Metabo RWE 1100 Instrucciones de operación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Metabo RWE 1100 Instrucciones de operación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Originalbetriebsanleitung.................
Original instructions.........................
Notice originale................................
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Istruzioni originali.............................
Manual original ................................
Manual original ................................
Bruksanvisning i original..................
Alkuperäiset ohjeet..........................
Original bruksanvisning ...................
Original brugsanvisning...................
Instrukcja oryginalna .......................
Πρωττυπ δηγιών
ρ
ήσ
ης ...........
Eredeti használati utasítás...............
5
9
13
17
21
25
29
33
36
40
43
47
51
55
170 26 7530 - 0513
Made in Germany
RWE 1100
17026753_0513 RWE 1100.book Seite 1 Dienstag, 7. Mai 2013 10:49 10
2
RWE 1100
P
1
W 1100
P
2
W660
n
1
/min 0-700
n
2
/min 480
GM14
mkg
(lbs)
3,4
(7.5)
Dmm
(in)
43
(1
11
/
16
“)
a
h,D
/ K
h,D
m/s
2
2,5 / 1,5
L
pA
/ K
pA
dB (A) 92 / 3
L
WA
/ K
WA
dB (A) 103 / 3
mm
(in)
160
(6
1
/
4
“)
12
Serial Number 01111..
EN 60745
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
Director Product Engineering & Quality
Responsible Person for Documentation
Metabowerke GmbH, 72622 Nuertingen, Germany
2013-05-07
Volker Siegle
17026753_0513 RWE 1100.book Seite 2 Dienstag, 7. Mai 2013 10:49 10
3
17026753_0513 RWE 1100.book Seite 3 Dienstag, 7. Mai 2013 10:49 10
4
A
B
C
D
E
ø 100 mm: 6.31950
ø 140 mm: 6.31951
ø 100 mm: 6.31952
ø 130 mm: 6.31953
ø 160 mm: 6.31954
ø 100 mm: 6.31963
ø 130 mm: 6.31964
ø 160 mm: 6.31965
ø 100 mm: 6.31955
ø 130 mm: 6.31956
ø 160 mm: 6.31957
ø 120 mm: 6.31958
6.31966
17026753_0513 RWE 1100.book Seite 4 Dienstag, 7. Mai 2013 10:49 10
DEUTSCH
5
D
1 Konformitätserklärung
2 Bestimmungsgemäße Verwendung
3 Allgemeine Sicherheitshinweise
4 Spezielle Sicherheitshinweise
berblick
6 Besondere Produkteigenschaften
7 Inbetriebnahme
8 Benutzung
8.1 Ein-/Ausschalten
8.2 Werkzeugwechsel
9Zubehör
9.1 Rührerschnellwechsel-System
10 Reparatur
11 Umweltschutz
12 Technische Daten
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß
dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen
Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt.
Das Rührwerk ist geeignet zum Rühren und
Mischen mit Rühren von Farbe, Mörtel, Gips und
ähnlichen Materialien.
Nicht zum Bohren verwenden.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte
Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte
Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
WARNUNG
– Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung
lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Lesen Sie vor der Benutzung des Elektro-
werkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise
und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und
vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden
Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug
nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und um Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten
Zusatzhandgriff.
Der Verlust der Kontrolle kann
zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflä-
chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromlei-
tungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
irgendeine Einstellung oder Wartung
vorgenommen wird.
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets
Schalter entriegeln, wenn der Stecker aus der
Steckdose gezogen wird, oder wenn eine
Stromunterbrechung eingetreten ist.
Originalbetriebsanleitung
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs
entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den
strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs
hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser
Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug
behandeln, um so länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen.
Inhalt
1 Konformitätserklärung
2 Bestimmungsgemäße
Verwendung
3 Allgemeine
Sicherheitshinweise
4Spezielle
Sicherheitshinweise
17026753_0513 RWE 1100.book Seite 5 Dienstag, 7. Mai 2013 10:49 10
6
DEUTSCH
D
Nicht an das sich drehende Werkzeug fassen!
Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der
Maschine entfernen.
Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum
Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher
Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen.
Beim Arbeiten mit der Maschine eine Schutzbrille
tragen.
Farben und Lacke können Lösungsmittel
enthalten, die bei der Verarbeitung gefährliche
Dämpfe bzw. explosive Gemische bilden können.
Daher ist auf eine gute Belüftung bzw. Absaugung
zu achten.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder
Einatmen der Stäube können allergische
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen
des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
gelten als krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung
(Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges
Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des
Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für
die zu bearbeitenden Materialien.
Siehe Seite 3.
1Haltegriff
2 Feststellknopf
3 Schalterdrücker
Abschaltkohlebürsten:
Bei vollständig abgenutzten Kohlebürsten schaltet
die Maschine automatisch ab.
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob
die auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten
Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
8.1 Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker (3)
drücken.
Durch den elektronischen Sanftanlauf beschleunigt
die Maschine kontinuierlich bis zur
maximalenDrehzahl.
Für Dauereinschaltung kann der Schalterdrücker
mit dem Feststellknopf (2) arretiert werden. Zum
Ausschalten Schalterdrücker erneut drücken.
8.2 Werkzeugwechsel
Rührer anbringen:
Den Rührer von Hand in die Spindel schrauben.
Werkzeug entnehmen:
Spindel mit Maulschlüssel anhalten und Rührer mit
zweitem Maulschlüssel abschrauben.
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler.
Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem
Händler bitte den genauen Typ Ihres
Elektrowerkzeugs mit.
Siehe Seite 4.
A Rührerschnellwechsel-System
B Universalrührer
C Spezialrührer (für Gipser-, Bau-, und
Stukkateur-Handwerk)
D Spezialrührer (für 2-Komponenten-
Materialien)
E Farbrührer (für flüssige Materialien, wie
Farben und Lasuren, Granulate, Fertigputze)
5 Überblick
6 Besondere
Produkteigenschaften
7 Inbetriebnahme
8 Benutzung
9Zubehör
17026753_0513 RWE 1100.book Seite 6 Dienstag, 7. Mai 2013 10:49 10
DEUTSCH
7
D
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Hauptkatalog.
9.1 Rührerschnellwechsel-System
Auf eine saubere Spindel achten. Bei
Bedarf die Spindel etwas einfetten.
Anbringen:
Rührerschnellwechsel-System auf Spindel
aufsetzen (a). Verriegelung in Pfeilrichtung
verdrehen (b) bis das Rührerschnellwechsel-
System vollständig auf die Spindel aufgeschoben
werden kann. Verriegelung loslassen. Prüfen ob
das Rührerschnellwechsel-System festsitzt.
Abnehmen:
Verriegelung in Pfeilrichtung bis Anschlag
verdrehen (a) und abnehmen (b).
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk-
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-
Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
herunterladen.
Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig.
Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör
enthalten große Mengen wertvoller Roh- und
Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozeß
zugeführt werden können.
Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei
gebleichtem Papier gedruckt.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
P
1
= Nennaufnahme
P
2
= Abgabeleistung
n
1
= Leerlaufdrehzahl
n
2
= Lastdrehzahl
G = Bohrspindelgewinde
m=Gewicht
D = Spannhalsdurchmesser
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
a
h, D
= Schwingungsemissionswert
K
h, D
= Unsicherheit (Schwingung)
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 60745 genormten Messverfahren gemessen
worden und kann für den Vergleich von
Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert
die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen,
mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder
ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
10 Reparatur
11 Umweltschutz
12 Technische Daten
17026753_0513 RWE 1100.book Seite 7 Dienstag, 7. Mai 2013 10:49 10
8
DEUTSCH
D
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von
Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der
Arbeitsabläufe.
Typische A-bewertete Schallpegel:
L
pA
= Schalldruckpegel
L
WA
= Schallleistungspegel
K
pA
, K
WA
= Unsicherheit (Schallpegel)
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
17026753_0513 RWE 1100.book Seite 8 Dienstag, 7. Mai 2013 10:49 10
ENGLISH
9
ENG
1 Conformity Declaration
2 Intended Use
3 General Safety Instructions
4 Special Safety Instructions
5Overview
6 Special Product Features
7 Start of Operation
8Use
8.1 Switching on/off
8.2 Tool change
9 Accessories
9.1 Stirrer quick-change system
10 Repairs
11 Environmental Protection
12 Technical Specifications
We hereby declare at our sole responsibility that
this product conforms to the standards and
normative documents mentioned on page 2.
The stirrer is designed for stirring and mixing paint,
mortar, plaster and similar materials.
Do not use for drilling.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by inappropriate use.
Generally accepted accident prevention
regulations and the enclosed safety information
must be observed.
WARNING
– Reading the operating
instructions will reduce the risk
of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions.
Failure to follow all safety
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Before using the power tool, carefully read through
and familiarise yourself with all the enclosed safety
information and the Operating Instructions. Keep
all enclosed documentation for future reference,
and pass on your power tool only together with this
documentation.
For your own protection and the
protection of your power tool, observe
the passages marked by this symbol!
Use the additional handle supplied with the
tool.
Loss of control can lead to injuries.
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring or its own cord.
Cutting accessory
contacting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and shock the
operator.
Pull the plug out of the plug socket before any
adjustments or servicing are performed.
Avoid unintentional starting: always unlock the
trigger switch if the machine is unplugged or in the
event of a power failure.
Do not grasp the rotating tool!
Remove chips and similar matter only with the
machine at standstill.
Wear ear muffs when working for long periods of
time. High noise levels over a prolonged period of
time may affect your hearing.
Wear safety goggles when working with the
machine.
Original instructions
Dear Customer,
Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool is
carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the
service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained in
these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power tool,
the longer it will provide dependable service.
Contents
1 Conformity Declaration
2 Specified Conditions of Use
3 General Safety Information
4 Special Safety Information
17026753_0513 RWE 1100.book Seite 9 Dienstag, 7. Mai 2013 10:49 10
10
ENGLISH
ENG
Paints and lacquers may contain solvents that give
off dangerous fumes and explosive mixtures when
they are applied. Good ventilation or extraction
must therefore be ensured.
Dust from material such as paint containing lead,
some wood species, minerals and metal may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may
cause allergic reactions and/or respiratory
diseases to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classified as carcinogenic
such as oak and beech dust especially in conjunc-
tion with additives for wood conditioning (chro-
mate, wood preservative). Material containing
asbestos must only be treated by specialists.
- Where the use of a dust extraction device is
possible it shall be used.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is
recommended.
Follow national requirements for the materials you
want to work with.
See page 3.
1 Side handle
2 Lock button
3Trigger
Turn-off carbon brushes:
If the brushes are worn out, the machine switches
off automatically.
Before plugging in check to see that the
rated mains voltage and mains frequency,
as stated on the rating label, match with your
power supply.
Australia: Always use a residual current
device (RCD) protected supply with a
rated residual current of 30 mA or less.
8.1 Switching On and Off
To start the machine, press the trigger (3).
Thanks to the electronic soft start the machine
accelerates continuously up to maximum speed.
For continuous operation the trigger can be locked
with the lock button (2). To stop the machine,
press the trigger again.
8.2 Tool Change
To attach the stirrer:
Screw the stirrer by hand into the spindle.
Removing the tool:
Hold the spindle still with the spanner and unscrew
the stirrer with a second spanner.
Use only genuine Metabo accessories.
If you need any accessories, check with your
dealer.
For the dealer to select the correct accessory, he
needs to know the exact model designation of
your power tool.
See page 4.
A Stirrer quick-change system
B Universal stirrer
C Special stirrers (for manual plastering and
construction work)
D Special stirrers (for two-pot materials)
E Paint stirrers (for liquid materials, e.g. paints
and stains, granulates, floats)
For complete range of accessories, see
www.metabo.com or the main catalogue.
9.1 Stirrer quick-change system
Make sure the spindle is clean. Grease the
spindle slightly, if required.
5Overview
6 Special Product Features
7 Initial Operation
8Use
9 Accessories
17026753_0513 RWE 1100.book Seite 10 Dienstag, 7. Mai 2013 10:49 10
ENGLISH
11
ENG
To attach it:
Put the stirrer quick-change system onto the
spindle (a). Turn the locking device in the direction
of the arrow (b) until the stirrer quick-change
system can be pushed completely onto the
spindle. Let go of the locking device. Check
whether the stirrer quick-change system is tight.
To remove:
Turn the locking device in the direction of the
arrow up to the stop (a) and remove (b).
Repairs to electrical tools must be carried out by
qualified electricians ONLY!
If you have Metabo electrical tools that require
repairs, please contact your Metabo service
centre. For addresses see www.metabo.com.
You can download spare parts lists from
www.metabo.com.
Metabo's packaging can be 100% recycled.
Worn out power tools and accessories contain
considerable amounts of valuable raw and plastic
materials, which can be recycled.
These instructions are printed on chlorine-free
bleached paper.
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline
2002/96/EC on used electronic and electric
equipment and its implementation in national legal
systems, used power tools must be collected
separately and handed in for environmentally
compatible recycling.
Explanatory notes on the information on page 2.
Changes due to technological progress reserved.
P
1
= Rated power consumption
P
2
= Power output
n
1
= No load speed
n
2
= On load speed
G = Spindle thread
m=Weight
D = Spindle collar diameter
Vibration total value (vector sum of three
directions) determined in accordance with
EN 60745:
a
h, D
= Vibration emission value
K
h, D
= Unsafe (vibration)
The vibration emission level given in this informa-
tion sheet has been measured in accordance with
a standardised test given in EN 60745 and may be
used to compare one tool with another. It may be
used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents
the main applications of the tool. However if the
tool is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration
emission may differ. This may significantly
increase the exposure level over the total working
period.
An estimation of the level of exposure to vibration
should also take into account the times when the
tool is switched off or when it is running but not
actually doing the job. This may significantly
reduce the exposure level over the total working
period.
Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as:
maintain the tool and the accessories, keep the
hands warm, organisation of work patterns.
Typical A-effective perceived sound levels:
L
pA
= Sound pressure level
L
WA
= Acoustic power level
K
pA
, K
WA
= Unsafe (noise level)
During operation the noise level can exceed
80 dB(A).
10 Repairs
11 Environmental Protection
12 Technical Specifications
17026753_0513 RWE 1100.book Seite 11 Dienstag, 7. Mai 2013 10:49 10
12
ENGLISH
ENG
Wear ear protectors!
Measured values determined in conformity with
EN 60745.
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
17026753_0513 RWE 1100.book Seite 12 Dienstag, 7. Mai 2013 10:49 10
FRANÇAIS
13
F
1 Déclaration de conformité
2 Utilisation conforme à la destination
3 Consignes générales de sécurité
4 Consignes de sécurité particulières
5Vue d'ensemble
6 Particularités du produit
7Mise en marche
8 Utilisation
8.1 Marche/arrêt
8.2 Changement d'outil
9 Accessoires
9.1 Système de changement rapide
d'agitateur
10 Réparations
11 Protection de l'environnement
12 Caractéristiques techniques
Nous déclarons sous notre propre responsabili
que ce produit est en conformité avec les normes
ou documents normalisés indiqués page 2.
L'agitateur est conçu pour remuer et mélanger
de la peinture, du mortier, du plâtre et d'autres
matériaux similaires.
Ne pas utiliser pour percer.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non
conforme à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de protection contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
AVERTISSEMENT
– Lire la notice
d'utilisation afin d'éviter tout risque de
blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les
consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des
instructions peut être à l'origine d'un choc
électrique, d'un incendie et/ou de blessures
graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Avant d'utiliser l'outil électrique, lire attentivement
et entièrement les instructions de sécurité ainsi
que le mode d'emploi ci-joints. Conserver les
documents ci-joints et veiller à les remettre
obligatoirement avec l'appareil à tout utilisateur
concerné.
Dans l'intérêt de votre propre sécurité
et afin de protéger votre outil électrique,
respectez les passages de texte
marqués de ce symbole !
Utiliser la poignée complémentaire fournie
avec l'outil.
En cas de perte de contrôle, il y a un
risque de blessures.
Lors d'opérations où l'accessoire risque de
rencontrer des conducteurs électriques non
apparents, voire son câble d'alimentation, tenir
l'outil exclusivement par les côtés isolés des
poignées.
Le contact avec un conducteur
électrique sous tension peut également mettre
les parties métalliques de l'outil sous tension et
provoquer un choc électrique.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de
courant avant toute opération de réglage ou de
maintenance.
Evitez la mise en marche intempestive de la
machine : toujours déverrouiller l'interrrupteur
Notice originale
Cher client,
merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les
outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués par
le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de votre
outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et dans les
documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil électrique Metabo, vous en augmenterez la durée
de vie et en garantirez le bon fonctionnement.
Sommaire
1 Déclaration de conformi
2 Utilisation conforme aux
prescriptions
3 Consignes générales de
sécurité
4 Consignes de sécurité
particulières
17026753_0513 RWE 1100.book Seite 13 Dienstag, 7. Mai 2013 10:49 10
14
FRANÇAIS
F
lorsque la fiche est retirée de la prise ou en cas de
coupure d'électricité.
Ne pas toucher l'outil lorsque la machine est en
marche !
Eliminer sciures de bois et autres uniquement
lorsque la machine est à l'arrêt.
Pour des travaux de longue durée, une protection
acoustique est nécessaire. Des nuisances
acoustiques intenses et prolongées peuvent
provoquer une perte d'audition.
Des lunettes de protection sont nécessaires pour
travailler sur la machine.
Les peintures et les vernis peuvent contenir des
solvants susceptibles de produire des vapeurs
dangereuses ou des mélanges explosifs au
moment du traitement. Pour cette raison, il faut
tenir compte d'une bonne aération ou d'une
aspiration suffisante.
Les poussières de matériaux tels que les peintures
au plomb, certains types de bois, de minéraux et
de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé.
Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner
des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes
se trouvant à proximité.
Certaines poussières provenant par exemple du
chêne ou du hêtre sont considérées comme
cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont
associées à des adjuvants de traitement du bois
(chromate, produit de protection du bois). Seuls
des spécialistes sont habilités à traiter les
matériaux contenant de l'amiante.
- Utiliser le plus possible un système d'aspiration
des poussières.
- Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque anti-
poussières avec filtre à particules de classe 2.
Respecter les directives nationales en vigueur
relatives aux matériaux à traiter.
Voir page 3.
1 Poignée collier
2 Bouton de blocage
3 Gâchette
Balais autorupteurs :
Si les balais sont complètement usés, la machine
s'éteint automatiquement.
Avant la mise en service, comparez si la
tension secteur et la fréquence secteur
indiquées sur la plaque signalétique
correspondent aux caractéristiques de votre
réseau de courant.
8.1 Marche/arrêt
Pour mettre la machine en marche, appuyer sur la
gâchette (3).
Le démarrage électronique progressif de la
machine permet une accélération en continu de la
machine jusqu'à la vitesse de rotation maximale.
Pour un fonctionnement en continu, il est possible
de bloquer la gâchette à l'aide du bouton de
blocage (2). Pour arrêter la machine, appuyer à
nouveau sur la gâchette.
8.2 Changement d'outil
Mise en place de l'agitateur :
Visser l'agitateur dans la broche à la main.
Retirer l'outil :
Bloquer la broche avec la clé à fourche et dévisser
l'agitateur avec la deuxième clé à fourche.
Utilisez uniquement du matériel Metabo.
S'il vous faut des accessoires, veuillez vous
adresser à votre revendeur.
Pour pouvoir sélectionner les accessoires
appropriés, veuillez indiquer le type exact de votre
outil électrique au distributeur.
5Vue d'ensemble
6 Particularités du produit
7 Mise en service
8 Utilisation
9 Accessoires
17026753_0513 RWE 1100.book Seite 14 Dienstag, 7. Mai 2013 10:49 10
FRANÇAIS
15
F
Voir page 4.
A Système de changement rapide d'agitateur
B Agitateur universel
C Agitateur spécial (pour les ateliers de plâtriers,
de constructeurs et de stucateurs)
D Agitateur spécial (pour les matériaux à deux
composants)
E Agitateur pour peinture (pour des matériaux
liquides tels que peintures, glacis, granulats et
crépis)
Voir programme complet des accessoires sur
www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
9.1 Système de changement rapide
d'agitateur
Veiller à ce que la broche soit propre.
Si nécessaire, graisser un peu la broche.
Mise en place :
Placer le système de changement rapide
d'agitateur sur la broche (a). Tourner le blocage
dans le sens de la flèche (b) jusqu'à ce que le
système de changement rapide d'agitateur puisse
entièrement glisser sur la broche. Lâcher le
blocage. Vérifier si le système de changement
rapide d'agitateur est bien en place.
Démontage :
Tourner le blocage dans le sens de la flèche
jusqu'à la butée (a) et le démonter (b).
Les travaux de réparation sur les outils électriques
ne doivent être effectués que par un spécialiste !
Pour toute réparation sur un outil Metabo,
contacter le représentant Metabo. Voir les
adresses sur www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être
téléchargées sur www.metabo.com.
Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %.
Les outils et accessoires électriques qui ne sont
plus utilisés contiennent de grandes quantités de
matières premières et de matières plastiques de
grande qualité pouvant être également recyclées.
Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier
blanchi sans chlore.
Pour les pays européens uniquement :
Ne pas jeter les appareils électriques dans
les ordures ménagères ! Conformément
à la directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques ou électro-
niques (DEEE), et à sa transposition dans la
législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
Commentaires sur les indications de la page 2.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
P
1
= Puissance absorbée
P
2
= Puissance débitée
n
1
= Vitesse à vide
n
2
= Vitesse en charge
G = Filetage de la broche de perçage
m=Poids
D = Diamètre du collet
Valeur totale d'oscillation (somme des vecteurs
des trois directions) donnée selon la norme
EN 60745:
a
h, D
= Valeur d’émission de vibration
K
h, D
= Incertitude (oscillation)Niveaux
sonores types évalués
Le niveau d'oscillation indiqué dans les présentes
instructions est mesuré selon un procédé
conforme à la norme EN 60745 et peut servir à
10 Réparations
11 Protection de
l'environnement
12 Caractéristiques
techniques
17026753_0513 RWE 1100.book Seite 15 Dienstag, 7. Mai 2013 10:49 10
16
FRANÇAIS
F
comparer les différents outils électriques. Il est
également
approprié pour réaliser une estimation provisoire
de l'amplitude d'oscillation.
Le niveau d'oscillation indiqué correspond aux
applications principales de l'outil électrique. Par
ailleurs, le niveau d'oscillation peut dévier si l'outil
électrique est utilisé dans d'autres applications,
avec des outils de travail différents ou avec une
maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une
augmentation sensible de l'amplitude d'oscillation
sur la durée totale de travail.
Pour estimer de manière exacte l'amplitude
d'oscillation, il faut également tenir compte des
temps d'arrêt ou de marche à vide de l'outil.
Cela peut entraîner une réduction sensible de
l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de
travail.
Définir les mesures de sécurité supplémentaires
relatives à la protection de l'utilisateur contre les
effets des oscillations, telles que : maintenance de
l'outil électrique et outils de travail, maintien des
mains au chaud, organisation du travail.
Niveaux sonores types évalués
L
pA
= Niveau de pression acoustique
L
WA
= Niveau de puissance sonore
K
pA
, K
WA
= Incertitude (niveaux sonorex)
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
sonore dépasse les 80 db(A).
Porter un casque antibruit !
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Les caractéristiques indiquées sont soumises
à tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
17026753_0513 RWE 1100.book Seite 16 Dienstag, 7. Mai 2013 10:49 10
NEDERLANDS
17
NL
1 Conformiteitsverklaring
2 Gebruik volgens de voorschriften
3 Algemene veiligheidsvoorschriften
4 Speciale veiligheidsvoorschriften
5Overzicht
6 Bijzondere productkenmerken
7 Ingebruikneming
8Gebruik
8.1 In-/uitschakelen
8.2 Gereedschapswissel
9Toebehoren
9.1 Mengersnelwissel-systeem
10 Reparatie
11 Milieubescherming
12 Technische gegevens
Wij verklaren en stellen ons ervoor
verantwoordelijk dat dit product voldoet aan de
op pagina 2 genoemde normen en normatieve
documenten.
De mengmachine is geschikt voor het roeren en
mengen van verf, mortel, gips en dergelijk mate-
riaal.
Niet gebruiken om te boren.
Voor schade door onoordeelkundig gebruik is
alleen de gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en
de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten
worden nageleefd.
WAARSCHUWING
– Lees ter
vermindering van het risico van letsel
de handleiding.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids-
voorschriften en aanwijzingen.
Worden de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
Lees vóór het in gebruik nemen de bij de machine
behorende veiligheidsinstructies en de gebruiks-
aanwijzing aandachtig en volledig door. Bewaar
zorgvuldig alle documenten die bij de machine
horen en geef de machine alleen samen met deze
documenten door.
Let voor uw veiligheid en die van de
machine op de met dit symbool
aangegeven passages!
Gebruik de extra handgreep die bij de levering
van het apparaat inbegrepen is.
Verlies van
controle kan tot letsel leiden.
Houd het apparaat alleen vast aan de geïsole-
erde greepvlakken wanneer u werkzaamheden
uitvoert waarbij het inzetgereedschap
verborgen stroomleidingen of het eigen nets-
noer kan raken.
Door het contact met een
spanningvoerende geleider kunnen ook metalen
apparaatonderdelen onder spanning worden
gezet met een elektrische schok als mogelijk
gevolg.
Stekker uit het stopcontact trekken, voordat enige
instelling of onderhoudswerkzaamheden
uitgevoerd worden.
Voorkom dat de machine per ongeluk start.
Ontgrendel altijd de schakelaar wanneer de
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Geachte klant,
Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuw
elektrischgereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet
beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch
gereedschap hangt echter ook in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de
informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u omgaat met uw
Metabo elektrisch gereedschap, des te langer zult u er plezier van hebben.
Inhoud
1 Conformiteitsverklaring
2 Gebruik volgens de
voorschriften
3 Algemene
veiligheidsvoorschriften
4 Speciale
veiligheidsinstructies
17026753_0513 RWE 1100.book Seite 17 Dienstag, 7. Mai 2013 10:49 10
18
NEDERLANDS
NL
stekker uit het stopcontact genomen wordt of als
een stroomonderbreking is opgetreden.
Neem de draaiende onderdelen van de machine
niet vast!
Verwijder spaanders en dergelijke uitsluitend bij
uitgeschakelde en stilstaande machine.
Draag gehoorbeschermers als gedurende lange
tijd met de machine gewerkt wordt. Langdurige
blootstelling aan een hoger geluidsniveau kan tot
beschadiging van het gehoor leiden.
Bij het werken met de machine een veiligheidsbril
dragen.
Verf en lak kunnen oplosmiddelen bevatten die bij
de verwerking gevaarlijke dampen resp.
explosieve mengsels kunnen vormen. Daarom
moet goed gelet worden op een goede ventilatie
resp. afzuiging.
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals
loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen
en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezond-
heid. Het aanraken of inademen van deze stoffen
kan bij de gebruiker of personen die zich in de
nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties
en/of aandoeningen aan de luchtwegen.
Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken,
gelden als kankerverwekkend, met name in verbin-
ding met additieven voor de houtbehandeling
(chromaat, houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen worden
bewerkt door vaklui.
- Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging.
- Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker met
filterklasse P2 te dragen.
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor
de te bewerken materialen van toepassing zijn.
Zie pagina 3.
1 Handgreep
2 Vastzetknop
3 Schakelaardrukker
Uitschakelkoolborstels:
Bij volledig versleten koolborstels stopt de
machine automatisch.
Controleer, voordat de machine in gebruik
wordt genomen, of de op het typeplaatje
aangegeven spanning met de netspanning
overeen komt.
8.1 In-/uitschakelen
Druk de schakelaardrukker (3) in, alvorens de
machine in te schakelen.
Door de elektronische zachtaanloop versnelt de
machine voortdurend tot het maximale toerental.
Bij continu gebruik kan de schakelaardrukker met
de vastzetknop (2) vastgezet worden. Voor het
uitschakelen de schakelaardrukker opnieuw
indrukken.
8.2 Gereedschap vervangen
Menger aanbrengen:
De menger met de hand in de booras schroeven.
Gereedschap verwijderen:
Booras met steeksleutel tegenhouden en menger
met tweede steeksleutel eraf schroeven.
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren.
Als u toebehoren wilt aanschaffen doet u dat dan
bij uw leverancier.
Geef uw leverancier, om de juiste toebehoren te
krijgen, het type van uw machine.
Zie bladzijde 4.
A Mengersnelwissel-systeem
B Universele menger
C Speciale menger (voor ambachtelijk gips-,
constructie-, en stucwerk)
5Overzicht
6Bijzondere
producteigenschappen
7 Inbedrijfstelling
8Gebruik
9Toebehoren
17026753_0513 RWE 1100.book Seite 18 Dienstag, 7. Mai 2013 10:49 10
NEDERLANDS
19
NL
D Speciale menger (voor 2-componenten-
materialen)
E Verfmenger (voor vloeibare materialen, zoals
verf en lazuren, granulaten, kant en klaar
pleister)
Compleet toebehorenprogramma zie
www.metabo.com of hoofdcatalogus.
9.1 Mengersnelwissel-systeem
Let op een schone booras. Indien nodig
vet u de booras licht in.
Aanbrengen:
Mengersnelwissel-systeem op booras plaatsen
(a). Vergrendeling in pijlrichting draaien (b) tot het
mengersnelwissel-systeem helemaal op de
booras geschoven kan worden. Vergrendeling
loslaten. Controleren of het mengersnelwissel-
systeem
vast zit.
Wegnemen:
Vergrendeling in pijlrichting tot aanslag draaien (a)
en wegnemen (b).
Reparaties aan elektrische gereedschappen
mogen uitsluitend door een erkende vakman
worden uitgevoerd!
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo
dat gerepareerd dient te worden contact op met
uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor
adressen www.metabo.com.
Onderdeellijsten kunt u downloaden via
www.metabo.com.
Metabo verpakkingen zijn 100% recycleerbaar.
Afgedankte elektronische machines en
accessoires bevatten grote hoeveelheden
waardevolle grond- en kunststoffen die eveneens
gerecycleerd kunnen worden.
Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij, gebleekt
papier gedrukt.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektro-
gereedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake gebruikte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektroapparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieu-
vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Toelichting bij de gegevens van pagina 2.
Wijzigingen en technische verbeteringen
voorbehouden.
P
1
= nominaal opgenomen vermogen
P
2
=afgiftevermogen
n
1
= nullasttoerental
n
2
= lasttoerental
G = schroefdraad as
m = gewicht
D = Spanhalsdiameter
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
a
h, D
= trillingsemissiewaarde
K
h, D
= onzekerheid (trilling)
Het trillingsniveau dat in deze aanwijzingen wordt
aangegeven is gemeten in overeenstemming met
een volgens EN 60745 genormeerde meetme-
thode en kan worden gebruikt om elektrische
gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is
ook geschikt voor een voorlopige inschatting van
de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de
belangrijkste toepassingen van het elektrisch
gereedschap. Wanneer het elektrisch gereed-
schap echter voor andere toepassingen wordt
gebruikt, met afwijkend inzetgereedschap of
onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
10 Reparatie
11 Milieubescherming
12 Technische gegevens
17026753_0513 RWE 1100.book Seite 19 Dienstag, 7. Mai 2013 10:49 10
20
NEDERLANDS
NL
afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de
hele werkruimte aanmerkelijk worden verhoogd.
Voor een precieze beoordeling van de trillings-
belasting dienen ook de tijden in aanmerking te
worden genomen waarin het apparaat uitgescha-
keld is of weliswaar loopt, maar niet in gebruik is.
Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele
werkruimte aanmerkelijk worden verlaagd.
Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de
beveiliging van de gebruiker tegen het effect van
trillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud van
elektrisch en inzetgereedschap, het warmhouden
van de handen en de organisatie van arbeids-
processen.
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau:
L
pA
= geluidsdrukniveau
L
WA
= geluidsvermogensniveau
K
pA
, K
WA
= onzekerheid (geluidsniveau)
Tijdens het werken kan het geluidsniveau de
80 dB(A) overschrijden.
Draag oorbeschermers!
Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
De vermelde technische gegevens zijn tolerantie-
waarden (overeenkomstig de toepasselijke norm).
17026753_0513 RWE 1100.book Seite 20 Dienstag, 7. Mai 2013 10:49 10
ITALIANO
21
IT
1 Dichiarazione di conformità
2 Utilizzo regolamentare
3 Avvertenze generali di sicurezza
4 Avvertenze specifiche di sicurezza
5 Vista complessiva
6 Caratteristiche specifiche del prodotto
7 Messa in funzione
8 Utilizzo
8.1 Attivazione/disattivazione
8.2 Sostituzione punta
9 Accessori
9.1 Mescolatore con sistema a cambio
rapido
10 Riparazione
11 Tutela dell'ambiente
12 Dati tecnici
Sotto la nostra completa responsabilità
dichiariamo che tale prodotto è conforme alle
norme e ai documenti normativi riportati a
pagina 2.
Il miscelatore è adatto a mescolare e miscelare
colori, malta, gesso e materiali simili.
Non utilizzare per la foratura.
Dei danni derivanti da un uso improprio
dell'apparecchio risponde esclusivamente
l'utilizzatore.
È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per
prevenire eventuali infortuni, nonché le norme sulla
sicurezza allegate.
ATTENZIONE
– Al fine di ridurre il rischio
di lesioni leggere le istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE - Leggere tutte le
avvertenze sulla sicurezza e le relative
istruzioni.
Eventuali omissioni nell’adempimento
delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni
potranno causare scosse elettriche, incendi e/o
lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni per un uso futuro.
Prima di utilizzare l'utensile elettrico, leggere
attentamente e per intero le avvertenze sulla
sicurezza e le istruzioni per l'uso fornite in dota-
zione. Conservare tutta la documentazione
allegata e, nel caso di cessione dell'utensile
elettrico a terzi, consegnare la documentazione
assieme ad esso.
Per proteggere la propria persona e per
una migliore cura dell'utensile elettrico
stesso, attenersi alle parti di testo
contrassegnate con questo simbolo.
Utilizzare l'impugnatura supplementare fornita
con l'utensile elettrico.
Perdere il controllo può
provocare infortuni.
Tenere l'apparecchio soltanto sulle superfici di
presa isolate, quando si eseguono lavori
durante i quali è possibile che l'utensile da
innesto entri in contatto con condutture
elettriche nascoste o con il proprio cavo di rete.
Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere
sotto tensione anche i componenti metallici
dell'apparecchio e provocare così una scossa
elettrica.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione
o manutenzione estrarre la spina elettrica dalla
presa.
Istruzioni originali
Caro Cliente,
Innanzitutto desideriamo esprimere la nostra gratitudine per aver scelto ed acquistato uno degli utensili
elettrici della Metabo. Ogni utensile elettrico della Metabo viene accuratamente collaudato in conformità ai
più severi requisiti del programma di assicurazione della qualità nell'ambito della Metabo stessa. Si deve,
comunque, tenere presente che la durata dell'utensile elettrico dipende largamente dal comportamento
dell'utilizzatore. Pertanto raccomandiamo di prestare molta attenzione a quanto contenuto nel presente
manuale, nonché nei documenti ad esso allegati. Quanto più si curerà l'utensile elettrico Metabo, tanto più
questo durerà nel tempo soddisfacendo ogni vostra esigenza.
Indice
1 Dichiarazione di conformità
2 Utilizzo regolamentare
3 Prescrizioni generali di
sicurezza
4 Avvertenze specifiche di
sicurezza
17026753_0513 RWE 1100.book Seite 21 Dienstag, 7. Mai 2013 10:49 10
22
ITALIANO
IT
Ovviare all'accensione accidentale: l'interruttore
deve essere sempre sbloccato, quando si
disinserisce la spina dalla presa o in caso di
interruzione di corrente.
Non afferrare il trapano dalla parte della punta
rotante.
A trapano fermo, togliere i trucioli e simili.
Indossare cuffie, qualora si debba lavorare per
lunghi periodi. Il lungo effetto del livello di intensità
acustica può danneggiare l'udito.
Per l'esecuzione di lavori con questo utensile
indossare sempre degli occhiali di protezione.
Le pitture e le vernici possono contenere dei
solventi, i quali durante la lavorazione possono
produrre dei vapori pericolosi oppure delle miscele
esplosive. Quindi, per questo motivo, provvedere
ad una buona aerazione oppure all'aspirazione.
Polveri di materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli
possono essere dannose per la salute. Il contatto
oppure l'inalazione delle polveri possono causare
reazioni allergiche e/o malattie delle vie respira-
torie dell'utilizzatore oppure delle persone che si
trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di
faggio o di quercia sono considerate cancerogene,
in modo particolare insieme ad additivi per il
trattamento del legname (cromato, protezione per
legno). Materiale contenente amianto deve essere
lavorato esclusivamente da personale specializ-
zato.
- Utilizzate, se possibile, un sistema di aspirazione
delle polveri.
- Provvedere ad una buona aerazione del posto
di lavoro.
- Si consiglia di indossare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro Paese per
i materiali da lavorare.
Vedi pagina 3.
1 Impugnatura
2 Blocco
3 Pulsante interruttore
Spazzole autostaccanti:
Con spazzole di carbone completamente
consumate, il trapano si spegne automaticamente.
Prima della messa in funzione verificare
che la tensione di alimentazione elettrica
disponibile corrisponda ai dati elettrici riportati
sulla targhetta del modello.
8.1 Attivazione/disattivazione
Per attivare il trapano, premere il pulsante
interruttore (3).
Mediante l'avviamento dolce elettronico la
macchina accelera in modo continuo fino a
raggiungere il numero massimo di giri.
Per far funzionare il trapano di continuo, bloccare
il pulsante interruttore con l'apposito blocco (2).
Per spegnere il trapano, basta premere di nuovo il
pulsante.
8.2 Sostituzione punta
Applicazione del mescolatore:
Avvitare manualmente il mescolatore sull'alberino.
Estrazione della punta
Arrestare l'alberino mediante la chiave fissa e
svitare il mescolatore mediante la seconda chiave
fissa.
Utilizzare esclusivamente gli accessori originali
della Metabo.
In caso di necessità, rivolgersi al rivenditore per
l'acquisto di accessori.
Per la selezione corretta degli accessori, è
essenziale indicare al rivenditore il modello esatto
dell'utensile elettrico.
5 Vista complessiva
6 Caratteristiche particolari
del prodotto
7 Messa in funzione
8 Utilizzo
9 Accessori
17026753_0513 RWE 1100.book Seite 22 Dienstag, 7. Mai 2013 10:49 10
ITALIANO
23
IT
Vedi pag. 4.
A Mescolatore con sistema a cambio rapido
B Mescolatore universale
C Mescolatore speciale (per stuccatori e
muratori)
D Mescolatore speciale (per materiali a
2 componenti)
E Mescolatore per la pittura (per i materiali fluidi,
come le vernici e le velature, granulati e
intonaci pronti)
Il programma completo degli accessori si trova su
www.metabo.com oppure nel catalogo principale.
9.1 Mescolatore con sistema a cambio
rapido
Osservare che l'alberino sia pulito.
All'occorrenza, rimuovere l'olio
eccedente dall'alberino.
Applicazione:
Inserire il mescolatore con sistema a cambio
rapido sul mandrino (a). Ruotare il bloccaggio nella
direzione della freccia (b) finché il mescolatore con
sistema a cambio rapido non viene spinto
completamente nel mandrino. Rilasciare il
bloccaggio. Controllare la salda posizione del
mescolatore con sistema a cambio rapido.
Rimozione:
Ruotare il bloccaggio in direzione della freccia fino
alla battuta (a) e rimuoverlo (b).
Le eventuali riparazioni degli utensili elettrici
possono essere fatte esclusivamente da elettricisti
specializzati!
Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino
di riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante
Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito
www.metabo.com.
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere
scaricati dal sito www.metabo.com.
Gli imballaggi usati dalla Metabo sono riciclabili
al 100%.
I prodotti elettronici inutilizzabili e i relativi
accessori comprendono una grande quantità di
materie plastiche e materie prime riciclabili.
Le presenti istruzioni per l'uso sono impresse su
carta candeggiata, esente da cloro.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili
elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la
Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili
elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel
diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono
essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un
sistema di riciclo ecologico.
Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 2.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il
miglioramento tecnologico.
P
1
= potenza nominale
P
2
= potenza erogata
n
1
= Numero di giri a vuoto
n
2
= Numero di giri sotto carico
G = Filettatura mandrino portapunta
m=peso
D = Diametro colletto di serraggio
Valore complessivo delle vibrazioni (somma
vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la
norma EN 60745:
a
h, D
= Valore emissione vibrazioni
K
h, D
= Incertezza (vibrazioni)
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istru-
zioni è stato rilevato seguendo una procedura di
misurazione conforme alla norma EN 60745 e può
essere utilizzato per mettere a confronto gli utensili
elettrici. Lo stesso è idoneo anche per una
valutazione temporanea della sollecitazione da
vibrazioni.
10 Riparazione
11 Tutela dell'ambiente
12 Dati tecnici
17026753_0513 RWE 1100.book Seite 23 Dienstag, 7. Mai 2013 10:49 10
24
ITALIANO
IT
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli
impieghi principali dell'utensile elettrico. Qualora
l'utensile elettrico venisse utilizzato per altri
impieghi, con accessori differenti oppure con
manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
può differire. Questo può aumentare sensibilmente
la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo
di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da
vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi
in cui l'apparecchio è spento oppure è acceso
senza però essere utilizzato. Questo può ridurre
sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per
l'intero periodo di tempo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per
proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibra-
zioni, come ad esempio: manutenzione dell'uten-
sile
elettrico e degli accessori, mani calde,
organizzazione
dello svolgimento del lavoro.
Livello sonoro classe A tipico:
L
pA
= Livello di pressione acustica
L
WA
= Livello di potenza acustica
K
pA
, K
WA
= Incertezza (livello sonoro)
Durante il lavoro è possibile che venga superato il
livello di rumorosità di 80 dB(A).
Indossare protezioni acustiche!
Valori rilevati secondo EN 60745.
I suddetti dati tecnici sono soggetti a tolleranze
(in funzione dei rispettivi standard validi).
17026753_0513 RWE 1100.book Seite 24 Dienstag, 7. Mai 2013 10:49 10
ESPAÑOL
25
ES
1 Declaración de conformidad
2 Aplicación de acuerdo a la finalidad
3 Instrucciones generales de seguridad
4 Instrucciones especiales de seguridad
5 Descripción general
6 Características especiales del producto
7 Puesta en marcha
8 Utilización
8.1 Conexión/Desconexión
8.2 Cambio de herramienta
9 Accesorios
9.1 Sistema de cambio rápido del
mezclador
10 Reparación
11 Protección ecológica
12 Especificaciones técnicas
Declaramos, bajo nuestra exclusiva
responsabilidad, que este producto cumple con
las normas o los documentos normativos
mencionados en la página 2.
El agitador es adecuado para remover y mezclar
colores, mortero, yeso y materiales similares.
No utilice este aparato para taladrar.
Cualquier daño causado por un uso inadecuado
es de la sola responsabilidad del usuario.
Deben observarse las normas para prevención de
accidentes aceptadas generalmente y la
información sobre seguridad incluida.
AVISO
: para reducir el riesgo de lesiones,
lea el manual de instrucciones.
AVISO Lea íntegramente las indicaciones
e instrucciones de seguridad.
La no
observancia de las instrucciones de seguridad
siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, lea
detenidamente las instrucciones de seguridad y
las instrucciones de manejo que se incluyen.
Guarde todos los documentos para referencia en
el futuro, y solamente entregue su herramienta
junto con estos documentos.
¡Para su propia protección y la de su
herramienta eléctrica, observe las
partes marcadas con este símbolo!
Utilice la empuñadura complementaria sumini-
strada con la herramienta.
El usuario puede
resultar herido por la pérdida del control de la
herramienta.
Sujete la herramienta por las superficies de la
empuñadura aisladas cuando realice trabajos
en los que la herramienta de inserción pudiera
entrar en contacto con cables eléctricos
ocultos o con el propio cable de alimentación.
El contacto con un cable conductor de corriente
puede electrizar también las partes metálicas de
la herramienta y causar una descarga eléctrica.
Desenchufe el equipo antes de llevar a cabo
cualquier ajuste o mantenimiento.
Evite que la máquina se ponga en marcha por
error: desenclave siempre el interruptor cuando se
desenchufe el enchufe de la caja tomacorriente o
bien si se ha producido una interrupción de la
corriente de la red de alimentación.
¡No tocar la herramienta en rotación!
Manual original
Estimado cliente,
le agradecemos la confianza mostrada al comprar una máquina Metabo. Cada máquina Metabo ha sido
probada cuidadosamente y ha pasado los estrictos controles de calidad de la garantía de calidad de
Metabo. Sin embargo, la vida útil de una máquina depende en gran medida de usted. Le rogamos tenga
en cuenta la información contenida en estas instrucciones y en los documentos adjuntos. Cuanto mejor
cuide su máquina Metabo, mayor será el tiempo durante el que le proporcionará un servicio fiable.
Contenido
1 Declaración de
conformidad
2 Aplicación de acuerdo a la
finalidad
3 Instrucciones generales de
seguridad
4 Instrucciones de seguridad
especiales
17026753_0513 RWE 1100.book Seite 25 Dienstag, 7. Mai 2013 10:49 10
26
ESPAÑOL
ES
La máquina debe estar siempre detenida para
eliminar virutas y similares.
Si los trabajos duran un período de tiempo
prolongado, usar proteción para los oídos. La
exposición a niveles de ruido elevados durante
períodos prolongados causar daños en la
capacidad auditiva.
Al trabajar con la máquina, lleve puestas unas
gafas protectoras.
Las pinturas y los barnices pueden contener
disolventes de los que pueden originarse vapores
peligrosos o mezclas explosivas al tratarlos. Por
ello, debe haber una buena ventilación o
aspiración.
El polvo procedente de algunos materiales, como
la pintura con plomo o algunos tipos de madera,
minerales y metales, puede ser perjudicial para la
salud. Tocar o respirar el polvo puede causar
reacciones alérgicas y/o enfermedades respirato-
rias al usuario o a las personas próximas a él.
Algunas maderas, como la madera de roble o de
haya, producen un polvo que podría ser cancerí-
geno, especialmente en combinación con otros
aditivos para el tratamiento de madera (cromato,
conservante para madera). Sólo personal especia-
lizado debe trabajar el material con contenido de
asbesto.
- Si fuera posible, utilice un aspirador de polvo.
- Ventile su lugar de trabajo.
- Se recomienda utilizar una máscara de
protección contra el polvo con clase de filtro P2.
Preste atención a la normativa vigente en su país
respecto al material que se va a trabajar.
Véase la página 3.
1 Empuñadura de sujeción
2 Botón de retención
3 Interruptor
Escobillas de desconexión:
Si las escobillas están gastadas del todo, la
máquina se desconecta automáticamente.
Antes de enchufar compruebe que la
tensión y la frecuencia de la red, indicadas
en la placa de identificación, corresponden a
las de la fuente de energía.
8.1 Conexión/Desconexión (On/Off)
Para poner en marcha la máquina, pulse el
interruptor pulsador (3).
Mediante el arranque suave electrónico, la
máquina se acelera de forma continua hasta su
número máximo de revoluciones.
Para un funcionamiento continuado se puede
fijar el interruptor pulsador con el botón de
retención (2). Para parar la máquina, pulse el
interruptor pulsador de nuevo.
8.2 Cambio de herramienta
Colocación del mezclador:
Atornille manualmente el mezclador al husillo.
Sacar la herramienta:
Sostenga el husillo con la llave de boca y
desenrosque el mezclador con una segunda llave
de boca.
Use solamente accesorios originales Metabo.
Si necesita accesorios, consulte a su
concesionario.
Para que el concesionario pueda seleccionar el
accesorio correcto, necesita saber la designación
exacta del modelo de su máquina.
Vea la página 4.
A Sistema de cambio rápido del mezclador
B Mezclador universal
C Mezclador especial (para enyesados,
construcciones y estucados)
D Mezclador especial (para materiales
de 2 componentes)
E Mezclador de pintura (para materiales fluidos
como pintura y barniz, granulados y revoques
finales)
5 Descripción general
6 Características especiales
del producto
7 Puesta en marcha
8 Manejo
9 Accessorios
17026753_0513 RWE 1100.book Seite 26 Dienstag, 7. Mai 2013 10:49 10
ESPAÑOL
27
ES
Programa completo de accesorios disponible en
www.metabo.com o en el catálogo principal.
9.1 Sistema de cambio rápido del
mezclador
Vigile que el husillo esté limpio. Engrase el
eje ligeramente si fuese necesario.
Colocación:
Ponga el sistema de cambio rápido del mezclador
en el husillo (a). Gire el enclavamiento en el sentido
indicado por la flecha (b) hasta que el sistema de
cambio rápido del mezclador se pueda desplazar
por completo hasta el husillo. Suelte el
enclavamiento. Compruebe que el sistema de
cambio rápido del mezclador haya quedado fijado.
Extracción:
Gire el enclavamiento en el sentido indicado por la
flecha hasta el tope (a) y extráigalo (b).
¡Las reparaciones de herramientas eléctricas
SOLAMENTE deben ser efectuadas por
electricistas especializados!
En caso de tener una herramienta eléctrica de
Metabo que necesite ser reparada, sírvase diri-
girse a su representante de Metabo. En la página
www.metabo.com encontrará las direcciones
necesarias.
En la página web www.metabo.com puede
descargar listas de repuestos.
Los envases Metabo son 100% reciclables.
Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera
de uso contienen grandes cantidades de materia
prima y plásticos que también pueden ser
reciclados.
Estas instrucciones están impresas en papel
blanqueado sin cloro.
Sólo para países de la UE. No tire las
herramientas eléctricas a la basura. Según
la directiva europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y
aplicable por ley en cada país, las herramientas
eléctricas usadas se deben recoger por separado
y posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde
con el medio ambiente.
Notas explicativas sobre la información de la
página 2.
Nos reservamos el derecho a efectuar
modificaciones conforme al avance técnico.
P
1
= Potencia absorbida
P
2
= Potencia suministrada
n
1
= Número de revoluciones en marcha
en vacío
n
2
= Revoluciones bajo carga
G = Rosca del husillo de taladrar
m=peso
D = diámetro de cuello de sujeción
Valor total de vibraciones (suma de vectores de las
tres direcciones) determinado según EN 60745:
a
h, D
= Valor de emisión de vibraciones
K
h, D
= Inseguridad (vibración)
El nivel de vibración que se especifica en las
instrucciones se ha medido conforme al protocolo
de medición establecido en la norma EN 60745 y
puede utilizarse para comparar distintas herra-
mientas eléctricas. También es útil para realizar un
análisis provisional de la carga de vibraciones.
El nivel de vibración indicado es específico para
las aplicaciones principales de la herramienta
eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante,
registrar variaciones si la herramienta eléctrica se
emplea para otras aplicaciones, con herramientas
de inserción distintas o si se ha efectuado un
mantenimiento de la herramienta insuficiente.
10 Reparación
11 Protección ecológica
12 Especificaciones técnicas
17026753_0513 RWE 1100.book Seite 27 Dienstag, 7. Mai 2013 10:49 10
28
ESPAÑOL
ES
En estos casos, la carga de vibraciones podría
aumentar considerablemente durante toda la
sesión de trabajo.
A fin de obtener un análisis preciso de la carga de
vibraciones también debe tenerse en cuenta los
períodos en los que la herramienta está desconec-
tada o conectada, pero no realmente en uso. En
este caso, la carga de vibraciones podría reducirse
considerablemente durante un período de tiempo.
Adopte las medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario del efecto de las vibraciones,
como por ejemplo: mantenimiento de herra-
mientas eléctricas y herramientas de inserción,
manos
calientes, organización de los procesos de trabajo.
Niveles acústicos típicos compensados A:
L
pA
= Nivel de intensidad acústica
L
WA
= Nivel de potencia acústica
K
pA
, K
WA
= Inseguridad (nivel acústico)
Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los
80 dB(A).
¡Utilice cascos protectores para los oídos!
Valores de medición establecidos de acuerdo con
EN 60745.
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se
entienden dentro de determinadas tolerancias
(conformes a las normas que rigen actualmente).
17026753_0513 RWE 1100.book Seite 28 Dienstag, 7. Mai 2013 10:49 10
PORTUGUÊS
29
PT
1 Declaração de conformidade
2 Utilização autorizada
3 Recomendações gerais de segurança
4 Notas de segurança especiais
5Vista geral
6 Características especiais do produto
7 Colocação em operação
8 Utilização
8.1 Ligar/desligar
8.2 Troca da ferramenta
9Acessórios
9.1 Sistema de troca rápida do agitador
10 Reparações
11 Protecção ao meio-ambiente
12 Dados técnicos
Declaramos, sob nossa responsabilidade, que
este produto respeita as normas e documentos
normativos referidos na página 2.
O misturador é adequado para agitar e misturar
agitando tinta, massa, gesso e materiais semel-
hantes.
Não usar para perfurar.
O utilizador é inteiramente responsável por
qualquer dano que seja fruto de um uso indevido.
Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação
aplicável à prevenção de acidentes, assim como
a informação sobre segurança que aqui se incluí.
AVISO
– Leia as Instruções de Serviço
para reduzir um risco de ferimentos e
lesões.
AVISO Leia todas as regras de segurança
e instruções.
A um descuido no cumpri-
mento das regras de segurança e das instruções
podem haver choque eléctrico, incêndio e/ou
graves lesões.
Guarde todas as regras de segurança e
instruções para futuras consultas.
Favor ler atentamente e por completo as indi-
cações de segurança e as Instruções de Serviço
incluídas antes de utilizar a ferramenta eléctrica.
Mantenha todos os manuais e folhetos para futura
consulta e, se emprestar ou vender a ferramenta,
faça-a sempre acompanhar dessa documentação.
Para sua própria protecção,
e para proteger a sua ferramenta,
cumpra muito em especial todas as
referências marcadas com o símbolo!
Utilize o punho adicional fornecido junto com a
ferramenta.
A perda de controlo pode levar
a ferimentos.
Aquando executar operações nos quais o
acessório acoplável possa atingir condutores
de corrente ocultados ou o próprio cabo de
rede, segure a ferramenta nas superfícies
isoladas do punho.
O contacto com um condutor
de corrente eléctrica também pode colocar as
peças de metal da ferramenta sob tensão, e
ocasionar a um choque eléctrico.
Puxar a fixa da tomada da rede, antes de iniciar
qualquer ajuste ou manutenção.
Evitar arranques acidentais: Sempre desbloquear
o interruptor quando retirar a ficha da tomada ou
quando ocorrer uma interrupção da energia
eléctrica.
Não pegar na ferramenta em rotação!
Manual original
Caro Cliente,
agradecemos-lhe a confiança que deposita em nós ao comprar-nos esta ferramenta eléctrica Metabo.
Cada ferramenta Metabo é cuidadosamente testada e sujeita a controlos de qualidade exaustivos antes
de ser entregue. No entanto a vida útil de um equipamento deste tipo depende em grande parte do uso e
dos cuidados que lhe dão. Cumpra pois todas as indicações incluídas neste manual . Quanto mais
cuidadosamente tratar a sua ferramenta Metabo, maior será a longevidade que poderá esperar dela.
Índice
1 Declaração de
conformidade
2 Utilização autorizada
3 Recomendações gerais de
segurança
4 Notas de segurança
especiais
17026753_0513 RWE 1100.book Seite 29 Dienstag, 7. Mai 2013 10:49 10
30
PORTUGUÊS
PT
Remover aparas e semelhantes apenas quando a
máquina estiver parada.
Use um protector auricular sempre que trabalhe
por períodos prolongados. Uma sujeição
prolongada a elevados níveis de ruído pode
ocasionar problemas de audição.
Use óculos de protecção ao trabalhar com a
máquina.
Tintas e lacas podem conter solventes, que
podem formar vapores perigosos, ou seja,
misturas explosivas durante o tratamento. Por isso
observe para que haja uma boa ventilação e
aspiração.
Os pós de materiais como revestimentos que
contenham chumbo, alguns tipos de madeira,
minerais e metais podem ser nocivos à saúde.
O contacto ou a inalação de pós pode causar
reacções alérgicas e/ou doenças das vias
respiratórias ao operador ou a pessoas a se
encontrar nas proximidades.
Determinados pós como de carvalho ou faia são
cancerígenos, principalmente quando em
contacto com substâncias adicionais para trata-
mento da madeira (cromato, substâncias para
tratamento da madeira). Material de asbesto só
pode ser tratado por pessoas que comprovam ter
conhecimentos técnicos.
- Assim que possível, utilize um dispositivo
aspirador de pó.
- Providencie uma boa ventilação do local de
operação.
- Recomenda-se o uso de uma máscara
respiratória com classe de filtração P2.
Siga as regulamentações válidas no seu País,
para os materiais a serem tratados.
Ver página 3.
1 Punho de suporte
2 Botão de bloqueio
3 Gatilho
Escovas de carvão auto-stop:
Se as escovas ficarem completamente gastas a
máquina é automaticamente desligada.
Antes de ligar o cabo de alimentação
verifique se a voltagem e a frequência da
rede de alimentação se adequam aos valores
inscritos na placa técnica da ferramenta.
8.1 Ligar/desligar
Para ligar a máquina, prima o gatilho (3).
Através do dispositivo de arranque suave, a
máquina acelera continuamente até a rotação
máxima.
Em operação contínua o gatilho pode-se prender
com o botão de bloqueio (2). Para desligar,
primese novamente o gatilho .
8.2 Troca da ferramenta
Montar o agitador:
Aparafusar manualmente o agitador no veio.
Retirar a ferramenta:
Parar o veio com a chave de bocas e
desaparafusar o agitador com uma segunda
chave de bocas.
Use apenas acessórios Metabo genuínos.
Se precisar de acessórios consulte o seu
distribuidor.
Para que o distribuidor possa seleccionar o
acessório adequado, tem de saber o modelo
exacto da sua ferramenta.
Consulte a página 4.
A Sistema de troca rápida do agitador
B Agitador universal
C Agitador especial (para gesso, artesanato da
construção civil e de estuque)
D Agitador especial (para materiais de 2
componentes)
5Vista geral
6 Características Especiais
do Produto
7 Colocação em operação
8 Utilização
9 Acessórios
17026753_0513 RWE 1100.book Seite 30 Dienstag, 7. Mai 2013 10:49 10
PORTUGUÊS
31
PT
E Agitador de tintas (para materiais líquidos,
como tintas e transluzentes, granulados,
rebocos finais)
Programa completo de acessórios, consultar
www.metabo.com ou o catálogo principal.
9.1 Sistema de troca rápida do agitador
Cuide para que o veio sempre esteja
limpo. Se necessário aplique um pouco de
massa consistente.
Montagem:
Colocar o sistema de troca rápida do agitador
sobre o veio (a). Girar o travamento no sentido das
setas (b) até que o sistema de troca rápida do
agitador pode ser colocado completamente sobre
o veio. Soltar o travamento. Verificar se o sistema
de troca rápida do agitador está bem fixo.
Retirar:
Girar o travamento no sentido das setas até
o limite (a) e retirar (b).
As reparações do equipamento deste tipo
APENAS podem ser efectuadas por pessoal
qualificado!
Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo
que necessitem de reparos, dirija-se à Represen-
tação Metabo. Os endereços poderá encontrar
sob www.metabo.com.
Listas de peças sobressalentes poderá descar-
regar do site www.metabo.com.
As embalagens da Metabo podem ser recicladas
a 100%.
Ferramentas eléctricas sem possibilidade de
reparação e acessórios contém uma apreciável
quantidade de matéria-prima e plásticos que
também podem ser incluídos em um processo
de reciclagem.
Estas instruções estão impressas em papel
reciclado.
Só para países da UE: Não deitar as ferra-
mentas eléctricas no lixo doméstico! De
acordo com a directriz europeia 2002/96/
CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos
usados e na conversão ao direito nacional, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser recol-
hidas em separado e entregues a uma reciclagem
ecologicamente correcta.
Há mais notas explicativas na página 2.
Reserva-se o direito de proceder a alterações
devidas ao progresso tecnológico.
P
1
= Consumo nominal
P
2
= Potência liberada
n
1
= Rotação em vazio
n
2
= Rotação em carga
G = Rosca do veio
m=Peso
D = Diâmetro pescoço mandril
Valor total de vibrações (soma vectorial de três
direcções) averiguado conforme norma EN 60745:
a
h, D
= Valor da emissão de vibrações
K
h, D
= Insegurança (vibração)
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi
medido de acordo com um processo de medição
padronizado na norma EN 60745, podendo ser
utilizado para a comparação de ferramentas
eléctricas. O mesmo adequa-se também para uma
avaliação provisória do impacto de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as apli-
cações principais da ferramenta eléctrica. Porém,
se a ferramenta eléctrica for aplicada para outros
fins, com outros acessórios acopláveis ou com
insuficiente manutenção, o nível de vibração pode
variar. O mesmo pode aumentar considera-
10 Reparações
11 Protecção ao meio-
ambiente
12 Dados técnicos
17026753_0513 RWE 1100.book Seite 31 Dienstag, 7. Mai 2013 10:49 10
32
PORTUGUÊS
PT
velmente o impacto de vibrações durante todo
o período de operação.
Para uma avaliação exacta do impacto de
vibrações também deverá considerar-se os
tempos em que o aparelho fica desligado ou
aquando ligado, porém não em operação. Isto
pode reduzir nitidamente o impacto de vibrações
durante todo o período de operação.
Determine medidas de segurança adicionais para
proteger o operador diante das acções de
vibrações, como por exemplo: Manutenção da
ferramenta eléctrica e dos acessórios acopláveis,
manter quente as mãos, organização de
sequências de operação.
Valores típicos e ponderados pela escala
A para o ruído:
L
pA
= vel de pressão sonora
L
WA
= vel de energia sonora
K
pA
, K
WA
= Insegurança (ruído)
Durante o trabalho o nível de ruído pode passar
de 80 dB(A).
Utilizar protecções auriculares.
Valores medidos de acordo com a norma
EN 60745.
Os dados técnicos indicados são tolerantes
(de acordo com os padrões válidos individuais).
17026753_0513 RWE 1100.book Seite 32 Dienstag, 7. Mai 2013 10:49 10
SVENSKA
33
SV
1 Försäkran om överensstämmelse
2 Avsedd användning
3 Allmänna säkerhetsanvisningar
4Särskilda säkerhetsanvisningar
versikt
6 Produktegenskaper
7 Drifttaging
8Användning
8.1 Start/stopp
8.2 Verktygsbyte
9 Tillbehör
9.1 System för snabbyte av omrörare
10 Reparationer
11 Miljövård
12 Tekniska data
Vi förklarar på eget ansvar att denna
produkt stämmer överens med de standarder eller
normativa dokument som angespåsidan 2 .
Omröraren är avsedd för omrörning och blandning
av färg, bruk, gips och liknande material.
Används inte för borrning.
För skador som uppstår på grund av icke avsedd
användning bär användaren det fulla ansvaret.
Allmänna föreskrifter om förhindrande av olycksfall
samt bifogade säkerhetsanvisningar måste följas.
VARNING!
– Läs bruksanvisningen, så är
risken mindre för skador.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar
och anvisningar.
Följer du inte säkerhets-
anvisningar och anvisningar kan det leda till
elstötar, brand och/eller svåra skador.
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar
för framtida bruk.
Läs alla säkerhets- och bruksanvisningar noga
innan du använder elverktyget. Spara all
dokumentation och om elverktyget säljs vidare,
se till att all dokumentation följer med.
Läs alltid textavsnitt med denna symbol
extra noga. De är till för din egen
säkerhet och för att skydda ditt
elverktyg!
Använd det medföljande extra stödhandtaget.
Du kan skada dig om du förlorar kontrollen över
maskinen.
Håll maskinen i de isolerade greppen när du
jobbar med verktyg som kan komma i kontakt
med dolda elledningar eller den egna sladden.
Kontakt med strömförande ledning kan spän-
ningssätta maskinens metalldelar, så att du får en
stöt.
Dra ut elkontakten ur uttaget innan allt slags
inställnings- eller underhållsarbeten påbörjas.
Undvik att starta maskinen av misstag: Stäng alltid
av maskinen med strömbrytaren när du drar ur
stickkontakten ur eluttaget eller vid strömavbrott.
Ta inte med händerna i roterande verktyg!
Ta endast bort spån och liknande när maskinen
står stilla.
Under längre arbetsperioder skall hörselskydd
användas. Längre påverkan av buller kan ge
hörselskador.
Vid arbete med maskinen bör skyddsglasögon
användas.
Bruksanvisning i original
Bästa kund!
Tack för att du valde ett elverktyg från Metabo. Alla våra elverktyg testas noggrant och uppfyller de högt
ställda kraven i Metabos kvalitetssäkringskontroll. Livslängden på ett elverktyg beror dock i stor
utsträckning på hur det används. Följ noga anvisningarna i bruksanvisningen och övrig dokumentation.
Ju försiktigare man är desto längre håller ett elverktyg från Metabo.
Innehåll
1 Försäkran om
överensstämmelse
2 Avsedd användning
3 Allmänna
säkerhetsanvisningar
4 Särskilda
säkerhetsanvisningar
17026753_0513 RWE 1100.book Seite 33 Dienstag, 7. Mai 2013 10:49 10
34
SVENSKA
SV
Färger och lacker kan innehålla lösningsmedel,
som kan bilda farlig ånga eller explosiva
blandningar vid bearbetningen. Därför är det
viktigt med en bra luftväxling och utsug.
Damm från material som blyfärg, vissa träslag,
mineraler och metall kan vara hälsovådligt.
Kontakt eller inandning av dammet kan ge använ-
daren eller personer i närheten allergiska reak-
tioner och/eller luftvägsproblem.
En del damm som ek- och bokdamm anses vara
cancerframkallande, särskilt i kombination med
tillsatser för träbearbetning (kromat, träskydds-
medel). Asbesthaltigt material får bara fackman
bearbeta.
- Använd helst dammutsug.
- Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation.
- Vi rekommenderar att du använder andnings-
skydd med filterklass P2.
Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter
för materialet du ska bearbeta.
Se sidan 3.
1Stödhantag
2 Låsknapp
3 Strömställarspärr
Frånkopplande kolborstar:
Vid helt nerslitna motorkol stannar maskinen
automatiskt.
Kontrollera före driftstart att angiven
spänning och frekvens på märkskylten
överensstämmer med nätspänningen och
nätfrekvensen.
8.1 Start/stopp
Starta maskinen med strömställarspärren (3).
Med den elektroniska jämna starten ökas
maskinens varvtal gradvis till det maximala.
För kontinuerlig drift kan strömställarspärren låsas
med låsknappen (2). För att stanna maskinen
trycker man en gång till på strömbrytaren.
8.2 Verktygsbyte
Placera omröraren:
Skriva fast omrörare för hand i spindeln.
Borttagning av verktyget:
Stoppa spindeln med skruvnyckeln och skruva
loss omröraren med den andra skruvnyckeln.
Använd endast Metabo originaltillbehör.
Kontakta leverantören vid behov av tillbehör.
Det är viktigt att ange exakt typbeteckning på
maskinen vid beställning av tillbehör.
Se sid 4.
A System med snabbt byte av omrörare
B Universalomrörare
C Specialomrörare (för gips-, byggnads- och
stuckaturhantverk)
D Specialomrörare (för material med två
komponenter 2)
E Färgomrörare (för flytande material som färger
och lasyrer, granulat och färdigt putsmaterial)
Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på
www.metabo.com eller i huvudkatalogen.
9.1 System för snabbyte av omrörare
Det är viktigt att spindeln är ren. Fetta in
den något vid behov.
versikt
6Särskilda
produktegenskaper
7Driftstart
8Användning
9 Tillbehör
17026753_0513 RWE 1100.book Seite 34 Dienstag, 7. Mai 2013 10:49 10
SVENSKA
35
SV
Montering:
Sätt snabbsystemet på spindeln (a). Vrid låset i
pilens riktning (b) tills systemet kan skjutas upp
helt på spindeln. Lossa låset. Kontrollera att
systemet är fastsatt.
Borttagning:
Vrid låset i pilens riktning så långt det går (a) och ta
bort systemet (b).
Reparation av elverktyg får endast utföras av
behörig elektriker!
Metabo-elverktyg som behöver repareras skickar
du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se
www.metabo.com.
Du kan hämta reservdelslistor på
www.metabo.com.
Förpackningar från Metabo kan återvinnas till
100%.
Uttjänta elverktyg och tillbehör innehåller stora
mängder värdefullt råmaterial och plaster som
också kan återvinnas.
Denna bruksanvisning är tryckt på papper, som
blekts utan klor.
Gäller bara EU-länder: Släng inte uttjänta
elverktyg i hushållssoporna! Enligt
EU-direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och
elektronikprodukter samt enligt harmoniserad
nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för
miljövänlig återvinning.
Förklaringar till angivelserna på sid 2.
Förbehåll för tekniska ändringar.
P
1
= Nominell upptagen effekt
P
2
= Avgiven effekt
n
1
= Varvtal vid tomgång
n
2
= Varvtal vid belastning
G = Borrspindelns gängdimension
m=Vikt
D = Spännhalsdiameter
Totalvibrationsvärde (vektorsumma i tre led)
beräknad enligt EN 60745:
a
h, D
= Vibrationsemissionsvärde
K
h, D
= Onoggrannhet (vibrationer)
De angivna vibrationsnivåerna i anvisningen är
uppmätta enligt standardmätmetoderna i
EN 60745 och går att använda för att jämföra
elverktyg med varandra. De går även att använda
för att uppskatta vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån avser elverktygets
huvudsakliga användningsområde. Vibrations-
nivån kan avvika om elverktyget blir använt för
andra användningsområden, med andra verktyg
eller otillräckligt underhåll. Det kan öka vibrations-
belastningen avsevärt under hela arbetsintervallet.
Vill du ha en noggrann uppskattning av vibrations-
belastningen, bör du även ta med tiden maskinen
är av eller igång utan belastning i beräkningen. Det
kan sänka vibrationsbelastningen avsevärt under
hela arbetsintervallet.
Lägg även in extra säkerhetsåtgärder för att
skydda användaren från vibrationspåverkan
som t.ex.: Underhåll av elverktyg och verktyg,
handvärmning, organiserade arbetsmetoder.
Typisk A-viktad ljudnivå:
L
pA
= Ljudtrycksnivå
L
WA
= Ljudeffektsnivå
K
pA
, K
WA
= Onoggrannhet (ljudnivå)
Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A).
Använd hörselskydd!
Mätvärden är fastställda enligt EN 60745.
I tekniska data ovan tas även hänsyn till gällande
toleranser (motsvarande respektive gällande
standard).
10 Reparation
11 Miljöskydd
12 Tekniska data
17026753_0513 RWE 1100.book Seite 35 Dienstag, 7. Mai 2013 10:49 10
36
SUOMI
FIN
1 Vaatimustenmukaisuusvakuutus
2 Määräysten mukainen käyttö
3 Yleiset turvallisuusohjeet
4 Erityiset turvallisuusohjeet
5 Yleiskuva
6 Tuotteen erityisominaisuudet
7 Käyttöönotto
8 Käyttö
8.1 Päälle-/poiskytkentä
8.2 Työkalun vaihto
9 Lisätarvikkeet
9.1 Sekoittimen pikavaihtojärjestelmä
10 Korjaus
11 Ympäristönsuojelu
12 Tekniset tiedot
Me vakuutamme, että tämä tuote vastaa sivulla 2
mainittuja normeja tai normatiivisia asiakirjoja.
Sekoituskone soveltuu maalin, laastin, kipsin ja
muiden vastaavien materiaalien sekoittamiseen.
Älä käytä poraamista varten.
Määräysten vastaisesta käytöstä aiheutuvista
vahingoista vastaa ainoastaan käyttäjä.
Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana
toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava.
VAROITUS
– lue käyttöohjeet, jotta saat
pienennettyä loukkaantumisvaaraa.
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja
neuvot.
Turvallisuusohjeiden ja neuvojen
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa
sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot
huolellisesti tulevaa käyttöä varten.
Lue ennen sähkötyökalun käyttöä oheiset
turvallisuusohjeet ja käyttöopas huolellisesti ja
kokonaisuudessaan läpi. Säilytä kaikki liitteenä
olevat asiakirjat ja anna sähkötyökalu ainoastaan
yhdessä näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin.
Huomioi tällä symbolilla merkityt
tekstikohdat suojataksesi itseäsi ja
sähkötyökaluasi!
Käytä laitteen mukana toimitettua lisäkahvaa.
Koneen hallinnan menetys voi johtaa
loukkaantumisiin.
Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä kahvapin-
noista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötar-
vike voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja
tai koneen omaa verkkokaapelia.
Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi
saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat
tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata
sähköisku.
Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen tai
huoltotöiden suorittamista.
Vältä tahatonta käynnistymistä: vapauta kytkin,
kun pistoke irrotetaan pistorasiasta tai
sähkökatkoksen aikana.
Älä koske pyörivään työkaluun!
Poista lastut ja muut sellaiset ainoastaan koneen
ollessa pysähtyneenä.
Pitkään työskennellessä on käytettävä
kuulosuojaimia. Pitkään jatkuva korkea melutaso
saattaa aiheuttaa kuulovaurioita.
Alkuperäiset ohjeet
Arvoisa asiakas,
kiitos luottamuksesta, jota olet osoittanut ostamalla uuden Metabo sähkötyökalun. Jokaista Metabo
sähkötyökalua on testattu huolellisesti ja se on läpikäynyt tiukat Metabo laatuvarmistuksen tarkastukset.
Sähkötyökalun käyttöikä riippuu kuitenkin suuressa määrin käyttäjästä. Ole hyvä ja huomioi tämä
käyttöopas sekä siihen liitettyjen asiakirjojen ohjeet. Mitä huolellisemmin käsittelet Metabo sähkötyökalua,
sitä pidempään voit sitä käyttää.
Sisältö
1 Vaatimustenmukaisuusvakuu
tus
2 Määräysten mukainen
käyttö
3 Yleiset turvallisuusohjeet
4 Erityiset turvallisuusohjeet
17026753_0513 RWE 1100.book Seite 36 Dienstag, 7. Mai 2013 10:49 10
SUOMI
37
FIN
Koneella työskenneltäessä on aina käytettävä
suojalaseja.
Maalit ja lakat voivat sisältää liuottimia, joista voi
muodostua vaarallisia höyryjä tai räjähtäviä
sekoituksia niillä työskenneltäessä. Siitä syystä
tulee huolehtia hyvästä tuuletuksesta tai
höyryjenpoistosta.
Tietyistä materiaaleista, kuten lyijypitoinen
maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit,
syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn
koskettaminen tai sisäänhengittäminen voi
aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden
sairauksia käyttäjässä tai lähellä olevissa
ihmisissä.
Tiettyjen pölytyyppien, kuten tammi- tai pyök-
kipöly, katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti
puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden yhtey-
dessä (kromaatti, puunsuojausaine). Asbestipito-
isia materiaaleja saavat työstää vain kyseisen alan
ammattilaiset.
- Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn
poistamiseen imuria.
- Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta.
- Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2
hengityssuojainta.
Noudata omassa maassasi voimassaolevia,
työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä.
Katso sivua 3.
1Tukikahva
2 Lukitusnuppi
3Painokytkin
Itselaukeavat hiiliharjat:
Kun hiiliharjat ovat täysin loppuun kuluneet kone
kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
Ennen käyttöönottoa on verrattava,
vastaako nimikilvessä ilmoitettu
verkkojännite ja verkkotaajuus
sähköverkkonne tietoja.
8.1 Päälle-/poiskytkeminen
Koneen päällekytkemiseksi, paina
painokytkintä (3).
Sähköisen hienokäynnistyksen ansiosta kone
kiihtyy keskeytymättömästi maksimi
pyörimisnopeuteen asti.
Jatkuvaa kytkentää varten voidaan painokytkin
lukita lukitusnupilla (2). Poiskytkemiseksi
painokytkintä painetaan uudelleen.
8.2 Työkalun vaihto
Sekoittimen asennus:
Sekoitin ruuvataan käsin karaan.
Työkalun poisto:
Karaa pidetään kiinni kiintoavaimella ja sekoitin
ruuvataan irti toisella kiintoavaimella.
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-
lisätarvikkeita.
Tarvitessasi lisätarvikkeita, käänny jälleenmyyjäsi
puoleen.
Oikeiden lisätarvikkeiden löytämiseksi on
jälleenmyyjälle ilmoitettava sähkötyökalun tarkat
tiedot.
Katso sivua 4.
A Sekoittimen pikavaihtojärjestelmä
B Yleissekoitin
C Erikoissekoitin (kipsi-, rakennus- ja
stukkitöihin)
D Erikoissekoitin (2-komponentti materiaaleille)
E Maalinsekoitin (nestemäisille materiaaleille,
kuten maalit ja kuultovärit, rakeistetut tuotteet,
hieno laasti)
Lisätarvikkeiden täydellinen ohjelma katso
www.metabo.com tai pääluettelo.
5 Yleiskuva
6 Tuotteen
erityisominaisuudet
7 Käyttöönotto
8 Käyttö
9 Lisätarvikkeet
17026753_0513 RWE 1100.book Seite 37 Dienstag, 7. Mai 2013 10:49 10
38
SUOMI
FIN
9.1 Sekoittimen pikavaihtojärjestelmä
Tarkasta, että kara on puhdas. Tarpeen
mukaan karaa on rasvattava.
Asennus:
Laita sekoittimen pikavaihtojärjestelmä karalle (a).
Käännä lukitusta nuolen suuntaan (b) kunnes
sekoittimen pikavaihtojärjestelmä voidaan työntää
kokonaan karalle. Vapauta lukitus. Kokeile, että
sekoittimen pikavaihtojärjestelmä on paikallaan.
Irrotus:
Käännä lukitusta nuolen suuntaan vasteeseen asti
(a) ja irrota se (b).
Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa
ainoastaan sähköalan ammattilaiset!
Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsee korjausta,
ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso
www.metabo.com.
Varaosalistat voit imuroida osoitteesta
www.metabo.com.
Metabo-pakkaukset ovat 100%:sti
kierrätyskelpoisia.
Käytetyt sähkötyökalut ja tarvikkeet sisältävät
suuria määriä arvokkaita raaka-aineita ja muoveja,
jotka myöskin voidaan käyttää hyväksi
kierrätysprosessissa.
Tämä käyttöopas on painettu ilman klooria
valkaistulle paperille.
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökalua
kotitalousjätteen mukana! EU-direktiivin
2002/96/EG mukaan koskien käytettyjä
sähkö- ja elektroniikkalaitteita, käytetyt
sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä
ympäristöä säästävään kierrätykseen.
Selityksiä sivulla 2 oleville tiedoille.
Pidätämme oikeuden suorittaa teknisen
kehityksen vaatimia muutoksia.
P
1
= nimellisteho
P
2
= päästöteho
n
1
= Pyörimisnopeus
kuormittamattomana
n
2
= Pyörimisnopeus kuormitettuna
G = Porankaran kierteet
m=paino
D = Kaulan halkaisija
Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan
vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan:
a
h, D
= värähtelyn säteilyarvo
K
h, D
= epävarmuus (värähtely)
Tässä ohjekirjassa ilmoitettu värähtelytaso on
mitattu normin EN 60745 mukaisella mittausmene-
telmällä ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen
keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös
värähtelykuormituksen alustavaan arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun
pääasiallisia käyttösovelluksia. Värähtelytaso voi
kuitenkin poiketa tästä, jos sähkötyökalua käyte-
tään muihin sovelluksiin, toisenlaisilla käyttöterillä
tai sen huoltotoimenpiteitä laiminlyödään. Tämä
voi nostaa värähtelykuormitusta huomattavasti
koko työskentelyajan puitteissa.
Värähtelykuormituksen tarkaksi arvioimiseksi on
huomioitava myös ne ajat, joina kone on kytketty
pois päältä tai on kylläkin toiminnassa, mutta ilman
todellista työkäyttöä. Tämä voi vähentää värähte-
lykuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan
puitteissa.
10 Korjaus
11 Ympäristönsuojelu
12 Tekniset tiedot
17026753_0513 RWE 1100.book Seite 38 Dienstag, 7. Mai 2013 10:49 10
SUOMI
39
FIN
Määritä vaadittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän
suojaamiseksi värähtelyjen haittavaikutuksilta,
esimerkiksi: Sähkötyökalun ja käyttöterien huolto,
käsien pitäminen lämpiminä, työtoimenpiteiden
organisointi.
Tyypillinen A-painotettu äänitaso:
L
pA
= äänenpainetaso
L
WA
= äänen tehotaso
K
pA
, K
WA
= epävarmuus (äänitaso)
Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A).
Käytä kuulonsuojaimia!
Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan.
Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia
(vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
17026753_0513 RWE 1100.book Seite 39 Dienstag, 7. Mai 2013 10:49 10
40
NORSK
NO
1 Samsvarserklæring
2 Hensiktsmessig bruk
3 Generelle sikkerhetshenvisninger
4 Spesielle sikkerhetshenvisninger
5Overblikk
6 Spesielle produktegenskaper
7Før bruk
8Bruk
8.1 Start og stopp
8.2 Verktøybytte
9 Tilbehør
9.1 Hurtigkoblingssystem for rører
10 Reparasjon
11 Miljøvern
12 Tekniske data
Vi erklærer under eget ansvar at dette
produktet er i samsvar med normene eller
normdokumentene som er oppført på side 2.
Røreverket er egnet til å røre og blande maling,
mørtel, gips og lignende materialer.
Må ikke brukes til boring.
Brukeren er alene ansvarlig for skader som
oppstår pga. uhensiktsmessig bruk.
Generelt gjeldende forskrifter til forebygging av
ulykker og vedlagte sikkerhetshenvisninger må
overholdes.
ADVARSEL
– Les bruksanvisningen for
å minimere skaderisikoen.
ADVARSEL Les gjennom all sikkerhets-
informasjon og alle anvisninger.
Dersom
sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke
overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann
og/eller alvorlige skader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk.
Les nøye gjennom de vedlagte sikkerhetsanvisnin-
gene og bruksanvisningen før du tar i bruk elektro-
verktøyet. Ta vare på alle vedlagte dokumenter og
overlat elektroverktøyet kun sammen med disse til
andre.
For din egen sikkerhet og for å beskytte
elektroverktøyet, legg merke til tekst
som er merket med dette symbolet!
Bruk støttehåndtakene som følger med
maskinen.
Tap av kontroll kan føre til skader.
Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene
når du utfører arbeid der verktøyet kan komme
til å treffe skjulte strømledninger eller maski-
nens egen nettkabel.
Kontakt med spennings-
førende ledning kan sette metalldeler i maskinen
under spenning og føre til elektrisk støt.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former
for innstilling og vedlikehold.
Unngå utilsiktet start: Frigjør alltid bryteren når
støpslet tas ut av stikkontakten eller ved
strømbrudd.
Ikke ta på roterende verktøy!
Fjern spon o.l. kun når maskinen er stoppet.
Bruk hørselsvern under lengre arbeidsøkter.
Lengre tids påvirkning av høye støynivåer kan føre
til hørselskader.
Original bruksanvisning
Kjære kunde
Tusen takk for tilliten du viser oss ved anskaffelsen av det nye elektroverktøyet fra Metabo. Hvert
elektroverktøy fra Metabo blir omhyggelig testet og underkastes den strenge kvalitetskontrollen i Metabos
kvalitetssikring. Levetiden for et elektroverktøy er allikevel i stor grad avhengig av deg. Vennligst les nøye
gjennom informasjonen i denne bruksanvisningen og i vedlagte dokumenter. Jo bedre du behandler
Metabo elektroverktøyet, desto lenger vil det kunne tjene sitt formål.
Innhold
1 Samsvarserklæring
2 Hensiktsmessig bruk
3 Generelle
sikkerhetshenvisninger
4 Spesielle
sikkerhetshenvisninger
17026753_0513 RWE 1100.book Seite 40 Dienstag, 7. Mai 2013 10:49 10
NORSK
41
NO
Bruk vernebriller når du arbeider med maskinen.
Maling og lakk kan inneholde løsemidler som kan
danne farlige damper eller eksplosive blandinger.
Tilstrekkelig ventilasjon eller avsug er derfor svært
viktig.
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen
tresorter, mineraler og metall kan være helseska-
delig. Å ta på eller puste inn støv kan fremkalle
allergiske reaksjoner og/eller sykdommer i luft-
veiene hos personer som oppholder seg i
nærheten.
Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk,
regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse
med tilsetningsstoffer som brukes i trevare-
bransjen (kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbest-
holdige materialer skal bare håndteres av fagfolk.
- Om mulig må du bruke støvavsug.
- Sørg for at det er god ventilasjon på arbeids-
plassen.
- Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med
filterklasse P2.
Følg forskriftene som gjelder i ditt land for
materialene du skal arbeide med.
Se side 3.
1 Håndtak
2 Låseknapp
3 Bryterknapp
Selvbrytende kullbørster:
Maskinen stopper automatisk når kullbørstene er
slitt helt ned.
Kontroller før bruk at nettspenningen og
nettfrekvensen på typeskiltet stemmer
overens med strømnettets spesifikasjoner.
8.1 Start/stopp
Trykk på bryterknappen (3) for å starte maskinen.
Ved hjelp av den elektronisk styrte mykstarten
akselererer maskinen kontinuerlig opp til
maksimalt turtall.
For vedvarende drift kan bryterknappen settes fast
med låseknappen (2). Utkobling oppnås ved å
trykke på bryterknappen en gang til.
8.2 Verktøybytte
Montering av rører:
Skru røreren for hånd inn i spindelen.
Ta ut verktøyet
Hold igjen på spindelen med en skrunøkkel og skru
av røreren med en annen skrunøkkel.
Bruk kun originalt Metabo-tilbehør.
Kontakt din forhandler hvis du trenger tilbehør.
For valg av riktig tilbehør, gi forhandleren nøyaktig
informasjon om typen av ditt elektroverktøy.
Se side 4.
A Hurtigkoblingssystem for rører
B Universalrører
C Spesialrører (for gips-, puss- og
stukkarbeider)
D Spesialrører (for tokomponentmaterialer)
E Malingrører (for flytende materialer som
maling, lasurer, granulater og ferdigpuss)
Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det
komplette tilbehørsprogrammet.
9.1 Hurtigkoblingssystem for rører
Pass på at spindelen er ren. Smør om
nødvendig spindelen med litt fett.
5 Overblikk
6Spesielle
produktegenskaper
7 Før bruk
8Bruk
9 Tilbehør
17026753_0513 RWE 1100.book Seite 41 Dienstag, 7. Mai 2013 10:49 10
42
NORSK
NO
Montering:
Sett rører-hurtigkoblingssystemet på spindelen (a).
Vri låsen i pilens retning (b) inntil rører-
hurtigkoblingssystemet kan skyves helt inn på
spindelen. Slipp låsen. Kontroller at rører-
hurtigkoblingssystemet sitter forsvarlig fast.
Avmontering:
Vri låsen i pilens retning så langt den går og ta den
av (b).
Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk!
Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har
et Metabo elektroverktøy som må repareres.
Adresser på www.metabo.com.
Du kan laste ned reservedelslister fra
www.metabo.com.
Metabo-emballasje er 100 % egnet til gjenvinning.
Utslitte elektroverktøy inneholder store mengder
rå- og kunststoffer som også kan kjøres gjennom
en gjenvinningsprosess.
Denne bruksanvisningen er trykt på papir som er
bleket uten klor.
Kun for EU-land: Kast aldri elektroverktøy i
husholdningsavfallet! I henhold til EU-
direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske
og elektroniske produkter og direktivets iverkset-
ting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke
lenger skal brukes, samles separat og returneres til
et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Forklaringer til opplysningene på side 2.
Med forbehold om endringer som skyldes tekniske
forbedringer.
P
1
= Nominelt opptatt effekt
P
2
= Avgitt effekt
n
1
= Turtall u/belastning
n
2
= Turtall m/belastning
G = Borespindelgjenge
m=Vekt
D = Diameter på spennhalsen
Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger)
fastsatt iht. EN 60745:
a
h, D
= Verdi for vibrasjonsemisjon
K
h, D
= Usikkerhet (vibrasjon)
Vibrasjonsnivået som er oppgitt i disse anvisnin-
gene er målt iht. normerte målemetoder i EN 60745
og kan brukes til sammenligning av forskjellige
elektroverktøy. Det målte vibrasjonsnivået er
også egnet til en foreløpig vurdering av vibrasjons-
belastningen.
Det oppgitte vibrasjonsnivået gjelder for hoved-
bruksområdene for elektroverktøyet. Hvis elektro-
verktøyet brukes til andre formål, med annet
innsatsverktøy eller uten tilstrekkelig vedlikehold,
kan det forekomme avvik i vibrasjonsnivået. Dette
kan øke belastningen betraktelig i løpet av totalt
arbeidstidsrom.
En nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen
får man bare hvis også den tiden maskinen er
avslått eller på, men ikke i bruk, regnes med. Dette
kan redusere vibrasjonsbelastningen betraktelig i
løpet av totalt arbeidstidsrom.
Innfør ekstra sikkerhetstiltak som skal beskytte
brukeren mot virkninger av vibrasjon, som for
eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og
innsatsverktøy, tiltak som sikrer at brukeren er
varm på hendene, organisering av arbeidsgangen.
Typiske A-veide lydnivåer:
L
pA
= Lydtrykknivå
L
WA
= Lydeffektnivå
K
pA
, K
WA
= Usikkerhet (lydnivå)
Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A).
Bruk hørselsvern!
Måleverdier iht. EN 60745.
Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til
enhver tid gjeldende normer.
10 Reparasjon
11 Miljøvern
12 Tekniske data
17026753_0513 RWE 1100.book Seite 42 Dienstag, 7. Mai 2013 10:49 10
DANSK
43
DA
1 Konformitetserklæring
2 Bestemmelsesmæssig brug
3 Generelle sikkerhedsanvisninger
4 Særlige sikkerhedsanvisninger
5Oversigt
6 Særlige produktegenskaber
7Ibrugtagning
8Anvendelse
8.1 Start-/stop maskinen
8.2 Værktøjsskift
9Tilbehør
9.1 Hurtigt skiftesystem til omrører
10 Reparationer
11 Miljøbeskyttelse
12 Tekniske data
Vi erklærer under almindeligt ansvar at dette
produkt er i overensstemmelse med de på side 2
angivne normer eller normgivende dokumenter.
Røremaskinen er egnet til røring og blanding af
maling, mørtel, gips og lignende materialer.
Må ikke anvendes til boring.
For skader som opstår pga. ikke formålsmæssigt
brug er alene brugeren ansvarlig.
De generelle anvisninger for arbejdssikkerhed og
de her medfølgende sikkerhedsanvisninger skal
følges.
ADVARSEL
– Læs betjeningsvejledningen
for at reducere faren for personskader.
ADVARSEL! Læs alle sikkerheds-
anvisninger og andre anvisninger.
Hvis
sikkerhedsanvisningerne og de andre anvisninger
ikke overholdes, er der risiko for at få elektrisk stød,
brandfare og/eller fare for alvorlige personskader.
Alle sikkerhedsanvisninger og andre
anvisninger bør opbevares for senere brug.
Læs sikkerhedsanvisningerne og betjenings-
vejledningen godt og grundigt igennem, før De
tager el-værktøjet i brug. Opbevar alle medføl-
gende dokumenter, og lad dem følge med, når
De engang skulle give maskinen videre til andre
personer.
Vær opmærksom på de tekststeder i
brugsanvisningen, der er markeret med
dette symbol, for Deres egen og el-
værktøjets sikkerhed!
Brug det ekstra greb, som følger med
maskinen.
Mister De kontrollen over maskinen,
er der risiko for skader.
Hold maskinen i de isolerede greb, når der
udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme
i kontakt med skjulte strømledninger eller
maskinens eget kabel.
Kontakt med en spæn-
dingsførende ledning kan også gøre maskinens
metaldele spændingsførende og føre til elektrisk
stød.
Træk stikket ud af stikkontakten, før der foretages
nogle indstillinger eller noget servicearbejde.
Undgå utilsigtet opstart: Frigør altid afbryderen,
når stikket trækkes ud af stikket, eller når der
opstår en strømafbrydelse.
Tag ikke om det roterende værktøj!
Spåner og lignende fjernes først, når el-værktøjet
er stoppet.
Original brugsanvisning
Kære kunde,
mange tak for den tillid De har vist ved at købe dette nye Metabo el-værktøj. Hvert Metabo el-værktøj
afprøves omhyggeligt og underligger de strenge kvalitetskontroller af Metabos kvalitetsstyringssystem.
Et el-værktøjs levetid er dog i høj grad afhængig af Dem. Vær opmærksom på informationerne i denne
betjeningsvejledning og i de medfølgende dokumenter. Jo omhyggeligere De behandler Deres Metabo el-
værktøj, desto længere vil De nyde godt af det.
Indhold
1 Konformitetserklæring
2 Bestemmelsesmæssig
brug
3 Generelle
sikkerhedsanvisninger
4 Særlige
sikkerhedsanvisningerne
17026753_0513 RWE 1100.book Seite 43 Dienstag, 7. Mai 2013 10:49 10
44
DANSK
DA
Arbejdes der længere tid med el-værktøjet, bør der
anvendes høreværn. Længere påvirkning med højt
støjniveau kan medføre høreskader.
Ved arbejde med maskinen skal man altid bære
beskyttelsesbriller.
Farver og lak kan indeholde opløsningsmidler der
kan danne farlige dampe henholdsvis eksplosive
blandinger ved arbejdet. Derfor skal man altid
sørge for en god udluftning henholdsvis
ventilation.
Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse
træsorter, mineraler og metal kan være sundheds-
skadeligt. Berøring eller indånding af dette støv
kan fremkalde allergiske reaktioner og/eller ånde-
drætssygdomme hos brugeren eller personer, der
opholder sig i nærheden.
Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv
anses for at være kræftfremkaldende, især i forbin-
delse med tilsætningsstoffer til træbehandling
(chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt
materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
- Brug så vidt muligt støvudsugning.
- Sørg for god ventilation på arbejdspladsen.
- Det anbefales at bruge et åndedrætsværn
i filterklasse P2.
Vær opmærksom på de gældende regler i dit land
vedrørende de bearbejdede materialer.
Se side 3.
1Håndgreb
2 Spærreknap
3 Afbrydergreb
Frakoblingsanordningens kul
Når motorkullene er fuldstændig nedslidte kobler
maskinen automatisk fra.
Før De tager maskinen i brug bør De
kontrollere, at den på mærkepladen
oplyste netspænding og frekvens er i
overensstemmelse med den fra Deres
strømforsyning.
8.1 Til-/frakobling
For at tilslutte maskinen skal afbrydergrebet (3)
aktiveres.
Via den elektroniske bløde start accelererer
maskinen kontinuerligt, indtil den har nået det
maksimale omdrejningstal.
Ved permanent kørsel kan afbrydergrebet
fastlåses med spærreknappen (2). For udløsning
trykkes trykknappen på ny.
8.2 Værktøjsskift
Placering af rører:
Røreren skrues på spindlen med hånden.
Fjern værktøjet:
Spindlen fastholdes med gaffelnøglen og røreren
skrues af med den anden gaffelnøgle.
Brug kun originalt Metabo tilbehør.
Hvis De har brug for tilbehør henvend Dem venligst
til Deres forhandler.
For at De får det rigtige tilbehør skal De meddele
forhandleren den nøjagtige type på Deres el-
værktøj.
Se side 4.
A Hurtigt skiftesystem til rører
B Universalrører
C Specialrører (til gips-, bygge- og
stukkaturarbejde)
D Specialrører (til 2-komponente materialer)
E Farverører (til flydende materialer, såsom
farver, lasurmaling, granulat, færdigpuds)
Det komplette tilbehørsprogram findes på
www.metabo.com eller i hovedkataloget.
5Oversigt
6Særlige
produktegenskaber
7 Ibrugtagning
8Anvendelse
9Tilbehør
17026753_0513 RWE 1100.book Seite 44 Dienstag, 7. Mai 2013 10:49 10
DANSK
45
DA
9.1 Hurtigt skiftesystem til rører
Vær opmærksom på at spindlen er ren.
Om nødvendig smøres spindlen en smule
med fedt.
Placering:
Det hurtige skiftesystem til røreanordningen
placeres på spindlen (a). Låseknappen drejes med
pilen (b), indtil det hurtige skiftesystem til
røreanordningen kan blive skubbet på spindlen.
Slip låseknappen. Kontroller, om det hurtige
skiftesystem til røreanordningen sidder fast.
Fjernelse:
Låseanordningen drejes med pilen til anslag (a) og
tages af (b).
Reparationer på el-værktøjer må kun foretages af
faguddannede elektrikere!
Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De
skal have repareret Deres Metabo el-værktøj.
Adresser findes på www.metabo.com.
Reservedelslister kan downloades på
www.metabo.com.
Den af Metabo brugte emballage kan genbruges
100%.
Brugt el-værktøj og tilbehør indeholder store
mængder værdifuldt råstof og plastmateriale, som
ligeledes kan genanvendes i en recyclingproces.
Denne betjeningsvejledning er trykt på papir som
er bleget uden klor.
Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke
smides i husholdningsaffaldet! I henhold til
det europæiske direktiv 2002/96/EF om
affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsæt-
telsen til national lovgivning skal brugte el-værk-
tøjer indsamles adskilt og genanvendes i en recyc-
lingproces.
Forklaringer til oplysningerne på side 2.
Forbeholdt ændringer som følge af tekniske
ændringer.
P
1
= Nominelt forbrug
P
2
= Afgiven effekt
n
1
= Tomgangshastighed
n
2
= Omdrejningstal med belastning
G = Borespindelgevind
m=Vægt
D = Spændehalsdiameter
Vibrationer (vektorsum af tre retninger) målt i
overensstemmelse med EN 60745:
a
h, D
= Vibrationsemission
K
h, D
= Usikkerhed (vibration)
Det vibrationsniveau, der er angivet i nærværende
anvisninger, er målt i henhold til en standardiseret
måleproces i EN 60745 og kan bruges til at
sammenligne el-værktøj med hinanden.
Vibrationsniveauet er også egnet til at foretage
en foreløbig vurdering af vibrationsbelastningen.
Det angivne vibrationsniveau er baseret på de
væsentligste anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-
værktøjet anvendes til andre formål, med andet
værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan
vibrationsniveauet afvige fra den angivne værdi.
Det kan øge vibrationsbelastningen betydeligt over
hele arbejdsperioden.
For at kunne vurdere vibrationsbelastningen
nøjagtigt skal der også tages højde for de perioder,
hvor maskinen er slukket eller godt nok kører, men
ikke anvendes. Det kan reducere vibrationsbelast-
ningen betydeligt over hele arbejdsperioden.
10 Reparation
11 Miljøbeskyttelse
12 Tekniske Data
17026753_0513 RWE 1100.book Seite 45 Dienstag, 7. Mai 2013 10:49 10
46
DANSK
DA
Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyt-
telse af brugeren mod vibrationspåvirkninger som
f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og værktøj,
holde hænderne varme, organisation af arbejds-
forløb.
Typiske A-vægtede lydniveauer:
L
pA
= Lydtryksniveau
L
WA
= Lydeffektniveau
K
pA
, K
WA
= Usikkerhed (lydniveau)
Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A).
Brug høreværn!
Måleværdier beregnet jf. EN 60745.
De angivne tekniske data er tolerancesat
(svarende til de pågældende gyldige standarder).
17026753_0513 RWE 1100.book Seite 46 Dienstag, 7. Mai 2013 10:49 10
POLSKI
47
POL
1 Oświadczenie zgodności
2 Użycie zgodne z przeznaczeniem
3 Ogólne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
4 Specjalne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
5Przegląd
6 Szczególne właściwości produktu
7Uruchomienie
8Użytkowanie
8.1 Włączyć/wyłączyć
8.2 Wymiana narzędzia
9Akcesoria
9.1 System szybkiej wymiany mieszadła
10 Naprawa
11 Ochrona środowiska
12 Dane techniczne
Z pełną odpowiedzialnością oświadczamy, że
niniejszy produkt spełnia wymogi norm i
dokumentów normatywnych podanych na
stronie 2.
Mieszadło jest przeznaczone do mieszania farby,
zaprawy, gipsu i podobnych materiałów.
Nie używać do wiercenia otworów.
Za szkody powstałe w wyniku użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada
wyłącznie użytkownik.
Należy przestrzegać ogólnie uznanych przepisów
zapobiegania wypadkom oraz załączonych
wskazówek bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE
– W celu zmniejszenia
ryzyka odniesienia obrażeń należy
przeczytać instrukcję obsługi.
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać
wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i
instrukcje.
Nieprzestrzeganie następujących
zaleceń bezpieczeństwa i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub
ciężkie obrażenia ciała.
Wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i
instrukcje należy zachować na przyszłość.
Przed użyciem elektronarzędzia należy uważnie
przeczytać wszystkie załączone wskazówki BHP
oraz instrukcję obsługi. Należy zachować te
dokumenty i udostępniać elektronarzędzie
wyłącznie z kompletną dokumentacją.
P
roszę zwracać szczególną uwagę na
miejsca tekstu oznaczone tym
symbolem dla własnego
bezpieczeństwa i ochrony
elektronarzędzia!
Należy używać uchwytu dodatkowego
dostarczonego wraz z urządzeniem.
Utrata
kontroli nad narzędziem może stać się przyczyną
obrażeń.
W przypadku wykonywania prac, przy których
zamocowane narzędzie może natrafić na
ukryte przewody elektryczne lub własny
przewód zasilający, urządzenie należy trzymać
wyłącznie za zaizolowane powierzchnie
gumowe.
Zetknięcie z przewodem prze-
wodzącym prąd może spowodować wystąpienie
napięcia również na metalowych częściach
urządzenia i doprowadzić do porażenia
elektrycznego.
Instrukcja oryginalna
Szanowni Państwo,
Dziękujemy bardzo za zaufanie, jakim obdarzyli nas Państwo kupując nowe elektronarzędzie firmy
Metabo. Każde elektronarzędzie Metabo jest starannie testowane i podlega ścisłej kontroli jakości
dokonywanej przez dział kontroli jakości Metabo. Żywotność elektronarzędzia zależy jednak w dużej
mierze od Państwa. Proszę przestrzegać informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz w
załączonych dokumentach. Im ostrożniej obchodzić się Państwo będą z elektronarzędziem Metabo,
tym dłużej będzie ono niezawodnie spełniało swoje zadania.
Spis treści
1 Deklaracja zgodności
2 Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
3 Ogólne wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa
pracy
4 Specjalne zasady
bezpiecznej pracy
17026753_0513 RWE 1100.book Seite 47 Dienstag, 7. Mai 2013 10:49 10
48
POLSKI
POL
Wyciągnąć wtyczkę z gniazda przed
przystąpieniem do jakichkolwiek ustawień lub
konserwacją.
Należy wystrzegać się przypadkowego włączenia
urządzenia: zawsze odrygować przycisk , gdy
wyciągana jest wtyczka z kontaktu, lub gdy
nastąpiła przerwa w dostawie prądu.
Nie dotykać do poruszających się narzędzi!
Wióry i podobne należy usuwać wyłącznie przy
wyłączonym urządzeniu.
W przypadku prac dłużej trwających należy nosić
odpowiednie nauszniki ochronne. Dłuższe
oddziaływanie wysokiego poziomu hałasu może
doprowadzić do utraty słuchu.
Podczas pracy z maszyną ubierać okulary
ochronne.
Farby i lakiery mogą zawierać rozpuszczalniki,
które podczas obróbki mogą tworzyć
niebezpieczne opary lub wybuchowe mieszanki.
Z tego powodu należy pamiętać o dobrym
przwietrzaniu lub właściwym odsysaniu powietrza.
Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie
zawierające ołów, niektóre gatunki drewna,
minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia.
Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może
wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu
oddechowego użytkownika lub osób znajdujących
się w pobliżu.
Niektóre rodzaje pyłów jak pył dębowy czy
buczynowy uważane są za rakotwórcze,
zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi
substancjami do używanymi przy obróbce drewna
(chromian, środki ochronne do drewna). Materiały
zawierające azbest mogą być obrabiane wyłącznie
przez specjalistów.
- W miarę możliwości należy używać urządzeń do
odsysania pyłów.
- Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu
pracy.
- Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z
filtrem klasy P2.
Należy przestrzegać obowiązujących w danym
kraju przepisów dla obrabianych materiałów.
Patrz strona 3.
1Uchwyt
2 Przycisk blokady włącznika
3Przycisk
Szczotki węglowe odłączne:
W przypadku całkowicie zużytych szczotek
węglowych urządzenie wyłącza się samoczynnie.
Przed uruchomieniem urządzenia należy
sprawdzić, czy podane na tabliczce
napięcie sieciowe i częstotliwość sieciowa
zgodne są z cechami napięcia sieciowego
w miejscu pracy.
8.1 Włączanie i wyłączanie
W celu włączenia urządzenia należy nacisnąć
włącznik (3).
Dzięki łagodnemu elektronicznemu rozruchowi
maszyna przyspiesza stale do momentu
osiągnięcia maksymalnych obrotów.
W celu trwałego włączenia można zablokować
włącznik przy pomocy przycisku blokady
włącznika (2). W celu wyłączenia należy ponownie
nacisnąć włącznik.
8.2 Wymiana narzędzia
Mocowanie mieszadła:
Mieszadło wkręcić ręcznie do wrzeciona.
Wyjmowanie narzędzi:
Przytrzymać wrzeciono kluczem szczękowym i
odkręcić mieszadło drugim kluczem szczękowym.
5Przegląd
6 Szczególne właściwości
produktu
7Uruchomienie
8Używanie
17026753_0513 RWE 1100.book Seite 48 Dienstag, 7. Mai 2013 10:49 10
POLSKI
49
POL
Proszę stosować wyłącznie oryginalne akcesoria
Metabo.
Jeśli potrzebują Państwo dodatkowych
akcesoriów, proszę zwrócić się do sklepu, w
którym zakupiliście Państwo swoje
elektronarzędzie.
By umożliwić wybór poprawnych akcesoriów
proszę podać sprzedawcy dokładny rodzaj
Państwa urządzenia.
Patrz strona 4.
A System szybkiej wymiany mieszadła
B Mieszadła uniwersalne
C Mieszadła specjalne (do prac w gipsie, prac
budowlanych i sztukatorskich)
D Mieszadła specjalne (do materiałów
dwuskładnikowych)
E
Mieszadła do farb (do płynnych materiałów,
takich jak farby i powłoki malarskie, granulaty,
gotowe tynki)
Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com
lub katalog główny
.
9.1 System szybkiej wymiany mieszadła
Pamiętać o czystym wrzecionie. W razie
potrzeby należy nieco natłuścić trzpień.
Mocowanie:
Nałożyć system szybkiej wymiany mieszadła na
wrzeciono.(a). Obrócić blokadę zgodnie z
kierunkiem strzałki (b) tak aby system szybkiej
wymiany mieszadła był całkowicie nasunięty na
wrzeciono. Puścić blokadę. Sprawdzić, czy
system jest prawidłowo zamocowany.
Zdejmowanie:
Obracać blokadę zgodnie z kierunkiem strzałki aż
do oporu (a) i zdjąć (b).
Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być
dokonywane wyłącznie przez fachowca!
W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się
zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są
podane na stronie www.metabo.com.
Listę części zamiennych można pobrać pod
adresem www.metabo.com.
Opakowania narzędzi Metabo w 100% podlegają
procesowi recyclingu.
Wysłużone elektronarzędzia i osprzęt zawierają
dużą ilość wartościowych surowców i tworzyw
sztucznych, które również mogą zostać poddane
procesowi recyclingu.
Niniejsza instrukcja obsługi została wydrukowana
na papierze bielonym bez użycia chloru.
Dotyczy tylko ładowarek na terytorium Unii
Europejskiej: Elektronarzędzi nie wolno
wyrzucać do zwykłych odpadów
domowych! Zgodnie z wytyczną europejską
2002/96/EG o zużytych urządzeniach
elektrycznych i elektronicznych oraz jej
stosowaniu w prawie państwowym zużyte
elektronarzędzia muszą być gromadzone osobnos
i podawane odzyskowi surowców wtórnych
zgodnemu z przepisami o ochronie środowiska
.
9 Akcesoria
10 Naprawy
11 Ochrona środowiska
17026753_0513 RWE 1100.book Seite 49 Dienstag, 7. Mai 2013 10:49 10
50
POLSKI
POL
Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 2.
Zachowujemy prawo do zmian związanych z
postępem technicznym.
P
1
= Pobór mocy znamionowej
P
2
= Moc wyjściowa
n
1
= Prędkość obrotowa jałowa
n
2
= Prędkość obrotowa robocza
G = Gwint wrzeciona wiertarki
m = Ciężar
D = Średnica zewnętrzna zacisku
Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa
w trzech kierunkach) ustalona według normy
EN 60745:
a
h, D
= Wartość emisji wibracji
K
h, D
= Nieoznaczoność (wibracja)
Podany w tych instrukcjach poziom drgań
zmierzony został zgodnie z metodą pomiaru
ustaloną w normie EN 60745 i może zostać
wykorzystany przy porównywaniu elektronarzędzi.
Nadaje się również do tymczasowego
oszacowania obciążenia przez drgania.
Podany poziom drgań określony został dla
głównych zastosowań elektronarzędzia. Jeśli
jednak elektronarzędzie użyte zostanie do innych
zastosowań, z wykorzystaniem innych wierteł lub
będzie użytkowane bez należytej konserwacji,
wówczas poziom drgań może się różnić od
podanego. Może to znacznie zwiększyć
obciążenie drganiami na przestrzeni całego czasu
pracy.
W celu dokładnego oszacowania obciążenia
drganiami należy uwzględnić również ten czas, w
którym urządzenie jest wyłączone albo wprawdzie
pracuje, ale nie jest faktyczne wykorzystywane.
Może to znacznie zmniejszyć obciążenie
drganiami na przestrzeni całego czasu pracy.
Należy podjąć dodatkowe czynności
zabezpieczające użytkownika przed skutkiem
drgań jak na przykład: konserwacja
elektronarzędzia i wierteł, rozgrzewka rąk,
właściwa organizacja przebiegu pracy.
Typowe mierzone poziomy hałasu wg Lw:
L
pA
= Ciśnienie akustyczne
L
WA
= Poziom mocy akustycznej
K
pA
, K
WA
= Nieoznaczoność (poziom hałasu)
Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć
wartość 80 dB(A).
Nosić nauszniki ochronne!
Wartości pomiarów ustalone w oparciu o
EN 60745.
Podane dane techniczne są określone w granicach
tolerancji (odpowiednio do obowiązujących
standardów).
12 Dane techniczne
17026753_0513 RWE 1100.book Seite 50 Dienstag, 7. Mai 2013 10:49 10
ΕΛΛΗΝΙΚA
51
EL
1 ∆ήλωση αντιστιείας
2 ρήση σύµφωνα µε τ σκπ
κατασκευής τυ
3 Γενικές επισηµάνσεις ασφαλείας
4 Ειδικές επισηµάνσεις ασφαλείας
5 Εππτεία
6 Ιδιαίτερες ιδιτητες τυ πρϊντς
7 Έναρη της λειτυργίας
8 ρήση
8.1 Έναρη / παύση της λειτυργίας
8.2 Αλλαγή εργαλείυ
9 Αεσυάρ
9.1 Σύστηµα ταείας αλλαγής
αναµικτήρα
10 Επισκευή
11 Περιαλλντλγική πρστασία
12 Τενικά στιεία
∆ηλώνυµε µε ιδία ευθύνη τι τ πρϊν αυτ
αντιστιεί στις πρδιαγραφές ή στα έγγραφα
πρδιαγραφών πυ αναφέρνται στη σελίδα 2.
 αναδευτήρας είναι κατάλληλς για
ανάδευση και ανάµειη µπγιάς, κνιάµατς,
γύψυ και παρµιων υλικών.
Μην ρησιµπιείτε για τρύπηµα.
Για ηµιές πυ ενδέεται να πρκύψυν απ τη
µη σκπιµη ρήση τυ εργαλείυ φέρει την
απκλειστική ευθύνη  ρήστης.
Θα πρέπει να ληφθύν υπ’ ψιν ι γενικά
αναγνωρισµένι καννες απτρπής
ατυηµάτων καθώς και ι συνηµµένες
επισηµάνσεις ασφαλείας.
ΠΡΕΙΔΠΙΗΣΗ
– Για τη µείωση τυ
κινδύνυ τραυµατισµύ διαάστε τις
δηγίες λειτυργίας.
ΠΡΕΙΔΠΙΗΣΗ Διαάστε λες τις
υπδείεις ασφαλείας και λες τις
δηγίες.
Η μη τήρηση των παρακάτω
υπδείεων ασφαλείας και των δηγιών
μπρεί να πρκαλέσει ηλεκτρπληία,
πυρκαγιά και/ή σαρύς τραυματισμύς.
Φυλάγετε λες τις υπδείεις ασφαλείας και
τις δηγίες για μελλντική "ρήση.
Πριν τη ρήση τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ
διαάστε µε πρσή λες τις συνηµµένες
υπδείεις ασφαλείας και τις δηγίες ρήσης.
Φυλάτε λα τα συνηµµένα έγγραφα και
παραωρήστε σε άλλυς τ ηλεκτρικ
εργαλεί σας µν µαί µε αυτά τα έγγραφα.
Πρσέτε πρς ιδίαν σας πρστασία
καθώς και για να πρστατέψετε τ
ηλεκτρικ εργαλεί σας τα σηµεία
εκείνα τυ κειµένυ, τα πία
φέρυν ως ένδειη τ σύµλ αυτ!
$ρησιμπιείτε την πρσθετη "ειρλαή πυ
συνδεύει τ εργαλεί.
Η απώλεια τυ
ελέγυ µπρεί να δηγήσει σε
τραυµατισµύς.
'ταν εκτελείτε εργασίες, στις πίες τ
ηλεκτρικ εργαλεί μπρεί να συναντήσει
καλυμμένυς ηλεκτρικύς αγωγύς ή τ δικ
τυ ηλεκτρικ καλώδι, κρατάτε τ εργαλεί
απ τις μνωμένες επιφάνειες λαής.
Η επαφή
µ’ έναν ηλεκτρφρ αγωγ µπρεί να θέσει
επίσης τα µεταλλικά µέρη τυ εργαλείυ υπ
τάση και να πρκαλέσει µια ηλεκτρπληία.
Τραήτε τη φίσα απ την πρία, πριν
πραγµατπιηθεί µία ρύθµιση ή µία
συντήρηση.
Πρωττυπες δηγίες λειτυργίας
Αιτιµε πελάτη,
Σας ευαριστύµε για την εµπιστσύνη πυ µας δείατε κατά την αγρά τυ καινύργιυ σας
ηλεκτρικύ εργαλείυ της Metabo. Κάθε ηλεκτρικ εργαλεί της Metabo υπάλλεται σε
σλαστικά τεστ και υπάγεται στυς αυστηρύς πιτικύς ελέγυς της Metabo, πρς
διασφάλιση της πιτητας. Η διάρκεια της λειτυργικής ωµής ενς ηλεκτρικύ εργαλείυ
εαρτάται, πάντως, σε µεγάλ αθµ απ εσάς τυς ίδιυς. Παρακαλείσθε να λάετε υπ’ ψιν σας
τις πρκείµενες δηγίες ρήσεως καθώς και τα συνηµµένα έγγραφα . Με σ µεγαλύτερη
φρντίδα ειριστείτε τ ηλεκτρικ εργαλεί σας της Metabo, τσ µεγαλύτερ θα είναι και τ
διάστηµα πυ θα παραµείνει στη διάθεσή σας.
Περιε"μενα
1 Δήλωση αντιστι"ίας
2 Σκπιμη "ρήση
3 Γενικές επισημάνσεις
ασφαλείας
4 Ειδικές επισημάνσεις
ασφαλείας
17026753_0513 RWE 1100.book Seite 51 Dienstag, 7. Mai 2013 10:49 10
52
ΕΛΛΗΝΙΚA
EL
Απφύγετε την ακύσια εκκίνηση:
Απασφαλίετε πάνττε τ διακπτη, ταν τ
φις έει εαθεί απ την πρία ή ταν υπάρει
διακπή ρεύµατς.
Να µην έρεστε σε επαφή µε τ
περιστρεφµεν εργαλεί!
Ρινίσµατα και µια υλικά να τα απµακρύνετε
µνν, ταν έει ακινητπιηθεί η µηανή.
Σε περίπτωση πυ πρκειται να εργαστείτε για
µεγαλύτερ ρνικ διάστηµα, φρέστε
πωσδήπτε ωτασπίδες. Η για µεγαλύτερ
ρνικ διάστηµα επίδραση υψηλής
ακυστικής στάθµης µπρεί να δηγήσει σε
λάη της ακής.
Κατά την πραγµατπίηση των εργασιών µε τη
µηανή να φράτε πρστατευτικά γυαλιά.
Τα ρώµατα και ι αφές µπρύν να
περιέυν διαλυτικά υλικά, τα πία µπρύν
να δηµιυργήσυν κατά την επεεργασία
επικίνδυνυς ατµύς ή εκρηκτικά µείγµατα.
Για αυτ πρέπει να δθεί πρσή σε ένα καλ
εαερισµ ή αναρρφηση.
ι σκνες απ υλικά, πως µπγιά πυ
περιέει µλυδ, µερικά είδη ύλυ, ρυκτά
και µέταλλα, µπρύν να είναι επιλαείς για
την υγεία. Η επαφή ή η εισπνή της σκνης
µπρεί να πρκαλέσει αντιδράσεις και/ή
αναπνευστικά νσήµατα στα πλησίν
ευρισκµενα άτµα.
ρισµένες σκνες, πως σκνη δρυς ή ιάς
ισύυν ως καρκινγνες, ιδιαίτερα σε
συνδυασµ µε πρσθετα υλικά επεεργασίας
ύλυ (ρωµικ υλικ, υλικ πρστασίας
ύλυ). Η επεεργασία υλικύ πυ περιέει
αµίαντ επιτρέπεται να γίνεται µν απ
ειδικευµένα άτµα.
- ρησιµπιείτε κατά τ δυνατ µια διάταη
αναρρφησης της σκνης.
- Φρντίετε για καλ αερισµ της θέσης
εργασίας.
- Συνίσταται, η ρήση µιας µάσκας πρστασίας
της αναπνής µε κατηγρία φίλτρυ P2.
Πρσέτε τις ισύυσες στη ώρα σας
πρδιαγραφές για τα επεεργαµενα υλικά.
Βλέπε σελίδα 3.
1 Λαή συγκράτησης
2 Πλήκτρ σταθερπίησης
3 Πληκτρδιακπτης
Καρυνάκια απενεργπίησης:
ταν τα καρυνάκια έυν φθαρεί πλήρως,
ττε η µηανή τίθεται αυτµατα εκτς
λειτυργίας.
Επανελέγτε πριν την έναρη της
λειτυργίας, εάν η πρλεπμενη τάση
και συ"ντητα πυ αναφέρνται στην πλακέτα
τύπυ ανταπκρίννται στα στι"εία τυ κατά
τπυς δικτύυ ηλεκτρικύ ρεύματς.
8.1 Έναρη / παύση της λειτυργίας
Για την έναρη της λειτυργίας της µηανής
πιέστε τν πληκτρδιακπτη (3).
Μέσω της ηλεκτρνικής µαλακής εκκίνησης
επιταύνει συνεώς η µηανή µέρι τ µέγιστ
αριθµ στρφών.
Για τη συνεή λειτυργία µπρεί να εµπλακεί
τ πλήκτρ πίεσης µέσω τυ πλήκτρυ
σταθερπίησης (2). Για να απενεργπιηθεί η
συνεής λειτυργία, πιέστε εκ νέυ τν
πλήκτρδιακπτη.
8.2 Αλλαγή εργαλείυ
Τπθέτηση τυ αναμικτήρα:
Βιδώστε τν αναµικτήρα µε τ έρι στην
άτρακτ.
Εαγωγή τυ εργαλείυ:
Σταµατήστε την άτρακτ µε ένα γερµανικ
κλειδί και ειδώστε τν αναµικτήρα µε ένα
δεύτερ γερµανικ κλειδί.
5 Εππτεία
6 Ιδιαίτερες ιδιτητες τυ
πρϊντς
7 Έναρη της λειτυργίας
8$ρήση
17026753_0513 RWE 1100.book Seite 52 Dienstag, 7. Mai 2013 10:49 10
ΕΛΛΗΝΙΚA
53
EL
ρησιµπιείστε απκλειστικά γνήσια
εαρτήµατα της Metabo.
Εάν ρειάεστε εαρτήµατα, παρακαλείσθε να
απευθυνθείτε στν αντιπρσωπ σας.
Παρακαλείσθε για την επιλγή των σωστών
εαρτηµάτων να αναφέρετε στν
αντιπρσωπ σας τν ακριή τύπ τυ
ηλεκτρικύ εργαλείυ σας.
Βλέπε σελίδα 4.
A Σύστηµα ταείας αλλαγής αναµικτήρα
B Αναµικτήρας γενικής ρήσης
C Ειδικς αναµικτήρας (για τυς τενίτες
επεεργασίας γύψυ και κατασκευής
σπιτιών)
D Ειδικς αναµικτήρας (για υλικά δύ
συστατικών στιείων)
E Αναµικτήρας ρωµάτων (για υγρά υλικά,
πως ρώµατα και διαφανείς επιστρώσεις,
κκκι, σάδες)
Πλήρες πργραµµα εαρτηµάτων, λέπε
www.metabo.com ή στν κύρι κατάλγ.
9.1 Σύστημα τα"είας αλλαγής αναμικτήρα
Πρσέτε για μία καθαρή άτρακτ. Εάν
είναι απαραίτητ, λιπάνετε ελαφρά τν
άνα.
Τπθέτηση:
Τπθετείστε τ σύστηµα ταείας αλλαγής
αναµικτήρα πάνω στην άτρακτ (a).
Περιστρέψτε την ασφάλιση στην κατεύθυνση
τυ έλυς (b) µέρι να µπρέσει να σπρωτεί
τελείως τ σύστηµα ταείας αλλαγής
αναµικτήρα πάνω στην άτρακτ. Αφήστε την
ασφάλιση. Ελέγτε αν κάθεται σταθερά τ
σύστηµα ταείας αλλαγής αναµικτήρα.
Αφαίρεση:
Περιστρέψτε την ασφάλιση στην κατεύθυνση
τυ έλυς µέρι τν αναστλέα (a) και
αφαιρέστε (b).
Επισκευές ηλεκτρικών εργαλείων επιτρέπεται
να διενεργύνται µνν απ ηλεκτρτενίτες!
Με ηλεκτρικά εργαλεία Metabo πυ έυν
ανάγκη επισκευής απευθυνθείτε παρακαλώ
στην αντίστιη αντιπρσωπία της Metabo.
∆ιευθύνσεις λέπε www.metabo.com.
Τυς καταλγυς ανταλλακτικών µπρείτε
να τυς κατεάσετε στη διεύθυνση
www.metabo.com.
ι συσκευασίες της Metabo είναι 100%
ανακυκλώσιµες.
Τα πεπαλαιωµένα ηλεκτρικά εργαλεία και
εαρτήµατα περιέυν µεγάλες πστητες
πλύτιµων πρώτων υλών και συνθετικών υλών,
ι πίες µπρύν να υπληθύν επίσης σε
ανακύκλωση.
ι πρκείµενες δηγίες ρήσεως είναι
τυπωµένες σε αρτί πυ δεν έει επεεργαστεί
µε λώρι.
Μν για τις ώρες της ΕΕ: Μην πετάτε
τα ηλεκτρικά εργαλεία στν κάδ
ικιακών απρριάτων! Σύµφωνα ε
την ευρωπαϊκή δηγία 2002/96/ΕΚ περί
ηλεκτρικών και ηλεκτρνικών συσκευών και
την ενσωάτωσή της στ εθνικ δίκαι, τα
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγνται
εωριστά και να επιστρέφνται για
ανακύκλωση ε τρπ φιλικ πρς τ
περιάλλν
.
9 Εαρτήματα
10 Επισκευή
11 Περιαλλντλγική
πρστασία
17026753_0513 RWE 1100.book Seite 53 Dienstag, 7. Mai 2013 10:49 10
54
ΕΛΛΗΝΙΚA
EL
∆ιευκρινίσεις σετικά µε τα στιεία στη
σελίδα 2.
Τηρύµε τ δικαίωµα για αλλαγές πυ
υπηρετύν την τενική πρδ.
P
1
= νµαστική υπδή
P
2
= Ισύς παράδσης
n
1
= Αριθµς στρφών ρελαντί
n
2
= Αριθµς στρφών φρτίυ
G = Σπείρωµα ατράκτυ διάτρησης
m = Βάρς
D = ∆ιάµετρς τυ λαιµύ σύσφιης
Συνλική τιµή κραδασµών (ανισµατικ
άθρισµα τριών κατευθύνσεων) υπλγισµένη
σύµφωνα µε τ πρτυπ EN 60745:
a
h, D
= Τιµή εκπµπής κραδασµών
K
h, D
= Ανασφάλεια (ταλαντώσεις)
Η στάθµη ταλαντώσεων πυ αναφέρεται σε
αυτές τις υπδείεις έει µετρηθεί σύµφωνα
µε µια τυππιηµένη στ πρτυπ EN 60745
µέθδ µέτρησης και µπρεί να
ρησιµπιηθεί για τη σύγκριση των
ηλεκτρικών εργαλείων µεταύ τυς. Η
µέθδς είναι επίσης κατάλληλη για µια
πρσωρινή εκτίµηση τυ φρτυ των
ταλαντώσεων.
Η αναφερµενη στάθµη ταλαντώσεων
εκπρσωπεί τις κύριες εφαρµγές τυ
ηλεκτρικύ εργαλείυ. ταν µως τ
ηλεκτρικ εργαλεί ρησιµπιηθεί για άλλες
εφαρµγές, µε απκλίνντα εαρτήµατα
εργασίας ή µε ανεπαρκή συντήρηση, µπρεί να
απκλίνει η στάθµη των ταλαντώσεων. Αυτ
µπρεί να αυήσει σηµαντικά τ φρτ των
ταλαντώσεων για λ τ ρνικ διάστηµα της
εργασίας.
Για µια ακριή εκτίµηση τυ φρτυ των
ταλαντώσεων θα πρέπει να ληφθύν υπψη
επίσης και ι ρνι, στυς πίυς τ
εργαλεί είναι απενεργπιηµέν ή
λειτυργεί, αλλά δεν είναι στην
πραγµατικτητα σε ρήση. Αυτ µπρεί να
µειώσει σηµαντικά τ φρτ των ταλαντώσεων
για λ τ ρνικ διάστηµα της εργασίας.
Καθρίστε πρσθετα µέτρα ασφαλείας για την
πρστασία τυ ειριστή απ την επίδράση των
ταλαντώσεων, πως για παράδειγµα:
Συντήρηση τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ και των
εαρτηµάτων εργασίας, διατήρηση των εριών
εστών, ργάνωση της πρείας των εργασιών.
Τυπική ηητική στάθµη, αιλγηση Α:
L
pA
= Στάθµη ηητικής πίεσης
L
WA
= Στάθµη ηητικής ισύς
K
pA
, K
WA
= Ανασφάλεια (ηητική στάθµη)
Κατά την εργασία µπρεί να υπάρει υπέραση
της στάθµης θρύυ των 80 dB(A).
$ρησιμπιείτε πρστασία ακής
(ωτασπίδες)!
ι τιµές µετρήθηκαν σύµφωνα µε τ πρτυπ
EN 60745.
Τα αναφερµενα τενικά στιεία εννύνται
µε ανές (σύµφωνα µε τις εκάσττε
ισύυσες τενικές πρδιαγραφές).
12 Τε"νικά στι"εία
17026753_0513 RWE 1100.book Seite 54 Dienstag, 7. Mai 2013 10:49 10
MAGYAR
55
HU
1 Megfelelőségi nyilatkozat
2 Rendeltetésszerű használat
3 Általános biztonsági szabályok
4 Különleges biztonsági szabályok
5 Áttekintés
6 Különleges termékjellemzők
7 Üzembe helyezés
8 Használat
8.1 Be-/kikapcsolás
8.2 Szerszámcsere
9Tartozékok
9.1 Keverő gyorscsere-rendszer
10 Javítás
11 Környezetvédelem
12 Műszaki adatok
Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk,
hogy ez a termék mindenben megfelel a 2.
oldalon felsorolt szabványokban és műszaki
előírásokban foglalt követelményeknek.
A keverőmű festékek, habarcs, gipsz és hasonló
anyagok keverésére és összekeverésére alkalmas.
Fúráshoz nem használandó.
A nem rendeltetésszerű használatból eredő
mindennemű kárért a felelősség kizárólag a
felhasználót terheli.
Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott
balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt
biztonsági útmutatóban foglaltakat.
FIGYELMEZTETÉS
– A sérülésveszély
csökkentése érdekében olvassa át a
kezelési útmutatót.
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes
biztonsági utasítást és előírást.
A
biztonsági utasítások betartásának elmulasztása
elektromos áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos
testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük, gondosan őrizzen meg valamennyi
biztonsági utasítást és előírást a jövőben.
Az elektromos kéziszerszám használata előtt
olvassa el a mellékelt biztonsági és használati
útmutatót figyelmesen és teljeskörűen. Őrizze meg
a mellékelt műszaki leírásokat, és csak ezekkel
együtt adja tovább másnak az elektromos
kéziszerszámot.
Saját testi épsége és a berendezés
védelme érdekében tartsa be az adott
szimbólummal jelölt szövegrészekben
foglaltakat!
Használja a géppel szállított kiegészítő
fogantyút.
A gép fölötti uralom elvesztése
sérüléshez vezethet.
A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa
meg, ha olyan munkálatokat végez, melyeknél
a betétszerszám rejtett elektromos vezetékbe
vagy a saját hálózati kábelébe vághat.
A
feszültség alatt álló vezeték érintése a gép fém
részeit is feszültség alá helyezheti, és ez elek-
tromos áramütést okozhat.
A hálózati dugót húzza ki a csatlakozó aljzatból,
mielőtt bármilyen beállítást vagy karbantartást
végez el.
Ügyeljen arra, hogy véletlenül se tudjon magától
forgásba jönni a gép: csak azután oldja a kapcsoló
reteszelését, miután kihúzta a dugaszoló
Eredeti használati utasítás
Tisztelt Vásárlónk!
Köszönjük, hogy megtisztelt bennünket bizalmával és a Metabo elektromos berendezését választotta.
Minden egyes elektromos berendezésünket igen alapos minőségi ellenőrző vizsgálatnak vetünk alá,
ennek során meg kell felelniük a Metabo minőségbiztosító részlege által kidolgozott szigorú minőségi
követelményeknek. Az elektromos berendezésének élettartama nagy mértékben függ attól, hogy milyen
gondosan bánik vele. Kérjük tehát, hogy figyelmesen olvassa el és tartsa be a jelen használati
útmutatóban és a mellékelt műszaki leírásokban foglaltakat. Mennél gondosabban bánik a Metabo
elektromos berendezésével, annál hosszabb ideig fogja az megbízhatóan szolgálni Önt.
Tar talom
1 Megfelelőségi nyilatkozat
2 Rendeltetésszerű használat
3 Általános biztonsági
szabályok
4 Különleges biztonsági
szabályok
17026753_0513 RWE 1100.book Seite 55 Dienstag, 7. Mai 2013 10:49 10
56
MAGYAR
HU
csatlakozót a hálózati csatlakozóaljzatból, vagy ha
szünetel az áramszolgáltatás.
Ne érjen hozzá a forgásban lévő géphez!
A forgácsot és más hasonló anyagot csak olyankor
szabad eltávolítani, amikor a gép nyugalmi
helyzetben van.
Ha hosszabb ideig dolgozik, viseljen fülvédőt.
A hosszabb időn keresztül ható erős zajszint
halláskárosodást okozhat.
A géppel történő munka során a védőszemüveget
kell viselni.
A festékek és lakkok oldószert tartalmazhatnak,
amelyek a feldolgozás során veszélyes gőzöket ill.
robbanékony keveréket képezhetnek! Ezért
gondoskodni kell a jó szellőzésről illetve
elszívásról.
Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek,
egyes fafajták, ásványok és fémek pora
egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy
belégzése allergikus reakciókat válthat ki és/vagy
a felhasználó vagy a közelben tartózkodó
személyek légúti megbetegedéseit okozhatja.
Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora
rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok
kezelésére szolgáló adalékanyagokkal
(kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt.
Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek
szabad megmunkálniuk.
- Alkalmazzon lehetőleg porelszívást.
- Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről.
- Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba
tartozó légzésvédő álarcot.
Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra
vonatkozóan az Önök országában érvényes
előírásokat.
Lásd a 3. oldalt.
1 tartófogantyú
2 rögzítőgomb
3kapcsoló
Kikapcsoló szénkefék:
Ha a szénkefék teljesen elkoptak, a szerszám
automatikusan kikapcsol.
Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze,
hogy a szerszám típustábláján megadott
hálózati feszültség és frekvencia megfelel-e az
Ön által használt hálózat adatainak.
8.1 Bekapcsolás - kikapcsolás
A szerszám indításához nyomja meg a
kapcsológombot (3).
Az elektronikus lágy felfutás folyamatosan
gyorsítja fel a gépet a maximális fordulatszámra.
A folyamatos működéshez a kapcsológomb a
rögzítőgombbal (2) reteszelhető. A szerszám
megállításához nyomjuk meg ismét a ravaszt.
8.2 Szerszámcsere
A keverő felszerelése
A keverőt kézzel csavarja a tengelybe.
Fúrószerszám kivétele:
A tengelyt tartsa meg a villáskulccsal, és a keverőt
egy másik villáskulccsal csavarja ki.
Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon.
Ha valamilyen tartozékra van szüksége, forduljon a
kereskedőjéhez.
A megfelelő tartozék kiválasztásához adja meg a
kereskedőnek a berendezése pontos típusát.
Lásd a 4. oldalt.
A Keverő gyorscsere-rendszer
B Univerzális keverő
C Speciális keverő (a gipsz, építési, és stukkózó-
kisiparnak)
D Speciális keverő (a 2-komponensű
anyagokhoz)
5 Áttekintés
6 Különleges
termékjellemzők
7 Üzembe helyezés
8 Használat
9Tartozékok
17026753_0513 RWE 1100.book Seite 56 Dienstag, 7. Mai 2013 10:49 10
MAGYAR
57
HU
E festékkeverő (a folyékony anyagokhoz, mint a
festékek és lazúrok, granulátumok, kész
vakolatok)
A teljes tartozékprogramhoz lásd:
www.metabo.com vagy a fõkatalógust.
9.1 Keverő gyorscsere-rendszer
Ügyeljen a tengely tisztaságára. Ha
szükséges, zsírozza be kissé a tengelyt.
Felszerelés:
A keverő gyorscsere-rendszert tegye fel a
tengelyre (a). Forgassa el a rögzítőt a nyíllal jelzett
irányba (b), amíg a keverő gyorscsere-rendszer
teljesen rá nem csúszik a tengelyre. Engedje el a
rögzítőt. Ellenőrizze, hogy a keverő gyorscsere-
rendszer illeszkedik-e.
Levétele:
Forgassa el a rögzítőt a nyíllal jelzett irányba az
ütközésig (a), és vegye le (b).
Elektromos szerszámot csak villamos szakember
javíthat!
A javításra szoruló Metabo elektromos
kéziszerszámokkal kérjük, forduljon Metabo
szakkereskedőjéhez. A címeket a
www.metabo.com oldalon találja.
A pótalkatrészek listája letölthető a
www.metabo.com oldalról.
A Metabo szerszámok csomagolása 100%-ban
újra hasznosítható anyagokból készül.
A leselejtezett elektromos szerszámok és azok
tartozékai sok értékes nyersanyagot és
műanyagot tartalmaznak, amelyek szintén újra
hasznosíthatók.
Ez a használati utasítás klórmentesen fehérített
papírra lett nyomtatva.
Csak EU-tagországok esetében:
elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon
háztartási hulladék közé! Az elektromos és
elektronikus berendezések hulladékairól szóló
2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele
értelmében a használt elektromos
kéziszerszámokat szelekven kell gyûjteni és
lehetõvé kell tenni azok környezetkímélõ
újrahasznosítását.
Az adatok értelmezését lásd a 2. oldalon.
A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés
érdekében fenntartva.
P
1
= Névleges teljesítményfelvétel
P
2
= Leadott teljesítmény
n
1
= Üresjárati fordulatszám
n
2
= Terhelt fordulatszám
G = Fúrótengelymenet
m=Súly
D = Nyakátmérő
Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés
vektoriális összegének) meghatározása az
EN 60745 szerint:
a
h, D
= Rezgés-kibocsátási érték
K
h, D
= Bizonytalanság (rezgés)
Az ezen utasításokban megadott rezgésszintet az
EN 60745 szabványban rögzített mérési eljárásnak
megfelelően mérték, és felhasználható az
elektromos szerszámok egymással való
összehasonlítására. Alkalmas a vibrációs terhelés
előzetes becslésére is.
A megadott rezgésszint az elektromos szerszám
legfontosabb alkalmazásait reprezentálja. Ha
azonban az elektromos szerszámot más
alkalmazásokra, eltérő szerszámokkal vagy nem
elegendő karbantartási háttérrel használják, akkor
a vibrációs szint ettől eltérhet. Ez az egész
munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést
lényegesen megnövelheti.
10 Jatás
11 rnyezetvédelem
12 Műszaki adatok
17026753_0513 RWE 1100.book Seite 57 Dienstag, 7. Mai 2013 10:49 10
58
MAGYAR
HU
A vibrációs terhelés pontos becsléséhez azokat az
időket is figyelembe kell venni, amikor a készülék
ki van kapcsolva, vagy bár működik, de
ténylegesen nem dolgoznak vele. Ez az egész
munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést
lényegesen megnövelheti.
Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseket
a rezgések hatása ellen a kezelő védelme
érdekében, mint pl. az elektromos szerszám és az
alkalmazott szerszámok karbantartása, a kezek
melegen tartása, a munkafolyamatok szervezése.
Jellemző A-osztályú zajszint:
L
pA
= Hangnyomásszint
L
WA
= Hangteljesítmény-szint
K
pA
, K
WA
= Bizonytalanság (hangszint)
Munka közben a zajszint túllépheti a 80 dB(A)-t.
Hordjon zajtompító fülvédőt!
A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány
szerint határoztuk meg.
A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor
érvényben levő szabványoknak megfelelően).
17026753_0513 RWE 1100.book Seite 58 Dienstag, 7. Mai 2013 10:49 10
Metabowerke GmbH,
72622 Nuertingen, Germany
www.metabo.com
17026753_0513 RWE 1100.book Seite 59 Dienstag, 7. Mai 2013 10:49 10
/