Memorex 5395 8531 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

copy.
share.
HardwareGUIDE
DVD recorder
L'Enregistreur
interne de DVD
de Format
de Mutli
Grabadora interna
de Formato de
Mutli DVD
GUIDE D’INSTALLATION GUÍA DE HARDWARE
The drive is not turned on.
(The front panel LED does not light.)
• Is the computer turned on?
- Turn the computer on.
• Is the 4-pin internal power cable
connected properly to the drive?
- Turn off the computer and remove
the computer cover. Check that the
connector of the 4-pin internal power
cable is connected to the drive in the
correct direction and that the 4-pin
internal power cable is fully
connected.
• If the drive is connected to another
4-pin internal power cable that
properly conducts power to another
device, is the drive turned on?
- Turn off the computer. Be sure that
the drive is connected to another 4-pin
internal power cable that properly
conducts power to another device and
check that the drive is turned on when
turning on the computer. If the drive is
turned on, the computer’s power unit
may be damaged. If the drive is not
turned on, contact toll free support at
1-877-474-8548, M-F, 9am-6pm PST,
or contact the store of purchase.
• Is the drive turned on? (Does the
LED light on the front panel light?)
- Refer to “The drive is not turned on
(The front panel LED does not light).”
(Troubleshooting Item 1)
The drive is not recognized by
the operating system.
• Is the IDE cable connected properly
to the drive?
- Turn off the computer and remove
the computer cover. Check that the
connector of the IDE cable connected
to the drive is in the correct direction
and that the IDE cable is fully
connected. Then check that the pins
of the IDE interface connector of the
drive are not bent or missing.
• Is the IDE cable connected properly
to the motherboard?
- Check that the connector of the IDE
cable is connected to the mother-
board in the correct direction and that
the IDE cable is fully connected.
Le graveur n’est pas mis sous
tension.
(Indicateur à DÉL du panneau avant
n’est pas allumée.)
• L’ordinateur est-il mis sous tension?
- Mettre l‘ordinateur sous tension.
• Le câble d’alimentation interne à 4
broches est-il bien connecté au
graveur?
- Mettre l’ordinateur hors tension et
enlever le couvercle de l’ordinateur.
Vérifier que le connecteur à 4 broches
du câble d'alimentation interne est
connecté dans le bon sens au graveur et
que le câble d’alimentation interne à 4
broches est bien connecté
• Si le graveur est connecté à un autre
câble d’alimentation interne à 4
broches qui alimente bien un autre
périphérique, est-ce que le graveur
est bien mis sous tension?
- Mettre l'ordinateur hors tension.
S’assurer que le graveur est connecté à
un autre câble d’alimentation interne à 4
broches qui alimente bien un autre
périphérique et vérifier que le graveur est
mis sous tension lorsque l’ordinateur est
mis sous tension. Si le graveur est mis
sous tension, le bloc d’alimentation de
l’ordinateur peut être endommagé. Si le
graveur n’est pas mis sous tension,
prière de contacter sans frais le Service
à la clientèle au 1-877-474-8548,du lundi
au vendredi, de 9 h à 18 h, HNP ou le
magasin qui a vendu le produit.
• Le graveur est-il mis sous tension?
(Indicateur à DÉL sur le panneau
avant s’allume-t-il?)
- Consulter la rubrique « Le graveur n’est
pas mis sous tension (Le voyant à DÉL
du panneau avant ne s’allume pas) ».
(Dépannage de l’élément 1)
Le système d’exploitation ne
reconnaît pas le graveur.
• Le câble IDE est-il bien connecté au
graveur?
- Mettre l’ordinateur hors tension et
enlever le couvercle de l’ordinateur.
Vérifier que le connecteur du câble IDE
raccordé au graveur est placé dans le
bon sens et qu’il est complètement
connecté. Vérifier que les broches du
connecteur d’interface IDE du graveur
ne sont pas pliées ou manquantes.
• Le câble IDE est-il bien connecté à la
carte-mère?
- Vérifier que le connecteur du câble IDE
raccordé à la carte-mère est placé dans
le bon sens et qu’il est complètement
connecté.
La unidad no está encendida.
(La luz o indicador LED del panel frontal
no se enciende).
• ¿La está computadora encendida?
- Encienda la computadora.
• ¿El cable de corriente interno de 4
clavijas está conectado
correctamente a la unidad?
- Apague la computadora y retire la
cubierta de la misma. Verifique que el
conector del cable de corriente interno
de 4 clavijas esté conectado a la unidad
en la dirección correcta y que esté bien
conectado por completo.
• Si la unidad está conectada a otro
cable de corriente interno de 4 clavijas
que conduce energía en forma
adecuada a otro dispositivo, ¿la
unidad está encendida?
- Apague la computadora. Asegúrese de
que la unidad esté conectada a otro cable
de corriente interno de 4 clavijas que
conduzca en forma adecuada la corriente
hacia otro dispositivo y verifique que la
unidad esté encendida cuando encienda la
computadora. Si la unidad está encendida,
la unidad de energía de la computadora
podría estar dañada. Si la unidad no está
encendida, contacte a soporte técnico
gratuitamente al 1-877-474-8548, L-V, 9
am-6 pm Hora del Pacífico, o contacte a la
tienda donde lo adquirió.
• ¿La está unidad encendida? (¿La luz o
indicador LED del panel frontal
enciende?)
- Lea "La unidad no está encendida (La
luz o indicador LED del panel frontal no
enciende)".
(Resolución de problemas - Punto 1)
El sistema operativo no
reconoce la unidad.
• ¿El cable IDE está conectado
correctamente en la unidad?
- Apague la computadora y retire la
cubierta de la misma. Verifique que el
conector del cable IDE conectado a la
unidad esté en la dirección correcta y
que esté conectado bien completo.
Después verifique que las clavijas del
conector de interfaz IDE de la unidad no
estén dobladas o que hagan falta.
• ¿El cable IDE está conectado
correctamente a la tarjeta madre?
- Verifique que el conector del cable IDE
esté conectado a la tarjeta madre en la
dirección correcta y que esté conectado
por completo.
Note: For optimum performance,
we recommend using Memorex
CD & DVD blank disc media.
Precautions for Transportation
Before transporting the device, always
use the original box. If the device is
transported without adequate packing, it
may cause the device to malfunction or
get damaged.
Copyrights
• When recording or copying CD or DVD
discs, use proper care to avoid infringing
on copywrite-protected material.
• It may be illegal in certain
circumstances to make copies of music,
movies, or software discs.
• This drive will not copy most DVD
movies due to the movie disc containing
copy protection technology.
• To eject the disc manually due to power
off or drive tray failure, use a small pin or
paper clip as a tool. Insert the pin into the
manual eject hole on the drive front panel
and push gently. Frequent use will lead to
drive malfunction.
• Firmware updates may be available for
this DVD Recorder can be found at
www.memorex.com, click on ‘support’,
click ‘Download Software’ and choose
your hardware type.
Remarque : Pour obtenir une
performance optimale, nous
recommandons l’utilisation de
disques CD et DVD vierges
Memorex.
Précautions relatives au transport
Toujours utiliser la boîte d’origine pour
transporter l’appareil. Si l’appareil est
transporté sans emballage adéquat, cela
peut provoquer un dysfonctionnement de
l’appareil ou l’endommager.
Droits d’auteur
• Lors de l’enregistrement ou de la copie
de disques CD ou DVD, éviter de porter
atteinte au matériel protégé par des droits
d’auteur.
• Dans certaines circonstances, il peut
être illégal d’effectuer des copies de
disques de musique, de films ou de
logiciels.
• Ce graveur ne peut copier la plupart des
films sur DVD étant donné que ces
disques comportent une technologie de
protection contre la copie.
• Utiliser une petite tige ou un trombone
comme outil pour éjecter manuellement le
disque à la suite d’une perte
d’alimentation ou d’une panne du plateau
du graveur. Insérer la tige dans le trou
d’éjection manuelle sur le panneau avant
du graveur et la pousser doucement. Une
utilisation fréquente de cette technique
provoquera un mauvais fonctionnement du
graveur.
• Des mises à jour du micrologiciel
peuvent être disponibles pour ce graveur
DVD et se trouvent à l’adresse
www.memorex.com. Cliquer sur «
support », puis sur « Download Software »
et choisissez le type de matériel.
Nota: Para un desempeño óptimo,
recomendamos usar discos CD y
DVD Memorex vírgenes.
Precauciones de transporte
Antes de transportar el dispositivo,
siempre utilice la caja original. Si el
dispositivo se transporta sin el empaque
adecuado, puede causar que el dispositivo
no funcione o se dañe.
Derechos reservados
• Cuando grabe o copie discos CD o DVD,
tenga cuidado para evitar infringir material
protegido con derechos reservados.
• Podría ser ilegal en ciertas
circunstancias hacer copias de discos de
música, películas o software.
• Esta unidad no copiará la mayoría de las
películas en DVD debido a que los discos
de películas contienen tecnología de
protección contra copias.
• Para extraer el disco de manera manual
debido a la falta de corriente o a una falla
de la bandeja de la unidad, use un alfiler
pequeño o un sujetador de papel como
herramienta. Inserte el alfiler en el orificio
de expulsión manual del panel frontal de la
unidad y empuje con suavidad. El uso
frecuente conllevará al mal
funcionamiento de la unidad.
• Las actualizaciones de firmware están
disponibles para esta grabadora de DVD
en el sitio www.memorex.com, pulse en
"support" (soporte), pulse en "Download
Software" (Descarga de software) y elija
su tipo de hardware.
• Is each IDE device set respectively?
- When one IDE device is connected to
one IDE cable, be sure that the device is
set to master or CSEL. When two IDE
devices are connected to one IDE cable,
be sure that both devices are not set to
master (or slave). When the drive is set
to CSEL, reset it to master or slave.
When you have the problem even if each
IDE device is set properly as above,
contact toll free support at
1-877-474-8548, M-F, 9am-6pm PST, or
contact the store of purchase.
Note: CSEL setting should only be used
when you have a cable select system in
place.
The disc tray does not open
when you press the eject button.
• Is any CD/DVD writing software being
used?
- Some CD/DVD writing software
prohibits ejecting while accessing. In
such a case, follow the steps in the
software window to eject the disc or quit
the CD/DVD writing software prior to
pressing the eject button.
• Is the disc tray opened when the
computer is started?
- Quit all running application software,
restart your computer and press the eject
button of the drive.
• Is the disc tray opened if the IDE cable
is removed from the drive?
- Turn off the computer and remove the
IDE cable from the IDE interface terminal
on the rear panel of the drive. Restart the
computer and press the eject button of
the drive once again.
• Turn off the computer, and remove the
disc following “Manually Ejecting a
Disc”.
- If the disc tray is caught in the drive
and does not come out, or if it cannot be
opened or closed using the eject button
after it is pulled out manually, contact toll
free support at 1-877-474-8548, M-F,
9am-6pm PST, or contact the store of
purchase.
• Chaque périphérique IDE est-il
configuré respectivement?
- Lorsqu’un périphérique est connecté à
un câble IDE, s’assurer que le périphé-
rique est réglé à Master ou à CSEL.
Lorsque deux périphériques IDE sont
connectés à un câble IDE,s’ assurer que
les deux périphériques ne sont pas
réglés à Master (ou à Slave). Lorsque le
graveur est réglé à CSEL, le remettre à
Master ou à Slave. Pour tout problème,
même si chaque périphérique est bien
réglé comme ci-dessus, prière de
contacter sans frais le Service à la
clientèle au 1-877-474-8548,du lundi au
vendredi, de 9 h à 18 h, HNP ou le
magasin qui a vendu le produit.
Remarque : Le réglage CSEL devrait
uniquement être utilisé lorsqu’un
système de sélection de câble est en
place.
Le plateau du disque ne s’ouvre
pas lorsqu’on appuie sur la
touche d'éjection
• Est-ce qu’un logiciel d’écriture sur CD
ou DVD est utilisé?
- Certains logiciels d’écriture sur CD ou
DVD interdisent l’éjection pendant leur
accès au disque. Dans un tel cas, suivre
les étapes affichées dans la fenêtre du
logiciel pour éjecter le disque ou quitter
le logiciel d’écriture de CD ou de DVD
avant d’appuyer sur le bouton d’éjection.
• Le plateau du disque est-il ouvert
lorsque l’ordinateur démarre?
- Quitter toutes les applications en cours,
redémarrer l’ordinateur et appuyer sur le
bouton d’éjection du graveur.
• Le plateau du disque s’ouvre-t-il si le
câble IDE est enlevé du graveur?
- Mettre l’ordinateur hors tension et
enlever le câble IDE de la borne
d’interface IDE sur le panneau arrière du
graveur. Redémarrer l’ordinateur et
appuyer de nouveau sur le bouton
d’éjection du graveur.
• Mettre l’ordinateur hors tension et
enlever le disque conformément à la
rubrique « Éjection manuelle du
disque ».
- Si le plateau du disque est saisi dans le
graveur et qu’il ne sort pas ou s’il ne peut
être ouvert ou fermé à l’aide du bouton
d’éjection après qu’il ait été retiré
manuellement, prière de contacter sans
frais le Service à la clientèle au
1-877-474-8548,du lundi au vendredi, de
9 h à 18 h, HNP ou le magasin qui a
vendu le produit.
• ¿Cada dispositivo IDE está configurado
respectivamente?
- Cuando un dispositivo IDE está
conectado a un cable IDE, asegúrese de
que el dispositivo esté configurado en
master o CSEL. Y asegúrese de que
ambos dispositivos no estén configurados
en master (o slave). Cuando la unidad
esté configurada en CSEL, restáurela a
master o slave. Cuando tenga problemas,
incluso si cada dispositivo IDE está
configurado en forma correcta conforme
se indica arriba, contacte a soporte
técnico gratuitamente al 1-877-474-8548,
L-V, 9 am-6 pm Hora del Pacífico, o
contacte la tienda donde lo adquirió.
Nota: Sólo se debe usar la configuración
CSEL cuando cuente con un sistema de
selección de cables.
La bandeja del disco no se abre
cuando presiona el botón de
expulsión.
• ¿Está usando algún software de
escritura de CD/DVD?
- Algunos software de escritura de
CD/DVD prohíben extraer el disco
mientras están en funcionamiento. En tal
caso, siga los pasos de la ventana del
software para extraer el disco o salga
del software de escritura de CD/DVD
antes de oprimir el botón de expulsión.
• ¿La bandeja del disco se abre cuando
la computadora se inicia?
- Cierre todo aplicación o programa que
esté abierto, reinicie su computadora y
oprima el botón de expulsión de la
unidad.
• ¿Cuando retira el cable IDE de la
unidad, se abre la bandeja del disco?
- Apague la computadora y retire el cable
IDE de la terminal de la interfaz IDE del
panel posterior de la unidad. Reinicie la
computadora y oprima el botón de
expulsión de la unidad una vez más.
• Apague la computadora y retire el
disco siguiendo las instrucciones para
"Expulsión Manual de un Disco".
- Si la bandeja del disco está atorada en
la unidad y no sale, o si no se puede
abrir o cerrar usando el botón de
expulsión después de haberla sacado
manualmente, contacte a soporte técnico
gratuitamente al 1-877-474-8548, L-V, 9
am-6 pm Hora del Pacífico, o contacte la
tienda donde lo adquirió.
The disc is ejected after
insertion.
• Is the disc set properly
(horizontally) on the disc tray?
- Set the disc properly and close
the disc tray.
• Is the disc dusty or dirty?
- Remove dust or dirt from the disc
using an air spray or a dry soft
cloth. To avoid damaged discs,
wipe the bottom of the disc gently
from the center perpendicular to
the edge of the disc.
• Does the drive accept other
discs (audio CD, CD-ROM, blank
CD-R, etc.)?
- If a specific disc is ejected, the
disc itself may be damaged or
deformed. If all discs are ejected,
contact toll free support at
1-877-474-8548, M-F, 9am-6pm
PST, or contact the store of
purchase.
No data can be read from a
disc.
• Is the disc ejected without order?
- Refer to The disc is ejected after
insertion.
• Is the disc useable with the
drive?
- Be sure that the disc is compatible
with the drive.
• Is the disc dusty or dirty?
- Remove dust or dirt from the disc
using an air spray or a dry soft
cloth. To avoid damaged discs,
wipe the bottom of the disc gently
from the center perpendicular to
the edge of the disc. The Memorex
Air Duster and OptiCloth products
work great for this application.
• Can data be read from other
discs (audio CD, CD-ROM, etc.)?
- If no data can be read from a
specific disc, data may be written
in a format that the drive cannot
recognize, or the disc itself may be
damaged or deformed. Note that
no data can be read from blank
discs.
Le disque est éjecté après son
insertion
• Le disque est-il bien place
(horizontalement) sur le plateau
du disque?
- Placer correctement le disque sur
le plateau et fermer ce dernier.
• Le disque est-il poussiéreux ou
sale?
- Enlever la poussière ou la saleté du
disque à l’aide d’un jet d’air ou d’un
linge doux et sec. Pour éviter
d’endommager des disques, essuyer
doucement le dessous du disque,
perpendiculairement, du centre vers
le rebord extérieur.
• Est-ce que le graveur accepte
d’autres disques (CD audio,
CD-ROM, CD-R vierge, etc.)?
- Si un disque particulier est éjecté,
le disque même peut être
endommagé ou déformé. Si tous les
disques sont éjectés, prière de
contacter sans frais le Service à la
clientèle au 1-877-474-8548,du lundi
au vendredi, de 9 h à 18 h, HNP ou
le magasin qui a vendu le produit.
Impossible de lire les
données d’un disque.
• Le disque est-il éjecté sans
l’avoir commandé?
- Consulter la rubrique Le disque est
éjecté après son insertion.
• Le disque est-il utilisable avec le
graveur?
- S’assurer que le disque est
compatible avec le graveur.
• Le disque est-il poussiéreux ou
sale?
- Enlever la poussière ou la saleté du
disque à l’aide d’un jet d’air ou d’un
linge doux et sec. Pour éviter
d’endommager des disques, essuyez
doucement le dessous du disque,
perpendiculairement, du centre vers
le rebord extérieur. Les produits
Memorex Air Duster et OptiCloth
sont bien adaptés pour cette
application.
• Les données peuvent-elles être
lues des autres disques (CD
audio, CD-ROM, etc.)?
- Si aucune donnée ne peut être lue
d’un disque particulier, les données
peuvent avoir été inscrites dans un
format que le graveur ne peut
reconnaître ou le disque même peut
être endommagé ou déformé. Il
faut noter qu’il est impossible de lire
des données d’un disque vierge.
El disco se expulsa después de
insertarlo.
• ¿El disco está colocado en forma
correcta (horizontalmente) en la
bandeja del disco?
- Coloque el disco en la forma
adecuada y cierre la bandeja del
disco.
• ¿El disco tiene polvo o está sucio?
- Retire el polvo o la suciedad del
disco usando aire comprimido o un
paño suave seco. Para evitar que los
discos se dañen, limpie la parte
inferior del disco con gentileza,
perpendicularmente desde el centro
hasta la orilla del disco.
• ¿La unidad acepta otros discos
(CD de audio, CD-ROM, CD-R
vírgenes, etc.)?
- Si un disco específico se expulsa,
el disco puede estar dañado o
deformado. Si todos los discos se
expulsan, contacte a soporte técnico
gratuitamente al 1-877-474-8548,
L-V, 9 am-6 pm Hora del Pacífico, o
contacte la tienda donde lo adquirió.
No se pueden leer los datos
de un disco.
• ¿El disco se expulsa sin ningún
commando?
- Lea "El disco se extrae después de
insertarlo".
• ¿El disco es utilizable con la
unidad?
- Asegúrese de que el disco sea
compatible con la unidad.
• ¿El disco tiene polvo o está sucio?
- Retire el polvo o la suciedad del
disco usando aire comprimido o un
paño suave seco. Para evitar que los
discos se dañen, limpie la parte
inferior del disco con gentileza,
perpendicularmente desde el centro
a la orilla del disco. Los productos
Air Duster y OptiCloth de Memorex
son excelentes para esta aplicación.
• ¿Se pueden leer los datos de otros
discos (CD de audio, CD-ROM,
etc.)?
- Si no puede leer ningún dato de un
disco específico, los datos podrían
estar escritos en un formato que la
unidad no puede reconocer, o el
disco podría estar dañado o
deformado. Tome en cuenta que no
se pueden leer datos de un disco
virgen.
The playback of an audio CD
(CD-DA) is inaudible.
- Check that the system volume is
not set to the minimum level.
- Check that the drive volume is
not set to the minimum level.
- If the playback audio from
headphones or external speakers
connected to the computer is
inaudible, be sure that the audio
cable is properly connected to
the drive and the sound card. If
the sound card has more than
one audio input jack, connect the
audio cable to the other input
jack.
- Make sure the digital/analog
setting is correct in Windows
media player. Analog is
recommended.
Is more than one CD/DVD
writing software installed on
your computer?
- Installing more than one writing
software on a computer may cause
instability of operation. Writing
software must support the drive in
order to recognize the drive.
Contact the manufacturer of your
CD/DVD writing software to see
whether the software supports the
drive.
Need More Assistance?
a. Visit web site at
http://www.memorex.com,
and click “Support
b. E-mail our Tech Support at
techsupport@memorex.com.
c. Call Toll Free at (877)
is-it-live [474-8548].
Technicians are available
M-F 9-6 p.m. P.S.T.
La lecture d’un CD audio
(CD-DA) est inaudible.
- Vérifier que le volume du système
n’est pas réglé au niveau
minimum.
- Vérifier que le volume du graveur
n’est pas réglé au niveau
minimum.
- Si le son en mode lecture est
inaudible dans les écouteurs ou les
haut-parleurs externes raccordés à
l’ordinateur, s’assurer que le câble
audio est bien connecté au graveur
et à la carte de son. Si la carte de
son comporte plus d’une prise
d'entrée du son, connecter le câble
audio à l'autre prise d'entrée.
- S’assurer que le paramètre
numérique/analogique est correct
dans le Media Player de Windows.
Il est recommandé d’utiliser le
paramètre analogique.
Y a-t-il plus d’un logiciel
d’écriture de disque CD ou
DVD installé sur l’ordinateur?
- L’installation de plus d’un logiciel
d’écriture sur un ordinateur peut
provoquer une instabilité de
fonctionnement. Le logiciel
d’écriture doit prendre en charge le
graveur pour pouvoir reconnaître ce
dernier. Contacter le fabricant du
logiciel d’écriture de disque Cd ou
DVD pour savoir si le logiciel prend
le graveur en charge.
Une aide supplémentaire
est-elle nécessaire?
a. Visiter le site Web à
l’adresse
http://www.memorex.com
et cliquer sur « Support ».
b. Envoyer un courriel à
l’Assistance technique à
l’adresse
techsupport@memorex.com.
c. Appeler sans frais au
numéro (877) is-it-live
[474-8548].
Les techniciens sont à votre
disposition, du lundi au
vendredi, de 9 h à 18 h, HNP.
La reproducción de un CD de
audio (CD-DA) es inaudible.
- Verifique que el volumen del
sistema no esté puesto en el nivel
mínimo.
- Verifique que el volumen de la
unidad no esté puesto en el nivel
mínimo.
- Si la reproducción de audio desde
los audífonos o los altavoces
externos conectados a la
computadora es inaudible,
asegúrese de que el cable de
audio esté bien conectado a la
unidad y a la tarjeta de sonido. Si
la tarjeta de sonido tiene más de
una toma de entrada de audio,
conecte el cable de audio a la otra
toma de entrada.
- Asegúrese de que la configuración
digital/análoga sea la correcta en
Windows Media Player. Se
recomienda la configuración
análoga.
¿Hay más de un software de
escritura de CD/DVD
instalado en su computadora?
- Instalar más de un software de
escritura en una computadora
puede causar inestabilidad en la
operación. El software de escritura
debe soportar la unidad con el fin
de reconocerla. Contacte al
fabricante de su software de
escritura de CD/DVD para ver si el
software soporta la unidad.
¿Necesita más ayuda?
a. Visite el sitio web
http://www.memorex.com,
y pulse en "Support"
(Soporte)
b. Envíe un correo electrónico
a nuestro Soporte Técnico a
techsupport@memorex.com.
c. Llame sin cargo al
(877) is-it-live [474-8548].
Los técnicos están
disponibles de L-V de
9-6 p.m. P.S.T.
Tools Required for
installation
1. Phillips screwdriver
2. A pair of narrow pliers
3. Memorex DVD Recorder
4. This Hardware Guide
Outils nécessaires pour
l’installation
1. Tournevis Phillips
2. Une paire de pinces étroites
3. Le graveur DVD de Memorex
4. Le présent Guide d’installation
Herramientas requeridas
para la instalación
1. Destornillador Phillips
2. Un par de pinzas delgadas
3. Grabadora de DVD Memorex
4. Esta Guía de hardware
Installation:
Follow step-by-step intruction below to
install your new DVD recorder.
Installation:
Suivre les instructions pas-à-pas ci-dessous
pour installer le nouveau graveur DVD.
Instalación:
Siga paso a paso las instrucciones para
instalar su nueva grabadora de DVD.
Contents:
• Internal DVD Recorder
• Hardware & Software Guide
• Software Installation CD
• Drive Mounting Screws
• E-IDE Ribbon Cable
• Audio Cable
• 1 Blank DVD Media
System Requirements:
• Intel Pentium III 800MHz or
equivalent (Pentium 4
1.8GHz or higher is
recommended for fastest
results)
• 128MB RAM Memory
Minimum (512MB
Recommended for Optimal
Performance)
• Microsoft Windows
®
98SE/Me/2000/XP
• DirectX 9 compatible video
and sound card
• 600MB free hard drive space to
install Nero Software Suite
• 10GB free hard drive space for
DVD disc creation
• One 5.25" half height empty
drive bay
• Enabled DMA Support
(consult PC owner’s manual)
DVD Recorder Features:
• Multi-Format Recording:
Records DVD+R/RW, DVD-R/RW
DVD-RAM discs.
• Double-Layer Recording:
Records on 8.5GB DVD+R9 discs,
an 80% increase over standard
DVD discs.
• Large Buffer Memory:
2MB of buffer memory virtually
eliminates underruns, which
saves time and wasted discs
• Buffer Underrun Protection:
A comprehensive Buffer Underrun
management system that
monitors and adapts the recording
process to virtually eliminate
buffer underruns
• Anti-Vibration System:
Imbalanced discs can cause
vibrations. This feature absorbs
the vibrations into the damper
system to improve recording and
playback performance. This is just
one more reason Memorex CD
and DVD discs are recommended
for best performance of recording
and playback.
Contenu:
• Graveur DVD interne
• Guide d’installation et du logiciel
• CD d’installation du logiciel
• Vis de fixation du graveur
• Câble ruban E-IDE
• Câble audio
• 1 disque DVD vierge
Configuration requise:
• Intel Pentium III 800 MHz ou son
équivalent (Pentium 4, 1,8GHz ou
plus, recommandé pour des
résultats plus rapides)
• Minimum de 128 Mo RAM de
mémoire (512 Mo recommandés
pour une performance optimale)
• Microsoft Windows
®
98SE/Me/2000/XP
• Cartes vidéo et de son
compatibles avec DirectX 9
• 600 Mo d’espace disque dur libre
pour installer la suite de logiciel
Nero
• 10 Go d’espace disque dur libre
pour la création de disques DVD
• Un logement libre de périphérique
de 5,25 po, demie hauteur
• Prise en charge DMA activée
(consulter le manuel d’utilisation
du PC)
Caractéristiques du graveur DVD
• Enregistrement format de multi:
Enregistre les disques DVD+R/RW
DVD-R/RW et DVD-RAM.
• Enregistrement double couche:
Enregistre sur des disques de 8,5 Go
DVD+R9, une augmentation de 80
% sur les disques DVD standards.
• Mémoire tampon importante:
Une mémoire tampon de 2 Mo
élimine virtuellement les pertes de
données, ce qui épargne du temps
et des disques perdus.
• Tampon contre la perte de
données Protection: Un système
de gestion global de tampon contre
la perte de données qui contrôle et
adapte le processus d’enregistre-
ment pour éliminer virtuellement les
pertes de données.
• Système anti-vibration:
Les disques déséquilibrés peuvent
provoquer des vibrations. Cette
caractéristique absorbe les
vibrations dans un dispositif
amortisseur afin d’améliorer la
performance lors de l’enregistrement
et de la relecture. Il s’agit d’un motif
supplémentaire pour l’utilisation des
disques CD et DVD Memorex afin
d’obtenir une meilleure performance
lors de l’enregistrement et de la
lecture.
Contenido:
• Grabadora de DVD interna
• Guía de hardware y software
• CD de instalación del software
• Tornillos de montaje de la unidad
• Cable de cinta E-IDE
• Cable de audio
• 1 disco DVD virgen
Requerimientos del sistema:
• Se recomienda Intel Pentium III
de 800 MHz o su equivalente (se
recomienda Pentium 4 a 1.8GHz o
superior para resultados más
rápidos)
• 128 MB mínimo de memoria
RAM (se recomiendan 512 MB
para un desempeño óptimo)
Microsoft Windows
®
98SE/Me/2000/XP
• Tarjeta de video y sonido
compatible con DirectX
®
• 600 MB de espacio libre en disco
duro para instalar Nero Software
Suite
• 10 GB de espacio libre en disco
duro para la creación de discos
DVD
• Una bahía de unidad de 5.25" de
media altura vacía
• Capacidad DMA habilitada
(consulte el manual del
propietario de la PC)
Características de la grabadora de DVD
•Grabación de multi formato:
Graba discos DVD+R/RW,
DVD-R/RW y DVD-RAM.
• Grabación de doble capa: Graba
en discos de 8.5GB DVD+R9, un
incremento del 80% sobre discos de
DVD estándar.
• Memoria de búfer amplio: Los 2
MB de memoria búfer virtualmente
eliminan los errores por insuficiencia
(underrun), lo que ahorra tiempo y
desperdicio de discos.
• Protección de error por
insuficiencia de búfer: Un sistema
integral de administración de errores
por insuficiencia de búfer que
monitorea y ajusta el proceso de
grabación para eliminar virtualmente
los errores por insuficiencia de
búfer.
• Sistema anti-vibración:
Los discos defectuosos pueden
causar vibraciones. Esta
característica absorbe las vibraciones
hacia el sistema amortiguador para
mejorar la grabación y el desempeño
de la reproducción. Esta es tan sólo
una razón más por la que se
recomiendan los discos de CD y DVD
Memorex para obtener el mejor
desempeño de grabación y
reproducción.
Turn off Computer
Turn off your computer and
remove the power plug from
the wall outlet or surge
protector.
Open computer case
a) Remove the PC case cover
carefully. Follow your PC
owners manual.
b) Touch the metal casing of
the PC to ground yourself
and remove static electricity.
c) Remove the PC front panel,
and the panel covering one
empty 5.25” drive bay (if this
applies to your computer
type).
Install drive to PC
a) Slide the drive into the
empty drive bay.
b) Connect the IDE ribbon
cable according the the
Jumper Settings Chart”
c) Connect an available
power cable from the
computer power supply
to the drive.
d) Connect one end of
audio cable to the drive
and the other to the
computer sound card.
e) Align the drive in the bay,
and using the included
screws, tighten the drive
in place.
INTERFACE:
E-IDE (ATAPI) UDMA 33
Specification:
DRIVE PERFORMANCE (Maximum Read/Write Speed)
DVD+R / DVD-R
DVD+R9 (Double Layer)
DVD-R9 (Double Layer)
DVD+RW / DVD-RW
DVD-RAM
DVD-ROM
CD-R
CD-RW
CD-ROM
16X
(W)
/16X
(W)
8X
(W)
4X
(W)
8X
(W)
/6X
(W)
5X
(W)
16X
(R)
48X
(W)
24X
(W)
48X
(R)
Read / Play
DVD-ROM
DVD-VIDEO
DVD+R
DVD+RW
DVD-R
DVD-RW
CD EXTRA
CD-I
CD-ROM
AUDIO CD
CD-R
CD-RW
CD-ROM XA
CD TEXT
PHOTO CD
HYBRID CD
VIDEO CD
ENHANCED CD
Records
DVD+R
DVD+R9 (DL)
DVD-R9 (DL)
DVD+RW
DVD-RAM
DVD-R
DVD-RW
CD-R DA
CD-R
CD-RW
Disc Compatibility:
ON
/
DISC
READ
/
WRITE
VOL
Mise hors tension
de l’ordinateur
Mettre l’ordinateur hors
tension et débrancher la
fiche d’alimentation de la
prise murale ou du limiteur
de surtension.
Apague la
computadora
Apague su computadora y
retire el enchufe de la salida
de corriente de la pared o
del regulador de corriente.
Start Here! Débuter ici! ¡Empiece Aquí!
PUSH
OFF
a
a b
b
c
IDE cable
CSEL
SLAVE
MASTER
IDE
INTERFACE
CONNECTOR
DC INPU
T
1
+
5
V
G
+
1
2
V
AUDIO OU
T
DIGITAL
ANALO
G
D
G
R
G
L
CSEL
SLAVE
MASTER
IDE
INTERFACE
CONNECTOR
DC INPU
T
1
+
5
V
G
+
1
2
V
TopTop
Bottom
4-pin power cable
AUDIO OU
T
DIGITAL
ANALO
G
D
G
R
G
L
c
a,b
ed
Replace computer case
a) Replace the front panel to
the computer.
b) Replace and secure the
computer outer case.
c) Reconnect the power
cord to the wall outlet or
surge protector.
Remise en place du
boîtier d'ordinateur
a) Poser le panneau avant
de l’ordinateur.
b) Poser et fixer le boîtier
extérieur de l’ordinateur.
c) Rebrancher le cordon
d’alimentation à la prise
murale ou au limiteur de
surtension.
Vuelva a colocar la cubierta
de la computadora
a) Vuelva a colocar el panel
frontal en la computadora.
b) Vuelva a colocar y asegure la
caja exterior de la
computadora.
c) Reconecte el cable de corriente
a la salida de la pared o al
regulador de corriente.
Register
Register your new DVD Recorder
online at www.memorex.com and
click on “Support.”
Inscription
Inscrire le nouveau graveur DVD
en ligne à l’adresse
www.memorex.com et cliquer sur
« Support ».
Registro
Registre su nueva grabadora de
DVD en línea en el sitio
www.memorex.com y pulse en
"Support" (Soporte).
Turn on your computer
Push the computer power button
on. Confirm the new drive is
recognized after the operating
system boots up. For problems,
refer to the “Troubleshooting” box.
c
PUSH
ON
Troubleshooting Section Dépannage Sección de resolución de problemas
Familiarize yourself with your new
Memorex DVD Recorder.
1. Forced Eject Hole
Opens the loading tray
when the tray cannot be
opened using the eject
button. Insert a pin like
tool (like a straightened
out paper clip) into the
manual eject hole and
push gently to eject the
disc.
2. LED Indicator
This indicator displays the
drive status.
3. Disc Loading Tray
Holds the CD or DVD
disc. Open the loading
tray by pressing the eject
button.
4. Eject Button
Press this button to
unload/load the tray.
1. Trou d’éjection forcée
Ouvre le plateau de
chargement lorsqu’il ne peut
être ouvert à l’aide du bouton
d’éjection. Insérer une tige
(comme un trombone
redressé) dans le trou
d’éjection manuelle et pousser
doucement pour éjecter le
disque.
2. Indicateur à DÉL
Cet indicateur affiche l’état du
graveur.
3. Plateau de chargement du
disque
Maintient le disque CD ou DVD.
Ouvrir le plateau de
chargement en appuyant sur le
bouton d’éjection.
4. Bouton d’éjection
Appuyer sur ce bouton pour
charger ou décharger le
plateau.
1. Orificio de expulsión forzado
Abre la bandeja de carga
cuando la bandeja no se puede
abrir usando el botón de
expulsión. Inserte una tipo
clavija herramienta (como un
sujetador de papel abierto) en el
orificio de expulsión manual y
empújelo con gentileza para
expulsar el disco.
2. Indicador LED
Este indicador muestra el
estado de la unidad.
3. Bandeja de carga del disco
Sostiene el disco CD o DVD.
Abra la bandeja de carga
oprimiendo el botón de
expulsión.
4. Botón de expulsión
Oprima este botón para
descargar/cargar la bandeja.
1
6
x
DOUBLE
LAYER
1 2 3 4
INTERNAL E-IDE
Mise sous tension de
l’ordinateur
Appuyer sur le bouton de mise
sous tension de l’ordinateur. Après
l’amorçage du système
d’exploitation, confirmer que ce
dernier reconnaît le graveur. En
cas de problèmes, consulter la
case « Dépannage ».
Encienda su
computadora
Oprima el botón de encendido de
la computadora. Confirme que la
nueva unidad sea reconocida
después de que el sistema
operativo se inicie. Para
problemas, consulte la parte de
"Resolución de problemas".
Ouverture du boîtier de
l’ordinateur
a) Enlever soigneusement le
boîtier d’ordinateur. Suivre
les instructions du manuel
d’utilisation du PC.
b) Poser la main sur le boîtier
métallique du PC pour se
mettre à la masse et enlever
l’électricité statique.
c) Enlever le panneau avant du
PC ainsi que le panneau qui
recouvre un logement libre
de périphérique de 5,25 po
(si cela s’applique au type
d’ordinateur).
Abra la cubierta de la
computadora
a) Retire con cuidado la cubierta de
la PC. Siga el manual del
propietario de su PC.
b) Toque la cubierta de metal de la
PC para hacer tierra y retirar la
electricidad estática.
c) Retire el panel frontal de la PC y
el panel que cubre la bahía
de la unidad de 5.25" vacía (si
esto aplica al tipo de su
computadora).
Installation du graveur
sur le PC
a) Glisser le graveur dans le
logement libre de
périphérique.
b) Connecter le câble ruban
IDE conformément au «
Diagramme de réglage
des cavaliers ».
c) Connecter un câble
d’alimentation disponible,
du bloc d’alimentation de
l’ordinateur au graveur.
d) Connecter une extrémité
du câble audio au graveur
et l’autre à la carte de son
de l’ordinateur.
e) Aligner le graveur dans
son logement et, à l’aide
des vis fournies, fixer le
graveur en place.
Instalación de la
grabadora en la PC
a) Deslice la unidad hacia adentro
de la bahía vacía.
b) Conecte el listón cable de IDE
de acuerdo con la "Jumper
Settings Chart" (Tabla de
Configuración de Jumpers).
c) Conecte el cable de corriente
de 4 clavijas de la computadora
a la grabadora.
d) Conecte un extremo del cable
de audio a la unidad y el otro
extremo a la tarjeta de sonido
de la computadora.
e) Alinee la unidad en la bahía, y
usando los tornillos incluidos,
ajuste la unidad en su lugar.
1
2 4 5
6
7
Prepare drive for
installation
a) Remove drive from box
and poly bag.
b) Write down the drive
serial and model number
from label for reference.
c) Verify correct jumper
setting using the area
shown in this map “Jumper
Setting Chart.”
Préparation du graveur
avant de l'installation
a) Enlever le graveur de la
boîte et du sac en
polyéthylène.
b) Inscrire le numéro de
série et de modèle du
graveur (inscrit sur
l’étiquette) pour référence.
c) Vérifier si le cavalier est
correctement posé en
consultant sur cette carte
le « Diagramme de
réglage des cavaliers ».
Prepare la grabadora
para su instalación
a) Retire la unidad de la caja y de
la bolsa de polietileno.
b) Escriba el número de serie y de
modelo de la etiqueta para
su referencia.
c) Verifique la configuración de los
cables jumpers usando el área
que se muestra en este
diagrama "Jumper Setting
Chart" (Tabla de Configuración
de Jumpers).
3
CODE: 3202xxxx
THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 16 OF THE FCC RULES.
OPERATION IS SUBJECT TO THE FOLLOWING TWO CONDITIONS:
(1) THIS DEVICE MAY NOT CAUSE HARMFUL INTERFERENCE, AND
(2) THIS DEVICE MUST ACCEPT ANY INTERFERENCE RECEIVED,
INCLUDING INTERFERENCE THAT MAY CAUSE UNDESIRED OPERATION.
THIS CLASS B DIGITAL APPARATUS COMPLIES WITH CANADIAN ICES0-D03.
CET APPAREIL NUMÈQUE DE LA CLASSE B EST CONFORME À LA
NORME NMB-003 DU CANADA.
CERTIFICATION- THIS PRODUCT COMPLIES WITH 21 CFR 1040.10 AND
1040.11 EXCEPT FOR DEVIATIONS PURSUANT TO LASER NOTICE NO. 50,
DATED JULY 28,2001
CAUTION
ATTENTION
ADVARSEL
VARNING
VORSICHT
PRECAUCIÓN
VARO!
CALSS 36 VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATIONWHEN OPEN, AVOID
EXPOSURE TO THE BEAM.
RADIATIONS LASER VISIBLES ET INVISIBLES DE CLASSE 36B
OUAND OUVERT. EVITEZ TOUT EXPOSITION SU FAISCEAU.
KLASSE 36 SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING.
UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
KLASSE 36 SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPENS.
UNNGÅ EKSPONERING FOR STRAÅLEN.
SIGHTBARE UND UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENN ABDECKUNG
GEÖFFNET. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
CUANDO SE ABRE HAY RADIACIÓN LÁSER DE CLASE 36 VISIBLE E
INVISIBLE. ENVITE LA EXPOSICIÓN A LOS RAYOS LÁSER.
AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYVÄÄ JA NÄKYMÄTÖNÄLLE
LUOKAN 36 LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEN.
MANUFACTURED
SERIAL NO.
dual
FORMAT
DVD RECORDER
Memorex Products Europe Ltd.
Unit 4, Summit Centre, Hatch lane,
Harmondsworth Middlesex UB7 OLJ
United Kingdom
Memorex Products, Inc.
Cerritos, CA 90703 U.S.A
©2004 Memorex products, Inc.
MADE IN CHINA LFC
PART# 3202 xxxx
XXXXXXXXXXXxxxx
0 3 470 7 03 26 9 9
9 3 9 2 2 4 P 0 2 0 1
1
6
x
DOUBLE
LAYER
P/N: 3202xxxx
THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 16 OF THE FCC RULES.
OPERATION IS SUBJECT TO THE FOLLOWING TWO CONDITIONS:
(1) THIS DEVICE MAY NOT CAUSE HARMFUL INTERFERENCE, AND
(2) THIS DEVICE MUST ACCEPT ANY INTERFERENCE RECEIVED,
INCLUDING INTERFERENCE THAT MAY CAUSE UNDESIRED OPERATION.
THIS CLASS B DIGITAL APPARATUS COMPLIES WITH CANADIAN ICES0-D03.
CET APPAREIL NUMÈQUE DE LA CLASSE B EST CONFORME À LA
NORME NMB-003 DU CANADA.
CERTIFICATION- THIS PRODUCT COMPLIES WITH 21 CFR 1040.10 AND
1040.11 EXCEPT FOR DEVIATIONS PURSUANT TO LASER NOTICE NO. 50,
DATED JULY 28,2001
CAUTION
ATTENTION
ADVARSEL
VARNING
VORSICHT
PRECAUCIÓN
VARO!
CALSS 36 VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATIONWHEN OPEN, AVOID
EXPOSURE TO THE BEAM.
RADIATIONS LASER VISIBLES ET INVISIBLES DE CLASSE 36B
OUAND OUVERT. EVITEZ TOUT EXPOSITION SU FAISCEAU.
KLASSE 36 SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING.
UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
KLASSE 36 SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPENS.
UNNGÅ EKSPONERING FOR STRAÅLEN.
SIGHTBARE UND UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENN ABDECKUNG
GEÖFFNET. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
CUANDO SE ABRE HAY RADIACIÓN LÁSER DE CLASE 36 VISIBLE E
INVISIBLE. ENVITE LA EXPOSICIÓN A LOS RAYOS LÁSER.
AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYVÄÄ JA NÄKYMÄTÖNÄLLE
LUOKAN 36 LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEN.
MANUFACTURED
SERIAL NO.
dual
FORMAT
DVD RECORDER
Memorex Products Europe Ltd.
Unit 4, Summit Centre, Hatch lane,
Harmondsworth Middlesex UB7 OLJ
United Kingdom
Memorex Products, Inc.
Cerritos, CA 90703 U.S.A
©2004 Memorex products, Inc.
MADE IN CHINA LFC
PART# 3202 xxxx
XXXXXXXXXXXxxxx
0 3 470 7 03 26 9 9
9 3 9 2 2 4 P 0 2 0 1
Serial number
Part Number
CODE: 3202xxxx
THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 16 OF THE FCC RULES.
OPERATION IS SUBJECT TO THE FOLLOWING TWO CONDITIONS:
(1) THIS DEVICE MAY NOT CAUSE HARMFUL INTERFERENCE, AND
(2) THIS DEVICE MUST ACCEPT ANY INTERFERENCE RECEIVED,
INCLUDING INTERFERENCE THAT MAY CAUSE UNDESIRED OPERATION.
THIS CLASS B DIGITAL APPARATUS COMPLIES WITH CANADIAN ICES0-D03.
CET APPAREIL NUMÈQUE DE LA CLASSE B EST CONFORME À LA
NORME NMB-003 DU CANADA.
CERTIFICATION- THIS PRODUCT COMPLIES WITH 21 CFR 1040.10 AND
1040.11 EXCEPT FOR DEVIATIONS PURSUANT TO LASER NOTICE NO. 50,
DATED JULY 28,2001
CAUTION
ATTENTION
ADVARSEL
VARNING
VORSICHT
PRECAUCIÓN
VARO!
CALSS 36 VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATIONWHEN OPEN, AVOID
EXPOSURE TO THE BEAM.
RADIATIONS LASER VISIBLES ET INVISIBLES DE CLASSE 36B
OUAND OUVERT. EVITEZ TOUT EXPOSITION SU FAISCEAU.
KLASSE 36 SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING.
UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
KLASSE 36 SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPENS.
UNNGÅ EKSPONERING FOR STRAÅLEN.
SIGHTBARE UND UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENN ABDECKUNG
GEÖFFNET. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
CUANDO SE ABRE HAY RADIACIÓN LÁSER DE CLASE 36 VISIBLE E
INVISIBLE. ENVITE LA EXPOSICIÓN A LOS RAYOS LÁSER.
AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYVÄÄ JA NÄKYMÄTÖNÄLLE
LUOKAN 36 LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEN.
MANUFACTURED
SERIAL NO.
dual
FORMAT
DVD RECORDER
Memorex Products Europe Ltd.
Unit 4, Summit Centre, Hatch lane,
Harmondsworth Middlesex UB7 OLJ
United Kingdom
Memorex Products, Inc.
Cerritos, CA 90703 U.S.A
©2004 Memorex products, Inc.
MADE IN CHINA LFC
PART# 3202 xxxx
XXXXXXXXXXXxxxx
0 34707 03269 9
9 3 9 2 2 4 P 0 2 0 1
1
6
x
DOUBLE
LAYER
Drive Operation:
Se familiariser avec le nouveau
graveur de DVD Memorex.
Fonctionnement du graveur:
Familiarícese con su nueva
grabadora de DVD Memorex.
Operación de la unidad:
CSEL
SLAVE
MASTER
IDE
INTERFACE
CONNECTOR
DC INPU
T
1
+
5
V
G
+
1
2
V
AUDIO OU
T
DIGITAL
ANALO
G
D
G
R
G
L
MASTER
Use old drive jumper
setting
Utiliser le réglage du
cavalier de l’ancien
lecteur
Use la configuración de
jumpers de la unidad
anterior
OPTION 2
: Add in New Drive
OPTION 1
: Replacing your Old Drive
PREFFERED JUMPER SETTING
RECOMMENDED ALTERNATIVE RECOMMENDED
ALTERNATIVE
OPTION 3
: Add in New Drive while keeping Existing Drive
Jumper
Cable
Select
Slave
Master
CSEL
SLAVE
MASTER
IDE
INTERFACE
CONNECTOR
DC INPU
T
1
+
5
V
G
+
1
2
V
AUDIO OU
T
DIGITAL
ANALO
G
D
G
R
G
L
CSEL
SLAVE
MASTER
IDE
INTERFACE
CONNECTOR
DC INPU
T
1
+
5
V
G
+
1
2
V
AUDIO OU
T
DIGITAL
ANALO
G
D
G
R
G
L
Hard disk drive
MASTER
New Memorex
®
DVD Drive MASTER
Discard
Old Optical Drive
Primary
IDE Connector
Secondary
IDE Connector
Hard disk drive
MASTER
New Memorex
®
DVD Recorder
MASTER
Audio Connection E-IDE Connector
Jumper Setting Power Connection
MASTER
SLAVE
MASTER
SLAVE
2nd Drive
SLAVE
Primary
IDE Connector
Secondary
IDE Connector
CSEL
SLAVE
MASTER
IDE
INTERFACE
CONNECTOR
DC INPU
T
1
+
5
V
G
+
1
2
V
AUDIO OU
T
DIGITAL
ANALO
G
D
G
R
G
L
Hard disk drive
MASTER
New Memorex
®
DVD Recorder
MASTER
Primary
IDE Connector
Secondary
IDE Connector
CSEL
SLAVE
MASTER
IDE
INTERFACE
CONNECTOR
DC INPU
T
1
+
5
V
G
+
1
2
V
AUDIO OU
T
DIGITAL
ANALO
G
D
G
R
G
L
Hard disk drive
MASTER
New Memorex
®
DVD Recorder
SLAVE
Primary
IDE Connector
Secondary
IDE Connector
CSEL
SLAVE
MASTER
IDE
INTERFACE
CONNECTOR
DC INPU
T
1
+
5
V
G
+
1
2
V
AUDIO OU
T
DIGITAL
ANALO
G
D
G
R
G
L
CSEL
SLAVE
MASTER
IDE
INTERFACE
CONNECTOR
DC INPU
T
1
+
5
V
G
+
1
2
V
AUDIO OU
T
DIGITAL
ANALO
G
D
G
R
G
L
2nd Drive
MASTER
Hard disk drive
MASTER
New Memorex
®
DVD Recorder
SLAVE
Primary
IDE Connector
Secondary
IDE Connector
CSEL
SLAVE
MASTER
IDE
INTERFACE
CONNECTOR
DC INPU
T
1
+
5
V
G
+
1
2
V
AUDIO OU
T
DIGITAL
ANALO
G
D
G
R
G
L
NOTE: The CSEL setting should only be used when you have a cable select system in place.
