Nikon OCULAIRE-LOUPE DE VISEE DK-17M POUR REFLEX DE LA GAMME D2-GAMME D1-F6-F5 ET F4 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Printed in Japan
SB5C01050201 (B1)
8MAF06B1--
Kr
Ch
Ck
It
Nl
Se
Es
Fr
De
En
Jp
DK-17M
Magnifying Eyepiece
Thank you for your purchase of a Nikon DK-17M
magnifying eyepiece. Mounted on the camera
viewfi nder, the DK-17M increases viewfi nder mag-
nifi cation by about 1.2 × for added precision. The
DK-17M supports the safety lock feature available
with F6 and D2-series cameras.
Supported Cameras
Supported Cameras
The DK-17M can be used with D2-series, D1-
series, F6, F5, and F4-series cameras, although
it may partially obscure the viewfi nder status
display (D2-series, F6, F5, and F4-series cameras)
or reduce viewfi nder frame coverage (F6, F5, and
F4-series cameras). Photographs are unaffected.
Attaching the DK-17M
Attaching the DK-17M
1 Close the viewfi nder eye-
piece shutter (
) to release
the safety lock (D2-series
and F6 cameras only).
2 Unscrew and remove the
viewfi nder eyepiece (rotate
counterclockwise;
).
3 Screw the DK-17M into place (rotate clockwise).
4 Lock the eyepiece in place by opening the
viewfi nder eyepiece shutter (D2-series and F6
cameras only).
Diopter Adjustment
Diopter Adjustment
After attaching the DK-17M, adjust diopter so
that the display in the viewfi nder is in focus. See
the camera manual for details.
The DK-19 Rubber Eyepiece Cup
The DK-19 Rubber Eyepiece Cup
The DK-19 rubber eyepiece cup (available sepa-
rately) can be used with D2-series, D1-series, F6,
and F5 cameras for easier framing and reduced
eye fatigue. See the documentation provided
with the DK-19 for details.
Precautions for Use
Precautions for Use
Do not look directly at the sun or other strong
light sources.
Should the lens break as a result of a fall or other
accident, do not handle the broken glass with
your bare hands.
Avoid touching the lens with your fi ngers.
Do not expose the lens to rain or snow.
Use a blower to remove dust, water droplets,
snow, and other foreign matter from the lens.
Use a tissue to blot moisture that can not be
removed with a blower; do not rub.
Fog, stains, and fi ngerprints can be removed by
wiping the lens with a soft, dry cloth or chamois
leather. Do not use force.
Stains that can not be removed as described
above can be removed by gently wiping the
lens with a soft, clean cloth that has been lightly
moistened with a commercial lens-cleaning solu-
tion. Do not use a dryer.
Do not leave the eyepiece where it may be
exposed to excessive heat, for example near a
space heater or in a closed vehicle on a hot day.
Vergrößerungsokular
DK-17M
Danke für Ihr Vertrauen in Nikon-Technik. Das
Vergrößerungsokular DK-17M wird am Sucher der
Kamera angebracht und ermöglicht eine präzisere
Einstellung der Schärfe, da die Suchermitte um
den Faktor 1,2 vergrößert wird. Das DK-17M un-
terstützt die Okularverriegelung der Kameras der
D2-Serie und der F6.
Unterstützte Kameras
Unterstützte Kameras
Das DK-17M kann mit Kameras der D2-, D1- und
F4-Serie sowie mit der F6 und der F5 verwendet
werden, wobei das Vergrößerungsokular jedoch die
Statusanzeige des Suchers teilweise verdecken (D2-
und F4-Serie sowie F6 und F5) oder das Bildfeld des
Suchers verkleinern kann (F6, F5 und F4-Serie). Auf
die Aufnahmen hat dies jedoch keine Auswirkung.
Anbringen des DK-17M
Anbringen des DK-17M
1
Schließen Sie den Okular-
verschluss (
), um die Oku-
larverriegelung aufzuheben
(nur D2-Serie und F6).
2 Schrauben Sie das Suche-
rokular entgegen dem
Uhrzeigersinn aus der
Kamera (
).
3
Schrauben Sie das DK-17M ein (im Uhrzeigersinn).
4
Sichern Sie das Vergrößerungsokular, indem Sie den
Okularverschluss öffnen (nur D2-Serie und F6).
Dioptrieneinstellung
Dioptrieneinstellung
Nachdem Sie das DK-17M angebracht haben,
stellen Sie den Sucher mithilfe der Dioptrienein-
stellung scharf. Nähere Einzelheiten fi nden Sie in
der Bedienungsanleitung der Kamera.
Die Gummi-Augenmuschel DK-19
Die Gummi-Augenmuschel DK-19
Die separat erhältliche Gummi-Augenmuschel
DK-19 kann für alle Kameras der D1- und D2-Se-
rie sowie für die F6 und die F5 verwendet werden.
Sie vereinfacht das Festlegen des Bildausschnitts
und beugt einem schnellen Ermüden des Auges
vor. Nähere Einzelheiten fi nden Sie in der Doku-
mentation zur DK-19.
Warnhinweise für die Verwendung
Warnhinweise für die Verwendung
Blicken Sie nicht direkt in die Sonne oder andere
starke Lichtquellen.
Sollte die Linse des Vergrößerungsokulars einmal
durch einen Sturz oder eine andere äußere Ein-
wirkung zerbrechen, beseitigen Sie die Splitter
nicht mit bloßen Händen.
Berühren Sie die Linse nicht mit den Fingern.
Setzen Sie die Linse nicht Regen oder Schnee aus.
Entfernen Sie Staub, Wassertropfen, Schnee und
andere Fremdkörper mit Druckluft von der Linse.
Tupfen Sie Feuchtigkeit, die nicht mithilfe von
Druckluft entfernt werden kann, vorsichtig mit
einem Tuch ab (nicht wischen).
Sollte die Linse beschlagen bzw. Fingerabdrücke
oder andere Verschmutzungen aufweisen, wi-
schen Sie sie mit einem weichen, trockenen Tuch
oder Fensterleder ab. Üben Sie dabei keinen
Druck aus.
Verschmutzungen, die nicht wie oben beschrie-
ben entfernt werden können, können Sie mit
einem weichen, sauberen Tuch abwischen, das
mit einer handelsüblichen Optik-Reinigungs-
üssigkeit angefeuchtet wurde. Verwenden Sie
keinen Fön.
Setzen Sie das Vergrößerungsokular keiner gro-
ßen Hitze aus; lassen Sie es nicht in der Nähe
eines Heizkörpers oder an einem heißen Tag in
einem geschlossenen Fahrzeug liegen.
DK-17M
Oculaire-loupe de visée
Nous vous remercions d’avoir acheté l’oculaire-
loupe de visée Nikon DK-17M. Monté sur le viseur
de l’appareil photo, le DK-17M augmente 1,2 fois
environ le grossissement du viseur pour une préci-
sion accrue. Le DK-17M prend en charge le méca-
nisme de verrouillage disponible sur les appareils
photo Nikon F6 et gamme D2.
Appareils photo compatibles
Appareils photo compatibles
Le DK-17M peut être utilisé sur les appareils photo
Nikon de la gamme D2, de la gamme D1, F6, F5 et
de la gamme F4, bien qu’il risque de masquer par-
tiellement l’affi chage d’état du viseur (Nikon gamme
D2, F6, F5 et gamme F4) ou de réduire la couverture
de l’image de visée (Nikon F6, F5 et gamme F4).
