CAME S9000 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Documentazione
Tecnica
S75
rev. 1.0
12/2005
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
119RS75
SERIE R |
R SERIES
| SÉRIE R |
BAUREIHE R
| SERIE R |
SERIE R
SELETTORE RADIO A TASTIERA
KEYPAD RADIO SELECTOR
SELECTEUR RADIO A CLAVIER
CODESCHLÖSSER MIT FUNKSTEUERUNG
SELECTOR RADIO CON TECLADO
DRAADLOOS CODEKLAVIER
S9000
CARATTERISTICHE TECNICHE -
TECHNICAL CHARACTERISTICS -
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
TECHNISCHE DATEN -
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS -
TECHNISCHE KENMERKEN
azneuqerf
ycneuqerf
ecneuqérf
ezneuqerf
aicneucerf
eitneuqerf
airettabopit
epytyrettab
eirettabepyt
pyteirettab
aíretabedopit
epytjirettab
enoissimsartniotnemibrossa
noitprosbagnikrow
tnemennoitcnofeltnarudnoitprosba
beirteBiebemhanfuamorts
otneimanoicnufleetnarudnóicrosba
eissimsnartsnedjitemanpo
osopiraotnemibrossa
tsertanoitprosba
soperuanoitprosba
beirteByb-dnatSmiemhanfuamorts
osopernenóicrosba
tsursnedjitemanpo
oizicreseidarutarepmet
erutarepmetgnitarepo
liavartedserutarepmet
rutarepmetsbeirteb
ojabartedarutarepmet
ruutarepmetkrew
atatrop
egnar
eetrop
etiewhcier
ecnacla
aartsl
zHM29.334 .c.dV21-A32PG Am01 Aµ01 °07+÷°02- m05
SELETTORE RADIO a
tastiera su frequenza 433.92
MHz, antieffrazione e protet-
to da password. Deve esse-
re codificato da uno dei tra-
smettitori CAME serie TOP
o TAM già utilizzati nell’im-
pianto, diventando così una
loro copia.
Permette di comandare fino
a 4 utenze diverse con altret-
tante sequenze numeriche
(390.625 le combinazioni
ottenibili per ogni utenza).
Viene fornito con il conteni-
tore da esterno in zama con
grado di protezione IP54,
ma può essere alloggiato su
tutti i nostri contenitori di
selettori.
La scheda è alimentata con
una batteria da 12V d.c.
1) Contenitore per selettore
2) Telaio frontale
3) Viti fissaggio telaio
4) Gruppo selettore
5) Vite fissaggio gruppo
6) Tasti selettore
7) Antenna
I
433.92 MHz keypad
RADIO SELECTOR. Burglar-
proof and password protect-
ed. It must be encoded by
one of the CAME TOP or
TAM series transmitters al-
ready used in the system,
thereby becoming a copy.
Allows you to command up
to 4 different functions with
4 numerical sequences
(390,625 combinations can
be obtained for each func-
tion).
It comes supplied with a
“zama” external container
with IP54 protection grade
but can be installed on all of
our selector containers.
The board is powered with
a 12V d.c battery.
1) Container for selector
2) Front frame
3) Frame-securing screws
4) Selector unit
5) Unit-securing screw
6) Selector keys
7) Antenna
GB
SELECTEUR RADIO à
clavier sur fréquence 433.92
MHz, anti-effraction et pro-
tégé par un mot de passe. Il
doit être codifié par un des
émetteurs CAME de la série
TOP ou TAM déjà utilisés
dans le système, en deve-
nant ainsi leur copie.
Il permet de commander
jusqu’à 4 appareils diffé-
rents avec autant de séquen-
ces numériques (on peut
obtenir 390.625 combinai-
sons pour chaque appareil).
Il est fourni avec le boîtier
pour extérieur en zama avec
degré de protection IP54
mais peut être placé dans
n’importe lequel de nos boî-
tiers pour sélecteurs.
La carte est alimentée avec
une batterie de 12V c.c.
1) Boîtier pour sélecteur
2) Cadre frontal
3) Vis pour fixer le cadre
4) Groupe sélecteur
5) Vis pour fixer le groupe
6) Touches sélecteur
7) Antenne
F
D
CODESCHLOSS mit
Funksteuerung auf der Fre-
quenz 433,92 MHz, ein-
bruchshemmend und durch
ein Passwort geschützt.
Muss von einem der bereits
in der Anlage benutzten
Funksender der Serie TOP
oder TAM kodiert werden,
und wird somit eine Kopie
derselben.
Mit diesem Codeschloß kön-
nen mit maximal 4 Zahlen-
kombinationen bis zu 4 ver-
schiedene Automatik-
systeme gesteuert werden.
Für jedes Automatiksystem
sind 390.625 Zahlen-
kombinationen möglich.
Gehäuse aus Zamak mit
Schutzklasse IP 54. Kann
aber auch in alle anderen
CAME Gehäuse für Code-
schlösser eingebaut werden.
Versorgung der Platine mit
12 V DC Batterie.
1) Gehäuse vom Codeschloß
2) Rahmen Vorderseite
3)Befestigungsschrauben
für Rahmen
4) Codeschloß
5)Befestigungsschrauben
für Codeschloß
6) Tasten vom Codeschloß
7) Antenne
SELECTOR RADIO
con teclado en frecuencia
433.92 MHz, antivandalis-
mo y protegido con contra-
seña. Debe codificarse con
uno de los transmisores
CAME serie TOP o TAM ya
utilizados en la instalación,
así convirtiéndose en una
copia de los mismos.
Permite accionar hasta 4
equipos distintos con 4 se-
cuencias numéricas
(390.625 las combinaciones
obtenibles para cada equi-
po).
Se suministra con la caja
exterior de zamak con gra-
do de protección IP54, pero
no se lo puede colocar en
todas nuestras cajas para
selectores.
La tarjeta se alimenta con
una batería de 12V c.c.
1) Caja para selector
2) Bastidor frontal
3) Tornillo de fijación bastidor
4) Grupo selector
5) Tornillo de fijación grupo
6) Teclas selector
7) Antena
E
GP23A
12V
3
Per sostituire la batteria, smontare il frontale
e togliere la custodia del circuito.
To replace the battery, remove the front and
remove the circuit case.
Pour remplacer la batterie, démontez la
plaquette et enlevez la protection du circuit.
Zum Auswechseln der Batterie, die
Vorderseite vom Codeschloß abmontieren
und die Abdeckung von der Elektronik
abnehmen.
Para sustituir la batería, desmonte el frente y
quite la protección del circuito.
Om een batterij te vervangen demonteer
frontplaat en verwijder de bescherming
DRAADLOOS CODEK-
LAVIER op de frequentie
433.9Mhz met antivandalis-
me en beveiligd met een
paswoord. Moet door één
van de reeds voor de instal-
latie gebruikte CAME zend-
ers uit de serie TOP of TAM
gecodeerd worden, waar-
door ze dus een kopij ervan
wordt.
Laat toe om tot 4
verschillende apparaten te
bedienen met 4
verschillende codes (kunnen
tot 390.625 combinaties
worden bekomen voor elk
toestel).
Wordt geleverd met een
zamac buitenbehuizing met
beschermingsgraad IP54
Kan ook in de behuizing van
de sleutelschakelaars CAME
geplaatst worden.
Het klavier wordt gevoed
met een batterij 12V DC.
1) Behuizing voor klavier
2) Voorste kader
3) Schroeven om behuizing
te bevestigen
4) Codeklavier
5)Schroef om klavier te
bevestigen
6) Toetsen codeklavier
7) Antenne
NL
2
6
3
5
1
TORX
3,9 x 9,5
3,9 x 16
4
7
70
70
13
43
30
12
5E
34
365 g
2
HINWEIS für alle be-
schriebenen Vorgänge): Das
Drücken der weiteren Tasten
muß jeweils innerhalb von 10
Sekunden erfolgen, sonst
schaltet die Tastatur auf
Stand-by (signalisiert durch
zwei Pieptöne) und die Einstel-
lung muß nochmals von An-
fang an wiederholt werden.
Zur Beendigung der Einstel-
lung 10 Sekunden lang keine
weitere Taste drücken.
SO WIRD EINE
PROGRAMMIERT
A Code eingeben (Standard-
einstellung Code 555).
B Die Taste E drücken.
C Die Taste 2 drücken.
D Einen Code aus 2 bis 8 Zif-
fern eingeben.
E Die Taste E drücken.
F Einen der Speicher wählen
und dazu die Taste 1, 2, 3
oder 4 drücken.
G Den Funksender** wie auf
der Abbildung zu sehen
(unterhalb vom Loch zur
Befestigung) an das Code-
schloß heranführen und
dieses berühren. Dann die
Taste drücken, mit der das
gewünschte Automatiksys-
tem gesteuert wird.
Kontrollieren, ob das Code-
schloß korrekt funktioniert.
Dazu den unter Punkt D fest-
gelegten Code eingeben und
die Taste E drücken.
* Darf nicht mit dem Password
übereinstimmen, vom Code-
schloß gesteuerten Automatik-
system eingegeben worden
sind, sollten in der Tabelle
unten eingetragen werden, da-
mit sie jederzeit nachgeschla-
gen oder geändert werden kön-
nen.
** Es ist unbedingt notwen-
dig (und zumindest für die
Programmierung unerläss-
lich), dass der Sender bereits
im Empfänger gespeichert
ist.
SO WIRD DER CODE
VERÄNDERT
A Den Code eingeben*
B Die Taste E drücken
C Die Taste 1 drücken
D Den neuen Code einge-
ben**
E Erneut die Taste E drücken
* Sollte der Code aus welchem
Grund auch immer verloren
gehen, die Vorderseite vom
Codeschloß abmontieren und
die Abdeckung vom der Elek-
tronik abnehmen.
Den Dip-Switch 1 auf ON stel-
len und dann ab Punkt B nor-
mal weiter machen.
Am Schluß den Dip-Switch 1
wieder auf OFF stellen und das
Codeschloß wieder zusam-
menbauen.
** Den Code eventuell im ent-
sprechenden Feld eintragen.
NOTA per tutte le
operazioni descritte): ogni
pressione dei tasti deve es-
sere fatta entro 10" dalla pre-
cedente, altrimenti la tastie-
ra va in stand-by (con un av-
viso acustico di due beep) e
bisogna ricominciare dall'ini-
zio; per interrompere volon-
tariamente una procedura,
lasciar trascorrere 10" senza
alcuna azione sui tasti.
COME PROGRAMMARE UNA
COMBINAZIONE
A digitare la password (555
di default)
B premere E
C premere 2
D digitare una combinazio-
ne da 2 a 8 cifre*
E premere E
F premere 1,2,3 oppure 4
(per selezionare una delle
memorie)
G avvicinare e toccare, con
il trasmettitore**, la po-
sizione indicata dalla fi-
gura (sotto il foro di fis-
saggio), e premere il ta-
sto che comanda l'utenza
desiderata
Verificare il funzionamento
digitando la combinazione di
cui al punto D e premendo E
* Deve essere diversa dalla
password; per ricordare o
modificare la combinazione
è utile registrare le associa-
zioni tra numero combina-
zione e utenza comandata
usando la griglia sottostante.
** È necessario, (e indispen-
sabile, almeno per la pro-
grammazione) che il tra-
smettitore sia già memoriz-
zato nel ricevitore.
COME CAMBIARE LA
PASSWORD
A digitare la password*
B premere E
C premere 1
D digitare la nuova pas-
sword**
E premere E
* Nel caso non ci si ricordi
la password, smontare il
frontale e togliere la custo-
dia del circuito.
Settare il dip 1 in ON quindi
eseguire la procedura dal
punto B.
Al termine, riportare il dip 1
in OFF e richiudere il tutto.
** eventualmente, trascri-
verla nell'apposito spazio.
NOTE for all the op-
erations described: every
press of the pushbuttons
must be done within 10 sec-
onds of the previous one,
otherwise the keypad goes
into stand-by (with an acous-
tic warning of two beeps)
and you must restart from
the beginning; to intention-
ally interrupt a procedure, let
10 seconds pass without any
action on the pushbuttons.
HOW TO PROGRAM A
COMBINATION
A type in the password (de-
fault is 555)
B press E
C press 2
D type in a combination of
from 2 to 8 figures*
E press E
F press 1, 2, 3 or 4 (to se-
lect one from the memo-
ries)
G with the transmitter**,
approach and touch the
position indicated in the
diagram (under the se-
curing hole), and press
the key that commands
the function desired
Check the functioning by
keying in the combination
referred to in point D and by
pressing E
* It must to be different from
password; it is useful to save
the associations between the
number combination and the
function commanded by us-
ing the table below.
** The transmitter must al-
ready be memorized in the
receiver (essential for pro-
gramming).
HOW TO CHANGE THE
PASSWORD
A type the password*
B press E
C press 1
D type the new password**
E press E
* If you cannot remember
the password, remove the
front and remove the circuit
case.
Set the dip switch 1 to ON,
then carry out the procedure
from point B.
At the end, return dip switch
1 to OFF and close up every-
thing again.
** if necessary, record it in
the appropriate space.
NOTE pour toutes les
opérations décrites: vous
devez appuyer sur les tou-
ches dans les 10" sinon le
clavier se met en attente
(avec un signal sonore de
deux bips) et il faut recom-
mencer depuis le début; il
vous suffit de n’appuyer sur
aucune touche pendant 10”
pour interrompre volontaire-
ment une procédure.
COMMENT PROGRAMMER
UNE COMBINAISON
A tapez le mot de passe
(pré-saisi à 555)
B appuyez sur E
C appuyez sur 2
D tapez une combinaison de
2 à 8 chiffres*
E appuyez sur E
F appuyez sur 1,2,3 ou 4
(pour sélectionner une
des mémoires)
G rapprochez et touchez la
position indiquée sur la
figure avec l’émetteur**
(en dessous du trou de
fixation) et appuyez sur la
touche qui commande
l’appareil voulu
Contrôlez le fonctionnement
en tapant la combinaison re-
lative au point D et appuyez
sur E
* Doit être différente du mot
de passe, il convient d’enre-
gistrer les associations entre
le numéro de la combinaison
et l’appareil commandé en
utilisant la grille ci-dessous.
** Il faut (c'est indispensa-
ble, tout au moins pour la
programmation) que l'émet-
teur ait déjà été mémorisé
dans le récepteur.
COMMENT CHANGER LE
MOT DE PASSE
A tapez le mot de passe*
B appuyez sur E
C appuyez sur 1
D tapez le nouveau
mot de passe**
E appuyez sur E
* Si vous avez oublié le mot
de passe, démontez la pla-
quette et enlevez la protec-
tion du circuit.
Mettez le microinterrupteur
1 sur ON et suivez la procé-
dure à partir du point B.
Remettez ensuite le microin-
terrupteur 1 sur OFF et refer-
mez le tout.
** le transcrire éventuelle-
ment dans l’espace prévu à
cet effet.
I GB F D
NOTA para todas las
operaciones descritas: cada
tecla se debe oprimir antes
de transcurridos 10" desde
que se oprimió la anterior, en
caso contrario, el teclado se
coloca en stand-by (con una
señal acústica de dos tonos)
y hay que recomenzar desde
el principio; para interrumpir
voluntariamente un procedi-
miento, deje transcurrir 10"
sin oprimir ninguna tecla.
CÓMO PROGRAMAR UNA
COMBINACIÓN
A inserte la contraseña (pre-
definida 555)
B oprima E
C oprima 2
D teclee una combinación
desde 2 hasta 8 cifras *
E oprima E
F oprima 1,2,3 ó 4 (para
seleccionar una de las
memorias)
G acérquese y toque, con
el transmisor**, la posi-
ción indicada en la figu-
ra (debajo del orificio de
fijación), y oprima la tecla
que acciona el equipo de-
seado
Controle el funcionamiento
tecleando la combinación a
la que se refiere el punto D
y oprimiendo E.
* Tiene que ser diferente de
la contraseña es útil registrar
las asociaciones entre núme-
ros y equipo accionado
usando la planilla de abajo.
** Es necesario, (e indispen-
sable, al menos para la pro-
gramación) que el transmi-
sor ya esté memorizado en
el receptor.
CÓMO CAMBIAR LA
CONTRASEÑA
A inserte la contraseña *
B oprima E
C oprima 1
D inserte la contraseña nue-
va**
E oprima E
* Si no recuerda la c contra-
seña, desmonte el frente y
quite la protección del circui-
to.
Coloque el dip 1 en ON y lue-
go proceda desde el punto B.
Al concluir, vuelva a colocar
el dip 1 en OFF y cierre todo.
**puede transcribirla en el
espacio respectivo.
E NL
OPMERKING voor
alle beschreven handelingen:
moet er binnen de 10 secon-
den op de toetsen gedrukt
worden, anders zal het kla-
vier zich in wacht zetten
(wordt aangegeven met een
dubbel biepsignaal) en moet
men herbeginnen. Om uw
procedure opnieuw te star-
ten volstaat het 10" te wach-
ten.
HOE EEN COMBINATIE
PROGRAMMEREN
A Typ het paswoord in (555
is standaard-instelling)
b Duw op E
c Duw op 2
d Geef een combinatie in
van 2 tot 8 cijfers*
e Duw op E
f Duw op 1,2, 3 of 4 (om
één van de geheugens te
selecteren)
g Met de zender dichter en
komen en de positie
overnemen zoals ge-
toond op de figuur** (on-
der het bevestigingsgat)
duw op de toets die het
gewenste apparaat be-
dient
Controleer de werking door
de combinatie in te typen
vermeld in punt D en druk
dan op E.
* Om de combinatie te her-
beginnen of te wijzigen is het
aan te raden de verwijzing
tussen de nummer van de
combinatie en de functie die
deze uitvoert te noteren in
onderstaande tabel.
** Het is noodzakelijk (en
voor de programmering on-
ontbeerlijk) dat de zender
reeds in de ontvanger werd
opgeslagen.
HOE EEN PASWOORD
WIJZIGEN
a paswoord ingeven*
b op E drukken
c op 1 drukken
d nieuwe paswoord inge-
ven**
e op E drukken
* Wanneer men het pas-
woord vergeten heeft, front-
plaat demonteren en de be-
veiliging van het circuit ver-
wijderen
Plaats dipswitch 1 op ON en
volg de procedure vanaf punt
B. Daarna dipswitch 1 terug
op OFF zetten en alles slui-
ten
** indien nodig, noteer uw
nieuw ingegeven code op de
hiervoor bestemde plaats.
Esempio -
Example -
Exemple
Beispiel -
Ejemplo -
Voorbeeld
EQUIPO ACCIONADOCOMBINACIÓNMEMORIA
1
2
+ E
+ E
APPAREIL COMMANDECOMBINAISONMEMOIRE
5432154321
5432154321
54321
1122311223
1122311223
11223
allarme/alarm/alarme/Alarm/alarma/alarmallarme/alarm/alarme/Alarm/alarma/alarm
allarme/alarm/alarme/Alarm/alarma/alarmallarme/alarm/alarme/Alarm/alarma/alarm
allarme/alarm/alarme/Alarm/alarma/alarm
cancello/gate/portail/Tor/puerta/poortcancello/gate/portail/Tor/puerta/poort
cancello/gate/portail/Tor/puerta/poortcancello/gate/portail/Tor/puerta/poort
cancello/gate/portail/Tor/puerta/poort
G
P
23
A
12
V
3
nuova password
new password
neuen Code eingeben
nueva contraseña
nouveau mot de passe
**
nieuw paswoord
UTENZA COMANDATA
FUNCTION COMMANDED
GESTEUERTES AUTOMATIKSYSTEM
EQUIPO ACCIONADO
APPAREIL COMMANDE
COMBINAZIONE
COMBINATION
ZAHLENKOMBINATION
COMBINACIÓN
COMBINAISON
MEMORIA
MEMORY
SPEICHER
MEMORIA
MEMOIRE
1
2
3
4
+ E
+ E
+ E
+ E
BEDIEND APPARAATCOMBINATIEGEHEUGEN
--------TOP--------
TOP-432SA/432NA/434MA/434NA
TOP-432M/434M
TOP-432S
--------TAM--------
T432/T434/T438
TAM-432SA
KIARO

Transcripción de documentos

SERIE R | R SERIES | SÉRIE R | BAUREIHE R | SERIE R | SERIE R Documentazione Tecnica S75 SELETTORE RADIO A TASTIERA KEYPAD RADIO SELECTOR rev. 1.0 12/2005 SELECTEUR RADIO A CLAVIER S9000 CODESCHLÖSSER MIT FUNKSTEUERUNG SELECTOR RADIO CON TECLADO DRAADLOOS CODEKLAVIER I SELETTORE RADIO a tastiera su frequenza 433.92 MHz, antieffrazione e protetto da password. Deve essere codificato da uno dei trasmettitori CAME serie TOP o TAM già utilizzati nell’impianto, diventando così una loro copia. Permette di comandare fino a 4 utenze diverse con altrettante sequenze numeriche (390.625 le combinazioni ottenibili per ogni utenza). Viene fornito con il contenitore da esterno in zama con grado di protezione IP54, ma può essere alloggiato su tutti i nostri contenitori di selettori. La scheda è alimentata con una batteria da 12V d.c. 1) Contenitore per selettore 2) Telaio frontale 3) Viti fissaggio telaio 4) Gruppo selettore 5) Vite fissaggio gruppo 6) Tasti selettore 7) Antenna GB 433.92 MHz keypad RADIO SELECTOR. Burglarproof and password protected. It must be encoded by one of the CAME TOP or TAM series transmitters already used in the system, thereby becoming a copy. Allows you to command up to 4 different functions with 4 numerical sequences (390,625 combinations can be obtained for each function). It comes supplied with a “zama” external container with IP54 protection grade but can be installed on all of our selector containers. The board is powered with a 12V d.c battery. 1) Container for selector 2) Front frame 3) Frame-securing screws 4) Selector unit 5) Unit-securing screw 6) Selector keys 7) Antenna F SELECTEUR RADIO à clavier sur fréquence 433.92 MHz, anti-effraction et protégé par un mot de passe. Il doit être codifié par un des émetteurs CAME de la série TOP ou TAM déjà utilisés dans le système, en devenant ainsi leur copie. Il permet de commander jusqu’à 4 appareils différents avec autant de séquences numériques (on peut obtenir 390.625 combinaisons pour chaque appareil). Il est fourni avec le boîtier pour extérieur en zama avec degré de protection IP54 mais peut être placé dans n’importe lequel de nos boîtiers pour sélecteurs. La carte est alimentée avec une batterie de 12V c.c. 1) Boîtier pour sélecteur 2) Cadre frontal 3) Vis pour fixer le cadre 4) Groupe sélecteur 5) Vis pour fixer le groupe 6) Touches sélecteur 7) Antenne D CODESCHLOSS mit Funksteuerung auf der Frequenz 433,92 MHz, einbruchshemmend und durch ein Passwort geschützt. Muss von einem der bereits in der Anlage benutzten Funksender der Serie TOP oder TAM kodiert werden, und wird somit eine Kopie derselben. Mit diesem Codeschloß können mit maximal 4 Zahlenkombinationen bis zu 4 verschiedene Automatiksysteme gesteuert werden. Für jedes Automatiksystem sind 390.625 Zahlenkombinationen möglich. Gehäuse aus Zamak mit Schutzklasse IP 54. Kann aber auch in alle anderen CAME Gehäuse für Codeschlösser eingebaut werden. Versorgung der Platine mit 12 V DC Batterie. E SELECTOR RADIO con teclado en frecuencia 433.92 MHz, antivandalismo y protegido con contraseña. Debe codificarse con uno de los transmisores CAME serie TOP o TAM ya utilizados en la instalación, así convirtiéndose en una copia de los mismos. Permite accionar hasta 4 equipos distintos con 4 secuencias numéricas (390.625 las combinaciones obtenibles para cada equipo). Se suministra con la caja exterior de zamak con grado de protección IP54, pero no se lo puede colocar en todas nuestras cajas para selectores. La tarjeta se alimenta con una batería de 12V c.c. © CAME CANCELLI AUTOMATICI 119RS75 NL DRAADLOOS CODEKLAVIER op de frequentie 433.9Mhz met antivandalisme en beveiligd met een paswoord. Moet door één van de reeds voor de installatie gebruikte CAME zenders uit de serie TOP of TAM gecodeerd worden, waardoor ze dus een kopij ervan wordt. Laat toe om tot 4 verschillende apparaten te bedienen met 4 verschillende codes (kunnen tot 390.625 combinaties worden bekomen voor elk toestel). Wordt geleverd met een zamac buitenbehuizing met beschermingsgraad IP54 Kan ook in de behuizing van de sleutelschakelaars CAME geplaatst worden. Het klavier wordt gevoed met een batterij 12V DC. 1) Caja para selector 2) Bastidor frontal 1) Gehäuse vom Codeschloß 3) Tornillo de fijación bastidor 2) Rahmen Vorderseite 4) Grupo selector 3) Befestigungsschrauben 5) Tornillo de fijación grupo für Rahmen 6) Teclas selector 4) Codeschloß 7) Antena 5) Befestigungsschrauben für Codeschloß 6) Tasten vom Codeschloß 7) Antenne 1) Behuizing voor klavier 2) Voorste kader 3) Schroeven om behuizing te bevestigen 4) Codeklavier 5) Schroef om klavier te bevestigen 6) Toetsen codeklavier 7) Antenne CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - TECHNISCHE KENMERKEN frequenza frequency fréquence frequenze frecuencia frequentie tipo batteria battery type type batterie batterietyp tipo de batería batterijtype assorbimento in trasmissione working absorption absorption durant le fonctionnement stromaufnahme bei Betrieb absorción durante el funcionamiento opname tijdens transmissie assorbimento a riposo absorption at rest absorption au repos stromaufnahme im Stand-by Betrieb absorción en reposo opname tijdens rust temperatura di esercizio operating temperature temperatures de travail betriebstemperatur temperatura de trabajo werktemperatuur portata range portee reichweite alcance straal 433.92 MHz GP23A - 12V d.c. 10 mA 10 µA -20° ÷ +70° 50 m 2 5 E 4 365 g 70 1 3 3 1 70 13 30 G P2 3A 12 V 43 3 3,9 x 16 5 TORX 3,9 x 9,5 2 6 4 7 Per sostituire la batteria, smontare il frontale e togliere la custodia del circuito. To replace the battery, remove the front and remove the circuit case. Pour remplacer la batterie, démontez la plaquette et enlevez la protection du circuit. Zum Auswechseln der Batterie, die Vorderseite vom Codeschloß abmontieren und die Abdeckung von der Elektronik abnehmen. Para sustituir la batería, desmonte el frente y quite la protección del circuito. Om een batterij te vervangen demonteer frontplaat en verwijder de bescherming I NOTA per tutte le operazioni descritte): ogni pressione dei tasti deve essere fatta entro 10" dalla precedente, altrimenti la tastiera va in stand-by (con un avviso acustico di due beep) e bisogna ricominciare dall'inizio; per interrompere volontariamente una procedura, lasciar trascorrere 10" senza alcuna azione sui tasti. GB NOTE for all the operations described: every press of the pushbuttons must be done within 10 seconds of the previous one, otherwise the keypad goes into stand-by (with an acoustic warning of two beeps) and you must restart from the beginning; to intentionally interrupt a procedure, let 10 seconds pass without any action on the pushbuttons. COME PROGRAMMARE UNA COMBINAZIONE HOW TO PROGRAM A COMBINATION F NOTE pour toutes les opérations décrites: vous devez appuyer sur les touches dans les 10" sinon le clavier se met en attente (avec un signal sonore de deux bips) et il faut recommencer depuis le début; il vous suffit de n’appuyer sur aucune touche pendant 10” pour interrompre volontairement une procédure. COMMENT PROGRAMMER UNE COMBINAISON A digitare la password (555 di default) B premere E C premere 2 D digitare una combinazione da 2 a 8 cifre* E premere E F premere 1,2,3 oppure 4 (per selezionare una delle memorie) G avvicinare e toccare, con il trasmettitore**, la posizione indicata dalla figura (sotto il foro di fissaggio), e premere il tasto che comanda l'utenza desiderata Verificare il funzionamento digitando la combinazione di cui al punto D e premendo E * Deve essere diversa dalla password; per ricordare o modificare la combinazione è utile registrare le associazioni tra numero combinazione e utenza comandata usando la griglia sottostante. ** È necessario, (e indispensabile, almeno per la programmazione) che il trasmettitore sia già memorizzato nel ricevitore. A type in the password (default is 555) B press E C press 2 D type in a combination of from 2 to 8 figures* E press E F press 1, 2, 3 or 4 (to select one from the memories) G with the transmitter**, approach and touch the position indicated in the diagram (under the securing hole), and press the key that commands the function desired Check the functioning by keying in the combination referred to in point D and by pressing E * It must to be different from password; it is useful to save the associations between the number combination and the function commanded by using the table below. ** The transmitter must already be memorized in the receiver (essential for programming). A tapez le mot de passe (pré-saisi à 555) B appuyez sur E C appuyez sur 2 D tapez une combinaison de 2 à 8 chiffres* E appuyez sur E F appuyez sur 1,2,3 ou 4 (pour sélectionner une des mémoires) G rapprochez et touchez la position indiquée sur la figure avec l’émetteur** (en dessous du trou de fixation) et appuyez sur la touche qui commande l’appareil voulu Contrôlez le fonctionnement en tapant la combinaison relative au point D et appuyez sur E * Doit être différente du mot de passe, il convient d’enregistrer les associations entre le numéro de la combinaison et l’appareil commandé en utilisant la grille ci-dessous. ** Il faut (c'est indispensable, tout au moins pour la programmation) que l'émetteur ait déjà été mémorisé dans le récepteur. COME CAMBIARE LA PASSWORD HOW TO CHANGE THE PASSWORD COMMENT CHANGER LE MOT DE PASSE digitare la password* premere E premere 1 digitare la nuova password** E premere E * Nel caso non ci si ricordi la password, smontare il frontale e togliere la custodia del circuito. Settare il dip 1 in ON quindi eseguire la procedura dal punto B. Al termine, riportare il dip 1 in OFF e richiudere il tutto. ** eventualmente, trascriverla nell'apposito spazio. A type the password* B press E C press 1 D type the new password** E press E * If you cannot remember the password, remove the front and remove the circuit case. Set the dip switch 1 to ON, then carry out the procedure from point B. At the end, return dip switch 1 to OFF and close up everything again. ** if necessary, record it in the appropriate space. A B C D A B C D tapez le mot de passe* appuyez sur E appuyez sur 1 tapez le nouveau mot de passe** E appuyez sur E * Si vous avez oublié le mot de passe, démontez la plaquette et enlevez la protection du circuit. Mettez le microinterrupteur 1 sur ON et suivez la procédure à partir du point B. Remettez ensuite le microinterrupteur 1 sur OFF et refermez le tout. ** le transcrire éventuellement dans l’espace prévu à cet effet. 3 12 V 23 A P 1 2 3 4 COMBINAZIONE COMBINATION COMBINAISON ZAHLENKOMBINATION COMBINACIÓN COMBINATIE +E +E +E E NOTA para todas las operaciones descritas: cada tecla se debe oprimir antes de transcurridos 10" desde que se oprimió la anterior, en caso contrario, el teclado se coloca en stand-by (con una señal acústica de dos tonos) y hay que recomenzar desde el principio; para interrumpir voluntariamente un procedimiento, deje transcurrir 10" sin oprimir ninguna tecla. SO WIRD EINE PROGRAMMIERT A Code eingeben (Standardeinstellung Code 555). B Die Taste E drücken. C Die Taste 2 drücken. D Einen Code aus 2 bis 8 Ziffern eingeben. E Die Taste E drücken. F Einen der Speicher wählen und dazu die Taste 1, 2, 3 oder 4 drücken. G Den Funksender** wie auf der Abbildung zu sehen (unterhalb vom Loch zur Befestigung) an das Codeschloß heranführen und dieses berühren. Dann die Taste drücken, mit der das gewünschte Automatiksystem gesteuert wird. Kontrollieren, ob das Codeschloß korrekt funktioniert. Dazu den unter Punkt D festgelegten Code eingeben und die Taste E drücken. * Darf nicht mit dem Password übereinstimmen, vom Codeschloß gesteuerten Automatiksystem eingegeben worden sind, sollten in der Tabelle unten eingetragen werden, damit sie jederzeit nachgeschlagen oder geändert werden können. ** Es ist unbedingt notwendig (und zumindest für die Programmierung unerlässlich), dass der Sender bereits im Empfänger gespeichert ist. SO WIRD DER CODE VERÄNDERT A B C D Den Code eingeben* Die Taste E drücken Die Taste 1 drücken Den neuen Code eingeben** E Erneut die Taste E drücken * Sollte der Code aus welchem Grund auch immer verloren gehen, die Vorderseite vom Codeschloß abmontieren und die Abdeckung vom der Elektronik abnehmen. Den Dip-Switch 1 auf ON stellen und dann ab Punkt B normal weiter machen. Am Schluß den Dip-Switch 1 wieder auf OFF stellen und das Codeschloß wieder zusammenbauen. ** Den Code eventuell im entsprechenden Feld eintragen. HOE EEN COMBINATIE PROGRAMMEREN CÓMO PROGRAMAR UNA COMBINACIÓN A inserte la contraseña (predefinida 555) B oprima E C oprima 2 D teclee una combinación desde 2 hasta 8 cifras * E oprima E F oprima 1,2,3 ó 4 (para seleccionar una de las memorias) G acérquese y toque, con el transmisor**, la posición indicada en la figura (debajo del orificio de fijación), y oprima la tecla que acciona el equipo deseado Controle el funcionamiento tecleando la combinación a la que se refiere el punto D y oprimiendo E. * Tiene que ser diferente de la contraseña es útil registrar las asociaciones entre números y equipo accionado usando la planilla de abajo. ** Es necesario, (e indispensable, al menos para la programación) que el transmisor ya esté memorizado en el receptor. CÓMO CAMBIAR LA CONTRASEÑA A B C D NL OPMERKING voor alle beschreven handelingen: moet er binnen de 10 seconden op de toetsen gedrukt worden, anders zal het klavier zich in wacht zetten (wordt aangegeven met een dubbel biepsignaal) en moet men herbeginnen. Om uw procedure opnieuw te starten volstaat het 10" te wachten. inserte la contraseña * oprima E oprima 1 inserte la contraseña nueva** E oprima E * Si no recuerda la c contraseña, desmonte el frente y quite la protección del circuito. Coloque el dip 1 en ON y luego proceda desde el punto B. Al concluir, vuelva a colocar el dip 1 en OFF y cierre todo. **puede transcribirla en el espacio respectivo. A Typ het paswoord in (555 is standaard-instelling) b Duw op E c Duw op 2 d Geef een combinatie in van 2 tot 8 cijfers* e Duw op E f Duw op 1,2, 3 of 4 (om één van de geheugens te selecteren) g Met de zender dichter en komen en de positie overnemen zoals getoond op de figuur** (onder het bevestigingsgat) duw op de toets die het gewenste apparaat bedient Controleer de werking door de combinatie in te typen vermeld in punt D en druk dan op E. * Om de combinatie te herbeginnen of te wijzigen is het aan te raden de verwijzing tussen de nummer van de combinatie en de functie die deze uitvoert te noteren in onderstaande tabel. ** Het is noodzakelijk (en voor de programmering onontbeerlijk) dat de zender reeds in de ontvanger werd opgeslagen. HOE EEN PASWOORD WIJZIGEN a b c d paswoord ingeven* op E drukken op 1 drukken nieuwe paswoord ingeven** e op E drukken * Wanneer men het paswoord vergeten heeft, frontplaat demonteren en de beveiliging van het circuit verwijderen Plaats dipswitch 1 op ON en volg de procedure vanaf punt B. Daarna dipswitch 1 terug op OFF zetten en alles sluiten ** indien nodig, noteer uw nieuw ingegeven code op de hiervoor bestemde plaats. --------TOP-------TOP-432SA/432NA/434MA/434NA TOP-432M/434M TOP-432S --------TAM-------T432/T434/T438 TAM-432SA G MEMORIA MEMORY MEMOIRE SPEICHER MEMORIA GEHEUGEN D HINWEIS für alle beschriebenen Vorgänge): Das Drücken der weiteren Tasten muß jeweils innerhalb von 10 Sekunden erfolgen, sonst schaltet die Tastatur auf Stand-by (signalisiert durch zwei Pieptöne) und die Einstellung muß nochmals von Anfang an wiederholt werden. Zur Beendigung der Einstellung 10 Sekunden lang keine weitere Taste drücken. Esempio - Example - Exemple Beispiel - Ejemplo - Voorbeeld UTENZA COMANDATA FUNCTION COMMANDED APPAREIL COMMANDE GESTEUERTES AUTOMATIKSYSTEM EQUIPO ACCIONADO BEDIEND APPARAAT K A IR O MEMORIA MEMOIRE COMBINACIÓN COMBINAISON EQUIPO ACCIONADO APPAREIL COMMANDE 54321 + E cancello/gate/portail/Tor/puerta/poort 11223 + E allarme/alarm/alarme/Alarm/alarma/alarm 1 2 +E 2 password **nuova new password nouveau mot de passe neuen Code eingeben nueva contraseña nieuw paswoord
  • Page 1 1
  • Page 2 2

CAME S9000 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario