KALORIK 6.25 Quart Perfect Sear Pressure Cooker Manual de usuario

Categoría
Ollas a presión
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

1
www.KALORIK.com
EPCK 42941 - 180330
PERFECT SEAR PRESSURE COOKER
OLLA A PRESIÓN CON FUNCIÓN DE DORADO
AUTOCUISEUR AVEC FONCTION SAUTEUSE
120V~60Hz 1000W (8.3A)
EPCK 42941 BK
EN……...4
ES……..27
FR…......52
2
www.KALORIK.com
EPCK 42941 - 180330
PARTS DESCRIPTION
3
www.KALORIK.com
EPCK 42941 - 180330
ENGLISH:
1. Pressure regulator
2. Steam release button
3. & 4. Handle
5. Steam release ring
6. Lid
7. Removable cooking pot
8. Dew collector
9. Cooker handle
10. Outer shell
11. Power cord
12. Control panel
13. Heater
14. Base
15. Rubber gasket
16. Seal ring of float valve
17. Anti-block shield
18. Valve
ESPAÑOL:
1. Válvula reguladora de
presión
2. Botón de liberación de vapor
3. & 4. Mango
5. Anillo de liberación de vapor
6. Tapa
7. Pote desmontable
8. Colector de condensación
9. Mango de la cocina
10. Concha Exterior
11. Cable De alimentación
12. Panel de control
13. Calentador
14. Base
15. Cesta de goma
16. Anillo de sello de la válvula
de flotador
17. Escudo de Anti-Bloqueo
18. Flotador
FRANÇAIS:
1. Soupape de fonctionnement
2. Bouton de relâchement de la
pression
3. & 4. Poignée principale
5. Anneau de régulation de la
pression
6. Couvercle
7. Marmite amovible
8. Réservoir à condensation
9. Poignée latérale
10. Revêtement extérieur
11. Cordon électrique
12. Écran de contrôle
13. Plaque chauffante
14. Base
15. Joint d’étanchéité
16. 16. Joint de la soupape
17. Couvercle de protection de
la soupape
18. Soupape flottante
4
EPCK 42941 - 180330
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should
always be followed, including the following:
1. READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE.
2. DO NOT touch hot surfaces on the appliance. Use handles or knobs.
3. To protect against electrical shock, do not immerse the cord, plug, inner or
outer pots, or the appliance in water or other liquids.
4. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near
children. This appliance should not be used by children.
5. Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
6. Please keep out of reach of children and pets. This product is not intended
for use by children, by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or by persons lacking product experience or knowledge,
unless they have been given supervision or instruction concerning its use by
a person responsible for their safety. Extra caution is always necessary when
using this product.
7. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool
before putting on or taking off parts and before cleaning the appliance.
8. DO NOT operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Return the
appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair,
or adjustment.
9. Do NOT cover the pressure valves with anything. An explosion may occur.
10. Do not use outdoors or for commercial purposes.
11. The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer may result in fire, electric shock, or injury.
12. DO NOT let the cord hang over the edge of a table or counter, or touch
hot surfaces.
13. DO NOT place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
14. DO NOT use the appliance for other than intended use.
15. To disconnect, turn any control to “CANCEL”, then remove the plug from
wall outlet.
16. Do not intend to operate by means of an external timer or separate remote-
control system.
17. Extreme caution must be exercised when moving an appliance containing
hot oil or other hot liquids. Do not move the appliance when under
pressure.
5
EPCK 42941 - 180330
18. Do not use on plastic or synthetic tablecloths or any unstable place or near
flammable goods including curtains, draperies, walls, and the like, as fire
may occur.
19. Never impact this unit or drop from high place.
20. DO NOT touch the hot metal surface on the lid during use. HOT SURFACE!
21. To reduce the risk of electric shock, only cook in the supplied removable
cooking container.
22. Do not use metal utensils on the cooking bowl surface, as they will scratch
the non-stick coating.
23. Do not fill the pressure cooker more than ½ full with food or 2/3 full with
liquids. When cooking foods that may expand when cooking, do not fill the
unit over ½ full.
24. When cooking food under pressure, at least 1 ½ cup of water (12 Oz) must
be added!
25. Foods such as applesauce, cranberries, oatmeal or other cereals, peas,
noodles or pasta, or rhubarb should not be cooked under pressure, as
these foods tend to foam, froth, and sputter, which may block the floating
valve.
26. WARNING! Keep hands and face away from the pressure regulator knob or
valve when releasing the pressure.
27. Never remove the lid while this unit is in operating under pressure!
28. After cooking, use extreme caution when removing the lid. Serious burns
can result from the steam inside the unit.
29. CAUTION! When removing the lid, there could be a suction created
between the inner pot and the lid.
30. Do not attempt to dislodge food when the appliance is plugged in.
31. CAUTION: Perishable foods, such as meat or poultry products, fish, cheese
or dairy products, cannot be left at room temperature for more than 2
hours (and no longer than 1 hour if the temperature in the room is above
90F). When cooking these foods, do not set the delay timer function for
more than 2 hours.
32. DANGER! Never deep fry or pressure fry in a pressure cooker. It is dangerous
and may cause fire, injuries, and serious damage.
33. Service or repair should only be performed by a qualified technician. This
product contains no user-serviceable parts.
34. DANGER! Do not lift the unit with the lid handle, use side handles only!
SAVE THESE INSTRUCTIONS
HOUSEHOLD USE ONLY
6
EPCK 42941 - 180330
3-PRONG PLUG INSTRUCTIONS
For your personal safety, this appliance must be grounded. This
appliance is equipped with a power supply cord having a 3-prong
grounding plug. To minimize possible shock hazard, the cord must be
plugged into a mating 3-prong, grounding type wall receptacle,
grounded in accordance with the National Electrical Code ANSI/NFPA
70 latest edition and all local codes and ordinances. If a mating wall
receptacle is not available, it is the personal responsibility and
obligation of the customer to have a properly grounded, 3-prong, wall
receptacle installed by a qualified electrician.
SHORT CORD INSTRUCTIONS
A short power supply cord is provided to reduce the hazards resulting
from becoming entangled in or tripping over a longer cord. Extension
cords are not recommended but may be used if care is exercised in
their use.
The extension cord should be a grounding type 3-wire cord.
The electrical rating of the extension cord should be at least that of
the appliance. If the electrical rating of the extension cord is too
low, it could overheat and burn.
The resulting extended cord should be arranged so that it will not
drape over the counter top or tabletop where it can be pulled on by
children or tripped over.
PARTS DESCRIPTION
See page 2-3. The Kalorik Perfect Sear pressure cooker comes with a
measuring cup, a spoon, and a cooking basket to cook or steam
fragile ingredients.
7
EPCK 42941 - 180330
PARTS FUNCTION
Steam release ring:
Should be set to the Seal/Close position
before using the unit, in order for the cooker to
build pressure.
Set to the Release/Open position to release
the pressure manually or to cook without
pressure.
Removable cooking
pot:
6L/6.3qt capacity non-stick coated
removable pot, provides even heat
distribution.
Rubber Gasket:
Creates an air-tight seal that is needed for the
pressure cooker.
Control panel functions:
Browning function:
Use the browning function to brown meats or
caramelize vegetables. Searing or browning
ingredients keeps them moist, tender and
flavorful.
Always ensure the lid is removed from the
appliance before using the browning function.
Slow cook function:
Use the slow cook function to Cook your food
slowly, to retain flavor and tenderness (12-hour
timer).
Note: This function will cook food at180F/190F, which is the lowest
setting on a traditional slow cooker; most recipes using a slow cooker
require 8-9 hours cooking time.
Rice, beans, meat,
chicken, fish
Use the preset menus to easily prepare rice,
beans, meat, chicken or fish.
Delay Time feature:
Allows you to begin cooking food up to 24
hours later.
8
EPCK 42941 - 180330
Caution! Perishable foods, such as meat and poultry products, fish,
cheese, and dairy products, cannot be left at room temperature for
more than 2 hours and no longer than 1 hour when the room
temperature is above 90F. When cooking these foods, do not set the
delay time function for more than 1- 2 hours.
Warm function:
Reheats or keeps cooked food warm for
extended periods of time. This mode is
automatically selected after the cooking time
is elapsed, unless user presses the “Start/Keep
Warm/Cancel” button. Food can be kept
warm up to 24 hours.
BEFORE THE FIRST USE
Remove all packing materials and literature.
To remove the lid, hold the handle, turn in a clockwise direction,
and lift off.
Wash the inner cooking pot interior with hot, soapy water using a
clean dishcloth. Rinse and dry. Once clean, place the pot back in
the unit.
Wash all removable parts and accessories in warm, soapy water.
Rinse and dry all parts thoroughly.
9
EPCK 42941 - 180330
Wipe the outer housing with a clean damp cloth.
Make sure the rubber gasket is seated properly inside the lid.
OPERATION
Cooking under pressure
Remove the lid: hold the handle, turn in a clockwise direction, and
lift off.
The lid can rest in a vertical position.
Check that the rubber gasket in the lid is in position and in good
shape.
Add food and or liquids to the cooking pot. Do not fill the
removable cooking pot to more than 4/5 of the total space. Highly-
expanding food should not fill the pot more than 3/5 of its capacity.
At minimum, fill the cooking pot at 1/5 of the total space.
Attach the inner pot to the inside of the thermal insulator. Make sure
that the outside of the inner pot, surface of the heater and inside of
the thermal insulator are clean and dry.
10
EPCK 42941 - 180330
Each time before using the pressure cooker, check to be sure that
the rubber gasket and the pressure regulator valve are clean and
positioned properly. Make sure the anti-block shield is clean and
free of food debris.
Close the lid. Hold the handle and turn the lid in a counter-
clockwise direction to lock it.
Place the steam release ring in the “Seal/Close” position and check
that the float of the pressure limit valve is down.
Plug the cord into a wall outlet. The display will show “ --:-- “.
When unit is on standby mode, adjust the pressure and cooking
time directly (DIY mode) or select the menu of your choice: Rice,
Beans, Meat, Chicken, Fish and if necessary, adjust the pressure
and/or cooking time.
Press the “Start/Keep Warm/Cancel” button to begin cooking.
If you need to change the settings after the cooking mode is
started, simply press “Start/Keep Warm/Cancel” once to cancel
and start anew.
While the unit is building up pressure, the unit will only begin to
count down after the pressure has been reached. It may take
several minutes to begin the countdown. This depends on the
fullness of the pot. When the pressure level is reached, only the
cooking time will be displayed and the timer will start to count
down.
11
EPCK 42941 - 180330
When cooking is finished, the unit will beep 5 times. Let the pressure
drop on its own (also called the natural release method), or release
the pressure immediately by pressing the steam release button in
short bursts or by sliding the steam release ring to the Open/Release
position until the pressure is reduced (both of these methods are
called the quick release method).
Note: Steam will escape with more strength when using the steam
release button. Steam will be released completely and with less
power when sliding the release ring to the Open/Release position.
CAUTION! When turning the steam release ring or pushing the steam
release button to release the pressure, hot steam/liquid will escape. Risk
of scalding! USE KITCHEN GLOVES OR OVEN MITTS! Do not place hands,
face or skin over the pressure outlet.
NOTE: When the cooking cycle is complete, the pressure cooker will
automatically switch to Keep Warm for 24 hours. Turn off the cooking or
keep warm function by pressing the “Start/Keep Warm/Cancel” button.
This button can be pressed at any time during the cooking cycle, or
when the unit is in Keep Warm mode.
During a cooking cycle, to enter the keep warm mode, press the
“Start/Keep Warm/Cancel” button twice.
WARNING: Hot steam/liquid will be ejected. Keep hands and face
away from steam vents, use pot holders when removing the inner pot
or touching any hot items. And never force the lid open. The lid will
only open once the pressure is released. Remove the lid by lifting it
away from you to avoid being burned by the steam.
To take the inner pot out, using oven mitts or kitchen gloves, and lift
up to remove.
Pressure levels
The pressure cooker has two pressure settings: high and low. Most
recipes can be cooked on high pressure. Use the low pressure setting to
cook delicate ingredients such as fruits, leafy greens, fish, or eggs.
12
EPCK 42941 - 180330
Keeping food warm
This program reheats or keeps cooked food warm for extended periods
of time. This mode is automatically selected after the cooking time is
elapsed, unless user presses the “Start/Keep Warm/Cancel” button
after the unit has beeped, indicating the selected cooking time has
been reached. Food can be kept warm up to 24 hours.
This mode can be entered at any time during cooking, by pressing the
“Start/Keep Warm/Cancel” button twice.
Note: The unit will turn to keep-warm automatically after it finishes a
cycle of pressure cooking but some residual pressure might still be
present in the cooking pot immediately after cooking, when the unit
switches to keep-warm mode. You can also release the pressure
manually to accelerate the release process, or simply wait for the
pressure to release naturally.
Slow Cook Setting
This program enables you to cook food at low temperature, in liquids,
for an extended period of time.
Plug the cord into a wall outlet. This display will show--:--
Place the food to be slow cooked in the cooking pot.
Place the lid on the pressure cooker and lock it in place by turning it
clockwise.
Turn the steam release ring to the Open/Steam position.
Press the “Slow Cook” button.
Note: This function will cook food at180F/190F, which is the lowest
setting on a traditional slow cooker
The display will now show “4:00”, which corresponds to 4 hours of
cooking time.
Press the “+” or “-” buttons to set the desired cooking time. The
longest cooking time is 12 hours.
Press the “Start/Keep Warm/Cancel” button to begin cooking.
When the cooking time is up, the unit will beep.
13
EPCK 42941 - 180330
Press the “Start/Keep Warm/Cancel” button when cooking time is
complete, or to cancel or reset. Otherwise, the pressure cooker will
automatically switch to warm, keeping the food warm for up to 24
hours.
Browning
Use the browning function to brown meats or caramelize vegetables.
Searing or browning ingredients keeps them moist, tender and flavorful.
Always ensure the lid is removed from the appliance before using
the browning function
Press the Browning button to select the function.
Adjust the time up or down, depending on your desired cooking
time. The default cooking time is 20 minutes.
When the desired cooking time is displayed, press the “Start/Keep
Warm/Cancel” button. The countdown timer will commence.
Add a small amount of oil or butter to the bottom of the removable
cooking pot.
Place the food in the cooking pot.
Note: For optimal results, meat searing should be done in small batches.
When finished, use tongs to remove ingredients or select Slow
Cooking or one of the preset pressure cooking menus to continue
preparing your meal.
Delay Time Setting
This function allows you to begin cooking food up to 24 hours later. You
can use the delayed time setting with the slow cook or pressure
settings.
Caution: Perishable foods such as meat and poultry products, fish,
cheese and dairy products cannot be left at room temperature for
more than 2 hours (no longer than 1 hour when the room temperature
is above 90F). When cooking these foods, do not set the delay time
function for more than 1-2 hours!
14
EPCK 42941 - 180330
Select “Delay Time” and adjust the time to your desired starting
time (up to 24 hours delay). When the time starts blinking, use the
“+” or “-” buttons to set the desired delayed time. Time can be
delayed in 5 minutes increments up to 12 hours and in 30-minute
increments from 12 hours to 24 hours. To delay more than 12 hours,
press the “+” button continuously until the desired time is reached.
The delayed start pilot light will turn on.
Select one of the preset functions to validate the delayed start and
select a cooking mode. Adjust the time and pressure if necessary.
You can also adjust your time and pressure mode directly, without
selecting a preset menu. Simply press “Cooking time” and adjust
the time using the + and buttons. Then, select your pressure mode
by selecting High or Low pressure.
Press “Start/Keep Warm/Cancel” to start the countdown. The
appliance will begin to build pressure after the set time has elapsed.
The countdown of the cooking time will start once the pressure is
reached.
The unit will beep once the cooking time has elapsed, and will
automatically switch to the keep warm function.
NOTE: Do not use the delayed time function when cooking foods that
might spoil if left out at room temperature.
NOTE: Delayed time can also be set after selecting one of the preset
settings such as slow cook, rice, beans, meat, chicken or fish.
PRACTICAL HINTS FOR PRESSURE COOKING
To ensure the best cooking performance when cooking under
pressure, always use at least 1 ½ cups (12 oz.) of water or liquid in
your recipes to enable enough steam to be created to produce
pressure.
When using the pressure settings, the timer should not begin
counting down until there is enough pressure.
When cooking under pressure, if you are unsure of the cooking time,
it is better to under cook and use the quick release method and
check for doneness. If not done, just continue cooking under
pressure.
15
EPCK 42941 - 180330
Never fill the pressure cooker more than half full with food or 2/3 full
with liquid. The pressure cooker must have enough liquid to steam
or the food will not cook properly.
If the electric circuit is overloaded with other appliances, your
appliances may not operate. The pressure cooker should be
operated on a separate electrical circuit.
Tougher cuts of meat are better suited for the pressure cooker
because cooking under pressure breaks the fibers down for tender
results.
Fresh fruits should be cooked on low pressure.
Add a tablespoon of oil to the water to reduce the amount of
foaming that beans produce.
You can use frozen meats and poultry. Rule of thumb is, if it is frozen
then add ten minutes for every inch of the thickness of the food.
Cooking rice
For better results, always rinse rice before cooking. Cook rice in liquid
such as water or broth.
On the next page is a table of recommended cooking times for
different types of rice.
Rice type
Time in
minutes
Uncooked
rice (cups)
Liquid (cups)
Arborio
6 to 8
1
2
Basmati
4 to 6
1
1 ½
Emperor’s Rice
20 to 25
1
2 ¾
Jasmine
4 to 7
1
1 ½
Long-grain, Brown
10 to 18
1
1 ½ to 2
Long-grain, White
4 to 5
1
1 ½
Parboiled
6 to 8
1
1 1/2
Red rice
7 to 9
1
2 ½
Short-grain, Brown
12 to 20
1
1 ½ to 2
Short-grain, White
6 to 8
1
1 ½
Wild rice
20 to 25
1
3 to 4
16
EPCK 42941 - 180330
CLEANING AND MAINTENANCE
Always wash the pressure cooker thoroughly after every use or if it
has not been used for an extended period of time.
The cooking pot is the main item to clean. It can be hand washed
or cleaned in the dishwasher.
Caution: do not put the body a dishwasher or immerse in water.
Unplug the unit and let it cool before cleaning.
Wash the inner cooking pot with hot soapy water, using a clean
dishcloth. Rinse and dry. Wipe dry with a soft cloth.
Wash the inner surface of the lid thoroughly, including the seal ring,
pressure regulator valve, anti-block shield and float valve.
Wipe the outer housing with a clean damp cloth. Do NOT
submerge in water!
Always check that the gasket is clean and in good shape. If you
need to remove the gasket for cleaning, turn the lid upside down,
grasp the rubber gasket on either side and pull up. Clean the
rubber gasket in warm soapy water. Rinse and dry thoroughly.
Replace the gasket by pushing it down inside the edge of the lid.
Make sure the rim of the gasket is wedged in the groove around
the edge of the lid.
Note: if the gasket is not positioned properly, the unit will not build
pressure. The rubber gasket must always be properly positioned on the
underside of the lid. Check periodically to make sure that it is clean,
flexible, and not cracked or torn.
If the rubber gasket is damaged, do not use the appliance and
contact our Customer Service department (see the “WARRANTY”
section).
Never use abrasive cleaners or scouring pads to clean any of the
part.
Note: Store the pressure cooker with the lid resting upside down on the
removable cooking pot. This will protect the valves, knobs and pressure
regulator on the top of the lid. Furthermore, if the pressure cooker is
stored with the lid sealed, persistent odors may form inside.
17
EPCK 42941 - 180330
DO NOT IMMERSE THE HOUSING IN WATER OR ANY OTHER LIQUIDS!
To clean the valves
Check that the pressure regulator knob and the pressure safety
valves are in good working order before each use.
After the unit has cooled, remove the lid.
Turn the lid upside down and remove the anti-block shield. Check
the exhaust valve (also referred to as pressure regulator valve) and
clean if necessary.
Using a brush, check for and remove any food or foreign particles
that may be lodged in the exhaust valve or floating valve.
Replace the anti-block shield on top of the exhaust valve.
Any other servicing should be performed by an authorized service
representative!
TROUBLESHOOTING
If you have not added sufficient liquid and you notice that the floating
valve has not risen, but the timer is counting down, perform the
following steps:
Stop the pressure cooker by pressing the “Start/Keep
Warm/Cancel” button
Turn the steam release ring to the Steam/Open” position, until the
pressure is fully released.
Carefully remove the lid and add approximately 1 cup of
water/stock or any liquid. Stir food to disperse liquid.
Replace the lid and lock into position.
Select your desired preset menu and adjust the cooking time and
pressure if necessary. Press the +or - buttons and set the desired
time
Press the “Start/Keep Warm/Cancel” button to begin cooking
again.
18
EPCK 42941 - 180330
If steam is leaking from under the cover because the cover is not
properly closed, the gasket is not positioned properly or is damaged, or
the pressure cooker is over-filled, follow these steps:
Unplug. Release any pressure using the quick release method.
Remove the gasket and check for tears or cracks.
Check to be sure that the gasket is positioned properly.
If the cooker is too full, remove excess liquid and continue cooking.
If you cannot open or remove the cover:
Be sure all of the pressure has been released.
If you still cannot open it, bring the contents of the cooker up to
pressure again.
Release the pressure completely and try again.
If you cannot hear steam escaping during the cooking:
This is perfectly normal. Unlike a manual pressure cooker that relies on
constant heat and constant release of the pressure to maintain optimal
pressure conditions, the pressure inside the unit is electronically
controlled, and little to no steam will be released in normal working
conditions.
Error messages
In some rare instances you could get error messages displayed on the
control panel. See below for the error description and solutions when
appearing.
E1: Means open circuit of the sensor. The unit will beep 10 times.
Press “Keep warm/Cancel”
Unplug from wall outlet
Make sure no condensation water stays in the housing cavity or in
the socket that could cause a short circuit. Make sure the housing’s
cavity is dry. If the socket was ever immersed in water, discontinue
use and contact Customer service.
If the housing’s cavity is dry and the unit doesn’t seem damaged,
plug the cord back in and resume use.
19
EPCK 42941 - 180330
E2: Means short-circuit of the sensor or unit overheat. The unit will beep
10 times. In case of overheat the unit is likely to display E3 (see below)
then E2. This can happen in some cases when the unit is heating
without any water in the cooking pot. If the case:
Add a little bit of water in the cooking pot
Let the unit cool down. The function should then be restored.
E2 might also appear when some foreign substance, food or liquids are
entering the socket at the center of the base, which creates a short
circuit. In this case, discontinue the use and contact Customer service
for maintenance/repair.
E3: Means “Overheating”. The unit will beep 10 times. Overheating
happens when the temperature detected is higher than 450°F. When
this happens:
Add a little bit of water in the cooking pot
Let the unit cool down. The function should then be restored.
If this E3 error message appears again on a regular basis, then it is
likely that the cooking pot or the heating plate inside the base are
deformed and create an uneven heat. The cooking pot or the
heating plate need to be replaced. Please contact Customer
service for maintenance/repair.
E4: There is an error with the pressure switch. The unit will beep 10
times.
Press “Keep warm/Cancel”
Unplug from wall outlet and wait approximately 10 minutes
Plug the unit back in, press CANCEL and resume cooking.
20
EPCK 42941 - 180330
RECIPES
MUSHROOM RISOTTO
Ingredients:
4 cups chicken or vegetable
stock
1 ½ lb. mixed mushrooms,
trimmed and sliced, remove stems
4 tbsp. olive oil
Kosher salt and ground black
pepper
4 tbsp. unsalted butter
1 medium yellow onion, chopped
2 garlic cloves, minced
2 cups Arborio rice
2 tsp. soy sauce
¾ cup dry white wine
1 oz. Parmigiano cheese, grated
½ cup fresh herbs, minced
¼ cup heavy cream
1. Place broth in a small pot and heat up until simmering. Alternatively,
use microwave-safe container and microwave on high power for
about 5 minutes.
2. Using the browning function of your pressure cooker, heat olive oil
until shimmering. Add the mushrooms and season with salt and
pepper. Cook, stirring occasionally, until excess moisture is
evaporated and mushrooms are well browned, about 8 minutes.
3. Add butter, onion, garlic, and cook, stirring frequently, until onions
are softened and aromatic, about 4 minutes. Add rice and cook,
stirring, until rice is evenly coated in oil and toasted but not
browned, 3-4 minutes. Stir in soy sauce.
4. Add wine and cook, stirring, for about 2 minutes.
5. Pour stock into the pot. Make sure all the rice, mushrooms, garlic
and onions are fully submerged. Close pressure cooker and bring
up to low pressure. Cook at low pressure for 7 minutes, then
depressurize using the quick release method.
6. Open pressure cooker and stir to combine rice and cooking liquid
until it forms a creamy consistency. Stir in cream, cheese, and herbs.
If risotto isn’t thick enough, cook for a few minutes longer, stirring,
until it begins to thicken more. Season to taste with salt and pepper
and serve immediately.
21
EPCK 42941 - 180330
POT ROAST
Ingredients:
3 lb. boneless beef chuck
roast, trimmed
1 can (14 oz.) beef broth
1 tbsp. Worcestershire sauce
1 large onion, in wedges
4 carrots, peeled and cut in
1 in. pieces
4 potatoes, peeled and cut
in 1 in. cubes
2 tbsps. Vegetable oil
Salt, black pepper and
onion powder, to taste
1. Using the browning function, heat oil until shimmering. Brown the
roast on all sides in the hot oil and season with pepper, salt, and
onion powder.
2. Pour in beef broth and Worcestershire sauce, add the onion, close
the lid, set the cooking time for 30 minutes, the pressure on high and
press Start.
3. Use the quick-release method to lower the pressure. Open the lid
and add the carrots and potatoes. Close the lid again, and cook
for an additional 15 minutes.
4. At the end of the cooking time, use the quick-release method
again and transfer the roast and vegetables to a serving dish.
22
EPCK 42941 - 180330
TURKEY CHILI
Ingredients:
1 tbsp. vegetable oil
1.25 lb. ground turkey
1 medium onion chopped
1 medium green bell pepper
coarsely chopped
1/2 tsp. garlic powder
3 tsp. ground cumin
1 tsp. salt
3 tsp. chili powder
1 (29 oz.) can tomato sauce
1 (29 oz.) can crushed tomatoes
1 1/2 cup water
1 cup V-8 Juice spicy hot flavor or
bloody Mary mix
1 lb. dried kidney beans; washed
Shredded Cheddar cheese, sour
cream
1. Using the browning function, heat the vegetable oil until
shimmering.
2. Add the ground turkey and begin browning the meat. When meat
begins to brown, stir in the chopped onion and pepper along with
the seasonings. Stir and cook about 1 minute.
3. Stir in the crushed tomatoes, the tomato sauce and the water. Add
the spicy V-8 juice or bloody Mary mix and the washed kidney
beans.
4. Secure the lid and set valve to the closed/seal position. Cook for 35
minutes.
5. When cooking time has elapsed, let the pressure release naturally.
Open the lid and stir the chili. Taste and adjust seasonings if
needed.
6. Serve hot with cheddar cheese and some sour cream.
23
EPCK 42941 - 180330
LENTIL SOUP
Ingredients:
1 tbsp. vegetable oil
1 cup red lentils, rinsed
1 cup green/brown lentils, rinsed
1 medium onion, chopped
3 cloves garlic, minced
2 tsp. cumin
1½ tsp. smoked paprika
1 tsp. salt
2 carrots, sliced into ¼ inch
pieces
1 lb. waxy potatoes, such as
Yukon Gold
1 bunch Rainbow Chard or
similar greens, chopped
8 cups water
Salt and pepper, to taste
1. Using the browning function, heat the vegetable oil until
shimmering.
2. Sauté onions, garlic, spices, carrots, and potatoes for 3-5 minutes, or
until onions begin to soften.
3. Stir in the lentils to combine.
4. Add water to cover.
5. Lock the lid into place, select High pressure and set the time for 12
minutes.
6. Use the quick release method to release the pressure until it is safe
to unlock the lid.
7. Stir in the chard, season to taste with salt and pepper, and serve.
24
EPCK 42941 - 180330
PRESSURE COOKER CHICKEN
Ingredients:
1 whole chicken
1 tbsp. olive oil
1 tsp. paprika
11/2 cups bone broth
1 tsp. dried thyme
1/3 tsp. black pepper
2 tbsp. lemon juice
½ tsp. sea salt
6 garlic cloves, peeled
1. In a small bowl, combine paprika, thyme, salt, and pepper. Rub
seasoning on the chicken.
2. Using the browning function, heat the vegetable oil until
shimmering.
3. Add chicken, breast side down and cook on high pressure for 6-7
minutes.
4. After the cooking time has elapsed, use the quick release method
to release the pressure. Flip the chicken and add broth, lemon juice
and garlic cloves.
5. Lock pressure cooker lid and set for 25 minutes on high.
6. Let the pressure cooker release naturally.
7. Remove from pressure cooker and let stand for 5 minutes before
carving.
25
EPCK 42941 - 180330
WARRANTY
We suggest that you complete and return the enclosed Product
Registration Card promptly to facilitate verification of the date of
original purchase. However, return of the Product Registration Card is
not a condition of these warranties. You can also fill out this warranty
card online, at the following address: www.KALORIK.com
This KALORIK product is warranted in the U.S.A. and in Canada for 1
year from the date of purchase against defects in material and
workmanship. This warranty is not transferable. Keep the original sales
receipt. Proof of purchase is required to obtain warranty performance.
During this period, if the KALORIK product, upon inspection by KALORIK,
is proven defective, it will be repaired or replaced, at Kalorik’s option,
without charge to the customer. If a replacement product is sent, it will
carry the remaining warranty of the original product.
This warranty does not apply to any defect arising from a buyer's or
user's misuse of the product, negligence, failure to follow KALORIK
instructions noted in the user’s manual, use on current or voltage other
than that stamped on the product, wear and tear, alteration or repair
not authorized by KALORIK, or use for commercial purposes. There is no
warranty for glass parts, glass containers, filter basket, blades and
agitators, and accessories in general. There is also no warranty for parts
lost by the user.
ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS WITH RESPECT TO THIS
PRODUCT IS ALSO LIMITED TO THE ONE YEAR LIMITED WARRANTY
PERIOD.
Some states do not allow limitation on how long an implied warranty
lasts or do not allow the exclusion of incidental or consequential
damages, so the above limitations may not apply to you. This warranty
gives you specific legal rights, and you may also have other rights
which vary from state to state.
If the appliance should become defective within the warranty period
and more than 30 days after date of purchase, do not return the
appliance to the store: often, our Customer Service Representatives
can help solve the problem without having the product serviced. If
26
EPCK 42941 - 180330
servicing is needed, a Representative can confirm whether the product
is under warranty and direct you to the nearest service location.
If this is the case, bring the product, or send it, postage prepaid by the
user (all Kalorik customers are responsible for the initial shipment back
to the warranty center), along with proof of purchase and a return
authorization number indicated on the outer package, given by our
Customer Service Representatives. Send to the authorized KALORIK
Service Center (please visit our website at www.KALORIK.com or call
our Customer Service Department for the address of our authorized
KALORIK Service Center).
When sending the product, please include a letter explaining the
nature of the claimed defect.
If you have additional questions, please call our Customer Service
Department (please see below for complete contact information),
Monday through Thursday from 9:00am - 5:00pm (EST) and Friday from
9:00am - 4:00pm (EST). Please note hours are subject to change.
If you would like to write, please send your letter to:
KALORIK Customer Service Department
Team International Group of America Inc.
1400 N.W 159th Street, Suite 102
Miami Gardens, FL 33169 USA
Or call:
Toll Free: +1 888-521-TEAM / +1 888-KALORIK
Only letters can be accepted at this address above. Shipments and
packages that do not have a return authorization number will be
refused.
27
EPCK 42941 - 180330
IMPORTANTES MEDIDAS DE PRECAUCIÓN
Al utilizar aparatos eléctricos se deben tener siempre en cuenta las
siguientes medidas básicas de precaución:
1. LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR.
2. NO toque las superficies calientes. Utilice las asas o las perillas.
3. Para protegerse de choques eléctricos, incendio o lesiones personales, no
sumerja el cable, los enchufes, las ollas interiores o exteriores o el aparato
en agua u otros líquidos.
4. Es necesario una estrecha supervisión cuando un aparato es usado por o
cerca de niños. Este aparato no debe ser utilizado por niños.
5. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no juegan con el
aparato.
6. Por favor mantenga la unidad lejos del alcance de los niños y animales.
Este producto no ha sido fabricado para ser usado por niños, ni personas
física, sensorial o mentalmente minusválidas, o por personas que no
tengan experiencia o conocimiento del producto, a menos que hayan
recibido instrucciones o supervisión por parte de una persona responsable
en lo concerniente a su uso, a fin de proteger su seguridad. Siempre es
necesario tener más precaución cuando utilice este producto.
7. Desconéctelo del tomacorriente cuando no esté en uso, y antes de
limpiarlo. Déjelo enfriar antes de colocar o quitar las piezas y antes de
limpiar el aparato.
8. NO Opere ningún aparato con un cable o enchufe dañado o después de
que el aparato funcione mal o haya sido dañado de alguna manera.
Devuelve el aparato al centro de servicio autorizado más cercano para su
examen, reparación o ajuste.
9. NO cubra las válvulas de presión en ningún momento, con nada. Podría
ocurrir una explosión.
10. No lo utilice afuera [al aire libre] ni con fines comerciales.
11. El uso de accesorios adjuntos no recomendados por el fabricante del
aparato puede causar incendios, descarga eléctrica, o lesiones.
12. NO PERMITA que el cable cuelgue fuera del borde de una mesa o
mesada, o que entre en contacto con superficies calientes.
13. NO coloque el aparato encima o cerca de una hornalla a gas o eléctrica
caliente o en un horno caliente.
14. NO utilice el aparato para ningún uso que no sea el indicado.
15. Para desconectar, gire cualquier control a “CANCEL”, luego retire el
enchufe de la toma de corriente.
16. No intente operar con un temporizado externo o un sistema de control
remoto separado.
28
EPCK 42941 - 180330
17. Se debe tener extrema precaución al mover el aparato cuando contenga
aceite caliente u otros líquidos calientes. No mueva el aparato mientras el
mismo esté bajo presión.
18. No utilice la unidad sobre plásticos o trapos sintéticos, ni encima de
ninguna superficie inestable, ni cerca de productos inflamables,
incluyendo cortinas, cortinados, paredes, etc., ya que puede ocurrir un
enciendo.
19. Nunca impacte esta unidad o deje caer de un lugar alto.
20. NO toque la superficie metálica caliente de la tapa durante su uso.
¡SUPERFICIE CALIENTE!!
21. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, solo cocine en el recipiente
de cocción extraíble suministrado.
22. No utilice utensilios de metal en la superficie del recipiente, ya que rayaran
el revestimiento antiadherente.
23. No llene la olla a presión más de ½ llena con alimentos o 2/3 llena con
líquidos. Cuando cocine alimentos que pueden expandirse durante la
cocción, no llene la unidad más de ½ llena.
24. Al cocinar alimentos bajo presión, al menos 1 ½ taza de agua (12oz) debe
ser añadido.
25. Los alimentos como compota de manzana, arándanos, avena u otros
cereales, guisantes, fideos o pasta o ruibarbo no deben cocinarse bajo
presión, ya que estos alimentos tiendan a espumar, espuma y chisporroteo,
lo que loquear la válvula flotante.
26. ¡ADVERTENCIA! Mantenga las manos y lacara alejadas de la perilla o
válvula del regulador de presión al soltar la presión.
27. Nunca retire la tapa mientras esta unidad esté funcionando bajo ¡presión!
28. Después de cocinar, tenga mucho cuidado al retirar la tapa. El vapor
dentro de la unidad puede causar quemaduras graves.
29. ¡PRECAUCION! Al retirar la tapa, podría haber una succión creada entre el
recipiente interior y la tapa.
30. No intente desalojar alimentos cuando el aparato este enchufado.
31. PRECAUCION: los alimentos perecederos, como carne o productos de
aves de corral, pescado, queso o productos lácteos, no pueden dejarse a
temperatura ambiente por más de 2 horas (y no más de 1 hora si la
temperatura en la habitación es mayor a 90F). Cuando cocine estos
alimentos, no ajuste la función del temporizador por más de 2 horas.
32. ¡PELIGRO! Nunca freír o freír a presión en una olla a presión. Es peligroso y
puede causar fuego, lesiones y danos graves.
33. El servicio o reparación solo debe ser realizado por un técnico calificado.
Este producto no contiene piezas que el usuario puede reparar.
34. ¡PELIGRO! ¡No levante la unidad con la manija de la tapa, utilice
únicamente asas laterales!
29
EPCK 42941 - 180330
GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES
PARA USO DOMÉSTICO SOLAMENTE
INSTRUCCIONES PARA ENCHUFE DE TRES
CLAVIJAS
Para su seguridad personal, este aparato debe tener conexión a tierra.
La unidad está equipada con un cable de conexión en cuyo extremo
hay un enchufe de 3 clavijas (una clavija a tierra). Para reducir la
posibilidad de descarga eléctrica, el cable debe ser conectado en un
toma-corriente de 3 entradas con una a tierra, que se ajuste a la
última versión del Código Nacional de Electricidad ANSI/ NFPA70 y a
todos los códigos locales y regulaciones. Si el tomacorriente de pared
no está disponible, el personal y el cliente son responsables de contar
con la conexión adecuada, de 3 clavijas, y el tomacorriente de pared
instalado por un electricista certificado.
INSTRUCCIONES PARA CABLE CORTO
El aparato viene equipado con un cable corto para reducir el riesgo
de accidentes que pudieran ocurrir con un cable largo, al
engancharse o si se tropieza con él. Los cables de extensión no son
recomendables, pero pueden ser utilizados siempre y cuando se tenga
suma precaución.
El cable de extensión debe ser un cable de 3 hilos con conexión a
tierra.
El valor eléctrico del cable de extensión debe ser como mínimo el
mismo del aparato. Si el valor eléctrico del cable de extensión es
demasiado bajo, éste podría calentarse y quemarse.
El cable de extensión debe ser acomodado de forma tal que no
cuelgue sobre la mesada ni sobre la mesa, donde los niños
pudieran tirar del mismo o tropezar.
30
EPCK 42941 - 180330
PARTES
Vea la página 2-3. La olla a presión Kalorik Perfect Sear viene con una
taza de medición, una cuchara y una cesta de cocina para cocinar
ingredientes delicados.
FUNCIÓN DE LAS PARTES
Anillo de liberación de vapor: Debe ajustarse a la posición de sellado /
cierra antes de usar la unidad, para que la cocina aumente la presión.
Ajuste a la posición liberar/ abrir para liberar la presión manualmente.
Olla desmontable: 6L/ 6.3qt capacidad antiadherente removible
recubierto, proporciona una distribución uniforme de calor
Cesta De Goma: Crea un sello hermético que es necesario para la olla
a presión.
Funciones Del Panel de Control:
Función de dorado: Utilice la función dorada para dorar carnes o
caramelizar veredas. Los ingredientes de quemar o dorar os mantienen
húmedos, tiernos y sabrosos. Asegurarse siempre de retirar la tapa del
aparato antes de utilizar la función de dorado.
Función de cocción lenta: utilice la función de cocción lenta para
cocinar los alimentos lentamente, para conservar el sabor y la ternura
(temporizado de 12 horas).
Nota: Esta función va a cocinar la comida a180F/190F (82/87C), que es
el ajuste más bajo en una olla de cocción lenta tradicional; La mayoría
de las recetas que utilizan una olla de cocción lenta requieren 8-9
horas de tiempo de cocción.
Arroz, frijoles, carne, Pollo, pescado: Utilice los menús preestablecidos
para preparar arroz, frijoles, carne, pollo o pescado con facilidad.
Característica de tiempo de retardo: Le Permite comenzar a cocinar
los alimentos hasta 24 horas después.
31
EPCK 42941 - 180330
Precaución: Los alimentos perecederos, como carne y productos
avícolas, pescado, queso y productos lácteos, no pueden dejarse a
temperatura ambiente por más de 2 horas y no más de 1 hora cuando
la temperatura ambiente es superior a 90F. Al cocinar estos alimentos,
no ajuste la función de tiempo de retardo por más de 1-2 horas.
Función Calidad: Recalienta o mantiene caliente los alimentos
cocinados durante largos periodos de tiempo. Este modo se
selecciona automáticamente después de transcurrido el tiempo de
cocción, a menos que el usuario presione el botón “Start/Keep
Warm/Cancel” . La comida se puede mantener caliente hasta 24
horas.
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Retire todos los materiales de embalaje y la literatura.
Para retirar la tapa, sujete el asa, gírela en el sentido de las agujas
del reloj y levántala.
Lave el interior de la olla con agua caliente y jabón con un paño
limpio. Enjuague y seque. Una vez limpio, coloque la olla de nuevo
en la unidad.
Lave todas las piezas extraíbles y accesorios en agua tibia y jabón.
Enjuague y seque todas las piezas a fondo.
Limpie la carcasa externa con un paño húmedo y limpio.
Asegúrese de que la junta de goma este bien asentada dentro de
la tapa.
32
EPCK 42941 - 180330
OPERACIÓN
Cocinar a presión
Retire la tapa: sujete el asa, gírela en el sentido de las agujas del
reloj y levántala.
La tapa puede apoyarse en posición vertical.
Verifique que la junta de goma en la tapa está en posición y en
buena forma.
Agregue alimentos y / o líquidos a la olla. N llene la olla de cocción
desmontable amas de 4.5 del espacio total. Alimentos de alta
expansión no debe llenar la olla más de 3/5 de su capacidad.
Como mínimo, llene la olla a 1/5 del espació total.
Coloque el recipiente interior en el interior del aislante térmico.
Asegurarse de que el exterior de la olla interior, la superficie del
calentador y el interior del aislante térmico estén limpios y secos.
Cada vez antes de usar la olla a presión, verifique que la junta de
goma y la válvula reguladora de presión estén limpias y estén
colocadas correctamente. Asegúrese de que el protector contra
el bloqueo está limpio y libre de residuos de alimentos.
Cerrar la tapa. Sujete el asa y gire la tapa en sentido contrario a las
agujas del reloj para bloquearla.
33
EPCK 42941 - 180330
Coloque el anillo de liberación de vapor en la posición “Seal /
Close” y compruebe que el flotador de la válvula de límite de
presión esta hacia abajo.
Conecte el cable a una toma de corriente. La pantalla mostrara -
-:--“.
Cuando la unidad está en opción de espera, puede ajustar la
presión y el tiempo de cocina (modo DIY). También puede elegir
opciones sugeridas en el menú: Arroz, Frijoles, Carne, Pollo,
Pescado y si es necesario puede ajustar la presión y el tiempo de
cocina.
Pulse el botón “Start/Keep Warm/Cancel” para iniciar la cocción.
Si tiene que cambiar los ajustes después de que el modo de cocina
es comenzado, simplemente apriete “Start/Keep Warm/Cancel”
una vez para cancelar y empezar de nuevo.
Mientras la unidad está aumentando la presión, la unidad solo
comenzara a contar atrás después de que se haya alcanzado la
presión. Puede tomar varios minutos comenzar la cuenta regresiva.
Esto depende de la plenitud de la olla. Cuando se alcanza el nivel
de presión, solo se mostrará el tiempo de cocción y el
temporizador comenzará a contar hacia abajo.
34
EPCK 42941 - 180330
Cuando termine la cocción, la unidad emitiría un pitido 5 veces.
Deje que la presión caiga sola (también llamada método de
liberación natural) O libere la presión inmediatamente.
Presionando el botón de liberación de vapor en ráfagas cortas o
deslizando el anillo de liberación de vapor hasta la posición de
Open/Release hasta que se reduzca la presión (De estos métodos
se denominan método de liberación rápida.)
NOTA: Cuando el ciclo de cocción se completa, la olla a presión
cambiará automáticamente a “Keep Warm” para mantener el
calor durante 24 horas. Para apagar la función de cocción o de
mantener el calor, apriete el botón “Start/Keep Warm/Cancel” . Este
botón se puede apretar en cualquier momento durante el ciclo de
cocción, o cuando la unidad se encuentra en el modo Keep Warm.
Durante un ciclo de cocina, para entrar el modo de mantener el
calor, apriete el botón “Start/Keep Warm/Cancel” dos veces.
¡ATENCIÓN! Al girar el anillo de liberación de vapor o al empujar el
botón de liberación de vapor para liberar la presión, el vapor / liquido
caliente escaparía. ¡Peligro de quemaduras! ¡USE GUANTES DE LA
COCINA O LOS MITTS DEL HORNO! No coloque las manos, la cara o la
piel sobre la salida de presión.
NOTA: Presione el botón “Start/Keep Warm/Cancel” cuando el tiempo
de cocción este completo, o para cancelar y restablecer. De lo
contrario, la olla a presión cambiara automáticamente a calentar
durante 24 horas.
ADVERTANCIA: El vapor / liquido caliente se expulsará. Mantenga las
manos y la cara alejadas de las rejillas de ventilación de vapor, utilice
los sostenedores de la olla al quitar la olla interna o tocando cualquier
artículo caliente. Y nunca fuerce la tapa abierta. La tapa solo se abri
una vez que se libera le presión. Quite la tapa levantándola lejos de
usted para evitar ser quemada por el vapor.
Para retirar la olla interior, utilizando guantes de cocina, gírela en
sentido contrario a las agujas del reloj, y levántela para quitarla.
35
EPCK 42941 - 180330
Niveles de presión
La unidad tiene dos niveles de presión: Alta y Baja. La mayoría de
recetas se puede cocinar con la presión alta. Use la presión baja para
cocinar comida delicada, por ejemplo: Frutas, Vegetales, pescado o
Huevo.
Mantener la comida caliente
Este programa calienta o mantiene calientes los alimentos cocinados
por largos periodos de tiempo. Este modo se selecciona
automáticamente después de transcurrido el tiempo de cocción, a
menos que el usuario presione el botón “Start / Keep Warm / Cancel
después de que la unidad haya emitido un pitido, indicado que se ha
alcanzado el tiempo de cocción seleccionado. La comida se puede
mantener caliente hasta 24 horas. La unidad emitiría un pitido una vez
al final del periodo de mantenimiento.
Apriete el botón "Start/Keep Warm/Cancel" dos veces para entrar este
modo en cualquier momento durante la cocción.
Nota: La unidad se activará automáticamente una vez que finalice un
ciclo de cocción a presión, pero aun después de la cocción puede
haber algo de presión residual en la cocción, cundo la unidad cambia
al modo de mantener caliente. También puede liberar la presión
manualmente para liberar la presión manualmente para acelerar el
proceso de liberación, o simplemente esperar a que la presión se libere
de forma natural.
Configuración de cocción lenta
Este programa le permite cocinar alimentos a baja temperatura, en
líquidos, durante un periodo de tiempo prolongado.
Conecte la unidad en un tomacorriente de pared. La pantalla
mostrará “--:--“.
Coloque los alimentos para cocinar lentamente en la olla.
Coloque la tapa sobre la olla a presión y fíjela en su lugar girándola
en el sentido de las agujas reloj.
Gire la perilla del regulador de presión a vapor (Open/Steam).
Pulse el botón “Slow Cook” (Cocción lenta).
36
EPCK 42941 - 180330
Nota: Esta función va a cocinar la comida a180F/190F (82/87C), que es
el ajuste más bajo en una olla de cocción lenta tradicional.
La pantalla mostrara ahora “4:00”, que corresponde a 4 horas de
tiempo de cocción.
Pulse los botones “+” o “-“para ajustar e tiempo de cocción. El
tiempo de cocción más largo es de 12 horas.
Cuando haya transcurrido el tiempo de cocción, la unidad emitirá
un pitido.
Presione el botón “Start/Keep Warm/Cancel” cuando el tiempo de
cocción este completo, o para cancelar o restablecer. De lo
contrario, la olla a presión cambiara automáticamente a calentar,
mantenido la comida caliente durante un máximo de 24 horas.
Dorado
Utilice la función dorada para dorar carnes o caramelizar verduras. Los
ingredientes de quemar o dorar los mantiene húmedos, tiernos y
sabrosos.
Asegurase siempre de retirar la tapa del aparato antes de utilizar la
función de dorado.
Pulse el botón “Browning” para seleccionar la función.
Ajuste el tiempo hacia arriba o hacia abajo, dependiendo del
tiempo de cocción deseado. El tiempo de cocción por defecto es
de 20 minutos.
Cuando aparezca el tiempo de cocción deseado, pulse el botón
“Start/Keep Warm/Cancel” Se iniciará el temporizado de cuenta
regresiva.
Agregue una pequeña cantidad de aceite o mantequilla a la
parte inferior de la olla de cocción extraíble.
Coloque los alimentos en la olla.
Nota: Para obtener resultados óptimos, la carne debe ser quemadas
en pequeños lotes.
Cuando Termine, utilice pinzas para quitar los ingredientes o
seleccione Cocción a presión preestablecidos para continuar
preparando su comida.
37
EPCK 42941 - 180330
Ajuste del tiempo de retardado
Esta Función le permite comenzar a cocinar alimentos hasta 24 horas
después. Puede utilizar el ajuste de tiempo diferido con la
configuración de cocción lenta o presión.
Precaución: Los alimentos precederos como la carne y os productos
avícolas, el pescado, el queso y los productos lácteos no se pueden
dejar a temperatura ambiente durante más de 2 horas (no más de 1
hora cuando la temperatura ambiente es superior a 90F). ¡Al cocinar
estos alimentos, no ajuste la función de tiempo de retardo por más de
1-2 horas!
Seleccione “Delay Time” y ajuste la hora de inicio deseada (hasta
24 horas de retraso). Cuando el tiempo empiece a paradera,
utilice los botone “+” o “- “para ajustar el tiempo de retardado
deseado. El tiempo puede retrasarse en incrementos de 5 minutos
hasta 12 horas a 24 horas. Para retrasar más de 12 horas, presione
el botón “+” continuamente hasta que se alcance el tiempo
deseado. El Piloto de arranque retardado se encenderá.
Seleccione una de las funciones predefinidas para validar el inicio
retrasado y seleccione un modo de cocción. Ajuste el tiempo y la
presión si es necesario. También puede ajustar su tiempo y modo
de presión directamente, sin seleccionar un menú preestablecido.
Simplemente apriete "Cooking time" y ajuste el tiempo con los “+” y
-“ botones. A continuación, seleccione su modo de presión
seleccionando Alta (“High”) o Baja (“Low”) presión.
Pulse “Start/Keep Warm/Cancelpara iniciar la cuenta regresiva. El
aparato empezara a generar presión después de que haya
transcurrido el tiempo establecido. La cuenta regresiva del tiempo
de cocción comenzara una vez que se alcance la presión.
La unida emitiría un pitido una vez transcurrido el tiempo de
cocción y cambiara automáticamente a la función de mantener
caliente.
Nota: No utilice la función de tiempo retardado cuando cocine
alimentos que podrían estropearse si se dejan a temperatura
ambiente.
38
EPCK 42941 - 180330
Nota: El tiempo retrasado también se puede ajustar después de
seleccionar uno de los ajustes preestablecidos, como cocinar
lentamente, arroz frijoles, carne, pollo o pescado.
CONSEJOS PRÁCTICOS PARA COCCIÓN A
PRESIÓN
Para asegurarse el mejor rendimiento de cocción cuando se
cocinó bajo presión, siempre use al menos 1 ½ taza (12 onzas) de
agua o liquido en sus recetas para permitir que se genere suficiente
vapor para producir presión.
Cuando utilice los ajustes de presión, el temporizador no debe
comenzar a contar hasta que haya suficiente presión.
Cuando cocine bajo presión, si no está seguro del tiempo de
cocción, es mejor cocinar debajo y utilizar el método de liberación
rápida y comprobar la cocción. Si no lo hace, continúe cocinando
bajo presión.
Nunca llene la olla a presión más de la mitad con alimentos o 2/3
con líquido. La olla a presión debe tener suficiente líquido para
vapor o los alimentos no se cocinan adecuadamente.
Si el circuito eléctrico esta sobrecargado con otros aparatos, es
posible que sus aparatos no funcionen. La olla a presión debe ser
operada en un circuito eléctrico separado.
Los cortes de carne más resistentes son más adecuados para la
olla a presión porque cocinar bajo presión rompe la fibra para
obtener resultados más tiernos.
Las frutas frescas deben ser cocidas a baja presión.
Agregue na cucharada de aceite al agua para reducir la
cantidad de espuma que produce el frijol.
Usted puede utilizar carnes congeladas y aves de corral. La regla
de oro es, si se congela, a continuación, añadir diez minutos por
cada centímetro de grosor de los alimentos.
39
EPCK 42941 - 180330
Cocinando Arroz
Para obtener mejores resultados, siempre enjuague el arroz antes de
cocinar. Cocine el arroz en liquido como agua o caldo. A
continuación, se muestra una tabla de tiempos de cocción
recomendamos para diferentes tipos de arroz.
Tipo de arroz
Tiempo en
minutos
Arroz crudo
(cups)
Liquido
(cups)
Arborio
6 to 8
1
2
Basmati
4 to 6
1
1 ½
Arroz del emperador
20 to 25
1
2 ¾
Arroz jazmín
4 to 7
1
1 ½
Arroz integral de
grano largo
10 to 18
1
1 ½ to 2
Arroz blanco de
grano largo
4 to 5
1
1 ½
Sancochado
6 to 8
1
1 1/2
Arroz rojo
7 to 9
1
2 ½
Arroz integral de
grano corto
12 to 20
1
1 ½ to 2
Arroz blanco de
grano corto
6 to 8
1
1 ½
Arroz salvaje
20 to 25
1
3 to 4
LIMPIEZA Y CUIDADO
Siempre lave la olla a presión después de cada uso o si no se ha
utilizado durante un periodo de tiempo prolongado.
La olla de cocina es el elemento principal para limpiar. Se puede
lavar a mano o limpiar en el lavavajillas.
Cuidado: no ponga el cuerpo dentro del lavaplatos, ni la sumerja en
agua ni en ningún otro líquido.
Desconecte la unidad y déjela enfriar antes de limpiarla.
Lave la olla interna con agua jabonosa caliente, usando un paño
limpio. Enjuague y seque. Seque con un paño suave.
40
EPCK 42941 - 180330
Limpie la carcasa externa con un paño húmedo y limpio. ¡NO
sumerja en agua!!
Verifique que la junta de goma en la tapa está en posición y en
buena forma. Si necesita quitar la junta para limpieza, gire la tapa
hacia abajo, sujete la junta de goma en agua tibia y jabonosa.
Enjuagué y sequé completamente. Vuelve a colocar la junta
empujándola hacia abajo dentro del borde de la tapa. Asegurarse
de que el reborde de la junta este acunado en la ranura alrededor
del borde de la tapa.
Importante: Si la junta no está colocada correctamente, la unidad no
genera presión. La junta de goma debe estar siempre colocada
correctamente en la parte inferior de la tapa. Compruebe
periódicamente para asegurarse de que está limpio, flexible, y no
agrietado o rasgado.
Si la junta de goma está dañada, no utilice el aparato y póngase
en contacto con nuestro servicio de atención al cliente (consulte la
sección “WARRANTY” (Garantía).
No utilice limpiadores abrasivos ni almohadillas para para limpiar
ninguna de las piezas.
Nota: Guarde la olla a presión con la tapa apoyada boca abajo en la
olla de cocción extraíble. Esto protegerá las válvulas, perillas y
regulador de presión en la parte superior de la tapa. Además, si la olla
a presión se almacene con la tapa sellada, pueden formarse olores
estables en el interior.
¡No inmerso la vivienda en agua o cualquier otro liquido!
Para limpiar las válvulas
Compruebe que el mando del regulador de presión y las válvulas
de seguridad están en buen estado de funcionamiento antes de
cada uso.
Después de que la unidad se haya enfriado, retire la tapa.
Gire la tapa hacia arriba y retire el protector antibloqueo.
Compruebe la válvula de escape (también conocido como
válvula reguladora de presión) y limpie si es necesario.
41
EPCK 42941 - 180330
Utilizando un cepillo, revise y retire cualquier alimento o partículas
extrañas que puedan alojarse en la válvula de escape o en la
válvula flotante.
Vuelva a colocar la protección antibloqueo en la parte superior de
la válvula de escape.
¡Cualquier otro servicio debe ser realizado por un representante de
servicio autorizado!
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si no ha agregado suficiente líquido y observa que la válvula flotante
no ha subido, pero el temporizador está contando hacia abajo, realicé
los siguientes pasos:
Pare la olla a presión presionada el botón Start/Keep
Warm/Cancel”
Gire el anillo de liberación de vapor a la posición “Steam / Open”
Hasta que la presión se libere completamente.
Retire con cuidado la tapa y agregue aproximadamente 1 taza de
agua / caldo o cualquier líquido. Revuelve los alimentos para
dispersar el líquido.
Vuelva a colocar la tapa y el bloqueo en su posición.
Seleccione el menú deseado y ajuste el tiempo y la presión de
cocción si es necesario. Pulse los botones “+” o “-“ y ajuste el
tiempo deseado.
Presione el botón “Start/Keep Warm/Cancel” para empezar a
cocinar de nuevo.
Si hay fugas de vapor debajo de la tapa porque la tapa no está bien
cerrada, la junta no está dañada, o la olla a presión está llena, siga
estos pasos:
Desenchufe. Libere cualquier presión utilizando el método de
liberación rápida.
Retire la junta y compruebe si hay roturas o grietas.
Asegurarse de que la junta comprobar este colocada
correctamente.
42
EPCK 42941 - 180330
Si la cocina está demasiado llena, retire el exceso de líquido y
continúe cocinado.
43
EPCK 42941 - 180330
Si no puede abrir o quitar la cubierta:
Asegurase de que se haya liberado toda la presión.
Si todavía no puede abrirlo, vuelva a poner en contenido de la olla
a presión.
Suelte completamente la presión y vuelva a intentarlo.
Si no puede oír el escape de vapor durante la cocción:
Esto es perfectamente normal. A diferencia de una olla manual de
presión que se basa en el calor constante y la liberación constante de
la presión para mantener condiciones óptimas de presión, la presión
dentro de la unidad es controlado electrónicamente, y poco o ningún
vapor se libera e condiciones normales de trabajo.
Error de mensajes
En algunas raras ocasiones se pueden obtener mensajes de error en el
panel de control. Vea a continuación la descripción del error y las
soluciones al aparecer.
E1: Significa circuito abierto del sensor. La unidad emitiría un pitido 10
veces.
Pulse “Keep Warm / Cancel”
Desconecte del tomacorriente de la pared.
Asegurase de que no haya agua de condensación en la cavidad
de la carcasa o en el enchufe que pueda causar un cortocircuito.
Asegurase de que la cavidad de la carcasa está seca. Si el zócalo
se sumergió en agua, descontinúe el uso y póngase en contacto
con el servicio de atención al cliente.
Si la cavidad de la carcasa esta seca y la unidad no parece
dañada, vuelva a enchufar el cable y reanudar su uso.
E2: Significa cortocircuito del sensor o sobrecalentamiento d ella
unidad. La unidad emitiría un pitido 10 veces. En caso de
sobrecalentamiento, es probable que la unidad muestre E3 (Ver
abajo) y E2. Esto puede ocurrir en algunos casos cuando la unidad e
está calentando sin agua e la olla. Si el caso:
Anadir un poco de agua en la olla
Deje enfriar la unidad. La función debe ser restaurada.
44
EPCK 42941 - 180330
E2 también podría aparecer cuando una sustancia extraña, alimentos
o líquidos están entrando en el zócalo en el centro de la base, lo que
crea un cortocircuitito. En este caso, descontinúe el uso y póngase en
contacto en el servicio de atención al cliente para mantenimiento /
reparación.
E3: Significa “sobrecalentamiento”. La unidad emitiría u pitido 10
veces. El sobrecalentamiento ocurre cuando la temperatura
detectada es superior a 450F. Cuando esto pasa:
Anadir un poco de agua en la olla.
Deje enfriar la unidad. La función debe ser restaurada.
E3 si el mensaje de error vuelve a aparecer de forma regular, es
probable que la olla o la placa calefactora dentro de la base se
deforman y generan un calor irregular. La olla o la place
calefactora necesita ser reemplazada.
Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente para
mantenimiento / reparación.
E4: La unidad tiene un error con el botón de presión. La unidad va a
sonar 10 veces.
Presionar “Keep warm/Cancel”
Desconecte la unidad y espere aproximadamente 10 minutos
Conecte la unidad, y presione “Cancel” y siga cocinando
45
EPCK 42941 - 180330
RECETAS
HONGOS RISOTTO
Ingredientes:
4 tazas de caldo de pollo o
verduras
1 ½ lb. de hongos mixtas,
recortado y en rodajas, sin
los tallos
4 cucharadas de aceite de
oliva
Sal Kosher y pimienta negra
molida
4 cucharadas de
mantequilla sin sal
1 cebolla amarilla mediana,
picada
2 dientes de ajo, picados
2 tazas de arroz Arborio
2 cucharadita salsa de soya
¾ tazas de vino blanco seco
1 oz. queso parmesano,
rallado
½ taza de hierbas frescas,
picadas
¼ taza de crema doble
1. Coloque el caldo en una olla pequeña y caliente hasta hervir a
fuego lento. Alternativamente, puede usar envase apto para
microondas y calentar unos 5 minutos a la alta potencia.
2. Utilizando la función de dorar de la olla de presión, caliente el
aceite de oliva hasta que brille. Añada los hongos y sazone con sal
y pimienta. Cocine, revolviendo ocasionalmente, hasta que se
evapora el exceso de humedad y los hongos están bien dorados,
unos 8 minutos.
3. Agregue la mantequilla, cebolla, ajo y cocine, revolviendo
frecuentemente, hasta que la cebolla está blanda y aromática,
unos 4 minutos. Añada el arroz y cocine, revolviendo, hasta que el
arroz es uniformemente cubierto en aceite y tostado, pero no
dorado, 3-4 minutos. Revuelva la salsa de soya.
4. Agregue el vino y cocine, revolviendo, durante 2 minutos.
5. Vierta el caldo en la olla. Asegúrese de que el arroz, hongos, ajos y
cebollas son totalmente sumergidos. Cierre la olla y pon la a baja
presión. Cocine a baja presión durante 7 minutos, entonces
descomprima la presión usando el método de liberación rápida.
46
EPCK 42941 - 180330
6. Abra la olla y revuelva para combinar arroz y líquido de cocción
hasta que se forme una consistencia cremosa. Revuelva en crema,
queso y hierbas. Si el risotto no es suficientemente espeso, cocine
unos minutos más, revolviendo, hasta que comience a espesar
más. Sazone con sal y pimienta al gusto y sirva inmediatamente.
CARNE ASADA
Ingredientes:
3 lb. de lomo asado res sin
hueso, cortado
14 oz. de caldo de res
1 cucharada de salsa
Worcestershire
1 cebolla grande, en cuñas
2 cucharadas de aceite
vegetal
4 zanahorias, peladas y
cortadas en trozos de 1
pulgada
4 papas, peladas y cortadas
en cubos de 1 pulgada
Sal, pimienta y cebolla en
polvo, al gusto
1. Utilizando la función de dorar de la olla de presión, caliente el
aceite hasta que brille. Dore el asado por todos lados en el aceite
caliente y sazone con pimienta, sal y cebolla en polvo.
2. Vierta caldo de res y salsa Worcestershire, añada la cebolla, cierre
la tapa, ajuste el tiempo de cocción a 30 minutos y apriete “Start.”
3. Utilice el método de liberación rápida para disminuir la presión.
Abra la tapa y agregue las zanahorias y patatas. Vuelva a cerrar la
tapa y cocine por 15 minutos más.
4. Al final el tiempo de cocción, vuelva a utilizar el método de
liberación rápida y transfiera el asado y los vegetales a un plato de
servir.
47
EPCK 42941 - 180330
CHILE DE PAVO
Ingredientes:
1 cucharada de aceite
vegetal
1.25 lb. de pavo molido
1 cebolla mediana, picada
1 pimiento verde mediano
picado grueso
1/2 cucharadita de ajo en
polvo
3 cucharaditas de comino
molido
1 cucharadita de sal
3 cucharadas de chili en polvo
29 oz. de salsa de tomate
29 oz. de tomates triturados
1 1/2 tazas de agua
1 taza de V-8 Jugo de sabor
picante o “Bloody Mary”
1 lb. de frijoles secos; lavado
Queso Cheddar rallado, crema
agria
1. Utilizando la función de dorar de la olla de presión, caliente el
aceite vegetal hasta que brille.
2. Agregue el pavo molido y empiece a dorar la carne. Cuando la
carne comience a dorar, agregue la cebolla picada y la pimienta
junto con los condimentos. Revuelva y cocine por
aproximadamente 1 minuto.
3. Agregue los tomates triturados, la salsa de tomate y el agua.
Agregue el V-8 jugo y los frijoles lavados.
4. Asegure la tapa y coloque la válvula en la posición de sellado y
cerrado. Cocine durante 35 minutos.
5. Al final el tiempo de cocción, deje que la presión libere
naturalmente. Abra la tapa y revuelva el chile. Pruebe y ajuste los
condimentos si es necesario.
6. Sirva caliente con queso cheddar y crema agria.
48
EPCK 42941 - 180330
SOPA DE LENTEJAS
Ingredientes:
1 cucharada de aceite vegetal
1 taza de lentejas rojas,
enjuagadas
1 taza de verde/marrón
lentejas, enjuagadas
1 cebolla mediana, picada
3 dientes de ajo, picadas
2 cucharaditas de comino
molido
1½ cucharaditas de paprika
ahumado
1 cucharadita de sal
2 zanahorias, cortadas en trozos
de ¼ pulgada
1 lb. papas cerosas, como el
“Yukon Gold”
1 racimo de acelgas arco iris o
verdes similares (como
espinaca), cortado
8 tazas de agua
Sal y pimienta al gusto
1. Utilizando la función de dorar de la olla de presión, caliente el
aceite vegetal hasta que brille.
2. Saltee cebolla, ajo, especias, zanahoria, apio y papas durante 3-5
minutos, o hasta que la cebolla empieza a ablandarse.
3. Revuelva las lentejas para combinar.
4. Agregue el agua para cubrir.
5. Cierre la tapa en su lugar, seleccione la más alta presión y ajuste el
tiempo durante 12 minutos.
6. Utilice el método de liberación rápida para liberar la presión hasta
que se puede abrir la tapa sin peligro.
7. Revuelva en la acelga, sazone al gusto con sal y pimienta y sirva.
49
EPCK 42941 - 180330
POLLO EN OLLA DE PRESIÓN
Ingredientes:
1 pollo entero
1 cucharada de aceite de
oliva
1 cucharada de paprika
11/2 tazas de caldo de hueso
1 cucharadita de tomillo seco
½ cucharadita de pimienta
negra
2 cucharadas de jugo de
limón
½ cucharadita de sal de mar
6 dientes de ajo, pelados
1. En un bol pequeño, combine el pimentón, tomillo, sal y pimienta.
Frote el condimento sobre el pollo.
2. Utilizando la función de dorar de la olla de presión, caliente el
aceite vegetal hasta que brille.
3. Agregue el pollo, pechuga hacia abajo y cocine durante 6-7
minutos.
4. Voltee el pollo y añada el caldo, limón jugo y los dientes de ajo.
5. Bloquee la tapa de la olla de presión y ajuste el tiempo durante 25
minutos en alto.
6. Dejar que la olla de presión se libere naturalmente.
7. Saque de la olla de presión y deje reposar durante 5 minutos antes
de cortar.
50
EPCK 42941 - 180330
GARANTÍA
Le sugerimos rellenen y nos envíen rápidamente la Tarjeta de Registro de
Producto adjunta para facilitar la verificación de la fecha de compra. Por
lo tanto, la devolución de esa Tarjeta de Registro de Producto no es una
condición imprescindible para la aplicación de esa garantía. Puede
también rellenar dicha tarjeta de garantía en línea en la dirección
siguiente: www.KALORIK.com
A partir de la fecha de compra, este producto KALORIK está garantizado
un año contra los defectos materiales y de fabricación, en los Estados
Unidos y en Canadá. Esta garantía no es transferible. Conserve la prueba
de compra original. Se exige una prueba de compra para obtener la
aplicación de la garantía.
Durante este período, si el producto KALORIK después de una inspección
por parte de KALORIK, se manifiesta defectuoso, será reparado o
remplazado, según lo que decida KALORIK, sin gastos para el consumidor.
Si se envía un producto de remplazo, se aplicará la garantía que queda
del producto original.
Esta garantía no se aplica a los defectos causados por una mala
utilización por parte del comprador o del usuario, o una negligencia al no
respeto del manual de instrucciones KALORIK, o una utilización en un
circuito eléctrico cuyo voltaje es diferente al que figura en el producto, o
un desgaste normal, o modificaciones o reparaciones no autorizadas por
KALORIK, o por un uso con fines comerciales. No existe garantía por las
partes de cristal, jarras de cristal, filtros, cestos, cuchillas y accesorios en
general. No existe tampoco garantía por las piezas perdidas por el usuario.
Toda garantía de valor comercial o de adaptabilidad a este producto
está limitada a un año también.
Algunos estados no ponen límites a la duración de la garantía tácita o no
autorizan la exclusión de daños y perjuicios accesorios o indirectos, por lo
que puede que las restricciones anteriormente mencionadas no le sean
aplicables a Usted. Esta garantía le otorga derechos legales particulares,
pero usted puede tener también otro derechos que varían de un estado a
otro y algunos derechos pueden variar de un estado a otro.
Si el aparato tuviera un defecto durante el periodo de garantía y / o más
de 30 días después de que se compró, no devuelva el aparato en la
51
EPCK 42941 - 180330
tienda donde le compró: a menudo, nuestro Servicio al Consumidor
puede ayudar a resolver el problema sin que el producto tenga que ser
reparado. Si hace falta una reparación, uno de nuestros representantes
puede confirmar si el producto está bajo garantía y dirigirle al servicio post-
venta más próximo.
Si fuera el caso, traiga el producto (o envíelo, correctamente franqueado)
con la prueba de compra que mencione el número de autorización de
devolución indicado por nuestro Servicio al Consumidor, al servicio post-
venta KALORIK más próximo. (Visite nuestra web www.KALORIK.com o
llame al Servicio al Consumidor para obtener la dirección del Servicio post-
venta KALORIK exclusivo más próximo).
Si envía el producto, le rogamos añadan una carta explicando la
naturaleza del defecto.
Si tiene preguntas adicionales, por favor llame al Servicio al Consumidor
(véase abajo para los datos completos), de lunes a jueves, de las 9:00 a las
17:00 (EST), y el viernes de las 9:00 a las 16:00 (EST). Note que las horas
pueden ser modificadas.
Si quiere escribirnos, puede hacerlo a la dirección siguiente:
KALORIK Servicio al Consumidor
Team International Group of America Inc.
1400 N.W 159th Street, Suite 102
Miami Gardens, FL 33169 USA
O llame gratuitamente (U.S.A.) al +1 888-521-TEAM / +1 888-KALORIK
Las cartas se aceptan solamente en la dirección anteriormente
mencionada. Los envíos y paquetes que no tengan número de
autorización de devolución serán rechazados.
52
EPCK 42941 - 180330
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour utiliser des appareils électriques, il est important de toujours suivre
des précautions basiques de sécurité et des précautions d’usages,
comme indiquées ci-après :
1. LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER !
2. Vérifier que le voltage chez vous correspond bien à celui indiqué sur votre
appareil.
3. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les boutons ou les poignées.
4. Pour vous protéger contre un choc électrique, ou ne pas vous blesser, ne
pas immerger le câble, la fiche de courant ou l’appareil dans l’eau ou
dans d’autres liquides.
5. Il est nécessaire de faire très attention quand l’appareil est utilisé par des
enfants ou près d’eux. En règle générale, cet appareil ne doit pas être
utilisé par des enfants.
6. Garder hors de la portée des enfants et des animaux domestiques. Ce
produit n’est pas destiné à l’utilisation par des enfants, des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles, ou mentales réduites, ou par des
personnes ne possédant pas l’expérience ou la connaissance du produit, a
moins d’avoir reçu des instructions ou d’avoir la supervision d’une personne
responsable de leur sécurité. Il est nécessaire d’être prudent lors de
l’utilisation de cet appareil.
7. Débrancher l’appareil quand il n’est pas utilisé et avant de le nettoyer.
Laisser refroidir avant d’y mettre ou d’en enlever les pièces/éléments.
8. Ne pas faire fonctionner l’appareil quand le cordon ou la fiche de courant
sont endommagés, ou dans le cas de mauvais fonctionnement, ou si
l’appareil est endommagé de n’importe quelle manière. Retournez
l’appareil au centre de réparation autorisé le plus proche, pour révision,
réparation, ou ajustement.
9. NE PAS couvrir les vannes de pression avec quoi que ce soit. Cela pourrait
provoquer une explosion.
10. Ne pas utiliser en extérieur ou à des fins commerciales.
11. L’usage d’accessoires qui ne sont pas recommandés par le fabriquant
peut causer des blessures personnelles.
12. Ne pas laisser le câble pendre par-dessus le rebord d’une table ou d’un
comptoir, ou le laisser toucher des surfaces chaudes.
13. Ne pas placer l’appareil sur ou près d’une cuisine électrique ou à gaz, ni
dans un four préchauffé.
14. Ne pas utiliser l’appareil pour d’autres fins que celles prévues.
15. Pour débrancher, tourner tous les contrôles à la position “CANCEL”, et
ensuite débrancher l’appareil.
53
EPCK 42941 - 180330
16. Ne pas utiliser avec une minuterie externe ou avec un système de
commande à distance.
17. Une extrême prudence est de mise lorsque l’on déplace un appareil qui
contient de l’huile chaude ou d’autres liquides chauds.
18. Un incendie pourrait survenir si l’appareil est couvert ou en contact avec
du matériel inflammable, y compris des rideaux, des draperies, des murs,
etc., quand l’appareil est en fonctionnement. Ne pas placer des objets sur
l’appareil pendant le fonctionnement.
19. Ne pas percuter l’appareil et ne pas le laisser tomber.
20. Ne pas toucher la surface métallique du couvercle pendant l’utilisation, la
surface est très chaude !
21. Pour réduire le risque de choc électrique, n’utiliser que le récipient de
cuisson amovible fourni.
22. Ne pas utiliser d’ustensiles en métal sur la surface du bol de cuisson, cela
risquerait de rayer le revêtement antiadhésif.
23. Ne pas remplir l’autocuiseur d’aliments a plus de la moitié de sa capacité
ou avec du liquide a plus de 2/3 de sa capacité. Lors de la cuisson, les
aliments peuvent augmenter de volume, ne pas remplir le bol a plus de ½
de sa capacité.
24. Lors de la cuisson d’aliments sous pression, ajouter au moins 1 ½ tasse
d’eau (12 onces).
25. Les aliments tels que la compote de pommes, les canneberges, les flocons
d’avoine ou autres céréales, les pois, les pâtes, ou la rhubarbe ne doivent
pas être cuits sous pression, car ces aliments ont tendance à mousser, et à
éclabousser, ce qui pourrait bloquer la valve flottante.
26. ATTENTION ! maintenir les mains et le visage loin du régulateur de pression
ou de la vanne d’évacuation de la vapeur lorsque la pression est relâchée.
27. Ne jamais retirer le couvercle lorsque l’appareil fonctionne sous pression !
28. Après la cuisson, faire très attention lors du retrait du couvercle. De la
vapeur brulante peut s’échapper.
29. ATTENTION ! Lors du retrait du couvercle, une aspiration créée entre le pot
intérieur et le couvercle peut se produire.
30. Ne pas essayer de déloger des morceaux de nourriture lorsque l’appareil
est branché.
31. ATTENTION : Les aliments périssables, comme la viande, la volaille, le
poisson, le fromage ou les produits laitiers ne peuvent pas être laisses à
température ambiante pendant plus de 2 heures (et pas plus d’une heure
si la température est supérieure à 90F / 32C). Lors de la cuisson de ces
aliments, ne pas régler le départ différé a plus de 2 heures).
32. DANGER ! Ne jamais faire frire des aliments dans l’autocuiseur. Cela est
dangereux et peut causer un incendie, des blessures et de graves
dommages.
54
EPCK 42941 - 180330
33. Le service et les réparations doivent être effectuées par un technicien
qualifie. Cet appareil ne contient aucune pièce pouvant être réparée par
l’utilisateur.
34. DANGER ! Ne pas soulever l’appareil avec la poignée du couvercle, utiliser
unique les poignées latérales.
GARDEZ CES INSTRUCTIONS
USAGE DOMESTIQUE
UNIQUEMENT
INSTRUCTIONS POUR LES FICHES AVEC MISE A
LA TERRE
Cet appareil est équipé d’une fiche et d’un cordon permettant la mise
à la terre. Dans le cas d’un court-circuit, la mise à la terre réduit les
risques de chocs électriques en fournissant une porte de sortie au
courant électrique. Cette fiche ne peut être introduite que d’une seule
façon dans la prise murale, qui doit être installée selon les codes
électriques en vigueur et mise à la terre. Si cette fiche ne rentre pas
correctement dans la prise, contactez un électricien qualifié et
reconnu. N’essayez jamais de modifier vous-même la prise de terre ou
la fiche de l’appareil.
INSTRUCTIONS POUR LE CÂBLE COURT
Un cordon électrique court est inclus, pour diminuer les risques
d’accidents résultants d’un cordon enchevêtré, ou de trébucher sur un
cordon long. Un cordon d’extension peut être utilisé, pourvu qu’on le
fasse avec précaution.
Si la puissance électrique du cordon d’extension est trop basse,
ceci pourrait causer la surchauffe et/ou un risque d’incendie de
l’appareil.
55
EPCK 42941 - 180330
Le cordon d’extension doit être arrangé de façon à ne pas pendre
du comptoir ou de la table, où il pourrait être tiré par des enfants
ou vous faire trébucher.
DESCRIPTION DES ELEMENTS
Voir page 2-3. L’autocuiseur Kalorik est livré avec une tasse à mesurer,
une cuillère a riz et un panier à vapeur pour cuisiner les aliments
fragiles.
PIECES ET CARACTERISTIQUES
Anneau de
régulation de la
pression :
Doit être placé en position Seal/Close (fermé)
pour cuisiner sous pression.
Placer en position Release/Open pour
relâcher la pression rapidement ou pour
cuisiner sans pression.
Marmite amovible :
Marmite amovible antiadhésive avec une
capacité de 6L/6.3qt. pour une distribution
uniforme de la chaleur.
Joint d’étanchéité :
Cree un espace étanche a l’air nécessaire à
la cuisine sous pression.
Fonctions du panneau de commande :
Fonction Browning:
Utilisez la fonction Browning pour faire revenir
ou sauter la viande ou les légumes avant la
cuisson sous pression. Faire revenir les
ingrédients permet de garder les jus et
d’obtenir une viande tendre et savoureuse
Le couvercle doit être retiré de l’appareil
avant d’utiliser cette fonction.
Fonction Slow Cook
(cuisson lente) :
Pour recettes à cuisson lente et la faible
température, cette fonction permet de retenir
les saveurs et de garder les ingrédients
tendres.
56
EPCK 42941 - 180330
Note : Cette fonction fera cuire les aliments à 180F / 82C, le réglage
plus bas d’une mijoteuse traditionnelle. La plupart des recettes à
cuisson lente nécessitent entre 8 et 9 heures de cuisson.
Rice, beans, meat,
chicken, fish :
Menus préréglés pour préparer facilement du
riz (rice), des haricots (beans), de la viande
(meat), du poulet (chicken), ou du poisson
(fish).
Fonction Delay
Time:
Permet de différer le début de la cuisson
jusqu’à 24 heures.
Mise en garde : Les aliments périssables tels que la viande, la volaille,
le poisson ou les produits laitiers ne doivent pas être laissés à
température ambiante durant plus de 2 heures, et pas plus d’une
heure si la température est supérieure à 90F/32C. Lors de la cuisson
d’aliments périssables, ne pas programmer le départ différé pour plus
d’une ou deux heures.
Fonction Keep
Warm :
Réchauffe les aliments cuits ou les garde au
chaud avant le service. Ce mode est
automatiquement sélectionné une fois le
temps de cuisson écoulé, si l’utilisateur
n’appuie pas sur le bouton « Start / Keep
Warm / Cancel ». Les aliments peuvent être
conservés au chaud jusqu’à 24 heures.
57
EPCK 42941 - 180330
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Déballer l’appareil, enlever tout le matériel d’emballage et la
documentation.
Pour retirer le couvercle, tenir la poignée, la tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre et soulever.
Laver l’intérieur de la marmite avec de l’eau chaude savonneuse,
rincer puis sécher avec un chiffon propre.
Laver toutes les pièces et accessoires amovibles avec de l’eau
tiède savonneuse. Rincer et sécher soigneusement toutes les
éléments.
Nettoyer l’extérieur avec un chiffon propre et humide.
Vérifier que le joint d’étanchéité en caoutchouc soit correctement
inséré dans le couvercle.
58
EPCK 42941 - 180330
UTILISATION
Cuisiner sous pression
Retirer le couvercle : tenir la poignée, tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre puis soulever.
Le couvercle peut reposer en position verticale.
Vérifier que le joint d’étanchéité en caoutchouc soit correctement
inséré dans le couvercle and soit en bon état.
Ajouter les ingrédients et / ou les liquides à la marmite. Ne pas
remplir le pot de cuisson amovible a plus de 4/5 de sa capacité. Les
aliments très expansibles ne doivent pas remplir la marmite a plus
de 3/5 de sa capacité. Au minimum, le pot de cuisson doit être
rempli a 1/5 de sa capacité.
Fixer la marmite amovible à l’intérieur de l’appareil. L’extérieur de la
marmite amovible, la plaque chauffante et l’intérieur de l’isolant
thermique (partie intérieure des parois de l’appareil) doivent être
propres et secs.
Avant chaque utilisation, vérifier que le joint d’étanchéité et la
soupape flottante (régulateur de pression) soient propres et
correctement positionnes. Vérifier que le couvercle de protection
de la soupape soit propre et exempt de débris alimentaires.
59
EPCK 42941 - 180330
Fermer le couvercle. Tenir la poignée, tourner le couvercle dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre pour le verrouiller.
Placer l’anneau de régulation de la pression sur la position
“Seal/Close” puis vérifier que la soupape de fonctionnement soit en
position basse.
Brancher le cordon d’alimentation sur la prise murale. L’écran de
contrôle indiquera “ --: -- “.
Lorsque l’appareil est en mode veille, régler le temps de cuisson et
le niveau de pression désiré (mode DIY), ou sélectionner le menu de
votre choix : Rice, Beans, Meat, Chicken, Fish (riz, haricots, viande,
poulet, poisson).
Appuyer sur le bouton “Start/Keep Warm/Cancel” pour
commencer la cuisson.
Pour changer les réglages une fois la cuisson débutée, appuyer sur
le bouton « Start/Keep Warm/Cancel » une fois pour annuler et
reprogrammer l’appareil.
L’appareil ne commencera le compte à rebours qu’une fois la
pression atteinte. Le compte à rebours ne commencera donc
qu’après quelques minutes. Le temps que l’appareil mette pour
augmenter la pression dépend de la quantité d’ingrédients places
dans la marmite. Lorsque le niveau de pression est atteint, seul le
temps de cuisson s’affiche et le compte à rebours débute.
60
EPCK 42941 - 180330
Lorsque la cuisson est terminée, l’appareil émettra 5 bips. Vous
pourrez alors laisser la pression retomber naturellement (méthode
de libération naturelle) ou libérer la pression immédiatement en
appuyant sur le bouton de relâchement de la pression en courtes
rafales, pour libérer la vapeur petit à petit ; ou en faisant glisser
l’anneau de régulation de la pression sur la position
« Open/Release » position jusqu’à ce que la pression soit
complètement réduite (méthode de libération rapide).
ATTENTION ! Lorsque vous tournez l’anneau de régulation de la pression,
de la vapeur/liquide brulent s’échappera. Risque de brulure !
TOUJOURS UTILISER DES GANTS DE CUISONE ANTI CHALEUR ! Ne pas
placer les mains, visage ou peau au-dessus de la soupape.
REMARQUE : Une fois la cuisson terminée, l’autocuiseur passera
automatiquement à la fonction garde chaud (Warm) pendant 24
heures. Pour arrêter le cycle de cuisson ou le mode maintient chaud,
appuyer sur le bouton “Start/Keep Warm/Cancel”. Ce bouton peut
être utilise à tout moment durant la cuisson ou lorsque l’appareil est en
mode maintient au chaud. Pendant un cycle de cuisson, le mode
maintient au chaud peut être démarré en appuyant deux fois sur le
bouton « Start/Keep Warm/Cancel ».
AVERTISSEMENT : De la vapeur / liquides brulants seront éjectés. Gardez
les mains et le visage loin des bouches de vapeur, et utiliser des
maniques pour retirer la marmite amovible ou pour toucher les parties
chaudes. Ne JAMAIS forcer le couvercle à s’ouvrir. Le couvercle
s’ouvrira seulement une fois la pression relâchée. Retirez le couvercle
en le soulevant loin de vous pour éviter d’être brulé par la vapeur.
Pour retirer la marmite amovible, utiliser des gants de cuisine ou
maniques, et soulever la marmite pour l’enlever.
Niveaux de pression
L’autocuiseur dispose de deux niveaux de pression : haute pression ou
basse pression. La plupart des ingrédients ou recettes peuvent être
cuits sur haute pression. Cependant, la basse pression peut être utilise
pour faire cuire des ingrédients plus délicats tels que les fruits, les
légumes verts à feuilles, le poisson ou les œufs.
61
EPCK 42941 - 180330
Fonction “warm” (maintient au chaud)
Cette fonction réchauffe ou maintient les aliments cuits au chaud
pendant de longues périodes. Ce mode est automatiquement
sélectionné une fois le temps de cuisson écoulé, si l’utilisateur n’appuie
pas sur le bouton « Start / Keep Warm / Cancel ». Les aliments peuvent
être conservés au chaud jusqu’à 24 heures.
Le mode maintient au chaud peut être démarré à tout moment
pendant la cuisson. Il suffit d’appuyer sur le bouton « Start/Keep
Warm/Cancel » deux fois.
Remarque : Ce mode est automatiquement sélectionné une fois le
cycle de cuisson sous pression terminé. Il est possible qu’une pression
résiduelle soit encore présente dans la marmite une fois la cuisson
terminée, lorsque l’appareil passe en mode maintien au chaud. La
pression peut être libérée manuellement pour accélérer le processus
de libération, ou elle peut être libérée naturellement en laissant la
pression retomber.
Fonction “slow cook” (cuisson lente)
Pour recettes à cuisson lente et la faible température, cette fonction
permet de retenir les saveurs et de garder les ingrédients tendres.
Brancher le cordon d’alimentation sur la prise murale. L’écran de
contrôle indiquera “ --:-- “.
Placer les aliments à cuire dans la marmite.
Placer le couvercle sur l’autocuiseur et le verrouiller en le tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Placer l’anneau de régulation de la vapeur sur la position
Open/Release.
Sélectionner la fonction “Slow Cook”.
Remarque : Cette fonction fera cuire les aliments à 180F/82F, le
paramètre le plus bas sur une mijoteuse traditionnelle.
L’écran affichera “4:00”, ce qui correspond à 4 heures de cuisson.
Appuyer sur les boutons “+” or “-” pour régler le temps de cuisson.
La durée de cuisson la plus longue est de 12 heures.
62
EPCK 42941 - 180330
Appuyer sur le bouton “Start/Keep Warm/Cancel” pour débuter la
cuisson.
Lorsque le temps de cuisson est écoulé, l’appareil émet un bip.
Appuyer sur le bouton “Start/Keep Warm/Cancel” lorsque la
cuisson est terminée, ou pour annuler ou réinitialiser. Sinon,
l’autocuiseur passera automatiquement en mode maintient au
chaud, et gardera vos aliments chauds jusqu’à 24 heures.
Fonction browning
Utilisez la fonction Browning pour faire revenir ou sauter la viande ou les
légumes avant la cuisson sous pression. Faire revenir les ingrédients
permet de garder les jus et d’obtenir une viande tendre et savoureuse
Le couvercle doit être retiré de l’appareil avant d’utiliser cette
fonction.
Appuyer le bouton « Browning » pour sélectionner la fonction.
Régler le temps en fonction du temps de cuisson désiré. Le de
cuisson par défaut est de 20 minutes.
Lorsque le temps de cuisson désiré est affiche, appuyez sur la
touche « Start/Keep Warm/Cancel ». Le compte à rebours
commence.
Ajouter un peu d’huile ou de beurre au fond de la marmite
amovible puis y-placer les aliments.
Remarque : Pour des résultats optimaux, faire saisir la viande en petite
quantité.
Une fois termine, utilisez des pinces de cuisine pour retirer les
aliments de la marmite, ou sélectionner le mode cuisson lente ou
un des menus de cuisson a pression prédéfinis pour continuer à
préparer votre repas.
Delay Time Setting (Départ diffé)
Permet de différer le début de la cuisson jusqu’à 24 heures. Cette
fonction peut être utilisée avec les différents modes de cuisson.
63
EPCK 42941 - 180330
Mise en garde : Les aliments périssables tels que la viande, la volaille, le
poisson ou les produits laitiers ne doivent pas être laissés à température
ambiante durant plus de 2 heures, et pas plus d’une heure si la
température est supérieure à 90F/32C. Lors de la cuisson d’aliments
périssables, ne pas programmer le départ différé pour plus d’une ou
deux heures.
Sélectionner “Delay Time” et régler le temps de retard désiré.
Lorsque le temps commence à clignoter, utiliser les boutons “+” or
-” pour ajuster le temps. Le temps peut être retardé en incréments
de 5 minutes jusqu’à 12 heures et en incréments de 30 minutes de
12 heures à 24 heures. Pour un départ différé de plus de 12 heures,
appuyer sur le bouton “+” en continu jusqu’à ce que l’heure
souhaitée soit atteinte. Le voyant de démarrage différé s’allume.
Sélectionner une des fonctions préréglées pour valider le
démarrage différé et sélectionner un mode de cuisson. Régler le
temps de cuisson et la pression si nécessaire. Le temps de cuisson et
mode de pression peuvent aussi être modifiés directement, sans
sélectionner de menu. Il suffit d’appuyer sur le bouton « Cooking
time » et de régler le temps de cuisson en utilisant lest boutons + et -
. Ensuite, le mode de pression (haute ou basse) doit être
sélectionné.
Appuyer sur le bouton « Start/Keep Warm/Cancel » pour lancer le
compte à rebours. La cuisson débutera une fois le compte à
rebours écoulé. Le compte à rebours du temps de cuisson
débutera une fois la pression atteinte.
L’appareil émettra un bip une fois le temps de cuisson écoulé puis
passera automatiquement en mode maintien au chaud.
REMARQUE : Ne pas utiliser la fonction de démarrage différé pour cuire
des aliments qui peuvent pourrir à température ambiante.
REMARQUE : Le départ différé peut également être programme après
avoir sélectionné un des réglages prédéfinis.
64
EPCK 42941 - 180330
CONSEILS PRATIQUES POUR LA CUISINE SOUS
PRESSION
Pour des résultats optimaux, toujours utiliser au moins 1 ½ tasses (12
oz.) d’eau ou de liquides dans vos recettes pour créer suffisamment
de vapeur pour produire de la pression.
Après sélection du mode de cuisson désiré, le compte à rebours ne
commencera pas avant que la pression ne soit suffisante.
Lors de la cuisson sous pression, si vous n’êtes pas certain du temps
de cuisson requis pour vos aliments, il est recommandé d’utiliser la
méthode de libération rapide de la vapeur pour pouvoir ouvrir
l’appareil et vérifier la cuisson. Si les aliments ne sont pas
complétement cuits, il suffit de poursuivre la cuisson sous pression.
Ne jamais remplir l’autocuiseur a plus de la moitié de sa capacité
avec de la nourriture ou a plus de 2/3 de sa capacité avec du
liquide. L’autocuiseur doit avoir suffisamment de liquide pour créer
de la vapeur et cuire les aliments correctement.
Si le circuit électrique est surcharge avec d’autres appareils, il est
possible que vos appareils ne fonctionnent pas. L’autocuiseur doit
être utilisé sur un circuit électrique séparé.
Les morceaux de viande plus dures sont mieux adaptés à
l’autocuiseur, car la cuisson sous pression casse les fibres pour des
résultats tendres.
65
EPCK 42941 - 180330
Cuire du riz
Pour de meilleurs résultats, toujours rincer le riz avant la cuisson. Cuire le
ris dans de l’eau ou du bouillon.
Temps de cuisson recommandes pour différents types de riz :
Type de riz
Temps de cuisson
(minutes)
Riz cru
(tasses)
Liquide
(tasses)
Arborio
6 à 8
1
2
Basmati
4 à 6
1
1 ½
Riz noir
20 à 25
1
2 ¾
Jasmin
4 à 7
1
1 ½
Longs grains,
complet
10 à 18
1
1 ½ to 2
Longs grains,
blanc
4 à 5
1
1 ½
Étuvé
6 à 8
1
1 1/2
Riz rouge
7 à 9
1
2 ½
Grains longs,
complet
12 à 20
1
1 ½ to 2
Grains courts,
blanc
6 à 8
1
1 ½
Riz sauvage
20 à 25
1
3 to 4
NETTOYAGE ET MAINTIENT
Laver l’autocuiseur après chaque utilisation ou s’il n’a pas été
utilisé pendant une période prolongée.
La marmite amovible est l’élément principal à nettoyer. Elle peut
être lavée à la main ou nettoyée au lave-vaisselle.
Attention : ne pas mettre le corps au lave-vaisselle, ne pas immerger.
Débrancher l’appareil et le laisser refroidir avant de nettoyer.
Laver le récipient intérieur avec de l’eau chaude savonneuse, en
utilisant un chiffon propre. Rincer et sécher. Essuyer avec un chiffon
doux.
66
EPCK 42941 - 180330
Laver soigneusement la surface intérieure du couvercle, y compris
le joint d’étanchéités, la soupape de régulation de pression, le
couvercle de protection de la soupape et la vanne à flotteur.
Essuyer l’extérieur avec un chiffon propre et humide. NE PAS
plonger dans l’eau !
Toujours vérifier que le joint d’étanchéité soit propre et bon état. Si
le joint a besoin d’être nettoyer, retourner le couvercle et retirer le
joint d’étanchéité en tirant de chaque côté et vers le haut.
Nettoyer le joint d’étanchéité dans de l’eau chaude savonneuse.
Rincer et sécher soigneusement. Replacer le joint en le poussant
vers a l’intérieur du couvercle. Vérifier que la jante du joint soit bien
installée dans la rainure autour du bord du couvercle.
Remarque : si le joint d’étanchéité n’est pas positionné correctement,
l’appareil ne pourra pas créer de pression. Le joint en caoutchouc doit
toujours être correctement positionne sur le dessous du couvercle.
Vérifier périodiquement pour s’assurer qu’il soit propre, flexible, et non
fissuré ou déchiré.
Si le joint en caoutchouc est endommagé, ne pas utiliser l’appareil
et contacter le service cliente (voire la section “GARANTIE”).
Ne jamais utiliser de nettoyants abrasifs pour nettoyer l’autocuiseur.
Remarque : Ranger l’autocuiseur avec le couvercle à l’envers sur la
marmite amovible. Cela protègera les vannes et le régulateur de
pression sur le dessus du couvercle. En outre, si l’autocuiseur est rangé
avec le couvercle complétement ferme, des odeurs peuvent se former
à l’intérieur.
NE PAS IMMERSER LE BOITIER DANS L’EAU OU TOUT AUTRE LIQUIDE !
Pour nettoyer les vannes
Vérifier que l’anneau de régulation de la pression et que la
soupape de sécurité soient en bon état avant chaque utilisation.
Une fois l’appareil refroidi, retirer le couvercle.
Tourner le couvercle et retirer le couvercle de protection de la
soupape en tirant. Vérifier que la soupape d’échappement
(également appelée soupape de fonctionnement) soit propre et
nettoyer si nécessaire.
67
EPCK 42941 - 180330
A l’aide d’une brosse, vérifier et retirer tout aliment ou toute
particulière qui peut être loge dans la soupape d’échappement
ou la vanne flottante.
Replacer le couvercle de protection de la soupape.
Tout autre entretient doit être effectué par un technicien agréé !
RESOLUTION DE PROBLEMES
Si vous n’avez pas ajouté suffisamment de liquide et que vous
remarquez que la vanne flottante ne s’est pas relevée, mais que le
compte à rebours a débuté, procédez comme suit :
Arrêter l’autocuiseur en appuyant sur le bouton “Start/Keep
Warm/Cancel”
Tourner l’anneau de régulation de la pression sur la position
“Steam/Open » jusqu’à ce que la pression soit complétement
libérée.
Retirer délicatement le couvercle et ajouter environ 1 tasse d’eau
ou de bouillon. Remuer les aliments pour disperser le liquide.
Remettre et refermer le couvercle sur l’appareil.
Sélectionner le menu prédéfini souhaite et régler le temps de
cuisson et la pression, si nécessaire. Appuyer sur les boutons « + » ou
« - » pour régler le temps de cuisson.
Appuyer sur le bouton “Start/Keep Warm/Cancel” pour reprendre
la cuisson.
Si de la vapeur s’échappe du dessous du couvercle car le couvercle
est mal fermé, cela signifie que le joint d’étanchéité n’est pas
positionné correctement ou est endommagé ou que l’autocuiseur est
trop rempli.
Procéder comme suit :
Débrancher. Libérer toute pression en utilisant la méthode de
libération rapide.
Retirer le joint et vérifier s’il y a des déchirures ou des fissures.
Vérifier que le joint d’étanchéité soit correctement positionné.
Si le marmite est trop pleine, enlever l’excédent de liquide et
reprendre la cuisson.
68
EPCK 42941 - 180330
Si le couvercle ne s’ouvre pas :
Vérifier que la pression soit complétement relâchée.
Si le couvercle ne s’ouvre toujours pas, faire remonter la pression de
l’autocuiseur.
Une fois la pression atteinte, libérer toute la pression puis réessayer
d’ouvrir le couvercle.
Si vous n’entendez pas la vapeur s’échapper pendant la cuisson :
Ceci est parfaitement normal. Contrairement à un autocuiseur
traditionnel qui a besoin d’une chaleur constante et d’une libération
constante de la pression pour maintenir des conditions de pression
optimale, la pression à l’intérieur de l’autocuiseur Kalorik est contrôlée
électroniquement, et peu ou pas de vapeur sera libérée lors de la
cuisson.
Messages d’erreur
Dans certains cas rares, un message d’erreur peut s’afficher sur le
panneau de contrôle. Voici la liste des messages d’erreur ainsi que
leurs solutions.
E1 : signifie circuit ouvert du capteur. L’appareil émettra 10 bips.
Appuyer sur “Keep warm/Cancel”
Débrancher de la prise murale.
Vérifier qu’il n’y ait pas d’eau ou de condensation entre l’extérieur
de la marmite amovible et l’intérieur de l’appareil, ou dans la prise
de courant, ce qui pourrait provoquer un court-circuit. Vérifier que
l’intérieur de l’appareil soit complétement sec. Si la prise de
courant est humide, cesser immédiatement d’utiliser l’appareil et
contacter le service clientèle.
Si l’intérieur de l’appareil est sec et que l’appareil ne semble pas
endommagé, rebrancher le cordon et reprendre l’utilisation.
E2 : signifie court-circuit du capteur ou surchauffe de l’appareil.
L’appareil émettra 10 bips. En cas de surchauffe, il est possible que
l’appareil affiche le code E3 (voir ci-dessous) ou E2. Cela peut se
produire dans certains cas lorsque l’appareil chauffe sans eau dans la
marmite. Si cela arrive :
Ajouter un peu d’eau dans la marmite
Laisser refroidir. La fonction doit alors être rétablie.
69
EPCK 42941 - 180330
E2 peut également apparaitre lorsqu’une substance étrangère, de la
nourriture, ou des liquides entrent dans la prise au centre de la base, ce
qui crée un court-circuit. Dans ce cas, arrêter l’utilisation puis contacter
le service après-vente.
E3 : signifie “surchauffe”. L’appareil émettra 10 bips. La surchauffe se
produit lorsque la température détectée est supérieure à 250F. Quand
cela arrive :
Ajouter un peu d’eau dans la marmite.
Laisser l’appareil refroidir. La fonction doit alors être rétablie.
Si le message d’erreur E3 s’affiche à nouveau régulièrement, il est
probable que le pot ou la plaque chauffante à l’intérieur de la
base soient déformés ou créent une chaleur irrégulière. Le pot de
cuisson ou la plaque chauffante doivent alors être remplacés.
Contacter le service après-vente.
E4 : Il y a une erreur avec le pressostat. L’appareil émettra 10 bips.
Appuyer sur « Keep warm/Cancel »
Débrancher de la prise murale et attendre environ 10 minutes
Rebrancher l’appareil, appuyer sur « Cancel » et reprendre la
cuisson.
70
EPCK 42941 - 180330
RECETTES
RISOTTO AUX CHAMPIGNONS
Ingrédients :
4 tasses de bouillon de poulet
ou de légumes
1 ½ livres champignons
mélangés, coupés et sans tiges
4 c. à soupe huile d’olive
Sel kasher et poivre noir moulu
4 c. à soupe beurre doux
1 oignon jaune, hac
2 gousses d’ailes, hachées
2 tasses de riz Arborio
2 c. à café sauce soja
¾ tasse vin blanc sec
1 oz. Parmesan râpé
½ tasse herbes fraiches,
hachées
¼ tasse crêpe épaisse
1. Placer le bouillon dans une casserole et faire chauffer jusqu’à
ébullition.
2. Utiliser la fonction “browning” de l’autocuiseur pour faire chauffer
l’huile d’olive. Ajouter les champignons et assaisonner de sel et de
poivre. Cuire, en remuant de temps en temps jusqu’à ce que le
liquide rendu soit évaporé et jusqu’à ce que les champignons
commencent à dorer.
3. Ajouter le beurre, l’oignon, l’ail et cuire, en remuant souvent,
jusqu’à ce que les oignons ramollissent, environ 4 minutes.
Incorporer la sauce soja.
4. Ajouter le vin et cuire, en remuant, pendant environ 2 minutes.
5. Verser le bouillon dans la marmite. Le riz, les champignons, l’ai et les
oignons doivent être complètement immerges. Fermer
l’autocuiseur et sélectionner la pression basse. Cuire à basse
pression pendant 7 minutes, puis dépressuriser en utiliser la méthode
de libération rapide.
6. Ouvrir l’autocuiseur et mélanger le riz au liquide de cuisson, jusqu’à
ce que le mélange devienne crémeux. Incorporer la crème, le
fromage et les herbes. Si le risotto n’est pas assez épais, cuire
quelques minutes de plus et remuer jusqu’à ce qu’il s’épaississe.
Assaisonner au gout avec le sel et le poivre et servir
immédiatement.
71
EPCK 42941 - 180330
ROTI
Ingrédients :
3 lb. Paleron de bœuf,
désossé
1 boite (14 oz.) bouillon de
bœuf
1 c. à soupe sauce
Worcestershire
1 gros oignon, en quartiers
4 carottes, pelées et coupés
en morceaux de 1 pouce
4 pommes de terre pelés et
coupes en morceaux de 1
pouce
2 c. à soupe huile végétale
Sel, poivre noir et poudre
d’oignon
1. Utiliser la fonction “browning” de l’autocuiseur pour faire chauffer
l’huile d’olive jusqu’à chatoyante. Saisir le rôti de tous les cotes dans
l’huile chaude et assaisonner avec le poivre, le sel et la poudre
d’oignon.
2. Verser le bouillon de bœuf et la sauce Worcestershire, ajouter les
quartiers d’oignon, et refermer le couvercle. Régler le temps de
cuisson pour 30 minutes, sélectionner pression haute puis démarrer
la cuisson.
3. Utiliser la méthode de libération rapide pour dépressurisera
l’autocuiseur. Ouvrir le couvercle et ajouter les carottes et les
pommes de terre. Refermer le couvercle et cuire pour 15 minutes
supplémentaires.
4. A la fin du temps de cuisson, utiliser la méthode de libération rapide
pour dépressuriser l’appareil puis transférer le rôti et les légumes
dans un plat.
72
EPCK 42941 - 180330
CHILI A LA DINDE
Ingrédients :
1 c. à soupe huile végétale
1.25 lb. dinde hachée
1 oignon moyen, haché
1 poivron vert moyen, haché
1/2 c. à café poudre d’ail
3 c. à café cumin
1 c. à café sel
3 c. à soupe poudre de chili
1 (29-ounce) boite de sauce
tomate
1 (29-ounce) boite de
tomates concassées
1 1/2 tasse d’eau
1 tasse jus V-8 épicé ou mix
pour bloody mary
1 livre haricots rouges secs,
laves
Cheddar râpé, crème fraiche
1. Utiliser la fonction “browning” de l’autocuiseur pour faire chauffer
l’huile jusqu’à chatoyante.
2. Ajouter la dinde hachée et commencer à brunir la viande. Lorsque
la viande commence à dorer, ajouter l’oignon hache, le poivron et
les épices. Remuer et laisser cuire pour 1 minute.
3. Incorporer les tomates concassées, la sauce tomate et l’eau.
Ajouter le jus V-8 ou le mix de bloody mary, et les haricots.
4. Refermer le couvercle et cuire à pression haute pendant 35
minutes.
5. Lorsque le temps de cuisson est écoulé, laisser l’autocuiseur libérer
la pression naturellement. Ouvrir le couvercle et remuer le chili.
Gouter et assaisonner si nécessaire.
6. Servir chaud avec du cheddar râpé et de la crème fraiche.
73
EPCK 42941 - 180330
SOUPE AUX LENTILLES
Ingrédients :
1 c. à soupe huile végétale
1 tasse lentilles rouges, rincées
1 tasse lentilles vertes ou
marrons, rincées
1 oignon moyen, haché
3 gousses d’ail, hachées
2 c. à café cumin
1½ c. à café paprika fumé
1 c. à café sel
2 carottes, coupés en
morceaux de ¼ de pouce
1 lb. pommes de terre cireuses
1 bouquet de blette ou autre
légumes-feuilles verts
8 tasses d’eau
Sel et poivre
1. Utiliser la fonction “browning” de l’autocuiseur pour faire chauffer
l’huile jusqu’à chatoyante.
2. Faire revenir les oignons, l’ail, les épices, les carottes, et les pommes
de terre pendant 3-5 minutes, ou jusqu’à ce que les oignons
commencent à ramollir.
3. Incorporer les lentilles et mélanger.
4. Ajouter l’eau puis couvrir.
5. Verrouiller le couvercle en place, sélectionner haute pression puis
régler le temps de cuisson a 12 minutes.
6. Utiliser la méthode de libération rapide pour relâcher la pression.
7. Incorporer la blette puis assaisonner au gout avec le sel et le poivre.
Servir.
74
EPCK 42941 - 180330
POULET
Ingrédients :
1 poulet entier
1 c. à soupe huile d’olive
1 c. à café Paprika
1½ tasses bouillon d’os
1 c. à café thym séché
¼ c. à café poivre noir
2 c. à soupe jus de citron
½ c. à café sel de mer
6 gousses d’ail, pelées
1. Dans un bol, mélanger le paprika, le thym, le sel et le poivre.
Badigeonner le poulet avec l’assaisonnement.
2. Utiliser la fonction “browning” de l’autocuiseur pour faire chauffer
l’huile jusqu’à chatoyante.
3. Ajouter le poulet, poitrine vers le bas et faire cuire à haute pression
pour 6-7 minutes.
4. Une fois le temps écoulé, utiliser la méthode de libération rapide
pour dépressuriser l’appareil. Retourner le poulet et ajouter le
bouillon, le jus de citron et les gousses d’ail.
5. Refermer le couvercle et cuire à haute pression pour 25 minutes.
6. Utiliser la méthode de libération naturelle pour dépressuriser
l’appareil.
7. Retirer le poulet de l’autocuiseur et laisser reposer pendant 5
minutes avant de servir.
75
EPCK 42941 - 180330
GARANTIE
Nous vous suggérons de remplir et de nous renvoyer rapidement la
Carte d’Enregistrement Produit ci-jointe afin de faciliter la vérification
de la date d’achat. Cependant, le renvoi de la Carte d’Enregistrement
Produit n’est pas une condition indispensable à l’application de la
présente garantie. Vous pouvez aussi remplir cette carte de garantie
en ligne à l’adresse suivante : www.KALORIK.com.
A compter de la date d’achat, ce produit KALORIK est garanti un an,
sur les territoires des Etats-Unis et du Canada, contre les défauts
matériels et de fabrication. Cette garantie n’est pas transférable.
Conservez la preuve d’achat originelle. Une preuve d’achat est exigée
pour obtenir l’application de la garantie.
Durant cette période, le produit KALORIK qui, après inspection par
KALORIK, s’avère défectueux, sera réparé ou remplacé, au choix de
KALORIK, sans frais pour le consommateur. Si un produit de
remplacement est envoyé, c’est la garantie restante du produit originel
qui s’appliquera.
La présente garantie ne s’applique pas aux défauts dus à une
mauvaise utilisation de la part de l’acheteur ou de l’utilisateur, à une
négligence, au non-respect des consignes du manuel d’utilisation
KALORIK, à une utilisation sur un circuit électrique au voltage différent
de celui renseigné sur le produit, à une usure normale, à des
modifications ou réparations non autorisées par KALORIK, ou par un
usage à des fins commerciales. Il n’existe pas de garantie pour les
parties en verre, récipients en verre, filtres, paniers, lames et accessoires
en général. Il n’existe également pas de garantie pour les pièces
perdues par l’utilisateur.
Toute garantie de valeur commerciale ou d’adaptabilité à ce produit
est également limitée à la garantie d’un an.
Certains états ne limitent pas la longueur de la garantie tacite ou
n’autorisent pas l’exclusion de dommages-intérêts accessoires ou
indirects, les restrictions ci-dessus peuvent donc ne pas s’appliquer à
vous. Cette garantie vous donne des droits légaux particuliers, et
certains droits peuvent varier d’un état à l’autre.
76
EPCK 42941 - 180330
Si l’appareil devait présenter un défaut durant la période de garantie
et plus de 30 jours après l’achat, ne ramenez pas l’appareil au
magasin : souvent, notre Service Clientèle peut aider à résoudre le
problème sans que le produit ne doive être réparé. Si une réparation
est nécessaire, un représentant peut confirmer si le produit est sous
garantie et vous rediriger vers notre centre de réparation.
Le cas échéant, ramenez le produit (ou envoyez-le, dûment affranchi),
ainsi qu’une preuve d’achat, en mentionnant le numéro d’autorisation
de retour, indiqué par notre service clientèle, au service après-vente
KALORIK agrée (visitez notre site internet www.KALORIK.com ou appelez
notre département Service Clientèle pour obtenir l’adresse du service
après-vente KALORIK agréé).
Si vous envoyez le produit, veuillez y joindre une lettre expliquant la
nature du défaut.
Si vous avez des questions complémentaires, veuillez appeler notre
département Service Clientèle (voyez plus bas pour les coordonnées
complètes), du Lundi au Jeudi de 9h à 17h (EST) et le Vendredi de 9h à
16h (EST). Veuillez noter que les heures sont sujettes à modification.
Si vous souhaitez nous écrire, adressez votre courrier à :
KALORIK Customer Service Department
Team International Group of America Inc.
1400 N.W 159th Street, Suite 102
Miami Gardens, FL 33169 USA
Ou appelez (Gratuitement des Etats-Unis): +1 888-521-TEAM ou +1 888-
KALORIK.
Seules les lettres seront acceptées à l’adresse ci-dessus. Les envois et
colis n’ayant pas de numéro d’autorisation de retour seront refusés.
77
EPCK 42941 - 180330
NOTES :
78
EPCK 42941 - 180330
NOTES :
79
EPCK 42941 - 180330
NOTES :
80
EPCK 42941 - 180330
For questions please contact:
KALORIK Customer Service Department
Team International Group of America Inc.
1400 N.W 159th Street, Suite 102
Miami Gardens, FL 33169 USA
Toll Free: +1 888-521-TEAM / +1 888-KALORIK
www.KALORIK.com
Model EPCK 42941
User manual content and recipes courtesy of Team International Group Do not
reproduce without consent of the authors - All rights reserved.

Transcripción de documentos

PERFECT SEAR PRESSURE COOKER OLLA A PRESIÓN CON FUNCIÓN DE DORADO AUTOCUISEUR AVEC FONCTION SAUTEUSE EN……...4 ES……..27 FR…......52 www.KALORIK.com EPCK 42941 BK 120V~60Hz 1000W (8.3A) 1 EPCK 42941 - 180330 PARTS DESCRIPTION www.KALORIK.com 2 EPCK 42941 - 180330 ENGLISH: 1. 2. 3. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Pressure regulator Steam release button & 4. Handle Steam release ring Lid Removable cooking pot Dew collector Cooker handle Outer shell 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Power cord Control panel Heater Base Rubber gasket Seal ring of float valve Anti-block shield 18. Valve ESPAÑOL: 1. Válvula reguladora de presión 2. Botón de liberación de vapor 3. & 4. Mango 5. Anillo de liberación de vapor 6. Tapa 7. Pote desmontable 8. Colector de condensación 9. Mango de la cocina 10. Concha Exterior 11. 12. 13. 14. 15. 16. Cable De alimentación Panel de control Calentador Base Cesta de goma Anillo de sello de la válvula de flotador 17. Escudo de Anti-Bloqueo 18. Flotador FRANÇAIS: 1. 2. 3. 5. 6. 7. 8. 9. Soupape de fonctionnement Bouton de relâchement de la pression & 4. Poignée principale Anneau de régulation de la pression Couvercle Marmite amovible Réservoir à condensation Poignée latérale www.KALORIK.com 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Revêtement extérieur Cordon électrique Écran de contrôle Plaque chauffante Base Joint d’étanchéité 16. Joint de la soupape Couvercle de protection de la soupape 18. Soupape flottante 3 EPCK 42941 - 180330 IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE. DO NOT touch hot surfaces on the appliance. Use handles or knobs. To protect against electrical shock, do not immerse the cord, plug, inner or outer pots, or the appliance in water or other liquids. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. This appliance should not be used by children. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Please keep out of reach of children and pets. This product is not intended for use by children, by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or by persons lacking product experience or knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning its use by a person responsible for their safety. Extra caution is always necessary when using this product. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts and before cleaning the appliance. DO NOT operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Return the appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair, or adjustment. Do NOT cover the pressure valves with anything. An explosion may occur. Do not use outdoors or for commercial purposes. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may result in fire, electric shock, or injury. DO NOT let the cord hang over the edge of a table or counter, or touch hot surfaces. DO NOT place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven. DO NOT use the appliance for other than intended use. To disconnect, turn any control to “CANCEL”, then remove the plug from wall outlet. Do not intend to operate by means of an external timer or separate remotecontrol system. 17. Extreme caution must be exercised when moving an appliance containing hot oil or other hot liquids. Do not move the appliance when under pressure. www.KALORIK.com 4 EPCK 42941 - 180330 18. Do not use on plastic or synthetic tablecloths or any unstable place or near flammable goods including curtains, draperies, walls, and the like, as fire may occur. 19. Never impact this unit or drop from high place. 20. DO NOT touch the hot metal surface on the lid during use. HOT SURFACE! 21. To reduce the risk of electric shock, only cook in the supplied removable cooking container. 22. Do not use metal utensils on the cooking bowl surface, as they will scratch the non-stick coating. 23. Do not fill the pressure cooker more than ½ full with food or 2/3 full with liquids. When cooking foods that may expand when cooking, do not fill the unit over ½ full. 24. When cooking food under pressure, at least 1 ½ cup of water (12 Oz) must be added! 25. Foods such as applesauce, cranberries, oatmeal or other cereals, peas, noodles or pasta, or rhubarb should not be cooked under pressure, as these foods tend to foam, froth, and sputter, which may block the floating valve. 26. WARNING! Keep hands and face away from the pressure regulator knob or valve when releasing the pressure. 27. Never remove the lid while this unit is in operating under pressure! 28. After cooking, use extreme caution when removing the lid. Serious burns can result from the steam inside the unit. 29. CAUTION! When removing the lid, there could be a suction created between the inner pot and the lid. 30. Do not attempt to dislodge food when the appliance is plugged in. 31. CAUTION: Perishable foods, such as meat or poultry products, fish, cheese or dairy products, cannot be left at room temperature for more than 2 hours (and no longer than 1 hour if the temperature in the room is above 90F). When cooking these foods, do not set the delay timer function for more than 2 hours. 32. DANGER! Never deep fry or pressure fry in a pressure cooker. It is dangerous and may cause fire, injuries, and serious damage. 33. Service or repair should only be performed by a qualified technician. This product contains no user-serviceable parts. 34. DANGER! Do not lift the unit with the lid handle, use side handles only! SAVE THESE INSTRUCTIONS HOUSEHOLD USE ONLY www.KALORIK.com 5 EPCK 42941 - 180330 3-PRONG PLUG INSTRUCTIONS For your personal safety, this appliance must be grounded. This appliance is equipped with a power supply cord having a 3-prong grounding plug. To minimize possible shock hazard, the cord must be plugged into a mating 3-prong, grounding type wall receptacle, grounded in accordance with the National Electrical Code ANSI/NFPA 70 latest edition and all local codes and ordinances. If a mating wall receptacle is not available, it is the personal responsibility and obligation of the customer to have a properly grounded, 3-prong, wall receptacle installed by a qualified electrician. SHORT CORD INSTRUCTIONS A short power supply cord is provided to reduce the hazards resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord. Extension cords are not recommended but may be used if care is exercised in their use. • The extension cord should be a grounding type 3-wire cord. • The electrical rating of the extension cord should be at least that of the appliance. If the electrical rating of the extension cord is too low, it could overheat and burn. • The resulting extended cord should be arranged so that it will not drape over the counter top or tabletop where it can be pulled on by children or tripped over. PARTS DESCRIPTION See page 2-3. The Kalorik Perfect Sear pressure cooker comes with a measuring cup, a spoon, and a cooking basket to cook or steam fragile ingredients. www.KALORIK.com 6 EPCK 42941 - 180330 PARTS FUNCTION Steam release ring: Should be set to the Seal/Close position before using the unit, in order for the cooker to build pressure. Set to the Release/Open position to release the pressure manually or to cook without pressure. Removable cooking pot: 6L/6.3qt capacity non-stick coated removable pot, provides even heat distribution. Rubber Gasket: Creates an air-tight seal that is needed for the pressure cooker. Control panel functions: Browning function: Use the browning function to brown meats or caramelize vegetables. Searing or browning ingredients keeps them moist, tender and flavorful. Always ensure the lid is removed from the appliance before using the browning function. Slow cook function: Use the slow cook function to Cook your food slowly, to retain flavor and tenderness (12-hour timer). Note: This function will cook food at180F/190F, which is the lowest setting on a traditional slow cooker; most recipes using a slow cooker require 8-9 hours cooking time. Rice, beans, meat, chicken, fish Use the preset menus to easily prepare rice, beans, meat, chicken or fish. Delay Time feature: Allows you to begin cooking food up to 24 hours later. www.KALORIK.com 7 EPCK 42941 - 180330 Caution! Perishable foods, such as meat and poultry products, fish, cheese, and dairy products, cannot be left at room temperature for more than 2 hours and no longer than 1 hour when the room temperature is above 90F. When cooking these foods, do not set the delay time function for more than 1- 2 hours. Warm function: Reheats or keeps cooked food warm for extended periods of time. This mode is automatically selected after the cooking time is elapsed, unless user presses the “Start/Keep Warm/Cancel” button. Food can be kept warm up to 24 hours. BEFORE THE FIRST USE • • Remove all packing materials and literature. To remove the lid, hold the handle, turn in a clockwise direction, and lift off. • Wash the inner cooking pot interior with hot, soapy water using a clean dishcloth. Rinse and dry. Once clean, place the pot back in the unit. • Wash all removable parts and accessories in warm, soapy water. Rinse and dry all parts thoroughly. www.KALORIK.com 8 EPCK 42941 - 180330 • • Wipe the outer housing with a clean damp cloth. Make sure the rubber gasket is seated properly inside the lid. OPERATION Cooking under pressure • • • • • Remove the lid: hold the handle, turn in a clockwise direction, and lift off. The lid can rest in a vertical position. Check that the rubber gasket in the lid is in position and in good shape. Add food and or liquids to the cooking pot. Do not fill the removable cooking pot to more than 4/5 of the total space. Highlyexpanding food should not fill the pot more than 3/5 of its capacity. At minimum, fill the cooking pot at 1/5 of the total space. Attach the inner pot to the inside of the thermal insulator. Make sure that the outside of the inner pot, surface of the heater and inside of the thermal insulator are clean and dry. www.KALORIK.com 9 EPCK 42941 - 180330 • • Each time before using the pressure cooker, check to be sure that the rubber gasket and the pressure regulator valve are clean and positioned properly. Make sure the anti-block shield is clean and free of food debris. Close the lid. Hold the handle and turn the lid in a counterclockwise direction to lock it. • Place the steam release ring in the “Seal/Close” position and check that the float of the pressure limit valve is down. • • Plug the cord into a wall outlet. The display will show “ --:-- “. When unit is on standby mode, adjust the pressure and cooking time directly (DIY mode) or select the menu of your choice: Rice, Beans, Meat, Chicken, Fish and if necessary, adjust the pressure and/or cooking time. Press the “Start/Keep Warm/Cancel” button to begin cooking. If you need to change the settings after the cooking mode is started, simply press “Start/Keep Warm/Cancel” once to cancel and start anew. While the unit is building up pressure, the unit will only begin to count down after the pressure has been reached. It may take several minutes to begin the countdown. This depends on the fullness of the pot. When the pressure level is reached, only the cooking time will be displayed and the timer will start to count down. • • • www.KALORIK.com 10 EPCK 42941 - 180330 • When cooking is finished, the unit will beep 5 times. Let the pressure drop on its own (also called the natural release method), or release the pressure immediately by pressing the steam release button in short bursts or by sliding the steam release ring to the Open/Release position until the pressure is reduced (both of these methods are called the quick release method). Note: Steam will escape with more strength when using the steam release button. Steam will be released completely and with less power when sliding the release ring to the Open/Release position. CAUTION! When turning the steam release ring or pushing the steam release button to release the pressure, hot steam/liquid will escape. Risk of scalding! USE KITCHEN GLOVES OR OVEN MITTS! Do not place hands, face or skin over the pressure outlet. NOTE: When the cooking cycle is complete, the pressure cooker will automatically switch to Keep Warm for 24 hours. Turn off the cooking or keep warm function by pressing the “Start/Keep Warm/Cancel” button. This button can be pressed at any time during the cooking cycle, or when the unit is in Keep Warm mode. During a cooking cycle, to enter the keep warm mode, press the “Start/Keep Warm/Cancel” button twice. WARNING: Hot steam/liquid will be ejected. Keep hands and face away from steam vents, use pot holders when removing the inner pot or touching any hot items. And never force the lid open. The lid will only open once the pressure is released. Remove the lid by lifting it away from you to avoid being burned by the steam. • To take the inner pot out, using oven mitts or kitchen gloves, and lift up to remove. Pressure levels The pressure cooker has two pressure settings: high and low. Most recipes can be cooked on high pressure. Use the low pressure setting to cook delicate ingredients such as fruits, leafy greens, fish, or eggs. www.KALORIK.com 11 EPCK 42941 - 180330 Keeping food warm This program reheats or keeps cooked food warm for extended periods of time. This mode is automatically selected after the cooking time is elapsed, unless user presses the “Start/Keep Warm/Cancel” button after the unit has beeped, indicating the selected cooking time has been reached. Food can be kept warm up to 24 hours. This mode can be entered at any time during cooking, by pressing the “Start/Keep Warm/Cancel” button twice. Note: The unit will turn to keep-warm automatically after it finishes a cycle of pressure cooking but some residual pressure might still be present in the cooking pot immediately after cooking, when the unit switches to keep-warm mode. You can also release the pressure manually to accelerate the release process, or simply wait for the pressure to release naturally. Slow Cook Setting This program enables you to cook food at low temperature, in liquids, for an extended period of time. • • • • • Plug the cord into a wall outlet. This display will show “--:--“ Place the food to be slow cooked in the cooking pot. Place the lid on the pressure cooker and lock it in place by turning it clockwise. Turn the steam release ring to the Open/Steam position. Press the “Slow Cook” button. Note: This function will cook food at180F/190F, which is the lowest setting on a traditional slow cooker • • • • The display will now show “4:00”, which corresponds to 4 hours of cooking time. Press the “+” or “-” buttons to set the desired cooking time. The longest cooking time is 12 hours. Press the “Start/Keep Warm/Cancel” button to begin cooking. When the cooking time is up, the unit will beep. www.KALORIK.com 12 EPCK 42941 - 180330 • Press the “Start/Keep Warm/Cancel” button when cooking time is complete, or to cancel or reset. Otherwise, the pressure cooker will automatically switch to warm, keeping the food warm for up to 24 hours. Browning Use the browning function to brown meats or caramelize vegetables. Searing or browning ingredients keeps them moist, tender and flavorful. • Always ensure the lid is removed from the appliance before using the browning function • Press the Browning button to select the function. • Adjust the time up or down, depending on your desired cooking time. The default cooking time is 20 minutes. • When the desired cooking time is displayed, press the “Start/Keep Warm/Cancel” button. The countdown timer will commence. • Add a small amount of oil or butter to the bottom of the removable cooking pot. • Place the food in the cooking pot. Note: For optimal results, meat searing should be done in small batches. • When finished, use tongs to remove ingredients or select Slow Cooking or one of the preset pressure cooking menus to continue preparing your meal. Delay Time Setting This function allows you to begin cooking food up to 24 hours later. You can use the delayed time setting with the slow cook or pressure settings. Caution: Perishable foods such as meat and poultry products, fish, cheese and dairy products cannot be left at room temperature for more than 2 hours (no longer than 1 hour when the room temperature is above 90F). When cooking these foods, do not set the delay time function for more than 1-2 hours! www.KALORIK.com 13 EPCK 42941 - 180330 • • • • Select “Delay Time” and adjust the time to your desired starting time (up to 24 hours delay). When the time starts blinking, use the “+” or “-” buttons to set the desired delayed time. Time can be delayed in 5 minutes increments up to 12 hours and in 30-minute increments from 12 hours to 24 hours. To delay more than 12 hours, press the “+” button continuously until the desired time is reached. The delayed start pilot light will turn on. Select one of the preset functions to validate the delayed start and select a cooking mode. Adjust the time and pressure if necessary. You can also adjust your time and pressure mode directly, without selecting a preset menu. Simply press “Cooking time” and adjust the time using the + and – buttons. Then, select your pressure mode by selecting High or Low pressure. Press “Start/Keep Warm/Cancel” to start the countdown. The appliance will begin to build pressure after the set time has elapsed. The countdown of the cooking time will start once the pressure is reached. The unit will beep once the cooking time has elapsed, and will automatically switch to the keep warm function. NOTE: Do not use the delayed time function when cooking foods that might spoil if left out at room temperature. NOTE: Delayed time can also be set after selecting one of the preset settings such as slow cook, rice, beans, meat, chicken or fish. PRACTICAL HINTS FOR PRESSURE COOKING • • • To ensure the best cooking performance when cooking under pressure, always use at least 1 ½ cups (12 oz.) of water or liquid in your recipes to enable enough steam to be created to produce pressure. When using the pressure settings, the timer should not begin counting down until there is enough pressure. When cooking under pressure, if you are unsure of the cooking time, it is better to under cook and use the quick release method and check for doneness. If not done, just continue cooking under pressure. www.KALORIK.com 14 EPCK 42941 - 180330 • • • • • • Never fill the pressure cooker more than half full with food or 2/3 full with liquid. The pressure cooker must have enough liquid to steam or the food will not cook properly. If the electric circuit is overloaded with other appliances, your appliances may not operate. The pressure cooker should be operated on a separate electrical circuit. Tougher cuts of meat are better suited for the pressure cooker because cooking under pressure breaks the fibers down for tender results. Fresh fruits should be cooked on low pressure. Add a tablespoon of oil to the water to reduce the amount of foaming that beans produce. You can use frozen meats and poultry. Rule of thumb is, if it is frozen then add ten minutes for every inch of the thickness of the food. Cooking rice For better results, always rinse rice before cooking. Cook rice in liquid such as water or broth. On the next page is a table of recommended cooking times for different types of rice. Rice type Arborio Basmati Emperor’s Rice Jasmine Long-grain, Brown Long-grain, White Parboiled Red rice Short-grain, Brown Short-grain, White Wild rice www.KALORIK.com Time in minutes 6 to 8 4 to 6 20 to 25 4 to 7 10 to 18 4 to 5 6 to 8 7 to 9 12 to 20 6 to 8 20 to 25 Uncooked rice (cups) 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 15 Liquid (cups) 2 1½ 2¾ 1½ 1 ½ to 2 1½ 1 1/2 2½ 1 ½ to 2 1½ 3 to 4 EPCK 42941 - 180330 CLEANING AND MAINTENANCE • • Always wash the pressure cooker thoroughly after every use or if it has not been used for an extended period of time. The cooking pot is the main item to clean. It can be hand washed or cleaned in the dishwasher. Caution: do not put the body a dishwasher or immerse in water. Unplug the unit and let it cool before cleaning. Wash the inner cooking pot with hot soapy water, using a clean dishcloth. Rinse and dry. Wipe dry with a soft cloth. • Wash the inner surface of the lid thoroughly, including the seal ring, pressure regulator valve, anti-block shield and float valve. • Wipe the outer housing with a clean damp cloth. Do NOT submerge in water! • Always check that the gasket is clean and in good shape. If you need to remove the gasket for cleaning, turn the lid upside down, grasp the rubber gasket on either side and pull up. Clean the rubber gasket in warm soapy water. Rinse and dry thoroughly. Replace the gasket by pushing it down inside the edge of the lid. Make sure the rim of the gasket is wedged in the groove around the edge of the lid. Note: if the gasket is not positioned properly, the unit will not build pressure. The rubber gasket must always be properly positioned on the underside of the lid. Check periodically to make sure that it is clean, flexible, and not cracked or torn. • • • • If the rubber gasket is damaged, do not use the appliance and contact our Customer Service department (see the “WARRANTY” section). Never use abrasive cleaners or scouring pads to clean any of the part. Note: Store the pressure cooker with the lid resting upside down on the removable cooking pot. This will protect the valves, knobs and pressure regulator on the top of the lid. Furthermore, if the pressure cooker is stored with the lid sealed, persistent odors may form inside. www.KALORIK.com 16 EPCK 42941 - 180330 DO NOT IMMERSE THE HOUSING IN WATER OR ANY OTHER LIQUIDS! To clean the valves • • • • • Check that the pressure regulator knob and the pressure safety valves are in good working order before each use. After the unit has cooled, remove the lid. Turn the lid upside down and remove the anti-block shield. Check the exhaust valve (also referred to as pressure regulator valve) and clean if necessary. Using a brush, check for and remove any food or foreign particles that may be lodged in the exhaust valve or floating valve. Replace the anti-block shield on top of the exhaust valve. Any other servicing should be performed by an authorized service representative! TROUBLESHOOTING If you have not added sufficient liquid and you notice that the floating valve has not risen, but the timer is counting down, perform the following steps: • • • • • • Stop the pressure cooker by pressing the “Start/Keep Warm/Cancel” button Turn the steam release ring to the “Steam/Open” position, until the pressure is fully released. Carefully remove the lid and add approximately 1 cup of water/stock or any liquid. Stir food to disperse liquid. Replace the lid and lock into position. Select your desired preset menu and adjust the cooking time and pressure if necessary. Press the “+” or “-” buttons and set the desired time Press the “Start/Keep Warm/Cancel” button to begin cooking again. www.KALORIK.com 17 EPCK 42941 - 180330 If steam is leaking from under the cover because the cover is not properly closed, the gasket is not positioned properly or is damaged, or the pressure cooker is over-filled, follow these steps: • • • • Unplug. Release any pressure using the quick release method. Remove the gasket and check for tears or cracks. Check to be sure that the gasket is positioned properly. If the cooker is too full, remove excess liquid and continue cooking. If you cannot open or remove the cover: • • • Be sure all of the pressure has been released. If you still cannot open it, bring the contents of the cooker up to pressure again. Release the pressure completely and try again. If you cannot hear steam escaping during the cooking: This is perfectly normal. Unlike a manual pressure cooker that relies on constant heat and constant release of the pressure to maintain optimal pressure conditions, the pressure inside the unit is electronically controlled, and little to no steam will be released in normal working conditions. Error messages In some rare instances you could get error messages displayed on the control panel. See below for the error description and solutions when appearing. E1: Means open circuit of the sensor. The unit will beep 10 times. • Press “Keep warm/Cancel” • Unplug from wall outlet • Make sure no condensation water stays in the housing cavity or in the socket that could cause a short circuit. Make sure the housing’s cavity is dry. If the socket was ever immersed in water, discontinue use and contact Customer service. • If the housing’s cavity is dry and the unit doesn’t seem damaged, plug the cord back in and resume use. www.KALORIK.com 18 EPCK 42941 - 180330 E2: Means short-circuit of the sensor or unit overheat. The unit will beep 10 times. In case of overheat the unit is likely to display E3 (see below) then E2. This can happen in some cases when the unit is heating without any water in the cooking pot. If the case: • Add a little bit of water in the cooking pot • Let the unit cool down. The function should then be restored. E2 might also appear when some foreign substance, food or liquids are entering the socket at the center of the base, which creates a short circuit. In this case, discontinue the use and contact Customer service for maintenance/repair. E3: Means “Overheating”. The unit will beep 10 times. Overheating happens when the temperature detected is higher than 450°F. When this happens: • Add a little bit of water in the cooking pot • Let the unit cool down. The function should then be restored. • If this E3 error message appears again on a regular basis, then it is likely that the cooking pot or the heating plate inside the base are deformed and create an uneven heat. The cooking pot or the heating plate need to be replaced. Please contact Customer service for maintenance/repair. E4: There is an error with the pressure switch. The unit will beep 10 times. • Press “Keep warm/Cancel” • Unplug from wall outlet and wait approximately 10 minutes • Plug the unit back in, press CANCEL and resume cooking. www.KALORIK.com 19 EPCK 42941 - 180330 RECIPES MUSHROOM RISOTTO Ingredients: • • • • • 4 cups chicken or vegetable • stock • 1 ½ lb. mixed mushrooms, • trimmed and sliced, remove stems • 4 tbsp. olive oil • Kosher salt and ground black • pepper • 4 tbsp. unsalted butter • 1 medium yellow onion, chopped 2 garlic cloves, minced 2 cups Arborio rice 2 tsp. soy sauce ¾ cup dry white wine 1 oz. Parmigiano cheese, grated ½ cup fresh herbs, minced ¼ cup heavy cream 1. Place broth in a small pot and heat up until simmering. Alternatively, use microwave-safe container and microwave on high power for about 5 minutes. 2. Using the browning function of your pressure cooker, heat olive oil until shimmering. Add the mushrooms and season with salt and pepper. Cook, stirring occasionally, until excess moisture is evaporated and mushrooms are well browned, about 8 minutes. 3. Add butter, onion, garlic, and cook, stirring frequently, until onions are softened and aromatic, about 4 minutes. Add rice and cook, stirring, until rice is evenly coated in oil and toasted but not browned, 3-4 minutes. Stir in soy sauce. 4. Add wine and cook, stirring, for about 2 minutes. 5. Pour stock into the pot. Make sure all the rice, mushrooms, garlic and onions are fully submerged. Close pressure cooker and bring up to low pressure. Cook at low pressure for 7 minutes, then depressurize using the quick release method. 6. Open pressure cooker and stir to combine rice and cooking liquid until it forms a creamy consistency. Stir in cream, cheese, and herbs. If risotto isn’t thick enough, cook for a few minutes longer, stirring, until it begins to thicken more. Season to taste with salt and pepper and serve immediately. www.KALORIK.com 20 EPCK 42941 - 180330 POT ROAST Ingredients: • • • • • 3 lb. boneless beef chuck roast, trimmed 1 can (14 oz.) beef broth 1 tbsp. Worcestershire sauce 1 large onion, in wedges 4 carrots, peeled and cut in 1 in. pieces • • • 4 potatoes, peeled and cut in 1 in. cubes 2 tbsps. Vegetable oil Salt, black pepper and onion powder, to taste 1. Using the browning function, heat oil until shimmering. Brown the roast on all sides in the hot oil and season with pepper, salt, and onion powder. 2. Pour in beef broth and Worcestershire sauce, add the onion, close the lid, set the cooking time for 30 minutes, the pressure on high and press Start. 3. Use the quick-release method to lower the pressure. Open the lid and add the carrots and potatoes. Close the lid again, and cook for an additional 15 minutes. 4. At the end of the cooking time, use the quick-release method again and transfer the roast and vegetables to a serving dish. www.KALORIK.com 21 EPCK 42941 - 180330 TURKEY CHILI Ingredients: • • • • • • • • 1 tbsp. vegetable oil 1.25 lb. ground turkey 1 medium onion chopped 1 medium green bell pepper coarsely chopped 1/2 tsp. garlic powder 3 tsp. ground cumin 1 tsp. salt 3 tsp. chili powder • • • • • • 1 (29 oz.) can tomato sauce 1 (29 oz.) can crushed tomatoes 1 1/2 cup water 1 cup V-8 Juice spicy hot flavor or bloody Mary mix 1 lb. dried kidney beans; washed Shredded Cheddar cheese, sour cream 1. Using the browning function, heat the vegetable oil until shimmering. 2. Add the ground turkey and begin browning the meat. When meat begins to brown, stir in the chopped onion and pepper along with the seasonings. Stir and cook about 1 minute. 3. Stir in the crushed tomatoes, the tomato sauce and the water. Add the spicy V-8 juice or bloody Mary mix and the washed kidney beans. 4. Secure the lid and set valve to the closed/seal position. Cook for 35 minutes. 5. When cooking time has elapsed, let the pressure release naturally. Open the lid and stir the chili. Taste and adjust seasonings if needed. 6. Serve hot with cheddar cheese and some sour cream. www.KALORIK.com 22 EPCK 42941 - 180330 LENTIL SOUP Ingredients: • • • • • • • • 1 tbsp. vegetable oil • 1 cup red lentils, rinsed 1 cup green/brown lentils, rinsed • 1 medium onion, chopped 3 cloves garlic, minced • 2 tsp. cumin 1½ tsp. smoked paprika • 1 tsp. salt • 2 carrots, sliced into ¼ inch pieces 1 lb. waxy potatoes, such as Yukon Gold 1 bunch Rainbow Chard or similar greens, chopped 8 cups water Salt and pepper, to taste 1. Using the browning function, heat the vegetable oil until shimmering. 2. Sauté onions, garlic, spices, carrots, and potatoes for 3-5 minutes, or until onions begin to soften. 3. Stir in the lentils to combine. 4. Add water to cover. 5. Lock the lid into place, select High pressure and set the time for 12 minutes. 6. Use the quick release method to release the pressure until it is safe to unlock the lid. 7. Stir in the chard, season to taste with salt and pepper, and serve. www.KALORIK.com 23 EPCK 42941 - 180330 PRESSURE COOKER CHICKEN Ingredients: • • • • • 1 whole chicken 1 tbsp. olive oil 1 tsp. paprika 11/2 cups bone broth 1 tsp. dried thyme • • • • 1/3 tsp. black pepper 2 tbsp. lemon juice ½ tsp. sea salt 6 garlic cloves, peeled 1. In a small bowl, combine paprika, thyme, salt, and pepper. Rub seasoning on the chicken. 2. Using the browning function, heat the vegetable oil until shimmering. 3. Add chicken, breast side down and cook on high pressure for 6-7 minutes. 4. After the cooking time has elapsed, use the quick release method to release the pressure. Flip the chicken and add broth, lemon juice and garlic cloves. 5. Lock pressure cooker lid and set for 25 minutes on high. 6. Let the pressure cooker release naturally. 7. Remove from pressure cooker and let stand for 5 minutes before carving. www.KALORIK.com 24 EPCK 42941 - 180330 WARRANTY We suggest that you complete and return the enclosed Product Registration Card promptly to facilitate verification of the date of original purchase. However, return of the Product Registration Card is not a condition of these warranties. You can also fill out this warranty card online, at the following address: www.KALORIK.com This KALORIK product is warranted in the U.S.A. and in Canada for 1 year from the date of purchase against defects in material and workmanship. This warranty is not transferable. Keep the original sales receipt. Proof of purchase is required to obtain warranty performance. During this period, if the KALORIK product, upon inspection by KALORIK, is proven defective, it will be repaired or replaced, at Kalorik’s option, without charge to the customer. If a replacement product is sent, it will carry the remaining warranty of the original product. This warranty does not apply to any defect arising from a buyer's or user's misuse of the product, negligence, failure to follow KALORIK instructions noted in the user’s manual, use on current or voltage other than that stamped on the product, wear and tear, alteration or repair not authorized by KALORIK, or use for commercial purposes. There is no warranty for glass parts, glass containers, filter basket, blades and agitators, and accessories in general. There is also no warranty for parts lost by the user. ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS WITH RESPECT TO THIS PRODUCT IS ALSO LIMITED TO THE ONE YEAR LIMITED WARRANTY PERIOD. Some states do not allow limitation on how long an implied warranty lasts or do not allow the exclusion of incidental or consequential damages, so the above limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. If the appliance should become defective within the warranty period and more than 30 days after date of purchase, do not return the appliance to the store: often, our Customer Service Representatives can help solve the problem without having the product serviced. If www.KALORIK.com 25 EPCK 42941 - 180330 servicing is needed, a Representative can confirm whether the product is under warranty and direct you to the nearest service location. If this is the case, bring the product, or send it, postage prepaid by the user (all Kalorik customers are responsible for the initial shipment back to the warranty center), along with proof of purchase and a return authorization number indicated on the outer package, given by our Customer Service Representatives. Send to the authorized KALORIK Service Center (please visit our website at www.KALORIK.com or call our Customer Service Department for the address of our authorized KALORIK Service Center). When sending the product, please include a letter explaining the nature of the claimed defect. If you have additional questions, please call our Customer Service Department (please see below for complete contact information), Monday through Thursday from 9:00am - 5:00pm (EST) and Friday from 9:00am - 4:00pm (EST). Please note hours are subject to change. If you would like to write, please send your letter to: KALORIK Customer Service Department Team International Group of America Inc. 1400 N.W 159th Street, Suite 102 Miami Gardens, FL 33169 USA Or call: Toll Free: +1 888-521-TEAM / +1 888-KALORIK Only letters can be accepted at this address above. Shipments and packages that do not have a return authorization number will be refused. www.KALORIK.com 26 EPCK 42941 - 180330 IMPORTANTES MEDIDAS DE PRECAUCIÓN Al utilizar aparatos eléctricos se deben tener siempre en cuenta las siguientes medidas básicas de precaución: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR. NO toque las superficies calientes. Utilice las asas o las perillas. Para protegerse de choques eléctricos, incendio o lesiones personales, no sumerja el cable, los enchufes, las ollas interiores o exteriores o el aparato en agua u otros líquidos. Es necesario una estrecha supervisión cuando un aparato es usado por o cerca de niños. Este aparato no debe ser utilizado por niños. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no juegan con el aparato. Por favor mantenga la unidad lejos del alcance de los niños y animales. Este producto no ha sido fabricado para ser usado por niños, ni personas física, sensorial o mentalmente minusválidas, o por personas que no tengan experiencia o conocimiento del producto, a menos que hayan recibido instrucciones o supervisión por parte de una persona responsable en lo concerniente a su uso, a fin de proteger su seguridad. Siempre es necesario tener más precaución cuando utilice este producto. Desconéctelo del tomacorriente cuando no esté en uso, y antes de limpiarlo. Déjelo enfriar antes de colocar o quitar las piezas y antes de limpiar el aparato. NO Opere ningún aparato con un cable o enchufe dañado o después de que el aparato funcione mal o haya sido dañado de alguna manera. Devuelve el aparato al centro de servicio autorizado más cercano para su examen, reparación o ajuste. NO cubra las válvulas de presión en ningún momento, con nada. Podría ocurrir una explosión. No lo utilice afuera [al aire libre] ni con fines comerciales. El uso de accesorios adjuntos no recomendados por el fabricante del aparato puede causar incendios, descarga eléctrica, o lesiones. NO PERMITA que el cable cuelgue fuera del borde de una mesa o mesada, o que entre en contacto con superficies calientes. NO coloque el aparato encima o cerca de una hornalla a gas o eléctrica caliente o en un horno caliente. NO utilice el aparato para ningún uso que no sea el indicado. Para desconectar, gire cualquier control a “CANCEL”, luego retire el enchufe de la toma de corriente. No intente operar con un temporizado externo o un sistema de control remoto separado. www.KALORIK.com 27 EPCK 42941 - 180330 17. Se debe tener extrema precaución al mover el aparato cuando contenga aceite caliente u otros líquidos calientes. No mueva el aparato mientras el mismo esté bajo presión. 18. No utilice la unidad sobre plásticos o trapos sintéticos, ni encima de ninguna superficie inestable, ni cerca de productos inflamables, incluyendo cortinas, cortinados, paredes, etc., ya que puede ocurrir un enciendo. 19. Nunca impacte esta unidad o deje caer de un lugar alto. 20. NO toque la superficie metálica caliente de la tapa durante su uso. ¡SUPERFICIE CALIENTE!! 21. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, solo cocine en el recipiente de cocción extraíble suministrado. 22. No utilice utensilios de metal en la superficie del recipiente, ya que rayaran el revestimiento antiadherente. 23. No llene la olla a presión más de ½ llena con alimentos o 2/3 llena con líquidos. Cuando cocine alimentos que pueden expandirse durante la cocción, no llene la unidad más de ½ llena. 24. Al cocinar alimentos bajo presión, al menos 1 ½ taza de agua (12oz) debe ser añadido. 25. Los alimentos como compota de manzana, arándanos, avena u otros cereales, guisantes, fideos o pasta o ruibarbo no deben cocinarse bajo presión, ya que estos alimentos tiendan a espumar, espuma y chisporroteo, lo que loquear la válvula flotante. 26. ¡ADVERTENCIA! Mantenga las manos y lacara alejadas de la perilla o válvula del regulador de presión al soltar la presión. 27. Nunca retire la tapa mientras esta unidad esté funcionando bajo ¡presión! 28. Después de cocinar, tenga mucho cuidado al retirar la tapa. El vapor dentro de la unidad puede causar quemaduras graves. 29. ¡PRECAUCION! Al retirar la tapa, podría haber una succión creada entre el recipiente interior y la tapa. 30. No intente desalojar alimentos cuando el aparato este enchufado. 31. PRECAUCION: los alimentos perecederos, como carne o productos de aves de corral, pescado, queso o productos lácteos, no pueden dejarse a temperatura ambiente por más de 2 horas (y no más de 1 hora si la temperatura en la habitación es mayor a 90F). Cuando cocine estos alimentos, no ajuste la función del temporizador por más de 2 horas. 32. ¡PELIGRO! Nunca freír o freír a presión en una olla a presión. Es peligroso y puede causar fuego, lesiones y danos graves. 33. El servicio o reparación solo debe ser realizado por un técnico calificado. Este producto no contiene piezas que el usuario puede reparar. 34. ¡PELIGRO! ¡No levante la unidad con la manija de la tapa, utilice únicamente asas laterales! www.KALORIK.com 28 EPCK 42941 - 180330 GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO DOMÉSTICO SOLAMENTE INSTRUCCIONES PARA ENCHUFE DE TRES CLAVIJAS Para su seguridad personal, este aparato debe tener conexión a tierra. La unidad está equipada con un cable de conexión en cuyo extremo hay un enchufe de 3 clavijas (una clavija a tierra). Para reducir la posibilidad de descarga eléctrica, el cable debe ser conectado en un toma-corriente de 3 entradas con una a tierra, que se ajuste a la última versión del Código Nacional de Electricidad ANSI/ NFPA70 y a todos los códigos locales y regulaciones. Si el tomacorriente de pared no está disponible, el personal y el cliente son responsables de contar con la conexión adecuada, de 3 clavijas, y el tomacorriente de pared instalado por un electricista certificado. INSTRUCCIONES PARA CABLE CORTO El aparato viene equipado con un cable corto para reducir el riesgo de accidentes que pudieran ocurrir con un cable largo, al engancharse o si se tropieza con él. Los cables de extensión no son recomendables, pero pueden ser utilizados siempre y cuando se tenga suma precaución. • • • El cable de extensión debe ser un cable de 3 hilos con conexión a tierra. El valor eléctrico del cable de extensión debe ser como mínimo el mismo del aparato. Si el valor eléctrico del cable de extensión es demasiado bajo, éste podría calentarse y quemarse. El cable de extensión debe ser acomodado de forma tal que no cuelgue sobre la mesada ni sobre la mesa, donde los niños pudieran tirar del mismo o tropezar. www.KALORIK.com 29 EPCK 42941 - 180330 PARTES Vea la página 2-3. La olla a presión Kalorik Perfect Sear viene con una taza de medición, una cuchara y una cesta de cocina para cocinar ingredientes delicados. FUNCIÓN DE LAS PARTES Anillo de liberación de vapor: Debe ajustarse a la posición de sellado / cierra antes de usar la unidad, para que la cocina aumente la presión. Ajuste a la posición liberar/ abrir para liberar la presión manualmente. Olla desmontable: 6L/ 6.3qt capacidad antiadherente removible recubierto, proporciona una distribución uniforme de calor Cesta De Goma: Crea un sello hermético que es necesario para la olla a presión. Funciones Del Panel de Control: Función de dorado: Utilice la función dorada para dorar carnes o caramelizar veredas. Los ingredientes de quemar o dorar os mantienen húmedos, tiernos y sabrosos. Asegurarse siempre de retirar la tapa del aparato antes de utilizar la función de dorado. Función de cocción lenta: utilice la función de cocción lenta para cocinar los alimentos lentamente, para conservar el sabor y la ternura (temporizado de 12 horas). Nota: Esta función va a cocinar la comida a180F/190F (82/87C), que es el ajuste más bajo en una olla de cocción lenta tradicional; La mayoría de las recetas que utilizan una olla de cocción lenta requieren 8-9 horas de tiempo de cocción. Arroz, frijoles, carne, Pollo, pescado: Utilice los menús preestablecidos para preparar arroz, frijoles, carne, pollo o pescado con facilidad. Característica de tiempo de retardo: Le Permite comenzar a cocinar los alimentos hasta 24 horas después. www.KALORIK.com 30 EPCK 42941 - 180330 Precaución: Los alimentos perecederos, como carne y productos avícolas, pescado, queso y productos lácteos, no pueden dejarse a temperatura ambiente por más de 2 horas y no más de 1 hora cuando la temperatura ambiente es superior a 90F. Al cocinar estos alimentos, no ajuste la función de tiempo de retardo por más de 1-2 horas. Función Calidad: Recalienta o mantiene caliente los alimentos cocinados durante largos periodos de tiempo. Este modo se selecciona automáticamente después de transcurrido el tiempo de cocción, a menos que el usuario presione el botón “Start/Keep Warm/Cancel” . La comida se puede mantener caliente hasta 24 horas. ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ • • Retire todos los materiales de embalaje y la literatura. Para retirar la tapa, sujete el asa, gírela en el sentido de las agujas del reloj y levántala. • Lave el interior de la olla con agua caliente y jabón con un paño limpio. Enjuague y seque. Una vez limpio, coloque la olla de nuevo en la unidad. • Lave todas las piezas extraíbles y accesorios en agua tibia y jabón. Enjuague y seque todas las piezas a fondo. Limpie la carcasa externa con un paño húmedo y limpio. Asegúrese de que la junta de goma este bien asentada dentro de la tapa. • • www.KALORIK.com 31 EPCK 42941 - 180330 OPERACIÓN Cocinar a presión • • • • • • • Retire la tapa: sujete el asa, gírela en el sentido de las agujas del reloj y levántala. La tapa puede apoyarse en posición vertical. Verifique que la junta de goma en la tapa está en posición y en buena forma. Agregue alimentos y / o líquidos a la olla. N llene la olla de cocción desmontable amas de 4.5 del espacio total. Alimentos de alta expansión no debe llenar la olla más de 3/5 de su capacidad. Como mínimo, llene la olla a 1/5 del espació total. Coloque el recipiente interior en el interior del aislante térmico. Asegurarse de que el exterior de la olla interior, la superficie del calentador y el interior del aislante térmico estén limpios y secos. Cada vez antes de usar la olla a presión, verifique que la junta de goma y la válvula reguladora de presión estén limpias y estén colocadas correctamente. Asegúrese de que el protector contra el bloqueo está limpio y libre de residuos de alimentos. Cerrar la tapa. Sujete el asa y gire la tapa en sentido contrario a las agujas del reloj para bloquearla. www.KALORIK.com 32 EPCK 42941 - 180330 • Coloque el anillo de liberación de vapor en la posición “Seal / Close” y compruebe que el flotador de la válvula de límite de presión esta hacia abajo. • Conecte el cable a una toma de corriente. La pantalla mostrara “ -:--“. Cuando la unidad está en opción de espera, puede ajustar la presión y el tiempo de cocina (modo DIY). También puede elegir opciones sugeridas en el menú: Arroz, Frijoles, Carne, Pollo, Pescado y si es necesario puede ajustar la presión y el tiempo de cocina. Pulse el botón “Start/Keep Warm/Cancel” para iniciar la cocción. Si tiene que cambiar los ajustes después de que el modo de cocina es comenzado, simplemente apriete “Start/Keep Warm/Cancel” una vez para cancelar y empezar de nuevo. Mientras la unidad está aumentando la presión, la unidad solo comenzara a contar atrás después de que se haya alcanzado la presión. Puede tomar varios minutos comenzar la cuenta regresiva. Esto depende de la plenitud de la olla. Cuando se alcanza el nivel de presión, solo se mostrará el tiempo de cocción y el temporizador comenzará a contar hacia abajo. • • • • www.KALORIK.com 33 EPCK 42941 - 180330 • Cuando termine la cocción, la unidad emitiría un pitido 5 veces. Deje que la presión caiga sola (también llamada método de liberación natural) O libere la presión inmediatamente. Presionando el botón de liberación de vapor en ráfagas cortas o deslizando el anillo de liberación de vapor hasta la posición de Open/Release hasta que se reduzca la presión (De estos métodos se denominan método de liberación rápida.) NOTA: Cuando el ciclo de cocción se completa, la olla a presión cambiará automáticamente a “Keep Warm” para mantener el calor durante 24 horas. Para apagar la función de cocción o de mantener el calor, apriete el botón “Start/Keep Warm/Cancel” . Este botón se puede apretar en cualquier momento durante el ciclo de cocción, o cuando la unidad se encuentra en el modo Keep Warm. Durante un ciclo de cocina, para entrar el modo de mantener el calor, apriete el botón “Start/Keep Warm/Cancel” dos veces. ¡ATENCIÓN! Al girar el anillo de liberación de vapor o al empujar el botón de liberación de vapor para liberar la presión, el vapor / liquido caliente escaparía. ¡Peligro de quemaduras! ¡USE GUANTES DE LA COCINA O LOS MITTS DEL HORNO! No coloque las manos, la cara o la piel sobre la salida de presión. NOTA: Presione el botón “Start/Keep Warm/Cancel” cuando el tiempo de cocción este completo, o para cancelar y restablecer. De lo contrario, la olla a presión cambiara automáticamente a calentar durante 24 horas. ADVERTANCIA: El vapor / liquido caliente se expulsará. Mantenga las manos y la cara alejadas de las rejillas de ventilación de vapor, utilice los sostenedores de la olla al quitar la olla interna o tocando cualquier artículo caliente. Y nunca fuerce la tapa abierta. La tapa solo se abrirá una vez que se libera le presión. Quite la tapa levantándola lejos de usted para evitar ser quemada por el vapor. • Para retirar la olla interior, utilizando guantes de cocina, gírela en sentido contrario a las agujas del reloj, y levántela para quitarla. www.KALORIK.com 34 EPCK 42941 - 180330 Niveles de presión La unidad tiene dos niveles de presión: Alta y Baja. La mayoría de recetas se puede cocinar con la presión alta. Use la presión baja para cocinar comida delicada, por ejemplo: Frutas, Vegetales, pescado o Huevo. Mantener la comida caliente Este programa calienta o mantiene calientes los alimentos cocinados por largos periodos de tiempo. Este modo se selecciona automáticamente después de transcurrido el tiempo de cocción, a menos que el usuario presione el botón “Start / Keep Warm / Cancel después de que la unidad haya emitido un pitido, indicado que se ha alcanzado el tiempo de cocción seleccionado. La comida se puede mantener caliente hasta 24 horas. La unidad emitiría un pitido una vez al final del periodo de mantenimiento. Apriete el botón "Start/Keep Warm/Cancel" dos veces para entrar este modo en cualquier momento durante la cocción. Nota: La unidad se activará automáticamente una vez que finalice un ciclo de cocción a presión, pero aun después de la cocción puede haber algo de presión residual en la cocción, cundo la unidad cambia al modo de mantener caliente. También puede liberar la presión manualmente para liberar la presión manualmente para acelerar el proceso de liberación, o simplemente esperar a que la presión se libere de forma natural. Configuración de cocción lenta Este programa le permite cocinar alimentos a baja temperatura, en líquidos, durante un periodo de tiempo prolongado. • • • • • Conecte la unidad en un tomacorriente de pared. La pantalla mostrará “--:--“. Coloque los alimentos para cocinar lentamente en la olla. Coloque la tapa sobre la olla a presión y fíjela en su lugar girándola en el sentido de las agujas reloj. Gire la perilla del regulador de presión a vapor (Open/Steam). Pulse el botón “Slow Cook” (Cocción lenta). www.KALORIK.com 35 EPCK 42941 - 180330 Nota: Esta función va a cocinar la comida a180F/190F (82/87C), que es el ajuste más bajo en una olla de cocción lenta tradicional. • • • • La pantalla mostrara ahora “4:00”, que corresponde a 4 horas de tiempo de cocción. Pulse los botones “+” o “-“para ajustar e tiempo de cocción. El tiempo de cocción más largo es de 12 horas. Cuando haya transcurrido el tiempo de cocción, la unidad emitirá un pitido. Presione el botón “Start/Keep Warm/Cancel” cuando el tiempo de cocción este completo, o para cancelar o restablecer. De lo contrario, la olla a presión cambiara automáticamente a calentar, mantenido la comida caliente durante un máximo de 24 horas. Dorado Utilice la función dorada para dorar carnes o caramelizar verduras. Los ingredientes de quemar o dorar los mantiene húmedos, tiernos y sabrosos. • • • • • • Asegurase siempre de retirar la tapa del aparato antes de utilizar la función de dorado. Pulse el botón “Browning” para seleccionar la función. Ajuste el tiempo hacia arriba o hacia abajo, dependiendo del tiempo de cocción deseado. El tiempo de cocción por defecto es de 20 minutos. Cuando aparezca el tiempo de cocción deseado, pulse el botón “Start/Keep Warm/Cancel” Se iniciará el temporizado de cuenta regresiva. Agregue una pequeña cantidad de aceite o mantequilla a la parte inferior de la olla de cocción extraíble. Coloque los alimentos en la olla. Nota: Para obtener resultados óptimos, la carne debe ser quemadas en pequeños lotes. • Cuando Termine, utilice pinzas para quitar los ingredientes o seleccione Cocción a presión preestablecidos para continuar preparando su comida. www.KALORIK.com 36 EPCK 42941 - 180330 Ajuste del tiempo de retardado Esta Función le permite comenzar a cocinar alimentos hasta 24 horas después. Puede utilizar el ajuste de tiempo diferido con la configuración de cocción lenta o presión. Precaución: Los alimentos precederos como la carne y os productos avícolas, el pescado, el queso y los productos lácteos no se pueden dejar a temperatura ambiente durante más de 2 horas (no más de 1 hora cuando la temperatura ambiente es superior a 90F). ¡Al cocinar estos alimentos, no ajuste la función de tiempo de retardo por más de 1-2 horas! • • • • Seleccione “Delay Time” y ajuste la hora de inicio deseada (hasta 24 horas de retraso). Cuando el tiempo empiece a paradera, utilice los botone “+” o “- “para ajustar el tiempo de retardado deseado. El tiempo puede retrasarse en incrementos de 5 minutos hasta 12 horas a 24 horas. Para retrasar más de 12 horas, presione el botón “+” continuamente hasta que se alcance el tiempo deseado. El Piloto de arranque retardado se encenderá. Seleccione una de las funciones predefinidas para validar el inicio retrasado y seleccione un modo de cocción. Ajuste el tiempo y la presión si es necesario. También puede ajustar su tiempo y modo de presión directamente, sin seleccionar un menú preestablecido. Simplemente apriete "Cooking time" y ajuste el tiempo con los “+” y “-“ botones. A continuación, seleccione su modo de presión seleccionando Alta (“High”) o Baja (“Low”) presión. Pulse “Start/Keep Warm/Cancel” para iniciar la cuenta regresiva. El aparato empezara a generar presión después de que haya transcurrido el tiempo establecido. La cuenta regresiva del tiempo de cocción comenzara una vez que se alcance la presión. La unida emitiría un pitido una vez transcurrido el tiempo de cocción y cambiara automáticamente a la función de mantener caliente. Nota: No utilice la función de tiempo retardado cuando cocine alimentos que podrían estropearse si se dejan a temperatura ambiente. www.KALORIK.com 37 EPCK 42941 - 180330 Nota: El tiempo retrasado también se puede ajustar después de seleccionar uno de los ajustes preestablecidos, como cocinar lentamente, arroz frijoles, carne, pollo o pescado. CONSEJOS PRÁCTICOS PARA COCCIÓN A PRESIÓN • • • • • • • • • Para asegurarse el mejor rendimiento de cocción cuando se cocinó bajo presión, siempre use al menos 1 ½ taza (12 onzas) de agua o liquido en sus recetas para permitir que se genere suficiente vapor para producir presión. Cuando utilice los ajustes de presión, el temporizador no debe comenzar a contar hasta que haya suficiente presión. Cuando cocine bajo presión, si no está seguro del tiempo de cocción, es mejor cocinar debajo y utilizar el método de liberación rápida y comprobar la cocción. Si no lo hace, continúe cocinando bajo presión. Nunca llene la olla a presión más de la mitad con alimentos o 2/3 con líquido. La olla a presión debe tener suficiente líquido para vapor o los alimentos no se cocinan adecuadamente. Si el circuito eléctrico esta sobrecargado con otros aparatos, es posible que sus aparatos no funcionen. La olla a presión debe ser operada en un circuito eléctrico separado. Los cortes de carne más resistentes son más adecuados para la olla a presión porque cocinar bajo presión rompe la fibra para obtener resultados más tiernos. Las frutas frescas deben ser cocidas a baja presión. Agregue na cucharada de aceite al agua para reducir la cantidad de espuma que produce el frijol. Usted puede utilizar carnes congeladas y aves de corral. La regla de oro es, si se congela, a continuación, añadir diez minutos por cada centímetro de grosor de los alimentos. www.KALORIK.com 38 EPCK 42941 - 180330 Cocinando Arroz Para obtener mejores resultados, siempre enjuague el arroz antes de cocinar. Cocine el arroz en liquido como agua o caldo. A continuación, se muestra una tabla de tiempos de cocción recomendamos para diferentes tipos de arroz. Tipo de arroz Arborio Basmati Arroz del emperador Arroz jazmín Arroz integral de grano largo Arroz blanco de grano largo Sancochado Arroz rojo Arroz integral de grano corto Arroz blanco de grano corto Arroz salvaje Tiempo en minutos 6 to 8 4 to 6 20 to 25 4 to 7 10 to 18 Arroz crudo (cups) 1 1 1 1 1 Liquido (cups) 2 1½ 2¾ 1½ 1 ½ to 2 4 to 5 1 1½ 6 to 8 7 to 9 12 to 20 1 1 1 1 1/2 2½ 1 ½ to 2 6 to 8 1 1½ 20 to 25 1 3 to 4 LIMPIEZA Y CUIDADO • • Siempre lave la olla a presión después de cada uso o si no se ha utilizado durante un periodo de tiempo prolongado. La olla de cocina es el elemento principal para limpiar. Se puede lavar a mano o limpiar en el lavavajillas. Cuidado: no ponga el cuerpo dentro del lavaplatos, ni la sumerja en agua ni en ningún otro líquido. • • Desconecte la unidad y déjela enfriar antes de limpiarla. Lave la olla interna con agua jabonosa caliente, usando un paño limpio. Enjuague y seque. Seque con un paño suave. www.KALORIK.com 39 EPCK 42941 - 180330 • • Limpie la carcasa externa con un paño húmedo y limpio. ¡NO sumerja en agua!! Verifique que la junta de goma en la tapa está en posición y en buena forma. Si necesita quitar la junta para limpieza, gire la tapa hacia abajo, sujete la junta de goma en agua tibia y jabonosa. Enjuagué y sequé completamente. Vuelve a colocar la junta empujándola hacia abajo dentro del borde de la tapa. Asegurarse de que el reborde de la junta este acunado en la ranura alrededor del borde de la tapa. Importante: Si la junta no está colocada correctamente, la unidad no genera presión. La junta de goma debe estar siempre colocada correctamente en la parte inferior de la tapa. Compruebe periódicamente para asegurarse de que está limpio, flexible, y no agrietado o rasgado. • • Si la junta de goma está dañada, no utilice el aparato y póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente (consulte la sección “WARRANTY” (Garantía). No utilice limpiadores abrasivos ni almohadillas para para limpiar ninguna de las piezas. Nota: Guarde la olla a presión con la tapa apoyada boca abajo en la olla de cocción extraíble. Esto protegerá las válvulas, perillas y regulador de presión en la parte superior de la tapa. Además, si la olla a presión se almacene con la tapa sellada, pueden formarse olores estables en el interior. ¡No inmerso la vivienda en agua o cualquier otro liquido! Para limpiar las válvulas • • • Compruebe que el mando del regulador de presión y las válvulas de seguridad están en buen estado de funcionamiento antes de cada uso. Después de que la unidad se haya enfriado, retire la tapa. Gire la tapa hacia arriba y retire el protector antibloqueo. Compruebe la válvula de escape (también conocido como válvula reguladora de presión) y limpie si es necesario. www.KALORIK.com 40 EPCK 42941 - 180330 • • Utilizando un cepillo, revise y retire cualquier alimento o partículas extrañas que puedan alojarse en la válvula de escape o en la válvula flotante. Vuelva a colocar la protección antibloqueo en la parte superior de la válvula de escape. ¡Cualquier otro servicio debe ser realizado por un representante de servicio autorizado! SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si no ha agregado suficiente líquido y observa que la válvula flotante no ha subido, pero el temporizador está contando hacia abajo, realicé los siguientes pasos: • • • • • • Pare la olla a presión presionada el botón “Start/Keep Warm/Cancel” Gire el anillo de liberación de vapor a la posición “Steam / Open” Hasta que la presión se libere completamente. Retire con cuidado la tapa y agregue aproximadamente 1 taza de agua / caldo o cualquier líquido. Revuelve los alimentos para dispersar el líquido. Vuelva a colocar la tapa y el bloqueo en su posición. Seleccione el menú deseado y ajuste el tiempo y la presión de cocción si es necesario. Pulse los botones “+” o “-“ y ajuste el tiempo deseado. Presione el botón “Start/Keep Warm/Cancel” para empezar a cocinar de nuevo. Si hay fugas de vapor debajo de la tapa porque la tapa no está bien cerrada, la junta no está dañada, o la olla a presión está llena, siga estos pasos: • • • Desenchufe. Libere cualquier presión utilizando el método de liberación rápida. Retire la junta y compruebe si hay roturas o grietas. Asegurarse de que la junta comprobar este colocada correctamente. www.KALORIK.com 41 EPCK 42941 - 180330 • Si la cocina está demasiado llena, retire el exceso de líquido y continúe cocinado. www.KALORIK.com 42 EPCK 42941 - 180330 Si no puede abrir o quitar la cubierta: • • • Asegurase de que se haya liberado toda la presión. Si todavía no puede abrirlo, vuelva a poner en contenido de la olla a presión. Suelte completamente la presión y vuelva a intentarlo. Si no puede oír el escape de vapor durante la cocción: Esto es perfectamente normal. A diferencia de una olla manual de presión que se basa en el calor constante y la liberación constante de la presión para mantener condiciones óptimas de presión, la presión dentro de la unidad es controlado electrónicamente, y poco o ningún vapor se libera e condiciones normales de trabajo. Error de mensajes En algunas raras ocasiones se pueden obtener mensajes de error en el panel de control. Vea a continuación la descripción del error y las soluciones al aparecer. E1: Significa circuito abierto del sensor. La unidad emitiría un pitido 10 veces. • Pulse “Keep Warm / Cancel” • Desconecte del tomacorriente de la pared. • Asegurase de que no haya agua de condensación en la cavidad de la carcasa o en el enchufe que pueda causar un cortocircuito. Asegurase de que la cavidad de la carcasa está seca. Si el zócalo se sumergió en agua, descontinúe el uso y póngase en contacto con el servicio de atención al cliente. • Si la cavidad de la carcasa esta seca y la unidad no parece dañada, vuelva a enchufar el cable y reanudar su uso. E2: Significa cortocircuito del sensor o sobrecalentamiento d ella unidad. La unidad emitiría un pitido 10 veces. En caso de sobrecalentamiento, es probable que la unidad muestre E3 (Ver abajo) y E2. Esto puede ocurrir en algunos casos cuando la unidad e está calentando sin agua e la olla. Si el caso: • Anadir un poco de agua en la olla • Deje enfriar la unidad. La función debe ser restaurada. www.KALORIK.com 43 EPCK 42941 - 180330 E2 también podría aparecer cuando una sustancia extraña, alimentos o líquidos están entrando en el zócalo en el centro de la base, lo que crea un cortocircuitito. En este caso, descontinúe el uso y póngase en contacto en el servicio de atención al cliente para mantenimiento / reparación. E3: Significa “sobrecalentamiento”. La unidad emitiría u pitido 10 veces. El sobrecalentamiento ocurre cuando la temperatura detectada es superior a 450F. Cuando esto pasa: • Anadir un poco de agua en la olla. • Deje enfriar la unidad. La función debe ser restaurada. • E3 si el mensaje de error vuelve a aparecer de forma regular, es probable que la olla o la placa calefactora dentro de la base se deforman y generan un calor irregular. La olla o la place calefactora necesita ser reemplazada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente para mantenimiento / reparación. E4: La unidad tiene un error con el botón de presión. La unidad va a sonar 10 veces. • Presionar “Keep warm/Cancel” • Desconecte la unidad y espere aproximadamente 10 minutos • Conecte la unidad, y presione “Cancel” y siga cocinando www.KALORIK.com 44 EPCK 42941 - 180330 RECETAS HONGOS RISOTTO Ingredientes: • • • • • 4 tazas de caldo de pollo o verduras 1 ½ lb. de hongos mixtas, recortado y en rodajas, sin los tallos 4 cucharadas de aceite de oliva Sal Kosher y pimienta negra molida 4 cucharadas de mantequilla sin sal • • • • • • • • 1 cebolla amarilla mediana, picada 2 dientes de ajo, picados 2 tazas de arroz Arborio 2 cucharadita salsa de soya ¾ tazas de vino blanco seco 1 oz. queso parmesano, rallado ½ taza de hierbas frescas, picadas ¼ taza de crema doble 1. Coloque el caldo en una olla pequeña y caliente hasta hervir a fuego lento. Alternativamente, puede usar envase apto para microondas y calentar unos 5 minutos a la alta potencia. 2. Utilizando la función de dorar de la olla de presión, caliente el aceite de oliva hasta que brille. Añada los hongos y sazone con sal y pimienta. Cocine, revolviendo ocasionalmente, hasta que se evapora el exceso de humedad y los hongos están bien dorados, unos 8 minutos. 3. Agregue la mantequilla, cebolla, ajo y cocine, revolviendo frecuentemente, hasta que la cebolla está blanda y aromática, unos 4 minutos. Añada el arroz y cocine, revolviendo, hasta que el arroz es uniformemente cubierto en aceite y tostado, pero no dorado, 3-4 minutos. Revuelva la salsa de soya. 4. Agregue el vino y cocine, revolviendo, durante 2 minutos. 5. Vierta el caldo en la olla. Asegúrese de que el arroz, hongos, ajos y cebollas son totalmente sumergidos. Cierre la olla y pon la a baja presión. Cocine a baja presión durante 7 minutos, entonces descomprima la presión usando el método de liberación rápida. www.KALORIK.com 45 EPCK 42941 - 180330 6. Abra la olla y revuelva para combinar arroz y líquido de cocción hasta que se forme una consistencia cremosa. Revuelva en crema, queso y hierbas. Si el risotto no es suficientemente espeso, cocine unos minutos más, revolviendo, hasta que comience a espesar más. Sazone con sal y pimienta al gusto y sirva inmediatamente. CARNE ASADA Ingredientes: • • • • • 3 lb. de lomo asado res sin hueso, cortado 14 oz. de caldo de res 1 cucharada de salsa Worcestershire 1 cebolla grande, en cuñas 2 cucharadas de aceite vegetal • • • 4 zanahorias, peladas y cortadas en trozos de 1 pulgada 4 papas, peladas y cortadas en cubos de 1 pulgada Sal, pimienta y cebolla en polvo, al gusto 1. Utilizando la función de dorar de la olla de presión, caliente el aceite hasta que brille. Dore el asado por todos lados en el aceite caliente y sazone con pimienta, sal y cebolla en polvo. 2. Vierta caldo de res y salsa Worcestershire, añada la cebolla, cierre la tapa, ajuste el tiempo de cocción a 30 minutos y apriete “Start.” 3. Utilice el método de liberación rápida para disminuir la presión. Abra la tapa y agregue las zanahorias y patatas. Vuelva a cerrar la tapa y cocine por 15 minutos más. 4. Al final el tiempo de cocción, vuelva a utilizar el método de liberación rápida y transfiera el asado y los vegetales a un plato de servir. www.KALORIK.com 46 EPCK 42941 - 180330 CHILE DE PAVO Ingredientes: • • • • • • 1 cucharada de aceite vegetal 1.25 lb. de pavo molido 1 cebolla mediana, picada 1 pimiento verde mediano picado grueso 1/2 cucharadita de ajo en polvo 3 cucharaditas de comino molido • • • • • • • • 1 cucharadita de sal 3 cucharadas de chili en polvo 29 oz. de salsa de tomate 29 oz. de tomates triturados 1 1/2 tazas de agua 1 taza de V-8 Jugo de sabor picante o “Bloody Mary” 1 lb. de frijoles secos; lavado Queso Cheddar rallado, crema agria 1. Utilizando la función de dorar de la olla de presión, caliente el aceite vegetal hasta que brille. 2. Agregue el pavo molido y empiece a dorar la carne. Cuando la carne comience a dorar, agregue la cebolla picada y la pimienta junto con los condimentos. Revuelva y cocine por aproximadamente 1 minuto. 3. Agregue los tomates triturados, la salsa de tomate y el agua. Agregue el V-8 jugo y los frijoles lavados. 4. Asegure la tapa y coloque la válvula en la posición de sellado y cerrado. Cocine durante 35 minutos. 5. Al final el tiempo de cocción, deje que la presión libere naturalmente. Abra la tapa y revuelva el chile. Pruebe y ajuste los condimentos si es necesario. 6. Sirva caliente con queso cheddar y crema agria. www.KALORIK.com 47 EPCK 42941 - 180330 SOPA DE LENTEJAS Ingredientes: • • • • • • • 1 cucharada de aceite vegetal 1 taza de lentejas rojas, enjuagadas 1 taza de verde/marrón lentejas, enjuagadas 1 cebolla mediana, picada 3 dientes de ajo, picadas 2 cucharaditas de comino molido 1½ cucharaditas de paprika ahumado • • • • • • 1 cucharadita de sal 2 zanahorias, cortadas en trozos de ¼ pulgada 1 lb. papas cerosas, como el “Yukon Gold” 1 racimo de acelgas arco iris o verdes similares (como espinaca), cortado 8 tazas de agua Sal y pimienta al gusto 1. Utilizando la función de dorar de la olla de presión, caliente el aceite vegetal hasta que brille. 2. Saltee cebolla, ajo, especias, zanahoria, apio y papas durante 3-5 minutos, o hasta que la cebolla empieza a ablandarse. 3. Revuelva las lentejas para combinar. 4. Agregue el agua para cubrir. 5. Cierre la tapa en su lugar, seleccione la más alta presión y ajuste el tiempo durante 12 minutos. 6. Utilice el método de liberación rápida para liberar la presión hasta que se puede abrir la tapa sin peligro. 7. Revuelva en la acelga, sazone al gusto con sal y pimienta y sirva. www.KALORIK.com 48 EPCK 42941 - 180330 POLLO EN OLLA DE PRESIÓN Ingredientes: • • • • • 1 pollo entero 1 cucharada de aceite de oliva 1 cucharada de paprika 11/2 tazas de caldo de hueso 1 cucharadita de tomillo seco • • • • ½ cucharadita de pimienta negra 2 cucharadas de jugo de limón ½ cucharadita de sal de mar 6 dientes de ajo, pelados 1. En un bol pequeño, combine el pimentón, tomillo, sal y pimienta. Frote el condimento sobre el pollo. 2. Utilizando la función de dorar de la olla de presión, caliente el aceite vegetal hasta que brille. 3. Agregue el pollo, pechuga hacia abajo y cocine durante 6-7 minutos. 4. Voltee el pollo y añada el caldo, limón jugo y los dientes de ajo. 5. Bloquee la tapa de la olla de presión y ajuste el tiempo durante 25 minutos en alto. 6. Dejar que la olla de presión se libere naturalmente. 7. Saque de la olla de presión y deje reposar durante 5 minutos antes de cortar. www.KALORIK.com 49 EPCK 42941 - 180330 GARANTÍA Le sugerimos rellenen y nos envíen rápidamente la Tarjeta de Registro de Producto adjunta para facilitar la verificación de la fecha de compra. Por lo tanto, la devolución de esa Tarjeta de Registro de Producto no es una condición imprescindible para la aplicación de esa garantía. Puede también rellenar dicha tarjeta de garantía en línea en la dirección siguiente: www.KALORIK.com A partir de la fecha de compra, este producto KALORIK está garantizado un año contra los defectos materiales y de fabricación, en los Estados Unidos y en Canadá. Esta garantía no es transferible. Conserve la prueba de compra original. Se exige una prueba de compra para obtener la aplicación de la garantía. Durante este período, si el producto KALORIK después de una inspección por parte de KALORIK, se manifiesta defectuoso, será reparado o remplazado, según lo que decida KALORIK, sin gastos para el consumidor. Si se envía un producto de remplazo, se aplicará la garantía que queda del producto original. Esta garantía no se aplica a los defectos causados por una mala utilización por parte del comprador o del usuario, o una negligencia al no respeto del manual de instrucciones KALORIK, o una utilización en un circuito eléctrico cuyo voltaje es diferente al que figura en el producto, o un desgaste normal, o modificaciones o reparaciones no autorizadas por KALORIK, o por un uso con fines comerciales. No existe garantía por las partes de cristal, jarras de cristal, filtros, cestos, cuchillas y accesorios en general. No existe tampoco garantía por las piezas perdidas por el usuario. Toda garantía de valor comercial o de adaptabilidad a este producto está limitada a un año también. Algunos estados no ponen límites a la duración de la garantía tácita o no autorizan la exclusión de daños y perjuicios accesorios o indirectos, por lo que puede que las restricciones anteriormente mencionadas no le sean aplicables a Usted. Esta garantía le otorga derechos legales particulares, pero usted puede tener también otro derechos que varían de un estado a otro y algunos derechos pueden variar de un estado a otro. Si el aparato tuviera un defecto durante el periodo de garantía y / o más de 30 días después de que se compró, no devuelva el aparato en la www.KALORIK.com 50 EPCK 42941 - 180330 tienda donde le compró: a menudo, nuestro Servicio al Consumidor puede ayudar a resolver el problema sin que el producto tenga que ser reparado. Si hace falta una reparación, uno de nuestros representantes puede confirmar si el producto está bajo garantía y dirigirle al servicio postventa más próximo. Si fuera el caso, traiga el producto (o envíelo, correctamente franqueado) con la prueba de compra que mencione el número de autorización de devolución indicado por nuestro Servicio al Consumidor, al servicio postventa KALORIK más próximo. (Visite nuestra web www.KALORIK.com o llame al Servicio al Consumidor para obtener la dirección del Servicio postventa KALORIK exclusivo más próximo). Si envía el producto, le rogamos añadan una carta explicando la naturaleza del defecto. Si tiene preguntas adicionales, por favor llame al Servicio al Consumidor (véase abajo para los datos completos), de lunes a jueves, de las 9:00 a las 17:00 (EST), y el viernes de las 9:00 a las 16:00 (EST). Note que las horas pueden ser modificadas. Si quiere escribirnos, puede hacerlo a la dirección siguiente: KALORIK Servicio al Consumidor Team International Group of America Inc. 1400 N.W 159th Street, Suite 102 Miami Gardens, FL 33169 USA O llame gratuitamente (U.S.A.) al +1 888-521-TEAM / +1 888-KALORIK Las cartas se aceptan solamente en la dirección anteriormente mencionada. Los envíos y paquetes que no tengan número de autorización de devolución serán rechazados. www.KALORIK.com 51 EPCK 42941 - 180330 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Pour utiliser des appareils électriques, il est important de toujours suivre des précautions basiques de sécurité et des précautions d’usages, comme indiquées ci-après : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER ! Vérifier que le voltage chez vous correspond bien à celui indiqué sur votre appareil. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les boutons ou les poignées. Pour vous protéger contre un choc électrique, ou ne pas vous blesser, ne pas immerger le câble, la fiche de courant ou l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides. Il est nécessaire de faire très attention quand l’appareil est utilisé par des enfants ou près d’eux. En règle générale, cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Garder hors de la portée des enfants et des animaux domestiques. Ce produit n’est pas destiné à l’utilisation par des enfants, des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles, ou mentales réduites, ou par des personnes ne possédant pas l’expérience ou la connaissance du produit, a moins d’avoir reçu des instructions ou d’avoir la supervision d’une personne responsable de leur sécurité. Il est nécessaire d’être prudent lors de l’utilisation de cet appareil. Débrancher l’appareil quand il n’est pas utilisé et avant de le nettoyer. Laisser refroidir avant d’y mettre ou d’en enlever les pièces/éléments. Ne pas faire fonctionner l’appareil quand le cordon ou la fiche de courant sont endommagés, ou dans le cas de mauvais fonctionnement, ou si l’appareil est endommagé de n’importe quelle manière. Retournez l’appareil au centre de réparation autorisé le plus proche, pour révision, réparation, ou ajustement. NE PAS couvrir les vannes de pression avec quoi que ce soit. Cela pourrait provoquer une explosion. Ne pas utiliser en extérieur ou à des fins commerciales. L’usage d’accessoires qui ne sont pas recommandés par le fabriquant peut causer des blessures personnelles. Ne pas laisser le câble pendre par-dessus le rebord d’une table ou d’un comptoir, ou le laisser toucher des surfaces chaudes. Ne pas placer l’appareil sur ou près d’une cuisine électrique ou à gaz, ni dans un four préchauffé. Ne pas utiliser l’appareil pour d’autres fins que celles prévues. Pour débrancher, tourner tous les contrôles à la position “CANCEL”, et ensuite débrancher l’appareil. www.KALORIK.com 52 EPCK 42941 - 180330 16. Ne pas utiliser avec une minuterie externe ou avec un système de commande à distance. 17. Une extrême prudence est de mise lorsque l’on déplace un appareil qui contient de l’huile chaude ou d’autres liquides chauds. 18. Un incendie pourrait survenir si l’appareil est couvert ou en contact avec du matériel inflammable, y compris des rideaux, des draperies, des murs, etc., quand l’appareil est en fonctionnement. Ne pas placer des objets sur l’appareil pendant le fonctionnement. 19. Ne pas percuter l’appareil et ne pas le laisser tomber. 20. Ne pas toucher la surface métallique du couvercle pendant l’utilisation, la surface est très chaude ! 21. Pour réduire le risque de choc électrique, n’utiliser que le récipient de cuisson amovible fourni. 22. Ne pas utiliser d’ustensiles en métal sur la surface du bol de cuisson, cela risquerait de rayer le revêtement antiadhésif. 23. Ne pas remplir l’autocuiseur d’aliments a plus de la moitié de sa capacité ou avec du liquide a plus de 2/3 de sa capacité. Lors de la cuisson, les aliments peuvent augmenter de volume, ne pas remplir le bol a plus de ½ de sa capacité. 24. Lors de la cuisson d’aliments sous pression, ajouter au moins 1 ½ tasse d’eau (12 onces). 25. Les aliments tels que la compote de pommes, les canneberges, les flocons d’avoine ou autres céréales, les pois, les pâtes, ou la rhubarbe ne doivent pas être cuits sous pression, car ces aliments ont tendance à mousser, et à éclabousser, ce qui pourrait bloquer la valve flottante. 26. ATTENTION ! maintenir les mains et le visage loin du régulateur de pression ou de la vanne d’évacuation de la vapeur lorsque la pression est relâchée. 27. Ne jamais retirer le couvercle lorsque l’appareil fonctionne sous pression ! 28. Après la cuisson, faire très attention lors du retrait du couvercle. De la vapeur brulante peut s’échapper. 29. ATTENTION ! Lors du retrait du couvercle, une aspiration créée entre le pot intérieur et le couvercle peut se produire. 30. Ne pas essayer de déloger des morceaux de nourriture lorsque l’appareil est branché. 31. ATTENTION : Les aliments périssables, comme la viande, la volaille, le poisson, le fromage ou les produits laitiers ne peuvent pas être laisses à température ambiante pendant plus de 2 heures (et pas plus d’une heure si la température est supérieure à 90F / 32C). Lors de la cuisson de ces aliments, ne pas régler le départ différé a plus de 2 heures). 32. DANGER ! Ne jamais faire frire des aliments dans l’autocuiseur. Cela est dangereux et peut causer un incendie, des blessures et de graves dommages. www.KALORIK.com 53 EPCK 42941 - 180330 33. Le service et les réparations doivent être effectuées par un technicien qualifie. Cet appareil ne contient aucune pièce pouvant être réparée par l’utilisateur. 34. DANGER ! Ne pas soulever l’appareil avec la poignée du couvercle, utiliser unique les poignées latérales. GARDEZ CES INSTRUCTIONS USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT INSTRUCTIONS POUR LES FICHES AVEC MISE A LA TERRE Cet appareil est équipé d’une fiche et d’un cordon permettant la mise à la terre. Dans le cas d’un court-circuit, la mise à la terre réduit les risques de chocs électriques en fournissant une porte de sortie au courant électrique. Cette fiche ne peut être introduite que d’une seule façon dans la prise murale, qui doit être installée selon les codes électriques en vigueur et mise à la terre. Si cette fiche ne rentre pas correctement dans la prise, contactez un électricien qualifié et reconnu. N’essayez jamais de modifier vous-même la prise de terre ou la fiche de l’appareil. INSTRUCTIONS POUR LE CÂBLE COURT Un cordon électrique court est inclus, pour diminuer les risques d’accidents résultants d’un cordon enchevêtré, ou de trébucher sur un cordon long. Un cordon d’extension peut être utilisé, pourvu qu’on le fasse avec précaution. • Si la puissance électrique du cordon d’extension est trop basse, ceci pourrait causer la surchauffe et/ou un risque d’incendie de l’appareil. www.KALORIK.com 54 EPCK 42941 - 180330 • Le cordon d’extension doit être arrangé de façon à ne pas pendre du comptoir ou de la table, où il pourrait être tiré par des enfants ou vous faire trébucher. DESCRIPTION DES ELEMENTS Voir page 2-3. L’autocuiseur Kalorik est livré avec une tasse à mesurer, une cuillère a riz et un panier à vapeur pour cuisiner les aliments fragiles. PIECES ET CARACTERISTIQUES Anneau de régulation de la pression : Doit être placé en position Seal/Close (fermé) pour cuisiner sous pression. Marmite amovible : Marmite amovible antiadhésive avec une capacité de 6L/6.3qt. pour une distribution uniforme de la chaleur. Joint d’étanchéité : Cree un espace étanche a l’air nécessaire à la cuisine sous pression. Placer en position Release/Open pour relâcher la pression rapidement ou pour cuisiner sans pression. Fonctions du panneau de commande : Fonction Browning: Utilisez la fonction Browning pour faire revenir ou sauter la viande ou les légumes avant la cuisson sous pression. Faire revenir les ingrédients permet de garder les jus et d’obtenir une viande tendre et savoureuse Le couvercle doit être retiré de l’appareil avant d’utiliser cette fonction. Fonction Slow Cook (cuisson lente) : www.KALORIK.com Pour recettes à cuisson lente et la faible température, cette fonction permet de retenir les saveurs et de garder les ingrédients tendres. 55 EPCK 42941 - 180330 Note : Cette fonction fera cuire les aliments à 180F / 82C, le réglage plus bas d’une mijoteuse traditionnelle. La plupart des recettes à cuisson lente nécessitent entre 8 et 9 heures de cuisson. Rice, beans, meat, chicken, fish : Menus préréglés pour préparer facilement du riz (rice), des haricots (beans), de la viande (meat), du poulet (chicken), ou du poisson (fish). Fonction Delay Time: Permet de différer le début de la cuisson jusqu’à 24 heures. Mise en garde : Les aliments périssables tels que la viande, la volaille, le poisson ou les produits laitiers ne doivent pas être laissés à température ambiante durant plus de 2 heures, et pas plus d’une heure si la température est supérieure à 90F/32C. Lors de la cuisson d’aliments périssables, ne pas programmer le départ différé pour plus d’une ou deux heures. Fonction Keep Warm : www.KALORIK.com Réchauffe les aliments cuits ou les garde au chaud avant le service. Ce mode est automatiquement sélectionné une fois le temps de cuisson écoulé, si l’utilisateur n’appuie pas sur le bouton « Start / Keep Warm / Cancel ». Les aliments peuvent être conservés au chaud jusqu’à 24 heures. 56 EPCK 42941 - 180330 AVANT LA PREMIERE UTILISATION • • Déballer l’appareil, enlever tout le matériel d’emballage et la documentation. Pour retirer le couvercle, tenir la poignée, la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre et soulever. • Laver l’intérieur de la marmite avec de l’eau chaude savonneuse, rincer puis sécher avec un chiffon propre. • Laver toutes les pièces et accessoires amovibles avec de l’eau tiède savonneuse. Rincer et sécher soigneusement toutes les éléments. Nettoyer l’extérieur avec un chiffon propre et humide. Vérifier que le joint d’étanchéité en caoutchouc soit correctement inséré dans le couvercle. • • www.KALORIK.com 57 EPCK 42941 - 180330 UTILISATION Cuisiner sous pression • • • • • • Retirer le couvercle : tenir la poignée, tourner dans le sens des aiguilles d’une montre puis soulever. Le couvercle peut reposer en position verticale. Vérifier que le joint d’étanchéité en caoutchouc soit correctement inséré dans le couvercle and soit en bon état. Ajouter les ingrédients et / ou les liquides à la marmite. Ne pas remplir le pot de cuisson amovible a plus de 4/5 de sa capacité. Les aliments très expansibles ne doivent pas remplir la marmite a plus de 3/5 de sa capacité. Au minimum, le pot de cuisson doit être rempli a 1/5 de sa capacité. Fixer la marmite amovible à l’intérieur de l’appareil. L’extérieur de la marmite amovible, la plaque chauffante et l’intérieur de l’isolant thermique (partie intérieure des parois de l’appareil) doivent être propres et secs. Avant chaque utilisation, vérifier que le joint d’étanchéité et la soupape flottante (régulateur de pression) soient propres et correctement positionnes. Vérifier que le couvercle de protection de la soupape soit propre et exempt de débris alimentaires. www.KALORIK.com 58 EPCK 42941 - 180330 • Fermer le couvercle. Tenir la poignée, tourner le couvercle dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le verrouiller. • Placer l’anneau de régulation de la pression sur la position “Seal/Close” puis vérifier que la soupape de fonctionnement soit en position basse. • Brancher le cordon d’alimentation sur la prise murale. L’écran de contrôle indiquera “ --: -- “. Lorsque l’appareil est en mode veille, régler le temps de cuisson et le niveau de pression désiré (mode DIY), ou sélectionner le menu de votre choix : Rice, Beans, Meat, Chicken, Fish (riz, haricots, viande, poulet, poisson). Appuyer sur le bouton “Start/Keep Warm/Cancel” pour commencer la cuisson. Pour changer les réglages une fois la cuisson débutée, appuyer sur le bouton « Start/Keep Warm/Cancel » une fois pour annuler et reprogrammer l’appareil. L’appareil ne commencera le compte à rebours qu’une fois la pression atteinte. Le compte à rebours ne commencera donc qu’après quelques minutes. Le temps que l’appareil mette pour augmenter la pression dépend de la quantité d’ingrédients places dans la marmite. Lorsque le niveau de pression est atteint, seul le temps de cuisson s’affiche et le compte à rebours débute. • • • • www.KALORIK.com 59 EPCK 42941 - 180330 • Lorsque la cuisson est terminée, l’appareil émettra 5 bips. Vous pourrez alors laisser la pression retomber naturellement (méthode de libération naturelle) ou libérer la pression immédiatement en appuyant sur le bouton de relâchement de la pression en courtes rafales, pour libérer la vapeur petit à petit ; ou en faisant glisser l’anneau de régulation de la pression sur la position « Open/Release » position jusqu’à ce que la pression soit complètement réduite (méthode de libération rapide). ATTENTION ! Lorsque vous tournez l’anneau de régulation de la pression, de la vapeur/liquide brulent s’échappera. Risque de brulure ! TOUJOURS UTILISER DES GANTS DE CUISONE ANTI CHALEUR ! Ne pas placer les mains, visage ou peau au-dessus de la soupape. REMARQUE : Une fois la cuisson terminée, l’autocuiseur passera automatiquement à la fonction garde chaud (Warm) pendant 24 heures. Pour arrêter le cycle de cuisson ou le mode maintient chaud, appuyer sur le bouton “Start/Keep Warm/Cancel”. Ce bouton peut être utilise à tout moment durant la cuisson ou lorsque l’appareil est en mode maintient au chaud. Pendant un cycle de cuisson, le mode maintient au chaud peut être démarré en appuyant deux fois sur le bouton « Start/Keep Warm/Cancel ». AVERTISSEMENT : De la vapeur / liquides brulants seront éjectés. Gardez les mains et le visage loin des bouches de vapeur, et utiliser des maniques pour retirer la marmite amovible ou pour toucher les parties chaudes. Ne JAMAIS forcer le couvercle à s’ouvrir. Le couvercle s’ouvrira seulement une fois la pression relâchée. Retirez le couvercle en le soulevant loin de vous pour éviter d’être brulé par la vapeur. • Pour retirer la marmite amovible, utiliser des gants de cuisine ou maniques, et soulever la marmite pour l’enlever. Niveaux de pression L’autocuiseur dispose de deux niveaux de pression : haute pression ou basse pression. La plupart des ingrédients ou recettes peuvent être cuits sur haute pression. Cependant, la basse pression peut être utilise pour faire cuire des ingrédients plus délicats tels que les fruits, les légumes verts à feuilles, le poisson ou les œufs. www.KALORIK.com 60 EPCK 42941 - 180330 Fonction “warm” (maintient au chaud) Cette fonction réchauffe ou maintient les aliments cuits au chaud pendant de longues périodes. Ce mode est automatiquement sélectionné une fois le temps de cuisson écoulé, si l’utilisateur n’appuie pas sur le bouton « Start / Keep Warm / Cancel ». Les aliments peuvent être conservés au chaud jusqu’à 24 heures. Le mode maintient au chaud peut être démarré à tout moment pendant la cuisson. Il suffit d’appuyer sur le bouton « Start/Keep Warm/Cancel » deux fois. Remarque : Ce mode est automatiquement sélectionné une fois le cycle de cuisson sous pression terminé. Il est possible qu’une pression résiduelle soit encore présente dans la marmite une fois la cuisson terminée, lorsque l’appareil passe en mode maintien au chaud. La pression peut être libérée manuellement pour accélérer le processus de libération, ou elle peut être libérée naturellement en laissant la pression retomber. Fonction “slow cook” (cuisson lente) Pour recettes à cuisson lente et la faible température, cette fonction permet de retenir les saveurs et de garder les ingrédients tendres. • • • • • Brancher le cordon d’alimentation sur la prise murale. L’écran de contrôle indiquera “ --:-- “. Placer les aliments à cuire dans la marmite. Placer le couvercle sur l’autocuiseur et le verrouiller en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Placer l’anneau de régulation de la vapeur sur la position Open/Release. Sélectionner la fonction “Slow Cook”. Remarque : Cette fonction fera cuire les aliments à 180F/82F, le paramètre le plus bas sur une mijoteuse traditionnelle. • • L’écran affichera “4:00”, ce qui correspond à 4 heures de cuisson. Appuyer sur les boutons “+” or “-” pour régler le temps de cuisson. La durée de cuisson la plus longue est de 12 heures. www.KALORIK.com 61 EPCK 42941 - 180330 • • • Appuyer sur le bouton “Start/Keep Warm/Cancel” pour débuter la cuisson. Lorsque le temps de cuisson est écoulé, l’appareil émet un bip. Appuyer sur le bouton “Start/Keep Warm/Cancel” lorsque la cuisson est terminée, ou pour annuler ou réinitialiser. Sinon, l’autocuiseur passera automatiquement en mode maintient au chaud, et gardera vos aliments chauds jusqu’à 24 heures. Fonction browning Utilisez la fonction Browning pour faire revenir ou sauter la viande ou les légumes avant la cuisson sous pression. Faire revenir les ingrédients permet de garder les jus et d’obtenir une viande tendre et savoureuse Le couvercle doit être retiré de l’appareil avant d’utiliser cette fonction. • Appuyer le bouton « Browning » pour sélectionner la fonction. • Régler le temps en fonction du temps de cuisson désiré. Le de cuisson par défaut est de 20 minutes. • Lorsque le temps de cuisson désiré est affiche, appuyez sur la touche « Start/Keep Warm/Cancel ». Le compte à rebours commence. • Ajouter un peu d’huile ou de beurre au fond de la marmite amovible puis y-placer les aliments. Remarque : Pour des résultats optimaux, faire saisir la viande en petite quantité. • • Une fois termine, utilisez des pinces de cuisine pour retirer les aliments de la marmite, ou sélectionner le mode cuisson lente ou un des menus de cuisson a pression prédéfinis pour continuer à préparer votre repas. Delay Time Setting (Départ différé) Permet de différer le début de la cuisson jusqu’à 24 heures. Cette fonction peut être utilisée avec les différents modes de cuisson. www.KALORIK.com 62 EPCK 42941 - 180330 Mise en garde : Les aliments périssables tels que la viande, la volaille, le poisson ou les produits laitiers ne doivent pas être laissés à température ambiante durant plus de 2 heures, et pas plus d’une heure si la température est supérieure à 90F/32C. Lors de la cuisson d’aliments périssables, ne pas programmer le départ différé pour plus d’une ou deux heures. • • • • Sélectionner “Delay Time” et régler le temps de retard désiré. Lorsque le temps commence à clignoter, utiliser les boutons “+” or “-” pour ajuster le temps. Le temps peut être retardé en incréments de 5 minutes jusqu’à 12 heures et en incréments de 30 minutes de 12 heures à 24 heures. Pour un départ différé de plus de 12 heures, appuyer sur le bouton “+” en continu jusqu’à ce que l’heure souhaitée soit atteinte. Le voyant de démarrage différé s’allume. Sélectionner une des fonctions préréglées pour valider le démarrage différé et sélectionner un mode de cuisson. Régler le temps de cuisson et la pression si nécessaire. Le temps de cuisson et mode de pression peuvent aussi être modifiés directement, sans sélectionner de menu. Il suffit d’appuyer sur le bouton « Cooking time » et de régler le temps de cuisson en utilisant lest boutons + et . Ensuite, le mode de pression (haute ou basse) doit être sélectionné. Appuyer sur le bouton « Start/Keep Warm/Cancel » pour lancer le compte à rebours. La cuisson débutera une fois le compte à rebours écoulé. Le compte à rebours du temps de cuisson débutera une fois la pression atteinte. L’appareil émettra un bip une fois le temps de cuisson écoulé puis passera automatiquement en mode maintien au chaud. REMARQUE : Ne pas utiliser la fonction de démarrage différé pour cuire des aliments qui peuvent pourrir à température ambiante. REMARQUE : Le départ différé peut également être programme après avoir sélectionné un des réglages prédéfinis. www.KALORIK.com 63 EPCK 42941 - 180330 CONSEILS PRATIQUES POUR LA CUISINE SOUS PRESSION • • • • • • Pour des résultats optimaux, toujours utiliser au moins 1 ½ tasses (12 oz.) d’eau ou de liquides dans vos recettes pour créer suffisamment de vapeur pour produire de la pression. Après sélection du mode de cuisson désiré, le compte à rebours ne commencera pas avant que la pression ne soit suffisante. Lors de la cuisson sous pression, si vous n’êtes pas certain du temps de cuisson requis pour vos aliments, il est recommandé d’utiliser la méthode de libération rapide de la vapeur pour pouvoir ouvrir l’appareil et vérifier la cuisson. Si les aliments ne sont pas complétement cuits, il suffit de poursuivre la cuisson sous pression. Ne jamais remplir l’autocuiseur a plus de la moitié de sa capacité avec de la nourriture ou a plus de 2/3 de sa capacité avec du liquide. L’autocuiseur doit avoir suffisamment de liquide pour créer de la vapeur et cuire les aliments correctement. Si le circuit électrique est surcharge avec d’autres appareils, il est possible que vos appareils ne fonctionnent pas. L’autocuiseur doit être utilisé sur un circuit électrique séparé. Les morceaux de viande plus dures sont mieux adaptés à l’autocuiseur, car la cuisson sous pression casse les fibres pour des résultats tendres. www.KALORIK.com 64 EPCK 42941 - 180330 Cuire du riz Pour de meilleurs résultats, toujours rincer le riz avant la cuisson. Cuire le ris dans de l’eau ou du bouillon. Temps de cuisson recommandes pour différents types de riz : Type de riz Arborio Basmati Riz noir Jasmin Longs grains, complet Longs grains, blanc Étuvé Riz rouge Grains longs, complet Grains courts, blanc Riz sauvage Temps de cuisson (minutes) 6à8 4à6 20 à 25 4à7 10 à 18 Riz cru (tasses) 1 1 1 1 1 Liquide (tasses) 2 1½ 2¾ 1½ 1 ½ to 2 4à5 1 1½ 6à8 7à9 12 à 20 1 1 1 1 1/2 2½ 1 ½ to 2 6à8 1 1½ 20 à 25 1 3 to 4 NETTOYAGE ET MAINTIENT Laver l’autocuiseur après chaque utilisation ou s’il n’a pas été utilisé pendant une période prolongée. • La marmite amovible est l’élément principal à nettoyer. Elle peut être lavée à la main ou nettoyée au lave-vaisselle. Attention : ne pas mettre le corps au lave-vaisselle, ne pas immerger. • • • Débrancher l’appareil et le laisser refroidir avant de nettoyer. Laver le récipient intérieur avec de l’eau chaude savonneuse, en utilisant un chiffon propre. Rincer et sécher. Essuyer avec un chiffon doux. www.KALORIK.com 65 EPCK 42941 - 180330 • • • Laver soigneusement la surface intérieure du couvercle, y compris le joint d’étanchéités, la soupape de régulation de pression, le couvercle de protection de la soupape et la vanne à flotteur. Essuyer l’extérieur avec un chiffon propre et humide. NE PAS plonger dans l’eau ! Toujours vérifier que le joint d’étanchéité soit propre et bon état. Si le joint a besoin d’être nettoyer, retourner le couvercle et retirer le joint d’étanchéité en tirant de chaque côté et vers le haut. Nettoyer le joint d’étanchéité dans de l’eau chaude savonneuse. Rincer et sécher soigneusement. Replacer le joint en le poussant vers a l’intérieur du couvercle. Vérifier que la jante du joint soit bien installée dans la rainure autour du bord du couvercle. Remarque : si le joint d’étanchéité n’est pas positionné correctement, l’appareil ne pourra pas créer de pression. Le joint en caoutchouc doit toujours être correctement positionne sur le dessous du couvercle. Vérifier périodiquement pour s’assurer qu’il soit propre, flexible, et non fissuré ou déchiré. • • Si le joint en caoutchouc est endommagé, ne pas utiliser l’appareil et contacter le service cliente (voire la section “GARANTIE”). Ne jamais utiliser de nettoyants abrasifs pour nettoyer l’autocuiseur. Remarque : Ranger l’autocuiseur avec le couvercle à l’envers sur la marmite amovible. Cela protègera les vannes et le régulateur de pression sur le dessus du couvercle. En outre, si l’autocuiseur est rangé avec le couvercle complétement ferme, des odeurs peuvent se former à l’intérieur. NE PAS IMMERSER LE BOITIER DANS L’EAU OU TOUT AUTRE LIQUIDE ! Pour nettoyer les vannes • • • Vérifier que l’anneau de régulation de la pression et que la soupape de sécurité soient en bon état avant chaque utilisation. Une fois l’appareil refroidi, retirer le couvercle. Tourner le couvercle et retirer le couvercle de protection de la soupape en tirant. Vérifier que la soupape d’échappement (également appelée soupape de fonctionnement) soit propre et nettoyer si nécessaire. www.KALORIK.com 66 EPCK 42941 - 180330 • • A l’aide d’une brosse, vérifier et retirer tout aliment ou toute particulière qui peut être loge dans la soupape d’échappement ou la vanne flottante. Replacer le couvercle de protection de la soupape. Tout autre entretient doit être effectué par un technicien agréé ! RESOLUTION DE PROBLEMES Si vous n’avez pas ajouté suffisamment de liquide et que vous remarquez que la vanne flottante ne s’est pas relevée, mais que le compte à rebours a débuté, procédez comme suit : • • • • • • Arrêter l’autocuiseur en appuyant sur le bouton “Start/Keep Warm/Cancel” Tourner l’anneau de régulation de la pression sur la position “Steam/Open » jusqu’à ce que la pression soit complétement libérée. Retirer délicatement le couvercle et ajouter environ 1 tasse d’eau ou de bouillon. Remuer les aliments pour disperser le liquide. Remettre et refermer le couvercle sur l’appareil. Sélectionner le menu prédéfini souhaite et régler le temps de cuisson et la pression, si nécessaire. Appuyer sur les boutons « + » ou « - » pour régler le temps de cuisson. Appuyer sur le bouton “Start/Keep Warm/Cancel” pour reprendre la cuisson. Si de la vapeur s’échappe du dessous du couvercle car le couvercle est mal fermé, cela signifie que le joint d’étanchéité n’est pas positionné correctement ou est endommagé ou que l’autocuiseur est trop rempli. Procéder comme suit : • • • • Débrancher. Libérer toute pression en utilisant la méthode de libération rapide. Retirer le joint et vérifier s’il y a des déchirures ou des fissures. Vérifier que le joint d’étanchéité soit correctement positionné. Si le marmite est trop pleine, enlever l’excédent de liquide et reprendre la cuisson. www.KALORIK.com 67 EPCK 42941 - 180330 Si le couvercle ne s’ouvre pas : Vérifier que la pression soit complétement relâchée. Si le couvercle ne s’ouvre toujours pas, faire remonter la pression de l’autocuiseur. • Une fois la pression atteinte, libérer toute la pression puis réessayer d’ouvrir le couvercle. Si vous n’entendez pas la vapeur s’échapper pendant la cuisson : • • Ceci est parfaitement normal. Contrairement à un autocuiseur traditionnel qui a besoin d’une chaleur constante et d’une libération constante de la pression pour maintenir des conditions de pression optimale, la pression à l’intérieur de l’autocuiseur Kalorik est contrôlée électroniquement, et peu ou pas de vapeur sera libérée lors de la cuisson. Messages d’erreur Dans certains cas rares, un message d’erreur peut s’afficher sur le panneau de contrôle. Voici la liste des messages d’erreur ainsi que leurs solutions. E1 : signifie circuit ouvert du capteur. L’appareil émettra 10 bips. • Appuyer sur “Keep warm/Cancel” • Débrancher de la prise murale. • Vérifier qu’il n’y ait pas d’eau ou de condensation entre l’extérieur de la marmite amovible et l’intérieur de l’appareil, ou dans la prise de courant, ce qui pourrait provoquer un court-circuit. Vérifier que l’intérieur de l’appareil soit complétement sec. Si la prise de courant est humide, cesser immédiatement d’utiliser l’appareil et contacter le service clientèle. • Si l’intérieur de l’appareil est sec et que l’appareil ne semble pas endommagé, rebrancher le cordon et reprendre l’utilisation. E2 : signifie court-circuit du capteur ou surchauffe de l’appareil. L’appareil émettra 10 bips. En cas de surchauffe, il est possible que l’appareil affiche le code E3 (voir ci-dessous) ou E2. Cela peut se produire dans certains cas lorsque l’appareil chauffe sans eau dans la marmite. Si cela arrive : • Ajouter un peu d’eau dans la marmite • Laisser refroidir. La fonction doit alors être rétablie. www.KALORIK.com 68 EPCK 42941 - 180330 E2 peut également apparaitre lorsqu’une substance étrangère, de la nourriture, ou des liquides entrent dans la prise au centre de la base, ce qui crée un court-circuit. Dans ce cas, arrêter l’utilisation puis contacter le service après-vente. E3 : signifie “surchauffe”. L’appareil émettra 10 bips. La surchauffe se produit lorsque la température détectée est supérieure à 250F. Quand cela arrive : • Ajouter un peu d’eau dans la marmite. • Laisser l’appareil refroidir. La fonction doit alors être rétablie. • Si le message d’erreur E3 s’affiche à nouveau régulièrement, il est probable que le pot ou la plaque chauffante à l’intérieur de la base soient déformés ou créent une chaleur irrégulière. Le pot de cuisson ou la plaque chauffante doivent alors être remplacés. Contacter le service après-vente. E4 : Il y a une erreur avec le pressostat. L’appareil émettra 10 bips. • Appuyer sur « Keep warm/Cancel » • Débrancher de la prise murale et attendre environ 10 minutes • Rebrancher l’appareil, appuyer sur « Cancel » et reprendre la cuisson. www.KALORIK.com 69 EPCK 42941 - 180330 RECETTES RISOTTO AUX CHAMPIGNONS Ingrédients : • • • • • • 4 tasses de bouillon de poulet ou de légumes 1 ½ livres champignons mélangés, coupés et sans tiges 4 c. à soupe huile d’olive Sel kasher et poivre noir moulu 4 c. à soupe beurre doux 1 oignon jaune, haché • • • • • • • 2 gousses d’ailes, hachées 2 tasses de riz Arborio 2 c. à café sauce soja ¾ tasse vin blanc sec 1 oz. Parmesan râpé ½ tasse herbes fraiches, hachées ¼ tasse crêpe épaisse 1. Placer le bouillon dans une casserole et faire chauffer jusqu’à ébullition. 2. Utiliser la fonction “browning” de l’autocuiseur pour faire chauffer l’huile d’olive. Ajouter les champignons et assaisonner de sel et de poivre. Cuire, en remuant de temps en temps jusqu’à ce que le liquide rendu soit évaporé et jusqu’à ce que les champignons commencent à dorer. 3. Ajouter le beurre, l’oignon, l’ail et cuire, en remuant souvent, jusqu’à ce que les oignons ramollissent, environ 4 minutes. Incorporer la sauce soja. 4. Ajouter le vin et cuire, en remuant, pendant environ 2 minutes. 5. Verser le bouillon dans la marmite. Le riz, les champignons, l’ai et les oignons doivent être complètement immerges. Fermer l’autocuiseur et sélectionner la pression basse. Cuire à basse pression pendant 7 minutes, puis dépressuriser en utiliser la méthode de libération rapide. 6. Ouvrir l’autocuiseur et mélanger le riz au liquide de cuisson, jusqu’à ce que le mélange devienne crémeux. Incorporer la crème, le fromage et les herbes. Si le risotto n’est pas assez épais, cuire quelques minutes de plus et remuer jusqu’à ce qu’il s’épaississe. Assaisonner au gout avec le sel et le poivre et servir immédiatement. www.KALORIK.com 70 EPCK 42941 - 180330 ROTI Ingrédients : • • • • 3 lb. Paleron de bœuf, désossé 1 boite (14 oz.) bouillon de bœuf 1 c. à soupe sauce Worcestershire 1 gros oignon, en quartiers • • • • 4 carottes, pelées et coupés en morceaux de 1 pouce 4 pommes de terre pelés et coupes en morceaux de 1 pouce 2 c. à soupe huile végétale Sel, poivre noir et poudre d’oignon 1. Utiliser la fonction “browning” de l’autocuiseur pour faire chauffer l’huile d’olive jusqu’à chatoyante. Saisir le rôti de tous les cotes dans l’huile chaude et assaisonner avec le poivre, le sel et la poudre d’oignon. 2. Verser le bouillon de bœuf et la sauce Worcestershire, ajouter les quartiers d’oignon, et refermer le couvercle. Régler le temps de cuisson pour 30 minutes, sélectionner pression haute puis démarrer la cuisson. 3. Utiliser la méthode de libération rapide pour dépressurisera l’autocuiseur. Ouvrir le couvercle et ajouter les carottes et les pommes de terre. Refermer le couvercle et cuire pour 15 minutes supplémentaires. 4. A la fin du temps de cuisson, utiliser la méthode de libération rapide pour dépressuriser l’appareil puis transférer le rôti et les légumes dans un plat. www.KALORIK.com 71 EPCK 42941 - 180330 CHILI A LA DINDE Ingrédients : • • • • • • • • • 1 c. à soupe huile végétale 1.25 lb. dinde hachée 1 oignon moyen, haché 1 poivron vert moyen, haché 1/2 c. à café poudre d’ail 3 c. à café cumin 1 c. à café sel 3 c. à soupe poudre de chili 1 (29-ounce) boite de sauce tomate • • • • • 1 (29-ounce) boite de tomates concassées 1 1/2 tasse d’eau 1 tasse jus V-8 épicé ou mix pour bloody mary 1 livre haricots rouges secs, laves Cheddar râpé, crème fraiche 1. Utiliser la fonction “browning” de l’autocuiseur pour faire chauffer l’huile jusqu’à chatoyante. 2. Ajouter la dinde hachée et commencer à brunir la viande. Lorsque la viande commence à dorer, ajouter l’oignon hache, le poivron et les épices. Remuer et laisser cuire pour 1 minute. 3. Incorporer les tomates concassées, la sauce tomate et l’eau. Ajouter le jus V-8 ou le mix de bloody mary, et les haricots. 4. Refermer le couvercle et cuire à pression haute pendant 35 minutes. 5. Lorsque le temps de cuisson est écoulé, laisser l’autocuiseur libérer la pression naturellement. Ouvrir le couvercle et remuer le chili. Gouter et assaisonner si nécessaire. 6. Servir chaud avec du cheddar râpé et de la crème fraiche. www.KALORIK.com 72 EPCK 42941 - 180330 SOUPE AUX LENTILLES Ingrédients : • • • • • • • 1 c. à soupe huile végétale 1 tasse lentilles rouges, rincées 1 tasse lentilles vertes ou marrons, rincées 1 oignon moyen, haché 3 gousses d’ail, hachées 2 c. à café cumin 1½ c. à café paprika fumé • • • • • • 1 c. à café sel 2 carottes, coupés en morceaux de ¼ de pouce 1 lb. pommes de terre cireuses 1 bouquet de blette ou autre légumes-feuilles verts 8 tasses d’eau Sel et poivre 1. Utiliser la fonction “browning” de l’autocuiseur pour faire chauffer l’huile jusqu’à chatoyante. 2. Faire revenir les oignons, l’ail, les épices, les carottes, et les pommes de terre pendant 3-5 minutes, ou jusqu’à ce que les oignons commencent à ramollir. 3. Incorporer les lentilles et mélanger. 4. Ajouter l’eau puis couvrir. 5. Verrouiller le couvercle en place, sélectionner haute pression puis régler le temps de cuisson a 12 minutes. 6. Utiliser la méthode de libération rapide pour relâcher la pression. 7. Incorporer la blette puis assaisonner au gout avec le sel et le poivre. Servir. www.KALORIK.com 73 EPCK 42941 - 180330 POULET Ingrédients : • • • • • 1 poulet entier 1 c. à soupe huile d’olive 1 c. à café Paprika 1½ tasses bouillon d’os 1 c. à café thym séché • • • • ¼ c. à café poivre noir 2 c. à soupe jus de citron ½ c. à café sel de mer 6 gousses d’ail, pelées 1. Dans un bol, mélanger le paprika, le thym, le sel et le poivre. Badigeonner le poulet avec l’assaisonnement. 2. Utiliser la fonction “browning” de l’autocuiseur pour faire chauffer l’huile jusqu’à chatoyante. 3. Ajouter le poulet, poitrine vers le bas et faire cuire à haute pression pour 6-7 minutes. 4. Une fois le temps écoulé, utiliser la méthode de libération rapide pour dépressuriser l’appareil. Retourner le poulet et ajouter le bouillon, le jus de citron et les gousses d’ail. 5. Refermer le couvercle et cuire à haute pression pour 25 minutes. 6. Utiliser la méthode de libération naturelle pour dépressuriser l’appareil. 7. Retirer le poulet de l’autocuiseur et laisser reposer pendant 5 minutes avant de servir. www.KALORIK.com 74 EPCK 42941 - 180330 GARANTIE Nous vous suggérons de remplir et de nous renvoyer rapidement la Carte d’Enregistrement Produit ci-jointe afin de faciliter la vérification de la date d’achat. Cependant, le renvoi de la Carte d’Enregistrement Produit n’est pas une condition indispensable à l’application de la présente garantie. Vous pouvez aussi remplir cette carte de garantie en ligne à l’adresse suivante : www.KALORIK.com. A compter de la date d’achat, ce produit KALORIK est garanti un an, sur les territoires des Etats-Unis et du Canada, contre les défauts matériels et de fabrication. Cette garantie n’est pas transférable. Conservez la preuve d’achat originelle. Une preuve d’achat est exigée pour obtenir l’application de la garantie. Durant cette période, le produit KALORIK qui, après inspection par KALORIK, s’avère défectueux, sera réparé ou remplacé, au choix de KALORIK, sans frais pour le consommateur. Si un produit de remplacement est envoyé, c’est la garantie restante du produit originel qui s’appliquera. La présente garantie ne s’applique pas aux défauts dus à une mauvaise utilisation de la part de l’acheteur ou de l’utilisateur, à une négligence, au non-respect des consignes du manuel d’utilisation KALORIK, à une utilisation sur un circuit électrique au voltage différent de celui renseigné sur le produit, à une usure normale, à des modifications ou réparations non autorisées par KALORIK, ou par un usage à des fins commerciales. Il n’existe pas de garantie pour les parties en verre, récipients en verre, filtres, paniers, lames et accessoires en général. Il n’existe également pas de garantie pour les pièces perdues par l’utilisateur. Toute garantie de valeur commerciale ou d’adaptabilité à ce produit est également limitée à la garantie d’un an. Certains états ne limitent pas la longueur de la garantie tacite ou n’autorisent pas l’exclusion de dommages-intérêts accessoires ou indirects, les restrictions ci-dessus peuvent donc ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux particuliers, et certains droits peuvent varier d’un état à l’autre. www.KALORIK.com 75 EPCK 42941 - 180330 Si l’appareil devait présenter un défaut durant la période de garantie et plus de 30 jours après l’achat, ne ramenez pas l’appareil au magasin : souvent, notre Service Clientèle peut aider à résoudre le problème sans que le produit ne doive être réparé. Si une réparation est nécessaire, un représentant peut confirmer si le produit est sous garantie et vous rediriger vers notre centre de réparation. Le cas échéant, ramenez le produit (ou envoyez-le, dûment affranchi), ainsi qu’une preuve d’achat, en mentionnant le numéro d’autorisation de retour, indiqué par notre service clientèle, au service après-vente KALORIK agrée (visitez notre site internet www.KALORIK.com ou appelez notre département Service Clientèle pour obtenir l’adresse du service après-vente KALORIK agréé). Si vous envoyez le produit, veuillez y joindre une lettre expliquant la nature du défaut. Si vous avez des questions complémentaires, veuillez appeler notre département Service Clientèle (voyez plus bas pour les coordonnées complètes), du Lundi au Jeudi de 9h à 17h (EST) et le Vendredi de 9h à 16h (EST). Veuillez noter que les heures sont sujettes à modification. Si vous souhaitez nous écrire, adressez votre courrier à : KALORIK Customer Service Department Team International Group of America Inc. 1400 N.W 159th Street, Suite 102 Miami Gardens, FL 33169 USA Ou appelez (Gratuitement des Etats-Unis): +1 888-521-TEAM ou +1 888KALORIK. Seules les lettres seront acceptées à l’adresse ci-dessus. Les envois et colis n’ayant pas de numéro d’autorisation de retour seront refusés. www.KALORIK.com 76 EPCK 42941 - 180330 NOTES : www.KALORIK.com 77 EPCK 42941 - 180330 NOTES : www.KALORIK.com 78 EPCK 42941 - 180330 NOTES : www.KALORIK.com 79 EPCK 42941 - 180330 For questions please contact: KALORIK Customer Service Department Team International Group of America Inc. 1400 N.W 159th Street, Suite 102 Miami Gardens, FL 33169 USA Toll Free: +1 888-521-TEAM / +1 888-KALORIK Model EPCK 42941 www.KALORIK.com User manual content and recipes courtesy of Team International Group – Do not reproduce without consent of the authors - All rights reserved. www.KALORIK.com 80 EPCK 42941 - 180330
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

KALORIK 6.25 Quart Perfect Sear Pressure Cooker Manual de usuario

Categoría
Ollas a presión
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para