Transcripción de documentos
ABB drives for water
Quick installation and start-up guide
ACQ580-01 drives
Frames R0 to R5
R0R4
R5
EN
DE
ES
FI
FR
RU
SV
List of related manuals in English
Drive manuals and guides
ACQ580 pump control program firmware manual
ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
ACQ580-01 quick installation and start-up guide for
frames R0 to R5
ACQ580-01 quick installation and start-up guide for
frames R6 to R9
ACS-AP-x assistant control panels user’s manual
Option manuals and quides
CDPI-01 communication adapter module user’s manual
DPMP-01 mounting platform for ACS-AP control panel
DPMP-02/03 mounting platform for ACS-AP control
panel
FDNA-01 DeviceNet™ adapter module user's manual
FENA-01/-11/-21 Ethernet adapter module user's manual
FPBA-01 PROFIBUS DP adapter module user's manual
FSCA-01 RS-485 adapter module user's manual
Flange mounting quick guide for frames R6 to R9
Flange mounting supplement
Tool and maintenance manuals and guides
Drive composer PC tool user's manual
Converter module capacitor reforming instructions
NETA-21 remote monitoring tool user's manual
NETA-21 remote monitoring tool installation and start-up
guide
Code (English)
3AXD50000035867
3AXD50000035866
3AXD50000035755
3AXD50000037301
3AUA0000085685
3AXD50000009929
3AUA0000100140
3AUA0000136205
3AFE68573360
3AUA0000093568
3AFE68573271
3AUA0000109533
3AXD50000019099
3AXD50000019100
3AUA0000094606
3BFE64059629
3AUA00000969391
3AUA0000096881
You can find manuals and other product documents in PDF format on the Internet. See section Document library
on the Internet on the inside of the back cover. For manuals not available in the Document library, contact your local
ABB representative.
The QR code below opens an online listing of the manuals applicable to this product.
ACQ580-01 manuals
3AXD50000035755 Rev A
MUL
EFFECTIVE: 2016-03-15
2016 ABB Oy. All Rights Reserved.
Table of contents 3
Table of contents
List of related manuals in English
Frames R0 to R4
Ratings and fuses
I ........................................................................
II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
III . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
IV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Safety
..........
V .......................................................................
13
13
14
14
15
EN – R0…R4 Quick installation guide
Obey the safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Check if capacitors need to be reformed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Select the power cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ensure the cooling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protect the drive and input power cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Install the drive on the wall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Check the insulation of the power cables and the motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Switch off the power and open the cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Check the compatibility with IT (ungrounded) and corner-grounded TN systems . . . . . . . . . .
EMC filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ground-to-phase varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Disconnect EMC filter or ground-to-phase varistor, if needed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connect the power cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connect the control cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Default I/O connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Install optional modules, if any . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reinstall cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
17
18
18
18
18
18
19
19
19
19
21
23
24
25
26
26
DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation
Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prüfen Sie, ob Kondensatoren nachformiert werden müssen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Auswahl der Leistungskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ausreichende Kühlung sicherstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schutz des Frequenzumrichters und der Einspeisekabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wandmontage des Frequenzumrichters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prüfung der Isolation der Einspeise- und Motorkabel und des Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Abschalten der Spannungsversorgung und Abnehmen der Abdeckung . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prüfung der Kompatibilität mit IT- (ungeerdeten) und asymmetrisch geerdeten TN-Netzen . .
EMV-Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Erde-Phase-Varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trennen des EMV-Filters oder Erde-Phase-Varistors, falls erforderlich . . . . . . . . . . . . . .
Anschluss der Leistungskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
27
28
28
28
28
28
29
29
29
30
31
33
4 Table of contents
Anschluss der Steuerkabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Standard E/A-Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation optionaler Module, falls vorhanden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation der Abdeckung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
35
36
36
ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0...R4
Siga estrictamente las instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Compruebe si es necesario reacondicionar los condensadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Seleccione los cables de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Garantice la refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Proteja el convertidor y el cable de potencia de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Monte el convertidor de frecuencia en la pared . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Compruebe el aislamiento de los cables de potencia y del propio motor . . . . . . . . . . . . . . . 38
Desconecte la alimentación y retire la cubierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Compruebe la compatibilidad con las redes IT (sin conexión a tierra) y redes TN con conexión a
tierra en un vértice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Filtro EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Varistor tierra-fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Desconecte el filtro EMC o el varistor tierra-fase, si es necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Conecte los cables de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Conecte los cables de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Conexiones de I/O por defecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Si tiene módulos opcionales, instálelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Vuelva a colocar las cubiertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
FI – R0…R4 Asennuksen pikaopas
Noudata turvaohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Tarkista, täytyykö kondensaattorit elvyttää . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Valitse tehokaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Varmista jäähdytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Suojaa taajuusmuuttaja ja syöttökaapeli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Asenna taajuusmuuttaja seinälle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Tarkista tehokaapelien ja moottorin eristys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Katkaise jännite ja avaa kansi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Tarkista yhteensopivuus maadoittamattomien IT-verkkojen ja epäsymmetrisesti maadoitettujen
TN-verkkojen kanssa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
EMC-suodin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Kytke EMC-suodin tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori tarvittaessa irti . . 51
Kytke tehokaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Kytke ohjauskaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Oletusarvoiset I/O-kytkennät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Asenna mahdolliset lisävarustemoduulit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Asenna kansi takaisin paikalleen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
FR – R0…R4 Guide d'installation
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification des condensateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sélection des câbles de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
57
58
58
Table of contents 5
Protection du variateur et du câble réseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Montage mural du variateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Mesure de la résistance d'isolement des câbles de puissance et du moteur . . . . . . . . . . . . . 58
Mise hors tension et ouverture du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Vérification de la compatibilité avec les réseaux en schéma IT (neutre isolé ou impédant) ou TN
(mise à la terre asymétrique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Filtre RFI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Varistance phase-terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Déconnexion du filtre RFI ou de la varistance phase-terre si requis . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Raccordement des câbles de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Raccordement des câbles de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Raccordement des signaux d'E/S (préréglages) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Installation des modules optionnels (si présents) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Remise en place du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
RU – R0…R4 Краткое руководство по монтажу
Следуйте указаниям по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Проверьте, не требуется ли формовка конденсаторов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Выберите силовые кабели . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Обеспечьте надлежащее охлаждение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Защитите привод и входной силовой кабель от повреждений . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Закрепите привод на стене . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Проверьте сопротивление изоляции питающих кабелей и двигателя . . . . . . . . . . . . . . .
Отключите питание и откройте крышку . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Проверьте совместимость с системами IT (незаземленные сети) и системами TN с
заземленной вершиной треугольника . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ЭМС-фильтр . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Варистор «земля-фаза» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
При необходимости отключите ЭМС-фильтр или варистор «земля-фаза» . . . . . . . .
Подключите силовые кабели . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Подключите кабели управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Стандартные подключения входов/выходов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Установите дополнительные модули, если таковые имеются . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Установите крышку на место . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
67
67
68
68
68
68
68
69
69
69
69
71
73
74
75
76
76
SV – R0…R4 Snabbguide för installation
Följ säkerhetsinstruktionerna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kontrollera om kondensatorerna måste reformeras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anslutning av kraftkablar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kontrollera att kylningen är tillfredsställande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Skydda frekvensomriktaren och matningskabeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installera frekvensomriktaren på vägg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kontrollera isolationen hos matningskablarna och motorn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bryt matningen till enheten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kontrollera kompatibilitet med IT-system (icke-direktjordade) och impedansjordade TNsystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EMC-filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Jord till fas-varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Koppla bort EMC-filtret eller jord till fas-varistorn vid behov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anslut matningskablarna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
77
77
78
78
78
78
78
79
79
79
79
81
83
6 Table of contents
Anslut styrkablarna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Förvalda I/O-anslutningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installera tillvalsmoduler, om det finns några . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sätt tillbaka kåpan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
84
85
86
86
Compliance with the European Machinery Directive 2006/42/EC
Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
R0…R4 Figures A
B1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
B2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
C1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
D .......................................................................
E .......................................................................
F1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
G1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
G2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
89
89
89
89
90
90
90
90
R0…R4 Figures H
I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Frame R5
Ratings and fuses
I .......................................................................
II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
III . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
IV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
V .......................................................................
95
95
95
95
96
EN – R5 Quick installation guide
Obey the safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Check if capacitors need to be reformed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Select the power cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Ensure the cooling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Protect the drive and input power cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Install the drive on the wall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Check the insulation of the power cables and the motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Switch off the power and open the cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Check the compatibility with IT (ungrounded) and corner-grounded TN systems . . . . . . . . . 99
EMC filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Ground-to-phase varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Disconnect EMC filter or ground-to-phase varistor, if needed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Connect the power cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Connect the control cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Default I/O connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Install optional modules, if any . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Reinstall cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Table of contents 7
DE – R5 Kurzanleitung für die Installation
Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prüfen Sie, ob Kondensatoren nachformiert werden müssen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Auswahl der Leistungskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ausreichende Kühlung sicherstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schutz des Frequenzumrichters und der Einspeisekabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wandmontage des Frequenzumrichters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prüfung der Isolation der Einspeise- und Motorkabel und des Motors . . . . . . . . . . . . . . . . .
Abschalten der Spannungsversorgung und Abnehmen der Abdeckung . . . . . . . . . . . . . . . .
Prüfung der Kompatibilität mit IT- (ungeerdeten) und asymmetrisch geerdeten TN-Netzen .
EMV-Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Erde-Phase-Varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trennen Sie den EMV-Filter oder Erde-Phase-Varistor, falls erforderlich . . . . . . . . . . .
Anschluss der Leistungskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anschluss der Steuerkabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Standard E/A-Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation optionaler Module, falls vorhanden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation der Abdeckung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
107
107
108
108
108
108
108
109
109
109
110
111
111
113
114
115
115
ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5
Siga estrictamente las instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Compruebe si es necesario reacondicionar los condensadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Seleccione los cables de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Garantice la refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Proteja el convertidor y el cable de potencia de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Monte el convertidor de frecuencia en la pared . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Compruebe el aislamiento de los cables de potencia y del propio motor . . . . . . . . . . . . . . . 118
Desconecte la alimentación y retire la cubierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Compruebe la compatibilidad con las redes IT (sin conexión a tierra) y redes TN con conexión a
tierra en un vértice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Filtro EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Varistor tierra-fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Desconecte el filtro EMC o el varistor tierra-fase, si es necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Conecte los cables de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Conecte los cables de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Conexiones de I/O por defecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Si tiene módulos opcionales, instálelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Vuelva a colocar las cubiertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
FI – R5 Asennuksen pikaopas
Noudata turvaohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Tarkista, täytyykö kondensaattorit elvyttää . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Valitse tehokaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Varmista jäähdytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Suojaa taajuusmuuttaja ja syöttökaapeli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Asenna taajuusmuuttaja seinälle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Tarkista tehokaapelien ja moottorin eristys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Katkaise jännite ja avaa kansi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Tarkista yhteensopivuus maadoittamattomien IT-verkkojen ja epäsymmetrisesti maadoitettujen
TN-verkkojen kanssa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
8 Table of contents
EMC-suodin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kytke EMC-suodin tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori tarvittaessa irti .
Kytke tehokaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kytke ohjauskaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Oletusarvoiset I/O-kytkennät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asenna mahdolliset lisävarustemoduulit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asenna kansi takaisin paikalleen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
129
129
131
132
133
134
135
135
FR – Guide d’installation R5
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Vérification des condensateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Sélection des câbles de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Protection du variateur et du câble réseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Montage mural du variateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Mesure de la résistance d'isolement des câbles de puissance et du moteur . . . . . . . . . . . . 138
Mise hors tension et ouverture du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Vérification de la compatibilité avec les réseaux en schéma IT (neutre isolé ou impédant) ou TN
(mise à la terre asymétrique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Filtre RFI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Varistance phase-terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Déconnexion du filtre RFI ou de la varistance phase-terre si requis . . . . . . . . . . . . . . . 141
Raccordement des câbles de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Raccordement des câbles de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Raccordement des signaux d'E/S (préréglages) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Installation des modules optionnels (si présents) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Remise en place du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
RU – R5 Краткое руководство по монтажу
Следуйте указаниям по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Проверьте, не требуется ли формовка конденсаторов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Выберите силовые кабели . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Обеспечьте надлежащее охлаждение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Защитите привод и входной силовой кабель от повреждений . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Закрепите привод на стене . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Проверьте сопротивление изоляции питающих кабелей и двигателя . . . . . . . . . . . . .
Отключите питание и откройте крышку . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Проверьте совместимость с системами IT (незаземленные сети) и системами TN с
заземленной вершиной треугольника . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ЭМС-фильтр . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Варистор «земля-фаза» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
При необходимости отключите ЭМС-фильтр или варистор «земля-фаза» . . . . . .
Подключите силовые кабели . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Подключите кабели управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Стандартные подключения входов/выходов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Установите дополнительные модули, если таковые имеются . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Установите крышку на место . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
147
147
148
148
148
148
148
149
149
149
149
151
152
153
154
155
155
Table of contents 9
SV – R5 Snabbguide för installation
Följ säkerhetsinstruktionerna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kontrollera om kondensatorerna måste reformeras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anslutning av kraftkablar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kontrollera att kylningen är tillfredsställande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Skydda frekvensomriktaren och matningskabeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installera frekvensomriktaren på vägg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kontrollera isolationen hos matningskablarna och motorn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bryt matningen till enheten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kontrollera kompatibilitet med IT-system (icke-direktjordade) och impedansjordade TNsystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EMC-filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Jord till fas-varistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Koppla bort EMC-filtret eller jord till fas-varistorn vid behov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anslut matningskablarna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anslut styrkablarna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Förvalda I/O-anslutningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installera tillvalsmoduler, om det finns några . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sätt tillbaka kåpan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
157
157
158
158
158
158
158
159
159
159
159
161
162
163
164
165
165
Compliance with the European Machinery Directive 2006/42/EC
Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
R5 Figures A
B
C
D
E
......................................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................
169
170
170
170
R5 Figures F
G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Quick start-up guide
EN – Quick start-up guide
Before you start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Start-up with the First start assistant on a Hand-Off-Auto control panel . . . . . . . . . . . . . . . . 175
DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme
Vor Beginn der Arbeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Erstinbetriebnahme mit dem Assistenten des Hand-Aus-Auto-Bedienpanels . . . . . . . . . . . . 181
ES – Guía rápida de puesta en marcha
Antes de empezar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Puesta en marcha con el Asistente de primera puesta en marcha con un panel de control HandOff-Auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
10 Table of contents
FI – Pika-aloitusopas
Ennen käynnistystä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Käynnistys KäsiOff/Auto -ohjauspaneelin 1. käynnistyksen assistantti -toiminnon avulla . . 193
FR – Guide de mise en route
Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Mise en route avec l’assistant de la micro-console Manuel/Off/Auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
Подготовительные операции . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Ввод в эксплуатацию с помощью помощника первого запуска на панели управления с
функциями Hand-Off-Auto (Ручной-ВЫКЛ.-Авто) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
SV – Snabbguide för idrifttagning
Innan du börjar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Idrifttagning med Uppstartsassistenten på en Hand-Av-Auto-manöverpanel . . . . . . . . . . . . 211
Further information
Product and service inquiries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Product training . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Providing feedback on ABB Drives manuals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Document library on the Internet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
217
217
217
217
ABB drives for water
Quick installation guide
ACQ580-01 drives
Frames R0 to R4
R0R4
R5
English. . . . . . . 17
EN
Deutsch . . . . . . 27
DE
Español . . . . . . 37
ES
Suomi . . . . . . . 47
FI
Français. . . . . . 57
FR
Русский . . . . . . 67
RU
Svenska. . . . . . 77
SV
3AXD50000035755 Rev A
MUL
EFFECTIVE: 2016-03-15
2016 ABB Oy. All Rights Reserved.
13
Ratings and fuses
I
Type
Input
ACQ580 rating
-01I1N
A
Output ratings
Nominal use
IN
A
Heat
dissipation
PN
kW
3-phase UN = 400 V (380…415 V)
02A6-4
2.6
2.6
0.75
03A3-4
3.3
3.3
1.1
04A0-4
4.0
4.0
1.5
05A6-4
5.6
5.6
2.2
07A2-4
7.2
7.2
3.0
09A4-4
9.4
9.4
4.0
12A6-4
12.6
12.6
5.5
017A-4
17
17
7.5
025A-4
25
25
11.0
032A-4
32
32
15.0
038A-4
38
38
18.5
045A-4
45
45
22.0
062A-4
62
62
30
073A-4
73
73
37
Air flow
W
m3/h
45
55
66
84
106
133
174
228
322
430
525
619
835
1024
34
34
34
34
50
50
50
128
128
116
116
116
134
134
Frame
size
R0R4
R5
R0
R0
R0
R0
R1
R1
R1
R2
R2
R3
R3
R3
R4
R4
R6R9
EN
DA
DE
ES
3AXD00000586715.xls H
FI
II
FR
Type
Input
ACQ580 rating
-01I1N
A
Output ratings
Nominal use
I Ld
PLd
A
hp
3-phase UN = 480 V (440…480 V)
02A6-4
2.1
2.1
1.0
03A3-4
3.0
3.0
1.5
04A0-4
3.4
3.4
2.0
05A6-4
4.8
4.8
3.0
07A2-4
6.0
6.0
3.0
09A4-4
7.6
7.6
5.0
12A6-4
11.0
11.0
7.5
017A-4
14
14.0
10.0
025A-4
21
21.0
15.0
032A-4
27
27.0
20.0
038A-4
34
34.0
25.0
045A-4
40
40.0
30.0
062A-4
52
52
40
073A-4
65
65
50
Heavy duty use
I Hd
PHd
Heat
dissipation
Air flow
A
hp
W
ft3/min
1.6
2.1
3.0
3.4
4.0
4.8
7.6
11.0
14.0
21.0
27.0
34.0
40
52
0.75
1.0
1.5
2.0
3.0
3.0
5.0
7.5
10.0
15.0
20.0
25.0
30
40
45
55
66
84
106
133
174
228
322
430
525
619
835
1024
20
20
20
20
29
29
29
75
75
68
68
68
79
79
Frame
size
IT
NL
R0
R0
R0
R0
R1
R1
R1
R2
R2
R3
R3
R3
R4
R4
3AXD00000586715.xls H
3AXD50000035755 Rev A
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
14
III
Type
ACQ580
-01-
R0R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
gG
IN
I2 t
Voltage rating
ABB type
A
A2s
V
3-phase UN = 400/480 V (380…415 V, 440…480 V)
02A6-4
4
55
500
OFAF000H4
03A3-4
6
110
500
OFAF000H6
04A0-4
6
110
500
OFAF000H6
05A6-4
10
360
500
OFAF000H10
07A2-4
10
360
500
OFAF000H10
09A4-4
16
740
500
OFAF000H16
12A6-4
16
740
500
OFAF000H16
017A-4
25
2500
500
OFAF000H25
025A-4
32
4000
500
OFAF000H32
032A-4
40
7700
500
OFAF000H40
038A-4
50
16000
500
OFAF000H50
045A-4
63
20100
500
OFAF000H63
062A-4
80
37500
500
OFAF000H80
073A-4 100 65000
500
OFAF000H100
Type
IEC 60269
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
3AXD00000586715.xls H
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
IV
Type
ACQ580
-01-
uR or aR
IN
I2 t
Voltage rating
Bussmann type
A
A2s
V
3-phase UN = 400/480 V (380…415 V, 440…480 V)
02A6-4
25
130
690
170M1561
03A3-4
25
130
690
170M1561
04A0-4
25
130
690
170M1561
05A6-4
25
130
690
170M1561
07A2-4
25
130
690
170M1561
09A4-4
25
130
690
170M1561
12A6-4
25
130
690
170M1561
017A-4
40
460
690
170M1563
025A-4
40
460
690
170M1563
032A-4
63
1450
690
170M1565
038A-4
63
1450
690
170M1565
045A-4
80
2550
690
170M1566
062A-4 100
4650
690
170M1567
073A-4 125
8500
690
170M1568
Type
IEC 60269
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
000
3AXD00000586715.xls H
15
V
Type
ACQ580
-01-
UL
IN
Voltage rating
A
V
3-phase UN = 460 V (440…480 V)
02A6-4
3
600
03A3-4
6
600
04A0-4
6
600
05A6-4
10
600
07A2-4
10
600
09A4-4
15
600
12A6-4
20
600
017A-4
25
600
025A-4
35
600
032A-4
40
600
038A-4
50
600
045A-4
60
600
062A-4
80
600
073A-4
90
600
Bussmann type
UL class
JJS-3
JJS-6
JJS-6
JJS-10
JJS-10
JJS-15
JJS-20
JJS-25
JJS-35
JJS-40
JJS-50
JJS-60
JJS-80
JJS-90
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
R0R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
3AXD00000586715.xls H
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
16
R0R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
17
EN – R0…R4 Quick installation guide
This guide briefly describes how to install the drive. For complete information on
installation, see ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000035866
[English]). For start-up instructions, see chapter EN – Quick start-up guide on page
175.
To read a manual, go to www.abb.com/drives/documents and search for the
document number.
Obey the safety instructions
WARNING! Obey these instructions. If you ignore them, injury or death, or
damage to the equipment can occur:
•
If you are not a qualified electrician, do not do electrical installation work.
•
Do not work on the drive, motor cable or motor when main power is applied. If
the drive is already connected to the input power, wait for 5 minutes after
disconnecting the input power.
•
Do not work on the control cables when power is applied to the drive or to the
external control circuits.
•
Make sure that debris from borings and grindings does not enter the drive when
installing.
•
Make sure that the floor below the drive and the wall where the drive is installed
are non-flammable.
R0R4
R5
R6R9
EN
DE
ES
FR
IT
RU
SV
Check if capacitors need to be reformed
If the drive has not been powered (either in storage or unused) for over one year, you
must reform the capacitors.
You can determine the manufacturing time from the serial number, which you find on
the type designation label attached to the drive. The serial number is of format
MYYWWRXXXX. YY and WW tell the manufacturing year and week as follows:
YY:
WW:
13, 14, 15, … for 2013, 2014, 2015, …
01, 02, 03, … for week 1, week 2, week 3, …
For information on reforming the capacitors, see Converter module capacitor
reforming instructions (3BFE64059629 [English]), available on the Internet at
www.abb.com/drives/documents.
ZH
18
Select the power cables
Size the power cables according to local regulations to carry the nominal current
given on the type designation label of your drive.
R0R4
Ensure the cooling
See table I on page 13 (UL: table II on page 13) for the heat dissipation. The allowed
operating temperature range of the drive is -15 to +50 °C (+5 to +122 °F). No
R6- condensation or frost is allowed. For more information on the ambient temperature
R9 and derating, see chapter Technical data in ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
manual (3AXD50000035866 [English]).
R5
Protect the drive and input power cable
EN
DE
See tables III (on page 14) and IV (on page 14); (UL: table V on page 15) for the
fuses.
If you use gG fuses, make sure that the operating time of the fuse is below 0.5
ES seconds. Follow the local regulations.
FR
Install the drive on the wall
IT See figure R0…R4 Figures A on page 89.
RU
Check the insulation of the power cables and the motor
SV
Check the insulation of the input cable according to local regulations before
connecting it to the drive.
See figure B1 on page 89.
1. Check the insulation of the motor cable and motor when the cable is disconnected
from the drive. Measure the insulation resistance between each phase conductor
and then between each phase conductor and the Protective Earth conductor
using a measuring voltage of 1000 V DC. The insulation resistance of a typical
motor must exceed 100 Mohm (reference value at 25 °C or 77 °F). For the
insulation resistance of motors, see the manufacturer’s instructions.
Note: Moisture inside the motor casing will reduce the insulation resistance. If
moisture is suspected, dry the motor and repeat the measurement.
19
Switch off the power and open the cover
See figure B1 on page 89.
2. Switch off the power from the drive.
3. Remove the front cover: Loosen the retaining screw with a screwdriver (3a) and
lift the cover from the bottom outwards (3b) and then up (3c).
4. Attach the residual voltage warning sticker in the local language.
Check the compatibility with IT (ungrounded) and cornergrounded TN systems
R0R4
R5
R6R9
EMC filter
The internal EMC filter is not suitable for use on an IT (ungrounded) system or on a
corner-grounded TN system. Disconnect the EMC filter before connecting the drive to
the supply network. Check the table on page 20.
WARNING! Do not install the drive with the internal EMC filter connected on an
IT system (an ungrounded power system or a high-resistance-grounded [over
30 ohms] power system), otherwise the system will be connected to ground potential
through the EMC filter capacitors of the drive. This can cause danger, or damage the
drive.
Do not install the drive with the internal EMC filter connected on a corner-grounded
TN system, otherwise the drive will be damaged.
EN
DE
ES
FR
IT
RU
SV
Note: When the internal EMC filter is disconnected, the drive EMC compatibility is
considerably reduced.
Ground-to-phase varistor
The ground-to-phase varistor is not suitable for use on an IT (ungrounded) system.
Disconnect the ground-to-phase varistor before connecting the drive to the supply
network. Check the table on page 20.
WARNING! Do not install the drive with the ground-to-phase varistor
connected on an IT system (an ungrounded power system or a highresistance-grounded [over 30 ohms] power system), otherwise the varistor circuit can
be damaged.
ZH
20
Check from the table below if you have to disconnect the EMC filter (EMC) or groundto-phase varistor (VAR). For instructions on how to do this, see page 21.
Frame
sizes
R0R4
R5
R0…R3
R6R9
EMC
filter
Ground- Symmetrically Corner grounded
IT systems
to-phase grounded TN
TN systems 2 (ungrounded or
high-resistance
(EMC) varistor systems (TN-S
systems) 1
grounded [>30
(VAR)
ohms]) 3
EMC
-
Do not disconnect
Disconnect
Disconnect
(1 switch)
-
VAR
Do not disconnect Do not disconnect
Disconnect
Do not disconnect Frame R4 cannot
be used in corner
VAR Do not disconnect grounded TN
systems.
(1 screw)
Disconnect
(1 switch)
R4
EMC
(2 screws)
EN
DE
ES
-
1
2
Disconnect
3
L1
L1
L1
L2
FR
L2
L3
L3
N
IT
L2
L3
PE
PE
RU
SV
Drive
Drive
Drive
21
Disconnect EMC filter or ground-to-phase varistor, if needed
To disconnect the internal EMC filter or ground-to-phase varistor, if needed, do as
follows:
1. Switch off the power from the drive.
2. Open the front cover, if not already opened, see figure B1 on page 89.
3. R0…R3: To disconnect the internal EMC filter, slide the EMC switch in the
direction shown by the arrow.
R4: To disconnect the internal EMC filter, remove the two EMC screws.
4. R0…R3: To disconnect the ground-to-phase varistor, slide the varistor switch in
the direction shown by the arrow.
R4: To disconnect the ground-to-phase varistor, remove the varistor screw.
R0…R2
R0R4
R5
R6R9
EN
DE
3
ES
4
FR
4
3
IT
RU
3
SV
R3
3
3
4
4
ZH
22
R4
3
R0R4
R5
R6R9
3
3
4
3
EN
DE
ES
FR
IT
RU
SV
4
23
Connect the power cables
See figures C1 (page 89), C2, D, E, F1, G1, G1 and G2.
1. Remove the rubber grommets from the lead-through plate.
Use symmetrical shielded cable for motor cabling. If the cable shield is the sole PE
conductor for drive or motor, make sure that is has sufficient conductivity for the PE.
2. Cut an adequate hole into the rubber grommet. Slide the grommet onto the cable.
3. Prepare the ends of the motor cable as illustrated in figures 3a and 3b (two
different motor cable types are shown). Note: The bare shield will be grounded
360 degrees. Mark the pigtail made from the shield as a PE conductor with
yellow-and-green color.
R0R4
R5
R6R9
4. Slide the cable through the hole of the bottom plate and attach the grommet to the
hole.
EN
5. Connect the motor cable:
DE
•
Ground the shield 360 degrees by tightening the clamp of the power cable
grounding shelf onto the stripped part of the cable (5a).
•
Connect the twisted shield of the cable to the grounding terminal (5b).
•
Connect the phase conductors of the cable to the T1/U, T2/V and T3/W
terminals (5c). Tighten the screws to the torque given in the figure.
ES
FR
IT
6. Repeat steps 2…4 for the input power cable.
7. Connect the input power cable. Connect the additional PE conductor of the cable
(7c). Tighten the screws to the torque given in the figure.
RU
SV
8. Install the grounding shelf for the brake resistor cable.
9. Repeat steps 2…4 for the brake resistor cable (if used). Cut off extra phase
conductors (if any).
10. Not for ACQ580-01.
11. Install the grounding shelf for the control cables.
12. Put the unused rubber grommets to the holes in the lead-through plate.
13. Secure the cables outside the unit mechanically.
14. Ground the motor cable shield at the motor end. For minimum radio frequency
interference, ground the motor cable shield 360 degrees at the lead-through of
the motor terminal box.
ZH
24
Connect the control cables
See figure R0…R4 Figures H on page 91. It shows an example with one analog
signal cable and one digital signal cable. Make the connections according to the
default configuration in use. The default connections of the Water default
R0- configuration are shown in section Default I/O connections on page 25.
R4
R5
R6R9
1. Remove the front cover, if not already removed. See section Switch off the power
and open the cover on page 19.
Example of connecting an analog signal cable:
2. Cut an adequate hole into the rubber grommet and slide the grommet onto the
cable. Slide the cable through a hole of the bottom plate and attach the grommet
to the hole.
EN 3. Ground the outer shield of the cable 360 degrees under the grounding clamp.
Keep the cable unstripped as close to the terminals of the control board as
possible. Ground also the pair-cable shields and grounding wire at the SCR1
DE
terminal.
ES 4. Route the cable as shown in the figure.
FR 5. Connect the conductors to the appropriate terminals of the control board and
tighten to 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft).
IT 6. Tie all control cables to the provided cable tie mounts.
RU
SV
25
Default I/O connections
Default I/O connections of the Water default configuration are shown below.
1…10 kohm
max.
500 ohm
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
X2 & X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
Reference voltage and analog inputs and outputs
SCR
Signal cable shield (screen)
AI1
Output frequency/speed reference: 0…10 V
AGND
Analog input circuit common
+10V
Reference voltage 10 V DC
AI2
Actual feedback: 0…10 V
AGND
Analog input circuit common
AO1
Output frequency: 0…10 V
AO2
Output current: 0…20 mA
AGND
Analog output circuit common
Aux. voltage output and programmable digital inputs
+24V
Aux. voltage output +24 V DC, max. 250 mA
DGND
Aux. voltage output common
DCOM
Digital input common for all
DI1
Stop (0) / Start (1)
DI2
Not configured
DI3
Constant frequency/speed selection
DI4
Not configured
DI5
Not configured
DI6
Not configured
Relay outputs
RO1C
Ready run
250 V AC / 30 V DC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
Running
250 V AC / 30 V DC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Fault (-1)
250 V AC / 30 V DC
RO3A
2A
RO3B
Embedded fieldbus
B+
Embedded fieldbus, EFB (EIA-485)
ADGND
TERM
Termination switch
BIAS
Bias resistors switch
Safe torque off
OUT1
Safe torque off. Factory connection. Both circuits
OUT2
must be closed for the drive to start. See chapter
The Safe torque off function in ACQ580-01 (0.75
SGND
to 250 kW) hardware manual (3AXD50000035866
IN1
[English]).
IN2
R0R4
R5
R6R9
EN
DE
ES
FR
IT
RU
SV
Total load capacity of the Auxiliary voltage output +24V (X2:10) is 6.0 W (250 mA / 24 V DC).
Wire sizes:
0.2…2.5 mm2 (24…14 AWG): Terminals +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V
0.14…1.5 mm2 (26…16 AWG): Terminals DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Tightening torques: 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft)
ZH
26
Install optional modules, if any
See chapter Electrical installation in ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000035866 [English]).
R0R4
Reinstall cover
R5
See figure I on page 92.
R6R9
1. Put the tabs on the inside of the cover top in their counterparts on the housing
(1a) and then press the cover at the bottom (1b).
2. Tighten the retaining screw with a screwdriver.
EN For start-up instructions, see chapter EN – Quick start-up guide on page 175.
DE
ES
FR
IT
RU
SV
DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation 27
DE – R0…R4 Kurzanleitung für die
Installation
Diese Kurzanleitung beschreibt die Installation des Frequenzumrichters. Die
kompletten Anweisungen für die Installation enthält das ACQ580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000035866 [Englisch]). Die Inbetriebnahmeanleitung
enthält Kapitel DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme auf Seite 181.
Die Handbücher finden Sie im Internet unter www.abb.com/drives/documents, und
suchen Sie dort anhand der Dokumentennummer.
R0R4
R5
R6R9
Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften
WARNUNG! Befolgen Sie diese Vorschriften. Wenn diese nicht befolgt
werden, können Verletzungen, tödliche Unfälle oder Schäden an den
Geräten auftreten.
•
Elektrische Installationsarbeiten dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt
werden.
•
Am Frequenzumrichter, dem Motorkabel oder dem Motor dürfen keinerlei
Arbeiten ausgeführt werden, solange die Netzspannung anliegt. Wenn der
Frequenzumrichter bereits an die Spannungsversorgung angeschlossen
ist/war, warten Sie 5 Minuten nach der Trennung von der Eingangsspannung.
•
Führen Sie keine Arbeiten an den Steuerkabeln durch, wenn Spannung am
Frequenzumrichter oder externen Steuerkreisen anliegt.
•
Stellen Sie sicher, dass bei der Installation keine Bohrspäne und Staub in den
Frequenzumrichter eindringen.
•
Stellen Sie sicher, dass der Boden unterhalb des Frequenzumrichters und die
Wand, an der Frequenzumrichter montiert wird aus nicht brennbarem Material
bestehen.
Prüfen Sie, ob Kondensatoren nachformiert werden
müssen
Wenn der Frequenzumrichter noch nicht oder seit mehr als einem Jahr nicht an die
Spannungsversorgung angeschlossen war (entweder gelagert oder nicht benutzt),
müssen die Kondensatoren formiert werden.
Das Herstellungsdatum kann anhand der Seriennummer bestimmt werden, welche
auf dem Typenschild (seitlich am Frequenzumrichter angebracht) angegeben ist.
DE
DE
DA
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
28 DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation
Die Seriennummer hat das Format MJJWWRXXXX. JJ und WW geben das
Herstellungsjahr und die -woche an:
JJ:
WW:
13, 14, 15, … für 2013, 2014, 2015, …
01, 02, 03, … für Woche 1, Woche 2, Woche 3, …
R0- Informationen zum Formieren der Kondensatoren enthält die Anleitung Converter
R4
R5
module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [englisch]), verfügbar im
Internet auf www.abb.com/drives/documents.
R6R9
Auswahl der Leistungskabel
Die Leistungskabel müssen nach den örtlichen Vorschriften für den auf dem
Typenschild des Frequenzumrichters angegebenen Nennstrom ausreichend
bemessen sein.
Ausreichende Kühlung sicherstellen
DE
Siehe Tabelle I auf Seite 13 (UL: Tabelle II auf Seite 13) bezüglich der WärmeableiDE tung. Der zulässige Umgebungstemperaturbereich für den Betrieb des FrequenzumDA
richters beträgt -15 bis +50 °C (+5 bis +122 °F). Kondensation und/oder Vereisung
sind nicht zulässig. Weitere Informationen zur Umgebungstemperatur und LeistungsES
minderung enthält Kapitel Technische Daten im ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000035866 [Englisch]).
FI
FR
Schutz des Frequenzumrichters und der Einspeisekabel
Angaben zu den Sicherungen enthalten die Tabellen III (auf Seite 14) und IV (auf
IT Seite 14); (UL: Tabelle V auf Seite 15).
NL Wenn Sie Sicherungen des Typs gG benutzen, prüfen Sie und stellen Sie sicher,
dass die Ansprechzeit unter 0,5 Sekunden liegt. Befolgen Sie die örtlichen
PL Vorschriften.
PT
RU
SV
TR
ZH
Wandmontage des Frequenzumrichters
Siehe Abbildung R0…R4 Figures A auf Seite 89.
Prüfung der Isolation der Einspeise- und Motorkabel und
des Motors
Prüfen Sie, ob die Isolation des Netzanschlusskabels den örtlichen Vorschriften
entspricht, bevor dieses an den Frequenzumrichter angeschlossen wird.
Siehe Abbildung B1 auf Seite 89.
1. Prüfen Sie die Isolation des Motorkabels und des Motors, wenn das Motorkabel
vom Frequenzumrichter getrennt ist. Messen Sie die Isolationswiderstände
zwischen jeweils zwei Phasenleitern sowie jedem Phasenleiter und der
DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation 29
Schutzerde mit einer Messspannung von 1000 V DC. Der Isolationswiderstand
eines typischen Motors muss mehr als 100 MOhm betragen (Referenzwert bei
25 °C bzw. 77 °F). Die Isolationswiderstände der Motoren entnehmen Sie bitte
der jeweiligen Anleitung des Herstellers.
Hinweis: Feuchtigkeit innerhalb des Motorgehäuses reduziert den Isolationswiderstand. Bei Verdacht auf Feuchtigkeit muss der Motor getrocknet und die Messung
wiederholt werden.
R0R4
Abschalten der Spannungsversorgung und Abnehmen der
Abdeckung
R6R9
R5
Siehe Abbildung B1 auf Seite 89.
