Elvox ECG3 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
ECG3
Scheda per comando tapparelle o tende da sole
PCB to control rolling shutters or awnings
Centrale de commande pour stores ou volets roulants
Leiterplatte für Rollläden oder Markisen
Tarjeta para mando de persianas o toldos
Πλακέτα για έλεγχο ρολών ή τεντών για τον ήλιο
Manuale per il collegamento e l’uso - Installation and operation manual
Manuel pour le raccordement et l’emploi - Installations-und Benutzerhandbuch

Indice: ................................................................................................................................................................................................. Pagina
1- Caratteristiche tecniche ............................................................................................................................................................................................. 1
2- Descrizione................................................................................................................................................................................................................ 1
3- Cablaggio linea alimentazione, lampeggiante e motore elettrico ............................................................................................................................. 2
4- Cablaggi elettrici con funzionamento per tende da sole............................................................................................................................................ 3
5- Programmazione con funzionamento per tende da sole .......................................................................................................................................... 6
6- Cablaggi elettrici con funzionamento per tapparelle ................................................................................................................................................ 7
7- Programmazione con funzionamento per tapparelle................................................................................................................................................. 8
8- Memorizzazione o cancellazione dei radiocomandi ................................................................................................................................................. 10
9- Manuale utente.......................................................................................................................................................................................................... 12
10- Problemi e soluzioni ................................................................................................................................................................................................ 12
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
- Leggere attentamente le av ver ten ze contenute nel pre sen te do cu men to in quanto for ni sco no importanti indicazioni ri guar dan ti la sicurezza di in stal la zio ne,
d’uso e di ma nu ten zio ne.
-
Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità del l’ap pa rec chio. Gli ele men ti dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto
potenziali fonti di pericolo. L’esecuzione dell’impianto deve essere ri spon den te alle nor me CEI vigenti.
- Questo ap pa rec chio dovrà essere de sti na to solo all’uso per il quale è stato espres sa men te concepito. Ogni altro uso è da con si de rar si im pro prio e quindi
pericoloso. Il costruttore non può essere con si de ra to re spon sa bi le per even tua li danni derivanti da usi impropri, erronei ed ir ra gio ne vo li.
- Prima di ef fet tua re qual si a si operazione di pu li zia o di ma nu ten zio ne, disinserire l’apparecchio dalla rete di ali men ta zio ne elettrica, spe gnen do l’interruttore
del l’im pian to.
- In caso di guasto e/o di cattivo fun zio na men to del l’ap pa rec chio, togliere l’ali men ta zio ne me dian te l’interruttore e non ma no met ter lo. Per l’even tua le ri pa ra-
zio ne ri vol ger si so la men te ad un centro di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore. Il mancato ri spet to di quanto so pra può com pro met te re la si cu rez za
del l’ap pa rec chio.
- Tutti gli apparecchi costituenti l’impianto devono essere de sti na ti esclu si va men te all’uso per cui sono stati con ce pi ti.
- Questo do cu men to dovrà sem pre ri ma ne re allegato alla do cu men ta zio ne dell’impianto.
Direttiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE).
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, dovendo essere trattato separatamente
dai rifiuti domestici, deve essere conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al
rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fine vita alle appropriate strutture di raccolta. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio suc-
cessivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi
sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto. Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili,
rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto.
Rischi legati alle sostanze considerate pericolose (WEEE).
Secondo la nuova Direttiva WEEE sostanze che da tempo sono utilizzate comunemente su apparecchi elettrici ed elettronici sono considerate sostanze
pericolose per le persone e l’ambiente. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo
smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è
composto il prodotto.
Il prodotto è conforme alla direttiva europea 2004/108/CE e successive.
I
1- Caratteristiche prodotto: centrale per il comando di tende da sole o tapparelle, selezionabile tramite dipswitch .Questo dispositivo può coman-
dare motore elettrici a 230Vac con finecorsa integrati per un massimo di 600W. La centrale permette:
- la selezione del funzionamento tende da sole o tapparelle
- ingressi separati per apertura e chiusura
- ingressi per il sensore vento, pioggia e sole
- led per la diagnostica sensori
- ricevitore integrato a 433,92 Mhz con capacità di 100 radiocomandi a 2 canali( a codifica fissa o a rolling-code)
Caratteristiche tecniche:
1
I
Dimensioni contenitore 156x62x30h mm
Grado di protezione IP44
Alimentazione 115/230VAC 50/60Hz
Alimentazione Sensori 12VDC 300mA max
Consumo in stand-by 0,6W
Fusibile 230V 5AF 5x20 mm
Contatti relè 10A 230VAC
Uscita motore 230V 230VAC 600W massimo
Ingresso pulsanti apertura e chiusura 2 ingressi per pulsanti N.A.
Ingresso sicurezza in chiusura (persiane e tapparelle) 1 ingresso per contatti N.C.
Ingresso sensore SOLE (tende da sole) 1 ingresso analogico 4..20mA
Ingresso sensore VENTO (tende da sole) 1 ingresso non alimentato per contatti reed
Ingresso sensore PIOGGIA (tende da sole) 1 ingresso analogico 4..20mA
Telecomando Fino a 100 telecomandi a 2 pulsanti
Codifica telecomando e frequenza di lavoro Rolling Code e a codifica fissa 12 bit 433MHz AM
Temperatura di funzionamento -20/+60°C
2- Descrizione della centrale:
2
7
8
1
Legenda:
1- Morsetto per il collegamento di rete e alimentazione motore elettrico
2- Relay comando motore elettrico
3- Connettore per moduli aggiuntivi
4- Dipswitch per selezione funzionamento ( tapparelle, tende da sole o uomo presente)
5- Pulsante per apprendimento radiocomandi
6- Morsetto per collegamento sensori e pulsanti di comando
7- Fusibile di protezione motore elettrico ( 3,15 A )
8- Alimentatore switching
9- Modulo radio
10- Led bicolore per diagnostica sensore vento e luce
11- Led per diagnostica sensore pioggia e presenza alimentazione di rete
12- Trimmer per la regolazione della soglia di intervento del sensore vento
9
3
4
5
6
11
10
12
2
3- Cablaggio linea alimentazione, lampeggiante e motore elettrico:
Dipswitch Stato dip Descrizione
SW1
OFF Uomo presente (solo per funzionamento tapparelle)
ON Funzionamento automatico (solo per funzionamento tapparelle)
OFF Arresto del movimento (solo per funzionamento tende da sole)
ON Arresto del movimento con esclusione sensore luce (solo per funzionamento tende da sole)
SW2
OFF Funzionamento per tende da sole con sensori
ON Funzionamento per tapparelle
I
Settare i dipswitch prima di dare alimentazione
3.1- Funzionamento per tende da sole (portare il dipswitch SW2 in OFF)
Sigla led Colore Descrizione
DL1 Verde- rosso
Il lampeggio di colore rosso indica l’intervento del sensore vento
Il lampeggio di colore verde indica l’intervento del sensore luce
Il lampeggio di colore verde attivo durante l’attesa per la memorizzazione o cancellazione dei radiocomandi
DL2 Blu
Led acceso a luce fissa indica la presenza dell’alimentazione di rete
Il lampeggio del led indica l’intervento del sensore pioggia
Pulsante
Descrizione
P1 Utilizzato per memorizzare o cancellare radiocomandi (capacità 100 radiocomandi a 2 tasti)
Trimmer
Descrizione
TR1 Regola la soglia di intervento del sensore vento in modalità tende da sole mentre con funzionamento tapparella regola il tempo di lavoro
3.2- Funzionamento per tapparelle (portare il dipswitch SW2 in ON)
Sigla led Colore Descrizione
DL1 Verde- rosso
Il lampeggio di colore rosso indica un errore nel cablaggio (contatto normalmente chiuso IN3 aperto o contatto
normalmente aperto IN1 o IN2 chiuso) o fototest fallito.
Il lampeggio di colore verde attivo durante l’attesa per la memorizzazione o cancellazione dei radiocomandi.
DL2
Blu
Led acceso a luce fissa indica la presenza dell’alimentazione di rete, con led lampeggiante fino a quando non
termina il tempo di alimentazione del motore.
Pulsante
Descrizione
P1 Utilizzato per memorizzare o cancellare radiocomandi (capacità 100 radiocomandi a 2 tasti)
Trimmer
Descrizione
TR1 Regola il tempo massimo per compiere una apertura o chiusura totale
3
I
4. Cablaggi elettrici con funzionamento per tende da sole
4.1 Collegamento alimentazione di rete e alimentazione motore elettrico
Numero morsetto Descrizione
1 Conduttore di terra
2-3
Linea alimentazione 115/230Vac 50Hz
4 Comune motore elettrico
5 Alimentazione per chiusura motore elettrico
6 Alimentazione per apertura motore elettrico
4.2 Collegamento pulsanti di apertura e chiusura
Numero morsetto Descrizione
7 Comune ingressi ( COM )
8
Comando di apertura e arresto (IN1)
9 Comando di chiusura e arresto (IN2)
Comune
Chiuso
Aperto
4
I
4.3 Collegamento elettrico sensore vento
4.4 Collegamento elettrico sensore luce
Numero morsetto Descrizione
10 Ingresso per sensore vento ( IN3 )
11
Comune ( COM )
Il trimmer TR1 regola la soglia di intervento del sensore vento, il superamento della soglia viene indicato dal lampeggio del led rosso DL1, dopo 5 secondi
dal superamento della soglia la centrale darà il comando al motore.
Numero morsetto Descrizione
12 Ingresso per sensore luce ( IN4 )
14
Positivo +12Vdc ( +12v)
Il trimmer all’interno del sensore regola la soglia di intervento del sensore luce, il superamento della soglia viene indicato dal lampeggio del led verde DL1, ,
dopo 60 secondi dal superamento della soglia la centrale darà il comando al motore. N.B.: è necessario rispettare le polarità.
4.5 Collegamento elettrico sensore pioggia
5
I
4.6 Collegamento elettrico completo con tutti i sensori e i pulsanti di comando:
Numero morsetto Descrizione
11 Comune GND (COM )
13
Ingresso per sensore pioggia ( IN5 )
14 Positivo +12Vdc ( +12v)
Il trimmer all’interno del sensore regola la soglia di intervento del sensore pioggia, il superamento della soglia viene indicato dal lampeggio del led blu DL2, ,
dopo 5 secondi dal superamento della soglia la centrale darà il comando al motore.
N.B.: è necessario rispettare le polarità.
6
Numero morsetto Descrizione
7 Comune GND (COM )
8 Comando di apertura e arresto (IN1)
9 Comando di chiusura e arresto (IN2)
10 Ingresso per sensore vento ( IN3 )
11 Comune GND (COM )
12 Ingresso per sensore luce ( IN4 )
13 Ingresso per sensore pioggia ( IN5 )
14 Positivo +12Vdc ( +12v)
Nel caso sia assente uno o più sensori, la loro assenza non influenzerà il funzionamento della centralina.
Caratteristiche dei sensori:
Il sensore del vento (anemometro) sarà di tipo non alimentato (solitamente all interno vi è un contatto reed) e dovrà essere collegato tra i morsetti COM e
IN3 della morsettiera M1.
Il sensore del sole (crepuscolare) sarà di tipo analogico 4..20mA, alimentato a 12Vdc, e dovrà essere collegato tra i morsetti COM e IN4 della morsettiera
M1. Inoltre, sarà necessario rispettare le polarità.
Il sensore della pioggia sarà di tipo analogico 4..20mA, alimentato a 12Vdc, e dovrà essere collegato tra i morsetti COM e IN5 della morsettiera M1. Inoltre,
sarà necessario rispettare le polarità.
Il sensore della pioggia potrebbe essere dotato di un riscaldatore interno per evaporare l’acqua depositatasi dopo la pioggia, collegate quest’ultimo tra i
morsetti COM e +12V della morsettiera M1.
I
5. Programmazione con funzionamento per tende da sole (dipswitch 1 e 2 in OFF)
Le soglie di intervento vanno regolate tramite trimmer presenti nei sensori( luce e pioggia) o a bordo scheda di comando (sensore vento), nell’immagine viene
riassunto come eseguire la taratura per ogni singolo sensore.

7
I
Segnalazioni tramite i LED: Il led DL1 bicolore è spento mentre il led blu DL2 è acceso a luce ssa durante il normale funzionamento; non appena uno o
più sensori superano la soglia impostata ci sarà una sequenza di segnalazioni luminose lampeggianti.
Soglia
DL1
DL2
led ROSSO
led VERDE Led BLU
Sole spento
lampeggio acceso
Vento lampeggio
spento acceso
Pioggia spento
spento lampeggio
5.1 Bloccaggio Movimentazione ( dipswitch sw1 ON sw2 OFF )
Qualora si desideri bloccare la tenda in una determinata posizione ed evitare che questa si apre o si chiuda per azione del sensore di sole, sarà
sufciente premere una seconda volta il tasto di comando prima che la tenda completi la corsa.
5.2 Sbloccaggio Movimentazione ( dipswitch sw1 ON sw2 OFF )
Per ritornare al normale funzionamento automatico e riabilitare il sensore luce è sufciente dare un comando di apertura o di chiusura tramite ra-
diocomando- pulsante a muro e lasciare che il tempo di lavoro termini ( 90 sec. ) .
N.B.: con dipswitch sw1 OFF e sw2 OFF è possibile fermare il movimento della tenda premendo il pulsante durante il movimento, il sen-
sore luce non sarà disabilitato.
5.3 Tempi di attivazione e di lavoro con il funzionamento tende da sole
Descrizione Valore tempo
Tempo lavoro 90 sec.
Tempo di ritardo su intervento sensore luce 60 sec.
Tempo di ritardo sensore vento 5 sec.
Tempo di ritardo sensore pioggia 5 sec.
6. Cablaggi elettrici con funzionamento per tapparelle (dipswitch 1 in posizione OFF e dipswitch
2 in posizione ON)
6.1 Collegamento alimentazione di rete e alimentazione motore elettrico
Comune
Chiuso
Aperto
8
I
Numero morsetto Descrizione
1 Conduttore di terra
2-3 Linea alimentazione 230Vac 50Hz
4 Comune motore elettrico
5 Alimentazione per chiusura motore elettrico
6 Alimentazione per apertura motore elettrico
6.2 Collegamento pulsanti di apertura chiusura e sicurezza
Numero morsetto Descrizione
7 Comune GND (COM )
8 Comando di apertura e arresto (IN1)
9 Comando di chiusura e arresto (IN2)
10 Ingresso per dispositivo di sicurezza, contatto normalmente chiuso (IN3)
11 Comune GND (COM )
Il dispositivo di rilevazione presenza deve avere un contatto di tipo normalmente chiuso N.C., sarà cablata tra il morsetto IN3 e il morsetto COM.
Se la sicurezza in chiusura o apertura sarà impegnata non sarà possibile avviare alcun movimento di chiusura o apertura.
Qualora si abbia iniziato un movimento di chiusura e se durante la corsa la sicurezza in chiusura sarà impegnata, si avrà di conseguenza:
Nella modalità uomo presente, un fermo immediato del movimento di chiusura.
Nella modalità automatico, una breve inversione della marcia (apertura).
Qualora si abbia iniziato un movimento di apertura e se durante la corsa la sicurezza in apertura sarà impegnata, si avrà di conseguenza:
Nella modalità uomo presente, un fermo immediato del movimento di apertura.
Nella modalità automatico, una breve inversione della marcia (chiusura).
7 Programmazione con funzionamento per tapparelle
7.1 Tapparelle con funzionamento automatico
La modalità “automatico” permette di eseguire il movimento con la momentanea pressione di un pulsante, sia della pulsantiera che del telecomando.
Il movimento può essere interrotto premendo nuovamente sullo stesso pulsante o invertito premendo sull’altro pulsante.
Il tempo totale di corsa viene determinato dal trimmer TR1; superato questo tempo la centrale toglie alimentazione al motore elettrico. Il tempo viene regolato
dal TR1 da un minimo di 4 secondi a un massimo di 255 secondi, come riportato nell’immagine:
Aperto
Chiuso
Aperto
Chiuso
Sicurezza
N.C.
Sicurezza
N.C.
9
Qualora durante la corsa di chiusura ci sia l’impegno della sicurezza in chiusura, ci sarà l’inversione della marcia, ovvero la riapertura.
Se l’ingresso di sicurezza in chiusura o apertura sarà impegnato non sarà possibile eseguire la chiusura o l’apertura.
Se l’ingresso di sicurezza in chiusura o apertura sarà impegnato durante la corsa si avrà una breve inversione della marcia.
L’ingresso di sicurezza in chiusura o apertura supporta solo contatti N.C.
Impianto tipo:
I

7.2 Tapparelle con funzionamento a uomo presente
La modalità “uomo presente” presuppone un azionamento con un controllo visivo del movimento della tapparella .
Per aprire o chiudere la tapparella è necessario premere uno dei pulsante a parete per più di mezzo secondo per comandare il movimento ,il
rilascio del pulsante provocherà l’arresto immediato del sistema.
La modalità “uomo presente” non sono attivi i radiocomandi memorizzati. N.B.: L’ingresso di sicurezza in chiusura o apertura
supporta solo contatti N.C. , se non utilizzati è necessario particellare ingresso IN3 con il morsetto COM.
Fotocellule
Pulsante
Aperto
Chiuso
10
Impianto tipo:
I
8- Memorizzazione o cancellazione dei radiocomandi
La centrale può memorizzare no a un massimo di 100 radiocomandi a 2 tasti, il primo radiocomando memorizzato congura la centrale per accettare solo
codica rolling-code o solo ssa a dipswitch, per cambiare tipologia dei radiocomandi è necessario eseguire la cancellazione totale seguendo la procedura
descritta nel paragrafo 8.4
8.1 Memorizzare un tasto del radiocomando come pulsante di apertura e di arresto
- Premere e mantenere premuto il tasto P1 no a quando il led DL1 inizia a lampeggiare lentamente a luce verde( 2 sec).
- premere il tasto del radiocomando da memorizzare come pulsante di apertura
- il led DL1 si accende sso per 1 secondo per poi spegnersi a conferma della avvenuta memorizzazione

8.2 Memorizzare un tasto del radiocomando come pulsante di chiusura e di arresto
- Premere e mantenere premuto il tasto P1 no a quando il led DL1 inizia a lampeggiare veloce a luce verde (4 sec.)
- premere il tasto del radiocomando da memorizzare come pulsante di chiusura
- il led DL1 si accende sso per 1 secondo per poi spegnersi a conferma della avvenuta memorizzazione.
Aperto
Chiuso
Aperto
Chiuso
Alimentatore
Pulsante
11
I
8.3 Cancellazione si un singolo pulsante del radiocomando
- Premere e mantenere premuto il tasto P1 no a quando il led DL1 inizia a lampeggiare a luce rossa ( 6 sec.).
- premere il tasto del radiocomando da cancellare
- il led DL1 si accende sso per 1 secondo per poi spegnersi a conferma della avvenuta cancellazione
8.4 Cancellazione di tutti i radiocomandi
- Premere e mantenere premuto il tasto P1 no a quando il led DL1 si accende a luce ssa rossa ( 10 sec.).
- il led DL1 si spegne a conferma della avvenuta cancellazione
Attenzione: tutti i telecomandi memorizzati verranno cancellati e sarà possibile assegnare una nuova tipologia di telecomando, rolling code o dip

12
9- Manuale utente:
arresto o chiusura arresto.
-

dello stesso tasto durante il movimento della tapparella provocherà l’arresto).
10 - Problemi e soluzioni
Problema Causa Soluzione
L’automazione non funziona Manca alimentazione di rete
Fusibili bruciati
DL1 lampeggia velocemente
Controllare interruttore della linea di alimentazione
Sostituire i fusibili con lo stesso valore
Controllare il collegamento della sicurezza su ingresso IN3 , se la centrale funziona con
settaggio per tapparella ( contatto N.C. )
Non si riesce a memorizzare i ra-
diocomandi
Batterie del radiocomando scariche
Radiocomando non compatibile con il
primo memorizzato
Raggiunto la saturazione della me-
moria
Sostituire le batterie
Il primo radiocomando memorizzato configura la centrale per memorizzare solo radioco-
mandi a rolling code o solo radiocomandi a codice fisso.
Eliminare almeno un radiocomando o aggiungere un ricevitore esterno (capacità mas-
simo 100 radiocomandi a 2 tasti)
La tapparella parte e si ferma
subito
Trimmer TR1 non regolato
Aumentare il tempo tramite il trimmer TR1
La tenda non esegue il movimento
dopo l’intervento del sensore luce
Bloccato il funzionamento automatico
tramite la pressione contemporanea
dei tasti collegati all’ingresso filare
apre e chiude
Sensore luce oscurato
Settaggio dei dipswitch errato
Premere il tasto apre o chiude per tornare al funzionamento automatico
Pulire la lente del sensore luce
Modificare l’impostazione dei dipswitch, togliere e ridare alimentazione
APRI
CHIUDI
CHIUDI
APRI
CHIUDI - STOP - CHIUDI
APRI - STOP - APRI
I
13
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
(Dichiarazione di incorporazione di quasi-macchine allegato IIB Direttiva 2006/42/CE)
No.:ZDT00434.00
Il sottoscritto, rappresentante il seguente costruttore
Elvox SpA
Via Pontarola, 14/A - 35011 Campodarsego
(PD) Italy
dichiara qui di seguito che i prodotti
SCHEDA DI COMANDO TAPPARELLE O TENDE DA SOLE
Articolo ECG3
risultano in conformità a quanto previsto dalla(e) seguente(i) direttiva(e) comunitaria(e) (comprese tutte le modifiche applicabili)
e che sono state applicate tutte le seguenti norme e/o specifiche tecniche
Direttiva EMC 2004/108/CE: EN 61000-6-1 (2007), EN 61000-6-3 (2007) + A1 (2011)
Direttiva R&TTE 1999/5/CE: EN 301 489-3 (2002), EN 300 220-3 (2000)
Direttiva Macchine 2006/42/CE EN 60335-2-103 (2003) + A11 (2009),
EN 13241 (2003) + A1 (2011), EN 12453 (2000)
Dichiara inoltre che la messa in servizio del prodotto non deve avvenire prima che la macchina finale, in cui deve essere in-
corporato, non è stata dichiarata conforme, se del caso, alle disposizioni della Direttiva 2006/42/CE.
Dichiara che la documentazione tecnica pertinente è stata costituita da Elvox SpA, è stata compilata in conformità all’allegato
VIIB della Direttiva 2006/42/CE e che sono stati rispettati i seguenti requisiti essenziali: 1.1.1, 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.1.6, 1.2.1,
1.2.2, 1.2.6, 1.3.1, 1.3.2, 1.3.3, 1.3.4, 1.3.7, 1.3.8, 1.3.9, 1.4.1, 1.4.2, 1.5.1, 1.5.2, 1.5.4, 1.5.5, 1.5.6, 1.5.7, 1.5.8, 1.5.9, 1.6.1.,
1.6.2, 1.7.1, 1.7.2, 1.7.3, 1.7.4.
Si impegna a presentare, in risposta ad una richiesta adeguatamente motivata delle autorità nazionali, tutta la necessaria
documentazione giustificativa pertinente al prodotto.
Campodarsego, 29/04/2013
L’Amministratore Delegato
Nota: Il contenuto di questa dichiarazione corrisponde a quanto dichiarato nell’ultima revisione della dichiarazione ufficiale disponibile prima
della stampa di questo manuale. Il presente testo è stato adattato per motivi editoriali. Copia della dichiarazione originale può essere richiesta a
Elvox SpA.
I
14
Contents: ............................................................................................................................................................................................ Page
1- Technical characteristics ........................................................................................................................................................................................... 15
2- Description ................................................................................................................................................................................................................ 15
3- Wiring for power line, flashing light and electric motor ............................................................................................................................................. 16
4- Electrical wirings with operation for awnings ............................................................................................................................................................. 17
5- Programming with operation for awnings .................................................................................................................................................................. 20
6- Electrical wirings with operation for rolling shutters................................................................................................................................................... 21
7- Programming with operation for rolling shutters ........................................................................................................................................................ 22
8- Saving or deleting remote controls ........................................................................................................................................................................... 24
9- User manual .............................................................................................................................................................................................................. 26
10- Troubleshooting....................................................................................................................................................................................................... 26
WARNINGS FOR THE INSTALLER
- Carefully read all instructions and warnings in this document as they provide important information regarding safety during installation, operation and main-
tenance.
-
After removing the packaging, check the condition of the device. Packaging materials must be kept out of the reach of children as they constitute a hazard.
Installation must be carried out in accordance with national safety regulations.
- This device must only be used for the purpose for which it was expressly designed. Any other use is considered improper and therefore hazardous. The
manufacturer declines all liability for damage caused by improper, incorrect or unreasonable use.
- Always disconnect the appliance from the power supply at the main switch before performing maintenance or cleaning procedures.
- In the event of faults and/or malfunctions, disconnect the appliance from the power supply immediately at the switch and do not tamper with any of its parts.
For repairs, contact only a service centre authorized by the manufacturer. Failure to observe the above may jeopardize the safety of the device.
- All appliances within the system must be used exclusively for the purpose for which they are intended.
- This document must always be kept with all other documentation regarding the installation.
Directive 2002/96/EC (WEEE).
The crossed out bin symbol on the appliance indicates that the product, at the end of its useful working life, must be disposed of separately from normal
household waste, and as such must be taken to a waste sorting and recycling centre equipped to deal with electric and electronic equipment, or returned to
the dealer when a new appliance of the same type is purchased.
The user is responsible for ensuring the appliance is disposed of through the correct channels when no longer in service. Proper sorted waste collection
for subsequent recycling, processing and environmentally conscious disposal of the old appliance helps to prevent any possible negative impact on
the environment and human health while promoting the practice of recycling materials used in manufacture. For more detailed information regarding
available waste collection systems, contact your local waste disposal service or the shop from which the appliance was purchased.
Risks associated with substances considered hazardous (WEEE).
According to the new WEEE Directive, substances which for some time have been widely used in electrical and electronic equipment are considered haz-
ardous to human heath and the environment. Proper sorted waste collection for subsequent recycling, processing and environmentally conscious disposal
of the old appliance helps to prevent any possible negative impact on the environment and human health while promoting the practice of recycling materials
used in manufacture.
The product complies with European Directive 2004/108/EC and subsequent amendments.
EN
15
1- Product characteristics: control unit for awnings or rolling shutters, selectable via DIP switch. This device can control electric motors at 230Vac
with integrated limit switches for a maximum of 600W. The control unit enables:
- selecting awning or rolling shutter operation
- separate inputs for opening and closing
- inputs for the wind, rain and sun sensor
- LED for sensor diagnostics
- integrated receiver at 433.92 MHz with capacity for 100 remote controls with 2 channels (hard coded or rolling code)
Technical characteristics:
Back box dimensions 156x62x30h mm
Protection rating IP44
Power supply 115/230VAC 50/60Hz
Sensor power supply 12VDC 300mA max
Consumption in standby 0.6W
230V fuse 5AF 5x20 mm
Relay contacts 10A 230VAC
230V motor output 230VAC 600W maximum
Opening and closing input buttons 2 inputs for N.O. push-buttons
Safety input on closing (shutters and rolling shutters) 1 input for N.C. contacts
SUN sensor input (awnings) 1 analogue input 4..20mA
WIND sensor input (awnings) 1 input not powered for reed contacts
RAIN sensor input (awnings) 1 analogue input 4..20mA
Remote Controller Up to 100 remote controllers with 2 buttons
Remote controller encoding and working frequency Rolling Code and hard coded 12-bit 433MHz AM
Operating temperature -20/+60°C
2- Description of the control unit:
2
7
8
1
Key:
1- Terminal for mains connection and electric motor power supply
2- Electric motor control relay
3- Connector for additional modules
4- DIP switch selecting operation (rolling shutters, awnings or manned)
5- Remote controls learning button
6- Terminal for connecting sensors and control buttons
7- Fuse protecting electric motor ( 3.15 A )
8- Switching power supply unit
9- Radio module
10- Two-colour LED for wind and light sensor diagnostics
11- LED for fault diagnosis of rain sensor and presence of mains power supply
12- Trimmer for adjusting the wind sensor trip threshold
9
3
4
5
6
11
10
12
EN
FUSE
RELAY 1
RELAY 2
16
3- Wiring for power line, flashing light and electric motor::
DIP switch DIP status Description
SW1
OFF Manned (for rolling shutters only)
ON Automatic operation (for rolling shutters only)
OFF Stopping movement (for awnings only)
ON Stopping movement excluding light sensor (for awnings only)
SW2
OFF Operation for awnings with sensors
ON Operation for rolling shutters
Set the DIP switches before powering
3.1- Operation for awnings (set DIP switch SW2 OFF)
LED ab-
breviation
Colour Description
DL1 Green - red
Flashing red indicates the wind sensor has tripped
Flashing green indicates the light sensor has tripped
Flashing green on while waiting for saving or deleting remote controls
DL2 Blue
LED on steady indicates mains power supply present
LED flashing indicates the rain sensor has tripped
Push-but-
ton
Description
P1 Used to save or delete remote controls (capacity 100 remote controls with 2 buttons)
Trimmer
Description
TR1 Adjusts the wind sensor trip threshold in awnings mode whereas in rolling shutters mode it regulates the working time
3.2- Operation for rolling shutters (set DIP switch SW2 ON)
LED ab-
breviation
Colour Description
DL1 Green - red
Flashing red indicates an error in the wiring (normally closed contact IN3 open or normally open contact IN1 or
IN2 closed) or photo-test failed.
Flashing green on while waiting for saving or deleting remote controls.
DL2
Blue
LED on steady indicates mains power supply present, with LED flashing until the motor power supply time
ends.
Push-but-
ton
Description
P1 Used to save or delete remote controls (capacity 100 remote controls with 2 buttons)
Trimmer
Description
TR1 Sets the maximum time for performing complete opening or closing
EN
17
4. Electrical wirings with operation for awnings
4.1 Connecting mains power supply and electric motor power supply
Terminal number Description
1 Earth wire
2-3
Power supply line 115/230Vac 50Hz
4 Electric motor common
5 Power supply for closing electric motor
6 Power supply for opening electric motor
4.2 Connecting opening and closing buttons
Terminal number Description
7 Inputs common (COM)
8
Opening and stopping command (IN1)
9 Closing and stopping command (IN2)
Common
Closed
Open
EN
FUSE 5AF
N.O. OPENING
PUSH-BUTTON
N.O. CLOSING
PUSH-BUTTON
18
4.3 Wind sensor electrical connection
4.4 Light sensor electrical connection
Terminal number Description
10 Wind sensor input (IN3)
11
Common (COM)
The trimmer TR1 sets the wind sensor trip threshold. Exceeding the threshold is indicated by the red LED DL1 ashing. 5 seconds after the threshold has
been exceeded the control unit will send the command to the motor.
Terminal number Description
12 Light sensor input (IN4)
14
Positive +12Vdc ( +12v)
The trimmer inside the sensor sets the light sensor trip threshold. Exceeding the threshold is indicated by the green LED DL1 flashing. 60 seconds after the
threshold has been exceeded the control unit will send the command to the motor. NB: It is necessary to respect the polarities.
EN
WIND SENSOR
REED CONTACT
LIGHT SENSOR
12V 4...20mA
19
4.5 Rain sensor electrical connection
4.6 Complete electrical connection with all the sensors and command buttons:
Terminal number Description
11 GND common (COM)
13
Rain sensor input (IN5)
14 Positive +12Vdc ( +12v)
The trimmer inside the sensor sets the rain sensor trip threshold. Exceeding the threshold is indicated by the blue LED DL2 ashing. 5 seconds after the
threshold has been exceeded the control unit will send the command to the motor.
NB: It is necessary to respect the polarities.
EN
HEATER 12V
N.O. CLOSING
PUSH-BUTTON
RAIN SENSOR
12V 4...20mA
WIND SENSOR
REED CONTACT
LIGHT SENSOR
12V 4...20mA
HEATER
12V 4...20mA
RAIN SENSOR
12V 4...20mA
20
Terminal number Description
7 GND common (COM)
8 Opening and stopping command (IN1)
9 Closing and stopping command (IN2)
10 Wind sensor input (IN3)
11 GND common (COM)
12 Light sensor input (IN4)
13 Rain sensor input (IN5)
14 Positive +12Vdc ( +12v)
If one or more sensors are missing, this will not affect the operation of the switchboard.
Sensor characteristics:
The wind sensor (anemometer) will be the non-powered type (there is usually a reed contact inside) and must be connected between terminals COM and IN3 of the terminal
block M1.
The sun sensor (photocell) will be the analogue type 4..20mA, powered at 12Vdc, and must be connected between terminals COM and IN4 of the terminal block M1. In ad
-
dition, it will be necessary to respect the polarities.
The rain sensor will be the analogue type 4..20mA, powered at 12Vdc, and must be connected between terminals COM and IN5 of the terminal block M1. In addition, it will
be necessary to respect the polarities.
The rain sensor may be equipped with an internal heater to evaporate the water deposited after rainfall, connect the latter between terminals COM and +12V of the terminal
block M1.
5. Programming with operation for awnings (DIP switch 1 and 2 OFF)
The trip thresholds should be adjusted via the trimmers in the sensors (light and rain) or on the control board (wind sensor), the image summarises how to perform the cali-
bration for each sensor.
It is absolutely necessary for there to be electromechanical limit switches that stop the motor
EN
RAIN SENSOR
SUN SENSOR
WIND SENSOR
WIND SENSOR
FLASH
REDTHRESHOLD
WIND
TO BE PERFOR-
MED WITH
SUSTAINED WIND
TO BE PERFOR-
MED WITH SUNRI-
SE OR SUNSET
THRESHOLD
SUN
THRESHOLD
RAIN
PERFORMED BY A
SENSOR WET
FLASH
FLASH
BLUE
GREEN
TURN THE INTERIOR
TRIM TO FIND THE SET
POINT
LED FLASHING CHA INDI-
CATE THE THRESHOLD
HAS BEEN OVER THERE
SO THE TENT WILL CLO-
SED
TURN THE INTERIOR
TRIM TO FIND THE SET
POINT
LED FLASHING CHA
INDICATE THE THRE-
SHOLD HAS BEEN OVER
THERE SO THE TENT
WILL CLOSED
TURN THE TR1 TRIM TO
FIND THE SET POINT
LED FLASHING CHA
INDICATE THE THRE-
SHOLD HAS BEEN OVER
THERE SO THE TENT
WILL OPEN
21
LED indicators: The two-colour LED DL1 is off while the blue LED DL2 is on steady during normal operation; as soon as one or more sensors exceed the set threshold there
will be a sequence of ashing light signals.
Threshold
DL1
DL2
RED LED
GREEN LED BLUE LED
Sun off
blink on
Wind blink
off on
Rain off
off blink
5.1 Locking movement (DIP switch sw1 ON sw2 OFF)
If you wish to lock the awning in a certain position and prevent it from opening or closing under the action of the sun sensor, simply press the control button a second
time before the awning completes its travel.
5.2 Unlocking movement (DIP switch sw1 ON sw2 OFF)
To return to normal automatic operation and re-enable the light sensor, simply command opening or closing via the remote control - wall button and let the work
time end (90 sec.).
NB: With DIP switches sw1 and sw2 OFF you can stop the movement of the awning by pressing the button during the movement, the light sensor will
not be disabled.
BLUE
5.3 Activation and work times with awning operation
Description Time value
Work time 90 sec.
Delay time on light sensor tripping 60 sec.
Wind sensor delay time 5 sec.
Rain sensor delay time 5 sec.
6. Wiring with rolling shutter operation (DIP-switch 1 OFF and DIP-switch 2 ON)
6.1 Connecting mains power supply and electric motor power supply
Common
Closed
Open
EN
FUSE 5AF
GREEN RED
22
Terminal number Description
1 Earth wire
2-3 Power supply line 230Vac 50Hz
4 Electric motor common
5 Power supply for closing electric motor
6 Power supply for opening electric motor
6.2 Connecting opening, closing and safety buttons
Terminal number Description
7 GND common (COM)
8 Opening and stopping command (IN1)
9 Closing and stopping command (IN2)
10 Input for safety device, normally closed contact (IN3)
11 GND common (COM)
The presence sensing device must have a normally closed N.C. contact, it will be wired between terminal IN3 and the COM terminal.
If the opening / closing safety device is engaged, no opening or closing movement will be possible.
If you've started a closing movement and if during the travel the closing safety device is engaged, as a result there will be:
In manned mode, an immediate stop of the closing movement.
In automatic mode, a brief reversal of movement (opening).
If you've started an opening movement and if during the travel the opening safety device is engaged, as a result there will be:
In manned mode, an immediate stop of the opening movement.
In automatic mode, a brief reversal of movement (closing).
7 Programming with operation for rolling shutters
7.1 Rolling shutters with automatic operation
The "automatic" mode lets you make the movement by momentarily pushing a button, either on the push-button panel or on the remote controller.
The movement can be stopped by pressing the same button again or reversed by pressing the other button.
The total travel time is determined by the trimmer TR1; after this time the control unit cuts off the power supply to the electric motor. The time is set with TR1
from a minimum of 4 seconds to a maximum of 255 seconds, as shown in the image:
Open
Closed
Open
Closed
Safety
N.C.
Safety
N.C.
EN
23
If the safety device engages while closing, the movement will reverse and reopen.
If the opening / closing safety input is engaged, opening and closing will not be possible.
If the opening / closing safety input is engaged during the travel, there will be a brief reversal of direction.
The opening / closing safety input only supports N.C. contacts.
System type:
It is absolutely necessary for there to be electromechanical limit switches that stop the motor
7.2 Rolling shutters with manned operation
Operation in "manned" mode requires a visual check on the movement of the rolling shutter.
To open or close the rolling shutter, press one of the wall buttons for more than half a second to control the movement, releasing the button will
cause the system to stop immediately.
The saved remote controls are not active in "manned" mode. N.B.: The opening / closing safety input only supports N.C. contacts.
, if not used, it is necessary to jumper input IN3 with the COM terminal.
Photocells
Push-button
Open
Closed
EN
24
System type:
8- Saving or deleting remote controls
The control unit can save up to a maximum of 100 remote controls with 2 buttons, the rst saved remote control congures the control unit to accept only
rolling codes or hard coding with DIP switches. To change the type of remote controls you need to perform total deletion following the procedure described
in paragraph 8.4
8.1 Saving a button on the remote control as an opening and stopping button
- Press and hold down the P1 button until the DL1 LED starts ashing slowly with a green light (2 sec.).
- Press the button on the remote control to be saved as the opening button
- LED DL1 will light up steady for 1 second and then go out to conrm saving
It is absolutely necessary for there to be electromechanical limit switches that stop the motor
8.2 Saving a button on the remote control as a closing and stopping button
- Press and hold down the P1 button until the DL1 LED starts ashing quickly with a green light (4 sec.)
- Press the button on the remote control to be saved as the closing button
- LED DL1 will light up steady for 1 second and then go out to conrm saving.
Open
Closed
Open
Closed
Power supply
Push-button
EN
FUSE
RELAY 1
RELAY 2
25
8.3 Deleting a single button on the remote control
- Press and hold down the P1 button until the DL1 LED starts ashing with a red light (6 sec.).
- Press the remote control button to delete
- LED DL1 will light up steady for 1 second and then go out to conrm deletion
8.4 Deleting all the remote controls
- Press and hold down the P1 button until the DL1 LED comes on steady with a red light (10 sec.).
- The DL1 LED will turn off to conrm successful deletion

switch.
EN
FUSE
RELAY 1
RELAY 2
FUSE
RELAY 1
RELAY 2
FUSE
RELAY 1
RELAY 2
26
9- User manual: the rolling shutter can be controlled with the wired push-buttons or the remote control with the dedicated buttons for
opening stopping or closing stopping.

released) or automatic operation (by pressing and releasing the button the rolling shutter will move until completely open or closed, pressing the
same button again during the movement of the rolling shutter will cause it to stop).
10 - Troubleshooting
Problem Cause Solution
The automation system does not
work
No mains supply
Blown fuses
DL1 flashes rapidly
Check the power line switch
Replace the fuses with others of the same value
Check the connection of the safety device on input IN3, if the control unit works with the
rolling shutter setting (N.C. contact )
You cannot save the remote con-
trols
Batteries of the remote control di-
scharged
Remote control not compatible with
the first one saved
Reached memory saturation
Replace the batteries
The first saved remote control configures the control unit to save only rolling-code re-
mote controls or only hard coded remote controls.
Delete at least one remote control or add an external receiver (maximum capacity 100
remote controls with 2 buttons)
The rolling shutter starts and then
stops immediately
Trimmer TR1 not regulated
Increase the time with the trimmer TR1
The awning fails to move after the
light sensor has tripped
Automatic operation blocked by si-
multaneously pressing the buttons
connected to the open and close
wired input
Light sensor blacked out
Incorrect DIP switch setting
Press the open or close button to return to automatic operation
Clean the lens of the light sensor
Change the setting of the DIP switches, turn the power off and back on again
OPEN
CLOSE
CLOSE
OPEN
CLOSE - STOP - CLOSE
OPEN - STOP - OPEN
EN
27
EC DECLARATION OF CONFORMITY
(Declaration of incorporation of partly completed machinery Annex IIB Directive 2006/42/EC)
No.:ZDT00434.00
The undersigned, representing the following manufacturer
Elvox SpA
Via Pontarola, 14/A - 35011 Campodarsego
(PD) Italy
herewith declares that the products
CONTROL BOARD FOR ROLLING SHUTTERS OR AWNINGS
Article ECG3
are in conformity with the provisions of the following EU Directive(s) (including all applicable amendments) and that all of the
following standards and/or specifications have been applied
EMC Directive 2004/108/EC: EN 61000-6-1 (2007), EN 61000-6-3 (2007) + A1 (2011)
R&TTE Directive 1999/5/EC: EN 301 489-3 (2002), EN 300 220-3 (2000)
Machinery Directive 2006/42/EC EN 60335-2-103 (2003) + A11 (2009),
EN 13241 (2003) + A1 (2011), EN 12453 (2000)
He also declares that the product must not be commissioned until the end machine, in which it is to be incorporated, has been
declared in conformity, when applicable, with the provisions of Directive 2006/42/EC.
He declares that the relevant technical documentation has been constituted by Elvox SpA, drawn up in accordance with Annex
VIIB of Directive 2006/42/EC and that the following essential requirements have been fulfilled: 1.1.1, 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.1.6,
1.2.1, 1.2.2, 1.2.6, 1.3.1, 1.3.2, 1.3.3, 1.3.4, 1.3.7, 1.3.8, 1.3.9, 1.4.1, 1.4.2, 1.5.1, 1.5.2, 1.5.4, 1.5.5, 1.5.6, 1.5.7, 1.5.8, 1.5.9,
1.6.1., 1.6.2, 1.7.1, 1.7.2, 1.7.3, 1.7.4.
He undertakes, in response to an adequately justified request from the national authorities, to present all the necessary sup-
porting documentation concerning the product.
Campodarsego, 29/04/2013
The Chief Executive Officer
Note: The contents of this declaration match what was declared in the latest revision of the official declaration that was available before this manual
was printed. This text has been adapted for editorial purposes. A copy of the original declaration can be requested from Elvox SpA.
EN
28
Index ................................................................................................................................................................................................... Page
1- Caractéristiques techniques ...................................................................................................................................................................................... 29
2- Description ................................................................................................................................................................................................................ 29
3- Câblage de la ligne d'alimentation, du clignotant et du moteur électrique ............................................................................................................... 30
4- Câblages électriques avec fonctionnement pour stores............................................................................................................................................ 31
5- Programmation avec fonctionnement pour stores..................................................................................................................................................... 34
6- Câblages électriques avec fonctionnement pour volets roulants .............................................................................................................................. 35
7- Programmation avec fonctionnement pour volets roulants ....................................................................................................................................... 36
8- Enregistrement ou effacement des radiocommandes ............................................................................................................................................... 38
9- Manuel utilisateur ...................................................................................................................................................................................................... 40
10- Problèmes et solutions ............................................................................................................................................................................................ 40
RECOMMANDATIONS POUR L'INSTALLATEUR
- Lire attentivement les recommandations contenues dans ce document car elles donnent des indications importantes pour la sécurité de l'installation, son
utilisation et sa maintenance.
-
Après avoir ôté l'emballage, s'assurer que l'appareil est intact. Ne pas laisser les composants de l'emballage à la portée des enfants pour qui ils peuvent consti-
tuer un danger. L'installation doit être conforme aux normes CEI en vigueur.
- L'appareil est destiné exclusivement à l'usage pour lequel il a été conçu. Tout autre utilisation doit être considérée comme impropre et dangereuse. Le
fabricant n'est pas responsable des dommages causés par une utilisation impropre ou inadéquate.
- Avant toute opération de nettoyage ou de maintenance, couper la tension du secteur en éteignant l'interrupteur de l'installation.
- En cas de panne ou de disfonctionnement de l'appareil, couper l'alimentation par l'interrupteur et ne pas tenter d'effectuer la réparation. Pour toute répa-
ration, s'adresser exclusivement à un centre d'assistance technique agréé par le fabricant. Le non-respect de ces recommandations peut compromettre la
sécurité de l'appareil.
- Les appareils de l'installation sont destinés exclusivement à l'usage pour lequel ils ont été conçus.
- S'assurer que ce document est toujours présent dans la documentation de l'installation.
Directive 2002/96/CE (DEEE, RAEE)
Le symbole de la corbeille barrée qui figure sur l'appareil indique qu'en fin de vie, il doit être remis à un centre de tri sélectif pour appareils électriques
et électroniques ou au revendeur lors d'un nouvel achat car il doit être traité séparément des déchets ménagers.
L'utilisateur doit remettre l'appareil en fin de vie aux structures de collecte agréées. Le tri sélectif, le recyclage, le traitement et l'élimination écologique de l'ap-
pareil contribuent à éviter les effets nocifs sur l'environnement et la santé et favorisent la réutilisation des matériaux qui le composent. Pour toute information
sur les systèmes de collecte existant, s'adresser au service local d'élimination des déchets ou au magasin où l'appareil a été acheté.
Risques liés aux substances dangereuses (DEEE).
La nouvelle directive DEEE considère les substances couramment utilisées dans les appareils électriques et électroniques comme dangereuses pour les
personnes et l'environnement. Le tri sélectif, le recyclage, le traitement et l'élimination écologique de l'appareil contribuent à éviter les effets nocifs sur l'envi-
ronnement et la santé et favorisent la réutilisation des matériaux qui le composent.
Ce produit est conforme aux directives européennes 2004/108/CE et suivantes.
FR
29
1- Caractéristiques du produit : centrale de commande pour stores ou volets roulants, à sélectionner par dipswitch. Ce dispositif peut com-
mander des moteurs électriques sur 230 Vca avec fin de course intégrés jusqu'à 600 W au total. La centrale permet de gérer les fonctions suivantes :
- sélection du fonctionnement en mode stores ou volets roulants
- séparation des entrées d'ouverture et de fermeture
- entrées pour capteurs de vent, de pluie et de soleil
- led de diagnostic des capteurs
- récepteur intégré de 433,92 MHz avec une capacité de 100 radiocommandes à 2 canaux (à code fixe ou tournant).
Caractéristiques techniques
Dimensions du boîtier 156 x 62 x 30 h mm
Indice de protection IP44
Alimentation 115/230 VCA 50/60 Hz
Alimentation capteurs 12 VCC 300 mA max
Consommation en veille : 0,6 W
Fusible 230 V 5AF 5x20 mm
Contacts relais 10 A 230 VCA
Sortie moteur 230 V 230 VCA 600 W maximum
Entrées boutons ouverture et fermeture 2 entrées pour boutons NO
Entrée pour sécurité en fermeture (persiennes et volets roulants) 1 entrée pour contacts NF
Entrée capteur de SOLEIL (stores) 1 entrée analogique 4..20 mA
Entrée capteur de VENT (stores) 1 entrée non alimentée pour contacts reed
Entrée capteur de PLUIE (stores) 1 entrée analogique 4..20 mA
Télécommande Jusqu'à 100 télécommandes à 2 boutons
Codification télécommande et fréquence de service Code tournant et code fixe 12 bits 433 MHz AM
Température de fonctionnement - 20/+ 60° C
2 - Description de la centrale
2
7
8
1
Légende
1- Borne connexion réseau et alimentation moteur électrique
2- Relai commande moteur électrique
3- Connecteur pour modules supplémentaires
4- Dipswitch pour sélection fonctionnement (volets roulants, stores ou commande maintenue)
5- Bouton d'apprentissage des radiocommandes
6- Borne connexion capteurs et boutons de commande
7- Fusible de sécurité moteur électrique ( 3,15 A )
8- Alimentation switching
9- Module radio
10- Led bicolore pour diagnostic capteurs de vent et de lumière
11- Led de diagnostic capteur de pluie et alimentation réseau
12- Trimmer pour réglage du seuil d'intervention du capteur de vent
9
3
4
5
6
11
10
12
FR
FUSIBLE
RELAIS 1
RELAIS 2
30
3- Câblage ligne d'alimentation, clignotant et moteur électrique
Dipswitch État dip Description
SW1
OFF Commande maintenue (uniquement pour fonctionnement volets roulants)
ON Fonctionnement automatique (uniquement pour fonctionnement volets roulants)
OFF Arrêt du mouvement (uniquement pour fonctionnement stores)
ON
Arrêt du mouvement avec exclusion du capteur de lumière (uniquement pour fonctionnement
stores)
SW2
OFF Fonctionnement pour stores avec capteurs
ON Fonctionnement pour volets roulants
Régler les dipswitchs avant de brancher l'alimentation
3.1- Fonctionnement pour stores (placer le dipswitch SW2 sur OFF)
Sigle led Couleur Description
DL1 Verte - rouge
Le clignotement rouge indique l'intervention du capteur de vent.
Le clignotement vert indique l'intervention du capteur de lumière.
Le clignotement vert est actif pendant l'attente de l'enregistrement ou de l'effacement des radiocommandes.
DL2 Bleue
La led allumée fixe signale l'alimentation par le réseau.
Le clignotement de la led signale l'intervention du capteur de pluie.
Bouton
Description
P1 Enregistrement ou effacement des radiocommandes (capacité de 100 radiocommandes à 2 touches)
Trimmer
Description
TR1 Règle le seuil d'intervention du capteur de vent en mode stores. Avec le fonctionnement en mode volets roulants, il règle le temps de service.
3.2- Fonctionnement pour volets roulants (placer le dipswitch SW2 sur ON)
Sigle led Couleur Description
DL1 Verte - rouge
Le clignotement rouge indique une erreur de câblage (contact normalement fermé IN3 ouvert ou contact nor-
malement ouvert IN1 ou IN2 fermé) ou échec du phototest.
Le clignotement vert est actif pendant l'attente de l'enregistrement ou de l'effacement des radiocommandes.
DL2
Bleue
La led allumée fixe signale l'alimentation par le réseau, elle clignote jusqu'à la fin du temps d'alimentation du
moteur.
Bouton
Description
P1 Enregistrement ou effacement des radiocommandes (capacité de 100 radiocommandes à 2 touches)
Trimmer
Description
TR1 Réglage du temps maximum pour une ouverture ou une fermeture complète.
FR
31
4. Câblages électriques avec fonctionnement pour stores
4.1 Connexion alimentation réseau et moteur électrique
Numéro borne Description
1 Conducteur de terre
2-3
Ligne d'alimentation 115/230 Vca 50 Hz
4 Commun moteur électrique
5 Alimentation moteur électrique pour fermeture
6 Alimentation moteur électrique pour ouverture
4.2 Connexion des boutons d'ouverture et fermeture
Numéro borne Description
7 Commun entrées (COM)
8
Commande ouverture et arrêt (IN1)
9 Commande fermeture et arrêt (IN2)
Commun
Fermé
Ouvert
FR
FUSIBLE 5AF
BOUTON
OUVERTURE
N.O.
BOUTON
FERMETURE
N.O.
32
4.3 Branchement électrique du capteur de vent
4.4 Branchement électrique du capteur de lumière
Numéro borne Description
10 Entrée pour capteur de vent (IN3)
11
Commun ( COM )
Le trimmer TR1 règle le seuil d'intervention du capteur de vent. Le franchissement du seuil est signalé par le clignotement de la led rouge DL1. 5 secondes
plus tard, la centrale envoie une commande au moteur.
Numéro borne Description
12 Entrée pour capteur de lumière (IN4)
14
Positif +12 Vcc (+ 12 V)
Le trimmer intégré au capteur de lumière règle son seuil d'intervention. Le franchissement du seuil est signalé par le clignotement de la led verte DL1. 60
secondes plus tard, la centrale envoie une commande au moteur. N.B. : respecter la polarité.
FR
CAPTEUR VENT
CONTACT REED
CAPTEUR SOLEIL
12V 4...20mA
33
4.5 Branchement électrique du capteur de pluie
4.6 Branchement électrique de tous les capteurs et boutons de commande
Numéro borne Description
11 Commun GND (COM)
13
Entrée pour capteur de pluie (IN5)
14 Positif +12 Vcc (+ 12 V)
Le trimmer intégré au capteur de pluie règle son seuil d'intervention. Le franchissement du seuil est signalé par le clignotement de la led bleue DL2. 5 se-
condes plus tard, la centrale envoie une commande au moteur.
N.B. : respecter la polarité.
FR
ELÉMENT DE
CHAUFFAGE 12V
CAPTEUR DE PLUIE
12V 4...20mA
CAPTEUR DE
VENT
12V 4...20mA
CAPTEUR DE SO-
LEIL12V 4...20mA
ELÉMENT DE
CHAUFFAGE 12V
CAPTEUR DE PLUIE
12V 4...20mA
34
Numéro borne Description
7 Commun GND (COM)
8 Commande ouverture et arrêt (IN1)
9 Commande fermeture et arrêt (IN2)
10 Entrée pour capteur de vent (IN3)
11 Commun GND (COM)
12 Entrée pour capteur de lumière (IN4)
13 Entrée pour capteur de pluie (IN5)
14 Positif +12 Vcc (+ 12 V)
L'absence d'un ou plusieurs capteurs n'a pas d'incidence sur le fonctionnement de la centrale.
Caractéristiques des capteurs
Le capteur de vent (anémomètre) est un modèle non alimenté (habituellement il contient un contact reed) et doit être relié entre les bornesCOM et IN3 du
bornier M1.
Le capteur de soleil (crépusculairre) est de type analogique 4..20 mA alimenté sur 12 Vcc et doit être relié entre les bornes COM et IN4 du bornier M1.
Respecter la polarité.
Le capteur de pluie est de type analogique 4..20 mA alimenté sur 12 Vcc et doit être relié entre les bornes COM et IN5 du bornier M1. Respecter la polarité.
Le capteur de pluie peut contenir un réchauffeur interne pour l'évaporation de l'eau déposée par la pluie. Le relier entre les bornes COM et +12 V du bornier
M1.
5. Programmation avec fonctionnement pour stores (dipswitchs 1 et 2 sur OFF)
Les seuils d'intervention sont réglés par les trimmers intégrés aux capteurs (lumière et pluie) ou à bord de la carte de commande (capteur de vent), l'image
résume comment exécuter le calibrage de chaque capteur.

FR
SEUIL DE
PLUIE
SEUIL DE
SOLEIL
SEUIL DE
VENT
SE FAIRE AVEC
DES VENTS
SOUTENUS
ÊTRE EFFECTUÉE AU
COUCHER DU SOLEIL
OU SUNRISE
ÊTRE EFFECTUÉE
PAR UN CAPTEUR
WET
VERT
ROUGE
BLEU
CLIGNOTEMENT
CLIGNOTEMENT
CLIGNOTEMENT
CAPTEUR DE PLUIE
CAPTEUR DE SOLEIL
CAPTEUR DE VENT
DIRARE LINTÉRIEUR
TRIM POUR TROUVER
LE POINT DE SET
LED CLIGNOTANT, IN-
DIQUE QUE LE SEUIL
A ÉTÉ DÉPASSÉ, EN-
TRAÎNANT LA TENTE
SERA FERMER
DIRARE LINTÉRIEUR
TRIM POUR TROUVER
LE POINT DE SET
LED CLIGNOTANT, IN-
DIQUE QUE LE SEUIL
A ÉTÉ DÉPASSÉ, EN-
TRAÎNANT LA TENTE
SERA OUVERT
LED CLIGNOTANT, IN-
DIQUE QUE LE SEUIL
A ÉTÉ DÉPASSÉ, EN-
TRAÎNANT LA TENTE
SERA FERMER
DIRARE LE TRIM TR1
POUR TROUVER LE
POINT DE SET
35
Signalisation des LED La led DL1 bicolore est éteinte et la led bleue DL2 allumée xe pendant le fonctionnement normal. Dès qu'un ou plusieurs capteurs
dépassent le seuil prédéni, les led clignotent l'une après l'autre.
Seuil
DL1
DL2
Led ROUGE
Led VERTE Led BLEUE
Soleil éteinte
clignotante allumée
Vent clignotante
éteinte allumée
Pluie éteinte
éteinte clignotante
5.1 Blocage mouvement (dipswitch sw1 ON sw2 OFF)
Si on souhaite bloquer un store dans une position donnée et éviter qu'il s'ouvre ou se ferme sous l'action du capteur de soleil, il suft d'appuyer une
seconde fois sur la touche de commande avant que le store ait terminé sa course.
5.2 Déblocage du mouvement (dipswitch sw1 ON sw2 OFF)
Pour revenir au fonctionnement normal automatique et réactiver le capteur de lumière, il suft d'actionner une commande d'ouverture ou de ferme-
ture par la radiocommande-bouton murale et de laisser le temps de service s'achever (90 s).
N.B. : quand les dipswitchs sw1 et sw2 sont sur OFF, il est possible d'arrêter le mouvement du store en appuyant sur le bouton, le capteur
de lumière n'est pas désactivé.
5.3 Temps d'activation et de service avec le fonctionnement stores
Description Valeur de temps
Temps de service 90 s
Temps de retard sur intervention du capteur
de lumière
60 s
Temps de retard du capteur de vent 5 s
Temps de retard du capteur de pluie 5 s
6. Câblages électriques avec fonctionnement pour volets roulants (dipswitch 1 sur OFF et dipswit-
ch2 sur ON)
6.1 Connexion alimentation réseau et moteur électrique
Commun
Fermé
Ouvert
FR
FUSIBLE 5AF
VERT ROUGE BLEU
36
Numéro borne Description
1 Conducteur de terre
2-3 Ligne d'alimentation 230 Vca 50 Hz
4 Commun moteur électrique
5 Alimentation moteur électrique pour fermeture
6 Alimentation moteur électrique pour ouverture
6.2 Connexion des boutons d'ouverture, fermeture et sécurité
Numéro borne Description
7 Commun GND (COM )
8 Commande ouverture et arrêt (IN1)
9 Commande fermeture et arrêt (IN2)
10 Entrée pour dispositif de sécurité, contact normalement fermé (IN3)
11 Commun GND (COM )
Le dispositif de détection de présence doit avoir un contact normalement fermé NF, il est câblé entre la borne IN3et la borne COM.
Si la sécurité en fermeture ou en ouverture est déclenchée, il n'est pas possible de commencer un mouvement de fermeture ou d'ouverture.
Si le mouvement de fermeture a commencé et que, pendant la course, la sécurité en fermeture s'est déclenchée, les situations suivantes peuvent se pré-
senter :
en mode commande maintenue, arrêt immédiat du mouvement de fermeture
en mode automatique, courte inversion de la marche (ouverture).
Si le mouvement d'ouverture a commencé et que, pendant la course, la sécurité en ouverture s'est déclenchée, les situations suivantes peuvent se présenter
:
en mode commande maintenue, arrêt immédiat du mouvement d'ouverture
en mode automatique, courte inversion de la marche (fermeture).
7 Programmation avec fonctionnement pour volets roulants
7.1 Volets roulants avec fonctionnement automatique
Le mode automatique permet d'exécuter le mouvement par la pression momentanée d'un bouton du pupitre ou de la télécommande.
Le mouvement peut être interrompu en appuyant à nouveau sur le même bouton ou inversé en appuyant sur l'autre bouton.
Le temps total de la course est déterminé par le trimmer TR1. Quand ce temps est dépassé, la centrale coupe d'alimentation du moteur électrique. Le temps
est réglé par le trimmer TR1 de 4 secondes minimum à 255 secondes maximum, comme le montre l'image.
Ouvert
Fermé
Ouvert
Fermé
Sécurité
NF
Sécurité
NF
FR
37
Si, pendant la course de fermeture, la sécurité en fermeture se déclenche, la marche est inversée et le store se rouvre.
Si l’entrée de sécurité en fermeture ou en ouverture est déclenchée, il n'est pas possible d'exécuter la fermeture ou l'ouverture.
Si l’entrée de sécurité en fermeture ou en ouverture se déclenche pendant la course, la marche s'inverse brièvement.
L’entrée de sécurité en fermeture ou en ouverture n'a que des contacts NF.
Type d'installation

7.2 Volets roulants avec fonctionnement en mode commande maintenue
Le mode commande maintenue présuppose un actionnement avec contrôle visuel du mouvement du volet roulant.
Pour ouvrir ou fermer le volet roulant, appuyer sur un bouton mural plus d'une demi-seconde pour commander le mouvement. Relâcher le bouton
pour obtenir l'arrêt immédiat du système.
En mode commande maintenue, les radiocommandes enregistrées ne sont pas actives. N.B. : L’entrée de sécurité en fermeture
ou en ouverture n'a que des contacts NF. S'ils ne sont pas utilisés, shunter l'entrée IN3 avec la borne COM.
Cellules photoélectriques
Bouton
Ouvert
Fermé
FR
38
Type d'installation
8- Enregistrement ou effacement des radiocommandes
La centrale peut enregistrer 100 radiocommandes à 2 touches. La première radiocommande enregistrée congure la centrale pour qu'elle n'enregistre que
des codes tournants ou xes à dipswitch. Pour changer le type de radiocommande, effacer toutes les radiocommandes enregistrées en suivant la procédure
décrite au paragraphe 8.4.
8.1 Enregistrement d'une touche de radiocommande comme bouton d'ouverture et d'arrêt
- Appuyer sur la touche P1 et maintenir la pression jusqu'à ce que la led DL1 commence à clignoter lentement en vert (2 secondes).
- Appuyer sur la touche de la radiocommande à enregistrer comme bouton d'ouverture.
- La led DL1 s'allume xe pendant 1 seconde puis s'éteint pour valider l'enregistrement.

8.2 Enregistrer une touche de radiocommande comme bouton de fermeture et d'arrêt
- Appuyer sur la touche P1 et maintenir la pression jusqu'à ce que la led DL1 commence à clignoter en vert (4 secondes).
- Appuyer sur la touche de la radiocommande à enregistrer comme bouton de fermeture.
- La led DL1 s'allume xe pendant 1 seconde puis s'éteint pour valider l'enregistrement.
Ouvert
Fermé
Ouvert
Fermé
Alimentation
Bouton
FR
FUSIBLE
RELAIS 1
RELAIS 2
39
8.3 Suppression d'un bouton simple de radiocommande
- Appuyer sur la touche P1 et maintenir la pression jusqu'à ce que la led DL1 clignote en rouge (6 secondes).
- Appuyer sur la touche de la radiocommande à effacer.
- La led DL1 s'allume xe pendant 1 seconde puis s'éteint pour valider l'effacement de la radiocommande.
8.4 Effacement de toutes les radiocommandes
- Appuyer sur la touche P1 et maintenir la pression jusqu'à ce que la led DL1 s'allume xe en rouge (10 secondes).
- La led DL1 s'éteint pour valider l'effacement.
Attention : toutes les télécommandes enregistrées sont effacées. Il est possible de sélectionner un nouveau type de télécommande à code tour-

FR
FUSIBLE
RELAIS 1
RELAIS 2
FUSIBLE
RELAIS 1
RELAIS 2
FUSIBLE
RELAIS 1
RELAIS 2
40
9- Manuel utilisateur :
à l'ouverture-arrêt ou à la fermeture-arrêt.

maintenue, le volet roulant s'arrête dès qu'on relâche le bouton) ou en automatique (lorsqu'on appuie sur le bouton et qu'on le relâche, le volet
roulant se déplace jusqu'à l'ouverture ou la fermeture complète ; une autre pression sur le bouton provoque l'arrêt du mouvement).
10 - Problèmes et solutions
Problème Cause Solution
L’automatisme ne fonctionne
pas.
Panne d'alimentation du réseau.
Fusibles grillés.
DL1 clignote lentement.
Vérifier l'interrupteur de la ligne d'alimentation.
Remplacer les fusibles par des modèles équivalents.
Vérifier le branchement de la sécurité sur l'entrée IN3, si la centrale fonctionne en mode
volets roulants (contact NF ).
Le système n'enregistre pas les
radiocommandes.
Batteries de la radiocommande
déchargées.
Radiocommande incompatible avec
la première commande enregistrée.
Mémoire saturée.
Remplacer les batteries.
La première radiocommande mémorisée configure la centrale pour qu'elle enregistre
uniquement les radiocommandes à code tournant ou fixe.
Supprimer au moins une radiocommande ou ajouter un récepteur extérieur (capacité
maximale 100 radiocommandes à 2 touches).
Le volet roulant démarre puis s'ar-
rête immédiatement.
Trimmer TR1 non réglé.
Augmenter le temps avec le trimmer TR1.
Le store n'exécute pas le mouve-
ment après l'intervention du cap-
teur de lumière.
Fonctionnement automatique bloqué
par une pression simultanée sur les
touches reliées à l'entrée filaire ou-
verture/fermeture.
Capteur de lumière obscurci.
Erreur de réglage des dipswitchs.
Appuyer sur la touche d'ouverture/fermeture pour revenir au fonctionnement automati-
que.
Nettoyer la lentille du capteur de lumière.
Modifier le paramétrage des dipswitchs, couper et rétablir l'alimentation.
OUVERTURE
FERMETURE
FERMETURE
OUVERTURE
FERMETURE - ARRÊT - FERMETURE
OUVERURE - ARRÊT - OUVERTURE
FR
41
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
(Déclaration d'intégration de quasi-machines annexe IIB Directive 2006/42/CE)
N° : ZDT00434.00
Je soussigné, représentant le fabricant
Elvox SpA
Via Pontarola, 14/A - 35011 Campodarsego
(PD) Italy
déclare ci-dessous que les produits :
CARTE DE COMMANDE POUR VOLETS ROULANTS OU STORES
article ECG3
sont conformes aux directives communautaires suivantes (ainsi qu'à l'ensemble de leurs modifications applicables) et qu'ils
respectent les normes et les spécifications techniques ci-dessous
Directive EMC 2004/108/CE : EN 61000-6-1 (2007), EN 61000-6-3 (2007) + A1 (2011)
Directive R&TTE 1999/5/CE : EN 301 489-3 (2002), EN 300 220-3 (2000)
Directive machines 2006/42/CE EN 60335-2-103 (2003) + A11 (2009),
EN 13241 (2003) + A1 (2011), EN 12453 (2000)
déclare en outre que le composant ne doit pas être mis en service avant que la machine finale à laquelle il sera intégré n'ait
été déclarée conforme, si nécessaire, à la Directive 2006/42/CE
déclare que la documentation technique correspondante a été rédigée par Elvox SpA conformément à l'annexe VIIB de la
Directive 2006/42/CE dont elle respecte les dispositions essentielles suivantes : 1.1.1, 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.1.6, 1.2.1, 1.2.2,
1.2.6, 1.3.1, 1.3.2, 1.3.3, 1.3.4, 1.3.7, 1.3.8, 1.3.9, 1.4.1, 1.4.2, 1.5.1, 1.5.2, 1.5.4, 1.5.5, 1.5.6, 1.5.7, 1.5.8, 1.5.9, 1.6.1., 1.6.2,
1.7.1, 1.7.2, 1.7.3, 1.7.4.
m'engage à présenter en réponse à toute demande motivée des autorités nationales le dossier justificatif de l'appareil.
Campodarsego, 29/04/2013
Le Président Directeur Général
Remarque Le contenu de cette déclaration correspond à la dernière révision de la déclaration officielle disponible avant l'impression de ce manuel.
Ce texte a été adapté aux nécessités éditoriales. Une copie de la déclaration originale peut être demandée à Elvox SpA.
FR
42
Inhalt: .................................................................................................................................................................................................. Seite
1- Technische Merkmale ............................................................................................................................................................................................... 43
2- Beschreibung ............................................................................................................................................................................................................ 43
3- Verkabelung für Versorgungsleitung, Blinkleuchte und Elektromotor ....................................................................................................................... 44
4- Verkabelung bei Betriebsart Markisen ...................................................................................................................................................................... 45
5- Programmierung bei Betriebsart Markisen ................................................................................................................................................................ 48
6- Verkabelung bei Betriebsart Rollläden ...................................................................................................................................................................... 49
7- Programmierung bei Betriebsart Rollläden ............................................................................................................................................................... 50
8- Speicherung oder Löschung der Funkfernsteuerungen ............................................................................................................................................ 52
9- Bedienungsanleitung ................................................................................................................................................................................................. 54
10- Störungen und Abhilfen ........................................................................................................................................................................................... 54
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER
- Die Anweisungen des vorliegenden Handbuchs sind aufmerksam durchzulesen, da es wichtige Angaben zur Sicherheit bei Anwendung, Gebrauch und
Wartung der Anlage beinhaltet.
-
Nach dem Auspacken ist das Gerät auf seine Unversehrtheit zu überprüfen. Das Verpackungsmaterial darf nicht in die Hände von Kindern geraten, da es eine
potentielle Gefahrenquelle darstellt. Die Anlage muss die Anforderungen der einschlägigen CEI-Normen erfüllen.
- Dieses Gerät darf nur für den Zweck verwendet werden, für den es ausdrücklich vorgesehen ist. Jeder sonstige Einsatz gilt als zweckwidrig und ist somit
gefährlich. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden durch zweckentfremdeten, falschen und unvernünftigen Gebrauch des Geräts.
- Vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingriff muss die Stromversorgung des Geräts am Anlagenschalter unterbrochen werden.
- Im Fall von Defekten am Gerät oder Betriebsstörungen die Stromversorgung über den Schalter unterbrechen und das Gerät nicht eigenhändig reparieren.
Eventuelle Reparaturen dürfen ausschließlich durch eine vom Hersteller autorisierte Kundendienststelle ausgeführt werden. Bei Missachtung der obigen
Vorgaben kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigt werden.
- Sämtliche Apparate der Anlage dürfen ausschließlich für den Zweck verwendet werden, für den sie ausgelegt sind.
- Diese Anleitung muss immer mit der Dokumentation der Anlage aufbewahrt werden.
Richtlinie 2002/96/EG (WEEE).
Das am Gerät angebrachte Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass das Produkt am Ende seiner Lebenszeit vom Hausmüll getrennt zu
entsorgen ist, und einer Müllsammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte zugeführt, oder bei Kauf eines neuen gleichartigen Geräts dem Händler
zurückgegeben werden muss.
Der Benutzer ist für die vorschriftsmäßige Entsorgung durch eine geeignete Sammelstelle verantwortlich. Die getrennte Sammlung zwecks anschließender
Zuführung des Altgeräts zum Recycling, zur Aufbereitung und umweltgerechten Entsorgung trägt dazu bei, mögliche umwelt- und gesundheitsschädliche
Folgen zu vermeiden, und fördert die Wiederverwertung der im Gerät enthaltenen Werkstoffe. Für genauere Informationen über die verfügbaren Sammelsys-
teme wenden Sie sich bitte an den örtlichen Abfallsammeldienst oder an den Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
Durch die als gefährlich eingestuften Stoffe bedingte Risiken (WEEE).
Laut der neuen WEEE-Richtlinie werden bestimmte Stoffe, die seit geraumer Zeit gemeinhin in elektrischen und elektronischen Geräten verwendet werden, als
gesundheits- und umweltgefährdend eingestuft. Die getrennte Sammlung zwecks anschließender Zuführung des Altgeräts zum Recycling, zur Aufbereitung
und umweltgerechten Entsorgung trägt dazu bei, mögliche umwelt- und gesundheitsschädliche Folgen zu vermeiden, und fördert die Wiederverwertung der
im Gerät enthaltenen Werkstoffe.
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Richtlinie 2004/108/EG i.d.f.F.
43
1- Produktmerkmale: Steuergerät für Markisen oder Rollläden, über Dip-Schalter wählbar. Dieses Gerät kann 230Vac Elektromotoren mit integrier-
ten Anschlägen bis maximal 600W steuern. Funktionen und Ausstattung des Steuergeräts:
- die Auswahl der Betriebsart Markisen oder Rollläden
- separate Eingänge für Öffnen und Schließen
- Eingänge für Wind, Regen- und Sonnensensor
- Diagnose-LED der Sensoren
- integrierter 433,92 Mhz Empfänger mit Kapazität von 100 2-Kanal-Funkfernsteuerungen (Festcode oder Rollingcode)
Technische Merkmale:
Abmessungen Gehäuse 156x62x30h mm
Schutzart IP44
Versorgung 115/230Vac 50/60Hz
Versorgung der Sensoren 12Vdc 300mA max.
Verbrauch in Standby 0,6W
Sicherung 230V 5AF 5x20 mm
Relaiskontakte 10A 230Vac
Motorausgang 230V 230Vac 600W max.
Eingang Öffnungs- und Schließtasten 2 Eingänge für Tasten mit Arbeitskontakt
Eingang Schließsicherheit (Markisen und Rollläden) 1 Eingang für Ruhekontakte
Eingang SONNENSENSOR (Markisen) 1 Analogeingang 4..20mA
Eingang WINDSENSOR (Markisen) 1 nicht versorgter Eingang für Reed-Kontakte
Eingang REGENSENSOR (Markisen) 1 Analogeingang 4..20mA
Fernbedienung Bis zu 100 Fernbedienungen mit 2 Tasten
Codierung der Fernbedienung und Arbeitsfrequenz Rollingcode und 12-Bit-Festcode 433MHz AM
Betriebstemperatur -20/+60°C
2- Beschreibung des Steuergeräts:
2
7
8
1
Legende:
1- Klemme für Netzanschluss und Elektromotorversorgung
2- Steuerrelais des Elektromotors
3- Steckverbinder für Zusatzmodule
4- Dip-Schalter für Betriebsartwahl (Rollläden, Markisen oder Selbsthaltung)
5- Taste zum Anlernen der Funkfernsteuerungen
6- Klemme für Sensoren- und Tastenanschluss
7- Sicherung des Elektromotors (3,15 A)
8- Schaltnetzteil
9- Funkmodul
10- Zweifarben-Diagnose-LED für Wind- und Sonnensensor
11- Diagnose-LED für Regensensor und Netzversorgung
12- Trimmer für die Einstellung der Auslöseschwelle des Windsensors
9
3
4
5
6
11
10
12
SICHERUNG
RELAIS 1
RELAIS 2
44
3- Verkabelung für Versorgungsleitung, Blinkleuchte und Elektromotor:
Dip-Schal-
ter
Status Dip-Schalter Beschreibung
SW1
OFF Selbsthaltung (nur bei Betriebsart Rollläden)
ON Automatischer Betrieb (nur bei Betriebsart Rollläden)
OFF Bewegungsstopp (nur bei Betriebsart Markisen)
ON Bewegungsstopp mit Abschaltung des Sonnensensors (nur bei Betriebsart Markisen)
SW2
OFF Betrieb für Markisen mit Sensoren
ON Betrieb für Rollläden
Die Dip-Schalter vor Einschalten der Stromversorgung setzen
3.1- Betriebsart Markisen (Dip-Schalter SW2 auf OFF stellen)
LED-
Kürzel
Farbe Beschreibung
DL1 Grün-Rot
Rote Blinkimpulse bezeichnen die Auslösung des Windsensors
Grüne Blinkimpulse bezeichnen die Auslösung des Sonnensensors
Grüne Blinkimpulse im Wartezustand auf das Speichern oder Löschen der Funkfernsteuerungen
DL2 Blau
Die permanent erleuchtete LED bezeichnet das Anliegen der Netzversorgung
Blinkimpulse der LED bezeichnen die Auslösung des Regensensors
Taste
Beschreibung
P1 Für das Speichern oder Löschen von Funkfernsteuerungen verwendet (Kapazität 100 Funkfernsteuerungen mit 2 Tasten)
Trimmer
Beschreibung
TR1 Reguliert die Auslöseschwelle des Windsensors in der Betriebsart Markisen, reguliert die Arbeitszeit in der Betriebsart Rollläden
3.2- Betriebsart Rollläden (Dip-Schalter SW2 auf ON stellen)
LED-
Kürzel
Farbe Beschreibung
DL1 Grün-Rot
Rote Blinkimpulse bezeichnen einen Verkabelungsfehler (Ruhekontakt IN3 geöffnet oder Arbeitskontakt IN1
bzw. IN2 geschlossen) oder einen fehlgeschlagenen Fototest.
Grüne Blinkimpulse im Wartezustand auf das Speichern oder Löschen der Funkfernsteuerungen.
DL2
Blau
Die permanent erleuchtete LED bezeichnet das Anliegen der Netzversorgung, die LED blinkt bis zum Ende der
Versorgungszeit des Motors.
Taste
Beschreibung
P1 Für das Speichern oder Löschen von Funkfernsteuerungen verwendet (Kapazität 100 Funkfernsteuerungen mit 2 Tasten)
Trimmer
Beschreibung
TR1 Reguliert die Höchstzeit für eine vollständige Öffnung oder Schließung
45
4. Verkabelung bei Betriebsart Markisen
4.1 Anschluss für Netz- und Elektromotorversorgung
Klemmennummer Beschreibung
1 Schutzleiter
2-3
Versorgungsleitung 115/230Vac 50Hz
4 Gemeinsamer Kontakt des Elektromotors
5 Versorgung für das Schließen des Elektromotors
6 Versorgung für das Öffnen des Elektromotors
4.2 Anschluss für Öffnungs- und Schließtasten
Klemmennummer Beschreibung
7 Gemeinsamer Kontakt der Eingänge (COM)
8
Steuerung für Schließen und Stopp (IN1)
9 Steuerung für Öffnen und Stopp (IN2)
Gemeinsam
Geschlossen
Geöffnet
ÖFFNUNGSTASTE
SCHLIESSER
VERSCHLUSSTASTE
SCHLIESSER
SICHERUNG 5AF
46
4.3 Stromanschluss des Windsensors
4.4 Stromanschluss des Sonnensensors
Klemmennummer Beschreibung
10 Eingang für Windsensor ( IN3 )
11
Gemeinsamer Kontakt (COM)
Der Trimmer im Sensor reguliert die Auslöseschwelle des Windsensors. Das Überschreiten dieser Schwelle wird durch Blinkimpulse der blauen LED DL1
gemeldet, 5 Sekunden nach Überschreiten der Schwelle erteilt das Steuergerät dem Motor den entsprechenden Befehl.
Klemmennummer Beschreibung
12 Eingang für Sonnensensor ( IN4 )
14
Plus +12Vdc ( +12v)
Der Trimmer im Sensor reguliert die Auslöseschwelle des Sonnensensors. Das Überschreiten dieser Schwelle wird durch Blinkimpulse der blauen LED DL1
gemeldet, 60 Sekunden nach Überschreiten der Schwelle erteilt das Steuergerät dem Motor den entsprechenden Befehl. Hinweis: Die Polung beachten.
ANEMOMETER
REEDSCHALTER
SONNENSENSOR
12V 4...20nA
47
4.5 Stromanschluss des Regensensors
4.6 Kompletter Stromanschluss mit allen Sensoren und Bedientasten:
Klemmennummer Beschreibung
11 Gemeinsamer Kontakt GND (COM)
13
Eingang für Regensensor ( IN5 )
14 Plus +12Vdc ( +12v)
Der Trimmer im Sensor reguliert die Auslöseschwelle des Regensensors. Das Überschreiten dieser Schwelle wird durch Blinkimpulse der blauen LED DL2
gemeldet, 5 Sekunden nach Überschreiten der Schwelle erteilt das Steuergerät dem Motor den entsprechenden Befehl.
Hinweis: Die Polung beachten.
REGEN SENSOR
12V 4...20nA
HEIZKÖRPER
12V
HEIZKÖRPER
12V
REGEN SENSOR
12V 4...20nA
SONNENSENSOR
12V 4...20nA
ANEMOMETER
REEDSCHALTER
48
Klemmennummer Beschreibung
7 Gemeinsamer Kontakt GND (COM)
8 Steuerung für Schließen und Stopp (IN1)
9 Steuerung für Öffnen und Stopp (IN2)
10 Eingang für Windsensor ( IN3 )
11 Gemeinsamer Kontakt GND (COM)
12 Eingang für Sonnensensor ( IN4 )
13 Eingang für Regensensor ( IN5 )
14 Plus +12Vdc ( +12v)
Die Abwesenheit eines oder mehrerer Sensoren beeinflusst nicht den Betrieb des Steuergeräts.
Merkmale der Sensoren:
Der Regensensor (Windmesser) ist nicht versorgt (normalerweise enthält er einen Reed-Kontakt) und muss zwischen den Klemmen COM und IN3 der
Klemmenleiste M1 angeschlossen werden.
Der Sonnensensor (Dämmerungssensor) ist analog 4..20mA, mit 12Vdc versorgt und muss zwischen den Klemmen COM und IN4 der Klemmenleiste M1
angeschlossen werden. Darüber hinaus muss die Polung beachtet werden.
Der Regensensor ist analog 4..20mA, mit 12Vdc versorgt und muss zwischen den Klemmen COM und IN5 der Klemmenleiste M1 angeschlossen werden.
Darüber hinaus muss die Polung beachtet werden.
Der Regensensor beinhaltet möglicherweise ein internes Heizelement für die Verdampfung des nach einem Niederschlag abgelagerten Wassers, dieses
Heizelement zwischen den Klemmen COM und +12V der Klemmenleiste M1 anschließen.
5. Programmierung bei Betriebsart Markisen (Dip-Schalter 1 und 2 auf OFF)
Die Auslöseschwellen sind über die Trimmer in den Sensoren (Sonne und Regen) oder auf der Leiterplatte (Windsensor) einzustellen. In der Abbildung wird
die Vorgehensweise für die Einstellung der einzelnen Sensoren veranschaulicht.
Der Einbau von elektromechanischen Anschlägen zum Stoppen des Motors ist unbedingt erforderlich.
WINDSENSOR
SONNENSENSOR
REGEN SENSOR
SCHWEL-
LENWIND
SONNEN
SCHWELLE
SCHWELLEN
REGEN
ROT
GRÜN
BLAU
DREHEN SIE DEN
TRIMMER IM INNEREN,
BIS SIE DIE AUSLÖSES-
CHWELLE ZU FINDEN
LED BLINKT, DASS DIE
SCHWELLE ÜBERS-
CHRITTEN WURDE,
WIRD BEWIRKT, DASS
DIE TENT ÖFFNEN
DREHEN SIE DEN
TRIMMER IM INNEREN,
BIS SIE DIE AUSLÖSES-
CHWELLE ZU FINDEN
LED BLINKT, DASS DIE
SCHWELLE ÜBERS-
CHRITTEN WURDE,
WIRD BEWIRKT, DASS
DIE TENT SCHLIESSEN
DREHEN SIE DEN TRIM-
MER TR1, BIS SIE DIE
AUSLÖSESCHWELLE
ZU FINDEN
LED BLINKT, DASS DIE
SCHWELLE ÜBERS-
CHRITTEN WURDE,
WIRD BEWIRKT, DASS
DIE TENT SCHLIESSEN
DEN NACHHAL-
TIGEN WIND
ZUFÜHREN
TO BEI SONNENUN-
TERGANG ODER
SONNENAUFGANG
ZUFÜHREN
DURCH EINEN
SENSOR WET
AUSGEFÜHRT
49
LED-Anzeigen: Beim normalen Betrieb ist die Zweifarben-LED DL1 erloschen, die blaue LED DL2 dagegen permanent erleuchtet; sobald ein oder mehrere
Sensoren die eingestellte Schwelle überschreiten, erfolgt die Anzeige einer Reihe von Blinkimpulsen.
Schwelle
DL1
DL2
ROTE LED
GRÜNE LED BLAUE LED
Sonne Aus
Blinkimpuls Ein
Wind Blinkimpuls
Aus Ein
Regen Aus
Aus Blinkimpuls
5.1 Bewegungssperre ( Dip-Schalter sw1 ON sw2 OFF )
Soll die Markise in einer bestimmten Position gesperrt und ein durch den Sonnensensor bedingtes Öffnen bzw. Schließen verhindert werden, die
Bedientaste vor Ende des kompletten Laufwegs einfach ein zweites Mal drücken.
5.2 Bewegungsfreigabe ( Dip-Schalter sw1 ON sw2 OFF )
Zur Wiederherstellung des normalen automatischen Betriebs und zur Wiedereinschaltung des Sonnensensors einfach einen Öffnungs- oder
Schließbefehl mit der Funkfernsteuerung - Wandtaste erteilen und auf das Ende der Arbeitszeit warten ( 90 Sek. ) .
Hinweis: Mit Dip-Schalter sw1 OFF und sw2 OFF kann die Bewegung der Markise durch Drücken der Taste während des Bewegungsab-
laufs gestoppt werden, der Sonnensensor wird hierbei nicht deaktiviert.
5.3 Aktivierungs- und Arbeitszeiten bei Betriebsart Markisen
Beschreibung Zeitwert
Arbeitszeit 90 Sek.
Verzögerungszeit für Auslösung des Sonnen-
sensors
60 Sek.
Verzögerungszeit des Windsensors 5 Sek.
Verzögerungszeit des Regensensors 5 Sek.
6. Verkabelung bei Betriebsart Rollläden (Dip-Schalter 1 auf OFF und Dip-Schalter 2 auf ON)
6.1 Anschluss für Netz- und Elektromotorversorgung
Gemeinsam
Geschlossen
Geöffnet
ROTGRÜN
BLAU
SICHERUNG 5AF
50
Klemmennummer Beschreibung
1 Schutzleiter
2-3 Versorgungsleitung 230Vac 50Hz
4 Gemeinsamer Kontakt des Elektromotors
5
Versorgung für das Schließen des Elektromo-
tors
6 Versorgung für das Öffnen des Elektromotors
6.2 Anschluss für Öffnungs- und Schließtasten sowie Sicherheiten
Klemmennummer Beschreibung
7 Gemeinsamer Kontakt GND (COM)
8 Steuerung für Schließen und Stopp (IN1)
9 Steuerung für Öffnen und Stopp (IN2)
10 Eingang für Sicherheitseinrichtung, Ruhekontakt (IN3)
11 Gemeinsamer Kontakt GND (COM)
Der Anwesenheitsmelder muss über einen Ruhekontakt Öffner verfügen und zwischen den Klemmen IN3 und COM angeschlossen werden.
Die Beschaltung der Sicherheit beim Schließen oder Öffnen macht ein Schließen bzw. Öffnen unmöglich.
Falls eine Schließbewegung begonnen hat und während des Laufwegs die Sicherheit beim Schließen ausgelöst sein sollte, ergibt sich:
In der Betriebsart Selbsthaltung ein sofortiger Stopp der Schließbewegung.
In der Betriebsart automatisch eine kurzzeitige Umkehr der Bewegungsrichtung (Öffnen).
Falls eine Öffnungsbewegung begonnen hat und während des Laufwegs die Sicherheit beim Öffnen ausgelöst sein sollte, ergibt sich:
In der Betriebsart Selbsthaltung ein sofortiger Stopp der Öffnungsbewegung.
In der Betriebsart automatisch eine kurzzeitige Umkehr der Bewegungsrichtung (Schließen).
7 Programmierung bei Betriebsart Rollläden
7.1 Rollläden mit automatischem Betrieb
In der Betriebsart “automatisch” wird die Bewegung durch kurzzeitiges Drücken einer Taste über die Tastatur oder die Funkfernsteuerung ausgeführt.
Die Bewegung kann durch erneutes Drücken der gleichen Taste gestoppt oder über die andere Taste umgekehrt werden.
Die gesamte Laufzeit wird durch den Trimmer TR1 festgelegt; nach Überschreiten dieser Zeit trennt das Steuergerät die Versorgung zum Elektromotor. TR1
reguliert die Zeit zwischen mindestens 4 und höchstens 255 Sekunden, wie aus der Abbildung ersichtlich:
Geöffnet
Geschlossen
Geöffnet
Geschlossen
Sicherheit
N.C.
Sicherheit
N.C.
51
Wird bei der Schließbewegung die Sicherheit beim Schließen ausgelöst, erfolgt die Umkehr der Bewegung, also das erneute Öffnen.
Die Beschaltung des Sicherheitseingangs beim Schließen oder Öffnen macht ein Schließen bzw. Öffnen unmöglich.
Die Beschaltung des Sicherheitseingangs beim Schließen oder Öffnen während des Laufwegs hat eine kurzzeitige Umkehr der Bewegungsrichtung zur Folge.
Der Sicherheitseingang beim Schließen oder Öffnen unterstützt nur Ruhekontakte.
Typische Anlagenauslegung:
Der Einbau von elektromechanischen Anschlägen zum Stoppen des Motors ist unbedingt erforderlich.
7.2 Rollläden mit Betriebsart Selbsthaltung
Die Betriebsart “Selbsthaltung” setzt einen Antrieb mit visueller Kontrolle der Rollladenbewegung voraus.
Zum Öffnen oder Schließen des Rollladens eine der Wandtasten länger als eine halbe Sekunde drücken, beim Loslassen der Taste stoppt das
System sofort.
In der Betriebsart "Selbsthaltung" sind die gespeicherten Funkfernsteuerungen nicht aktiv. HINWEIS: Der Sicherheitseingang
beim Schließen oder Öffnen unterstützt nur Ruhekontakte. , sofern nicht verwendet, eine Schaltbrücke zwischen Eingang IN3
und Klemme COM einfügen.
Lichtschranken
Taste
Geöffnet
Geschlossen
52
Typische Anlagenauslegung:
8- Speicherung oder Löschung der Funkfernsteuerungen
Das Steuergerät kann bis zu 100 Funkfernsteuerungen mit 2 Tasten speichern, die erste gespeicherte Funkfernsteuerung konguriert das Steuergerät da-
hingehend, entweder nur Funkfernsteuerungen mit Rollingcode oder mit Festcode über Dip-Schalter zu erkennen. Um den Typ der Funkfernsteuerungen zu
ändern, müssen alle Funkfernsteuerungen nach den Anweisungen in Abschnitt 8.4 gelöscht werden
8.1 Speicherung einer Taste der Funkfernsteuerung als Öffnungs- und Stopptaste
- Die Taste P1 solange gedrückt halten, bis die LED DL1 mit grünem Licht langsam zu blinken beginnt ( 2 Sek.).
- Die als Öffnungstaste zu speichernde Taste der Funkfernsteuerung drücken
- Die LED DL1 leuchtet 1 Sekunde lang auf und erlischt dann als Nachweis für die erfolgte Speicherung
Der Einbau von elektromechanischen Anschlägen zum Stoppen des Motors ist unbedingt erforderlich.
8.2 Speicherung einer Taste der Funkfernsteuerung als Schließ- und Stopptaste
- Die Taste P1 solange gedrückt halten, bis die LED DL1 mit grünem Licht schnell zu blinken beginnt ( 4 Sek.).
- Die als Schließtaste zu speichernde Taste der Funkfernsteuerung drücken
- Die LED DL1 leuchtet 1 Sekunde lang auf und erlischt dann als Nachweis für die erfolgte Speicherung.
Geöffnet
Geschlossen
Geöffnet
Geschlossen
Netzteil
Taste
SICHERUNG
RELAIS 1
RELAIS 2
53
8.3 Löschen einer Taste der Funkfernsteuerung
- Die Taste P1 solange gedrückt halten, bis die LED DL1 mit rotem Licht zu blinken beginnt ( 6 Sek.).
- Die zu löschende Taste der Funkfernsteuerung drücken
- Die LED DL1 leuchtet 1 Sekunde lang auf und erlischt dann als Nachweis für die erfolgte Löschung
8.4 Löschen aller Funkfernsteuerungen
- Die Taste P1 solange gedrückt halten, bis die LED DL1 mit rotem Licht aueuchtet ( 10 Sek.).
- Die LED DL1 erlischt zur Bestätigung der erfolgten Löschung.
Achtung: Alle gespeicherten Funkfernsteuerungen werden hiermit gelöscht. so dass nun ein neuer Typ von Funkfernsteuerungen mit Rollingcode
oder festem Dip-Schalter-Code zugewiesen werden kann.
SICHERUNG
RELAIS 1
RELAIS 2
SICHERUNG
RELAIS 1
RELAIS 2
SICHERUNG
RELAIS 1
RELAIS 2
54
9- Bedienungsanleitung: Der Rollladen kann über einreihige Tasten oder Funkfernsteuerung mit dedizierten Tasten für Öffnen-Stoppen
oder Schließen-Stoppen betätigt werden.
Die einreihigen Tasten können für die Betriebsart Selbsthaltung (der Rollladen bewegt sich nur bei gedrückter Taste und stoppt beim Loslassen
der Taste) oder automatischen Betrieb (durch Drücken und Loslassen der Taste bewegt sich der Rollladen bis zur vollständigen Öffnung bzw.
Schließung, ein erneutes Drücken der gleichen Taste während der Rollladenbewegung bewirkt den Stopp).
10 - Störungen und Abhilfen
Störung Ursache Abhilfe
Antrieb außer Betrieb Stromausfall
Sicherungen durchgebrannt
DL1 mit schnellen Blinkimpulsen
Schalter der Versorgungsleitung überprüfen
Sicherungen durch gleichwertige ersetzen
Anschluss der Sicherheit am Eingang IN3 überprüfen, wenn das Steuergerät mit Ein-
stellung Rollladen arbeitet ( Ruhekontakt )
Funkfernsteuerungen können nicht
gespeichert werden
Batterien der Funkfernsteuerung
entladen
Funkfernsteuerungen mit der ersten
gespeicherten nicht kompatibel
Speicher ist gesättigt
Batterien auswechseln
Die erste gespeicherte Funkfernsteuerung konfiguriert das Steuergerät dahingehend,
entweder nur Funkfernsteuerungen mit Rollingcode oder mit Festcode zu speichern.
Mindestens eine Funkfernsteuerung löschen oder einen externen Empfänger hin-
zufügen (maximale Kapazität 100 Funkfernsteuerungen mit 2 Tasten)
Der Rollladen setzt sich in Bewe-
gung, stoppt aber sofort
Trimmer TR1 nicht eingestellt
Zeit mittels Trimmer TR1 erhöhen
Die Markise führt nach Auslösung
des Sonnensensors keine Bewe-
gung aus
Der automatische Betrieb ist durch
gleichzeitiges Drücken der am Ein-
gang Öffnen und Schließen ange-
schlossenen Tasten gesperrt
Sonnensensor verdunkelt
Dip-Schalter falsch gesetzt
Mit Taste Öffnen oder Schließen den automatischen Betrieb wiederherstellen
Linse des Sonnensensors reinigen
Einstellung der Dip-Schalter ändern, Versorgung aus- und wieder einschalten
ÖFFNEN
SCHLIESSEN
SCHLIESSEN
ÖFFNEN
SCHLIESSEN - STOPP - SCHLIESSEN
ÖFFNEN - STOPP - ÖFFNEN
55
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
(Einbauerklärung unvollständiger Maschinen nach Anhang IIB der Richtlinie 2006/42/EG)
Nr.:ZDT00434.00
Der Unterzeichnende, als Vertreter des Herstellers
Elvox SpA
Via Pontarola, 14/A - 35011 Campodarsego
(PD) Italien
erklärt hiermit, dass die Produkte
LEITERPLATTE FÜR ROLLLÄDEN ODER MARKISEN
Artikel ECG3
den Bestimmungen der folgenden Gemeinschaftsrichtlinie(n) (einschließlich aller anwendbaren Veränderungen) entsprechen
und dass alle folgenden Bezugsnormen und/oder technischen Spezifikationen angewandt wurden
EMV-Richtlinie 2004/108/EG: EN 61000-6-1 (2007), EN 61000-6-3 (2007) + A1 (2011)
R&TTE-Richtlinie1999/5/EG: EN 301 489-3 (2002), EN 300 220-3 (2000)
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG EN 60335-2-103 (2003) + A11 (2009),
EN 13241 (2003) + A1 (2011), EN 12453 (2000)
Er erklärt weiterhin, dass das Produkt erst dann in Betrieb genommen werden darf, wenn festgestellt wurde, dass die Endma-
schine, in die die unvollständige Maschine eingebaut werden soll, den Bestimmungen der Richtlinie 2006/42/EG entspricht.
Er erklärt, dass die zur Maschine gehörende technische Dokumentation von Elvox SpA entsprechend Anhang VII Teil B Richt-
linie 2006/42/EG erstellt wurde und folgenden grundlegenden Sicherheitsanforderungen entspricht: 1.1.1, 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5,
1.1.6, 1.2.1, 1.2.2, 1.2.6, 1.3.1, 1.3.2, 1.3.3, 1.3.4, 1.3.7, 1.3.8, 1.3.9, 1.4.1, 1.4.2, 1.5.1, 1.5.2, 1.5.4, 1.5.5, 1.5.6, 1.5.7, 1.5.8,
1.5.9, 1.6.1., 1.6.2, 1.7.1, 1.7.2, 1.7.3, 1.7.4.
Er verpflichtet sich, auf begründetes Verlangen einzelstaatlicher Stellen die gesamten zur Maschine gehörenden Begleitun-
terlagen des Produkts zu übermitteln.
Campodarsego, den 29.04.2013
Der Geschäftsführer
Hinweis: Der Inhalt dieser Erklärung entspricht der Aussage der letzten Überarbeitung der offiziellen Erklärung, die vor dem Druck dieses Han-
dbuchs verfügbar war. Vorliegender Text wurde aus publizistischen Gründen angepasst. Eine Kopie der Originalausführung der Erklärung kann
bei Elvox SpA angefordert werden.
56
Índice: ................................................................................................................................................................................................. Página
1- Características técnicas ............................................................................................................................................................................................ 57
2- Descripción................................................................................................................................................................................................................ 57
3- Cableado de línea de alimentación, luz rotativa y motor eléctrico ........................................................................................................................... 58
4- Cableados eléctricos con funcionamiento para toldos .............................................................................................................................................. 59
5- Programación con funcionamiento para toldos ......................................................................................................................................................... 62
6- Cableados eléctricos con funcionamiento para persianas ....................................................................................................................................... 63
7- Programación con funcionamiento para persianas .................................................................................................................................................. 64
8- Memorización o borrado de los mandos a distancia ................................................................................................................................................ 66
9- Manual del usuario .................................................................................................................................................................................................... 68
10-Problemas y soluciones ........................................................................................................................................................................................... 68
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
- Lea atentamente las advertencias que contiene este documento puesto que proporcionan importantes indicaciones respecto a la seguridad de montaje,
uso y mantenimiento.
-
Después de retirar el embalaje, cerciórese de que el aparato esté en buen estado. No deje los elementos del embalaje al alcance de los niños, ya que son
potencialmente peligrosos. La realización de la instalación debe ser conforme con las normas CEI en vigor.
- Este aparato debe destinarse exclusivamente al uso para el que fue expresamente diseñado. Cualquier otro uso debe considerarse impropio y, por con-
siguiente, peligroso. El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños provocados por usos impropios, erróneos e irrazonables.
- Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica, apagando el interruptor de
la instalación.
- En caso de fallo y/o funcionamiento anómalo del aparato, desconecte la alimentación mediante el interruptor y no lo manipule. Para la reparación, diríjase
exclusivamente a un servicio de asistencia técnica autorizado por el fabricante. El incumplimiento de lo arriba indicado puede perjudicar la seguridad del
aparato.
- Todos los aparatos que forman parte de la instalación deben destinarse exclusivamente al uso para el que se diseñaron.
- Este documento siempre deberá acompañar la documentación de la instalación.
Directiva 2002/96/CE (RAEE).
El símbolo del contenedor de basura tachado, presente en el aparato, indica que al final de su vida útil el mismo no debe desecharse junto con los
residuos sólidos urbanos, sino que debe ser entregado a un punto de recogida selectiva para aparatos eléctricos y electrónicos o al vendedor cuando
se compre un aparato equivalente.
El usuario es responsable de entregar el aparato a un punto de recogida adecuado al final de su vida útil. La recogida selectiva de estos residuos facilita el
reciclaje del aparato y sus componentes, permite su tratamiento y eliminación de forma compatible con el medio ambiente y evita posibles efectos perjudi-
ciales para la naturaleza y la salud de las personas. Si desea obtener más información sobre los puntos de recogida, póngase en contacto con el servicio
local de recogida de basura o con la tienda donde adquirió el producto.
Riesgos relacionados con las sustancias consideradas peligrosas (RAEE).
Según la nueva Directiva RAEE, algunas sustancias que desde hace tiempo se utilizan en aparatos eléctricos y electrónicos se consideran sustancias
peligrosas para las personas y el medio ambiente. La recogida selectiva de estos residuos facilita el reciclaje del aparato y sus componentes, permite su
tratamiento y eliminación de forma compatible con el medio ambiente y evita posibles efectos perjudiciales para la naturaleza y la salud de las personas.
El producto es conforme a la Directiva europea 2004/108/CE y siguientes.
ES
57
1- Características del producto: central para el mando de toldos o persianas, seleccionable mediante conmutador DIP. Este dispositivo puede
controlar motores eléctricos de 230 Vca con topes integrados por un máximo de 600 W. La central permite:
- la selección del funcionamiento de toldos o persianas
- entradas separadas para apertura y cierre
- entradas para el sensor de viento, lluvia y sol
- led para el diagnóstico de sensores
- receptor integrado de 433,92 Mhz con capacidad de 100 mandos a distancia de 2 canales (de codificación fija o rolling code)
Características técnicas:
Medidas de la caja 156x62x30h mm
Grado de protección IP44
Alimentación 115/230 Vca 50/60 Hz
Alimentación de sensores 12 Vcc 300 mA máx.
Consumo en stand-by 0,6 W
Fusible 230 V 5AF 5x20 mm
Contactos de relé 10 A 230 Vca
Salida del motor 230 V 230 Vca 600 W máximo
Entrada de pulsadores de apertura y cierre 2 entradas para pulsadores N.A.
Entrada de seguridad de cierre (persianas) 1 entrada para contactos N.C.
Entrada del sensor SOL (toldos) 1 entrada analógica 4..20 mA
Entrada del sensor VIENTO (toldos) 1 entrada no alimentada para contactos reed
Entrada del sensor LLUVIA (toldos) 1 entrada analógica 4..20 mA
Mando a distancia Hasta 100 mandos a distancia con 2 pulsadores
Codificación del mando a distancia y frecuencia de
trabajo
Rolling code y de codificación fija 12 bits 433 MHz
AM
Temperatura de funcionamiento -20/+60°C
2- Descripción de la central:
2
7
8
1
Leyenda:
1- Borne para la conexión de red y la alimentación del motor eléctrico
2- Relé de mando del motor eléctrico
3- Conector para módulos adicionales
4- Conector DIP para selección del funcionamiento (persianas, toldos u hombre presente)
5- Pulsador para aprendizaje de los mandos a distancia
6- Borne para la conexión de sensores y pulsadores de mando
7- Fusible de protección del motor eléctrico (3,15 A)
8- Alimentador switching
9- Módulo radio
10- Led bicolor para diagnóstico del sensor de viento y luz
11- Led para diagnóstico del sensor de lluvia y presencia de alimentación de red
12- Trimmer para la regulación del umbral de actuación del sensor del viento
9
3
4
5
6
11
10
12
ES
FUSIBLE
RELÈ 1
RELÈ 2
58
3- Cableado de línea de alimentación, luz rotativa y motor eléctrico:
Conmuta-
dor DIP
Estado del conmutador DIP Descripción
SW1
OFF Hombre presente (solo para el funcionamiento de persianas)
ON Funcionamiento automático (solo para el funcionamiento de persianas)
OFF Parada del movimiento (solo para el funcionamiento de toldos)
ON Parada del movimiento con exclusión del sensor de luz (solo para el funcionamiento de toldos)
SW2
OFF Funcionamiento para toldos con sensores
ON Funcionamiento para persianas

3.1- Funcionamiento para toldos (coloque el conmutador DIP SW2 en OFF)
Sigla led Color Descripción
DL1 Verde - rojo
El parpadeo de color rojo indica la actuación del sensor del viento
El parpadeo de color verde indica la actuación del sensor de luz
El parpadeo de color verde se activa durante la espera para memorizar o borrar de los mandos a distancia
DL2 Azul
El led encendido fijo indica la presencia de la alimentación de red
El parpadeo del led indica la actuación del sensor de lluvia
Pulsador
Descripción
P1 Se utiliza para memorizar o borrar mandos a distancia (capacidad de 100 mandos a distancia de 2 teclas)
Trimmer
Descripción
TR1 En el modo Toldos regula el umbral de actuación del sensor del viento y en el modo Persiana regula el tiempo de trabajo
3.2- Funcionamiento para persianas (coloque el conmutador DIP SW2 en ON)
Sigla led Color Descripción
DL1 Verde - rojo
El parpadeo de color rojo indica un error en el cableado (contacto normalmente cerrado IN3 abierto o contacto
normalmente abierto IN1 o IN2 cerrado) o Fototest fallido.
El parpadeo de color verde se activa durante la espera para memorizar o borrar de los mandos a distancia.
DL2
Azul
El led encendido fijo indica la presencia de la alimentación de red; el led parpadea hasta finalizar el tiempo de
alimentación del motor.
Pulsador
Descripción
P1 Se utiliza para memorizar o borrar mandos a distancia (capacidad de 100 mandos a distancia de 2 teclas)
Trimmer
Descripción
TR1 Regula el tiempo máximo para realizar una apertura o cierre total
ES
59
4. Cableados eléctricos con funcionamiento para toldos
4.1- Borne para la conexión de red y la alimentación del motor eléctrico
Número de borne Descripción
1 Conductor de tierra
2-3
Línea de alimentación 115/230 Vca 50 Hz
4 Común motor eléctrico
5 Alimentación para cierre del motor eléctrico
6 Alimentación para apertura del motor eléctrico
4.2 Conexión de pulsadores de apertura y cierre
Número de borne Descripción
7 Común entradas (COM)
8
Mando de apertura y parada (IN1)
9 Mando de cierre y parada (IN2)
Común
Cerrado
Abierto
ES
FUSIBLE 5AF
BOTÓN
ABIERTO
N.A.
BOTÓN
CIERRE
N.A.
60
4.3 Conexión eléctrica del sensor de viento
4.4 Conexión eléctrica del sensor de luz
Número de borne Descripción
10 Entrada para sensor de viento (IN3)
11
Común (COM)
El trimmer TR1 regula el umbral de actuación del sensor de viento; al superar el umbral, parpadea el led rojo DL1 y, 5 segundos después de superar el
umbral, la central envía la orden al motor.
Número de borne Descripción
12 Entrada para sensor de luz (IN4)
14
Positivo +12 Vcc (+12V)
El trimmer en el interior del sensor regula el umbral de actuación del sensor de lluvia; al superar el umbral, parpadea el led verde DL1 y, 60 segundos después
de superar el umbral, la central envía la orden al motor. NOTA: es necesario respetar las polaridades.
ES
SENSOR DE VIENTO
CONTACTO REED
SENSOR DE SUN
12V 4...20mA
61
4.5 Conexión eléctrica del sensor de lluvia
4.6 Conexión eléctrica completa con todos los sensores y pulsadores de mando:
Número de borne Descripción
11 Común GND (COM)
13
Entrada para sensor de lluvia (IN5)
14 Positivo +12 Vcc (+12V)
El trimmer en el interior del sensor regula el umbral de actuación del sensor de lluvia; al superar el umbral, parpadea el led azul DL2 y, 5 segundos después
de superar el umbral, la central envía la orden al motor.
NOTA: es necesario respetar las polaridades.
ES
SENSOR DE VIENTO
CONTACTO REED
SENSOR DE SUN
12V 4...20mA
SENSOR DE LLUVIA
12V 4...20mA
SENSOR DE LLUVIA
12V 4...20mA
RESISTENCIA
12V
RESISTENCIA
12V
62
Número de borne Descripción
7 Común GND (COM)
8 Mando de apertura y parada (IN1)
9 Mando de cierre y parada (IN2)
10 Entrada para sensor de viento (IN3)
11 Común GND (COM)
12 Entrada para sensor de luz (IN4)
13 Entrada para sensor de lluvia (IN5)
14 Positivo +12 Vcc (+12V)
Si falta uno o varios sensores, su ausencia no afecta el funcionamiento de la centralita.
Características de los sensores:
El sensor del viento (anemómetro) es de tipo no alimentado (normalmente en su interior hay un contacto reed) y debe conectarse entre los bornes COM
e IN3 de la caja de bornes M1.
El sensor del sol (crepuscular) es de tipo analógico 4..20 mA, alimentado a 12 Vcc, y debe conectarse entre los bornes COM e IN4 de la caja de bornes
M1. Además, hay que respetar las polaridades.
El sensor de lluvia es de tipo analógico 4..20 mA, alimentado a 12 Vcc, y debe conectarse entre los bornes COM e IN5 de la caja de bornes M1. Además,
hay que respetar las polaridades.
El sensor de lluvia puede estar provisto de calentador interior (para hacer evaporar el agua que se deposita después de llover) que debe conectarse entre
los bornes COM y +12V de la caja de bornes M1.
5. Programación con funcionamiento para toldos (conmutador DIP 1 y 2 en OFF)
Los umbrales de actuación se regulan con los trimmers presentes en los sensores (luz y lluvia) o en la tarjeta de mando (sensor de viento): en la gura se
muestra el calibrado de cada sensor.

ES
APAGUE EL INTERIOR
TRIM PARA ENCON-
TRAR EL PUNTO SET
LED INTERMITENTE IN-
DICA QUE EL UMBRAL
SE HA SUPERADO,
CAUSANDO LA TIENDA
ABRIRÁ
APAGUE EL INTERIOR
TRIM PARA ENCON-
TRAR EL PUNTO SET
LED INTERMITENTE IN-
DICA QUE EL UMBRAL
SE HA SUPERADO, CAU-
SANDO LA TIENDA CER-
RARÁ
APAGUE EL TRIM TR1
PARA ENCONTRAR EL
PUNTO SET
LED INTERMITENTE IN-
DICA QUE EL UMBRAL
SE HA SUPERADO, CAU-
SANDO LA TIENDA CER-
RARÁ
ROJO
VERDE
AZUL
FLASH
FLASH
FLASH
SENSOR DE VIENTO
SENSOR DE SUN
SENSOR DE LLUVIA
LLUVIA
UMBRAL
SUN
UMBRAL
VIENTO
UMBRAL
PARA SER REALIZA-
DO CON EL VIENTO
SOSTENIDO
QUE SE DEBEN RE-
ALIZAR AL ATARDE-
CER O AMANECER
REALIZADO POR
UN SENSOR DE
MOJADO
63
Señalizaciones con los leds: El led DL1 bicolor está apagado y el led azul DL2 está encendido jo durante el funcionamiento normal; en cuanto uno o
varios sensores superan el umbral programado, se produce una secuencia de señales luminosas parpadeantes.
Umbral
DL1
DL2
Led ROJO
Led VERDE Led AZUL
Sol apagado
parpadeo encendido
Viento parpadeo
apagado encendido
Lluvia apagado
apagado parpadeo
5.1 Bloqueo del movimiento (conmutador DIP SW1 ON SW2 OFF)
Si se desea bloquear el toldo en una determinada posición y evitar que se abra o se cierre por la acción del sensor de sol, pulse dos veces la tecla
de mando antes de que el toldo nalice su carrera.
5.2 Desbloqueo del movimiento (conmutador DIP SW1 ON SW2 OFF)
Para volver al funcionamiento automático normal y reactivar el sensor de luz es suciente enviar una orden de apertura o cierre con el mando a
distancia o el pulsador de pared y dejar que nalice el tiempo de trabajo (90 segundos).
NOTA: con el conmutador DIP SW1 OFF y SW2 OFF es posible detener el movimiento del toldo apretando el pulsador durante el movi-
miento y el sensor de luz no se desactiva.
5.3 Tiempos de activación y trabajo en el modo Toldos
Descripción Tiempo
Trabajo 90 seg.
Retardo por la actuación del sensor de luz 60 seg.
Retardo del sensor de viento 5 seg.
Retardo del sensor de lluvia 5 seg.
6. Cableados eléctricos con funcionamiento para persianas (conmutador DIP 1 en posición OFF y
conmutador DIP 2 en posición ON)
6.1- Conexión de la alimentación de red y la alimentación del motor eléctrico
Común
Cerrado
Abierto
ES
ROJOVERDE AZUL
FUSIBLE 5AF
64
Número de borne Descripción
1 Conductor de tierra
2-3 Línea de alimentación 230 Vca 50 Hz
4 Común motor eléctrico
5 Alimentación para cierre del motor eléctrico
6 Alimentación para apertura del motor eléctrico
6.2 Conexión de pulsadores de apertura, cierre y seguridad
Número de borne Descripción
7 Común GND (COM)
8 Mando de apertura y parada (IN1)
9 Mando de cierre y parada (IN2)
10 Entrada para dispositivo de seguridad, contacto normalmente cerrado (IN3)
11 Común GND (COM)
El dispositivo de detección de presencia debe tenerun contacto de tipo normalmente cerrado N.C. y cablearse entre el borne IN3 y el borne COM.
Si la seguridad de cierre o apertura está ocupada, no es posible iniciar ningún movimiento de cierre o apertura.
Si ha comenzado un movimiento de cierre y si durante la carrera la seguridad de cierre está ocupada:
En el modo Hombre presente, se produce la parada inmediata del movimiento de cierre.
En el modo automático, se produce una breve inversión de la marcha (apertura).
Si ha comenzado un movimiento de apertura y si durante la carrera la seguridad de cierre está ocupada:
En el modo Hombre presente, se produce la parada inmediata del movimiento de apertura.
En el modo automático, se produce una breve inversión de la marcha (cierre).
7 Programación con funcionamiento para persianas
7.1 Persianas con funcionamiento automático
El modo “automático” permite realizar el movimiento pulsando brevemente un pulsador de pared o del mando a distancia.
El movimiento puede interrumpirse pulsando de nuevo el mismo pulsador o bien invertirse pulsando otro pulsador.
El tiempo total de la carrera es determinado por el trimmer TR1; transcurrido este tiempo la central desconecta la alimentación del motor eléctrico. El tiempo
se regula con TR1 de un mínimo de 4 segundos a un máximo de 255 segundos, como se muestra en la gura:
Abierto
Cerrado
Abierto
Cerrado
Seguridad
N.C.
Seguridad
N.C.
ES
65
Si durante la carrera de cierre actúa la seguridad del cierre, se produce la inversión de la marcha, es decir la reapertura.
Si la entrada de seguridad de cierre o apertura está ocupada, no es posible realizar el cierre o la apertura.
Si la entrada de seguridad de cierre o apertura está ocupada durante la carrera, se produce una breve inversión de la marcha.
La entrada de seguridad de cierre o apertura soporta solo contactos N.C.
Instalación tipo:

7.2 Persianas con funcionamiento de Hombre presente
El modo “Hombre presente” supone un accionamiento con un control visual del movimiento de la persiana.
Para abrir o cerrar la persiana es necesario apretar uno de los pulsadores de pared durante más de medio segundo para accionar el movimiento;
al soltar el pulsador, se produce la parada inmediata del sistema.
En el modo “Hombre presente” no están activados los mandos a distancia memorizados. NOTA: La entrada de seguridad de
cierre o apertura soporta solo contactos N.C. y, si no se utilizan, es necesario puentear la entrada IN3 con el borne COM.
Fotocélulas
Pulsador
Abierto
Cerrado
ES
66
Instalación tipo:
8- Memorización o borrado de los mandos a distancia
La central puede memorizar hasta un máximo de 100 mandos a distancia de 2 teclas. El primer mando a distancia memorizado congura la central para
aceptar solo la codicación rolling-code o solo ja con conmutador DIP: para cambiar el tipo de los mandos a distancia, es necesario realizar el borrado total
siguiendo el procedimiento descrito en el apartado 8.4.
8.1 Memorizar una tecla del mando a distancia como pulsador de apertura y parada
- Pulse y mantenga pulsada la tecla P1 unos 2 segundos hasta que el led verde DL1 empiece a parpadear lentamente.
- Pulse la tecla del mando a distancia que desea memorizar como pulsador de apertura.
- El led DL1 se enciende jo durante 1 segundo y luego se apaga para conrmar la memorización.

8.2 Memorizar una tecla del mando a distancia como pulsador de cierre y parada
- Pulse y mantenga pulsada la tecla P1 unos 4 segundos hasta que el led verde DL1 empiece a parpadear rápidamente.
- Pulse la tecla del mando a distancia que desea memorizar como pulsador de cierre.
- El led DL1 se enciende jo durante 1 segundo y luego se apaga para conrmar la memorización.
Abierto
Cerrado
Abierto
Cerrado
Alimentador
Pulsador
ES
FUSIBLE
RELÈ 1
RELÈ 2
67
8.3 Borrado de un pulsador del mando a distancia
- Pulse y mantenga pulsada la tecla P1 unos 6 segundos hasta que el led rojo DL1 empiece a parpadear.
- Pulse la tecla del mando a distancia que se desea borrar.
- El led DL1 se enciende jo durante 1 segundo y luego se apaga para conrmar el borrado.
8.4 Borrado de todos los mandos a distancia
- Pulse y mantenga pulsada la tecla P1 unos 10 segundos hasta que el led rojo DL1 se encienda jo.
- El led DL1 se apaga para conrmar el borrado.

ES
FUSIBLE
RELÈ 1
RELÈ 2
FUSIBLE
RELÈ 1
RELÈ 2
FUSIBLE
RELÈ 1
RELÈ 2
68
9- Manual del usuario: la persiana se puede accionar mediante los pulsadores de pared o mediante el mando a distancia con pulsadores
dedicados a la apertura y parada o cierre y parada.

para al soltarlo) o bien en el modo automático (al pulsar y soltar el pulsador la persiana se mueve hasta la apertura o cierre completo y, al pulsar
de nuevo el mismo pulsador durante el movimiento de la persiana, se produce su parada).
10 - Problemas y soluciones
Problema Causa Solución
La automatización no funciona No hay alimentación de red
Fusibles quemados
DL1 parpadea rápidamente
Compruebe el interruptor de la línea de alimentación
Cambie los fusibles por otros iguales
Compruebe la conexión de la seguridad en la entrada IN3, si la central funciona con
configuración para persiana (contacto N.C. )
No se logra memorizar los mandos
a distancia
Baterías del mando a distancia ago-
tadas
Mando a distancia incompatible con
el primero memorizado
Memoria llena
Cambie las baterías
El primer mando a distancia memorizado configura la central para memorizar mandos a
distancia solo con rolling code o solo de código fijo.
Elimine al menos un mando a distancia o añada un receptor externo (la capacidad
máxima es de 100 mandos a distancia de 2 teclas)
La persiana arranca y se para en
seguida
Trimmer TR1 no regulado
Aumente el tiempo mediante el trimmer TR1
El toldo no realiza el movimiento
después de la actuación del sensor
de luz
El funcionamiento automático se ha
bloqueado porque se han pulsado a
la vez las teclas conectadas a la en-
trada de apertura y cierre
Sensor de luz sucio
Configuración incorrecta de los con-
mutadores DIP
Pulse la tecla Abrir o Cerrar para volver al funcionamiento automático
Limpie la lupa del sensor de luz
Cambie la configuración de los conmutadores DIP, desconecte y vuelva a conectar la
alimentación
ABRIR
CERRAR
CERRAR
ABRIR
CERRAR - PARAR - CERRAR
ABRIR - PARAR - ABRIR
EL
69
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
(Declaración de incorporación de cuasi máquinas, anexo IIB Directiva 2006/42/CE)
N. ZDT00434.00
El abajo firmante, representante del siguiente fabricante
Elvox SpA
Via Pontarola, 14/A - 35011 Campodarsego
(PD) Italia
declara que los productos
TARJETA PARA MANDO DE PERSIANAS O TOLDOS
Artículo ECG3
son conformes a lo que establecen las siguientes directivas comunitarias (incluidas todas las modificaciones aplicables) y que
se han aplicado todas las siguientes normas y/o especificaciones técnicas
Directiva sobre compatibilidad electromagnética 2004/108/CE:
EN 61000-6-1 (2007), EN 61000-6-3 (2007) + A1 (2011)
Directiva sobre equipos radioeléctricos y equipos terminales de telecomunicación: 1999/5/CE:
EN 301 489-3 (2002), EN 300 220-3 (2000)
Directiva sobre máquinas 2006/42/CE EN 60335-2-103 (2003) + A11 (2009)
EN 13241 (2003) + A1 (2011), EN 12453 (2000)
Además, declara que el producto no deberá ser puesto en servicio mientras la máquina final en la cual vaya a ser incorporada
no haya sido declarada conforme, si procede, a lo dispuesto en la Directiva 2006/42/CE.
Declara que la documentación técnica pertinente ha sido elaborada por Elvox SpA de conformidad con el anexo VIIB de la
Directiva 2006/42/CE y que se han cumplido los siguientes requisitos esenciales: 1.1.1, 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.1.6, 1.2.1, 1.2.2,
1.2.6, 1.3.1, 1.3.2, 1.3.3, 1.3.4, 1.3.7, 1.3.8, 1.3.9, 1.4.1, 1.4.2, 1.5.1, 1.5.2, 1.5.4, 1.5.5, 1.5.6, 1.5.7, 1.5.8, 1.5.9, 1.6.1., 1.6.2,
1.7.1, 1.7.2, 1.7.3, 1.7.4.
Se compromete a transmitir, en respuesta a un requerimiento debidamente motivado de las autoridades nacionales, toda la
información pertinente relativa al producto.
Campodarsego, 29/04/2013
El Consejero delegado
Nota: el contenido de esta declaración corresponde a lo declarado en la última revisión de la declaración oficial disponible antes de imprimir este
manual. El presente texto ha sido adaptado por razones editoriales. Se puede solicitar a Elvox SpA la copia de la declaración original.
EL
70
 ...................................................................................................................................................................................... 
1- Τεχνικά χαρακτηριστικά ............................................................................................................................................................................................. 71
2- Περιγραφή ................................................................................................................................................................................................................. 71
3- Καλωδίωση γραμμής τροφοδοσίας, φλας και ηλεκτρικού κινητήρα ......................................................................................................................... 72
4- Ηλεκτρικές καλωδιώσεις με λειτουργία για τέντες για τον ήλιο .................................................................................................................................. 73
5- Προγραμματισμός με λειτουργία για τέντες για τον ήλιο............................................................................................................................................ 76
6- Ηλεκτρικές καλωδιώσεις με λειτουργία για ρολά ...................................................................................................................................................... 77
7- Προγραμματισμός με λειτουργία για ρολά ................................................................................................................................................................. 78
8- Απομνημόνευση ή διαγραφή τηλεχειριστηρίων ........................................................................................................................................................ 80
9- Χειροκίνητη λειτουργία .............................................................................................................................................................................................. 82
10- Προβλήματα και λύσεις ........................................................................................................................................................................................... 82

- Διαβάστε προσεκτικά τις προειδοποιήσεις του παρόντος εγχειριδίου, καθώς παρέχουν σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια κατά την εγκατά-
σταση, τη χρήση και τη συντήρηση.
-
Μετά την αφαίρεση της συσκευασίας, ελέγξτε την ακεραιότητα της συσκευής. Τα στοιχεία της συσκευασίας πρέπει να φυλάσσονται μακριά από τα παιδιά, καθώς
αποτελούν πιθανή πηγή κινδύνου. Η εγκατάσταση πρέπει να πληροί τα ισχύοντα πρότυπα CEI.
- Η συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για το σκοπό για τον οποίο έχει κατασκευαστεί. Κάθε άλλη χρήση θεωρείται ακατάλληλη και, συνεπώς,
επικίνδυνη. Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για πιθανές ζημιές που προκαλούνται από ακατάλληλη, εσφαλμένη και μη εύλογη χρήση.
- Πριν από την εκτέλεση εργασιών καθαρισμού ή συντήρησης, αποσυνδέστε τη συσκευή από το δίκτυο ηλεκτρικής τροφοδοσίας, απενεργοποιώντας το
διακόπτη της εγκατάστασης.
- Σε περίπτωση βλάβης ή/και δυσλειτουργίας της συσκευής, διακόψτε την τροφοδοσία μέσω του διακόπτη αποφεύγοντας κάθε άλλη επέμβαση. Για τυχόν
επισκευές, πρέπει να απευθύνεστε αποκλειστικά και μόνο σε κέντρο τεχνικής υποστήριξης εξουσιοδοτημένο από τον κατασκευαστή. Η μη τήρηση των
παραπάνω οδηγιών μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την ασφάλεια της συσκευής.
- Όλες οι συσκευές από τις οποίες αποτελείται η εγκατάσταση πρέπει να χρησιμοποιούνται αποκλειστικά και μόνο για το σκοπό για τον οποίο σχεδιάστηκαν.
- Το εγχειρίδιο αυτό πρέπει να φυλάσσεται πάντα μαζί με την τεκμηρίωση της εγκατάστασης.

Το σύμβολο διαγραμμένου κάδου που αναγράφεται στη συσκευή υποδεικνύει ότι το προϊόν πρέπει να υποβάλλεται σε ξεχωριστή επεξεργασία στο τέλος
της ωφέλιμης διάρκειας ζωής του από τα αστικά απόβλητα και, συνεπώς, πρέπει να παραδίδεται σε κέντρο διαφοροποιημένης συλλογής για ηλεκτρικές
και ηλεκτρονικές συσκευές ή στο κατάστημα πώλησης κατά την αγορά νέας, παρόμοιας συσκευής.
Ο χρήστης είναι υπεύθυνος για την παράδοση της συσκευής στο τέλος της διάρκειας ζωής της στα ειδικά κέντρα συλλογής. Η κατάλληλη διαφοροποιημένη
συλλογή με σκοπό τη μετέπειτα ανακύκλωση, επεξεργασία και φιλική προς το περιβάλλον απόρριψη της συσκευής συμβάλλει στην αποφυγή πιθανών αρ-
νητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την υγεία, καθώς και στην ανακύκλωση των υλικών από τα οποία αποτελείται το προϊόν. Για πιο λεπτομερείς
πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα συστήματα συλλογής, απευθυνθείτε στην τοπική υπηρεσία απόρριψης αποβλήτων ή στο κατάστημα πώλησης.

Σύμφωνα με τη νέα οδηγία ΑΗΗΕ, οι ουσίες που χρησιμοποιούνται ευρέως σε ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές θεωρούνται επικίνδυνες για τον άνθρωπο
και το περιβάλλον. Η κατάλληλη διαφοροποιημένη συλλογή με σκοπό τη μετέπειτα ανακύκλωση, επεξεργασία και φιλική προς το περιβάλλον απόρριψη της
συσκευής συμβάλλει στην αποφυγή πιθανών αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την υγεία, καθώς και στην ανακύκλωση των υλικών από τα οποία
αποτελείται το προϊόν.
Το προϊόν συμμορφώνεται με την ευρωπαϊκή οδηγία 2004/108/ΕΚ και επόμενες.
EL
71
1-  Κεντρική μονάδα για τον έλεγχο τεντών για τον ήλιο ή ρολών, με δυνατότητα επιλογής μέσω dipswitch. Ο
μηχανισμός αυτός μπορεί να ελέγχει ηλεκτρικούς κινητήρες 230Vac με ενσωματωμένους τερματικούς διακόπτες διαδρομής για 600W το μέγιστο. Η
κεντρική μονάδα διαθέτει:
- τη δυνατότητα επιλογής της λειτουργίας τεντών για τον ήλιο ή ρολών
- ξεχωριστές εισόδους για άνοιγμα και κλείσιμο
- εισόδους για τον αισθητήρα ανέμου, βροχής και ήλιου
- λυχνίες led για το διαγνωστικό έλεγχο αισθητήρων
- ενσωματωμένο δέκτη 433,92 Mhz με χωρητικότητα 100 τηλεχειριστηρίων 2 καναλιών (με σταθερό ή κυλιόμενο κωδικό)
Τεχνικά χαρακτηριστικά:
 156x62x30h mm
 IP44
 115/230VAC 50/60Hz
 12VDC 300mA το μέγ.
 0,6W
 5AF 5x20 mm
 10A 230VAC
 230VAC 600W το μέγιστο
 2 είσοδοι για μπουτόν N.A.
 1 είσοδος για επαφές N.C.
 1 αναλογική είσοδος 4..20mA
 1 μη τροφοδοτούμενη είσοδος για επαφές reed
 1 αναλογική είσοδος 4..20mA
 Έως 100 τηλεχειριστήρια 2 μπουτόν


Κυλιόμενος και σταθερός κωδικός 12 bit 433MHz AM
 -20/+60°C

2
7
8
1

1- Επαφή κλέμας για σύνδεση του δικτύου και για τροφοδοσία του ηλεκτρικού κινητήρα
2- Ρελέ ελέγχου ηλεκτρικού κινητήρα
3- Κονέκτορας για πρόσθετες μονάδες
4- Dipswitch για επιλογή λειτουργίας (ρολά, τέντες για τον ήλιο ή αυτόματη διακοπή λειτουργίας)
5- Μπουτόν για απομνημόνευση τηλεχειριστηρίων
6- Επαφή κλέμας για σύνδεση αισθητήρων και μπουτόν ελέγχου
7- Ασφάλεια προστασίας ηλεκτρικού κινητήρα (3,15 A)
8- Τροφοδοτικό μεταγωγής
9- Μονάδα τηλεχειρισμού
10- Δίχρωμη λυχνία led για διαγνωστικό έλεγχο αισθητήρα ανέμου και φωτός
11- Λυχνία led για διαγνωστικό έλεγχο αισθητήρα βροχής και παροχής τροφοδοσίας δικτύου
12- Trimmer για τη ρύθμιση της τιμής κατωφλίου ενεργοποίησης του αισθητήρα ανέμου
9
3
4
5
6
11
10
12
EL



72

Dipswitch  
SW1
OFF Αυτόματη διακοπή λειτουργίας (μόνο για λειτουργία ρολών)
ON Αυτόματη λειτουργία (μόνο για λειτουργία ρολών)
OFF Διακοπή κίνησης (μόνο για λειτουργία τεντών για τον ήλιο)
ON
Διακοπή κίνησης με απενεργοποίηση του αισθητήρα φωτός (μόνο για λειτουργία τεντών για
τον ήλιο)
SW2
OFF Λειτουργία για τέντες για τον ήλιο με αισθητήρες
ON Λειτουργία για ρολά




 
DL1 
Η λυχνία αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα για να υποδείξει ότι ενεργοποιήθηκε ο αισθητήρας ανέμου
Η λυχνία αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα για να υποδείξει ότι ενεργοποιήθηκε ο αισθητήρας φωτός
Η λυχνία αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα κατά την αναμονή για απομνημόνευση ή διαγραφή των
τηλεχειριστηρίων
DL2 
Η λυχνία led ανάβει σταθερά για να υποδείξει την παροχή τροφοδοσίας δικτύου
Η λυχνία led αναβοσβήνει για να υποδείξει ότι ενεργοποιήθηκε ο αισθητήρας βροχής


P1 Χρησιμοποιείται για απομνημόνευση ή διαγραφή τηλεχειριστηρίων (χωρητικότητα 100 τηλεχειριστηρίων 2 πλήκτρων)
Trimmer

TR1
Ρυθμίζει την τιμή κατωφλίου ενεργοποίησης του αισθητήρα ανέμου στον τρόπο λειτουργίας τεντών για τον ήλιο, ενώ με τη λειτουργία ρολού ρυθμίζει
το χρόνο λειτουργίας



 
DL1 
Η λυχνία αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα για να υποδείξει ότι υπάρχει σφάλμα στην καλωδίωση (επαφή
κανονικά κλειστή IN3, ανοικτή επαφή ή επαφή κανονικά ανοικτή IN1 ή IN2, κλειστή επαφή) ή αποτυχία της
λειτουργίας fototest.
Η λυχνία αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα κατά την αναμονή για απομνημόνευση ή διαγραφή των
τηλεχειριστηρίων.
DL2

Η λυχνία led ανάβει σταθερά για να υποδείξει την παροχή τροφοδοσίας δικτύου. Η λυχνία led αναβοσβήνει
μέχρι τη λήξη του διαστήματος τροφοδοσίας κινητήρα.


P1 Χρησιμοποιείται για απομνημόνευση ή διαγραφή τηλεχειριστηρίων (χωρητικότητα 100 τηλεχειριστηρίων 2 πλήκτρων)
Trimmer

TR1 Ρυθμίζει το μέγιστο διάστημα για το πλήρες άνοιγμα ή κλείσιμο
EL
73





1 
2-3

4 
5 
6 




7 
8

9 
Κοινή επαφή
Κλειστή επαφή
Ανοικτή επαφή
EL









74





10 
11

Το trimmer TR1 ρυθμίζει την τιμή κατωφλίου ενεργοποίησης του αισθητήρα βροχής. Η υπέρβαση της τιμής κατωφλίου υποδεικνύεται από την αναλαμπή της
κόκκινης λυχνίας led DL1, 5 δευτερόλεπτα μετά την υπέρβαση της τιμής κατωφλίου η κεντρική μονάδα δίνει τον έλεγχο στον κινητήρα.



12 
14

Το trimmer στο εσωτερικό του αισθητήρα ρυθμίζει την τιμή κατωφλίου ενεργοποίησης του αισθητήρα φωτός. Η υπέρβαση της τιμής κατωφλίου υποδεικνύεται
από την αναλαμπή της πράσινης λυχνίας led DL1, 60 δευτερόλεπτα μετά την υπέρβαση της τιμής κατωφλίου η κεντρική μονάδα δίνει τον έλεγχο στον
κινητήρα. ΣΗΜ.: τηρείτε την πολικότητα.
EL

12V 4...20mA


75





11 
13

14 
Το trimmer στο εσωτερικό του αισθητήρα ρυθμίζει την τιμή κατωφλίου ενεργοποίησης του αισθητήρα βροχής. Η υπέρβαση της τιμής κατωφλίου υποδεικνύεται
από την αναλαμπτή της μπλε λυχνίας led DL2, 5 δευτερόλεπτα μετά την υπέρβαση της τιμής κατωφλίου η κεντρική μονάδα δίνει τον έλεγχο στον κινητήρα.
ΣΗΜ.: τηρείτε την πολικότητα.
EL

12V 4...20mA



12V 4...20mA

12V

12V

12V 4...20mA
76
 
7 Κοινή επαφή γείωσης (COM)
8 Έλεγχος ανοίγματος και διακοπής (IN1)
9 Έλεγχος κλεισίματος και διακοπής (IN2)
10 Είσοδος για αισθητήρα ανέμου (IN3)
11 Κοινή επαφή γείωσης (COM)
12 Είσοδος για αισθητήρα φωτός (IN4)
13 Είσοδος για αισθητήρα βροχής (IN5)
14 Θετική επαφή +12Vdc ( +12v)


Ο  (ανεμόμετρο) θα είναι μη τροφοδοτούμενος (συνήθως στο εσωτερικό υπάρχει επαφή reed) και πρέπει να συνδεθεί μεταξύ των επαφών
κλέμας COM και IN3 της κλέμας M1.
Ο  (νυκτός) θα είναι αναλογικός 4..20mA, τροφοδοτούμενος με 12Vdc και πρέπει να συνδεθεί μεταξύ των επαφών κλέμας COM και IN4
της κλέμας M1. Επίσης, πρέπει να τηρείτε την πολικότητα.
Ο αισθητήρας βροχής θα είναι αναλογικός 4..20mA, τροφοδοτούμενος με 12Vdc και πρέπει να συνδεθεί μεταξύ των επαφών κλέμας COM και IN5 της κλέμας
M1. Επίσης, πρέπει να τηρείτε την πολικότητα.
Ο αισθητήρας βροχής μπορεί να διαθέτει εσωτερικό θερμαντήρα για εξάτμιση του νερού που συσσωρεύεται μετά τη βροχή. Συνδέστε τον αισθητήρα μεταξύ
των επαφών κλέμας COM και +12V της κλέμας M1.

Οι τιμές κατωφλίου ενεργοποίησης πρέπει να ρυθμίζονται μέσω των trimmer που υπάρχουν στους αισθητήρες (φως και βροχή) ή στην πλακέτα ελέγχου
(αισθητήρας ανέμου). Στην εικόνα συνοψίζεται η διαδικασία βαθμονόμησης για κάθε μεμονωμένο αισθητήρα.

EL
















































ΚΟΚΚΙΝΟ


77
 Η δίχρωμη λυχνία led DL1 είναι σβηστή ενώ η μπλε λυχνία led DL2 ανάβει σταθερά κατά την κανονική λειτουργία.
Εάν ένας ή περισσότεροι αισθητήρες υπερβούν τη ρυθμισμένη τιμή κατωφλίου, εμφανίζεται μια ακολουθία φωτεινών επισημάνσεων που αναβοσβήνουν.

DL1
DL2

 
 σβηστή
αναβοσβήνει αναμμένη
 αναβοσβήνει
σβηστή αναμμένη
 σβηστή
σβηστή αναβοσβήνει

Εάν θέλετε να ασφαλίσετε την τέντα σε μια συγκεκριμένη θέση και να αποφευχθεί το άνοιγμα ή το κλείσιμό της λόγω ενεργοποίησης του αισθητήρα
ήλιου, αρκεί να πατήσετε δεύτερη φορά το πλήκτρο ελέγχου πριν ολοκληρώσει η τέντα τη διαδρομή.

Για να επιστρέψετε στην κανονική αυτόματη λειτουργία και να ενεργοποιήσετε ξανά τον αισθητήρα φωτός, αρκεί να καταχωρίσετε μια εντολή ανοίγ-
ματος ή κλεισίματος μέσω του τηλεχειριστηρίου- επιτοίχιου μπουτόν και να περιμένετε να λήξει ο χρόνος λειτουργίας (90 δευτ.).



 
Χρόνος λειτουργίας 90 δευτ.
Χρόνος καθυστέρησης ενεργοποίησης
αισθητήρα φωτός
60 δευτ.
Χρόνος καθυστέρησης αισθητήρα ανέμου 5 δευτ.
Χρόνος καθυστέρησης αισθητήρα βροχής 5 δευτ.



Κοινή επαφή
Κλειστή επαφή
Ανοικτή επαφή
EL




78

 
1 Αγωγός γείωσης
2-3 Γραμμή τροφοδοσίας 230Vac 50Hz
4 Κοινή επαφή ηλεκτρικού κινητήρα
5 Τροφοδοσία για το κλείσιμο του ηλεκτρικού κινητήρα
6 Τροφοδοσία για το άνοιγμα του ηλεκτρικού κινητήρα


 
7 Κοινή επαφή γείωσης (COM)
8 Έλεγχος ανοίγματος και διακοπής (IN1)
9 Έλεγχος κλεισίματος και διακοπής (IN2)
10 Είσοδος για διάταξη ασφαλείας, επαφή κανονικά κλειστή (IN3)
11 Κοινή επαφή γείωσης (COM)
Ο μηχανισμός ανίχνευσης παρουσίας επαφή τύπου κανονικά κλειστή N.C. και να είναι καλωδιωμένος μεταξύ της επαφής κλέμας IN3 και της
επαφής κλέμας COM.
Εάν η ασφάλεια κλεισίματος ή ανοίγματος ενεργοποιηθεί, δεν μπορεί να εκτελεστεί καμία κίνηση κλεισίματος ή ανοίγματος.
Εάν έχει ξεκινήσει μια κίνηση  και κατά τη διαδρομή ενεργοποιηθεί η ασφάλεια κλεισίματος, το αποτέλεσμα θα είναι το εξής:
Στον τρόπο λειτουργίας , η κίνηση κλεισίματος σταματά αμέσως.
Στον  τρόπο λειτουργίας, η κίνηση αντιστρέφεται για σύντομο διάστημα (άνοιγμα).
Εάν έχει ξεκινήσει μια κίνηση  και κατά τη διαδρομή ενεργοποιηθεί η ασφάλεια ανοίγματος, το αποτέλεσμα θα είναι το εξής:
Στον τρόπο λειτουργίας , η κίνηση ανοίγματος σταματά αμέσως.
Στον  τρόπο λειτουργίας, η κίνηση αντιστρέφεται για σύντομο διάστημα (κλείσιμο).


Ο «αυτόματος» τρόπος λειτουργίας παρέχει τη δυνατότητα εκτέλεσης της κίνησης με στιγμιαίο πάτημα ενός μπουτόν, είτε στο πληκτρολόγιο είτε στο τηλεχει-
ριστήριο. Η κίνηση μπορεί να διακοπεί με εκ νέου πάτημα του ίδιου μπουτόν ή να αντιστραφεί με πάτημα ενός άλλου μπουτόν.
Ο συνολικός χρόνος διαδρομής καθορίζεται από το trimmer TR1. Σε περίπτωση υπέρβασης αυτού του χρόνου, η κεντρική μονάδα διακόπτει την τροφοδοσία
προς τον ηλεκτρικό κινητήρα. Ο χρόνος ρυθμίζεται από το TR1, από 4 δευτερόλεπτα το ελάχιστο έως 255 δευτερόλεπτα το μέγιστο, όπως φαίνεται στην
εικόνα:





N.C.

N.C.
EL
79
Εάν κατά τη διαδρομή κλεισίματος ενεργοποιηθεί η ασφάλεια κλεισίματος, η κίνηση αντιστρέφεται δηλ. ο μηχανισμός ανοίγει.
Εάν η είσοδος ασφαλείας κλεισίματος ή ανοίγματος ενεργοποιηθεί, δεν μπορεί να εκτελεστεί κλείσιμο ή άνοιγμα.
Εάν η είσοδος ασφαλείας κλεισίματος ή ανοίγματος ενεργοποιηθεί κατά τη διαδρομή, η κίνηση αντιστρέφεται για σύντομο διάστημα.
Η είσοδος ασφαλείας κλεισίματος ή ανοίγματος υποστηρίζει μόνο επαφές N.C.



Ο τρόπος λειτουργίας «αυτόματης διακοπής λειτουργίας» προϋποθέτει ότι η ενεργοποίηση γίνεται σε συνδυασμό με οπτικό έλεγχο της κίνησης
του ρολού.
Για να ανοίξετε ή να κλείσετε το ρολό, πρέπει να πατήσετε ένα από τα επιτοίχια μπουτόν για περισσότερο από μισό δευτερόλεπτο, ώστε η κίνηση
να είναι ελεγχόμενη. Όταν αφήσετε το μπουτόν, η λειτουργία του συστήματος θα διακοπεί αμέσως.
Στον τρόπο λειτουργίας «αυτόματης διακοπής λειτουργίας» δεν είναι ενεργοποιημένα τα αποθηκευμένα τηλεχειριστήρια. ΣΗΜ.: Η
είσοδος ασφαλείας κλεισίματος ή ανοίγματος υποστηρίζει μόνο επαφές N.C. Εάν δεν χρησιμοποιούνται, πρέπει να γεφυρώσετε
την είσοδο IN3 με την επαφή κλέμας COM.




EL
80


Η κεντρική μονάδα μπορεί να αποθηκεύσει έως 100 τηλεχειριστήρια 2 πλήκτρων το μέγιστο. Το πρώτο αποθηκευμένο τηλεχειριστήριο διαμορφώνει την
κεντρική μονάδα για να γίνεται αποδεκτός μόνο ο κυλιόμενος κωδικός ή ο σταθερός κωδικός με dipswitch. Για να αλλάξετε τον τύπο των τηλεχειριστηρίων,
πρέπει να εκτελέσετε συνολική διαγραφή ακολουθώντας τη διαδικασία που περιγράφεται στην παράγραφο 8.4.

- Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο P1 μέχρι η λυχνία led DL1 να αρχίσει να αναβοσβήνει αργά με πράσινο χρώμα (2 δευτ.).
- Πατήστε το πλήκτρο του τηλεχειριστηρίου για απομνημόνευση ως μπουτόν ανοίγματος.
- Η λυχνία led DL1 ανάβει σταθερά για 1 δευτερόλεπτο και, στη συνέχεια, σβήνει ως επιβεβαίωση της απομνημόνευσης.


- Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο P1 μέχρι η λυχνία led DL1 να αρχίσει να αναβοσβήνει γρήγορα με πράσινο χρώμα (4 δευτ.).
- Πατήστε το πλήκτρο του τηλεχειριστηρίου για απομνημόνευση ως μπουτόν κλεισίματος.
- Η λυχνία led DL1 ανάβει σταθερά για 1 δευτερόλεπτο και, στη συνέχεια, σβήνει ως επιβεβαίωση της απομνημόνευσης.






EL
FUSIBLE
RELÈ 1
RELÈ 2
81

- Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο P1 μέχρι η λυχνία led DL1 να αρχίσει να αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα (6 δευτ.).
- Πατήστε το πλήκτρο του τηλεχειριστηρίου για διαγραφή.
- Η λυχνία led DL1 ανάβει σταθερά για 1 δευτερόλεπτο και, στη συνέχεια, σβήνει ως επιβεβαίωση της διαγραφής.

- Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο P1 μέχρι η λυχνία led DL1 να ανάβει σταθερά με κόκκινο χρώμα (10 δευτ.).
- Η λυχνία led DL1 σβήνει ως επιβεβαίωση της διαγραφής.
-

EL
FUSIBLE
RELÈ 1
RELÈ 2
FUSIBLE
RELÈ 1
RELÈ 2
FUSIBLE
RELÈ 1
RELÈ 2
82


-


10 - 
  
Ο αυτοματισμός δεν λειτουργεί Έλλειψη τροφοδοσίας δικτύου
Καμένες ασφάλειες
Η λυχνία DL1 αναβοσβήνει γρήγορα
Ελέγξτε το διακόπτη της γραμμής τροφοδοσίας
Αντικαταστήστε τις ασφάλειες με άλλες ασφάλειες ίδιας τιμής
Ελέγξτε τη σύνδεση της ασφάλειας στην είσοδο IN3, εάν η κεντρική μονάδα λειτουργεί
με ρύθμιση για ρολό (επαφή N.C. )
Δεν είναι δυνατή η απομνημόνευση
των τηλεχειριστηρίων
Εξαντλημένες μπαταρίες
τηλεχειριστηρίου
Μη συμβατό τηλεχειριστήριο με το
πρώτο αποθηκευμένο τηλεχειριστήριο
Συμπληρώθηκε η χωρητικότητα της
μνήμης
Αντικαταστήστε τις μπαταρίες
Το πρώτο αποθηκευμένο τηλεχειριστήριο διαμορφώνει την κεντρική μονάδα για
απομνημόνευση μόνο τηλεχειριστηρίων με κυλιόμενο κωδικό ή μόνο τηλεχειριστηρίων
με σταθερό κωδικό.
Διαγράψτε τουλάχιστον ένα τηλεχειριστήριο ή προσθέστε έναν εξωτερικό δέκτη (μέγιστη
χωρητικότητα 100 τηλεχειριστηρίων 2 πλήκτρων)
Το ρολό ξεκινά και σταματά
αμέσως
Το trimmer TR1 δεν είναι ρυθμισμένο
Αυξήστε το χρόνο μέσω του trimmer TR1
Η τέντα δεν κινείται μετά την
ενεργοποίηση του αισθητήρα
φωτός
Εμπλοκή αυτόματης λειτουργίας
μέσω ταυτόχρονου πατήματος των
πλήκτρων που είναι συνδεδεμένα
στην ενσύρματη είσοδο ανοίγματος
και κλεισίματος
Απόκρυψη αισθητήρα φωτός
Εσφαλμένη ρύθμιση των dipswitch
Πατήστε το πλήκτρο ανοίγματος ή κλεισίματος για να επιστρέψετε στην αυτόματη
λειτουργία
Καθαρίστε το φακό του αισθητήρα φωτός
Τροποποιήστε τη ρύθμιση των dipswitch, αφαιρέστε και επανασυνδέστε την τροφοδοσία






EL
83

(

Ο κάτωθι υπογεγραμμένος, αντιπρόσωπος του παρακάτω κατασκευαστή
Elvox SpA
Via Pontarola, 14/A - 35011 Campodarsego
(PD) Italy
δηλώνει ότι τα προϊόντα

Κωδικός ECG3
συμμορφώνονται με τις διατάξεις των παρακάτω κοινοτικών οδηγιών (συμπεριλαμβανομένων όλων των τροποποιήσεων που
ισχύουν) και ότι έχουν εφαρμοστεί όλα τα παρακάτω πρότυπα ή/και τεχνικές προδιαγραφές
  
 
 
EN 13241 (2003) + A1 (2011), EN 12453 (2000)
Επίσης, δηλώνει ότι το προϊόν πρέπει να τίθεται σε λειτουργία μόνο εάν η τελική μηχανή, στην οποία θα ενσωματωθεί,
συμμορφώνεται (εάν είναι απαραίτητο) με τις διατάξεις της οδηγίας 2006/42/ΕΚ.
Δηλώνει ότι η σχετική τεχνική τεκμηρίωση έχει συνταχθεί από την Elvox SpA σύμφωνα με το παράρτημα VIIB της οδηγίας
2006/42/ΕΚ και ότι έχουν τηρηθεί οι παρακάτω ουσιώδεις απαιτήσεις: 1.1.1, 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.1.6, 1.2.1, 1.2.2, 1.2.6, 1.3.1,
1.3.2, 1.3.3, 1.3.4, 1.3.7, 1.3.8, 1.3.9, 1.4.1, 1.4.2, 1.5.1, 1.5.2, 1.5.4, 1.5.5, 1.5.6, 1.5.7, 1.5.8, 1.5.9, 1.6.1., 1.6.2, 1.7.1, 1.7.2,
1.7.3, 1.7.4.
Δεσμεύεται να προσκομίσει, κατόπιν επαρκώς αιτιολογημένης αίτησης των κρατικών αρχών, όλα τα απαιτούμενα δικαιολογητικά
έγγραφα που αφορούν το προϊόν.
Campodarsego, 29/04/2013



.
EL
84
85
S6I.ECG.300 00 14 10
VIMAR - Marostica - Italy
Vimar SpA: Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Italia) 0424 488 188
Fax (Export) 0424 488 709
www.vimar.com

