H3C MSR810 Safety Manual

Tipo
Safety Manual

Este manual también es adecuado para

H3C MSR 810 Routers Compliance and
Safety Manual
Compliance and Safety Manual
Сəйкестік жəне қауіпсіздік ережелері
жөнінде нұсқаулық
Руководство по соблюдению требований и
безопасности
Посібник із техніки безпеки та нормативних
вимог
BOM: 3122A0GP
Document version: 5PW101-20190314
New H3C Technologies Co., Ltd.
Copyright © 2019, New H3C Technologies Co., Ltd. and its licensors
All rights reserved
No part of this manual may be reproduced or transmitted in any form or by
any means without prior written consent of New H3C Technologies Co.,
Ltd.
Trademarks
Except for the trademarks of New H3C Technologies Co., Ltd., any
trademarks that may be mentioned in this document are the property of
their respective owners.
Notice
The information in this document is subject to change without notice. All
contents in this document, including statements, information, and
recommendations, are believed to be accurate, but they are presented
without warranty of any kind, express or implied. H3C shall not be liable for
technical or editorial errors or omissions contained herein.
Documentation feedback
You can e-mail your comments about product documentation to
We appreciate your comments.
Environmental protection
This product has been designed to comply with the environmental
protection requirements. The storage, use, and disposal of this product
must meet the applicable national laws and regulations.
i
Contents
Safety Information/Sicherheits informationen/安全信
/安全情報/안전 정보/Informations relatives à la
sécurité/ Informazioni di sicurezza/ Información de
seguridad/Informações de segurança/ 
 /  /
  / Güvenlik Bilgileri 1
Overview/Überblick/概述/概要/개요/
Présentation/Panoramica/Descripción general/Visão
geral//// Genel Bakı ········································· 1
Warning Symbol Conventions/ Erläuterung der Symbole/应用惯例/
本書で使用されている規約/사용되는규칙/ Conventions
utilisées/Convenzioni utilizzate/
Convenciones empleadas/Convenções utilizadas/
   /
/ / Geleneksel Uyarı Sembolleri 5
Important Safety Information/Wichtige Sicherheitshinweise/重要安
全信息/重要な安全情報/중요한 안전 정보/Informations importantes
relatives à la sécurité/Informazioni di sicurezza
importanti/ Información importante de seguridad/Informações de
segurança importantes/  
 /  /
  / Önemli Güvenlik Bilgileri ······· 10
Electricity Safety/Elektrische Sicherheit/用电安全/電気面の安全/전기
안전/Sécurité électrique/Sicurezza elettrica/Seguridad
eléctrica/Segurança elétrica/ /
/ / Elektrik Güvenlii · 33
Hazardous Voltage/Gefährliche Spannungen /危险电压/危険電圧
/위험 전압/ Tension dangereuse/ Tensione pericolosa/ Tensión
peligrosa/ Tensión peligrosa /  /
/ / Tehlikeli Voltaj ················· 33
Regulatory Compliance Information ·················· 35
Regulatory compliance standards ·············································· 35
European Directives compliance ················································ 36
Japan regulatory compliance ···················································· 39
VCCI ············································································· 39
EN55032, AS/NZS CISPR 32, CISPR32 compliance ····················· 40
ii
Eurasian Economic Commission/ 
/  /
  ································································· 40
Korea RF Compliance ····························································· 40
Korea Compliance ·································································· 41
Taiwan regulatory statement ····················································· 41
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) ······················· 42
English recycling notice ····················································· 42
Bulgarian recycling notice ·················································· 42
Czech recycling notice ······················································ 43
Danish recycling notice ····················································· 43
Dutch recycling notice ······················································· 44
Estonian recycling notice ··················································· 44
Finnish recycling notice ····················································· 45
French recycling notice ····················································· 45
German recycling notice ···················································· 46
Greek recycling notice ······················································ 46
Hungarian recycling notice ················································· 47
Italian recycling notice ······················································· 47
Latvian recycling notice ····················································· 48
Lithuanian recycling notice ················································· 48
Polish recycling notice ······················································ 49
Portuguese recycling notice ··············································· 49
Romanian recycling notice ················································· 50
Slovak recycling notice ······················································ 50
Spanish recycling notice ···················································· 51
Swedish recycling notice ··················································· 51
Taiwan Battery Recycle Label ··················································· 52
RoHS material content declarations ············································ 52
Turkey RoHS material content declaration ···························· 52
India RoHS material content declaration ······························· 52
Taiwan BSMI RoHS table ·················································· 52
Perchlorate material — Special handling may apply ················ 53
European Union Commission Regulation 1275/2008 ······················ 54
iii
List of Tables
Table 1 Safety symbol and description/Sicherheitssymbole und
Beschreibung/安全标识和描述/安全記号と説明/안전 기호
설명/Symbole de sécurité et de Description/Simbolo di sicurezza
e la Descrizione/Símbolo de seguridad y Descripción/Símbolo de
segurança e da Descrição/   
/   
/    / Güvenlik sembolü ve
ıklaması ................................................................................... 7
Table 2 Regulatory compliance standards ....................................... 35
Table 3 Equipment may be operated in the following country: ........ 36
1
Safety Information/Sicherheits
informationen/安全信息/安全情報
/안전 정보/Informations relatives à
la sécurité/ Informazioni di
sicurezza/ Información de
seguridad/Informações de
segurança/  
/ 
/ 
 / Güvenlik
Bilgileri
Overview/Überblick/概述/概要/개요/
Présentation/Panoramica/Descripción
general/Visão geral////
Genel Bakı
Note
Before any operation is performed, please read the operation
instructions and precautions carefully to minimize the possibility of
accidents. The Note, Caution, Warning and Danger items in other
manuals do not cover all safety precautions that should be followed.
They are only the supplements to the safety precautions for
operations as a whole.
When installing / operating the product, the precautions and special
safety instructions provided with the products must be followed in full.
2
Anmerkung
Lesen Sie sich vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und
die Hinweise zu Vorsichtsmaßnahmen sorgfältig durch, um die
Wahrscheinlichkeit von Unfällen zu minimieren. Die unter Hinweis,
Achtung, Warnung und Gefahr genannten Informationen in
anderen Handbüchern umfassen nicht sämtliche
Sicherheitsmaßnahmen, die Sie ergreifen sollten.
说明
为了避免可能发生的事故,请在进行任何操作前,仔细阅读设备安装手
册和本章节的安全规范。手册中 出现的说明、注意、警告、危险,
能涵盖所有的安全预防,仅仅是在整个操作过程中的安全提示和补充。
在操作本设备时,请认真执行产品手册规定的安全规范。
メモ
のご注意を熟読して、事故の可能性を最小限に抑えてください。他のマニ
ュアル記載の注記、注意、警告、危険の項は、従うべき安全上のご注意
すべてが網羅されていません。これらは、操作全般の安全上のご注意に
対する補足事項にすぎません。
本製品の設置および操作時は、安全上のご注意および安全上の特記事
項は例外なく従う必要があります。
참고
작업을 수행하기 전에 작업 지침 주의사항을 읽고 사고의 가능성을
최소화하십시오. 다른 설명서의 참고, 주의, 경고 위험 항목에서는
준수해야 하는 모든 안전 관련 주의사항을 다루지 않습니다. 이러한
항목은 작업을 참조해야 하는 전체적인 안전 관련 주의사항에
대한 보충 설명일 뿐입니다.
제품을 설치/작동할 때는 제품과 함께 제공된 주의사항 특별 안전
지침을 모두 준수하십
시오.
3
Remarque
Avant toute opération, veuillez lire attentivement les consignes et
précautions relatives au fonctionnement pour réduire le risque
d'accidents. Les éléments Remarque, Attention, Avertissement
et Danger dans les autres manuels ne couvrent pas toutes les
précautions de sécurité qui doivent être respectées. Ils ne font que
compléter les précautions de sécurité pour les opérations en général.
Lors de l'installation / l'utilisation du produit, les précautions et
consignes spécifiques de sécurité fournies avec les produits doivent
être respectées entièrement.
Nota
Prima di eseguire qualsiasi operazione, leggere attentamente le
relative istruzioni e precauzioni per ridurre al minimo la possibilità di
incidenti. Gli elementi Nota, Avvertenza, Attenzione e Pericolo in
altri manuali non trattano tutte le precauzioni di sicurezza che è
necessario adottare. Si tratta esclusivamente di integrazioni alle
precauzioni di sicurezza sul funzionamento nel suo complesso.
Durante l'installazione/l'utilizzo del prodotto, le precauzioni e le
istruzioni speciali per la sicurezza fornite con i prodotti devono essere
rispettate in toto.
Nota
Antes de llevar a cabo cualquier operación, lea las instrucciones
de funcionamiento y las precauciones detenidamente para minimizar
la posibilidad de accidentes. Las palabras Nota, Precaución,
Advertencia y Peligro en otros manuales no cubren todas las
precauciones de seguridad que deben seguirse. Son solamente los
complementos para las precauciones de seguridad con respecto al
funcionamiento en su totalidad.
Al instalar y utilizar el producto, deben seguirse plenamente las
precauciones e instrucciones de seguridad especiales suministradas
con los productos.
4
Observação
Antes de executar qualquer operação, leia cuidadosamente as
instruções de operação e de precaução para minimizar a
possibilidade de acidentes. Os itens Nota, Cuidado, Aviso e Perigo
em outros manuais não cobrem todas as precauções de segurança
que deveriam ser seguidas. Eles são somente adendos de
precauções de segurança para as operações como um todo.
Ao instalar / operar o produto, as precauções e as instruções
especiais de segurança fornecidas com os produtos devem ser
totalmente seguidas.

   ,  
      
.      
    ,
,     .
      
.
 /   
      
  .
.
     
  ,  
   . 
 «», «», «»
«»      
,   . 
      
  .
    
 
    
 ,  .
5
.
     ,  
  ,    .
,      
"", "", ""  "!", 
      ,   .
    ,  
.
  
       
      .
Not
Kaza riskini en aza indirmek için, lütfen herhangi bir ilem yapmadan
önce çalıtırma talimatlarını ve önlemleri dikkatle okuyun. Dier el
kitaplarında yer alan Not, Dikkat, Uyarı ve Tehlike öeleri, uyulması
gereken tüm güvenlik önlemlerini kapsamamaktadır. Bunlar yalnızca,
tüm çalıtırma faaliyetleri için alınacak önlemleri tamamlayıcı
niteliktedir.
Ürünlerin kurulumu yapılırken ve çalıtırılırken, ürünlerle birlikte
verilen önlemler ve özel güvenlik talimatlarına tam olarak uyulmalıdır.
Warning Symbol Conventions/ Erläuterung
der Symbole/应用惯例/本書で使用されている
規約/사용되는규칙/ Conventions
utilisées/Convenzioni utilizzate/
Convenciones empleadas/Convenções
utilizadas/ 
  /
/ /
Geleneksel Uyarı Sembolleri
The symbols in this manual are shown in the following table. They are used
to remind the reader of the safety precautions during equipment
installation and maintenance.
6
Die in diesem Handbuch verwendeten Symbole sind in der folgenden
Tabelle dargestellt. Diese Symbole sollen das Personal während der
Installation und Instandhaltung der Ausrüstung an die Wichtigkeit der
im Handbuch aufgeführten Sicherheitsvorschriften erinnern.
以下表格中的安全标识,是用来提示读者在进行设备安装和维护时的安全预
防要求。
このマニュアルで使用される記号は、次の表のとおりです。これらの記号は、
装置の設置やメンテナンスの作業中に安全上の注意を喚起させるために使用
されます。
아래 표에는 설명서에서 사용되는 기호가 표시되어 있습니다. 이러한
기호는 장치 설치 유지 보수 중에 안전 예방책을 상기시키는
사용됩니다.
Le tableau suivant répertorie les symboles utilisés dans ce manuel. Ils
servent de rappel lors des opérations d'installation et de maintenance.
I simboli contenuti in questo manuale vengono illustrati nella tabella
seguente. Vengono utilizzati per ricordare ai lettori l’esistenza delle
precauzioni di sicurezza da adottare durante l’installazione e la
manutenzione dell’apparecchiatura.
Los símbolos empleados en este manual se presentan en la tabla
siguiente. Se usan para recordar al lector las precauciones de seguridad
durante la instalación y el mantenimiento del equipo.
Os símbolos deste manual são mostrados na tabela a seguir. Eles são
usados para lembrar o leitor das precauções de segurança durante
a instalação e manutenção do equipamento.
      .
       
 
     .
   ,  
.  ,    
,     
  .
     ,  
 .      ,
       .
Bu el kitabında yer alan semboller, aaıdaki tabloda gösterilmitir. Bu
semboller, ekipmanın kurulumunda ve bakımında uygulanacak güvenlik
önlemlerini okuyucuya hatırlatmak için kullanılmaktadır.
7
Table 1 Safety symbol and description/Sicherheitssymbole und
Beschreibung/安全标识和描述/安全記号と説明/안전 기호
설명/Symbole de sécurité et de Description/Simbolo di sicurezza e la
Descrizione/Símbolo de seguridad y Descripción/Símbolo de
segurança e da Descrição/    /
   /   
/ Güvenlik sembolü ve açıklaması
Safety Symbol
Symbole
安全标识
安全記号
안전 기호
Symbole de sécurité
Simbolo di sicurezza
Símbolo de seguridad
Símbolo de seguranç
 
 
 
Güvenlik Sembolü
Description
Erläuterung
描述
説明
설명
Description
Descrizione
Descripción
Descrição



ıklama
Generic alarm symbol: To suggest a general
safety concern.
Alarm: Hinweis auf ein generelles
Sicherheitsproblem.
一般注意标识:用于一般安全提示。
一般的な注意喚起のための記号:一般的な事にお
いて安全でない可能性があることを示唆。
일반 경보 기호: 일반적인 안전 관련 사안을
제공합니다.
Symbole d'alarme générique : indique un
problème de sécurité générale.
Simbolo generico di allarme: indica un problema
generale di sicurezza.
Símbolo de alarma general: Hace referencia a
una cuestión de seguridad general.
8
Símbolo de aviso genérico: Para indicar
preocupação de segurança geral.
  :  
 .
  . 
  .
 :   
,    .
Genel alarm sembolü: Genel bir güvenlik
endiesini gösterir.
ESD protection symbol: To suggest
electrostatic-sensitive equipment.
ESD-Schutz: Hinweis auf ESD-gefährdete
Bauteile.
防静电标识:用于表示设备对静电敏感。
ESD 保護に関する記号:静電気に弱い装置である
ことを示唆。
ESD 보호 기호: 정전기에 민감한 장치를 알려
줍니다.
Protection contre les décharges
électrostatiques : indique la présence
d'éléments sensibles à l'électricité statique.
Simbolo di protezione ESD: indica
apparecchiature sensibili alle scariche
elettrostatiche.
Símbolo de protección contra descargas
electrostáticas: Hace referencia a equipos
sensibles a las descargas electrostáticas.
Símbolo de proteção ESD: Para indicar
equipamento sensível à eletricidade estática.
   :
  (ESD) 
 .
   
. ,  
  .
   :  
,    .
ESD koruma sembolü: Elektrostatie d
uyarlı
ekipmanı gösterir.
9
Electric shock symbol: To suggest a danger of
hazardous Voltage.
Elektrischer Schlag: Zeigt Gefährdungen durch
gefährliche Spannungen an.
电击防护标识:用于表示高压危险。
電気ショック記号:危険電圧の恐れがあることを意
味します。
감전 표시: 위험 전압을 주의하라는 표시입니다.
Symbole de choc électrique : Pour suggérer un
risque de tension dangereuse.
Simbolo di scossa elettrica: per suggerire il
rischio derivante da una tensione pericolosa.
Símbolo de descarga eléctrica: Para sugerir el
peligro de una descarga eléctrica.
Símbolo de choque elétrico: Para sugerir um
risco de voltagem perigosa.
     :
   .
   .
 ,  
.
  :  
   .
Elektrik oku sembolü: Tehlikeli Voltaj düzeyi
tehlikesi olduunu gösterir.
10
Important Safety Information/Wichtige
Sicherheitshinweise/重要安全信息/重要な安全
情報/중요한 안전 정보/Informations
importantes relatives à la
sécurité/Informazioni di sicurezza
importanti/ Información importante de
seguridad/Informações de segurança
importantes/  
 / 
/ 
 / Önemli Güvenlik Bilgileri
Caution:
You must read all of the installation instructions in the
Installation Guide supplied with your equipment and the following
safety instructions before installation or operation.
Achtung:
Sie müssen vor der Installation oder Bedienung das mit
Ihrer Anlage mitgelieferten Installationshandbuch und die folgende
Sicherheitshinweise lesen.
注意:在安装和操作本设备时,务必阅读设备安装手册的内容,以及下
文的所有安全说明。
注意:設置や操作の前に、装置に同梱の設置ガイドに記載された設置の
手引きを読み、次に示す安全上の手引きにもすべて目を通してください。
주의
:
설치 작동 전에 장치와 함께 제공된 설치 안내서의 설치 지침
다음 안전 지침을 모두 숙지해야 합니다.
Mise en garde :
avant l'installation ou l'exploitation de votre matériel,
veillez à lire la totalité des instructions d'installation figurant dans le
guide d'installation correspondant.
Avvertenza:
prima di eseguire l’installazione e di azionare
l’apparecchio, leggere tutte le istruzioni sull’installazione e la Guida di
installazione in dotazione all’apparecchio oltre alle seguenti istruzioni
di sicurezza.
Precaución:
Antes de la instalación y la operación, debe leer todas
las instrucciones de instalación de la Guía de instalación
proporcionada junto con su equipo y las siguientes instrucciones de
seguridad.
11
Cuidado:
Você deve ler todas as instruções de instalação no Guia de
Instalação que acompanha o equipamento e estas instruções de
segurança, antes de instalar ou operar o equipamento.
:
    
     
     .
!
   
     ,
 ,    
.
.
     
 
,    
      .
Dikkat:
Kurulumdan veya çalıtırmadan önce ekipmanınızla birlikte
verilen Kurulum Kılavuzunda yer alan tüm kurulum talimatlarını ve
aaıdaki güvenlik talimatlarını mutlaka okuyun.
Caution:
Do not block ventilation openings while the system is on,
and keep at least 10 cm distance from ventilation openings and walls
or other things which may block the openings.
Achtung:
Blockieren Sie die Lüftungsmündungen nicht, wenn das
System läuft. Stellen Sie die Lüftungsmündungen mindestens 10 cm
entfernt von den Wänden oder anderen Sachen, die die Mündungen
blockieren können.
注意:设备在工作时必须确保通风口的畅通,确保设备离墙壁或是其它
的可能堵塞通风口的物体的间距至少10cm
注意:システムがオンの間は換気口をふさがないでください。また、換気
口と壁などの障害物との間は少なくとも 10 cm 空けてください。
주의
:
시스템이 켜져 있는 동안 통풍구를 막지 말고 통풍구 또는
통풍구를 막을 있는 기타 대상으로부터 최소 10cm 거리를
유지해야 합니다.
Mise en garde :
n'obstruez pas les ouvertures de ventilation lorsque
le système est sous tension et maintenez une distance d'au moins 10
cm entre les ouvertures de ventilation et la paroi murale ou d'autres
objets susceptibles de les bloquer.
Avvertenza:
non bloccare le aperture di ventilazione mentre il
sistema è attivo e tenere una distanza di almeno 10 cm dalle aperture
di ventilazione e dalle pareti e altri oggetti che potrebbero bloccare le
aperture.
Precaución:
No bloquee los orificios de ventilación cuando el
sistema esté encendido, y deje al menos 10 cm entre estos orificios
y las paredes u otros elementos que puedan bloquearlos.
Cuidado:
Não bloqueie as entradas de ventilação com o sistema
12
ligado e mantenha uma distância de, pelo menos, 10 cm entre essas
entradas e paredes ou outros obstáculos que possam bloquear as
entradas.
:
     .
     
    10 c 
.
!
     
 .    10  
    
,     .
.
 
  ,  
:      10  
.
Dikkat:
Sistem açıkken havalandırma boluklarını kapatmayın ve
havalandırma boluklarıyla duvar veya bunları kapayabilecek dier
eyler arasında en az 10 cm mesafe bırakın.
Caution:
The protective earthing / grounding conductor packaged
with this product should be appropriately modified by a qualified
electrician to lengths where required by local regulations. The
conductor should be cut to length, and terminated with a suitably
certified connector. Note that for rack mounted equipment the
conductor must be terminated within the rack enclosure grounding
system. The supplemental grounding cable must be maintained within
the rack system at all times.
Achtung:
Der im Lieferumfang dieses Produkts enthaltene
Schutzleiter/Erdungsleiter muss von einem qualifizierten Elektriker
auf die entsprechende Länge gekürzt werden, sofern von lokalen
Bestimmungen und Richtlinien verlangt. Der Schutzleiter sollte auf die
korrekte Länge zugeschnitten und mit einem geeigneten zertifizierten
Anschluss terminiert werden. Beachten Sie, dass bei Rack montierten
Geräten die Leiter innerhalb des Erdungssystems des Rackgehäuses
mit einem Abschlusswiderstand versehen werden müssen. Das
zusätzliche Erdungskabel muss innerhalb des Rack-Systems stets
instandgehalten werden.
注意:包装在本产品中的保护接地导体必须由合格的电工按照当地法规
要求对长度进行适当的修改。该导体需要被切到适当的长度,并端接在
一个通过认证的适当的连接器上。请注意,安装在机架上的设备,其保
护接地导体必须端接在机架外壳的接地系统内。辅助接地电缆必须一直
保持在机架系统内。
注意: この製品に付属の保護アース/接地線は、認定電気技術者が現地
規制に適合する長さに適切な方法で変更する必要があります。 導体を相
応の長さに切り、適切に認定されたコネクタで終端する必要があります。
装置がラックマウントされている場合、導体はラック エンクロージャ内のア
13
ース システム内で終端する必要があります ラッ システム内に予備の
アース ケーブルを常備しておく必要があります。
주의
:
자격을 갖춘 전기 기술자가 제품과 함께 제공된 보호 접지 /
접지 도체를 현지 규정에서 요구하는 길이로 적절하게 수정해야
합니다. 도체를 해당 길이로 절단하고, 적합한 커넥터로 종단시켜야
합니다. 장착 장비의 경우, 인클로저 접지 시스템 내에서 도체를
종단시켜야 함을 유념하십시오. 항상 보조 접지 케이블을 시스탬
내에 유지해야 합니다.
A
ttention:
le conducteur de terre de protection livré avec ce produit
doit être correctement modifié par un électricien qualifié à des
longueurs définies conformément aux réglementations locales. Le
conducteur de terre doit être coupé à la longueur appropriée, et
terminé avec un connecteur disposant de la certification adéquate.
Notez que pour l'équipement monté en rack, le conducteur doit être
terminé à l'intérieur du système de mise à la terre du boîtier du rack.
Le câble de mise à la terre supplémentaire doit être maintenu en
permanence dans le système de rack.
Attenzione:
la lunghezza del conduttore di messa a terra incluso
nella confezione di questo prodotto deve essere correttamente
modificata da un elettricista specializzato, qualora sia richiesto dalle
normative locali. Il conduttore deve essere tagliato a misura e dotato
di terminazione con un connettore certificato adatto. Tenere presente
che per le apparecchiature montate a rack il conduttore deve disporre
di terminazione all'interno del sistema di messa a terra del contenitore
a rack. Il cavo di messa a terra supplementare deve sempre essere
mantenuto all'interno del sistema rack.
Precaución:
El conductor de protección de conexión a tierra
suministrado con este producto debería ser modificado como
corresponde por un electricista calificado para la longitud que exijan
las regulaciones locales. El conductor debería cortarse tras una
determinada longitud y cerrarse con un conector certificado
adecuado. Recuerde que, para equipos montados en bastidor, el
conductor debe cerrarse dentro del sistema de conexión a tierra de la
carcasa del bastidor. El cable de conexión a tierra complementario
debe mantenerse en todo momento dentro del sistema del bastidor.
Cuidado:
o condutor de aterramento protetor incluído na embalagem
do produto deve ser adequadamente modificado, por um eletricista
qualificado, com o comprimento exigido pelas regulamentações
locais. O condutor deverá ser cortado no comprimento correto e
terminar com um conector adequadamente certificado. Observe que,
no caso de equipamentos montados em rack, o condutor deverá
terminar dentro do sistema de aterramento do compartimento do rack.
O cabo de aterramento complementar deverá ser mantido sempre
dentro do sistema de rack.
:
      /
14
       
      . 
      
.      
   .   
       .
!
   
  
   
    
,     
.      
     .
  ,   , 
,     
   . 
  
    
.
!
   , 
   ,  
    
.      , 
  ,    .
   ,      , 
       
.       
.
Uyarı:
Bu ürünle birlikte paketlenen koruyucu topraklama iletkeni,
yerel düzenlemelerin art kotuu durumlarda, kalifiye bir elektrikçi
tarafından gereken uzunlua getirilmelidir. letken, gereken uzunlukta
kesilmeli ve ucunda uygun sertifikaya sahip bir konektör bulunmalıdır.
Rafa monte edilen ekipmanlarda iletkenin mutlaka raf muhafazası
topraklama sistemi içinde sonlandırılması gerektiini unutmayın.
Ek topraklama kablosu her zaman raf sisteminin içinde muhafaza
edilmelidir.
Warning:
When installing the unit, always make the ground
connection first and disconnect it last. Never defeat the ground
conductor or operate the equipment in the absence of a suitably
installed ground conductor. Check installation before operation.
Warnung:
Beachten Sie, dass bei der Installation des Systems stets
zuerst die Erdverbindung angebracht wird und die Erdverbindung
stets als letztes getrennt wird. Betreiben Sie die Ausrüstung niemals
ohne eine passende, installierte Erdung. Trennen Sie das System
nicht von der Erdung. Überprüfen Sie die Erdung vor der
Inbetriebnahme.
警告:进行设备安装时,必须确保接地连接是最先连接和最后断开。
允许破坏设备的接地导线或是在无接地连接的情况下操作设备,操作前
15
要进行检查。
警告:ユニットを設置するときは、必ず最初にアースを接続し、またアース
を最後に外すようにしてください。接地導体を破損させたり、適切に取り付
けられた接地導体のない状態で装置を操作したりしないでください。
設置状況を使用前に確認してください。
경고
:
장치를 설치할 항상 처음에 접지한 나중에 접지를
해제해야 합니다. 접지 도체를 손상시키거나 접지 도체를 적절히
설치하지 않은 상태에서 장치를 작동해서는 됩니다. 작동 전에 설치
상태를 확인하십시오.
AVERTISSEMENT :
lors de l'installation de l'unité, veillez à effectuer
d'abord le branchement à la terre. Déconnectez le câble secteur en
dernier lorsque vous mettez l'unité hors tension. Ne bloquez jamais le
conducteur à la terre et évitez de manipuler le matériel en l'absence
d'une prise à la terre correctement installée. Vérifiez l'état de
l'installation avant de commencer une opération.
ATTENZIONE:
durante l’installazione dell’unità, innestare sempre per
prima e disconnettere per ultima la connessione di terra. Non
annullare mai il conduttore di terra né azionare l’apparecchiatura in
assenza di un conduttore di terra correttamente installato. Prima di
azionare, verificare l’installazione.
ADVERTENCIA:
Al instalar la unidad, siempre lo primero que debe
establecer y lo último que debe desconectar es la conexión a tierra.
Nunca anule el conductor a tierra ni opere el equipo sin un conductor
a tierra bien instalado. Revise la instalación antes de operar.
AVISO:
Ao instalar a unidade, sempre faça primeiro a conexão com o
terra e a desconecte por último. Nunca desconecte o terra ou opere o
equipamento sem um condutor de terra instalado adequadamente.
Verifique a instalação, antes de operar o equipamento.
:
  
    ,
   .     
      
 .   
.
.
    
   
   .   
   
  
   . 
   .
!
     
   .  
     .
     
.
16
Uyarı:
Birimi kurarken her zaman ilk olarak toprak balantısını takın
ve en son onu sökün. Topraklama iletkenini asla çıkarmayın veya
ekipmanı uygun ekilde balanmı bir topraklama iletkeni olmadan
çalıtırmayın. Çalıtırmadan önce kurulumu kontrol edin.
Warning:
For SELV DC input: the DC power source shall comply with
the Safety Extra-Low Voltage (SELV) requirements of IEC 60950-1.
Warnung:
Mit Gleichstrom betriebenes Modell: Das Gerät arbeitet mit
Gleichstrom, wobei die Anforderungen der Norm (IEC60950-1) für
Schutzkleinspannung eingehalten werden müssen.
警告:SELV DC电源输入:设备使用满足IEC60950-1安规标准的安全
特低电压(SELV)电源。
警告:SELV DC 入力の場合: DC 電源は、安全特別低電圧 (SELV) 要件
(IEC 60950-1) に適合するものとします。
경고
:
SELV DC 입력: DC 전원은 IEC 60950-1 SELV(안전
초저전압) 준수해야 합니다.
Avertissement:
pour l’entrée CC SELV : la source d'alimentation en
CC doit être conforme aux exigences relatives aux très basses
tensions (SELV) des normes de sécurité IEC 60950-1.
Attenzione:
per l'ingresso c.c. SELV: la fonte di alimentazione c.c.
deve essere conforme ai requisiti per i circuiti a bassissima tensione di
sicurezza (SELV, Safety Extra-Low Voltage) riportati in IEC 60950-1.
Advertencia:
Para entrada de CC SELV: la fuente de alimentación de
CC debe cumplir con los requisitos de voltaje muy bajo de seguridad
(SELV) indicados en IEC 60950-1.
Aviso:
Para entrada CC SELV: a fonte de alimentação CA deve estar
de acordo com os os requisitos de Tensão Extrabaixa de Segurança
(SELV) da IEC 60950-1.
:
     
:     IEC 60950-1  
   (SELV)   
 .
.
  SELV DC:  
     IEC
60950-1    
 (SELV).
!
  SELV DC:   
       
(SELV),  IEC 60950-1.
Uyarı:
SELV DC girii için: DC güç kaynaı, IEC 60950-1
standardının Güvenli Ekstra Düük Voltaj (SELV) artlarına uygun
olmalıdır.
Caution:
The moveable equipment label is on the exterior of the
17
bottom of equipment.
Achtung:
Die entfernbare Gerätekennzeichnung befindet sich außen
am Boden des Geräts.
注意:本可移
动设备
标签
设备
底部的外
注意:可動装置のラベル
は、機器の底部外側にあります。
주의
:
이동식 장비 레이블이 장비 바닥의 외부에 있습니다.
Attention
:
l’étiquette de l’équipement mobile est à l’extérieur du bas
de l’équipement.
Attenzione:
L'etichetta di apparecchiatura mobile è
all’esterno della parte inferiore dell'apparecchiatura.
Precaución:
La etiqueta de equipo movible está en el exterior de la
parte inferior del equipo.
Cuidado:
A etiqueta removível do equipamento está na parte externa
da parte inferior do equipamento.
:
   
  .
!
 
     
.
!
  
     
.
Dikkat:
Taınabilir ekipman etiketi ekipmanın alt
tarafının dıında bulunur.
Warning:
Before an ac power cable is either plugged in to or removed
from a unit, the ac power source supplying this cable must be
switched off.
Warnung:
Bevor ein Wechselstromnetzkabel entweder an eine
Einheit angeschlossen oder von dieser abgezogen wird, muss die
Wechselstromquelle, die dieses Kabel speist, ausgeschaltet werden.
警告:在安装、移动电源线之前,请切断电源。
警告:AC 電源ケーブルを本体と接続する前、または本体から取り外す前
には、当該ケーブルが接続されている電源のスイッチはオフにしておく必
要があります。
경고
:
AC 전원 케이블을 유닛과 연결 또는 분리할 때는 반드시
케이블에 공급되는 AC 전원을 상태에서 작업하십시오.
Avertissement
:
Avant de brancher ou de retirer un câble
d'alimentation CA de l'unité, la source CA alimentant ce câble doit être
mise hors tension.
Avvertenza
. Prima che un cavo di alimentazione di corrente alternata
sia collegato o rimosso da un'unità, occorre spegnere la fonte di
alimentazione di corrente alternata che trasmette corrente in questo
cavo.
Advertencia:
Antes de que el cable de alimentación de CA esté
conectado o se haya quitado de la unidad, la fuente de alimentación
18
de CA que suministra este cable debe desconectarse.
Aviso:
Antes de plugar ou remover um cabo de força CA de uma
unidade, a fonte de energia CA que abastece este cabo deve ser
desligada.
:
     
  ,     
    .

.     
     , 
   , 
  .
!
     
 
    ,  
,   .
Uyarı:
Bir birime AC güç kablosunun takılmasından veya
çıkarılmasından önce, bu kabloya güç salayan AC güç kaynaı
kapatılmalıdır.
Warning:
The unit must be permanently connected to the protective
ground before operation. The cross-sectional area of the protective
earthing / grounding conductor shall be at least 0.75mm
2
or 18AWG
Warnung:
Diese Anlage muss vor der Inbetriebnahme ständig an den
Schutzleiter angeschlossen werden. Die Querschnittsfläche des
Schutzerdungsleiters soll mindestens 0.75 mm
2
oder 18 AWG
betragen.
警告:
设备
操作前,
确保
设备
永久接地,并且确保接地
线
截面不
小于0.75 mm
2
18 AWG警告:ユニットは操作の前に恒久的に保護接
地しておく必要があります。保護アース接地導体の断面積は、少なくとも
0.75 mm
2
または18AWGである必要があります。
경고
:
장치를 작동하기 전에 보호 접지에 영구적으로 연결해야 합니다.
보호 접지 도체의 단면적은 최소 0.75 mm
2
또는 18AWG 이어야
합니다.
AVERTISSEMENT :
l'unité doit être connectée en permanence à la
mise à terre de protection avant d'être utilisée. Le conducteur de mise
à la terre de protection doit avoir une section de 0.75 mm
2
ou de
calibre 18AWG au minimum.
ATTENZIONE:
prima di essere azionata, l’unità deve sempre essere
collegata in modo permanente alla terra. La sezione trasversale del
conduttore protettivo di terra deve essere di almeno 0.75 mm
2
o
18AWG.
ADVERTENCIA:
La unidad debe tener una conexión permanente a
tierra antes de la operación. El área transversal del conductor a tierra
debe ser de al menos 0.75 mm
2
o 18 AWG.
19
AVISO:
A unidade deve estar sempre conectada ao terra, antes da
operação. A área de seção transversal do condutor terra deve ser de,
pelo menos, 0.75 mm
2
ou 18 AWG.
:
     
 .   /   
   0.75
2
 18AWG .
.
   
  .  
 /     
0.75
2
 18AWG
!
     ,  
  .    
   0.75
2
 18AWG
Uyarı:
Birim
çalıtırılmadan önce, koruyucu topraklama balantısının kalıcı ekilde
yapılmı olması gerekmektedir. Koruyucu topraklama iletkeninin kesit
alanı en az 0.75 mm
2
veya 18 AWG olmalıdır.
Warning Power Cord Table:
The power cord set must be approved for the country where it is used.
WARNUNG Netzkabel Tabelle:
Das Netzkabel muss für das Land, in dem es verwendet wird,
zugelassen werden.
警告:电源线表格:
电源线组件必须满足使用的国家认证要求。
警告:電源ケーブルの表:
電源コード セットは使用する国で承認を受ける必要があります。
전원
코드
경고
:
전원 코드 세트는 사용되는 국가에서 승인된 것이어야 합니다.
AVERTISSEMENT - Tableau des cordons d'alimentation:
les cordons d'alimentation doivent être approuvés par un organisme
agréé dans le pays où ils seront utilisés.
ATTENZIONE - tabella cavo di alimentazione:
il gruppo cavo di alimentazione deve avere l’approvazione relativa al
paese di utilizzo.
ADVERTENCIA Tabla de cables de alimentación:
El juego de cables de alimentación debe estar aprobado para el país
donde se utilice.
AVISO da tabela de cabo de alimentação:
O conjunto do cabo de alimentação deve ser aprovado no país em
20
que será usado.
    :
      .
     
:
       
 .
    :
   , 
   .
Uyarı Güç Kablosu Tablosu:
Güç kablosu seti, kullanıldıı ülkede onaylanmı olma
lıdır.
U.S.A. and
Canada
米国およびカナダ
미국 캐나다
États-Unis et
Canada
Stati Uniti e
Canada
EE.UU. y Canadá
EUA e Canadá
 

 
  
The cord set must be UL approved and CSA
certified
The minimum specification for the flexible
cord is:
No. 18 AWG
Type SPT-2
2 conductor.
The cord set must have a rated current
carrying capacity of at least 2.5A.
The attachment plug must be an
earth-grounding type with a NEMA 1-15
(15A, 125V) configuration
コード セットは UL 規格認定取得済み、かつ
CSA 認定済みである必要があります。
可撓コードの最小仕様は次のとおりです。
No. 18 AWG
タイプ SPT-2
2 導体。
コード セットには少なくとも 2.5A の定格通電
容量が必要です。
電源プラグは NEMA 1-15(15A, 125V) に準
拠している必要があります。
코드 세트는 UL
승인 CSA 인증을 받아야
합니다.
플렉시블 코드의 최소 사양은 다음과
같습니다.
No. 18 AWG.
21
SPT-2 형식.
2 도체.
코드 세트는 최소 2.5A 정격 전류를
공급해야 합니다.
부착 플러그는 NEMA 1-15(15A,
125V)구성의 접지형이어야 합니다.
Le cordon doit être agréé par l'UL et certifié
CSA.
Configuration requise pour le cordon
souple :
18 AWG.
Type SPT-2.
2 conducteurs.
La capacité de transport de courant nominal
du cordon doit être d'au moins 2.5A.
L'utilisation d'une prise de terre avec une
configuration NEMA 1-15(15A, 125V)est
requise.
Il gruppo cavo deve avere l’approvazione
UL e la certificazione CSA.
La specifica minima per il cavo flessibile è:
n. 18 AWG.
Tipo PT-2.
2 conduttori.
Il gruppo cavo deve avere una capacità di
corrente nominale di almeno 2.5 A.
La spina dell’accessorio deve essere di tipo
con messa a terra con configurazione
NEMA 1-15(15A, 125V).
El juego debe tener la aprobación de UL y la
certificación de CSA.
La especificación mínima para el cable
flexible es:
18 AWG.
Tipo SPT-2.
2 conductores.
El juego debe tener una capacidad de
transmisión de corriente nominal de al
menos 2.5 A.
El enchufe de conexión debe ser del tipo
con conexión a tierra con una configuración
NEMA 1-15(15A, 125V).
22
O conjunto do cabo deve ser aprovado pela
UL e certificado pela CSA.
A especificação mínima para o cabo flexível
é:
No. 18 AWG.
Tipo SPT-2.
2 condutores.
O conjunto do cabo deve ter uma
capacidade de transporte de corrente
verificada de, pelo menos, 2.5A.
O plugue de conexão deve ser do tipo de
aterramento com uma configuração NEMA
1-15(15A, 125V)
 UL    CSA
   .
   :
18 AWG
 –SPT-2
2 
   
   2.5 A  .
NEMA 1-15(15A, 125V) 
    
 .
  
   UL
  CSA
   

18 AWG
 SPT-2

   
     2.5 .
    
 NEMA 1-15(15A, 125V)
    UL
 CSA.
   
 :
AWG: 18;
: SPT-2;
 : 2;
  :  2.5 A.
23
:   
 NEMA 1-15(15A, 125V).
United Kingdom
英国
영국
Royaume-Uni
Regno Unito
Reino Unido
Reino Unido




The supply plug must comply with BS1363
(3-pin, 13A) and be fitted with a 5A fuse that
complies with BS1362
The mains cord must <HAR> or <BASEC>
marked and be of type H03VVH2F2X0.75
(minimum).
電源プラグは、BS1363 (3 ピン、13A) に準拠
し、BS1362 に準拠した 5A のヒューズを装着
したものである必要があります。
電源コードは <HAR> または <BASEC> のマ
ークが付いたもので、タイプ
H03VVH2F2X0.75 (最小) である必要があり
ます。
전원 플러그가 BS1363(3 , 13A) 적합한
규격이고, BS1362 규격을 따르는 5A 퓨즈와
함께 사용되어야 합니다.
코드가 H03VVH2F2X0.75
형식(최소)이고 <HAR> 또는 <BASEC>
표시가 있어야 합니다.
La prise d'alimentation doit être de type
BS1363 (3 broches, 13 A) et équipée d'un
fusible de 5A conforme à la norme BS1362.
Le câble secteur doit porter la mention
<HAR> ou <BASEC> et être de t
ype
H03VVH2F2X0.75 (minimum).
La spina di alimentazione di corrente deve
essere conforme allo standard BS1363 (3
poli, 13 A) ed essere dotata di un fusibile a 5
A conforme a BS1362.
Il cavo di alimentazione deve essere
contrassegnato con <HAR> o <BASEC> ed
essere di tipo H03VVH2F2X0.75 (minimo).
El enchufe de la fuente debe cumplir con
BS1363 (3 clavijas, 13A) y contar con un
fusible de 5A que cumpla con BS1362.
El cable de la alimentación debe tener la
marca <HAR> o <BASEC> y ser del tipo
H03VVH2F2X0.75 (mínimo).
O plugue da fonte deve estar em
conformidade com BS1363 (3 pinos, 13 A)
e ser equipado com um fusível de 5 A que
24
esteja em conformidade com BS1362.
O cabo de alimentação deve ter a marca
<HAR> ou <BASEC> e ser do tipo
H03VVH2F2X0.75 (mínimo).
  BS1363/BS1362
  
 .
  <HAR>  <BASEC>
  
H03VVH2F2X0.75 ( )  
.
   
 BS1363/BS1362
    
<HAR>  <BASEC>,  
H03VVH2F2X0.75 ()
   
 BS1363/BS1362.
    

<HAR>  <BASEC>  
H03VVH2F2X0.75 ().
Europe
Europa
ヨーロッパ
유럽
Europe
Europa
Europa
Europa



Avrupa
The supply plug must comply with CEE 7/16
(“SCHUKO”)
The mains cord must <HAR> or <BASEC>
marked and be of type H03VVH2F2X0.75
(minimum)
Der Stromversorgungsstecker muss CEE
7/16 (“SCHUKO”) entsprechen.
Das Netzkabel muss mit <HAR> oder
<BASEC> gekennzeichnet werden und sein
Typ muss von H03VVH2F2X0.75
(Minimum) sein.
電源プラグは CEE 7/16 (SCHUKO) に準
拠している必要があります
電源コードは <HAR> または <BASEC> マー
クが付いたものでタイプ H03VVH2F2X0.75
(最小) である必要があります
전원 플러그가 CEE 7/16(“SCHUKO”)
적합한 규격이며
코드는 H03VVH2F2X0.75
형식(최소)이고 <HAR> 또는 <BASEC>
표시가 있어야 합니다
La prise d'alimentation doit être de type
25
CEE 7/16 (« SCHUKO »)
Le câble secteur doit porter la mention
<HAR> ou <BASEC> et être de type
H03VVH2F2X0.75 (minimum)
La spina di alimentazione deve essere
conforme allo standard CEE 7/16
(“SCHUKO”)
Il cavo di alimentazione deve essere
contrassegnato con <HAR> o <BASEC> ed
essere di tipo H03VVH2F2X0.75 (minimo)
El enchufe de la fuente debe cumplir con
CEE 7/16 (“SCHUKO”)
El cable de la alimentación debe tener la
marca <HAR> o <BASEC> y ser del tipo
H03VVH2F2X0.75 (mínimo)
O plugue da fonte deve estar em
conformidade com CEE 7/16 (“SCHUKO”)
O cabo de alimentação deve ter a marca
<HAR> ou <BASEC> e ser do tipo
H03VVH2F2X0.75 (mínimo)
  CEE 7/16 (“SCHUKO”)
   .
  <HAR>  <BASEC>
  
H03VVH2F2X0.75 ( )  
.
   
 CEE 7/16 («SCHUKO»)
    
<HAR>  <BASEC>,  
H03VV
H2F2X0.75 ()
   
 CEE 7/16 ("SCHUKO").
    
<HAR>  <BASEC>  
H03VVH2F2X0.75 ().
Güç kaynaı fiinin CEE 7/16 (“SCHUKO”)
ile uyumlu olması gerekmektedir
Ana güç kablosu <HAR> veya <BASEC>
iaretli ve H03VVH2F2X0.75 tipi (en az)
olmalıdır
Denmark
デンマーク
The supply plug must comply with CEE 7/16
電源プラグは CEE 7/16 に準拠している必要
があります。
26
덴마크
Danemark
Danimarca
Dinamarca
Dinamarca



전원 플러그가 CEE 7/16 적합한
규격이어야 합니다.
La prise d'alimentation doit être conforme à
la norme CEE 7/16.
La spina di alimentazione deve essere
conforme allo standard CEE 7/16.
El enchufe del suministro debe cumplir con
CEE 7/16.
O plugue da fonte deve estar em
conformidade com CEE 7/16.
  CEE 7/16 
   .
   
 CEE 7/16.
   
 CEE 7/16.
Switzerland
die Schweiz
スイス
스위스
Suisse
Svizzera
Suiza
Suíça



The supply plug must comply with SEV/ASE
1011
Der Netzstecker muss SEV/ASE 1011
entsprechen.
電源プラグは SEV/ASE 1011 に準拠している
必要があります。
전원 플러그가 SEV/ASE 1011 적합한
규격이어야 합니다.
La prise d'alimentation doit être conforme à
la norme SEV/ASE 1011.
La spina di alimentazione deve essere
conforme allo standard SEV/ASE 1011.
El enchufe del suministro debe cumplir con
SEV/ASE 1011.
O plugue da fonte deve estar em
conformidade com SEV/ASE 1011.
  SEV/ASE 1011
  
 .
   
 SEV/ASE 1011
   
 SEV/ASE 1011.
Argentina
(for 2 pins)
アルゼンチン
El conjunto de cables debe estar certificado
por UL, IRAM, TÜV (u otra organización de
certificación autorizada), para cables de
27
(2 ピン)
아르헨티나
(2핀용)
Argentine
(pour 2 broches)
Argentina
(per 2 poli)
Argentina
(para 2 clavijas)
Argentina
(para 2 pinos)
dos conductors.
El enchufe de conexión debe ser de tipo sin
toma de tierra con una configuración
IRAM-2063 (10 A, 250 V).
The power cord set must be certified by UL,
IRAM, TÜV(or other authorized certification
body), for two conductors cables.
The attachment plug must be a
non-grounding type with an IRAM-2063 (10
A, 250 V) configuration
電源ケーブル セットは、2 導体ケーブルに対
する ULIRAMTÜV (または認定認証機関)
による認証を受ける必要があります
差し込みプラグは、非接地型で IRAM-2063
(10 A250 V) 構成である必要があります
전원 코드 세트는 2 도체 케이블에 대해
UL, IRAM, TÜV(또는 다른 인증 단체)
인증을 받아야 합니다
부착 플러그는 IRAM-2063(10A, 250V)
구성을 포함하는 비접지 유형이어야 합니다
Les cordons d'alimentation doivent être
certifiés par les organismes UL, IRAM ou
TÜV (ou tout autre organisme de
certification autorisé), pour les câbles à
deux conducteurs
L'utilisation d'une fiche de branchement de
type sans mise à la terre avec une
configuration IRAM-2063 (10 A, 250 V) est
requise
Il gruppo cavo di alimentazione deve essere
certificato da UL, IRAM, TÜV (o un altro
ente di certificazione autorizzato), per cavi
con due conduttori
La spina dell’accessorio deve essere di tipo
senza messa a terra con configurazione
IRAM-2063 (10 A, 250 V)
El juego de cables de alimentación debe
estar certificado por UL, IRAM, TÜV (u otro
ente de certificación autorizado), para
cables de dos conductores
El enchufe de conexión debe ser del tipo sin
conexión a tierra con una configuración
IRAM-2063 (10A, 250V)
O cabo de alimentação deve ter certificação
28
UL, IRAM, TÜV (ou outro órgão de
certificação autorizado) para cabos com
dois condutores
O plugue de conexão deve ser do tipo sem
aterramento com configuração IRAM-2063
(10 A, 250 V)
中国
电源线组件必须通过 CCC 认证。
使用符合 GB1002,额定值为 250V/10A
单相两级插头
电源线最小线径为 0.75mm
2
The appliance coupler (the connector to the unit and not the connector to
the wall plug) must have a configuration for mating with an EN 60320 / IEC
320 C8 appliance inlet.
Die Gerätesteckvorrichtung (der Anschluss an die Anlage, nicht an den
Wandstecker) muss mit einer Konfiguration nach EN 60320 / IEC 320 C8
versehen.
機器用カプラ (壁面プラグへではなくユニットへ接続するほうの部品) は、EN
60320 / IEC 320 C8 の機器用差込口と噛み合う構造である必要があります
기기 연결 장치(벽면 플러그 커넥터가 아닌 장치 커넥터) EN 60320/IEC
320 C8 기기 전원 소켓에 연결되도록 구성되어야 합니다.
Le système de couplage (le connecteur utilisé pour l'unité et non le
connecteur de la prise murale) doit être compatible avec les prises femelle
de type EN 60320 / IEC 320 C8.
L’attacco per apparecchiature elettriche (il connettore all’unità e non il
connettore alla spina a muro) deve avere una configurazione atta
all’accoppiamento con una presa per apparecchiature elettriche EN 60320
/ IEC 320 C8.
El acoplador del artefacto (el conector que va a la unidad y no el que va a
la toma de la pared) debe tener una configuración para una entrada de
artefacto EN 60320 / IEC 320 C8.
O acoplador de dispositivo (o conector que vai até a unidade, não o que
vai até a tomada) deve ter uma configuração para corresponder à entrada
de dispositivo EN 60320 / IEC 320 C8.
  (  ,  
) EN 60320 / IEC 320 C8    .
   (   
 
)    EN 60320/IEC 320 C8.
29
  (,    ,  
 )     EN 60320/IEC 320 C8 
.
Aygıt kuplörünün (duvardaki prize deil, birime balanan konektör) EN
60320 / IEC 320 C8 aygıt giriiyle eleecek bir yapılandırmaya sahip
olması gerekmektedir.
Warning :
For DC supplied model: The installation must include a
suitable circuit breaker that complies with the local safety
regulations. The circuit breaker must be accessible at all times
because it serves as the main disconnecting device.
Warnung:
Gleichstromgespeistes Modell: Die Installation muss
einen passenden Schutzschalter entsprechend den lokalen
Sicherheitsbestimmungen aufweisen. Auf den Schutzschalter muss
zu jeder Zeit zugegriffen werden können, da dieser die
Hauptabschalteinrichtung darstellt.
警告:DC供电,必须按照当地配电法规要求配备合适的空开,并且空
开必须随时可用, 因为它是主要的切断电源装置。
警告:DC 電源モデル:現地国の安全基準を満たす適切なサーキット
レーカーを使用して設置する必要があります。サーキット ブレーカーは
主たる回路遮断デバイスであるため、常にアクセス可能である必要があ
ります。
경고
:
DC 공급 모델의 경우: 해당 지역 안전 규제를 준수하는 적합한
회로 차단기 내에 설치하십시오. 회로 차단기는 주요 연결 해제
장치로 사용되는 만큼 항상 접근할 있는 상태로 유지되어야
합니다.
Avertissement :
Pour les modèles à alimentation CC : L'installation
doit comprendre un disjoncteur approprié conforme aux
réglementations locales de sécurité. Le disjoncteur doit être
accessible en permanence car il sert de sectionneur principal.
Avvertenza.
Per il modello con alimentazione a corrente continua:
L'installazione deve prevedere un interruttore adatto che sia
conforme alle norme di sicurezza del paese. L'interruttore deve
essere accessibile in qualsiasi momento per fungere da dispositivo
di disconnessione principale.
A
dvertencia:
Para el modelo suministrado con CC: La instalación
debe incluir un disyuntor adecuado que cumpla con las
reglamentaciones de seguridad locales. Se debe poder acceder al
disyuntor en todo momento ya que es el dispositivo de desconexión
principal.
Aviso:
Para modelo de alimentação CC: A instalação deve incluir
um disjuntor adequado que cumpre com os regulamentos de
segurança locais. O disjuntor deve estar acessível a todo momento,
30
pois ele serve como principal dispositivo para desconectar.
:
   :  
   
    .  
     
   .
.
 ,   
.    
,   
.    
 ,  
   
.
!
    : 
  ,   
    .  
 ,     
 .
Uyarı:
DC güç kaynaklı model için: Kurulumda yerel güvenlik
düzenlemelerine uyumlu bir devre kesici kullanılmalıdır. Ana güç
kesme aygıtı olarak kullanılacaından, devre kesicinin her zaman
eriil
ebilir olması gerekmektedir.
Caution:
Fiber optic ports – optical safety
Achtung :
Glasfaseranschlüsse – optische Sicherheit
注意:光纤接口 - 光口安全
注意:光ファイバーのポート光学上の安全
주의
:
섬유 포트광학적 안전
Mise en garde :
ports en fibre optique – sécurité optique
Avvertenza :
porte fibre ottiche – sicurezza ottica
Precaución:
Puertos de fibra óptica – seguridad óptica
Cuidado:
Portas de fibra ótica – segurança ótica
:
   

!
  
.
-  
Dikkat:
Fiber optik balantı noktaları – optik güvenlik
31
Never look at the transmit laser while the power is on. Never look
directly at the fiber ports and the fiber cable ends when they are
powered on.
Schauen Sie niemals in den Laserstrahl, wenn die Einheit
eingeschaltet ist. Schauen Sie niemals direkt in die
Glasfaseranschlüsse und die Enden des Glasfaserkabels, wenn
diese eingeschaltet sind.
当设备工作时,请不要直视光接口和光纤接头。
電源がオンの間は、絶対に送出されているレーザーを見ないようにして
ください。電源がオンのときは、絶対にファイバー ポートとファイバー
ーブルの端を直接見ないようにしてください。
전원이 켜지는 동안 레이저를 쳐다보지 마십시오. 또한 섬유 포트
섬유 케이블에 전원이 공급되는 동안 포트 케이블 단부를 똑바로
쳐다보지 마십시오.
Ne regardez jamais directement le laser lorsque le système est sous
tension. Ne regardez jamais directement les ports et les extrémités
de câble en fibre lorsqu'ils sont en service.
Quando l’alimentazione è accesa, non fissare mai direttamente nel
laser di trasmissione. Quando l’alimentazione è accesa, non fissare
mai direttamente nelle porte laser e nei terminali dei cavi delle fibre.
Nunca mire el láser de transmisión cuando esté encendido. Nunca
mire directamente los puertos de fibra ni los extremos de los cables
de fibra cuando estén encendidos.
Nunca olhe para o laser de transmissão com a alimentação ligada.
Nunca olhe diretamente nas portas de fibra e nas extremidades dos
cabos de fibra, quando estiverem ligados.
      
.      

      
.
      . 
     
    .
     ,   .
        
,   
.
32
Güç açıkken asla aktarıcı lazere bakmayın. Güç açıkken asla fiber
balantı noktalarına ve fiber kablo uçlarına dorudan bakmayın.
Caution:
Use of controls or adjustments of the performance or
procedures other than those specified herein may result in
hazardous laser emissions.
Achtung :
Werden Steuerelemente, Leistungseinstellungen oder
Prozeduren anders als hier angegeben verwendet, kann gefährliche
Laserstrahlung auftreten.
注意:不遵守本手册规定而任意改动光模块的功能或性能可能导致激
光辐射的危险。
注意:パフォーマンスの制御や調整を行ったり、本書で指定されていな
い手順を使用すると、危険なレーザーの発光が起きる可能性がありま
す。
주의
:
설명서에 지정되지 않은 방식으로 성능을 제어하거나
절차를 조정하면 레이저에 노출될 위험이 있습니다.
Mise en garde :
l'utilisation de contrôles ou de réglages des
performances ou de procédures autres que ceux indiqués ici risque
d'entraîner l'émission de rayons dangereux.
Avvertenza :
l’uso di controlli o regolazioni delle prestazioni o
procedure diversi da quelli specificati in questo documento può
causare emissioni laser pericolose.
Precaución:
El uso de controles o ajustes del rendimiento o
procedimientos diferentes a los especificados aquí puede causar
emisiones de láser peligrosas.
Cuidado:
O uso dos controles ou ajustes de desempenho ou
procedimentos que não os especificados aqui podem resultar em
emissões laser perigosas.
:
    
 ,   
     .
!

  
   , 
 ,    
.
.
   
,    
,     , 
     .
Dikkat:
Burada belirtilenlerden farklı ekilde kontrollerin kullanımı,
performans ayarlamaları ve dier ilemler, tehlikeli lazer
emisyonlarına neden olabilir.
33
Electricity Safety/Elektrische Sicherheit/
用电安全/電気面の安全/전기
안전/Sécurité électrique/Sicurezza
elettrica/Seguridad eléctrica/Segurança
elétrica/ /
/
/ Elektrik Güvenlii
Hazardous Voltage/Gefährliche Spannungen /
危险电压/危険電圧/위험 전압/ Tension
dangereuse/ Tensione pericolosa/ Tensión
peligrosa/ Tensión peligrosa / 
/ /
/ Tehlikeli Voltaj
Conducting articles, such as a watch, hand chain, bracelet or ring
should be removed during the installation.
Es ist nicht erlaubt während dieser Arbeiten leitende Gegenstände
wie Uhren, Armbänder, Armreifen und Ringe am Körper zu tragen.
在操作中不能穿戴导电性的物品,如:手表,手琏,手镯和项链等。
通電性の物、たとえば時計、ハンド チェーン、ブレスレット、指輪などは、
設置作業中は外しておく必要があります
설치하는 동안에는 시계, 팔찌, 반지 등의 전도성 액세서리를 착용하지
않아야 합니다.
Il veillera à retirer tout objet de type montre, chaîne, bracelet ou bague
préalablement à l'installation.
Durante l’installazione, rimuovere eventuali articoli conduttori di
elettricità, come orologi, catene, bracciali o anelli.
Durante la instalación, el personal debería quitarse los artículos de
conducción, como relojes, cadenas, pulseras o anillos.
34
Objetos condutores, como relógios, correntes, braceletes ou anéis
devem ser removidos durante a instalação.
   ,   ,  
      .
     ,
  ,  ,   .
      ,  
 (, ,  ).
Kurulum sırasında saat, künye, bilezi
k veya yüzük gibi iletken
nesneler çıkarılmalıdır.
Do not use this product near water.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht in der Nähe von Wasser.
请勿在靠近水的地方使用此产品。
本製品は、水に濡れやすい場所では使用しないでください。
물과 가까운 곳에서 제품을 사용하지 마십시오.
N'utilisez pas ce produit à proximité de l'eau.
Non utilizzare questo prodotto vicino all'acqua.
No utilice este producto cerca del agua.
Não use este produto perto da água.
 .
     .
    .
Ürünü suya yakın yerde kullanmayın.
35
Regulatory Compliance
Information
Regulatory compliance standards
Table 2 Regulatory compliance standards
Discipline Standards
EMC
CISPR 32 CLASS B
EN 55032 CLASS B
CISPR 24
EN 55024
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
ETSI EN 300 386
EN 301 489-1
EN 301 489-52
Safety
UL 60950-1
CAN/CSA C22.2 No 60950-1
IEC 60950-1
EN 60950-1
AS/NZS 60950-1
FDA 21 CFR Subchapter J
GB 4943.1
RF
EN 301 511
EN 301 908-1
EN 301 908-2
EN 50385
36
European Directives compliance
Table 3 Equipment may be operated in the following country:
AT BE CY CZ DK EE FI FR
DE GR HU IE IT LV LT LU
MT NL PL PT SK SI ES SE
GB IS LI NO CH BG RO TR
HR
1. Select the country in which this product is installed to ensure product
operation is in compliance with local regulations. For information on
how to select the country, refer to the “H3C A-Series Access
Controllers WLAN Command Reference”.
2. Intended use: IEEE 802.11 a/b/g/n/ac radio LAN device.
3. These products must maintain a minimum distance of 20cm from body
to antenna.Under these conditions These products will meet the Basic
Restriction limits of 1999/519/EC(Council Recommendation of 12 July
1999 on the limitation of exposure of the general public to
electromagnetic fields(0Hz-300GHz)).
R&TTE declaration statements:

[Bulgarian]
 New H3C Technologies Co., Ltd.
,   H3C MSR 810 
    2014/53/.  
: http://www.h3c.com
(    )
esky
[Czech]
Spolenost New H3C Technologies Co., Ltd. Company tímto
prohlašuje, že rádiové zaízení H3C MSR 810 je v souladu se
smrnicí 2014/53/EU. Prohlášení o shod: http://www.h3c.com
(pi vyhledávání zadejte název modelu)
37
Dansk
[Danish]
New H3C Technologies Co., Ltd. Company erklærer hermed, at
radioudstyret H3C MSR 810 overholder direktiv 2014/53/EU.
Overensstemmelseserklæring: http://www.h3c.com (søg på
modelnavn)
Deutsch
[German]
Hiermit erklärt New H3C Technologies Co., Ltd. Company, dass
die Funkeinrichtung H3C MSR 810 die Richtlinie 2014/53/EU
einhält. Konformitätserklärung: http://www.h3c.com
(Suche nach
Modellnamen)
Eesti
[Estonian]
Käesolevaga kinnitab ettevõte New H3C Technologies Co., Ltd.
Company, et raadioseadmed H3C MSR 810 on kooskõlas
direktiiviga 2014/53/EL.
Vastavusdeklaratsioon: http://www.h3c.com
(otsige mudeli nime
järgi)
English
Hereby, New H3C Technologies Co., Ltd. Company, declares that
the radio equipment H3C MSR 810 is in compliance with the
Directive 2014/53/EU. Declaration of
Conformity: http://www.h3c.com
(Search with Model Name)
Español
[Spanish]
Por la presente, New H3C Technologies Co., Ltd. Company,
declara que el equipo de radio H3C MSR 810 cumple con la
Directiva 2014/53/EU. Declaración de
conformidad: http://www.h3c.com
(Búsqueda por nombre de
modelo)

[Greek]
  , New H3C Technologies Co., Ltd. Company
   H3C MSR 810  
  2014/53/. 
: http://www.h3c.com
(
    )
Français
[French]
Par le présent document, New H3C Technologies Co., Ltd.
Company déclare que l’équipement radio H3C MSR 810 est
conforme à la directive 2014/53/EU. Déclaration de
conformité : http://www.h3c.com
(rechercher avec le nom du
modèle)
Hrvatska
[Croatian]
Ovime tvrtka New H3C Technologies Co., Ltd. izjavljuje da je
radijska oprema H3C MSR 810 usklaena s Direktivom
2014/53/EU. Izjava o usklaenosti: http://www.h3c.com
(pretražite po broju modela)
Íslenska
[Icelandic]
New H3C Technologies Co., Ltd. Company lýsir því hér með yfir
að þráðlausi búnaðurinn H3C MSR 810 er í samræmi við tilskipun
2014/53/EU. Samræmisyfirlýsing: http://www.h3c.com
(Leita eftir
heiti tegundar)
38
Italiano
[Italian]
Con la presente, New H3C Technologies Co., Ltd. Company,
dichiara che l’apparecchiatura radio H3C MSR 810 è conforme
con la direttiva Direttiva 2014/53/EU. Dichiarazione di
conformità: http://www.h3c.com
(cercare utilizzano il nome del
modello)
Latviski
[Latvian]
Ar šo uzmums New H3C Technologies Co., Ltd. Company
pazio, ka radioaprkojums H3C MSR 810 atbilst direktvas
2014/53/ES prasbm. Atbilstbas
deklarcija: http://www.h3c.com
(meklt pc modea nosaukuma)
Lietuvi
[Lithuanian
]
Šiuo dokumentu „ New H3C Technologies Co., Ltd.
Company“ pareiškia, kad radijo ranga H3C MSR 810 atitinka
direktyv 2014/53/ES. Atitikties deklaracija: http://www.h3c.com
(ieškoti pagal modelio pavadinim)
Malti
[Maltese]
Hawnhekk, New H3C Technologies Co., Ltd. Company, tiddikjara
li t-tagmir tar-radju H3C MSR 810 hu konformi mad-Direttiva
2014/53/UE. Dikjarazzjoni ta' Konformità: http://www.h3c.com
(Fittex bl-Isem tal-Mudell)
Magyar
[Hungarian
]
A New H3C Technologies Co., Ltd. Company ezúton kijelenti,
hogy a H3C MSR 810dióberendezés megfelel a 2014/53/EU
irányelvnek. Megfelelségi nyilatkozat: http://www.h3c.com
(keressen a modellnévvel).
Nederland
s [Dutch]
Hierbij verklaart New H3C Technologies Co., Ltd. Company dat
de radioapparatuur H3C MSR 810 voldoet aan Richtlijn
2014/53/EU. Conformiteitsverklaring: http://www.h3c.com
(zoek
op modelnaam)
Norsk
[Norwegian
]
New H3C Technologies Co., Ltd. Company erklærer herved at
radioutstyret H3C MSR 810 er i samsvar med europaparlaments-
og rådsdirektiv 2014/53/EU.
Samsvarserklæring: http://www.h3c.com
(søk etter modellnavn)
Polski
[Polish]
Niniejszym firma New H3C Technologies Co., Ltd. owiadcza, e
urzdzenie radiowe H3C MSR 810 jest zgodne z Dyrektyw
2014/53/UE. Deklaracja zgodnoci: http://www.h3c.com
(wyszukiwanie poprzez nazw modelu)
Português
[Portugues
e]
A New H3C Technologies Co., Ltd. Company declara pelo
presente que o equipamento de rádio H3C MSR 810 está em
conformidade com a Diretiva 2014/53/UE. Declaração de
Conformidade: http://www.h3c.com
(Procurar pelo Nome do
Modelo)
39
Român
[Romanian
]
Prin prezenta, New H3C Technologies Co., Ltd. Company declar
c echipamentul radio H3C MSR 810 este în conformitate cu
Directiva 2014/53/UE. Declaraia de conformitate se gsete
la: http://www.h3c.com
(cutai utilizând denumirea modelului)
Slovensko
[Slovenian]
S tem družba New H3C Technologies Co., Ltd. Company izjavlja,
da je radijska oprema H3C MSR 810 v skladu s smernico
2014/53/ES. Izjava o skladnosti: http://www.h3c.com
(išite po
imenu modela)
Slovensky
[Slovak]
Spolonos New H3C Technologies Co., Ltd. týmto vyhlasuje, že
rádiové zariadenie H3C MSR 810 je v súlade so smernicou
2014/53/EÚ. Vyhlásenie o zhode http://www.h3c.com
(Vyhadávajte pomocou názvu modelu)
Suomi
[Finnish]
Yritys New H3C Technologies Co., Ltd. Company vakuuttaa
täten, että radiolaite H3C MSR 810 on yhdenmukainen direktiivin
2014/53/EU kanssa.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus : http://www.h3c.com
(haku
mallin nimen perusteella)
Svenska
[Swedish]
Härmed försäkrar New H3C Technologies Co., Ltd. Company att
radioutrustningen H3C MSR 810 efterlever direktivet 2014/53/EU.
Försäkran om överensstämmelse: http://www.h3c.com
(sök med
modellnamn)
The most up to date copy of the signed EU Declaration of Conformity can
be downloaded from:
http://www.h3c.com
(Search with Model Name)
Japan regulatory compliance
VCCI
These products comply with the requirements of VCCI Class B Information
Technology Equipment (ITE).
Warning
This is a Class B equipment. Although this equipment is intended for
use in a residential environment, it could cause poor reception if used
near a radio or a television receiver. Please follow instructions in the
instruction manual. VCCI-B
40
この装置は、クラスB機器です。この装置は、住宅環境で使用することを目的
としていますが、この装置がラジオやテレビジョン受信機に近接して使用される
と、受信障害を引き起こすことがあります。取扱説明書に従って正しい取り扱
いをして下さい。 VCCI-B
EN55032, AS/NZS CISPR 32, CISPR32
compliance
These products comply with the requirements of EN55032, AS/NZS
CISPR 32, CISPR32 for Class B Information Technology Equipment (ITE).
Eurasian Economic
Commission/
 /
 /
 
Korea RF Compliance
This device may cause radio interference during its operation. Therefore
service in relation to human life security is not available.
41
Korea Compliance
기기는 가정용(B ) 전자파적합기기로서 주로 가정에서 사용하는 것을
목적으로 하며, 모든 지역에서 사용할 있습니다.
This equipment is home use (Class B) electromagnetic wave suitability
equipment and to be used mainly at home and ip can be used in all areas.
This wireless equipment may not be able to provide services related to
personal safety due to radio interference.
Taiwan regulatory statement
1. 經型式認證合格之低功率射頻電機,非經許可,公司、商號或使用者
均不得擅自變更頻率、加大功率或變更原設計之特性及功能。
2. 低功率射頻電機之使用不得影響飛航安全及干擾合法通信;經發現有
干擾現象時,應即停用,並改善至無干擾時方得繼續使用。所謂合法
通信,係指依電信法規定作業之無線電信。低功率射頻電機須忍受合
法通信或工業、科學及醫療用電波輻射性電機設備之干擾。
3. 無線資訊傳輸設備的製造廠商應確保頻率穩定性,如依製造廠商使用
手冊上所述正常操作,發射的信號應維持於操作頻帶中。
42
Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE)
English recycling notice
Bulgarian recycling notice
43
Czech recycling notice
Danish recycling notice
44
Dutch recycling notice
Estonian recycling notice
45
Finnish recycling notice
French recycling notice
46
German recycling notice
Greek recycling notice
47
Hungarian recycling notice
Italian recycling notice
48
Latvian recycling notice
Lithuanian recycling notice
49
Polish recycling notice
Portuguese recycling notice
50
Romanian recycling notice
Slovak recycling notice
51
Spanish recycling notice
Swedish recycling notice
52
Taiwan Battery Recycle Label
RoHS material content declarations
Turkey RoHS material content declaration
Türkiye Cumhuriyeti: AEEE Yönetmeliine Uygundur
India RoHS material content declaration
This product complies with the "India E-waste (Management and Handling)
Rule 2016" and prohibits use of lead, mercury, hexavalent chromium,
polybrominated biphenyls or polybrominated diphenyl ethers in
concentrations exceeding 0.1 weight % and 0.01 weight % for cadmium,
except for the exemptions set in Schedule 2 of the Rule.
Taiwan BSMI RoHS table
台灣限用物質含有情況標示
單元
限用物質及化學符號
(Pb)
(Hg)
(Cd)
六價鉻
(Cr
+6
)
多溴聯苯
(PBB)
多溴二苯醚
(PBDE)
傳輸線和線材
{
{
{
{
{
{
外殼
{
{
{
{
{
記憶體
{
{
{
{
{
{
53
單元
限用物質及化學符號
(Pb)
(Hg)
(Cd)
六價鉻
(Cr
+6
)
多溴聯苯
(PBB)
多溴二苯醚
(PBDE)
其他機械組裝設
{
{
{
{
{
印刷電路零組件
PCAs
{
{
{
{
{
斷路器(選配)
{
{
{
{
{
冷卻及加熱系統
(選配)
{
{
{
{
{
{
風扇(選配)
{
{
{
{
{
{
存取裝置
HDD(選配)
{
{
{
{
{
讀寫元件
CD/DVD/
碟機)(選配)
{
{
{
{
{
變壓器/電源供
應器(選配)
{
{
{
{
{
備考1. “{係指該項限用物質之百分比含量未超出百分比含量基準值。
備考2. “係指該項限用物質為排除項目。
選配單元使用於特定產品型號,詳細規格請參照產品說明書。
Perchlorate material Special handling may
apply
Perchlorate material - special handling may apply.
See http://www.dtsc.ca.gov/hazardouswas
te/perchlorate/.
This product’s real-time clock battery or coin cell battery may contain
perchlorate and may require special handling when recycled or disposed
of in California.
54
European Union Commission Regulation
1275/2008
The power data for affected products—including the power consumption of
the product in networked standby if all wired network ports are connected
and all wireless network ports are activated—is provided in the products’
CE DoC available at http://www.h3c.com
.
55
  

  ············································································ 57
  ················································································· 57
   ······························································· 57
   ······························································· 57
   ··································································· 59
56
 
 1 -    ...................................................................... 57
57
 
 


            

.          

    .       

.

 /        

.
  
        .  
    
  .
 1 -   
  
  :     .
   
:    
.
  :      .
  
:
        " " 
        .
:
         10   
       .
58
:
   /      
       .     
     .       
     
    
 . 
          .
:
      
 
. 
         
.  
 
.
:
       :    
   SELV (   )
  IEC
60950-1.
:         .
.

:              
    .
:
        .   
     0.75 
2
 18 AWG  .
:
     
      
  (   )
   :
            .
   
       UL
CSA
     :
 18 AWG
 SPT-2
 .
      
 
  2.5   .
      
  NEMA  1  15
(  15   125 )
 
    
  
BS1363 (
  3    13
)       5
    BS1362
    
 
<HAR>  <BASEC>   
 H03VVH2F2X0.75 ( ).
59

    
  
CEE 7/16 ("SCHUKO")
    
 
<HAR>  <BASEC>   
 H03VVH2F2X0.75 ( )

    
  
CEE 7/16

    
  
SEV/ASE 1011

( 
 )
      
 UL IRAM V (  
)  
  .
       
  IRAM-2063 ( 
10   250 )
      (     )   
  EN 60320 / IEC 320 C8.
:
      :     
       .     
    
      .
:
   
      .       
      .
:
            
      .
  
          .
     .

Transcripción de documentos

H3C MSR 810 Routers Compliance and Safety Manual Compliance and Safety Manual Сəйкестік жəне қауіпсіздік ережелері жөнінде нұсқаулық Руководство по соблюдению требований и безопасности Посібник із техніки безпеки та нормативних вимог BOM: 3122A0GP Document version: 5PW101-20190314 New H3C Technologies Co., Ltd. Copyright © 2019, New H3C Technologies Co., Ltd. and its licensors All rights reserved No part of this manual may be reproduced or transmitted in any form or by any means without prior written consent of New H3C Technologies Co., Ltd. Trademarks Except for the trademarks of New H3C Technologies Co., Ltd., any trademarks that may be mentioned in this document are the property of their respective owners. Notice The information in this document is subject to change without notice. All contents in this document, including statements, information, and recommendations, are believed to be accurate, but they are presented without warranty of any kind, express or implied. H3C shall not be liable for technical or editorial errors or omissions contained herein. Documentation feedback You can e-mail your comments about product documentation to [email protected]. We appreciate your comments. Environmental protection This product has been designed to comply with the environmental protection requirements. The storage, use, and disposal of this product must meet the applicable national laws and regulations. Contents Safety Information/Sicherheits informationen/安全信 息/安全情報/안전 정보/Informations relatives à la sécurité/ Informazioni di sicurezza/ Información de seguridad/Informações de segurança/ Қауіпсіздік туралы ақпарат/ Информация о безопасности/ Інформація з технічної безпеки/ Güvenlik Bilgileri 1 Overview/Überblick/概述/概要/개요/ Présentation/Panoramica/Descripción general/Visão geral/Шолу/Обзор/Огляд/ Genel Bakış ········································· 1 Warning Symbol Conventions/ Erläuterung der Symbole/应用惯例/ 本書で使用されている規約/사용되는규칙/ Conventions utilisées/Convenzioni utilizzate/ Convenciones empleadas/Convenções utilizadas/Келісімдер бойынша қолданылатын белгі /Используемые символы/Используемые символы/ Geleneksel Uyarı Sembolleri 5 Important Safety Information/Wichtige Sicherheitshinweise/重要安 全信息/重要な安全情報/중요한 안전 정보/Informations importantes relatives à la sécurité/Informazioni di sicurezza importanti/ Información importante de seguridad/Informações de segurança importantes/ Қауіпсіздік туралы маңызды ақпарат/Важные сведения о безопасности/Важлива інформація з технічної безпеки/ Önemli Güvenlik Bilgileri ······· 10 Electricity Safety/Elektrische Sicherheit/用电安全/電気面の安全/전기 안전/Sécurité électrique/Sicurezza elettrica/Seguridad eléctrica/Segurança elétrica/Электр қауіпсіздігі/ Электробезопасность/Техніка електробезпеки/ Elektrik Güvenliği · 33 Hazardous Voltage/Gefährliche Spannungen /危险电压/危険電圧 /위험 전압/ Tension dangereuse/ Tensione pericolosa/ Tensión peligrosa/ Tensión peligrosa / Қауіпті кернеу/Опасное напряжение/Небезпечна напруга/ Tehlikeli Voltaj ················· 33 Regulatory Compliance Information·················· 35 Regulatory compliance standards ·············································· European Directives compliance ················································ Japan regulatory compliance ···················································· VCCI ············································································· EN55032, AS/NZS CISPR 32, CISPR32 compliance ····················· i 35 36 39 39 40 Eurasian Economic Commission/Евразийская экономическая комиссия/Еуразиялық экономикалық комиссия/Євразійська економічна комісія ································································· Korea RF Compliance ····························································· Korea Compliance ·································································· Taiwan regulatory statement ····················································· Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) ······················· English recycling notice ····················································· Bulgarian recycling notice ·················································· Czech recycling notice ······················································ Danish recycling notice ····················································· Dutch recycling notice ······················································· Estonian recycling notice ··················································· Finnish recycling notice ····················································· French recycling notice ····················································· German recycling notice ···················································· Greek recycling notice ······················································ Hungarian recycling notice ················································· Italian recycling notice······················································· Latvian recycling notice ····················································· Lithuanian recycling notice ················································· Polish recycling notice ······················································ Portuguese recycling notice ··············································· Romanian recycling notice ················································· Slovak recycling notice······················································ Spanish recycling notice ···················································· Swedish recycling notice ··················································· Taiwan Battery Recycle Label ··················································· RoHS material content declarations············································ Turkey RoHS material content declaration ···························· India RoHS material content declaration ······························· Taiwan BSMI RoHS table ·················································· Perchlorate material — Special handling may apply ················ European Union Commission Regulation 1275/2008 ······················ ii 40 40 41 41 42 42 42 43 43 44 44 45 45 46 46 47 47 48 48 49 49 50 50 51 51 52 52 52 52 52 53 54 List of Tables Table 1 Safety symbol and description/Sicherheitssymbole und Beschreibung/安全标识和描述/安全記号と説明/안전 기호 및 설명/Symbole de sécurité et de Description/Simbolo di sicurezza e la Descrizione/Símbolo de seguridad y Descripción/Símbolo de segurança e da Descrição/Сақтық белгісі жəне оның сипаттамасы/ Символы безопасности и их описание/Позначка безпеки та її опис/ Güvenlik sembolü ve açıklaması................................................................................... 7 Table 2 Regulatory compliance standards ....................................... 35 Table 3 Equipment may be operated in the following country: ........ 36 iii Safety Information/Sicherheits informationen/安全信息/安全情報 /안전 정보/Informations relatives à la sécurité/ Informazioni di sicurezza/ Información de seguridad/Informações de segurança/ Қауіпсіздік туралы ақпарат/ Информация о безопасности/ Інформація з технічної безпеки/ Güvenlik Bilgileri Overview/Überblick/概述/概要/개요/ Présentation/Panoramica/Descripción general/Visão geral/Шолу/Обзор/Огляд/ Genel Bakış Note Before any operation is performed, please read the operation instructions and precautions carefully to minimize the possibility of accidents. The Note, Caution, Warning and Danger items in other manuals do not cover all safety precautions that should be followed. They are only the supplements to the safety precautions for operations as a whole. When installing / operating the product, the precautions and special safety instructions provided with the products must be followed in full. 1 Anmerkung Lesen Sie sich vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und die Hinweise zu Vorsichtsmaßnahmen sorgfältig durch, um die Wahrscheinlichkeit von Unfällen zu minimieren. Die unter Hinweis, Achtung, Warnung und Gefahr genannten Informationen in anderen Handbüchern umfassen nicht sämtliche Sicherheitsmaßnahmen, die Sie ergreifen sollten. 说明 为了避免可能发生的事故,请在进行任何操作前,仔细阅读设备安装手 册和本章节的安全规范。手册中 出现的说明、注意、警告、危险,不 能涵盖所有的安全预防,仅仅是在整个操作过程中的安全提示和补充。 在操作本设备时,请认真执行产品手册规定的安全规范。 メモ のご注意を熟読して、事故の可能性を最小限に抑えてください。他のマニ ュアル記載の注記、注意、警告、危険の項は、従うべき安全上のご注意 すべてが網羅されていません。これらは、操作全般の安全上のご注意に 対する補足事項にすぎません。 本製品の設置および操作時は、安全上のご注意および安全上の特記事 項は例外なく従う必要があります。 참고 작업을 수행하기 전에 작업 지침 및 주의사항을 읽고 사고의 가능성을 최소화하십시오. 다른 설명서의 참고, 주의, 경고 및 위험 항목에서는 준수해야 하는 모든 안전 관련 주의사항을 다루지 않습니다. 이러한 항목은 작업을 할 때 참조해야 하는 전체적인 안전 관련 주의사항에 대한 보충 설명일 뿐입니다. 제품을 설치/작동할 때는 제품과 함께 제공된 주의사항 및 특별 안전 지침을 모두 준수하십시오. 2 Remarque Avant toute opération, veuillez lire attentivement les consignes et précautions relatives au fonctionnement pour réduire le risque d'accidents. Les éléments Remarque, Attention, Avertissement et Danger dans les autres manuels ne couvrent pas toutes les précautions de sécurité qui doivent être respectées. Ils ne font que compléter les précautions de sécurité pour les opérations en général. Lors de l'installation / l'utilisation du produit, les précautions et consignes spécifiques de sécurité fournies avec les produits doivent être respectées entièrement. Nota Prima di eseguire qualsiasi operazione, leggere attentamente le relative istruzioni e precauzioni per ridurre al minimo la possibilità di incidenti. Gli elementi Nota, Avvertenza, Attenzione e Pericolo in altri manuali non trattano tutte le precauzioni di sicurezza che è necessario adottare. Si tratta esclusivamente di integrazioni alle precauzioni di sicurezza sul funzionamento nel suo complesso. Durante l'installazione/l'utilizzo del prodotto, le precauzioni e le istruzioni speciali per la sicurezza fornite con i prodotti devono essere rispettate in toto. Nota Antes de llevar a cabo cualquier operación, lea las instrucciones de funcionamiento y las precauciones detenidamente para minimizar la posibilidad de accidentes. Las palabras Nota, Precaución, Advertencia y Peligro en otros manuales no cubren todas las precauciones de seguridad que deben seguirse. Son solamente los complementos para las precauciones de seguridad con respecto al funcionamiento en su totalidad. Al instalar y utilizar el producto, deben seguirse plenamente las precauciones e instrucciones de seguridad especiales suministradas con los productos. 3 Observação Antes de executar qualquer operação, leia cuidadosamente as instruções de operação e de precaução para minimizar a possibilidade de acidentes. Os itens Nota, Cuidado, Aviso e Perigo em outros manuais não cobrem todas as precauções de segurança que deveriam ser seguidas. Eles são somente adendos de precauções de segurança para as operações como um todo. Ao instalar / operar o produto, as precauções e as instruções especiais de segurança fornecidas com os produtos devem ser totalmente seguidas. Ескертпе Мүмкін оқиғаларды болдырмау үшін, пайдаланудың алдында пайдалану жөнінде нұсқауларды жəне сақтық шараларын мұқият оқыңыз. Орындалуы тиіс барлық сақтық шараларының барлығы басқа пайдалану нұсқаулықтарында берілетін Ескертпе, Ескерту, Абайлаңыз жəне Қауіп бөлімдерінде қамтылмайды. Олар жалпы пайдалануға арналған сақтық шараларын ғана толықтырады. Құрылғыны орнату/пайдалану кезінде құрылғылармен бірге жеткізілетін сақтық шараларын жəне арнайы сақтық нұсқауларын толығымен орындау қажет. Примечание. Перед работой внимательно прочитайте инструкции по эксплуатации и меры предосторожности, чтобы минимизировать вероятность возникновения несчастных случаев. Замечания с пометками «Примечание», «Внимание», «Предупреждение» и «Опасно» в других руководствах не охватывают все меры предосторожности, которые необходимо соблюдать. Они являются всего лишь дополнением к полному списку мер предосторожности при работе. При установке и эксплуатации продуктов необходимо полностью соблюдать меры предосторожности и специальные инструкции по безопасности, прилагаемые к продуктам. 4 Примітка. Перш ніж починати роботу із пристроєм, уважно прочитайте інструкції та попередження, щоб уникнути нещасних випадків. Інформація, що надається в інших посібниках із позначками "Примітка", "Попередження", "Увага" та "Небезпека!", не є вичерпною та не охоплює всіх заходів безпеки, яких слід уживати. Вона лише доповнює заходи безпеки, описані в основному документі. Під час установлення продукту або роботи з ним слід уживати всіх заходів безпеки та дотримуватися всіх наданих інструкцій. Not Kaza riskini en aza indirmek için, lütfen herhangi bir işlem yapmadan önce çalıştırma talimatlarını ve önlemleri dikkatle okuyun. Diğer el kitaplarında yer alan Not, Dikkat, Uyarı ve Tehlike öğeleri, uyulması gereken tüm güvenlik önlemlerini kapsamamaktadır. Bunlar yalnızca, tüm çalıştırma faaliyetleri için alınacak önlemleri tamamlayıcı niteliktedir. Ürünlerin kurulumu yapılırken ve çalıştırılırken, ürünlerle birlikte verilen önlemler ve özel güvenlik talimatlarına tam olarak uyulmalıdır. Warning Symbol Conventions/ Erläuterung der Symbole/应用惯例/本書で使用されている 規約/사용되는규칙/ Conventions utilisées/Convenzioni utilizzate/ Convenciones empleadas/Convenções utilizadas/Келісімдер бойынша қолданылатын белгі /Используемые символы/Используемые символы/ Geleneksel Uyarı Sembolleri The symbols in this manual are shown in the following table. They are used to remind the reader of the safety precautions during equipment installation and maintenance. 5 Die in diesem Handbuch verwendeten Symbole sind in der folgenden Tabelle dargestellt. Diese Symbole sollen das Personal während der Installation und Instandhaltung der Ausrüstung an die Wichtigkeit der im Handbuch aufgeführten Sicherheitsvorschriften erinnern. 以下表格中的安全标识,是用来提示读者在进行设备安装和维护时的安全预 防要求。 このマニュアルで使用される記号は、次の表のとおりです。これらの記号は、 装置の設置やメンテナンスの作業中に安全上の注意を喚起させるために使用 されます。 아래 표에는 본 설명서에서 사용되는 기호가 표시되어 있습니다. 이러한 기호는 장치 설치 및 유지 보수 중에 안전 예방책을 상기시키는 데 사용됩니다. Le tableau suivant répertorie les symboles utilisés dans ce manuel. Ils servent de rappel lors des opérations d'installation et de maintenance. I simboli contenuti in questo manuale vengono illustrati nella tabella seguente. Vengono utilizzati per ricordare ai lettori l’esistenza delle precauzioni di sicurezza da adottare durante l’installazione e la manutenzione dell’apparecchiatura. Los símbolos empleados en este manual se presentan en la tabla siguiente. Se usan para recordar al lector las precauciones de seguridad durante la instalación y el mantenimiento del equipo. Os símbolos deste manual são mostrados na tabela a seguir. Eles são usados para lembrar o leitor das precauções de segurança durante a instalação e manutenção do equipamento. Осы нұсқаулықта қолданылатын белгілер мына кестеде көрсетіледі. Олар пайдаланушыны құрылғыны орнату жəне оған күтім көрсету кезінде сақтық шаралары туралы ескерту үшін пайдаланылады. Следующая таблица содержит символы, используемые в данном руководстве. Они используются, чтобы напомнить читателю о мерах предосторожности, которые необходимо соблюдать во время установки и обслуживания оборудования. У таблиці нижче представлені всі умовні позначки, що використовуються в цьому посібнику. Вони служать нагадуванням про заходи безпеки, яких слід уживати під час установлення й обслуговування обладнання. Bu el kitabında yer alan semboller, aşağıdaki tabloda gösterilmiştir. Bu semboller, ekipmanın kurulumunda ve bakımında uygulanacak güvenlik önlemlerini okuyucuya hatırlatmak için kullanılmaktadır. 6 Table 1 Safety symbol and description/Sicherheitssymbole und Beschreibung/安全标识和描述/安全記号と説明/안전 기호 및 설명/Symbole de sécurité et de Description/Simbolo di sicurezza e la Descrizione/Símbolo de seguridad y Descripción/Símbolo de segurança e da Descrição/Сақтық белгісі жəне оның сипаттамасы/ Символы безопасности и их описание/Позначка безпеки та її опис/ Güvenlik sembolü ve açıklaması Safety Symbol Description Symbole Erläuterung 安全标识 描述 安全記号 説明 안전 기호 설명 Symbole de sécurité Description Simbolo di sicurezza Descrizione Símbolo de seguridad Descripción Símbolo de seguranç Descrição Сақтық белгісі Сипаттама Символ безопасности Описание Позначка безпеки Опис Güvenlik Sembolü Açıklama Generic alarm symbol: To suggest a general safety concern. Alarm: Hinweis auf ein generelles Sicherheitsproblem. 一般注意标识:用于一般安全提示。 一般的な注意喚起のための記号:一般的な事にお いて安全でない可能性があることを示唆。 일반 경보 기호: 일반적인 안전 관련 사안을 제공합니다. Symbole d'alarme générique : indique un problème de sécurité générale. Simbolo generico di allarme: indica un problema generale di sicurezza. Símbolo de alarma general: Hace referencia a una cuestión de seguridad general. 7 Símbolo de aviso genérico: Para indicar preocupação de segurança geral. Жалпы ескерту белгісі: Жалпы сақтық мəселесін білдіреді. Общий символ предупреждения. Означает общую угрозу безопасности. Загальне попередження: указує на фактор небезпеки, що носить загальний характер. Genel alarm sembolü: Genel bir güvenlik endişesini gösterir. ESD protection symbol: To suggest electrostatic-sensitive equipment. ESD-Schutz: Hinweis auf ESD-gefährdete Bauteile. 防静电标识:用于表示设备对静电敏感。 ESD 保護に関する記号:静電気に弱い装置である ことを示唆。 ESD 보호 기호: 정전기에 민감한 장치를 알려 줍니다. Protection contre les décharges électrostatiques : indique la présence d'éléments sensibles à l'électricité statique. Simbolo di protezione ESD: indica apparecchiature sensibili alle scariche elettrostatiche. Símbolo de protección contra descargas electrostáticas: Hace referencia a equipos sensibles a las descargas electrostáticas. Símbolo de proteção ESD: Para indicar equipamento sensível à eletricidade estática. Электростатикалық разрядтан қорғау белгісі: Электростатикалық разрядқа (ESD) сезгіш жабдықты білдіреді. Символ защиты от электростатического разряда. Означает, что оборудование чувствительно к статическому электричеству. Захист від статичної електрики: указує на обладнання, чутливе до статичної електрики. ESD koruma sembolü: Elektrostatiğe duyarlı ekipmanı gösterir. 8 Electric shock symbol: To suggest a danger of hazardous Voltage. Elektrischer Schlag: Zeigt Gefährdungen durch gefährliche Spannungen an. 电击防护标识:用于表示高压危险。 電気ショック記号:危険電圧の恐れがあることを意 味します。 감전 표시: 위험 전압을 주의하라는 표시입니다. Symbole de choc électrique : Pour suggérer un risque de tension dangereuse. Simbolo di scossa elettrica: per suggerire il rischio derivante da una tensione pericolosa. Símbolo de descarga eléctrica: Para sugerir el peligro de una descarga eléctrica. Símbolo de choque elétrico: Para sugerir um risco de voltagem perigosa. Электр тогына түсу туралы ескертетін белгі: Қатерлі кернеу қаупін білдіреді. Символ поражения электрическим током. Означает опасность, связанную с высоким напряжением. Ураження електричним струмом: указує на ризик ураження електричним струмом. Elektrik şoku sembolü: Tehlikeli Voltaj düzeyi tehlikesi olduğunu gösterir. 9 Important Safety Information/Wichtige Sicherheitshinweise/重要安全信息/重要な安全 情報/중요한 안전 정보/Informations importantes relatives à la sécurité/Informazioni di sicurezza importanti/ Información importante de seguridad/Informações de segurança importantes/ Қауіпсіздік туралы маңызды ақпарат/Важные сведения о безопасности/Важлива інформація з технічної безпеки/ Önemli Güvenlik Bilgileri Caution: You must read all of the installation instructions in the Installation Guide supplied with your equipment and the following safety instructions before installation or operation. Achtung: Sie müssen vor der Installation oder Bedienung das mit Ihrer Anlage mitgelieferten Installationshandbuch und die folgende Sicherheitshinweise lesen. 注意:在安装和操作本设备时,务必阅读设备安装手册的内容,以及下 文的所有安全说明。 注意:設置や操作の前に、装置に同梱の設置ガイドに記載された設置の 手引きを読み、次に示す安全上の手引きにもすべて目を通してください。 주의: 설치 및 작동 전에 장치와 함께 제공된 설치 안내서의 설치 지침 및 다음 안전 지침을 모두 숙지해야 합니다. Mise en garde : avant l'installation ou l'exploitation de votre matériel, veillez à lire la totalité des instructions d'installation figurant dans le guide d'installation correspondant. Avvertenza: prima di eseguire l’installazione e di azionare l’apparecchio, leggere tutte le istruzioni sull’installazione e la Guida di installazione in dotazione all’apparecchio oltre alle seguenti istruzioni di sicurezza. Precaución: Antes de la instalación y la operación, debe leer todas las instrucciones de instalación de la Guía de instalación proporcionada junto con su equipo y las siguientes instrucciones de seguridad. 10 Cuidado: Você deve ler todas as instruções de instalação no Guia de Instalação que acompanha o equipamento e estas instruções de segurança, antes de instalar ou operar o equipamento. Ескерту: Жабдықпен бірге жеткізілетін Орнату жөнінде нұсқаулығындағы барлық орнату нұсқауларын жəне сақтық нұсқауларын орнатудың немесе пайдаланудың алдында оқыңыз. Внимание! Перед установкой и эксплуатацией необходимо прочитать все инструкции и руководства по установке, прилагаемые к оборудованию, а также следующие инструкции по безопасности. Попередження. Перш ніж починати установлення або роботу із пристроєм, обов’язково прочитайте інструкції в посібнику з установлення та наведені нижче інструкції з техніки безпеки. Dikkat: Kurulumdan veya çalıştırmadan önce ekipmanınızla birlikte verilen Kurulum Kılavuzunda yer alan tüm kurulum talimatlarını ve aşağıdaki güvenlik talimatlarını mutlaka okuyun. Caution: Do not block ventilation openings while the system is on, and keep at least 10 cm distance from ventilation openings and walls or other things which may block the openings. Achtung: Blockieren Sie die Lüftungsmündungen nicht, wenn das System läuft. Stellen Sie die Lüftungsmündungen mindestens 10 cm entfernt von den Wänden oder anderen Sachen, die die Mündungen blockieren können. 注意:设备在工作时必须确保通风口的畅通,确保设备离墙壁或是其它 的可能堵塞通风口的物体的间距至少10cm。 注意:システムがオンの間は換気口をふさがないでください。また、換気 口と壁などの障害物との間は少なくとも 10 cm 空けてください。 주의: 시스템이 켜져 있는 동안 통풍구를 막지 말고 통풍구 및 벽 또는 통풍구를 막을 수 있는 기타 대상으로부터 최소 10cm의 거리를 유지해야 합니다. Mise en garde : n'obstruez pas les ouvertures de ventilation lorsque le système est sous tension et maintenez une distance d'au moins 10 cm entre les ouvertures de ventilation et la paroi murale ou d'autres objets susceptibles de les bloquer. Avvertenza: non bloccare le aperture di ventilazione mentre il sistema è attivo e tenere una distanza di almeno 10 cm dalle aperture di ventilazione e dalle pareti e altri oggetti che potrebbero bloccare le aperture. Precaución: No bloquee los orificios de ventilación cuando el sistema esté encendido, y deje al menos 10 cm entre estos orificios y las paredes u otros elementos que puedan bloquearlos. Cuidado: Não bloqueie as entradas de ventilação com o sistema 11 ligado e mantenha uma distância de, pelo menos, 10 cm entre essas entradas e paredes ou outros obstáculos que possam bloquear as entradas. Ескерту: Жүйе қосулы кезде желдеткіш саңылауларды бітемеңіз. Желдеткіш саңылаулар мен қабырғалар немесе саңылауларды бітеуі мүмкін заттардың арасында 10 cм арақашықтықты сақтаңыз. Внимание! Не закрывайте вентиляционные отверстия во время работы системы. Оставьте не менее 10 см между вентиляционными отверстиями и стенами или другими предметами, которые могут закрыть эти отверстия. Попередження. Не затуляйте вентиляційні отвори, коли система працює: навколо них має залишатися принаймні 10 см вільного простору. Dikkat: Sistem açıkken havalandırma boşluklarını kapatmayın ve havalandırma boşluklarıyla duvar veya bunları kapayabilecek diğer şeyler arasında en az 10 cm mesafe bırakın. Caution: The protective earthing / grounding conductor packaged with this product should be appropriately modified by a qualified electrician to lengths where required by local regulations. The conductor should be cut to length, and terminated with a suitably certified connector. Note that for rack mounted equipment the conductor must be terminated within the rack enclosure grounding system. The supplemental grounding cable must be maintained within the rack system at all times. Achtung: Der im Lieferumfang dieses Produkts enthaltene Schutzleiter/Erdungsleiter muss von einem qualifizierten Elektriker auf die entsprechende Länge gekürzt werden, sofern von lokalen Bestimmungen und Richtlinien verlangt. Der Schutzleiter sollte auf die korrekte Länge zugeschnitten und mit einem geeigneten zertifizierten Anschluss terminiert werden. Beachten Sie, dass bei Rack montierten Geräten die Leiter innerhalb des Erdungssystems des Rackgehäuses mit einem Abschlusswiderstand versehen werden müssen. Das zusätzliche Erdungskabel muss innerhalb des Rack-Systems stets instandgehalten werden. 注意:包装在本产品中的保护接地导体必须由合格的电工按照当地法规 要求对长度进行适当的修改。该导体需要被切到适当的长度,并端接在 一个通过认证的适当的连接器上。请注意,安装在机架上的设备,其保 护接地导体必须端接在机架外壳的接地系统内。辅助接地电缆必须一直 保持在机架系统内。 注意: この製品に付属の保護アース/接地線は、認定電気技術者が現地 規制に適合する長さに適切な方法で変更する必要があります。 導体を相 応の長さに切り、適切に認定されたコネクタで終端する必要があります。 装置がラックマウントされている場合、導体はラック エンクロージャ内のア 12 ース システム内で終端する必要があります。 ラック システム内に予備の アース ケーブルを常備しておく必要があります。 주의: 자격을 갖춘 전기 기술자가 본 제품과 함께 제공된 보호 접지 / 접지 도체를 현지 규정에서 요구하는 길이로 적절하게 수정해야 합니다. 도체를 해당 길이로 절단하고, 적합한 커넥터로 종단시켜야 합니다. 랙 장착 장비의 경우, 랙 인클로저 접지 시스템 내에서 도체를 종단시켜야 함을 유념하십시오. 항상 보조 접지 케이블을 랙 시스탬 내에 유지해야 합니다. Attention: le conducteur de terre de protection livré avec ce produit doit être correctement modifié par un électricien qualifié à des longueurs définies conformément aux réglementations locales. Le conducteur de terre doit être coupé à la longueur appropriée, et terminé avec un connecteur disposant de la certification adéquate. Notez que pour l'équipement monté en rack, le conducteur doit être terminé à l'intérieur du système de mise à la terre du boîtier du rack. Le câble de mise à la terre supplémentaire doit être maintenu en permanence dans le système de rack. Attenzione: la lunghezza del conduttore di messa a terra incluso nella confezione di questo prodotto deve essere correttamente modificata da un elettricista specializzato, qualora sia richiesto dalle normative locali. Il conduttore deve essere tagliato a misura e dotato di terminazione con un connettore certificato adatto. Tenere presente che per le apparecchiature montate a rack il conduttore deve disporre di terminazione all'interno del sistema di messa a terra del contenitore a rack. Il cavo di messa a terra supplementare deve sempre essere mantenuto all'interno del sistema rack. Precaución: El conductor de protección de conexión a tierra suministrado con este producto debería ser modificado como corresponde por un electricista calificado para la longitud que exijan las regulaciones locales. El conductor debería cortarse tras una determinada longitud y cerrarse con un conector certificado adecuado. Recuerde que, para equipos montados en bastidor, el conductor debe cerrarse dentro del sistema de conexión a tierra de la carcasa del bastidor. El cable de conexión a tierra complementario debe mantenerse en todo momento dentro del sistema del bastidor. Cuidado: o condutor de aterramento protetor incluído na embalagem do produto deve ser adequadamente modificado, por um eletricista qualificado, com o comprimento exigido pelas regulamentações locais. O condutor deverá ser cortado no comprimento correto e terminar com um conector adequadamente certificado. Observe que, no caso de equipamentos montados em rack, o condutor deverá terminar dentro do sistema de aterramento do compartimento do rack. O cabo de aterramento complementar deverá ser mantido sempre dentro do sistema de rack. Абайлаңыз: Осы өніммен берілген қорғаныс жерге тұйықтау / 13 жерге қосу өткізгішін жергілікті заңдары талап етілетін орында ұзарту үшін кəсіби маман арқылы орындалу керек. Өткізгіштің ұзындығын кесу жəне ыңғайлы бекітілген қосқышпен тұйықтау керек. Тірекке орнатылған жабдықта өткізгішті тіректегі жерге тұйықтау жүйесінде аяқтау керек. Қосышма жерге тұйықтау кабелін барлық уақытта тірек жүйесінде жүзеге асыру керек. Внимание! Поставляемый с данным продуктом защитный провод заземления должен быть изменен соответствующим образом квалифицированным электриком до необходимой длины, которая требуется согласно местным регулятивным органам. Проводник следует обрезать до необходимой длины и на конце подключить подходящий сертифицированный разъем. Следует иметь в виду, что для оборудования, устанавливаемого в стойку, оконечное подключение должно выполняться внутри системы заземления корпуса стойки. Внутри системы стойки должен постоянно находиться дополнительный кабель заземления. Увага! Довжина провідника захисного заземлення, що постачається в комплекті з цим виробом, має бути відрегульована кваліфікованим електриком згідно з місцевими нормами. Провідник слід обрізати до необхідної довжини, а потім підключити до роз’єму, що пройшов відповідну сертифікацію. Зверніть увагу на те, що у разі монтажу обладнання на стійці, цей провідник має бути підключено до системи заземлення корпусу стійки. У системі стійки завжди має бути додатковий кабель заземлення. Uyarı: Bu ürünle birlikte paketlenen koruyucu topraklama iletkeni, yerel düzenlemelerin şart koştuğu durumlarda, kalifiye bir elektrikçi tarafından gereken uzunluğa getirilmelidir. İletken, gereken uzunlukta kesilmeli ve ucunda uygun sertifikaya sahip bir konektör bulunmalıdır. Rafa monte edilen ekipmanlarda iletkenin mutlaka raf muhafazası topraklama sistemi içinde sonlandırılması gerektiğini unutmayın. Ek topraklama kablosu her zaman raf sisteminin içinde muhafaza edilmelidir. Warning: When installing the unit, always make the ground connection first and disconnect it last. Never defeat the ground conductor or operate the equipment in the absence of a suitably installed ground conductor. Check installation before operation. Warnung: Beachten Sie, dass bei der Installation des Systems stets zuerst die Erdverbindung angebracht wird und die Erdverbindung stets als letztes getrennt wird. Betreiben Sie die Ausrüstung niemals ohne eine passende, installierte Erdung. Trennen Sie das System nicht von der Erdung. Überprüfen Sie die Erdung vor der Inbetriebnahme. 警告:进行设备安装时,必须确保接地连接是最先连接和最后断开。不 允许破坏设备的接地导线或是在无接地连接的情况下操作设备,操作前 14 要进行检查。 警告:ユニットを設置するときは、必ず最初にアースを接続し、またアース を最後に外すようにしてください。接地導体を破損させたり、適切に取り付 けられた接地導体のない状態で装置を操作したりしないでください。 設置状況を使用前に確認してください。 경고: 장치를 설치할 때 항상 처음에 접지한 후 맨 나중에 접지를 해제해야 합니다. 접지 도체를 손상시키거나 접지 도체를 적절히 설치하지 않은 상태에서 장치를 작동해서는 안 됩니다. 작동 전에 설치 상태를 확인하십시오. AVERTISSEMENT : lors de l'installation de l'unité, veillez à effectuer d'abord le branchement à la terre. Déconnectez le câble secteur en dernier lorsque vous mettez l'unité hors tension. Ne bloquez jamais le conducteur à la terre et évitez de manipuler le matériel en l'absence d'une prise à la terre correctement installée. Vérifiez l'état de l'installation avant de commencer une opération. ATTENZIONE: durante l’installazione dell’unità, innestare sempre per prima e disconnettere per ultima la connessione di terra. Non annullare mai il conduttore di terra né azionare l’apparecchiatura in assenza di un conduttore di terra correttamente installato. Prima di azionare, verificare l’installazione. ADVERTENCIA: Al instalar la unidad, siempre lo primero que debe establecer y lo último que debe desconectar es la conexión a tierra. Nunca anule el conductor a tierra ni opere el equipo sin un conductor a tierra bien instalado. Revise la instalación antes de operar. AVISO: Ao instalar a unidade, sempre faça primeiro a conexão com o terra e a desconecte por último. Nunca desconecte o terra ou opere o equipamento sem um condutor de terra instalado adequadamente. Verifique a instalação, antes de operar o equipamento. Абайлаңыз: Құрылғыны орнату кезінде алдымен жерге қосып та, ең соңғы ажырату қажет. Жерге қосу сымын ешқашан алмаңыз немесе жерге қосу сымы дұрыс орнатылмаған жабдықты ешқашан пайдаланбаңыз. Пайдаланбас бұрын орнатуды тексеріңіз. Предупреждение. Во время установки устройства всегда сначала устанавливайте заземляющее соединение и отсоединяйте его в последнюю очередь. Никогда не отключайте проводник заземления и не используйте оборудование без подходящего установленного проводника заземления. Перед работой выполните проверку установки. Увага! Під час установлення пристрою заземлення має підключатися першим і відключатись останнім. Ніколи не працюйте з обладнанням без підключеного дроту заземлення. Перед початком роботи перевірте правильність установлення обладнання. 15 Uyarı: Birimi kurarken her zaman ilk olarak toprak bağlantısını takın ve en son onu sökün. Topraklama iletkenini asla çıkarmayın veya ekipmanı uygun şekilde bağlanmış bir topraklama iletkeni olmadan çalıştırmayın. Çalıştırmadan önce kurulumu kontrol edin. Warning: For SELV DC input: the DC power source shall comply with the Safety Extra-Low Voltage (SELV) requirements of IEC 60950-1. Warnung: Mit Gleichstrom betriebenes Modell: Das Gerät arbeitet mit Gleichstrom, wobei die Anforderungen der Norm (IEC60950-1) für Schutzkleinspannung eingehalten werden müssen. 警告:SELV DC电源输入:设备使用满足IEC60950-1安规标准的安全 特低电压(SELV)电源。 警告:SELV DC 入力の場合: DC 電源は、安全特別低電圧 (SELV) 要件 (IEC 60950-1) に適合するものとします。 경고: SELV DC 입력: DC 전원은 IEC 60950-1의 SELV(안전 초저전압)를 준수해야 합니다. Avertissement: pour l’entrée CC SELV : la source d'alimentation en CC doit être conforme aux exigences relatives aux très basses tensions (SELV) des normes de sécurité IEC 60950-1. Attenzione: per l'ingresso c.c. SELV: la fonte di alimentazione c.c. deve essere conforme ai requisiti per i circuiti a bassissima tensione di sicurezza (SELV, Safety Extra-Low Voltage) riportati in IEC 60950-1. Advertencia: Para entrada de CC SELV: la fuente de alimentación de CC debe cumplir con los requisitos de voltaje muy bajo de seguridad (SELV) indicados en IEC 60950-1. Aviso: Para entrada CC SELV: a fonte de alimentação CA deve estar de acordo com os os requisitos de Tensão Extrabaixa de Segurança (SELV) da IEC 60950-1. Абайлаңыз: Өте төмен вольтті кернеудің кірісін пайдалану кезінде: тұрақты токтың қуат көзі IEC 60950-1 стандартының Өте төмен вольтті кернеу (SELV) талаптарына сай болуы тиіс. Предупреждение. Для входа SELV DC: источник питания постоянного тока должен соответствовать требованиям IEC 60950-1 относительно цепей безопасного низковольтного напряжения (SELV). Увага! Підключення типу SELV DC: джерело живлення постійного струму має відповідати вимогам до безпечної наднизької напруги (SELV), описаним в IEC 60950-1. Uyarı: SELV DC girişi için: DC güç kaynağı, IEC 60950-1 standardının Güvenli Ekstra Düşük Voltaj (SELV) şartlarına uygun olmalıdır. Caution: The moveable equipment label is on the exterior of the 16 bottom of equipment. Achtung: Die entfernbare Gerätekennzeichnung befindet sich außen am Boden des Geräts. 注意:本可移动设备的标签在设备底部的外侧。注意:可動装置のラベル は、機器の底部外側にあります。 주의: 이동식 장비 레이블이 장비 바닥의 외부에 있습니다. Attention : l’étiquette de l’équipement mobile est à l’extérieur du bas de l’équipement.Attenzione: L'etichetta di apparecchiatura mobile è all’esterno della parte inferiore dell'apparecchiatura. Precaución: La etiqueta de equipo movible está en el exterior de la parte inferior del equipo. Cuidado: A etiqueta removível do equipamento está na parte externa da parte inferior do equipamento. Ескерту: Жылжытылатын жабдық жапсырмасы құрылғының астыңғы жағында орналасқан.Внимание! Наклейка со сведениями об оборудовании находится в нижней части оборудования.Обережно! Маркування рухомої частини обладнання нанесено ззовні на нижній стороні обладнання.Dikkat: Taşınabilir ekipman etiketi ekipmanın alt tarafının dışında bulunur. Warning: Before an ac power cable is either plugged in to or removed from a unit, the ac power source supplying this cable must be switched off. Warnung: Bevor ein Wechselstromnetzkabel entweder an eine Einheit angeschlossen oder von dieser abgezogen wird, muss die Wechselstromquelle, die dieses Kabel speist, ausgeschaltet werden. 警告:在安装、移动电源线之前,请切断电源。 警告:AC 電源ケーブルを本体と接続する前、または本体から取り外す前 には、当該ケーブルが接続されている電源のスイッチはオフにしておく必 要があります。 경고: AC 전원 케이블을 유닛과 연결 또는 분리할 때는 반드시 케이블에 공급되는 AC 전원을 끈 상태에서 작업하십시오. Avertissement : Avant de brancher ou de retirer un câble d'alimentation CA de l'unité, la source CA alimentant ce câble doit être mise hors tension. Avvertenza. Prima che un cavo di alimentazione di corrente alternata sia collegato o rimosso da un'unità, occorre spegnere la fonte di alimentazione di corrente alternata che trasmette corrente in questo cavo. Advertencia: Antes de que el cable de alimentación de CA esté conectado o se haya quitado de la unidad, la fuente de alimentación 17 de CA que suministra este cable debe desconectarse. Aviso: Antes de plugar ou remover um cabo de força CA de uma unidade, a fonte de energia CA que abastece este cabo deve ser desligada. Абайлаңыз: Айнымалы токтың қуат сымын құрылғыға қоспас немесе ажыратпас бұрын, бұл кабельге қуат беретін айнымалы ток көзі өшірулі болуы тиіс. Предупреждение. Прежде чем подключать кабель питания переменного тока к устройству или отключать его, сначала необходимо отключить источник питания, к которому подсоединен этот кабель. Увага! Перш ніж підключати до пристрою кабель живлення змінного струму або відключати його, необхідно вимкнути джерело, що його живить. Uyarı: Bir birime AC güç kablosunun takılmasından veya çıkarılmasından önce, bu kabloya güç sağlayan AC güç kaynağı kapatılmalıdır. Warning: The unit must be permanently connected to the protective ground before operation. The cross-sectional area of the protective 2 earthing / grounding conductor shall be at least 0.75mm or 18AWG Warnung: Diese Anlage muss vor der Inbetriebnahme ständig an den Schutzleiter angeschlossen werden. Die Querschnittsfläche des 2 Schutzerdungsleiters soll mindestens 0.75 mm oder 18 AWG betragen. 警告:进行设备操作前,请确保设备永久接地,并且确保接地线截面不 2 小于0.75 mm 或18 AWG警告:ユニットは操作の前に恒久的に保護接 地しておく必要があります。保護アース接地導体の断面積は、少なくとも 2 0.75 mm または18AWGである必要があります。 경고: 장치를 작동하기 전에 보호 접지에 영구적으로 연결해야 합니다. 2 보호 접지 도체의 단면적은 최소 0.75 mm 또는 18AWG 이어야 합니다. AVERTISSEMENT : l'unité doit être connectée en permanence à la mise à terre de protection avant d'être utilisée. Le conducteur de mise 2 à la terre de protection doit avoir une section de 0.75 mm ou de calibre 18AWG au minimum. ATTENZIONE: prima di essere azionata, l’unità deve sempre essere collegata in modo permanente alla terra. La sezione trasversale del 2 conduttore protettivo di terra deve essere di almeno 0.75 mm o 18AWG. ADVERTENCIA: La unidad debe tener una conexión permanente a tierra antes de la operación. El área transversal del conductor a tierra 2 debe ser de al menos 0.75 mm o 18 AWG. 18 AVISO: A unidade deve estar sempre conectada ao terra, antes da operação. A área de seção transversal do condutor terra deve ser de, 2 pelo menos, 0.75 mm ou 18 AWG. Абайлаңыз: Пайдаланудың алдында құрылғы бір жолға жерге қосылуы тиіс. Қорғағыш жерге қосу/жерге тұйықтау сымының кесік 2 алаңы кем дегенде 0.75мм немесе 18AWGболуы тиіс. Предупреждение. Перед работой устройство необходимо подключить к защитному заземлению. Площадь сечения защитного кабеля/проводника заземления должна быть не менее 2 0.75мм или 18AWG Увага! Перш ніж почати роботу із пристроєм, його необхідно підключити до заземлення. Площа перерізу дроту заземлення 2 має становити щонайменше 0.75мм або 18AWGUyarı: Birim çalıştırılmadan önce, koruyucu topraklama bağlantısının kalıcı şekilde yapılmış olması gerekmektedir. Koruyucu topraklama iletkeninin kesit 2 alanı en az 0.75 mm veya 18 AWG olmalıdır. Warning Power Cord Table: The power cord set must be approved for the country where it is used. WARNUNG Netzkabel Tabelle: Das Netzkabel muss für das Land, in dem es verwendet wird, zugelassen werden. 警告:电源线表格: 电源线组件必须满足使用的国家认证要求。 警告:電源ケーブルの表: 電源コード セットは使用する国で承認を受ける必要があります。 전원 코드 표 경고: 전원 코드 세트는 사용되는 국가에서 승인된 것이어야 합니다. AVERTISSEMENT - Tableau des cordons d'alimentation: les cordons d'alimentation doivent être approuvés par un organisme agréé dans le pays où ils seront utilisés. ATTENZIONE - tabella cavo di alimentazione: il gruppo cavo di alimentazione deve avere l’approvazione relativa al paese di utilizzo. ADVERTENCIA Tabla de cables de alimentación: El juego de cables de alimentación debe estar aprobado para el país donde se utilice. AVISO da tabela de cabo de alimentação: O conjunto do cabo de alimentação deve ser aprovado no país em 19 que será usado. үшін Ескертетін қуат сымдары кестесі: Қуат сымдарының жинағы пайдаланылатын елде бекітілуі тиіс. Таблица предупреждений для кабелей питания для маршрутизаторов: Набор кабелей питания должен быть одобрен для использования в данной стране. Таблиця дротів живлення для маршрутизаторів: Необхідно використовувати дроти живлення, затверджені національними нормами відповідної країни. Uyarı Güç Kablosu Tablosu: Güç kablosu seti, kullanıldığı ülkede onaylanmış olmalıdır. • • U.S.A. and Canada 米国およびカナダ 미국 및 캐나다 • • • • • The cord set must be UL approved and CSA certified The minimum specification for the flexible cord is: No. 18 AWG Type SPT-2 2 conductor. The cord set must have a rated current carrying capacity of at least 2.5A. The attachment plug must be an earth-grounding type with a NEMA 1-15 (15A, 125V) configuration コード セットは UL 規格認定取得済み、かつ CSA 認定済みである必要があります。 États-Unis et Canada • Stati Uniti e Canada • 可撓コードの最小仕様は次のとおりです。 EE.UU. y Canadá • No. 18 AWG。 EUA e Canadá • タイプ SPT-2。 АҚШ жəне Канада • 2 導体。 • コード セットには少なくとも 2.5A の定格通電 容量が必要です。 • 電源プラグは NEMA 1-15(15A, 125V) に準 拠している必要があります。 • 코드 세트는 UL 승인 및 CSA 인증을 받아야 합니다. • 플렉시블 코드의 최소 사양은 다음과 같습니다. • No. 18 AWG. США и Канада США та Канада 20 • SPT-2 형식. • 2 본 도체. • 코드 세트는 최소 2.5A 의 정격 전류를 공급해야 합니다. • 부착 플러그는 NEMA 1-15(15A, 125V)구성의 접지형이어야 합니다. • Le cordon doit être agréé par l'UL et certifié CSA. Configuration requise pour le cordon souple : N° 18 AWG. Type SPT-2. 2 conducteurs. La capacité de transport de courant nominal du cordon doit être d'au moins 2.5A. L'utilisation d'une prise de terre avec une configuration NEMA 1-15(15A, 125V)est requise. Il gruppo cavo deve avere l’approvazione UL e la certificazione CSA. La specifica minima per il cavo flessibile è: n. 18 AWG. Tipo PT-2. 2 conduttori. Il gruppo cavo deve avere una capacità di corrente nominale di almeno 2.5 A. La spina dell’accessorio deve essere di tipo con messa a terra con configurazione NEMA 1-15(15A, 125V). El juego debe tener la aprobación de UL y la certificación de CSA. La especificación mínima para el cable flexible es: 18 AWG. Tipo SPT-2. 2 conductores. El juego debe tener una capacidad de transmisión de corriente nominal de al menos 2.5 A. El enchufe de conexión debe ser del tipo con conexión a tierra con una configuración NEMA 1-15(15A, 125V). • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 21 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • O conjunto do cabo deve ser aprovado pela UL e certificado pela CSA. A especificação mínima para o cabo flexível é: No. 18 AWG. Tipo SPT-2. 2 condutores. O conjunto do cabo deve ter uma capacidade de transporte de corrente verificada de, pelo menos, 2.5A. O plugue de conexão deve ser do tipo de aterramento com uma configuração NEMA 1-15(15A, 125V) Сым UL арқылы бекітілген жəне CSA арқылы сертификатталған болуы тиіс. Иілгіш сымның минималды сипаттамасы: № 18 AWG Түрі –SPT-2 2 сымды Сымдар жинағының номиналды ток мөлшері кем дегенде 2.5 A болуы тиіс. NEMA 1-15(15A, 125V) конфигурациясы бар электр розеткасы жерге қосылған болуы тиіс. Набор кабелей должен быть одобрен UL и иметь сертификат CSA Минимальные требования для гибких кабелей № 18 AWG Тип SPT-2 Трехжильный Номинальный допустимый ток набора кабелей должен быть не менее 2.5 А. Вилка должна иметь заземление с типом конфигурации NEMA 1-15(15A, 125V) Дріт має бути затверджений в UL і сертифікований у CSA. Мінімальні вимоги до гнучкого дроту: AWG: №18; тип: SPT-2; кількість провідників: 2; номінально допустимий струм: від 2.5 A. 22 • Рознім: штекер із заземленням і конфігурацією NEMA 1-15(15A, 125V). • The supply plug must comply with BS1363 (3-pin, 13A) and be fitted with a 5A fuse that complies with BS1362 The mains cord must <HAR> or <BASEC> marked and be of type H03VVH2F2X0.75 (minimum). 電源プラグは、BS1363 (3 ピン、13A) に準拠 し、BS1362 に準拠した 5A のヒューズを装着 したものである必要があります。 • • United Kingdom • 電源コードは <HAR> または <BASEC> のマ ークが付いたもので、タイプ H03VVH2F2X0.75 (最小) である必要があり ます。 • 전원 플러그가 BS1363(3 핀, 13A)에 적합한 규격이고, BS1362 규격을 따르는 5A 퓨즈와 함께 사용되어야 합니다. • 주 코드가 H03VVH2F2X0.75 형식(최소)이고 <HAR> 또는 <BASEC> 표시가 있어야 합니다. • La prise d'alimentation doit être de type BS1363 (3 broches, 13 A) et équipée d'un fusible de 5A conforme à la norme BS1362. Le câble secteur doit porter la mention <HAR> ou <BASEC> et être de type H03VVH2F2X0.75 (minimum). La spina di alimentazione di corrente deve essere conforme allo standard BS1363 (3 poli, 13 A) ed essere dotata di un fusibile a 5 A conforme a BS1362. Il cavo di alimentazione deve essere contrassegnato con <HAR> o <BASEC> ed essere di tipo H03VVH2F2X0.75 (minimo). El enchufe de la fuente debe cumplir con BS1363 (3 clavijas, 13A) y contar con un fusible de 5A que cumpla con BS1362. El cable de la alimentación debe tener la marca <HAR> o <BASEC> y ser del tipo H03VVH2F2X0.75 (mínimo). O plugue da fonte deve estar em conformidade com BS1363 (3 pinos, 13 A) e ser equipado com um fusível de 5 A que 英国 영국 Royaume-Uni Regno Unito Reino Unido Reino Unido Біріккен Корольдік Великобритания Великобританія • • • • • • 23 • • • • • • • • • Europe Europa ヨーロッパ 유럽 • • Europe Europa Europa Europa • Європа Avrupa The supply plug must comply with CEE 7/16 (“SCHUKO”) The mains cord must <HAR> or <BASEC> marked and be of type H03VVH2F2X0.75 (minimum) Der Stromversorgungsstecker muss CEE 7/16 (“SCHUKO”) entsprechen. Das Netzkabel muss mit <HAR> oder <BASEC> gekennzeichnet werden und sein Typ muss von H03VVH2F2X0.75 (Minimum) sein. 電源プラグは CEE 7/16 (「SCHUKO」) に準 拠している必要があります • 電源コードは <HAR> または <BASEC> マー クが付いたものでタイプ H03VVH2F2X0.75 (最小) である必要があります • 전원 플러그가 CEE 7/16(“SCHUKO”)에 적합한 규격이며 • 주 코드는 H03VVH2F2X0.75 형식(최소)이고 <HAR> 또는 <BASEC> 표시가 있어야 합니다 • La prise d'alimentation doit être de type Еуропа Европа esteja em conformidade com BS1362. O cabo de alimentação deve ter a marca <HAR> ou <BASEC> e ser do tipo H03VVH2F2X0.75 (mínimo). Желі штепселі BS1363/BS1362 стандартының талаптарына сəйкес болуы тиіс. Желі сымы <HAR> немесе <BASEC> жазбасымен таңбаланған жəне H03VVH2F2X0.75 (ең аз) типті болуы тиіс. Разъем питания должен соответствовать требованиям BS1363/BS1362 Сетевой кабель должен иметь отметку <HAR> или <BASEC>, а также тип H03VVH2F2X0.75 (минимум) Рознім живлення має відповідати вимогам BS1363/BS1362. Дріт живлення має містити маркування <HAR> або <BASEC> і відповідати типу H03VVH2F2X0.75 (мінімум). 24 • • • • • • • • • • • • • • • Denmark デンマーク • • CEE 7/16 (« SCHUKO ») Le câble secteur doit porter la mention <HAR> ou <BASEC> et être de type H03VVH2F2X0.75 (minimum) La spina di alimentazione deve essere conforme allo standard CEE 7/16 (“SCHUKO”) Il cavo di alimentazione deve essere contrassegnato con <HAR> o <BASEC> ed essere di tipo H03VVH2F2X0.75 (minimo) El enchufe de la fuente debe cumplir con CEE 7/16 (“SCHUKO”) El cable de la alimentación debe tener la marca <HAR> o <BASEC> y ser del tipo H03VVH2F2X0.75 (mínimo) O plugue da fonte deve estar em conformidade com CEE 7/16 (“SCHUKO”) O cabo de alimentação deve ter a marca <HAR> ou <BASEC> e ser do tipo H03VVH2F2X0.75 (mínimo) Желі штепселі CEE 7/16 (“SCHUKO”) стандартына сəйкес болуы тиіс. Желі сымы <HAR> немесе <BASEC> жазбасымен таңбаланған жəне H03VVH2F2X0.75 (ең аз) типті болуы тиіс. Разъем питания должен соответствовать требованиям CEE 7/16 («SCHUKO») Сетевой кабель должен иметь отметку <HAR> или <BASEC>, а также тип H03VVH2F2X0.75 (минимум) Рознім живлення має відповідати вимогам CEE 7/16 ("SCHUKO"). Дріт живлення має містити маркування <HAR> або <BASEC> і відповідати типу H03VVH2F2X0.75 (мінімум). Güç kaynağı fişinin CEE 7/16 (“SCHUKO”) ile uyumlu olması gerekmektedir Ana güç kablosu <HAR> veya <BASEC> işaretli ve H03VVH2F2X0.75 tipi (en az) olmalıdır The supply plug must comply with CEE 7/16 電源プラグは CEE 7/16 に準拠している必要 があります。 25 덴마크 Danemark Danimarca Dinamarca • 전원 플러그가 CEE 7/16 에 적합한 규격이어야 합니다. • La prise d'alimentation doit être conforme à la norme CEE 7/16. La spina di alimentazione deve essere conforme allo standard CEE 7/16. El enchufe del suministro debe cumplir con CEE 7/16. O plugue da fonte deve estar em conformidade com CEE 7/16. Желі штепселі CEE 7/16 стандартының талаптарына сəйкес болуы тиіс. Разъем питания должен соответствовать требованиям CEE 7/16. Рознім живлення має відповідати вимогам CEE 7/16. • Dinamarca Дания Дания Данія • • • • • • • Switzerland die Schweiz • The supply plug must comply with SEV/ASE 1011 Der Netzstecker muss SEV/ASE 1011 entsprechen. 電源プラグは SEV/ASE 1011 に準拠している 必要があります。 • 전원 플러그가 SEV/ASE 1011 에 적합한 규격이어야 합니다. 스위스 • Suisse • La prise d'alimentation doit être conforme à la norme SEV/ASE 1011. La spina di alimentazione deve essere conforme allo standard SEV/ASE 1011. El enchufe del suministro debe cumplir con SEV/ASE 1011. O plugue da fonte deve estar em conformidade com SEV/ASE 1011. Желі штепселі SEV/ASE 1011 стандартының талаптарына сəйкес болуы тиіс. Разъем питания должен соответствовать требованиям SEV/ASE 1011 Рознім живлення має відповідати вимогам SEV/ASE 1011. スイス Svizzera Suiza Suíça Швейцария Швейцария • • • Швейцарія • • Argentina (for 2 pins) アルゼンチン • El conjunto de cables debe estar certificado por UL, IRAM, TÜV (u otra organización de certificación autorizada), para cables de 26 (2 ピン) 아르헨티나 (2핀용) Argentine (pour 2 broches) Argentina (per 2 poli) • • • Argentina (para 2 clavijas) Argentina (para 2 pinos) • dos conductors. El enchufe de conexión debe ser de tipo sin toma de tierra con una configuración IRAM-2063 (10 A, 250 V). The power cord set must be certified by UL, IRAM, TÜV(or other authorized certification body), for two conductors cables. The attachment plug must be a non-grounding type with an IRAM-2063 (10 A, 250 V) configuration 電源ケーブル セットは、2 導体ケーブルに対 する UL、IRAM、TÜV (または認定認証機関) による認証を受ける必要があります • 差し込みプラグは、非接地型で IRAM-2063 (10 A、250 V) 構成である必要があります • 전원 코드 세트는 2 개 도체 케이블에 대해 UL, IRAM, TÜV(또는 다른 인증 단체)의 인증을 받아야 합니다 • 부착 플러그는 IRAM-2063(10A, 250V) 구성을 포함하는 비접지 유형이어야 합니다 • Les cordons d'alimentation doivent être certifiés par les organismes UL, IRAM ou TÜV (ou tout autre organisme de certification autorisé), pour les câbles à deux conducteurs L'utilisation d'une fiche de branchement de type sans mise à la terre avec une configuration IRAM-2063 (10 A, 250 V) est requise Il gruppo cavo di alimentazione deve essere certificato da UL, IRAM, TÜV (o un altro ente di certificazione autorizzato), per cavi con due conduttori La spina dell’accessorio deve essere di tipo senza messa a terra con configurazione IRAM-2063 (10 A, 250 V) El juego de cables de alimentación debe estar certificado por UL, IRAM, TÜV (u otro ente de certificación autorizado), para cables de dos conductores El enchufe de conexión debe ser del tipo sin conexión a tierra con una configuración IRAM-2063 (10A, 250V) O cabo de alimentação deve ter certificação • • • • • • 27 • 中国 UL, IRAM, TÜV (ou outro órgão de certificação autorizado) para cabos com dois condutores O plugue de conexão deve ser do tipo sem aterramento com configuração IRAM-2063 (10 A, 250 V) • 电源线组件必须通过 CCC 认证。 • 使用符合 GB1002,额定值为 250V/10A 的 单相两级插头 • 电源线最小线径为 0.75mm2 The appliance coupler (the connector to the unit and not the connector to the wall plug) must have a configuration for mating with an EN 60320 / IEC 320 C8 appliance inlet. Die Gerätesteckvorrichtung (der Anschluss an die Anlage, nicht an den Wandstecker) muss mit einer Konfiguration nach EN 60320 / IEC 320 C8 versehen. 機器用カプラ (壁面プラグへではなくユニットへ接続するほうの部品) は、EN 60320 / IEC 320 C8 の機器用差込口と噛み合う構造である必要があります 기기 연결 장치(벽면 플러그 커넥터가 아닌 장치 커넥터)가 EN 60320/IEC 320 C8 기기 전원 소켓에 연결되도록 구성되어야 합니다. Le système de couplage (le connecteur utilisé pour l'unité et non le connecteur de la prise murale) doit être compatible avec les prises femelle de type EN 60320 / IEC 320 C8. L’attacco per apparecchiature elettriche (il connettore all’unità e non il connettore alla spina a muro) deve avere una configurazione atta all’accoppiamento con una presa per apparecchiature elettriche EN 60320 / IEC 320 C8. El acoplador del artefacto (el conector que va a la unidad y no el que va a la toma de la pared) debe tener una configuración para una entrada de artefacto EN 60320 / IEC 320 C8. O acoplador de dispositivo (o conector que vai até a unidade, não o que vai até a tomada) deve ter uma configuração para corresponder à entrada de dispositivo EN 60320 / IEC 320 C8. Құрылғының қосқышы (қабырға розеткасына емес, құрылғыға қосатын қосқыш) EN 60320 / IEC 320 C8 құрылғы ашасына қосылуы тиіс. Конфигурация приборного соединителя (разъем для устройства и не для розетки) должна соответствовать вилке EN 60320/IEC 320 C8. 28 Штекер пристрою (той, що підключається до пристрою, а не до електричної розетки) має підходити до гнізда EN 60320/IEC 320 C8 на пристрої. Aygıt kuplörünün (duvardaki prize değil, birime bağlanan konektör) EN 60320 / IEC 320 C8 aygıt girişiyle eşleşecek bir yapılandırmaya sahip olması gerekmektedir. Warning : For DC supplied model: The installation must include a suitable circuit breaker that complies with the local safety regulations. The circuit breaker must be accessible at all times because it serves as the main disconnecting device. Warnung: Gleichstromgespeistes Modell: Die Installation muss einen passenden Schutzschalter entsprechend den lokalen Sicherheitsbestimmungen aufweisen. Auf den Schutzschalter muss zu jeder Zeit zugegriffen werden können, da dieser die Hauptabschalteinrichtung darstellt. 警告:DC供电,必须按照当地配电法规要求配备合适的空开,并且空 开必须随时可用, 因为它是主要的切断电源装置。 警告:DC 電源モデル:現地国の安全基準を満たす適切なサーキット ブ レーカーを使用して設置する必要があります。サーキット ブレーカーは 主たる回路遮断デバイスであるため、常にアクセス可能である必要があ ります。 경고: DC 공급 모델의 경우: 해당 지역 안전 규제를 준수하는 적합한 회로 차단기 내에 설치하십시오. 회로 차단기는 주요 연결 해제 장치로 사용되는 만큼 항상 접근할 수 있는 상태로 유지되어야 합니다. Avertissement : Pour les modèles à alimentation CC : L'installation doit comprendre un disjoncteur approprié conforme aux réglementations locales de sécurité. Le disjoncteur doit être accessible en permanence car il sert de sectionneur principal. Avvertenza. Per il modello con alimentazione a corrente continua: L'installazione deve prevedere un interruttore adatto che sia conforme alle norme di sicurezza del paese. L'interruttore deve essere accessibile in qualsiasi momento per fungere da dispositivo di disconnessione principale. Advertencia: Para el modelo suministrado con CC: La instalación debe incluir un disyuntor adecuado que cumpla con las reglamentaciones de seguridad locales. Se debe poder acceder al disyuntor en todo momento ya que es el dispositivo de desconexión principal. Aviso: Para modelo de alimentação CC: A instalação deve incluir um disjuntor adequado que cumpre com os regulamentos de segurança locais. O disjuntor deve estar acessível a todo momento, 29 pois ele serve como principal dispositivo para desconectar. Абайлаңыз: Тұрақты ток берілетінүлгілер үшін: Орнату кезінде пайдаланылатын сəйкесавтоматты ажыратқыш жергілікті қауіпсіздік нормаларына сай болуы тиіс. Негізгі ажырату құрылғысы болғандықтан автоматты ажыратқыш қолыңыз оңай жететін орнына орнатылуы тиіс. Предупреждение. Для моделей, работающих от постоянного тока. Необходимо установить подходящий автоматический выключатель, соответствующий местным правилам безопасности. Автоматический выключатель должен быть всегда доступен, так как он используется в качестве основного выключателя. Увага! Моделі з живленням від постійного струму: коло необхідно оснастити переривачем, що відповідає вимогам місцевого законодавства щодо техніки безпеки. Переривач має бути легкодоступним, адже він слугує основною точкою відключення пристрою. Uyarı: DC güç kaynaklı model için: Kurulumda yerel güvenlik düzenlemelerine uyumlu bir devre kesici kullanılmalıdır. Ana güç kesme aygıtı olarak kullanılacağından, devre kesicinin her zaman erişilebilir olması gerekmektedir. Caution: Fiber optic ports – optical safety Achtung : Glasfaseranschlüsse – optische Sicherheit 注意:光纤接口 - 光口安全 注意:光ファイバーのポート – 光学上の安全 주의: 광 섬유 포트 – 광학적 안전 Mise en garde : ports en fibre optique – sécurité optique Avvertenza : porte fibre ottiche – sicurezza ottica Precaución: Puertos de fibra óptica – seguridad óptica Cuidado: Portas de fibra ótica – segurança ótica Ескерту: Оптикалық талшық кабель порттары – оптикалық қауіпсіздік Внимание! Оптоволоконные порты — оптическая безопасность Попередження. Волоконно-оптичні порти – оптична безпека Dikkat: Fiber optik bağlantı noktaları – optik güvenlik 30 Never look at the transmit laser while the power is on. Never look directly at the fiber ports and the fiber cable ends when they are powered on. Schauen Sie niemals in den Laserstrahl, wenn die Einheit eingeschaltet ist. Schauen Sie niemals direkt in die Glasfaseranschlüsse und die Enden des Glasfaserkabels, wenn diese eingeschaltet sind. 当设备工作时,请不要直视光接口和光纤接头。 電源がオンの間は、絶対に送出されているレーザーを見ないようにして ください。電源がオンのときは、絶対にファイバー ポートとファイバー ケ ーブルの端を直接見ないようにしてください。 전원이 켜지는 동안 레이저를 쳐다보지 마십시오. 또한 섬유 포트 및 섬유 케이블에 전원이 공급되는 동안 포트 및 케이블 단부를 똑바로 쳐다보지 마십시오. Ne regardez jamais directement le laser lorsque le système est sous tension. Ne regardez jamais directement les ports et les extrémités de câble en fibre lorsqu'ils sont en service. Quando l’alimentazione è accesa, non fissare mai direttamente nel laser di trasmissione. Quando l’alimentazione è accesa, non fissare mai direttamente nelle porte laser e nei terminali dei cavi delle fibre. Nunca mire el láser de transmisión cuando esté encendido. Nunca mire directamente los puertos de fibra ni los extremos de los cables de fibra cuando estén encendidos. Nunca olhe para o laser de transmissão com a alimentação ligada. Nunca olhe diretamente nas portas de fibra e nas extremidades dos cabos de fibra, quando estiverem ligados. Қуат қосулы кезде шығарылатын лазер сəулелерінің шоғырына қарамаңыз. Оптикалық талшық кабель порттары жəне талшық кабель ұштары қуатқа қосылған кезде оларға тікелей қарамаңыз. Никогда не смотрите на включенный лазер передачи. Никогда не смотрите непосредственно в оптоволоконные порты и на концы оптоволоконного кабеля включенного устройства. Ніколи не дивіться на лазер передачі, коли ввімкнено живлення. Ніколи не дивіться на волоконні порти та кінці волоконних кабелів, коли ввімкнено живлення. 31 Güç açıkken asla aktarıcı lazere bakmayın. Güç açıkken asla fiber bağlantı noktalarına ve fiber kablo uçlarına doğrudan bakmayın. Caution: Use of controls or adjustments of the performance or procedures other than those specified herein may result in hazardous laser emissions. Achtung : Werden Steuerelemente, Leistungseinstellungen oder Prozeduren anders als hier angegeben verwendet, kann gefährliche Laserstrahlung auftreten. 注意:不遵守本手册规定而任意改动光模块的功能或性能可能导致激 光辐射的危险。 注意:パフォーマンスの制御や調整を行ったり、本書で指定されていな い手順を使用すると、危険なレーザーの発光が起きる可能性がありま す。 주의: 본 설명서에 지정되지 않은 방식으로 성능을 제어하거나 절차를 조정하면 레이저에 노출될 위험이 있습니다. Mise en garde : l'utilisation de contrôles ou de réglages des performances ou de procédures autres que ceux indiqués ici risque d'entraîner l'émission de rayons dangereux. Avvertenza : l’uso di controlli o regolazioni delle prestazioni o procedure diversi da quelli specificati in questo documento può causare emissioni laser pericolose. Precaución: El uso de controles o ajustes del rendimiento o procedimientos diferentes a los especificados aquí puede causar emisiones de láser peligrosas. Cuidado: O uso dos controles ou ajustes de desempenho ou procedimentos que não os especificados aqui podem resultar em emissões laser perigosas. Ескерту: Осы құжатта белгіленгеннен басқа басқару құралдарын пайдалану, жұмысты немесе процедураларды реттеу қауіпті лазер сəулеленуіне əкелуі мүмкін. Внимание! Использование элементов управления или настройки производительности либо процедур, кроме описанных здесь, могут привести к опасному лазерному излучению. Попередження. Внесення змін у робочі характеристики обладнання, а також використання засобів керування процедурами, відмінних від описаних у цьому посібнику, може призвести до появи небезпечного лазерного випромінювання. Dikkat: Burada belirtilenlerden farklı şekilde kontrollerin kullanımı, performans ayarlamaları ve diğer işlemler, tehlikeli lazer emisyonlarına neden olabilir. 32 Electricity Safety/Elektrische Sicherheit/ 用电安全/電気面の安全/전기 안전/Sécurité électrique/Sicurezza elettrica/Seguridad eléctrica/Segurança elétrica/Электр қауіпсіздігі/ Электробезопасность/Техніка електробезпеки/ Elektrik Güvenliği Hazardous Voltage/Gefährliche Spannungen / 危险电压/危険電圧/위험 전압/ Tension dangereuse/ Tensione pericolosa/ Tensión peligrosa/ Tensión peligrosa / Қауіпті кернеу/Опасное напряжение/Небезпечна напруга/ Tehlikeli Voltaj • Conducting articles, such as a watch, hand chain, bracelet or ring should be removed during the installation. • Es ist nicht erlaubt während dieser Arbeiten leitende Gegenstände wie Uhren, Armbänder, Armreifen und Ringe am Körper zu tragen. • 在操作中不能穿戴导电性的物品,如:手表,手琏,手镯和项链等。 • 通電性の物、たとえば時計、ハンド チェーン、ブレスレット、指輪などは、 設置作業中は外しておく必要があります。 • 설치하는 동안에는 시계, 팔찌, 반지 등의 전도성 액세서리를 착용하지 않아야 합니다. • Il veillera à retirer tout objet de type montre, chaîne, bracelet ou bague préalablement à l'installation. • Durante l’installazione, rimuovere eventuali articoli conduttori di elettricità, come orologi, catene, bracciali o anelli. • Durante la instalación, el personal debería quitarse los artículos de conducción, como relojes, cadenas, pulseras o anillos. 33 • Objetos condutores, como relógios, correntes, braceletes ou anéis devem ser removidos durante a instalação. • Құрылғыны орнату кезінде сағат, қолға киетін бау, білезік немесе сақина сияқты токты өткізетін заттарды шешу қажет. • Перед установкой необходимо снять токопроводящие предметы, такие как часы, наручные цепочки, браслеты или кольца. • Під час установлення необхідно зняти всі предмети, що проводять струм (годинник, браслети, персні тощо). • Kurulum sırasında saat, künye, bilezik veya yüzük gibi iletken nesneler çıkarılmalıdır. • Do not use this product near water. • Verwenden Sie dieses Produkt nicht in der Nähe von Wasser. • 请勿在靠近水的地方使用此产品。 • 本製品は、水に濡れやすい場所では使用しないでください。 • 물과 가까운 곳에서 이 제품을 사용하지 마십시오. • N'utilisez pas ce produit à proximité de l'eau. • Non utilizzare questo prodotto vicino all'acqua. • No utilice este producto cerca del agua. • Não use este produto perto da água. • е өнімді қолданбаңыз. • Не используйте данное устройство рядом с водой. • Не користуйтеся пристроєм біля води. • Ürünü suya yakın yerde kullanmayın. 34 Regulatory Compliance Information Regulatory compliance standards Table 2 Regulatory compliance standards Discipline Standards CISPR 32 CLASS B EN 55032 CLASS B CISPR 24 EN 55024 EMC EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 ETSI EN 300 386 EN 301 489-1 EN 301 489-52 UL 60950-1 CAN/CSA C22.2 No 60950-1 IEC 60950-1 Safety EN 60950-1 AS/NZS 60950-1 FDA 21 CFR Subchapter J GB 4943.1 EN 301 511 RF EN 301 908-1 EN 301 908-2 EN 50385 35 European Directives compliance Table 3 Equipment may be operated in the following country: AT BE CY CZ DK EE FI FR DE GR HU IE IT LV LT LU MT NL PL PT SK SI ES SE GB IS LI NO CH BG RO TR HR 1. Select the country in which this product is installed to ensure product operation is in compliance with local regulations. For information on how to select the country, refer to the “H3C A-Series Access Controllers WLAN Command Reference”. 2. Intended use: IEEE 802.11 a/b/g/n/ac radio LAN device. 3. These products must maintain a minimum distance of 20cm from body to antenna.Under these conditions These products will meet the Basic Restriction limits of 1999/519/EC(Council Recommendation of 12 July 1999 on the limitation of exposure of the general public to electromagnetic fields(0Hz-300GHz)). R&TTE declaration statements: български [Bulgarian] С настоящото компаниятаNew H3C Technologies Co., Ltd. потвърждава, че радиосъоръжението H3C MSR 810 отговаря на изискванията на Директива 2014/53/ЕС. Декларация за съответствие: http://www.h3c.com (Търсене по име на модел) Česky [Czech] Společnost New H3C Technologies Co., Ltd. Company tímto prohlašuje, že rádiové zařízení H3C MSR 810 je v souladu se směrnicí 2014/53/EU. Prohlášení o shodě: http://www.h3c.com (při vyhledávání zadejte název modelu) 36 Dansk [Danish] New H3C Technologies Co., Ltd. Company erklærer hermed, at radioudstyret H3C MSR 810 overholder direktiv 2014/53/EU. Overensstemmelseserklæring: http://www.h3c.com (søg på modelnavn) Deutsch [German] Hiermit erklärt New H3C Technologies Co., Ltd. Company, dass die Funkeinrichtung H3C MSR 810 die Richtlinie 2014/53/EU einhält. Konformitätserklärung: http://www.h3c.com (Suche nach Modellnamen) Eesti [Estonian] Käesolevaga kinnitab ettevõte New H3C Technologies Co., Ltd. Company, et raadioseadmed H3C MSR 810 on kooskõlas direktiiviga 2014/53/EL. Vastavusdeklaratsioon: http://www.h3c.com (otsige mudeli nime järgi) English Hereby, New H3C Technologies Co., Ltd. Company, declares that the radio equipment H3C MSR 810 is in compliance with the Directive 2014/53/EU. Declaration of Conformity: http://www.h3c.com (Search with Model Name) Español [Spanish] Por la presente, New H3C Technologies Co., Ltd. Company, declara que el equipo de radio H3C MSR 810 cumple con la Directiva 2014/53/EU. Declaración de conformidad: http://www.h3c.com (Búsqueda por nombre de modelo) Ελληνική [Greek] ∆ια του παρόντος, ηNew H3C Technologies Co., Ltd. Company δηλώνει ότι ο ραδιοεξοπλισμός H3C MSR 810 συμμορφώνεται με την Οδηγία 2014/53/ΕΕ. ∆ήλωση συμμόρφωσης: http://www.h3c.com (πραγματοποιήστε αναζήτηση χρησιμοποιώντας το όνομα μοντέλου) Français [French] Par le présent document, New H3C Technologies Co., Ltd. Company déclare que l’équipement radio H3C MSR 810 est conforme à la directive 2014/53/EU. Déclaration de conformité : http://www.h3c.com (rechercher avec le nom du modèle) Hrvatska [Croatian] Ovime tvrtka New H3C Technologies Co., Ltd. izjavljuje da je radijska oprema H3C MSR 810 usklađena s Direktivom 2014/53/EU. Izjava o usklađenosti: http://www.h3c.com (pretražite po broju modela) Íslenska [Icelandic] New H3C Technologies Co., Ltd. Company lýsir því hér með yfir að þráðlausi búnaðurinn H3C MSR 810 er í samræmi við tilskipun 2014/53/EU. Samræmisyfirlýsing: http://www.h3c.com (Leita eftir heiti tegundar) 37 Italiano [Italian] Con la presente, New H3C Technologies Co., Ltd. Company, dichiara che l’apparecchiatura radio H3C MSR 810 è conforme con la direttiva Direttiva 2014/53/EU. Dichiarazione di conformità: http://www.h3c.com (cercare utilizzano il nome del modello) Latviski [Latvian] Ar šo uzņēmums New H3C Technologies Co., Ltd. Company paziņo, ka radioaprīkojums H3C MSR 810 atbilst direktīvas 2014/53/ES prasībām. Atbilstības deklarācija: http://www.h3c.com (meklēt pēc modeļa nosaukuma) Lietuvių [Lithuanian ] Šiuo dokumentu „ New H3C Technologies Co., Ltd. Company“ pareiškia, kad radijo įranga H3C MSR 810 atitinka direktyvą 2014/53/ES. Atitikties deklaracija: http://www.h3c.com (ieškoti pagal modelio pavadinimą) Malti [Maltese] Hawnhekk, New H3C Technologies Co., Ltd. Company, tiddikjara li t-tagħmir tar-radju H3C MSR 810 hu konformi mad-Direttiva 2014/53/UE. Dikjarazzjoni ta' Konformità: http://www.h3c.com (Fittex bl-Isem tal-Mudell) Magyar [Hungarian ] A New H3C Technologies Co., Ltd. Company ezúton kijelenti, hogy a H3C MSR 810 rádióberendezés megfelel a 2014/53/EU irányelvnek. Megfelelőségi nyilatkozat: http://www.h3c.com (keressen a modellnévvel). Nederland s [Dutch] Hierbij verklaart New H3C Technologies Co., Ltd. Company dat de radioapparatuur H3C MSR 810 voldoet aan Richtlijn 2014/53/EU. Conformiteitsverklaring: http://www.h3c.com (zoek op modelnaam) Norsk [Norwegian ] New H3C Technologies Co., Ltd. Company erklærer herved at radioutstyret H3C MSR 810 er i samsvar med europaparlamentsog rådsdirektiv 2014/53/EU. Samsvarserklæring: http://www.h3c.com (søk etter modellnavn) Polski [Polish] Niniejszym firma New H3C Technologies Co., Ltd. oświadcza, że urządzenie radiowe H3C MSR 810 jest zgodne z Dyrektywą 2014/53/UE. Deklaracja zgodności: http://www.h3c.com (wyszukiwanie poprzez nazwę modelu) Português [Portugues e] A New H3C Technologies Co., Ltd. Company declara pelo presente que o equipamento de rádio H3C MSR 810 está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE. Declaração de Conformidade: http://www.h3c.com (Procurar pelo Nome do Modelo) 38 Română [Romanian ] Prin prezenta, New H3C Technologies Co., Ltd. Company declară că echipamentul radio H3C MSR 810 este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Declaraţia de conformitate se găseşte la: http://www.h3c.com (căutaţi utilizând denumirea modelului) Slovensko [Slovenian] S tem družba New H3C Technologies Co., Ltd. Company izjavlja, da je radijska oprema H3C MSR 810 v skladu s smernico 2014/53/ES. Izjava o skladnosti: http://www.h3c.com (iščite po imenu modela) Slovensky [Slovak] Spoločnosť New H3C Technologies Co., Ltd. týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie H3C MSR 810 je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ. Vyhlásenie o zhode http://www.h3c.com (Vyhľadávajte pomocou názvu modelu) Suomi [Finnish] Yritys New H3C Technologies Co., Ltd. Company vakuuttaa täten, että radiolaite H3C MSR 810 on yhdenmukainen direktiivin 2014/53/EU kanssa. Vaatimustenmukaisuusvakuutus : http://www.h3c.com (haku mallin nimen perusteella) Svenska [Swedish] Härmed försäkrar New H3C Technologies Co., Ltd. Company att radioutrustningen H3C MSR 810 efterlever direktivet 2014/53/EU. Försäkran om överensstämmelse: http://www.h3c.com (sök med modellnamn) The most up to date copy of the signed EU Declaration of Conformity can be downloaded from: http://www.h3c.com (Search with Model Name) Japan regulatory compliance VCCI These products comply with the requirements of VCCI Class B Information Technology Equipment (ITE). Warning This is a Class B equipment. Although this equipment is intended for use in a residential environment, it could cause poor reception if used near a radio or a television receiver. Please follow instructions in the instruction manual. VCCI-B 39 この装置は、クラスB機器です。この装置は、住宅環境で使用することを目的 としていますが、この装置がラジオやテレビジョン受信機に近接して使用される と、受信障害を引き起こすことがあります。取扱説明書に従って正しい取り扱 いをして下さい。 VCCI-B EN55032, AS/NZS CISPR 32, CISPR32 compliance These products comply with the requirements of EN55032, AS/NZS CISPR 32, CISPR32 for Class B Information Technology Equipment (ITE). Eurasian Economic Commission/Евразийская экономическая комиссия/Еуразиялық экономикалық комиссия/Євразійська економічна комісія Korea RF Compliance This device may cause radio interference during its operation. Therefore service in relation to human life security is not available. 40 Korea Compliance 이 기기는 가정용(B 급) 전자파적합기기로서 주로 가정에서 사용하는 것을 목적으로 하며, 모든 지역에서 사용할 수 있습니다. This equipment is home use (Class B) electromagnetic wave suitability equipment and to be used mainly at home and ip can be used in all areas. This wireless equipment may not be able to provide services related to personal safety due to radio interference. Taiwan regulatory statement 1. 經型式認證合格之低功率射頻電機,非經許可,公司、商號或使用者 均不得擅自變更頻率、加大功率或變更原設計之特性及功能。 2. 低功率射頻電機之使用不得影響飛航安全及干擾合法通信;經發現有 干擾現象時,應即停用,並改善至無干擾時方得繼續使用。所謂合法 通信,係指依電信法規定作業之無線電信。低功率射頻電機須忍受合 法通信或工業、科學及醫療用電波輻射性電機設備之干擾。 3. 無線資訊傳輸設備的製造廠商應確保頻率穩定性,如依製造廠商使用 手冊上所述正常操作,發射的信號應維持於操作頻帶中。 41 Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) English recycling notice Bulgarian recycling notice 42 Czech recycling notice Danish recycling notice 43 Dutch recycling notice Estonian recycling notice 44 Finnish recycling notice French recycling notice 45 German recycling notice Greek recycling notice 46 Hungarian recycling notice Italian recycling notice 47 Latvian recycling notice Lithuanian recycling notice 48 Polish recycling notice Portuguese recycling notice 49 Romanian recycling notice Slovak recycling notice 50 Spanish recycling notice Swedish recycling notice 51 Taiwan Battery Recycle Label RoHS material content declarations Turkey RoHS material content declaration Türkiye Cumhuriyeti: AEEE Yönetmeliğine Uygundur India RoHS material content declaration This product complies with the "India E-waste (Management and Handling) Rule 2016" and prohibits use of lead, mercury, hexavalent chromium, polybrominated biphenyls or polybrominated diphenyl ethers in concentrations exceeding 0.1 weight % and 0.01 weight % for cadmium, except for the exemptions set in Schedule 2 of the Rule. Taiwan BSMI RoHS table 台灣限用物質含有情況標示 限用物質及化學符號 單元 鉛 (Pb) 汞 (Hg) 鎘 (Cd) 六價鉻 (Cr+6) 多溴聯苯 (PBB) 多溴二苯醚 (PBDE) 傳輸線和線材 { { { { { { 外殼 — { { { { { 記憶體 { { { { { { 52 限用物質及化學符號 單元 鉛 (Pb) 汞 (Hg) 鎘 (Cd) 六價鉻 (Cr+6) 多溴聯苯 (PBB) 多溴二苯醚 (PBDE) 其他機械組裝設 備 — { { { { { 印刷電路零組件 (PCAs) — { { { { { 斷路器(選配) — { { { { { 冷卻及加熱系統 (選配) { { { { { { 風扇(選配) { { { { { { 存取裝置 — (HDD) (選配) { { { { { 讀寫元件 (CD/DVD/磁 碟機)(選配) — { { { { { 變壓器/電源供 應器(選配) — { { { { { 備考1. “{”係指該項限用物質之百分比含量未超出百分比含量基準值。 備考2. “—”係指該項限用物質為排除項目。 選配單元使用於特定產品型號,詳細規格請參照產品說明書。 Perchlorate material — Special handling may apply Perchlorate material - special handling may apply. See http://www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate/. This product’s real-time clock battery or coin cell battery may contain perchlorate and may require special handling when recycled or disposed of in California. 53 European Union Commission Regulation 1275/2008 The power data for affected products—including the power consumption of the product in networked standby if all wired network ports are connected and all wireless network ports are activated—is provided in the products’ CE DoC available at http://www.h3c.com. 54 ‫دليل التوافق واألمان‬ ‫المحتويات‬ ‫معلومات األمان ············································································‪57‬‬ ‫نظرة عامة ················································································· ‪57‬‬ ‫تسميات رموز التحذير ······························································· ‪57‬‬ ‫معلومات األمان الھامة ······························································· ‪57‬‬ ‫احتياطات األمان الكھربي ··································································· ‪59‬‬ ‫‪55‬‬ ‫قائمة الجداول‬ ‫جدول ‪ 1 -‬رمز األمان ووصفه ‪57 ......................................................................‬‬ ‫‪56‬‬ ‫معلومات األمان‬ ‫نظرة عامة‬ ‫مالحظة‬ ‫قبل إجراء أي عملية تشغيل‪ ،‬يُرجى قراءة إرشادات واحتياطات التشغيل بعناية لتقليل احتمالية وقوع‬ ‫حوادث ‪.‬ال تغطي بنود المالحظات والتنبيھات والتحذيرات والمخاطر الواردة في األدلة األخرى‬ ‫جميع احتياطات األمان التي تجب مراعاتھا ‪.‬فھي ليست مجرد مكمالت إلرشادات األمان للعمليات‬ ‫بكاملھا ‪.‬‬ ‫وعندما يتم تركيب‪/‬تشغيل المنتج‪ ،‬يجب اتباع االحتياطات وإرشادات األمان الخاصة المرفقة‬ ‫بالمنتجات بكاملھا‪.‬‬ ‫تسميات رموز التحذير‬ ‫يحتوي الجدول التالي على الرموز الواردة في ھذا الدليل ‪.‬فھي ُتستخدم لتذكير قارئ احتياطات األمان أثناء‬ ‫تركيب الجھاز وصيانته‪.‬‬ ‫جدول ‪ 1 -‬رمز األمان ووصفه‬ ‫رموز األمان‬ ‫الوصف‬ ‫رمز التنبيه العام ‪:‬للتنبيه بشأن مخاوف أمان عامة‪.‬‬ ‫رمز حماية األجھزة الحساسة إلكترونيًا ‪:‬للتنبيه بشأن جھاز حساس إلكترونيًا‪.‬‬ ‫رمز الصدمة الكھربية ‪:‬للتنبيه بشأن خطر جھد كھربي خطير‪.‬‬ ‫معلومات األمان الھامة‬ ‫تنبيه ‪:‬يجب عليك قراءة جميع إرشادات التركيب الواردة في" دليل التركيب "المرفق‬ ‫بجھازك واتباع إرشادات األمان قبل تركيب الجھاز أو تشغيله‪.‬‬ ‫تنبيه ‪:‬ال تسد فتحات التھوية أثناء تشغيل الجھاز واجعلھا تبعد مسافة ‪ 10‬عن فتحات التھوية‬ ‫والحوائط أو االشياء األخرى التي قد تسد الفتحات ‪.‬‬ ‫‪57‬‬ ‫تنبيه ‪:‬يجب تعديل الموصل المؤرض‪/‬األرضي المرفق بھذا المنتج بطريقة صحيحة عن‬ ‫طريق كھربائي مؤھل ليتناسب طوله مع القوانين المحلية ‪.‬يجب أن يكون طول الموصل‬ ‫مناسبًا وتوصيله بمنفذ توصيل معتمد ومالئم ‪.‬الحظ أنه بخصوص األجھزة التي يتم تحميلھا‬ ‫على األرفف‪ ،‬يجب أن يكون الموصل متصالً داخل نظام تأريض خزانة األرفف ‪.‬ويجب‬ ‫الحفاظ على الكبل المؤرض التكميلي داخل نظام األرفف في جميع األوقات‪.‬‬ ‫تحذير ‪:‬عند تركيب الوحدة‪ ،‬قم بإجراء التوصيل األرضي أوالً وافصله أخيرً ا ‪.‬ال تلغي‬ ‫الموصل األرضي أو تشغل الجھاز دون وجود موصل أرضي مثبت ً‬ ‫جيدا ‪.‬وتحقق من‬ ‫عملية التركيب ً‬ ‫جيدا ‪.‬‬ ‫تحذير ‪:‬بخصوص إدخال التيار المستمر بجھد آمن منخفض للغاية ‪:‬يجب أن يتوافق التيار‬ ‫المستمر مع متطلبات( ‪ SELV‬الجھد اآلمن المنخفض للغاية )وف ًقا للمعيار ‪IEC‬‬ ‫‪60950-1.‬‬ ‫تنبيه‪ :‬يقع ملصق الجھاز القابل للنقل على السطح الخارجي لقاعدته‪..‬‬ ‫تحذير ‪:‬قبل توصيل كبل تيار متردد أو فضله من الوحدة‪ ،‬يجب إيقاف تشغيل مصدر التيار‬ ‫المتردد الذي يزود ھذا الكبل‪.‬‬ ‫تحذير ‪:‬يجب توصيل الوحدة بشكل دائم بأرضي معزول قبل تشغيلھا ‪.‬يجب أن تكون‬ ‫‪2‬‬ ‫المنطقة المستعرضة للموصل األرضي المعزول ‪ 0.75‬مم أو ‪ 18 AWG‬على األقل‪.‬‬ ‫تحذير ‪:‬قبل توصيل كبل الطاقة‪ ،‬يجب التأكد أوالً من توافق سلك الطاقة مع متطلبات‬ ‫التركيب الفعلية( راجع جدول سلك الطاقة)‬ ‫جدول تحذيرات أسالك الطاقة ‪:‬‬ ‫يجب أن تكون مجموعة سلك الطاقة معتمدة في الدولة التي يتم استخدامه فيھا‪.‬‬ ‫الواليات المتحدة األمريكية وكندا‬ ‫•‬ ‫يجب أن تكون مجموعة الطاقة معتمدة من ‪UL‬‬ ‫و‪CSA‬‬ ‫الحد األدنى لمواصفات السلك المرن ھي‪:‬‬ ‫رقم‪18 AWG‬‬ ‫النوع‪SPT-2‬‬ ‫موصل ثنائي ‪.‬‬ ‫يجب أن تتمتع مجموعة األسالك بسعة تحميل‬ ‫تيار مقدّرة تبلغ ‪ 2.5‬أمبير على األقل‪.‬‬ ‫يجب أن يكون القابس المستخدم من نوع‬ ‫مؤرض بتكوين ‪ NEMA‬من ‪ 1‬إلى ‪15‬‬ ‫(بشدة تيار ‪ 15‬أمبير وجھد ‪ 125‬فولت)‬ ‫•‬ ‫يجب أن يكون قابس المورد متواف ًقا مع المعيار‬ ‫( ‪BS1363‬مزوّ د بـ ‪ 3‬سنون وبشدة تيار ‪13‬‬ ‫أمبير )وأن يتناسب مع منصھر بشدة تيار ‪5‬‬ ‫أمبير يتوافق مع المعيار‪BS1362‬‬ ‫ً‬ ‫مميزا بعالمة‬ ‫يجب أن يكون سلك التيار‬ ‫>‪<HAR‬أو >‪ <BASEC‬وأن يكون من‬ ‫نوع( ‪ H03VVH2F2X0.75‬بحد أدنى‪).‬‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫المملكة المتحدة‬ ‫•‬ ‫‪58‬‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫أوروبا‬ ‫الدنمارك‬ ‫سويسرا‬ ‫األرجنتين‬ ‫(لألجھزة المزوّ دة بسنين )‬ ‫يجب أن يكون قابس المورد متواف ًقا مع المعيار‬ ‫)"‪CEE 7/16 ("SCHUKO‬‬ ‫ً‬ ‫مميزا بعالمة‬ ‫يجب أن يكون سلك التيار‬ ‫>‪<HAR‬أو >‪ <BASEC‬وأن يكون من‬ ‫نوع( ‪ H03VVH2F2X0.75‬بحد أدنى )‬ ‫•‬ ‫يجب أن يكون قابس المورد متواف ًقا مع المعيار‬ ‫‪CEE 7/16‬‬ ‫•‬ ‫يجب أن يكون قابس المورد متواف ًقا مع المعيار‬ ‫‪SEV/ASE 1011‬‬ ‫•‬ ‫يجب أن تكون مجموعة سلك الطاقة معتمدة‬ ‫من ‪ UL‬و ‪ IRAM‬و( ‪ TÜV‬أو ھيئة أخرى‬ ‫معتمدة )للكبالت المزوّ دة بموصالت ثنائية ‪.‬‬ ‫يجب أن يكون القابس المستخدم من نوع غير‬ ‫مؤرض بتكوين( ‪ IRAM-2063‬بشدة تيار‬ ‫‪10‬أمبير وجھد ‪ 250‬فولت)‬ ‫•‬ ‫يجب أن تكون قارنة توصيل الجھاز( الموصل المتصل بالوحدة وليس مقبس الحائط )بتكوين يتزاوج مع‬ ‫مدخل الجھاز ‪EN 60320 / IEC 320 C8.‬‬ ‫تحذير ‪:‬بخصوص الطراز الذي يتم تزويده بتيار مستمر ‪:‬يجب أن تتضمن عملية التركيب‬ ‫قاطع دائرة مناسب يتوافق مع احتياطات األمان المحلية ‪.‬يجب توفر إمكانية الوصول إلى‬ ‫قاطع الدائرة في جميع األوقات نظرً ا ألنه يعمل كجھاز فصل للتيار الكھربي ‪.‬‬ ‫تنبيه ‪:‬منافذ األلياف الضوئية – األمان الضوئي‬ ‫ال تنظر إلى الليز المنبعث أثناء تشغيل الطاقة ‪.‬وال تنظر مباشرة إلى منافذ األلياف وأطراف‬ ‫كبل األلياف عندما يكون الجھاز قيد التشغيل‪.‬‬ ‫تنبيه ‪:‬قد يؤدي استخدام عناصر تحكم أو وحدات ضبط لألداء أو اإلجراءات غير المحددة‬ ‫في ھذا الدليل إلى انبعاثات ليزر خطيرة ‪.‬‬ ‫احتياطات األمان الكھربي‬ ‫•‬ ‫يجب خلع األشياء‪ ،‬مثل الساعة وسلسلة اليد واألساور والخواتم‪ ،‬أثناء التركيب‪.‬‬ ‫•‬ ‫ال تستخدم ھذا المنتج بالقرب من الماء‪.‬‬ ‫‪59‬‬
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

H3C MSR810 Safety Manual

Tipo
Safety Manual
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas