Uniden SX377 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

SX377
SX379
Enhorabuena en su compra de una radio de la serie
SX377/SX379 de Uniden. Esta radio liviana y del
tamaño de la palma de la mano, es un dispositivo
moderno, equipado con muchas características
valiosas. Úsela en eventos deportivos para estar en
contacto con su familia y amigos, en excursiones,
esquiando, al aire libre, o vigilando su vecindad
para comunicaciones vitales.
Su radio cumple con las normas IPX7 de
resistencia al agua, lo cual significa que la radio
puede ser sumergida en 1 metro (3.3 ft) de agua
por 30 minutos sin que sufra ningún daño.
La radio cumplirá solamente con esta
clasificación si está completamente ensamblada
y cuando todos los sellos de goma y la tapa del
enchufe están bien mantenidos y correctamente
instalados. Esto significa que el enchufe del
audífono está insertado, y que la tapa del
enchufe de los audífonos y las pilas están
acopladas y bien aseguradas.
Después de sumergir su radio en el agua, usted
notará que el sonido está distorsionado. Esto
sucede porque queda agua dentro y alrededor
del altavoz y del micrófono. Simplemente sacuda
la radio para sacar el agua, y el sonido volverá a
escucharse normalmente.
Nota: Si su radio es expuesta a agua salada, límpiela
bien con agua fresca y séquela antes de encenderla.
CONTENIDO DEL PAQUETE
Cada radio usa 3 pilas recargables de Ni-MH del
tipo AA (incluidas).
Si el número de su modelo contiene una “C”, su
paquete contiene un cable-Y microUSB de carga.
Si su número de modelo contiene las letras “CK”, su
radio contiene un equipo de carga (incluyendo una
cuna de carga).
Si su número de modelo contiene las letras “HS”, su
radio contiene audífonos.
Consulte el envoltorio para ver otro contenido
específico.
INSTALACIÓN DE LAS PILAS
Estas radios usan 3 pilas recargables de NiMH.
1. Si es necesario, quite la pinza para la correa.
2. Desenrosque la puerta del compartimento de las
pilas en contra del sentido de las manillas del
reloj y levante la tapa.
3. Inserte las pilas de NiMH en el compartimiento de
acuerdo a las direcciones indicadas en la pila. La
instalación incorrecta de las pilas impedirá la
operación de la unidad.
4. Antes de reemplazar la puerta del
compartimiento asegúrese de que el sello de
goma esté en buena condición y de que no
haya suciedad debajo de él.
5. Reemplace la puerta del compartimiento. Apriete
los tornillos.
6. Reemplace la pinza de la correa si es
necesario.
Nota: Si el sello de goma parece estar gastado,
partido, o seco, reemplácelo con sellos disponibles
en www.uniden.com.
CARGA DE LA RADIO
Siga estas instrucciones para cargar o recargar sus
radios.
Asegúrese de APAGAR la radio antes de
colocarla en la cuna de carga.
1. Inserte el enchufe microUSB del adaptador en
el enchufe USB DC IN 5V de la cuna de carga y
conecte el otro extremo en una toma de
alimentación CA.
2. Ponga la cuna de carga en una mesa o en un
mostrador estable y coloque las radios en la
cuna de carga con el teclado hacia el frente.
3. Asegúrese de que el LED se ilumine. Cargue las
pilas por 16 horas y quite la radio de la cuna
cuando termine la carga.
Notas:
Use solamente las pilas y el adaptador CA
suministrado o los accesorios aprobados por
Uniden.
El tiempo de carga puede variar dependiendo
de la vida que le queda a la pila.
Las pilas deben estar instaladas para que la
unidad funcione, aunque la unidad esté también
conectada con alimentación externa.
Si la potencia de la pila está baja, usted no
podrá operar la radio aunque use alimentación
externa. Cargue las pilas antes de usar la
unidad. Si trata de transmitir con potencia baja,
la radio se apagará automáticamente.
Para una carga más rápida apague la radio
antes de cargarla.
¡Advertencia!
La cuna de carga no es impermeable. Si la cuna
cae al agua, desconéctela antes de intentar
sacarla. Deje que la cuna se seque
completamente antes de reconectar la
alimentación.
Si su radio se mancha o se moja, séquela o
sacuda el agua antes de ponerla en la cuna.
CONFIGURACIÓN DEL MODO
DE GRUPO
El modo de grupo permite hablar con varias
personas en el mismo canal en un grupo separado.
Para poder usar el modo de grupo, usted necesita
iniciar unas configuraciones específicas en su
radio:
Configurar la radio al modo de grupo.
Configurar el código del grupo.
Configurar el número de la unidad.
Configurar un apodo.
Configuración de la radio al modo de grupo
Para poner la radio en el modo de grupo, el cual
activa la llamada directa, el cambio automático del
canal, y la llamada a todos, mantenga oprimido
TONE/GROUP por 2 segundos. La radio exhibe
GRP y el código del grupo.
Nota: En el modo de grupo usted no puede recibir
transmisiones de otras radios a menos que éstas
también estén puestas en el mismo canal y código
del grupo.
Configuración del código del grupo
Configure el código del grupo para el grupo de su
radio, de 0 hasta 142. Todos en su grupo deben
seleccionar el mismo código para poder
comunicarse uno con otro.
1. Oprima TONE/GROUP en el modo de grupo.
Oprima CH o CH para seleccionar el
número del grupo.
2. Oprima ENTER/LOCK o TONE/GROUP para
volver a la operación normal.
Configuración del número de la unidad
Cada radio en su grupo debe estar puesta en un
número de unidad específico, 1 al 16.
1. Oprima MENU/ . Avance por el menú hasta
que UNIT aparezca, y luego oprima
ENTER/LOCK. El número de la unidad actual
destella.
2. Oprima CH o CH para seleccionar el
número de la unidad deseada.
3. Oprima ENTER/LOCK para continuar a la
siguiente sección.
Configuración de su apodo
Su apodo aparece en las pantallas de las otras
unidades cuando usted hace una llamada a todos
o una llamada directa. Esto también es el nombre
que aparece en las pantallas de las otras radios
cuando otros desean hacerle una llamada directa.
Sin un apodo, el número de la unidad es exhibido.
1. Oprima MENU/ . Avance por el menú hasta
que UNIT aparezca, y luego oprima
ENTER/LOCK. El número de la unidad actual
destella, luego oprima ENTER/LOCK. La radio
exhibe
- - - -
(o su apodo actual) con el primer
espacio de su apodo destellando.
2. Oprima CH o CH para seleccionar la
letra, luego ENTER/LOCK para avanzar al
próximo espacio hasta que haya insertado su
apodo.
3. Oprima MENU/ para confirmar la
programación y salir del menú.
Cómo usar el modo de grupo
El modo de grupo le permite hacer llamadas
directas a otras personas en el grupo sin alertar a
todo el grupo y además le permite cambiar
rápidamente a todos del grupo a otro canal desde
una sola radio. Antes de usar el modo de grupo,
siga las instrucciones en “CONFIGURACIÓN DEL
MODO DE GRUPO” en cada radio en su grupo.
Luego, para registrar la identificación (ID) de la
unidad y los apodos de cada uno en cada radio,
envíe una llamada a “Todos” desde cada radio una
vez (consulte “Cómo enviar una llamada directa”).
Cómo enviar una llamada directa
La llamada directa le permite llamar a cada uno en
su grupo a la misma vez, o llamar a una sola
persona en su grupo sin que los demás en el
grupo se enteren. Es como una “llamada rápida”
directamente a la persona o personas con las
cuales desea hablar.
Para llamar a todos en su grupo, oprima D CALL,
en el modo de grupo. La radio destella ALL. Luego,
oprima D CALL o ENTER/LOCK. Cada uno en su
grupo recibe un “pío” de llamada por unos 3
segundos. Cuando el pío termine, comience su
conversación.
Nota: Cuando usted hace una llamada directa a
“todos”, su radio también envía su apodo o
identificación (ID) para que salga en la lista de
llamadas de cada uno en su grupo.
Para llamar a una persona en su grupo sin que los
demás se enteren, oprima D CALL en el modo de
grupo. Luego, use CH o CH para seleccionar
la persona que usted desea llamar y oprima
D CALL o ENTER/LOCK. Su radio emite tonos por
3 segundos durante el envío de la llamada.
Cuando la persona seleccionada conteste, usted
podrá comenzar su conversación.
Usted puede silenciar los tonos de llamada en
cualquier momento oprimiendo PTT o BOOST.
La conversación entre usted y la persona que
usted ha llamado se mantiene privada por 15
segundos después de su última conversación.
Luego, su radio sale automáticamente del modo
privado.
Nota: Solamente los tonos 1 hasta 38 son
estándar a través de las bandas de radio. Otros
ajustes pueden ser diferentes de marca a marca.
Consulte las especificaciones para ver los tonos
específicos usados en cada ajuste.
Característica del rastreo de canales
Su radio tiene una función para rastrear fácilmente
todos los 22 canales. Cuando se detecta un canal
activo, la radio se detiene en ese canal hasta que
el canal se desocupa. Luego, después de una
dilación de 2 segundos, la radio continúa el
rastreo. La presión de PTT o BOOST cuando el
rastreo está detenido en un canal, le permitirá
transmitir en ese canal.
Para activar el rastreo de canales:
Oprima MENU/ . La radio exhibe SCAN. Oprima
ENTER/LOCK. El número del canal cambia según
la radio cicla rápidamente por los canales.
Use la radio en el modo estándar (no de grupo)
cuando necesite comunicarse con radios que no
tienen la característica de grupo.
Cómo hablar por su radio
Para hablar con otros con la radio:
1. Mantenga oprimido PTT o BOOST y hable con
voz clara y normal, manteniendo el micrófono a
unos 5-7cm (2-3 in) de su boca. Mientras que
está transmitiendo, la pantalla exhibe TXHI o
TXLO dependiendo del tipo del canal. Para
evitar cortar la primera parte de su transmisión,
pause un momento después de presionar PTT
o BOOST antes de comenzar a hablar.
2. Cuando haya terminado de hablar, suelte PTT o
BOOST. Ahora, usted puede recibir llamadas;
RX aparece en la pantalla.
Notas:
Cuando usted oprime BOOST, BOOS aparece
en la pantalla. La radio transmite con potencia
máxima cuando se selecciona un canal.
Si se usa BOOST, PTT o VOX continuamente,
la transmisión termina 1 minuto después del
comienzo de usar la característica y usted oye
un tono de error de límite de tiempo.
Característica del modo monitoreo
Su radio le permite escuchar las señales débiles
en el canal actual con la presión de un botón.
Para activar el modo monitoreo:
Mantenga oprimido LIGHT/MON por 2 segundos
hasta que suenen dos bips para escuchar
continuamente. El circuito del receptor se queda
abierto, y usted oirá ruido y señales débiles.
Para apagar el modo monitoreo:
Oprima LIGHT/MON para volver al modo anterior.
MON y RX desaparecen.
Navegación por el menú normal
Su radio tiene una función de menú para acceder a
las características avanzadas. Para poder usar el
cambio automático del canal usted necesita poner
su radio en el modo de grupo.
Comenzar
a rastrear
Modo
rastreo
Modo
silencio
ENCENDIDO/
APAGADO
Cambio
automático
del canal
Cambio
del canal
Nivel VOX
APAGADO,
1-5
1-10
Tono de
llamada
Ajuste de
la unidad
Ajuste
del número
de la unidad
Tono Roger
ENCENDIDO/
APAGADO
Tono bip
ENCENDIDO/
APAGADO
Ajuste
del apodo
1. Para entrar en el menú, oprima MENU/ .
2. Oprima MENU/ otra vez para avanzar por el
menú. Después del último artículo en el menú, la
radio sale al modo anterior.
3. Otras maneras para salir del menú son:
a. Oprima PTT, BOOST, LIGHT/MON,
D CALL, WX/ALERT o TONE/GROUP.
b. Espere 10 segundos hasta que la radio
vuelva automáticamente al modo anterior.
Programación del modo de silencio
Cuando usted activa el modo de silencio, todas las
llamadas entrantes son silenciadas, la
retroiluminación de la pantalla destella, y el
indicador del canal exhibe SLNT y CALL para
alertarle de una llamada entrante. Si usted no
responde la llamada dentro de 15 segundos, la
retroiluminación se apaga. La radio también vibrará
para recordarle que usted ha perdido una llamada.
El modo de silencio es desactivado por 15
segundos cuando usted transmite, recibe, u oprime
cualquier otro botón.
Para programar el modo de silencio:
1. Entre en el menú. Avance por el menú hasta
que SLNT salga en la pantalla, luego oprima
ENTER/LOCK. El ajuste actual destella.
2. Oprima CH para exhibir ON, luego oprima
ENTER/LOCK
.
Nota: Para impedir alertas silenciosas
indeseables, asegúrese de usar un código privado
o un código de grupo cuando use el modo de
silencio.
Cambio automático de canales
El cambio automático de canales le permite
coordinar fácilmente un cambio de canal para cada
uno en el grupo. Usted deseará hacer esto cuando
esté recibiendo mucha interferencia en su canal
actual. Usted también puede usar esta
característica para cambiar un canal de baja
potencia (8-14) a uno de los canales de alta
potencia (1-7, 15-22) para obtener más alcance
(o a un canal de baja potencia si necesita una
vida más larga de pila).
Para comenzar un cambio de canal, oprima
MENU/ en cualquier radio en el grupo. Avance
por el menú hasta que CHCX aparezca, luego
oprima ENTER/LOCK. El canal actual destella.
Use CH o CH para seleccionar el canal
deseado. Usted puede comprobar si el canal
seleccionado está vacío. Luego, oprima D CALL
o ENTER/LOCK.
Su radio pía por unos 10 segundos mientras que
envía la señal de cambio de canal. Cuando cada
radio recibe la señal de cambio de canal, éstas
pían una vez, y luego cambian al nuevo canal.
Para asegurar que todas las radios cambian al
nuevo canal, recomendamos lo siguiente:
Asegúrese de que está en un medio ambiente
abierto, donde la radio podrá obtener el mejor
alcance.
Mejore el alcance durante la señal del cambio
del canal levantando la radio sobre su cabeza
para darle la mayor altura posible.
“Pase la lista” en el nuevo canal después del
cambio para asegurar que nadie se quedó
atrás. Si perdió a alguien, vuelva al canal
anterior y envíe la señal otra vez.
USO DE LA RADIO EN EL MODO
ESTÁNDAR
Use la radio en el modo estándar (no de grupo)
cuando necesite comunicarse con radios que no
tienen la característica de grupo.
Selección de un código privado
Usted puede seleccionar un código privado, del 1
hasta 142, para cada canal. oF (apagado) indica
que ningún código privado ha sido seleccionado y
que su radio puede recibir una señal sin importar
las programaciones de la radio que transmite.
1. OprimaTONE/GROUP. El indicador del código
privado destella.
2. Oprima CH o CH para aumentar o
disminuir el código. Usted también puede
seleccionar oF.
3. Oprima ENTER/LOCK o TONE/GROUP para
volver a la operación normal.
Usted puede oír la voz recibida cuando se activa el
rastreo de canales y se detecta un canal activo
aunque esté en el modo de silencio.
Alertas de llamadas perdidas
Si recibe una llamada cuando el modo de silencio
está activo y usted no responde, la radio activará el
icono de llamada pérdida. Si está usando el modo de
grupo, la radio también indicará quién hizo la
llamada.
La radio también le recordará de una llamada perdida
vibrando cada minuto por 3 minutos después de
recibir la llamada.
Transmisión operada por voz
Su radio está equipada con un transmisor operado
por voz (VOX) seleccionable por el usuario, que se
puede usar para transmisiones de voz automáticas.
La característica VOX está diseñada para ser usada
con un audífono con micrófono. Inicie la transmisión
hablando en el micrófono en vez de oprimiendo el
botón PTT o BOOST.
Para seleccionar el nivel VOX:
1. Oprima MENU/ . Avance por el menú hasta que
VOX aparezca en la pantalla, y luego oprima
ENTER/LOCK. El nivel actual (apagado, 1-5)
destella. El nivel oF (apagado) desactiva la
función VOX, mientras que los niveles del 1 al 5
ajustan la sensibilidad del circuito VOX.
2. Oprima CH o CH para cambiar los niveles
de sensibilidad VOX, y luego oprima
ENTER/LOCK. Use el nivel 1 para aumentar la
sensibilidad de voz en medios ambientes
normalmente silenciosos, y use un nivel más alto
para reducir la activación indeseada en medios
ambientes de mucho ruido.
Transmisión de un tono de llamada
Su radio está equipada con 10 tonos de llamada
seleccionables que son transmitidos cuando se
oprime D CALL en el modo estándar. El tono
seleccionado también se oirá cuando alguien le haga
una llamada directa.
Para seleccionar un tono de llamada:
1. Oprima MENU/ . Avance por el menú hasta que
CALL aparezca, y luego oprima ENTER/LOCK. El
número actual del tono de la llamada (1-10)
destella.
2. Oprima CH o CH para aumentar o disminuir
el número del tono de llamada deseado. Cada tono
se oirá por el altavoz. Oprima ENTER/LOCK
para
seleccionar un tono de llamada.
Para transmitir el tono de llamada seleccionado,
oprima D CALL. El tono seleccionado es transmitido
por un tiempo fijo. Oprima PTT o BOOST para
cancelar.
CÓMO USAR UN AUDÍFONO
Dependiendo del número del modelo, sus radios
pueden venir con un audífono bud con micrófono
en el cable o con un audífono micrófono boom.
Para usar un audífono, levante la tapa de goma del
enchufe, y conecte el audífono.
Importante: Su radio no es impermeable cuando
se usa el enchufe del audífono. Cuando quite el
audífono, asegúrese de presionar la tapa
completamente en sitio para restaurar su
impermeabilidad.
CÓMO USAR EL NIVEL DE LA PILA
Y LA ALERTA DE PILA BAJA
Esta radio tiene un metro para indicar el nivel de
potencia de las pilas. Cuando el nivel de las pilas está
bajo, el icono del metro del nivel de las pilas
destella y BATT aparece después de 30 segundos.
Recargue las pilas de NiNH inmediatamente.
¡Advertencia! Para evitar el riesgo de lesiones
personales o daños a propiedad a causa de
incendio o de sacudidas eléctricas, use solamente
accesorios de Uniden diseñados específicamente
para este producto.
CÓMO USAR LA RADIO
Para obtener lo máximo de su nueva radio, lea
esta guía de referencia completamente antes de
operarla.
Activación de la radio y ajuste del volumen
1. Mantenga oprimido MENU/ para encender la
radio.
2. Para subir o bajar el volumen oprima VOL o
VOL y luego oprima ENTER/LOCK.
3. Mantenga oprimido MENU/ para apagar la radio.
Selección de un canal
Su radio tiene 22 canales y 142 códigos privados
los cuales usted puede usar para hablar con otros.
Para poder hablar con alguien, ambas radios
deben estar en el mismo canal y en el mismo
código privado.
Para seleccionar un canal:
Oprima CH o CH , y luego CH o CH
para aumentar o disminuir el número del canal
exhibido.
Para desplazarse por los canales uno por uno,
oprima CH o CH . Mantenga oprimido CH
o CH para cambiar los canales rápidamente.
Nota: Los canales 1-7 y 15-22 tienen un alcance
típico de hasta 60 km (37 mi) oprimiendo BOOST.
HI es exhibido cuando selecciona un canal de alta
potencia, y LO es exhibido cuando selecciona un
canal de baja potencia.
• 22 canales
FRS
7 canales meteorológicos
142 códigos privados (tono
CTCSS y código DCS)
Hasta 60 km (37 mi) de alcance*
Circuito VOX interno
TRU Waterproof™ (IPX7/ JIS7)
– sumergible y flotante
Exhibición de llamada directa
con nombre
143 códigos de grupo
Modo de silencio
10 alertas de llamada con tono
seleccionables
Pantalla LCD retroiluminada
Tono Roger
Alerta de llamada; vibración
2 audífonos bud con micrófono
VOX o 2 audífonos con
micrófonos boom (dependiendo del
número del modelo)
AUMENTO para un alcance
máximo*
Enchufe para los audífonos
Cambio automático del canal
Metro del nivel de la pila
Pilas de NiMH recargables
Cuna doble de carga con
adaptador CA
Monitoreo de canales
Rastreo de canales
Rastreo de grupos
Bloqueo del teclado
Alerta de emergencia meteorológica
Luz de emergencia
Memoria del último canal
1 Antena 9 Contactos de carga
2 Oprima para
Hablar (PTT)
10 Puerto microUSB y
enchufe para los buds
3 Boost – (Cambio
de la potencia de
transmisión de
1,0W a 2,5W)
11 Volumen (SUBIR/
BAJAR)
4 Canales (SUBIR/
BAJAR)
12 Enter/Lock (entrar/
bloquear)
5 Menu/Power
(menú/
alimentación)
13 Tone/Group (tono/
grupo)
6 D Call (llamada
directa)
14 WX Alert (alerta
meteorológica)
7 Light/MON (luz/
monitoreo)
15 Micrófono
8 Altavoz
GRACIAS
POR LA COMPRA DE UN PRODUCTO DE UNIDEN
COMPRUEBE LOS ÚLTIMOS
ACCESORIOS EN
1
2
3
4
5
8
10
11
Radio color/pattern varies
according to model number.
6
7
9
15
14
13
12
El color/patrón de la radio varía de acuerdo al
número del modelo.
* El alcance puede variar dependiendo de las condiciones medioambientales y/o
topográficas.
S R F
yaw-2
soidar
©2019 Uniden America Corp. 2
a
Distribución, junio de 2019
Todos los derechos reservados. Impreso en China
Tono Roger
El tono Roger es un sonido bip, el cual es enviado
para indicar el final de la transmisión (ambas
transmisiones PTT y VOX). El tono Roger se puede oír
por el altavoz cuando este tono y el sonido de los
botones están activados. Cuando el tono Roger está
activado y el sonido de los botones está apagado, el
tono Roger no se oye por el altavoz, pero sí es
transmitido a la otra persona.
Para ajustar el tono Roger, oprima MENU/ . Avance
por el menú hasta que RGR aparezca, luego oprima
ENTER/LOCK. El ajuste actual destella.
Para apagar el tono Roger:
Oprima CH para exhibir OF. Luego oprima
ENTER/LOCK.
Para activar el tono Roger:
Oprima CH para exhibir ON, y luego oprima
ENTER/LOCK .
Ajuste del sonido de los botones
Su radio emite un bip cada vez que se oprime un
botón (excepto los botones PTT y BOOST).
Para ajustar el sonido, oprima MENU/ . Avance por
el menú hasta que TONE aparezca, y luego oprima
ENTER/LOCK. El ajuste actual destella.
Para apagar el sonido:
Oprima CH para exhibir OF, luego oprima
ENTER/LOCK.
Para activar el sonido:
Oprima CH para exhibir ON, luego oprima
ENTER/LOCK.
Bloqueo del teclado
Mantenga oprimido ENTER/LOCK hasta que LOCK
aparezca. Para apagar el bloqueo del teclado,
mantenga oprimido ENTER/LOCK otra vez.
Notas:
Si el bloqueo del teclado está activado, la radio
todavía puede recibir transmisiones. Use la llamada
directa D CALL en el modo estándar, VOL o
VOL , PTT, BOOST, LIGHT/MON, y MENU/
para encender y apagar la radio.
La radio mantiene el estado de bloqueo aunque
usted circule la alimentación.
Uso de la linterna
Usted puede usar esta radio en una emergencia.
Cuando usted oprime LIGHT/MON la radio enciende la
linterna LED de alta intensidad en su radio.
Dependiendo de la configuración, el LED funciona
como una linterna, signaliza “S.O.S” en código Morse
internacional, está siempre encendida, o apagada.
Nota:
Su radio opera normalmente cuando el estroboscopio
SOS está activado.
1. Oprima LIGHT/MON mientras que esta luz está
apagada, la luz del estroboscopio emite la señal
SOS. (Modo SOS del estroboscopio).
2. Luego, oprima LIGHT/MON una vez más, y se
encenderá fijamente. (Modo siempre encendido).
3. Luego, oprima LIGHT/MON durante el modo
siempre encendido, y la luz se apagará.
Característica de la conserva automática de
energía
Su radio tiene un circuito único diseñado para extender
la vida de las pilas dramáticamente. Si no hay
transmisión ni recibe una llamada dentro de 3 segundos,
su radio cambia al modo de conserva de energía. La
radio todavía puede recibir transmisiones en este modo.
Retroiluminación de la pantalla LCD
La retroiluminación de la pantalla LCD se enciende
cuando se oprime cualquier botón (excepto los botones
PTT y BOOST). Se queda encendida por 10 segundos
antes de apagarse.
CÓMO USAR LA RADIO METEOROLÓGICA
Su radio puede recibir emisiones meteorológicas del
Servicio Meteorológico Nacional NOAA. Cuando está
en el modo de alerta meteorológica, el sistema
funciona como lo hace en el modo estándar o en el
modo de grupo, pero también monitorea las alertas en
el canal meteorológico seleccionado cuando no está
comunicando. Su radio no puede recibir
comunicaciones durante el uso de la radio
meteorológica.
1. Para encender el modo de emisión de radio
meteorológica, oprimaWX/ALERT. WX aparece.
2. Oprima CH o CH para aumentar o disminuir
el número del canal meteorológico.
3. Para salir de este modo, oprima WX/ALERT. WX
desaparece.
Cuando esté en el modo de emisión de radio
meteorológica, usted solamente podrá configurar el
sonido del tono desde el modo menú.
Cómo escoger un canal de emergencia/
meteorológico
Hay 7 frecuencias de canales NOAA disponibles, las
cuales están en común entre los Estados Unidos de
América y Canadá. Usted necesita saber cual
frecuencia se está transmitiendo en su localidad.
1. Mantenga oprimido WX/ALERT. aparece.
2. Cuando la unidad recibe una señal de aviso, ésta
emite bips por 5 segundos. y el indicador del
canal destella.
3. Para apagar la alerta meteorológica, mantenga
oprimido WX/ALERT. desaparece.
Cuando la alerta meteorológica está activada,
se da la más alta prioridad a esta función. Esta
función inspecciona las señales de alerta
meteorológica cada 7 segundos.
La unidad cambia automáticamente al modo
de recepción cuando encuentra una señal de
aviso.
La alerta meteorológica es activada aunque
el tono Roger esté apagado.
Lista de radiofrecuencias meteorológicas de la
NOAA
Canal Frecuencia
(MHz)
Canal Frecuencia
(MHz)
1 162.550 5 162.450
2 162.400 6 162.500
3 162.475 7 162.525
4 162.425 4 162.425
ESPECIFICACIONES
Artículo Especicación
Canales 22 FRS/7 meteorológicos
Códigos privados 38 tonos sub códigos
83 códigos DCS
Frecuencia de operación (MHz)
GMRS/FRS:
462.5500 - 467.7125
WX
(meteorológico):
162.4000 - 162.5500
Fuente de
alimentación
3 pilas de NiMH del tipo AA
(700 mAh) por radio
Alcance (Canales) 60 km (37 mi.)
1-7 Hasta 29 km (18 mi) (hasta
80 km (50 mi) con BOOST)
8-14
Hasta 5
15-22
Hasta 29 km (18 mi) (hasta
80 km (50 mi) con BOOST)
Vida de la pila
(horas)
8,5 horas típicamente
– Pilas de NiMH (ciclo de
trabajo 5/5/90)
TABLA DE FRECUENCIAS
C Frec.[MHz] –
referencia
cruzada
C Frec.[MHz] –
referencia
cruzada
1
462.5625 - FRS
y GMRS 1
12
467.6625 - FRS
12
2
462.5875 - FRS
y GMRS 2
13
467.6875 - FRS
13
3
462.6125 - FRS
y GMRS 3
14
467.7125 - FRS
14
4
462.6375 - FRS
y GMRS 4
15
462.5500 -
GMRS 11
5
462.6625 - FRS
y GMRS 5
16
462.5750 -
GMRS 8
6
462.6875- FRS y
GMRS 6
17
462.6000 -
GMRS 12
7
462.7125 - FRS
y GMRS 7
18
462.6250 -
GMRS 9
8
467.5625 -
FRS y
19
462.6500 -
GMRS 13
9 467.5875 -
FRS 9
20 462.6750 -
GMRS 10
10 467.6125 - FRS
10
21 462.7000 -
GMRS 14
11 467.6375 - FRS
11
22 462.7250 -
GMRS 15
Nota: Este producto es considerado solamente
FRS con 22 canales FRS en el mercado
estadounidense. Es considerado un
producto GMRS en el mercado canadiense.
Tabla CTCSS (MHz)
Código Frec. Código Frec. Código Frec.
oF OFF 13 103.5 26 162.2
1 67.0 14 107.2 27 167.9
2 71.9 15 110.9 28 173.8
3 74.4 16 114.8 29 179.9
4 77.0 17 118.8 30 186.2
5 79.7 18 123.0 31 192.8
6 82.5 19 127.3 32 203.5
7 85.48 20 131.8 33 210.7
8 88.5 21 136.5 34 218.1
9 91.5 22 141.3 35 225.7
10 94.8 23 146.2 36 233.6
11 97.4 24 151.4 37 241.8
12 100.0 25 156.7 38 250.3
Lista de códigos DCS
Núm.
tono.
Cod.
octal
Núm.
tono.
Cod.
octal
Núm.
tono.
Cod.
octal
39 023 67 174 95 445
40 025 68 205 96 464
41 026 69 223 97 465
42 031 70 226 98 466
43 032 71 243 99 503
44 043 72 244 100 506
45 047 73 245 101 516
46 051 74 251 102 532
47 054 75 261 103 546
48 065 76 263 104 565
Núm.
tono.
Cod.
octal
Núm.
tono.
Cod.
octal
Núm.
tono.
Cod.
octal
49 071 77 265 105 606
50 072 78 271 106 612
51 073 79 306 107 624
52 074 80 311 108 627
53 114 81 315 109 631
54 115 82 331 110 632
55 116 83 343 111 654
56 125 84 346 112 662
57 131 85 351 113 664
58 132 86 364 114 703
59 134 87 365 115 712
60 143 88 371 116 723
61 152 89 411 117 731
62 155 90 412 118 732
63 156 91 413 119 734
64 162 92 423 120 743
65 165 93 431 121 754
66 172 94 432
INFORMACIÓN RBRC
Como parte de nuestro
compromiso a proteger nuestro
medio ambiente y a conservar los
recursos naturales, Uniden
participa voluntariamente en un
programa industrial RBRC
®
parare colectar y reciclar
pilas de NiMH gastadas, dentro de los Estados Unidos
de América.
Por favor llame al 1-800-8-BATTERY para más
información acerca del reciclaje de pilas de NiMH en
su área. (RBRC es una marca registrada de
Rechargable Battery Recycling Corporation.)
MANTENIMIENTO
Para estar salvo y seguro:
Nunca abra la carcasa de la radio.
Nunca cambie ni reemplace nada en su radio,
excepto las pilas.
Cuidado y seguridad
Para limpiar la radio use un paño suave humedecido
con agua. No use limpiadores o solventes porque
estos pueden entrar en la unidad y causar daños
permanentes. Use un paño seco sin pelusas para
limpiar los contactos de la pila. No sumerja la unidad
en el agua. Si la unidad se moja, apáguela y saque las
pilas inmediatamente.
Seque el compartimiento de las pilas con un paño
suave para reducir daños de agua. Deje la tapa del
compartimiento sin poner de noche para asegurar que
se seque. No use la radio hasta que la unidad esté
completamente seca.
Su radio puede causar interferencia de TV o de radio,
aun cuando se opere correctamente. Para determinar si
su radio está causando la interferencia, apáguela.
Si la interferencia termina, su radio la está causando.
Trate de eliminar la interferencia alejando la radio del
receptor. Si no puede eliminar la interferencia, la FCC
requiere que no use más la radio.
Medios ambientes peligrosos
No opere la radio en medios ambientes peligrosos,
puede resultar en explosiones o en incendios. No opere
la radio cerca de detonadores eléctricos sin blindar.
Bajo ciertas condiciones, las radios pueden interferir
con las operaciones de explosión y ellas mismas
pueden causar una explosión. APAGUE su radio para
impedir las transmisiones accidentales cuando esté en
un área de explosión o en áreas marcadas: "Turn off
two-way radio (Apague su radio bidireccional)". Los
obreros de construcción usan muchas veces aparatos
de radiofrecuencia de control a distancia para explotar
los detonadores
¡AVISO! Lea esta información antes de usar la radio. En
agosto de 1996, la Comisión Federal de
Comunicaciones (FCC) de los Estados Unidos de
América, con su acción en Report and Order FCC
96-326, adoptó un estandarte de seguridad actualizado
para la exposición de personas a la energía
electromagnética de radio frecuencia emitida por los
transmisores regulados por la FCC.
Estas regulaciones son consistentes con los estándares
de seguridad previamente establecidos por los cuerpos
de pautas de los Estados Unidos de América y los
internacionales. El diseño de la radio cumple con los
reglamentos de la FCC y los internacionales.
Nunca permita que los niños operen la radio sin
supervisión adulta y sin educarles sobre las reglas
siguientes.
INFORMACIÓN DE LA FCC ACERCA DE LA
EXPOSICIÓN A LA RADIOFRECUENCIA
Operación de mano (junto a la cara)
Este aparato está evaluado para operaciones típicas de
mano (junto a la cara) con 1 pulgada de espacio entre
la parte frontal de la radio. Para una operación de
mano, la radio debe estar a 1 pulgada de la cara del
usuario para poder cumplir con los requisitos de
exposición RF de la FCC.
Operación junto al cuerpo
Este aparato ha sido evaluado para operaciones junto
al cuerpo con la pinza para la correa suministrada.
(Todos los accesorios necesarios están incluidos en el
paquete; cualquier accesorio adicional u opcional no
necesita cumplir con los reglamentos.) Accesorios de
terceros (a no ser que están aprobados por el
fabricante) deben ser evitados ya que estos pueden
anular el cumplimiento con los reglamentos de la FCC
para la exposición RF.
Este dispositivo ha sido examinado para la operación
junto al cuerpo y cumple con los reglamentos de
Industry Canada para la exposición RF, cuando es
usado con los accesorios de Uniden suministrados o
diseñados para este producto. El uso de otros
accesorios puede no asegurar el cumplimiento con los
reglamentos de Industry Canada para la exposición
RF.
CUMPLIMIENTO CON LA SECCIÓN 15 DE LA
FCC Y DE LA IC
¡AVISO! Es la responsabilidad del usuario de operar
correctamente esta radio transmisora para asegurar
una operación segura.
Por favor adhiérase a lo que sigue:
No use la radio con una antena dañada. Si una antena
dañada entra en contacto con la piel, puede resultar en
una leve quemadura. Por favor, comuníquese con su
comerciante local para obtener una antena de
repuesto.
Operación manual (Junto a la cara)
Este aparato ha sido evaluado para operaciones
típicas manuales (junto a la cara) con una distancia de
2,54 cm (1 in.) de la cara del usuario para cumplir con
los requerimientos de la FCC para la exposición de la
radiofrecuencia.
Operación junto al cuerpo
Este aparato ha sido evaluado para operaciones junto
al cuerpo con la pinza suministrada. (Todos los
accesorios necesarios están incluidos en la caja;
cualquier accesorio opcional adicional no está
requerido cumplir con estos requisitos.) Accesorios de
terceros (a menos que estén aprobados por el
fabricante) deben ser evitados por si acaso no
cumplen con los reglamentos de la FCC para la
exposición a la radiofrecuencia.
Para operaciones junto al cuerpo, este dispositivo ha
sido examinado y encontrado que cumple con los
reglamentos de Industry Canada para la exposición a
la radiofrecuencia cuando son usados con accesorios
suministrados por Uniden o diseñados para este
producto. El uso de otros accesorios no asegura el
cumplimiento con los reglamentos de exposición a la
radiofrecuencia detallados por Industry Canada.las
siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo no
debe causar interferencia perjudicial, y (2) este
dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida,
incluyendo la interferencia que pueda causar una operación
indeseable.
Los cambios o las modicaciones que no estén expresa-
mente aprobadas por el partido responsable con el
cumplimiento podrán anular su autoridad para operar el
equipo.
GARANTÍA LIMITADA POR UN AÑO
IMPORTANTE: ¡GUARDE SU RECIBO! Se requiere
comprobante de la compra original para el servicio
garantizado.
GARANTE: UNIDEN AMERICA CORP. (“Uniden”)
ELEMENTOS DE LA GARANTÍA: Uniden garantiza por un
año, al comerciante original, que este producto de Uniden
está libre de defectos en materiales y mano de obra, con
sólo las limitaciones o exclusiones expuestas abajo.
DURACIÓN DE LA GARANTÍA: Esta garantía al usuario
original se terminará y no será efectiva después de 12
meses de la venta original. La garantía será inválida si
el producto es (A) dañado o no es mantenido en forma
razonable, (B) modicado, alterado, o utilizado como
parte de equipos de conversión, subconjunto, o cualquier
conguración que no sea vendida por Uniden, C) instalado
incorrectamente, (D) mantenido o reparado por alguien que
no esté autorizado por un centro de servicio de Uniden,
para un defecto o mal funcionamiento cubierto por esta
garantía, (E) usado en cualquier conjunción con equipos o
partes, o como parte de cualquier sistema que no ha sido
fabricado por Uniden, o (F) instalado o programado por
cualquiera que no esté incluido en la guía operativa para
este producto.
DECLARACIÓN DE RECLAMO: En el evento de que el
producto no cumpla en algún momento con esta garantía
mientras esté en efecto, el garante, de acuerdo con sus
opciones, arreglará la unidad defectuosa y se la devolverá
a usted, sin cobro por partes, servicio, o cualquier otro
coste (excepto por el transporte y manejo) ocasionado
por el garante o sus representantes en conexión con el
desempeño de esta garantía.
LA GARANTÍA LIMITADA ESTIPULADA ANTERIORMENTE
ES LA GARANTÍA TOTAL Y EXCLUSIVA PARA ESTE
PRODUCTO Y SUSTITUYE Y EXCLUYE TODA OTRA
GARANTÍA, CUALQUIERA QUE SEA SU NATURALEZA,
YA SEA EXPRESA, IMPLÍCITA O QUE SURJA POR
APLICACIÓN DE LA LEY, INCLUYENDO, DE MANERA NO
LIMITATIVA TODA GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O
APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. ESTA
GARANTÍA NO CUBRE EL REEMBOLSO NI EL PAGO DE
DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES.
Algunos estados no permiten esta exclusión o
limitación de daños incidentales o consecuentes; por
esta razón la limitación expuesta arriba, tal vez no
tendrá nada que ver en su caso.
RECLAMOS LEGALES: Esta garantía le da
derechos legales especícos, y usted puede que
tenga otros derechos que varíen de estado a estado.
Esta garantía es nula fuera de los Estados Unidos
de América.
PROCEDIMIENTO PARA OBTENER UNA
GARANTÍA FORMAL DE FUNCIONAMIENTO: Si
después de seguir las instrucciones de este manual
de instrucciones, usted está seguro de que el
producto está defectuoso, empaque el producto con
cuidado (preferiblemente en su paquete original).
Incluya comprobante de la compra original y una
nota describiendo el defecto por el cual lo está
devolviendo.
El producto deberá ser enviado porte pagado y que
se pueda trazar, o entregado al garante en:
Uniden America Corporation
C/O Saddle Creek
743 Henrietta Creek, Suite 100
Roanoke, TX, 76262
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Uniden SX377 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para