectos nem com o chão.
Há risco de contragolpe.
Não utilizar a ferramenta eléctrica com um cabo
danificado. Não tocar no cabo danificado nem pu-
xar a ficha da tomada, se o cabo for danificado du-
rante o trabalho.
Cabos danificados aumentam o risco de um cho-
que eléctrico.
Riscos restantes. Embora existam no manual de
instruções para as nossas ferramentas eléctricas
indicações concretas para o trabalho seguro com
ferramentas eléctricas, não é possível eliminar to-
dos os riscos restantes existente das ferramentas
eléctricas que não estejam completamente exclu-
ídos, mesmo com o uso dos dispositivos de segu-
rança. Por isso, trabalhe com as ferramentas
eléctricas sempre com o necessário cuidado!
3. Descrição do aparelho
Por favor, abra a página desdobrável com a repre-
sentação do aparelho, e deixe esta página aberta,
enquanto lê a instrução de serviço.
Componentes do aparelho
1 Ligador/desligador
2 Roda de ajuste electrónica
3 Interruptor do curso oscilatório
4 Alojamento para a lâmina da serra
5 Sapata da serra
6 Alavanca tensora
7 Anel de fixação
8 Lâmina da serra
9 Linha adutora fixa
Fornecimento
Veja Embalagem
A ferramenta eléctrica é determinada para serrar
madeira, material sintético, metal e material de
construção com limite fixo. Ela é adequada para
cortes rectos e curvos. As recomendações sobre
a lâmina da serra devem ser observadas.
O aparelho só pode ser operado, submetido a ma-
nutenção e reparado por pessoal autorizado e for-
mado. Este pessoal tem de ser formado
especialmente sobre os perigos que podem ocor-
rer.
Antes da colocação em serviço leia
todas as instruções de segurança.
As negligências na observação das
instruções de segurança podem cau-
sar um choque eléctrico, um incêndio
e/ou lesões graves.
Utilização autorizada
Requisitos do utilizador
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 56 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Descrição do aparelho Português 57
SaebelS-PT / 0809
PT
Serrote eléctrico 1200 SPE
O aparelho não provoca interferências na recep-
ção de rádio e televisão conforme a norma EN
55014-1, sendo também resistente a interferênci-
as conforme a norma EN 55014-2
Valores de ruído
Valores de medição apurados conforme EN 60
745.
O nível de ruído do aparelho avaliado em A, no
modo típico é de:
Nível de intensidade sonora (L
pA
)90 dB(A)
Nível de potência sonora (L
pA
) 101 dB(A)
Incerteza de medição K = 3 dB
Vibração
Valor de emissão oscilatório triaxial apurado con-
forme EN 60745.
Serrote eléctrico 1200 SPE
O nível de vibrações variará de acordo com a apli-
cação da ferramenta eléctrica. Em alguns casos o
nível de vibrações pode ser superior ao indicado
nestas instruções. É possível que o impacto de vi-
brações seja subestimado se a ferramenta eléctri-
ca for regularmente utilizada de maneira
semelhante.
Nota: Para uma avaliação exacta do impacto de
vibrações durante um certo período de trabalho,
também deveriam ser considerados os períodos
nos quais o aparelho está desligado ou funciona
sem estar realmente a ser empregado.
Dados técnicos
Tensão nominal
V~ 230
Potência de
entrada
Watt 1200
Potência de saída
Watt 630
Número de cursos
em marcha lenta n
0
min
-1
0...2600
Curso de elevação
mm 28
Profundidade máx.
de corte
na madeira
mm 300
Profundidade máx.
de corte
no aço (sem liga)
mm 130
Profundidade máx.
de corte
em material sinté-
tico
mm 160
Peso
kg 4,0
A sua ferramenta eléctrica está dupla-
mente isolada conforme a norma EN
60745; por esta razão, é desnecessá-
rio um cabo de ligação à terra.
Informação sobre ruído e vibração
Durante a operação de trabalho, o
nível de ruído pode exceder 85
dB(A).
Utilize protecção auditiva!
Serrar madeira; a
h
:
m/s² 24,6
Incerteza de medição K
m/s² 10,9
O nível de vibrações indicado nestas
instruções foi medido conforme um
processo de medição normalizado na
norma EN 60745 e pode ser utilizado
para a comparação de aparelhos.
Isto pode reduzir nitidamente o impacto de vibra-
ções durante todo o período de trabalho.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 57 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
58 Português Operação
SaebelS-PT / 0809
PT
4. Operação
Antes da colocação em funcionamento, verifique
se a tensão de rede e a frequência da rede indica-
das na placa do modelo correspondem aos dados
da sua rede eléctrica.
Cabo de alimentação fixo
Não deve utilizar cabos de alimentação danifica-
dos. Devem ser substituídos imediatamente por
um técnico especializado.
Ligar e desligar
Pressionar o ligador/desligador 1 ou soltar
novamente.
Alterar o número de cursos
O número de cursos da ferramenta eléctrica liga-
da pode ser regulada sem intervalo, dependendo,
do quanto o ligador/desligador 1 for pressionado.
Pré-seleccionar o número de cursos
Com a roda de ajuste electrónica 2, a rotação
pode ser ajustada conforme a área de aplicação.
Ajustar o curso oscilatório (figura „C“)
O curso oscilatório ajustável garante um curso de
corte perfeito para diversos materiais.
A ligação e o desligamento da função oscilatória
ocorre através da comutação do interruptor do
curso oscilatório 3 para a respectiva posição final
na parada.
Gire o interruptor do curso oscilatório 3 para
a posição desejada.
Ajustar a sapata da serra (figura „B“)
Pelo ajuste da sapata da serra 5 pode, por um la-
do, ser utilizado de forma optimizada o compri-
mento da lâmina da serra, e por outro lado, ser
melhorada a acessibilidade aos cantos.
Pressione a alavanca tensora 6 para baixo.
Deslize a sapata da serra 5 para a posição
desejada.
Deslize a alavanca tensora 6 para cima, a fim
de travar a sapata da serra em sua posição.
Controle, por puxar a sapata de compressão,
se ela está engatada.
Retire a ficha de rede da tomada
eléctrica antes de quaisquer traba-
lhos na ferramenta eléctrica.
Colocação em funcionamento
Respeite a tensão de rede!
Ao utilizar cabos de extensão: Utilize
apenas uma extensão apropriada e
com uma secção suficiente para a
área de utilização. Caso contrário,
pode ocorrer uma perda de potência
no aparelho e um sobreaquecimento
do cabo. Substitua um cabo de
extensão danificado.
Cabo da rede
Caso o cabo de alimentação seja
danificado durante o trabalho, retire
imediatamente a ficha de rede.
Cabo de alimentação fixo
Operação
-OBSERVAÇÃO
Nos trabalhos mais prolongados com baixo
número de cursos, a ferramenta eléctrica pode
superaquecer. Remova a lâmina da serra e deixe
a ferramenta eléctrica funcionar por aprox. 3 min
com o número de cursos máximo para o resfria-
mento.
Movimento do curso oscilatório recto
para o corte de metal e tubos, bem
como, para o processamento de
madeira.
Movimento excêntrico
para um corte mais rápido em
madeira.
-ALERTA
Não pressione a alavanca tensora 6 durante a
operação.
O controlo sobre a ferramenta eléctrica pode ser
perdido e haver risco de lesão.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 58 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Operação Português 59
SaebelS-PT / 0809
PT
O sistema tensor apresenta a vantagem, de que
as lâminas de serra podem ser trocadas sem fer-
ramenta.
Inserir a lâmina de serra (figura „A“)
Gire o anel de fixação 7 para o travamento da
ferramenta no sentido anti-horário e mante-
nha o virado.
Encaixe a lâmina de serra 8, pela frente, no
alojamento para a lâmina de serra 4.
Inserir a lâmina de serra 8 até o limite.
Deixe o anel de fixação 7 deslizar de volta.
Controle, por puxar a lâmina de serra 8, se
ela está engatada.
Para determinados trabalhos, a lâmina da serra
pode ser virada em 180° (os dentes indicam para
cima) e ser novamente inserida.
Remover a lâmina da serra
Gire o anel de fixação 7 no sentido anti-horá-
rio e segure.
Puxe a lâmina da serra 8 para fora.
Deixe o anel de fixação 7 deslizar de volta.
Segure a ferramenta eléctrica ao trabalhar fir-
memente com ambas as mãos. (figura „D“)
Verifique, antes de serrar madeira, placas de fixa-
ção, materiais de construção, etc., quanto a cor-
pos estranhos tais como pregos, parafusos ou
similares e eventualmente os remova.
Ligue a ferramenta eléctrica e aproxime-a do
material à ser trabalhado.
Encoste a sapata da serra 5 sobre a superfí-
cie do material e serre o material com uma
pressão de encosto ou de avanço uniforme.
(figura „E“)
Após o término da operação de trabalho,
desligue a ferramenta eléctrica.
Caso a lâmina da serra emperre, desligue a ferra-
menta eléctrica imediatamente. Expanda um pou-
co a fenda da serra com uma ferramenta
apropriada e puxe a ferramenta eléctrica para fo-
ra.
Recomendação do número de cursos
O número de cursos necessário depende do ma-
terial e das condições de trabalho e pode ser apu-
rado através de um teste prático.
É recomendada uma redução do número de cur-
sos no posicionamento da lâmina da serra sobre
o material, bem como, ao serrar material sintético
e alumínio.
Utilize elevados números de cursos ao serrar ma-
teriais macios como por exemplo madeira. Utilize
baixos números de cursos para serrar metal.
Serrar por imersão (figura „F“)
Utilize somente lâminas de serra curtas para ser-
rar por imersão.
Troca de ferramenta
Retire a ficha da tomada antes de
efectuar ajustes no aparelho, trocar
acessórios ou guardar a ferramenta
eléctrica.
Esta medida de segurança evita que
a ferramenta eléctrica seja ligada aci-
dentalmente.
Durante a troca de ferramenta use
luvas de protecção.
A ferramenta de aplicação pode
aquecer muito durante processos de
trabalho alargados e/ou as arestas
de corte da ferramenta de aplicação
podem estar muito afiadas.
-OBSERVAÇÃO
Verifique a lâmina da serra quanto ao assenta-
mento firme.
Uma lâmina da serra solta pode cair e causar
lesões.
Instruções de trabalho
-OBSERVAÇÃO
Somente devem ser trabalhados os materiais
macios como madeira, caixas de gesso ou simi-
lares no processo de serra por imersão! Não tra-
balhe nenhum material metálico com o processo
de serra por imersão!
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 59 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
60 Português Ferramentas e acessórios
SaebelS-PT / 0809
PT
Encoste a ferramenta eléctrica com o canto da sa-
pata da serra 5 sobre o material, sem que a lâmi-
na da serra 8 toque no material, e a ligue.
Seleccione o número máximo de cursos. Pressio-
ne a ferramenta eléctrica firmemente contra o ma-
terial e deixe a lâmina da serra imergir
vagarosamente no material.
Assim que a sapata da serra encostar por toda a
superfície sobre o material, continue a serrar ao
longo da linha de corte desejada.
Serrar rente
Com as lâminas de serra bimetálicas,
por ex. os elementos de construção sobressaí-
dos, tais como tubos de água, etc., podem ser
serrados rente à parede.
Preste a atenção, para que a lâmina da serra
sempre seja mais longa do que o diâmetro do ma-
terial à ser trabalhado. Há perigo de um golpe
contrário.
Encoste a lâmina da serra directamente na pare-
de e a curve um pouco, pela pressão lateral sobre
a ferramenta eléctrica, até que a placa de base
encoste na parede. Ligue a ferramenta eléctrica e
serre o material com uma pressão lateral constan-
te.
Recortes
Nos recortes deve ser perfurado um orifício, isto
é, criar um ponto inicial, a partir do qual a serra é
encostada.
Serrar metal
Ao serrar metal, deveria ser aplicado um produto
de arrefecimento ou lubrificante ao longo da linha
de corte devido ao aquecimento do material.
As chapas deveriam ser fixadas sobre uma base
firme o suficiente (placa de fixação ou placa de
contraplacado). Assim é evitado, de forma ampla,
um molejo em conjunto do material.
Serrar material sintético
Trabalhe sempre com um baixo número de cur-
sos. Efectue um corte experimental, se o material
é sensível ao calor.
5. Ferramentas e acessórios
Seleccionar a lâmina da serra (figura „E“)
Insira somente lâminas de serra com haste de um
ressalto. A lâmina da serra não deveria ser mais
longa do que o necessário para o corte previsto.
Para serrar em curvas apertadas, utilize uma lâ-
mina de serra estreita.
Utilize sempre comprimentos de lâmina de serra,
os quais durante o ciclo do curso sobressaiam no
mín. 40 mm da dimensão do material, a fim de evi-
tar os fortes impactos contrários.
Examine suas ferramentas com regularidade e as
substitua em tempo hábil. Os danos ou o desgas-
te muito pronunciado nas extremidades de encai-
xe podem provocar danos subsequentes em seu
aparelho.
Preste a atenção, para que as ferramentas (lâmi-
nas de serra) sempre estejam depositadas no
compartimento próprio para tal na maleta do apa-
relho. Os danos no cabo do aparelho, provocados
pelos dentes afiados das lâminas de serra, po-
dem deste modo ser evitados.
Aspiração de pó/aparas
O pó de materiais como tinta contendo chumbo,
alguns tipos de madeira, minerais e metal podem
ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação do
pó podem provocar reacções alérgicas e/ou do-
enças do aparelho respiratório do utilizador ou
das pessoas que se encontrarem nas proximida-
des.
Determinados tipos de pó, como pó de carvalho
ou faia são considerados como cancerígenos,
principalmente em união com aditivos para o tra-
tamento da madeira (cromato, produto para a pre-
servação de madeiras).
Utilize, se possível, um extrator de poeira.
Providencie uma boa ventilação no local de
trabalho.
Observe os regulamentos válidos em seu país so-
bre os materiais à serem trabalhados.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 60 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Manutenção e serviço Português 61
SaebelS-PT / 0809
PT
Não utilizar os acessórios oferecidos por tercei-
ros, já que estes não foram testados pela KRESS.
Sua utilização pode ser perigosa.
Para evitar lesões e danos, utilize somente os
acessórios recomendados pela KRESS.
6. Manutenção e serviço
Mantenha a ferramenta eléctrica e os sulcos
para ventilação sempre limpos.
Passar um pano sem produto para limpeza
nas peças de material sintético acessíveis
pelo exterior.
Manter o porta-ferramentas sempre limpo.
Limpe o alojamento para a lâmina de serra
regularmente com um pincel macio ou so-
prando com ar comprimido. Para isto, remo-
va a lâmina de serra da ferramenta eléctrica.
Troca das escovas de carvão
Mande substituir as escovas de carvão desgasta-
das num serviço de assistência técnica autoriza-
da.
Pode consultar os respectivos representantes
técnicos no suplemento em anexo "ASSISTÊN-
CIA TÉCNICA" ou na nossa página de internet
www.kress-elektrik.de
.
Peças sobressalentes / desenho em
vista explodida
Encontra desenhos em vista explodida e uma lista
de peças sobressalentes na nossa página de in-
ternet
www.spareparts.kress-elektrik.de
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE
referente a ferramentas eléctricas e electrónicas
usadas e a transposição para as leis nacionais, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhi-
das separadamente e levadas para um centro de
reciclagem adequado.
1. Esta ferramenta eléctrica foi cuidadosamente verifi-
cada, testada e sujeita a um rigoroso controlo de
qualidade.
2. Garantimos a eliminação sem custos de falhas na
ferramenta eléctrica que ocorram no consumidor final
dentro de 24 meses a partir da data de compra e que
resultem de uma falha no material ou de fabrico. Nal-
guns países são válidos outros regulamentos indivi-
duais relativamente às condições de garantia.
Reservamo-nos o direito de reparar peças danifica-
das ou substituí-las por novas. As peças substituídas
passam a ser nossa propriedade.
3. Uma utilização ou manuseamento inadequados, as-
sim como a abertura do aparelho para reparações
não autorizadas, levam à extinção da garantia. Ex-
cluem-se da garantia: danos mecânicos causados
por queda, etc., danos causados por penetração de
água ou outros líquidos, por cabos cortados e danifi-
cados, danos no motor e mecânicos causados por
sobrecarga indevida, peças de desgaste, p.ex., esco-
vas de carvão, mandris de brocas, chaves de mandril
Acessório especial
Manutenção e limpeza
Retire a ficha de rede da tomada
eléctrica antes de quaisquer traba-
lhos na ferramenta eléctrica.
-OBSERVAÇÃO-
Em condições de utilização extremas, ao traba-
lhar metais, pode se depositar uma leve camada
de poeira no interior da ferramenta eléctrica. O
isolamento protector da ferramenta eléctrica
pode ser afectado. Em tais casos recomenda-se
a utilização de uma instalação para aspiração
fixa, sopros frequentes dos sulcos para ventila-
ção e a conexão em série de um interruptor de
protecção contra a corrente de fuga (FI).
Serviço
Após submeter o aparelho a um
esforço excessivo durante um longo
período de tempo, deverá levar o
mesmo para inspecção e limpeza
profunda num representante técnico
Kress.
Eliminação
Reciclagem de matérias primas em
vez de deitar no lixo Recomenda-se
a reciclagem do aparelho, dos aces-
sórios e da embalagem.
Para efeitos de uma reciclagem
específica, as peças de plástico dis-
põem de uma respectiva marcação.
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no
lixo doméstico!
Garantia
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 61 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
62 Português Manutenção e serviço
SaebelS-PT / 0809
PT
de brocas, fusos de perfuração por desgaste, moto-
res, cabos de alimentação, acumuladores, folhas de
serra, discos de lixa, sacos de pó, acessórios em ge-
ral (brocas, cinzéis, etc.). Para mais detalhes sobre
as várias peças de desgaste dos aparelhos visite
www.spareparts.kress-elektrik.de ou consulte um
dos nossos representantes técnicos.
4. Os pedidos de garantia podem ser aceites apenas
com comunicação imediata das falhas (também no
caso de danos de transporte). Após a execução dos
serviços prestados pela garantia, o período de garan-
tia não será prolongado.
5. Caso pretenda recorrer ao seu direito de garantia,
envie-nos o comprovativo de compra original, junta-
mente com o aparelho, ou envie os mesmos para o
representante técnico competente.
6. Através das obrigações de garantia aceites pela nos-
sa empresa, estão excluídos todos os outros direitos
do comprador - especialmente o direito ao reembolso
ou redução do valor pago, ou à reivindicação de in-
demnização.
7. No entanto, cabe ao comprador, de acordo com a
sua escolha, o direito a redução (diminuição do preço
da compra) ou ao reembolso (cancelamento do con-
trato de compra e venda), caso não nos seja possível
eliminar eventuais falhas ocorridas num determinado
prazo.
8. Não se excluem os pedidos de indemnização de
acordo com as secções §§ 463, 480 2, 635 do código
civil alemão devido a erros de características garan-
tidas.
9. Os regulamentos conforme o ponto 7 e 8 são válidos
apenas no território da República Federal da Alema-
nha.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 62 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Symbolen en afkortingen Nederlands 63
SaebelS-NL / 0809
NL
1. Symbolen en afkortingen
De in deze handleiding en evt. op het elektrisch
gereedschap gebruikte symbolen zijn bedoeld om
u te attenderen op mogelijke risico's bij het werk
met dit elektrische gereedschap. U dient de bete-
kenis van de symbolen/instructies te begrijpen en
overeenkomstig te handelen, om efficiënter en
veiliger te kunnen werken.
De veiligheidsinstructies, opmerkingen en symbo-
len vervangen de maatregelen ter voorkoming
van ongevallen niet.
2. Veiligheidswaarschuwingen
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elek-
trisch gereedschap” heeft betrekking op elektri-
sche gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge-
reedschappen voor gebruik met een accu (zonder
netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan
tot ongevallen leiden.
Werk met het elektrische gereedschap niet in een
omgeving met explosiegevaar waarin zich brand-
bare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar
stof bevinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen
brengen.
Elektrische veiligheid
De aansluitstekker van het elektrische gereed-
schap moet in het stopcontact passen. De stekker
mag in geen geval worden veranderd. Gebruik
geen adapterstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontac-
ten beperken het risico van een elektrische schok.
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwar-
mingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico door een elektri-
sche schok wanneer uw lichaam geaard is.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om
het elektrische gereedschap te dragen of op te
hangen of om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen en bewegende gereedschapde-
len.
Beschadigde of in de war geraakte kabels vergro-
ten het risico van een elektrische schok.
Symbolen
Belangrijke instructie voor de veilig-
heid. Altijd opvolgen, anders kunnen
er zware verwondingen optreden.
Waarschuwing voor gevaarlijke elek-
trische spanning
Waarschuwing voor hete oppervlak-
ken
-WAARSCHU-
WING-
Voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot let-
sel of materiële schade kan leiden.
-OPMERKING-
Toepassingsinstructies en andere nuttige infor-
matie
Algemene veiligheidswaarschuwin-
gen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidswaarschuwin-
gen en alle voorschriften.
Als de waarschuwingen en voor-
schriften niet worden opgevolgd, kan
dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en
voorschriften voor toekomstig
gebruik.
Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het elektri-
sche gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de
controle over het gereedschap verlie-
zen.
Houd het gereedschap uit de buurt
van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het
risico op een elektrische schok.
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing "Reciprozaag“
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 63 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
64 Nederlands Veiligheidswaarschuwingen
SaebelS-NL / 0809
NL
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereed-
schap werkt, dient u alleen verlengkabels te ge-
bruiken die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd.
Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis ge-
schikte verlengkabel beperkt het risico van een
elektrische schok.
Als het gebruik van het elektrische gereedschap
in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u
een aardlekschakelaar te gebruiken.
Het gebruik van een aardlekschakelaar vermin-
dert het risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met ver-
stand te werk bij het gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereed-
schap wanneer u moe bent of onder invloed staat
van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot ernstige
verwondingen leiden.
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleu-
tels voordat u het elektrische gereedschap in-
schakelt.
Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend
deel van het gereedschap kan tot verwondingen
leiden.
Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding.
Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in even-
wicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in
onverwachte situaties beter onder controle hou-
den.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangen-
de kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, lange haren en sieraden
kunnen door bewegende delen worden meegeno-
men.
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzienin-
gen kunnen worden gemonteerd, dient u zich er-
van te verzekeren dat deze zijn aangesloten en
juist worden gebruikt.
Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig
gebruik van elektrische gereedschap-
pen
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor
uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elek-
trische gereedschap.
Met het passende elektrische gereedschap werkt
u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci-
teitsbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is.
Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden
in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschap-
pen buiten bereik van kinderen. Laat het gereed-
Draag persoonlijke beschermende
uitrusting. Draag altijd een veilig-
heidsbril.
Het dragen van persoonlijke bescher-
mende uitrusting zoals een stofmas-
ker, slipvaste werkschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescher-
ming, afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrische gereed-
schap, vermindert het risico van ver-
wondingen.
Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer dat het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is voor-
dat u de stekker in het stopcontact
steekt of de accu aansluit en voordat
u het gereedschap oppakt of draagt.
Wanneer u bij het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u
het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit
tot ongevallen leiden.
Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische
gereedschap voordat u het gereed-
schap instelt, toebehoren wisselt of
het gereedschap weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het elektrische
gereedschap.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 64 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Veiligheidswaarschuwingen Nederlands 65
SaebelS-NL / 0809
NL
schap niet gebruiken door personen die er niet
mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet
hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wan-
neer deze door onervaren personen worden ge-
bruikt.
Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende delen van het gereed-
schap correct functioneren en niet vastklemmen
en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische gereed-
schap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze be-
schadigde onderdelen voor het gebruik repareren.
Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht on-
derhouden elektrische gereedschappen.
Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
schappen met scherpe snijkanten klemmen min-
der snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, in-
zetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstan-
digheden en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen voor
andere dan de voorziene toepassingen kan tot ge-
vaarlijke situaties leiden.
Service
Houd uw handen uit de buurt van de plaats waar
wordt gezaagd. Grijp niet onder het werkstuk.
Bij aanraking van het zaagblad bestaat verwon-
dingsgevaar.
Beweeg het elektrische gereedschap alleen inge-
schakeld naar het werkstuk.
Anders bestaat er gevaar voor een terugslag als
het inzetgereedschap in het werkstuk vasthaakt.
Let erop dat de voetplaat bij het zagen stabiel ligt.
Een schuin zaagblad kan breken of tot een terug-
slag leiden.
Schakel het elektrische gereedschap na beëindi-
ging van de werkzaamheden uit en trek het zaag-
blad pas uit de zaagsnede nadat het gereedschap
tot stilstand is gekomen.
Zo voorkomt u een terugslag en kunt u het elektri-
sche gereedschap veilig neerleggen.
Gebruik alleen onbeschadigde zaagbladen die
helemaal in orde zijn.
Verbogen of nietscherpe zaagbladen kunnen bre-
ken of een terugslag veroorzaken.
Rem het zaagblad na het uitschakelen niet af door
er aan de zijkant tegen te drukken.
Anders kan het zaagblad beschadigd worden,
breken of een terugslag veroorzaken.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of
een elektrische schok leiden. Beschadiging van
een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk
van een waterleiding veroorzaakt materiële scha-
de en kan een elektrische schok veroorzaken.
Houd het elektrische gereedschap alleen vast aan
de geïsoleerde greepvlakken als u werkzaamhe-
den uitvoert waarbij het inzetgereedschap verbor-
gen stroomleidingen of de eigen netkabel kan
raken.
Contact met een onder spanning staande leiding
zet ook de metalen delen van het elektrische ge-
reedschap onder spanning en leidt tot een elektri-
sche schok.
Tref veiligheidsmaatregelen wanneer er bij werk-
zaamheden stoffen kunnen ontstaan die schade-
Laat het elektrische gereedschap
alleen repareren door gekwalificeerd
en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderde-
len.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Gereedschapspecifieke veiligheids-
voorschriften
Gebruik een geschikt detectieappa-
raat om verborgen stroom-, gas- of
waterleidingen op te sporen of raad-
pleeg het plaatselijke energie- of
waterleidingbedrijf.
Zet het werkstuk vast.
Een met spanvoorzieningen of een
bankschroef vastgehouden werkstuk
wordt beter vastgehouden dan u met
uw hand kunt doen.
Bewerk geen asbesthoudend materi-
aal.
Asbest geldt als kankerverwekkend.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 65 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
66 Nederlands Beschrijving van het apparaat
SaebelS-NL / 0809
NL
lijk voor de gezondheid, brandbaar of explosief
zijn.
Bijvoorbeeld: sommige soorten stof gelden als
kankerverwekkend. Draag een stofmasker en ge-
bruik een afzuiging voor stof en spanen, als deze
kan worden aangesloten.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot stil-
stand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan
tot het verlies van de controle over het elektrische
gereedschap leiden.
Houd uw werkplek schoon.
Materiaalmengsels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof
van lichte metalen kan ontvlammen of explode-
ren.
Span het materiaal goed vast. Ondersteun het
werkstuk niet met uw hand of voet. Raak geen
voorwerpen of de vloer met de lopende zaag aan.
Er bestaat gevaar voor terugslag.
Gebruik het elektrische gereedschap niet met een
beschadigde kabel. Raak de beschadigde kabel
niet aan en trek de stekker uit het stopcontact als
de kabel tijdens de werkzaamheden wordt be-
schadigd.
Beschadigde kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
Restrisico's. Hoewel de bedieningshandleidin-
gen bij onze elektrische gereedschappen voor-
schriften met betrekking tot veilig werken met
elektrische apparaten bevatten, brengt ieder elek-
trisch gereedschap bepaalde restrisico's met zich
mee die ook door beschermingsvoorzieningen
niet geheel uit te sluiten zijn. Bedien het gereed-
schap daarom altijd met de noodzakelijke voor-
zichtigheid!
3. Beschrijving van het apparaat
Klap de opgevouwen pagina met de weergave
van het apparaat open en laat deze pagina open-
geklapt tijdens het lezen van de gebruiksaanwij-
zing.
Onderdelen van het apparaat
1 AAN/UIT-schakelaar
2 Elektronica-stelwieltje
3 Pendelslagschakelaar
4 Zaagbladopname
5 Zaagschoen
6 Spanner
7 Spanring
8 Zaagblad
9 Aansluitkabel
Leveringsomvang
Zie verpakking
Dit elektrisch gereedschap wordt gebruikt om met
vaste aanslag hout, kunststof, metaal en bouw-
materialen te zagen. Het apparaat is geschikt voor
rechte en kromme sneden. Neem de aanwijzin-
gen betreffende de zaagbladen in acht.
Het apparaat mag uitsluitend door bevoegd, op-
geleid personeel worden bediend, onderhouden
en in stand worden gehouden. Dit personeel dient
op de hoogte te worden gesteld over de risico's
die kunnen optreden.
Niet gebruikte gereedschappen moe-
ten veilig, in droge, afgesloten ruim-
ten en onbereikbaar voor kinderen
worden bewaard!
Lees voor de inbedrijfstelling eerst
alle veiligheidsvoorschriften en
instructies.
Wanneer de veiligheidsvoorschriften
en instructies niet in acht worden
genomen, kan dit een elektrische
schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Reglementair gebruik
Eisen die gesteld worden aan de
gebruiker
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 66 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Beschrijving van het apparaat Nederlands 67
SaebelS-NL / 0809
NL
Reciprozaag 1200 SPE
Het apparaat is niet storend voor radio- en televi-
sieontvangst volgens EN 55014-1 en stoorvrij
volgens EN 55014-2.
Geluidswaarden
Meetwaarden bepaald volgens EN 60 745.
Typisch A-gekwalificeerd
geluidsniveau van het apparaat:
Geluidsdrukniveau (L
pA
) 90 dB(A)
Geluidsvermogensniveau (L
wA
)101 dB(A)
Meetonzekerheid K = 3 dB
Vibratie
Triaxiale vibratie-emissiewaarde bepaald volgens
EN 60745.
Reciprozaag 1200 SPE
Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het
gebruik van het elektrische gereedschap en kan in
sommige gevallen boven de in deze gebruiksaan-
wijzing aangegeven waarde liggen. De trillingsbe-
lasting kan onderschat worden als het elektrische
gereedschap regelmatig op dergelijke wijze wordt
gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige schatting van
de trillingsbelasting tijdens een bepaalde arbeids-
periode moet ook rekening worden gehouden met
de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is,
of waarin het gereedschap wel draait, maar niet
werkelijk wordt gebruikt.
Technische gegevens
Nominale spanning
V~ 230
Opgenomen ver-
mogen
Watt 1200
Ontladingsvermo-
gen
Watt 630
Nullast-slagfre-
quentie n
0
t/min 0...2600
Slaglengte
mm 28
Max. snedediepte
in hout
mm 300
Max. snedediepte
in staal (niet gele-
geerd)
mm 130
Max. snedediepte
in kunststof
mm 160
Gewicht
kg 4,0
Uw elektrische gereedschap is vol-
gens EN 60745 dubbel geïsoleerd;
een aardleiding is hierdoor overbo-
dig.
Geluids- en vibratie-informatie
Het geluidsniveau bij het werken kan
85 dB(A) overschrijden.
Gehoorbescherming dragen!
Hout zagen; a
h
:
m/s² 24,6
Meetonzekerheid K
m/s² 10,9
Het in deze gebruiksaanwijzing ver-
melde trillingsniveau is gemeten met
een volgens EN 60745 genormeerde
meetmethode en kan worden
gebruikt voor het vergelijken van
gereedschappen.
Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele
arbeidsperiode duidelijk verminderen.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 67 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
68 Nederlands Bediening
SaebelS-NL / 0809
NL
4. Bediening
Controleer voor inbedrijfstelling of de op het type-
plaatje aangegeven netspanning en netfrequentie
overeenkomen met de gegevens van uw stroom-
net.
Netsnoer
Een beschadigd netsnoer mag niet meer worden
gebruikt. Het snoer dient onmiddellijk door een
vakman te worden vervangen.
In- en uitschakelen
Druk op de AAN/UIT-schakelaar 1 resp. laat
deze los.
Slagfrequentie wijzigen
De slagfrequentie van het ingeschakelde gereed-
schap kan traploos worden gereguleerd, afhanke-
lijk van hoe ver de AAN/UIT-schakelaar 1 wordt
ingedrukt.
Slagfrequentie voorinstellen
Met het elektronica-stelwieltje 2 kan het toerental
afhankelijk van het toepassingsgebied worden in-
gesteld.
Pendelslag instellen (afb. „C“)
Door de instelbare pendelslag wordt er een per-
fecte werkslag gegarandeerd voor verschillende
materialen.
De pendelfunctie wordt in- resp. uitgeschakeld
door de pendelslagschakelaar 3 in de stilstand in
de betreffende eindpositie te zetten.
Draai de pendelslagschakelaar 3 in de ge-
wenste positie.
Zaagschoen instellen (afb. „B“)
Door de zaagschoen in te stellen 5 kan enerzijds
de lengte van het zaagblad optimaal worden be-
nut en anderzijds de hoektoegankelijkheid worden
verbeterd.
Druk de spanner 6 omlaag.
Schuif de zaagschoen 5 naar de gewenste
positie.
Schuif de spanner 6 omhoog om de zaag-
schoen in zijn huidige positie te arrêteren.
Trek aan de persschoen om te controleren of
deze goed vastzit.
Trek voor alle werkzaamheden aan
het elektrisch gereedschap eerst het
snoer uit het stopcontact.
Ingebruikname
Let op de netspanning!
Bij het gebruik van verlengsnoeren:
alleen voor dit gebruik toegelaten
verlengsnoeren met voldoende dia-
meter gebruiken. Anders kan presta-
tieverlies bij het apparaat en
oververhitting van het snoer optre-
den. Beschadigde verlengsnoeren
a.u.b. vervangen.
Netsnoer
Als het snoer tijdens de werkzaam-
heden beschadigd raakt, onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact trek-
ken.
Netsnoer
Bediening
-AANWIJZING-
Als er gedurende een langere periode met een
lage slagfrequentie wordt gewerkt, kan het elek-
trische gereedschap heel erg heet worden. Ver-
wijder het zaagblad en laat het elektrische
gereedschap gedurende ca. 3 min. met maximale
slagfrequentie lopen om het te laten afkoelen.
Rechte pendelslagbeweging
Om metaal en buizen te snijden als-
mede om hout te bewerken.
Excenterbeweging
Om snel hout te snijden.
-WAARSCHU-
WING-
Druk nooit op de spanner 6 als het apparaat in
bedrijf is.
U kunt de controle over het elektrische gereed-
schap verliezen en verwondingen oplopen.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 68 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Bediening Nederlands 69
SaebelS-NL / 0809
NL
Het spansysteem biedt het voordeel dat de zaag-
bladen kunnen worden vervangen zonder dat
hiervoor een gereedschap nodig is.
Zaagblad aanbrengen (afb. „A“)
Draai de spanring 7 van de gereedschapver-
grendeling linksom en houd hem gedraaid.
Steek het zaagblad 8 van voren in de zaag-
bladopname 4.
Schuif het zaagblad 8 erin tot aan de aanslag.
Laat de spanring 7 terugglijden.
Trek aan het zaagblad 8 om te controleren of
het goed vastzit.
Voor bepaalde werkzaamheden kan het zaagblad
ook met 180° worden gedraaid (de tanden staan
omhoog) en weer in het apparaat worden vastge-
maakt.
Zaagblad verwijderen
Draai de spanring 7 linksom tot aan de aan-
slag en houd hem vast.
Trek het zaagblad 8 eruit.
Laat de spanring 7 terugglijden.
Houd het elektrische gereedschap tijdens
werkzaamheden met beide handen vast.
(afb. „D“)
Controleer voor het zagen of er zich geen vreem-
de voorwerpen zoals spijkers, schroeven of der-
gelijke in het betreffende materiaal zoals hout,
spaanplaten en bouwmaterialen bevinden en ver-
wijder deze vreemde voorwerpen eventueel.
Schakel het elektrische gereedschap in en
leid het naar het te bewerken werkstuk.
Plaats de zaagschoen 5 op het werkstukop-
pervlak en zaag het materiaal met gelijkmati-
ge druk resp. snijsnelheid door. (afb. „E“)
Schakel het elektrische gereedschap uit na-
dat het zaagproces is voltooid.
Komt het zaagblad klem te zitten, zet het elektri-
sche gereedschap dan onmiddellijk uit. Gebruik
een geschikt gereedschap om de zaagsnede een
beetje uiteen te spreiden en het elektrische ge-
reedschap eruit te trekken.
Advies slagfrequentie
De noodzakelijke slagfrequentie is afhankelijk van
het materiaal en de arbeidsomstandigheden en
kan door praktijkgerichte tests worden bepaald.
Het is raadzaam om de slagfrequentie te beper-
ken als het zaagblad op het werkstuk wordt ge-
plaatst en als kunststof en aluminium wordt
gezaagd.
Gebruik bij het zagen van zachte materialen zoals
hout hoge slagfrequenties. Gebruik bij het zagen
van metaal lage slagfrequenties.
Invalzagen (afb. "F“)
Gebruik bij het invalzagen alleen korte zaagbla-
den.
Plaats het elektrische gereedschap met de hoek
van de zaagschoen 5 op het werkstuk zonder dat
het zaagblad 8 het werkstuk raakt en schakel het
apparaat in. Kies de maximale slagfrequentie.
Druk het elektrische gereedschap goed tegen het
Gereedschap vervangen
Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap instelt,
accessoires verwisselt of het gereed-
schap weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het gereed-
schap.
Draag bij het Vervangen van
gereedschap beschermhandschoe-
nen.
Het gebruikte gereedschap kan bij
langere werkzaamheden sterk wor-
den verhit en/of de snijkanten van het
gebruikte gereedschap zijn scherp.
-AANWIJZING-
Controleer of het zaagblad goed vastzit.
Een niet goed vastzittend zaagblad kan eruit val-
len en verwondingen veroorzaken.
Tips voor de werkzaamheden
-AANWIJZING-
Alleen zachte materialen zoals hout, gipskarton
enz. mogen worden bewerkt met de invalzaag-
methode! Bewerk geen metalen met de inval-
zaagmethode!
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 69 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
70 Nederlands Gereedschappen en toebehoren
SaebelS-NL / 0809
NL
werkstuk en laat het zaagblad langzaam in het
werkstuk invallen.
Ligt de zaagschoen helemaal op het werkstuk,
zaag dan verder langs de gewenste snedelijn.
Vlak afzagen
Met elastische dubbelmetalen zaagbladen kun-
nen
bijv. uitstekende elementen zoals waterleidingbui-
zen direct aan de wand worden afgezaagd.
Let erop dat het zaagblad altijd langer is dan de
diameter van het te bewerken werkstuk. Terug-
slaggevaar.
Plaats het zaagblad direct langs de wand en buig
het iets door zijwaartse druk uit te oefenen op het
elektrische gereedschap, tot de voetplaat aansluit
aan de wand. Schakel het elektrische gereed-
schap in en zaag het werkstuk door met constante
zijwaartse druk.
Segmenten uitzagen
Bij het zagen van segmenten moet er eerst een
gat worden geboord, d.w.z. een uitgangspunt wor-
den gecreëerd, waarin de zaag kan worden ge-
plaatst.
Metaal zagen
Gebruik bij het zagen van metaal langs de snede-
lijn koel- resp. smeermiddel tegen het opwarmen
van het materiaal.
Span metalen platen op een voldoende vaste on-
dergrond (spaanplaat of multiplexplaat). Zo wordt
er voorkomen dat het materiaal tijdens het zagen
heen en weer beweegt.
Kunststof zagen
Gebruik altijd een lage slagfrequentie. Maak een
proefsnede om te controleren of het materiaal be-
stand is tegen warmte.
5. Gereedschappen en toebeho-
ren
Zaagblad selecteren (afb. „E“)
Gebruik alleen zaagbladen met eennokschacht.
Gebruik geen zaagbladen die langer zijn dan voor
de gewenste snede noodzakelijk is.
Gebruik bij het zagen van scherpe bochten een
smal zaagblad.
Gebruik altijd zaagbladen die tijdens de slagcy-
clus min. 40 mm uitsteken ten opzichte van de af-
meting van het werkstuk om sterke stootslagen te
voorkomen.
Controleer uw gereedschappen regelmatig en
vervang ze tijdig. Beschadigingen of ver gevorder-
de slijtage aan het insteekuiteinde kunnen leiden
tot volgschade aan het apparaat.
Let erop dat de gereedschappen (zaagbladen) al-
tijd worden opgeslagen in het speciaal hiervoor
bestemde vak in de koffer van het elektrische ge-
reedschap. Zo worden beschadigingen aan de ka-
bel van het apparaat door de scherpe tanden van
de zaagbladen voorkomen.
Stof-/spaanafzuiging
De stof van sommige materialen zoals loodhou-
dende verflagen, bepaalde houtsoorten, minera-
len en metaal kunnen schadelijk zijn voor de
gezondheid. Contact met deze stof of het inade-
men ervan kan leiden tot allergische reacties en/
of aandoeningen van de ademwegen bij de ge-
bruiker of personen die zich in de buurt bevinden.
Bepaalde stof zoals stof van eiken- en beukenbo-
men geldt als kankerverwekkend, met name in
combinatie met hulpstoffen die worden gebruikt
voor het behandelen van hout (chromaat, houtbe-
schermingsmiddelen).
Gebruik zoveel mogelijk een stofafzuiging.
Zorg ervoor dat de ruimte, waarin u werkt vol-
doende wordt geventileerd.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor
de te bewerken materialen in acht.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 70 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Onderhoud en service Nederlands 71
SaebelS-NL / 0809
NL
Gebruik geen toebehoren van derden, omdat dit
niet is getest door KRESS.
Het gebruik van dit soort toebehoren kan gevaar-
lijk zijn.
Gebruik uitsluitend de door KRESS aanbevolen
onderdelen om verwondingen en beschadigingen
te voorkomen.
6. Onderhoud en service
Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap
en de ventilatie-openingen schoon blijven.
Veeg de van buiten bereikbare kunststoffen
onderdelen regelmatig af met een doek zon-
der schoonmaakmiddel.
Zorg ervoor dat de gereedschapopname
steeds schoon blijft.
Maak de zaagbladopname regelmatig
schoon met een zachte penseel of blaas de
zaagbladopname schoon met perslucht. Ver-
wijder hiervoor eerst het zaagblad uit het
elektrische gereedschap.
Koolborstels vervangen
Versleten koolborstels door een bevoegde klan-
tendienst laten vervangen.
De betreffende servicestations kunt u vinden in
het bijgevoegde blad "SERVICE" of op onze Inter-
netsite www.kress-elektrik.de
.
Reserveonderdelen/explosietekening
Explosietekeningen en lijsten met reserveonder-
delen vindt u op onze homepage
http://www.spareparts.kress-elektrik.de
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake
oude elektrische en elektronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving,
dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te
worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een
recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-ei-
sen.
Speciaal toebehoren
Onderhoud en reiniging
Trek voor alle werkzaamheden aan
het elektrisch gereedschap eerst het
snoer uit het stopcontact.
-AANWIJZING-
In extreme werkomstandigheden kan er tijdens
de bewerking van metaal geleidende stof neer-
slaan in de binnenkant van het elektrische
gereedschap. Dit kan tot schade leiden aan de
isolatie van het elektrische gereedschap. Het vol-
gende wordt in dergelijke gevallen geadviseerd:
het gebruik van een stationaire afzuiginstallatie,
het regelmatig uitblazen van de ventilatie-openin-
gen en het gebruik van een aardlekschakelaar
(RCD).
Service
Na een veeleisende klus gedurende
langere tijd moet het apparaat in ver-
band met een inspectie en grondige
reiniging bij een servicestation van
Kress worden ingeleverd.
Afvalverwerking
Terugwinnen van grondstoffen in
plaats van het weggooien van afval.
Gereedschap, accessoires en ver-
pakking moeten op een voor het
milieu verantwoorde manier worden
hergebruikt.
De kunststof delen zijn gekenmerkt
om ze per soort te kunnen recyclen.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met
het huisvuil mee!
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 71 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
72 Nederlands Onderhoud en service
SaebelS-NL / 0809
NL
1. Dit elektrische gereedschap werd zorgvuldig gecon-
troleerd, getest en werd aan een strenge kwaliteits-
controle onderworpen.
2. Wij garanderen u een kostenloze oplossing van storin-
gen aan elektrische gereedschappen, die binnen een
termijn van 24 maanden na verkoopsdatum zijn opge-
treden bij de eindverbruiker en te wijten zijn aan een
materiaal- of productiefout. Voor sommige landen gel-
den individuele speciale regelingen betreffende de ga-
rantiebepalingen. Wij behouden ons het recht voor om
defecte onderdelen te repareren of te vervangen. Ver-
vangen onderdelen worden ons eigendom.
3. Bij ondeskundig gebruik of behandeling of het openen
van het apparaat door niet bevoegde reparatie-centra
vervalt de garantie. Van de garantie uitgesloten zijn:
mechanische beschadigingen door vallen etc., be-
schadigingen door binnendringen van water of andere
vloeistoffen, afgesneden of beschadigde snoeren,
motorschade en mechanische schade door ondes-
kundige overbelasting, slijtende onderdelen, bijv.
koolborstels, boorhouder, boorhoudersleutels, boor-
spillen bij slijtage, motoren, netsnoeren, accu's, zaag-
bladen, slijpschijven, stofzakken, algemene
accessoires (boren, beitels, etc.). Meer informatie
over de verschillende slijtende delen van het apparaat
kunt u ontvangen onder www.spareparts.kress-elek-
trik.de of bij één van onze service-centra.
4. Aanspraken op de garantie kunnen alleen in behande-
ling worden genomen als de schade onverwijld werd
gemeld (ook bij transportschade). Er volgt geen ver-
lenging van de garantieperiode na uitvoering van ga-
rantieprestaties.
5. Wanneer u aanspraak op de garantie wilt maken,
stuur dan a.u.b de originele aankoopfactuur samen
met het apparaat naar ons of naar het betreffende ser-
vice-centrum op.
6. Door de door ons opgenomen garantieverplichtingen
zijn alle verdere aanspraken van de koper – met name
het recht op koopvernietiging, prijsreductie of het ei-
sen van schadevergoeding – uitgesloten.
7. De koper heeft echter naar keuze het recht op prijsre-
ductie (vermindering van het aankoopbedrag) of op
koopvernietiging (annuleren van het koopcontract), in-
dien wij er niet in slagen, eventueel opgetreden defec-
ten binnen een redelijke termijn te herstellen.
8. Niet uitgesloten zijn de eisen van schadevergoeding
volgens §§ 463, 480 par. 2, 635 BGB wegens het ont-
breken van toegekende eigenschappen.
9. De bepalingen onder punt 7 en 8 gelden alleen maar
voor de Bondsrepubliek Duitsland.
Garantie
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 72 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Symboler og forkortelser Norsk 73
SaebelS-NO / 0809
NO
1. Symboler og forkortelser
Symbolene i denne anvisningen og ev. på maski-
nen skal gjøre deg oppmerksom på mulige farer
når du arbeider med denne maskinen. Du må for-
stå betydningen av symbolene/henvisningene og
handle i tråd med dem for å bruke maskinen sik-
kert og effektivt.
Sikkerhetsadvarslene, henvisningene og symbo-
lene erstatter ikke forskriftsmessige tiltak til for-
hindring av ulykker.
2. Sikkerhetsanvisninger
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektro-
verktøy » gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen
Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for
bra belysning.
Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder uten
lys kan føre til ulykker.
Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsut-
satte omgivelser – der det befinner seg brennbare
væsker, gass eller støv.
Elektroverktøy lager gnister som kan antenne
støv eller damper.
Elektrisk sikkerhet
Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikk-
kontakten. Støpselet må ikke forandres på noen
som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler
sammen med jordede elektroverktøy.
Bruk av støpsler som ikke er forandret på og pas-
sende stikkontakter reduserer risikoen for elektris-
ke støt.
Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik
som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap.
Det er større fare ved elektriske støt hvis kroppen
din er jordet.
IIkke bruk ledningen til andre formål, f.eks. til å
bære elektroverktøyet, henge det opp eller trekke
det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna var-
me, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som be-
veger seg.
Med skadede eller opphopede ledninger øker risi-
koen for elektriske støt.
Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy,
må du kun bruke en skjøteledning som er egnet til
utendørs bruk.
Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske
støt.
Symboler
Særlig viktig henvisning angående
sikkerhet. Følg dem alltid, ellers kan
alvorlige personskader være følgene.
Advarsel mot farlig elektrisk spenning
Advarsel mot varm overflate
-ADVARSEL-
For en mulig farlig situasjon som kan føre til per-
sonskader eller materielle skader.
-HENVISNING-
Bruksanvisninger og andre nyttige informasjoner.
Generelle advarsler for elektroverk-
tøy
ADVARSEL!
Les gjennom alle advarslene og
anvisningene.
Feil ved overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger kan
medføre elektriske støt, brann og/
eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og
informasjonene.
Hold barn og andre personer unna
når elektroverktøyet brukes.
Hvis du blir forstyrret under arbeidet,
kan du miste kontrollen over elektro-
verktøyet.
Hold maskinen unna regn eller fuktig-
het.
Dersom det kommer vann i et elek-
troverktøy, øker risikoen for elektriske
støt.
Original driftsinstruks "Bajonettsag“
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 73 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
74 Norsk Sikkerhetsanvisninger
SaebelS-NO / 0809
NO
Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet
i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter.
Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for
elektriske støt.
Personsikkerhet
Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuf-
tig frem når du arbeider med et elektroverktøy.
Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er på-
virket av narkotika, alkohol eller medikamenter.
Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elek-
troverktøyet kan føre til alvorlige skader.
Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du
slår på elektroverktøyet.
Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en
roterende verktøydel, kan føre til skader.
Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå
stødig og i balanse.
Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre
i uventede situasjoner.
Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller
smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som
beveger seg.
Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan kom-
me inn i deler som beveger seg.
Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsam-
lingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse
er tilkoblet og brukes på korrekt måte.
Bruk av et støvavsug reduserer farer på grunn av
støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elek-
troverktøy
Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy
som er beregnet til den type arbeid du vil utføre.
Med et passende elektroverktøy arbeider du be-
dre og sikrere i det angitte effektområdet.
Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter.
Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller
på, er farlig og må repareres.
Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av
personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke
har lest disse anvisningene.
Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne
personer.
Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet.
Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer
feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er bruk-
ket eller skadet, slik at dette innvirker på elektro-
verktøyets funksjon. La disse skadede delene
repareres før elektroverktøyet brukes.
Dårlig vedlikeholdt elektroverktøy er årsaken til
mange uhell.
Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær set-
ter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i hen-
hold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeids-
forholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det
som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
Service
Bruk personlig verneutstyr og husk
alltid å bruke vernebriller.
Bruk av personlig sikkerhetsutstyr
som støvmaske, sklifaste arbeidssko,
hjelm eller hørselvern – avhengig av
type og bruk av elektroverktøyet –
reduserer risikoen for skader.
Unngå å starte verktøyet ved en feil-
tagelse. Forviss deg om at elektro-
verktøyet er slått av før du kobler det
til strømmen og/eller batteriet, løfter
det opp eller bærer det.
Hvis du holder fingeren på bryteren
når du bærer elektroverktøyet eller
kobler elektroverktøyet til strømmen i
innkoblet tilstand, kan dette føre til
uhell.
Trekk støpselet ut av stikkontakten
og/eller fjern batteriet før du utfører
innstillinger på elektroverktøyet, skif-
ter tilbehørsdeler eller legger maski-
nen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet
starting av elektroverktøyet.
Elektroverktøyet ditt skal alltid kun
repareres av kvalifisert fagpersonale
og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikker-
het.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 74 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Sikkerhetsanvisninger Norsk 75
SaebelS-NO / 0809
NO
Hold hendene unna sagområdet. Ikke grip under
arbeidsstykket.
Ved kontakt med sagbladet er det fare for skader.
Elektroverktøyet må kun føres inn mot arbeids-
stykket i innkoblet tilstand.
Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis innsatsverk-
tøyet henger seg opp i arbeidsstykket.
Pass på at fotplaten ligger godt på under sagin-
gen.
Et sagblad som har kilt seg fast kan brekke eller
føre til tilbakeslag.
Slå verktøyet av når arbeidet er ferdig og trekk
først sagbladet ut av snittet når sagbladet er helt
stanset.
Slik unngår du tilbakeslag og kan legge elektro-
verktøyet sikkert ned.
Bruk kun ikke skadede, feilfrie sagblad.
Bøyde eller sløve sagblad kan brekke eller forår-
sake tilbakeslag.
Brems ikke sagbladet etter utkobling ved å trykke
mot dette fra siden.
Sagbladet kan ta skade, brekke eller forårsake et
tilbakeslag.
Kontakt med elektriske ledninger kan medføre
brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning
kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en vannled-
ning forårsaker materielle skader og kan medføre
elektriske støt.
Ta kun tak i elektroverktøyet på de isolerte gripe-
flatene, hvis du utfører arbeid der innsatsverktøy-
et kan treffe på skjulte strømledninger eller den
egne strømledningen.
Kontakt med en spenningsførende ledning setter
også elektroverktøyets metalldeler under spen-
ning og fører til elektriske støt.
Utfør beskyttelsestiltak hvis det kan oppstå helse-
farlig, brennbart eller eksplosivt støv under arbei-
det.
For eksempel: Enkelte støvtyper kan være kreft-
fremkallende. Bruk en støvmaske og bruk et støv-
/sponavsug – hvis dette kan koples til.
Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du leg-
ger det ned.
Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du
mister kontrollen over elektroverktøyet.
Hold arbeidsplassen ren.
Materialblandinger er spesielt farlige. Lettmetall-
støv kan brenne eller eksplodere.
Spenn materialet godt fast. Ikke støtt arbeidsstyk-
ket med hånden eller foten. Ikke berør gjenstan-
der eller bakken med sagen sålenge den går.
Det er fare for tilbakeslag.
Bruk aldri elektroverktøyet med skadet ledning.
Ikke berør den skadede ledningen og trekk støp-
selet ut hvis ledningen skades i løpet av arbeidet.
Med skadet ledning øker risikoen for elektriske
støt.
Restrisiko. Til tross for at elektroverktøyets
bruksanvisning inneholder utførlige anvisninger
om sikker arbeidsutføring, har alle elektriske verk-
tøyer en viss restrisiko som ikke kan utelukkes
fullstendig, selv med med vernemekanismer. Ut-
vis derfor alltid nødvendig forsiktighet når du bru-
ker slike maskiner!
Maskinspesifikk sikkerhetsinforma-
sjon
Bruk egnede detektorer til å finne
skjulte strøm-/gass-/vannledninger,
eller spør hos det lokale el-/gass-/
vannverket.
Sikre arbeidsstykket.
Et arbeidsstykke som holdes fast
med spenninnretninger eller en
skrustikke, holdes sikrere enn med
hånden.
Ikke bearbeid asbestholdig material.
Asbest kan fremkalle kreft.
Verktøy som ikke benyttes, skal opp-
bevares i tørre, låste rom og holdes
utilgjengelig for barn!
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 75 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
76 Norsk Apparatbeskrivelse
SaebelS-NO / 0809
NO
3. Apparatbeskrivelse
Brett ut utbrettsiden med framstillingen av appara-
tet, og la denne siden være utbrettet mens du le-
ser bruksanvisningen.
Komponenter
1 Av-/på-bryter
2 Justeringshjul elektronikk
3 Pendelslag
4 Feste for sagblad
5 Sagesko
6 Strammespak
7 Strammering
8 Sagblad
9 Fast kabel
Leveringsomfang
Se emballasje
Elektroverktøyet skal brukes til å sage i tre, plast,
metall og byggematerialer, med fast anslag. Det
er egnet til rette og svingede snitt. Anbefalinger
om sagblad må overholdes.
Maskinen må kun betjenes, vedlikeholdes og
istandholdes av autorisert, opplært personell. Det-
te personellet må være spesielt informert om
eventuelle farer.
Sabelsag 1200 SPE
Les gjennom alle sikkerhetsanvisnin-
gene og henvisningene før maski-
nen tas i bruk.
Feil ved overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger kan
medføre elektriske støt, brann og/
eller alvorlige personskader.
Tiltenkt bruk
Krav til brukeren
Tekniske data
Nominell spenning
V~ 230
Inngangseffekt
Watt 1200
Utgangseffekt
Watt 630
Stempelslag tom-
gang n
0
min
-1
0...2600
Løftehøyde
mm 28
maks sagedybde
i tre
mm 300
maks. sagedybde
i stål (ikke legert)
mm 130
maks sagedybde
i plast
mm 160
Vekt
kg 4,0
Ditt elektroverktøy er iht. EN 60745
dobbelt isolert; jordleder er derfor
overflødig.
Apparatet er radio- og fjernsynsforstyrrelser iht.
EN 55014-1, samt støyfast iht. EN 55014-2.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 76 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Betjening Norsk 77
SaebelS-NO / 0809
NO
Støyverdier
Måleverdier fastsatt iht. EN 60 745.
A-vurdert støynivå for apparatet er typisk:
Lydtrykknivå (L
pA
) 90 dB(A)
Lydeffektnivå (L
pA
) 101 dB(A)
Måleusikkerhet K = 3 dB
Vibrasjon
Triaksial svingningsemmisjonsverdi fastsatt iht.
EN 60745.
Sabelsag 1200 SPE
Vibrasjonsnivået endres i henhold til bruken av
elektroverktøyet og kan i noen tilfeller ligge over
verdien som er angitt i disse instruksene. Vibra-
sjonsbelastningen kan undervurderes hvis elek-
troverktøyet brukes regelmessig på en slik måte.
Henvisning: Til en nøyaktig vurdering av vibra-
sjonsbelastningen i løpet av en spesiell arbeids-
periode bør det også tas hensyn til tidene når
maskinen er utkoblet eller i gang, men ikke virkelig
brukes.
4. Betjening
Kontroller før bruk at nettspenningen og nettfre-
kvensen som er oppgitt på typeskiltet samsvarer
med dataene i strømnettet der maskinen skal bru-
kes.
Fast tilførsel
Skadet strømkabel skal ikke brukes. Den skal øy-
eblikkelig skiftes ut av fagperson.
Slå av og på
Trykk av-/på-bryteren 1 inn hhv. slipp den
opp igjen.
Endre slaghastighet
Slaghastigheten til det påslåtte elektroverktøyet
kan endres trinnløst, avhengig av hvor langt inn du
trykker av-/på-bryteren 1.
Støy- og vibrasjonsinformasjon
Under arbeid kan støynivået over-
skride 85 dB(A).
Bruk hørselvern!
Saging av tre; a
h
:
m/s² 24,6
Måleusikkerhet K
m/s² 10,9
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse
instruksene er målt jf. en standardi-
sert målemetode i EN 60745 og kan
brukes til sammenligning av maski-
ner.
Dette kan redusere vibrasjonsbelastningen tyde-
lig for hele arbeidstiden.
Trekk ut støpselet før det utføres noe
som helst arbeid på maskinen.
Ta i bruk
Vær oppmerksom på nettspennin-
gen!
Ved bruk av skjøteledninger: Bruk
kun skjøteledninger med tilstrekkelig
tverrmål som er tillatt for bruken.
Ellers kan det oppstå effekttap på
maskinen og overoppheting i kabe-
len. Skift ut defekte skjøteledninger.
Nettkabel
Dersom nettkabelen blir skadet under
arbeidet, må støpselet øyeblikkelig
trekkes ut.
Fast strømforsyning
Betjening
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 77 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
78 Norsk Betjening
SaebelS-NO / 0809
NO
Forhåndsvalg slaghastighet
Med justeringshjulet for elektronikken 2 kan turtal-
let stilles inn, avhengig av bruksområdet.
Stille inn pendelslag (bilde "C")
Det justerbare pendelslaget sikrer perfekt snittløft
for ulike materialer.
Inn- og utkobling av pendelfunksjonen utføres ved
å koble om pendelslag-bryteren 3 til respektive
endeposisjon når maskinen står stille.
Vri pendelslag-bryteren 3 til ønsket posisjon.
Stille inn sagesko (bilde "B")
Ved å stille inn sageskoen 5 kan på den ene side
sagbladets lengde utnyttes optimalt, og på den
annen side forbedres adkomsten i hjørner.
Trykk strammespaken 6 ned.
Skyv sageskoen 5 til ønsket posisjon.
Skyv strammespaken 6 opp for å feste sage-
skoen i posisjon.
Kontroller at den er riktig plassert ved å dra
trekke på presskoen.
Strammesystemet har den fordelen at du kan skif-
te sagblad uten verktøy.
Sette inn sagblad (bilde "A")
Vri strammeringen 7 på verktøylåsingen mot
urviseren og hold den i denne posisjonen.
Stikk sagbladet 8 inn i sagbladfestet forfra 4.
Skyv saglbadet 8 inn til anslag.
La strammeringen 7 gli tilbake.
Kontroller ved å trekke i sagbladet 8 om det er
riktig plassert.
Til bestemte oppgaver kan sagbladet dreies 180°
(tennene peker oppover) og settes inn.
Ta ut sagblad
Vri strammeringen 7 med urviseren til anslag
og hold den i denne posisjonen.
Trekk sagbladet 8 ut.
La strammeringen 7 gli tilbake.
Hold elektroverktøyet godt fast med begge
hender under arbeid. (Bilde "D")
Før saging i tre, sponplater, byggematerialer osv.
må du kontrollere om disse inneholder fremmed-
legemer som f.eks. spiker, skruer eller lignende,
og fjern evt. dette.
Slå på elektroverktøyet og før det ram til det
arbeidsstykket som skal bearbeides.
Sett sageskoen 5 på overflaten av arbeids-
stykket og sag gjennom materialet med et
jevnt trykk og frammating. (Bilde "E")
Når arbeidet er ferdig, slår du av elektroverk-
tøyet.
Dersom sagbladet kiler seg fast, må du straks slå
av elektroverktøyet. Utvid sagesprekken litt med
et
egnet verktøy, og trekk elektroverktøyet ut.
-MERK-
Ved lang tids bruk med lav slaghastighet, kan
elektroverktøyet bli svært varmt. Ta ut sagbladet
og la elektroverktøyet gå ca. 3 min. med maksi-
mal slaghastighet til avkjøling.
Rett pendelslag-bevegelse
Til saging av metall og rør, samt til
bearbeiding av tre.
Eksentrisk bevegelse
Til hurtig saging av tre.
-ADVARSEL-
Strammespaken må ikke trykkes 6 under bruk.
Du kan miste kontrollen over elektroverktøyet og
skade deg selv.
Skift av verktøy
Trekk støpselet ut av stikkontakten
før du utfører innstillinger på maski-
nen, skifter tilbehørsdeler eller legger
maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer at maski-
nen starter utilsiktet.
Bruk vernehansker ved skift av verk-
tøy.
Det verktøyet som er i bruk kan bli
svært varmt under lengre arbeids-
oppgaver og/eller verktøyet som bru-
kes kan ha skarpe kanter.
-MERK-
Kontroller at sagbladet sitter godt fast.
Et løst sagblad kan falle ut og skade deg.
Arbeidshenvisninger
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 78 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Verktøy og tilbehør Norsk 79
SaebelS-NO / 0809
NO
Anbefalt antall stempelslag
Nødvendig antall stempelslag avhenger av mate-
rialet og arbeidsforholdene, og kan fastslås med
en praktisk test.
Vi anbefaler å redusere antall stempelslag når
sagbladet settes ned på arbeidsstykket, samt ved
saging av plast og aluminium.
Ved saging av mykt materiale som f.eks. tre, bør
du bruke høyt antall stempelsalg. Bruk lavt antall
stempelslag ved saging i metall.
Dykksager (bilde "F")
Bruk kun korte sagblad til dykksaging.
Sett elektroverktøyet med kanten av sageskoen 5
på arbeidsstykket uten at sagbladet 8 berører ar-
beidsstykket, og slå det på. Velg maksimalt antall
stempelsalg. Trykk elektroverktøyet fast mot ar-
beidsstykket og la sagbladet dykke langsomt inn i
arbeidsstykket.
Så snart sageskoen ligger med hele overflaten på
arbeidsstykket, sager du videre langs ønsket snitt-
linje.
Kraftig saging
Med elastiske Bi-metall-sagblad kan
f.eks. utstikkende bygningskomponenter som
f.eks. vannrør osv. sages av direkte på veggen.
Vær oppmerksom på at sagbladet alltid er lenger
enn tverrmålet på det arbeidsstykket som skal be-
arbeides. Fare for tilbakeslag.
Legg sagbladet direkte an mot veggen og bøy det
litt ved å trykke elektroverktøyet litt til siden, til fot-
platen ligger an mot veggen. Slå på elektroverk-
tøyet og sag gjennom arbeidsstykket med
konstant sideveis trykk.
Utsnitt
Ved utsnitt må det bores et hull, det må altså lages
et utgangspunkt der sagen kan settes an fra.
Saging av metall
Ved saging av metall bør du påføre kjøle- hhv.
smøremiddel langs snittlinjen for å unngå at mate-
rialet blir for varmt.
Plater må settes fast på et tilstrekkelig fast under-
lag (sponplate eller kryssfinerplate). På denne
måten unngår du for en stor del at materialet fjæ-
rer.
Saging av plast
Arbeid alltid med lavt antall stempelslag. Gjør et
prøvesnitt for å kontrollere om arbeidsstykket er
ømtålig for varme.
5. Verktøy og tilbehør
Velge sagblad (bilde "E")
Sagblad må kun settes inn med innsettingskam.
Sagbladet må ikke være lenger enn det som er
nødvendig for tiltenkt saging.
For saging av trange kurver bruker du et smalt
sagblad.
Bruk alltid sagbladlengder som rager min. 40 mm
over arbeidsstykket i løpet av løftesyklusen. Dette
for å unngå kraftige tilbakestøt.
Kontroller verktøyene regelmessig, og bytt dem ut
i tide. Skader og høy slitasje på innstikkenden kan
føre til følgeskader på apparatet.
Sørg for at verktøyene (sagblad) alltid oppbevares
i tiltenkt rom i kofferten. På denne måten kan du
unngå skader på apparatkabelen, som oppstår
pga. de skarpe tennene på sagbladene.
Støv-/sponutsuging
Støv fra materialer, som f.eks. blyholdig maling,
noen tretyper, mineraler og metall, kan være hel-
sefarlige. Berøring eller innånding av dette støvet
kan føre til allergiske reaksjoner og/eller luftveis-
sykdommer hos brukeren eller personer som opp-
holder seg i nærheten.
Enkelte støvtyper, som f.eks. eik- eller bøkstøv, er
kreftfremkallende, særlig i forbindelse med tilset-
ninger for trebehandling (krom, trebeskyttelses-
midler).
Bruk et støvutsug hvis mulig.
Sørg for god lufting på arbeidsplassen.
Vær oppmerksom på landsspesifikke forskrifter
for de materialer som skal bearbeides.
-MERK-
Kun myke materialer som f.eks. tre, gipsplater
el.l. kan bearbeides i dykksagingsmodus! Ikke
bearbeid metallmaterialer i dykksagingsmodus!
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 79 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
80 Norsk Vedlikehold og service
SaebelS-NO / 0809
NO
Ikke bruk tilbehør fra andre leverandører, da disse
ikke er kontrollert av KRESS.
Slik bruk kan være farlig.
For å unngå person- og materialle skader, bør du
kun bruke tilbehør som er anbefalt av KRESS.
6. Vedlikehold og service
Hold alltid elektroverktøyet og luftingsåpnin-
gene rene.
Deler av plast som er tilgjengelig fra utsiden,
tørkes regelmessig av med en klut uten ren-
gjøringsmiddel.
Hold alltid verktøyopptakelsen ren.
Rengjør sagbladfestene regelmessig med en
myk pensel eller ved å blåse med trykkluft. Ta
da sagbladet ut av elektroverktøyet.
Skift kullbørstene
Slitte kullbørster må skiftes ut av autorisert kunde-
service.
Aktuelle servicesentre finner du på vedlagte følge-
blad "SERVICE" eller på vår Internettside
www.kress-elektrik.de
.
Reservedeler/ sprengskisse
Sprengskisser og reservedelsliste finner du på vår
hjemmeside
www.spareparts.kress-elektrik.de
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte
elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett, skal elektroverktøy
som ikke lenger skal brukes, samles separat og
returneres til et miljøriktig gjenvinningsanlegg.
1. Denne maskinen er omhyggelig testet og kontrollert
og har gjennomgått en streng kvalitetskontroll.
2. Vi garanterer gratis opprettelse av mangler som opp-
trer på maskinen innen 24 måneder fra dato for salg
til sluttbruker og som kan føres tilbake til material- el-
ler produksjonsfeil. For noen land gjelder egne be-
stemmelser med hensyn til garantibetingelsene. Vi
forbeholder oss retten til å utbedre defekte deler eller
å skifte dem ut med nye. Utskiftede deler blir våre ei-
endeler.
3. Feil bruk eller behandling samt dersom maskinens
hus åpnes av ikke-autoriserte verksteder fører til at
garantien opphører. Følgende dekkes ikke av garan-
tien: Mekaniske skader fordi maskinen har falt ned
osv., skader på grunn av inntrengende vann eller an-
nen væske, kuttede og skadde kabler, motorskader
og mekaniske skader på grunn av uforskriftsmessig
overbelastning, slitasjedeler f.eks. slitte kullbørster,
chuck, chucklås, borspindler, motorer, nettkabel, bat-
terier, sagblader, slipeskiver, støvposer, generelt til-
behør (bor, meisel osv.). Detaljer om de forskjellige
slitasjedelene til maskinen finner du på www.spare-
parts.kress-elektrik.de eller ved et av servicesentre-
ne våre.
4. Garantikrav anerkjennes kun hvis vi får umiddelbar
beskjed om skaden (dette gjelder også transportska-
der). Garantitiden forlenges ikke på grunn av repara-
sjonsarbeider som utføres på basis av garantikrav.
Ekstra tilbehør
Vedlikehold og rengjøring
Trekk ut støpselet før det utføres noe
som helst arbeid på maskinen.
-MERK-
Ved bruk under ekstreme forhold kan det ved
bearbeidelse av metall danne seg ledende støv
inne i elektroverktøyet. Den beskyttende isolerin-
gen av elektroverktøyet kan bli redusert. I slike til-
feller lønner det seg å bruke et stasjonært
utsugingsanlegg, å blåse ofte ut av luftingsåpnin-
gene og å seriekoble en jordfeilbryter.
Service
Etter hard belastning over lengre
tidsrom skal maskinen leveres til
inspeksjon og grundig rengjøring hos
Kress-serviceverksted.
Avfallsbehandling
Gjenvinning av råstoff i stedet for
kast av avfall Maskin, tilbehør og
emballasje kan avfallsbehandles på
en miljøvennlig måte som sikrer gjen-
vinning.
For å kunne sortere delene for gjen-
vinning på en skikkelig måte, er de
merket.
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i hushold-
ningsavfallet!
Garanti
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 80 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Vedlikehold og service Norsk 81
SaebelS-NO / 0809
NO
5. Dersom du vil stille garantikrav, ber vi deg sende ori-
ginal kjøpskvittering sammen med maskinen til oss
eller til ansvarlig servicesenter.
6. De garantiforpliktelser som vi påtar oss utelukker alle
videregående krav fra kjøpers side, spesielt når det
gjelder retten til annulering, rabatt eller krav om ska-
deserstatning.
7. Kjøper har derimot etter eget valg krav på rabatt (re-
duksjon av kjøpsprisen) eller annullering (salgskon-
trakten oppheves) hvis vi ikke lykkes i å reparere
eventuelle mangler innen en rimelig tidsfrist.
8. Ikke utelukket er krav om skadeserstatning i henhold
til §§ 463, 480 avsn. 2, 635 BGB (tysk lovverk) vedrø-
rende mangel på garanterte egenskaper.
9. Bestemmelsene under punkt 7 og punkt 8 gjelder kun
for Forbundsrepublikken Tyskland.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 81 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
82 Svenska Symboler och förkortningar
SaebelS-SE / 0809
SE
1. Symboler och förkortningar
De symboler som finns i denna bruksanvisning
och på apparaten är till för att rikta er uppmärk-
samhet på möjliga faror vid användnind av elverk-
tyget. Du måste förstå betydelsen med symbolen/
anvisningen för att hantera apparaten effektivt och
säkert.
Säkerhetsvarningarna, anvisningarna och symbo-
lerna är ingen ersättning för föreskriftsmässiga åt-
gärder för att förhindra olyckor.
2. Säkerhetsanvisningar
Nedan använt begrepp ”El-verktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteri-
drivna elverktyg (sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst ar-
betsområde kan leda till olyckor.
Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgiv-
ning med brännbara vätskor, gaser eller damm.
Elverktyg alstrar gnistor som kan antända dam-
met eller gaserna.
Elektrisk säkerhet
Elverktygets stickpropp måste passa till väggutta-
get. Stickproppen får absolut inte förändras. An-
vänd inte adapterkontakter tillsammans med
skyddsjordade elverktyg.
Oförändrade stickproppar och passande väggut-
tag reducerar risken för elstöt.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex.
rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det finns en större risk för elstöt om din kropp är
jordad.
Missbruka inte nätsladden och använd den inte
för att bära eller hänga upp elverktyget och inte
heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll
nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa
kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken
för elstöt.
När du arbetar med ett elverktyg utomhus, använd
endast förlängningssladdar som är godkända för
utomhusbruk.
Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk
används minskar risken för elstöt.
Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt
att undvika elverktygets användning i fuktig miljö.
Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.
Symbol
Extra viktiga anvisningar för säkerhe-
ten. Följ alltid dessa, annars kan svår
skada uppstå.
Varning för farlig elektrisk spänning
Varning för varma ytor
-VARNING-
För en möjligt farlig situation som kan leda till
kroppsskada eller sakskada.
-ANVISNING-
Användaranvisningar och annan nyttig informa-
tion.
Allmänna säkerhetsanvisningar för el-
verktyg
VARNING!
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att anvis-
ningarna nedan inte följts kan orsaka
elstöt, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvis-
ningar för framtida bruk.
Håll under arbetet med elverktyget
barn och obehöriga personer på
betryggande avstånd.
Om du störs av obehöriga personer
kan du förlora kontrollen över elverk-
tyget.
Skydda elverktyget mot regn och
väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar
risken för elstöt.
Bruksanvisning i original "Tigersåg“
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 82 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Säkerhetsanvisningar Svenska 83
SaebelS-SE / 0809
SE
Personsäkerhet
Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och an-
vänd elverktyget med förnuft. Använd inte elverk-
tyget när du är trött eller om du är påverkad av
droger, alkohol eller mediciner.
Under användning av elverktyg kan även en kort
ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du kopplar på elverktyget.
Ett verktyg eller en nyckel i en roterande kompo-
nent kan medföra kroppsskada.
Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du
står stadigt och håller balansen.
I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i
oväntade situationer.
Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande
kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och
handskarna på avstånd från rörliga delar.
Löst hängande kläder, långt hår och smycken kan
dras in av roterande delar.
Vid elverktyg med dammutsugnings- och -upp-
samlingsutrustning, se till att denna är rätt monte-
rade och används på korrekt sätt.
Användning av dammutsugning minskar de risker
damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av
elverktyg
Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg.
Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre
och säkrare inom angivet effektområde.
Ett elverktyg med defekt strömställare får inte
längre användas.
Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är far-
ligt och måste repareras.
Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt el-
verktyget inte användas av personer som inte är
förtrogna med dess användning eller inte läst den-
na anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna
personer.
Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörli-
ga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar,
att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker
som kan leda till att elverktygets funktioner påver-
kas menligt. Låt skadade delar repareras innan el-
verktyget tas i bruk.
Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
Håll skärverktygen skarpa och rena.
Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eg-
gar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att
styra.
Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvill-
koren och arbetsmomenten.
Om elverktyget används på ett sätt som det inte är
avsett för kan farliga situationer uppstå.
Service
Se till att hålla händerna utanför sågområdet. För
inte in handen under arbetsstycket.
Kontakt med sågbladet medför risk för personskada.
Elverktyget ska vara i påslaget när det förs mot ar-
betsstycket.
Risk för bakslag uppstår om insatsverktyget fast-
nar i arbetsstycket.
Bär alltid personlig skyddsutrustning
och skyddsglasögon.
Användning av personlig skyddsut-
rustning som t. ex. dammfiltermask,
halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm
och hörselskydd reducerar alltefter
elverktygets typ och användning ris-
ken för kroppsskada.
Undvik oavsiktlig igångsättning. Kon-
trollera att elverktyget är frånkopplat
innan du ansluter stickproppen till
vägguttaget och/eller ansluter/tar bort
batteriet, tar upp eller bär elverktyget.
Om du bär elverktyget med fingret på
strömställaren eller ansluter påkopp-
lat elverktyg till nätströmmen kan
olycka uppstå.
Dra stickproppen ur vägguttaget och/
eller ta bort batteriet innan inställ-
ningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
eller elverktyget lagras.
Denna skyddsåtgärd förhindrar oav-
siktlig inkoppling av elverktyget.
Låt endast kvalificerad fackpersonal
reparera elverktyget och endast med
originalreservdelar.
Detta garanterar att elverktygets
säkerhet upprätthålls.
Verktygsspecifika säkerhetsinstruk-
tioner
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 83 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
84 Svenska Säkerhetsanvisningar
SaebelS-SE / 0809
SE
Se till att fotplattan ligger säkert an under sågningen.
Ett snedställd sågblad kan brytas eller orsaka
bakslag.
Slå från elverktyget när arbetsmomentet är avslu-
tat och dra sågbladet ur sågsnittet först när såg-
bladet har stannat.
Därigenom undviks bakslag och elverktyget kan
säkert läggas åt sidan.
Använd endast oskadade, felfria sågblad.
Deformerade eller oskarpa sågblad kan brytas el-
ler orsaka bakslag.
Sågbladet får inte bromsas efter frånkopplingen
med tryck från sidan.
Sågbladet kan skadas, brytas eller orsaka bakslag.
Kontakt med elledningar kan orsaka brand och el-
stöt. En skadad gasledning kan leda till explosion.
Inträngning i en vattenledning kan orsaka skador
på föremål eller elstöt.
Håll fast elverktyget endast vid de isolerade hand-
tagen när arbeten utförs på ställen där insatsverk-
tyget kan skada dolda elledningar eller egen
nätsladd.
Om elverktyget kommer i kontakt med en spän-
ningsförande ledning sätts elverktygets metallde-
lar under spänning som sedan leder till elstöt.
Vidtag skyddsåtgärder om risk finns för att hälso-
vådligt, brännbart eller explosivt damm uppstår
under arbetet.
Till exempel: Vissa damm klassificeras som can-
cerframkallande ämnen. Använd en dammfilter-
mask och om möjligt, damm/spånutsugning.
Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger
bort det.
Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att
du kan förlora kontrollen över elverktyget.
Håll arbetsplatsen ren.
Materialblandningar är särskilt farliga. Lättmetall-
damm kan brinna och explodera.
Kiinnitä materiaali hyvin. Älä tue työkappaletta kä-
dellä tai jalalla. Älä kosketa mitän esinettä tai maa-
ta käynnissä olevalla sahalla.
On olemassa takaiskuvaara.
Elverktyget får inte användas med defekt sladd.
Berör inte skadad nätsladd, dra sladden ur vägg-
uttaget om den skadats under arbetet.
Skadade nätsladdar ökar risken för elstöt.
Resterande risker. Trots att det finns uttömman-
de anvisningar för arbeten med elverktyg på ett
säkert sätt i instruktionsböckerna till våra elverk-
tyg så innebär varje elverktyg vissa resterande ris-
ker som inte kan uteslutas helt trots
skyddsanordningar. Använd därför alltid elverkty-
gen med största försiktighet!
Använd lämpliga detektorer för att
lokalisera dolda försörjningsledningar
eller konsultera det lokala eldistribu-
tionsbolaget.
Säkra arbetsstycket.
Ett arbetsstycke som är fastspänt i en
uppspänningsanordning eller ett
skruvstycke hålls säkrare än med
handen.
Asbesthaltigt material får inte bearbe-
tas.
Asbest anses vara cancerframkal-
lande.
Ej använda verktyg måste förvaras
på ett säkert sätt i torra, låsta utrym-
men där de inte kan nås av barn!
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 84 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Beskrivning av apparaten Svenska 85
SaebelS-SE / 0809
SE
3. Beskrivning av apparaten
Fäll upp uppfällningssidan med bilden av appara-
ten och lämna denna sida uppfälld medan du läser
bruksanvisningen.
Apparatkomponenter
1Strömställare
2 Elektroniskt inställningshjul
3 Pendelväljarspak
4 Sågbladshållare
5 Sågfot
6 Spännspak
7 Spännring
8 Sågblad
9 Fast ledning
Leveransomfattning
Se förpackning
Elverktyget är avsett att såga trä, plast, metall och
byggnadsmaterial med fast anslag. Det är lämpligt
för rak och kurvig sågning. Observera sågbladsre-
kommendationerna.
Apparaten får endast användas, underhållas och
upprätthållas av personer som är auktoriserade
och instruerade. Denna personal måste informe-
ras om de föreliggande farorna.
Sabelsåg 1200 SPE
Verktyget är radio- och tv-avstört enligt EN 55014-
1 och störningssäkert enligt EN 55014-2.
Läs alla säkerhetsanvisningar och
anvisningar innan drifttagning.
Fel som uppstår till följd av att säker-
hetsanvisningarna och anvisningarna
försummas kan orsaka elektrisk stöt,
brand och/eller allvarliga kroppsska-
dor.
Ändamålsenlig användning
Krav på användaren
Tekniska data
Nominell spänning
V~ 230
Upptagen effekt
watt 1200
Uteffekt
watt 630
Tomgångsslagtal
n
0
min
-1
0...2600
Slagväg
mm 28
max. skärdjup
i trä
mm 300
max. skärdjup
i stål (olegerat)
mm 130
max. skärdjup
i plast
mm 160
Vikt
kg 4,0
Ditt elverktyg är dubbelisolerat enligt
EN 60745. En jordledare är därför
överflödig.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 85 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
86 Svenska Manövrering
SaebelS-SE / 0809
SE
Bullervärden
Mätvärden fastställda i enlighet med EN 60 745.
Apparatens A-vägda ljudnivå uppgår normalt till:
Ljudtrycksnivå (L
pA
) 90 dB(A)
Ljudeffektnivå (L
wA
) 101 dB(A)
Mätosäkerhet K = 3 dB
Vibration
Triaxialt vibrationsvärde fastställt i enlighet med
EN 60745.
Sabelsåg 1200 SPE
Vibrationsnivån förändras alltefter elverktygets
användning och kan i många fall överskrida de
värden som anges i dessa anvisningar. Den be-
lastning som vibrationerna orsakar kan underskat-
tas om elverktyget regelbundet används på
sådant sätt.
Anvisning: Ta även hänsyn till den tid elverktyget
har varit avstängt eller gått utan att vara i verkligt
ingrepp när en exakt värdering av vibrationsbe-
lastningen utförs under en bestämd tidsperiod.
4. Manövrering
Kontrollera innan driftstart att märkspänningen
och frekvensen angiven på märkplåten stämmer
överrns med spänningen i el-uttaget.
Fast till-ledning
Skadade nätkablar får ej användas. De måste
omedelbart bytas ut av en fackman.
Sätta på och stänga av
Tryck på strömställaren 1 resp. släpp den
igen.
Ändra slagfrekvensen
Du kan reglera det påslagna elverktygets slag-
frekvens steglöst, beroende på hur långt ned du
trycker strömställaren 1.
Buller- och vibrationsinformation
Bullervärdet kan vid arbeten över-
stiga 85 dB(A).
Bär hörselskydd!
Sågning i trä; a
h
:
m/s² 24,6
Mätosäkerhet K
m/s² 10,9
Den vibrationsnivå som anges i
dessa anvisningar har uppmätts
enligt en i EN 60745 standardiserad
mätmetod och kan användas för
verktygsjämförelse.
Detta kan minska vibrationsbelastningen väsent-
ligt under den totala tidsperioden.
Dra ur strömkabeln ur vägguttaget
innan arbete utförs på el-verktyget.
Driftsättning
Kontrollera nätspänningen!
Vid användning av förlängningskab-
lar: Använd endast förlängningskab-
lar avsedda för ändamålet och med
tillräckligt tvärsnitt. I annat fall kan
effektförlust uppstå vid apparaten och
elkablarna kan överhettas. Ersätt
skadade förlängningskablar.
Nätkabel
Skadas nätkabeln under arbetet, dra
genast ur stickkontakten ur väggutta-
get.
Fast till-ledning
Manövrering
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 86 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Manövrering Svenska 87
SaebelS-SE / 0809
SE
Välj slagfrekvens
Med det elektroniska inställningshjulet 2 kan varv-
talet ställas in beroende på användningsområde.
Ställ in pendelslag (bild ”C”)
Det inställbara pendelslaget garanterar ett perfekt
skärslag för olika material.
Du sätter på och stänger av pendelfunktionen ge-
nom att ställa om pendelväljarspaken 3 till den ak-
tuella slutliga positionen när den står stilla.
Vrid pendelväljarspaken 3 till önskat läge.
Ställ in sågfot (bild ”B”)
Genom att sågfoten 5 ställs in kan sågbladsläng-
den utnyttjas optimalt och åtkomligheten till hör-
nen förbättras.
Tryck ned spännspaken 6.
Skjut sågfoten 5 till önskat läge.
Skjut spännspaken 6 uppåt för att säkra såg-
foten i sitt läge.
Kontrollera om den har gått i läge genom att
dra i pressfoten.
Spännsystemet har fördelen att du kan byta såg-
blad utan verktyg.
Sätt i sågbladet (bild ”A”)
Vrid verktygslåsningens spännring 7 moturs
och håll den vriden.
Sätt i sågbladet 8 framifrån i sågbladshålla-
ren 4.
Skjut in sågbladet 8 till anslag.
Låt spännringen 7 glida tillbaka.
Kontrollera om sågbladet har gått i läge ge-
nom att dra i det 8.
För vissa arbeten kan sågbladet även vändas
180° (tänderna pekar uppåt) och sättas in igen.
Ta ut sågbladet
Vrid spännringen 7 moturs till anslag och håll
kvar den.
Dra ut sågbladet 8.
Låt spännringen 7 glida tillbaka.
Håll fast elverktyget med båda händerna när
du arbetar. (Bild ”D”)
Innan du sågar i trä, spånskrivor, byggmaterial
etc. ska du kontrollera om dessa har främmande
föremål som spikar, skruvar eller liknande och i
fall ta bort dem.
Sätt på elverktyget och för fram det mot ar-
betsstycket som ska bearbetas.
Sätt sågfoten 5 på arbetsstyckets yta och
såga genom materialet med jämnt tryck resp.
frammatning. (Bild ”E”)
Efter att ha avslutat arbetet stänger du av el-
verktyget.
Om sågbladet fastnar stänger du av elverktyget
di
rekt. Spänn ut sågspalten något med ett lämpligt
verktyg och dra ut elverktyget.
-ANVISNING-
Vid längre arbeten med liten slagfrekvens kan
elverktyget värmas upp kraftigt. Ta bort sågbladet
och låt elverktyget gå för avkylning ca 3 min. med
maximal slagfrekvens.
Rak pendelrörelse
För att skära i metall och rör och
bearbeta trä.
Excenterrörelse
För att skära snabbt i trä.
-VARNING-
Tryck inte på spännspaken 6 under drift.
Du kan förlora kontrollen över elverktyget och ska-
da dig.
Byta verktyg
Dra stickproppen ur vägguttaget
innan inställningar utförs, tillbehörs-
delar byts ut eller elverktyget lagras.
Denna skyddsåtgärd förhindrar oav-
siktlig inkoppling av elverktyget.
Bär arbetshandskar vid byte av verk-
tyg.
Insatsverktyget kan vara varmt efter
lång användning och/eller eggen kan
vara vass.
-ANVISNING-
Kontrollera att sågbladet sitter fast.
Ett löst sågblad kan falla ut och skada dig.
Arbetsanvisning
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 87 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
88 Svenska Verktyg och tillbehör
SaebelS-SE / 0809
SE
Slagfrekvensrekommendation
Den nödvändiga slagfrekvensen beror på materi-
alet och arbetsförhållandena och kan fastställas
genom ett praktiskt försök.
En minskning av slagfrekvensen rekommenderas
när sågbladet sätts på arbetsstycket och vid såg-
ning i plast och aluminium.
Använd hög slagfrekvens vid sågning i mjuka ma-
terialet som t.ex. trä. Använd låg slagfrekvens vid
sågning i metall.
Sänksågning (bild ”F”)
Använd bara korta sågblad för sänksågningen.
Sätt elverktyget med sågfotens kant 5 på arbets-
stycket utan att sågbladet 8 berör arbetsstycket
och sätt på verktyget. Välj den maximala slagfrek-
vensen. Tryck elverktyget fast mot arbetsstycket
och låt sågbladet långsamt sänkas ned mot ar-
betsstycket.
När sågfoten ligger mot arbetsstycket med hela
ytan sågar du vidare längs den önskade skärlin-
jen.
Såga kant i kant
Med elastiska bimetallsågblad kan
t.ex. utstående komponenter som vattenledningar
etc. sågas av direkt vid väggen.
Se till att sågbladet alltid är längre än diametern
på arbetsstycket som ska bearbetas. Det finns
risk för bakslag.
Lägg sågbladet direkt mot väggen och böj det nå-
got genom tryck från sidan på elverktyget, tills fot-
plattan ligger an mot väggen. Sätt på elverktyget
och såga genom arbetsstycket med konstant tryck
från sidan.
Utskärning
Vid utskärning ska ett hål borras, dvs. en utgångs-
punkt skapas där sågen placeras.
Sågning i metall
Vid sågning i metall bör du applicera kyl- resp.
smörjmedel längs skärlinjen på grund av upp-
värmningen av materialet.
Plåt bör spännas på ett tillräckligt fast underlag
(spånplatta eller plywoodskiva). På det sättet und-
viks till stor del medfjädring av materialet.
Sågning i plast
Arbeta alltid med låg slagfrekvens. Gör en prov-
skärning för att kontrollera om arbetsstycket är
känsligt mot värme.
5. Verktyg och tillbehör
Välj sågblad (bild ”E”)
Sätt endast i sågblad med enkamsskaft. Sågbla-
det bör inte vara längre än vad som är nödvändigt
för det planerade snittet.
Använd ett smalt sågblad för sågning av snäva
kurvor.
Använd alltid sågbladslängder som skjuter ut
minst 40 mm över arbetsstyckmåttet under slag-
cykeln för att undvika kraftiga stötbakslag.
Kontrollera dina verktyg regelbundet och byt ut
dem i rätt tid. Skador eller långt gånget slitage på
insticksänden kan orsaka följdskador på din appa-
rat.
Se till att verktygen (sågbladen) alltid förvaras i det
särskilt avsedda facket i apparatväskan. Skador
på apparatens kabel, orsakade av sågbladens
vassa tänder, kan därigenom undvikas.
Damm-/spånutsugning
Damm från material som blyhaltig färg, några trä-
darter, mineraler och metall kan vara skadligt för
hälsan. Att beröra eller andas in dammet kan or-
saka allergiska reaktioner och/eller luftvägssjuk-
domar hos användaren eller personer som
befinner sig i närheten.
Visst damm som ek- eller bokdamm anses vara
cancerframkallande, i synnerhet i samband med
tillsatsmedel för träbehandling (kromat, träskydds-
medel).
Använd om möjligt en dammutsugning.
Sörj för god ventilation på arbetsplatsen.
Följ de gällande föreskrifterna i ditt land för de ma-
terial som ska bearbetas.
-ANVISNING-
Endast mjuka material som trä, gipsplatta e.d. får
bearbetas med sänksågning! Bearbeta inte några
metallmaterial med sänksågning!
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 88 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Underhåll och service Svenska 89
SaebelS-SE / 0809
SE
Använd inte tillbehör från utomstående leverantö-
rer, eftersom dessa inte har kontrollerats av
KRESS.
Användningen kan vara farlig.
För att undvika skador ska du bara använda tillbe-
hörsdelar som KRESS rekommenderar.
6. Underhåll och service
Håll alltid elverktyget och luftgallren rena.
Plastdelar som är åtkomliga utifrån ska torkas
av regelbundet med en trasa utan rengö-
ringsmedel.
Håll alltid verktygshållaren ren.
Rengör sågbladshållaren regelbundet med
en mjuk pensel eller genom att blåsa ut med
tryckluft. Ta sågbladet ur elverktyget.
Byt kolborstarna
Utslitna kolborstar skall bytas ut av en auktorise-
rad kundtjänst.
På motsvarande serviceställe hämtar du bifogade
bilaga "SERVICE" eller på vår hemsida:
www.kress-elektrik.de
.
Reservdelar/sprängskiss
Sprängskiss och reservdelslista hittar du på vår
hemsida:
www.spareparts.kress-elektrik.de
Enligt direktiv 2002/96/EG som avser äldre elek-
trisk och elektronisk utrustning och dess tillämp-
ning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till
miljövänlig återvinning.
1. Detta el-verktyg är omsorgsfullt kontrollerat, testat
och har genomgått en sträng kvalitetskontroll.
2. Vi garanterar en kostnadsfri åtgärd av fel på el-
verktyg som uppstår hos slutanvändaren inom 24
månader från inköpsdatum och som beror på ma-
terial- eller tillverkarfel.r vissa länder gäller in-
dividuella regler för avfallssortering gällande
garantivillkoren. Vi förbehåller oss rätten att repa-
rera defekta delar eller att byta ut dem med nya.
Utbytta delar övergår till vår egendom.
3. Ej ändamålsenlig användning eller hantering samt
öppnande av apparaten av en ej auktoriserad re-
paratör leder till att garantin upphör att gälla. Föl-
jande täcks inte av garantin:Mekaniska skador på
grund av fall mm, skador på grund av inträngande
vatten eller andra vätskor, kapad och skadad ka-
bel, motorskador och mekaniska skador på grund
av otjänlig överbelastning, förslitningsdetaljer så
som kolborst, chuck, chucknyckel, borrspindel vid
nötning, motor, nätkabel, batterier, sågblad, slip-
skiva, dammpåse, allmänna tillbehör (borr, mejsel
mm.). Detaljer om de olika apparat-förslitningsde-
taljerna hittar ni på: www.spareparts.kress-elekt-
rik.de eller på ett av våra serviceställen.
4. Garantianspråk kan endast göras vid omedelbart
påpekande av brister (även transportskador). Ut-
nyttjande av garantibestämmelserna förlänger
inte garantitiden.
Specialtillbehör
Underhåll och rengöring
Dra ur strömkabeln ur vägguttaget
innan arbete utförs på el-verktyget.
-ANVISNING-
Vid extrema användningsförhållanden kan
ledande damm bildas i elverktygets inre vid bear-
betning av metaller. Elverktygets skyddsisolering
kan försämras. I sådana fall är det lämpligt att
använda en stationär utsugningsanläggning, ofta
blåsa ut från luftgallren och koppla in en jordfels-
brytare.
Service
Efter kraftig påfrestning under en
längre period, lämna in maskinen till
en Kress-serviceverkstad för grundlig
rengöring.
Avfallshantering
Återvinning i stället för avfallshante-
ring. Maskin, tillbehör och förpack-
ning kan återvinnas.
För att underlätta sortering vid åter-
vinning är plastdelarna markerade.
Gäller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i
hushållssoporna.
Garanti
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 89 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
90 Svenska Underhåll och service
SaebelS-SE / 0809
SE
5. Om denna garanti skulle åberopas så skicka in in-
köpskvitto i original tillsammans med apparaten
till oss eller ansvarigt serviceställe.
6. Genom garantiförpliktelserna som vi tagit på oss,
faller alla vidare anspråk köparen må ha – särskilt
rätten till tillbakagång av köpet, nedsättning av pri-
set eller skadeståndsanspråk.
7. Däremot har köparen rätt till tillbakagång av köpet
eller nedsättning av köppriset om vi misslyckas
avlägsna ev. brister, skador inom en skälig tidspe-
riod.
8. Ej uteslutet är skadeanspråk enligt §§ 463, 480
avsnitt. 2, 635 BGB mot frånvaro av frånvarande
egenskaper.
9. Bestämmelserna enl. punkterna 7 och 8 gäller en-
dast i Förbundsrepubliken Tyskland.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 90 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Symbolit ja lyhennykset Suomi 91
SaebelS-FI / 0809
FI
1. Symbolit ja lyhennykset
Tässä ohjeessa ja mahd. sähkötyökalussa käyte-
tyt symbolit auttavat ohjaamaan tarkkaavaisuutesi
mahdollisiin vaaratekijöihin tällä sähkötyökalulla
työskennellessäsi. Sinun täytyy ymmärtää symbo-
lien/ohjeiden merkitys ja toimia niiden mukaisesti
käyttääksesi laitetta tehokkaammin ja turvallisem-
min.
Turvallisuusvaroitukset, ohjeet ja symbolit eivät
ole määräystenmukaisten tapaturmantorjuntatoi-
menpiteiden korvikkeita.
2. Turvallisuusohjeita
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyöka-
lu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verk-
kojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja
(ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistu-
na.
Työpaikan epäjärjestys ja valaisemattomat työalu-
eet voivat johtaa tapaturmiin.
Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua
tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saatta-
vat sytyttää pölyn tai höyryt.
Sähköturvallisuus
Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasi-
aan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla.
Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoi-
tettujen sähkötyökalujen kanssa.
Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja so-
pivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia. pattereita, liesiä tai jääkaappeja.
Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoi-
tettu.
Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä säh-
kötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pisto-
tulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä
johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reu-
noista ja liikkuvista osista.
Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vat sähköiskun vaaraa.
Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoas-
taan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pie-
nentää sähköiskun vaaraa.
Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä
ei ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuoja-
kytkintä.
Vuotovirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähkö-
iskun vaaraa.
Symboli
Erityisen tärkeä ohje turvallisuutta
varten. Noudata näitä aina, muussa
tapauksessa seurauksena voi olla
vaikeita loukkaantumisia.
Varoitus vaarallisesta sähköjännit-
teestä
Varoitus kuumasta pinnasta
-VAROITUS-
Mahdolliseen vaaralliseen tilanteeseen, joka voisi
johtaa ruumiinvammoihin tai esinevahinkoihin.
-HUOMIO-
Käyttöohjeita ja muita hyödyllisiä tietoja.
fiSähkötyökalujen yleiset turvalli-
suusohjeet
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköis-
kuun, tulipaloon ja/tai vakavaan louk-
kaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuusja muut
ohjeet tulevaisuutta varten.
Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkö-
työkalua käyttäessäsi.
Voit menettää laitteesi hallinnan huo-
miosi suuntautuessa muualle.
Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi
sateelle tai kosteudelle.
Veden tunkeutuminen sähkötyöka-
lun sisään kasvattaa sähköiskun ris-
kiä.
Alkuperäiset ohjeet "Puukkosaha
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 91 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
92 Suomi Turvallisuusohjeita
SaebelS-FI / 0809
FI
Henkilöturvallisuus
Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja
noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäes-
säsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet vä-
synyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden
vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytet-
täessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumi-
seen.
Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen
kuin käynnistät sähkötyökalun.
Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyöriväs-
sä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina
tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta.
Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odotta-
mattomissa tilanteissa.
Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käy-
tä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaat-
teet ja käsineet loitolla liikkuvista osista.
Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat taker-
tua liikkuviin osiin.
Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa,
tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne
käytetään oikealla tavalla.
Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pölyn aiheut-
tamia vaaroja.
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja
käsittely
Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön
tarkoitettua sähkötyökalua.
Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet pa-
remmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkö-
työkalu on tarkoitettu.
Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää
ja pysäyttää käynnistyskytkimestä.
Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja py-
säyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se
täytyy korjata.
Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden
käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai
jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät
kokemattomat henkilöt.
Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liik-
kuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole
puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai
vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korja-
ta nämä vioittuneet osat ennen käyttöä.
Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolle-
tuista laitteista.
Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden leik-
kausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni
ja niitä on helpompi hallita.
Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja
jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huo-
mioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrät-
tyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilantei-
siin.
Käytä suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja.
Henkilökohtaisen suojavarustuksen
käyttö, kuten pölynaamarin, luista-
mattomien turvakenkien, suojakypä-
rän tai kuulonsuojaimien, riippuen
sähkötyökalun lajista ja käyttöta-
vasta, vähentää loukaantumisriskiä.
Vältä tahatonta käynnistämistä. Var-
mista, että sähkötyökalu on poiskyt-
kettynä, ennen kuin liität sen
sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat
sen käteen tai kannat sitä.
Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkö-
työkalun pistotulpan pistorasiaan
käynnistyskytkimen ollessa käyn-
tiasennossa, altistat itsesi onnetto-
muuksille.
Irrota pistotulppa pistorasiasta,
ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat
tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät säh-
kötyökalun tahattoman käynnistyk-
sen.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 92 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Turvallisuusohjeita Suomi 93
SaebelS-FI / 0809
FI
Huolto
Pidä kädet loitolla sahauskohdasta. Älä pane kä-
siä työkappaleen alle.
Sahanterää kosketettaessa on olemassa louk-
kaantumisvaara.
Via ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu työ-
kappaletta vasten.
Muussa tapauksessa on olemassa takaiskun vaa-
ra, vaihtotyökalun tarttuessa työkappaleeseen.
Tarkista, että jalkalevy tukee työkappaleeseen sa-
hattaessa.
Kallistunut sahanterä voi katketa tai aiheuttaa ta-
kaiskun.
Pysäytä työvaiheen jälkeen sähkötyökalu ja ve
sahanterä ulos urasta vasta tämän jälkeen, sa-
hanterän pysähdyttyä.
Täten menetellen vältät takaiskun ja voit turvalli-
sesti asettaa sähkötyökalun käsistäsi.
Käytä yksinomaan virheettömiä, moitteettomassa
kunnossa olevia sahanteriä.
Taipuneet tai tylsät sahanterät voivat katkea tai ai-
heuttaa takaiskun.
Älä jarruta sahanterää laitteen pysäyttämisen jäl-
keen painamalla sitä sivuttain.
Sahanterä saattaa vahingoittua, katketa tai aihe-
uttaa takaiskun.
Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipaloon
ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen
saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeu-
tuminen aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa
johtaa sähköiskuun..
Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyistä pin-
noista, tehdessäsi työtä, jossa saattaisit osua pii-
lossa olevaan sähköjohtoon tai sahan omaan
sähköjohtoon.
Kosketus jännitteiseen johtoon saattaa myös säh-
kötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa säh-
köiskuun.
Noudata suojatoimenpiteitä, jos työssä saattaa
syntyä terveydelle vaarallista, palavaa tai räjäh-
dysaltista pölyä.
Esimerkiksi: Monia pölyjä pidetään karsinogeeni-
sina. Käytä pölynsuojanaamaria ja pölyn-/lastuni-
mua, jos se on liitettävissä.
Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, en-
nen kuin asetat sen pois käsistäsi.
Vaihtotyökalu saattaa juuttua kiinni johtaen säh-
kötyökalun hallinnan menettämiseen.
Pidä työpaikka puhtaana.
Materiaalien sekoitukset ovat erityisen vaarallisia.
Kevytmetallipöly saattaa syttyä palamaan tai rä-
jähtää.
Kiinnitä materiaali hyvin. Älä tue työkappaletta kä-
dellä tai jalalla. Älä kosketa mitän esinettä tai maa-
ta käynnissä olevalla sahalla.
On olemassa takaiskuvaara.
Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka verkko-
johto on viallinen. Älä kosketa vaurioitunutta joh-
toa ja irrota pistotulppa pistorasiasta, jos johto
vaurioituu työn aikana.
Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun vaa-
raa.
Anna ainoastaan koulutettujen
ammattihenkilöiden korjata sähkötyö-
kalusi ja hyväksy korjauksiin vain
alkuperäisiä varaosia.
Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Työkalukohtaisia turvallisuusohjeita
Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa
olevien syöttöjohtojen paikallistami-
seksi, tai käänny paikallisen jakeluyh-
tiön puoleen.
Varmista työkappale.
Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkissä
kiinnitetty työkappale pysyy tukevam-
min paikoillaan, kuin kädessä pidet-
tynä.
Älä koskaan työstä asbestipitoista
ainetta.
Asbestia pidetään karsinogeenisena.
Säilytä työkalut, jotka eivät ole käy-
tössä, turvallisesti, kuivassa ja sulje-
tussa tilassa siten, että ne ovat lasten
ulottumattomissa!
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 93 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
94 Suomi Laitekuvaus
SaebelS-FI / 0809
FI
Jäännösriskit: Vaikka sähkötyökalujemme käyt-
töohjeet sisältävätkin tarkat ohjeet sähkötyökalu-
jen käyttämiseksi turvallisesti, jokaiseen
sähkötyökaluun liittyy tiettyjä riskitekijöitä, joita ei
voida täysin sulkea pois suojatoimenpiteillä. Käytä
sähkötyökaluja tästä johtuen aina tarvittavalla va-
rovaisuudella!
3. Laitekuvaus
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja
pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Laitteen rakenneosat
1 Virtakytkin
2 Elektroninen säätöpyörä
3 Heiluri-iskukytkin
4 Sahanterän kiinnitin
5 Sahausjalka
6 Kiinnitysvipu
7 Kiristysrengas
8 Sahanterä
9 Kiinteä johto
Toimituslaajuus
Katso pakkaus
Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu sahaamaan
kiinteällä vasteella puuta, muovia, metallia ja ra-
kennusmateriaaleja. Se sopii suoriin ja kaareviin
leikkauksiin. Sahanteriä koskevia suosituksia tu-
lee noudattaa.
Laitetta saa käyttää, huoltaa ja kunnossapitää
vain valtuutettu, perehdytetty henkilöstä. Tämän
henkilöstön täytyy olla etenkin esiintyviin vaaroi-
hin koulutettu.
Puukkosaha 1200 SPE
Laitteeseen eivät vaikuta radio- ja televisiosignaa-
lit standardin EN 55014-1 mukaan eivätkä häiriöt
standardin EN 55014-2 mukaan.
Lue kaikki turvallisuusohjeet ja opas-
tukset ennen käyttöönottoa.
Turvallisuusohjeiden ja opastusten
noudattamatta jättäminen saattaa
johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakaviin vammoihin.
Määräysten mukainen käyttö
Vaatimukset käyttäjille
Tekniset tiedot
Nimellisjännite
V~ 230
Ottoteho
Watti 1200
Antoteho
Watti 630
Iskujen määrä
(kuormittamatto-
mana) n
0
min
-1
0...2600
Iskupituus
mm 28
Maks. leikkaussy-
vyys
puussa
mm 300
Maks. leikkaussy-
vyys
teräksessä (seos-
tamaton)
mm 130
Maks. leikkaussy-
vyys
muovissa
mm 160
Paino
kg 4,0
Sähkötyökalussa on kaksinkertainen
eristys standardin EN 60745
mukaan; maajohtoa ei sen vuoksi tar-
vita.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 94 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Käyttö Suomi 95
SaebelS-FI / 0809
FI
Meluarvot
Mittausarvot on määritetty standardin EN 60 745
mukaan.
Laitteen A-arvioitu melutaso on tyypillisesti:
Äänen painetaso (L
pA
) 90 dB(A)
Äänen tehotaso (L
wA
) 101 dB(A)
Mittauksen epätarkkuus K = 3 dB
Tärinä
Triaksiaalinen tärinäarvo on määritetty standardin
EN 60745 mukaan.
Puukkosaha 1200 SPE
Tärinätaso muuttuu riippuen laitteen käytöstä ja
se saattaa monesti ylittää tässä ohjeessa mainit-
tua arvoa. Tärinärasitusta saatetaan. aliarvioida,
jos sähkötyökalua säännöllisesti käytetään tällä
tavalla.
Huomio: Tärinärasituksen tarkkaa arviointia var-
ten määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa
huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutet-
tuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä.
4. Käyttö
Tarkista ennen käyttöönottoa, täsmäävätko tyyp-
pikilvessä ilmoitettu verkkojännite ja verkon taa-
juus sähköverkkosi tietojen kanssa.
Kiinteä tulojohto
Vauriotuneita verkkojohtoja ei saa käyttää. Ne on
ammattimiehen välittömästi vaihdettava.
Käynnistäminen ja sammuttaminen
Paina virtakytkintä 1 ja vapauta se sitten.
Iskuluvun muuttaminen
Voit muuttaa käynnistetynhkötyökalun iskulu-
kua portaattomasti siitä riippuen, miten paljon pai-
nat virtakytkintä 1.
Melua ja tärinää koskevat tiedot
Melutaso työskentelyssä voi ylittää
85 dB(A).
Pidä kuulonsuojainta!
Puun sahaus; a
h
:
m/s² 24,6
Mittauksen epätarkkuus K
m/s² 10,9
Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso
on mitattu EN 60745 standardoitulla
mittausmenetelmällä ja sitä voidaan
käyttää laitevertailussa.
Tämä saattaa selvästi pienentää koko työaikajak-
son tärinärsitusta.
Vedä verkkopistoke irti ennen kaik-
kia sähkötyökalulla tehtäviä töitä.
Käyttöönotto
Tarkista verkkojännite!
Jatkojohtojen käytön yhteydessä:
Käytä vain käyttöalueelle sallittuja jat-
kojohtoja, joissa on riittävä läpimitta.
Muutoin laitteella voi tapahtua teho-
hävikkiä tai johtojen ylikuumene-
mista. Vaihda vaurioitunut jatkojohto.
Verkkokaapeli
Irrota välittömästi verkkopistoke pis-
torasiasta, jos verkkojohto vioittuu
työskentelyn aikana.
Kiinteä tulojohto
Käyttö
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 95 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
96 Suomi Käyttö
SaebelS-FI / 0809
FI
Iskuluvun esivalinta
Kierroslukua voidaan säätää elektronisella säätö-
pyörällä 2yttöalueen mukaan.
Heiluri-iskun sää(kuva "C")
Säädettävän heiluri-iskun avulla voidaan taata
täydellinen leikkausisku erilaisille materiaaleille.
Heiluritoiminto käynnistetään ja sammutetaan kyt-
kemällä heiluri-iskukytkin 3 asianmukaiseen pää-
teasentoon pysähtyneessä tilassa.
Käännä heiluri-iskukytkin 3 haluamaasi asen-
toon.
Sahausjalan sää (kuva "B")
Sahausjalkaa 5 säätämällä voidaan sahanterän
pituutta käyttää optimaalisella tavalla ja samalla
parantaa kulmatyöstön mahdollisuuksia.
Paina kiinnitysvipu 6 alas.
Työnnä sahausjalka 5 haluamaasi asentoon.
Työnnä kiinnitysvipua 6 ylös, jotta sahausjal-
ka lukkiutuu paikalleen.
Tarkista vetämällä puristusjalkaa, että se on
lukkiutunut paikalleen.
Kiinnitysjärjestelmän etuna on, että voit vaihtaa
sahanterät ilman työkalun vaihtamista.
Sahanterän kiinnitys paikalleen
(kuva "A")
Käännä työkalulukituksen kiristysrengasta 7
vastapäivään ja pidä sitä kierrettynä.
Työnnä sahanterä 8 edestä sahanterän kiin-
nittimeen 4.
Työnnä sahanterä 8 paikalleen vasteeseen
saakka.
Anna kiristysrenkaan 7 liukua takaisin paikal-
leen.
Tarkista vetämällä sahanterästä 8, että se on
lukkiutunut paikalleen.
Tietyissä toimenpiteissä sahanterää voidaan käyt-
tää myös 180° käännettynä (hampaat osoittavat
ylöspäin).
Sahanterän irrottaminen
Käännä kiristysrengas 7 vastapäivään vas-
teeseen saakka ja pidä siitä kiinni.
Vedä sahanterä 8 irti.
Anna kiristysrenkaan 7 liukua takaisin paikal-
leen.
-HUOMIO-
Työkalu voi lämmetä voimakkaasti työskenneltä-
essä pidempiä aikoja pienemmällä kierrosluvulla.
Irrota sahanterä ja anna sähkötyökalun käydä
noin 3 minuuttia maksimi iskuluvulla jäähdyttä-
mistä varten.
Suora heiluri-iskuliike
Metallin ja putkien leikkaukseen sekä
puun käsittelyyn.
Epäkeskoliike
Puun nopeaan leikkaukseen.
-Varoitus-
Älä paina kiinnitysvipua 6 käytön aikana.
Voit menettää sähkötyökalun hallinnan ja loukata
itsesi.
Työkalun vaihtaminen
Irrota pistoke pistorasiasta ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvik-
keita tai siirrät sähkötyökalun varas-
toitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet pienentävät
sähkötyökalun tahattoman käynnis-
tysriskin.
Pidä työkalua vaihtaessasi suojakä-
sineitä.
Vaihtotyökalu voi pitemmissä työjak-
soissa lämmetä voimakkaasti ja/tai
vaihtotyökalun leikkuureunat ovat
terävät.
-HUOMIO-
Tarkista, että sahanterä on kiinnittynyt tiukasti
paikalleen.
Löysästi kiinnitetty sahanterä saattaa pudota ja
aiheuttaa loukkaantumisia.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 96 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Työkalut ja tarvikkeet Suomi 97
SaebelS-FI / 0809
FI
Pidä sähkötyökalusta kiinni molemmilla käsil-
lä työskennellessäsi sillä. (Kuva "D")
Tarkista ennen puun, lastulevyjen, rakennusmate-
riaalien jne. käsittelyä, onko niissä esimerkiksi
nauloja tai ruuveja tai muita vieraita esineitä. Pois-
ta ne tarvittaessa.
Käynnistä sähkötyökalu ja vie se työstettävän
työkappaleen viereen.
Aseta sahausjalka 5 työkappaleen pinnalle ja
sahaa materiaali painamalla tai työntämällä
tasaisesti. (Kuva "E")
Sammuta sähkötyökalu lopetettuasi työsken-
telyn.
Jos sahanterä juuttuu paikalleen, sammuta säh-
kötyökalu välittömästi. Levitä sahan väliä hieman
sopivalla työkalulla ja vedä sähkötyökalu pois.
Iskulukua koskeva suositus
Tarvittava iskuluku riippuu materiaalista ja työs-
kentelyolosuhteista, ja se voidaan määrittää käy-
tännön testeillä.
Suosittelemme pienempää iskulukua, kun sahan-
terä asetetaan työkappaleeseen sekä sahattaes-
sa muovia ja alumiinia.
Käytä korkeita iskulukuja sahattaessa pehmeitä
materiaaleja, kuten esimerkiksi puuta. Käytä me-
tallin sahaukseen pieniä iskulukuja.
Upposahaus (kuva "F")
Käytä upposahauksessa vain lyhyitä sahanteriä.
Aseta sähkötyökalun sahausjalan 5 reuna työkap-
paleen päälle ilman, että sahanterä 8 koskettaa
työkappaletta, ja käynnistä sähkötyökalu. Valitse
maksimi iskuluku. Paina sähkötyökalu tiukasti työ-
kappaletta vasten ja anna sahanterän pureutua
hitaasti työkappaleeseen.
Kun sahausjalka on koko pinnaltaan työkappa-
leen päällä, jatka sahausta haluamaasi sahauslin-
jaa pitkin.
Samansuuntainen sahaus
Joustavien bimetallisten sahanterien avulla voi-
daan sahata
esim. seinästä ulostyöntyviä elementtejä, kuten
vesiputkia jne. suoraan seinässä.
Varmista, että sahanterä on aina pidempi kuin
työstettävän työkappaleen halkaisija. On olemas-
sa takaiskuvaara.
Aseta sahanterä suoraan seinää vasten ja taivuta
sitä hieman painamalla sähkötyökalua sivusta,
kunnes pohjalevy on seinää vasten. Käynnistä
sähkötyökalu ja sahaa työkappale haluamallasi
tavalla tasaisella sivuttaisella paineella.
Leikkaukset
Leikkauksissa porataan ensin reikä, ts. tehdään
aloituspiste, josta käsin sahaa voidaan käyttää.
Metallin sahaus
Kun sahaat metallia, levitä leikkauslinjalle jäähdy-
tys- tai voiteluainetta, jotta materiaali ei kuumene
liikaa.
Levyt tulee kiinnittää riittävän tasaiselle alustalle
(lastulevy tai vanerilevyt). Siten materiaalin liikku-
minen vältetään.
Muovin sahaus
Työskentele aina pienellä iskuluvulla. Tarkista
materiaalin herkkyys lämmölle testileikkauksella.
5. Työkalut ja tarvikkeet
Sahanterän valinta (kuva "E")
Käytä vain sellaisia sahanteriä, joissa on yksinok-
kainen varsi. Sahanterä ei saa olla pidempi kuin
mitä aiottuun leikkaukseen tarvitaan.
Käytä terävien kaarteiden sahaukseen kapeaa
sahanterää.
Vältä aina liian pitkiä sahanteriä, jotka iskujakson
aikana työntyvät vähintään 40 mm työkappaleen
mitan ulkopuolelle takaiskujen välttämiseksi.
Tarkista työkalut säännöllisesti ja vaihda ne tarvit-
taessa hyvissä ajoin. Vauriot tai huomattavat kulu-
mat kiinnityspäässä voivat aiheuttaa laitteelle
lisävaurioita.
Työohjeita
-HUOMIO-
Upposahauksessa saa sahata vain pehmeitä
materiaaleja, kuten puuta, kipsiä tmv.! Älä käsit-
tele metallisia materiaaleja upposahausmenetel-
mällä!
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 97 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
98 Suomi Huolto ja palvelu
SaebelS-FI / 0809
FI
Säilytä työkaluja (sahanteriä) aina laitteen säily-
tyslaatikossa niille varatussa lokerossa. Siten väl-
tytään sahanterien terävien hampaiden
aiheuttamilta laitekaapelien vaurioilta.
Pölyn ja lastujen poisimu
Lyijypitoisten maalien, joidenkin puulajien, kiven-
näisaineiden ja metallien pölyt voivat olla tervey-
delle vahingollisia. Pölyjen koskettaminen tai
hengittäminen voi aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä
oleville henkilöille allergisia reaktioita ja/tai hengi-
tystiesairauksia.
Tiettyjä pölyjä, kuten esimerkiksi tammi- tai pyök-
kipölyä, pidetään syöpää aiheuttavina, erityisesti
puun käsittelyyn käytettyjen lisäaineiden (kro-
maatti, puunsuojausaine) kanssa.
Käytä pölyjen imulaitetta aina kuin mahdollista.
Huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta työskente-
lypaikalla.
Noudata maassasi voimassa olevia käsiteltäviä
materiaaleja koskevia määräyksiä.
Älä käytä muiden valmistajien lisävarusteita, sillä
ne eivät ole KRESSin tarkastamia.
Käyttö voi olla vaarallista.
Loukkaantumisten ja vahinkojen välttämiseksi tulee
käyttää vain KRESSin suosittelemia lisävarusteita.
6. Huolto ja palvelu
Pidä sähkötyökalu ja tuuletusraot aina puhtai-
na.
Pyyhi ulkoiset muoviosat säännöllisesti pyy-
heliinalla. Älä käytä puhdistusainetta.
Pidä työkalukiinnitin aina puhtaana.
Puhdista sahanterän kiinnitin säännöllisesti
pehmeällä siveltimellä tai puhaltamalla pai-
neilmalla. Poista sitä varten sahanterä sähkö-
työkalusta.
Hiiliharjojen vaihto
Anna valtuutetun asiakaspalvelun vaihtaa lop-
puunkuluneet hiiliharjat.
Vastaavat huoltopaikat löytyvät liitteestä "SERVI-
CE" tai internet-sivultamme www.kress-elekt-
rik.de.
Varaosat / räjähdyspiirros
Räjähdyspiirrokset ja varaosaluettelot löytyvät ko-
tisivultamme
www.spareparts.kress-elektrik.de
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan
EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten
sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja
ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Lisävarusteet
Huolto ja puhdistus
Vedä verkkopistoke irti ennen kaik-
kia sähkötyökalulla tehtäviä töitä.
-HUOMIO-
Erityisen vaativissa käyttöolosuhteissa sähkötyö-
kalun sisäosiin saattaa päästä johtavaa pölyä
metallien käsittelyn yhteydessä. Tämä saattaa
heikentää sähkötyökalun suojaeristystä. Suositte-
lemme tällaisessa tapauksessa kiinteän imulait-
teen käyttöä, tuuletusaukon puhaltamista
puhtaaksi säännöllisesti ja vikavirta-(FI-)suojakyt-
kimen käyttöä.
Huolto
Kovan, pitkäaikaisen käytön jälkeen
tulisi laite tuoda Kress-huoltopaik-
kaan tarkistusta ja perusteellista puh-
distusta varten.
Ympäristönsuojelu
Raaka-aineen uusiokäyttö jätehuol-
lon asemasta. Laite, tarvikkeet ja
pakkaus tulee hävittää ympäristöys-
tävällisesti toimittamalla ne kierrätyk-
seen.
Lajipuhdasta kierrättämistä varten
muoviosissa on merkinnät.
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen
kotitalousjätteen mukana!
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 98 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Huolto ja palvelu Suomi 99
SaebelS-FI / 0809
FI
1. Tämä sähkötyökalu on huolellisesti tarkastettu, tes-
tattu ja käynyt läpi tiukan laatutarkastuksen.
2. Takaamme maksuttoman sähkötyökalussa esiintyvi-
en vikojen poistamisen silloin, kun ne ovat ilmaantu-
neet loppukäyttäjällä 24 kuukauden sisällä
ostopäivästä ja ovat peräisin materiaali- tai valmistus-
vioista. Joihinkin maihin pätevät erityissäädökset ta-
kuuehtoihin nähden. Pidämme itsellämme oikeuden
korjata vialliset osat tai vaihtaa ne uusiin. Vaihdetut
osat tulevat omaisuudeksemme.
3. Asiaankuulumaton käyttö tai käsittely sekä laitteen
avaaminen ei-valtuutettujen korjauspaikkojen toi-
mesta johtavat takuun raukeamiseen. Takuusta pois-
suljettuja ovat: mekaaniset vaurioitumiset
putoamisesta jne., vaurioitumiset veden tai muiden
nesteiden tunkeutumisesta laitteen sisään, poikkilei-
katut ja vaurioituneet johdot, moottorivauriot ja me-
kaaniset vahingot johtuen asiaankuulumattomasta
ylikuormituksesta, kulutusosat esim. hiiliharjat, pora-
nistukat, poranistukan avaimet, porankarat niiden ku-
luessa, moottorit, verkkojohdot, akut, sahanterät,
lautaslaikat, pölypussit, tarvikkeet yleensä (porat, tal-
tat jne.). Yksityiskohtia erilaisista laite-kulutusosista
löydät osoitteesta www.spareparts.kress-elektrik.de
tai huoltopaikoistamme.
4. Takuukorvausvaatimus voidaan hyväksyä vain, kun
viasta ilmoitetaan valmistajalle välittömästi sen ha-
vaitsemisen jälkeen (myöskin kuljetusvahingot). Ta-
kuuaika ei pidenny takuukorjaustapauksessa.
5. Jos sinulla on takuuvaade, niin lähetä alkuperäinen
ostokuitti yhdessä laitteen kanssa meille tai asian-
omaiseen huoltopaikkaan.
6. Takaamamme takuuehdot sulkevat ulkopuolelle kaik-
ki asiakkaan esittämät takuuehtoihin sisältymättömät
vaatimukset – etenkin oikeus vahingonkorvausvaati-
musten muutokseen, rajoitukseen tai vahingonkorva-
usvaatimuksen voimaansaattamiseen.
7. Ostajalla on kuitenkin oikeus valinnan mukaan vä-
hennykseen (ostohintaa pienennetään) tai muutok-
seen (kauppa puretaan), jos emme onnistu
korjaamaan ilmennyttä vikaa kohtuullisen ajan kulu-
essa.
8. Ei-mahdottomia ovat pykälien §§ 463, 480 mukaiset
vahingonkorvausvaatimukset 2, 635 BGB puuttumi-
sen takia taatut ominaisuudet.
9. Kohtien 7 ja 8 mukaiset määräykset pätevät vain
Saksan liittotasavallassa.
Takuu
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 99 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
100 Eλληνικά Σύμβολα και συντομογραφίες
SaebelS-GR / 0809
GR
1. Σύμβολα και συντομογραφίες
Τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στις
παρούσες οδηγίες χρήσης και ενδεχομένως πάνω
στο ηλεκτρικό εργαλείο, έχουν σκοπό να
επιστήσουν την προσοχή σας σε πιθανούς
κινδύνους κατά την εργασία. Πρέπει να είστε σε
θέση να κατανοείτε τη σημασία των συμβόλων/
υποδείξεων και να ενεργείτε ανάλογα, ούτως
ώστε να χρησιμοποιείτε το εργαλείο
αποδοτικότερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια.
Οι πρ
οειδοποιήσεις ασφαλείας, οι υποδείξεις και
τα σύμβολα δεν αντικαθιστούν τα κανονικά μέτρα
πρόληψης ατυχημάτων.
2. Υποδείξεις ασφαλείας
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμο-
ποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις ανα-
φέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδο-
τούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό
καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό
καλώδιο).
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και
καλά φωτισμένο.
Αταξία ή μη φωτισμένες περ
ιοχές εργασίας
μπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε
περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο
οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό
ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις
αναθυμιάσεις.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να
ταιριάζει στην πρί
ζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν
τρόπο η μετατροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε
προσαρμοστικά φις σε συνδυασμό με γειωμένα
ηλεκτρικά εργαλεία.
Μη μεταποιημένα φις και κατάλληλες πρίζες
μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με
γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά
σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία.
Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο αυ
ξάνεται ο
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να
μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο, ή για να βγάλετε το φις από την πρίζα.
Κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από
Σύμβολα
Ιδιαίτερα σημαντική για την ασφάλεια
υπόδειξη. Να την ακολουθείτε πάντα,
διαφορετικά μπορεί να προκληθούν
σοβαροί τραυματισμοί.
Προειδοποίηση για επικίνδυνη
ηλεκτρική τάση
Προειδοποίηση για καυτή επιφάνεια
-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟίΗΣΗ-
Σε περίπτωση επικίνδυνης κατάστασης θα
μπορούσε να οδηγήσει σε τραυματισμό ή βλάβες.
-ΥΠΟΔΕΙΞΗ-
Υποδείξεις χρήσης και άλλες χρήσιμες
πληροφορίες.
Γενικές προειδοποιητικές υποδείξεις για
ηλεκτρικά εργαλεία
ΠΡΟΣΟXΗ!
Διαβάστε όλες τις προειδοποιητικές
υποδείξεις.
Αμέλειες κατά την τήρηση των
προειδοποιητικών υποδείξεων
μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/
και σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές
υποδείξεις και οδηγίες για κάθε
μελλοντική χρήση.
Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο κρατάτε μακριά απαυτό τα
παιδιά κι άλλα τυχόν
παρευρισκόμενα άτομα.
Σε περίπτωση απόσπασης της
προσοχής σας μπορεί να χάσετε τον
έλεγχο του μηχανήματος.
Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη
βροχή ή την υγρασία.
Η διείσδυση νερού σ ένα ηλεκτρικό
εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης "Σπαθόσεγα
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 100 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Υποδείξεις ασφαλείας Eλληνικά 101
SaebelS-GR / 0809
GR
υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή
από κινητά εξαρτήματα.
Τυχόν χαλασμένα ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Όταν εργάζεσθε μ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο
ύπαιθρο χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης
(μπαλαντέζες) που είναι κατάλληλα και για χρήση
στο ύπαιθρο.
Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για
υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Όταν η χρήση το
υ ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό
περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε
χρησιμοποιήστε έναν προστατευτικό διακόπτη
διαρροής (διακόπτη FI).
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ασφάλεια προσώπων
Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να
δίνετε προσοχή στην εργασία που κάνετε και να
χειρίζεστε το μηχάνημα με περίσκεψη. Μη
χρησιμοποιήσετε ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν
είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρ
ίσκεστε
υπό την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή
φαρμάκων.
Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρούς τραυματισμούς.
Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν
συναρμολογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά
πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία.
Ένα εργαλείο ή κλειδί συναρμολογημένο σ ένα
περιστρεφόμενο τμήμα ενός μηχανήματος μπο
ρεί
να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για
την ασφαλή στάση του σώματός σας και
διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας.
Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το μηχάνημα
σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.
Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά
ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα
ρούχα σας και τα γάντι
α σας μακριά από
κινούμενα εξαρτήματα.
Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά
μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης
διατάξεων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης,
βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι συνδεμένες με το
μηχάνημα καθώς και ότι χρησιμοποιούνται
σωστά.
Η χρήση μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να
ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη
σκόνη.
Επ
ιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων
Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα.
Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το
ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γιαυτήν.
Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε
καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη
περιοχή ισχύος.
Φοράτε έναν κατάλληλο για σας
προστατευτικό εξοπλισμό και
πάντοτε προστατευτικά γυαλιά.
Όταν φοράτε έναν κατάλληλο
προστατευτικό εξοπλισμό όπως
μάσ
κα προστασίας από σκόνη,
αντιολισθητικά υποδήματα
ασφαλείας, προστατευτικό κράνος ή
ωτασπίδες, ανάλογα με εκάστοτε
εργαλείο και τη χρήση του,
ελαττώνεται ο κίνδυνος
τραυματισμών.
Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο
έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με
το ηλεκτρικό δίκτυο ή/και με την
μπαταρία καθώς και πριν το
παραλάβετε ή το μεταφέρετε.
Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό
εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο
διακόπτη ή όταν συνδέσετε το
μηχάνημα με την πηγή ρεύματος
όταν αυτό είναι ακόμη συ
ζευγμένο,
τότε δημιουργείται κίνδυνος
τραυματισμών.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 101 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
102 Eλληνικά Υποδείξεις ασφαλείας
SaebelS-GR / 0809
GR
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει
χαλασμένο διακόπτη.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον
να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λει-
τουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευαστεί.
Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην
επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήματος σε άτομα
που δεν είναι εξοικειωμένα μ αυτό ή δεν έχ
ουν
διαβάσει τις παρούσες οδηγίες.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν
χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα.
Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό
εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα
λειτουργούν άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή
μήπως έχουν σπάσει ή φθαρεί τυχόν εξαρτήματα
τα οποία επηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του
ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα χαλασμ
ένα
εξαρτήματα για επισκευή πριν τα
ξαναχρησιμοποιήσετε.
Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και
καθαρά.
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία
σφηνώνουν δυσκολότερα και οδηγούνται
ευκολότερα.
Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα,
παρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις
παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας
τις εκάστοτε συνθήκες και την υπό εκτ
έλεση
εργασία.
Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για
εργασίες που δεν προβλέπονται γιαυτά μπορεί
να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
Τεχνική εξυπηρέτηση
Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από τον τομέα
πριονίσματος. Μη βάζετε τα χέρια σας κάτω από
το υπό κατεργασία τεμάχιο.
Σε περίπτωση επαφής με την πριονόλαμα
δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμού.
Οδηγείτε το ηλεκτρ
ικό εργαλείο στο υπό
κατεργασία τεμάχιο μόνο όταν αυτό βρίσκεται σε
λειτουργία.
Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος να κλοτσήσει, όταν
το εργαλείο σφηνώσει στο υπό κατεργασία
τεμάχιο.
Φροντίζετε το πέλμα 9 να ακουμπάει καλά όταν
πριονίζετε.
Μια στρεβλωμένη ή υπό κλίση πριονόλαμα
μπορεί να σπάσει ή να κλοτσήσει.
Κάθε φορά που τελειώνετε ένα τμήμα της δουλειά
σας θέ
στε πρώτα το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός
λειτουργίας και βγάλτε την πριονόλαμα από την
τομή μόνο όταν αυτό έχει σταματήσει εντελώς να
κινείται.
Έτσι αποφεύγετε ένα ενδεχόμενο κλότσημα και
ταυτόχρονα μπορείτε να αποθέσετε ασφαλώς το
ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε σώες, άψογες πριονόλαμες.
Στρεβλωμένες ή μη κοφτερές πριονόλαμες μπορεί
να σπάσουν ή να κλοτσήσουν.
Μη φρενάρετε την π
ριονόλαμα πιέζοντάς την από
τα πλάγια.
Η πριονόλαμα μπορεί να χαλάσει, να σπάσει ή να
κλοτσήσει.
Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να
οδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Η
πρόκληση ζημιάς σ έναν αγωγό φωταερίου
Βγάζετε το φις από την πρίζα και/ή
αφαιρέστε την μπαταρία πριν
διεξάγετε στο μηχάνημα μια
οποιαδήποτε εργασία ρύθμισης, πρι
ν
αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν
πρόκειται να διαφυλάξετε/να
αποθηκεύσετε το μηχάνημα.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα
ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από
τυχόν αθέλητη εκκίνηση του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Δώστε το ηλεκτρικό σας εργαλείο σας
για επισκευή από άριστα
εκπαιδευμένο προσωπικό και με
γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της
ασφάλειας του μηχανήματος.
Ειδικές ως προς το μηχάνημα υποδείξεις
ασΦαλείας
Χρησιμοποιείτε κατάλληλες
ανιχνευτικές συσκευές για να
εντοπίσετε τυχόν μη ορατές
τροφοδοτικές γραμμές ή να
συμβουλεύεστε την τοπική εταιρία
παροχής ενέργειας.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 102 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Υποδείξεις ασφαλείας Eλληνικά 103
SaebelS-GR / 0809
GR
(γκαζιού) μπορεί να οδηγήσει σε έκρηξη. Το
τρύπημα ενός σωλήνα νερού προκαλεί ζημιά σε
πράγματα ή/και μπορεί να οδηγήσει σε
ηλεκτροπληξία.
Να πιάνετε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις
προβλεπόμενες γι αυτό το σκοπό μονωμένες
επιφάνειές του, όταν εκτελείτε εργασίες στις
οποίες υπάρχει κίνδυνος το εργαλείο που
χρησιμοποιείτε να συναντήσει ηλεκτροφόρους
αγωγούς ή το δι
κό του ηλεκτρικό καλώδιο.
Η επαφή μ ένα ηλεκτροφόρο αγωγό θέτει τα
μεταλλικά τμήματα του ηλεκτρικού εργαλείου
επίσης υπό τάση και οδηγεί έτσι σε
ηλεκτροπληξία.
Να λαμβάνετε πρoστατευτικά μέτρα σταν κατά την
εργασία σας υπάρχει η περίπτωση να
δημιoυργηθεί ανθυγιεινή, εύφλεκτη ή εκρηκτική
σκσνη.
Για παράδειγμα:Μερικά είδη σκσνης θεωρoύνται
καρκινoγσν
α.Να φoράτε μάσκα πρoστασίας
σκσνης και να χρησιμoπoιείτε, εφόσον είναι
δυνατό, αναρρσφηση σκσνης/ρoκανιδιών/
γρεζιών.
Πριν απoθέσετε τo ηλεκτρικσ εργαλείo,
περιμένετε πρώτα να σταματήσει εντελώς να
κινείται.
Τo τoπoθετημένo εργαλείo μπoρεί να σφηνώσει
και να oδηγήσει στην απώλεια τoυ ελέγχoυ τoυ
ηλεκτρ
ικού εργαλείου.
Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο περιμένετε
πρώτα να σταματήσει εντελώς να κινείται.
Το τοποθετημένο εργαλείο μπορεί να σφηνώσει
και να οδηγήσει στην απώλεια του ελέγχου του
μηχανήματος.
Να σφίγγετε καλά το υλικό. Μη στηρίζετε το υπό
κατεργασία τεμάχιο με το χέρι ή το πόδι. Μην
εγγίζετε ποτέ με το εν λε
ιτουργία ευρισκόμενο
πριόνι αντικείμενα ή το έδαφος.
Υπάρχει κίνδυνος κλοτσήματος.
Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο όταν
το ηλεκτρικό καλώδιό του είναι χαλασμένο. Μην
αγγίξετε το χαλασμένο καλώδιο και βγάλτε το φις
από την πρίζα όταν το καλώδιο υποστεί βλάβη/
χαλάσει κατά τη διάρκεια της εργασίας σας.
Τυχόν χαλασμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Λο
ιποί κίνδυνοι. Παρόλο που υπάρχουν
λεπτομερείς υποδείξεις για την ασφαλή εργασία
με ηλεκτρικά εργαλεία σε όλες τις οδηγίες χρήσης
των ηλεκτρικών μας εργαλείων, κάθε ηλεκτρικό
εργαλείο εγκυμονεί κάποιους κινδύνους, οι οποίοι
δεν είναι δυνατόν να αποκλειστούν εντελώς με
προστατευτικές διατάξεις. Να χειρίζεστε τα
ηλεκτρικά εργαλεία λοιπόν πάντα με την
απαιτούμενη προσοχή!
Ασφαλίζετε το υπό κα
τεργασία
τεμάχιo.
Ένα υπό κατεργασία τεμάχιo
συγκρατείται ασφαλέστερα με μια
διάταξη σύσφιξης ή με μια μέγγενη
παρά με τo χέρι σας.
Μην κατεργάζεστε υλικά πoυ
περιέχoυν αμίαντo.
Τo αμίαντo θεωρείται καρκινoγόνo
υλικό.
Μη χρησιμοποιούμενα εργαλεία
πρέπει να φυλάσσονται σε ασφαλές,
στεγνό και κλειστό μέρος μακριά από
παιδιά!
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 103 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
104 Eλληνικά Περιγραφή εργαλείου
SaebelS-GR / 0809
GR
3. Περιγραφή εργαλείου
Παρακαλούμε να ξεδιπλώσετε την
αναδιπλούμενη σελίδα με την παρουσίαση της
συσκευής και να την αφήσετε ανοιχτή καθώς
διαβάζετε τις οδηγίες χρήσης.
Εξαρτήματα εργαλείου
1 Διακόπτης ενεργοποίησης /
απενεργοποίησης
2 Ηλεκτρονικός τροχός επιλογής
3 Διακόπτης εκκρεμούς κίνησης λεπίδας
4 Υποδοχή λεπίδας
5 Πόδι σέγας
6 Μοχλός σύσφιξης
7 Δακτύλιος σύσφιξης
8 Λεπίδα
9 Καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος
Πλαίσιο παράδοσης
Βλέπε τη συσκευασία
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για πρ
ιόνισμα
ξύλου, πλαστικού, μετάλλου και δομικών υλικών
με σταθερό σημείο τερματισμού. Είναι κατάλληλο
για ευθεία και καμπύλη κοπή. Πρέπει να δοθεί
προσοχή στις συστάσεις για τις λεπίδες.
Η χρήση, συντήρηση και επισκευή του εργαλείου
επιτρέπεται αποκλειστικά σε εξουσιοδοτημένο,
εκπαιδευμένο προσωπικό. Το προσωπικό πρέπει
να έχει ενημερωθεί ξεχωριστά για τους κινδύνους
που ενδέχεται να παρ
ουσιαστούν.
Σέγα χειρός 1200 SPE
Το εργαλείο διαθέτει αντιπαρασιτική ραδιοφωνική
και τηλεοπτική προστασία σύμφωνα με το
πρότυπο EN 55014-1 και προστασία έναντι
παρεμβολών σύμφωνα με το πρότυπο EN 55014-
2.
Πριν από τη θέση σε λειτουργία,
διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες.
Η µη τήρηση των υπoδείξεων
ασφαλείας και των οδηγιών µπoρεί
να έχει ως συνέπεια ηλεκτρoπληξ
ία,
κίνδυνo πυρκαγιάς ή/και σoβαρoύς
τραυµατισµoύς.
Ενδεδειγμένη χρήση
Απαιτήσεις στο χρήστη
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ονομαστική τάση
V~ 230
Ισχύς εισόδου
Watt 1200
Ισχύς εξόδου
Watt 630
Αριθμός
διαδρομών ρελαντί
n
0
min
-1
0...2600
Μήκος διαδρομής
mm 28
μεγ. βάθος κοπής
σε ξύλο
mm 300
μεγ. βάθος κοπής
σε χάλυβα (μη
κεκραμένο)
mm 130
μεγ. βάθος κοπής
σε πλαστικό
mm 160
Βάρος
kg 4,0
Το ηλεκτρικό σας εργαλείο διαθέτει
διπλή μόνωση σύμφωνα με το
πρότυπο EN 60745. Για το λόγο
αυτό, δεν απαιτείται αγωγός γείωσης.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 104 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Χειρισμός Eλληνικά 105
SaebelS-GR / 0809
GR
Τιμές θορύβου
Οι τιμές μέτρησης ορίζονται σύμφωνα με το
EN 60 745.
Το επίπεδο θορύβου της συσκευής, το οποίο
αξιολογήθηκε ως A, είναι:
Στάθμη ηχητικής πίεσης (L
pA
) 90 dB(A)
Επιτρεπόμενη στάθμη θορύβου (L
wA
)101 dB(A)
Αβεβαιότητα μέτρησης K = 3 dB
Δόνηση
Η τιμή τριαξονικών δονήσεων ορίζεται σύμφωνα
με το EN 60745.
Σέγα χειρός 1200 SPE
Η στάθμη κραδασμών θα μεταβάλλεται ανάλoγα
με την εκάστoτε χρήση τoυ ηλεκτρικoύ εργαλείoυ
και μπoρεί σε μερικές περιπτώσεις να υπερβεί την
τιμή πoυ αναγράφεται σ αυτές τις oδηγίες. Η
επιβάρυνση απσ τoυς κραδασμoύς μπoρεί να
υπoτιμ
ηθεί, σε περίπτωση πoυ τo ηλεκτρικσ
εργαλείo χρησιμoπoιείται τακτικά κατ αυτσν τoν
τρσπo.
Хрудейоз: Για την ακριβή εκτίμηση της
επιβάρυνσης απσ τoυς κραδασμoύς κατά τη
διάρκεια ενσς oρισμένoυ χρoνικoύ διαστήματoς
εργασίας, θα πρέπει να ληφθoύν επίσης υπσψη
και oι χρ
σνoι κατά τη διάρκεια των oπoίων τo
μηχάνημα βρίσκεται εκτσς λειτoυργίας ή
λειτoυργεί, χωρίς σμως στην πραγματικστητα να
χρησιμoπoιείται.
4. Χειρισμός
Πριν από τη θέση σε λειτουργία, ελέγξτε αν η τάση
και συχνότητα ρεύματος που αναγράφονται στην
ετικέτα τύπου αντιστοιχούν στα στοιχεία του
δικτύου ρεύματός σας.
Σταθερό καλώδιο εισόδου
Δεν επιτρέπεται η χρήση φθαρμένων
ηλεκτροφόρων καλωδίων. Αυτά πρέπει να
αντικατασταθούν άμεσα από έναν ειδικό.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
Πατήστε και αφήστε ξανά τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης 1.
Αλλ
αγή αριθμού διαδρομών
Μπορείτε να ρυθμίζετε συνεχώς τον αριθμό
διαδρομών του ενεργοποιημένου ηλεκτρικού
εργαλείου, ανάλογα με την πίεση που ασκείτε στο
διακόπτη ενεργοποίησης /απενεργοποίησης 1.
Πληροφορίες θορύβου και δονήσεων
Η ηχοστάθμη εν ώρα εργασίας
μπορεί να υπερβεί τα 85 dB(A).
Να φoράτε ωτασπίδες!
Πριόνισμα ξύλου. a
h
:
m/s² 24,6
Αβεβαιότητα μέτρησης K
m/s² 10,9
Η στάθμη κραδασμών πoυ
αναφέρεται σ αυτές τις oδηγίες έχει
μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία
μέτρησης τυπoπoιημένη στo πλαίσιo
τoυ πρoτύπoυ EN 60745 και μπoρεί
να χρησιμoπoιηθεί στη σύγκριση των
διάφoρων μηχανημάτων.
Αυτσ μπoρεί να μειώσει σημαντικά την
επιβάρυνση απσ τoυς κ
ραδασμoύς κατά τη
διάρκεια oλσκληρoυ τoυ χρoνικoύ διαστήματoς
Πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο, αποσυνδέστε τον
ρευματολήπτη.
Θέση σε λειτουργία
Λάβετε υπόψη σας την τάση του
δικτύoυ!
Σε χρήση καλωδίων προέκτασης: Να
χρησιμοποιείτε μόνο τα καλώδια
προέκτασης που επιτρέπονται για
την περιοχή χρήσης και που
διαθέτουν επαρκή διατομή.
Διαφορετικά, το εργαλείο μπορεί να
παρουσιάσει απώλεια ισχύος και να
υπερφορτωθεί το καλώδιο.
Αντικαταστήστε τα φθαρμένα
καλώδια προέκτασης.
Καλώδιο δικτύου
Σε περίπτωση που το καλώδιο
τροφοδοσίας υποστεί βλάβη, βγάλτε
το αμέσως από την πρίζα.
Σταθερό καλώδιο εισόδου
Χειρισμός
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 105 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
106 Eλληνικά Χειρισμός
SaebelS-GR / 0809
GR
Προεπιλογή αριθμού διαδρομών
Με τον ηλεκτρονικό τροχό επιλογής 2 μπορεί να
ρυθμιστεί ο αριθμός στροφών ανάλογα με τον
τομέα εφαρμογής.
Ρύθμιση εκκρεμούς κίνησης λεπίδας (εικόνα
"C")
Η ρυθμιζόμενη εκκρεμής κίνηση λεπίδας
διασφαλίζει τέλεια διαδρομή κοπής σε
διαφορετικά υλικά.
Η ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της
λειτουργίας εκκρεμούς κίνησης λεπίδας
πραγματοποιείται μέσω μετακίνησης του
διακόπτη εκκρεμούς κίνησης λεπίδας 3 στην
αντί
στοιχη τερματική θέση, όταν το ηλεκτρικό
εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας.
Στρέψτε το διακόπτη εκκρεμούς κίνησης
λεπίδας 3 στην επιθυμητή θέση.
Ρύθμιση ποδιού σέγας (εικόνα "B")
Μέσω ρύθμισης του ποδιού σέγας 5 είναι αφενός
εφικτή η βέλτιστη εκμετάλλευση του μήκους
λεπίδας και αφετέρου η καλύτερη πρόσβαση σε
γωνίες.
Πιέστε το μοχλό σύσφιξης 6 πρ
ος τα κάτω.
ωθήστε το πόδι σέγας 5 στην επιθυμητή
θέση.
Ωθήστε το μοχλό σύσφιξης 6 προς τα πάνω,
για να ασφαλίσετε το πόδι σέγας στη θέση
του.
Ελέγξτε εάν έχει ασφαλίσει, τραβώντας από
το κάτω τμήμα του ποδιού.
Το σύστημα σύσφιξης έχει το πλεονέκτημα, ότι
μπορείτε να αλλάξετε λεπίδα χωρίς εργαλείο.
Το
ποθέτηση λεπίδας (εικόνα "A")
Περιστρέψτε αριστερόστροφα το δακτύλιο
σύσφιξης 7 του μηχανισμού ασφάλισης
εργαλείου και κρατήστε τον.
Τοποθετήστε τη λεπίδα 8 από μπροστά στην
υποδοχή λεπίδας 4.
Σπρώξτε τη λεπίδα 8 μέχρι τέρμα.
Απελευθερώστε το δακτύλιο σύσφιξης 7
ώστε να ολισθήσει στην αρχική του θέση.
Ελέγξτε εάν έχει ασφαλίσει η λεπί
δα 8
τραβώντας την.
Για ορισμένες εργασίες μπορείτε επίσης να
στρέψετε τη λεπίδα κατά 180° (τα δόντια δείχνουν
προς τα επάνω) και να την τοποθετήσετε ξανά.
-ΥΠΟΔΕΙΞΗ-
Σε περίπτωση παρατεταμένης εργασίας με μικρό
αριθμό διαδρομών, μπορεί να υπερθερμανθεί το
ηλεκτρικό εργαλείο. Αφαιρέστε τη λεπίδα και
αφήστε το ηλεκτρικό εργαλείο να κρυώσει περ. 3
λεπτά σε λειτουργία με μέγιστο αριθμό
διαδρομών.
Ευθύγραμμη εκκρεμής κίνηση
λεπίδας
Για την κοπή μετάλλου και σωλήνων,
καθώς και για την επεξεργασία
ξύλου.
Έκκεντρη κίνηση
για γρήγορη κοπή ξύλου.
-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟίΗΣΗ-
Μην πιέζετε το μοχλό σύσφιξης 6 στη διάρκεια
της λειτουργίας.
Μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου και να
τραυματιστείτε.
Αλλαγή εργαλείου
Βγάλτε το φις από την πρίζα πριν
διεξάγετε κάποια ρύθµιση στο
ηλεκτρικό εργαλείο, πριν αλλάξετε
κάποιο εξάρτηµα ή όταν πρόκειται να
το αποθηκεύσετε.
Αυτά τα προληπτικά µέτρα
ασφαλείας µειώνουν τον κίνδυνο να
τεθεί το µηχάνηµα αθέλητα σε
λειτουργία.
Κατά την αλλαγή εργαλείου, να
φοράτε προστατευτικά γάντια.
Το χρησιμοποιούμενο εξάρτημα
ενδέχεται να υπερθερμανθεί σε
πα
ρατεταμένη λειτουργία ή/και οι
άκρες κοπής του χρησιμοποιούμενου
εξαρτήματος να είναι αιχμηρές.
-ΥΠΟΔΕΙΞΗ-
Ελέγξτε τη σταθερή εφαρμογή της λεπίδας.
Εάν η λεπίδα είναι χαλαρή, μπορεί να πέσει και
να σας τραυματίσει.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 106 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Χειρισμός Eλληνικά 107
SaebelS-GR / 0809
GR
Αφαίρεση λεπίδας
Περιστρέψτε αριστερόστροφα το δακτύλιο
ασφάλισης 7 μέχρι τέρμα και κρατήστε τον.
Αφαιρέστε τη λεπίδα 8.
Απελευθερώστε το δακτύλιο σύσφιξης 7
ώστε να ολισθήσει στην αρχική του θέση.
Κατά την εργασία να κρατάτε σταθερά το
ηλεκτρικό εργαλείο με τα δύο χέρια. (εικόνα
"D")
Πριν από το πριόνισμα σε ξύλο, μοριοσανίδες,
δομικά υλι
κά κ.τλ. ελέγξτε εάν υπάρχουν σε αυτά
ξένα σώματα όπως καρφιά, βίδες ή παρόμοια
αντικείμενα και απομακρύνετε τα.
Ενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο και
οδηγήστε το στο υλικό που θα κατεργαστείτε.
Τοποθετήστε το πόδι σέγας 5 στην επιφάνεια
του υλικού και πριονίστε ασκώντας
ομοιόμορφη πίεση ή/και πρόωση στο υλικό.
(εικόνα "E")
μετά τη
ν ολοκλήρωση της εργασίας,
απενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Σε περίπτωση που μαγκώσει η λεπίδα,
απενεργοποιήστε αμέσως το ηλεκτρικό εργαλείο.
Διευρύνετε το διάκενο πριονίσματος με κατάλληλο
εργαλείο και τραβήξτε έξω το ηλεκτρικό εργαλείο.
Καθορισμός αριθμού διαδρομών
Ο απαιτούμενος αριθμός διαδρομών εξαρτάται
από το υλικό και τις συνθήκες εργασίας και μπορεί
να καθοριστεί μέσω πρα
κτικών δοκιμών.
Η μείωση του αριθμού διαδρομών συνιστάται
κατά την τοποθέτηση της λεπίδας στο υλικό
καθώς και κατά το πριόνισμα πλαστικού και
αλουμινίου.
Για το πριόνισμα μαλακών υλικών, όπως π.χ.
ξύλο, χρησιμοποιήστε μεγάλο αριθμό διαδρομών.
Για το πριόνισμα μετάλλων χρησιμοποιήστε μικρό
αριθμό διαδρομών.
Δημιουργία ανοιγμάτων (εικόνα "F")
Κατά τη δημιουργία ανοιγμάτων χρησιμοποιείτε
μό
νο κοντή λεπίδα.
Τοποθετήστε το ηλεκτρικό εργαλείο με το άκρο
του ποδιού σέγας 5 επάνω στο υλικό, χωρίς να
ακουμπά η σέγα 8 στο υλικό, και ενεργοποιήστε
το. Επιλέξτε το μέγιστο αριθμό διαδρομών. Πιέστε
σταθερά το ηλεκτρικό εργαλείο προς το υλικό και
εισάγετε αργά τη λεπίδα στο υλικό.
Μόλις εφάπτεται όλη η επιφάνεια του πο
διού
σέγας στο υλικό, πριονίστε κατά μήκος της
επιθυμητής γραμμής κοπής.
Ευθύγραμμο πριόνισμα
Με τις ελαστικές διμεταλλικές λεπίδες μπορείτε
να πριονίσετε π.χ. προεξέχοντα δομικά υλικά
όπως σωλήνες νερού κ.τλ. απευθείας στον τοίχο.
Φροντίστε, ώστε η λεπίδα να είναι πάντα
μεγαλύτερη από τη διάμετρο του υλικού που θα
κατεργαστείτε. Υπάρχει κίνδυνος να κλωτσή
σει.
Τοποθετήστε τη λεπίδα απευθείας στον τοίχο και
λυγίστε τη λίγο, πιέζοντας πλευρικά το ηλεκτρικό
εργαλείο, μέχρι να ακουμπήσει το πόδι στον τοίχο.
Ενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο και
πριονίστε το υλικό με σταθερή πλευρική πίεση.
Κοπή σχεδίου
για την κοπή σχεδίου πρέπει να διατρήσετε μια
οπή, δηλαδή ένα αρχικό σημείο, στο οποίο θα
εισάγετε τη σέγα.
Πριόνισμα μετ
άλλου
Κατά το πριόνισμα μετάλλου πρέπει να
επαλείψετε ψυκτικό μέσο ή λιπαντικό μέσο κατά
μήκος της γραμμής κοπής λόγω της θέρμανσης
του υλικού.
Τα ελάσματα πρέπει να στερεώνονται σε αρκετά
σταθερό υπόθεμα (μοριοσανίδα ή κοντραπλακέ).
Με αυτό τον τρόπο αποτρέπεται η ταλάντωση του
υλικού.
Πριόνισμα πλαστικού
Χρησιμοποιείτε πάντα με μικρό αριθ
μό
διαδρομών κατά την εργασία. Πραγματοποιήστε
δοκιμαστική κοπή, για να ελέγξετε εάν το υλικό
είναι ευαίσθητο στη θερμότητα.
Υποδείξεις εργασίας
-ΥΠΟΔΕΙΞΗ-
Κατά τη δημιουργία ανοιγμάτων επιτρέπεται να
χρησιμοποιούνται μόνο μαλακά υλικά όπως ξύλο,
γυψοσανίδα κ.τλ.! Μην κατεργάζεστε μεταλλικά
υλικά κατά τη δημιουργία ανοιγμάτων!
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 107 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
108 Eλληνικά Εργαλεία και αξεσουάρ
SaebelS-GR / 0809
GR
5. Εργαλεία και αξεσουάρ
Επιλογή λεπίδας (εικόνα "E")
Τοποθετείτε μόνο λεπίδες με δόντια από την μία
πλευρά. Η λεπίδα δεν πρέπει να είναι μεγαλύτερη
από αυτή που προβλέπεται για την αντίστοιχη
κοπή.
Χρησιμοποιείτε στενές λεπίδες για πριόνισμα σε
μικρές γωνίες.
Χρησιμοποιείτε πάντα μήκος λεπίδας, το οποίο
στη διάρκεια του κύκλου διαδρομής θα προεξέχει
τουλάχιστον 40 mm από τη διάσταση του υλικού
που θα κο
πεί, ώστε να αποτρέψετε έντονα
κλωτσήματα.
Ελέγχετε τακτικά τα εργαλεία του και να τα
αντικαθιστάτε έγκαιρα. Οι ζημιές ή η
προχωρημένη φθορά στα άκρα της λεπίδας
μπορεί να προκαλέσουν επακόλουθες ζημιές στη
συσκευή σας.
Φροντίστε, ώστε τα εργαλεία (λεπίδες) να είναι
πάντα αποθηκευμένα στην προβλεπόμενη θήκη
στο βαλιτσάκι της συσκευής. Με αυτό τον τρό
πο
μπορούν να αποτραπούν οι ζημιές στο καλώδιο
της συσκευής, οι οποίες προκαλούνται από τα
αιχμηρά δόντια της λεπίδας.
Εξαγωγή σκόνης
Η σκόνη από υλικά όπως μολυβδούχα βαφή,
ορισμένους τύπους ξύλων, ορυκτών και μετάλλων
μπορεί να είναι βλαβερή για την υγεία. Η επαφή ή
η εισπνοή της σκόνης μπορεί να προκαλέσει
αλλεργικές αντιδράσεις ή/και αναπνευστι
κά
νοσήματα στο χρήστη ή στα άτομα που
βρίσκονται στην περιοχή.
Ορισμένα είδη σκόνης, όπως η σκόνη από δρυ ή
οξιά προκαλούν καρκίνο, ιδιαίτερα σε συνδυασμό
με πρόσθετες ουσίες για την κατεργασία του
ξύλου (χρώμιο, προστατευτικά βερνίκια ξύλου).
Εάν είναι εφικτό, χρησιμοποιήστε συσκευή
αποκονίωσης.
Φροντίστε για τον επαρκή αερισμό του
χώρου εργασ
ίας.
Προσέξτε τις προδιαγραφές που ισχύουν στη
χώρα σας για τα υλικά που κατεργάζεστε.
Μην χρησιμοποιείτε αξεσουάρ άλλων
προμηθευτών, διότι αυτά δεν έχουν ελεγχθεί από
την KRESS.
Η χρήση τους μπορεί να προκαλέσει κινδύνους.
Για την αποτροπή τραυματισμών και βλαβών,
χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα ανταλλακτικά που
συνιστώνται από την KRESS.
6. Συντήρηση και τεχνική
εξυπηρέτηση
Διατηρείτε πάντα καθαρό το ηλεκτρικό
εργαλείο και τις οπές εξαερισμού.
Να καθαρίζετε τακτικά με ένα πανί και χωρίς
απορρυπαντικό τα πλαστικά τμήματα που
είναι προσβάσιμα εξωτερικά.
Πάντα να διατηρείτε καθαρή την υποδοχή
εργαλείου.
Καθαρίζετε τακτικά την υποδοχή λεπίδας με
μαλακό πινέλο ή με εμφύσηση πεπιεσμένου
αέρα. Για το σκοπό αυτό αφαιρέστε τη λεπ
ίδα
από το ηλεκτρικό εργαλείο.
Αντικατάσταση των ψηκτρών
Φροντίστε για την αντικατάσταση των φθαρμένων
ψηκτρών από μια εξουσιοδοτημένη τεχνική
υπηρεσία.
Ειδικά αξεσουάρ
Συντήρηση και καθαρισμός
Πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο, αποσυνδέστε τον
ρευματολήπτη.
-ΥΠΟΔΕΙΞΗ-
Σε περίπτωση ακραίων συνθηκών χρήσης
μπορεί να γίνει συσσώρευση αγώγιμης σκόνης
στο εσωτερικό του ηλεκτρικού εργαλείου κατά την
κατεργασία μετάλλων. Μπορεί να επηρεαστεί
αρνητικά η προστατευτική μόνωση του
ηλεκτρικού εργαλείου. Σε τέτοιες περιπτώσεις
συνιστάται η χρήση μόνιμου συστήματος
αναρρόφησης, η συχνή εκφύσηση των οπών
εξαερισμού και η σύνδεση διακόπτη προστασίας
από ηλεκτροπληξία πριν από τη συσκευή.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 108 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Συντήρηση και τεχνική εξυπηρέτηση Eλληνικά 109
SaebelS-GR / 0809
GR
Για τα κατάλληλα τμήματα τεχνικής υποστήριξης,
ανατρέξτε στο επισυναπτόμενο συνοδευτικό
φυλλάδιο "ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ" ή στην
ιστοσελίδα μας www.kress-elektrik.de
.
Ανταλλακτικά / Επισήμανση κινδύνου
έκρηξης
Οι επισημάνσεις για τον κίνδυνο έκρηξης, καθώς
και ο κατάλογο των ανταλλακτικών διατίθεται στην
ιστοσελίδα μας www.spareparts.kress-elektrik.de
Σύµφωνα µε την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ
περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και
την ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται
ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση
µε τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
1. Το παρόν ηλεκτρικό εργαλείο υποβλήθηκε σε
διεξοδικούς ελέγχους και δοκιμασίες και πέρασε έναν
αυστηρό έλεγχο ποιότητας.
2. Παρέχουμε εγγύηση για τη δωρεάν επισκευή βλαβών
στο ηλεκτρικό εργαλείο εντός περιόδου 24 μηνών
από την ημερομηνία αγοράς, που παρουσιάστηκαν
στον τελικό χρήστη, οι οποίες οφείλονται σε βλάβες
υλικού ή κακοτεχνίας. Για μερικές χώρες ισχύουν
ξεχωριστοί κανονισμοί σχετικά με τους όρους
εγγύησης. Διατηρούμε το δικαίωμα να βελτιώσουμε
τα ελαττωματικά εξαρτήματα ή να τα
αντικαταστήσουμε με καινούρια, ανάλογα με την
κρίση μας. Τα εξαρτήματα που αντικαθιστούμε,
περνούν στην ιδιοκτησία μας.
3. Ο εσφαλμένος χειρισμός ή χρήση, καθώς και το
άνοιγμα του εργαλείου από μη εξουσιοδοτημένο
προσωπικό οδηγούν σε παύση ισχύος της εγγύησης.
Από την εγγύηση εξαιρούνται: μηχανικές βλάβες από
πτώση κτλ., βλάβες λόγω διείσδυσης νερού ή άλλων
υγρών, κομμένα και φθαρμένα καλώδια, καθώς και
μηχανικές βλάβες λόγω ακατάλληλης
υπερφόρτωσης, αναλώσιμα εξαρτήματα, όπως
ψήκτρες, τσοκ, κλειδί για το τσοκ, άτρακτος
τρυπήματος σε περίπτωση φθοράς, κινητήρες,
καλώδια ρεύματος, μπαταρίες, μαχαίρια, δίσκοι
τριβής, σακούλες σκόνης, αξεσουάρ γενικά (τρυπάνι,
σμίλη κτλ.). Για λε
πτομέρειες σχετικά με τα διάφορα
αναλώσιμα εξαρτήματα του εργαλείου, επισκεφτείτε
την ιστοσελίδα www.spareparts.kress-elektrik.de ή
απευθυνθείτε στα τμήματα εξυπηρέτησης πελατών
μας.
4. Οι αξιώσεις εγγύησης θα αναγνωρίζονται μόνο σε
άμεση γνωστοποίηση των βλαβών
(περιλαμβανομένων των βλαβών κατά τη μεταφορά).
Η εκτέλεση αξιώσεων της εγγύησης δεν επιμηκύνει
την περίοδο εγγύησης.
5. Σε περίπτωση που θέλετε να προβάλλετε αξίωση
εγ
γύησης, στείλτε στην εταιρεία μας ή στο υπεύθυνο
τμήμα εξυπηρέτησης πελατών μας την πρωτότυπη
απόδειξη αγοράς μαζί με το εργαλείο.
6. Με την υποχρέωση παροχής εγγύησης που
αναλαμβάνουμε, εξαιρούνται όλες οι υπόλοιπες
αξιώσεις του αγοραστή, ιδιαίτερα το δικαίωμα
αναστροφής αγοραπωλησίας, μείωσης τιμής ή
αξίωσης αποζημιώσεων.
7. Ωστόσο, ο αγοραστής έχει, αν το θελήσει, το
δικαίωμα μείωσης της τιμής (έκπτωση στην τιμή
αγοράς) ή αναστροφής αγοραπωλησίας (ακύρωση
του συμβολαίου πωλήσεως), σε περίπτωση που δεν
είμαστε σε θέση να αποκαταστήσουμε τις βλάβες
που παρουσιάστηκαν εντός μιας κατάλληλης
προθεσμίας.
8. Βάσει των άρθρων 463, 480 παρ. 2, 635 του BGB
(γερμ. ΑΚ), δεν αποκλείονται οι αξιώσεις για
αποζημίωση λόγω έλλειψης παρουσίας εγγυημένων
ιδιοτήτων.
9. Οι κανονισμοί υπό 7 και 8 ισχ
ύουν μόνο για την
περιοχή της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της
Γερμανίας.
Τεχνική υποστήριξη
Μετά από παρατεταμένη λειτουργία,
επιστρέψτε το εργαλείο σε ένα τμήμα
τεχνικής υποστήριξης της Kress για
επιθεώρηση και επιμελή καθαρισμό.
Απόρριψη
Ανακύκλωση πρώτων υλών αντί για
διάθεση απορριμμάτων. Το εργαλείο,
τα αξεσουάρ και η συσκευασία
πρέπει να απορριφθούν σε φιλικό
προς το περιβάλλον σύστημα
διαλογής απορριμμμάτων.
Τα πλαστικά εξαρτήματα διαθέτουν
επισήμανση για την απόρριψη σε
κάδο διαχωρισμού απορριμάτων.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στον κάδο οικιακών απορριµµάτων!
Εγγύηση
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 109 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
110 Magyar Szimbólumok és rövidítések
SaebelS-HU / 0809
HU
1. Szimbólumok és rövidítések
Az ebben az útmutatóban és esetlegesen az
elektromos kéziszerszámon alkalmazott
szimbólumok célja a figyelem felkeltése az ezzel
az elektromos kéziszerszámmal végzett munka
közben esetleg előforduló veszélyekkel
kapcsolatban. A szerszám hatékonyabb és
biztonságosabb kezeléséhez értse meg a
szimbólumok / tudnivalók jelentését és kezelje
őket értelemszerűen.
A biztonsági figyelmeztetések, tudnivalók és
szimbólumok nem helyettesítik az előírás szerinti
balesetvédelmi intézkedéseket.
2. Biztonsági tudnivalók
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám”
fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábellel) és az
akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja
magában.
Munkahelyi biztonság
Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a
munkahelyét.
A rendetlenség és a megvilágítatlan munkaterület
balesetekhez vezethet.
Ne dolgozzon a berendezéssel olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető
folyadékok, gázok vagy porok vannak.
Az elektromos kéziszerszámok szikrákat
keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket
meggyújthatják.
Elektromos biztonsági előírások
A készülék csatlakozó dugójának bele kell
illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó
dugót semmilyen módon sem szabad
megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott
készülékekkel kapcsolatban ne használjon
csatlakozó adaptert.
A változtatás nélküli csatlakozó dugók és a
megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az
áramütés kockázatát.
Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek,
fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését.
Az áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le
van földelve.
Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő
célokra, vagyis a szerszámot soha ne hordozza
vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase
húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél
fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól,
Szimbólumok
A biztonság szempontjából
különösen fontos tudnivaló. Ezeket
mindig tartsa be, figyelmen kívül
hagyásuk súlyos sérüléseket
eredményezhet.
Figyelmeztetés veszélyes elektromos
feszültségre
Figyelmeztetés forró felületre
-FIGYELMEZTETÉS-
Olyan veszélyes helyzet lehetőségére
figyelmeztet, amely testi sérülésekhez vagy
dologi károkhoz vezethet.
-TUDNIVALÓ-
Alkalmazási tudnivalók és más hasznos
információk.
Általános biztonsági előírások az
elektromos kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS!
Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetést és előírást.
A következőkben leírt előírások
betartásának elmulasztása
áramütésekhez, tűzhöz és/vagy
súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra
gondosan őrizze meg ezeket az
előírásokat.
Tartsa távol a gyerekeket és az
idegen személyeket a munkahelytől,
ha az elektromos kéziszerszámot
használja.
Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti
az uralmát a berendezés felett.
Tartsa távol az elektromos
kéziszerszámot az esőtől vagy
nedvességtől.
Ha víz hatol be egy elektromos
kéziszerszámba, ez megnöveli az
áramütés veszélyét.
Eredeti használati utasítás "Kardfűrész“
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 110 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Biztonsági tudnivalók Magyar 111
SaebelS-HU / 0809
HU
éles élektől és sarkaktól és mozgó
gépalkatrészektől.
Egy megrongálódott vagy csomókkal teli kábel
megnöveli az áramütés veszélyét.
Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég
alatt dolgozik, csak szabadban való használatra
engedélyezett hosszabbítót használjon.
A szabadban való használatra engedélyezett
hosszabbító használata csökkenti az áramütés
veszélyét.
Ha nem lehet elkerülni az elektromos
kéziszerszám nedves környezetben való
használatát, alkalmazzon egy
hibaáramvédőkapcsolót.
Egy hibaáramvédőkapcsoló alkalmazása
csökkenti az áramütés kockázatát.
Személyi biztonság
Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra,
amit csinál és meggondoltan dolgozzon az
elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha
kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy
orvosságokat vett be, ne használja a
berendezést.
Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám
használata közben komoly sérülésekhez
vezethet.
Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt
okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat
vagy csavarkulcsokat.
Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben
felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs
sérüléseket okozhat.
Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól
eltérő testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig
biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa.
Így az elektromos kéziszerszám felett váratlan
helyzetekben is jobban tud uralkodni.
Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát
vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és
a kesztyűjét a mozgó részektől.
A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a
mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet
szerelni a por elszívásához és összegyűjtéséhez
szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy
azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva a
készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően
működnek.
A porgyűjtő berendezések használata csökkenti a
munka során keletkező por veszélyes hatását.
Az elektromos kéziszerszámok gondos
kezelése és használata
Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak
az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot
használja.
Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a
megadott teljesítménytartományon belül jobban
és biztonságosabban lehet dolgozni.
Viseljen személyi védőfelszerelést és
mindig viseljen védőszemüveget.
A személyi védőfelszerelések, mint
porvédő álarc, csúszásbiztos
védőcipő, védősapka és fülvédő
használata az elektromos
kéziszerszám használata jellegének
megfelelően csökkenti a személyi
sérülések kockázatát.
Kerülje el a készülék akaratlan
üzembe helyezését. Győződjön meg
arról, hogy az elektromos
kéziszerszám ki van kapcsolva,
mielőtt bedugná a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az
akkumulátorcsomagot, és mielőtt
felvenné és vinni kezdené az
elektromos kéziszerszámot.
Ha az elektromos kéziszerszám
felemelése közben az ujját a
kapcsolón tartja, vagy ha a
készüléket bekapcsolt állapotban
csatlakoztatja az áramforráshoz, ez
balesetekhez vezethet.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 111 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
112 Magyar Biztonsági tudnivalók
SaebelS-HU / 0809
HU
Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
amelynek a kapcsolója elromlott.
Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem
lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg
kell javíttatni.
A használaton kívüli elektromos
kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol
azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne
hagyja, hogy olyan személyek használják az
elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a
szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az
útmutatót.
Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha
azokat gyakorlatlan személyek használják.
A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy
a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e,
nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve
vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek
hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám
működésére. A berendezés megrongálódott
részeit a készülék használata előtt javíttassa meg.
Sok olyan baleset történik, amelyet az elektromos
kéziszerszám nem kielégítő karbantartására lehet
visszavezetni.
Tartsa tisztán és éles állapotban a
vágószerszámokat.
Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan
ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és
azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat,
betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak
és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési
utasításoknak megfelelően használja. Vegye
figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő
munka sajátosságait.
Az elektromos kéziszerszám eredeti
rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása
veszélyes helyzetekhez vezethet.
Szerviz
Tartsa távol a kezét a fűrészelési területtől. Ne
nyúljon a megmunkálásra kerülő munkadarab alá.
Ha megérinti a fűrészlapot, sérülésveszély áll
fenn.
Az elektromos kéziszerszámot csak bekapcsolt
állapotban vezesse rá a megmunkálásra kerülő
munkadarabra.
Ellenkező esetben fennáll egy visszarúgás
veszélye, ha a betétszerszám beékelődik a
munkadarabba.
Ügyeljen arra, hogy a talplemez fűrészelés
közben állandóan felfeküdjön a megmunkálásra
kerülő munkadarabra.
A fűrészlap beékelődhet és a kezelő elvesztheti
az uralmát az elektromos kéziszerszám felett.
A munkafolyamat befejezése után kapcsolja ki az
elektromos kéziszerszámot, és a fűrészlapot csak
azután emelje ki a vágásból, miután az teljesen
leállt.
Így elkerüli a készülék visszarúgását, és
biztonságosan leteheti az elektromos
kéziszerszámot.
Csak megrongálatlan, kifogástalan állapotú
fűrészlapokat használjon.
A meggörbült vagy életlenné vált fűrészlapok
eltörhetnek, vagy egy visszarúgáshoz
vezethetnek.
A fűrészlapot a kikapcsolás után sohase fékezze
le oldalirányú nyomással.
A fűrészlap megrongálódhat, eltörhet, vagy egy
visszarúgáshoz vezethet.
Ha egy el
ektromos vezetékeket a berendezéssel
megérint, ez tűzhöz és áramütéshez vezethet.
Egy gázvezeték megrongálása robbanást
Húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból és/vagy az
akkumulátor-csomagot az
elektromos kéziszerszámból, mielőtt
az elektromos kéziszerszámon
beállítási munkákat végez,
tartozékokat cserél vagy a
szerszámot tárolásra elteszi.
Ez az elővigyázatossági intézkedés
meggátolja a szerszám akaratlan
üzembe helyezését.
Az elektromos kéziszerszámot csak
szakképzett személyzet csak eredeti
pótalkatrészek felhasználásával
javíthatja.
Ez biztosítja, hogy az elektromos
kéziszerszám biztonságos szerszám
maradjon.
Készülékspecifikus biztonsági tudnivalók
A rejtett vezetékek felkutatásához
használjon alkalmas fémkereső
készüléket, vagy kérje ki a helyi
energiaellátó vállalat tanácsát.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 112 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Biztonsági tudnivalók Magyar 113
SaebelS-HU / 0809
HU
eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg,
anyagi károk keletkeznek, vagy villamos
áramütést kaphat.
Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt
fogantyúfelületeknél fogva tartsa, ha olyan
munkát végez, amelynek során a betétszerszám
feszültség alatt álló, kívülről nem látható
vezetékekhez, vagy a készülék saját hálózati
csatlakozó kábeljéhez érhet.
Ha a berendezés egy feszültség alatt álló
vezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám
fémrészei szintén feszültség alá kerülnek és
áramütéshez vezetnek.
Ha munkavégzés közben egészségre káros,
éghető vagy robbanásveszélyes porok
keletkezhetnek, tegyen védőintézkedéseket.
Például: Egyes porok rákkeltőek. Viseljen
porvédő maszkot és - amennyiben
csatlakoztatható - használjon por- /
forgácselszívást.
Mielőtt az elektromos kéziszerszámot letenné,
várja meg, amíg az nyugalmi állapotba kerül.
A betétszerszám megakadhat, ami az elektromos
kéziszerszám feletti ellenőrzés elvesztését
okozhatja.
Tartsa tisztán a munkahelyét.
Az anyagkeverékek különösen veszélyesek. A
könnyű fémek pora éghető és
robbanásveszélyes.
Fogja be szorosan az anyagot. A munkadarabot
ne a kezével vagy a lábával támassza meg. A
működő fűrésszel ne érintsen meg se tárgyakat,
se a padlót.
Ellenkező esetben fennáll a visszarúgás
veszélye.
Sohase használja az elektromos kéziszerszámot,
ha a kábel megrongálódott. Ha a hálózati
csatlakozó kábel a munka során megsérül, ne
érintse meg a kábelt, hanem azonnal húzza ki a
csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból.
Egy megrongálódott kábel megnöveli az
áramütés veszélyét.
Fennmaradó kockázatok. Az elektromos
kéziszerszámainkhoz tartozó kezelési
útmutatóink ugyan részletes tudnivalókat
tartalmaznak az elektromos kéziszerszámokkal
való biztonságos munkavégzéshez, azonban
minden egyes elektromos kéziszerszám bizonyos
fennmaradó kockázatokat rejt magában, amelyek
a védőfelszerelésekkel sem zárhatók ki teljes
mértékben. Ezért mindig a kellő
elővigyázatossággal használja az elektromos
kéziszerszámokat!
Biztosítsa a munkadarabot!
A munkadarab befogószerkezettel
vagy satuval biztonságosabban
megtartható, mint kézzel.
Ne munkáljon meg azbeszttartal
anyagot.
Az azbeszt rákkeltő!
A használaton kívüli szerszámokat
biztonságosan, száraz és zárt
helyiségekben, gyermekek által nem
elérhető módon kell tárolni!
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 113 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
114 Magyar Készülékleírás
SaebelS-HU / 0809
HU
3. Készülékleírás
Kérem, nyissa ki a kihajtható lapot a készülék
ábrájával és hagyja kihajtva a használati utasítás
olvasása alatt.
A készülék alkatrészei
1 Be-/kikapcsoló
2 Elektronikus állítókerék
3 Lengő előtolás kapcsoló
4Fűrészlap-befogó
5 Vezetőtalp
6 Szorítókar
7 Befogógyűrű
8Fűrészlap
9 Rögzített kábel
Szállítási terjedelem
Lásd a csomagolást
A kemény markolatos elektromos kézi szerszám
fa, műanyag, fém és építőanyagok fűrészelésére
szolgál. Alkalmas egyenes és íves vágásokhoz.
Vegye figyelembe az ajánlott fűrészlapokat.
A készüléket csak arra feljogosított, kiképzett
személyzet kezelheti, tarthatja karban és
javíthatja. Ezt a személyzetet a fellépő
veszélyekre vonatkozó speciális oktatásban kell
részesíteni.
Szablyafűrész 1200 SPE
A készülék védett a rádió- és TV-frekvenciás
zavarok ellen az EN 55014-1 szabványnak
megfelelően és zavarmentesített az EN 55014-2
szerint
Üzembe helyezés előtt olvassa el
valamennyi biztonsági tudnivalót és
útmutatót.
A biztonsági tudnivalók és útmutatók
betartásának elmulasztása
áramütést, égést és/vagy súlyos
sérüléseket okozhat.
Rendeltetésszerű használat
A használóval kapcsolatos elvárások
Műszaki adatok
Névleges feszült-
ség
V~ 230
Felvett teljesítmény
W 1200
Leadott teljesít-
mény
W 630
Üresjárati lökets-
zám n
0
min
-1
0...2600
Lökethossz
mm 28
Max. vágásmély-
ség fába
mm 300
Max. vágásmély-
ség acélba (nem
ötvözött)
mm 130
Max. vágásmély-
ség mûanyagba
mm 160
Súly
kg 4,0
Az elektromos készülék az EN 60745
szabványnak megfelelően kettős
szigetelésű; ezért földelővezetőre
nincs szükség.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 114 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Kezelés Magyar 115
SaebelS-HU / 0809
HU
Zajértékek
Mérési értékek az EN 60 745 szabványnak
megfelelően.
A készülék tipikus A-súlyozású zajszintjei a
következők:
Hangnyomásszint (L
pA
) 90 dB(A)
Hangteljesítményszint (L
wA
) 101 dB(A)
Mérési bizonytalanság K = 3 dB
Rezgés
Triaxiális rezgésterhelési értékek az EN 60745
szabványnak megfelelően.
Szablyafűsz 1200 SPE
A regzésszint az elektromos kéziszerszám
alkalmazásának megfelelően változik és egyes
esetekben az ezen kezelési utasításban megadott
szintek felett lehet. A rezgési terhelés
alábecsülhető, ha az elektromos kéziszerszámot
rendszeresen ilyen módon használják.
Tudnivaló: A rezgési terhelés adott
munkavégzési időtartamon belüli pontos
megbecsléséhez azokat az időket is figyelembe
kell venni, amelyek során a készülék ki van
kapcsolva, vagy bekapcsolt állapotban van
ugyan, de ténylegesen nem használják.
4. Kezelés
Üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a
típustáblán feltüntetett hálózati feszültség és
frekvencia egyezik-e a rendelkezésre álló hálózat
adataival.
Állandó hálózati kábel
Sérült hálózati kábeleket használni tilos. Ezeket
szakemberrel azonnal ki kell cseréltetni.
Be- és kikapcsolás
Nyomja meg, ill. engedje el ismét a be-/
kikapcsolót 1.
A löketszám módosítása
A bekapcsolt elektromos kézi szerszám
löketszáma fokozatmentesen szabályozható attól
függően, hogy a be-/kikapcsolót 1 mennyire
nyomta be.
Zaj- és rezgési információk
A zajszint munka közben
meghaladhatja a 85 dB(A) értéket.
Viseljen fülvédőt!
Fa fūrészelése; a
h
:
m/s² 24,6
Mérési bizonytalansįg K
m/s² 10,9
Az ebben a használati utasításban
megadott rezgésszint
meghatározása az EN 60745
szabványban rögzített mérési
eljárással történt, és a készülék
összehasonlítására felhasználható.
Ez a teljes időtartamra vonatkozó rezgési
terhelést jelentősen mérsékelheti.
Az elektromos kéziszerszámon
végzett minden munka előtt húzza ki
a hálózati csatlakozódugót.
Üzembe helyezés
Ügyeljen a hálózati feszültségre!
Hosszabbító kábelek alkalmazása
esetén: Csak az alkalmazás
helyének megfelelő, elegendő
keresztmetszetű hosszabbító kábelt
használjon. Ellenkező esetben
teljesítményveszteség fordulhat elő a
készüléknél illetve túlmelegedhet a
kábel. A sérült hosszabbító kábelt
cserélje ki.
Hálózati kábel
Ha munka közben megsérül a
hálózati kábel, azonnal húzza ki a
hálózati csatlakozót.
Állandó hálózati kábel
Kezelés
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 115 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
116 Magyar Kezelés
SaebelS-HU / 0809
HU
A löketszám előzetes kiválasztása
Az elektronikus állítókerékkel 2 beállítható a
fordulatszám az adott alkalmazási tartományhoz.
A lengő előtolás beállítása („C” ábra)
A beállítható lengő előtolással különböző anyagok
tökéletes vágása érhető el.
A lengő előtolási funkció be- és kikapcsolható, ha
a lengő előtolás kapcsolót 3 az adott
véghelyzetbe kapcsolja nyugalmi állapotban.
Forgassa a lengő előtolás kapcsolót 3 a
kívánt helyzetbe.
A vezetőtalp beállítása („B” ábra)
A vezetőtalp 5 beállítása által egyrészt
optimálisan használható a fűrészlap hossza,
másrészt jobban hozzáférhet a sarkokhoz.
A szorítókart 6 nyomja lefelé.
A vezetőtalpat 5 nyomja a kívánt helyzetbe.
A szorítókart 6 tolja felfelé a vezetőtalp
helyzeti rögzítéséhez.
Ellenőrizze a vezetőtalp húzása által, hogy ez
bepattant-e.
A befogórendszernek az előnye az, hogy a
fűrészlapokat cserélheti a szerszámok nélkül.
A fűrészlap behelyezése („A” ábra)
A szerszám reteszelés befogógyűrűjét 7
forgassa az óramutató járásával megegyező
irányba és tartsa forgatva.
A fűrészlapot
8 helyezze be elölről a
fűrészlap-befogóba 4.
A fűrészlapot 8 tolja be az ütközésig.
A befogógyűrűt 7 csúsztassa vissza.
Ellenőrizze a fűrészlap 8 húzása által, hogy
bepattant-e.
Bizonyos munkákhoz a fűrészlap 180°-ben
megfordítható (a fogak felfelé mutatnak) és ismét
behelyezhető.
A fűrészlap kivétele
A befogógyűrűt 7 forgassa az óramutató
járásával megegyező irányba az ütközésig és
tartsa meg.
A fűrészlapot 8 húzza ki.
A befogógyűrűt 7 csúsztassa vissza.
-TUDNIVALÓ-
Ha alacsony löketszámon hosszabb ideig
dolgozik, az elektromos kézi szerszám erősen
felmelegedhet. A fűrészlapot vegye ki és a
lehűtéshez jártassa az elektromos kézi
szerszámot kb. 3 percig maximális löketszámon.
Egyenes lengő előtolás mozgás
Fém és csövek vágásához, valamint
fa megmunkálásához.
Körkörös mozgás
A fa gyors vágásához.
-FIGYELMEZTETÉS-
Ne nyomja meg a szorítókart 6 az üzemelés
során.
Az elektromos kézi szerszám felett elvesztheti az
uralmát és sérülést okozhat.
Szerszámcsere
Húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból, mielőtt az
elektromos kéziszerszámon beállítási
munkákat végez, tartozékokat cserél
vagy a szerszámot tárolásra elteszi.
Ez az elővigyázatossági intézkedés
meggátolja a szerszám akaratlan
üzembe helyezését.
Szerszámcsere közben viseljen
védőkesztyűt.
A betétszerszám hosszabb
munkafolyamatok közben erősen
felmelegedhet ill. vágóélei sérülést
okozhatnak.
-TUDNIVALÓ-
Ellenőrizze, hogy a fűrészlap elhelyezése szoros-
e.
Egy laza fűrészlap kieshet és sérülést okozhat.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 116 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Kezelés Magyar 117
SaebelS-HU / 0809
HU
A munkavégzés során tartsa meg mindkét
kézzel az elektromos kézi szerszámot. („D”
ábra)
Mielőtt fát, forgácslemezt, építőanyagokat stb.
fűrészelne, ellenőrizze ezeket idegen testekre,
mint pl. szegekre, csavarokra vagy hasonlóra, és
távolítsa el őket.
Az elektromos kézi szerszámot kapcsolja be
és közelítsen a megmunkálandó
munkadarabhoz.
A vezetőtalpat 5 helyezze rá a munkadarab
felületére, és az anyagot fűrészelje át
egyenletes rányomással, ill. előtolással. („E”
ábra)
A munkafolyamat befejezése után kapcsolja
ki az elektromos kézi szerszámot.
Amennyiben a fűrészlap szorul, kapcsolja ki
azonnal az elektromos kézi szerszámot. A
fűrészelési rést megfelelő szerszámmal feszítse
szét és húzza ki az elektromos kézi szerszámot.
Ajánlott löketszám
A szükséges löketszám függ az anyagtól és a
munkafeltételektől, és megállapítható gyakorlati
próbák által.
Ajánlott a löketszám csökkentése a fűrészlap
munkadarabon való elhelyezésekor, valamint
műanyag és alumínium fűrészelésekor.
Puha anyagok, mint pl. fa fűrészelésekor magas
löketszámot alkalmazzon. Fémek fűrészeléséhez
alkalmazzon alacsony löketszámot.
Merülőfűrész („F” ábra)
Csak rövid fűrészlapokat használjon a merülős
fűrészeléshez.
Az elektromos kézi szerszámot a vezetőtalp 5
élével a munkadarabra, anélkül hogy a fűrészlap
8 megérintené a munkadarabot és kapcsolja be.
Válassza a maximális löketszámot. Az elektromos
kézi szerszámot nyomja erősen a munkadarab
felé és a fűrészlapot lassan hajtsa be a
munkadarabba.
Mihelyt a vezetőtalp a teljes felületen ráfekszik a
munkadarabra, fűrészeljen a kívánt vágási vonal
mentén.
Sz
ínelő fűrészelés
A rugalmas kettősfém fűrészlapokkal közvetlenül
a falon lefűrészelhetők a kiálló építőelemek, mint
pl. vízcsövek.
Gondoskodjon arról, hogy a fűrészlap mindig
hosszabb legyen, mint a megmunkálandó
munkadarab átmérője. Visszarántás veszélye áll
fenn!
A fűrészlapot fektesse fel közvetlenül a falra és
egy kissé hajlítsa be az elektromos kézi szerszám
oldali benyomása által addig, amíg a talp
felfekszik a falra. Az elektromos kézi szerszámot
kapcsolja be és a munkadarabot fűrészelje át
állandó oldali nyomással.
Kivágások
Kivágások esetében egy lyukat kell fúrni, azaz
egy kiinduló pontot kell létrehozni, ahonnan a
fűrész indulhat.
Fémek fűrészelése
Fémek fűrészelése esetén az anyag
felmelegedése miatt a vágási vonal mentén hűtő-
, ill. kenőanyagot kell kenni.
Lemezeket egy megfelelően szilárd támasztékra
(forgácslemez vagy rétegelt lemez) kell felfogni.
Ezáltal messzemenően elkerülhető az anyag
rugózása.
Műanyag fűrészelése
Dolgozzon mindig alacsony löketszámon.
Végezzen egy próbavágást ellenőrizve ezáltal,
mennyire hőérzékeny a munkadarab.
Munkavégzéssel kapcsolatos tudnivalók
-TUDNIVALÓ-
Csak puha anyagok, mint fa, gipszkarton vagy
hasonló anyagok munkálhatók meg a merülős
fűrészeléssel! Ne munkáljon meg fémanyagokat
a merülős fűrészeléssel!
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 117 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
118 Magyar Szerszámok és tartozékok
SaebelS-HU / 0809
HU
5. Szerszámok és tartozékok
A fűrészlap kiválasztása („E” ábra)
Csak egybütykös szárú fűrészlapokat
alkalmazzon. A fűrészlap ne legyen hosszabb,
mint a kívánt vágás.
A keskeny ívek fűrészeléséhez használjon egy
keskeny fűrészlapot.
Használjon olyan hosszú fűrészlapot, mely a
löketciklus alatt legalább 40 mm-rel kiáll a
munkadarabból. Ezáltal elkerülhetők az erős
visszarántások.
Rendszeresen ellenőrizze a szerszámokat és
idejében cserélje ki őket. A befogón sérülése vagy
nagymértékű kopása további károkat okozhat a
készülékén.
Gondoskodjon arról, hogy a szerszámok
(fűrészlapok) mindig a szerszámkoffer megfelelő
rekeszébe legyenek elhelyezve. Ezáltal
elkerülhető a készülékkábel sérülése, melyet a
fűrészlapok éles fogai okozhatnak.
Por- és forgácselszivás
Anyagok, mint ólmot tartalmazó festékek, egyes
fafajták, ásványok és fémek porai károsak
lehetnek az egészségre. A porok megérintése
vagy belélegzése allergiás reakciókat és/vagy
légúti megbetegedéseket válthat ki a
felhasználóknál vagy a közelben tartózkodó
személyeknél.
Bizonyos porok, mint tölgyfa vagy bükkfa por
rákkeltő hatásúak, különösen fakezelő
adalékanyagokkal (kromát, favédelmi szerek)
együtt használják.
Használjon lehetőleg porelszívást.
Gondoskodjon a munkahely megfelelő
szellőztetéséről.
Vegye figyelembe az országában a feldolgozandó
anyagokra vonatkozó érvényes előírásokat.
Ne használjon idegen márkájú tartozékokat, mivel
ezek nem vizsgáltak a KRESS cég által.
Ezeknek használata veszélyes lehet.
Sérülések és károk elkerüléséhez csak KRESS
cég által ajánlott tartozékokat használjon.
6. Karbantartás és szerviz
Tartsa mindig tisztán az elektromos kézi
szerszámot és a szellőzőnyílásokat.
Rendszeresen törölje le a kívülről
hozzáférhető műanyag alkatrészeket egy
tisztítószer nélküli ruhadarabbal.
Tartsa mindig tisztán a szerszámbefogót.
Rendszeresen tisztítsa a fűrészlap-befogót
egy puha ecsettel vagy sűrített levegős
kifúvással. Ehhez vegye ki a fűrészlapot az
elektromos kézi szerszámból.
A szénkefék cseréje
Az elhasznált szénkeféket az arra feljogosított
ügyfélszolgálattal cseréltesse ki.
A megfelelő szervizhelyek a mellékelt „SZERVIZ”
lapon vagy www.kress-elektrik.de
internet-
címünkön találhatók.
Pótalkatrészek/ robbantott rajz
A robbantott rajzokat és a pótalkatrészek listáját
keresse honlapunkon:
www.spareparts.kress-elektrik.de
.
Különtartozék
Karbantartás és tisztítás
Az elektromos kéziszerszámon
végzett minden munka előtt húzza ki
a hálózati csatlakozódugót.
-TUDNIVALÓ-
Szélsőséges alkalmazási feltételeknél a fémek
megmunkálása során vezetőképes por rakódhat
le az elektromos kézi szerszám belsejébe. Ez
korlátozhatja az elektromos kézi szerszám
védőszigetelését. Ilyen esetekben ajánlott egy
helyi porelszívó berendezés alkalmazása, a
szellőztető nyílások gyakori kifúvása és egy
hibaáram (FI) védőkapcsoló előkapcsolása.
Szerviz
Hosszabb időtartamú, erős
igénybevétel után küldje el a
készüléket átnézésre és alapos
tisztításra valamelyik Kress
szervizbe.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 118 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Karbantartás és szerviz Magyar 119
SaebelS-HU / 0809
HU
A használt elektromos és elektronikkus
készülékekről szóló 2002/96/EK irányelv és annak a
nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és
környezetbarát módon újra kell hasznosítani.
1. Ezt az elektromos kéziszerszámot gondos
vizsgálatnak, tesztnek és szigorú
minőségellenőrzésnek vetettük alá.
2. Garantáljuk az elektromos kéziszerszám
hiányosságainak költségmentes megszüntetését,
amelyek a végfelhasználónál az eladási dátumtól
számított 24 hónapon belül következnek be és anyag-
vagy gyártási hibára vezethetők vissza. Egyes
országokra a garancia-feltételek tekintetében egyedi
különleges szabályok vonatkoznak. Fenntartjuk a
választás jogát, miszerint a hibás részeket kijavítsuk
vagy kicseréljük. A kicserélt részek a mi tulajdonunkba
mennek át.
3. A szakszerűtlen alkalmazás vagy kezelés illetve a
készülék nem feljogosított szerviz általi felnyitása a
garancia elvesztéséhez vezet. Nem tartoznak a
garancia hatálya alá: zuhanás stb. miatti mechanikai
sérülések, víz vagy más folyadék behatolása miatti
sérülések, levágott és sérült kábelek, szakszerűtlen
túlterhelés miatti motor- és mechanikai sérülések,
kopó alkatrészek, pl. szénkefék, fúrótokmányok,
tokmánykulcsok, elhasznált fúróorsók, motorok,
hálózati kábelek, akkumulátorok, fűrészlapok,
csiszolókorongok, porzsákok, általános tartozékok
(fúrók, vésők, stb.). Az egyes készülékek kopó
alkatrészeivel kapcsolatos részletekről a
www.spareparts.kress-elektrik.de címen vagy
szervizeinkben kap tájékoztatást.
4. A garanciaigények csak a hiányosságok (szállítási
sérülések is) késedelem nélküli jelzése esetén
ismerhetők el. A garanciális szolgáltatások teljesítése
a garanciaidőt nem hosszabbítja meg.
5. Amennyiben garanciális szolgáltatást vesz igénybe, a
készülékkel együtt küldje el hozzánk vagy az illetékes
szervizhez az eredeti vásárlási bizonylatot.
6. Az általunk vállalt garanciális kötelezettségek a
vásárló minden további igényét - különösképpen a
vásárlástól való elállásra, ármérséklésre vagy
kártérítés érvényesítésére vonatkozó igényeket -
kizárják.
7. A vásárlót azonban választása szerint megilleti az
ármérséklés (a vételár leszállítása) illetve a
vásárlástól való elállás (a vételi szerződés
érvénytelenítése) joga, amennyiben az adott esetben
fellépő hiányosságokat méltányos időn belül
megszüntetni nem tudjuk.
8. Nem zárhatók ki továbbá a BGB (Szövetségi
Törvénykönyv) 463. § és 480. § 2,635 bek. szerinti, a
garantált tulajdonságok hiánya miatti kártérítési
igények.
9. A 7. és 8. pont szerinti meghatározások csak a Német
Szövetségi Köztársaság területére vonatkozóan
érvényesek.
Ártalmatlanítás
A hulladék ártalmatlanítása helyett
nyersanyag-visszanyerés. A
készüléket, a tartozékokat és a
csomagolást környezetbarát módon
újra kell hasznosítani.
A fajtánkénti újrahasznosítás céljából
a műanyag alkatrészek jelöléssel
rendelkeznek.
Csak EU-országok esetében.
Az elektromos kéziszerszámokat ne
dobja a háztartási szemétbe!
Garancia
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 119 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
120 Język polski Szimbólumok és rövidítések
SaebelS-PL / 0809
PL
1. Szimbólumok és rövidítések
Az ebben az útmutatóban és esetlegesen az
elektromos kéziszerszámon alkalmazott
szimbólumok célja a figyelem felkeltése az ezzel
az elektromos kéziszerszámmal végzett munka
közben esetleg előforduló veszélyekkel
kapcsolatban. A szerszám hatékonyabb és
biztonságosabb kezeléséhez értse meg a
szimbólumok / tudnivalók jelentését és kezelje
őket értelemszerűen.
A biztonsági figyelmeztetések, tudnivalók és
szimbólumok nem helyettesítik az előírás szerinti
balesetvédelmi intézkedéseket.
2. Wskazówki bezpieczeństwa
Użyte w poniższym tekście pojęcie
„elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi
zasilanych energią elektryczną z sieci (z
przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi
zasilanych akumulatorami (bez przewodu
zasilającego).
Bezpieczeństwo miejsca pracy
Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości
i dobrze oświetlone.
Nieporządek w miejscu pracy lub nieoświetlona
przestrzeń robocza mogą być przyczyną
wypadków.
Nie należy pracować tym elektronarzędziem w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym
znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Podczas pracy elektronarzędziem wytwarzają się
iskry, które mogą spowodować zapłon.
Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do
gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek
sposób. Nie wolno uż
ywać wtyków adapterowych
w przypadku elektronarzędzi z uziemieniem
ochronnym.
Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda
zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
Szimbólumok
A biztonság szempontjából
különösen fontos tudnivaló. Ezeket
mindig tartsa be, figyelmen kívül
hagyásuk súlyos sérüléseket
eredményezhet.
Figyelmeztetés veszélyes elektromos
feszültségre
Figyelmeztetés forró felületre
-FIGYELMEZTETÉS-
Olyan veszélyes helyzet lehetőségére
figyelmeztet, amely testi sérülésekhez vagy
dologi károkhoz vezethet.
-TUDNIVALÓ-
Alkalmazási tudnivalók és más hasznos
információk.
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
Należy przeczytać wszystkie
wskazówki i przepisy.
Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować
porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać
wszystkie przepisy i wskazówki
bezpieczeństwa dla dalszego
zastosowania.
Podczas użytkowania urządzenia
zwrócić uwagę na to, aby dzieci i
inne osoby postronne znajdowały się
w bezpiecznej odległości.
Odwrócenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad
narzędziem.
Instrukcją oryginalną "Piła szablasta
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 120 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Wskazówki bezpieczeństwa Język polski 121
SaebelS-PL / 0809
PL
Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki.
Ryzyko porażenia prądem jest większe, gdy ciało
użytkownika jest uziemione.
Nigdy nie należy używać przewodu do innych
czynności. Nigdy nie należy nosić
elektronarzędzia, trzymając je za przewód, ani
używać przewodu do zawieszenia urządzenia; nie
wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając
za przewód. Przewód należy chronić przed
wysokimi temperaturami, należy go trzymać z
dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych
części urządzenia.
Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają
ryzyko porażenia prądem.
W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym
niebem, należy używać przewodu
przedłużającego, dostosowanego równie
ż do
zastoso
wań zewnętrznych.
Użycie właściwego przedłużacza
(dostosowanego do pracy na zewnątrz) zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy
użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-
prądowego.
Zastosowanie wyłącznika ochronnego żnicowo-
prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób
Podczas pracy z elektronarzędziem należy
zachować ostrożność, każdą czynność
wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie należy
używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym
lu
b będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu lub
lekarstw.
Moment nieuwagi przy użyciu elektronarzędzia
może stać się przyczyną poważnych urazów
ciała.
Przed włączeniem elektronarzędzia, należy
usunąć narzędzia nastawcze lub klucze.
Narzędzie lub klucz, znajdujący się w ruchomych
częściach urządzenia mogą doprowadzić do
obrażeń ciała.
Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy.
Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i
zachowanie równowagi.
W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
elektronarzędzia w nieprzewidzianych
sytuacjach.
Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy
nosić luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie
i ręka
wice należy trzymać z daleka od ruchomych
części.
Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części.
Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń
odsysających i wychwytujących pył, należy
upewnić się, że są one podłączone i będą
prawidłowo użyte.
Użycie urządzenia odsysającego pył może
zmniejszyć zagrożenie pyłami.
Urządzenie należy zabezpieczyć
przed deszczem i wilgocią.
Przedostanie się wody do
elektronarzędzia podwyższa ryzyko
porażeni
a prądem.
Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne.
Noszenie
osobistego wyposażenia ochronnego
– maski przeciwpyłowej, obuwia z
podeszwami przeciwpoślizgowymi,
kasku ochronnego lub środków
ochrony słuchu (w zależności od
rodzaju i zastosowania
elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko
obrażeń ciała.
Należy unikać niezamierzonego
uruchomienia narzędzia. Przed
włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub
podłączeniem do akumulatora, a
także przed podniesieniem lub
przeniesieniem elektronarzędzia,
należy upewnić się, że
elektronarzędzie jest wyłączone.
Trzymanie palca na wyłączniku
podczas przenoszenia
elektronarzędzia lub podłączenie do
prądu włączonego narzędzia, może
stać się przyczyną wypadków.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 121 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
122 Język polski Wskazówki bezpieczeństwa
SaebelS-PL / 0809
PL
Prawidłowa obsługa i eksploatacja
elektronarzędzi
Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy
używać należy elektronarzędzia, które są do tego
przewidziane.
Odpowiednio dobranym elektronarzędziem
pracuje się w danym zakresie wydajności lepiej i
bezpieczniej.
Nie należy używać elektronarzędzia, którego
włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub
wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać
naprawione.
Nieużywane elektronarzędzia należy
przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia osobom,
które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych
przepisów.
Używane przez niedoświadczone osoby
elektronarzędzia są ni
ebezpieczne.
Konieczna jest należyta konserwacja
elektronarzędzia. Należy kontrolować, czy
ruchome części urządzenia działają bez zarzutu i
nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte
lub uszkodzone w taki sposób, który miałby wpływ
na prawidłowe działanie elektronarzędzia.
Uszkodzone części należy przed użyciem
urządzenia oddać do naprawy.
Wiele wypadków spowodowanych jest przez
niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi
tnących.
O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się
narzędzia tnącego, jeżeli jest ono starannie
utrzymane. Zadbane narzędzia łatwiej się też
prowadzi.
Elektronarzę
dzia, osprzęt,
narzędzia pomocnicze
itd. należy używać zgodnie z niniejszymi
zaleceniami. Uwzględnić należy przy tym warunki
i rodzaj wykonywanej pracy.
Niezgodne z przeznaczeniem użycie
elektronarzędzia może doprowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
Serwis
Ręce należy trzymać z daleka od zakresu cięcia.
Nie wsuwać ich pod obrabiany przedmiot.
Przy kontakcie z brzeszczotem istnieje
niebezpieczeństwo zranienia się.
Elektronarzędzie uruchomić przed zetknięciem
freza z materiałem.
W przeciwnym wypadku istnieje
niebezpieczeństwo odrzutu, gdy użyte narzędzie
zablokuje się w obrabianym przedmiocie.
Należy zwrócić uwagę, by podstawa robocza 2
ściśle przylegała podczas cięcia do obrabianego
przedmiotu.
Istnieje niebezpieczeństwo uwięźnięcia
brzeszczotu, co mogłoby stać się przyczyną utraty
kontroli nad elektronarzę
dziem.
Po
zakończeniu pracy należy elektronarzędzie
wyłączyć. Brzeszczot można wyprowadzić z
obrabianego materiału wtedy, gdy znajduje się on
w bezruchu.
W ten sposób uniknie się odrzutu i można odłożyć
bezpiecznie elektronarzędzie.
Należy używać jedynie nie uszkodzonych
brzeszczotów bez zarzutu.
Skrzywione lub tępe brzeszczoty mogą się
złamać lub spowodować siłę zwrotną.
Nie należy hamować brzeszczotu po wyłączeniu
bocznym naciskiem.
Brzeszczot może zostać uszkodzony, złamać się
lub spowodować reakcję zwrotną.
Przed regulacją urządzenia,
wymianą osprzętu lub po
zaprzestaniu pracy narzędziem,
należy wyciągn
ąć wtyczkę z g
niazda
i/lub usunąć akumulator.
Ten środek ostrożności zapobiega
niezamierzonemu włączeniu się
elektronarzędzia.
Naprawę elektronarzędzia należy
zlecić jedynie wykwalifikowanemu
fachowcowi i przy użyciu
oryginalnych części zamiennych.
To gwarantuje, że bezpieczeństwo
urządzenia zostanie zachowane.
Wskazówki bezpieczeństwa typowe dla
urządzenia
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 122 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Wskazówki bezpieczeństwa Język polski 123
SaebelS-PL / 0809
PL
Kontakt z przewodami znajdującymi się pod
napięciem może doprowadzić do powstania
pożaru lub porażenia elektrycznego. Uszkodzenie
przewodu gazowego może doprowadzić do
wybuchu. Wniknięcie do przewodu
wodociągowego powoduje szkody rzeczowe lub
może spowodować porażenie elektryczne.
Podczas prac, przy których elektronarzędzie
mogłoby natrafić na ukryte przewody elektryczne
lub na własny przewód, należy je trzymać tylko za
izolowaną rękojeść.
Pod wpływem kontaktu z przewodami będącymi
pod napięciem, wszystkie części metalowe
elektronarzędzia znajdą sięwnież pod
napięciem i mogą spowodować porażenie
prądem osoby obsługującej.
Jeśli podczas pracy mogą powstawać szkodliwe
dla zdrowia, łatwop
alne lub wybuchowe pyły,
należy podjąć środki zabezpieczające.
Na przykład: Niektóre pyły są rakotwórcze. Należy
nosić maskę przeciwpyłową i zastosować odciąg
pyłu/wiórów, jeśli istnieje możliwość jego
podłączenia.
Przed odłożeniem narzędzia należy zaczekać, aż
się zatrzyma.
Narzędzie może o coś zaczepić i spowodować
utratę kontroli nad maszyną.
Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości.
Mieszanki materiałów są szczególnie
niebezpieczne. Pył z metalu lekkiego może się
zapalić lub wybuchnąć.
Element do obróbki należy dobrze
umocować. Nie
wolno podtrzymywać obrabianego przedmiotu
ręką lub stopą. Nie wolno dotykać piłą będącą w
ruchu żadnych przedmiotów ani podłogi.
Istnieje niebezpieczeństwo odrzutu.
Nie wolno używać elektronarzędzia z
uszkodzonym przewodem. Nie należy dotykać
uszkodzonego przewodu; w przypadku
uszkodzenia przewodu podczas pracy, należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Uszkodzone przewody podwyższają ryzyko
porażenia prądem.
Ryzyko resztkowe. Mimo, że instrukcje obsługi
do naszych elektronarzędzi zawierają
wyczerpujące wskazówki odnośnie bezpiecznej
pracy, każde elektronarzędzie niesie ze sobą
pewne ryzyko resztkowe, którego nie można
całkowicie wykluczyć stosując urządzenia
ochronne. Dlatego elektronarzędzia należ
y
obsług
iwać zawsze z zachowaniem należytej
ostrożności!
Należy używać odpowiednich
przyrządów poszukiwawczych w celu
lokalizacji ukrytych przewodów
zasilających lub poprosić o pomoc
zakłady miejskie.
Zabezpieczyć przedmiot obrabiany.
Do przytrzymania przedmiotu
obrabianego używać przyrządów
mocujących lub imadła.
Nie obrabiać materiału
zawierającego azbest.
Azbest jest rakotwórczy!
Nieużywane narzędzia muszą być
bezpiecznie przechowywane w
suchych, zamkniętych
pomieszczeniach i niedostępne dla
dzieci!
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 123 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
124 Język polski Opis urządzenia
SaebelS-PL / 0809
PL
3. Opis urządzenia
Podczas czytania instrukcji obsługi należy mieć
otwartą stronę z rysunkami przedstawiającymi
urządzenie.
Elementy urządzenia
1Włącznik
2Pokrętło elektroniczne
3Przełącznik skoku wahadłowego
4 Uchwyt brzeszczota
5 Trzewik piły
6Dźwignia mocująca
7Pierścień mocujący
8 Brzeszczot
9 Przewód stały
Zakres dostawy
Patrz opakowanie
Urządzenie jest przeznaczone do piłowania
elementów z drewna, tworzywa sztucznego,
metalu oraz materiałów budowlanych ze stałym
ogranicznikiem. Nadaje się do cięć liniowych i
krzywizn. Przestrzegać zaleceń dotyczących
brzeszczotów.
Urządzenie może być eksploatowane,
konserwowane i naprawiane tylko przez
autoryzowany, przeszkolony personel. Personel
ten musi zostać pouczony o ewentualnych
zagrożeniach.
Piła szablowa 1200 SPE
Urządzenie jest zabezpieczone przed
zakłócaniem fal radiowych i telewizyjnych wg
normy EN 55014-1 oraz odporne na zakłócenia
wg normy EN 55014-2.
Przed uruchomieniem urząd
zenia
należy zapoznać się ze wszystkimi
instrukcjami bezpieczeństwa i
wskazówkami.
Zaniedbania związane z
przestrzeganiem instrukcji
bezpieczeństwa i wskazówek mogą
doprowadzić do porażenia prądem,
pożaru i ciężkich obrażeń.
Właściwe zastosowanie
Wymagania względem użytkownika
Dane techniczne
Napięcie znamio-
nowe
V~ 230
Pobór mocy
W 1200
Wydatek mocy
W 630
Liczba skoków na
biegu jałowym n
0
obr/min
0...2600
Droga skoku
mm 28
Maks. głębokość
cięcia
w drewnie
mm 300
Maks. głębokość
cięcia w stali (nie-
stopowej)
mm 130
Maks. głębokość
cięcia
w tworzywie
sztucznym
mm 160
Ciężar
kg 4,0
Elektronarzędzie posiada podwójną
izolację zgodnie z normą EN 60745;
dlatego przewód uziemiający jest
zbędny.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 124 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Sposób obsługi Język polski 125
SaebelS-PL / 0809
PL
Wartości dotyczące emisji hałasu
Pomiar wykonany zgodnie z normą EN 60 745.
Typowy poziom hałasu urządzenia mierzony za
pomocą ważenia typu A wynosi:
Poziom ciśnienia akustycznego (L
pA
)90 dB(A)
Poziom mocy akustycznej (L
wA
)101 dB(A)
Wartość niepewności pomiaru K = 3 dB
Wibracje
Trójosiowa wartość wibracji określona zgodnie z
normą EN 60745.
Piła szablowa 1200 SPE
Poziom drgań zmienia się odpowiednio do
zastosowanie elektronarzędzia i w niektórych
przypadkach może przekraczać wartość podaną
w niniejszych instrukcjach. Obciążenie drganiami
bywa niedoceniane, jeśli elektronarzędzie
użytkuje się w taki sposób regularnie.
Wskazówka: Aby dokładnie oszacować
obciążenie drganiami w określonym przedziale
czasowym podczas pracy, należy uwzględnić
także czas, w którym urządzenie jest wyłączone,
bądź pracuje, ale nie jest używane.
4. Sposób obsługi
Przed uruchomieniem sprawdzić, czy podane na
tabliczce znamionowej napięcie i częstotliwość są
zgodne z danymi dotyczącymi lokalnej sieci
energetycznej.
Stałe zasilanie
Nie używać uszkodzonych kabli sieciowych.
Niezwłocznie muszą zostać wymienione przez
specjalistę.
Włączanie i wyłączanie
Nacisnąć włącznik 1 wzgl. ponownie zwolnić.
Zmiana liczby skoków
Liczbę skoków włączonego narzędzia można
regulować w sposób płynny zależnie od stopnia
wciśnięcia włącznika 1.
Informacje dotyczące hałasu i wibracji
Poziom emisji hałasu podczas pracy
może przekraczać 85 dB(A).
Stosować środki ochrony słuchu!
Piłowanie drewna; a
h
:
m/s˛ 24,6
Niepewność pomiaru K
m/s˛ 10,9
Podany w niniejszych instrukcjach
poziom drgań został ustalony
zgodnie z metodą pomiarową wg
normy EN 60745 i może zostać użyty
do porównania urządzeń.
Może to znacząco zredukować obciążenie
drganiami w całym przedziale czasowym pracy.
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek
prac przy urządzeniu należy odłączyć
wtyczkę sieciową.
Uruchomienie
Przestrzegać napięcia sieciowego!
W przypadku zastosowania
przedłużaczy: Stosować tylko
atestowane przedłużacze o
odpowiednim przekroju. W innym
wypadku może wystąpić utrata mocy
urządzenia oraz przegrzanie kabla.
Uszkodzony przedłużacz należy
wymienić.
Kabel sieciowy
W razie uszkodzenia przewodu
sieciowego podczas pracy należy
natychmiast odłączyć wtyczkę.
Stałe zasilanie
Sposób obsługi
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 125 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
126 Język polski Sposób obsługi
SaebelS-PL / 0809
PL
Wybór liczby skoków
Prędkość obrotową ustawić pokrętłem
elektronicznym 2 zależnie od zakresu
zastosowania.
Ustawianie skoku wahadłowego (rys. „C“)
Ustawiany skok wahadłowy gwarantuje
perfekcyjny skok cięcia dla materiałów różnego
typu.
Włączanie i wyłączanie funkcji wahadłowej
następuje w drodze przestawienia przełącznika
skoku wahadłowego 3 do pozycji krańcowej przy
nieruchomym urządzeniu.
Przełącznik skoku wahadłowego 3 obrócić w
żądane położenie.
Ustawianie trzewika piły (rys. „B“)
Ustawienie trzewika piły 5 zapewnia optymalne
wykorzystanie długości brzeszczota oraz
poprawia dostęp do naroży.
Wcisnąć w dół dźwignię mocującą 6.
Przesunąć trze
wik piły 5 w żądane położenie.
Przestawić dźwignię mocującą 6 w górę
celem zabezpieczenia trzewika piły w
ustalonym położeniu.
Pociągając trzewik dociskowy sprawdzić, czy
uległ on zablokowaniu.
Zaletą systemu mocowania jest możliwość
wymiany brzeszczotów bez użycia narzędzi.
Wkładanie brzeszczota (rys. „A“)
Pierścień mocujący 7 blokady narzędzia
obrócić w lewo i przytrzymać go w tym
położeniu.
Włożyć brzeszczot 8 od przodu w uchwyt 4.
Wsunąć b
rzeszczot 8 aż do oporu.
Wycofać pierścień mocujący 7.
Ciągnąc brzeszczot 8 sprawdzić, czy uległ on
zablokowaniu.
Podczas wykonywania określonych prac
brzeszczot można obrócić o 180° (ząbki
skierowane w górę) i ponownie włożyć.
Wyjmowanie brzeszczota
Obrócić pierścień mocujący 7 w lewo do
oporu i przytrzymać.
Wyjąć brzeszczot 8.
Wycofać pierścień mocujący 7.
-WSKAZÓWKA-
Dłuższa praca z niską liczbą skoków może
spowodować silne nagrzanie elektronarzędzia.
Wyjąć brzeszczot i urządzenie pozostawić w celu
ochłodzenia przez około trzy minuty na
maksymalnej liczbie skoków.
Prosty skok wahadłowy
Do cięcia metalu i rur oraz do obróbki
drewna.
Ruch mimośrodowy
Do szybkiego cięcia drewna.
-OSTRZEżENIE-
Nie wciskać dźwigni mocującej 6 podczas pracy.
W przeciwnym wypadku może dojść do utraty
kontroli nad elektronarzędziem i powstania
obrażeń u użytkownika.
Wymiana narzędzia
Przed ustawieniem urządzenia,
wymianą narzędzi lub odłożeniem
maszyny należy wyciągnąć wtyczkę
z gniazda.
Ten środek ostrożności zapobiega
niezamierzonemu włączeniu
urządzenia.
Podczas wymiany narzędzi nosić
rękawice ochronne.
Narzędzie podczas dłuższej pracy
może się mocno rozgrzać, a
krawędzie tnące narzędzia mogą być
ostre.
-WSKAZÓWKA-
Brzeszczot sprawdzić pod kątem należytego
osadzenia.
Luźny brzeszczot może odskoczyć i spowodować
obrażenia u użytkownika.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 126 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Sposób obsługi Język polski 127
SaebelS-PL / 0809
PL
Elektronarzędzie przytrzymywać podczas
pracy obiema rękami. (Rys. „D“)
Przed piłowaniem w drewnie, płytach wiórowych,
materiałach budowlanych itp. sprawdzić, czy w
wymienionych elementach nie ma gwoździ, śrub
itp. i w razie potrzeby usunąć obce przedmioty.
Elektronarzędzie włączyć i przystawić do
obrabianego przedmiotu.
Trzewik piły 5 umieścić na powierzchni
przedmiotu i piłowanie wykonywać z
równomiernym dociskiem / posuwem. (Rys.
„E“)
Po zakończeniu prac wyłączyć narzędzie.
Jeśli doszło do zakleszczenia brzeszczotu,
natychmiast wyłączyć urządzenie. Szczelinę
rozeprzeć odpowiednim narzędziem i wyjąć
elektronarzędzie.
Zalecenie dotyczące liczby skoków
Wymagana liczba skoków zależy od rodzaju
materiału i warunków pracy i można ją określić w
czas
ie prób praktycznych.
Mniejsza liczba skoków jest zalecana podczas
przystawiania brzeszczotu do przedmiotu oraz
podczas piłowania tworzywa sztucznego i
aluminium.
Podczas piłowania miękkich materiałów, takich
jak drewno, stosować większą liczbę skoków. W
trakcie piłowania metalu używać mniejszej liczby
skoków.
Piłowanie wgłębne (rys. „F“)
Do piłowania wgłębnego używać tylko krótkich
brzeszczotów.
Elektronarzędzie ustawić na przedmiocie
krawędzią trzewika piły 5, tak aby brzeszczot 8 nie
dotykał przedmiotu, i włączyć urządzenie. Wybrać
maksymalną liczbę skoków. Elektronarzędzie
docisnąć do przedmiotu poddanego obróbce i
brzeszczot powoli zanurzyć w przedmiocie.
Gdy trzewik będzie przylegał do przedmiotu całą
powierzchnią, piłowanie kontynuować wzdł
uż
wybrane
j linii cięcia.
Piłowanie styczne
Elastyczne brzeszczoty bimetalowe można
wykorzystać do piłowania wystających elementów
budowlanych (rurociągi itp.) bezpośrednio przy
ścianie.
Zwracać uwagę na to, aby długość brzeszczota
była zawsze większa od średnicy obrabianego
przedmiotu. Istnieje niebezpieczeństwo odbicia.
Brzeszczot ustawić bezpośrednio przy ścianie i
nieznacznie go wygiąć poprzez boczne
dociskanie elektronarzędzia do momentu, aż płyta
nożna przylgnie do ściany. Włączyć urządzenie i
piłowanie wykonywać ze stałym naciskiem
bocznym na przedmiot obrabiany.
Wycięcia
Podczas wycięć należy nawiercić otwór, to znaczy
stworzyć punkt wyjściowy, z którego nastąpi
piłowanie.
Piło
wanie metalu
Podczas piłowania metalu należy nanosić środek
chłodząco-smarujący wzdłuż linii cięcia z powodu
nagrzewania materiału.
Blachy należy mocować na wytrzymałym podłożu
(płyta wiórowa lub sklejka). Dzięki temu nie
dojdzie do sprężynowania materiału.
Piłowanie tworzywa sztucznego
Pracować z niską liczbą skoków. Wykonać cięcie
próbne w celu sprawdzenia, czy przedmiot
poddawany obróbce nie jest wrażliwy na ciepło.
Wskazówki dotyczące pracy
-WSKAZÓWKA-
Piłowaniu wgłębnemu poddawać tylko miękkie
materiały, takie jak drewno, płyty gipsowo-
kartonowe itp.! Piłowania wgłębnego nie
stosować do elementów z metalu!
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 127 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
128 Język polski Narzędzia i osprzęt
SaebelS-PL / 0809
PL
5. Narzędzia i osprzęt
Wybór brzeszczota (rys. „E“)
Stosować tylko brzeszczoty szablowe. Długość
brzeszczota nie powinna być większa od
planowanego cięcia.
Do piłowania ciasnych krzywizn stosować wąskie
brzeszczoty.
Aby nie dopuścić do dużych odbić, stosować
zawsze długości brzeszczotów, które podczas
cyklu podnoszenia wystają co najmniej 40 mm
ponad wymiar przedmiotu.
Narzędzia regularnie sprawdzać i w porę
wymieniać. Usterki lub duże zużycie końwki
wtykowej może spowodować poważne
uszkodzenia w urządzeniu.
Narzędzia (brzeszczoty) przechowywać zawsze
w specjalnym schowku w walizce urządzenia.
Dzięki temu można uniknąć uszkodzenia kabla
urządzenia, wywołanego między innymi przez
ostre ząbki brzeszczota.
Odsysanie pyłu/wiórów
Pył z materiałów z powłoką z
awierającą ołów, z
niektórych rodzajów drewna, minerałów i metalu
może być szkodliwy dla zdrowia. Kontakt lub
wdychanie pyłu może wywołać reakcje alergiczne
l/lub choroby dróg oddechowych u użytkownika
lub osób znajdujących się w pobliżu.
Pewne rodzaje pyłów, takie jak pył dębowy lub
bukowy są uważane za rakotwórcze, zwłaszcza w
połączeniu z dodatkami stosowanymi w obróbce
drewna (chromiany, środki do ochrony drewna).
W miarę możliwości stosować odsysarkę do
pyłu.
Zadbać o dobrą wentylację w miejscu pracy.
Przestrzegać krajowych przepisów w zakresie
obróbki materiałów.
Nie stosować osprzętu innych producentów, gdyż
nie został on przebadany przez firmę KRESS.
Stosowanie może być niebezpieczne.
Ab
y uniknąć obrażeń i uszkodzeń, stosować
osprzęt zalecany przez KRESS.
6. Konserwacja i serwis
Elektronarzędzie oraz otwór wentylacyjny
należy utrzymywać w ciągłej czystości.
Elementy z tworzywa sztucznego dostępne z
zewnątrz regularnie przecierać ściereczką
bez środka czyszczącego.
Uchwyt narzędziowy utrzymywać w
czystości.
Uchwyt brzeszczota regularnie czyścić
miękkim pędzelkiem lub sprężonym
powietrzem. W tym celu brzeszczot wyjąć z
elektronarzędzia.
Wymiana szczotek węglowych
Wymianę zużytych szczotek węglowych zlecić
autoryzowanemu serwisowi.
Punkty serwisowe są podane w załączonym
arkuszu "SERWIS" lub na naszej stronie
internetowej www.kress-elektrik.de
.
Części zamienne/rysunki
Rysunki oraz wykaz części zamiennych znajdują
się na naszej stronie internetowej
www.spareparts.kress-elektrik.de
Osprzęt specjalny
Konserwacja i czyszczenie
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek
prac przy urządzeniu należy odłączyć
wtyczkę sieciową.
-WSKAZÓWKA-
Jeśli panują ekstremalne warunki pracy, podczas
obróbki metalu może dojść do osadzania pyłu o
właściwościach przewodzących we wnętrzu
narzędzia. Może to ujemnie wpłynąć na izolację
ochronną narzędzia. W takich przypadkach
zaleca się stosowanie odsysarki stacjonarnej,
częste przedmuchiwanie szczeliny wentylacyjnej
oraz zainstalowanie ochronnego wyłącznika
prądowego (FI).
Serwis
Po dużym obciążeniu przez dłuższy
okres czasu urządzenie należy
dostarczyć do punktu serwisowego
firmy Kress w celu wykonania
przeglądu i gruntownego
wyczyszczenia.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 128 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Konserwacja i serwis Język polski 129
SaebelS-PL / 0809
PL
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w
sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa
krajowego, zużyte elektronarzędzia należy
posegregować i zutylizować w sposób przyjazny
dla środowiska.
1. Niniejsze elektronarzędzie zostało starannie
sprawdzone, przetestowane i poddane
rygorystycznej kontroli jakości.
2. Gwarantujemy bezpłatne usunięcie usterek
elektronarzędzia, które wystąpiły u użytkownika
końcowego w ciągu 24 miesięcy od daty zakupu i są
skutkiem błędu materiałowego lub produkcyjnego.
Niektóre kraje są objęte indywidualnymi regulacjami
specjalnymi w zakresie warunków gwarancyjnych.
Zastrzegamy sobie prawo do naprawy uszkodzonych
części lub wymiany na nowe. Wymienione części
stają się naszą własnością.
3. Nieprawidłowe użytkowanie lub traktowanie
urządzenia, bądź jego otwarcie przez punkt napraw
nieposiadający autoryzacji prowadzi do wygaśnięcia
gwarancji. Gwarancja nie obejmuje: uszkodzeń
mechanicznych spowodowanych upadkiem itd.,
uszkodzeń wskutek wniknięcia do urządzenia wody
lub innych cieczy, odcięcia lub uszkodzenia
przewodu, uszkodzeń silnika lub uszkodzeń
mechanicznych spowodowanych przeciążeniem,
części eksploatacyjnych np. szczotek węglowych,
uchwytu wiertarskiego, klucza do uchwytu
wiertarskiego, wrzeciona wiertniczego w przypadku
zużycia, silników, kabli sieciowych, akumulatorów,
tarcz tnących, szlifierskich, worków na pył, ogólnego
osprzętu (wiertła, dłuta itd.). Szczegółowe informacje
na temat różnych części eksploatacyjnych
urządzenia dostępne są na stronie
www.spareparts.kress-elektrik.de lub w naszych
punktach serwisowych.
4. Roszczenia gwarancyjne mogą być uznawane
wyłącznie w przypadku niezwłocznego zgłoszenia
usterek (także w przypadku uszkodzeń
transportowych). Usługi gwarancyjne nie przedłużają
okresu gwarancyjnego.
5. W przypadku korzystania z gwarancji należy wraz z
urządzeniem przysłać do nas lub odpowiedniego
punktu serwisowego oryginalny dowód zakupu.
6. Z powodu przejęcia przez nas zobowiązań
gwarancyjnych wszelkie inne roszczenia nabywcy - w
szczególności prawo do unieważnienia umowy
kupna-sprzedaży z powodu wad rzeczowych, obniżki
lub dochodzenia roszczeń odszkodowawczych - są
wykluczone.
7. Nabywcy przysługuje jednak prawo do obniżki
(redukcja ceny zakupu) lub unieważnienia umowy
kupna-sprzedaży z powodu wad rzeczowych, jeśli nie
zdołamy usunąć ewent. usterek w stosownym
terminie.
8. Nie wyklucza się roszczeń odszkodowawczych
wynikających z §§ 463, 480 ust. 2, 635 niemieckiego
kodeksu cywilnego (BGB) z powodu braku
gwarantowanych właściwości.
9. Postanowienia w punkcie 7 i 8 obowiązują tylko na
obszarze Republiki Federalnej Niemiec.
Utylizacja
Odzysk surowców zamiast utylizacji
odpadów. Urządzenie, akcesoria i
opakowanie należy oddać do
ponownego wykorzystania zgodnie z
przepisami dotyczącymi ochrony
środowiska.
Do segregacji w celach
recyklingowych przeznaczone są
oznakowane elementy z tworzywa
sztucznego.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z
odpadami z gospodarstwa
domowego.
Gwarancja
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 129 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
130 Česky Symboly a zkratky
SaebelS-CZ / 0809
CZ
1. Symboly a zkratky
Symboly použité v tomto návodu a event. na
elektrickém přístroji slouží k tomu, abyste svou
pozornost zaměřili na možná ohrožení při práci s
tímto elektrickým přístrojem. Musíte porozumět
významu symbolů/pokynů a smysluplně podle
nich jednat, aby byla práce efektivnější a
bezpečnější.
Bezpečnostní výstrahy, pokyny a symboly
nepředstavují náhradu za předpisová opatření k
prevenci úrazů.
2. Bezpečnostní pokyny
Ve varovných upozorněních použitý pojem
„elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí
provozované na el. síti (se sít’ovým kabelem) a na
elektronářadí provozované na akumulátoru (bez
sít’ového kabelu).
Bezpečnost pracovního místa
Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře
osvětlené.
Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti
mohou vést k úrazům.
S elektronářadím nepracujte v prostředí
ohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé
kapaliny, plyny nebo prach.
Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach
nebo páry zapálit.
Elektrická bezpečnost
Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se
zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem
upravena. Společně s elektronářadím s
ochranným uzemněním nepoužívejte žádné
adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují
riziko úderu elektrickým proudem.
Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy,
jako např. potrubí, topení, sporáky a chladničky.
Je-li Vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko
úderu elektrickým proudem.
Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení č
i
zavěšení
elektronářadí nebo k vytažení zástrčky
ze zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje,
ostrých hran nebo pohyblivých dílů stroje.
Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko
úderu elektrickým proudem.
Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte
pouze takové prodlužovací kabely, které jsou
způsobilé i pro venkovní použití.
Použití prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro
použití venku, snižuje riziko úderu elektrickým
proudem.
Symboly
Pokyn velmi důležitý pro bezpečnost.
Vždy se jimi řiďte, v opačném
případě může dojít k těžkým
poraněním.
Výstraha před nebezpečným
elektrickým napětím
Výstraha před horkými povrchy
-VÝSTRAHA-
V případě nebezpečné situace, která by mohla
vést k poranění těla nebo věcným škodám.
-UPOZORNĚNÍ-
Pokyny k používání a další užitečné informace.
Všeobecná varovná upozornění pro
elektrořadí
VAROVÁNÍ!
Čtěte všechna varovná upozornění a
pokyny.
Zanedbání při dodržování varovných
upozornění a pokynů mohou mít za
následek úder elektrickým proudem,
požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a
pokyny do budoucna uschovejte.
Děti a jiné osoby udržujte při použití
elektronářadí daleko od Vašeho
pracovního místa.
Při rozptýlení můžete ztratit kontrolu
nad strojem.
Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do elektronářadí
zvyšuje nebezpečí úderu elektrickým
proudem.
Původním návodem k používání "Pila ocaska“
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 130 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Bezpečnostní pokyny Česky 131
SaebelS-CZ / 0809
CZ
Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve
vlhkém prostředí, použijte proudový chránič.
Nasazení proudového chrániče snižuje riziko
úderu elektrickým proudem.
Bezpečnost osob
Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a
přistupujte k práci s elektronářadím rozumně.
Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste
unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo
léků.
Moment nepozornosti při použití elektronářadí
může vést k vážným poraněním.
Než elektrořadí zapnete, odstraňte seřizovací
nástroje nebo šroubováky.
Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčivém dílu
stroje, může vést k poranění.
Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si
bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu.
Tím můžete elektronářadí v neočekávaných
situacích lépe kontrolovat.
Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv
nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte
daleko od pohybujících se dílů.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být
zachyceny pohybujícími se díly.
Lze-li namontovat odsávací či zachycující
přípravky, přesvěd
čte
se, že jsou připojeny a
správně použity.
Použití odsávání prachu může snížit ohrožení
prachem.
Svědomité zacházení a používání
elektronářadí
Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu
určené elektronářadí.
S vhodným elektronářadím budete pracovat v
udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je
vadný.
Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je
nebezpečné a musí se opravit.
Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo
dosah dětí. Nenechte stroj používat osobám,
které se strojem nejsou seznámeny nebo nečetly
tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno
nezkušenými osobami.
Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte,
zda pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a
nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo
poškozené tak, že je omezena funkce
elektronářadí. Poškozené díly nechte před
nasazením stroje opravit.
Mnoho úrazů má příčinu ve špatně udržovaném
elektronářadí.
Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Pečli
vě ošetřované řezné nástroje s ostrými
řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se
lehčeji vést.
Používejte elektronářadí, příslušenství,
nasazovací nástroje apod. podle těchto pokynů.
Respektujte přitom pracovní podmínky a
prováděnou činnost.
Použití elektronářadí pro jiné než určující použití
může vést k nebezpečným situacím.
Servis
Noste osobní ochranné pomůcky a
vždy ochranné brýle.
Nošení osobních ochranných
pomůcek jako maska proti prachu,
bezpečnostní obuv s protiskluzovou
podrážkou, ochranná přilba nebo
sluchátka, podle druhu nasazení
elektronářadí, snižují riziko poranění.
Zabraňte neúmyslnému uvedení do
provozu. Přesvědčte se, že je
elektronářadí vypnuté dříve než jej
uchopíte, ponesete či připojíte na
zdroj proudu a/nebo akumulátor.
Máte-li při nošení elektronářadí prst
na spínači nebo pokud stroj připojíte
ke zdroji proudu zapnutý, pak to
může vést k úrazům.
Než provedete seřízení stroje,
výměnu dílů příslušenství nebo stroj
odložíte, vytáhněte zástrčku ze
zásuvky a/nebo odstraňte
akumulátor.
Toto preventivní opatření zabrání
neúmyslnému zapnutí elektronářadí.
Nechte Vaše elektronářadí opravit
pouze kvalifikovaným odborným
personálem a pouze s originálními
náhradními díly.
Tím bude zajištěno, že bezpečnost
stroje zůstane zachována.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 131 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
132 Česky Bezpečnostní pokyny
SaebelS-CZ / 0809
CZ
Mějte ruce daleko od oblasti řezání. Nesahejte
pod obrobek.
Při kontaktu s pilovým listem existuje nebezpečí
poranění.
Elektronářadí veďte proti obrobku pouze zapnuté.
Jinak existuje nebezpečí zpětného rázu, pokud se
nasazený nástroj v obrobku vzpříčí.
Dbejte na to, aby patka při řezání vždy přiléhala k
obrobku.
Pilový list se může zaseknout a vést ke ztrátě
kontroly nad elektronářadím.
Po ukončení pracovního procesu elektronářadí
vypněte a pilový list vytáhněte z řezu až tehdy,
když se tento zastaví.
Tím zabráníte zpětnému rázu a elektronářadí
můžete bezpečně odložit..
Používejte pouze nepoškozené, bezvadné pilové
listy.
Pokřivené či tupé pilové listy se mohou zlomit
nebo způsobit zpětný ráz.
Po vypnutí nebrzděte pilový list bočním
protitlakem.
Pilový list se může poškodit, zlomit nebo způsobit
zpětný ráz.
Kontakt s elektrickým vedením může vést k
požáru a úderu elektrickým proudem. Poškození
vedení plynu může vést k výbuchu. Proniknutí do
vodovodního potrubí způsobí věcné škody nebo
může způsobi
t úder elektrickým proudem.
Pokud provádíte práce, při kterých může
nasazovací nástroj zasáhnout skrytá elektrická
vedení nebo vlastní síový kabel, pak uchopte
elektronářadí pouze na izolovaných plochách
držadla.
Kontakt s vedením pod napětím přivádí napětí i na
kovové díly elektrořadí a vede k úderu
elektrickým proudem.
Učiňte ochranná opatření, jestliže mohou během
práce vznikat zdraví škodlivé, hořlavé nebo
výbušné prachy.
Například: Některé prachy jsou považovány za
karcinogenní. Noste protiprachovou masku a
používejte odsávání prachu / pilin, je-li k dispozici.
Počkejte, až se elektrický přístroj zastaví, dříve
než jej odložíte.
Vložný nástroj se může zaseknout a přivodit ztrátu
kontroly nad elektrickým přístrojem.
Udržujte své pracovní místo čisté.
Směsi materiálů jsou obzvláš
škodlivé. Prach
lehkých kovů může hořet nebo explodovat.
Materiál dobře a pevně upněte. Obrobek
nepodepírejte rukou nebo nohou. Nedotýkejte se
běžící pilou žádných předmětů nebo země.
Existuje nebezpečí zpětného rázu.
Nepoužívejte elektronářadí s poškozeným
kabelem. Pokud se kabel během práce poškodí,
pak se jej nedotýkejte a vytáhněte síovou
zástrčku.
Poškozené kabely zvyšují riziko elektrického
úderu.
Zbytková rizika: Přestože jsou v návodech k
obsluze našich elektrických nástrojů uvedeny
podrobné pokyny pro bezpečnou práci
selektronářadím, skrývá v sobě práce
s elektrickými přístroji vždy jistá zbytková rizika,
která se nedají zcela vyloučit ani použitím
ochranných prostředků. Zacházejte proto s
elektrickými nástroji vždy s krajní opatrností!
Bezpečnostní pokyny pro přístroj
Použijte vhodné detekční přístroje na
vyhledání skrytých rozvodných
vedení nebo kontaktujte místní
dodavatelskou společnost.
Zajistěte pevné upnutí obrobků.
K uchycení obrobků používejte
upínací zařízení nebo svěrák.
Neobrábějte materiál obsahující
azbest.
Azbest je považován za
karcinogenní!
Nepoužívané elektronářadí musí být
bezpečně uschováno na suchém
uzamčeném místě mimo dosah dětí!
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 132 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Popis přístroje Česky 133
SaebelS-CZ / 0809
CZ
3. Popis přístroje
Prosím otevřete rozbalovací stránku s
vyobrazením přístroje a nechejte jí otevřenou,
zatímco budete číst návod k obsluze.
Součásti přístroje
1Vypínač
2 Elektronický otočný regulátor
3Přepínač kyvného zdvihu
4 Upínací hlava listu pily
5 Pravítko pily
6 Upínací páka
7 Upínací kroužek
8List pily
9 Pevný přívod
Rozsah dodávky
Viz obal
Elektrický nástroj je určen pro řezání dřeva,
plastů, kovů a stavebnin pomocí pevného dorazu.
Je určen pro rovné a křivkové řezání. Je třeba
zohlednit doporučení listu pily.
Přístroj může používat, udržovat a opravovat jen
autorizovaný a poučený personál. Tento personál
musí být informován o možných rizikách.
Šavlová pila 1200 SPE
Přístroj je odstíněn proti rušení rádiového a
televizního signálu podle EN 55014-1 a je odolný
proti rušení dle EN 55014-2.
Před uvedením do provozu si
přečtěte všechny bezpečnostní
pokyny a informace.
Zanedbání bezpečnostní pokynů a
informací může vést k poraně
elektrickým proudem, požáru a/nebo
těžkým poraněním.
Použití v souladu s určením
Požadavky na uživatele
Technická data
Jmenovité napìtí
V~ 230
Pøíkon
W 1200
Výkon
W 630
Poèet zdvihù vol-
nobìhu n
0
min
-1
0...2600
Dráha zdvihu
mm 28
max. hloubka øezu
- døevo
mm 300
max. hloubka øezu
- ocel (nelegovaná)
mm 130
max. hloubka øezu
- plast
mm 160
Hmotnost
kg 4,0
Váš elektronický nástroj je dvojitě
izolován dle EN 60745; zemnící
vodič je z tohoto důvodu zbyteč
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 133 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
134 Česky Obsluha
SaebelS-CZ / 0809
CZ
Hodnoty hluku
Naměřené hodnoty stanoveny dle EN 60 745.
Hladina hluku přístroje ohodnocená jako A obnáší
v typickém případě:
Hladina akustického tlaku (L
pA
) 90 dB(A)
Hladina akustického výkonu (L
wA
)101 dB(A)
Nepřesnost měření K = 3 dB
Vibrace
Triaxiální hodnota vibračních emisí stanovena dle
EN 60745.
Šavlová pila 1200 SPE
Hladina vibrací se mění podle používání
elektrického přístroje a v některých případech se
může pohybovat nad hodnotou uvedenou v těchto
pokynech. Zatížení hodnotami by mohlo být
podceněno, kdyby byl el. přístroj takovým
způsobem pravidelně používán .
Upozornění: K přesnému odhadu zatížení
vibracemi během určitého pracovního období
byste také měli zohlednit časy, při kterých je
přístroj vypnut nebo sice běží, ale ve skutečnosti
nepracuje.
4. Obsluha
Před uvedením do provozu zkontrolujte, zda
˙ové napětí a sí˙ová frekvence uvedené na
typovém štítku souhlasí s daty vaší proudové sítě.
Pevné přívodní vedení
Poškozené sí˙ové kabely se nesmí používat. Musí
být ihned vyměněny odborníkem.
Zapnutí a vypnutí
Stlačte popř. pus˙te vypínač 1.
Změna počtu zdvihů
Můžete plynule regulovat počet zdvihů
elektrického nástroje podle toho, jak hluboko
zatlačíte vypínač 1.
Informace k hluku a vibracím
Hluková hladina při práci může
překročit 85 dB(A).
Noste ochranu sluchu!
Řezání dřeva; a
h
:
m/s˛ 24,6
Nepřesnost měření K
m/s˛ 10,9
Hladina vibrací uvedená v těchto
pokynech byla změřena podle
měřicího postupu popsaného v
normě EN 60745 a může být použita
pro porovnání přístrojů.
Toto může výrazně zredukovat zatížení vibracemi
po celou dobu práce.
Před všemi pracemi na elektrickém
přístroji vytáhněte sí˙ovou zástrčku.
Uvedení do provozu
Dodržujte sí˙ové napětí!
Při použití prodlužovacích kabelů:
Používejte jen prodlužovací kabely s
dostatečným průřezem schválené
pro oblast použití. Jinak může dojít
ke ztrátě výkonu přístroje a přehřátí
kabelu. Poškozené prodlužova
kabely vyměňte.
˙ový kabel
Pokud se sí˙ový kabel během práce
poškodí, ihned vytáhněte sí˙ovou
zástrčku.
Pevné přívodní vedení
Obsluha
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 134 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Obsluha Česky 135
SaebelS-CZ / 0809
CZ
Předvolba počtu zdvihů
Dle oblasti použití lze počet zdvihů regulovat
elektronickým otočným regulátorem 2.
Nastavení kyvného zdvihu (obrázek „C“)
Nastavitelný kyvný zdvih zaručuje perfektní zdvih
při řezání různých materiálů.
Zapnutí a vypnutí kyvné funkce probí
přepnutím přepínače kyvného zdvihu 3 do
příslušné polohy při vypnutém přístroji.
Otočte přepínačem kyvného zdvihu 3 do
požadované polohy.
Nastavení pravítka (obrázek „B“)
Nastavením pravítka 5 lze na jedné straně
optimálně využít délku listu pily a na druhé straně
jím lze vylepšit přístupnost v rozích.
Zatlačte upínací páku 6 směrem dolů.
Posuňte pravítko 5 do požadované polohy.
Zatlačte pro zajištění pravítka v odpovídající
poloze upínací páku 6 směrem nahoru.
Zkontrolujte zatažením za přítlač
pravítko,
jestli je zacvaknuté.
Upínací systém má tu výhodu, že lze měnit listy
pily bez nástroje.
Nasazení listu pily (obrázek „A“)
Otočte upínacím kroužkem 7 blokování
nástroje proti směru hodinových ručiček a
podržte ho v této poloze.
Zasuňte zepředu list pily 8 do upínací hlavy
listu pily 4.
Zasuňte list pily 8 až na doraz.
Nechejte upínací kroužek 7 sklouznout
zpátky.
Zkontrolujte zatažením za list pily 8, jestli je
zacvaknutý.
Pro určité práce lze list pily otočit o 180° (zuby
ukazují nahoru) a opět jej nasadit.
Odebrání listu pily
Otočte upínacím kroužkem 7 až na doraz
proti směru hodinových ručiček a pevně jej
přidržte.
Vytáhněte list pily 8.
Nechejte upínací kroužek 7 sklouznout zpět.
-UPOZORNĚNÍ-
Při delší práci s nižším počtem zdvihů se může
elektrický nástroj silně zahřát. Odeberte list pily a
nechejte elektrický nástroj běžet za účelem jeho
ochlazení cca 3 minuty s maximálním počtem
zdvihů.
přímý kyvný zdvih
Pro řezání kovů a trubek a k
opracovávání dřeva.
excentrický kyvný zdvih
Pro rychlé řezání dřeva.
-VAROVÁNÍ-
Netlačte na upínací páku 6 během provozu.
Můžete ztratit kontrolu nad elektrickým nástrojem
a poranit se.
Výměna nástroje
Než začnete zařízení seřizovat,
vyměňovat příslušné díly nebo než
ho odložíte, vytáhnte zástrčku ze
zásuvky.
Toto preventivní opatření zabrání
neúmyslnému zapnutí přístroje.
Před výměnou nástroje si nasaďte
ochranné rukavice.
Vložný nástroj se může při delší práci
silně zahřívat a/nebo jsou ostrá ostří
vložného nástroje.
-UPOZORNĚNÍ-
Zkontrolujte list pily, zda pevně drží.
Uvolněný list pily může vypadnout a poranit vás.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 135 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
136 Česky Nástroje a příslušenství
SaebelS-CZ / 0809
CZ
Při práci držte elektrický nástroj pevně oběma
rukama. (obrázek „D“)
Zkontrolujte před řezáním dřeva, dřevotřískových
desek, stavebnin atd, zdali se v nich nenacházejí
cizí tělesa jako hřebíky, šrouby apod. a popřípadě
je odstraňte.
Zapněte elektrický nástroj a naveďte ho na
obrobek určený k opracování.
Posaďte pravítko 5 na povrch obrobku a
přeřízněte materiál za použití stejnoměrné
přítlačné síly popř. posuvu. (obrázek „E“)
Po ukončení pracovního procesu vypněte
elektrický nástroj.
Jestliže se list pily vzpříčí, ihned elektrický nástroj
vypněte. Rozevřete částečně spáru řezu
vhodným nástrojem a elektrický nástroj vytáhněte.
Doporučení ohledně počtu zdvihů
Počet zdvihů j
e závislý na materiálu a pracovních
podmínkách a lze jej stanovit pouze pomocí
praktického pokusu.
Snížení počtu zdvihů se doporučuje při
nasazování listu pily na obrobek popř. při řezání
plastů a hliníku.
Pro řezání měkkých materiálů, jako je např. dřevo,
použijte vysoký počet zdvihů. Pro řezání kovů
použijte nízký počet zdvihů.
Ponorné řezání (obrázek „F“)
Používejte pro ponorné řezání pouze krátké listy
pily.
Nasaďte elektrický nástroj okrajem pravítka 5 na
obrobek, aniž by se list pily 8 dotýkal obrobku a
zapněte jej. Navolte maximální počet zdvihů.
Zatlačte elektrický nástroj pevně proti obrobku a
nechejte list pily pomalu vnořit do obrobku.
Jakmile pravítko celou plochou dosedne na
obrobek, pokračujte dále v řezání podle
požadované linie řezu.
Zarovnávací řezání
Pomocí bimetalových listů pily lze odříznout např.
přesahující stavební prvky jako vodovodní trubky
atd. př
ímo u zdi.
Dbej
te na to, aby byl list pily vždy delší než průměr
obrobku uřčeného ke zpracování. Existuje
nebezpečí zpětného rázu.
Přiložte list pily přímo na zeď a trošku jej ohněte
pomocí bočního tlaku na elektrický nástroj, dokud
pravítko nedolehne na zeď. Zapněte elektrický
nástroj a přeřízněte pomocí konstantního bočního
tlaku obrobek.
Vyřezávání
Při vyřezávání je třeba vyvrtat otvor, tzn. že je
třeba vytvořit počáteční bod, od kterého lze pilu
použít.
Řezání kovů
Při řezání kovů je třeba kvůli zahřívání materiálu
podél požadované linie řezu nanést chladivo popř.
mazivo.
Plechy je třeba upnout na dostatečně pevný
podklad (dřevotřísková nebo překližková deska).
Tím se prakticky zabrání pružení materiálu.
Řezání plastů
Pracujte vždy s nízkým počte
m zdvihů. Pro
kontrolu, zdali je obrobek citlivý na teplotu,
proveďte nejprve zkušební řez.
5. Nástroje a příslušenství
Výběr listu pily (obrázek „E“)
Používejte pouze listy pily s jednovačkovou
stopkou. List pily by neměl být delší, než je třeba
pro plánovaný řez.
Používejte pro řezání těsných křivek úzký list pily.
Používejte vždy listy pily, které během zdvihového
cyklu přečnívají rozměr obrobku alespoň o 40
mm, aby se zabránilo silným zpětným rázům.
Pravidelně své nástroje kontrolujte a včas je
vyměňte. Poškození nebo velmi pokročilé
opotřebení na zasouvacím konci může způsobit
následné škody na vašem přístroji.
Dbejte na to, aby nástroje (listy pily) byly vždy
uloženy ve vlastní speciální přihrádce v
nástrojovém kufříku. Tak lze zabránit škodám na
Pracovní pokyny
-UPOZORNĚNÍ-
Pomocí ponorného řezání se smějí obrábět
pouze měkké materiály jako je dřevo,
sádrokarton a.j.! Neobrábějte pomocí ponorného
řezání žádné kovy!
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 136 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Údržba a servis Česky 137
SaebelS-CZ / 0809
CZ
kabelu přístroje způsobeným ostrými zuby listů
pily.
Odsávání prachu/třísek
Prašné částice materiálů jako jsou nátěry s
obsahem olova, některé druhy dřeva, nerosty a
kovy, mohou být zdraví škodlivé. Kontakt s
prachem nebo jeho vdechnutí může vyvolat
alergické reakce a/nebo způsobit onemocně
dýchacích cest uživatele nebo v blízkosti se
nacházejících osob.
Určité prašné částice jako piliny z dubu nebo buku
platí za rakovinotvorné, zvláště ve spojení s
příměsemi pro ošetření dřeva (chroman,
ochranné prostředky pro dřevo).
Používejte pokud možno odsávání prachu.
Zajistěte dobré větrání pracoviště.
Dodržujte předpisy pro zpracovávané materiály
platné ve vaší zemi.
Nepoužívejte příslušenství nabízené třetími
osobami, protože toto nebylo společností KRESS
přezkoušeno.
Použití může být nebezpečné.
Pro zabránění zraněním a škodám používejte
pouze díly příslušenství doporučené společností
KRESS.
6. Údržba a servis
Udržujte elektrický nástroj a větrací kanálky
stále čisté.
Z vnějšku přístupné plastové díly otírejte
pravidelne hadříkem bez používání čistících
prostředků.
Upínací hlavu nástroje udržujte stále čistou.
Čistěte upínací hlavu listu pily pravidelně
měkkým štětečkem nebo pomocí vyfoukání
stlačeným vzduchem. Za tímto účelem
odeberte list pily z elektrického nástroje.
Výměna uhlíkových kartáčů
Opotřebované uhlíkové kartáče nechte vyměnit u
autorizovaného zákaznického servisu.
Příslušná servisní střediska jsou uvedena v
přiloženém letáku "SERVIS" nebo na našich
internetových stránkách www.kress-elektrik.de
.
Náhradní díly / rozložený nákres
Rozložené nákresy a seznam náhradních dílů
najdete na domovské stránce
www.spareparts.kress-elektrik.de
Podle evropské směrnice 2002/96/EU o
nakládání s použitými elektrickými a
elektronickými zařízeními a odpovídajících
ustanovení právních předpisů jednotlivých zemí
se použitá elektrická nářadí musí sbírat oddělen
od ostatního odpadu a podrobit ekologicky
šetrnému recyklování.
Zvláštní příslušenství
Údržba a čiště
Před všemi pracemi na elektrickém
přístroji vytáhněte sí˙ovou zástrčku.
-UPOZORNĚNÍ-
Při extrémních podmínkách použití se může ve
vnitřku elktrického nástroje při zpracovávání kovů
usadit vodivý prach. Může být narušena
ochranná izolace elektrického nástroje. V
takovýchto případech se doporučuje používání
stacionárního odsávacího zařízení, časté
vyfoukávání větracích kanálků a zapojení
předřazeného proudového chrániče (FI).
Servis
Po velkém zatížení během delšího
časového období by se měl přístroj
dát na kontrolu a k důkladnému
vyčištění do servisního střediska
společnosti Kress.
Likvidace
Obnova surovin místo likvidace
odpadků Přístroj, příslušenství a obal
by se měly dát na recyklaci podle
předpisů pro ochranu životního
prostředí.
Pro druhově čistou recyklaci jsou
plastové díly označeny.
Jen pro státy EU
Elektrické přístroje nevyhazujte do
komunálního odpadu!
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 137 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
138 Česky Údržba a servis
SaebelS-CZ / 0809
CZ
1. Tento elektrický přístroj byl pečlivě zkontrolován,
otestován a podrobil se velmi přísné kontrole jakosti.
2. Garantujeme bezplatné odstranění nedostatků u
elektrického přístroje, které se u konečného
spotřebitele vyskytnou během 24 měsíců od data
koupě a lze je odvodit od materiálové nebo výrob
vady. Pro některé země platí individuální zvláštní
ustanovení týkající se záručních podmínek.
Vyhrazujeme si opravu defektních částí nebo jejich
nahrazení za nové. Vyměněné díly přecházejí do
našeho vlastnictví.
3. Neodborné používání nebo zacházení rovněž i
otevření přístroje neautorizovanými servisy může
vést k zániku záruky. Ze záruky jsou vyloučena:
Mechanická poškození způsobená pádem atd.,
poškození po vniknutí vody nebo jiných kapalin,
uříznuté a poškozené kabely, poškození motoru a
mechanická poškození způsobená nadměrným
přetížením, díly podléhající rychlému opotřebení
např. uhlíkové kartáče, vrtací sklíčidla, klíč na
utahování sklíčidla, vrtací vřetena při opotřebení,
motory, sí˙ové kabely, akumulátory, pilové listy,
brusné talíře, vaky na prach, příslušenství obecně
(vrtáky, dláta atd.). Podrobnosti k různým dílům
přístroje, které podléhají rychlému opotřebení, se
dozvíte na adrese www.spareparts.kress-elektrik.de
nebo v našich zákaznických servisech.
4. Nároky na záruku mohou být uznány jen v případě
neprodleného nahlášení nedostatků (i u přepravních
škod). Při realizaci garančních oprav se neprodlužuje
doba záruky.
5. Pokud byste chtěli využít záruky, tak nám nebo
příslušnému zákaznickému servisu zašlete originální
doklad o zaplacení, společně s přístrojem.
6. Na základě námi převzatých záručních povinností
jsou vyloučeny všechny další nároky kupujícího,
zejména právo na odstoupení od kupní smlouvy z
důvodů vad, slevy a uplatňování nároků na náhradu
škody.
7. Kupujícímu však přináleží podle jeho výběr právo na
slevu (snížení kupní ceny) nebo odstoupení od kupní
smlouvy z důvodů vad, pokud se nám nepodaří
event. vzniklou závadu odstranit během přiměřené
lhůty.
8. Nelze vyloučit nároky na náhradu škody podle §§
463, 480 odst. 2, 635 BGB kvůli chybějícím
garantovaným vlastnostem.
9. Ustanovení podle bodu 7 a 8 platí jen na území
Spolkové republiky Německo.
Záruka
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 138 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Symboly a skratky Slovensko 139
SaebelS-SK / 0809
SK
1. Symboly a skratky
Symboly používané v tomto návode na obsluhu a
príp. na tomto elektrickom nástroji slúžia na
upozornenie na možné ohrozenia pri práci s týmto
elektrickým nástrojom. Musíte porozumiet’ týmto
symbolom/pokynom a podľa ich zmyslu konat’,
aby ste nástroj mohli efektívnejšie a bezpečnejšie
používat’.
Bezpečnostné výstrahy, pokyny a symboly nie sú
náhradou za predpisové opatrenia pred
nehodami.
2. Bezpečnostné pokyny
Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v
nadaljnjem besedilu, se nanaša na električna
orodja z električnim pogonom (z električnim
kablom) in na akumulatorska električna orodja
(brez električnega kabla).
Varnost na delovnem mestu
Delovno področje naj bo vedno čisto in dobro
osvetljeno.
Nered in neosvetljena delovna področja lahko
povzročijo nezgode.
Ne uporabljajte električnega orodja v okolju, kjer
lahko pride do eksplozij oziroma tam, kjer se
nahajajo vnetljive tekočine, plini ali prah.
Električna orodja povzročajo iskrenje, zaradi
katerega se lahko prah ali para vnameta.
Električna varnost
Priključni vtikač električnega orodja se mora
prilegati vtičnici. Spreminjanje vtikača na
kakršenkoli način ni dovoljeno. Pri ozemljenih
električnih orodjih ne uporabljajte vtikačev z
adapterji.
Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice
zmanjšujejo tveganje električnega udara.
Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami kot so na primer cevi, grelci, štedilniki
in hladilniki.
Tveganje električnega udara je večje, če je Vaše
telo ozemljeno.
Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje
električnega orodja in ne vlecite za kabel, če želite
vtikač izvleči iz vtičnice. Kabel zavarujte pred
vročino, oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se
deli naprave.
Poškodovani ali zapleteni kabli poveč
ujejo
t
veganje električnega udara.
Symboly
Obzvláš˙ dôležitý pokyn z hľadiska
bezpečnosti. Vždy sa riaďte týmito
pokynmi, inak to môže vies˙ k ˙ažkým
poškodeniam.
Výstraha pred nebezpečným
elektrickým napätím
Výstraha pred horúcim povrchom
-Výstraha-
Varuje pred možnou nebezpečnou situáciou,
ktorá môže viest’ k telesnému zraneniu alebo
materiálnym škodám.
-POKYN-
Pokyny na aplikáciu a iné užitočné informácie.
Splošna varnostna navodila za električna
orodja
OPOZORILO!
Preberite vsa opozorila in napotila.
Napake zaradi neupoštevanja spodaj
navedenih opozoril in napotil lahko
povzročijo električni udar, požar in/ali
težke telesne poškodbe.
Vsa opozorila in napotila shranite,
ker jih boste v prihodnje še
potrebovali.
Prosimo, da med uporabo
električnega orodja ne dovolite
otrokom ali drugim osebam, da bi se
Vam približali.
Odvračanje Vaše pozornosti drugam
lahko povzroči izgubo kontrole nad
napravo.
Prosimo, da napravo zavarujete pred
dežjem ali vlago.
Vdor vode v električno orodje
povečuje tveganje električnega
udara.
Pôvodný návod na použitie "Chvostová píla“
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 139 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
140 Slovensko Bezpečnostné pokyny
SaebelS-SK / 0809
SK
Kadar uporabljate električno orodje zunaj,
uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so
primerni za delo na prostem.
Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za
delo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega
udara.
Če je uporaba električnega orodja v vlažnem
okolju neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito
pred kvarnim tokom.
Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje tveganje
električnega udara.
Osebna varnost
Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z
električnim orodjem lotite z razumom. Ne
uporabljajte električnega orodja, če ste utrujeni
oziroma če ste pod vplivom mamil, alkohola ali
zdravil.
Trenutek nepazljivosti med uporabo električnega
orodja je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
Pred vklapljanjem električnega orodja odstranite
nastavitvena orodja ali izvijače.
Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem se delu
naprave, lahko povzroči telesne poškodbe.
Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za
trdno stojišče in za stalno ravnotežje.
Tako boste v nepričakovanih situacijah električno
orodje lahko bolje nadzorovali.
Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih
oblačil in nakita. Lase, oblačila in rokavice ne
približujte premikajočim se delom naprave.
Premikajoči se deli naprave lahko zagrabijo
ohlapno oblačilo, dolge lase ali nakit.
Če je na napravo možno montirati priprave za
odsesavanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte,
če so le-te priključene in če se pravilno uporabljajo.
Uporaba priprave za odsesavanje prahu
zmanjšuje zdravstveno ogroženost zaradi prahu.
Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi
orodji
Ne preobremenjujte naprave. Pri delu uporabljajte
električna orodja, ki so za to delo namenjena.
Z ustreznim električnim orodjem boste v
navedenem zmogljivostnem področju delali bolje
in varneje.
Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim
stikalom.
Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali
izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
Električna orodja, katerih ne uporabljate,
shranjujte izven dosega otrok. Osebam, ki
naprave ne poznajo ali niso prebrale teh navodil
za uporabo, naprave ne dovolite uporabljati.
Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo
neizkušene osebe.
Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte
brezhibno delovanje premičnih delov naprave, ki
se ne smejo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali
poškodovani do te mere, da ovirajo delovanje
električnega orodja, jih je potrebno pred uporabo
naprave popraviti.
Slabo vzdrževana električna orodja so vzrok za
mnoge nezgode.
Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno
ostra in čista.
Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi
se manj zatikajo in so lažje vodljiva.
Uporabljajte osebno zaščitno opremo
in vedno nosite zaščitna očala.
Nošenje osebne zaščitne opreme, na
primer maske proti prahu, nedrsečih
zaščitnih čevljev, varnostne čelade ali
zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od
vrste in načina uporabe električnega
orodja, zmanjšuje tveganje telesnih
poškodb.
Izogibajte se nenamernemu zagonu.
Pred priključitvijo električnega orodja
na električno omrežje in/ali na
akumulator in pred dviganjem ali
nošenjem se prepričajte, če je
električno
orodje izklopljeno.
Prenašanje naprave s prstom na
stikalu ali priključitev vklopljenega
električnega orodja na električno
omrežje je lahko vzrok za nezgodo.
Pred nastavljanjem naprave,
zamenjavo delov pribora ali
odlaganjem naprave izvlecite vtikač
iz električne vtičnice in/ali odstranite
akumulator.
Ta previdnostni ukrep preprečuje
nenameren zagon električnega
orodja.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 140 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Bezpečnostné pokyny Slovensko 141
SaebelS-SK / 0809
SK
Električna orodja, pribor, vsadna orodja in
podobno uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri
tem upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo
boste opravljali.
Uporaba električnih orodij v namene, ki so
drugačni od predpisanih, lahko privede do
nevarnih situacij.
Servisiranje
Obe ruky majte v dostatočnej vzdialenosti od
priestoru pílenia. Nesiahajte pod obrobok.
Pri kontakte s pílovým listom hrozí
nebezpečenstvo vážneho poranenia.
K obrobku prisúvajte elektrické náradie iba v
zapnutom stave.
Inak hrozí v prípade zaseknutia pracovného
nástroja v obrobku nebezpečenstvo spätného
rázu.
Dávajte pozor na to, aby pri pílení vodiace sane
vždy priliehali k obrobku.
Pílový list sa môže zaseknút’ a môže zapríčini
stratu kontroly nad ručným elektrickým náradím.
Po skončení práce ručné elektrické náradie
vypnite a pílový list vyberte z rezu až vtedy, keď sa
elektrické náradie úplne zastavilo.
Tak sa vyhnete spätnému rázu náradia a budete
môct’ elektrické náradie bezpečne odložit’.
Používajte len nepoškodené a bezchybné pílové
listy.
Skrivené alebo neostré pílové listy sa môžu
zlomit’ alebo spôsobit’ spätný ráz ručného
elektrického náradia.
Nebrzdite po vypnutí pílový list bočným tlakom.
Pílový list by sa mohol poškodit’ , zlomit’, alebo by
mohol vyvolat’ spätný ráz.
Kontakt s elektrickým vodičom pod napätím môže
spôsobit’ požiar alebo mat’ za následok zásah
elektrickým prúdom. Poškodenie plynového
potrubia môže mat’ za následok explóziu.
Preniknutie do vodovodného potrubia spôsobí
vecné škody alebo môže mat’ za následok zásah
elektrickým prúdom.
Elektrické náradie držte za izolované plochy
rukovätí pri vykonávaní takej práce, pri ktorej by
mohol rezací nástroj natrafit’ na skryté elektrické
vedenia alebo zasiahnut’ vlastnú prívodnú šnúru
náradia.
Kontakt s vedením, ktoré je pod napätím, spôsobí,
že aj kovové súčiastky náradia sa dostanú pod
napätie, čo má za následok zásah obsluhujúcej
osoby elektrickým prúdom.
Ak pri práci môže vznikat’ zdraviu škodlivý,
horľavý alebo výbušný prach, dodržiavajte
ochranné opatrenia.
Napríklad: Niektoré druhy prachu sa považujú za
karcinogénne. Noste protiprašnú ochrannú masku
a používajte odsávanie prachu/triesok, ak sa dá
upevnit’.
Pri odložení počkajte, kým sa elektrický nástroj
neuvedie do nehybnosti.
Vložený nástroj sa môže zaseknút’ a viest’ k strate
kontroly nad elektrickým nástrojom.
Udržiavajte svoje pracovisko v čistote.
Mimoriadne nebezpečné sú zmesi rôznych
materiálov. Prach z ľahkých kovov sa môže ľahko
zapálit’ alebo explodovat’.
Vaše električno orodje naj popravlja
samo kvalificirano strokovno osebje
ob obvezni uporabi originalnih
rezervnih delov.
Tako bo zagotovljena ohranitev
varnosti naprave.
Bezpečnostné pokyny špecifické pre
zariadenie
Používajte vhodné prístroje na
vyhľadávanie skrytých elektrickým
vedení a potrubí, aby ste ich
nenavŕtali, alebo sa obrát’te na
miestne energetické podniky.
Zaistite obrobok.
Na pevné pridržanie obrobku treba
použi˙ upínacie prípravky alebo
zverák. To bude istejšie ako
pridržanie rukou a umožní obsluhu
stroja obidvoma rukami.
Neobrábajte žiaden materiál
obsahujúci azbest.
Azbest sa považuje za karcinogén!
Nepoužité nástroje musia by˙
uložené v suchých uzatvorených
priestoroch a uschované mimo
dosahu detí!
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 141 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
142 Slovensko Popis prístroja
SaebelS-SK / 0809
SK
Pri práci materiál vždy dobre upnite. V žiadnom
prípade ho nepodopierajte rukou alebo nohou.
Keď je píla v chode, nedotýkajte sa ňou žiadnych
predmetov ani zeme.
Hrozí nebezpečenstvo poranenia spätným rázom.
Nepoužívajte ručné elektrické náradie, ktoré má
poškodenú prívodnú šnúru. Nedotýkajte sa
poškodenej prívodnej šnúry a v prípade, že sa
kábel počas práce s náradím poškodí, ihneď
vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Poškodené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
Ostatné riziká. Hoci v návodoch na obsluhu k
nášmu elektrickému náradiu sú obsiahnuté
podrobné pokyny na bezpečnú prácu s
elektrickým náradím, nesie každé elektrické
náradie so sebou určité riziká tým, že môže dôjst’
k nesprávnemu zapojeniu cez ochranné
prípravky. Obsluhujte preto elektrické náradie
vždy s potrebnou opatrnost’ou!
3. Popis prístroja
Prosím, otvorte stranu so zobrazením prístroja a
nechajte túto stranu otvorenú počas čítania
návodu na obsluhu.
Konštrukčné diely prístroja
1 Zapínač/vypínač
2 Elektronický otočný regulátor
3 Spínač pre kyvný zdvih
4 Uchytenie pílového listu
5Pravítko píly
6 Upínacia páka
7 Upínací krúžok
8Pílový list
9 Pevné prívodné vedenie
Rozsah dodávky
Pozri balenie
Elektrický nástroj je určený na pílenie dreva,
plastu, kovu a stavebných materiálov s pevným
dorazom. Je vhodný na priame a zakrivené rezy.
Treba dodržiava˙ odporúčania pre pílové listy.
Zariadenie smie obsluhovat’, udržiavat’ a
opravovat’ len zaškolený personál. Tento
personál musí byt’ špeciálne poučený o
vyskytujúcich sa nebezpečenstvách.
Pred uvedením do prevádzky si
prečítajte všetky bezpečnostné
pokyny.
Nedodržanie bezpečnostných
pokynov môže spôsobi˙ úraz
elektrickým prúdom, požiar a/alebo
˙ažké zranenia.
Použitie v súlade s určením
Požiadavky na používateľa
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 142 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Popis prístroja Slovensko 143
SaebelS-SK / 0809
SK
Šabľová píla 1200 SPE
Tento nástroj je rádiovo a televízne odrušený
podľa normy EN 55014-1, ale aj odolný voči
rušeniu podľa normy EN 55014-2.
Hodnoty hluku
Namerané hodnoty zistené podľa EN 60 745.
Typická hladina hluku prístroja, vyhodnotená ako
A, predstavuje:
Hladina akustického tlaku (L
pA
) 90 dB(A)
Hladina akustického výkonu (L
wA
)101 dB(A)
Neistota merania K = 3 dB
Vibrácia
Triaxiálna hodnota emisie kmitania zistená podľa
EN 60745.
Šabľová píla 1200 SPE
Hladina kmitania sa bude menit’ podľa použitia
elektrického nástroja a v niektorých prípadoch
môže vyt’ vyššia ako hodnota uvedená v týchto
pokynoch. Za˙enie kmitaním môže byt’
podcenené, ak sa elektrický nástroj pravidelne
používa týmto spôsobom.
Pokyn: Na presný odhad za˙aženia kmitaním v
rámci určitej pracovnej doby by sa mali zohľadni˙
aj časy, počas ktorých je zariadenie vypnuté alebo
síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva.
Technické údaje
Menovité napätie
V~ 230
Príkon
Wattoch 1200
Výkon
Wattoch 630
Počet zdvihov pri
voľnobehu n
0
min
-1
0...2600
Dráha zdvihu
mm 28
Max. hĺbka rezu
v dreve
mm 300
Max. hĺbka rezu
v oceli (nelego-
vaná)
mm 130
Max. hĺbka rezu
v plaste
mm 160
Hmotnos˙
kg 4,0
Váš elektrický nástroj je dvojito
izolovaný podľa normy EN 60745; Z
tohto dôvodu je uzemňovací vodič
zbytočný.
Informácia o hluku a vibráciách
Hladina hluku pri práci môže
prekroči˙ 85 dB(A).
Nosi˙ chrániče sluchu!
Pílenie dreva; a
h
:
m/s² 24,6
Neistota merania K
m/s² 10,9
Hladina kmitania uvedená v týchto
pokynoch bola odmeraná podľa
normovaného postupu merania v
norme EN 60745 a je možné ju
použi˙ na porovnanie zariadení.
Môže to značne zníži˙ za˙aženie v rámci celej
pracovnej doby.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 143 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
144 Slovensko Obsluha
SaebelS-SK / 0809
SK
4. Obsluha
Pred uvedením do prevádzky preverte, či sie˙ové
napätie uvedené na typovom štítku a sie˙ová
frekvencia súhlasí s údajmi vašej elektrickej siete.
Pevný prívod
Nesmú sa používat’ poškodené sie˙ové šnúry.
Musia byt’ okamžite vymenené odborníkom.
Zapnutie a vypnutie
Stlačte zapínač/vypínač 1 resp. ho znova
pustite.
Zmena počtu zdvihov
Môžete plynulo regulova˙ počet zdvihov
zapnutého elektrického nástroja podľa toho, ako
ďaleko zatlačíte zapínač/vypínač 1.
Predvoľba počtu zdvihov
Pomocou elektronického otočného regulátora 2
môžete nastavi˙ počet otáčok podľa oblasti
použitia.
Nastavenie kyvného zdvihu (obrázok „C“)
Nastaviteľný kyvný zdvih zaručuje perfektný
pracovný zdvih pre rozličné materiály.
Zapnutie a vypnutie kyvnej funkcie sa uskutočňuje
prestavením spínača pre kyvný zdvih 3 do
príslušnej koncovej polohy, keď je nástroj
vypnutý.
Otočte spínač pre kyvný zdvih 3 do želanej
polohy.
Nastavenie pravítka píly (obrázok „B“)
Nastavením pravítka píly 5 sa môže na jednej
st
rane optimálne využíva˙ dĺžka pílového listu a
na druhej strane sa môže zlepši˙ prístupnos˙
rohov.
Stlačte upínaciu páku 6 smerom dole.
Posuňte pravítko píly 5 do želanej polohy.
Posuňte upínaciu páku 6 smerom hore, aby
ste zaistili pravítko píly vo svojej polohe.
Potiahnutím za pravítko skontrolujte, či je
zaskočené.
Pred akýmikoľvek prácami na
elektrickom nástroji vytiahnite sie˙ovú
zástrčku.
Uvedenie do prevádzky
Dbajte na správne sie˙ové napätie!
Pri používaní predlžovacej šnúry:
Používajte len predlžovacie šnúry,
ktoré sú pre oblas˙ použitia prípustné
a majú dostatočný priemer. V
opačnom prípade môže dôjs˙ k strate
výkonu zariadenia a prehriatiu šnúry.
Poškodené predlžovacie šnúry
vymeňte.
Sie˙ový kábel
Ak sa sie˙ová šnúra počas práce
poškodí, elektrickú zástrčku okamžite
vytiahnite.
Pevný prívod
Obsluha
-UPOZORNENIE-
Pri dlhšej práci s malým počtom zdvihov sa môže
elektrický nástroj silne ohria˙. Vyberte pílový list a
nechajte elektrický nástroj kvôli vychladnutiu
beža˙ cca 3 minúty s maximálnym počtom
zdvihov.
Priamy pohyb kyvného zdvihu
Na rezanie kovu a rúr, ako aj na
spracovanie dreva.
Excentrický pohyb
Na rýchle rezanie dreva.
-VAROVANIE-
Upínaciu páku 6 nestláčajte počas prevádzky.
Môžete strati˙ kontrolu nad elektrickým nástrojom
a porani˙ sa.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 144 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Obsluha Slovensko 145
SaebelS-SK / 0809
SK
Upínací systém má tú výhodu, že môžete
vymieňa˙ pílové listy bez použitia náradia.
Nasadenie pílového listu (obrázok „A“)
Otočte upínací krúžok 7 zablokovania
nástroja proti smeru hodinových ručičiek a
podržte ho otočený.
Zasuňte pílový list 8 spredu do uchytenia
pílového listu 4.
Pílový list 8 zasuňte až na doraz.
Upínací krúžok 7 nechajte kĺza˙ spä˙.
Potiahnutím za pílový list skontrolujte 8, či
zaskočil.
Pre určité práce sa môže pílový list tiež otoči˙ o
180° (zuby ukazujú smerom hore) a znova
nasadi˙.
Odobratie pílového listu
Otočte upínací krúžok 7 proti smeru
hodinových ručičiek až na doraz a pevne ho
podržte.
Pílový list vytiahnite 8.
Upínací krúžok 7 nechajte kĺza˙ spä˙.
Pri práci držte elektrický nástroj pevne oboma
rukami. (obrázok „D“)
Pred pílením skontrolujte, či v dreve,
drevotrieskových doskách, stavebných
materiáloch, atď. ni
e sú cudzie telesá, ako klince,
skrutky alebo pod. a prípadne ich odstráňte.
Zapnite elektrický nástroj a priblížte ho k
opracovávanému obrobku.
Nasaďte pravítko píly 5 na povrch obrobku a
prepíľte materiál rovnomerným prítlačným
tlakom resp. posuvom. (obrázok „E“)
Po ukončení pracovného procesu elektrický
nástroj vypnite.
V prípade, že je pílový list zaseknutý, elektrický
nástroj ihneď vypnite. Roztiahnite trochu štrbinu
pílenia pomocou vhodného nástroja a vytiahnite
elektrický nástroj.
Odporúčanie k počtu zdvihov
Potrebný počet zdvihov je závislý od materiálu a
pracovných podmienok a môže sa zisti˙
praktickým pokusom.
Zníženie počtu zdvihov sa odporúča pri nasadení
pílového listu na obrobok, ako aj pri pílení plastu a
hliníka.
Pri pílení mäkkých materiálov, ako napríklad
drevo, nastavte vysoký počet zdvihov. Na pílenie
kovu používajte nízky počet otáčok.
Ponorné pílenie (obrázok „F“)
Na ponorné pílenie používajte iba krátke pílové
listy.
Nasaďte elektrický nástroj hranou pravítka píly 5
na obrobok bez toho, aby sa pílový list 8 dotýkal
obrobku a zapnite ho. Zvoľte maximálny počet
zdvihov. Elektrický nástroj tlačte pevne proti
obrobku a nechajte pílový list pomaly ponára˙ do
obrobku.
Hneď ako bude pravítko píly celoplošne dosada˙
na obrobok, píľte ďalej pozdĺž želanej línie rezu.
Výmena nástroja
Skôr ako budete náradie nastavova˙
alebo meni˙ príslušenstvo, resp. pred
každým odložením náradia vytiahnite
zástrčku zo zásuvky.
Toto bezpečnostné opatrenie
zabraňuje neúmyselnému spusteniu
náradia.
Pri výmene nástroja majte oblečené
ochranné rukavice.
Vložený nástroj sa pri dlhších
prácach môže vysoko zohria˙ a/alebo
sú rezné hrany nástroja ostré.
-UPOZORNENIE-
Skontrolujte pevné osadenie pílového listu.
Uvoľnený pílový list môže vypadnú˙ a porani˙
vás.
Pracovné pokyny
-UPOZORNENIE-
Spôsobom ponorného pílenia sa smú
opracováva˙ iba mäkké materiály, ako drevo,
sadrokartón a pod.! Ponorným spôsobom pílenia
neopracúvajte žiadne kovové materiály!
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 145 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
146 Slovensko Nástroje a príslušenstvo
SaebelS-SK / 0809
SK
Zarovnávacie pílenie
S elastickými bimetalovými pílovými listami
môžete
bezprostredne pri stene odpíli˙ napr. vyčnievajúce
stavebné prvky, ako vodovodné rúry, atď.
Dávajte pozor na to, aby bol pílový list vždy dlhší
ako priemer opracovávaného obrobku. Existuje
nebezpečenstvo spätného rázu.
Priložte pílový list priamo k stene a trochu ho
ohnite prostredníctvom bočného tlaku na
elektrický nástroj, až bude bočná plôška pravítka
dosada˙ na stenu. Zapnite elektrický nástroj a
konštantným tlakom prepíľte obrobok.
Výrezy
Pri výrezoch treba prevŕta˙ otvor, t. j. treba vytvori˙
východiskový bod, do ktorého sa nasadí píla.
Pílenie kovu
Pri pílení kovu by sa mal kvôli ohriatiu materiálu
nanáša˙ pozdĺž línie rezu chladiaci resp. mazací
prostriedok.
Plechy by sa mali upnú˙ na dostatočne pevný
podklad (drevotriesková doska alebo preglejka).
Takto sa vo veľkej miere zabráni súčasnému
pruženiu materiálu.
Pílenie plastu
Vždy pracuje s nízkym počtom zdvihov. Urobte
skúšobný rez, aby ste zistili, či je obrobok citlivý na
teplo.
5. Nástroje a príslušenstvo
Výber pílového listu (obrázok „E“)
Používajte iba pílové listy s jednovačkovou
stopkou. Pílový list by nemal by˙ dlhší, ako je
potrebné pre plánovaný rez.
Na pílenie úzkych kriviek používajte úzky pílový
list.
Vždy používajte dĺžky pílového listu, ktoré počas
cyklu zdvihu vyčnievajú min. 40 mm nad rozmer
obrobku, aby sa zabránilo silným spätným rázom.
Nástroje pravidelne kontrolujte a včas ich
vymieňajte. Poškodenia alebo ďalej pokračujúce
opotrebenie na zásuvnom konci môžu zapríčini˙
následné škody na vašom nástroji.
Dávajte pozor na to, aby nástroje (pílové listy) boli
vždy uložené vo vlastnej na to určenej priehradke
v kufríku. Môže sa tým zabráni˙ škodám na kábli
prístroja spôsobeným ostrými zubami pílových
listov.
Odsávanie prachu/triesok
Prach z materiálov, ako náter obsahujúci olovo,
niektoré druhy dreva, minerály a kov, môžu by˙
zdraviu škodlivé. Manipulácia s prachom alebo
jeho vdychovanie môže vyvola˙ alergické reakcie
a/alebo ochorenia dýchacích ciest používateľa
alebo osôb nachádzajúcich sa v blízkosti.
Určité druhy prachu, ako prach z duba a buka, je
považovaný za karcinogénny, zvláš˙ v spojení s
prídavnými látkami na ošetrenie dreva (chromitan,
prostriedky na ochranu dreva).
Podľa možnosti používajte odsávanie
prachu.
Zabezpečte dobré vetranie pracoviska.
Dodržiavajte predpisy pre spracovávané
materiály platné vo vašej krajine.
Nepoužívajte príslušenstvo tretích predajcov,
pretože nebolo odskúšané firmou KRESS.
Používanie môže by˙ nebezpečné.
Aby ste zabránili vzniku poranení a poškodení,
používajte iba časti príslušenstva odporúčané
firmou KRESS.
6. Údržba a servis
Elektrický nástroj a vetracie štrbiny udržujte
stále čisté.
Zvonku prístupné plastové časti utierajte
pravidelne handrou bez čistiaceho
prostriedku.
Fixačný držiak na nástroje udržujte stále
čistý.
Uchytenie pílového listu čistite pravidelne
mäkkým štetcom alebo vyfúknutím stlačeným
vzduchom. Za týmto účelom vyberte pílový
list z elektrického nástroja.
Špeciálne príslušenstvo
Údržba a čistenie
Pred akýmikoľvek prácami na
elektrickom nástroji vytiahnite sie˙ovú
zástrčku.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 146 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Údržba a servis Slovensko 147
SaebelS-SK / 0809
SK
Výmena uhlíkových kief
Opotrebované uhlíkové kefy dajte vymeni˙ v
autorizovaných zákazníckych službách.
Zoznam servisných stredísk nájdete v priloženom
liste "SERVIS" alebo na našej internetovej stránke
www.kress-elektrik.de
.
Náhradné diely / zvýraznené zobrazenie
Zvýraznené zobrazenie a zoznam náhradných
dielov nájdete na našej stránke
www.spareparts.kress-elektrik.de
V súlade s európskou smernicou 2002/96/EHS o
starých elektrických a elektronických zariadeniach
a uplatnením národného práva sa musia
opotrebované elektrické náradia separovat’ a
odovzdat’ na ekologickú recykláciu.
1. Tento elektrický nástroj bol dôsledne preskúšaný,
testovaný a bol podrobený prísnej kontrole kvality.
2. Zaručujeme bezplatné odstránenie nedostatkov na
tomto elektrickom prístroji, ktoré sa vyskytli u
koncového zákazníka a sú dôsledkom materiálovej
alebo výrobnej chyby. V niektorých krajinách platia
individuálne pravidlá týkajúce sa podmienok záruky.
Vyhradzujeme si právo vylepši˙ chybné diely a lebo
ich vymenit’ za nové. Vymenené diely sa stávajú
našim majetkom.
3. Neodborné používanie a manipulácia, ako aj
otvorenie nástroja neautorizovanými opravovňami
vedú k zániku záruky. Zo záruky sú vylúčené:
mechanické poškodenia spôsobené pádom, atď.
poškodenia spôsobené vniknutím vody alebo iných
tekutín, odrezané alebo poškodené káble,
poškodenia motora a mechanické škody spôsobe
neodborným pret’ažením, opotrebované diely - napr.
uhlíkové kefy, upínadlá vrtákov, kľúče upínadiel
vrtákov, vŕtacie vretená pri opotrebovaní, motory,
siet’ové káble, akumulátory, pílové listy, brúsne
taniere, zberače prachu, všeobecné príslušenstvo
(vrtáky, dláta atď.). Podrobnosti k rôznym
opotrebovaným dielom môžete získat’ na stránke
www.spareparts.kress-elektrik.de alebo v niektorom
z našich servisných stredísk.
4. Nárok na záruku je možné uznat’ len po
bezodkladnom nahlásení nedostatku (aj pri
poškodeniach pri preprave). Po vykonaní záručných
opráv sa doba záruky nepredlžuje.
5. Ak chcete žiadat’ o záruku, pošlite nám alebo
príslušnému servisnému stredisku originál dokladu o
kúpe spolu s nástrojom.
6. Prostredníctvom prevzatia záručných povinností sa
vylučujú akékoľvek ďalšie nároky kupcu - týkajúce sa
obzvlášt’ práva na výmenu, zníženia ceny alebo
uplatnenia nárokov náhrady škody.
7. Kupcovi ale podľa voľby náleží právo na zníženie
kúpnej ceny alebo výmenu (zrušenie kúpnej zmluvy),
ak sa nám nepodarí príp. vyskytujúce sa nedostatky
v adekvátnej dobe odstránit’.
8. Nevylučujú sa nároky na náhradu škody podľa §§
463, 480 ods. 2, 635 nemeckého zákonníka BGB
kvôli chýbajúcim zaručeným vlastnostiam.
9. Nariadenia bodu 7 a 8 platia len pre oblast’ Spolkovej
republiky Nemecko.
-UPOZORNENIE-
Pri extrémnych podmienkach použitia sa môže
pri spracovávaní kovov usadi˙ vnútri elektrického
nástroja vodivý prach. Môže by˙ narušená
ochranná izolácia elektrického nástroja. V
takýchto prípadoch sa odpoča používanie
stacionárneho odsávacieho zariadenia, častejšie
vyfukovanie vetracích štrbín a predradenie
prúdového chrániča (FI).
Servis
Po intenzívnom a dlhšom používaní
by mal by˙ nástroj podrobený
inšpekcii a čisteniu v servisnom
stredisku spoločnosti Kress.
Likvidácia
Recyklácia surovín namiesto
odstraňovania odpadu. Zariadenie,
príslušenstvo a balenie by sa mali
odovzdat’ na ekologickú recykláciu.
Na recykláciu čistej odrody sú
označené diely z umelej hmoty.
Len pre krajiny EU.
Elektrické náradie nehádžte do
domového odpadu.
Záruka
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 147 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
148 Română Simboluri şi prescurtări
SaebelS-RO / 0809
RO
1. Simboluri şi prescurtări
Simbolurile utilizate în aceste instrucţiuni şi în
condiţiile date, aplicate pe scula electrică, servesc
pentru a vă întrepta atenţia asupra pericolelor
posibile la lucrul cu această sculă electrică.
Trebuie să înţelegeţi semnificaţia simbolurilor/
indicaţiilor şi să acţionaţi corespunzător, pentru a
utiliza cât mai eficient şi mai sigur scula electrică.
Avertizările privind siguranţa, indicaţiile şi
simbolurile nu sunt un substitut pentru măsurile
regulamentare prvind prevenirea accidentelor.
2. Instrucţiuni generale de siguranţă
Termenul de „sculă electrică“ folosit în indicaţiile
de avertizare se referă la sculele electrice
alimentate de la reţea (cu cablu de alimentare) şi
la sculele electrice cu acumulator (fără cablu de
alimentare).
Siguranţa la locul de muncă
Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine
iluminat.
Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate
pot duce la accidente.
Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de
explozie, în care există lichide, gaze sau pulberi
inflamabile.
Sculele electrice generează scântei care pot
aprinde praful sau vaporii.
Siguranţă electrică
Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit
prizei electrice. Nu este în nici un caz permisă
modificarea ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare
la sculele electrice legate la pământ de protecţie.
Ştecherele nemodificate şi prizele
corespunzătoare diminuează riscul de
electrocutare.
Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la
pământ ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi
frigidere.
Există un risc crescut de electrocutare atunci când
corpul vă
este legat la pămân
t.
Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru
transportarea sau suspendarea sculei electrice ori
pentru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi
cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau
componente aflate în mişcare.
Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul
de electrocutare.
Simboluri
Indicaţie deosebit de importantă în ce
priveşte siguranţa. Respectaţi-o,
altfel nerespectarea ei poate duce la
răniri grave.
Avertizare faţă de tensiunea electrică
periculoasă
Avertizare faţă de suprafeţe încinse
-ATENŢIE-
Pentru o situaţie probabil periculoasă, care ar
putea duce la rănirea corpului sau deteriorarea
bunurilor.
-INDICAŢIE-
Indicaţii privind utilizarea şi alte informaţii utile.
Indicaţii generale de avertizare pentru scule
electrice
AVERTISMENT!
Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi
instrucţiunile.
Nerespectarea indicaţiilor de
avertizare şi a instrucţiunilor poate
provoca electrocutare, incendii şi/sau
răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare
şi instrucţiunile în vederea utilizărilor
viitoare.
Nu permiteţi accesul copiilor şi al
altor persoane în timpul utilizării
sculei electrice.
Dacă vă este distrasă atenţia puteţi
pierde controlul asupra maşinii.
Feriţi maşina de ploaie sau
umezeală.
Pătrunderea apei într-o sculă
electrică măreşte riscul de
electrocutare.
Instrucţiuni de folosire originale "Ferăstrău sabie“
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 148 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Instrucţiuni generale de siguranţă Română 149
SaebelS-RO / 0809
RO
Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber,
folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi
pentru mediul exterior.
Folosirea unui cablu prelungitor adecvat pentru
mediul exterior diminuează riscul de
electrocutare.
Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei
electrice în mediu umed, folosiţi un întrerupător
automat de protecţie împotriva tensiunilor
periculoase.
Întrebuinţarea unui întrerupător automat de
protecţie împotriva tensiunilor periculoase reduce
riscul de electrocutare.
Siguranţa persoanelor
Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi
raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu
folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi
sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului
sau a medicamentelor.
Un moment de neatenţie în timpul utilizării maşinii
poate duce la răniri grave.
Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi
dispozitivele de reglare sau cheile fixe din
aceasta.
Un dispozitiv sau o cheie lăsată într-o
componentă
de maşină care se roteşt
e poate
duce la răniri.
Evitaţi o ţinută corporală nefirească. Adoptaţi o
poziţie stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna
echilibrul.
Astfel veţi putea controla mai bine maşina în
situaţii neaşteptate.
Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi
îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul,
îmbrăcămintea şi mănuşile de piesele aflate în
mişcare.
Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele
pot fi prinse în piesele aflate în mişcare.
Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi
colectare a prafului, asiguraţi-vă că aces
tea sunt
racordate şi folosite în mod corect.
Folosirea unei
instalaţii de aspirare a prafului poate duce la
reducerea poluării cu praf.
Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor
electrice
Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru
executarea lucrării dv. scula electrică destinată
acelui scop.
Cu scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai
sigur în domeniul de putere indicat.
Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are
întrerupătorul defect.
O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită sau
oprită, este periculoasă şi trebuie reparată.
Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc
inaccesibil copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina
persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta
sau care nu au citit aceste instrucţiuni.
Sculele electrice devin periculoase atunci când
sunt folosite de persoane lipsite de experienţă.
Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi
dacă c
omponentele mobile ale sculei electrice
funcţionează impecabil şi dacă nu se blochează,
sau dacă există piese rupte sau deteriorate astfel
încât să afecteze funcţionarea sculei electrice.
Purtaţi echipament personal de
protecţie şi întotdeauna ochelari de
protecţie.
Purtarea echipamentului personal de
protecţie, ca masca pentru praf,
încălţăminte de siguranţă
antiderapantă, casca de protecţie
sau protecţia auditivă, în funcţie de
tipul şi utilizarea sculei electrice,
diminuează riscul rănirilor.
Evitaţi o punere în funcţiune
involuntară. Înainte de a introduce
ştecherul în priză şi/sau de a
introduce acumulatorul în scula
electrică, de a o ridica sau de a o
transporta, asiguraţi-vă că aceasta
este oprită.
Dacă atunci când transportaţi scula
electrică
ţineţi
degetul pe întrerupător
sau dacă porniţi scula electrică
înainte de a o racorda la reţeaua de
curent, puteţi provoca accidente.
Scoateţi ştecherul afară din priză şi/
sau îndepărtaţi acumulatorul, înainte
de a executa reglaje, a schimba
accesorii sau de a pune maşina la o
parte.
Această măsură de prevedere
împiedică pornirea involuntară a
sculei electrice.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 149 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
150 Română Instrucţiuni generale de siguranţă
SaebelS-RO / 0809
RO
Înainte de utilizare daţi la reparat piesele
deteriorate.
Cauza multor accidente a fost întreţinerea
necorespunzătoare a sculelor electrice.
Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de
tăiere.
Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu
tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură
şi pot fi conduse mai uşor.
Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele
de lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni.
Ţineţi cont de condiţiile de lucru şi de activitatea
care trebuie desfăşurată.
Folosirea sculelor electrice în alt scop decât
pentru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii
periculoase.
Service
Ţineţi mâinile în afara sectorului de debitare. Nu
apucaţi pe dedesubt piesa prelucrată.
În caz de contact cu pânza de ferăstrău există
pericol de rănire.
Porniţi scula electrică şi numai dup
ă ac
easta
conduceţi-o asupra piesei prelucrate.
În caz contrar există pericol de recul în situaţia în
care dispozitivul de lucru se agaţă în piesa
prelucrată.
Aveţi grijă ca talpa de fixare să se sprijine
întotdeauna pe piesa de lucru în timpul debitării.
Pânza de ferăstrău se poate agăţa şi provoca
pierderea controlului asupra sculei electrice.
După terminarea procesului de lucru opriţi scula
electrică şi scoateţi pânza de ferăstrău afară din
tăietură numai după ce aceasta s-a oprit.
Astfel evitaţi reculul şi puteţi pune jos scula
electrică în condiţii de siguranţă.
Folosiţi numai pânze de ferăstrău nedeteriorate,
impecabile.
Pânzele de ferăstrău deformate sau tocite se pot
rupe sau pot provoca recul.
După oprirea maşinii nu frânaţi pânza de ferăstrău
prin contrapresiuni laterale.
Pânza de feră
strău
se poate deteriora, rupe sau
poate provoca un recul.
Contactul cu conductorii electrici poate duce la
incendiu şi electrocutare. Deteriorarea unei
conducte de gaz poate provoca explozii.
Spargerea unei conducte de apă cauzează
pagube materiale sau poate duce la electrocutare.
Apucaţi scula electrică numai de mânerele izolate
atunci când executaţi lucrări la care dispozitivul de
lucru poate nimeri conductori electrici ascunşi sau
propriul cablu de alimentare.
Contactul cu un conductor sub tensiune pune sub
tensiune şi componentele metalice ale sculei
electrice şi duce la electrocutare.
Luaţi măsuri de protecţie când la lucrări pot lua
naştere prafuri ce dăunează sănătăţii, inflamabile
sau explozive.
De exemplu: Unele prafuri trec drept cancerigene.
Purtaţi o mască de protecţie contra prafului şi
utilizaţi dacă este conectat un dispozitiv de
absorbţie a prafului/aşchiilor.
Aşteptaţi până când scula electrică a ajuns la
repaus înainte să scoateţi aparatul din uz.
Scula utilizată se poate agăţa şi poate duce la
pierderea controlului asupra sculei electrice.
Încredinţa
ţi
scula electrică pentru
reparare numai personalului de
specialitate, calificat în acest scop,
repararea făcându-se numai cu piese
de schimb originale.
Astfel veţi fi siguri că este menţinută
siguranţa maşinii.
Instrucţiuni de siguranţă specifice
aparatului
Folosiţi detectoare adecvate pentru a
localiza conducte de alimentare
ascunse sau adresaţi-vă în acest
scop regiei locale furnizoare de
utilităţi.
Asiguraţi partea aflată în funcţiune.
Utilizaţi dispozitive de fixare pentru
susţinere sau o menghină pentru a
menţine partea aflată în funcţiune
nemişcată.
Nu prelucraţi nici un material cu
conţinut de azbest.
Azbestul este considerat drept agent
cancerigen!
Orice fel de instrumente care nu mai
sunt utilizate trebuie închise într-un
loc uscat, care să nu fie accesibil
copiilor.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 150 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Descrierea aparatului Română 151
SaebelS-RO / 0809
RO
Păstraţi curăţenia la locul de muncă.
Amestecurile de materiale sunt foarte
periculoase. Pulberea de metal uşor poate arde
sau exploda.
Fixaţi bine materialul. Nu rezemaţi cu mâna sau
piciorul piesa de lucru. Nu atingeţi cu ferăstrăul
aflat în funcţiune obiecte sau podeaua.
Există pericol de recul.
Nu folosiţi scula electrică dacă are cablul
deteriorat. Nu atingeţi cablul deteriorat şi trageţi
ştecherul de alimentare afară din priză dacă
cablul se deteriorează în timpul lucrului.
Cablurile deteriorate măresc riscul de
electrocutare.
Riscul rezidual. Deşi aceste pagini cu informaţii
şi manualele de utilizare pentru instrumentele
noastre electrice conţin instrucţiuni cuprinzătoare
cu privire la folosirea în siguranţă a instrumentelor
electrice, orice instrument electric implică un
anumit risc rezidual care nu poate fi eliminat în
mod complet printr-un mecanism de siguranţă. De
aceea, instrumentele electrice trebuie
întotdeauna utilizate cu precauţia necesară.
3. Descrierea aparatului
Vă rugăm să rabataţi în sus latura rabatabilă pe
care se găseşte imaginea aparatului şi să o lăsaţi
în această poziţie, în timp ce citiţi instrucţiunile de
utilizare.
Componentele aparatului
1 Comutator de pornire/oprire
2Roată de reglare electronică
3 Comutator pentru cursa de pendulare
4 Mandrina pânzei de ferăstrău
5 Papuc de ferăstrău
6 Manetă de strângere
7 Inel de strângere
8 Pânză de ferăstrău
9 Cablu de alimentare fix
Volumul de livrare
Vezi ambalaj
Scula electrică este destinată să taie cu ferăstrăul,
cu opritor fix, lemn, material plastic, metal şi
materiale de construcţie. Este adecvată pentru
tăieri drepte şi curbe. Se vor respecta
recomandările privind pânza de ferăstrău.
Scula electrică trebuie exploatată, reparată
şi
în
treţinută numai de persoane autorizate,
instruite. Acest personal trebuie să fie informat în
mod special asupra pericolelor ce pot apărea.
Înainte de punerea în funcţiune citiţi
toate indicaţiile privind siguranţa şi
recomandările.
Neglijenţa la respectarea indicaţiilor
privind siguranţa şi a recomandărilor
se poate solda cu electrocutare,
incendiu şi/sau leziuni grave.
Condiţii specifice de utilizare
Pretenţile faţă de utilizator
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 151 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
152 Română Descrierea aparatului
SaebelS-RO / 0809
RO
Ferăstrău pendular 1200 SPE
Aparatul este dotat cu un dispozitiv de
antiparazitare şi de neperturbare a recepţiei de
televiziune confom EN 55014-1, şi este de
asemenea rezistent la perturbări conform EN
55014-2.
Valori pentru zgomot
Valori de măsură determinate conform EN 60 745.
Nivelul de zgomot al aparatului, evaluat după
caracteristica A, măsoară în mod tipic:
Nivelul presiunii acustice (L
pA
) 90 dB(A)
Nivelul puterii acustice (L
wA
) 101 dB(A)
Factorul de incertitudine la măsurare K = 3 dB
Vibraţii
Valoarea emisiei triaxiale a vibraţiilor, determinată
conform EN 60745.
Ferăstrău pendular 1200 SPE
Nivelul vibraţiilor se modifică corespunzător sculei
electrice utilizate şi se poate afla în cele mai multe
cazuri peste valoarea indicată în aceste
instrucţiuni. Încărcarea vibraţiilor ar putea fi
subapreciată dacă scula electrică ar fi utilizată
permanent în acest mod.
Indicaţie: Pentru o apreciere exactă a încărcării
vibraţiilor în timpul unui anumit interval de lucru se
vor lua în calcul şi timpii în care scula electrică
este decuplată sau chiar funcţionează dar nu este
utilizată realmente.
Date tehnice
Tensiune nominalã
V~ 230
Putere consumatã
Watt 1200
Putere debitatã
Watt 630
Frecvenþa cur-
selor la mers în gol
n
0
min
-1
0...2600
Cursa pendulantã
mm 28
Adâncime max. de
tãiere în lemn
mm 300
Adâncime max. de
tãiere
în oþel (nealiat)
mm 130
Adâncime max. de
tãiere
în material plastic
mm 160
Greutate
kg 4,0
Scula dvs. electrică este dublu
izolată conform EN 60745; un
conductor de legare la pământ este
din această cauză de prisos.
Informaţii privind zgomotul şi vibraţiile
Nivelul de zgomot poate depăşi 85
dB(A) la lucrări.
Utilizaţi protecţie antifonică!
Tãierea cu ferãstrãul în lemn;
a
h
:
m/s² 24,6
Factorul de incertitudine la
mãsurare K
m/s² 10,9
Nivelul vibraţiilor indicat în aceste
instrucţiuni a fost măsurat
corespunzător unui nivel standard al
procedeului de măsurare din EN
60745 şi poate fi utilizat pentru
compararea sculelor.
Aceasta poate reduce în mod clar încărcarea
vibraţiilor asupra întregii perioade de lucru.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 152 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Modalitatea de operare Română 153
SaebelS-RO / 0809
RO
4. Modalitatea de operare
Înainte de punerea în funcţiune verificaţi dacă
tensiunea electrică a reţelei şi frecvenţa reţelei
indicate pe plăcuţa uneltei corespund cu datele
reţelei Dvs de curent.
Cablul de alimentare
Nu este permisă utilizarea cablurilor electrice
deteriorate. Ele se vor înlocui neîntârziat printr-o
persoană de specialitate.
Pornirea şi oprirea
Apăsaţi, respectiv eliberaţi comutatorul de
pornire/oprire 1.
Modificarea frecvenţei curselor
Puteţi regla progresiv frecvenţa curselor la scula
electrică pornită, în funcţie de cât de mult apăsaţi
în interior comutatorul de pornire/oprire 1.
Preselectarea frecvenţei curselor
Cu roata de reglare electronică 2 se poate regla
turaţia, în funcţie de domeniul de utilizare.
Reglarea cursei de pendulare (figura „C“)
Cursa de pendulare reglabilă asigură o cursă
perfectă de tăiere pentru diferite materiale.
Activarea şi dezactivarea funcţiei de pendulare
are loc prin modificarea poziţiei comutatorului
pen
tru cusa de pendulare 3 în poziţia respectivă
de capăt, în stare de repaus.
Rotiţi comutatorul pentru cursa de pendulare
3 în poziţia dorită.
Reglarea papucului de ferăstrău (figura „B“)
Prin reglarea papucului de ferăstrău 5 se poate,
pe de o parte, folosi optim lungimea pânzei de
ferăstrău şi, pe de altă parte, îmbunătăţi accesul la
colţuri.
Apăsaţi în jos maneta de strângere 6.
Glisaţi papucul de ferăstrău 5 în poziţia
dorită.
Glisaţi maneta de strângere 6 în sus, pentru
a asigura papucul de ferăstrău în poziţia sa.
Controlaţi prin tragerea papucului de presare
dacă acesta s-a fixat.
Înaintea tuturor lucrărilor la scula
electrică scoateţi ştecherul din priză.
Punerea în funcţiune
Respectaţi tensiunea electrică de
reţea!
La utilizarea cablurilor prelungitoare:
Numai pentru domeniul de utilizare
unde cablurile prelungitoare cu
diametrul suficient sunt permise.
Altfel poate apărea pierderea de
putere la unealtă şi supraîncălzirea
cablului. Înlocuiţi cablurile
prelungitoare deteriorate.
Cablu de reţea
În cazul în care cablul de alimentare
este deteriorat în timpul lucrului,
scoateţi imediat ştecherul din priză.
Cablul de alimentare
Modalitatea de operare
-INDICAŢIE-
În cazul lucrărilor mai lungi cu o frecvenţă mică a
curselor, scula electrică se poate încălzi puternic.
Scoateţi pânza de ferăstrău şi lăsaţi scula
electrică să funcţioneze pentru răcire aprox. 3
min. cu frecvenţa maximă a curselor.
Cursă cu mişcare de pendulare
rectilinie
Pentru tăierea metalului şi a ţevilor,
precum şi pentru prelucrarea
lemnului.
Mişcare excentrică
Pentru tăierea rapidă a lemnului.
-AVERTIZARE-
Nu apăsaţi maneta de strângere 6 în timpul
funcţionării.
Puteţi pierde controlul asupra sculei electrice şi
puteţi suferi vătămări.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 153 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
154 Română Modalitatea de operare
SaebelS-RO / 0809
RO
Sistemul de strângere are avantajul că puteţi
schimba pânzele de ferăstrău fără unelte.
Introducerea pânzei de ferăstrău (figura „A“)
Rotiţi inelul de strângere 7 pentru blocarea
sculei în sens antiorar şi ţineţi-l rotit.
Introduceţi pânza de ferăstrău 8 dinspre
partea frontală în mandrina pânzei 4.
Introduceţi pânza de ferăstrău 8 prin glisare
pâna la capăt.
Lăsaţi inelul de strângere 7 să revină prin
alunecare.
Controlaţi prin tragerea pânzei de ferăstrău 8
dacă aceasta s-a fixat.
Pentru anumite lucrări, pânza de ferăstrău se
poate întoarce cu 180° (dinţii sunt orientaţi în sus)
şi apoi se poate monta din nou.
Extragere pânzei de ferăstrău
Rotiţi
inelul de strângere 7 în sens antiorar
până la capăt şi ţineţi-l ferm.
Trageţi pânza de ferăstrău 8 în afară.
Lăsaţi inelul de strângere 7 să revină prin
alunecare.
În timpul lucrului ţineţi ferm scula electrică cu
ambele mâini. (figura „D“)
Înainte de tăiere în lemn, plăci aglomerate,
materiale de construcţie etc. verificaţi dacă
acestea conţin corpuri străine cum ar fi cuie,
şuruburi sau altele asemănătoare şi, dacă este
cazul, înlăturaţi aceste corpuri.
Porniţi scula electrică şi aduceţi-o în dreptul
piesei de prelucrat.
Aşezaţi
papucul de ferăstrău 5 pe suprafaţa
piesei şi penetraţi materialul cu apăsare,
respectiv avans constant. (figura „E“)
După încheierea procesului de lucru, opriţi
scula electrică.
Dacă pânza de ferăstrău se înţepeneşte, opriţi
imediat scula electrică. Lărgiţi puţin fanta de tăiere
cu o sculă adecvată şi extrageţi scula electrică.
Recomandare privind frecvenţa curselor
Frecvenţa necesară a curselor depinde de
material şi de condiţiile de lucru şi se poate
determina prin încercări practice.
Se recomandă o diminuare a frecvenţei curselor
la aşezarea pânzei de ferăstrău pe piesă, precum
şi la tăierea materialelor plastice şi a aluminiului.
Utilizaţi
o frecvenţă mare a curselor la tăierea
materialelor moi, ca de exemplu lemnul. Utilizaţi o
frecvenţă mică a curselor pentru tăierea metalului.
Tăierea cu avans în adâncime (figura „F“)
Pentru tăierea cu avans în adâncime, utilizaţi
numai pânze de ferăstru scurte.
Aşezaţi scula electrică cu marginea papucului de
ferăstrău 5 pe piesă, fără ca pânza de ferăstrău 8
să atingă piesa, şi porniţi-o. Selectaţi frecvenţa
maximă a curselor. Apăsaţi ferm scula electrică
pe piesă şi lăsaţi pânza de ferăstrău să se
penetreze lent în piesă.
Schimbarea uneltei
Deconectaţi ştecherul de la sursa de
alimentare cu curent electric înainte
de a face orice modificări,
schimbarea accesoriilor sau
depozitarea sculei electrice.
Astfel de măsuri de protecţie
preventive reduc riscul de a porni
scula electrică în mod accidental.
La schimbarea sculei purtaţi mănuşi
de protecţie.
Scula utilizată poate să se
încălzească foarte tare la procesele
de lucru mai lungi şi/sau dacă
muchiile de tăiere ale sculei utilizate
sunt ascuţite.
-INDICAŢIE-
Verificaţi dacă pânza de ferăstrău s-a fixat şi
prezintă stabilitate.
O pânză de ferăstrău cu joc poate să cadă şi să
vă producă vătămări.
Indicaţii de lucru
-INDICAŢIE-
Prin procedeul de tăiere cu avans în adâncime,
este pemisă numai prelucrarea de materiale moi,
cum ar fi lemnul, gipscartonul sau altele similare!
Nu prelucraţi materiale metalice prin procedeul de
tăiere cu avans în adâncime!
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 154 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Scule şi accesorii Română 155
SaebelS-RO / 0809
RO
Îndată ce papucul de ferăstrău stă cu toată
suprafaţa pe piesă, tăiaţi în continuare de-a lungul
liniei de tăiere dorite.
Tăierea coplanară
Cu pânzele de ferăstrău bimetalice elastice, puteţi
de exemplu să tăiaţi direct pe perete elemente de
construcţie aparente, cum ar fi ţevile de apă etc.
Aveţi în vedere ca pânza de ferăstrău să fie
întotdeauna mai lungă decât diametrul piesei de
prelucrat. Apare pericolul de recul.
Aşezaţi pânza de ferăstrău direct pe perete şi
îndoiţi-o puţin prin apăsare laterală pe scula
electrică, până când talpa vine în contact cu
peretele. Porniţi scula electrică şi tăiaţi complet
piesa, cu apăsare laterală constantă.
De
cupări
Pentru decupări se va practica o gaură, ceea ce
înseamnă că trebuie realizat un punct de plecare,
din care să se pornească tăierea.
Tăierea metalului
Pentru tăierea metalului, datorită încălzirii
materialului, trebuie să aplicaţi substanţe de
răcire, respectiv de lubrifiere, de-a lungul liniei de
tăiere.
Tablele trebuie strânse pe o suprafaţă de sprijin
suficient de rigidă (placă de prindere sau placaj de
lemn). Astfel, se evită în mare măsură arcuirea
materialului.
Tăierea materialului plastic
Lucraţi întotdeauna cu o frecvenţă mică a
curselor. Executaţi o tăietură de probă, pentru a
verifica dacă piesa este sensibilă la căldură.
5. Scule şi accesorii
Alegerea pânzei de ferăstrău (figura „E“)
Montaţi numai pânze de ferăstrău cu tijă pentru o
camă. Pânza de ferăstrău nu trebuie să fie mai
lungă decât este necesar pentru tăietura
prevăzută.
Folosiţi o pânză de ferăstrău îngustă pentru
tăierea cubelor de rază mică.
Folosiţi întotdeauna pânze de ferăstrău cu lungimi
care să depăşească dimensiunea piesei cu cel
puţin 40 mm în timpul ciclului cursei, pentru a evita
şocurile puternice de recul.
Verificaţi regulat sculele şi înlocuiţi-le la momentul
potrivit. Deteriorările sau uzura avansată a cozii
de fixare pot produce deteriorări ulterioare ale
aparatului.
Aveţi în vedere ca sculele (pânzele de ferăstrău)
să fie depozitate întotdeauna în locul prevăzut din
trusa aparatului. În acest fel, se pot evita
deterioră
ri ale cablului aparatului, produse de
di
nţii ascuţiţi ai pânzelor de ferăstrău.
Aspirare praf / aşchie
Pulberile de materiale cum ar fi vopselele având
conţinut de plumb, anumite sortimente de lemn,
mineralele şi metalul pot fi toxice. Atingerea sau
inhalarea prafului pot provoca reacţii alergice şi/
sau afecţiuni ale căilor respiratorii ale utilizatorului
sau ale persoanelor aflate în apropiere.
Anumite feluri de pulberi, cum ar fi cele de stejar
sau de fag, sunt considerate cancerigene, în
special în combinaţie cu materialele de adaos
pentru tratarea lemnului (cromat, substanţă de
protecţie a lemnului).
Utililizaţi pe cât posibil o instalaţie de aspirare
praf.
Acordaţi atenţie unei bune ventilaţii la locul de
muncă.
Respectaţi legislaţia în vigoare în ţara
dumneavoastră privind materialele de prelucrat.
Nu utlizaţi accesorii de la terţi, deoarece acestea
nu au fost verificate de firma KRESS.
Utilizarea lor poate fi periculoasă.
Pentru evitarea vătămărilor şi a deteriorărilor,
folosiţi numai accesorii recomandate de firma
KRESS.
Accesorii speciale
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 155 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
156 Română Întreţinere şi service
SaebelS-RO / 0809
RO
6. Întreţinere şi service
Menţineţi în permanenţă curate scula
electrică şi fantele de aerisire.
Ştergeţi regulat piesele de plastic accesibile
din exterior, cu o cârpă fără detergent.
Păstraţi întotdeauna mandrina curată.
Curăţaţi regulat mandrina pânzei de ferăstrău
cu o pensulă moale sau prin suflare cu aer
comprimat. Pentru aceasta, scoateţi pânza
de ferăstrău din scula electrică.
Înlocuiţi periile colectoare
Periile colectoare uzate se vor înlocui doar la un
service autorizat.
Adresele corespunzătoare atelierelor de service
le obţineţi din fişa suplimentară alăturată
"SERVICE" sau pe pagina noastră de Internet
www.kress-elektrik.de
.
Piese de schimb / Planşe detaliate
Planşele detaliate şi lista pieselor de schimb le
găsiţi pe pagina noastră de web
www.spareparts.kress-elektrik.de
Pentru a respecta Directiva Europeană 2002/96/
EC asupra deşeurilor echipamentului electric şi
electronic şi implementarea sa în acord cu
legislaţia naţională, instrumentele electrice care
au ajuns la sfârşitul perioadei lor de utilizare
trebuie să fie colectate separat şi returnate către o
unitate de reciclare compatibilă cu protejarea
mediul înconjurător.
1. Această sculă electrică a fost verificată cu grijă,
testată şi supusă unui control sever în ce priveşte
calitatea.
2. Vă garantăm remedierea gratuită a defecţiunilor la
scula electrică care apar în intervalul de 24 de luni de
la data cumpărării la clientul final, defecţiuni care sunt
atribuite unui defect al materialului sau defect datorat
producătorului. Pentru unele ţări sunt valabile
reglementări individuale speciale în ce priveşte
condiţiile de acordare a garanţiei. Ne rezervăm
dreptul să reparăm componentele defecte sau să le
înlocuim cu altele noi. Componentele înlocuite trec în
proprietatea noastră.
3. Utilizarea necorespunzătoare sau mânuirea precum
deschiderea sculei de către ateliere de reparaţii/
service-uri neautorizate duc la pierderea garanţiei.
Sunt excluse de la garanţie: deteriorările mecanice
prin cădere etc., deteriorările prin pătrunderea apei
sau alte lichide, cabluri tăiate sau deteriorate,
defecţiuni la motor şi defecte mecanice prin
supraîncărcarea neregulamentară, componente
uzate de exemplu periile colectoare, mandrina de
găurire, cheia mandrinei, arborele de găurire la
tocire, motoarele, cablul de alimentare,
acumulatoarele, pânzele de circular, discurile de
tăiere, sacii de praf, accesoriile în general (burghiu,
daltă etc.). Detalii cu privire la piesele diferite uzate
ale sculelor le aflaţi la www.spareparts.kress-
elektrik.de sau la atelierele noastre de service.
4. Pretenţiile privind garanţia pot fi acceptate numai la
anunţarea neîntârziată a defectelor (şi la deteriorări
cauzate de transport). Prin îndeplinirea
Întreţinere / curăţare
Înaintea tuturor lucrărilor la scula
electrică scoateţi ştecherul din priză.
-INDICAŢIE-
În condiţii extreme de utilizare, la prelucrarea
metalelor, în interiorul sculei electrice se poate
depune praf conductor electric. Poate fi afectată
izolaţia de protecţie a sculei electrice. În aceste
cazuri, se recomandă utilizarea unei instalaţii de
aspirare staţionare, suflarea puternică a fantelor
de aerisire şi inserarea în circuit a unui comutator
de protecţie diferenţial (contra curenţilor
vagabonzi).
Service
După solicitări mari pentru o perioadă
mai lungă de timp scula va fi dusă la
un service Kress pentru o verificare şi
curăţare temeinică.
Salubrizarea
Recuperarea de materii prime în loc
de colectarea şi evacuarea gunoiului.
Aparatul, accesoriile şi ambalajul vor
fi revalorificate pentru a proteja
mediul.
Pentru reciclarea corectă
componentele din material plastic
sunt marcate.
Doar pentru ţările EU
Nu aruncaţi instrumentele electrice la
gunoi împreună cu resturile
menajere!
Garanţie
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 156 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Întreţinere şi service Română 157
SaebelS-RO / 0809
RO
angajamentelor de garanţie, nu este prelungită
perioada de garanţie.
5. Pentru a beneficia de garanţie, expediaţi dovada
originală de cumpărare împreună cu aparatul la noi
sau la service-ul cel mai apropiat.
6. Obligaţiile preluate de noi în perioada de garanţie
elimină toate pretenţiile ulterioare ale cumpărătorului
– în special dreptul asupra anulării cumpărării,
diminuarea sau revendicarea pretenţiilor privind
despăgubirea.
7. Cumpărătorului i se dă totuşi dreptul, în funcţie de
alegerea sa, la diminuarea (scăderea preţului de
cumpărare) sau anularea cumpărării (anularea
contractului de cumpărare) în cazul în care noi nu am
reuşit să remediem eventualele defecţiuni apărute
într-un interval de timp rezonabil.
8. Nu sunt excluse pretenţiile privind despăgubirea
conform §§ 463, 480 Secţiunea 2, 635 BGB datorită
lipsei caracteristicilor garantate.
9. Dispoziţiile conform punctului 7 şi 8 sunt valabile
pentru Republica Federală Germania.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 157 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
158 Български език Символи и съкращения
SaebelS-BG / 0809
BG
1. Символи и съкращения
Използваните в това ръководство за и върху
електроуреда символи служат за това, да
насочат Вашето внимание към възможни
опасности по време на работа с този
електроинструмент. Вие трябва да разбирате
значението на символите/указанията и да
действате съгласно техния смисъл, за да
можете да ги използвате ефикасно и сигурно.
Предупрежденията за безопасна работа,
указанията и символ
ите не заменят пълните
наредби за превантивни мерки срещу
злополуки.
2. Правила по техника на
безопасност
Използваният по-долу термин
«електроинструмент» се отнася до захранвани от
електрическата мрежа електроинструменти (със
захранващ кабел) и до захранвани от
акумулаторна батерия електроинструменти (без
захранващ кабел).
Безопасност на работното място
Поддържайте работното си място чисто и добре
осветено.
Безпорядъкът и недостатъчното осветление
могат да спомогнат за възникването на трудова
злополука.
Не работете с електроинструмента в среда с
повишена опасност от възникване на експлозия, в
близост до леснозапалими течности, газове или
прахообразни материали.
По време на работа в електроинструментите се
отделят искри, които могат да възпламенят
прахооб
разни материали или пари.
Безопасност при работа с електрически ток
Щепселът на електроинструмента трябва да е
подходящ за ползвания контакт. В никакъв случай
не се допуска изменяне на конструкцията на
щепсела. Когато работите със занулени
електроуреди, не използвайте адаптери за
щепсела.
Ползването на оригинални щепсели и контакти
намалява риска от възникване на токов удар.
Избягвайте допира на тялото Ви до заземени
тела, напр. тръби, отоплителни уреди, пещи и
хл
адилници.
Когато тялото Ви е заземено, рискът от
възникване на токов удар е по-голям.
Не използвайте захранващия кабел за цели, за
които той не е предвиден, напр. за да носите
електроинструмента за кабела или да извадите
щепсела от контакта. Предпазвайте кабела от
Символи
Особено важно указание за
безопасността. Изпълнявайте
винаги това указание, в противен
случай може да се стигне до тежки
наранявания.
Предупреждение за опасно
електрическо напрежение
Предупреждение за гореща
повърхност
-ВНИМАНИЕ-
За възможна опасна ситуация, която може да
доведе до нараняване или материални щети.
-УКАЗАНИЕ-
Указания за приложение и друга полезна
ипформация.
Общи указания за безопасна работа
ВНИМАНИЕ!
Прочетете внимателно всички
указания.
Неспазването на приведените по-
долу указания може да доведе до
токов удар, пожар и/или тежки
травми.
Съхранявайте тези указания на
сигурно място.
Дръжте деца и странични лица на
безопасно разстояние, докато
работите с електроинструмента.
Ако вниманието Ви бъде отклонено,
може да загубите контрола над
електроинструмента.
Предпазвайте електроинструмента
си от дъжд и влага.
Проникването на вода в
електроинструмента повишава
опасността от токов удар.
Оригинално ръководство за експлоатация "Електрическа
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 158 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Правила по техника на безопасност Български език 159
SaebelS-BG / 0809
BG
нагряване, омасляване, допир до остри ръбове
или до подвижни звена на машини.
Повредени или усукани кабели увеличават риска
от възникване на токов удар.
Когато работите с електроинструмент навън,
използвайте само удължителни кабели,
подходящи за работа на открито.
Използването на удължител, предназначен за
работа на открито, намалява риска от възникване
на токов удар.
Ако се нал
ага използването на
електроинструмента във влажна среда,
използвайте предпазен прекъсвач за утечни
токове.
Използването на предпазен прекъсвач за утечни
токове намалява опасността от възникване на
токов удар.
Безопасен начин на работа
Бъдете концентрирани, следете внимателно
действията си и постъпвайте предпазливо и
разумно. Не използвайте електроинструмента,
когато сте уморени или под влиянието на
наркотични вещества, алкохол или упойващи
лекарства.
Един миг разсеяност при работа с
електроинструмент може да има за последствие
изключително тежки наранявания.
Преди да включите електроинструмента, се
уверявайте, че сте отстранили от него всички
помощни ин
струменти и гаечни ключове.
Помощен инструмент, забравен на въртящо се
звено, може да причини травми.
Избягвайте неестествените положения на тялото.
Работете в стабилно положение на тялото и във
всеки момент поддържайте равновесие.
Така ще можете да контролирате
електроинструмента по-добре и по-безопасно,
ако възникне неочаквана ситуация.
Работете с подходящо облекло. Не раб
отете с
широки дрехи или украшения. Дръжте косата си,
дрехите и ръкавици на безопасно разстояние от
въртящи се звена на електроинструментите.
Широките дрехи, украшенията, дългите коси
могат да бъдат захванати и увлечени от въртящи
се звена.
Ако е възможно използването на външна
аспирационна система, се уверявайте, че тя е
включена и функционира изправно.
Използването на аспи
рационна система
намалява рисковете, дължащи се на отделящата
се при работа прах.
Грижливо отношение към електроинстру-
ментите
Не претоварвайте електроинструмента.
Използвайте електроинструментите само
съобразно тяхното предназначение.
Ще работите по-добре и по-безопасно, когато
използвате подходящия електроинструмент в
зададения от производителя диапазон на
натоварване.
Работете с предпазващо работно
облекло и винаги с предпазни очила.
Носенето на подходящи за
ползвания електроинструмент и
извършваната дейност лични
предпазни средства, като дихателна
маска, здрави плътнозатворени
обувки със ст
абилен грайфер,
защитна каска или шумозаглушители
(антифони), намалява риска от
възникване на трудова злополука.
Избягвайте опасността от включване
на електроинструмента по
невнимание. Преди да включите
щепсела в захранващата мрежа или
да поставите акумулаторната
батерия, се уверявайте, че пусковият
прекъсвач е в положение
«изключено».
Ако, когато носите
електроинструмента, държите
пръста си върху пусковия прекъсвач,
или ако подавате захранващо
напрежение на електроинструмента,
когато е включен, съществува
опасност от възникване на трудова
злополука.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 159 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
160 Български език Правила по техника на безопасност
SaebelS-BG / 0809
BG
Не използвайте електроинструмент, чиито пусков
прекъсвач е повреден.
Електроинструмент, който не може да бъде
изключван и включван по предвидения от
производителя начин, е опасен и трябва да бъде
ремонтиран.
Съхранявайте електроинструментите на места,
където не могат да бъдат достигнати от деца. Не
допускайте те да бъдат използвани от лица, които
не са запознати с нач
ина на работа с тях и не са
прочели тези инструкции.
Когато са в ръцете на неопитни потребители,
електроинструментите могат да бъдат
изключително опасни.
Поддържайте електроинструментите си
грижливо. Проверявайте дали подвижните звена
функционират безукорно, дали не заклинват,
дали има счупени или повредени детайли, които
нарушават или изменят функциите на
електроинструмента. Преди да използвате
електроинструмента, се по
грижете повредените
детайли да бъдат ремонтирани.
Много от трудовите злополуки се дължат на
недобре поддържани електроинструменти и
уреди.
Поддържайте режещите инструменти винаги
добре заточени и чисти.
Добре поддържаните режещи инструменти с
остри ръбове оказват по-малко съпротивление и
се водят по-леко.
Използвайте електроинструментите,
допълнителните приспособления, работните
инструменти и т. н., съобразно инструкциите на
пр
оизводителя. При това се съобразявайте и с
конкретните работни условия и операции, които
трябва да изпълните.
Използването на електроинструменти за
различни от предвидените от производителя
приложения повишава опасността от възникване
на трудови злополуки.
Поддържане
Дръжте ръцете си на разстояние от зоната на
рязане. Не пипайте под обработвания детайл.
Съществува опасност да се нараните, ако
допрете режещия лист.
Допирайте електроинструмента до
обработвания детайл, след като
предварително сте го включили.
В противен случай съществува опасност от
възникване на откат, ако режещият лист се
заклини в обработвания детайл.
По време на ряз
ане внимавайте основната
плоча постоянно да допира плътно до
изделието.
Режещият лист може да се заклини и да
предизвика загуба на контрол над
електроинструмента.
След приключване на работа първо
изключвайте електроинструмента и
изваждайте режещия лист от междината едва
след окончателното му спиране.
Така избягвате опасността от възникване на
откат и можете безопасно да оставите
ел
ектроинструмента на работната
повърхност.
Използвайте само режещи листове в
безукорно състояние.
Огънати или затъпени режещи дискове могат
да се счупят или да предизвикат обратен
откат.
След изключване на електроинструмента не
спирайте режещия лист принудително, като го
притискате от двете страни.
Режещият лист може да бъде повреден, да се
счупи или да предизвика обратен откат.
Преди да променяте настройките на
електроинструмента, да заменяте
работни инструменти и
допълнителни приспособления,
както и когато продължително време
няма да използвате
електроинструмента, изключвайте
щепсела от захранващата мрежа и/
или изваждайте акумулаторната
батерия.
Тази мярка премахва опасността от
задействане на електроинструмента
по невнимание.
Допускайте ремонтът на
електроинструментите Ви да се
извършва само от квалифицирани
специалисти и само с
използването на оригинални
резервни части.
По този начин се гарантира
съхраняване на безопасността на
електроинструмента.
Специфични за уреда правила по
техника на безопасност
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 160 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Правила по техника на безопасност Български език 161
SaebelS-BG / 0809
BG
Влизането в съприкосновение с проводници
под напрежение може да предизвика пожар и
токов удар. Увреждането на газопровод може
да доведе до експлозия. Повреждането на
водопровод има за последствие големи
материални щети и може да предизвика токов
удар.
Ако изпълнявате дейности, при които
съществува опасност работният инструмент
да попадне на скрити проводници под
напрежение или да засегне захр
анващия
кабел, допирайте електроинструмента само до
електроизолираните ръкохватки.
При влизане на работния инструмент в контакт
с проводници под напрежение то се предава
по металните детайли на електроинструмента
и това може да доведе до токов удар.
Вземете необходимите предпазни мерки, ако по
време на работа могат да се получи вреден за
здравето, възпалим или взривоопасен прах.
Например: Някои видове прах се считат за
предизвикващи заболяване от рак. Носете
предпазна маска и използвайте ако има
възможност за включване, устройство за
изсмукване на праха/стружките.
Изчакайте, докато електроинструментът достигне
неработещо състояние, преди за го оставите
настрани.
Използвани
ят уред може да се закачи и да доведе
до загуба на контрол върху електроинструмента.
Поддържайте работното си място чисто.
Смесите от различни материали са особено
опасни. Фини стружки от леки метали могат да
се самовъзпламенят или да експлодират.
Застопорявайте здраво обработвания детайл.
Не го дръжте само с ръка или с крак.
Внимавайте да не допрете с работещата
електрическа ножовка до други предмети или
до пода.
Съществува опасност от от
кат.
Не използвайте електроинструмента, когато
захранващият кабел е повреден. Ако по време
на работа кабелът бъде повреден, не го
допирайте; незабавно изключете щепсела от
контакта.
Повредени захранващи кабели увеличават
риска от токов удар.
Други рискове. Макар че в ръководствата за
експлоатация на нашите електроинструменти са
посочени добробни указания за безопасна работа
с електроинструментите, при работа свсеки
електроинструмент има и други рискове, които не
не са изключени дори и при наличието на
защитни приспособления Поради тази причина
работете винаги с особена предпазливост с
електроинструмента!
Използвайте подходящи прибори,
за да откриете евентуално скрити
под повърхността тръбопроводи,
или се обърнете към съответното
местно снабдително дружество.
Фиксирайте детайла.
Детайл, закрепен с затегателни
приспособления или менгеме е по-
стабилен, отколкото ако се държи с
ръка.
Не обработвайте материал,
съдържащ азбест.
Азбестът се счита за материал, който
предизвикващ заболяване от рак!
Инструментите, които не се
използват, трябва да се съхраняват в
обезопасени, сухи, заключени
помещения, които не са достъпни за
деца!
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 161 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
162 Български език Описание на уреда
SaebelS-BG / 0809
BG
3. Описание на уреда
Моля отворете страницата с изображението
на уреда, и я оставете отворена докато четете
ръководството за експлоатация.
Компоненти на уреда
1 Включвател / изключвател
2 Електронно регулиращо колело
3 Превключвател за възвратно-
постъпателен ход
4 Приспособление за закрепване на
платното на триона
5 Обувка на триона
6 Затегателен лост
7 Затегателен пръстен
8 Платно на триона
9 Фиксиран захранващ кабел
Обхват на доставката
Виж опа
ковката
Електрическият инструмент е предназначен да
реже с фиксиран ограничител дърво,
пластмаса, метал и строителни материали.
Той е подходящ за прави и криви разрези.
Трябва да се съблюдават препоръките за
платното на триона.
Уредът може да се обслужва, поддържа и
ремонтира само от оторизиран, обучен персонал.
Този персонал трябва да се обучен специално за
опасностите при работа с този уред.
Саблен електрически трион 1200 SPE
Уредът е устойчив на радио- и телевизионни
смущения съгласно EN 55014-1 както и
устойчив насмущения съгласно EN 55014-2.
Преди пускане в експлоатация
прочетете всички правила по
техника на безопасност и указания.
Неспазването на правилата по
техника на безопасност и
указанията могат да предизвикат
токов удар, пожар и/или
наранявания.
Употреба по предназначение
Изисквания към потребителите
Технически данни
Номинално
напрежение
V~ 230
Приемана
мощност
Ват 1200
Отдавана
мощност
Ват 630
Брой на празните
ходове n
0
min
-1
0...2600
Ход
mm 28
макс. дълбочина
на рязане в дърво
mm 300
макс. дълбочина
на рязане
в стомана
(нелегирана)
mm 130
макс. дълбочина
на рязане
в пластмаса
mm 160
Тегло
кг 4,0
Вашият електроинструмент е
изолиран двойно съгласно EN
60745; поради тази причина не е
необходим заземител.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 162 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Обслужване Български език 163
SaebelS-BG / 0809
BG
Стойности на шума
Измерваните стойности са изчислени в
съответствие на EN 60 745.
A-определената стойност на шума нормално
е:
Ниво на звука (L
pA
) 90 dB(A)
Ниво на силата на звука (L
wA
)101 dB(A)
Грешка при измерването K = 3 dB
Вибрация
Триосна емисионна стойност на трептенията
изчислена в съответствие с EN 60745.
Саблен електрически трион 1200 SPE
Нивото на трептенията се променя в
зависимост от приложението на
електроинструмента и в някои случаи може да
е над посочената в тези указания стойност.
Натоварването от трептенията може да се
подцени, ако електроинструмента се използва
редовно по този начи
н.
Указание: За точна преценка на
натоварването от трептенията по време на
определен период на работа трябва да се
съблюдава и времето, през което уредът е бил
изключен или е работил, но в дейсдтвителност
не е бил използван.
4. Обслужване
Преди пускане в експлоатация проверете, дали
посоченото на фирмената табелка мрежоно
напрежение с мрежова честота съвпадат с тези
на Вашата електрическа мрежа.
Фиксирано ел. захранване
Не трябва да се използват повредени ел.
кабели. Те трябва да се сменят с нови
незабавно от специалист.
Включване и изключване
Натиснете включвателя / изключвателя 1
респ. отпуснете го отново.
Промяна на броя на ходовете
Можете да регубилате безстепенно броя на
ходовете на електрическия инструмент в
зависимост от това, доколко натискате
включвателя / изключвателя 1.
Информация за шума и вибрациите
Нивото на шума при работа може
да надвиши 85 dB(A).
Да се носят предпазни средства
срещу шум!
Рязане на дърво; a
h
:
m/sІ 24,6
Грешка при измерването K
m/sІ 10,9
Посоченото в указанията ниво на
трептенията е измерена в
съгласно EN 60745
стандартизиран измервателен
метод и може да се използва за
сравнение на уреди.
Това може да намали съществено
натоварването от трептенията през целия
период на работа.
Изключете електроинструмента от
ел. мрежата преди извършване на
всички работи по него.
Пускане в експлоатация
Да се съблюдава мрежовото
напрежение!
При използване на удължителни
кабели: Трябва да се използват само
удължителни кабели, които са
разрешени за съответното
приложение с достатъчно напречно
сечение. В противен случай може да
се появи загуба на мощност при
уреда и загряване на кабела. Ако
удължителният кабел е повреден,
трябва да се смени с друг.
Кабел за ел. мрежа
Ако ел. кабел се повреди по време
на работа, трябва да се изключи
щепселът незабавно от контакта.
Фиксирано ел. захранване
Обслужване
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 163 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
164 Български език Обслужване
SaebelS-BG / 0809
BG
Предварително избиране на броя на
ходовете
С електронното регулиращо колело 2 може да
се настроят оборотите в зависимост от
областта на приложението.
Настройка на махалния ход (фиг. „C“)
Регулируемият махален ход осигурява
перфектен ход на рязянето за различни
материали.
Включването и изключването на махалната
функция се извършва чрез превключване на
превключвателя за махално движение 3 в
съо
тветната крайна позиция при неработещо
състояние.
Завъртете превключвателя за махален
ход 3 в желаната позиция.
Настройка на обувката на платното (фиг.
„B“)
Чрез настройката на обувката на платното 5 от
една страна може да се използва оптимално
дължината на платното на триона, а от друга
страна може да се подобри достъпността до
ъглити.
Натиснет
е затегателния лост 6 надолу.
Преместете обувката на платното 5 в
желаната позиция.
Избутайте затегателния лост 6 нагоре, за
да фиксирате обувката на платното в
нейното положение.
Проверете чрез издърпване на
притискателната обувка дали е
фиксирана.
Затегателната система има предимството, че
можете да сменяте платната на триона без
инструмент.
Поставяне на платното на тр
иона (фиг. „A“)
Завъртете затегателния пръстен 7 на
блокиращото приспособление на
инструмента в посока, обратна на
часовниковата стрелка и го дръжте
завъртян.
Пъхнете платнот на триона 8 отпред в
устройството за закрепване на платното 4.
Избутайте платното на триона 8 до упор.
Оставете затегателният пръстен 7 да се
плъзне обратно.
Проверете чрез изгетляне на пл
атното на
триона 8 дали е фиксирано.
За определени работи платното на триона
може да обърне на 180° (зъбите показват
нагоре) и да се постави отново.
-УКАЗАНИЕ-
При по-продължителна работа с малък брой
ходове електроинструмента може да се
загрее много. Махнете платното на триона и
оставете електрическия инструмент да
изстине за около 3 мин. като работи с
максимален брой ходове.
право движение с махален ход
За рязане на метал и тръби, както
и за обработка на дърво.
ексцентрично движение
За бързо рязане на дъ
рво.
-ВНИМАНИЕ-
Не натискайте затегателния лост 6 по време
на работа.
Можете да загубите контрол над
електрическия инструмент и да се нараните.
Смяна на инструмент
Извадете щепсела от контактната
кутия, преди да предприемете по
него настройки, да сменяте
принадлежности или да приберете
уреда.
Тази предпазна мярка
предотвратява неволното
включване на уреда.
При смяната на инструмент
носете предпазни обувки.
Инструментът може да се загрее
силно при по-дълги рабоaтни
процеси и/или режещите ръбове
на инструмента са остри.
-УКАЗАНИЕ-
Проверете платното ан триона за здрава
сглобка.
Ако платното е разхлабено може да падне и
да Ви нарани.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 164 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Обслужване Български език 165
SaebelS-BG / 0809
BG
Отстранете платното на триона
Завъртете затегателния пръстен 7 в
посока, обратна на часовниковата стрелка
до упор и го задръжте.
Извадете платното на триона 8.
Оставете затегателният пръстен 7 да се
плъзне обратно.
При работа дръжте здраво електрическия
инструмент с двете ръце. (фиг. „D“)
Преди да режете дърво, плоскости,
строителни материали и др. проверете същите
за чужд
и тела като пирони, болтове и подобни
и ако е необходимо, ти отстранете.
Включете електрическия инструмент и го
доближете до детайла, който трябва да се
обработи.
Поставете обувката на платното на триона
5 върху повърхността на детайла и
разрежете материала с равномерен
опорен натиск респ. подаване. (фиг. „E“)
След завършване на работния пр
оцес
изключете електрическия инструмент.
Ако платното на триона заяде, изключете
незабавно електрическия инструмент.
Разтворете малко платното на триона с
подходящ инструмент и го извадете от
електрическия инструмент.
Препоръка за честотата на хода
Необходимата честота на хода зависи от
материала и работните условия и може да се
определи чрез практически опити.
Намаляване на честотата на хо
да се
препоръчва при поставянето на платното на
триона върху детайла, както и при рязане на
пластмаса и алуминий.
За рязането на меки материали като напр.
дърво използвайте високи честоти на хода. За
рязането на метал използвайте ински честоти
на хода.
Врязване чрез потъване (Bild „F“)
При врязването чрез потъване използвайте
само меки платна на тр
иона.
Поставете електрическия инструмент с ръба
на обувката на платното 5 върху детайла, като
платното на триона 8 не трябва да се допира
до детайла и го включете. Изберете макс.
честота на хода. Натиснете здраво
електрическия инструмент в детайла и
оставете лентата да потъне бавно в
материала.
След като обувката на платното легне по
цялата повър
хност върху детайла,
продължете да режете по дължината на
желаната линия на рязане.
Режете по подравнено
С еластичните биметални платна на триони
могат да се режат
напр. издадени строителни елементи като
напр. тръби на водопровод и др.
непосредствено до стената.
Внимавайте, платното на триона да бъде
винаги по-дълго от диаметъра на де
тайла,
който ще се обработва. Има опасност от
обратен удар.
Поставете платното директно на стената и го
огънете малко със страничен натиск върху
електрическия инструмент докато основата
прилепне към стената. Включете
електрическият инструмент и разрежете с
постояннен страничен натиск детайла.
Прорези
При прорези трябва да се пробие отвор, т.е. да
се направи изходна точка, от коят
о да се
постави триона.
Указания за работа
-УКАЗАНИЕ-
С метода на врязване чрез потъване могат да
се обработват само меки материали като
дърво, гипсокартон и др.! Не обработвайте
метални материали с метода на врязване
чрез потъване!
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 165 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
166 Български език Инструменти и принадлежности
SaebelS-BG / 0809
BG
Рязане на метал
При рязане на метал поради загряването на
материала трябва да нанасяте по дължината
на линията на рязане охлаждащо респ.
смазочно вещество.
Ламарините трябва да бъдат закрпени на
достатъчно устойчива подложка (затегателна
плоча или шперплатова плоскост). По този
начин се предотвратява пружиниране на
магериала.
Рязане на пластмаса
Работете винаги с ниска честота на хо
да.
Направете пробно рязане за да проверите,
дали детайла е чувствителенен към топлина.
5. Инструменти и принадлежности
Избор на платно на трион (фиг. „E“)
Използвайте само платна на трион с
едногърбична опашка. Платното на триона не
трябва да бъде по-дълго отколкото е
необходимо за предвиденото рязане.
За рязането на тесни криви използвайте тясно
платно на триона.
Винаги използвайте дължини на платното,
които по време на цикъла на хода излизат мин.
40 mm над размера на де
тайла, за да
предотвратите силни обраттни удари.
Проверявайте Вашите инструменти редовно и
ги сменяйте своевременно. Повреди или
напреднало износване на опашката могат да
предизвикат повреждане на Вашия уред.
Внимавайте инструментите (платното на
триона) да се съхраняват винаги в
предвиденото за него отделение в куфара на
уреда. По този начин могат да се п
редотвратят
повреди по кабела на уреда, предизвикани от
острите зъби на платното на триона.
Изсмукване на праха / стружките
Прах от материали като съдържаща олово
боя, някои видове дървесина, материали и
мета могат да бъдат вредни за здравето.
Допир или вдишване на праха мгат да
предизвикат алергични реакции и/или
заболявания на дихателните пъ
тища на
потребителя или на намиращи се в близост
хора.
Някои видове прах като прах от дъб и бук се
считат за предпоставка за заболяване от рак,
особено в комбинация с прибавки за
обработка на дървесината (хромат, предпазни
средства за дървесина).
По възможност използвайте изсмукване
на праха.
Погрижете се за добра вентилация на
ра
ботното място.
Спазвайте валидните във Вашата страна
наредби за материалите, които трябва да
бъдат обработени.
Не използвайте принадлежности от трети
доставчици, тъй като те не са контролирани от
KRESS.
Употребата може да бъде опасна.
За предотвратяване на наранявания и
повреди използвайте само препоръчани от
KRESS принадлежностти.
6. Поддръжка и сервиз
Поддържайте електрическия инструмент и
вентилационните отвори винаги чисти.
Достъпните отвън пластмасови части
почиствайте редовно с кърпа без
почистващ препарат.
Поддържайте приспособлението за
закрепване на инструмента винаги чисто.
Почиствайте редовно приспособлението
за закрепване на платното на триона
редовно с мека четка или чрез продухване
със сгъстен въздух. За тази цел
отстранете платното на триона от
ел
екктрическия инструмент.
Специални принадлежности
Поддръжка и почистване
Изключете електроинструмента от
ел. мрежата преди извършване на
всички работи по него.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 166 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Поддръжка и сервиз Български език 167
SaebelS-BG / 0809
BG
Смяна на въгленовите четки
Износените въгленови четки трябва да се
сменят от оторизиран сервиз.
Информация за адресите на съответните
сервизи може да намерите в приложението
"СЕРВИЗ" или на нашата Интернет-страница
www.kress-elektrik.de
.
Резервни части / Чертежи
Чертежи и списък с резервните части ще
намерите на нашата интернет-страница
www.spareparts.kress-elektrik.de
Съгласно директива 2002/96/EС за старите
електро и електронни уреди и прилагането на
националното право електроинструментите,
които са за изхвърляне трябва да се събират
отделно и да се предават за екологично
рециклиране.
1. Този електроинструмент е изпитан внимателно,
тестван и подложен на строг контрол за качество.
2. Ние гарантираме безплатното отстраняване на
дефекти по електроинструмента, които се
появяват в рамките на 24 месеца от датата на
закупуване от крайния потребител и са
предизвикани от дефект на материала или на
производството. За някои държави са валидни
индивидуални специални правила по отношение
на гаранционните условия. Запазваме си
правото, да ремонтираме дефектирали части или
да ги заменяме с нови. Подменените части стават
наша собственост.
3. Употреба не по предназначение или третиране
както и отваряне на уреда от сервизи, които не са
оторизирани за това, водят до отпадане на
гаранцията. В гаранцията не са
включени:механични повреди от пад
ане и т.н.,
повреди от проникване на вода или други
течности, срязани и повредени кабели, повреди
на двигателя и механични повреди от
пренатоварване, бързоизносващи се части,
напр.въгленови четки, патронници за свредла,
ключове на патронници, шпиндели при
износване, двигатели, ел. кабели, акумулаторни
батерии, ножове, шлифовъчни дискове, торби за
прах, принадлежности общо (свредла, дл
ета и
др.). Подробна информация за различните
бързоизносващи се части на уредите ще
намерите на www.spareparts.kress-elektrik.de или
в някой от нашите сервизи.
4. Претенции за гаранция се признават само при
незабавно съобщаване на дефектите (също и при
-УКАЗАНИЕ-
При екстремни условия на експлоатация при
обработката на метал може да се наслои
проводим прах във вътрешността на
електрическия инструмент. Защитната
изолация на електрическия инструмент може
да се наруши. Препоръчително е в такива
случаи използването на стационарно
съоръжение за изсмукване, често изсмукване
на вентилационния отвор и предварително
включване на защитен прекъсвач за ток, който
е предизвикан от повре
да в изолацията.
Сервиз
След силно натоварване в рамките
на по-дълго време уредът трябва
да бъде представен за технически
преглед и основно почистване в
Kress-сервиз.
Предаване на уреда за отпадъци
Рециклиране на суровини вместо
изхвърляне като отпадъци. Уредът,
принадлежностите и опаковката
трябва да се предадат за
екологично рециклиране на
суровини.
Пластмасовите детайли, които
могат да се рециклират, са
обозначени съответно.
Само за EС-държави.
Не изхвърляйте електроуреда в
контейнерите за домакински
отпадъци.
Гаранция
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 167 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
168 Български език Поддръжка и сервиз
SaebelS-BG / 0809
BG
транспортни щети). При изпълнение на
гаранционните услуги не се увеличава
гаранционният срок.
5. Ако трябва да използвате гаранцията, моля
изпратете на нас или на оторизиран сервиз
оригиналната квитанция за закупуване на уреда и
самия уред.
6. С поетата от нас гаранция се изключват всички
други претенции на купувача - особено правото за
разваляне на договора, намаляване или
предявяване на претенции за материални щети.
7. Купувачът има право на избор за намаляване
(намаляване на продажната цена) или разваляне
на договора, вслучай че ние не успеем да
отстраним появилия се дефект в рамките на
разумен срок.
8. Не са изключени претенциите за материални
щети съгласно §§ 463, 480 ал. 2, 635 BGB поради
липса на гарантирани характеристики.
9. Наредбите по точка 7 и 8 са валидни само за
територията на Федерална Република Германия.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 168 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Символы и сокращения Русский 169
SaebelS-RU / 0809
RU
1. Символы и сокращения
Используемые в данной инструкции и на
самом электроинструменте символы служат
для того, чтобы обратить Ваше внимание на
возможные опасности при работе с данным
электроинструментом. Необходимо понимать
значение символов/указаний и действовать
разумно для более экономичного и надежного
применения. Предупреждения, указания и
символы не заменяют соответствующие
предписанные мероприятия по
предотвращению несчастных случаев.
2. Правила техники безопасности
Используемый здесь термин
"электроинструмент" относится к
электроинструментам, работающим от сети (с
сетевым кабелем или модулем сетевого кабеля)
и работающим от аккумулятора (с питанием от
аккумуляторных батарей).
Рабочее место
Обеспечьте хорошее освещение и
поддерживайте чистоту и порядок на рабочем
месте.
Беспорядок и неосвещенное рабочее место
могут стать причиной несчастного случая.
Запрещается эксплуатация инструмента во
взрывоопасной зоне, в которой находятся
легковоспламеняющиеся жидкости, газы или
пыль.
Электроинструменты производят искру, которая
может воспламенить пыль или пары.
Электробезопасность
Штекер электроинструмента должен подходить
к розетке. Запрещается вносить какие-либо
изменения в штекер. Не используйте
Символы
Очень важное указание по
безопасности. Всегда соблюдайте
данные указания, в противном
случае несоблюдение может
привести к тяжелым травмам.
Предостережение об опасном для
жизни электрическом напряжении
Предостережение о горячей
поверхности
-Предупреждение-
о возможной опасной ситуации, которая
может привести к легким телесным травмам
или материальному ущербу.
-УКАЗАНИЕ-
по применению и другая полезная
информация.
Общие правила техники безопасности
при эксплуатации электроинструмента
ВНИМАНИЕ!
Обязательно прочтите инструкцию
и ознакомьтесь со всеми
правилами и положениями.
Ошибки и упущения в результате
несоблюдения приведенных ниже
правил и положений могут стать
причиной поражения
электрическим током,
возникновения пожара и/или
получения тяжелых травм и
увечий.
Бережно храните все инструкции и
руководства по технике
безопасности для дальнейшего
использования.
Не допускайте при эксплуатации
электроинструмента нахождения
рядом детей и посторонних лиц.
Отвлекаясь, можно потерять
контроль над электроинструментом.
Руководство по эксплуатации "Сабельная пила
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 169 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
170 Русский Правила техники безопасности
SaebelS-RU / 0809
RU
переходник штекера для электроинструментов с
защитным заземлением.
Оригинальный штекер и подходящая к нему
розетка снижают риск поражения электрическим
током.
Не допускайте контакта тела с такими
заземленными поверхностями, как трубы,
отопительные системы, кухонные плиты, печи и
холодильники.
Существует повышенный риск поражения
электрическим током, если Ваше тело будет
заземлено.
Используйте кабель только по назначению.
Запрещается переносить электроинструмент,
уд
ерживая его за кабель, или использовать
кабель для отсоединения штекера от розетки.
Оберегайте кабель от воздействия высоких
температур, масла, режущих кромок или
движущихся узлов электроинструмента.
Поврежденный или спутанный кабель
увеличивает риск поражения электрическим
током.
При работе с электроинструментом на открытом
воздухе, используйте удлинитель,
предназначенный только для наружных работ.
Применение удлинителя, предназначенного для
работы на улице, снижает риск поражения
электрическим током.
При необходимости эксплуатации
электроинструмента в сыром помещении
используйте автоматический
предохранительный выключатель,
срабатывающий при возникновении тока утечки.
Применение автоматического
предохранительного выключателя снижает риск
поражения электрическим током.
Личная безопасность
Будьте всегда внимательны и следите за тем,
что Вы делаете, не приступайте бездумно к
работе с электроинструментом. Запрещается
эксплуатация электроинструмента, если Вы
устали или находитесь под действием
наркотических веществ, алкоголя или
медикаментов.
Минутная невнимательность при эксплуатации
электроинструмента может привести к
серьезным травмам или увечьям.
Перед тем как включить электроинструмент
удалите инструменты для настройки машины
или ключ патрона.
Инстру
мент для настройки или ключ,
вставленный во вращающийся узел машины,
могут привести к увечью или травме.
Не переоценивайте свои силы, принимая
неестественное для тела положение. Всегда
выбирайте устойчивое положение и сохраняйте
равновесие.
Благодаря этому можно лучше контролировать
машину и быстрее и легче реагировать на
неожиданную ситуацию.
Используйте специальную рабочую одежду. Не
носите просторные предме
ты одежды или
украшения. Оберегайте волосы, одежду и
перчатки от подвижных узлов и деталей.
Свободная одежда, украшения или длинные
волосы могут быть затянуты подвижными
узлами и деталями машины.
Если на электроинструменте предусмотрена
возможность подключения пылесоса,
Оберегайте электроинструмент от
дождя или попадания влаги.
Проникновение воды в
электроинструмент увеличивает
риск поражения электрическим
током.
Используйте индивидуальные
средства защиты и всегда носите
защитные очки.
Ношение таких индивидуальных
средств защиты, как респиратор,
прочная нескользящая защитная
обувь, каска или наушники, в
зависимости от вида
электроинструмента и области его
применения, снижает риск
получения травм.
Не допускайте случайного
включения машины. Перед тем как
штекер вставить в розетку или
аккумулятор в машину, убедитесь,
что выключатель находится в
от
ключенном положении.
Запрещается переносить машину,
удерживая ее пальцем за
выключатель, или подключать
включенную машину к сети, так как
это может привести к несчастному
случаю или травме.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 170 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Правила техники безопасности Русский 171
SaebelS-RU / 0809
RU
убедитесь, что он правильно подключен и
подходит для отсасываемого материала.
Применение пылеотсасывающих и
пылеулавливающих устройств снижает вредное
воздействие пыли.
Бережное обращение с
электроинструментом и его эксплуатация
Не подвергайте электроинструмент сильным
нагрузкам. Используйте инструмент для
выполнения работ, для которых он
предназначен.
Правильно подобранный электроинструмент
работает лучше и надежнее в указанном
диапазоне мощности.
Запрещается эксплуатация электроинструмента
с неисправным выключателем.
Электроинструмент, который не включается или
не выключается, представляет опасность и
должен быть отремонтирован.
Неиспользуемые электроинструменты храните
в недоступном для детей месте. Запрещается
эксплуатация электроинструмента
неподготовленными или нео
бученными лицами,
не ознакомившимися с правилами
эксплуатации.
Электроинструменты представляют опасность
для неопытных, необученных лиц.
Следите и ухаживайте за состоянием
электроинструмента. Проверяйте подвижные
детали и узлы на их безупречную
функциональную работоспособность - они не
должны заедать, быть повреждены или
сломаны. Поврежденные детали, перед тем как
приступить к работе с электроинструментом,
должны быть отремонтированы или заменены.
Причиной многих не
счастных случаев является
плохой технический уход за
электроинструментом.
Следите и ухаживайте за состоянием Ваших
режущих инструментов! Они должны быть
всегда остро заточенными и чистыми.
Режущие инструменты с острыми режущими
кромками реже заклинивает и ими легче
управлять.
Используйте электроинструмент, оснастку и т.д.
в соответствии с этими правилами эксплуатации
и по назначению, как описано в руководстве для
д
анного типа машины. Учитывайте при этом
условия работы и обрабатываемый материал.
Использование электроинструмента для других
целей, отличных от предусмотренной области
применения, может привести к опасным
ситуациям. Запрещается вносить какие-либо
изменения в конструкцию электроинструмента,
нарушать целостность корпуса, пытаться
самостоятельно вскрывать и ремонтировать
электроинструмент, заменять кабель, щетки,
штекер, самостоятельно разбирать и смазывать
электроинструмент. Нарушение вышеуказанных
условий и требований может повлечь за собой
отказ в удовлетворении гарантийных претензий.
Сервис
Не приближайте руки к зоне действия пильного
полотна. Запрещается удерживать заготовку
снизу руками.
При возникновении контакта с пильным
полотном существует опасность получения
травм и увечий.
Электроинструмент должен направляться на
заготовку только во включенном состоянии.
В противном случае существует опасность
возникновения отдачи при заклинивании
пильного полотна в заготовке.
Всегда отсоединяйте штекер от
розетки, или аккумулятор от
машины, перед тем как приступить к
настройке, регулировке машины,
замене деталей оснастки или если
откладываете машину в сторону.
Эти меры предосторожности
препятствуют случайному запуску
машины.
Ремонт электроинструмента
должен осуществляться только
специалистами сервисного центра
и только с использованием
оригинальных запасных деталей и
частей.
Только в этом случае будет
обеспечена безопасность
электроинструмента.
Специальные правила техники
безопасности
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 171 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
172 Русский Правила техники безопасности
SaebelS-RU / 0809
RU
Следите за тем, чтобы при выполнении
распила опорная плита надежно упиралась в
заготовку.
Заклинившее или перекошенное пильное
полотно может переломиться или привести к
возникновению отдачи.
Отключите электроинструмент по окончании
работы и дождитесь, пока пильное полотно
полностью не остановит свое движение.
Только после этого вынимайте полотно из
заготовки.
Таким образом можно исключить
возникновение отдачи и положить бе
з опаски
электроинструмент в сторону.
Запрещается использовать поврежденные или
некачественные пильные полотна.
Деформированные или плохо заточенные
пильные полотна могут обламываться или
вызвать отдачу.
Запрещается тормозить или останавливать
движение пильного полотна давлением с
торца или сбоку после отключения машины.
Пильное полотно может быть повреждено,
обломиться или вызвать отдачу.
Контакт с электропроводкой может стать
причиной возникновения по
жара и поражения
электрическим током. Повреждение
газопроводной магистрали может привести к
взрыву. Прорыв водопроводной линии может
нанести серьезный материальный ущерб.
Держитесь только за изолированные
поверхности рукоятки электроинструмента при
выполнении работ, при которых режущий
инструмент может повредить скрытую
электропроводку или сетевой кабель самой
машины.
При возникновении контакта с находящейся
под напряжением электропроводкой
металлические узлы и детали машины та
кже
будут находиться под напряжением, что в
итоге приведет к поражению электрическим
током.
Примите соответствующие меры
безопасности при выполнении работ, при
которых может возникать вредная для
здоровья, воспламеняющаяся или
взрывоопасная пыль.
Например: Некоторые разновидности пыли
могут стать причиной заболевания рака.
Надевайте пылезащитную маску и используйте
устройства для удаления пыли/стружки, если
предусмотрена возможность их подключения.
Электроинструмент следует эксплуатировать
только с входящими в комплект защитными
устройствами.
Дождитесь полной остановки
электроинструмента, и только после этого
откладывайте его в сторону.
Рабочий инструмент (оснастку) может заклинить
и привести к потере контроля над
эл
ектроинструментом.
Поддерживайте чистоту и порядок на своем
рабочем месте.
Смеси материалов особенно опасны. Пыль,
образующаяся при обработке легких, цветных
металлов можно воспламениться или
привести к взрыву.
Прочно и надежно фиксируйте заготовку.
Запрещается подпирать заготовку рукой или
ступней. Запрещается прикасаться
работающей пилой к предметам или полу.
Это может привести к обратному удару
(отдаче).
Предварительно обследуйте
поверхности с помощью
ме
таллоискателя на наличие
скрытой в них электропроводки,
труб газои водоснабжения или
обратитесь в местные
коммунальные службы.
Для прочного удержания заготовки
используйте тиски или зажимы.
Это гораздо удобнее и надежнее,
чем зажимать заготовку одной
рукой и позволяет эксплуатировать
электроинструмент двумя руками.
Не рекомендуется длительная
эксплуатация электроинструмента
при обработке асбестосодержащего
материала.
Асбест вызывает образование рака!
Неиспользуемые
электроинструменты должны
храниться в чистом виде, в
надежном, безопасном, сухом,
закрытом помещении, в
недоступном для детей и
посторонних лиц месте!
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 172 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Описание машины Русский 173
SaebelS-RU / 0809
RU
Запрещается эксплуатация
электроинструмента с поврежденным сетевым
кабелем. Не прикасайтесь к поврежденному
кабелю и отсоедините кабель от сети, если
кабель повредился во время работы.
Поврежденный кабель повышает риск
поражения электрическим током.
Остаточный риск. Хотя в руководствах по
эксплуатации наших электроинструментов
даются подробные инструкции по безопасной
эксплуатации электроинструмента, каждый
электроинструмент сохраняет определенный
остаточный риск, который даже с помощью
защитных устройств невозможно полностью
исключить. Поэтому всегда эксплуатируйте
электроинструменты с соблюдением необхо-
димых мер предосторожности!
3. Описание машины
Используйте во время чтения и ознакомления
с инструкцией по эксплуатации приложение с
иллюстрациями и пиктограммами.
Элементы конструкции машины
1 Выключатель
2 Регулировочное колесико электронного
регулятора числа оборотов
3 Переключатель настройки маятникового
хода
4 Гнездо для установки пильного полотна
5 Пильная подошва (опорная плита)
6 Рычаг фиксации пильного полотна
7 Зажимное кольцо
8 Пильное полотно
9 Несъемный сетевой шнур
Объем поставки
Смотри
уп
аковку!
Быстроизнашиваемые детали
пильная подошва (опорная плита), кольцо
фиксатора, сетевой шнур, муфта сетевого
шнура, щетки, защитный кожух, все резиновые
и уплотнительные детали.
Электроинструмент предназначен для резки
древесины, пластмассы, металла и других
строительных материалов с жестким упором в
заготовку, а также для выполнения прямых и
закругленных пропилов. Соблюдайте
рекомендации по использованию пильных
полотен.
Обязательно прочтите инструкцию
и оз
накомьтесь со всеми
правилами и положениями.
Ошибки в результате
несоблюдения приведенных ниже
правил и положений могут стать
причиной поражения
электрическим током,
возникновения пожара и/или
получения тяжелых травм и
увечий.
Применение по назначению
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 173 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
174 Русский Описание машины
SaebelS-RU / 0809
RU
К техническому обслуживанию, ремонту и
уходу за машиной допускается только
подготовленный и обученный персонал.
Данный персонал должен пройти специальный
инструктаж и подготовку по возникающим
неисправностям и опасностям.
Сабельная пила 1200 SPE
Электроинструмент защищен от помех
согласно нормативу EN 55014-2, а также от
радиои телевизионных помех согласно
нормативу EN 55014-1.
Значения шумовой эмиссии
Измеренные значения получены в
соответствии с нормативом EN 60 745.
Уровень шумовой эми
ссии на рабочем месте
составляет:
Уровень шумового давления (L
pA
)90 dB(A)
Уровень мощности шума (L
wA
)101 dB(A)
Погрешность измерений K = 3 dB
Вибрация
Триаксиальное эмиссионное значение
вибрации получено в соответствии с
нормативом EN 60745.
Сабельная пила 1200 SPE
Требования к пользователю
Технические данные
Номинальное
напряжение
V~ 230
Потребляемая
мощность
Bт 1200
Отдаваемая
мощность
Bт 630
Число ходов
пильного полотна
на холостом ходу
n
0
об./мин.
0...2600
Амплитуда
движения
пильного полотна
мм 28
Макс. глубина
пропила в
древесине
мм 300
Макс. глубина
пропила в стали
(нелегированной)
мм 130
Макс. Глубина
пропила в
пластмассе
мм 160
Вес
кг 4,0
Ваш электроинструмент согласно
нормативу EN 60745 имеет
двойную изоляцию; по этой
причине заземление не требуется.
Информация о шумовой эмиссии /
вибрации
Уровень шума во время работы
может превышать 85 dB(A).
Обязательно используйте
наушники.
Пиление древесины; a
h
:
м/с
2
24,6
Погрешность измерений K
м/с
2
10,9
Указанный в данной инструкции
уровень вибрации был получен в
соответствии с нормативом EN
60745 стандартным методом
измерений и может
использоваться для сравнения
машин.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 174 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Эксплуатация Русский 175
SaebelS-RU / 0809
RU
Уровень вибрации изменяется в зависимости
от режима работы электроинструмента и
может в некоторых случаях выходить за
пределы значений, указанных в данном
руководстве. Оценка вибрационной нагрузки
может быть занижена, если
электроинструмент эксплуатировался
регулярно в таком режиме.
Указание: Для того чтобы добиться точной
оценки вибрационной нагрузки в
определенный период времени работы
необходимо учитывать также и промежутки
времени, когда машина была откл
ючена или
когда была включена и работала, но
фактически не эксплуатировалась.
4. Эксплуатация
Перед началом работы проверьте, совпадает
ли указанное в заводской табличке на корпусе
электроинструмента сетевое напряжение и
частота сети с данными Вашей сети питания.
Несъемный сетевой провод
Запрещается эксплуатация машины с
поврежденным сетевым кабелем.
Поврежденный кабель специалист должен
незамедлительно заменить на новый.
Включение и отключение
Для включения нажмите на выключатель
1, для отключения отпустите его.
Регулировка числа оборотов
Вы можете плавно регулировать число
оборотов включенного электроинструмента, в
зависимости от увеличения или уменьшения
нажима на выключатель 1.
Предварительная настройка числа
оборотов
С помощью регулировочного колесика
электронного регулятора 2 можно
устанавливать число оборотов в зависимости
от области применения.
При возрастании нагрузки электроника
обеспечивает поддержание необхо
димой
мощности.
Это может значительно снизить показания
вибрационной нагрузки за весь период
времени.
Перед началом проведения любых
профилактических работ
отсоедините сетевой штекер от
электроинструмента.
Ввод в эксплуатацию
Соблюдайте параметры
напряжения сети!
При использовании удлинителя:
Используйте только допущенный
для данной области применения
удлинитель с большим попе-
речным сечением провода. В
противном случае это может
привести к потере мощности
машины и перегреву кабеля.
Замените поврежденный
удлинитель.
Сетевой кабель
При повреждении сетевого кабеля
во время работы немедленно
отсоединить штекер от розетки.
Несъемный сетевой провод
Эксплуатация
-Указание-
При выполнении длительных работ с низким
числом оборотов электроинструмент может
сильно нагреваться. Снимите пильное
полотно и охладите электроинструмент, дав
ему поработать около 3 минут с
максимальным числом оборотов.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 175 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
176 Русский Эксплуатация
SaebelS-RU / 0809
RU
Настройка маятникового хода (Рис. "С")
Настройка позволяет обеспечить отличные
результаты пропила для различных
материалов.
Включение и отключение функции
маятникового хода осуществляется путем
установки переключателя 3 в
соответствующее положение при
отключенном электроинструменте.
Установите переключатель маятникового
хода 3 в нужное положение.
Настройка положения пильной подошвы
(Рис "В")
С помощью настройки пильной подошвы 5
можно с одной стороны оптимально
использовать длину пильного полотна и с
другой стороны улучшить доступ к
труднодоступным местам.
Надавите вниз рычаг фиксации 6.
Выдвиньте пильную подошву 5 в нужное
положение.
Поднимите рычаг 6 наверх для фиксации
пильной подошвы в установленном
положении.
Проверьте прочность фиксации подошвы.
Система зажима имеет преимущество в том,
что пильные полотна можно заменять без
применения ключа или другого
вспомогательного инструмента.
Установка пильного полотна (Рис "А")
Поверните кольцо 7 для зажима
инструмента против часовой стрелки до
упора и удерживайте его.
Вставьте пильное полотно 8 спереди в
гнездо 4.
Задвиньте пильное полотно 8 до упора.
Отпустите зажимное кольцо 7.
Проверьте прочность фиксации пильного
полотна 8.
Для выполнения определенных видов работ
пильное полотно можно перевернуть на 180°
(зубы смотрят наверх) и снова использовать
по назначению.
Выемка пильного полотна
Поверните кольцо 7 для зажима
инструмента против часовой стрелки до
упора и удерживайте его.
Выньте пильное полотно 8.
Отпустите зажимное кольцо 7.
движение без маятникового хода
Для резки металла и труб, а также
для обработки древесины.
эксцентриковое движение
Для быстрой резки древесины.
-Предупреждение-
Запрещается изменять положение рычага 6 во
время работы.
Это может привести к потере контроля над
электроинструментом и травме.
Замена инструмента
До начала проведения любых
профилактических работ,
регулировки и настройки, замены
оснастки или перед тем как отставить
электроинструмент в сторону,
отсоедините штекер от розетки.
Данные меры предосторожности
препятствуют случайному запуску
электроинструмента.
Для замены инструмента
надевайте защитные перчатки.
От длительной эксплуатации
инструмент может сильно
нагреваться, и/или режущие
кромки инструмента могут быть
острыми.
-Указание-
Проверьте пильное полотно на прочность
посадки.
Плохо зафиксированное пильное полотно
может выпасть и травмировать Вас.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 176 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Эксплуатация Русский 177
SaebelS-RU / 0809
RU
Во время работы прочно удерживайте
электроинструмент двумя руками
(Рис."D")
Перед тем как приступить к резке древесины,
ДСП и других строительных материалов,
проверьте их на наличие таких инородных
предметов, как гвозди, винты или подобные
предметы, и при необходимости удалите их.
Включите электроинструмент и подведите
его к обрабатываемой заготовке.
Установите пильную подошву 5 на
поверхность заготовки и выполняйте резку
материала с равномерным давлением и
подачей (Рис. "Е")
По окончании работы отключите
электроинструмент.
При заклинивании пильного полотна
немедленно отключите электроинструмент.
Разоприте при помощи соотвествующего
инструмента пильную прорезь и вытяните
электроинструмент.
Рекомендации по числу оборотов
Необходимое число оборотов зависит от
материала и условий работы и может быть
определено практическим путем.
Рекомендуется уменьшение числа оборотов
при установке пильного полотна на заготовку,
а также при резке п
ластмассы и алюминия.
Используйте для резки мягких материалов, как
например, древесина, высокое число
оборотов. Для резки металла используйте
низкое число оборотов.
Врезка погружением (Рис. "F")
Для выполнения врезки погружением
используйте только короткие пильные
полотна.
Установите электроинструмент передней
кромкой пильной подошвы 5 на заготовку, так
чтобы пильное полотно 8 не касалось
заготовки, и включите электроинструмент. На
электроинструменте с р
егулировкой числа
оборотов установите максимальное число
оборотов. Прочно уприте электроинструмент в
заготовку и медленно погружайте пильное
полотно в заготовку.
Как только пильная подошва полностью ляжет
на заготовку, выполняйте резку дальше вдоль
необходимой линии пропила.
Резка заподлицо
С помощью эластичных биметаллических
пильных полотен можно непосредственно на
стене выполнять резку выпирающих
конструкционных элементов, таких как,
например, во
допроводные трубы и.т.д.
Следите за тем, чтобы пильное полотно
всегда было длиннее диаметра
обрабатываемой заготовки. Существует
опасность возникновения отдачи.
Приложите пильное полотно к стене и согните
его немного боковым давлением на
электроинструмент, так чтобы подошва
прилегла к стене. Включите
электроинструмент и распилите заготовку,
надавливая сбоку с постоянным неизменным
давлением.
Прорези
При выпиливании прорези необход
имо
просверлить отверстие, т.е. создать исходную
точку, от которой начнется врезка пилы в
материал.
Резка металла
Из-за нагревания металла во время его резки
необходимо наносить вдоль линии пропила
хладагенты или масло.
Листовой металл следует закреплять на
достаточно прочном основании (на ДСП или
толстой фанерной плите). Так можно в
большей степени избежать ситуации, когда
обрабатываемый ма
териал начинает
пружинить.
Резка пластмассы
Всегда работайте с низким числом оборотов.
Выполните сначала пробную резку, чтобы
проверить заготовку на
теплочувствительность.
Практические указания
-Указание-
Только мягкие материалы, такие как
древесина, гипсокартон и подобные
материалы, допускаются к обработке путем
врезки с погружением!
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 177 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
178 Русский Инструменты и оснастка
SaebelS-RU / 0809
RU
5. Инструменты и оснастка
Выбор пильного полотна (Рис. "Е")
Устанавливайте пильные полотна только с
хвостовиком, рекомендованным
производителем. Пильное полотно должно
быть длиннее выполняемого пропила.
Для выпиливания закруглений с малым
радиусом используйте узкое пильное полотно.
Для исключения сильной отдачи всегда
используйте пильные полотна, длина которых
минимум на 40 мм превышает размеры
заготовки в режиме маятникового хода.
Регулярно проверяйте состояние своих
инструментов и свое
временно заменяйте их.
Повреждения или сильный износ хвостовика
могут привести к существенным поломкам
Вашего электроинструмента.
Следите за тем, чтобы инструменты (пильные
полотна) всегда хранились в специально
предусмотренном отсеке чемодана для
электроинструмента. Благодаря этим мерам
можно исключить повреждение сетевого
шнура электроинструмента острозаточенными
зубьями пильного полотна.
Удаление пыли / стружки
Пыль, образующаяся при обработке таких
материалов, как сод
ержащая свинец краска
или покрытие, некоторые разновидности
древесины, минералы и металл, представляет
собой ообенную опасность для здоровья
человека. Прикосновение или вдыхание этой
пыли может вызвать аллергические реакции и/
или заболевания дыхательных путей
пользователя или находящихся вблизи других
лиц.
Пыль, образующаяся при обработке буковой и
дубовой древесины, может привести к
заболеванию раком, особенно в сочетании с
дополнительными материа
лами,
используемыми для обработки древесины
(хромат, средства защиты древесины).
Используйте по возможности устройства
для удаления пыли.
Обеспечьте хорошую вентиляцию
рабочего места.
Соблюдайте действующие в Вашей стране
требования и предписания по обработке
материалов.
Запрещается использовать оснастку других
фирм - производителей, так как они не были
подвергнуты проверке фирмой KRESS.
Использование данной оснастки может
представлять опасность.
Для исключения травм, увечий и повреждений
используйте только рекомендованную фирмой
KRESS оснастку.
6. Технический уход и очистка
Периодически очищайте
электроинструмент и вентиляционные
отверстия от пыли и грязи.
Регулярно протирайте корпус и все
доступные снаружи пластмассовые
детали тканью без применения чистящих
средств.
Всегда содержите в чистоте гнездо для
установки инструмента.
Регулярно очищайте гнездо для установки
пильного полотна с помощью мягкой
кисточки или продувкой сжатым воздухом.
Спецоснастка
Уход и очистка
Перед началом проведения любых
профилактических работ
отсоедините сетевой штекер от
электроинструмента.
-Указание-
В экстремальных условиях работы при
обработке металла токопроводящая пыль
может оседать внутри электроинструмента. В
результате этого защитная изоляция
электроинструмента может быть повреждена.
В таких случаях рекомендуем использовать
стационарное пылеотсасывающее
устройство, регулярные и частые продувки
вентиляционных отверстий и предвключение
предохранительного автомата,
срабатывающего при возникновении тока
утечки.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 178 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Технический уход и очистка Русский 179
SaebelS-RU / 0809
RU
Замена угольных щеток
Изношенные угольные щетки необходимо
заменять в авторизированных сервисных
мастерских.
Всю информацию о сервисных центрах можно
получить в прилагаемом листкеСервисили
на нашем интернет-сайте
www.kress-tools.com
Запасные части / Чертежи для сборки
Монтажные схемы и чертежи, а также список
запасных частей Вы найдете на нашем сайте
http://spareparts.kress-elektrik.de
В соответствии с европейской директивой
2002/96/EG об утилизации старых
электрических и электронных приборов и в
соответствии с местными законами
электроприборы, выработавшие свой ресурс,
должны утилизовываться отдельно,
безопасным для окружающей среды
способом.
1. Данный электроинструмент изготавливается с
высокой точностью и подвергается на заводе-
изготовителе строгому контролю на качество.
2. Поэтому мы предоставляем гарантию на
бесплатный ремонт изделия по неисправностям,
являющимся следствием производственных и
материальных дефектов, и возникшим в течение
12 месяцев с даты продажи конечному
потребителю.
3. Без предъявления гарантийного талона или при
отсутствии на талоне штампа торгового
предприятия и даты продажи претензии по
качеству не принимаются и гарантийный ремонт
не производится.
4. Инструмент не подлежит гарантийному
обслуживанию в следующих случаях:
вскрытие (попытка вскрытия) или ремонт
инструмента самим пользователем или не
уполномоченными на это лицами в период
действия гарантии,
использование принадлежностей, не
предусмотренных заводом- изготовителем,
если у инструмента забиты вентиляционные
каналы пылью или стружкой,
при возникновении повреждений в результате
воздействия воды или химических жидкостей,
при поломках, возникших в результате
эксплуатации при недопустимом напряжении или
частоте питающей сети,
при повреждении якоря, вызванного
использованием неоригинальных угольных
щеток, при обнаружении следов заклинивания и
перегрузки (например, одновременное
перегорание ротора и статора, обеих обмоток
статора),
в случае наличия внутри инструмента инородных
материалов,
в случае внешних механических повреждений,
возникших по вине владельца,
в случае воздействия на инструмент
обстоятельств непреодолимой силы.
в случае нарушения требований и правил
руководства по эксплуатации, использовании не
по назначению,
при неправильно заполненном гарантийном
талоне, без руководства по эксплуатации,
при повреждении изделия вследствие
неправильной транспортировки и хранения,
Предметом гарантии не является неполная
комплектация изделия, которая могла быть
обнаружена при продаже изделия. Претензии от
третьих лиц не принимаются. Инструмент
принимается в гарантийный ремонт в чистом
виде.
Сервис
Электроинструмент,
подвергавшийся в течение
длительного времени сильным
нагрузкам, следует сдавать в
сервисный центр для проведения
профилактики и полной очистки.
Утилизация
Вторичное использование сырья
вместо утилизации мусора.
Машины, оснастка и упаковочный
материал должны сдаваться на
переработку для вторичного
экологически безвредного
использования.
Для утилизации и переработки по
сортам на пластмассовых деталях
нанесена маркировка.
Только для стран ЕС.
Не выбрасывайте электроприборы
вместе с обычным мусором!
Информация по гарантийному
обслуживанию
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 179 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
180 Русский Технический уход и очистка
SaebelS-RU / 0809
RU
5. Гарантийное обслуживание не распространяется
на быстроизнашиваемые запасные части,
указанные в пункте «Быстроизнашиваемые
детали» данной инструкции по эксплуатации:
6. Кроме того, все резиновые, уплотнительные,
компрессионные запасные части признаются
быстроизнашиваемыми и не подлежат замене по
гарантии.
7. В зависимости от интенсивности эксплуатации
рекомендуется проводить регулярную
профилактику электроинструмента в сервисном
центре Кресс. Возможно, необходимые при этом
чистка и смазка не входят в перечень
гарантийных услуг, предоставляемых покупателю
бесплатно.
8. Запрещается эксплуатация электроинструмента
при появлении признаков повышенного искрения.
Для выяснения причин искрения покупателю
следует обратиться в гарантийную мастерскую.
Неисправности, вызванные несвоевременной
заменой угольных щеток, устраняются за счет
покупателя.
9. При поступлении электроинструмента в
мастерскую в наличии должны быть все
комплектующие, гарантийный талон и инструкция
по эксплуатации, а также документы,
подтверждающие факт покупки (контрольно-
кассовый чек, счет-фактура и пр.).
10.С условиями гарантийных обязательств
согласен. Подтверждаю, что при покупке
электроинструмент был проверен,
исправен, полностью укомплектован и
имеет безупречный внешний вид.
(Подпись покупателя)
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 180 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Aemboller ve kısaltmalar Türkçe 181
SäebelS-TR / 0809
TR
1. Aemboller ve kısaltmalar
Bu kılavuzda ve gerekirse elektrikli cihaz
üzerindeki kullanılan sembollerin amacı elektrikli
cihazla çalışırken dikkatinizi olası tehlikeli
durumlara çekmetir. Sembollerin/uyarıların
anlamlarını anlamalı ve daha verimli ve emniytetli
bir şekilde kullanabilmek için uygun bir şekilde
davranmalısınız.
Güvenlik uyarıları, uyarılar ve semboller kuralına
uygun kazadan korunma yerine geçmez.
2. Emniyet uyarıları
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli
El Aleti” kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke
bağlantı kablosu ile) aletlerle akü ile çalışan
aletleri (akım şebekesine bağlantısı olmayan
aletler) kapsamaktadır.
Çalışma yeri güvenliği
Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın.
Çalıştığınız yer düzensiz ise ve iyi
aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çıkabilir.
Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz
veya tozların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti
il
e çalışmayın.
Elektrikli el aletleri, toz veya buharların
tutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar
çıkarırlar.
Elektrik Güvenliği
Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır.
Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu
topraklanmış elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör
fiş kullanmayın.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma
tehlikesini azaltır.
Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve
buzdolapları gibi topraklanmış yüzeylerle
bedensel temasa gelmekten kaçının.
Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elektrik
çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın,
kab
loyu kullanarak asmayın veya kablodan
çekerek fişi çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan,
keskin kenarlı cisimlerden veya aletin hareketli
parçalarından uzak tutun.
Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma
tehlikesini yükseltir.
Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken,
mutlaka açık havada kullanılmaya uygun uzatma
kablosu kullanın.
ık havada kullanılmaya uygun uzatma
kablosunun kullanılması elektrik çarpma
tehlikesini azaltır.
Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri
kullanın.
Arıza akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik
çarpma tehlikesini azaltır.
Semboller
Emniyet için özellikle önemli uyarı.
Her zaman uyun, aksi taktirde ağır
yaralanmalar ortaya çıkabilir.
Tehlikeli elektrik gerilimlerine karşı
uyarı
Sıcak yüzeylere karşı uyarı
-UYARİ-
Olası bir tehlikeli durum yaralanmalara veya
maddi hasarlara neden olabilir.
-UYARİ-
Kullanım uyarıları ve diğer yararlı bilgiler.
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı
Talimatı
UYARI!
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini
okuyun.
ıklanan uyarılara ve talimat
hükümlerine uyulmadığı takdirde
elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/
veya ağır yaralanmalara neden
olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini
ileride kullanmak üzere saklayın.
Elektrikli el aleti ile çalışırken
çocukları ve başkalarını uzakta tutun.
Dikkatiniz dağılacak olursa aletin
kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Aleti yağmur altında veya nemli
ortamlarda bırakmayın.
Suyun elektrikli el aleti içine sızması
elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.
Orijinal işletme talimatı "Panter testere“
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 181 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
182 Türkçe Emniyet uyarıları
SäebelS-TR / 0809
TR
Kişilerin Güvenliği
Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli
el aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle
yürütün. Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların
veya alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aleti
kullanmayın.
Aleti kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli
yaralanmalara neden olabilir.
Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar
aletlerini veya anahtarları aletten çıkarın.
Aletin dönen parçaları içinde bulunabilecek bir
yardımcı alet yaralanmalara neden olabilir.
Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın.
Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi
her zaman koruyun.
Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi
kontrol edebilirsiniz.
Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin
ve takı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve
eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarından uzak
tutun.
Bol giysiler, uzun saçlar veya takılar aletin
hareketli parçaları tarafından tutulabilir.
Toz emme donanım
ı veya
toz tutma tertibatı
kullanırken, bunların bağlı olduğundan ve doğru
kullanıldığından emeni olun.
Toz emme donanımının kullanımı tozdan
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve
bakımı
Aleti aşrı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun
elektrikli el aletleri kullanın.
Uygun performanslı elektrikli el aleti ile, belirlenen
çalışma alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız.
Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın.
ılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir
ve onarılmalıdır.
Kullanım dışı dura
n elektrikli el aletlerini
çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti
kullanmayı bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu
okumayan kişilerin aletle çalışmasına izin
vermeyin.
Deneyimsiz kişiler tarafından kullanıldığında
elektrikli el aletleri tehlikelidir.
Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın.
Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak işlev
görmesini engelleyebilecek bir durumun olup
olmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak
işlev görüp görmediklerini ve sıkışıp
sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup
olmadığını kontrol edin. Aleti kullanmaya
başlamadan önce hasarlı parçaları onartın.
Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin kötü
bakımından kaynaklanır.
Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun.
Özenle bakımı yapılmış keskin kenarlı kesme
uçlarının malzeme içinde sıkışma tehlikesi daha
azdır ve daha rahat kullanım olanağı sağlarlar.
Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve
benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen
talimata göre kullanın. Bu sırada çalışma
koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen
alann dışında kullanılması tehlikeli durumlara
neden olabilir.
Daima kişisel koruyucu donanım ve
bir koruyucu gözlük kullanın.
Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna
uygun olarak; toz maskesi,
kaymayan iş ayakkabı
ları, koruy
ucu
kask veya koruyucu kulaklık gibi
koruyucu donanım kullanımı
yaralanma tehlikesini azalttır.
Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan
kaçının. Akım ikmal şebekesine ve/
veya aküye bağlamadan, elinize alıp
taşımadan önce elektrikli el aletinin
kapalı durumda olduğundan emin
olun.
Elektrikli el aletini parmağınız şalter
üzerinde dururken taşırsanız ve alet
ıkken fişi prize sokarsanız kazalara
neden olabilirsiniz.
Alette bir ayarlama işlemine
başlamadan ve/veya aküyü
çıkarmadan önce, herhangi bir
aksesuarı değiştirirken veya aleti
elinizden bırakırken fişi prizden çekin.
Bu önlem, elektrikli el aletinin
yanlışlıkla çalışmasını önler.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 182 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Emniyet uyarıları Türkçe 183
SäebelS-TR / 0809
TR
Servis
Ellerinizi kesme yapılan yerden uzak tutun. İş
parçasını alttan kavramayın.
Testere bıçağı ile temas yaralanmalara neden
olabilir.
Aleti daima çalışır durumda iş parçasına temas
ettirin.
Aksi takdirde dişler iş parçasına taklabilir ve geri
tepme kuvveti oluşabilir.
Kesme işlemi sırasında taban levhasının daima iş
parçasına dayanmasına dikkat edin.
Testere bıçağı takılabilir ve elektrikli el aletinin
kontrolünü kaybedebilirsiniz.
İşiniz bittikten sonra aleti kapatın ve testere bıçağı
tam olarak durduktan sonra kesme yerinden
çıkarın.
Bu yolla geri tepme kuvvetinin oluşmasını
engellersiniz ve aleti güvenli bir biçimde elinizden
bırakabilirsiniz.
Sadece hasar görmemiş, kusursuz testere
bıçakları kullanın.
Eğilmiş veya körelmi
ş t
estere bıçakları kırılabilir
veya geri tepme kuvvetlerine neden olabilir.
Aleti kapattıktan sonra testere bıçağını yan
taraftan bastırarak frenlemeyin.
Testere bıçağı hasar görebilir, kırılabilir veya bir
geri tepme kuvveti oluşabilir.
Elektrik kablolarıyla temas yanıklara ve elektrik
çarpmasna neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar
vermek patlamalar ortaya çıkarabilir. Bir su
borusuna girmek maddi hasara veya elektrik
çarpmasına neden olabilir.
Çalışırken alet ucunun görünmeyen elektrik akımı
ileten kablolara veya aletin kendi şebeke
kablosuna temas etme olasılığı varsa elektrikli el
aletini sadece izolasyonlu tutamağından tutun.
Elektrik gerilimi ileten kablolarla temasa gelinince
elektrikli el aletinin metal parçaları da elektrik
gerilimine maruz kalır ve elektrik çarpmasna
neden olunur.
Çalışma sırasında sağlığa zararlı, yanıcı veya
patlayıcı tozlar
ın çık
ma olasılığı varsa gerekli
koruyucu önlemleri alın.
Örneğin: Bazı tozlar kanserojen sayılır. Koruyucu
toz maskesi takın ve eğer aletinize takılabiliyorsa
bir toz/talaş emme tertibatı bağlayın.
Elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin
tam olarak durmasını bekleyin.
Alete takılan uç sıkışabilir ve elektrikli el aletinin
kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Çalıma yerinizi daima temiz tutun.
Malzeme karımlar özellikle tehlikelidir. Hafif metal
tozları yanabilir veya patlayabilir.
Malzemeyi iyi biçimde skn. İş parçasn eliniz veya
ayağnzla desteklemeyin. Döner haldeki testereyi
hiçbir nesneye veya yere temas ettirmeyin.
Geri tepme tehlikesi vardr.
Elektrikli el aletinizi hasarlı kablo ile kullanmayın.
Çalışma sırasında kablo hasar görecek olursa,
dokunmayın ve kabloyu hemen prizden çekin.
Hasarlı koblolar elektrik çarpma tehlikesini artırır.
Geri kalan riskler. Elektrikli cihazlarımızı
n
kul
lanım kılavuzlarında elektrikli cihazlar ile
emniyetli çalışma için ayrıntılı uyarılar olmasına
rağmen her elektrikli cihaz belirli geri kalan riskler
barındırır ki bunlar koruma donanımları
aracılığıyla dahi tamamen önüne geçilemez. Bu
nedenden dolayı elektrikli cihazlarınızı her zaman
gerekli dikkat ile kullanın!
Elektrikli el aletinizi sadece yetkili
personele ve orijinal yedek parça
kullanma koşulu ile onartın.
Bu sayede aletin güvenliğini sürekli
hale getirirsiniz.
Cihaza özgül emniyet uyarıları
Görünmeyen ikmal hatlarını tespit
etmek üzere uygun tarama cihazları
kullanın veya mahalli ikmal
şirketlerinden yardım alın.
İş parçasını emniyete alın.
Bir germe tertibatı veya mengene ile
sabitlenen iş parçası elle tutmaya
oranla daha güvenli tutulur.
Bu aletle asbest içeren malzemeleri
işlemeyin.
Asbest kanserojen bir madde kabul
edilir.
Kullanılmayan alet edevatlar emin,
kuru, kapalı mekânlarda ve çocuklar
için ulaşılamayacak şekilde
saklanmalı!
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 183 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
184 Türkçe Cihaz açıklaması
SäebelS-TR / 0809
TR
3. Cihaz açıklaması
Lütfen cihaza ait resmin bulunduğu katlanmış
sayfayıınız ve kullanma kılavuzunu okurken bu
sayfayıık bırakınız.
Cihaz parçaları
1 Açma-kapama şalteri
2 Elektronik ayar düğmesi
3Kurs şalteri
4 Testere bıçağı yuvası
5 Testere pabucu
6Sıkma kolu
7Sıkma bileziği
8 Testere bıçağı
9 Elektrik kablosu
Teslimat kapsamı
Bkz. paketleme
Bu elektrikli cihaz, sabit dayamayla ağaç, plastik,
metal ve inşaat malzemelerinin kesilmesi için
tasarlanmıştır. Düz ve açılı kesimler için
uygundur. Testere bıçağı tavsiyesine uyulmalıdır.
Cihaz sadece yetkili, eğitim görmüş personel
tarafından kullanımlaı, bakım
ı ya
pılmalı ve
onarılmalı. Bu personel özel olaral ortaya
çıkabilecek tehlikeler konusunda eğitilmiş olmalı.
Kılıç testere 1200 SPE
Cihaz telsiz sinyallerinde ve televizyonda EN
55014-1 uyarınca ve ayrıca EN 55014-2 uyarınca
parazit yaratmaz.
İşletime almadan önce tüm emniyet
uyarılarını ve talimatlarını okuyun.
Emniyet uyarılarının ve talimatlarının
ihmal edilmesiyle elektrik çarpması,
yangın ve/veya ağır yaralanmalar
oluşabilir.
Amacına uygun kullanım
Kullanıya talepler
Teknik özellikler
Nominal voltaj
V~ 230
Sarfiyat
Watt 1200
Çıkış gücü
Watt 630
Rölanti kursu n
0
dak
-1
0...2600
Kurs yolu
mm 28
maks. ağaç kesme
derinliği
mm 300
maks. çelik kesme
derinliği
(alaşımsız)
mm 130
maks. plastik
kesme derinliği
mm 160
Ağırlık
kg 4,0
Elektrikli cihazınız EN 60745
uyarınca çift yalıtıma sahiptir; bu
nedenden dolayı bir toprak
bağlantısına gerek yoktur.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 184 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Kullanım Türkçe 185
SäebelS-TR / 0809
TR
Gürültü değerleri
Ölçüm değerleri EN 60 745 normuna göre ölçüldü.
Cihazın A ile değerlendirilen tipik gürültü seviyesi:
Ses basıncı seviyesi (L
pA
) 90 dB(A)
Ses gücü seviyesi (L
wA
) 101 dB(A)
Ölçüm yanlışlığı K = 3 dB
Titreşim
Tri-aksiyal titreşim emisyon değeri EN 60745
normuna göre ölçüldü.
Kılıç testere 1200 SPE
Titreşim seviyesi elektrikli el aletinin kullanım
koşullarına göre değişebilir ve bazı durumlarda bu
talimatta belirtilen değerlerin üzerine çıkabilir.
Eelektrikli el aleti düzenli olarak bu gibi
durumlarda kullanıldığı takdirde titreşimin
kullanıcıya bindirdiği yük gözden kaçabalir.
ıklama: Belirli bir çalışma süresi içinde
titreşimin kullanıcıya bindirdiği yükün tam olarak
tahmin edilebilmesi için, aletin kapalı olup
olmadığı veya çalışmasına rağmen kullanılmadığı
süreler de dikkate alınmalıdır.
4. Kullanım
Çalıştırmadan önce tip plakası üzerinde verilmiş
şebeke geriliminin ve şebeke frekansının size ait
şebeke verileri ile örtüşüp ürtüşmediğini kontrol
edin.
Sabit besleme hattı
Hasar görmüş şebeke kabloları kullanılmamalı.
Derhal bir uzman tarafından değiştirilmeliler.
ılması ve kapatılması
Açma/kapama şalterine 1 basınız veya
yeniden bırakınız.
Kurs sayısının değiştirilmesi
Çalışan elektrikli cihazın kurs sayısını, açma/
kapama şalterini 1 basma oranını değişt
irerek
kademesiz olarak ayarlayabilirsiniz.
Gürültü ve titreşimle ilgili bilgiler
Çalışma esnasında oluşan ses
seviyesi 85 dB(A)'yı aşabilir.
Koruyucu kulaklık kullanın.
Ağaç kesme; a
h
:
m/s² 24,6
Ölçüm yanlışlığı K
m/s² 10,9
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi
EN 60745’teki normlara uygun bir
ölçme yöntemi ile ölçülştür ve
aletlerin karşılaştırılmasında
kullanılabilir.
Kullanılmadığı zamanlar alet kapatıldığı takdirde
bütün çalışma süresi içinde titreşimin kullanıcıya
bindirdiği yük önemli ölçüde
Elektrikli cihazda yapılacak her
çalışmadan önce elektrik fişini çekin.
İşletime alma
Şebeke gerilimini dikkate alın!
Uzatma kablolarının kullanımında:
Sadece kullanım alanı için izin
verilmiş yeterli enine kesite sahip
olan uzatma kablosu kullanın. Aksi
taktirde cihazda güç kaybı oluşabilir
ve kablo fazla ısınabilir. Hasar
görmüş Uzatma kablosunu değiştirin.
Elektrik kablosu
Eğer şebeke kablosu çalışma
esnasında hasar görürse derhal
şebeke fişini çekin.
Sabit besleme hattı
Kullanım
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 185 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
186 Türkçe Kullanım
SäebelS-TR / 0809
TR
Kurs sayısının seçilmesi
Elektronik düğmeyle 2 uygulama sahasına göre
devir ayarlanabilir.
İleri-geri kursunun ayarlanması (Resim "C")
Ayarlanabilir ileri-geri kursu farklı malzemeler için
mükemmel bir kesme kursu sağlar.
İleri-geri fonksiyonun açılıp/kapatılması için cihaz
duruyorken ileri-geri kurs şalterinin 3 ilgili son
pozisyona çevrilmesi gerekir.
İleri-geri kurs şalterini 3 istediğiniz pozisyona
çeviriniz.
Testere pabucunun ayarlanması (Resim "B")
Testere pabucunun 5 ayarlanmasıyla, bir yandan
testere bıçağı uzunluğu optimal şekilde kullanılır,
diğer yandan da şelere ulaşma imkanı
iyileştirilmiş olur.
Sıkma kolunu 6 aşağıya bastırınız.
Test
ere pabucunu 5 istediğiniz pozisyona
itiniz.
Testere pabucu konumunu sabitlemek için
sıkma kolunu 6 yukarı itiniz.
Baskı pabucunu çekerek yerine oturup
oturmadığını kontrol ediniz.
Sıkma sistemi, testere bıçaklarının alet olmadan
değiştirilebilmesi avantajına sahiptir.
Testere bıçağının yerleştirilmesi (Resim "A")
Cihaz sabitlemesine ait sıkma bileziğini 7
saat yönü tersine çeviriniz ve çevrilmiş
konumda tutunuz.
Testere bıçağını 8 yuvası 4 içine sokunuz.
Testere bıçağını 8 sonuna kadar içeri itiniz.
Sıkma bileziğini 7 serbest bırakınız.
Test
ere bıçağını 8 çekerek yerine oturup
oturmadığını kontrol ediniz.
Testere bıçağı belirli çalışmalar için 180°
döndürülebilir (dişler yukarı bakar) ve yeniden
kullanılabilir.
Testere bıçağının çıkartılması
Sıkma bileziğini 7 saat yönü tersine sonuna
kadar çeviriniz ve çevrilmiş konumda tutunuz.
Testere bıçağını 8 çıkarınız.
Sıkma bileziğini 7 serbest bırakınız.
-UYARİ-
şük kurs sayısında uzun süreli çalışıldığında
elektrikli cihaz aşırı ısınabilir. Testere bıçağını
çıkartınız ve soğuması için elektrikli cihazı yakl. 3
maksimum kurs sayısında çalıştırınız.
Düz ileri-geri hareketi
Metallerin ve boruların kesilmesi ve
ağacın işlenmesi için.
Eksantrik hareketi
Hızlı ağaç kesmek için.
-UYARİ-
İşletim sırasında sıkma kolunu 6 kullanmayınız.
Elektrikli cihazın kontrolünü kaybedebilir ve
yaralanabilirsiniz.
Alet edevatın değiştirilmesi
Alette bir ayarlama işlemine
başlamadan ve/veya aküyü
çıkarmadan önce, herhangi bir
aksesuarı değiştirirken veya aleti
elinizden bırakırken fişi prizden çekin.
Bu önlem, elektrikli el aletinin
yanlışlıkla çalışmasını önler.
Alet edevat değişiminde koruyucu
eldivenler kullanın.
Kullanılan alet edevatlar uzun bir
süre kullanılırsa oldukça ısınabilir ve/
veya kullanılan alet edevatın kesme
kenarları oldukça keskindir.
-UYARİ-
Testere bıçağının yerine oturup oturmadığını
kontrol ediniz.
Gevşek bir testere bıçağışebilir ve sizi
yaralayabilir.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 186 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Aletler ve aksesuar Türkçe 187
SäebelS-TR / 0809
TR
Çalışırken elektrikli cihazı iki elinizle tutunuz.
(Resim "D")
Ağaç, kontrplak, inşaat malzemeleri vs.
kesmeden önce içlerinde çivi, vida veya benzeri
yabancı cisimler olup olmadığını kontrol ediniz,
varsa eğer bunları çıkartınız.
Elektrikli cihazı çalıştırınız ve işlenecek olan
parçaya yaklaştırınız.
Testere pabucunu 5 iş parçası yüzeyine
yerleştiriniz ve eşit baskı uygulayarak veya
paso vererek malzemeyi kesiniz. (Resim "E")
Çalışma adımı bittiğinde elektrikli cihazı
kapatınız.
Testere bıçağı sıkıştığında ele
ktrikli cihazı hemen
kapatınız. Kesilen aralığı uygun bir aletle iki yana
ınız ve elektrikli cihazı dışarı çekiniz.
Tavsiye edilen kurs sayısı
Gerekli kurs sayısı malzemeye ve çalışma
koşullarına bağlı olup pratik bir deneme yapılarak
belirlenebilir.
Testere bıçağı iş parçası üzerine yerleştirilirken
veya plastik ve alüminyum kesilirken kurs
sayısının düşürülmesi tavsiye edilir.
Sözgelimi ağaç gibi yumuşak malzemeleri
kesmek için yüksek kurs sayıları kullanınız. Metal
kesmek için şük kurs sayıları kullanınız.
Daldırmalı k
esim (Resim "F")
Daldırmalı kesim için yalnızca kısa testere
bıçakları kullanınız.
Elektrikli cihazı testere pabucu 5 kenarıyla iş
parçası üstüne yerleştiriniz, testere bıçağını 8 iş
parçasına temas ettirmeyiniz ve çalıştırınız.
Maksimum kurs sayısını seçiniz. Elektrikli cihazı
sıkı bir şekilde iş parçasına doğru bastırınız ve
testere bıçağını yavaşça iş parçasına daldırınız.
Tes
tere pabucu tüm yüzeyiyle iş parçasına
dayandığında, istediğiniz kesim çizgisi boyunca
kesmeye devam ediniz.
Bitişik kesim
Elastik bimetal testere bıçaklarıyla
örn. su boruları vb. gibi duvarda çıkık duran yapı
elemanları kesilebilir.
Testere bıçağının her zaman işlenecek iş parçası
çapından daha uzun olmasına dikkat ediniz. Geri
tepme tehlikesi vardır.
Testere bıçağını doğrudan duvara dayayınız ve
elektrikli cihazı yandan bastırmak suretiyle taban
plakası duvara dayanana kadar bir miktar eğiniz.
Elektrikli cihazı çalıştırınız ve yandan sabit baskı
uygulayarak iş parçasını kesiniz.
İçten kesimler
İçte
n kesimlerde bir delik delinmelidir, yani
testerenin yerleştirileceği bir başlangıç noktası
oluşturulmalıdır.
Metal kesilmesi
Metal kesimi sırasında malzemenin ısınması
nedeniyle kesim çizgisi boyunca soğutma veya
yağlama yağı sürmeniz gerekir.
Saclar, yeterince sağlam altlıklar (kontrplak veya
sunta) üzerine sabitlenmelidir. Bu sayede
malzemenin yaylanması büyük ölçüde önlenir.
Plastik kesilmesi
Her zaman düşük bir kurs sayısıyla çalışınız. İş
parçasının ısıya duyarlı olup olmadığını kontrol
etmek için bir deneme kesimi yapınız.
5. Aletler ve aksesuar
Testere bıçağının seçilmesi (Resim "E")
Yalnızca tek kamlı şafta sahip testere bıçakları
kullanınız. Testere bıçağı tasarlanan kesim için
gerekli olandan daha uzun olmamalıdır.
Dar açılı kesimler için dar bir testere bıçağı
kullanınız.
Güçlü geri tepmelerin meydana gelmesini
önlemek için her zaman kurs periyodu sırasında,
iş parçası ölçüsünden en az 40 mm daha uzun
çalışan testere bıçakları kullanınız.
Aletlerinizi düzenli olarak kontrol ediniz ve bunları
zamanında değiştiriniz. Takılan uçta hasar veya
ileri düzeyde aşınma cihazınızın zarar görmesine
neden olabilir.
Çalışmayla ilgili bilgiler
-UYARİ-
Daldırmalı yöntemde yalnızca ağaç, kartonpiyer
vb. gibi yumuşak malzemeler kesilmelidir!
Daldırmalı kesim yönteminde metal malzemeler
kesmeyiniz!
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 187 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
188 Türkçe Bakım ve servis
SäebelS-TR / 0809
TR
Aletlerin (testere bıçakları) her zaman cihaz
çantası içinde kendisine ait bölmede
saklanmasına dikkat ediniz. Bu şekilde testere
bıçaklarının keskin dişlerinin neden olacağı
zararlar önlenmiş olur.
Toz/talaş emişi
Kurşun içeren boyalar, bazı ağaç türleri, madenler
ve metal gibi malzemelerin tozları sağlığa zararlı
olabilir. Tozların temas etmesi veya teneffüs
edilmesi kullanıcıda veya yakınındaki kişilerde
alerjik reaksiyonlara ve/veya solunum yolu
hastalıklarına neden olabilir.
Meşe veya kayın tozu gibi kimi tozlar, özellikle
ağaç işlemeye ait katkı maddeleri (kromat, ahşap
koruyucu) ile bağlantılı olarak kanser yapıcı olarak
bilinir.
Mümkün olduğunca bir toz emiş düzeneği
kullanınız.
Çalışma
yerinin iyi havalandırılmasını
sağlayınız.
Ülkenizde işlenecek malzemelerle ilgili olarak
geçerli yönetmeliklere riayet ediniz.
Başka firmalara ait aksesuarları kullanmayınız,
çünkü bunlar KRESS tarafından kontrol
edilmemiştir.
Kullanımları tehlikeli olabilir.
Yaralanma ve hasara meydan vermemek için
yalnızca KRESS tarafından tavsiye edilen
aksesuar parçalarını kullanınız.
6. Bakım ve servis
Elektrikli cihazı ve havalandırma ağızlarını
her zaman temiz tutunuz.
Dışarıdan ulaşılabilen plastik parçaları
düzenli olarak deterjansız bezle siliniz.
Alet yuvasını her zaman temiz tutunuz.
Testere bıçağı yuvasını yumuşak bir kıl fırça
kullanarak veya basınçlı hava tutarak düzenli
olarak temizleyiniz. Bunun için testere
bıçağını elektrikli cihazdan çıkartınız.
Kömür fırçaların değiştirilmesi
Aşınmış kömür fırçalarını yetkili bir müşteri servisi
aracılığıyla değişt
irilmesini sağlayın.
İlgili servis noktalarını birlikte verilen "SERVİS"
ekinden veya internet sayfamız www.kress-
elektrik.de'den bulabilirsiniz.
Yedek parçalar / Parça şeması
Parça şemalarını ve yedek parça listesini ana
sayfamızda
www.spareparts.kress-elektrik.de bulabilirsiniz
Özel aksesuar
Bakım ve temizlik
Elektrikli cihazda yapılacak her
çalışmadan önce elektrik fişini çekin.
-UYARİ-
Zorlu çalışma koşullarında metallerin işlenmesi
sırasında elektrikli cihaz içine iletken özelliğe
sahip tozlar girip yapışabilir. Elektrikli cihazın
koruyucu izolasyonu olumsuz etkilenebilir. Böyle
durumlarda sabit bir emiş düzeneğinin
kullanılması, havalandırma ağızlarına sık sık
hava tutulması ve devrenin önüne bir kaçak akım
rölesinin bağlanması tavsiye edilir.
Servis
Uzun süreli bir kullanımın ardından
cihaz denetim ve ayrıntılı temizlik için
bir Kress servis noktasına geitirilmeli.
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 188 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Bakım ve servis Türkçe 189
SäebelS-TR / 0809
TR
Elektrikli ve elektronik eski cihazlar konusundaki
Avrupa yönetmeliği 2002/96/EG ve ulusal hakların
uygulanması bakımından eskimiş elektrikli
cihazlar ayrı toplanmalı ve çevreye uygun bir geri
dönüşüme iletilmeli.
1. Bu elektrikli cihaz dikkatli bir şekilde kontrol/test
edilmiştir ve katı bir kalite kontrolünden geçirilmiştir.
2. Satış tarihinden itibaren 24 ay boyunca son
kullanıcıda elektrikli cihazda malzeme veya üretim
hatası sonucunda ortaya çıkabilecek eksiklikleri
ücretsiz olarak gidereceğimizi garanti ediyoruz. Bazı
ülkeler için garanti şartları bakımından özel
düzenlemeler geçerlidir. Arızalı parçaları onarma
veya yenileri ile değiştirme hakkını saklı tutuyoruz.
Değiştirilmiş parçalar firmamızın mülkiyetimize
geçecektir.
3. Uygun olmayan kullanımı veya muamelesi ve ayrıca
cihazın yetkili olmayan onarım atölyeleri tarafından
ılması garantinin sona ermesine neden olacaktır.
Garanti dışında kalanlar:Düşme sonucunda mekanik
hasarlar vs., su veya diğer sıvıların iç kısma sızması,
kesilmiş veya hasar görmüş kablolar, uygun olmayan
aşırı yükler nedeniyle motor hasarları ve mekanik
hasarlar, örn. kömür fırçaları, matkap kovanı, matkap
kovanı anahtarı, matkap mili gibi aşınan parçalar,
motorlar, şebeke kablosu, aküler, testere aynaları,
taşlama aynaları, toz çuvalları, genel aksesuarlar
(matkap ucu, keski vs.). Farklı aşınan cihaz parçaları
hakkındaki ayrıntıları www.spareparts.kress-
elektrik.de altında veya servis noktalarınızın birinden
alabilirsiniz.
4. Garanti talepleri, ancak eksikliklerin (nakliye hasarları
da dahil) derhal bildirilmeleri durumunda kabul
edilebilir. Garanti hizmetlerinin verilmesiyle garanti
süresi uzatılmaz.
5. Eğer garanti ihtiyacı ortaya çıkarsa lütfen cihaz ile
birlikte orijinal faturayı bize veya ilgili olan servis
noktasına yollayın.
6. Tarafımızdan devralınan garanti sorumlulukları ile
şterinin - özellikle değiştirme, indirim veya para
iadesi gibi tazminat talepleri - gibi diğer tüm istekleri
mümkün olmayacaktır.
7. Eğer belirli bir süre içinde ortaya çıkan eksiklikleri
giderilememesi durumunda müşteri kendi
seçeneğine göre indirim (Ücretin düşürülmesi) veya
ücret iadesi (Satış sözleşmesinin geri alınması)
hakları mevcuttur.
8. Bunların haricinde §§ 463, 480 satır 2, 635 BGB'ye
göre söz verilen özelliklerin eksik olması durumunda
tazminat talepleri de mümkündür.
9. Madde 7 ve 8'e göre oluşan yönetmelikler sadece
Federal Almanya Cumhuriyeti için geçerlidir.
Atıkların yokedilmesi
Atık giderme yerine hammadde geri
kazanımı. Cihaz, aksesuar ve
ambalaj çevreye saygılı bir geri
kazanıma iletilmeli.
Türüne göre geri dönüşüm için
plastik parçalar işaretlenmiştir.
Sadece AB ülkeleri için.
Elektrikli cihazları evsel atıklara
atmayın.
Garanti
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 189 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
190 CE
1200SPE-CE / 0809
CE
CE:
TF:
CE-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den folgenden Normen
oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
siehe CE.
Technische Unterlagen bei: siehe TF
CE Declaration of conformity
We declare under our sole responsibility that
this product is in conformity with the following
standards or standardization documents:
see CE
Technical file at: see TF
CE Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabi-
lite´que ce produit est en conformité avec les
normes ou documents normalisés: voir CE
Dossier technique auprès de: voir TF
CE Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilitá, dichia-
riamo che il dotto è proconforme alle seguenti
normative ed ai relativi documenti: vedere CE
Facicolo tecnico presso: vedere TF
CE Declaracion de conformidad
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad
que este producto está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguen-
tes: ver CE
Expediente técnico en: TF
Declaração de conformidade CE
Declaramos à responsabilidade exclusiva que
este produto está em conformidade com as
seguintes normas ou documentos normativos:
veja CE
Processo técnico em: veja TF
CE Konformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen verantwoording, dat dit
produkt voldoet aan de volgende normen of
normatieve dokumenten: zie CE
Technisch dossier bij: TF
CE Erklæring av konformitet
Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i
overenstemmelse med folgende standarder
eller standarddokumenter: se CE
Tekniske underlag hos: se TF
CE Konformitetsförklaringen
Vi intygar och ansvarar för att denna produkt
överensstämmer med följande normer och do-
kument: se CE
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
se TF
CE Todistus
standardinmukaisuudesta
Todistamme täten ja vastaame yksin siitä, että
tämä tuote on allalueteltujen standardien ja
stardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen:
katso CE
Tekninen tiedosto kohdasta: katso TF
CE Δήλωση συμδατικότητος
Δηλώνουμε υττευΘύνως ότι το προϊόν αυτό
είναl κατασκευασμένο σύμφωνα με τους εξής
κανονισμούς ή κατασκευαστικές συστάσεις:
βλέπε CE
Τεχνικός φάκελος από: βλέπε TF
CE-Egyenlöségi nyilatkozat
Teljes felelösségünkkel igazoljuk, hogy ez a
termék az alábi normáknak vagy az ezen nor-
mákat alátámasztó dokumentumoknak meg-
felel: lásd a CE-nél
Technikai dokumentáció: lásd a TF-nél
Oœwiadczenie o zgodnoœci norma bez-
pieczeñstwa CE
Niniejszym oświadczamy na nasza wytaczna
odpowiedzialność, że niniejszy produkt spel-
nia wymogi następujacych norm lub doku-
mentów normatywnych: zob. CE
Dokumentacja techniczna: zob. TF
CE Prohlášení o shodě
Prohlašujeme, že výrobce posoudil shodu
výrobku s technickými požadavky na el. bez-
pečnost a EMC a jsou v souladu s normami:
viz CE
Technická dokumentace u: viz TF
CE deklarácia o zhode
Deklarujeme, že tento prudukt je v súlade s
nasledujúcimi štandardmi dokumentov: vid’
CE
Súbor technickej dokumentácie sa nachádzajú
na adrese: vid’ TF
CE Declaraþie de conformitate
Declaram pe propria răspundere că acest pro-
dus este în conformitate cu urmatoarele stan-
darde sau alte documente normative: vezi CE
Documentaţie tehnică la: vezi TF
CE-декларация за съвместимост
На собствена отговорност декларираме, че
този продукт съответства на следните
норми или нормативни документи: виж CE
Подробни технически описания при: виж TF
CE-Uygunluk Beyannamesi
Ürünün ilgili normlarla veya normatif doküman-
larla örtüşğünü kendi sorumluluğumuz
altında beyan ederiz. CE
Teknik belgelerin bulunduğunu beyan ederiz:
TF
DE
EN
FR
IT
ES
PT
NL
NO
SE
FI
GR
HU
PL
CZ
SK
RO
BG
TR
GOST R
Данный электроинструмент соотвествует
нормам следующих нормативных
документов:
ГОСТ 12.2.013.0-91 (МЭК 745-1-82),
ГОСТ P 50636-94 (МЭК 745-2-11-84),
ГОСТ 12.2.030-2000, ГОСТ 17770-86,
ГОСТ Р 51318.14.1-99, ГОСТ Р 51317.3.2-99,
ГОСТ Р 51317.3.3-99.
Сертификат соответствия
POCC DE.ME77.B05367
Срок действия с
18.09.2008
г. по
18.09.2011
г.
RU
EN 60745-1, EN 60745-2-11
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
98/37/EG (bis 28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009), 2004/108/EG
KRESS-elektrik GmbH & Co.KG, Postfach 166, D-72403 Bisingen
Bisingen im September 2008
Klemens Müller Josef Leins
Qualität & Prozessbeauftragter Qualitätsmanagementbeauftragter
Quality & Process Representative Quality Management Representative
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 190 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Notizen / Notes 191
Notizen / 0810
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 191 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
192 Notizen / Notes
Notizen / 0810
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 192 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Notizen / Notes 193
Notizen / 0810
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 193 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
Powered by
KRESS-elektrik GmbH & Co. KG
D-72406 Bisingen
Telefon: +49 (0)7476 / 87-0
Telefax: +49 (0)7476 / 87-342
www.kress-elektrik.de
37995_BA_Saebelsaege.book Seite 194 Donnerstag, 30. Oktober 2008 3:06 15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194

Kress 1200 SPE Original Instructions Manual

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Original Instructions Manual

en otros idiomas