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements.
Modifications not expressly approved by Memorex may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be
used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with these
requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with other electronic
devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference
harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product
is found to be the source of interference, which can be determined by turning the product “OFF” and “ON”, please try to eliminate the problem by using one of the
following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change
the lead-in to coaxial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not locate the
appropriate retailer, please contact Memorex Products, Inc. 17777 Center Court Dr. #800, Cerritos, CA 90703.
English
Thank you for purchasing a
Memorex DVD recorder. Memorex
makes award winning optical drives
that most other drives are compared
to because of their quality, features,
and reliability.
And Memorex CD and DVD discs
are highly recommended for their
performance and reliability for all of
your recording needs.
Please follow this Hardware Guide
to begin enjoying the benefits of
your new DVD Recorder. We
suggest keeping it in a safe place for
future reference.
Français
Merci d’avoir acheté un graveur
DVD Memorex. Memorex fabrique
des lecteurs optiques renommés à
cause de leur qualité, de leurs
caractéristiques et de leur fiabilité.
Les disques CD et DVD de Memorex
sont hautement recommandés pour
tous les enregistrements à cause de
leur performance et de leur fiabilité.
Le respect de ce Guide d’installation
permet de tirer avantage du
nouveau graveur DVD. Nous
suggérons de le conserver dans un
endroit sûr pour consultation
ultérieure.
Español
Gracias por comprar una grabadora
de DVD Memorex. Memorex cabrica
unidades ópticas galardonadas y
que son comparadas con mayoría
de las demás unidades debido a su
calidad, sus características y su
confiabilidad.
Y los discos CD y DVD de Memorex
se recomiendan ampliamente por su
desempeño y confiabilidad en todas
sus necesidades de grabación.
Por favor siga esta Guía de
hardware para comenzar a disfrutar
los beneficios de su nueva
grabadora de DVD. Sugerimos que la
guarde en un lugar seguro para
referencias futuras.
Jumper Setting Chart Diagramme de réglage des cavaliers Tabla de Configuración de Jumpers
5395 8531
Multi-Format
Multi
Format
R/DL/RAM

Transcripción de documentos

Disc Compatibility: Specification: INTERFACE: share. copy. DRIVE PERFORMANCE (Maximum Read/Write Speed) DVD+R / DVD-R DVD+R9 (Double Layer) DVD-R9 (Double Layer) DVD+RW / DVD-RW DVD-RAM DVD-ROM CD-R CD-RW CD-ROM HardwareGUIDE Multi-Format DVD recorder INTERNAL GUIDE D’INSTALLATION L'Enregistreur interne de DVD de Format de Mutli E-IDE Grabadora interna de Formato de Mutli DVD AUDIO CD CD-R CD-RW CD-ROM XA CD TEXT PHOTO CD HYBRID CD VIDEO CD ENHANCED CD Tools Required for installation Outils nécessaires pour l’installation Herramientas requeridas para la instalación Phillips screwdriver A pair of narrow pliers Memorex DVD Recorder This Hardware Guide 1. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 4. Tournevis Phillips Une paire de pinces étroites Le graveur DVD de Memorex Le présent Guide d’installation 2 Open computer case Ouverture du boîtier de l’ordinateur a) Remove the PC case cover carefully. Follow your PC owners manual. b) Touch the metal casing of the PC to ground yourself and remove static electricity. c) Remove the PC front panel, and the panel covering one empty 5.25” drive bay (if this applies to your computer type). a) Enlever soigneusement le boîtier d’ordinateur. Suivre les instructions du manuel d’utilisation du PC. b) Poser la main sur le boîtier métallique du PC pour se mettre à la masse et enlever l’électricité statique. c) Enlever le panneau avant du PC ainsi que le panneau qui recouvre un logement libre de périphérique de 5,25 po (si cela s’applique au type d’ordinateur). ON/ DISC Installation: Installation: Instalación: Suivre les instructions pas-à-pas ci-dessous pour installer le nouveau graveur DVD. Prepare drive for installation Préparation du graveur avant de l'installation a) Remove drive from box and poly bag. b) Write down the drive serial and model number from label for reference. c) Verify correct jumper setting using the area shown in this map “Jumper Setting Chart.” Apague su computadora y retire el enchufe de la salida de corriente de la pared o del regulador de corriente. OFF 3202 xxxx 9 Memorex Products Europe Ltd. Unit 4, Summit Centre, Hatch lane, Harmondsworth Middlesex UB7 OLJ United Kingdom PUSH a) Enlever le graveur de la boîte et du sac en polyéthylène. b) Inscrire le numéro de série et de modèle du graveur (inscrit sur l’étiquette) pour référence. c) Vérifier si le cavalier est correctement posé en consultant sur cette carte le « Diagramme de réglage des cavaliers ». 3202 xxxx 9 3 9 2 2 4 P 0 2 0 1 34707 03269 9 PART# 0 Memorex Products, Inc. Cerritos, CA 90703 U.S.A ©2004 Memorex products, Inc. 9 VARO! LFC Memorex Products Europe Ltd. Unit 4, Summit Centre, Hatch lane, Harmondsworth Middlesex UB7 OLJ United Kingdom CERTIFICATION- THIS PRODUCT COMPLIES WITH 21 CFR 1040.10 AND 1040.11 EXCEPT FOR DEVIATIONS PURSUANT TO LASER NOTICE NO. 50, DATED JULY 28,2001 dual DVDFORMAT RECORDER VARO! CERTIFICATION- THIS PRODUCT COMPLIES WITH 21 CFR 1040.10 AND 1040.11 EXCEPT FOR DEVIATIONS PURSUANT TO LASER NOTICE NO. 50, DATED JULY 28,2001 THIS CLASS B DIGITAL APPARATUS COMPLIES WITH CANADIAN ICES0-D03. CET APPAREIL NUMÈQUE DE LA CLASSE B EST CONFORME À LA NORME NMB-003 DU CANADA. THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 16 OF THE FCC RULES. OPERATION IS SUBJECT TO THE FOLLOWING TWO CONDITIONS: (1) THIS DEVICE MAY NOT CAUSE HARMFUL INTERFERENCE, AND (2) THIS DEVICE MUST ACCEPT ANY INTERFERENCE RECEIVED, INCLUDING INTERFERENCE THAT MAY CAUSE UNDESIRED OPERATION. CODE: 3202xxxx VORSICHT THIS CLASS B DIGITAL APPARATUS COMPLIES WITH CANADIAN ICES0-D03. CET APPAREIL NUMÈQUE DE LA CLASSE B EST CONFORME À LA NORME NMB-003 DU CANADA. AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYVÄÄ JA NÄKYMÄTÖNÄLLE LUOKAN 36 LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEN. CUANDO SE ABRE HAY RADIACIÓN LÁSER DE CLASE 36 VISIBLE E INVISIBLE. ENVITE LA EXPOSICIÓN A LOS RAYOS LÁSER. SIGHTBARE UND UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENN ABDECKUNG GEÖFFNET. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN. KLASSE 36 SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPENS. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRAÅLEN. VARNING KLASSE 36 SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING. UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING. ADVARSEL RADIATIONS LASER VISIBLES ET INVISIBLES DE CLASSE 36B OUAND OUVERT. EVITEZ TOUT EXPOSITION SU FAISCEAU. ATTENTION CALSS 36 VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATIONWHEN OPEN, AVOID EXPOSURE TO THE BEAM. CAUTION THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 16 OF THE FCC RULES. OPERATION IS SUBJECT TO THE FOLLOWING TWO CONDITIONS: (1) THIS DEVICE MAY NOT CAUSE HARMFUL INTERFERENCE, AND (2) THIS DEVICE MUST ACCEPT ANY INTERFERENCE RECEIVED, INCLUDING INTERFERENCE THAT MAY CAUSE UNDESIRED OPERATION. P/N: 3202xxxx SIGHTBARE UND UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENN ABDECKUNG GEÖFFNET. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN. KLASSE 36 SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPENS. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRAÅLEN. KLASSE 36 SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING. UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING. ADVARSEL RADIATIONS LASER VISIBLES ET INVISIBLES DE CLASSE 36B OUAND OUVERT. EVITEZ TOUT EXPOSITION SU FAISCEAU. ATTENTION CALSS 36 VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATIONWHEN OPEN, AVOID EXPOSURE TO THE BEAM. • Is the drive turned on? (Does the LED light on the front panel light?) - Refer to “The drive is not turned on (The front panel LED does not light).” (Troubleshooting Item 1) The drive is not recognized by the operating system. • Is the IDE cable connected properly to the drive? - Turn off the computer and remove the computer cover. Check that the connector of the IDE cable connected to the drive is in the correct direction and that the IDE cable is fully connected. Then check that the pins of the IDE interface connector of the drive are not bent or missing. • Is the IDE cable connected properly to the motherboard? - Check that the connector of the IDE cable is connected to the motherboard in the correct direction and that the IDE cable is fully connected. 5395 8531 • Le câble d’alimentation interne à 4 broches est-il bien connecté au graveur? - Mettre l’ordinateur hors tension et enlever le couvercle de l’ordinateur. Vérifier que le connecteur à 4 broches du câble d'alimentation interne est connecté dans le bon sens au graveur et que le câble d’alimentation interne à 4 broches est bien connecté • Si le graveur est connecté à un autre câble d’alimentation interne à 4 broches qui alimente bien un autre périphérique, est-ce que le graveur est bien mis sous tension? - Mettre l'ordinateur hors tension. S’assurer que le graveur est connecté à un autre câble d’alimentation interne à 4 broches qui alimente bien un autre périphérique et vérifier que le graveur est mis sous tension lorsque l’ordinateur est mis sous tension. Si le graveur est mis sous tension, le bloc d’alimentation de l’ordinateur peut être endommagé. Si le graveur n’est pas mis sous tension, prière de contacter sans frais le Service à la clientèle au 1-877-474-8548,du lundi au vendredi, de 9 h à 18 h, HNP ou le magasin qui a vendu le produit. • Le graveur est-il mis sous tension? (Indicateur à DÉL sur le panneau avant s’allume-t-il?) - Consulter la rubrique « Le graveur n’est pas mis sous tension (Le voyant à DÉL du panneau avant ne s’allume pas) ». (Dépannage de l’élément 1) Le système d’exploitation ne reconnaît pas le graveur. • Le câble IDE est-il bien connecté au graveur? - Mettre l’ordinateur hors tension et enlever le couvercle de l’ordinateur. Vérifier que le connecteur du câble IDE raccordé au graveur est placé dans le bon sens et qu’il est complètement connecté. Vérifier que les broches du connecteur d’interface IDE du graveur ne sont pas pliées ou manquantes. • Le câble IDE est-il bien connecté à la carte-mère? - Vérifier que le connecteur du câble IDE raccordé à la carte-mère est placé dans le bon sens et qu’il est complètement connecté. CAUTION • If the drive is connected to another 4-pin internal power cable that properly conducts power to another device, is the drive turned on? - Turn off the computer. Be sure that the drive is connected to another 4-pin internal power cable that properly conducts power to another device and check that the drive is turned on when turning on the computer. If the drive is turned on, the computer’s power unit may be damaged. If the drive is not turned on, contact toll free support at 1-877-474-8548, M-F, 9am-6pm PST, or contact the store of purchase. • L’ordinateur est-il mis sous tension? - Mettre l‘ordinateur sous tension. RECOMMENDED Drive Operation: DOUBLE LAYER Familiarize yourself with your new Memorex DVD Recorder. RECOMMENDED New Memorex® DVD Recorder MASTER Cable Select Audio Connection E-IDE Connector AUDIO DIGITAL OUT ANALOG DG R G L CSEL SLAVE MASTER IDE INTERFAC CONNECTO E 1 Jumper Setting Power Connection Hard disk drive MASTER R DC +5V INPUT G +12V Hard disk drive MASTER New Memorex® DVD Recorder SLAVE CSEL SLAVE MASTER AUDIO DIGITAL OUT ANALOG DG R G L CSEL SLAVE MASTER • ¿La está computadora encendida? - Encienda la computadora. • ¿El cable de corriente interno de 4 clavijas está conectado correctamente a la unidad? - Apague la computadora y retire la cubierta de la misma. Verifique que el conector del cable de corriente interno de 4 clavijas esté conectado a la unidad en la dirección correcta y que esté bien conectado por completo. • Si la unidad está conectada a otro cable de corriente interno de 4 clavijas que conduce energía en forma adecuada a otro dispositivo, ¿la unidad está encendida? - Apague la computadora. Asegúrese de que la unidad esté conectada a otro cable de corriente interno de 4 clavijas que conduzca en forma adecuada la corriente hacia otro dispositivo y verifique que la unidad esté encendida cuando encienda la computadora. Si la unidad está encendida, la unidad de energía de la computadora podría estar dañada. Si la unidad no está encendida, contacte a soporte técnico gratuitamente al 1-877-474-8548, L-V, 9 am-6 pm Hora del Pacífico, o contacte a la tienda donde lo adquirió. • ¿La está unidad encendida? (¿La luz o indicador LED del panel frontal enciende?) - Lea "La unidad no está encendida (La luz o indicador LED del panel frontal no enciende)". (Resolución de problemas - Punto 1) El sistema operativo no reconoce la unidad. • ¿El cable IDE está conectado correctamente en la unidad? - Apague la computadora y retire la cubierta de la misma. Verifique que el conector del cable IDE conectado a la unidad esté en la dirección correcta y que esté conectado bien completo. Después verifique que las clavijas del conector de interfaz IDE de la unidad no estén dobladas o que hagan falta. • ¿El cable IDE está conectado correctamente a la tarjeta madre? - Verifique que el conector del cable IDE esté conectado a la tarjeta madre en la dirección correcta y que esté conectado por completo. Familiarícese con su nueva grabadora de DVD Memorex. ALTERNATIVE R DC +5V INPUT G +12V 2nd Drive SLAVE IDE INTERFAC CONNECTO E R DC +5V INPUT G +12V 2nd Drive MASTER IDE INTERFAC CONNECTO E 1 Hard disk drive MASTER OPTION 1 : Replacing your Old Drive AUDIO DIGITAL OUT ANALOG DG R G L CSEL SLAVE MASTER CSEL SLAVE MASTER R DC +5V INPUT G +12V Hard disk drive MASTER AUDIO DIGITAL OUT ANALOG DG R G L CSEL SLAVE MASTER Memorex® New DVD Drive MASTER IDE INTERFAC CONNECTO E 1 R DC +5V INPUT G +12V 1 IDE INTERFAC CONNECTO E 1 R DC +5V INPUT G +12V AUDIO DIGITAL OUT ANALOG DG R G L CSEL SLAVE MASTER Secondary IDE Connector Secondary IDE Connector AUDIO DIGITAL OUT ANALOG DG R G L CSEL SLAVE MASTER Primary IDE Connector IDE INTERFAC CONNECTO E 1 Primary IDE Connector R DC +5V INPUT G +12V Secondary IDE Connector Primary IDE Connector Secondary IDE Connector Discard Old Optical Drive Secondary IDE Connector MASTER SLAVE MASTER SLAVE Utiliser le réglage du cavalier de l’ancien lecteur 4 1. Forced Eject Hole Opens the loading tray when the tray cannot be opened using the eject button. Insert a pin like tool (like a straightened out paper clip) into the manual eject hole and push gently to eject the disc. 1. Trou d’éjection forcée Ouvre le plateau de chargement lorsqu’il ne peut être ouvert à l’aide du bouton d’éjection. Insérer une tige (comme un trombone redressé) dans le trou d’éjection manuelle et pousser doucement pour éjecter le disque. 1. Orificio de expulsión forzado Abre la bandeja de carga cuando la bandeja no se puede abrir usando el botón de expulsión. Inserte una tipo clavija herramienta (como un sujetador de papel abierto) en el orificio de expulsión manual y empújelo con gentileza para expulsar el disco. 2. LED Indicator This indicator displays the drive status. 2. Indicateur à DÉL Cet indicateur affiche l’état du graveur. 2. Indicador LED Este indicador muestra el estado de la unidad. 3. Disc Loading Tray Holds the CD or DVD disc. Open the loading tray by pressing the eject button. 3. Plateau de chargement du disque Maintient le disque CD ou DVD. Ouvrir le plateau de chargement en appuyant sur le bouton d’éjection. 3. Bandeja de carga del disco Sostiene el disco CD o DVD. Abra la bandeja de carga oprimiendo el botón de expulsión. 4. Eject Button Press this button to unload/load the tray. MASTER Use old drive jumper setting 3 R DC +5V INPUT G +12V New Memorex® DVD Recorder SLAVE Primary IDE Connector 2 IDE INTERFAC CONNECTO E 1 Primary IDE Connector 16x IDE INTERFAC CONNECTO E 1 AUDIO DIGITAL OUT ANALOG DG R G L DOUBLE LAYER Hard disk drive MASTER PREFFERED JUMPER SETTING Requerimientos del sistema: (La luz o indicador LED del panel frontal no se enciende). Operación de la unidad: Se familiariser avec le nouveau graveur de DVD Memorex. New Memorex® DVD Recorder MASTER AUDIO DIGITAL OUT ANALOG DG R G L • Grabadora de DVD interna • Guía de hardware y software • CD de instalación del software • Tornillos de montaje de la unidad • Cable de cinta E-IDE • Cable de audio • 1 disco DVD virgen La unidad no está encendida. Fonctionnement du graveur: OPTION 3 : Add in New Drive while keeping Existing Drive 16x Contenido: Dépannage Registre su nueva grabadora de DVD en línea en el sitio www.memorex.com y pulse en "Support" (Soporte). e Tabla de Configuración de Jumpers ALTERNATIVE 1 • Se recomienda Intel Pentium III de 800 MHz o su equivalente (se recomienda Pentium 4 a 1.8GHz o superior para resultados más rápidos) • 128 MB mínimo de memoria RAM (se recomiendan 512 MB para un desempeño óptimo) Microsoft Windows® 98SE/Me/2000/XP • Tarjeta de video y sonido compatible con DirectX® • 600 MB de espacio libre en disco duro para instalar Nero Software Suite • 10 GB de espacio libre en disco duro para la creación de discos DVD • Una bahía de unidad de 5.25" de media altura vacía • Capacidad DMA habilitada (consulte el manual del propietario de la PC) Registro Inscrire le nouveau graveur DVD en ligne à l’adresse www.memorex.com et cliquer sur « Support ». Jumper Master • Protección de error por insuficiencia de búfer: Un sistema integral de administración de errores por insuficiencia de búfer que monitorea y ajusta el proceso de grabación para eliminar virtualmente los errores por insuficiencia de búfer. • Sistema anti-vibración: Los discos defectuosos pueden causar vibraciones. Esta característica absorbe las vibraciones hacia el sistema amortiguador para mejorar la grabación y el desempeño de la reproducción. Esta es tan sólo una razón más por la que se recomiendan los discos de CD y DVD Memorex para obtener el mejor desempeño de grabación y reproducción. Inscription Register your new DVD Recorder online at www.memorex.com and click on “Support.” Serial number CODE: 3202xxxx CUANDO SE ABRE HAY RADIACIÓN LÁSER DE CLASE 36 VISIBLE E INVISIBLE. ENVITE LA EXPOSICIÓN A LOS RAYOS LÁSER. • Is the 4-pin internal power cable connected properly to the drive? - Turn off the computer and remove the computer cover. Check that the connector of the 4-pin internal power cable is connected to the drive in the correct direction and that the 4-pin internal power cable is fully connected. (Indicateur à DÉL du panneau avant n’est pas allumée.) PRECAUCIÓN • Is the computer turned on? - Turn the computer on. Le graveur n’est pas mis sous tension. VORSICHT CALSS 36 VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATIONWHEN OPEN, AVOID EXPOSURE TO THE BEAM. AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYVÄÄ JA NÄKYMÄTÖNÄLLE LUOKAN 36 LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEN. (The front panel LED does not light.) 7 d VARNING RADIATIONS LASER VISIBLES ET INVISIBLES DE CLASSE 36B OUAND OUVERT. EVITEZ TOUT EXPOSITION SU FAISCEAU. CAUTION The drive is not turned on. ON CERTIFICATION- THIS PRODUCT COMPLIES WITH 21 CFR 1040.10 AND 1040.11 EXCEPT FOR DEVIATIONS PURSUANT TO LASER NOTICE NO. 50, DATED JULY 28,2001 KLASSE 36 SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING. UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING. ATTENTION Troubleshooting Section OPTION 2 : Add in New Drive Oprima el botón de encendido de la computadora. Confirme que la nueva unidad sea reconocida después de que el sistema operativo se inicie. Para problemas, consulte la parte de "Resolución de problemas". THIS CLASS B DIGITAL APPARATUS COMPLIES WITH CANADIAN ICES0-D03. CET APPAREIL NUMÈQUE DE LA CLASSE B EST CONFORME À LA NORME NMB-003 DU CANADA. KLASSE 36 SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPENS. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRAÅLEN. ADVARSEL • Intel Pentium III 800 MHz ou son équivalent (Pentium 4, 1,8GHz ou plus, recommandé pour des résultats plus rapides) • Minimum de 128 Mo RAM de mémoire (512 Mo recommandés pour une performance optimale) • Microsoft Windows® 98SE/Me/2000/XP • Cartes vidéo et de son compatibles avec DirectX 9 • 600 Mo d’espace disque dur libre pour installer la suite de logiciel Nero • 10 Go d’espace disque dur libre pour la création de disques DVD • Un logement libre de périphérique de 5,25 po, demie hauteur • Prise en charge DMA activée (consulter le manuel d’utilisation du PC) c Encienda su computadora Appuyer sur le bouton de mise sous tension de l’ordinateur. Après l’amorçage du système d’exploitation, confirmer que ce dernier reconnaît le graveur. En cas de problèmes, consulter la case « Dépannage ». THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 16 OF THE FCC RULES. OPERATION IS SUBJECT TO THE FOLLOWING TWO CONDITIONS: (1) THIS DEVICE MAY NOT CAUSE HARMFUL INTERFERENCE, AND (2) THIS DEVICE MUST ACCEPT ANY INTERFERENCE RECEIVED, INCLUDING INTERFERENCE THAT MAY CAUSE UNDESIRED OPERATION. CUANDO SE ABRE HAY RADIACIÓN LÁSER DE CLASE 36 VISIBLE E INVISIBLE. ENVITE LA EXPOSICIÓN A LOS RAYOS LÁSER. SIGHTBARE UND UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENN ABDECKUNG GEÖFFNET. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN. VARNING Configuration requise: 4-pin power cable VARO! PRECAUCIÓN VORSICHT • Graveur DVD interne • Guide d’installation et du logiciel • CD d’installation du logiciel • Vis de fixation du graveur • Câble ruban E-IDE • Câble audio • 1 disque DVD vierge • Memoria de búfer amplio: Los 2 MB de memoria búfer virtualmente eliminan los errores por insuficiencia (underrun), lo que ahorra tiempo y desperdicio de discos. Mise sous tension de l’ordinateur Push the computer power button on. Confirm the new drive is recognized after the operating system boots up. For problems, refer to the “Troubleshooting” box. dual DVDFORMAT RECORDER PRECAUCIÓN AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYVÄÄ JA NÄKYMÄTÖNÄLLE LUOKAN 36 LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEN. 3202 xxxx 34707 03269 MANUFACTURED XXXXXXXXXXXxxxx SERIAL NO. MADE IN CHINA Memorex Products Europe Ltd. Unit 4, Summit Centre, Hatch lane, Harmondsworth Middlesex UB7 OLJ United Kingdom LFC 16x Diagramme de réglage des cavaliers Slave c PUSH PART# • Mémoire tampon importante: Une mémoire tampon de 2 Mo élimine virtuellement les pertes de données, ce qui épargne du temps et des disques perdus. Turn on your computer Register 0 • Large Buffer Memory: 2MB of buffer memory virtually eliminates underruns, which saves time and wasted discs • Grabación de doble capa: Graba en discos de 8.5GB DVD+R9, un incremento del 80% sobre discos de DVD estándar. 6 Bottom 9 3 9 2 2 4 P 0 2 0 1 • Enregistrement double couche: Enregistre sur des disques de 8,5 Go DVD+R9, une augmentation de 80 % sur les disques DVD standards. Jumper Setting Chart a) Vuelva a colocar el panel frontal en la computadora. b) Vuelva a colocar y asegure la caja exterior de la computadora. c) Reconecte el cable de corriente a la salida de la pared o al regulador de corriente. a,b Top a) Retire la unidad de la caja y de la bolsa de polietileno. b) Escriba el número de serie y de modelo de la etiqueta para su referencia. c) Verifique la configuración de los cables jumpers usando el área que se muestra en este diagrama "Jumper Setting Chart" (Tabla de Configuración de Jumpers). MANUFACTURED XXXXXXXXXXXxxxx SERIAL NO. • Double-Layer Recording: Records on 8.5GB DVD+R9 discs, an 80% increase over standard DVD discs. Contenu: Prepare la grabadora para su instalación dual DVDFORMAT RECORDER •Grabación de multi formato: Graba discos DVD+R/RW, DVD-R/RW y DVD-RAM. Vuelva a colocar la cubierta de la computadora a) Poser le panneau avant de l’ordinateur. b) Poser et fixer le boîtier extérieur de l’ordinateur. c) Rebrancher le cordon d’alimentation à la prise murale ou au limiteur de surtension. IDE INTERF CONN ACE ECT OR DC +5V INPUT G +1 2V Memorex Products, Inc. Cerritos, CA 90703 U.S.A ©2004 Memorex products, Inc. • Enregistrement format de multi: Enregistre les disques DVD+R/RW DVD-R/RW et DVD-RAM. • Système anti-vibration: Les disques déséquilibrés peuvent provoquer des vibrations. Cette caractéristique absorbe les vibrations dans un dispositif amortisseur afin d’améliorer la performance lors de l’enregistrement et de la relecture. Il s’agit d’un motif supplémentaire pour l’utilisation des disques CD et DVD Memorex afin d’obtenir une meilleure performance lors de l’enregistrement et de la lecture. R Características de la grabadora de DVD • Multi-Format Recording: Records DVD+R/RW, DVD-R/RW DVD-RAM discs. • Tampon contre la perte de données Protection: Un système de gestion global de tampon contre la perte de données qui contrôle et adapte le processus d’enregistrement pour éliminer virtuellement les pertes de données. CSE L SLA VE MASTE Memorex Products, Inc. Cerritos, CA 90703 U.S.A ©2004 Memorex products, Inc. Mettre l’ordinateur hors tension et débrancher la fiche d’alimentation de la prise murale ou du limiteur de surtension. 3 DOUBLE LAYER Caractéristiques du graveur DVD AUDIO OUT DIGITA L AN ALO G DG R G L MADE IN CHINA Apague la computadora 34707 03269 Por favor siga esta Guía de hardware para comenzar a disfrutar los beneficios de su nueva grabadora de DVD. Sugerimos que la guarde en un lugar seguro para referencias futuras. Mise hors tension de l’ordinateur PART# Le respect de ce Guide d’installation permet de tirer avantage du nouveau graveur DVD. Nous suggérons de le conserver dans un endroit sûr pour consultation ultérieure. Y los discos CD y DVD de Memorex se recomiendan ampliamente por su desempeño y confiabilidad en todas sus necesidades de grabación. Turn off your computer and remove the power plug from the wall outlet or surge protector. IDE INTER CONN FACE ECTO R DC +5V INPUT G +1 2V b 1 0 Les disques CD et DVD de Memorex sont hautement recommandés pour tous les enregistrements à cause de leur performance et de leur fiabilité. 1 Remise en place du boîtier d'ordinateur a) Replace the front panel to the computer. b) Replace and secure the computer outer case. c) Reconnect the power cord to the wall outlet or surge protector. ¡Empiece Aquí! Part Number • Intel Pentium III 800MHz or equivalent (Pentium 4 1.8GHz or higher is recommended for fastest results) • 128MB RAM Memory Minimum (512MB Recommended for Optimal Performance) • Microsoft Windows® 98SE/Me/2000/XP • DirectX 9 compatible video and sound card • 600MB free hard drive space to install Nero Software Suite • 10GB free hard drive space for DVD disc creation • One 5.25" half height empty drive bay • Enabled DMA Support (consult PC owner’s manual) CSEL SLAV MASTE ER IDE cable c Turn off Computer Replace computer case a) Deslice la unidad hacia adentro de la bahía vacía. b) Conecte el listón cable de IDE de acuerdo con la "Jumper Settings Chart" (Tabla de Configuración de Jumpers). c) Conecte el cable de corriente de 4 clavijas de la computadora a la grabadora. d) Conecte un extremo del cable de audio a la unidad y el otro extremo a la tarjeta de sonido de la computadora. e) Alinee la unidad en la bahía, y usando los tornillos incluidos, ajuste la unidad en su lugar. Siga paso a paso las instrucciones para instalar su nueva grabadora de DVD. Débuter ici! 5 b a LFC Gracias por comprar una grabadora de DVD Memorex. Memorex cabrica unidades ópticas galardonadas y que son comparadas con mayoría de las demás unidades debido a su calidad, sus características y su confiabilidad. System Requirements: a) Glisser le graveur dans le logement libre de périphérique. b) Connecter le câble ruban IDE conformément au « Diagramme de réglage des cavaliers ». c) Connecter un câble d’alimentation disponible, du bloc d’alimentation de l’ordinateur au graveur. d) Connecter une extrémité du câble audio au graveur et l’autre à la carte de son de l’ordinateur. e) Aligner le graveur dans son logement et, à l’aide des vis fournies, fixer le graveur en place. 1 MANUFACTURED XXXXXXXXXXXxxxx SERIAL NO. Merci d’avoir acheté un graveur DVD Memorex. Memorex fabrique des lecteurs optiques renommés à cause de leur qualité, de leurs caractéristiques et de leur fiabilité. • Internal DVD Recorder • Hardware & Software Guide • Software Installation CD • Drive Mounting Screws • E-IDE Ribbon Cable • Audio Cable • 1 Blank DVD Media Instalación de la grabadora en la PC / READ WRITE MADE IN CHINA Thank you for purchasing a Memorex DVD recorder. Memorex makes award winning optical drives that most other drives are compared to because of their quality, features, and reliability. Contents: a) Retire con cuidado la cubierta de la PC. Siga el manual del propietario de su PC. b) Toque la cubierta de metal de la PC para hacer tierra y retirar la electricidad estática. c) Retire el panel frontal de la PC y el panel que cubre la bahía de la unidad de 5.25" vacía (si esto aplica al tipo de su computadora). Destornillador Phillips Un par de pinzas delgadas Grabadora de DVD Memorex Esta Guía de hardware 9 3 9 2 2 4 P 0 2 0 1 Español • Anti-Vibration System: Imbalanced discs can cause vibrations. This feature absorbs the vibrations into the damper system to improve recording and playback performance. This is just one more reason Memorex CD and DVD discs are recommended for best performance of recording and playback. Installation du graveur sur le PC a) Slide the drive into the empty drive bay. b) Connect the IDE ribbon cable according the the “Jumper Settings Chart” c) Connect an available power cable from the computer power supply to the drive. d) Connect one end of audio cable to the drive and the other to the computer sound card. e) Align the drive in the bay, and using the included screws, tighten the drive in place. VOL Start Here! Français • Buffer Underrun Protection: A comprehensive Buffer Underrun management system that monitors and adapts the recording process to virtually eliminate buffer underruns Install drive to PC a English DVD Recorder Features: 4 Abra la cubierta de la computadora AUDIO OUT DIGITA L AN ALOG DG R G L Follow step-by-step intruction below to install your new DVD recorder. R/DL/RAM Please follow this Hardware Guide to begin enjoying the benefits of your new DVD Recorder. We suggest keeping it in a safe place for future reference. 1. 2. 3. 4. 16X(W)/16X(W) 8X(W) 4X(W) 8X(W)/6X(W) 5X(W) 16X(R) 48X(W) 24X(W) 48X(R) Read / Play DVD-ROM DVD-VIDEO DVD+R DVD+RW DVD-R DVD-RW CD EXTRA CD-I CD-ROM GUÍA DE HARDWARE Multi Format And Memorex CD and DVD discs are highly recommended for their performance and reliability for all of your recording needs. Records DVD+R DVD+R9 (DL) DVD-R9 (DL) DVD+RW DVD-RAM DVD-R DVD-RW CD-R DA CD-R CD-RW E-IDE (ATAPI) UDMA 33 4. Bouton d’éjection Appuyer sur ce bouton pour charger ou décharger le plateau. 4. Botón de expulsión Oprima este botón para descargar/cargar la bandeja. Use la configuración de jumpers de la unidad anterior NOTE: The CSEL setting should only be used when you have a cable select system in place. Sección de resolución de problemas • Is each IDE device set respectively? - When one IDE device is connected to one IDE cable, be sure that the device is set to master or CSEL. When two IDE devices are connected to one IDE cable, be sure that both devices are not set to master (or slave). When the drive is set to CSEL, reset it to master or slave. When you have the problem even if each IDE device is set properly as above, contact toll free support at 1-877-474-8548, M-F, 9am-6pm PST, or contact the store of purchase. Note: CSEL setting should only be used when you have a cable select system in place. The disc tray does not open when you press the eject button. • Is any CD/DVD writing software being used? - Some CD/DVD writing software prohibits ejecting while accessing. In such a case, follow the steps in the software window to eject the disc or quit the CD/DVD writing software prior to pressing the eject button. • Is the disc tray opened when the computer is started? - Quit all running application software, restart your computer and press the eject button of the drive. • Is the disc tray opened if the IDE cable is removed from the drive? - Turn off the computer and remove the IDE cable from the IDE interface terminal on the rear panel of the drive. Restart the computer and press the eject button of the drive once again. • Turn off the computer, and remove the disc following “Manually Ejecting a Disc”. - If the disc tray is caught in the drive and does not come out, or if it cannot be opened or closed using the eject button after it is pulled out manually, contact toll free support at 1-877-474-8548, M-F, 9am-6pm PST, or contact the store of purchase. • Chaque périphérique IDE est-il configuré respectivement? - Lorsqu’un périphérique est connecté à un câble IDE, s’assurer que le périphérique est réglé à Master ou à CSEL. Lorsque deux périphériques IDE sont connectés à un câble IDE,s’ assurer que les deux périphériques ne sont pas réglés à Master (ou à Slave). Lorsque le graveur est réglé à CSEL, le remettre à Master ou à Slave. Pour tout problème, même si chaque périphérique est bien réglé comme ci-dessus, prière de contacter sans frais le Service à la clientèle au 1-877-474-8548,du lundi au vendredi, de 9 h à 18 h, HNP ou le magasin qui a vendu le produit. Remarque : Le réglage CSEL devrait uniquement être utilisé lorsqu’un système de sélection de câble est en place. Le plateau du disque ne s’ouvre pas lorsqu’on appuie sur la touche d'éjection • ¿Cada dispositivo IDE está configurado respectivamente? - Cuando un dispositivo IDE está conectado a un cable IDE, asegúrese de que el dispositivo esté configurado en master o CSEL. Y asegúrese de que ambos dispositivos no estén configurados en master (o slave). Cuando la unidad esté configurada en CSEL, restáurela a master o slave. Cuando tenga problemas, incluso si cada dispositivo IDE está configurado en forma correcta conforme se indica arriba, contacte a soporte técnico gratuitamente al 1-877-474-8548, L-V, 9 am-6 pm Hora del Pacífico, o contacte la tienda donde lo adquirió. Nota: Sólo se debe usar la configuración CSEL cuando cuente con un sistema de selección de cables. La bandeja del disco no se abre cuando presiona el botón de expulsión. • Est-ce qu’un logiciel d’écriture sur CD ou DVD est utilisé? - Certains logiciels d’écriture sur CD ou DVD interdisent l’éjection pendant leur accès au disque. Dans un tel cas, suivre les étapes affichées dans la fenêtre du logiciel pour éjecter le disque ou quitter le logiciel d’écriture de CD ou de DVD avant d’appuyer sur le bouton d’éjection. • ¿Está usando algún software de escritura de CD/DVD? - Algunos software de escritura de CD/DVD prohíben extraer el disco mientras están en funcionamiento. En tal caso, siga los pasos de la ventana del software para extraer el disco o salga del software de escritura de CD/DVD antes de oprimir el botón de expulsión. • Le plateau du disque est-il ouvert lorsque l’ordinateur démarre? - Quitter toutes les applications en cours, redémarrer l’ordinateur et appuyer sur le bouton d’éjection du graveur. • ¿La bandeja del disco se abre cuando la computadora se inicia? - Cierre todo aplicación o programa que esté abierto, reinicie su computadora y oprima el botón de expulsión de la unidad. • Le plateau du disque s’ouvre-t-il si le câble IDE est enlevé du graveur? - Mettre l’ordinateur hors tension et enlever le câble IDE de la borne d’interface IDE sur le panneau arrière du graveur. Redémarrer l’ordinateur et appuyer de nouveau sur le bouton d’éjection du graveur. • Mettre l’ordinateur hors tension et enlever le disque conformément à la rubrique « Éjection manuelle du disque ». - Si le plateau du disque est saisi dans le graveur et qu’il ne sort pas ou s’il ne peut être ouvert ou fermé à l’aide du bouton d’éjection après qu’il ait été retiré manuellement, prière de contacter sans frais le Service à la clientèle au 1-877-474-8548,du lundi au vendredi, de 9 h à 18 h, HNP ou le magasin qui a vendu le produit. • ¿Cuando retira el cable IDE de la unidad, se abre la bandeja del disco? - Apague la computadora y retire el cable IDE de la terminal de la interfaz IDE del panel posterior de la unidad. Reinicie la computadora y oprima el botón de expulsión de la unidad una vez más. • Apague la computadora y retire el disco siguiendo las instrucciones para "Expulsión Manual de un Disco". - Si la bandeja del disco está atorada en la unidad y no sale, o si no se puede abrir o cerrar usando el botón de expulsión después de haberla sacado manualmente, contacte a soporte técnico gratuitamente al 1-877-474-8548, L-V, 9 am-6 pm Hora del Pacífico, o contacte la tienda donde lo adquirió. The disc is ejected after insertion. Le disque est éjecté après son insertion El disco se expulsa después de insertarlo. The playback of an audio CD (CD-DA) is inaudible. La lecture d’un CD audio (CD-DA) est inaudible. La reproducción de un CD de audio (CD-DA) es inaudible. • Is the disc set properly (horizontally) on the disc tray? - Set the disc properly and close the disc tray. • Le disque est-il bien place (horizontalement) sur le plateau du disque? - Placer correctement le disque sur le plateau et fermer ce dernier. • ¿El disco está colocado en forma correcta (horizontalmente) en la bandeja del disco? - Coloque el disco en la forma adecuada y cierre la bandeja del disco. - Check that the system volume is not set to the minimum level. - Check that the drive volume is not set to the minimum level. - If the playback audio from headphones or external speakers connected to the computer is inaudible, be sure that the audio cable is properly connected to the drive and the sound card. If the sound card has more than one audio input jack, connect the audio cable to the other input jack. - Make sure the digital/analog setting is correct in Windows media player. Analog is recommended. - Vérifier que le volume du système n’est pas réglé au niveau minimum. - Vérifier que le volume du graveur n’est pas réglé au niveau minimum. - Si le son en mode lecture est inaudible dans les écouteurs ou les haut-parleurs externes raccordés à l’ordinateur, s’assurer que le câble audio est bien connecté au graveur et à la carte de son. Si la carte de son comporte plus d’une prise d'entrée du son, connecter le câble audio à l'autre prise d'entrée. - S’assurer que le paramètre numérique/analogique est correct dans le Media Player de Windows. Il est recommandé d’utiliser le paramètre analogique. - Verifique que el volumen del sistema no esté puesto en el nivel mínimo. - Verifique que el volumen de la unidad no esté puesto en el nivel mínimo. - Si la reproducción de audio desde los audífonos o los altavoces externos conectados a la computadora es inaudible, asegúrese de que el cable de audio esté bien conectado a la unidad y a la tarjeta de sonido. Si la tarjeta de sonido tiene más de una toma de entrada de audio, conecte el cable de audio a la otra toma de entrada. - Asegúrese de que la configuración digital/análoga sea la correcta en Windows Media Player. Se recomienda la configuración análoga. • Is the disc dusty or dirty? - Remove dust or dirt from the disc using an air spray or a dry soft cloth. To avoid damaged discs, wipe the bottom of the disc gently from the center perpendicular to the edge of the disc. • Does the drive accept other discs (audio CD, CD-ROM, blank CD-R, etc.)? - If a specific disc is ejected, the disc itself may be damaged or deformed. If all discs are ejected, contact toll free support at 1-877-474-8548, M-F, 9am-6pm PST, or contact the store of purchase. • Le disque est-il poussiéreux ou sale? - Enlever la poussière ou la saleté du disque à l’aide d’un jet d’air ou d’un linge doux et sec. Pour éviter d’endommager des disques, essuyer doucement le dessous du disque, perpendiculairement, du centre vers le rebord extérieur. • ¿El disco tiene polvo o está sucio? - Retire el polvo o la suciedad del disco usando aire comprimido o un paño suave seco. Para evitar que los discos se dañen, limpie la parte inferior del disco con gentileza, perpendicularmente desde el centro hasta la orilla del disco. • Est-ce que le graveur accepte d’autres disques (CD audio, CD-ROM, CD-R vierge, etc.)? - Si un disque particulier est éjecté, le disque même peut être endommagé ou déformé. Si tous les disques sont éjectés, prière de contacter sans frais le Service à la clientèle au 1-877-474-8548,du lundi au vendredi, de 9 h à 18 h, HNP ou le magasin qui a vendu le produit. • ¿La unidad acepta otros discos (CD de audio, CD-ROM, CD-R vírgenes, etc.)? - Si un disco específico se expulsa, el disco puede estar dañado o deformado. Si todos los discos se expulsan, contacte a soporte técnico gratuitamente al 1-877-474-8548, L-V, 9 am-6 pm Hora del Pacífico, o contacte la tienda donde lo adquirió. • Is the disc ejected without order? - Refer to The disc is ejected after insertion. Impossible de lire les données d’un disque. No se pueden leer los datos de un disco. • Is the disc useable with the drive? - Be sure that the disc is compatible with the drive. • Le disque est-il éjecté sans l’avoir commandé? - Consulter la rubrique Le disque est éjecté après son insertion. • ¿El disco se expulsa sin ningún commando? - Lea "El disco se extrae después de insertarlo". • Is the disc dusty or dirty? - Remove dust or dirt from the disc using an air spray or a dry soft cloth. To avoid damaged discs, wipe the bottom of the disc gently from the center perpendicular to the edge of the disc. The Memorex Air Duster and OptiCloth products work great for this application. • Le disque est-il utilisable avec le graveur? - S’assurer que le disque est compatible avec le graveur. • ¿El disco es utilizable con la unidad? - Asegúrese de que el disco sea compatible con la unidad. • Le disque est-il poussiéreux ou sale? - Enlever la poussière ou la saleté du disque à l’aide d’un jet d’air ou d’un linge doux et sec. Pour éviter d’endommager des disques, essuyez doucement le dessous du disque, perpendiculairement, du centre vers le rebord extérieur. Les produits Memorex Air Duster et OptiCloth sont bien adaptés pour cette application. • ¿El disco tiene polvo o está sucio? - Retire el polvo o la suciedad del disco usando aire comprimido o un paño suave seco. Para evitar que los discos se dañen, limpie la parte inferior del disco con gentileza, perpendicularmente desde el centro a la orilla del disco. Los productos Air Duster y OptiCloth de Memorex son excelentes para esta aplicación. No data can be read from a disc. • Can data be read from other discs (audio CD, CD-ROM, etc.)? - If no data can be read from a specific disc, data may be written in a format that the drive cannot recognize, or the disc itself may be damaged or deformed. Note that no data can be read from blank discs. • Les données peuvent-elles être lues des autres disques (CD audio, CD-ROM, etc.)? - Si aucune donnée ne peut être lue d’un disque particulier, les données peuvent avoir été inscrites dans un format que le graveur ne peut reconnaître ou le disque même peut être endommagé ou déformé. Il faut noter qu’il est impossible de lire des données d’un disque vierge. • ¿Se pueden leer los datos de otros discos (CD de audio, CD-ROM, etc.)? - Si no puede leer ningún dato de un disco específico, los datos podrían estar escritos en un formato que la unidad no puede reconocer, o el disco podría estar dañado o deformado. Tome en cuenta que no se pueden leer datos de un disco virgen. Is more than one CD/DVD writing software installed on your computer? - Installing more than one writing software on a computer may cause instability of operation. Writing software must support the drive in order to recognize the drive. Contact the manufacturer of your CD/DVD writing software to see whether the software supports the drive. Need More Assistance? a. Visit web site at http://www.memorex.com, and click “Support” b. E-mail our Tech Support at [email protected]. c. Call Toll Free at (877) is-it-live [474-8548]. Technicians are available M-F 9-6 p.m. P.S.T. Y a-t-il plus d’un logiciel d’écriture de disque CD ou DVD installé sur l’ordinateur? - L’installation de plus d’un logiciel d’écriture sur un ordinateur peut provoquer une instabilité de fonctionnement. Le logiciel d’écriture doit prendre en charge le graveur pour pouvoir reconnaître ce dernier. Contacter le fabricant du logiciel d’écriture de disque Cd ou DVD pour savoir si le logiciel prend le graveur en charge. Une aide supplémentaire est-elle nécessaire? a. Visiter le site Web à l’adresse http://www.memorex.com et cliquer sur « Support ». b. Envoyer un courriel à l’Assistance technique à l’adresse [email protected]. c. Appeler sans frais au numéro (877) is-it-live [474-8548]. Les techniciens sont à votre disposition, du lundi au vendredi, de 9 h à 18 h, HNP. ¿Hay más de un software de escritura de CD/DVD instalado en su computadora? - Instalar más de un software de escritura en una computadora puede causar inestabilidad en la operación. El software de escritura debe soportar la unidad con el fin de reconocerla. Contacte al fabricante de su software de escritura de CD/DVD para ver si el software soporta la unidad. ¿Necesita más ayuda? a. Visite el sitio web http://www.memorex.com, y pulse en "Support" (Soporte) b. Envíe un correo electrónico a nuestro Soporte Técnico a [email protected]. c. Llame sin cargo al (877) is-it-live [474-8548]. Los técnicos están disponibles de L-V de 9-6 p.m. P.S.T. Note: For optimum performance, we recommend using Memorex CD & DVD blank disc media. Precautions for Transportation Before transporting the device, always use the original box. If the device is transported without adequate packing, it may cause the device to malfunction or get damaged. Copyrights • When recording or copying CD or DVD discs, use proper care to avoid infringing on copywrite-protected material. • It may be illegal in certain circumstances to make copies of music, movies, or software discs. • This drive will not copy most DVD movies due to the movie disc containing copy protection technology. • To eject the disc manually due to power off or drive tray failure, use a small pin or paper clip as a tool. Insert the pin into the manual eject hole on the drive front panel and push gently. Frequent use will lead to drive malfunction. • Firmware updates may be available for this DVD Recorder can be found at www.memorex.com, click on ‘support’, click ‘Download Software’ and choose your hardware type. Remarque : Pour obtenir une performance optimale, nous recommandons l’utilisation de disques CD et DVD vierges Memorex. Nota: Para un desempeño óptimo, recomendamos usar discos CD y DVD Memorex vírgenes. Précautions relatives au transport Antes de transportar el dispositivo, siempre utilice la caja original. Si el dispositivo se transporta sin el empaque adecuado, puede causar que el dispositivo no funcione o se dañe. Toujours utiliser la boîte d’origine pour transporter l’appareil. Si l’appareil est transporté sans emballage adéquat, cela peut provoquer un dysfonctionnement de l’appareil ou l’endommager. Droits d’auteur • Lors de l’enregistrement ou de la copie de disques CD ou DVD, éviter de porter atteinte au matériel protégé par des droits d’auteur. • Dans certaines circonstances, il peut être illégal d’effectuer des copies de disques de musique, de films ou de logiciels. • Ce graveur ne peut copier la plupart des films sur DVD étant donné que ces disques comportent une technologie de protection contre la copie. • Utiliser une petite tige ou un trombone comme outil pour éjecter manuellement le disque à la suite d’une perte d’alimentation ou d’une panne du plateau du graveur. Insérer la tige dans le trou d’éjection manuelle sur le panneau avant du graveur et la pousser doucement. Une utilisation fréquente de cette technique provoquera un mauvais fonctionnement du graveur. • Des mises à jour du micrologiciel peuvent être disponibles pour ce graveur DVD et se trouvent à l’adresse www.memorex.com. Cliquer sur « support », puis sur « Download Software » et choisissez le type de matériel. Precauciones de transporte Derechos reservados • Cuando grabe o copie discos CD o DVD, tenga cuidado para evitar infringir material protegido con derechos reservados. • Podría ser ilegal en ciertas circunstancias hacer copias de discos de música, películas o software. • Esta unidad no copiará la mayoría de las películas en DVD debido a que los discos de películas contienen tecnología de protección contra copias. • Para extraer el disco de manera manual debido a la falta de corriente o a una falla de la bandeja de la unidad, use un alfiler pequeño o un sujetador de papel como herramienta. Inserte el alfiler en el orificio de expulsión manual del panel frontal de la unidad y empuje con suavidad. El uso frecuente conllevará al mal funcionamiento de la unidad. • Las actualizaciones de firmware están disponibles para esta grabadora de DVD en el sitio www.memorex.com, pulse en "support" (soporte), pulse en "Download Software" (Descarga de software) y elija su tipo de hardware. FCC INFORMATION (U.S.A.) 1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT! This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Memorex may void your authority, granted by the FCC, to use the product. 2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA. 3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the product “OFF” and “ON”, please try to eliminate the problem by using one of the following measures: Relocate either this product or the device that is being affected by the interference. Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s. In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to coaxial type cable. If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Memorex Products, Inc. 17777 Center Court Dr. #800, Cerritos, CA 90703.
  • Page 1 1

Memorex 5395 8531 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

Documentos relacionados