Heine IC1 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
med 112655 2015-12-10
HEINE
®
iC1
HEINE Optotechnik GmbH & Co. KG
Kientalstr. 7 · 82211 Herrsching · Germany
Tel. +49 (0) 81 52 / 38 - 0
Fax +49 (0) 81 52 / 38 - 2 02
E-Mail: [email protected] · www.heine.com
MED 112655 2015-12-10
V-200.00.037
HEINE
®
iC1
DEUTSCH 3
ENGLISH 7
FRANÇAIS 11
ESPAÑOL 15
ITALIANO 19
SVENSKA 23
NEDERLANDS 27
DANSK 31
SUOMI 35
PORTUGUÊS 39
med 112655 2015-12-10 3/48
DEUTSCH
HEINE
®
iC1HEINE
®
iC1
Lesen und befolgen Sie diese Gebrauchsanweisung und bewahren
Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
Zweckbestimmung
Dermatoskop iC1
Das Dermatoskop iC1 ist eine intern mit Strom versorgte medizinische Unter-
suchungsleuchte. Es handelt sich um Auflichtmikroskope zur nichtinvasiven
visuellen Untersuchung unverletzter Haut durch medizinisches Fachpersonal.
Die Untersuchung ist für keine Patientenpopulation eingeschränkt.
Dermatoskop iC1 mit Option Adapterschale Smartphone
Die Option Adapterschale zum Dermatoskop iC1 ermöglicht eine mechanische
Integration eines Smartphones und optimiert dessen Makroaufnahmen. Die
digitalisierte Bilddarstellung erfolgt in den technischen Möglichkeiten des
Smartphones und in dessen Anwendungsbereich sowie ausschließlich zu
Dokumentations- und Schulungszwecken.
Warn- und Sicherheitsinformationen
WARNUNG! Dieses Symbol macht auf eine möglicherweise gefährliche
Situation aufmerksam. Die Nichtbeachtung kann zu leichten oder mittleren
Verletzungen führen. (Hintergrundfarbe gelb, Vordergrundfarbe schwarz).
HINWEIS! Dieses Symbol wird für Informationen bezüglich Installation,
Betrieb, Wartung oder Reparatur verwendet, die wichtig, jedoch nicht
mit Gefahren verbunden sind.
Produktübersicht
1 Kontaktscheibe mit Skala 5 Ladestandsanzeige
2 Filtereinsatz 6 An/Aus-Taster
3 Toggle Schalter/Umschalter 7 Adapterschale Smartphone
4 Mikro USB-Ladeanschluss
Inbetriebnahme
Einsetzen des Filters in die Kontaktscheibe
Setzen Sie den Einsatz (2) in die Kontaktscheibe (1), drehen Sie den Einsatz
damit das Bajonett einrastet. Zum Herausnehmen der Filter, lösen Sie den
Bajonettverschluss und entnehmen Sie den Filtereinsatz (2).
Befestigen der Kontaktscheiben
Die Kontaktscheiben (1) werden mit einem Bajonettverschluss befestigt.
Setzen Sie die Kontaktscheibe auf den Dermatoskop-Kopf auf und drehen
Sie sie im Uhrzeigersinn bis der Bajonettverschluss einrastet.
med 112655 2015-12-104/48
Inbetriebnahme des Smartphone
Das Smartphone in die passende Schale einsetzen bis es einrastet. Achten
Sie darauf, dass die Kamera an der richtigen Position steht.
Um jegliche Störungen zu vermeiden, deaktivieren Sie bitte jegliche Dienste.
(Flugmodus einschalten).
Aufnahmen zu Dokumentationszwecken lassen sich mit der Standard-Kamera
App des Smartphones machen. Deaktivieren Sie hierzu bitte die interne
Beleuchtung (Blitz).
Bedienung
Das iC1 ermöglicht über die Toggle Schalter/Umschalter (3) einen schnellen
Wechsel zwischen polarisiertem und nicht polarisiertem Untersuchungs-
modus. Abweichend dazu, kann im polarisierten Untersuchungsmodus auf
die Immersionsflüssigkeit verzichtet werden. Die Grundeinstellung befindet
sich im polarisierten Modus.
Schalten Sie das Dermatoskop ein indem Sie den An/Aus-Taster (6) betätigen.
Platzieren Sie das Instrument vorsichtig auf der Haut, so dass die Läsion in
der Mitte der Kontaktscheibe liegt.
Nicht polarisierter Modus
Benetzen Sie die zu untersuchende Hautstelle mit HEINE Dermatoskopie-Öl
(mit einem Wattestäbchen) oder mit Haut-Desinfektionsspray.
Benutzen Sie das Gerät immer in Kombination mit dem Filtereinsatz.
Arbeiten Sie ausschließlich mit einer Kontaktscheibe von HEINE.
Schalten Sie das Gerät nach jeder Untersuchung aus.
Helligkeitsregelung
Die im Dermatoskop enthaltene Elektronik stellt über einen weiten Bereich
eine konstante Helligkeit sicher.
Während der Untersuchung am Patienten ist eine elektrisch leitende Ver-
bindung zwischen Smartphone, PC und Netzversorgung, nicht zulässig.
Laden
Ladestandsanzeige
Verbinden Sie zuerst das Netzteil mit der Steckdose oder PC und dann den
Micro-USB Anschluss mit den Ladeanschluss (4) des Gerätes.
Wenn das iC1 per USB geladen wird, blinkt die LED grün.
Bei vollständig geladenem Akku leuchtet sie konstant grün.
Bei kritschen Batteriestand leuchtet die LED orange. Das Gerät sollte nun
geladen werden.
Laden Sie das Produkt außerhalb der Patientenumgebung (1,5m).
Hygienische Wiederaufbereitung
Anweisungen zur hygienischen Wiederaufbereitung müssen entsprechend
nationaler Normen, Gesetze und Richtlinien beachtet werden.
Einstufung gemäß KRINKO: unkritisch
Spaulding Classification USA: noncritical
Nehmen Sie bei Kontaminationsverdacht eine hygienische Aufbereitung vor.
Die beschriebenen Maßnahmen zum Reinigen und Desinfizieren ersetzen
nicht die jeweils für den Betrieb gültigen Vorschriften.
HEINE Optotechnik gibt nur die in dieser Gebrauchsanweisung genannten
Mittel und Verfahren frei.
Die Reinigung und Desinfektion ist nur von einer Person mit ausreichender
hygienischer Sachkompetenz durchzuführen.
Beachten Sie die Angaben der Hersteller der Aufbereitungsmittel.
Verwenden Sie keine Sprüh- oder Tauchdesinfektion, keine tropfend
nassen oder stark schäumenden Tücher.
Bereiten Sie nicht mit Ultraschall auf und sterilisieren Sie nicht.
Verwenden Sie keine alkoholischen Aufbereitungsmittel.
Die Kontaktscheiben nach jeder Anwendung hygienisch wiederaufbereiten.
med 112655 2015-12-10med 112655 2015-12-10 5/48
Vorgehensweise
Vor der hygienischen Wiederaufbereitung schalten Sie das Gerät aus,
entfernen das Smartphone und das USB Kabel.
Vermeiden Sie das Eindringen von Feuchtigkeit in den Bereich des USB
Anschluss.
Dermatoskop
Reinigen und desinfizieren Sie das Dermatoskop manuell (Wischreinigung
und Wischdesinfektion).
Empfohlene Mittel
Reinigungsmittel: Neodisher
®
MediClean
Desinfektionsmittel: quartäre Ammoniumverbindungen
(z.B. Cleanisept
®
Wipes oder Microbac
®
Tissues)
Kontaktscheibe
Reinigen und desinfizieren Sie die Kontaktscheiben getrennt vom Dermatoskop
manuell (Wischreinigung und -desinfektion).
Vor der Reinigung oder Desinfektion, bitte den Filtereinsatz entfernen.
Empfohlene Mittel
Reinigungsmittel: Neodisher
®
MediClean
Desinfektionsmittel: quartäre Ammoniumverbindungen (z.B. Microbac
®
Tissues)
Wechseln der Lichtquelle
Die LED kann nicht gewechselt werden.
Wartung und Service
Das Gerät ist wartungs- und servicefrei.
Allgemeine Warnhinweise
Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Gebrauch hinsichtlich seiner
einwandfreien Funktion. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie
Beschädigungen oder ein Blinken der Beleuchtung feststellen.
Verwenden Sie das Gerät nicht in feuer- oder explosionsgefährdeter
Umgebung (z.B. durch Sauerstoff oder Anästhesiemitteln).
Modifizieren Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie nur original HEINE Teile, Ersatzteile, Zubehör und
Stromquellen.
Lassen Sie Reparaturen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführen.
Schauen Sie nicht direkt in die Lichtquelle.
Die Dermatoskope sind nicht zur Augenuntersuchung geeignet.
Allgemeine Hinweise
Die Garantie für das gesamte Produkt erlischt bzw. gilt auch nicht, bei
Verwendung von nicht originalen HEINE Produkten, nicht originalen
Ersatzteilen, und wenn Eingriffe (insbesondere Reparaturen oder
Modifikationen) von Personen vorgenommen wurden, die nicht von
HEINE autorisiert sind. Nähere Informationen hierzu erhalten Sie unter
www.heine.com.
Entsorgung
Das Produkt muss einer getrennten Sammlung von Elektro- und
Elektronikgeräten zugeführt werden. Es sind die jeweils landes-
spezifischen Entsorgungsregeln zu beachten.
med 112655 2015-12-106/48
Elektromagnetische Verträglichkeit
Medizinische elektrische Geräte unterliegen besonderen Vorsichtsmaßnahmen
hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) und sind nach den
in den Begleitpapieren enthaltenen EMV-Hinweisen zu installieren und in
Betrieb zu nehmen. Tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen
können Geräte beeinflussen.
Das Dermatoskop iC1 in Verbindung mit einem Smartphone darf nicht in
der Nähe von lebenserhaltenden Medizingeräten verwendet werden.
Dieses Gerät kann Funkstörungen hervorrufen oder den Betrieb von
Geräten in der näheren Umgebung stören. Es kann notwendig werden,
geeignete Abhilfemaßnahmen zu treffen, wie z. B. eine neue Ausrich-
tung, eine neue Anordnung des Geräts oder die Abschirmung.
Die Verwendung von anderem Zubehör, anderer Wandler und Leitungen
als den angegebenen, mit Ausnahme der Wandler und Leitungen, die der
Hersteller des Geräts als Ersatzteile für interne Komponenten verkauft,
können zu einer erhöhten Aussendung oder einer reduzierten Störfestig-
keit des Geräts führen.
Das Gerät (iC1 + smartphone) darf nicht unmittelbar neben oder mit ande-
ren Geräten gestapelt angeordnet verwendet werden. Wenn der Betrieb
nahe oder mit anderen Geräten gestapelt erforderlich ist, sollte das
Gerät beobachtet werden, um seinen bestimmungsgemäßen Betrieb in
dieser benutzten Anordnung zu überprüfen.
Im Anhang finden Sie die Tabellen
- Leitlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische Störfestigkeit
- Technische Daten
- Erläuterung der verwendeten Symbole
med 112655 2015-12-10med 112655 2015-12-10 7/48
ENGLISH
HEINE
®
iC1
Please read and follow these instructions for use of and keep them for
future reference.
Intended use
iC1 dermatoscope
The iC1 dermatoscope is an internally powered medical examination light.
It is an reflected-light microscope for non-invasive, visual inspection of intact
skin by a healthcare professional. The diagnostic is not limited to any patient
demography.
iC1 dermatoscope with mounting case smartphone option
The optional mounting case for the iC1 dermatoscope enables an integration
of a smartphone which optimizes the macrophotography. The digitized image
display takes place within the technical capabilities of the smartphone and in
its range of application and is solely for documentation and training purposes.
For U.S. only:
Federal law restricts this device to sale by or on the order of a Physician
or Practitioner.
Warnings and Safety Information
CAUTION! Indicates potential hazardous situations. Ignoring the
corresponding instructions may lead to dangerous situations of mild to
moderate extent. (Background color yellow; foreground color black).
NOTE! Note indicates valuable advice in terms of installation, operation,
maintenance or repair. Notes are important, but not related to hazardous
situations.
Product overview
1 Contact plate with scale 5 Charge indicator
2 Filter insert 6 On/Off switch
3 Toggle switch 7 Mounting case smartphone
4 Micro USB-charging port
Setting up
Assembly of fi lter insert and contact plate
Attach the insert (2) to the contact plate (1) and rotate the insert to lock the
bayonet connection. To disassemble the filter (2) from the contact plate,
reverse the procedure.
Attachment of contact plate
The contact plates (1) are attached by a bayonet connection. To remove the
contact plate turn it counterclockwise and pull it away from the dermatoscope.
To attach, reverse the procedure. Always check whether the bayonet is safely
locked.
med 112655 2015-12-108/48
Setting up smartphone
Insert the smartphone into the appropriate mounting casing so it is firmly
seated. Make sure that the camera is in the correct position.
To avoid any possible malfunctions, please deactivate all services (flight mode).
Images for documentation purposes can be taken with the standard camera
app on your smartphone. Also, please deactivate the internal flash of the
phone.
Operation
The iC1 allows for a rapid change from polarized to non-polarized examination
mode over a toggle switch. The difference is that no immersion fluid is required
in the polarized examination mode. The default setting is the polarized mode.
Turn the dermatoscope on by using the on/off switch (6). Gently place the
instrument so that the lesion is in the center of the contact plate.
For non polarized mode
Prepare the skin by moistening with HEINE dermatoscopy-oil (use a cotton
swab) or disinfectant spray.
Always use the device in combination with the filter inserts. Only use
contact plates from HEINE.
Switch off the device after each examination.
Brightness control
The electronic voltage regulation in the dermatoscope guarantees a constant
brightness.
An electrical conducting connection between smartphone, PC and a
mains power source is not permissible during operation.
Charging
Charge indicator
First insert the power supply into the wall socket or PC and then the micro
USB into the charging port (4).
When the iC1 is charged via USB, the LED will flash green.
When the battery is fully charged, the LED will be constant green.
When the battery reaches a critical charge state, the LED will light up orange.
The device must now be recharged.
Charge the device outside of the patient environment (1.5 m).
Hygienic reprocessing
Instructions on hygienic reprocessing must be adhered to, based on national
standards, laws and guidelines.
Classification according to KRINKO: non-critical
Spaulding Classification USA: non-critical
In the event of suspected contamination, carry out hygienic preparation
of the instrument.
The described cleaning and disinfection measures do not replace the
specific rules applicable for the establishment.
HEINE Optotechnik only approves the resources and procedures named
in these instructions for use.
Cleaning and disinfection may only be carried out by personnel with
sufficient hygienic knowledge.
Observe the instructions of the manufacturer of the reprocessing media.
Do not use spray or immersion disinfection, dripping wet or heavily
foaming tissues.
Do not use ultrasonic reprocessing and don’t sterilize.
Do not use reprocessing media including alcohol.
The contact plates have to be cleaned and/or disinfected after each use.
med 112655 2015-12-10med 112655 2015-12-10 9/48
Procedure
Prior to hygienic reprocessing, turn the power off, remove the USB cable and
extract the smartphone.
Ensure that moisture does not penetrate the area of the USB connector.
Dermatoscope
Clean and disinfect the dermatoscope manually (clean and disinfect through
wiping).
Recommended agents
Cleaning agent: Neodisher
®
MediClean
Disinfectant agent: quaternary ammonium compounds
(e.g. Cleanisept
®
Wipes or Microbac
®
Tissues)
Contact plate
Clean and disinfect the contact plate manually after removing it from the
instrument (clean and disinfect through wiping).
Before cleaning or disinfection you must remove the fi lter insert.
Recommended agents
Cleaning agent: Neodisher
®
MediClean
Disinfectant agent: quaternary ammonium compounds (e.g. Microbac
®
Tissues)
Changing the light source
The LEDs cannot be changed.
Maintenance and service
The instrument does not require maintenance or service.
General warnings
Check the correct operation of the device before use! Do not use the
device if there are visible signs of damage or the light begins to flash.
Do not use the device in fire or explosive risk area (e.g. oxygen saturated
or anaesthetic environments).
Do not modify the device.
Use only original HEINE parts, spare parts, accessories and power
sources.
Repairs shall only be carried out by qualified persons.
Do not look directly into the light source to avoid dazzle from the intense
light. The dermatoscope is not suitable for eye examination.
General notes
The warranty for the entire product is invalidated if non-genuine HEINE
products or non-original parts are used and if repairs or modifications are
made to the device by persons not authorized by HEINE.
For more information, please visit www.heine.com.
Disposal
The product must be recycled as separated electrical and electronic
devices. Please observe the relevant state-specific disposal regulations.
med 112655 2015-12-1010/48
Electromagnetic compatibility
Medical electric devices are subject to special precautionary measures with
regard to electromagnetic compatibility (EMC). Portable and mobile high
frequency communication equipment can affect medical electric devices.
The iC1 dermatoscope, in connection with a smartphone, should not be
used within the vicinity of life-sustaining medical devices.
This is a device in the domestic environment, this device may cause
radio interference, so that it may be necessary in this case, to take
appropriate remedial measures, as e.g. orientation, new arrangement
or shielding of the device or restrict the connection to the site.
The use of accessories, converters or cables other than the ones
specified by HEINE might lead to increased emission and reduced
electrical immunity of the medical equipment.
The device (iC1 + smartphone) may not be stacked directly near or used
directly beside other devices. If the device is to be operated in a stack or
with other devices, the device should be watched to ensure it operates
properly in this location.
The appendix contains following tables
- Guidance and manufacturer’s declaration – Electromagnetic immunity
- Technical specification
- Explanation of the used symbols
med 112655 2015-12-10med 112655 2015-12-10 11/48
FRANÇAIS
HEINE
®
iC1HEINE
®
iC1
Lire et suivre attentivement le présent mode d’emploi et le conserver
pour pouvoir le consulter ultérieurement.
Utilisation prévue
Dermatoscope iC1
Le dermatoscope iC1 est une lampe dexamen médical à alimentation
électrique interne. Il s’agit de microscopes optiques conçus pour l’examen
visuel non-invasif des peaux indemnes par des professionnels de la santé.
Son utilisation à des fins diagnostiques ne se limite pas à une population de
patients quelconque.
Dermatoscope iC1 avec coque adaptatrice pour smartphone en option
La coque adaptatrice en option pour dermatoscope iC1 permet l’intégration
canique d’un smartphone et en optimise la prise de clichés macrophoto-
graphiques. La restitution de l’image numérisée s’opère selon les possibilités
techniques du smartphone et dans sa plage d’application, et ce exclusivement
à des fins de documentation et de formation.
Mises en garde et consignes de sécurité
AVERTISSEMENT ! Ce symbole indique une situation potentiellement
dangereuse. Le non-respect des consignes peut entraîner des accidents
corporels mineurs à modérés. (Fond jaune, premier plan noir.)
REMARQUE ! Ce symbole est utilisé pour donner des informations
importantes concernant l’installation, l’exploitation, la maintenance ou
la réparation, mais non liées à un danger.
Vue d’ensemble
du produit
1 Embout de contact avec graduation 5 Indicateur d’état de charge
2 Insert de filtre 6 Bouton marche/arrêt
3 Commutateur à bascule 7 Coque adaptatrice pour smartphone
4 Port de chargement micro USB
Mise en service
Insertion du filtre dans l’embout de contact
Placer l’insert (2) dans l’embout de contact (1) et le tourner de manière à ce
que la baïonnette se verrouille. Pour enlever le filtre, desserrer la fermeture
à baïonnette et retirer l’insert de filtre (2).
Fixation des embouts de contact
Les embouts de contact (1) sont fixés par une fermeture à baïonnette. Placer
l’embout de contact sur la tête du dermatoscope et le tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la fermeture à baïonnette se
verrouille.
med 112655 2015-12-1012/48
Mise en service du smartphone
Placer l’smartphone dans la coque adaptatrice correspondante jusqu’à
ce qu’il s’encliquète. Veiller à ce que la caméra soit dans la bonne position.
Pour éviter tout dysfonctionnement, désactiver l’ensemble des services.
(Sélectionner le mode hors ligne.)
Il est possible de réaliser des clichés à des fins de documentation avec
l’application appareil photo standard de l’smartphone. Pour ce faire,
désactiver l’éclairage interne (flash).
Utilisation
Le iC1 permet, grâce au commutateur à bascule (3), de passer rapidement du
mode d’examen polarisé au mode non polarisé et inversement. Toutefois, il
est possible de se passer du fluide d’immersion en mode d’examen polarisé.
Le réglage par défaut se trouve en mode polarisé.
Allumer le dermatoscope en actionnant le bouton-poussoir (6). Placer
l’instrument avec précautions sur la peau, de façon à ce que la lésion se
trouve au milieu de l’embout de contact.
Pour le mode non-polarisée
Mouiller la région de la peau à examiner avec l’huile de dermatoscopie
HEINE (avec un coton-tige) ou avec un spray désinfectant pour la peau.
Toujours utiliser l’appareil en association avec l’insert de filtre.
Travailler exclusivement avec un embout de contact HEINE.
Éteindre l’appareil après chaque examen.
Réglage de la luminosité
Lélectronique contenue dans le dermatoscope garantit une luminosité
constante sur une large zone.
Pendant l’examen du patient, aucune connexion électriquement
conductrice entre l’smartphone, le PC et l’alimentation sur secteur
n’est autorisée.
Mise en charge
Indicateur d’état de charge
Raccorder d’abord le bloc d’alimentation à la prise murale ou au PC, puis
raccorder le port micro USB au port de chargement (4) de lappareil.
Pendant la mise en charge du iC1 via un port USB, la DEL clignote en vert.
Lorsque l’accu est entièrement rechargé, elle reste allumée en vert de façon
constante.
Lorsque l’état de la batterie est critique, la DEL s’allume en orange. L’appareil
doit alors être rechargé.
Charger le produit en dehors de l’environnement du patient (1,5m).
Retraitement hygiénique
Les instructions sur le retraitement hygiénique doivent être respectées,
conformément aux normes, lois et directives nationales.
Classification selon KRINKO : non critique
Spaulding Classification USA: noncritical
En cas de soupçons de contamination, procéder à un traitement hygiénique.
Les mesures de nettoyage et de désinfection décrites ne remplacent en
aucun cas les prescriptions à respecter lors de l’utilisation.
HEINE Optotechnik autorise uniquement les agents et procédés
mentionnés ci-après.
Le nettoyage et la désinfection doivent être réalisés uniquement par
une personne possédant des compétences techniques suffisantes en
matière d’hygiène.
Respecter les indications du fabricant du produit de traitement.
Ne pas pratiquer de désinfection par aspersion ou par immersion et ne pas
utiliser de chiffons trempés ou qui produisent une mousse importante.
med 112655 2015-12-10med 112655 2015-12-10 13/48
Ne pas traiter aux ultrasons et ne pas stériliser.
Ne pas utiliser de produits de traitement à l’alcool.
Procéder à un retraitement hygiénique des embouts de contact après
chaque utilisation.
Marche à suivre
Avant de procéder au retraitement hygiénique, éteindre l’appareil et retirer
l’smartphone et le câble USB.
Éviter toute pénétration d’humidité dans la région du port USB.
Dermatoscope
Nettoyer et désinfecter le dermatoscope à la main (nettoyage par essuyage et
désinfection par essuyage).
Produits recommandés
Produit de nettoyage : Neodisher
®
MediClean
Produit de désinfection : d’ammonium quaternaire (p. ex. Cleanisept
®
Wipes
ou lingettes Microbac
®
)
Embout de contact
Nettoyer et désinfecter à la main les embouts de contact après les avoir séparés
du dermatoscope (nettoyage par essuyage et désinfection par essuyage).
Avant le nettoyage ou la désinfection, retirer l’insert de filtre.
Produits recommandés
Produit de nettoyage : Neodisher
®
MediClean
Produit de désinfection : d’ammonium quaternaire (p. ex. lingettes Microbac
®
)
Remplacement de la source lumineuse
La LED ne peut pas être remplacée.
Maintenance
Ces appareils ne nécessitent aucune maintenance particulière.
Consignes générales
Vérifier avant chaque utilisation le bon fonctionnement de l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est endommagé ou si l’on constate un
clignotement de l’éclairage.
Lutilisation dans un environnement à risque d’incendie ou d’explosion,
p. ex. En présence d’oxygène ou de produits anesthésiques, n’est pas
autorisée.
Ne pas modifier l’appareil.
Utiliser uniquement des pièces, accessoires et source de courant
d’origine HEINE.
Confier les réparations uniquement à des techniciens qualifiés.
Ne pas regarder directement la source lumineuse.
Les dermatoscopes ne conviennent pas pour l’examen des yeux.
Remarque générales
La garantie du produit dans son ensemble sera nulle et de nul effet en
cas d’utilisation de produits et pièces de rechange autres que les produits
et pièces de rechange d’origine HEINE ainsi qu’en cas d’interventions
(en particulier des réparations ou des modifications) faites par des
personnes non autorisées par HEINE. Vous trouverez davantage
d’informations à ce sujet sur le site www.heine.com.
Élimination des déchets
Le produit doit être mis au rebut dans le cadre du tri sélectif des
appareils électriques et électroniques. Il convient de respecter les
lois en vigueur concernant l’élimination des déchets.
med 112655 2015-12-1014/48
Compatibilité électromagnétique
Les appareils électromédicaux (appareils EM) sont soumis à des mesures
de précautions particulières concernant la compatibilité électromagnétique
(CEM) et doivent être installés et utilisés d’après les consignes relatives à la
CEM contenues dans les documents d’accompagnement. Les équipements
portables et mobiles de communication HF peuvent perturber les appareils
électromédicaux.
Ne pas utiliser le dermatoscope iC1 associé à un smartphone à proximité
de dispositifs médicaux destinés au maintien des fonctions vitales.
Cet appareil est destiné à être utilisé exclusivement par des professionnels
de santé. Cet appareil peut provoquer des interférences ou peut perturber
le fonctionnement d’appareils situés dans son environnement immédiat.
Il peut être nécessaire de prendre des mesures correctives appropriées,
par exemple une nouvelle orientation, un nouvel agencement de l’appareil
électromédical ou la mise en place d’un écran protecteur.
Lutilisation d’accessoires, convertisseurs ou câbles autres que ceux
indiqués, à l’exception des convertisseurs et câbles vendus par le fabricant
de l’appareil ou du système électromédical comme pièces de rechange
pour les composants internes, peut entraîner une augmentation des
émissions ou une réduction de l’immunité de l’appareil électromédical.
Cet appareil électromédical (iC1 + smartphone) ne doit pas être utilisé
à proximité immédiate d’autres appareils ni en empilement avec d’autres
appareils. Si l’appareil doit être utilisé à proximité d’autres appareils
ou en empilement avec d’autres appareils, il convient de vérifier qu’il
fonctionne de manière conforme de manière ainsi agencée.
Vous trouverez en annexe les tableaux
- Recommandations et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique
- Les caractéristiques techniques
- Lexplication des symboles utilisés
med 112655 2015-12-10med 112655 2015-12-10 15/48
ESPAÑOL
HEINE
®
iC1HEINE
®
iC1
Leer detenidamente las presentes instrucciones de uso y conservar
para futuras referencias.
Uso previst
Dermatoscopio iC1
El dermatoscopio iC1 es una lámpara de reconocimiento médico abastecida
internamente con corriente. Son microscopios de luz incidente para el examen
visual no invasivo de piel no lesionada por personal médico. El examen no
está limitado a ninguna población de pacientes concreta.
Dermatoscopio iC1 con opción de funda adaptadora para smartphone
La opción de funda adaptadora para el dermatoscopio iC1 permite la
integración mecánica de un smartphone y optimiza sus macroinstantáneas.
La representación de imágenes digitalizadas se realiza con las posibilidades
técnicas del smartphone y dentro de su campo de aplicación, así como
exclusivamente a efectos de formación y documentación.
Información de advertencia y seguridad
¡ADVERTENCIA! Este símbolo advierte de una posible situación
peligrosa. La no observancia de las indicaciones puede causar lesiones
leves y medias. (fondo amarillo; primer plano, negro).
¡NOTA! Este símbolo se utiliza para informar sobre la instalación, la
revisión, el mantenimiento o la reparación, que son importantes pero
que no entrañan riesgos.
Partes del producto
1 Disco de contacto con escala 5 Indicación del estado de carga
2 Inserto de filtro 6 Interruptor de encendido/apagado
3 Botón de conmutación ”Toggle“ 7 Funda adaptadora para smartphone
4 Conexión de carga micro USB
Modo de funcionamiento
Insertar el filtro en el disco de contacto
Coloque el inserto (2) en el disco de contacto (1), gire el inserto para que
encaje la bayoneta. Para extraer los filtros, afloje el cierre de bayoneta y
extraiga el inserto de filtro (2).
Fijar los discos de contacto
Los discos de contacto (1) se fijan con un cierre de bayoneta. Coloque los
discos de contacto sobre el cabezal del dermatoscopio y gírelos en sentido
de las agujas del reloj hasta que encaje el cierre de bayoneta.
med 112655 2015-12-1016/48
Puesta en marcha del smartphone
Colocar el smartphone en la bandeja adaptadora correspondiente hasta que
encaje. Asegúrese de que la cámara está en la posicn correcta. Para evitar
cualquier interferencia, desactive todos los servicios. (Poner el modo avión).
Las instantáneas a efectos de documentación se pueden hacer con la app de
cámara estándar del smartphone.
Para ello, desactive la iluminación interna (flash).
Manejo
El iC1 permite alternar rápidamente entre el modo de exploración polarizado
y no polarizado por medio de los botón de conmutación ”Toggle“ (3). No
obstante, en el modo de exploración polarizado no es necesario utilizar líquido
de inmersión. La configuración básica se encuentra en modo polarizado.
Encienda el dermatoscopio accionando el interruptor deslizante (6). Coloque
el instrumento con cuidado sobre la piel de forma que la lesión quede en el
centro del disco de contacto.
Para el modo no polarizado
Cubra la zona de la piel a examinar con aceite para dermatoscopia HEINE
(usando un bastoncillo de algodón) o bien con espray para desinfectar la piel.
Utilice el aparato siempre en combinación con un filtro.
Trabaje exclusivamente con un disco de contacto de HEINE.
Apague el aparato después de cada reconocimiento.
Regulación del brillo
El sistema electrónico incluido en el dermatoscopio garantiza un brillo
constante a lo largo de una zona amplia.
Durante el examen del paciente no está permitida ninguna conexión
conductora de electricidad entre smartphone, PC y suministro de red.
Carga
Indicación del estado de carga
Conecte primero la fuente de alimentación al enchufe o al PC y a continuación
la conexión micro USB a la conexión de carga (4) del aparato.
Si el iC1 se carga mediante USB, el LED parpadea en verde. Cuando la batería
está completamente cargada, se ilumina en verde de forma permanente.
En caso de un nivel crítico de carga de la batería, el LED se ilumina en naranja.
Entonces es necesario cargar el aparato.
Cargue el producto fuera del entorno del paciente (1,5 m).
Reacondicionamiento higiénico
Deben observarse las instrucciones sobre reacondicionamiento higiénico
según las normas, leyes y directivas nacionales.
Clasificación según KRINKO: no crítico
Spaulding Classification USA: noncritical
Efectúe una depuración higiénica si cree que el aparato ha podido resultar
contaminado.
Las medidas de limpieza y desinfección descritas no sustituyen las
normas válidas para el servicio.
HEINE Optotechnik solo autoriza los medios y procedimientos señalados
a continuación.
La limpieza y la desinfección solo podrán realizarlas personas con la
competencia necesaria en materia de higiene.
Siga las indicaciones del fabricante del agente limpiador.
No utilice desinfectantes en aerosol o por inmersión, ni paños tan
húmedos que goteen o creen mucha espuma.
No lo prepare con ultrasonidos ni lo esterilice.
No utilice productos con contenido de alcohol.
Volver a preparar higiénicamente los disco de contacto después de
cada aplicación.
med 112655 2015-12-10med 112655 2015-12-10 17/48
Procedimiento
Antes del reacondicionamiento higiénico, apague el aparato y retire el smart-
phone y el USB.
Evite que penetre humedad en la zona del puerto USB.
Dermatoscopio
Limpie y desinfecte el dermatoscopio manualmente (limpieza y desinfección
con un paño).
Productos recomendados
Producto de limpieza: Neodisher
®
MediClean
Desinfectante: aminas cuaternario (p.ej.Cleanisept
®
Wipes o Microbac
®
Tissues)
Disco de contacto
Limpie y desinfecte manualmente los discos de contacto por separado del
dermatoscopio (limpieza y desinfección con un paño).
Antes de la limpieza o la desinfección, retirar el filtro.
Productos recomendados
Producto de limpieza: Neodisher
®
MediClean
Desinfectante: aminas cuaternario (p.ej. Microbac
®
Tissues)
Recambio de la fuente de luz
No se puede sustituir el LED.
Mantenimiento y servicio técnico
Los aparatos están exentos de mantenimiento y servicio técnico.
Advertencias generales
Comprobar el correcto funcionamiento del aparato antes de cada uso.
No utilice el aparato si detecta daños o la iluminación parpadea.
No utilizar en zonas con peligro de incendio o explosión, debido p.ej.
al oxígeno o al anestésico utilizado.
No modifique el aparato.
Utilice exclusivamente piezas, accesorios y fuentes de tensión originales
de HEINE.
Las reparaciones solo deben ser efectuadas por personal especializado
cualificado.
No mire directamente la fuente de luz.
Los dermatoscopios no son aptos para exámenes oftalmológicos.
Notas generales
La garantía para la totalidad del producto se extinguirá y queda
invalidada si se usan productos y piezas de repuesto que no sean origi-
nales de HEINE, e igualmente si personas no autorizadas por HEINE
manipulan el producto (en especial reparaciones o modificaciones).
Puede encontrar más información al respecto en www.heine.com.
Gestión de residuos
El producto debe eliminarse por separado junto con los aparatos
electricos y electronicos. Se deben tener en cuenta los correspondientes
reglamentos de eliminacion de residuos especificos del pais.
med 112655 2015-12-1018/48
Compatibilidad electromagnética
Los aparatos electromédicos (aparatos AE) están sujetos a medidas de
precaución especiales con respecto a la compatibilidad electromagnética
(CEM) y deberán seguirse las indicaciones sobre CEM que se incluyen
en los documentos que lo acompañan. Los equipos de comunicación AF
móviles y portátiles pueden afectar a los aparatos EM.
El dermatoscopio iC1 en combinacn con un smartphone no se puede
usar en las inmediaciones de aparatos médicos destinados a conservar
las constantes vitales.
Este aparato puede provocar interferencias o afectar al funcionamiento
de otros aparatos cercanos. Puede que sea necesario tomar medidas
adecuadas, como por ejemplo, una nueva orientación, una nueva
disposición del aparato ME o de la barrera de seguridad.
La utilización de otros ACCESORIOS, convertidores y cables diferentes
a los indicados, con la excepción del convertidor y los cables, que el
FABRICANTE del APARATO haya vendido como piezas de recambio de
los componentes internos, podrán dar lugar auna mayor EMISIÓN o a
una reducción de las INTERFERENCIAS del APARATO.
El APARATO (iC1 + smartphone) no se debe utilizar justo al lado o
apilado con otros aparatos. Si fuera necesario el funcionamiento
cerca o apilado con otros aparatos, el APARATO se debe observar
para comprobar su servicio conforme a lo previsto en esta disposición.
Adjuntas encontrará las tablas
- Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética
- Los datos técnicos
- Explicación de los símbolos utilizados
med 112655 2015-12-10med 112655 2015-12-10 19/48
ITALIANO
HEINE
®
iC1HEINE
®
iC1
Leggete con attenzione le presenti istruzioni per l’uso e conservatele
per consultazioni future.
Destinazione d’uso
Dermatoscopio iC1
Il dermatoscopio iC1 è uno strumento diagnostico dotato di lampada alimentato
internamente a corrente. Si tratta di microscopi a fluorescenza per l’analisi
visiva non invasiva di pelle non lesionata da parte di personale medico
specializzato. Le popolazioni di pazienti su cui utilizzarlo sono illimitate.
Dermatoscopio iC1 con adattatore per smartphone opzionale
Il fotoadattatore opzionale previsto per il dermatoscopio iC1 consente di inte-
grare meccanicamente lo strumento a uno smartphone e di ottimizzare le foto
macro così acquisite. La visualizzazione delle immagini digitalizzate dipende
dalle possibilità tecniche dello smartphone e dal suo campo di applicazione
ed è a puro scopo di documentazione e didattico.
Avvertenze e informazioni sulla sicurezza
ATTENZIONE! Questa segnalazione indica una situazione potenzial-
mente pericolosa. Il mancato rispetto di questa avvertenza può portare
a lesioni di piccola o media portata. (Colore di sfondo giallo, colore in
primo piano nero).
NOTA! Questo simbolo viene utilizzato per informazioni relative a
installazione, funzionamento, manutenzione o riparazione, che sono
importanti ma non associate a pericoli.
Informazioni generali
sul prodotto
1 Piastrina di contatto con 4 Porta di ricarica micro USB
scala graduata 5 Indicatore di carica
2 Inserto filtro 6 Pulsante di accensione/spegnimento
3 Interruttore toggle 7 Adattatore per smartphone
Messa in esercizio
Inserimento del filtro nel piastrina di contatto
Inserite l’inserto (2) nel piastrina di contatto (1), ruotate l’inserto finchè la
baionetta scatta in posizione. Per estrarre i filtri, allentate la chiusura a
baionetta e togliete l’inserto filtro (2).
Fissaggio dei piastrina di contatto
I piastrina di contatto (1) vengono fissati con una chiusura a baionetta.
Posizionate il piastrina di contatto sulla testa del dermatoscopio e ruotatelo
in senso orario finché la chiusura a baionetta scatta in posizione.
med 112655 2015-12-1020/48
Attivazione dello smartphone
Inserire l’smartphone nel guscio adattatore finché non scatta in posizione.
Controllare che la fotocamera sia in posizione corretta.
Per evitare qualunque disturbo, disattivare tutte le connessioni (modalità
offline).
Le immagini da utilizzare a scopo di documentazione si possono acquisire
con la app fotocamera standard di smartphone.
A tale scopo disattivare la lampada interna (flash).
Utilizzo
Grazie agli interruttori toggle (3), il iC1 permette una rapida commutazione
tra modalità di esame polarizzata e non polarizzata. Invece nella modalità
d’esame polarizzata è possibile fare a meno del liquido d’immersione.
L’impostazione predefinita è in modalità polarizzata.
Collegare il dermatoscopio attivando il pulsante scorrevole (6). Poggiare
delicatamente lo strumento sulla cute in modo che la lesione si trovi al centro
della piastrina di contatto.
Per la modalità non polarizzato
Inumidire la cute da analizzare con un tampone imbibito con olio per
dermatoscopia HEINE oppure con un disinfettante cutaneo spray.
Utilizzare lo strumento sempre in combinazione con il filtro.
Utilizzare esclusivamente la piastrina di contatto HEINE.
Dopo ogni analisi spegnere lapparecchio.
Regolazione della luminosità
L’elettronica incorporata nel dermatoscopio assicura una luminosità costante
su una vasta area.
Durante l’esame sul paziente non è ammesso un collegamento conduttore
elettrico tra smartphone, PC e alimentazione di rete.
Carica
Indicatore di carica
Collegare innanzitutto l’alimentatore alla presa di corrente o al PC e quindi
connettere la porta micro-USB alla porta di ricarica (4) dello strumento.
Quando il dermatoscopio iC1 è ricaricato tramite USB, la spia LED emette
una luce lampeggiante verde. Quando la batteria è completamente carica, la
luce verde è fissa.
Quando lo stato della batteria è critico, la spia LED diventa arancione. Ciò
indica che lo strumento deve essere ricaricato.
Ricaricare il prodotto tenendosi lontani dal paziente (1,5 m).
Igienizzazione
È necessario attenersi alle avvertenze relative all’igienizzazione sulla base
delle norme, leggi e direttive nazionali.
Classificazione secondo KRINKO: non critico
Spaulding Classification USA: noncritical
Se si sospetta una contaminazione, procedere ad una igienizzazione.
Le misure descritte per la pulizia e disinfezione non sostituiscono
l’applicazione delle norme di funzionamento valide di volta in volta.
HEINE Optotechnik autorizza solo le sostanze e procedimenti sotto indicati.
Fare eseguire la pulizia e la disinfezione solo da una persona con
sufficiente competenza in materia di igiene.
Attenersi alle istruzioni dei produttori delle sostanze di preparazione.
Non utilizzate alcuna disinfezione tramite spruzzatura o immersione,
non utilizzate panni umidi e gocciolanti o molto schiumosi.
Non utilizzarlo in presenza di ultrasuoni né sterilizzarlo.
Non utilizzare sostanze alcoliche igienizzanti.
Procedere alla preparazione igienica delle piastrine di contatto dopo
ogni utilizzo.
med 112655 2015-12-10med 112655 2015-12-10 21/48
Procedura
Prima dell’igienizzazione spegnere l’apparecchio, rimuovere l’smartphone e
il cavo USB.
Evitare che penetri umidità nell’area della connessione USB.
Dermatoscopio
Pulire e disinfettare lo strumento manualmente (pulizia e disinfezione per
strofinamento).
Sostanza consigliata
Detergente: Neodisher
®
MediClean
Disinfettante: a base di sali d’ammonio quaternario (ad es. Cleanisept
®
Wipes
o Microbac
®
Tissues)
Piastrina di contatto
Pulire e disinfettare manualmente le piastrine di contatto separatamente dal
dermatoscopio (pulizia e disinfezione per strofinamento).
Prima della pulizia o disinfezione rimuovere il filtro.
Sostanza consigliata
Detergente: Neodisher
®
MediClean
Disinfettante: a base di sali d’ammonio quaternario (ad es. Microbac
®
Tissues)
Sostituzione della fonte di luce
Non è possibile sostituire il LED.
Manutenzione e assistenza
Gli apparecchi non necessitano di manutenzione e assistenza.
Indicazioni generali e avvertimenti
Prima di ogni utilizzo verificare che l’apparecchio funzioni correttamente.
Non utilizzare l’apparecchio in caso di danneggiamenti o se la luce
lampeggia.
E’ vietato l’utilizzo in ambiente a rischio di incendio od esplosione, per
esempio a causa di ossigeno o sostanze anestetiche.
Non modificare l’apparecchio.
Utilizzare solo pezzi, accessori ed fonti di energia originali HEINE.
Affidare le riparazioni solo da personale specializzato e qualificato.
Non guardare direttamente verso la fonte di luce.
I dermatoscopi non sono adatti per l’esame dellocchio.
Indicazioni generali
La garanzia per l’intero prodotto decade se si usano prodotti non
originali HEINE, pezzi di ricambio non originali e se vengono effettuati
interventi (in particolare riparazioni o modifiche) da parte di persone
non autorizzate da HEINE. Per ulteriori informazioni, visitare il sito
www.heine.com.
Smaltimento
Il prodotto deve essere smaltito in un centro di raccolta differenziata per
apparecchi elettrici ed elettronici. Devono essere rispettate le norme di
smaltimento specifiche di ogni paese.
med 112655 2015-12-1022/48
Compatibilità elettromagnetica
I presidi medico-chirurgici elettrici (apparecchi ME) sono soggetti a particolari
misure cautelari in tema di compatibilità elettromagnetica (CEM) e devono
essere installati e messi in funzione in base alle indicazioni CEM contenute
nei documenti di accompagnamento. I dispositivi di comunicazione ad alta
frequenza portatili e mobili possono interferire con i presidi medico-chirurgici
elettrici.
Non utilizzare il dermatoscopio iC1 insieme allo smartphone nelle
vicinanze di dispositivi medici salvavita.
Questo apparecchio può generare radiodisturbi o interferire con il
funzionamento degli apparecchi nelle vicinanze. Può rendersi necessario
applicare rimedi adatti, come per es. un nuovo allineamento, una nuova
disposizione dell’apparecchio oppure la schermatura.
L’utilizzo di altri accessori, altri convertitori e linee rispetto a quelli indicati,
ad eccezione di convertitori e linee che vengono venduti dal produtore
dell’apparecchio come parti di ricambio per componenti interni, può
portare ad una maggiore emissione o ad una ridotta immunità
dell’apparecchio.
L’apparecchio (iC1 + smartphone) non deve essere utilizzato vicino o
sopra/sotto altri apparecchi. Se fosse necessario il funzionamento vicino
o sopra/sotto altri apparecchi, l’apparecchio deve essere osservato per
verificare il suo corretto funzionamento in questa configurazione.
In appendice sono riportate le tabelle
- Linee guida e dichiarazione del costruttore – Immunità elettromagnetica
- Dati tecnici
- Spiegazione dei simboli utilizzati
med 112655 2015-12-10med 112655 2015-12-10 23/48
SVENSKA
HEINE
®
iC1HEINE
®
iC1
s och följ denna bruksanvisning noga och spara den för
framtida bruk.
Användningsändamål
Dermatoskop iC1
Dermatoskop iC1 är en medicinsk undersökningslampa med intern ström-
försörjning. Det rör sig om ljusmikroskop för ickeinvasiv visuell undersökning
av oskadad hud av medicinskt utbildad personal. Undersökningen är godkänd
för alla patientpopulationer.
Dermatoskop iC1 med adapterskal (smartphone) som tillval
Tillvalet adapterskal till dermatoskop iC1 gör det möjligt att integrera en smart-
phonemekanisktoch optimera dess makroinspelningar. Den digitaliserade
bildvisningen sker enligt smartphonens tekniska möjligheter och inom dess
användningsområde, samt uteslutande i dokumentations- och utbildnings-
syfte.
Varnings- och säkerhetsanvisningar
VARNING! Detta signalord uppmärksammar dig på en potentiellt farlig
situation. Om anvisningen inte följs kan det leda till latta eller måttliga
skador. (Bakgrund: Gul; förgrund: Svart)
TIPS! Ordet „TIPS“ anvånds för viktig information angående installation,
drift, underhåll eller reparation som inte år förbunden med någon risk.
Produktöversikt
1 Kontaktskiva med skala 5 Laddningsindikatorer
2 Filterinsats 6 På/av-knappar
3 Toggle-brytare/omkopplare 7 Adapterskal smartphone
4 Mikro-USB-laddningsanslutningar
Idrifttagande
Isättning av filtret i kontaktskivan
Placera insatsen (2) i kontakskivan (1), vrid insatsen så att bajonetten snäpper
på plats. Ta ut filtret genom att lossa bajonettlåset och ta bort filterinsatsen (2).
Så här fäster du kontaktskivorna
Kontaktskivorna (1) fästs med ett bajonettlås. Placera kontaktlinsen på
dermatoskopets huvud och vrid den medurs tills bajonettlåset snäpper på
plats.
med 112655 2015-12-1024/48
Idrifttagning av smartphone
Sätt in smartphone i lämplig dockningsadapter och låt den snäppa på plats.
Kontrollera att kameran är i rätt läge.
Avaktivera alla tjänster för att undvika eventuella störningar. (Aktivera
flygläget).
Dokumentation kan göras med den förinstallerade kamera-appen på
smartphone.
Den interna belysningen (blixten) måste inaktiveras.
Användning
På iC1 går det, tack vare en toggle-brytare/omkopplare (3) , att skifta snabbt
mellan polariserat och icke polariserat undersökningsläge. Men till skillnad
från den senare går det, i det polariserade undersökningsläget, att avstå från
immersionsvätska. Grundinställningen är polariserat läge.
Slå på dermatoskopet genom att skjuta på skjutreglaget (6). Placera instru-
mentet försiktigt mot huden, så att lesionen ligger i mitten av kontaktskivan.
För icke-polariserat läge
Blöt huden med HEINE dermatoskopiolja (med en bomullspinne) eller
huddesinfektionssprayi det område som ska underkas.
Använd alltid enheten tillsammans med filterinsatsen.
Arbeta uteslutande med kontaktskivor från HEINE.
Koppla från enheten efter varje undersökning.
Reglering av ljusstyrka
Elektroniken i dermatoskopet garanterar konstant ljus över ett stort område.
Medan patienten undersöks är inga elektriskt ledande anslutningar
mellan smartphone, PC och elnätet tillåtna.
Ladda
Laddningsindikator
Anslut först nätaggregatet till uttaget eller datorn, och sedan micro-USB-
anslutnignen till apparatens laddningsanslutning (4).
När iC1 laddas via USB blinkar lysdioden grönt. När batteriet är helt laddat
lyser den kontinuerligt grönt.
Vid kritisk batterinivå lyser lysdioden orange. Apparaten ska nu laddas.
Ladda produkten utanför den omedelbara patientmiljön (1,5 m).
Rengöring, desinfektion och sterilisering
Anvisningarna för rengöring, desinfektion och sterilisering måste följas
i enlighet med standarder, lagar och riktlinjer.
Klassificering enlig KRINKO: ej kritisk
Spaulding Classification USA: noncritical
Utför hygienisk behandling vid misstanke om kontamination.
De beskrivna åtgärderna för rengöring och desinficering ersätter inte
de föreskrifter som gäller för driften.
HEINE Optotechnik godkänner endast de medel och metoder som
anges i denna bruksanvisning.
Rengöringen och desinficeringen får bara utföras av en person med
till räcklig hygienisk kompetens.
Beakta anvisningarna från tillverkaren av beredningsmedlet.
Desinficera inte genom sprejning eller nedsänkning och använd inga
trasor som är så våta att de droppar eller som skummar starkt.
Behandla inte med ultraljud och sterilisera inte.
Använd inte alkoholbaserat rengöringsmedel.
Kontaktskivorna ska rengöras hygienisktefter varje användning.
med 112655 2015-12-10med 112655 2015-12-10 25/48
Tillvägagångssätt
Stäng av enheten, ta bort smartphone och USB-kabeln före den hygieniska
beredningen.
Undvik att fukt tränger in i området för USB-anslutning.
Dermatoskop
Rengör och desinficera dermatoskopet manuellt (torkningsrengöring och
torkningsdesinfektion).
Rekommenderade medel
Rengöringsmedel: Neodisher
®
MediClean
Desinfektionsmedel: kvartära ammoniumföreningar (t.ex. Cleanisept
®
Wipes
eller Microbac
®
Tissues)
Kontaktskiva
Rengör och desinficera kontaktskivorna åtskilda från dermatoskopet och
manuellt (torkrengöring och -desinficering).
Ta ur filterinsatsen före rengöring eller desinficering.
Rekommenderade medel
Rengöringsmedel: Neodisher
®
MediClean
Desinfektionsmedel: kvartära ammoniumföreningar (t.ex. Microbac
®
Tissues)
Byte av ljuskälla
Lysdioden kan inte bytas.
Underhåll och service
Instrumenten är underhålls- och servicefria.
Allmänna varningar
Kontrollera före varje användning att apparaten fungerar felfritt. Använd
inte enheten om den uppvisar skador eller om lampor blinkar.
Utrustningen får inte användas i brand- eller explosionsfarlig miljö,
t.ex. på grund av syre eller anestetiska medel.
Genomför inga ändringar av instrumentet.
Använd endast originaldelar, originaltillbehör och originalströmkällor
från HEINE.
Reparationer får endast utföras av kvalificerad yrkespersonal.
Titta inte direkt in i ljusskällan.
Dermatoskopet är inte lämpligt för undersökning av ögon.
Allmänna instruktioner
Garantin för produkten i dess helhet upphör att gälla, respektive
gäller inte heller, vid användning av icke-original-HEINE-produkter eller
icke-original-reservdelar eller om åtgärder (i synnerhet reparationer
eller modifikationer) vidtagits av personer som inte är auktoriserade
av HEINE. Mer information hittar du på www.heine.com.
Avfallshantering
Produkten ska ha en separat uppsättning av elektrisk och elektronisk
utrustning. Landsspecifika regler för avfallshantering ska alltid följas.
med 112655 2015-12-1026/48
Elektromagnetisk kompatibilitet
Medicinska apparater (ME-apparater) är föremål för speciella försiktighet-
såtgärder vad gäller den elektromagnetiska kompatibiliteten (EMC) och skall
installeras och tas i drift i enlighet med de EMC-anvisningar, som finns i de
medföljande dokumenten. Bärbara och mobila anordningar för högfrekvens-
kommunikation kan påverka medicinska apparater.
Dermatoskopet iC1 får tillsammans med en smartphone inte användas i
närheten av livsuppehållande medicintekniska instrument.
Denna apparat kan förorsaka radiostörningar eller kan störa driften av
apparater i närheten. Det kan vara nödvändigt att vidta lämpliga åtgärder,
som t.ex. att flytta utrustningen eller placera om ME-utrustningen eller
avskärmningen.
Användningen av annat TILLBEHÖR, andra omvandlare och ledningar
än de som anges, med undantag för de omvandlare och ledningar, som
TILLVERKAREN av APPARATEN säljer som reservdelar för interna
komponenter, kan leda till en högre UTSÄNDNING eller en minskad
STÖRNINGSKOMPATIBILITET hos APPARATEN.
APPARATEN (iC1 + smartphone) får inte användas när den är staplad
omedelbart bredvid eller tillsammans med andra apparater. När det är
nödvändigt med drift nära eller staplad med annan utrustning, ska
apparaten iakttas för kontroll av hur den fungerar i detta arrangemang.
Som bilagor hittar du tabellen
- Riktlinjer och tillverkarförklaring – elektromagnetisk störningskompatibilitet
- Tekniska specifikationer
- Förklaring av de symboler som används
med 112655 2015-12-10med 112655 2015-12-10 27/48
NEDERLANDS
HEINE
®
iC1HEINE
®
iC1
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze voor
eventuele naslag.
Gebruiksdoel
Dermatoscoop iC1
De dermatoscoop iC1 is een intern van stroom voorziene medische onder-
zoekslamp. Het betreft opvallend-lichtmicroscopen voor het niet-invasieve
visuele onderzoek van onbeschadigde huid door medisch specialistisch
personeel. Het onderzoek is voor geen enkele patiëntenpopulatie ingeperkt.
Dermatoscoop iC1 met optie adapterschaal smartphone
De adapterschaaloptie bij de dermatoscoop iC1 maakt de mechanische
integratie van een smartphone mogelijk en optimaliseert de macro-opnamen
hiervan. De gedigitaliseerde beeldweergave vindt plaats binnen de technische
mogelijkheden van de smartphone en zijn toepassingsgebied en uitsluitend
voor documentatie- en scholingsoogmerken.
Waarschuwing en veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING! Dit symbool attendeert u op een mogelijk gevaar-
lijke situatie. Het negeren daarvan kan leiden tot lichte of middelzware
verwondingen. (Achtergrondkleur geel, voorgrondkleur zwart).
AANWIJZING! Het woordAANWIJZING“ wordt gebruikt voor informatie
met betrekking tot installatie, gebruik, onderhoud of reparaties, die
belangrijk zijn maar geen risico opleveren.
Overzicht van
de producten
1 Contactschijf met schaal 5 Laadstandindicator
2 Filterelement 6 Aan-/uittoets
3 Toggle-schakelaar/omschakelaar 7 Adapterschaal smartphone
4 Micro USB-laadaansluiting
Ingebruikneming
Inzetten van het filter in de contactschijf
Zet het element (2) in de contactschijf (1) en draai het element zodat de
bajonet vastklikt. Om het filter eruit te halen maakt u de bajonetsluiting los
en pakt u het filterelement (2) eruit.
Bevestigen van de contactschijven
De contactschijven (1) worden met een bajonetsluiting bevestigd. Zet de
contactschijf op de kop van de dermatoscoop en draai in de richting van
de wijzers van de klok totdat de bajonetsluiting vastklikt.
med 112655 2015-12-1028/48
De smartphone in bedrijf nemen
De smartphone in de juiste adapterschaal plaatsen tot hij vastklikt.
Let erop dat de camera in de juiste positie staat.
Om mogelijke storingen te vermijden, deactiveert u alle services.
(Vliegtuigmodus inschakelen).
Met de standaardcamera-app van de smartphone kunnen opnamen worden
gemaakt voor documentatiedoeleinden.
Deactiveer hiervoor de interne belichting (flits).
Bediening
De iC1 maakt via de toggle-schakelaar/omschakelaareen (3) een snelle
wisseling mogelijk tussen de gepolariseerde en niet-gepolariseerde onder-
zoeksmodus. Afwijkend daarvan kan in de gepolariseerde onderzoeksmodus
worden afgezien van de immersievloeistof. De basisinstelling bevindt zich in
de modus gepolariseerd.
Schakel de dermatoscoop in met behulp van de schuifschakelaar (6). Plaats
het instrument voorzichtig op de huid, zodat de laesie in het midden van de
contactschijf ligt.
Voor niet-gepolariseerde modus
Bevochtig de te onderzoeken plek op de huid met HEINE dermatoscopie-olie
(met een wattenstaafje) of met huid-desinfectiespray.
Gebruik het apparaat altijd in combinatie met het filterelement.
Werk uitsluitend met een contactschijf van HEINE.
Schakel het apparaat na elk onderzoek uit.
Lichtsterkteregeling
De in de dermatoscoop ingebouwde elektronica zorgt voor een constante
lichtsterkte over een breed bereik.
Tijdens het onderzoek bij de patiënt is een elektrisch geleidende
verbinding tussen smartphone, pc en stroomvoorziening niet toegestaan.
Laden
Laadstandindicator
Verbind eerst de adapter met het stopcontact of de pc en dan de micro-USB-
aansluiting met de laadaansluiting (4) van het apparaat.
Wanneer de iC1 via de USB wordt geladen, knippert de led groen. Bij volledig
opgeladen accu brandt deze constant groen.
Bij een kritische batterijstand brandt de led oranje. Het apparaat moet nu
worden geladen.
Laad het product buiten de patiëntomgeving op (1,5 m).
Hygiënische behandeling
Instructies met betrekking tot de hygiënische behandeling moeten overeen-
komstig nationale normen, wetten en richtlijnen in acht worden genomen.
Classificatie volgens KRINKO: niet kritisch
Spaulding Classification USA: noncritical
Voer bij een vermoeden van besmetting een hygiënische reiniging uit.
De beschreven maatregelen voor de reiniging en desinfectie zijn geen
vervanging voor de huidige gebruiksvoorschriften.
HEINE Optotechnik geeft uitsluitend toestemming voor de hieronder
genoemde middelen en procedés.
De reiniging en desinfectie mag uitsluitend door een persoon met
voldoende hygiënische vakkennis worden uitgevoerd.
Houd de informatie van de producent van het desinfectie- en
schoonmaakmiddel aan.
Gebruik geen sproei- of dompeldesinfectie, noch druipend natte of sterk
schuimende doeken.
med 112655 2015-12-10med 112655 2015-12-10 29/48
Werk niet op met ultrasone golven en steriliseer niet.
Gebruik geen alcoholische middelen voor reiniging en desinfectie.
De contactschijven na elk gebruik weer hygiënisch reinigen en
desinfecteren.
Werkwijze
Vóór de hygiënische reiniging en desinfectie dient u het apparaat uit te
schakelen en de smartphone en de USB-kabel te verwijderen.
Voorkom het binnendringen van vocht in de omgeving van de
USB-aansluiting.
Dermatoscoop
Reinig en desinfecteer de dermatoscoop handmatig (wisreiniging en
wisdesinfectie).
Aanbevolen middelen
Reinigingsmiddel: Neodisher
®
MediClean
Ontsmettingsmiddel: quaternaire ammoniumverbindingen
(bv. Cleanisept
®
Wipes of Microbac
®
Tissues)
Contactschijf
Reinig en desinfecteer de contactschijven los van de dermatoscoop handmatig
(wisreiniging en -desinfectie).
Verwijder het filterelement voor de reiniging of desinfectie.
Aanbevolen middelen
Reinigingsmiddel: Neodisher
®
MediClean
Ontsmettingsmiddel : quaternaire ammoniumverbindingen
(bv. Microbac
®
Tissues)
Vervangen van de lichtbron
De led kan niet worden vervangen.
Onderhoud en service
De apparaten zijn onderhouds- en servicevrij.
Algemene waarschuwingen
Controleer voor elk gebruik of het product correct functioneert! Gebruik
het apparaat niet als u beschadigingen of knipperen van de verlichting
constateert!
Gebruik het apparaat niet in een brand- of explosiegevaarlijke omgeving
(bv. door zuurstof of anesthesiemiddelen).
Breng geen wijzigingen aan het apparaat aan.
Gebruik uitsluitend originele onderdelen, toebehoren en stroombronnenvan
HEINE.
Reparaties dienen uitsluitend door gekwalificeerd personeel te worden
uitgevoerd.
Kijk niet recht in de lichtbron.
De dermatoscopen zijn niet geschikt voor oogonderzoek.
Algemene aanwijzingen
De garantie voor het totale product vervalt of geldt ook niet bij gebruik
van niet-originele producten of niet-originele vervangende onderdelen
van HEINE, en wanneer ingrepen (waaronder vooral reparaties of
aanpassingen) door personen werden uitgevoerd die niet door HEINE
gemachtigd zijn. Verdere informatie hierover vindt u op www.heine.com.
Afvalverwijdering
Het product moet gescheiden bij elektrische en elektronische apparaten
worden ingezameld. De ter plaatse geldende verwijderingsvoorschriften
moeten in acht worden genomen.
med 112655 2015-12-1030/48
Elektromagnetische verdraagzaamheid
MEDISCHE ELEKTRISCHE APPARATEN moeten voldoen aan bijzondere
voorzorgsmaatregelen met betrekking tot de EMV en moeten conform de
in de richtlijnen worden geïnstalleerd en in bedrijf genomen. Draagbare
en mobiele HF-communicatieapparatuur kan MEDISCHE ELEKTRISCHE
APPARATEN beïnvloeden.
De dermatoscoop iC1 mag in combinatie met een smartphone niet wor-
den gebruikt in de buurt van medische apparatuur die de vitale functies
ondersteunt.
Dit apparaat kan radiostoringen veroorzaken of kan de werking van
apparaten in de nabije omgeving storen. Het kan noodzakelijk worden,
geschikte voorzorgsmaatregelen te treffen, zoals bijvoorbeeld het
opnieuw uitrichten, het opnieuw toewijzen van het ME-apparaat of het
afschermen ervan.
Het gebruik van andere ACCESSOIRES, andere transformator en
leidingen dan aangegeven, met uitzondering van de transformator en
leidingen die de FABRIKANT van het APPARAAT als vervangende
onderdelen voor interne componenten verkoopt, kunnen leiden tot
een verhoogde EMISSIE of een verminderde WEERSTAND van het
APPARA AT.
Het apparaat (iC1 + smartphone) mag niet direct naast of op een stapel
met andere apparaten worden gebruikt. Als het gebruik dichtbij of op
een stapel met andere apparaten vereist is, moet het APPARAAT worden
geobserveerd om het gebruik ervan voor het beoogde doel in deze
gebruikte opstelling te controleren.
In bijlage vindt u de tabellen
- Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische stooremissies
- Technische gegevens
- Verklaring van de gebruikte symbolen
med 112655 2015-12-10med 112655 2015-12-10 31/48
DANSK
HEINE
®
iC1HEINE
®
iC1
Læs omhyggeligt brugsanvisningen, og gem den til senere brug.
Formål
Dermatoskop iC1
Dermatoskop iC1 er en medicinsk undersøgelseslampe med intern strøm-
forsyning. Det drejer sig om lysmikroskoper til ikke-invasiv visuel under-
søgelse af intakt hud foretaget af medicinsk fagpersonale. Undersøgelsen
er ikke begrænset for nogen patientpopulation.
Dermatoskop iC1 med adapterskål smartphone som ekstraudstyr
Ekstraudstyret adapterskål til dermatoskop iC1 giver mulighed for en mekanisk
integration af en smartphone og optimerer dennes makrooptagelser. Den
digitaliserede billedvisning finder sted inden for smartphonens tekniske
muligheder og dennes anvendelsesområde og tjener udelukkende til doku-
mentations- og uddannelsesformål.
Advarsels- og sikkerhedsoplysninger
ADVARSEL! Dette symbol gør opmærksom på en potentielt farlig
situation. Hvis anvisningen ikke følges, kan det medføre moderat eller
alvorlig tilskadekomst. (Baggrund: Gul; Forgrund: Sort)
HENVISNING! Dette symbol anvendes i forbindelse med oplysninger
vedrørende installation, brug, vedligeholdelse eller reparation, som er
vigtige, men ikke forbundet med fare.
Produktoversigt
1 Kontaktskive immersion med skala 5 Ladeindikator
2 Filterindsats 6 Tænd/sluk-kontakt
3 Vippeafbryder/omskifter 7 Adapterskål smartphone
4 Mikro USB-ladetilslutning
Ibrugtagning
Isætning af filteret i kontaktskiven
Placer indsatsen (2) i kontaktskive (1), og drej på indsatsen, så bajonetten
går i indgreb. Tag filteret ud ved at løsne bajonetlåsen og tage filterindsatsen
(2) ud.
Fastgørelse af kontaktskiverne
Kontaktskiverne (1) fastgøres med en bajonetlås. Placer kontaktskiven på
dermatoskopets hoved, og drej den med uret, til bajonetlåsen går i indgreb.
med 112655 2015-12-1032/48
Ibrugtagning af smartphonen
Sæt din smartphonen i den passende adapterskål, til den går i indgreb. Sørg
for, at kameraet står i den korrekte stilling.
Deaktiver alle tjenester for at undgå fejlfunktioner (flytilstand).
Optagelser til dokumentationsformål kan foretages med standardkamera-
appen på din smartphone. Deaktiver også den interne belysning (blitz).
Betjening
iC1 gør det muligt at foretage et hurtigt skift mellem polariseret og ikke-
polariseret undersøgelsesmodus ved hjælp af vippeafbryder/omskifter (3).
Til trods for dette kan der gives afkald på immersionsvæsken i den
polariserede undersøgelsesmodus. Grundindstillingen er i polariseret
tilstand.
Tænd dermatoskopet vha. skydekontakten (6). Placer forsigtigt instrumentet
på huden, så læsionen befinder sig midt i kontaktpladen.
For ikke-polariseret tilstand
Fugt det sted på huden, der skal undersøges, med HEINE dermatoskopiolie
(med en vatpind) eller med huddesinficeringsspray.
Brug altid apparatet sammen med filterindsatsen.
Brug kun kontaktplader fra HEINE.
Sluk apparatet efter hver undersøgelse.
Lysstyrkeregulerig
Elektronikken i dermatoskopet sikrer en konstant lysstyrke over et bredt
område.
En elektrisk ledende forbindelse mellem smartphone, PC og strøm-
forsyning er ikke tilladt under undersøgelsen af patienten.
Opladning
Ladeindikator
Forbind først netdelen med stikkontakten eller PC’en og derefter mikro
USB-tilslutningen med apparatets ladetilslutning (4).
Når iC1 oplades via USB, blinker LED’en grønt. Når batteriet er helt opladet,
lyser den konstant grønt.
Hvis batteriniveauet er kritisk, lyser LED’en orange. Apparatet skal da
oplades.
Oplad produktet uden for patientmiljøet (1,5 m).
Hygiejnisk behandling til genanvendelse
Anvisninger vedrørende hygiejnisk behandling til genanvendelse skal følges
svarende til nationale standarder, love og direktiver.
Klassifikation i henhold til KRINKO: Ej kritisk
Spaulding Classification USA: noncritical
Foretag en hygiejnisk rengøring ved mistanke om kontaminering.
De beskrevne foranstaltninger til rengøring og desinficering erstatter ikke
internt gældende forskrifter.
HEINE Optotechnik godkender kun de midler og processer, der er nævnt
i denne brugsanvisning.
Rengøring og desinficering må kun udføres af personer med tilstrækkelig
faglig kompetence inden for hygiejne.
Følg anvisningerne fra producenterne af de midler, der skal bruges.
Brug ikke sprøjtedesinficering eller desinficering ved nedsænkning,
dryppende våde eller kraftigt skummende klude.
Rengør ikke med ultralyd, og steriliser ikke.
Brug ikke rengøringsmidler med alkohol.
Efter hver brug renses kontaktskive grundigt.
med 112655 2015-12-10med 112655 2015-12-10 33/48
Fremgangsmåde
Sluk apparatet, og fjern din smartphone og USB-kablet før hygiejnisk
behandling til genanvendelse.
Und, at der trænger fugt ind i området omkring det USB-porten.
Dermatoskop
Rengør og desinficer dermatoskopet (aftørringsrengøring og aftørringsdes-
inficering).
Anbefalede midler
Rengøringsmiddel: Neodisher
®
MediClean
Desinfektionsmiddel: kvaternære ammoniumforbindelser (fx Cleanisept
®
Wipes
eller Microbac
®
Tissues)
Kontaktskive
Rengør og desinficer kontaktskive manuelt adskilt fra dermatoskopet
(aftørringsrengøring og -desinficering)
Fjern filterindsatsen før rengøring eller desinficering.
Anbefalede midler
Rengøringsmiddel: Neodisher
®
MediClean
Desinfektionsmiddel: kvaternære ammoniumforbindelser (fx Microbac
®
Tissues)
Udskiftning af lyskilden
LED kan ikke udskiftes.
Vedligeholdelse og service
Apparaterne er vedligeholdelses- og servicefrie.
Generelle advarsler
Kontroller altid før brug, at apparatet fungerer korrekt. Anvend ikke
apparatet, hvis du konstaterer beskadigelser eller en lampe, der blinker.
Brug ikke apparatet i fugtige eller eksplosive miljøer (f.eks. miljøer med ilt
og anæstesimidler).
Apparatet må ikke modificeres.
Brug kun originale dele, tilbehør og strømkilder fra HEINE.
Reparationer må kun udføres af kvalificerede fagfolk.
Se ikke direkte ind i lyskilden.
Dermatoskoperne er ikke egnet til øjenundersøgelser.
Generel information
Garantien for hele produktet ophører eller gælder ikke ved anvendelse
af ikke-originale HEINE-produkter, ikke-originale reservedele, og når
indgreb (især reparationer eller ændringer) udføres af personer, som
ikke er autoriseret af HEINE. Nærmere oplysninger om dette findes
på www.heine.com.
Bortskaffelse
Produktet skal bortskaffes separat som elektrisk og elektronisk udstyr.
De relevante, landespecifikke regler for bortskaffelse skal overholdes.
med 112655 2015-12-1034/48
Elektromagnetisk kompatibilitet
MEDICINSKE, ELEKTRISKE APPARATER er omfattet af særlige forsigtig-
hedsforholdsregler, hvad angår elektromagnetisk kompatibilitet (EMC), og
skal installeres og bruges i henhold til de EMC-anvisninger, der fremgår af
den medfølgende dokumentation. Bærbart og mobilt højfrekvent kommuni-
kationsudstyr kan påvirke MEDICINSKE, ELEKTRISKE APPARATER.n.
Dermatoskop iC1 forbundet med en smartphone må ikke anvendes
i nærheden af livsopretholdende medicinsk udstyr.
Dette apparat kan forårsage radioforstyrrelser eller forstyrre driften af
apparater i nærheden. Det kan være nødvendigt at træffe afhjælpende
forholdsregler, f.eks. at justere eller flytte det medicinske apparat eller
afskærmningen.
Anvendelse af andet TILBEHØR, andre omformere eller ledninger
end de angivne med undtagelse af omformere og ledninger, som
PRODUCENTEN af det apparat eller det system sælger som reser-
vedele for interne komponenter, kan medføre øget UDSENDELSE
eller reduceret STØJIMMUNITET for det medicinske apparat.
Det apparat (iC1 + smartphone) må ikke anvendes lige ved siden af eller
stablet med andre apparater. Hvis brug i nærheden af eller stablet med
andre apparater er nødvendig, skal det medicinske apparat overvåges
for at kontrollere den tilsigtede drift i denne opstilling.
Tillægget indeholder tabellerne
- Retningslinjer og producenterklæring – elektromagnetisk støjimmunitet
- Tekniske data
- Forklaring på de anvendte symboler
med 112655 2015-12-10med 112655 2015-12-10 35/48
SUOMI
HEINE
®
iC1HEINE
®
iC1
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja säilytä se tulevaa käyttöä varten.
Käyttötarkoitus
Dermatoskooppi iC1
iC1 -dermatoskooppi lääketieteellinen tutkimusvalaisin, jonka virta syötetään
sisäisesti. Instrumentti on valomikroskooppi, jolla terveydenhuollon
ammattilaiset voivat tutkia vaurioitumatonta ihoa visuaalisesti ja
ei-invasiivisesti. Tutkimusta ei ole rajoitettu mihinkään potilasryhmään.
iC1-dermatoskoopissa on valinnainen sovitin
Valinnainen sovitin iC1-dermatoskooppiin mahdollistaa mekaanisen
integroinnin älypuhelimeen ja optimoi näin sen makrokuvaustoiminnon.
Digitoidun kuvan näyttö toteutetaan älypuhelimien teknisten ominaisuuksien
avulla ja sen soveltamisalue on tarkoitettu ainoastaan dokumentointia ja
koulutusta varten.
Varoitus- ja turvallisuustiedot
VAROITUS! mä merkkisana varoittaa mahdollisesti vaarallisista
tilanteista. Sen huomiotta jättäminen voi johtaa vähäisiin tai kohtalaisiin
vammoihin. (Tausta: keltainen. Etuala: musta.)
HUOMAUTUS! Sanaa „HUOMAUTUS“ käytetään asennukseen,
käyttöön, huoltoon tai korjaukseen liittyvien tärkeiden tietojen
yhteydessä, jotka eivät kuitenkaan koske vaaroja.
Tuotteen osat
1 Kontaktilevy asteikolla 5 Varaustilan ilmaisin
2 Suodatinosa 6 Päälle-/poispainike
3 Vaihtokytkin/kytkin 7 Älypuhelin -sovitin
4 Micro USB -latausliitin
Käyttöönotto
Suodattimien asettaminen kontaktilevyyn
Asettakaa osa (2) kontaktilevyyn (1) ja kiertäkää osaa, jotta bajonetti
kytkeytyy. Suodattimen irrottamiseksi bajonettilukitus pitää vapauttaa
ja suodatinosa ottaa pois (2).
Kontaktilevyjen kiinnitys
Kontaktilevyt (1) kiinnitetään bajonettilukituksella. Asettakaa kontaktilevy
dermatoskoopin päähän ja kiertäkää sitä myötäpäivään, kunnes
bajonettilukitus kytkeytyy.
med 112655 2015-12-1036/48
Älypuhelimen käyttöönotto
Aseta älypuhelimen asianmukaiseen telakointisovittimeen, kunnes se
napsahtaa paikalleen. Varmista, että kamera on oikeassa asennossa.
Poista kaikki palvelut mahdollisten häiriöiden ehkäisemiseksi. (Kytke lentotila).
Kuvaukset dokumentointia varten voidaan tehdä älypuhelimen kameralla
oletussovelluksensa. Poista sitä varten sisäinen valaistus (salama) käytöstä.
Käyttö
iC1 -dermatoskoopissa tutkimustilaa voi vaihtaa nopeasti polarisoidun ja
polaroimattoman tilan välillä sivussa olevan kytkimen avulla (3). Poikkeuksena
on, ettei polarisoidussa tutkimustilassa tarvitse käyttää immersionestettä.
Oletusasetus on polarisoituneessa tilassa.
Kytke dermatoskooppi päälle liukukytkimellä (6). Aseta laite varovasti iholle
niin, että leesio sijoittuu kosketinlevyn keskelle.
Ei-polarisoitu tila
Kostuta tutkittava ihon kohta HEINE-dermatoskopiaöljyllä (pumpulipuikolla)
tai ihon desinfiointisuihkeella.
Käytä aina laitetta yhdessä suodatinelementin kanssa. Työskentele
yksinomaan HEINE-kosketinlevyillä.
Katkaise laitteen virta kunkin tutkimuksen jälkeen.
Kirkkaussää
Dermatoskooppiin sisältyvä elektroniikka säätää vakiokirkkautta turvallisesti
laajalla alueella.
Potilastutkimuksen aikana ei älypuhelimen, PC:n ja verkkolaitteen
välinen sähköinen yhteys ole sallittu.
Lataus
Varaustilan ilmaisin
Kytke ensin verkkolaite pistorasiaan tai tietokoneeseen ja sitten MicroUSB
-liitin laitteen latausliittimeen (4).
Kun iC1 latautuu USB:n kautta, LED-valo vilkkuu vihreänä. Täyteen ladatulla
akulla se palaa tasaisen vihreänä.
Kriittisen alhaisella akun varaustilalla LED-valon väri on oranssi. Laite tulee
silloin ladata.
Lataa tuote potilastilan ulkopuolella (1,5 m).
Hygieeninen uudelleenkäsittely
Hygieenistä uudelleenkäsittelyä koskevien ohjeiden on vastattava kansallisia
normeja, lakeja ja määräyksiä.
KRINKO-luokitus: ei kriittinen
Spaulding Classification USA: noncritical
Epäillessäsi saastumista suorita hygieeninen käsittely.
Kuvatut puhdistus- ja desinfiointitoimenpiteet eivät korvaa normaalia
käyttöä koskevia menettelyohjeita.
HEINE Optotechnik suosittaa vain alla mainittujen aineiden ja
toimenpiteiden käyttöä.
Puhdistuksen ja desinfioinnin saa suorittaa vain siihen asiantuntevan
pätevyyden omaava henkilö.
Noudata hoitotuotteen valmistajan kaikkia ohjeita.
Älä käytä desinfiointiin ruiskutusta tai upottamista. Älä myöskään
käytä läpimärkiä tai runsaasti vaahtoavia liinoja.
Älä käsittele ultraäänellä ja äläkä steriloi. Alkoholipitoisten
käsittelyaineiden käyttö on kielletty.
Kontaktilevyt on käsiteltävä uudelleen hygieenisesti jokaisen
käyttökerran jälkeen.
med 112655 2015-12-10med 112655 2015-12-10 37/48
Hoito-ohjeet
Sammuta laite ja poista älypuhelimen ja USB-kaapeli ennen hygieenistä
jälleenkäsittelyä.
Estä kosteuden pääsy USB-liitin.
Dermatoskooppi
Puhdista ja desinfioi laite käsin pyyhkimällä (puhdistus ja desinfiointi
pyyhkimällä).
Suositeltavat aineet
Puhdistusaine: Neodisher
®
MediClean
Desinfiointiaine: kvaternaariset ammoniumyhdisteitä sisältävät
(esim. Cleanisept
®
Wipes tai Microbac
®
-harsot)
Kontaktilevyt
Puhdista ja desinfioi dermatoskoopista irrotetut kontaktilevyt käsin
pyyhkimällä (puhdistus ja desinfiointi pyyhkimällä).
Poista suodatinelementti ennen puhdistusta tai desinfiointia.
Suositeltavat aineet
Puhdistusaine: Neodisher
®
MediClean
Desinfiointiaine: kvaternaariset ammoniumyhdisteitä sisältävät
(esim. Microbac
®
-harsot)
Valonlähteen vaihto
LEDiä ei voi vaihtaa.
Kunnossapito ja huolto
Laitteet ovat kunnossapito- ja huoltovapaita.
Yleiset varoitukset
Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, että laite toimii moitteettomasti.
Älä käytä laitetta, jos toteat siinä vaurioita tai valon vilkuntaa.
Älä käytä laitetta syttyviä aineita (esimerkiksi happi tai nukutusaineet)
sisältävissä tai räjähdysvaarallisissa ympäristöissä.
Älä muuta tai muokkaa laitetta.
Käytä vain alkuperäisiä HEINE-osia ja -tarvikkeita ja -virtalähteitä.
Tuotteen saa korjata ainoastaan valtuutettu ammattihenkilo.
Älä katso suoraan valonlähteeseen.
Dermatoskoopit eivät sovellu silmätutkimuksiin.
Yleiset ohjeet
Koko tuotteen takuu raukeaa tai takuu ei ole voimassa, jos laitteessa
käytetään muita kuin aitoja HEINE-tuotteita tai alkuperäisiä varaosia
ja jos joku muu kuin HEINEn valtuuttama henkilö esimerkiksi korjaa tai
muuttaa tuotetta. Lisätietoja on osoitteessa www.heine.com.
Hävittäminen
Tuote täytyy laittaa erilliseen sähkö- ja elektroniikkaromun
keräysastiaan. Maakohtaisia jätemääräyksiä täytyy noudattaa.
med 112655 2015-12-1038/48
Elektromagneettinen yhteensopivuus
Lääkinnällisten sähkölaitteiden käytössä on oltava erityisen varovaisia
niiden sähkömagneettisen yhteensopivuuden suhteen ja ne on asennettava
ja otettava käyttöön laitteen mukana toimitettujen, sähkömagneettisuutta
yhteensopivuutta koskevien ohjeiden mukaisesti. Kannettavat ja siirrettävät
korkealla taajuudella toimivat viestintälaitteet saattavat vaikuttaa lääkinnällisiin
sähkölaitteisiin.
iC1-dermatoskooppiin yhdistettyä älypuhelinta ei tule käyttää lähellä
elämää ylläpitäviä lääkinnällisiä laitteita.
Tämä laite saattaa aiheuttaa radio- tai toimintahäiriöitä lähellä oleville
laitteille. Voi olla tarpeen ryht asianmukaisiin korjaustoimiin. Tällaisia
voivat olla esimerkiksi laitteen uuden suunnan valinta, lääkintälaitteistojen
uudelleenjärjestely tai suojavaipan käyttö.
Sellaisten lisävarusteiden, muuntajien ja johtojen käyt, joita laitteen
valmistaja ei ole suositellut käytettäviksi – poikkeuksena ovat muuntajat
ja johdot, joita laitteen valmistaja myy varaosina laitteen sisäisiksi
komponenteiksi – voivat aiheuttaa laitteen säteilyn voimistumisen tai
laitteen häiriönkestävyyden heikkenemisen.
Laitetta (iC1 + älypuhelin) ei saa käyttää suoraan toisen laitteen viereen
tai päälle sijoitettuna. Jos laite on pakko sijoittaa toisen laitteen lähelle
tai päälle, sitä pitää tarkkailla, jotta varmistutaan sen asianmukaisesta
toiminnasta tällaisessa sijoittelussa.
Tämän käytohjeen liitteenä ovat seuraavat tiedot
- Ohjeet ja valmistajan vakuutus – sähkömagneettinen suojaus
- Tekniset tiedot j
- Käytetyistä symboleista
med 112655 2015-12-10med 112655 2015-12-10 39/48
PORTUGUÊS
HEINE
®
iC1HEINE
®
iC1
Leia atentamente as instruções de utilização e conserve-as para
consulta posterior.
Finalidade
Dermatoscópio iC1
Dermatoscópio iC1 é uma lâmpada de exame médico alimentada internamente
com corrente. Trata-se de um microscópio ativo para exame visual não
invasivo de pele não danificada por profissionais de saúde devidamente
qualificados. O exame não está limitado a qualquer população de pacientes.
Dermatoscópio iC1 com opção adaptador de base (smartphone)
A opção adaptador de base relativa ao dermatoscópio iC1 possibilita uma
integração mecânica de um smartphone e otimiza as suas macrogravações.
A apresentação da imagem digitalizada ocorre nas possibilidades técnicas do
smartphone e da sua área de aplicação, assim como exclusivamente para
fins de documentação e formação.
Informação de advertência e segurança
ADVERTÊNCIA! Este sinal indica uma situação potencialmente
perigosa. A não observância pode resultar em ferimentos leves ou
moderados. (Fundo: amarelo; primeiro plano: preto).
AVISO! O símbolo de aviso é utilizado nas informações referentes à
instalação, funcionamento, manutenção ou reparação, as quais são
importantes, mas não oferecem perigo.
Visão geral do produto
1 Disco de contato com escala 5 Indicadores de nível de carga
2 Encaixe do filtro 6 Botões lig./desl.
3 Interruptores/comutadores Toggle 7 Adaptadores de base smartphone
4 Conexões de carregamento
USB Micro
Colocação em funcionamento
Inserção do filtro no disco de contato
Insira o encaixe (2) no disco de contato (1), rode o encaixe até a baioneta
conectar. Para remover o filtro, solte o fecho da baioneta e retire o encaixe
do filtro (2).
Fixação dos discos de contato
Os discos de contato (1) são fixados com um fecho de baioneta. Coloque o
disco de contato sobre a cabeça do dermatoscópio e rode no sentido horário
até o fecho de baioneta encaixar.
med 112655 2015-12-1040/48
Colocação em funcionamento do smartphone
Colocar o smartphone no adaptador de base adequado até encaixar.
Certifique-se de que a câmera se encontra na posição correta.
Para evitar qualquer falha, desative todos os serviços. (Ativar modo de voo).
As gravações para fins de documentação podem ser feitas com o app da
mera padrão do smartphone. Para isso desative a iluminação interna
(flash).
Operação
O iC1 possibilita, através de um interruptores/comutadores Toggle (3),
uma mudaa rápida entre o modo de exame polarizado e não polarizado.
Contudo, este pode ser dispensado no modo de exame polarizado em
líquido de imersão. A configuração básica se encontra no modo polarizado.
Ligue o dermatoscópio, acionando o interruptor deslizante (6). Posicione o
instrumento com cuidado sobre a pele, de modo que a lesão se encontre no
centro do disco de contato.
Para o modo de não-polarizada
Umedeça a pele a examinar com óleo dermatoscópico da HEINE (com um
cotonete) ou com spray desinfetante para a pele.
Utilize o aparelho sempre em combinação com um cartucho filtrante.
Trabalhe exclusivamente com um disco de contato da HEINE.
Desligue o aparelho após cada exame.
Regulador de luminosidade
A eletrônica contida no dermatoscópio garante amplamente uma luminosidade
constante.
Durante o exame no paciente não é permitida uma conexão condutora
de eletricidade entre o smartphone, PC e a alimentação de rede.
Carregar
Indicador de nível de carga
Primeiro conecte a fonte de alimentação à tomada ou ao PC e depois a
conexão USB micro a conexão de carregamento (4) do aparelho.
Caso o iC1 seja carregado por USB, o LED pisca em verde.
Em caso de bateria completamente carregada, esta acende permanentemente
em verde.
Em caso de estado crítico da bateria o LED acende em laranja. O aparelho
deverá ser carregado.
Carregue o produto fora do ambiente do paciente (1,5 m).
Re-higienização
As instruções de re-higienização devem ser observadas em conformidade
com as normas, leis e diretrizes.
Classificação KRINKO: não crítico
Spaulding Classification USA: noncritical
Em caso de suspeita de contaminação, efetue um acondicionamento
higiênico.
As medidas descritas para limpeza e desinfecção não substituem as
regras válidas para o funcionamento.
A HEINE Optotechnik só autoriza os produtos e métodos referidos abaixo.
A limpeza e a desinfecção devem ser efetuadas apenas por uma pessoa
com competências higiênicas adequadas.
Observar as indicações dos fabricantes dos materiais de tratamento.
Não utilize spray ou desinfecção por imersão, tecidos molhados ou
esponjas encharcadas.
Efetue a preparação com ultrassons e não esterilize.
Não utilize produtos de acondicionamento com álcool.
Após cada aplicação, os discos de contato devem ser novamente
higienizados.
med 112655 2015-12-10med 112655 2015-12-10 41/48
Procedimento
Antes do recondicionamento higiênico, desligue o aparelho, retire
o smartphone e o cabo USB.
Evite a entrada de líquidos na área da conexão USB.
Dermatoscópio
Limpe e desinfete manualmente o dermatoscópio (lenços de limpeza
e lenços desinfetantes).
Produtos recomendados
Produtos de limpeza: Neodisher
®
MediClean
Produtos desinfetantes: composto de amônio quaternário
(por ex., Cleanisept
®
Wipes ou Microbac
®
Tissues)
Disco de contato
Limpe e desinfete manualmente os discos de contato separadamente do
dermatoscópio (lenços de limpeza e lenços desinfetantes).
Antes da limpeza ou desinfecção, remover o cartucho filtrante.
Produtos recomendados
Produtos de limpeza: Neodisher
®
MediClean
Produtos desinfetantes: composto de amônio quaternário
(por ex., Microbac
®
Tissues)
Troca de lâmpada
O LED não pode ser trocado.
Manutenção e assistência
Os aparelhos não necessitam de manutenção e de assistência.
Notas Advertências
Antes de cada utilização verifique o aparelho quanto à sua função
perfeita. Não utilize o aparelho caso detecte danos ou intermitências
das iluminações.
Não use o dispositivo em área de risco de fogo ou explosivo
(por exemplo, oxigênio saturado ou ambientes anestésicos).
Não modifique o instrumento.
Utilize apenas peças, acessórios e fontes energéticas originais
da HEINE.
Os reparos devem ser efetuados apenas por pessoal especializado
qualificado.
Não olhe diretamente para a fonte de luz.
Os dermatoscópios não são adequados para exame oftalmológico.
Notas Gerais
A garantia pelo produto completo expira ou perde a validade em caso
de utilização de produtos não originais da HEINE, pas de substituição
não originais e caso tenham sido efetuadas intervenções (especialmente
reparos ou modificações) por pessoas não autorizadas pela HEINE.
Você pode consultar mais informações com relação a este assunto
em www.heine.com.
Descartável
O produto deve ser entregue a um posto de coleta seletiva de aparelhos
elétricos e eletrônicos. Favor observar as leis nacionais de descarte.
med 112655 2015-12-1042/48
Compatibilidade Eletromagnética
Equipamentos médicos elétricos necessitam precauções especiais relativas
a compatibilidade eletromagnética (EMC). Equipamentos de comunicação
de alta frequência portáteis e móveis podem afetar equipamentos médicos
elétricos.
O dermatoscópio iC1 associado a um smartphone não pode ser utilizado
nas proximidades de aparelhos médicos vitais.
Este dispositivo foi projetado para uso por profissionais da área médica
em um ambiente eletromagnético especificado abaixo. O usuário deste
dispositivo deve garantir que ele seja utilizado em tal ambiente.
O uso de acessórios, coversores e cabos diferentes dos especificados
por HEINE pode levar ao aumento da emissão reduzida de imunidade
elétrica do equipamento médico.
O dispositivo (iC1 + smartphone) não pode ser guardado diretamente
próximo ou usado junto de outros dispositivos. Se o dispositivo está
sendo utilizado com pilha ou com outros dispositivos, o equipamento
deve ser observado para garantir que ele funcione corretamente neste
local.
Em anexo você encontra as tabelas
- Linhas de orientação e declaração do fabricante – imunidade
a interferências eletromagnéticas
- Dados técnicos
- Esclarecimento sobre os símbolos utilizados
med 112655 2015-12-10med 112655 2015-12-10 43/48
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions
The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
The customer or the user of the device should assure that it is used in such environment.
Emission test Compliance Electromagnetic environment – Guidelines
RF emissions
CISPR11
Group 1 The device uses RF energy only for its internal
function. Therefore, RF-emission is very low and it
is unlikely that any interference in nearby electronic
equipment.
RF emissions
CISPR 11
Class B The device is suitable for use in all establishments,
including domestic establishments and those directly
connected to the public low-voltage power supply
network that supplies buildings used for domestic
purposes.
Harmonic Emissions
IEC 61000-3-2
Class A Symmetrical three-phase devices and other devices.
Voltage Fluctuations/
Flicker Emissions IEC
61000-3-3
Passed
Guidance and manufacturer declaration - Electromagnetic immunity
The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
The customer or the user of the device should assure that it is used in such environment.
Immunity test
IEC 60601
test level
Compliance
level
Electromagnetic environ-
ment – Guideline
Electrostatic discharge
(ESD) acc. to
IEC 61000-4-2
± 6 kV
contact discharge
± 8 kV
air discharge
± 6 kV
contact discharge
± 8 kV
air discharge
Floors should be wood,
concrete or covered with
ceramic tiles. If floors are
covered with synthetic
material, the relative
humidity should be at least
30 %.
Electrical fast
transient/burst
IEC 61000-4-4
± 2 kV for mains
cables
± 1 kV for input
and output lines
± 2 kV for mains
cables
± 1 kV for input
and output lines
The supply voltage quality
should be that of a typical
commercial or hospital
environment.
Surge IEC 61000-4-5 ± 1 kV voltage
phase – phase,
± 2 kV voltage
phase – earth
± 1 kV voltage
phase – phase
± 2 kV voltage
phase – earth
Mains power quality
should be that of a typical
commercial or hospital
environment.
Voltage dips, short
interruptions and
voltage variations
on power
supply input lines
IEC 61000-4-11
< 5% U
T
,
(>95% dip in U
T
)
for 1/2 period
40% U
T
,
(60% dip in U
T
)
for 5 periods
70% U
T
,
(30% dip in U
T
)
for 25 periods
<5% U
T
,
(>95% dip in U
T
)
for 5 seconds
< 5% U
T
,
(>95% dip in U
T
)
for 1/2 period
40% U
T
,
(60% dip in U
T
)
for 5 periods
70% U
T
,
(30% dip in U
T
)
for 25 periods
<5% U
T
,
(>95% dip in U
T
)
for 5 seconds
Mains power quality should
be that of a typical commer-
cial or hospital environment.
If the user of the device
requires continued
operation during power
mains interruptions, it is
recommended that the
device be powered by a
UPS (uninterruptible power
supply) or a battery.
Power frequency
(50/60 Hz)
magnetic field
IEC 61000-4-8
3 A/m 10 A/m Power frequency magnetic
fields should be at levels
characteristic of a typical
location in a typical
commercial or hospital
environment.
Comment: U
T
is the a.c. supply voltage prior to application of the test level.
med 112655 2015-12-1044/48
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
The customer or the user of the device should assure that it is used in such environment.
Immunity
test
IEC 60601
test level
Compliance
level
Electromagnetic environment Guidelines
Conducted RF
IEC 61000-4-6
3 Veff
150 kHz
to 80 MHz
10 V eff Portable and mobile RF communication equip-
ment should be used no closer to any part of the
device, including cables, than the recommended
separation distance calculated from the equation
applicable to the frequency of the transmitter.
Radiated HF
IEC 61000-4-3
3 V/m
80MHz
to 2,5GHz
10 V/m Recommended separation distance:
d = 3,5/3 * SQRT (P/W)
d = 3,5/3 * SQRT (P/W) 80 MHz to 800 MHz
d = 7/3 * SQRT (P/W) 800 MHz to 2,5 GHz
where P is the maximum output power rating
of the transmitter in watts (W) according to the
transmitter manufacturer and d is the recom-
mended separation distance in metres (m).
Field strengths from fixed RF transmitters, as
determined by an electromagnetic site surveya
a
,
should be less than the compliance level in each
frequency range.
b
Interference may occur in the vicinity of
equipment marked with the following symbol:
Note 1: At 80Hz and 800MHz, the higher frequency range applies.
Note 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is
affected by absorption and reflection from structures, objects and people.
a
Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless)
telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV
broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy.
To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromag-
netic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in
which the device is used exceeds the applicable RF compliance level above, the device
should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed,
additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the device.
b
Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V / m.
Recommended separation distances for portable and mobile RF communication
equipment and the device
The device is intended for use in the electromagnetic environment in which radiated RF
disturbances are controlled. The customer or user of the device can help prevent
electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and
mobile RF communication equipment (transmitters) and the device as recommended below,
according to the maximum output power of the communications equipment.
Rated maximum
output power of
transmitter (W)
Separation distance according to frequency of transmitter (m)
150 kHz to 80 MHz
d = 3,5/3 * SQRT (P)
80 MHz to 800 MHz
d = 3,5/3 * SQRT (P)
800 MHz to 2,5 GHz
d = 7/3 * SQRT (P)
0.01 0.1 0.1 0.2
0.1 0.4 0.4 0.7
1 1. 2 1. 2 2.3
10 3.7 3.7 7.4
100 11. 7 11. 7 23.3
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended
separation distance d in metres (m) can be determined using the equation applicable to the
frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter
in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
Note 1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
Note 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is
affected by absorption and reflection from structures, objects and people.
med 112655 2015-12-10med 112655 2015-12-10 45/48
Technical specification
Environmental conditions
for operation
+10 °C to +35 °C
30 % to 75 % rel. humidity
700 hPa to 1060 hPa
Environmental conditions
for storage
+5 °C to +45 °C
45 % to 80 % rel. humidity
500 hPa to 1060 hPa
Environmental conditions
for transport
-20 °C to +50 °C
45 % to 80 % rel. humidity
500 hPa to 1060 hPa
Nominal charging voltage 5 V
Nominal current max. 500 mA in charge mode
Protection class internal power supply
Device classification
according to IEC 62471
Group 2
Applied part Type BF (for contact plate)
Operational time typ. 3.5 h
Rechargeable battery
charging time
typ. 2.5 h
med 112655 2015-12-1046/48
Erläuterung der verwendeten Symbole
Auf dem Gerät bzw. der Verpackung nden sich folgende Symbole:
Explanation of utilized symbols
The following symbols are used on the device or on the packaging:
Explication des symboles utilisés
Les symboles suivants gurent sur l’appareil ou sur l’emballage :
Explicación de los símbolos utilizados
Sobre el aparato o sobre el embalaje se encuentran los siguientes símbolos:
Spiegazione dei simboli utilizzati
Sull’apparecchio e/o sulla confezione sono presenti i seguenti simboli:
Förklaring av symboler som används
På enheten eller på förpackningen hittar du följande symboler:
Verklaring van de gebruikte symbolen
Op het apparaat resp. op de verpakking staan de volgende symbolen:
Forklaring af de anvendte symboler
Følgende symboler ndes på apparatet hhv. emballagen:
Käytettyjen symbolien selitys
Laitteesta ja pakkauksesta löytyvät seuraavat symbolit:
Explicação dos símbolos utilizados
Os símbolos seguintes são usados nos equipamentos ou nas suas embalagens:
CE-Kennzeichnung kennzeichnet die Übereinstimmung mit der
Europäischen Medizinprodukterichtlinie 93/42 EWG.
The CE mark indicates that the product complies with the European
medical device directive 93/42/EEC.
Le marquage CE indique la conformité à la directive européenne
93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux.
El marcado CE indique la conformidad con la directiva europea
93/42 /CEE relativa a los productos sanitarios.
Il marchio CE indica la conformità con la direttiva europea sui
dispositivi medici 93/42 CEE.
CE-märkning markerar en överensstämmelse med det europeiska
direktivet för medicinska produkter 93/42 EEG.
CE-markering duidt de overeenstemming aan met de Europese
Richtlijn betreffende medische hulpmiddelen 93/42 EEG.
CE-mærkningen angiver overensstemmelse med det europæiske
direktiv 93/42/EØF om medicinsk udstyr.
CE-merkintä tarkoittaa, että laite vastaa eurooppalaisen lääkinnällisiä
laitteita koskevan standardin 93/42 ETY vaatimuksia.
O símbolo CE identifica a concordância com a Diretriz Europeia para
Dispositivos Médicos 93/42/CEE.
Katalog- oder Bestellnummer
Catalogue- or order number
Numéro de catalogue ou de commande
Número de catálogo o de pedido
Codice catalogo e di dell’ordine numero
Katalog- eller Beställningsnummer
Catalogus- of Bestelnummer
Katalog- eller Ordrenummer
Luettelo- tai viitenumero
Número de catálogo ou do pedido
Hersteller
Manufacturer
Fabricant
Fabricante
Produttore
Tillverkare
Fabrikant
Producent
Valmistaja
Fabricante
Herstelldatum
Date of manufacture
Date de fabrication
Fecha de fabricación
Data di produzione
Tillverkningsdatum
Productiedatum
Produktionsdato
Valmistuspäivä
Data de fabricação
REF
med 112655 2015-12-10med 112655 2015-12-10 47/48
Getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten
(Europäische WEEE Richtlinie)
Product bearing this symbol may not be disposed of together with general
household waste, but instead requires separate disposal according to
local provisions. (European Waste Electrical and Electronic Equipment
Directive, WEEE)
Tri sélectif des appareils électriques et électroniques
(Directive européenne DEEE)
Desechado separado de aparatos eléctricos y electrónicos
Directiva Europea RAEE)
Raccolta differenziata di apparecchi elettrici ed elettronici
(direttiva europea RAEE)
Separat insamling av elektriska och elektroniska apparater
(det europeiska WEEE-direktivet)
Gescheiden inzameling van elektrische en elektronische apparaten
(Europese AEEA richtlijn).
Separat indsamling af elektrisk og elektronisk udstyr
(det europæiske WEEE-direktiv)
Sähkö- ja elektroniikkalaitteille tarkoitettu erillinen keräyspiste
(eurooppalainen WEEE-standardi)
Coleta separada de aparelhos elétricos e eletrônicos
Zulässiger Temperaturbereich in °C für Lagerung und Transport
Temperature limits in °C for storage and transport
Plage de température admise en °C pour le stockage et le transport
Rango de temperatura permitida en °C para almacenar y transportar
el producto
Temperatura ammessa in °C per conservazione e trasporto
Tillåtet temperaturintervall i °C för lagring och transport
Toegestane temperaturen in °C voor opslag en transport
Tilladt temperaturområde i °C ved opbevaring og transport
Näyttää pakkauksen sallitun säilytys- ja kuljetuslämpötilan (°C)
Limite de Temperatura em °C para armazenamento e transporte
Zulässiger Temperaturbereich in °F für Lagerung und Transport
Temperature limits in °F for storage and transport
Plage de température admise en °F pour le stockage et le transport
Rango de temperatura permitida en °F para almacenar y transportar el
producto
Temperatura ammessa in °F per conservazione e trasporto
Tillåtet temperaturintervall i °F för lagring och transport
Toegestane temperaturen in °F voor opslag en transport
Tilladt temperaturområde i °F ved opbevaring og transport
Näyttää pakkauksen sallitun säilytys- ja kuljetuslämpötilan (°F)
Limite de Temperatura permitida em °F para armazenamento e transporte
Zulässige Luftfeuchtigkeit für Lagerung und Transport
Humidity limitation for storage and transport
Humidité admise pour le stockage et le transport
Humedad del aire permitida para almacenar y transportar el producto
Umidità atmosferica ammessa durante il trasporto e la conservazione
Tillåten luftfuktighet för transport och lagring
Toegestane luchtvochtigheid voor opslag en transport
Tilladt luftfugtighed ved opbevaring og transport
Sallittu ilmankosteus kuljetuksen ja varastoinnin aikana
Umidade do ar admissível para o armazenamento e transporte
Zulässiger Luftdruck für Lagerung und Transport
Pressure limitation for storage and transport
Pression atmosphérique admise pendant le transport et le stockage
Presión de aire permitida para almacenar y transportar el producto
Pressione atmosferica ammessa durante il trasporto e la conservazione
Tillåten lufttryck för lagring och transport
Toegestane luchtdruk voor opslag en transport
Tilladt lufttryk ved opbevaring og transport
Sallittu ilmanpaine kuljetuksen ja varastoinnin aikana
Pressão do ar admissível para o armazenamento e transporte
Manufacturer:
HEINE Optotechnik GmbH & Co. KG
Kientalstr. 7 · 82211 Herrsching · Germany
www.heine.com
Vorsicht Bruchgefahr!
Fragile, handle with care!
Fragile ! Manipuler avec soin
Atención. Frágil.
Attenzione: pericolo di rottura!
Försiktigt! Risk för brott
Voorzichtig, kans op breuk!
Forsigtig, risiko for brud!
Varo särkymisvaaraa!
Frágil, manuseie com cuidado!
Trocken lagern!
Keep dry!
Conserver au sec !
Conservar en un lugar seco!
Evitare ambienti umidi!
Förvaras torrt!
Droog bewaren!
Opbevares tørt!
Säilytetään kuivassa paikassa!
Armazenar em ambiente seco!
Grüner Punkt (länderspezifisch)
“Grüner Punkt” (country-specific)
Point vert (spécifique à chaque pays)
Punto verde (según cada país)
Punto verde (in base al paese)
Grön punkt (nationellt specifikt)
Groene punt (landspecifiek)
Grønt punkt (landespecifikt)
Kierrätettävissä (maakohtaisesti)
Ponto verde (específico para cada país)
Gebrauchsanweisung verbindlich befolgen.
(Hintergrundfarbe: blau, Vordergrundfarbe: weiß)
Follow instructions for use!
(Background color: blue, foreground color: white.)
Suivre le mode d’emploi.
(Couleur de fond : bleu ; couleur du premier plan : blanc)
Seguir obligatoriamente las instrucciones de uso.
(Color de fondo: azul, color de primer plano: blanco)
Attenersi obbligatoriamente alle istruzioni per l’uso.
(Colore dello sfondo: blu, colore in primo piano: bianco)
Bruksanvisningen ska alltid följas.
(Bakgrundsfärg: blå, förgrundsfärg: vit)
De gebruiksaanwijzing is bindend en dient gevolgd te worden.
(achtergrondkleur: blauw, voorgrondkleur: wit)
Følg altid brugsanvisningen.
(Baggrundsfarve: Blå; forgrundsfarve: Hvid)
Käyttöohjetta on noudatettava tarkasti.
(Taustaväri: sininen, etualan väri: valkoinen)
Siga as intsruções de uso!
(Cor de fundo: azul, cor de primeiro plano: branco)
Anwendungsteil Typ BF
Type BF applied part
Partie appliquée de type BF
Pieza de aplicación del tipo BF
Applicazione di tipo BF
Användningsdel för typ BF
Gebruiksonderdeel van het type BF
Anvendelsesdel type BF
Tyypin BF liityntäosa
Parte de aplicação do tipo BF
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Heine IC1 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario