KYOCERA KM-1820 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

[ ]
Placemnt
Left
[ ]
Subject
Off
1
2
8
34 756
910 11 12 1413 16 15
To switch to Send mode
Commutation au mode de transmission
Cambio del modo de transmisión
Auf Sendebetrieb umschalten
Commutazione al modo di trasmissione
To set scanning resolution
Réglage de la résolution du balayage
Ajuste de la resolución del escaneo
Einstellung der Abtastauflösung
Impostazione della risoluzione di scansione
To set fax transmission type
Réglage de la fonction FAX
Ajuste de la función de FAX
Faxfunktionen einstellen
Impostazione della funzione Fax
To enter a destination
Entrée de la destination
Ingreso del destinatario
Empfänger eingeben
Inserimento della destinazione
To reset the destinations and settings
Réinitialisation des destinations et réglages
Para la reposición de destinos y ajustes
Empfänger und Einstellungen ändern
Per resettare le destinazioni e le impostazioni
One-touch keys
Touches de composition rapide
Tecla de un toque
Schnellwähltaste
Tasto a un tocco
To display status
Indication de situation
Indicación del estado
Statusanzeige
Visualizzazione dello stato
To set document image quality
Réglage de la qualité de l’original
Ajuste de la calidad de imagen del original
Bildqualität der Vorlage einstellen
Impostazione della qualità del documento originale
To adjust the exposure level
Réglage de densité
Ajuste de intensidad
Schwärzung einstellen
Regolazione dell’esposizione
To select the left/right item
Sélection de paramètre
Selección de renglones
Posten wählen
Selezione dell’oggetto
Use this key in manual transmitting/receiving mode
To pause when entering a fax number
Emploi de cette touche en mode de transmission/réception manuelle
Pause à l’entrée d’un numéro de FAX
Utilice esta tecla en el modo de transmisión/recepción manual
Para pausa durante el ingreso del número de fax
Verwenden Sie diese Taste im Sende- und Empfangsbetrieb
Während der Eingabe der Faxnummer eine Pause machen
Utilizzare questo tasto nel modo di trasmissione/ricezione manuale
Per eseguire una pausa durante l’inserimento del numero di fax
To start fax
Démarrage FAX
Transmisión del FAX
Fax starten
Trasimissione del fax
For numerical/text entry
Entrée de numéro/caractères
Ingreso de números/caracteres
Ziffern/Buchstaben eingeben
Inserimento di numeri/lettere
To select document size
Réglage du format d’original
Ajuste del tamaño del original
Vorlagengröße einstellen
Impostazione del formato del documento originale
Ready to send.
2005/01/08 11:09
[ ]
Placemnt
Left
[ ]
Subject
Off
1
2
3
4
5
7
To access Address Book
Appel du carnet d’adresses
Llamada de la libreta de direcciones
Adresse abrufen
Richiamo del libro indirizzi
6
8
9
10
11
12
13
To confirm selection
Entrée du réglage
Ejecución de los ajustes
Wahl bestätigen
Esecuzione dell’impostazione
14
15
16
FAX System (K)
Quick Start Guide
Guide simple
English
Français
Guía de fácil comprensión
Einfaches Handbuch
Español
Deutsch
Scheda di consultazione rapida
Italiano
Key functions Funciones de cada tecla
Fonction de chaque touche Funktion der einzelnen Tasten
Funzione di ciascun tasto
02 FAX
02 FAX
Enter the fax number
Composition
Ingreso del número
Wählen
Inserimento del numero
0123456789
ABCDE
Select the destination
Sélection de la destination
Selección del destinatario
Empfängername auswählen
Selezionare la destinazione
Enter a fax number and press Start (see above).
Entrée d’un numéro de FAX et pression de Start (voir ci-dessus)
Ingrese el número de fax y pulse Start (ver arriba).
Eine Faxnummer eingeben und dann die Start-Taste drücken
(siehe oben)
Inserire il numero di fax e premere Start (vedere sopra)
Select the fax number
Sélection du numéro FAX
Selección del número de FAX
Faxnummer auswählen
Selezionare il numero di fax
Press a one-touch key
Appuyer sur une touche unique
Pulsar la tecla de un toque
Die Schnellwähltasten drücken
Premere il tasto a un tocco
English
10 FAX Direct TX
Français
10 Trans. dir. FAX
Español
10 Trans. dir. fax
Deutsch
10 FAX-Direktsend.
Italiano
10 FAX diretto TX
English
02 On
Français
02 Activé
Español
02
Encendido
Deutsch
02 Ein
Italiano
02 ON
[ ]
Exit
English
[ ]
Quitter
Français
[ ]
Salir
Español
[ ]
Ende
Deutsch
[ ]
Esci
Italiano
[ ]
Cancel
English
[ ]
Annuler
Français
[ ]
Cancelar
Español
[ ]
Abbr.
Deutsch
[ ]
Annulla
Italiano
[ ]
Yes
English
[ ]
Oui
Français
[ ]
Español
[ ]
Ja
Deutsch
[ ]
Italiano
English
02 Send Job Status
Français
02 Envoy état tâche
Español
02 Enviar est. trab
Deutsch
02 Sendestatus
Italiano
02 Invia stato lav.
0010 0123456789
Select the job to cancel
Sélection de la transmission à annuler
Selección de la transmisión a cancelar
Die abzubrechende Übertragung auswählen
Selezionare la trasmissione da annullare
Refer to the Operation Guide of the FAX System for how to assign fax numbers to one-touch keys.
Voir le Manuel d’utilisation du Système FAX pour l’enregistrement des numéros de FAX sur les touches uniques.
Sobre el método de registro de número de fax en tecla de un toque, vea la Guía de Uso del Sistema de FAX.
Beziehen Sie sich hinsichtlich der Registrierung einer Faxnummer unter einer Schnellwähltaste
auf das Bedienungshandbuch des FAX-Systems.
Per il metodo di registrazione di un numero di fax nel tasto a un tocco, vedere la Guida di
funzionamento del Sistema FAX.
Memory transmission mode Transmisión desde la memoria
Transmission mémorisée Aus dem Speicher senden
Trasmissione dalla memoria
Direct transmission mode Transmisión directa
Transmission directe Direktübertragung
Trasmissione diretta
Entering the fax number using the numeric keys Ingreso del número con el teclado numérico
Composition au clavier numérique Mit der Zehnertastatur wählen
Composizione del numero con la tastiera numerica
Dialing from the Address Book Ingreso del número desde la libreta de direcciones Composizione del numero dal libro indirizzi
Composition avec le carnet d’adresses Aus dem Adressenbuch wählen lassen
Dialing from one-touch keys Ingreso del número con la tecla de un toque Composizione del numero con il tasto a un tocco
Composition avec une touche unique Mit den Schnellwähltasten wählen
Canceling memory transmission
Cancelación durante la trasmisión de memoria
Annulation de la transmission mémorisée
Die Übertragung aus dem Speicher abbrechen
Annullamento durante la trasmissione in memoria
NOTE: To avoid the part of the original document from missing, confirm that the size of original documents matches the size configured with the original size selection. For details,
refer to the Operation Guide of the FAX System.
REMARQUE: Pour éviter la perte partielle des originaux, vérifiez que le format des originaux correspond à celui configuré pour la sélection du format d’original. Pour les détails,
voir le Manuel d’utilisation du Système FAX.
NOTA: Para evitar la pérdida de una parte del documento original, confirme que el tamaño de los documentos originales se ajuste al tamaño configurado por la selección del
tamaño original. Para más detalles, ver la Guía de Uso del Sistema de FAX.
HINWEIS: Achten Sie darauf, dass die Größe der Originalvorlage der für die Originalvorlage gewählten Größe entspricht, um zu vermeiden, dass Teile der Vorlage nicht abgebildet
werden. Beziehen Sie sich hinsichtlich weiterer Einzelheiten auf das Bedienungshandbuch des FAX-Systems.
NOTA: Per evitare la perdita di una parte del documento originale, verificare che la dimensione dei documenti originali corrisponda a quella impostata con la selezione delle
dimensioni dell’originale stesso. Per maggiori informazioni in merito si raccomanda di consultare la Guida di funzionamento del Sistema FAX.
2005.4
303JG81321
Press Reset after transmission.
Pression de Reset après la
transmission
Pulse Reset después de la
transmisión.
Nach dem Senden die Reset-
Taste drücken
Premere Reset al termine della
trasmissione.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

KYOCERA KM-1820 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para