Panasonic AJ-HVF21G, AJ-HVF 27B, AJ-HVF27B, AJ-HVF27BG El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Panasonic AJ-HVF21G El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANOESPAÑOL
2-inch Electronic HD View Finder/2-Zoll Elektronischer HD-Sucher
HD Viseur électronique de 2 pouce/HD Mirino Elettronico da 2 pollici
HD Visor Electrónico de 2 pulgadas
AJ-
G
G
Model No. AJ-
Operating Instructions/Bedienungsanleitung
Mode d’emploi/Istruzioni per l’uso
Instrucciones de funcionamiento
VQT0X77
F0406T0 -F @
Printed in Japan
Before operating this product, please read the instructions carefully and save this manual for
future use.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme dieses Produkts
aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen auf.
Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement ce mode d’emploi, et le conserver à des fins de
référence ultérieure.
Prima di far funzionare questo prodotto, leggere attentamente le istruzioni e conservare questo
manuale per riferimenti futuri.
Antes de utilizar este producto, lea cuidadosamente las instrucciones y guarde este manual
por si tiene que utilizarlo en el futuro.
01.21G/27Gâp(17) 06.4.6 11:50 ÉyÅ[ÉW1
S-1
Precaución
O
En el interior de este producto hay componentes de alta tensión. No desmonte
este producto.
O
Tenga cuidado para no apuntar el ocular directamente al sol.
Precauciones para el funciona-miento
El funcionamiento cerca de cualquier aparato que genere campos
magnéticos intensos puede dar origen a ruidos en las señales de vídeo y
audio. Si éste fuese el caso, solucione el problema, por ejemplo, separando
de este aparato el aparato que genera los campos magnéticos antes de
iniciar el funcionamiento.
indica información de seguridad.
Precauciones para la utilización
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE PRODUCIR UN INCENDIO O RECIBIR UNA
DESCARGA ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTE EQUIPO A LA LLUVIA NI A LA
HUMEDAD.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O SACUDIDA ELÉCTRICA,
MANTENGA ESTE EQUIPO ALEJADO DE TODOS LOS LÍQUIDOS.
UTILÍCELO Y GUÁRDELO SOLAMENTE EN LUGARES DONDE NO CORRA
EL RIESGO DE QUE LE CAIGAN GOTAS O LE SALPIQUEN LÍQUIDOS, Y NO
COLOQUE NINGÚN RECIPIENTE DE LÍQUIDOS ENCIMA DEL EQUIPO.
S-2
ESPAÑOL
Índice
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Partes y sus funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Para cámaras compatibles con el riel de deslizamiento estándar . . . . . . . . . . . . . . . 6
Montaje del visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Ajuste de la posición hacia la derecha o hacia la izquierda del visor . . . . . . . . . . . . . . 7
Ajuste de la posición hacia adelante o hacia atrás del visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Desmontaje del visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Para cámaras compatibles con la unidad de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Montaje del visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Desmontaje del visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Ajuste de posición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Ajuste de dioptrías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ajuste de pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Desmontaje del ocular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Montaje del micrófono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
S-3
Partes y sus funciones
Visualiza un patrón de cebra en el interior del visor.
ON: Se visualiza un patrón de cebra
OFF: No se visualiza patrón de cebra
Los detalles de la visualización, tales como el tipo del patrón de cebra,
cambiarán según la videocámara utilizada con el visor. Consulte el manual de
instrucciones de la videocámara para conocer más detalles.
Conmutador ZEBRA (patrón cebra)
1
Controla la lámpara indicadora delantera
HIGH: Hace que la lámpara indicadora delantera brille más.
OFF: Apaga la lámpara indicadora delantera
LOW: Hace que la lámpara indicadora delantera brille menos.
Conmutador TALLY
2
Características
O
El tubo de rayos catódicos de alta definición suministra una extraordinaria nitidez de
imagen, facilitando considerablemente el enfoque.
O
El tubo de rayos catódicos de poco brillo hace que la pantalla quede más clara y no se
cansen los ojos.
O
La abertura grande del ocular permite ver la pantalla incluso cuando el visor se
encuentra a cierta distancia del ojo.
O
El ocular puede desmontarse fácilmente.
O
El sistema de imágenes se puede cambiar entre 1080/60 campos y 1080/50 campos
dependiendo de la señal de control desde la cámara. (sólo AJ-HVF21G)
ON
OFF
1
9
6 >;=
<
:
8
2 53 4
7
S-4
ESPAÑOL
Ajusta los contornos de las imágenes en el visor para facilitar el enfoque. El ajuste de
este control no tiene ningún efecto en las señales de salida de la videocámara.
Control PEAKING
3
Ajusta el contraste de la pantalla en el interior del visor. El ajuste de este control no
tiene ningún efecto en las señales de salida de la videocámara.
Control CONTRAST
4
Partes y sus funciones
Se enciende cuando la cámara está filmando y el conmutador TALLY está en la
posición HIGH o LOW. Además, parpadea como indicación de aviso, de igual forma
que la lámpara REC, en el interior del visor.
El brillo de la lámpara indicadora delantera se controla con la posición del conmutador
TALLY (HIGH o LOW).
Lámpara indicadora delantera
6
Se utiliza para colocar y retirar el visor.
Tope del visor
7
Se enciende cuando la cámara está filmando. Además, parpadea como indicación de
aviso, de igual forma que la lámpara REC en el interior del visor.
La lámpara indicadora trasera se oculta cuando la palanca se pone en la posición OFF.
Lámpara indicadora trasera
9
Ajuste este control para que la persona que utilice la videocámara pueda ver tan
claramente como sea posible la imagen de la pantalla del visor.
Anillo de ajuste de dioptrías
:
Clavija de conexión
;
Anillo de bloqueo
<
Soporte para el micrófono
=
Ocular
8
Ajuste el brillo de la pantalla del interior del visor. El ajuste de este control no tiene
ningún efecto en las señales de salida de la videocámara.
Control BRIGHT (brillo)
5
Riel de deslizamiento
>
S-5
Partes y sus funciones
La lámparas y las indicaciones del tubo de imagen cambiarán según la videocámara
utilizada con el visor.
Consulte el manual de instrucciones de la videocámara para tener detalles.
LEDs internos
TALLY / REC
BATT
SAVE
S-6
ESPAÑOL
Para cámaras compatibles con el riel de deslizamiento estándar
Montaje del visor
3.
Afloje el anillo de fijación de la posición hacia la derecha o hacia la izquierda del
visor.
4.
Mientras tira del tope del visor, coloque el visor deslizándolo en el sentido de la
flecha.
2.
Inserte la clavija en la toma de conexión del visor.
<Nota>
Asegúrese de insertar a fondo la clavija en la toma de conexión.
1.
Confirme que el conmutador POWER de la videocámara esté en “OFF”.
Tope del visor
Afloje el anillo.
5.
Apriete el anillo de fijación de la posición hacia la derecha o hacia la izquierda del
visor.
Las cámaras siguientes son compatibles con el riel de deslizamiento estándar.
Número de modelo de videocámaraNúmero de modelo del visor
AJ-HVF21G
AJ-HDX400
AJ-HDX400P
AJ-HVF27BG
AJ-HDC27H
AJ-HDC27HP
AJ-HDC27HE
AJ-HDC27HMC
S-7
Para cámaras compatibles con el riel de deslizamiento estándar
Ajuste de la posición hacia la derecha o hacia la izquierda del visor
3.
Apriete el anillo de fijación de la posición hacia la derecha o hacia la izquierda del
visor.
2.
Deslice el visor hacia la derecha o hacia la izquierda y ajústelo en una posición
que permita ver su pantalla fácilmente.
1.
Afloje el anillo de fijación de la posición hacia la derecha o hacia la izquierda del
visor.
Anillo de fijación de la posición hacia la
derecha o hacia la izquierda del visor
Apriete el anillo.
Ajuste de la posición hacia adelante o hacia atrás del visor
3.
Apriete el anillo de fijación de la posición hacia adelante o hacia atrás del visor.
2.
Deslice el visor hacia delante o hacia atrás, y ajústelo en la posición que permita
ver su pantalla fácilmente.
1.
Afloje el anillo de fijación de la posición hacia adelante o hacia atrás del visor.
Anillo de fijación de la posición hacia adelante o hacia atrás del visor
S-8
ESPAÑOL
Para cámaras compatibles con el riel de deslizamiento estándar
Desmontaje del visor
3.
Mientras tira hacia arriba del tope del visor, retire el visor deslizándolo en el
sentido de la flecha.
4.
Suelte el cable del visor y el cable del micrófono de las abrazaderas de cables y
desconecte los cables.
2.
Afloje el anillo de fijación de la posición hacia la derecha o hacia la izquierda del
visor.
1.
Confirme que el conmutador POWER de la videocámara esté en “OFF”.
Tope del visor
Apriete el anillo.
S-9
Para cámaras compatibles con la unidad de montaje
O
Cambio del riel de deslizamiento a la unidad de montaje.
1.
Retire primero los dos tornillos y luego el riel
de deslizamiento estándar.
2.
Asegure la unidad de montaje en su lugar con
dos tornillos.
Riel de deslizamiento
Tornillos
Tornillos
Unidad de montaje
El riel de deslizamiento estándar se puede quitar y cambiar por la unidad de montaje
(VYQ1818). Para adquirir la unidad de montaje, consulte a su concesionario teniendo en
cuenta que esta unidad es una pieza de recambio.
Las cámaras siguientes son compatibles con la unidad de montaje.
Número de modelo de videocámaraNúmero de modelo del visor
AJ-HVF21G
AJ-HDC20A
AJ-HDC20AP
AJ-HVF27BG
AJ-HDC27F
AJ-HDC27FP
AJ-HDC27FE
AJ-HDC27FMC
S-10
ESPAÑOL
Para cámaras compatibles con la unidad de montaje
Montaje del visor
Tornillo de tope
Desmontaje del visor
Tornillo de tope
3.
Empuje el visor hacia abajo para colocarlo en su lugar.
4.
Apriete firmemente el tornillo de tope
2.
Inserte la clavija en la toma de conexión del visor.
<Nota>
Asegúrese de insertar a fondo la clavija en la toma de conexión.
1.
Confirme que el conmutador POWER de la videocámara esté en “OFF”.
3.
Desconecte la toma de conexión del conector del cable del visor.
2.
Afloje el tornillo de tope y desmonte el visor tirando de él hacia arriba.
<Nota>
Utilice ambas manos para desmontar el visor. El visor tal vez no se separe
suavemente si se utiliza una sola mano, pudiéndose estropear.
1.
Confirme que el conmutador POWER de la videocámara esté en “OFF”.
S-11
Para cámaras compatibles con la unidad de montaje
Ajuste de posición
Palanca
Visor
1.
Levante la palanca de fijación de posición hacia adelante-atrás/izquierda-derecha
del visor para soltar el cierre.
3.
Ajuste la posición del visor moviéndolo hacia adelante, atrás, izquierda o derecha.
2.
Afloje la palanca de fijación de posición hacia adelante-atrás/izquierda-derecha del
visor.
4.
Vuelva a poner la palanca de fijación de posición hacia adelante-atrás/izquierda-
derecha del visor en la posición de bloqueo.
S-12
ESPAÑOL
Ajuste de pantalla
Ajuste de dioptrías
Ajuste la condición de la pantalla del visor.
Brillo: Ajuste el control BRIGHT.
Contraste: Ajuste el control CONTRAST.
Contorno: Ajuste el control PEAKING.
Control PEAKING
Control CONTRAST
Control BRIGHT
PEAKING CONTRAST BRIGHT
1.
Ponga el conmutador POWER de la videocámara en “ON”. En el visor aparecerá
una imagen.
1.
Ponga el conmutador POWER de la videocámara en “ON”.
2.
Ponga el conmutador OUTPUT de la videocámara en “BAR”.
3.
Gire los controles BRIGHT y CONTRAST del visor para ajustar el brillo y el
contraste de la imagen.
Al girar el control PEAKING la imagen aparece más nítida.
La imagen más nítida facilita el enfoque del objetivo.
2.
Gire el anillo de ajuste de dioptrías de forma que la imagen del visor pueda verse
claramente.
Anillo de ajuste de dioptrías
S-13
Desmontaje del ocular
Si se ha adherido polvo a la pantalla o espejo del tubo de rayos catódicos, separe el ocular
y quite el polvo.
<Nota>
No frote la superficie del espejo bajo ninguna circunstancia porque ha sido tratada
especialmente. El polvo adherido al espejo deberá quitarse con un soplador, etc.
1.
Gire todo lo posible hacia la derecha y
hacia la izquierda el anillo de bloqueo
para alinear las marcas de alineación
del anillo de bloqueo y del tambor del
visor.
2.
Desmonte el ocular.
Montaje del ocular
1. Alinee las marcas de alineación del anillo de bloqueo y del tambor del visor y deslice
el ocular para colocarlo en su lugar.
2. Gire el anillo de bloqueo hacia la derecha todo lo posible, hasta que llegue a la
posición .
LOCK
Ocular
Anillo de
bloqueo
Marcas de alineación
S-14
ESPAÑOL
Montaje del micrófono
Siga los pasos de abajo para instalar el juego del micrófono AJ-MC700P o AJ-MC900G
(vendido por separado).
Toma MIC IN
1.
Abra el soporte del micrófono.
2.
Monte el micrófono.
3.
Enchufe el cable del micrófono en la toma MIC IN.
Visor
Soporte del
micrófono
S-15
Alimentación: CC 12 V (suministrada por la videocámara)
Consumo: 3,8 W (AJ-HVF21G)
4,1 W (AJ-HVF27BG)
Especificaciones
Tubo de imagen:
Tubo de imagen monocromo de alta definición de 2 pulgadas
Sistema de imagen:
1080 líneas, se puede seleccionar entre 50 campos y 60 campos (AJ-HVF21G)
720 líneas, 60 campos (AJ-HVF27BG)
Controles de ajuste externo:
Controles (BRIGHT, CONTRAST, PEAKING)
Conmutadores (TALLY HIGH/OFF/LOW, ZEBRA ON/OFF)
Gama de temperaturas disponible:
0°C a 40°C
Gama de humedad permisible:
85% o menos (sin condensación)
Dimensiones externas (An
a
Al
a
Prof):
240 mm
a
80 mm
a
206 mm
Peso:
750 g
indica información de seguridad.
El peso y las dimensiones son aproximados.
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
y
S-16
ESPAÑOL
Información sobre la eliminación para los usuarios de equipos
eléctricos y electrónicos usados (particulares)
La aparición de este símbolo en un producto y/o en la
documentación adjunta indica que los productos eléctricos y
electrónicos usados no deben mezclarse con la basura doméstica
general.
Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado de
tratamiento, recuperación y reciclaje, llévelos a los puntos de
recogida designados, donde los admitirán sin coste alguno. En
algunos países existe también la posibilidad de devolver los
productos a su minorista local al comprar un producto nuevo equivalente.
Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a preservar valiosos recursos
y a evitar cualquier posible efecto negativo en la salud de las personas y en el medio
ambiente que pudiera producirse debido al tratamiento inadecuado de desechos. Póngase
en contacto con su autoridad local para que le informen detalladamente sobre el punto de
recogida designado más cercano.
De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación
incorrecta de estos desechos.
Para empresas de la Unión Europea
Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su
distribuidor o proveedor para que le informe detalladamente.
Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes a la Unión
Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea.
Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o con
su distribuidor para que le informen sobre el método correcto de eliminación.
/