Cela n’affecte cependant pas les photos.
Fixation du DK-17M
Fixation du DK-17M
1 Fermez l’obturateur d’ocu-
laire (
) pour débloquer le
mécanisme de verrouillage
(uniquement pour les ap-
pareils photo Nikon de la
gamme D2 et F6).
2 Dévissez et retirez l’oculai-
re du viseur (en le tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre;
).
3 Placez le DK-17M en le vissant (en le tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre).
4 Fixez l’oculaire-loupe de visée en ouvrant l’obtu-
rateur d’oculaire (uniquement pour les appareils
photo Nikon D2 et F6).
Réglage dioptrique
Réglage dioptrique
Après avoir fi xé le DK-17M, réglez la dioptrie afi n
que l’affi chage du viseur soit net. Consultez le ma-
nuel de l’appareil photo pour plus de détails.
Œilleton de viseur en caoutchouc DK-19
Œilleton de viseur en caoutchouc DK-19
L’œilleton de viseur en caoutchouc DK-19 (dispo-
nible séparément) peut être utilisé avec les appa-
reils photo Nikon de la gamme D2, de la gamme
D1, F6 et F5. Il facilite le cadrage et réduit la fati-
gue oculaire. Consultez la documentation fournie
avec le DK-19 pour plus de détails.
Précautions d’emploi
Précautions d’emploi
Ne visez pas directement le soleil ou d’autres
sources de lumière vive.
Au cas où l’objectif se briserait à la suite d’une
chute ou de tout autre accident, ne manipulez
pas le verre brisé à mains nues.
Evitez de toucher l’objectif avec les doigts.
Gardez l’objectif à l’abri de la pluie ou de la neige.
Utilisez un pinceau souffl ant pour ôter de l’ob-
jectif la poussière, les gouttes d’eau, la neige ou
tout autre corps étranger. Utilisez un linge pour
sécher l’humidité qui ne peut pas être éliminée à
l’aide du pinceau souffl ant. Ne frottez pas.
La buée, les taches et empreintes peuvent être
éliminées en essuyant l’objectif à l’aide d’un
chiffon doux et sec ou d’une peau de chamois.
Essuyez doucement.
Lorsque les taches ne peuvent pas être éliminées
de la manière décrite ci-dessus, essuyez dou-
cement l’objectif à l’aide d’un chiffon doux et
propre, légèrement humidifi é avec une solution
nettoyante pour objectifs, disponible dans le
commerce. N’utilisez pas un sèche-cheveux.
Ne laissez pas l’oculaire-loupe de visée dans
un endroit où il risquerait d’être exposé à une
chaleur excessive, par exemple, en hiver, à proxi-
mité d’un radiateur ou, en été, dans un véhicule
fermé laissé en plein soleil.
Ocular de aumento
DK-17M
Gracias por adquirir un ocular de aumento
DK-17M de Nikon. Cuando se monta en el visor
de la cámara, el DK-17M incrementa el factor de
ampliación del visor en 1,2 × aproximadamente,
para mejorar su precisión. El DK-17M admite la
función de cierre de seguridad disponible en las
cámaras F6 y las de la serie D2.
Cámaras compatibles
Cámaras compatibles
El DK-17M se puede utilizar con las cámaras F6 y
F5 y con las de las series D2, D1 y F4, aunque pue-
de oscurecer parcialmente el indicador de estado
del visor (cámaras F6 y F5 y las de las series D2 y
F4) o reducir la cobertura del encuadre del visor
(cámaras F6 y F5 y las de la serie F4). No afecta a
las fotografías.
Montaje del DK-17M
Montaje del DK-17M
1 Cierre el obturador del
ocular del visor (
) para
desbloquear el cierre de
seguridad (sólo las cáma-
ras F6 y las de la serie D2).
2 Desenrosque el ocular del
visor y retírelo (girando en
el sentido contrario al de
las agujas del reloj;
).
3 Enrosque el DK-17M hasta que quede en su sitio
(girando en el sentido de las agujas del reloj).
4 Para bloquear el ocular en su posición, abra el
obturador del ocular del visor (sólo las cámaras
F6 y las de la serie D2).
Ajuste dióptrico
Ajuste dióptrico
Una vez montado el DK-17M, realice el ajuste
dióptrico de modo que la pantalla del visor quede
enfocada. Consulte el manual de la cámara para
obtener más detalles.
Ojera de goma de ocular DK-19
Ojera de goma de ocular DK-19
Se puede utilizar la ojera de goma de ocular DK-19
(que se vende por separado) con las cámaras F6 y
F5 y las de las series D2 y D1 para que el encuadre
sea más sencillo y para reducir el cansancio de los
ojos. Consulte la documentación de la DK-19 para
conocer los pormenores.
Medidas de seguridad para el uso
Medidas de seguridad para el uso
No mire directamente al sol o a otras fuentes de
iluminación intensas.
Si la lente se rompe debido a una caída u otro
accidente, no toque los cristales rotos sin prote-
gerse las manos.
Evite tocar la lente con los dedos.
No exponga la lente a la lluvia o a la nieve.
Utilice una perilla para eliminar el polvo, las gotas
de agua, la nieve y demás partículas extrañas de
la lente. Utilice un pañuelo de papel para que
absorba la humedad que no se pueda eliminar
con la perilla; no frote.
El vaho, las huellas de dedos y otras manchas se
pueden eliminar limpiando la lente con un paño
suave y seco o con una gamuza. No la frote con
fuerza.
Las manchas que no desaparezcan de la forma
antes descrita se pueden eliminar limpiando la
lente cuidadosamente con un paño suave, limpio
y ligeramente humedecido con una solución co-
mercial para la limpieza de lentes. No utilice un
desecante.
No deje el ocular donde puede quedar expuesto
a un calor excesivo como, por ejemplo, cerca de
la calefacción o dentro de un vehículo cerrado en
un día caluroso.
DK-17M
Förstorande okular
Tack för att du har köpt Nikons okular DK-17M!
När det monteras på kamerans sökare ökar för-
storingen med ca 1,2× och du får bättre precision.
DK-17M kan användas med säkerhetsspärren på
F6-kameror och kameror i D2-serien.
Användning
Användning
DK-17M kan användas med kameror i D2-serien,
D1-serien, F6, F5 och F4-serien, men kan delvis
skymma sökarens statusdisplay (D2-serien, F6,
F5 och F4-serien) eller minska sökarens bildram
(F6, F5 och F4-serien). Själva bilderna påverkas
dock inte.
Montera DK-17M
Montera DK-17M
1 Stäng sökarens okular-
slutare (
) för att frigöra
säkerhetsspärren (endast
D2-serien och F6).
2 Skruva loss och ta bort
sökarens okular (vrid mot-
urs;
).
3 Skruva fast DK-17M (vrid medurs).
4 Lås fast okularet genom att öppna sökarens
okularslutare (endast D2-serien och F6).
Dioptrijustering
Dioptrijustering
När du har monterat DK-17M gör du en dioptrijus-
tering så att sökardisplayen är skarp. Anvisningar
nns i handboken till kameran.
DK-19, ögonmussla av gummi
DK-19, ögonmussla av gummi
Gummimusslan DK-19 (säljes separat) kan använ-
das med D2-serien, D1-serien, F6 och F5 för bättre
och bekvämare användning. Mer information
nns i dokumentationen till DK-19.
Säkerhetsföreskrifter
Säkerhetsföreskrifter
Titta aldrig direkt mot solen eller andra starka
ljuskällor.
Om objektivet går sönder om du tappar det, el-
ler av någon annan olyckshändelse, bör du inte
hantera glasskärvorna med bara händer.
Undvik att röra vid objektivglaset med fi ngrarna.
Utsätt inte objektivet för regn eller snö.
Använd en blåspensel för att avlägsna damm,
vattendroppar, snö och annat från objektivet.
Fukt som inte kan avlägsnas med en blåspensel
tas bort med en mjuk pappersduk. Tryck duken
lätt mot ytan; gnid inte.
Torka bort imma, fl äckar och ngeravtryck från
linsen med mjuk, torr duk eller sämskskinn. Ar-
beta med lätta rörelser.
Fläckar som inte kan tas bort enligt ovan kan tas
bort med mjuk, ren duk som fuktats lätt med
objektivrengöringsmedel. Använd inte hårtork.
Utsätt inte okularet för värme. Lägg det till ex-
empel inte i närheten av ett värmeelement och
lämna det inte i ett fordon en varm dag.
DK-17M
Zoekerloep
Bedankt voor uw aankoop van de Zoekerloep
DK-17M van Nikon. De DK-17M wordt op de
zoeker van de camera gemonteerd en vergroot
het beeld in de zoeker met ongeveer een factor
van 1,2 zodat een nog grotere nauwkeurigheid
mogelijk is. De DK-17M is geschikt voor de veilig-
heidsvergrendeling die te vinden is op de camera’s
uit de series F6 en D2.
Ondersteunde camera’s
Ondersteunde camera’s
De DK-17M kan worden gebruikt op camera’s uit
de series D2, D1, F6, F5 en F4, hoewel hierbij de
statusweergave van de zoeker gedeeltelijk don-
kerder worden (bij camera’s uit de series D2, F6,
F5 en F4) of kan de beelddekking van de zoeker
verminderen (bij camera’s uit de series F6, F5 en
F4). Dit heeft geen invloed op de foto’s.
De DK-17M bevestigen
De DK-17M bevestigen
1 Sluit het zoekeroculair af
(
) om de veiligheidsver-
grendeling los te koppelen
(alleen bij camera’s uit de
series D2 en F6).
2 Schroef het zoekeroculair
los en verwijder dit (tegen
de klok in draaien;
).
3 Schroef de DK-17M op zijn plaats (met de klok
meedraaien).
4 Vergrendel de zoeker op zijn plaats door de
oculairsluiter van de zoeker te openen (alleen
bij camera’s uit de series D2 en F6).
Dioptrieaanpassing
Dioptrieaanpassing
Pas na het bevestigen van de DK-17M de dioptrie
aan, zodat het beeld in de zoeker scherp is. Raad-
pleeg de handleiding van de camera voor meer
informatie.
Oogschelp voor het zoekeroculair DK-19
Oogschelp voor het zoekeroculair DK-19
De oogschelp voor het zoekeroculair (apart ver-
krijgbaar) is geschikt voor gebruik met camera’s
uit de series D2, D1, F6 en F5 en is een handig
hulpmiddel bij kadrering en bij het voorkomen van
vermoeide ogen. Raadpleeg de documentatie bij
de DK-19 voor meer informatie.
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik
Kijk niet direct in de zon of andere sterke licht-
bronnen.
Mocht het objectief breken als gevolg van een
val of ander ongeval, raak het gebroken glas dan
niet met blote handen aan.
Raak het objectief niet met uw vingers aan.
Stel het objectief niet bloot aan regen of
sneeuw.
Verwijder stof, waterdruppels, sneeuw en derge-
lijke van het objectief met een blazer. Gebruik
een tissue om vocht op te nemen dat niet met
een blazer kan worden verwijderd. Niet wrijven.
Damp, vlekken en vingerafdrukken kunnen van
het objectief worden verwijderd met een zachte,
droge doek of met een zeem. Voer geen druk
uit.
Vlekken die niet op de hierboven beschreven
manieren kunnen worden verwijderd, kunnen
worden weggehaald door het objectief zacht op
te wrijven met een zachte, schone doek die licht
is bevochtigd met een speciale reinigingsvloeistof
voor objectieven. Gebruik geen droger.
Laat het oculair niet achter op plaatsen waar het
overmatig warm kan worden, zoals bijvoorbeeld
in de buurt van verwarmingsapparatuur of in een
afgesloten auto op een hete dag.
DK-17M
Oculare ingranditore
Grazie per aver acquistato un oculare ingrandi-
tore Nikon DK-17M. Montato sul mirino della
fotocamera, l’oculare DK-17M offre un aumento
del fattore di ingrandimento del mirino pari all’1,2
e garantisce una maggiore precisione. L’oculare
DK-17M supporta la funzionalità di blocco di
sicurezza disponibile con la fotocamera F6 e le
fotocamere della serie D2.
Fotocamere supportate
Fotocamere supportate
È possibile utilizzare l’oculare DK-17M con le foto-
camere della serie D2, serie D1, F6, F5 e serie F4.
Esso tuttavia può oscurare parzialmente il display
di informazioni del mirino (fotocamere serie D2,
serie F4, F6 e F5) o ridurre la copertura del mirino
stesso (fotocamere serie F4, F6 e F5). Tale caratte-
ristica non infl uisce sulla ripresa fotografi ca.
Collegamento del DK-17M
Collegamento del DK-17M
1 Chiudete l’otturatore di
oscuramento dell’oculare
mirino (
) per sbloccare
il fermo di sicurezza (solo
fotocamere serie D2 e F6).
2 Svitate in senso antiorario
e rimuovete l’oculare del
mirino (
).
3 Avvitate in senso orario il DK-17M in posizione.
4 Bloccate l’oculare in posizione aprendo l’ottura-
tore di oscuramento dell’oculare del mirino (solo
fotocamere serie D2 e F6).
Regolazione diottrica
Regolazione diottrica
Dopo l’installazione e fi ssaggio del DK-17M ese-
guite la regolazione diottrica per ottimizzare la
messa a fuoco di quanto visualizzato nel mirino.
Per i dettagli vedere il manuale della fotocamera.
Conchiglia per oculare in gomma DK-19
Conchiglia per oculare in gomma DK-19
La conchiglia per oculare in gomma DK-19, uti-
lizzabile con le fotocamere della serie D2, serie
D1, F6 e F5, consente maggiore facilità di inqua-
dratura e riduce l’affaticamento della vista. Per i
dettagli vedere il manuale fornito con la conchiglia
per oculare DK-19.
Precauzioni d’uso
Precauzioni d’uso
Non guardate direttamente il sole né altre fonti
di luce molto intensa.
Se a causa di una caduta o di un altro incidente
si rompe la lente, non maneggiate i frammenti di
vetro a mani nude.
Non toccate la lente con le dita.
Non esponete la lente oculare alla pioggia o alla
neve.
Per rimuovere polvere, gocce d’acqua, neve e
altri corpi estranei dalla lente utilizzate un getto
d’aria. Per asciugare l’umidità non facilmente ri-
movibile con un getto d’aria, utilizzate carta con
fattore assorbente. Non strofi nate.
Per rimuovere condensa, macchie e impronte è
possibile utilizzare un panno morbido e asciutto
o pelle di daino. Agire delicatamente.
Le macchie resistenti al trattamento sopra indi-
cato possono essere rimosse strofi nando delica-
tamente la lente con un panno morbido e pulito
leggermente inumidito con una soluzione di
pulizia per le lenti reperibile in commercio. Non
utilizzate asciugatori.
Non lasciate l’oculare presso una fonte di calore
eccessivo, ad esempio accanto a una stufa o
all’interno di un veicolo chiuso in una giornata
calda.
DK-17M
DK-17M
DK-17M
1.2
DK-17M F6 D2
DK-17M D2 D1 F6 F5
F4
D2 F6 F5 F4
F6
F5 F4
DK-17M
DK-17M
1
D2 F6
2
3 DK-17M
4
D2 F6
DK-17M
DK-19
DK-19
DK-19 D2
D1 F6 F5
DK-19
DK-17M
DK-17M
DK-17M
1.2
DK-17M F6 D2
DK-17M D2 D1 F6 F5
F4
D2 F6 F5 F4
F6
F5 F4
DK-17M
DK-17M
1
D2 F6
2
3 DK-17M
4
D2 F6
DK-17M
DK-19
DK-19
DK-19 D2
D1 F6 F5
DK-19
매그니파이어아스DK-17M
이번에 매그니파이어아DK-17M 을 구입하여
셔서대단감합니 .이아이피스를카메라의파더
접안부 인더율을 1.2 배확대
기때문에구도확인이용이합니다 .그리고D2 시리즈 ,
F6 에서는탈락방지기능에대응고있습니 .
■사용가능한카메
D2 시리 ,D1 시리즈 ,F6,F5,F4 시리즈
※D2 시리즈에서는파인더내 표시 일부에 그림자가생깁니
다.F6,F5,F4 파더내 시 일부와 파인
더야일부에그림자가생깁니 . (촬영화상에대한영
향은없습니다 .)
■매그니파이어아이스착탈방
[D2 시리 ,F6 의경우
1아를닫습니다(그
.
아Lock 해제됩
니다 .
2카된 이피스를
그림과 이시계반대방향으
로 돌려서 합니다 (그림
.
3매를그과반대방향(시계방
으로돌서끼우고고정합니 .
4아스셔터를엽 .
매어아이피스는Lock 됩니 .
[D1 시리즈 ,F5,F4 즈의경우
1카더안부에워서고정되어있는아이
피스를 계반대방향으로 려서 리합니다 (상기
그림
와같음.
2매피스를 계방향으돌단
히끼우고고정합니 .
■시도조절
매그니파이어이피스를메라에장착한 ,초점프레
임이 선명하 보이도록 메라의 시도조절을하여주
시오 .시도절방법에대해서는카메라의사용설명를
참조하여주십시 .
■아이피스DK-19(별매)
D2 , D1 , F6,F5카메라에아이피
DK-19(별매)를 장착할 수 있습니다 . DK-19 를 장착하
면 파인더야를보다 선명게 확인할수 어서눈의
피로를 줄일 있.장대DK-19
의사용를참조여주십시 .
■사용의주
직나강한빛을보지마십시 .
낙해파손된렌즈를맨손으로만지지마십
시오 .
렌즈표면에손가락등이닿지않도록하여주십시 .
비눈 에서 용하는 경우에는 빗방울이나 이
렌즈표에직접닿지않도록주의하여주십시오 .
렌에 먼지나이물질 ,물방울 ,눈 등이 착된
경우는로어로불어내주십시 .수분이남아있을
때는티슈을볍게 대어문지르말수분을
수시켜주십시오 .
렌에지문등의이물질이부착된우및습기
로 인해 수증기가 발생한 경우에는세무가죽 등 부드
러운 천으가닦주 .강닦
으면처가기는경가있으므로주하여주십
오.
닦는것만으로이물이제거되지않는경우에는아래
사항에주의하여크리하여주십시 .
※부드고한천에시판하는렌즈크리너를소량
적셔서힘을주지말고가볍게닦아주십시오 .
※드라이어등에의한가조는하지마십시오 .
난등극단적으로온도가높은물체에접근키거나
고온되차등에방치하면변형되는경우가있
으므로주의하여주십시 .

Transcripción de documentos

Jp En De Fr マグニファイングアイピース DK-17M DK-17M Magnifying Eyepiece Vergrößerungsokular DK-17M DK-17M Oculaire-loupe de visée Ocular de aumento DK-17M DK-17M Förstorande okular こ の た び は、 ニ コ ン マ グ ニ フ ァ イ ン グ ア イ ピ ー ス Thank you for your purchase of a Nikon DK-17M magnifying eyepiece. Mounted on the camera viewfinder, the DK-17M increases viewfinder magnification by about 1.2 × for added precision. The DK-17M supports the safety lock feature available with F6 and D2-series cameras. Danke für Ihr Vertrauen in Nikon-Technik. Das Vergrößerungsokular DK-17M wird am Sucher der Kamera angebracht und ermöglicht eine präzisere Einstellung der Schärfe, da die Suchermitte um den Faktor 1,2 vergrößert wird. Das DK-17M unterstützt die Okularverriegelung der Kameras der D2-Serie und der F6. Nous vous remercions d’avoir acheté l’oculaireloupe de visée Nikon DK-17M. Monté sur le viseur de l’appareil photo, le DK-17M augmente 1,2 fois environ le grossissement du viseur pour une précision accrue. Le DK-17M prend en charge le mécanisme de verrouillage disponible sur les appareils photo Nikon F6 et gamme D2. Gracias por adquirir un ocular de aumento DK-17M de Nikon. Cuando se monta en el visor de la cámara, el DK-17M incrementa el factor de ampliación del visor en 1,2 × aproximadamente, para mejorar su precisión. El DK-17M admite la función de cierre de seguridad disponible en las cámaras F6 y las de la serie D2. Tack för att du har köpt Nikons okular DK-17M! När det monteras på kamerans sökare ökar förstoringen med ca 1,2× och du får bättre precision. DK-17M kan användas med säkerhetsspärren på F6-kameror och kameror i D2-serien. Unterstützte Kameras Das DK-17M kann mit Kameras der D2-, D1- und F4-Serie sowie mit der F6 und der F5 verwendet werden, wobei das Vergrößerungsokular jedoch die Statusanzeige des Suchers teilweise verdecken (D2und F4-Serie sowie F6 und F5) oder das Bildfeld des Suchers verkleinern kann (F6, F5 und F4-Serie). Auf die Aufnahmen hat dies jedoch keine Auswirkung. Appareils photo compatibles Le DK-17M peut être utilisé sur les appareils photo Nikon de la gamme D2, de la gamme D1, F6, F5 et de la gamme F4, bien qu’il risque de masquer partiellement l’affichage d’état du viseur (Nikon gamme D2, F6, F5 et gamme F4) ou de réduire la couverture de l’image de visée (Nikon F6, F5 et gamme F4). Cela n’affecte cependant pas les photos. Cámaras compatibles El DK-17M se puede utilizar con las cámaras F6 y F5 y con las de las series D2, D1 y F4, aunque puede oscurecer parcialmente el indicador de estado del visor (cámaras F6 y F5 y las de las series D2 y F4) o reducir la cobertura del encuadre del visor (cámaras F6 y F5 y las de la serie F4). No afecta a las fotografías. Anbringen des DK-17M 1 Schließen Sie den Okularverschluss (�), um die Okularverriegelung aufzuheben (nur D2-Serie und F6). 2 Schrauben Sie das Sucherokular entgegen dem Uhrzeigersinn aus der Kamera (�). 3 Schrauben Sie das DK-17M ein (im Uhrzeigersinn). 4 Sichern Sie das Vergrößerungsokular, indem Sie den Okularverschluss öffnen (nur D2-Serie und F6). Fixation du DK-17M 1 Fermez l’obturateur d’oculaire (�) pour débloquer le mécanisme de verrouillage (uniquement pour les appareils photo Nikon de la gamme D2 et F6). 2 Dévissez et retirez l’oculaire du viseur (en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre; �). 3 Placez le DK-17M en le vissant (en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre). 4 Fixez l’oculaire-loupe de visée en ouvrant l’obturateur d’oculaire (uniquement pour les appareils photo Nikon D2 et F6). Montaje del DK-17M 1 Cierre el obturador del ocular del visor (�) para desbloquear el cierre de seguridad (sólo las cámaras F6 y las de la serie D2). 2 Desenrosque el ocular del visor y retírelo (girando en el sentido contrario al de las agujas del reloj; �). 3 Enrosque el DK-17M hasta que quede en su sitio (girando en el sentido de las agujas del reloj). 4 Para bloquear el ocular en su posición, abra el obturador del ocular del visor (sólo las cámaras F6 y las de la serie D2). Réglage dioptrique Après avoir fixé le DK-17M, réglez la dioptrie afin que l’affichage du viseur soit net. Consultez le manuel de l’appareil photo pour plus de détails. Ajuste dióptrico Una vez montado el DK-17M, realice el ajuste dióptrico de modo que la pantalla del visor quede enfocada. Consulte el manual de la cámara para obtener más detalles. Es DK-17M をお買い上げいただき、ありがとうござい Se ます。このアイピースをカメラのファインダー接眼部 に取り付けることにより、ファインダー倍率を約 1.2 Nl 倍拡大するため、構図の確認が容易になります。また、 It D2 シリーズ、F6 では脱落防止機能に対応しています。 Ck ■使用可能なカメラ Ch D2 シリーズ、D1 シリーズ、F6、F5、F4 シリーズ Kr ※ D2 シリーズではファインダー内表示の一部がケラレま す。F6、F5、F4 シリーズでは、ファインダー内表示 の一部とファインダー視野の一部がケラレます。 (撮影 画像への影響はありません。) ■マグニファイングアイピースの着脱方法 [D2 シリーズ、F6 の場合] 1 アイピースシャッターを閉 じます(イラスト①)。 ・ アイピースのロックが解除 されます。 2 カメラの付属アイピースを、 イラストのように反時計回 りに回転させながら外しま す(イラスト②)。 3 マグニファイングアイピースを、イラストとは逆の 方向(時計回り)に回転させながら、ねじ込んで固 定します。 4 アイピースシャッターを開きます。 ・ マグニファイングアイピースはロックされます。 [D1 シリーズ、F5、F4 シリーズの場合] 1 カメラのファインダー接眼部にねじ込まれて固定さ れている付属アイピースを、反時計回りに回転させ ながら外します(上記イラスト②と同様)。 2 マグニファイングアイピースを時計回りに回転させ ながら、しっかりとねじ込んで固定します。 ■視度調節 マグニファイングアイピースをカメラに取り付け後、 フォーカスフレームが鮮明に見えるようにカメラの視 度調節を行ってください。視度調節の方法については、 カメラの使用説明書をご覧ください。 ■接眼目当て DK-19(別売) D2 シリーズ、D1 シリーズ、F6、F5 のカメラには 接眼目当て DK-19(別売)を取り付けることが出来 ます。DK-19 を取り付けると、ファインダー視野が よりはっきり確認でき、目の疲れを軽減することがで きます。取り付け方については、DK-19 の使用説明 書をご覧ください。 ■使用上の注意 ・ この製品で直接太陽や強い光を見ないでください。 ・ 落下などによって破損したレンズを素手で触らない でください。 ・ レンズの表面に指などが触れないようにしてください。 ・ 雨や雪の中で使用する場合には、雨粒や雪などがレ ンズの表面に直接当たらないようにご注意ください。 ・ レンズの表面にゴミやホコリ、水滴、雪などが付着 した場合は、ブロアーで吹き払ってください。水分 が残っている時はティッシュ等を軽く当てて、こす らずに水分を吸い取ってください。 ・ レンズの表面に指紋などの汚れが付着した場合や、 湿気によりくもりが発生した場合は、セーム革等の 乾いた柔らかい布で軽く拭き取ってください。強く 拭くと傷がつくことがありますのでご注意ください。 ・ 拭き取りだけでは汚れが取れない場合は、下記に注 意してクリーニングを行ってください。 ※ 柔らかい清潔な布に市販のレンズクリーナーを少量 湿らせ、力を入れずに軽く拭いてください。 ※ ドライヤー等による加熱乾燥は行わないでください。 ・ ストーブなど極端に温度が高いものに近づけたり、 高温となる車内等に放置したりすると変形する場合 がありますのでご注意ください。 Printed in Japan SB5C01050201 (B1) 8MAF06B1-- Supported Cameras The DK-17M can be used with D2-series, D1series, F6, F5, and F4-series cameras, although it may partially obscure the viewfinder status display (D2-series, F6, F5, and F4-series cameras) or reduce viewfinder frame coverage (F6, F5, and F4-series cameras). Photographs are unaffected. Attaching the DK-17M 1 Close the viewfinder eyepiece shutter (�) to release the safety lock (D2-series and F6 cameras only). 2 Unscrew and remove the viewfinder eyepiece (rotate counterclockwise; �). 3 Screw the DK-17M into place (rotate clockwise). 4 Lock the eyepiece in place by opening the viewfinder eyepiece shutter (D2-series and F6 cameras only). Diopter Adjustment After attaching the DK-17M, adjust diopter so that the display in the viewfinder is in focus. See the camera manual for details. The DK-19 Rubber Eyepiece Cup The DK-19 rubber eyepiece cup (available separately) can be used with D2-series, D1-series, F6, and F5 cameras for easier framing and reduced eye fatigue. See the documentation provided with the DK-19 for details. Precautions for Use • Do not look directly at the sun or other strong light sources. • Should the lens break as a result of a fall or other accident, do not handle the broken glass with your bare hands. • Avoid touching the lens with your fingers. • Do not expose the lens to rain or snow. • Use a blower to remove dust, water droplets, snow, and other foreign matter from the lens. Use a tissue to blot moisture that can not be removed with a blower; do not rub. • Fog, stains, and fingerprints can be removed by wiping the lens with a soft, dry cloth or chamois leather. Do not use force. • Stains that can not be removed as described above can be removed by gently wiping the lens with a soft, clean cloth that has been lightly moistened with a commercial lens-cleaning solution. Do not use a dryer. • Do not leave the eyepiece where it may be exposed to excessive heat, for example near a space heater or in a closed vehicle on a hot day. Dioptrieneinstellung Nachdem Sie das DK-17M angebracht haben, stellen Sie den Sucher mithilfe der Dioptrieneinstellung scharf. Nähere Einzelheiten finden Sie in der Bedienungsanleitung der Kamera. Die Gummi-Augenmuschel DK-19 Die separat erhältliche Gummi-Augenmuschel DK-19 kann für alle Kameras der D1- und D2-Serie sowie für die F6 und die F5 verwendet werden. Sie vereinfacht das Festlegen des Bildausschnitts und beugt einem schnellen Ermüden des Auges vor. Nähere Einzelheiten finden Sie in der Dokumentation zur DK-19. Warnhinweise für die Verwendung • Blicken Sie nicht direkt in die Sonne oder andere starke Lichtquellen. • Sollte die Linse des Vergrößerungsokulars einmal durch einen Sturz oder eine andere äußere Einwirkung zerbrechen, beseitigen Sie die Splitter nicht mit bloßen Händen. • Berühren Sie die Linse nicht mit den Fingern. • Setzen Sie die Linse nicht Regen oder Schnee aus. • Entfernen Sie Staub, Wassertropfen, Schnee und andere Fremdkörper mit Druckluft von der Linse. Tupfen Sie Feuchtigkeit, die nicht mithilfe von Druckluft entfernt werden kann, vorsichtig mit einem Tuch ab (nicht wischen). • Sollte die Linse beschlagen bzw. Fingerabdrücke oder andere Verschmutzungen aufweisen, wischen Sie sie mit einem weichen, trockenen Tuch oder Fensterleder ab. Üben Sie dabei keinen Druck aus. • Verschmutzungen, die nicht wie oben beschrieben entfernt werden können, können Sie mit einem weichen, sauberen Tuch abwischen, das mit einer handelsüblichen Optik-Reinigungsflüssigkeit angefeuchtet wurde. Verwenden Sie keinen Fön. • Setzen Sie das Vergrößerungsokular keiner großen Hitze aus; lassen Sie es nicht in der Nähe eines Heizkörpers oder an einem heißen Tag in einem geschlossenen Fahrzeug liegen. Œilleton de viseur en caoutchouc DK-19 L’œilleton de viseur en caoutchouc DK-19 (disponible séparément) peut être utilisé avec les appareils photo Nikon de la gamme D2, de la gamme D1, F6 et F5. Il facilite le cadrage et réduit la fatigue oculaire. Consultez la documentation fournie avec le DK-19 pour plus de détails. Précautions d’emploi • Ne visez pas directement le soleil ou d’autres sources de lumière vive. • Au cas où l’objectif se briserait à la suite d’une chute ou de tout autre accident, ne manipulez pas le verre brisé à mains nues. • Evitez de toucher l’objectif avec les doigts. • Gardez l’objectif à l’abri de la pluie ou de la neige. • Utilisez un pinceau soufflant pour ôter de l’objectif la poussière, les gouttes d’eau, la neige ou tout autre corps étranger. Utilisez un linge pour sécher l’humidité qui ne peut pas être éliminée à l’aide du pinceau soufflant. Ne frottez pas. • La buée, les taches et empreintes peuvent être éliminées en essuyant l’objectif à l’aide d’un chiffon doux et sec ou d’une peau de chamois. Essuyez doucement. • Lorsque les taches ne peuvent pas être éliminées de la manière décrite ci-dessus, essuyez doucement l’objectif à l’aide d’un chiffon doux et propre, légèrement humidifié avec une solution nettoyante pour objectifs, disponible dans le commerce. N’utilisez pas un sèche-cheveux. • Ne laissez pas l’oculaire-loupe de visée dans un endroit où il risquerait d’être exposé à une chaleur excessive, par exemple, en hiver, à proximité d’un radiateur ou, en été, dans un véhicule fermé laissé en plein soleil. Ojera de goma de ocular DK-19 Se puede utilizar la ojera de goma de ocular DK-19 (que se vende por separado) con las cámaras F6 y F5 y las de las series D2 y D1 para que el encuadre sea más sencillo y para reducir el cansancio de los ojos. Consulte la documentación de la DK-19 para conocer los pormenores. Medidas de seguridad para el uso • No mire directamente al sol o a otras fuentes de iluminación intensas. • Si la lente se rompe debido a una caída u otro accidente, no toque los cristales rotos sin protegerse las manos. • Evite tocar la lente con los dedos. • No exponga la lente a la lluvia o a la nieve. • Utilice una perilla para eliminar el polvo, las gotas de agua, la nieve y demás partículas extrañas de la lente. Utilice un pañuelo de papel para que absorba la humedad que no se pueda eliminar con la perilla; no frote. • El vaho, las huellas de dedos y otras manchas se pueden eliminar limpiando la lente con un paño suave y seco o con una gamuza. No la frote con fuerza. • Las manchas que no desaparezcan de la forma antes descrita se pueden eliminar limpiando la lente cuidadosamente con un paño suave, limpio y ligeramente humedecido con una solución comercial para la limpieza de lentes. No utilice un desecante. • No deje el ocular donde puede quedar expuesto a un calor excesivo como, por ejemplo, cerca de la calefacción o dentro de un vehículo cerrado en un día caluroso. Användning DK-17M kan användas med kameror i D2-serien, D1-serien, F6, F5 och F4-serien, men kan delvis skymma sökarens statusdisplay (D2-serien, F6, F5 och F4-serien) eller minska sökarens bildram (F6, F5 och F4-serien). Själva bilderna påverkas dock inte. Montera DK-17M 1 Stäng sökarens okularslutare (�) för att frigöra säkerhetsspärren (endast D2-serien och F6). 2 Skruva loss och ta bort sökarens okular (vrid moturs; �). 3 Skruva fast DK-17M (vrid medurs). 4 Lås fast okularet genom att öppna sökarens okularslutare (endast D2-serien och F6). Dioptrijustering När du har monterat DK-17M gör du en dioptrijustering så att sökardisplayen är skarp. Anvisningar finns i handboken till kameran. DK-19, ögonmussla av gummi Gummimusslan DK-19 (säljes separat) kan användas med D2-serien, D1-serien, F6 och F5 för bättre och bekvämare användning. Mer information finns i dokumentationen till DK-19. Säkerhetsföreskrifter • Titta aldrig direkt mot solen eller andra starka ljuskällor. • Om objektivet går sönder om du tappar det, eller av någon annan olyckshändelse, bör du inte hantera glasskärvorna med bara händer. • Undvik att röra vid objektivglaset med fingrarna. • Utsätt inte objektivet för regn eller snö. • Använd en blåspensel för att avlägsna damm, vattendroppar, snö och annat från objektivet. Fukt som inte kan avlägsnas med en blåspensel tas bort med en mjuk pappersduk. Tryck duken lätt mot ytan; gnid inte. • Torka bort imma, fläckar och fingeravtryck från linsen med mjuk, torr duk eller sämskskinn. Arbeta med lätta rörelser. • Fläckar som inte kan tas bort enligt ovan kan tas bort med mjuk, ren duk som fuktats lätt med objektivrengöringsmedel. Använd inte hårtork. • Utsätt inte okularet för värme. Lägg det till exempel inte i närheten av ett värmeelement och lämna det inte i ett fordon en varm dag. DK-17M Zoekerloep DK-17M Oculare ingranditore DK-17M 放大接目镜 DK-17M 放大目鏡 Bedankt voor uw aankoop van de Zoekerloep DK-17M van Nikon. De DK-17M wordt op de zoeker van de camera gemonteerd en vergroot het beeld in de zoeker met ongeveer een factor van 1,2 zodat een nog grotere nauwkeurigheid mogelijk is. De DK-17M is geschikt voor de veiligheidsvergrendeling die te vinden is op de camera’s uit de series F6 en D2. Grazie per aver acquistato un oculare ingranditore Nikon DK-17M. Montato sul mirino della fotocamera, l’oculare DK-17M offre un aumento del fattore di ingrandimento del mirino pari all’1,2 e garantisce una maggiore precisione. L’oculare DK-17M supporta la funzionalità di blocco di sicurezza disponibile con la fotocamera F6 e le fotocamere della serie D2. 感谢您购买尼康 DK-17M 放大接目镜。安 装在相机的取景器上,DK-17M 可以将取景 器的放大倍率增大 1.2 倍,以提高精密度。 DK-17M 支持 F6 和 D2 系列相机附带的安 全锁功能。 感謝您購買尼康 DK-17M 放大目鏡。安裝 在相機的觀景窗上,DK-17M 可以將觀景 窗的放大倍率增大 1.2 倍,以提高準確度。 DK-17M 支援 F6 和 D2 系列相機附帶的安 全鎖功能。 Ondersteunde camera’s De DK-17M kan worden gebruikt op camera’s uit de series D2, D1, F6, F5 en F4, hoewel hierbij de statusweergave van de zoeker gedeeltelijk donkerder worden (bij camera’s uit de series D2, F6, F5 en F4) of kan de beelddekking van de zoeker verminderen (bij camera’s uit de series F6, F5 en F4). Dit heeft geen invloed op de foto’s. Fotocamere supportate È possibile utilizzare l’oculare DK-17M con le fotocamere della serie D2, serie D1, F6, F5 e serie F4. Esso tuttavia può oscurare parzialmente il display di informazioni del mirino (fotocamere serie D2, serie F4, F6 e F5) o ridurre la copertura del mirino stesso (fotocamere serie F4, F6 e F5). Tale caratteristica non influisce sulla ripresa fotografica. 支持的相机 DK-17M 可用于 D2 系列,D1 系列,F6,F5 和 F4 系列的相机,但可能有些遮挡取景器 的状态显示(D2 系列,F6,F5 和 F4 系列的 相机) ,或者减小取景器的取景范围(F6, F5 和 F4 系列的相机)。但照片不受影响。 支援的相機 DK-17M 可用於 D2 系列,D1 系列,F6,F5 和 F4 系列的相機,但可能遮擋部分觀景窗 的狀態顯示(D2 系列,F6,F5 和 F4 系列的 相機),或者減小觀景窗的取景範圍(F6, F5 和 F4 系列的相機)。但照片不受影響。 De DK-17M bevestigen 1 Sluit het zoekeroculair af (�) om de veiligheidsvergrendeling los te koppelen (alleen bij camera’s uit de series D2 en F6). 2 Schroef het zoekeroculair los en verwijder dit (tegen de klok in draaien; �). 3 Schroef de DK-17M op zijn plaats (met de klok meedraaien). 4 Vergrendel de zoeker op zijn plaats door de oculairsluiter van de zoeker te openen (alleen bij camera’s uit de series D2 en F6). Collegamento del DK-17M 1 Chiudete l’otturatore di oscuramento dell’oculare mirino (�) per sbloccare il fermo di sicurezza (solo fotocamere serie D2 e F6). 2 Svitate in senso antiorario e rimuovete l’oculare del mirino (�). 3 Avvitate in senso orario il DK-17M in posizione. 4 Bloccate l’oculare in posizione aprendo l’otturatore di oscuramento dell’oculare del mirino (solo fotocamere serie D2 e F6). 安装 DK-17M 1 关闭观景器接目镜的 按钮(�)以解开安全 锁( 仅 D2 系 列 和 F6 相机)。 2 将取景器目镜拧下来 (逆时针方向旋转;�) 。 3 将 DK-17M 拧上去(顺时针方向旋转)。 4 打开观景器接目镜的按钮,将放大接目镜 锁在正确的位置(仅 D2 系列和 F6 相机)。 安裝 DK-17M 1 關閉觀景窗目鏡的遮 蔽器(�)以解開安全 鎖( 僅 D2 系 列 和 F6 相機)。 2 將觀景窗目鏡轉下來 (逆時針方向旋轉;�) 。 3 將 DK-17M 轉上去(順時針方向旋轉)。 4 打開觀景窗目鏡的遮蔽器,以將放大目鏡 鎖在正確的位置(僅 D2 系列和 F6 相機)。 调节屈光度 装上 DK-17M 之后请调节屈光度,以使观 景器中的显示变清晰。详细说明请参阅相 机的使用说明书。 調節屈光度 裝上 DK-17M 之後請調節屈光度 , 以使觀 景窗中的顯示對焦。詳細說明請參閱相機 的使用說明書。 DK-19 橡胶接目镜杯 DK-19 橡胶目镜杯 ( 另外购买 ) 可用于 D2 系 列,D1 系 列,F6 和 F5 相 机, 可 以 方 便取景并减少眼睛疲劳。详细说明请参阅 DK-19 附带的资料。 DK-19 橡膠目鏡杯 DK-19 橡膠目鏡杯 ( 另外購買 ) 可用於 D2 系 列,D1 系 列,F6 和 F5 相 機, 可 以 方 便取景並減少眼睛疲勞。詳細說明請參閱 DK-19 附帶的資料。 使用时的注意事项 • 不要用来直接观看太阳或其它强烈的光 源。 • 若如果因摔落或其它意外导致镜头破碎, 不要赤手去拿玻璃碎片。 • 避免用手指触摸镜头。 • 不要让镜头暴露在雨中或雪中。 • 可用风筒吹掉落在镜头上的灰尘,水滴, 雪和其它异物。若水气无法用风筒除去, 可用纸巾吸干,但不要擦抹。 • 镜头上有模糊之处,污点和指纹时,可用 柔软的干布或雪米皮将其擦除,但不要用 力。 • 遇到用上述方法不能去除的污点,可用柔 软的干布蘸上少许市面出售的镜头清洁剂 来轻轻擦拭镜头。不可使用吹风机。 • 不要将放大接目镜放到温度可能过度升高 的地方,如加热器的附近或炎热的天气里 门窗紧闭的车内。 使用時的注意事項 • 不要用來直接觀看太陽或其它強烈的光 源。 • 若因摔落或其它意外導致鏡頭破碎,不要 赤手去拿玻璃碎片。 • 避免用手指觸摸鏡頭。 • 不要讓鏡頭暴露於雨中或雪中。 • 可用吹氣球吹掉落在鏡頭上的灰塵,水滴, 雪和其它異物。若水氣無法用吹氣球除去, 可用紙巾吸乾,但不要擦抹。 • 鏡頭上有模糊之處,污點和指紋時,可用 柔軟的乾布或麂皮將其擦除,但不要用力。 • 遇到用上述方法不能去除的污點時,可用 柔軟乾淨的布蘸上少許市面出售的鏡頭清 潔劑來輕輕擦拭鏡頭。不可使用吹風機。 • 不要將放大目鏡放到可能暴露在過高溫度 的地方,如加熱器附近或炎熱天氣裡門窗 緊閉的車內。 Dioptrieaanpassing Pas na het bevestigen van de DK-17M de dioptrie aan, zodat het beeld in de zoeker scherp is. Raadpleeg de handleiding van de camera voor meer informatie. Oogschelp voor het zoekeroculair DK-19 De oogschelp voor het zoekeroculair (apart verkrijgbaar) is geschikt voor gebruik met camera’s uit de series D2, D1, F6 en F5 en is een handig hulpmiddel bij kadrering en bij het voorkomen van vermoeide ogen. Raadpleeg de documentatie bij de DK-19 voor meer informatie. Voorzorgsmaatregelen voor gebruik • Kijk niet direct in de zon of andere sterke lichtbronnen. • Mocht het objectief breken als gevolg van een val of ander ongeval, raak het gebroken glas dan niet met blote handen aan. • Raak het objectief niet met uw vingers aan. • Stel het objectief niet bloot aan regen of sneeuw. • Verwijder stof, waterdruppels, sneeuw en dergelijke van het objectief met een blazer. Gebruik een tissue om vocht op te nemen dat niet met een blazer kan worden verwijderd. Niet wrijven. • Damp, vlekken en vingerafdrukken kunnen van het objectief worden verwijderd met een zachte, droge doek of met een zeem. Voer geen druk uit. • Vlekken die niet op de hierboven beschreven manieren kunnen worden verwijderd, kunnen worden weggehaald door het objectief zacht op te wrijven met een zachte, schone doek die licht is bevochtigd met een speciale reinigingsvloeistof voor objectieven. Gebruik geen droger. • Laat het oculair niet achter op plaatsen waar het overmatig warm kan worden, zoals bijvoorbeeld in de buurt van verwarmingsapparatuur of in een afgesloten auto op een hete dag. Regolazione diottrica Dopo l’installazione e fissaggio del DK-17M eseguite la regolazione diottrica per ottimizzare la messa a fuoco di quanto visualizzato nel mirino. Per i dettagli vedere il manuale della fotocamera. Conchiglia per oculare in gomma DK-19 La conchiglia per oculare in gomma DK-19, utilizzabile con le fotocamere della serie D2, serie D1, F6 e F5, consente maggiore facilità di inquadratura e riduce l’affaticamento della vista. Per i dettagli vedere il manuale fornito con la conchiglia per oculare DK-19. Precauzioni d’uso • Non guardate direttamente il sole né altre fonti di luce molto intensa. • Se a causa di una caduta o di un altro incidente si rompe la lente, non maneggiate i frammenti di vetro a mani nude. • Non toccate la lente con le dita. • Non esponete la lente oculare alla pioggia o alla neve. • Per rimuovere polvere, gocce d’acqua, neve e altri corpi estranei dalla lente utilizzate un getto d’aria. Per asciugare l’umidità non facilmente rimovibile con un getto d’aria, utilizzate carta con fattore assorbente. Non strofinate. • Per rimuovere condensa, macchie e impronte è possibile utilizzare un panno morbido e asciutto o pelle di daino. Agire delicatamente. • Le macchie resistenti al trattamento sopra indicato possono essere rimosse strofinando delicatamente la lente con un panno morbido e pulito leggermente inumidito con una soluzione di pulizia per le lenti reperibile in commercio. Non utilizzate asciugatori. • Non lasciate l’oculare presso una fonte di calore eccessivo, ad esempio accanto a una stufa o all’interno di un veicolo chiuso in una giornata calda. 매그니파이어 아이피스 DK-17M 이번에 매그니파이어 아이피스 DK-17M 을 구입하여 주 셔서 대단히 감사합니다 . 이 아이피스를 카메라의 파인더 접안부에 장착하면 파인더의 배율을 약 1.2 배 정도 확대 되기 때문에 구도 확인이 용이합니다 . 그리고 D2 시리즈 , F6 에서는 탈락방지 기능에 대응하고 있습니다 . ■사용가능한 카메라 D2 시리즈 , D1 시리즈 , F6, F5, F4 시리즈 ※ D2 시리즈에서는 파인더내 표시 일부에 그림자가 생깁니 다 . F6, F5, F4 시리즈에서는 파인더내 표시 일부와 파인 더 시야 일부에 그림자가 생깁니다 . (촬영화상에 대한 영 향은 없습니다 .) ■매그니파이어 아이피스 착탈방법 [D2 시리즈 , F6 의 경우] 1 아이피스 셔터를 닫습니다(그 림 �). • 아이피스 Lock 이 해제됩 니다 . 2 카메라에 부속된 아이피스를 그림과 같이 시계반대방향으 로 돌려서 분리합니다 (그림 �). 3 매그니파이어 아이피스를 그림과 반대방향(시계방향) 으로 돌려서 끼우고 고정합니다 . 4 아이피스 셔터를 엽니다 . • 매그니파이어 아이피스는 Lock 됩니다 . [D1 시리즈 , F5, F4 시리즈의 경우] 1 카메라의 파인더 접안부에 끼워서 고정되어 있는 아이 피스를 시계반대방향으로 돌려서 분리합니다 (상기 그림 � 와 같음). 2 매그니파이어 아이피스를 시계방향으로 돌려서 단단 히 끼우고 고정합니다 . ■시도조절 매그니파이어 아이피스를 카메라에 장착한 후 , 초점프레 임이 선명하게 보이도록 카메라의 시도조절을 하여 주십 시오 . 시도조절 방법에 대해서는 카메라의 사용설명서를 참조하여 주십시오 . ■아이피스 DK-19(별매) D2 시리즈 , D1 시리즈 , F6, F5 카메라에는 아이피스 DK-19(별매)를 장착할 수 있습니다 . DK-19 를 장착하 면 파인더 시야를 보다 선명하게 확인할 수 있어서 눈의 피로를 줄일 수 있습니다 . 장착방법에 대해서는 DK-19 의 사용설명서를 참조하여 주십시오 . ■사용상의 주의 • 직사광선이나 강한 빛을 보지 마십시오 . • 낙하 등에 의해 파손된 렌즈를 맨손으로 만지지 마십 시오 . • 렌즈 표면에 손가락 등이 닿지 않도록 하여 주십시오 . • 비나 눈 속에서 사용하는 경우에는 빗방울이나 눈이 렌즈 표면에 직접 닿지 않도록 주의하여 주십시오 . • 렌즈 표면에 먼지나 이물질 , 물방울 , 눈 등이 부착된 경우에는 블로어로 불어내 주십시오 . 수분이 남아있을 때는 티슈 등을 가볍게 대어 문지르지 말고 수분을 흡 수시켜 주십시오 . • 렌즈 표면에 지문 등의 이물질이 부착된 경우 및 습기 로 인해 수증기가 발생한 경우에는 세무가죽 등 부드 러운 마른천으로 가볍게 닦아내 주십시오 . 강하게 닦 으면 상처가 생기는 경우가 있으므로 주의하여 주십시 오. • 닦는 것 만으로 이물질이 제거되지 않는 경우에는 아래 사항에 주의하여 크리닝하여 주십시오 . ※ 부드럽고 청결한 천에 시판하는 렌즈크리너를 소량 적셔서 힘을 주지 말고 가볍게 닦아 주십시오 . ※ 드라이어 등에 의한 가열건조는 하지 마십시오 . • 난로 등 극단적으로 온도가 높은 물체에 접근시키거나 고온이 되는 차량내 등에 방치하면 변형되는 경우가 있 으므로 주의하여 주십시오 .
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nikon OCULAIRE-LOUPE DE VISEE DK-17M POUR REFLEX DE LA GAMME D2-GAMME D1-F6-F5 ET F4 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para