Transcripción de documentos
RED-D-ARC
GX 300
Para usarse con máquinas con Números de Código:
IMS10047-C
Abril, 2013
(
11678, 11740, 11795, 11802, 12098
MANUAL DEL OPERADOR
Red-D-Arc Fabricado Conforme a Especificaciones de Aparatos de Soldar
El equipo RED-D-ARC de soldadura está construido con las
especificaciones de RED-D-ARC Extreme Duty con los
requerimientos de Lincoln Electric.
La Seguridad depende de Usted
Esta soldadora está diseñado y construido teniendo la seguridad en mente.
Sin embargo, su seguridad general puede incrementarse por medio de una
instalación adecuada… y una operación cuidadosa de su parte.
NO INSTALE, OPERE O REPARE ESTE EQUIPO SIN LEER ESTE
MANUAL Y LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD CONTENIDAS EN EL
MISMO.
Y, lo más importante, piense antes de actuar y sea cuidadoso.
Líder Global en Alquiler de Soldadoras
i
i
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA
En el estado de California, se considera a las emisiones del motor de diesel y algunos de sus componentes como dañinas para la salud, ya que
provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.
Las emisiones de este tipo de productos contienen químicos
que, para el estado de California, provocan cáncer, defectos
de nacimiento y otros daños reproductivos.
Lo Anterior Aplica A Los Motores Diesel
Lo Anterior Aplica A Los Motores De Gasolina
LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES.
NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar
de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida
33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está
disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y
REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
Para equipos accionados
por MOTOR.
1.h. Para evitar quemarse con agua caliente,
no quitar la tapa a presión del radiador
mientras el motor está caliente.
1.a Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de averías y de mantenimiento,
salvo en el caso que el trabajo de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando.
____________________________________________________
1.b. Los motores deben funcionar en lugares
abiertos bien ventilados, o expulsar los
gases de escape del motor al exterior.
____________________________________________________
1.c. No cargar combustible cerca de un arco de soldadura cuando el motor esté funcionando. Apagar
el motor y dejar que se enfríe antes de rellenar de
combustible para impedir que el combustible derramado se vaporice al quedar en contacto con las
piezas del motor caliente. No derramar combustible
al llenar el tanque. Si se derrama, limpiarlo con un
trapo y no arrancar el motor hasta que los vapores
se hayan eliminado.
____________________________________________________
1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de
seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No
acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en
V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles
durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo.
____________________________________________________
1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores para
hacer algún trabajo de mantenimiento requerido. Quitarlos solamente
cuando sea necesario y volver a colocarlos después de terminado el
trabajo de mantenimiento. Tener siempre el máximo cuidado cuando
se trabaje cerca de piezas en movimiento.
___________________________________________________
1.f. No poner las manos cerca del ventilador del
motor. No tratar de sobrecontrolar el regulador de velocidad en vacío empujando las
varillas de control del acelerador mientras el
motor está funcionando
LOS CAMPOS
ELECTRICOS Y
MAGNETICOS pueden ser
peligrosos
2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor origina campos
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de soldadura
crea campos EMF alrededor de los cables y los equipos de soldadura
2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en otros
equipos médicos individuales, de manera que los operarios que utilicen
estos aparatos deben consultar a su médico antes de trabajar con una
máquina de soldar.
2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener otros efectos sobre la salud que se desconocen.
2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes para reducir
al mínimo la exposición a los campos EMF del circuito de soldadura:
2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos - Encintarlos juntos siempre que sea posible.
2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del cuerpo.
2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y trabajo. Si el
cable del electrodo está en el lado derecho, el cable de trabajotambién debe estar en el lado derecho.
________________________________________
1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de gasolina mientras se
hace girar el motor o generador de la soldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectar los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable
del magneto, según corresponda.
____________________________________________
GX 300
2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más cerca
posible del área que se va a soldar.
2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente.
ii
ii
SEGURIDAD
Los RAYOS DEL ARCO
pueden quemar.
La DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte.
3.a. Los circuitos del electrodo y de trabajo están
eléctricamente con tensión cuando el equipo de
soldadura está encendido. No tocar esas piezas
con tensión con la piel desnuda o con ropa
mojada. Usar guantes secos sin agujeros para
aislar las manos.
3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de
material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente
para protegerle completamente de todo contacto físico con el circuito de trabajo y tierra.
Además de las medidas de seguridad normales, si es
necesario soldar en condiciones eléctricamente
peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está
usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales
como suelos, emparrillados o andamios; estando en
posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o
acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra,
usar el equipo siguiente:
4.a. Colocarse una pantalla de protección con el filtro adecuado para protegerse los ojos de las chispas y rayos
del arco cuando se suelde o se observe un soldadura
por arco abierto. Cristal y pantalla han de satisfacer
las normas ANSI Z87.I.
4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama durable para
protegerse la piel propia y la de los ayudantes de los rayos del arco.
4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco, y/o
advertirles que no miren directamente al arco ni se expongan a los
rayos del arco o a las salpicaduras.
Los HUMOS Y GASES
pueden ser peligrosos.
5.a.
• Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión
constante.
• Equipo de soldadura manual C.C.
• Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje
reducido.
3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre
continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de
soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática
también están eléctricamente con tensión.
3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena
conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexión
debe ser lo más cercana posible al área donde se va a soldar.
3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena
toma de tierra eléctrica.
3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura
y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas
y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los
portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura
porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión
en vacío de ambos equipos.
3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad
para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.
3.j. Ver también 6.c. y 8.
La soldadura puede producir humos y
gases peligrosos para la salud. Evite respirarlos.
Durantela soldadura, mantener la cabeza alejada
de los humos. Utilice ventilación y/o extracción de humos junto
al arco para mantener los humos y gasesalejados de la zona
de respiración. Cuando se suelda con electrodos de acero
inoxidable o recubrimiento duro que requieren ventilación
especial (Ver instrucciones en el contenedor o la MSDS) o
cuando se suelda chapa galvanizada, chapa recubierta de
Plomo y Cadmio, u otros metales que producen humos
tóxicos, se deben tomar precauciones suplementarias.
Mantenga la exposición lo más baja posible, por debajo
de los valores límites umbrales (TLV), utilizando un sistema de extracción local o una ventilación mecánica. En
espacios confinados o en algunas situaciones, a la intemperie, puede ser necesario el uso de respiración asistida.
5.b. La operación de equipo de control de humos de soldadura se
ve afectada por diversos factores incluyendo el uso adecuado
y el posicionamiento del equipo así como el procedimiento de
soldadura específico y la aplicación utilizada. El nivel de
exposición del trabajador deberá ser verificado durante la
instalación y después periodicamente a fin de asegurar que
está dentro de los límites OSHA PEL y ACGIH TLV
permisibles.
5.c No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de
hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de
desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del
arco puede reaccionar con los vapores de solventes para
formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos
irritantes.
5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco
pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la
muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente
en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se
respira aire fresco.
5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este
equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la
hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las
reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de
soldadura o del fabricante.
5.e. Ver también 1.b.
GX 300
iii
Las CHISPAS DE
SOLDADURA pueden
provocar un incendio o
una explosión.
La BOTELLA de gas puede
explotar si está dañada.
6.a. Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para impedir que las chispas de la
soldadura inicien un incendio. Recordar que las chispas y los materiales
calientes de la soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas
y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías hidráulicas.
Tener un extintor de incendios a mano.
6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se deben tomar
precauciones especiales para prevenir situaciones de riesgo. Consultar
“Seguridad en Soldadura y Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de
operación para el equipo que se esté utilizando.
6.c
Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del circuito del
electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El contacto accidental podría
ocasionar sobrecalentamiento de la máquina y riesgo de incendio.
6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores hasta haber
tomado los pasos necesarios para asegurar que tales procedimientos no van
a causar vapores inflamables o tóxicos de las sustancias en su interior.
Pueden causar una explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para
más información, consultar “Recommended Safe Practices for the Preparation
for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous
Substances”, AWS F4.1 de la American Welding Society .
6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de calentar, cortar o
soldar. Pueden explotar.
6.f.
iii
SEGURIDAD
7.a. Emplear únicamente botellas que contengan el
gas de protección adecuado para el proceso
utilizado, y reguladores
en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el tipo
de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras, rácores, etc.
deben ser adecuados para la aplicación y estar en buenas condiciones.
7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas
firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un
soporte fijo.
7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas:
• Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén sujetos
a daño físico.
• A una distancia segura de las operaciones de corte o soldadura
por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o llamas.
7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra
pieza con tensión toque la botella de gas.
7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de la
botella de gas cuando se abra.
7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben estar
colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella está en
uso o conectada para uso.
7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas de
gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de CGA,
“Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases
Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas
Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202.
Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de soldadura. Usar ropa
adecuada que proteja, libre de aceites, como guantes de cuero, camisa gruesa,
pantalones sin bastillas, zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en
los oídos cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados.
Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales cuando se esté en
un área de soldadura.
6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de soldadura como
sea posible. Los cables de la pieza de trabajo conectados a la estructura del
edificio o a otros lugares alejados del área de soldadura aumentan la
posibilidad de que la corriente para soldar traspase a otros circuitos
alternativos como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos de
incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar hasta hacer que
fallen.
6.h. Ver también 1.c.
6.i.
Lea y siga el NFPA 51B “ Estándar para Prevención de Incendios Durante la
Soldadura, Corte y otros Trabajos Calientes”, disponible de NFPA, 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, Ma 022690-9101.
6.j.
No utilice una fuente de poder de soldadura para descongelación de tuberías.
PARA equipos
ELÉCTRICOS
8.a. Cortar la electricidad entrante usando el interruptor de desconexión en la caja de fusibles
antes de trabajar en el equipo.
8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
Consulte http://www.lincolnelectric.com/safety para información de seguridad adicional.
GX 300
v
v
Gracias
por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln Electric.
Queremos que esté orgulloso al operar este producto de Lincoln Electric
Company••• tan orgulloso como lo estamos como lo estamos nosotros al
ofrecerle este producto.
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE
El negocio de la Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta calidad,
Nuestro reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores pueden pedir consejo o información a Lincoln Electric sobre el uso de sus productos. Les respondemos con base en la mejor información que tengamos en ese
momento. Lincoln Electric no está en posición de garantizar o avalar dicho consejo, y no asume ninguna responsabilidad con respecto a
dicha información o guía. Expresamente declinamos cualquier garantía de cualquier tipo, incluyendo cualquier garantía de conveniencia
para el fin particular de algún cliente, con respecto a dicha información o consejo. Como un asunto de consideración práctica, tampoco
podemos asumir ninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha información o consejo una vez que se ha dado, ni tampoco el
hecho de proporcionar la información o consejo crea, amplía o altera ninguna garantía en relación con la venta de nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está únicamente dentro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln Electric afectan los resultados obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio.
Sujeto a Cambio – Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase consultar
www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada.
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar si Existe Algún Daño
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del transportista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en contra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia
futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.
Producto _________________________________________________________________________________
Número de Modelo _________________________________________________________________________
Número de Código o Código de Fecha__________________________________________________________
Número de Serie___________________________________________________________________________
Fecha de Compra__________________________________________________________________________
Lugar de Compra_________________________________________________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione
siempre la información que se registró anteriormente. El número de código es especialmente importante al
identificar las partes de reemplazo correctas.
Registro del Producto En Línea
- Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet.
• Para envío por fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete de literatura que
acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instrucciones impresas en ella.
• Para registro en línea: Visite nuestro SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Seleccione “Vínculos Rápidos” y después
“Registro de Producto”. Por favor llene la forma y presente su registro.
Lea este Manual del Operador completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y téngalo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo
largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación
ADVERTENCIA
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños personales graves o incluso la pérdidad de la vida.
PRECAUCIÓN
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida para evitar daños personales menos graves o daños a este equipo.
vi
TABLA DE CONTENIDO
vi
Página
Instalación ......................................................................................................................Sección A
Especificaciones Tñecnica ...................................................................................................A-1
Especificaciones de la Máquina ...........................................................................................A-2
Precauciones de Seguridad ..........................................................................................A-3
Colocación y Ventilación ...............................................................................................A-3
Estibación......................................................................................................................A-3
Ángulo de Operación ....................................................................................................A-3
Levantamiento...............................................................................................................A-3
Precauciones de Seguridad Adicionales.......................................................................A-3
Operación de Alta Altitud ..............................................................................................A-3
Operación a Alta Temperatura ......................................................................................A-3
Remolque .....................................................................................................................A-3
Montaje del Vehículo.....................................................................................................A-4
Servicio del Motor Antes de la Operación ............................................................................A-4
Aceite ............................................................................................................................A-4
Combustible ..................................................................................................................A-4
Anticongelante del Motor ..............................................................................................A-4
Conexiones de la Batería ..............................................................................................A-4
Escape del Mofle...........................................................................................................A-4
Supresor de Chispas.....................................................................................................A-4
Generadores de Alta Frecuencia para las Aplicaciones Tig .........................................A-5
Control Remoto .............................................................................................................A-5
Conexiones Eléctricas ..........................................................................................................A-5
Aterrizamiento de la Máquina .......................................................................................A-5
Terminales de Soldadura ..............................................................................................A-5
Cables de Salida de Soldadura ....................................................................................A-5
Instalación de Cables ....................................................................................................A-6
Receptáculos y Enchufes de Potencia Auxiliar ....................................................................A-6
Conexiones de Energía de Reserva ....................................................................................A-6
Cableado de las Instalaciones .............................................................................................A-7
Conexión de los Alimentadores de Alambre de Lincoln Electric ..........................................A-8
_______________________________________________________________________________
Operación .......................................................................................................................Sección B
Precauciones de Seguridad .................................................................................................B-1
Descripción General .............................................................................................................B-1
Características del Diseño ...................................................................................................B-1
Operación del Motor .............................................................................................................B-1
Combustible .........................................................................................................................B-1
Controles de la Soldadora.............................................................................................B-2
Controles del Motor .......................................................................................................B-3
Arranque y Paro del Motor ............................................................................................B-3
Paro ..............................................................................................................................B-4
Operación de Soldadura ......................................................................................................B-4
Soldadura con Electrodo Revestido de CD...................................................................B-4
Soldadura de Corriente Constante (Electrodo Revestido) ............................................B-4
Soldadura de Tubería ...................................................................................................B-4
Consumo del Combustible ............................................................................................B-4
Soldadura TIG .............................................................................................................B-5
Rangos de Corriente Típicos para Electrodos de Tungsteno .......................................B-5
Soldadura de Alambre – CV .........................................................................................B-5
Desbaste de Arco..........................................................................................................B-6
Potencia Auxiliar ...........................................................................................................B-6
Soldadura Simultánea y Cargas de Potencia ...............................................................B-6
Recomendaciones de Extensión de Cables .................................................................B-6
________________________________________________________________________
Accesorios ......................................................................................................Sección C
Opciones / Accesorios y Equipo de Lincoln Compatible.....................................................C-1
________________________________________________________________________________
vii
TABLA DE CONTENIDOS
Mantenimiento .................................................................................................Sección D
Precauciones de Seguridad ..................................................................................D-1
Mantenimiento de Rutina .....................................................................................D-1
Motor Kohler..........................................................................................................D-1
Componentes de Mantenimiento del Motor...........................................................D-1
Cambio de Aceite del Motor............................................................................D-2
Capacidades de Rellenado de Aceite del Motor.............................................D-2
Cambio del Filtro de Aceite.............................................................................D-2
Servicio del Filtro de Aire ................................................................................D-2
Servicio al Prefiltro de Aire..............................................................................D-2
Elemento de Papel del Filtro de Aire .....................................................................D-3
Bujías ..............................................................................................................D-3
Servicio a las Bujías........................................................................................D-3
Filtro de Combustible ......................................................................................D-4
Ajuste del Motor ..............................................................................................D-4
Mantenimiento de la Batería ...........................................................................D-4
Servicio del Supresor de Chispas Opcional ....................................................D-4
Mantenimiento de la Soldadora /Generador........................................................D-5
Almacenamiento .............................................................................................D-5
Limpieza..........................................................................................................D-5
Remoción y Reemplazo de las Escobillas ......................................................D-5
Prueba del Receptáculo GFCI y Procedimiento de Restablecimiento............D-5
________________________________________________________________________
Localización de Averías.................................................................................Sección E
Cómo Utilizar la Guía de Localización de Averías.................................................E-1
Guía de Localización de Averías ...........................................................................E-2
Guía de Localización de Averías...........................................................................E-3
Guía de Localización de Averías...........................................................................E-4
Guía de Localización de Averías ...........................................................................E-5
________________________________________________________________________
Diagramas de Conexión, y Dibujo de Dimensión ........................................Sección F
________________________________________________________________________
Lista de Partes........................................................................................................P-642
________________________________________________________________________
vii
A-1
A-1
INSTALACIÓN
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - GX300 (K2284-2)
ENTRADA – MOTOR DE GASOLINA
Producto/
Modelo
Descripción
Kohler
CH23S
CH680
CH730
Motor de
gasolina
Velocidad
(RPM)
Diámetro y
Desplazamiento
Centímetros cúbi- Desplazamiento
cos (pulgs cúbicas) Pulgadas (mm)
41(674)
3.15 x 2.64
(80 x 67)
44.2(725)
3.27 x 2.64
(83 x 67)
Velocidad
(RPM) 3700
2 cilindros
23 HP
3600 RPM Carga Máxima
3500
Sistema de
Arranque
Capacidades
Batería de 12VDC y
Arrancador (Grupo Combustible:
45.4 L
58; 435 amps de
(12 Gal
arranque en frío)
E.U.A.)
Cargador de la
Batería de 40 Amps Aceite:
1.9 L
(2.0 Cuartos
de Galón)
SALIDA NOMINAL A 40°C (104°F) - SOLDADORA
Proceso de Soldadura
Voltios a Amps Nominales
Salida de CD VARILLA CC
29 Voltios a 305 Amps
Rango de Salida de VARILLA CC
20 a 305 Amps
Salida de CD de Tubería
29 Voltios a 300 Amps
PIPE Output Range
40 a 300 Amps
Rango de Salida TIG Touch-Start™ 30 a 250 Amps
Rango de Salida TIG Touch-Start™ 20 a 250 Amps
Salida de CD de ALAMBRE de CV
29 Voltios @ 300 Amps
Rango de Salida de ALAMBRE de CV 14 a 29 Voltios
Ciclo de Trabajo Máximo.
100%
------100%
------100%
------100%
-------
OCV a 3700 RPM
60 Voltios
SALIDA NOMINAL A 40°C (104°F) - GENERADOR
Potencia Auxiliar 1
10,000 Watts Pico, 9500 Watts Continuos, 60 Hz
120/240 Voltios
DIMENSIONES FÍSICAS
ALTURA
ANCHO
PROFUNDIDAD
30.00** pulg.
21.50 pulg.
42.25 pulg.
762.0 mm
546.0 mm
1073.0 mm
PESO
Códigos 11802 y de menos de
210 kg (463 lbs.)
Código 12098
212 kg (467 lbs.)
COMPONENTES DEL MOTOR
LUBRICACIÓN FILTROS DE LA VÁLVULA SISTEMA DE COMBUSTIBLE
GOBERNADOR
Presión Máxima con
Hidráulicos
Bomba Mecánica de
Gobernador Mecánico,
Filtro de Flujo
Combustible
Regulación del 5%
Máximo
MOFLE
PROTECCIÓN DEL MOTOR
FILTRO DE AIRE GOBERNADOR DEL MOTOR
Mofle de Bajo Ruido: Es Posible
Paro en caso de baja
Elemento Individual Gobernador Automático
Girar la Salida Superior. Hecho
presión de aceite.
para larga vida, acero aluminizado.
GARANTÍA DEL MOTOR: 2 años, horas ilimitadas (vea la garantía del fabricante del motor para los detalles.)
Kohler
1. La capacidad nominal de salida en watts es equivalente a los voltios-amperios en el factor de potencia de unidad. El voltaje de
salida está dentro de ± 10% de todas las cargas conforme a la capacidad nominal. La potencia auxiliar se reduce al soldar.
GX 300
A-2
A-2
INSTALACIÓN
ESPECIFICACIONES DE LA MÁQUINA - GX300 (K2284-2)
RECEPTÁCULOS E INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS
RECEPTÁCULOS
(2) GFCI Protegido Duplex de
120VCA (5-20R)
(1) Kit para Salida Auxiliar KVA
Máxima (14-50R) de Voltaje
Dual de 120/240VCA
INTERRUPTOR AUTOMÁTICO DE
POTENCIA AUXILIAR
Dos de 20 Amps para Dos Receptáculos
DUPLEX
(1) 50 AMP para Voltaje Dual y Trifásico
(3 polos)
GX 300
OTROS INTERRUPTORES
AUTOMÁTICOS
Dos de 10 AMP para
Dos Receptáculo GFCI Duplex
Uno de 50 AMPS para
Voltaje Dual (2 polos)
A-3
A-3
INSTALACIÓN
LEVANTAMIENTO
La GX 300pesa aproximadamente 244kg (539 lbs.). La
máquina tiene montada una oreja de levante y ésta siempre
deberá usarse cuando se levante el aparato.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
No intente usar este equipo hasta que haya leído
completamente todos los manuales de operación
y mantenimiento que se proporcionan con su
máquina. Incluyen importantes precauciones de
seguridad, instrucciones detalladas de arranque
del motor, operación y mantenimiento, así como
listas de part.
-----------------------------------------------------------------------La DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte.
• No toque partes eléctricamente vivas
o el electrodo con la piel o ropa mojada.
• Aíslese del trabajo y tierra.
• Siempre utilice guantes aislantes secos.
-----------------------------------------------------------------------El ESCAPE DEL MOTOR puede causar
la muerte.
• Utilice en áreas abiertas bien ventiladas o dé salida externa al escape.
-----------------------------------------------------------------------Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
• No opere con las puertas abiertas o
sin guardas.
• Pare el motor antes de dar servicio.
• Aléjese de las partes móviles.
------------------------------------------------------------------------
Vea la información adicional de advertencia
al principio de este manual del operador.
Sólo personal calificado deberá instalar,
utilizar o dar servicio a este equipo.
COLOCACIÓN Y VENTILACIÓN
La soldadora deberá colocarse en tal forma que haya
flujo ilimitado de aire limpio y frío en las entradas de
aire de enfriamiento, y que no se obstruyan las salidas
del mismo. Asimismo, coloque la soldadora en tal
forma que los humos del escape del motor fluyan adecuadamente hacia afuera.
ESTIBACIÓN
Las máquinas GX 300 no pueden estibarse.
ÁNGULO DE OPERACIÓN
A fin de lograr un óptimo desempeño, los motores
están diseñados para funcionar en una posición nivelada. El ángulo máximo de operación continua es de
15 grados en todas las direcciones. Si el motor debe
operarse en ángulo, deberán tomarse medidas para
revisar y mantener el nivel de aceite a la capacidad de
aceite normal (LLENO) del cárter.
Cuando opere la soldadora en ángulo, la capacidad
efectiva de combustible será ligeramente menor que
los 12 galones especificados.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES
ADVERTENCIA
• Eleve sólo con equipo que tenga la
capacidad de levantamiento adecuada.
• Asegúrese de que la máquina
quede estable cuando la levante.
• No levante esta máquina utilizando
la oreja de levante si está equipada
La CAÍDA DEL
con un cilindro de gas.
EQUIPO puede
• No levante la máquina si la oreja de
provocar
levante está dañada.
lesiones.
• No opere la máquina cuando se
encuentre suspendida de la oreja
de levante.
-----------------------------------------------------------------------OPERACIÓN A ALTA ALTITUD
A altitudes mayores, tal vez sea necesario disminuir la salida.
Para la capacidad nominal máxima, disminuya la salida de la
soldadora 3.5% por cada 305 metros (1000 pies). Si se
requiere, póngase en contacto con un taller de servicio de
campo autorizado del motor para las modificaciones necesarias
para operar por arriba de los 1524 m (5000 pies).
OPERACIÓN A ALTA TEMPERATURA
A temperaturas mayores de 40°C (104°F), es necesario disminuir la salida de la soldadora. Para las capacidades nominales máximas de salida, disminuya la salida de la soldadora 2
voltios por cada 10°C sobre 40°C.
REMOLQUE
El remolque recomendado para este equipo a fin de ser transportado por un vehículo(1) en carretera, dentro de la planta y
taller es el K957-1 de Lincoln. Si el usuario adapta un remolque
que no sea de Lincoln, deberá tomar la responsabilidad de que
el método de montura y uso no genere un riesgo de seguridad
o daño al equipo de soldadura. Algunos de los factores a considerar son los siguientes:
1. Capacidad de diseño del remolque vs. peso del equipo de
Lincoln y accesorios adicionales probables.
2. Soporte y montura adecuados de la base del equipo de soldadura para que no haya presión indebida en el armazón.
3. Colocación adecuada del equipo en el remolque para asegurar estabilidad de lado a lado y del frente hacia atrás cuando
se mueva o permanezca en un lugar mientras es operado o
se le da servicio.
4. Condiciones típicas de uso, por ejemplo: velocidad de recorrido, aspereza de la superficie sobre la cual se operará el
remolque, condiciones ambientales, mantenimiento.
5. Cumplimiento con leyes federales, estatales y locales(1).
(1). Consulte las leyes federales, estatales y locales que apli-
GX 300
can en relación con los requerimientos específicos de uso
en las autopistas públicas.
A-4
A-4
INSTALACIÓN
MONTAJE DEL VEHÍCULO
--------------------------------------------------------------------------------
ACEITE
ADVERTENCIA
Cargas concentradas montadas incorrectamente pueden
causar un manejo inestable del vehículo o que las llantas u
otros componentes fallen.
• Sólo transporte este Equipo en vehículos en condición
óptima y que están clasificados y diseñados para dichas
cargas.
• Distribuya, equilibre y asegure las cargas en tal forma que
el vehículo tenga estabilidad bajo las condiciones de uso.
• No exceda las cargas nominales máximas de componentes
como la suspensión, ejes y llantas.
• Monte la base del equipo sobre la base metálica o armazón
del vehículo.
• Siga las instrucciones del fabricante del vehículo.
--------------------------------------------------------------------------------------
SERVICIO DEL MOTOR ANTES DE LA OPERACIÓN
LEA las instrucciones de operación y mantenimiento del motor
que se proporcionan con esta máquina..
ADVERTENCIA
La
GASOLINA
puede
provocar un
incendio o
explosión.
• Pare el motor mientras suministra combustible.
• No fume al hacer esto.
• Mantenga las chispas y flama lejos del
tanque
• No deje el suministro de combustible sin
atender.
• Limpie el combustible que se haya tirado y
permita que los vapores se desvanezcan
antes de arrancar el motor
• No llene el tanque de más; la expansión del
combustible puede causar un derrame.
SÓLO GASOLINA COMO COMBUSTIBLE
COMBUSTIBLE
SÓLO GASOLINA COMO COMBUSTIBLE
Cuando el medidor indique lleno, deje de suministrar combustible. No llene el tanque de más. Asegúrese de dejar el
cuello de llenado vacío para permitir espacio de expansión.
La GX 300 se envía con el cárter del motor lleno de aceite
de alta calidad SAE 10W-30. Revise el nivel de aceite antes
de arrancar el motor. Si no llega hasta la marca de lleno de
la bayoneta, agregue aceite según sea necesario. Revise el
nivel de aceite cada cuatro horas de tiempo de funcionamiento durante las primeras 25 horas de uso. Para
recomendaciones de aceite específicas e información del
arranque inicial, consulte el Manual del Operador. El intervalo de cambio de aceite depende de la calidad del aceite y
del ambiente de operación. Para mayores detalles sobre los
intervalos adecuados de servicio y mantenimiento, consulte
el Manual de Operador del Motor. .
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO DEL MOTOR
ADVERTENCIA
El aire para enfriar el motor entra a través del grupo inferior
de rejillas en la parte posterior del gabinete. Es importante
que la toma de aire no esté restringida. Permita un espacio
libre mínimo de 0.6m (2 pies) de la parte posterior del gabinete a la superficie vertical.
CONEXIÓN DE LA BATERÍA
PRECAUCIÓN
Tenga precaución ya que el electrolito es un ácido
fuerte que puede quemar la piel y dañar los ojos.
-------------------------------------------------------------------------------La GX 300 se envía con el cable negativo de la batería
desconectado. Asegúrese de que el Interruptor de FUNCIONAMIENTO-PARO esté en la posición de PARO.
Remueva los dos tornillos de la bandeja de la batería utilizando un desatornillador o un zóquet de 10mm (3/8”).
Conecte el cable negativo de la batería a la terminal negativa de la misma y apriete utilizando un zóquet o llave de 13
mm (1/2”).
NOTA: Esta máquina cuenta con una batería húmeda cargada; si no se utiliza por varios meses, la batería puede
requerir una carga del elevador de potencia. Asegúrese de
utilizar la polaridad correcta cuando cargue la batería.
TUBO DE ESCAPE DEL MOFLE
Con la abrazadera que se proporciona, asegure la tubería
de escape al tubo de salida colocando la tubería en tal
forma que el escape se dirija hacia la dirección deseada.
Apriete utilizando un zóquet o llave de 14 mm (9/16”).
LLENO
SUPRESOR DE CHISPAS
ADVERTENCIA
• Llene el tanque con combustible limpio y fresco. La
capacidad del tanque es de 45.4 litros (12 galones).
Cuando el medidor de combustible indica vacío, el
tanque contiene aproximadamente 7.6 litros (2
galones) de combustible de reserva.
NOTA: El tanque de combustible está montado debajo
del motor por lo que no se requiere una válvula
de cierre de combustible.
Algunas leyes federales, estatales o locales pueden requerir
que los motores de gasolina o diesel estén equipados con
supresores de chispas del escape cuando se operan en
ciertos lugares donde las chispas sin suprimir pueden representar un peligro de incendio.
El mofle estándar que se incluye con esta soldadora no califica como supresor de chispas. Cuando las leyes locales así
lo requieren, deberá instalarse un supresor de chispas
apropiado, como el S24647, y mantenerse adecuadamente.
GX 300
A-5
A-5
INSTALACIÓN
PRECAUCIÓN
Un supresor de chispas incorrecto puede provocar daños al motor o afectar negativamente el
desempeño.
------------------------------------------------------------------------
GENERADORES DE ALTA FRECUENCIA
PARA LAS APLICACIONES TIG
El Módulo TIG K930-2 es adecuado para usarse con
la GX 300. Ésta y cualquier equipo de alta frecuencia
deberán aterrizarse adecuadamente. Vea el Manual
de Operación K930-2 para las instrucciones completas sobre la instalación, operación y mantenimiento.
CONTROL REMOTO
La GX 300 está equipada con un conector de 3 y 14
pines.
Cuando se está en los modos de CC-VARILLA (CCSTICK), TUBERÍA (PIPE) y CV-ALAMBRE (CVWIRE) y cuando hay un control remoto conectado al
circuito de sensión automática, la GX 300 cambia
automáticamente el control de SALIDA del mando en
la soldadora a control remoto.
El conector de 14 pines se utiliza para conectar directamente un cable de control de un alimentador de
alambre o Módulo TIG (K930-2). En el modo de CVALAMBRE (CV-WIRE), el circuito de sensión
automática de la GX 300 inactiva automáticamente el
Control de Salida y activa el control de voltaje del alimentador de alambre cuando el cable de control se
conecta al conector de 14 pines.
NOTA: Cuando un alimentador de alambre con un
control de voltaje de soldadura integrado está conectado al conector de 14 pines, no conecte nada al otro
conector.
CONEXIONES ELÉCTRICAS
ATERRIZAMIENTO DE LA MÁQUINA
Debido a que esta soldadora portátil de motor de
combustión interna crea su propia energía, no es
necesario conectar su armazón a una tierra física, a
menos que la máquina esté conectada al cableado de
las instalaciones (casa, taller, etc).
LONGITUD TOTAL COMBINADA DE
CABLES DE ELECTRODO Y TRABAJO
A fin de evitar descargas eléctricas peligrosas, el otro
equipo que recibe energía de esta soldadora de motor
de combustión interna deberá ser:
Longitud del Cable
ADVERTENCIA
• Aterrizado al armazón de la soldadora utilizando
un enchufe tipo aterrizamiento.
• Aislarse doblemente.
• No aterrice la máquina a una tubería que transporte material explosivo o combustible.
-----------------------------------------------------------------------
0-30 metros (0-100 Pies)
30-46 metros (100-150 Pies)
Tamaño del Cable
para Ciclo de
Trabajo del 100%,
305 Amps
1 / 0 AWG
2 / 0 AWG
46-61 metros (150-200 Pies)
GX 300
3 / 0 AWG
A-6
A-6
INSTALACIÓN
Cuando esta soldadora se monta en un camión o remolque,
su armazón debe conectarse eléctricamente en forma segura
al armazón metálico del vehículo. Cuando esta soldadora de
motor de combustión interna se conecta al cableado de las
instalaciones, como el de su casa o taller, su armazón deberá
conectarse al aterrizamiento del sistema. Vea las instrucciones de conexión adicionales en la sección titulada
“Conexiones de Energía de Reserva”, así como el artículo
sobre aterrizamiento en el Código Eléctrico Nacional de los
E.U.A. más reciente y códigos locales.
En general, si la máquina tiene que aterrizarse, deberá ser
conectada con un alambre de cobre #8 o más grande a una
tierra física sólida como una tubería metálica de agua a una
profundidad de por lo menos diez pies y sin juntas aisladas, o
al armazón metálico de un edificio que ha sido aterrizado
efectivamente.
El Código Eléctrico Nacional menciona un número de medios
alternativos de aterrizamiento de equipo eléctrico. Al frente de
la soldadora se proporciona un borne a tierra marcado con el
símbolo.
TERMINALES DE SOLDADURA
La GX 300está equipada con un interruptor de palanca para
seleccionar una terminal de soldadura “caliente” cuando se
está en la posición de "TERMINALES DE SOLDADURA
ENCENDIDAS" ("WELD TERMINALS ON"), o una terminal de
soldadura "fría" cuando se está en la posición de ”CONTROLADAS REMOTAMENTE" ("REMOTELY CONTROLLED").
CABLES DE SALIDA DE SOLDADURA
Con el motor apagado, conecte el electrodo y cables de trabajo a los bornes de salida. El proceso de soldadura dicta la
polaridad del cable del electrodo. Estas conexiones deberán
revisarse periódicamente y apretarse con una llave de ¾” (19
mm).
A continuación, la Tabla A.1 enumera los tamaños de cables
de cobre recomendados para la corriente nominal y ciclo de
trabajo. Las longitudes estipuladas son la distancia de la soldadora al trabajo y de regreso a la soldadora. Básicamente
con el fin de reducir las caídas de voltaje, los tamaños de los
cables se aumentan para longitudes mayores.
TABLA A-1
INSTALACIÓN DE CABLES
Instale los cables de soldadura a su GX 300 de la
siguiente manera.
6. Revise y apriete las conexiones periódicamente.
PRECAUCIÓN
• Las conexiones sueltas harán que las terminales
de salida se sobrecalienten. Las terminales se
derretirán eventualmente.
• No cruce los cables de soldadura en la conexión
de la terminal de soldadura. Mantenga los
cables aislados y separados entre sí.
-----------------------------------------------------------------------RECEPTÁCULOS DE POTENCIA AUXILIAR
La potencia auxiliar de la GX 300 consiste de dos receptáculos duplex de 20 amps-120 VCA (5-20R) y un receptáculo de
50 amps-120/240 VCA (14-50R). El receptáculo de 240 VCA
se puede dividir para una operación monofásica de 120
VCA.
La capacidad de potencia auxiliar es de 10,000 watts Pico,
9500 Watts Continuos de 60 Hz, energía monofásica. La
capacidad nominal de la potencia auxiliar en watts es equivalente a los voltios-amperios a la unidad del factor de potencia. La corriente máxima permisible de la salida de 240 VCA
es de 40 amps. La salida de 240 VCA se puede dividir para
proporcionar dos salida separadas de 120 VCA con una corriente máxima permisible de 40 Amps por salida a dos circuitos separados de 120 VCA (estos circuitos no se pueden
conectar en paralelo). El voltaje de salida está dentro de ±
10% a todas las cargas hasta la capacidad nominal. Toda la
potencia auxiliar está protegida por interruptores automáticos.
Los receptáculos de potencia auxiliar de 120 V solo deberán
utilizarse con enchufes tipo aterrizado de tres alambres o
herramientas aprobadas doblemente aisladas con enchufes
de dos alambres. La capacidad nominal de la corriente de
cualquier enchufe utilizado con el sistema deberá ser por lo
menos igual a la capacidad de corriente del receptáculo asociado.
NOTA: El receptáculo de 240 V tiene dos circuitos de 120 V
pero son de polaridades opuestas, y no se pueden conectar
en paralelo.
CONEXIONES DE ENERGÍA DE RESERVA
La GX 300 es adecuada para energía temporal, de reserva o
emergencia usando el programa de mantenimiento
recomendado por el fabricante del motor.
Es posible instalar la GX 300 permanentemente como una
unidad de energía de reserva para un servicio monofásico
de 240 VCA, 3 alambres y 40 amps. Las Conexiones
deberán ser hechas por un electricista calificado quien
pueda determinar cómo se puede adaptar la energía de
120/240VCA a la instalación en particular y cumplir con
todos los códigos eléctricos aplicables.
• Tome los pasos necesarios para asegurar que la carga
está limitada a la capacidad de la GX 300 instalando un
interruptor automático bipolar de 40 amps, 240 VCA. La
carga nominal máxima para cada borne de la potencia
auxiliar de 240 VCA es de 40 amperios. Una carga superior a la salida nominal reducirá el voltaje de salida por
debajo de lo permisible - 10% del voltaje nominal, lo que
puede dañar los aparatos u otro equipo de combustión
interna, y puede dar como resultado un sobrecalentamiento del motor de la GX 300 y/o devanados del alternador.
• Instale un enchufe de 50 amps, 120/240 VCA (Tipo
NEMA 14-50) al interruptor automático bipolar utilizando
un cable conductor Número 6, 4 de la longitud deseada.
(El enchufe de 50 amps, 120/240 VCA está disponible en
el kit de enchufes opcional K802R o como el número de
parte T12153-9).
• Enchufe este cable en el receptáculo de 50 Amps,
120/240 Voltios al frente del gabinete de la GX 300.
1. El motor deberá estar APAGADO para instalar los
cables de soldadura.
2. Remueva las tuercas bridadas de las terminales de
salida.
3. Conecte el portaelectrodo y cables de trabajo a las
terminales de salida de soldadura. Las terminales
están identificadas al frente del gabinete.
4. Apriete bien las tuercas bridadas.
5. Asegúrese de que la pieza metálica que está soldando (el “trabajo”) esté adecuadamente conectada a la pinza de trabajo y cable.
GX 300
A-7
A-7
INSTALACIÓN
CONEXIÓN DE GX 300 AL CABLEADO DE LAS INSTALACIONES
240 VOLTIOS
CONDUCTOR ATERRIZADO
Servicio de
3 Alambres de
240 Voltios,
60 Hz
MEDIDOR DE LA
120 VOLTIOS
COMPAÑÍA DE
ELECTRICIDAD
120 VOLTIOS
BUS
NEUTRAL
N
CARGA
LA CAPACIDAD NOMINAL DEL
INTERRUPTOR BIPOLAR DE DOS
VÍAS DEBERÁ SER LA MISMA
O MAYOR QUE LA PROTECCIÓN
SERVICIO CONTRA EXCESO DE
CORRIENTE DE LAS INSTALACIONES
TIERRA
40AMPS
240 VOLTIOS
ENCHUFE DE 50 AMPS,
120/240 VOLTIOS
TIPO NEMA 14-50
DESCONEXIÓN DE LAS
INSTALACIONES Y PROTECCIÓN
DEL SERVICIO CONTRA
EXCESO DE CORRIENTE
INTERRUPTOR
AUTOMÁTICO
BIPOLAR
240 VOLTIOS
GND
N
RECEPTÁCULO DE 50 AMPS,
120/240 VOLTIOS
NOTA: CABLE CONDUCTOR DE COBRE NÚM. 6.
VEA EL CÓDIGO ELÉCTRICO NACIONAL
PARA TODAS LAS RECOMENDACIONES
ALTERNAS DE TAMAÑO DE ALAMBRES
ADVERTENCIA
• Sólo un electricista autorizado, certificado y capacitador deberá instalar la máquina al sistema eléctrico
de las instalaciones o residencial. Asegúrese de que:
• La instalación cumple con el Código Eléctrico Nacional y todos los otros códigos eléctricos aplicables.
• Las instalaciones están aisladas y no puede haber retroalimentación dentro del sistema del servicio.
Ciertas leyes estatales y locales requieren que las instalaciones estén aisladas antes de que el generador se conecte a las instalaciones. Revise sus requerimientos estatales y locales.
• Un interruptor bipolar de dos vías junto con un interruptor automático de dos vías de capacidad nominal adecuada se conectan entre la potencia del generador y el medidor del servicio eléctrico.
GX 300
A-8
A-8
INSTALACIÓN
CONEXIÓN DE ALIMENTADORES DE
ALAMBRE DE LINCOLN ELECTRIC
Conexión de LN-25 a la GX 300
ADVERTENCIA
Apague la soldadora antes de realizar alguna
conexión eléctrica.
-----------------------------------------------------------------------El LN-25, con o sin un contactor externo, se puede
utilizar con la GX 300. Vea el diagrama de conexión
adecuado en la Sección F.
NOTA: El Módulo de Control Remoto LN-25 (K431) y
el Cable Remoto (K432) no se recomiendan para utilizarse con la GX 300.
1. Apague la soldadora.
2. Para un electrodo Positivo, conecte el cable del
electrodo del LN-25 a la terminal “+” de la soldadora y el cable de trabajo a la terminal “–“ de la
soldadora. Para un electrodo Negativo, conecte el
cable del electrodo del LN-25 a la terminal “-“ de
la soldadora y el cable de trabajo a la terminal “+”
de la soldadora.
3. Conecte el único cable al frente del LN-25 al trabajo utilizando el sujetador de resorte al final del
cable. Este es un cable de sensión para suministrar corriente al motor del alimentador de alambre;
no transporta corriente de soldadura.
PRECAUCIÓN
Si está utilizando un LN-25 sin un contactor interno, el electrodo se energizará cuando se arranque
la GX 300.
-----------------------------------------------------------------------Conexión de LN-7 ó LN-8 a la GX 300
1. Apague la soldadora.
2. Conecte el LN-7 ó LN-8 conforme a las instrucciones en el diagrama de conexión adecuado en
la Sección F.
3. Establezca el interruptor de "VOLTÍMETRO DEL
ALIMENTADOR DE ALAMBRE" en "+" ó "-"
según requiera el electrodo que se está utilizando.
4. Establezca el interruptor de "MODO" en la posición de CV ALAMBRE” ("CV WIRE").
5. Establezca la perilla de "CONTROL DE ARCO"
en "0" inicialmente y ajuste a conveniencia.
6. Establezca el interruptor de “TERMINALES DE
SOLDADURA" en la posición de “CONTROLADAS REMOTAMENTE".
7. Establezca el interruptor de "GOBERNADOR" en
la posición de “ALTA” ("HIGH").
Conexión del LN-742, Antorcha “Spool Gun” y
Cobramatic a GX 300
4. Establezca el interruptor de "MODO" en la posición “CV ALAMBRE” (CV WIRE).
5. Establezca el interruptor de “TERMINALES DE
SOLDADURA” (WELD TERMINALS) en la posición “CONTROLADAS REMOTAMENTE”
(REMOTELY CONTROLLED).
6. Establezca inicialmente la perilla “CONTROL DEL
ARCO” (ARC CONTROL) en "0" y ajuste según
convenga.
7. Establezca el interruptor “VELOCIDAD” (IDLE) en
la Posición “AUTO”. Cuando no esté soldando, el
motor de la GX 300 estará en baja velocidad. Si
está utilizando un LN-25 con un contactor interno,
el electrodo no estará energizado hasta que se
apriete el gatillo de la pistola.
8. Cuando se aprieta el gatillo de la pistola, el circuito de sensión de corriente hará que el motor de
la GX 300 pase a alta velocidad, el alambre
empezará a alimentarse e iniciará el proceso de
soldadura. Cuando la soldadura se detiene, el
motor pasará a baja velocidad después de aproximadamente 12 segundos a menos que se continúe soldando.
GX 300
1. Apague la soldadora.
2. Conecte conforme a las instrucciones en el diagrama de conexión adecuado en la Sección F.
B-1
B-1
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
OPERACIÓN DEL MOTOR
ADVERTENCIA
No intente usar este equipo hasta que haya leído
completamente todos los manuales de operación
y mantenimiento que se proporcionan con su
máquina. Incluyen importantes precauciones de
seguridad, instrucciones detalladas de arranque
del motor, operación y mantenimiento, así como
listas de partes.
-----------------------------------------------------------------------La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
• No toque partes eléctricamente vivas
o el electrodo con la piel o ropa
mojada.
• Aíslese del trabajo y tierra.
• Siempre utilice guantes aislantes
secos.
• Siempre opere la soldadora con la
puerta de bisagras cerrada y los paneles laterales en su lugar.
• Lea cuidadosamente la página de Precauciones
de Seguridad antes de operar esta máquina.
Siempre siga estos o cualesquiera otros procedimientos de seguridad incluidos en este manual
y en el Manual de Instrucciones del Motor.
DESCRIPCIÓN GENERAL
La GX 300 es una fuente de poder de soldadura multiproceso de CD de motor diesel de combustión interna y un generador de energía de CA de 120/240
voltios. El motor impulsa a un generador que suministra energía trifásica al circuito de soldadura de CD, y
energía monofásica y trifásica a las salidas auxiliares
de CA. El sistema de control de soldadura de CD utiliza Tecnología Chopper (CT®) de punta para un
desempeño superior de soldadura.
Los códigos 11795 y superiores satisfacen los requerimientos de emisiones evaporativas EPA.
Antes de Arrancar el Motor:
• Asegúrese de que la máquina esté sobre una
superficie nivelada.
• Abra la puerta lateral del motor y remueva la bayoneta del mismo, y límpiela con un trapo limpio.
Vuelva a insertarla y revise el nivel en la misma.
• Agregue aceite (si es necesario) hasta alcanzar la
marca de lleno. No llene de más. Cierre la puerta
del motor.
• Vea el Manual del Propietario del Motor para las
recomendaciones específicas de aceite.
AGREGUE COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA
La GASOLINA puede provocar un incendio o explosión.
• Pare el motor mientras suministra combustible.
• No fume al hacer esto.
• No llene el tanque de más,
• Evite el contacto con la piel o respirar el vapor.
• Mantenga las chispas y flama lejos del tanque
-----------------------------------------------------------------------• Remueva la tapa del tanque de
combustible.
• Llene el tanque hasta que el
medidor de combustible LLENO
indique lleno. NO LO HAGA
AL PUNTO QUE EL COMBUSTIBLE SE DERRAME. Asegúrese de dejar el cuello de llenado
vacío para espacio de expansión.
• Vuelva a colocar el tapón de combustible y apriete
en forma segura.
CARACTERÍSTICAS DEL DISEÑO
PARA POTENCIA AUXILIAR:
Si un receptáculo GFCI se abre, vea la sección de
MANTENIMIENTO para información detallada sobre
las pruebas y restablecimiento del receptáculo GFCI.
• Vea el Manual del Propietario del Motor para las
recomendaciones de combustible específicas.
Arranque el motor y establezca el interruptor de control del GOBERNADOR (IDLER) en el modo de
operación deseado. La potencia máxima está
disponible sin importar las configuraciones del control
de soldadura siempre y cuando no se esté generando
corriente de soldadura.
La potencia auxiliar de la GX 300 consiste de dos
receptáculos GFCI duplex de 20 Amps-120 VCA (520R) y un receptáculo de 50 Amps, 120/240 VCA (1450R). El receptáculo de 240 VCA se puede dividir
para una operación monofásica de 120 VCA.
GX 300
B-2
B-2
FUNCIONAMIENTO
14
13
1
12
2
11
10
3
9
8
7
6
4
5
CONTROLES DE SOLDADURA
3. CONTROL DEL ARCO:
1. CONTROL DE SALIDA:
La perilla de CONTROL DEL ARCO DE ALAMBRE/VARILLA está activa en los modos de CV-ALAMBRE (CVWIRE), CC- VARILLA (CC-STICK) y TUBERÍA (PIPE), y
tiene diferentes funciones en estos modos. Este control
no está activo en el modo TIG.
La perilla de CONTROL proporciona un control continuo
de la corriente o voltaje de soldadura dependiendo del
modo de soldadura seleccionado. Este control no está
activo en los modos de CC-VARILLA (CC-STICK),
TUBERÍA (PIPE) y CV-ALAMBRE (CV-WIRE) cuando
un control remoto o alimentador de alambre con control
remoto está conectado a un anfenol de 3 o 14 pines.
2. INTERRUPTOR SELECTOR DE MODO
DE SOLDADURA (Proporciona cuatro modos de soldadura seleccionables)
CV-ALAMBRE (CV-WIRE)
TUBERÍA (PIPE)
CC- VARILLA (CC-STICK)
TIG DE INICIO AL CONTACTO (TOUCH
START TIG)
Modos CC- VARILLA (CC-STICK), TUBERÍA (PIPE). En
estos modos, la perilla de CONTROL DEL ARCO
establece la corriente de corto circuito durante la soldadura de varilla revestida (fuerza del arco). Aumentar el
número de -10 a +10 aumenta la corriente de corto circuito y evita la fusión del electrodo a la placa mientras se
suelda. Esto también puede aumentar la salpicadura. Se
recomienda que el CONTROL DEL ARCO se establezca
al número mínimo sin fusión del electrodo. Inicie con una
configuración en 0.
Modo CV-ALAMBRE (CV-WIRE): En este modo, girar la
perilla de CONTROL DEL ARCO de -10 (suave) a +10
(agresivo) cambia el arco de suave y amplio a agresivo y
estrecho. Actúa como un control de inductancia. La configuración adecuada depende del procedimiento y preferencias del operador. Inicie con una configuración de 0.
GX 300
B-3
FUNCIONAMIENTO
B-3
4. TERMINALES DE SALIDA DE SOLDADURA CON
TUERCA BRIDADA:
13. INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR - Tiene las
Proporciona un punto de conexión para los cables del electrodo y
trabajo. Se proporcionan cubiertas de los bornes de salida a partir
del código 11274.
1) En la posición ALTA (HIGH), el motor funciona a alta velocidad controlado por el gobernador del motor.
5. BORNE DE ATERRIZAMIENTO:
2) En la posición AUTO, el gobernado opera en la siguiente
forma:
dos siguientes posiciones:
Provides a connection point for connecting the machine case to
earth ground for the safest grounding procedure.
6. CONECTOR DE 14 PINES:
• Cuando se cambia de ALTA a AUTO, o después de arrancar
el motor, éste operará a velocidad máxima por aproximadamente 12 segundos y después pasará a baja velocidad.
Para conectar cables del control del alimentador de alambre a la
GX 300. Incluye al circuito de cierre del contactor, circuito del control remoto de sensión automática y energía de 42V. El circuito de
control remoto opera igual que el conector de 3 pines.
• Cuando el electrodo toca el trabajo o cuando se genera
energía para las luces o herramientas (aproximadamente
100 Watts mínimo), el motor se acelera y opera a velocidad
máxima.
7. CONECTOR DE 3 PINES:
• Cuando cesa la soldadura o la carga de energía de CA se
apaga, inicia una demora de tiempo fija de aproximadamente 12 segundos. Si la carga de soldadura o energía de
CA no reinician antes de que acabe la demora de tiempo, el
gobernador reduce la velocidad del motor a baja velocidad.
Para conectar equipo de control remoto opcional. Cuando está en
los modos CC-VARILLA (CC-STICK), TUBERÍA (PIPE) y CVALAMBRE (CV-WIRE) y cuando un control remoto está conectado
al circuito de sensión automática, la GX 300 cambia automáticamente el control de SALIDA del control en la soldadora al control
remoto.
Cuando utilice el modo TIG DE INICIO AL CONTACTO (TOUCH
START TIG) con un módulo TIG conectado a la GX 300, el control
de SALIDA al frente de la GX 300 se utiliza para establecer el
rango de corriente máximo del CONTROL DE CORRIENTE en el
Módulo TIG.
• El motor regresa automáticamente a alta velocidad cuando
hay carga de soldadura o se vuelve a aplicar una carga de
energía de CA.
14. MEDIDOR
ELÉCTRICO
DE
COMBUSTIBLE/HORÓMETRO: El medidor eléctrico
de combustible brinda una indicación exacta y confiable de
cuánto combustible hay en el tanque. Asimismo, muestra el
tiempo total en que el motor ha estado funcionando. Este
medidor es útil para programar el mantenimiento preventivo.
8. INTERRUPTOR DE CONTROL DE TERMINALES
DE SOLDADURA:
En la posición de TERMINALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS
(WELD TERMINALS ON), la salida está eléctricamente caliente en
todo momento. En la posición de CONTROLADAS REMOTAMENTE (REMOTELY CONTROLLED), la salida se controla con un
alimentador de alambre o dispositivo de control manual, y está
eléctricamente apagada hasta que se aprieta el interruptor remoto.
ARRANQUE Y PARO DEL MOTOR
• Remueva todos los enchufes conectados a los receptáculos
de energía de CA.
• Establezca el interruptor del GOBERNADOR en AUTO.
9. INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE:
• Establezca el interruptor el interruptor de FUNCIONAMIENTO/PARO en FUNCIONAMIENTO.
Iguala la polaridad del voltímetro del alimentador de alambre con la
de la polaridad del electrodo.
• Jale el ahogador totalmente.
CONTROLES DEL MOTOR:
• Oprima y mantenga así el botón de INICIO del motor hasta
que arranque el motor.
10.INTERRUPTOR DE FUNCIONAMIENTO/PARO La
posición de FUNCIONAMIENTO (RUN) energiza el motor antes de arrancar. La posición de PARO (STOP) detiene al motor. El interruptor de
interbloqueo de presión de aceite evita que la batería se drene si el interruptor se deja en la posición de FUNCIONAMIENTO y el motor no está
operando.
11. AHOGADOR - Cuando se jala, cierra la válvula estranguladora en el carburador del motor para un arranque rápido.
12. BOTÓN DE INICIO - Energiza al motor del arrancador
• Libere el botón de INICIO del motor cuando arranque el motor.
• Presione el ahogador de regreso a su posición original.
• El motor funcionará a alta velocidad por aproximadamente 12
segundos y después pasará a baja velocidad. Permita que el
motor se caliente a baja velocidad por varios minutos antes de
aplicar una carga y/o cambiar a alta velocidad. Permita un tiempo de calentamiento más prolongado en clima frío.
para encender al motor.
GX 300
B-4
B-4
FUNCIONAMIENTO
SOLDADURA DE CORRIENTE CONSTANTE (CCVARILLA)
PRECAUCIÓN
Operar el motor del arrancador por más de 5 segundos puede
dañar el motor. Si el motor no arranca, libere el interruptor y
espere 10 segundos antes de operar de nuevo el arrancador.
NO oprima el botón de INICIO mientras esté funcionando el
motor porque esto puede dañar el engranaje de anillos y/o
motor del arrancador.
-------------------------------------------------------------------------------------------
PARO
Remueva todas las cargas de soldadura y potencia auxiliar, y permita que el motor funcione a baja velocidad por unos cuantos minutos
para enfriarse.
Pare el motor colocando el interruptor de FUNCIONAMIENTOPARO en la posición de PARO.
NOTA: La GX 300 no requiere una válvula de cierre de combustible
porque el tanque de combustible se monta por debajo del motor.
OPERACIÓN DE LA SOLDADORA
CICLO DE TRABAJO
El Ciclo de Trabajo es el porcentaje de tiempo en que se aplica la
carga en un periodo de 10 minutos. Por ejemplo, un ciclo de trabajo
del 60%, representa 6 minutos de carga y 4 minutos de no carga en
un periodo de 10 minutos.
SOLDADURA DE ELECTRODO REVESTIDO DE CD
La GX 300 se puede utilizar con una amplia gama de electrodos
revestidos de CD. El interruptor de MODO proporciona dos configuraciones de soldadura con electrodo revestido en la siguiente forma:
La posición de CC-VARILLA (CC-STICK) del interruptor de
MODO está diseñada para soldadura horizontal y vertical hacia
arriba con todos los tipos de electrodos, especialmente de bajo
hidrógeno. La perilla de CONTROL DE SALIDA ajusta el rango
de salida máximo para la soldadura con electrodo revestido.
La perilla de CONTROL DEL ARCO (ARC CONTROL)
establece la corriente de corto circuito (fuerza del arco)
durante la soldadura con electrodo revestido. Aumentar el
número de -10 (suave) a +10 (agresivo) aumenta la corriente
de corto circuito y evita la fusión del electrodo a la placa mientras se suelda. Esto también puede aumentar la salpicadura.
Se recomienda que el CONTROL DEL ARCO se establezca al
número mínimo sin fusión del electrodo. Inicie con una configuración en 0.
SOLDADURA PENDIENTE ABAJO
Esta configuración de pendiente controlada está destinada a
soldadura de tuberías “fuera de posición” y “hacia abajo”
donde al operador le gustaría controlar el nivel de corriente
cambiando la longitud del arco. La perilla de CONTROL DE
SALIDA ajusta el rango total de salida para la soldadura de
tubería. La perilla de CONTROL DEL ARCO establece la corriente de corto circuito (fuerza del arco) durante la soldadura de
varilla revestida para ajustar y lograr un arco suave o penetrante más fuerte (agresivo). Aumentar el número de -10
(suave) a +10 (agresivo) aumenta la corriente de corto circuito
que da como resultado un arco penetrante más fuerte. Por lo
general, se prefiere un arco penetrante más fuerte para pases
profundos y calientes. Un arco suave es preferible para pases
de llenado y tapado, donde el control del charco de soldadura
y deposición (“acumulación” del hierro) son clave para velocidades rápidas de recorrido. Esto también puede aumentar la
salpicadura. Se recomienda que el CONTROL DEL ARCO se
establezca al número mínimo sin fusión del electrodo. Inicie
con una configuración en 0.
CONSUMO DE COMBUSTIBLE TÍPICO DE LA GX 300
Tiempo de funcionamiento
Kohler CH730
Kohler CH23S, CH680 Tiempo de funcionamiento
para 12 galones – (horas) litros/hr (Gal./hrs) para 12 galones – (horas)
litros/hr (Gal./hrs)
Baja Velocidad – Sin carga
2400 R.P.M
.51 (1.9)
23.5
.43 (1.64)
27.8
Alta Velocidad – Sin carga
3700 R.P.M
.83 (3.2)
14.5
.99 (3.74)
12.1
Salida de Soldadura de CD
240 Amps a 29 Voltios
1.39 (5.3)
8.6
1.56 (5.91)
7.7
Salida de Soldadura de CD
300 Amps a 29 Voltios
1.53 (5.8)
7.8
1.81 (6.86)
6.6
Potencia Auxiliar
9,500 Watts
1.64 (6.2)
7.3
1.85(7.00)
6.5
GX 300
B-5
B-5
FUNCIONAMIENTO
SOLDADURA TIG
La configuración de TIG DE INICIO AL CONTACTO (TOUCH START
TIG) del interruptor de MODO es para la soldadura TIG (Gas Inerte de
Tungsteno). A fin de iniciar una soldadura, la perilla de CONTROL se
establece primero en la corriente deseada y se toca el trabajo con el
tungsteno. Durante el tiempo que el tungsteno toca el trabajo hay muy
poco voltaje o corriente y, en general, no hay contaminación del tungsteno. Entonces, el tungsteno se levanta suavemente del trabajo en un
movimiento oscilante, que es lo que establece el arco.
Cuando está en el modo de TIG DE INICIO AL CONTACTO (TOUCH
START TIG) y cuando un control de mano se conecta al conector de 6
pines, la perilla de SALIDA se utiliza para establecer el rango de corriente máximo del control de corriente del control manual.
El CONTROL DEL ARCO no está activo en el modo TIG. A fin de
DEJAR de soldar, simplemente aleje la antorcha TIG del trabajo.
Cuando el voltaje del arco alcanza aproximadamente 30 voltios, el arco
se apagará y la máquina reestablecerá la corriente al nivel de Inicio al
Contacto. A fin de reiniciar el arco, vuelva a tocar el trabajo con el tungsteno y levante. Alternativamente, se puede dejar de soldar liberando
el control manual o interruptor de inicio de arco.
La GX 300 se puede utilizar en una amplia variedad de aplicaciones de
soldadura TIG de CD. En general, la función de ‘Inicio al Contacto’ permite un arranque libre de contaminación sin el uso de una unidad de
alta frecuencia. Si se desea, el Módulo TIG K930-2 se puede utilizar
con la GX-300. Las configuraciones son para referencia.
Las configuraciones de GX 300 cuando se utiliza el Módulo TIG K930-2
con un Control Manual o Interruptor de Inicio de Arco:
• Establezca el Interruptor de MODO en el parámetro de TIG DE INICIO AL CONTACTO (TOUCH START TIG).
• Establezca el Interruptor del "GOBERNADOR" en la posición
"AUTO".
• Establezca el Interruptor de " TERMINALES DE SOLDADURA" en la
posición de “REMOTAMENTE CONTROLADAS” (“REMOTELY
CONTROLLED"). Esto mantendrá abierto al contactor de “Estado
Sólido” y proporcionará un electrodo “frío” hasta que se oprima el
Control Manual o Interruptor de Inicio de Arco.
Cuando utilice el Módulo TIG, el control de SALIDA en la GX-300 se
utiliza para establecer el rango máximo del CONTROL DE CORRIENTE en el Módulo TIG o un control manual si se conecta al Módulo
TIG.
SOLDADURA DE ALAMBRE-CV
Conecte un alimentador de alambre a la GX 300 conforme a las
instrucciones en la Sección de INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN.
La GX 300 en el modo CV-ALAMBRE permite que sea utilizada con
una amplia gama de electrodos de alambre tubular (Innershield y
Outershield) y alambres sólidos para soldadura MIG (soldadura de
arco metálico con gas). La soldadura se puede ajustar al detalle utilizando el CONTROL DEL ARCO. Girar el CONTROL DEL ARCO a la
derecha de –10 (suave) a +10 (agresivo) cambia el arco de suave y
amplio a agresivo y estrecho. Actúa como un control de
inductancia/constricción. La configuración adecuada depende del procedimiento y preferencias del operador. Inicie con la perilla establecida
en 0.
A continuación se enumeran algunos alambres adecuados para usarse
en esta máquina:
• Innershield - NR-311, NS-3M, NR-207, NR-203 Ni 1%, NR-212.
• Outershield - 0S-70, 0S-71M, 0S-71 ELITE.
• Alambres sólidos para soldadura MIG - .035 (0.9 mm), y .045 (1.1
mm), Super Arc L-50 y L-56, .035 (0.9 mm) y .045 (1.1 mm) Blue Max
MIG 308 LS.
Póngase en contacto con su Distribuidor de Lincoln Electric autorizado
o la Lincoln Electric Company para los alambres específicos que se utilizan en ciertas aplicaciones con esta máquina.
RANGOS DE CORRIENTE TÍPICOS (1) PARA ELECTRODOS DE TUNGSTENO(2)
Diámetro del Electrodo
de Tungsteno mm (pulg)
DCEN (-)
1%, 2% Tungsteno
Toriado
DCEP (+)
1%, 2% Tungsteno
Toriado
Flujo de Gas Argón Aproximado
Velocidad de Flujo C.F.H. ( l /min.)
Aluminio
ANTORCHA TIG
Tamaño de la Tobera (4), (5)
Acero Inoxidable
.010
0.020
0.040
(.25)
(.50)
(1.0)
2-15
5-20
15-80
(3)
(3)
(3)
3-8
5-10
5-10
(2-4)
(3-5)
(3-5)
3-8
5-10
5-10
(2-4)
(3-5)
(3-5)
#4, #5, #6
1/16
(1.6)
70-150
10-20
5-10
(3-5)
9-13
(4-6)
#5, #6
3/32
1/8
(2.4)
(3.2)
150-250
250-400
15-30
25-40
13-17
15-23
(6-8)
(7-11)
11-15
11-15
(5-7)
(5-7)
#6, #7, #8
5/32
3/16
1/4
(4.0)
(4.8)
(6.4)
400-500
500-750
750-1000
40-55
55-80
80-125
21-25
23-27
28-32
(10-12)
(11-13)
(13-15)
13-17
18-22
23-27
(6-8)
(8-10)
(11-13)
#8, #10
(1) Cuando se utiliza con gas argón. Los rangos de corriente se deben reducir cuando se utilizan gases protectores de argón/helio o helio puro.
(2) Los electrodos de tungsteno están clasificados en la siguiente forma por la Sociedad de Soldadura Estadounidense (AWS):
Puro
EWP
1% Toriado
EWTh-1
2% Toriado
EWTh-2
Aunque todavía no es reconocido por la AWS, el Tungsteno Ceriado es en la actualidad ampliamente aceptado como un substituto del Tungsteno Toriado 2% en las aplicaciones de CA y CD.
(3) DCEP no se usa comúnmente en estos tamaños.
(4) Los “tamaños” de la tobera TIG están en múltiplos de 1/16 de pulgada:
# 4 = 1/4 pulg
(6 mm)
# 5 = 5/16 pulg.
(8 mm)
# 6 = 3/8 pulg.
(10 mm)
# 7 = 7/16 pulg
(11 mm)
# 8 = _ pulg
(12.5 mm)
#10 = 5/8 pulg
(16 mm)
(5) Las toberas de la antorcha TIG están hechas por lo general de cerámica de alúmina. Aplicaciones especiales pueden requerir toberas de lava, que tienden menos a romperse pero que
no pueden soportar altas temperaturas y altos ciclos de trabajo.and high duty cycles.
GX 300
B-6
B-6
FUNCIONAMIENTO
DESBASTE DEL ARCO
La GX 300 se puede utilizar para un desbaste de arco limitado.
Para un desempeño adecuado, establezca el interruptor de
MODO en CC-VARILLA y el CONTROL DE ARCO a +10.
Establezca la perilla de CONTROL a fin de ajustar la corriente
de salida al nivel deseado para el electrodo de desbaste que se
está utilizando conforme a las capacidades nominales en la
siguiente tabla.
Diámetro del Carbón Rango de Corriente
(DC, electrodo positivo)
1/8"
60-90 Amps
5/32"
90-150 Amps
3/16"
200-250 Amps
POTENCIA AUXILIAR:
Si un receptáculo GFCI está abierto, vea la sección de MANTENIMIENTO para información detallada sobre las pruebas y
restablecimiento del receptáculo GFCI.
Arranque el motor y establezca el interruptor de control del
GOBERNADOR en el modo de operación deseado. La potencia
máxima está disponible sin importar las configuraciones de control de soldadura siempre y cuando no se esté generando corriente de soldadura.
La potencia auxiliar de la GX 300 consiste de dos receptáculos
GFCI duplex de 20 Amp-120 VCA (5-20R) y un receptáculo (1450R) de 50 Amp-120/240 VCA. El receptáculo de 240 VCA se
puede dividir para una operación monofásica de 120 VCA.
La capacidad de potencia auxiliar es de 10,000 watts pico,
9500 Watts continuos de 60 Hz, energía monofásica. La
capacidad nominal de la potencia auxiliar en watts es
equivalente a los voltios-amperios al factor de potencia unitario. La corriente máxima permisible de la salida de 240
VCA es de 40 Amps. La salida de 240 VCA se puede
dividir para proporcionar dos salidas separadas de 120
VCA con una corriente máxima permisible de 40 Amps por
salida a dos circuitos derivados separados de 120 VCA
(estos circuitos no se pueden conectar en paralelo). El
voltaje de salida está dentro de ± 10% a todas las cargas
hasta la capacidad nominal. Toda la potencia auxiliar está
protegida por interruptores automáticos.
Los receptáculos de potencia auxiliar de 120 V sólo
deberán utilizarse con enchufes tipo aterrizado de tres
alambres o herramientas aprobadas doblemente aisladas
con enchufes de dos alambres. La capacidad nominal de
corriente de cualquier enchufe utilizado con el sistema
deberá ser por lo menos igual a la capacidad de corriente
del receptáculo asociado.
NOTA: El receptáculo de 240 V tiene dos circuitos, cada
uno mide de 120 V a neutral pero son de polaridades
opuestas y no se pueden conectar en paralelo.
Cargas de Soldadura Simultánea y de Potencia Auxiliar
Las capacidades nominales de potencia auxiliar anteriores
son sin carga de soldadura. Las cargas de soldadura
simultánea y de potencia se especifican en la siguiente
tabla. Las corrientes permisibles que se muestran asumen
que la corriente se está generando ya sea desde la fuente
de 120 VCA ó 240 VCA (no ambas al mismo tiempo).
Cargas de Soldadura Simultánea y Potencia de la GX 300
Amps de Salida de
Soldadura
Watts de Potencia
Permisibles (Factor de
Potencia Unitario)
0
100
150
200
250
300
9500
7100
5600
4200
2300
0
Corriente Auxiliar
Permisible en -Amps
@120 VAC *
80**
60**
46**
36
20
0
@ 240 VAC
40
30
23
18
10
0
* Cada receptáculo duplex está limitado a 20 amps.
** No exceder 40A por circuito derivado de 120 VCA al dividir la salida de 240 VCA.
Recomendaciones de Longitud del Cable de Extensión de la GX 300
(Utilice el cable de extensión de la longitud más corta posible conforme a la siguiente tabla.)
Corriente Voltaje Carga
(Amps) Voltios (Watts)
15
120
1800
20
120
2400
15
240
3600
20
240
4800
40
240
9500
Longitud de Cable Máxima Permisible en m (pies) para el Tamaño del Conductor
14 AWG
12 AWG
10 AWG
8 AWG
6 AWG
4 AWG
30
(9)
40
(12)
75
(23)
125
(38)
175
(53)
300
(91)
30
(9)
50
(15)
88
(27)
138
(42)
225
(69)
60
(18)
75
(23)
150
(46)
225
(69)
350
(107)
600
(183)
60
(18)
100
(30)
175
(53)
275
(84)
450
(137)
50
(15)
90
(27)
150
(46)
225
(69)
El Tamaño del Conductor se basa en una caída máxima de voltaje del 2.0%.
GX 300
C-1
ACCESORIOS
OPCIONES / ACCESORIOS
EQUIPO LINCOLN COMPATIBLE
Y
K957-1 REMOLQUE DE DOS RUEDAS DE TRABAJO PESADO PARA SOLDADORAS PEQUEÑAS
Para remolcar en carretera, campo traviesa, planta y
taller. (Para usarlo en la autopista, consulte las leyes
federales, estatales y locales aplicables en relación a
los requerimientos de frenos, luces, defensas,
etc.).Ordene:
C-1
K704 JUEGO DE ACCESORIOS - Incluye 10m (35
pies) de cable de electrodo y 9.1m (30 pies) de cable
de trabajo, careta, pinza de trabajo y portaelectrodo.
Los cables tienen una capacidad nominal de 400
amps, ciclo de trabajo del 100%.
K802-N KIT DE ENCHUFES DE POTENCIA AUXILIAR
Proporciona cuatro enchufes de 120 voltios a 20
amps cada uno y un enchufe de salida auxiliar KVA
máxima de voltaje dual a 120/240 voltios, 50 amps.
K802-R KIT DE ENCHUFES DE POTENCIA AUXILIAR
Proporciona cuatro enchufes de 120 voltios clasificados a 15 amps cada uno y un enchufe de salida auxiliar KVA máxima de voltaje dual clasificado a 120/240
voltios, 50 amps.
K957-1 Remolque
K958-1 Enganche Esférico
K958-2 Enganche de luneta
K959-2 Kit de Defensas y Luces
K965-1 Rack para Almacenar Cables
K1737-1 CARRO DE TRANSPORTE TODO TERRENO DE CUATRO RUEDAS Para mover a mano en
los sitios de construcción. Llantas neumáticas
resistentes a perforaciones de trabajo pesado.
K1770-1 CARRO DE TRANSPORTE (FÁBRICA)
Para mover a mano sobre una superficie suave.
Llantas neumáticas resistentes a perforaciones de trabajo pesado y rueda frontal. Se pueden montar uno o
dos cilindros de gas en la parte trasera del carro de
transporte con la instalación del Portacilindro K1745-1.
T12153-9 50 AMP, 120/240 V POWER PLUG
K1816-1 KIT DE ADAPATADOR DE SALIDA
AUXILIAR KVA MÁXIMA
Se enchufa en el receptáculo 14-50R NEMA de
120/240V al frente del gabinete (que acepta enchufes
de 4 patas) y lo convierte en un receptáculo 6-50R
NEMA (que acepta enchufes de 3 patas.)
K1739-1 KIT TRANSPORTADOR DE CABLES
Para usarse en los carros de transporte K1737-1 y
K1770-1.
K1745-1 PORTACILINDRO DE GAS INDIVIDUAL
Para usarse en el carro de transporte K1770-1. Se
pueden instalar uno o dos en un carro de transporte.
K1788-1 GABINETE DE ROLLO - Brinda protección adicional contra daños.
K886-2 CUBIERTA DE LONA - Protege a la máquina cuando
no está en uso.
K1898-1 SUPRESOR DE CHISPAS
Se monta dentro del tubo del escape.
GX 300
D-1
D-1
MANTENIMIENTO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
MOTOR KOHLER
FRECUENCIA
ADVERTENCIA
• Haga que personal calificado lleve a cabo el
trabajo de mantenimiento y de localización de
averías.
• Apague el motor antes de trabajar dentro de la
máquina o dar servicio al equipo.
• Retire las guardas sólo cuando sea necesario y
vuélvalas a colocar cuando haya terminado el
trabajo de mantenimiento que requirió su
remoción. Si faltan guardas de la máquina,
obtenga reemplazos de un Distribuidor de
Lincoln. (Vea la Lista de Partes del Manual de
Operación).
5 Horas
Cada 25 Horas
Cada 100 Horas
Cada 100 Horas
Cada 100 Horas
Lea las Precauciones de Seguridad al frente de este
manual y en el Manual del Propietario del Motor antes
de trabajar en esta máquina.
Mantenga todas las guardas de seguridad del equipo,
cubiertas y dispositivos en posición y en buenas
condiciones. Mantenga las manos, cabello, ropa y
herramientas alejados de los engranajes, ventiladores
y otras partes en movimiento cuando arranque, opere
o repare el equipo.
MANTENIMIENTO REQUERIDO
Diariamente o Antes de
Arrancar el Motor
Cada
Cada
Cada
Cada
100 Horas
200 Horas
200 Horas
2 Años
• Llene el tanque de combustible
• Revise el nivel de aceite.
• Revise el filtro de aire en busca de
partes sucias, sueltas o dañadas.
• Revise la toma de aire y áreas de enfriamiento, limpie según sea necesario.
Cambie el Aceite Primero
• Dé servicio al prefiltro de aire.
• Cambie el aceite del motor. (1)
• Reemplace el elemento de filtro
de combustible.
• Limpie o reemplace el elemento
de filtro de aire. (1)
• Supresor de chispas.
• Reemplace el filtro de aceite. (1)
• Revise la bujía y apertura
• Revise las líneas de combustible
y abrazaderas.
(1) Proporcione servicio con más frecuencia cuando se utilice en áreas con
polvo y/o a altas temperaturas ambiente.
Mantenimiento de Rutina
Al final del uso diario, vuelva a llenar el tanque de
combustible para minimizar la condensación de
humedad en el tanque. El agotamiento del
combustible tiende a atraer suciedad al sistema de
combustible. Asimismo, revise el nivel de aceite del
cárter y agregue aceite si se necesita.
COMPONENTES DE MANTENIMIENTO DEL MOTOR
ELEMENTO
MARCA Y NÚMERO DE PARTE
MOTOR KOHLER CH23S, CH680
MOTOR KOHLER CH730
Filtro de Aceite
Kohler 12 050 01, Fram PH8172*
Elemento del Filtro de Aceite
Kohler 47 083 03, Fram CA79
Kohler 24 083 03
Prefiltro del Filtro de Aire
Kohler 24 083 02
Kohler 24 083 05
Filtro de Combustible
Kohler 24 050 13
Kohler 24 050 13
Bujía
Champion RC12YC (Apertura .030")
Batería
ci Group 58 (435 CCA)
Kohler 12 050 01, Fram PH8172*
Champion RC12YC (Apertura .030")
ci Group 58 (435 CCA)
* La capacidad de aceite aumenta de 2.0 cuartos de galón a 2.1 cuartos de galón cuando se utiliza este filtro.
GX 300
D-2
D-2
MANTENIMIENTO
Cambio de Aceite del Motor
Drene el aceite mientras que el motor esté tibio para
asegurar un drenado total y rápido.
• Rellene el cárter con la cantidad especificada del
aceite recomendado. Reinstale el tapón del orificio
de llenado de aceite y apriete bien.
• Remueva el tapón de llenado de aceite y la bayoneta. Retire el tapón amarillo de la válvula de
drenado de aceite e instale el tubo de drenado flexible proporcionado con la máquina. Oprima y gire la
válvula de drenado a la izquierda. Jale la válvula y
drene el aceite en un contenedor adecuado.
• Arranque el motor y revise si hay fugas en el filtro
de aceite.
• Cierre la válvula de drenado presionando y girando
a la derecha. Vuelva a colocar el tapón amarillo.
• Vuelva a llenar con el aceite recomendado hasta la
marca de límite superior en la bayoneta. Apriete
bien el tapón de llenado de aceite.
Capacidades de Rellenado de Aceite del Motor
Sin reemplazar el filtro de aceite:
• 1.4 cuartos de galón imperiales, 1.6 litros (1.7 cuartos de galón E.U.A.)-Kohler
Con reemplazo del filtro de aceite:
• 1.7 cuartos de galón imperiales, 1.9 litros (2.0 cuartos de galón E.U.A.)-Kohler
Utilice aceite de motor de 4 tiempos que satisfaga o
exceda los requerimientos para la clasificación SG o
SH de servicios API. Siempre revise la etiqueta de
SERVICIO API en el contenedor de aceite para asegurarse que incluye las letras SG o SH.
Se recomienda SAE 10W-30 para el uso general a
todas temperaturas, -20° C a 40° C (-5° F a 104° F).
Para el motor Onan, se recomienda utilizar el aceite
SAE 30 a temperaturas mayores de 27° C (82° F).
Vea el Manual del Motor para información más
específica sobre las recomendaciones de viscosidad
del aceite. Lave sus manos con jabón y agua después
de trabajar con aceite usado.
Sírvase eliminar el aceite de motor en una forma compatible con el medio ambiente. Le sugerimos tomarlo
en un contenedor sellado a su estación de servicio
local o centro de reciclaje para su procesamiento. No
lo tire en la basura ni al piso o drenaje.
Cambio del Filtro de Aceite
• Drene el aceite del motor.
• Detenga el motor y revise el nivel de aceite. Si es
necesario, agregue aceite hasta la marca límite
superior en la bayoneta.
Servicio del Filtro de Aire
Un filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador. A fin de evitar el mal funcionamiento del carburador, dé servicio al filtro de aire regularmente.
Realice un servicio más frecuente cuando opere el
motor en áreas extremadamente polvorientas.
ADVERTENCIA
Nunca utilice la gasolina o solventes de bajo
punto de inflamación para limpiar el elemento de
filtro de aire. El resultado podría ser un incendio o
explosión.
PRECAUCIÓN
Nunca permita que el motor funcione sin el filtro
de aire. El resultado será un rápido desgaste
debido a los contaminantes, como el polvo y
suciedad que entran al motor.
Servicio del Prefiltro de Aire
• Afloje la perilla retenedora de la cubierta y remueva
ésta última.
• Remueva el prefiltro del elemento de papel.
• Lave el prefiltro en agua tibia con detergente.
Enjuague muy bien el prefiltro hasta que desaparezcan todos los rastros de detergente. Exprima el
exceso de agua (no estruje). Permita que el prefiltro
se seque al aire.
• Sature el prefiltro con el nuevo aceite de motor.
Exprima el exceso de aceite.
• Retire el filtro de aceite y drene el aceite en un
recipiente adecuado. Deseche el filtro usado.
• Reinstale el prefiltro sobre el elemento de papel.
• Limpie la base de montaje del filtro, y embarre el
empaque del nuevo filtro con aceite de motor limpio.
• Reinstale la cubierta del filtro de aire. Asegure la
cubierta con la perilla retenedora de la cubierta.
• Atornille manualmente el nuevo filtro de aceite
hasta que el empaque haga contacto con la base
de montaje del filtro; después utilice una llave para
filtros de aceite y apriete el filtro de 1/2 a 7/8 de
vuelta adicional.
GX 300
D-3
D-3
MANTENIMIENTO
ELEMENTO DE PAPEL DEL FILTRO DE AIRE
• Afloje la perilla de retención de la cubierta y remueva ésta última.
• Remueva el prefiltro del elemento de papel.
• Remueva la tuerca de la cubierta, la cubierta y elemento de papel.
• No enjuague el elemento de papel ni utilice aire
presurizado, ya que esto dañaría el elemento.
Reemplace un elemento sucio, doblado o dañado
con un nuevo elemento. Maneje con cuidado los
nuevos elementos; no utilice si las superficies de
llenado están dobladas o dañadas.
• Cuando dé servicio al filtro de aire, revise su base.
Asegúrese de que esté asegurada y que no esté
doblada o dañada. Asimismo, revise si la cubierta
del elemento está dañada o mal colocada.
Reemplace todos los componentes dañados del filtro de aire.
NOTA: Antes de volver a ensamblar el filtro de aire,
asegúrese de que el sello de goma está en su lugar
alrededor del borne. Inspeccione asegurándose de
que no está dañado y sella bien con la cubierta del
elemento.
Servicio de la Bujía
A fin de asegurar la adecuada operación del motor, la
bujía debe tener una apertura correcta y estar libre de
depósitos.
• Remueva el tapón de la bujía.
• Limpie cualquier suciedad alrededor de la base de
la bujía.
• Utilice una llave de bujía para removerla.
• Inspeccione visualmente la bujía. Descártela si el
aislador está agrietado o astillado. Limpie la bujía
con un cepillo de alambre si es que se va a reutilizar.
• Mida la apertura de la bujía con un calibrador de
holgura. Corrija según sea necesario doblando el
electrodo lateral.
• Revise que la roldana de la bujía esté en buenas
condiciones y rosque la bujía a mano para evitar
que se rosque mal.
• Después de asentar la bujía, apriete con una llave
de bujía para comprimir la roldana.
• Reinstale el elemento de papel, prefiltro, cubierta
del elemento, tuerca de la cubierta del elemento y
cubierta del filtro de aire. Asegure la cubierta con la
perilla retenedora de la cubierta.
• Si está instalando una nueva bujía, apriete 1/2
vuelta después de que la bujía se asienta para
comprimir la roldana.
BUJÍA
• Si está reinstalando una bujía usada, apriete 1/8 1/4 de vuelta después de que la bujía se asienta
para comprimir la roldana.
A fin de asegurar la adecuada operación del motor, la
bujía debe tener una apertura correcta y estar libre de
depósitos.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Apertura de la Bujía: 0.76 mm (.030 pulg)-Kohler
NOTA: Antes de remover la bujía, el mofle se
calienta mucho durante la operación y permanece
caliente por un rato después de que se detiene el
motor. Tenga cuidado de tocar el mofle mientras
está caliente.
Torque de la Bujía: 27 N-m (20 pies. Lb.)-Kohler
La bujía deberá apretarse muy bien. Una bujía mal
apretada se puede calentar en exceso y causar
daños al motor.
Utilice sólo la bujía recomendada o equivalente.
Una bujía que tiene un rango de calor inadecuado
puede causar daños al motor.
------------------------------------------------------------------------
GX 300
D-4
LIMPIEZA DE LA BATERÍA
FILTRO DE COMBUSTIBLE
• Revise el filtro de combustible en busca de acumulación de agua o sedimentos.
• Reemplace el filtro de combustible si encuentra
exceso de acumulación de agua o sedimentos.
AJUSTE DEL MOTOR
EL EXCESO DE VELOCIDAD ES PELIGROSO
La alta velocidad máxima permisible de esta
máquina es de 3750 RPM, sin carga. NO modifique
los componentes o configuración del gobernador
ni haga ningún ajuste para aumentar la velocidad
máxima. Si se opera a velocidades por arriba de la
máxima, el resultado podrían ser lesiones personales severas y daños a la máquina.
Los ajustes al motor deberán ser realizados sólo por
un Centro de Servicio o un Taller de Servicio de
Campo autorizado.
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
A fin de acceder la batería, remueva los 2 tornillos de
la bandeja de la batería trasera con una llave de 3/8”
o desatornillador. Jale la bandeja fuera de la máquina
lo suficiente para acceder las terminales de la batería
ADVERTENCIA
LOS GASES DE LA BATERÍA PUEDEN
EXPLOTAR.
l Mantenga las chispas, flama y cigarros alejados de la batería.
Para evitar una EXPLOSIÓN cuando:
l INSTALE UNA NUEVA BATERÍA — desconecte
primero el cable negativo de la batería anterior
y después conecte a la nueva batería.
l CONECTE UN CARGADOR DE BATERÍA —
retire la batería de la soldadora desconectando
el cable negativo primero, y después el positivo
y la abrazadera de la batería. Cuando reinstale,
conecte al último el cable negativo. Mantenga
una buena ventilación.
l UTILICE UN ELEVADOR DE POTENCIA —
conecte primero el cable positivo a la batería y
después conecte el negativo al pie del motor.
l
D-4
MANTENIMIENTO
El ÁCIDO DE LA BATERÍA PUEDE
QUEMAR LOS OJOS Y LA PIEL.
l Use guantes y protecciones para
los ojos, y tenga cuidado cuando
trabaje cerca de la batería.
Siga las instrucciones impresas en la batería.
Mantenga la batería limpia utilizando un paño húmedo
cuando esté sucia. Si las terminales parecen corroídas,
desconecte los cables de la batería y lave las terminales
con una solución de amoniaco o una solución de 0.1113kg
(¼ de libra) de bicarbonato de sodio y 0.9461L (1 cuarto de
agua). Asegúrese de que los enchufes de ventilación de la
batería (si están equipados) estén bien apretados para que
la solución no entre para nada en las celdas.
Después de limpiar, enjuague el exterior de la batería, el
compartimiento de la batería y las áreas circunvecinas con
agua limpia. Recubra las terminales de la batería ligeramente con vaselina o una grasa con conductiva para
retrasar la corrosión. Mantenga la batería limpia y seca, la
acumulación de la humedad en la misma puede llevar a
una descarga más rápida y a una falla temprana de la
batería.
REVISIÓN DEL NIVEL DE ELECTROLITOS
Si las celdas de la batería están bajas, llénelas hasta el
cuello del orificio de llenado con agua destilada y vuelva a
cargar. Si una celda está baja, revise si hay fugas.
CARGA DE LA BATERÍA
Cuando cargue, reemplace, conecte en puente o conecte
los cables de la batería a la misma, asegúrese de tener la
polaridad adecuada. No hacerlo podría dar como resultado
daños al circuito de carga. La terminal positiva (+) de la
batería de la GX 300 tiene una cubierta de terminal roja.
Si la batería requiere carga de un cargador externo,
desconecte el cable negativo primero y después el positivo
antes de conectar los cables del cargador. Después de
que la batería esté cargada, reconecte primero el cable
positivo y después el negativo. No hacerlo puede dar como
resultado daños en los componentes del cargador interno.
Siga las instrucciones del fabricante del cargador de la
batería para las configuraciones adecuadas del cargador y
el tiempo de carga.
SERVICIO DEL SUPRESOR DE
CHISPAS OPCIONAL
ADVERTENCIA
• EL MOFLE PUEDE ESTAR CALIENTE
• ¡PERMITA QUE EL MOTOR SE ENFRÍE ANTES DE
INSTALAR EL SUPRESOR DE CHISPAS!
• ¡NO OPERE EL MOTOR CUANDO INSTALE EL
SUPRESOR DE CHISPAS!
Limpie cada 100 horas.
GX 300
D-5
MANTENIMIENTO
Mantenimiento de la Soldadora /
Generador
ALMACENAMIENTO: Almacene la GX 300 en áreas
protegidas limpias y secas.
LIMPIEZA: Aplique periódicamente aire de baja presión al generador y controles. Haga esto por lo menos
una vez a la semana en áreas particularmente sucias.
REMOCIÓN Y REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS:
Es normal que las escobillas y anillos de deslizamiento se desgasten y oscurezcan ligeramente.
Inspeccione las escobillas cuando sea necesaria una
inspección del generador.
PRECAUCIÓN
No intente pulir los anillos de deslizamiento mientras el motor esté funcionando. .
D-5
PRUEBA DEL RECEPTÁCULO GFCI Y PROCEDIMIENTO DE REESTABLECIMIENTO
El módulo GFCI deberá probarse adecuadamente por
lo menos una vez al mes o cada vez que se abra. A
fin de probar y reestablecer adecuadamente el módulo GFCI:
• Si el receptáculo se ha abierto, primero remueva
cuidadosamente cualquier carga y revise si hay
daño.
• Si el equipo se ha apagado, deberá reiniciarse.
• El equipo necesita operarse a alta velocidad y que
se hagan todos los ajustes necesarios en el panel
de control para que el equipo proporcione por lo
menos 80 voltios a las terminales de entrada del
receptáculo.
• El interruptor automático para este receptáculo no
debe abrirse. Reestablezca si es necesario.
• Oprima el botón de “Reestablecimiento” localizado
en el módulo GFCI. Esto asegurará la operación
GFCI normal.
ADVERTENCIA
El Servicio y Reparación sólo deberán ser realizados por Personal Capacitado de Fábrica de
Lincoln Electric. Las reparaciones no autorizadas
realizadas a este equipo pueden resultar un peligro para el técnico y operador de la máquina, e
invalidará su garantía de fábrica. Por su seguridad
y para evitar una Descarga Eléctrica, sírvase
observar todas las notas y precauciones de
seguridad.
• Enchufe una luz nocturna (con un interruptor de
"ENCENDIDO/APAGADO") u otro producto (como
una lámpara) en el receptáculo Dúplex y “ENCIENDA” el producto.
• Oprima el botón de "Prueba" (“Test”) localizado en
el módulo GFCI. La luz nocturna u otro producto
deberá "APAGARSE".
• Oprima de nuevo el botón de "Reestablecimiento".
La luz o el otro producto deberá “ENCENDERSE”
de nuevo.
Si la luz o el otro producto permanece “ENCENDIDO”
cuando se oprima el botón de “Prueba” (“Test”), el
módulo GFCI no está trabajando adecuadamente o
se ha instalado incorrectamente (mal conectado). Si
su módulo GFCI no está trabajando adecuadamente,
contacte a un electricista calificado y certificado que
pueda evaluar la situación, reconecte el módulo GFCI
si es necesario o reemplace el dispositivo.
GX 300
E-1
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-1
CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
ADVERTENCIA
Sólo Personal Capacitado de Fábrica de Lincoln Electric Deberá Llevar a Cabo el Servicio y Reparaciones. Las
reparaciones no autorizadas que se realicen a este equipo pueden representar un peligro para el técnico y operador de la máquina, e invalidarán su garantía de fábrica. Por su seguridad y a fin de evitar una Descarga
Eléctrica, sírvase observar todas las notas de seguridad y precauciones detalladas a lo largo de este manual.
__________________________________________________________________________
Esta Guía de Localización de Averías se proporciona
para ayudarle a localizar y reparar posibles malos funcionamientos de la máquina. Siga simplemente el
procedimiento de tres pasos que se enumera a continuación.
Paso 3. CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO
Esta columna proporciona un curso de acción para la
Causa Posible; generalmente indica que contacte a
su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln
local.
Paso 1. LOCALICE EL PROBLEMA (SÍNTOMA).
Busque bajo la columna titulada “PROBLEMA
(SÍNTOMAS)”. Esta columna describe posibles síntomas que la máquina pudiera presentar. Encuentre
la lista que mejor describa el síntoma que la máquina
está exhibiendo.
Si no comprende o no puede llevar a cabo el Curso
de Acción Recomendado en forma segura, contacte a
su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln
local
Paso 2. CAUSA POSIBLE.
La segunda columna titulada “CAUSA POSIBLE” enumera las posibilidades externas obvias que pueden
contribuir al síntoma de la máquina.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
GX 300
E-2
E-2
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
Daño Físico o Eléctrico Grande es
Evidente.
1. Póngase en Contacto con su
Taller de Servicio de Campo
Autorizado Local.
El motor no enciende
1. Batería baja; cárguela
2. Cables de la batería sueltos.
Inspeccione, limpie o apriete las
terminales.
3. Motor del arrancador con falla.
4. Interruptor automático del “circuito
de la batería” abierto.
El motor enciende pero no arranca.
1. Combustible agotado; llene el
tanque y purgue el sistema de
combustible.
2. Solenoide de combustible o tarjeta de PC o sistema de ignición
con falla.
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
Si el problema persiste a pesar de
haber revisado todas las áreas posiEl motor se apaga poco después del 1. Bajo nivel de aceite. Cambie el bles de desajuste recomendadas,
arranque.
aceite y filtro de aceite, y llene al póngase en contacto con su
nivel adecuado. Arranque el motor Proveedor Local de Lincoln.
y busque si hay fugas.
2. Interruptor de presión de aceite u
otro componente del motor con
falla.
3. Circuito del rotor abierto.
La batería no permanece cargada.
1. Batería con falla, reemplácela.
2. Conexiones sueltas en la batería
o alternador. Limpie y apriete las
conexiones.
3. Alternador del motor o módulo del
cargador con falla.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
GX 300
E-3
E-3
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
El motor no pasa a baja velocidad.
1. Interruptor del gobernador en
posición de Alta Velocidad.
Establézcalo en Auto.
2. Carga Externa en la soldadora o
potencia auxiliar. Remueva
todas las cargas externas.
3. Tarjeta de P.C. o solenoide del
gobernador con falla.
El motor no pasa a alta velocidad
cuando se intenta soldar.
1. Conexión de cable de trabajo al
trabajo deficiente. Asegúrese de
que la pinza de trabajo esté bien
conectada al metal limpio de la
base.
2. El interruptor del "Contactor"
está en la posición equivocada.
Establezca en "Soldadura
Encendida" cuando suelde sin
un cable de control. Consulte el
capítulo de Operaciones para el
uso adecuado de este interruptor.
3. Tarjeta de P.C. con falla. Baja Si el problema persiste a pesar de
velocidad establecida muy baja. haber revisado todas las áreas posibles de desajuste recomendadas,
1. La carga de potencia auxiliar es póngase en contacto con su
de menos de 100 watts. El gob- Proveedor Local de Lincoln.
ernador no responde con menos
de una carga de 100 watts.
Establezca el gobernador en
“Alta”.
2. Tarjeta de P.C. con falla.
El motor no pasa a alta velocidad
cuando se usa potencia auxiliar.
El motor no desarrolla potencia
total.
1. Filtro de combustible obstruido;
reemplace.
2. Filtro de aire obstruido; limpie o
reemplace.
3. Bujías con falla; limpie o reemplace.
4. Válvulas fuera de ajuste.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
GX 300
E-4
E-4
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
No hay salida de potencia de soldadura.
1. Conexión deficiente del cable de trabajo al trabajo. Asegúrese de que la
abrazadera de trabajo esté bien
conectada al metal limpio de la base.
2. El interruptor de “Terminales de
Soldadura" está en la posición equivocada. Coloque el interruptor en la
posición de “Terminales de
Soldadura Encendidas” cuando
suelde sin cable de control.
3. Tarjeta de PC o alternador de la soldadora con falla.
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
La soldadora tiene salida pero no 1. Conexión deficiente del cable remocontrol.
to/control al conector anfenol de 3 ó
14 pines. Revise las conexiones.
2. Cable remoto con falla, o alimentador
de alambre o cable del alimentador
de alambre defectuoso. Reemplace
si es necesario.
3. Potenciómetro de control o tarjeta de
Si el problema persiste a pesar de
PC con falla.
haber revisado todas las áreas posiEl alimentador de alambre no fun- 1. Interruptor automático de potencia del bles de desajuste recomendadas,
alimentador de alambre abierto. póngase en contacto con su
ciona cuando el cable de control se
Revise el interruptor de 42V y 120 V, Proveedor Local de Lincoln.
conecta a un conector de 14 pines.
y reestablezca si está abierto.
2. Cable control con falla. Repare o
reemplace el cable.
3. Alimentador de alambre con falla.
No hay potencia auxiliar.
1. Receptáculo GFCI puede estar abierto. Siga el “Procedimiento de
Configuración Reestablecimiento de
GFCI” en la sección de MANTENIMIENTO de este manual.
2. Interruptores automáticos abiertos.
Restablézcalos. Si se siguen abriendo, reduzca la generación de potencia.
3. Conexiones con falla a los receptáculos auxiliares. Revíselas.
4. GFCI abierto (si está instalado).
Resuelva cualquier falla a tierra y
restablezca el circuito GFCI oprimiendo el botón de "Restablecimiento"
en el receptáculo de 120 V.
5. Tarjeta de PC o alternador de la soldadora con falla.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
GX 300
E-5
E-5
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
El arco de soldadura está “frío.” El 1. Asegúrese de que el interruptor
arco de soldadura no es estable ni
selector de MODO está en la
satisfactorio. El motor funciona norposición correcta para el procemalmente. La potencia auxiliar es
so que se está utilizando. [Por
normal.
ejemplo, CV-ALAMBRE (CVWIRE), TUBERÍA (PIPE), CCVARILLA (CC-STICK)]
2. Asegúrese de que el electrodo
(alambre, gas, voltaje, corriente,
etc.) sea el correcto para el proceso que se está utilizando.
3. Revise si hay conexiones sueltas
o con falla en las terminales de
salida de soldadura y conexiones de cable de soldadura.
4. Los cables de soldadura pueden
ser largos o estar enrollados,
provocando una caída excesiva
del voltaje.
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
Si el problema persiste a pesar de
haber revisado todas las áreas posibles de desajuste recomendadas,
póngase en contacto con su
Proveedor Local de Lincoln.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
GX 300
GX 300
CABLE DE ENTRADA
K691-10
MÓDULO DE CONTROL
K488 SG
ANTORCHA SPOOL
GUN K487-25
Mantenga las guardas en su lugar.
Manténgase alejado de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar, usar
o dar servicio a este equipo.
LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LA APLICACIÓN.
CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA.
COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “CV-WIRE”. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA
EN LA POSICIÓN “REMOTELY CONTROLLED” (CONTROLADAS REMOTAMENTE).
COLOQUE EL INTERRUPTOR IDLER (GOBERNADOR) EN LA POSICIÓN “HIGH” (ALTA).
DIAGRAMAS
N.D.
N.A.
N.B.
N.C.
ASEGÚRESE DE QUE EL INTERRUPTOR DE MODO DEL MÓDULO DE CONTROL ESTÉ EN LA POSICIÓN “LINCOLN” (CIERRE DEL CONTACTO) ANTES DE
INTENTAR OPERAR ESTE MÓDULO. UNA POSICIÓN INCORRECTA DEL INTERRUPTOR PODRÍA RESULTAR EN DAÑOS AL MÓDULO DE CONTROL Y/O
FUENTE DE PODER.
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O
ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR EL
CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
PRECUACIÓN
AL TRABAJO
CABLE DE ELECTRODO A MÓDULO DE CONTROL
RECEPTÁCULO DE 6
PINES PARA REMOTO
RECEPTÁCULO DE 14 PINES
PARA ALIMENTADOR DE
ALAMBRE
No opere con los paneles abiertos.
Desconecte el cable de Batería NEGATIVO
(-) antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR DE
COMBUSTIÓN INTERNA / ANTORCHA SPOOL GUN K691-10 / K488 / K487
F-5
F-5
GX 300
ELECTRODO
CABLE DE
CONTROL K936-1
AL
CONECTOR
DE
ENTRADA
DE GAS
ANFENOL
DE 14 PINES
AL TRABAJO
N.B.
N.C.
N.D.
N.E.
N.A.
LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS
APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA LA POLARIDAD DESEADA.
COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “TIG”.
COLOQUE EL INTERRUPTOR DE CONTROL DE SALIDA EN LA POSICIÓN “REMOTE CONTROL” (CONTROL REMOTO).
COLOQUE EL INTERRUPTOR IDLER (GOBERNADOR) EN LA POSICIÓN “HIGH” (ALTA) Ó “AUTO” SEGÚN SE DESEE.
9/03
CONTROL DE PIE K870
Ó
CONTROL DE MANO
K963-2
Ó
INTERRUPTOR DE INICIO
DE ARCO K814
Mantenga las guardas en su lugar.
Manténgase alejado de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar, usar
o dar servicio a este equipo.
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O
ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE
DAÑAR EL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE
LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE
COMBUSTIÓN INTERNA.
PRECAUCIÓN:
CILINDRO DE
GAS ARGÓN
MEDIDOR DE FLUJO
DEL REGULADOR
No opere con los paneles abiertos.
Desconecte el cable de Batería NEGATIVO
(-) antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR DE
COMBUSTIÓN INTERNA / MÓDULO TIG K930
F-6
DIAGRAMAS
F-6
GX 300
N.C.
N.B.
N.A.
LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS
APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
ESTABLEZCA EL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE EN LA POSICIÓN “+”. LA FUNCIÓN DE POSA-INICIO NO OPERARÁ A
MENOS QUE ESTE INTERRUPTOR ESTÉ CONFIGURADO PARA IGUALAR LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN “CV-ALAMBRE” (CV-WIRE).
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O
ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE
DAÑAR EL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE
LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE
COMBUSTIÓN INTERNA.
PRECAUCIÓN:
AL TRABAJO
A ENCHUFE DE CABLE DE ENTRADA DEL
GABINETE DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
Mantenga las guardas en su lugar.
Manténgase alejado de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar, usar
o dar servicio a este equipo.
CABLE DEL ELECTRODO A GABINETE
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
ANFENOL
DE 14 PINES
No opere con los paneles abiertos.
Desconecte el cable de Batería NEGATIVO
(-) antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR DE
COMBUSTIÓN INTERNA / COBRAMATIC K1587-1
F-7
DIAGRAMAS
F-7
l Keep your head out of fumes.
l Use ventilation or exhaust to remove
l Turn power off before servicing.
l Do not operate with panel open or
l Los humos fuera de la zona de res-
l Desconectar el cable de alimentación
l No operar con panel abierto o
Spanish
l Gardez la tête à l’écart des fumées.
l Utilisez un ventilateur ou un aspira-
l Débranchez le courant avant l’entre-
l N’opérez pas avec les panneaux
French
l Vermeiden Sie das Einatmen von
l Strom vor Wartungsarbeiten abschal-
fumes from breathing zone.
piración.
l Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
Schweibrauch!
l Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
l Mantenha seu rosto da fumaça.
l Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio.
tien.
ten! (Netzstrom völlig öffnen;
Maschine anhalten!)
l Não opere com as tampas removidas.
l Desligue a corrente antes de fazer
serviço.
l Não toque as partes elétricas nuas.
guards off.
guardas quitadas.
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
l Anlage nie ohne Schutzgehäuse oder
Innenschutzverkleidung in Betrieb
setzen!
l Mantenha-se afastado das partes
moventes.
l Não opere com os paineis abertos ou
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
guardas removidas.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE
USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.