Metabo BFE 9-90 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Originalbetriebsanleitung.................
Original instructions.........................
Notice originale................................
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
...
Istruzioni originali.............................
Manual original ................................
Manual original ................................
Bruksanvisning i original..................
Alkuperäiset ohjeet..........................
Original bruksanvisning ...................
Original brugsanvisning...................
Instrukcja oryginalna .......................
Πρωττυπ δηγιών
ρ
ήσ
ης ...........
Eredeti használati utasítás...............
Оригинальное руководство по эксплуатации
.
ENG
POL
5
9
13
17
21
25
29
33
37
41
45
49
54
59
63
BFE 9-90
170 26 9770 - 0212
Made in Germany
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 1 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
2
BFE 9-90
B
L
mm (in) 457 (18)
v
0
m/s 3,8 - 9,0
P
1
W 900
P
2
W 510
m kg (lbs) 2,3 (5.1)
a
h
/K
h
m/s
2
2,5 / 1,5
L
pA
/K
pA
dB(A) 84 / 3
L
WA
/K
WA
dB(A) 95 / 3
14
EN 60745
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU
Director Product Engineering & Quality
Responsible Person for Documentation
Metabowerke GmbH, 72622 Nuertingen, Germany
2012-02-21
Volker Siegle
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 2 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
3
1
1
2
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
A
B
C
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 3 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
4
6.02134.50
+
+
6.02134.51
3x
Best.-Nr.
Order-Nr.
(6x457 mm) extra fine 6.26386 (5x)
3x
6.26398 (3x)
1x
6.26377 (1x)
E
D
C
B
10x
1x
(6x457 mm P120) 6.26347 (10x)
B
10x (6x457 mm P60) 6.26345 (10x)
10x (6x457 mm P120) 6.26347 (10x)
10x (13x457 mm P60) 6.26349 (10x)
10x (13x457 mm P120) 6.26351 (10x)
6.26379 (1x)
Best.-Nr.
Order-Nr.
A
1x
6.26379 (1x)
A
1x
6.26381 (1x)
3x
(6x457 mm) medium 6.26384 (5x)
3x
(6x457 mm) rough 6.26383 (5x)
(13x457 mm) extra fine 6.26390 (5x)
(13x457 mm) medium 6.26388 (5x)
(13x457 mm) rough 6.26387 (5x)
3x
3x
3x
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 4 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
DEUTSCH
5
D
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass
dieses Produkt mit den auf Seite 3 angegebenen
Normen und Richtlinien übereinstimmt.
Die Bandfeile ist zum Trockenschleifen, Entgraten
und Polieren von Metallen, Holz, holzähnlichen
Werkstoffen, Kunststoffen und Baustoffen
bestimmt.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte
Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte
Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
WARNUNG
– Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung
lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Lesen Sie vor der Benutzung des Elektro-
werkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise
und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und
vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden
Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug
nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, da das Schleifband das eigene
Netzkabel treffen kann.
Das Beschädigen einer
spannungsführenden Leitung kann metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenflug.
Darauf achten, dass keine Personen gefährdet
werden. Wegen der Brandgefahr dürfen sich keine
brennbaren Materialien in der Nähe
(Funkenfugbereich) befinden.
Bei der Bearbeitung,
insbesondere von Metallen, kann
sich leitfähiger Staub im Inneren der Maschine
ablagern. Dadurch kann es zur Überleitung
elektrischer Energie auf das Maschinengehäuse
kommen. Das kann die zeitweilige Gefahr eines
elektrischen Schlages begründen. Deshalb ist es
notwendig, bei laufender Maschine regelmäßig,
häufig und gründlich die Maschine durch die
hinteren Lüftungsschlitze mit Druckluft
auszublasen. Dabei muss die Maschine sicher
gehalten werden.
Es wird empfohlen, eine stationäre Absauganlage
einzusetzen und einen Fehlerstrom-
Schutzschalter (FI) vorzuschalten. Bei
Abschaltung der Maschine durch den FI-
Schutzschalter muss die Maschine überprüft und
gereinigt werden. Motorreinigung siehe Kapitel 9
Reinigung.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder
Einatmen der Stäube können allergische
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des
Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen
hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
gelten als krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung
(Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges
Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des
Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für
die zu bearbeitenden Materialien.
Materialien, die bei der Bearbeitung
gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe
erzeugen, dürfen nicht bearbeitet werden.
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Gebrauchsanleitung
1 Konformitätserklärung
2 Bestimmungsgemäße
Verwendung
3 Allgemeine
Sicherheitshinweise
4Spezielle
Sicherheitshinweise
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 5 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
6
DEUTSCH
D
Tragen Sie immer eine Schutzbrille.
Das Werkstück gegen Verrutschen sichern, z.B.
mit Hilfe von Spannvorrichtungen.
Maschine mit beiden Händen an den Handgriffen
führen. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
Bringen Sie lhre Hand nie in die Nähe sich
drehender Geräteteile oder des sich drehenden
Schleifbandes.
Schleifstaub und Ähnliches nur bei Stillstand der
Maschine entfernen.
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder
Reinigung vorgenommen wird.
Die zulässige Bandgeschwindigkeit des
Schleifbandes muss mindestens so hoch sein wie
die auf dem Elektrowerkzeug angegebene
Bandgeschwindigkeit bei Leerlauf. Ein
Schleifband, das sich schneller als zulässig
bewegt, kann zerreißen und umherfliegen.
Kontrollieren Sie vor jeder Benutzung, dass das
Schleifband richtig angebracht ist und vollständig
auf den Rollen aufliegt. Probelauf durchzuführen:
Lassen Sie die Maschine im Leerlauf 30 Sekunden
in einer sicheren Lage laufen. Sofort anhalten,
wenn beträchtliche Schwingungen auftreten oder
wenn andere Mängel festgestellt werden. Wenn
dieser Zustand eintritt, überprüfen Sie die
Maschine, um die Ursache zu ermitteln.
Siehe Seite 2.
1 Schleifvorsatz
2 Drehknopf zur Befestigung des Schleif-
vorsatzes und zum Einregulieren des
Bandlaufs
3 Abdeckung
4 Pfeile (Drehrichtung der
Antriebswelle
)
5 Schraube zur Befestigung der
Abdeckung
6 Schleifband
7 Spannarm zum Schleifbandwechsel
8 Schleifkopf
9
Klemmschraube zur
Schleifkopfverstellung
10 Zusatzhandgriff
11 Schaltschieber
12
Stellrad zum
Einstellen der
Bandgeschwindigkeit
Die Maschine wird auch in Kombination mit
verschiedenen Zubehörteilen angeboten. Eine
Übersicht finden sie auf Seite 4. Änderungen
vorbehalten.
A Schleifbandarm
B Schleifband Zirkonkorund
CVliesband
D Mikrofasertuch
E Edelstahl-Pflegespray
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten
Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Zusatzhandgriff anbringen
Nur mit angebrachtem Zusatzgriff (10)
arbeiten! Den Zusatzgriff auf der linken oder
rechten Maschinenseite fest einschrauben. Den
Zusatzgriff auf der dem Schleifband (6)
abgewandten Seite anbringen.
Schleifkopf (8) in Arbeitsposition verdrehen
Klemmschraube (9) mit dem Sechskantschlüssel
lösen und den Schleifkopf (8) nach Bedarf und
Arbeitsbedingung verdrehen. Der Schleifkopf
muss sich im gezeigten, zulässigen Arbeitsbereich
befinden (siehe Abbildung A, Seite 2).
Klemmschraube (9) kräftig festziehen.
Prüfen Sie vor jedem Arbeitsbeginn, dass die
Klemmschraube (9)ausreichend festgezogen
ist, damit sich der Schleifkopf (8) nicht verdreht.
Das Schleifband (6) könnte sonst den Anwender
berühren. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
8.1 Ein-/Ausschalten, Dauereinschaltung
Maschine immer mit beiden Händen führen.
Die Maschine zuerst einschalten und erst
dann auf das Werkstück aufsetzen.
Es ist zu vermeiden, dass die Maschine
zusätzlichen Staub und Späne einsaugt.
Beim Ein- und Ausschalten die Maschine von
abgelagertem Staub fernhalten.
Maschine nach dem Ausschalten erst dann
ablegen, wenn der Motor zum Stillstand
gekommen ist.
5 Überblick
6Lieferumfang
7 Inbetriebnahme
8 Benutzung
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 6 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
DEUTSCH
7
D
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen:
stets Maschine ausschalten, wenn der
Stecker aus der Steckdose gezogen wird oder
wenn eine Stromunterbrechung eingetreten ist.
Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine
weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird.
Daher die Maschine immer an den vorgesehenen
Handgriffen festhalten, einen sicheren Stand
einnehmen und konzentriert arbeiten.
Einschalten/
Dauereinschaltung
:
Schaltschieber
(11) nach vorn schieben. Zur
Dauereinschaltung dann nach unten
kippen bis er einrastet.
Ausschalten:
Auf das hintere Ende des
Schaltschiebers (11) drücken und
loslassen.
8.2 Bandgeschwindigkeit einstellen
Mit dem Stellrad (12) kann die
Bandgeschwindigkeit vorgewählt und stufenlos
verändert werden.
Die Stellungen 1-6 entsprechen etwa folgenden
Bandgeschwindigkeiten:
1......... 3,8 m/s 4 ........7,8 m/s
2......... 5,4 m/s 5 ........8,4 m/s
3......... 6,9 m/s 6 ........9,0 m/s
8.3 Schleifbandwechsel
Siehe Abbildung B, Seite 2.
- Schraube (5) von Hand lösen und Abdeckung (3)
abnehmen.
- Den Spannarm (7) nach hinten ziehen und
Schleifband (6) abnehmen.
- Das neue Schleifband so auf die Rollen auflegen,
dass seine Umlaufrichtung (Pfeile auf der
Innenseite des Schleifbandes) mit den Pfeilen (4)
auf der Abdeckung übereinstimmt. Das
Schleifband zuerst auf die Antriebswelle, dann
auf die Rolle am Schleifvorsatz (1) auflegen.
- Abdeckung (3) wieder anbringen und Schraube
(5) von Hand festschrauben.
- Bandlauf überprüfen und ggf. einstellen (siehe
Kapitel 8.4).
8.4 Einregulieren des Bandlaufs
Mit der Schraube (2) das Schleifband - bei
stillstehender, ausgesteckter Maschine - so
einregulieren, dass es mittig auf der
Schleifbandrolle läuft.
8.5 Schleifvorgang
Die Maschine zuerst einschalten und erst dann auf
das Werkstück aufsetzen.
Die Maschine mit dem Schleifband parallel zur
Werkstückoberfläche auf das Material aufsetzen.
Die Maschine dauernd in Bewegung halten, weil
sonst Vertiefungen im Material entstehen können.
8.6 Schleifvorsatz wechseln
Siehe Abbildung C, Seite 2.
- Schleifband abnehmen (siehe Kapitel 8.3).
- Schraube (2) herausschrauben und
Schleifvorsatz (1) abnehmen.
- Anderen Schleifvorsatz wie gezeigt anbringen
(darauf achten, dass die Nase am Ende des
Schleifvorsatzes in Richtung Spannarm zeigt,
siehe Abbildung C).
- Mit Schraube (2) befestigen.
- Schleifband anbringen (siehe Kapitel 8.3).
- Bandlauf einstellen (siehe Kapitel 8.4).
Motorreinigung:
Die Maschine regelmäßig, häufig
und gründlich durch die hinteren Lüftungsschlitze
mit Druckluft ausblasen. Dabei muss die Maschine
sicher gehalten werden.
Die Maschine nicht stark gegen die zu schleifende
Fläche andrücken. Die Schleifleistung wird
dadurch nicht besser, eher geringer.
Für ein optimale Handhabung: Schleifen sie auf
der Seite, auf der sich das Schleifband auf die
Maschine zu bewegt.
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler.
0
I
11
9 Reinigung, Wartung
10 Tipps und Tricks
11 Zubehör
2
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 7 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
8
DEUTSCH
D
Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem
Händler bitte den genauen Typ Ihres
Elektrowerkzeugs mit.
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Hauptkatalog.
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge
können an die auf der Ersatzteilliste angegebenen
Adressen eingesandt werden.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur
Reparatur den festgestellten Fehler.
Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig.
Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör
enthalten große Mengen wertvoller Roh- und
Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess
zugeführt werden können.
Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei
gebleichtem Papier gedruckt.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk-
zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro-
päischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
B
L
= Schleifband-Länge
v
0
* = Bandgeschwindigkeit bei Leerlauf
P
1
= Nennaufnahmeleistung
P
2
= Abgabeleistung
m = Gewicht ohne Netzkabel
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
a
h
= Schwingungsemissionswert
(Oberflächen schleifen)
K
h
= Unsicherheit (Schwingung)
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 60745 genormten Messverfahren gemessen
worden und kann für den Vergleich von
Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert
die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit
abweichenden Einsatzwerkzeugen oder
ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von
Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der
Arbeitsabläufe.
Typische A-bewertete Schallpegel:
L
pA
= Schalldruckpegel
L
WA
= Schallleistungspegel
K
pA
, K
WA
= Unsicherheit (Schallpegel)
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Maschine der Schutzklasse II
* Energiereiche hochfrequente Störungen können
Drehzahlschwankungen hervorrufen. Diese
verschwinden wieder, sobald die Störungen
abgeklungen sind.
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
12 Reparatur
13 Umweltschutz
14 Technische Daten
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 8 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
ENGLISH
9
ENG
We, being solely responsible, hereby declare that
this product conforms to the standards and direc-
tives specified on page 3.
The band file is used for dry sanding, deburring
and polishing metals, wood, materials similar to
wood, plastics and construction materials.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regula-
tions and the enclosed safety information must be
observed.
WARNING
– Reading the operating
instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions.
Failure to follow all safety warn-
ings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Before using the power tool, carefully read through
and familiarise yourself with all the enclosed safety
information and the Operating Instructions. Keep
all enclosed documentation for future reference,
and pass on your power tool only together with this
documentation.
For your own protection and for the
protection of your power tool, pay
attention to all parts of the text that are
marked with this symbol!
Hold the power tool by the insulated gripping
surfaces because the abrasive belt may
contact its own cord.
Damage to a "live" wire
may energise metal parts of the power tool and
cause an electric shock.
Flying sparks are created when sanding metal.
Ensure that no persons are in danger. Due to the
risk of fire, all combustible materials must be
removed from the work area (area affected by
flying sparks).
During machining, of metals in
particular, conductive dust can
form deposits inside the machine. This can lead to
the transfer of electrical energy onto the machine
housing. This can mean a temporary danger of
electric shocks. This is why it is necessary when
the machine is running to blow compressed air
through the rear ventilation slots of the machine
regularly, frequently and thoroughly. Here, the
machine must be held firmly.
We recommend using a stationary extractor
system and connecting a residual current circuit-
breaker (FI) upstream. When the machine is shut
down via the FI circuit-breaker, it must be checked
and cleaned. See chapter 9 Cleaning for more
information on cleaning the motor.
Dust from material such as paint containing lead,
some wood species, minerals and metal may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may
cause allergic reactions and/or respiratory
diseases to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classified as carcinogenic
such as oak and beech dust especially in conjunc-
tion with additives for wood conditioning (chro-
mate, wood preservative). Material containing
asbestos must only be treated by specialists.
- Where the use of a dust extraction device is
possible it shall be used.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is
recommended.
Follow national requirements for the materials you
want to work with.
Materials that generate dusts or vapours that may
be harmful to health must not be processed.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
Wear protective gloves.
Always wear protective goggles.
Secure the workpiece against slipping, e.g. with
the help of clamping devices.
Always guide the machine with both hands on the
handles provided. Loss of control can cause
personal injury.
Never place your hand near rotating parts of the
device or near the rotating sanding belt.
Remove sanding dust and similar material only
when the machine is not in operation.
Operating Instructions
1 Declaration of Conformity
2 Specified Use
3 General Safety Instructions
4 Special Safety Instructions
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 9 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
10
ENGLISH
ENG
Pull the plug out of the plug socket before any
adjustments, conversions or servicing are
performed.
The rated speed of the sanding belt must be at
least equal to the belt speed in idling marked on
the power tool. A sanding belt running faster than
its rated speed can break and fly apart.
Check prior to each use that the sanding belt is
correctly attached and is completely on the rollers.
Carry out a trial run: Allow the machine to run at
idling speed for 30 seconds in a safe location. Stop
immediately if significant vibrations occur or if
other defects are noted. If such a situation occurs,
check the machine to determine the cause.
See page 2.
1 Sanding attachment
2 Rotary knob for securing the sanding
attachment and adjusting the belt run
3Cover
4 Arrow (direction of rotation of
drive shaft
)
5 Screw for securing the
cover
6 Sanding belt
7 Tensioner arm for replacing the sanding belt
8 Sanding head
9
Locking screw for
adjusting sanding head
10 Additional handle
11 Sliding switch
12
Adjusting wheel for
setting belt speed
The machine is also available with different acces-
sory parts. An overview can be found on page 4.
Subject to change.
A Sanding belt arm
B Sanding belt, zirconia alumina
C Nylon web band
D Microfibre cloth
E Stainless steel cleaning spray
Before plugging in, check that the rated
mains voltage and mains frequency, as
stated on the rating label, match with your power
supply.
Attaching the additional handle
Always work with the additional handle
attached (10)! Attach the additional handle
on the left or right of the machine and secure.
Attach the additional handle to the side facing
away from the sanding belt (6).
Turning the sanding head (8) to operating posi-
tion
Loosen the locking screw (9) using the hexagon
spanner and, if necessary and depending on the
task at hand, turn the sanding head (8). The
sanding head must be positioned in the permitted
working area as shown (see illustration A, page 2).
Firmly tighten the locking screw (9).
Each time before you start work, verify that
the locking screw (9) is sufficiently tightened
to ensure that the sanding head (8) does not move.
Otherwise, the sanding belt (6) may come in
contact with the user. Loss of control can cause
personal injury.
8.1 On/Off switch, continuous activation
Always guide the machine with both hands.
Switch the machine on first before mounting
it on the workpiece.
The machine must not be allowed to draw in
additional dust and shavings. When
switching the machine on and off, keep it away
from dust deposits.
After switching off the machine, only place it
down when the motor has come to a stand-
still.
Avoid inadvertent starts: always switch the
tool off when the plug is removed from the
mains socket or if there has been a power cut.
In continuous operation, the machine
continues running if it is forced out of your
hands. Therefore, always hold the machine using
the handles provided, stand in a safe position and
concentrate.
Switching on/
Continuous activation
:
Push slide
switch (11) forward. For continuous activa-
tion, now tilt downwards until it engages.
Switching off:
Press the rear end of the slide
switch (11) and release.
5Overview
6 Scope of delivery
7 Initial Operation
8Use
0
I
11
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 10 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
ENGLISH
11
ENG
8.2 Setting belt speed
The belt speed can be preset via the setting wheel
(12) and is infinitely variable.
Positions 1-6 correspond approximately to the
following belt speeds:
1......... 3.8 m/s 4 ........7.8 m/s
2......... 5.4 m/s 5 ........8.4 m/s
3......... 6.9 m/s 6 ........9.0 m/s
8.3 Sanding belt replacement
See illustration B, page 2.
- Manually loosen screw (5) and remove cover (3).
- Pull tensioner arm (7) backwards and remove
sanding belt (6).
- Place the new sanding belt on the rollers such
that its direction of circulation (arrows on the
inside of the sanding belt) matches the arrows (4)
on the cover. Place the sanding belt first on the
drive shaft and then on the roller on the sanding
attachment (1).
- Replace the cover (3) and tighten the screw (5) by
hand.
- Check the belt run and adjust if necessary (see
Section 8.4).
8.4 Adjusting belt run
Using the screw (2), adjust the sanding belt -
while the machine is not in operation and is
plugged out - so that it runs in the centre of the
sanding belt roller.
8.5 Sanding procedure
Switch the machine on first before mounting it on
the workpiece.
Place the machine on the material such that the
sanding belt is parallel to the surface of the work-
piece.
Keep the machine in constant motion because
otherwise recesses could be produced in the
material.
8.6 Replacing the sanding attachment
See illustration C, page 2.
- Removing the sanding belt (see Section 8.3).
- Remove screw (2), and remove sanding attach-
ment (1).
- Attach the other sanding attachment as shown
(ensure that the nose at the end of the sanding
attachment is pointing in the direction of the
tensioning arm, see illustration C).
- Secure with screw (2).
- Attaching the sanding belt (see Section 8.3).
- Adjusting the belt run (see Section 8.4).
Motor cleaning:
blow compressed air through the
rear ventilation slots of the machine regularly,
frequently and thoroughly. Here, the machine must
be held firmly.
Do not press the device too firmly against the
surface being sanded. This does not improve, but
rather impairs, the sanding performance.
For optimum operation: Sand on the side on which
the sanding belt moves towards the machine.
Use only genuine Metabo accessories.
If you need any accessories, check with your
dealer.
The dealer needs to know the exact model of your
power tool in order to select the correct accessory.
For a complete range of accessories, see
www.metabo.com or the main catalogue.
Repairs to electrical tools must be carried out by
qualified electricians ONLY!
Any Metabo power tool in need of repair can be
sent to one of the addresses listed in the spare
parts list.
Please enclose a description of the fault with the
power tool.
Metabo's packaging can be 100% recycled.
Scrap power tools and accessories contain large
amounts of valuable resources and plastics that
can be recycled.
2
9 Cleaning, Maintenance
10 Tips and Tricks
11 Accessories
12 Repairs
13 Environmental Protection
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 11 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
12
ENGLISH
ENG
These instructions are printed on chlorine-free
bleached paper.
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline 2002/
96/EC on used electronic and electric equipment
and its implementation in national legal systems,
used power tools must be collected separately
and handed in for environmentally compatible
recycling.
Explanatory notes on the specifications on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
B
L
= Sanding belt length
v
0
* = Belt speed in idling
P
1
= Nominal power input
P
2
= Power output
m = Weight without mains cable
Vibration total value (vector sum of three direc-
tions) determined in accordance with EN 60745:
a
h
= Vibration emission value (sanding
surfaces)
K
h
= Uncertainty (vibration)
The vibration emission level given in this informa-
tion sheet has been measured in accordance with
a standardised test given in EN 60745 and may be
used to compare one tool with another. It is also
suitable for a provisional estimate of the vibratory
load.
The specified vibration level applies to the main
applications of the power tool. However, if the tool
is used for other applications, with different acces-
sories or is poorly maintained, the vibration level
may vary. This can considerably increase the
vibratory load over the entire working period.
An estimation of the level of exposure to vibration
should also take into account the times when the
tool is switched off or when it is running but not
actually doing the job. This can considerably
reduce the vibratory load over the entire working
period.
Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as:
maintain the tool and the accessories, keep the
hands warm, organisation of work patterns.
Typical A-effective perceived sound levels:
L
pA
= Sound pressure level
L
WA
= Acoustic power level
K
pA
, K
WA
= Uncertainty (noise level)
During operation the noise level can exceed
80 dB(A).
Wear ear protectors!
Measured values determined in conformity with
EN 60745.
Machine in protection class II
* Energy-rich, high-frequency interference can
cause fluctuations in speed. The fluctuations
disappear, however, as soon as the interference
fades away.
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
14 Technical Specifications
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 12 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
FRANÇAIS
13
F
Nous déclarons sous notre propre responsabili
que ce produit est conforme aux normes et direc-
tives indiquées page 3.
La lime à bande est prévue pour le meulage à sec,
l'ébarbage et le lustrage de métaux, de bois et aux
matériaux similaires au bois, de plastiques et de
matériaux de construction.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non
conforme à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de protection contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
AVERTISSEMENT
– Lire la notice d'utili-
sation afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les consi-
gnes de sécurité et instructions.
Le non-
respect des consignes de sécurité et des instruc-
tions peut être à l'origine d'un choc électrique,
d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Avant d'utiliser l'outil électrique, lire attentivement
et entièrement les instructions de sécurité ainsi
que le mode d'emploi ci-joints. Conserver les
documents ci-joints et veiller à les remettre obliga-
toirement avec l'appareil à tout utilisateur
concerné.
Pour des raisons de sécurité et afin de
protéger l'outil électrique, respectez les
passages de texte marqués de ce
symbole !
Tenir l'outil aux poignées isolées, car la bande
de meulage peut risquer de rencontrer son
câble d'alimentation.
Tout endommagement
avec un conducteur électrique sous tension peut
également mettre les parties métalliques de l'outil
sous tension et provoquer un choc électrique.
Des étincelles sont possibles lors du meulage de
métaux. Veiller à ce que personne ne soit en
danger. En raison du risque d'incendie, aucun
matériau inflammable ne doit se trouver à proxi-
mité (zone de projection des étincelles).
En cours de travail, et surtout s'il
s'agit de métaux, il est possible
que des poussières conductrices s'accumulent
dans la machine. Il se peut alors qu'il y ait un trans-
fert d'énergie électrique sur le corps de machine.
Ainsi, par moment il pourra y avoir un risque
d'électrocution. Pour cette raison, il est impératif
de nettoyer la machine régulièrement, fréquem-
ment et soigneusement, en soufflant de l'air
comprimé à travers les fentes d'aération à l'arrière
pendant que la machine tourne. Veiller à bien
maintenir la machine pendant ce temps.
Il est recommandé d'installer un système d'aspira-
tion fixe et de prévoir un disjoncteur à courant de
défaut (FI). Lorsque la machine est arrêtée par son
interrupteur de protection FI, elle doit être vérifiée
et nettoyée. Voir le nettoyage du moteur dans le
chapitre 9Nettoyage.
Les poussières de matériaux tels que les peintures
au plomb, certains types de bois, de minéraux et
de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé.
Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner
des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se
trouvant à proximité.
Certaines poussières provenant par exemple du
chêne ou du hêtre sont considérées comme
cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont
associées à des adjuvants de traitement du bois
(chromate, produit de protection du bois). Seuls
des spécialistes sont habilités à traiter les
matériaux contenant de l'amiante.
- Utiliser le plus possible un système d'aspiration
des poussières.
- Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque anti-
poussière avec filtre à particules de classe 2.
Respecter les directives nationales en vigueur
relatives aux matériaux à traiter.
Le sciage de matériaux produisant des poussières
ou vapeurs nocives au moment de la découpe est
proscrit.
Porter une protection auditive. Le bruit est suscep-
tible de provoquer une perte de capacité auditive.
Porter des gants de protection.
Mode d'emploi
1 Déclaration de conformi
2 Utilisation conforme à la
destination
3 Consignes générales de
sécurité
4 Consignes de sécurité
particulières
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 13 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
14
FRANÇAIS
F
Toujours porter des lunettes de protection.
Bloquer la pièce pour éviter qu'elle ne glisse, par
ex. à l'aide de dispositifs de serrage.
L'outil doit être guidé avec les deux mains au
niveau des poignées. En cas de perte de contrôle,
il y a un risque de blessures.
Ne jamais approcher les mains des pièces ni de la
bande de meulage en rotation.
Eliminer la poussière de meulage et autres unique-
ment lorsque l'outil est à l'arrêt.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de
courant avant toute opération de réglage, de chan-
gement d'accessoire, de maintenance ou de
nettoyage.
La vitesse assignée de la bande de meulage doit
être au moins égale à la vitesse à vide indiquée sur
l'outil électrique. Si la bande de meulage est plus
rapide que la vitesse autorisée, elle peut rompre et
voler en éclat.
Avant chaque utilisation, contrôler si la bande de
meulage est posée correctement, entièrement sur
les rouleaux. Faites un essai en faisant tourner
l'outil à vide pendant 30 secondes dans un endroit
sûr. Arrêter immédiatement en cas de fortes vibra-
tions ou d'autres défauts. Si cet incident se
produit, contrôler la machine afin d'en déterminer
la cause.
Voir page 2.
1 Adaptateur de meulage
2 Bouton rotatif pour fixer l'adaptateur de
meulage et réguler la course de la bande
3Capot
4 Flèche (sens de rotation de l'
arbre de
transmission
)
5 Vis pour fixer le
capot
6 Bande de meulage
7 Bras de serrage pour changer la bande de
meulage
8 Tête de meule
9
Vis de serrage pour
régler la tête de meule
10 Poignée supplémentaire
11 Interrupteur coulissant
12
Molette pour
régler la vitesse de la bande
L'outil est également disponible en association
avec différents accessoires. Vous trouverez une
liste descriptive à la page 4. Sous réserve de modi-
fications.
A Bras pour bande de meulage
B Bande de meulage en alumine zircone
C Bande non tissée
D Chiffon à micro-fibres
E Pulvérisateur pour entretien de l'inox
Avant la mise en service, vérifier que la
tension secteur et la fréquence secteur indi-
quées sur la plaque signalétique correspondent
aux caractéristiques du réseau de courant.
Pose de la poignée supplémentaire
Travailler uniquement si la poignée supplé-
mentaire (10) est mise en place ! Visser la
poignée supplémentaire sur le côté gauche ou
droit de la machine. Placer la poignée supplémen-
taire sur le côté opposé à la bande de meulage (6).
Retourner la tête de meule (8) en position de
travail
Desserrer la vis de serrage (9) à l'aide de la clé à
six-pans et retourner la tête de meule (8) selon le
besoin et les conditions de travail. La tête de
meule doit se trouver dans la zone de travail auto-
risée indiquée (voir figure A, page 2). Resserrer
fermement la vis de serrage (9).
Avant de commencer à travailler, vérifier que
la vis de serrage (9)est suffisamment serrée
pour bloquer la tête de meule (8). Sinon, la bande
de meulage (6) risque de toucher l'utilisateur. En
cas de perte de contrôle, il y a un risque de bles-
sures.
8.1 Marche/arrêt, fonctionnement en con-
tinu
Toujours guider la machine des deux mains.
Mettre tout d'abord l'outil en service et le
placer ensuite sur la pièce.
Veiller à éviter que la machine aspire des
poussières et copeaux supplémentaires.
Lors de la mise en route et de l'arrêt de la machine,
la tenir loin des dépôts de poussière.
Après l'avoir arrêtée, ne poser la machine
qu'une fois que le moteur a cessé de tourner.
5Vue d'ensemble
6Fourniture
7 Mise en service
8 Utilisation
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 14 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
FRANÇAIS
15
F
Éviter les démarrages intempestifs : l'outil
doit toujours être arrêté lorsque l'on retire le
connecteur de la prise ou après une coupure de
courant.
Lorsque l'outil est en position de marche
continue, il continue de tourner s'il échappe
des mains. Afin d'éviter tout comportement inat-
tendu de l'outil, le tenir avec les deux mains au
niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et
travailler de manière concentrée.
Marche/
fonctionnement en continu
:
Pousser
l'interrupteur coulissant (11). Pour un
fonctionnement en continu, le basculer
vers l'arrière jusqu'au cran.
Arrêt :
Appuyer sur l'arrière de l'interrupteur
coulissant (11), puis relâcher.
8.2 Réglage de la vitesse de bande
La molette (12) permet de présélectionner la
vitesse en continu.
Les positions 1-6 correspondent approximative-
ment aux régimes de bande suivants :
1......... 3,8 m/s 4 ........7,8 m/s
2......... 5,4 m/s 5 ........8,4 m/s
3......... 6,9 m/s 6 ........9,0 m/s
8.3 Remplacement de la bande de meulage
Voir figure 2, page B.
- Desserrer la vis (5) à la main et retirer le capot (3).
- Tirer le bras de serrage (7) vers l'arrière et retirer
la bande de meulage (6).
- Placer la nouvelle bande de meulage sur les
rouleaux de sorte que son sens de fonctionne-
ment (flèches côté intérieur de la bande de
meulage) corresponde aux flèches (4) sur le
capot. Poser d'abord la bande de meulage sur
l'arbre de transmission, puis sur le rouleau de
l'adaptateur de meulage (1).
- Reposer le capot (3) et resserrer la vis (5) à la
main.
- Contrôler la course de la bande et régler si
nécessaire (voir chapitre 8.4).
8.4 Réglage du déroulement de la bande
A l'aide de la vis (2), régler la bande de
meulage (l'outil doit être arrêté et débranché)
de sorte qu'elle se trouve au milieu du rouleau.
8.5 Opération de meulage
Mettre tout d'abord l'outil en service et le placer
ensuite sur la pièce.
Placer l'outil sur le matériau en appliquant la bande
de meulage parallèlement à la surface de la pièce
à usiner.
Maintenir sans cesse l'outil en mouvement, sinon
des creux peuvent se former dans le matériau.
8.6 Remplacement de l'adaptateur de meu-
lage
Voir figure C, page 2.
- Enlever la bande de meulage (voir chapitre 8.3).
- Desserrer la vis (2) et retirer l'adaptateur de
meulage (1).
- Poser un autre adaptateur de meulage tel qu'illu-
stré (veiller à ce que l'extrémité arrière de l'adap-
tateur de meulage soit orientée vers le bras de
serrage, voir figure C).
- Serrer à l'aide de la vis (2).
- Poser la bande de meulage (voir chapitre 8.3).
- Régler la course de la bande (voir chapitre 8.4).
Nettoyage du moteur :
Nettoyer la machine régu-
lièrement, fréquemment et soigneusement, en
soufflant de l'air comprimé à travers les fentes
d'aération à l'arrière. Veiller à bien maintenir la
machine pendant ce temps.
Ne pas appuyer trop fort l'outil contre la surface à
meuler. La puissance de meulage n'en sera pas
augmentée, au contraire elle sera plutôt inférieure.
Pour un maniement optimal : meuler du côté sur
lequel la bande de meulage se déplace sur la
machine.
Utiliser uniquement des accessoires Metabo.
0
I
11
9 Nettoyage, maintenance
10 Conseils et astuces
11 Accessoires
2
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 15 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
16
FRANÇAIS
F
Si des accessoires sont nécessaires, s'adresser
au revendeur.
Pour pouvoir sélectionner les accessoires appro-
priés, indiquer le type exact de l'outil électrique au
distributeur.
Voir gamme complète des accessoires sur
www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
Les travaux de réparation sur les outils électriques
ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
Les outils Metabo à réparer peuvent être expédiés
à l'une des adresses indiquées sur la liste des
pièces de rechange.
Prière de joindre à l'outil expédié une description
du défaut constaté.
Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %.
Les outils et accessoires électriques qui ne sont
plus utilisés contiennent de grandes quantités de
matières premières et de matières plastiques de
grande qualité pouvant être également recyclées.
Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier
blanchi sans chlore.
Pour les pays européens uniquement : Ne
pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques ou électro-
niques (DEEE), et à sa transposition dans la légis-
lation nationale, les appareils électriques doivent
être collectés à part et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
Commentaires sur les indications de la page 3.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
B
L
= Longueur de bande de meulage
v
0
* = Vitesse de la bande en marche à vide
P
1
= Puissance absorbée
P
2
= Puissance débitée
m = Poids sans cordon d'alimentation
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle
triaxiale) déterminées conformément à la EN
60745 :
a
h
= Valeur d’émission de vibrations
(meulage de surfaces)
K
h
= Incertitude (vibration)
Le niveau de vibration indiqué dans les présentes
instructions est mesuré selon un procédé
conforme à la norme EN 60745 et peut servir à
comparer les différents outils électriques. Il est
également approprié pour réaliser une estimation
provisoire de l'amplitude de vibration.
Le niveau de vibration indiqué correspond aux
applications principales de l'outil électrique. Par
ailleurs, le niveau de vibration peut dévier si l'outil
électrique est utilisé dans d'autres applications,
avec des outils de travail différents ou avec une
maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une
augmentation sensible de l'amplitude de vibration
sur la durée totale de travail.
Pour estimer de manière exacte l'amplitude de
vibration, il faut également tenir compte des temps
d'arrêt ou de marche à vide de l'outil. Cela peut
entraîner une réduction sensible de l'amplitude de
vibration sur la durée totale de travail.
Définir les mesures de sécurité supplémentaires
relatives à la protection de l'utilisateur contre les
effets de vibration, telles que : maintenance de
l'outil électrique et des outils de travail, maintien
des mains au chaud, organisation du travail.
Niveaux sonores types A :
L
pA
= Niveau de pression acoustique
L
WA
= Niveau de puissance sonore
K
pA
, K
WA
= Incertitude (niveaux sonores)
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
sonore dépasse les 80 db(A).
Porter un casque antibruit !
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Outil de la classe de protection II
* Les perturbations haute fréquence de forte
énergie peuvent provoquer des variations de
vitesse de rotation. Ces variations cessent dès la
disparition des perturbations.
Les caractéristiques techniques indiquées sont
soumises à tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
12 Réparations
13 Protection de
l'environnement
14 Caractéristiques
techniques
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 16 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
NEDERLANDS
17
NL
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor-
ding dat dit product voldoet aan de op pagina 3
genoemde normen en richtlijnen.
De bandvijl is bestemd voor het droogschuren,
ontbramen en polijsten van metaal, hout, hout-
achtig materiaal, kunststof en bouwmateriaal.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de
gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsinstructies en de
bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te
worden nageleefd.
WAARSCHUWING
– Lees de gebruiksa-
anwijzing om het risico van letsel te
verminderen.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids-
voorschriften en aanwijzingen.
Worden de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwij-
zingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
Lees vóór het gebruik van het elektrisch gereed-
schap de bijbehorende veiligheidsvoorschriften en
de gebruiksaanwijzing aandachtig en volledig
door. Bewaar zorgvuldig alle documenten die bij
de machine horen en geef de machine alleen
samen met deze documenten door aan anderen.
Let ter bescherming van uzelf en de
machine op de met dit symbool aange-
geven passages!
Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde
greepvlakken, omdat de schuurband het eigen
netsnoer kan raken.
Wanneer een spanning-
voerende geleider wordt beschadigd, kunnen ook
metalen apparaatonderdelen onder spanning
komen te staan, met een elektrische schok als
mogelijk gevolg.
Bij het schuren van metaal ontstaat een vonken-
regen. Let erop dat er niemand aan gevaar wordt
blootgesteld. Vanwege het brandgevaar mag er
zich geen brandbaar materiaal in de omgeving (in
het bereik van de vonkenregen) bevinden.
Bij de bewerking, met name van
metaal, kan zich geleidende stof
in de machine afzetten. Hierdoor kan elektrische
energie overgaan op de machinebehuizing. Dit kan
tijdelijk het risico van een elektrische schok met
zich meebrengen. Daarom is het noodzakelijk om
de lopende machine zeer regelmatig en grondig
door de achterste ventilatiesleuven uit te blazen
met perslucht. Hierbij dient de machine stevig te
worden vastgehouden.
Het wordt aanbevolen om gebruik te maken van
een stationaire afzuiginrichting en een aardlek-
schakelaar (FI) voor te schakelen. Wanneer de
machine door de FI-veiligheidsschakelaar wordt
uitgeschakeld, dient hij gecontroleerd en gereinigd
te worden. Motorreiniging zie hoofdstuk9 Reini-
ging.
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals
loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen
en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezond-
heid. Het aanraken of inademen van deze stoffen
kan bij de gebruiker of personen die zich in de
nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties
en/of aandoeningen aan de luchtwegen.
Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken,
gelden als kankerverwekkend, met name in verbin-
ding met additieven voor de houtbehandeling
(chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbest-
houdend materiaal mag alleen worden bewerkt
door gespecialiseerd personeel.
- Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging.
- Zorg voor een goede ventilatie van de werk-
plaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker met
filterklasse P2 te dragen.
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor
de te bewerken materialen van toepassing zijn.
Er mogen geen materialen worden gebruikt
waarbij tijdens de bewerking stoffen of dampen
vrijkomen die gevaarlijk zijn voor de gezondheid.
Draag oordoppen. Lawaai kan leiden tot gehoor-
verlies.
Draag veiligheidshandschoenen.
Draag altijd een veiligheidsbril.
Gebruiksaanwijzing
1 Conformiteitsverklaring
2 Gebruik volgens de
voorschriften
3 Algemene
veiligheidsvoorschriften
4 Speciale
veiligheidsvoorschriften
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 17 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
18
NEDERLANDS
NL
Het werkstuk beveiligen tegen wegglijden, bijv.
met behulp van spaninrichtingen.
De machine met beide handen aan de handgrepen
geleiden. Verlies van controle kan tot letsel leiden.
Kom nooit met uw hand in de buurt van de draai-
ende machineonderdelen of schuurband.
Verwijder schuurstof en dergelijke uitsluitend bij
uitgeschakelde en stilstaande machine.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat instelt, ombouwt, reinigt of er onderhoud
aan pleegt.
De toelaatbare bandsnelheid van de schuurband
dient minstens zo hoog te zijn als de bandsnelheid
bij onbelast toerental die op het elektrisch gereed-
schap staat aangegeven. Een schuurband die
sneller draait dan toelaatbaar, kan breken en
wegvliegen.
Controleer voor gebruik altijd of de schuurband
juist is aangebracht en volledig op de rollen ligt.
Voer een testloop uit: Laat de machine onder
veilige omstandigheden 30 seconden bij onbelast
toerental lopen. Direct stoppen wanneer aanzien-
lijke trillingen optreden of wanneer andere
gebreken vastgesteld worden. Wanneer deze
toestand zich voordoet, controleer de machine
dan om de oorzaak vast te stellen.
Zie pagina 2.
1 Schuurvoorzetstuk
2 Draaiknop voor de bevestiging van het
schuurvoorzetstuk en voor het afstellen van
de bandloop
3 Afdekking
4 Pijlen (draairichting van de
aandrijfas
)
5 Schroef voor de bevestiging van de
afdekking
6 Schuurband
7 Spanarm voor de schuurbandwissel
8 Schuurkop
9
Klembout voor de
verstelling van de
schuurkop
10 Extra handgreep
11 Schakelschuif
12
Stelknop voor het
instellen van de
bandsnelheid
De machine wordt ook in combinatie met verschil-
lende accessoires aangeboden. Een overzicht
vindt u op pagina 4. Wijzigingen voorbehouden.
A Schuurbandarm
B Schuurband zirkoonkorund
CVliesband
D Microvezeldoek
E RVS onderhoudsspray
Controleer voordat de machine in gebruik
wordt genomen of de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met de
netspanning.
Extra handgreep aanbrengen
Alleen werken wanneer de extra greep (10) is
aangebracht! De extra greep stevig
inschroeven aan de linker- of rechterkant van de
machine. De extra handgreep aanbrengen op de
zijde aan de andere kant van de schuurband (6).
Schuurkop (8) in werkpositie draaien
De klembout (9) met de zeskantsleutel losdraaien
en de schuurkop (8) naar de aard van het werk
verdraaien. De schuurkop moet zich in het aange-
geven, toelaatbare werkbereik bevinden (zie
afbeelding A, pagina 2). De klembout (9) krachtig
vastdraaien.
Controleer, alvorens met het werk te
beginnen, altijd of de klembout (9) voldoende
stevig aangedraaid is, zodat de schuurkop (8) niet
kan verdraaien. De gebruiker kan anders door de
schuurband (6) geraakt worden. Verlies van
controle kan tot letsel leiden.
8.1 In-/uitschakelen, continu-inschakeling
De machine altijd met beide handen
geleiden!
De machine eerst inschakelen en dan pas op
het werkstuk zetten.
Het opzuigen van extra stof en spanen door
de machine dient te worden voorkomen. Bij
het in- en uitschakelen moet erop worden gelet dat
zich geen neergeslagen stof in de buurt van de
machine bevindt.
De machine na het uitschakelen pas
wegzetten wanneer de motor tot stilstand is
gekomen.
Voorkom onverhoeds aanlopen: De machine
altijd uitschakelen wanneer de stekker uit het
stopcontact wordt gehaald of wanneer zich een
stroomonderbreking heeft voorgedaan.
Bij de continu-inschakeling loopt de machine
verder wanneer hij uit de hand wordt
getrokken. Daarom de machine altijd bij de hier-
5Overzicht
6 Leveringsomvang
7 Inbedrijfstelling
8Gebruik
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 18 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
NEDERLANDS
19
NL
voor bestemde handgrepen vasthouden, ervoor
zorgen dat u stevig staat en geconcentreerd
werken.
Inschakelen/
Continu-inschakeling
:
schakel-
schuif (11) naar voren schuiven. Voor de
continu-inschakeling deze vervolgens naar
beneden klappen tot hij inklikt.
Uitschakelen:
op het achterste uiteinde van de
schakelschuif (11) drukken en loslaten.
8.2 Bandsnelheid instellen
Met de stelknop (12) kan de bandsnelheid vooraf
worden ingesteld en traploos worden veranderd.
De standen 1-6 komen bij benadering overeen met
de volgende bandsnelheid:
1......... 3,8 m/s 4 ........7,8 m/s
2......... 5,4 m/s 5 ........8,4 m/s
3......... 6,9 m/s 6 ........9,0 m/s
8.3 Schuurbandwissel
Zie afbeelding B, pagina 2.
- De schroef (5) met de hand losdraaien en de
afdekking (3) wegnemen.
- De spanarm (7) naar achteren trekken en de
schuurband (6) verwijderen.
- De nieuwe schuurband zo op de rollen leggen
dat de omlooprichting ervan (pijlen op de binnen-
kant van de schuurband) correspondeert met de
pijlen (4) op de afdekking. De schuurband eerst
op de aandrijfas en vervolgens op de rol van het
schuurvoorzetstuk (1) leggen.
- De afdekking (3) weer aanbrengen en de schroef
(5) met de hand vastdraaien.
- De bandloop controleren en zo nodig instellen
(zie hoofdstuk 8.4).
8.4 Afstellen van de bandloop
Met de schroef (2) de schuurband - bij stil-
staande en van het stroomnet ontkoppelde
machine - zo afstellen, dat hij in het midden van de
schuurbandrol loopt.
8.5 Het schuren
De machine eerst inschakelen en dan pas op het
werkstuk zetten.
De machine met de schuurband parallel aan het
werkstukoppervlak op het materiaal zetten.
De machine voortdurend in beweging houden,
omdat er anders verdiepingen in het materiaal
kunnen ontstaan.
8.6 Schuurvoorzetstuk wisselen
Zie afbeelding C, pagina 2.
- De schuurband wegnemen (zie hoofdstuk 8.3).
- De schroef (2) uitdraaien en het schuurvoor-
zetstuk (1) afnemen.
- Een andere schuurvoorzetstuk zoals aange-
geven aanbrengen. (Let erop dat de neus aan het
uiteinde van het schuurvoorzetstuk in de richting
van de spanarm wijst, zie afbeelding C.)
- Met de schroef (2) bevestigen.
- De schuurband aanbrengen (zie hoofdstuk 8.3).
- De bandloop instellen (zie hoofdstuk 8.4).
Reiniging van de motor:
De machine zeer regel-
matig en grondig door de achterste ventilaties-
leuven uitblazen met perslucht. Hierbij dient de
machine stevig te worden vastgehouden.
De machine niet met kracht tegen het schuurvlak
aandrukken. De schuurafname wordt daardoor
niet beter maar eerder geringer.
Voor een optimale bediening: Schuur aan de kant
waar de schuurband zich naar de machine toe
beweegt.
Gebruik uitsluitend originele Metabo accessoires.
Als u accessoires wilt aanschaffen, neem dan
contact op met uw leverancier.
Geef het type van de machine door aan uw lever-
ancier om de juiste accessoires te krijgen.
Compleet accessoireprogramma zie
www.metabo.com of hoofdcatalogus.
0
I
11
2
9 Reiniging, onderhoud
10 Handige tips
11 Accessoires
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 19 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
20
NEDERLANDS
NL
Reparaties aan elektrische gereedschappen
mogen uitsluitend door een erkende vakman
worden uitgevoerd!
Elektrisch gereedschap van Metabo dat gerepa-
reerd dient te worden, kan naar de adressen
worden gestuurd die staan vermeld op de onder-
delenlijst.
Geef bij inzending voor reparatie een omschrijving
van het vastgestelde defect.
Metabo verpakkingen zijn 100% recyclebaar.
Oude, gebruikte elektronische machines en
accessoires bevatten grote hoeveelheden waarde-
volle grond- en kunststoffen die eveneens gere-
cycled kunnen worden.
Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij, gebleekt
papier gedrukt.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch
gereedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake gebruikte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieuvri-
endelijke wijze te worden afgevoerd.
Toelichting bij de gegevens van pagina 3.
Wijzigingen en technische verbeteringen voorbe-
houden.
B
L
= schuurbandlengte
v
0
* = bandsnelheid bij onbelast toerental
P
1
= nominaal vermogen
P
2
= afgegeven vermogen
m = gewicht zonder netsnoer
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
a
h
= trillingsemissiewaarde (oppervlakten
schuren)
K
h
= onzekerheid (trilling)
Het trillingsniveau dat in deze instructies wordt
aangegeven is gemeten volgens een in EN 60745
vastgelegde meetmethode en kan worden
gebruikt om elektrisch gereedschap met elkaar te
vergelijken. Aan de hand hiervan kan ook een
voorlopige inschatting van de trillingsbelasting
worden gemaakt.
Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de
belangrijkste toepassingen van het elektrische
gereedschap. Wordt het elektrische gereedschap
echter voor andere toepassingen gebruikt, met
afwijkend inzetgereedschap of onvoldoende
onderhoud, dan kan het trillingsniveau afwijken.
Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele
werkruimte aanmerkelijk toenemen.
Voor een precieze beoordeling van de trillingsbela-
sting dienen ook de tijden in aanmerking te worden
genomen dat het apparaat uitgeschakeld is of
weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoor
kan de trillingsbelasting voor de gehele werkruimte
aanmerkelijk afnemen.
Stel aanvullende veiligheidsmaatregelen vast ter
bescherming van de gebruiker tegen het effect van
trillingen, zoals: het onderhoud van elektrisch en
inzetgereedschap, het warmhouden van de
handen en de organisatie van arbeidsprocessen.
Typische A-gewogen geluidsniveaus:
L
pA
= geluidsdrukniveau
L
WA
= geluidsvermogensniveau
K
pA
, K
WA
= onzekerheid (geluidsniveau)
Tijdens het werken kan het geluidsniveau de
80 dB(A) overschrijden.
Draag oorbeschermers!
Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
Machine van beveiligingsklasse II
* Energierijke hoogfrequente storingen kunnen
toerentalschommelingen veroorzaken. Deze verd-
wijnen weer zodra de storingen afgenomen zijn.
De vermelde technische gegevens zijn tolerantie-
waarden (overeenkomstig de toepasselijke norm).
12 Reparatie
13 Milieubescherming
14 Technische gegevens
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 20 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
ITALIANO
21
IT
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabi-
lità che questo prodotto è conforme alle norme e
direttive riportate a pagina 3.
La lima a nastro è concepita per la levigatura a
secco, la sbavatura e la lucidatura di metalli, legno,
materiali in simil-legno, plastiche e materiali da
costruzione.
Dei danni derivanti da un uso improprio dell'uten-
sile è responsabile esclusivamente l'operatore.
È obbligo rispettare le prescrizioni generali per la
prevenzione degli infortuni nonché le norme sulla
sicurezza allegate.
ATTENZIONE
– Al fine di ridurre il rischio
di lesioni leggere le istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze
sulla sicurezza e le relative istruzioni.
Eventuali omissioni nell’adempimento delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni potranno
causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni per un uso futuro.
Prima di utilizzare l'utensile elettrico, leggere
attentamente e per intero le avvertenze sulla sicu-
rezza e le istruzioni per l'uso fornite in dotazione.
Conservare tutta la documentazione allegata e, nel
caso di cessione dell'utensile elettrico a terzi,
consegnare la documentazione assieme all'uten-
sile.
Per proteggere la propria persona e per
una migliore cura dell'utensile elettrico
stesso, attenersi alle parti di testo
contrassegnate con questo simbolo!
Tenere l'apparecchio sulle superfici di presa
isolate, poiché il nastro abrasivo potrebbe
venire a contatto con il proprio cavo di rete.
Il
danneggiamento di un cavo sotto tensione può
mettere sotto tensione anche i componenti metal-
lici dell'apparecchio e provocare così una scossa
elettrica.
Durante la levigatura dei metalli vengono prodotte
scintille. Accertarsi che ciò non rappresenti un
pericolo per nessuno. A causa del pericolo
d'incendio, non è consentita la presenza di mate-
riali infiammabili in prossimità del luogo in cui
vengono originate le scintille.
Durante la lavorazione soprattutto
di metalli, è possibile che si depo-
siti della polvere all'interno della macchina. Questo
può comportare il convogliamento di energia elet-
trica nella carcassa della macchina, con il
conseguente rischio di scossa elettrica. Pertanto è
necessario soffiare aria compressa, mediante le
feritoie di ventilazione posteriori, regolarmente e in
modo completo durante il funzionamento. Per
questa operazione, tenere saldamente la
macchina.
Si raccomanda di impiegare un impianto di aspira-
zione stazionario e di attivare preventivamente un
interruttore di sicurezza per correnti di guasto (FI).
In caso di attivazione della macchina tramite inter-
ruttore di sicurezza FI, controllare e pulire la
macchina. Per la pulizia del motore vedere il capi-
tolo 9 Pulizia.
Polveri di materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli
possono essere dannose per la salute. Il contatto
oppure l'inalazione delle polveri possono causare
reazioni allergiche e/o patologie delle vie respira-
torie dell'utilizzatore oppure delle persone che si
trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di
faggio o di quercia sono considerate cancerogene,
in modo particolare insieme ad additivi per il tratta-
mento del legname (cromato, protezione per
legno). Materiale contenente amianto deve essere
lavorato esclusivamente da personale specializ-
zato.
- Utilizzate, se possibile, un sistema di aspirazione
delle polveri.
- Provvedere ad una buona aerazione del posto di
lavoro.
- Si consiglia di indossare una mascherina protet-
tiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel proprio Paese per
i materiali in lavorazione.
I materiali che durante la lavorazione producono
polveri o vapori nocivi per la salute non devono
essere lavorati.
Indossare protezioni acustiche. Il rumore può
provocare la perdita dell'udito.
Istruzioni per l'uso
1 Dichiarazione di conformità
2 Utilizzo conforme alle
disposizioni
3 Avvertenze generali di
sicurezza
4 Avvertenze specifiche di
sicurezza
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 21 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
22
ITALIANO
IT
Indossare guanti di protezione.
Indossare sempre gli occhiali protettivi.
Fissare il pezzo in lavorazione, ad es. tramite
dispositivi di bloccaggio, per evitarne la caduta.
Tenere la macchina con entrambe le mani, affer-
randola per le apposite impugnature. Perdere il
controllo dell'utensile può provocare infortuni.
Non avvicinare mai le mani alle parti rotanti
dell'apparecchio o del nastro abrasivo in rota-
zione.
Rimuovere la polvere di levigatura e residui simili
solamente a macchina ferma.
Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire
qualunque intervento di regolazione, modifica,
manutenzione o pulizia.
La velocità consentita per il nastro abrasivo
dev'essere almeno pari alla velocità massima rela-
tiva al nastro stesso riportata sull'utensile in
questione per funzionamento a vuoto. Un nastro
abrasivo che giri ad una velocità superiore a quella
consentita può lacerarsi e volare via.
Controllare prima di ogni utilizzo che il nastro abra-
sivo sia montato correttamente e che appoggia
completamente sui rulli appositi. Per eseguire un
test di funzionamento: lasciare la macchina in
funzionamento a vuoto per 30 secondi in una posi-
zione sicura. Arrestare subito l'attrezzo qualora
venissero rilevate considerevoli oscillazioni oppure
qualora vengano individuati altri difetti. Se si
presenta questa situazione, controllare la
macchina per poterne determinare la causa.
Vedere pagina 2.
1 Elemento ausiliario di levigatura
2 Manopola per il fissaggio dell'elemento
ausiliario di levigatura e per la regolazione
dello scorrimento nastro
3Copertura
4 Freccia (direzione di rotazione dell'
albero
motore
)
5 Vite per il fissaggio della
copertura
6Nastro abrasivo
7 Braccio di fissaggio per la sostituzione del
nastro abrasivo
8Testa di levigatura
9
Vite di fissaggio per la
regolazione della testa
di levigatura
10 Impugnatura supplementare
11 Interruttore a cursore
12
Rotellina di regolazione per
impostare la
velocità del nastro
La macchina è anche disponibile in combinazione
con diversi accessori. Per una panoramica gene-
rale vedere pagina 4. Con il diritto di apportare
qualsivoglia modifica.
A Braccio per il nastro abrasivo
B Nastro abrasivo in corindone zirconio
C Nastro in tessuto non tessuto
D Panno in microfibra
E Spray per la cura dell'acciaio inox
Prima della messa in funzione, verificare che
la tensione e la frequenza di alimentazione
elettrica disponibili corrispondano ai dati elettrici
riportati sulla targhetta di identificazione.
Montaggio dell'impugnatura supplementare
Lavorare solamente con l'impugnatura
supplementare montata (10)! Avvitare a
fondo l'impugnatura supplementare sul lato sini-
stro o destro della macchina. Montare l'impugna-
tura supplementare sul lato opposto a quello del
nastro abrasivo (6).
Ruotare la testa di levigatura (8) in posizione di
lavoro
Allentare la vite di fissaggio (9) con la chiave a
esagono incassato e ruotare la testa di levigatura
(8) secondo necessità ed in funzione delle condi-
zioni di lavoro. La testa di levigatura deve trovarsi
nella zona di lavoro indicata, consentita (vedere
figura A, pagina 2). Serrare a fondo la vite di
fissaggio (9).
Prima di iniziare a lavorare, controllare
sempre che la vite di fissaggio (9)sia
sufficientemente stretta, in modo che la testa di
levigatura (8) non possa ruotare. Il nastro abrasivo
(6) potrebbe in caso contrario venire in contatto
con l'operatore. Perdere il controllo dell'utensile
può provocare infortuni.
8.1 Accensione/spegnimento, funziona-
mento continuo
Tenere la macchina sempre con entrambe le
mani.
Mettere dapprima in funzione la macchina e
solo dopo piazzare il pezzo da lavorare.
5 Panoramica generale
6Dotazione
7 Messa in funzione
8 Utilizzo
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 22 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
ITALIANO
23
IT
Evitare che la macchina aspiri ulteriori polveri
e trucioli. Accendendo e spegnendo la
macchina, tenerla lontana dalla polvere residua.
Dopo lo spegnimento, riporre la macchina
soltanto dopo che il motore si è completa-
mente arrestato.
Evitare l'avviamento accidentale: disinserire
sempre la macchina quando la spina viene
staccata dalla presa oppure se si è verificata
un'interruzione di corrente.
Con il funzionamento continuo, la macchina
continua a funzionare anche se viene liberata
dalla presa. Pertanto, tenere sempre saldamente
la macchina afferrandola per le impugnature
previste, assumere una posizione sicura e concen-
trarsi durante il lavoro.
Messa in funzione/
funzionamento continuo
:
spingere l'interruttore a cursore (11) in
avanti. Per accenderlo a regime continua-
tivo, premerlo poi in basso fino all'innesto
in posizione.
Spegnimento:
premere sull'estremità posteriore
dell'interruttore a cursore (11) e rilasciare.
8.2 Impostazione della velocità nastro
Con la rotellina di regolazione (12) è possibile
preselezionare la velocità del nastro e modificarlo
in modo continuo.
Le posizioni da 1 a 6 corrispondono approssimati-
vamente alle seguenti velocità del nastro:
1......... 3,8 m/s 4 ........7,8 m/s
2......... 5,4 m/s 5 ........8,4 m/s
3......... 6,9 m/s 6 ........9,0 m/s
8.3 Sostituzione del nastro abrasivo
Vedere figura B, pagina 2.
- Allentare la vite (5) manualmente e rimuovere la
copertura (3).
- Tirare indietro il braccio di fissaggio (7) e rimuo-
vere il nastro abrasivo (6).
- Appoggiare il nuovo nastro abrasivo sui rulli in
modo che il suo senso di rotazione (freccia sul
lato interno del nastro) coincida con la freccia (4)
sulla copertura. Appoggiare il nastro abrasivo
dapprima sull'albero motore, quindi sul rullo
dell'elemento ausiliario di levigatura (1).
- Rimontare la copertura (3) ed avvitare a fondo la
vite (5) manualmente
- Controllare lo scorrimento del nastro e, se
necessario, regolarlo (vedere capitolo 8.4).
8.4 Regolazione dello scorrimento nastro
Con la vite (2) regolare il nastro abrasivo (a
macchina ferma e scollegata dall'alimenta-
zione) in modo che scorra al centro del rullo corris-
pondente.
8.5 Processo di levigatura
Mettere dapprima in funzione la macchina e solo
dopo piazzare il pezzo da lavorare.
Appoggiare la macchina con il nastro abrasivo sul
materiale in modo che sia parallela alla superficie
del pezzo in lavorazione.
Tenere costantemente la macchina in movimento,
poiché altrimenti si potrebbero produrre avvalla-
menti nel materiale.
8.6 Sostituire l'elemento ausiliario di levi-
gatura
Vedere figura C, pagina 2.
- Rimuovere il nastro abrasivo (vedere capitolo
8.3).
- Svitare la vite (2) e rimuovere l'elemento ausiliario
di levigatura (1).
- Installare, come rappresentato in figura, un altro
elemento ausiliario di levigatura (accertandosi
che la protuberanza all'estremità dell'elemento
stesso sia rivolta in direzione del braccio di
fissaggio, vedere figura C).
- Fissare con la vite (2).
- Introdurre il nastro abrasivo (vedere capitolo 8.3).
- Regolare il nastro abrasivo (vedere capitolo 8.4).
Pulizia del motore
: soffiare aria compressa attra-
verso le feritoie di ventilazione posteriori ad inter-
valli regolari, frequentemente e in modo completo
Per questa operazione, tenere saldamente la
macchina.
Non premere in modo eccessivo la macchina
contro la superficie da levigare. In questo modo,
infatti, la qualità della levigatura peggiora invece di
migliorare.
0
I
11
9 Pulizia, manutenzione
10 Suggerimenti pratici
2
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 23 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
24
ITALIANO
IT
Per una migliore maneggevolezza: eseguire la levi-
gatura sul lato in cui il nastro abrasivo si muove
sulla macchina.
Utilizzare esclusivamente accessori originali
Metabo.
In caso di necessità, rivolgersi al proprio rivendi-
tore per l'acquisto di accessori.
Per la scelta corretta degli accessori, è essenziale
indicare al rivenditore il modello esatto dell'uten-
sile elettrico.
Il programma completo degli accessori è disponi-
bile all'indirizzo www.metabo.com oppure nel
catalogo principale.
Le eventuali riparazioni degli utensili elettrici
possono essere fatte esclusivamente da elettricisti
specializzati!
Gli utensili elettrici Metabo da riparare possono
essere inviati in assistenza agli indirizzi riportati
nell'elenco ricambi.
Qualora venga inviato un utensile in riparazione,
descrivere il guasto riscontrato.
Gli imballaggi usati da Metabo sono riciclabili al
100%.
Gli utensili elettrici non più utilizzabili ed i relativi
accessori comprendono una grande quantità di
materie plastiche e materie prime riciclabili.
Le presenti istruzioni per l'uso sono stampate su
carta sbiancata senza cloro.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili
elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la
Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili
elettrici ed elettronici usati e l'applicazione della
direttiva stessa nel diritto nazionale, gli utensili
elettrici usati devono essere smaltiti separata-
mente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio
eco-compatibile.
Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il
miglioramento tecnologico.
B
L
= Lunghezza nastro abrasivo
v
0
* = Velocità del nastro abrasivo durante il
funzionamento a vuoto
P
1
= Assorbimento di potenza nominale
P
2
= Potenza erogata
m = Peso senza cavo di alimentazione
Valore complessivo delle vibrazioni (somma vetto-
riale delle tre direzioni) calcolato secondo la norma
EN 60745:
a
h
= Valore delle emissioni vibrazioni (levi-
gatura di superfici)
K
h,D
= Incertezza (vibrazioni)
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istru-
zioni è stato rilevato seguendo una procedura di
misurazione conforme alla norma EN 60745 e può
essere utilizzato per mettere a confronto gli utensili
elettrici. Tale procedura è idonea anche per una
valutazione temporanea della sollecitazione da
vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli
impieghi principali dell'utensile elettrico. Qualora
l'utensile elettrico venisse utilizzato per altri
impieghi, con accessori diversi oppure con manu-
tenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può
differire. Questo può aumentare sensibilmente la
sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di
tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da
vibrazioni si deve tenere conto anche dei tempi in
cui l'utensile è spento oppure è acceso senza però
essere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmente
la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo
di tempo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per
proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibra-
zioni, come ad esempio: manutenzione dell'uten-
sile elettrico e degli accessori, tenere le mani
calde, organizzazione dello svolgimento del
lavoro.
Livello sonoro di grado A tipico:
L
pA
= Livello di pressione acustica
L
WA
= Livello di potenza sonora
K
pA
, K
WA
= Incertezza (livello sonoro)
Durante il lavoro è possibile che venga superato il
livello di rumorosità di 80 dB(A).
Indossare protezioni acustiche.
Valori rilevati secondo EN 60745.
Macchina in classe di protezione II
* Dei disturbi ad alta frequenza ad alto potere
energetico possono provocare oscillazioni del
numero di giri. Queste oscillazioni scompaiono
non appena si neutralizzano i disturbi.
I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in
funzione dei rispettivi standard validi).
11 Accessori
12 Riparazione
13 Tutela dell'ambiente
14 Dati tecnici
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 24 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
ESPAÑOL
25
ES
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabi-
lidad, que este producto cumple con las normas y
las directivas mencionadas en la página 3.
La limadora de cinta es adecuada para el rectifi-
cado en seco, quitar rebabas y pulir metales,
madera, materiales similares a la madera,
plásticos y materiales de construcción.
Cualquier daño causado por un uso inadecuado
es de la sola responsabilidad del usuario.
Deben observarse las normas para prevención de
accidentes aplicables con carácter general y la
información sobre seguridad incluida.
ADVERTENCIA
: Lea el manual de instruc-
ciones para reducir el riesgo de acci-
dentes.
AVISO Lea íntegramente las indicaciones
de seguridad y las instrucciones.
La no
observancia de las instrucciones de seguridad
siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones en un lugar seguro para el futuro.
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, lea
detenidamente todas las indicaciones de segu-
ridad y las instrucciones de manejo incluidas.
Guarde todos los documentos adjuntos para
futura referencia; en caso de ceder la herramienta
a terceros, entréguela siempre acompañada de
estos documentos.
Para su propia protección y la de su
herramienta eléctrica, observe las
partes marcadas con este símbolo
Sujete la herramienta por las super-
ficies de la empuñadura aisladas, puesto que la
cinta abrasiva puede entrar en contacto con el
propio cable de alimentación.
El daño en un
cable conductor de corriente puede electrizar las
partes metálicas de la herramienta y causar una
descarga eléctrica.
Durante el lijado de metales se proyectan chispas.
Asegúrese de que nadie pueda resultar herido.
Debido al peligro de incendio, no debe haber
materiales inflamables en las inmediaciones (área
de alcance de las chispas).
Durante el proceso de mecani-
zado, especialmente si se trata de
metales, puede depositarse polvo de gran
conductividad en el interior de la herramienta. Este
polvo puede transmitir la energía eléctrica a la
carcasa de la herramienta. Este hecho puede
propiciar una descarga eléctrica transitoria. Por
eso, es necesario limpiar con frecuencia a fondo la
herramienta estando ésta en marcha a través de la
rejilla de ventilación inferior utilizando aire a
presión. Para ello, fije bien la herramienta.
Se recomienda el uso de una instalación de aspi-
ración fija y un interruptor de corriente de defecto
(FI) . Al desconectar la máquina mediante el inter-
ruptor de protección FI, ésta deberá comprobarse
y limpiarse. Para realizar la limpieza del motor,
véase el capítulo 9 Limpieza.
El polvo procedente de algunos materiales, como
la pintura con plomo o algunos tipos de madera,
minerales y metales, puede ser perjudicial para la
salud. Tocar o respirar el polvo puede causar reac-
ciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias al
usuario o a las personas próximas a él.
Algunas maderas, como la de roble o haya,
producen un polvo que podría ser cancerígeno,
especialmente en combinación con aditivos para
el tratamiento de maderas (cromato, conservantes
para madera). El material con contenido de
amianto solo debe ser manipulado por personal
especializado.
- Si es posible, utilice algún sistema de aspiración
de polvo.
- Ventile su lugar de trabajo.
- Se recomienda utilizar una máscara de protec-
ción contra el polvo con clase de filtro P2.
Preste atención a la normativa vigente en su país
respecto al material que se va a trabajar.
No pueden trabajarse materiales que produzcan
polvo o vapores perjudiciales para la salud.
Utilice cascos protectores para los oídos. El efecto
del ruido puede provocar pérdida auditiva.
Use guantes protectores.
Utilice siempre gafas protectoras.
Instrucciones de manejo
1 Declaración de
conformidad
2 Aplicación de acuerdo a la
finalidad
3 Instrucciones generales de
seguridad
4 Instrucciones especiales
de seguridad
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 25 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
26
ESPAÑOL
ES
Asegure la pieza de trabajo para inmovilizarla, p.
ej., con ayuda de dispositivos de sujeción.
Sostenga la herramienta con ambas manos y por
las empuñaduras. El usuario puede resultar herido
por la pérdida del control de la herramienta.
Jamás coloque su mano cerca de piezas giratorias
del aparato o de la cinta abrasiva rotante.
Retirar polvo de amolado u otros residuos simi-
lares únicamente con la máquina en reposo.
Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes
de realizar cualquier trabajo de ajuste, reparación,
reequipamiento o limpieza en la herramienta.
La velocidad permitida de la banda la cinta abra-
siva debe ser al menos tan alta como la velocidad
de banda indicada en la herramienta durante la
marcha en vacío. Una cinta abrasiva que gire más
rápido de lo permitido puede arrancarse y salir
volando.
Previo a cada uso controle si la cinta abrasiva ha
sido montada correctamente y se encuentra
completamente sobre los rodillos. Realizar una
marcha de prueba: Haga funcionar la máquina en
la marcha en vacío durante 30 segundos en una
posición segura. En caso de que surjan vibra-
ciones mayores o si surge algún otro problema,
pare inmediatamente la máquina. Si esto ocur-
riera, examine la máquina para determinar la
causa.
Véase la página 2.
1 Dispositivo abrasivo
2 Botón giratorio para ajustar el dispositivo
abrasivo y para regular la marcha de banda
3Cubierta
4 Flechas (Dirección de giro del
eje de
accionamiento
)
5 Tornillo para la fijación de la
cubierta
6Cinta abrasiva
7 Brazo tensor para el cambio de cinta
abrasiva
8 Cabezal abrasivo
9
Tornillo prisionero para el
ajuste del cabezal
abrasivo
10 Empuñadura complementaria
11 Relé neumático
12
Ruedecilla de
ajuste de la velocidad de la
cinta
La máquina también consta en combinación con
diversos accesorios. En la página 4 encontrará una
vista general. Nos reservamos el derecho a
cambios.
A Brazo de cinta abrasiva
B Cinta abrasiva circoncorundio
C Cinta de vellocino
D Paño de microfibra
E Espray de cuidado de acero inoxidable
Antes de enchufar compruebe que la tensión
y la frecuencia de la red, indicadas en la
placa de identificación, corresponden a las de la
fuente de energía.
Montar la empuñadura adicional
Utilice siempre una empuñadura adicional
(10) para trabajar. Enrosque la empuñadura
adicional en el lado izquierdo o derecho de la
herramienta. Monte la empuñadura adicional en el
lado (6) opuesto de la cinta abrasiva.
Gire el cabezal abrasivo (8) hasta la posición de
trabajo
Suelte el tornillo prisionero (9) con la llave hexa-
gonal y gire el cabezal abrasivo (8) según necesite
y según las condiciones de trabajo. El cabezal
abrasivo debe encontrarse en el área de trabajo
indicado y permitido (véase imagen A, página 2)).
Ajuste firmemente tornillo prisionero (9).
Antes de cada inicio de trabajo compruebe la
fijación correcta del tornillo prisionero (9)
para que el cabezal abrasivo (8) no gire. De otra
manera la cinta abrasiva (6) podría tener contacto
con el usuario. El usuario puede resultar herido por
la pérdida del control de la herramienta.
8.1 Conexión/desconexión, funciona-
miento continuado
Sostenga siempre la herramienta con ambas
manos.
Conecte primero la herramienta y sitúela
después sobre la pieza de trabajo.
Evite que la herramienta aspire polvo y
virutas en exceso. Antes de conectar y
desconectar la herramienta, retire el polvo que se
ha depositado en ella.
5 Descripción general
6 Volumen de suministro
7 Puesta en marcha
8 Manejo
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 26 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
ESPAÑOL
27
ES
Una vez se ha desconectado la herramienta,
espere a depositarla hasta que el motor esté
parado.
Evite que la herramienta se ponga en funcio-
namiento de forma involuntaria: desconéc-
tela siempre cuando saque el enchufe de la toma
de corriente o cuando se haya producido un corte
de corriente.
En la posición de funcionamiento conti-
nuado, la máquina seguirá funcionando en
caso de pérdida del control de la herramienta
debido a un tirón. Por este motivo se deben sujetar
las empuñaduras previstas siempre con ambas
manos, adoptar una buena postura y trabajar
concentrado.
Conectar/
Funcionamiento constante
:
desplace
el relé neumático (11) hacia adelante. Para
un funcionamiento continuado, moverlo
hacia abajo, hasta que encaje.
Desconexión: presione sobre el extremo
posterior del relé neumático
(11)
y vuelva
a soltarlo.
8.2 Ajuste de la velocidad de la cinta
Con la rueda corredera (12) se puede preselec-
cionar y modificar progresivamente el número de
revoluciones.
Las posiciones 1-6 corresponden aproxima-
damente a las siguientes velocidades de la cinta:
1......... 3,8 m/s 4 ........7,8 m/s
2......... 5,4 m/s 5 ........8,4 m/s
3......... 6,9 m/s 6 ........9,0 m/s
8.3 Cambio de cinta abrasiva
Véase figura B, página 2.
- Suelte manualmente el tornillo (5) y retirar la
cubierta (3).
- Tire del brazo tensor (7) hacia atrás y retirar la
cinta abrasiva (6).
- Coloque la nueva cinta abrasiva en los rodillos
de modo que la dirección de movimiento (flechas
de la parte interior de la cinta abrasiva) coincida
con la flecha (4) de la cubierta. Coloque la cinta
abrasiva primero sobre el eje de accionamiento,
después en el rodillo en el dispositivo abrasivo
(1).
- Monte nuevamente la cubierta (3) fije el tornillo
(5) manualmente.
- Compruebe el funcionamiento de la cinta y, en
caso necesario, ajústela (véase capítulo8.4).
8.4 Ajuste de la rodadura de la cinta
Regule la cinta abrasiva con el tornillo (2)
(con la herramienta en marcha) de modo que
funcione en el centro del rodillo.
8.5 Proceso de lijado
Conecte primero la herramienta y sitúela después
sobre la pieza de trabajo.
Colocar la máquina con la cinta abrasiva sobre el
material paralelamente a la superficie de la pieza.
Mantenga la herramienta en movimiento de forma
constante, ya que, de lo contrario, pueden produ-
cirse cavidades en el material.
8.6 Cambiar dispositivo abrasivo
Véase figura C, página 2.
- Retirar cinta abrasiva (véase capítulo 8.3).
- Retire tornillo (2) y sacar dispositivo abrasivo (1).
- Monte otro dispositivo abrasivo tal como se
indica (observe que la nariz al final del dispositivo
abrasivo debe indicar en dirección del brazo
tensor, véase figura C).
- Sujétela con el tornillo (2).
- Colocar cinta abrasiva (véase capítulo 8.3).
- Ajustar funiconamiento de la cinta (vßease
capítulo 8.4).
Limpieza del motor:
limpie a fondo la herramienta
con frecuencia a través de la rejilla de ventilación
inferior utilizando aire a presión. Para ello, fije bien
la herramienta.
No apretar la herramienta con fuerza contra la
superficie de lijado. Una presión excesiva no
mejora la potencia de lijado, sino todo lo contrario.
Para un manejo óptimo: abrase en el lado en el que
se mueva la cinta abrasiva en la máquina.
0
I
11
9 Limpieza, mantenimiento
10 Consejos y trucos
2
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 27 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
28
ESPAÑOL
ES
Use únicamente accesorios Metabo originales.
Si necesita accesorios, consulte a su proveedor.
Para que el proveedor pueda seleccionar el acce-
sorio correcto, necesita saber la designación
exacta del modelo de su herramienta.
Programa completo de accesorios disponible en
www.metabo.com o en el catálogo principal.
Las reparaciones de herramientas eléctricas
SOLAMENTE deben ser efectuadas por electrici-
stas especializados
Las herramientas Metabo que requieran repara-
ción pueden enviarse a una de las direcciones
indicadas en la lista de piezas de repuesto.
Sírvase incluir a la herramienta eléctrica enviada
para su reparación una descripción de la anomalía
determinada.
Los envases Metabo son 100% reciclables.
Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera
de uso contienen grandes cantidades de materia
prima y plásticos que también pueden ser recic-
lados.
Estas instrucciones de manejo están impresas en
papel blanqueado sin cloro.
Sólo para países de la UE. No tire las herra-
mientas eléctricas a la basura. Según la
directiva europea 2002/96/CE sobre resi-
duos de aparatos eléctricos y electrónicos y apli-
cable por ley en cada país, las herramientas eléc-
tricas usadas se deben recoger por separado y
posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde
con el medio ambiente.
Notas explicativas sobre la información de la
página 3.
Nos reservamos el derecho a efectuar modifica-
ciones conforme al avance técnico.
B
L
= Longitud de la cinta abrasiva
v
0
* = Velocidad de la cinta en la marcha en
vacío
P
1
= Potencia de entrada nominal
P
2
= potencia suministrada
m = Peso sin cable de red
Valor total de vibraciones (suma de vectores de las
tres direcciones) determinado según EN 60745:
a
h
= Valor de emisión de vibraciones
(lijado de superficies)
K
h
=Inseguridad (vibración)
El nivel de vibración que se especifica en las
instrucciones se ha medido conforme al protocolo
de medición establecido en la norma EN 60745 y
puede utilizarse para comparar distintas herra-
mientas eléctricas. También permite realizar un
análisis provisional de la carga de vibraciones.
El nivel de vibración indicado es específico para
las aplicaciones principales de la herramienta
eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante,
registrar variaciones si la herramienta eléctrica se
emplea para otras aplicaciones, con herramientas
de inserción distintas o si se ha efectuado un
mantenimiento de la herramienta insuficiente. En
estos casos, la carga de vibraciones podría
aumentar considerablemente durante toda la
sesión de trabajo.
Para obtener una estimación precisa de la carga
de vibraciones también deben tenerse en cuenta
los períodos en los que la herramienta está
desconectada (o conectada, pero no en uso efec-
tivo). En este caso, la carga de vibraciones podría
reducirse considerablemente durante un período
de tiempo.
Adopte medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario del efecto de las vibraciones,
como por ejemplo: mantenimiento de la herra-
mienta eléctrica y las herramientas de inserción,
calentamiento de las manos, organización de la
secuencia de trabajo.
Niveles acústicos típicos compensados A:
L
pA
= Nivel de intensidad acústica
L
WA
= Nivel de potencia acústica
K
pA
, K
WA
= Inseguridad (nivel acústico)
Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los
80 dB(A).
¡Lleve auriculares protectores!
Valores de medición establecidos de acuerdo con
EN 60745.
Máquina de la clase de seguridad II
* Las averías de alta frecuencia y de gran energía
pueden provocar variaciones en el número de
revoluciones. Tales variaciones desaparecen de
nuevo tras la subsanación de las averías.
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se
entienden dentro de determinadas tolerancias
(conformes a las normas que rigen actualmente).
11 Accesorios
12 Reparación
13 Protección ecológica
14 Especificaciones técnicas
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 28 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
PORTUGUÊS
29
PT
Declaramos, sob nossa responsabilidade, que
este produto está de acordo com as normas e
directrizes referidas na página 3.
A lima eléctrica é destinada para lixar a seco,
rebarbar e polir superfícies de madeira, metais,
materiais semelhantes a madeira, plásticos e
materiais de construção.
O utilizador é inteiramente responsável por qual-
quer dano que seja fruto de um uso indevido.
Deve sempre cumprir-se todas as regulamen-
tações aplicáveis à prevenção de acidentes, assim
como as indicações sobre segurança que aqui se
incluem.
AVISO
– Ler as Instruções de Serviço para
reduzir um risco de ferimentos e lesões.
AVISO Leia todas as indicações de segu-
rança e instruções
A um descuido no
cumprimento das indicações de segurança e das
instruções podem haver choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para futuras consultas.
Favor ler atentamente e por completo as indi-
cações de segurança e as Instruções de Serviço
incluídas antes de utilizar a ferramenta eléctrica.
Guarde todos os manuais e folhetos para futura
consulta e, se emprestar ou vender a ferramenta,
faça-a sempre acompanhar dessa documentação.
Para sua própria protecção e para
proteger a sua ferramenta eléctrica ,
cumpra muito em especial todas as
referências marcadas com este
símbolo!
Segure a ferramenta nas superfícies isoladas
do punho, sendo que a fita de lixa poderá
atingir o próprio cabo de rede.
A danificação de
um condutor de corrente eléctrica pode colocar as
peças de metal da ferramenta sob tensão e
ocasionar um choque eléctrico.
Ao lixar metais é produzido voo de faúlhas. Asse-
gurar-se de que nenhuma pessoa corra riscos.
Devido ao perigo de incêndio não devem haver
materiais inflamáveis nas proximidades (área de
voo de faúlhas).
Pó condutivo pode depositar-se
no interior da ferramenta, particu-
larmente durante a maquinação de metais. O que
pode causar a passagem de energia eléctrica para
a carcaça da ferramenta. Isto poderá fundamentar
o perigo temporário de um choque eléctrico. Por
isso é necessário limpar regular e frequentemente
a ferramenta soprando ar comprimido através das
ranhuras de ventilação traseiras, com ela a
trabalhar. Nisso, deve segurar bem a ferramenta.
Recomenda-se a aplicação de um sistema de
aspiração estacionário e a intercalação de um
disjuntor de corrente de avaria (FI).
Quando a ferramenta desliga através do inter-
ruptor de protecção FI, deverá examinar e limpar
bem a ferramenta. Limpeza do motor, consultar
capítulo 9 Limpeza.
Os pós de materiais como revestimentos que
contenham chumbo, alguns tipos de madeira,
minerais e metais podem ser nocivos à saúde. O
contacto ou a inalação de pós pode causar
reacções alérgicas e/ou doenças das vias respi-
ratórias ao operador ou a pessoas a se encontrar
nas proximidades.
Determinados pós como de carvalho ou faia são
cancerígenos, principalmente quando em
contacto com substâncias adicionais para trata-
mento da madeira (cromato, substâncias para
tratamento da madeira). Material de asbesto só
pode ser tratado por pessoas que comprovam ter
conhecimentos técnicos.
- Assim que possível, utilize um dispositivo aspi-
rador de pó.
- Providencie uma boa ventilação do local de
operação.
- Recomenda-se o uso de uma máscara respi-
ratória com classe de filtração P2.
Siga as regulamentações válidas no seu País, para
os materiais a serem tratados.
Materiais que durante o processamento geram
pós ou vapores nocivos à saúde não devem ser
processados.
Utilize protecção auditiva. As influências do
barulho podem afectar a audição.
Instruções de serviço
1 Declaração de
conformidade
2 Utilização autorizada
3 Recomendações gerais de
segurança
4 Indicações de segurança
especiais
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 29 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
30
PORTUGUÊS
PT
Utilize luvas de protecção.
Utilize sempre um óculos de protecção.
Proteger a peça a trabalhar contra deslizamento,
p.ex. utilizando um dispositivo de fixação.
Guiar a ferramenta com ambas as mãos nos
punhos. A perda de controlo pode levar a feri-
mentos.
Jamais coloque a sua mão próxima a peças da
ferramenta em rotação ou da cinta abrasiva em
rotação.
Remover o pó de lixa e semelhantes apenas
quando a ferramenta estiver parada.
Puxar a ficha da tomada de rede antes de
proceder a qualquer ajuste, reequipamento,
manutenção ou limpeza.
A velocidade admissível da cinta abrasiva deve
corresponder ao mínimo à rotação máxima da
velocidade da cinta indicada sobre a ferramenta
eléctrica, no funcionamento em vazio. Uma cinta
abrasiva com maior rotação do que admissível
pode rasgar e ser lançada ao redor.
Antes de cada utilização, verifique sempre se a
cinta abrasiva está devidamente montada e bem
apoiada sobre os rolos. Efectuar um teste de
funcionamento: Deixe trabalhar a ferramenta por
30 segundos no funcionamento em vazio e numa
posição segura. Parar imediatamente quando
surgirem vibrações fortes ou quando constatar
outras deficiências. Ocorrendo esta situação, veri-
fique a ferramenta para apurar a causa.
Consultar página 2.
1 Adaptador da lixa
2 Botão de ajuste para fixação do adaptador
da lixa e para regulação do movimento da
cinta
3 Resguardo
4 Setas (sentido de rotação do
eixo motor
5 Parafuso para fixação da
resguardo
6Cinta abrasiva
7 Braço fixador para substituição da cinta
abrasiva
8 Cabeça de lixar
9
Parafuso de aperto para
regulação da cabeça
de lixar
10 Punho adicional
11 Interruptor corrediço
12
Regulador para
ajuste da velocidade da cinta
A ferramenta também é oferecida em combinação
com diversos acessórios. Poderá encontrar uma
vista geral na página 4. Reserva-se o direito de
proceder a alterações.
A Braço da cinta abrasiva
B Cinta abrasiva corindo de zircão
C Cinta de tecido não tecido
D Pano de microfibras
E Spray para conservação de aço inoxidável
Antes de ligar o cabo de alimentação, deve
verificar se a voltagem e a frequência da rede
de alimentação se adequam aos valores inscritos
na placa técnica da ferramenta.
Montar o punho adicional
Trabalhar apenas com punho suplementar
(10) montado! Aparafusar o punho suple-
mentar do lado esquerdo ou direito da ferramenta.
Montar o punho adicional do lado oposto ao da
cinta abrasiva (6).
Rodar a cabeça de lixar (8) à posição de
trabalho
Soltar o parafuso de aperto (9) mediante a chave
inglesa e rodar a cabeça de lixar (8) conforme
necessidade e condições de trabalho. A cabeça
de lixar tem de ficar no raio de acção admissível,
indicado (consultar figura A, página 2). Fixar bem o
parafuso de aperto (9).
Antes de iniciar com o trabalho, deve veri-
ficar se o parafuso de aperto (9) esteja devi-
damente fixo para que a cabeça de lixar (8) não se
desloque. De contrário, a cinta abrasiva (6) poderia
tocar no operador. A perda de controlo pode levar
a ferimentos.
8.1 Ligar/desligar, operação contínua
Guiar a ferramenta sempre com ambas as
mãos.
Ligar primeiro a ferramenta e depois
assentá-la sobre a peça a trabalhar.
Deve evitar-se com que a ferramenta aspire
ainda mais pó e aparas. Ao ligar e desligar a
ferramenta, deve afastá-la da poeira que se tenha
depositado.
Pousar a ferramenta depois de desligada
apenas quando o motor tiver parado.
5Vista geral
6 Material a fornecer
7 Colocação em operação
8 Utilização
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 30 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
PORTUGUÊS
31
PT
Evite o arranque involuntário: Sempre
desligue a ferramenta aquando a ficha for
retirada da tomada ou no caso de falta de energia
eléctrica.
Na ligação contínua, a ferramenta continua a
funcionar mesmo quando for arrancada da
mão. Portanto, segurar a ferramenta sempre nos
punhos previstos, posicionar-se de forma segura e
concentrar-se no trabalho.
Ligar/
Ligação contínua
: Avançar o
interruptor
corrediço (11). Para ligação contínua,
premer para baixo até o engate.
Desligar:
Premer sobre a extremidade posterior
do interruptor corrediço (11) e soltar.
8.2 Ajuste da velocidade da cinta
Por meio do regulador (12) pode pré-seleccionar a
velocidade da cinta.
As posições 1-6 correspondem a aproxima-
damente às seguintes velocidades da cinta:
1......... 3,8 m/s 4 ........7,8 m/s
2......... 5,4 m/s 5 ........8,4 m/s
3......... 6,9 m/s 6 ........9,0 m/s
8.3 Substituição da cinta abrasiva
Consultar figura B, página 2.
- Soltar o parafuso (5) à mão e retirar o resguardo
(3).
- Puxar o braço fixador (7) para trás e retirar a cinta
abrasiva (6).
- Montar a nova cinta abrasiva sobre os rolos de
modo que seu sentido de movimentação (setas
do lado interior da cinta abrasiva) coincida com
as setas (4) sobre o resguardo. Montar a cinta
abrasiva primeiro sobre o eixo motor e em
seguida, sobre o rolo no adaptador da lixa (1).
- Voltar a montar o resguardo (3) e fixar o parafuso
(5) à mão.
- Verificar o movimento da cinta e caso neces-
sário, ajustar (consultar capítulo 8.4).
8.4 Regular o movimento da cinta
Regular a cinta abrasiva mediante o parafuso
(2) - e com a ferramenta parada e desligada
- de modo que ande no centro sobre o rolo da
cinta abrasiva.
8.5 Processo de lixar
Ligar primeiro a ferramenta e depois assentá-la
sobre a peça a trabalhar.
Aplicar a ferramenta sobre o material, com a cinta
abrasiva paralelo à superfície da peça a trabalhar.
Manter a ferramenta constantemente em movi-
mentação para não formar depressões no mate-
rial.
8.6 Trocar o adaptador da lixa
Consultar figura C, página 2.
- Retirar a cinta abrasiva (consultar capítulo 8.3)
- Desenroscar o parafuso (2) e retirar o adaptador
da lixa (1).
- Montar o outro adaptador da lixa conforme indi-
cado (observar a que a ponta do adaptador da
lixa indique em direcção ao braço fixador,
consultar figura C).
- Fixar com o parafuso (2).
- Montar a cinta abrasiva (consultar capítulo 8.3)
- Ajustar a movimento da cinta (consultar capítulo
8.4)
Limpeza do motor:
Limpar regular e frequente-
mente a ferramenta soprando ar comprimido
através das ranhuras de ventilação traseiras.
Nisso, deve segurar bem a ferramenta.
Não pressionar a ferramenta com muita força
contra a superfície a ser lixada.O rendimento de
lixamento não melhora, antes piora.
Para um manuseamento optimizado: Lixar do lado
em que a cinta abrasiva se movimenta em
direcção à ferramenta.
Utilize apenas acessórios Metabo genuínos.
Se precisar de acessórios, consulte o seu distri-
buidor.
0
I
11
9 Limpeza, manutenção
10 Conselhos úteis
11 Acessórios
2
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 31 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
32
PORTUGUÊS
PT
Para que o distribuidor possa seleccionar o aces-
sório adequado, tem de saber o modelo exacto da
sua ferramenta.
Programa completo de acessórios, consultar
www.metabo.com ou o catálogo principal.
As reparações de ferramentas eléctricas deste
tipo apenas podem ser efectuadas por pessoal
qualificado!
Qualquer ferramenta eléctrica da Metabo que
necessite de reparação pode ser enviada para um
dos endereços que se incluem na lista de peças
sobressalentes.
Favor descrever o defeito constatado antes de
enviar a peça para reparação.
As embalagens da Metabo são 100% recicláveis.
Ferramentas eléctricas sem possibilidade de repa-
ração e acessórios contém uma apreciável quanti-
dade de matéria-prima e plásticos que também
podem ser incluídos em um processo de recic-
lagem.
Estas instruções foram impressas em papel
reciclado.
Só para países da UE: Não deitar as ferra-
mentas eléctricas no lixo doméstico! De
acordo com a directriz europeia 2002/96/
CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos
usados e na conversão ao direito nacional, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser recol-
hidas em separado e entregues a uma reciclagem
ecologicamente correcta.
Há mais notas explicativas na página 3.
Reserva-se o direito de proceder a alterações
devidas ao progresso tecnológico.
B
L
= Comprimento da cinta abrasiva
v
0
* = Velocidade em vazio da cinta
P
1
= Potência nominal consumida
P
2
= Potência útil
m = Peso sem cabo de rede
Valor total de vibrações (soma vectorial de três
direcções) averiguado conforme norma EN 60745:
a
h
= Valor da emissão de vibrações (lixar
superfícies)
K
h
= Insegurança (vibração)
O nível de vibrações indicado nestas instruções,
foi medido de acordo com um processo de
medição padronizado na norma EN 60745,
podendo ser utilizado para a comparação de ferra-
mentas eléctricas. O mesmo adequa-se
igualmente para uma avaliação provisória do
impacto de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as apli-
cações principais da ferramenta eléctrica. Porém,
se a ferramenta eléctrica for aplicada para outros
fins, com outros acessórios acopláveis ou
insuficiente manutenção, o nível de vibração pode
variar. O mesmo pode aumentar considera-
velmente o impacto de vibrações durante todo o
período de operação.
Para uma avaliação exacta do impacto de
vibrações também deverá considerar-se os
tempos em que o aparelho fica desligado ou
aquando ligado, porém não em operação. Isto
pode reduzir nitidamente o impacto de vibrações
durante todo o período de operação.
Determine medidas de segurança adicionais para
proteger o operador diante das acções de
vibrações, como por exemplo: Manutenção da
ferramenta eléctrica e dos acessórios acopláveis,
manter quente as mãos, organização de sequên-
cias de operação.
Valores típicos e ponderados pela escala A para o
ruído:
L
pA
= Nível de pressão sonora
L
WA
= Nível de energia sonora
K
pA
, K
WA
= Insegurança (ruído)
Durante a operação, o nível de ruído pode passar
de 80 dB(A).
Utilizar protecções auriculares.
Valores medidos de acordo com a norma
EN 60745.
Ferramenta da classe de protecção II
* Interferências de altas frequências e de elevada
energia podem causar oscilações nas rotações.
Estas oscilações desaparecem, logo que as inter-
ferências desvanecerem.
Os dados técnicos indicados são tolerantes (de
acordo com os padrões válidos individuais).
12 Reparações
13 Protecção do meio
ambiente
14 Dados técnicos
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 32 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
SVENSKA
33
SV
Vi intygar att vi tar ansvar för att den här
produkten har tillverkats i enlighet med de stan-
darder och direktiv som anges på sidan 3.
Bandfilen är avsedd för torrslipning, avgradning
och polering av metall, trä, träliknande material,
plast och byggmaterial.
Användaren ansvarar för skador som uppstår pga.
ej avsedd användning.
Följ gällande föreskrifterr skadeprevention och
de medföljande säkerhetsanvisningarna.
VARNING!
– Läs bruksanvisningen, så är
risken mindre för skador.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar
och anvisningar.
Följer du inte säkerhetsan-
visningar och anvisningar kan det leda till elstötar,
brand och/eller svåra skador.
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar
för framtida bruk.
Läs alla säkerhets- och bruksanvisningar noga
innan du använder elverktyget. Spara den medföl-
jande dokumentationen och se till att den följer
med elverktyget.
Följ anvisningarna i textavsnitten med
den här symbolen, så förebygger du
personskador och skador på elverk-
tyget!
Håll maskinen i de isolerade greppen när du
jobbar eftersom slipbandet kan komma i
kontakt med den egna sladden.
Kontakt med
skadad strömförande ledning kan spänningssätta
maskinens metalldelar, så att du får en stöt.
Metallslipning ger gnistregn. Se till så att inga
personer blir skadade. Se till så att det inte finns
något brännbart material i närheten (i gnistregnet)
på grund av brandrisken.
Vid bearbetning av framförallt
metall kan elektriskt ledande
damm avsättas i maskinens inre. Det kan leda till
vagabonderande strömmar i maskinhöljet. De
medför temporär risk för elstötar. Därför är det
nödvändigt att med täta intervall blåsa rent
maskinen ordentligt med tryckluft genom de bakre
ventilationsöppningarna när maskinen är igång.
Håll fast maskinen ordentligt!
Vi rekommenderar att du använder stationärt
utsug och installerar en jordfelsbrytare (FI). Slår
jordfelsbrytaren av maskinen, måste du kontrollera
och rengöra den. Motorrengöring, se kap. 9
Rengöring.
Damm från material som blyfärg, vissa träslag,
mineraler och metall kan vara hälsovådligt.
Kontakt eller inandning av dammet kan ge använ-
daren eller personer i närheten allergiska reak-
tioner och/eller luftvägsproblem.
En del damm som ek- och bokdamm anses vara
cancerframkallande, särskilt i kombination med
tillsatser för träbearbetning (kromat, träskydds-
medel). Asbesthaltigt material får bara fackman
bearbeta.
- Använd helst dammutsug.
- Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation.
- Vi rekommenderar att du använder andnings-
skydd med filterklass P2.
Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter
för materialet du ska bearbeta.
Du får inte jobba med material som avger hälsofar-
ligt damm eller ångor vid bearbetning.
Använd hörselskydd. Buller kan orsaka hörsels-
kador.
Använd skyddshandskar.
Använd alltid skyddsglasögon.
Säkra arbetsstycket, så att det inte glider, t.ex.
med spänntving.
Håll maskinen med båda händerna på handtagen.
Tappar du kontrollen, kan det leda till skador.
Håll aldrig handen nära roterande delar eller slip-
band i rörelse.
Ta bara bort slipdamm och liknande när maskinen
är av.
Dra alltid ur kontakten före inställning, omriggning,
underhåll eller rengöring.
Slipbandets tillåtna bandhastighet ska vara minst
lika hög som obelastad bandhastighet som anges
på elverktyget. Slipband som har för hög hastighet
kan rivas sönder och slungas iväg.
Bruksanvisning
1 Överensstämmelseintyg
2 Avsedd användning
3 Allmänna
säkerhetsanvisningar
4 Särskilda
säkerhetsanvisningar
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 33 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
34
SVENSKA
SV
Kontrollera att du har rätt slipband före varje
användning och att det ligger ordentligt
rullarna. Testkör: placerara maskinen säkert och
låt den gå obelastad i 30 sekunder. Stanna direkt
om den börjar vibrera mycket eller om du
upptäcker andra brister. Kontrollera maskinen och
se om du kan hitta orsaken till felet.
Se sid. 2.
1 Sliptillsats
2 Vred för att fästa sliptillsatsen och justera
bandstyrningen
3 Hölje
4 Pilar (
drivaxelns
rotationsriktning)
5Fästskruv för
höljet
6 Slipband
7 Spännarm för slipbandsbyte
8 Sliphuvud
9
Klämskruv för
sliphuvudsinställning
10 Stödhandtag
11 Skjutreglage
12
Vred för att
ställa in bandhastigheten
Maskinen finns även som sats med olika tillbehör.
Det finns en översikt på sid. 4. Rätten till ändringar
förbehålls.
A Slipbandsarm
B Slipband, zirkonkorund
C Polerband
DMikroduk
E Skötselspray, rostfritt stål
Kontrollera först att den spänning och frek-
vens som anges på märkskylten överens-
stämmer med den nätström du ska använda.
Sätta på stödhandtaget
Arbeta bara med påsatt stödhandtag (10)!
Skruva fast stödhandtaget ordentligt på
maskinens vänster- eller högersida. Skruva fast
stödhandtaget på motsatt sida av slipbandet (6).
Vrid sliphuvudet (8) i arbetsläge
Lossa klämskruven (9) med insexnyckel och vrid
sliphuvudet (8), om det behövs eller arbetsförhål-
landena kräver det. Sliphuvudet ska vara inom det
visade, tillåtna arbetsintervallet (se bild A, sid. 2).
Dra åt klämskruven (9) ordentligt.
Kontrollera alltid att klämskruven (9) är
åtdragen ordentligt innan du börjar jobba, så
att sliphuvudet (8) är vridsäkrat. Annars kan slip-
bandet (6) komma i kontakt med användaren.
Tappar du kontrollen, kan det leda till skador.
8.1 Slå på/av, kontinuerlig användning
Hantera alltid maskinen med två händer!
Slå på maskinen först, lägg sedan an den
mot arbetsstycket.
Försök undvika att maskinen suger upp
damm och spån. Håll maskinen borta från
avlagrat damm när du slår på och av den.
När du slagit av maskinen, lägg inte ifrån dig
den förrän motorn stannat.
Undvik oavsiktliga starter: slå alltid av ström-
brytaren när du drar ut kontakten ur uttaget
eller om strömmen bryts.
Vid kontinuerlig användning fortsätter
maskinen att gå om du tappar den. Håll alltid
maskinen i handtagen, stå stadigt och koncentrera
dig på arbetet.
Slå PÅ/
kontinuerlig användning
:
skjut skjutreg-
laget (11) framåt. Tippa ned den tills den
snäpper fast vid kontinuerlig användning.
Slå AV:
tryck på bakkanten av skjutreglaget (11)
och släpp.
8.2 Ställa in bandhastigheten
Du kan förinställa och steglöst ändra bandhastig-
heten med vredet (12).
Läge 1-6 motsvarar ungefär följande bandhastig-
heter:
1 ......... 3,8 m/s 4........ 7,8 m/s
2 ......... 5,4 m/s 5........ 8,4 m/s
3 ......... 6,9 m/s 6........ 9,0 m/s
8.3 Slipbandsbyten
Se bild B, sid. 2.
- Lossa skruven (5) för hand och ta av höljet (3).
- Dra spännarmen (7) bakåt och ta av slipbandet
(6).
versikt
6 Medföljande tillbehör
7 Före första användning
8Användning
0
I
11
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 34 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
SVENSKA
35
SV
- Lägg på det nya slipbandet på rullarna så att
rotationsriktningen (pil på insidan av slipbandet)
överensstämmer med pilarna (4) på höljet. Lägg
slipbandet först på drivaxeln, sedan på sliptillsat-
srullen (1).
- Sätt på höljet (3) igen och dra åt skruven (5) för
hand.
- Kontrollera bandstyrningen och ställ ev. in (se
kapitel 8.4).
8.4 Justera bandstyrningen
Ställ in slipbandet med skruven (2) när
maskinen står still och är av, så att bandet är
centrerat på slipbandsrullen.
8.5 Slipningen
Slå på maskinen först, lägg sedan an den mot
arbetsstycket.
Sätt an maskinen mot materialet med slipbandet
parallellt med arbetsstyckets yta.
Håll hela tiden maskinen i rörelse, annars gräver
den sig ned i materialet.
8.6 Byta sliptillsats
Se bild C, sid. 2.
- Ta av slipbandet (se kapitel 8.3).
- Skruva ur skruven (2) och ta av sliptillsatsen (1).
- Sätt på annan sliptillsats som bilden visar (tänk
på att flänsen i änden på sliptillsatsen ska peka
mot spännarmen, se bild C).
- (2) Dra åt skruven igen.
- Sätt på slipbandet (se kapitel 8.3).
- Ställ in bandstyrningen (se kapitel 8.4).
Motorrengöring:
blås då och då rent maskinen
ordentligt med tryckluft genom de bakre ventilati-
onsöppningarna. Håll fast maskinen ordentligt!
Tryck inte maskinen för hårt mot slipytan. Det ger
inte bättre slipeffekt, utan snarare tvärtom.
Optimal hantering: slipa med den sida där slip-
bandet rör sig mot maskinen.
Använd bara Metabo originaltillbehör.
Behöver du tillbehör, kontakta din återförsäljare.
Tala om för återförsäljaren exakt vilket elverktyg du
har, så att du får rätt tillbehör.
Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på
www.metabo.com eller i huvudkatalogen.
Elverktyg får bara repareras av behörig elektriker!
Metabo-elprodukter som behöver repareras
skickar du till någon av adresserna i reservdelsli-
stan.
Beskriv felet när du skickar in det för reparation.
Metaboförpackningarna är 100% återvinnings-
bara.
Uttjänta elverktyg och tillbehör innehåller en stor
andel värdefulla råämnen och plaster som går att
återvinna.
Bruksanvisningen är tryckt på klorfritt papper.
Gäller bara EU-länder: släng inte uttjänta
elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU-
direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och
elektronikprodukter samt enligt harmoniserad
nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för
miljövänlig återvinning.
Förklaring till uppgifterna på sid. 3.
Vi förbehåller oss rätten till ändringar pga. den
tekniska utvecklingen.
B
L
= slipbandslängd
v
0
* = bandhastighet obelastad
P
1
= märkeffekt
P
2
= uteffekt
m = vikt utan sladd
Totalvibrationsvärde (vektorsumma i tre led) berä-
knad enligt EN 60745:
a
h
= vibrationsemissionsvärde (ytslipning)
K
h
=onoggrannhet (vibrationer)
9 Rengöring, underhåll
10 Tips och råd
2
11 Tillbehör
12 Reparationer
13 Miljöskydd
14 Tekniska data
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 35 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
36
SVENSKA
SV
De angivna vibrationsnivåerna i anvisningen är
uppmätta enligt standardmätmetoderna i
EN 60745 och går att använda för att jämföra
elverktyg med varandra. De går även att använda
för att uppskatta vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån avser elverktygets
huvudsakliga användningsområde. Vibrations-
nivån kan avvika om elverktyget blir använt för
andra användningsområden, med andra verktyg
eller otillräckligt underhåll. Det kan öka vibrations-
belastningen avsevärt under hela arbetsintervallet.
Vill du ha en noggrann uppskattning av vibrations-
belastningen, bör du även ta med tiden maskinen
är av eller igång utan belastning i beräkningen. Det
kan sänka vibrationsbelastningen avsevärt under
hela arbetsintervallet.
Lägg även in extra säkerhetsåtgärder för att
skydda användaren från vibrationspåverkan som
t.ex.: underhåll av elverktyg och verktyg, handvär-
mning, organiserade arbetsmetoder.
Typisk A-viktad ljudnivå:
L
pA
=ljudtrycksnivå
L
WA
= ljudeffektnivå
K
pA
, K
WA
= onoggrannhet (ljudnivå)
Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A).
Använd hörselskydd!
Mätvärden uppmätta enligt EN 60745.
Maskinen har skyddsklass II
* Energirika högfrekventa störningar kan orsaka
varvtalssvängningar. De försvinner när störningen
klingat av.
Angivna tekniska data ligger inom tolerans (enligt
respektive gällande standard).
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 36 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
SUOMI
37
FIN
Vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote
vastaa sivulla 3 mainittuja standardeja ja määr-
äyksiä.
Nauhahiomakone on tarkoitettu metallien, puun,
puumaisten materiaalien, muovien ja rakennusain-
eiden kuivahiontaan, jäysteenpoistoon ja kiillotuk-
seen.
Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta
käytöstä johtuvista vaurioista.
Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana
toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava.
VAROITUS
– lue käyttöohjeet, jotta saat
pienennettyä loukkaantumisvaaraa.
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet
ja neuvot.
Turvallisuusohjeiden ja neuvojen
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa
sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot
huolellisesti tulevaa käyttöä varten.
Lue ennen sähkötyökalun käyttöä oheiset turvalli-
suusohjeet ja käyttöopas huolellisesti ja kokonai-
suudessaan läpi. Säilytä liitteenä olevat asiakirjat ja
anna sähkötyökalu ainoastaan yhdessä näiden
asiakirjojen kanssa eteenpäin.
Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti-
kohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyö-
kaluasi!
Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä kahvapin-
noista, koska hiomanauha voi koskettaa vahin-
gossa laitteen omaa verkkokaapelia.
Jännitettä
johtavan johdon vaurioituminen voi saada aikaan
sen, että laitteen metalliosat tulevat jännitteen alai-
siksi, mistä voi seurata sähköisku.
Metalleja hiottaessa ympäristöön lentää kipinöitä.
Huolehdi siitä, ettet aiheuta vaaraa ihmisille. Palo-
vaaran takia lähellä ei saa olla mitään palonarkoja
materiaaleja (kipinöiden sinkoutumisalue).
Etenkin metallien työstämisen
yhteydessä koneen sisälle saattaa
kertyä sähköä johtavaa pölyä. Sen seurauksena
koneen runkoon saattaa päästä johtumaan sähkö-
virtaa. Tämä saattaa aiheuttaa sähköiskun vaaran.
Siksi on erittäin tärkeää, että koneen sisäosa
puhdistetaan säännöllisin välein puhaltamalla
paineilmaa taempien tuuletusrakojen kautta
koneen käydessä. Tätä tehtäessä koneesta on
pidettävä kunnolla kiinni.
Suosittelemme käyttämään kiinteästi asennettua
imuria ja kytkemään eteen vikavirtasuojakytkimen
(FI). Jos FI-vikavirtasuojakytkin katkaisee koneen
toiminnan, tarkasta kone ja puhdista tarvittaessa.
Moottorin puhdistus ks. luku 9 Puhdistus.
Tietyistä materiaaleista (esim. lyijypitoinen maali-
pinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit) syntyvä
pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn
koskettaminen tai hengittäminen voi aiheuttaa
allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden sairauksia
käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä.
Tiettyjen pölytyyppien (esim. tammi- tai pyök-
kipöly) katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti
puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden yhtey-
dessä (kromaatti, puunsuojausaine). Asbestipito-
isia materiaaleja saavat työstää vain kyseisen alan
ammattilaiset.
- Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn poistami-
seen imuria.
- Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta.
- Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2
hengityssuojainta.
Noudata omassa maassasi voimassaolevia,
työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä.
Aineita, joita työstettäessä muodostuu terveydelle
vaarallista pölyä tai höyryä, ei saa työstää.
Käytä kuulonsuojaimia. Melu voi aiheuttaa kuulo-
vammoja.
Käytä suojakäsineitä.
Käytä aina suojalaseja.
Varmista työkappaleen paikallaan pysyminen
esim. puristimilla.
Pidä konetta ohjatessasi molemmin käsin
kahvoista kiinni. Koneen hallinnan menetys voi
johtaa loukkaantumisiin.
Älä missään tapauksessa laita kättäsi pyörivien
koneenosien tai pyörivän hiomanauhan lähelle.
Poista hiomapöly ja muut epäpuhtaudet ainoa-
staan koneen ollessa pysähtyneenä.
Käyttöopas
1 Vaatimustenmukaisuus
vakuutus
2 Määräystenmukainen
käyttö
3 Yleiset turvallisuusohjeet
4 Erityiset turvallisuusohjeet
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 37 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
38
SUOMI
FIN
Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen,
muutostöiden, huoltotöiden tai puhdistuksen
suorittamista.
Hiomanauhan sallitun nauhanopeuden täytyy olla
vähintään niin suuri kuin sähkötyökalussa
ilmoitettu nauhanopeus kuormittamattomana.
Hiomanauha, joka pyörii sallittua nopeammin, voi
repeytyä ja sinkoutua ympäriinsä.
Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa, että
hiomanauha on kiinnitetty oikein ja täydellisesti
rullien päälle. Suorita koekäyttö: Anna koneen
pyöriä kuormittamattomana 30 sekuntia turvalli-
sessa asennossa. Pysäytä kone välittömästi, jos
se alkaa täristä voimakkaasti tai jos havaitset muita
vikoja. Tarkasta kone tällaisessa tilanteessa syyn
löytämiseksi.
Katso sivu 2.
1 Hiomanauhatuki
2 Kiertonuppi hiomanauhatuen kiinnitykseen ja
hiomanauhan pyörimisen säätöön
3Suojus
4 Nuolet (käyttöakselin
pyörintäsuunta
)
5 Pultti suojuksen
kiinnitykseen
6 Hiomanauha
7 Kiristysvarsi hiomanauhan vaihtoon
8Hiomapää
9
Kiristyspultti
hiomapään säätöön
10 Lisäkahva
11 Työntökytkin
12
Nauhanopeuden
säätöpyörä
Kone on saatavana myös yhdessä erilaisten lisät-
arvikkeiden kanssa. Yleiskatsaus on sivulla 4.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
A Hiomanauhavarsi
B Sirkonikorundi-hiomanauha
C Kangasnauha
D Mikrokuituliina
E Ruostumattoman teräksen hoitosuihke
Tarkasta ennen käyttöönottoa, että konekil-
vessä ilmoitettu verkkojännite ja verkkotaa-
juus vastaavat paikallisen sähköverkon arvoja.
Lisäkahvan kiinnitys
Työskentele vain silloin, kun lisäkahva (10) on
paikallaan! Ruuvaa lisäkahva paikalleen
koneen vasemmalle tai oikealle sivulle. Kiinnitä
lisäkahva hiomanauhasta (6) poispäin olevalle
puolelle.
Käännä hiomapää (8) työasentoon
Avaa kiristyspultti (9) kuusioavaimella ja käännä
hiomapää (8) käyttötarpeen ja työolosuhteiden
mukaan. Hiomapään täytyy olla kuvassa näyte-
tyllä, sallitulla työalueella (katso kuva A, sivu 2).
Kiristä kiristyspultti (9) pitävästi kiinni.
Tarkasta aina ennen töiden aloittamista, että
kiristyspultti (9) on riittävän kireällä, jotta
hiomapää (8) ei pääse kääntymään. Muuten
hiomanauha (6) voi koskettaa käyttäjään. Koneen
hallinnan menetys voi johtaa loukkaantumisiin.
8.1 Päälle-/poiskytkentä, jatkuva kytkentä
Ohjaa konetta aina molemmin käsin.
Kytke kone ensiksi päälle ja aseta vasta
sitten työkappaleelle.
Vältä tilanteita, joissa kone saattaisi imeä
sisäänsä suuria määriä pölyä ja lastuja. Kun
kytket koneen päälle tai pois, pidä se poissa
kertyneen pölyn ulottuvilta.
Kun kytket koneen pois päältä, laske kone
kädestäsi vasta sitten, kun koneen moottori
on täysin pysähtynyt.
Estä tahaton käynnistyminen: Kytke kone
aina pois päältä, jos vedät pistokkeen irti
pistorasiasta tai jos sähköt ovat katkenneet.
Jatkuvassa kytkennässä kone käy edelleen,
vaikka se pääsisi riistäytymään käsistä. Pidä
siksi koneesta aina kiinni sen molemmista
kahvoista, ota tukeva asento ja työskentele keskit-
tyneesti.
Päällekytkentä/
jatkuva käyt
:
Työnnä työntö-
kytkin (11) eteen. Paina sitten jatkuvaa
käyttöä varten alas, niin että se lukkiutuu
paikalleen.
Poiskytkentä:
Paina työntökytkimen (11)
takaosaa ja päästä kytkimestä irti.
5Yleiskuva
6 Toimitussisältö
7 Käyttöönotto
8 Käyttö
0
I
11
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 38 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
SUOMI
39
FIN
8.2 Nauhanopeuden säätö
Säätöpyörällä (12) voit esivalita nauhanopeuden ja
muuttaa sitä portaattomasti.
Asetukset 1-6 vastaavat suurin piirtein seuraavia
nauhanopeuksia:
1......... 3,8 m/s 4 ........7,8 m/s
2......... 5,4 m/s 5 ........8,4 m/s
3......... 6,9 m/s 6 ........9,0 m/s
8.3 Hiomanauhan vaihto
Katso kuva B, sivu 2.
- Avaa pultti (5) kädellä ja ota suojus (3) pois.
- Vedä kiristysvarsi (7) taakse ja ota hiomanauha
(6) pois.
- Aseta uusi hiomanauha rullien päälle siten, että
sen pyörintäsuunta (nuolet hiomanauhan
sisäpinnalla) täsmää suojuksessa olevien nuolien
(4) kanssa. Aseta hiomanauha ensin käyttöak-
selin päälle, sitten hiomanauhatuessa (1) olevan
rullan päälle.
- Laita suojus (3) taas paikalleen ja kiristä pultti (5)
käsin.
- Tarkasta ja tarvittaessa säädä nauhan kulku
(katso luku 8.4).
8.4 Nauhan keskityksen säätö
Säädä hiomanauha ruuvilla (2) - kun kone on
sammutettu ja irrotettu sähköverkosta - niin,
että se kulkee keskellä hiomanauharullaa.
8.5 Hionta
Kytke kone ensiksi päälle ja aseta vasta sitten
työkappaleelle.
Aseta kone hiomanauhan kanssa materiaalin
päälle yhdensuuntaisesti työkappaleen pintaan
nähden.
Liikuta konetta jatkuvasti, koska muuten materiaa-
liin voi syntyä syvennyksiä.
8.6 Hiomanauhatuen vaihto
Katso kuva C, sivu 2.
- Ota hiomanauha pois (katso luku 8.3).
- Ruuvaa ruuvi (2) irti ja ota hiomanauhatuki (1)
pois.
- Kiinnitä toinen hiomanauhatuki kuvan mukaan
(huolehdi siitä, että hiomanauhatuen päässä
oleva nokka osoittaa kiristysvarren suuntaan,
katso kuva C).
- Kiinnitä ruuvilla (2).
- Laita hiomanauha paikalleen (katso luku 8.3).
- Säädä nauhan kulku (katso luku 8.4).
Moottorin puhdistus:
Puhdista kone huolellisesti,
usein ja säännöllisin välein puhaltamalla pain-
eilmaa takana olevien tuuletusrakojen läpi. Tätä
tehtäessä koneesta on pidettävä kunnolla kiinni.
Älä paina konetta voimakkaasti hiottavaa pintaa
vasten. Hiontateho ei kasva voimakkaasti paina-
malla, vaan pikemminkin vähenee.
Käsittelyn optimoimiseksi: Hio sillä puolella, jolla
hiomanauha liikkuu konetta päin.
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-lisätarvik-
keita.
Mikäli tarvitset lisätarvikkeita, käänny jälleenmyy-
jäsi puoleen.
Ilmoita jälleenmyyjälle oikeiden lisätarvikkeiden
löytämiseksi sähkötyökalun tarkat tiedot.
Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso
www.metabo.com tai pääluettelo.
Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa
ainoastaan sähköalan ammattilaiset!
Korjauksen tarpeessa olevat Metabo-sähkötyö-
kalut voidaan lähettää varaosalistassa mainittuun
osoitteeseen.
Kuvaile havaitsemasi vika, kun lähetät laitteen
korjattavaksi.
Metabo-pakkaukset ovat 100 %:sti kierrätyskel-
poisia.
Käytöstä poistetut sähkötyökalut ja tarvikkeet
sisältävät paljon arvokkaita raaka-aineita ja
muoveja, jotka niinikään voidaan ohjata kierrä-
tysprosessiin.
2
9 Puhdistus, huolto
10 Neuvot ja ohjeet
11 Lisätarvikkeet
12 Korjaus
13 Ympäristönsuojelu
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 39 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
40
SUOMI
FIN
Tämä käyttöopas on painettu ilman klooria valkai-
stulle paperille.
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja
kotitalousjätteen mukana! Käytettyjä
sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan
EU-direktiivin 2002/96/EY ja paikallisen määräy-
sten mukaan on loppuun käytetyt sähkötyökalut
kerättävä erikseen talteen ja ohjattava ympäristöä
säästävään kierrätykseen.
Selityksiä sivulla 3 oleville tiedoille.
Pidämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen
vaatimia muutoksia.
B
L
= hiomanauhan pituus
v
0
* = nauhanopeus kuormittamattomana
P
1
= nimellisottoteho
P
2
=antoteho
m = paino ilman verkkojohtoa
Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektori-
summa), määritetty EN 60745 mukaan:
a
h
= värähtelyarvo (pintahionta)
K
h
= epävarmuus (värähtely)
Tässä ohjekirjassa ilmoitettu värähtelytaso on
mitattu normin EN 60745 mukaisella mittausmene-
telmällä ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen
keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös väräh-
telykuormituksen alustavaan arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun
pääasiallisia käyttösovelluksia. Värähtelytaso voi
kuitenkin poiketa tästä, jos sähkötyökalua käyte-
tään muihin sovelluksiin, toisenlaisilla käyttötarvik-
keilla tai sen huoltotoimenpiteitä laiminlyödään.
Tämä voi nostaa värähtelykuormitusta huomatta-
vasti koko työskentelyajan puitteissa.
Värähtelykuormituksen tarkaksi arvioimiseksi on
huomioitava myös ne ajat, joina kone on kytketty
pois päältä tai on kylläkin toiminnassa, mutta ilman
todellista työkäyttöä. Tämä voi vähentää värähte-
lykuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan
puitteissa.
Määritä vaadittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän
suojaamiseksi värähtelyjen haittavaikutuksilta,
esimerkiksi: Sähkötyökalun ja käyttöterien huolto,
käsien pitäminen lämpiminä, työtoimenpiteiden
organisointi.
Tyypillinen Apainotettu äänitaso:
L
pA
= äänenpainetaso
L
WA
= äänentehotaso
K
pA
, K
WA
= epävarmuus (äänitaso)
Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A).
Käytä kuulonsuojaimia!
Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan.
Suojausluokan II kone
* Voimakkaat korkeataajuuksiset häiriöt voivat
aiheuttaa kierroslukuvaihteluita. Nämä häviävät
heti kun häiriöt ovat vaimentuneet.
Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia
(vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
14 Tekniset tiedot
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 40 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
NORSK
41
NO
Vi erklærer under eget ansvar at dette
produktet er i samsvar med normene eller norm-
dokumentene som er oppført på side 3.
Båndfilen er konstruert for tørrsliping, avgrating og
polering av metaller, tre, trelignende materialer,
plast og byggematerialer.
Brukeren er alene ansvarlig for skader som
oppstår pga. uhensiktsmessig bruk.
Alminnelige verneforskrifter og vedlagte sikker-
hetsanvisninger må overholdes.
ADVARSEL
– Les bruksanvisningen for å
minimere skaderisikoen.
ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin-
formasjon og alle anvisninger.
Dersom
sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke
overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann
og/eller alvorlige skader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk.
Les nøye gjennom de vedlagte sikkerhetsanvisnin-
gene og bruksanvisningen før du tar i bruk elektro-
verktøyet. Ta vare på alle vedlagte dokumenter.
Disse skal alltid følge elektroverktøyet dersom du
gir det videre til andre.
For din egen sikkerhet og for å beskytte
elektroverktøyet må du ta hensyn til
tekst som er merket med dette
symbolet.
Hold i de isolerte gripeflatene på maskinen, da
slipebåndet kan treffe egen nettkabel.
Dersom
en spenningsførende ledning skades, kan metall-
deler i maskinen settes under spenning og føre til
elektrisk støt.
Ved sliping av metall oppstår det gnistsprang.
Kontroller at ingen personer utsettes for fare. På
grunn av brannfare skal det ikke være brennbare
materialer i nærheten (gnistsprangområde).
Ved bearbeiding, især av metall,
kan det samle seg elektrisk
ledende støv inni maskinen. Dermed kan det
oppstå overledning av elektrisk energi til maskin-
huset. Dette kan tidvis gi fare for elektrisk støt. Det
er derfor nødvendig å blåse maskinen ren med
trykkluft mens den er i gang, ofte og grundig,
gjennom de bakre ventilasjonsåpningene.
Samtidig må maskinen holdes forsvarlig fast.
Det anbefales at du bruker et stasjonært avsugap-
parat og kobler til en jordfeilbryter. Ved utkobling
av maskinen med jordfeilbryter må maskinen
kontrolleres og rengjøres. Rengjøring av motor, se
kapittel 9 Rengjøring.
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen
tresorter, mineraler og metall kan være helseska-
delig. Å ta på eller puste inn støv kan fremkalle
allergiske reaksjoner og/eller sykdommer i luft-
veiene hos personer som oppholder seg i
nærheten.
Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk,
regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse
med tilsetningsstoffer som brukes i trevare-
bransjen (kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbest-
holdige materialer skal bare håndteres av fagfolk.
- Om mulig må du bruke støvavsug.
- Sørg for at det er god ventilasjon på arbeids-
plassen.
- Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med
filterklasse P2.
Følg forskriftene som gjelder i ditt land for materia-
lene du skal arbeide med.
Materialer som avgir helsefarlig støv eller damper,
må ikke bearbeides.
Bruk hørselvern. Eksponering for støy kan føre til
hørselstap.
Bruk vernehansker.
Bruk alltid vernebriller.
Sikre emnet mot at det sklir, for eksempel ved hjelp
av en tvinge.
Før maskinen med begge hender på håndtakene.
Tap av kontroll kan føre til skader.
Ikke plasser hendene i nærheten av maskindeler
eller slipebånd som roterer.
Slipestøv o.l. må kun fjernes når maskinen er
stoppet.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former
for innstilling, montering, vedlikehold og reng-
jøring.
Bruksanvisning
1 Samsvarserklæring
2 Hensiktsmessig bruk
3 Generelle
sikkerhetsanvisninger
4Spesielle
sikkerhetsanvisninger
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 41 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
42
NORSK
NO
Den tillatte båndhastigheten på slipebåndet må
minst være like høy som den angitte båndhastig-
heten for elektroverktøyet ved tomgang. Et slipe-
bånd som dreier raskere enn tillatt, kan revne og
kastes rundt.
Før hver bruk må du kontrollere at slipebåndet er
festet riktig og ligger fullstendig på rullene. Gjen-
nomfør en testkjøring: La maskinen gå på tomgang
i 30 sekunder på et sikkert sted. Stopp umiddel-
bart dersom det oppstår betydelige svingninger
eller hvis du oppdager andre mangler. I slike
tilfeller må du kontrollere maskinen for å finne
årsaken til problemet.
Se side 2.
1 Slipeforsats
2 Dreieknapp til feste av slipeforsatsen og til
regulering av båndgang
3Deksel
4 Piler (
drivakselens
dreieretning)
5 Skrue til feste av
dekselet
6 Slipebånd
7 Spennarm til skifte av slipebånd
8 Slipehode
9
Klemskrue til
justering av slipehodet
10 Støttehåndtak
11 Skyvebryter
12
Stillhjul til
innstilling av båndhastigheten
Maskinen kan også leveres med ulike tilbehørs-
deler. Du finner en oversikt på side 4. Endringer
forbeholdes.
A Slipebåndhendel
B Slipebånd zirkonkorund
C Fleecebånd
D Mikrofiberklut
E Vedlikeholdsspray til rustfritt stål
Kontroller før bruk at nettspenningen og nett-
frekvensen på typeskiltet stemmer overens
med strømnettets spesifikasjoner.
Montering av støttehåndtak
Arbeid kun med montert støttehåndtak (10)!
Skru støttehåndtaket godt fast på venstre
eller høyre side av maskinen. Monter støttehånd-
taket på den siden som vender mot slipebåndet
(6).
Dreiing av slipehodet (8) til arbeidsposisjon
Løsne klemskruen (9) med sekskantnøkkelen og
drei slipehodet (8) etter behov og iht. arbeidet som
skal utføres. Slipehodet må befinne seg i det viste,
tillatte arbeidsområdet (se fig. A, side 2). Trekk til
klemskruen (9) kraftig.
Før arbeid må du kontrollere at klemskruen
(9) er tilstrekkelig festet slik at slipehodet (8)
ikke dreier. Slipebåndet (6) kan ellers berøre
brukeren. Tap av kontroll kan føre til skader.
8.1 Start og stopp, permanentkobling
Før alltid maskinen med begge hender.
Slå på maskinen før du setter den på emnet.
Unngå at maskinen suger inn ekstra støv og
spon. Hold maskinen unna støvansamlinger
når den slås på og av.
Etter at maskinen er slått av, må du først
legge den fra deg når motoren er stanset.
Unngå utilsiktet start av maskinen: Slå alltid
av maskinen når støpselet blir trukket ut av
kontakten eller ved strømbrudd.
Under vedvarende drift fortsetter maskinen å
gå selv om den blir revet ut av hendene dine.
Hold derfor alltid maskinen i de to håndtakene. Stå
med god balanse og arbeid konsentrert.
Start/
permanentkobling
:
Skyv skyvebryteren
(11) forover. Vipp den nedover til den
smekker på plass dersom du ønsker konti-
nuerlig innkobling.
Stopp:
Trykk på bakerste del av skyvebryteren (11)
og slipp opp.
8.2 Innstilling av båndhastigheten
Med stillhjulet (12) kan båndhastigheten forhånds-
velges og endres trinnløst.
Stillingene 1-6 tilsvarer omtrent følgende båndha-
stigheter:
1 ......... 3,8 m/s 4........ 7,8 m/s
2 ......... 5,4 m/s 5........ 8,4 m/s
3 ......... 6,9 m/s 6........ 9,0 m/s
5Oversikt
6 Leveres med
7 Før bruk
8Bruk
0
I
11
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 42 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
NORSK
43
NO
8.3 Skifte av slipebånd
Se figur B på side 2.
- Løsne skruen (5) for hånd og ta av dekselet (3).
- Trekk spennarmen (7) bakover og ta av slipe-
båndet (6).
- Sett det nye slipebåndet på rullene slik at frem-
føringsretningen (pilen på innsiden av slipe-
båndet) stemmer overens med pilene (4) på
dekselet. Sett først slipebåndet på drivakselen,
deretter på rullene på slipeforsatsen (1).
- Sett på plass dekselet (3) igjen og stram skruen
(5) for hånd.
- Kontroller at slipebåndet går rundt og still ev. inn
(se kapittel 8.4).
8.4 Innregulering av båndgang
Reguler slipebåndet med skruen (2) mens
maskinen står stille og ledningen er tatt ut av
stikkontakten. Båndet skal gå midt på slipebån-
drullen.
8.5 Sliping
Slå på maskinen før du setter den på emnet.
Sett maskinen med slipebåndet parallelt med
emneoverflaten på materialet.
Maskinen skal alltid være i bevegelse, da det ellers
kan oppstå fordypninger i materialet.
8.6 Skifte av slipeforsats
Se figur C på side 2.
- Ta av slipebåndet (se kapittel 8.3).
- Skru ut skruen (2) og ta av slipeforsatsen (1).
- Monter den andre slipeforsatsen som angitt
(pass på at nesen på enden av slipeforsatsen
peker mot spennarmen, se figur C).
- (2) Fest armen med en skrue.
- Monter slipebåndet (se kapittel 8.3).
- Still inn rundgang for slipebåndet (se kapittel
8.4).
Rensing av motor:
Maskinen må blåses ren med
trykkluft regelmessig, hyppig og grundig gjennom
de bakre ventilasjonsåpningene. Samtidig må
maskinen holdes forsvarlig fast.
Maskinen må ikke trykkes hardt mot flaten som
skal slipes. Slipeytelsen blir ikke bedre om du gjør
det, men heller dårligere.
Optimal håndtering: Slip på den siden hvor slipe-
båndet beveger seg mot maskinen.
Bruk kun originalt Metabo-tilbehør.
Kontakt din forhandler hvis du trenger tilbehør.
Gi forhandleren nøyaktig informasjon om hvilken
type elektroverktøy du har, slik at du kan velge
riktig tilbehør.
Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det
komplette tilbehørsprogrammet.
Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk!
Metabo elektroverktøy som trenger reparasjon,
kan sendes til adressene som er angitt på deleli-
sten.
Ved innsending til reparasjon må du legge ved en
beskrivelse av oppdagede feil.
Metabo-emballasje er 100 % egnet til gjenvinning.
Utslitt elektroverktøy inneholder store mengder rå-
og kunststoffer som også kan gjenvinnes.
Denne bruksanvisning er trykt på papir som er
bleket uten klor.
Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal
ikke kastes i husholdningsavfallet. I henhold
til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte
elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og retur-
neres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Forklaringer til opplysningene på side 3.
Med forbehold om endringer som følge av tekniske
forbedringer.
B
L
= slipebåndlengde
v
0
* = båndhastighet ved tomgang
P
1
= Nominelt effektopptak
9 Rengjøring, vedlikehold
2
10 Tips og triks
11 Tilbehør
12 Reparasjon
13 Miljøvern
14 Tekniske data
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 43 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
44
NORSK
NO
P
2
= Avgitt effekt
m = Vekt uten nettkabel
Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger)
fastsatt iht. EN 60745:
a
h
= svingningsemisjonsverdi (sliping av
flater)
K
h
= usikkerhet (vibrasjon)
Vibrasjonsnivået som er oppgitt i denne bruksan-
visningen, er målt iht. normerte målemetoder i
EN 60745 og kan brukes til sammenligning av
elektroverktøy. Det målte vibrasjonsnivået er også
egnet til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbe-
lastningen.
Det oppgitte vibrasjonsnivået gjelder for hoved-
bruksområdene for elektroverktøyet. Hvis elektro-
verktøyet brukes til andre formål, med annet
innsatsverktøy eller uten tilstrekkelig vedlikehold,
kan det forekomme avvik i vibrasjonsnivået. Dette
kan øke belastningen betraktelig i løpet av totalt
arbeidstidsrom.
En nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen
får man bare hvis også den tiden maskinen er
avslått eller på, men ikke i bruk, regnes med. Dette
kan redusere vibrasjonsbelastningen betraktelig i
løpet av totalt arbeidstidsrom.
For å beskytte brukeren mot påvirkning fra vibras-
joner, bør det gjennomføres ekstra sikkerhetstiltak,
som f.eks.: vedlikehold av elektroverktøy og
verktøy, varmholding av hender, organisering av
arbeidsprosessene.
Typiske A-veide lydnivåer:
L
pA
= Lydtrykknivå
L
WA
= Lydeffektnivå
K
pA
, K
WA
= Usikkerhet (lydnivå)
Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A).
Bruk hørselsvern!
Måleverdier iht. EN 60745.
Maskin i beskyttelsesklasse II
* Energirike høyfrekvente forstyrrelser kan føre til
turtalssvigninger. Dette opphører imidlertid
snart interferensen forsvinner.
Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til
enhver tid gjeldende normer.
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 44 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
DANSK
45
DA
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette
produkt er i overensstemmelse med de på side 3
angivne normer og direktiver.
Båndfilene er beregnet til tørslibning, afgratning og
polering af metal, træ, trælignende materialer,
kunststoffer og byggematerialer.
Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af
brug til ikke tiltænkte formål.
De generelle anvisninger for arbejdssikkerhed og
de her medfølgende sikkerhedsanvisninger skal
følges.
ADVARSEL
– Læs betjeningsvejledningen
for at reducere faren for personskader.
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsan-
visninger og andre anvisninger.
Hvis
sikkerhedsanvisningerne og de andre anvisninger
ikke overholdes, er der risiko for elektrisk stød,
brand og/eller alvorlige personskader.
Alle sikkerhedsanvisninger og andre
anvisninger bør opbevares for senere brug.
Læs sikkerhedsanvisningerne og betjeningsvejled-
ningen godt og grundigt igennem, før De tager el-
værktøjet i brug. Opbevar alle medfølgende doku-
menter, og lad dem følge med, når De engang
skulle give maskinen videre til andre personer.
Vær opmærksom på de tekststeder i
betjeningsvejledningen, der er markeret
med dette symbol, for Deres egen og
el-værktøjets sikkerhed!
Hold maskinen i de isolerede greb, da slibe-
båndet kan komme i kontakt med maskinens
eget kabel.
Beskadigelse af en spændingsførende
ledning kan gøre maskinens metaldele spæn-
dingsførende og føre til elektrisk stød.
Ved slibning af metal dannes der gnister. Undgå at
udsætte andre personer for fare. På grund af
brandfaren må der ikke være brændbare mate-
rialer i nærheden (gnistområdet).
Under bearbejdningen af især
metal kan ledende støv sætte sig
inde i maskinen. Det kan bevirke, at der overføres
elektrisk energi til maskinen. Hermed kan der
opstå midlertidig fare for elektrisk stød. Derfor er
det nødvendigt regelmæssigt, ofte og grundigt at
udblæse den kørende maskine med trykluft
gennem de bageste ventilationsåbninger. Under
udblæsningen skal der holdes godt fat i maskinen.
Det anbefales at anvende et stationært udsug-
ningsanlæg og forkoble en fejlstrømsafbryder (FI).
Hvis maskinen slukkes på grund af FI-afbryderen,
skal maskinen kontrolleres og renses. Motor-
rengøring se kapitel 9 Rengøring.
Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse
træsorter, mineraler og metal kan være sundheds-
skadeligt. Berøring eller indånding af dette støv
kan fremkalde allergiske reaktioner og/eller ånde-
drætssygdomme hos brugeren eller personer, der
opholder sig i nærheden.
Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv
anses for at være kræftfremkaldende, især i forbin-
delse med tilsætningsstoffer til træbehandling
(chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt
materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
- Brug så vidt muligt støvudsugning.
- Sørg for god ventilation på arbejdspladsen.
- Det anbefales at bruge et åndedrætsværn i filter-
klasse P2.
Vær opmærksom på de gældende regler i dit land
vedrørende de bearbejdede materialer.
Der må ikke bearbejdes materialer, der danner
sundhedsfarligt støv eller dampe.
Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til høretab.
Brug beskyttelseshandsker.
Brug altid beskyttelsesbriller.
Arbejdsemnet skal sikres mod at glide, f.eks. ved
hjælp af fastspændingsanordninger.
Maskinen skal betjenes med begge hænder i
grebene. Mister De kontrollen over maskinen, er
der risiko for skader.
Hold hænderne væk fra roterende maskindele eller
det roterende slibebånd.
Spåner og lignende fjernes først, når maskinen er
stoppet.
Træk stikket ud af stikdåsen, før maskinen
indstilles, omstilles, vedligeholdes eller rengøres.
Betjeningsvejledning
1 Overensstemmels
eserklæring
2 Tiltænkt formål
3 Generelle
sikkerhedsanvisninger
4 Særlige
sikkerhedsanvisninger
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 45 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
46
DANSK
DA
Slibebåndets tilladte båndhastighed skal være
mindst lige så høj som den maksimale friløbsha-
stighed, der er angivet på el-værktøjet. Et slibe-
bånd, der bevæger sig hurtigere end tilladt, kan gå
i stykker og flyve omkring.
Kontroller før brug, at slibebåndet er anbragt
korrekt og ligger fuldstændigt på rullerne.
Prøvekør maskinen ved at lade den køre i tomgang
i 30 sekunder i en sikker position. Stop maskinen
omgående, hvis der opstår væsentlige vibrationer,
eller der konstateres andre mangler. Hvis denne
tilstand opstår, skal maskinen undersøges for at
finde årsagen til fejlen.
Se side 2.
1 Slibeforsats
2 Drejeknap til fastgørelse af slibeforsatsen og
til justering af båndløbet
3 Dækplade
4 Pile (
drivakslens
omdrejningsretning)
5 Skrue til fastgørelse af
dækpladen
6 Slibebånd
7 Spændearm til skift af slibebånd
8 Slibehoved
9
Spændeskrue til
justering af slibehovedet
10 Ekstra greb
11 Skydekontakt
12
Indstillingshjul til
indstilling af
båndhastigheden
Maskinen leveres også i kombination med forskel-
lige tilbehørsdele. På side 4 findes en oversigt. Ret
til ændringer forbeholdes.
A Slibebåndsarm
B Slibebånd zirkonkorund
C Nonwoven-bånd
D Mikrofiberklud
E Plejespray til rustfrit stål
Kontroller før ibrugtagning, om oplysnin-
gerne på typeskiltet stemmer overens med
strømnettets netspænding og netfrekvens.
Montering af ekstra greb
Arbejd kun med monteret ekstra greb (10)!
Skru det ekstra greb fast på den venstre eller
højre side af maskinen. Monter det ekstra greb på
den modsatte side af slibebåndet (6).
Sæt slibehovedet (8) i arbejdsposition
Løsn spændeskruen (9) med sekskantnøglen, og
drej slibehovedet (8) alt efter behov og arbejdsfor-
hold. Slibehovedet skal befinde sig i det viste,
tilladte arbejdsområde (se illustration A, side 2).
Spænd spændeskruen (9) kraftigt.
Kontroller altid før arbejdets start, at spæn-
deskruen (9) er spændt tilstrækkeligt, så
slibehovedet (8) ikke kan forskubbe sig. Slibe-
båndet (6) vil ellers kunne komme i kontakt med
brugeren. Mister De kontrollen over maskinen, er
der risiko for skader.
8.1 Tænd/sluk, fast tilkobling
Maskinen skal altid betjenes med begge
hænder.
Tænd for maskinen, inden den sættes på
arbejdsemnet.
Det skal undgås, at maskinen suger ekstra
støv og spåner ind. Når maskinen tændes og
slukkes, skal den holdes væk fra aflejret støv.
Læg den slukkede maskine først til side, når
motoren står stille.
Undgå utilsigtet start: Sluk altid for
maskinen, når stikket trækkes ud af stik-
dåsen, eller når strømmen afbrydes.
Ved fast tilkobling kører maskinen også
videre, når den rives ud af hånden. Hold
derfor altid fast i maskinen i de dertil beregnede
greb, sørg for at stå stabilt, og arbejd koncentreret.
Tænd/
fast tilkobling
:
Skub skydekontakten (11)
frem. El-værktøjet holdes tændt ved at
trykke kontakten ned, til den går i hak.
Sluk:
Tryk på den bagerste del af skydekontakten
(11), og giv slip.
8.2 Indstilling af båndhastigheden
Med indstillingshjulet (12) kan båndhastigheden
indstilles og ændres trinløst.
Stillingerne 1-6 svarer nogenlunde til følgende
båndhastigheder:
1 ......... 3,8 m/s 4........ 7,8 m/s
2 ......... 5,4 m/s 5........ 8,4 m/s
3 ......... 6,9 m/s 6........ 9,0 m/s
5Oversigt
6 Leveringsomfang
7 Ibrugtagning
8Anvendelse
0
I
11
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 46 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
DANSK
47
DA
8.3 Udskiftning af slibebånd
Se illustration B, side 2.
- Løsn skruen (5) med håndkraft, og fjern dækp-
laden (3).
- Træk spændearmen (7) tilbage, og tag slibe-
båndet (6) af.
- Læg det nye slibebånd sådan på rullerne, at dets
omdrejningsretning (pile på indersiden af slibe-
båndet) stemmer overens med pilene (4) på
dækpladen. Læg først slibebåndet på drivakslen
og derefter på rullen på slibeforsatsen (1).
- Sæt dækpladen (3) på igen, og spænd skruen (5)
med håndkraft.
- Kontroller og indstil evt. båndløbet (se kapitel
8.4).
8.4 Justering af båndløbet
Med skruen (2) kan slibebåndet justeres
sådan – mens maskinen er stoppet og koblet
fra strømnettet – at det løber centralt på
båndrullen.
8.5 Slibning
Tænd for maskinen, inden den sættes på arbe-
jdsemnet.
Sæt maskinen på materialet, således at slibe-
båndet løber parallelt med arbejdsemnets over-
flade.
Hold maskinen i bevægelse hele tiden, da der
ellers opstår fordybninger i materialet.
8.6 Udskiftning af slibeforsats
Se illustration C, side 2.
- Tag slibebåndet af (se kapitel 8.3).
- Skru skruen (2) ud, og fjern slibeforsatsen (1).
- Anbring den anden slibeforsats som vist (tappen
for enden af slibeforsatsen skal pege i retning af
spændearmen, se illustration C).
- Fastgør den med skruen (2).
- Anbring slibebåndet (se kapitel 8.3).
- Indstil båndløbet (se kapitel 8.4).
Motorrensning:
Udblæs maskinen regelmæssigt,
ofte og grundigt med trykluft gennem de bageste
ventilationsåbninger. Under udblæsningen skal
der holdes godt fat i maskinen.
Undgå at trykke maskinen kraftigt ind mod slibef-
laden. Det bliver slibeeffekten ikke bedre af, men
derimod ringere.
Optimal håndtering: Slib på den side, hvor slibe-
båndet bevæger sig ind mod maskinen.
Brug kun originalt Metabo tilbehør.
Hvis De har brug for tilbehør, henvend Dem
venligst til Deres forhandler.
For at De får det rigtige tilbehør, skal De meddele
forhandleren den nøjagtige type på Deres el-
værktøj.
Det komplette tilbehørsprogram findes på
www.metabo.com eller i hovedkataloget.
Reparationer på el-værktøjer må kun foretages af
faguddannede elektrikere!
Reparationsnødvendigt Metabo el-værktøj kan
indsendes til de adresser, der er angivet på reser-
vedelslisten.
Ved indsendelse til reparation skal den fastslåede
fejl beskrives.
Den af Metabo brugte emballage er 100% genan-
vendelig.
Brugt el-værktøj og tilbehør indeholder store
mængder værdifuldt råstof og plastmateriale, som
ligeledes kan genanvendes i en recyclingproces.
Denne betjeningsvejledning er trykt på papir, som
er bleget uden klor.
Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke
smides i husholdningsaffaldet! I henhold til
det europæiske direktiv 2002/96/EF om
affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsæt-
telsen til national lovgivning skal brugte el-værk-
tøjer indsamles adskilt og genanvendes i en recyc-
lingproces.
9 Rengøring, vedligeholdelse
2
10 Tips og tricks
11 Tilbehør
12 Reparation
13 Miljøbeskyttelse
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 47 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
48
DANSK
DA
Forklaringer til oplysningerne på side 3.
Forbeholdt ændringer som følge af tekniske
ændringer.
B
L
=Båndlængde
v
0
* = Båndhastighed friløb
P
1
= Nominel optagen effekt
P
2
= Afgiven effekt
m = Vægt uden netkabel
Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt
iht. EN 60745:
a
h
= Vibrationsemission (overfladeslib-
ning)
K
h
= Usikkerhed (vibration)
Det vibrationsniveau, der er angivet i nærværende
anvisninger, er målt i henhold til en standardiseret
måleproces i EN 60745 og kan bruges til at
sammenligne el-værktøj med hinanden. Vibrati-
onsniveauet er også egnet til at foretage en
foreløbig vurdering af vibrationsbelastningen.
Det angivne vibrationsniveau er baseret på de
væsentligste anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-
værktøjet anvendes til andre formål, med andet
værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan
vibrationsniveauet afvige fra den angivne værdi.
Det kan øge vibrationsbelastningen betydeligt over
hele arbejdsperioden.
For at kunne vurdere vibrationsbelastningen
nøjagtigt skal der også tages højde for de perioder,
hvor maskinen er slukket eller godt nok kører, men
ikke anvendes. Det kan reducere vibrationsbelast-
ningen betydeligt over hele arbejdsperioden.
Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyt-
telse af brugeren mod vibrationspåvirkninger som
f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og værktøj,
holde hænderne varme, organisation af arbejds-
forløb.
Typiske Avægtede lydniveauer:
L
pA
= Lydtryksniveau
L
WA
= Lydeffektniveau
K
pA
, K
WA
= Usikkerhed (lydniveau)
Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A).
Bær høreværn!
Måleværdier beregnet jf. EN 60745.
Klasse II maskine
* Energierige højfrekvente forstyrrelser kan forår-
sage hastighedsudsving. De forsvinder igen, så
snart forstyrrelserne er forbi.
De angivne tekniske data er tolerancesat
(svarende til de pågældende gyldige standarder).
14 Tekniske data
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 48 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
POLSKI
49
POL
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że ten
produkt spełnia normy i wytyczne podane na
stronie 3.
Urządzenie jest przeznaczone do szlifowania na
sucho, wygładzania i polerowania drewna,
materiałów drewnopodobnych, tworzyw
sztucznych, elementów metalowych i materiałów
budowlanych.
Za szkody powstałe w wyniku użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność
ponosi wyłącznie użytkownik.
Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących
przepisów zapobiegania wypadkom oraz
załączonych wskazówek bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE
– W celu
zminimalizowania ryzyka odniesienia
obrażeń należy zapoznać się z instrukcją
obsługi.
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać
wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i
instrukcje.
Nieprzestrzeganie wskazówek
bezpieczeństwa i instrukcji może spowodow
porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia
ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i
instrukcje należy starannie przechowywać, by
móc skorzystać z nich w przyszłości.
Przed użyciem urządzenia należy uważnie
przeczytać wszystkie załączone wskazówki
bezpieczeństwa oraz instrukcję obsługi. Należy
zachować wszystkie załączone dokumenty i
udostępniać urządzenie wyłącznie wraz z tą
dokumentacją.
Dla własnego bezpieczeństwa oraz w
celu ochrony użytkowanego urządzenia
należy zwracać uwagę na miejsca w
tekście oznaczone tym symbolem!
Urządzenie należy trzymać wyłącznie za
zaizolowane powierzchnie gumowe, ponieważ
taśma szlifierska może uszkodzić przewód
zasilający urządzenia.
Uszkodzenie przewodu
zasilającego może spowodować pojawienie się
napięcia na metalowych elementach urządzenia i
doprowadzić do porażenia prądem.
Szlifowanie elementów metalowych powoduje
iskrzenie. Należy zwrócić uwagę na
bezpieczeństwo wszystkich osób znajdujących się
w obrębie pracy urządzenia. Z powodu
niebezpieczeństwa zaprószenia ognia w pobliżu
urządzenia (w obrębie iskrzenia) nie wolno
umieszczać żadnych łatwopalnych materiałów.
Przy obróbce, zwłaszcza metali,
we wnętrzu urządzenia może
odkładać się pył zdolny do przewodzenia prądu.
Może spowodować to przewodzenie energii
elektrycznej na obudowę urządzenia. Może to
uzasadniać chwilowe zagrożenie porażeniem
elektrycznym. Z tego względu przy pracującym
urządzeniu należy regularnie, często i dokładnie
przedmuchiwać urządzenie sprężonym
powietrzem przez tylną szczelinę wentylacyjną. W
tym czasie urządzenie należy trzymać w sposób
zapewniający bezpieczeństwo.
Zalecane jest stosowanie stacjonarnej instalacji
odsysającej i wyposażenie instalacji elektrycznej w
różnicowy wyłącznik ochronny (FI). Przy
wyłączaniu urządzenia za przez różnicowy
wyłącznik ochronny trzeba sprawdzić i oczyścić
urządzenie. Czyszczenie silnika patrz rozdział 9
Czyszczenie.
Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie
zawierające ołów, niektóre gatunki drewna,
minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia.
Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może
wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu
oddechowego użytkownika lub osób znajdujących
się w pobliżu.
Niektóre rodzaje pyłów jak pył dębowy czy
buczynowy uważane są za rakotwórcze,
zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi
substancjami stosowanymi przy obróbce drewna
(chromian, środki impregnujące do drewna).
Materiały zawierające azbest mogą być obrabiane
wyłącznie przez specjalistów.
Instrukcja obsługi
1 Deklaracja zgodności
2 Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
3 Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
4 Specjalne wskazówki
bezpieczeństwa
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 49 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
50
POLSKI
POL
- W miarę możliwości należy używać urządzeń do
odsysania pyłów.
- Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu
pracy.
- Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z
filtrem klasy P2.
Należy przestrzegać obowiązujących w danym
kraju przepisów dla obrabianych materiałów.
Nie wolno dokonywać obróbki materiałów, jeśli
powoduje to powstawanie niebezpiecznych dla
zdrowia pyłów lub oparów.
Należy używać stoperów lub nauszników
chroniących słuch. Hałas powstający podczas
pracy przy pomocy urządzenia może doprowadzić
do utraty słuchu.
Należy używać rękawice robocze.
Zawsze należy nosić okulary ochronne.
Obrabiany element należy zabezpieczyć przed
przesunięciem, np. za pomocą urządzeń
mocujących.
Urządzenie należy zawsze prowadzić trzymając je
obiema rękami za uchwyty. Utrata kontroli nad
urządzeniem może spowodować obrażenia ciała.
Nigdy nie trzymać dłoni w pobliżu obracających
się części urządzenia ani obracającej się taśmy
szlifierskiej.
Pył szlifierski i podobne zanieczyszczenia należy
usuwać wyłącznie wówczas, gdy urządzenie jest
wyłączone.
Przed przystąpieniem do wprowadzania
jakichkolwiek ustawień, przezbrajania,
konserwacji lub czyszczenia należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda wtykowego.
Dopuszczalna prędkość taśmy szlifierskiej musi
być co najmniej tak duża, jak najwyższa prędkość
obrotowa podana na urządzeniu. Taśma
szlifierska, która porusza się szybciej niż jest to
dopuszczalne, może pęknąć i rozpaść się na
wszystkie strony.
Przed każdym użyciem należy skontrolować, czy
taśma szlifierska jest właściwie założona i
kompletnie przylega do rolek. Przeprowadzić
pracę próbną: włączyć urządzenie na biegu
jałowym na 30 sekund w bezpiecznym położeniu.
Natychmiast zatrzymać urządzenie, jeśli
występują znaczne drgania lub stwierdzone
zostaną inne wady. Jeśli wystąpi taki stan, należy
skontrolować urządzenie, aby ustalić tego
przyczynę.
Patrz strona 2.
1 Ramię szlifierki
2 Pokrętło do mocowania ramienia szlifierki i
do regulacji biegu taśmy
3Pokrywa
4 Strzałki (kierunek obrotów
wałka
napędowego
)
5 Śruba do mocowania
pokrywy
6 Taśma szlifierska
7 Ramię napinające do wymiany taśmy
szlifierskiej
8 Głowica szlifierska
9
Śruba zaciskowa do
zmiany ustawienia
głowicy szlifierskiej
10 Dodatkowy uchwyt
11 Przełącznik suwakowy
12
Pokrętło
regulacji prędkości taśmy
Urządzenie oferowane jest w połączeniu z różnymi
akcesoriami. Zestawienie akcesoriów znajduje się
na stronie 4. Możliwość zmian zastrzeżona.
A Ramię do taśmy szlifierskiej
B Taśma szlifierska z cyrkonowo-korundowa
CTaśma polerska
D Ściereczka z mikrowłókien
E Spray do pielęgnacji stali szlachetnej
Przed uruchomieniem urządzenia należy
sprawdzić, czy podane na tabliczce napięcie
sieciowe i częstotliwość sieciowa są zgodne z
parametrami napięcia sieciowego w miejscu
pracy.
Zakładanie uchwytu dodatkowego
Pracę należy wykonywać wyłącznie z
zamocowanym uchwytem dodatkowym
(10)! Uchwyt dodatkowy przykręcić mocno z lewej
lub z prawej strony maszyny. Uchwyt dodatkowy
należy przykręcać po stronie przeciwnej do taśmy
szlifierskiej (6).
Obracanie głowicy szlifierskiej (8) w pozycję
roboczą
Poluzować śrubę zaciskową (9) za pomocą klucza
sześciokątnego i obrócić głowicę szlifierską (8)
stosownie do potrzeb i warunków roboczych.
Głowica szlifierska musi znajdować się w
przedstawionym, dopuszczalnym obszarze
roboczym (patrz ilustracja A, strona 2). Mocno
dociągnąć śrubę zaciskową (9).
Przed rozpoczęciem pracy należy zawsze
sprawdzać, czy śruba zaciskowa (9) jest
dostatecznie mocno dociągnięta, aby głowica
5Przegląd
6 Zakres dostawy
7Uruchomienie
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 50 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
POLSKI
51
POL
szlifierska (8) nie przesuwała się. W przeciwnym
razie taśma szlifierska (6) mogłaby dotknąć
użytkownika. Utrata kontroli nad urządzeniem
może spowodować obrażenia ciała.
8.1 Włączanie / wyłączanie, włączenie
ciągłe
Urządzenie należy prowadzić zawsze
obiema rękami.
Urządzenie należy przykładać do materiału
obrabianego dopiero po jego włączeniu.
Należy unikać zasysania dodatkowych pyłów
i wiórów przez urządzenie. Urządzenie
należy włączać i wyłączać z dala od
nagromadzonego pyłu.
Po wyłączeniu urządzenie wolno odkład
dopiero po całkowitym zatrzymaniu się
silnika.
Należy unikać niezamierzonego
uruchomienia: urządzenie należy zawsze
wyłączać, gdy wtyczka jest wyciągana z gniazda
wtykowego lub w przypadku przerwy w dopływie
prądu.
Przy włączeniu w trybie ciągłym urządzenie
pracuje w dalej, nawet jeśli zostanie wyrwane
z ręki. Dlatego urządzenie należy zawsze trzymać
za przewidziane do tego uchwyty, przyjąć
bezpieczną postawę i skoncentrować uwagę na
wykonywanej pracy.
Włączanie/
Włączanie w tryb ciągły
:
przesunąć
przełącznik suwakowy (11) w przód. W celu
włączenia urządzenia w tryb ciągły
nacisnąć następnie przełącznik w dół, tak
aby się zablokował.
Wyłączanie:
nacisnąć na tylny koniec
przełącznika suwakowego (11).
8.2 Regulacja prędkości posuwu taśmy
Pokrętłem nastawczym (12) można wstępnie
wybrać prędkość taśmy i bezstopniowo ją
zmieniać.
Ustawienia 1-6 odpowiadają w przybliżeniu
następującym prędkościom taśmy:
1......... 3,8 m/s 4 ........7,8 m/s
2......... 5,4 m/s 5 ........8,4 m/s
3......... 6,9 m/s 6 ........9,0 m/s
8.3 Wymiana taśmy ściernej
Patrz rysunek B, strona 2.
- Poluzować śrubę (5) ręcznie i zdjąć pokrywę (3).
- Pociągnąć ramię napinające (7) w tył i zdjąć
taśmę szlifierską (6).
- Założyć taśmę szlifierską na rolki w taki sposób,
aby kierunek jej biegu (strzałki na wewnętrznej
stronie taśmy) były zgodne ze strzałkami na
pokrywie (4). Najpierw nałożyć taśmę szlifierską
na wałek napędowy, następnie na rolkę na
ramieniu szlifierki (1).
- Z powrotem założyć pokrywę (3) i dociągnąć
śrubę (5) ręcznie.
- Skontrolować ruch taśmy i w razie potrzeby
ustawić taśmę (patrz rozdział 8.4).
8.4 Ustawianie biegu taśmy
Za pomocą śruby (2) wyregulować taśmę
szlifierską - gdy urządzenie jest wyłączone i
odłączone od sieci - w taki sposób, aby ustawiona
była centralnie na rolce.
8.5 Szlifowanie
Urządzenie należy przykładać do materiału
obrabianego dopiero po jego włączeniu.
Przyłożyć urządzenie z taśmą szlifierską ustawioną
równolegle do powierzchni obrabianego materiału.
Urządzenie należy stale przesuwać, w przeciwnym
razie mogą powstać zagłębienia w materiale.
8.6 Wymiana ramienia szlifierki
Patrz rysunek C, strona 2.
- Zdjąć taśmę szlifierską (patrz rozdział 8.3).
- Wykręcić śrubę (2) i zdjąć ramię szlifierki (1).
- Założyć inne ramię szlifierki w przedstawiony
sposób (zwrócić uwagę na to, aby nosek na
końcu ramienia szlifierki skierowany był w stronę
ramienia napinającego, patrz rysunek C).
- Zamocować za pomocą śruby (2).
- Założyć taśmę szlifierską (patrz rozdział 8.3).
- Ustawić bieg taśmy (patrz rozdział 8.4).
Czyszczenie silnika:
urządzenie należy
regularnie, często i dokładnie przedmuchiwać
8 Użytkowanie
0
I
11
9 Czyszczenie, konserwacja
2
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 51 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
52
POLSKI
POL
sprężonym powietrzem przez tylne szczeliny
wentylacyjne. W tym czasie urządzenie należy
trzymać w sposób zapewniający bezpieczeństwo.
Nie należy zbyt mocno dociskać urządzenia do
szlifowanej powierzchni. Nie tylko nie zwiększa to
wydajności szlifowania, lecz nawet ją zmniejsza.
W celu optymalnej obsługi należy szlifować tą
stroną, po której taśma szlifierska porusza się w
stronę maszyny.
Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria
Metabo.
Jeśli potrzebują Państwo dodatkowych
akcesoriów, prosimy zwrócić się do sprzedawcy, u
którego zakupili Państwo urządzenie.
Aby umożliwić wybór właściwych akcesoriów
prosimy podać sprzedawcy dokładny typ swojego
urządzenia.
Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com
lub katalog główny.
Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą b
dokonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych
elektryków!
Elektronarzędzia Metabo, które wymagają
naprawy, można przesłać na jeden z adresów
podanych na liście części zamiennych.
Przy wysyłce do naprawy proszę opisać
stwierdzone usterki.
Opakowania narzędzi Metabo w 100% podlegają
procesowi recyklingu.
Zużyte elektronarzędzia i osprzęt zawierają dużą
ilość cennych surowców i tworzyw sztucznych,
które również mogą zostać poddane procesowi
recyklingu.
Niniejsza instrukcja obsługi została wydrukowana
na papierze bielonym bez użycia chloru.
Dotyczy tylko państw UE: nie wolno
wyrzucać elektronarzędzi do odpadów
pochodzących z gospodarstw domowych!
Zgodnie z wytyczną europejską 2002/96/WE o
zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicz-
nych oraz jej stosowaniu w prawie państwowym
zużyte elektronarzędzia muszą być gromadzone
osobno i podawane odzyskowi surowców
wtórnych zgodnie z przepisami o ochronie środo-
wiska.
Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian
konstrukcyjnych.
B
L
= długość taśmy szlifierskiej
v
0
* = prędkość posuwu taśmy bez
obciążenia
P
1
=nominalny pobór mocy
P
2
=moc wyjściowa
m = ciężar bez przewodu zasilającego
Całkowita wartość drgań (suma wektorowa z
trzech kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745:
a
h
= wartość emisji drgań (szlifowanie
powierzchni)
K
h
= nieoznaczoność (wibracja)
Podany w tych instrukcjach poziom drgań
zmierzony został zgodnie z metodą pomiaru
ustaloną w normie EN 60745 i może zostać
wykorzystany przy porównywaniu elektronarzędzi.
Nadaje się również do tymczasowego
oszacowania obciążenia przez drgania.
Podany poziom drgań określony został w
odniesieniu do głównych zastosowań urządzenia.
Jeśli jednak elektronarzędzie użyte zostanie do
innych zastosowań, z wykorzystaniem innych
wierteł lub będzie użytkowane bez należytej
konserwacji, wówczas poziom drgań może się
różnić od podanego. Może to znacznie zwiększyć
obciążenie drganiami na przestrzeni całego czasu
pracy.
W celu dokładnego oszacowania obciążenia
drganiami należy uwzględnić również ten czas, w
którym urządzenie jest wyłączone albo wprawdzie
pracuje, ale nie jest faktyczne wykorzystywane.
Może to znacznie zmniejszyć obciążenie
drganiami na przestrzeni całego czasu pracy.
Należy podjąć dodatkowe czynności
zabezpieczające użytkownika przed skutkiem
drgań jak na przykład: konserwacja
elektronarzędzia i wierteł, rozgrzewka rąk,
właściwa organizacja przebiegu pracy.
Typowe mierzone poziomy emisji hałasu,
skorygowane charakterystyką
częstotliwościową A:
L
pA
= ciśnienie akustyczne
L
WA
= poziom mocy akustycznej
K
pA
, K
WA
= niepewność pomiarowa (poziom
hałasu)
Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć
wartość 80 dB(A).
10 Wskazówki i zalecenia
11 Akcesoria
12 Naprawy
13 Ochrona środowiska
14 Dane techniczne
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 52 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
POLSKI
53
POL
Należy używać stoperów lub nauszników
chroniących słuch!
Wartości pomiarów zostały ustalone w oparciu o
EN 60745.
Urządzenie w klasie ochrony II
* Zakłócenia o wysokiej energii i częstotliwości
mogą powodować zmiany prędkości obrotowej.
Jednakże zmiany te zanikają z chwilą ustąpienia
zakłócenia.
Wyszczególnione dane techniczne obarczone są
błędem tolerancji (odpowiednio do
obowiązujących standardów).
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 53 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
54
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
EL
∆ηλώνυµε µε ιδία ευθύνη τι τ πρϊν αυτ
αντιστιεί στις πρδιαγραφές και στις
δηγίες πυ αναφέρνται στη σελίδα 3.
Τ τριεί λίµα είναι κατάλληλ για ηρή
λείανση, αφαίρεση γρειών και στίλωση
µετάλλων, ύλυ, παρµιων µε ύλ υλικών,
συνθετικών υλικών και δµικών υλικών.
Για ηµιές πυ ενδέεται να πρκύψυν απ τη
µη ενδεδειγµένη ρήση τυ εργαλείυ την
απκλειστική ευθύνη φέρει  ρήστης.
Θα πρέπει να ληφθύν υπψη ι γενικά
αναγνωρισµένι καννισµί πρληψης
ατυηµάτων καθώς και ι συνηµµένες
υπδείεις ασφαλείας.
ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ
– Για τη µείωση τυ
κινδύνυ τραυµατισµύ διαάστε τις
δηγίες λειτυργίας.
ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ ∆ιαάστε λες τις
υπδείεις ασφαλείας και λες τις
δηγίες.
Η μη τήρηση των παρακάτω
υπδείεων ασφαλείας και των δηγιών
μπρεί να πρκαλέσει ηλεκτρπληία,
πυρκαγιά και/ή σαρύς τραυματισμύς.
Φυλάγετε λες τις υπδείεις ασφαλείας και
τις δηγίες για µελλντική ρήση.
Πριν τη ρήση τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ
διαάστε µε πρσή λες τις συνηµµένες
υπδείεις ασφαλείας και τις δηγίες ρήσης.
Φυλάτε λα τα συνηµµένα έγγραφα και
παραωρήστε σε άλλυς τ ηλεκτρικ
εργαλεί σας µν µαί µε αυτά τα έγγραφα.
Πρσέτε για τη δική σας πρστασία
καθώς και για την πρστασία τυ
ηλεκτρικύ σας εργαλείυ εκείνα τα
σηµεία τυ κειµένυ, πυ
αρακτηρίνται µε αυτ τ σύµλ!
Κρατάτε τ εργαλεί απ τις µνωµένες
επιφάνειες λαής, επειδή η ταινία λείανσης
µπρεί να πρενήσει ηµιά στ ηλεκτρικ
καλώδι τυ ίδιυ τυ εργαλείυ.
Η ηµιά ενς
ηλεκτρφρυ αγωγύ µπρεί να θέσει τα
µεταλλικά µέρη τυ εργαλείυ υπ τάση και να
πρκαλέσει µια ηλεκτρπληία.
Κατά τη λείανση των µετάλλων
δηµιυργύνται σπινθήρες. Πρσέτε, να µην
τεθεί σε κίνδυν κανένα άτµ. Λγω τυ
κινδύνυ της πυρκαγιάς δεν επιτρέπεται να
ρίσκνται κντά εύφλεκτα υλικά (περιή
σπινθηρισµύ).
Κατά την επεεργασία,
ιδιαίτερα των µετάλλων, µπρεί
να µαευτεί αγώγιµη σκνη στ εσωτερικ τυ
εργαλείυ. Έτσι µπρεί να πρκύψει µεταφρά
ηλεκτρικής ενέργειας πάνω στ περίληµα τυ
εργαλείυ. Αυτ µπρεί να γίνει αιτία για έναν
πρσωριν κίνδυν ηλεκτρπληίας. Γι’ αυτ
είναι απαραίτητ, µε τ εργαλεί σε
λειτυργία, τ τακτικ, συν και πρσεκτικ
εφύσηµα τυ εργαλείυ µε πεπιεσµέν αέρα
µέσα απ τις πίσω σισµές αερισµύ. Σε αυτή
την περίπτωση πρέπει να κρατάτε τ εργαλεί
σταθερά.
Συνίσταται η ρήση µιας µνιµης
εγκατάστασης αναρρφησης και η
εγκατάσταση ενς µικραυτµατυ ασφαλείας
(FI). Σε περίπτωση απενεργπίησης τυ
εργαλείυ µέσω τυ µικραυτµατυ
ασφαλείας FI πρέπει τ εργαλεί να ελεγθεί
και να καθαριστεί. Για τν καθαρισµ τυ
κινητήρα λέπε στ κεφάλαι9 Καθαρισµς.
ι σκνες απ υλικά, πως µπγιά πυ
περιέει µλυδ, µερικά είδη ύλυ, ρυκτά
και µέταλλα, µπρύν να είναι επιλαείς για
την υγεία. Η επαφή ή η εισπνή της σκνης
µπρεί να πρκαλέσει αντιδράσεις και/ή
αναπνευστικά νσήµατα στα πλησίν
ευρισκµενα άτµα.
ρισµένες σκνες, πως σκνη δρυς ή ιάς
ισύυν ως καρκινγνες, ιδιαίτερα σε
συνδυασµ µε πρσθετα υλικά επεεργασίας
ύλυ (ρωµικ υλικ, υλικ πρστασίας
ύλυ). Η επεεργασία υλικύ πυ περιέει
αµίαντ επιτρέπεται να γίνεται µν απ
ειδικευµένα άτµα.
- ρησιµπιείτε κατά τ δυνατ µια διάταη
αναρρφησης της σκνης.
- Φρντίετε για καλ αερισµ της θέσης
εργασίας.
- Συνίσταται, η ρήση µιας µάσκας πρστασίας
της αναπνής µε κατηγρία φίλτρυ P2.
Πρσέτε τις ισύυσες στη ώρα σας
πρδιαγραφές για τα επεεργαµενα υλικά.
δηγίες ρήσης
1 ∆ήλωση πισττητας
2 ρήση σύµφωνα µε τ
σκπ πρρισµύ
3 Γενικές υπδείεις
ασφαλείας
4 Ειδικές υπδείεις
ασφαλείας
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 54 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
55
EL
∆εν επιτρέπεται να γίνεται επεεργασία
υλικών, πυ επεεργαµενα δηµιυργύν
επικίνδυνες για την υγεία σκνες ή ατµύς.
ρησιµπιείτε πρστασία ακής (ωτασπίδες).
Η επίδραση τυ θρύυ µπρεί να
πρκαλέσει απώλεια της ακής.
Φράτε πρστατευτικά γάντια.
Φράτε πάνττε πρστατευτικά γυαλιά.
Ασφαλίστε τ επεεργαµεν κµµάτι έτσι,
ώστε να µην µπρεί να γλιστρήσει, π.. µε τη
ήθεια σφιγκτήρων.
δηγείτε τ εργαλεί µε τα δύ έρια απ τις
ειρλαές. Η απώλεια τυ ελέγυ µπρεί να
δηγήσει σε τραυµατισµύς.
Μην τπθετείτε τ έρι σας πτέ κντά στα
περιστρεφµενα εαρτήµατα τυ εργαλείυ ή
στην περιστ.
Απµακρύνετε τη σκνη λείανσης και τα άλλα
απλητα µν µε ακινητπιηµέν τ
εργαλεί.
Πρτύ πραγµατπιήσετε µία πιαδήπτε
ρύθµιση, αλλαγή επλισµύ, συντήρηση ή
καθαρισµ τραήτε τ φις απ την πρία.
Η επιτρεπτή ταύτητα της ταινίας λείανσης
πρέπει να είναι τ λιγτερ τσ µεγάλη, σ
η ταύτητα της ταινίας πυ αναφέρεται στ
ηλεκτρικ εργαλεί στη λειτυργία ωρίς
φρτί. Μια ταινία λείανσης, πυ
περιστρέφεται γρηγρτερα απ τ
επιτρεπµεν, µπρεί να σπάσει και να
εκσφενδνιστεί.
Πριν απ κάθε ρήση ελέγετε, εάν η ταινία
λείανσης είναι σωστά τπθετηµένη και
ακυµπά εντελώς πάνω στα ρλά. Εκτέλεση
δκιµαστικής λειτυργίας: Αφήστε τ
εργαλεί στη λειτυργία ωρίς φρτί να
λειτυργήσει 30 δευτερλεπτα σε µια ασφαλή
θέση. Σταµατήστε αµέσως, ταν εµφανιστύν
σηµαντικές ταλαντώσεις ή ταν διαπιστωθύν
άλλα ελαττώµατα. Εάν πρκύψει αυτή η
κατάσταση, ελέγτε τ εργαλεί, για την
εακρίωση της αιτίας.
Βλέπε σελίδα 2.
1 Βραίνας λείανσης
2 Περιστρφικ κυµπί για τη στερέωση
τυ ραίνα λείανσης και για τη ρύθµιση
της κίνησης της ταινίας
3 Κάλυµµα
4 Βέλη (φρά περιστρφής τυ
κινητήριυ
άνα
)
5 Βίδα για τη στερέωση τυ
καλύµµατς
6 Ταινία λείανσης
7 Βραίνας σύσφιγης για την αλλαγή της
ταινίας λείανσης
8 Κεφαλή λείανσης
9
Βίδα σύσφιγης για τη
ρύθµιση της
κεφαλής λείανσης
10 Πρσθετη ειρλαή
11 Συρµενς διακπτης
12
Τρίσκς ρύθµισης για τη
ρύθµιση της
ταύτητας της ταινίας
Τ εργαλεί πρσφέρεται επίσης σε
συνδυασµ µε διάφρα εαρτήµατα. Μια
επισκπηση θα ρείτε στη σελίδα 4. Με
επιφύλαη αλλαγών.
A Βραίνας της ταινίας λείανσης
B Ταινία λείανσης απ ιρκνι-κρύνδι
C Ταινία πκαριύ
D Πανί απ µικρΐνες
E Σπρέι φρντίδας ανείδωτυ άλυα
Πριν τη θέση σε λειτυργία ελέγτε, εάν
η τάση και η συντητα πυ αναφέρνται
στην πινακίδα τύπυ ταυτίνται µε τα
στιεία τυ ηλεκτρικύ σας δικτύυ.
Τπθέτηση της πρσθετης ειρλαής
Να εργάεστε µν µε τπθετηµένη την
πρσθετη λαή (10)! Βιδώστε την
πρσθετη λαή σταθερά στην αριστερή ή δειά
πλευρά τυ εργαλείυ. Τπθετήστε την
πρσθετη λαή στην αντίθετη της ταινίας
λείανσης (6) πλευρά.
Στρέψτε την κεφαλή λείανσης (8) στη θέση
εργασίας
Λύστε τη ίδα σύσφιγης (9) µε τ εαγωνικ
κλειδί και γυρίστε την κεφαλή λείανσης (8)
ανάλγα µε τις ανάγκες και τις συνθήκες
εργασίας. Η κεφαλή λείανσης πρέπει να
ρίσκεται στην επιτρεπτή περιή εργασίας
πυ φαίνεται (λέπε εικνα A, σελίδα 2).
Σφίτε δυνατά τη ίδα σύσφιγης (9).
Πριν απ κάθε έναρη εργασίας ελέγτε,
εάν η ίδα σύσφιγης (9)είναι αρκετά
σφιγµένη, για να µην περιστρέφεται η κεφαλή
λείανσης (8). Η ταινία λείανσης (6) θα
µπρύσε διαφρετικά να ακυµπήσει τ
ρήστη. Η απώλεια τυ ελέγυ µπρεί να
δηγήσει σε τραυµατισµύς.
5 Επισκπηση
6 Υλικά παράδσης
7 Θέση σε λειτυργία
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 55 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
56
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
EL
8.1 Ενεργπίηση/Απενεργπίηση,
συνεής λειτυργία
δηγείτε τ εργαλεί πάνττε µε τα δύ
έρια.
Πρώτα ενεργπιήστε τ εργαλεί και
µετά ακυµπήστε τ πάνω στ
επεεργαµεν κµµάτι.
Απφεύγετε, να αναρρφά τ εργαλεί
πρσθετη σκνη και γρέια. Κατά την
ενεργπίηση και απενεργπίηση κρατάτε τ
εργαλεί µακριά απ τη συγκεντρωµένη
σκνη.
Εναπθέτετε τ εργαλεί µετά την
απενεργπίηση, αφύ πρώτα
ακινητπιηθεί  κινητήρας.
Απφεύγετε τ ακύσι εκίνηµα:
Απενεργπιείτε πάνττε τ εργαλεί,
ταν απµακρύνετε τ φις απ την πρία τυ
ρεύµατς ή ταν παρυσιαστεί µια διακπή
ρεύµατς.
Σε περίπτωση συνεύς λειτυργίας τ
εργαλεί εακλυθεί να λειτυργεί,
ταν σας εφύγει απ τ έρι. Γι’ αυτ να
κρατάτε τ εργαλεί πάνττε καλά απ τις
πρλεπµενες ειρλαές, να στέκεστε
σταθερά και να εργάεστε συγκεντρωµένι.
Ενεργπίηση/
Συνεής λειτυργία
:
Σπρώτε
τ συρµεν διακπτη (11) πρς τα
εµπρς. Για τη συνεή λειτυργία
ανατρέψτε τν πρς τα κάτω, ώσπυ να
ασφαλίσει.
Απενεργπίηση:
Πατήστε την πίσω άκρη τυ
συρµενυ διακπτη (11) και αφήστε
τν ελεύθερ.
8.2 Ρύθµιση της ταύτητας της ταινίας
Με τν τρίσκ ρύθµισης (12) µπρεί να
πρεπιλεγεί η ταύτητα της ταινίας και να
αλλάει µε συνεή ρύθµιση.
ι θέσεις 1-6 αντιστιύν περίπυ στις
ακλυθες ταύτητες της ταινίας:
1 ......... 3,8 m/s 4 ........7,8 m/s
2 ......... 5,4 m/s 5 ........8,4 m/s
3 ......... 6,9 m/s 6 ........9,0 m/s
8.3 Αλλαγή της ταινίας λείανσης
Βλέπε εικνα B, σελίδα 2.
- Λύστε τη ίδα (5) µε τ έρι και αφαιρέστε τ
κάλυµµα (3).
- Τραήτε τ ραίνα σύσφιγης (7) πρς τα
πίσω και αφαιρέστε την ταινία λείανσης (6).
- Τπθετήστε τη νέα ταινία λείανσης πάνω
στα ρλά έτσι, ώστε η κατεύθυνση της
κίνησης (έλη στην εσωτερική πλευρά της
ταινίας λείανσης) να ταυτίεται µε τα έλη
(4) στ κάλυµµα. Περάστε την ταινία
λείανσης πρώτα στν κινητήρι άνα, µετά
στ ρλ στ ραίνα λείανσης (1).
- Τπθετήστε ανά τ κάλυµµα (3) και σφίτε
τη ίδα (5) µε τ έρι.
- Ελέγτε την κίνηση της ταινίας και
ενδεµένως ρυθµίστε την (λέπε στ
κεφάλαι 8.4).
8.4 Ρύθµιση της κίνησης της ταινίας
Με τη ίδα (2) ρυθµίστε την ταινία
λείανσης - µε ακινητπιηµέν,
απσυνδεδεµέν εργαλεί - έτσι, ώστε να
κινείται κεντραρισµένα στ ρλ της ταινίας
λείανσης.
8.5 ∆ιαδικασία λείανσης
Πρώτα ενεργπιήστε τ εργαλεί και µετά
ακυµπήστε τ πάνω στ επεεργαµεν
κµµάτι.
Ακυµπήστε τ εργαλεί µε την ταινία
λείανσης παράλληλα στην επιφάνεια τυ
επεεργαµενυ κµµατιύ πάνω στ υλικ.
Κρατάτε τ εργαλεί συνεώς σε κίνηση,
επειδή διαφρετικά µπρύν να
δηµιυργηθύν κιλτητες στ υλικ.
8.6 Αλλαγή τυ ραίνα λείανσης
Βλέπε εικνα C, σελίδα 2.
- Αφαιρέστε την ταινία λείανσης (λέπε στ
κεφάλαι 8.3).
- ειδώστε τη ίδα (2) και αφαιρέστε τ
ραίνα λείανσης (1).
- Τπθετήστε έναν άλλ ραίνας λείανσης,
πως φαίνεται (πρσέτε, η µύτη στ τέλς
τυ ραίνα λείανσης να δείνει πρς την
κατεύθυνση τυ ραίνα σύσφιγης, λέπε
εικνα C).
8ρήση
0
I
11
2
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 56 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
57
EL
- (2) Στερεώστε τν µε τη ίδα.
- Τπθετήστε την ταινία λείανσης (λέπε στ
κεφάλαι 8.3).
- Ρυθµίστε την κίνηση της ταινίας (λέπε στ
κεφάλαι 8.4).
Καθαρισµς τυ κινητήρα:
εφυσάτε τ
εργαλεί τακτικά, συνά και πρσεκτικά µε
πεπιεσµέν αέρα µέσα απ τις πίσω σισµές
αερισµύ. Σε αυτή την περίπτωση πρέπει να
κρατάτε τ εργαλεί σταθερά.
Μην πιέετε τ εργαλεί πλύ δυνατά πάνω
στην επεεργαµενη επιφάνεια. Η απδση
λείανσης µε αυτ τν τρπ δε ελτιώνεται,
µάλλν µειώνεται.
Για έναν ιδανικ ειρισµ: Λειαίνετε στη
πλευρά, στην πία η ταινία λείανσης κινείται
πρς τ εργαλεί.
ρησιµπιείστε απκλειστικά γνήσια
εαρτήµατα της Metabo.
Εάν ρειάεστε εαρτήµατα, απευθυνθείτε
παρακαλώ στν πρµηθευτή σας.
Για την επιλγή των σωστών εαρτηµάτων
αναφέρετε παρακαλώ στν πρµηθευτή σας
τν ακριή τύπ τυ ηλεκτρικύ σας
εργαλείυ.
Πλήρες πργραµµα εαρτηµάτων, λέπε
www.metabo.com ή στν κύρι κατάλγ.
ι επισκευές των ηλεκτρικών εργαλείων
επιτρέπεται να διενεργύνται µνν απ
ηλεκτρτενίτες!
Τα ηλεκτρικά εργαλεία της Metabo πυ έυν
ανάγκη επισκευής µπρύν να σταλθύν στη
διεύθυνση πυ αναφέρεται στν κατάλγ
ανταλλακτικών.
Σε περίπτωση απστλής για επισκευή
περιγράψτε παρακαλώ τ διαπιστωµέν
πρληµα.
ι συσκευασίες της Metabo είναι 100%
ανακυκλώσιµες.
Τα άρηστα ηλεκτρικά εργαλεία και
εαρτήµατα περιέυν µεγάλες πστητες
πλύτιµων πρώτων υλών και συνθετικών
υλικών, πυ µπρύν να υπληθύν επίσης
σε ανακύκλωση.
Αυτές ι δηγίες ρήσης είναι τυπωµένες σε
αρτί πυ δεν έει επεεργαστεί µε λώρι.
Μν για τις ώρες της ΕΕ: Μην πετάτε
τα ηλεκτρικά εργαλεία στα ικιακά
απρρίατα! Σύµφωνα ε την
ευρωπαϊκή δηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών
και ηλεκτρνικών συσκευών και την
ενσωάτωσή της στ εθνικ δίκαι, τα
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγνται
εωριστά και να επιστρέφνται για
ανακύκλωση ε τρπ φιλικ πρς τ
περιάλλν.
∆ιευκρινίσεις σετικά µε τα στιεία στη
σελίδα 3.
∆ιατηρύµε τ δικαίωµα για αλλαγές, πυ
ευπηρετύν την τενική πρδ.
B
L
= Μήκς της ταινίας λείανσης
v
0
* = Ταύτητα της ταινίας στη
λειτυργία ωρίς φρτί
P
1
= νµαστική ισύς
P
2
= Απδιδµενη ισύς
m = Βάρς ωρίς καλώδι σύνδεσης
στ ρεύµα
Συνλική τιµή κραδασµών (διανυσµατικ
άθρισµα τριών κατευθύνσεων) υπλγισµένη
σύµφωνα µε τ πρτυπ EN 60745:
a
h
= Τιµή εκπµπής κραδασµών
(λείανση εωτερικών επιφανειών)
K
h
= Ανασφάλεια (ταλάντωση)
Η στάθµη ταλαντώσεων πυ αναφέρεται σε
αυτές τις υπδείεις έει µετρηθεί σύµφωνα
µε µια τυππιηµένη στ πρτυπ EN 60745
µέθδ µέτρησης και µπρεί να
ρησιµπιηθεί για τη σύγκριση των
ηλεκτρικών εργαλείων µεταύ τυς. Η
µέθδς είναι επίσης κατάλληλη για µια
πρσωρινή εκτίµηση τυ φρτυ των
ταλαντώσεων.
Η αναφερµενη στάθµη ταλαντώσεων
εκπρσωπεί τις κύριες εφαρµγές τυ
ηλεκτρικύ εργαλείυ. ταν µως τ
ηλεκτρικ εργαλεί ρησιµπιηθεί για άλλες
εφαρµγές, µε απκλίνντα εαρτήµατα ή µε
ανεπαρκή συντήρηση, µπρεί να απκλίνει η
9 Καθαρισµς, συντήρηση
10 Συµυλές και τενάσµατα
11 Εαρτήµατα
12 Επισκευή
13 Πρστασία περιάλλντς
14 Τενικά στιεία
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 57 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
58
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
EL
στάθµη των ταλαντώσεων. Αυτ µπρεί να
αυήσει σηµαντικά τ φρτ των
ταλαντώσεων για λ τ ρνικ διάστηµα της
εργασίας.
Για µια ακριή εκτίµηση τυ φρτυ των
ταλαντώσεων θα πρέπει να ληφθύν υπψη
επίσης και ι ρνι, στυς πίυς τ
εργαλεί είναι απενεργπιηµέν ή
λειτυργεί, αλλά δε ρίσκεται πραγµατικά σε
ρήση. Αυτ µπρεί να µειώσει σηµαντικά τ
φρτ των ταλαντώσεων για λ τ ρνικ
διάστηµα της εργασίας.
Καθρίστε πρσθετα µέτρα ασφαλείας για την
πρστασία τυ ειριστή απ την επίδράση των
ταλαντώσεων, πως για παράδειγµα:
Συντήρηση τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ και των
εαρτηµάτων εργασίας, διατήρηση των εριών
εστών, ργάνωση της πρείας των εργασιών.
Τυπικές ηητικές στάθµες Α:
L
pA
= Στάθµη ηητικής πίεσης
L
WA
= Στάθµη ηητικής ισύς
K
pA
, K
WA
= Ανασφάλεια (ηητική στάθµη)
Κατά την εργασία µπρεί να υπάρει υπέραση
της στάθµης θρύυ των 80 dB(A).
ρησιµπιείτε πρστασία ακής
(ωτασπίδες)!
ι τιµές µετρήθηκαν σύµφωνα µε τ πρτυπ
EN 60745.
Εργαλεί της κατηγρίας αθµύ
πρστασίας II
* ι παρεµλές υψηλής ενέργειας και υψηλής
συντητας µπρύν να πρκαλέσυν
διακυµάνσεις τυ αριθµύ των στρφών.
Αυτές εαφανίνται ανά, µλις σταµατήσυν
ι παρεµλές.
Τα αναφερµενα τενικά στιεία εννύνται
µε ανές (σύµφωνα µε τις εκάσττε
ισύυσες τενικές πρδιαγραφές).
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 58 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
MAGYAR
59
HU
Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk,
hogy ez a termék mindenben megfelel a 3. oldalon
felsorolt szabványokban és irányelvekben foglalt
követelményeknek.
A réscsiszoló száraz csiszolásra, fémek, fa, fához
hasonló nyersanyagok, műanyagok és
építőanyagok sorjátlanítására és polírozására
szolgál.
A nem rendeltetésszerű használatból eredő
mindennemű kárért a felelősség kizárólag a
felhasználót terheli.
Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott
balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt
biztonsági útmutatóban foglaltakat.
FIGYELMEZTETÉS
– A sérülésveszély
csökkentése érdekében olvassa át a
használati utasítást.
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes
biztonsági utasítást és előírást.
A
biztonsági utasítások betartásának elmulasztása
elektromos áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos
testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük, gondosan őrizzen meg valamennyi
biztonsági utasítást és előírást a jövőben.
Az elektromos kéziszerszám használata előtt
figyelmesen és teljes egészében olvassa el a
mellékelt biztonsági és használati útmutatót.
Őrizze meg a mellékelt műszaki leírásokat és csak
ezekkel együtt adja tovább másnak az elektromos
kéziszerszámot.
Saját testi épsége és elektromos
kéziszerszáma védelme érdekében
tartsa be az ezzel a szimbólummal jelölt
szövegrészekben foglaltakat!
A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa
meg, mivel a csiszolószalag a saját elektromos
vezetékébe vághat.
A feszültség alatt álló vezeték
károsodása a gép fém részeit feszültség alá
helyezheti, és ez elektromos áramütést okozhat.
Fémek csiszolásakor szikraeső keletkezik.
Ügyeljen arra, hogy ne veszélyeztessen másokat.
A tűzveszély miatt a közelben (a szikraeső
sávjában) gyúlékony anyagok tárolása tilos!
Munka közben, különösen fémek
megmunkálásakor, elektromosan
vezető por rakódhat le a gép belsejében. Ez
lehetővé teheti elektromos energia átvezetését a
gép házára. Ez ideiglenesen elektromos áramütés
veszélyéhez vezethet. Ezért szükséges, hogy a
gép működése közben, rendszeresen, gyakran és
alaposan kifúvassák apet sűrített levegővel, a
hátsó szellőzőnyíláson át. Eközben a gépet
biztonságosan kell tartani.
Ajánlott telepített elszívóberendezést alkalmazni,
és hibaáram-védőkapcsolót (FI-relé) kapcsolni a
gép elé. Ha a FI-védőkapcsoló lekapcsolja a
gépet, akkor el kell végezni a gép ellenőrzését és
tisztítását. A motor tisztítását lásd a 9 Tisztítás c.
fejezetben.
Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek,
egyes fafajták, ásványok és fémek pora
egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy
belégzése allergikus reakciókat válthat ki, és/vagy
a felhasználó vagy a közelben tartózkodó
személyek légúti megbetegedéseit okozhatja.
Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora
rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok
kezelésére szolgáló adalékanyagokkal
(kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt.
Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek
szabad megmunkálniuk.
- Alkalmazzon lehetőleg porelszívást.
- Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről.
- Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba
tartozó légzésvédő álarcot.
Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra
vonatkozóan az Önök országában érvényes
előírásokat.
Olyan anyagokat, amelyek megmunkálásakor
egészségkárosító porok vagy gőzök keletkeznek,
a készülékkel nem szabad megmunkálni.
Viseljen fülvédőt. A zajhatás halláskárosodást
okozhat.
Viseljen védőkesztyűt.
Mindig viseljen védőszemüveget.
Biztosítsa a munkadarabot megcsúszás ellen, pl.
befogószerkezet segítségével.
A gépet két kézzel fogja a fogantyúknál. A gép
feletti uralom elvesztése sérüléshez vezethet.
Ne közelítsen kézzel a forgó géprészekhez vagy a
forgó csiszolószalaghoz.
Használati útmutató
1 Megfelelőségi nyilatkozat
2 Rendeltetésszerű használat
3 Általános biztonsági
szabályok
4 Különleges biztonsági
szabályok
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 59 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
60
MAGYAR
HU
A csiszolási port és más hasonló anyagot csak a
gép nyugalmi helyzetében távolítsa el.
A dugót húzza ki a csatlakozóaljzatból, mielőtt
bármiféle beállítást, átalakítást, karbantartást vagy
tisztítás végezne.
A csiszolószalag megengedett legnagyobb
sebessége legalább akkora legyen, mint a
kéziszerszám megadott üresjárati
szalagsebessége. A megengedettnél gyorsabban
mozgó csiszolószalag elszakadhat és darabjai
szerteszét repülhetnek.
Minden használat előtt ellenőrizze a csiszolószalag
megfelelő felhelyezését, és a görgőkre való teljes
felfekvését. Végezzen próbajáratást: működtesse
a gépet üresjáratban 30 másodpercig biztonságos
helyzetben. Jelentős rezgések vagy más
hiányosságok jelentkezésekor azonnal állítsa le a
gépet. Ha ilyen állapot lép fel, ellenőrizze a gépet,
hogy a hiba okát megállapíthassa.
Lásd a 2. oldalt.
1 Csiszolóelőtét
2 Forgatógomb a csiszolóelőtét rögzítéséhez
és a szalagfutás beszabályozásához
3Burkolat
4Nyilak (a
hajtótengely
forgásiránya)
5Csavar a
burkolat rögzítéséhez
6 Csiszolószalag
7 Feszítőkar a csiszolószalag cseréjéhez
8 Csiszolófej
9
Rögzítőcsavar a
csiszolófej beállításához
10 Kiegészítő fogantyú
11 Tolókapcsoló
12
Állítókerék
a szalagsebesség beállításához
A gép különböző tartozékokkal kombinálva is
kapható. Az áttekintés a 4. oldalon található. A
változtatás jogát fenntartjuk.
A Csiszolószalag-kar
B Cirkon-korund csiszolószalag
CGyapjúszalag
D Mikroszálas kendő
E Nemesacél ápoló spray
Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a
szerszám típustábláján megadott hálózati
feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által
használt hálózat adatainak.
Kiegészítő fogantyú felszerelése
A gépet csak felszerelt kiegészítő
fogantyúval (10) használja! Fixen szerelje fel a
kiegészítő fogantyút a gép bal vagy jobb oldalára.
Szerelje fel a kiegészítő fogantyút a
csiszolószalagétól (6) eltérő oldalra.
A csiszolófej (8) munkapozícióba fordítása
Oldja a rögzítőcsavart (9) az imbuszkulccsal és
fordítsa el szükség szerint és a munkafeltételeknek
megfelelően a csiszolófejet (8). A csiszolófejnek a
jelzett, megengedett hatósugárban kell lennie (lásd
A ábra, 2. oldal). Húzza meg erősen a
rögzítőcsavart (9).
A munka megkezdése előtt mindig
ellenőrizze, hogy a rögzítőcsavar (9)kellően
meg van-e húzva, hogy a csiszolófej (8) el ne
fordulhasson. Ellenkező esetben a csiszolószalag
(6) hozzáérhetne a kezelőhöz. A gép feletti uralom
elvesztése sérüléshez vezethet.
8.1 Be- és kikapcsolás, tartós üzem
A gépet tartsa mindig két kézzel.
Először kapcsolja be a gépet, és csak azután
helyezze fel a munkadarabra.
Kerülje el, hogy a gép további port és
forgácsot szívjon be. Be- és kikapcsoláskor
tartsa távol a gépet a lerakódott portól.
A gépet kikapcsolás után csak akkor tegye
le, ha a motor már teljesen leállt.
Kerülje el a véletlenszerű indítást: mindig
kapcsolja ki a gépet, ha a csatlakozódugót
kihúzza a csatlakozóaljzatból, vagy ha áramszünet
lép fel.
Folyamatos működésnél a berendezés akkor
is tovább forog, ha az a kezéből már
kicsavarodott. Ezért a gépet mindig az erre a célra
szolgáló fogantyúnál fogva tartsa, foglaljon el
biztonságos testhelyzetet és figyelmesen
dolgozzon.
Bekapcsolás/
tartós üzem
: tolja előre a
tolókapcsolót (11). A tartós
bekapcsoláshoz ezután nyomja le
mindaddig, amíg az bekattan.
Kikapcsolás:
A tolókapcsoló (11) hátsó végét
nyomja le és engedje el.
5 Áttekintés
6 Szállítási terjedelem
7 Üzembe helyezés
8 Használat
0
I
11
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 60 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
MAGYAR
61
HU
8.2 Szalagsebesség beállítása
Az állítókerékkel (12) előre kiválasztható és fokozat
nélkül szabályozható a szalagsebesség.
Az 1-6. állások hozzávetőleg a következő
szalagsebességeknek felelnek meg:
1......... 3,8 m/s 4 ........7,8 m/s
2......... 5,4 m/s 5 ........8,4 m/s
3......... 6,9 m/s 6 ........9,0 m/s
8.3 Csiszolószalag cseréje
Lásd a B ábrát a 2. oldalon
- Oldja kézzel a csavart (5) és vegye le a burkolatot
(3).
- Húzza hátra a feszítőkart (7) és vegye le a
csiszolószalagot (6).
- Az új csiszolószalagot úgy kell a görgőkre
felhelyezni, hogy annak forgásiránya (a
csiszolószalag belsején levő nyilak) a burkolaton
levő nyilakkal (4) megegyezzen. A
csiszolószalagot először a hajtótengelyre, majd a
csiszolóelőtéten levő görgőre (1) kell felhelyezni.
- Helyezze vissza a burkolatot (3) és húzza meg
kézzel a csavart (5).
- Ellenőrizze és szüksége esetén állítsa be a szalag
futását (lásd 8.4. fejezet).
8.4 Szalagfutás beszabályozása
A csavarral (2) a gép álló és kihúzott
állapotában úgy szabályozza be a
csiszolószalagot, hogy az a csiszolószalag-görgő
közepén fusson.
8.5 Csiszolási művelet
Először kapcsolja be a gépet, és csak azután
helyezze fel a munkadarabra.
Helyezze a gépet a csiszolószalaggal
párhuzamosan a munkadarab felületére.
A gépet állandóan tartsa mozgásban, különben
mélyedések keletkezhetnek az anyagban.
8.6 Csiszolóelőtét cseréje
Lásd a C ábrát a 2. oldalon
- Vegye le a csiszolószalagot (lásd 8.3. fejezet).
- Csavarja ki a csavart (2) és vegye le a
csiszolóelőtétet (1).
- Az ábrázolt módon helyezze fel a másik
csiszolóelőtétet (ügyeljen arra, hogy a
csiszolóbetét végén levő orr a feszítőkar
irányába mutasson, lásd a C ábrát).
- (2) Rögzítse a csavarral.
- Helyezze fel a csiszolószalagot (lásd 8.3. fejezet).
- Állítsa be a szalagfutást (lásd 8.4. fejezet).
Motortisztítás:
Rendszeresen, gyakran és
alaposan fúvassa ki a gépet sűrített levegővel, a
hátsó szellőzőnyíláson át.Eközben a gépet
biztonságosan kell tartani.
Ne nyomja erősen a gépet a csiszolandó
felülethez. Ez nem javítja, hanem inkább rontja a
csiszolási teljesítményt.
Az optimális kezelhetőség érdekében: azzal az
oldallal csiszoljon, amelyen a csiszolószalag a gép
felé mozog.
Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon.
Ha valamilyen tartozékra van szüksége, forduljon a
kereskedőjéhez.
A megfelelő tartozék kiválasztásához adja meg a
kereskedőnek a szerszám pontos típusát.
A teljes tartozékprogramhoz lásd:
www.metabo.com vagy a főkatalógust.
Elektromos kéziszerszámot csak villamos
szakember javíthat!
A meghibásodott Metabo elektromos
kéziszerszámot a pótalkatrész-jegyzékben
feltüntetett valamelyik javítóműhelybe lehet
beküldeni javításra.
Kérjük, hogy levelében röviden írja le az észlelt
hibát.
A Metabo szerszámok csomagolása 100%-ban
újra hasznosítható anyagokból készül.
A leselejtezett elektromos kéziszerszámok és azok
tartozékai sok értékes nyersanyagot és
műanyagot tartalmaznak, amelyek szintén újra
hasznosíthatók.
2
9 Tisztítás, karbantartás
10 Néhány jótanács és
gyakorlati fogás
11 Tartozékok
12 Javítás
13 Környezetvédelem
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 61 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
62
MAGYAR
HU
Ez a használati utasítás klórmentesen fehérített
papírra lett nyomtatva.
Csak EU-tagországok esetében: elek-
tromos kéziszerszámot soha ne dobjon
háztartási hulladék közé! Az elektromos és
elektronikus berendezések hulladékairól szóló
2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele
értelmében a használt elektromos kéziszerszá-
mokat szelektíven kell gyűjteni, és lehetővé kell
tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását.
Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon.
A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés
érdekében fenntartva.
B
L
= csiszolószalag hosszúság
v
0
* = szalagsebesség üresjáratban
P
1
= névleges felvett teljesítmény
P
2
= leadott teljesítmény
m = súly elektromos csatlakozókábel
nélkül
Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés
vektoriális összegének) meghatározása az
EN 60745 szerint:
a
h
= rezgéskibocsátási érték (felületek
csiszolása)
K
h
= bizonytalanság (rezgés)
A jelen utasításokban megadott rezgésszintet az
EN 60745 szabványban rögzített mérési eljárásnak
megfelelően mérték, és felhasználható az
elektromos kéziszerszámok egymással való
összehasonlítására. Alkalmas a vibrációs terhelés
előzetes becslésére is.
A megadott rezgésszint az elektromos
kéziszerszám legfontosabb alkalmazásait
reprezentálja. Ha azonban ezt az elektromos
kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő
betétszerszámokkal vagy nem elegendő
karbantartási háttérrel használják, akkor a
rezgésszint eltérő lehet. Ez az egész munkaidőre
vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen
megnövelheti.
A vibrációs terhelés pontos becsléséhez azokat az
időket is figyelembe kell venni, amikor a készülék
ki van kapcsolva, vagy bár működik, de
ténylegesen nem dolgoznak vele. Ez az egész
munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést
lényegesen megnövelheti.
Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseket
a rezgések hatása ellen a kezelő védelme
érdekében, mint pl. az elektromos kéziszerszám és
az alkalmazott szerszámok karbantartása, a kezek
melegen tartása, a munkafolyamatok szervezése.
Jellemző A-osztályú zajszint:
L
pA
= hangnyomásszint
L
WA
= hangteljesítményszint
K
pA
, K
WA
= bizonytalanság (hangszint)
Munka közben a zajszint túllépheti a 80 dB(A)-t.
Hordjon zajtompító fülvédőt!
A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány
szerint határoztuk meg.
II védelmi osztályú gép
* Nagy energiájú és nagyfrekvenciájú zavarok
esetén fordulatszám-ingadozás léphet fel. Ez
azonban megszűnik, mihelyt a zavar is
lecsillapodott.
A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor
érvényben levő szabványoknak megfelelően).
14 Műszaki adatok
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 62 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
РУССКИЙ
63
RU
Мы с полной ответственностью заявляем, что
этот продукт соответствует нормам и
директивам, указанным на с. 2.
Ленточный напильник предназначен для
сухого шлифования, удаления грата и
полирования металлов, древесины и
аналогичных ей материалов, пластмасс и
строительных материалов.
Ответственность за ущерб, причинённый
инструменту использованием не по
назначению, несёт сам пользователь.
Необходимо соблюдать общепринятые
правила по технике безопасности, а также
указания, приведенные в данной инструкции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
— Для снижения
риска травмирования прочтите
руководство по эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Прочтите все
указания по технике безопасности и
соответствующие инструкции!
Невыполнение инструкций и указаний по
технике безопасности может привести к
поражению электрическим током,
возникновению пожара и/или к получению
тяжёлых травм.
Сохраните все инструкции и указания по
технике безопасности для будущего
владельца электроинструмента.
Перед использованием электроинструмента
внимательно полностью прочитайте
прилагаемые указания по технике
безопасности и инструкцию по использованию.
Сохраните все прилагаемые документы и
передавайте электроинструмент другим лицам
только вместе с ними.
Для вашей собственной
безопасности и защиты
электроинструмента от
повреждений соблюдайте указания,
отмеченные данным символом!
Держите инструмент только за
изолированные поверхности, так как
абразивная лента может прийти в
соприкосновение с сетевым кабелем
инструмента.
Повреждение токопроводящего
кабеля может вызвать подачу напряжения на
металлические части инструмента и стать
причиной удара током.
При шлифовании металлов возникает
искрение. Следите за тем, чтобы в опасной
зоне не было людей. Вследствие опасности
возгорания поблизости не должны находиться
горючие материалы (зона искрения).
При обработке материалов, в
особенности металлов, внутри
электроинструмента может накапливаться
токопроводящая пыль. Это может привести к
электрическому разряду на корпус. По этой
причине может возникнуть опасность
поражения электрическим током. Поэтому
необходимо регулярно (и достаточно часто)
тщательно продувать работающий инструмент
сжатым воздухом через его задние
вентиляционные щели. При этом держите его
крепко.
Компания рекомендует использовать
стационарную установку для удаления пыли и
предварительно включать автомат защиты от
тока утечки (FI). В случае отключения
инструмента автоматом защиты от тока утечки
инструмент следует проверить и очистить.
Описание очистки двигателя см. в главе 9
«Очистка».
Пыль, возникающая при обработке
материалов, содержащих свинец, некоторых
видов древесины, минералов и металлов,
может представлять собой опасность для
здоровья. Вдыхание частиц такой пыли или
контакт с ней может стать причиной появления
аллергических реакций и/или заболеваний
дыхательных путей.
Некоторые виды пыли (например пыль,
возникающая при обработке дуба или бука)
считаются канцерогенными, особенно в
комбинации с дополнительными материалами,
используемыми для обработки древесины
(соли хромовой кислоты, средства защиты
Инструкция по использованию
1 Декларация о
соответствии
2 Использование по
назначению
3 Общие указания по
технике безопасности
4 Специальные указания
по технике безопасности
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 63 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
64
РУССКИЙ
RU
древесины). Обработка материалов с
содержанием асбеста должна выполняться
только специалистами.
- По возможности используйте подходящий
пылеотсасывающий аппарат.
- Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей
зоны.
- Рекомендуется надевать респиратор с
фильтром класса P2.
Соблюдайте действующие национальные
предписания по обработке материалов.
Не допускается обработка материалов,
выделяющих опасные для здоровья пыль или
пары.
Используйте средства для защиты слуха.
Воздействие шума может привести к потере
слуха.
Надевайте защитные перчатки.
Всегда носите защитные очки.
Тщательно закрепите обрабатываемую
деталь, например, с помощью зажимов.
Направляйте инструмент, удерживая его
обеими руками за рукоятки. Потеря контроля
над инструментом может стать причиной
получения травм.
Никогда не держите руку вблизи вращающихся
деталей инструмента или вращающейся
абразивной ленты.
Удаляйте шлифовальную пыль и другой мусор
только после полной остановки инструмента.
До проведения настроек, переоснащения,
чистки и технического обслуживания
вынимайте сетевую вилку из розетки.
Допустимая скорость абразивной ленты не
должна превышать указанную на
электроинструменте скорость холостого хода.
Абразивная лента, скорость которой
превышает допустимую, может разрушиться.
Перед каждым использованием проверяйте
правильность установки абразивной ленты и
полноту её посадки на ролики. Пробный пуск:
дайте поработать инструменту на холостом
ходу в течение 30 с в безопасном положении.
При появлении ощутимой вибрации или других
дефектов сразу же выключите
электроинструмент. В этом случае следует
проверить электроинструмент и установить
причину неисправности.
См. с. 2.
1 Контактная консоль
2 Поворотная ручка для крепления
контактной консоли и выравнивания
ленты
рышка
4 Стрелки (направление вращения
приводного валика
)
5 Винт крепления
крышки
6 Шлифовальная лента
7 Натяжной рычаг для замены абразивной
ленты
8 Шлифовальная головка
9
Зажимной винт для
перестановки
шлифовальной головки
10 Дополнительная рукоятка
11 Переключатель
12
Установочное колёсико для
регулировки
скорости ленты
Электроинструмент поставляется также в
комбинации с различными принадлежностями.
Обзор см. на с. 4. Оставляем за собой право на
технические изменения.
A Шина абразивной ленты
B Абразивная лента, циркониевый корунд
C Лента из нетканого материала
D Микрофибровая салфетка
E Спрей для ухода за нержавеющей сталью
Перед вводом в эксплуатацию проверьте
соответствие напряжения и частоты сети,
указанных на заводской табличке, параметрам
сети электропитания.
Установка дополнительной рукоятки
Работайте только с установленной
дополнительной рукояткой (10)! Прочно
привинтите дополнительную рукоятку с левой
или с правой стороны инструмента.
Дополнительную рукоятку устанавливайте на
стороне, противоположной абразивной ленте
(6).
Разверните шлифовальную головку (8) в
рабочее положение
Ослабьте ключом-шестигранником зажимной
винт (9) и разверните шлифовальную головку
(8) в соответствии с потребностью и условиями
работы. Шлифовальная головка должна
находиться в допустимом рабочем диапазоне,
как указано на рисунке (см. рисунок A, с. 2).
Прочно затяните зажимной винт (9).
бзор
6 Объем поставки
7 Ввод в эксплуатацию
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 64 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
РУССКИЙ
65
RU
Перед началом работы всегда
проверяйте прочность затяжки
зажимного винта (9)чтобы не допустить
разворота шлифовальной головки (8). В
противном случае абразивная лента (6) может
задеть пользователя. Потеря контроля над
инструментом может стать причиной
получения травм.
8.1 Включение/выключение, включение
на длительное время
Инструмент необходимо всегда держать
обеими руками.
Инструмент сначала необходимо
включить, и лишь затем его следует
подводить к обрабатываемой детали.
Следите за тем, чтобы инструмент не
втягивал излишнюю пыль и опилки. При
включении и выключении держите его
подальше от скопившейся пыли.
Не кладите инструмент до полной
остановки двигателя.
Не допускайте непреднамеренного пуска:
всегда выключайте инструмент при
вынимании вилки из розетки или прекращении
подачи тока.
В непрерывном режиме
электроинструмент продолжает
работать, даже если он вырвется из руки.
Поэтому всегда крепко держите инструмент за
рукоятки, займите устойчивое положение и
сконцентрируйте всё внимание на
выполняемой работе.
Включение/
непрерывная работа
:
сдвиньте
переключатель (11) вперёд. Для
непрерывной работы нажмите
переключатель вниз до фиксации.
Выключение:
нажмите на задний конец
переключателя (11), а затем отпустите.
8.2 Регулировка скорости ленты
С помощью установочного колёсика (12)
можно выбирать и плавно изменять скорость
ленты.
Установки 1—6 соответствуют следующим
значениям скорости ленты:
1 ......... 3,8 м/с 4 ....... 7,8 м/с
2 ......... 5,4 м/с 5 ....... 8,4 м/с
3 ......... 6,9 м/с 6 ....... 9,0 м/с
8.3 Замена абразивной ленты
См. рисунок B на с. 2.
- Отпустите рукой винт (5) и снимите крышку
(3).
- Потяните назад натяжной рычаг (7) и
снимите абразивную ленту (6).
- Новую абразивную ленту установите на
ролики таким образом, чтобы направление
её вращения (стрелки на внутренней стороне
ленты) совпало со стрелками (4) на крышке.
Абразивную ленту следует устанавливать
сначала на приводной валик, затем на ролик
контактной консоли (1).
- Установите обратно крышку (3) и затяните
рукой винт (5).
- Проверьте ход ленты и при необходимости
отрегулируйте (см. главу 8.4).
8.4 Выравнивание ленты
Винтом (2) отрегулируйте — на
выключенном из розетки инструменте —
положение абразивной ленты, таким образом,
чтобы она перемещалась по центру ролика.
8.5 Шлифование
Инструмент сначала необходимо включить, и
лишь затем его следует подводить к
обрабатываемой детали.
Установите абразивную ленту параллельно
обрабатываемой поверхности и поставьте
инструмент на материал.
Шлифмашина постоянно должна находиться в
движении, в противном случае возможно
образование углублений в материале.
8.6 Замена контактной консоли
См. рисунок C на с. 2.
- Снимите абразивную ленту (см. главу 8.3).
- Выверните винт (2) и снимите контактную
консоль (1).
- Установите другую контактную консоль как
показано на рисунке (следите, чтобы носик
8 Эксплуатация
0
I
11
2
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 65 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
66
РУССКИЙ
RU
на конце консоли был направлен в сторону
натяжного рычага, см. рисунок C).
- Затяните винт (2).
- Установите абразивную ленту (см. главу 8.3).
- Отрегулируйте ход ленты (см. главу 8.4).
Очистка двигателя:
регулярно (достаточно
часто) и тщательно продувайте инструмент
сжатым воздухом через задние
вентиляционные щели. При этом держите его
крепко.
Не прижимайте инструмент слишком сильно к
шлифуемой поверхности. Это ухудшает
скорость шлифовки.
Для оптимального использования: шлифовать
следует той стороной ленты, которая
движется к инструменту.
Используйте только оригинальные
принадлежности Metabo.
Если у Вас возникнет необходимость в
принадлежностях, просим обращаться в Вашу
торговую организацию.
Для выбора нужной принадлежности сообщите
в обслуживающую Вас торговую организацию
точный тип Вашего электроинструмента.
Полный ассортимент принадлежностей
смотрите на сайте www.metabo.com или в
главном каталоге.
К ремонту электроинструмента допускаются
только квалифицированные электрики!
Для ремонта электроинструмента
производства Metabo отправьте его по адресу,
указанному в списке запасных частей.
К инструменту приложите краткое описание
установленной неисправности.
Упаковки изделий Metabo полностью пригодны
для переработки и вторичного использования.
Отслужившие свой срок электроинструменты
и принадлежности содержат большое
количество ценных сырьевых и полимерных
материалов, которые также могут быть
направлены на повторную переработку.
Инструкция по использованию напечатана на
бумаге, отбеленной без применения хлора.
Только для стран ЕС: не выбрасывайте
электроинструмент вместе с бытовыми
отходами! Согласно директиве 2002/96/
ЕС по отходам электрического и электронного
оборудования и соответствующим
национальным стандартам бывшие в
употреблении электроприборы и
электроинструменты подлежат раздельной
утилизации с целью их последующей
экологически безопасной переработки.
Пояснения к данным, указанным на с. 3.
Оставляем за собой право на технические
изменения.
B
L
= длина абразивной ленты
v
0
* = скорость ленты на холостом ходу
P
1
= номинальная потребляемая
мощность
P
2
= выходная мощность
m = масса без сетевого кабеля
Суммарное значение вибрации (векторная
сумма трёх направлений) рассчитывается в
соответствии со стандартом EN 60745:
a
h
= значение вибрации (шлифование
поверхности)
K
h
= коэффициент погрешности
(вибрация)
Указанный в данном руководстве уровень
вибрации измерен методом, определённым
стандартом EN 60745, и может использоваться
для сравнения электроинструментов друг с
другом. Он также подходит для
предварительного определения вибрационной
нагрузки.
Указанный уровень вибрации действителен
для основных сфер использования
электроинструмента. Однако если
электроинструмент используется для других
целей, с другими рабочими инструментами или
в случае его неудовлетворительного
9 Очистка, техническое
обслуживание
10 Советы и рекомендации
11 Принадлежности
12 Ремонт
13 Защита окружающей
среды
14 Технические
характеристики
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 66 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
РУССКИЙ
67
RU
техобслуживания, уровень вибрации может
быть иным. Вследствие этого в течение всего
периода работы инструмента возможно
значительное увеличение вибрационной
нагрузки.
Для точного определения вибрационной
нагрузки следует также учитывать
промежутки времени, в течение которых
инструмент находится в выключенном
состоянии или работает вхолостую.
Вследствие этого в течение всего периода
работы инструмента возможно значительное
уменьшение вибрационной нагрузки.
Примите дополнительные меры безопасности
для защиты оператора от воздействия
возникающей вибрации, например:
техническое обслуживание
электроинструмента и рабочих инструментов,
сохранение тепла рук, правильная
организация рабочих процессов.
Уровень шума по типу A:
L
pA
= уровень звукового давления
L
WA
= уровень звуковой мощности
K
pA
, K
WA
= коэффициент погрешности
(уровень шума)
Во время работы уровень шума может
превышать 80 дБ(A).
Используйте средства защиты слуха!
Результаты измерений получены в
соответствии со стандартом EN 60745.
Электроинструмент класса защиты II
* мощные высокочастотные помехи могут
вызвать колебания частоты вращения. При
затухании помех колебания прекращаются.
На указанные технические характеристики
распространяются допуски, предусмотренные
действующими стандартами.
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 67 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
Metabowerke GmbH,
72622 Nürtingen, Germany
www.metabo.com
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 68 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11

Transcripción de documentos

17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 1 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 Made in Germany BFE 9-90 ENG POL Originalbetriebsanleitung................. 5 Original instructions......................... 9 Notice originale................................ 13 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing... 17 Istruzioni originali............................. 21 Manual original ................................ 25 Manual original ................................ 29 Bruksanvisning i original.................. 33 Alkuperäiset ohjeet .......................... 37 Original bruksanvisning ................... 41 Original brugsanvisning ................... 45 Instrukcja oryginalna ....................... 49 Πρωττυπο οδηγιών χρήσης ........... 54 Eredeti használati utasítás............... 59 Оригинальное руководство по эксплуатации . 63 170 26 9770 - 0212 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 2 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 BFE 9-90 14 BL mm (in) 457 (18) v0 m/s 3,8 - 9,0 P1 W 900 P2 W 510 m kg (lbs) 2,3 (5.1) ah/Kh m/s2 2,5 / 1,5 LpA/KpA dB(A) 84 / 3 LWA/KWA dB(A) 95 / 3 EN 60745 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU 2012-02-21 Volker Siegle Director Product Engineering & Quality Responsible Person for Documentation Metabowerke GmbH, 72622 Nuertingen, Germany 2 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 3 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 A 8 9 10 B 2 7 1 12 6 5 4 3 C 2 1 3 11 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 4 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 6.02134.51 + A 1x B 10x Best.-Nr. Order-Nr. 6.26379 (1x) (6x457 mm P120) 6.26347 (10x) 6.02134.50 + A 1x 6.26379 (1x) 1x 6.26381 (1x) B 10x 10x 10x 10x (6x457 mm P60) (6x457 mm P120) (13x457 mm P60) (13x457 mm P120) 6.26345 (10x) 6.26347 (10x) 6.26349 (10x) 6.26351 (10x) C 3x (6x457 mm) extra fine 6.26386 (5x) 3x (6x457 mm) medium 6.26384 (5x) 3x (6x457 mm) rough 6.26383 (5x) 3x (13x457 mm) extra fine 6.26390 (5x) 3x (13x457 mm) medium 6.26388 (5x) 3x (13x457 mm) rough 6.26387 (5x) D E 4 Best.-Nr. Order-Nr. 3x 6.26398 (3x) 1x 6.26377 (1x) 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 5 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 DEUTSCH D Gebrauchsanleitung 1 Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den auf Seite 3 angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt. 2 Bestimmungsgemäße Verwendung Die Bandfeile ist zum Trockenschleifen, Entgraten und Polieren von Metallen, Holz, holzähnlichen Werkstoffen, Kunststoffen und Baustoffen bestimmt. Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer. Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden. 3 Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG – Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Lesen Sie vor der Benutzung des Elektrowerkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter. 4 Spezielle Sicherheitshinweise Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs! Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, da das Schleifband das eigene Netzkabel treffen kann. Das Beschädigen einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenflug. Darauf achten, dass keine Personen gefährdet werden. Wegen der Brandgefahr dürfen sich keine brennbaren Materialien in der Nähe (Funkenfugbereich) befinden. Bei der Bearbeitung, insbesondere von Metallen, kann sich leitfähiger Staub im Inneren der Maschine ablagern. Dadurch kann es zur Überleitung elektrischer Energie auf das Maschinengehäuse kommen. Das kann die zeitweilige Gefahr eines elektrischen Schlages begründen. Deshalb ist es notwendig, bei laufender Maschine regelmäßig, häufig und gründlich die Maschine durch die hinteren Lüftungsschlitze mit Druckluft auszublasen. Dabei muss die Maschine sicher gehalten werden. Es wird empfohlen, eine stationäre Absauganlage einzusetzen und einen FehlerstromSchutzschalter (FI) vorzuschalten. Bei Abschaltung der Maschine durch den FISchutzschalter muss die Maschine überprüft und gereinigt werden. Motorreinigung siehe Kapitel 9 Reinigung. Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. - Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung. - Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. - Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien. Materialien, die bei der Bearbeitung gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe erzeugen, dürfen nicht bearbeitet werden. Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Tragen Sie Schutzhandschuhe. 5 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 6 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 D DEUTSCH Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Das Werkstück gegen Verrutschen sichern, z.B. mit Hilfe von Spannvorrichtungen. Maschine mit beiden Händen an den Handgriffen führen. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen. Bringen Sie lhre Hand nie in die Nähe sich drehender Geräteteile oder des sich drehenden Schleifbandes. Schleifstaub und Ähnliches nur bei Stillstand der Maschine entfernen. Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder Reinigung vorgenommen wird. Die zulässige Bandgeschwindigkeit des Schleifbandes muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Bandgeschwindigkeit bei Leerlauf. Ein Schleifband, das sich schneller als zulässig bewegt, kann zerreißen und umherfliegen. Kontrollieren Sie vor jeder Benutzung, dass das Schleifband richtig angebracht ist und vollständig auf den Rollen aufliegt. Probelauf durchzuführen: Lassen Sie die Maschine im Leerlauf 30 Sekunden in einer sicheren Lage laufen. Sofort anhalten, wenn beträchtliche Schwingungen auftreten oder wenn andere Mängel festgestellt werden. Wenn dieser Zustand eintritt, überprüfen Sie die Maschine, um die Ursache zu ermitteln. 5 Überblick Siehe Seite 2. 1 Schleifvorsatz 2 Drehknopf zur Befestigung des Schleifvorsatzes und zum Einregulieren des Bandlaufs 3 Abdeckung 4 Pfeile (Drehrichtung der Antriebswelle) 5 Schraube zur Befestigung der Abdeckung 6 Schleifband 7 Spannarm zum Schleifbandwechsel 8 Schleifkopf 9 Klemmschraube zur Schleifkopfverstellung 10 Zusatzhandgriff 11 Schaltschieber 12 Stellrad zum Einstellen der Bandgeschwindigkeit 6 6 Lieferumfang Die Maschine wird auch in Kombination mit verschiedenen Zubehörteilen angeboten. Eine Übersicht finden sie auf Seite 4. Änderungen vorbehalten. A B C D E Schleifbandarm Schleifband Zirkonkorund Vliesband Mikrofasertuch Edelstahl-Pflegespray 7 Inbetriebnahme Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen. Zusatzhandgriff anbringen Nur mit angebrachtem Zusatzgriff (10) arbeiten! Den Zusatzgriff auf der linken oder rechten Maschinenseite fest einschrauben. Den Zusatzgriff auf der dem Schleifband (6) abgewandten Seite anbringen. Schleifkopf (8) in Arbeitsposition verdrehen Klemmschraube (9) mit dem Sechskantschlüssel lösen und den Schleifkopf (8) nach Bedarf und Arbeitsbedingung verdrehen. Der Schleifkopf muss sich im gezeigten, zulässigen Arbeitsbereich befinden (siehe Abbildung A, Seite 2). Klemmschraube (9) kräftig festziehen. Prüfen Sie vor jedem Arbeitsbeginn, dass die Klemmschraube (9)ausreichend festgezogen ist, damit sich der Schleifkopf (8) nicht verdreht. Das Schleifband (6) könnte sonst den Anwender berühren. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen. 8 Benutzung 8.1 Ein-/Ausschalten, Dauereinschaltung Maschine immer mit beiden Händen führen. Die Maschine zuerst einschalten und erst dann auf das Werkstück aufsetzen. Es ist zu vermeiden, dass die Maschine zusätzlichen Staub und Späne einsaugt. Beim Ein- und Ausschalten die Maschine von abgelagertem Staub fernhalten. Maschine nach dem Ausschalten erst dann ablegen, wenn der Motor zum Stillstand gekommen ist. 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 7 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 DEUTSCH D Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets Maschine ausschalten, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen wird oder wenn eine Stromunterbrechung eingetreten ist. Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird. Daher die Maschine immer an den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen sicheren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten. 2 8.5 11 0 I Einschalten/Dauereinschaltung: Schaltschieber (11) nach vorn schieben. Zur Dauereinschaltung dann nach unten kippen bis er einrastet. Ausschalten: Auf das hintere Ende des Schaltschiebers (11) drücken und loslassen. 8.2 Bandgeschwindigkeit einstellen Mit dem Stellrad (12) kann die Bandgeschwindigkeit vorgewählt und stufenlos verändert werden. Die Stellungen 1-6 entsprechen etwa folgenden Bandgeschwindigkeiten: 1......... 3,8 m/s 2......... 5,4 m/s 3......... 6,9 m/s 8.3 4 ........7,8 m/s 5 ........8,4 m/s 6 ........9,0 m/s Schleifbandwechsel Siehe Abbildung B, Seite 2. - Schraube (5) von Hand lösen und Abdeckung (3) abnehmen. - Den Spannarm (7) nach hinten ziehen und Schleifband (6) abnehmen. - Das neue Schleifband so auf die Rollen auflegen, dass seine Umlaufrichtung (Pfeile auf der Innenseite des Schleifbandes) mit den Pfeilen (4) auf der Abdeckung übereinstimmt. Das Schleifband zuerst auf die Antriebswelle, dann auf die Rolle am Schleifvorsatz (1) auflegen. - Abdeckung (3) wieder anbringen und Schraube (5) von Hand festschrauben. - Bandlauf überprüfen und ggf. einstellen (siehe Kapitel 8.4). 8.4 Schleifvorgang Die Maschine zuerst einschalten und erst dann auf das Werkstück aufsetzen. Einregulieren des Bandlaufs Mit der Schraube (2) das Schleifband - bei stillstehender, ausgesteckter Maschine - so einregulieren, dass es mittig auf der Schleifbandrolle läuft. Die Maschine mit dem Schleifband parallel zur Werkstückoberfläche auf das Material aufsetzen. Die Maschine dauernd in Bewegung halten, weil sonst Vertiefungen im Material entstehen können. 8.6 Schleifvorsatz wechseln Siehe Abbildung C, Seite 2. - Schleifband abnehmen (siehe Kapitel 8.3). - Schraube (2) herausschrauben und Schleifvorsatz (1) abnehmen. - Anderen Schleifvorsatz wie gezeigt anbringen (darauf achten, dass die Nase am Ende des Schleifvorsatzes in Richtung Spannarm zeigt, siehe Abbildung C). - Mit Schraube (2) befestigen. - Schleifband anbringen (siehe Kapitel 8.3). - Bandlauf einstellen (siehe Kapitel 8.4). 9 Reinigung, Wartung Motorreinigung: Die Maschine regelmäßig, häufig und gründlich durch die hinteren Lüftungsschlitze mit Druckluft ausblasen. Dabei muss die Maschine sicher gehalten werden. 10 Tipps und Tricks Die Maschine nicht stark gegen die zu schleifende Fläche andrücken. Die Schleifleistung wird dadurch nicht besser, eher geringer. Für ein optimale Handhabung: Schleifen sie auf der Seite, auf der sich das Schleifband auf die Maschine zu bewegt. 11 Zubehör Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. 7 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 8 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 D DEUTSCH Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem Händler bitte den genauen Typ Ihres Elektrowerkzeugs mit. Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Hauptkatalog. 12 Reparatur Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge können an die auf der Ersatzteilliste angegebenen Adressen eingesandt werden. Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den festgestellten Fehler. 13 Umweltschutz Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig. Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör enthalten große Mengen wertvoller Roh- und Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess zugeführt werden können. Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. 14 Technische Daten Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. BL v0* P1 P2 m = = = = = Schleifband-Länge Bandgeschwindigkeit bei Leerlauf Nennaufnahmeleistung Abgabeleistung Gewicht ohne Netzkabel Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: ah = Schwingungsemissionswert (Oberflächen schleifen) Kh = Unsicherheit (Schwingung) Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet 8 werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Typische A-bewertete Schallpegel: LpA = Schalldruckpegel LWA = Schallleistungspegel KpA, KWA= Unsicherheit (Schallpegel) Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) überschreiten. Gehörschutz tragen! Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Maschine der Schutzklasse II * Energiereiche hochfrequente Störungen können Drehzahlschwankungen hervorrufen. Diese verschwinden wieder, sobald die Störungen abgeklungen sind. Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 9 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 ENGLISH ENG Operating Instructions 1 Declaration of Conformity We, being solely responsible, hereby declare that this product conforms to the standards and directives specified on page 3. 2 Specified Use The band file is used for dry sanding, deburring and polishing metals, wood, materials similar to wood, plastics and construction materials. The user bears sole responsibility for any damage caused by improper use. Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be observed. 3 General Safety Instructions WARNING – Reading the operating instructions will reduce the risk of injury. WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Keep all safety instructions and information for future reference. Before using the power tool, carefully read through and familiarise yourself with all the enclosed safety information and the Operating Instructions. Keep all enclosed documentation for future reference, and pass on your power tool only together with this documentation. 4 Special Safety Instructions For your own protection and for the protection of your power tool, pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol! Hold the power tool by the insulated gripping surfaces because the abrasive belt may contact its own cord. Damage to a "live" wire may energise metal parts of the power tool and cause an electric shock. Flying sparks are created when sanding metal. Ensure that no persons are in danger. Due to the risk of fire, all combustible materials must be removed from the work area (area affected by flying sparks). During machining, of metals in particular, conductive dust can form deposits inside the machine. This can lead to the transfer of electrical energy onto the machine housing. This can mean a temporary danger of electric shocks. This is why it is necessary when the machine is running to blow compressed air through the rear ventilation slots of the machine regularly, frequently and thoroughly. Here, the machine must be held firmly. We recommend using a stationary extractor system and connecting a residual current circuitbreaker (FI) upstream. When the machine is shut down via the FI circuit-breaker, it must be checked and cleaned. See chapter 9 Cleaning for more information on cleaning the motor. Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists. - Where the use of a dust extraction device is possible it shall be used. - The work place must be well ventilated. - The use of a dust mask of filter class P2 is recommended. Follow national requirements for the materials you want to work with. Materials that generate dusts or vapours that may be harmful to health must not be processed. Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss. Wear protective gloves. Always wear protective goggles. Secure the workpiece against slipping, e.g. with the help of clamping devices. Always guide the machine with both hands on the handles provided. Loss of control can cause personal injury. Never place your hand near rotating parts of the device or near the rotating sanding belt. Remove sanding dust and similar material only when the machine is not in operation. 9 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 10 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 ENG ENGLISH Pull the plug out of the plug socket before any adjustments, conversions or servicing are performed. The rated speed of the sanding belt must be at least equal to the belt speed in idling marked on the power tool. A sanding belt running faster than its rated speed can break and fly apart. Check prior to each use that the sanding belt is correctly attached and is completely on the rollers. Carry out a trial run: Allow the machine to run at idling speed for 30 seconds in a safe location. Stop immediately if significant vibrations occur or if other defects are noted. If such a situation occurs, check the machine to determine the cause. 5 Overview See page 2. 1 Sanding attachment 2 Rotary knob for securing the sanding attachment and adjusting the belt run 3 Cover 4 Arrow (direction of rotation of drive shaft) 5 Screw for securing the cover 6 Sanding belt 7 Tensioner arm for replacing the sanding belt 8 Sanding head 9 Locking screw for adjusting sanding head 10 Additional handle 11 Sliding switch 12 Adjusting wheel for setting belt speed 6 Scope of delivery The machine is also available with different accessory parts. An overview can be found on page 4. Subject to change. A B C D E Sanding belt arm Sanding belt, zirconia alumina Nylon web band Microfibre cloth Stainless steel cleaning spray Attaching the additional handle Always work with the additional handle attached (10)! Attach the additional handle on the left or right of the machine and secure. Attach the additional handle to the side facing away from the sanding belt (6). Turning the sanding head (8) to operating position Loosen the locking screw (9) using the hexagon spanner and, if necessary and depending on the task at hand, turn the sanding head (8). The sanding head must be positioned in the permitted working area as shown (see illustration A, page 2). Firmly tighten the locking screw (9). Each time before you start work, verify that the locking screw (9) is sufficiently tightened to ensure that the sanding head (8) does not move. Otherwise, the sanding belt (6) may come in contact with the user. Loss of control can cause personal injury. 8 Use 8.1 On/Off switch, continuous activation Always guide the machine with both hands. Switch the machine on first before mounting it on the workpiece. The machine must not be allowed to draw in additional dust and shavings. When switching the machine on and off, keep it away from dust deposits. After switching off the machine, only place it down when the motor has come to a standstill. Avoid inadvertent starts: always switch the tool off when the plug is removed from the mains socket or if there has been a power cut. In continuous operation, the machine continues running if it is forced out of your hands. Therefore, always hold the machine using the handles provided, stand in a safe position and concentrate. 11 0 I 7 Initial Operation Before plugging in, check that the rated mains voltage and mains frequency, as stated on the rating label, match with your power supply. 10 Switching on/Continuous activation: Push slide switch (11) forward. For continuous activation, now tilt downwards until it engages. Switching off: Press the rear end of the slide switch (11) and release. 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 11 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 ENGLISH 8.2 Setting belt speed The belt speed can be preset via the setting wheel (12) and is infinitely variable. Positions 1-6 correspond approximately to the following belt speeds: 1......... 3.8 m/s 2......... 5.4 m/s 3......... 6.9 m/s 8.3 4 ........7.8 m/s 5 ........8.4 m/s 6 ........9.0 m/s Sanding belt replacement See illustration B, page 2. - Manually loosen screw (5) and remove cover (3). - Pull tensioner arm (7) backwards and remove sanding belt (6). - Place the new sanding belt on the rollers such that its direction of circulation (arrows on the inside of the sanding belt) matches the arrows (4) on the cover. Place the sanding belt first on the drive shaft and then on the roller on the sanding attachment (1). - Replace the cover (3) and tighten the screw (5) by hand. - Check the belt run and adjust if necessary (see Section 8.4). 8.4 Adjusting belt run Using the screw (2), adjust the sanding belt while the machine is not in operation and is plugged out - so that it runs in the centre of the sanding belt roller. ENG - Remove screw (2), and remove sanding attachment (1). - Attach the other sanding attachment as shown (ensure that the nose at the end of the sanding attachment is pointing in the direction of the tensioning arm, see illustration C). - Secure with screw (2). - Attaching the sanding belt (see Section 8.3). - Adjusting the belt run (see Section 8.4). 9 Cleaning, Maintenance Motor cleaning: blow compressed air through the rear ventilation slots of the machine regularly, frequently and thoroughly. Here, the machine must be held firmly. 10 Tips and Tricks Do not press the device too firmly against the surface being sanded. This does not improve, but rather impairs, the sanding performance. For optimum operation: Sand on the side on which the sanding belt moves towards the machine. 11 Accessories Use only genuine Metabo accessories. If you need any accessories, check with your dealer. The dealer needs to know the exact model of your power tool in order to select the correct accessory. For a complete range of accessories, see www.metabo.com or the main catalogue. 2 12 Repairs 8.5 Sanding procedure Switch the machine on first before mounting it on the workpiece. Place the machine on the material such that the sanding belt is parallel to the surface of the workpiece. Keep the machine in constant motion because otherwise recesses could be produced in the material. 8.6 Replacing the sanding attachment See illustration C, page 2. - Removing the sanding belt (see Section 8.3). Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY! Any Metabo power tool in need of repair can be sent to one of the addresses listed in the spare parts list. Please enclose a description of the fault with the power tool. 13 Environmental Protection Metabo's packaging can be 100% recycled. Scrap power tools and accessories contain large amounts of valuable resources and plastics that can be recycled. 11 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 12 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 ENG ENGLISH These instructions are printed on chlorine-free bleached paper. Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In accordance with European Guideline 2002/ 96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling. 14 Technical Specifications Explanatory notes on the specifications on page 3. Changes due to technological progress reserved. BL v0* P1 P2 m = = = = = Sanding belt length Belt speed in idling Nominal power input Power output Weight without mains cable Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: ah = Vibration emission value (sanding surfaces) Kh = Uncertainty (vibration) The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It is also suitable for a provisional estimate of the vibratory load. The specified vibration level applies to the main applications of the power tool. However, if the tool is used for other applications, with different accessories or is poorly maintained, the vibration level may vary. This can considerably increase the vibratory load over the entire working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This can considerably reduce the vibratory load over the entire working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns. Typical A-effective perceived sound levels: LpA = Sound pressure level LWA = Acoustic power level KpA, KWA= Uncertainty (noise level) During operation the noise level can exceed 80 dB(A). Wear ear protectors! 12 Measured values determined in conformity with EN 60745. Machine in protection class II * Energy-rich, high-frequency interference can cause fluctuations in speed. The fluctuations disappear, however, as soon as the interference fades away. The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards). 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 13 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 FRANÇAIS F Mode d'emploi 1 Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et directives indiquées page 3. 2 Utilisation conforme à la destination La lime à bande est prévue pour le meulage à sec, l'ébarbage et le lustrage de métaux, de bois et aux matériaux similaires au bois, de plastiques et de matériaux de construction. L'utilisateur sera entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme à la destination de la machine. Il est impératif de respecter les consignes générales de protection contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes. 3 Consignes générales de sécurité AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure. AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le nonrespect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves. Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions. Avant d'utiliser l'outil électrique, lire attentivement et entièrement les instructions de sécurité ainsi que le mode d'emploi ci-joints. Conserver les documents ci-joints et veiller à les remettre obligatoirement avec l'appareil à tout utilisateur concerné. 4 Consignes de sécurité particulières Pour des raisons de sécurité et afin de protéger l'outil électrique, respectez les passages de texte marqués de ce symbole ! Tenir l'outil aux poignées isolées, car la bande de meulage peut risquer de rencontrer son câble d'alimentation. Tout endommagement avec un conducteur électrique sous tension peut également mettre les parties métalliques de l'outil sous tension et provoquer un choc électrique. Des étincelles sont possibles lors du meulage de métaux. Veiller à ce que personne ne soit en danger. En raison du risque d'incendie, aucun matériau inflammable ne doit se trouver à proximité (zone de projection des étincelles). En cours de travail, et surtout s'il s'agit de métaux, il est possible que des poussières conductrices s'accumulent dans la machine. Il se peut alors qu'il y ait un transfert d'énergie électrique sur le corps de machine. Ainsi, par moment il pourra y avoir un risque d'électrocution. Pour cette raison, il est impératif de nettoyer la machine régulièrement, fréquemment et soigneusement, en soufflant de l'air comprimé à travers les fentes d'aération à l'arrière pendant que la machine tourne. Veiller à bien maintenir la machine pendant ce temps. Il est recommandé d'installer un système d'aspiration fixe et de prévoir un disjoncteur à courant de défaut (FI). Lorsque la machine est arrêtée par son interrupteur de protection FI, elle doit être vérifiée et nettoyée. Voir le nettoyage du moteur dans le chapitre 9Nettoyage. Les poussières de matériaux tels que les peintures au plomb, certains types de bois, de minéraux et de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières provenant par exemple du chêne ou du hêtre sont considérées comme cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont associées à des adjuvants de traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Seuls des spécialistes sont habilités à traiter les matériaux contenant de l'amiante. - Utiliser le plus possible un système d'aspiration des poussières. - Veiller à une bonne aération du site de travail. - Il est recommandé de porter un masque antipoussière avec filtre à particules de classe 2. Respecter les directives nationales en vigueur relatives aux matériaux à traiter. Le sciage de matériaux produisant des poussières ou vapeurs nocives au moment de la découpe est proscrit. Porter une protection auditive. Le bruit est susceptible de provoquer une perte de capacité auditive. Porter des gants de protection. 13 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 14 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 F FRANÇAIS Toujours porter des lunettes de protection. Bloquer la pièce pour éviter qu'elle ne glisse, par ex. à l'aide de dispositifs de serrage. L'outil doit être guidé avec les deux mains au niveau des poignées. En cas de perte de contrôle, il y a un risque de blessures. Ne jamais approcher les mains des pièces ni de la bande de meulage en rotation. Eliminer la poussière de meulage et autres uniquement lorsque l'outil est à l'arrêt. Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant avant toute opération de réglage, de changement d'accessoire, de maintenance ou de nettoyage. La vitesse assignée de la bande de meulage doit être au moins égale à la vitesse à vide indiquée sur l'outil électrique. Si la bande de meulage est plus rapide que la vitesse autorisée, elle peut rompre et voler en éclat. Avant chaque utilisation, contrôler si la bande de meulage est posée correctement, entièrement sur les rouleaux. Faites un essai en faisant tourner l'outil à vide pendant 30 secondes dans un endroit sûr. Arrêter immédiatement en cas de fortes vibrations ou d'autres défauts. Si cet incident se produit, contrôler la machine afin d'en déterminer la cause. 5 Vue d'ensemble Voir page 2. 1 Adaptateur de meulage 2 Bouton rotatif pour fixer l'adaptateur de meulage et réguler la course de la bande 3 Capot 4 Flèche (sens de rotation de l'arbre de transmission) 5 Vis pour fixer le capot 6 Bande de meulage 7 Bras de serrage pour changer la bande de meulage 8 Tête de meule 9 Vis de serrage pour régler la tête de meule 10 Poignée supplémentaire 11 Interrupteur coulissant 12 Molette pour régler la vitesse de la bande 6 Fourniture L'outil est également disponible en association avec différents accessoires. Vous trouverez une liste descriptive à la page 4. Sous réserve de modifications. A B C D E Bras pour bande de meulage Bande de meulage en alumine zircone Bande non tissée Chiffon à micro-fibres Pulvérisateur pour entretien de l'inox 7 Mise en service Avant la mise en service, vérifier que la tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques du réseau de courant. Pose de la poignée supplémentaire Travailler uniquement si la poignée supplémentaire (10) est mise en place ! Visser la poignée supplémentaire sur le côté gauche ou droit de la machine. Placer la poignée supplémentaire sur le côté opposé à la bande de meulage (6). Retourner la tête de meule (8) en position de travail Desserrer la vis de serrage (9) à l'aide de la clé à six-pans et retourner la tête de meule (8) selon le besoin et les conditions de travail. La tête de meule doit se trouver dans la zone de travail autorisée indiquée (voir figure A, page 2). Resserrer fermement la vis de serrage (9). Avant de commencer à travailler, vérifier que la vis de serrage (9)est suffisamment serrée pour bloquer la tête de meule (8). Sinon, la bande de meulage (6) risque de toucher l'utilisateur. En cas de perte de contrôle, il y a un risque de blessures. 8 Utilisation 8.1 Marche/arrêt, fonctionnement en continu Toujours guider la machine des deux mains. Mettre tout d'abord l'outil en service et le placer ensuite sur la pièce. Veiller à éviter que la machine aspire des poussières et copeaux supplémentaires. Lors de la mise en route et de l'arrêt de la machine, la tenir loin des dépôts de poussière. Après l'avoir arrêtée, ne poser la machine qu'une fois que le moteur a cessé de tourner. 14 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 15 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 FRANÇAIS F Éviter les démarrages intempestifs : l'outil doit toujours être arrêté lorsque l'on retire le connecteur de la prise ou après une coupure de courant. Lorsque l'outil est en position de marche continue, il continue de tourner s'il échappe des mains. Afin d'éviter tout comportement inattendu de l'outil, le tenir avec les deux mains au niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et travailler de manière concentrée. 11 0 Marche/fonctionnement en continu : Pousser l'interrupteur coulissant (11). Pour un fonctionnement en continu, le basculer vers l'arrière jusqu'au cran. Arrêt : Appuyer sur l'arrière de l'interrupteur coulissant (11), puis relâcher. Réglage de la vitesse de bande La molette (12) permet de présélectionner la vitesse en continu. Les positions 1-6 correspondent approximativement aux régimes de bande suivants : 1......... 3,8 m/s 2......... 5,4 m/s 3......... 6,9 m/s 8.3 4 ........7,8 m/s 5 ........8,4 m/s 6 ........9,0 m/s Opération de meulage Placer l'outil sur le matériau en appliquant la bande de meulage parallèlement à la surface de la pièce à usiner. Maintenir sans cesse l'outil en mouvement, sinon des creux peuvent se former dans le matériau. 8.6 Remplacement de l'adaptateur de meulage Voir figure C, page 2. - Enlever la bande de meulage (voir chapitre 8.3). - Desserrer la vis (2) et retirer l'adaptateur de meulage (1). - Poser un autre adaptateur de meulage tel qu'illustré (veiller à ce que l'extrémité arrière de l'adaptateur de meulage soit orientée vers le bras de serrage, voir figure C). - Serrer à l'aide de la vis (2). - Poser la bande de meulage (voir chapitre 8.3). - Régler la course de la bande (voir chapitre 8.4). Remplacement de la bande de meulage Voir figure 2, page B. - Desserrer la vis (5) à la main et retirer le capot (3). - Tirer le bras de serrage (7) vers l'arrière et retirer la bande de meulage (6). - Placer la nouvelle bande de meulage sur les rouleaux de sorte que son sens de fonctionnement (flèches côté intérieur de la bande de meulage) corresponde aux flèches (4) sur le capot. Poser d'abord la bande de meulage sur l'arbre de transmission, puis sur le rouleau de l'adaptateur de meulage (1). - Reposer le capot (3) et resserrer la vis (5) à la main. - Contrôler la course de la bande et régler si nécessaire (voir chapitre 8.4). 8.4 8.5 Mettre tout d'abord l'outil en service et le placer ensuite sur la pièce. I 8.2 2 Réglage du déroulement de la bande A l'aide de la vis (2), régler la bande de meulage (l'outil doit être arrêté et débranché) de sorte qu'elle se trouve au milieu du rouleau. 9 Nettoyage, maintenance Nettoyage du moteur : Nettoyer la machine régulièrement, fréquemment et soigneusement, en soufflant de l'air comprimé à travers les fentes d'aération à l'arrière. Veiller à bien maintenir la machine pendant ce temps. 10 Conseils et astuces Ne pas appuyer trop fort l'outil contre la surface à meuler. La puissance de meulage n'en sera pas augmentée, au contraire elle sera plutôt inférieure. Pour un maniement optimal : meuler du côté sur lequel la bande de meulage se déplace sur la machine. 11 Accessoires Utiliser uniquement des accessoires Metabo. 15 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 16 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 F FRANÇAIS Si des accessoires sont nécessaires, s'adresser au revendeur. Pour pouvoir sélectionner les accessoires appropriés, indiquer le type exact de l'outil électrique au distributeur. Voir gamme complète des accessoires sur www.metabo.com ou dans le catalogue principal. 12 Réparations Les travaux de réparation sur les outils électriques ne peuvent être effectués que par un spécialiste ! Les outils Metabo à réparer peuvent être expédiés à l'une des adresses indiquées sur la liste des pièces de rechange. Prière de joindre à l'outil expédié une description du défaut constaté. 13 Protection de l'environnement Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %. Les outils et accessoires électriques qui ne sont plus utilisés contiennent de grandes quantités de matières premières et de matières plastiques de grande qualité pouvant être également recyclées. Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier blanchi sans chlore. Pour les pays européens uniquement : Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. 14 Caractéristiques techniques Commentaires sur les indications de la page 3. Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique. BL v0* P1 P2 m = = = = = Longueur de bande de meulage Vitesse de la bande en marche à vide Puissance absorbée Puissance débitée Poids sans cordon d'alimentation Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à la EN 60745 : 16 Valeur d’émission de vibrations (meulage de surfaces) Kh = Incertitude (vibration) Le niveau de vibration indiqué dans les présentes instructions est mesuré selon un procédé conforme à la norme EN 60745 et peut servir à comparer les différents outils électriques. Il est également approprié pour réaliser une estimation provisoire de l'amplitude de vibration. Le niveau de vibration indiqué correspond aux applications principales de l'outil électrique. Par ailleurs, le niveau de vibration peut dévier si l'outil électrique est utilisé dans d'autres applications, avec des outils de travail différents ou avec une maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une augmentation sensible de l'amplitude de vibration sur la durée totale de travail. Pour estimer de manière exacte l'amplitude de vibration, il faut également tenir compte des temps d'arrêt ou de marche à vide de l'outil. Cela peut entraîner une réduction sensible de l'amplitude de vibration sur la durée totale de travail. Définir les mesures de sécurité supplémentaires relatives à la protection de l'utilisateur contre les effets de vibration, telles que : maintenance de l'outil électrique et des outils de travail, maintien des mains au chaud, organisation du travail. ah = Niveaux sonores types A : LpA = Niveau de pression acoustique LWA = Niveau de puissance sonore KpA, KWA= Incertitude (niveaux sonores) Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 80 db(A). Porter un casque antibruit ! Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Outil de la classe de protection II * Les perturbations haute fréquence de forte énergie peuvent provoquer des variations de vitesse de rotation. Ces variations cessent dès la disparition des perturbations. Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 17 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 NEDERLANDS NL Gebruiksaanwijzing 1 Conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording dat dit product voldoet aan de op pagina 3 genoemde normen en richtlijnen. 2 Gebruik volgens de voorschriften De bandvijl is bestemd voor het droogschuren, ontbramen en polijsten van metaal, hout, houtachtig materiaal, kunststof en bouwmateriaal. Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk. De algemeen erkende veiligheidsinstructies en de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te worden nageleefd. 3 Algemene veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaanwijzing om het risico van letsel te verminderen. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Worden de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik. Lees vóór het gebruik van het elektrisch gereedschap de bijbehorende veiligheidsvoorschriften en de gebruiksaanwijzing aandachtig en volledig door. Bewaar zorgvuldig alle documenten die bij de machine horen en geef de machine alleen samen met deze documenten door aan anderen. 4 Speciale veiligheidsvoorschriften Let ter bescherming van uzelf en de machine op de met dit symbool aangegeven passages! voerende geleider wordt beschadigd, kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder spanning komen te staan, met een elektrische schok als mogelijk gevolg. Bij het schuren van metaal ontstaat een vonkenregen. Let erop dat er niemand aan gevaar wordt blootgesteld. Vanwege het brandgevaar mag er zich geen brandbaar materiaal in de omgeving (in het bereik van de vonkenregen) bevinden. Bij de bewerking, met name van metaal, kan zich geleidende stof in de machine afzetten. Hierdoor kan elektrische energie overgaan op de machinebehuizing. Dit kan tijdelijk het risico van een elektrische schok met zich meebrengen. Daarom is het noodzakelijk om de lopende machine zeer regelmatig en grondig door de achterste ventilatiesleuven uit te blazen met perslucht. Hierbij dient de machine stevig te worden vastgehouden. Het wordt aanbevolen om gebruik te maken van een stationaire afzuiginrichting en een aardlekschakelaar (FI) voor te schakelen. Wanneer de machine door de FI-veiligheidsschakelaar wordt uitgeschakeld, dient hij gecontroleerd en gereinigd te worden. Motorreiniging zie hoofdstuk9 Reiniging. Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezondheid. Het aanraken of inademen van deze stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties en/of aandoeningen aan de luchtwegen. Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, gelden als kankerverwekkend, met name in verbinding met additieven voor de houtbehandeling (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen worden bewerkt door gespecialiseerd personeel. - Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging. - Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats. - Het wordt aanbevolen om een stofmasker met filterklasse P2 te dragen. Neem de voorschriften in acht die in uw land voor de te bewerken materialen van toepassing zijn. Er mogen geen materialen worden gebruikt waarbij tijdens de bewerking stoffen of dampen vrijkomen die gevaarlijk zijn voor de gezondheid. Draag oordoppen. Lawaai kan leiden tot gehoorverlies. Draag veiligheidshandschoenen. Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde greepvlakken, omdat de schuurband het eigen netsnoer kan raken. Wanneer een spanning- Draag altijd een veiligheidsbril. 17 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 18 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 NL NEDERLANDS Het werkstuk beveiligen tegen wegglijden, bijv. met behulp van spaninrichtingen. De machine met beide handen aan de handgrepen geleiden. Verlies van controle kan tot letsel leiden. Kom nooit met uw hand in de buurt van de draaiende machineonderdelen of schuurband. Verwijder schuurstof en dergelijke uitsluitend bij uitgeschakelde en stilstaande machine. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat instelt, ombouwt, reinigt of er onderhoud aan pleegt. De toelaatbare bandsnelheid van de schuurband dient minstens zo hoog te zijn als de bandsnelheid bij onbelast toerental die op het elektrisch gereedschap staat aangegeven. Een schuurband die sneller draait dan toelaatbaar, kan breken en wegvliegen. Controleer voor gebruik altijd of de schuurband juist is aangebracht en volledig op de rollen ligt. Voer een testloop uit: Laat de machine onder veilige omstandigheden 30 seconden bij onbelast toerental lopen. Direct stoppen wanneer aanzienlijke trillingen optreden of wanneer andere gebreken vastgesteld worden. Wanneer deze toestand zich voordoet, controleer de machine dan om de oorzaak vast te stellen. 5 Overzicht Zie pagina 2. 1 Schuurvoorzetstuk 2 Draaiknop voor de bevestiging van het schuurvoorzetstuk en voor het afstellen van de bandloop 3 Afdekking 4 Pijlen (draairichting van de aandrijfas) 5 Schroef voor de bevestiging van de afdekking 6 Schuurband 7 Spanarm voor de schuurbandwissel 8 Schuurkop 9 Klembout voor de verstelling van de schuurkop 10 Extra handgreep 11 Schakelschuif 12 Stelknop voor het instellen van de bandsnelheid 6 Leveringsomvang De machine wordt ook in combinatie met verschillende accessoires aangeboden. Een overzicht vindt u op pagina 4. Wijzigingen voorbehouden. 18 A B C D E Schuurbandarm Schuurband zirkoonkorund Vliesband Microvezeldoek RVS onderhoudsspray 7 Inbedrijfstelling Controleer voordat de machine in gebruik wordt genomen of de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. Extra handgreep aanbrengen Alleen werken wanneer de extra greep (10) is aangebracht! De extra greep stevig inschroeven aan de linker- of rechterkant van de machine. De extra handgreep aanbrengen op de zijde aan de andere kant van de schuurband (6). Schuurkop (8) in werkpositie draaien De klembout (9) met de zeskantsleutel losdraaien en de schuurkop (8) naar de aard van het werk verdraaien. De schuurkop moet zich in het aangegeven, toelaatbare werkbereik bevinden (zie afbeelding A, pagina 2). De klembout (9) krachtig vastdraaien. Controleer, alvorens met het werk te beginnen, altijd of de klembout (9) voldoende stevig aangedraaid is, zodat de schuurkop (8) niet kan verdraaien. De gebruiker kan anders door de schuurband (6) geraakt worden. Verlies van controle kan tot letsel leiden. 8 Gebruik 8.1 In-/uitschakelen, continu-inschakeling De machine altijd met beide handen geleiden! De machine eerst inschakelen en dan pas op het werkstuk zetten. Het opzuigen van extra stof en spanen door de machine dient te worden voorkomen. Bij het in- en uitschakelen moet erop worden gelet dat zich geen neergeslagen stof in de buurt van de machine bevindt. De machine na het uitschakelen pas wegzetten wanneer de motor tot stilstand is gekomen. Voorkom onverhoeds aanlopen: De machine altijd uitschakelen wanneer de stekker uit het stopcontact wordt gehaald of wanneer zich een stroomonderbreking heeft voorgedaan. Bij de continu-inschakeling loopt de machine verder wanneer hij uit de hand wordt getrokken. Daarom de machine altijd bij de hier- 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 19 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 NEDERLANDS voor bestemde handgrepen vasthouden, ervoor zorgen dat u stevig staat en geconcentreerd werken. 11 Inschakelen/Continu-inschakeling: schakelschuif (11) naar voren schuiven. Voor de continu-inschakeling deze vervolgens naar beneden klappen tot hij inklikt. Uitschakelen: op het achterste uiteinde van de schakelschuif (11) drukken en loslaten. Bandsnelheid instellen Met de stelknop (12) kan de bandsnelheid vooraf worden ingesteld en traploos worden veranderd. De standen 1-6 komen bij benadering overeen met de volgende bandsnelheid: 1......... 3,8 m/s 2......... 5,4 m/s 3......... 6,9 m/s 8.3 4 ........7,8 m/s 5 ........8,4 m/s 6 ........9,0 m/s Schuurbandwissel Zie afbeelding B, pagina 2. - De schroef (5) met de hand losdraaien en de afdekking (3) wegnemen. - De spanarm (7) naar achteren trekken en de schuurband (6) verwijderen. - De nieuwe schuurband zo op de rollen leggen dat de omlooprichting ervan (pijlen op de binnenkant van de schuurband) correspondeert met de pijlen (4) op de afdekking. De schuurband eerst op de aandrijfas en vervolgens op de rol van het schuurvoorzetstuk (1) leggen. - De afdekking (3) weer aanbrengen en de schroef (5) met de hand vastdraaien. - De bandloop controleren en zo nodig instellen (zie hoofdstuk 8.4). 8.4 Het schuren De machine eerst inschakelen en dan pas op het werkstuk zetten. De machine met de schuurband parallel aan het werkstukoppervlak op het materiaal zetten. 0 I 8.2 8.5 NL Afstellen van de bandloop Met de schroef (2) de schuurband - bij stilstaande en van het stroomnet ontkoppelde machine - zo afstellen, dat hij in het midden van de schuurbandrol loopt. De machine voortdurend in beweging houden, omdat er anders verdiepingen in het materiaal kunnen ontstaan. 8.6 Schuurvoorzetstuk wisselen Zie afbeelding C, pagina 2. - De schuurband wegnemen (zie hoofdstuk 8.3). - De schroef (2) uitdraaien en het schuurvoorzetstuk (1) afnemen. - Een andere schuurvoorzetstuk zoals aangegeven aanbrengen. (Let erop dat de neus aan het uiteinde van het schuurvoorzetstuk in de richting van de spanarm wijst, zie afbeelding C.) - Met de schroef (2) bevestigen. - De schuurband aanbrengen (zie hoofdstuk 8.3). - De bandloop instellen (zie hoofdstuk 8.4). 9 Reiniging, onderhoud Reiniging van de motor: De machine zeer regelmatig en grondig door de achterste ventilatiesleuven uitblazen met perslucht. Hierbij dient de machine stevig te worden vastgehouden. 10 Handige tips De machine niet met kracht tegen het schuurvlak aandrukken. De schuurafname wordt daardoor niet beter maar eerder geringer. Voor een optimale bediening: Schuur aan de kant waar de schuurband zich naar de machine toe beweegt. 11 Accessoires Gebruik uitsluitend originele Metabo accessoires. Als u accessoires wilt aanschaffen, neem dan contact op met uw leverancier. Geef het type van de machine door aan uw leverancier om de juiste accessoires te krijgen. Compleet accessoireprogramma zie www.metabo.com of hoofdcatalogus. 2 19 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 20 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 NL NEDERLANDS 12 Reparatie Reparaties aan elektrische gereedschappen mogen uitsluitend door een erkende vakman worden uitgevoerd! Elektrisch gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden, kan naar de adressen worden gestuurd die staan vermeld op de onderdelenlijst. Geef bij inzending voor reparatie een omschrijving van het vastgestelde defect. 13 Milieubescherming Metabo verpakkingen zijn 100% recyclebaar. Oude, gebruikte elektronische machines en accessoires bevatten grote hoeveelheden waardevolle grond- en kunststoffen die eveneens gerecycled kunnen worden. Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij, gebleekt papier gedrukt. Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch gereedschap nooit met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd. 14 Technische gegevens Toelichting bij de gegevens van pagina 3. Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden. BL v0* P1 P2 m = = = = = schuurbandlengte bandsnelheid bij onbelast toerental nominaal vermogen afgegeven vermogen gewicht zonder netsnoer Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: ah = trillingsemissiewaarde (oppervlakten schuren) Kh = onzekerheid (trilling) Het trillingsniveau dat in deze instructies wordt aangegeven is gemeten volgens een in EN 60745 vastgelegde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrisch gereedschap met elkaar te vergelijken. Aan de hand hiervan kan ook een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting worden gemaakt. 20 Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de belangrijkste toepassingen van het elektrische gereedschap. Wordt het elektrische gereedschap echter voor andere toepassingen gebruikt, met afwijkend inzetgereedschap of onvoldoende onderhoud, dan kan het trillingsniveau afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk toenemen. Voor een precieze beoordeling van de trillingsbelasting dienen ook de tijden in aanmerking te worden genomen dat het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de gehele werkruimte aanmerkelijk afnemen. Stel aanvullende veiligheidsmaatregelen vast ter bescherming van de gebruiker tegen het effect van trillingen, zoals: het onderhoud van elektrisch en inzetgereedschap, het warmhouden van de handen en de organisatie van arbeidsprocessen. Typische A-gewogen geluidsniveaus: LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsvermogensniveau KpA, KWA= onzekerheid (geluidsniveau) Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 80 dB(A) overschrijden. Draag oorbeschermers! Meetgegevens volgens de norm EN 60745. Machine van beveiligingsklasse II * Energierijke hoogfrequente storingen kunnen toerentalschommelingen veroorzaken. Deze verdwijnen weer zodra de storingen afgenomen zijn. De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm). 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 21 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 ITALIANO IT Istruzioni per l'uso 1 Dichiarazione di conformità Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che questo prodotto è conforme alle norme e direttive riportate a pagina 3. 2 Utilizzo conforme alle disposizioni La lima a nastro è concepita per la levigatura a secco, la sbavatura e la lucidatura di metalli, legno, materiali in simil-legno, plastiche e materiali da costruzione. Dei danni derivanti da un uso improprio dell'utensile è responsabile esclusivamente l'operatore. È obbligo rispettare le prescrizioni generali per la prevenzione degli infortuni nonché le norme sulla sicurezza allegate. 3 Avvertenze generali di sicurezza ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di lesioni leggere le istruzioni per l'uso. ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze sulla sicurezza e le relative istruzioni. Eventuali omissioni nell’adempimento delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per un uso futuro. Prima di utilizzare l'utensile elettrico, leggere attentamente e per intero le avvertenze sulla sicurezza e le istruzioni per l'uso fornite in dotazione. Conservare tutta la documentazione allegata e, nel caso di cessione dell'utensile elettrico a terzi, consegnare la documentazione assieme all'utensile. 4 Avvertenze specifiche di sicurezza Per proteggere la propria persona e per una migliore cura dell'utensile elettrico stesso, attenersi alle parti di testo contrassegnate con questo simbolo! Tenere l'apparecchio sulle superfici di presa isolate, poiché il nastro abrasivo potrebbe venire a contatto con il proprio cavo di rete. Il danneggiamento di un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche i componenti metallici dell'apparecchio e provocare così una scossa elettrica. Durante la levigatura dei metalli vengono prodotte scintille. Accertarsi che ciò non rappresenti un pericolo per nessuno. A causa del pericolo d'incendio, non è consentita la presenza di materiali infiammabili in prossimità del luogo in cui vengono originate le scintille. Durante la lavorazione soprattutto di metalli, è possibile che si depositi della polvere all'interno della macchina. Questo può comportare il convogliamento di energia elettrica nella carcassa della macchina, con il conseguente rischio di scossa elettrica. Pertanto è necessario soffiare aria compressa, mediante le feritoie di ventilazione posteriori, regolarmente e in modo completo durante il funzionamento. Per questa operazione, tenere saldamente la macchina. Si raccomanda di impiegare un impianto di aspirazione stazionario e di attivare preventivamente un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (FI). In caso di attivazione della macchina tramite interruttore di sicurezza FI, controllare e pulire la macchina. Per la pulizia del motore vedere il capitolo 9 Pulizia. Polveri di materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannose per la salute. Il contatto oppure l'inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o patologie delle vie respiratorie dell'utilizzatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato. - Utilizzate, se possibile, un sistema di aspirazione delle polveri. - Provvedere ad una buona aerazione del posto di lavoro. - Si consiglia di indossare una mascherina protettiva con classe di filtraggio P2. Osservare le norme in vigore nel proprio Paese per i materiali in lavorazione. I materiali che durante la lavorazione producono polveri o vapori nocivi per la salute non devono essere lavorati. Indossare protezioni acustiche. Il rumore può provocare la perdita dell'udito. 21 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 22 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 IT ITALIANO Indossare guanti di protezione. 12 Rotellina di regolazione per impostare la velocità del nastro Indossare sempre gli occhiali protettivi. Fissare il pezzo in lavorazione, ad es. tramite dispositivi di bloccaggio, per evitarne la caduta. Tenere la macchina con entrambe le mani, afferrandola per le apposite impugnature. Perdere il controllo dell'utensile può provocare infortuni. Non avvicinare mai le mani alle parti rotanti dell'apparecchio o del nastro abrasivo in rotazione. Rimuovere la polvere di levigatura e residui simili solamente a macchina ferma. Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire qualunque intervento di regolazione, modifica, manutenzione o pulizia. La velocità consentita per il nastro abrasivo dev'essere almeno pari alla velocità massima relativa al nastro stesso riportata sull'utensile in questione per funzionamento a vuoto. Un nastro abrasivo che giri ad una velocità superiore a quella consentita può lacerarsi e volare via. Controllare prima di ogni utilizzo che il nastro abrasivo sia montato correttamente e che appoggia completamente sui rulli appositi. Per eseguire un test di funzionamento: lasciare la macchina in funzionamento a vuoto per 30 secondi in una posizione sicura. Arrestare subito l'attrezzo qualora venissero rilevate considerevoli oscillazioni oppure qualora vengano individuati altri difetti. Se si presenta questa situazione, controllare la macchina per poterne determinare la causa. 5 Panoramica generale Vedere pagina 2. 1 Elemento ausiliario di levigatura 2 Manopola per il fissaggio dell'elemento ausiliario di levigatura e per la regolazione dello scorrimento nastro 3 Copertura 4 Freccia (direzione di rotazione dell'albero motore) 5 Vite per il fissaggio della copertura 6 Nastro abrasivo 7 Braccio di fissaggio per la sostituzione del nastro abrasivo 8 Testa di levigatura 9 Vite di fissaggio per la regolazione della testa di levigatura 10 Impugnatura supplementare 11 Interruttore a cursore 22 6 Dotazione La macchina è anche disponibile in combinazione con diversi accessori. Per una panoramica generale vedere pagina 4. Con il diritto di apportare qualsivoglia modifica. A B C D E Braccio per il nastro abrasivo Nastro abrasivo in corindone zirconio Nastro in tessuto non tessuto Panno in microfibra Spray per la cura dell'acciaio inox 7 Messa in funzione Prima della messa in funzione, verificare che la tensione e la frequenza di alimentazione elettrica disponibili corrispondano ai dati elettrici riportati sulla targhetta di identificazione. Montaggio dell'impugnatura supplementare Lavorare solamente con l'impugnatura supplementare montata (10)! Avvitare a fondo l'impugnatura supplementare sul lato sinistro o destro della macchina. Montare l'impugnatura supplementare sul lato opposto a quello del nastro abrasivo (6). Ruotare la testa di levigatura (8) in posizione di lavoro Allentare la vite di fissaggio (9) con la chiave a esagono incassato e ruotare la testa di levigatura (8) secondo necessità ed in funzione delle condizioni di lavoro. La testa di levigatura deve trovarsi nella zona di lavoro indicata, consentita (vedere figura A, pagina 2). Serrare a fondo la vite di fissaggio (9). Prima di iniziare a lavorare, controllare sempre che la vite di fissaggio (9)sia sufficientemente stretta, in modo che la testa di levigatura (8) non possa ruotare. Il nastro abrasivo (6) potrebbe in caso contrario venire in contatto con l'operatore. Perdere il controllo dell'utensile può provocare infortuni. 8 Utilizzo 8.1 Accensione/spegnimento, funzionamento continuo Tenere la macchina sempre con entrambe le mani. Mettere dapprima in funzione la macchina e solo dopo piazzare il pezzo da lavorare. 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 23 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 ITALIANO Evitare che la macchina aspiri ulteriori polveri e trucioli. Accendendo e spegnendo la macchina, tenerla lontana dalla polvere residua. Dopo lo spegnimento, riporre la macchina soltanto dopo che il motore si è completamente arrestato. 8.4 IT Regolazione dello scorrimento nastro Con la vite (2) regolare il nastro abrasivo (a macchina ferma e scollegata dall'alimentazione) in modo che scorra al centro del rullo corrispondente. Evitare l'avviamento accidentale: disinserire sempre la macchina quando la spina viene staccata dalla presa oppure se si è verificata un'interruzione di corrente. Con il funzionamento continuo, la macchina continua a funzionare anche se viene liberata dalla presa. Pertanto, tenere sempre saldamente la macchina afferrandola per le impugnature previste, assumere una posizione sicura e concentrarsi durante il lavoro. 11 2 8.5 Processo di levigatura Mettere dapprima in funzione la macchina e solo dopo piazzare il pezzo da lavorare. 0 Appoggiare la macchina con il nastro abrasivo sul materiale in modo che sia parallela alla superficie del pezzo in lavorazione. I Messa in funzione/funzionamento continuo: spingere l'interruttore a cursore (11) in avanti. Per accenderlo a regime continuativo, premerlo poi in basso fino all'innesto in posizione. Spegnimento: premere sull'estremità posteriore dell'interruttore a cursore (11) e rilasciare. Tenere costantemente la macchina in movimento, poiché altrimenti si potrebbero produrre avvallamenti nel materiale. 8.6 Sostituire l'elemento ausiliario di levigatura Vedere figura C, pagina 2. 8.2 Impostazione della velocità nastro Con la rotellina di regolazione (12) è possibile preselezionare la velocità del nastro e modificarlo in modo continuo. Le posizioni da 1 a 6 corrispondono approssimativamente alle seguenti velocità del nastro: 1......... 3,8 m/s 2......... 5,4 m/s 3......... 6,9 m/s 8.3 4 ........7,8 m/s 5 ........8,4 m/s 6 ........9,0 m/s - Rimuovere il nastro abrasivo (vedere capitolo 8.3). - Svitare la vite (2) e rimuovere l'elemento ausiliario di levigatura (1). - Installare, come rappresentato in figura, un altro elemento ausiliario di levigatura (accertandosi che la protuberanza all'estremità dell'elemento stesso sia rivolta in direzione del braccio di fissaggio, vedere figura C). - Fissare con la vite (2). - Introdurre il nastro abrasivo (vedere capitolo 8.3). - Regolare il nastro abrasivo (vedere capitolo 8.4). Sostituzione del nastro abrasivo Vedere figura B, pagina 2. - Allentare la vite (5) manualmente e rimuovere la copertura (3). - Tirare indietro il braccio di fissaggio (7) e rimuovere il nastro abrasivo (6). - Appoggiare il nuovo nastro abrasivo sui rulli in modo che il suo senso di rotazione (freccia sul lato interno del nastro) coincida con la freccia (4) sulla copertura. Appoggiare il nastro abrasivo dapprima sull'albero motore, quindi sul rullo dell'elemento ausiliario di levigatura (1). - Rimontare la copertura (3) ed avvitare a fondo la vite (5) manualmente - Controllare lo scorrimento del nastro e, se necessario, regolarlo (vedere capitolo 8.4). 9 Pulizia, manutenzione Pulizia del motore: soffiare aria compressa attraverso le feritoie di ventilazione posteriori ad intervalli regolari, frequentemente e in modo completo Per questa operazione, tenere saldamente la macchina. 10 Suggerimenti pratici Non premere in modo eccessivo la macchina contro la superficie da levigare. In questo modo, infatti, la qualità della levigatura peggiora invece di migliorare. 23 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 24 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 IT ITALIANO Per una migliore maneggevolezza: eseguire la levigatura sul lato in cui il nastro abrasivo si muove sulla macchina. 11 Accessori Utilizzare esclusivamente accessori originali Metabo. In caso di necessità, rivolgersi al proprio rivenditore per l'acquisto di accessori. Per la scelta corretta degli accessori, è essenziale indicare al rivenditore il modello esatto dell'utensile elettrico. Il programma completo degli accessori è disponibile all'indirizzo www.metabo.com oppure nel catalogo principale. 12 Riparazione Le eventuali riparazioni degli utensili elettrici possono essere fatte esclusivamente da elettricisti specializzati! Gli utensili elettrici Metabo da riparare possono essere inviati in assistenza agli indirizzi riportati nell'elenco ricambi. Qualora venga inviato un utensile in riparazione, descrivere il guasto riscontrato. 13 Tutela dell'ambiente Gli imballaggi usati da Metabo sono riciclabili al 100%. Gli utensili elettrici non più utilizzabili ed i relativi accessori comprendono una grande quantità di materie plastiche e materie prime riciclabili. Le presenti istruzioni per l'uso sono stampate su carta sbiancata senza cloro. Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili elettrici ed elettronici usati e l'applicazione della direttiva stessa nel diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco-compatibile. 14 Dati tecnici Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il miglioramento tecnologico. BL 24 = Lunghezza nastro abrasivo v0* = P1 P2 m = = = Velocità del nastro abrasivo durante il funzionamento a vuoto Assorbimento di potenza nominale Potenza erogata Peso senza cavo di alimentazione Valore complessivo delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la norma EN 60745: ah = Valore delle emissioni vibrazioni (levigatura di superfici) Kh,D = Incertezza (vibrazioni) Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per mettere a confronto gli utensili elettrici. Tale procedura è idonea anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell'utensile elettrico. Qualora l'utensile elettrico venisse utilizzato per altri impieghi, con accessori diversi oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si deve tenere conto anche dei tempi in cui l'utensile è spento oppure è acceso senza però essere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell'utensile elettrico e degli accessori, tenere le mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro. Livello sonoro di grado A tipico: LpA = Livello di pressione acustica LWA = Livello di potenza sonora KpA, KWA= Incertezza (livello sonoro) Durante il lavoro è possibile che venga superato il livello di rumorosità di 80 dB(A). Indossare protezioni acustiche. Valori rilevati secondo EN 60745. Macchina in classe di protezione II * Dei disturbi ad alta frequenza ad alto potere energetico possono provocare oscillazioni del numero di giri. Queste oscillazioni scompaiono non appena si neutralizzano i disturbi. I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in funzione dei rispettivi standard validi). 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 25 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 ESPAÑOL ES Instrucciones de manejo 1 Declaración de conformidad Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que este producto cumple con las normas y las directivas mencionadas en la página 3. 2 Aplicación de acuerdo a la finalidad La limadora de cinta es adecuada para el rectificado en seco, quitar rebabas y pulir metales, madera, materiales similares a la madera, plásticos y materiales de construcción. Cualquier daño causado por un uso inadecuado es de la sola responsabilidad del usuario. Deben observarse las normas para prevención de accidentes aplicables con carácter general y la información sobre seguridad incluida. 3 Instrucciones generales de seguridad ADVERTENCIA: Lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de accidentes. AVISO Lea íntegramente las indicaciones de seguridad y las instrucciones. La no observancia de las instrucciones de seguridad siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones en un lugar seguro para el futuro. Antes de utilizar la herramienta eléctrica, lea detenidamente todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones de manejo incluidas. Guarde todos los documentos adjuntos para futura referencia; en caso de ceder la herramienta a terceros, entréguela siempre acompañada de estos documentos. 4 Instrucciones especiales de seguridad Para su propia protección y la de su herramienta eléctrica, observe las partes marcadas con este símbolo Sujete la herramienta por las superficies de la empuñadura aisladas, puesto que la cinta abrasiva puede entrar en contacto con el propio cable de alimentación. El daño en un cable conductor de corriente puede electrizar las partes metálicas de la herramienta y causar una descarga eléctrica. Durante el lijado de metales se proyectan chispas. Asegúrese de que nadie pueda resultar herido. Debido al peligro de incendio, no debe haber materiales inflamables en las inmediaciones (área de alcance de las chispas). Durante el proceso de mecanizado, especialmente si se trata de metales, puede depositarse polvo de gran conductividad en el interior de la herramienta. Este polvo puede transmitir la energía eléctrica a la carcasa de la herramienta. Este hecho puede propiciar una descarga eléctrica transitoria. Por eso, es necesario limpiar con frecuencia a fondo la herramienta estando ésta en marcha a través de la rejilla de ventilación inferior utilizando aire a presión. Para ello, fije bien la herramienta. Se recomienda el uso de una instalación de aspiración fija y un interruptor de corriente de defecto (FI) . Al desconectar la máquina mediante el interruptor de protección FI, ésta deberá comprobarse y limpiarse. Para realizar la limpieza del motor, véase el capítulo 9 Limpieza. El polvo procedente de algunos materiales, como la pintura con plomo o algunos tipos de madera, minerales y metales, puede ser perjudicial para la salud. Tocar o respirar el polvo puede causar reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias al usuario o a las personas próximas a él. Algunas maderas, como la de roble o haya, producen un polvo que podría ser cancerígeno, especialmente en combinación con aditivos para el tratamiento de maderas (cromato, conservantes para madera). El material con contenido de amianto solo debe ser manipulado por personal especializado. - Si es posible, utilice algún sistema de aspiración de polvo. - Ventile su lugar de trabajo. - Se recomienda utilizar una máscara de protección contra el polvo con clase de filtro P2. Preste atención a la normativa vigente en su país respecto al material que se va a trabajar. No pueden trabajarse materiales que produzcan polvo o vapores perjudiciales para la salud. Utilice cascos protectores para los oídos. El efecto del ruido puede provocar pérdida auditiva. Use guantes protectores. Utilice siempre gafas protectoras. 25 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 26 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 ES ESPAÑOL Asegure la pieza de trabajo para inmovilizarla, p. ej., con ayuda de dispositivos de sujeción. Sostenga la herramienta con ambas manos y por las empuñaduras. El usuario puede resultar herido por la pérdida del control de la herramienta. Jamás coloque su mano cerca de piezas giratorias del aparato o de la cinta abrasiva rotante. Retirar polvo de amolado u otros residuos similares únicamente con la máquina en reposo. Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier trabajo de ajuste, reparación, reequipamiento o limpieza en la herramienta. La velocidad permitida de la banda la cinta abrasiva debe ser al menos tan alta como la velocidad de banda indicada en la herramienta durante la marcha en vacío. Una cinta abrasiva que gire más rápido de lo permitido puede arrancarse y salir volando. Previo a cada uso controle si la cinta abrasiva ha sido montada correctamente y se encuentra completamente sobre los rodillos. Realizar una marcha de prueba: Haga funcionar la máquina en la marcha en vacío durante 30 segundos en una posición segura. En caso de que surjan vibraciones mayores o si surge algún otro problema, pare inmediatamente la máquina. Si esto ocurriera, examine la máquina para determinar la causa. 5 Descripción general Véase la página 2. 1 Dispositivo abrasivo 2 Botón giratorio para ajustar el dispositivo abrasivo y para regular la marcha de banda 3 Cubierta 4 Flechas (Dirección de giro del eje de accionamiento) 5 Tornillo para la fijación de la cubierta 6 Cinta abrasiva 7 Brazo tensor para el cambio de cinta abrasiva 8 Cabezal abrasivo 9 Tornillo prisionero para el ajuste del cabezal abrasivo 10 Empuñadura complementaria 11 Relé neumático 12 Ruedecilla de ajuste de la velocidad de la cinta 26 6 Volumen de suministro La máquina también consta en combinación con diversos accesorios. En la página 4 encontrará una vista general. Nos reservamos el derecho a cambios. A B C D E Brazo de cinta abrasiva Cinta abrasiva circoncorundio Cinta de vellocino Paño de microfibra Espray de cuidado de acero inoxidable 7 Puesta en marcha Antes de enchufar compruebe que la tensión y la frecuencia de la red, indicadas en la placa de identificación, corresponden a las de la fuente de energía. Montar la empuñadura adicional Utilice siempre una empuñadura adicional (10) para trabajar. Enrosque la empuñadura adicional en el lado izquierdo o derecho de la herramienta. Monte la empuñadura adicional en el lado (6) opuesto de la cinta abrasiva. Gire el cabezal abrasivo (8) hasta la posición de trabajo Suelte el tornillo prisionero (9) con la llave hexagonal y gire el cabezal abrasivo (8) según necesite y según las condiciones de trabajo. El cabezal abrasivo debe encontrarse en el área de trabajo indicado y permitido (véase imagen A, página 2)). Ajuste firmemente tornillo prisionero (9). Antes de cada inicio de trabajo compruebe la fijación correcta del tornillo prisionero (9) para que el cabezal abrasivo (8) no gire. De otra manera la cinta abrasiva (6) podría tener contacto con el usuario. El usuario puede resultar herido por la pérdida del control de la herramienta. 8 Manejo 8.1 Conexión/desconexión, funcionamiento continuado Sostenga siempre la herramienta con ambas manos. Conecte primero la herramienta y sitúela después sobre la pieza de trabajo. Evite que la herramienta aspire polvo y virutas en exceso. Antes de conectar y desconectar la herramienta, retire el polvo que se ha depositado en ella. 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 27 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 ESPAÑOL Una vez se ha desconectado la herramienta, espere a depositarla hasta que el motor esté parado. Evite que la herramienta se ponga en funcionamiento de forma involuntaria: desconéctela siempre cuando saque el enchufe de la toma de corriente o cuando se haya producido un corte de corriente. En la posición de funcionamiento continuado, la máquina seguirá funcionando en caso de pérdida del control de la herramienta debido a un tirón. Por este motivo se deben sujetar las empuñaduras previstas siempre con ambas manos, adoptar una buena postura y trabajar concentrado. 11 Ajuste de la velocidad de la cinta Con la rueda corredera (12) se puede preseleccionar y modificar progresivamente el número de revoluciones. Las posiciones 1-6 corresponden aproximadamente a las siguientes velocidades de la cinta: 8.3 2 8.5 Proceso de lijado Colocar la máquina con la cinta abrasiva sobre el material paralelamente a la superficie de la pieza. Conectar/Funcionamiento constante: desplace el relé neumático (11) hacia adelante. Para un funcionamiento continuado, moverlo hacia abajo, hasta que encaje. Desconexión: presione sobre el extremo posterior del relé neumático (11) y vuelva a soltarlo. 1......... 3,8 m/s 2......... 5,4 m/s 3......... 6,9 m/s Ajuste de la rodadura de la cinta Regule la cinta abrasiva con el tornillo (2) (con la herramienta en marcha) de modo que funcione en el centro del rodillo. Conecte primero la herramienta y sitúela después sobre la pieza de trabajo. 0 I 8.2 8.4 ES 4 ........7,8 m/s 5 ........8,4 m/s 6 ........9,0 m/s Cambio de cinta abrasiva Véase figura B, página 2. - Suelte manualmente el tornillo (5) y retirar la cubierta (3). - Tire del brazo tensor (7) hacia atrás y retirar la cinta abrasiva (6). - Coloque la nueva cinta abrasiva en los rodillos de modo que la dirección de movimiento (flechas de la parte interior de la cinta abrasiva) coincida con la flecha (4) de la cubierta. Coloque la cinta abrasiva primero sobre el eje de accionamiento, después en el rodillo en el dispositivo abrasivo (1). - Monte nuevamente la cubierta (3) fije el tornillo (5) manualmente. - Compruebe el funcionamiento de la cinta y, en caso necesario, ajústela (véase capítulo8.4). Mantenga la herramienta en movimiento de forma constante, ya que, de lo contrario, pueden producirse cavidades en el material. 8.6 Cambiar dispositivo abrasivo Véase figura C, página 2. - Retirar cinta abrasiva (véase capítulo 8.3). - Retire tornillo (2) y sacar dispositivo abrasivo (1). - Monte otro dispositivo abrasivo tal como se indica (observe que la nariz al final del dispositivo abrasivo debe indicar en dirección del brazo tensor, véase figura C). - Sujétela con el tornillo (2). - Colocar cinta abrasiva (véase capítulo 8.3). - Ajustar funiconamiento de la cinta (vßease capítulo 8.4). 9 Limpieza, mantenimiento Limpieza del motor: limpie a fondo la herramienta con frecuencia a través de la rejilla de ventilación inferior utilizando aire a presión. Para ello, fije bien la herramienta. 10 Consejos y trucos No apretar la herramienta con fuerza contra la superficie de lijado. Una presión excesiva no mejora la potencia de lijado, sino todo lo contrario. Para un manejo óptimo: abrase en el lado en el que se mueva la cinta abrasiva en la máquina. 27 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 28 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 ES ESPAÑOL 11 Accesorios Use únicamente accesorios Metabo originales. Si necesita accesorios, consulte a su proveedor. Para que el proveedor pueda seleccionar el accesorio correcto, necesita saber la designación exacta del modelo de su herramienta. Programa completo de accesorios disponible en www.metabo.com o en el catálogo principal. 12 Reparación Las reparaciones de herramientas eléctricas SOLAMENTE deben ser efectuadas por electricistas especializados Las herramientas Metabo que requieran reparación pueden enviarse a una de las direcciones indicadas en la lista de piezas de repuesto. Sírvase incluir a la herramienta eléctrica enviada para su reparación una descripción de la anomalía determinada. 13 Protección ecológica Los envases Metabo son 100% reciclables. Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera de uso contienen grandes cantidades de materia prima y plásticos que también pueden ser reciclados. Estas instrucciones de manejo están impresas en papel blanqueado sin cloro. Sólo para países de la UE. No tire las herramientas eléctricas a la basura. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y aplicable por ley en cada país, las herramientas eléctricas usadas se deben recoger por separado y posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde con el medio ambiente. 14 Especificaciones técnicas Notas explicativas sobre la información de la página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico. BL v0* = = P1 P2 = = 28 Longitud de la cinta abrasiva Velocidad de la cinta en la marcha en vacío Potencia de entrada nominal potencia suministrada m = Peso sin cable de red Valor total de vibraciones (suma de vectores de las tres direcciones) determinado según EN 60745: ah = Valor de emisión de vibraciones (lijado de superficies) Kh =Inseguridad (vibración) El nivel de vibración que se especifica en las instrucciones se ha medido conforme al protocolo de medición establecido en la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar distintas herramientas eléctricas. También permite realizar un análisis provisional de la carga de vibraciones. El nivel de vibración indicado es específico para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones, con herramientas de inserción distintas o si se ha efectuado un mantenimiento de la herramienta insuficiente. En estos casos, la carga de vibraciones podría aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo. Para obtener una estimación precisa de la carga de vibraciones también deben tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está desconectada (o conectada, pero no en uso efectivo). En este caso, la carga de vibraciones podría reducirse considerablemente durante un período de tiempo. Adopte medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y las herramientas de inserción, calentamiento de las manos, organización de la secuencia de trabajo. Niveles acústicos típicos compensados A: LpA = Nivel de intensidad acústica LWA = Nivel de potencia acústica KpA, KWA= Inseguridad (nivel acústico) Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 80 dB(A). ¡Lleve auriculares protectores! Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745. Máquina de la clase de seguridad II * Las averías de alta frecuencia y de gran energía pueden provocar variaciones en el número de revoluciones. Tales variaciones desaparecen de nuevo tras la subsanación de las averías. Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente). 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 29 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 PORTUGUÊS PT Instruções de serviço 1 Declaração de conformidade Declaramos, sob nossa responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas e directrizes referidas na página 3. 2 Utilização autorizada A lima eléctrica é destinada para lixar a seco, rebarbar e polir superfícies de madeira, metais, materiais semelhantes a madeira, plásticos e materiais de construção. O utilizador é inteiramente responsável por qualquer dano que seja fruto de um uso indevido. Deve sempre cumprir-se todas as regulamentações aplicáveis à prevenção de acidentes, assim como as indicações sobre segurança que aqui se incluem. 3 Recomendações gerais de segurança AVISO – Ler as Instruções de Serviço para reduzir um risco de ferimentos e lesões. AVISO Leia todas as indicações de segurança e instruçõesA um descuido no cumprimento das indicações de segurança e das instruções podem haver choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futuras consultas. Favor ler atentamente e por completo as indicações de segurança e as Instruções de Serviço incluídas antes de utilizar a ferramenta eléctrica. Guarde todos os manuais e folhetos para futura consulta e, se emprestar ou vender a ferramenta, faça-a sempre acompanhar dessa documentação. 4 Indicações de segurança especiais Para sua própria protecção e para proteger a sua ferramenta eléctrica , cumpra muito em especial todas as referências marcadas com este símbolo! Segure a ferramenta nas superfícies isoladas do punho, sendo que a fita de lixa poderá atingir o próprio cabo de rede. A danificação de um condutor de corrente eléctrica pode colocar as peças de metal da ferramenta sob tensão e ocasionar um choque eléctrico. Ao lixar metais é produzido voo de faúlhas. Assegurar-se de que nenhuma pessoa corra riscos. Devido ao perigo de incêndio não devem haver materiais inflamáveis nas proximidades (área de voo de faúlhas). Pó condutivo pode depositar-se no interior da ferramenta, particularmente durante a maquinação de metais. O que pode causar a passagem de energia eléctrica para a carcaça da ferramenta. Isto poderá fundamentar o perigo temporário de um choque eléctrico. Por isso é necessário limpar regular e frequentemente a ferramenta soprando ar comprimido através das ranhuras de ventilação traseiras, com ela a trabalhar. Nisso, deve segurar bem a ferramenta. Recomenda-se a aplicação de um sistema de aspiração estacionário e a intercalação de um disjuntor de corrente de avaria (FI). Quando a ferramenta desliga através do interruptor de protecção FI, deverá examinar e limpar bem a ferramenta. Limpeza do motor, consultar capítulo 9 Limpeza. Os pós de materiais como revestimentos que contenham chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação de pós pode causar reacções alérgicas e/ou doenças das vias respiratórias ao operador ou a pessoas a se encontrar nas proximidades. Determinados pós como de carvalho ou faia são cancerígenos, principalmente quando em contacto com substâncias adicionais para tratamento da madeira (cromato, substâncias para tratamento da madeira). Material de asbesto só pode ser tratado por pessoas que comprovam ter conhecimentos técnicos. - Assim que possível, utilize um dispositivo aspirador de pó. - Providencie uma boa ventilação do local de operação. - Recomenda-se o uso de uma máscara respiratória com classe de filtração P2. Siga as regulamentações válidas no seu País, para os materiais a serem tratados. Materiais que durante o processamento geram pós ou vapores nocivos à saúde não devem ser processados. Utilize protecção auditiva. As influências do barulho podem afectar a audição. 29 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 30 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 PT PORTUGUÊS Utilize luvas de protecção. Utilize sempre um óculos de protecção. Proteger a peça a trabalhar contra deslizamento, p.ex. utilizando um dispositivo de fixação. Guiar a ferramenta com ambas as mãos nos punhos. A perda de controlo pode levar a ferimentos. Jamais coloque a sua mão próxima a peças da ferramenta em rotação ou da cinta abrasiva em rotação. Remover o pó de lixa e semelhantes apenas quando a ferramenta estiver parada. Puxar a ficha da tomada de rede antes de proceder a qualquer ajuste, reequipamento, manutenção ou limpeza. A velocidade admissível da cinta abrasiva deve corresponder ao mínimo à rotação máxima da velocidade da cinta indicada sobre a ferramenta eléctrica, no funcionamento em vazio. Uma cinta abrasiva com maior rotação do que admissível pode rasgar e ser lançada ao redor. Antes de cada utilização, verifique sempre se a cinta abrasiva está devidamente montada e bem apoiada sobre os rolos. Efectuar um teste de funcionamento: Deixe trabalhar a ferramenta por 30 segundos no funcionamento em vazio e numa posição segura. Parar imediatamente quando surgirem vibrações fortes ou quando constatar outras deficiências. Ocorrendo esta situação, verifique a ferramenta para apurar a causa. 5 Vista geral Consultar página 2. 1 Adaptador da lixa 2 Botão de ajuste para fixação do adaptador da lixa e para regulação do movimento da cinta 3 Resguardo 4 Setas (sentido de rotação do eixo motor 5 Parafuso para fixação da resguardo 6 Cinta abrasiva 7 Braço fixador para substituição da cinta abrasiva 8 Cabeça de lixar 9 Parafuso de aperto para regulação da cabeça de lixar 10 Punho adicional 11 Interruptor corrediço 12 Regulador para ajuste da velocidade da cinta 30 6 Material a fornecer A ferramenta também é oferecida em combinação com diversos acessórios. Poderá encontrar uma vista geral na página 4. Reserva-se o direito de proceder a alterações. A B C D E Braço da cinta abrasiva Cinta abrasiva corindo de zircão Cinta de tecido não tecido Pano de microfibras Spray para conservação de aço inoxidável 7 Colocação em operação Antes de ligar o cabo de alimentação, deve verificar se a voltagem e a frequência da rede de alimentação se adequam aos valores inscritos na placa técnica da ferramenta. Montar o punho adicional Trabalhar apenas com punho suplementar (10) montado! Aparafusar o punho suplementar do lado esquerdo ou direito da ferramenta. Montar o punho adicional do lado oposto ao da cinta abrasiva (6). Rodar a cabeça de lixar (8) à posição de trabalho Soltar o parafuso de aperto (9) mediante a chave inglesa e rodar a cabeça de lixar (8) conforme necessidade e condições de trabalho. A cabeça de lixar tem de ficar no raio de acção admissível, indicado (consultar figura A, página 2). Fixar bem o parafuso de aperto (9). Antes de iniciar com o trabalho, deve verificar se o parafuso de aperto (9) esteja devidamente fixo para que a cabeça de lixar (8) não se desloque. De contrário, a cinta abrasiva (6) poderia tocar no operador. A perda de controlo pode levar a ferimentos. 8 Utilização 8.1 Ligar/desligar, operação contínua Guiar a ferramenta sempre com ambas as mãos. Ligar primeiro a ferramenta e depois assentá-la sobre a peça a trabalhar. Deve evitar-se com que a ferramenta aspire ainda mais pó e aparas. Ao ligar e desligar a ferramenta, deve afastá-la da poeira que se tenha depositado. Pousar a ferramenta depois de desligada apenas quando o motor tiver parado. 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 31 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 PORTUGUÊS PT Evite o arranque involuntário: Sempre desligue a ferramenta aquando a ficha for retirada da tomada ou no caso de falta de energia eléctrica. Na ligação contínua, a ferramenta continua a funcionar mesmo quando for arrancada da mão. Portanto, segurar a ferramenta sempre nos punhos previstos, posicionar-se de forma segura e concentrar-se no trabalho. 2 8.5 11 0 I Ligar/Ligação contínua: Avançar o interruptor corrediço (11). Para ligação contínua, premer para baixo até o engate. Desligar: Premer sobre a extremidade posterior do interruptor corrediço (11) e soltar. Aplicar a ferramenta sobre o material, com a cinta abrasiva paralelo à superfície da peça a trabalhar. Manter a ferramenta constantemente em movimentação para não formar depressões no material. 8.6 8.2 Ajuste da velocidade da cinta Por meio do regulador (12) pode pré-seleccionar a velocidade da cinta. As posições 1-6 correspondem a aproximadamente às seguintes velocidades da cinta: 1......... 3,8 m/s 2......... 5,4 m/s 3......... 6,9 m/s 8.3 Processo de lixar Ligar primeiro a ferramenta e depois assentá-la sobre a peça a trabalhar. 4 ........7,8 m/s 5 ........8,4 m/s 6 ........9,0 m/s Substituição da cinta abrasiva Trocar o adaptador da lixa Consultar figura C, página 2. - Retirar a cinta abrasiva (consultar capítulo 8.3) - Desenroscar o parafuso (2) e retirar o adaptador da lixa (1). - Montar o outro adaptador da lixa conforme indicado (observar a que a ponta do adaptador da lixa indique em direcção ao braço fixador, consultar figura C). - Fixar com o parafuso (2). - Montar a cinta abrasiva (consultar capítulo 8.3) - Ajustar a movimento da cinta (consultar capítulo 8.4) Consultar figura B, página 2. - Soltar o parafuso (5) à mão e retirar o resguardo (3). - Puxar o braço fixador (7) para trás e retirar a cinta abrasiva (6). - Montar a nova cinta abrasiva sobre os rolos de modo que seu sentido de movimentação (setas do lado interior da cinta abrasiva) coincida com as setas (4) sobre o resguardo. Montar a cinta abrasiva primeiro sobre o eixo motor e em seguida, sobre o rolo no adaptador da lixa (1). - Voltar a montar o resguardo (3) e fixar o parafuso (5) à mão. - Verificar o movimento da cinta e caso necessário, ajustar (consultar capítulo 8.4). 8.4 Regular o movimento da cinta Regular a cinta abrasiva mediante o parafuso (2) - e com a ferramenta parada e desligada - de modo que ande no centro sobre o rolo da cinta abrasiva. 9 Limpeza, manutenção Limpeza do motor: Limpar regular e frequentemente a ferramenta soprando ar comprimido através das ranhuras de ventilação traseiras. Nisso, deve segurar bem a ferramenta. 10 Conselhos úteis Não pressionar a ferramenta com muita força contra a superfície a ser lixada.O rendimento de lixamento não melhora, antes piora. Para um manuseamento optimizado: Lixar do lado em que a cinta abrasiva se movimenta em direcção à ferramenta. 11 Acessórios Utilize apenas acessórios Metabo genuínos. Se precisar de acessórios, consulte o seu distribuidor. 31 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 32 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 PT PORTUGUÊS Para que o distribuidor possa seleccionar o acessório adequado, tem de saber o modelo exacto da sua ferramenta. Programa completo de acessórios, consultar www.metabo.com ou o catálogo principal. 12 Reparações As reparações de ferramentas eléctricas deste tipo apenas podem ser efectuadas por pessoal qualificado! Qualquer ferramenta eléctrica da Metabo que necessite de reparação pode ser enviada para um dos endereços que se incluem na lista de peças sobressalentes. Favor descrever o defeito constatado antes de enviar a peça para reparação. 13 Protecção do meio ambiente As embalagens da Metabo são 100% recicláveis. Ferramentas eléctricas sem possibilidade de reparação e acessórios contém uma apreciável quantidade de matéria-prima e plásticos que também podem ser incluídos em um processo de reciclagem. Estas instruções foram impressas em papel reciclado. Só para países da UE: Não deitar as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directriz europeia 2002/96/ CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos usados e na conversão ao direito nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e entregues a uma reciclagem ecologicamente correcta. 14 Dados técnicos Há mais notas explicativas na página 3. Reserva-se o direito de proceder a alterações devidas ao progresso tecnológico. BL v0* P1 P2 m = = = = = Comprimento da cinta abrasiva Velocidade em vazio da cinta Potência nominal consumida Potência útil Peso sem cabo de rede Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções) averiguado conforme norma EN 60745: ah = Valor da emissão de vibrações (lixar superfícies) Kh = Insegurança (vibração) 32 O nível de vibrações indicado nestas instruções, foi medido de acordo com um processo de medição padronizado na norma EN 60745, podendo ser utilizado para a comparação de ferramentas eléctricas. O mesmo adequa-se igualmente para uma avaliação provisória do impacto de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Porém, se a ferramenta eléctrica for aplicada para outros fins, com outros acessórios acopláveis ou insuficiente manutenção, o nível de vibração pode variar. O mesmo pode aumentar consideravelmente o impacto de vibrações durante todo o período de operação. Para uma avaliação exacta do impacto de vibrações também deverá considerar-se os tempos em que o aparelho fica desligado ou aquando ligado, porém não em operação. Isto pode reduzir nitidamente o impacto de vibrações durante todo o período de operação. Determine medidas de segurança adicionais para proteger o operador diante das acções de vibrações, como por exemplo: Manutenção da ferramenta eléctrica e dos acessórios acopláveis, manter quente as mãos, organização de sequências de operação. Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído: LpA = Nível de pressão sonora LWA = Nível de energia sonora KpA, KWA= Insegurança (ruído) Durante a operação, o nível de ruído pode passar de 80 dB(A). Utilizar protecções auriculares. Valores medidos de acordo com a norma EN 60745. Ferramenta da classe de protecção II * Interferências de altas frequências e de elevada energia podem causar oscilações nas rotações. Estas oscilações desaparecem, logo que as interferências desvanecerem. Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais). 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 33 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 SVENSKA SV Bruksanvisning 1 Överensstämmelseintyg Vi intygar att vi tar ansvar för att den här produkten har tillverkats i enlighet med de standarder och direktiv som anges på sidan 3. 2 Avsedd användning Bandfilen är avsedd för torrslipning, avgradning och polering av metall, trä, träliknande material, plast och byggmaterial. Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. ej avsedd användning. Följ gällande föreskrifter för skadeprevention och de medföljande säkerhetsanvisningarna. 3 Allmänna säkerhetsanvisningar VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är risken mindre för skador. VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar. Följer du inte säkerhetsanvisningar och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra skador. Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtida bruk. Läs alla säkerhets- och bruksanvisningar noga innan du använder elverktyget. Spara den medföljande dokumentationen och se till att den följer med elverktyget. Vid bearbetning av framförallt metall kan elektriskt ledande damm avsättas i maskinens inre. Det kan leda till vagabonderande strömmar i maskinhöljet. De medför temporär risk för elstötar. Därför är det nödvändigt att med täta intervall blåsa rent maskinen ordentligt med tryckluft genom de bakre ventilationsöppningarna när maskinen är igång. Håll fast maskinen ordentligt! Vi rekommenderar att du använder stationärt utsug och installerar en jordfelsbrytare (FI). Slår jordfelsbrytaren av maskinen, måste du kontrollera och rengöra den. Motorrengöring, se kap. 9 Rengöring. Damm från material som blyfärg, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt eller inandning av dammet kan ge användaren eller personer i närheten allergiska reaktioner och/eller luftvägsproblem. En del damm som ek- och bokdamm anses vara cancerframkallande, särskilt i kombination med tillsatser för träbearbetning (kromat, träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får bara fackman bearbeta. - Använd helst dammutsug. - Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation. - Vi rekommenderar att du använder andningsskydd med filterklass P2. Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter för materialet du ska bearbeta. Du får inte jobba med material som avger hälsofarligt damm eller ångor vid bearbetning. Använd hörselskydd. Buller kan orsaka hörselskador. Använd skyddshandskar. Använd alltid skyddsglasögon. 4 Särskilda säkerhetsanvisningar Följ anvisningarna i textavsnitten med den här symbolen, så förebygger du personskador och skador på elverktyget! Håll maskinen i de isolerade greppen när du jobbar eftersom slipbandet kan komma i kontakt med den egna sladden. Kontakt med skadad strömförande ledning kan spänningssätta maskinens metalldelar, så att du får en stöt. Metallslipning ger gnistregn. Se till så att inga personer blir skadade. Se till så att det inte finns något brännbart material i närheten (i gnistregnet) på grund av brandrisken. Säkra arbetsstycket, så att det inte glider, t.ex. med spänntving. Håll maskinen med båda händerna på handtagen. Tappar du kontrollen, kan det leda till skador. Håll aldrig handen nära roterande delar eller slipband i rörelse. Ta bara bort slipdamm och liknande när maskinen är av. Dra alltid ur kontakten före inställning, omriggning, underhåll eller rengöring. Slipbandets tillåtna bandhastighet ska vara minst lika hög som obelastad bandhastighet som anges på elverktyget. Slipband som har för hög hastighet kan rivas sönder och slungas iväg. 33 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 34 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 SV SVENSKA Kontrollera att du har rätt slipband före varje användning och att det ligger ordentligt på rullarna. Testkör: placerara maskinen säkert och låt den gå obelastad i 30 sekunder. Stanna direkt om den börjar vibrera mycket eller om du upptäcker andra brister. Kontrollera maskinen och se om du kan hitta orsaken till felet. 5 Översikt Se sid. 2. 1 Sliptillsats 2 Vred för att fästa sliptillsatsen och justera bandstyrningen 3 Hölje 4 Pilar (drivaxelns rotationsriktning) 5 Fästskruv för höljet 6 Slipband 7 Spännarm för slipbandsbyte 8 Sliphuvud 9 Klämskruv för sliphuvudsinställning 10 Stödhandtag 11 Skjutreglage 12 Vred för att ställa in bandhastigheten Dra åt klämskruven (9) ordentligt. Kontrollera alltid att klämskruven (9) är åtdragen ordentligt innan du börjar jobba, så att sliphuvudet (8) är vridsäkrat. Annars kan slipbandet (6) komma i kontakt med användaren. Tappar du kontrollen, kan det leda till skador. 8 Användning 8.1 Hantera alltid maskinen med två händer! Slå på maskinen först, lägg sedan an den mot arbetsstycket. Försök undvika att maskinen suger upp damm och spån. Håll maskinen borta från avlagrat damm när du slår på och av den. När du slagit av maskinen, lägg inte ifrån dig den förrän motorn stannat. Undvik oavsiktliga starter: slå alltid av strömbrytaren när du drar ut kontakten ur uttaget eller om strömmen bryts. Vid kontinuerlig användning fortsätter maskinen att gå om du tappar den. Håll alltid maskinen i handtagen, stå stadigt och koncentrera dig på arbetet. 6 Medföljande tillbehör Maskinen finns även som sats med olika tillbehör. Det finns en översikt på sid. 4. Rätten till ändringar förbehålls. A B C D E Slipbandsarm Slipband, zirkonkorund Polerband Mikroduk Skötselspray, rostfritt stål 11 Kontrollera först att den spänning och frekvens som anges på märkskylten överensstämmer med den nätström du ska använda. Sätta på stödhandtaget Arbeta bara med påsatt stödhandtag (10)! Skruva fast stödhandtaget ordentligt på maskinens vänster- eller högersida. Skruva fast stödhandtaget på motsatt sida av slipbandet (6). Vrid sliphuvudet (8) i arbetsläge Lossa klämskruven (9) med insexnyckel och vrid sliphuvudet (8), om det behövs eller arbetsförhållandena kräver det. Sliphuvudet ska vara inom det visade, tillåtna arbetsintervallet (se bild A, sid. 2). 34 0 I Slå PÅ/kontinuerlig användning: skjut skjutreglaget (11) framåt. Tippa ned den tills den snäpper fast vid kontinuerlig användning. Slå AV: tryck på bakkanten av skjutreglaget (11) och släpp. 8.2 7 Före första användning Slå på/av, kontinuerlig användning Ställa in bandhastigheten Du kan förinställa och steglöst ändra bandhastigheten med vredet (12). Läge 1-6 motsvarar ungefär följande bandhastigheter: 1 ......... 3,8 m/s 2 ......... 5,4 m/s 3 ......... 6,9 m/s 8.3 4........ 7,8 m/s 5........ 8,4 m/s 6........ 9,0 m/s Slipbandsbyten Se bild B, sid. 2. - Lossa skruven (5) för hand och ta av höljet (3). - Dra spännarmen (7) bakåt och ta av slipbandet (6). 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 35 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 SVENSKA - Lägg på det nya slipbandet på rullarna så att rotationsriktningen (pil på insidan av slipbandet) överensstämmer med pilarna (4) på höljet. Lägg slipbandet först på drivaxeln, sedan på sliptillsatsrullen (1). - Sätt på höljet (3) igen och dra åt skruven (5) för hand. - Kontrollera bandstyrningen och ställ ev. in (se kapitel 8.4). 8.4 Justera bandstyrningen Ställ in slipbandet med skruven (2) när maskinen står still och är av, så att bandet är centrerat på slipbandsrullen. SV Optimal hantering: slipa med den sida där slipbandet rör sig mot maskinen. 11 Tillbehör Använd bara Metabo originaltillbehör. Behöver du tillbehör, kontakta din återförsäljare. Tala om för återförsäljaren exakt vilket elverktyg du har, så att du får rätt tillbehör. Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på www.metabo.com eller i huvudkatalogen. 12 Reparationer Elverktyg får bara repareras av behörig elektriker! 2 Metabo-elprodukter som behöver repareras skickar du till någon av adresserna i reservdelslistan. Beskriv felet när du skickar in det för reparation. 8.5 Slipningen Slå på maskinen först, lägg sedan an den mot arbetsstycket. 13 Miljöskydd Sätt an maskinen mot materialet med slipbandet parallellt med arbetsstyckets yta. Metaboförpackningarna är 100% återvinningsbara. Håll hela tiden maskinen i rörelse, annars gräver den sig ned i materialet. Uttjänta elverktyg och tillbehör innehåller en stor andel värdefulla råämnen och plaster som går att återvinna. 8.6 Byta sliptillsats Se bild C, sid. 2. - Ta av slipbandet (se kapitel 8.3). - Skruva ur skruven (2) och ta av sliptillsatsen (1). - Sätt på annan sliptillsats som bilden visar (tänk på att flänsen i änden på sliptillsatsen ska peka mot spännarmen, se bild C). - (2) Dra åt skruven igen. - Sätt på slipbandet (se kapitel 8.3). - Ställ in bandstyrningen (se kapitel 8.4). 9 Rengöring, underhåll Motorrengöring: blås då och då rent maskinen ordentligt med tryckluft genom de bakre ventilationsöppningarna. Håll fast maskinen ordentligt! 10 Tips och råd Tryck inte maskinen för hårt mot slipytan. Det ger inte bättre slipeffekt, utan snarare tvärtom. Bruksanvisningen är tryckt på klorfritt papper. Gäller bara EU-länder: släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EUdirektiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elektronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning. 14 Tekniska data Förklaring till uppgifterna på sid. 3. Vi förbehåller oss rätten till ändringar pga. den tekniska utvecklingen. BL v0* P1 P2 m = = = = = slipbandslängd bandhastighet obelastad märkeffekt uteffekt vikt utan sladd Totalvibrationsvärde (vektorsumma i tre led) beräknad enligt EN 60745: ah = vibrationsemissionsvärde (ytslipning) Kh =onoggrannhet (vibrationer) 35 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 36 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 SV SVENSKA De angivna vibrationsnivåerna i anvisningen är uppmätta enligt standardmätmetoderna i EN 60745 och går att använda för att jämföra elverktyg med varandra. De går även att använda för att uppskatta vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån avser elverktygets huvudsakliga användningsområde. Vibrationsnivån kan avvika om elverktyget blir använt för andra användningsområden, med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Det kan öka vibrationsbelastningen avsevärt under hela arbetsintervallet. Vill du ha en noggrann uppskattning av vibrationsbelastningen, bör du även ta med tiden maskinen är av eller igång utan belastning i beräkningen. Det kan sänka vibrationsbelastningen avsevärt under hela arbetsintervallet. Lägg även in extra säkerhetsåtgärder för att skydda användaren från vibrationspåverkan som t.ex.: underhåll av elverktyg och verktyg, handvärmning, organiserade arbetsmetoder. Typisk A-viktad ljudnivå: LpA = ljudtrycksnivå LWA = ljudeffektnivå KpA, KWA= onoggrannhet (ljudnivå) Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A). Använd hörselskydd! Mätvärden uppmätta enligt EN 60745. Maskinen har skyddsklass II * Energirika högfrekventa störningar kan orsaka varvtalssvängningar. De försvinner när störningen klingat av. Angivna tekniska data ligger inom tolerans (enligt respektive gällande standard). 36 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 37 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 SUOMI FIN Käyttöopas 1 Vaatimustenmukaisuus vakuutus Vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote vastaa sivulla 3 mainittuja standardeja ja määräyksiä. 2 Määräystenmukainen käyttö Nauhahiomakone on tarkoitettu metallien, puun, puumaisten materiaalien, muovien ja rakennusaineiden kuivahiontaan, jäysteenpoistoon ja kiillotukseen. Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta käytöstä johtuvista vaurioista. Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava. 3 Yleiset turvallisuusohjeet VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat pienennettyä loukkaantumisvaaraa. VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot huolellisesti tulevaa käyttöä varten. Lue ennen sähkötyökalun käyttöä oheiset turvallisuusohjeet ja käyttöopas huolellisesti ja kokonaisuudessaan läpi. Säilytä liitteenä olevat asiakirjat ja anna sähkötyökalu ainoastaan yhdessä näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin. 4 Erityiset turvallisuusohjeet Huomioi tällä symbolilla merkityt tekstikohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyökaluasi! Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä kahvapinnoista, koska hiomanauha voi koskettaa vahingossa laitteen omaa verkkokaapelia. Jännitettä johtavan johdon vaurioituminen voi saada aikaan sen, että laitteen metalliosat tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata sähköisku. Metalleja hiottaessa ympäristöön lentää kipinöitä. Huolehdi siitä, ettet aiheuta vaaraa ihmisille. Palo- vaaran takia lähellä ei saa olla mitään palonarkoja materiaaleja (kipinöiden sinkoutumisalue). Etenkin metallien työstämisen yhteydessä koneen sisälle saattaa kertyä sähköä johtavaa pölyä. Sen seurauksena koneen runkoon saattaa päästä johtumaan sähkövirtaa. Tämä saattaa aiheuttaa sähköiskun vaaran. Siksi on erittäin tärkeää, että koneen sisäosa puhdistetaan säännöllisin välein puhaltamalla paineilmaa taempien tuuletusrakojen kautta koneen käydessä. Tätä tehtäessä koneesta on pidettävä kunnolla kiinni. Suosittelemme käyttämään kiinteästi asennettua imuria ja kytkemään eteen vikavirtasuojakytkimen (FI). Jos FI-vikavirtasuojakytkin katkaisee koneen toiminnan, tarkasta kone ja puhdista tarvittaessa. Moottorin puhdistus ks. luku 9 Puhdistus. Tietyistä materiaaleista (esim. lyijypitoinen maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit) syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn koskettaminen tai hengittäminen voi aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden sairauksia käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä. Tiettyjen pölytyyppien (esim. tammi- tai pyökkipöly) katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden yhteydessä (kromaatti, puunsuojausaine). Asbestipitoisia materiaaleja saavat työstää vain kyseisen alan ammattilaiset. - Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn poistamiseen imuria. - Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta. - Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2 hengityssuojainta. Noudata omassa maassasi voimassaolevia, työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä. Aineita, joita työstettäessä muodostuu terveydelle vaarallista pölyä tai höyryä, ei saa työstää. Käytä kuulonsuojaimia. Melu voi aiheuttaa kuulovammoja. Käytä suojakäsineitä. Käytä aina suojalaseja. Varmista työkappaleen paikallaan pysyminen esim. puristimilla. Pidä konetta ohjatessasi molemmin käsin kahvoista kiinni. Koneen hallinnan menetys voi johtaa loukkaantumisiin. Älä missään tapauksessa laita kättäsi pyörivien koneenosien tai pyörivän hiomanauhan lähelle. Poista hiomapöly ja muut epäpuhtaudet ainoastaan koneen ollessa pysähtyneenä. 37 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 38 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 FIN SUOMI Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen, muutostöiden, huoltotöiden tai puhdistuksen suorittamista. Hiomanauhan sallitun nauhanopeuden täytyy olla vähintään niin suuri kuin sähkötyökalussa ilmoitettu nauhanopeus kuormittamattomana. Hiomanauha, joka pyörii sallittua nopeammin, voi repeytyä ja sinkoutua ympäriinsä. Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa, että hiomanauha on kiinnitetty oikein ja täydellisesti rullien päälle. Suorita koekäyttö: Anna koneen pyöriä kuormittamattomana 30 sekuntia turvallisessa asennossa. Pysäytä kone välittömästi, jos se alkaa täristä voimakkaasti tai jos havaitset muita vikoja. Tarkasta kone tällaisessa tilanteessa syyn löytämiseksi. Lisäkahvan kiinnitys Työskentele vain silloin, kun lisäkahva (10) on paikallaan! Ruuvaa lisäkahva paikalleen koneen vasemmalle tai oikealle sivulle. Kiinnitä lisäkahva hiomanauhasta (6) poispäin olevalle puolelle. Käännä hiomapää (8) työasentoon Avaa kiristyspultti (9) kuusioavaimella ja käännä hiomapää (8) käyttötarpeen ja työolosuhteiden mukaan. Hiomapään täytyy olla kuvassa näytetyllä, sallitulla työalueella (katso kuva A, sivu 2). Kiristä kiristyspultti (9) pitävästi kiinni. Tarkasta aina ennen töiden aloittamista, että kiristyspultti (9) on riittävän kireällä, jotta hiomapää (8) ei pääse kääntymään. Muuten hiomanauha (6) voi koskettaa käyttäjään. Koneen hallinnan menetys voi johtaa loukkaantumisiin. 5 Yleiskuva Katso sivu 2. 1 Hiomanauhatuki 2 Kiertonuppi hiomanauhatuen kiinnitykseen ja hiomanauhan pyörimisen säätöön 3 Suojus 4 Nuolet (käyttöakselin pyörintäsuunta) 5 Pultti suojuksen kiinnitykseen 6 Hiomanauha 7 Kiristysvarsi hiomanauhan vaihtoon 8 Hiomapää 9 Kiristyspultti hiomapään säätöön 10 Lisäkahva 11 Työntökytkin 12 Nauhanopeuden säätöpyörä 6 Toimitussisältö Kone on saatavana myös yhdessä erilaisten lisätarvikkeiden kanssa. Yleiskatsaus on sivulla 4. Oikeudet muutoksiin pidätetään. A B C D E Hiomanauhavarsi Sirkonikorundi-hiomanauha Kangasnauha Mikrokuituliina Ruostumattoman teräksen hoitosuihke 7 Käyttöönotto Tarkasta ennen käyttöönottoa, että konekilvessä ilmoitettu verkkojännite ja verkkotaajuus vastaavat paikallisen sähköverkon arvoja. 38 8 Käyttö 8.1 Päälle-/poiskytkentä, jatkuva kytkentä Ohjaa konetta aina molemmin käsin. Kytke kone ensiksi päälle ja aseta vasta sitten työkappaleelle. Vältä tilanteita, joissa kone saattaisi imeä sisäänsä suuria määriä pölyä ja lastuja. Kun kytket koneen päälle tai pois, pidä se poissa kertyneen pölyn ulottuvilta. Kun kytket koneen pois päältä, laske kone kädestäsi vasta sitten, kun koneen moottori on täysin pysähtynyt. Estä tahaton käynnistyminen: Kytke kone aina pois päältä, jos vedät pistokkeen irti pistorasiasta tai jos sähköt ovat katkenneet. Jatkuvassa kytkennässä kone käy edelleen, vaikka se pääsisi riistäytymään käsistä. Pidä siksi koneesta aina kiinni sen molemmista kahvoista, ota tukeva asento ja työskentele keskittyneesti. 11 0 I Päällekytkentä/jatkuva käyttö: Työnnä työntökytkin (11) eteen. Paina sitten jatkuvaa käyttöä varten alas, niin että se lukkiutuu paikalleen. Poiskytkentä: Paina työntökytkimen (11) takaosaa ja päästä kytkimestä irti. 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 39 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 SUOMI 8.2 Nauhanopeuden säätö Säätöpyörällä (12) voit esivalita nauhanopeuden ja muuttaa sitä portaattomasti. Asetukset 1-6 vastaavat suurin piirtein seuraavia nauhanopeuksia: 1......... 3,8 m/s 2......... 5,4 m/s 3......... 6,9 m/s 8.3 4 ........7,8 m/s 5 ........8,4 m/s 6 ........9,0 m/s Hiomanauhan vaihto Katso kuva B, sivu 2. - Avaa pultti (5) kädellä ja ota suojus (3) pois. - Vedä kiristysvarsi (7) taakse ja ota hiomanauha (6) pois. - Aseta uusi hiomanauha rullien päälle siten, että sen pyörintäsuunta (nuolet hiomanauhan sisäpinnalla) täsmää suojuksessa olevien nuolien (4) kanssa. Aseta hiomanauha ensin käyttöakselin päälle, sitten hiomanauhatuessa (1) olevan rullan päälle. - Laita suojus (3) taas paikalleen ja kiristä pultti (5) käsin. - Tarkasta ja tarvittaessa säädä nauhan kulku (katso luku 8.4). FIN - Kiinnitä toinen hiomanauhatuki kuvan mukaan (huolehdi siitä, että hiomanauhatuen päässä oleva nokka osoittaa kiristysvarren suuntaan, katso kuva C). - Kiinnitä ruuvilla (2). - Laita hiomanauha paikalleen (katso luku 8.3). - Säädä nauhan kulku (katso luku 8.4). 9 Puhdistus, huolto Moottorin puhdistus: Puhdista kone huolellisesti, usein ja säännöllisin välein puhaltamalla paineilmaa takana olevien tuuletusrakojen läpi. Tätä tehtäessä koneesta on pidettävä kunnolla kiinni. 10 Neuvot ja ohjeet Älä paina konetta voimakkaasti hiottavaa pintaa vasten. Hiontateho ei kasva voimakkaasti painamalla, vaan pikemminkin vähenee. Käsittelyn optimoimiseksi: Hio sillä puolella, jolla hiomanauha liikkuu konetta päin. 11 Lisätarvikkeet 8.4 Nauhan keskityksen säätö Säädä hiomanauha ruuvilla (2) - kun kone on sammutettu ja irrotettu sähköverkosta - niin, että se kulkee keskellä hiomanauharullaa. Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-lisätarvikkeita. Mikäli tarvitset lisätarvikkeita, käänny jälleenmyyjäsi puoleen. Ilmoita jälleenmyyjälle oikeiden lisätarvikkeiden löytämiseksi sähkötyökalun tarkat tiedot. Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso www.metabo.com tai pääluettelo. 2 12 Korjaus 8.5 Hionta Kytke kone ensiksi päälle ja aseta vasta sitten työkappaleelle. Aseta kone hiomanauhan kanssa materiaalin päälle yhdensuuntaisesti työkappaleen pintaan nähden. Liikuta konetta jatkuvasti, koska muuten materiaaliin voi syntyä syvennyksiä. 8.6 Hiomanauhatuen vaihto Katso kuva C, sivu 2. - Ota hiomanauha pois (katso luku 8.3). - Ruuvaa ruuvi (2) irti ja ota hiomanauhatuki (1) pois. Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset! Korjauksen tarpeessa olevat Metabo-sähkötyökalut voidaan lähettää varaosalistassa mainittuun osoitteeseen. Kuvaile havaitsemasi vika, kun lähetät laitteen korjattavaksi. 13 Ympäristönsuojelu Metabo-pakkaukset ovat 100 %:sti kierrätyskelpoisia. Käytöstä poistetut sähkötyökalut ja tarvikkeet sisältävät paljon arvokkaita raaka-aineita ja muoveja, jotka niinikään voidaan ohjata kierrätysprosessiin. 39 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 40 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 FIN SUOMI Tämä käyttöopas on painettu ilman klooria valkaistulle paperille. Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjätteen mukana! Käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/EY ja paikallisen määräysten mukaan on loppuun käytetyt sähkötyökalut kerättävä erikseen talteen ja ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen. 14 Tekniset tiedot Selityksiä sivulla 3 oleville tiedoille. Pidämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. BL v0* P1 P2 m = = = = = hiomanauhan pituus nauhanopeus kuormittamattomana nimellisottoteho antoteho paino ilman verkkojohtoa Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: ah = värähtelyarvo (pintahionta) Kh = epävarmuus (värähtely) Tässä ohjekirjassa ilmoitettu värähtelytaso on mitattu normin EN 60745 mukaisella mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös värähtelykuormituksen alustavaan arviointiin. Ilmoitettu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttösovelluksia. Värähtelytaso voi kuitenkin poiketa tästä, jos sähkötyökalua käytetään muihin sovelluksiin, toisenlaisilla käyttötarvikkeilla tai sen huoltotoimenpiteitä laiminlyödään. Tämä voi nostaa värähtelykuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa. Värähtelykuormituksen tarkaksi arvioimiseksi on huomioitava myös ne ajat, joina kone on kytketty pois päältä tai on kylläkin toiminnassa, mutta ilman todellista työkäyttöä. Tämä voi vähentää värähtelykuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa. Määritä vaadittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaamiseksi värähtelyjen haittavaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalun ja käyttöterien huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työtoimenpiteiden organisointi. Tyypillinen Apainotettu äänitaso: LpA = äänenpainetaso LWA = äänentehotaso KpA, KWA= epävarmuus (äänitaso) Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A). Käytä kuulonsuojaimia! Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. 40 Suojausluokan II kone * Voimakkaat korkeataajuuksiset häiriöt voivat aiheuttaa kierroslukuvaihteluita. Nämä häviävät heti kun häiriöt ovat vaimentuneet. Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 41 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 NORSK NO Bruksanvisning 1 Samsvarserklæring Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er i samsvar med normene eller normdokumentene som er oppført på side 3. 2 Hensiktsmessig bruk Båndfilen er konstruert for tørrsliping, avgrating og polering av metaller, tre, trelignende materialer, plast og byggematerialer. Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår pga. uhensiktsmessig bruk. Alminnelige verneforskrifter og vedlagte sikkerhetsanvisninger må overholdes. 3 Generelle sikkerhetsanvisninger ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å minimere skaderisikoen. ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk. Les nøye gjennom de vedlagte sikkerhetsanvisningene og bruksanvisningen før du tar i bruk elektroverktøyet. Ta vare på alle vedlagte dokumenter. Disse skal alltid følge elektroverktøyet dersom du gir det videre til andre. grunn av brannfare skal det ikke være brennbare materialer i nærheten (gnistsprangområde). Ved bearbeiding, især av metall, kan det samle seg elektrisk ledende støv inni maskinen. Dermed kan det oppstå overledning av elektrisk energi til maskinhuset. Dette kan tidvis gi fare for elektrisk støt. Det er derfor nødvendig å blåse maskinen ren med trykkluft mens den er i gang, ofte og grundig, gjennom de bakre ventilasjonsåpningene. Samtidig må maskinen holdes forsvarlig fast. Det anbefales at du bruker et stasjonært avsugapparat og kobler til en jordfeilbryter. Ved utkobling av maskinen med jordfeilbryter må maskinen kontrolleres og rengjøres. Rengjøring av motor, se kapittel 9 Rengjøring. Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mineraler og metall kan være helseskadelig. Å ta på eller puste inn støv kan fremkalle allergiske reaksjoner og/eller sykdommer i luftveiene hos personer som oppholder seg i nærheten. Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk, regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen (kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige materialer skal bare håndteres av fagfolk. - Om mulig må du bruke støvavsug. - Sørg for at det er god ventilasjon på arbeidsplassen. - Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med filterklasse P2. Følg forskriftene som gjelder i ditt land for materialene du skal arbeide med. Materialer som avgir helsefarlig støv eller damper, må ikke bearbeides. Bruk hørselvern. Eksponering for støy kan føre til hørselstap. Bruk vernehansker. 4 Spesielle sikkerhetsanvisninger For din egen sikkerhet og for å beskytte elektroverktøyet må du ta hensyn til tekst som er merket med dette symbolet. Hold i de isolerte gripeflatene på maskinen, da slipebåndet kan treffe egen nettkabel. Dersom en spenningsførende ledning skades, kan metalldeler i maskinen settes under spenning og føre til elektrisk støt. Ved sliping av metall oppstår det gnistsprang. Kontroller at ingen personer utsettes for fare. På Bruk alltid vernebriller. Sikre emnet mot at det sklir, for eksempel ved hjelp av en tvinge. Før maskinen med begge hender på håndtakene. Tap av kontroll kan føre til skader. Ikke plasser hendene i nærheten av maskindeler eller slipebånd som roterer. Slipestøv o.l. må kun fjernes når maskinen er stoppet. Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former for innstilling, montering, vedlikehold og rengjøring. 41 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 42 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 NO NORSK Den tillatte båndhastigheten på slipebåndet må minst være like høy som den angitte båndhastigheten for elektroverktøyet ved tomgang. Et slipebånd som dreier raskere enn tillatt, kan revne og kastes rundt. Før hver bruk må du kontrollere at slipebåndet er festet riktig og ligger fullstendig på rullene. Gjennomfør en testkjøring: La maskinen gå på tomgang i 30 sekunder på et sikkert sted. Stopp umiddelbart dersom det oppstår betydelige svingninger eller hvis du oppdager andre mangler. I slike tilfeller må du kontrollere maskinen for å finne årsaken til problemet. 5 Oversikt Se side 2. 1 Slipeforsats 2 Dreieknapp til feste av slipeforsatsen og til regulering av båndgang 3 Deksel 4 Piler (drivakselens dreieretning) 5 Skrue til feste av dekselet 6 Slipebånd 7 Spennarm til skifte av slipebånd 8 Slipehode 9 Klemskrue til justering av slipehodet 10 Støttehåndtak 11 Skyvebryter 12 Stillhjul til innstilling av båndhastigheten taket på den siden som vender mot slipebåndet (6). Dreiing av slipehodet (8) til arbeidsposisjon Løsne klemskruen (9) med sekskantnøkkelen og drei slipehodet (8) etter behov og iht. arbeidet som skal utføres. Slipehodet må befinne seg i det viste, tillatte arbeidsområdet (se fig. A, side 2). Trekk til klemskruen (9) kraftig. Før arbeid må du kontrollere at klemskruen (9) er tilstrekkelig festet slik at slipehodet (8) ikke dreier. Slipebåndet (6) kan ellers berøre brukeren. Tap av kontroll kan føre til skader. 8 Bruk 8.1 Før alltid maskinen med begge hender. Slå på maskinen før du setter den på emnet. Unngå at maskinen suger inn ekstra støv og spon. Hold maskinen unna støvansamlinger når den slås på og av. Etter at maskinen er slått av, må du først legge den fra deg når motoren er stanset. Unngå utilsiktet start av maskinen: Slå alltid av maskinen når støpselet blir trukket ut av kontakten eller ved strømbrudd. Under vedvarende drift fortsetter maskinen å gå selv om den blir revet ut av hendene dine. Hold derfor alltid maskinen i de to håndtakene. Stå med god balanse og arbeid konsentrert. 6 Leveres med Maskinen kan også leveres med ulike tilbehørsdeler. Du finner en oversikt på side 4. Endringer forbeholdes. A B C D E Slipebåndhendel Slipebånd zirkonkorund Fleecebånd Mikrofiberklut Vedlikeholdsspray til rustfritt stål 7 Før bruk Kontroller før bruk at nettspenningen og nettfrekvensen på typeskiltet stemmer overens med strømnettets spesifikasjoner. Montering av støttehåndtak Arbeid kun med montert støttehåndtak (10)! Skru støttehåndtaket godt fast på venstre eller høyre side av maskinen. Monter støttehånd- 42 Start og stopp, permanentkobling 11 0 I Start/permanentkobling: Skyv skyvebryteren (11) forover. Vipp den nedover til den smekker på plass dersom du ønsker kontinuerlig innkobling. Stopp: Trykk på bakerste del av skyvebryteren (11) og slipp opp. 8.2 Innstilling av båndhastigheten Med stillhjulet (12) kan båndhastigheten forhåndsvelges og endres trinnløst. Stillingene 1-6 tilsvarer omtrent følgende båndhastigheter: 1 ......... 3,8 m/s 2 ......... 5,4 m/s 3 ......... 6,9 m/s 4........ 7,8 m/s 5........ 8,4 m/s 6........ 9,0 m/s 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 43 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 NORSK 8.3 Skifte av slipebånd Se figur B på side 2. NO 10 Tips og triks - Løsne skruen (5) for hånd og ta av dekselet (3). - Trekk spennarmen (7) bakover og ta av slipebåndet (6). - Sett det nye slipebåndet på rullene slik at fremføringsretningen (pilen på innsiden av slipebåndet) stemmer overens med pilene (4) på dekselet. Sett først slipebåndet på drivakselen, deretter på rullene på slipeforsatsen (1). - Sett på plass dekselet (3) igjen og stram skruen (5) for hånd. - Kontroller at slipebåndet går rundt og still ev. inn (se kapittel 8.4). Maskinen må ikke trykkes hardt mot flaten som skal slipes. Slipeytelsen blir ikke bedre om du gjør det, men heller dårligere. 8.4 Gi forhandleren nøyaktig informasjon om hvilken type elektroverktøy du har, slik at du kan velge riktig tilbehør. Innregulering av båndgang Reguler slipebåndet med skruen (2) mens maskinen står stille og ledningen er tatt ut av stikkontakten. Båndet skal gå midt på slipebåndrullen. Optimal håndtering: Slip på den siden hvor slipebåndet beveger seg mot maskinen. 11 Tilbehør Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. Kontakt din forhandler hvis du trenger tilbehør. Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det komplette tilbehørsprogrammet. 12 Reparasjon Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk! 2 8.5 Sliping Metabo elektroverktøy som trenger reparasjon, kan sendes til adressene som er angitt på delelisten. Ved innsending til reparasjon må du legge ved en beskrivelse av oppdagede feil. Slå på maskinen før du setter den på emnet. Sett maskinen med slipebåndet parallelt med emneoverflaten på materialet. 13 Miljøvern Maskinen skal alltid være i bevegelse, da det ellers kan oppstå fordypninger i materialet. Metabo-emballasje er 100 % egnet til gjenvinning. 8.6 Denne bruksanvisning er trykt på papir som er bleket uten klor. Skifte av slipeforsats Se figur C på side 2. - Ta av slipebåndet (se kapittel 8.3). - Skru ut skruen (2) og ta av slipeforsatsen (1). - Monter den andre slipeforsatsen som angitt (pass på at nesen på enden av slipeforsatsen peker mot spennarmen, se figur C). - (2) Fest armen med en skrue. - Monter slipebåndet (se kapittel 8.3). - Still inn rundgang for slipebåndet (se kapittel 8.4). 9 Rengjøring, vedlikehold Rensing av motor: Maskinen må blåses ren med trykkluft regelmessig, hyppig og grundig gjennom de bakre ventilasjonsåpningene. Samtidig må maskinen holdes forsvarlig fast. Utslitt elektroverktøy inneholder store mengder råog kunststoffer som også kan gjenvinnes. Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal ikke kastes i husholdningsavfallet. I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. 14 Tekniske data Forklaringer til opplysningene på side 3. Med forbehold om endringer som følge av tekniske forbedringer. BL v0* P1 = = = slipebåndlengde båndhastighet ved tomgang Nominelt effektopptak 43 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 44 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 NO P2 m NORSK = = Avgitt effekt Vekt uten nettkabel Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger) fastsatt iht. EN 60745: ah = svingningsemisjonsverdi (sliping av flater) Kh = usikkerhet (vibrasjon) Vibrasjonsnivået som er oppgitt i denne bruksanvisningen, er målt iht. normerte målemetoder i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy. Det målte vibrasjonsnivået er også egnet til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbelastningen. Det oppgitte vibrasjonsnivået gjelder for hovedbruksområdene for elektroverktøyet. Hvis elektroverktøyet brukes til andre formål, med annet innsatsverktøy eller uten tilstrekkelig vedlikehold, kan det forekomme avvik i vibrasjonsnivået. Dette kan øke belastningen betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom. En nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen får man bare hvis også den tiden maskinen er avslått eller på, men ikke i bruk, regnes med. Dette kan redusere vibrasjonsbelastningen betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom. For å beskytte brukeren mot påvirkning fra vibrasjoner, bør det gjennomføres ekstra sikkerhetstiltak, som f.eks.: vedlikehold av elektroverktøy og verktøy, varmholding av hender, organisering av arbeidsprosessene. Typiske A-veide lydnivåer: LpA = Lydtrykknivå LWA = Lydeffektnivå KpA, KWA= Usikkerhet (lydnivå) Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A). Bruk hørselsvern! Måleverdier iht. EN 60745. Maskin i beskyttelsesklasse II * Energirike høyfrekvente forstyrrelser kan føre til turtalssvigninger. Dette opphører imidlertid så snart interferensen forsvinner. Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til enhver tid gjeldende normer. 44 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 45 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 DANSK DA Betjeningsvejledning 1 Overensstemmels eserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med de på side 3 angivne normer og direktiver. 2 Tiltænkt formål Båndfilene er beregnet til tørslibning, afgratning og polering af metal, træ, trælignende materialer, kunststoffer og byggematerialer. Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af brug til ikke tiltænkte formål. De generelle anvisninger for arbejdssikkerhed og de her medfølgende sikkerhedsanvisninger skal følges. 3 Generelle sikkerhedsanvisninger ADVARSEL – Læs betjeningsvejledningen for at reducere faren for personskader. ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger. Hvis sikkerhedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger bør opbevares for senere brug. Læs sikkerhedsanvisningerne og betjeningsvejledningen godt og grundigt igennem, før De tager elværktøjet i brug. Opbevar alle medfølgende dokumenter, og lad dem følge med, når De engang skulle give maskinen videre til andre personer. Ved slibning af metal dannes der gnister. Undgå at udsætte andre personer for fare. På grund af brandfaren må der ikke være brændbare materialer i nærheden (gnistområdet). Under bearbejdningen af især metal kan ledende støv sætte sig inde i maskinen. Det kan bevirke, at der overføres elektrisk energi til maskinen. Hermed kan der opstå midlertidig fare for elektrisk stød. Derfor er det nødvendigt regelmæssigt, ofte og grundigt at udblæse den kørende maskine med trykluft gennem de bageste ventilationsåbninger. Under udblæsningen skal der holdes godt fat i maskinen. Det anbefales at anvende et stationært udsugningsanlæg og forkoble en fejlstrømsafbryder (FI). Hvis maskinen slukkes på grund af FI-afbryderen, skal maskinen kontrolleres og renses. Motorrengøring se kapitel 9 Rengøring. Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsskadeligt. Berøring eller indånding af dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden. Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv anses for at være kræftfremkaldende, især i forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk. - Brug så vidt muligt støvudsugning. - Sørg for god ventilation på arbejdspladsen. - Det anbefales at bruge et åndedrætsværn i filterklasse P2. Vær opmærksom på de gældende regler i dit land vedrørende de bearbejdede materialer. Der må ikke bearbejdes materialer, der danner sundhedsfarligt støv eller dampe. Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til høretab. Brug beskyttelseshandsker. Brug altid beskyttelsesbriller. 4 Særlige sikkerhedsanvisninger Vær opmærksom på de tekststeder i betjeningsvejledningen, der er markeret med dette symbol, for Deres egen og el-værktøjets sikkerhed! Hold maskinen i de isolerede greb, da slibebåndet kan komme i kontakt med maskinens eget kabel. Beskadigelse af en spændingsførende ledning kan gøre maskinens metaldele spændingsførende og føre til elektrisk stød. Arbejdsemnet skal sikres mod at glide, f.eks. ved hjælp af fastspændingsanordninger. Maskinen skal betjenes med begge hænder i grebene. Mister De kontrollen over maskinen, er der risiko for skader. Hold hænderne væk fra roterende maskindele eller det roterende slibebånd. Spåner og lignende fjernes først, når maskinen er stoppet. Træk stikket ud af stikdåsen, før maskinen indstilles, omstilles, vedligeholdes eller rengøres. 45 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 46 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 DA DANSK Slibebåndets tilladte båndhastighed skal være mindst lige så høj som den maksimale friløbshastighed, der er angivet på el-værktøjet. Et slibebånd, der bevæger sig hurtigere end tilladt, kan gå i stykker og flyve omkring. Kontroller før brug, at slibebåndet er anbragt korrekt og ligger fuldstændigt på rullerne. Prøvekør maskinen ved at lade den køre i tomgang i 30 sekunder i en sikker position. Stop maskinen omgående, hvis der opstår væsentlige vibrationer, eller der konstateres andre mangler. Hvis denne tilstand opstår, skal maskinen undersøges for at finde årsagen til fejlen. højre side af maskinen. Monter det ekstra greb på den modsatte side af slibebåndet (6). Sæt slibehovedet (8) i arbejdsposition Løsn spændeskruen (9) med sekskantnøglen, og drej slibehovedet (8) alt efter behov og arbejdsforhold. Slibehovedet skal befinde sig i det viste, tilladte arbejdsområde (se illustration A, side 2). Spænd spændeskruen (9) kraftigt. Kontroller altid før arbejdets start, at spændeskruen (9) er spændt tilstrækkeligt, så slibehovedet (8) ikke kan forskubbe sig. Slibebåndet (6) vil ellers kunne komme i kontakt med brugeren. Mister De kontrollen over maskinen, er der risiko for skader. 5 Oversigt Se side 2. 1 Slibeforsats 2 Drejeknap til fastgørelse af slibeforsatsen og til justering af båndløbet 3 Dækplade 4 Pile (drivakslens omdrejningsretning) 5 Skrue til fastgørelse af dækpladen 6 Slibebånd 7 Spændearm til skift af slibebånd 8 Slibehoved 9 Spændeskrue til justering af slibehovedet 10 Ekstra greb 11 Skydekontakt 12 Indstillingshjul til indstilling af båndhastigheden 6 Leveringsomfang 8 Anvendelse 8.1 Maskinen skal altid betjenes med begge hænder. Tænd for maskinen, inden den sættes på arbejdsemnet. Det skal undgås, at maskinen suger ekstra støv og spåner ind. Når maskinen tændes og slukkes, skal den holdes væk fra aflejret støv. Læg den slukkede maskine først til side, når motoren står stille. Undgå utilsigtet start: Sluk altid for maskinen, når stikket trækkes ud af stikdåsen, eller når strømmen afbrydes. Ved fast tilkobling kører maskinen også videre, når den rives ud af hånden. Hold derfor altid fast i maskinen i de dertil beregnede greb, sørg for at stå stabilt, og arbejd koncentreret. 11 Maskinen leveres også i kombination med forskellige tilbehørsdele. På side 4 findes en oversigt. Ret til ændringer forbeholdes. A B C D E Slibebåndsarm Slibebånd zirkonkorund Nonwoven-bånd Mikrofiberklud Plejespray til rustfrit stål 7 Ibrugtagning Kontroller før ibrugtagning, om oplysningerne på typeskiltet stemmer overens med strømnettets netspænding og netfrekvens. Montering af ekstra greb Arbejd kun med monteret ekstra greb (10)! Skru det ekstra greb fast på den venstre eller 46 Tænd/sluk, fast tilkobling 0 I Tænd/fast tilkobling: Skub skydekontakten (11) frem. El-værktøjet holdes tændt ved at trykke kontakten ned, til den går i hak. Sluk: Tryk på den bagerste del af skydekontakten (11), og giv slip. 8.2 Indstilling af båndhastigheden Med indstillingshjulet (12) kan båndhastigheden indstilles og ændres trinløst. Stillingerne 1-6 svarer nogenlunde til følgende båndhastigheder: 1 ......... 3,8 m/s 2 ......... 5,4 m/s 3 ......... 6,9 m/s 4........ 7,8 m/s 5........ 8,4 m/s 6........ 9,0 m/s 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 47 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 DANSK 8.3 Udskiftning af slibebånd Se illustration B, side 2. - Løsn skruen (5) med håndkraft, og fjern dækpladen (3). - Træk spændearmen (7) tilbage, og tag slibebåndet (6) af. - Læg det nye slibebånd sådan på rullerne, at dets omdrejningsretning (pile på indersiden af slibebåndet) stemmer overens med pilene (4) på dækpladen. Læg først slibebåndet på drivakslen og derefter på rullen på slibeforsatsen (1). - Sæt dækpladen (3) på igen, og spænd skruen (5) med håndkraft. - Kontroller og indstil evt. båndløbet (se kapitel 8.4). DA ventilationsåbninger. Under udblæsningen skal der holdes godt fat i maskinen. 10 Tips og tricks Undgå at trykke maskinen kraftigt ind mod slibefladen. Det bliver slibeeffekten ikke bedre af, men derimod ringere. Optimal håndtering: Slib på den side, hvor slibebåndet bevæger sig ind mod maskinen. 11 Tilbehør Brug kun originalt Metabo tilbehør. 8.4 Justering af båndløbet Med skruen (2) kan slibebåndet justeres sådan – mens maskinen er stoppet og koblet fra strømnettet – at det løber centralt på båndrullen. Hvis De har brug for tilbehør, henvend Dem venligst til Deres forhandler. For at De får det rigtige tilbehør, skal De meddele forhandleren den nøjagtige type på Deres elværktøj. Det komplette tilbehørsprogram findes på www.metabo.com eller i hovedkataloget. 12 Reparation 2 Reparationer på el-værktøjer må kun foretages af faguddannede elektrikere! 8.5 Slibning Tænd for maskinen, inden den sættes på arbejdsemnet. Sæt maskinen på materialet, således at slibebåndet løber parallelt med arbejdsemnets overflade. Hold maskinen i bevægelse hele tiden, da der ellers opstår fordybninger i materialet. 8.6 Udskiftning af slibeforsats Se illustration C, side 2. - Tag slibebåndet af (se kapitel 8.3). - Skru skruen (2) ud, og fjern slibeforsatsen (1). - Anbring den anden slibeforsats som vist (tappen for enden af slibeforsatsen skal pege i retning af spændearmen, se illustration C). - Fastgør den med skruen (2). - Anbring slibebåndet (se kapitel 8.3). - Indstil båndløbet (se kapitel 8.4). 9 Rengøring, vedligeholdelse Reparationsnødvendigt Metabo el-værktøj kan indsendes til de adresser, der er angivet på reservedelslisten. Ved indsendelse til reparation skal den fastslåede fejl beskrives. 13 Miljøbeskyttelse Den af Metabo brugte emballage er 100% genanvendelig. Brugt el-værktøj og tilbehør indeholder store mængder værdifuldt råstof og plastmateriale, som ligeledes kan genanvendes i en recyclingproces. Denne betjeningsvejledning er trykt på papir, som er bleget uden klor. Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til national lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles adskilt og genanvendes i en recyclingproces. Motorrensning: Udblæs maskinen regelmæssigt, ofte og grundigt med trykluft gennem de bageste 47 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 48 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 DA DANSK 14 Tekniske data Forklaringer til oplysningerne på side 3. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske ændringer. BL v0* P1 P2 m = = = = = Båndlængde Båndhastighed friløb Nominel optagen effekt Afgiven effekt Vægt uden netkabel Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt iht. EN 60745: ah = Vibrationsemission (overfladeslibning) Kh = Usikkerhed (vibration) Det vibrationsniveau, der er angivet i nærværende anvisninger, er målt i henhold til en standardiseret måleproces i EN 60745 og kan bruges til at sammenligne el-værktøj med hinanden. Vibrationsniveauet er også egnet til at foretage en foreløbig vurdering af vibrationsbelastningen. Det angivne vibrationsniveau er baseret på de væsentligste anvendelser af el-værktøjet. Hvis elværktøjet anvendes til andre formål, med andet værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan vibrationsniveauet afvige fra den angivne værdi. Det kan øge vibrationsbelastningen betydeligt over hele arbejdsperioden. For at kunne vurdere vibrationsbelastningen nøjagtigt skal der også tages højde for de perioder, hvor maskinen er slukket eller godt nok kører, men ikke anvendes. Det kan reducere vibrationsbelastningen betydeligt over hele arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod vibrationspåvirkninger som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og værktøj, holde hænderne varme, organisation af arbejdsforløb. Typiske Avægtede lydniveauer: LpA = Lydtryksniveau LWA = Lydeffektniveau KpA, KWA= Usikkerhed (lydniveau) Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A). Bær høreværn! Måleværdier beregnet jf. EN 60745. Klasse II maskine * Energierige højfrekvente forstyrrelser kan forårsage hastighedsudsving. De forsvinder igen, så snart forstyrrelserne er forbi. De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de pågældende gyldige standarder). 48 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 49 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 POLSKI POL Instrukcja obsługi 1 Deklaracja zgodności Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia normy i wytyczne podane na stronie 3. 2 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone do szlifowania na sucho, wygładzania i polerowania drewna, materiałów drewnopodobnych, tworzyw sztucznych, elementów metalowych i materiałów budowlanych. Za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi wyłącznie użytkownik. Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących przepisów zapobiegania wypadkom oraz załączonych wskazówek bezpieczeństwa. 3 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania ryzyka odniesienia obrażeń należy zapoznać się z instrukcją obsługi. OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy starannie przechowywać, by móc skorzystać z nich w przyszłości. Przed użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać wszystkie załączone wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcję obsługi. Należy zachować wszystkie załączone dokumenty i udostępniać urządzenie wyłącznie wraz z tą dokumentacją. 4 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa Dla własnego bezpieczeństwa oraz w celu ochrony użytkowanego urządzenia należy zwracać uwagę na miejsca w tekście oznaczone tym symbolem! Urządzenie należy trzymać wyłącznie za zaizolowane powierzchnie gumowe, ponieważ taśma szlifierska może uszkodzić przewód zasilający urządzenia. Uszkodzenie przewodu zasilającego może spowodować pojawienie się napięcia na metalowych elementach urządzenia i doprowadzić do porażenia prądem. Szlifowanie elementów metalowych powoduje iskrzenie. Należy zwrócić uwagę na bezpieczeństwo wszystkich osób znajdujących się w obrębie pracy urządzenia. Z powodu niebezpieczeństwa zaprószenia ognia w pobliżu urządzenia (w obrębie iskrzenia) nie wolno umieszczać żadnych łatwopalnych materiałów. Przy obróbce, zwłaszcza metali, we wnętrzu urządzenia może odkładać się pył zdolny do przewodzenia prądu. Może spowodować to przewodzenie energii elektrycznej na obudowę urządzenia. Może to uzasadniać chwilowe zagrożenie porażeniem elektrycznym. Z tego względu przy pracującym urządzeniu należy regularnie, często i dokładnie przedmuchiwać urządzenie sprężonym powietrzem przez tylną szczelinę wentylacyjną. W tym czasie urządzenie należy trzymać w sposób zapewniający bezpieczeństwo. Zalecane jest stosowanie stacjonarnej instalacji odsysającej i wyposażenie instalacji elektrycznej w różnicowy wyłącznik ochronny (FI). Przy wyłączaniu urządzenia za przez różnicowy wyłącznik ochronny trzeba sprawdzić i oczyścić urządzenie. Czyszczenie silnika patrz rozdział 9 Czyszczenie. Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie zawierające ołów, niektóre gatunki drewna, minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia. Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego użytkownika lub osób znajdujących się w pobliżu. Niektóre rodzaje pyłów jak pył dębowy czy buczynowy uważane są za rakotwórcze, zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi substancjami stosowanymi przy obróbce drewna (chromian, środki impregnujące do drewna). Materiały zawierające azbest mogą być obrabiane wyłącznie przez specjalistów. 49 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 50 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 POL POLSKI - W miarę możliwości należy używać urządzeń do odsysania pyłów. - Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu pracy. - Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z filtrem klasy P2. Należy przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów dla obrabianych materiałów. Nie wolno dokonywać obróbki materiałów, jeśli powoduje to powstawanie niebezpiecznych dla zdrowia pyłów lub oparów. Należy używać stoperów lub nauszników chroniących słuch. Hałas powstający podczas pracy przy pomocy urządzenia może doprowadzić do utraty słuchu. Należy używać rękawice robocze. 2 Pokrętło do mocowania ramienia szlifierki i do regulacji biegu taśmy 3 Pokrywa 4 Strzałki (kierunek obrotów wałka napędowego) 5 Śruba do mocowania pokrywy 6 Taśma szlifierska 7 Ramię napinające do wymiany taśmy szlifierskiej 8 Głowica szlifierska 9 Śruba zaciskowa do zmiany ustawienia głowicy szlifierskiej 10 Dodatkowy uchwyt 11 Przełącznik suwakowy 12 Pokrętło regulacji prędkości taśmy Zawsze należy nosić okulary ochronne. Obrabiany element należy zabezpieczyć przed przesunięciem, np. za pomocą urządzeń mocujących. Urządzenie należy zawsze prowadzić trzymając je obiema rękami za uchwyty. Utrata kontroli nad urządzeniem może spowodować obrażenia ciała. Nigdy nie trzymać dłoni w pobliżu obracających się części urządzenia ani obracającej się taśmy szlifierskiej. Pył szlifierski i podobne zanieczyszczenia należy usuwać wyłącznie wówczas, gdy urządzenie jest wyłączone. Przed przystąpieniem do wprowadzania jakichkolwiek ustawień, przezbrajania, konserwacji lub czyszczenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda wtykowego. Dopuszczalna prędkość taśmy szlifierskiej musi być co najmniej tak duża, jak najwyższa prędkość obrotowa podana na urządzeniu. Taśma szlifierska, która porusza się szybciej niż jest to dopuszczalne, może pęknąć i rozpaść się na wszystkie strony. Przed każdym użyciem należy skontrolować, czy taśma szlifierska jest właściwie założona i kompletnie przylega do rolek. Przeprowadzić pracę próbną: włączyć urządzenie na biegu jałowym na 30 sekund w bezpiecznym położeniu. Natychmiast zatrzymać urządzenie, jeśli występują znaczne drgania lub stwierdzone zostaną inne wady. Jeśli wystąpi taki stan, należy skontrolować urządzenie, aby ustalić tego przyczynę. 5 Przegląd Patrz strona 2. 1 Ramię szlifierki 50 6 Zakres dostawy Urządzenie oferowane jest w połączeniu z różnymi akcesoriami. Zestawienie akcesoriów znajduje się na stronie 4. Możliwość zmian zastrzeżona. A B C D E Ramię do taśmy szlifierskiej Taśma szlifierska z cyrkonowo-korundowa Taśma polerska Ściereczka z mikrowłókien Spray do pielęgnacji stali szlachetnej 7 Uruchomienie Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić, czy podane na tabliczce napięcie sieciowe i częstotliwość sieciowa są zgodne z parametrami napięcia sieciowego w miejscu pracy. Zakładanie uchwytu dodatkowego Pracę należy wykonywać wyłącznie z zamocowanym uchwytem dodatkowym (10)! Uchwyt dodatkowy przykręcić mocno z lewej lub z prawej strony maszyny. Uchwyt dodatkowy należy przykręcać po stronie przeciwnej do taśmy szlifierskiej (6). Obracanie głowicy szlifierskiej (8) w pozycję roboczą Poluzować śrubę zaciskową (9) za pomocą klucza sześciokątnego i obrócić głowicę szlifierską (8) stosownie do potrzeb i warunków roboczych. Głowica szlifierska musi znajdować się w przedstawionym, dopuszczalnym obszarze roboczym (patrz ilustracja A, strona 2). Mocno dociągnąć śrubę zaciskową (9). Przed rozpoczęciem pracy należy zawsze sprawdzać, czy śruba zaciskowa (9) jest dostatecznie mocno dociągnięta, aby głowica 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 51 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 POLSKI szlifierska (8) nie przesuwała się. W przeciwnym razie taśma szlifierska (6) mogłaby dotknąć użytkownika. Utrata kontroli nad urządzeniem może spowodować obrażenia ciała. 8 Użytkowanie 8.1 Włączanie / wyłączanie, włączenie ciągłe Urządzenie należy prowadzić zawsze obiema rękami. Urządzenie należy przykładać do materiału obrabianego dopiero po jego włączeniu. Należy unikać zasysania dodatkowych pyłów i wiórów przez urządzenie. Urządzenie należy włączać i wyłączać z dala od nagromadzonego pyłu. Po wyłączeniu urządzenie wolno odkładać dopiero po całkowitym zatrzymaniu się silnika. 8.3 Wymiana taśmy ściernej Patrz rysunek B, strona 2. - Poluzować śrubę (5) ręcznie i zdjąć pokrywę (3). - Pociągnąć ramię napinające (7) w tył i zdjąć taśmę szlifierską (6). - Założyć taśmę szlifierską na rolki w taki sposób, aby kierunek jej biegu (strzałki na wewnętrznej stronie taśmy) były zgodne ze strzałkami na pokrywie (4). Najpierw nałożyć taśmę szlifierską na wałek napędowy, następnie na rolkę na ramieniu szlifierki (1). - Z powrotem założyć pokrywę (3) i dociągnąć śrubę (5) ręcznie. - Skontrolować ruch taśmy i w razie potrzeby ustawić taśmę (patrz rozdział 8.4). 8.4 Ustawianie biegu taśmy Za pomocą śruby (2) wyregulować taśmę szlifierską - gdy urządzenie jest wyłączone i odłączone od sieci - w taki sposób, aby ustawiona była centralnie na rolce. Należy unikać niezamierzonego uruchomienia: urządzenie należy zawsze wyłączać, gdy wtyczka jest wyciągana z gniazda wtykowego lub w przypadku przerwy w dopływie prądu. Przy włączeniu w trybie ciągłym urządzenie pracuje w dalej, nawet jeśli zostanie wyrwane z ręki. Dlatego urządzenie należy zawsze trzymać za przewidziane do tego uchwyty, przyjąć bezpieczną postawę i skoncentrować uwagę na wykonywanej pracy. 11 8.5 Szlifowanie Urządzenie należy przykładać do materiału obrabianego dopiero po jego włączeniu. Urządzenie należy stale przesuwać, w przeciwnym razie mogą powstać zagłębienia w materiale. Włączanie/Włączanie w tryb ciągły: przesunąć przełącznik suwakowy (11) w przód. W celu włączenia urządzenia w tryb ciągły nacisnąć następnie przełącznik w dół, tak aby się zablokował. Wyłączanie: nacisnąć na tylny koniec przełącznika suwakowego (11). Regulacja prędkości posuwu taśmy Pokrętłem nastawczym (12) można wstępnie wybrać prędkość taśmy i bezstopniowo ją zmieniać. Ustawienia 1-6 odpowiadają w przybliżeniu następującym prędkościom taśmy: 1......... 3,8 m/s 2......... 5,4 m/s 3......... 6,9 m/s 2 Przyłożyć urządzenie z taśmą szlifierską ustawioną równolegle do powierzchni obrabianego materiału. 0 I 8.2 POL 4 ........7,8 m/s 5 ........8,4 m/s 6 ........9,0 m/s 8.6 Wymiana ramienia szlifierki Patrz rysunek C, strona 2. - Zdjąć taśmę szlifierską (patrz rozdział 8.3). - Wykręcić śrubę (2) i zdjąć ramię szlifierki (1). - Założyć inne ramię szlifierki w przedstawiony sposób (zwrócić uwagę na to, aby nosek na końcu ramienia szlifierki skierowany był w stronę ramienia napinającego, patrz rysunek C). - Zamocować za pomocą śruby (2). - Założyć taśmę szlifierską (patrz rozdział 8.3). - Ustawić bieg taśmy (patrz rozdział 8.4). 9 Czyszczenie, konserwacja Czyszczenie silnika: urządzenie należy regularnie, często i dokładnie przedmuchiwać 51 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 52 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 POL POLSKI sprężonym powietrzem przez tylne szczeliny wentylacyjne. W tym czasie urządzenie należy trzymać w sposób zapewniający bezpieczeństwo. nych oraz jej stosowaniu w prawie państwowym zużyte elektronarzędzia muszą być gromadzone osobno i podawane odzyskowi surowców wtórnych zgodnie z przepisami o ochronie środowiska. 10 Wskazówki i zalecenia Nie należy zbyt mocno dociskać urządzenia do szlifowanej powierzchni. Nie tylko nie zwiększa to wydajności szlifowania, lecz nawet ją zmniejsza. W celu optymalnej obsługi należy szlifować tą stroną, po której taśma szlifierska porusza się w stronę maszyny. 11 Akcesoria Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo. Jeśli potrzebują Państwo dodatkowych akcesoriów, prosimy zwrócić się do sprzedawcy, u którego zakupili Państwo urządzenie. Aby umożliwić wybór właściwych akcesoriów prosimy podać sprzedawcy dokładny typ swojego urządzenia. Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com lub katalog główny. 12 Naprawy Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być dokonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych elektryków! Elektronarzędzia Metabo, które wymagają naprawy, można przesłać na jeden z adresów podanych na liście części zamiennych. Przy wysyłce do naprawy proszę opisać stwierdzone usterki. 13 Ochrona środowiska Opakowania narzędzi Metabo w 100% podlegają procesowi recyklingu. Zużyte elektronarzędzia i osprzęt zawierają dużą ilość cennych surowców i tworzyw sztucznych, które również mogą zostać poddane procesowi recyklingu. Niniejsza instrukcja obsługi została wydrukowana na papierze bielonym bez użycia chloru. Dotyczy tylko państw UE: nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów pochodzących z gospodarstw domowych! Zgodnie z wytyczną europejską 2002/96/WE o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicz- 52 14 Dane techniczne Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3. Zastrzegamy sobie prawo do zmian konstrukcyjnych. BL v0* = = P1 P2 m = = = długość taśmy szlifierskiej prędkość posuwu taśmy bez obciążenia nominalny pobór mocy moc wyjściowa ciężar bez przewodu zasilającego Całkowita wartość drgań (suma wektorowa z trzech kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745: = wartość emisji drgań (szlifowanie ah powierzchni) Kh = nieoznaczoność (wibracja) Podany w tych instrukcjach poziom drgań zmierzony został zgodnie z metodą pomiaru ustaloną w normie EN 60745 i może zostać wykorzystany przy porównywaniu elektronarzędzi. Nadaje się również do tymczasowego oszacowania obciążenia przez drgania. Podany poziom drgań określony został w odniesieniu do głównych zastosowań urządzenia. Jeśli jednak elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań, z wykorzystaniem innych wierteł lub będzie użytkowane bez należytej konserwacji, wówczas poziom drgań może się różnić od podanego. Może to znacznie zwiększyć obciążenie drganiami na przestrzeni całego czasu pracy. W celu dokładnego oszacowania obciążenia drganiami należy uwzględnić również ten czas, w którym urządzenie jest wyłączone albo wprawdzie pracuje, ale nie jest faktyczne wykorzystywane. Może to znacznie zmniejszyć obciążenie drganiami na przestrzeni całego czasu pracy. Należy podjąć dodatkowe czynności zabezpieczające użytkownika przed skutkiem drgań jak na przykład: konserwacja elektronarzędzia i wierteł, rozgrzewka rąk, właściwa organizacja przebiegu pracy. Typowe mierzone poziomy emisji hałasu, skorygowane charakterystyką częstotliwościową A: LpA = ciśnienie akustyczne LWA = poziom mocy akustycznej KpA, KWA= niepewność pomiarowa (poziom hałasu) Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć wartość 80 dB(A). 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 53 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 POLSKI POL Należy używać stoperów lub nauszników chroniących słuch! Wartości pomiarów zostały ustalone w oparciu o EN 60745. Urządzenie w klasie ochrony II * Zakłócenia o wysokiej energii i częstotliwości mogą powodować zmiany prędkości obrotowej. Jednakże zmiany te zanikają z chwilą ustąpienia zakłócenia. Wyszczególnione dane techniczne obarczone są błędem tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów). 53 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 54 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 EL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οδηγίες χρήσης 1 Δήλωση πισττητας Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη τι το προϊν αυτ αντιστοιχεί στις προδιαγραφές και στις οδηγίες που αναφέρονται στη σελίδα 3. 2 Χρήση σύμφωνα με το σκοπ προορισμού Το τριβείο λίμα είναι κατάλληλο για ξηρή λείανση, αφαίρεση γρεζιών και στίλβωση μετάλλων, ξύλου, παρμοιων με ξύλο υλικών, συνθετικών υλικών και δομικών υλικών. Για ζημιές που ενδέχεται να προκύψουν απ τη μη ενδεδειγμένη χρήση του εργαλείου την αποκλειστική ευθύνη φέρει ο χρήστης. Θα πρέπει να ληφθούν υπψη οι γενικά αναγνωρισμένοι κανονισμοί πρληψης ατυχημάτων καθώς και οι συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας. 3 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε λες τις υποδείξεις ασφαλείας και λες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των παρακάτω υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς. Φυλάγετε λες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση. Πριν τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου διαβάστε με προσοχή λες τις συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες χρήσης. Φυλάξτε λα τα συνημμένα έγγραφα και παραχωρήστε σε άλλους το ηλεκτρικ εργαλείο σας μνο μαζί με αυτά τα έγγραφα. 4 Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας Προσέξτε για τη δική σας προστασία καθώς και για την προστασία του ηλεκτρικού σας εργαλείου εκείνα τα σημεία του κειμένου, που χαρακτηρίζονται με αυτ το σύμβολο! 54 Κρατάτε το εργαλείο απ τις μονωμένες επιφάνειες λαβής, επειδή η ταινία λείανσης μπορεί να προξενήσει ζημιά στο ηλεκτρικ καλώδιο του ίδιου του εργαλείου. Η ζημιά ενς ηλεκτροφρου αγωγού μπορεί να θέσει τα μεταλλικά μέρη του εργαλείου υπ τάση και να προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία. Κατά τη λείανση των μετάλλων δημιουργούνται σπινθήρες. Προσέξτε, να μην τεθεί σε κίνδυνο κανένα άτομο. Λγω του κινδύνου της πυρκαγιάς δεν επιτρέπεται να βρίσκονται κοντά εύφλεκτα υλικά (περιοχή σπινθηρισμού). Κατά την επεξεργασία, ιδιαίτερα των μετάλλων, μπορεί να μαζευτεί αγώγιμη σκνη στο εσωτερικ του εργαλείου. Έτσι μπορεί να προκύψει μεταφορά ηλεκτρικής ενέργειας πάνω στο περίβλημα του εργαλείου. Αυτ μπορεί να γίνει αιτία για έναν προσωριν κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Γι’ αυτ είναι απαραίτητο, με το εργαλείο σε λειτουργία, το τακτικ, συχν και προσεκτικ ξεφύσημα του εργαλείου με πεπιεσμένο αέρα μέσα απ τις πίσω σχισμές αερισμού. Σε αυτή την περίπτωση πρέπει να κρατάτε το εργαλείο σταθερά. Συνίσταται η χρήση μιας μνιμης εγκατάστασης αναρρφησης και η εγκατάσταση ενς μικροαυτματου ασφαλείας (FI). Σε περίπτωση απενεργοποίησης του εργαλείου μέσω του μικροαυτματου ασφαλείας FI πρέπει το εργαλείο να ελεγχθεί και να καθαριστεί. Για τον καθαρισμ του κινητήρα βλέπε στο κεφάλαιο9 Καθαρισμς. Οι σκνες απ υλικά, πως μπογιά που περιέχει μλυβδο, μερικά είδη ξύλου, ορυκτά και μέταλλα, μπορούν να είναι επιβλαβείς για την υγεία. Η επαφή ή η εισπνοή της σκνης μπορεί να προκαλέσει αντιδράσεις και/ή αναπνευστικά νοσήματα στα πλησίον ευρισκμενα άτομα. Ορισμένες σκνες, πως σκνη δρυς ή οξιάς ισχύουν ως καρκινογνες, ιδιαίτερα σε συνδυασμ με πρσθετα υλικά επεξεργασίας ξύλου (χρωμικ υλικ, υλικ προστασίας ξύλου). Η επεξεργασία υλικού που περιέχει αμίαντο επιτρέπεται να γίνεται μνο απ ειδικευμένα άτομα. - Χρησιμοποιείτε κατά το δυνατ μια διάταξη αναρρφησης της σκνης. - Φροντίζετε για καλ αερισμ της θέσης εργασίας. - Συνίσταται, η χρήση μιας μάσκας προστασίας της αναπνοής με κατηγορία φίλτρου P2. Προσέξτε τις ισχύουσες στη χώρα σας προδιαγραφές για τα επεξεργαζμενα υλικά. 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 55 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Δεν επιτρέπεται να γίνεται επεξεργασία υλικών, που επεξεργαζμενα δημιουργούν επικίνδυνες για την υγεία σκνες ή ατμούς. Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής (ωτασπίδες). Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει απώλεια της ακοής. Φοράτε προστατευτικά γάντια. Φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Ασφαλίστε το επεξεργαζμενο κομμάτι έτσι, ώστε να μην μπορεί να γλιστρήσει, π.χ. με τη βοήθεια σφιγκτήρων. Οδηγείτε το εργαλείο με τα δύο χέρια απ τις χειρολαβές. Η απώλεια του ελέγχου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς. Μην τοποθετείτε το χέρι σας ποτέ κοντά στα περιστρεφμενα εξαρτήματα του εργαλείου ή στην περιστ. Απομακρύνετε τη σκνη λείανσης και τα άλλα απβλητα μνο με ακινητοποιημένο το εργαλείο. Προτού πραγματοποιήσετε μία οποιαδήποτε ρύθμιση, αλλαγή εξοπλισμού, συντήρηση ή καθαρισμ τραβήξτε το φις απ την πρίζα. Η επιτρεπτή ταχύτητα της ταινίας λείανσης πρέπει να είναι το λιγτερο τσο μεγάλη, σο η ταχύτητα της ταινίας που αναφέρεται στο ηλεκτρικ εργαλείο στη λειτουργία χωρίς φορτίο. Μια ταινία λείανσης, που περιστρέφεται γρηγορτερα απ το επιτρεπμενο, μπορεί να σπάσει και να εκσφενδονιστεί. Πριν απ κάθε χρήση ελέγχετε, εάν η ταινία λείανσης είναι σωστά τοποθετημένη και ακουμπά εντελώς πάνω στα ρολά. Εκτέλεση δοκιμαστικής λειτουργίας: Αφήστε το εργαλείο στη λειτουργία χωρίς φορτίο να λειτουργήσει 30 δευτερλεπτα σε μια ασφαλή θέση. Σταματήστε αμέσως, ταν εμφανιστούν σημαντικές ταλαντώσεις ή ταν διαπιστωθούν άλλα ελαττώματα. Εάν προκύψει αυτή η κατάσταση, ελέγξτε το εργαλείο, για την εξακρίβωση της αιτίας. 5 Επισκπηση Βλέπε σελίδα 2. 1 Βραχίονας λείανσης 2 Περιστροφικ κουμπί για τη στερέωση του βραχίονα λείανσης και για τη ρύθμιση της κίνησης της ταινίας 3 Κάλυμμα 4 Βέλη (φορά περιστροφής του κινητήριου άξονα) EL 5 Βίδα για τη στερέωση του καλύμματος 6 Ταινία λείανσης 7 Βραχίονας σύσφιγξης για την αλλαγή της ταινίας λείανσης 8 Κεφαλή λείανσης 9 Βίδα σύσφιγξης για τη ρύθμιση της κεφαλής λείανσης 10 Πρσθετη χειρολαβή 11 Συρμενος διακπτης 12 Τροχίσκος ρύθμισης για τη ρύθμιση της ταχύτητας της ταινίας 6 Υλικά παράδοσης Το εργαλείο προσφέρεται επίσης σε συνδυασμ με διάφορα εξαρτήματα. Μια επισκπηση θα βρείτε στη σελίδα 4. Με επιφύλαξη αλλαγών. A B C D E Βραχίονας της ταινίας λείανσης Ταινία λείανσης απ ζιρκνιο-κορούνδιο Ταινία ποκαριού Πανί απ μικροΐνες Σπρέι φροντίδας ανοξείδωτου χάλυβα 7 Θέση σε λειτουργία Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε, εάν η τάση και η συχντητα που αναφέρονται στην πινακίδα τύπου ταυτίζονται με τα στοιχεία του ηλεκτρικού σας δικτύου. Τοποθέτηση της πρσθετης χειρολαβής Να εργάζεστε μνο με τοποθετημένη την πρσθετη λαβή (10)! Βιδώστε την πρσθετη λαβή σταθερά στην αριστερή ή δεξιά πλευρά του εργαλείου. Τοποθετήστε την πρσθετη λαβή στην αντίθετη της ταινίας λείανσης (6) πλευρά. Στρέψτε την κεφαλή λείανσης (8) στη θέση εργασίας Λύστε τη βίδα σύσφιγξης (9) με το εξαγωνικ κλειδί και γυρίστε την κεφαλή λείανσης (8) ανάλογα με τις ανάγκες και τις συνθήκες εργασίας. Η κεφαλή λείανσης πρέπει να βρίσκεται στην επιτρεπτή περιοχή εργασίας που φαίνεται (βλέπε εικνα A, σελίδα 2). Σφίξτε δυνατά τη βίδα σύσφιγξης (9). Πριν απ κάθε έναρξη εργασίας ελέγξτε, εάν η βίδα σύσφιγξης (9)είναι αρκετά σφιγμένη, για να μην περιστρέφεται η κεφαλή λείανσης (8). Η ταινία λείανσης (6) θα μπορούσε διαφορετικά να ακουμπήσει το χρήστη. Η απώλεια του ελέγχου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς. 55 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 56 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 EL ΕΛΛΗΝΙΚΑ 8.3 8 Χρήση 8.1 Αλλαγή της ταινίας λείανσης Βλέπε εικνα B, σελίδα 2. Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση, συνεχής λειτουργία Οδηγείτε το εργαλείο πάντοτε με τα δύο χέρια. Πρώτα ενεργοποιήστε το εργαλείο και μετά ακουμπήστε το πάνω στο επεξεργαζμενο κομμάτι. Αποφεύγετε, να αναρροφά το εργαλείο πρσθετη σκνη και γρέζια. Κατά την ενεργοποίηση και απενεργοποίηση κρατάτε το εργαλείο μακριά απ τη συγκεντρωμένη σκνη. Εναποθέτετε το εργαλείο μετά την απενεργοποίηση, αφού πρώτα ακινητοποιηθεί ο κινητήρας. Αποφεύγετε το ακούσιο ξεκίνημα: Απενεργοποιείτε πάντοτε το εργαλείο, ταν απομακρύνετε το φις απ την πρίζα του ρεύματος ή ταν παρουσιαστεί μια διακοπή ρεύματος. Σε περίπτωση συνεχούς λειτουργίας το εργαλείο εξακολουθεί να λειτουργεί, ταν σας ξεφύγει απ το χέρι. Γι’ αυτ να κρατάτε το εργαλείο πάντοτε καλά απ τις προβλεπμενες χειρολαβές, να στέκεστε σταθερά και να εργάζεστε συγκεντρωμένοι. - Λύστε τη βίδα (5) με το χέρι και αφαιρέστε το κάλυμμα (3). - Τραβήξτε το βραχίονα σύσφιγξης (7) προς τα πίσω και αφαιρέστε την ταινία λείανσης (6). - Τοποθετήστε τη νέα ταινία λείανσης πάνω στα ρολά έτσι, ώστε η κατεύθυνση της κίνησης (βέλη στην εσωτερική πλευρά της ταινίας λείανσης) να ταυτίζεται με τα βέλη (4) στο κάλυμμα. Περάστε την ταινία λείανσης πρώτα στον κινητήριο άξονα, μετά στο ρολ στο βραχίονα λείανσης (1). - Τοποθετήστε ξανά το κάλυμμα (3) και σφίξτε τη βίδα (5) με το χέρι. - Ελέγξτε την κίνηση της ταινίας και ενδεχομένως ρυθμίστε την (βλέπε στο κεφάλαιο 8.4). 8.4 Ρύθμιση της κίνησης της ταινίας Με τη βίδα (2) ρυθμίστε την ταινία λείανσης - με ακινητοποιημένο, αποσυνδεδεμένο εργαλείο - έτσι, ώστε να κινείται κεντραρισμένα στο ρολ της ταινίας λείανσης. 2 11 0 I 8.5 Ενεργοποίηση/Συνεχής λειτουργία: Σπρώξτε το συρμενο διακπτη (11) προς τα εμπρς. Για τη συνεχή λειτουργία ανατρέψτε τον προς τα κάτω, ώσπου να ασφαλίσει. Απενεργοποίηση: Πατήστε την πίσω άκρη του συρμενου διακπτη (11) και αφήστε τον ελεύθερο. 8.2 Πρώτα ενεργοποιήστε το εργαλείο και μετά ακουμπήστε το πάνω στο επεξεργαζμενο κομμάτι. Ακουμπήστε το εργαλείο με την ταινία λείανσης παράλληλα στην επιφάνεια του επεξεργαζμενου κομματιού πάνω στο υλικ. Κρατάτε το εργαλείο συνεχώς σε κίνηση, επειδή διαφορετικά μπορούν να δημιουργηθούν κοιλτητες στο υλικ. Ρύθμιση της ταχύτητας της ταινίας Με τον τροχίσκο ρύθμισης (12) μπορεί να προεπιλεγεί η ταχύτητα της ταινίας και να αλλάξει με συνεχή ρύθμιση. Οι θέσεις 1-6 αντιστοιχούν περίπου στις ακλουθες ταχύτητες της ταινίας: 1 ......... 3,8 m/s 2 ......... 5,4 m/s 3 ......... 6,9 m/s 56 Διαδικασία λείανσης 4 ........7,8 m/s 5 ........8,4 m/s 6 ........9,0 m/s 8.6 Αλλαγή του βραχίονα λείανσης Βλέπε εικνα C, σελίδα 2. - Αφαιρέστε την ταινία λείανσης (βλέπε στο κεφάλαιο 8.3). - Ξεβιδώστε τη βίδα (2) και αφαιρέστε το βραχίονα λείανσης (1). - Τοποθετήστε έναν άλλο βραχίονας λείανσης, πως φαίνεται (προσέξτε, η μύτη στο τέλος του βραχίονα λείανσης να δείχνει προς την κατεύθυνση του βραχίονα σύσφιγξης, βλέπε εικνα C). 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 57 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 ΕΛΛΗΝΙΚΑ - (2) Στερεώστε τον με τη βίδα. - Τοποθετήστε την ταινία λείανσης (βλέπε στο κεφάλαιο 8.3). - Ρυθμίστε την κίνηση της ταινίας (βλέπε στο κεφάλαιο 8.4). 9 Καθαρισμς, συντήρηση Καθαρισμς του κινητήρα: Ξεφυσάτε το εργαλείο τακτικά, συχνά και προσεκτικά με πεπιεσμένο αέρα μέσα απ τις πίσω σχισμές αερισμού. Σε αυτή την περίπτωση πρέπει να κρατάτε το εργαλείο σταθερά. 10 Συμβουλές και τεχνάσματα Μην πιέζετε το εργαλείο πολύ δυνατά πάνω στην επεξεργαζμενη επιφάνεια. Η απδοση λείανσης με αυτ τον τρπο δε βελτιώνεται, μάλλον μειώνεται. Για έναν ιδανικ χειρισμ: Λειαίνετε στη πλευρά, στην οποία η ταινία λείανσης κινείται προς το εργαλείο. EL 13 Προστασία περιβάλλοντος Οι συσκευασίες της Metabo είναι 100% ανακυκλώσιμες. Τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία και εξαρτήματα περιέχουν μεγάλες ποστητες πολύτιμων πρώτων υλών και συνθετικών υλικών, που μπορούν να υποβληθούν επίσης σε ανακύκλωση. Αυτές οι οδηγίες χρήσης είναι τυπωμένες σε χαρτί που δεν έχει επεξεργαστεί με χλώριο. Μνο για τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά απορρίVVατα! Σύμφωνα Vε την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωVάτωσή της στο εθνικ δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση Vε τρπο φιλικ προς το περιβάλλον. 14 Τεχνικά στοιχεία Χρησιμοποιείστε αποκλειστικά γνήσια εξαρτήματα της Metabo. Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη σελίδα 3. Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές, που εξυπηρετούν την τεχνική προδο. Εάν χρειάζεστε εξαρτήματα, απευθυνθείτε παρακαλώ στον προμηθευτή σας. BL v0* = = Για την επιλογή των σωστών εξαρτημάτων αναφέρετε παρακαλώ στον προμηθευτή σας τον ακριβή τύπο του ηλεκτρικού σας εργαλείου. P1 P2 m = = = 11 Εξαρτήματα Πλήρες πργραμμα εξαρτημάτων, βλέπε www.metabo.com ή στον κύριο κατάλογο. 12 Επισκευή Οι επισκευές των ηλεκτρικών εργαλείων επιτρέπεται να διενεργούνται μνον απ ηλεκτροτεχνίτες! Τα ηλεκτρικά εργαλεία της Metabo που έχουν ανάγκη επισκευής μπορούν να σταλθούν στη διεύθυνση που αναφέρεται στον κατάλογο ανταλλακτικών. Σε περίπτωση αποστολής για επισκευή περιγράψτε παρακαλώ το διαπιστωμένο πρβλημα. Μήκος της ταινίας λείανσης Ταχύτητα της ταινίας στη λειτουργία χωρίς φορτίο Ονομαστική ισχύς Αποδιδμενη ισχύς Βάρος χωρίς καλώδιο σύνδεσης στο ρεύμα Συνολική τιμή κραδασμών (διανυσματικ άθροισμα τριών κατευθύνσεων) υπολογισμένη σύμφωνα με το πρτυπο EN 60745: ah = Τιμή εκπομπής κραδασμών (λείανση εξωτερικών επιφανειών) Kh = Ανασφάλεια (ταλάντωση) Η στάθμη ταλαντώσεων που αναφέρεται σε αυτές τις υποδείξεις έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη στο πρτυπο EN 60745 μέθοδο μέτρησης και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση των ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ τους. Η μέθοδος είναι επίσης κατάλληλη για μια προσωρινή εκτίμηση του φρτου των ταλαντώσεων. Η αναφερμενη στάθμη ταλαντώσεων εκπροσωπεί τις κύριες εφαρμογές του ηλεκτρικού εργαλείου. [ταν μως το ηλεκτρικ εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμογές, με αποκλίνοντα εξαρτήματα ή με ανεπαρκή συντήρηση, μπορεί να αποκλίνει η 57 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 58 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 EL ΕΛΛΗΝΙΚΑ στάθμη των ταλαντώσεων. Αυτ μπορεί να αυξήσει σημαντικά το φρτο των ταλαντώσεων για λο το χρονικ διάστημα της εργασίας. Για μια ακριβή εκτίμηση του φρτου των ταλαντώσεων θα πρέπει να ληφθούν υπψη επίσης και οι χρνοι, στους οποίους το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί, αλλά δε βρίσκεται πραγματικά σε χρήση. Αυτ μπορεί να μειώσει σημαντικά το φρτο των ταλαντώσεων για λο το χρονικ διάστημα της εργασίας. Καθορίστε πρσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή απ την επίδράση των ταλαντώσεων, πως για παράδειγμα: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εξαρτημάτων εργασίας, διατήρηση των χεριών ζεστών, οργάνωση της πορείας των εργασιών. Τυπικές ηχητικές στάθμες Α: LpA = Στάθμη ηχητικής πίεσης L WA = Στάθμη ηχητικής ισχύος KpA, KWA= Ανασφάλεια (ηχητική στάθμη) Κατά την εργασία μπορεί να υπάρξει υπέρβαση της στάθμης θορύβου των 80 dB(A). Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής (ωτασπίδες)! Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρτυπο EN 60745. Εργαλείο της κατηγορίας βαθμού προστασίας II * Οι παρεμβολές υψηλής ενέργειας και υψηλής συχντητας μπορούν να προκαλέσουν διακυμάνσεις του αριθμού των στροφών. Αυτές εξαφανίζονται ξανά, μλις σταματήσουν οι παρεμβολές. Τα αναφερμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες τεχνικές προδιαγραφές). 58 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 59 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 MAGYAR HU Használati útmutató 1 Megfelelőségi nyilatkozat Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk, hogy ez a termék mindenben megfelel a 3. oldalon felsorolt szabványokban és irányelvekben foglalt követelményeknek. 2 Rendeltetésszerű használat A réscsiszoló száraz csiszolásra, fémek, fa, fához hasonló nyersanyagok, műanyagok és építőanyagok sorjátlanítására és polírozására szolgál. A nem rendeltetésszerű használatból eredő mindennemű kárért a felelősség kizárólag a felhasználót terheli. Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt biztonsági útmutatóban foglaltakat. 3 Általános biztonsági szabályok FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély csökkentése érdekében olvassa át a használati utasítást. FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes biztonsági utasítást és előírást. A biztonsági utasítások betartásának elmulasztása elektromos áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Kérjük, gondosan őrizzen meg valamennyi biztonsági utasítást és előírást a jövőben. Az elektromos kéziszerszám használata előtt figyelmesen és teljes egészében olvassa el a mellékelt biztonsági és használati útmutatót. Őrizze meg a mellékelt műszaki leírásokat és csak ezekkel együtt adja tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. 4 Különleges biztonsági szabályok Saját testi épsége és elektromos kéziszerszáma védelme érdekében tartsa be az ezzel a szimbólummal jelölt szövegrészekben foglaltakat! A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa meg, mivel a csiszolószalag a saját elektromos vezetékébe vághat. A feszültség alatt álló vezeték károsodása a gép fém részeit feszültség alá helyezheti, és ez elektromos áramütést okozhat. Fémek csiszolásakor szikraeső keletkezik. Ügyeljen arra, hogy ne veszélyeztessen másokat. A tűzveszély miatt a közelben (a szikraeső sávjában) gyúlékony anyagok tárolása tilos! Munka közben, különösen fémek megmunkálásakor, elektromosan vezető por rakódhat le a gép belsejében. Ez lehetővé teheti elektromos energia átvezetését a gép házára. Ez ideiglenesen elektromos áramütés veszélyéhez vezethet. Ezért szükséges, hogy a gép működése közben, rendszeresen, gyakran és alaposan kifúvassák a gépet sűrített levegővel, a hátsó szellőzőnyíláson át. Eközben a gépet biztonságosan kell tartani. Ajánlott telepített elszívóberendezést alkalmazni, és hibaáram-védőkapcsolót (FI-relé) kapcsolni a gép elé. Ha a FI-védőkapcsoló lekapcsolja a gépet, akkor el kell végezni a gép ellenőrzését és tisztítását. A motor tisztítását lásd a 9 Tisztítás c. fejezetben. Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek, egyes fafajták, ásványok és fémek pora egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy belégzése allergikus reakciókat válthat ki, és/vagy a felhasználó vagy a közelben tartózkodó személyek légúti megbetegedéseit okozhatja. Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok kezelésére szolgáló adalékanyagokkal (kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt. Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek szabad megmunkálniuk. - Alkalmazzon lehetőleg porelszívást. - Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről. - Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba tartozó légzésvédő álarcot. Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra vonatkozóan az Önök országában érvényes előírásokat. Olyan anyagokat, amelyek megmunkálásakor egészségkárosító porok vagy gőzök keletkeznek, a készülékkel nem szabad megmunkálni. Viseljen fülvédőt. A zajhatás halláskárosodást okozhat. Viseljen védőkesztyűt. Mindig viseljen védőszemüveget. Biztosítsa a munkadarabot megcsúszás ellen, pl. befogószerkezet segítségével. A gépet két kézzel fogja a fogantyúknál. A gép feletti uralom elvesztése sérüléshez vezethet. Ne közelítsen kézzel a forgó géprészekhez vagy a forgó csiszolószalaghoz. 59 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 60 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 HU MAGYAR A csiszolási port és más hasonló anyagot csak a gép nyugalmi helyzetében távolítsa el. feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által használt hálózat adatainak. A dugót húzza ki a csatlakozóaljzatból, mielőtt bármiféle beállítást, átalakítást, karbantartást vagy tisztítás végezne. Kiegészítő fogantyú felszerelése A gépet csak felszerelt kiegészítő fogantyúval (10) használja! Fixen szerelje fel a kiegészítő fogantyút a gép bal vagy jobb oldalára. Szerelje fel a kiegészítő fogantyút a csiszolószalagétól (6) eltérő oldalra. A csiszolószalag megengedett legnagyobb sebessége legalább akkora legyen, mint a kéziszerszám megadott üresjárati szalagsebessége. A megengedettnél gyorsabban mozgó csiszolószalag elszakadhat és darabjai szerteszét repülhetnek. Minden használat előtt ellenőrizze a csiszolószalag megfelelő felhelyezését, és a görgőkre való teljes felfekvését. Végezzen próbajáratást: működtesse a gépet üresjáratban 30 másodpercig biztonságos helyzetben. Jelentős rezgések vagy más hiányosságok jelentkezésekor azonnal állítsa le a gépet. Ha ilyen állapot lép fel, ellenőrizze a gépet, hogy a hiba okát megállapíthassa. 5 Áttekintés Lásd a 2. oldalt. 1 Csiszolóelőtét 2 Forgatógomb a csiszolóelőtét rögzítéséhez és a szalagfutás beszabályozásához 3 Burkolat 4 Nyilak (a hajtótengely forgásiránya) 5 Csavar a burkolat rögzítéséhez 6 Csiszolószalag 7 Feszítőkar a csiszolószalag cseréjéhez 8 Csiszolófej 9 Rögzítőcsavar a csiszolófej beállításához 10 Kiegészítő fogantyú 11 Tolókapcsoló 12 Állítókerék a szalagsebesség beállításához 6 Szállítási terjedelem A gép különböző tartozékokkal kombinálva is kapható. Az áttekintés a 4. oldalon található. A változtatás jogát fenntartjuk. A B C D E Csiszolószalag-kar Cirkon-korund csiszolószalag Gyapjúszalag Mikroszálas kendő Nemesacél ápoló spray 7 Üzembe helyezés Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a szerszám típustábláján megadott hálózati 60 A csiszolófej (8) munkapozícióba fordítása Oldja a rögzítőcsavart (9) az imbuszkulccsal és fordítsa el szükség szerint és a munkafeltételeknek megfelelően a csiszolófejet (8). A csiszolófejnek a jelzett, megengedett hatósugárban kell lennie (lásd A ábra, 2. oldal). Húzza meg erősen a rögzítőcsavart (9). A munka megkezdése előtt mindig ellenőrizze, hogy a rögzítőcsavar (9)kellően meg van-e húzva, hogy a csiszolófej (8) el ne fordulhasson. Ellenkező esetben a csiszolószalag (6) hozzáérhetne a kezelőhöz. A gép feletti uralom elvesztése sérüléshez vezethet. 8 Használat 8.1 Be- és kikapcsolás, tartós üzem A gépet tartsa mindig két kézzel. Először kapcsolja be a gépet, és csak azután helyezze fel a munkadarabra. Kerülje el, hogy a gép további port és forgácsot szívjon be. Be- és kikapcsoláskor tartsa távol a gépet a lerakódott portól. A gépet kikapcsolás után csak akkor tegye le, ha a motor már teljesen leállt. Kerülje el a véletlenszerű indítást: mindig kapcsolja ki a gépet, ha a csatlakozódugót kihúzza a csatlakozóaljzatból, vagy ha áramszünet lép fel. Folyamatos működésnél a berendezés akkor is tovább forog, ha az a kezéből már kicsavarodott. Ezért a gépet mindig az erre a célra szolgáló fogantyúnál fogva tartsa, foglaljon el biztonságos testhelyzetet és figyelmesen dolgozzon. 11 0 I Bekapcsolás/tartós üzem: tolja előre a tolókapcsolót (11). A tartós bekapcsoláshoz ezután nyomja le mindaddig, amíg az bekattan. Kikapcsolás: A tolókapcsoló (11) hátsó végét nyomja le és engedje el. 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 61 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 MAGYAR 8.2 Szalagsebesség beállítása Az állítókerékkel (12) előre kiválasztható és fokozat nélkül szabályozható a szalagsebesség. Az 1-6. állások hozzávetőleg a következő szalagsebességeknek felelnek meg: 1......... 3,8 m/s 2......... 5,4 m/s 3......... 6,9 m/s 8.3 4 ........7,8 m/s 5 ........8,4 m/s 6 ........9,0 m/s Csiszolószalag cseréje Lásd a B ábrát a 2. oldalon - Oldja kézzel a csavart (5) és vegye le a burkolatot (3). - Húzza hátra a feszítőkart (7) és vegye le a csiszolószalagot (6). - Az új csiszolószalagot úgy kell a görgőkre felhelyezni, hogy annak forgásiránya (a csiszolószalag belsején levő nyilak) a burkolaton levő nyilakkal (4) megegyezzen. A csiszolószalagot először a hajtótengelyre, majd a csiszolóelőtéten levő görgőre (1) kell felhelyezni. - Helyezze vissza a burkolatot (3) és húzza meg kézzel a csavart (5). - Ellenőrizze és szüksége esetén állítsa be a szalag futását (lásd 8.4. fejezet). HU - Az ábrázolt módon helyezze fel a másik csiszolóelőtétet (ügyeljen arra, hogy a csiszolóbetét végén levő orr a feszítőkar irányába mutasson, lásd a C ábrát). - (2) Rögzítse a csavarral. - Helyezze fel a csiszolószalagot (lásd 8.3. fejezet). - Állítsa be a szalagfutást (lásd 8.4. fejezet). 9 Tisztítás, karbantartás Motortisztítás: Rendszeresen, gyakran és alaposan fúvassa ki a gépet sűrített levegővel, a hátsó szellőzőnyíláson át.Eközben a gépet biztonságosan kell tartani. 10 Néhány jótanács és gyakorlati fogás Ne nyomja erősen a gépet a csiszolandó felülethez. Ez nem javítja, hanem inkább rontja a csiszolási teljesítményt. Az optimális kezelhetőség érdekében: azzal az oldallal csiszoljon, amelyen a csiszolószalag a gép felé mozog. 11 Tartozékok 8.4 Szalagfutás beszabályozása A csavarral (2) a gép álló és kihúzott állapotában úgy szabályozza be a csiszolószalagot, hogy az a csiszolószalag-görgő közepén fusson. Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. Ha valamilyen tartozékra van szüksége, forduljon a kereskedőjéhez. A megfelelő tartozék kiválasztásához adja meg a kereskedőnek a szerszám pontos típusát. A teljes tartozékprogramhoz lásd: www.metabo.com vagy a főkatalógust. 2 8.5 Csiszolási művelet Először kapcsolja be a gépet, és csak azután helyezze fel a munkadarabra. Helyezze a gépet a csiszolószalaggal párhuzamosan a munkadarab felületére. A gépet állandóan tartsa mozgásban, különben mélyedések keletkezhetnek az anyagban. 12 Javítás Elektromos kéziszerszámot csak villamos szakember javíthat! A meghibásodott Metabo elektromos kéziszerszámot a pótalkatrész-jegyzékben feltüntetett valamelyik javítóműhelybe lehet beküldeni javításra. Kérjük, hogy levelében röviden írja le az észlelt hibát. 13 Környezetvédelem 8.6 Csiszolóelőtét cseréje Lásd a C ábrát a 2. oldalon - Vegye le a csiszolószalagot (lásd 8.3. fejezet). - Csavarja ki a csavart (2) és vegye le a csiszolóelőtétet (1). A Metabo szerszámok csomagolása 100%-ban újra hasznosítható anyagokból készül. A leselejtezett elektromos kéziszerszámok és azok tartozékai sok értékes nyersanyagot és műanyagot tartalmaznak, amelyek szintén újra hasznosíthatók. 61 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 62 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 HU MAGYAR Ez a használati utasítás klórmentesen fehérített papírra lett nyomtatva. Csak EU-tagországok esetében: elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében a használt elektromos kéziszerszámokat szelektíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását. 14 Műszaki adatok Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés érdekében fenntartva. BL v0* P1 P2 m = = = = = csiszolószalag hosszúság szalagsebesség üresjáratban névleges felvett teljesítmény leadott teljesítmény súly elektromos csatlakozókábel nélkül Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés vektoriális összegének) meghatározása az EN 60745 szerint: ah = rezgéskibocsátási érték (felületek csiszolása) Kh = bizonytalanság (rezgés) A jelen utasításokban megadott rezgésszintet az EN 60745 szabványban rögzített mérési eljárásnak megfelelően mérték, és felhasználható az elektromos kéziszerszámok egymással való összehasonlítására. Alkalmas a vibrációs terhelés előzetes becslésére is. A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám legfontosabb alkalmazásait reprezentálja. Ha azonban ezt az elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő betétszerszámokkal vagy nem elegendő karbantartási háttérrel használják, akkor a rezgésszint eltérő lehet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen megnövelheti. A vibrációs terhelés pontos becsléséhez azokat az időket is figyelembe kell venni, amikor a készülék ki van kapcsolva, vagy bár működik, de ténylegesen nem dolgoznak vele. Ez az egész munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen megnövelheti. Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseket a rezgések hatása ellen a kezelő védelme érdekében, mint pl. az elektromos kéziszerszám és az alkalmazott szerszámok karbantartása, a kezek melegen tartása, a munkafolyamatok szervezése. Jellemző A-osztályú zajszint: LpA = hangnyomásszint LWA = hangteljesítményszint 62 KpA, KWA= bizonytalanság (hangszint) Munka közben a zajszint túllépheti a 80 dB(A)-t. Hordjon zajtompító fülvédőt! A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg. II védelmi osztályú gép * Nagy energiájú és nagyfrekvenciájú zavarok esetén fordulatszám-ingadozás léphet fel. Ez azonban megszűnik, mihelyt a zavar is lecsillapodott. A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően). 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 63 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 РУССКИЙ RU Инструкция по использованию 1 Декларация о соответствии Мы с полной ответственностью заявляем, что этот продукт соответствует нормам и директивам, указанным на с. 2. 2 Использование по назначению Ленточный напильник предназначен для сухого шлифования, удаления грата и полирования металлов, древесины и аналогичных ей материалов, пластмасс и строительных материалов. Ответственность за ущерб, причинённый инструменту использованием не по назначению, несёт сам пользователь. Необходимо соблюдать общепринятые правила по технике безопасности, а также указания, приведенные в данной инструкции. 3 Общие указания по технике безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ — Для снижения риска травмирования прочтите руководство по эксплуатации. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Прочтите все указания по технике безопасности и соответствующие инструкции! Невыполнение инструкций и указаний по технике безопасности может привести к поражению электрическим током, возникновению пожара и/или к получению тяжёлых травм. Сохраните все инструкции и указания по технике безопасности для будущего владельца электроинструмента. Перед использованием электроинструмента внимательно полностью прочитайте прилагаемые указания по технике безопасности и инструкцию по использованию. Сохраните все прилагаемые документы и передавайте электроинструмент другим лицам только вместе с ними. 4 Специальные указания по технике безопасности Для вашей собственной безопасности и защиты электроинструмента от повреждений соблюдайте указания, отмеченные данным символом! Держите инструмент только за изолированные поверхности, так как абразивная лента может прийти в соприкосновение с сетевым кабелем инструмента. Повреждение токопроводящего кабеля может вызвать подачу напряжения на металлические части инструмента и стать причиной удара током. При шлифовании металлов возникает искрение. Следите за тем, чтобы в опасной зоне не было людей. Вследствие опасности возгорания поблизости не должны находиться горючие материалы (зона искрения). При обработке материалов, в особенности металлов, внутри электроинструмента может накапливаться токопроводящая пыль. Это может привести к электрическому разряду на корпус. По этой причине может возникнуть опасность поражения электрическим током. Поэтому необходимо регулярно (и достаточно часто) тщательно продувать работающий инструмент сжатым воздухом через его задние вентиляционные щели. При этом держите его крепко. Компания рекомендует использовать стационарную установку для удаления пыли и предварительно включать автомат защиты от тока утечки (FI). В случае отключения инструмента автоматом защиты от тока утечки инструмент следует проверить и очистить. Описание очистки двигателя см. в главе 9 «Очистка». Пыль, возникающая при обработке материалов, содержащих свинец, некоторых видов древесины, минералов и металлов, может представлять собой опасность для здоровья. Вдыхание частиц такой пыли или контакт с ней может стать причиной появления аллергических реакций и/или заболеваний дыхательных путей. Некоторые виды пыли (например пыль, возникающая при обработке дуба или бука) считаются канцерогенными, особенно в комбинации с дополнительными материалами, используемыми для обработки древесины (соли хромовой кислоты, средства защиты 63 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 64 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 RU РУССКИЙ древесины). Обработка материалов с содержанием асбеста должна выполняться только специалистами. - По возможности используйте подходящий пылеотсасывающий аппарат. - Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей зоны. - Рекомендуется надевать респиратор с фильтром класса P2. Соблюдайте действующие национальные предписания по обработке материалов. Не допускается обработка материалов, выделяющих опасные для здоровья пыль или пары. Используйте средства для защиты слуха. Воздействие шума может привести к потере слуха. Надевайте защитные перчатки. 2 Поворотная ручка для крепления контактной консоли и выравнивания ленты 3 Крышка 4 Стрелки (направление вращения приводного валика) 5 Винт крепления крышки 6 Шлифовальная лента 7 Натяжной рычаг для замены абразивной ленты 8 Шлифовальная головка 9 Зажимной винт для перестановки шлифовальной головки 10 Дополнительная рукоятка 11 Переключатель 12 Установочное колёсико для регулировки скорости ленты Всегда носите защитные очки. Тщательно закрепите обрабатываемую деталь, например, с помощью зажимов. Направляйте инструмент, удерживая его обеими руками за рукоятки. Потеря контроля над инструментом может стать причиной получения травм. Никогда не держите руку вблизи вращающихся деталей инструмента или вращающейся абразивной ленты. Удаляйте шлифовальную пыль и другой мусор только после полной остановки инструмента. До проведения настроек, переоснащения, чистки и технического обслуживания вынимайте сетевую вилку из розетки. Допустимая скорость абразивной ленты не должна превышать указанную на электроинструменте скорость холостого хода. Абразивная лента, скорость которой превышает допустимую, может разрушиться. Перед каждым использованием проверяйте правильность установки абразивной ленты и полноту её посадки на ролики. Пробный пуск: дайте поработать инструменту на холостом ходу в течение 30 с в безопасном положении. При появлении ощутимой вибрации или других дефектов сразу же выключите электроинструмент. В этом случае следует проверить электроинструмент и установить причину неисправности. 5 Обзор См. с. 2. 1 Контактная консоль 64 6 Объем поставки Электроинструмент поставляется также в комбинации с различными принадлежностями. Обзор см. на с. 4. Оставляем за собой право на технические изменения. A B C D E Шина абразивной ленты Абразивная лента, циркониевый корунд Лента из нетканого материала Микрофибровая салфетка Спрей для ухода за нержавеющей сталью 7 Ввод в эксплуатацию Перед вводом в эксплуатацию проверьте соответствие напряжения и частоты сети, указанных на заводской табличке, параметрам сети электропитания. Установка дополнительной рукоятки Работайте только с установленной дополнительной рукояткой (10)! Прочно привинтите дополнительную рукоятку с левой или с правой стороны инструмента. Дополнительную рукоятку устанавливайте на стороне, противоположной абразивной ленте (6). Разверните шлифовальную головку (8) в рабочее положение Ослабьте ключом-шестигранником зажимной винт (9) и разверните шлифовальную головку (8) в соответствии с потребностью и условиями работы. Шлифовальная головка должна находиться в допустимом рабочем диапазоне, как указано на рисунке (см. рисунок A, с. 2). Прочно затяните зажимной винт (9). 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 65 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 РУССКИЙ Перед началом работы всегда проверяйте прочность затяжки зажимного винта (9)чтобы не допустить разворота шлифовальной головки (8). В противном случае абразивная лента (6) может задеть пользователя. Потеря контроля над инструментом может стать причиной получения травм. 8 Эксплуатация 8.1 Включение/выключение, включение на длительное время Инструмент необходимо всегда держать обеими руками. Инструмент сначала необходимо включить, и лишь затем его следует подводить к обрабатываемой детали. Следите за тем, чтобы инструмент не втягивал излишнюю пыль и опилки. При включении и выключении держите его подальше от скопившейся пыли. Не кладите инструмент до полной остановки двигателя. Не допускайте непреднамеренного пуска: всегда выключайте инструмент при вынимании вилки из розетки или прекращении подачи тока. В непрерывном режиме электроинструмент продолжает работать, даже если он вырвется из руки. Поэтому всегда крепко держите инструмент за рукоятки, займите устойчивое положение и сконцентрируйте всё внимание на выполняемой работе. 11 0 I Включение/непрерывная работа: сдвиньте переключатель (11) вперёд. Для непрерывной работы нажмите переключатель вниз до фиксации. Выключение: нажмите на задний конец переключателя (11), а затем отпустите. 1 ......... 3,8 м/с 2 ......... 5,4 м/с 3 ......... 6,9 м/с 8.3 Регулировка скорости ленты С помощью установочного колёсика (12) можно выбирать и плавно изменять скорость ленты. Установки 1—6 соответствуют следующим значениям скорости ленты: 4 ....... 7,8 м/с 5 ....... 8,4 м/с 6 ....... 9,0 м/с Замена абразивной ленты См. рисунок B на с. 2. - Отпустите рукой винт (5) и снимите крышку (3). - Потяните назад натяжной рычаг (7) и снимите абразивную ленту (6). - Новую абразивную ленту установите на ролики таким образом, чтобы направление её вращения (стрелки на внутренней стороне ленты) совпало со стрелками (4) на крышке. Абразивную ленту следует устанавливать сначала на приводной валик, затем на ролик контактной консоли (1). - Установите обратно крышку (3) и затяните рукой винт (5). - Проверьте ход ленты и при необходимости отрегулируйте (см. главу 8.4). 8.4 Выравнивание ленты Винтом (2) отрегулируйте — на выключенном из розетки инструменте — положение абразивной ленты, таким образом, чтобы она перемещалась по центру ролика. 2 8.5 Шлифование Инструмент сначала необходимо включить, и лишь затем его следует подводить к обрабатываемой детали. Установите абразивную ленту параллельно обрабатываемой поверхности и поставьте инструмент на материал. Шлифмашина постоянно должна находиться в движении, в противном случае возможно образование углублений в материале. 8.6 8.2 RU Замена контактной консоли См. рисунок C на с. 2. - Снимите абразивную ленту (см. главу 8.3). - Выверните винт (2) и снимите контактную консоль (1). - Установите другую контактную консоль как показано на рисунке (следите, чтобы носик 65 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 66 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 RU РУССКИЙ на конце консоли был направлен в сторону натяжного рычага, см. рисунок C). - Затяните винт (2). - Установите абразивную ленту (см. главу 8.3). - Отрегулируйте ход ленты (см. главу 8.4). 9 Очистка, техническое обслуживание Очистка двигателя: регулярно (достаточно часто) и тщательно продувайте инструмент сжатым воздухом через задние вентиляционные щели. При этом держите его крепко. 10 Советы и рекомендации Не прижимайте инструмент слишком сильно к шлифуемой поверхности. Это ухудшает скорость шлифовки. Для оптимального использования: шлифовать следует той стороной ленты, которая движется к инструменту. 11 Принадлежности Используйте только оригинальные принадлежности Metabo. Если у Вас возникнет необходимость в принадлежностях, просим обращаться в Вашу торговую организацию. Для выбора нужной принадлежности сообщите в обслуживающую Вас торговую организацию точный тип Вашего электроинструмента. Полный ассортимент принадлежностей смотрите на сайте www.metabo.com или в главном каталоге. 12 Ремонт К ремонту электроинструмента допускаются только квалифицированные электрики! Для ремонта электроинструмента производства Metabo отправьте его по адресу, указанному в списке запасных частей. К инструменту приложите краткое описание установленной неисправности. 66 13 Защита окружающей среды Упаковки изделий Metabo полностью пригодны для переработки и вторичного использования. Отслужившие свой срок электроинструменты и принадлежности содержат большое количество ценных сырьевых и полимерных материалов, которые также могут быть направлены на повторную переработку. Инструкция по использованию напечатана на бумаге, отбеленной без применения хлора. Только для стран ЕС: не выбрасывайте электроинструмент вместе с бытовыми отходами! Согласно директиве 2002/96/ ЕС по отходам электрического и электронного оборудования и соответствующим национальным стандартам бывшие в употреблении электроприборы и электроинструменты подлежат раздельной утилизации с целью их последующей экологически безопасной переработки. 14 Технические характеристики Пояснения к данным, указанным на с. 3. Оставляем за собой право на технические изменения. BL v0* P1 = = = P2 m = = длина абразивной ленты скорость ленты на холостом ходу номинальная потребляемая мощность выходная мощность масса без сетевого кабеля Суммарное значение вибрации (векторная сумма трёх направлений) рассчитывается в соответствии со стандартом EN 60745: ah = значение вибрации (шлифование поверхности) Kh = коэффициент погрешности (вибрация) Указанный в данном руководстве уровень вибрации измерен методом, определённым стандартом EN 60745, и может использоваться для сравнения электроинструментов друг с другом. Он также подходит для предварительного определения вибрационной нагрузки. Указанный уровень вибрации действителен для основных сфер использования электроинструмента. Однако если электроинструмент используется для других целей, с другими рабочими инструментами или в случае его неудовлетворительного 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 67 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 РУССКИЙ RU техобслуживания, уровень вибрации может быть иным. Вследствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно значительное увеличение вибрационной нагрузки. Для точного определения вибрационной нагрузки следует также учитывать промежутки времени, в течение которых инструмент находится в выключенном состоянии или работает вхолостую. Вследствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно значительное уменьшение вибрационной нагрузки. Примите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия возникающей вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, сохранение тепла рук, правильная организация рабочих процессов. Уровень шума по типу A: LpA = уровень звукового давления LWA = уровень звуковой мощности KpA, KWA= коэффициент погрешности (уровень шума) Во время работы уровень шума может превышать 80 дБ(A). Используйте средства защиты слуха! Результаты измерений получены в соответствии со стандартом EN 60745. Электроинструмент класса защиты II * мощные высокочастотные помехи могут вызвать колебания частоты вращения. При затухании помех колебания прекращаются. На указанные технические характеристики распространяются допуски, предусмотренные действующими стандартами. 67 17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 68 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Metabo BFE 9-90 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario