STIHL BGA 56 Manual de usuario

Categoría
Sopladores / secadores de aire
Tipo
Manual de usuario
{
STIHL BGA 56
Instruction Manual
Manual de instrucciones
WARNING
Read Instruction Manual thoroughly before use and
follow all safety precautions – improper use can cause
serious or fatal injury.
ADVERTENCIA
Antes de usar la máquina lea y siga todas las precauciones
de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso
incorrecto puede causar lesiones graves o mortales.
Instruction Manual
1 - 29
Manual de instrucciones
30 - 60
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2016
0458-712-8621-A. VA0.J16.
0000007342_003_GB
0458-712-8621-A
English
1
{
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
Contents
1 Introduction
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
2 Guide to Using this Manual
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
2.1 Signal Words
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
2.2 Symbols in Text
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
3 Main Parts
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
3.1 Blower, Battery and Charger
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
4 Safety Symbols on the Products
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
4.1 Blower, Battery and Charger
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
. . . . . . . . . . . . .
5
5.1 Introduction
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
5.2 Intended Use
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
5.3 Operator
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
5.4 Personal Protective Equipment
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
5.5 Blower
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
5.6 Using the Blower
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
6 Battery Safety
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
6.1 Warnings and Instructions
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
7 Charger Safety
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
7.1 Warnings and Instructions
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
8 Maintenance, Repair and Storage
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
8.1 Warnings and Instructions
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
9 General Warnings and Instructions
. . . . . . . . . . . . . . . . .
14
9.1 General Safety Warnings and Instructions for
Battery-Powered Products
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
10 Before Starting Work
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
10.1 Preparing the Blower for Operation
. . . . . . . . . . . . . . . . .
15
11 Charging the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
11.1 Setting up the Charger
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
11.2 Charging
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
12 LED Diagnostics
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
12.1 LEDs on the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
12.2 LED on the Charger
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
13 Assembling the Blower
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
13.1 Mounting and Adjusting the Nozzle
. . . . . . . . . . . . . . . . .
17
14 Inserting and Removing the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . .
18
14.1 Inserting the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
14.2 Removing the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
15 Switching the Blower On and Off
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
15.1 Switching On
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
15.2 Switching Off
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
16 Checking the Controls
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
16.1 Testing the Controls
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
17 During Operation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
17.1 Using the Blower
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
18 After Finishing Work
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
18.1 Preparing for Transportation or Storage
. . . . . . . . . . . .
21
19 Transporting the Blower and Battery
. . . . . . . . . . . . . . .
21
19.1 Blower
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
19.2 Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
20 Storing the Blower, Battery and Charger
. . . . . . . . . . .
22
20.1 Blower
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
20.2 Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
20.3 Charger
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
21 Cleaning
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
21.1 Cleaning the Blower, Battery and Charger
. . . . . . . . . .
23
22 Inspection and Maintenance
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
22.1 Inspecting and Maintaining the Blower
. . . . . . . . . . . . .
23
23 Troubleshooting Guide
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
23.1 Blower and Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
23.2 Charger
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
24 Specifications
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
24.1 STIHL BGA 56
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
24.2 STIHL AK Series Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
24.3 STIHL AL 101
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
0458-712-8621-A
2
English
1 Introduction
Thank you for your purchase. The information contained in
this manual will help you receive maximum performance and
satisfaction from your blower and, if followed, reduce the risk
of injury from its use.
SAVE THIS MANUAL!
Do not lend or rent the blower without this instruction
manual. Allow only persons who fully understand the
information in this manual to operate the blower.
For further information, or if you do not understand any of
the instructions in this manual, please go to
www.stihlusa.com (for Canada: www.stihl.ca) or contact
your authorized STIHL servicing dealer.
2.1 Signal Words
This manual contains safety information that requires your
special attention. Such information is introduced with the
following symbols and signal words:
DANGER
Indicates a hazardous situation that, if not avoided, will
result in death or serious injury.
24.4 Symbols on the Blower, Battery and Charger
. . . . . . .
26
24.5 FCC 15 Compliance Statement for Power Tool
and Charger
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
25 Replacement Parts and Equipment
. . . . . . . . . . . . . . . . .
27
25.1 Genuine STIHL Replacement Parts
. . . . . . . . . . . . . . . .
27
26 Disposal
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
26.1 Disposal of the Blower and Charger
. . . . . . . . . . . . . . . .
27
26.2 Battery Recycling
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
27 Limited Warranty
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
27.1 STIHL Incorporated Limited Warranty Policy
. . . . . . .
28
28 Trademarks
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
28.1 Registered Trademarks
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
28.2 Common Law Trademarks
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
29 Addresses
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
29.1 STIHL Incorporated
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
1 Introduction
Because a blower is a high-speed battery-
powered tool, special safety precautions must
be observed to reduce the risk of personal injury.
Read this instruction manual thoroughly before
use and periodically thereafter. Follow all safety
precautions. Careless or improper use of the
blower can cause serious or fatal injury.
2 Guide to Using this Manual
0458-712-8621-A
3
English
3 Main Parts
WARNING
Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could
result in death or serious injury.
NOTICE
Indicates a risk of property damage, including damage to the
machine or its individual components.
2.2 Symbols in Text
The following symbol is included to assist you with the use
of the manual:
3.1 Blower, Battery and Charger
1 Nozzle
Directs and concentrates the airstream.
2Blower Tube
Directs the airstream.
3 Retaining Latch
Locks the trigger switch.
Refers to a designated chapter or sub-chapter in this
instruction manual.
3 Main Parts
#
3
4
14
7
#
1
12
11
6
10
16
15
0000-GXX-0638-A0
13
9
2
#
0458-712-8621-A
4
English
4 Safety Symbols on the Products
4 Trigger Switch
Switches the motor on and off.
5 Control Handle
The blower's handle.
6 Trigger Switch Lockout
Must be depressed while the retaining latch is unlocked
to allow activation of the trigger switch.
7 Locking Lever
Secures the battery in the battery compartment.
8 Battery Compartment
Holds the battery.
9 Intake Screen
Fits over the air intake opening and reduces risk of direct
contact with the blower fan.
10 Battery
Supplies electrical power to the motor.
11 Battery LEDs
Indicate the battery's state of charge and display error
messages regarding potential malfunctions in the battery
or power tool.
12 Push Button
Activates the battery's LEDs.
13 Charger
Charges the battery.
14 Charger LED
Indicates the operating status of the charger.
15 Power Supply Cord
Supplies the charger with electricity when plugged into a
wall outlet.
16 Plug
Connects the power supply cord to a wall outlet.
# Rating Plate
Contains electrical information and the product's serial
number.
4.1 Blower, Battery and Charger
The following safety symbols are found on the blower,
battery and/or charger:
4 Safety Symbols on the Products
To reduce the risk of injury, follow the specified
safety precautions.
Read and follow all safety precautions in the
instruction manual. Improper use can lead to
serious or fatal personal injury or property
damage.
To reduce the risk of eye and head injury, always
wear proper eye protection, @ 5.4.
To reduce the risk of personal injury, keep hair
and loose-fitting clothing away from the air
intake, @ 5.4.
To reduce the risk of injury or property damage
from unintended activation, remove the battery
any time the blower is not in use, @ 5.6.1.
To reduce the risk of electric shock, do not
expose the blower to rain, water or excessive
moisture. Store it indoors. If it is exposed to rain
or very damp conditions, take it to your
authorized STIHL servicing dealer before further
operation, @ 5.5.
To reduce the risk of personal injury or property
damage from fire or electric shock, keep the
charger dry. Protect it from rain, water, liquids
and damp conditions. For indoor use only,
@ 7.1.
0458-712-8621-A
5
English
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
5.1 Introduction
When using an electric blower, basic precautions should
always be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THE
BLOWER!
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING
To reduce the risk of fire, explosion, electric shock or other
personal injury, read and follow the important safety
instructions in this chapter. Additional important warnings
and instructions are provided in subsequent chapters of
this manual.
5.2 Intended Use
WARNING
This blower is designed for blowing leaves, grass, and
similar lightweight material from yards, gardens,
sidewalks, driveways, decks, patios and comparable
surfaces in the manner and in the conditions described in
this manual. Use of the blower for operations different
than intended could result in serious injury or death.
Blow leaves, grass, and similar lightweight material
only.
Do not use it for any other purposes. Misuse may
result in personal injury or property damage,
including damage to the blower.
The STIHL AK series battery is designed for use only with
compatible STIHL power tools.
The STIHL AL series charger is designed for charging
STIHL AK and AP series batteries only.
Improper use could result in personal injury or property
damage.
Use the blower, battery and charger only as
described in this manual.
5.3 Operator
WARNING
Working with the blower can be strenuous. The operator
must be in good physical condition and mental health. To
reduce the risk of personal injury from fatigue and loss of
control:
Check with your doctor before using the blower if you
have any health condition that may be aggravated by
strenuous work.
Do not operate the blower while under the influence
of any substance (drug, alcohol or medication, etc.)
that might impair vision, balance, dexterity or
judgment.
Be alert. Do not operate the blower when you are
tired. Take a break if you become tired.
To reduce the risk of personal injury from
high velocity air flow and blown objects,
keep bystanders at least 16 ft. (5 m) away,
@ 5.6.4.
To reduce the risk of personal injury or property
damage from fire, explosion or burns, including
chemical burns, do not disassemble, crush,
drop, damage or heat the battery above 212 °F
(100 °C). Never expose it to fire or incinerate,
@ 6.
To reduce the risk of personal injury or property
damage from a short circuit, fire or explosion,
keep the battery dry. Protect it from rain, water,
liquids and damp conditions. Never immerse the
battery in water or other liquids, @ 6.
To reduce the risk of personal injury or property
damage from fire, use and store the battery only
within an ambient temperature range of 14 °F to
122 °F (- 10 °C to 50 °C), @ 6.
5 IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
5m (16 ft)
0458-712-8621-A
6
English
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Do not permit minors to use the blower.
According to STIHL's current knowledge, the electric
motor of this blower should not interfere with a
pacemaker.
However, persons with a pacemaker should consult
their physician and pacemaker manufacturer before
operating this blower.
5.4 Personal Protective Equipment
WARNING
To reduce the risk of personal injury:
Always wear proper clothing and protective apparel,
including proper eye protection.
Loss of control and severe injuries may result if hair,
clothing or apparel are drawn into the air intake or
otherwise become entangled in the components of the
blower. To reduce the risk of severe personal injury:
To reduce the risk of eye injury:
To help maintain a secure footing and reduce the risk of
injury while working:
To help reduce the risk of personal injury caused by static
discharge and/or loss of control during operation:
5.5 Blower
WARNING
To reduce the risk of electric shock:
This battery-powered blower is intended only for light-duty
garden and landscape maintenance around the home.
Use for other purposes may increase the risk of personal
injury and property damage.
Read and follow the operating instructions in this
manual for approved applications, @ 17.
To reduce the risk of personal injury to the operator and
bystanders:
Wear sturdy and snug-fitting clothing that
also allows complete freedom of
movement.
Wear overalls or long pants made of
heavy material to help protect your legs.
Do not wear shorts.
Secure hair above shoulder level before
starting work. Avoid scarves, jewelry and
other apparel that could be drawn into
the air intake.
Always wear goggles or close-fitting
protective glasses with adequate side
protection that are impact-rated and
marked as complying with ANSI Z87 "+"
(for Canada: CSA Z94).
Wear substantial footwear with non-slip
soles. Do not wear sandals, flip-flops,
open-toed or similar footwear.
STIHL recommends wearing heavy-duty
work gloves made of leather or another
wear-resistant material when handling
the blower.
Do not expose the blower to rain, water
or excessive moisture.
Store the blower indoors.
Always release the trigger switch and
remove the battery before assembling,
transporting, adjusting, inspecting,
cleaning, servicing, maintaining or
storing the blower and any time it is not
in use.
0458-712-8621-A
7
English
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Although certain unauthorized attachments may fit STIHL
blowers, their use may be extremely dangerous. Only
attachments supplied by STIHL or expressly approved by
STIHL for use with this specific model are authorized.
Use only attachments supplied or expressly
approved by STIHL.
Never modify this blower in any way.
Do not put any object into the openings of the
blower.
Do not use the blower with any openings blocked.
Keep the blower free of dust, lint, hair and anything
that might reduce air flow.
If the blower is dropped or subjected to similar heavy
impacts:
Check that it is undamaged, in good condition and
functioning properly before continuing work.
Check that the controls and safety devices are
working properly.
Check the LEDs for error messages, @ 12.1.2.
Check that the battery has not been damaged.
Never use or charge a malfunctioning, damaged,
cracked, leaking or deformed battery.
Never work with a damaged or malfunctioning
blower or battery.
If the blower is damaged, not working properly, has been
left outdoors, exposed to rain or damp conditions or
dropped into water or other liquid, its components may no
longer function properly and safety devices may be
inoperative. To reduce the risk of personal injury and
property damage:
Take the blower to your authorized STIHL servicing
dealer to be checked before further operation.
Genuine STIHL replacement parts are specifically
designed to match your blower model and meet safety and
performance requirements.
STIHL recommends using genuine STIHL
replacement parts.
5.6 Using the Blower
5.6.1 Before Operation
WARNING
Misuse may result in personal injury and property
damage.
Use the blower only as described in this instruction
manual.
Using a blower that is damaged, improperly adjusted or
not completely and securely assembled can lead to a
malfunction and increase the risk of serious personal
injury.
Never operate a blower that is damaged, improperly
maintained or not completely and securely
assembled.
Always check your blower for proper condition and
operation, particularly the retaining latch, trigger
switch lockout and trigger switch.
Ensure that the retaining latch, trigger switch lockout
and trigger switch move freely and always spring
back to the stop position when released. The trigger
switch must not engage until the retaining latch is
unlocked and the trigger switch lockout is
depressed.
Never attempt to modify or override the controls or
safety devices.
If your blower or any part is damaged or does not
function properly, take it to your authorized STIHL
servicing dealer. Do not use the blower until the
problem has been corrected.
Before inserting the battery:
Check the electrical contacts in the battery
compartment for corrosion or other foreign matter
and keep clean.
Never insert or use a malfunctioning, damaged,
cracked, leaking or deformed battery.
Read and follow the instructions on switching on the
blower, @ 15.1.
0458-712-8621-A
8
English
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
To help reduce the risk of serious personal injury from
unintentional starting:
Be sure the retaining latch is in the locked position
before inserting the battery.
Never carry the blower with your finger on the trigger
switch.
Release the trigger switch before removing the
battery.
Never leave the blower unattended when the battery
is inserted.
Never store the battery in the blower.
5.6.2 Holding and Controlling the Blower
WARNING
To maintain a firm grip and properly control your blower:
Keep the handle clean and dry at all times. Keep it
free of moisture, pitch, oil, grease and resin.
To reduce the risk of serious or fatal injuries to the
operator or bystanders from loss of control:
Always hold the blower firmly with one hand when
you are working.
Wrap your fingers tightly around the handle, keeping
the handle cradled between your thumb and
forefinger (see illustration).
To reduce the risk of serious or fatal injuries to the
operator or bystanders from loss of control, keep proper
footing and balance at all times:
Do not work in wet grass or terrain.
Take special care in overgrown terrain and always
watch for hidden obstacles such as tree stumps,
roots, rocks, holes and ditches to avoid stumbling.
Be extremely cautious when working on slopes or
uneven ground.
For better footing, always clear away fallen
branches, scrub, cuttings and other material, objects
or vegetation that can increase the danger of
slipping, tripping or falling.
To reduce the risk of injury from loss of control:
Never work on a ladder, on a roof, in a tree or while
standing on any other insecure support.
Never operate the blower above shoulder height.
Do not overreach.
Remove the battery before assembling,
transporting, adjusting, inspecting,
cleaning, servicing, maintaining or
storing the blower and any other time it is
not in use.
0000-GXX-2147-A0
0458-712-8621-A
9
English
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
5.6.3 Working Conditions
WARNING
Operate your blower only under good visibility during
favorable daylight conditions.
Postpone the work if the weather is windy, foggy,
rainy or inclement.
Your blower is a one-person machine.
Switch off the blower immediately if you are
approached.
To reduce the risk of injury to bystanders and
unauthorized users:
Never leave the blower unattended when the battery
is inserted.
Switch off the blower and remove the battery during
work breaks and any other time the blower is not in
use.
Operating the blower in certain dry, dusty conditions may
cause static electricity to build up in the blower tube,
nozzle and housing. This static electricity may discharge
suddenly with a spark. To reduce the risk of personal
injury following static discharge:
Wear heavy-duty work gloves made of leather or
another wear-resistant material.
Never operate the blower in a location where
combustible gases, liquids, vapors, dusts or other
combustible materials and substances are present.
Sparks generated from operation of the blower may be
capable of igniting combustible gases, liquids, vapors,
dusts or other combustible materials and substances. To
reduce the risk of fire and explosion:
Never operate the blower in a location where
combustible gases, liquids, vapors, dusts or other
combustible materials and substances are present.
Read and follow recommendations issued by
government authorities (e.g., OSHA; for Canada:
CCOHS) for identifying and avoiding the hazards of
combustible gases, liquids, vapors, dusts or other
combustible materials and substances.
Use of this blower can generate dust and other
substances containing chemicals known to cause
respiratory problems, cancer, birth defects and other
reproductive harm.
Consult governmental agencies such as EPA,
OSHA, CARB and NIOSH (for Canada: ECCC,
CCOHS and PHAC) and other authoritative sources
on hazardous materials if you are unfamiliar with the
risks associated with the particular substances with
which you are working.
Inhalation of certain dusts, especially organic dusts such
as mold or pollen, can cause susceptible persons to have
an allergic or asthmatic reaction. Substantial or repeated
inhalation of dust or other airborne contaminants,
especially those with a smaller particle size, may cause
respiratory or other illnesses.
Control dust at the source where possible.
To the extent possible, operate the blower so that
the wind or operating process directs any dust, mist
or other particulate matter raised by the blower away
from the operator.
When respirable dust or other particulate matter
cannot be kept at or near background levels, always
wear an approved and properly rated respirator and
follow the recommendations of governmental
authorities (e.g., OSHA/NIOSH/MSHA; for Canada:
CCOHS/PHAC/MSHA) and occupational and trade
associations.
If the surrounding ground is coated with a chemical
substance, such as pesticide or herbicide:
Read and follow the instructions and warnings that
accompanied the substance coating the vegetation
or surrounding ground.
0458-712-8621-A
10
English
6 Battery Safety
5.6.4 Operating Instructions
WARNING
In the event of an emergency:
Switch off the motor immediately and remove the
battery.
The blower fan between the air intake and output opening
rotates whenever the motor is running. To reduce the risk
of injury from contact with the blower fan:
Never operate the blower with a missing, cracked or
worn intake screen or housing.
Never operate the blower without a properly
mounted blower tube and nozzle.
Keep hair, loose clothing, fingers and all parts of the
body away from openings and moving parts of the
blower.
The air flow from the blower can propel small objects at
high speed. To reduce the risk of eye or other serious
personal injuries to bystanders from blown objects:
Keep bystanders and pets at least 16 ft. (5 m) away
when the blower is running.
Never direct the air flow toward bystanders or pets.
Do not allow the blower to be used as a toy.
Switch off the blower immediately if you are
approached.
A missing, cracked or worn intake screen or housing may
result in an increased risk of injury from thrown objects.
Never operate a blower that has a missing, cracked
or worn intake screen or housing.
Inserting any foreign object into the air intake or nozzle
may result in property damage, including damage to the
blower itself, and serious injury to the operator or
bystanders as a result of the object or broken parts being
blown at high speed.
Never insert any objects into the nozzle or air intake
of the blower.
Immediately switch off the blower if it starts to vibrate
abnormally.
Using the blower to spread herbicides, pesticides,
fertilizers or other chemical substances can be dangerous
and may cause serious or fatal injury to persons and
damage to the environment.
Never use the blower to disperse or spread
chemicals of any kind.
6.1 Warnings and Instructions
WARNING
Use of unauthorized batteries can damage the blower and
result in fire, explosion and personal injury and property
damage.
Use only genuine STIHL AK series batteries.
Use of STIHL AK series batteries for any purpose other
than powering STIHL power tools could be extremely
dangerous.
Use STIHL AK series batteries only to power
compatible STIHL power tools.
Use of unauthorized chargers can damage the battery and
result in fire, explosion and personal injury and property
damage.
Use only genuine STIHL AL series chargers to
charge STIHL AK series batteries.
The battery contains safety features and devices which, if
damaged, may allow the battery to generate heat, rupture,
leak, ignite or explode.
Never use or charge a malfunctioning, damaged,
cracked, leaking or deformed battery.
Never open, disassemble, crush, drop, subject to
heavy impact or otherwise damage the battery.
6 Battery Safety
Never heat the battery above 212 °F
(100 °C).
Never incinerate or place the battery on
or near fires, stoves or other high-
temperature locations.
0458-712-8621-A
11
English
6 Battery Safety
Never expose the battery to microwaves or high
pressures.
Never insert objects into the battery’s cooling slots.
High temperatures may cause the battery to generate
heat, rupture, leak, ignite or explode, resulting in severe or
fatal personal injury and property damage. Exposure to
temperatures outside the recommended temperature
range may also reduce battery life and performance.
To reduce the risk of personal injury and property damage
in the event the battery emits smoke, an unusual smell or
feels unusually hot while using, charging or storing:
Immediately discontinue using or charging the
battery. Prepare to contact the authorities in the
event of fire or explosion.
To reduce the risk of a short circuit, which could lead to
electric shock, fire and explosion:
Never bridge the battery terminals with wires or
other metallic objects.
Keep a battery that is not in use away from metal
objects (e.g., paper clips, nails, coins, keys).
Never transport or store the battery in a metal
container.
Store the battery indoors in a dry room.
Never store the battery in damp or corrosive
environments or in conditions that could lead to
corrosion of its metal components.
Never store the battery in the blower or charger.
Protect the battery from exposure to corrosive
agents such as garden chemicals and de-icing salts.
Do not attempt to repair, open or disassemble the
battery. There are no user-serviceable parts inside.
Leaking battery fluid can cause skin and eye irritation or
chemical burns.
Avoid contact with skin and eyes.
Use an inert absorbent such as sand on spilled
liquids.
In the event of accidental contact, immediately rinse
the contact area thoroughly with mild soap and
water.
If fluid gets into your eye(s): Do not rub. Rinse water
over the open eye(s) for at least 15 minutes and
seek medical attention.
A battery fire can be dangerous. To reduce the risk of
severe personal injury and property damage in the event
of fire:
Evacuate the area. Fire can spread rapidly. Stay
clear of any vapors generated and maintain a safe
distance.
Contact the fire department.
Although water can be used to put out a battery fire,
use of a multi-purpose dry chemical fire extinguisher
is preferable.
Consult the fire department regarding proper
disposal of the burned battery.
Dropping the battery could result in personal injury or
property damage. To prevent the battery from falling
during removal:
Place the blower on a level surface.
Position your hand behind the battery while pressing
the locking lever. Use care when ejecting the
battery.
Use and store the battery only within an
ambient temperature range of 14 °F to
12F (-1C to 5C).
Never store the battery in direct sunlight
or inside a vehicle in hot weather.
Keep the battery dry. Protect it from rain,
water, liquids and damp conditions.
Never immerse the battery in water or
other liquids.
0458-712-8621-A
12
English
7 Charger Safety
7.1 Warnings and Instructions
WARNING
To reduce the risk of fire, electric shock and other
personal injury or property damage:
Read and follow all cautionary markings on the
charger, battery and blower and all instructions in
this manual before using the charger.
Charge only genuine STIHL AK or STIHL AP series
batteries. Other batteries may burst, catch fire or
explode, resulting in personal injury and property
damage.
Do not handle the charger, including power supply
cord and plug, with wet hands.
Never use a damaged charger.
Never charge malfunctioning, damaged, cracked,
leaking or deformed batteries.
Never store a battery in the charger.
Operate the charger only indoors, in dry rooms and
within an ambient temperature range of 41 °F to
104 °F (5 °C to 40 °C).
Keep the charger out of the reach of children.
Always plug the charger into a properly installed wall
outlet matching the voltage and electrical frequency
stated on the charger.
Never use power strips to operate multiple chargers
or other devices from the same outlet or on the same
circuit.
Do not operate a charger that has received a sharp
or heavy blow, has been dropped or is otherwise
damaged in any way.
Do not attempt to repair, open or disassemble the
charger. There are no user-serviceable parts inside.
To reduce the risk of electric shock or fire from a short
circuit:
Make sure the battery and charger are completely
dry before starting the charging process.
Never bridge the contacts of the charger with wires
or other metallic objects.
Do not insert any objects into the charger’s cooling
slots.
The charger heats up during the charging process. To
reduce the risk of fire:
Do not operate on a combustible surface (e.g.,
paper, cardboard, textiles) or in a combustible
environment.
Allow the charger to cool down normally. Do not
cover it.
Chargers can produce sparks which may ignite
combustible gases, liquids, vapors, dusts or other
combustible materials. To reduce the risk of fire and
explosion:
Do not operate in a location where combustible
gases, liquids, vapors, dusts or other combustible
materials are present.
Using a damaged power supply cord or plug may result in
fire, electric shock and other personal injury or property
damage. To reduce these risks:
Replace the charger if the power supply cord
becomes damaged. The power supply cord cannot
be repaired or replaced.
7 Charger Safety
For indoor use only.
Keep the charger dry. Protect it from
rain, water, liquids and damp conditions.
Never insert a wet battery or use a wet
charger.
Check the charger’s power supply cord
and plug regularly for damage. If
damaged, immediately disconnect the
plug from the wall outlet.
0458-712-8621-A
13
English
8 Maintenance, Repair and Storage
Unplug the power supply cord from the outlet when
the charger is not in use.
Never jerk the power supply cord to disconnect it
from the wall outlet. To unplug, grasp the plug, not
the power supply cord.
Do not use the power supply cord for any other
purpose, e.g., for carrying or hanging up the charger.
Make sure the power supply cord is located or
marked so that it will not be stepped on, tripped over,
come in contact with sharp objects or moving parts,
or otherwise be subjected to damage or stress.
An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Overloading an extension cord can result in
overheating and fire. If an extension cord must be used:
Use only a properly wired 16 gauge (AWG 16) or
heavier gauge extension cord.
Never connect more than one charger or other
device to an extension cord.
Never use an extension cord with a wattage rating
lower than the wattage on your charger’s rating
plate.
Never use an extension cord if the blades on its plug
are different from the blades on the charger plug in
number, size or shape.
Do not link (chain) extension cords.
In case of fire or if the charger or the battery it is charging
emits smoke, an unusual smell, feels hot or appears
abnormal in any other way:
Immediately disconnect the charger from the outlet
and prepare to contact the authorities in the event of
fire or explosion.
8.1 Warnings and Instructions
WARNING
There are no user-authorized repairs for the battery,
charger or blower. To reduce the risk of fire, electric shock
or other personal injury and property damage:
Users may carry out only the cleaning and
maintenance operations described in this manual.
Users must not attempt any other cleaning,
maintenance or repair.
Strictly follow the cleaning and maintenance
instructions in the appropriate sections of this
instruction manual. Please also refer to the
maintenance chart in this manual.
STIHL recommends that all repair work be
performed by authorized STIHL servicing dealers.
Unintentional starting may result in personal injury or
property damage.
Use of parts that are not authorized or approved by STIHL
may cause serious or fatal injury or property damage.
STIHL recommends that only authorized STIHL
replacement parts be used for repair or
maintenance.
To reduce the risk of electric shock:
Unplug the charger from the wall outlet before
inspecting or cleaning the charger.
Regularly check the charger and ensure that the
insulation of the power supply cord and plug are in
good condition and show no signs of aging
(brittleness), wear or damage.
8 Maintenance, Repair and Storage
Remove the battery before inspecting
the blower or carrying out any cleaning,
maintenance or repair work, before
storing, and any other time the blower is
not in use.
0458-712-8621-A
14
English
9 General Warnings and Instructions
Replace the charger if the power supply cord
becomes worn or damaged. The power supply cord
cannot be repaired or replaced.
To reduce the risk of short circuit and fire:
Keep the battery guides free of foreign matter. Clean
as necessary, @ 21.
Improper storage can result in unauthorized use, damage
to the blower, battery and charger and an increased risk
of fire, electric shock and other personal injury or property
damage.
Remove the battery from the blower before storing.
Never store the blower and charger with the battery
inserted.
Before storing, always unplug the charger from the
wall outlet and remove the battery.
Store the blower, battery and charger indoors in a
dry, secure place out of the reach of children and
other unauthorized users.
Never store the battery in the blower, in the charger
or in a metal container.
9.1 General Safety Warnings and Instructions for
Battery-Powered Products
This section contains the general safety warnings and
instructions for battery-powered products contained in
UL 2595 / CSA C22.2 No. 0.23.
WARNING
Read all safety warnings and instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire, explosion and/or serious injury or
property damage.
Prevent unintentional starting. Ensure the trigger switch is
in the off-position before inserting the battery, picking up
or carrying the blower. Carrying the blower with your finger
on the trigger switch or inserting the battery with the
trigger switch engaged increases the likelihood of
unintended starting and possible accidents.
Remove the battery from the blower before making any
adjustments, changing accessories, or storing. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the
blower accidentally.
Recharge only with the charger specified by STIHL. A
charger that is suitable for one type of battery may create
a risk of fire when used with another battery.
Use the blower only with the specifically designated
batteries. Use of any other battery may create a risk of fire
or explosion and personal injury or property damage.
When the battery is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails or other
small metal objects that can make a connection from one
terminal to another. Do not store it in a metal container.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire or explosion.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the
battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush
with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation, chemical burns or respiratory illness from
inhalation.
Do not use a battery or blower that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion and risk
of injury or property damage.
Do not expose a battery or the blower to fire or excessive
temperature. Exposure to fire or temperature above
212 °F (100 °C) may cause fire and explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery outside of the ambient temperature range
specified. Charging improperly or outside the specified
range may damage the battery and increase the risk of
fire.
9 General Warnings and Instructions
0458-712-8621-A
15
English
10 Before Starting Work
Have servicing performed by a qualified repair person
using only authorized replacement parts. This will help
maintain the safety and performance of the product.
Do not modify or attempt to repair the blower or the battery
pack. Follow the instructions for use and care.
10.1 Preparing the Blower for Operation
Before starting work:
Fully charge the battery, @ 11.
Mount the nozzle, @ 13.1.
Check the controls for proper function and condition,
@ 16.
11.1 Setting up the Charger
WARNING
Read and follow the battery and charger safety precautions
and instructions in this manual, @ 6 and @ 7. Among
other things: Make sure the charger and its components are
dry and not damaged; operate the charger indoors at an
appropriate ambient temperature, @ 7.
WARNING
Since the battery and charger heat up during the charging
process, do not operate on a combustible surface or in a
location where combustible gases, liquids, vapors, dusts or
other materials and substances are present, @ 7.
To set up the charger:
Insert the plug (4) into a properly installed wall outlet (5)
matching the voltage and electrical frequency stated on
the charger's rating plate (1).
The charger runs a self-test immediately after it is plugged
in. The charger LED (2) will glow green for about
1 second, then it will glow red briefly before going out.
Once the self-test is complete, the charger is ready to
charge the battery.
Position the power supply cord (3) so that it will not be
stepped on, tripped over, come in contact with sharp
objects or moving parts or otherwise be subjected to
damage or stress.
11.2 Charging
WARNING
Never charge a malfunctioning, damaged, cracked, leaking
or deformed battery. For indoor use only. Keep the charger
dry. Protect it from rain, water, liquids and damp conditions.
Never insert a wet battery or use a wet charger, @ 11.2.
10 Before Starting Work
11 Charging the Battery
4
3
2
2
0000-GXX-0636-A0
5
1
0458-712-8621-A
16
English
12 LED Diagnostics
To charge the battery:
Push the battery (2) into the charger (3) until it stops.
The LED on the charger (4) glows green when the battery
is being charged.
The LEDs (1) on the battery glow green and show the
state of charge.
When the LEDs on the battery turn off, the charging
process is complete and the charger will shut itself off.
Remove the battery from the charger and disconnect the
power supply cord from the wall outlet when charging is
complete.
A factory-new battery is not fully charged. STIHL
recommends that you fully charge the battery before using it
for the first time.
Operate the charger only indoors, in dry rooms and within an
ambient temperature range of 41 °F to 104 °F (5 °C to
40 °C).
The battery heats up during operation of the blower. If a hot
battery is inserted into the charger, it may be necessary for
it to cool down before charging. The charging process
begins only after the battery has cooled down sufficiently.
Charging time depends on a number of factors, including
battery condition and the ambient temperature. For a
complete list of approximate charging times, see
www.stihl.com/charging-times.
12.1 LEDs on the Battery
12.1.1 Battery Status
Four LEDs show the status of the battery. These LEDs can
glow or flash green or red.
12.1.2 Blower Status
When the battery is inserted in the blower, the same LEDs
on the battery will indicate the status of the blower.
If three LEDs glow red continuously: the blower motor is too
hot. Allow the motor to cool down.
If three LEDs flash red when you activate the trigger switch:
the blower has an electrical malfunction. Do not operate the
blower. Have it checked by an authorized STIHL servicing
dealer before use.
For more information, @ 23.
12.1.3 Charge Status
The LEDs on the battery also show the battery's state of
charge.
3
2
4
1
0000-GXX-0637-A0
12 LED Diagnostics
If one LED glows red continuously: the battery
is either too hot or too cold. Allow the battery
to warm up or cool down gradually at an
ambient temperature of about 50 °F to 68 °F
(10 °C to 20 °C).
If all 4 LEDs flash red: the battery has a
malfunction and must be replaced. Do not
attempt to charge or use the battery.
0458-712-8621-A
17
English
13 Assembling the Blower
To determine the battery's state of charge:
Press the button (1) on the battery.
The LEDs on the battery will glow or flash green for about
5 seconds and indicate the state of charge (see
illustration).
For example:
If four green LEDs glow continuously: full charge.
If one green LED is flashing: less than 20 % charge.
12.2 LED on the Charger
One LED shows the status of the charger. The LED can glow
green or flash red.
For more information, @ 23.
13.1 Mounting and Adjusting the Nozzle
WARNING
Make sure the battery is removed before starting assembly.
Never operate your blower without a properly mounted
blower tube and nozzle, @ 5.6.4. Use only attachments
supplied or expressly approved by STIHL, @ 5.5.
The nozzle can be mounted to the blower tube in three
positions to suit the height and reach of the user. The
positions are marked on the blower tube.
To mount the nozzle:
If the LED glows green continuously: the battery
is being charged.
or
The battery is too hot or too cold for charging. To
determine, check the LEDs on the battery. If
there is one glowing red light, allow the battery to
warm up or cool down gradually at an ambient
temperature of about 50 °F to 68 °F (10 °C to
20 °C).
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
If the LED flashes red: there is no electric contact
between the battery and the charger. Remove
and reinsert the battery.
or
The battery has a malfunction and must be
replaced. Check the LEDs on the battery for
4 flashing red lights. Do not attempt to use it.
or
The charger has a malfunction. Have it checked
by an authorized STIHL servicing dealer before
use.
13 Assembling the Blower
2
0000-GXX-0625-A0
4
3
1
0458-712-8621-A
18
English
14 Inserting and Removing the Battery
Align the nozzle mounting lugs (3) with the grooves on the
nozzle (2) and push the nozzle (1) onto the blower
tube (4).
Rotate the nozzle (1) in the direction of the arrow until it
stops.
The nozzle (1) should lock in position.
To remove the nozzle (1), reverse the sequence of steps
above.
14.1 Inserting the Battery
WARNING
Never use a malfunctioning, damaged, cracked, leaking or
deformed battery, @ 6.1. Use and store the battery only
within an ambient temperature range of 14 °F to 122 °F (- 10
°C to 50 °C), @ 6.1.
WARNING
To reduce the risk of unintended activation, never store the
battery in the blower, @ 20.2.
To insert the battery:
Place on a level surface.
Insert the battery (1) into the battery compartment (2) until
you hear an audible click.
In this position, the arrows (3) on the battery are still
visible and the battery is locked in the battery
compartment. There is no electrical contact between the
battery and the blower, however.
To supply power to the blower, push the battery into the
battery compartment until it stops.
The battery is properly inserted when you hear a second
audible click and the battery is flush with the top of the
housing. In this position, there is electrical contact
between the battery and the blower.
Since a new battery is not fully charged, STIHL recommends
that you fully charge the battery before using it the first time,
@ 11.
14.2 Removing the Battery
WARNING
To reduce the risk of severe personal injury from unintended
activation, always remove the battery before assembling,
transporting, adjusting, cleaning, servicing, maintaining or
storing the blower and any other time it is not in use.
WARNING
Use care when ejecting the battery to prevent it from falling
and causing personal injury or property damage.
To remove the battery:
Release the trigger switch.
Place the blower on a level surface.
Position your hand behind the battery.
14 Inserting and Removing the Battery
2
3
1
0000-GXX-0621-A0
0458-712-8621-A
19
English
15 Switching the Blower On and Off
Press down on the locking lever (1) to eject the battery (2)
from the battery compartment.
NOTICE
Avoid exposing the battery to excessive heat or prolonged
periods of direct sunlight. Use or storage outside the
recommended ambient temperature range can reduce the
performance and/or service life of the battery.
15.1 Switching On
WARNING
Never operate your blower if it is damaged, improperly
adjusted or maintained, not completely and securely
assembled or not functioning properly, @ 15.1. To reduce
the risk of personal injury, always wear proper clothing and
protective apparel, including proper eye protection, when
operating your blower, @ 5.4.
When switching the blower on:
Make sure you have a secure and firm footing.
Stand upright.
Always hold and operate the blower with one hand firmly
on the control handle.
To switch the blower on:
Unlock the retaining latch (1) by pushing it forward with
your thumb. Hold it in this unlocked position.
Depress and hold the trigger switch lockout (2).
The retaining latch can be released and will stay in the
unlocked position.
Squeeze the trigger switch (3) with your index finger.
Air flow will start.
The motor will not switch on unless the retaining latch is
unlocked and the trigger switch lockout and trigger switch
are pressed at the same time.
15.2 Switching Off
WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended
activation or unauthorized use, switch off the motor and
remove the battery before transporting or putting the blower
down.
To switch the blower off:
Release the trigger switch and trigger switch lockout.
Once the trigger switch and trigger switch lockout have
been released, the retaining latch will return to its locked
position and activation of the trigger switch will be
blocked.
15 Switching the Blower On and Off
0000-GXX-2384-A0
1
2
1
3
0000-GXX-2383-A0
2
0458-712-8621-A
20
English
16 Checking the Controls
16.1 Testing the Controls
Before starting work, confirm that the retaining latch (1),
trigger switch lockout (2) and trigger switch (3) are
undamaged and functioning properly.
Retaining Latch (1), Trigger Switch Lockout (2) and Trigger
Switch (3)
WARNING
To help reduce the risk of injury from blown objects, always
wear proper eye protection while testing the controls. Keep
bystanders at least 16 ft. (5 m) away.
To test the controls:
Remove the battery.
Unlock the retaining latch by pushing it forward with your
thumb.
Hold the retaining latch in the unlocked position.
Depress the trigger switch lockout and the trigger switch
momentarily.
Release the retaining latch, trigger switch lockout and
trigger switch.
The retaining latch, trigger switch lockout and trigger
switch should return to their respective locked positions. If
they do not, take the blower to an authorized STIHL
servicing dealer to be repaired before use.
If you are able to activate the trigger switch without first
unlocking the retaining latch and depressing the trigger
switch lockout, take the blower to an authorized STIHL
servicing dealer to be repaired before use.
Insert the battery.
Hold the blower firmly and unlock the retaining latch.
Depress the trigger switch lockout and trigger switch
momentarily.
The blower should switch on. If it does not, take the blower
to an authorized STIHL servicing dealer to be repaired
before use.
Release the trigger switch.
The blower should switch off.
If the blower does not switch off after you release the
trigger switch, remove the battery and take the blower to
an authorized STIHL servicing dealer to be repaired
before use.
17.1 Using the Blower
WARNING
To reduce the risk of personal injury, never work with the
blower in the rain or in wet or damp conditions, @ 5.5.
Always wear proper clothing and protective apparel,
including proper eye protection, @ 5.4. Never direct the air
flow toward bystanders. Keep bystanders at least 16 ft.
(5 m) away from the work area, @ 5.6.4. Work carefully and
maintain proper control of the blower.
The blower is designed for single-handed operation with
either the right or left hand.
16 Checking the Controls
1
3
0000-GXX-2383-A0
2
17 During Operation
0458-712-8621-A
21
English
18 After Finishing Work
Hold the unit firmly with your hand, keeping the handle
cradled between your thumb and fingers.
Direct the air flow at the edges of the pile of material to be
blown.
NOTICE
Never direct the air flow toward objects such as vehicles or
windows that are less than 16 ft. (5 m) away.
Observe all applicable laws, regulations, standards and
ordinances.
18.1 Preparing for Transportation or Storage
WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended
activation or unauthorized use, switch off the motor and
remove the battery before transporting the blower or putting
it down.
To prepare the blower for transportation or storage:
Switch off the blower, @ 15.2.
Remove the battery, @ 14.2.
If the battery or blower became wet during operation,
allow them to dry separately and completely before
charging or storing.
19.1 Blower
When transporting the blower:
When transporting the blower by hand, carry it by the
control handle.
When transporting the blower in a vehicle, secure and
position the blower to prevent turnover, impact and
damage.
19.2 Battery
WARNING
To reduce the risk of a short circuit, which could lead to
electric shock, fire and explosion, never transport the battery
in a metal container or near metal objects (e.g., paper clips,
nails, coins, keys), @ 6.1.
When transporting the battery:
Place the battery in a non-metal container or carton and
secure it against impact or damage. Never transport the
battery in a container that is capable of conducting
electricity.
If you are transporting the battery in a vehicle, secure it
and its container to prevent turnover, impact and damage.
18 After Finishing Work
0000-GXX-0620-A0
19 Transporting the Blower and Battery
0000-GXX-2382-A0
0458-712-8621-A
22
English
20 Storing the Blower, Battery and Charger
STIHL batteries comply with the requirements set forth in
UN-Manual ST/SG/AC.10/11/Rev.5/Part III, Subsection
38.3.
Commercial air, vessel and ground transportation of lithium
ion cells and batteries is regulated. The battery is classified
as a UN 3480, Class 9, packaging group II product. Shipping
it, either as a complete tool or the battery, requires
compliance with all applicable shipping regulations. Check
with the ground, vessel, air cargo or passenger airline to
determine if transport is prohibited or subject to restrictions
or exemptions prior to shipping or travel.
Normally, no further conditions have to be met by the user in
order to transport STIHL batteries by road to the power tool's
operating site. Check and comply with any special
regulations that may apply to your situation.
For further information please go to www.stihlusa.com/
battery-transportation-safety (for Canada: www.stihl.ca).
20.1 Blower
WARNING
Store the blower indoors in a dry, secure place that is
inaccessible to children and other unauthorized users.
Never store the battery in the blower or charger. Improper
storage can result in unauthorized use and damage to the
blower that can lead to fire and explosion, and otherwise
increase the risk of severe personal injury and property
damage.
When storing the blower:
Clean the blower, @ 21.
Store the blower indoors in a dry and secure location, out
of the reach of children and other unauthorized persons.
20.2 Battery
WARNING
To reduce the risk of a short circuit, which could lead to
electric shock, fire and explosion, never store the battery in
a metal container or near metal objects, @ 8.1. If the
battery is damp or wet, allow it to dry thoroughly before
storing, @ 6.1.
WARNING
High temperatures can damage the battery and result in loss
of performance and a shortened battery life. It may also
cause the battery to generate heat, rupture, leak, ignite or
explode, resulting in severe or fatal personal injury or
property damage. Use and store the battery only within an
ambient temperature range of 14 °F to 122 °F (- 10 °C to
50 °C), @ 6.1. Never store the battery in direct sunlight or
inside a vehicle in hot weather, @ 6.1.
To properly store the battery:
Take the battery out of the blower or the charger.
Store the battery indoors in a dry and secure location.
Keep it out of the reach of children and other unauthorized
persons.
Protect the battery against dampness and corrosive
agents such as garden chemicals and de-icing salts.
For maximum battery life, store the battery at an ambient
temperature between 50 °F and 68 °F (10 °C and 20 °C)
with a charge between 40 % (2 green LEDs) and 80 %
(3 green LEDs).
Do not leave spare batteries unused. Use them in rotation.
20.3 Charger
WARNING
Store the charger indoors, in a dry, secure place that is
inaccessible to children and other unauthorized users, @ 7.
Improper storage can result in unauthorized use, misuse or
damage to the charger that can lead to fire and otherwise
increase the risk of severe personal injury and property
damage, @ 7.
20 Storing the Blower, Battery and
Charger
0458-712-8621-A
23
English
21 Cleaning
To properly store the charger:
Remove the battery from the charger.
Disconnect the charger from the wall outlet.
Wrap the power supply cord and attach it to the charger.
Store the charger indoors in a dry and secure location.
Keep it out of the reach of children and other unauthorized
persons.
21.1 Cleaning the Blower, Battery and Charger
WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended
activation, remove the battery before carrying out any
cleaning work, @ 8.1. Users of this blower should carry out
only the cleaning described in this manual.
Clean a dirty intake screen carefully with a soft brush
whenever required.
Clean the blower's plastic components with a slightly
dampened cloth. Do not use detergents or solvents. They
may damage the polymer components.
Do not use a pressure washer to clean the blower or
otherwise spray it with water or other liquids.
Keep the battery housing and guides free from foreign
matter and clean as necessary with a soft brush or soft,
dry cloth.
Keep the charger housing and electrical contacts free
from foreign matter. Clean as necessary with a soft brush
or soft, dry cloth. Always unplug the charger before
cleaning.
22.1 Inspecting and Maintaining the Blower
WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended
activation, remove the battery before inspecting the blower
or carrying out any maintenance, @ 8.1. Carry out only the
maintenance operations described in this manual. There are
no user-authorized repairs. STIHL recommends that repair
work be performed by authorized STIHL servicing dealers.
To properly maintain the blower:
Inspect the intake screen of the blower and replace if
damaged.
Have missing or damaged safety labels replaced by an
authorized STIHL servicing dealer.
If you make a warranty claim for a component which has not
been serviced or maintained properly, coverage may be
denied.
21 Cleaning
2
1
0000-GXX-0592-A0
22 Inspection and Maintenance
0458-712-8621-A
24
English
23 Troubleshooting Guide
23.1 Blower and Battery
23 Troubleshooting Guide
Always remove the battery before carrying out any inspection, maintenance or cleaning on the blower.
Condition LEDs on
Battery
Cause Remedy
Blower does not start
when switched on.
No electrical contact
between blower and
battery.
Remove the battery, @ 14.2.
Visually check the electrical contacts in the battery
compartment and on the battery.
Reinsert the battery, @ 14.1.
1 LED flashes
green.
Battery has low
charge.
Charge the battery, @ 11.
1 LED glows
red.
Battery too hot / too
cold.
Allow the battery to warm up or cool down gradually at
ambient temperatures of about 50 °F to 68 °F (10 °C to
20 °C).
4 LEDs flash
red.
Malfunction in
battery.
Remove the batter and reinsert it, @ 14.
Switch on the blower, @ 15.1.
If the LEDs continue to flash, do not attempt to use.
The battery has a malfunction and must be replaced.
3 LEDs glow
red.
Blower too hot. Allow the blower to cool down.
3 LEDs flash
red.
Malfunction in
blower.
Remove the battery and reinsert it, @ 14
Switch on the blower, @ 15.1.
If the LEDs still flash, do not attempt to use.
The blower has a malfunction and must be checked by a
servicing dealer.
Blower cuts out
during operation.
1 LED glows
red.
Battery too hot / too
cold.
Remove the battery, @ 14.2.
Allow the blower and battery to cool down gradually at
ambient temperatures of about 50 °F to 68 °F (10 °C to
20 °C).
3 LEDs glow
red.
Blower too hot.
0458-712-8621-A
25
English
23 Troubleshooting Guide
23.2 Charger
Runtime is too short. Battery not fully
charged.
Charge the battery, @ 11.
Useful life of battery
has been reached or
exceeded.
Have the battery checked by an authorized STIHL servicing
dealer.
Battery is not being
charged even though
LED on charger
glows green.
1 LED glows
red.
Battery too hot / too
cold.
Allow the battery to warm up or cool down gradually at
ambient temperatures of about 50 °F to 68 °F (10 °C to
20 °C).
Operate the charger only in enclosed, dry rooms at ambient
temperatures of 41 °F to 104 °F (5 °C to 40 °C).
Always remove the battery before carrying out any inspection, maintenance or cleaning on the blower.
Condition LEDs on
Battery
Cause Remedy
Condition LEDs on
Charger
Cause Remedy
LED on charger
flashes red.
LED flashes
red.
No electrical contact
between charger and
battery.
Remove the battery and reinsert it into the charger.
Malfunction in
battery.
Remove the battery and reinsert it into the charger.
If the LED continues to flash, do not attempt to charge.
If 4 LEDs on the battery are flashing, it has a malfunction
and must be replaced. Otherwise, have the battery checked
by an authorized STIHL servicing dealer.
Malfunction in
charger.
Have the charger checked by an authorized STIHL
servicing dealer.
0458-712-8621-A
26
English
24 Specifications
24.1 STIHL BGA 56
Intended for household use.
Approved battery type: STIHL AK series
Maximum air velocity: 101 mph (45 m/s)
Weight without battery: 4.6 lbs. (2.1 kg)
24.2 STIHL AK Series Battery
Approved charger type: STIHL AL series.
Battery technology: Lithium-Ion
Voltage: 36 V
Capacity in Ah: See rating plate
Energy content in Wh: See rating plate
Weight in kg: See rating plate
Permissible ambient temperature range during use or
storage: 14 °F to 122 °F (- 10 °C to 50 °C)
For a complete list of approximate charging times, see
www.stihl.com/charging-times.
24.3 STIHL AL 101
Mains voltage: 120 V
Rated current: 1.3 A
Frequency: 60 Hz
Charging current: 1.5 A
Rated power: 75 W
Insulation: Class II (Double Insulation)
Permissible ambient temperature range during charging:
41 °F to 104 °F (5 °C to 40 °C)
24.4 Symbols on the Blower, Battery and Charger
24 Specifications
Symbol Explanation
VVolt
Hz Hertz
A Ampere
Ah Ampere hour
WWatt
Wh Watt hour
AC Alternating current
IP20 Degree of electrical protection
Push and hold the retaining latch in this direction
to unlock.
Direct current
Number of cells and energy content according to cell
manufacturer's specification. The energy content
available in specific applications is lower.
Certification mark of the CSA-Group. Products
bearing this mark have been certified based on
national standards by the CSA third party
Certification Body.
STIHL products must not be disposed of in the
household trash, but only in accordance with local,
state and federal laws and regulations and as
provided in this manual, @ 26.
The RBRC seal indicates that STIHL has prepaid for
battery recycling.
Read the manual.
Insulation: Class II (Double Insulation)
Use and store charger only indoors in dry rooms.
0458-712-8621-A
27
English
25 Replacement Parts and Equipment
24.5 FCC 15 Compliance Statement for Power Tool
and Charger
This device complies with part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
this device may not cause harmful interference.
this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired
operation.
Note: This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to part
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses and
can radiate radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular
installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more of the following
measures:
reorient or relocate the receiving antenna,
increase the separation between the equipment and
receiver,
connect the equipment into an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected,
consult an authorized STIHL servicing dealer or an
experienced radio/TV technician for help.
Do not change or modify this product in any way unless
specifically allowed in this manual, since this could void your
authority to operate it.
25.1 Genuine STIHL Replacement Parts
STIHL recommends the use of genuine STIHL replacement
parts. Genuine STIHL parts can be identified by the STIHL
part number, the logo and, in some cases, by the
STIHL parts symbol . The symbol may appear alone on
small parts.
26.1 Disposal of the Blower and Charger
STIHL products must not be thrown in household trash or
disposed of except as provided in this manual.
Take the blower, charger, accessories and packaging to
an approved disposal site for environmentally friendly
recycling.
Contact your authorized STIHL
servicing dealer for the
latest information on disposal and recycling.
26.2 Battery Recycling
WARNING
Handle discharged/depleted batteries carefully. Even if
believed to be discharged, lithium ion batteries may never
totally discharge and still may deliver a dangerous short
circuit current. If damaged or exposed to high temperatures,
they may leak, generate heat, catch fire or explode.
Observe all federal, state and local disposal rules and
regulations.
Contact your authorized STIHL servicing dealer for the
latest information on waste disposal.
Recycle depleted batteries promptly.
California Energy Commission. This battery system
complies with the California Energy Commission
efficiency requirements.
Manufacturer Code
):*%
25 Replacement Parts and Equipment
26 Disposal
0458-712-8621-A
28
English
27 Limited Warranty
Keep batteries away from children. Do not disassemble
and do not dispose of in fire.
The RBRC seal indicates that STIHL has prepaid for battery
recycling. RBRC has a toll free phone number (1-800-822-
8837) that connects you to information on battery recycling
locations and information on battery disposal bans or
restrictions in your area. You can also return your spent
battery to any authorized STIHL servicing dealer for
recycling free of charge.
27.1 STIHL Incorporated Limited Warranty Policy
This product is sold subject to the STIHL Incorporated
Limited Warranty Policy, available at http://
www.stihlusa.com/warranty.html. It can also be obtained
from your authorized STIHL dealer or by calling
1-800-GO-STIHL (1-800-467-8445).
28.1 Registered Trademarks
28.2 Common Law Trademarks
This listing of trademarks is subject to change.
STIHL is committed to the development of products
that are environmentally responsible. This
commitment does not stop when the product leaves
the authorized STIHL servicing dealer. STIHL has
partnered with the RBRC (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) to promote the collection and
recycling of spent STIHL lithium ion batteries in the
United States and Canada.
27 Limited Warranty
28 Trademarks
STIHL
®
FARM BOSS
®
iCademy
®
MAGNUM
®
The color combination
orange-grey (U.S.
Registrations #2,821,860;
#3,010,057, #3,010,058,
#3,400,477; and
#3,400,476)
MasterWrench Service
®
MotoMix
®
OILOMATIC
®
Rock Boss
®
STIHL Cutquik
®
AutoCut
®
STIHL DUROMATIC
®
YARD BOSS
®
STIHL Quickstop
®
STIHL ROLLOMATIC
®
STIHL WOOD BOSS
®
WOOD BOSS
®
TIMBERSPORTS
®
4-MIX HT Plus
BioPlus STIHL PowerSweep
Easy2Start STIHL Protech
EasySpool STIHL MiniBoss
ElastoStart STIHL MotoPlus 4
Ematic Master Control Lever
STIHL Precision Series STIHL OUTFITTERS
FixCut STIHL PICCO
Micro TrimCut
Pro Mark STIHL M-Tronic
Quad Power STIHL HomeScaper Series ™
Quiet Line STIHL PolyCut
STIHL Arctic STIHL RAPID
STIHL Compact STIHL SuperCut ™
STIHL Interchangeable
Attachment Series
STIHL Multi-Cut HomeScaper
Series
TapAction STIHL Territory
TM
STIHL
Injection
0458-712-8621-A
29
English
29 Addresses
Any unauthorized use of these trademarks without the
express written consent of ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen is strictly prohibited.
29.1 STIHL Incorporated
STIHL Incorporated
536 Viking Drive
P.O. Box 2015
Virginia Beach, VA
23452-2015
29 Addresses
Manual de instrucciones original Impreso en papel libre de cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2016
0458-712-8621-A. VA0.J16.
0000007342_003_EA
0458-712-8621-A
español / EE.UU
30
{
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de propiedad intelectual. Todos los derechos reservados, especial-
mente los derechos de reproducción, traducción y procesamiento con sistemas electrónicos.
Contenido
1 Introducción
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
2 Acerca de este manual de instrucciones
. . . . . . . . . . . .
31
2.1 Palabras identificadoras
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
2.2 Símbolos en el texto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
3 Componentes importantes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
3.1 Soplador, batería y cargador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
4 Símbolos de seguridad en los productos
. . . . . . . . . . .
33
4.1 Soplador, batería y cargador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
5.1 Introducción
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
5.2 Uso previsto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
5.3 Operador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
5.4 Equipos de protección personal
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
5.5 Soplador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
5.6 Uso del soplador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
6 Seguridad de la batería
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
6.1 Advertencias e instrucciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
7 Seguridad del cargador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
7.1 Advertencias e instrucciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
8 Mantenimiento, reparación y almacenamiento
. . . . . .
43
8.1 Advertencias e instrucciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
9 Advertencias e instrucciones generales
. . . . . . . . . . . .
44
9.1 Advertencias de seguridad e instrucciones
generales para productos alimentados por
baterías
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
10 Antes de empezar a trabajar
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
10.1 Preparación del soplador para el funcionamiento
. . .
45
11 Carga de la batería
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
11.1 Preparación del cargador para el funcionamiento
. . .
45
11.2 Cargador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
12 Diagnóstico de LED
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47
12.1 LED en la batería
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47
12.2 LED del cargador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47
13 Armado del soplador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
13.1 Instalación y ajuste de la boquilla
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
14 Colocación y extracción de la batería.
. . . . . . . . . . . . . .
48
14.1 Colocación de la batería
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
14.2 Extracción de la batería
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
15 Encendido y apagado del soplador
. . . . . . . . . . . . . . . . .
49
15.1 Encendido
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
15.2 Apagado
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
16 Revisión de los controles
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
16.1 Prueba de los controles
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
17 Durante el funcionamiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
17.1 Uso del soplador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
18 Después de completar el trabajo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
18.1 Preparación para el transporte o el
almacenamiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
19 Transporte del soplador y de la batería
. . . . . . . . . . . . .
52
19.1 Soplador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52
19.2 Batería
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52
20 Almacenamiento del soplador, la batería y el
cargador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52
20.1 Soplador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52
20.2 Batería
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
20.3 Cargador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
21 Limpieza
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
21.1 Limpieza del soplador, la batería y el cargador
. . . . .
54
22 Inspección y mantenimiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
22.1 Inspección y mantenimiento del soplador
. . . . . . . . . .
54
23 Guía de solución de problemas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55
23.1 Soplador y batería
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55
23.2 Cargador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
56
0458-712-8621-A
31
español / EE.UU
1 Introducción
Gracias por su compra. La información que contiene este
manual lo ayudará a obtener el máximo rendimiento y
satisfacción del soplador, y a reducir el riesgo de lesiones
que supone su uso, si dicha información se respeta.
¡CONSERVE ESTE MANUAL!
No preste ni alquile nunca su soplador sin el manual de
instrucciones. Solamente las personas que comprenden la
información de este manual por completo deberán manejar
el soplador.
Para obtener más información, o si no comprende alguna de
las instrucciones incluidas en este manual, visite
www.stihlusa.com (para Canadá: www.stihl.ca) o
comuníquese con un concesionario de servicio STIHL
autorizado.
2.1 Palabras identificadoras
Este manual contiene información sobre seguridad a la que
usted debe prestar atención especial. Dicha información se
indica con los siguientes símbolos y palabras
identificadoras:
24 Especificaciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
24.1 STIHL BGA 56
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
24.2 Batería STIHL serie AK
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
24.3 STIHL AL 101
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
24.4 Símbolos en el soplador, la batería y el cargador
. . .
57
24.5 Declaración de cumplimiento con norma FCC 15
para la herramienta motorizada y el cargador
. . . . . . .
58
25 Piezas y equipos de repuesto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
58
25.1 Piezas de repuesto originales de STIHL
. . . . . . . . . . . .
58
26 Eliminación
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
58
26.1 Eliminación del soplador y el cargador
. . . . . . . . . . . . .
58
26.2 Reciclado de las baterías
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
58
27 Garantía limitada
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
27.1 Política de garantía limitada de STIHL
Incorporated
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
28 Marcas comerciales
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
28.1 Marcas comerciales registradas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
28.2 Marcas comerciales por ley común
. . . . . . . . . . . . . . . . .
59
29 Direcciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
29.1 STIHL Incorporated
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
1 Introducción
Dado que el soplador es una herramienta
motorizada accionada a batería y de gran
velocidad, es necesario tomar medidas
especiales de seguridad para reducir el riesgo
de lesiones.
Lea este manual de instrucciones
detenidamente antes del uso y periódicamente
de allí en adelante. Aténgase a todas las
instrucciones de seguridad. El uso descuidado o
inadecuado del soplador puede causar lesiones
graves o mortales.
2 Acerca de este manual de
instrucciones
0458-712-8621-A
32
español / EE.UU
3 Componentes importantes
PELIGRO
Identifica una situación de peligro que, de no evitarse,
causará lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA
Identifica una situación de peligro que, de no evitarse,
podría causar lesiones graves o mortales.
INDICACIÓN
Indica el riesgo de daños a la propiedad, incluidos la
máquina o sus componentes.
2.2 Símbolos en el texto
El siguiente símbolo tiene como finalidad ayudarlo a utilizar
este manual.
3.1 Soplador, batería y cargador
1 Boquilla
Dirige y concentra el chorro de aire.
2 Tubo del soplador
Dirige el chorro de aire.
3 Pestillo de retención
Bloquea el gatillo.
Hace referencia a un capítulo o subcapítulo designado
en este manual de instrucciones.
3 Componentes importantes
#
3
4
14
7
#
1
12
11
6
10
16
15
0000-GXX-0638-A0
13
9
2
#
0458-712-8621-A
33
español / EE.UU
4 Símbolos de seguridad en los productos
4 Gatillo
Enciende y apaga el motor.
5 Mango de control
Mango del soplador.
6 Bloqueo del gatillo
Se debe presionar mientras el pestillo de retención está
desbloqueado para permitir la activación del gatillo.
7 Palanca de bloqueo
Fija la batería en el compartimiento para la batería.
8 Compartimiento para la batería
Sostiene la batería.
9 Rejilla de admisión
Se coloca sobre la abertura de admisión de aire y sirve
para reducir el riesgo de contacto directo con el
ventilador soplador.
10 Batería
Suministra energía eléctrica al motor.
11 LED de la batería
Indican el estado de carga de la batería y los mensajes
de error de la pantalla acerca de los posibles defectos de
la batería o de la herramienta eléctrica.
12 Pulsador
Activa los LED de la batería.
13 Cargador
Carga la batería.
14 LED del cargador
Indica el estado de funcionamiento del cargador.
15 Cordón eléctrico
Suministra electricidad al cargador cuando está
enchufado a un tomacorriente de pared.
16 Enchufe
Conecta el cordón eléctrico al tomacorriente de pared.
# Placa de capacidad nominal
Contiene información eléctrica y el número de serie del
producto.
4.1 Soplador, batería y cargador
Los siguientes símbolos de seguridad están presentes en el
soplador, la batería o el cargador:
4 Símbolos de seguridad en los
productos
Para reducir el riesgo de lesiones, respete las
medidas de seguridad especificadas.
Lea y respete todas las medidas de seguridad
dadas en el manual de instrucciones. El uso
inadecuado puede provocar lesiones personales
graves o mortales o daños a la propiedad.
Para reducir el riesgo de lesionarse los ojos y la
cabeza, siempre use gafas protectoras. @ 5.4.
Para reducir el riesgo de lesiones personales,
mantenga el cabello y la ropa suelta alejados del
conducto de admisión de aire. @ 5.4.
Para reducir el riesgo de lesiones o daños a la
propiedad causados por la activación
inesperada, quite la batería cuando el soplador
no esté en uso. @ 5.6.1.
0458-712-8621-A
34
español / EE.UU
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
5.1 Introducción
Cuando usa un soplador eléctrico, debe tomar ciertas
precauciones básicas, tal como las siguientes:
¡LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL
SOPLADOR!
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, explosión, descarga
eléctrica y otras lesiones, lea y siga las instrucciones de
seguridad importantes dadas en este capítulo. En los
siguientes capítulos de este manual, se proporcionan
otras advertencias e instrucciones importantes.
5.2 Uso previsto
ADVERTENCIA
Este soplador está diseñado para soplar hojas, pasto y
materiales livianos similares de terrenos, jardines, aceras,
entradas de vehículos, porches, patios y superficies
semejantes si se utiliza de la forma y en las condiciones
descritas en este manual. Si se usa el soplador para
trabajos para los cuales no ha sido diseñado, se podrían
causar lesiones graves o mortales.
Sople hojas, pasto y materiales livianos similares
únicamente.
No lo utilice para ningún otro fin. El uso indebido
puede causar lesiones personales o daños a la
propiedad, incluso daños al soplador.
La batería de la serie STIHL AK está diseñada solo para
el uso con herramientas eléctricas STIHL compatibles.
El cargador de la serie STIHL AL está diseñado solo para
las baterías de las series STIHL AK y AP.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no
exponga el soplador a la lluvia, al agua o a la
humedad excesiva. Guárdelo bajo techo. Si se
expone a la lluvia o a condiciones muy
húmedas, llévelo a su concesionario de servicio
STIHL autorizado antes de continuar
utilizándolo. @ 5.5.
Para reducir el riesgo de lesiones personales o
daños a la propiedad causados por incendios o
descargas eléctricas, no moje el cargador.
Protéjalo de la lluvia, el agua, los líquidos y las
condiciones de humedad. Para uso en interior
únicamente. @ 7.1.
Para reducir el riesgo de lesiones
personales causadas por el chorro de aire
a gran velocidad o por objetos lanzados,
no permita que nadie se acerque a menos
de 5 m (16 pies) de distancia. @ 5.6.4.
Para reducir el riesgo de lesiones personales o
daños a la propiedad debido a incendios,
explosiones o quemaduras, incluidas las
quemaduras químicas, no desarme, aplaste,
deje caer, dañe o caliente la batería a más de
212 °F (100 °C). Nunca la exponga al fuego ni la
incinere. @ 6.
Para reducir el riesgo de lesiones personales o
daños a la propiedad causados por un
cortocircuito, un incendio o una explosión,
mantenga la batería seca. Protéjalo de la lluvia,
el agua, los líquidos y las condiciones de
humedad. Nunca sumerja la batería en agua u
otros líquidos. @ 6.
Para reducir el riesgo de lesiones personales o
daños a la propiedad debido a un incendio, use
y almacene la batería solo dentro de un rango
de temperatura ambiente de 14 °F a 122 °F (-
10 °C a 50 °C). @ 6.
5m (16 ft)
5 INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
0458-712-8621-A
35
español / EE.UU
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
El uso inadecuado puede causar lesiones personales o
daños a la propiedad.
Use el soplador, la batería y el cargador solo según
se describe en este manual.
5.3 Operador
ADVERTENCIA
El uso del soplador puede ser extenuante. El operador
debe hallarse en buenas condiciones tanto físicas como
mentales. Para reducir el riesgo de lesiones personales
causadas por fatiga o pérdida del control:
Consulte a su médico antes de usar el soplador si
tiene una afección de salud que pueda agravarse
por el trabajo extenuante.
No haga funcionar el soplador si se encuentra bajo
la influencia de cualquier sustancia (drogas, alcohol,
medicamentos, etc.) que puedan afectar la visión, el
equilibrio, la destreza o el juicio.
Esté alerta. No maneje el soplador cuando está
cansado. Tómese un descanso si se siente
cansado.
No permita que los niños usen el soplador.
De acuerdo con los conocimientos actuales de STIHL, el
motor eléctrico del soplador no debe interferir con
marcapasos.
Sin embargo, las personas con marcapasos deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo
antes de utilizar el soplador.
5.4 Equipos de protección personal
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales:
Siempre use ropa adecuada y trajes protectores,
incluidas gafas protectoras adecuadas.
Si el cabello, la ropa o los trajes son aspirados por el
conducto de admisión de aire o se enredan en los
componentes del soplador, podrían perderse el control y
producirse lesiones cortantes graves. Para reducir el
riesgo de lesiones personales graves:
Para reducir el riesgo de lesiones oculares:
Para ayudar a mantener un punto de apoyo seguro y
reducir el riesgo de lesiones mientras trabaja:
Para reducir el riesgo de lesiones personales causadas
por descarga de electricidad estática o pérdida de control
durante el uso:
Use ropa resistente y ajustada que
permita una completa libertad de
movimiento.
Use monos o pantalones largos hechos
de un material grueso para protegerse
las piernas. No use pantalones cortos.
Ate el cabello por encima del nivel de los
hombros antes de comenzar a trabajar.
Evite usar bufandas, joyas y vestimenta
que pueda ser aspirada por el conducto
de admisión de aire.
Siempre utilice gafas o anteojos
protectores bien ajustados con
protección lateral resistentes a impactos
y que porten designaciones que indiquen
que cumplen con la norma
ANSI Z87 «+» (para Canadá: CSA Z94).
Póngase un calzado sólido con suela
antideslizante. Nunca use sandalias,
ojotas, zapatos que dejen los dedos
descubiertos ni calzado de ese tipo.
0458-712-8621-A
36
español / EE.UU
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
5.5 Soplador
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica:
Este soplador accionado por batería está diseñado solo
para tareas livianas de mantenimiento en el jardín y el
paisaje en el hogar. El uso para otros fines puede
aumentar el riesgo de lesiones personales y daños a la
propiedad.
Lea y siga las instrucciones de operación en este
manual para conocer las aplicaciones aprobadas.
@ 17.
Para reducir el riesgo de lesiones personales al operador
y a los espectadores:
Si bien es posible conectar ciertos accesorios no
autorizados al soplador STIHL, su uso puede ser
extremadamente peligroso. Utilice únicamente los
accesorios suministrados por STIHL o expresamente
autorizados por STIHL para usarse con el modelo
específico.
Use solo los accesorios suministrados o
expresamente aprobados por STIHL.
Nunca modifique, de ninguna manera, este
soplador.
No coloque ningún objeto en las aberturas del
soplador.
No utilice el soplador con alguna abertura obstruida.
Mantenga el soplador libre de polvo, pelusa, pelo y
otros materiales que puedan reducir el chorro de
aire.
Si el soplador se cae o se expone a fuertes impactos
similares a los de una caída:
Asegúrese de que no se haya dañado, de que esté
en buenas condiciones y de que funcione
correctamente antes de seguir con el trabajo.
Compruebe que los controles y dispositivos de
seguridad funcionen correctamente.
Revise los LED por mensajes de error. @ 12.1.2.
Compruebe que la batería no se haya dañado.
Nunca utilice ni cargue una batería defectuosa,
dañada, agrietada, deformada o que pierda líquido.
Nunca trabaje con un soplador o una batería dañada
o defectuosa.
Si el soplador se daña, no funciona correctamente, se ha
dejado al aire libre, se ha expuesto a lluvia o condiciones
húmedas o se ha caído en agua u otro líquido, es posible
que sus componentes y los dispositivos de seguridad ya
no funcionen. Para reducir el riesgo de lesiones
personales y daños a la propiedad:
Lleve el soplador a un concesionario de servicio
STIHL autorizado para un control antes de continuar
utilizándolo.
Las piezas de repuesto auténticas STIHL están
diseñadas específicamente para su modelo de soplador y
satisfacen las necesidades de rendimiento y seguridad.
STIHL recomienda el uso de piezas de repuesto
originales de STIHL.
STIHL recomienda usar guantes
gruesos de cuero o de otro material
resistente al desgaste para manipular el
soplador.
No exponga el soplador a la lluvia, al
agua o a la humedad excesiva.
Guarde el soplador bajo techo.
Siempre suelte el gatillo y quite la batería
antes de armar, transportar, ajustar,
inspeccionar, limpiar, reparar o guardar
el soplador y cuando no esté en uso.
0458-712-8621-A
37
español / EE.UU
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
5.6 Uso del soplador
5.6.1 Antes de usar
ADVERTENCIA
El uso inadecuado puede causar lesiones personales o
daños a la propiedad.
Use el soplador solo como se describe en este
manual de instrucciones.
Usar un soplador que está dañado, que se ajustó
incorrectamente o que no se armó por completo y de
forma segura puede generar un defecto y aumentar el
riesgo de lesiones personales graves.
No maneje nunca un soplador que esté dañado, mal
ajustado o que no fue armado completa y
debidamente.
Siempre revise que el soplador esté en buenas
condiciones y funcione correctamente, en especial
el pestillo de retención, el bloqueo del gatillo y el
gatillo.
Asegúrese de que el pestillo de retención, el
bloqueo del gatillo y el gatillo se muevan libremente
y siempre regresen a la posición de parada. El
gatillo no debe oprimirse hasta que se desbloquee el
pestillo de retención y se pulse el bloqueo del gatillo.
Nunca intente modificar ni anular los controles o los
dispositivos de seguridad.
Si el soplador o cualquier pieza está dañada o no
funciona correctamente, llévelas a un concesionario
de servicio STIHL autorizado. No use el soplador
hasta que el problema se haya corregido.
Antes de colocar la batería:
Revise si hay corrosión o materias extrañas en los
contactos eléctricos del compartimiento de la
batería y manténgalos limpios.
Nunca inserte o use una batería defectuosa,
dañada, agrietada, deformada o que pierda líquido.
Lea y siga las instrucciones acerca de cómo
encender el soplador. @ 15.1.
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves a
causa de arranques accidentales:
Asegúrese de que el pestillo de retención esté en la
posición de bloqueo antes de colocar la batería.
Nunca sostenga el soplador con el dedo en el gatillo.
Suelte el gatillo antes de quitar la batería.
No deje el soplador desatendido si tiene la batería
colocada.
Nunca guarde la batería en el soplador.
5.6.2 Sujeción y control del soplador
Quite la batería antes de armar,
transportar, ajustar, inspeccionar,
limpiar, reparar o guardar el soplador y
cuando no esté en uso.
0000-GXX-2147-A0
0458-712-8621-A
38
español / EE.UU
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Para sujetar con firmeza y controlar correctamente el
soplador:
Mantenga el mango limpio y seco en todo momento.
Protéjalo de la humedad, el alquitrán, el aceite, la
grasa y la resina.
Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales para
el operador o los espectadores debido a la pérdida de
control:
Siempre sujete el soplador firmemente con una
mano mientras trabaje.
Envuelva los dedos firmemente en el mango,
manteniéndolo sujeto entre los dedos índice y
pulgar (vea la ilustración).
Para reducir el riesgo de que el operador o los
espectadores sufran lesiones graves o mortales casadas
por la pérdida de control, mantenga siempre un punto de
apoyo seguro y el equilibro:
No trabaje sobre pasto o terreno mojado.
Tenga sumo cuidado cuando trabaje en terreno con
mucha vegetación, y para evitar tropezarse, siempre
esté atento a los obstáculos ocultos, tales como
tocones, raíces, piedras, hoyos y zanjas.
Sea sumamente precavido cuando trabaje en
declives o terreno irregular.
Para obtener un punto de apoyo seguro, quite
siempre las ramas caídas, los matorrales, el
material cortado y cualquier otro objeto o vegetación
que pueda aumentar el peligro de resbalarse,
tropezarse o caerse.
Para reducir el riesgo de lesionarse por la pérdida del
control:
No trabaje sobre una escalera, sobre un techo, en
un árbol o cualquier otro punto de apoyo que no sea
seguro.
Nunca ponga el soplador en funcionamiento a una
altura más arriba de los hombros.
No trate de llegar más lejos de lo debido.
5.6.3 Condiciones de trabajo
ADVERTENCIA
Ponga el soplador en funcionamiento solamente en
condiciones de buena visibilidad y a la luz del día.
Postergue el trabajo si hay mal tiempo, neblina, está
ventoso o lluvioso.
El soplador es una máquina que debe ser manejada por
una sola persona.
Apague el soplador inmediatamente si se le
aproxima alguna persona.
Para reducir el riesgo de lesiones a los espectadores y
usuarios no autorizados:
No deje el soplador desatendido si tiene la batería
colocada.
Apague el soplador y quite la batería durante los
descansos y en cualquier momento en que el
soplador no se utilice.
Hacer funcionar el soplador en entornos secos y
polvorientos puede causar la acumulación de electricidad
estática en el tubo, la boquilla y la carcasa del soplador.
Esta electricidad estática podría descargarse
súbitamente con una chispa. Para reducir el riesgo de
lesiones personales después de una descarga de
electricidad estática:
Use guantes gruesos de cuero o de otro material
resistente al desgaste.
No ponga en funcionamiento el soplador en un lugar
donde haya gases, líquidos, vapores, polvos u otros
materiales y sustancias combustibles.
0458-712-8621-A
39
español / EE.UU
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Las chispas que se generan del funcionamiento del
soplador pueden encender gases, líquidos, vapores,
polvos u otros materiales y sustancias combustibles. Para
reducir el riesgo de incendio y explosión:
No ponga en funcionamiento el soplador en un lugar
donde haya gases, líquidos, vapores, polvos u otros
materiales y sustancias combustibles.
Lea y siga las recomendaciones emitidas por las
autoridades del gobierno (por ejemplo, OSHA; para
Canadá: CCOHS) para identificar y evitar los
peligros de los gases, líquidos, vapores, polvos u
otros materiales y sustancias combustibles.
El uso de este soplador puede generar polvo y otras
sustancias que contienen productos químicos
considerados como causantes de enfermedades
respiratorias, cáncer, defectos de nacimiento u otra
toxicidad reproductora.
Consulte a los organismos gubernamentales como
EPA, OSHA, CARB y NIOSH (para Canadá: ECCC,
CCOHS y PHAC) y otras fuentes autorizadas acerca
de los materiales peligrosos si no está familiarizado
con los riesgos asociados a las sustancias
particulares con las que trabaja.
La inhalación de ciertos polvos, especialmente los polvos
orgánicos, tales como el moho o polen, puede provocar
reacciones alérgicas o asmáticas en las personas
sensibles. La inhalación repetida o de grandes cantidades
de polvo u otros contaminantes del aire, especialmente
los de partículas pequeñas, puede causar enfermedades
respiratorias o de otro tipo.
Controle el polvo en su fuente, siempre que sea
posible.
En la medida de lo posible, ponga el soplador en
funcionamiento de modo que el viento o el proceso
de operación dirijan cualquier polvo, vapor u otras
partículas generados por el soplador en dirección
contraria al operador.
Cuando el polvo inhalable u otras partículas no se
pueden mantener a nivel del suelo o cerca de este,
use siempre un respirador aprobado y clasificado
adecuadamente, y siga las recomendaciones de las
autoridades gubernamentales (por ejemplo, OSHA/
NIOSH/MSHA; para Canadá: CCOHS/PHAC/
MSHA) y las asociaciones ocupacionales y
comerciales.
Si el terreno está cubierto por una sustancia química,
como pesticida o herbicida:
Lea y siga las instrucciones y advertencias que
acompañan a la sustancia que cubre la vegetación o
el terreno.
5.6.4 Instrucciones de manejo
ADVERTENCIA
En caso de una emergencia:
Apague el motor de inmediato y quite la batería.
El ventilador soplador ubicado entre el conducto de
admisión de aire y la abertura de salida gira siempre que
el motor esté en marcha. Para reducir el riesgo de
lesiones por el contacto con el ventilador soplador:
Nunca opere el soplador si la rejilla de admisión o la
carcasa está agrietada, gastada o falta.
Nunca opere el soplador si el tubo y la boquilla están
mal instalados.
Mantenga el pelo, la ropa suelta, los dedos y las
demás partes del cuerpo lejos de las aberturas y las
piezas en movimiento del soplador.
El chorro de aire del soplador puede impulsar pequeños
objetos a alta velocidad. Para reducir el riesgo de lesiones
en los ojos y de herir a otras personas con objetos
lanzados:
Mantenga a las demás personas y a las mascotas a
no menos de 5 m (16 pies) de distancia de la zona
de funcionamiento del soplador.
Nunca dirija el chorro de aire hacia otras personas o
hacia las mascotas.
No permita el uso del soplador como juguete.
Apague el soplador inmediatamente si se le
aproxima alguna persona.
0458-712-8621-A
40
español / EE.UU
6 Seguridad de la batería
Una rejilla o una carcasa agrietada, gastada o faltante
puede aumentar el riesgo de lesiones por objetos
lanzados.
Nunca opere el soplador si la rejilla de admisión o la
carcasa está agrietada, gastada o falta.
Insertar un objeto extraño en el conducto de admisión o
en la boquilla puede ocasionar daños a la propiedad,
incluso daños al soplador, y lesiones graves al operador
u otras personas debido a que el objeto o alguna pieza
rota podría salir expulsada del soplador a alta velocidad.
Nunca inserte objetos en la boquilla o en el conducto
de admisión del soplador.
Apague el soplador inmediatamente si comienza a
vibrar de un modo anormal.
Usar el soplador para esparcir herbicidas, pesticidas,
fertilizantes u otros productos químicos puede ser
peligroso y podría causar lesiones graves o mortales a las
personas y dañar el medio ambiente.
Nunca use el soplador para dispersar o esparcir
ningún tipo de producto químico.
6.1 Advertencias e instrucciones
ADVERTENCIA
El uso de baterías no autorizadas puede dañar el
soplador y causar incendios, explosiones, lesiones
personales y daños a la propiedad.
Use solo baterías de la serie STIHL AK genuinas.
El uso de baterías de la serie STIHL AK para cualquier fin
que no sea alimentar las herramientas eléctricas STIHL
podría ser extremadamente peligroso.
Use las baterías de la serie STIHL AK solo con
herramientas eléctricas STIHL compatibles.
El uso de cargadores no autorizados puede dañar la
batería y causar incendios, explosiones, lesiones
personales y daños a la propiedad.
Use solo cargadores de la serie STIHL AL
auténticos para cargar las baterías de la serie STIHL
AK.
La batería posee caractesticas y dispositivos de
seguridad que, de dañarse, pueden provocar que esta
genere calor, se rompa, pierda líquido, se incendie o
explote.
Nunca utilice ni cargue una batería defectuosa,
dañada, agrietada, deformada o que pierda líquido.
Nunca abra, desarme, aplaste, deje caer o dañe la
batería ni la exponga a impactos.
Nunca la exponga a microondas o altas presiones.
Nunca coloque objetos en las ranuras de
refrigeración de la batería.
6 Seguridad de la batería
Nunca caliente la batería por encima de
los 212 ºF (100 ºC).
Nunca la incinere ni la coloque sobre el
fuego o cerca de este, de estufas o de
otros sitios con altas temperaturas.
0458-712-8621-A
41
español / EE.UU
6 Seguridad de la batería
Las altas temperaturas pueden hacer que la batería
genere calor, se rompa, pierda líquido, se incendie o
explote, lo que podría causar lesiones personales graves
o fatales y daños a la propiedad. La exposición a
temperaturas fuera del rango recomendado también
puede reducir la vida útil y el rendimiento de la batería.
Para reducir el riesgo de lesiones personales o daños a la
propiedad en caso de que la batería emane humo o un
olor inusual, o esté más caliente de lo habitual durante el
uso, la carga o el almacenamiento:
Inmediatamente deje de usar o cargar la batería.
Prepárese para ponerse en contacto con las
autoridades en caso de incendio o explosión.
Para reducir el riesgo de cortocircuito, que podría causar
una descarga eléctrica, un incendio o una explosión:
Nunca coloque un puente entre los contactos de la
batería con cables u otros objetos metálicos.
Mantenga las baterías en desuso alejadas de
objetos metálicos (por ejemplo, presillas de papel,
clavos, monedas, llaves).
Nunca transporte o guarde la batería en un
recipiente metálico.
Guarde la batería bajo techo, en un lugar seco.
Nunca guarde la batería en entornos húmedos o
corrosivos, o en condiciones que podrían generar la
corrosión de sus componentes metálicos.
Nunca guarde la batería en el soplador o el
cargador.
Proteja la batería de la exposición a agentes
corrosivos, como productos químicos de jardinería y
sales de deshielo.
No intente reparar, abrir o desarmar la batería. No
contiene en su interior piezas que el usuario pueda
reparar.
El líquido que se escapa de la batería puede irritar la piel
y los ojos, y causar quemaduras.
Evite el contacto con la piel y los ojos.
Use un absorbente inerte, como arena, sobre los
líquidos derramados.
En caso de contacto accidental, lave el área de
contacto inmediatamente con agua y un jabón
suave.
Si entra líquido en los ojos: No se frote. Enjuague el
ojo abierto con agua por al menos 15 minutos y
busque atención médica.
Un incendio de batería puede ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones personales graves y daños a la
propiedad en caso de incendio:
Evacúe el área. El fuego se puede propagar
rápidamente. Manténgase alejado de los vapores
generados y mantenga una distancia segura.
Póngase en contacto con el departamento de
bomberos.
Aunque se puede usar agua para apagar el fuego si
una batería se incendia, es preferible usar un
extintor de incendios de polvo químico multiuso.
Consulte al departamento de bomberos acerca de
cómo desechar correctamente la batería quemada.
Caída de la batería puede causar lesiones personales o
daños a la propiedad. Para prevenir la caída de la batería
durante el retiro:
Coloque el soplador en una superficie nivelada.
Ubique la mano detrás de la batería y presione la
palanca de bloqueo. Tenga cuidado al sacar la
batería.
Utilice y guarde la batería únicamente a
una temperatura ambiente de 14 °F a
122 °F (-10 °C a 50 °C).
No guarde la batería en un lugar con luz
solar directa ni dentro de un vehículo en
climas calurosos.
No moje la batería. Protéjalo de la lluvia,
el agua, los líquidos y las condiciones de
humedad.
Nunca sumerja la batería en agua u
otros líquidos.
0458-712-8621-A
42
español / EE.UU
7 Seguridad del cargador
7.1 Advertencias e instrucciones
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas
u otras lesiones personales o daños a la propiedad:
Lea y respete todas las marcas de precaución del
cargador, de la batería y del soplador, y todas las
instrucciones de este manual antes de usar el
cargador.
Cargue solamente baterías originales STIHL AK o
STIHL AP. Otras baterías podrían romperse,
incendiarse o explotar y causar lesiones personales
o daños a la propiedad.
No toque el cargador, el cordón eléctrico ni el
enchufe con las manos mojadas.
Nunca use el cargador si está roto.
Nunca cargue baterías defectuosas, dañadas,
agrietadas, deformadas o que pierdan líquido.
Nunca guarde una batería en el cargador.
Utilice el cargador bajo techo, únicamente en
recintos secos, y a una temperatura ambiente de
41 °F a 104 °F (5 °C a 40 °C).
Mantenga el cargador fuera del alcance de los
niños.
Siempre enchufe el cargador en un tomacorriente de
pared instalado correctamente, que tenga los
mismos voltaje y frecuencia eléctrica que se indican
en el cargador.
Nunca use zapatillas eléctricas para hacer funcionar
varios cargadores u otros dispositivos desde el
mismo tomacorriente o que formen parte del mismo
circuito.
No opere el cargador si este ha recibido un fuerte
golpe, o se ha caído o dañado de cualquier otro
modo.
No intente reparar, abrir o desarmar el cargador. No
contiene en su interior piezas que el usuario pueda
reparar.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica o incendio
debido a un cortocircuito:
Asegúrese de que la batería y el cargador estén
completamente secos antes de iniciar el proceso de
carga.
Nunca coloque un puente entre los contactos del
cargador con cables u otros objetos metálicos.
No inserte ningún objeto en las ranuras de
enfriamiento del cargador.
El cargador se calienta durante el proceso de carga. Para
reducir el riesgo de incendios:
No haga funcionar el cargador sobre superficies que
puedan incendiarse (por ejemplo, papel, cartón o
telas) o en un entorno combustible.
Deje que el cargador se enfríe por sí solo. No lo
cubra.
Los cargadores pueden producir chispas que pueden
encender los gases, líquidos, vapores, polvos u otros
materiales combustibles. Para reducir el riesgo de
incendio y explosión:
No haga funcionar en un lugar donde haya gases,
líquidos, vapores, polvos u otros materiales
combustibles.
Usar un cordón eléctrico o un enchufe dañado puede
provocar incendios, descargas eléctricas y otras lesiones
personales o daños a la propiedad. Para reducir estos
riesgos:
7 Seguridad del cargador
Para uso en interior únicamente.
No moje el cargador. Protéjalo de la
lluvia, el agua, los líquidos y las
condiciones de humedad. No inserte una
batería mojada ni use el cargador si está
mojado.
0458-712-8621-A
43
español / EE.UU
8 Mantenimiento, reparación y almacenamiento
Reemplace el cargador si el cordón eléctrico se
daña. El cordón eléctrico no se puede reparar ni
reemplazar.
Desenchufe el cordón eléctrico del tomacorriente
cuando el cargador no esté en uso.
Nunca tire del cordón eléctrico para desconectarlo
del tomacorriente de pared. Para desenchufarlo,
sujete el enchufe y no el cordón.
No use el cordón eléctrico para ningún otro fin, por
ejemplo, para transportar o sostener el cargador.
Asegúrese de que el cordón eléctrico esté ubicado o
marcado como para que no se lo pise, cause
tropiezos, esté en contacto con objetos cortantes o
partes móviles, o de otro modo sujeto a daño o
esfuerzo.
No debería usarse un alargador a menos que sea
absolutamente necesario. Sobrecargar un alargador
puede provocar sobrecalentamiento e incendio. Si es
imprescindible utilizar un alargador:
Solamente emplee un alargador debidamente
formado con alambres calibre 16 (AWG 16) o de
mayor calibre.
Nunca conecte más de un cargador u otro
dispositivo a un alargador.
Nunca use un alargador cuyo vataje sea inferior al
indicado en la chapa de especificaciones del
cargador.
Nunca use un alargador si las clavijas del enchufe
difieren de las clavijas del enchufe del cargador en
cuanto a la cantidad, el tamaño o la forma.
No una alargadores entre sí.
En caso de incendio o si el cargador o la batería emana
humo, un olor inusual, está caliente al tacto o tiene un
aspecto anormal durante el proceso de carga:
Desconecte inmediatamente el cargador del
tomacorriente y comuníquese con las autoridades
pertinentes en caso de incendio o explosión.
8.1 Advertencias e instrucciones
ADVERTENCIA
La batería, el cargador o el soplador no contienen piezas
que el usuario esté autorizado a reparar. Para reducir el
riesgo de incendios, descargas eléctricas u otras lesiones
personales y daños a la propiedad:
Los usuarios deben efectuar únicamente los
trabajos de mantenimiento y limpieza descritos en
este manual. Los usuarios no deben realizar ningún
otro trabajo de limpieza, mantenimiento o
reparación.
Siga precisamente las instrucciones de limpieza y
mantenimiento dadas en las secciones
correspondientes de este manual de instrucciones.
Consulte también la tabla de mantenimiento en este
manual.
STIHL recomienda que un concesionario de servicio
STIHL autorizado efectúe todos los trabajos de
reparación.
El arranque accidental puede causar lesiones personales
o daños a la propiedad.
Revise regularmente el cordón eléctrico
y el enchufe del cargador en busca de
daños. Si están dañados, desconecte el
enchufe del tomacorriente de pared
inmediatamente.
8 Mantenimiento, reparación y
almacenamiento
Quite la batería antes de inspeccionar el
soplador o realizar alguna tarea de
limpieza, mantenimiento o reparación,
antes del almacenamiento y cuando el
soplador no esté en uso.
0458-712-8621-A
44
español / EE.UU
9 Advertencias e instrucciones generales
El uso de piezas no autorizadas o aprobadas por STIHL
puede causar lesiones graves o mortales y daños a la
propiedad.
STIHL recomienda que solo se usen piezas de
repuesto STIHL autorizadas para la reparación o el
mantenimiento.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica:
Desenchufe el cargador del tomacorriente de pared
antes de inspeccionar o limpiar el cargador.
Revise regularmente el cargador y asegúrese de
que el aislamiento del cordón eléctrico y el enchufe
del cargador estén en buenas condiciones y no
muestren signos de deterioro (fragilidad), desgaste
o daño.
Reemplace el cargador si el cordón eléctrico se
desgasta o daña. El cordón eléctrico no se puede
reparar ni reemplazar.
Para reducir el riesgo de cortocircuitos e incendios:
Mantenga las ranuras de la batería libres de materia
extraña. Limpie según sea necesario. @ 21.
El almacenamiento incorrecto puede provocar un uso no
autorizado; daños al soplador, la batería y el cargador; y
un aumento del riesgo de incendio, descarga eléctrica y
otras lesiones personales o daños a la propiedad.
Retire la batería del soplador antes de almacenarlo.
Nunca guarde el soplador y el cargador con la
batería puesta.
Antes de guardar el soplador, siempre desenchufe
el cargador del tomacorriente de pared y quite la
batería.
Guarde el soplador, la batería y el cargador bajo
techo en un lugar seco y seguro al que los niños y
otras personas no autorizadas no puedan acceder.
Nunca guarde la batería en el soplador, el cargador
o un recipiente metálico.
9.1 Advertencias de seguridad e instrucciones
generales para productos alimentados por
baterías
Esta sección contiene las advertencias de seguridad
generales e instrucciones para productos de baterías
contenidas en las normas UL 2595 y CSA C22.2 N° 0.23.
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las
instrucciones.
Si no se siguen todas las advertencias e instrucciones se
podrían producir sacudidas eléctricas, incendios,
explosiones y/o lesiones graves o daños a la propiedad.
Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el
gatillo se encuentre en la posición de apagado antes de
insertar la batería, levantar o transportar el soplador.
Transportar el soplador con el dedo en el gatillo o insertar
la batería con el gatillo activado aumenta la probabilidad
de que se produzcan un arranque imprevisto y
accidentes.
Retire la batería del soplador antes de realizar ajustes,
cambiar los accesorios o guardar el soplador. Estas
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de
arrancar el soplador por accidente.
Recargue la batería únicamente con el cargador
especificado por STIHL. Un cargador adecuado para un
tipo de baterías puede crear un riesgo de incendios si se
lo utiliza con un tipo de baterías diferente.
Utilice el soplador únicamente con las baterías
específicamente designadas para la herramienta. El uso
de baterías diferentes puede crear un riesgo de incendio
o explosión y lesiones personales o daños a la propiedad.
Cuando no se utiliza la batería, manténgala alejada de
objetos metálicos tales como presillas de papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
9 Advertencias e instrucciones
generales
0458-712-8621-A
45
español / EE.UU
10 Antes de empezar a trabajar
pequeños que pudieran formar una conexión entre los
terminales de las baterías. No la almacene en un envase
metálico. Un cortocircuito entre los terminales de batería
puede causar quemaduras, un incendio o una explosión.
En condiciones de maltrato, se podría expulsar líquido de
la batería; evite el contacto con esta. Si ocurre el contacto
accidental, lave la zona con agua. Si el líquido entra en
contacto con los ojos, busque atención médica. Los
líquidos expulsados de la batería pueden causar
irritación, quemaduras químicas o malestares
respiratorios debido a la inhalación.
No utilice una batería o un soplador que presente daños
o modificaciones. Las baterías con daños o
modificaciones pueden tener un comportamiento
impredecible que cause incendios, explosiones y riesgo
de lesiones o daños a la propiedad.
No exponga la batería ni el soplador al fuego ni a
temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a
temperaturas superiores a 100 °C (212 °F) puede causar
un incendio o una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la
batería fuera del intervalo de temperaturas ambiente que
se especifica. La carga indebida o efectuada fuera del
intervalo especificado puede dañar la batería y aumentar
el riesgo de incendios.
El mantenimiento deberá efectuarlo únicamente un
técnico calificado, utilizando piezas de repuesto
autorizadas. Esto le ayudará a preservar la seguridad y el
rendimiento del producto.
No modifique ni intente reparar el soplador o la batería.
Siga las instrucciones de uso y cuidado.
10.1 Preparación del soplador para el
funcionamiento
Antes de empezar a trabajar:
Cargue la batería completamente. @ 11.
Instale la boquilla. @ 13.1.
Verifique los controles para la función y la condición
adecuada. @ 16.
11.1 Preparación del cargador para el
funcionamiento
ADVERTENCIA
Lea y siga las precauciones e instrucciones de seguridad de
la batería y del cargador en este manual @ 6 y @ 7. Entre
otras cosas: Asegúrese de que el cargador y sus
componentes estén secos y sanos, y haga funcionar el
cargador bajo techo, a una temperatura ambiente
adecuada, @ 7.
ADVERTENCIA
Dado que la batería y el cargador se calientan durante el
proceso de carga, no haga funcionar el cargador sobre
superficies que puedan incendiarse o en un lugar donde
haya vapores, líquidos, polvo u otros materiales y
sustancias combustibles. @ 7.
10 Antes de empezar a trabajar
11 Carga de la batería
0458-712-8621-A
46
español / EE.UU
11 Carga de la batería
Para preparar el cargador para el funcionamiento:
Inserte el enchufe (4) en un tomacorriente de pared
correctamente instalado (5), que tenga el mismo voltaje y
frecuencia eléctrica indicados en la placa de capacidad
nominal del cargador (1).
El cargador ejecutará una autoprueba inmediatamente
después de enchufarlo. El LED del cargador (2) se
iluminará en verde durante 1 segundo aproximadamente,
y luego en rojo por un lapso breve hasta apagarse. Una
vez que la autoprueba finaliza, el cargador queda listo
para cargar la batería.
Ubique el cordón eléctrico (3) como para que no se lo
pise, cause tropiezos, esté en contacto con objetos
cortantes o partes móviles o, de otro modo sujeto, a daño
o esfuerzo.
11.2 Cargador
ADVERTENCIA
Nunca cargue una batería defectuosa, dañada, agrietada,
deformada o que pierda líquido. Para uso en interior
únicamente. No moje el cargador. Protéjalo de la lluvia, el
agua, los líquidos y las condiciones de humedad. Nunca
coloque ni utilice una batería o un cargador mojados.
@ 11.2.
Para cargar la batería:
Inserte la batería (2) en el cargador (3) hasta que haga
tope.
El LED del cargador (4) se ilumina en verde cuando la
batería se está cargando.
Los LED (1) de la batería se iluminan en verde e indican
el estado de la carga.
Cuando se apagan los LED de la batería, el proceso de
carga está finalizado y el cargador se apagará a mismo.
Retire la batería del cargador y desconecte el cordón
eléctrico del tomacorriente de pared cuando se haya
finalizado la carga.
Una batería de fábrica nueva no está completamente
cargada. STIHL recomienda cargar completamente la
batería antes de usarla por primera vez.
Utilice el cargador bajo techo, únicamente en recintos
secos, y a una temperatura ambiente de 41 °F a
104 °F (5 °C a 40 °C).
La batería se calienta durante el funcionamiento del
soplador. Si se coloca una batería caliente dentro del
cargador, posiblemente habrá que dejarla enfriar antes de
cargarla. El proceso de carga comienza únicamente cuando
la batería está fría suficientemente.
El tiempo de carga depende de varios factores, tales como
el estado de la batería y la temperatura ambiente. Para
obtener una lista completa de tiempos de carga
aproximados, visite www.stihl.com/charging-times.
4
3
2
2
0000-GXX-0636-A0
5
1
3
2
4
1
0000-GXX-0637-A0
0458-712-8621-A
47
español / EE.UU
12 Diagnóstico de LED
12.1 LED en la batería
12.1.1 Estado de la batería
Cuatro LED muestran el estado de la batería. Estos LED
pueden encenderse o destellar en verde o rojo.
12.1.2 Estado del soplador
Cuando la batería se coloca en el soplador, los mismos LED
en la batería indicarán el estado del soplador.
Si los tres LED se encienden en rojo continuamente, el
motor del soplador está demasiado caliente. Deje que el
motor se enfríe.
Si tres LED destellan en rojo cuando activa el gatillo, el
soplador tiene un defecto eléctrico. No opere el soplador.
Solicite a un concesionario de servicio STIHL autorizado
que lo revise antes de usarlo.
Para obtener más información, @ 23.
12.1.3 Estado de carga
Los LED en la batería también muestran el estado de carga
de la batería.
Para determinar el estado de carga de la batería:
Presione el botón (1) en la batería.
Los LED de la batería se encenderán o destellarán en
verde por unos 5 segundos e indicarán el estado de carga
(vea la ilustración).
Por ejemplo:
Si cuatro LED se encienden en verde continuamente, la
carga está completa.
Si un LED destella en verde, queda menos del 20 % de la
carga.
12.2 LED del cargador
El estado del cargador se indica mediante un LED. El LED
puede iluminarse en verde o destellar en rojo.
12 Diagnóstico de LED
Si un LED se enciende en rojo
continuamente, la batería está demasiado
caliente o demasiado fría. Deje que la batería
se caliente o se enfríe gradualmente a una
temperatura ambiente de aproximadamente
10 °C a 20 °C (50 °F a 68 °F).
Si los cuatro LED destellan en rojo, la batería
está averiada y debe reemplazarse. No
intente cargar o usar la batería.
Si el LED se ilumina continuamente en verde: la
batería se está cargando.
o
La batería está muy caliente o muy fría para
cargarse. Para determinar la condición de la
batería, revise los LED de la batería. Si hay una
luz roja iluminada, deje que la batería se caliente
o se enfríe gradualmente a una temperatura
ambiente de aproximadamente 50 °F a 68 °F
(10 °C a 20 °C).
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
0458-712-8621-A
48
español / EE.UU
13 Armado del soplador
Para obtener más información, @ 23.
13.1 Instalación y ajuste de la boquilla
ADVERTENCIA
Antes de comenzar la instalación, asegúrese de que la
batería no esté colocada. Nunca opere el soplador si el tubo
y la boquilla están mal instalados. @ 5.6.4. Use solo los
accesorios suministrados o expresamente aprobados por
STIHL. @ 5.5.
La boquilla se puede instalar en el tubo del soplador en tres
posiciones para adaptar la herramienta a la altura y el
alcance del usuario. Las posiciones están marcadas en el
tubo del soplador.
Para instalar la boquilla:
Alinee las pestañas de montaje de la boquilla (3) con las
ranuras de la boquilla (2) y empuje la boquilla (1) para
insertarla en el tubo del soplador (4).
Gire la boquilla (1) en el sentido de la flecha hasta que
haga tope.
La boquilla (1) debe bloquearse en su posición.
Para retirar la boquilla (1), invierta el orden de los pasos
descritos.
14.1 Colocación de la batería
ADVERTENCIA
Nunca use una batería defectuosa, dañada, agrietada,
deformada o que pierda líquido. @ 6.1. Utilice y guarde la
batería únicamente a una temperatura ambiente de 14 °F a
122 °F (-10 °C a 50 °C). @ 6.1.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de activación accidental, nunca
guarde la batería en el soplador. @ 20.2.
Si el LED destella en rojo: no hay contacto
eléctrico entre la batería y el cargador. Retire y
vuelva a colocar la batería.
o
La batería está averiada y es necesario
reemplazarla. Verifique que en la batería
destellen 4 LED rojos. No intente usarla.
o
El cargador está averiado. Solicite a un
concesionario de servicio STIHL autorizado que
lo revise antes de usarlo.
13 Armado del soplador
14 Colocación y extracción de la batería.
2
0000-GXX-0625-A0
4
3
1
0458-712-8621-A
49
español / EE.UU
15 Encendido y apagado del soplador
Para colocar la batería:
Coloque el soplador en una superficie nivelada.
Coloque la batería (1) en el compartimiento
correspondiente (2) hasta que se escuche un clic.
En esta posición, las flechas (3) en la batería todavía
están visibles y la batería se bloquea en el
compartimiento. Sin embargo, no hay contacto eléctrico
entre la batería y el soplador.
Para suministrar energía al soplador, empuje la batería en
el compartimiento correspondiente hasta que haga tope.
La batería se ha colocado correctamente cuando se
escucha un segundo clic y esta queda al ras con la parte
superior de la carcasa. En esta posición, hay contacto
eléctrico entre la batería y el soplador.
Debido a que las baterías nuevas no están completamente
cargadas, STIHL recomienda cargarlas por completo antes
de usarlas por primera vez. @ 11.
14.2 Extracción de la batería
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves debido
a la activación accidental, siempre quite la batería antes de
armar, transportar, ajustar, limpiar, reparar o guardar el
soplador o cuando no esté en uso.
ADVERTENCIA
Tenga cuidado al sacar la batería para evitar que se caiga y
cause daños a la propiedad o lesiones personales.
Para quitar la batería:
Suelte el gatillo.
Coloque el soplador en una superficie nivelada.
Ubique la mano detrás de la batería.
Presione la palanca de bloqueo (1) para expulsar la
batería (2) de su compartimiento.
INDICACIÓN
Evite exponer la batería a calor excesivo o períodos
prolongados de luz directa. El uso o el almacenamiento
fuera del rango de temperatura ambiente recomendado
pueden reducir el rendimiento o la vida útil de la batería.
15.1 Encendido
ADVERTENCIA
Nunca opere el soplador si está dañado, mal ajustado o
reparado, no fue armado completa y debidamente o no
funciona de manera correcta. @ 15.1. Para reducir el
riesgo de lesiones personales, use siempre ropa adecuada
y trajes protectores, incluso protección adecuada para los
ojos cuando utiliza el soplador. @ 5.4.
2
3
1
0000-GXX-0621-A0
15 Encendido y apagado del soplador
0000-GXX-2384-A0
1
2
0458-712-8621-A
50
español / EE.UU
16 Revisión de los controles
Al encender el soplador:
Asegúrese de tener los pies bien apoyados.
Párese derecho.
Siempre sostenga y maneje el soplador colocando
firmemente una mano en el mango de control.
Para encender el soplador:
Desbloquee el pestillo de retención (1) presionándolo
hacia adelante con el pulgar. Manténgalo en esta posición
de desbloqueo.
Mantenga presionado el desbloqueo del gatillo (2).
El pestillo de retención se puede soltar y se mantendrá en
la posición de desbloqueo.
Oprima el gatillo (3) con el dedo índice.
Comenzará a salir aire.
El motor no se pondrá en marcha a menos que el pestillo de
retención esté desbloqueado y el bloqueo del gatillo y el
gatillo se opriman al mismo tiempo.
15.2 Apagado
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales causadas por
la activación accidental o el uso no autorizado, apague el
motor y retire la batería antes de transportar o de bajar el
soplador.
Para apagar el soplador:
Suelte el gatillo y el bloqueo del gatillo.
Cuando haya soltado el gatillo y el bloqueo del gatillo, el
pestillo de retención volverá a la posición de bloqueo y se
bloqueará la activación del gatillo.
16.1 Prueba de los controles
Antes de comenzar a trabajar, confirme que el pestillo de
retención (1), el bloqueo del gatillo (2) y el gatillo (3) estén
libres de daños y funcionen correctamente.
Pestillo de retención (1), bloqueo del gatillo (2) y gatillo (3)
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones causadas por objetos
lanzados, siempre use protección adecuada para los ojos
mientras prueba los controles. Mantenga a las demás
personas a no menos de 5 m (16 pies) de distancia.
Para probar los controles:
Retire la batería.
Desbloquee el pestillo de retención al presionarlo hacia
adelante con el pulgar.
Mantenga el pestillo de retención en la posición de
desbloqueo.
1
3
0000-GXX-2383-A0
2
16 Revisión de los controles
1
3
0000-GXX-2383-A0
2
0458-712-8621-A
51
español / EE.UU
17 Durante el funcionamiento
Presione el bloqueo del gatillo y el gatillo
momentáneamente.
Suelte el pestillo de retención, el bloqueo del gatillo y el
gatillo.
El pestillo de retención, el bloqueo del gatillo y el gatillo
deben volver a sus respectivas posiciones de bloqueo. Si
no lo hacen, lleve el soplador a un concesionario de
servicio STIHL autorizado para que lo reparen antes de
utilizarlo.
Si el gatillo se puede accionar sin antes desbloquear el
pestillo de retención y oprimir el bloqueo del pestillo, lleve
el soplador a un concesionario de servicio STIHL
autorizado para que lo reparen antes de utilizarlo.
Inserte la batería.
Sostenga el soplador firmemente y desbloquee el pestillo
de retención. Presione el bloqueo del gatillo y el gatillo
momentáneamente.
El soplador se encenderá. Si no lo hace, llévelo a un
concesionario de servicio STIHL autorizado para que lo
reparen antes de utilizarlo.
Suelte el gatillo.
El soplador se apagará.
Si el soplador no se apaga después de soltar el gatillo,
retire la batería y lleve el soplador a un concesionario de
servicio STIHL autorizado para que lo reparen antes de
utilizarlo.
17.1 Uso del soplador
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones personales, nunca
opere el soplador bajo la lluvia o en condiciones muy
húmedas. @ 5.5. Siempre use ropa adecuada y trajes
protectores, incluidas gafas protectoras adecuadas. @ 5.4.
Nunca dirija el chorro de aire hacia otras personas.
Mantenga a las demás personas a no menos de 5 m
(16 pies) de distancia de la zona de trabajo. @ 5.6.4.
Trabaje con cuidado y mantenga un control adecuado del
soplador.
El soplador ha sido diseñado para usarse con una sola
mano, con la mano derecha o la izquierda.
Sostenga la unidad firmemente con la mano, envolviendo
los dedos en el mango.
Apunte el chorro de aire a los bordes de la pila de material
que soplará.
INDICACIÓN
Nunca dirija el chorro de aire hacia otros objetos, como
vehículos o ventanas, que se encuentren a menos de 5 m
(16 pies) de distancia.
Respete todas las leyes, disposiciones, reglamentos y
normas del caso.
18.1 Preparación para el transporte o el
almacenamiento
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales causadas por
la activación accidental o el uso no autorizado, apague el
motor y retire la batería antes de transportar o de bajar el
soplador.
17 Durante el funcionamiento
18 Después de completar el trabajo
0000-GXX-0620-A0
0458-712-8621-A
52
español / EE.UU
19 Transporte del soplador y de la batería
Para preparar el soplador para el transporte o el
almacenamiento:
Apague el soplador. @ 15.2.
Retire la batería. @ 14.2.
Si la batería o el soplador se humedecieron durante el
funcionamiento, déjelos secar por separado y por
completo antes de cargarlos o guardarlos.
19.1 Soplador
Al transportar el soplador:
Cuando transporte el soplador manualmente, sosténgalo
del mango de control.
Cuando transporte el soplador en un vehículo, fíjelo y
ubíquelo de modo que no se tumbe, se golpee o se dañe.
19.2 Batería
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de cortocircuito, que podría generar
una descarga eléctrica, un incendio o una explosión, nunca
transporte la batería en un contenedor metálico o cerca de
objetos de metal (por ejemplo, presillas de papel, clavos,
monedas, llaves). @ 6.1.
Al transportar la batería:
Coloque la batería en un contenedor o una caja no
metálicos y protéjala de impactos o daños. Nunca
transporte la batería en un contenedor que pueda
conducir electricidad.
Si transporta la batería en un vehículo, asegúrela junto
con su contenedor para prevenir vuelcos, impactos y
daños.
Las baterías STIHL cumplen con los requisitos descritos en
el Manual UN ST/SG/AC.10/11/Ver.5/Parte III, Subsección
38.3.
El transporte comercial por aire, agua y tierra de celdas de
ion de litio y baterías está regulado. Esta batería está
clasificada como un producto UN 3480, Clase 9 y grupo de
envasado II. Para transportarla, ya sea como parte de la
herramienta completa o sola, es necesario cumplir con
todas las normas de transporte correspondientes. Antes del
transporte o traslado, consulte con la empresa de transporte
por tierra o agua, o bien con la aerolínea de carga o
pasajeros, para determinar si el transporte está prohibido o
sujeto a restricciones o exenciones.
Por lo general, el usuario no necesita cumplir con ninguna
condición adicional para poder transportar baterías STIHL
por carretera hasta el sitio donde se encuentra la
herramienta eléctrica. Verifique y respete cualquier norma
especial que pudiera aplicarse a su situación.
Para obtener más información, visite www.stihlusa.com/
battery-transportation-safety (para Canadá: www.stihl.ca).
20.1 Soplador
ADVERTENCIA
Guarde el soplador bajo techo, en un lugar seco y bajo llave
al que los niños y otras personas no autorizadas no puedan
acceder. Nunca guarde la batería en el soplador o el
cargador. El almacenamiento inadecuado puede provocar
19 Transporte del soplador y de la batería
0000-GXX-2382-A0
20 Almacenamiento del soplador, la
batería y el cargador
0458-712-8621-A
53
español / EE.UU
20 Almacenamiento del soplador, la batería y el cargador
uso no autorizado, daños al soplador que pueden ocasionar
incendio y explosión, y aumento del riesgo de lesiones
personales graves y daños a la propiedad.
Al guardar el soplador:
Limpie el soplador. @ 21.
Guarde el soplador bajo techo, en un lugar seco y bajo
llave, fuera del alcance de los niños y de otras personas
no autorizadas.
20.2 Batería
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de cortocircuito, que podría generar
una descarga eléctrica, un incendio o una explosión, nunca
guarde la batería en un contenedor metálico o cerca de
objetos de metal. @ 8.1. Si la batería está húmeda o
mojada, déjela que se seque completamente antes de
guardarla. @ 6.1.
ADVERTENCIA
Las altas temperaturas pueden dañar la batería, lo que
podría causar la pérdida de rendimiento y acortar su vida
útil. También pueden hacer que la batería genere calor, se
rompa, pierda líquido, se incendie o explote, lo que podría
causar lesiones personales graves o fatales y daño a la
propiedad. Utilice y guarde la batería únicamente a una
temperatura ambiente de 14 °F a 122 °F (-10 °C a 50 °C).
@ 6.1. No guarde la batería en un lugar con luz solar
directa ni dentro de un vehículo en climas calurosos.
@ 6.1.
Para almacenar la batería correctamente:
Extraiga la batería del soplador o del cargador.
Guarde la batería bajo techo, en un lugar seco y seguro.
Mantenga la batería fuera del alcance de los niños y de
otras personas no autorizadas.
Proteja la batería contra la humedad y los agentes
corrosivos, como productos químicos de jardinería y sales
de deshielo.
Para obtener la duración máxima de la batería, guárdela
en una temperatura ambiente de entre 10 °C y 20 °C
(50 °F y 68 °F) con una carga de entre el 40 % (2 LED
iluminados en verde) y el 80 % (3 LED iluminados en
verde).
No deje sueltas las baterías que no se utilizan. Rótelas.
20.3 Cargador
ADVERTENCIA
Guarde el cargador bajo techo, en un lugar seco y bajo llave
al que los niños y otras personas no autorizadas no puedan
acceder. @ 7. El almacenamiento inadecuado puede
provocar uso no autorizado, uso incorrecto o daños al
cargador que pueden ocasionar incendio y aumento del
riesgo de lesiones personales graves y daños a la
propiedad. @ 7.
Para almacenar el cargador correctamente:
Retire la batería del cargador.
Desconecte el cargador del tomacorriente de pared.
Enrolle el cordón eléctrico y sujételo al cargador.
Guarde el cargador bajo techo, en un lugar seco y bajo
llave.
Mantenga el cargador fuera del alcance de los niños y de
otras personas no autorizadas.
2
1
0000-GXX-0592-A0
0458-712-8621-A
54
español / EE.UU
21 Limpieza
21.1 Limpieza del soplador, la batería y el cargador
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales por la
activación accidental, quite la batería antes de realizar el
trabajo de limpieza. @ 8.1. Los usuarios de este soplador
deben efectuar únicamente la limpieza descrita en este
manual.
Limpie la rejilla de admisión cuidadosamente con un
cepillo de cerdas suaves cuando sea necesario.
Limpie los componentes plásticos del soplador con un
paño levemente humedecido. No use detergentes o
solventes. Estos pueden dañar los componentes de
polímero.
No utilice una hidrolavadora para limpiar el soplador ni lo
rocíe con agua u otros líquidos.
Mantenga la carcasa de la batería y las guías sin materias
extrañas y limpie según sea necesario con un cepillo
suave o un paño suave y seco.
Mantenga la carcasa y los contactos eléctricos del
cargador libres de materias extrañas. Efectúe la limpieza
necesaria con un cepillo suave o un paño suave y seco.
Siempre desenchufe el cargador antes de limpiarlo.
22.1 Inspección y mantenimiento del soplador
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales causadas por
la activación accidental, quite la batería antes de
inspeccionar el soplador o realizar cualquier mantenimiento.
@ 8.1. Realice únicamente los trabajos de mantenimiento
descritos en este manual. No hay reparaciones autorizadas
para los usuarios. STIHL recomienda que los
concesionarios de servicio STIHL autorizados efectúen los
trabajos de reparación.
Para realizar el mantenimiento correcto del soplador:
Revise la rejilla de admisión del soplador y reemplácela si
está dañada.
Si las etiquetas de seguridad están dañadas o faltan,
solicite etiquetas de repuesto a un concesionario de
servicio STIHL autorizado.
Si usted está reclamando cobertura de garantía para algún
componente que no ha sido reparado o mantenido
debidamente, es posible que se deniegue la garantía.
21 Limpieza
22 Inspección y mantenimiento
0458-712-8621-A
55
español / EE.UU
23 Guía de solución de problemas
23.1 Soplador y batería
23 Guía de solución de problemas
Siempre retire la batería antes de realizar algún trabajo de inspección, mantenimiento o limpieza en el soplador.
Condición LED en batería Causa Solución
El soplador no
arranca cuando se lo
enciende.
No hay contacto
eléctrico entre el
soplador y la batería.
Retire la batería. @ 14.2.
Inspeccione visualmente los contactos eléctricos en el
compartimiento de la batería y en la batería.
Vuelva a colocar la batería. @ 14.1.
Un LED destella
en verde.
La batería tiene poca
carga.
Cargue la batería. @ 11.
Un LED se
enciende en
rojo.
La batería está muy
caliente/fría.
Deje que la batería se caliente o se enfríe gradualmente a
temperaturas ambiente de aproximadamente 10 °C a 20 °C
(50 °F a 68 °F).
Cuatro LED
destellan en
rojo.
La batería funciona
mal.
Extraiga la batería y vuelva a colocarla. @ 14.
Encienda el soplador. @ 15.1.
Si los LED siguen destellando, no intente usar el soplador.
La batería está averiada y es necesario reemplazarla.
Tres LED se
encienden en
rojo.
El soplador está muy
caliente.
Deje que el soplador se enfríe.
Tres LED
destellan en
rojo.
El soplador funciona
mal.
Quite la batería y vuelva a colocarla. @ 14
Encienda el soplador. @ 15.1.
Si los LED siguen destellando, no intente usar el soplador.
El soplador tiene una avería y debe ser revisado por un
concesionario de servicio.
El soplador se apaga
durante el
funcionamiento.
Un LED se
enciende en
rojo.
La batería está muy
caliente/fría.
Retire la batería. @ 14.2.
Deje que el soplador y la batería se enfríen gradualmente a
temperaturas ambiente de aproximadamente 10 °C a 20 °C
(50 °F a 68 °F).
Tres LED se
encienden en
rojo.
El soplador está muy
caliente.
0458-712-8621-A
56
español / EE.UU
23 Guía de solución de problemas
23.2 Cargador
La duración de uso
es demasiado corta.
La batería no está
completamente
cargada.
Cargue la batería. @ 11.
Se alcanzó o se
superó la vida útil de
la batería.
Solicite a un concesionario de servicio STIHL autorizado
que revise la batería.
La batería no se
carga a pesar de que
el LED del cargador
se enciende en
verde.
Un LED se
enciende en
rojo.
La batería está muy
caliente/fría.
Deje que la batería se caliente o se enfríe gradualmente a
temperaturas ambiente de aproximadamente 10 °C a 20 °C
(50 °F a 68 °F).
Utilice el cargador únicamente en lugares cerrados y secos
a temperaturas ambiente de 41 °C a 104 °C (5 °F a 40 °F).
Siempre retire la batería antes de realizar algún trabajo de inspección, mantenimiento o limpieza en el soplador.
Condición LED en batería Causa Solución
Condición LED del
cargador
Causa Solución
El LED del cargador
destella en rojo.
El LED destella
en rojo.
No hay contacto
eléctrico entre el
cargador y la batería.
Retire la batería y vuelva a insertarla en el cargador.
La batería funciona
mal.
Retire la batería y vuelva a insertarla en el cargador.
Si el LED sigue destellando, no intente cargar la batería.
Si los 4 LED de la batería destellan, la batería está averiada
y es necesario reemplazarla. De lo contrario, solicite a un
concesionario de servicio STIHL autorizado que revise la
batería.
Cargador averiado. Solicite a un concesionario de servicio STIHL autorizado
que revise el cargador.
0458-712-8621-A
57
español / EE.UU
24 Especificaciones
24.1 STIHL BGA 56
Destinado para el uso doméstico.
Tipo de batería aprobada: Serie STIHL AK
Velocidad máxima del aire: 45 m/s (101 mi/h)
Peso sin batería: 4,6 lb (2,1 kg)
24.2 Batería STIHL serie AK
Tipo de cargador aprobado: Serie AL STIHL
Tecnología de la batería: Ion de litio
Voltaje: 36 V
Capacidad en Ah: Ver chapa de identificación
Contenido energético en Wh: Ver chapa de identificación
Peso en kg: Ver chapa de identificación
Rango de temperatura ambiente permitido durante el uso
o el almacenamiento: 14 °F a 122 °F (-10 °C a 50 °C)
Para obtener una lista completa de tiempos de carga
aproximados, visite www.stihl.com/charging-times.
24.3 STIHL AL 101
Voltaje de alimentación: 120 V
Corriente nominal: 1,3 A
Frecuencia: 60 Hz
Corriente de carga: 1,5 A
Potencia nominal: 75 W
Aislamiento: Clase II (aislamiento doble)
Rango de temperatura ambiente permitido durante la
carga: 41 °F a 104 °F (5 °C a 40 °C)
24.4 Símbolos en el soplador, la batería y el
cargador
24 Especificaciones
Símbolo Explicación
VVoltio
Hz Hercio
A Amperio
Ah Amperio-hora
WVatio
Wh Vatio-hora
AC Corriente alterna
IP20 Grado de protección eléctrica
Mantenga presionado el pestillo de retención en
esta dirección para desbloquear.
Corriente continua
Cantidad de celdas y contenido energético según las
especificaciones del fabricante de celdas. El
contenido energético disponible en ciertos usos
específicos es más bajo.
Marca de certificación del grupo CSA. Los aparatos
que llevan esta marca han sido certificados según
normas nacionales por el organismo de certificación
externa de CSA.
Los productos STIHL no se deben desechar junto
con la basura del hogar, sino en conformidad con las
leyes y normas locales, estatales y federales
provistas en este manual. @ 26.
El sello de la RBRC indica que STIHL ya aportó
dinero para el reciclado de la batería.
Lea el manual.
Aislamiento: Clase II (aislamiento doble)
Úselo y guárdelo bajo techo y en un recinto seco.
0458-712-8621-A
58
español / EE.UU
25 Piezas y equipos de repuesto
24.5 Declaración de cumplimiento con norma FCC
15 para la herramienta motorizada y el cargador
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las normas de la
FCC.
El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones dadas
a continuación:
este dispositivo no deberá causar interferencias nocivas.
este dispositivo deberá aceptar todas las interferencias
que reciba, incluso las interferencias que pudieran causar
un funcionamiento no deseado.
Nota: Este equipo ha sido probado y se ha hallado que
satisface los límites correspondientes a un dispositivo digital
Categoría B, según la parte 15 de las normas de la FCC.
Estos límites están diseñados para ofrecer protección
razonable contra las interferencias nocivas en una
instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede
irradiar energía a radiofrecuencias y, si no se lo instala y
utiliza conforme a las presentes instrucciones, podría
causar interferencias nocivas para las comunicaciones por
radio. No obstante, no se ofrece garantía alguna de que la
interferencia no ocurrirá en una instalación particular.
Si este equipo llega a causar interferencias nocivas para la
recepción de señales de radio o televisión, lo cual puede
determinarse por medio del encendido y apagado del
equipo, se recomienda al usuario corregir las interferencias
tomando una o más de las medidas siguientes:
reoriente o cambie la ubicación de la antena de recepción,
aumente la separación entre el equipo y el receptor,
conecte el equipo a un tomacorriente que forme parte de
un circuito diferente al cual se ha conectado el receptor,
consulte a un concesionario de servicio STIHL autorizado
o a un técnico de radio/TV experto para recibir ayuda.
No cambie ni modifique este producto en modo alguno, a
menos que se le indique específicamente hacerlo en este
manual, puesto que podría anular la autoridad de usarlo.
25.1 Piezas de repuesto originales de STIHL
STIHL recomienda el uso de piezas de repuesto originales
de STIHL. Es posible identificar las piezas originales de
STIHL por el número de pieza STIHL, el logotipo de
y, en ciertos casos, el símbolo
de piezas STIHL. En las piezas pequeñas el símbolo puede
aparecer solo.
26.1 Eliminación del soplador y el cargador
Los productos STIHL no se deben desechar junto con la
basura del hogar, sino de la manera en que se detalla en
este manual.
Lleve el soplador, el cargador, los accesorios y el
embalaje a un vertedero autorizado para reciclarlos y
contribuir con el cuidado del medio ambiente.
Comuníquese con un concesionario de servicio STIHL
autorizado para obtener la información más actualizada
sobre eliminación y reciclado.
26.2 Reciclado de las baterías
ADVERTENCIA
Manipule las baterías descargadas/agotadas con cuidado.
Aunque parezca que están descargadas, las baterías de ion
de litio nunca se descargan completamente y pueden
generar una corriente de cortocircuito peligrosa. Si se dañan
o exponen a temperaturas altas, pueden perder líquido,
generar calor, incendiarse o explotar.
Comisión de Energía de California. Este sistema de
batería cumple con los requisitos de eficiencia
energética de la Comisión de Energía de California.
Código del fabricante
):*%
25 Piezas y equipos de repuesto
26 Eliminación
0458-712-8621-A
59
español / EE.UU
27 Garantía limitada
Respete todas las leyes y normas federales, estatales y
locales sobre eliminación de desechos.
Comuníquese con un concesionario de servicio STIHL
autorizado para obtener la información más actualizada
acerca de la eliminación de desechos.
Recicle las baterías agotadas rápidamente.
Mantenga las baterías alejadas de los niños. No desarme
el producto ni lo incinere.
El sello de la RBRC indica que STIHL ya aportó dinero para
el reciclado de la batería. El sello de la RBRC lleva impreso
un número telefónico gratuito (1-800-822-8837) que le
permite acceder a información sobre lugares de reciclaje de
baterías y prohibiciones o restricciones respecto del
reciclado de baterías en su zona. También puede devolver
las baterías a cualquier concesionario de servicio STIHL
autorizado para reciclarlas gratuitamente.
27.1 Política de garantía limitada de STIHL
Incorporated
Este producto se vende sujeto a la Política de garantía
limitada de STIHL Incorporated, disponible en http://
www.stihlusa.com/warranty.html. También puede obtenerlo
de un concesionario de servicio STIHL autorizado o
llamando al 1-800-GO-STIHL (1-800-467-8445).
28.1 Marcas comerciales registradas
28.2 Marcas comerciales por ley común
STIHL está comprometida con el desarrollo de
productos que protejan el medio ambiente. Este
compromiso no termina cuando el producto sale del
concesionario de servicio STIHL autorizado. STIHL
se asoció con la RBRC (Corporación de Reciclaje de
Baterías Recargables) para fomentar la recolección y
el reciclado de baterías de ion de litio STIHL en los
Estados Unidos y Canadá.
27 Garantía limitada
28 Marcas comerciales
STIHL
®
FARM BOSS
®
iCademy
®
MAGNUM
®
La combinación de los
colores anaranjado y gris
(n.° de registro EE. UU.
2,821,860; 3,010,057;
3,010,058; 3,400,477 y
3,400,476)
MasterWrench Service
®
MotoMix
®
OILOMATIC
®
Rock Boss
®
STIHL Cutquik
®
AutoCut
®
STIHL DUROMATIC
®
YARD BOSS
®
STIHL Quickstop
®
STIHL ROLLOMATIC
®
STIHL WOOD BOSS
®
WOOD BOSS
®
TIMBERSPORTS
®
4-MIX HT Plus
BioPlus STIHL PowerSweep
Easy2Start STIHL Protech
EasySpool STIHL MiniBoss
ElastoStart STIHL MotoPlus 4
Ematic Master Control Lever
STIHL Precision Series STIHL OUTFITTERS
FixCut STIHL PICCO
Micro TrimCut
Pro Mark STIHL M-Tronic
Quad Power STIHL HomeScaper Series ™
Quiet Line STIHL PolyCut
STIHL Arctic STIHL RAPID
STIHL Compact STIHL SuperCut ™
0458-712-8621-A
60
español / EE.UU
29 Direcciones
Esta lista de marcas comerciales está sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo uso de estas
marcas comerciales sin el consentimiento expreso por
escrito de ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen.
29.1 STIHL Incorporated
STIHL Incorporated
536 Viking Drive
P.O. Box 2015
Virginia Beach, VA
23452-2015
STIHL Interchangeable
Attachment Series
STIHL Multi-Cut HomeScaper
Series
TapAction STIHL Territory
29 Direcciones
TM
STIHL
Injection
www.stihl.com
*04587128621A*
0458-712-8621-A
0458-712-8621-A
englisch / spanisch USA
U
Use of this blower can disperse dust and
other substances containing chemicals
known to the State of California to cause
cancer, birth defects or other reproductive
harm.
WARNING
El uso de este soplador puede dispersar
polvo y otras sustancias que contienen
productos químicos considerados por el
Estado de California como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otra
toxicidad reproductora.
ADVERTENCIA
This blower, battery and charger contain
chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm.
WARNING
Este soplador, esta batería y este cargador
contienen productos químicos considerados
por el Estado de California como causantes
de cáncer, defectos de nacimiento u otra
toxicidad reproductora.
ADVERTENCIA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

STIHL BGA 56 Manual de usuario

Categoría
Sopladores / secadores de aire
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas