Makita 3612 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
Router
Défonceuse
Rebajadora
3612
3612C
003647
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO
2
ENGLISH
SPECIFICATIONS
Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change
without notice.
Note: Specifications may differ from country to country.
GENERAL SAFETY RULES
GEA001-3
WARNING:
Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in elec-
tric shock, fire and/or serious injury. The
term power tool in all of the warnings listed
below refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
Personal safety
9. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
10. Use safety equipment. Always wear eye protec-
tion. Safety equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal inju-
ries.
11. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off-position before plugging in. Carrying
power tools with your finger on the switch or plug-
ging in power tools that have the switch on invites
accidents.
12. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
14. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
Model 3612 3612C
Collet chuck capacity 1/2
Plunge capacity 0 - 60 mm (0 - 2-3/8)
No load speed (RPM) 22,000/min. 9,000 - 23,000/min.
Overall length 324 mm (12-3/4)
Net weight 6.0 kg (13.2 lbs)
3
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
15. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
these devices can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
16. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
17. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
18. Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
19. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
20. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
22. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions and in
the manner intended for the particular type of
power tool, taking into account the working con-
ditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
23. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
24. Follow instruction for lubricating and changing
accessories.
25. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
GEB018-1
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to router safety rules. If you use this tool unsafely or
incorrectly, you can suffer serious personal injury.
1. Hold power tools by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cut-
ting tool may contact hidden wiring or its own
cord. Contact with a live wire will make exposed
metal parts of the tool live and shock the operator.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
3. Wear hearing protection during extended period
of operation.
4. Handle the bits very carefully.
5. Check the bit carefully for cracks or damage
before operation. Replace cracked or damaged
bit immediately.
6. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
7. Hold the tool firmly with both hands.
8. Keep hands away from rotating parts.
9. Make sure the bit is not contacting the work-
piece before the switch is turned on.
10. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or wob-
bling that could indicate improperly installed
bit.
11. Be careful of the bit rotating direction and the
feed direction.
12. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
13. Always switch off and wait for the bit to come to
a complete stop before removing the tool from
workpiece.
14. Do not touch the bit immediately after opera-
tion; it may be extremely hot and could burn
your skin.
15. Do not smear the tool base carelessly with thin-
ner, gasoline, oil or the like. They may cause
cracks in the tool base.
16. Draw attention to the need to use cutters of the
correct shank diameter and which are suitable
for the speed of the tool.
17. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. Follow material supplier
safety data.
18. Always use the correct dust mask/respirator for
the material and application you are working
with.
4
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules
stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
SYMBOLS
USD201-2
The followings show the symbols used for tool.
V............................volts
A ...........................amperes
Hz..........................hertz
....................alternating current
.......................no load speed
.......................Class II Construction
.../min....................revolutions or reciprocation per
minute
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Adjusting the depth of cut
Place the tool on a flat surface. Loosen the lock lever and
lower the tool body until the bit just touches the flat sur-
face. Press the lock lever down to lock the tool body.
Now lower the stopper pole until it makes contact with the
adjusting hex bolt. The stopper pole can be moved rap-
idly by depressing the fast-feed button. While pressing
the fast-feed button, raise the stopper pole until the
desired depth of cut is obtained. The depth of cut is equal
to the distance between the stopper pole and the adjust-
ing hex bolt. Stopper pole travel can be checked with the
scale (1 mm or 1/16 per graduation) on the tool body.
Minute depth adjustments can be obtained by turning the
stopper pole (1.5 mm or about 1/16 per turn).
Now, your predetermined depth of cut can be obtained by
loosening the lock lever and then lowering the tool body
until the stopper pole makes contact with the adjusting
hex bolt.
By turning the knob, the upper limit of the tool body can
be adjusted. When the tip of the bit is retracted more than
required in relation to the base plate surface, turn the
knob to lower the upper limit.
CAUTION:
Since excessive cutting may cause overload of the
motor or difficulty in controlling the tool, the depth of
cut should not be more than 20 mm (13/16) at a
pass when cutting grooves. When you wish to cut
grooves more than 20 mm (13/16) deep, make
several passes with progressively deeper bit set-
tings.
Do not lower the knob too low. The bit will protrude
dangerously.
Stopper block
The stopper block has three adjusting hex bolts which
raise or lower 0.8 mm (1/32) per turn. You can easily
obtain three different depths of cut using these adjusting
hex bolts without readjusting the stopper pole.
Adjust the lowest hex bolt to obtain the deepest depth of
cut, following the method of Adjusting depth of cut.
Adjust the two remaining hex bolts to obtain shallower
depths of cut. The differences in height of these hex bolts
are equal to the differences in depths of cut.
To adjust the hex bolts, first loosen the hex nuts on the
hex bolts with the wrench and then turn the hex bolts.
After obtaining the desired position, tighten the hex nuts
while holding the hex bolts in that desired position. The
stopper block is also convenient for making three passes
with progressively deeper bit settings when cutting deep
grooves.
1. Stopper pole
2. Fast-feed button
3. Adjusting hex
bolt
4. Stopper block
1
2
3
4
003652
1. Knob
1. Stopper pole
2. Hex bolt
3. Hex nut
4. Stopper block
1
003655
1
2
3
4
003657
5
Switch action
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see
that the tool is switched off.
Switch can be locked in ON position for ease of
operator comfort during extended use. Apply cau-
tion when locking tool in ON position and maintain
firm grasp on tool.
Make sure that the shaft lock is released before the
switch is turned on.
Hold the tool firmly when turning off the tool, to
overcome the reaction.
To start the tool, move the switch lever to the I (ON) posi-
tion. To stop the tool, move the switch lever to the O
(OFF) position.
Electric brake
This tool is equipped with an electric brake. If the tool
consistently fails to quickly stop after switch lever moving
to the O (OFF) position, have tool serviced at a Makita
service center.
Speed adjusting dial
For model 3612C only
The tool speed can be changed by turning the speed
adjusting dial to a given number setting from 1 to 5.
Higher speed is obtained when the dial is turned in the
direction of number 5. And lower speed is obtained when
it is turned in the direction of number 1.
This allows the ideal speed to be selected for optimum
material processing, i.e. the speed can be correctly
adjusted to suit the material and bit diameter.
Refer to the table for the relationship between the num-
ber settings on the dial and the approximate tool speed.
CAUTION:
If the tool is operated continuously at low speeds for
a long time, the motor will get overloaded, resulting
in tool malfunction.
The speed adjusting dial can be turned only as far
as 5 and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the
speed adjusting function may no longer work.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing the bit
CAUTION:
Install the bit securely. Always use only the wrench
provided with the tool. A loose or overtightened bit
can be dangerous.
Do not tighten the collet nut without inserting a bit
or install small shank bits without using a collet
sleeve. Either can lead to breakage of the collet
cone.
Insert the bit all the way into the collet cone. Press the
shaft lock to keep the shaft stationary and use the
wrench to tighten the collet nut securely. When using
router bits with smaller shank diameter, first insert the
appropriate collet sleeve into the collet cone, then install
the bit as described above.
To remove the bit, follow the installation procedure in
reverse.
1. Switch lever
1. Speed adjust-
ing dial
1
003660
1
003802
1. Wrench
2. Shaft lock
3. Lock lever
Number
1
2
3
4
5
RPM
9,000
12,000
15,000
19,000
23,000
003667
1
2
3
003670
6
OPERATION
CAUTION:
Before operation, always make sure that the tool
body automatically rises to the upper limit and the
bit does not protrude from the tool base when the
lock lever is loosened.
Before operation, always make sure that the chip
deflector is installed properly.
Set the tool base on the workpiece to be cut without the
bit making any contact. Then turn the tool on and wait
until the bit attains full speed. Lower the tool body and
move the tool forward over the workpiece surface, keep-
ing the tool base flush and advancing smoothly until the
cutting is complete.
When doing edge cutting, the workpiece surface should
be on the left side of the bit in the feed direction.
NOTE:
Moving the tool forward too fast may cause a poor
quality of cut, or damage to the bit or motor. Moving
the tool forward too slowly may burn and mar the
cut. The proper feed rate will depend on the bit size,
the kind of workpiece and depth of cut. Before
beginning the cut on the actual workpiece, it is
advisable to make a sample cut on a piece of scrap
lumber. This will show exactly how the cut will look
as well as enable you to check dimensions.
When using the straight guide or the trimmer guide,
be sure to install it on the right side in the feed
direction. This will help to keep it flush with the side
of the workpiece.
Straight guide (optional accessory)
The straight guide is effectively used for straight cuts
when chamfering or grooving.
Install the straight guide on the guide holder with the
wing bolt (B). Insert the guide holder into the holes in the
tool base and tighten the wing bolt (A). To adjust the dis-
tance between the bit and the straight guide, loosen the
wing bolt (B) and turn the fine adjusting screw (1.5 mm or
about 1/16 per turn). At the desired distance, tighten the
wing bolt (B) to secure the straight guide in place.
Wider straight guide of desired dimensions may be made
by using the convenient holes in the guide to bolt on extra
pieces of wood.
1. Chip deflector
1. Workpiece 2. Bit revolving direction
3. View from the top of the
tool
4. Feed direction
1
003803
1
2
3
4
4
2
001984
1. Feed direction
2. Bit revolving
direction
3. Workpiece
4. Straight guide
1. Wing bolt (A)
2. Guide holder
3. Fine adjusting
screw
4. Wing bolt (B)
5. Straight guide
1. More than
15mm (5/8)
2. Straight guide
3. Wood
1
2
3
4
001985
003677
1
2
3
4
5
003683
1
2
3
55 mm
( 2-3/16 )
55 mm
( 2-3/16 )
003684
7
When using a large diameter bit, attach pieces of wood
to the straight guide which have a thickness of more than
15 mm (5/8) to prevent the bit from striking the straight
guide.
When cutting, move the tool with the straight guide flush
with the side of the workpiece.
Templet guide (optional accessory)
The templet guide provides a sleeve through which the
bit passes, allowing use of the tool with templet patterns.
To install the templet guide, loosen the screws on the tool
base, insert the templet guide and then tighten the
screws.
Secure the templet to the workpiece. Place the tool on
the templet and move the tool with the templet guide slid-
ing along the side of the templet.
NOTE:
The workpiece will be cut a slightly different size
from the templet. Allow for the distance (X) between
the bit and the outside of the templet guide. The
distance (X) can be calculated by using the follow-
ing equation:
Distance (X) = (outside diameter of the templet
guide - bit diameter) / 2
Trimmer guide (optional accessory)
Trimming, curved cuts in veneers for furniture and the like
can be done easily with the trimmer guide. The guide
roller rides the curve and assures a fine cut.
Install the trimmer guide on the guide holder with the
wing bolt (B). Insert the guide holder into the holes in the
tool base and tighten the wing bolt (A). To adjust the dis-
tance between the bit and the trimmer guide, loosen the
wing bolt (B) and turn the fine adjusting screw (1.5 mm or
1/16 per turn). When adjusting the guide roller up or
down, loosen the wing bolt (C). After adjusting, tighten all
the wing bolts securely.
When cutting, move the tool with the guide roller riding
the side of the workpiece.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
1. Templet guide
2. Screw
3. Base plate
1. Bit
2. Base
3. Templet
4. Workpiece
5. Distance (X)
6. Outside diame-
ter of the tem-
plet guide
7. Templet guide
003688
1
2
3
003692
1
2
3
4
5
6
7
003695
1. Wing bolt (A)
2. Guide holder
3. Fine adjusting
screw
4. Wing bolt (B)
5. Wing bolt (C)
6. Trimmer guide
7. Guide roller
1. Bit
2. Guide roller
3. Workpiece
003698
1
2
3
4
5
6
7
003700
3
1
2
003701
8
Replacing carbon brushes
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
NOTE:
When replacing carbon brush located on the same
side as the knob, remove the knob first before
unscrewing the brush holder cap.
CAUTION:
Be sure to re-install the knob after inserting new
carbon brush.
After replacing brushes, plug in the tool and break in
brushes by running tool with no load for about 10 min-
utes. Then check the tool while running and electric
brake operation when releasing the switch trigger. If elec-
tric brake is not working well, ask your local Makita ser-
vice center for repair.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized or Factory Service Centers,
always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specified in
this manual. The use of any other accessories or
attachments might present a risk of injury to per-
sons. Only use accessory or attachment for its
stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
Straight & groove forming bits
Edge forming bits
Laminate trimming bits
Straight guide
Trimmer guide
Guide holder
Templet guides
Templet guide adapter
Lock nut
Collet sleeve 3/8, 1/4
Wrench 8
Wrench 24
EN0006-1
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period of
ONE YEAR from the date of original purchase. Should
any trouble develop during this one year period, return
the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makitas
Factory or Authorized Service Centers. If inspection
shows the trouble is caused by defective workmanship or
material, Makita will repair (or at our option, replace)
without charge.
This Warranty does not apply where:
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-
AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND
AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A SPE-
CIFIC PURPOSE, AFTER THE ONE YEAR TERM OF
THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to state.
Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limi-
tation or exclusion may not apply to you. Some states do
not allow limitation on how long an implied warranty lasts,
so the above limitation may not apply to you.
1. Limit mark
1. Brush holder
cap
2. Knob
3. Screwdriver
1
001145
1
2
3
003702
9
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
GEA001-3
AVERTISSEMENT:
Veuillez lire l’ensemble des présentes
instructions. Il y a risque de choc
électrique, dincendie et/ou de blessure
grave si toutes les instructions énumérées
ci-dessous ne sont pas respectées. Dans
tous les avertissements ci-dessous, le terme
outil électrique fait référence aux outils
électriques qui fonctionnent sur le secteur
(avec un cordon dalimentation) et aux outils
électriques alimentés par batterie (sans
cordon dalimentation).
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées et
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N’utilisez pas les outils électriques dans des
atmosphères explosives, telles qu’en présence
de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les outils électriques produisent des
étincelles au contact desquelles la poussière ou les
vapeurs risqueraient de senflammer.
3. Assurez-vous qu’aucun enfant ou passant ne
s’approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
loutil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d’électricité
4. La fiche des outils électriques doit être conçue
pour la prise de courant utilisée. Ne modifiez
jamais la fiche de quelque façon que ce soit.
N’utilisez aucun adaptateur de fiche sur les
outils électriques avec mise à la terre. En ne
modifiant pas les fiches et en les insérant dans des
prises de courant pour lesquelles elles ont été
conçues vous réduirez les risques de choc
électrique.
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que les tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique augmentera si votre corps se trouve mis à
la terre.
6. N’exposez pas les outils électriques à la pluie et
évitez qu’ils ne soient mouillés. Les risques de
choc électrique augmentent lorsque de leau
pénètre dans un outil électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais le
cordon pour transporter l’outil électrique, pour
tirer dessus ou pour le débrancher. Maintenez le
cordon à l’écart des sources de chaleur, de
l’huile, des objets à bords tranchants et des
pièces en mouvement. Le risque de choc
électrique augmente lorsque les cordons sont
endommagés ou enchevêtrés.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l’extérieur, utilisez un cordon prolongateur prévu
à cette fin. Les risques de choc électrique
diminuent lorsquun cordon conçu pour lextérieur
est utilisé.
Sécurité personnelle
9. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
un outil électrique. Évitez d’utiliser un outil
électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez
pris une drogue, de l’alcool ou un médicament.
Un moment dinattention pendant lutilisation dun
outil électrique peut entraîner une grave blessure.
Modèle 3612 3612C
Capacité du mandrin 1/2
Capacité dinsertion 0 - 60 mm (0 - 2-3/8)
Vitesse à vide (T/MIN) 22,000/min. 9,000 - 23,000/min.
Longueur totale 324 mm (12-3/4)
Poids net 6.0 kg (13.2 lbs)
10
10. Utilisez des dispositifs de sécurité. Portez
toujours des lunettes de protection. Les risques
de blessure diminueront si vous utilisez des
dispositifs de sécurité tels quun masque
antipoussières, des chaussures à semelle
antidérapante, une coiffure résistante ou une
protection doreilles.
11. Prévenez tout démarrage accidentel. Assurez-
vous que l’interrupteur est en position d’arrêt
avant de brancher l’outil. Vous ouvrez toute
grande la porte aux accidents si vous transportez
les outils électriques en gardant le doigt sur la
gâchette ou si vous les branchez alors que
linterrupteur se trouve en position de marche.
12. Retirez toute clé de réglage ou autre type de c
avant de mettre l’outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de loutil
électrique peut entraîner une blessure.
13. Maintenez une position stable. Assurez-vous
d’avoir une bonne prise au sol et une bonne
position d’équilibre en tout temps. Vous aurez
ainsi une meilleure maîtrise de loutil en cas de
situation imprévue.
14. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez
maintenir cheveux, vêtements et gants à l’écart
des pièces en mouvement. Les pièces en
mouvement risqueraient de happer les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs.
15. Si des accessoires sont fournis pour raccorder
un appareil d’aspiration et de collecte de la
poussière, assurez-vous que les raccordements
sont corrects et que l’appareil est bien utilisé.
Lutilisation de tels accessoires permet de réduire
les risques liés à la présence de poussière dans lair.
Utilisation et entretien des outils
électriques
16. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez loutil électrique adéquat
et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il
effectuera un travail de meilleure qualité et de façon
plus sécuritaire.
17. N’utilisez pas l’outil électrique s’il n’est pas
possible de mettre sa gâchette en position de
marche et d’arrêt. Un outil électrique dont
linterrupteur est défectueux représente un danger et
doit être réparé.
18. Débranchez la fiche de la source d’alimentation
et/ou retirez le bloc-pile de l’outil électrique
avant d’effectuer tout réglage, de changer un
accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces
mesures préventives réduiront les risques de
démarrage accidentel de loutil électrique.
19. Après l’utilisation d’un outil électrique, rangez-le
hors de portée des enfants et ne laissez aucune
personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée
avec l’outil électrique ou les présentes
instructions d’utilisation. Les outils électriques
représentent un danger entre les mains de
personnes qui nen connaissent pas le mode
dutilisation.
20. Ne négligez pas l’entretien des outils
électriques. Assurez-vous que les pièces
mobiles ne sont ni désalignées ni coincées,
qu’aucune pièce n’est cassée et que l’outil
électrique n’a subi aucun dommage pouvant
affecter son bon fonctionnement. Si l’outil
électrique est endommagé, faites-le réparer
avant de l’utiliser à nouveau. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques mal
entretenus.
21. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés et
propres. Un outil tranchant dont lentretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile à maîtriser.
22. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions et de la façon prévue pour ce type
particulier d’outil électrique, en tenant compte
des conditions de travail et du type de travail à
effectuer. Lutilisation dun outil électrique à des fins
autres que celles prévues est potentiellement
dangereuse.
Service
23. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d’origine. Cela
permettra dassurer le maintien de la sûreté de loutil
électrique.
24. Suivez les instructions de lubrification et de
changement des accessoires.
25. Maintenez les poignées sèches, propres et
exemptes d’huile ou de graisse.
GEB018-1
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des règles de sécurité qui accompagnent la
toupilleuse. L’utilisation non sécuritaire ou
incorrecte de cet outil comporte un risque de
blessure grave.
1. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
prise isolées pendant toute opération où l’outil
de coupe pourrait venir en contact avec un
câblage dissimulé ou avec son propre cordon.
En cas de contact avec un conducteur sous
tension, les pièces métalliques à découvert de
11
loutil transmettraient un choc électrique à
lutilisateur.
2. Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre
moyen pratique pour fixer la pièce à une
surface de travail stable. La pièce sera instable et
vous risquerez den perdre la maîtrise si vous la
tenez avec une main ou lappuyez simplement
contre une partie du corps.
3. Portez une protection d’oreille lors des travaux
de longue durée.
4. Maniez les fraises avec soin.
5. Vérifiez bien l’absence de fissures ou de
dommages sur la fraise avant l’utilisation.
Remplacez immédiatement toute fraise fissurée
ou endommagée.
6. Évitez les clous. Avant de travailler votre pièce,
inspectez-la et retirez-en tous les clous.
7. Tenez votre outil fermement à deux mains.
8. Gardez les mains éloignées des pièces en
rotation.
9. Assurez-vous que la lame ne touche pas la
pièce à travailler avant que le contact ne soit
mis.
10. Avant de commencer à travailler, laissez tourner
l’outil à vide un instant ; assurez-vous qu’il n’y
a ni vibration ni ballottement, ce qui indiquerait
une fraise mal fixée.
11. Vérifiez toujours le sens de rotation de la fraise
et le sens de déplacement de l’outil.
12. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous
l’avez bien en main.
13. Avant de retirer l’outil de la pièce, coupez
toujours le contact et attendez que la fraise soit
complètement arrêtée.
14. Ne touchez pas la fraise immédiatement après
son arrêt ; elle peut être extrêmement chaude et
pourrait vous brûler.
15. Veillez à maintenir la base de l’outil à l’écart des
produits tels que du diluant, de l’essence ou de
l’huile. Ils peuvent causer des fissures sur la
base de l’outil.
16. Attirez l’attention sur la nécessité d’utiliser des
couteaux ayant le diamètre de queue adéquat et
adaptées à la vitesse de l’outil.
17. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour éviter l’inhalation
de ces poussières ou leur contact avec la peau.
Conformez-vous aux consignes de sécurité du
fournisseur du matériau.
18. Utilisez toujours un masque antipoussières ou
un masque filtrant approprié au matériau à
travailler et à l’outil utilisé.
CONSERVEZ CE MODE
D’EMPLOI.
AVERTISSEMENT:
Une MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou
l’ignorance des règles de sécurité du présent
manuel d’instructions peuvent entraîner une
grave blessure.
SYMBOLES
USD201-2
Les symboles utilisés pour loutil sont présentés ci-
dessous.
V ...........................volts
A........................... ampères
Hz .........................hertz
...................courant alternatif
.......................vitesse à vide
.......................construction, catégorie II
.../min ................... tours ou alternances par minute
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et
débranché avant de lajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
Réglage de la profondeur de coupe
Posez loutil sur une surface plane. Desserrez le levier de
verrouillage et abaissez le corps de loutil jusqu’à ce que
la fraise touche la surface plane. Abaissez le levier de
verrouillage pour verrouiller le corps de loutil.
Abaissez ensuite la tige darrêt jusqu’à ce quelle entre
en contact avec le boulon de réglage hexagonal. Il est
possible de déplacer rapidement la tige darrêt en
enfonçant le bouton davance rapide. Tout en appuyant
1. Tige darrêt
2. Bouton
dalimentation
rapide
3. Boulon
hexagonal de
réglage
4. Bloc de butée
1
2
3
4
003652
12
sur le bouton davance rapide, levez la tige darrêt jusqu’à
la profondeur de coupe désirée. La profondeur de coupe
est égale à la distance entre la tige darrêt et le boulon de
réglage hexagonal. Il est possible de vérifier le
déplacement de la tige darrêt avec l’échelle (1 mm ou 1/
16 par graduation) sur le corps de loutil. Il est possible
de régler la profondeur avec une grande précision en
tournant la tige darrêt (1,5 mm ou environ 1/6 par tour).
Une profondeur de coupe prédéfinie peut alors être
obtenue en desserrant le levier de verrouillage puis en
abaissant le corps de loutil jusqu’à ce que la tige darrêt
entre en contact avec le boulon de réglage hexagonal.
Il est possible dajuster la limite supérieure du corps de
loutil en tournant le bouton. Si le bout de la fraise se
trouve trop en retrait par rapport à la surface de la plaque
de base, tournez le bouton pour abaisser la limite
supérieure.
ATTENTION:
Comme une taille trop profonde risquerait de
surcharger le moteur et de rendre difficile la
maîtrise de loutil, la profondeur de taille ne doit pas
excéder 20 mm (13/16 po) par passe lors du
rainurage. Si vous désirez rainurer sur une
profondeur supérieure à 20 mm (13/16 po),
effectuez plusieurs passes en augmentant
progressivement la profondeur de la fraise à
chaque passe.
Nabaissez pas trop le bouton. La fraise
dépasserait alors dangereusement.
Butée
Le bloc darrêt est doté de trois boulons de réglage
hexagonaux qui s’élèvent ou abaissent de 0,8 mm (1/
32) par tour. Vous pouvez facilement obtenir trois
différentes profondeurs de coupe à laide de ces boulons
de réglage hexagonaux sans avoir à réajuster la tige
darrêt.
Ajustez le boulon hexagonal le plus bas pour obtenir la
profondeur de coupe la plus grande, en procédant
comme indiqué à la section Réglage de la profondeur de
coupe. Ajustez les deux autres boulons hexagonaux
pour obtenir des profondeurs de coupe moindres. Les
différences de hauteur entre ces boulons hexagonaux
sont égales au différences entre les profondeurs de
coupe.
Pour ajuster les boulons hexagonaux, desserrez dabord
les écrous hexagonaux sur les boulons hexagonaux à
laide de la clé, puis tournez les boulons hexagonaux.
Une fois la position désirée obtenue, serrez les écrous
hexagonaux tout en maintenant les boulons hexagonaux
sur la position désirée. Le bloc darrêt est également
pratique pour faire trois passes de plus en plus profondes
lorsque vous pratiquez des rainures profondes.
Interrupteur
ATTENTION:
Avant de brancher loutil, vérifiez toujours que loutil
est hors tension.
Pour rendre le travail de lutilisateur plus confortable
lors dune utilisation prolongée, linterrupteur peut
être verrouillé en position de marche. Soyez
prudent lorsque vous verrouillez loutil en position
de marche, et maintenez une poigne solide sur
loutil.
Assurez-vous que le blocage de larbre est relâché
avant de mettre le contact.
Tenez loutil fermement lorsque vous arrêtez loutil,
pour ne pas en perdre la maîtrise sous leffet de la
réaction.
Pour démarrer loutil, poussez le levier dinterrupteur du
côté I (ON). Pour larrêter, poussez le du côte O (OFF).
Frein électrique
Cet outil est doté dun frein électrique. Si loutil ne
sarrête pas tout de suite après le déplacement du levier
inverseur en positon O (OFF), faites-le réparer dans un
centre de service après-vente Makita.
1. Bouton
1. Tige darrêt
2. Boulon
hexagonal
3. Écrou
hexagonal
4. Bloc de butée
1
003655
1
2
3
4
003657
1. Levier
dinterrupteur
1
003660
13
Cadran de rélage de vitesse
Pour le modèle 3612C uniquement
Vous pouvez changer la vitesse de loutil en tournant le
cadran de réglage de la vitesse pour le régler sur une
valeur donnée de 1 à 5.
Une vitesse supérieure sobtient en tournant le cadran
vers le numéro 5, et une vitesse inférieure en le tournant
vers le numéro 1.
Cela permet de sélectionner la vitesse idéale dusinage
en fonction du matériau et du diamètre de la fraise.
Reportez-vous au tableau pour connaître la relation entre
les valeurs de réglage du cadran et la vitesse
approximative de loutil.
ATTENTION:
Si loutil est utilisé de manière continue à vitesse
réduite sur une période prolongée, le moteur sera
surchargé et cela entraînera un mauvais
fonctionnement de loutil.
Le cadran de réglage de la vitesse ne peut pas
dépasser le 5 et le 1. Ne le forcez pas à dépasser le
5 ou le 1, sinon la fonction de réglage de la vitesse
risque de ne plus fonctionner.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
Avant deffectuer toute intervention sur loutil,
assurez-vous toujours quil est hors tension et
débranché.
Installation et retrait du foret
ATTENTION:
Installez la fraise solidement. Utilisez toujours
exclusivement la clé fournie avec loutil. Une fraise
trop ou pas assez serrée peut représenter un
danger.
Ne serrez pas l’écrou de mandrin sans y avoir
inséré une fraise, et ninstallez pas de fraise à arbre
de petit diamètre sans utiliser un manchon à
mandrin. Dans un cas comme dans lautre, vous
risqueriez de casser le cône de mandrin.
Insérez la fraise à fond dans le cône de mandrin.
Appuyez sur le blocage de larbre pour que larbre ne
bouge pas, et utilisez la clé pour serrer fermement
l’écrou du mandrin. Lorsque vous utilisez une fraise de
défonceuse dont larbre est de faible diamètre, insérez
dabord le cône de mandrin adéquat puis installez la
fraise en procédant comme décrit ci-dessus.
Pour retirer la fraise, suivez la procédure dinstallation
dans lordre inverse.
UTILISATION
ATTENTION:
Avant de commencer lutilisation, vous devez vous
assurer que le bâti de loutil s’élève
automatiquement jusqu’à la limite supérieure et
que la fraise ne dépasse pas de la base de loutil
lorsque le levier de verrouillage est desserré.
Avant lutilisation, vous devez vous assurer que le
déflecteur à copeaux est correctement installé.
Placez la base de loutil sur la pièce à couper sans que la
fraise ne touche quoi que ce soit. Mettez ensuite loutil
sous tension et attendez que la fraise ait atteint sa pleine
vitesse. Abaissez le bâti et faites avancer loutil sur la
pièce, en maintenant la base de loutil bien en contact
avec la pièce et en progressant doucement jusqu’à ce
que la coupe soit terminée.
Quand vous faites une coupe sur rebord, la surface de la
pièce doit être du côté gauche de la fraise dans le sens
de progression de loutil.
1. Cadran de
réglage de la
vitesse
1
003802
Numéro
1
2
3
4
5
T/MIN
9,000
12,000
15,000
19,000
23,000
003667
1. Clé
2. Verrouillage de
larbre
3. Levier de
verrouillage
1. Déflecteur à
copeaux
1
2
3
003670
1
003803
14
NOTE:
Si vous déplacez votre outil trop vite vers lavant,
vous risquez dobtenir une coupe de qualité
médiocre et dendommager la fraise ou le moteur.
Si vous allez trop lentement, vous risquez de brûler
la pièce et de gâcher la coupe. La vitesse de
progression adéquate dépend du calibre de la
fraise, de la nature de la pièce et de la profondeur
de coupe. Avant de commencer votre coupe sur la
pièce, nous vous conseillons de faire un essai sur
un morceau de chute de bois. Cela vous montrera
exactement lallure quaura votre coupe et vous
permettra de vérifier les dimensions.
Lorsque vous utilisez le guide de coupe rectiligne
ou le guide daffleurage, vous devez linstaller du
côté droit dans le sens de progression de loutil. Il
sera ainsi plus facile de le garder bien en contact
avec le côté de la pièce.
Guide de coupe rectiligne
(accessoire en option)
Le guide de coupe rectiligne est efficace pour obtenir des
coupes droites quand vous chanfreinez ou rainez.
Installez le guide de coupe rectiligne sur le porte-guide
avec le boulon à oreilles (B). Installez le porte-guide dans
les orifices de la base de loutil et serrez le boulon à
oreilles (A). Pour ajuster la distance entre la fraise et le
guide de coupe rectiligne, desserrez le boulon à oreilles
(B) et tournez la vis de réglage fin (1,5 mm ou environ 1/
16 po par tour). À la distance désirée, serrez le boulon à
oreilles (B) pour fixer le guide de coupe rectiligne en
position.
Vous pouvez agrandir le guide de coupe rectiligne
jusqu’à la dimension désirée en utilisant les orifices
prévus sur le guide pour boulonner dautres pièces de
bois.
Pour utiliser une fraise dont larbre est de fort diamètre,
fixez sur le guide de coupe rectiligne des pièces de bois
dune épaisseur supérieure à 15 mm (5/8 po) pour éviter
que la fraise ne frappe contre le guide de coupe
rectiligne.
Quand vous coupez, déplacez loutil en maintenant le
guide en appui avec le côté de la pièce à travailler.
Guide de gabarit (accessoire en option)
1. Pièce 2. Sens de rotation du foret
3. Vu à partir du haut de
loutil
4. Sens dalimentation
1. Sens
dalimentation
2. Sens de rotation
du foret
3. Pièce
4. Guide de coupe
rectiligne
1
2
3
4
4
2
001984
1
2
3
4
001985
003677
1. Boulon à
oreilles (A)
2. Porte-guide
3. Vis de réglage
fin
4. Boulon à
oreilles (B)
5. Guide de coupe
rectiligne
1. Plus de 15 mm
(5/8 po)
2. Guide de coupe
rectiligne
3. Bois
1
2
3
4
5
003683
1
2
3
55 mm
( 2-3/16 )
55 mm
( 2-3/16 )
003684
003688
15
Le guide de gabarit présente un manchon à travers
lequel passe la fraise, permettant dutiliser loutil pour la
reproduction exacte dun modèle donné.
Pour installer le guide de gabarit, desserrez les vis à tête
plate de la base, insérez le guide, puis resserrez les vis.
Fixez le gabarit sur la pièce. Placez loutil sur le gabarit et
déplacez-le en faisant glisser le guide de gabarit le long
du côté du gabarit.
NOTE:
La pièce sera coupée avec une taille légèrement
différente du gabarit. Permet d’établir la distance
(X) entre la fraise et lextérieur du guide de gabarit.
L’équation suivante permet de calculer la distance
(X) :
Distance (X) = (diamètre extérieur du guide de
gabarit - diamètre de la fraise) ÷ 2
Guide d’affleurage (accessoire en option)
Le guide daffleurage permet deffectuer aisément
affleurage ou tailles courbes des bois de placage pour
mobilier, etc. Le galet du guide suit la courbure et assure
une coupe parfaite.
Installez le guide daffleurage sur le porte-guide avec le
boulon à oreilles (B). Installez le porte-guide dans les
orifices de la base de loutil et serrez le boulon à oreilles
(A). Pour régler la distance entre la fraise et le guide
daffleurage, desserrez le boulon à oreilles (B) et tournez
la vis de réglage fin (1,5 mm ou 1/16 po par tour). Pour
régler le rouleau-guide vers le haut ou le bas, desserrez
le boulon à oreilles (C). Une fois le réglage terminé,
serrez fermement tous les boulons à oreilles.
Quand vous coupez, déplacez loutil avec le galet du
guide courant sur le côté de la pièce à travailler.
ENTRETIEN
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et
débranché avant dy effectuer tout travail
dinspection ou dentretien.
Remplacement des charbons
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.
Remplacez-les lorsquils sont usés jusquau trait de limite
dusure. Maintenez les charbons propres et en état de
1. Guide de
gabarit
2. Vis
3. Plaque de base
1. Embout
2. Base
3. Gabarit
4. Pièce
5. Distance (X)
6. Diamètre
extérieur du
guide de gabarit
7. Guide de
gabarit
1
2
3
003692
1
2
3
4
5
6
7
003695
003698
1. Boulon à
oreilles (A)
2. Porte-guide
3. Vis de réglage
fin
4. Boulon à
oreilles (B)
5. Boulon à
oreilles (C)
6. Guide
daffleurage
7. Rouleau-guide
1. Embout
2. Rouleau-guide
3. Pièce
1. Trait de limite
dusure
1
2
3
4
5
6
7
003700
3
1
2
003701
1
001145
16
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux
charbons doivent être remplacés en même temps.
Nutilisez que des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-
charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de
nouveaux et revissez solidement les bouchons de porte-
charbon.
NOTE:
Pour remplacer le charbon qui se trouve du même
côté que le bouton, retirez dabord ce dernier puis
dévissez le bouchon du charbon.
ATTENTION:
Noubliez pas de remettre le bouton en place après
linsertion du charbon neuf.
Après avoir remplacé les charbons, branchez loutil et
rodez les brosses en faisant fonctionner loutil à vide
pendant environ 10 minutes. Vérifiez ensuite le bon
fonctionnement de loutil, ainsi que lactivation du frein
électrique lors du relâchement de la gâchette. Si le frein
électrique ne fonctionne pas bien, faites une demande de
réparation auprès du centre de service après-vente
Makita le plus près.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail dentretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de lusine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION:
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour lutilisation avec loutil Makita
spécifié dans ce mode demploi. Lutilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. Nutilisez les
accessoires ou pièces quaux fins auxquelles ils ont
été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
Fraises pour coupes rectilignes et rainures
Fraises pour rebord
Fraises pour affleurage de stratifié
Guide de coupe rectiligne
Guide daffleurage
Porte-guide
Guides de gabarit
Adaptateur de guide de gabarit
Clé à ergots
Manchon à mandrin 3/8, 1/4
Clé 8
Clé 24
EN0006-1
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé
avant sa sortie dusine. Nous garantissons quil sera
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau
pour une période dUN AN à partir de la date de son
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir
au cours de cette période dun an, veuillez retourner
loutil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre
de service après-vente Makita. Makita réparera loutil
gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un
défaut de fabrication ou un vice de matériau est
découvert lors de linspection.
Cette garantie ne sapplique pas dans les cas où:
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations simposent suite à une usure
normale:
loutil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
loutil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À LUTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ SAPPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET
ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER APRÈS
LA PÉRIODE DUN AN COUVERTE PAR CETTE
GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement dautres droits, qui
varient dun État à lautre. Certains États ne permettant
pas lexclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne sapplique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
dapplication dune garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne sapplique pas à vous.
1. Bouchon de
porte-charbon
2. Bouton
3. Tournevis
1
2
3
003702
17
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD
GEA001-3
AVISO:
Lea todas las instrucciones. Si no cumple
con las instrucciones aquí detalladas, se
puede producir una descarga eléctrica,
incendio y/o heridas de gravedad. El
término herramienta eléctrica en todas las
advertencias que figuran a continuación se
refiere a la herramienta eléctrica alimentada
por la red principal (con cable) o a la
operada por batería (sin cable).
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Seguridad del área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras y desordenadas son
propensas a accidentes.
2. No opere herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas tales como en presencia de polvo,
gases o líquidos inflamables. Las herramientas
eléctricas producen chispas que puede encender el
polvo o los gases.
3. Mantenga a los niños y personas cercanas
alejadas mientras opera la herramienta eléctrica.
Si se distrae, puede perder el control de la
herramienta.
Seguridad eléctrica
4. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
coincidir con la ficha. Nunca modifique el
enchufe. No use ningún adaptador con las
herramientas eléctricas a tierra (a masa). Los
enchufes sin modificar y las fichas correspondientes
reducen el riesgo de descarga eléctrica.
5. Evite el contacto corporal con superficies a
masa (a tierra) tales como radiadores, tuberías,
refrigeradores y hornillos. Se corre más riesgo de
sufrir una descarga eléctrica si el cuerpo está a
tierra.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad. Si ingresa agua en la
herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de sufrir
una descarga eléctrica.
7. No tire del cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo de
sufrir una descarga eléctrica.
8. A la hora de operar una herramienta eléctrica en
el exterior, utilice un prolongador apropiado. Si
lo utiliza, se reduce el riesgo de sufrir una descarga
eléctrica.
Seguridad personal
9. Esté atento, preste atención a lo que está
haciendo y utilice su sentido común cuando
opere una herramienta eléctrica. No utilice la
herramienta eléctrica cuando esté cansado o
bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera la máquina puede dar como
resultado heridas personales graves.
10. Utilice equipos de seguridad. Utilice siempre
protección ocular. Los equipos de seguridad como
Modelo 3612 3612C
Especificaciones eléctricas en México
115 V 15 A 50/60 Hz
Diámetro de pinza 1/2
Profundidad de corte 0 - 60 mm (0 - 2-3/8)
Revoluciones por minuto (r.p.m.) 22 000/min. 9 000 - 23 000/min.
Longitud total 324 mm (12-3/4)
Peso neto 6,0 kg (13,2 lbs)
18
máscaras para protegerse del polvo, calzado
antideslizante o protección para los oídos, que se
utilizan en condiciones adecuadas, reducen el
riesgo de sufrir heridas personales.
11. Evite el encendido accidental de la herramienta.
Asegúrese de que el interruptor se encuentra en
posición de apagado (OFF) antes de enchufar la
herramienta. Si transporta la herramienta eléctrica
con su dedo en el interruptor o si enchufa la
herramienta cuando está encendida (ON) puede
haber accidentes.
12. Retire todas las llaves y tuercas de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Si deja
alguna de éstas adherida a una parte giratoria de la
herramienta eléctrica puede sufrir daños en su
persona.
13. No haga demasiadas cosas al mismo tiempo.
Mantenga la postura y el equilibrio en todo
momento. De esta manera, tendrá un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
14. Utilice ropa adecuada. No utilice ropa holgada ni
joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa holgada,
las joyas y el cabello pueden atascarse en las
piezas móviles.
15. Si se proveen dispositivos para la conexión de
extracción y recolección de polvo, asegúrese de
que estén correctamente conectados y sean
adecuadamente utilizados. La utilización de estos
dispositivos puede reducir los riesgos relacionados
con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta
eléctrica
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará
un trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido
fabricada.
17. No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
con el interruptor es peligrosa y debe ser
reemplazada.
18. Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/
o la batería de la herramienta eléctrica antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar
las herramientas eléctricas. Dichas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de que la
herramienta se opere accidentalmente.
19. Guarde la herramienta eléctrica que no use fuera
del alcance de los niños y no permita que las
personas que no están familiarizadas con ella o
con las instrucciones la operen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de personas
que no saben operarlas.
20. Realice el mantenimiento de la herramienta
eléctrica. Verifique que no esté mal alineada,
uniones de las partes móviles, piezas rotas y
demás condiciones que puedan afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
está dañada, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Muchos accidentes
son causados por herramientas eléctricas que no
han recibido un mantenimiento adecuado.
21. Mantenga las herramientas de corte limpias y
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes afilados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
22. Utilice la herramienta eléctrica, accesorios,
brocas, etc. de acuerdo con estas instrucciones
y de la manera establecida para cada tipo de
unidad en particular; tenga en cuenta las
condiciones laborales y el trabajo a realizar. Si
utiliza la herramienta eléctrica para realizar
operaciones distintas de las indicadas, podrá
presentarse una situación peligrosa.
Servicio técnico
23. Haga que una persona calificada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto
idénticas. Esto asegura que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
24. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
25. Mantenga las asas secas, limpias y sin aceite o
grasa.
GEB018-1
NORMAS ESPECÍFICAS DE
SEGURIDAD
NO deje que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para el router. Si utiliza esta herramienta
de forma no segura o incorrecta, podrá sufrir graves
heridas personales.
1. Cuando realice una operación donde la
herramienta de corte pudiera entrar en contacto
con cableado oculto o su propio cable, sujete la
herramienta por las superficies de asimiento
aisladas. El contacto con un cable con corriente
hará que la corriente circule por las partes
metálicas de la herramienta y electrocute al
operador.
2. Utilice abrazaderas o algún otro modo práctico
para asegurar y sujetar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Sostener la pieza de trabajo
con la mano o contra su cuerpo produce
inestabilidad y una posible pérdida de control.
3. Póngase protección para los oídos durante los
periodos de operación prolongados.
19
4. Maneje las brocas con mucho cuidado.
5. Inspeccione la broca cuidadosamente para ver
si tiene grietas o daños antes de comenzar la
operación. Reemplace la broca inmediatamente
si está agrietada o dañada.
6. Evite cortar clavos. Inspeccione y quite todos
los clavos de la pieza de trabajo antes de la
operación
7. Sujete la herramienta firmemente con ambas
manos.
8. Mantenga las manos alejadas de las partes
giratorias.
9. Asegúrese de que la broca no esté haciendo
contacto con la pieza de trabajo antes de
activar el interruptor.
10. Antes de utilizar la herramienta en una pieza de
trabajo definitiva, déjala funcionar durante un
rato. Observe para ver si hay vibración o
bamboleo que pueda indicar una incorrecta
instalación o desequilibrio del disco.
11. Tenga cuidado con la dirección de giro y de
avance de la broca.
12. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
13. Apague siempre la herramienta y espere hasta
que la broca se haya parado completamente
antes de retirar la broca de la pieza de trabajo.
14. No toque la broca inmediatamente después de
utilizarla; podría estar muy caliente y producirle
quemaduras de piel.
15. No manche la base de la herramienta con
diluyente, gasolina, aceite o por el estilo. Estos
productos pueden ocasionar grietas en la base
de la herramienta.
16. Preste atención a la necesidad de utilizar
cortadores de diámetro de eje correcto y
apropiado para la velocidad de la herramienta.
17. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tome
precauciones para evitar la inhalación de polvo
o que éste tenga contacto con la piel. Consulte
la información de seguridad del proveedor de
los materiales.
18. Siempre utilice el respirador/máscara indicado
para protegerse del polvo que corresponda con
la aplicación o material con el que trabaje.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
AVISO:
El USO INCORRECTO o el no seguir las
normas de seguridad que se declaran en este
instructivo podría resultar en lesiones
personales graves.
SÍMBOLOS
USD201-2
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
V ...........................voltios
A........................... amperios
Hz .........................hercios
...................corriente alterna
.......................velocidad en vacío
.......................Construcción clase II
.../min ................... revoluciones, alternaciones o
carreras por minuto
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de ajustar o
comprobar cualquier función en la herramienta.
Ajuste de la profundidad de corte
Coloque la herramienta en una superficie plana. Afloje la
palanca de bloqueo y baje la herramienta hasta que la
broca toque justamente sobre la superficie plana.
Presione la palanca de bloqueo para asegurar el cuerpo
de la herramienta.
Ahora baje la vara de tope hasta que haga contacto con
el perno hexagonal de ajuste. La vara de tope puede
moverse rápidamente al presionar el botón de
alimentación rápida (fast-feed). Mientras sostiene
presionado dicho botón, eleve la vara de tope hasta
conseguir la profundidad de corte deseada. La
profundidad de corte es igual a la distancia entre la vara
de tope y el perno hexagonal de ajuste. El
desplazamiento de la vara de tope puede verificarse con
la regla de medición (1 mm o 1/16 por graduación) en el
cuerpo de la herramienta. Se pueden obtener ajustes de
un minuto de profundidad al girar la vara de tope (1.5
mm. o alrededor de 1/16 por giro).
Ahora, su profundidad de corte preestablecida puede
1. Tornillo de tope
2. Botón de
avance rápido
3. Perno
hexagonal de
ajuste
4. Bloque de tope
1
2
3
4
003652
20
obtenerse al aflojar la palanca de bloque y luego bajando
el cuerpo de la herramienta hasta que la vara de tope
haga contacto con el perno hexagonal de ajuste.
El límite superior del cuerpo de la herramienta puede
ajustarse al girar la perilla. Cuando la punta de la broca
está retraída más de lo requerido en relación a la
superficie de la placa de base, gire la perilla para bajar el
límite superior.
PRECAUCIÓN:
Dado que un corte excesivo puede causar
sobrecarga al motor o dificultad en controlar la
herramienta, la profundidad de corte no deberá ser
de más de 20 mm (13/16) por pasada cuando se
hagan ranuras. Cuando quiera hacer ranuras de
más de 20 mm (13/16) de profundidad, haga
varios pases aumentando la profundidad
progresivamente.
No baje demasiado la perilla. La fresa sobresaldrá
peligrosamente.
Bloque de tope
El bloque de tope cuenta con tres pernos hexagonales
de ajuste los cuales se elevan o se bajan 0.8 mm (1/32)
por giro. Puede conseguir fácilmente tres profundidades
de corte distintas al usar estos pernos hexagonales de
ajuste sin tener que reajustar la vara de tope.
Ajuste el perno hexagonal de ajuste más inferior para
obtener la mayor profundidad de corte, siguiendo el
método de Ajuste de la profundidad de corte. Ajuste los
dos pernos hexagonales de ajuste restantes para
obtener profundidades de corte menos profundas. Las
diferencias en la altura de estos pernos hexagonales de
ajuste es igual a las diferencias en las profundidades de
corte.
Para ajustar los pernos hexagonales de ajuste, primero
afloje las tuercas hexagonales en los pernos
hexagonales con una llave y luego gire los pernos
hexagonales. Tras obtener la posición deseada, apriete
las tuercas hexagonales mientras sostiene los pernos
hexagonales en dicha posición. El bloqueo de tope
también es conveniente para hacer tres pasadas de
forma progresiva con configuraciones de broca de más
profundidad al cortar ranuras profundas.
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN:
Antes de enchufar la herramienta, compruebe
siempre y asegúrese de que esté apagada.
El interruptor puede ser bloqueado en la posición
ON (encendido) para mayor comodidad del
operario durante una utilización prolongada. Tenga
precaución cuando bloquee la herramienta en la
posición ON (encendido) y sujete la herramienta
firmemente.
Asegúrese de que el bloqueo del eje esté suelto
antes de activar el interruptor.
Sujete la herramienta firmemente cuando la
apague, para vencer la reacción.
Para poner en marcha la herramienta, mueva la palanca
del interruptor a la posición I (ON-encendido). Para parar
la herramienta, mueva la palanca del interruptor a la
posición O (OFF-apagado).
Freno eléctrico
La herramienta está equipada con un freno eléctrico. Si
la herramienta falla consistentemente en detenerse
rápidamente después de que la palanca del interruptor
se mueve a la posición de apagado O (OFF), lleve la
herramienta a que se le haga mantenimiento en un
centro de servicio Makita.
Dial de ajuste de velocidad
Para el modelo 3612C solamente.
1. Manija
1. Tornillo de tope
2. Perno
hexagonal
3. Tuerca
hexagonal
4. Bloque de tope
1
003655
1
2
3
4
003657
1. Palanca del
interruptor
1. Ajustador de
regulación de la
velocidad
1
003660
1
003802
21
La velocidad de la herramienta puede ser modificada al
poner el control giratorio de velocidad en un valor
numérico dado de 1 a 5.
Se consigue una mayor velocidad cuando el control
giratorio está hacia la dirección del número 6; una menor
velocidad se consigue cuando se gira hacia la dirección
del número 1.
Esto permite que la velocidad ideal sea escogida para un
procesamiento óptimo del material, por ejemplo, la
velocidad puede ajustarse correctamente para
corresponder con el material y el diámetro de la broca.
Refiérase a la tabla para consultar la relación entre las
configuraciones numéricas del control giratorio de
velocidad y la velocidad aproximada de la herramienta.
PRECAUCIÓN:
Si la herramienta es utilizada continuamente a
velocidades bajas durante largo tiempo, el motor se
sobrecargará resultando en un mal funcionamiento
de la herramienta.
El control de ajuste de velocidad sólo se puede
girar hasta 5 o hasta 1. No lo force más allá de
estas marcas o la función de ajuste de velocidad
podría arruirnarse.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de realizar
cualquier trabajo en la herramienta.
Instalación o extracción de la broca
PRECAUCIÓN:
Instale la fresa firmemente. Utilice siempre
únicamente la llave provista con la herramienta.
Una fresa floja o muy apretada puede ser
peligrosa.
No apriete la tuerca de apriete sin insertar una
fresa ni instale fresas de espiga pequeña sin
utilizar un manguito de apriete. Tanto lo uno como
lo otro puede producir la rotura del cono de apriete.
Inserte la fresa a tope en el cono de apriete. Presione el
bloqueo del eje para mantener estacionario el eje y
apriete la tuerca de apriete firmemente utilizando la llave.
Cuando utilice fresas con espiga de diámetro más
pequeño, primero inserte el manguito de apriete
apropiado en el cono de apriete, después instale la fresa
como se describe arriba.
Para desmontar la fresa, siga el procedimiento de
instalación a la inversa.
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN:
Antes de la operación, asegúrese siempre de que
el cuerpo de la herramienta se eleve
automáticamente hasta el límite superior y que la
fresa no sobresalga de la base de la herramienta
cuando se afloje la palanca de bloqueo.
Antes de la operación, asegúrese siempre de que
el deflector de virutas esté instalado debidamente.
Coloque la base de la herramienta sobre la pieza de
trabajo a cortar sin que la fresa la toque. Después
encienda la herramienta y espere hasta que la fresa
adquiera plena velocidad. Baje el cuerpo de la
herramienta y mueva la herramienta hacia delante sobre
la superficie de la pieza de trabajo.
Cuando haga corte de bordes, la superficie de la pieza
de trabajo deberá estar en el costado izquierdo de la
fresa en la dirección de avance.
Número
1
2
3
4
5
RPM
9 000
12 000
15 000
19 000
23 000
003667
1. Llave
2. Bloqueo del eje
3. Palanca de
bloqueo
1. Deflector de
virutas
1
2
3
003670
1
003803
22
NOTA:
Si mueve la herramienta hacia delante muy deprisa
podrá ocasionar un corte de mala calidad, o dañar
la fresa o el motor. Si mueve la herramienta hacia
delante muy despacio podrá quemar y arruinar el
corte. La velocidad de avance apropiada
dependerá del tamaño de la fresa, el tipo de pieza
de trabajo y la profundidad de corte. Antes de
comenzar el corte en la pieza de trabajo real, se
aconseja hacer un corte de prueba en una pieza de
madera de desecho. Esto mostrará exactamente
cómo será el corte y también le permitirá
comprobar las dimensiones.
Cuando utilice la guía recta o la guía de recorte,
asegúrese de instalarla en el costado derecho en la
dirección de avance. Esto ayudará a mantenerla a
ras con el costado de la pieza de trabajo.
Guía recta (accesorio opcional)
La guía recta resulta útil para realizar cortes rectos
cuando se hacen biseles o ranuras.
Instale la guía recta en el portaguía con el perno de
palometa (B). Inserte el portaguía en los agujeros de la
base de la herramienta y apriete el perno de palometa
(A). Para ajustar la distancia entre la fresa y la guía
recta, afloje el perno de palometa (B) y gire el tornillo de
ajuste fino (1,5 mm por vuelta). En la distancia deseada,
apriete el perno de palometa (B) para sujetar la guía
recta en posición.
Utilizando los agujeros convenientes de la guía para
empernar piezas de madera extra se podrá hacer una
guía recta más ancha de las dimensiones deseadas.
Cuando utilice una fresa de diámetro grande, coloque
piezas de madera que tengan un espesor de más de 15
mm en la guía recta para evitar que la fresa golpee la
guía recta.
Cuando corte, mueva la herramienta con la guía recta a
ras del costado de la pieza de trabajo.
Guía de plantilla (accesorio opcional)
La guía de plantilla proporciona un manguito a través del
que pasa la fresa.
1. Pieza de trabajo 2. Dirección de giro de la
broca
3. Vista desde la parte
superior de la
herramienta
4. Dirección de
alimentación
1. Dirección de
alimentación
2. Dirección de
giro de la broca
3. Pieza de trabajo
4. Guía recta
1
2
3
4
4
2
001984
1
2
3
4
001985
003677
1. Perno de ala (A)
2. Portaguía
3. Tornillo de
ajuste fino
4. Perno de ala (B)
5. Guía recta
1. Más de 15 mm
(5/8)
2. Guía recta
3. Madera
1
2
3
4
5
003683
1
2
3
55 mm
( 2-3/16 )
55 mm
( 2-3/16 )
003684
003688
23
Para instalar la guía de plantilla
Sujete la plantilla en la pieza de trabajo. Ponga la
herramienta sobre la plantilla y mueva la herramienta
deslizando la guía de plantilla a lo largo del costado de la
plantilla.
NOTA:
La pieza de trabajo será cortada con un tamaño
ligeramente diferente al de la plantilla. Tenga en
cuenta la distancia (X) entre la fresa y el exterior de
la guía de plantilla. La distancia (X) se puede
calcular utilizando la siguiente ecuación:
Distancia (X) = (diámetro exterior de la guía de
plantilla - diámetro de la fresa) / 2
Guía de recorte (accesorio opcional)
Con la guía de recorte se podrán hacer fácilmente
recortes, cortes curvados en chapas para muebles y
otros cortes por el estilo. El rodillo guía sigue la curva y
asegura un corte fino.
Instale la guía recorte en el portaguía con el perno de
palometa (B). Inserte el portaguía en los agujeros de la
base de la herramienta y apriete el perno de palometa
(A). Para ajustar la distancia entre la fresa y la guía de
recorte, afloje el perno de palometa (B) y gire el tornillo
de ajuste fino (1,5 mm por vuelta). Cuando quiera ajustar
el rodillo guía hacia arriba o abajo, afloje el perno de
palometa (C). Después de ajustar, apriete todos los
pernos de palometa firmemente.
Cuando corte, mueva la herramienta desplazando el
rodillo guía por el costado de la pieza de trabajo.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar
una inspección o mantenimiento.
Reemplazo de las escobillas de carbón
Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de
carbón. Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la
marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias
de forma que entren libremente en los portaescobillas.
Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al
mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón
originales.
Utilice un destornillador para quitar los tapones
portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte
las nuevas y vuelva a colocar los tapones
portaescobillas.
1. Guía de plantilla
2. Tornillo
3. Placa base
1. Broca
2. Base
3. Plantilla
4. Pieza de trabajo
5. Distancia (X)
6. Diámetro
exterior de la
guía de plantilla
7. Guía de plantilla
1
2
3
003692
1
2
3
4
5
6
7
003695
003698
1. Perno de ala (A)
2. Portaguía
3. Tornillo de
ajuste fino
4. Perno de ala (B)
5. Perno de ala ©
6. Guía de recorte
7. Rodillo de guía
1. Broca
2. Rodillo de guía
3. Pieza de trabajo
1. Marca límite
1
2
3
4
5
6
7
003700
3
1
2
003701
1
001145
24
NOTA:
Cuando cambie la escobilla de carbón ubicada en
el mismo lado de la perilla, quite la perilla primero
antes de destornillar la tapa del portaescobillas.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de volver a instalar la perilla después de
insertar la escobilla de carbón nueva.
Después de substituir las escobillas, enchufe la
herramienta y ablande estas escobillas haciendo
funcionar la herramienta sin carga durante 10 minutos.
Luego verifique la herramienta en funcionamiento y la
operación del freno eléctrico cuando suelte el gatillo
interruptor. Si el freno eléctrico no funciona bien,
comuníquese con su Centro de Servicio Makita local
para solicitar reparación.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o acoplamientos están
recomendados para utilizar con su herramienta
Makita especificada en este manual. El empleo de
cualesquiera otros accesorios o acoplamientos
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente
para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
Fresas rectas y de formación de ranuras
Fresas de formación de bordes
Fresas de recorte de laminados
Guía recta
Guía de recorte
Portaguías
Guías de plantilla
Adaptador de guías de plantilla
Arandela de ajuste
Funda para funda del sujetador 3/8, 1/4
Llave 8
Llave 24
EN0006-1
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza
que va a estar libre de defectos de mano de obra y
materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha
de adquisición original. Si durante este periodo de un
año se desarrollase algún problema, retorne la
herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a
una de las fábricas o centros de servicio autorizados
Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido
causado por mano de obra o material defectuoso, Makita
la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por
otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O
CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO
DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA
GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIDAD E
IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros derechos
que varían de un estado a otro. Algunos estados no
permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o
consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha
limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted.
Algunos estados no permiten limitación sobre la
duración de una garantía implícita, por lo que es posible
que la antedicha limitación no le sea de aplicación a
usted.
1. Tapa del
portaescobillas
2. Manija
3. Destornillador
1
2
3
003702
25
26
27
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
plomo de pinturas a base de plomo,
silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
< USA solamente >
Makita Corporation of America
2650 Buford Hwy., Buford, GA 30518
883865-940

Transcripción de documentos

INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Router Défonceuse Rebajadora 3612 3612C 003647 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO WARNING: For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. AVERTISSEMENT: Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation. GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. ADVERTENCIA: Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA. ENGLISH SPECIFICATIONS Model 3612 Collet chuck capacity 3612C 1/2” Plunge capacity 0 - 60 mm (0 - 2-3/8”) No load speed (RPM) 22,000/min. 9,000 - 23,000/min. Overall length 324 mm (12-3/4”) Net weight 6.0 kg (13.2 lbs) • Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. • Note: Specifications may differ from country to country. GENERAL SAFETY RULES 6. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. 7. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. 8. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. GEA001-3 WARNING: Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Personal safety 9. SAVE THESE INSTRUCTIONS Work area safety 1. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. 2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. 3. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 10. Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. 11. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off-position before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents. Electrical safety 4. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. 5. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. 12. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. 13. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. 14. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves 2 GEB018-1 away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. SPECIFIC SAFETY RULES 15. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust-related hazards. DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to router safety rules. If you use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious personal injury. 1. Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator. 2. Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control. 3. Wear hearing protection during extended period of operation. 4. Handle the bits very carefully. 5. Check the bit carefully for cracks or damage before operation. Replace cracked or damaged bit immediately. 6. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all nails from the workpiece before operation. 7. Hold the tool firmly with both hands. 8. Keep hands away from rotating parts. 9. Make sure the bit is not contacting the workpiece before the switch is turned on. 10. Before using the tool on an actual workpiece, let it run for a while. Watch for vibration or wobbling that could indicate improperly installed bit. 11. Be careful of the bit rotating direction and the feed direction. 12. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held. 13. Always switch off and wait for the bit to come to a complete stop before removing the tool from workpiece. 14. Do not touch the bit immediately after operation; it may be extremely hot and could burn your skin. 15. Do not smear the tool base carelessly with thinner, gasoline, oil or the like. They may cause cracks in the tool base. 16. Draw attention to the need to use cutters of the correct shank diameter and which are suitable for the speed of the tool. 17. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data. 18. Always use the correct dust mask/respirator for the material and application you are working with. Power tool use and care 16. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. 17. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. 18. Disconnect the plug from the power source and/ or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. 19. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. 20. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. 21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. 22. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. Service 23. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. 24. Follow instruction for lubricating and changing accessories. 25. Keep handles dry, clean and free from oil and grease. 3 SAVE THESE INSTRUCTIONS. Now, your predetermined depth of cut can be obtained by loosening the lock lever and then lowering the tool body until the stopper pole makes contact with the adjusting hex bolt. By turning the knob, the upper limit of the tool body can be adjusted. When the tip of the bit is retracted more than required in relation to the base plate surface, turn the knob to lower the upper limit. WARNING: MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury. SYMBOLS 003655 1. Knob USD201-2 The followings show the symbols used for tool. 1 V............................volts A ...........................amperes Hz..........................hertz ....................alternating current .......................no load speed • .......................Class II Construction .../min....................revolutions or reciprocation per minute FUNCTIONAL DESCRIPTION • • CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool. CAUTION: Since excessive cutting may cause overload of the motor or difficulty in controlling the tool, the depth of cut should not be more than 20 mm (13/16”) at a pass when cutting grooves. When you wish to cut grooves more than 20 mm (13/16”) deep, make several passes with progressively deeper bit settings. Do not lower the knob too low. The bit will protrude dangerously. Stopper block 003657 Adjusting the depth of cut 1. 2. 3. 4. 1 003652 1 2 1. Stopper pole 2. Fast-feed button 3. Adjusting hex bolt 4. Stopper block 4 Stopper pole Hex bolt Hex nut Stopper block 2 3 3 The stopper block has three adjusting hex bolts which raise or lower 0.8 mm (1/32”) per turn. You can easily obtain three different depths of cut using these adjusting hex bolts without readjusting the stopper pole. Adjust the lowest hex bolt to obtain the deepest depth of cut, following the method of “Adjusting depth of cut”. Adjust the two remaining hex bolts to obtain shallower depths of cut. The differences in height of these hex bolts are equal to the differences in depths of cut. To adjust the hex bolts, first loosen the hex nuts on the hex bolts with the wrench and then turn the hex bolts. After obtaining the desired position, tighten the hex nuts while holding the hex bolts in that desired position. The stopper block is also convenient for making three passes with progressively deeper bit settings when cutting deep grooves. 4 Place the tool on a flat surface. Loosen the lock lever and lower the tool body until the bit just touches the flat surface. Press the lock lever down to lock the tool body. Now lower the stopper pole until it makes contact with the adjusting hex bolt. The stopper pole can be moved rapidly by depressing the fast-feed button. While pressing the fast-feed button, raise the stopper pole until the desired depth of cut is obtained. The depth of cut is equal to the distance between the stopper pole and the adjusting hex bolt. Stopper pole travel can be checked with the scale (1 mm or 1/16” per graduation) on the tool body. Minute depth adjustments can be obtained by turning the stopper pole (1.5 mm or about 1/16” per turn). 4 Switch action 003667 003660 Number 1 2 3 4 5 1. Switch lever 1 • CAUTION: Before plugging in the tool, always check to see that the tool is switched off. • Switch can be locked in “ON” position for ease of operator comfort during extended use. Apply caution when locking tool in “ON” position and maintain firm grasp on tool. • Make sure that the shaft lock is released before the switch is turned on. • Hold the tool firmly when turning off the tool, to overcome the reaction. To start the tool, move the switch lever to the I (ON) position. To stop the tool, move the switch lever to the O (OFF) position. • • RPM 9,000 12,000 15,000 19,000 23,000 CAUTION: If the tool is operated continuously at low speeds for a long time, the motor will get overloaded, resulting in tool malfunction. The speed adjusting dial can be turned only as far as 5 and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the speed adjusting function may no longer work. ASSEMBLY • CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool. Installing or removing the bit • Electric brake This tool is equipped with an electric brake. If the tool consistently fails to quickly stop after switch lever moving to the O (OFF) position, have tool serviced at a Makita service center. • CAUTION: Install the bit securely. Always use only the wrench provided with the tool. A loose or overtightened bit can be dangerous. Do not tighten the collet nut without inserting a bit or install small shank bits without using a collet sleeve. Either can lead to breakage of the collet cone. Speed adjusting dial 003670 1 For model 3612C only 003802 1 2 1. Speed adjusting dial 1. Wrench 2. Shaft lock 3. Lock lever 3 Insert the bit all the way into the collet cone. Press the shaft lock to keep the shaft stationary and use the wrench to tighten the collet nut securely. When using router bits with smaller shank diameter, first insert the appropriate collet sleeve into the collet cone, then install the bit as described above. To remove the bit, follow the installation procedure in reverse. The tool speed can be changed by turning the speed adjusting dial to a given number setting from 1 to 5. Higher speed is obtained when the dial is turned in the direction of number 5. And lower speed is obtained when it is turned in the direction of number 1. This allows the ideal speed to be selected for optimum material processing, i.e. the speed can be correctly adjusted to suit the material and bit diameter. Refer to the table for the relationship between the number settings on the dial and the approximate tool speed. 5 OPERATION • • 001985 2 CAUTION: Before operation, always make sure that the tool body automatically rises to the upper limit and the bit does not protrude from the tool base when the lock lever is loosened. Before operation, always make sure that the chip deflector is installed properly. 3 1 1. Feed direction 2. Bit revolving direction 3. Workpiece 4. Straight guide 4 003803 1. Chip deflector Straight guide (optional accessory) 003677 1 Set the tool base on the workpiece to be cut without the bit making any contact. Then turn the tool on and wait until the bit attains full speed. Lower the tool body and move the tool forward over the workpiece surface, keeping the tool base flush and advancing smoothly until the cutting is complete. When doing edge cutting, the workpiece surface should be on the left side of the bit in the feed direction. The straight guide is effectively used for straight cuts when chamfering or grooving. Install the straight guide on the guide holder with the wing bolt (B). Insert the guide holder into the holes in the tool base and tighten the wing bolt (A). To adjust the distance between the bit and the straight guide, loosen the wing bolt (B) and turn the fine adjusting screw (1.5 mm or about 1/16” per turn). At the desired distance, tighten the wing bolt (B) to secure the straight guide in place. 001984 2 1 4 003683 1. Wing bolt (A) 2. Guide holder 3. Fine adjusting screw 4. Wing bolt (B) 5. Straight guide 4 2 1 3 2 1. Workpiece 2. Bit revolving direction 3. View from the top of the 4. Feed direction tool 3 4 NOTE: • • 5 Wider straight guide of desired dimensions may be made by using the convenient holes in the guide to bolt on extra pieces of wood. Moving the tool forward too fast may cause a poor quality of cut, or damage to the bit or motor. Moving the tool forward too slowly may burn and mar the cut. The proper feed rate will depend on the bit size, the kind of workpiece and depth of cut. Before beginning the cut on the actual workpiece, it is advisable to make a sample cut on a piece of scrap lumber. This will show exactly how the cut will look as well as enable you to check dimensions. When using the straight guide or the trimmer guide, be sure to install it on the right side in the feed direction. This will help to keep it flush with the side of the workpiece. 003684 1. More than 15mm (5/8”) 2. Straight guide 3. Wood 1 2 55 mm ( 2-3/16” ) 3 55 mm ( 2-3/16” ) 6 Trimmer guide (optional accessory) When using a large diameter bit, attach pieces of wood to the straight guide which have a thickness of more than 15 mm (5/8”) to prevent the bit from striking the straight guide. When cutting, move the tool with the straight guide flush with the side of the workpiece. 003698 Templet guide (optional accessory) 003688 Trimming, curved cuts in veneers for furniture and the like can be done easily with the trimmer guide. The guide roller rides the curve and assures a fine cut. Install the trimmer guide on the guide holder with the wing bolt (B). Insert the guide holder into the holes in the tool base and tighten the wing bolt (A). To adjust the distance between the bit and the trimmer guide, loosen the wing bolt (B) and turn the fine adjusting screw (1.5 mm or 1/16” per turn). When adjusting the guide roller up or down, loosen the wing bolt (C). After adjusting, tighten all the wing bolts securely. The templet guide provides a sleeve through which the bit passes, allowing use of the tool with templet patterns. To install the templet guide, loosen the screws on the tool base, insert the templet guide and then tighten the screws. 003700 003692 3 1. Templet guide 2. Screw 3. Base plate 1 1 2 3 4 5 2 003701 3 003695 7 2 3 4 5 6 1. 2. 3. 4. 5. 6. Bit Base Templet Workpiece Distance (X) Outside diameter of the templet guide 7. Templet guide 1 1. Bit 2. Guide roller 3. Workpiece 2 MAINTENANCE NOTE: • 7 When cutting, move the tool with the guide roller riding the side of the workpiece. Secure the templet to the workpiece. Place the tool on the templet and move the tool with the templet guide sliding along the side of the templet. 1 6 1. Wing bolt (A) 2. Guide holder 3. Fine adjusting screw 4. Wing bolt (B) 5. Wing bolt (C) 6. Trimmer guide 7. Guide roller • The workpiece will be cut a slightly different size from the templet. Allow for the distance (X) between the bit and the outside of the templet guide. The distance (X) can be calculated by using the following equation: Distance (X) = (outside diameter of the templet guide - bit diameter) / 2 7 CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance. Replacing carbon brushes attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. • Straight & groove forming bits • Edge forming bits • Laminate trimming bits • Straight guide • Trimmer guide • Guide holder • Templet guides • Templet guide adapter • Lock nut • Collet sleeve 3/8”, 1/4” • Wrench 8 • Wrench 24 001145 1. Limit mark 1 Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes. Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps. EN0006-1 MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY 003702 1 2 3 1. Brush holder cap 2. Knob 3. Screwdriver Warranty Policy Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase. Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge. This Warranty does not apply where: • repairs have been made or attempted by others: • repairs are required because of normal wear and tear: • the tool has been abused, misused or improperly maintained: • alterations have been made to the tool. IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY. MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES OF “MERCHANTABILITY” AND “FITNESS FOR A SPECIFIC PURPOSE,” AFTER THE ONE YEAR TERM OF THIS WARRANTY. This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Some states do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you. NOTE: • When replacing carbon brush located on the same side as the knob, remove the knob first before unscrewing the brush holder cap. CAUTION: Be sure to re-install the knob after inserting new carbon brush. After replacing brushes, plug in the tool and break in brushes by running tool with no load for about 10 minutes. Then check the tool while running and electric brake operation when releasing the switch trigger. If electric brake is not working well, ask your local Makita service center for repair. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. • ACCESSORIES • CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or 8 FRANÇAIS SPÉCIFICATIONS Modèle 3612 Capacité du mandrin Capacité d’insertion Vitesse à vide (T/MIN) 3612C 1/2” 0 - 60 mm (0 - 2-3/8”) 22,000/min. 9,000 - 23,000/min. Longueur totale 324 mm (12-3/4”) Poids net 6.0 kg (13.2 lbs) • Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications. • Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays. CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Sécurité en matière d’électricité 4. La fiche des outils électriques doit être conçue pour la prise de courant utilisée. Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit. N’utilisez aucun adaptateur de fiche sur les outils électriques avec mise à la terre. En ne modifiant pas les fiches et en les insérant dans des prises de courant pour lesquelles elles ont été conçues vous réduirez les risques de choc électrique. 5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre, telles que les tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmentera si votre corps se trouve mis à la terre. 6. N’exposez pas les outils électriques à la pluie et évitez qu’ils ne soient mouillés. Les risques de choc électrique augmentent lorsque de l’eau pénètre dans un outil électrique. 7. Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais le cordon pour transporter l’outil électrique, pour tirer dessus ou pour le débrancher. Maintenez le cordon à l’écart des sources de chaleur, de l’huile, des objets à bords tranchants et des pièces en mouvement. Le risque de choc électrique augmente lorsque les cordons sont endommagés ou enchevêtrés. 8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez un cordon prolongateur prévu à cette fin. Les risques de choc électrique diminuent lorsqu’un cordon conçu pour l’extérieur est utilisé. GEA001-3 AVERTISSEMENT: Veuillez lire l’ensemble des présentes instructions. Il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si toutes les instructions énumérées ci-dessous ne sont pas respectées. Dans tous les avertissements ci-dessous, le terme “outil électrique” fait référence aux outils électriques qui fonctionnent sur le secteur (avec un cordon d’alimentation) et aux outils électriques alimentés par batterie (sans cordon d’alimentation). CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Sécurité de la zone de travail 1. 2. 3. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones de travail encombrées et sombres ouvrent grande la porte aux accidents. N’utilisez pas les outils électriques dans des atmosphères explosives, telles qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles au contact desquelles la poussière ou les vapeurs risqueraient de s’enflammer. Sécurité personnelle 9. Assurez-vous qu’aucun enfant ou passant ne s’approche pendant que vous utilisez un outil électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de l’outil si votre attention est détournée. 9 Restez alerte, attentif à vos mouvements et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. Évitez d’utiliser un outil électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez pris une drogue, de l’alcool ou un médicament. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner une grave blessure. avec l’outil électrique ou les présentes instructions d’utilisation. Les outils électriques représentent un danger entre les mains de personnes qui n’en connaissent pas le mode d’utilisation. 10. Utilisez des dispositifs de sécurité. Portez toujours des lunettes de protection. Les risques de blessure diminueront si vous utilisez des dispositifs de sécurité tels qu’un masque antipoussières, des chaussures à semelle antidérapante, une coiffure résistante ou une protection d’oreilles. 20. Ne négligez pas l’entretien des outils électriques. Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont ni désalignées ni coincées, qu’aucune pièce n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi aucun dommage pouvant affecter son bon fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, faites-le réparer avant de l’utiliser à nouveau. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. 11. Prévenez tout démarrage accidentel. Assurezvous que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil. Vous ouvrez toute grande la porte aux accidents si vous transportez les outils électriques en gardant le doigt sur la gâchette ou si vous les branchez alors que l’interrupteur se trouve en position de marche. 12. Retirez toute clé de réglage ou autre type de clé avant de mettre l’outil sous tension. Toute clé laissée en place sur une pièce rotative de l’outil électrique peut entraîner une blessure. 21. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés et propres. Un outil tranchant dont l’entretien est effectué correctement et dont les bords sont bien aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser. 13. Maintenez une position stable. Assurez-vous d’avoir une bonne prise au sol et une bonne position d’équilibre en tout temps. Vous aurez ainsi une meilleure maîtrise de l’outil en cas de situation imprévue. 22. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses embouts, etc., en respectant les présentes instructions et de la façon prévue pour ce type particulier d’outil électrique, en tenant compte des conditions de travail et du type de travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse. 14. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni vêtements amples ni bijoux. Vous devez maintenir cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces en mouvement. Les pièces en mouvement risqueraient de happer les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs. Service 15. Si des accessoires sont fournis pour raccorder un appareil d’aspiration et de collecte de la poussière, assurez-vous que les raccordements sont corrects et que l’appareil est bien utilisé. L’utilisation de tels accessoires permet de réduire les risques liés à la présence de poussière dans l’air. Utilisation et électriques entretien des 23. Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié qui utilise des pièces de rechange identiques aux pièces d’origine. Cela permettra d’assurer le maintien de la sûreté de l’outil électrique. 24. Suivez les instructions de lubrification et de changement des accessoires. outils 25. Maintenez les poignées sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse. 16. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique adéquat suivant le type de travail à effectuer. Si vous utilisez l’outil électrique adéquat et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité et de façon plus sécuritaire. GEB018-1 RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES 17. N’utilisez pas l’outil électrique s’il n’est pas possible de mettre sa gâchette en position de marche et d’arrêt. Un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux représente un danger et doit être réparé. NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des règles de sécurité qui accompagnent la toupilleuse. L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet outil comporte un risque de blessure grave. 1. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l’outil de coupe pourrait venir en contact avec un câblage dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de 18. Débranchez la fiche de la source d’alimentation et/ou retirez le bloc-pile de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces mesures préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. 19. Après l’utilisation d’un outil électrique, rangez-le hors de portée des enfants et ne laissez aucune personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée 10 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI. l’outil transmettraient un choc électrique à l’utilisateur. Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre moyen pratique pour fixer la pièce à une surface de travail stable. La pièce sera instable et vous risquerez d’en perdre la maîtrise si vous la tenez avec une main ou l’appuyez simplement contre une partie du corps. Portez une protection d’oreille lors des travaux de longue durée. Maniez les fraises avec soin. Vérifiez bien l’absence de fissures ou de dommages sur la fraise avant l’utilisation. Remplacez immédiatement toute fraise fissurée ou endommagée. Évitez les clous. Avant de travailler votre pièce, inspectez-la et retirez-en tous les clous. Tenez votre outil fermement à deux mains. Gardez les mains éloignées des pièces en rotation. Assurez-vous que la lame ne touche pas la pièce à travailler avant que le contact ne soit mis. Avant de commencer à travailler, laissez tourner l’outil à vide un instant ; assurez-vous qu’il n’y a ni vibration ni ballottement, ce qui indiquerait une fraise mal fixée. Vérifiez toujours le sens de rotation de la fraise et le sens de déplacement de l’outil. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous l’avez bien en main. Avant de retirer l’outil de la pièce, coupez toujours le contact et attendez que la fraise soit complètement arrêtée. Ne touchez pas la fraise immédiatement après son arrêt ; elle peut être extrêmement chaude et pourrait vous brûler. Veillez à maintenir la base de l’outil à l’écart des produits tels que du diluant, de l’essence ou de l’huile. Ils peuvent causer des fissures sur la base de l’outil. Attirez l’attention sur la nécessité d’utiliser des couteaux ayant le diamètre de queue adéquat et adaptées à la vitesse de l’outil. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour éviter l’inhalation de ces poussières ou leur contact avec la peau. Conformez-vous aux consignes de sécurité du fournisseur du matériau. Utilisez toujours un masque antipoussières ou un masque filtrant approprié au matériau à travailler et à l’outil utilisé. AVERTISSEMENT: Une MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des règles de sécurité du présent manuel d’instructions peuvent entraîner une grave blessure. SYMBOLES USD201-2 Les symboles utilisés pour l’outil sont présentés cidessous. V ........................... volts A ........................... ampères Hz ......................... hertz ................... courant alternatif ....................... vitesse à vide ....................... construction, catégorie II .../min ................... tours ou alternances par minute DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT • ATTENTION: Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Réglage de la profondeur de coupe 003652 1 2 3 4 1. Tige d’arrêt 2. Bouton d’alimentation rapide 3. Boulon hexagonal de réglage 4. Bloc de butée Posez l’outil sur une surface plane. Desserrez le levier de verrouillage et abaissez le corps de l’outil jusqu’à ce que la fraise touche la surface plane. Abaissez le levier de verrouillage pour verrouiller le corps de l’outil. Abaissez ensuite la tige d’arrêt jusqu’à ce qu’elle entre en contact avec le boulon de réglage hexagonal. Il est possible de déplacer rapidement la tige d’arrêt en enfonçant le bouton d’avance rapide. Tout en appuyant 11 Ajustez le boulon hexagonal le plus bas pour obtenir la profondeur de coupe la plus grande, en procédant comme indiqué à la section “Réglage de la profondeur de coupe”. Ajustez les deux autres boulons hexagonaux pour obtenir des profondeurs de coupe moindres. Les différences de hauteur entre ces boulons hexagonaux sont égales au différences entre les profondeurs de coupe. Pour ajuster les boulons hexagonaux, desserrez d’abord les écrous hexagonaux sur les boulons hexagonaux à l’aide de la clé, puis tournez les boulons hexagonaux. Une fois la position désirée obtenue, serrez les écrous hexagonaux tout en maintenant les boulons hexagonaux sur la position désirée. Le bloc d’arrêt est également pratique pour faire trois passes de plus en plus profondes lorsque vous pratiquez des rainures profondes. sur le bouton d’avance rapide, levez la tige d’arrêt jusqu’à la profondeur de coupe désirée. La profondeur de coupe est égale à la distance entre la tige d’arrêt et le boulon de réglage hexagonal. Il est possible de vérifier le déplacement de la tige d’arrêt avec l’échelle (1 mm ou 1/ 16” par graduation) sur le corps de l’outil. Il est possible de régler la profondeur avec une grande précision en tournant la tige d’arrêt (1,5 mm ou environ 1/6” par tour). Une profondeur de coupe prédéfinie peut alors être obtenue en desserrant le levier de verrouillage puis en abaissant le corps de l’outil jusqu’à ce que la tige d’arrêt entre en contact avec le boulon de réglage hexagonal. Il est possible d’ajuster la limite supérieure du corps de l’outil en tournant le bouton. Si le bout de la fraise se trouve trop en retrait par rapport à la surface de la plaque de base, tournez le bouton pour abaisser la limite supérieure. Interrupteur 003655 003660 1. Bouton 1. Levier d’interrupteur 1 1 • • ATTENTION: Comme une taille trop profonde risquerait de surcharger le moteur et de rendre difficile la maîtrise de l’outil, la profondeur de taille ne doit pas excéder 20 mm (13/16 po) par passe lors du rainurage. Si vous désirez rainurer sur une profondeur supérieure à 20 mm (13/16 po), effectuez plusieurs passes en augmentant progressivement la profondeur de la fraise à chaque passe. N’abaissez pas trop le bouton. La fraise dépasserait alors dangereusement. ATTENTION: Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que l’outil est hors tension. • Pour rendre le travail de l’utilisateur plus confortable lors d’une utilisation prolongée, l’interrupteur peut être verrouillé en position de marche. Soyez prudent lorsque vous verrouillez l’outil en position de marche, et maintenez une poigne solide sur l’outil. • Assurez-vous que le blocage de l’arbre est relâché avant de mettre le contact. • Tenez l’outil fermement lorsque vous arrêtez l’outil, pour ne pas en perdre la maîtrise sous l’effet de la réaction. Pour démarrer l’outil, poussez le levier d’interrupteur du côté I (ON). Pour l’arrêter, poussez le du côte O (OFF). • Butée 003657 1. Tige d’arrêt 2. Boulon hexagonal 3. Écrou hexagonal 4. Bloc de butée 1 4 Frein électrique Cet outil est doté d’un frein électrique. Si l’outil ne s’arrête pas tout de suite après le déplacement du levier inverseur en positon O (OFF), faites-le réparer dans un centre de service après-vente Makita. 2 3 Le bloc d’arrêt est doté de trois boulons de réglage hexagonaux qui s’élèvent ou abaissent de 0,8 mm (1/ 32”) par tour. Vous pouvez facilement obtenir trois différentes profondeurs de coupe à l’aide de ces boulons de réglage hexagonaux sans avoir à réajuster la tige d’arrêt. 12 Cadran de rélage de vitesse • Pour le modèle 3612C uniquement 003802 1. Cadran de réglage de la vitesse 1 Ne serrez pas l’écrou de mandrin sans y avoir inséré une fraise, et n’installez pas de fraise à arbre de petit diamètre sans utiliser un manchon à mandrin. Dans un cas comme dans l’autre, vous risqueriez de casser le cône de mandrin. 003670 1. Clé 2. Verrouillage de l’arbre 3. Levier de verrouillage 1 2 3 Vous pouvez changer la vitesse de l’outil en tournant le cadran de réglage de la vitesse pour le régler sur une valeur donnée de 1 à 5. Une vitesse supérieure s’obtient en tournant le cadran vers le numéro 5, et une vitesse inférieure en le tournant vers le numéro 1. Cela permet de sélectionner la vitesse idéale d’usinage en fonction du matériau et du diamètre de la fraise. Reportez-vous au tableau pour connaître la relation entre les valeurs de réglage du cadran et la vitesse approximative de l’outil. Insérez la fraise à fond dans le cône de mandrin. Appuyez sur le blocage de l’arbre pour que l’arbre ne bouge pas, et utilisez la clé pour serrer fermement l’écrou du mandrin. Lorsque vous utilisez une fraise de défonceuse dont l’arbre est de faible diamètre, insérez d’abord le cône de mandrin adéquat puis installez la fraise en procédant comme décrit ci-dessus. Pour retirer la fraise, suivez la procédure d’installation dans l’ordre inverse. 003667 Numéro 1 2 3 4 5 • • T/MIN 9,000 12,000 15,000 19,000 23,000 UTILISATION • ATTENTION: Si l’outil est utilisé de manière continue à vitesse réduite sur une période prolongée, le moteur sera surchargé et cela entraînera un mauvais fonctionnement de l’outil. Le cadran de réglage de la vitesse ne peut pas dépasser le 5 et le 1. Ne le forcez pas à dépasser le 5 ou le 1, sinon la fonction de réglage de la vitesse risque de ne plus fonctionner. • ATTENTION: Avant de commencer l’utilisation, vous devez vous assurer que le bâti de l’outil s’élève automatiquement jusqu’à la limite supérieure et que la fraise ne dépasse pas de la base de l’outil lorsque le levier de verrouillage est desserré. Avant l’utilisation, vous devez vous assurer que le déflecteur à copeaux est correctement installé. 003803 1. Déflecteur à copeaux 1 ASSEMBLAGE • ATTENTION: Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est hors tension et débranché. Placez la base de l’outil sur la pièce à couper sans que la fraise ne touche quoi que ce soit. Mettez ensuite l’outil sous tension et attendez que la fraise ait atteint sa pleine vitesse. Abaissez le bâti et faites avancer l’outil sur la pièce, en maintenant la base de l’outil bien en contact avec la pièce et en progressant doucement jusqu’à ce que la coupe soit terminée. Quand vous faites une coupe sur rebord, la surface de la pièce doit être du côté gauche de la fraise dans le sens de progression de l’outil. Installation et retrait du foret • ATTENTION: Installez la fraise solidement. Utilisez toujours exclusivement la clé fournie avec l’outil. Une fraise trop ou pas assez serrée peut représenter un danger. 13 Le guide de coupe rectiligne est efficace pour obtenir des coupes droites quand vous chanfreinez ou rainez. Installez le guide de coupe rectiligne sur le porte-guide avec le boulon à oreilles (B). Installez le porte-guide dans les orifices de la base de l’outil et serrez le boulon à oreilles (A). Pour ajuster la distance entre la fraise et le guide de coupe rectiligne, desserrez le boulon à oreilles (B) et tournez la vis de réglage fin (1,5 mm ou environ 1/ 16 po par tour). À la distance désirée, serrez le boulon à oreilles (B) pour fixer le guide de coupe rectiligne en position. 001984 2 1 4 4 2 3 1. Pièce 3. Vu à partir du haut de l’outil 2. Sens de rotation du foret 4. Sens d’alimentation 003683 1. Boulon à oreilles (A) 2. Porte-guide 3. Vis de réglage fin 4. Boulon à oreilles (B) 5. Guide de coupe rectiligne 1 NOTE: 2 • • Si vous déplacez votre outil trop vite vers l’avant, vous risquez d’obtenir une coupe de qualité médiocre et d’endommager la fraise ou le moteur. Si vous allez trop lentement, vous risquez de brûler la pièce et de gâcher la coupe. La vitesse de progression adéquate dépend du calibre de la fraise, de la nature de la pièce et de la profondeur de coupe. Avant de commencer votre coupe sur la pièce, nous vous conseillons de faire un essai sur un morceau de chute de bois. Cela vous montrera exactement l’allure qu’aura votre coupe et vous permettra de vérifier les dimensions. Lorsque vous utilisez le guide de coupe rectiligne ou le guide d’affleurage, vous devez l’installer du côté droit dans le sens de progression de l’outil. Il sera ainsi plus facile de le garder bien en contact avec le côté de la pièce. 3 4 Vous pouvez agrandir le guide de coupe rectiligne jusqu’à la dimension désirée en utilisant les orifices prévus sur le guide pour boulonner d’autres pièces de bois. 003684 3 1 1. Plus de 15 mm (5/8 po) 2. Guide de coupe rectiligne 3. Bois 1 2 55 mm 001985 2 5 ( 2-3/16” ) 1. Sens d’alimentation 2. Sens de rotation du foret 3. Pièce 4. Guide de coupe rectiligne 3 55 mm ( 2-3/16” ) Pour utiliser une fraise dont l’arbre est de fort diamètre, fixez sur le guide de coupe rectiligne des pièces de bois d’une épaisseur supérieure à 15 mm (5/8 po) pour éviter que la fraise ne frappe contre le guide de coupe rectiligne. Quand vous coupez, déplacez l’outil en maintenant le guide en appui avec le côté de la pièce à travailler. 4 Guide de coupe rectiligne (accessoire en option) Guide de gabarit (accessoire en option) 003688 003677 14 Installez le guide d’affleurage sur le porte-guide avec le boulon à oreilles (B). Installez le porte-guide dans les orifices de la base de l’outil et serrez le boulon à oreilles (A). Pour régler la distance entre la fraise et le guide d’affleurage, desserrez le boulon à oreilles (B) et tournez la vis de réglage fin (1,5 mm ou 1/16 po par tour). Pour régler le rouleau-guide vers le haut ou le bas, desserrez le boulon à oreilles (C). Une fois le réglage terminé, serrez fermement tous les boulons à oreilles. Le guide de gabarit présente un manchon à travers lequel passe la fraise, permettant d’utiliser l’outil pour la reproduction exacte d’un modèle donné. Pour installer le guide de gabarit, desserrez les vis à tête plate de la base, insérez le guide, puis resserrez les vis. 003692 3 1. Guide de gabarit 2. Vis 3. Plaque de base 1 003700 1 2 2 3 Fixez le gabarit sur la pièce. Placez l’outil sur le gabarit et déplacez-le en faisant glisser le guide de gabarit le long du côté du gabarit. 4 5 6 7 003695 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. Embout Base Gabarit Pièce Distance (X) Diamètre extérieur du guide de gabarit 7. Guide de gabarit 7 2 3 4 5 6 1. Boulon à oreilles (A) 2. Porte-guide 3. Vis de réglage fin 4. Boulon à oreilles (B) 5. Boulon à oreilles (C) 6. Guide d’affleurage 7. Rouleau-guide Quand vous coupez, déplacez l’outil avec le galet du guide courant sur le côté de la pièce à travailler. 003701 3 1. Embout 2. Rouleau-guide 3. Pièce 1 2 NOTE: • La pièce sera coupée avec une taille légèrement différente du gabarit. Permet d’établir la distance (X) entre la fraise et l’extérieur du guide de gabarit. L’équation suivante permet de calculer la distance (X) : Distance (X) = (diamètre extérieur du guide de gabarit - diamètre de la fraise) ÷ 2 ENTRETIEN • Guide d’affleurage (accessoire en option) 003698 ATTENTION: Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. Remplacement des charbons 001145 1. Trait de limite d’usure 1 Le guide d’affleurage permet d’effectuer aisément affleurage ou tailles courbes des bois de placage pour mobilier, etc. Le galet du guide suit la courbure et assure une coupe parfaite. Retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de 15 • • • • • • • • • glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux charbons doivent être remplacés en même temps. N’utilisez que des charbons identiques. Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de portecharbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nouveaux et revissez solidement les bouchons de portecharbon. 003702 1 2 3 1. Bouchon de porte-charbon 2. Bouton 3. Tournevis EN0006-1 GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial. Si un problème quelconque devait survenir au cours de cette période d’un an, veuillez retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre de service après-vente Makita. Makita réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de matériau est découvert lors de l’inspection. Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où: • des réparations ont été effectuées ou tentées par un tiers: • des réparations s’imposent suite à une usure normale: • l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu: • l’outil a subi des modifications. MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE PAR CETTE GARANTIE. MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE” ET “ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER” APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR CETTE GARANTIE. Cette garantie vous donne des droits spécifiques reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains États ne permettant pas la limitation de la durée d’application d’une garantie tacite, il se peut que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous. NOTE: • Guide de coupe rectiligne Guide d’affleurage Porte-guide Guides de gabarit Adaptateur de guide de gabarit Clé à ergots Manchon à mandrin 3/8”, 1/4” Clé 8 Clé 24 Pour remplacer le charbon qui se trouve du même côté que le bouton, retirez d’abord ce dernier puis dévissez le bouchon du charbon. ATTENTION: N’oubliez pas de remettre le bouton en place après l’insertion du charbon neuf. Après avoir remplacé les charbons, branchez l’outil et rodez les brosses en faisant fonctionner l’outil à vide pendant environ 10 minutes. Vérifiez ensuite le bon fonctionnement de l’outil, ainsi que l’activation du frein électrique lors du relâchement de la gâchette. Si le frein électrique ne fonctionne pas bien, faites une demande de réparation auprès du centre de service après-vente Makita le plus près. Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de l’usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. • ACCESSOIRES ATTENTION: Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près. • Fraises pour coupes rectilignes et rainures • Fraises pour rebord • Fraises pour affleurage de stratifié • 16 ESPAÑOL ESPECIFICACIONES Modelo 3612 Especificaciones eléctricas en México 3612C 115 V 15 A 50/60 Hz Diámetro de pinza 1/2” Profundidad de corte 0 - 60 mm (0 - 2-3/8”) Revoluciones por minuto (r.p.m.) 22 000/min. 9 000 - 23 000/min. Longitud total 324 mm (12-3/4”) Peso neto 6,0 kg (13,2 lbs) • Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Seguridad eléctrica 4. El enchufe de la herramienta eléctrica debe coincidir con la ficha. Nunca modifique el enchufe. No use ningún adaptador con las herramientas eléctricas a tierra (a masa). Los enchufes sin modificar y las fichas correspondientes reducen el riesgo de descarga eléctrica. 5. Evite el contacto corporal con superficies a masa (a tierra) tales como radiadores, tuberías, refrigeradores y hornillos. Se corre más riesgo de sufrir una descarga eléctrica si el cuerpo está a tierra. 6. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. Si ingresa agua en la herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. 7. No tire del cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los cables dañados o atrapados aumentan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. 8. A la hora de operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un prolongador apropiado. Si lo utiliza, se reduce el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. GEA001-3 AVISO: Lea todas las instrucciones. Si no cumple con las instrucciones aquí detalladas, se puede producir una descarga eléctrica, incendio y/o heridas de gravedad. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias que figuran a continuación se refiere a la herramienta eléctrica alimentada por la red principal (con cable) o a la operada por batería (sin cable). GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Seguridad del área de trabajo 1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas oscuras y desordenadas son propensas a accidentes. 2. No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas tales como en presencia de polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que puede encender el polvo o los gases. 3. Seguridad personal 9. Mantenga a los niños y personas cercanas alejadas mientras opera la herramienta eléctrica. Si se distrae, puede perder el control de la herramienta. Esté atento, preste atención a lo que está haciendo y utilice su sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras opera la máquina puede dar como resultado heridas personales graves. 10. Utilice equipos de seguridad. Utilice siempre protección ocular. Los equipos de seguridad como 17 20. Realice el mantenimiento de la herramienta eléctrica. Verifique que no esté mal alineada, uniones de las partes móviles, piezas rotas y demás condiciones que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está dañada, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Muchos accidentes son causados por herramientas eléctricas que no han recibido un mantenimiento adecuado. máscaras para protegerse del polvo, calzado antideslizante o protección para los oídos, que se utilizan en condiciones adecuadas, reducen el riesgo de sufrir heridas personales. 11. Evite el encendido accidental de la herramienta. Asegúrese de que el interruptor se encuentra en posición de apagado (OFF) antes de enchufar la herramienta. Si transporta la herramienta eléctrica con su dedo en el interruptor o si enchufa la herramienta cuando está encendida (ON) puede haber accidentes. 21. Mantenga las herramientas de corte limpias y filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y tiene los bordes afilados, es probable que la herramienta se atasque menos y sea más fácil controlarla. 12. Retire todas las llaves y tuercas de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si deja alguna de éstas adherida a una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede sufrir daños en su persona. 22. Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, brocas, etc. de acuerdo con estas instrucciones y de la manera establecida para cada tipo de unidad en particular; tenga en cuenta las condiciones laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica para realizar operaciones distintas de las indicadas, podrá presentarse una situación peligrosa. 13. No haga demasiadas cosas al mismo tiempo. Mantenga la postura y el equilibrio en todo momento. De esta manera, tendrá un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. 14. Utilice ropa adecuada. No utilice ropa holgada ni joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas y el cabello pueden atascarse en las piezas móviles. Servicio técnico 23. Haga que una persona calificada repare la herramienta utilizando sólo piezas de repuesto idénticas. Esto asegura que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. 15. Si se proveen dispositivos para la conexión de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que estén correctamente conectados y sean adecuadamente utilizados. La utilización de estos dispositivos puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 24. Siga las instrucciones para la lubricación y cambio de accesorios. 25. Mantenga las asas secas, limpias y sin aceite o grasa. GEB018-1 Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica NORMAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD 16. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará un trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido fabricada. NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el router. Si utiliza esta herramienta de forma no segura o incorrecta, podrá sufrir graves heridas personales. 1. Cuando realice una operación donde la herramienta de corte pudiera entrar en contacto con cableado oculto o su propio cable, sujete la herramienta por las superficies de asimiento aisladas. El contacto con un cable con corriente hará que la corriente circule por las partes metálicas de la herramienta y electrocute al operador. 2. Utilice abrazaderas o algún otro modo práctico para asegurar y sujetar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Sostener la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo produce inestabilidad y una posible pérdida de control. 3. Póngase protección para los oídos durante los periodos de operación prolongados. 17. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reemplazada. 18. Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/ o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta se opere accidentalmente. 19. Guarde la herramienta eléctrica que no use fuera del alcance de los niños y no permita que las personas que no están familiarizadas con ella o con las instrucciones la operen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas que no saben operarlas. 18 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. SÍMBOLOS Maneje las brocas con mucho cuidado. Inspeccione la broca cuidadosamente para ver si tiene grietas o daños antes de comenzar la operación. Reemplace la broca inmediatamente si está agrietada o dañada. Evite cortar clavos. Inspeccione y quite todos los clavos de la pieza de trabajo antes de la operación Sujete la herramienta firmemente con ambas manos. Mantenga las manos alejadas de las partes giratorias. Asegúrese de que la broca no esté haciendo contacto con la pieza de trabajo antes de activar el interruptor. Antes de utilizar la herramienta en una pieza de trabajo definitiva, déjala funcionar durante un rato. Observe para ver si hay vibración o bamboleo que pueda indicar una incorrecta instalación o desequilibrio del disco. Tenga cuidado con la dirección de giro y de avance de la broca. No deje la herramienta en marcha. Tenga en marcha la herramienta solamente cuando la tenga en la mano. Apague siempre la herramienta y espere hasta que la broca se haya parado completamente antes de retirar la broca de la pieza de trabajo. No toque la broca inmediatamente después de utilizarla; podría estar muy caliente y producirle quemaduras de piel. No manche la base de la herramienta con diluyente, gasolina, aceite o por el estilo. Estos productos pueden ocasionar grietas en la base de la herramienta. Preste atención a la necesidad de utilizar cortadores de diámetro de eje correcto y apropiado para la velocidad de la herramienta. Algunos materiales contienen sustancias químicas que pueden ser tóxicas. Tome precauciones para evitar la inhalación de polvo o que éste tenga contacto con la piel. Consulte la información de seguridad del proveedor de los materiales. Siempre utilice el respirador/máscara indicado para protegerse del polvo que corresponda con la aplicación o material con el que trabaje. USD201-2 A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta. V ........................... voltios A ........................... amperios Hz ......................... hercios ................... corriente alterna ....................... velocidad en vacío ....................... Construcción clase II .../min ................... revoluciones, alternaciones o carreras por minuto DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO • PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de ajustar o comprobar cualquier función en la herramienta. Ajuste de la profundidad de corte 003652 1 2 3 1. Tornillo de tope 2. Botón de avance rápido 3. Perno hexagonal de ajuste 4. Bloque de tope 4 Coloque la herramienta en una superficie plana. Afloje la palanca de bloqueo y baje la herramienta hasta que la broca toque justamente sobre la superficie plana. Presione la palanca de bloqueo para asegurar el cuerpo de la herramienta. Ahora baje la vara de tope hasta que haga contacto con el perno hexagonal de ajuste. La vara de tope puede moverse rápidamente al presionar el botón de alimentación rápida (fast-feed). Mientras sostiene presionado dicho botón, eleve la vara de tope hasta conseguir la profundidad de corte deseada. La profundidad de corte es igual a la distancia entre la vara de tope y el perno hexagonal de ajuste. El desplazamiento de la vara de tope puede verificarse con la regla de medición (1 mm o 1/16” por graduación) en el cuerpo de la herramienta. Se pueden obtener ajustes de un minuto de profundidad al girar la vara de tope (1.5 mm. o alrededor de 1/16” por giro). Ahora, su profundidad de corte preestablecida puede GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES AVISO: El USO INCORRECTO o el no seguir las normas de seguridad que se declaran en este instructivo podría resultar en lesiones personales graves. 19 hexagonales. Tras obtener la posición deseada, apriete las tuercas hexagonales mientras sostiene los pernos hexagonales en dicha posición. El bloqueo de tope también es conveniente para hacer tres pasadas de forma progresiva con configuraciones de broca de más profundidad al cortar ranuras profundas. obtenerse al aflojar la palanca de bloque y luego bajando el cuerpo de la herramienta hasta que la vara de tope haga contacto con el perno hexagonal de ajuste. El límite superior del cuerpo de la herramienta puede ajustarse al girar la perilla. Cuando la punta de la broca está retraída más de lo requerido en relación a la superficie de la placa de base, gire la perilla para bajar el límite superior. Accionamiento del interruptor 003660 003655 1. Palanca del interruptor 1. Manija 1 1 • • PRECAUCIÓN: Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre y asegúrese de que esté apagada. • El interruptor puede ser bloqueado en la posición “ON” (encendido) para mayor comodidad del operario durante una utilización prolongada. Tenga precaución cuando bloquee la herramienta en la posición “ON” (encendido) y sujete la herramienta firmemente. • Asegúrese de que el bloqueo del eje esté suelto antes de activar el interruptor. • Sujete la herramienta firmemente cuando la apague, para vencer la reacción. Para poner en marcha la herramienta, mueva la palanca del interruptor a la posición I (ON-encendido). Para parar la herramienta, mueva la palanca del interruptor a la posición O (OFF-apagado). PRECAUCIÓN: Dado que un corte excesivo puede causar sobrecarga al motor o dificultad en controlar la herramienta, la profundidad de corte no deberá ser de más de 20 mm (13/16”) por pasada cuando se hagan ranuras. Cuando quiera hacer ranuras de más de 20 mm (13/16”) de profundidad, haga varios pases aumentando la profundidad progresivamente. No baje demasiado la perilla. La fresa sobresaldrá peligrosamente. • Bloque de tope 003657 1. Tornillo de tope 2. Perno hexagonal 3. Tuerca hexagonal 4. Bloque de tope 1 4 Freno eléctrico La herramienta está equipada con un freno eléctrico. Si la herramienta falla consistentemente en detenerse rápidamente después de que la palanca del interruptor se mueve a la posición de apagado O (OFF), lleve la herramienta a que se le haga mantenimiento en un centro de servicio Makita. 2 3 El bloque de tope cuenta con tres pernos hexagonales de ajuste los cuales se elevan o se bajan 0.8 mm (1/32”) por giro. Puede conseguir fácilmente tres profundidades de corte distintas al usar estos pernos hexagonales de ajuste sin tener que reajustar la vara de tope. Ajuste el perno hexagonal de ajuste más inferior para obtener la mayor profundidad de corte, siguiendo el método de “Ajuste de la profundidad de corte”. Ajuste los dos pernos hexagonales de ajuste restantes para obtener profundidades de corte menos profundas. Las diferencias en la altura de estos pernos hexagonales de ajuste es igual a las diferencias en las profundidades de corte. Para ajustar los pernos hexagonales de ajuste, primero afloje las tuercas hexagonales en los pernos hexagonales con una llave y luego gire los pernos Dial de ajuste de velocidad Para el modelo 3612C solamente. 003802 1 20 1. Ajustador de regulación de la velocidad La velocidad de la herramienta puede ser modificada al poner el control giratorio de velocidad en un valor numérico dado de 1 a 5. Se consigue una mayor velocidad cuando el control giratorio está hacia la dirección del número 6; una menor velocidad se consigue cuando se gira hacia la dirección del número 1. Esto permite que la velocidad ideal sea escogida para un procesamiento óptimo del material, por ejemplo, la velocidad puede ajustarse correctamente para corresponder con el material y el diámetro de la broca. Refiérase a la tabla para consultar la relación entre las configuraciones numéricas del control giratorio de velocidad y la velocidad aproximada de la herramienta. 003670 2 3 Inserte la fresa a tope en el cono de apriete. Presione el bloqueo del eje para mantener estacionario el eje y apriete la tuerca de apriete firmemente utilizando la llave. Cuando utilice fresas con espiga de diámetro más pequeño, primero inserte el manguito de apriete apropiado en el cono de apriete, después instale la fresa como se describe arriba. Para desmontar la fresa, siga el procedimiento de instalación a la inversa. 003667 Número 1 2 3 4 5 1. Llave 2. Bloqueo del eje 3. Palanca de bloqueo 1 RPM 9 000 12 000 15 000 19 000 23 000 OPERACIÓN • • PRECAUCIÓN: Si la herramienta es utilizada continuamente a velocidades bajas durante largo tiempo, el motor se sobrecargará resultando en un mal funcionamiento de la herramienta. El control de ajuste de velocidad sólo se puede girar hasta 5 o hasta 1. No lo force más allá de estas marcas o la función de ajuste de velocidad podría arruirnarse. • • PRECAUCIÓN: Antes de la operación, asegúrese siempre de que el cuerpo de la herramienta se eleve automáticamente hasta el límite superior y que la fresa no sobresalga de la base de la herramienta cuando se afloje la palanca de bloqueo. Antes de la operación, asegúrese siempre de que el deflector de virutas esté instalado debidamente. 003803 1. Deflector de virutas MONTAJE • PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta. 1 Instalación o extracción de la broca • • Coloque la base de la herramienta sobre la pieza de trabajo a cortar sin que la fresa la toque. Después encienda la herramienta y espere hasta que la fresa adquiera plena velocidad. Baje el cuerpo de la herramienta y mueva la herramienta hacia delante sobre la superficie de la pieza de trabajo. Cuando haga corte de bordes, la superficie de la pieza de trabajo deberá estar en el costado izquierdo de la fresa en la dirección de avance. PRECAUCIÓN: Instale la fresa firmemente. Utilice siempre únicamente la llave provista con la herramienta. Una fresa floja o muy apretada puede ser peligrosa. No apriete la tuerca de apriete sin insertar una fresa ni instale fresas de espiga pequeña sin utilizar un manguito de apriete. Tanto lo uno como lo otro puede producir la rotura del cono de apriete. 21 La guía recta resulta útil para realizar cortes rectos cuando se hacen biseles o ranuras. Instale la guía recta en el portaguía con el perno de palometa (B). Inserte el portaguía en los agujeros de la base de la herramienta y apriete el perno de palometa (A). Para ajustar la distancia entre la fresa y la guía recta, afloje el perno de palometa (B) y gire el tornillo de ajuste fino (1,5 mm por vuelta). En la distancia deseada, apriete el perno de palometa (B) para sujetar la guía recta en posición. 001984 2 1 4 4 2 3 1. Pieza de trabajo 3. Vista desde la parte superior de la herramienta 003683 2. Dirección de giro de la broca 4. Dirección de alimentación 1 2 3 NOTA: • • 1. Perno de ala (A) 2. Portaguía 3. Tornillo de ajuste fino 4. Perno de ala (B) 5. Guía recta 4 Si mueve la herramienta hacia delante muy deprisa podrá ocasionar un corte de mala calidad, o dañar la fresa o el motor. Si mueve la herramienta hacia delante muy despacio podrá quemar y arruinar el corte. La velocidad de avance apropiada dependerá del tamaño de la fresa, el tipo de pieza de trabajo y la profundidad de corte. Antes de comenzar el corte en la pieza de trabajo real, se aconseja hacer un corte de prueba en una pieza de madera de desecho. Esto mostrará exactamente cómo será el corte y también le permitirá comprobar las dimensiones. Cuando utilice la guía recta o la guía de recorte, asegúrese de instalarla en el costado derecho en la dirección de avance. Esto ayudará a mantenerla a ras con el costado de la pieza de trabajo. 5 Utilizando los agujeros convenientes de la guía para empernar piezas de madera extra se podrá hacer una guía recta más ancha de las dimensiones deseadas. 003684 1. Más de 15 mm (5/8”) 2. Guía recta 3. Madera 1 2 55 mm ( 2-3/16” ) 3 55 mm ( 2-3/16” ) 001985 2 3 1 1. Dirección de alimentación 2. Dirección de giro de la broca 3. Pieza de trabajo 4. Guía recta Cuando utilice una fresa de diámetro grande, coloque piezas de madera que tengan un espesor de más de 15 mm en la guía recta para evitar que la fresa golpee la guía recta. Cuando corte, mueva la herramienta con la guía recta a ras del costado de la pieza de trabajo. Guía de plantilla (accesorio opcional) 4 003688 Guía recta (accesorio opcional) 003677 La guía de plantilla proporciona un manguito a través del que pasa la fresa. 22 de ajuste fino (1,5 mm por vuelta). Cuando quiera ajustar el rodillo guía hacia arriba o abajo, afloje el perno de palometa (C). Después de ajustar, apriete todos los pernos de palometa firmemente. Para instalar la guía de plantilla 003692 3 1. Guía de plantilla 2. Tornillo 3. Placa base 1 003700 1 2 2 3 4 Sujete la plantilla en la pieza de trabajo. Ponga la herramienta sobre la plantilla y mueva la herramienta deslizando la guía de plantilla a lo largo del costado de la plantilla. 5 1. 2. 3. 4. 5. 6. Broca Base Plantilla Pieza de trabajo Distancia (X) Diámetro exterior de la guía de plantilla 7. Guía de plantilla 7 2 3 4 5 6 003701 3 1. Broca 2. Rodillo de guía 3. Pieza de trabajo 1 2 MANTENIMIENTO NOTA: • 7 Cuando corte, mueva la herramienta desplazando el rodillo guía por el costado de la pieza de trabajo. 003695 1 6 1. Perno de ala (A) 2. Portaguía 3. Tornillo de ajuste fino 4. Perno de ala (B) 5. Perno de ala © 6. Guía de recorte 7. Rodillo de guía La pieza de trabajo será cortada con un tamaño ligeramente diferente al de la plantilla. Tenga en cuenta la distancia (X) entre la fresa y el exterior de la guía de plantilla. La distancia (X) se puede calcular utilizando la siguiente ecuación: Distancia (X) = (diámetro exterior de la guía de plantilla - diámetro de la fresa) / 2 • PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento. Reemplazo de las escobillas de carbón 001145 1. Marca límite Guía de recorte (accesorio opcional) 003698 1 Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de carbón. Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias de forma que entren libremente en los portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón originales. Utilice un destornillador para quitar los tapones portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte las nuevas y vuelva a colocar los tapones portaescobillas. Con la guía de recorte se podrán hacer fácilmente recortes, cortes curvados en chapas para muebles y otros cortes por el estilo. El rodillo guía sigue la curva y asegura un corte fino. Instale la guía recorte en el portaguía con el perno de palometa (B). Inserte el portaguía en los agujeros de la base de la herramienta y apriete el perno de palometa (A). Para ajustar la distancia entre la fresa y la guía de recorte, afloje el perno de palometa (B) y gire el tornillo 23 • • • 003702 1 2 3 1. Tapa del portaescobillas 2. Manija 3. Destornillador EN0006-1 GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original. Si durante este periodo de un año se desarrollase algún problema, retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar. Esta garantía no será aplicable cuando: • se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por otros: • se requieran reparaciones debido al desgaste normal: • la herramienta haya sido abusada, mal usada o mantenido indebidamente: • se hayan hecho alteraciones a la herramienta. EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO. ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA. MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E “IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA. Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos estados no permiten limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicación a usted. NOTA: • Funda para funda del sujetador 3/8”, 1/4” Llave 8 Llave 24 Cuando cambie la escobilla de carbón ubicada en el mismo lado de la perilla, quite la perilla primero antes de destornillar la tapa del portaescobillas. PRECAUCIÓN: Asegúrese de volver a instalar la perilla después de insertar la escobilla de carbón nueva. Después de substituir las escobillas, enchufe la herramienta y ablande estas escobillas haciendo funcionar la herramienta sin carga durante 10 minutos. Luego verifique la herramienta en funcionamiento y la operación del freno eléctrico cuando suelte el gatillo interruptor. Si el freno eléctrico no funciona bien, comuníquese con su Centro de Servicio Makita local para solicitar reparación. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. • ACCESORIOS PRECAUCIÓN: Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local. • Fresas rectas y de formación de ranuras • Fresas de formación de bordes • Fresas de recorte de laminados • Guía recta • Guía de recorte • Portaguías • Guías de plantilla • Adaptador de guías de plantilla • Arandela de ajuste • 24 25 26 27 < USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. < USA solamente > ADVERTENCIA Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos productos quimicos son: • plomo de pinturas a base de plomo, • silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y • arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente. El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente disenadas para filtrar particulas microscopicas. Makita Corporation of America 2650 Buford Hwy., Buford, GA 30518 883865-940
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Makita 3612 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para