2. Die Spannungsversorgung des Frequenzumrichters abschalten und 5 Minuten
warten, bevor Sie weiterarbeiten.
3. Die Frontabdeckung entfernen: Die Befestigungsschraube mit einem Schraubendreher (3a) lösen und die Abdeckung von unten nach außen (3b) und dann
nach oben (3c) abnehmen.
4. Den Restspannungs-Warnaufkleber in der erforderlichen lokalen Sprache
anbringen.
Prüfung der Kompatibilität mit IT- (ungeerdeten) und
asymmetrisch geerdeten TN-Netzen
EMV-Filter
Der interne EMV-Filter ist für die Verwendung in IT- (ungeerdeten) und asymmetrisch
geerdeten TN-Netzen nicht geeignet. Trennen Sie den EMV-Filter, bevor Sie den
Frequenzumrichter an das Einspeisenetz anschließen. Siehe Tabelle auf Seite 30.
DE
DE
DA
ES
FI
FR
IT
NL
PL
WARNUNG! Schließen Sie den Frequenzumrichter nicht an ein IT-System (ein
nicht geerdetes oder hochohmig geerdetes Netz [über 30 Ohm]) an, wenn der
interne EMV-Filter nicht getrennt worden ist, da sonst das Netz über die EMVFilterkondensatoren des Frequenzumrichters mit dem Erdpotenzial verbunden
wird. Dadurch können Gefahren entstehen oder der Frequenzumrichter kann
beschädigt werden.
PT
RU
SV
Schließen Sie den Frequenzumrichter nicht an ein asymmetrisch geerdetes
TR
TN-Netz an, wenn der EMV-Filter nicht getrennt ist, da sonst der Frequenzumrichter beschädigt werden kann.
ZH
Hinweis: Bei getrenntem internen EMV-Filter ist die EMV-Kompatibilität des
Frequenzumrichters deutlich geringer.
30 DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation
Erde-Phase-Varistor
Der Erde-Phase-Varistor ist für die Verwendung in IT- (ungeerdeten) Netzen nicht
geeignet. Trennen Sie den Erde-Phase-Varistor, bevor Sie den Frequenzumrichter an
das Einspeisenetz anschließen. Siehe Tabelle auf Seite 30.
R0R4
WARNUNG! Der Frequenzumrichter darf mit dem nicht getrennten ErdePhase-Varistor nicht an ein IT-Netz (ein ungeerdetes oder ein hochohmig
geerdetes [über 30 Ohm] Netz) angeschlossen werden, da sonst der VaristorSchaltkreis beschädigt werden kann.
R5
R6R9
Prüfen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob der EMV-Filter (EMC) oder der ErdePhase Varistor (VAR) getrennt werden muss. Anweisungen dazu finden Sie auf Seite
31.
DE
Baugrößen
EMVFilter
(EMC)
DE
DA
ES
R0…R3
(VAR)
Symmetrisch
geerdete
TN-Netze
(TN-S-Netze) 1
-
Nicht trennen
Trennen
Trennen
VAR
Nicht trennen
Nicht trennen
Trennen
-
Nicht trennen
Trennen
VAR
Nicht trennen
Baugröße R4 darf
nicht an asymmetrisch geerdete
TN-Netze angeschlossen werden.
EMC
Asymmetrisch
IT-Netze
geerdete
(ungeerdet oder
TN-Netze 2
hochohmig
geerdet
[>30 Ohm]) 3
(1 Schalter)
FI
-
FR
(1 Schalter)
IT
R4
EMC
NL
(2 Schrauben)
PL
-
(1
Schraube)
PT
RU
ErdePhaseVaristor
1
2
Trennen
3
L1
L1
L1
L2
SV
L2
L3
L3
N
TR
L2
L3
PE
PE
ZH
Frequenzumrichter
Frequenzumrichter
Frequenzumrichter
DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation 31
Trennen des EMV-Filters oder Erde-Phase-Varistors, falls
erforderlich
Zum Trennen des internen EMV-Filters oder des Erde-Phase-Varistors, falls
erforderlich, gehen Sie wie folgt vor:
1. Die Spannungsversorgung des Frequenzumrichters abschalten und 5 Minuten
warten, bevor Sie weiterarbeiten.
2. Entfernen Sie die vordere Abdeckung, falls diese noch nicht entfernt worden ist,
siehe Abbildung B1 auf Seite 89.
3. R0…R3: Zum Trennen des internen EMV-Filters den EMV-Schalter in
Pfeilrichtung schieben.
R4: Zum Trennen des internen EMV-Filter die zwei EMV-Schrauben (EMC)
entfernen.
4. R0…R3: Zum Trennen des Erde-Phase-Varistors den Varistor-Schalter in
Pfeilrichtung schieben.
R4: Zum Trennen des Erde-Phase-Varistors die Varistorschraube (VAR)
entfernen.
R0R4
R5
R6R9
DE
DE
DA
R0…R2
ES
3
FI
4
FR
IT
4
3
NL
3
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
32 DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation
R3
3
R0R4
3
R5
R6R9
4
DE
R4
DE
DA
ES
FI
3
3
FR
IT
3
4
3
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
4
4
DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation 33
Anschluss der Leistungskabel
Siehe Abbildungen C1 (Seite 89), C2, D, E, F1, G1, G1 und G2.
1. Die Gummidichtungen aus der Durchführungsplatte nehmen.
Ein symmetrisch geschirmtes Motorkabel verwenden. Wenn der Kabelschirm der
einzige PE-Leiter für den Frequenzumrichter oder Motor ist, stellen Sie sicher, dass
er eine ausreichend bemessene Leitfähigkeit für PE hat.
2. Eine passende Öffnung in die Gummidichtung schneiden. Die Dichtung auf das
Kabel schieben.
R0R4
R5
R6R9
3. Bereiten Sie die Enden der Motorkabel, wie in den Abbildungen 3a und 3b
gezeigt, vor (es werden zwei verschiedene Motorkabeltypen dargestellt).
Hinweis: Der blanke Schirm des Kabels muss 360 Grad geerdet werden.
Kennzeichnen Sie das verdrillte Schirmbündel als PE-Leiter mit einer gelb-grünen
Markierung.
4. Stecken Sie das Kabel durch die Öffnung des unteren Abschlussblechs und
drücken Sie die Durchführungsdichtung in die Öffnung.
5. Anschließen des Motorkabels:
•
•
•
DE
DE
DA
ES
Den Schirm 360 Grad erden, indem die Kabelschelle für die Leistungskabelerdung über den abisolierten Teil des Kabels (5a) gelegt und verschraubt wird.
FI
Den verdrillten Schirm des Kabels an die PE-Klemme anschließen (5b).
Die Phasenleiter des Kabels an die Klemmen T1/U, T2/V und T3/W
anschließen (5c). Die Schrauben mit dem in der Abbildung angegebenen
Anzugsmoment festziehen.
FR
IT
6. Die Schritte 2…4 für das Eingangs-/Netzanschlusskabel wiederholen.
7. Das Eingangs-/Netzanschlusskabel anschließen. Den zusätzlichen PE-Leiter des
Kabels anschließen (7c). Die Schrauben mit dem in der Abbildung angegebenen
Anzugsmoment festziehen.
NL
8. Den Erdungsanschluss für das Bremswiderstandskabel installieren.
PT
9. Die Schritte 2…4 für das Bremswiderstandskabel wiederholen (falls verwendet).
Nicht benutzte Phasenleiter abschneiden (falls vorhanden).
RU
10. Nicht für ACQ580-01.
SV
11. Die Erdungsschiene für die Steuerkabel installieren.
12. Die unbenutzten Gummidichtungen in die Öffnungen der Durchführungsplatte
stecken.
13. Die Kabel außerhalb der Einheit mechanisch sichern.
PL
TR
ZH
34 DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation
14. Die Motorkabelschirme motorseitig an Erde/PE anschließen. Für minimale HFStörungen muss der Kabelschirm an der Eingangsverschraubung des
Motorklemmenkastens mit einer 360-Grad-Erdung versehen werden.
Anschluss der Steuerkabel
R0R4 Siehe Abbildung R0…R4 Figures H auf Seite 91. Es wird ein Beispiel mit einem AnaR5 logsignalkabel und einem Digitalsignalkabel gezeigt. Installieren Sie die Anschlüsse
R6R9
entsprechend der benutzten Standard-Konfiguration. Die Standardanschlüsse der
Wasser-Standard-Konfiguration werden in Abschnitt Standard E/A-Anschlüsse auf
Seite 35 gezeigt.
1. Entfernen Sie die vordere Abdeckung, falls diese noch nicht entfernt worden ist.
Siehe Abschnitt Abschalten der Spannungsversorgung und Abnehmen der
Abdeckung auf Seite 29.
Beispiel für den Anschluss eines Analogsignalkabels:
DE 2. Eine passende Öffnung in die Gummidurchführungsdichtung schneiden und die
Dichtung auf das Kabel schieben. Das Kabel durch die Öffnung des unteren
DE
DA
Abschlussblechs stecken und die Dichtung in die Öffnung drücken.
ES 3. Den abisolierten äußeren Schirm des Kabels 360 Grad unter die Erdungsklemme
stecken und die Klemme verschrauben. Das Kabel mit durchgängigem Schirm so
nahe wie möglich an die Klemmen der Regelungseinheit führen. Für AnalogsigFI
nalkabel auch die beiden Schirme der paarweisen Einzelleiter und den Erdungsleiter an Klemme SCR1 anschließen (erden).
FR
IT
NL
4. Die Kabel so, wie in der Abbildung gezeigt, verlegen.
5. Die Leiter an die entsprechenden Klemmen der Regelungseinheit anschließen
und mit 0,5...0,6 Nm (0,4 lbf·ft) festziehen.
6. Alle Steuerkabel an den vorgesehenen Kabelhalterungen befestigen.
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation 35
Standard E/A-Anschlüsse
Im folgenden Anschlussplan sind die Standard-E/A-Anschlüsse der WasserStandard-Konfiguration dargestellt.
1…10
kOhm
max.
500
Ohm
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
X2 & X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
Referenzspannungs- und Analogeingänge und -ausgänge
SCR
Signalkabel-Schirm
AI1
Ausgangsfreq./Drehzahl-Sollwert: 0…10 V
AGND
Masse Analogeingangskreis
+10V
Referenzspannung 10V DC
AI2
Istwert-Rückführung: 0…10 V
AGND
Masse Analogeingangskreis
AO1
Ausgangsfrequenz: 0…10 V
AO2
Ausgangsstrom: 0…20 mA
AGND
Masse Analogausgangskreis
Hilfsspannungsausgang und programmierbare Digitaleingänge
+24V
Hilfsspannungsausg. +24 V DC, max. 250 mA
DGND
Masse für Hilfsspannungsausgang
DCOM
Masse aller Digitaleingänge
DI1
Stopp (0) / Start (1)
DI2
Nicht konfiguriert
DI3
Auswahl Konstantfrequenz/-drehzahl
DI4
Nicht konfiguriert
DI5
Nicht konfiguriert
DI6
Nicht konfiguriert
Relaisausgänge
RO1C
Betriebsbereit
250 V AC / 30 V DC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
Läuft
250 V AC / 30 V DC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Störung (-1)
250 V AC / 30 V DC
RO3A
2A
RO3B
Integrierter Feldbus
B+
Integrierter Feldbus, EFB (EIA-485)
ADGND
TERM
Bus-Abschlussschalter
BIAS
Bias-Widerstandsschalter
Sicher abgeschaltetes Drehmoment (STO)
OUT1
STO wird werkseitig vorverdrahtet. Beide Kreise
OUT2
müssen für den Start des Antriebs geschlossen
sein. Siehe Kapitel Sicher abgeschaltetes DrehSGND
moment im ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardIN1
ware manual (3AXD50000035866 [Englisch])
IN2
R0R4
R5
R6R9
DE
DE
DA
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
Die Gesamtbelastbarkeit des Hilfsspannungsausgangs +24V (X2:10) beträgt 6,0 W (250 mA /
24 V DC).
TR
Leitergrößen:
ZH
0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Klemmen +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V
0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Klemmen DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Anzugsmomente: 0,5…0,6 Nm (0,4 lbf·ft)
36 DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation
Installation optionaler Module, falls vorhanden
Siehe Kapitel Elektrische Installation im ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
manual (3AXD50000035866 [Englisch]).
R0R4
Installation der Abdeckung
R5
Siehe Abbildung I auf Seite 92.
R6R9
1. Die Halterungen oben an der Abdeckung auf der Innenseite in ihre Führung am
Gehäuse (1a) setzen und dann die Abdeckung unten mit Druck aufsetzen (1b).
2. Die Befestigungsschraube mit einem Schraubendreher festziehen.
Die Inbetriebnahmeanleitung enthält Kapitel DE – Kurzanleitung für die
Inbetriebnahme auf Seite 181.
DE
DE
DA
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0...R4 37
ES – Guía rápida de instalación para
bastidores R0...R4
Esta guía describe brevemente cómo instalar el convertidor de frecuencia. Consulte
la documentación completa sobre instalación en el ACQ580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000035866 [Inglés]). Para las instrucciones de puesta en
marcha, véase el capítulo ES – Guía rápida de puesta en marcha en la página 187.
Para consultar un manual, entre en www.abb.com/drives/documents y busque el
número del documento.
R0R4
R5
R6R9
Siga estrictamente las instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA: Siga estas instrucciones. Si no se tienen en cuenta las
instrucciones, pueden producirse lesiones físicas, muertes o daños en el
equipo:
EN
DA
•
Si no es un electricista cualificado, no realice ningún trabajo relacionado con la
instalación eléctrica.
DE
ES
•
No manipule el convertidor, el cable de motor ni el motor cuando el convertidor
esté alimentado. Si el convertidor está conectado a la potencia de entrada,
espere 5 minutos tras desconectarlo.
FI
•
No manipule los cables de control mientras el convertidor o los circuitos de
control externo reciban alimentación.
•
Asegúrese de que los restos de polvo y virutas resultantes de practicar orificios
y rectificaciones no entren en el convertidor de frecuencia durante la
instalación.
•
Asegúrese de que el suelo sobre el que se apoya el convertidor y la pared
sobre la que está instalado son ignífugos.
FR
IT
NL
PL
PT
Compruebe si es necesario reacondicionar los
condensadores
Si el convertidor no ha recibido alimentación (estando almacenado o fuera de uso)
durante un año o más, debe reacondicionar los condensadores.
Puede determinar la fecha de fabricación a partir del número de serie, que
encontrará en la etiqueta de designación de tipo adherida al convertidor. El número
de serie tiene el formato MAASSRXXXX. AA y SS indican el año y la semana de
fabricación, de la forma siguiente:
AA:
SS:
13, 14, 15… para 2013, 2014, 2015…
01, 02, 03… para semana 1, semana 2, semana 3…
RU
SV
TR
ZH
38 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0...R4
Para más información sobre el reacondicionamiento de los condensadores, consulte
el documento Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629
[Inglés]), disponible en Internet en www.abb.com/drives/documents.
Seleccione los cables de potencia
R0R4 Dimensione los cables de potencia de conformidad con los reglamentos locales para
R5 el transporte de la intensidad nominal indicada en la etiqueta de designación de tipo
de su convertidor de frecuencia.
R6R9
Garantice la refrigeración
Consulte la disipación de calor en la tabla I en la página 13 (UL: tabla II en la
página 13). El rango de temperatura de funcionamiento permitido para el convertidor
EN de frecuencia es de -15 a +50 °C (+5 a +122 °F). No se permite ni condensación ni
escarcha. Para obtener más información acerca de la temperatura ambiente y el
derrateo, véase el capítulo Technical data en el ACQ580-01 (0.75 to 250 kW)
DA
hardware manual (3AXD50000035866 [Inglés]).
DE
ES
FI
Proteja el convertidor y el cable de potencia de entrada
Consulte los fusibles en las tablas III (en la página 14) y IV (en la página 14);
(UL: tabla V en la página 15).
Si emplea fusibles gG, compruebe que el tiempo de fusión del fusible sea inferior a
FR 0,5 segundos. Siga los reglamentos locales.
IT
NL
PL
PT
RU
Monte el convertidor de frecuencia en la pared
Véase la figura R0…R4 Figures A de la página 89.
Compruebe el aislamiento de los cables de potencia y del
propio motor
Compruebe el aislamiento del cable de entrada de conformidad con la normativa
local antes de conectarlo al convertidor de frecuencia.
Véase la figura B1 de la página 89.
SV
1. Compruebe el aislamiento del cable de motor y del motor antes de conectarlo al
convertidor de frecuencia. Mida la resistencia de aislamiento entre los
TR
conductores de fase y a continuación entre el conductor de cada fase y el
conductor de conexión a tierra con una tensión de medición de 1000 V CC.
ZH
La resistencia de aislamiento de un motor típico debe ser superior a los
100 Mohmios (valor de referencia a 25 °C o 77 °F). Para la resistencia de
aislamiento de los motores, véanse las instrucciones del fabricante.
ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0...R4 39
Nota: La humedad en el interior de la carcasa del motor reduce la resistencia de
aislamiento. Si sospecha de la presencia de humedad, seque el motor y repita la
medición.
Desconecte la alimentación y retire la cubierta
Véase la figura B1 de la página 89.
2. Desconecte la alimentación del convertidor.
3. Retire la cubierta frontal: Afloje el tornillo de sujeción con un destornillador (3a) y
levante la cubierta tirando desde abajo hacia fuera (3b) y luego hacia arriba (3c).
R0R4
R5
R6R9
4. Pegue el adhesivo de advertencia de tensión residual en el idioma local.
Compruebe la compatibilidad con las redes IT (sin
conexión a tierra) y redes TN con conexión a tierra en un
vértice
EN
DA
Filtro EMC
DE
ES
El filtro EMC interno no es adecuado para su uso en una red IT (sin conexión a tierra)
y TN con conexión a tierra en un vértice. Desconecte el filtro EMC antes de conectar
el convertidor de frecuencia a la red. Véase la tabla en la página 40.
FI
ADVERTENCIA: No instale el convertidor de frecuencia con el filtro EMC
interno conectado a una red IT (sin conexión a tierra o con conexión a tierra de
alta resistencia [por encima de 30 ohmios]), de lo contrario el sistema se conectará al
potencial de tierra a través de los condensadores del filtro EMC del convertidor de
frecuencia. Esto puede entrañar peligro o provocar daños en el convertidor.
No instale un convertidor con un filtro EMC interno conectado a una red TN con
conexión a tierra en un vértice; de lo contrario el convertidor resultará dañado.
Nota: Cuando el filtro EMC interno está desconectado, la compatibilidad EMC del
convertidor se reduce considerablemente.
Varistor tierra-fase
El varistor tierra-fase no es adecuado para una red IT (sin conexión a tierra).
Desconecte el varistor tierra-fase antes de conectar el convertidor de frecuencia a la
red. Véase la tabla en la página 40.
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ADVERTENCIA: No instale el convertidor con el varistor tierra-fase conectado
a una red IT (sin conexión a tierra o con conexión a tierra de alta resistencia
[por encima de 30 ohmios]); de lo contrario, el circuito del varistor puede resultar
dañado.
40 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0...R4
Consulte la tabla siguiente si debe desconectar el filtro EMC (EMC) o el varistor
tierra-fase (VAR). Para obtener instrucciones sobre cómo hacerlo, véase la
página 41.
R0R4
Tamaño Filtro
de
EMC
bastidor (EMC)
Varistor
tierrafase
(VAR)
R5
Redes TN con
Redes TN
conectadas a conexión a tierra
en un vértice2
tierra
simétricamente
(Redes TN-S)1
R6R9
R0…R3
EMC
Redes IT (sin
conexión a
tierra o con
conexión a
tierra de alta
resistencia
[>30 ohmios])3
-
No desconectar
Desconectar
Desconectar
VAR
No desconectar
No desconectar
Desconectar
-
No desconectar
Desconectar
VAR
No desconectar
El bastidor R4 no
puede usarse en
una red TN con
conexión a tierra
en un vértice.
(1
interruptor)
EN
-
(1
interruptor)
DA
R4
DE
ES
EMC
(2 tornillos)
-
(1 tornillo)
FI
1
2
FR
L1
IT
L3
Desconectar
3
L1
L1
L2
L2
L3
N
NL
L2
L3
PE
PE
PL
Convertidor
PT
RU
SV
TR
ZH
Convertidor
Convertidor
ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0...R4 41
Desconecte el filtro EMC o el varistor tierra-fase, si es necesario
Si es necesario desconectar el filtro EMC interno o el varistor tierra-fase, siga los
siguientes pasos:
1. Desconecte la alimentación del convertidor.
2. Abra la cubierta frontal, si no está abierta; véase la figura B1 en la página 89.
3. R0…R3: Desconecte el filtro EMC interno deslizando el interruptor EMC en la
dirección que indica la flecha.
R4: Desconecte el filtro EMC interno extrayendo los dos tornillos del filtro EMC.
4. R0…R3: Desconecte el varistor tierra-fase deslizando el interruptor del varistor
en la dirección que indica la flecha.
R4: Desconecte el varistor retirando el tornillo del varistor.
R0…R2
R0R4
R5
R6R9
EN
DA
3
DE
ES
4
4
3
FI
FR
3
IT
NL
R3
PL
3
3
PT
4
RU
SV
TR
4
ZH
42 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0...R4
R4
3
R0R4
R5
R6R9
3
3
4
3
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
4
ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0...R4 43
Conecte los cables de potencia
Véanse las figuras C1 (página 89), C2, D, E, F1, G1, G1 y G2.
1. Retire los pasacables de goma de la placa pasacables.
Use cable apantallado simétrico para el cableado al motor. Si la pantalla del cable es el único
conductor de conexión a tierra que tiene el convertidor o el motor, asegúrese de que tiene la
conductividad suficiente como para ofrecer una protección adecuada de este tipo.
2. Recorte un orificio adecuado en el pasacables de goma. Deslice el pasacables
por el cable.
3. Prepare los extremos del cable de potencia de entrada y de motor de la forma
mostrada en las figuras 3a y 3b (se muestran dos tipos de cable de motor
diferentes). Nota: La pantalla pelada se conecta a tierra a 360 grados. Marque el
extremo del cable de la pantalla con colores verde y amarillo para indicar que es
el cable de conexión a tierra.
4. Pase el cable a través de un orificio de la placa pasacables y fije el pasacables en
el orificio.
5. Conecte el cable de motor:
R0R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
•
Conecte a tierra la pantalla a 360 grados apretando la abrazadera de la pletina
de conexión a tierra del cable de potencia en la parte pelada del cable (5a).
•
Conecte la pantalla trenzada del cable al terminal de conexión a tierra (5b).
FI
•
Conecte los conductores de fase del cable a los terminales T1/U, T2/V y T3/W
(5c). Apriete los tornillos con el par indicado en la figura.
FR
6. Repita los pasos 2…4 para el cable de potencia de entrada.
IT
7. Conecte el cable de potencia de entrada. Conecte el conductor de conexión a
tierra adicional del cable (7c). Apriete los tornillos con el par indicado en la figura. NL
8. Instale la pletina de conexión a tierra para el cable de la resistencia de frenado.
PL
9. Repita los pasos 2…4 para el cable de la resistencia de frenado (si se utiliza).
Corte los conductores de fase que sobren (si los hubiera).
PT
10. No para el ACQ580-01.
RU
11. Instale la pletina de conexión a tierra de los cables de control.
12. Coloque los restantes pasacables de goma en los orificios de la placa pasacables.
SV
13. Fije los cables fuera de la unidad de forma mecánica.
TR
14. Conecte a tierra la pantalla del cable de motor en el extremo del motor. Para que
las interferencias por radiofrecuencia sean mínimas, conecte a tierra la pantalla a
360 grados del cable de motor en la placa pasacables de la caja de terminales
del motor.
ZH
44 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0...R4
Conecte los cables de control
Véase la figura R0…R4 Figures H en la página 91. Muestra un ejemplo de un cable
de señal analógica y un cable de señal digital. Realice las conexiones de acuerdo
con la configuración predeterminada que esté utilizando. Las conexiones
R0- predeterminadas de la configuración predeterminada para Aguas se muestran en el
R4 apartado Conexiones de I/O por defecto de la página 45.
R5
R6R9
EN
1. Retire la cubierta frontal, si no está ya retirada. Véase el apartado Desconecte la
alimentación y retire la cubierta en la página 39.
Ejemplo de conexión de un cable de señal analógica:
2. Practique un orificio adecuado en el pasacables de goma y pase el cable a través
de él. Pase el cable a través de un orificio de la placa pasacables y fije el
pasacables en el orificio.
3. Conecte a tierra la pantalla exterior del cable a 360 grados bajo la abrazadera de
conexión a tierra. Mantenga el cable apantallado lo más cerca posible de los
terminales de la tarjeta de control. Para cables de señal analógica, conecte a
tierra las pantallas del par de cables y el cable de conexión a tierra al terminal
DE
ES
SCR1.
DA
4. Tienda el cable como se muestra en la figura.
FI 5. Conecte los conductores a los terminales adecuados de la tarjeta de control y
apriete con un par de 0,5 a 0,6 N·m (0,4 lbf·ft).
FR 6. Ajuste todos los cables de control usando las abrazaderas de montaje de cables.
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0...R4 45
Conexiones de I/O por defecto
A continuación se muestran las conexiones de E/S por defecto de la configuración
predeterminada para Aguas.
1…10 kohmios
máx. 500
ohmios
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
X2 y X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
Tensión de referencia y entradas y salidas analógicas
SCR
Pantalla del cable de señal (apantallamiento)
AI1
Referencia de frecuencia/velocidad: 0…10 V
AGND
Común del circuito de entrada analógica
+10V
Tensión de referencia 10 V CC
AI2
Realimentación actual: 0…10 V
AGND
Común del circuito de entrada analógica
AO1
Frecuencia de salida: 0…10 V
AO2
Intensidad de salida: 0…20 mA
AGND
Común del circuito de salida analógica
Salida de tensión auxiliar y entradas digitales programables
+24V
Salida de tensión aux. +24 V CC, máx. 250 mA
DGND
Común de la salida de tensión auxiliar
DCOM
Común de todas las señales digitales
DI1
Paro (0) / Marcha (1)
DI2
No configurado
DI3
Selección de frecuencia/velocidad constante
DI4
No configurado
DI5
No configurado
DI6
No configurado
Salidas de relé
RO1C
Listo para marcha
250 V CA / 30 V CC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
En marcha
250 V CA / 30 V CC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Fallo (-1)
250 V CA / 30 V CC
RO3A
2A
RO3B
Bus de campo integrado
B+
Bus de campo integrado, BCI (EIA-485)
ADGND
TERM
Interruptor de terminación
BIAS
Interruptor de resistencias Bias
Safe Torque Off / Desconexión segura del Par
OUT1
Safe Torque Off. Conexión de fábrica. Ambos circuitos
OUT2
deben estar cerrados para que el convertidor pueda
ponerse en marcha. Véase el capítulo The Safe torque
SGND
off function en el ACQ580-01 (0.75 to 250 kW)
IN1
hardware manual (3AXD50000035866 [Inglés]).
IN2
R0R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
La capacidad de carga total de la salida de tensión auxiliar +24 V (X2:10) es de 6,0 W
(250 mA/24 V CC).
TR
Tamaños de cables:
0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Terminales +24 V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, 24 V ext.
0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Terminales DI, AI, AO, AGND, RO, STO
ZH
Pares de apriete: 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft)
46 ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0...R4
Si tiene módulos opcionales, instálelos
Véase el capítulo Electrical installation en el ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
manual (3AXD50000035866 [Inglés]).
R0R4
Vuelva a colocar las cubiertas
R5
Véase la figura I en la página 92.
R6R9
1. Coloque las pestañas de la cara interna de la cubierta superior frente a sus
contrapartes en el bastidor (1a) y presione la cubierta por la parte inferior (1b).
2. Apriete el tornillo de sujeción con un destornillador.
EN Para las instrucciones de puesta en marcha, véase el capítulo ES – Guía rápida de
puesta en marcha en la página 187.
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
FI – R0…R4 Asennuksen pikaopas 47
FI – R0…R4 Asennuksen pikaopas
Tässä oppaassa on taajuusmuuttajan lyhyet asennusohjeet. Täydelliset tiedot
asennuksesta löytyvät oppaasta ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000035866, englanninkielinen). Ensimmäiseen käynnistykseen on annettu
ohjeet luvussa FI – Pika-aloitusopas sivulla 193.
Voit lukea oppaita osoitteessa www.abb.com/drives/documents. Löydät oikean
oppaan asiakirjanumerolla.
Noudata turvaohjeita
R0R4
R5
R6R9
VAROITUS! Noudata näitä ohjeita. Ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa
fyysisen vamman tai hengenvaaran tai vahingoittaa laitteistoa.
•
Sähköasennustöitä saa tehdä vain pätevä sähköasentaja.
•
Tee kaikki taajuusmuuttajan, moottorikaapelin ja moottorin asennus- ja
huoltotyöt jännitteen ollessa katkaistuna. Jos taajuusmuuttaja on jo kytketty
syöttöverkkoon, kytke se irti verkosta ja odota 5 minuuttia.
•
Älä käsittele ohjauskaapeleita verkkojännitteen ollessa kytkettynä
taajuusmuuttajaan tai ulkoisiin ohjauspiireihin.
•
Varmista, ettei poraus- tai hiomajäte pääse laitteen sisään asennuksen
yhteydessä.
•
Varmista, että taajuusmuuttajan alla oleva lattia ja seinä, johon taajuusmuuttaja
on asennettu, ovat syttymättömiä.
Tarkista, täytyykö kondensaattorit elvyttää
Jos taajuusmuuttajaan ei ole kytketty virtaa (eli se on ollut varastossa tai
käyttämättömänä) yli vuoteen, kondensaattorit on elvytettävä.
Voit selvittää valmistusajankohdan sarjanumeron perusteella. Sarjanumero on
taajuusmuuttajaan kiinnitetyssä tyyppikilvessä. Sarjanumero on muotoa
MYYWWRXXXX. YY ja WW ilmaisevat valmistusvuoden ja -viikon seuraavasti:
YY:
WW:
13, 14, 15,…, mikä tarkoittaa vuotta 2013, 2014, 2015,…
01, 02, 03,…, mikä tarkoittaa viikkoa 1, 2, 3,…
Lisätietoja kondensaattorien elvyttämisestä on Converter module capacitor reforming
instructions -oppaassa (3BFE64059629, englanninkielinen), joka on saatavana
osoitteesta www.abb.com/drives/documents.
DA
DE
FI
FI
ES
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
48 FI – R0…R4 Asennuksen pikaopas
Valitse tehokaapelit
Mitoita tehokaapelit taajuusmuuttajan tyyppikilvessä ilmoitetun nimellisvirran mukaan.
Noudata paikallisia määräyksiä.
R0R4
Varmista jäähdytys
Lisätietoja lämpöhäviöstä on taulukossa I sivulla 13 (UL: taulukko II sivulla 13).
Taajuusmuuttajan sallittu käyttölämpötila-alue on –15...+50 °C. Tiivistyminen ja
R6- huurtuminen eivät ole sallittuja. Lisätietoja käyttöympäristön lämpötilasta ja
R9 kuormitettavuuden pienennyksestä on oppaan ACQ580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000035866, englanninkielinen) luvussa Technical data.
R5
Suojaa taajuusmuuttaja ja syöttökaapeli
DA
Sulakkeista on tietoja taulukoissa III (sivulla 14) ja IV (sivulla 14); (UL: taulukko V
sivulla 15).
Jos käytät gG-sulakkeita, varmista, että sulakkeen toiminta-aika on alle 0,5 sekuntia.
DE Noudata paikallisia määräyksiä.
FI
Asenna taajuusmuuttaja seinälle
FI Katso kuva R0…R4 Figures A sivulla 89.
ES
FR
IT
Tarkista tehokaapelien ja moottorin eristys
Tarkista syöttökaapelin eristys paikallisten määräysten mukaisesti ennen kaapelin
kytkemistä taajuusmuuttajaan.
NL Katso kuva B1 sivulla 89.
1. Tarkista moottorikaapelin ja moottorin eristys, kun kaapeli on irti
taajuusmuuttajasta. Mittaa vaihejohtimien väliset eristysvastukset sekä kunkin
vaihejohtimen ja suojamaajohtimen (PE) välinen eristysvastus 1 000 V DC:n
PT
mittausjännitteellä. Tyypillisen moottorin eristysvastuksen tulee olla yli
100 megaohmia (ohjearvo lämpötilassa 25 °C). Lisätietoja moottorien
RU
eristysvastuksista on moottorin valmistajan ohjeissa.
PL
SV Huomaa: Moottorin kotelon sisällä oleva kosteus pienentää eristysvastusta. Jos
epäilet, että kotelon sisällä on kosteutta, kuivata moottori ja toista mittaus.
TR
ZH
FI – R0…R4 Asennuksen pikaopas 49
Katkaise jännite ja avaa kansi
Katso kuva B1 sivulla 89.
2. Katkaise jännite taajuusmuuttajasta.
3. Irrota etukansi: Avaa kiinnitysruuvi ruuvitaltalla (3a) ja nosta kantta alhaalta
ulospäin (3b) ja sitten ylös (3c).
4. Kiinnitä oikeankielinen jäännösjännitteen varoitustarra paikalleen.
Tarkista yhteensopivuus maadoittamattomien IT-verkkojen
ja epäsymmetrisesti maadoitettujen TN-verkkojen kanssa
R0R4
R5
R6R9
EMC-suodin
Sisäinen EMC-suodin ei sovellu käytettäväksi maadoittamattomassa IT-verkossa tai
epäsymmetrisesti maadoitetussa TN-verkossa. Kytke EMC-suodin irti, ennen kuin
kytket taajuusmuuttajan syöttöverkkoon. Katso taulukko sivulla 50.
VAROITUS! Älä asenna sisäisellä EMC-suotimella varustettua
taajuusmuuttajaa IT-verkkoon (maadoittamaton tai suurohmisesti [yli 30 ohmia]
maadoitettu verkko), koska tällöin järjestelmä kytkeytyy maapotentiaaliin
taajuusmuuttajan EMC-suotimen kondensaattorien kautta. Tämä voi aiheuttaa
vaaratilanteen tai vahingoittaa taajuusmuuttajaa.
DA
DE
FI
FI
ES
FR
Älä asenna sisäisellä EMC-suotimella varustettua taajuusmuuttajaa
epäsymmetrisesti maadoitettuun TN-verkkoon, koska tällöin taajuusmuuttaja vioittuu.
IT
Huomautus: Kun sisäinen EMC-suodin on kytketty irti, taajuusmuuttajan EMCyhteensopivuus on merkittävästi heikentynyt.
NL
Maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori
PL
Maajohtimen ja vaihejohtimen välistä varistoria ei voi käyttää maadoittamattomassa
IT-verkossa. Kytke varistori irti, ennen kuin kytket taajuusmuuttajan syöttöverkkoon.
Katso taulukko sivulla 50.
PT
VAROITUS! Jos taajuusmuuttaja, johon on kytketty maajohtimen ja
vaihejohtimen välinen varistori, liitetään IT-verkkoon (maadoittamattomaan
verkkoon tai suurohmisesti [yli 30 ohmia] maadoitettuun verkkoon), varistoripiiri
saattaa vahingoittua.
SV
RU
TR
ZH
50 FI – R0…R4 Asennuksen pikaopas
Katso alla olevasta taulukosta, onko EMC-suodin (EMC) tai maajohtimen ja
vaihejohtimen välinen varistori (VAR) kytkettävä irti. Irtikytkemiseen on ohjeita sivulla
51.
R0R4
R5
R6R9
EpäsymmetriRunko- EMC- Maajoh- Symmetrisesti
koot
suodin timen ja maadoitetut TN- sesti maadoitetut
TN-verkot 2
verkot (TN-S(EMC) vaihejohtiverkot) 1
men
välinen
varistori
IT-verkot (maadoittamattomat
tai suurohmisesti maadoitetut [>30 ohmia])
3
(VAR)
R0…R3
EMC
-
Älä kytke irti
Kytke irti
Kytke irti
VAR
Älä kytke irti
Älä kytke irti
Kytke irti
-
Älä kytke irti
Kytke irti
VAR
Älä kytke irti
Runkoa R4 ei voi
käyttää
epäsymmetrisesti
maadoitetuissa
TN-verkoissa.
(1 kytkin)
-
(1 kytkin)
DA
R4
-
FI
FI
ES
EMC
(2 ruuvia)
DE
(1 ruuvi)
1
2
3
L1
FR
Kytke irti
L1
L1
L2
L2
L3
IT
PT
RU
SV
TR
ZH
L2
L3
PE
PE
NL
PL
L3
N
Taajuusmuuttaja
Taajuusmuuttaja
Taajuusmuuttaja
FI – R0…R4 Asennuksen pikaopas 51
Kytke EMC-suodin tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen
varistori tarvittaessa irti
Irrota sisäinen EMC-suodin tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori
tarvittaessa seuraavasti:
1. Katkaise taajuusmuuttajasta virta.
R0R4
2. Avaa etukansi, jos se ei jo ole auki. Katso kuva B1 sivulla 89.
R5
3. R0…R3: Kytke sisäinen EMC-suodin irti kääntämällä EMC-kytkintä nuolen
suuntaan.
R4: Kytke sisäinen EMC-suodin irti irrottamalla kaksi EMC-ruuvia.
R6R9
4. R0…R3: Kytke maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori irti kääntämällä
varistorin kytkintä nuolen suuntaan.
R4: Kytke maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori irti irrottamalla varistorin
ruuvi.
R0…R2
DA
DE
3
FI
4
FI
ES
4
3
3
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
52 FI – R0…R4 Asennuksen pikaopas
R3
3
R0R4
3
R5
R6R9
4
DA
R4
DE
FI
FI
ES
3
3
FR
IT
3
4
3
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
4
4
FI – R0…R4 Asennuksen pikaopas 53
Kytke tehokaapelit
Katso kuvat C1 (sivu 89), C2, D, E, F1, G1, G1 ja G2.
1. Irrota kumitiivisteet läpivientilevystä.
Käytä suojattua symmetristä moottorikaapelia. Jos kaapelin suojavaippa on
taajuusmuuttajan tai moottorin ainoa PE-johdin, varmista, että sillä on riittävä
johtavuus suojamaadoitusta varten.
2. Leikkaa kumitiivisteeseen sopivankokoinen reikä. Liu'uta tiiviste kaapelin päälle.
3. Valmistele moottorikaapelin päät kuvissa 3a ja 3b esitetyllä tavalla (kuvissa näkyy
kaksi erilaista moottorikaapelityyppiä). Huomaa: Paljas vaippa maadoitetaan 360
astetta. Merkitse suojavaipasta tehty punos PE-johtimeksi keltavihreällä värillä.
R0R4
R5
R6R9
4. Liu'uta kaapeli pohjalevyssä olevan reiän läpi ja kiinnitä tiiviste reikään.
5. Kytke moottorikaapeli:
•
Maadoita suojavaippa 360 astetta kiristämällä syöttökaapelin maadoitushyllyn
puristin kaapelin kuorittuun osaan (5a).
DA
•
Kytke kaapelin kierretty suojavaippa maadoitusliittimeen (5b).
DE
•
Kytke kaapelin vaihejohtimet T1/U-, T2/V- ja T3/W-liittimiin (5c). Kiristä ruuvit
kuvassa annettuun momenttiin.
FI
6. Toista vaiheet 2…4 taajuusmuuttajan syöttökaapelille.
FI
ES
7. Kytke syöttökaapeli. Kytke kaapelin PE-lisäjohdin (7c). Kiristä ruuvit kuvassa
annettuun momenttiin.
FR
8. Asenna maadoitushylly jarruvastuskaapelia varten.
IT
9. Toista vaiheet 2…4 jarruvastuskaapelille (jos se on käytössä). Leikkaa
mahdolliset ylimääräiset vaihejohtimet pois.
NL
10. Ei käytössä mallissa ACQ580-01.
PL
11. Asenna ohjauskaapeleiden maadoitushylly.
PT
12. Pane käyttämättömät kumitiivisteet läpivientilevyn reikiin.
13. Kiinnitä kaapelit yksikön ulkopuolella mekaanisesti.
14. Maadoita moottorikaapelin suojavaippa moottorin päästä. Vähennä EMC-häiriöitä
maadoittamalla moottorikaapelin suojavaippa 360 astetta moottorin
kytkentäkotelon läpiviennissä.
RU
SV
TR
ZH
54 FI – R0…R4 Asennuksen pikaopas
Kytke ohjauskaapelit
Katso kuva R0…R4 Figures H sivulla 91. Siinä näkyy esimerkki yhdestä analogia- ja
yhdestä digitaalisignaalikaapelista. Tee kytkennät käytössä olevan
oletuskokoonpanon mukaisesti. Veden oletuskokoonpanon oletuskytkennät on
R0- esitetty kohdassa Oletusarvoiset I/O-kytkennät sivulla 55.
R4
R5
R6R9
1. Irrota etukansi, jos se on vielä paikallaan. Katso kohta Katkaise jännite ja avaa
kansi sivulla 49.
Esimerkki analogiasignaalikaapelin kytkemisestä:
2. Leikkaa kumitiivisteeseen sopivan kokoinen reikä ja liu'uta kumitiiviste kaapeliin.
Vie kaapeli pohjalevyssä olevan reiän läpi ja kiinnitä tiiviste reikään.
3. Maadoita kaapelin ulompi suojavaippa 360 astetta maadoitusliittimen alta. Pidä
kaapeli kuorimattomana niin lähelle ohjauskortin liittimiä kuin mahdollista.
Maadoita myös parikaapelin suojavaipat ja maadoitusjohdin SCR1-liittimen
kohdalla.
DA
DE
FI
FI
ES
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
4. Reititä kaapeli kuvassa esitetyllä tavalla.
5. Kytke johtimet oikeisiin ohjauskortin liittimiin ja kiristä momenttiin 0,5…0,6 Nm.
6. Sido kaikki ohjauskaapelit sidontakiinnikkeisiin.
FI – R0…R4 Asennuksen pikaopas 55
Oletusarvoiset I/O-kytkennät
Alla on esitetty veden oletuskokoonpanon oletusarvoiset I/O-kytkennät.
1…10 kohm
enint.
500 ohm
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
X2 & X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
Jänniteohje ja analogiatulot ja -lähdöt
SCR
Signaalikaapelin suoja
AI1
Lähtötaajuuden/nopeuden ohjearvo: 0 … 10 V
AGND
Analogiatulopiirin maa
+10V
Jänniteohje 10 V DC
AI2
Oloarvon takaisinkytkentä: 0 … 10 V
AGND
Analogiatulopiirin maa
AO1
Lähtötaajuus: 0 … 10 V
AO2
Lähtövirta: 0 … 20 mA
AGND
Analogialähtöpiirin maa
Apujännitelähtö ja ohjelmoitavat digitaalitulot
+24V
Apujännitelähtö +24 V DC, enint. 250 mA
DGND
Apujännitemaa
DCOM
Kaikille yhteinen digitaalitulo
DI1
Stop (0) / Start (1)
DI2
Ei määritetty
DI3
Vakiotaajuuden/-nopeuden valinta
DI4
Ei määritetty
DI5
Ei määritetty
DI6
Ei määritetty
Relelähdöt
RO1C
Valmis
250 VAC / 30 VDC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
Käy
250 V AC / 30 V DC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Vika (-1)
250 V AC / 30 V DC
RO3A
2A
RO3B
Sisäänrakennettu kenttäväylä
B+
Sisäänrakennettu kenttäväylä, EFB (EIA-485)
A–
DGND
TERM
Päätevastuksen kytkin
BIAS
Esijännitysvastusten kytkin
Safe torque off
OUT1
Safe torque off. Tehdaskytkentä. Molempien
piirien on oltava suljettuina, jotta taajuusmuuttaja
OUT2
käynnistyy. Katso oppaan ACH580-01 (0.75 to
SGND
250 kW) hardware manual (3AUA0000076331,
IN1
englanninkielinen) luku The Safe torque off.
IN2
R0R4
R5
R6R9
DA
DE
FI
FI
ES
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
Apujännitelähdön +24 V (X2:10) kokonaiskuormitettavuus on 6,0 W (250 mA / 24 V DC).
Johdinkoot:
TR
0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Liittimet +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, ulk. 24 V
0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Liittimet DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Kiristysmomentit: 0,5…0,6 Nm
ZH
56 FI – R0…R4 Asennuksen pikaopas
Asenna mahdolliset lisävarustemoduulit
Katso oppaan ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000035866,
englanninkielinen) luku Electrical installation.
R0R4
Asenna kansi takaisin paikalleen
R5
Katso kuva I sivulla 92.
R6R9
1. Pane kannen yläosan sisäpuolella olevat ulokkeet kotelon vastakappaleisiin (1a)
ja paina sitten kantta alaosasta (1b).
2. Kiristä kiinnitysruuvi ruuvitaltalla.
Ensimmäiseen käynnistykseen on annettu ohjeet luvussa FI – Pika-aloitusopas
sivulla 193.
DA
DE
FI
FI
ES
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
FR – R0…R4 Guide d'installation 57
FR – R0…R4 Guide d'installation
Ce guide vous explique brièvement comment installer le variateur. Pour une
présentation détaillée de l’installation, cf. manuel anglais ACQ580-01 (0.75 to 250
kW) hardware manual (3AXD50000035866). Pour les consignes de mise en route, cf.
chapitre FR – Guide de mise en route page 199.
Pour consulter un manuel, ouvrez la page www.abb.com/drives/documents et
recherchez son numéro de référence.
Consignes de sécurité
R0R4
R5
R6R9
ATTENTION ! Vous devez suivre les consignes de sécurité à la lettre. Leur
non-respect est susceptible de provoquer des blessures graves, voire
mortelles, ou des dégâts matériels.
•
Seul un électricien qualifié est autorisé à effectuer les raccordements
électriques.
•
N'intervenez jamais sur le variateur, le moteur ou son câblage sous tension. S’il
est déjà raccordé au réseau, vous devez attendre 5 minutes après
sectionnement de l’alimentation avant d’intervenir.
•
Vous ne devez pas intervenir sur les câbles de commande lorsque le variateur
ou les circuits de commande externes sont sous tension.
•
En cas de perçage ou de rectification d’un élément, évitez toute pénétration de
débris dans le variateur.
•
Assurez-vous que le sol sous le variateur ainsi que la paroi de fixation sont en
matériau ininflammable.
Vérification des condensateurs
Si le variateur est resté plus d’un an sans être mis sous tension (en stockage ou non
utilisé), vous devez réactiver les condensateurs.
Pour connaître la date de fabrication, consultez le numéro de série, qui se trouve sur
la plaque signalétique de l'appareil. Le numéro de série est au format
MAASSRXXXX, avec AA et SS indiquant respectivement l'année et la semaine de
fabrication :
AA :
SS :
13, 14, 15, … = 2013, 2014, 2015, etc.
01, 02, 03, … = semaine 1, semaine 2, semaine 3, ...
Pour la procédure de réactivation, cf. document anglais Converter module capacitor
reforming instructions (3BFE64059629), disponible sur Internet à l’adresse
www.abb.com/drives/documents.
DA
DE
ES
FR
FR
FI
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
58 FR – R0…R4 Guide d'installation
Sélection des câbles de puissance
Les câbles de puissance doivent être dimensionnés en fonction de la réglementation
locale pour supporter le courant nominal indiqué sur la plaque signalétique du
variateur.
R0R4
R5
R6R9
Refroidissement
Cf. tableau I page 13 (UL : tableau II page 13) pour les valeurs de dissipation
thermique. La plage de température de fonctionnement admissible va de -15 à
+50 °C (de +5 à +122 °F). Condensation ou givre interdits. Pour en savoir plus sur la
température ambiante et le déclassement, cf. chapitre Technical Data du manuel
anglais ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000035866).
Protection du variateur et du câble réseau
DA
Cf. tableaux III (page 14) et IV (page 14); (UL: tableau V, page 15) pour les fusibles.
Si vous prévoyez d’utiliser des fusibles gG, vérifiez que le temps de manœuvre du
DE fusible est inférieur à 0,5 seconde. Respectez la réglementation locale.
ES
Montage mural du variateur
FR Cf. figure R0…R4 Figures A page 89
FR
FI
IT
Mesure de la résistance d'isolement des câbles de
puissance et du moteur
Mesurez la résistance d’isolement du câble réseau avant de le brancher sur le
NL variateur conformément à la réglementation en vigueur.
Cf. figure B1 page 89
PL
1. Mesurez la résistance d’isolement du moteur et de son câblage lorsqu’il est
déconnecté du variateur. Mesurez la résistance d’isolement du câble moteur
PT
entre chaque phase ainsi qu’entre chaque phase et le conducteur PE du moteur
avec une tension de mesure de 1000 Vc.c. Les valeurs mesurées sur un moteur
RU
typique doivent être supérieures à 100 Mohm (valeur de référence à 25 °C ou
77 °F). Pour la résistance d'isolement des moteurs, consultez les consignes du
SV
fabricant.
TR N.B. : La présence d'humidité à l'intérieur de l'enveloppe du moteur réduit sa
résistance d'isolement. Si vous pensez que le moteur est humide, séchez-le et
ZH reprenez la mesure.
FR – R0…R4 Guide d'installation 59
Mise hors tension et ouverture du capot
Cf. figure B1 page 89
2. Mettez le variateur hors tension.
3. Démontage du capot avant : desserrez la vis de retenue avec un tournevis (3a) et
tirez le bas du capot vers vous (3b) puis vers le haut (3c).
4. Fixez une étiquette de mise en garde contre les tensions résiduelles dans votre
langue.
Vérification de la compatibilité avec les réseaux en schéma
IT (neutre isolé ou impédant) ou TN (mise à la terre
asymétrique)
Filtre RFI
Le filtre RFI interne ne convient ni à un réseau en schéma IT (neutre isolé ou
impédant), ni à un réseau en schéma TN (mise à la terre asymétrique). Vous devez
débrancher le filtre RFI avant de raccorder le variateur au réseau. Cf. tableau page
60.
ATTENTION ! Il est interdit de raccorder un variateur équipé du filtre RFI
interne sur un réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant) [plus de
30 ohm]). Sinon, le réseau est raccordé au potentiel de la terre par l’intermédiaire des
condensateurs du filtre RFI, ce qui peut s’avérer dangereux ou endommager
l’appareil.
Il est par ailleurs interdit de raccorder un variateur équipé d’un filtre RFI sur un réseau
en schéma TN (mise à la terre asymétrique), ce qui l’endommagerait.
N.B. : Lorsque le filtre RFI interne est débranché, la compatibilité CEM du variateur
diminue fortement.
Varistance phase-terre
La varistance phase-terre ne convient pas à une utilisation sur un réseau en schéma
IT (neutre isolé ou impédant). Vous devez débrancher la varistance avant de
raccorder le variateur au réseau. Cf. tableau page 60.
R0R4
R5
R6R9
DA
DE
ES
FR
FR
FI
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ATTENTION ! Il est interdit de raccorder un variateur équipé de la varistance
phase-terre sur un réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant) [plus de
30 ohm]) ou en schéma TN (mise à la terre asymétrique), car cela risquerait
d’endommager le circuit des varistances.
ZH
60 FR – R0…R4 Guide d'installation
Vérifiez à l'aide du tableau ci-dessous si vous devez débrancher le filtre RFI (EMC)
ou la varistance phase-terre (VAR). Pour les consignes, cf. page 61.
Tailles
R0R4
Filtre
RFI
(CEM)
Réseau en
schéma TN
symétrique
(TN-S) 1
Réseaux en
schéma TN
asymétrique 2
Réseau en
schéma IT
(neutre isolé ou
impédant
[> 30 ohms]) 3
-
Ne pas
déconnecter
Déconnecter
Déconnecter
VAR
Ne pas
déconnecter
Ne pas
déconnecter
Déconnecter
-
Ne pas
déconnecter
Déconnecter
VAR
Ne pas
déconnecter
La taille 4 n’est
pas compatible
avec les réseaux
en schéma TN
(mise à la terre
asymétrique).
(VAR)
R5
R6R9
Varistance
phaseterre
R0…R3
CEM
(1 commutateur)
-
(1 commutateur)
R4
CEM
(2 vis)
DA
-
DE
(1 vis)
ES
FR
1
2
3
L1
FR
FI
L1
L1
L2
L2
L3
L3
N
IT
Déconnecter
L2
L3
PE
PE
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Module
Module
Module
FR – R0…R4 Guide d'installation 61
Déconnexion du filtre RFI ou de la varistance phase-terre si requis
Pour déconnecter le filtre RFI ou la varistance phase-terre si nécessaire, procédez
comme suit :
1. Mettez le variateur hors tension.
2. S’il ne l’est pas encore, ouvrez le capot supérieur. Cf. figure B1 page 89.
3. R0…R3 : Faites glisser l'interrupteur du filtre RFI interne dans le sens de la flèche
pour le déconnecter.
R4 : Débranchez le filtre RFI interne en retirant les deux vis EMC.
4. R0…R3 : Faites glisser l'interrupteur de la varistance phase-terre dans le sens de
la flèche pour la déconnecter.
R4 : Débranchez la varistance phase-terre en retirant la vis VAR.
R0R4
R5
R6R9
R0…R2
DA
3
DE
4
ES
4
FR
3
FR
FI
3
IT
NL
R3
PL
3
3
PT
4
RU
SV
TR
4
ZH
62 FR – R0…R4 Guide d'installation
R4
3
R0R4
R5
R6R9
3
3
4
3
4
DA
DE
ES
FR
FR
FI
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
FR – R0…R4 Guide d'installation 63
Raccordement des câbles de puissance
Cf. figures C1 (page 89), C2, D, E, F1, G1, G1 et G2.
1. Retirez les passe-câbles en caoutchouc de la plaque passe-câbles.
Utilisez un câble moteur symétrique blindé. Si le blindage du câble constitue le seul
conducteur PE du variateur ou du moteur, vérifiez que sa conductivité est suffisante
pour assurer la protection.
2. Découpez un trou de diamètre adéquat dans le passe-câbles en caoutchouc pour
le glisser sur le câble.
R0R4
R5
R6R9
3. Préparez les extrémités du câble moteur comme illustré aux figures 3a et 3b
(deux types de câble moteur différents sont présentés). N.B. : Vous devrez
effectuer une reprise de masse sur 360° du blindage nu. Marquez la queue de
cochon du blindage en jaune et vert pour indiquer qu'il s'agit du conducteur PE.
4. Insérez le câble dans le trou de la plaque inférieure et fixez-y le passe-câbles.
5. Raccordez le câble moteur :
•
Effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage en serrant le collier de la
platine de mise à la terre du câble de puissance sur la partie dénudée du
câble (5a).
•
Raccordez le blindage torsadé du câble à la borne de terre (5b).
•
Raccordez les conducteurs de phase du câble aux bornes T1/U, T2/V et T3/W
(5c). Serrez les vis au couple indiqué sur la figure.
6. Reproduisez les étapes 2 à 4 pour le câble réseau.
7. Raccordez le câble réseau. Raccordez le conducteur PE supplémentaire du câble
(7c). Serrez les vis au couple indiqué sur la figure.
DA
DE
ES
FR
FR
FI
IT
NL
8. Montez la platine de mise à la terre pour le câble de la résistance de freinage.
9. Reproduisez les étapes 2...4 pour le câble de la résistance de freinage (si utilisé).
Coupez les conducteurs de phase excédentaires, si présents.
PL
PT
10. Ne concerne pas l’ACQ580-01
11. Raccordez le câble de la résistance de freinage (si utilisé). Serrez les vis au
couple indiqué sur la figure.
12. Montez la platine de mise à la terre des câbles de commande.
13. Placez les passe-câbles en caoutchouc non utilisés sur les perçages de la plaque
passe-câbles.
14. Fixez mécaniquement les câbles à l’extérieur du variateur.
15. Mettez à la terre le blindage du câble moteur du côté moteur. Pour minimiser les
perturbations HF, effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage du câble
moteur en entrée de la boîte à bornes du moteur
RU
SV
TR
ZH
64 FR – R0…R4 Guide d'installation
Raccordement des câbles de commande
Cf. figure R0…R4 Figures H page 91 pour un exemple avec un câble de signaux
analogiques et un câble de signaux logiques. Raccordez les câbles selon le
préréglages du macroprogramme utilisé. Les préréglages usine du macroprogramme
R0- Eau sont indiqués à la section Raccordement des signaux d'E/S (préréglages) page
R4 65.
R5
R6R9
1. Démontez le capot avant si ce n’est pas déjà fait. Cf. section Mise hors tension et
ouverture du capot page 59.
Raccordement d'un câble de signaux analogiques :
2. Découpez un trou de diamètre adéquat dans le passe-câbles en caoutchouc pour
le glisser sur le câble. Insérez le câble dans le trou de la plaque inférieure et fixezy le passe-câbles.
3. Effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage externe sous le collier de
terre. Le câble ne doit pas être dénudé et doit cheminer aussi près que possible
des bornes de la carte de commande. Vous devez aussi mettre à la terre les
blindages doubles et le fil de terre sur la borne SCR1.
DE
DA
ES
FR
FR
FI
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
4. Les câbles doivent cheminer comme indiqué sur la figure.
5. Raccordez les conducteurs aux bornes appropriées de la carte de commande et
serrez à 0,5...0,6 N·m (0.4 lbf·ft).
6. Fixez tous les câbles de commande sur les colliers de câble fournis.
FR – R0…R4 Guide d'installation 65
Raccordement des signaux d'E/S (préréglages)
Le schéma suivant illustre les préréglages usine des signaux d’E/S du programme de
commande Eau (Water).
1…10 kohm
maxi
500 ohm
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
X2 & X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
Tension de référence et entrées/sorties analogiques
SCR
Blindage du câble des signaux (SCReen)
Référence vitesse/fréquence de sortie : 0 … 10 V
AI1
AGND
Commun circuit entrée analogique
+10V
Tension de référence +10 Vc.c.
AI2
Retour actif : 0 … 10 V
AGND
Commun circuit entrée analogique
AO1
Fréquence de sortie : 0 … 10 V
AO2
Courant de sortie : 0 … 20 mA
AGND
Commun circuit sortie analogique
Sortie de tension auxiliaire et entrées logiques programmables
Sortie de tension auxiliaire +24 Vc.c., maxi. 250 mA
+24 V
DGND
Commun sortie tension auxiliaire
DCOM
Commun toutes entrées logiques
DI1
Arrêt (0) / Démarrage (1)
DI2
Non configurée
DI3
Sélection fréquence/vitesse constante
DI4
Non configurée
DI5
Non configurée
DI6
Non configurée
Sorties relais
RO1C
Prêt à démarrer
250 Vc.a. / 30 Vc.c.
RO1A
2A
RO1B
RO2C
En marche
250 Vc.a. / 30 Vc.c.
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Défaut (-1)
250 Vc.a. / 30 Vc.c.
RO3A
2A
RO3B
Protocole EFB
B+
Protocole intégré de communication EFB (EIAA485)
DGND
TERM
Commutateur de terminaison
BIAS
Commutateur de la résistance de polarisation
Fonction STO
OUT1
Interruption sécurisée du couple TSO.
Préraccordements usine. Les deux circuits
OUT2
doivent être fermés pour autoriser le démarrage
SGND
du variateur. Cf. chapitre Fonction STO dans le
IN1
Manuel d'installation ACH580-01 (0,75 à 250 kW)
IN2
R0R4
R5
R6R9
DA
DE
ES
FR
FR
FI
IT
NL
PL
PT
RU
SV
La capacité de charge totale de la sortie en tension auxiliaire +24V (X2:10) est 6,0 W
(250 mA / 24 V c.c.).
TR
Section des câbles :
0,2 … 2,5 mm2 (24…14 AWG) : Bornes +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, 24V ext.
0,14 … 1,5 mm2 (26…16 AWG) : Bornes DI, AI, AO, AGND, RO, STO
ZH
Couples de serrage : 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft)
66 FR – R0…R4 Guide d'installation
Installation des modules optionnels (si présents)
Cf. chapitre Electrical installation du manuel anglais ACQ580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000035866).
R0R4
Remise en place du capot
R5
Cf. figure I page 92.
R6R9
1. Insérez les deux languettes à l’intérieur du capot dans les emplacements
correspondants du châssis (1a) puis appuyez sur le capot (1b).
2. Serrez la vis restante à l’aide d’un tournevis.
Pour les consignes de mise en route, cf. chapitre FR – Guide de mise en route page
199.
DA
DE
ES
FR
FR
FI
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
RU – R0…R4 Краткое руководство по монтажу 67
RU – R0…R4 Краткое руководство по
монтажу
Настоящее руководство содержит краткое описание монтажа привода. Полное
описание процесса монтажа приведено в документе ACQ580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (код английской версии 3AXD50000035866). Инструкции по
вводу в эксплуатацию приведены в главе RU – Краткое руководство по вводу в
эксплуатацию на стр 205.
Чтобы загрузить руководство, перейдите на страницу
www.abb.com/drives/documents и найдите документ с эти кодом.
R0R4
R5
R6R9
Следуйте указаниям по технике безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Неукоснительно следуйте данным указаниям.
Отказ от следования данным указаниям может повлечь за собой
получение травмы, смерть или повреждение оборудования.
DA
•
Не следует выполнять электромонтажные работы, если вы не являетесь
квалифицированным электриком.
•
Запрещается выполнять какие-либо работы на приводе, двигателе или
кабеле двигателя при включенном напряжении питания. Если на привод
подано напряжение питания, то следует отключить напряжение питания,
после чего подождать не менее 5 мин.
ES
•
Запрещается выполнять какие-либо работы с кабелями управления при
наличии питании привода или внешних цепей управления.
RU
•
Перед тем как приступить к монтажу, следует исключить возможность попадания стружки, мусора и иных посторонних материалов внутрь привода.
•
Убедитесь, что пол под приводом и стена, на которой установлен привод,
выполнены из негорючего материала.
DE
FI
IT
FR
NL
PL
Проверьте, не требуется ли формовка конденсаторов
PT
Если на привод не подавалось питание (он находился на хранении или не
использовался) более одного года, выполните формовку конденсаторов.
RU
Дату изготовления можно определить по серийному номеру, который указан на
табличке с обозначением типа, прикрепленной к приводу. Серийный номер
имеет формат MYYWWRXXXX. YY и WW указывают год и неделю изготовления,
а именно:
SV
YY:
WW:
ZH
13, 14, 15, … для 2013, 2014, 2015, …
01, 02, 03, … для 1-й недели, 2-й недели, 3-й недели, …
Сведения о формовке конденсаторов см. в инструкции Converter module
capacitor reforming instructions (код английской версии 3BFE64059629), которую
можно скачать на странице www.abb.com/drives/documents.
TR
68 RU – R0…R4 Краткое руководство по монтажу
Выберите силовые кабели
Сечение силовых кабелей следует выбирать в соответствии с местными нормами и величиной номинального тока привода, указанной на его паспортной
табличке.
R0R4
R5
R6R9
DA
Обеспечьте надлежащее охлаждение
Cм. таблицу I на стр. 13 (UL: таблица II на стр. 13), содержащую сведения о
тепловыделении. Допустимый диапазон рабочих температур привода составляет
от -15 до +50 °C. Образование конденсата или инея не допускается. Подробные
сведения о температуре окружающей среды и снижении характеристик приведены в главе Technical data (Технические характеристики) документаACQ580-01
(0.75 to 250 kW) hardware manual (код английской версии 3AXD50000035866).
Защитите привод и входной силовой кабель от
повреждений
DE См. таблицу III (на стр. 14) и IV (на стр. 14); (UL: таблица V на стр. 15).
Если используются предохранители gG, убедитесь, что время срабатывания
ES предохранителя меньше 0,5 секунды. Соблюдайте местные нормы и правила.
FI
Закрепите привод на стене
RU См. рис. R0…R4 Figures A на стр. 89.
IT
FR
NL
Проверьте сопротивление изоляции питающих кабелей
и двигателя
Перед подключением сетевого кабеля к приводу проверьте его изоляцию в
PL соответствии с требованиями местных норм и правил.
PT
См. рис. B1 на стр. 89.
1. Отсоедините кабель двигателя от привода и проверьте его сопротивление изоляции. Измерьте сопротивление изоляции между фазными проводниками, а
затем между каждым фазным проводником и проводником защитного заземления, используя контрольное напряжение 1000 В=. Сопротивление изоляции
SV
типового двигателя должно превышать 100 МОм (эталонное значение при
25
°C). Сведения о сопротивлении изоляции двигателей см. в инструкциях
TR
изготовителей.
RU
ZH Примечание. Наличие влаги внутри корпуса двигателя приводит к снижению
сопротивления изоляции. Если имеется подозрение о наличии влаги, просушите
двигатель и повторите измерение.
RU – R0…R4 Краткое руководство по монтажу 69
Отключите питание и откройте крышку
См. рис. B1 на стр. 89.
2. Отключите питание привода.
3. Снимите переднюю крышку. С помощью отвертки отпустите крепежный винт
(3a) и поднимите крышку снизу наружу (3b), а затем вверх (3c).
R0R4
4. Прикрепите наклейку с предупреждением об остаточных напряжениях
(на местном языке).
R5
Проверьте совместимость с системами IT
(незаземленные сети) и системами TN с заземленной
вершиной треугольника
R6R9
ЭМС-фильтр
Внутренний ЭМС-фильтр не подходит для использования в системах питания IT
(незаземленных) и TN (с заземленной вершиной треугольника). Отключите
ЭМС-фильтр перед подключением привода к питающей сети. См. таблицу на
стр. 70.
DA
DE
ES
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не допускается подключение привода с внутренним
ЭМС-фильтром к системе IT (незаземленная система или система электро- FI
снабжения с высокоомным [более 30 Ом] заземлением). В противном
случае система оказывается соединенной с потенциалом земли через конденса- RU
торы ЭМС-фильтра привода. Такая ситуация представляет угрозу безопасности и
может привести к повреждению привода.
IT
FR
Не допускается подключение привода с внутренним фильтром ЭМС к системе
NL
TN с заземленной вершиной треугольника, поскольку это приведет к
повреждению привода.
PL
Примечание. Если внутренний ЭМС-фильтр отключен, электромагнитная
совместимость привода существенно снижается.
Варистор «земля-фаза»
В системе IT (незаземленная сеть) не допускается применение варистора
«земля-фаза». Отключите варистор «земля-фаза» перед подключением
привода к питающей сети. См. таблицу на стр. 70.
PT
RU
SV
TR
ZH
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не подключайте привод с варистором «земля-фаза»
к системе IT (незаземленной системе или системе электроснабжения с
70 RU – R0…R4 Краткое руководство по монтажу
высокоомным [более 30 Ом] заземлением), в противном случае возможно
повреждение цепи варистора.
R0R4
Проверьте по таблице ниже, следует ли отключить ЭМС-фильтр (EMC) или
варистор «земля-фаза» (VAR). Инструкции по данной операции см. на стр. 71.
ТипоЭМС- Варистор Симметрично
Системы TN с
Системы IT
размеры фильтр «земля- заземленные
заземленной (незаземленные
системы TN
вершиной
или с
(ЭМС) фаза»
1
2
R6высокоомным
(VAR) (системы TN-S) треугольника
R9
заземлением
[>30 Ом]) 3
R5
R0…R3
ЭМС
-
Не отсоединяйте
Отсоедините
Отсоедините
(1 переключатель)
-
DA
VAR
DE
R4
ЭМС
-
(2 винта)
ES
-
FI
VAR
(1 винт)
RU
IT
FR
Не отсоединяйте Не отсоединяйте
Отсоедините
Не отсоединяйте
Отсоедините
(1 переключатель)
1
Типоразмер R4
не может
использоваться
в
Не отсоединяйте
системах TN с
заземленной
вершиной
треугольника.
2
3
L1
NL
PL
RU
SV
TR
ZH
L2
L2
L3
L3
L2
L3
PE
PE
Привод
L1
L1
N
PT
Отсоедините
Привод
Привод
RU – R0…R4 Краткое руководство по монтажу 71
При необходимости отключите ЭМС-фильтр или варистор
«земля-фаза»
Для отключения внутреннего ЭМС-фильтра или варистора «земля-фаза»,
выполните следующие действия:
R0R4
1. Отключите питание привода.
2. Откройте переднюю крышку, если она еще не открыта, см. рис. B1 на стр. 89. R5
3. R0…R3: Чтобы отключить внутренний ЭМС-фильтр, сместите ЭМС-выклюR6чатель в направлении, указанном стрелкой.
R9
R4: Для отсоединения внутреннего ЭМС-фильтра удалите два ЭМС-винта.
4. R0…R3: Чтобы отключить варистор «земля-фаза», сместите выключатель
варистора в направлении, указанном стрелкой.
R4: Для отсоединения варистора «земля-фаза» удалите винт варистора.
R0…R2
DA
3
DE
4
ES
FI
4
3
RU
3
IT
FR
NL
R3
PL
PT
3
3
4
RU
SV
TR
ZH
4
72 RU – R0…R4 Краткое руководство по монтажу
R4
3
R0R4
R5
R6R9
3
3
4
3
4
DA
DE
ES
FI
RU
IT
FR
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
RU – R0…R4 Краткое руководство по монтажу 73
Подключите силовые кабели
См. рис. C1 (стр. 89), C2, D, E, F1, G1, G1 и G2.
1. Снимите резиновые манжеты с проходной панели.
Для подключения двигателя используйте симметричный экранированный кабель.
Если экран кабеля является единственным проводником защитного заземления
(PE) привода или двигателя, убедитесь, что проводимость экрана достаточна для
защитного заземления.
R0R4
2. Прорежьте в резиновой манжете отверстие требуемого размера. Пропустите
кабель через манжету.
R6R9
R5
3. Подготовьте концы кабеля двигателя, как показано на рисунках 3a и 3b
(показаны два различных типа кабеля двигателя). Примечание. Обнаженный
экран заземляется по окружности (360 градусов). Пометьте косичку из экрана
как PE-проводник зеленым и желтым цветом.
4. Пропустите кабель сквозь отверстие в нижней панели и закрепите манжету
в отверстии.
DA
5. Подключите кабель двигателя:
• Заземлите экран по окружности (360 градусов), затянув зажим
заземления силового кабеля вокруг зачищенной части кабеля (5a).
• Подключите скрученный экран кабеля к клемме заземления (5b).
• Подключите фазные проводники кабеля к клеммам T1/U, T2/V и T3/W
(5c). Затяните винты с рекомендованным усилием (см. рисунок).
DE
6. Повторите шаги 2…4 для входного силового кабеля.
7. Подключите входной силовой кабель. Подключите дополнительный проводник
защитного заземления (PE) кабеля (7c). Затяните винты с рекомендованным
усилием (см. рисунок).
ES
FI
RU
IT
FR
NL
8. Установите хомут заземления для тормозного резистора.
PL
9. Повторите пп. 2…4 для кабеля тормозного резистора (если он используется).
Отрежьте лишние фазные проводники (если они имеются).
PT
10. Не для ACQ580-01.
RU
11. Установите зажим заземления для кабелей управления.
12. Установите неиспользованные резиновые манжеты в отверстия в проходной
панели.
SV
TR
13. Механически закрепите кабели за пределами модуля привода.
14. Заземлите экран кабеля двигателя со стороны двигателя. Для сведения к
минимуму радиочастотных помех обеспечьте заземление экрана кабеля
двигателя по окружности (360 градусов) на входе в клеммную коробку
двигателя.
ZH
74 RU – R0…R4 Краткое руководство по монтажу
Подключите кабели управления
См. рис. R0…R4 Figures H на стр. 91. На нем показан пример подключения
одного кабеля аналоговых и одного кабеля цифровых сигналов. Выполните
подключение в соответствии с используемой конфигурацией по умолчанию.
R0- Используемые по умолчанию соединения конфигурации для водопровода по
R4 умолчанию показаны в разделе Стандартные подключения входов/выходов на
R5 стр. 75.
R6R9
1. Снимите переднюю крышку, если она не снята. См. раздел Отключите
питание и откройте крышку на стр. 69.
Пример подключения кабеля аналоговых сигналов:
2. Прорежьте отверстие требуемого размера в резиновой манжете и наденьте
манжету на кабель. Пропустите кабель сквозь отверстия в нижней панели и
закрепите манжету в отверстии.
DA 3. Заземлите внешний экран кабеля по окружности (360 градусов) зажимом
заземления. Незачищенная часть кабеля должна как можно ближе подходить
к клеммам платы управления. Заземлите также экраны кабелей «витая
DE
пара» и провод заземления, подсоединив их к клемме SCR1.
ES 4. Проложите кабель, как показано на рисунке.
FI 5. Подключите проводники к соответствующим клеммам платы управления и
затяните моментом 0,5...0,6 Н·м.
RU 6. Притяните все кабели управления к предусмотренным для этого креплениям
кабельных стяжек.
IT
FR
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
RU – R0…R4 Краткое руководство по монтажу 75
Стандартные подключения входов/выходов
Ниже показано подключение входов/выходов, используемое в конфигурации по
умолчанию.
1…10 кОм
макс.
500 Ом
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
X2 и X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
Опорное напряжение и аналоговые входы и выходы
SCR
Экран сигнального кабеля
AI1
Задание выходной частоты/скорости вращения: 0…10 В
AGND
Общий аналоговых входов
+10 В
Опорное напряжение 10 В=
AI2
Фактическая обратная связь: 0…10 В
AGND
Общий аналоговых входов
AO1
Выходная частота: 0...10 В
AO2
Выходной ток: 0...20 мА
AGND
Общий аналоговых выходов
Выход вспомогательного напряжения и программируемые цифровые входы
+24 В
Выход вспомогательного напряжения +24 В=, не более 250 мА
DGND
Общий выхода вспомогательного напряжения
DCOM
Общий для всех цифровой вход
DI1
Стоп (0)/Пуск (1)
DI2
Не настроено
DI3
Выбор фиксированной частоты/скорости
DI4
Не настроено
DI5
Не настроено
DI6
Не настроено
Релейные выходы
RO1C
Готов к пуску
250 В~ / 30 В=
RO1A
2А
RO1B
RO2C
Работа
250 В~ / 30 В=
RO2A
2А
RO2B
RO3C
Отказ (-1)
250 В~ / 30 В=
RO3A
2А
RO3B
Встроенная шина Fieldbus
B+
Встроенная шина Fieldbus, EFB (EIA-485)
ADGND
TERM
Выключатель оконечной нагрузки
BIAS
Выключатель резистора смещения
Безопасное отключение крутящего момента
Функция безопасного отключения крутящего момента.
OUT1
Соединение выполняется на заводе-изготовителе. Для пуска
OUT2
привода необходимо замкнуть обе цепи. См. главу The Safe
SGND
torque off function (Функция безопасного отключения крутящего
IN1
момента) в документе ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
IN2
manual (код английской версии 3AXD50000035866).
R0R4
R5
R6R9
DA
DE
ES
FI
RU
IT
FR
NL
PL
PT
RU
SV
Общая нагрузочная способность выхода вспомогательного напряжения +24 В (X2:10)
составляет 6,0 Вт (250 мА / 24 В=).
TR
Сечение проводов:
ZH
0,2…2,5 мм2: Клеммы +24 В, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Внеш. 24V
0,14…1,5 мм2: Клеммы DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Моменты затяжки: 0,5…0,6 Н•м
76 RU – R0…R4 Краткое руководство по монтажу
Установите дополнительные модули, если таковые
имеются
R0R4
R5
См. главу Electrical installation (Электрический монтаж) в документе ACQ580-01
(0.75 to 250 kW) hardware manual (код английской версии 3AXD50000035866).
Установите крышку на место
См. рис. I на стр. 92.
R6R9
1. Вставьте язычки, расположенные изнутри в верхней части крышки, в их
ответные детали на корпусе (1a) и затем с нажимом вставьте крышку
снизу (1b).
2. Затяните отверткой крепежный винт.
DA Инструкции по вводу в эксплуатацию приведены в главе RU – Краткое
руководство по вводу в эксплуатацию на стр. 205.
DE
ES
FI
RU
IT
FR
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
SV – R0…R4 Snabbguide för installation 77
SV – R0…R4 Snabbguide för
installation
Denna guide beskriver i korthet hur frekvensomriktaren installeras. För fullständig
information om hur installationen ska utföras, se ACQ580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000035866 [engelska]). Idrifttagningsinstruktioner finns i
kapitel SV – Snabbguide för idrifttagning på sidan 211.
Handledningarna finns att läsa på www.abb.com/drives/documents. Sök efter
dokumentnumret.
R0R4
R5
R6R9
Följ säkerhetsinstruktionerna
VARNING! Följ dessa instruktioner. Om instruktionerna inte följs kan det
orsaka personskador eller dödsfall eller skador på utrustningen:
•
Elektriskt installationsarbete får endast utföras av person med nödvändig
kännedom.
•
Arbeta inte med frekvensomriktaren, motorkabeln eller motorn när nätspänning
är påslagen. Om frekvensomriktaren är ansluten till matningsspänning, vänta 5
minuter efter att den har frånskilts.
•
Arbeta aldrig med styrkablarna om frekvensomriktaren eller dess externa
styrkretsar är spänningssatta.
•
Var noga med att inga borr- eller slipspån kommer in i frekvensomriktaren i
samband med installationen.
•
Var noga med att golvet under frekvensomriktaren och väggen där
frekvensomriktaren är installerad är av icke brännbart material.
DA
DE
ES
FI
FR
SV
NL
IT
PL
Kontrollera om kondensatorerna måste reformeras
PT
Om frekvensomriktaren inte har varit i drift (antingen i förvaring eller inte använts) på
över ett år måste kondensatorerna omformateras.
RU
Tillverkningsdatumet kan fastställas med serienumren som finns på
typbeteckningsetiketten på frekvensomriktaren. Serienumret är i formatet
MÅÅVVRXXXX. ÅÅ och VV visar tillverkningsår och -vecka enligt följande:
ÅÅ:
VV:
13, 14, 15, … för 2013, 2014, 2015, …
01, 02, 03, … för vecka 1, vecka 2, vecka 3, …
För information om kondensatorformatering, se Converter module capacitor
reforming instructions (3BFE64059629 [engelska]), på Internet på
www.abb.com/drives/documents.
SV
TR
ZH
78 SV – R0…R4 Snabbguide för installation
Anslutning av kraftkablar
Dimensionera kraftkablarna enligt lokala föreskrifter och den märkström som anges
på frekvensomriktarens typbeteckningsetikett.
R0R4
Kontrollera att kylningen är tillfredsställande
Se tabellen I på sidan 13 (UL: tabell II på sidan 13) för värmeavgivning. Tillåtet
driftstemperaturområde för frekvensomriktaren utan nedstämpling är -15 till +50 °C.
R6- Ingen kondens eller frost tillåts. För mer information om omgivningstemperatur och
R9 nedstämpling, se kapitlet Technical data i ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
manual (3AXD50000035866 [engelska]).
R5
Skydda frekvensomriktaren och matningskabeln
DA
Se tabellerna III (på sidan 14) och IV (på sidan 14); (UL: tabellV på sidan 15) för
säkringar.
Om du använder gG-säkringar, se till att utlösningstidenför säkringen understiger 0,5
DE sekunder. Följ lokala föreskrifter.
ES
Installera frekvensomriktaren på vägg
FI Se figur R0…R4 Figures A på sidan 89.
FR
Kontrollera isolationen hos matningskablarna och motorn
SV Kontrollera nätkabelns isolation enligt lokala föreskrifter innan den ansluts till
frekvensomriktaren.
NL
IT Se figur B1 på sidan 89.
1. Kontrollera isolationen hos motorkabel och motor när kabeln är frånkopplad
frekvensomriktaren. Mät isolationsresistansen mellan fasledarna och mellan varje
fas och skyddsjordledare med en mätspänning på 1000 V DC.
PT
Isolationsresistansen hos en typisk motor måste överskrida 100 Mohm
(referensvärde vid 25 °C). För isolationsresistans hos motorer, se respektive
RU
tillverkares instruktioner.
PL
SV Obs! Fukt inuti motorkapslingen minskar isolationsresistansen. Om fukt misstänks,
torka motorn och upprepa mätningen.
TR
ZH
SV – R0…R4 Snabbguide för installation 79
Bryt matningen till enheten.
Se figur B1 på sidan 89.
2. Bryt matningen från frekvensomriktaren.
3. Ta av frontkåpan: Lossa skruven med en skruvmejsel (3a) och lyft kåpan från
botten och utåt (3b) och sedan uppåt (3c).
4. Sätt en varningsetikett för restspänningar på lokalt språk.
Kontrollera kompatibilitet med IT-system (ickedirektjordade) och impedansjordade TN-system
R0R4
R5
R6R9
EMC-filter
Det interna EMC-filtret är inte lämpligt för användning i ett IT-system (ojordat) eller i
ett hörnjordat TN-system. Koppla bort EMC-filtret före anslutning av
frekvensomriktaren till matningsnätet. Se tabellen på sidan 80.
VARNING! Installera inte frekvensomriktaren med det interna EMC-filtret
anslutet till ett IT-system, dvs. till ett icke direktjordat eller impedansjordat (över
30 ohm) jordat matningsnät. Annars kommer systemet att jordas via
frekvensomriktarens EMC-filter inbyggda kondensatorer. Detta kan orsaka fara eller
skada frekvensomriktaren.
Installera inte frekvensomriktaren med det interna EMC-filtret anslutet till ett
hörnjordat TN-system eftersom det kan skada frekvensomriktaren.
DA
DE
ES
FI
FR
SV
Obs! När det interna EMC-filter är bortkopplat är frekvensomriktarens EMCkompabilitet avsevärt reducerad.
NL
IT
Jord till fas-varistor
PL
Jord till fas-varistorn lämpar sig inte för användning i IT-system (icke-direktjordade
system). Koppla bort jord till fas-varistorn före anslutning av frekvensomriktaren till
matningsnätet. Se tabellen på sidan 80.
PT
VARNING! Installera inte frekvensomriktaren med jord till fas-varistorn
ansluten till ett IT-system (ett ojordat matningssystem eller ett högresistivt
[över 30 ohm] jordat matningssystem). I så fall kan varistorkretsen skadas.
SV
RU
TR
ZH
80 SV – R0…R4 Snabbguide för installation
Kontrollera i tabellen nedan om du måste koppla bort EMC-filtret (EMC) eller jord till
fas-varistorn (VAR). För instruktioner, se sidan 81.
R0R4
Storle- EMC-fil- Jord till Symmetriskt jor- Impedansjor- IT-system (ojorkar
ter
fasdade TN-system dade TN-system
dade eller
1
2
högresistivt jor(EMC) varistor (TN-S-system)
dade [>30 ohm])
(VAR)
3
R5
R0…R3
R6R9
EMC
-
Koppla inte bort
Koppla bort
Koppla bort
VAR
Koppla inte bort
Koppla inte bort
Koppla bort
(1 brytare)
-
(1 brytare)
R4
-
EMC
(2 skruvar)
DA
DE
VAR
(1 skruv)
1
Koppla inte bort
Byggstorlek R4
kan inte användas
Koppla inte bort i impedansjordade
TN-system.
2
Koppla bort
Koppla bort
3
L1
L1
L1
L2
ES
L2
L3
L3
N
FI
L2
L3
PE
PE
FR
SV
NL
IT
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Frekvensomriktare
Frekvensomriktare
Frekvensomriktare
SV – R0…R4 Snabbguide för installation 81
Koppla bort EMC-filtret eller jord till fas-varistorn vid behov
Koppla vid behov bort det interna EMC-filtret eller jord till fas-varistorn enligt följande:
1. Bryt matningen från frekvensomriktaren.
2. Öppna frontkåpan, om den inte redan är öppen, se figur B1 på sidan 89.
3. R0…R3: För att koppla bort det interna EMC-filtret, dra EMC-brytaren i pilens
riktning.
R4: Koppla loss det interna EMC-filtret genom att skruva loss de två EMCskruvarna
4. R0…R3: För att koppla bort jord till fas-varistorn, dra varistorbrytaren i pilens
riktning.
R4: Koppla bort jord till fas-varistorn genom att skruva loss varistorskruven.
R0R4
R5
R6R9
R0…R2
DA
3
DE
4
ES
4
3
FI
FR
3
SV
NL
IT
R3
PL
3
3
PT
4
RU
SV
TR
4
ZH
82 SV – R0…R4 Snabbguide för installation
R4
3
R0R4
R5
R6R9
3
3
4
3
4
DA
DE
ES
FI
FR
SV
NL
IT
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
SV – R0…R4 Snabbguide för installation 83
Anslut matningskablarna
Se figurerna C1 (sidan 89), C2, D, E, F1, G1 G1 och G2.
1. Ta bort gummigenomföringarna från genomföringsplattan.
Använd symmetrisk skärmad kabel för motoranslutning. Om kabelskärmen är den
enda skyddsjordledaren för frekvensomriktaren eller motorn, se till att den har
tillräcklig konduktivitet för skyddsjorden.
2. Skär ett lämpligt hål genom gummigenomföringen. För upp kabeln genom
kabelgenomföringen.
R0R4
R5
R6R9
3. Förbered de inkommande ändarna av kabeln så som illustreras i figurerna 3a och
3b (två olika kabeltyper visas). Obs! Den frilagda skärmen ska jordas 360°.
Markera stumpen från skärmen som PE-ledare med gul och grön färg.
4. För kabeln genom hålet i bottenplattan och fäst kragen i hålet.
5. Anslut motorkabeln:
•
Jorda den exponerade kabelskärmen 360 grader genom att dra åt
matningskabelns jordningsklämma (5a).
•
Anslut den tvinnade kabelskärmänden till jordplintarna (5b).
•
Anslut kabelns fasledare till T1/U-, T2/V- och T3/W-anslutningarna (5c). Dra åt
skruvarna till det moment som anges i figuren.
DA
DE
ES
FI
6. Upprepa steg 2…4 för nätkabeln.
7. Anslut matningskabeln. Anslut kabelns extra PE-ledare (7c). Dra åt skruvarna till
det moment som anges i figuren.
FR
SV
8. Installera jordningsplåten för bromsmotståndskabeln.
9. Upprepa steg 2…4 för bromsmotståndskabeln (om den används). Bryt
spänningen till extra fasledare (om det finns några).
NL
IT
PL
10. Inte för ACQ580-01.
11. Montera jordningsplåten för styrkablarna.
12. Placera de oanvända gummigenomföringarna på hålen i genomföringsplåten.
13. Fixera kablarna mekaniskt utanför enheten.
14. Jorda motorkabelskärmen vid motoränden. För att minimera den radiofrekventa
strålningen, jorda motorkabelskärmen 360° runtom vid genomföringen i motorns
anslutningslåda
PT
RU
SV
TR
ZH
84 SV – R0…R4 Snabbguide för installation
Anslut styrkablarna
Se figur R0…R4 Figures H på sidan 91. Den visar ett exempel med en analog
signalkabel och en digital signalkabel. Gör anslutningarna enligt den
standardkonfiguration som används. De förvalda anslutningarna för
R0- standardkonfigurationen för vatten visas i avsnitt Förvalda I/O-anslutningar på sidan
R4 85.
R5
R6R9
1. Ta bort frontkåpan, om den inte redan är borttagen. Se avsnitt Bryt matningen till
enheten. på sidan 79.
Exempel på anslutning av en analog signalkabel:
2. Skär ett lämpligt hål i gummigenomföringen i anslutningslådans underdel och
skjut upp kragen på kabeln. För kabeln genom ett hål i bottenplattan och fäst
kragen i hålet.
DA
3. Jorda den yttre kabelskärmen 360 grader under jordningsklämman. Kabeln ska
vara skalad och kopplas samman så nära styrkortens plintar som möjligt. Jorda
även ledarparens skärmar och jordledaren vid SCR1-anslutningen.
DE 4. Dra kablarna så som visas i figuren.
ES 5. Anslut ledarna till sina respektive plintar på styrkortet och dra åt till 0,5…0,6 Nm.
FI
FR
SV
NL
IT
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
6. Dra alla styrkablar till de medföljande kabelmonteringarna.
SV – R0…R4 Snabbguide för installation 85
Förvalda I/O-anslutningar
Förvalda I/O-anslutningar för standardkonfigurationen för vatten visas nedan.
1…10 kohm
max.
500 ohm
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
X2 & X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
Referensspänning och analoga ingångar och utgångar
SCR
Signalkabelskärm
AI1
Extern frekvensreferens: 0…10 V
AGND
Gemensam nolla för AI
+10V
Referensspänning 10 V DC
AI2
Ärvärde återkoppling: 0…10 V
AGND
Gemensam nolla för AI
AO1
Frekvens: 0…10 V
AO2
Motorström: 0…20 mA
AGND
Gemensam nolla för AO
Hjälpspänningsutgång och programmerbara digitala ingångar
+24V
Hjälpspänningsutgång +24 V DC, max. 250 mA
DGND
Gemensam nolla för hjälpspänningsutgångar
DCOM
Digital ingång gemensam för alla
DI1
Stopp (0)/Start (1)
DI2
Ej konfigurerat
DI3
Val av konstant frekvens
DI4
Ej konfigurerat
DI5
Ej konfigurerat
DI6
Ej konfigurerat
Reläutgångar
RO1C
Redo drift
250 V AC/30 V DC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
I drift
250 V AC/30 V DC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Fel (-1)
250 V AC/30 V DC
RO3A
2A
RO3B
Inbyggd fältbuss (Embedded Field Bus)
B+
Inbyggd fältbuss, IFB (EIA-485)
ADGND
TERM
Termineringsomkopplare
BIAS
Motståndsbrytare
Safe Torque Off
OUT1
Safe torque off. Fabriksanslutning. Båda kretsarna
OUT2
måste vara slutna för att frekvensomriktaren skall
starta. Se kapitlet The Safe torque off function i
SGND
ACH580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
IN1
(3AUA0000076331 [engelska]).
IN2
R0R4
R5
R6R9
DA
DE
ES
FI
FR
SV
NL
IT
PL
PT
RU
SV
Total belastningskapacitet för hjälpspänningsutgång +24 V (X2:10) är 6,0 W (250 mA/24 V
DC).
TR
Ledardimensioner:
0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Plintar +24 V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V
0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Plintar DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Åtdragningsmoment: 0,5…0,6 N
ZH
86 SV – R0…R4 Snabbguide för installation
Installera tillvalsmoduler, om det finns några
Se kapitel Electrical installation i ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
([engelska]).
R0R4
Sätt tillbaka kåpan
R5
Se figur I på sidan 92.
R6R9
1. Sätt flikarna på kåpans insida i motsvarande delar på kapslingen (1a) och tryck
sedan längst ned på kåpan (1b).
2. Dra åt skruvarna med en skruvmejsel.
Idrifttagningsinstruktioner finns i kapitel SV – Snabbguide för idrifttagning på sidan
211.
DA
DE
ES
FI
FR
SV
NL
IT
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
87
Compliance with the European Machinery Directive 2006/42/EC
Declaration of conformity
R0R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
88
R0R4
R5
R6R9
89
R0…R4 Figures A
a
1
B2
×4
R0…R2: M5
R3…R4: M6
2
C2
ONLY IT AND CORNER-GROUNDED TN SYSTEMS
3
R0…R4
×4
R0…R3
L1
b
PE
L1
EMC
L2
×4
EMC
VAR
L3
4
3a
L2
L3
PE
4b
4a
ACQ580
5
R4
×4
ACQ580
3b
L1
EN: See page 19.
DE: Siehe Seite 29. ES: Véase la página 39.
FI: Katso sivu 49. FR: Cf. page 59.
RU: См. стр. 69. SV: Se sidan 79.
PE
L2
L3
PE
ACQ580
B1
D
C1
1
U1
1000
V DC,
ohm
> 100
Mohm
V1
W1
U1-V1, U1-W1, V1-W1
U1-PE, V1-PE, W1-PE
M
3~
ACQ580-01 R0…R4
PE
PE
IP21
IP55, R0…R2
IP55, R3
L1
L2
L3
R-
UDC+
R+
R0…R2
5
T1/U T2/V T3/W
R3
5
5b
5c
5c
IP55, R4
5b
5a
3c
3c
3c
V1
U1
3b
3a
3b
R0…R1
3a
3b
3b
3a
R2
x6
3a
(PE) PE (PE) L1
L2
3~M
L3
W1
R4
5
Frame
size
5c
5b
R3…R4
1
4
4
5a
3c
4
2
3a 3b
5a
R0…R1
R2
N·m
lbf·ft
N·m
T1/U, T2/ 0.5…0.6 0.4 1.2…1.5
V, T3/W
PE,
1.5
1.1
1.5
1.2
0.9
1.2
Frame
size
R3
N·m
lbf·ft
T1/U, T2/ 2.5…4.5 3.3
V, T3/W
PE,
1.5
1.1
1.2
0.9
lbf·ft
1.1
1.1
0.9
R4
N·m
4.0
lbf·ft
3.0
2.9
1.2
2.1
0.9
E
G1
R0…R2
11
6c
6b
6a
G2
R3
11
R0…R2
12
PE
PE
R0…R2
7
7b 7c
R3
7
7d
7b
7c
7a
R4
7
R4
12
7a
Frame
size
R0…R1
R2
N·m
lbf·ft
N·m
L1, L2, L3 0.5…0.6 0.4 1.2…1.5
PE,
1.5
1.1
1.5
1.2
0.9
1.2
7d
7b
7a
Frame
size
R3
N·m
lbf·ft
L1, L2, L3 2.5…4.5 3.3
PE,
1.5
1.1
1.2
0.9
F1
R0…R3
8
R4
11
7d
9
PE
lbf·ft
1.1
1.1
0.9
R4
N·m
4.0
2.9
1.2
lbf·ft
3.0
2.1
0.9
14
R3
12
3AXD50000035755 Rev A
90
R0…R4 Figures H
R0…R2
91
R3
R4
0.5…0.6 N·m
5
0.5…0.6 N·m
0.5…0.6 N·m
5
5
6
6
0.5…0.6 N·m
6
4
0.5…0.6 N·m
0.5…0.6 N·m
6
6
4
5
4
6
3
3
3
2
2
2
3AXD50000035755 Rev A
92 I
IP21
1a
2
1b
IP55, R3
IP55, R0…R2
1a
1a
2
2
1b
IP55, R4
1b
1
2
ABB drives for water
Quick installation guide
ACQ580-01 drives
Frame R5
R0R3
R5
English. . . . . . . 97
EN
Deutsch . . . . . 107
DE
Español . . . . . 117
ES
Suomi . . . . . . 127
FI
Français. . . . . 137
FR
Русский . . . . . 147
RU
Svenska. . . . . 157
SV
3AXD50000035755 Rev A
MUL
EFFECTIVE: 2016-03-15
2016 ABB Oy. All Rights Reserved.
95
Ratings and fuses
I
Type
Input
ACQ580 rating
-01I1N
A
Output ratings
Nominal use
IN
A
Heat
dissipation
PN
kW
3-phase UN = 400 V (380…415 V)
088A-4
88
88
45
106A-4
106
106
55
Air flow
W
m3/h
1240
1510
139
139
Frame
size
R0R4
R5
R5
R5
R6R9
3AXD00000586715.xls H
II
Type
Input
ACQ580 rating
-01I1N
A
Output ratings
Nominal use
I Ld
PLd
A
hp
3-phase UN = 480 V (440…480 V)
088A-4
77
77
60
106A-4
96
96
75
Heavy duty use
I Hd
PHd
Heat
dissipation
Air flow
Frame
size
EN
DA
A
hp
W
ft /min
65
77
50
60
1240
1510
82
82
3
DE
R5
R5
ES
3AXD00000586715.xls H
FI
III
Type
ACQ580
-01-
FR
gG
IN
I2 t
Voltage rating
ABB type
A
A2s
V
3-phase UN = 400/480 V (380…415 V, 440…480 V)
088A-4 100
65000
500
OFAF000H100
106A-4 125 103000
500
OFAF00H125
Type
IEC 60269
000
00
3AXD00000586715.xls H
NL
PL
PT
IV
Type
ACQ580
-01-
IT
RU
uR or aR
2
IN
I t
Voltage rating
Bussmann type
A
A2s
V
3-phase UN = 400/480 V (380…415 V, 440…480 V)
088A-4 160
16000
690
170M1569
106A-4 200
15000
690
170M3815
Type
IEC 60269
000
1
3AXD00000586715.xls H
3AXD50000035755 Rev A
SV
TR
ZH
96
V
Type
ACQ580
-01-
R0R4
R5
IN
Voltage rating
A
V
3-phase UN = 460 V (440…480 V)
088A-4 110
600
106A-4 150
600
UL
Bussmann type
UL class
JJS-110
JJS-150
T
T
3AXD00000586715.xls H
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
97
EN – R5 Quick installation guide
This guide briefly describes how to install the drive. For complete information on
installation, see ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000035866
[English]). For start-up instructions, see chapter EN – Quick start-up guide on page
175.
To read a manual, go to www.abb.com/drives/documents and search for the
document number.
Obey the safety instructions
WARNING! Obey these instructions. If you ignore them, injury or death, or
damage to the equipment can occur:
•
If you are not a qualified electrician, do not do electrical installation work.
•
Do not work on the drive, motor cable or motor when main power is applied. If
the drive is already connected to the input power, wait for 5 minutes after
disconnecting the input power.
•
Do not work on the control cables when power is applied to the drive or to the
external control circuits.
•
Make sure that debris from borings and grindings does not enter the drive when
installing.
•
Make sure that the floor below the drive and the wall where the drive is installed
are non-flammable.
R0R4
R5
R6R9
EN
DE
ES
FR
IT
RU
SV
Check if capacitors need to be reformed
If the drive has not been powered (either in storage or unused) for over one year, you
must reform the capacitors.
You can determine the manufacturing time from the serial number, which you find on
the type designation label attached to the drive. The serial number is of format
MYYWWRXXXX. YY and WW tell the manufacturing year and week as follows:
YY:
WW:
13, 14, 15, … for 2013, 2014, 2015, …
01, 02, 03, … for week 1, week 2, week 3, …
For information on reforming the capacitors, see Converter module capacitor
reforming instructions (3BFE64059629 [English]), available on the Internet at
www.abb.com/drives/documents.
ZH
98
Select the power cables
Size the power cables according to local regulations to carry the nominal current
given on the type designation label of your drive.
R0R4
Ensure the cooling
See table I on page 95 (UL: table II on page 95) for the heat dissipation. The allowed
operating temperature range of the drive is -15 to +50 °C (+5 to +122 °F). No
R6- condensation or frost is allowed. For more information on the ambient temperature
R9 and derating, see chapter Technical data in ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
manual (3AXD50000035866 [English]).
R5
Protect the drive and input power cable
EN
DE
See tables III (on page 95) and IV (on page 95); (UL: table V on page 96) for the
fuses.
If you use gG fuses, make sure that the operating time of the fuse is below 0.5
ES seconds. Follow the local regulations.
FR
Install the drive on the wall
IT See figure R5 Figures A on page 169.
RU
Check the insulation of the power cables and the motor
SV
Check the insulation of the input cable according to local regulations before
connecting it to the drive.
See figure B on page 169.
1. Check the insulation of the motor cable and motor when the cable is disconnected
from the drive. Measure the insulation resistance between each phase conductor
and then between each phase conductor and the Protective Earth conductor
using a measuring voltage of 1000 V DC. The insulation resistance of a typical
motor must exceed 100 Mohm (reference value at 25 °C or 77 °F). For the
insulation resistance of motors, see the manufacturer’s instructions.
Note: Moisture inside the motor casing will reduce the insulation resistance. If
moisture is suspected, dry the motor and repeat the measurement.
99
Switch off the power and open the cover
See figure B on page 169.
2. Switch off the power from the drive.
3. IP21, Remove the module cover: Loosen the retaining screws with a screwdriver
(3a) and lift the cover from the bottom outwards (3b) and then up (3c).
4. IP21, Remove the box cover: Loosen the retaining screws with a screwdriver (4a)
and slide the cover downwards (4b).
5. IP55, Remove the front cover: Loosen the retaining screws with a screwdriver
(4a) and lift the cover from the bottom outwards (4b) and then up (4c).
R0R4
R5
R6R9
Check the compatibility with IT (ungrounded) and cornergrounded TN systems
EN
EMC filter
DE
The internal EMC filter is not suitable for use on an IT (ungrounded) system or on a
corner-grounded TN system. Disconnect the EMC filter before connecting the drive to
the supply network. Check the table on page 100.
ES
WARNING! Do not install the drive with the internal EMC filter connected on an
IT system (an ungrounded power system or a high-resistance-grounded [over
30 ohms] power system), otherwise the system will be connected to ground potential
through the EMC filter capacitors of the drive. This can cause danger, or damage the
drive.
IT
FR
RU
SV
Do not install the drive with the internal EMC filter connected on a corner-grounded
TN system, otherwise the drive will be damaged.
Note: When the internal EMC filter is disconnected, the drive EMC compatibility is
considerably reduced.
Ground-to-phase varistor
The ground-to-phase varistor is not suitable for use on an IT (ungrounded) system.
Disconnect the ground-to-phase varistor before connecting the drive to the supply
network. Check the table on page 100.
WARNING! Do not install the drive with the ground-to-phase varistor
connected on an IT system (an ungrounded power system or a highresistance-grounded [over 30 ohms] power system), otherwise the varistor circuit can
be damaged.
ZH
100
Check from the table below if you have to disconnect the EMC filter (EMC) or groundto-phase varistor (VAR). For instructions on how to do this, see page 101.
Frame
sizes
R0R4
R5
R5
R6R9
EMC
filter
Ground- Symmetrically Corner grounded
IT systems
to-phase grounded TN
TN systems 2 (ungrounded or
high-resistance
(EMC) varistor systems (TN-S
systems) 1
grounded [>30
(VAR)
ohms]) 3
EMC
(2 screws)
-
-
Do not disconnect Frame R5 cannot
be used in corner
VAR Do not disconnect grounded TN
systems.
(1 screw)
1
2
EN
L1
DE
L3
Disconnect
Disconnect
3
L1
L1
L2
L2
L3
N
ES
L2
L3
PE
PE
FR
Drive
IT
RU
SV
Drive
Drive
101
Disconnect EMC filter or ground-to-phase varistor, if needed
To disconnect the internal EMC filter or ground-to-phase varistor, if needed, do as
follows:
1. Switch off the power from the drive.
2. Open the front cover, if not already opened, see figure B on page 169.
R0R4
3. To disconnect the internal EMC filter, remove the two EMC screws.
R5
4. To disconnect the ground-to-phase varistor, remove the varistor screw.
R6R9
3
3
4
3
EN
DE
ES
3
4
FR
IT
RU
SV
ZH
102
Connect the power cables
See figures C (page 170), D and E.
1. Attach the residual voltage warning sticker in the local language next to the
control board.
R0R4 2. Remove the shroud on the power cable terminals by releasing the clips with a
screwdriver and pulling the shroud out.
R5
R6R9
Use symmetrical shielded cable for motor cabling. If the cable shield is the sole PE
conductor for drive or motor, make sure that is has sufficient conductivity for the PE.
3. Cut an adequate hole into the rubber grommet. Slide the grommet onto the cable.
4. Prepare the ends of the motor cable as illustrated in figures 4a and 4b (two
different motor cable types are shown). Note: The bare shield will be grounded
EN
360 degrees. Mark the pigtail made from the shield as a PE conductor with
yellow-and-green color.
DE
5. Slide the cable through the hole of the bottom plate and attach the grommet to the
hole.
ES
FR
IT
RU
SV
6. Connect the motor cable:
•
Ground the shield 360 degrees by tightening the clamp of the power cable
grounding shelf onto the stripped part of the cable (6a).
•
Connect the twisted shield of the cable to the grounding terminal (6b).
•
Connect the phase conductors of the cable to the T1/U, T2/V and T3/W
terminals (6c). Tighten the screws to the torque given in the figure.
7. Repeat steps 3…5 for the input power cable.
8. Connect the input power cable. Tighten the screws to the torque given in the
figure.
9. Install the cable box plate. Position the plate and tighten the screw.
10. Reinstall the shroud on the power terminals by putting the tabs at the top of the
shroud in their counterparts on the drive frame and then pressing the shroud in
place.
11. Secure the cables outside the unit mechanically.
12. See figure R5 Figures F (page 171). Ground the motor cable shield at the motor
end. For minimum radio frequency interference, ground the motor cable shield
360 degrees at the lead-through of the motor terminal box.
103
Connect the control cables
See figure H on page 172. It shows an example with one analog signal cable and one
digital signal cable. Make the connections according to the default configuration in
use. The default connections of the Water default configuration are shown in section
Default I/O connections on page 104.
1. Remove the front cover, if not already removed. See section Switch off the power
and open the cover on page 99.
Example of connecting an analog signal cable:
2. Cut an adequate hole into the rubber grommet and slide the grommet onto the
cable. Slide the cable through a hole of the bottom plate and attach the grommet
to the hole.
R0R4
R5
R6R9
3. Ground the outer shield of the cable 360 degrees under the grounding clamp.
Keep the cable unstripped as close to the terminals of the control board as
possible. Ground also the pair-cable shields and grounding wire at the SCR1
terminal.
EN
4. Route the cable as shown in the figure.
ES
5. Connect the conductors to the appropriate terminals of the control board and
tighten to 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft).
FR
6. Tie all control cables to the provided cable tie mounts.
IT
DE
RU
SV
ZH
104
Default I/O connections
Default I/O connections of the Water default configuration are shown below.
R0R4
1…10 kohm
R5
R6R9
EN
DE
ES
FR
IT
RU
SV
max.
500 ohm
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
X2 & X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
Reference voltage and analog inputs and outputs
SCR
Signal cable shield (screen)
AI1
Output frequency/speed reference: 0…10 V
AGND
Analog input circuit common
+10V
Reference voltage 10 V DC
AI2
Actual feedback: 0…10 V
AGND
Analog input circuit common
AO1
Output frequency: 0…10 V
AO2
Output current: 0…20 mA
AGND
Analog output circuit common
Aux. voltage output and programmable digital inputs
+24V
Aux. voltage output +24 V DC, max. 250 mA
DGND
Aux. voltage output common
DCOM
Digital input common for all
DI1
Stop (0) / Start (1)
DI2
Not configured
DI3
Constant frequency/speed selection
DI4
Not configured
DI5
Not configured
DI6
Not configured
Relay outputs
RO1C
Ready run
250 V AC / 30 V DC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
Running
250 V AC / 30 V DC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Fault (-1)
250 V AC / 30 V DC
RO3A
2A
RO3B
Embedded fieldbus
B+
Embedded fieldbus, EFB (EIA-485)
ADGND
TERM
Termination switch
BIAS
Bias resistors switch
Safe torque off
OUT1
Safe torque off. Factory connection. Both circuits
OUT2
must be closed for the drive to start. See chapter
The Safe torque off function in ACQ580-01 (0.75
SGND
to 250 kW) hardware manual (3AXD50000035866
IN1
[English]).
IN2
Total load capacity of the Auxiliary voltage output +24V (X2:10) is 6.0 W (250 mA / 24 V DC).
Wire sizes:
0.2…2.5 mm2 (24…14 AWG): Terminals +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V
0.14…1.5 mm2 (26…16 AWG): Terminals DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Tightening torques: 0.5…0.6 N·m (0.4 lbf·ft)
105
Install optional modules, if any
See chapter Electrical installation in ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000035866 [English]).
Reinstall cover
R0R4
See figure H on page 172.
R5
1. IP21, Reinstall the box cover: Slide the cover upwards (1a) and tighten the
retaining screws (1b).
R6R9
2. IP21, Reinstall the module cover: Put the tabs on the inside of the cover top in
their counterparts on the housing (2a), press the cover at the bottom (2b) and
tighten the retaining screws (2c).
3. IP55, Reinstall the front cover: Put the tabs on the inside of the cover top in their
counterparts on the housing (3a), press the cover at the bottom (3a) and tighten
the retaining screws (3b).
For start-up instructions, see chapter EN – Quick start-up guide on page 175.
EN
DE
ES
FR
IT
RU
SV
ZH
106
R0R4
R5
R6R9
EN
DE
ES
FR
IT
RU
SV
DE – R5 Kurzanleitung für die Installation 107
DE – R5 Kurzanleitung für die
Installation
Diese Kurzanleitung beschreibt die Installation des Frequenzumrichters. Die
kompletten Anweisungen für die Installation enthält das ACQ580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000035866 [Englisch]). Die Inbetriebnahmeanleitung
enthält Kapitel DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme auf Seite 181.
Die Handbücher finden Sie unter (www.abb.com/drives/documents, und suchen Sie
das Dokument mit seiner jeweiligen Dokumentennummer.
R0R4
R5
R6R9
Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften
WARNUNG! Befolgen Sie diese Vorschriften. Wenn diese nicht befolgt
werden, können Verletzungen, tödliche Unfälle oder Schäden an den
Geräten auftreten:
DE
•
Elektrische Installationsarbeiten dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt
werden.
DE
DA
•
Am Frequenzumrichter, dem Motorkabel oder dem Motor dürfen keinerlei
Arbeiten ausgeführt werden, solange die Netzspannung anliegt. Wenn der
Frequenzumrichter bereits an die Spannungsversorgung angeschlossen
ist/war, warten Sie 5 Minuten nach der Trennung von der Eingangsspannung.
•
Führen Sie keine Arbeiten an den Steuerkabeln durch, wenn Spannung am
Frequenzumrichter oder externen Steuerkreisen anliegt.
•
Stellen Sie sicher, dass bei der Installation keine Bohrspäne und Staub in den
Frequenzumrichter eindringen.
•
Stellen Sie sicher, dass der Boden unterhalb des Frequenzumrichters und die
Wand, an der Frequenzumrichter montiert wird aus nicht brennbarem Material
bestehen.
Prüfen Sie, ob Kondensatoren nachformiert werden
müssen
Wenn der Frequenzumrichter noch nicht oder seit mehr als einem Jahr nicht an die
Spannungsversorgung angeschlossen war (entweder gelagert oder nicht benutzt),
müssen die Kondensatoren formiert werden.
Das Herstellungsdatum kann anhand der Seriennummer bestimmt werden, welche
auf dem Typenschild (seitlich am Frequenzumrichter angebracht) angegeben ist. Die
Seriennummer hat das Format MJJWWRXXXX.
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
108 DE – R5 Kurzanleitung für die Installation
JJ und WW geben das Herstellungsjahr und die -woche an:
JJ:
WW:
13, 14, 15, … für 2013, 2014, 2015, …
01, 02, 03, … für Woche 1, Woche 2, Woche 3, …
Informationen zum Formieren der Kondensatoren enthält die Anleitung Converter
R0- module capacitor reforming instructions (3BFE64059629 [englisch]), verfügbar im
R4
Internet auf www.abb.com/drives/documents.
R5
R6R9
Auswahl der Leistungskabel
Die Leistungskabel müssen nach den örtlichen Vorschriften für den auf dem
Typenschild des Frequenzumrichters angegebenen Nennstrom ausreichend
bemessen sein.
Ausreichende Kühlung sicherstellen
Siehe Tabelle I auf Seite 95 (UL: Tabelle II auf Seite 95) bezüglich der Wärmeableitung. Der zulässige Umgebungstemperaturbereich für den Betrieb des FrequenzumDE richters beträgt -15 bis +50 °C (+5 bis +122 °F). Kondensation und/oder Vereisung
DA
sind nicht zulässig. Weitere Informationen zur Umgebungstemperatur und Leistungsminderung enthält Kapitel Technische Daten im ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardES
ware manual (3AXD50000035866 [Englisch]).
DE
FI
Schutz des Frequenzumrichters und der Einspeisekabel
FR Angaben zu den Sicherungen enthalten die Tabellen III (auf Seite 95) und IV (auf
Seite 95); (UL: Tabelle V auf Seite 96).
IT
Wenn Sie Sicherungen des Typs gG benutzen, prüfen Sie anhand der ZeitNL Stromkurve der Sicherung, ob die Ansprechzeit unter 0,5 Sekunden liegt. Befolgen
Sie die örtlichen Vorschriften.
PL
PT
RU
SV
TR
Wandmontage des Frequenzumrichters
Siehe Abbildung R5 Figures A auf Seite 169.
Prüfung der Isolation der Einspeise- und Motorkabel und
des Motors
Prüfen Sie, ob die Isolation des Netzanschlusskabels den örtlichen Vorschriften
entspricht, bevor es an den Frequenzumrichter angeschlossen wird.
ZH Siehe Abbildung B auf Seite 169.
1. Prüfen Sie die Isolation des Motorkabels und des Motors, wenn das Motorkabel
vom Frequenzumrichter getrennt ist. Messen Sie die Isolationswiderstände
zwischen jeweils zwei Phasenleitern sowie jedem Phasenleiter und der
Schutzerde mit einer Messspannung von 1000 V DC. Der Isolationswiderstand
DE – R5 Kurzanleitung für die Installation 109
eines typischen Motors muss mehr als 100 MOhm betragen (Referenzwert bei
25 °C bzw. 77 °F). Die Isolationswiderstände anderer Motoren entnehmen Sie
bitte der jeweiligen Anleitung des Herstellers.
Hinweis: Feuchtigkeit innerhalb des Motorgehäuses reduziert den Isolationswiderstand. Bei Verdacht auf Feuchtigkeit muss der Motor getrocknet und die Messung
wiederholt werden.
Abschalten der Spannungsversorgung und Abnehmen der
Abdeckung
R0R4
R5
R6R9
Siehe Abbildung B auf Seite 169.
2. Die Spannungsversorgung des Frequenzumrichters abschalten und 5 Minuten
warten, bevor Sie weiterarbeiten.
3. IP21, Die Modulabdeckung abnehmen: Die Befestigungsschraube mit einem
Schraubendreher (3a) lösen und die Abdeckung von unten nach außen (3b) und
dann nach oben (3c) abnehmen.
4. IP21, Die Abdeckung des Anschlusskastens abnehmen: Die
Befestigungsschraube mit einem Schraubendreher (4a) lösen und die Abdeckung
nach unten schieben (4b).
5. IP55, Die Frontabdeckung abnehmen: Den Halteclip mit einem Schraubendreher
(4a) lösen und die Abdeckung von unten nach außen (4b) und dann nach oben
(4c) abnehmen.
Prüfung der Kompatibilität mit IT- (ungeerdeten) und
asymmetrisch geerdeten TN-Netzen
EMV-Filter
Der interne EMV-Filter ist für die Verwendung in IT- (ungeerdeten) und asymmetrisch
geerdeten TN-Netzen nicht geeignet. Trennen Sie den EMV-Filter, bevor Sie den
Frequenzumrichter an das Einspeisenetz anschließen. Siehe Tabelle auf Seite 110.
WARNUNG! Schließen Sie den Frequenzumrichter nicht an ein IT-System (ein
nicht geerdetes oder hochohmig geerdetes Netz [über 30 Ohm]) an, wenn der
interne EMV-Filter nicht getrennt ist, da sonst das Netz über die EMV-Filterkondensatoren des Frequenzumrichters mit dem Erdpotenzial verbunden wird.
Dadurch können Gefahren entstehen oder der Frequenzumrichter kann
beschädigt werden.
Schließen Sie den Frequenzumrichter nicht an ein asymmetrisch geerdetes
TN-Netz an, wenn der EMV-Filter nicht getrennt ist, da sonst der Frequenzumrichter beschädigt werden kann.
DE
DE
DA
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
110 DE – R5 Kurzanleitung für die Installation
Hinweis: Bei getrenntem internen EMV-Filter ist die EMV-Kompatibilität des
Frequenzumrichters deutlich geringer.
Erde-Phase-Varistor
R0- Der Erde-Phase-Varistor ist für die Verwendung in IT- (ungeerdeten) Netzen nicht
R4 geeignet. Trennen Sie den Erde-Phase-Varistor, bevor Sie den Frequenzumrichter an
R5
die Spannungsversorgung anschließen. Siehe Tabelle auf Seite 110.
WARNUNG! Der Frequenzumrichter darf mit dem nicht getrennten ErdePhase-Varistor nicht an ein IT-Netz (ein ungeerdetes oder ein hochohmig
geerdetes [über 30 Ohm] Netz) angeschlossen werden, da sonst der VaristorSchaltkreis beschädigt werden kann.
R6R9
Prüfen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob der EMV-Filter (EMC) oder der ErdePhase-Varistor (VAR) getrennt werden müssen. Informationen dazu finden Sie auf
DE Seite 111.
DE
DA
Baugröße
EMVFilter
(EMC)
ES
ErdePhaseVaristor
(VAR)
Symmetrisch
geerdete
TN-Netze
(TN-S-Netze) 1
-
Nicht trennen
VAR
Nicht trennen
FI
R5
EMC
FR
(2 Schrauben)
IT
-
(1
Schraube)
NL
PL
1
Asymmetrisch
IT-Netze
geerdete
(ungeerdet oder
TN-Netze 2
hochohmig
geerdet
[>30 Ohm]) 3
Baugröße R5 darf
nicht an asymmetrisch geerdete
TN-Netze angeschlossen werden.
2
Trennen
Trennen
3
L1
L1
L1
L2
PT
L2
L3
L3
N
RU
L2
L3
PE
PE
SV
TR
ZH
Frequenzumrichter
Frequenzumrichter
Frequenzumrichter
DE – R5 Kurzanleitung für die Installation 111
Trennen Sie den EMV-Filter oder Erde-Phase-Varistor, falls
erforderlich
Zum Trennen des internen EMV-Filters oder des Erde-Phase-Varistors, falls
erforderlich, gehen Sie wie folgt vor:
1. Die Spannungsversorgung des Frequenzumrichters abschalten und 5 Minuten
warten, bevor Sie an Spannung führenden Teilen weiterarbeiten.
2. Entfernen Sie die vordere Abdeckung, falls diese noch nicht entfernt worden ist,
siehe Abbildung B auf Seite 169.
3. Zum Trennen des internen EMV-Filters die zwei EMV-Schrauben (EMC)
entfernen.
R0R4
R5
R6R9
4. Zum Trennen des Erde-Phase-Varistors die Varistorschraube (VAR) entfernen.
3
DE
3
4
3
DE
DA
ES
FI
3
4
Anschluss der Leistungskabel
FR
IT
NL
Siehe Abbildungen C (Seite 170), D und E.
PL
1. Den Restspannungs-Warnaufkleber in der erforderlichen lokalen Sprache neben
der Regelungseinheit anbringen.
PT
2. Die Abdeckung von den Leistungskabelklemmen entfernen; hierzu die Clips mit
einem Schraubendreher lösen und die Abdeckung herausziehen.
RU
Ein symmetrisch geschirmtes Motorkabel verwenden. Wenn der Kabelschirm der
einzige PE-Leiter für den Frequenzumrichter oder Motor ist, stellen Sie sicher, dass
er eine ausreichend bemessene Leitfähigkeit für PE hat.
3. Eine passende Öffnung in die Gummidichtung schneiden. Die Dichtung auf das
Kabel schieben.
4. Die Enden der Motorkabel, wie in den Abbildungen 4a und 4b gezeigt,
vorbereiten (zwei verschiedene Motorkabeltypen dargestellt).
SV
TR
ZH
112 DE – R5 Kurzanleitung für die Installation
Hinweis: Der blanke Schirm des Kabels muss 360 Grad geerdet werden.
Kennzeichnen Sie das verdrillte Schirmbündel als PE-Leiter mit einer gelb-grünen
Markierung.
5. Das Kabel durch die Öffnung des unteren Abschlussblechs stecken und die
Dichtung in die Öffnung drücken.
R0R4
R5
R6R9
6. Anschließen des Motorkabels:
•
Den Schirm 360 Grad erden, indem die Kabelschelle der Leistungskabelerdung über den abisolierten Teil der Kabel (6a) gelegt und verschraubt wird.
•
Den verdrillten Schirm des Kabels an die PE-Klemme anschließen (6b).
•
Die Phasenleiter des Kabels an die Klemmen T1/U, T2/V und T3/W
anschließen (6c). Die Schrauben mit dem in der Abbildung angegebenen
Anzugsmoment festziehen.
7. Wiederholen Sie die Schritte 3…5 für die Eingangs-/Netzanschlusskabel.
DE
8. Die Eingangs-/Netzanschlusskabel anschließen. Die Schrauben mit dem in der
Abbildung angegebenen Anzugsmoment festziehen.
DE 9. Installieren Sie das Kabelanschlusskasten-Blech. Das Blech positionieren und mit
DA
der Schraube befestigen.
ES
10. Die Abdeckung wieder auf die Leistungskabelanschlüsse setzen, indem Sie die
Halterasten oben an der Abdeckung in ihre Aufnahmen am
FI
Frequenzumrichtergehäuse setzen und dann mit Druck einrasten.
FR 11. Die Kabel außerhalb der Einheit mechanisch sichern.
IT 12. Siehe Abbildung R5 Figures F (Seite 171). Die Motorkabelschirme motorseitig an
Erde/PE anschließen. Für minimale HF-Störungen muss der Kabelschirm an der
Eingangsverschraubung des Motorklemmenkastens mit einer 360-Grad-Erdung
NL
versehen werden.
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
DE – R5 Kurzanleitung für die Installation 113
Anschluss der Steuerkabel
Siehe Abbildung H auf Seite 172. Es wird ein Beispiel mit einem Analogsignalkabel
und einem Digitalsignalkabel gezeigt. Installieren Sie die Anschlüsse entsprechend
der benutzten Standard-Konfiguration. Die Standardanschlüsse der WasserStandard-Konfiguration werden in Abschnitt Standard E/A-Anschlüsse auf Seite 114
gezeigt.
1. Entfernen Sie die vordere Abdeckung, falls diese noch nicht entfernt worden ist.
Siehe Abschnitt Abschalten der Spannungsversorgung und Abnehmen der
Abdeckung auf Seite 109.
R0R4
R5
R6R9
Beispiel für den Anschluss eines Analogsignalkabels:
2. Eine passende Öffnung in die Gummidurchführungsdichtung schneiden und die
Dichtung auf das Kabel schieben. Das Kabel durch die Öffnung des unteren
Abschlussblechs stecken und die Dichtung in die Öffnungen drücken.
3. Den abisolierten äußeren Schirm des Kabels 360 Grad unter die Erdungsklemme
DE
stecken und die Klemme verschrauben. Das Kabel mit durchgängigem Schirm so
nahe wie möglich an die Klemmen der Regelungseinheit führen. Für AnalogsiDE
DA
gnalkabel auch die beiden Schirme der paarweisen Einzelleiter und den Erdungsleiter an Klemme SCR1 anschließen (erden).
ES
4. Die Kabel so, wie in der Abbildung gezeigt, verlegen.
FI
5. Die Leiter an die entsprechenden Klemmen der Regelungseinheit anschließen
und mit 0,5...0,6 Nm (0,4 lbf·ft) festziehen.
FR
6. Alle Steuerkabel an den vorgesehenen Kabelhalterungen befestigen.
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
114 DE – R5 Kurzanleitung für die Installation
Standard E/A-Anschlüsse
Im folgenden Anschlussplan sind die Standard-E/A-Anschlüsse der WasserStandard-Konfiguration dargestellt.
R0R4
R5
R6R9
1…10
kOhm
max.
500
Ohm
DE
DE
DA
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
X2 & X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
Referenzspannungs- und Analogeingänge und -ausgänge
SCR
Signalkabel-Schirm
AI1
Ausgangsfreq./Drehzahl-Sollwert: 0…10 V
AGND
Masse Analogeingangskreis
+10V
Referenzspannung 10V DC
AI2
Istwert-Rückführung: 0…10 V
AGND
Masse Analogeingangskreis
AO1
Ausgangsfrequenz: 0…10 V
AO2
Ausgangsstrom: 0…20 mA
AGND
Masse Analogausgangskreis
Hilfsspannungsausgang und programmierbare Digitaleingänge
+24V
Hilfsspannungsausg. +24 V DC, max. 250 mA
DGND
Masse für Hilfsspannungsausgang
DCOM
Masse aller Digitaleingänge
DI1
Stop (0) / Start (1)
DI2
Nicht konfiguriert
DI3
Auswahl Konstantfrequenz/-drehzahl
DI4
Nicht konfiguriert
DI5
Nicht konfiguriert
DI6
Nicht konfiguriert
Relaisausgänge
RO1C
Betriebsbereit
250 V AC / 30 V DC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
Läuft
250 V AC / 30 V DC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Störung (-1)
250 V AC / 30 V DC
RO3A
2A
RO3B
Integrierter Feldbus (EFB)
B+
Integrierter Feldbus, EFB (EIA-485)
ADGND
TERM
Bus-Abschlussschalter
BIAS
Bias-Widerstandsschalter
Sicher abgeschaltetes Drehmoment (STO)
OUT1
STO ist werkseitig vorverdrahtet. Beide Kreise
OUT2
müssen für den Start des Antriebs geschlossen
sein. Siehe Kapitel Sicher abgeschaltetes DrehSGND
moment im ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardIN1
ware manual (3AXD50000035866 [Englisch])
IN2
TR
Die Gesamtbelastbarkeit des Hilfsspannungsausgangs +24V (X2:10) beträgt 6,0 W (250 mA /
24 V DC).
ZH
Leitergrößen:
0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Klemmen +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V
0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Klemmen DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Anzugsmomente: 0,5…0,6 Nm (0,4 lbf·ft)
DE – R5 Kurzanleitung für die Installation 115
Installation optionaler Module, falls vorhanden
Siehe Kapitel Elektrische Installation im ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
manual (3AXD50000035866 [Englisch]).
Installation der Abdeckung
R0R4
Siehe Abbildung H auf Seite 172.
R5
1. IP21, Anschlusskasten-Abdeckung wieder montieren: Die Abdeckung nach oben
schieben (1a) und die Befestigungsschrauben festziehen (1b).
R6R9
2. IP21, Modulabdeckung wieder montieren: Die Halterasten oben an der
Abdeckung innen in ihre Führung am Gehäuse (2a) setzen und dann die
Abdeckung unten mit Druck aufsetzen (2b) und die Befestigungsschrauben
festziehen (2c).
3. IP55, Vordere Abdeckung wieder montieren: Die Halterasten oben an der
Abdeckung innen in ihre Führung am Gehäuse (3a) setzen und dann die
Abdeckung unten mit Druck aufsetzen (3b) und die Befestigungsschrauben
festziehen (3c).
Die Inbetriebnahmeanleitung enthält Kapitel DE – Kurzanleitung für die
Inbetriebnahme auf Seite 181.
DE
DE
DA
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
116 DE – R5 Kurzanleitung für die Installation
R0R4
R5
R6R9
DE
DE
DA
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 117
ES – Guía rápida de instalación para
bastidor R5
Esta guía describe brevemente cómo instalar el convertidor de frecuencia. Consulte
la documentación completa sobre instalación en el ACQ580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000035866 [Inglés]). Para las instrucciones de puesta en
marcha, véase el capítulo ES – Guía rápida de puesta en marcha en la página 187.
Para consultar un manual, entre en www.abb.com/drives/documents y busque el
número del documento.
R0R4
R5
R6R9
Siga estrictamente las instrucciones de seguridad
•
•
•
ADVERTENCIA: Siga estas instrucciones. Si no se tienen en cuenta las
EN
instrucciones, pueden producirse lesiones físicas, muertes o daños en el equipo.
DA
Si no es un electricista cualificado, no realice ningún trabajo relacionado con la
instalación eléctrica.
DE
ES
No manipule el convertidor, el cable de motor ni el motor cuando el convertidor
esté alimentado. Si el convertidor está conectado a la potencia de entrada,
espere 5 minutos tras desconectarla.
FI
No manipule los cables de control mientras el convertidor o los circuitos de
control externo reciban alimentación.
FR
•
Asegúrese de que los restos de polvo y virutas resultantes de practicar orificios y
rectificaciones no entren en el convertidor de frecuencia durante la instalación.
•
Asegúrese de que el suelo sobre el que se apoya el convertidor y la pared
sobre la que está instalado son ignífugos.
IT
NL
PL
Compruebe si es necesario reacondicionar los
condensadores
Si el convertidor no ha recibido alimentación (estando almacenado o fuera de uso)
durante un año o más, debe reacondicionar los condensadores.
Puede determinar la fecha de fabricación a partir del número de serie, que
encontrará en la etiqueta de designación de tipo adherida al convertidor. El número
de serie tiene el formato MAASSRXXXX. AA y SS indican el año y la semana de
fabricación, de la forma siguiente:
AA:
SS:
13, 14, 15… para 2013, 2014, 2015…
01, 02, 03… para semana 1, semana 2, semana 3…
PT
RU
SV
TR
ZH
118 ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5
Para más información sobre el reacondicionamiento de los condensadores, consulte
el documento Converter module capacitor reforming instructions (3BFE64059629
[Inglés]), disponible en Internet en www.abb.com/drives/documents.
Seleccione los cables de potencia
R0R4 Dimensione los cables de potencia de conformidad con los reglamentos locales para
R5 el transporte de la intensidad nominal indicada en la etiqueta de designación de tipo
de su convertidor de frecuencia.
R6R9
Garantice la refrigeración
Consulte la disipación de calor en la tabla I en la página 95 (UL: tabla II en la página
95). El rango de temperatura de funcionamiento permitido para el convertidor de
EN frecuencia es de -15 a +50 °C (+5 a +122 °F). No puede existir condensación ni
congelación. Para obtener más información acerca de la temperatura ambiente y el
derrateo, véase el capítulo Technical data en el ACQ580-01 (0.75 to 250 kW)
DA
hardware manual (3AXD50000035866 [Inglés]).
DE
ES
FI
Proteja el convertidor y el cable de potencia de entrada
Consulte los fusibles en las tablas III (en la página 95) y IV (en la página 95);
(UL: tabla V en la página 96).
Si emplea fusibles gG, compruebe que el tiempo de fusión del fusible sea inferior a
FR 0,5 segundos. Siga los reglamentos locales.
IT
NL
PL
PT
RU
Monte el convertidor de frecuencia en la pared
Véase la figura R5 Figures A de la página 169.
Compruebe el aislamiento de los cables de potencia y del
propio motor
Compruebe el aislamiento del cable de entrada de conformidad con la normativa
local antes de conectarlo al convertidor de frecuencia.
Véase la figura B de la página 169.
SV
1. Compruebe el aislamiento del cable de motor y del motor antes de conectarlo al
convertidor de frecuencia. Mida la resistencia de aislamiento entre los
TR
conductores de fase y a continuación entre el conductor de cada fase y el
conductor de conexión a tierra con una tensión de medición de 1000 V CC. La
ZH
resistencia de aislamiento de un motor típico debe ser superior a los
100 Mohmios (valor de referencia a 25 °C o 77 °F). Para la resistencia de
aislamiento de los motores, véanse las instrucciones del fabricante.
ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 119
Nota: La humedad en el interior de la carcasa del motor reduce la resistencia de
aislamiento. Si sospecha de la presencia de humedad, seque el motor y repita la
medición.
Desconecte la alimentación y retire la cubierta
Véase la figura B de la página 169.
2. Desconecte la alimentación del convertidor.
3. IP21. Retire la cubierta del módulo: Afloje los tornillos de sujeción con un
destornillador (3a) y levante la cubierta tirando desde abajo hacia fuera (3b) y
luego hacia arriba (3c).
4. IP21. Retire la cubierta de la caja: Afloje los tornillos de sujeción con un
destornillador (4a) y deslice la cubierta hacia abajo (4b).
5. IP55. Retire la cubierta frontal: Afloje los tornillos de sujeción con un
destornillador (4a) y levante la cubierta tirando desde abajo hacia fuera (4b) y
luego hacia arriba (4c).
Compruebe la compatibilidad con las redes IT (sin
conexión a tierra) y redes TN con conexión a tierra en un
vértice
Filtro EMC
El filtro EMC interno no es adecuado para su uso en una red IT (sin conexión a tierra)
o red TN con conexión a tierra en un vértice. Desconecte el filtro EMC antes de
conectar el convertidor de frecuencia a la red. Véase la tabla en la página 120.
R0R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
ADVERTENCIA: No instale el convertidor de frecuencia con el filtro EMC
interno conectado a una red IT (sin conexión a tierra o con conexión a tierra de
alta resistencia [por encima de 30 ohmios]); de lo contrario, el sistema se conectará
al potencial de tierra a través de los condensadores del filtro EMC del convertidor de
frecuencia. Esto puede entrañar peligro o provocar daños en el convertidor.
No instale un convertidor con un filtro EMC interno conectado a una red TN con
conexión a tierra en un vértice; de lo contrario el convertidor resultará dañado.
Nota: Cuando el filtro EMC interno está desconectado, la compatibilidad EMC del
convertidor se reduce considerablemente.
Varistor tierra-fase
El varistor tierra-fase no es adecuado para una red IT (sin conexión a tierra).
Desconecte el varistor tierra-fase antes de conectar el convertidor de frecuencia a la
red. Véase la tabla en la página 120.
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
120 ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5
ADVERTENCIA: No instale el convertidor con el varistor tierra-fase conectado
a una red IT (sin conexión a tierra o con conexión a tierra de alta resistencia
[por encima de 30 ohmios]); de lo contrario, el circuito del varistor puede resultar
dañado.
R0R4
R5
R6R9
Consulte la tabla siguiente si debe desconectar el filtro EMC (EMC) o el varistor tierrafase (VAR). Para obtener instrucciones sobre cómo hacerlo, véase la página 121.
Tamaño Filtro
de
EMC
bastidor (EMC)
Varistor
tierrafase
(VAR)
Redes TN con
Redes TN
conectadas a conexión a tierra
en un vértice2
tierra
simétricamente
(redes TN-S)1
EN
DA
R5
EMC
-
No desconectar
VAR
No desconectar
(2 tornillos)
DE
ES
-
(1 tornillo)
FI
1
El bastidor R5 no
puede usarse en
una red TN con
conexión a tierra
en un vértice.
2
Redes IT (sin
conexión a
tierra o con
conexión a
tierra de alta
resistencia
[>30 ohmios])3
Desconectar
Desconectar
3
L1
L1
L1
L2
FR
L2
L3
L3
N
IT
L2
L3
PE
PE
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Convertidor
Convertidor
Convertidor
ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 121
Desconecte el filtro EMC o el varistor tierra-fase, si es necesario
Si es necesario desconectar el filtro EMC interno o el varistor tierra-fase, siga los
siguientes pasos:
1. Desconecte la alimentación del convertidor.
2. Abra la cubierta frontal, si no está abierta; véase la figura B en la página 169.
R0R4
3. Desconecte el filtro EMC interno extrayendo los dos tornillos del filtro EMC.
R5
4. Desconecte el varistor retirando el tornillo del varistor.
R6R9
3
3
4
3
EN
DA
DE
ES
3
4
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
122 ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5
Conecte los cables de potencia
Véanse las figuras C (página 170), D y E.
1. Pegue el adhesivo de advertencia de tensión residual en el idioma local junto a la
tarjeta de control.
R0R4 2. Retire la cubierta protectora de los terminales de los cables de potencia, liberando las
presillas con un destornillador y tirando de la cubierta protectora para extraerla.
R5
R6R9
Use cable apantallado simétrico para el cableado al motor. Si la pantalla del cable es
el único conductor de conexión a tierra que tiene el convertidor o el motor, asegúrese
de que tiene la conductividad suficiente como para ofrecer una protección adecuada
de este tipo.
3. Recorte un orificio adecuado en el pasacables de goma. Deslice el pasacables
por el cable.
EN
4. Prepare los extremos del cable de potencia de entrada y de motor de la forma
mostrada en las figuras 4a y 4b (se muestran dos tipos de cable de motor
diferentes). Nota: La pantalla pelada se conecta a tierra a 360 grados. Marque el
DE
ES
extremo del cable de la pantalla con colores verde y amarillo para indicar que es
el cable de conexión a tierra.
DA
FI
FR
IT
NL
5. Pase el cable a través de un orificio de la placa pasacables y fije el pasacables en
el orificio.
6. Conecte el cable de motor:
•
Conecte a tierra la pantalla a 360 grados apretando la abrazadera de la pletina de
conexión a tierra del cable de potencia en la parte pelada del cable (6a).
•
Conecte la pantalla trenzada del cable al terminal de conexión a tierra (6b).
•
Conecte los conductores de fase del cable a los terminales T1/U, T2/V y T3/W
(6c). Apriete los tornillos con el par indicado en la figura.
PL 7. Repita los pasos 3…5 para el cable de potencia de entrada.
PT 8. Conecte el cable de potencia de entrada. Apriete los tornillos con el par indicado
en la figura.
RU 9. Instale la placa de la caja de cables. Coloque la placa y apriete el tornillo.
SV 10. Reinstale la cubierta protectora en los terminales de potencia colocando las
pestañas de la parte superior de la cubierta frente a sus contrapartes en el
bastidor y presione la cubierta hasta ajustarla.
TR
ZH
11. Fije los cables fuera de la unidad de forma mecánica.
12. Véase la figura R5 Figures F (página 171). Conecte a tierra la pantalla del cable
de motor en el extremo del motor. Para que las interferencias por radiofrecuencia
sean mínimas, conecte a tierra la pantalla a 360 grados del cable de motor en la
placa pasacables de la caja de terminales del motor.
ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 123
Conecte los cables de control
Véase la figura H de la página 172. Muestra un ejemplo de un cable de señal
analógica y un cable de señal digital. Realice las conexiones de acuerdo con la
configuración predeterminada que esté utilizando. Las conexiones predeterminadas
de la configuración predeterminada para Aguas se muestran en el apartado
Conexiones de I/O por defecto de la página 124.
1. Retire la cubierta frontal, si no está ya retirada. Véase el apartado Desconecte la
alimentación y retire la cubierta en la página 119.
Ejemplo de conexión de un cable de señal analógica:
2. Practique un orificio adecuado en el pasacables de goma y pase el cable a través
de él. Pase el cable a través de un orificio de la placa pasacables y fije el
pasacables en el orificio.
3. Conecte a tierra la pantalla exterior del cable a 360 grados bajo la abrazadera de
conexión a tierra. Mantenga el cable apantallado lo más cerca posible de los
terminales de la tarjeta de control. Para cables de señal analógica, conecte a
tierra las pantallas del par de cables y el cable de conexión a tierra al terminal
SCR1.
R0R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
4. Tienda el cable como se muestra en la figura.
5. Conecte los conductores a los terminales adecuados de la tarjeta de control y
apriete con un par de 0,5 a 0,6 N·m (0,4 lbf·ft).
FI
6. Ajuste todos los cables de control usando las abrazaderas de montaje de cables. FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
124 ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5
Conexiones de I/O por defecto
A continuación se muestran las conexiones de E/S por defecto de la configuración
predeterminada para Aguas.
R0R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
1…10 kohmios
máx. 500
ohmios
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
X2 y X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
Tensión de referencia y entradas y salidas analógicas
SCR
Pantalla del cable de señal (apantallamiento)
AI1
Referencia de frecuencia/velocidad: 0…10 V
AGND
Común del circuito de entrada analógica
+10V
Tensión de referencia 10 V CC
AI2
Realimentación actual: 0…10 V
AGND
Común del circuito de entrada analógica
AO1
Frecuencia de salida: 0…10 V
AO2
Intensidad de salida: 0…20 mA
AGND
Común del circuito de salida analógica
Salida de tensión auxiliar y entradas digitales programables
+24V
Salida de tensión aux. +24 V CC, máx. 250 mA
DGND
Común de la salida de tensión auxiliar
DCOM
Común de todas las señales digitales
DI1
Paro (0) / Marcha (1)
DI2
No configurado
DI3
Selección de frecuencia/velocidad constante
DI4
No configurado
DI5
No configurado
DI6
No configurado
Salidas de relé
RO1C
Listo
250 V CA / 30 V CC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
En marcha
250 V CA / 30 V CC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Fallo (-1)
250 V CA / 30 V CC
RO3A
2A
RO3B
Bus de campo integrado
B+
Bus de campo integrado, BCI (EIA-485)
ADGND
TERM
Interruptor de terminación
BIAS
Interruptor de resistencias Bias
Safe Torque Off / Desconexión segura de Par
OUT1
Función Safe Torque Off. Conexión de fábrica. Ambos
OUT2
circuitos deben estar cerrados para que el convertidor
pueda ponerse en marcha. Véase el capítulo The Safe
SGND
torque off function en el ACQ580-01 (0.75 to 250 kW)
IN1
hardware manual (3AXD50000035866 [Inglés]).
IN2
TR
La capacidad de carga total de la salida de tensión auxiliar +24 V (X2:10) es de 6,0 W
(250 mA/24 V CC).
ZH
Tamaños de cables:
0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Terminales +24 V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, 24 V ext.
0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Terminales DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Pares de apriete: 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft)
ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 125
Si tiene módulos opcionales, instálelos
Véase el capítulo Electrical installation en el ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
manual (3AXD50000035866 [Inglés]).
Vuelva a colocar las cubiertas
R0R4
Véase la figura H de la página 172.
R5
1. IP21. Vuelva a colocar la cubierta de la caja: Deslice la cubierta hacia arriba (1a)
y apriete los tornillos de sujeción (1b).
R6R9
2. IP21. Vuelva a colocar la cubierta del módulo: Coloque las pestañas de la cara
interna de la cubierta superior frente a sus contrapartes en el bastidor (2a),
presione la cubierta por la parte inferior (2b) y apriete los tornillos de sujeción (2c).
3. IP55. Vuelva a colocar la cubierta frontal: Coloque las pestañas de la cara interna EN
de la cubierta superior frente a sus contrapartes en el bastidor (3a), presione la
DA
cubierta por la parte inferior (3a) y apriete los tornillos de sujeción (3b).
Para las instrucciones de puesta en marcha, véase el capítulo ES – Guía rápida de
puesta en marcha en la página 187.
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
126 ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5
R0R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
FI – R5 Asennuksen pikaopas 127
FI – R5 Asennuksen pikaopas
Tässä oppaassa on taajuusmuuttajan lyhyet asennusohjeet. Täydelliset tiedot
asennuksesta löytyvät oppaasta ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
(3AXD50000035866, englanninkielinen). Ensimmäiseen käynnistykseen on annettu
ohjeet luvussa FI – Pika-aloitusopas sivulla 193.
Voit lukea oppaita osoitteessa www.abb.com/drives/documents. Löydät oikean
oppaan asiakirjanumerolla.
Noudata turvaohjeita
R0R4
R5
R6R9
VAROITUS! Noudata näitä ohjeita. Ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa
fyysisen vamman tai hengenvaaran tai vahingoittaa laitteistoa.
•
Sähköasennustöitä saa tehdä vain pätevä sähköasentaja.
•
Tee kaikki taajuusmuuttajan, moottorikaapelin ja moottorin asennus- ja
huoltotyöt jännitteen ollessa katkaistuna. Jos taajuusmuuttaja on jo kytketty
syöttöverkkoon, kytke se irti verkosta ja odota 5 minuuttia.
•
Älä käsittele ohjauskaapeleita verkkojännitteen ollessa kytkettynä
taajuusmuuttajaan tai ulkoisiin ohjauspiireihin.
•
Varmista, ettei poraus- tai hiomajäte pääse laitteen sisään asennuksen
yhteydessä.
•
Varmista, että taajuusmuuttajan alla oleva lattia ja seinä, johon taajuusmuuttaja
on asennettu, ovat syttymättömiä.
Tarkista, täytyykö kondensaattorit elvyttää
Jos taajuusmuuttajaan ei ole kytketty virtaa (eli se on ollut varastossa tai
käyttämättömänä) yli vuoteen, kondensaattorit on elvytettävä.
Voit selvittää valmistusajankohdan sarjanumeron perusteella. Sarjanumero on
taajuusmuuttajaan kiinnitetyssä tyyppikilvessä. Sarjanumero on muotoa
MYYWWRXXXX. YY ja WW ilmaisevat valmistusvuoden ja -viikon seuraavasti:
YY:
WW:
13, 14, 15,…, mikä tarkoittaa vuotta 2013, 2014, 2015,…
01, 02, 03, … viikko 1, viikko 2, viikko 3, …
Lisätietoja kondensaattorien elvyttämisestä on Converter module capacitor reforming
instructions -oppaassa (3BFE64059629, englanninkielinen), joka on saatavana
osoitteesta www.abb.com/drives/documents.
DA
DE
FI
FI
ES
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
128 FI – R5 Asennuksen pikaopas
Valitse tehokaapelit
Mitoita tehokaapelit taajuusmuuttajan tyyppikilvessä ilmoitetun nimellisvirran mukaan.
Noudata paikallisia määräyksiä.
R0R4
Varmista jäähdytys
Lisätietoja lämpöhäviöstä on taulukossa I sivulla 95 (UL: taulukko II sivulla 95).
Taajuusmuuttajan sallittu käyttölämpötila-alue on –15...+50 °C. Tiivistyminen ja
R6- huurtuminen eivät ole sallittuja. Lisätietoja käyttöympäristön lämpötilasta ja
R9 kuormitettavuuden pienennyksestä on oppaan ACQ580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000035866, englanninkielinen) luvussa Technical data.
R5
Suojaa taajuusmuuttaja ja syöttökaapeli
DA
Sulakkeista on tietoja taulukoissa III (sivulla 95) ja IV (sivulla 95); (UL: taulukko V
sivulla 96).
Jos käytät gG-sulakkeita, varmista, että sulakkeen toiminta-aika on alle 0,5 sekuntia.
DE Noudata paikallisia määräyksiä.
FI
Asenna taajuusmuuttaja seinälle
FI Katso kuva R5 Figures A sivulla 169.
ES
FR
IT
Tarkista tehokaapelien ja moottorin eristys
Tarkista syöttökaapelin eristys paikallisten määräysten mukaisesti ennen kaapelin
kytkemistä taajuusmuuttajaan.
NL Katso kuva B sivulla 169.
1. Tarkista moottorikaapelin ja moottorin eristys, kun kaapeli on irti
taajuusmuuttajasta. Mittaa vaihejohtimien väliset eristysvastukset sekä kunkin
vaihejohtimen ja suojamaajohtimen (PE) välinen eristysvastus 1 000 V DC:n
PT
mittausjännitteellä. Tyypillisen moottorin eristysvastuksen tulee olla yli
100 megaohmia (ohjearvo lämpötilassa 25 °C). Lisätietoja moottorien
RU
eristysvastuksista on moottorin valmistajan ohjeissa.
PL
SV Huomaa: Moottorin kotelon sisällä oleva kosteus pienentää eristysvastusta. Jos
epäilet, että kotelon sisällä on kosteutta, kuivata moottori ja toista mittaus.
TR
ZH
FI – R5 Asennuksen pikaopas 129
Katkaise jännite ja avaa kansi
Katso kuva B sivulla 169.
2. Katkaise jännite taajuusmuuttajasta.
3. IP21, Irrota moduulin kansi: Avaa kiinnitysruuvit ruuvitaltalla (3a) ja nosta kantta
alhaalta ulospäin (3b) ja sitten ylös (3c).
4. IP21, Irrota kotelon kansi: Avaa kiinnitysruuvit ruuvitaltalla (4a) ja liu'uta kantta
alaspäin (4b).
5. IP55, Irrota etukansi: Avaa kiinnitysruuvit ruuvitaltalla (4a) ja nosta kantta alhaalta
ulospäin (4b) ja sitten ylös (4c).
R0R4
R5
R6R9
Tarkista yhteensopivuus maadoittamattomien IT-verkkojen
ja epäsymmetrisesti maadoitettujen TN-verkkojen kanssa
EMC-suodin
DA
Sisäinen EMC-suodin ei sovellu käytettäväksi maadoittamattomassa IT-verkossa tai
epäsymmetrisesti maadoitetussa TN-verkossa. Kytke EMC-suodin irti, ennen kuin
kytket taajuusmuuttajan syöttöverkkoon. Katso taulukko sivulla 130.
DE
VAROITUS! Älä asenna sisäisellä EMC-suotimella varustettua
taajuusmuuttajaa IT-verkkoon (maadoittamaton tai suurohmisesti [yli 30 ohmia]
maadoitettu verkko), koska tällöin järjestelmä kytkeytyy maapotentiaaliin
taajuusmuuttajan EMC-suotimen kondensaattorien kautta. Tämä voi aiheuttaa
vaaratilanteen tai vahingoittaa taajuusmuuttajaa.
FI
ES
FI
FR
IT
Älä asenna sisäisellä EMC-suotimella varustettua taajuusmuuttajaa
NL
epäsymmetrisesti maadoitettuun TN-verkkoon, koska tällöin taajuusmuuttaja vioittuu.
Huomautus: Kun sisäinen EMC-suodin on kytketty irti, taajuusmuuttajan EMCyhteensopivuus on merkittävästi heikentynyt.
Maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori
Maajohtimen ja vaihejohtimen välistä varistoria ei voi käyttää maadoittamattomassa
IT-verkossa. Kytke varistori irti, ennen kuin kytket taajuusmuuttajan syöttöverkkoon.
Katso taulukko sivulla 130.
PL
PT
RU
SV
TR
VAROITUS! Jos taajuusmuuttaja, johon on kytketty maajohtimen ja
vaihejohtimen välinen varistori, liitetään IT-verkkoon (maadoittamattomaan
verkkoon tai suurohmisesti [yli 30 ohmia] maadoitettuun verkkoon), varistoripiiri
saattaa vahingoittua.
ZH
130 FI – R5 Asennuksen pikaopas
Katso alla olevasta taulukosta, onko EMC-suodin (EMC) tai maajohtimen ja
vaihejohtimen välinen varistori (VAR) kytkettävä irti. Irtikytkemiseen on ohjeita sivulla
131.
R0R4
R5
R6R9
EpäsymmetriRunko- EMC- Maajoh- Symmetrisesti
koot
suodin timen ja maadoitetut TN- sesti maadoitetut
TN-verkot 2
verkot (TN-S(EMC) vaihejohtiverkot) 1
men
välinen
varistori
IT-verkot (maadoittamattomat
tai suurohmisesti maadoitetut [>30 ohmia])
3
(VAR)
R5
EMC
-
Älä kytke irti
VAR
Älä kytke irti
(2 ruuvia)
-
(1 ruuvi)
DA
DE
1
Runkoa R5 ei voi
käyttää
epäsymmetrisesti
maadoitetuissa
TN-verkoissa.
2
FI
FI
ES
N
Kytke irti
3
L1
L2
Kytke irti
L1
L1
L2
L3
L3
L2
L3
PE
PE
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Taajuusmuuttaja
Taajuusmuuttaja
Taajuusmuuttaja
FI – R5 Asennuksen pikaopas 131
Kytke EMC-suodin tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen
varistori tarvittaessa irti
Irrota sisäinen EMC-suodin tai maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori
tarvittaessa seuraavasti:
1. Katkaise taajuusmuuttajasta virta.
R0R4
2. Avaa etukansi, jos se ei jo ole auki. Katso kuva B sivulla 169.
R5
3. Kytke sisäinen EMC-suodin irti irrottamalla kaksi EMC-ruuvia.
4. Kytke maajohtimen ja vaihejohtimen välinen varistori irti irrottamalla varistorin
ruuvi.
R6R9
3
3
4
3
DA
DE
FI
3
FI
ES
4
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
132 FI – R5 Asennuksen pikaopas
Kytke tehokaapelit
Katso kuvat C (sivua 170), D ja E.
1. Kiinnitä oikeankielinen jäännösjännitteen varoitustarra ohjauskortin viereen.
R0- 2. Irrota suoja tehokaapelien liittimistä vapauttamalla sivulla olevat pidikkeet
R4
ruuvitaltalla ja vetämällä suoja ulos.
R5
Käytä suojattua symmetristä moottorikaapelia. Jos kaapelin suojavaippa on
taajuusmuuttajan tai moottorin ainoa PE-johdin, varmista, että sillä on riittävä
R6R9 johtavuus suojamaadoitusta varten.
3. Leikkaa kumitiivisteeseen sopivankokoinen reikä. Liu'uta tiiviste kaapelin päälle.
4. Valmistele moottorikaapelin päät kuvissa 4a ja 4b esitetyllä tavalla (kuvissa näkyy
kaksi erilaista moottorikaapelityyppiä). Huomaa: Paljas vaippa maadoitetaan 360
astetta. Merkitse suojavaipasta tehty punos PE-johtimeksi keltavihreällä värillä.
DA 5. Liu'uta kaapeli pohjalevyssä olevan reiän läpi ja kiinnitä tiiviste reikään.
DE
6. Kytke moottorikaapeli:
•
Maadoita suojavaippa 360 astetta kiristämällä syöttökaapelin maadoitushyllyn
puristin kaapelin kuorittuun osaan (6a).
•
Kytke kaapelin kierretty suojavaippa maadoitusliittimeen (6b).
•
Kytke kaapelin vaihejohtimet T1/U-, T2/V- ja T3/W-liittimiin (6c). Kiristä ruuvit
kuvassa annettuun momenttiin.
FI
FI
ES
FR
7. Toista vaiheet 3…5 taajuusmuuttajan syöttökaapelille.
IT 8. Kytke syöttökaapeli. Kiristä ruuvit kuvassa annettuun momenttiin.
NL
PL
PT
9. Asenna kaapelikotelon levy. Aseta levy paikalleen ja kiristä ruuvi.
10. Asenna teholiittimien suoja takaisin paikalleen asettamalla suojan yläosan
ulokkeet taajuusmuuttajan rungon vastakappaleisiin ja painamalla suoja sitten
paikalleen.
11. Kiinnitä kaapelit yksikön ulkopuolella mekaanisesti.
RU 12. Katso kuva R5 Figures F (sivu 171). Maadoita moottorikaapelin suojavaippa
moottorin päästä. Vähennä EMC-häiriöitä maadoittamalla moottorikaapelin
suojavaippa 360 astetta moottorin kytkentäkotelon läpiviennissä.
SV
TR
ZH
FI – R5 Asennuksen pikaopas 133
Kytke ohjauskaapelit
Katso kuva H sivulla 172. Kuvassa näkyy esimerkki yhdestä analogia- ja yhdestä
digitaalisignaalikaapelista. Tee kytkennät käytössä olevan oletuskokoonpanon
mukaisesti. Veden oletuskokoonpanon oletuskytkennät on esitetty kohdassa
Oletusarvoiset I/O-kytkennät sivulla 134.
1. Irrota etukansi, jos se on vielä paikallaan. Katso kohta Katkaise jännite ja avaa
kansi sivulla 129.
Esimerkki analogiasignaalikaapelin kytkemisestä:
2. Leikkaa kumitiivisteeseen sopivan kokoinen reikä ja liu'uta kumitiiviste kaapeliin.
Vie kaapeli pohjalevyssä olevan reiän läpi ja kiinnitä tiiviste reikään.
3. Maadoita kaapelin ulompi suojavaippa 360 astetta maadoitusliittimen alta. Pidä
kaapeli kuorimattomana niin lähelle ohjauskortin liittimiä kuin mahdollista.
Maadoita myös parikaapelin suojavaipat ja maadoitusjohdin SCR1-liittimen
kohdalla.
4. Reititä kaapeli kuvassa esitetyllä tavalla.
5. Kytke johtimet oikeisiin ohjauskortin liittimiin ja kiristä momenttiin 0,5…0,6 Nm.
6. Sido kaikki ohjauskaapelit sidontakiinnikkeisiin.
R0R4
R5
R6R9
DA
DE
FI
FI
ES
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
134 FI – R5 Asennuksen pikaopas
Oletusarvoiset I/O-kytkennät
Alla on esitetty veden oletuskokoonpanon oletusarvoiset I/O-kytkennät.
R0R4
1…10 kohm
R5
R6R9
enint.
500 ohm
DA
DE
FI
FI
ES
FR
IT
NL
PL
PT
RU
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
X2 & X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
Ohjejännite ja analogiatulot ja -lähdöt
SCR
Signaalikaapelin suoja
AI1
Lähtötaajuuden/nopeuden ohjearvo: 0…10 V
AGND
Analogiatulopiirin maa
+10V
Jänniteohje 10 V DC
AI2
Oloarvon takaisinkytkentä: 0 … 10 V
AGND
Analogiatulopiirin maa
AO1
Lähtötaajuus: 0 … 10 V
AO2
Lähtövirta: 0…20 mA
AGND
Analogialähtöpiirin maa
Apujännitelähtö ja ohjelmoitavat digitaalitulot
+24V
Apujännitelähtö +24 V DC, enint. 250 mA
DGND
Apujännitemaa
DCOM
Kaikille yhteinen digitaalitulo
DI1
Seis (0) / Käyntiin (1)
DI2
Ei määritetty
DI3
Vakiotaajuuden/-nopeuden valinta
DI4
Ei määritetty
DI5
Ei määritetty
DI6
Ei määritetty
Relelähdöt
RO1C
Valmis
250 V AC / 30 V DC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
Käy
250 V AC / 30 V DC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Vika (-1)
250 V AC / 30 V DC
RO3A
2A
RO3B
Sisäänrakennettu kenttäväylä
B+
Sisäänrakennettu kenttäväylä, EFB (EIA-485)
A–
DGND
TERM
Päätevastuksen kytkin
BIAS
Esijännitysvastusten kytkin
Safe torque off -toiminto
OUT1
Safe torque off. Tehdaskytkentä. Molempien
piirien on oltava suljettuina, jotta taajuusmuuttaja
OUT2
käynnistyy. Katso oppaan ACH580-01 (0.75 to
SGND
250 kW) hardware manual (3AUA0000076331,
IN1
englanninkielinen) luku The Safe torque off.
IN2
SV
Apujännitelähdön +24 V (X2:10) kokonaiskuormitettavuus on 6,0 W (250 mA / 24 V DC).
TR
Johdinkoot:
0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Liittimet +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, ulk. 24V
ZH
0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Liittimet DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Kiristysmomentit: 0,5…0,6 Nm
FI – R5 Asennuksen pikaopas 135
Asenna mahdolliset lisävarustemoduulit
Katso oppaan ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000035866,
englanninkielinen) luku Electrical installation.
Asenna kansi takaisin paikalleen
R0R4
Katso kuva H sivulla 172.
R5
1. IP21, Asenna kotelon kansi takaisin paikalleen: Liu'uta kantta ylöspäin (1a) ja
kiristä kiinnitysruuvit (1b).
R6R9
2. IP21, Asenna moduulin kansi takaisin paikalleen: Pane kannen yläosan
sisäpuolella olevat ulokkeet kotelon vastakappaleisiin (2a), paina kantta alaosasta
(2b) ja kiristä kiinnitysruuvit (2c).
3. IP55, Asenna etukansi takaisin paikalleen: Pane kannen yläosan sisäpuolella
olevat ulokkeet kotelon vastakappaleisiin (3a), paina kantta alaosasta (3a) ja
kiristä kiinnitysruuvit (3b).
Ensimmäiseen käynnistykseen on annettu ohjeet luvussa FI – Pika-aloitusopas
sivulla 193.
DA
DE
FI
FI
ES
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
136 FI – R5 Asennuksen pikaopas
R0R4
R5
R6R9
DA
DE
FI
FI
ES
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
FR – Guide d’installation R5 137
FR – Guide d’installation R5
Ce guide vous explique brièvement comment installer le variateur. Pour une
présentation détaillée de l’installation, cf. manuel anglais ACQ580-01 (0.75 to 250
kW) hardware manual (3AXD50000035866). Pour les consignes de mise en route, cf.
chapitre FR – Guide de mise en route page 199.
Pour consulter un manuel, rendez-vous à l’adresse www.abb.com/drives/documents
et recherchez le numéro du document souhaité.
Consignes de sécurité
R0R4
R5
R6R9
ATTENTION ! Vous devez suivre les consignes de sécurité à la lettre. Leur
non-respect est susceptible de provoquer des blessures graves, voire
mortelles, ou des dégâts matériels.
•
Seul un électricien qualifié est autorisé à effectuer les raccordements
électriques.
•
N’intervenez jamais sur le variateur, le moteur ou son câblage sous tension. S’il
est déjà raccordé au réseau, vous devez attendre 5 minutes après
sectionnement de l’alimentation avant d’intervenir.
•
Vous ne devez pas intervenir sur les câbles de commande lorsque le variateur
ou les circuits de commande externes sont sous tension.
•
En cas de perçage ou de rectification d’un élément, évitez toute pénétration de
débris dans le variateur.
•
Assurez-vous que le sol sous le variateur ainsi que la paroi de fixation sont en
matériau ininflammable.
Vérification des condensateurs
Si le variateur est resté plus d’un an sans être mis sous tension (en stockage ou non
utilisé), vous devez réactiver les condensateurs.
Pour connaître la date de fabrication, consultez le numéro de série, qui se trouve sur
la plaque signalétique de l'appareil. Le numéro de série est au format
MAASSRXXXX, avec AA et SS indiquant respectivement l’année et la semaine de
fabrication :
AA :
SS :
13, 14, 15, … = 2013, 2014, 2015, etc.
01, 02, 03, … = semaine 1, semaine 2, semaine 3, ...
Pour la procédure de réactivation, cf. document anglais Converter module capacitor
reforming instructions (3BFE64059629), disponible sur Internet à l’adresse
www.abb.com/drives/documents.
DA
DE
ES
FR
FR
FI
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
138 FR – Guide d’installation R5
Sélection des câbles de puissance
Les câbles de puissance doivent être dimensionnés en fonction de la réglementation
locale pour supporter le courant nominal indiqué sur la plaque signalétique du
variateur.
R0R4
R5
R6R9
Refroidissement
Cf. tableau I page 95 (UL : tableau II page 95) pour les valeurs de dissipation
thermique. La plage de température de fonctionnement admissible va de -15 à
+50 °C (de +5 à +122 °F). Condensation ou givre interdits. Pour en savoir plus sur la
température ambiante et le déclassement, cf. chapitre Technical data du manuel
anglais ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual (3AXD50000035866).
Protection du variateur et du câble réseau
DA
Cf. tableaux III (page 95) et IV (page 95); (UL: tableau V, page 96) pour les fusibles.
Si vous prévoyez d’utiliser des fusibles gG, vérifiez que le temps de manœuvre du
DE fusible est inférieur à 0,5 seconde. Respectez la réglementation locale.
ES
Montage mural du variateur
FR Cf. figure R5 Figures A page 169.
FR
FI
IT
Mesure de la résistance d'isolement des câbles de
puissance et du moteur
Mesurez la résistance d’isolement du câble réseau avant de le brancher sur le
NL variateur conformément à la réglementation en vigueur.
Cf. figure B page 169.
PL
1. Mesurez la résistance d’isolement du moteur et de son câblage lorsqu’il est
sectionné du variateur. Mesurez la résistance d’isolement du câble moteur entre
PT
chaque phase ainsi qu’entre chaque phase et le conducteur PE du moteur avec
une tension de mesure de 1000 Vc.c. Les valeurs mesurées sur un moteur
RU
typique doivent être supérieures à 100 Mohm (valeur de référence à 25 °C ou
77 °F). Pour la résistance d'isolement des moteurs, consultez les consignes du
SV
fabricant.
TR N.B. : La présence d’humidité à l’intérieur de l’enveloppe du moteur réduit sa
résistance d’isolement. Si vous pensez que le moteur est humide, séchez-le et
ZH reprenez la mesure.
FR – Guide d’installation R5 139
Mise hors tension et ouverture du capot
Cf. figure B page 169.
2. Mettez le variateur hors tension.
3. IP21, dépose du capot du module : desserrez la vis de retenue avec un tournevis
(3a) et tirez le bas du capot vers vous (3b) puis vers le haut (3c).
4. IP21, retrait du couvercle du boîtier : desserrez les vis de retenue avec un
tournevis (4a) et faites glisser le couvercle vers le bas (4b).
5. IP55, démontage du capot avant : desserrez les vis de retenue avec un tournevis
(4a) et tirez le bas du capot vers vous (4b) puis vers le haut (4c).
R0R4
R5
R6R9
Vérification de la compatibilité avec les réseaux en schéma
IT (neutre isolé ou impédant) ou TN (mise à la terre
asymétrique)
DA
Filtre RFI
DE
Le filtre RFI interne ne convient ni à un réseau en schéma IT (neutre isolé ou
impédant), ni à un réseau en schéma TN (mise à la terre asymétrique). Vous devez
débrancher le filtre RFI avant de raccorder le variateur au réseau. Cf. tableau page
140.
ES
FR
ATTENTION ! Il est interdit de raccorder un variateur équipé du filtre RFI
interne sur un réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant) [plus de
30 ohm]). Sinon, le réseau est raccordé au potentiel de la terre par l’intermédiaire des
condensateurs du filtre RFI, ce qui peut s’avérer dangereux ou endommager
l’appareil.
FR
FI
Il est par ailleurs interdit de raccorder un variateur équipé d’un filtre RFI sur un réseau
en schéma TN (mise à la terre asymétrique), ce qui l’endommagerait.
PL
IT
NL
PT
N.B. : Lorsque le filtre RFI interne est débranché, la compatibilité CEM du variateur
diminue fortement.
RU
SV
TR
ZH
140 FR – Guide d’installation R5
Varistance phase-terre
La varistance phase-terre ne convient pas à une utilisation sur un réseau en schéma
IT (neutre isolé ou impédant). Vous devez débrancher la varistance avant de
raccorder le variateur au réseau. Cf. tableau page 140.
R0R4
ATTENTION ! Il est interdit de raccorder un variateur équipé de la varistance
phase-terre sur un réseau en schéma IT (neutre isolé ou impédant) [plus de
30 ohm]) ou en schéma TN (mise à la terre asymétrique), car cela risquerait
R6- d’endommager le circuit des varistances.
R5
R9
Vérifiez à l'aide du tableau ci-dessous si vous devez débrancher le filtre RFI (EMC)
ou la varistance phase-terre (VAR). Pour les consignes, cf. page 141.
Tailles
DA
Filtre
RFI
(CEM)
DE
Réseau en
schéma TN
symétrique
(TN-S) 1
Réseaux en
schéma TN
asymétrique 2
Réseau en
schéma IT
(neutre isolé ou
impédant
[> 30 ohms]) 3
-
Ne pas
déconnecter
Déconnecter
VAR
Ne pas
déconnecter
La taille 5 n’est
pas compatible
avec les réseaux
en schéma TN
(mise à la terre
asymétrique).
Varistance
phaseterre
(VAR)
R5
ES
CEM
(2 vis)
-
FR
(1 vis)
FR
FI
IT
1
2
3
L1
L2
L3
L3
N
PL
L2
L3
PE
PE
PT
SV
TR
ZH
L1
L1
L2
NL
RU
Déconnecter
Module
Module
Module
FR – Guide d’installation R5 141
Déconnexion du filtre RFI ou de la varistance phase-terre si requis
Pour déconnecter le filtre RFI ou la varistance phase-terre si nécessaire, procédez
comme suit :
1. Mettez le variateur hors tension.
2. S’il ne l’est pas encore, ouvrez le capot supérieur. Cf. figure B page 169.
R0R4
3. Débranchez le filtre RFI interne en retirant les deux vis EMC.
R5
4. Débranchez la varistance phase-terre en retirant la vis VAR.
R6R9
3
3
4
3
DA
DE
3
ES
4
FR
FR
FI
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
142 FR – Guide d’installation R5
Raccordement des câbles de puissance
Cf. figures C (page 170), D et E.
1. Vous devez fixer une étiquette de mise en garde contre les tensions résiduelles
dans votre langue à côté de la carte de commande.
R0R4 2. Ôtez la protection des bornes de puissance en enfonçant les clips latéraux avec
un tournevis pour sortir la protection.
R5
R6R9
Utilisez un câble moteur symétrique blindé. Si le blindage du câble constitue le seul
conducteur PE du variateur ou du moteur, vérifiez que sa conductivité est suffisante
pour assurer la protection.
3. Découpez un trou de diamètre adéquat dans le passe-câbles en caoutchouc pour
le glisser sur le câble.
4. Préparez les extrémités du câble moteur comme illustré aux figures 4a et 4b
(deux types de câble moteur différents sont présentés). N.B. : Vous devrez
DA
effectuer une reprise de masse sur 360° du blindage nu. Marquez la queue de
cochon du blindage en jaune et vert pour indiquer qu'il s'agit du conducteur PE.
DE
5. Insérez le câble dans le trou de la plaque inférieure et fixez-y le passe-câbles.
ES 6. Raccordez le câble moteur :
FR
FR
FI
IT
•
Effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage en serrant le collier de la
platine de mise à la terre du câble de puissance sur la partie dénudée du
câble (6a).
•
Raccordez le blindage torsadé du câble à la borne de terre (6b).
•
Raccordez les conducteurs de phase du câble aux bornes T1/U, T2/V et T3/W
(6c). Serrez les vis au couple indiqué sur la figure.
NL 7. Reproduisez les étapes 3 à 5 pour le câble réseau.
PL 8. Raccordez le câble réseau. Serrez les vis au couple indiqué sur la figure.
PT
RU
9. Montez la plaque du boîtier d’entrée des câbles. Ajustez la plaque et serrez la vis.
10. Replacez la protection sur les bornes de puissance en insérant les languettes sur
le dessus de la protection dans les emplacements correspondants du châssis,
puis en appuyant sur la protection pour la fixer.
SV 11. Fixez mécaniquement les câbles à l’extérieur du variateur.
TR 12. Cf. figure R5 Figures F (page 171). Mettez à la terre le blindage du câble moteur
du côté moteur. Pour minimiser les perturbations HF, effectuez une reprise de
masse sur 360° du blindage du câble moteur en entrée de la boîte à bornes du
ZH
moteur.
FR – Guide d’installation R5 143
Raccordement des câbles de commande
Cf. figure H page 172 pour un exemple avec un câble de signaux analogiques et un
câble de signaux logiques. Raccordez les câbles selon le préréglages du
macroprogramme utilisé. Les préréglages usine du macroprogramme Eau sont
indiqués à la section Raccordement des signaux d'E/S (préréglages) page 144.
1. Démontez le capot avant si ce n’est pas déjà fait. Cf. section Mise hors tension et
ouverture du capot page 139.
Raccordement d'un câble de signaux analogiques :
2. Découpez un trou de diamètre adéquat dans le passe-câbles en caoutchouc pour
le glisser sur le câble. Insérez le câble dans le trou de la plaque inférieure et fixezy le passe-câbles.
3. Effectuez une reprise de masse sur 360° du blindage externe sous le collier de
terre. Le câble ne doit pas être dénudé et doit cheminer aussi près que possible
des bornes de la carte de commande. Vous devez aussi mettre à la terre les
blindages doubles et le fil de terre sur la borne SCR1.
R0R4
R5
R6R9
DA
4. Les câbles doivent cheminer comme indiqué sur la figure.
DE
5. Raccordez les conducteurs aux bornes appropriées de la carte de commande et
serrez à 0,5...0,6 N·m (0.4 lbf·ft).
ES
6. Fixez tous les câbles de commande sur les colliers de câble fournis.
FR
FR
FI
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
144 FR – Guide d’installation R5
Raccordement des signaux d'E/S (préréglages)
Le schéma suivant illustre les préréglages usine des signaux d’E/S du programme de
commande Eau (Water).
R0R4
R5
R6R9
DA
DE
ES
FR
FR
FI
IT
NL
PL
PT
RU
SV
1…10 kohm
maxi
500 ohm
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
X2 & X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
Tension de référence et entrées/sorties analogiques
SCR
Blindage du câble des signaux (SCReen)
Référence vitesse/fréquence de sortie : 0 … 10 V
AI1
AGND
Commun circuit entrée analogique
+10V
Tension de référence +10 Vc.c.
AI2
Retour actif : 0 … 10 V
AGND
Commun circuit entrée analogique
AO1
Fréquence de sortie : 0 … 10 V
AO2
Courant de sortie : 0…20 mA
AGND
Commun circuit sortie analogique
Sortie de tension auxiliaire et entrées logiques programmables
Sortie de tension auxiliaire +24 Vc.c., maxi. 250 mA
+24V
DGND
Commun sortie tension auxiliaire
DCOM
Commun toutes entrées logiques
DI1
Arrêt (0) / Démarrage (1)
DI2
Non configurée
DI3
Sélection fréquence/vitesse constante
DI4
Non configurée
DI5
Non configurée
DI6
Non configurée
Sorties relais
RO1C
Prêt à démarrer
250 Vc.a. / 30 Vc.c.
RO1A
2A
RO1B
RO2C
En marche
250 Vc.a. / 30 Vc.c.
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Défaut (-1)
250 Vc.a. / 30 Vc.c.
RO3A
2A
RO3B
Protocole EFB
B+
Protocole intégré de communication EFB (EIAA485)
DGND
TERM
Commutateur de terminaison
BIAS
Commutateur de la résistance de polarisation
Interruption sécurisée du couple STO
OUT1
Interruption sécurisée du couple STO.
Préraccordements usine. Les deux circuits
OUT2
doivent être fermés pour autoriser le démarrage
SGND
du variateur. Cf. chapitre Fonction STO dans le
IN1
Manuel d'installation ACH580-01 (0,75 à 250 kW)
IN2
TR
La capacité de charge totale de la sortie en tension auxiliaire +24V (X2:10) est 6,0 W
(250 mA / 24 V c.c.).
ZH
Section des câbles :
0,2 … 2,5 mm2 (24…14 AWG) : Bornes +24V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, 24V ext.
0,14 … 1,5 mm2 (26…16 AWG) : Bornes DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Couples de serrage : 0,5…0,6 N·m (0,4 lbf·ft)
FR – Guide d’installation R5 145
Installation des modules optionnels (si présents)
Cf. chapitre Electrical installation du manuel anglais ACQ580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000035866).
Remise en place du capot
R0R4
Cf. figure H page 172.
R5
1. IP21, remise en place du couvercle du boîtier : faites glisser le couvercle vers le
haut (1a) et serrez les vis restantes (1b).
R6R9
2. IP21, remise en place du capot du module : insérez les deux languettes à
l’intérieur du capot dans les emplacements correspondants du châssis (2a), puis
appuyez sur le bas du capot (2b) et serrez les vis restantes (2c).
3. IP55, remise en place du capot avant : insérez les deux languettes à l’intérieur du
capot dans les emplacements correspondants du châssis (3a), puis appuyez sur
le bas du capot (3a) et serrez les vis restantes (3b).
Pour les consignes de mise en route, cf. chapitre FR – Guide de mise en route page
199.
DA
DE
ES
FR
FR
FI
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
146 FR – Guide d’installation R5
R0R4
R5
R6R9
DA
DE
ES
FR
FR
FI
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
RU – R5 Краткое руководство по монтажу 147
RU – R5 Краткое руководство по
монтажу
Настоящее руководство содержит краткое описание монтажа привода. Полное
описание процесса монтажа приведено в документе ACQ580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (код английской версии 3AXD50000035866). Инструкции по
вводу в эксплуатацию приведены в главе RU – Краткое руководство по вводу в
эксплуатацию на стр. 205.
Чтобы загрузить руководство, перейдите на страницу
www.abb.com/drives/documents и найдите документ с эти кодом.
R0R4
R5
R6R9
Следуйте указаниям по технике безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Неукоснительно следуйте данным указаниям.
Отказ от следования данным указаниям может повлечь за собой
получение травмы, смерть или повреждение оборудования.
DA
•
Не следует выполнять электромонтажные работы, если вы не являетесь
квалифицированным электриком.
DE
•
Запрещается выполнять какие-либо работы на приводе, двигателе или
кабеле двигателя при включенном напряжении питания. Если на привод
подано напряжение питания, то следует отключить напряжение питания,
после чего подождать не менее 5 мин.
ES
•
Запрещается выполнять какие-либо работы с кабелями управления при
наличии питании привода или внешних цепей управления.
•
Перед тем как приступить к монтажу, следует исключить возможность попадания стружки, мусора и иных посторонних материалов внутрь привода.
•
Убедитесь, что пол под приводом и стена, на которой установлен привод,
выполнены из негорючего материала.
FI
RU
IT
FR
NL
PL
Проверьте, не требуется ли формовка конденсаторов
PT
Если на привод не подавалось питание (он находился на хранении или не
использовался) более одного года, выполните формовку конденсаторов.
RU
Дату изготовления можно определить по серийному номеру, который указан на
табличке с обозначением типа, прикрепленной к приводу. Серийный номер
имеет формат MYYWWRXXXX. YY и WW указывают год и неделю изготовления,
а именно:
SV
YY:
WW:
ZH
13, 14, 15, … для 2013, 2014, 2015, …
01, 02, 03, … для 1-й недели, 2-й недели, 3-й недели, …
Сведения о формовке конденсаторов см. в инструкции Converter module capacitor
reforming instructions (код английской версии 3BFE64059629), которую можно
скачать на странице www.abb.com/drives/documents.
TR
148 RU – R5 Краткое руководство по монтажу
Выберите силовые кабели
Сечение силовых кабелей следует выбирать в соответствии с местными нормами
и величиной номинального тока привода, указанной на его паспортной табличке.
R0R4
Обеспечьте надлежащее охлаждение
См. таблицу I на стр. 95 (UL: таблица II на стр. 95), содержащую сведения о
тепловыделении. Допустимый диапазон рабочих температур привода составляет
R6- от -15 до +50 °C. Образование конденсата или инея не допускается. Подробные
R9 сведения о температуре окружающей среды и снижении характеристик приведены
в главе Technical data (Технические характеристики) документа ACQ580-01 (0.75
to 250 kW) hardware manual (код английской версии 3AXD50000035866).
R5
DA
Защитите привод и входной силовой кабель от
повреждений
Сведения о предохранителях см. в таблицах III (на стр. 95) и IV (на стр. 95);
(UL:
таблица V на стр. 96).
DE
Если используются предохранители gG, убедитесь, что время срабатывания
ES предохранителя меньше 0,5 секунды. Соблюдайте местные нормы и правила.
FI
Закрепите привод на стене
RU См. рис. R5 Figures A на стр. 169.
IT
FR
NL
Проверьте сопротивление изоляции питающих кабелей
и двигателя
Перед подключением сетевого кабеля к приводу проверьте его изоляцию в
PL соответствии с требованиями местных норм и правил.
PT
См. рис. B на стр. 169.
1. Отсоедините кабель двигателя от привода и проверьте его сопротивление изоляции. Измерьте сопротивление изоляции между фазными проводниками, а
затем между каждым фазным проводником и проводником защитного заземления, используя контрольное напряжение 1000 В=. Сопротивление изоляции
SV
типового двигателя должно превышать 100 МОм (эталонное значение при
25
°C). Сведения о сопротивлении изоляции двигателей см. в инструкциях
TR
изготовителей.
RU
ZH Примечание. Наличие влаги внутри корпуса двигателя приводит к снижению
сопротивления изоляции. Если имеется подозрение о наличии влаги, просушите
двигатель и повторите измерение.
RU – R5 Краткое руководство по монтажу 149
Отключите питание и откройте крышку
См. рис. B на стр. 169.
2. Отключите питание привода.
3. IP21, снимите крышку модуля: С помощью отвертки ослабьте крепежные
винты (3a) и поднимите крышку снизу наружу (3b), а затем вверх (3c).
4. IP21, снимите крышку коробки: С помощью отвертки ослабьте удерживающие
винты (4a) и сдвиньте крышку вниз (4b).
5. IP55, снимите переднюю крышку: С помощью отвертки ослабьте крепежные
винты (4a) и поднимите крышку снизу наружу (4b), а затем вверх (4c).
R0R4
R5
R6R9
Проверьте совместимость с системами IT
(незаземленные сети) и системами TN с заземленной
вершиной треугольника
DA
ЭМС-фильтр
DE
Внутренний ЭМС-фильтр не подходит для использования в системах питания IT
(незаземленных) и TN (с заземленной вершиной треугольника). Отключите
ЭМС-фильтр перед подключением привода к питающей сети. См. таблицу на
стр. 150.
ES
FI
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не допускается подключение привода с внутренним RU
ЭМС-фильтром к системе IT (незаземленная система или система электроIT
FR
снабжения с высокоомным [более 30 Ом] заземлением). В противном случае
система оказывается соединенной с потенциалом земли через конденсаторы
NL
ЭМС-фильтра привода. Такая ситуация представляет угрозу безопасности и
может привести к повреждению привода.
PL
Не допускается подключение привода с внутренним фильтром ЭМС к системе
TN с заземленной вершиной треугольника, поскольку это приведет к
PT
повреждению привода.
RU
Примечание. Если внутренний ЭМС-фильтр отключен, электромагнитная
совместимость привода существенно снижается.
Варистор «земля-фаза»
В системе IT (незаземленная сеть) не допускается применение варистора
«земля-фаза». Отключите варистор «земля-фаза» перед подключением
привода к питающей сети. См. таблицу на стр. 150.
SV
TR
ZH
150 RU – R5 Краткое руководство по монтажу
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не подключайте привод с варистором «земля-фаза»
к системе IT (незаземленной системе или системе электроснабжения с
высокоомным [более 30 Ом] заземлением), в противном случае возможно
повреждение цепи варистора.
R0R4
R5
R6R9
Проверьте по таблице ниже, следует ли отключить ЭМС-фильтр (EMC) или
варистор «земля-фаза» (VAR). Инструкции по данной операции см. на стр. 151.
ТипоЭМС- Варистор Симметрично
Системы TN с
Системы IT
размеры фильтр «земля- заземленные
заземленной (незаземленные
или с
системы TN
вершиной
(ЭМС) фаза»
1
2 высокоомным
(VAR) (системы TN-S) треугольника
заземлением
[>30 Ом]) 3
R5
DA
ЭМС
(2 винта)
-
DE
ES
FI
2
SV
TR
ZH
Отсоедините
L1
L1
L2
L2
L3
L3
N
L2
L3
PE
PE
NL
RU
Отсоедините
3
L1
IT
FR
PT
Не отсоединяйте Типоразмер R5
не может
использоваться
в
VAR Не отсоединяйте
системах
TN
с
(1 винт)
заземленной
вершиной
треугольника.
1
RU
PL
-
Привод
Привод
Привод
RU – R5 Краткое руководство по монтажу 151
При необходимости отключите ЭМС-фильтр или варистор
«земля-фаза»
Для отключения внутреннего ЭМС-фильтра или варистора «земля-фаза»,
выполните следующие действия:
R0R4
1. Отключите питание привода.
2. Откройте переднюю крышку, если она еще не открыта, см. рис. B на стр. 169. R5
3. Для отсоединения внутреннего ЭМС-фильтра удалите два ЭМС-винта.
4. Для отсоединения варистора «земля-фаза» удалите винт варистора.
R6R9
3
3
4
3
DA
DE
3
4
ES
FI
RU
IT
FR
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
152 RU – R5 Краткое руководство по монтажу
Подключите силовые кабели
См. рис. C (стр. 170), D и E.
1. Прикрепите на плату управления наклейку с предупреждением об остаточных
напряжениях (на местном языке).
R0R4 2. Удалите щиток с клемм силовых кабелей, для чего освободите зажимы при
помощи отвертки и вытяните щиток наружу.
R5
R6R9
Для подключения двигателя используйте симметричный экранированный
кабель. Если экран кабеля является единственным проводником защитного
заземления (PE) привода или двигателя, убедитесь, что проводимость экрана
достаточна для защитного заземления.
3. Прорежьте в резиновой манжете отверстие требуемого размера. Пропустите
кабель через манжету.
4. Подготовьте концы кабеля двигателя, как показано на рисунках 4a и 4b
(показаны два различных типа кабеля двигателя). Примечание. Обнаженный
экран заземляется по окружности (360 градусов). Пометьте косичку из экрана
DE
как PE-проводник зеленым и желтым цветом.
DA
ES 5. Пропустите кабель сквозь отверстие в нижней панели и закрепите манжету в
отверстии.
FI 6. Подключите кабель двигателя:
RU
IT
FR
NL
PL
•
Заземлите экран по окружности (360 градусов), затянув зажим
заземления силового кабеля вокруг зачищенной части кабеля (6a).
•
Подключите скрученный экран кабеля к клемме заземления (6b).
•
Подключите фазные проводники кабеля к клеммам T1/U, T2/V и T3/W
(6c). Затяните винты с рекомендованным усилием (см. рисунок).
7. Повторите шаги 3…5 для входного силового кабеля.
8. Подключите входной силовой кабель. Затяните винты с рекомендованным
усилием (см. рисунок).
PT
RU
9. Смонтируйте пластину коробки для ввода кабелей. Установите пластину на
место и затяните винт.
SV 10. Установите щиток на клеммы питания: вставьте расположенные в верхней
части щитка выступы в соответствующие отверстия и нажатием
зафиксируйте щиток на месте.
TR
ZH
11. Механически закрепите кабели за пределами модуля привода.
12. См. рис. R5 Figures F (стр. 171). Заземлите экран кабеля двигателя со стороны
двигателя. Для сведения к минимуму радиочастотных помех обеспечьте
заземление экрана кабеля двигателя по окружности (360 градусов) на входе в
клеммную коробку двигателя.
RU – R5 Краткое руководство по монтажу 153
Подключите кабели управления
См. рис. H на стр. 172. На нем показан пример подключения одного кабеля
аналоговых и одного кабеля цифровых сигналов. Выполните подключение в
соответствии с используемой конфигурацией по умолчанию. Используемые по
умолчанию соединения конфигурации для водопровода по умолчанию показаны
в разделе Стандартные подключения входов/выходов на стр. 154.
1. Снимите переднюю крышку, если она не снята. См. раздел Отключите
питание и откройте крышку на стр. 149.
Пример подключения кабеля аналоговых сигналов:
R0R4
R5
R6R9
2. Прорежьте отверстие требуемого размера в резиновой манжете и наденьте
манжету на кабель. Пропустите кабель сквозь отверстия в нижней панели и
закрепите манжету в отверстии.
3. Заземлите внешний экран кабеля по окружности (360 градусов) зажимом
заземления. Незачищенная часть кабеля должна как можно ближе подходить
к клеммам платы управления. Заземлите также экраны кабелей «витая пара»
и провод заземления, подсоединив их к клемме SCR1.
4. Проложите кабель, как показано на рисунке.
5. Подключите проводники к соответствующим клеммам платы управления и
затяните моментом 0,5...0,6 Н·м.
6. Притяните все кабели управления к предусмотренным для этого креплениям
кабельных стяжек.
DA
DE
ES
FI
RU
IT
FR
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
154 RU – R5 Краткое руководство по монтажу
Стандартные подключения входов/выходов
Ниже показано подключение входов/выходов, используемое в конфигурации по
умолчанию.
R0R4
R5
R6R9
DA
DE
ES
FI
RU
IT
FR
NL
PL
PT
RU
SV
1…10 кОм
макс.
500 Ом
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
X2 и X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
Опорное напряжение и аналоговые входы и выходы
SCR
Экран сигнального кабеля
AI1
Задание выходной частоты/скорости вращения: 0...10 В
AGND
Общий аналоговых входов
+10 V
Опорное напряжение 10 В=
AI2
Фактическая обратная связь: 0...10 В
AGND
Общий аналоговых входов
AO1
Выходная частота: 0...10 В
AO2
Выходной ток: 0...20 мА
AGND
Общий аналоговых выходов
Выход вспомогательного напряжения и программируемые цифровые входы
+24V
Выход вспомогательного напряжения +24 В=, не более 250 мА
DGND
Общий выхода вспомогательного напряжения
DCOM
Общий для всех цифровой вход
DI1
Стоп (0)/Пуск (1)
DI2
Не настроено
DI3
Выбор фиксированной частоты/скорости
DI4
Не настроено
DI5
Не настроено
DI6
Не настроено
Релейные выходы
RO1C
Готов к пуску
250 В~ / 30 В=
RO1A
2А
RO1B
RO2C
Работа
250 В~ / 30 В=
RO2A
2А
RO2B
RO3C
Отказ (-1)
250 В~ / 30 В=
RO3A
2А
RO3B
Встроенная шина Fieldbus
B+
Встроенная шина Fieldbus, EFB (EIA-485)
ADGND
TERM
Выключатель оконечной нагрузки
BIAS
Выключатель резистора смещения
Безопасное отключение крутящего момента
Безопасное отключение крутящего момента. Соединение
OUT1
выполняется на заводе-изготовителе. Для пуска привода
OUT2
необходимо замкнуть обе цепи. См. главу The Safe torque off
SGND
function (Функция безопасного отключения крутящего момента)
IN1
в документе ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
IN2
(код английской версии 3AXD50000035866).
TR
Общая нагрузочная способность выхода вспомогательного напряжения +24 В (X2:10)
составляет 6,0 Вт (250 мА / 24 В=).
ZH
Сечение проводов:
0,2…2,5 мм2: Клеммы +24 В, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Внеш. 24 В
0,14…1,5 мм2: Клеммы DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Моменты затяжки: 0,5…0,6 Н·м
RU – R5 Краткое руководство по монтажу 155
Установите дополнительные модули, если таковые
имеются
См. главу Electrical installation (Электрический монтаж) в документе ACQ580-01
(0.75 to 250 kW) hardware manual (код английской версии 3AXD50000035866).
Установите крышку на место
R0R4
R5
См. рис. H на стр. 172.
1. IP21, установите крышку коробки: Сдвиньте крышку вверх (1a) и затяните
крепежные винты (1b).
R6R9
2. IP21, установите крышку модуля: Вставьте язычки, расположенные изнутри в
верхней части крышки, в их ответные детали на корпусе (2a), затем с
нажимом вставьте крышку снизу (2b) и затяните крепежные винты (2c).
3. IP55, установите переднюю крышку: Вставьте язычки, расположенные
изнутри в верхней части крышки, в их ответные детали на корпусе (3a),
затем с нажимом вставьте крышку снизу (3a) и затяните крепежные винты
(3b).
Инструкции по вводу в эксплуатацию приведены в главе RU – Краткое
руководство по вводу в эксплуатацию на стр. 205.
DA
DE
ES
FI
RU
IT
FR
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
156 RU – R5 Краткое руководство по монтажу
R0R4
R5
R6R9
DA
DE
ES
FI
RU
IT
FR
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
SV – R5 Snabbguide för installation 157
SV – R5 Snabbguide för installation
Denna guide beskriver i korthet hur frekvensomriktaren installeras. För fullständig
information om hur installationen ska utföras, se ACQ580-01 (0.75 to 250 kW)
hardware manual (3AXD50000035866 [engelska]). Idrifttagningsinstruktioner finns i
kapitel SV – Snabbguide för idrifttagning på sidan 211.
Handledningarna finns att läsa på www.abb.com/drives/documents. Sök efter
dokumentnumret.
Följ säkerhetsinstruktionerna
R0R4
R5
R6R9
VARNING! Följ dessa instruktioner. Om instruktionerna inte följs kan det
orsaka personskador eller dödsfall eller skador på utrustningen:
•
Elektriskt installationsarbete får endast utföras av person med nödvändig
kännedom.
DA
•
Arbeta inte med frekvensomriktaren, motorkabeln eller motorn när nätspänning
är påslagen. Om frekvensomriktaren är ansluten till matningsspänning, vänta 5
minuter efter att den har frånskilts.
•
Arbeta aldrig med styrkablarna om frekvensomriktaren eller dess externa
styrkretsar är spänningssatta.
FI
•
Var noga med att inga borr- eller slipspån kommer in i frekvensomriktaren i
samband med installationen.
FR
•
Var noga med att golvet under frekvensomriktaren och väggen där
frekvensomriktaren är installerad är av icke brännbart material.
DE
ES
SV
NL
IT
Kontrollera om kondensatorerna måste reformeras
PL
Om frekvensomriktaren inte har varit i drift (antingen i förvaring eller inte använts) på
över ett år måste kondensatorerna omformateras.
PT
Tillverkningsdatumet kan fastställas med serienumren som finns på
typbeteckningsetiketten på frekvensomriktaren. Serienumret är i formatet
MÅÅVVRXXXX. ÅÅ och VV visar tillverkningsår och -vecka enligt följande:
RU
ÅÅ:
VV:
13, 14, 15, … för 2013, 2014, 2015, …
01, 02, 03, … för vecka 1, vecka 2, vecka 3, …
För information om kondensatorformatering, se Converter module capacitor
reforming instructions (3BFE64059629 [engelska]), på Internet på
www.abb.com/drives/documents.
SV
TR
ZH
158 SV – R5 Snabbguide för installation
Anslutning av kraftkablar
Dimensionera kraftkablarna enligt lokala föreskrifter och den märkström som anges
på frekvensomriktarens typbeteckningsetikett.
R0R4
Kontrollera att kylningen är tillfredsställande
Se tabellen I på sidan 95 (UL: tabell II på sidan 95) för värmeavgivning. Tillåtet
driftstemperaturområde för frekvensomriktaren utan nedstämpling är -15 till +50 °C.
R6- Ingen kondens eller frost tillåts. För mer information om omgivningstemperatur och
R9 nedstämpling, se kapitlet Technical data i ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware
manual [engelska]).
R5
Skydda frekvensomriktaren och matningskabeln
DA
Se tabellerna III (på sidan 95) och IV (på sidan 95); (UL: tabellV på sidan 96) för
säkringar.
Om du använder gG-säkringar, se till att utlösningstidenför säkringen understiger 0,5
DE sekunder. Följ lokala föreskrifter.
ES
Installera frekvensomriktaren på vägg
FI Se figur R5 Figures A på sidan 169.
FR
Kontrollera isolationen hos matningskablarna och motorn
SV
Kontrollera nätkabelns isolation enligt lokala föreskrifter innan den ansluts till
frekvensomriktaren.
NL
IT Se figur B på sidan 169.
1. Kontrollera isolationen hos motorkabel och motor när kabeln är frånkopplad
frekvensomriktaren. Mät isolationsresistansen mellan fasledarna och mellan varje
fas och skyddsjordledare med en mätspänning på 1000 V DC.
PT
Isolationsresistansen hos en typisk motor måste överskrida 100 Mohm
(referensvärde vid 25 °C). För isolationsresistans hos motorer, se respektive
RU
tillverkares instruktioner.
PL
SV Obs! Fukt inuti motorkapslingen minskar isolationsresistansen. Om fukt misstänks,
torka motorn och upprepa mätningen.
TR
ZH
SV – R5 Snabbguide för installation 159
Bryt matningen till enheten.
Se figur B på sidan 169.
2. Bryt matningen från frekvensomriktaren.
3. IP21, ta bort frekvensomriktarmodulens kåpa: Lossa skruven med en skruvmejsel
(3a) och lyft kåpan från botten och utåt (3b) och sedan uppåt (3c).
4. IP21, ta bort lådans kåpa: Lossa skruvarna med en skruvmejsel (4a) och dra
kåpan nedåt (4b).
5. IP55, ta av frontkåpan: Lossa skruvarna med en skruvmejsel (4a) och lyft kåpan
från botten och utåt (4b) och sedan uppåt (4c).
R0R4
R5
R6R9
Kontrollera kompatibilitet med IT-system (ickedirektjordade) och impedansjordade TN-system
EMC-filter
DA
Det interna EMC-filtret är inte lämpligt för användning i ett IT-system (ojordat) eller i
ett hörnjordat TN-system. Koppla bort EMC-filtret före anslutning av
frekvensomriktaren till matningsnätet. Se tabellen på sidan 160.
DE
VARNING! Installera inte frekvensomriktaren med det interna EMC-filtret
anslutet till ett IT-system, dvs. till ett icke direktjordat eller impedansjordat (över
30 ohm) jordat matningsnät. Annars kommer systemet att jordas via
frekvensomriktarens EMC-filter inbyggda kondensatorer. Detta kan orsaka fara eller
skada frekvensomriktaren.
FI
Installera inte frekvensomriktaren med det interna EMC-filtret anslutet till ett
hörnjordat TN-system eftersom det kan skada frekvensomriktaren.
Obs! När det interna EMC-filter är bortkopplat är frekvensomriktarens EMCkompabilitet avsevärt reducerad.
Jord till fas-varistor
Jord till fas-varistorn lämpar sig inte för användning i IT-system (icke-direktjordade
system). Koppla bort jord till fas-varistorn före anslutning av frekvensomriktaren till
matningsnätet. Se tabellen på sidan 160.
ES
FR
SV
NL
IT
PL
PT
RU
SV
TR
VARNING! Installera inte frekvensomriktaren med jord till fas-varistorn
ansluten till ett IT-system (ett ojordat matningssystem eller ett högresistivt
[över 30 ohm] jordat matningssystem). I så fall kan varistorkretsen skadas.
ZH
160 SV – R5 Snabbguide för installation
Kontrollera i tabellen nedan om du måste koppla bort EMC-filtret (EMC) eller jord till
fas-varistorn (VAR). För instruktioner, se sidan 161.
R0R4
Storle- EMC-fil- Jord till Symmetriskt jor- Impedansjor- IT-system (ojorkar
ter
fasdade TN-system dade TN-system
dade eller
1
2
högresistivt jor(EMC) varistor (TN-S-system)
dade [>30 ohm])
(VAR)
3
R5
R5
R6R9
EMC
-
(2 skruvar)
-
VAR
(1 skruv)
1
Koppla inte bort
Byggstorlek R5
kan inte användas
Koppla inte bort i impedansjordade
TN-system.
2
Koppla bort
Koppla bort
3
L1
L1
L1
L2
L2
L3
DA
L3
N
DE
L2
L3
PE
PE
ES
Frekvensomriktare
FI
FR
SV
NL
IT
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Frekvensomriktare
Frekvensomriktare
SV – R5 Snabbguide för installation 161
Koppla bort EMC-filtret eller jord till fas-varistorn vid behov
Koppla vid behov bort det interna EMC-filtret eller jord till fas-varistorn enligt följande:
1. Bryt matningen från frekvensomriktaren.
2. Öppna frontkåpan, om den inte redan är öppen, se figur B på sidan 169.
3. Koppla loss det interna EMC-filtret genom att skruva loss de två EMC-skruvarna
R0R4
4. Koppla bort jord till fas-varistorn genom att skruva loss varistorskruven.
R5
R6R9
3
3
4
3
DA
3
4
DE
ES
FI
FR
SV
NL
IT
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
162 SV – R5 Snabbguide för installation
Anslut matningskablarna
Se figurerna C (sidan 170), D och E.
1. Sätt en varningsetikett för restspänningar på lokalt språk intill styrkortet.
R0- 2. Ta bort kåpan över kraftkabelanslutningarna genom att lossa klämmorna med en
R4
skruvmejesel och dra ut kåpan.
R5
Använd symmetrisk skärmad kabel för motoranslutning. Om kabelskärmen är den
enda skyddsjordledaren för frekvensomriktaren eller motorn, se till att den har
R6R9 tillräcklig konduktivitet för skyddsjorden.
3. Skär ett lämpligt hål genom gummigenoföringen. För upp kabeln genom
kabelgenomföringen.
DA
4. Förbered de inkommande ändarna av kabeln så som illustreras i figurerna 4a och
4b (två olika kabeltyper visas). Obs! Den frilagda skärmen ska jordas 360°.
Markera stumpen från skärmen som PE-ledare med gul och grön färg.
5. För kabeln genom hålet i bottenplattan och fäst kragen i hålet.
DE 6. Anslut motorkabeln:
ES
FI
FR
SV
•
Jorda den exponerade kabelskärmen 360 grader genom att dra åt
matningskabelns jordningsklämma (6a).
•
Anslut den tvinnade kabelskärmänden till jordplintarna (6b).
•
Anslut kabelns fasledare till T1/U-, T2/V- och T3/W-anslutningarna (6c). Dra åt
skruvarna till det moment som anges i figuren.
7. Upprepa steg 3…5 för nätkabeln.
8. Anslut matningskabeln. Dra åt skruvarna till det moment som anges i figuren.
NL
IT 9. Installera kabellådans platta. Sätt plattan på plats och dra åt skruven.
PL 10. Sätt tillbaka kåpan över kraftanslutningarna genom att placera flikarna på kåpans
ovansida i motsvarande delar på frekvensomriktaren och sedan trycka fast kåpan
på plats.
PT
RU
SV
TR
ZH
11. Fixera kablarna mekaniskt utanför enheten.
12. Se figur R5 Figures F (sidan 171). Jorda motorkabelskärmen vid motoränden. För
att minimera den radiofrekventa strålningen, jorda motorkabelskärmen 360°
runtom vid genomföringen i motorns anslutningslåda
SV – R5 Snabbguide för installation 163
Anslut styrkablarna
Se figur H på sidan 172. Den visar ett exempel med en analog signalkabel och en
digital signalkabel. Gör anslutningarna enligt den standardkonfiguration som
används. De förvalda anslutningarna för standardkonfigurationen för vatten visas i
avsnitt Förvalda I/O-anslutningar på sidan 164.
1. Ta bort frontkåpan, om den inte redan är borttagen. Se avsnitt Bryt matningen till
enheten. på sidan 159.
Exempel på anslutning av en analog signalkabel:
2. Skär ett lämpligt hål i gummigenoföringen i anslutningslådans underdel och skjut
upp kragen på kabeln. För kabeln genom ett hål i bottenplattan och fäst kragen i
hålet.
3. Jorda den yttre kabelskärmen 360 grader under jordningsklämman. Kabeln ska
vara skalad och kopplas samman så nära styrkortens plintar som möjligt. Jorda
även ledarparens skärmar och jordledaren vid SCR1-anslutningen.
4. Dra kablarna så som visas i figuren.
5. Anslut ledarna till sina respektive plintar på styrkortet och dra åt till 0,5…0,6 Nm.
6. Dra alla styrkablar till de medföljande kabelmonteringarna.
R0R4
R5
R6R9
DA
DE
ES
FI
FR
SV
NL
IT
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
164 SV – R5 Snabbguide för installation
Förvalda I/O-anslutningar
Förvalda I/O-anslutningar för standardkonfigurationen för vatten visas nedan.
R0R4
1…10 kohm
R5
R6R9
max.
500 ohm
DA
DE
ES
FI
FR
SV
NL
IT
PL
PT
RU
X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
X2 & X3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
X6, X7, X8
19
20
21
22
23
24
25
26
27
X5
29
30
31
S4
S5
X4
34
35
36
37
38
Referensspänning och analoga ingångar och utgångar
SCR
Signalkabelskärm
AI1
Extern frekvensreferens: 0…10 V
AGND
Gemensam nolla för AI
+10V
Referensspänning 10 V DC
AI2
Ärvärde återkoppling: 0…10 V
AGND
Gemensam nolla för AI
AO1
Frekvens: 0…10 V
AO2
Motorström: 0…20 mA
AGND
Gemensam nolla för AO
Hjälpspänningsutgång och programmerbara digitala ingångar
+24V
Hjälpspänningsutgång +24 V DC, max. 250 mA
DGND
Gemensam nolla för hjälpspänningsutgångar
DCOM
Digital ingång gemensam för alla
DI1
Stopp (0)/Start (1)
DI2
Ej konfigurerat
DI3
Val av konstant frekvens
DI4
Ej konfigurerat
DI5
Ej konfigurerat
DI6
Ej konfigurerat
Reläutgångar
RO1C
Redo drift
250 V AC/30 V DC
RO1A
2A
RO1B
RO2C
Drift
250 V AC/30 V DC
RO2A
2A
RO2B
RO3C
Fel (-1)
250 V AC/30 V DC
RO3A
2A
RO3B
Inbyggd fältbuss (Embedded Field Bus)
B+
Inbyggd fältbuss, IFB (EIA-485)
ADGND
TERM
Termineringsomkopplare
BIAS
Motståndsbrytare
Safe Torque Off
OUT1
Safe torque off. Fabriksanslutning. Båda kretsarna
OUT2
måste vara slutna för att frekvensomriktaren skall
starta. Se kapitlet The Safe torque off function i
SGND
ACH580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
IN1
(3AUA0000076331 [engelska]).
IN2
SV
TR
Total belastningskapacitet för hjälpspänningsutgång +24 V (X2:10) är 6,0 W (250 mA/24 V
DC).
Ledardimensioner:
ZH
0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG): Plintar +24 V, DGND, DCOM, B+, A-, DGND, Ext. 24V
0,14…1,5 mm2 (26…16 AWG): Plintar DI, AI, AO, AGND, RO, STO
Åtdragningsmoment: 0,5…0,6 N
SV – R5 Snabbguide för installation 165
Installera tillvalsmoduler, om det finns några
Se kapitel Electrical installation i ACQ580-01 (0.75 to 250 kW) hardware manual
([engelska]).
Sätt tillbaka kåpan
R0R4
Se figur H på sidan 172.
R5
1. IP21, sätt tillbaka lådans kåpa: Dra kåpan uppåt (1a) och dra åt skruvarna (1b).
2. IP21, sätt tillbaka modulkåpan: Sätt flikarna på kåpans ovansida i motsvarande
delar på kapslingen (2a), tryck längst ned på kåpan (2b) och dra åt skruvarna
(2c).
3. IP55, sätt tillbaka frontkåpan: Sätt flikarna på kåpans ovansida i motsvarande
delar på kapslingen (3a), tryck längst ned på kåpan (3b) och dra åt skruvarna
(3c).
Idrifttagningsinstruktioner finns i kapitel SV – Snabbguide för idrifttagning på sidan
211.
R6R9
DA
DE
ES
FI
FR
SV
NL
IT
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
166 SV – R5 Snabbguide för installation
R0R4
R5
R6R9
DA
DE
ES
FI
FR
SV
NL
IT
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
167
Compliance with the European Machinery Directive 2006/42/EC
Declaration of conformity
R0R4
R5
R6R9
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
168
R0R4
R5
R6R9
R5 Figures A
R5 IP21
×2
a
b
c
e
1
169
B
in
mm
in
a
612
24.09
612
24.09
b
581
22.87
581
22.87
c
160
6.30
160
6.30
d>
200
7.9
200
7.9
e>
200
7.9
200
7.9
×2
d
R5 IP55
mm
R5 IP21
×2
×6
M5 × 3
7
1
IP21
3
7b
U1
1000
V DC,
> 100 ohm
Mohm
7b
7a
V1
W1
IP21
M
3~
PE
U1-V1, U1-W1, V1-W1
U1-PE, V1-PE, W1-PE
3c
3b
kg
lb
kg
lb
28.3
62.4
28.6
63.1
3a
8
×2
IP21
R5 IP55
3
2
6
IP21
8b
9
4
IP21
5
×2
4a
9b
×2
IP55
4b
8a
9a
5c
×2
5a
×8
9b
5b
4
IP21
4a
5
IP21
10
6
ONLY IT SYSTEMS
4c
L1
L2
4b
L3
L1
EMC
VAR
L2
L3
PE
ACQ580
ACQ580
EN: See page 99. DE: Siehe Seite 109. ES: Véase la página 119.
FI: Katso sivu 129. FR: Cf. page 139. RU: См. стр. 149. SV: Se sidan 159.
C
D
1
2
E
4a
3
7a
3AXD50000035755 Rev A
170
7b
4a 4b
2a
PE
PE
PE
2a
2b
8
4b
9
8c
PE
PE
8b
ACQ580-01 R5
PE
L1
L2
L3
T1/U T2/V T3/W
8a
9a
6
5
6c
PE
V1
U1
Frame size
6b
L1
L2
L1, L2, L3,
PE,
N·m
lbf·ft
M
N·m
lbf·ft
N·m
lbf·ft
5.6
4.1
M5
4.5
3.3
1.2
0.9
R5
W1
10
3~M
PE
9b
10a
6a
10b
L3
Frame size
R5
T1/U, T2/V, T3/W
PE,
N·m
lbf·ft
M
N·m
lbf·ft
N·m
lbf·ft
5.6
4.1
M5
4.5
3.3
1.2
0.9
R5 Figures F
12
171
G
0.5…0.6 N·m
3
6
5
6
0.5…0.6 N·m
5
4
3
2
IP21
1
3AXD50000035755 Rev A
172H
IP21
2
1b
2a
1b
1a
2b
2c
IP55
3
3a
3c
×8
3b
ABB drives for water
Quick start-up guide
ACQ580-01 drives
Frames R0 to R9
R0R4
R0R9
English. . . . . . 175
EN
Deutsch . . . . . 181
DE
Español . . . . . 187
ES
Suomi . . . . . . 193
FI
Français. . . . . 199
FR
Русский . . . . . 205
RU
Svenska. . . . . 211
SV
3AXD50000035755 Rev A
MUL
EFFECTIVE: 2016-03-15
2016 ABB Oy. All Rights Reserved.
EN – Quick start-up guide 175
EN – Quick start-up guide
This guide describes how to start-up the drive using the First start assistant on the
Hand-Off-Auto control panel. For complete information on start-up, see ACQ580
firmware manual (3AXD50000035867 [English]).
Before you start
Ensure that the drive has been installed as described in chapter EN – R0…R4 Quick
installation guide on page 17 (frames R0…R4) or in chapter EN – R5 Quick
installation guide page 97 (frame R5).
Start-up with the First start assistant on a Hand-Off-Auto
control panel
Safety
R0R4
R0R9
EN
DE
Make sure that the installation work is complete. Make sure that cover of the drive and the
cable box, if included, are on place.
ES
Check that the starting of the motor does not cause any danger. De-couple the
driven machine if there is a risk of damage in case of an incorrect direction of
rotation.
FR
Hints on using the assistant control panel
The two commands at the bottom of the display
(Options and Menu in the figure on the right),
show the functions of the two softkeys
and
located below the display. The commands
assigned to the softkeys vary depending on the
context.
Use keys
,
,
and
to move the cursor
and/or change values depending on the active
view.
Key
? shows a context-sensitive help page.
1 – First start assistant guided settings:
Language, date and time, and motor nominal values
Have the motor or pump name plate data at hand.
Power up the drive.
IT
RU
SV
176 EN – Quick start-up guide
The First start assistant guides you through the
first start-up.
The assistant begins automatically. Wait until the
control panel enters the view shown on the right.
R0R4
R0R9
Select the language you want to use by
highlighting it (if not already highlighted) and
pressing
(OK).
Note: After you have selected the language, it
takes a few minutes for the control panel to wake
up.
Select Start set-up and press
(Next).
EN
DE
ES
FR
IT
RU
Set the date and time as well as date and time
display formats.
• Go to the edit view of a selected row by
pressing
.
• Scroll the view with
and
.
Go to the next view by pressing
(Next).
SV
To change a value in an edit view:
• Use
right.
and
to move the cursor left and
• Use
and
to change the value.
• Press
(Save) to accept the new setting,
or press
(Cancel) to go back to the
previous view without making changes.
Change the units shown on the panel if needed.
• Go to the edit view of a selected row by
pressing
.
• Scroll the view with
and
Go to the next view by pressing
.
(Next).
EN – Quick start-up guide 177
To give the drive a name that will be shown at the
top, press
.
If you do not want to change the default name
(ACQ580), continue by pressing
(Next).
For information on editing text, see ACQ580
firmware manual (3AXD50000035867 [English]).
Hint: Name the drive, for example, Pump 1.
R0R4
R0R9
Refer to the motor or pump nameplate for the following nominal value settings of the motor.
Enter the values exactly as shown on the motor or pump nameplate.
Example of a nameplate of an induction (asynchronous) motor:
ABB Motors
3
motor
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
IP 55
Hz
kW
r/min
A
cos
IA/IN t E/s
1475
32.5 0.83
30
50
56
1475
0.83
50
30
50
1470
34
0.83
30
30
0.83
1470
59
50
1475
54
0.83
50
30
35 1770
59
0.83
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
6210/C3
Start with the motor type.Go to the edit view of a
selected row by pressing
.
and
.
Motor nominal cosΦ and nominal torque are
optional.
(Next) to continue.
Adjust the limits according to your needs.
• Go to the edit view of a selected row by
pressing
.
• Scroll the view with
ES
FR
IT
RU
Check that the motor data is correct. Values are
predefined on the basis of the drive size but you
should verify that they correspond to the motor.
Press
DE
180
IEC 34-1
• Scroll the view with
EN
and
Go to the next view by pressing
.
(Next).
SV
178 EN – Quick start-up guide
If you want to make a backup of the settings made
so far, select Backup and press
(Next).
If you do not want to make a backup, select Not
now and press
(Next).
R0R4
R0R9
The first start is now complete and the drive is
ready for use.
Press
(Done) to enter the Home view.
EN
DE
ES
FR
IT
RU
SV
The Home view monitoring the values of the
selected signals is shown on the panel.
For changing the signals and their display style
shown in the Home view, see ACS-AP-x assistant
control panels user’s manual (3AUA0000085685
[English]).
2 – Additional settings in the Primary settings menu
Make any additional adjustments, for example,
pump protections, starting from the Main menu –
press
(Menu) to enter the Main menu.
Select Primary settings and press
(or
).
(Select)
In the Primary settings menu, select Pump
protections and press
(Select) (or
).
To get more information on the Primary settings
menu items, press ? to open the help page.
EN – Quick start-up guide 179
3 – Hand/Off/Auto operation
The drive can be in remote control or local control,
and in local control there are additionally two
different modes.
Remote control: Drive is controlled from the I/O or
the fieldbus.
• Top row of the view shows Auto.
R0R4
R0R9
Local control: Drive is controlled from the control
panel.
• Top row of the view shows Off, that is, the drive
is in the Off mode. Drive is stopped.
• Top row of the view shows Hand, that is, the
drive is in the Hand mode. Drive is running. The
initial reference in the Hand mode is copied
from the drive reference.
Symbol on the top row indicates that you can
change the reference with
and
.
The following diagram shows the state transitions
when you press the Hand, Off or Auto button:
Off
EN
DE
ES
FR
IT
RU
SV
Auto
Hand
Note: When you restart the drive while fault 7081
Control panel loss is active, the mode changes
from Hand or Off to Auto.
180 EN – Quick start-up guide
R0R4
R0R9
EN
DE
ES
FR
IT
RU
SV
DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme 181
DE – Kurzanleitung für die
Inbetriebnahme
Diese Anleitung beschreibt die Inbetriebnahme des Frequenzumrichters mit dem
Inbetriebnahme-Assistenten des Hand-Aus-Auto-Bedienpanels. Die kompletten
Informationen für die Inbetriebnahme enthält das Handbuch ACQ580 firmware
manual (3AXD50000035867 [Englisch]).
R0R4
R0R9
Vor Beginn der Arbeit
Stellen Sie sicher, dass der Frequenzumrichter gemäß der Beschreibung in Kapitel
DE – R0…R4 Kurzanleitung für die Installation auf Seite 27 (Baugrößen R0…R4)
oder DE – R5 Kurzanleitung für die Installation auf Seite 107 (Baugröße R5) installiert
wurde.
Erstinbetriebnahme mit dem Assistenten des Hand-AusAuto-Bedienpanels
DE
ES
DE
Sicherheit
FR
Stellen Sie sicher, dass die Installationsarbeiten abgeschlossen sind. Stellen Sie sicher,
dass die Abdeckungen des Frequenzumrichters und des Kabelanschlusskastens, falls
vorhanden, montiert sind
IT
Prüfen Sie, dass durch den Start des Motors keine Gefährdungen entstehen.
Koppeln Sie die angetriebene Maschine ab, wenn durch eine falsche
Drehrichtung eine Gefährdung entsteht.
Hinweise zur Verwendung des Komfort-Bedienpanels
Die zwei Befehlsanzeigen am unteren Rand des
Displays (in dem Bild rechts Optionen und Menü),
zeigen die Funktionen der zwei Funktionstasten
und
an, die unter dem Display sind.
Die den Funktionstasten zugeordneten Befehlsanzeigen sind vom Betriebszustand abhängig.
Mit den Tasten
,
,
und
können Sie, je
nach aktiver Ansicht, den Cursor bewegen
und/oder Werte ändern.
Taste
an.
? zeigt eine kontextsensitive Hilfe-Seite
1 – Erste Inbetriebnahme mit dem Assistenten, Grundeinstellungen:
Sprache, Datum und Uhrzeit und Motor-Nennwerte
Zur Einstellung müssen die Daten vom Motortypenschild verfügbar sein.
Den Frequenzumrichter einschalten.
RU
SV
182 DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme
Der First Start Assistant führt Sie durch die erste
Inbetriebnahme.
R0R4
R0R9
Der Assistent startet automatisch. Warten bis das
Bedienpanel die erste Ansicht, wie rechts dargestellt, anzeigt.
Auswahl der Sprache, die benutzt werden soll,
durch Markieren dieser Sprache (falls nicht bereits
markiert) und
(OK) drücken.
Hinweis: Nach Auswahl der Sprache dauert es
einige Zeit, bis die Umstellung des Bedienpanels
erfolgt ist.
Wählen Sie Grundeinstellung starten und
drücken Sie die Funktionstaste
(Weiter).
DE
ES
DE
FR
Datum und Uhrzeit sowie das Anzeigeformat von
Datum und Uhrzeit einstellen.
IT
• Durch Drücken von
zur Bearbeitungssicht
einer ausgewählten Zeile wechseln.
RU
• Blättern durch die Ansicht mit den Tasten
und
.
SV
Gehen Sie mit Taste
Ansicht.
(Weiter) zur nächsten
Ändern eines Werts in der Ansicht Bearbeiten
(Edit):
• Mit den Tasten
und
den Cursor nach
links und rechts bewegen.
• Mit den Tasten
ändern.
und
den Einstellwert
• Mit der Taste
(Speichern) die neue
Einstellung übernehmen, oder mit Taste
(Abbrechen) ohne Änderungen zur
vorhergehenden Ansicht zurückkehren.
DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme 183
Die auf dem Panel angezeigten Einheiten ändern,
falls erforderlich.
• Durch Drücken von
zur Bearbeitungssicht
einer ausgewählten Zeile wechseln.
• Blättern durch die Ansicht mit den Tasten
und
.
Gehen Sie mit Taste
Ansicht.
(Weiter) zur nächsten
R0R4
R0R9
Um dem Frequenzumrichter einen Namen zu
geben, der in der Kopfzeile angezeigt wird, die
Taste
drücken.
Wenn der Standardname (ACQ580) nicht
geändert werden soll, direkt mit der Eingabe der
Motor-Nennwerte durch Drücken der Taste
(Weiter) fortfahren.
Informationen zum Bearbeiten von Text enthält
das Handbuch (3AXD50000035867 [englisch]).
Für die folgenden Einstellungen der Motordaten die Nenndaten vom Motor-Typenschild
verwenden. Die auf dem Motor-Typenschild angegeben Werte genau eingeben.
Beispiel für ein Typenschild eines Asynchronmotors:
motor
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
IP 55
Hz
kW
r/min
A
cos
IA/IN t E/s
30
32.5 0.83
1475
50
56
0.83
50
1475
30
50
34
0.83
1470
30
30
59
0.83
1470
50
1475
54
0.83
50
30
35 1770
59
0.83
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
6210/C3
180
IEC 34-1
Prüfen Sie, ob die Motordaten korrekt eingegeben
wurden. Die Werte sind auf Basis der Frequenzumrichtergröße voreingestellt und Sie müssen
sicherstellen, dass sie mit den Daten auf dem
Motor-Typenschild übereinstimmen.
Starten mit dem Motortyp.
Motornenn-cos Φ und Motornennmoment sind
optional.
Mit der Taste
ES
DE
FR
IT
ABB Motors
3
DE
(Weiter) fortfahren.
RU
SV
184 DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme
Die auf dem Panel angezeigten Grenzen ändern,
falls erforderlich.
• Durch Drücken von
zur Bearbeitungssicht
einer ausgewählten Zeile wechseln.
R0R4
R0R9
• Blättern durch die Ansicht mit den Tasten
und
.
Gehen Sie mit Taste
Ansicht.
(Weiter) zur nächsten
Wenn für die bis hier vorgenommenen Einstellungen ein Backup erstellt werden soll, Backup wählen und dann die Taste
(Weiter) drücken.
Wenn kein Backup erstellt werden soll, Nicht jetzt
wählen und dann die Taste
(Weiter)
drücken.
DE
ES
DE
Die Erstinbetriebname ist nun komplett und der
Frequenzumrichter betriebsbereit.
FR
Die Taste
(Fertig) drücken, um zur
Startansicht zu gelangen.
IT
RU
SV
Mit der Startansicht können die Werte der
ausgewählten Signale auf dem Bedienpanel
angezeigt werden.
Änderung der Signale und deren Anzeigeart in der
Home-Ansicht siehe ACS-AP-x assistant control
panels user's manual (3AUA0000085685
[Englisch]).
DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme 185
2 – Zusätzliche Einstellungen im Menü Grundeinstellungen
Zusätzliche Einstellungen, z.B. Makros, Rampen
und Grenzwerte erfolgen im Hauptmenü Menü –
mit Taste
(Menü) wird das Haupt-Menü
aufgerufen.
Wählen Sie Grundeinstellungen und drücken
Sie Taste
(Auswählen) (oder
).
R0R4
R0R9
Im Menü Grundeinstellungen Wählen Sie
Pump protections und drücken
(Auswählen) (oder
).
Weitere Informationen zu den Menüpunkten im
Menü Grundeinstellungen erhalten Sie auf der
Hilfe-Seite, die mit Taste ? aufgerufen wird.
DE
ES
DE
FR
IT
RU
SV
186 DE – Kurzanleitung für die Inbetriebnahme
3 – Betriebsart Hand/Aus/Auto
R0R4
R0R9
Der Frequenzumrichter hat die Betriebsarten
Fernsteuerung oder Lokalsteuerung, und in der
Lokalsteuerung gibt es zusätzlich zwei
verschiedene Steuerungsarten.
Fernsteuerung: Der Antrieb wird über E/A des
Frequenzumrichters oder einen Feldbus
gesteuert.
• In der oberen Zeile der Bedienpanelanzeige
steht Auto.
Lokalsteuerung: Der Antrieb wird mit dem
Bedienpanel gesteuert:
DE
ES
DE
FR
IT
RU
SV
• In der oberen Zeile der Bedienpanelanzeige
steht Off/Aus, d.h. der Frequenzumrichter ist im
Modus Aus. Der Antrieb ist gestoppt.
• In der oberen Zeile der Bedienpanelanzeige
steht Hand, d.h. der Frequenzumrichter ist im
Modus Hand. Der Antrieb läuft. Der AnfangsSollwert im Modus Hand wird vom
Antriebssollwert des Frequenzumrichters
kopiert.
Symbol in der oberen Zeile zeigt an, dass der
Sollwert mit
und
geändert werden kann.
Das folgende Diagramm zeigt die Statuswechsel
beim Drücken der Taste Hand, Off oder Auto:
Aus
Auto
Hand
Hinweis: Bei einem Neustart des
Frequenzumrichters während die Störung 7081,
aktive Bedienpanel-Störung, ansteht, wechselt
der Modus von Hand oder Off/Aus auf Auto.
ES – Guía rápida de puesta en marcha 187
ES – Guía rápida de puesta en marcha
Esta guía describe la puesta en marcha del convertidor usando el Asistente de
primera puesta en marcha en el panel de control Hand-Off-Auto (ManualDesactivado-Auto). Consulte la documentación completa sobre la puesta en marcha
en el ACQ580 firmware manual (3AXD50000035867 [Inglés]).
R0R4
Antes de empezar
R0R9
Asegúrese de que el convertidor ha sido instalado tal y como se describe en el
capítulo ES – Guía rápida de instalación para bastidores R0...R4 en la página 37
(bastidores R0…R4) o ES – Guía rápida de instalación para bastidor R5 en la
página 117 (bastidor R5).
Puesta en marcha con el Asistente de primera puesta en
marcha con un panel de control Hand-Off-Auto
Seguridad
EN
DE
ES
Asegúrese de que se hayan completado las tareas de instalación. Asegúrese de que se
hayan colocado la cubierta del convertidor y la caja de entrada de cables, si está incluida.
FR
Compruebe que la puesta en marcha del motor no entrañe ningún peligro.
Desacople la maquinaria accionada si existe riesgo de daños en caso de que la
dirección de giro sea incorrecta.
IT
Sugerencias al usar el panel de control asistente
Los dos comandos de la parte inferior de la
pantalla (Opciones y Menú en la imagen de la
derecha) muestran las funciones de los dos
botones multifunción
y
situados
debajo de la pantalla. Los comandos asignados a
los botones multifunción varían en función del
contexto.
Use los botones
,
,
y
para mover el
cursor y cambiar los valores en función de la vista
activa.
El botón ? muestra una página de ayuda que
depende del contexto.
1 – Asistente de primera puesta en marcha, ajustes guiados:
Idioma, fecha, hora y valores nominales del motor
Tenga a mano la información de la placa de
características del motor o la bomba.
Conecte el convertidor.
RU
SV
188 ES – Guía rápida de puesta en marcha
El Asistente de primera puesta en marcha le
guiará durante la misma.
R0R4
R0R9
El asistente se inicia automáticamente. Espere
hasta que en el panel de control aparezca la
pantalla de la derecha.
Para seleccionar el idioma que desea utilizar,
resáltelo (si no lo está ya) y pulse
(OK).
Nota: Después de haber seleccionado el idioma,
el panel de control tarda unos minutos en
reactivarse.
Seleccione Iniciar puesta en marcha y pulse
(Siguiente).
DE
ES
ES
FR
IT
RU
SV
Establezca la fecha y la hora, así como su
formato.
• Pulse
para ir a la vista de edición de la fila
seleccionada.
• Desplace la información de la pantalla con los
botones
y
.
Pulse
vista.
(Siguiente) para pasar a la siguiente
Para modificar un valor en una vista de edición:
• Use
y
para mover el cursor hacia la
izquierda y la derecha.
• Use
y
para cambiar el valor.
• Pulse
(Guardar) para aceptar el nuevo
ajuste o pulse
(Cancelar) para volver a la
vista anterior sin hacer cambios.
Si es necesario, modifique las unidades
mostradas en el panel.
• Pulse
para ir a la vista de edición de la fila
seleccionada.
• Desplace la información de la pantalla con los
botones
y
.
Pulse
vista.
(Siguiente) para pasar a la siguiente
ES – Guía rápida de puesta en marcha 189
Para darle al convertidor un nombre que
aparecerá en la parte superior, pulse
.
Si no desea cambiar el nombre predeterminado
(ACQ580), continúe pulsando
(Siguiente).
Para obtener información sobre edición de texto,
consulte el ACQ580 firmware manual
(3AXD50000035867 [Inglés]).
R0R4
Sugerencia: Cambie el nombre del convertidor a,
por ejemplo, Bomba 1.
R0R9
Consulte la placa de características del motor o la bomba para conocer los siguientes valores
nominales del motor. Introduzca exactamente los valores que se muestran en la placa de
características del motor o la bomba.
Ejemplo de placa de características de un motor de inducción (asíncrono):
ABB Motors
3
motor
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
EN
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
IP 55
Hz
kW
r/min
A
cos
IA/IN t E/s
30
32.5 0.83
1475
50
56
50
0.83
1475
30
50
34
0.83
1470
30
30
59
0.83
1470
50
1475
50
54
0.83
30
35 1770
59
0.83
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
6210/C3
180
DE
ES
FR
IT
RU
IEC 34-1
Compruebe que los datos del motor sean
correctos. Los valores están predefinidos según
el tamaño del convertidor pero usted debe
verificar que se corresponden con los del motor.
Empiece por el tipo de motor. Pulse
para ir a
la vista de edición de la fila seleccionada.
• Desplace la información de la pantalla con los
botones
y
.
Los valores nominales de coseno Φ y de par son
opcionales.
Pulse
(Siguiente) para continuar.
SV
190 ES – Guía rápida de puesta en marcha
Ajuste los límites según sus necesidades.
• Pulse
para ir a la vista de edición de la fila
seleccionada.
R0R4
R0R9
• Desplace la información de la pantalla con los
botones
y
.
Pulse
vista.
(Siguiente) para pasar a la siguiente
Si quiere hacer una copia de seguridad de los
ajustes hechos hasta ahora, seleccione Backup y
pulse
(Siguiente).
Si no quiere hacer una copia de seguridad,
seleccione Ahora no y pulse
(Siguiente).
DE
ES
La primera puesta en marcha ha terminado y el
convertidor está listo para su uso.
ES
FR
Pulse
(Hecho) para ir a la Vista de Inicio.
IT
RU
SV
En el panel se muestra la Vista de Inicio con la
monitorización de los valores de las señales
seleccionadas.
Para cambiar las señales y sus estilos de
visualización en la Vista de Inicio, véase el
ACS-AP-x assistant control panels user’s manual
(3AUA0000085685 [Inglés]).
ES – Guía rápida de puesta en marcha 191
2 – Ajustes adicionales en el menú Ajustes
Para realizar ajustes adicionales como macros,
rampas y límites, comenzando desde el Menú
principal, pulse
(Menú) para ir al Menú
principal.
Seleccione Ajustes y pulse
(o
).
(Seleccionar)
En el menú Ajustes, seleccione Pump
protections y pulse
(Seleccionar) (o
Para obtener más información acerca de los
elementos del menú de Ajustes, pulse ? para
abrir la página de ayuda.
R0R4
R0R9
).
EN
DE
ES
FR
IT
RU
SV
192 ES – Guía rápida de puesta en marcha
3 – Funcionamiento de Hand/Off/Auto
El convertidor puede estar en modo de control
remoto o local, y en el modo local dispone de dos
modos diferentes adicionales.
R0R4
R0R9
Control remoto: El convertidor se controla desde
las E/S o el bus de campo.
• La fila superior de la pantalla muestra Auto.
Control local: El convertidor se controla desde el
panel de control.
• La fila superior de la pantalla muestra Desac.,
es decir, el convertidor se encuentra en modo
desconectado. El convertidor está parado.
DE
ES
ES
FR
IT
RU
• La fila superior de la pantalla muestra Manual,
es decir, el convertidor se encuentra en modo
manual. El convertidor está en marcha. La
referencia inicial del modo manual se copia de
la referencia del convertidor.
El símbolo en la fila superior indica que es
posible modificar la referencia con
y
.
El siguiente diagrama muestra las transiciones de
estado al pulsar los botones Hand, Off o Auto:
Desac.
SV
Auto
Manual
Nota: Al reiniciar el convertidor mientras el fallo
7081 Control panel loss está activo, el modo
cambia de Manual u Desactivado a Auto.
FI – Pika-aloitusopas 193
FI – Pika-aloitusopas
Tässä oppaassa kuvataan, miten taajuusmuuttaja käynnistetään Käsi/Off/Auto ohjauspaneelin 1. käynnistyksen assistantin avulla. Täydelliset tiedot käyttöönotosta
löytyvät oppaasta ACQ580 firmware manual (3AXD50000035867,
englanninkielinen).
R0R4
Ennen käynnistystä
R0R9
Varmista, että taajuusmuuttaja on asennettu luvussa FI – R0…R4 Asennuksen
pikaopas sivulla 47 (runkokoot R0…R4) tai luvussa FI – R5 Asennuksen pikaopas
sivulla 127 (runkokoko R5) kuvatulla tavalla.
Käynnistys KäsiOff/Auto -ohjauspaneelin 1. käynnistyksen
assistantti -toiminnon avulla
DE
Turvallisuus
Varmista, että asennustyö on valmis. Varmista, että taajuusmuuttajan kansi ja kaapelikotelo,
jos se sisältyy kokoonpanoon, ovat paikoillaan.
Varmista, että moottorin käynnistäminen ei aiheuta vaaraa. Kytke käytettävä laite
irti, jos väärä pyörimissuunta voi vaurioittaa käytettävää laitetta.
Vihjeitä Assistant-ohjauspaneelin käyttöön
Näytön alareunan kaksi komentoa (oikealla olevassa kuvassa Valinnat ja Valikko) osoittavat
näytön alla olevien kahden valintapainikkeen
ja
toiminnot. Valintapainikkeilla annettavat komennot vaihtelevat tilanteen mukaan.
Painikkeilla
,
,
ja
voidaan siirtää kohdistinta ja/tai muuttaa arvoja aktiivisessa näkymässä.
Painike
? näyttää tilannekohtaisen ohjesivun.
1 – 1. käynnistyksen assistantin ohjatut asetukset:
Kieli, päivämäärä ja aika sekä moottorin nimellisarvot
Varmista, että moottorin arvokilven tiedot ovat
saatavilla.
Kytke taajuusmuuttajan virta.
ES
FI
IT
FR
RU
SV
194 FI – Pika-aloitusopas
1. käynnistyksen assistantti opastaa sinut
ensimmäisen käynnistyksen läpi.
R0R4
R0R9
Toiminto käynnistyy automaattisesti. Odota,
kunnes ohjauspaneeliin aukeaa oikealla näkyvä
näkymä.
Valitse kieli, jota haluat käyttää, korostamalla se
(jos se ei jo ole korostettuna) ja painamalla
(OK) -painiketta.
Huomautus: Kun olet valinnut kielen,
ohjauspaneelin palautuminen kestää muutaman
minuutin.
Valitse Aloita käyttöönotto ja paina
(Seuraava) -painiketta.
DE
ES
FI
IT
FR
RU
SV
Aseta päivämäärä, aika sekä päivämäärän ja ajan
esitysmuodot.
• Voit siirtyä valitun rivin muokkaustilaan painamalla
-painiketta.
• Voit selata tekstiä
- ja
-painikkeilla.
Voit siirtyä seuraavaan näkymään painamalla
(Seuraava) -painiketta.
Arvon muuttaminen muokkausnäkymässä:
• Siirrä kohdistinta vasemmalle tai oikealle
-painikkeilla.
• Muuta arvoa
- ja
- ja
-painikkeilla.
• Voit hyväksyä uuden asetuksen painamalla
(Tallenna) -painiketta tai palata
edelliseen näkymään tekemättä muutoksia
painamalla
(Peruuta) -painiketta.
Muuta tarvittaessa paneelissa näkyviä yksiköitä.
• Voit siirtyä valitun rivin muokkaustilaan
painamalla
-painiketta.
• Voit selata tekstiä
- ja
-painikkeilla.
Voit siirtyä seuraavaan näkymään painamalla
(Seuraava) -painiketta.
FI – Pika-aloitusopas 195
Voit antaa taajuusmuuttajalle nimen, joka näkyy
ylimpänä, painamalla
-painiketta.
Jos et halua muuttaa oletusnimeä (ACQ580),
jatka suoraan moottorin nimellisarvojen asettamiseen painamalla
(Seuraava) -painiketta.
Tietoja tekstin muokkaamisesta on oppaassa
ACQ580 firmware manual (3AXD50000035867
[engl.kielinen]).
Vinkki: Anna nimeksi esimerkiksi Pumppu 1.
R0R4
R0R9
Tarkista seuraavat moottorin nimellisarvojen asetukset moottorin arvokilvestä. Syötä tarkalleen
moottorin arvokilvessä annetut arvot.
Esimerkki induktiomoottorin arvokilvestä:
ABB Motors
3
motor
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
IP 55
Hz
kW
r/min
A
cos
IA/IN t E/s
1475
32.5 0.83
30
50
56
1475
0.83
50
30
50
1470
34
0.83
30
30
0.83
1470
59
50
1475
54
0.83
50
30
35 1770
59
0.83
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
6210/C3
180
IEC 34-1
Tarkista, että moottorin tiedot ovat oikein. Arvot on
määritetty ennalta taajuusmuuttajan koon perusteella, mutta käyttäjän on tarkistettava, että ne
vastaavat moottoria.
Valitse ensimmäisenä moottorin tyyppi.
Moottorin nimellinen cosΦ ja nimellismomentti
ovat valinnaisia.
Jatka painamalla
(Seuraava) -painiketta.
Muuta tarvittaessa paneelissa näkyviä rajoja.
• Voit siirtyä valitun rivin muokkaustilaan painamalla
-painiketta.
• Voit selata tekstiä
- ja
-painikkeilla.
Voit siirtyä seuraavaan näkymään painamalla
(Seuraava) -painiketta.
DE
ES
FI
IT
FR
RU
SV
196 FI – Pika-aloitusopas
Jos haluat varmuuskopioida jo tehdyt asetukset,
valitse vaihtoehto Ota varmuuskopio ja paina
(Seuraava) -painiketta.
R0R4
Jos et halua ottaa varmuuskopiota, valitse
vaihtoehto Ei nyt ja paina
(Seuraava) painiketta
R0R9
Ensimmäinen käynnistys on nyt valmis ja taajuusmuuttaja on valmis käytettäväksi.
Palaa aloitusnäyttöön painamalla
painiketta.
(Valmis)-
DE
ES
Paneelissa näkyy aloitusnäyttö, jossa valvotaan
valittujen signaalien arvoja.
FI
IT
FR
RU
SV
Jos haluat muuttaa kotinäytössä näkyviä
signaaleja ja niiden näyttötyyliä, katso ACS-AP-x
assistant control panels user's manual
(3AUA0000085685, englanninkielinen).
2 – Lisäasetukset Ensisijaiset asetukset -valikossa
Voit määrittää tarvittavat lisäsäädöt, kuten pump
protections, aloittamalla päävalikosta. Siirry
päävalikkoon painamalla
(Valikko) painiketta.
Valitse Ensisijaiset asetukset ja paina
(Valitse) -painiketta (tai
).
Ensisijaiset asetukset -valikossa, valitse Pump
protections ja paina
(Valitse) (tai
).
Saat lisätietoja Ensisijaiset asetukset -valikon
valinnoista avaamalla ohjesivun ?-painikkeella.
FI – Pika-aloitusopas 197
3 – Käsi/Off/Auto -käyttötilat
Taajuusmuuttaja voi olla kauko-ohjauksessa tai
paikallisohjauksessa. Paikallisohjauksessa
valittavana on lisäksi kaksi eri käyttötilaa.
Kauko-ohjaus: taajuusmuuttajaa ohjataan I/Oliitäntöjen tai kenttäväylän kautta.
• Näytön ylärivillä näkyy teksti Auto.
R0R4
R0R9
Paikallisohjaus: taajuusmuuttajaa ohjataan
ohjauspaneelin kautta
• Jos näytön ylärivillä näkyy teksti Off,
taajuusmuuttaja on Off-tilassa. Taajuusmuuttaja
on tällöin pysäytettynä.
• Jos näytön ylärivillä näkyy teksti Käsi,
taajuusmuuttaja on manuaalisen ohjauksen
tilassa. Taajuusmuuttaja on käynnissä. Tässä
käyttötilassa aloitusohje kopioidaan
taajuusmuuttajan ohjeesta.
Ylärivillä oleva -symboli tarkoittaa, että ohjetta
voi muuttaa
- ja
-painikkeilla.
Seuraavasta kaaviosta nähdään, miten käyttötilaa
voi muuttaa painamalla Hand-, Off- tai Autopainiketta:
DE
ES
FI
IT
FR
RU
SV
Off
Auto
Käsi
Huomaa: Jos taajuusmuuttaja käynnistetään
uudelleen, kun vika 7081 Paneelivika on
aktiivisena, käyttötila muuttuu Käsi- tai Off-tilasta
Auto-tilaan.
198 FI – Pika-aloitusopas
R0R4
R0R9
DE
ES
FI
IT
FR
RU
SV
FR – Guide de mise en route 199
FR – Guide de mise en route
Ce guide décrit la mise en route du variateur à l'aide de l'assistant de démarrage de
la micro-console Manuel/Off/Auto. Pour une présentation détaillée de la mise en
route, cf. manuel anglais ACQ580 firmware manual (3AXD50000035867).
Avant de commencer
Vérifiez que le variateur a été monté conformément aux instructions du chapitre FR –
R0…R4 Guide d'installation page 57 (tailles R0 à R4) ou FR – Guide d’installation R5
page 137 (taille R5).
R0R4
R0R9
Mise en route avec l’assistant de la micro-console
Manuel/Off/Auto
Sécurité
Assurez-vous que le montage de l’appareil est terminé et que le capot du variateur ainsi
que le boîtier d’entrée des câbles (si inclus à la livraison) sont en place.
Vérifiez que le moteur peut être démarré en toute sécurité. Vous devez
désaccoupler la machine entraînée si elle risque d’être endommagée en cas
d’erreur de sens de rotation du moteur.
Conseils d’utilisation de la micro-console intelligente
Les deux commandes en bas de l’écran (Options
et Menu sur la figure de droite) représentent les
fonctions des deux touches
et
situées
sous l’écran. Les commandes des touches de
fonction varient selon le contexte.
Les touches
,
,
et
servent, selon la
vue active, à déplacer le curseur et/ou à régler les
valeurs.
La touche
? ouvre une page d’aide contextuelle.
1 – Réglages avec l’assistant de mise en service :
Langue, valeurs nominales du moteur, date et heure
Gardez les données de la plaque signalétique du
moteur à portée de main.
Mettez le variateur sous tension.
DE
ES
FR
FR
RU
IT
SV
200 FR – Guide de mise en route
L'assistant de mise en service vous guide pour la
configuration initiale.
R0R4
R0R9
L'assistant démarre automatiquement. Attendez
jusqu'à ce que la microconsole affiche l'écran
illustré à droite.
Pour sélectionner la langue de votre choix,
mettez-la en surbrillance (si elle ne l’est pas déjà)
et appuyez sur
(OK).
N.B. : Après avoir sélectionné la langue, vous
devrez patienter quelques minutes que la
microconsole reprenne son activité.
Sélectionnez Commencer la configuration et
enfoncez la touche
(Suivant).
DE
ES
FR
Réglez la date, l’heure et les formats d’affichage
de la date et de l’heure.
FR
• Pour modifier une ligne en surbrillance, enfoncez
la touche
.
RU
IT
• Faites défiler le contenu de l’affichage avec les
touches
et
.
SV
Pour passer à l’écran suivant, appuyez sur
(Suivant).
Modification d’une valeur dans une vue :
• Déplacez le curseur vers la droite ou la gauche
avec les touches
et
.
• Ajustez la valeur avec
et
.
• Enfoncez
(Sauvegarder) pour
sauvegarder votre réglage ou
(Annuler)
pour annuler les modifications et revenir à
l’écran précédent.
Modifiez les unités présentées sur la micro-console
si nécessaire.
• Pour modifier une ligne en surbrillance, enfoncez
la touche
.
• Faites défiler le contenu de l’affichage avec les
touches
et
.
Pour passer à l’écran suivant, appuyez sur
(Suivant).
FR – Guide de mise en route 201
Pour donner un nom au variateur (qui s’affichera
en haut), appuyez sur
.
Si vous souhaitez conserver le nom préréglé
(ACQ580), passez directement à la configuration
des valeurs nominales du moteur en enfonçant la
touche
(Suivant).
Pour en savoir plus sur la saisie de texte, cf.
manuel anglais ACQ580 firmware manual
(3AXD50000035867).
R0R4
R0R9
Nommez le variateur, par exemple, «Moteur 1».
Reportez-vous à la plaque signalétique du moteur pour régler les valeurs nominales du
moteur. Entrez les valeurs exactes de la plaque signalétique du moteur.
Exemple de plaque signalétique d’un moteur asynchrone :
ABB Motors
3
motor
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
IP 55
Hz
kW
r/min
A
cos
IA/IN t E/s
30
32.5 0.83
1475
50
56
0.83
50
1475
30
50
34
0.83
1470
30
30
59
0.83
1470
50
1475
54
0.83
50
30
35 1770
59
0.83
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
6210/C3
180
IEC 34-1
Assurez-vous que les données moteur sont correctes. Les valeurs sont préréglées en fonction de
la taille de l’appareil mais vous devez vérifier
qu’elles correspondent bien au moteur.
Commencez par le type de moteur.
Les réglages du cos Φ nominal et du couple
nominal sont facultatifs.
Enfoncez
(Suivant) pour continuer.
Modifiez les unités présentées sur la micro-console
si nécessaire.
• Pour modifier une ligne en surbrillance, enfoncez
la touche
.
• Faites défiler le contenu de l’affichage avec les
touches
et
.
Pour passer à l’écran suivant, appuyez sur
(Suivant).
DE
ES
FR
FR
RU
IT
SV
202 FR – Guide de mise en route
Pour sauvegarder les réglages effectués jusqu’à
présent, sélectionnez Sauvegarde et enfoncez
(Suivant).
R0R4
Si vous ne voulez pas faire de sauvegarde,
sélectionnez Pas maintenant et appuyez sur
(Suivant).
R0R9
La première mise en route est maintenant
terminée, et le variateur est prêt à fonctionner.
Enfoncez la touche
vue Accueil.
(Fait) pour accéder à la
DE
ES
FR
FR
RU
IT
SV
La vue Accueil, qui permet de visualiser les
valeurs des signaux sélectionnés, s’affiche à
l’écran.
Pour savoir comment modifier les signaux et le
mode d'affichage dans la vue Accueil, cf. manuel
anglais ACS-AP-x assistant control panels user’s
manual (3AUA0000085685).
2 – Réglages supplémentaires dans le menu Réglages essentiels
Vous pouvez régler des paramètres
supplémentaires, tels que les rampes, les limites,
etc., depuis le Menu principal : pour y accéder,
enfoncez la touche
(Menu).
Dans le menu Réglages essentiels, sélectionnez
Pump protections et appuyez sur
(Sel)
(ou
).
Pour en savoir plus sur les différents points du
menu Réglages essentiels, appuyez sur ? pour
ouvrir la page d’aide.
FR – Guide de mise en route 203
3 – Fonctionnement en mode Manuel/Off/Auto
Le variateur peut fonctionner en commande locale
ou externe (à distance). Deux modes
supplémentaires sont disponibles en commande
locale.
Commande externe : variateur commandé par les
E/S ou le bus de terrain.
R0R4
R0R9
• «Auto» s'affiche sur la ligne du haut.
Commande locale : variateur commandé par la
micro-console.
• «Off» s'affiche sur la ligne du haut si le variateur
est en mode Off, c'est-à-dire arrêté.
• «Manuel» s'affiche sur la ligne du haut si le
variateur est en mode Manuel, c'est-à-dire en
cours de fonctionnement. Dans ce mode, la
référence initiale est copiée depuis la référence
du variateur.
Le symbole sur la ligne supérieure indique
que les touches
et
servent à faire
changer la référence.
Le schéma ci-dessous présente les transitions
d'état lorsque l'opérateur enfonce la touche Hand,
Off ou Auto :
DE
ES
FR
FR
RU
IT
SV
Off
Auto
Manuel
N.B. : Si le variateur redémarre avec le défaut
7081 Perte microconsole actif, le mode de
fonctionnement passe de Manuel ou Off à Auto.
204 FR – Guide de mise en route
R0R4
R0R9
DE
ES
FR
FR
RU
IT
SV
RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию 205
RU – Краткое руководство по вводу в
эксплуатацию
В этом руководстве описывается процесс ввода привода в эксплуатацию с
помощью помощника первого запуска на панели управления с функциями HandOff-Auto (Ручной-ВЫКЛ.-Авто). Полные сведения о вводе в эксплуатацию
приведены в руководстве ACQ580 firmware manual (код английской версии
3AXD50000035867)
R0R4
R0R9
Подготовительные операции
Убедитесь, что привод установлен так, как описано в главе RU – R0…R4
Краткое руководство по монтажу на стр. 67 (типоразмеры R0…R4) или RU –
R5 Краткое руководство по монтажу на стр. 147 (типоразмер R5).
Ввод в эксплуатацию с помощью помощника первого
запуска на панели управления с функциями Hand-OffAuto (Ручной-ВЫКЛ.-Авто)
Техника безопасности
Убедитесь, что монтажные работы завершены. Убедитесь, что крышки привода и
кабельной коробки (если они включены в комплект поставки) находятся на своем
месте.
Убедитесь в том, что пуск двигателя не связан с какой-либо опасностью.
Отсоедините приводимый в движение механизм, если существует
опасность повреждения оборудования в случае неправильного направления
вращения.
Советы по использованию интеллектуальной панели управления
Две команды в нижней части экрана
(Параметры и Меню на рисунке справа)
указывают назначение двух функциональных
клавиш
и
, расположенных ниже
экрана. Команды, назначенные
функциональным клавишам, зависят от
ситуации.
Кнопки
,
,
и
служат для
перемещения курсора и/или изменения
значений в зависимости от активного
представления.
Кнопка ? показывает контекстно-зависимую
страницу справочной системы.
DE
ES
FR
IT
RU
SV
RU
206 RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
1 – значения параметров, задаваемые помощником первого запуска:
Язык, дата и время, номинальные характеристики двигателя
Подготовьте данные паспортной таблички двигателя.
R0R4
R0R9
Включите питание привода.
Помощник первого запуска помогает выполнить первый запуск.
Помощник начинает работать автоматически.
Дождитесь появления изображения, показанного справа, на экране панели управления.
Выберите язык, выделив его (если он еще
не выбран), и нажмите
(OK).
Примечание. Через несколько минут после
выбора языка панель управления выходит из
режима ожидания.
DE
Выберите Начать настройку и нажмите
(Далее).
ES
FR
IT
RU
SV
RU
Установите дату и время, а также формат отображения даты и времени.
• Для перехода на экран редактирования
выбранной строки нажимайте
.
• Для прокрутки изображения используйте
стрелки
и
.
Переходите к следующему экрану, нажимая
(Далее).
Для редактирования изображения:
• Стрелки
и
позволяют перемещать
курсор влево и вправо.
• Для изменения значения используйте
и
.
стрелки
• Нажмите
(Сохранить), чтобы принять
новое значение, или
(Отмена), чтобы
вернуться к предыдущему экрану без
внесения изменений.
RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию 207
Если необходимо, измените единицы измерения, указанные на панели.
• Для перехода на экран редактирования
выбранной строки нажимайте
.
• Для прокрутки изображения используйте
стрелки
и
.
Переходите к следующему экрану, нажимая
(Далее).
R0R4
R0R9
Чтобы присвоить приводу имя, которое будет
отображаться вверху, нажмите стрелку
.
Если не будете изменять имя, присвоенное по
умолчанию (ACQ580), переходите
непосредственно к установке номинальных
значений, нажимая
(Далее).
Сведения о редактировании текста см. в
руководстве (3AXD50000035867 [на англ.
языке]).
Чтобы задать следующие номинальные значения, см. данные на паспортной табличке
двигателя. Вводимые значения должны точно совпадать с указанными на паспортной
табличке двигателя.
Пример паспортной таблички асинхронного двигателя:
motor
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
IP 55
Hz
kW
r/min
A
cos
IA/IN t E/s
1475
32.5 0.83
30
50
56
1475
0.83
50
30
50
1470
34
0.83
30
1470
59
0.83
30
50
1475
54
0.83
50
30
59
35 1770
0.83
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
6210/C3
180
IEC 34-1
Проверьте правильность данных двигателя.
Значения предварительно определяются
исходя из мощности привода, но необходимо
убедиться, что они соответствуют двигателю.
Начните с типа двигателя.
Номинальные значения cosΦ и крутящего
момента двигателя являются дополнительными характеристиками и указываются по
желанию.
Для продолжения нажмите
ES
FR
IT
ABB Motors
3
DE
(Далее).
RU
SV
RU
208 RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
Проверьте допустимые пределы величин:
• Для перехода на экран редактирования
выбранной строки нажимайте
.
R0R4
R0R9
• Для прокрутки изображения используйте
стрелки
и
.
Переходите к следующему экрану, нажимая
(Далее).
При желании сохранить резервную копию значений параметров, установленных на данный
момент, выберите Создать резервную копию
и нажмите
(Далее).
Если делать резервную копию не требуется,
выберите Не сейчас и нажмите
(Далее).
DE
ES
Теперь первый запуск выполнен и привод готов
к эксплуатации.
FR
Для вызова экрана начального представления
нажмите
(Выполнено).
IT
RU
SV
RU
На панели отображается экран начального
представления, на котором можно
контролировать значения выбранных
сигналов.
Изменение сигналов и стиля их отображения
на экране начального представления описано
в документе ACS-AP-x assistant control panels
user’s manual (код английской версии
3AUA0000085685).
RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию 209
2 – Дополнительные настройки в меню основных настроек
Выполните любые дополнительные настройки,
например, настройте другие макросы, измените
значения ускорения/замедления и пределов из
Главного меню — нажмите
(Меню),
чтобы войти в Главное меню.
R0R4
Выберите Основные настройки и нажмите
(Выбрать) (или
).
R0R9
Выберите Pump protections и нажмите
(Выбрать) (или
).
Чтобы получить более подробные сведения о
пунктах меню Основные настройки, нажмите
кнопку ?, которая вызывает справочную
страницу.
DE
ES
FR
IT
RU
SV
RU
210 RU – Краткое руководство по вводу в эксплуатацию
3 – Работа в местном Hand или автоматическом Auto режимах
R0R4
R0R9
DE
ES
FR
IT
RU
SV
RU
Привод может работать в режиме
дистанционного или местного управления.
Режим местного управления, в свою очередь,
подразделяется на два различных режима.
Дистанционное управление: управление
приводом осуществляется с входов/выходов
платы управления или шины Fieldbus.
• В верхней строке экрана отображается
«Авто».
Местное управление: управление приводом
осуществляется с панели управления.
В верхней строке экрана отображается
«Выкл», что означает, что привод выключен.
Привод остановлен.
• В верхней строке экрана отображается
«Ручной», что означает, что привод
находится в режиме местного управления.
Привод работает. Первоначальное задание
в режиме местного управления копируется
из задания привода.
Символ в верхней строке означает, что
задание можно изменить с помощью стрелок
и
.
На следующей схеме показан переход
состояний при нажатии кнопок Hand, Off и Auto:
Выкл
Авто
Ручной
Примечание. Если при перезапуске привода
активен отказ 7081 «Control panel loss», режим
изменяется с местного управления на
выключенный или автоматический.
SV – Snabbguide för idrifttagning 211
SV – Snabbguide för idrifttagning
I den här guiden beskrivs idrifttagning av frekvensomriktaren med
Uppstartsassistenten på Hand-Av-Auto-manöverpanelen. Fullständig information om
idrifttagning finns i ACQ580 firmware manual (3AXD50000035867 [engelska]).
Innan du börjar
Se till att frekvensomriktaren har installerats enligt beskrivningen i kapitel SV –
R0…R4 Snabbguide för installation på sidan 77 (byggstorlek R0…R4) eller SV – R5
Snabbguide för installation på sidan 157 (byggstorlek R5).
R0R4
R0R9
Idrifttagning med Uppstartsassistenten på en Hand-AvAuto-manöverpanel
Säkerhet
DE
Säkerställ att installationsarbetet är klart. Säkerställ att frekvensomriktarens kåpa och
kabellådan (om den medföljer) är på plats.
ES
Kontrollera att det inte medför fara om motorn startas. Koppla bort den drivna
utrustningen om det finns risk för skada på grund av felaktig rotationsriktning.
FR
Tips för användning av assistentmanöverpanelen
De två kommandona längst ned på displayen
(Alternativ och Meny i figuren till höger), visar
funktionerna för de två funktionstangenterna
och
nedanför displayen. Funktionstangenternas funktioner beror på aktuellt sammanhang.
Använd tangenterna
,
,
och
för att
flytta markören och/eller ändra värdena beroende
på den aktiva vyn.
Tangenten
hjälpsida.
? visar en sammanhangsberoende
1 – Inställningar med Uppstartsassistenten:
Språk, datum och tid och motorns märkvärden
Ha motorns märkskyltdata till hands.
Spänningssätt frekvensomriktaren.
IT
RU
SV
SV
212 SV – Snabbguide för idrifttagning
Uppstartsassistenten leder dig genom den första
idrifttagningen.
Assistenten startar automatiskt. Vänta tills manöverpanelen går in i vyn som visas till höger.
R0R4
Välj det språk du vill använda genom att markera
det (om det inte redan är markerat) och trycka på
(OK).
R0R9
Obs! När du har valt språk dröjer det några
minuter innan manöverpanelen aktiveras.
Välj Starta konfiguration och tryck på
(Nästa).
DE
ES
Ange datum och tid och visningsformat för dem.
FR
• Gå till redigeringsvyn för en markerad rad
genom att trycka på
.
IT
• Rulla i vyn med
och
.
Gå till nästa vy genom att trycka på
(Nästa).
RU
SV
Ändra ett värde i en redigeringsvy:
• Använd
SV
och
för att välja värdet.
Tryck på
(Spara) för att godkänna den nya
inställningen eller tryck på
(Avbryt) för att
gå tillbaka till föregående vy utan att göra ändringar.
Ändra de enheter som visas på panelen vid behov.
• Gå till redigeringsvyn för en markerad rad genom
att trycka på
.
• Rulla i vyn med
och
.
Gå till nästa vy genom att trycka på
(Nästa).
SV – Snabbguide för idrifttagning 213
Tryck på
för att ange ett namn för frekvensomriktaren som visas längst upp.
Om du inte vill ändra standardnamnet (ACQ580)
fortsätter du direkt till konfigurationen av motorns
märkvärden genom att trycka på
(Nästa).
Information om redigering av text finns i ACS580
firmware manual (3AXD50000016097 [engelska]).
R0R4
Tips: Ange ett namn som, till exempel, Pump 1.
R0R9
Se motorns märkskylt för följande motordata. Mata in värdena exakt så som de anges på
motorns märkskylt.
Exempel på märkskylt på en asynkronmotor:
ABB Motors
3
motor
V
690 Y
400 D
660 Y
380 D
415 D
440 D
Cat. no
M2AA 200 MLA 4
IEC 200 M/L 55
No
Ins.cl. F
IP 55
Hz
kW
r/min
A
cos
IA/IN t E/s
1475
32.5 0.83
30
50
56
1475
0.83
50
30
50
1470
34
0.83
30
1470
59
0.83
30
50
1475
54
0.83
50
30
59
35 1770
0.83
60
3GAA 202 001 - ADA
6312/C3
6210/C3
Starta med motorns typ.
Motorns nominella cosΦ och märkmoment är tillval.
(Nästa) för att fortsätta.
Ändra de enheter som visas på panelen vid behov.
• Gå till redigeringsvyn för en markerad rad genom
att trycka på
.
och
FR
IT
RU
Kontrollera att motordata är korrekta. Värdena är
fördefinierade baserat på frekvensomriktarens
storlek men du bör verifiera att de motsvarar
motorn.
• Rulla i vyn med
ES
180
IEC 34-1
Tryck på
DE
.
Gå till nästa vy genom att trycka på
(Nästa).
SV
SV
214 SV – Snabbguide för idrifttagning
Om du vill säkerhetskopiera inställningarna som
gjorts hittills, välj Säkerhetskopia och tryck på
(Nästa).
R0R4
Om du inte vill göra en säkerhetskopia, välj Inte
nu och tryck på
(Nästa).
R0R9
Den första starten är klar och frekvensomriktaren
är klar att användas.
Tryck på
(Klart) för att öppna startvyn.
DE
ES
FR
IT
Startvyns övervakning av värdena för valda
signaler visas på panelen.
För att ändra signalerna och hur de visas i
startmenyn, se ACS-AP-x assistant control panels
user's manual (3AUA0000085685 [engelska]).
RU
SV
SV
2 – Ytterligare inställningar på menyn Primära inställningar
Gör ytterligare inställningar, till exempel pump från
huvudmenyn genom att trycka på
(Meny)
för att öppna huvudmenyn.
Välj Primära inställningar och tryck på
(Välj) (eller
).
På menyn Primära inställningar, välj Pump
protections och tryck
(Välj) (eller
).
Visa mer information om menyalternativen för
Primära inställningar genom att trycka på ? för
att öppna hjälpsidan.
SV – Snabbguide för idrifttagning 215
3 – Hand/Av/Auto operation
Frekvensomriktaren kan fjärrstyras eller styras
lokalt. I lokal styrning finns det ytterligare två olika
lägen.
Fjärrstyrning: Frekvensomriktaren styrs från I/O
eller fältbussen.
• Den översta raden i vyn visar Auto.
R0R4
R0R9
Lokal styrning: Frekvensomriktare styrs från
manöverpanelen.
• Den översta raden i vyn visar Av, dvs.
frekvensomriktaren är i avstängt läge.
Drivsystemet står stilla.
• Den översta raden i vyn visar Hand, dvs.
frekvensomriktaren är i handläge.
Frekvensomriktare är i drift. Den första
referensen i handläge kopieras från
frekvensomriktarens referens.
Symbolen på den översta raden indikerar att
referensen kan ändras med
och
.
Följande schema visar statusövergångar när
knappen Hand, Off eller Auto trycks på:
DE
ES
FR
IT
RU
Av
SV
SV
Auto
Hand
Obs! Om frekvensomriktaren startas om när fel
7081 Panelförlust är aktivt ändras läget från Hand
eller Av till Auto.
216 SV – Snabbguide för idrifttagning
R0R4
R0R9
DE
ES
FR
IT
RU
SV
SV
Further information
Product and service inquiries
Address any inquiries about the product to your local ABB representative, quoting
the type designation and serial number of the unit in question. A listing of ABB sales,
support and service contacts can be found by navigating to
www.abb.com/searchchannels.
Product training
For information on ABB product training, navigate to new.abb.com/service/training.
Providing feedback on ABB Drives manuals
Your comments on our manuals are welcome. Navigate to
new.abb.com/drives/manuals-feedback-form.
Document library on the Internet
You can find manuals and other product documents in PDF format on the Internet at
www.abb.com/drives/documents.
Contact us
www.abb.com/drives
www.abb.com/drivespartners
3AXD50000035755 Rev A (MUL) 2016-03-15
3AXD50000035755A