Wacker Neuson LTP4K Manual de usuario

Marca
Wacker Neuson
Modelo
LTP4K
Escribe
Manual de usuario
www.wackergroup.com
Torre de luz
LT4K/LTP4K
LT4Z/LTP4Z
LT4Z(I)/LTP4Z(I)
LTW4Z/LTWP4Z
LTW4K/LTWP4K
LTW6Z
MANUAL DE OPERACIÓN
0154613es 001
0602
0154613ES
BELGIEBELGIE
BELGIEBELGIE
BELGIE
1730 ASSE-MOLLEM1730 ASSE-MOLLEM
1730 ASSE-MOLLEM1730 ASSE-MOLLEM
1730 ASSE-MOLLEM ASSESTEENWEG 17
Tel. (32) 02-4528509+07Tel. (32) 02-4528509+07
Tel. (32) 02-4528509+07Tel. (32) 02-4528509+07
Tel. (32) 02-4528509+07
4040 Herstal 4 Avenue
9800 Deinze Kortrijkse Steenweg 400 Tel. (09)-386 8529
6041 Gosselies-Charleroi Route Nationale Cinq Tel. 071-372450
ÇESKÁ
REPUBLIKA REPUBLIKA
REPUBLIKA REPUBLIKA
REPUBLIKA
19402 PRAHA 9-HLOUBETIN KOLBENOVA 259
Tel. (0042) 2 862165Tel. (0042) 2 862165
Tel. (0042) 2 862165Tel. (0042) 2 862165
Tel. (0042) 2 862165
DANMARKDANMARK
DANMARKDANMARK
DANMARK
2690 KARLSLUNDE RØRGANGEN 6
Tel. 46 15 36 00Tel. 46 15 36 00
Tel. 46 15 36 00Tel. 46 15 36 00
Tel. 46 15 36 00
8200 Arhus N Randersvej 346 Tel. 86-231777
5250 Odense SV Holkebjergvej 56A Tel. 66-172170
ESPAÑAESPAÑA
ESPAÑAESPAÑA
ESPAÑA
28850 TORREJON DE ARDOZ (MADRID) POLIGONO INDUSTRIAL LAS MONJAS
Tel. (34) 91-6757525 / 85Tel. (34) 91-6757525 / 85
Tel. (34) 91-6757525 / 85Tel. (34) 91-6757525 / 85
Tel. (34) 91-6757525 / 85
CALLE PRIMAVERA 11
08780 PALLEJA (Barcelona) PRAT DE LA RIBA, 184 Tel. (93)-6632273
41700 Dos Hermanas (Sevilla) Poligono Industrial La Palmera Tel. (95)-4691129
Nave 14 Tel. (95)-4691129
46133 Meliana (Valencia) Calle Salvador Giner, 6 Tel. (96)-1492102
15890 Santiago de Compostela (La Coruña) Poligono Industrial el Tambre, Via Pasteur, 47a Tel. (981) 573366 / 67
SUOMISUOMI
SUOMISUOMI
SUOMI
FIN 04250 KERAVA Peltomäenkatu 7
Tel. (358) 9-274 4740Tel. (358) 9-274 4740
Tel. (358) 9-274 4740Tel. (358) 9-274 4740
Tel. (358) 9-274 4740
FRANCEFRANCE
FRANCEFRANCE
FRANCE
77170 BRIE COMTE ROBERT 335, RUE GLORIETTEZAC DU TUBOEUF
Tel. (33) 1-60623000Tel. (33) 1-60623000
Tel. (33) 1-60623000Tel. (33) 1-60623000
Tel. (33) 1-60623000
Aix en Provence 13540 Puyricard Tel. 4 42630526
Arras 62217 Beaurains Tel. 3 21235361
Bordeaux 33700 Merignac Tel. 5 56343346
Bourges 18390 St. Germain du Puy Tel. 2 48652015
Lyon 69740 Genas Tel. 4 78401384
Nancy 54180 Heillecourt Tel. 3 83565801
Rennes 35510 Cesson Sevigne Tel. 2 99321522
Toulouse 31270 Cugnaux Tel. 5 61075250
Kehl 77694 Kehl-Goldscheuer Tel. (0590) 9321
HUNGARIAHUNGARIA
HUNGARIAHUNGARIA
HUNGARIA
1106 BUDAPEST Kada u. 137
Tel. (36) 1-260 8668Tel. (36) 1-260 8668
Tel. (36) 1-260 8668Tel. (36) 1-260 8668
Tel. (36) 1-260 8668
IRELANDIRELAND
IRELANDIRELAND
IRELAND
DUBLIN 13 127A. BALDOYLE INDUSTRIAL ESTATE
Tel. (00353) 01-8320218Tel. (00353) 01-8320218
Tel. (00353) 01-8320218Tel. (00353) 01-8320218
Tel. (00353) 01-8320218
ITALIAITALIA
ITALIAITALIA
ITALIA
40016 SAN GIORGIO DI PIANO (Bologna) Via Due Agosto, 1980, Strage di Bologna, 3
Tel. 39.05.665.566 - 665.1574Tel. 39.05.665.566 - 665.1574
Tel. 39.05.665.566 - 665.1574Tel. 39.05.665.566 - 665.1574
Tel. 39.05.665.566 - 665.1574
00125 ACILIA (Roma) Viale Enrico Ortolani, 262 Tel. 39 . 06 . 5219246
20041 Agrate Brianza (Mi) Via Archimede, 31 Tel. 39. 039.699 0136
NEDERLANDNEDERLAND
NEDERLANDNEDERLAND
NEDERLAND
3821 BJ AMERSFOORT COBOLWEG 1
Tel. 033 - 450 40 45Tel. 033 - 450 40 45
Tel. 033 - 450 40 45Tel. 033 - 450 40 45
Tel. 033 - 450 40 45
2984 BL Ridderker Glasblazerstraat 7 Tel. 0180 - 41 70 56
7418 EZ Deventer Arnbergstraat 9 Tel. 0570 - 63 00 87
5684 PS Best De Dintel 37 Tel. 0499 - 33 04 33
1704 RT Heerhugowaard Einsteinstraat 4d Tel. 072 - 574 20 78
9411 XN Beilen De Hanekampen 19 Tel. 0593 - 52 31 24
NORGENORGE
NORGENORGE
NORGE
1481 HAGAN TYRIVN. 7
Tel. (47) 0 6707-2330Tel. (47) 0 6707-2330
Tel. (47) 0 6707-2330Tel. (47) 0 6707-2330
Tel. (47) 0 6707-2330
POLSKA
05-850 O¯ARÓW MAZOWIECKI UL. KONOTOPSKA 4 Tel. (48) 22 722 20 59
62-081 Wysogotowo k. Poznania ul. Kamienna 1 Tel. (061) 814-3797
PORTUGALPORTUGAL
PORTUGALPORTUGAL
PORTUGAL
2785-S. Domingos De Rana Urbanização Industrial de Trajouce, Lote 1
Tel. (351) 21 4443561 / 87Tel. (351) 21 4443561 / 87
Tel. (351) 21 4443561 / 87Tel. (351) 21 4443561 / 87
Tel. (351) 21 4443561 / 87
4785-S. Romao do Coronado Lg. do Soeiro, Apartado 2 Tel. (351) 22 982 7992 / 93
SVERIGESVERIGE
SVERIGESVERIGE
SVERIGE
24734 SÖDRA SANDBY SKATTEBERGAVÄGEN 13
Tel. (46) 046-57870Tel. (46) 046-57870
Tel. (46) 046-57870Tel. (46) 046-57870
Tel. (46) 046-57870
16170 Bromma Karlsbodavägen 17E Tel. 08-282860
41749 Göteborg Knipplekullen 3A Tel. 031-551362
SCHWEIZSCHWEIZ
SCHWEIZSCHWEIZ
SCHWEIZ
8305 Dietlikon Bahnhofstrasse 3
Tel. (41) 1-8353939Tel. (41) 1-8353939
Tel. (41) 1-8353939Tel. (41) 1-8353939
Tel. (41) 1-8353939
TURKIYETURKIYE
TURKIYETURKIYE
TURKIYE
81120 K. Bakkalköy-ISTANBUL Karaman Çiftligi Cad. No: 55
Tel. (90) 216 573 0621Tel. (90) 216 573 0621
Tel. (90) 216 573 0621Tel. (90) 216 573 0621
Tel. (90) 216 573 0621
35350 Üçkuyular-Izmir Mithatpasa Cad. No. 1189 Tel. (90) 232 259 8944
Ostim 06370 Ankara Alinteri Bulvari No. 210 Tel. (90) 312 385 6438/6439
Prefacio
wc_tx000001es.fm
1. Prefacio
El presente manual proporciona información y procedimientos para
operar y mantener este modelo Wacker en forma segura. Para su
propia seguridad y protección contra lesiones, lea, comprenda y acate
cuidadosamente las instrucciones de seguridad descritas en este
manual.
Mantenga este manual o una copia con la máquina. Si extravía este
manual o necesita una copia adicional, comuníquese con Wacker
Corporation. Esta máquina está construida teniendo en mente la
seguridad del usuario; sin embargo, puede presentar riesgos si se
opera o se le da servicio incorrectamente. ¡Siga cuidadosamente las
instrucciones de operación! Si tiene consultas acerca de la operación
o servicio de este equipo, comuníquese con Wacker Corporation.
La información contenida en este manual se basa en las máquinas
que están en el inventario al momento de la publicación. Wacker
Corporation se reserva el derecho de cambiar cualquier parte de esta
información sin previo aviso.
Reservados todos los derechos, especialmente de copia y
distribución.
Copyright 2002 de Wacker Corporation.
Ninguna parte de esta publicación se puede reproducir en modo
alguno, ni por ningún medio, ya sea electrónico o mecánico,
incluyendo fotocopia, sin la expresa autorización por escrito de
Wacker Corporation.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker
Corporation infringe los derechos de copyright válidos y será penado
por la ley. La empresa se reserva expresamente el derecho de
efectuar modificaciones técnicas (incluso sin previo aviso) con el
objeto de perfeccionar nuestras máquinas o sus normas de seguridad.
LIGHT TOWER / TORRE DE LUZ / TOUR DECLAIRAGE
ii
MENOMONEE FALLS, WI USA 53051
Model
Serial NumberRev.
lbs
A
87401
P.F.
MADE
IN USA
kW max
kg
V
hz
Item Number
My machines numbers are / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine sont :
LTW6Z
Nameplate / Placa de Identificación / Plaque signalétique
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please
record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When
ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number,
revision number, and serial number of the unit.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida
en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o
perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de
revisión y el número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série
est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce quelles soient
toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des
pièces détachées ou vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser
le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine.
1011SD17
0008068 101
5010101
Serial Number
Número de Serie
Numéro de Série
Revision
Nivel de revisión
Niveau de revision
Item Number
Número de referencia
Numéro de référence
Model number
Modelo
Modèle
1C
Torre de luz
Operación
1C-1
1.1 Información Sobre la Seguridad ................................................................ 1C-2
1.2 Seguridad en la operación ........................................................................ 1C-3
1.3 Seguridad del operario durante el uso de motores de combustión interna 1C-3
1.4 Seguridad durante el remolque ................................................................. 1C-4
1.5 Seguridad y mantenimiento ...................................................................... 1C-4
1.6 Datos técnicos .......................................................................................... 1C-5
1.7 Ubicación de los rótulos ............................................................................ 1C-6
1.8 Calcomanías de seguridad y operación .................................................... 1C-8
1.9 Calcomanías con respecto a la operación del equipo
(sistema de quinche manual) .................................................................. 1C-12
1.10 Calcomanías con respecto a la operación del equipo
(sistema de guinche eléctrizo) ................................................................ 1C-13
1.11 Ubicación o emplazamiento del remolque............................................... 1C-14
1.12 Nivelado del remolque ............................................................................ 1C-14
1.13 Ajuste de las luces .................................................................................. 1C-14
1.14 Preparaciones para el remolque o levantamiento ................................... 1C-15
1.15 Levantamiento de la torre (sistema de guinche manual) ......................... 1C-16
1.16 Levantamiento de la torre (sistema de guinche eléctrico) ....................... 1C-17
1.17 Arriado de la torre ................................................................................... 1C-18
1.18 El arranque ............................................................................................. 1C-20
1.19 Corte automático..................................................................................... 1C-21
1.20 Funcionamiento ...................................................................................... 1C-21
1.21 Detención del equipo .............................................................................. 1C-21
1.22 Reducción del rendimiento...................................................................... 1C-21
1.23 Tomacorrientes ....................................................................................... 1C-21
1.24 Frenos .................................................................................................... 1C-22
1.25 Montar / desmontar los artefactos ........................................................... 1C-23
1.26 Reemplazar / quitar las lámparas ........................................................... 1C-23
1.27 Inspección diaria ..................................................................................... 1C-24
1.28 Mantenimiento del motor......................................................................... 1C-24
1.29 Diagnóstico de fallas ............................................................................... 1C-25
1.30 Esquema de conexiones eléctricas para unidades
de 4 lámparas de 60 Hz .......................................................................... 1C-26
1.31 Esquema de conexiones eléctricas para unidades
de 6 lámparas de 60 Hz .......................................................................... 1C-27
1.32 Esquema del excitación del condensador del generador 60 Hz. ............. 1C-28
1.33 Esquema de conexiones eléctricas para unidades de 50 Hz .................. 1C-29
1.34 Tablero de control y conexiones eléctricas del motor - Kubota
(Sistema de guinche manual) ................................................................. 1C-30
1.35 Tablero de control y conexiones eléctricas del motor - Kubota
(Sistema de guinche eléctrico) ................................................................ 1C-32
1.36 Tablero de control y conexiones eléctricas del motor - Isuzu
(Sistema de guinche manual) ................................................................ 1C-34
1.37 Tablero de control y conexiones eléctricas del motor - Isuzu
(Sistema de guinche eléctrico) ................................................................ 1C-36
1.38 Esquema de conexiones eléctricas para lámparas de techo de 60 Hz ... 1C-38
Indice
1C-2
1C OPERACION TORRE DE LUZ
Leyes referentes a supresores de chispas
Un supresor de chispa es un dispositivo diseñado para prevenir descargas accidentales de chispas o
llamas de los tubos de escape de los motores. Para cumplir con las leyes locales en cuanto a supresores
de chispa, consulte con sus autoridades locales.
1.1 Información Sobre la Seguridad
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCION, Y NOTA las cuales precisan ser
seguidos para reducir la posibilidad de lesión personal, daño a los equipos, o servicio incorrecto.
PRECAUCION empleado sin el símbolo de alerta, indica
una situación potencialmente peligrosa que a no ser que
se evite, puede resultar en daños a la propiedad.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para
avisarle de peligros potenciales de lesión personal. Obedezca
todos los avisos de seguridad que siguen este símbolo para
evitar posibles daños personales o muerte.
PELIGRO indica situaciones inminentes de
riesgo que a no ser que se eviten, resultarán en
la muerte o serios daños personales.
PRECAUCION indica situaciones inminentes de
riesgo que a no ser que se eviten pueden resultar
en daños personales de grado menor o moderado.
ADVERTENCIA indica situaciones inminentes
de riesgo que a no ser que se eviten, pueden
resultar en la muerte o serios daños personales.
Nota:
Contiene información adicional importante
para un procedimiento.
PELIGRO
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
!
1C-3
TORRE DE LUZ OPERACION 1C
1.2 Seguridad en la operación
¡Lea y entienda todas las instrucciones antes de utilizar la torre de alumbrado!. ¡Equipos utilizados en forma incorrecta
o por personal no entrenado pueden resultar peligrosos! Lea las instrucciones de operación en este manual para poder
familiarizarse con la ubicación y el uso correcto de todos los instrumentos y controles de mando. Personal inexperto
deberá ser entrenado por una persona familiarizada con el equipo antes de que se le permita operar o montar esta
máquina.
La zona en la inmediata cercanía de la torre de luz
deberá estar limpia, ordenada y libre de desechos.
La torre de luz sólo deberá ser ubicada y puesta en
marcha sobre una superficie horizontal, plana y
firme.
Nunca trate de arrancar una unidad en mal estado o
defectuosa.
Si se esperan fuertes vientos o tormentas eléctricas
en la zona recomendamos que baje la torre cuando
el equipo está fuera de uso.
Asegúrese que la torre de luz esté correcta- y
sólidamente conectada a una buena puesta a tierra.
La torre podrá ser extendida hasta una altura de 30
ft. (9 m). Verifique que la zona por encima de la torre
sea abierta y libre de cables u obstrucciones.
Las lámparas levantan altas temperaturas durante
su uso. Deje pasar unos 1015 minutos antes de
tocar las lámparas o los artefactos.
¡Ninguna persona deberá hallarse detrás del
remolque al subir o bajar el mástil de la torre de luz!
¡Nunca levante, baje o gire el mástil cuando el equipo
se encuentra en funcionamiento!
NO haga marchar el equipo en interiores o en zonas
de poca ventilación, a menos que se utilicen
mangueras de escape al exterior.
NO llene el tanque de combustible en las cercanías
de llamas abiertas, al fumar o mientras que el motor
se encuentre en marcha.
NO llene el tanque de combustible en áreas cerradas
con poca ventilación.
Antes de levantar la torre el remolque deberá estar
ubicado en forma horizontal y los brazos de apoyo
adicionales extendidos. Los brazos de apoyo deberán
permanecer extendidos mientras que la torre esté
levantada.
¡DETENGA inmediatamente el equipo si alguna
parte del mástil se traba o si el cable del guinche
queda flojo al levantar o bajar el mástil! Tome contacto
con un Agente Autorizado WACKER.
NUNCA quite el pasador de seguridad o el perno de
bloqueo mientras que el mástil esté levantado.
NUNCA utilice la torre de luz si el material aislante de
los cables eléctricos está dañado o gastado.
¡NUNCA prenda las luces si las lentes de protección
no se encuentran en su lugar o si las mismas están
rajadas o dañadas!
NUNCA trate de ajustar el mástil mientras que el
equipo esté en funcionamiento.
NUNCA levante el mástil durante condiciones de
fuertes vientos.
1.3 Seguridad del operario durante el uso de motores de combustión interna
¡Motores de combustión interna presentan riesgos especiales durante su funcionamiento y carga de combustible! El
no seguir las instrucciones de seguridad detalladas más abajo podría resultar en lesiones severas o muerte. Lea
también y preste atención a las instrucciones de seguridad descriptas en el Manual del Operario del motor. Una copia
de este manual ha sido incluida en el momento del embarque de la máquina en fábrica.
NO se apoye en o toque los caños de escape o el
cilindro del motor mientras que estén calientes.
NO haga marchar el equipo con la tapa de combus-
tible suelta o faltante.
NO limpie el filtro de combustible con gasolina u otro
tipo de solvente de bajo punto de inflamación.
Mantenga limpia la zona circundante a los caños de
escape calientes, para reducir así la posibilidad de
un incendio accidental.
PELIGRO
!
ADVERTENCIA
!
1C-4
1C OPERACION TORRE DE LUZ
1.4 Seguridad durante el remolque
¡Llevar a remolque un vehículo requiere sumo cuidado!. Tanto el remolque como también el vehículo de remolque
deben encontrarse en buen estado y bien sujetos uno al otro para reducir la posibilidad de un accidente.
1.5 Seguridad y mantenimiento
Vuelva a colocar todas las cubiertas y dispositivos de
seguridad inmediatamente después de efectuado el
mantenimiento.
Verifique que la llave de arranque del motor esté en la
posición OFF, los interruptores de circuito abiertos
(off/apagados) y que el terminal negativo de la batería
esté desconectado antes de efectuar trabajos de
mantenimiento en la torre de luz. NUNCA lleve a cabo
ni siquiera un mantenimiento de rutina (cambios de
aceite/filtros, limpieza, etc.) a menos que todos los
componentes eléctricos hayan sido desconectados.
Nunca permita que se junte agua alrededor de la base
de la torre de luz. Habiendo agua NO efectúe el
servicio.
Nunca lleve a cabo trabajos de mantenimiento en
componentes eléctricos si la ropa o la piel estuvieran
mojados.
ALTA TENSION! Esta unidad utiliza circuitos de alta tensión capaces de causar lesiones severas o muerte.
Sólo permitir que un electricista capacitado resuelva problemas eléctricos y lleve a cabo reparaciones en este
equipo.
Verifique que el enganche y el acople del vehículo de
remolque estén dimensionados para una carga igual o
mayor que la carga bruta del vehículo (gross vehicle
weight rating - GVWR) a remolcar.
Verifique la ausencia de desgastes o daños en el
sistema de enganche o acople. ¡NO remolque el
vehículo si el mismo tiene partes defectuosas!
Verifique que el acople esté correctamente fijado al
vehículo de remolque.
Controle el estado, desgaste y presión de las cubiertas
del vehículo a remolcar.
Conecte las cadenas de seguridad.
Verifique que las luces de estacionamiento, retroceso
y freno estén conectadas y funcionado correctamente.
Verifique que las tuercas de las ruedas estén
correctamente ajustadas y que no falte ninguna.
La velocidad máxima recomendada para la carretera
es de 45 MPH (72 km/hora). Fuera de caminos, o sea
a campo traviesa, se recomienda no exceder una
velocidad de 10 MPH (16 km/hora) o menos, según las
condiciones del terreno.
Si la torre de luz ha sido equipada con un freno hidráulico
a presión, conecte el gancho de seguridad de la cadena
al paragolpes o a la parte trasera del vehículo de
remolque.
Verifique el correcto funcionamiento de los frenos de la
torre de alumbrado - si la misma estuviera equipada con
un sistema de frenos - y también del vehículo de remolque.
El sistema de frenos eléctrico opcional exige tener
montado un regulador electrónico de frenos en el vehículo
de remolque. Remítase a las instrucciones de uso del
regulador electrónico de frenos montado en su vehículo
de remolque para verificar el correcto ajuste del
accionamiento de los frenos y correcto funcionamiento
del sistema de frenos.
SIEMPRE refiérase a las regulaciones aplicables del
Departamento de Transportación de su país antes de
remolcar la máquina.
Abra el interruptor principal de circuito antes de
desconectar los cables de la batería.
Mantenga manos, pies y ropa suelta alejadas de partes
móviles en el generador y en el motor.
Reemplace todas las etiquetas faltantes o difíciles de
leer. Las etiquetas brindan informaciones importantes
respecto al funcionamiento del equipo; además advierten
sobre situaciones peligrosas y posibles riesgos.
Verifique que eslingas, cadenas, ganchos, rampas, gatos
y otros tipos de dispositivos de elevación o levantamiento
estén firmemente sujetos y que tengan una capacidad
de carga lo suficientemente elevada como para levantar
y mantener el equipo con seguridad. Al levantar el
equipo siempre esté consciente de la ubicación de otras
personas en su cercanía.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
1C-5
TORRE DE LUZ OPERACION 1C
1.6 Datos técnicos
EUQLOMER lamron ohcna 8608olós
oicivresedoseP
)gk(.sbl
)309(0991)629(2402)969(7312
euqlomeredarrabedoseP
)gk(.sbl
)5.27(061
)hxaxl(etropsnartedsenoisnemiD
)mm(.ni
06x86x571
)5251x5271x5444(
06x28x571
)5251x3802x5444(
euqlomerledograL
)mm(.ni
)5472(801
odidnetxelitsám-arutlA
)m(.tf
)41,9(03
orunegolahedsarapmál(nóicanimuliedametsiS
)W0001edocilátem
46
aicnatcaeR oelcúnynóiccudniedanibob
seldnac.tf5,0@odarbmulaedecnaclA
m(serca
2
)
)000.82000.02(75)000.24(5,01
socitámueN
ezis
51R57/502P
RODARENEG zH05 zH06
aicneucerF
zH
2±052±06
aunitnocamixámaicnetoP
Wk
0,60,60,8
ejatloV
V
022042/021
lanimonetneirroC
A
7252/05
nóicaticxeedopiT sallibocsenis
aicnetopedrotcaF
Ø1
0,10,1
agracanelpaagracnis-ejatlovednóicalugeR
%
0.5±
)agracnis(senoiculovered°N
mpr
00510081
ROTOM atobuK uzusI
oledoM2-GBE509D40VP-1BL3
opiT augaropodaregirfer,sopmeit4,sordnilic3,leseidrotom
lanimonaicnetop.xám/.niM
pH
9,11/5,011,61/5,41
)agracnis(senoiculovered°N
mpr
0581zH06@0581zH05@0551
rodanretlA
W/A/V
063/03/21042/02/21
aíretaB
ACC/hA/V
055/56/21
eriaedortliF
opit
ocesohcutraca
elbitsubmoC
opit
2°nleseiD
elbitsubmocedeuqnatodinetnoC
)l(.lag
)5,97(12)5,7(12
elbitsubmocedomusnoC
.rh/)l(.lag
)9,1(5,0)9,1(5,0
etnaregirferedeuqnatodinetnoC
)l(.stq
)37,4(0,5)37,4(0,5
etiecaedodinetnoC
)l(.stq
)1,5(4,5)5,4(8,4
etiecaedopiT
EAS
ECoDC,CCIPA03W01o04W01
1C-6
1C OPERACION TORRE DE LUZ
1.7 Ubicación de las calcomanías
Las calcomanías proporcionan información de funcionamiento y seguridad. Cerciórese de que todas las calcomanías
estén presentes y sean legibles.
1C-7
TORRE DE LUZ OPERACION 1C
1047SD48
1045SD51
1045SD50
1C-8
1C OPERACION TORRE DE LUZ
¡ADVERTENCIA!
Superficie caliente.
¡PRECAUCIÓN! Punto de
izaje.
Punto de amarre.
¡ADVERTENCIA! Evite zona
de apriete.
1.8 Calcomanías de seguridad y operación
Esta máquina WACKER utiliza calcomanías gráficas internacionales donde es necesario. Estas calcomanías
aparecen a continuación.
Calcomanía Significado Calcomanía Significado
¡PRECAUCIÓN! Contenido
bajo presión. No abra si la
bomba está caliente.
Puesta a tierra eléctrica.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de aplastamiento.
Maquinaria en rotación.
119319
119595
118584
114886
114903
114904
119589, 119590
1C-9
TORRE DE LUZ OPERACION 1C
¡PELIGRO! Un mástil
incorrectamente fijado podría
causar lesiones severas o
muerte al caer sobre una
persona. Para fijar el mástil,
introduzca primero el perno
de bloqueo dentro del mástil
y luego coloque el pasador
de seguridad.
¡PELIGRO! Un mástil
incorrectamente fijado
podría causar lesiones
severas o muerte al caer
sobre una persona. Para fijar
el mástil, introduzca primero
el perno de bloqueo dentro
de la pieza de fijación del
mástil y luego coloque el
pasador de seguridad.
¡PELIGRO! Dispositivo de
almacenaje eléctrico en el
interior. Para trabajos de
mantenimiento o para abrir
la caja eléctrica consulte a
un electricista capacitado.
Sacudidas eléctricas pueden
causar severas lesiones o
muerte.
¡PELIGRO! Choque eléctrico
podría causar heridas
personales o muerte.
¡ADVERTENCIA! Fije el
mástil en la traba de
transporte antes de remolcar
o levantar el mismo. Un mástil
suelto podría causar lesiones
personales o daños a la
máquina.
¡ ADVERTENCIA!
Manténgase alejado de la
parte delantera o trasera de
la máquina mientras que se
está procediendo a levantar
el mástil a la posición vertical
o volcarlo a la posición hori-
zontal.
¡ADVERTENCIA! Lea y
entienda el manual de
operación provisto con el
equipo antes de que opere
este equipo. De no hacerse
asi podría aumentar el
riesgo de daños personales
y a otras personas.
¡ ADVERTENCIA!
Radiaciones ultravioletas
provenientes de la lámpara
pueden causar severas
irritaciones a la piel y los
ojos. Utilice solo con la tapa
para cristal en buen estado y
el soporte suministrados.
117826
117825
117823
114899
118916
113831
119317, 119593
117822
Calcomanía Significado Calcomanía Significado
1C-10
1C OPERACION TORRE DE LUZ
¡ADVERTENCIA! Baje el mástil completamente an-
tes de volcarlo a la posición horizontal. El volcar un
mástil extendido puede llegar a causar graves heridas
o muerte.
¡PELIGRO! El contacto con cables eléctricos de
tendido aéreo conducirá a graves heridas o muerte.
Nunca ubique la torre de luz debajo de cables
eléctricos de tendido aéreo.
¡PELIGRO! Peligro de la asfixia! Lea el manual del
operario para instrucciones. Evite chispas, llamas u
objetos encendidos cerca de la máquina. Antes de
llenar el tanque, apague el motor. Combustible Die-
sel.
117824
117821
119050
117827
1.8 Calcomanías de seguridad y operación (a continuación)
Calcomanía Significado
¡ADVERTENCIA! Baje el mástil completamente an-
tes de volcarlo a la posición horizontal. El volcar un
mástil extendido puede llegar a causar graves heridas
o muerte.
¡PELIGRO! El contacto con cables eléctricos de
tendido aéreo conducirá a graves heridas o muerte.
Nunca ubique la torre de luz debajo de cables
eléctricos de tendido aéreo.
¡PELIGRO! Peligro de la asfixia! Lea el manual del
operario para instrucciones. Evite chispas, llamas u
objetos encendidos cerca de la máquina. Antes de
llenar el tanque, apague el motor. Combustible Die-
sel.
1C-11
TORRE DE LUZ OPERACION 1C
117597
114894
1C-12
1C OPERACION TORRE DE LUZ
117595
1.9 Calcomanías con respecto a la operación del equipo (sistema de guinche
manual)
1C-13
TORRE DE LUZ OPERACION 1C
117596
1.10 Calcomanías con respecto a la operación del equipo (sistema de guinche
eléctrico)
1C-14
1C OPERACION TORRE DE LUZ
1014SD08
1.11 Ubicación o emplazamiento del
remolque
1. Ubique la torre a nivel del suelo o en una zona más
alta que el área a iluminar para obtener el máximo
alcance de alumbrado.
2. Ubique el remolque sobre una superficie firme y
horizontal, libre de cables aéreos y obstrucciones.
Verifique que exista bastante superficie para poder
extender completamente las barras de apoyo
adicionales.
3. Conecte el perno para puesta a tierra (I) ubicado en
el chasis del remolque a una buena puesta a tierra.
1.12 Nivelado del remolque
El remolque deberá estar en posición horizontal
y las barras de apoyo adicionales extendidas
antes de levantar la torre. Las barras de apoyo
deberán permanecer extendidas mientras que la
torre esté en posición elevada. El no nivelar el
remolque o extender las barras de apoyo reducirán
severamente la estabilidad de la unidad y podrían
conducir al vuelco de la misma.
1.13 Ajuste de las luces
Cada uno de los artefactos podrá ser apuntado hacia
arriba, abajo, izquierda o derecha. Suelte los tornillos
(g, h) para poder posicionar los artefactos y luego
apunte los mismos en la dirección deseada. Vuelva a
ajustar los tornillos una vez ajustadas las luces.
Siempre vuelva a apuntar los artefactos en dirección al
suelo cuando el mástil se encuentra ubicado en la
horquilla para el transporte.
k
f
b
PERNO PARA
PUESTA
A TIERRA
l
a
j
La torre podrá ser extendida hasta una altura de 30
ft. (9 m). Verifique que la zona por encima de la torre
sea abierta y libre de cables u obstrucciones.
1. Tire hacia afuera el perno de bloqueo del gato (a) y
gire el gato en 90° hacia abajo, tal como se muestra
en la figura. Verifique que el gato encaje correctamente
en la nueva posición.
Trabe las ruedas del remolque (b) con, por ej., cuñas.
Gire la manivela del gato hasta levantar la barra de
remolque del vehículo de arrastre.
2. Tire hacia afuera los pernos de bloqueo (c) de los
brazos de apoyo adicionales para poder extender los
mismos (vea página opuesta). Tire hacia afuera am-
bos brazos (d) hasta sentir que los pernos vuelven a
encajar. Gire hacia abajo los gatos (e) hasta sentir
que ambos encajan.
3. Gire hacia abajo el gato posterior (f), tal como indicado,
y verifique que el mismo encaje correctamente.
4. Extienda el o los gatos del o de los lados más altos del
remolque hasta que los mismos apoyen firmemente
sobre el suelo. Extienda los gatos restantes hasta que
el remolque esté a nivel.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
1C-15
TORRE DE LUZ OPERACION 1C
1.14 Preparaciones para el remolque
o levantamiento
1. En los remolques equipados con guinche
eléctrico verifique que el perno telescópico de
bloqueo (m) esté en su lugar y asegurado con un
pasador de seguridad.
En los remolques con guinches manuales
verifique que el perno de bloqueo (j) para la
horquilla de transporte del mástil esté en su lugar y
correctamente fijado con el pasador de seguridad.
2. Verifique que las puertas estén correctamente
trabadas.
3. Vuelva los brazos de apoyo adicionales a la
posición de remolque (i). Verifique que tanto las
barras como los gatos se encuentren
correctamente sujetos.
4. Gire la manivela hasta que el gato trasero (f) esté
retraído completamente; luego gire el gato en 90°.
El equipo está preparado para levantamiento. Para el
remolque lea la continuación.
5. Modelos posteriores han sido equipados con un
acople (n). Utilice la punta de 2" bola o del perno
de articulación.
6. Haga uso del gato (a) para levantar la barra de
remolque y luego baje la barra para enganchar el
acople del vehículo de arrastre. Fije el acople al
acople del vehículo y coloque las cadenas de
seguridad. Gire el gato en 90° y fije en el lugar.
7. Conecte los cables del remolque al vehículo de
remolque. Controle las luces de freno, de giro y de
posición.
8. Fije los artefactos en dirección al suelo (k). Quite
las lámparas de los artefacto para evitar daños en
el caso de transitar a campo traviesa.
9. Controle la presión de las cubiertas.
10. Fije una bandera roja en la punta trasera del mástil.
PRECAUCION: La velocidad máxima recomendada
para la carretera es de 45 MPH (72 km/hora). Fuera de
caminos, o sea a campo traviesa, se recomienda no
exceder una velocidad de 10 MPH (16 km/hora), según
las condiciones del terreno.
g
c
e
i
c
1011SD10
d
h
h
m
n
1011SD09
o
a Gato para barra de remolque
b Cuñas
c Perno de bloqueo para brazos
de apoyo adicionales
d Brazos de apoyo adicionales
e Gatos de nivelación
(posición extendida)
f Gato de nivelación trasero
g Pernos para artefactos
h Pernos para artefactos
i Gatos para los brazos de apoyo
(posición para remolque)
j Perno de bloqueo para horquilla de
mástil
k Artefactos (posición para remolque)
l Perno para puesta a tierra
m Perno de bloqueo telescópico
(sólo para guinche eléctrico)
n Acople
o Ojo de levantamiento
1C-16
1C OPERACION TORRE DE LUZ
q
n
s
Sistema de guinche manual
j
1017SD70
3. Verifique la ausencia de daños o desgaste en el cable
del guinche. Verifique también que el cable esté
correctamente ubicado en las poleas (n).
4. Por medio del guinche ubicado en la barra de remolque
(o) levante el mástil hasta llegar a la posición vertical
y hasta que el perno de bloqueo del mástil (p) encaje
correctamente.
ALTA TENSION! NO utilice la torre si la aislación
del cable eléctrico ha sido dañada o cortada. Repare
o reemplace el cable. Cables pelados en contacto
con el marco metálico del remolque o la torre
pueden causar la muerte.
NO permita que otras personas se ubiquen en la
zona de la parte trasera de la unidad durante esta
operación.
6. Utilice el guinche en el mástil (q) para extender el
mismo a la altura deseada una vez levantada y
bloqueada la torre.
PRECAUCION: NO extienda la torre más allá de la
marca roja del tubo del medio del mástil!
Véase ilustración
en página 1-11
.
7. Suelte la empuñadura de bloqueo para la rotación del
mástil (s). Gire el mástil hasta alcanzar la dirección
deseada para las luces y luego vuelva a ajustar la
empuñadura.
o
rp
j Perno de bloqueo para horquilla de transporte
n Poleas para cable
o Guinche barra de remolque
p Perno de bloqueo para el mástil
q Guinche para mástil
r Pasador de seguridad
s Empuñadura de bloqueo
1. Quite el perno de bloqueo (j) de la horquilla de
transporte.
2. Verifique la ausencia de daños en el cable eléctrico.
5. Asegure el perno de bloqueo del mástil (p), utilizando
para ello el pasador de seguridad (r).
NUNCA quite el pasador de seguridad (r) o el
perno de bloqueo del mástil (p) mientras que la
torre se encuentre elevada! El mástil caerá si se
quita el perno de bloqueo.
1.15 Levantamiento de la torre (sistema de guinche manual)
NUNCA levante el mástil durante condiciones de
fuertes vientos.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
1C-17
TORRE DE LUZ OPERACION 1C
Sistema de guinche eléctrico
u
j
n
n
s
1017SD71
1. Quite el perno de bloqueo (j) de la horquilla de
transporte.
2. Verifique la ausencia de daños en el cable eléctrico.
1.16 Levantamiento de la torre (sistema de guinche eléctrico)
ALTA TENSION! NO utilice la torre si el aislamiento
del cable eléctrico ha sido dañada o cortado. Repare
o reemplace el cable. Cables pelados en contacto
con el marco metálico del remolque o la torre pueden
causar la muerte.
3. Verifique que el perno de bloqueo telescópico del
mástil (t) esté correctamente encajado en el mástil y
asegurado con el pasador de seguridad (u).
4. Verifique la ausencia de daños o desgaste en el cable
del guinche. Verifique también que el cable esté
correctamente ubicado en las poleas (n).
5. Quite el pasador de seguridad (r). Haga funcionar el
guinche eléctrico para subir la torre hasta que el
t
6. Reduzca la tensión en el cable una vez levantada y
bloqueada la torre; haga retroceder para ello un poco
el guinche. Esto le permitirá a Ud. sacar el perno de
bloqueo telescópico (t). Mantenga afuera el perno de
bloqueo telescópico y haga marchar el guinche para
poder extender el mástil. Ud. podrá soltar el perno una
vez que el mástil comience a elevarse. Continúe
extendiendo el mástil hasta la altura deseada.
PRECAUCION: NO extienda la torre más allá de la
marca roja del tubo del medio del mástil!
Véase
ilustración en página 1-11.
7. Suelte la empuñadura de bloqueo para la rotación del
mástil (s). Gire el mástil hasta alcanzar la dirección
deseada para las luces y luego vuelva a ajustar la
empuñadura.
p
r
j Perno de bloqueo para horquilla de transporte
n Poleas para cable
p Perno de bloqueo para el mástil
r Pasador de seguridad
s Empuñadura de bloqueo
t Perno de bloqueo telescópico
u Pasador de seguridad
NUNCA quite el pasador de seguridad (r) o el
perno de bloqueo del mástil (p) mientras que la
torre se encuentre elevada! El mástil caerá si se
quita el perno de bloqueo.
mástil esté en la posición vertical y el perno de
bloqueo del mástil (p) haya encajado en su lugar.
Asegure el perno de bloqueo del mástil por medio del
pasador de seguridad (r).
NUNCA levante el mástil durante condiciones de
fuertes vientos.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
1C-18
1C OPERACION TORRE DE LUZ
1.17 Arriado de la torre
¡Lea y entienda todas las instrucciones de operación antes de arriar la torre de alumbrado!
Sistema de guinche eléctrico
1. Apague las luces. Haga girar el guinche hasta tener
el mismo en la posición más baja y hasta que el cable
quede ligeramente suelto y hasta que Ud. pueda
observar que el perno de bloqueo telescópico
(t)
encaje en su lugar.
Verifique con absoluta certeza que el mástil
esté completamente retraído y que el perno de
bloqueo telescópico (t) haya encajado
correctamente en su lugar. Fíjelo con el pasador
de seguridad (u) antes de continuar. El no
bloquear correctamente el mástil podrá causar
la caída de la torre.
Sistema de guinche manual
1. Apague las luces. Gire la manivela del guinche ubicado
en el mástil hasta tener el mismo en la posición más
baja y hasta que el cable quede ligeramente suelto.
PRECAUCION: Observe el cable de alimentación
mientras que baja el mástil. Verifique que el cable
vuelva a entrar dentro del tubo de protección.
2. Gire el mástil hasta que las luces apunten hacia la
parte trasera del remolque y el guinche esté dirigido
hacia la barra de remolque.
3. Tire hacia afuera y mantenga afuera el perno de
bloqueo del mástil (p). Haga girar el guinche de la
barra de remolque hasta que el resorte del mástil
comience a hacer girar la torre hacia abajo. Suelte el
perno de bloqueo del mástil y continúe girando el
guinche hasta que el mástil esté apoyado en la
horquilla de transporte.
PRECAUCION: En los equipos con sistema de
guinche manual el fondo de la horquilla de transporte
tiene soldado un perno (v). Este perno sirve para
trabar las tres secciones del mástil durante el
transporte. El mástil deberá descansar completamente
dentro de la horquilla para garantizar que el perno
trabe conjuntamente a las tres secciones.
4. Fije el mástil, una vez arriado el mismo, con el perno
de bloqueo para horquilla (j). Inserte el clip de retención
en el perno para fijarlo en el lugar.
5. Gire los artefactos para que apunten hacia el suelo.
PRECAUCION: Permita que los reflectores enfríen
unos 1015 minutos antes de mover el remolque. Las
lámparas podrían romperse si se mueve el remolque
mientras que las mismas aún están calientes.
¡DETENGA inmediatamente el equipo si alguna parte del mástil se trabara o si el cable del guinche quedara flojo
antes de haber arriado completamente el mástil! El cable se aflojará aún más si el guinche sigue girando. Esto
podría conducir a un derrumbe del mástil. Tome contacto con un Agente Autorizado WACKER.
PRECAUCION: Observe el cable de alimentación
mientras que baja el mástil. Verifique que el cable
vuelva a entrar dentro del tubo de protección.
2. Gire el mástil hasta que las luces apunten hacia la
parte trasera del remolque.
3. Tire hacia afuera y mantenga afuera el perno de
bloqueo del mástil (p). Haga marchar el guinche
hasta que el resorte del mástil comience a hacer
inclinar la torre hacia abajo. Suelte el perno de
bloqueo del mástil y continúe haciendo marchar
lentamente el guinche hasta que el mástil esté apoyado
en la horquilla de transporte.
4. Fije el mástil, una vez arriado el mismo, con el perno
de bloqueo para horquilla (j). Inserte el clip de retención
en el perno para fijarlo en el lugar.
5. Gire los artefactos para que apunten hacia el suelo.
PRECAUCION: Permita que los reflectores enfríen
unos 1015 minutos antes de mover el remolque. Las
lámparas de luz podrían romperse si se mueve el
remolque mientras que las mismas aún están
calientes.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
1C-19
TORRE DE LUZ OPERACION 1C
1017SD72
ALTURA
MÁXIMA
30' (9 m)
t
u
j
PERNO DE BLOQUEO
TELESCÓPICO SÓLO CON EL
SISTEMA DE GUINCHE ELÉCTRICO
Mantenga despejada el área detrás del
remolque al levantar la torre! Nunca levante
o baje la torre mientras que la unidad se
encuentre en funcionamiento!
NO EXTIENDA LA
TORRE MÁS ALLÁ DE
LA MARCA ROJA EN
EL MÁSTIL
p
s
v
ADVERTENCIA
!
1C-20
1C OPERACION TORRE DE LUZ
UNLOCK
LOCK
TURN
MAIN
BREAKER
240V / 30A
BALLAST INDICATOR LIGHTS
RECEPTACLE
240V / 20A
RECEPTACLE
240V / 30A
BREAKER
120V
20A
GLOW
PLUG
INDICATOR
HOUR
VOLTS
12
14
10
16
LIGHT
1
LIGHT
2
LIGHT
3
LIGHT
4
0 0 0 0 0 0 0
TEST
RESET
GLOW
PLUG
OFF
RUN
START
WINCH
UP
WINCH
DOWN
a
1
b
1
c
1
d
1
e
1
f
1
g
1
h
1
i
1
j
1
1014SD41
k
1
1.18 El arranque
1. Controle el nivel de aceite, combustible y líquidos
refrigerantes. Verifique que la llave de combustible
esté abierta.
Nota:
Puede resultar necesario purgar las tuberías
de combustible si el equipo quedó sin combustible o
si se vació el tanque. Véase para ello el Manual del
Operario para el Motor.
2. Verifique el estado del cable de alimentación
eléctrico. No arranque el generador si el cable
estuviera dañado o gastado.
3. Verifique que el interruptor de circuito
(a
1
) y los
interruptores
(c
1
) estén en la posición OFF.
PRECAUCION: Arrancar el motor bajo carga podrá
dañar el generador.
4. Gire la llave
(d
1
) a la posición GLOW PLUG.
En equipos con motores Kubota mantenga la llave
en esta posición hasta que la luz roja (e
1
) se apague.
Tan pronto se apague la luz gire la llave a la posición
START para arrancar el motor.
En equipos con motores Isuzu mantenga la llave en
la posición de bujía incandescente hasta que la luz
indicadora roja se prenda. Arranque el motor
inmediatamente después de haberse prendido la luz
roja.
h
2
i
2
j
2
a
1
Interruptor principal de circuito (30 A)
b
1
Luces indicadoras reactancia
c
1
Interruptores de luces
d
1
Interruptor de encendido
e
1
Luz indicadora bujía incandescente
f
1
Voltímetro sistema de carga
g
1
Cuentahoras
h
1
Tomacorriente tipo twist-lock 240 V, 30 A
h
2
Tomacorriente tipo twist-lock 250 V, 50 A
i
1
Disyuntor protector para corrientes de fuga 120V
(GFI)
i
2
Tomacorriente con puesta a tierra 230 V, 50 cs.
j
1
Interruptor de circuito 120 V (20 A)
j
2
Disyuntor detector para corrientes de fuga (ELCB)
230 V, 50 cs.
k
1
Interruptor guinche eléctrico (LTP 4)
PRECAUCION: No mantenga la llave más de 40
segundos en la posición de la bujía incandescente,
ya que de otro modo se podría dañar el sistema de la
bujía incandescente.
5. Gire la llave
(d
1
) a la posición START y manténgala
allí hasta que el motor haya arrancado. Suelte luego
la llave.
PRECAUCION: No haga arrancar el motor por más
de 10 segundos. Esto podría llevar a un
recalentamiento del motor de arranque. Vuelva a
girar la llave a la posición OFF y espere unos 15
30 segundos para dejar enfriar el arranque antes de
volver a tratar de arrancar.
Nota:
El sistema de detención automático cortará la
alimentación de combustible si no se obtuviera la
presión de aceite requerida dentro de 30 segundos
después de girada la llave a la posición RUN. An-
tes de intentar un nuevo arranque del motor Ud.
deberá retornar la llave a la posición de OFF - para
volver a poner en marcha el reloj automático de 30
segundos.
6. Deje que el motor tome temperatura antes de
prender los reflectores.
1C-21
TORRE DE LUZ OPERACION 1C
1.23 Tomacorrientes
El tablero de control ha sido equipado con dos o más
cómodos tomacorrientes para el uso con accesorios y
herramientas eléctricas. Los tomacorrientes entregarán
energía eléctrica mientras que el motor esté en marcha
y el interruptor principal de circuito en la posición ON.
El tomacorriente (h
1
) de 240 V, 30 A es capaz de
entregar la plena potencia del generador cuando las
luces no están encendidas.
Opcionalmente también existe un tomacorriente de 240
V, 50 A del tipo twist-lock (h
2
). Este tomacorriente, tal
como fuera el caso con el tomacorriente de 30 A,
también podrá ser utilizado en combinación con las
luces y los tomacorrientes, siempre que no sea excedida
la potencia máxima entregada por el generador.
PRECAUCION: No pida más de 2000 vatios de los
tomacorrientes mientras que las luces estén encendidas.
Esto conduciría a una sobrecarga y, con ello, a una
desconexión del interruptor principal del circuito. Como
consecuencia se apagarían los reflectores.
Interruptor(es) de circuito de 20 A (j
1
) adicionales
protegen a cada par de disyuntores protectores (GFI) de
120 V (i
1
). Se deberá controlar el correcto funcionamiento
de cada uno de los disyuntores (GFI) de 120 V antes de
cada uso.
Cómo controlar un disyuntor (GFI):
Empuje hacia adentro el botón de control. El botón de
rearmado deberá saltar hacia afuera. La tomacorrientes
quedarán sin corriente. Vuelva a empujar el botón de
rearmado hacia adentro para obtener corriente en los
tomacorrientes.
PRECAUCION: El disyuntor (GFI) podrá estar en
estado defectuoso si el botón de rearmado no salta hacia
afuera. En este caso no utilice el tomacorriente hasta
haber solucionado el problema.
Controle el generador y los accesorios conectados si el
botón de rearmado salta hacia afuera durante el uso del
equipo.
Las unidades de 50 cs. han sido equipadas con
convenientes tomacorrientes (i
2
) con puesta a tierra
(tipo Schuko) para 230 V. Los tomacorrientes están
protegidos por un disyuntor detector para corrientes de
fuga (ELCB) (j
2
), los que saltarán al detectar una corriente
de fuga a tierra de 30 miliamp.
Cómo controlar el ELCB:
Empuje hacia adentro el botón de control. La palanca del
interruptor de circuito deberá bajar a la posición de
circuito abierto y además no deberá llegar corriente a los
tomacorrientes. Suba la palanca del interruptor de circuito
a la posición de cerrado para volver a tener corriente
eléctrica.
PRECAUCION: Si el interruptor de circuito no baja el
ELCB tiene un defecto. No utilice el tomacorriente hasta
haber solucionado el problema.
1.22 Reducción del rendimiento
Todos los generadores están sujetos a una pérdida de
rendimiento debido a alturas y altas temperaturas. Aún
cuando la reducción del rendimiento no debiera afectar
la operación de los reflectores, sí podrá reducir la potencia
de reserva en los tomacorrientes.
Típicamente el rendimiento decrece entre 2 y 4 % por
cada 1000 pies (300 m) de elevación y un 1 % por cada
10°F (5,5°C) de incremento en la temperatura ambiente.
1.19 Corte automático
Esta unidad ha sido equipada con un sistema automático
de corte por falta de aceite o altas temperaturas. El
sistema cortará automáticamente la alimentación de
combustible al motor si la presión de aceite del motor
cayera por debajo de un cierto nivel o si la temperatura
del motor excediera la temperatura de trabajo normal.
Gire la llave a la posición OFF para volver a cero la
unidad después de una detención del motor.
1.20 Funcionamiento
1. Coloque el interruptor principal de circuito (a
1
) en la
posición ON (cerrado) una vez que el motor esté
trabajando a plena marcha y sin problemas.
2. Una vez prendido el interruptor principal, gire uno por
uno a la posición ON los interruptores de los
reflectores
(c
1
).
3. Las luces indicadoras de la reactancia (b
1
) prenderán
momentáneamente al encender las luces. Las luces
indicadoras de las reactancias se pondrán más fuertes
y quedarán prendidas al calentarse las lámparas.
Esto confirma que la energía llega de la reactancia a
cada una de las lámparas individuales.
Posiblemente la reactancia requiera un mantenimiento
en el caso de no llegar a encenderse una de las luces
indicadoras. Controle la lámpara si la luz indicadora
se torna muy intensa pero la lámpara correspondiente
no llegara a encender.
Reflectores requieren un período de calentamiento de
aprox. 1015 minutos antes de alcanzar su pleno
rendimiento. Una vez apagados los reflectores, se deberá
esperar unos 10 minutos para que los mismos puedan
enfriarse; recién después se los podrá volver a encender.
1.21 Detención del equipo
1. Apague las luces (c
1
) y desconecte toda otra carga al
generador.
PRECAUCION: No detenga nunca el motor sin apagar
antes las luces. De este modo evitará posibles daños al
generador.
2. Coloque el interruptor principal de circuito (a
1
) en la
posición OFF (abierto).
3. Gire la llave (d
1
) a la posición OFF.
1C-22
1C OPERACION TORRE DE LUZ
Cable de desprendimiento
Torres de luz equipadas con frenos hidráulicos de presión
o frenos eléctricos traen incorporadas un cable de
desprendimiento, cuya función es aplicar los frenos en la
torre de luz si la misma llegara a fallar tanto en el acople
como también las cadenas de seguridad. Fije el gancho
con forma de S del cable al paragolpes (parachoques)
trasero o al chasis del vehículo de remolque. El sistema
de desprendimiento deberá entrar en acción solamente
si llegaran a fallar tanto el acople como también las
cadenas de seguridad. No deberá ser utilizado como
freno de estacionamiento.
Cadenas de seguridad
Las cadenas de seguridad de su torre de alumbrado
brindan una protección adicional, ya que no permiten
que la misma se separe del vehículo de remolque.
Verifique antes de cada viaje que las cadenas de
seguridad estén correctamente fijadas entre la torre de
luz y el vehículo de remolque.
Las cadenas deberán ser fijadas en cruz por debajo de
la barra de arrastre. Las cadenas evitarán que la barra de
arrastre caiga sobre el suelo en el caso de separarse la
torre del vehículo de remolque. Ajuste las cadenas lo
más posible, dejando sólo el juego necesario para permitir
giros ajustados en una dirección u otra.
No substituya la cadena por una cadena más liviana
cuando necesario reemplazar la misma. La torre de luz
deberá estar equipada con una cadena con una
resistencia a la rotura de por lo menos 5000 lbs (2.270
kgs). Todos los elementos de la cadena, inclusive los
ganchos, deberán presentar al menos el mismo grado de
resistencia. Reemplace cadenas dañadas. NUNCA trate
de soldar o reparar cadenas dañadas.
El hecho de no sujetar correctamente las cadenas
de seguridad entre la torre de alumbrado y el
vehículo de remolque puede resultar en una torre
fuera de control si el acople llegara a soltarse
durante el remolque.
Controle siempre los frenos antes de remolcar la torre de
luz. Inspeccione los forros del freno regularmente y lleve a
cabo los ajustes necesarios. Reemplace forros de freno
gastados.
Frenos mojados no frenan tan bien como frenos secos.
Con tiempo lluviosos avance lentamente y aplique los
frenos repetidamente para secarlos.
Frenos hidráulicos a presión
Los frenos hidráulicos a presión de la torre de luz funcionan
automáticamente al ser aplicados los frenos del vehículo
de remolque. Al disminuir su velocidad o al detenerse el
vehículo de remolque la energía de movimiento de la torre
hacia adelante hace que la barra de arrastre aplique
presión en el cilindro hidráulico del acople del remolque.
Esta presión acciona los frenos del remolque por medio de
un sistema hidráulico.
Es muy importante controlar el nivel del líquido de freno
antes de cada remolque de la torre de luz. Agregue líquido
de freno DOT 3 a través de la boca de llenado y controle el
funcionamiento de los frenos para verificar que no haya
entrado aire al sistema. Ud. deberá inspeccionar los forros
de los frenos o los cilindros del freno dentro de las campanas
si resulta necesario agregar líquido a menudo. Si llegara a
detectar pérdidas hágalas reparar de inmediato y antes de
remolcar la torre de luz.
Los frenos eléctricos no están equipados con un sistema
de regulación automático. Para compensar desgastes los
forros de los frenos deberán ser ajustados regularmente,
dependiendo de la frecuencia de uso de la torre.
Frenos eléctricos
La torre de luz podrá estar equipada con el sistema de
frenos eléctrico opcional. Este tipo de frenos funciona en
forma automática al ser aplicados los frenos del vehículo
de remolque.
Los frenos hidráulicos a presión no están equipados con un
sistema de regulación automático. Los forros de los frenos
deberán ser ajustados periódicamente, dependiendo la
frecuencia de uso de la torre para compensar desgastes.
Para controlar el funcionamiento de los frenos eléctricos
frene el vehículo al marchar en forma lenta. Tanto el
vehículo de remolque como también la torre de alumbrado
deberán frenar suavemente. Controle los frenos eléctricos
si pareciera que la torre de alumbrado está empujando al
vehículo de remolque.
Los frenos de las torres de alumbrado deberán estar
en buen estado de funcionamiento. Frenos en mal
estado pueden conducir a lesiones severas o daños
materiales.
1.24 Frenos
Para todos los modelos de las torres de alumbrado existen
a disposición opcional frenos hidráulicos a presión o frenos
eléctricos.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
Siempre refiérase a las regulaciones aplicables del
Departamento de Transportación de su país antes
de remolcar la máquina.
ADVERTENCIA
!
1C-23
TORRE DE LUZ OPERACION 1C
1.25 Montar / desmontar los artefactos
Para desmontar los artefactos se deberá abrir la caja de conexiones (w) en la punta de la torre y allí desconectar los
cables eléctricos de la bornera de conexiones. Suelte la parte superior de los conectores y saque el cable por la parte
superior de la caja. Quite las tuercas
(g) de los elementos de fijación de los artefactos y desmonte luego ambos
artefactos con los soportes del perno de fijación.
Al montar los artefactos conecte los cables tal como se indica en el esquema de conexiones eléctricas.
PRECAUCION: Sólo se le deberá permitir a un técnico especializado desmontar o montar los cables de los
artefactos.
1.26 Reemplazar / quitar las lámparas
La torre de luz lleva cuatro lámparas de 1000 W cada
una. Evite dejar grasas o restos de aceite en la superficie
de las lámparas, ya que esto puede conducir a puntos de
alta temperatura - y con ello, a una reducción de la vida
útil o a la rotura de la lámpara.
¡NUNCA prenda las luces si las lentes de protección
no se encuentran en su lugar o si las mismas están
rajadas o dañadas! Las lámparas utilizadas para los
reflectores generan temperaturas extremadamente
altas y trabajan bajo presión. En caso de una falla las
lámparas pueden explotar y lanzar trozos de vidrio
extremadamente calientes, que pueden causar
lastimaduras personales, dañar bienes y producir
quemaduras o incendios.
w
12
43
ORDEN DE NUMERACIÓN DE LOS REFLECTORES
1011SD09
Las lámparas toman altas temperaturas durante
el uso! Permita que las lámparas y los artefactos
enfríen unos 1015 minutos antes de tocar los
mismos.
CAJA DE CONEXIONES PARA LOS REFLECTORES
1017SD73
8
7
6
5
4
3
2
1
GREEN
WHITE
BLACK
BLACK
WHITE
GREEN
WHITE
BLACK
GREEN
BLACK
WHITE
GREEN
GREEN
WHITE
BROWN
YELLOW
RED
BLUE
BLACK
21
4
3
g
¡Las lámparas toman altas temperaturas durante
el uso! Permita que las lámparas y los artefactos
enfríen unos 1015 minutos antes de tocar los
mismos.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
1C-24
1C OPERACION TORRE DE LUZ
Antes Cada Cada Cada Cada Cada Cada
de cada 100 200 400 500 800 dos
uso horas horas horas horas horas años
Una vez al año o cada seis limpiezas
* Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite después de las primeras 50 horas de marcha.
1.27 Inspección diaria
1. Controle el estado de los cables eléctricos. NO utilice la torre de luz si el material aislante de los cables eléctricos
está dañado o gastado.
2. Verifique que los guinches estén en buen estado. NO utilice cables que se hayan doblado o que esté comenzando
a deshilacharse.
3. Verifique que los pasadores de seguridad para el mástil y que los pernos de bloqueo telescópicos estén
correctamente colocados y asegurados con una cadena.
4. Verifique que los resortes ubicados en el mástil y en los pernos de bloqueo telescópicos no falten o estén dañados.
1.28 Mantenimiento del motor
El programa de mantenimiento periódico enumerado a continuación indica los intervalos para el mantenimiento básico
de la máquina y el motor. Consulte el manual del operario del fabricante del motor para informaciones adicionales
respecto del mantenimiento del motor.
Verifique la ausencia de pérdidas
de combustible.
Cambie el aceite del motor. *
Limpie el elemento del filtro de aire.
Controle el nivel del ácido de la batería.
Controle estado y tensión de la
correa de ventilador.
Controle el estado de las mangueras
del radiador.
Cambie el filtro de aceite. *
Cambie el filtro de combustible.
Limpie el tanque de combustible
(sedimentos).
Lave el radiador por dentro.
Cambie la correa del ventilador.
Controle la luz de las válvulas.
Cambie el líquido refrigerante.
Cambie la batería.
Cambie las mangueras y abrazaderas
del radiador.
Cambie las tuberías de combustible
y las abrazaderas.
Cambie el elemento del filtro de aire.
1C-25
TORRE DE LUZ OPERACION 1C
1.29 Diagnóstico de fallas
¡ALTA TENSION! Esta unidad utiliza circuitos de alta tensión capaces de causar lesiones severas o
muerte. Sólo permitir que un electricista capacitado resuelva problemas eléctricos y lleve a cabo
reparaciones en este equipo.
1. La lámpara no se prende
a. La lámpara está demasiado caliente.
Permita que la lámpara enfríe unos 1015 minutos
antes de volver a prender.
b. Conexión incorrecta de la lámpara.
Controle que la lámpara esté correctamente asentada
en el portalámparas. Controle las conexiones dentro
de la caja de conexiones en los artefactos y en el
mástil.
c. Lámpara rota.
Controle si la lámpara está rota en el interior, si hay
componentes sueltos o si existen depósitos negros
dentro de la lámpara.
d. Tensión del generador incorrecta.
Controle la tensión de entrada a la reactancia. La
tensión de entrada deberá tener 120 V ± 5 V. Si la
tensión no es la correcta posiblemente sea necesario
ajustar el número de revoluciones del motor o efectuar
trabajos de mantenimiento en el generador.
e. Falta de tensión o tensión baja en la salida de la
reactancia.
La tensión deberá medir 400 a 445 Vrms una vez
quitados del receptáculo los cables del artefacto.
Controle el correcto funcionamiento del condensador
para determinar si es necesario reemplazar el
condensador o la bobina si no se alcanza la tensión
correcta.
2. Emisión de luz baja
a. La lámpara está gastada.
Reemplace la lámpara. La misma ha cumplido con su
ciclo normal.
b. Baja tensión de salida en la reactancia.
Controle la reactancia para determinar la tensión de
salida.
c. Artefacto o lente sucios.
Limpie las superficies reflejantes dentro del artefacto
y también la superficie interior y exterior de la lente.
ADVERTENCIA
!
1C-26
1C OPERACION TORRE DE LUZ
1026SD47
W
W
R
R
B
B
W
W
W
W
B
B
Br
R
B
5
4
3
2
1
10
9
8
7
6
G
L3
L1
CB
G
CB
G
W
L
L
L
L
W
B
B
2
R
B
1
4
R
3
R
B
2
R
134
5
4
3
2
1
c
10
9
8
7
6
B
B
B
B
B
B
B
B
4213
R
B
B
B
B
R
R
R
RBR BR B RB
Y = 4
B = 1
R = 3
L = 2
Br = N 3&4
G
W = N 1&2
4312
f
k
l
m
n
j
h
e
e
g
i
a
d
b
f
k
l
m
k
l
m
k
l
m
L2
1.30 Esquema de conexiones eléctricas para unidades de 4 lámparas de 60 Hz
a = Interruptor de circuito principal bipolar 40 Amp.
b = Caja de terminales 1
c = Caja de terminales 2
d = Generador
e = Salida disyuntor protector 20 Amp.
f = Interruptor de circuito 20 Amp.
g = Llaves de luz
h = Interruptor de circuito 240 V, 30 Amp.
i = Tomacorriente tipo twist-lock 240 V, 30 Amp.
j = Luces indicadoras
k = Caja terminales
l = Transformador
m = Condensador
n = Reactancias
B - Negro
G - Verde
L - Azul
P - Rosa
R - Rojo
W- Blanco
Y - Amarillo
Br - Cafe
Gr - Gris
Or - Naranja
Pr - Morado
Colores de Cables
1C-27
TORRE DE LUZ OPERACION 1C
W
W
R
R
B
B
W
5
4
3
2
1
10
9
8
7
6
G
L3
L1
G
G
W
W
2
R
B
1
4
R
3
R
2
R
1
3
4
5
4
3
2
1
c
10
9
8
7
6
B
B
B
B
4213
R
B
B
B
B
R
R
R
Y = 5
B = 1
R = 3
L = 2
Br = N 5&6
G
W = N 1&2
1
f
k
l
m
n
j
h
e
e
g
i
a
d
b
f
CB
CB
W
11
12
R
R
B
B
5
6
5
R
6
R
5
6
B
B
B
B
Pr = 6
O = 4
Gr = N 3&4
R
L
B
k
l
m
R
L
B
k
l
m
R
L
B
k
l
m
R
L
B
k
l
m
R
L
B
k
l
m
R
L
B
2
3
4
5
6
L2
1.31 Esquema de conexiones eléctricas para unidades de 6 lámparas de 60 Hz
1026SD48
a = Interruptor de circuito principal bipolar 40 Amp.
b = Caja de terminales 1
c = Caja de terminales 2
d = Generador
e = Salida disyuntor protector 20 Amp.
f = Interruptor de circuito 20 Amp.
g = Llaves de luz
h = Interruptor de circuito 240 V, 30 Amp.
i = Tomacorriente tipo twist-lock 240 V, 30 Amp.
j = Luces indicadoras
k = Caja terminales
l = Transformador
m = Condensador
n = Reactancias
B - Negro
G - Verde
L - Azul
P - Rosa
R - Rojo
W- Blanco
Y - Amarillo
Br - Cafe
Gr - Gris
Or - Naranja
Pr - Morado
Colores de Cables
1C-28
1C OPERACION TORRE DE LUZ
+
_
+
_
120V
120V
240V
33
T4
T3
T2
T1
C1
L1
L2
L3
GRD.
E1 E4
Q
R
T1 T2T3 T4
L1 L2 L3 GRD.
33
1.32 Esquema del excitación del condensador del generador 60 Hz.
1
1038SD90
1 = Supresor de voltaje
2 = Rotor
3 = Estator
4 = Bobinas de excitación
5 = Condensador
2
5
4
3
3
1C-29
TORRE DE LUZ OPERACION 1C
1.33 Esquema de conexiones eléctricas para unidades de 50 Hz
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
B
L
R
Y
W
B
G
L1
L2
1
2
3
4
R
1
3
4
R
RR
2
1234
R
R
B
W
W
Br
W
W
W
L
L
G
B
R
B
R
B
R
B
R
R
R
R
R
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
W
B
B
B
B
2
13
4
L
L
W
W
a = Interruptor de circuito principal bipolar 30 Amp.
b = Caja de terminales 1
c = Caja de terminales 2
d = Generador
e = Salida 220V. 10 Amp.
f = Interruptor de circuito 10 Amp.
g = Llaves de luz
j = Luces indicadoras
k = Caja terminales
l = Transformador
m = Condensador
n = Reactancias
B - Negro
G - Verde
L - Azul
P - Rosa
R - Rojo
W- Blanco
Y - Amarillo
Br - Cafe
Gr - Gris
Or - Naranja
Pr - Morado
Colores de Cables
a
b
d
e
f
c
g
j
k
l
m
k
l
m
k
l
m
k
l
m
n
1023SD90
1C-30
1C OPERACION TORRE DE LUZ
R
Or
R
L
P
Pr
B
R
G
L
G
W
G
R
L
W
R
R
R
R
W
R
W
Or
BB
R
W
B
B
R
G
RB
R
30
17
19
50
AC
L
L
1.34 Tablero de control y conexiones eléctricas del motor - Kubota
(Sistema de guinche manual)
1017SD75
B - Negro
G - Verde
L - Azul
P - Rosa
R - Rojo
W- Blanco
Y - Amarillo
Br - Cafe
Gr - Gris
Or - Naranja
Pr - Morado
Colores de Cables
1 = Módulo detención automática
2 = Reloj cuentahoras
3 = Voltímetro sistema de carga
4 = Interruptor de arranque
5 = Unidad de transmisión temperatura alta
6 = Puesta a tierra de la caja
7 = Interruptor de circuito de 10 Amp.
8 = Indicador bujía incandescente
9 = Unidad de transmisión presión de aceite
10 = Solenoide de arranque
11 = Motor de arranque
12 = Bujías incandescentes
13 = Batería
14 = Alternador
15 = Reloj automático para lámparas
16 = Solenoide para acelerador del motor
3
2
4
5
1
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
1C-31
TORRE DE LUZ OPERACION 1C
1038SD62
R
Or
R
L
P
Pr
B
R
G
L
G
W
G
R
L
W
R
R
R
R
W
R
W
Or
BB
R
W
B
B
R
G
RB
R
30
17
19
50
AC
L
L
2
1
CNC
NO
Modelos hechos después de 7/1/98
3
2
4
5
1
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
B - Negro
G - Verde
L - Azul
P - Rosa
R - Rojo
W- Blanco
Y - Amarillo
Br - Cafe
Gr - Gris
Or - Naranja
Pr - Morado
Colores de Cables
1 = Módulo detención automática
2 = Reloj cuentahoras
3 = Voltímetro sistema de carga
4 = Interruptor de arranque
5 = Unidad de transmisión temperatura alta
6 = Puesta a tierra de la caja
7 = Interruptor de circuito de 10 Amp.
8 = Indicador bujía incandescente
9 = Unidad de transmisión presión de aceite
10 = Solenoide de arranque
11 = Motor de arranque
12 = Bujías incandescentes
13 = Batería
14 = Alternador
15 = Reloj automático para lámparas
16 = Solenoide para acelerador del motor
1C-32
1C OPERACION TORRE DE LUZ
1017SD76
R
Or
L
P
Pr
B
R
G
B
G
W
G
R
L
W
R
R
R
R
W
G
W
Or
B
B
R
W
R
B
L
G
Br
W
Br
W
R
B
B
R
R
R
B
B
B
R
B
R
R
3
456
AC
30
17
19
50
123
45
1.35 Tablero de control y conexiones eléctricas del motor - Kubota
(Sistema de guinche eléctrico)
B - Negro
G - Verde
L - Azul
P - Rosa
R - Rojo
W- Blanco
Y - Amarillo
Br - Cafe
Gr - Gris
Or - Naranja
Pr - Morado
Colores de Cables
1 = Módulo detención automática
2 = Reloj cuentahoras
3 = Voltímetro sistema de carga
4 = Interruptor de arranque
5 = Unidad de transmisión temperatura alta
6 = Puesta a tierra de la caja
7 = Interruptor de circuito de 10 Amp.
8 = Indicador bujía incandescente
9 = Unidad de transmisión presión de aceite
10 = Solenoide de arranque
11 = Motor de arranque
12 = Bujías incandescentes
13 = Batería
14 = Alternador
15 = Reloj automático para lámparas
16 = Solenoide para acelerador del motor
17 = Guinche
18
=
Control de guinche
19 = Interruptor de circuito de 90 Amp.
20 = Interruptor basculante
3
2
4
1
6
7
8
10
11
12
13
14
15
16
20
18
19
Abajo
Arriba
5
9
1C-33
TORRE DE LUZ OPERACION 1C
R
Or
L
P
Pr
B
R
G
B
G
W
G
R
L
W
R
R
R
W
G
W
Or
B
B
R
W
R
B
L
G
Br
W
Br
W
R
B
B
R
R
R
B
B
B
R
B
R
R
2
1
CNC
NO
3
456
AC
30
17
19
50
Modelos hechos después de 7/1/98
3
2
4
5
1
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
20
18
19
Down
Up
1038SD63
B - Negro
G - Verde
L - Azul
P - Rosa
R - Rojo
W- Blanco
Y - Amarillo
Br - Cafe
Gr - Gris
Or - Naranja
Pr - Morado
Colores de Cables
1 = Módulo detención automática
2 = Reloj cuentahoras
3 = Voltímetro sistema de carga
4 = Interruptor de arranque
5 = Unidad de transmisión temperatura alta
6 = Puesta a tierra de la caja
7 = Interruptor de circuito de 10 Amp.
8 = Indicador bujía incandescente
9 = Unidad de transmisión presión de aceite
10 = Solenoide de arranque
11 = Motor de arranque
12 = Bujías incandescentes
13 = Batería
14 = Alternador
15 = Reloj automático para lámparas
16 = Solenoide para acelerador del motor
17 = Guinche
18
=
Control de guinche
19 = Interruptor de circuito de 90 Amp.
20 = Interruptor basculante
1C-34
1C OPERACION TORRE DE LUZ
B
C
ACC
R
1
2
R
R
B
L
B
Br
Br
W
L W/R
R Y/G
I L
B
S
B
L
Br
G
R
W
R
B
R
R
R
Or
P
Pr
1
2
34
5
B
L
R
B
B
1.36 Tablero de control y conexiones eléctricas del motor - Isuzu
(Sistema de guinche manual)
1017SD77
B - Negro
G - Verde
L - Azul
P - Rosa
R - Rojo
W- Blanco
Y - Amarillo
Br - Cafe
Gr - Gris
Or - Naranja
Pr - Morado
Colores de Cables
1 = Bujías incandescentes
2 = Resistencia de control
3 = Solenoide
4 = Voltímetro
5 = Reloj cuentahoras
6 = Interruptor de arranque
7 = Fusible
8 = Bomba de combustible
3
2
4
5
1
6
7
8
9
10
11
12
13 14
9 = Módulo detención automática
10 = Regulador de voltaje interno
11 = Arranque
12 = Batería
13 = Llave interruptora aviso de temperatura
(tipo abierto)
14 = Llave interruptora aviso presión de aceite
(tipo abierto)
1C-35
TORRE DE LUZ OPERACION 1C
Modelos hechos después de 7/1/98
1038SD64
B
C
ACC
R
1
2
R
R
B
L
B
Br
Br
W
L W/R
R Y/G
I L
B
S
B
L
Br
G
R
W
R
B
R
R
R
Or
P
Pr
B
L
R
B
B
2
1
CNC
NO
R
3
2
4
5
1
6
7
8
9
10
11
12
13 14
B - Negro
G - Verde
L - Azul
P - Rosa
R - Rojo
W- Blanco
Y - Amarillo
Br - Cafe
Gr - Gris
Or - Naranja
Pr - Morado
Colores de Cables
1 = Bujías incandescentes
2 = Resistencia de control
3 = Solenoide
4 = Voltímetro
5 = Reloj cuentahoras
6 = Interruptor de arranque
7 = Fusible
8 = Bomba de combustible
9 = Módulo detención automática
10 = Regulador de voltaje interno
11 = Arranque
12 = Batería
13 = Llave interruptora aviso de temperatura
(tipo abierto)
14 = Llave interruptora aviso presión de aceite
(tipo abierto)
1C-36
1C OPERACION TORRE DE LUZ
B
C
ACC
R
1
2
R
R
B
L
B
Br
Br
W
L W/R
R Y/G
I L
B
S
B
L
Br
G
R
W
R
B
R
Or
P
Pr
1
2
34
5
B
L
R
B
B
R
R
W
Br
Br
G
B
1.37 Tablero de control y conexiones eléctricas del motor - Isuzu
(Sistema de guinche eléctrico)
1017SD78
B - Negro
G - Verde
L - Azul
P - Rosa
R - Rojo
W- Blanco
Y - Amarillo
Br - Cafe
Gr - Gris
Or - Naranja
Pr - Morado
Colores de Cables
1 = Bujías incandescentes
2 = Resistencia de control
3 = Solenoide
4 = Voltímetro
5 = Reloj cuentahoras
6 = Interruptor de arranque
7 = Fusible
8 = Bomba de combustible
9 = Módulo detención automática
3
2
4
5
1
6
7
8
9
10
11
12
13
14
10 = Regulador de voltaje interno
11 = Arranque
12 = Batería
13 = Llave interruptora aviso de temperatura (tipo abierto)
14 = Llave interruptora aviso presión de aceite (tipo abierto)
15 =Interruptor de circuito de 90 Amp.
16 = Interruptor basculante
17
= Guinche
18 = Control de guinche
15
16
17
18
Arriba
Abajo
1C-37
TORRE DE LUZ OPERACION 1C
1038SD65
Modelos hechos después de 7/1/98
B
C
ACC
R
1
2
R
R
B
L
B
Br
Br
W
L W/R
R Y/G
I L
B
S
B
L
Br
G
R
W
R
B
R
Or
P
Pr
B
L
R
B
B
R
R
W
Br
Br
G
B
2
1
CNC
NO
R
3
2
4
5
1
6
7
8
9
10
11
13
14
15
16
17
18
Up
Down
12
B - Negro
G - Verde
L - Azul
P - Rosa
R - Rojo
W- Blanco
Y - Amarillo
Br - Cafe
Gr - Gris
Or - Naranja
Pr - Morado
Colores de Cables
1 = Bujías incandescentes
2 = Resistencia de control
3 = Solenoide
4 = Voltímetro
5 = Reloj cuentahoras
6 = Interruptor de arranque
7 = Fusible
8 = Bomba de combustible
9 = Módulo detención automática
10 = Regulador de voltaje interno
11 = Arranque
12 = Batería
13 = Llave interruptora aviso de temperatura (tipo abierto)
14 = Llave interruptora aviso presión de aceite (tipo abierto)
15 =Interruptor de circuito de 90 Amp.
16 = Interruptor basculante
17
= Guinche
18 = Control de guinche
1C-38
1C OPERACION TORRE DE LUZ
1026SD49
1.38 Esquema de conexiones eléctricas para lámparas de techo de 60 Hz
1 = Llave de arranque Isuzu
2 = Llave de arranque Kubota
3 = Luz de tablero con interruptor
4 = Fusible
5 = Lámpara de techo con interruptor
50
19
17
30
AC
C
ACC
R
1
R
R
B
B
2
5
4
3
2
1
3
4
4
4
5
DEUTSCHLAND
80809 MÜNCHEN PREUSSENSTR. 41 Tel. 089/35 40 21
Fax 089/35 40 23 90
85757 Karlsfeld (WLZ) Tel. 018131-59780
21109 Hamburg Fax 040/75 73 90 Tel. 040/75 15 66
24145 Kiel Fax 0431/71 46 25 Tel. 0431/71 15 25
23566 Lübeck Fax 0451/62 56 15 Tel. 0451/62 56 19
28307 Bremen-Mahndorf Fax 0421/48 15 36 Tel. 0421/48 15 01
26789 Leer-Bingum Fax 0491/6 25 39 Tel. 0491/6 72 20
30165 Hannover Fax 0511/3 52 49 69 Tel. 0511/3 52 40 61
38112 Braunschweig Fax 0531/31 29 24 Tel. 0531/31 21 80
34233 Fuldatal Fax 0561/81 10 58 Tel. 0561/81 10 59
40721 Hilden Fax 02103/4 69 31 Tel. 02103/3 10 48
41065 Mönchengladbach Fax 02161/4 25 44 Tel. 02161/48 11 41
46485 Wesel Fax 0281/5 16 37 Tel. 0281/8 98 79
45326 Essen Fax 0201/32 13 02 Tel. 0201/31 17 93
48291 Telgte Fax 02504/71 47 Tel. 02504/26 68
49565 Bramsche Fax 05461/49 22 Tel. 05461/6 21 21
44319 Dortmund Fax 0231/21 82 27 Tel. 0231/21 82 26
33659 Bielefeld Fax 0521/40 31 14 Tel. 0521/4 07 77
52355 Düren Fax 02421/6 21 22 Tel. 02421/6 30 51
53842 Troisdorf Fax 02241/4 65 75 Tel. 02241/4 40 31
56218 Mülheim-Kärlich Fax 0261/2 65 55 Tel. 0261/2 65 10
57080 Siegen Fax 0271/31 10 49 Tel. 0271/31 50 55
60388 Frankfurt Fax 069/41 71 89 Tel. 069/42 40 80
35398 Gießen Fax 0641/2 98 19 Tel. 0641/2 22 69
55129 Mainz-Hechtsheim Fax 06131/50 79 80 Tel. 06131/59 20 70
66119 Saarbrücken Fax 0681/85 15 30 Tel. 0681/85 20 11
67133 Maxdorf Fax 06237/50 08 Tel. 06237/72 00
74172 Neckarsulm-Obereisesheim Fax 07132/4 36 19 Tel. 07132/4 36 18
71254 Ditzingen Fax 07156/1 82 04 Tel. 07156/60 54
72336 Balingen-Frommern Fax 07433/3 76 86 Tel. 07433/47 53
76327 Pfinztal Fax 0721/46 86 60 Tel. 0721/46 04 67
77746 Schutterwald Fax 0781/5 97 13 Tel. 0781/5 23 43
78315 Radolfzell Fax 07732/5 65 08 Tel. 07732/5 64 85
79112 Freiburg-Opfingen Fax 07664/5 97 76 Tel. 07664/10 14
89155 Erbach Fax 07305/86 10 Tel. 07305/61 22
88353 Kißlegg-Zaisenhofen Fax 07563/85 73 Tel. 07563/82 76
85716 Unterschleißheim Fax 089/3 17 13 07 Tel. 089/3 10 60 31
85077 Manching Fax 08459/76 02 Tel. 08459/69 97
82538 Geretsried Fax 08171/3 14 09 Tel. 08171/3 12 68
83064 Raubling Fax 08035/39 79 Tel. 08035/22 22
94491 Hengersberg Fax 09901/32 13 Tel. 09901/21 99
93128 Regenstauf Fax 09402/33 66 Tel. 09402/45 01
90765 Fürth-Stadeln Fax 0911/76 34 90 Tel. 0911/76 40 24
95326 Kulmbach Fax 09221/8 44 87 Tel. 09221/26 20
97080 Würzburg Fax 0931/9 81 58 Tel. 0931/9 17 08
63741 Aschaffenburg Fax 06021/8 36 17 Tel. 06021/8 36 16
86167 Augsburg Fax 0821/70 78 58 Tel. 0821/70 22 07
13627 Berlin Fax 030/349 919-12 Tel. 030/349 919-0
13627 Berlin-Nord (Land-Brandenburg) Fax 030/344 13 52 Tel. 030/344 30 47
14974 Genshagen (Berlin-Süd) Fax 03378/81 06 23 Tel. 03378/81 06 21
19061 Schwerin/Görrîes Fax 0385/660 513 Tel. 0385/650 55
01097 Dresden Fax 0351/803 60 91 Tel. 0351/8036090
04430 Blenltz/OT Dölzlg (Leipzig) Fax 034205/5 89 83 Tel. 034205/58982
99428 Nohra (Erfurt) Fax 03643/82 58 28 Tel. 03643/825826
09247 Röhrsdorf (Chemnitz) Fax 03722/50 24 85 Tel. 03722/502 484
39167 Irxleben (Magdeburg) Fax 039204/6 64 78 Tel. 039204/56 78
17033 Neubrandenburg Fax 0395/369 00 41 Tel. 0395/3690040
UNITED KINGDOM
LONDON LEA ROAD Tel. (44)(01992) 707200
WALTHAM CROSS, HERTS EN9 1AW
Washington Washington/Tyne N37 1LH Tel. (0191) 4 16 63 92
Warrington Winwick Quay, Warrington WA2 8RE Tel. (01925) 57 39 55
Worksop Worksop S81 7BE Tel. (01909) 48 45 06
Redditch Washford, Redditch B98 0DQ Tel. (01527) 2 45 56
Pontypool Pontypool, Gwent NP4 6PD Tel. (01495) 75 05 95
Ashford Ashford, Kent TN23 2NF Tel. (01233) 64 52 27
Exeter Clyst, Honiton, Exeter EX5 2LG Tel. (01392) 6 97 71
Hungerford Hungerford R617 OYX Tel. (01488) 68 14 28
Lanarks Bellshill, Lanarks ML4 3NN Tel. (01698) 84 58 15
ÖSTERREICH
1110 WIEN SCHEMMERLSTR.82 Tel. (43) 01-7671515
4050 Traun Wiener Bundesstr. 147 Tel. 07229-73739
9020 Klagenfurt Wiegelegasse 18 Tel. 0463-262716
8054 Graz-Strassgang Kärntner Str. 512 Tel. 0316-281690
6122 Fritzens Innstr. 11 Tel. 05224-51351
5300 Hallwang b. Sbg. Wiener Bundesstr. 17 Tel. 0662-661741
3106 St. Pölten Hnilickastr. 9 Tel. 02742-73170
Wacker Corporation - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550
Wacker-Werke GmbH & Co. KG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-354 02-0 - Fax: +49-(0)89-35 402-390
UNITED STATES
CORPORATE OFFICE
MENOMONEE FALLS, WI 53052 N92 W15000 ANTHONY AVE. Tel. (262) 255-0500
CANADA
MISSISSAUGA, ONT. L5T 2N6 160 ADMIRAL BLVD. Tel. (905) 795-1661
Calgary, Alta. T2H 2H9 #11, 6115-4 St. S.E. Tel. (403) 255-3336
St. Laurent, Quebec H4R 2C1 3526 Rue Ashby Tel. (514) 337-1708
MEXICO
MEXICO CITY 2A. CERRADA NORTE 147 NO. 20 Tel. (55) 53-53-15-03
COL. SAN MIGUEL AMANTLA 02700 Mexico D.F.
Monterrey, Nuevo León Calle Nardo #970, Col. Cementos, C. P. 64520 Tel. (81) 83-31-12-85
C. P. 45010, Zapopan, Jalisco Periférico Poniente No. 2100-Int. F, Tel. (33) 36271499
Col. Lomas del Colli
C. P. 37530 León, Guanajuato Privada Manzanares #103, Fracc.San Isidro de Jerez Tel. (477)7-11-34-35
C. P. 91700 Veracruz, Ver. Miguel Alemán N
o
. 1001B, Col. Centro Tel. (229)9-35-10-44
ARGENTINA Colectora Oeste de Ruta Panamerica Tel. 5411-4-748-6800
BUENOS AIRES 1611 Km 28.5 Don Torcuato
BRASIL Avda. Arquimedes 1070 Tel. 5511-4582-4333
SÃO PAULO Unidade Autonoma No. 6
Jundiai, São Paulo
CHILE
SANTIAGO El Rosal 5000, Huechuraba, Casilla 130 - Correo 30 Tel. (56) 2-7400014
Antofagasta Orella 975 Tel. (56) 55-227250
Temuco Balmaceda 298 Tel. (56) 45-214425
AUSTRALIA
CLAYTON, VIC. 3169 PO Box 1315 RMDC Tel . (61) 03-95474033
Norwood, S.A. 5067 45 Beulah Road Tel. 08-3622331
Woodridge, QLD 4114 Unit 2, 6-8 Pendrey Court Tel. 07-32089577
Osborne Park, W.A. 6017 Unit P, 69-73 Hector Street Tel. 09-4452911
Auburn, N.S.W. 2144 14 Vore Street Tel. 02-7480366
JAPAN
OHTA-KU, TOYKO 144 2-CHOME 18-1, MINAMI-KAMATA Tel. (81) 03-37329281/5
Hirano-ku, Osaka-shi Miyake Nishi, 4-Chome Tel. 0723 30-0571
Sendai-shi Tachimachi 1-7-21 Tel. 022 284-8032
Fukuoka-shi Sannoh 1-7-1, Hakata-ku Tel. 092 451-1083
MALAYSIA
46150 PETALING JAYA 5. JALAN PJS 11/22 Tel. (03) 7364770
Selangor Darul Ehsan Bandar Sunway
NEW ZEALAND 4A Ponui Place
WIRI-AUCKLAND Mt. Wellington, Auckland Tel. (64) (9) 270 3784
SINGAPORE
JURONG TOWN SINGAPORE 2263 NO. 23, Tuas Ave. 18 Tel. (65) 861-0446
THAILAND 22/197 Pattanakarn Rd. Tel. (66) 2-319-9363/65
BANGKOK 10250 Soi Mooban Panya
SOUTH AFRICA 1031 KATROL AVE., ROBERTVILLE X10 Tel. H/O Jhb(011) 672-0847
JOHANNESBURG Roodepoort / P.O. Box 2163, Florida 1710, Gauteng.
Durban 10 Kinsman Rd. P.O. Box 420, New Germany 3620 Tel. Dbn(031) 702-3337
Capetown Cor. Beatrix & Carel, Marincowitz St.
P.O. Box 398, Brackenfell 7560 Tel. Cpt(021) 981-2197
CHINA Unit 611-612, 6/F Sunley Centre Tel. (852) 24068613
HONG KONG 9 Wing Yin Street
Kwai Chung, New Territories
0902
www.wackergroup.com
/

Este manual también es adecuado para