Transcripción de documentos

Manuale per il collegamento e l’uso - Installation and operation manual Manuel pour le raccordement et l’emploi - Installations-und Benutzerhandbuch Manual para el conexionado y el uso - Εγχειρίδιο σύνδεσης και χρήσης ECG3 Scheda per comando tapparelle o tende da sole PCB to control rolling shutters or awnings Centrale de commande pour stores ou volets roulants Leiterplatte für Rollläden oder Markisen Tarjeta para mando de persianas o toldos Πλακέτα για έλεγχο ρολών ή τεντών για τον ήλιο Indice:.................................................................................................................................................................................................. P a g i n a 1- Caratteristiche tecniche.............................................................................................................................................................................................. 1 2- Descrizione................................................................................................................................................................................................................ 1 3- Cablaggio linea alimentazione, lampeggiante e motore elettrico .............................................................................................................................. 2 4- Cablaggi elettrici con funzionamento per tende da sole............................................................................................................................................ 3 5- Programmazione con funzionamento per tende da sole........................................................................................................................................... 6 6- Cablaggi elettrici con funzionamento per tapparelle ................................................................................................................................................. 7 7- Programmazione con funzionamento per tapparelle................................................................................................................................................. 8 8- Memorizzazione o cancellazione dei radiocomandi .................................................................................................................................................. 10 9- Manuale utente.......................................................................................................................................................................................................... 12 10- Problemi e soluzioni................................................................................................................................................................................................. 12 AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE - Leggere attentamente le av­ver­ten­ze contenute nel pre­sen­te do­cu­men­to in quanto for­ni­sco­no importanti indicazioni ri­guar­dan­ti la sicurezza di in­stal­la­zio­ne, d’uso e di ma­nu­ten­zio­ne. - Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità del­l’ap­pa­rec­chio. Gli ele­men­ti dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo. L’esecuzione dell’impianto deve essere ri­spon­den­te alle nor­me CEI vigenti. - Questo ap­pa­rec­chio dovrà essere de­sti­na­to solo all’uso per il quale è stato espres­sa­men­te concepito. Ogni altro uso è da con­si­de­rar­si im­pro­prio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere con­si­de­ra­to re­spon­sa­bi­le per even­tua­li danni derivanti da usi impropri, erronei ed ir­ra­gio­ne­vo­li. - Prima di ef­fet­tua­re qual­si­a­si operazione di pu­li­zia o di ma­nu­ten­zio­ne, disinserire l’apparecchio dalla rete di ali­men­ta­zio­ne elettrica, spe­gnen­do l’interruttore del­l’im­pian­to. - In caso di guasto e/o di cattivo fun­zio­na­men­to del­l’ap­pa­rec­chio, togliere l’ali­men­ta­zio­ne me­dian­te l’interruttore e non ma­no­met­ter­lo. Per l’even­tua­le ri­pa­ra­ zio­ne ri­vol­ger­si so­la­men­te ad un centro di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore. Il mancato ri­spet­to di quanto so­pra può com­pro­met­te­re la si­cu­rez­za del­l’ap­pa­rec­chio. - Tutti gli apparecchi costituenti l’impianto devono essere de­sti­na­ti esclu­si­va­men­te all’uso per cui sono stati con­ce­pi­ti. - Questo do­cu­men­to dovrà sem­pre ri­ma­ne­re allegato alla do­cu­men­ta­zio­ne dell’impianto. Direttiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE). Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai rifiuti domestici, deve essere conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente. L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fine vita alle appropriate strutture di raccolta. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto. Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto. Rischi legati alle sostanze considerate pericolose (WEEE). Secondo la nuova Direttiva WEEE sostanze che da tempo sono utilizzate comunemente su apparecchi elettrici ed elettronici sono considerate sostanze pericolose per le persone e l’ambiente. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto. Il prodotto è conforme alla direttiva europea 2004/108/CE e successive. I 1- Caratteristiche prodotto: centrale per il comando di tende da sole o tapparelle, selezionabile tramite dipswitch .Questo dispositivo può comandare motore elettrici a 230Vac con finecorsa integrati per un massimo di 600W. La centrale permette: la selezione del funzionamento tende da sole o tapparelle ingressi separati per apertura e chiusura ingressi per il sensore vento, pioggia e sole led per la diagnostica sensori ricevitore integrato a 433,92 Mhz con capacità di 100 radiocomandi a 2 canali( a codifica fissa o a rolling-code) - Caratteristiche tecniche: Dimensioni contenitore 156x62x30h mm Grado di protezione IP44 Alimentazione Alimentazione Sensori Consumo in stand-by Fusibile 230V Contatti relè Uscita motore 230V Ingresso pulsanti apertura e chiusura Ingresso sicurezza in chiusura (persiane e tapparelle) Ingresso sensore SOLE (tende da sole) Ingresso sensore VENTO (tende da sole) Ingresso sensore PIOGGIA (tende da sole) Telecomando Codifica telecomando e frequenza di lavoro Temperatura di funzionamento 115/230VAC 50/60Hz 12VDC 300mA max 0,6W 5AF 5x20 mm 10A 230VAC 230VAC 600W massimo 2 ingressi per pulsanti N.A. 1 ingresso per contatti N.C. 1 ingresso analogico 4..20mA 1 ingresso non alimentato per contatti reed 1 ingresso analogico 4..20mA Fino a 100 telecomandi a 2 pulsanti Rolling Code e a codifica fissa 12 bit 433MHz AM -20/+60°C 2- Descrizione della centrale: 7 6 8 1 10 11 2 9 12 3 4 5 Legenda: 123456789101112- I Morsetto per il collegamento di rete e alimentazione motore elettrico Relay comando motore elettrico Connettore per moduli aggiuntivi Dipswitch per selezione funzionamento ( tapparelle, tende da sole o uomo presente) Pulsante per apprendimento radiocomandi Morsetto per collegamento sensori e pulsanti di comando Fusibile di protezione motore elettrico ( 3,15 A ) Alimentatore switching Modulo radio Led bicolore per diagnostica sensore vento e luce Led per diagnostica sensore pioggia e presenza alimentazione di rete Trimmer per la regolazione della soglia di intervento del sensore vento 1 3- Cablaggio linea alimentazione, lampeggiante e motore elettrico: Dipswitch SW1 SW2 Stato dip Descrizione OFF Uomo presente (solo per funzionamento tapparelle) ON Funzionamento automatico (solo per funzionamento tapparelle) OFF Arresto del movimento (solo per funzionamento tende da sole) ON OFF ON Arresto del movimento con esclusione sensore luce (solo per funzionamento tende da sole) Funzionamento per tende da sole con sensori Funzionamento per tapparelle Settare i dipswitch prima di dare alimentazione 3.1- Funzionamento per tende da sole (portare il dipswitch SW2 in OFF) Sigla led Colore Descrizione DL1 Verde- rosso Il lampeggio di colore rosso indica l’intervento del sensore vento Il lampeggio di colore verde indica l’intervento del sensore luce Il lampeggio di colore verde attivo durante l’attesa per la memorizzazione o cancellazione dei radiocomandi DL2 Blu Led acceso a luce fissa indica la presenza dell’alimentazione di rete Il lampeggio del led indica l’intervento del sensore pioggia Pulsante Descrizione P1 Utilizzato per memorizzare o cancellare radiocomandi (capacità 100 radiocomandi a 2 tasti) Trimmer Descrizione TR1 Regola la soglia di intervento del sensore vento in modalità tende da sole mentre con funzionamento tapparella regola il tempo di lavoro 3.2- Funzionamento per tapparelle (portare il dipswitch SW2 in ON) Sigla led Colore Descrizione DL1 Verde- rosso Il lampeggio di colore rosso indica un errore nel cablaggio (contatto normalmente chiuso IN3 aperto o contatto normalmente aperto IN1 o IN2 chiuso) o fototest fallito. Il lampeggio di colore verde attivo durante l’attesa per la memorizzazione o cancellazione dei radiocomandi. DL2 Blu Led acceso a luce fissa indica la presenza dell’alimentazione di rete, con led lampeggiante fino a quando non termina il tempo di alimentazione del motore. Pulsante Descrizione P1 Utilizzato per memorizzare o cancellare radiocomandi (capacità 100 radiocomandi a 2 tasti) Trimmer Descrizione TR1 Regola il tempo massimo per compiere una apertura o chiusura totale 2 I 4. Cablaggi elettrici con funzionamento per tende da sole 4.1 Collegamento alimentazione di rete e alimentazione motore elettrico Comune Chiuso Aperto Numero morsetto 1 2-3 Descrizione Conduttore di terra Linea alimentazione 115/230Vac 50Hz 4 Comune motore elettrico 5 Alimentazione per chiusura motore elettrico 6 Alimentazione per apertura motore elettrico 4.2 Collegamento pulsanti di apertura e chiusura Numero morsetto I Descrizione 7 Comune ingressi ( COM ) 8 Comando di apertura e arresto (IN1) 9 Comando di chiusura e arresto (IN2) 3 4.3 Collegamento elettrico sensore vento Numero morsetto Descrizione 10 Ingresso per sensore vento ( IN3 ) 11 Comune ( COM ) Il trimmer TR1 regola la soglia di intervento del sensore vento, il superamento della soglia viene indicato dal lampeggio del led rosso DL1, dopo 5 secondi dal superamento della soglia la centrale darà il comando al motore. 4.4 Collegamento elettrico sensore luce Numero morsetto Descrizione 12 Ingresso per sensore luce ( IN4 ) 14 Positivo +12Vdc ( +12v) Il trimmer all’interno del sensore regola la soglia di intervento del sensore luce, il superamento della soglia viene indicato dal lampeggio del led verde DL1, , dopo 60 secondi dal superamento della soglia la centrale darà il comando al motore. N.B.: è necessario rispettare le polarità. 4 I 4.5 Collegamento elettrico sensore pioggia Numero morsetto Descrizione 11 Comune GND (COM ) 13 Ingresso per sensore pioggia ( IN5 ) 14 Positivo +12Vdc ( +12v) Il trimmer all’interno del sensore regola la soglia di intervento del sensore pioggia, il superamento della soglia viene indicato dal lampeggio del led blu DL2, , dopo 5 secondi dal superamento della soglia la centrale darà il comando al motore. N.B.: è necessario rispettare le polarità. 4.6 Collegamento elettrico completo con tutti i sensori e i pulsanti di comando: I 5 Numero morsetto Descrizione 7 Comune GND (COM ) 8 Comando di apertura e arresto (IN1) 9 Comando di chiusura e arresto (IN2) 10 Ingresso per sensore vento ( IN3 ) 11 Comune GND (COM ) 12 Ingresso per sensore luce ( IN4 ) 13 Ingresso per sensore pioggia ( IN5 ) 14 Positivo +12Vdc ( +12v) Nel caso sia assente uno o più sensori, la loro assenza non influenzerà il funzionamento della centralina. Caratteristiche dei sensori: Il sensore del vento (anemometro) sarà di tipo non alimentato (solitamente all interno vi è un contatto reed) e dovrà essere collegato tra i morsetti COM e IN3 della morsettiera M1. Il sensore del sole (crepuscolare) sarà di tipo analogico 4..20mA, alimentato a 12Vdc, e dovrà essere collegato tra i morsetti COM e IN4 della morsettiera M1. Inoltre, sarà necessario rispettare le polarità. Il sensore della pioggia sarà di tipo analogico 4..20mA, alimentato a 12Vdc, e dovrà essere collegato tra i morsetti COM e IN5 della morsettiera M1. Inoltre, sarà necessario rispettare le polarità. Il sensore della pioggia potrebbe essere dotato di un riscaldatore interno per evaporare l’acqua depositatasi dopo la pioggia, collegate quest’ultimo tra i morsetti COM e +12V della morsettiera M1. 5. Programmazione con funzionamento per tende da sole (dipswitch 1 e 2 in OFF) Le soglie di intervento vanno regolate tramite trimmer presenti nei sensori( luce e pioggia) o a bordo scheda di comando (sensore vento), nell’immagine viene riassunto come eseguire la taratura per ogni singolo sensore. E’ assolutamente necessario che ci siano dei fine corsa elettromeccanici, che determinino il fermo del motore 6 I Segnalazioni tramite i LED: Il led DL1 bicolore è spento mentre il led blu DL2 è acceso a luce fissa durante il normale funzionamento; non appena uno o più sensori superano la soglia impostata ci sarà una sequenza di segnalazioni luminose lampeggianti. Soglia Sole Vento Pioggia DL1 DL2 led ROSSO led VERDE Led BLU spento lampeggio acceso lampeggio spento acceso spento spento lampeggio 5.1 Bloccaggio Movimentazione ( dipswitch sw1 ON sw2 OFF ) Qualora si desideri bloccare la tenda in una determinata posizione ed evitare che questa si apre o si chiuda per azione del sensore di sole, sarà sufficiente premere una seconda volta il tasto di comando prima che la tenda completi la corsa. 5.2 Sbloccaggio Movimentazione ( dipswitch sw1 ON sw2 OFF ) Per ritornare al normale funzionamento automatico e riabilitare il sensore luce è sufficiente dare un comando di apertura o di chiusura tramite radiocomando- pulsante a muro e lasciare che il tempo di lavoro termini ( 90 sec. ) . N.B.: con dipswitch sw1 OFF e sw2 OFF è possibile fermare il movimento della tenda premendo il pulsante durante il movimento, il sensore luce non sarà disabilitato. 5.3 Tempi di attivazione e di lavoro con il funzionamento tende da sole Descrizione Valore tempo Tempo lavoro 90 sec. Tempo di ritardo su intervento sensore luce 60 sec. Tempo di ritardo sensore vento 5 sec. Tempo di ritardo sensore pioggia 5 sec. 6. Cablaggi elettrici con funzionamento per tapparelle (dipswitch 1 in posizione OFF e dipswitch 2 in posizione ON) 6.1 Collegamento alimentazione di rete e alimentazione motore elettrico Comune Chiuso Aperto I 7 Numero morsetto 1 2-3 Descrizione Conduttore di terra Linea alimentazione 230Vac 50Hz 4 Comune motore elettrico 5 Alimentazione per chiusura motore elettrico 6 Alimentazione per apertura motore elettrico 6.2 Collegamento pulsanti di apertura chiusura e sicurezza Aperto Chiuso Sicurezza N.C. Aperto Chiuso Sicurezza N.C. Numero morsetto Descrizione 7 Comune GND (COM ) 8 Comando di apertura e arresto (IN1) 9 Comando di chiusura e arresto (IN2) 10 Ingresso per dispositivo di sicurezza, contatto normalmente chiuso (IN3) 11 Comune GND (COM ) Il dispositivo di rilevazione presenza deve avere un contatto di tipo normalmente chiuso N.C., sarà cablata tra il morsetto IN3 e il morsetto COM. Se la sicurezza in chiusura o apertura sarà impegnata non sarà possibile avviare alcun movimento di chiusura o apertura. Qualora si abbia iniziato un movimento di chiusura e se durante la corsa la sicurezza in chiusura sarà impegnata, si avrà di conseguenza: • Nella modalità uomo presente, un fermo immediato del movimento di chiusura. • Nella modalità automatico, una breve inversione della marcia (apertura). Qualora si abbia iniziato un movimento di apertura e se durante la corsa la sicurezza in apertura sarà impegnata, si avrà di conseguenza: • Nella modalità uomo presente, un fermo immediato del movimento di apertura. • Nella modalità automatico, una breve inversione della marcia (chiusura). 7 Programmazione con funzionamento per tapparelle 7.1 Tapparelle con funzionamento automatico La modalità “automatico” permette di eseguire il movimento con la momentanea pressione di un pulsante, sia della pulsantiera che del telecomando. Il movimento può essere interrotto premendo nuovamente sullo stesso pulsante o invertito premendo sull’altro pulsante. Il tempo totale di corsa viene determinato dal trimmer TR1; superato questo tempo la centrale toglie alimentazione al motore elettrico. Il tempo viene regolato dal TR1 da un minimo di 4 secondi a un massimo di 255 secondi, come riportato nell’immagine: 8 I Qualora durante la corsa di chiusura ci sia l’impegno della sicurezza in chiusura, ci sarà l’inversione della marcia, ovvero la riapertura. Se l’ingresso di sicurezza in chiusura o apertura sarà impegnato non sarà possibile eseguire la chiusura o l’apertura. Se l’ingresso di sicurezza in chiusura o apertura sarà impegnato durante la corsa si avrà una breve inversione della marcia. L’ingresso di sicurezza in chiusura o apertura supporta solo contatti N.C. Impianto tipo: Aperto Pulsante Chiuso Fotocellule E’ assolutamente necessario che ci siano dei fine corsa elettromeccanici, che determinino il fermo del motore 7.2 Tapparelle con funzionamento a uomo presente La modalità “uomo presente” presuppone un azionamento con un controllo visivo del movimento della tapparella . Per aprire o chiudere la tapparella è necessario premere uno dei pulsante a parete per più di mezzo secondo per comandare il movimento ,il rilascio del pulsante provocherà l’arresto immediato del sistema. La modalità “uomo presente” non sono attivi i radiocomandi memorizzati. N.B.: L’ingresso di sicurezza in chiusura o apertura supporta solo contatti N.C. , se non utilizzati è necessario particellare ingresso IN3 con il morsetto COM. I 9 Impianto tipo: Alimentatore Chiuso Aperto Aperto Pulsante Chiuso E’ assolutamente necessario che ci siano dei fine corsa elettromeccanici, che determinino il fermo del motore 8- Memorizzazione o cancellazione dei radiocomandi La centrale può memorizzare fino a un massimo di 100 radiocomandi a 2 tasti, il primo radiocomando memorizzato configura la centrale per accettare solo codifica rolling-code o solo fissa a dipswitch, per cambiare tipologia dei radiocomandi è necessario eseguire la cancellazione totale seguendo la procedura descritta nel paragrafo 8.4 8.1 Memorizzare un tasto del radiocomando come pulsante di apertura e di arresto - Premere e mantenere premuto il tasto P1 fino a quando il led DL1 inizia a lampeggiare lentamente a luce verde( 2 sec). - premere il tasto del radiocomando da memorizzare come pulsante di apertura - il led DL1 si accende fisso per 1 secondo per poi spegnersi a conferma della avvenuta memorizzazione 8.2 Memorizzare un tasto del radiocomando come pulsante di chiusura e di arresto - Premere e mantenere premuto il tasto P1 fino a quando il led DL1 inizia a lampeggiare veloce a luce verde (4 sec.) - premere il tasto del radiocomando da memorizzare come pulsante di chiusura - il led DL1 si accende fisso per 1 secondo per poi spegnersi a conferma della avvenuta memorizzazione. 10 I 8.3 Cancellazione si un singolo pulsante del radiocomando - Premere e mantenere premuto il tasto P1 fino a quando il led DL1 inizia a lampeggiare a luce rossa ( 6 sec.). - premere il tasto del radiocomando da cancellare - il led DL1 si accende fisso per 1 secondo per poi spegnersi a conferma della avvenuta cancellazione 8.4 Cancellazione di tutti i radiocomandi - Premere e mantenere premuto il tasto P1 fino a quando il led DL1 si accende a luce fissa rossa ( 10 sec.). - il led DL1 si spegne a conferma della avvenuta cancellazione Attenzione: tutti i telecomandi memorizzati verranno cancellati e sarà possibile assegnare una nuova tipologia di telecomando, rolling code o dip fisso. I 11 9- Manuale utente: la tapparella può essere comandata tramite i pulsanti filari o tramite il radiocomando con pulsanti dedicati alla apertura arresto o chiusura arresto. I pulsanti filari possono essere configurati a uomo presente ( la tapparella si muove solo mantenendo premuto il pulsante, al rilascio si ferma ) oppure in automatico ( premendo e rilasciando il pulsante la tapparella si muove fino alla completa apertura o chiusura con una ulteriore pressione dello stesso tasto durante il movimento della tapparella provocherà l’arresto). APRI - STOP - APRI APRI APRI CHIUDI - STOP - CHIUDI CHIUDI CHIUDI 10 - Problemi e soluzioni Problema Causa Soluzione L’automazione non funziona Manca alimentazione di rete Controllare interruttore della linea di alimentazione Fusibili bruciati Sostituire i fusibili con lo stesso valore DL1 lampeggia velocemente Controllare il collegamento della sicurezza su ingresso IN3 , se la centrale funziona con settaggio per tapparella ( contatto N.C. ) Batterie del radiocomando scariche Sostituire le batterie Non si riesce a memorizzare i radiocomandi La tapparella parte e si ferma subito La tenda non esegue il movimento dopo l’intervento del sensore luce Radiocomando non compatibile con il Il primo radiocomando memorizzato configura la centrale per memorizzare solo radiocoprimo memorizzato mandi a rolling code o solo radiocomandi a codice fisso. Raggiunto la saturazione della memoria Trimmer TR1 non regolato Aumentare il tempo tramite il trimmer TR1 Bloccato il funzionamento automatico Premere il tasto apre o chiude per tornare al funzionamento automatico tramite la pressione contemporanea dei tasti collegati all’ingresso filare apre e chiude Sensore luce oscurato Settaggio dei dipswitch errato 12 Eliminare almeno un radiocomando o aggiungere un ricevitore esterno (capacità massimo 100 radiocomandi a 2 tasti) Pulire la lente del sensore luce Modificare l’impostazione dei dipswitch, togliere e ridare alimentazione I DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITà (dichiarazione di incorporazione di quasi-macchine allegato IIB Direttiva 2006/42/CE) No.:ZDT00434.00 Il sottoscritto, rappresentante il seguente costruttore Elvox SpA Via Pontarola, 14/A - 35011 Campodarsego (PD) Italy dichiara qui di seguito che i prodotti SCHEDA DI COMANDO TAPPARELLE O TENDE DA SOLE ECG3 Articolo risultano in conformità a quanto previsto dalla(e) seguente(i) direttiva(e) comunitaria(e) (comprese tutte le modifiche applicabili) e che sono state applicate tutte le seguenti norme e/o specifiche tecniche Direttiva EMC 2004/108/CE: Direttiva R&TTE 1999/5/CE: Direttiva Macchine 2006/42/CE EN 61000-6-1 (2007), EN 61000-6-3 (2007) + A1 (2011) EN 301 489-3 (2002), EN 300 220-3 (2000) EN 60335-2-103 (2003) + A11 (2009), EN 13241 (2003) + A1 (2011), EN 12453 (2000) Dichiara inoltre che la messa in servizio del prodotto non deve avvenire prima che la macchina finale, in cui deve essere incorporato, non è stata dichiarata conforme, se del caso, alle disposizioni della Direttiva 2006/42/CE. Dichiara che la documentazione tecnica pertinente è stata costituita da Elvox SpA, è stata compilata in conformità all’allegato VIIB della Direttiva 2006/42/CE e che sono stati rispettati i seguenti requisiti essenziali: 1.1.1, 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.1.6, 1.2.1, 1.2.2, 1.2.6, 1.3.1, 1.3.2, 1.3.3, 1.3.4, 1.3.7, 1.3.8, 1.3.9, 1.4.1, 1.4.2, 1.5.1, 1.5.2, 1.5.4, 1.5.5, 1.5.6, 1.5.7, 1.5.8, 1.5.9, 1.6.1., 1.6.2, 1.7.1, 1.7.2, 1.7.3, 1.7.4. Si impegna a presentare, in risposta ad una richiesta adeguatamente motivata delle autorità nazionali, tutta la necessaria documentazione giustificativa pertinente al prodotto. Campodarsego, 29/04/2013 L’Amministratore Delegato Nota: Il contenuto di questa dichiarazione corrisponde a quanto dichiarato nell’ultima revisione della dichiarazione ufficiale disponibile prima della stampa di questo manuale. Il presente testo è stato adattato per motivi editoriali. Copia della dichiarazione originale può essere richiesta a Elvox SpA. I 13 Contents:............................................................................................................................................................................................. P a g e 1- Technical characteristics............................................................................................................................................................................................ 15 2- Description................................................................................................................................................................................................................. 15 3- Wiring for power line, flashing light and electric motor .............................................................................................................................................. 16 4- Electrical wirings with operation for awnings.............................................................................................................................................................. 17 5- Programming with operation for awnings................................................................................................................................................................... 20 6- Electrical wirings with operation for rolling shutters................................................................................................................................................... 21 7- Programming with operation for rolling shutters......................................................................................................................................................... 22 8- Saving or deleting remote controls ............................................................................................................................................................................ 24 9- User manual............................................................................................................................................................................................................... 26 10- Troubleshooting....................................................................................................................................................................................................... 26 WARNINGS FOR THE INSTALLER - Carefully read all instructions and warnings in this document as they provide important information regarding safety during installation, operation and maintenance. - After removing the packaging, check the condition of the device. Packaging materials must be kept out of the reach of children as they constitute a hazard. Installation must be carried out in accordance with national safety regulations. - This device must only be used for the purpose for which it was expressly designed. Any other use is considered improper and therefore hazardous. The manufacturer declines all liability for damage caused by improper, incorrect or unreasonable use. - Always disconnect the appliance from the power supply at the main switch before performing maintenance or cleaning procedures. - In the event of faults and/or malfunctions, disconnect the appliance from the power supply immediately at the switch and do not tamper with any of its parts. For repairs, contact only a service centre authorized by the manufacturer. Failure to observe the above may jeopardize the safety of the device. - All appliances within the system must be used exclusively for the purpose for which they are intended. - This document must always be kept with all other documentation regarding the installation. Directive 2002/96/EC (WEEE). The crossed out bin symbol on the appliance indicates that the product, at the end of its useful working life, must be disposed of separately from normal household waste, and as such must be taken to a waste sorting and recycling centre equipped to deal with electric and electronic equipment, or returned to the dealer when a new appliance of the same type is purchased. The user is responsible for ensuring the appliance is disposed of through the correct channels when no longer in service. Proper sorted waste collection for subsequent recycling, processing and environmentally conscious disposal of the old appliance helps to prevent any possible negative impact on the environment and human health while promoting the practice of recycling materials used in manufacture. For more detailed information regarding available waste collection systems, contact your local waste disposal service or the shop from which the appliance was purchased. Risks associated with substances considered hazardous (WEEE). According to the new WEEE Directive, substances which for some time have been widely used in electrical and electronic equipment are considered hazardous to human heath and the environment. Proper sorted waste collection for subsequent recycling, processing and environmentally conscious disposal of the old appliance helps to prevent any possible negative impact on the environment and human health while promoting the practice of recycling materials used in manufacture. The product complies with European Directive 2004/108/EC and subsequent amendments. 14 EN 1- Product characteristics: control unit for awnings or rolling shutters, selectable via DIP switch. This device can control electric motors at 230Vac with integrated limit switches for a maximum of 600W. The control unit enables: - selecting awning or rolling shutter operation - separate inputs for opening and closing - inputs for the wind, rain and sun sensor - LED for sensor diagnostics - integrated receiver at 433.92 MHz with capacity for 100 remote controls with 2 channels (hard coded or rolling code) Technical characteristics: Back box dimensions 156x62x30h mm Protection rating IP44 Power supply Sensor power supply Consumption in standby 230V fuse Relay contacts 230V motor output Opening and closing input buttons Safety input on closing (shutters and rolling shutters) SUN sensor input (awnings) WIND sensor input (awnings) RAIN sensor input (awnings) Remote Controller Remote controller encoding and working frequency Operating temperature 115/230VAC 50/60Hz 12VDC 300mA max 0.6W 5AF 5x20 mm 10A 230VAC 230VAC 600W maximum 2 inputs for N.O. push-buttons 1 input for N.C. contacts 1 analogue input 4..20mA 1 input not powered for reed contacts 1 analogue input 4..20mA Up to 100 remote controllers with 2 buttons Rolling Code and hard coded 12-bit 433MHz AM -20/+60°C 2- Description of the control unit: 6 8 Fuse 7 1 10 relay 1 11 12 relay 2 2 Key: 123456789101112- EN 9 3 4 5  erminal for mains connection and electric motor power supply T Electric motor control relay Connector for additional modules DIP switch selecting operation (rolling shutters, awnings or manned) Remote controls learning button Terminal for connecting sensors and control buttons Fuse protecting electric motor ( 3.15 A ) Switching power supply unit Radio module Two-colour LED for wind and light sensor diagnostics LED for fault diagnosis of rain sensor and presence of mains power supply Trimmer for adjusting the wind sensor trip threshold 15 3- Wiring for power line, flashing light and electric motor:: DIP switch DIP status SW1 SW2 Description OFF Manned (for rolling shutters only) ON Automatic operation (for rolling shutters only) OFF Stopping movement (for awnings only) ON OFF ON Stopping movement excluding light sensor (for awnings only) Operation for awnings with sensors Operation for rolling shutters Set the DIP switches before powering 3.1- Operation for awnings (set DIP switch SW2 OFF) LED abColour breviation Description DL1 Green - red Flashing red indicates the wind sensor has tripped Flashing green indicates the light sensor has tripped Flashing green on while waiting for saving or deleting remote controls DL2 Blue LED on steady indicates mains power supply present LED flashing indicates the rain sensor has tripped Push-button Description P1 Used to save or delete remote controls (capacity 100 remote controls with 2 buttons) Trimmer Description TR1 Adjusts the wind sensor trip threshold in awnings mode whereas in rolling shutters mode it regulates the working time 3.2- Operation for rolling shutters (set DIP switch SW2 ON) LED abColour breviation Description DL1 Green - red Flashing red indicates an error in the wiring (normally closed contact IN3 open or normally open contact IN1 or IN2 closed) or photo-test failed. Flashing green on while waiting for saving or deleting remote controls. DL2 Blue LED on steady indicates mains power supply present, with LED flashing until the motor power supply time ends. Push-button Description P1 Used to save or delete remote controls (capacity 100 remote controls with 2 buttons) Trimmer Description TR1 Sets the maximum time for performing complete opening or closing 16 EN 4. Electrical wirings with operation for awnings fuse 5aF 4.1 Connecting mains power supply and electric motor power supply Common Closed Open Terminal number 1 2-3 Description Earth wire Power supply line 115/230Vac 50Hz 4 Electric motor common 5 Power supply for closing electric motor 6 Power supply for opening electric motor 4.2 Connecting opening and closing buttons N.O. OPENING PUSH-BUTTON N.O. CLOSING PUSH-BUTTON Terminal number EN Description 7 Inputs common (COM) 8 Opening and stopping command (IN1) 9 Closing and stopping command (IN2) 17 4.3 Wind sensor electrical connection WIND SENSOR REED CONTACT Terminal number Description 10 Wind sensor input (IN3) 11 Common (COM) The trimmer TR1 sets the wind sensor trip threshold. Exceeding the threshold is indicated by the red LED DL1 flashing. 5 seconds after the threshold has been exceeded the control unit will send the command to the motor. 4.4 Light sensor electrical connection LIGHT SENSOR 12V 4...20mA Terminal number Description 12 Light sensor input (IN4) 14 Positive +12Vdc ( +12v) The trimmer inside the sensor sets the light sensor trip threshold. Exceeding the threshold is indicated by the green LED DL1 flashing. 60 seconds after the threshold has been exceeded the control unit will send the command to the motor. NB: It is necessary to respect the polarities. 18 EN 4.5 Rain sensor electrical connection HEATER 12V RAINCLOSING N.O. SENSOR PUSH-BUTTON 12V 4...20mA Terminal number Description 11 GND common (COM) 13 Rain sensor input (IN5) 14 Positive +12Vdc ( +12v) The trimmer inside the sensor sets the rain sensor trip threshold. Exceeding the threshold is indicated by the blue LED DL2 flashing. 5 seconds after the threshold has been exceeded the control unit will send the command to the motor. NB: It is necessary to respect the polarities. 4.6 Complete electrical connection with all the sensors and command buttons: WIND SENSOR REED CONTACT LIGHT SENSOR 12V 4...20mA HEATER 12V 4...20mA RAIN SENSOR 12V 4...20mA EN 19 Terminal number Description 7 GND common (COM) 8 Opening and stopping command (IN1) 9 Closing and stopping command (IN2) 10 Wind sensor input (IN3) 11 GND common (COM) 12 Light sensor input (IN4) 13 Rain sensor input (IN5) 14 Positive +12Vdc ( +12v) If one or more sensors are missing, this will not affect the operation of the switchboard. Sensor characteristics: The wind sensor (anemometer) will be the non-powered type (there is usually a reed contact inside) and must be connected between terminals COM and IN3 of the terminal block M1. The sun sensor (photocell) will be the analogue type 4..20mA, powered at 12Vdc, and must be connected between terminals COM and IN4 of the terminal block M1. In addition, it will be necessary to respect the polarities. The rain sensor will be the analogue type 4..20mA, powered at 12Vdc, and must be connected between terminals COM and IN5 of the terminal block M1. In addition, it will be necessary to respect the polarities. The rain sensor may be equipped with an internal heater to evaporate the water deposited after rainfall, connect the latter between terminals COM and +12V of the terminal block M1. 5. Programming with operation for awnings (DIP switch 1 and 2 OFF) The trip thresholds should be adjusted via the trimmers in the sensors (light and rain) or on the control board (wind sensor), the image summarises how to perform the calibration for each sensor. THRESHOLD WIND TO BE PERFORMED WITH SUSTAINED WIND RED FLASH WIND SENSOR TURN THE TR1 TRIM TO FIND THE SET POINT LED FLASHING CHA INDICATE THE THRESHOLD HAS BEEN OVER THERE SO THE TENT WILL CLOSED WIND SENSOR THRESHOLD SUN TO BE PERFORMED WITH SUNRISE OR SUNSET THRESHOLD RAIN PERFORMED BY A SENSOR WET GREEN FLASH BLUE FLASH TURN THE INTERIOR TRIM TO FIND THE SET POINT LED FLASHING CHA INDICATE THE THRESHOLD HAS BEEN OVER THERE SO THE TENT WILL OPEN SUN SENSOR TURN THE INTERIOR TRIM TO FIND THE SET POINT LED FLASHING CHA INDICATE THE THRESHOLD HAS BEEN OVER THERE SO THE TENT WILL CLOSED RAIN SENSOR It is absolutely necessary for there to be electromechanical limit switches that stop the motor 20 EN LED indicators: The two-colour LED DL1 is off while the blue LED DL2 is on steady during normal operation; as soon as one or more sensors exceed the set threshold there will be a sequence of flashing light signals. Threshold DL1 DL2 RED LED GREEN LED BLUE LED Sun off blink on Wind blink off on Rain off off blink GREEN RED BLUE 5.1 Locking movement (DIP switch sw1 ON sw2 OFF) If you wish to lock the awning in a certain position and prevent it from opening or closing under the action of the sun sensor, simply press the control button a second time before the awning completes its travel. 5.2 Unlocking movement (DIP switch sw1 ON sw2 OFF) To return to normal automatic operation and re-enable the light sensor, simply command opening or closing via the remote control - wall button and let the work time end (90 sec.). NB: With DIP switches sw1 and sw2 OFF you can stop the movement of the awning by pressing the button during the movement, the light sensor will not be disabled. 5.3 Activation and work times with awning operation Description Time value Work time 90 sec. Delay time on light sensor tripping 60 sec. Wind sensor delay time 5 sec. Rain sensor delay time 5 sec. 6. Wiring with rolling shutter operation (DIP-switch 1 OFF and DIP-switch 2 ON) Common fuse 5aF 6.1 Connecting mains power supply and electric motor power supply Closed Open EN 21 Terminal number 1 2-3 Description Earth wire Power supply line 230Vac 50Hz 4 Electric motor common 5 Power supply for closing electric motor 6 Power supply for opening electric motor 6.2 Connecting opening, closing and safety buttons Open Closed Safety N.C. Open Closed Safety N.C. Terminal number Description 7 GND common (COM) 8 Opening and stopping command (IN1) 9 Closing and stopping command (IN2) 10 Input for safety device, normally closed contact (IN3) 11 GND common (COM) The presence sensing device must have a normally closed N.C. contact, it will be wired between terminal IN3 and the COM terminal. If the opening / closing safety device is engaged, no opening or closing movement will be possible. If you've started a closing movement and if during the travel the closing safety device is engaged, as a result there will be: • In manned mode, an immediate stop of the closing movement. • In automatic mode, a brief reversal of movement (opening). If you've started an opening movement and if during the travel the opening safety device is engaged, as a result there will be: • In manned mode, an immediate stop of the opening movement. • In automatic mode, a brief reversal of movement (closing). 7 Programming with operation for rolling shutters 7.1 Rolling shutters with automatic operation The "automatic" mode lets you make the movement by momentarily pushing a button, either on the push-button panel or on the remote controller. The movement can be stopped by pressing the same button again or reversed by pressing the other button. The total travel time is determined by the trimmer TR1; after this time the control unit cuts off the power supply to the electric motor. The time is set with TR1 from a minimum of 4 seconds to a maximum of 255 seconds, as shown in the image: 22 EN If the safety device engages while closing, the movement will reverse and reopen. If the opening / closing safety input is engaged, opening and closing will not be possible. If the opening / closing safety input is engaged during the travel, there will be a brief reversal of direction. The opening / closing safety input only supports N.C. contacts. System type: Open Push-button Closed Photocells It is absolutely necessary for there to be electromechanical limit switches that stop the motor 7.2 Rolling shutters with manned operation Operation in "manned" mode requires a visual check on the movement of the rolling shutter. To open or close the rolling shutter, press one of the wall buttons for more than half a second to control the movement, releasing the button will cause the system to stop immediately. The saved remote controls are not active in "manned" mode. N.B.: The opening / closing safety input only supports N.C. contacts. , if not used, it is necessary to jumper input IN3 with the COM terminal. EN 23 System type: Power supply Closed Open Open Push-button Closed It is absolutely necessary for there to be electromechanical limit switches that stop the motor 8- Saving or deleting remote controls The control unit can save up to a maximum of 100 remote controls with 2 buttons, the first saved remote control configures the control unit to accept only rolling codes or hard coding with DIP switches. To change the type of remote controls you need to perform total deletion following the procedure described in paragraph 8.4 Fuse 8.1 Saving a button on the remote control as an opening and stopping button - Press and hold down the P1 button until the DL1 LED starts flashing slowly with a green light (2 sec.). - Press the button on the remote control to be saved as the opening button - LED DL1 will light up steady for 1 second and then go out to confirm saving relay 1 relay 2 8.2 Saving a button on the remote control as a closing and stopping button - Press and hold down the P1 button until the DL1 LED starts flashing quickly with a green light (4 sec.) - Press the button on the remote control to be saved as the closing button - LED DL1 will light up steady for 1 second and then go out to confirm saving. 24 EN Fuse relay 1 relay 2 8.3 Deleting a single button on the remote control Fuse - Press and hold down the P1 button until the DL1 LED starts flashing with a red light (6 sec.). - Press the remote control button to delete - LED DL1 will light up steady for 1 second and then go out to confirm deletion relay 1 relay 2 8.4 Deleting all the remote controls Fuse - Press and hold down the P1 button until the DL1 LED comes on steady with a red light (10 sec.). - The DL1 LED will turn off to confirm successful deletion relay 1 relay 2 Caution: All saved remote controllers will be deleted and it will be possible to assign a new type of remote controller, rolling code or fixed DIP switch. EN 25 9- User manual: the rolling shutter can be controlled with the wired push-buttons or the remote control with the dedicated buttons for opening stopping or closing stopping. The wired push-buttons can be configured for manned operation (the rolling shutter will move only while holding down the button, stopping when released) or automatic operation (by pressing and releasing the button the rolling shutter will move until completely open or closed, pressing the same button again during the movement of the rolling shutter will cause it to stop). OPEN - STOP - OPEN OPEN OPEN CLOSE - STOP - CLOSE CLOSE CLOSE 10 - Troubleshooting Problem Cause The automation system does not No mains supply work Blown fuses You cannot save the remote controls The awning fails to move after the light sensor has tripped 26 Check the power line switch Replace the fuses with others of the same value DL1 flashes rapidly Check the connection of the safety device on input IN3, if the control unit works with the rolling shutter setting (N.C. contact ) Batteries of the remote control discharged Replace the batteries Remote control not compatible with the first one saved The rolling shutter starts and then stops immediately Solution Reached memory saturation Trimmer TR1 not regulated The first saved remote control configures the control unit to save only rolling-code remote controls or only hard coded remote controls. Delete at least one remote control or add an external receiver (maximum capacity 100 remote controls with 2 buttons) Increase the time with the trimmer TR1 Automatic operation blocked by simultaneously pressing the buttons connected to the open and close wired input Press the open or close button to return to automatic operation Light sensor blacked out Incorrect DIP switch setting Clean the lens of the light sensor Change the setting of the DIP switches, turn the power off and back on again EN EC DECLARATION OF CONFORMITY (declaration of incorporation of partly completed machinery Annex IIB Directive 2006/42/EC) No.:ZDT00434.00 The undersigned, representing the following manufacturer Elvox SpA Via Pontarola, 14/A - 35011 Campodarsego (PD) Italy herewith declares that the products CONTROL BOARD FOR ROLLING SHUTTERS OR AWNINGS Article ECG3 are in conformity with the provisions of the following EU Directive(s) (including all applicable amendments) and that all of the following standards and/or specifications have been applied EMC Directive 2004/108/EC: R&TTE Directive 1999/5/EC: Machinery Directive 2006/42/EC EN 61000-6-1 (2007), EN 61000-6-3 (2007) + A1 (2011) EN 301 489-3 (2002), EN 300 220-3 (2000) EN 60335-2-103 (2003) + A11 (2009), EN 13241 (2003) + A1 (2011), EN 12453 (2000) He also declares that the product must not be commissioned until the end machine, in which it is to be incorporated, has been declared in conformity, when applicable, with the provisions of Directive 2006/42/EC. He declares that the relevant technical documentation has been constituted by Elvox SpA, drawn up in accordance with Annex VIIB of Directive 2006/42/EC and that the following essential requirements have been fulfilled: 1.1.1, 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.1.6, 1.2.1, 1.2.2, 1.2.6, 1.3.1, 1.3.2, 1.3.3, 1.3.4, 1.3.7, 1.3.8, 1.3.9, 1.4.1, 1.4.2, 1.5.1, 1.5.2, 1.5.4, 1.5.5, 1.5.6, 1.5.7, 1.5.8, 1.5.9, 1.6.1., 1.6.2, 1.7.1, 1.7.2, 1.7.3, 1.7.4. He undertakes, in response to an adequately justified request from the national authorities, to present all the necessary supporting documentation concerning the product. Campodarsego, 29/04/2013 The Chief Executive Officer Note: The contents of this declaration match what was declared in the latest revision of the official declaration that was available before this manual was printed. This text has been adapted for editorial purposes. A copy of the original declaration can be requested from Elvox SpA. EN 27 Index.................................................................................................................................................................................................... P a g e 1- Caractéristiques techniques....................................................................................................................................................................................... 29 2- Description................................................................................................................................................................................................................. 29 3- Câblage de la ligne d'alimentation, du clignotant et du moteur électrique ................................................................................................................ 30 4- Câblages électriques avec fonctionnement pour stores............................................................................................................................................ 31 5- Programmation avec fonctionnement pour stores..................................................................................................................................................... 34 6- Câblages électriques avec fonctionnement pour volets roulants............................................................................................................................... 35 7- Programmation avec fonctionnement pour volets roulants........................................................................................................................................ 36 8- Enregistrement ou effacement des radiocommandes................................................................................................................................................ 38 9- Manuel utilisateur....................................................................................................................................................................................................... 40 10- Problèmes et solutions............................................................................................................................................................................................. 40 RECOMMANDATIONS POUR L'INSTALLATEUR - Lire attentivement les recommandations contenues dans ce document car elles donnent des indications importantes pour la sécurité de l'installation, son utilisation et sa maintenance. - Après avoir ôté l'emballage, s'assurer que l'appareil est intact. Ne pas laisser les composants de l'emballage à la portée des enfants pour qui ils peuvent constituer un danger. L'installation doit être conforme aux normes CEI en vigueur. - L'appareil est destiné exclusivement à l'usage pour lequel il a été conçu. Tout autre utilisation doit être considérée comme impropre et dangereuse. Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par une utilisation impropre ou inadéquate. - Avant toute opération de nettoyage ou de maintenance, couper la tension du secteur en éteignant l'interrupteur de l'installation. - En cas de panne ou de disfonctionnement de l'appareil, couper l'alimentation par l'interrupteur et ne pas tenter d'effectuer la réparation. Pour toute réparation, s'adresser exclusivement à un centre d'assistance technique agréé par le fabricant. Le non-respect de ces recommandations peut compromettre la sécurité de l'appareil. - Les appareils de l'installation sont destinés exclusivement à l'usage pour lequel ils ont été conçus. - S'assurer que ce document est toujours présent dans la documentation de l'installation. Directive 2002/96/CE (DEEE, RAEE) Le symbole de la corbeille barrée qui figure sur l'appareil indique qu'en fin de vie, il doit être remis à un centre de tri sélectif pour appareils électriques et électroniques ou au revendeur lors d'un nouvel achat car il doit être traité séparément des déchets ménagers. L'utilisateur doit remettre l'appareil en fin de vie aux structures de collecte agréées. Le tri sélectif, le recyclage, le traitement et l'élimination écologique de l'appareil contribuent à éviter les effets nocifs sur l'environnement et la santé et favorisent la réutilisation des matériaux qui le composent. Pour toute information sur les systèmes de collecte existant, s'adresser au service local d'élimination des déchets ou au magasin où l'appareil a été acheté. Risques liés aux substances dangereuses (DEEE). La nouvelle directive DEEE considère les substances couramment utilisées dans les appareils électriques et électroniques comme dangereuses pour les personnes et l'environnement. Le tri sélectif, le recyclage, le traitement et l'élimination écologique de l'appareil contribuent à éviter les effets nocifs sur l'environnement et la santé et favorisent la réutilisation des matériaux qui le composent. Ce produit est conforme aux directives européennes 2004/108/CE et suivantes. 28 FR 1- Caractéristiques du produit : centrale de commande pour stores ou volets roulants, à sélectionner par dipswitch. Ce dispositif peut commander des moteurs électriques sur 230 Vca avec fin de course intégrés jusqu'à 600 W au total. La centrale permet de gérer les fonctions suivantes : - sélection du fonctionnement en mode stores ou volets roulants - séparation des entrées d'ouverture et de fermeture - entrées pour capteurs de vent, de pluie et de soleil - led de diagnostic des capteurs - récepteur intégré de 433,92 MHz avec une capacité de 100 radiocommandes à 2 canaux (à code fixe ou tournant). Caractéristiques techniques Dimensions du boîtier 156 x 62 x 30 h mm Indice de protection IP44 Alimentation Alimentation capteurs Consommation en veille : Fusible 230 V Contacts relais Sortie moteur 230 V Entrées boutons ouverture et fermeture Entrée pour sécurité en fermeture (persiennes et volets roulants) Entrée capteur de SOLEIL (stores) Entrée capteur de VENT (stores) Entrée capteur de PLUIE (stores) Télécommande Codification télécommande et fréquence de service Température de fonctionnement 115/230 VCA 50/60 Hz 12 VCC 300 mA max 0,6 W 5AF 5x20 mm 10 A 230 VCA 230 VCA 600 W maximum 2 entrées pour boutons NO 1 entrée pour contacts NF 1 entrée analogique 4..20 mA 1 entrée non alimentée pour contacts reed 1 entrée analogique 4..20 mA Jusqu'à 100 télécommandes à 2 boutons Code tournant et code fixe 12 bits 433 MHz AM - 20/+ 60° C 2 - Description de la centrale Fusible 1 6 8 7 10 relaIS 1 11 12 relaIS 2 2 9 3 4 5 Légende 123456789101112- FR  orne connexion réseau et alimentation moteur électrique B Relai commande moteur électrique Connecteur pour modules supplémentaires Dipswitch pour sélection fonctionnement (volets roulants, stores ou commande maintenue) Bouton d'apprentissage des radiocommandes Borne connexion capteurs et boutons de commande Fusible de sécurité moteur électrique ( 3,15 A ) Alimentation switching Module radio Led bicolore pour diagnostic capteurs de vent et de lumière Led de diagnostic capteur de pluie et alimentation réseau Trimmer pour réglage du seuil d'intervention du capteur de vent 29 3- Câblage ligne d'alimentation, clignotant et moteur électrique Dipswitch SW1 État dip Description OFF Commande maintenue (uniquement pour fonctionnement volets roulants) ON Fonctionnement automatique (uniquement pour fonctionnement volets roulants) OFF Arrêt du mouvement (uniquement pour fonctionnement stores) Arrêt du mouvement avec exclusion du capteur de lumière (uniquement pour fonctionnement stores) Fonctionnement pour stores avec capteurs Fonctionnement pour volets roulants ON SW2 OFF ON Régler les dipswitchs avant de brancher l'alimentation 3.1- Fonctionnement pour stores (placer le dipswitch SW2 sur OFF) Sigle led Couleur Description DL1 Verte - rouge Le clignotement rouge indique l'intervention du capteur de vent. Le clignotement vert indique l'intervention du capteur de lumière. Le clignotement vert est actif pendant l'attente de l'enregistrement ou de l'effacement des radiocommandes. DL2 Bleue La led allumée fixe signale l'alimentation par le réseau. Le clignotement de la led signale l'intervention du capteur de pluie. Bouton Description P1 Enregistrement ou effacement des radiocommandes (capacité de 100 radiocommandes à 2 touches) Trimmer Description TR1 Règle le seuil d'intervention du capteur de vent en mode stores. Avec le fonctionnement en mode volets roulants, il règle le temps de service. 3.2- Fonctionnement pour volets roulants (placer le dipswitch SW2 sur ON) Sigle led Couleur Description DL1 Verte - rouge Le clignotement rouge indique une erreur de câblage (contact normalement fermé IN3 ouvert ou contact normalement ouvert IN1 ou IN2 fermé) ou échec du phototest. Le clignotement vert est actif pendant l'attente de l'enregistrement ou de l'effacement des radiocommandes. DL2 Bleue La led allumée fixe signale l'alimentation par le réseau, elle clignote jusqu'à la fin du temps d'alimentation du moteur. Bouton Description P1 Enregistrement ou effacement des radiocommandes (capacité de 100 radiocommandes à 2 touches) Trimmer Description TR1 Réglage du temps maximum pour une ouverture ou une fermeture complète. 30 FR 4. Câblages électriques avec fonctionnement pour stores Commun FusIBLE 5AF 4.1 Connexion alimentation réseau et moteur électrique Fermé Ouvert Numéro borne 1 2-3 Description Conducteur de terre Ligne d'alimentation 115/230 Vca 50 Hz 4 Commun moteur électrique 5 Alimentation moteur électrique pour fermeture 6 Alimentation moteur électrique pour ouverture 4.2 Connexion des boutons d'ouverture et fermeture BOUTON OUVERTURE N.O. BOUTON FERMETURE N.O. Numéro borne FR Description 7 Commun entrées (COM) 8 Commande ouverture et arrêt (IN1) 9 Commande fermeture et arrêt (IN2) 31 4.3 Branchement électrique du capteur de vent CAPTEUR VENT CONTACT REED Numéro borne Description 10 Entrée pour capteur de vent (IN3) 11 Commun ( COM ) Le trimmer TR1 règle le seuil d'intervention du capteur de vent. Le franchissement du seuil est signalé par le clignotement de la led rouge DL1. 5 secondes plus tard, la centrale envoie une commande au moteur. 4.4 Branchement électrique du capteur de lumière CAPTEUR soleil 12V 4...20mA Numéro borne Description 12 Entrée pour capteur de lumière (IN4) 14 Positif +12 Vcc (+ 12 V) Le trimmer intégré au capteur de lumière règle son seuil d'intervention. Le franchissement du seuil est signalé par le clignotement de la led verte DL1. 60 secondes plus tard, la centrale envoie une commande au moteur. N.B. : respecter la polarité. 32 FR 4.5 Branchement électrique du capteur de pluie Elément de chauffage 12V capteur de pluie 12V 4...20mA Numéro borne Description 11 Commun GND (COM) 13 Entrée pour capteur de pluie (IN5) 14 Positif +12 Vcc (+ 12 V) Le trimmer intégré au capteur de pluie règle son seuil d'intervention. Le franchissement du seuil est signalé par le clignotement de la led bleue DL2. 5 secondes plus tard, la centrale envoie une commande au moteur. N.B. : respecter la polarité. 4.6 Branchement électrique de tous les capteurs et boutons de commande capteur de vent 12V 4...20mA capteur de SOLEIL12V 4...20mA Elément de chauffage 12V capteur de pluie 12V 4...20mA FR 33 Numéro borne Description 7 Commun GND (COM) 8 Commande ouverture et arrêt (IN1) 9 Commande fermeture et arrêt (IN2) 10 Entrée pour capteur de vent (IN3) 11 Commun GND (COM) 12 Entrée pour capteur de lumière (IN4) 13 Entrée pour capteur de pluie (IN5) 14 Positif +12 Vcc (+ 12 V) L'absence d'un ou plusieurs capteurs n'a pas d'incidence sur le fonctionnement de la centrale. Caractéristiques des capteurs Le capteur de vent (anémomètre) est un modèle non alimenté (habituellement il contient un contact reed) et doit être relié entre les bornesCOM et IN3 du bornier M1. Le capteur de soleil (crépusculairre) est de type analogique 4..20 mA alimenté sur 12 Vcc et doit être relié entre les bornes COM et IN4 du bornier M1. Respecter la polarité. Le capteur de pluie est de type analogique 4..20 mA alimenté sur 12 Vcc et doit être relié entre les bornes COM et IN5 du bornier M1. Respecter la polarité. Le capteur de pluie peut contenir un réchauffeur interne pour l'évaporation de l'eau déposée par la pluie. Le relier entre les bornes COM et +12 V du bornier M1. 5. Programmation avec fonctionnement pour stores (dipswitchs 1 et 2 sur OFF) Les seuils d'intervention sont réglés par les trimmers intégrés aux capteurs (lumière et pluie) ou à bord de la carte de commande (capteur de vent), l'image résume comment exécuter le calibrage de chaque capteur. SEUIL DE VENT Se faire avec des vents soutenus SEUIL DE SOLEIL Être effectuée au coucher du soleil ou SUNRISE SEUIL DE PLUIE Être effectuée PAR UN CAPTEUR WET ROUGE CLIGNOTEMENT VERT CLIGNOTEMENT BLEU CLIGNOTEMENT DIRARE LE TRIM TR1 pour trouver le point de SET LED clignotant, indique que le seuil a été dépassé, entraînant la tente sera fermer CAPTEUR DE VENT DIRARE L’INTÉRIEUR TRIM pour trouver le point de SET LED clignotant, indique que le seuil a été dépassé, entraînant la tente sera OUVERT CAPTEUR DE SOLEIL DIRARE L’INTÉRIEUR TRIM pour trouver le point de SET LED clignotant, indique que le seuil a été dépassé, entraînant la tente sera fermer CAPTEUR DE PLUIE Il est indispensable d'installer des fin de course électromécaniques qui déterminent l'arrêt du moteur. 34 FR Signalisation des LED La led DL1 bicolore est éteinte et la led bleue DL2 allumée fixe pendant le fonctionnement normal. Dès qu'un ou plusieurs capteurs dépassent le seuil prédéfini, les led clignotent l'une après l'autre. Seuil DL1 DL2 Led ROUGE Led VERTE Led BLEUE Soleil éteinte clignotante allumée Vent clignotante éteinte allumée Pluie éteinte éteinte clignotante VERT ROUGE BLEU 5.1 Blocage mouvement (dipswitch sw1 ON sw2 OFF) Si on souhaite bloquer un store dans une position donnée et éviter qu'il s'ouvre ou se ferme sous l'action du capteur de soleil, il suffit d'appuyer une seconde fois sur la touche de commande avant que le store ait terminé sa course. 5.2 Déblocage du mouvement (dipswitch sw1 ON sw2 OFF) Pour revenir au fonctionnement normal automatique et réactiver le capteur de lumière, il suffit d'actionner une commande d'ouverture ou de fermeture par la radiocommande-bouton murale et de laisser le temps de service s'achever (90 s). N.B. : quand les dipswitchs sw1 et sw2 sont sur OFF, il est possible d'arrêter le mouvement du store en appuyant sur le bouton, le capteur de lumière n'est pas désactivé. 5.3 Temps d'activation et de service avec le fonctionnement stores Description Valeur de temps Temps de service 90 s Temps de retard sur intervention du capteur de lumière 60 s Temps de retard du capteur de vent 5s Temps de retard du capteur de pluie 5s 6. Câblages électriques avec fonctionnement pour volets roulants (dipswitch 1 sur OFF et dipswitch2 sur ON) Commun FusIBLE 5AF 6.1 Connexion alimentation réseau et moteur électrique Fermé Ouvert FR 35 Numéro borne 1 2-3 Description Conducteur de terre Ligne d'alimentation 230 Vca 50 Hz 4 Commun moteur électrique 5 Alimentation moteur électrique pour fermeture 6 Alimentation moteur électrique pour ouverture 6.2 Connexion des boutons d'ouverture, fermeture et sécurité Ouvert Fermé Sécurité NF Ouvert Fermé Sécurité NF Numéro borne Description 7 Commun GND (COM ) 8 Commande ouverture et arrêt (IN1) 9 Commande fermeture et arrêt (IN2) 10 Entrée pour dispositif de sécurité, contact normalement fermé (IN3) 11 Commun GND (COM ) Le dispositif de détection de présence doit avoir un contact normalement fermé NF, il est câblé entre la borne IN3et la borne COM. Si la sécurité en fermeture ou en ouverture est déclenchée, il n'est pas possible de commencer un mouvement de fermeture ou d'ouverture. Si le mouvement de fermeture a commencé et que, pendant la course, la sécurité en fermeture s'est déclenchée, les situations suivantes peuvent se présenter : • en mode commande maintenue, arrêt immédiat du mouvement de fermeture • en mode automatique, courte inversion de la marche (ouverture). Si le mouvement d'ouverture a commencé et que, pendant la course, la sécurité en ouverture s'est déclenchée, les situations suivantes peuvent se présenter : • en mode commande maintenue, arrêt immédiat du mouvement d'ouverture • en mode automatique, courte inversion de la marche (fermeture). 7 Programmation avec fonctionnement pour volets roulants 7.1 Volets roulants avec fonctionnement automatique Le mode automatique permet d'exécuter le mouvement par la pression momentanée d'un bouton du pupitre ou de la télécommande. Le mouvement peut être interrompu en appuyant à nouveau sur le même bouton ou inversé en appuyant sur l'autre bouton. Le temps total de la course est déterminé par le trimmer TR1. Quand ce temps est dépassé, la centrale coupe d'alimentation du moteur électrique. Le temps est réglé par le trimmer TR1 de 4 secondes minimum à 255 secondes maximum, comme le montre l'image. 36 FR Si, pendant la course de fermeture, la sécurité en fermeture se déclenche, la marche est inversée et le store se rouvre. Si l’entrée de sécurité en fermeture ou en ouverture est déclenchée, il n'est pas possible d'exécuter la fermeture ou l'ouverture. Si l’entrée de sécurité en fermeture ou en ouverture se déclenche pendant la course, la marche s'inverse brièvement. L’entrée de sécurité en fermeture ou en ouverture n'a que des contacts NF. Type d'installation Ouvert Bouton Fermé Cellules photoélectriques Il est indispensable d'installer des fin de course électromécaniques qui déterminent l'arrêt du moteur. 7.2 Volets roulants avec fonctionnement en mode commande maintenue Le mode commande maintenue présuppose un actionnement avec contrôle visuel du mouvement du volet roulant. Pour ouvrir ou fermer le volet roulant, appuyer sur un bouton mural plus d'une demi-seconde pour commander le mouvement. Relâcher le bouton pour obtenir l'arrêt immédiat du système. En mode commande maintenue, les radiocommandes enregistrées ne sont pas actives. N.B. : L’entrée de sécurité en fermeture ou en ouverture n'a que des contacts NF. S'ils ne sont pas utilisés, shunter l'entrée IN3 avec la borne COM. FR 37 Type d'installation Alimentation Fermé Ouvert Ouvert Bouton Fermé Il est indispensable d'installer des fin de course électromécaniques qui déterminent l'arrêt du moteur. 8- Enregistrement ou effacement des radiocommandes La centrale peut enregistrer 100 radiocommandes à 2 touches. La première radiocommande enregistrée configure la centrale pour qu'elle n'enregistre que des codes tournants ou fixes à dipswitch. Pour changer le type de radiocommande, effacer toutes les radiocommandes enregistrées en suivant la procédure décrite au paragraphe 8.4. FusIBLE 8.1 Enregistrement d'une touche de radiocommande comme bouton d'ouverture et d'arrêt - Appuyer sur la touche P1 et maintenir la pression jusqu'à ce que la led DL1 commence à clignoter lentement en vert (2 secondes). - Appuyer sur la touche de la radiocommande à enregistrer comme bouton d'ouverture. - La led DL1 s'allume fixe pendant 1 seconde puis s'éteint pour valider l'enregistrement. relaIS 1 relaIS 2 8.2 Enregistrer une touche de radiocommande comme bouton de fermeture et d'arrêt - Appuyer sur la touche P1 et maintenir la pression jusqu'à ce que la led DL1 commence à clignoter en vert (4 secondes). - Appuyer sur la touche de la radiocommande à enregistrer comme bouton de fermeture. - La led DL1 s'allume fixe pendant 1 seconde puis s'éteint pour valider l'enregistrement. 38 FR FusIBLE relaIS 1 relaIS 2 8.3 Suppression d'un bouton simple de radiocommande Appuyer sur la touche P1 et maintenir la pression jusqu'à ce que la led DL1 clignote en rouge (6 secondes). Appuyer sur la touche de la radiocommande à effacer. La led DL1 s'allume fixe pendant 1 seconde puis s'éteint pour valider l'effacement de la radiocommande. FusIBLE - relaIS 1 relaIS 2 8.4 Effacement de toutes les radiocommandes Appuyer sur la touche P1 et maintenir la pression jusqu'à ce que la led DL1 s'allume fixe en rouge (10 secondes). La led DL1 s'éteint pour valider l'effacement. FusIBLE - relaIS 1 relaIS 2 Attention : toutes les télécommandes enregistrées sont effacées. Il est possible de sélectionner un nouveau type de télécommande à code tournant ou fixe à dipswitch. FR 39 9- Manuel utilisateur : le volet roulant peut être commandé par des boutons filaires ou par une radiocommande avec des boutons dédiés à l'ouverture-arrêt ou à la fermeture-arrêt. Les boutons filaires peuvent être configurés en mode commande maintenue (pour actionner le volet roulant, la pression sur le bouton doit être maintenue, le volet roulant s'arrête dès qu'on relâche le bouton) ou en automatique (lorsqu'on appuie sur le bouton et qu'on le relâche, le volet roulant se déplace jusqu'à l'ouverture ou la fermeture complète ; une autre pression sur le bouton provoque l'arrêt du mouvement). OUVERURE - ARRÊT - OUVERTURE OUVERTURE OUVERTURE FERMETURE - ARRÊT - FERMETURE FERMETURE FERMETURE 10 - Problèmes et solutions Problème Cause Solution L’automatisme ne fonctionne pas. Panne d'alimentation du réseau. Vérifier l'interrupteur de la ligne d'alimentation. Fusibles grillés. Remplacer les fusibles par des modèles équivalents. DL1 clignote lentement. Vérifier le branchement de la sécurité sur l'entrée IN3, si la centrale fonctionne en mode volets roulants (contact NF ). Batteries de la radiocommande déchargées. Remplacer les batteries. Radiocommande incompatible avec la première commande enregistrée. La première radiocommande mémorisée configure la centrale pour qu'elle enregistre uniquement les radiocommandes à code tournant ou fixe. Mémoire saturée. Supprimer au moins une radiocommande ou ajouter un récepteur extérieur (capacité maximale 100 radiocommandes à 2 touches). Le système n'enregistre pas les radiocommandes. Le volet roulant démarre puis s'arrête immédiatement. Trimmer TR1 non réglé. Augmenter le temps avec le trimmer TR1. Le store n'exécute pas le mouvement après l'intervention du capteur de lumière. Fonctionnement automatique bloqué par une pression simultanée sur les touches reliées à l'entrée filaire ouverture/fermeture. Appuyer sur la touche d'ouverture/fermeture pour revenir au fonctionnement automatique. Capteur de lumière obscurci. Erreur de réglage des dipswitchs. Nettoyer la lentille du capteur de lumière. Modifier le paramétrage des dipswitchs, couper et rétablir l'alimentation. 40 FR DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (déclaration d'intégration de quasi-machines annexe IIB Directive 2006/42/CE) N° : ZDT00434.00 Je soussigné, représentant le fabricant Elvox SpA Via Pontarola, 14/A - 35011 Campodarsego (PD) Italy déclare ci-dessous que les produits : CARTE DE COMMANDE POUR VOLETS ROULANTS OU STORES ECG3 article sont conformes aux directives communautaires suivantes (ainsi qu'à l'ensemble de leurs modifications applicables) et qu'ils respectent les normes et les spécifications techniques ci-dessous Directive EMC 2004/108/CE : Directive R&TTE 1999/5/CE : Directive machines 2006/42/CE EN 61000-6-1 (2007), EN 61000-6-3 (2007) + A1 (2011) EN 301 489-3 (2002), EN 300 220-3 (2000) EN 60335-2-103 (2003) + A11 (2009), EN 13241 (2003) + A1 (2011), EN 12453 (2000) déclare en outre que le composant ne doit pas être mis en service avant que la machine finale à laquelle il sera intégré n'ait été déclarée conforme, si nécessaire, à la Directive 2006/42/CE déclare que la documentation technique correspondante a été rédigée par Elvox SpA conformément à l'annexe VIIB de la Directive 2006/42/CE dont elle respecte les dispositions essentielles suivantes : 1.1.1, 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.1.6, 1.2.1, 1.2.2, 1.2.6, 1.3.1, 1.3.2, 1.3.3, 1.3.4, 1.3.7, 1.3.8, 1.3.9, 1.4.1, 1.4.2, 1.5.1, 1.5.2, 1.5.4, 1.5.5, 1.5.6, 1.5.7, 1.5.8, 1.5.9, 1.6.1., 1.6.2, 1.7.1, 1.7.2, 1.7.3, 1.7.4. m'engage à présenter en réponse à toute demande motivée des autorités nationales le dossier justificatif de l'appareil. Campodarsego, 29/04/2013 Le Président Directeur Général Remarque Le contenu de cette déclaration correspond à la dernière révision de la déclaration officielle disponible avant l'impression de ce manuel. Ce texte a été adapté aux nécessités éditoriales. Une copie de la déclaration originale peut être demandée à Elvox SpA. FR 41 Inhalt:................................................................................................................................................................................................... S e i t e 1- Technische Merkmale................................................................................................................................................................................................ 43 2- Beschreibung............................................................................................................................................................................................................. 43 3- Verkabelung für Versorgungsleitung, Blinkleuchte und Elektromotor........................................................................................................................ 44 4- Verkabelung bei Betriebsart Markisen....................................................................................................................................................................... 45 5- Programmierung bei Betriebsart Markisen................................................................................................................................................................. 48 6- Verkabelung bei Betriebsart Rollläden....................................................................................................................................................................... 49 7- Programmierung bei Betriebsart Rollläden................................................................................................................................................................ 50 8- Speicherung oder Löschung der Funkfernsteuerungen............................................................................................................................................. 52 9- Bedienungsanleitung.................................................................................................................................................................................................. 54 10- Störungen und Abhilfen............................................................................................................................................................................................ 54 HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER - Die Anweisungen des vorliegenden Handbuchs sind aufmerksam durchzulesen, da es wichtige Angaben zur Sicherheit bei Anwendung, Gebrauch und Wartung der Anlage beinhaltet. - Nach dem Auspacken ist das Gerät auf seine Unversehrtheit zu überprüfen. Das Verpackungsmaterial darf nicht in die Hände von Kindern geraten, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt. Die Anlage muss die Anforderungen der einschlägigen CEI-Normen erfüllen. - Dieses Gerät darf nur für den Zweck verwendet werden, für den es ausdrücklich vorgesehen ist. Jeder sonstige Einsatz gilt als zweckwidrig und ist somit gefährlich. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden durch zweckentfremdeten, falschen und unvernünftigen Gebrauch des Geräts. - Vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingriff muss die Stromversorgung des Geräts am Anlagenschalter unterbrochen werden. - Im Fall von Defekten am Gerät oder Betriebsstörungen die Stromversorgung über den Schalter unterbrechen und das Gerät nicht eigenhändig reparieren. Eventuelle Reparaturen dürfen ausschließlich durch eine vom Hersteller autorisierte Kundendienststelle ausgeführt werden. Bei Missachtung der obigen Vorgaben kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigt werden. - Sämtliche Apparate der Anlage dürfen ausschließlich für den Zweck verwendet werden, für den sie ausgelegt sind. - Diese Anleitung muss immer mit der Dokumentation der Anlage aufbewahrt werden. Richtlinie 2002/96/EG (WEEE). Das am Gerät angebrachte Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass das Produkt am Ende seiner Lebenszeit vom Hausmüll getrennt zu entsorgen ist, und einer Müllsammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte zugeführt, oder bei Kauf eines neuen gleichartigen Geräts dem Händler zurückgegeben werden muss. Der Benutzer ist für die vorschriftsmäßige Entsorgung durch eine geeignete Sammelstelle verantwortlich. Die getrennte Sammlung zwecks anschließender Zuführung des Altgeräts zum Recycling, zur Aufbereitung und umweltgerechten Entsorgung trägt dazu bei, mögliche umwelt- und gesundheitsschädliche Folgen zu vermeiden, und fördert die Wiederverwertung der im Gerät enthaltenen Werkstoffe. Für genauere Informationen über die verfügbaren Sammelsysteme wenden Sie sich bitte an den örtlichen Abfallsammeldienst oder an den Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Durch die als gefährlich eingestuften Stoffe bedingte Risiken (WEEE). Laut der neuen WEEE-Richtlinie werden bestimmte Stoffe, die seit geraumer Zeit gemeinhin in elektrischen und elektronischen Geräten verwendet werden, als gesundheits- und umweltgefährdend eingestuft. Die getrennte Sammlung zwecks anschließender Zuführung des Altgeräts zum Recycling, zur Aufbereitung und umweltgerechten Entsorgung trägt dazu bei, mögliche umwelt- und gesundheitsschädliche Folgen zu vermeiden, und fördert die Wiederverwertung der im Gerät enthaltenen Werkstoffe. Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Richtlinie 2004/108/EG i.d.f.F. 42 1- Produktmerkmale: Steuergerät für Markisen oder Rollläden, über Dip-Schalter wählbar. Dieses Gerät kann 230Vac Elektromotoren mit integrier- ten Anschlägen bis maximal 600W steuern. Funktionen und Ausstattung des Steuergeräts: - die Auswahl der Betriebsart Markisen oder Rollläden - separate Eingänge für Öffnen und Schließen - Eingänge für Wind, Regen- und Sonnensensor - Diagnose-LED der Sensoren - integrierter 433,92 Mhz Empfänger mit Kapazität von 100 2-Kanal-Funkfernsteuerungen (Festcode oder Rollingcode) Technische Merkmale: Abmessungen Gehäuse 156x62x30h mm Schutzart IP44 Versorgung Versorgung der Sensoren Verbrauch in Standby Sicherung 230V Relaiskontakte Motorausgang 230V Eingang Öffnungs- und Schließtasten Eingang Schließsicherheit (Markisen und Rollläden) Eingang SONNENSENSOR (Markisen) Eingang WINDSENSOR (Markisen) Eingang REGENSENSOR (Markisen) Fernbedienung Codierung der Fernbedienung und Arbeitsfrequenz Betriebstemperatur 115/230Vac 50/60Hz 12Vdc 300mA max. 0,6W 5AF 5x20 mm 10A 230Vac 230Vac 600W max. 2 Eingänge für Tasten mit Arbeitskontakt 1 Eingang für Ruhekontakte 1 Analogeingang 4..20mA 1 nicht versorgter Eingang für Reed-Kontakte 1 Analogeingang 4..20mA Bis zu 100 Fernbedienungen mit 2 Tasten Rollingcode und 12-Bit-Festcode 433MHz AM -20/+60°C 2- Beschreibung des Steuergeräts: Sicherung 1 6 8 7 10 relaIS 1 11 12 relaIS 2 2 9 3 4 5 Legende: 123456789101112-  lemme für Netzanschluss und Elektromotorversorgung K Steuerrelais des Elektromotors Steckverbinder für Zusatzmodule Dip-Schalter für Betriebsartwahl (Rollläden, Markisen oder Selbsthaltung) Taste zum Anlernen der Funkfernsteuerungen Klemme für Sensoren- und Tastenanschluss Sicherung des Elektromotors (3,15 A) Schaltnetzteil Funkmodul Zweifarben-Diagnose-LED für Wind- und Sonnensensor Diagnose-LED für Regensensor und Netzversorgung Trimmer für die Einstellung der Auslöseschwelle des Windsensors 43 3- Verkabelung für Versorgungsleitung, Blinkleuchte und Elektromotor: Dip-SchalStatus Dip-Schalter ter OFF SW1 SW2 Beschreibung Selbsthaltung (nur bei Betriebsart Rollläden) ON Automatischer Betrieb (nur bei Betriebsart Rollläden) OFF Bewegungsstopp (nur bei Betriebsart Markisen) ON OFF ON Bewegungsstopp mit Abschaltung des Sonnensensors (nur bei Betriebsart Markisen) Betrieb für Markisen mit Sensoren Betrieb für Rollläden Die Dip-Schalter vor Einschalten der Stromversorgung setzen 3.1- Betriebsart Markisen (Dip-Schalter SW2 auf OFF stellen) LEDKürzel Farbe Beschreibung DL1 Grün-Rot Rote Blinkimpulse bezeichnen die Auslösung des Windsensors Grüne Blinkimpulse bezeichnen die Auslösung des Sonnensensors Grüne Blinkimpulse im Wartezustand auf das Speichern oder Löschen der Funkfernsteuerungen DL2 Blau Die permanent erleuchtete LED bezeichnet das Anliegen der Netzversorgung Blinkimpulse der LED bezeichnen die Auslösung des Regensensors Taste Beschreibung P1 Für das Speichern oder Löschen von Funkfernsteuerungen verwendet (Kapazität 100 Funkfernsteuerungen mit 2 Tasten) Trimmer Beschreibung TR1 Reguliert die Auslöseschwelle des Windsensors in der Betriebsart Markisen, reguliert die Arbeitszeit in der Betriebsart Rollläden 3.2- Betriebsart Rollläden (Dip-Schalter SW2 auf ON stellen) LEDKürzel Farbe Beschreibung DL1 Grün-Rot Rote Blinkimpulse bezeichnen einen Verkabelungsfehler (Ruhekontakt IN3 geöffnet oder Arbeitskontakt IN1 bzw. IN2 geschlossen) oder einen fehlgeschlagenen Fototest. Grüne Blinkimpulse im Wartezustand auf das Speichern oder Löschen der Funkfernsteuerungen. DL2 Blau Die permanent erleuchtete LED bezeichnet das Anliegen der Netzversorgung, die LED blinkt bis zum Ende der Versorgungszeit des Motors. Taste Beschreibung P1 Für das Speichern oder Löschen von Funkfernsteuerungen verwendet (Kapazität 100 Funkfernsteuerungen mit 2 Tasten) Trimmer Beschreibung TR1 Reguliert die Höchstzeit für eine vollständige Öffnung oder Schließung 44 4. Verkabelung bei Betriebsart Markisen Gemeinsam Sicherung 5af 4.1 Anschluss für Netz- und Elektromotorversorgung Geschlossen Geöffnet Klemmennummer 1 2-3 Beschreibung Schutzleiter Versorgungsleitung 115/230Vac 50Hz 4 Gemeinsamer Kontakt des Elektromotors 5 Versorgung für das Schließen des Elektromotors 6 Versorgung für das Öffnen des Elektromotors 4.2 Anschluss für Öffnungs- und Schließtasten Öffnungstaste SchlieSSer verschlusstaste SchlieSSer Klemmennummer Beschreibung 7 Gemeinsamer Kontakt der Eingänge (COM) 8 Steuerung für Schließen und Stopp (IN1) 9 Steuerung für Öffnen und Stopp (IN2) 45 4.3 Stromanschluss des Windsensors Anemometer Reedschalter Klemmennummer Beschreibung 10 Eingang für Windsensor ( IN3 ) 11 Gemeinsamer Kontakt (COM) Der Trimmer im Sensor reguliert die Auslöseschwelle des Windsensors. Das Überschreiten dieser Schwelle wird durch Blinkimpulse der blauen LED DL1 gemeldet, 5 Sekunden nach Überschreiten der Schwelle erteilt das Steuergerät dem Motor den entsprechenden Befehl. 4.4 Stromanschluss des Sonnensensors Sonnensensor 12v 4...20nA Klemmennummer Beschreibung 12 Eingang für Sonnensensor ( IN4 ) 14 Plus +12Vdc ( +12v) Der Trimmer im Sensor reguliert die Auslöseschwelle des Sonnensensors. Das Überschreiten dieser Schwelle wird durch Blinkimpulse der blauen LED DL1 gemeldet, 60 Sekunden nach Überschreiten der Schwelle erteilt das Steuergerät dem Motor den entsprechenden Befehl. Hinweis: Die Polung beachten. 46 4.5 Stromanschluss des Regensensors Heizkörper 12v regen Sensor 12v 4...20nA Klemmennummer Beschreibung 11 Gemeinsamer Kontakt GND (COM) 13 Eingang für Regensensor ( IN5 ) 14 Plus +12Vdc ( +12v) Der Trimmer im Sensor reguliert die Auslöseschwelle des Regensensors. Das Überschreiten dieser Schwelle wird durch Blinkimpulse der blauen LED DL2 gemeldet, 5 Sekunden nach Überschreiten der Schwelle erteilt das Steuergerät dem Motor den entsprechenden Befehl. Hinweis: Die Polung beachten. 4.6 Kompletter Stromanschluss mit allen Sensoren und Bedientasten: Anemometer Reedschalter Sonnensensor 12v 4...20nA Heizkörper 12v regen Sensor 12v 4...20nA 47 Klemmennummer Beschreibung 7 Gemeinsamer Kontakt GND (COM) 8 Steuerung für Schließen und Stopp (IN1) 9 Steuerung für Öffnen und Stopp (IN2) 10 Eingang für Windsensor ( IN3 ) 11 Gemeinsamer Kontakt GND (COM) 12 Eingang für Sonnensensor ( IN4 ) 13 Eingang für Regensensor ( IN5 ) 14 Plus +12Vdc ( +12v) Die Abwesenheit eines oder mehrerer Sensoren beeinflusst nicht den Betrieb des Steuergeräts. Merkmale der Sensoren: Der Regensensor (Windmesser) ist nicht versorgt (normalerweise enthält er einen Reed-Kontakt) und muss zwischen den Klemmen COM und IN3 der Klemmenleiste M1 angeschlossen werden. Der Sonnensensor (Dämmerungssensor) ist analog 4..20mA, mit 12Vdc versorgt und muss zwischen den Klemmen COM und IN4 der Klemmenleiste M1 angeschlossen werden. Darüber hinaus muss die Polung beachtet werden. Der Regensensor ist analog 4..20mA, mit 12Vdc versorgt und muss zwischen den Klemmen COM und IN5 der Klemmenleiste M1 angeschlossen werden. Darüber hinaus muss die Polung beachtet werden. Der Regensensor beinhaltet möglicherweise ein internes Heizelement für die Verdampfung des nach einem Niederschlag abgelagerten Wassers, dieses Heizelement zwischen den Klemmen COM und +12V der Klemmenleiste M1 anschließen. 5. Programmierung bei Betriebsart Markisen (Dip-Schalter 1 und 2 auf OFF) Die Auslöseschwellen sind über die Trimmer in den Sensoren (Sonne und Regen) oder auf der Leiterplatte (Windsensor) einzustellen. In der Abbildung wird die Vorgehensweise für die Einstellung der einzelnen Sensoren veranschaulicht. Schwellenwind rot Den nachhaltigen WIND ZUFÜHREN sonnen Schwelle grün Durch einen Sensor WET AUSGEFÜHRT Windsensor drehen Sie den Trimmer im Inneren, bis Sie die Auslöseschwelle zu finden LED blinkt, dass die Schwelle überschritten wurde, wird bewirkt, dass die TENT öffnen TO bei Sonnenuntergang oder Sonnenaufgang ZUFÜHREN Schwellen regen drehen Sie den Trimmer tr1, bis Sie die Auslöseschwelle zu finden LED blinkt, dass die Schwelle überschritten wurde, wird bewirkt, dass die TENT schlieSSen blau drehen Sie den Trimmer im Inneren, bis Sie die Auslöseschwelle zu finden LED blinkt, dass die Schwelle überschritten wurde, wird bewirkt, dass die TENT schlieSSen Der Einbau von elektromechanischen Anschlägen zum Stoppen des Motors ist unbedingt erforderlich. 48 Sonnensensor regen Sensor LED-Anzeigen: Beim normalen Betrieb ist die Zweifarben-LED DL1 erloschen, die blaue LED DL2 dagegen permanent erleuchtet; sobald ein oder mehrere Sensoren die eingestellte Schwelle überschreiten, erfolgt die Anzeige einer Reihe von Blinkimpulsen. Schwelle Sonne Wind Regen DL1 DL2 ROTE LED GRÜNE LED BLAUE LED Aus Blinkimpuls Ein Blinkimpuls Aus Ein Aus Aus Blinkimpuls grün rot blau 5.1 Bewegungssperre ( Dip-Schalter sw1 ON sw2 OFF ) Soll die Markise in einer bestimmten Position gesperrt und ein durch den Sonnensensor bedingtes Öffnen bzw. Schließen verhindert werden, die Bedientaste vor Ende des kompletten Laufwegs einfach ein zweites Mal drücken. 5.2 Bewegungsfreigabe ( Dip-Schalter sw1 ON sw2 OFF ) Zur Wiederherstellung des normalen automatischen Betriebs und zur Wiedereinschaltung des Sonnensensors einfach einen Öffnungs- oder Schließbefehl mit der Funkfernsteuerung - Wandtaste erteilen und auf das Ende der Arbeitszeit warten ( 90 Sek. ) . Hinweis: Mit Dip-Schalter sw1 OFF und sw2 OFF kann die Bewegung der Markise durch Drücken der Taste während des Bewegungsablaufs gestoppt werden, der Sonnensensor wird hierbei nicht deaktiviert. 5.3 Aktivierungs- und Arbeitszeiten bei Betriebsart Markisen Beschreibung Zeitwert Arbeitszeit 90 Sek. Verzögerungszeit für Auslösung des Sonnensensors 60 Sek. Verzögerungszeit des Windsensors 5 Sek. Verzögerungszeit des Regensensors 5 Sek. 6. Verkabelung bei Betriebsart Rollläden (Dip-Schalter 1 auf OFF und Dip-Schalter 2 auf ON) Gemeinsam Sicherung 5af 6.1 Anschluss für Netz- und Elektromotorversorgung Geschlossen Geöffnet 49 Klemmennummer 1 2-3 4 Beschreibung Schutzleiter Versorgungsleitung 230Vac 50Hz 5 Gemeinsamer Kontakt des Elektromotors Versorgung für das Schließen des Elektromotors 6 Versorgung für das Öffnen des Elektromotors 6.2 Anschluss für Öffnungs- und Schließtasten sowie Sicherheiten Geöffnet Geschlossen Sicherheit N.C. Geöffnet Geschlossen Sicherheit N.C. Klemmennummer Beschreibung 7 Gemeinsamer Kontakt GND (COM) 8 Steuerung für Schließen und Stopp (IN1) 9 Steuerung für Öffnen und Stopp (IN2) 10 Eingang für Sicherheitseinrichtung, Ruhekontakt (IN3) 11 Gemeinsamer Kontakt GND (COM) Der Anwesenheitsmelder muss über einen Ruhekontakt Öffner verfügen und zwischen den Klemmen IN3 und COM angeschlossen werden. Die Beschaltung der Sicherheit beim Schließen oder Öffnen macht ein Schließen bzw. Öffnen unmöglich. Falls eine Schließbewegung begonnen hat und während des Laufwegs die Sicherheit beim Schließen ausgelöst sein sollte, ergibt sich: • In der Betriebsart Selbsthaltung ein sofortiger Stopp der Schließbewegung. • In der Betriebsart automatisch eine kurzzeitige Umkehr der Bewegungsrichtung (Öffnen). Falls eine Öffnungsbewegung begonnen hat und während des Laufwegs die Sicherheit beim Öffnen ausgelöst sein sollte, ergibt sich: • In der Betriebsart Selbsthaltung ein sofortiger Stopp der Öffnungsbewegung. • In der Betriebsart automatisch eine kurzzeitige Umkehr der Bewegungsrichtung (Schließen). 7 Programmierung bei Betriebsart Rollläden 7.1 Rollläden mit automatischem Betrieb In der Betriebsart “automatisch” wird die Bewegung durch kurzzeitiges Drücken einer Taste über die Tastatur oder die Funkfernsteuerung ausgeführt. Die Bewegung kann durch erneutes Drücken der gleichen Taste gestoppt oder über die andere Taste umgekehrt werden. Die gesamte Laufzeit wird durch den Trimmer TR1 festgelegt; nach Überschreiten dieser Zeit trennt das Steuergerät die Versorgung zum Elektromotor. TR1 reguliert die Zeit zwischen mindestens 4 und höchstens 255 Sekunden, wie aus der Abbildung ersichtlich: 50 Wird bei der Schließbewegung die Sicherheit beim Schließen ausgelöst, erfolgt die Umkehr der Bewegung, also das erneute Öffnen. Die Beschaltung des Sicherheitseingangs beim Schließen oder Öffnen macht ein Schließen bzw. Öffnen unmöglich. Die Beschaltung des Sicherheitseingangs beim Schließen oder Öffnen während des Laufwegs hat eine kurzzeitige Umkehr der Bewegungsrichtung zur Folge. Der Sicherheitseingang beim Schließen oder Öffnen unterstützt nur Ruhekontakte. Typische Anlagenauslegung: Geöffnet Taste Geschlossen Lichtschranken Der Einbau von elektromechanischen Anschlägen zum Stoppen des Motors ist unbedingt erforderlich. 7.2 Rollläden mit Betriebsart Selbsthaltung Die Betriebsart “Selbsthaltung” setzt einen Antrieb mit visueller Kontrolle der Rollladenbewegung voraus. Zum Öffnen oder Schließen des Rollladens eine der Wandtasten länger als eine halbe Sekunde drücken, beim Loslassen der Taste stoppt das System sofort. In der Betriebsart "Selbsthaltung" sind die gespeicherten Funkfernsteuerungen nicht aktiv. HINWEIS: Der Sicherheitseingang beim Schließen oder Öffnen unterstützt nur Ruhekontakte. , sofern nicht verwendet, eine Schaltbrücke zwischen Eingang IN3 und Klemme COM einfügen. 51 Typische Anlagenauslegung: Netzteil Geschlossen Geöffnet Geöffnet Taste Geschlossen Der Einbau von elektromechanischen Anschlägen zum Stoppen des Motors ist unbedingt erforderlich. 8- Speicherung oder Löschung der Funkfernsteuerungen Das Steuergerät kann bis zu 100 Funkfernsteuerungen mit 2 Tasten speichern, die erste gespeicherte Funkfernsteuerung konfiguriert das Steuergerät dahingehend, entweder nur Funkfernsteuerungen mit Rollingcode oder mit Festcode über Dip-Schalter zu erkennen. Um den Typ der Funkfernsteuerungen zu ändern, müssen alle Funkfernsteuerungen nach den Anweisungen in Abschnitt 8.4 gelöscht werden Sicherung 8.1 Speicherung einer Taste der Funkfernsteuerung als Öffnungs- und Stopptaste - Die Taste P1 solange gedrückt halten, bis die LED DL1 mit grünem Licht langsam zu blinken beginnt ( 2 Sek.). - Die als Öffnungstaste zu speichernde Taste der Funkfernsteuerung drücken - Die LED DL1 leuchtet 1 Sekunde lang auf und erlischt dann als Nachweis für die erfolgte Speicherung relaIS 1 relaIS 2 8.2 Speicherung einer Taste der Funkfernsteuerung als Schließ- und Stopptaste - Die Taste P1 solange gedrückt halten, bis die LED DL1 mit grünem Licht schnell zu blinken beginnt ( 4 Sek.). - Die als Schließtaste zu speichernde Taste der Funkfernsteuerung drücken - Die LED DL1 leuchtet 1 Sekunde lang auf und erlischt dann als Nachweis für die erfolgte Speicherung. 52 Sicherung relaIS 1 relaIS 2 8.3 Löschen einer Taste der Funkfernsteuerung Sicherung - Die Taste P1 solange gedrückt halten, bis die LED DL1 mit rotem Licht zu blinken beginnt ( 6 Sek.). - Die zu löschende Taste der Funkfernsteuerung drücken - Die LED DL1 leuchtet 1 Sekunde lang auf und erlischt dann als Nachweis für die erfolgte Löschung relaIS 1 relaIS 2 8.4 Löschen aller Funkfernsteuerungen Sicherung - Die Taste P1 solange gedrückt halten, bis die LED DL1 mit rotem Licht aufleuchtet ( 10 Sek.). - Die LED DL1 erlischt zur Bestätigung der erfolgten Löschung. relaIS 1 relaIS 2 Achtung: Alle gespeicherten Funkfernsteuerungen werden hiermit gelöscht. so dass nun ein neuer Typ von Funkfernsteuerungen mit Rollingcode oder festem Dip-Schalter-Code zugewiesen werden kann. 53 9- Bedienungsanleitung: Der Rollladen kann über einreihige Tasten oder Funkfernsteuerung mit dedizierten Tasten für Öffnen-Stoppen oder Schließen-Stoppen betätigt werden. Die einreihigen Tasten können für die Betriebsart Selbsthaltung (der Rollladen bewegt sich nur bei gedrückter Taste und stoppt beim Loslassen der Taste) oder automatischen Betrieb (durch Drücken und Loslassen der Taste bewegt sich der Rollladen bis zur vollständigen Öffnung bzw. Schließung, ein erneutes Drücken der gleichen Taste während der Rollladenbewegung bewirkt den Stopp). ÖFFNEN - STOPP - ÖFFNEN ÖFFNEN ÖFFNEN SCHLIESSEN - STOPP - SCHLIESSEN SCHLIESSEN SCHLIESSEN 10 - Störungen und Abhilfen Störung Ursache Abhilfe Antrieb außer Betrieb Stromausfall Schalter der Versorgungsleitung überprüfen Sicherungen durchgebrannt Sicherungen durch gleichwertige ersetzen DL1 mit schnellen Blinkimpulsen Anschluss der Sicherheit am Eingang IN3 überprüfen, wenn das Steuergerät mit Einstellung Rollladen arbeitet ( Ruhekontakt ) Funkfernsteuerungen können nicht Batterien der Funkfernsteuerung gespeichert werden entladen Funkfernsteuerungen mit der ersten gespeicherten nicht kompatibel Der Rollladen setzt sich in Bewegung, stoppt aber sofort Die Markise führt nach Auslösung des Sonnensensors keine Bewegung aus 54 Speicher ist gesättigt Trimmer TR1 nicht eingestellt Batterien auswechseln Die erste gespeicherte Funkfernsteuerung konfiguriert das Steuergerät dahingehend, entweder nur Funkfernsteuerungen mit Rollingcode oder mit Festcode zu speichern. Mindestens eine Funkfernsteuerung löschen oder einen externen Empfänger hinzufügen (maximale Kapazität 100 Funkfernsteuerungen mit 2 Tasten) Zeit mittels Trimmer TR1 erhöhen Der automatische Betrieb ist durch gleichzeitiges Drücken der am Eingang Öffnen und Schließen angeschlossenen Tasten gesperrt Mit Taste Öffnen oder Schließen den automatischen Betrieb wiederherstellen Sonnensensor verdunkelt Dip-Schalter falsch gesetzt Linse des Sonnensensors reinigen Einstellung der Dip-Schalter ändern, Versorgung aus- und wieder einschalten EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (Einbauerklärung unvollständiger Maschinen nach Anhang IIB der Richtlinie 2006/42/EG) Nr.:ZDT00434.00 Der Unterzeichnende, als Vertreter des Herstellers Elvox SpA Via Pontarola, 14/A - 35011 Campodarsego (PD) Italien erklärt hiermit, dass die Produkte LEITERPLATTE FÜR ROLLLÄDEN ODER MARKISEN Artikel ECG3 den Bestimmungen der folgenden Gemeinschaftsrichtlinie(n) (einschließlich aller anwendbaren Veränderungen) entsprechen und dass alle folgenden Bezugsnormen und/oder technischen Spezifikationen angewandt wurden EMV-Richtlinie 2004/108/EG: R&TTE-Richtlinie1999/5/EG: Maschinenrichtlinie 2006/42/EG EN 61000-6-1 (2007), EN 61000-6-3 (2007) + A1 (2011) EN 301 489-3 (2002), EN 300 220-3 (2000) EN 60335-2-103 (2003) + A11 (2009), EN 13241 (2003) + A1 (2011), EN 12453 (2000) Er erklärt weiterhin, dass das Produkt erst dann in Betrieb genommen werden darf, wenn festgestellt wurde, dass die Endmaschine, in die die unvollständige Maschine eingebaut werden soll, den Bestimmungen der Richtlinie 2006/42/EG entspricht. Er erklärt, dass die zur Maschine gehörende technische Dokumentation von Elvox SpA entsprechend Anhang VII Teil B Richtlinie 2006/42/EG erstellt wurde und folgenden grundlegenden Sicherheitsanforderungen entspricht: 1.1.1, 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.1.6, 1.2.1, 1.2.2, 1.2.6, 1.3.1, 1.3.2, 1.3.3, 1.3.4, 1.3.7, 1.3.8, 1.3.9, 1.4.1, 1.4.2, 1.5.1, 1.5.2, 1.5.4, 1.5.5, 1.5.6, 1.5.7, 1.5.8, 1.5.9, 1.6.1., 1.6.2, 1.7.1, 1.7.2, 1.7.3, 1.7.4. Er verpflichtet sich, auf begründetes Verlangen einzelstaatlicher Stellen die gesamten zur Maschine gehörenden Begleitunterlagen des Produkts zu übermitteln. Campodarsego, den 29.04.2013 Der Geschäftsführer Hinweis: Der Inhalt dieser Erklärung entspricht der Aussage der letzten Überarbeitung der offiziellen Erklärung, die vor dem Druck dieses Handbuchs verfügbar war. Vorliegender Text wurde aus publizistischen Gründen angepasst. Eine Kopie der Originalausführung der Erklärung kann bei Elvox SpA angefordert werden. 55 Índice:.................................................................................................................................................................................................. P á gi n a 1- Características técnicas............................................................................................................................................................................................. 57 2- Descripción................................................................................................................................................................................................................ 57 3- Cableado de línea de alimentación, luz rotativa y motor eléctrico ............................................................................................................................ 58 4- Cableados eléctricos con funcionamiento para toldos............................................................................................................................................... 59 5- Programación con funcionamiento para toldos.......................................................................................................................................................... 62 6- Cableados eléctricos con funcionamiento para persianas ........................................................................................................................................ 63 7- Programación con funcionamiento para persianas ................................................................................................................................................... 64 8- Memorización o borrado de los mandos a distancia ................................................................................................................................................. 66 9- Manual del usuario..................................................................................................................................................................................................... 68 10-Problemas y soluciones............................................................................................................................................................................................ 68 ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR - Lea atentamente las advertencias que contiene este documento puesto que proporcionan importantes indicaciones respecto a la seguridad de montaje, uso y mantenimiento. - Después de retirar el embalaje, cerciórese de que el aparato esté en buen estado. No deje los elementos del embalaje al alcance de los niños, ya que son potencialmente peligrosos. La realización de la instalación debe ser conforme con las normas CEI en vigor. - Este aparato debe destinarse exclusivamente al uso para el que fue expresamente diseñado. Cualquier otro uso debe considerarse impropio y, por consiguiente, peligroso. El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños provocados por usos impropios, erróneos e irrazonables. - Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica, apagando el interruptor de la instalación. - En caso de fallo y/o funcionamiento anómalo del aparato, desconecte la alimentación mediante el interruptor y no lo manipule. Para la reparación, diríjase exclusivamente a un servicio de asistencia técnica autorizado por el fabricante. El incumplimiento de lo arriba indicado puede perjudicar la seguridad del aparato. - Todos los aparatos que forman parte de la instalación deben destinarse exclusivamente al uso para el que se diseñaron. - Este documento siempre deberá acompañar la documentación de la instalación. Directiva 2002/96/CE (RAEE). El símbolo del contenedor de basura tachado, presente en el aparato, indica que al final de su vida útil el mismo no debe desecharse junto con los residuos sólidos urbanos, sino que debe ser entregado a un punto de recogida selectiva para aparatos eléctricos y electrónicos o al vendedor cuando se compre un aparato equivalente. El usuario es responsable de entregar el aparato a un punto de recogida adecuado al final de su vida útil. La recogida selectiva de estos residuos facilita el reciclaje del aparato y sus componentes, permite su tratamiento y eliminación de forma compatible con el medio ambiente y evita posibles efectos perjudiciales para la naturaleza y la salud de las personas. Si desea obtener más información sobre los puntos de recogida, póngase en contacto con el servicio local de recogida de basura o con la tienda donde adquirió el producto. Riesgos relacionados con las sustancias consideradas peligrosas (RAEE). Según la nueva Directiva RAEE, algunas sustancias que desde hace tiempo se utilizan en aparatos eléctricos y electrónicos se consideran sustancias peligrosas para las personas y el medio ambiente. La recogida selectiva de estos residuos facilita el reciclaje del aparato y sus componentes, permite su tratamiento y eliminación de forma compatible con el medio ambiente y evita posibles efectos perjudiciales para la naturaleza y la salud de las personas. El producto es conforme a la Directiva europea 2004/108/CE y siguientes. 56 ES 1- Características del producto: central para el mando de toldos o persianas, seleccionable mediante conmutador DIP. Este dispositivo puede controlar motores eléctricos de 230 Vca con topes integrados por un máximo de 600 W. La central permite: - la selección del funcionamiento de toldos o persianas - entradas separadas para apertura y cierre - entradas para el sensor de viento, lluvia y sol - led para el diagnóstico de sensores - receptor integrado de 433,92 Mhz con capacidad de 100 mandos a distancia de 2 canales (de codificación fija o rolling code) Características técnicas: Medidas de la caja 156x62x30h mm Grado de protección IP44 Alimentación Alimentación de sensores Consumo en stand-by Fusible 230 V Contactos de relé Salida del motor 230 V Entrada de pulsadores de apertura y cierre Entrada de seguridad de cierre (persianas) Entrada del sensor SOL (toldos) Entrada del sensor VIENTO (toldos) Entrada del sensor LLUVIA (toldos) Mando a distancia Codificación del mando a distancia y frecuencia de trabajo Temperatura de funcionamiento 115/230 Vca 50/60 Hz 12 Vcc 300 mA máx. 0,6 W 5AF 5x20 mm 10 A 230 Vca 230 Vca 600 W máximo 2 entradas para pulsadores N.A. 1 entrada para contactos N.C. 1 entrada analógica 4..20 mA 1 entrada no alimentada para contactos reed 1 entrada analógica 4..20 mA Hasta 100 mandos a distancia con 2 pulsadores Rolling code y de codificación fija 12 bits 433 MHz AM -20/+60°C 2- Descripción de la central: 6 8 fusible 7 1 10 relè 1 11 12 relè 2 2 9 3 4 5 Leyenda: 123456789101112- ES  orne para la conexión de red y la alimentación del motor eléctrico B Relé de mando del motor eléctrico Conector para módulos adicionales Conector DIP para selección del funcionamiento (persianas, toldos u hombre presente) Pulsador para aprendizaje de los mandos a distancia Borne para la conexión de sensores y pulsadores de mando Fusible de protección del motor eléctrico (3,15 A) Alimentador switching Módulo radio Led bicolor para diagnóstico del sensor de viento y luz Led para diagnóstico del sensor de lluvia y presencia de alimentación de red Trimmer para la regulación del umbral de actuación del sensor del viento 57 3- Cableado de línea de alimentación, luz rotativa y motor eléctrico: Conmutador DIP SW1 SW2 Estado del conmutador DIP Descripción OFF Hombre presente (solo para el funcionamiento de persianas) ON Funcionamiento automático (solo para el funcionamiento de persianas) OFF Parada del movimiento (solo para el funcionamiento de toldos) ON OFF ON Parada del movimiento con exclusión del sensor de luz (solo para el funcionamiento de toldos) Funcionamiento para toldos con sensores Funcionamiento para persianas Configure los conmutadores DIP antes de conectar la alimentación 3.1- Funcionamiento para toldos (coloque el conmutador DIP SW2 en OFF) Sigla led Color Descripción DL1 Verde - rojo El parpadeo de color rojo indica la actuación del sensor del viento El parpadeo de color verde indica la actuación del sensor de luz El parpadeo de color verde se activa durante la espera para memorizar o borrar de los mandos a distancia DL2 Azul El led encendido fijo indica la presencia de la alimentación de red El parpadeo del led indica la actuación del sensor de lluvia Pulsador Descripción P1 Se utiliza para memorizar o borrar mandos a distancia (capacidad de 100 mandos a distancia de 2 teclas) Trimmer Descripción TR1 En el modo Toldos regula el umbral de actuación del sensor del viento y en el modo Persiana regula el tiempo de trabajo 3.2- Funcionamiento para persianas (coloque el conmutador DIP SW2 en ON) Sigla led Color Descripción DL1 Verde - rojo El parpadeo de color rojo indica un error en el cableado (contacto normalmente cerrado IN3 abierto o contacto normalmente abierto IN1 o IN2 cerrado) o Fototest fallido. El parpadeo de color verde se activa durante la espera para memorizar o borrar de los mandos a distancia. DL2 Azul El led encendido fijo indica la presencia de la alimentación de red; el led parpadea hasta finalizar el tiempo de alimentación del motor. Pulsador Descripción P1 Se utiliza para memorizar o borrar mandos a distancia (capacidad de 100 mandos a distancia de 2 teclas) Trimmer Descripción TR1 Regula el tiempo máximo para realizar una apertura o cierre total 58 ES 4. Cableados eléctricos con funcionamiento para toldos Borne para la conexión de red y la alimentación del motor eléctrico Común FUSIBLE 5af 4.1- Cerrado Abierto Número de borne 1 2-3 Descripción Conductor de tierra Línea de alimentación 115/230 Vca 50 Hz 4 Común motor eléctrico 5 Alimentación para cierre del motor eléctrico 6 Alimentación para apertura del motor eléctrico 4.2 Conexión de pulsadores de apertura y cierre BOTÓN ABIERTO N.A. BOTÓN CIERRE N.A. Número de borne ES Descripción 7 Común entradas (COM) 8 Mando de apertura y parada (IN1) 9 Mando de cierre y parada (IN2) 59 4.3 Conexión eléctrica del sensor de viento SENSOR DE VIENTO CONTACTO REED Número de borne Descripción 10 Entrada para sensor de viento (IN3) 11 Común (COM) El trimmer TR1 regula el umbral de actuación del sensor de viento; al superar el umbral, parpadea el led rojo DL1 y, 5 segundos después de superar el umbral, la central envía la orden al motor. 4.4 Conexión eléctrica del sensor de luz SENSOR DE SUN 12V 4...20mA Número de borne Descripción 12 Entrada para sensor de luz (IN4) 14 Positivo +12 Vcc (+12V) El trimmer en el interior del sensor regula el umbral de actuación del sensor de lluvia; al superar el umbral, parpadea el led verde DL1 y, 60 segundos después de superar el umbral, la central envía la orden al motor. NOTA: es necesario respetar las polaridades. 60 ES 4.5 Conexión eléctrica del sensor de lluvia RESISTENCIA 12V SENSOR DE LLUVIA 12V 4...20mA Número de borne Descripción 11 Común GND (COM) 13 Entrada para sensor de lluvia (IN5) 14 Positivo +12 Vcc (+12V) El trimmer en el interior del sensor regula el umbral de actuación del sensor de lluvia; al superar el umbral, parpadea el led azul DL2 y, 5 segundos después de superar el umbral, la central envía la orden al motor. NOTA: es necesario respetar las polaridades. 4.6 Conexión eléctrica completa con todos los sensores y pulsadores de mando: SENSOR DE VIENTO CONTACTO REED SENSOR DE SUN 12V 4...20mA RESISTENCIA 12V SENSOR DE LLUVIA 12V 4...20mA ES 61 Número de borne Descripción 7 Común GND (COM) 8 Mando de apertura y parada (IN1) 9 Mando de cierre y parada (IN2) 10 Entrada para sensor de viento (IN3) 11 Común GND (COM) 12 Entrada para sensor de luz (IN4) 13 Entrada para sensor de lluvia (IN5) 14 Positivo +12 Vcc (+12V) Si falta uno o varios sensores, su ausencia no afecta el funcionamiento de la centralita. Características de los sensores: El sensor del viento (anemómetro) es de tipo no alimentado (normalmente en su interior hay un contacto reed) y debe conectarse entre los bornes COM e IN3 de la caja de bornes M1. El sensor del sol (crepuscular) es de tipo analógico 4..20 mA, alimentado a 12 Vcc, y debe conectarse entre los bornes COM e IN4 de la caja de bornes M1. Además, hay que respetar las polaridades. El sensor de lluvia es de tipo analógico 4..20 mA, alimentado a 12 Vcc, y debe conectarse entre los bornes COM e IN5 de la caja de bornes M1. Además, hay que respetar las polaridades. El sensor de lluvia puede estar provisto de calentador interior (para hacer evaporar el agua que se deposita después de llover) que debe conectarse entre los bornes COM y +12V de la caja de bornes M1. 5. Programación con funcionamiento para toldos (conmutador DIP 1 y 2 en OFF) Los umbrales de actuación se regulan con los trimmers presentes en los sensores (luz y lluvia) o en la tarjeta de mando (sensor de viento): en la figura se muestra el calibrado de cada sensor. VIENTO UMBRAL PARA SER REALIZADO CON EL VIENTO SOSTENIDO SUN UMBRAL Que se deben realizar al atardecer o amanecer LLUVIA UMBRAL REALIZADO POR UN SENSOR DE MOJADO ROJO APAGUE EL TRIM TR1 para encontrar el punto SET FLASH LED intermitente indica que el umbral se ha superado, CAUSANDO LA TIENDA cerrará VERDE FLASH SENSOR DE VIENTO APAGUE EL INTERIOR TRIM para encontrar el punto SET LED intermitente indica que el umbral se ha superado, CAUSANDO LA TIENDA abrirá AZUL APAGUE EL INTERIOR TRIM para encontrar el punto SET FLASH LED intermitente indica que el umbral se ha superado, CAUSANDO LA TIENDA cerrará SENSOR DE SUN SENSOR DE LLUVIA Para que el motor se pare, son imprescindibles los fines de carrera electromecánicos. 62 ES Señalizaciones con los leds: El led DL1 bicolor está apagado y el led azul DL2 está encendido fijo durante el funcionamiento normal; en cuanto uno o varios sensores superan el umbral programado, se produce una secuencia de señales luminosas parpadeantes. Umbral DL1 DL2 Led ROJO Led VERDE Led AZUL Sol apagado parpadeo encendido Viento parpadeo apagado encendido Lluvia apagado apagado parpadeo VERDE ROJO AZUL 5.1 Bloqueo del movimiento (conmutador DIP SW1 ON SW2 OFF) Si se desea bloquear el toldo en una determinada posición y evitar que se abra o se cierre por la acción del sensor de sol, pulse dos veces la tecla de mando antes de que el toldo finalice su carrera. 5.2 Desbloqueo del movimiento (conmutador DIP SW1 ON SW2 OFF) Para volver al funcionamiento automático normal y reactivar el sensor de luz es suficiente enviar una orden de apertura o cierre con el mando a distancia o el pulsador de pared y dejar que finalice el tiempo de trabajo (90 segundos). NOTA: con el conmutador DIP SW1 OFF y SW2 OFF es posible detener el movimiento del toldo apretando el pulsador durante el movimiento y el sensor de luz no se desactiva. 5.3 Tiempos de activación y trabajo en el modo Toldos Descripción Tiempo Trabajo 90 seg. Retardo por la actuación del sensor de luz 60 seg. Retardo del sensor de viento 5 seg. Retardo del sensor de lluvia 5 seg. 6. Cableados eléctricos con funcionamiento para persianas (conmutador DIP 1 en posición OFF y conmutador DIP 2 en posición ON) Común FUSIBLE 5af 6.1- Conexión de la alimentación de red y la alimentación del motor eléctrico Cerrado Abierto ES 63 Número de borne 1 2-3 Descripción Conductor de tierra Línea de alimentación 230 Vca 50 Hz 4 Común motor eléctrico 5 Alimentación para cierre del motor eléctrico 6 Alimentación para apertura del motor eléctrico 6.2 Conexión de pulsadores de apertura, cierre y seguridad Abierto Cerrado Seguridad N.C. Abierto Cerrado Seguridad N.C. Número de borne Descripción 7 Común GND (COM) 8 Mando de apertura y parada (IN1) 9 Mando de cierre y parada (IN2) 10 Entrada para dispositivo de seguridad, contacto normalmente cerrado (IN3) 11 Común GND (COM) El dispositivo de detección de presencia debe tenerun contacto de tipo normalmente cerrado N.C. y cablearse entre el borne IN3 y el borne COM. Si la seguridad de cierre o apertura está ocupada, no es posible iniciar ningún movimiento de cierre o apertura. Si ha comenzado un movimiento de cierre y si durante la carrera la seguridad de cierre está ocupada: • En el modo Hombre presente, se produce la parada inmediata del movimiento de cierre. • En el modo automático, se produce una breve inversión de la marcha (apertura). Si ha comenzado un movimiento de apertura y si durante la carrera la seguridad de cierre está ocupada: • En el modo Hombre presente, se produce la parada inmediata del movimiento de apertura. • En el modo automático, se produce una breve inversión de la marcha (cierre). 7 Programación con funcionamiento para persianas 7.1 Persianas con funcionamiento automático El modo “automático” permite realizar el movimiento pulsando brevemente un pulsador de pared o del mando a distancia. El movimiento puede interrumpirse pulsando de nuevo el mismo pulsador o bien invertirse pulsando otro pulsador. El tiempo total de la carrera es determinado por el trimmer TR1; transcurrido este tiempo la central desconecta la alimentación del motor eléctrico. El tiempo se regula con TR1 de un mínimo de 4 segundos a un máximo de 255 segundos, como se muestra en la figura: 64 ES Si durante la carrera de cierre actúa la seguridad del cierre, se produce la inversión de la marcha, es decir la reapertura. Si la entrada de seguridad de cierre o apertura está ocupada, no es posible realizar el cierre o la apertura. Si la entrada de seguridad de cierre o apertura está ocupada durante la carrera, se produce una breve inversión de la marcha. La entrada de seguridad de cierre o apertura soporta solo contactos N.C. Instalación tipo: Abierto Pulsador Cerrado Fotocélulas Para que el motor se pare, son imprescindibles los fines de carrera electromecánicos. 7.2 Persianas con funcionamiento de Hombre presente El modo “Hombre presente” supone un accionamiento con un control visual del movimiento de la persiana. Para abrir o cerrar la persiana es necesario apretar uno de los pulsadores de pared durante más de medio segundo para accionar el movimiento; al soltar el pulsador, se produce la parada inmediata del sistema. En el modo “Hombre presente” no están activados los mandos a distancia memorizados. NOTA: La entrada de seguridad de cierre o apertura soporta solo contactos N.C. y, si no se utilizan, es necesario puentear la entrada IN3 con el borne COM. ES 65 Instalación tipo: Alimentador Cerrado Abierto Abierto Pulsador Cerrado Para que el motor se pare, son imprescindibles los fines de carrera electromecánicos. 8- Memorización o borrado de los mandos a distancia La central puede memorizar hasta un máximo de 100 mandos a distancia de 2 teclas. El primer mando a distancia memorizado configura la central para aceptar solo la codificación rolling-code o solo fija con conmutador DIP: para cambiar el tipo de los mandos a distancia, es necesario realizar el borrado total siguiendo el procedimiento descrito en el apartado 8.4. fusible 8.1 Memorizar una tecla del mando a distancia como pulsador de apertura y parada - Pulse y mantenga pulsada la tecla P1 unos 2 segundos hasta que el led verde DL1 empiece a parpadear lentamente. - Pulse la tecla del mando a distancia que desea memorizar como pulsador de apertura. - El led DL1 se enciende fijo durante 1 segundo y luego se apaga para confirmar la memorización. relè 1 relè 2 8.2 Memorizar una tecla del mando a distancia como pulsador de cierre y parada - Pulse y mantenga pulsada la tecla P1 unos 4 segundos hasta que el led verde DL1 empiece a parpadear rápidamente. - Pulse la tecla del mando a distancia que desea memorizar como pulsador de cierre. - El led DL1 se enciende fijo durante 1 segundo y luego se apaga para confirmar la memorización. 66 ES fusible relè 1 relè 2 8.3 Borrado de un pulsador del mando a distancia fusible - Pulse y mantenga pulsada la tecla P1 unos 6 segundos hasta que el led rojo DL1 empiece a parpadear. - Pulse la tecla del mando a distancia que se desea borrar. - El led DL1 se enciende fijo durante 1 segundo y luego se apaga para confirmar el borrado. relè 1 relè 2 8.4 Borrado de todos los mandos a distancia fusible - Pulse y mantenga pulsada la tecla P1 unos 10 segundos hasta que el led rojo DL1 se encienda fijo. - El led DL1 se apaga para confirmar el borrado. relè 1 relè 2 Atención: se borrarán todos los mandos a distancia y será posible asignar un nuevo tipo de mando a distancia: rolling code o DIP fijo. ES 67 9- Manual del usuario: la persiana se puede accionar mediante los pulsadores de pared o mediante el mando a distancia con pulsadores dedicados a la apertura y parada o cierre y parada. Los pulsadores de pared pueden configurarse en el modo Hombre presente (la persiana se mueve solo manteniendo apretado el pulsador y se para al soltarlo) o bien en el modo automático (al pulsar y soltar el pulsador la persiana se mueve hasta la apertura o cierre completo y, al pulsar de nuevo el mismo pulsador durante el movimiento de la persiana, se produce su parada). ABRIR - PARAR - ABRIR ABRIR ABRIR CERRAR - PARAR - CERRAR CERRAR CERRAR 10 - Problemas y soluciones Problema Causa Solución La automatización no funciona No hay alimentación de red Compruebe el interruptor de la línea de alimentación Fusibles quemados Cambie los fusibles por otros iguales DL1 parpadea rápidamente Compruebe la conexión de la seguridad en la entrada IN3, si la central funciona con configuración para persiana (contacto N.C. ) No se logra memorizar los mandos Baterías del mando a distancia agoa distancia tadas La persiana arranca y se para en seguida Mando a distancia incompatible con el primero memorizado El primer mando a distancia memorizado configura la central para memorizar mandos a distancia solo con rolling code o solo de código fijo. Memoria llena Elimine al menos un mando a distancia o añada un receptor externo (la capacidad máxima es de 100 mandos a distancia de 2 teclas) Trimmer TR1 no regulado El toldo no realiza el movimiento El funcionamiento automático se ha después de la actuación del sensor bloqueado porque se han pulsado a de luz la vez las teclas conectadas a la entrada de apertura y cierre Sensor de luz sucio Configuración incorrecta de los conmutadores DIP 68 Cambie las baterías Aumente el tiempo mediante el trimmer TR1 Pulse la tecla Abrir o Cerrar para volver al funcionamiento automático Limpie la lupa del sensor de luz Cambie la configuración de los conmutadores DIP, desconecte y vuelva a conectar la alimentación EL DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD (declaración de incorporación de cuasi máquinas, anexo IIB Directiva 2006/42/CE) N. ZDT00434.00 El abajo firmante, representante del siguiente fabricante Elvox SpA Via Pontarola, 14/A - 35011 Campodarsego (PD) Italia declara que los productos TARJETA PARA MANDO DE PERSIANAS O TOLDOS Artículo ECG3 son conformes a lo que establecen las siguientes directivas comunitarias (incluidas todas las modificaciones aplicables) y que se han aplicado todas las siguientes normas y/o especificaciones técnicas Directiva sobre compatibilidad electromagnética 2004/108/CE: EN 61000-6-1 (2007), EN 61000-6-3 (2007) + A1 (2011) Directiva sobre equipos radioeléctricos y equipos terminales de telecomunicación: 1999/5/CE: EN 301 489-3 (2002), EN 300 220-3 (2000) Directiva sobre máquinas 2006/42/CE EN 60335-2-103 (2003) + A11 (2009) EN 13241 (2003) + A1 (2011), EN 12453 (2000) Además, declara que el producto no deberá ser puesto en servicio mientras la máquina final en la cual vaya a ser incorporada no haya sido declarada conforme, si procede, a lo dispuesto en la Directiva 2006/42/CE. Declara que la documentación técnica pertinente ha sido elaborada por Elvox SpA de conformidad con el anexo VIIB de la Directiva 2006/42/CE y que se han cumplido los siguientes requisitos esenciales: 1.1.1, 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.1.6, 1.2.1, 1.2.2, 1.2.6, 1.3.1, 1.3.2, 1.3.3, 1.3.4, 1.3.7, 1.3.8, 1.3.9, 1.4.1, 1.4.2, 1.5.1, 1.5.2, 1.5.4, 1.5.5, 1.5.6, 1.5.7, 1.5.8, 1.5.9, 1.6.1., 1.6.2, 1.7.1, 1.7.2, 1.7.3, 1.7.4. Se compromete a transmitir, en respuesta a un requerimiento debidamente motivado de las autoridades nacionales, toda la información pertinente relativa al producto. Campodarsego, 29/04/2013 El Consejero delegado Nota: el contenido de esta declaración corresponde a lo declarado en la última revisión de la declaración oficial disponible antes de imprimir este manual. El presente texto ha sido adaptado por razones editoriales. Se puede solicitar a Elvox SpA la copia de la declaración original. EL 69 Περιεχόμενα:....................................................................................................................................................................................... Σ ε λ ί δ α 1- Τεχνικά χαρακτηριστικά.............................................................................................................................................................................................. 71 2- Περιγραφή.................................................................................................................................................................................................................. 71 3- Καλωδίωση γραμμής τροφοδοσίας, φλας και ηλεκτρικού κινητήρα .......................................................................................................................... 72 4- Ηλεκτρικές καλωδιώσεις με λειτουργία για τέντες για τον ήλιο................................................................................................................................... 73 5- Προγραμματισμός με λειτουργία για τέντες για τον ήλιο............................................................................................................................................ 76 6- Ηλεκτρικές καλωδιώσεις με λειτουργία για ρολά ....................................................................................................................................................... 77 7- Προγραμματισμός με λειτουργία για ρολά.................................................................................................................................................................. 78 8- Απομνημόνευση ή διαγραφή τηλεχειριστηρίων ......................................................................................................................................................... 80 9- Χειροκίνητη λειτουργία............................................................................................................................................................................................... 82 10- Προβλήματα και λύσεις............................................................................................................................................................................................ 82 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΤΕΧΝΙΚΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ - Διαβάστε προσεκτικά τις προειδοποιήσεις του παρόντος εγχειριδίου, καθώς παρέχουν σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια κατά την εγκατάσταση, τη χρήση και τη συντήρηση. - Μετά την αφαίρεση της συσκευασίας, ελέγξτε την ακεραιότητα της συσκευής. Τα στοιχεία της συσκευασίας πρέπει να φυλάσσονται μακριά από τα παιδιά, καθώς αποτελούν πιθανή πηγή κινδύνου. Η εγκατάσταση πρέπει να πληροί τα ισχύοντα πρότυπα CEI. - Η συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για το σκοπό για τον οποίο έχει κατασκευαστεί. Κάθε άλλη χρήση θεωρείται ακατάλληλη και, συνεπώς, επικίνδυνη. Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για πιθανές ζημιές που προκαλούνται από ακατάλληλη, εσφαλμένη και μη εύλογη χρήση. - Πριν από την εκτέλεση εργασιών καθαρισμού ή συντήρησης, αποσυνδέστε τη συσκευή από το δίκτυο ηλεκτρικής τροφοδοσίας, απενεργοποιώντας το διακόπτη της εγκατάστασης. - Σε περίπτωση βλάβης ή/και δυσλειτουργίας της συσκευής, διακόψτε την τροφοδοσία μέσω του διακόπτη αποφεύγοντας κάθε άλλη επέμβαση. Για τυχόν επισκευές, πρέπει να απευθύνεστε αποκλειστικά και μόνο σε κέντρο τεχνικής υποστήριξης εξουσιοδοτημένο από τον κατασκευαστή. Η μη τήρηση των παραπάνω οδηγιών μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την ασφάλεια της συσκευής. - Όλες οι συσκευές από τις οποίες αποτελείται η εγκατάσταση πρέπει να χρησιμοποιούνται αποκλειστικά και μόνο για το σκοπό για τον οποίο σχεδιάστηκαν. - Το εγχειρίδιο αυτό πρέπει να φυλάσσεται πάντα μαζί με την τεκμηρίωση της εγκατάστασης. Οδηγία 2002/96/ΕΚ (ΑΗΗΕ). Το σύμβολο διαγραμμένου κάδου που αναγράφεται στη συσκευή υποδεικνύει ότι το προϊόν πρέπει να υποβάλλεται σε ξεχωριστή επεξεργασία στο τέλος της ωφέλιμης διάρκειας ζωής του από τα αστικά απόβλητα και, συνεπώς, πρέπει να παραδίδεται σε κέντρο διαφοροποιημένης συλλογής για ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές ή στο κατάστημα πώλησης κατά την αγορά νέας, παρόμοιας συσκευής. Ο χρήστης είναι υπεύθυνος για την παράδοση της συσκευής στο τέλος της διάρκειας ζωής της στα ειδικά κέντρα συλλογής. Η κατάλληλη διαφοροποιημένη συλλογή με σκοπό τη μετέπειτα ανακύκλωση, επεξεργασία και φιλική προς το περιβάλλον απόρριψη της συσκευής συμβάλλει στην αποφυγή πιθανών αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την υγεία, καθώς και στην ανακύκλωση των υλικών από τα οποία αποτελείται το προϊόν. Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα συστήματα συλλογής, απευθυνθείτε στην τοπική υπηρεσία απόρριψης αποβλήτων ή στο κατάστημα πώλησης. Κίνδυνοι από ουσίες που θεωρούνται επικίνδυνες (ΑΗΗΕ). Σύμφωνα με τη νέα οδηγία ΑΗΗΕ, οι ουσίες που χρησιμοποιούνται ευρέως σε ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές θεωρούνται επικίνδυνες για τον άνθρωπο και το περιβάλλον. Η κατάλληλη διαφοροποιημένη συλλογή με σκοπό τη μετέπειτα ανακύκλωση, επεξεργασία και φιλική προς το περιβάλλον απόρριψη της συσκευής συμβάλλει στην αποφυγή πιθανών αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την υγεία, καθώς και στην ανακύκλωση των υλικών από τα οποία αποτελείται το προϊόν. Το προϊόν συμμορφώνεται με την ευρωπαϊκή οδηγία 2004/108/ΕΚ και επόμενες. 70 EL 1- Χαρακτηριστικά προϊόντος: Κεντρική μονάδα για τον έλεγχο τεντών για τον ήλιο ή ρολών, με δυνατότητα επιλογής μέσω dipswitch. Ο μηχανισμός αυτός μπορεί να ελέγχει ηλεκτρικούς κινητήρες 230Vac με ενσωματωμένους τερματικούς διακόπτες διαδρομής για 600W το μέγιστο. Η κεντρική μονάδα διαθέτει: - τη δυνατότητα επιλογής της λειτουργίας τεντών για τον ήλιο ή ρολών - ξεχωριστές εισόδους για άνοιγμα και κλείσιμο - εισόδους για τον αισθητήρα ανέμου, βροχής και ήλιου - λυχνίες led για το διαγνωστικό έλεγχο αισθητήρων - ενσωματωμένο δέκτη 433,92 Mhz με χωρητικότητα 100 τηλεχειριστηρίων 2 καναλιών (με σταθερό ή κυλιόμενο κωδικό) Τεχνικά χαρακτηριστικά: Διαστάσεις κουτιού 156x62x30h mm Βαθμός προστασίας IP44 Τροφοδοσία Τροφοδοσία αισθητήρων Κατανάλωση σε κατάσταση αναμονής Ασφάλεια 230V Επαφές ρελέ Έξοδος κινητήρα 230V Είσοδος μπουτόν ανοίγματος και κλεισίματος Είσοδος ασφαλείας κλεισίματος (περσίδες και ρολά) Είσοδος αισθητήρα ΗΛΙΟΥ (τέντες για τον ήλιο) Είσοδος αισθητήρα ΑΝΕΜΟΥ (τέντες για τον ήλιο) Είσοδος αισθητήρα ΒΡΟΧΗΣ (τέντες για τον ήλιο) Τηλεχειριστήριο Κωδικοποίηση τηλεχειριστηρίου και συχνότητα λειτουργίας Θερμοκρασία λειτουργίας 115/230VAC 50/60Hz 12VDC 300mA το μέγ. 0,6W 5AF 5x20 mm 10A 230VAC 230VAC 600W το μέγιστο 2 είσοδοι για μπουτόν N.A. 1 είσοδος για επαφές N.C. 1 αναλογική είσοδος 4..20mA 1 μη τροφοδοτούμενη είσοδος για επαφές reed 1 αναλογική είσοδος 4..20mA Έως 100 τηλεχειριστήρια 2 μπουτόν Κυλιόμενος και σταθερός κωδικός 12 bit 433MHz AM -20/+60°C 2- Περιγραφή κεντρικής μονάδας: 6 8 ασφάλεια 7 1 10 ΡΕΛΕ 1 11 12 ΡΕΛΕ 1 2 9 3 4 5 Λεζάντα: 123456789101112- EL  παφή κλέμας για σύνδεση του δικτύου και για τροφοδοσία του ηλεκτρικού κινητήρα Ε Ρελέ ελέγχου ηλεκτρικού κινητήρα Κονέκτορας για πρόσθετες μονάδες Dipswitch για επιλογή λειτουργίας (ρολά, τέντες για τον ήλιο ή αυτόματη διακοπή λειτουργίας) Μπουτόν για απομνημόνευση τηλεχειριστηρίων Επαφή κλέμας για σύνδεση αισθητήρων και μπουτόν ελέγχου Ασφάλεια προστασίας ηλεκτρικού κινητήρα (3,15 A) Τροφοδοτικό μεταγωγής Μονάδα τηλεχειρισμού Δίχρωμη λυχνία led για διαγνωστικό έλεγχο αισθητήρα ανέμου και φωτός Λυχνία led για διαγνωστικό έλεγχο αισθητήρα βροχής και παροχής τροφοδοσίας δικτύου Trimmer για τη ρύθμιση της τιμής κατωφλίου ενεργοποίησης του αισθητήρα ανέμου 71 3- Καλωδίωση γραμμής τροφοδοσίας, φλας και ηλεκτρικού κινητήρα: Dipswitch SW1 Κατάσταση dip Περιγραφή OFF Αυτόματη διακοπή λειτουργίας (μόνο για λειτουργία ρολών) ON Αυτόματη λειτουργία (μόνο για λειτουργία ρολών) OFF Διακοπή κίνησης (μόνο για λειτουργία τεντών για τον ήλιο) Διακοπή κίνησης με απενεργοποίηση του αισθητήρα φωτός (μόνο για λειτουργία τεντών για τον ήλιο) Λειτουργία για τέντες για τον ήλιο με αισθητήρες Λειτουργία για ρολά ON SW2 OFF ON Ρυθμίστε τα dipswitch πριν από τη σύνδεση της τροφοδοσίας 3.1- Λειτουργία για τέντες για τον ήλιο (ρυθμίστε το dipswitch SW2 στο OFF) Ένδειξη λυχνίας led Χρώμα Περιγραφή DL1 Πράσινο- κόκκινο Η λυχνία αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα για να υποδείξει ότι ενεργοποιήθηκε ο αισθητήρας ανέμου Η λυχνία αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα για να υποδείξει ότι ενεργοποιήθηκε ο αισθητήρας φωτός Η λυχνία αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα κατά την αναμονή για απομνημόνευση ή διαγραφή των τηλεχειριστηρίων DL2 Μπλε Η λυχνία led ανάβει σταθερά για να υποδείξει την παροχή τροφοδοσίας δικτύου Η λυχνία led αναβοσβήνει για να υποδείξει ότι ενεργοποιήθηκε ο αισθητήρας βροχής Μπουτόν Περιγραφή P1 Χρησιμοποιείται για απομνημόνευση ή διαγραφή τηλεχειριστηρίων (χωρητικότητα 100 τηλεχειριστηρίων 2 πλήκτρων) Trimmer Περιγραφή TR1 Ρυθμίζει την τιμή κατωφλίου ενεργοποίησης του αισθητήρα ανέμου στον τρόπο λειτουργίας τεντών για τον ήλιο, ενώ με τη λειτουργία ρολού ρυθμίζει το χρόνο λειτουργίας 3.2- Λειτουργία για ρολά (ρυθμίστε το dipswitch SW2 στο ON) Ένδειξη Χρώμα λυχνίας led Περιγραφή DL1 Πράσινο- κόκκινο Η λυχνία αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα για να υποδείξει ότι υπάρχει σφάλμα στην καλωδίωση (επαφή κανονικά κλειστή IN3, ανοικτή επαφή ή επαφή κανονικά ανοικτή IN1 ή IN2, κλειστή επαφή) ή αποτυχία της λειτουργίας fototest. Η λυχνία αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα κατά την αναμονή για απομνημόνευση ή διαγραφή των τηλεχειριστηρίων. DL2 Μπλε Η λυχνία led ανάβει σταθερά για να υποδείξει την παροχή τροφοδοσίας δικτύου. Η λυχνία led αναβοσβήνει μέχρι τη λήξη του διαστήματος τροφοδοσίας κινητήρα. Μπουτόν Περιγραφή P1 Χρησιμοποιείται για απομνημόνευση ή διαγραφή τηλεχειριστηρίων (χωρητικότητα 100 τηλεχειριστηρίων 2 πλήκτρων) Trimmer Περιγραφή TR1 Ρυθμίζει το μέγιστο διάστημα για το πλήρες άνοιγμα ή κλείσιμο 72 EL 4. Ηλεκτρικές καλωδιώσεις με λειτουργία για τέντες για τον ήλιο Κοινή επαφή ασφάλεια 5af 4.1 Σύνδεση τροφοδοσίας δικτύου και τροφοδοσίας ηλεκτρικού κινητήρα Κλειστή επαφή Ανοικτή επαφή Αριθμός επαφής κλέμας 1 2-3 Περιγραφή Αγωγός γείωσης Γραμμή τροφοδοσίας 115/230Vac 50Hz 4 Κοινή επαφή ηλεκτρικού κινητήρα 5 Τροφοδοσία για το κλείσιμο του ηλεκτρικού κινητήρα 6 Τροφοδοσία για το άνοιγμα του ηλεκτρικού κινητήρα 4.2 Σύνδεση μπουτόν ανοίγματος και κλεισίματος Κουμπί ανοίγματος κανονικά ανοικτή κλείσιμο με κουμπί κανονικά ανοικτή Αριθμός επαφής κλέμας 7 EL Περιγραφή Κοινή επαφή εισόδων (COM) 8 Έλεγχος ανοίγματος και διακοπής (IN1) 9 Έλεγχος κλεισίματος και διακοπής (IN2) 73 4.3 Ηλεκτρική σύνδεση αισθητήρα ανέμου ανεμόμετρο διακόπτης reed Αριθμός επαφής κλέμας 10 11 Περιγραφή Είσοδος για αισθητήρα ανέμου (IN3) Κοινή επαφή (COM) Το trimmer TR1 ρυθμίζει την τιμή κατωφλίου ενεργοποίησης του αισθητήρα βροχής. Η υπέρβαση της τιμής κατωφλίου υποδεικνύεται από την αναλαμπή της κόκκινης λυχνίας led DL1, 5 δευτερόλεπτα μετά την υπέρβαση της τιμής κατωφλίου η κεντρική μονάδα δίνει τον έλεγχο στον κινητήρα. 4.4 Ηλεκτρική σύνδεση αισθητήρα φωτός αισθητήρα ήλιου 12V 4...20mA Αριθμός επαφής κλέμας 12 14 Περιγραφή Είσοδος για αισθητήρα φωτός (IN4) Θετική επαφή +12Vdc ( +12v) Το trimmer στο εσωτερικό του αισθητήρα ρυθμίζει την τιμή κατωφλίου ενεργοποίησης του αισθητήρα φωτός. Η υπέρβαση της τιμής κατωφλίου υποδεικνύεται από την αναλαμπή της πράσινης λυχνίας led DL1, 60 δευτερόλεπτα μετά την υπέρβαση της τιμής κατωφλίου η κεντρική μονάδα δίνει τον έλεγχο στον κινητήρα. ΣΗΜ.: τηρείτε την πολικότητα. 74 EL 4.5 Ηλεκτρική σύνδεση αισθητήρα βροχής θερμαντικό στοιχείο 12V αισθητήρα βροχής 12V 4...20mA Αριθμός επαφής κλέμας 11 Περιγραφή Κοινή επαφή γείωσης (COM) 13 Είσοδος για αισθητήρα βροχής (IN5) 14 Θετική επαφή +12Vdc ( +12v) Το trimmer στο εσωτερικό του αισθητήρα ρυθμίζει την τιμή κατωφλίου ενεργοποίησης του αισθητήρα βροχής. Η υπέρβαση της τιμής κατωφλίου υποδεικνύεται από την αναλαμπτή της μπλε λυχνίας led DL2, 5 δευτερόλεπτα μετά την υπέρβαση της τιμής κατωφλίου η κεντρική μονάδα δίνει τον έλεγχο στον κινητήρα. ΣΗΜ.: τηρείτε την πολικότητα. 4.6 Πλήρης ηλεκτρική σύνδεση με όλους τους αισθητήρες και τα μπουτόν ελέγχου: ανεμόμετρο διακόπτης reed αισθητήρα ήλιου 12V 4...20mA θερμαντικό στοιχείο 12V αισθητήρα βροχής 12V 4...20mA EL 75 Αριθμός επαφής κλέμας Περιγραφή 7 Κοινή επαφή γείωσης (COM) 8 Έλεγχος ανοίγματος και διακοπής (IN1) 9 Έλεγχος κλεισίματος και διακοπής (IN2) 10 Είσοδος για αισθητήρα ανέμου (IN3) 11 Κοινή επαφή γείωσης (COM) 12 Είσοδος για αισθητήρα φωτός (IN4) 13 Είσοδος για αισθητήρα βροχής (IN5) 14 Θετική επαφή +12Vdc ( +12v) Στην περίπτωση απουσίας ενός ή περισσότερων αισθητήρων, η απουσία τους δεν θα επηρεάσει τη λειτουργία της κεντρικής μονάδας. Χαρακτηριστικά των αισθητήρων: Ο αισθητήρας ανέμου (ανεμόμετρο) θα είναι μη τροφοδοτούμενος (συνήθως στο εσωτερικό υπάρχει επαφή reed) και πρέπει να συνδεθεί μεταξύ των επαφών κλέμας COM και IN3 της κλέμας M1. Ο αισθητήρας ήλιου (νυκτός) θα είναι αναλογικός 4..20mA, τροφοδοτούμενος με 12Vdc και πρέπει να συνδεθεί μεταξύ των επαφών κλέμας COM και IN4 της κλέμας M1. Επίσης, πρέπει να τηρείτε την πολικότητα. Ο αισθητήρας βροχής θα είναι αναλογικός 4..20mA, τροφοδοτούμενος με 12Vdc και πρέπει να συνδεθεί μεταξύ των επαφών κλέμας COM και IN5 της κλέμας M1. Επίσης, πρέπει να τηρείτε την πολικότητα. Ο αισθητήρας βροχής μπορεί να διαθέτει εσωτερικό θερμαντήρα για εξάτμιση του νερού που συσσωρεύεται μετά τη βροχή. Συνδέστε τον αισθητήρα μεταξύ των επαφών κλέμας COM και +12V της κλέμας M1. 5. Προγραμματισμός με λειτουργία για τέντες για τον ήλιο (dipswitch 1 και 2 στο OFF) Οι τιμές κατωφλίου ενεργοποίησης πρέπει να ρυθμίζονται μέσω των trimmer που υπάρχουν στους αισθητήρες (φως και βροχή) ή στην πλακέτα ελέγχου (αισθητήρας ανέμου). Στην εικόνα συνοψίζεται η διαδικασία βαθμονόμησης για κάθε μεμονωμένο αισθητήρα. όριο του ανέμου να πραγματοποιηθεί σε ισχυρούς ανέμους κόκκινος Περιστρέψτε το TR1 TRIM να βρείτε το σημείο ΣΕΤ LED αναβοσβήνει υποδηλώνει ότι το Αναβοσβήνει όριο έχει ξεπεραστεί, προκαλώντας τη σκηνή για να κλείσει ΚΟΚΚΙΝΟ όριο μόνο να πραγματοποιηθεί στην αυγή ή το σούρουπο όριο βροχή να πραγματοποιηθεί στην αυγή ή το σούρουπο ΠΡΑΣΙΝΟ ΓΥΡΙΣΤΕ ΤΗΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΕΠΕΝΔΥΣΗ να βρείτε το σημείο ΣΕΤ LED αναβοσβήνει Αναβοσβήνει υποδηλώνει ότι το όριο έχει ξεπεραστεί, προκαλώντας τη σκηνή για να ανοίξει ΜΠΛΕ αισθητήρα ανέμου αισθητήρα ήλιου ΓΥΡΙΣΤΕ ΤΗΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΕΠΕΝΔΥΣΗ να βρείτε το σημείο ΣΕΤ LED αναβοσβήνει Αναβοσβήνει υποδηλώνει ότι το όριο έχει ξεπεραστεί, προκαλώντας τη σκηνή για να κλείσει αισθητήρα βροχής Είναι απολύτως απαραίτητο να υπάρχουν ηλεκτρομηχανικοί τερματικοί διακόπτες διαδρομής που καθορίζουν το σβήσιμο του κινητήρα 76 EL Επισημάνσεις μέσω των λυχνιών LED: Η δίχρωμη λυχνία led DL1 είναι σβηστή ενώ η μπλε λυχνία led DL2 ανάβει σταθερά κατά την κανονική λειτουργία. Εάν ένας ή περισσότεροι αισθητήρες υπερβούν τη ρυθμισμένη τιμή κατωφλίου, εμφανίζεται μια ακολουθία φωτεινών επισημάνσεων που αναβοσβήνουν. Τιμή κατωφλίου DL1 DL2 ΚΟΚΚΙΝΗ λυχνία led ΠΡΑΣΙΝΗ λυχνία led ΜΠΛΕ λυχνία led σβηστή αναβοσβήνει αναμμένη Άνεμος αναβοσβήνει σβηστή αναμμένη Βροχή σβηστή σβηστή αναβοσβήνει Ήλιος ΠΡΑΣΙΝΟ κόκκινος ΜΠΛΕ 5.1 Ασφάλιση κίνησης (dipswitch sw1 ON sw2 OFF) Εάν θέλετε να ασφαλίσετε την τέντα σε μια συγκεκριμένη θέση και να αποφευχθεί το άνοιγμα ή το κλείσιμό της λόγω ενεργοποίησης του αισθητήρα ήλιου, αρκεί να πατήσετε δεύτερη φορά το πλήκτρο ελέγχου πριν ολοκληρώσει η τέντα τη διαδρομή. 5.2 Απασφάλιση κίνησης (dipswitch sw1 ON sw2 OFF) Για να επιστρέψετε στην κανονική αυτόματη λειτουργία και να ενεργοποιήσετε ξανά τον αισθητήρα φωτός, αρκεί να καταχωρίσετε μια εντολή ανοίγματος ή κλεισίματος μέσω του τηλεχειριστηρίου- επιτοίχιου μπουτόν και να περιμένετε να λήξει ο χρόνος λειτουργίας (90 δευτ.). ΣΗΜ.: με τα dipswitch sw1 OFF και sw2 OFF, μπορείτε να διακόψετε την κίνηση της τέντας πατώντας το μπουτόν κατά τη διάρκεια της κίνησης. Ο αισθητήρας φωτός δεν θα απενεργοποιηθεί. 5.3 Χρόνοι ενεργοποίησης και λειτουργίας με τη λειτουργία τεντών για τον ήλιο Περιγραφή Τιμή χρόνου Χρόνος λειτουργίας 90 δευτ. Χρόνος καθυστέρησης ενεργοποίησης αισθητήρα φωτός 60 δευτ. Χρόνος καθυστέρησης αισθητήρα ανέμου 5 δευτ. Χρόνος καθυστέρησης αισθητήρα βροχής 5 δευτ. 6. Ηλεκτρικές καλωδιώσεις με λειτουργία για ρολά (dipswitch 1 στη θέση OFF και dipswitch 2 στη θέση ON) Κοινή επαφή ασφάλεια 5af 6.1 Σύνδεση τροφοδοσίας δικτύου και τροφοδοσίας ηλεκτρικού κινητήρα Κλειστή επαφή Ανοικτή επαφή EL 77 Αριθμός επαφής κλέμας 1 2-3 Περιγραφή Αγωγός γείωσης Γραμμή τροφοδοσίας 230Vac 50Hz 4 Κοινή επαφή ηλεκτρικού κινητήρα 5 Τροφοδοσία για το κλείσιμο του ηλεκτρικού κινητήρα 6 Τροφοδοσία για το άνοιγμα του ηλεκτρικού κινητήρα 6.2 Σύνδεση μπουτόν ανοίγματος, κλεισίματος και ασφαλείας Ανοικτή επαφή Κλειστή επαφή Ασφάλεια N.C. Ανοικτή επαφή Κλειστή επαφή Ασφάλεια N.C. Αριθμός επαφής κλέμας Περιγραφή 7 Κοινή επαφή γείωσης (COM) 8 Έλεγχος ανοίγματος και διακοπής (IN1) 9 Έλεγχος κλεισίματος και διακοπής (IN2) 10 Είσοδος για διάταξη ασφαλείας, επαφή κανονικά κλειστή (IN3) 11 Κοινή επαφή γείωσης (COM) Ο μηχανισμός ανίχνευσης παρουσίας πρέπει να έχει επαφή τύπου κανονικά κλειστή N.C. και να είναι καλωδιωμένος μεταξύ της επαφής κλέμας IN3 και της επαφής κλέμας COM. Εάν η ασφάλεια κλεισίματος ή ανοίγματος ενεργοποιηθεί, δεν μπορεί να εκτελεστεί καμία κίνηση κλεισίματος ή ανοίγματος. Εάν έχει ξεκινήσει μια κίνηση κλεισίματος και κατά τη διαδρομή ενεργοποιηθεί η ασφάλεια κλεισίματος, το αποτέλεσμα θα είναι το εξής: • Στον τρόπο λειτουργίας αυτόματης διακοπής λειτουργίας, η κίνηση κλεισίματος σταματά αμέσως. • Στον αυτόματο τρόπο λειτουργίας, η κίνηση αντιστρέφεται για σύντομο διάστημα (άνοιγμα). Εάν έχει ξεκινήσει μια κίνηση ανοίγματος και κατά τη διαδρομή ενεργοποιηθεί η ασφάλεια ανοίγματος, το αποτέλεσμα θα είναι το εξής: • Στον τρόπο λειτουργίας αυτόματης διακοπής λειτουργίας, η κίνηση ανοίγματος σταματά αμέσως. • Στον αυτόματο τρόπο λειτουργίας, η κίνηση αντιστρέφεται για σύντομο διάστημα (κλείσιμο). 7 Προγραμματισμός με λειτουργία για ρολά 7.1 Ρολά με αυτόματη λειτουργία Ο «αυτόματος» τρόπος λειτουργίας παρέχει τη δυνατότητα εκτέλεσης της κίνησης με στιγμιαίο πάτημα ενός μπουτόν, είτε στο πληκτρολόγιο είτε στο τηλεχειριστήριο. Η κίνηση μπορεί να διακοπεί με εκ νέου πάτημα του ίδιου μπουτόν ή να αντιστραφεί με πάτημα ενός άλλου μπουτόν. Ο συνολικός χρόνος διαδρομής καθορίζεται από το trimmer TR1. Σε περίπτωση υπέρβασης αυτού του χρόνου, η κεντρική μονάδα διακόπτει την τροφοδοσία προς τον ηλεκτρικό κινητήρα. Ο χρόνος ρυθμίζεται από το TR1, από 4 δευτερόλεπτα το ελάχιστο έως 255 δευτερόλεπτα το μέγιστο, όπως φαίνεται στην εικόνα: 78 EL Εάν κατά τη διαδρομή κλεισίματος ενεργοποιηθεί η ασφάλεια κλεισίματος, η κίνηση αντιστρέφεται δηλ. ο μηχανισμός ανοίγει. Εάν η είσοδος ασφαλείας κλεισίματος ή ανοίγματος ενεργοποιηθεί, δεν μπορεί να εκτελεστεί κλείσιμο ή άνοιγμα. Εάν η είσοδος ασφαλείας κλεισίματος ή ανοίγματος ενεργοποιηθεί κατά τη διαδρομή, η κίνηση αντιστρέφεται για σύντομο διάστημα. Η είσοδος ασφαλείας κλεισίματος ή ανοίγματος υποστηρίζει μόνο επαφές N.C. Τύπος εγκατάστασης: Ανοικτή επαφή Μπουτόν Κλειστή επαφή Φωτοκύτταρα Είναι απολύτως απαραίτητο να υπάρχουν ηλεκτρομηχανικοί τερματικοί διακόπτες διαδρομής που καθορίζουν το σβήσιμο του κινητήρα 7.2 Ρολά με αυτόματη διακοπή λειτουργίας Ο τρόπος λειτουργίας «αυτόματης διακοπής λειτουργίας» προϋποθέτει ότι η ενεργοποίηση γίνεται σε συνδυασμό με οπτικό έλεγχο της κίνησης του ρολού. Για να ανοίξετε ή να κλείσετε το ρολό, πρέπει να πατήσετε ένα από τα επιτοίχια μπουτόν για περισσότερο από μισό δευτερόλεπτο, ώστε η κίνηση να είναι ελεγχόμενη. Όταν αφήσετε το μπουτόν, η λειτουργία του συστήματος θα διακοπεί αμέσως. Στον τρόπο λειτουργίας «αυτόματης διακοπής λειτουργίας» δεν είναι ενεργοποιημένα τα αποθηκευμένα τηλεχειριστήρια. ΣΗΜ.: Η είσοδος ασφαλείας κλεισίματος ή ανοίγματος υποστηρίζει μόνο επαφές N.C. Εάν δεν χρησιμοποιούνται, πρέπει να γεφυρώσετε την είσοδο IN3 με την επαφή κλέμας COM. EL 79 Τύπος εγκατάστασης: Τροφοδοτικό Κλειστή επαφή Ανοικτή επαφή Ανοικτή επαφή Μπουτόν Κλειστή επαφή Είναι απολύτως απαραίτητο να υπάρχουν ηλεκτρομηχανικοί τερματικοί διακόπτες διαδρομής που καθορίζουν το σβήσιμο του κινητήρα 8- Απομνημόνευση ή διαγραφή τηλεχειριστηρίων Η κεντρική μονάδα μπορεί να αποθηκεύσει έως 100 τηλεχειριστήρια 2 πλήκτρων το μέγιστο. Το πρώτο αποθηκευμένο τηλεχειριστήριο διαμορφώνει την κεντρική μονάδα για να γίνεται αποδεκτός μόνο ο κυλιόμενος κωδικός ή ο σταθερός κωδικός με dipswitch. Για να αλλάξετε τον τύπο των τηλεχειριστηρίων, πρέπει να εκτελέσετε συνολική διαγραφή ακολουθώντας τη διαδικασία που περιγράφεται στην παράγραφο 8.4. fusible 8.1 Απομνημόνευση πλήκτρου τηλεχειριστηρίου ως μπουτόν ανοίγματος και διακοπής - Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο P1 μέχρι η λυχνία led DL1 να αρχίσει να αναβοσβήνει αργά με πράσινο χρώμα (2 δευτ.). - Πατήστε το πλήκτρο του τηλεχειριστηρίου για απομνημόνευση ως μπουτόν ανοίγματος. - Η λυχνία led DL1 ανάβει σταθερά για 1 δευτερόλεπτο και, στη συνέχεια, σβήνει ως επιβεβαίωση της απομνημόνευσης. relè 1 relè 2 8.2 Απομνημόνευση πλήκτρου τηλεχειριστηρίου ως μπουτόν κλεισίματος και διακοπής - Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο P1 μέχρι η λυχνία led DL1 να αρχίσει να αναβοσβήνει γρήγορα με πράσινο χρώμα (4 δευτ.). - Πατήστε το πλήκτρο του τηλεχειριστηρίου για απομνημόνευση ως μπουτόν κλεισίματος. - Η λυχνία led DL1 ανάβει σταθερά για 1 δευτερόλεπτο και, στη συνέχεια, σβήνει ως επιβεβαίωση της απομνημόνευσης. 80 EL fusible relè 1 relè 2 8.3 Διαγραφή μεμονωμένου μπουτόν του τηλεχειριστηρίου fusible - Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο P1 μέχρι η λυχνία led DL1 να αρχίσει να αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα (6 δευτ.). - Πατήστε το πλήκτρο του τηλεχειριστηρίου για διαγραφή. - Η λυχνία led DL1 ανάβει σταθερά για 1 δευτερόλεπτο και, στη συνέχεια, σβήνει ως επιβεβαίωση της διαγραφής. relè 1 relè 2 8.4 Διαγραφή όλων των τηλεχειριστηρίων fusible - Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο P1 μέχρι η λυχνία led DL1 να ανάβει σταθερά με κόκκινο χρώμα (10 δευτ.). - Η λυχνία led DL1 σβήνει ως επιβεβαίωση της διαγραφής. relè 1 relè 2 Προσοχή: όλα τα αποθηκευμένα τηλεχειριστήρια θα διαγραφούν και θα είναι δυνατή η αντιστοίχιση ενός νέου τύπου τηλεχειριστηρίου, κυλιόμενου κωδικού ή σταθερού dip. EL 81 9- Χειροκίνητη λειτουργία: το ρολό μπορεί να ελέγχεται μέσω ενσύρματων μπουτόν ή μέσω του τηλεχειριστηρίου με ειδικά μπουτόν για το άνοιγμα και τη διακοπή ή για το κλείσιμο και τη διακοπή. Τα ενσύρματα μπουτόν μπορούν να διαμορφωθούν για αυτόματη διακοπή λειτουργίας (το ρολό κινείται μόνο όταν πατάτε παρατεταμένα το μπουτόν, ενώ όταν αφήσετε το μπουτόν, το ρολό σταματά) ή για αυτόματη λειτουργία (εάν πατήσετε παρατεταμένα το μπουτόν, το ρολό κινείται μέχρι να ανοίξει ή να κλείσει πλήρως, ενώ εάν πατήσετε ξανά το ίδιο πλήκτρο κατά την κίνηση του ρολού, το ρολό θα σταματήσει). ΑΝΟΙΓΜΑ - ΔΙΑΚΟΠΗ - ΑΝΟΙΓΜΑ ΑΝΟΙΓΜΑ ΑΝΟΙΓΜΑ ΚΛΕΙΣΙΜΟ - ΔΙΑΚΟΠΗ - ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΚΛΕΙΣΙΜΟ 10 - Προβλήματα και λύσεις Πρόβλημα Αιτία Λύση Ο αυτοματισμός δεν λειτουργεί Έλλειψη τροφοδοσίας δικτύου Ελέγξτε το διακόπτη της γραμμής τροφοδοσίας Καμένες ασφάλειες Αντικαταστήστε τις ασφάλειες με άλλες ασφάλειες ίδιας τιμής Η λυχνία DL1 αναβοσβήνει γρήγορα Ελέγξτε τη σύνδεση της ασφάλειας στην είσοδο IN3, εάν η κεντρική μονάδα λειτουργεί με ρύθμιση για ρολό (επαφή N.C. ) Δεν είναι δυνατή η απομνημόνευση Εξαντλημένες μπαταρίες των τηλεχειριστηρίων τηλεχειριστηρίου Αντικαταστήστε τις μπαταρίες Μη συμβατό τηλεχειριστήριο με το Το πρώτο αποθηκευμένο τηλεχειριστήριο διαμορφώνει την κεντρική μονάδα για πρώτο αποθηκευμένο τηλεχειριστήριο απομνημόνευση μόνο τηλεχειριστηρίων με κυλιόμενο κωδικό ή μόνο τηλεχειριστηρίων με σταθερό κωδικό. Το ρολό ξεκινά και σταματά αμέσως Η τέντα δεν κινείται μετά την ενεργοποίηση του αισθητήρα φωτός 82 Συμπληρώθηκε η χωρητικότητα της Διαγράψτε τουλάχιστον ένα τηλεχειριστήριο ή προσθέστε έναν εξωτερικό δέκτη (μέγιστη μνήμης χωρητικότητα 100 τηλεχειριστηρίων 2 πλήκτρων) Το trimmer TR1 δεν είναι ρυθμισμένο Αυξήστε το χρόνο μέσω του trimmer TR1 Εμπλοκή αυτόματης λειτουργίας μέσω ταυτόχρονου πατήματος των πλήκτρων που είναι συνδεδεμένα στην ενσύρματη είσοδο ανοίγματος και κλεισίματος Πατήστε το πλήκτρο ανοίγματος ή κλεισίματος για να επιστρέψετε στην αυτόματη λειτουργία Απόκρυψη αισθητήρα φωτός Εσφαλμένη ρύθμιση των dipswitch Καθαρίστε το φακό του αισθητήρα φωτός Τροποποιήστε τη ρύθμιση των dipswitch, αφαιρέστε και επανασυνδέστε την τροφοδοσία EL ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ (Δήλωση ενσωμάτωσης οιονεί μηχανών, παράρτημα IIB της οδηγίας 2006/42/ΕΚ) Αρ.:ZDT00434.00 Ο κάτωθι υπογεγραμμένος, αντιπρόσωπος του παρακάτω κατασκευαστή Elvox SpA Via Pontarola, 14/A - 35011 Campodarsego (PD) Italy δηλώνει ότι τα προϊόντα ΠΛΑΚΕΤΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΡΟΛΩΝ Ή ΤΕΝΤΩΝ ΓΙΑ ΤΟΝ ΗΛΙΟ ECG3 Κωδικός συμμορφώνονται με τις διατάξεις των παρακάτω κοινοτικών οδηγιών (συμπεριλαμβανομένων όλων των τροποποιήσεων που ισχύουν) και ότι έχουν εφαρμοστεί όλα τα παρακάτω πρότυπα ή/και τεχνικές προδιαγραφές Οδηγία EMC 2004/108/ΕΚ: Οδηγία R&TTE 1999/5/ΕΚ: Οδηγία για τις μηχανές 2006/42/ΕΚ EN 61000-6-1 (2007), EN 61000-6-3 (2007) + A1 (2011) EN 301 489-3 (2002), EN 300 220-3 (2000) EN 60335-2-103 (2003) + A11 (2009), EN 13241 (2003) + A1 (2011), EN 12453 (2000) Επίσης, δηλώνει ότι το προϊόν πρέπει να τίθεται σε λειτουργία μόνο εάν η τελική μηχανή, στην οποία θα ενσωματωθεί, συμμορφώνεται (εάν είναι απαραίτητο) με τις διατάξεις της οδηγίας 2006/42/ΕΚ. Δηλώνει ότι η σχετική τεχνική τεκμηρίωση έχει συνταχθεί από την Elvox SpA σύμφωνα με το παράρτημα VIIB της οδηγίας 2006/42/ΕΚ και ότι έχουν τηρηθεί οι παρακάτω ουσιώδεις απαιτήσεις: 1.1.1, 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.1.6, 1.2.1, 1.2.2, 1.2.6, 1.3.1, 1.3.2, 1.3.3, 1.3.4, 1.3.7, 1.3.8, 1.3.9, 1.4.1, 1.4.2, 1.5.1, 1.5.2, 1.5.4, 1.5.5, 1.5.6, 1.5.7, 1.5.8, 1.5.9, 1.6.1., 1.6.2, 1.7.1, 1.7.2, 1.7.3, 1.7.4. Δεσμεύεται να προσκομίσει, κατόπιν επαρκώς αιτιολογημένης αίτησης των κρατικών αρχών, όλα τα απαιτούμενα δικαιολογητικά έγγραφα που αφορούν το προϊόν. Campodarsego, 29/04/2013 Ο Διευθύνων Σύμβουλος Σημείωση: Το περιεχόμενο της παρούσας δήλωσης αντιστοιχεί στο περιεχόμενο της τελευταίας αναθεώρησης της επίσημης δήλωσης που ήταν διαθέσιμη πριν από την εκτύπωση του παρόντος εγχειριδίου. Το παρόν κείμενο έχει προσαρμοστεί για λόγους συντακτικής επιμέλειας. Αντίγραφο της πρωτότυπης δήλωσης διατίθεται από την Elvox SpA κατόπιν αίτησης. EL 83 84 85 Vimar SpA: Viale Vicenza, 14 36063 Marostica VI - Italy Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Italia) 0424 488 188 Fax (Export) 0424 488 709 www.vimar.com S6I.ECG.300 00 14 10 VIMAR - Marostica - Italy
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Elvox ECG3 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación