ZIBRO CLIMA D1001 El manual del propietario

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

D12 / D16
2
8
14
20
26
32
38
MANUEL D'UTILISATION
GEBRAUCHSANWEISUNG
BRUGSANVISNING
INSTRUCCIONES DE USO
OPERATING MANUAL
ISTRUZIONI D’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
3
2
6
5
4
>
1
PIÈCES PRINCIPALES
-bouton
bouton de
réglage/humidistat
témoin lumineux
rouge ‘réservoir
plein’
témoin lumineux de
fonctionnement
régulateur de
vitesse du
ventilateur
sortie pour air sec
poignée
entrée pour air
humide
filtre à air
réservoir amovible
embouchure de
sortie avec bouchon
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
1 LISEZ PRÉALABLEMENT LE MANUEL D'UTILISATION.
2 EN CAS DE DOUTE, CONTACTEZ VOTRE REVENDEUR.
3
2
H
7
J
K
E
F
B
A
4 9 G
3
3
3
MODE D’EMPLOI DÉSHUMIDIFICATEUR
Pour pouvoir garantir une sécurité maximale et un rendement optimal, il est
fortement conseillé de lire attentivement ce mode d’emploi, avant d’installer et de
faire fonctionner l’appareil
LE DÉSHUMIDIFICATEUR
L’appareil a pour fonction de réduire le taux d’humidité dans la pièce où il est
installé. Le déshumidificateur est spécialement conçu pour des lieux pouvant
présenter un taux d’humidité élevé tels que cuisines, caves etc.
Équipé de roulettes et de poignées, l’appareil peut être facilement déplacé.
Des études ont montré qu’un pourcentage d’humidité relative situé entre 45% et
60% formait l’environnement optimal pour l’homme, les animaux et pour la
conservation d’objets.
A INSTALLATION
Placez l’appareil dans la pièce où vous souhaitez réduire le taux d’humidité. Pour
une bonne circulation, il est important de laisser un espace d’au moins 50 cm.
autour de l’appareil.
Avant d’allumer l’appareil veuillez contrôler les points suivants:
E Avez-vous la bonne tension de secteur, comme indiqué dans le tableau des
”Spécifications techniques”?
E La fiche est-elle compatible avec la prise de contact? Si ce n'est pas le cas, elle
devra être remplacée par un installateur agréé.
E Utilisez-vous une prise de terre?
B MISE EN ROUTE
Introduisez la fiche dans la prise de contact puis appuyez sur le -bouton 1.
Le voyant lumineux
4 s’allumera pour indiquer que l’appareil est branché.
Vérifiez si le -voyant
C est éteint. Si c’est le cas, cela signifie que le
réservoir est correctement monté et qu’il n’a pas besoin d’être vidé.
2
1
3
4
Tournez le bouton de réglage B vers:
E Position ‘Normal’
Pour un fonctionnement automatique basé sur un taux d’humidité normal
(entre 60% et 70%). Lorsqu’un pourcentage d’humidité de ± 60% est
atteint, l’appareil s’éteint automatiquement, pour se remettre à nouveau
en route lorsque le taux d’humidité remonte.
E Position ‘Min’
Pour un fonctionnement constant dans des situations spécifiques, comme le
séchage de vêtements, etc.
Sélectionnez la vitesse du ventilateur:
E Mode Silencieux
Dans cette position le déshumidificateur fonctionne à puissance réduite.
E Mode Standard
En appuyant sur le sélecteur, le déshumidificateur fonctionnera à puissance
normale.
Pour éteindre l’appareil:
E Appuie sur -bouton 1
REMARQUES
E Ralentir la vitesse du ventilateur diminue le niveau sonore mais provoque
aussi une légère perte de capacité due au fait que l’appareil fonctionne en
basse puissance dans cette position.
E Lorsque le taux d’humidité est inférieur à 60%, il est conseillé de faire tourner
l’appareil en puissance réduite, afin d’obtenir un rendement optimal.
C SORTIE D’EAU
Lorsque le réservoir est plein, le témoin lumineux rouge C s’allume. Grâce à un
système de sécurité, l’appareil s’éteint alors tout seul. Le réservoir peut s’enlever
facilement pour être vidé de son eau
(fig. A).
CANALISATION EXTERNE DE SORTIE
Si vous le souhaitez, il est possible de fixer un tuyau d’évacuation sur l’appareil.
Pour cela, suivez les étapes suivantes:
Retirez le réservoir de l’appareil.
Enlevez le bouchon de l’extrémité de l’embouchure de sortie.
Branchez le tuyau d’évacuation sur l’embouchure
(fig. B). Le tuyau d'évacua-
tion est disponible chez votre distributeur.
La tuyau sort de l’appareil par l’ouverture placée sous le déshumidificateur.
Replacez le réservoir dans l’appareil.
5
4
3
2
1
5
4
3
AA
BB
3
5
Si vous souhaitez ensuite réutiliser l’appareil sans tuyau d’évacuation, refermer
l’embouchure de sortie avec le bouchon approprié.
D ENTRETIEN
Avant tout entretien ou nettoyage de l’appareil, retirez d’abord la fiche de la prise
de contact. Pour des raisons de sécurité, il est interdit d’utiliser d’eau lors du
nettoyage:
E Nettoyez l’extérieur avec un chiffon humide puis avec un chiffon sec.
E N’utilisez ni alcool ni produits d’entretien.
E Nettoyez le filtre à air chaque semaine. Pour cela, enlevez le filtre par l’arrière
de l’appareil et nettoyez-le à l’aspirateur
(fig. C).
E STOCKAGE
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil pendant une longue période, suivez les
instructions suivantes:
E Retirez la fiche de la prise de contact et videz le réservoir.
E Nettoyez et/ou remplacez le filtre. Le filtre est en vente chez votre
distributeur.
E Rangez l’appareil à l’abri de la poussière, par exemple dans un sac en
plastique.
F CONSEILS POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ
E Pour obtenir la meilleure efficacité, me placez pas votre appareil près d’un
radiateur ou autre source de chaleur, qui diminueront les performances de
votre appareil.
E L’appareil est conçu pour débarrasser des lieux humides de leur surplus
d’humidité. N’utilisez-le donc jamais pour d’autres buts.
E Il est dangereux et interdit de modifier la conception de l’appareil.
E En cas de réparations, prenez toujours contact avec votre fournisseur.
E Il est interdit de laisser des enfants jouer avec l’appareil. L’appareil doit être
exclusivement utilisé par des adultes.
E Le branchement électrique de l’appareil doit toujours se faire sur une prise de
terre.
E Éteignez toujours l’appareil avant toute activité d’entretien ou de nettoyage.
E N’installez pas l’appareil près de sources de chaleur, d’installations ou de
matériaux présentant des risques d’incendie (rideaux par exemple), ni près
d’explosifs.
E Chaque fois que vous débranchez l’appareil, attendez au moins 3 minutes
avant de le rebrancher.
E Il est interdit de couvrir l’appareil ou d’y introduire des corps étrangers ceci
pouvant provoquer surchauffe ou danger d’incendie.
E Ne pas mouiller l’appareil.
E L’appareil doit toujours être posé en position verticale, surtout pendant son
transport. Videz toujours le réservoir avant de transporter l’appareil.
CC
3
6
G CONDITIONS DE GARANTIE
Le déshumidificateur a une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat. Durant
cette période, tous les défauts de fabrication et de matériel sont réparés
gratuitement. Le règlement est le suivant:
Toutes autres revendications de dommages et intérêts, dommages consécutifs
inclus, sont expressément refusées.
La réparation ou le changement d’une pièce durant la période de garantie ne
provoque pas un prolongement de cette même garantie.
La garantie n’est pas valable en cas de modification de l’appareil, de montage
de pièces qui ne sont pas d’origine, ou de réparation du déshumidificateur
effectuée par de tierces personnes.
Les pièces subissant une usure normale, comme le filtre, ne sont pas garanties.
La garantie n’est valable que sur présentation de la preuve d’achat originale
et datée sur laquelle aucune modification n’a été apportée.
La garantie ne couvre pas les dégâts causés par une utilisation ne respectant
pas le mode d’emploi, ou suite à des négligences.
Pour éviter des dépendes inutiles, nous vous conseillons de toujours consulter en
premier le mode d’emploi. Si celui-ci ne donne pas de résultat, emmenez le
déshumidificateur à réparer chez votre distributeur.
H SPÉCIFICATION TECHNIQUES D12 D16
Tension secteur (V, Hz) 230, 50 230, 50
Puissance absorbée (W) 220 250
Intensité électrique (A) 1,43 1,25
Déshumidification (L/24h de
32°C / 80% RH/RV
)
12 16
Réfrigérant (gr) R 134 a (190) R 134 a (175)
Compresseur piston rotary
Dégivrage automatique oui oui
Bouton de réglage/humidistat oui oui
Dimensions lxhxp (mm) 610x355x340 610x355x340
Poids net (kg) 19 17
Capacité réservoir (L) 6,5 6,5
Portée: température (°C) 8-32 8-32
Portée: taux d'humidité (% RH/RV) 40-95 40-95
Sans CFC oui oui
* Valeur contrôlée par le Laboratoire National d’Essais Rapport d’essais disponible sur simple demande.
6
5
4
3
2
1
3
7
I PANNES, CAUSES ET REMÈDES
Avant de demander une assistance technique, prière d’effectuer les contrôles
suivants:
Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications sans préavis.
PANNES
L'appareil ne
fonctionne pas.
L'appareil ne
déshumidifie pas.
Le déshumidifica-
teur fonctionne
mais ne réduit pas
l'humidité.
CAUSES
L'appareil n'est pas
branché.
Le bouton de réglage est
en position '0'.
Le réservoir est plein.
Le réservoir n'est pas placé
correctement.
Le filtre à air est sale.
La température ou
l'humidité de la pièce où
est installé l'appareil est
trop basse.
La pièce est trop grande.
Les sources d'humidité sont
trop nombreuses.
REMÈDES
Branchez l'appareil.
Tournez le bouton de réglage
jusqu'à la position voulue.
Videz l'eau du réservoir.
Placez correctement le
réservoir .
Nettoyez le filtre à air.
Dans des conditions
particulières il est normal
que l'appareil ne
déshumidifie pas (voir
Spécifications techniques).
Il est conseillé d'installer
plusieurs déshumidificateurs.
Il est conseillé d'installer
plusieurs déshumidificateurs.
WICHTIGE TEILE
-Taste
Regelknopf/
Humidistat
rote Kontrollleuchte
‘Behälter voll‘
ein/aus Leuchte
Wahlschalter für
Ventilator-
geschwindigkeit
Ablass für trockene
Luft
Griff
Einlass für
feuchte Luft
Luftfilter
herausnehmbarer
Behälter
Ablasstülle mit
Stopfen
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
1 LESEN SIE ZUERST DIE GEBRAUCHSANWEISUNG.
2 WENDEN SIE SICH IM ZWEIFELSFALL AN IHREN HÄNDLER.
2
8
H
7
J
K
E
F
B
A
4 9 G
3
2
9
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN ENTFEUCHTER
Zur Gewährleistung der maximalen Sicherheit und eines optimalen Ergebnisses
empfehlen wir Ihnen ausdrücklich, vor der Installation und Inbetriebnahme des
Gerätes diese Bedienungsanleitung genau zu lesen.
DER ENTFEUCHTER
Das Gerät hat die Funktion, den Feuchtigkeitsgehalt der Luft in dem Raum, in dem
es installiert wird, zu senken. Der Entfeuchter wurde speziell für Orte entwickelt,
an denen eine unerwünscht hohe Luftfeuchtigkeit entsteht, wie zum Beispiel in
Küchen, Kellern, usw. Das Gerät ist mit Rädern und Griffen versehen, so dass es
einfach bewegt werden kann.
Untersuchungen haben gezeigt, dass eine Umgebung mit einer relativen
Luftfeuchtigkeit von 45% bis 60% für Mensch und Tier sowie für einen guten
Zustand von Gegenständen optimal ist.
A INSTALLATION
Stellen Sie das Gerät in dem Raum auf, in dem Sie die Luftfeuchtigkeit senken
möchten. Damit eine gute Luftumwälzung gewährleistet ist, muss rundum das
gesamte Gerät mindestens 50 cm. frei sein.
Vor dem Einschalten des Gerätes müssen Sie Folgendes kontrollieren:
E Entspricht die Netzspannung vor Ort den Angaben im überblick über die
”Technischen Daten”?
E Ist der Stecker für das Gerät geeignet? Wenn dies nicht der Fall ist, muss der
Stecker von einem Elektrofachmann ausgewechselt werden.
E Verwenden Sie eine Steckdose mit Schutzkontakt?
B INBETRIEBNAHME
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und drücken Sie dann auf die -
Taste
1. Die Leuchte 4 leuchtet auf und zeigt damit an, dass das Gerät
eingeschaltet ist.
Kontrollieren Sie, ob die -Leuchte
C aus ist. Wenn dies der Fall ist, steht der
Behälter richtig und braucht nicht ausgeleert zu werden.
Stellen Sie den Regelknopf
B auf eine der folgenden Positionen:
E Position ’Normal‘
Dies ist die Position für automatischen Betrieb auf der Grundlage normaler
Luftfeuchtigkeit (zwischen 60% und 70%). Wenn ein Feuchtigkeitsgehalt
von ± 60% erreicht ist, schaltet sich das Gerät automatisch aus, und schaltet
sich erst wieder ein, wenn der Feuchtigkeitsgehalt wieder ansteigt.
3
2
1
2
10
E Position ’Min‘
Dies ist die Position für konstanten Betrieb in spezifischen Situationen, wie
z.B. beim Trocknen von Kleidung, usw.
Wählen Sie dann die Ventilatorgeschwindigkeit:
E Silent Mode
In dieser Stellung arbeitet der Entfeuchter mit verringerter Leistung.
E Standard Mode
Durch Drücken dieser Taste arbeitet der Entfeuchter mit normaler Leistung.
Wenn Sie das Gerät ausschalten möchten:
E -Taste 1 eindrücken
HINWEISE
E Durch die Änderung der Ventilatorgeschwindigkeit wird der Lärmpegel
verringert, dabei entsteht jedoch auch eine geringe Leistungseinbuße, da das
Gerät in dieser Position mit niedrigerer Leistung betrieben wird.
E Wenn der Feuchtigkeitsgrad weniger als 60% beträgt, empfiehlt es sich, das
Gerät auf verringerte Leistung einzustellen, um ein optimales Ergebnis zu
erreichen.
C WASSERABLASS
Wenn der Behälter voll ist, leuchtet eine rote Lampe C auf. Ein Sicherheitssystem
sorgt dafür, dass das Gerät sich selbst ausschaltet. Der Behälter lässt sich zum
Ablassen des Wassers einfach herausnehmen
(Abb. A).
EXTERNE ABLASSLEITUNG
Auf Wunsch kann ein Ablassschlauch am Gerät befestigt werden. Hierzu müssen
die folgenden Schritte ausgeführt werden:
Nehmen Sie den Behälter aus dem Gerät.
Entfernen Sie den Stopfen aus dem Ende der Ablasstülle.
Verbinden Sie den Ablassschlauch mit der Tülle
(Abb. B). Der Abflußschlauch
ist bei Ihrem Vertragshändler verfügbar.
Der Schlauch wird über das Loch unten im Gerät weggeführt.
Setzen Sie den Behälter wieder in das Gerät ein.
Wenn Sie das Gerät wieder normal benutzen möchten, d.h. ohne Ablassschlauch,
dann müssen Sie die Ablasstülle mit dem dazugehörigen Stopfen verschließen.
5
4
3
2
1
5
4
AA
BB
2
11
D WARTUNG
Vor Beginn von Wartungs- oder Reinigungsarbeiten müssen Sie den Stecker aus
der Steckdose ziehen. Aus Sicherheitsgründen ist es verboten, zum Reinigen
Wasser zu benutzen.
E Reinigen Sie das Äußere mit einem leicht feuchten Tuch und wischen Sie mit
einem trockenen Tuch nach.
E Verwenden Sie weder Alkohol noch Reinigungsmittel.
E
Reinigen Sie den Luftfilter einmal pro Woche. Nehmen Sie hierzu den Filter an der
Rückseite aus dem Gerät und reinigen Sie ihn mit einem Staubsauger
(Abb. C).
E LAGERUNG
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, müssen Sie folgendermaßen
vorgehen:
E Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und entleeren Sie den Behälter.
E Reinigen Sie den Filter bzw. wechseln Sie ihn aus. Der Filter ist bei Ihrem
Vertragshändler verfügbar.
E Lagern Sie das Gerät staubfrei, zum Beispiel in einem Plastikbeutel.
F TIPPS ZUR SICHEREN VERWENDUNG
E
Damit Sie optimal von Ihrem Zibro Clima profitieren können, darf das Gerät nicht in
unmittelbarer Nähe der Heizung oder einder anderen Wärmequelle aufgestellt
werden. Dies würde andernfalls die Trocknungsleistung Ihres Geräts beeinträchtigen.
E Das Gerät wurde zur Entfeuchtung von übermäßig feuchten Räumen
entwickelt. Die Verwendung des Gerätes für andere Zwecke ist unzulässig.
E Das Durchführen von Änderungen am Gerät ist gefährlich und unzulässig.
E Wenden Sie sich bei Reparaturen immer an Ihren Händler.
E Das Spielen von Kindern mit dem Gerät ist unzulässig. Die Benutzung des
Gerätes ist ausschließlich Erwachsenen vorbehalten.
E Der Anschluss des Gerätes an das Elektrizitätsnetz sollte ausschließlich über
einen Anschluss mit Schutzkontakt erfolgen.
E
Schalten Sie das Gerät vor Beginn von Reinigungs- oder Wartungsarbeiten immer aus.
E Installieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, feuer-
gefährlichen Anlagen bzw. feuergefährlichem Material (z.B. Gardinen) oder
explosionsgefährdeten Umgebungen.
E Wenn Sie das Gerät abkoppeln, müssen Sie jedes Mal mindestens 3 Minuten
warten, bevor Sie es erneut anschließen.
E Im Hinblick auf Überhitzung und Feuergefahr ist es unzulässig, das Gerät
abzudecken oder Fremdkörper in das Gerät zu stecken.
E Das Gerät darf nicht nass werden.
E Das Gerät muss immer senkrecht aufgestellt werden, vor allem während des
Transports. Entleeren Sie vor dem Transport des Gerätes grundsätzlich den
Wasserbehälter.
CC
2
12
G GARANTIEBESTIMMUNGEN
Sie erhalten auf den Entfeuchter ab dem Kaufdatum 24 Monate Garantie.
Innerhalb dieses Zeitraums werden alle Material- und Herstellungsfehler kostenlos
repariert. Dabei gelten folgende Regeln:
Wir haften für keine weiteren Schadensersatzforderungen, einschließlich
Folgeschäden.
Reparaturen oder Ersatz von Teilen innerhalb der Garantiefrist führt nicht zu
einer Verlängerung der Garantie.
Der Anspruch auf Garantie erlischt, wenn Änderungen am Entfeuchter
vorgenommen, andere als Originalteile eingebaut oder Reparaturen am
Entfeuchter von Dritten durchgeführt wurden.
Teile, die dem normalen Verschleiß unterliegen, wie z.B. der Filter, fallen nicht
unter die Garantie.
Voraussetzung für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist die
Vorlage der mit dem Datum versehenen, unveränderten Originalrechnung.
Die Garantie gilt nicht für Schäden, der durch von den in der Bedienungs-
anleitung abweichenden Handlungen oder durch Nachlässigkeit entstanden
sind.
Zur Vorbeugung von unnötigen Kosten empfehlen wir Ihnen, zunächst immer erst
genau in der Bedienungsanleitung nachzulesen. Finden Sie darin keine
Lösungsmöglichkeit, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
H TECHNISCHE DATEN D12 D16
Netzspannung (V, Hz) 230, 50 230, 50
Leistungsaufnahme (W) 220 250
Stromstärke (A) 1,43 1,25
Entfeuchtung (L/24St. an
32°C / 80% RH/RV
)
12 16
Kaltemittel (gr) R 134 a (190) R 134 a (175)
Kompressor Piston Rotary
Automatisches Abtauen ja ja
Regelknopf/Humidistat ja ja
Maße BxHxT (mm) 610x355x340 610x355x340
Nettogewicht (kg) 19 17
Behälterinhalt (L) 6,5 6,5
Betriebsbedingungen: Temperatur (°C) 8-32 8-32
Betriebsbedingungen: Luftfeuchtigkeit (% RH/RV) 40-95 40-95
CFK-frei ja ja
6
5
4
3
2
1
2
13
I STÖRUNGEN, URSACHEN UND LÖSUNGEN
Bevor Sie den technischen Kundendienst hinzuziehen, sollten Sie folgende Punkte
kontrollieren:
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen ohne vorherige Bekanntgabe
durchzuführen.
STÖRUNGEN
Das Gerät
funktioniert nicht.
Das Gerät
entfeuchtet nicht.
Der Entfeuchter ist
in Betrieb, senkt
die Feuchtigkeit
jedoch nicht.
URSACHEN
Der Stecker steckt nicht in
der Steckdose.
Der Regelknopf steht in
der niedrigsten Position.
Der Behälter ist voll.
Der Behälter ist nicht
richtig eingesetzt.
Den Luftfilter ist
verschmutzt.
Die Temperatur oder
Feuchtigkeit des Raums, in
dem das Gerät aufgestellt
wurde, ist zu niedrig.
Der Raum ist zu groß.
Es gibt zu viele
Feuchtigkeitsquellen.
LÖSUNGEN
Stecken Sie den Stecker in
die Steckdose.
Stellen Sie den Regelknopf
auf die gewünschte Position.
Entfernen Sie das Wasser aus
dem Behälter.
Setzen Sie den Behälter
richtig ein.
Reinigen Sie den Luftfilter.
Unter besonderen Beding-
ungen ist es normal, dass das
Gerät nicht entfeuchtet
(siehe die techn. Daten).
Es wird empfohlen, mehrere
Entfeuchter aufzustellen.
Es wird empfohlen, mehrere
Entfeuchter aufzustellen.
VIGTIGE DELE
-knappen
reguleringsknap/
humidistat
rød signallampe
‘beholder fuld’
tænd/sluk-lampen
vælgerknap,
ventilatorhastighed
udstrømnings-
åbning tør luft
håndtag
indsugningsåbning
fugtig luft
luftfilter
udtagelig beholder
afløbstud med prop
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
1 LÆS FØRST BRUGSANVISNINGEN.
2 KONTAKT DERES FORHANDLER, HVIS DE HAR YDERLIGERE SPØRGSMÅL.
6
14
H
7
J
K
E
F
B
A
4 9 G
3
6
15
BRUGSANVISNING TIL AFFUGTER
For at kunne garantere maksimal sikkerhed og optimal ydelse, tilråder vi på det
kraftigste at læse denne brugsanvisning omhyggeligt, før apparatet installeres og
tages i brug.
AFFUGTEREN
Dette apparats funktion er at reducere indholdet af fugtighed i luften i det rum,
hvor det installeres. Affugteren er især beregnet til steder, hvor der opstår en
uønsket høj luftfugtighed, f. eks. i køkkener, kældre osv.
Apparatet er udstyret med hjul og håndtag, så det er let at flytte.
Undersøgelser har vist, at et miljø med en relativ fugtighed mellem 45% og 60%
er det optimale både for mennesker og dyr og for opbevaring af ting.
A INSTALLATION
Anbring apparatet i det rum, hvor du vil reducere luftfugtigheden. For at få en
god cirkulation er det vigtigt at lade en plads på mindst 50 cm. stå fri omkring
apparatet.
Før der tændes for apparatet, bør følgende kontrolleres:
E Har du den rigtige netspænding, således som angivet i oversigt over
”Tekniske data”?
E Passer stikket i stikkontakten? Hvis dette ikke er tilfældet skal stikket blot
udskiftes af en kvalificeret person.
E Bruger du en stikkontakt med jordforbindelse?
B IBRUGTAGNING
Sæt stikket i stikkontakten og tryk dernæst på -knappen 1. Lysdioden 4
lyser for at angive, at apparatet er tændt.
Kontroller, at -lysdioden
C er slukket. Hvis det er tilfældet, er reservoiret
placeret korrekt og behøver man ikke at tømme det.
2
1
6
16
Drej reguleringsknappen B til:
E Stillingen ‘Normal’
For automatisk funktion baseret på en normal luftfugtighed (mellem 60%
og 70%). Når der er nået et fugtindhold på ± 60%, slår apparatet
automatisk fra, hvorefter det igen går automatisk i gang når fugtindholdet
stiger igen.
E Stillingen ‘Min’
For en konstant funktion i specifikke situationer, som f. eks. tørre tøj osv.
Vælg ventilatorhastighed:
E Silent Mode
I denne stilling arbejder affugteren med reduceret effekt.
E Standard Mode
Når vælgerknappen trykkes ind, arbejder affugteren med normal effekt.
For at slukke for apparatet:
E Tryk på -knappen 1
BEMÆRKNINGER
E Ved at justere ventilatorhastigheden sænkes lydniveauet. Imidlertid vil der i
denne stilling være et lille kapacitetstab, hvis apparatet arbejder med lavere
effekt.
E Det anbefales at beholde stillingen ’reduceret hastighed’, når luftfugtigheden
er under 60%, derved opnås det bedst mulige resultat.
C VANDAFLØB
Når beholderen er fuld, begynder en rød lampe C at lyse. Et sikkerhedssystem
sørger for, at apparatet selv slukker. Beholderen kan let tages ud, når vandet skal
tømmes ud
(fig. A).
UDVENDIG AFLØBSKANAL
Der kan om ønsket sættes en afløbsslange på apparatet. Dette gøres ved at udføre
disse handlinger:
Tag beholderen ud af apparatet.
Tag proppen for enden af afløbstudens spids.
Forbind afløbsslangen med tuden
(fig. B). Afløbsslangen fås hos din
forhandler.
Slangen føres bort via hullet på apparatets underside.
Sæt beholderen tilbage i apparatet.
Ønsker du at bruge apparatet normalt igen, uden afløbsslange, lukkes
afløbstuden med den tilhørende prop.
5
4
3
2
1
5
4
3
AA
BB
6
17
D VEDLIGEHOLDELSE
Før der foretages vedligeholdelse eller rengøring, skal stikket trækkes ud af
stikkontakten (kobles fra det elektriske system). Af sikkerhedshensyn er det
forbudt at bruge vand til rengøringen:
E Gør ydersiden ren, først med en let fugtig klud, derefter med en tør klud.
E Brug ikke sprit eller rengøringsmidler.
E Gør luftfilteret rent en gang om ugen. Tag filteret på bagsiden af apparatet
ud og gør det rent med en støvsuger
(fig. C).
E OPMAGASINERING
Når apparatet ikke skal bruges i længere tid, bør du foretage følgende:
E Træk stikket ud af stikkontakten og tøm beholderen.
E Rens og/eller udskift filteret. Filteret fås hos din forhandler.
E Opbevar apparatet i et støvfrit rum, for eksempel i en plasticpose.
F TIPS OM SIKKER BRUG
E Før at sikre at du får det bedste ud af apparatet, bør den ikke placeres tat på
en radiator eller anden varmekilde, da dens ydeevne derved forringes.
E Dette apparat er udviklet med henblik på at affugte rum med for megen
fugtighed, hvilket betyder, at det ikke bør bruges til andre formål.
E Det er farligt og forbudt at foretage ændringer af apparatet.
E Det er forbudt for børn at lege med apparatet. Apparatet må kun bruges af
voksne.
E Kontakt altid leverandøren, når det er nødvendigt med reparationer.
E Apparatet skal altid tilsluttes til det elektriske system ved hjælp af en
tilslutning med jordforbindelse.
E Sluk altid for apparatet, når du vil gøre det rent eller foretage
vedligeholdelsesarbejde på den.
E Installér ikke apparatet i nærheden af varmekilder eller i nærheden af
brandfarlige installationer/materialer (f. eks. gardiner), eksplosive omgivelser
eller steder.
E Hver gang man kobler apparatet fra, skal man vente mindst 3 minutter, før
man tilslutter det igen.
E På grund af faren for overophedning og brandfare er det forbudt at tildække
apparatet og komme fremmede genstande ind i apparatet.
E Apparatet må ikke blive vådt.
E Apparatet skal altid stilles lodret, især under transport. Før apparatet
transporteres, skal vandbeholderen altid tømmes.
CC
6
18
G GARANTIBESTEMMELSER
Affugteren er omfattet af 24 måneders garanti fra købsdatoen. Inden for denne
periode udbedres alle materiale- og fabrikationsfejl gratis. I denne forbindelse
gælder følgende regler:
Vi afviser udtrykkeligt alle andre krav om skadeserstatning, inkl. følgeskader.
Reparation eller udskiftning af reservedele inden for garantifristen bevirker
ikke at garantien forlænges.
Garantien gælder ikke, hvis der er foretaget ændringer, monteret ikke-
originale reservedele, eller hvis udenforstående har udført reparationer på
affugteren.
Reservedele der er udsat for normal slitage, så som filteret, er ikke omfattet
af garantien.
Garantien gælder udelukkende mod fremlæggelse af den originale, daterede
købsbon og hvis der ingen ændringer er foretaget på den.
Garantien gælder ikke for skader, der er opstået som følge af handlinger, der
afviger fra brugsanvisningen, eller som skyldes forsømmelse.
For at forhindre unødige udgifter, råder vi dig til altid først omhyggeligt at
konsultere brugsanvisningen. Hvis dette ikke fører til noget resultat, indleveres
affugteren til reparation hos forhandleren.
H TEKNISKE DATA D12 D16
Netspænding (V, Hz) 230, Hz 230, Hz
Tilført effekt (W) 220 250
Strømstyrke (A) 1,43 1,25
Affugtning (L/24timer til
32°C / 80% RH/RV
)
12 16
Kølemiddel (gr) R 134 a (190) R 134 a (175)
Kompressor piston rotary
Automatisk optøning ja ja
Reguleringsknap/humidistat ja ja
Mål bxhxd (mm) 610x355x340 610x355x340
Nettovægt (kg) 19 17
Kapacitet beholder (L) 6,5 6,5
Arbejdsområde: temperatur (°C) 8-32 8-32
Arbejdsområde: luftfugtighed (% RH/RV) 40-95 40-95
CFC-fri ja ja
6
5
4
3
2
1
6
19
I FUNKTIONSFEJL, ÅRSAGER OG LØSNINGER
Før du beder om teknisk support, bør du kontrollere følgende:
Fabrikanten forbeholder sig ret til at udføre ændringer uden forudgående varsel.
FUNKTIONSFEJL
Apparatet
fungerer ikke.
Apparatet affugter
ikke.
Affugteren
fungerer, men den
reducerer ikke
fugtigheden.
ÅRSAGER
Stikket sidder ikke i
stikkontakten.
Reguleringsknappen står i
den laveste stilling.
Beholderen er fuld.
Beholderen er ikke rigtigt
anbragt.
Luftfilteret er snavset.
Temperaturen eller
fugtigheden i det rum,
hvor apparatet er
anbragt, er for lav.
Rummet er for stort.
Der er for mange
fugtkilder.
LØSNINGER
Stik stikket i stikkontakten.
Drej reguleringsknappen til
den ønskede position.
Tøm vandet ud af
beholderen.
Sæt beholderen i den rigtige
position.
Gør luftfilteret rent.
Under særlige
omstændigheder er det
normalt, at apparatet ikke
affugter (se Tekn. data).
Det anbefales at opstille flere
affugtere.
Det anbefales at opstille flere
affugtere.
COMPONENTES
IMPORTANTES
-botón
botón regulador/
humedestato
testigo rojo
‘depósito lleno’
testigo conectado/
desconectado
selector velocidad
de ventilación
evacuación para
aire seco
asa
entrada para aire
húmedo
filtro de aire
depósito extraíble
tubo de evacuación
con tapón
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
1 LEA PRIMERO EL MANUAL DEL USUARIO.
2 EN CASO DE DUDA, CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR.
5
20
H
7
J
K
E
F
B
A
4 9 G
3
5
21
INSTRUCCIONES DE USO DEL DESHUMIDIFICADOR
A fin de poder garantizar una seguridad y rendimiento máximos, le
recomendamos encarecidamente lea con detenimiento estas instrucciones de uso
antes de proceder a la instalación del aparato.
EL DESHUMIDIFICADOR
La función de este aparato es reducir el grado de humedad del aire en la
habitación donde está colocado. El deshumidificador está especialmente diseñado
para lugares donde se produce un grado de humedad de aire no deseado como
por ejemplo en cocinas, sótanos, etc.
Está equipado con ruedas y asas para su fácil transporte.
Estudios han demostrado que un ambiente con una humedad relativa de entre el
45% y el 60%, es la situación más óptima, tanto para las personas como para los
animales.
A INSTALACIÓN
Coloque el aparato en el lugar que desea deshumidificador. Para una buena
ventilación del aparato es importante dejar un espacio libre alrededor del mismo
de al menos 50 cm.
Antes de conectar el deshumidificador, compruebe lo siguiente:
E La tensión de red es la correcta, según está indicado en las ”Especificaciones
técnicas ”
E ¿Es el enchufe apto para la toma? Si esto no es el caso, el enchufe debe ser
cambiado por una persona cualificada.
E El enchufe tiene conexión a tierra.
B PUESTA EN SERVICIO
Inserte el enchufe en la toma y a continuación pulse el -botón 1. El testigo
4 se encenderá, en señal de que el aparato está conectado.
Controle si el -testigo
C está apagado. De ser así, el depósito está colocado
correctamente y no hace falta ser vaciado.
Ponga el botón regulador
B en:
E Posición ‘Normal’
Para el funcionamiento automático basado en una humedad de aire
normal (entre el 60% y el 70%). Una vez alcanzado un grado de humedad
del ± 60%, el deshumidificador se parará automáticamente para volver a
funcionar en el momento que el grado de humedad vuelva a aumentar.
3
2
1
5
22
E Posición ‘Min’
Para un funcionamiento constante en situaciones específicas, tales como el
secado de ropa, etc.
Seleccione la velocidad de ventilación:
E Modo silencioso
En esta posición, el deshumidificador funciona con capacidad reducida.
E Modo estándar
Pulsando el selector una vez más, el deshumidificador funcionará con
capacidad normal.
Para desconectar:
E Oprima el -botón 1
OBSERVACIONES
E Al disminuir la velocidad de ventilación, el nivel sonoro quedará reducido,
causando al mismo tiempo una ligera pérdida de la capacidad, ya que en esta
posición funciona con una potencia más baja.
E Cuando el grado de humedad sea menor del 60%, es aconsejable poner el
deshumidificador en el modo silencioso a fin de alcanzar un rendimiento
óptimo.
C EVACUACIÓN DEL AGUA
Cuando el depósito esté lleno, se encenderá un testigo rojo C. Un sistema de
seguridad cuida que se desconecte automáticamente. El depósito puede ser
extraerse fácilmente para ser vaciado
(fig. A).
CONDUCTO EXTERNO DE EVACUACIÓN
Si se desea, es posible acoplar una goma de evacuación. Para ello, proceda como
sigue:
Extraiga el depósito del aparato.
Retire la tapa del extremo del tubo de evacuación.
Acople la goma al tubo
(fig. B). La goma puede adquirirla en el punto de
venta.
La goma sale por el agujero en la parte inferior del aparato.
Coloque el depósito de nuevo en el aparato.
Si desea usar el deshumidificador sin la goma de evacuación, tape el tubo de
evacuación con el correspondiente tapón.
5
4
3
2
1
5
4
AA
BB
5
23
D MANTENIMIENTO
Antes de efectuar un trabajo de mantenimiento o de limpieza, desenchufe el
aparato. Por razones de seguridad, no es aconsejable usar agua para la limpieza.
E Limpie la parte exterior con un paño húmedo. A continuación, séquelo con
otro paño.
E No use alcohol o productos de limpieza.
E Limpie el filtro del aire semanalmente. Extraiga el filtro por la parte posterior
del aparato y límpielo con una aspiradora
(fig. C).
E ALMACENAMIENTO
Cuando el deshumidificador no se use durante un largo período de tiempo,
proceda como sigue:
E Desenchufe y vacíe el depósito.
E Limpie y/o cambie el filtro. El filtro puede adquirirlo en el punto de venta.
E Guarde el aparato y protéjalo contra el polvo, por ejemplo metido en un saco
de plástico.
F CONSEJOS PARA UN USO SEGURO
E
Para asegurar un máximo rendimiento, no coloque el aparato junto a un
radiador u otra fuente de calor ya que esto restará eficacia a su deshumidificador.
E
El aparato está concebido únicamente para la deshumidificación de lugares ex-
tremadamente húmedos. Por consiguiente, no puede ser usado para otros fines.
E Está prohibido realizar modificaciones en el aparato, ya que esto supone un
peligro.
E En caso de reparaciones, póngase siempre en contacto con su distribuidor.
E Está prohibido que los niños jueguen con el aparato. El uso del aparato queda
reservado a los adultos.
E El aparato siempre debe ser conectado a la red eléctrica en un enchufe con
toma de tierra.
E Antes de efectuar un trabajo de mantenimiento o de limpieza, desenchufelo
siempre.
E No lo coloque cerca de fuentes caloríficas materiales, con peligro de incendio
(cortinas, por ejemplo), entornos explosivos.
E Cada vez que lo desconecte, espere al menos 3 minutos antes de conectarlo
de nuevo.
E Con miras al peligro de recalentamiento o de incendio, está prohibido cubrir
el aparato y meter objetos extraños en el mismo.
E No moje el aparato.
E Debe ser colocado siempre en posición vertical, y especialmente durante su
transporte. Antes de transportarlo, vacíe siempre el depósito del agua.
CC
5
24
G GARANTÍA
El deshumidificador tiene una garantía de 24 meses a partir de la fecha de
adquisición. Durante este período todos los defectos de material y de fabricación
serán subsanados gratuitamente. A este efecto rigen las siguientes condiciones:
Rechazamos expresamente toda responsabilidad por daños, daños indirectos
incluidos.
La reparación o el reemplazo de componentes no supone una ampliación del
período de garantía.
La garantía no será válida cuando se hayan realizado modificaciones, se hayan
usado componentes no originales o terceros hayan efectuado reparaciones en
el deshumidificador.
Componentes sujetos a desgaste normal, tales como el filtro, quedan
excluidos de la garantía.
La garantía se aplica únicamente si se presenta la factura de compra, fechada
y sin modificación alguna.
La garantía no cubre los daños causados por manipulaciones contrarias a las
descritas en las instrucciones de uso o por negligencia.
A fin de evitar costes innecesarios, le recomendamos siempre consulte las
instrucciones de uso. Si no ofrecen ninguna solución, lleve el deshumidificador al
distribuidor para su reparación.
H ESPECIFICACIONES TÉCNICAS D12 D16
VCorriente de red (V, Hz) 230, 50 230, 50
Capacidad absorbida (W) 220 250
Intensidad de corriente (A) 1,43 1,25
Deshumidificación (L/24h en
32°C / 80% RH/RV
)
12 16
Refrigerante (gr) R 134 a (190) R 134 a (175)
Compressor piston rotary
Descongelar automáticamente
Botón regulador/humedestato
Dimensiones anxalxp (mm) 610x355x340 610x355x340
Peso neto (kg) 19 17
Capacidad depósito (L) 6,5 6,5
Alcance: temperatura (°C) 8-32 8-32
Alcance: humedad del aire (% RH/RV) 40-95% 40-95
Libre de CFC
6
5
4
3
2
1
5
25
I FALLOS, CAUSAS Y SOLUCIONES
Antes de solicitar asistencia técnica, verifique los siguientes puntos:
El fabricante se reserva el derecho de introducir modificaciones sin previo aviso.
FALLOS
El aparato no
funciona.
El aparato no
deshumidifica.
El deshumidifica-
dor funciona, pero
no reduce la
humedad.
SOLUCIÓNES
Enchufar el aparato.
Situar el botón en la posición
deseada.
Vaciar el depósito.
Colocar el depósito en la
posición correcta.
Limpiar el filtro del aire.
En situaciones especiales es
normal que el aparato no
deshumidifique (ver
Especificaciones técnicas).
Es recomendable colocar más
de un deshumidificador.
Es recomendable colocar más
de un deshumidificador.
CAUSAS
El aparato no está
enchufado.
El botón de regulación está
en la posición más baja.
El depósito está lleno.
El depósito no está
colocado correctamente.
El filtro del aire está sucio.
La temperatura o la
humedad del lugar en el
que está colocado el
aparato es demasiado
baja.
El local es muy grande.
Hay muchas fuentes de
humedad.
IMPORTANT
COMPONENTS
-button
control button/
moisture meter
red warning light
‘reservoir full’
on/off light
ventilator speed
selector knob
dry air exhaust
handle
inlet for humid air
air filter
removable reservoir
drainage spout
with plug
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
1 READ THE DIRECTIONS FOR USE FIRST.
2 IN CASE OF ANY DOUBT, CONTACT YOUR DEALER.
4
26
H
7
J
K
E
F
B
A
4 9 G
3
4
27
DEHUMIDIFIER INSTRUCTIONS FOR USE
To guarantee maximum safety and optimum efficiency, we strongly recommend
that you read these instructions carefully before installing and operating the
dehumidifier.
THE DEHUMIDIFIER
The function of the machine is to reduce the level of humidity in the room where
it is installed. The dehumidifier is specifically intended for rooms where an
undesirably high humidity level is created, e.g. kitchens, basements, etc.
The machine is fitted with wheels and handles for convenient transportation.
Studies have revealed that environments with a relative humidity between 45%
and 60% are ideal for both humans and animals, and the preservation of objects.
A INSTALLATION
Place the machine in the room in which the humidity must be reduced. Leave a
gap of at least 50 cm. around the machine to ensure effective circulation.
Check the following before activating the machine:
E Do you have the correct mains voltage, as stated in the ”Technical
specifications”?
E Is the plug suitable for the wall socket? If this is not the case, the plug may
only be replaced by a qualified individual.
E Are you using an earthed socket?
B OPERATION
Insert the plug into the socket and press the -button 1. Light 4 lights up to
indicate that the device is switched on.
Check whether the -light
C is off. If so, the reservoir has been placed
properly and does not need to be emptied.
2
1
4
28
Turn the control button B to:
E ‘Normal’ setting
For automatic operation based on a normal humidity level (between 60%
and 70%). The machine will switch off automatically when a humidity level
of ± 60% is reached, and switch on again when the humidity level
increases.
E ‘Min’ setting
for continuous operation in specific situations, such as drying clothes, etc.
Select the ventilator speed:
E Silent Mode
The dehumidifier operates on reduced power at this setting.
E Standard Mode
The dehumidifier can be set for normal operation by pressing the selector
button.
To switch the machine off:
E Press the -button 1
ATTENTION
E Adjusting the ventilator speed reduces the noise level. However, this also
causes a slight loss of capacity as the machine works with reduced power at
this setting.
E We recommend that the machine be set to operate on reduced power if the
humidity level is lower than 60% in order to generate the optimum power
consumption/benefit ratio.
C WATER DRAINAGE
The red light C will switch on when the reservoir is full. A safety system ensures
that the machine then switches itself off. Simply remove the reservoir to drain the
water
(fig. A).
EXTERNAL DRAINAGE
If desired, it is possible to fit a drainage hose to the machine. Follow the steps
below:
Remove the reservoir from the machine.
Remove the plug from the end of the drainage spout.
Connect the drainage hose to the spout
(fig. B). The drainage hose is available
at your dealer's.
The hose is led away through the hole in the bottom of the machine.
Re-install the reservoir into the machine.
5
4
3
2
1
5
4
3
AA
BB
4
29
Seal the drainage spout with the appropriate plug when you wish to operate
the machine normally again, without a drainage hose.
D MAINTENANCE
Remove the plug from the socket before carrying out any maintenance or
cleaning work on the machine. For safety reasons it is forbidden to use water
while cleaning:
E Clean the outside with a slightly damp cloth followed by a dry cloth.
E Do not use alcohol or cleaning products when cleaning.
E Clean the air filter every week. Remove the filter from the back of the
machine and clean it with a vacuum cleaner
(fig. C).
E STORAGE
Take the following steps if you do not intend to use the machine for an extended
period of time:
E Remove the plug from the socket and empty the reservoir.
E Clean and/or replace the air filter. Filters are available at your supplier.
E Store the machine in a dust-free environment, e.g. in a plastic bag.
F TIPS FOR SAFE OPERATION
E To ensure that you get the best service from your Zibro Clima do not place the
dehumidifier next to a radiator or other heat source as this will reduce the
performance of your dehumidifier.
E The machine was designed to dehumidify excessively humid rooms.
You should not use it for any other purpose.
E It is dangerous and forbidden to modify the machine.
E Always contact your supplier if repairs are required.
E It is forbidden for children to play with the machine. The machine may only
be used by adults.
E The machine must always be connected to the mains with an earthed
connection.
E Always switch the machine off before carrying out maintenance or cleaning
work.
E Do not install the machine near heat sources or near flammable
installations/materials (e.g. curtains), explosive environments.
E Whenever you disconnect the machine, you must always wait at least three
minutes before reconnecting it.
E It is forbidden to cover the machine or to insert foreign objects into the
machine in connection with the risk of overheating or fire.
E The machine may not become wet.
E The machine must always be placed vertically, particularly during transport.
Always empty the water reservoir before transporting the machine.
CC
4
30
G GUARANTEE CONDITIONS
The dehumidifier has a 24-month guarantee period, commencing on the purchase
date. All material or manufacturing defects will be repaired free of charge within
this period. The following rules apply:
We expressly refute all further damage claims, including consequential
damage.
Any repairs or replacement of components during the guarantee period will
not result in an extension of the guarantee period.
The guarantee will be invalidated if any alterations have been made, not
genuine components have been fitted or if the dehumidifier has been
repaired by a third party.
Components subject to normal wear, such as the air filter, are not covered by
the guarantee.
The guarantee is only valid on presentation of the original, unaltered and
dated purchase invoice.
The guarantee does not cover damage caused by actions that deviate from
those in the instructions for use or by neglect.
To prevent unnecessary expenses, we recommend that you always first carefully
read the instructions for use. If this does not provide a solution, take the
dehumidifier to your distributor for repairs.
H TECHNICAL SPECIFICATIONS D12 D16
Mains voltage (V, Hz) 230, 50 230, 50
Power consumed (W) 220 250
Amperage (A) 1.43 1.25
Dehumidification (L/24h at
32°C / 80% RH/RV
)
12 16
Refrigerant (gr) R 134 a (190) R 134 a (175)
Compressor piston rotary
Automatic defrost yes yes
Control button/moisture meter yes yes
Dimensions wxhxd (mm) 610x355x340 610x355x340
Net weight (kg) 19 17
Resevoir capacity (L) 6.5 6.5
Operating range: temperature (°C) 8-32 8-32
Operating range: humidity (% RH/RV) 40-95 40-95
CFC-free yes yes
6
5
4
3
2
1
4
31
I MALFUNCTION, CAUSES AND SOLUTIONS
Check the following before requesting technical assistance:
The manufacturer reserves the right to alter this information without prior notice.
MALFUNCTION
The machine does
not operate.
The machine does
not reduce
humidity.
The dehumdifier
operates, but does
not reduce
humidity.
CAUSES
The plug is not in the
socket.
The control button is at
the lowest setting.
The reservoir is full.
The reservoir has not been
installed properly.
The air filter is dirty.
The temperature or
humidity in the room
where the dehumidifier
has been placed is too
low.
The room is too big.
There are too many
sources of humidity.
SOLUTIONS
Put the plug in the socket.
Turn the control button to
the desired setting.
Drain the water from the
reservoir.
Install the reservoir correctly.
Clean the air filter.
It is normal that the
dehumidifier does not
reduce humidity under
exceptional conditions (see
Technical specifications).
We recommend that you
place more dehumidifiers.
We recommend that you
place more dehumidifiers.
COMPONENTI
PRINCIPALI
-pulsante
pulsante di
regolazione/
umidostato
spia luminosa rossa
di avvertimento
‘serbatoio pieno’
spia d’accensione/
spegnimento
pulsante di
selezione della
velocità del
ventilatore
scarico per l’aria
secca
maniglia
ingresso per
l’aria umida
filtro dell’aria
serbatoio amovibile
beccuccio di scarico
con tappo
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
1 LEGGERE DAPPRIMA LE ISTRUZIONI D'USO.
2 IN CASO DI DUBBIO, RIVOLGERSI AL RIVENDITORE.
>
32
H
7
J
K
E
F
B
A
4 9 G
3
>
33
ISTRUZIONI RELATIVE AL DEUMIDIFICATORE
Per poter garantire la massima sicurezza ed un rendimento ottimale, si consiglia
caldamente di leggere attentamente le istruzioni prima dell’installazione e della
messa in funzione dell’apparecchio.
IL DEUMIDIFICATORE
La funzione dell’apparecchio è di ridurre la percentuale d’umidità dell’aria nello
spazio in cui il deumidificatore è installato. Il deumidificatore è stato concepito
appositamente per luoghi in cui si forma una grande umidità indesiderata
dell’aria, quali cucine, cantine, ecc
Poiché è provvisto di ruote di piccole dimensioni e maniglie, l’apparecchio può
essere trasportato facilmente.
Alcuni studi hanno dimostrato che un ambiente con un’umidità relativa fra il 45%
ed il 60% è la situazione ottimale sia per le persone e gli animali che per la
conservazione di oggetti.
A INSTALLAZIONE
Porre l’apparecchio nel locale dove si vuole ridurre l’umidità dell’aria. Per una
buona circolazione è importante lasciare libero intorno all’apparecchio uno spazio
di almeno 50 cm.
Prima di accendere l’apparecchio, occorre controllare quanto indicato qui di seguito:
E La tensione di rete è corretta, come indicato nel quadro generale delle
"Specifiche tecniche"?
E La spina è adatta per l'apparecchio? In caso contrario, la spina deveessere
sostituita da un tecnico autorizzato.
E Si fa uso di una presa messa a terra?
B MESSA IN FUNZIONE
Inserire la spina di alimentazione nella presa a muro e premere successivamente
il -tasto
1. La spia 4 si accende, ad indicazione che l'apparecchio è stato
inserito.
Controllare se la -spia di segnalazione
C è spenta. In questo caso il
serbatoio è posizionato correttamente e non deve essere svuotato.
Ruotare il pulsante di regolazione
B nella:
E Posizione ‘Normal’
Per un funzionamento automatico basato su un’umidità normale dell’aria
(fra il 60% ed il 70%). Se si è raggiunta una percentuale d’umidità del
± 60%, l’apparecchio si spegne automaticamente e rientra in funzione
quando la percentuale d’umidità sale di nuovo.
3
2
1
>
34
E Posizione ‘Min’
Per un funzionamento costante nel caso di situazioni specifiche, come
l’asciugatura di abiti, ecc…
Selezionare la velocità del ventilatore:
E Modalità silenziosa
In questa posizione il deumidificatore funziona a potenza ridotta .
E Modalità Standard
Premendo il pulsante di selezione il deumidificatore funziona a potenza
normale.
Per disattivare l’apparecchio:
E Premete il pulsante
1
OSSERVAZIONI
E La regolazione della velocità del ventilatore riduce il livello acustico, per cui si
ha anche una perdita limitata di capacità, in quanto in questa posizione
l’apparecchio funziona ad una potenza inferiore.
E Quando il grado d’umidità è inferiore al 60%, si consiglia di impostare
l‘apparecchio sulla potenza ridotta, al fine di ottenere un rendimento
ottimale.
C SCARICO DELL’ACQUA
Quando il serbatoio è pieno, si accende una spia luminosa rossa C. Un sistema di
sicurezza fa sì che l’apparecchio si spenga automaticamente. Il serbatoio può
essere estratto facilmente per scaricare l’acqua
(fig. A).
CANALE DI SCARICO ESTERNO
Se necessario, sull’apparecchio è possibile montare un tubo flessibile di scarico.
A tale proposito compiere le operazioni indicate qui di seguito:
Togliere il serbatoio dall’apparecchio.
Togliere il tappo dall’estremità del beccuccio di scarico.
Collegare il tubo flessibile di scarico al beccuccio
(fig. B). Il tubo di scarico è in
vendita presso il rivenditore.
Il tubo flessibile viene scaricato attraverso il foro sul lato inferiore
dell’apparecchio.
Porre di nuovo il serbatoio nell’apparecchio.
Per riutilizzare normalmente l’apparecchio, senza tubo flessibile di scarico,
chiudere il beccuccio di scarico con il tappo fornito a corredo.
5
4
3
2
1
5
4
AA
BB
>
35
D MANUTENZIONE
Prima di procedere ad un ciclo di manutenzione o di pulizia, occorre togliere la
spina dalla presa di corrente. Per motivi di sicurezza è vietato utilizzare acqua
durante la pulizia:
E Pulire l’esterno con un panno leggermente bagnato e poi un panno asciutto.
E Non utilizzare alcool né detergenti.
E Pulire il filtro dell’aria ogni settimana. Estrarre il filtro dal retro dell’appa-
recchio e pulirlo con un aspirapolvere
(fig. C).
E IMMAGAZZINAMENTO
Quando l’apparecchio non viene usato per un lungo periodo, occorre adottare le
seguenti precauzioni:
E Togliere la spia dalla presa di corrente e svuotare il serbatoio.
E Pulire e/o sostituire il filtro. Il filtro è disponibile presso un rivenditore.
E Conservare l’apparecchio in un locale senza polvere, ad esempio in un sacco di
plastica.
F CONSIGLI PER UN USO SICURO
E Per ottenere un risultato ottimale del Vostro Zibro Clima, è necessario non
porre il deumidificatore accanto ad un radiatore o ad un’altra fonte di calore,
perché riduce il funzionamento.
E L’apparecchio è stato progettato per deumidificare locali eccessivamente
umidi, il che significa che non può essere utilizzato per altri scopi.
E E’ pericoloso, nonché vietato apportare modifiche all’apparecchio.
E In caso di riparazioni contattare sempre il proprio rivenditore.
E E’ vietato fare giocare i bambini con l’apparecchio. L’apparecchio può essere
utilizzato solamente da persone adulte.
E Il collegamento dell’apparecchio al sistema elettrico deve avvenire sempre
tramite un collegamento a massa.
E Scollegare sempre l’apparecchio prima di procedere ad un ciclo di pulizia o
manutenzione.
E Non installare l’apparecchio nelle vicinanze di fonti di calore o vicino ad
impianti infiammabili, ambienti/materiali infiammabili (ad esempio tende).
E Ogni volta che si scollega l’apparecchio, occorre attendere per lo meno 3
minuti prima di collegarlo di nuovo.
E E’ vietato coprire l’apparecchio ed inserirvi oggetti estranei per prevenire
surriscaldamento o pericolo d’incendio.
E L’apparecchio non deve essere bagnato.
E L’apparecchio deve sempre essere posto in posizione verticale, soprattutto
durante il trasporto. Prima di trasportare l’apparecchio, occorre svuotare il
serbatoio dell’acqua.
CC
>
36
G TERMINI DI GARANZIA
Per il deumidificatore vale una garanzia di 24 mesi dalla data d’acquisto. Entro
questo periodo vengono riparati gratuitamente tutti i difetti di materiali e di
fabbricazione. A tale proposito valgono le seguenti regole:
Tutti gli ulteriori accordi relativi al risarcimento di danni, compresi danni
conseguenti, vengono dichiarati espressamente nulli.
La riparazione o la sostituzione di componenti entro il periodo di garanzia
non comporta un prolungamento della garanzia.
La garanzia è nulla quando sono state apportate modifiche, sono stati
montati componenti non originali o il deumidificatore è stato riparato da
terzi.
I componenti che sono soggetti a normale usura, quali il filtro, non sono
compresi nella garanzia.
La garanzia vale esclusivamente dietro presentazione del tagliando d’acquisto
originale datato e qualora non siano state apportate modifiche d’alcun tipo
all’apparecchio.
La garanzia è nulla in caso di danni sorti in seguito ad azioni che differiscono
da quanto indicato nelle istruzioni o in seguito a negligenza.
Per prevenire costi inutili, si consiglia di leggere dapprima sempre attentamente le
istruzioni. Qualora nelle istruzioni non vi sia alcun suggerimento in merito,
portare il deumidificatore al rivenditore per la riparazione.
H SPECIFICHE TECNICHE D12 D16
Tensione di rete (V, Hz) 230, 50 230, 50
Potenza assorbita (W) 220 250
Potenza della corrente (A) 1,43 1,25
Riduzione (L/24h a
32°C / 80% RH/RV
)
12 16
Refrigerante (gr) R 134 a (190) R 134 a (175)
Compressore piston rotary
Scongelamento automatico
Pulsante di regolazione/umidostato
Ingombro largxaltxprof (mm) 610x355x340 610x355x340
Peso netto (kg) 19 17
Capacità del serbatoio (L) 6,5 6,5
Campo di lavoro: temperatura (°C) 8-32 8-32
Campo di lavoro: umidità dell'aria (% RH/RV) 40-95 40-95
Senza CFC
6
5
4
3
2
1
>
37
I GAUSTI, CAUSE E SOLUZIONI
Prima di richiedere assistenza tecnica, occorre effettuare i seguenti controlli:
Il fabbricante si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche senza preavviso.
GAUSTI
L'apparecchio non
funziona.
L'apparecchio non
elimina l'umidità.
Il deumidificatore
funziona, ma
l'umidità non
viene ridotta.
SOLUZIONI
Inserire la spina nella presa.
Ruotare il pulsante di
regolazionen elal posizione
desiderata.
Togliere l'acqua dal
serbatoio.
Porre il serbatoio nella
posizione corretta.
Pulire il filtro dell'aria.
In condizioni particolari è
normale che l'apaprecchio
non funzioni (cfr. Specifiche
tecniche).
Si consiglia di installare più
deumidificatori.
Si consiglia di installare più
deumidificatori.
CAUSE
La spina non è inserita
nella presa.
Il pulsante di regolazione
si trova nella posizione più
bassa.
Il serbatoio è pieno.
Il serbatoio non è
installato correttamente.
Il filtro dell'aria è sporco.
La temperatura o l'umidità
del locale dove si trova
l'apparecchio è troppo
bassa.
Il locale è troppo grande.
Vi sono troppe sorgenti di
umidità.
BELANGRIJKE
ONDERDELEN
-toets
regelknop/
humidistaat
waarschuwings-
lampje ‘reservoir
vol’
aan/uit lampje
keuzeknop
ventilatorsnelheid
afvoer voor droge
lucht
handvat
inlaat voor vochtige
lucht
luchtfilter
uitneembaar
reservoir
afvoertuit met dop
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
1 LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING.
2 RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW DEALER.
1
38
H
7
J
K
E
F
B
A
4 9 G
3
GEBRUIKSAANWIJZING ONTVOCHTIGER
Teneinde een maximale veiligheid en een optimaal rendement te kunnen
garanderen, raden we u ten zeerste aan, vóórdat u het apparaat installeert en in
gebruik neemt, zorgvuldig deze gebruiksaanwijzing te lezen.
DE ONTVOCHTIGER
Het apparaat heeft als functie het vochtigheidsgehalte van de lucht te reduceren
in de ruimte waar het geïnstalleerd wordt. De ontvochtiger is speciaal bedoeld
voor plaatsen waar een ongewenst hoge luchtvochtigheid ontstaat zoals
bijvoorbeeld keukens, kelders, etc.
Het apparaat is voorzien van wieltjes en handvaten, zodat het eenvoudig
verplaatst kan worden.
Studies hebben aangetoond dat een omgeving met een relatieve vochtigheid
tussen 45% en 60%, zowel voor mens en dier als voor het behoud van
voorwerpen, de meest optimale situatie is.
A INSTALLATIE
Plaats het apparaat in de ruimte, waar u de luchtvochtigheid wilt reduceren. Voor
een goede circulatie is het belangrijk om rondom het apparaat een ruimte van
minstens 50 cm. vrij te laten.
Voordat u het apparaat inschakelt, dient u het volgende te controleren:
E Heeft u de juiste netspanning, zoals vermeld in het overzicht ”Technische
specificaties”?
E Is de stekker geschikt voor het stopcontact? Indien dit niet het geval is dient
de stekker door een erkend installateur vervangen te worden.
E Maakt u gebruik van een geaard stopcontact?
B INGEBRUIKNAME
Steek de stekker in het stopcontact en druk vervolgens op de -knop 1.
Lampje
4 gaat branden, ter indicatie dat het apparaat ingeschakeld is.
Controleer of het -lampje
C uit is. Als dit het geval is, dan is het reservoir
goed geplaatst en hoeft het niet geledigd te worden.
2
1
1
39
Draai de regelknop B naar:
E Stand ‘Normal’
voor een automatische werking gebaseerd op een normale
luchtvochtigheid (tussen 60% en 70%). Als er een vochtigheidsgehalte van
± 60% bereikt is, slaat het apparaat automatisch af, om opnieuw in
werking te treden wanneer het vochtigheidsgehalte weer stijgt.
E Stand ‘Min’
voor een constante werking voor specifieke situaties zoals het drogen van
kleren, etc.
Selecteer de ventilatorsnelheid:
E Silent Mode
In deze stand werkt de ontvochtiger op gereduceerd vermogen.
E Standard Mode
Door het indrukken van de keuzeknop werkt de ontvochtiger op normaal
vermogen.
Teneinde het apparaat uit te schakelen.:
E -knop 1 indrukken.
OPMERKINGEN
E Aanpassing van de ventilatorsnelheid verlaagt het geluidsniveau, waarbij
echter ook een klein capaciteitsverlies ontstaat, daar het apparaat in deze
stand op een lager vermogen werkt.
E Wanneer de vochtigheidgraad minder dan 60% bedraagt, is het raadzaam
het apparaat op gereduceerd vermogen in te stellen, teneinde een optimaal
rendement te verkrijgen.
C WATER AFVOER
Wanneer het reservoir vol is, gaat een rood lampje C branden. Een
veiligheidssysteem zorgt ervoor dat het apparaat zichzelf uitschakelt. Het reservoir
kan gemakkelijk uitgenomen worden om het water af te voeren
(zie fig. A).
EXTERN AFVOERKANAAL
Indien gewenst, is het mogelijk een afvoerslang aan het apparaat te bevestigen.
Onderstaande handelingen maken dit mogelijk:
Neem het reservoir uit het apparaat.
Verwijder de dop van het uiteinde van de afvoertuit.
Verbind de afvoerslang met de tuit
(zie fig. B). De afvoerslang is verkrijgbaar
bij uw dealer.
De slang wordt via het gat aan de onderzijde van het apparaat weggevoerd.
Plaats het reservoir terug in het apparaat.
5
4
3
2
1
5
4
3
1
40
AA
BB
Wilt u het apparaat weer normaal gebruiken, zonder afvoerslang, sluit dan de
afvoertuit af met de bijbehorende dop.
D ONDERHOUD
Voordat u een onderhouds- of schoonmaakbeurt uitvoert, dient u de stekker uit
het stopcontact te trekken. Om veiligheidsredenen is het verboden bij het
schoonmaken water te gebruiken:
E Maak de buitenkant schoon met een enigszins vochtige doek, gevolgd door
een droge doek,
E Gebruik geen alcohol of schoonmaakmiddelen,
E Maak de luchtfilter elke week schoon. Neem de filter uit de achterzijde van
het apparaat en reinig deze met een stofzuiger
(zie fig. C).
E OPSLAG
Wanneer u het apparaat lange tijd niet gebruikt, dient u als volgt te werk te gaan:
E Trek de stekker uit het stopcontact en leeg het reservoir.
E Reinig en/of vervang het filter. De filter is verkrijgbaar bij uw dealer.
E Berg het apparaat op in een stofvrije ruimte, bijvoorbeeld in een plastic zak.
F TIPS VOOR EEN VEILIG GEBRUIK
E
Om ervoor te zorgen dat u een optimaal resultaat van uw Zibro Clima verkrijgt,
dient u uw ontvochtiger niet naast een radiator of een andere warmtebron te
plaatsen omdat dit de werking van uw ontvochtiger zal veranderen.
E Het apparaat is ontwikkeld om overmatig vochtige ruimtes te ontvochtigen,
hetgeen betekent dat u het niet voor andere doeleinden dient te gebruiken.
E
Het is gevaarlijk en verboden veranderingen aan het apparaat aan te brengen.
E Neem in geval van reparaties altijd contact op met uw leverancier.
E Het is verboden voor kinderen om met het apparaat te spelen. Het apparaat
mag alleen door volwassenen gebruikt worden.
E Het aansluiten van het apparaat op het elektrische systeem moet altijd
gebeuren door middel van een geaarde aansluiting.
E Schakel het apparaat altijd uit als u het een schoonmaak- of onderhoudsbeurt
wilt geven.
E Installeer het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen, in de buurt van
brandgevaarlijke installaties/materialen (bijvoorbeeld gordijnen) of explosieve
omgevingen.
E Telkens als u het apparaat ontkoppelt, dient u minstens 3 minuten te wachten
voordat u het opnieuw aansluit.
E Het is verboden om het apparaat af te dekken en vreemde voorwerpen in het
apparaat te stoppen i.v.m. oververhitting of brandgevaar.
E Het apparaat mag niet nat worden.
E Het apparaat moet altijd in verticale positie geplaatst worden, in het
bijzonder tijdens transport. Voordat u het apparaat vervoert, dient u altijd
het waterreservoir te legen.
1
41
CC
G GARANTIEBEPALINGEN
U krijgt op de ontvochtiger 24 maanden garantie vanaf de aankoopdatum. Binnen
deze periode worden alle materiaal- en fabricagefouten kosteloos verholpen.
Hierbij gelden de volgende regels:
Alle verdere aanspraken op schadevergoeding, inclusief gevolgschade wijzen
wij uitdrukkelijk af.
Reparatie of vervanging van onderdelen binnen de garantietermijn leidt niet
tot verlenging van de garantie.
De garantie geldt niet wanneer veranderingen zijn aangebracht, niet-
originele onderdelen zijn gemonteerd of reparaties aan de ontvochtiger zijn
verricht door derden.
Onderdelen die aan normale slijtage onderhevig zijn, zoals de filter, vallen
buiten de garantie.
De garantie geldt uitsluitend als u de originele, gedateerde aankoopbon
overlegt en als daarop geen veranderingen zijn aangebracht.
De garantie geldt niet bij schade ontstaan door handelingen die afwijken van
die in de gebruiksaanwijzing of door verwaarlozing.
Om onnodige kosten te voorkomen, raden wij u aan eerst altijd zorgvuldig de
gebruiksaanwijzing te raadplegen. Wanneer deze geen uitkomst biedt, geef de
ontvochtiger dan ter reparatie bij de distributeur.
H TECHNISCHE SPECIFICATIES D12 D16
Netspanning (V, Hz) 230, 50 230, 50
Opgenomen Vermogen (W) 220 250
Stroomsterkte (A) 1,43 1,25
Ontvochtigingscap. (L/24h bij
32°C / 80% RH/RV
)
12 16
Koudemiddel (gr) R 134 a (190) R 134 a (175)
Compressor piston rotary
Automatisch ontdooien ja ja
Regelknop/humidistaat ja ja
Afmeting bxhxd (mm) 610x355x340 610x355x340
Netto gewicht (kg) 19 17
Capaciteit reservoir (L) 6,5 6,5
Werkbereik: temperatuur (°C) 8-32 8-32
Werkbereik: luchtvochtigheid (% (RH/RV) 40-95 40-95
CFC-vrij ja ja
6
5
4
3
2
1
1
42
1
43
I STORINGEN, OORZAKEN EN OPLOSSINGEN
Voordat u om technische ondersteuning vraagt, dient u de volgende zaken te
controleren:
De fabrikant is het recht voorbehouden veranderingen door te voeren zonder
voorafgaand bericht.
STORINGEN
Het apparaat
werkt niet.
Het apparaat
ontvochtigt niet.
De ontvochtiger
werkt, maar
recuceert niet de
vochtigheid.
OORZAKEN
De stekker zit niet in het
stopcontact.
De regelknop staat op de
laagste stand.
Het reservoir is vol.
Het reservoir is niet juist
geplaatst.
De luchtfilter is vuil.
De temperatuur of
vochtigheid van de ruimte
waar het apparaat is
geplaatst is te laag.
De ruimte is te groot.
Er zijn teveel
vochtigheidsbronnen.
OPLOSSINGEN
Steek de stekker in het
stopcontact.
Draai de regelknop naar de
gewenste positie.
Verwijder het water uit het
reservoir.
Plaats het reservoir in de
juiste positie.
Maak de luchtfilter schoon.
Onder bijzondere
omstandigheden is het
normaal dat het apparaat
niet ontvochtigt (zie Tech.
specificaties).
Het wordt aanbevolen meer
ontvochtigers te plaatsten.
Het wordt aanbevolen meer
ontvochtigers te plaatsten.
i ÖSTERREICH
PVG Austria VertriebsgmbH
Salaberg 49
3350 HAAG
tel: +43 7434/44867
fax: +43 7434/44868
e BELGIË
PVG Belgium NV/SA
Industrielaan 55
2900 SCHOTEN
tel: +32 3 326 39 39
fax: +32 3 326 26 39
q SCHWEIZ
PVG Schweiz AG
Genuastrasse 15
4142 MÜNCHENSTEIN
tel: +41 61 337 26 51
fax: +41 61 337 26 78
2 DEUTSCHLAND
PVG Deutschland GmbH
Beiersdorfstraße 4
46446 EMMERICH
tel: +49 2821 76713
fax: +31 412 648385
6 DANMARK
PVG Scandinavia A/S
Niels Bohrsvej 10
6100 HADERSLEV
tel: +45 73 53 02 02
fax: +45 73 53 02 04
5 ESPAÑA
PVG España S.A.
Pol. Ind. San José de Valderas II
Comunidad ”La Alameda”
C / Aurora Boreal, 19
28918 LEGANÉS (Madrid)
tel: +34 91 611 31 13
fax: +34 91 612 73 04
3 FRANCE
PVG France SARL
4, Rue Jean Sibélius
B.P. 185 - 76410
SOTTEVILLE SOUS LE VAL
tel: +33 2 32 96 07 47
fax: +33 2 32 96 07 77
4 UNITED KINGDOM
Lister Gases
Bridge Street
Holloway Bank, Wednesbury
West Midlands WS10 OAW
Tel.: +44 121 506 1818
Fax: +44 121 505 1744
email: gases@lister.co.uk
> ITALIA
PVG Italy SRL
Via Niccolò Copernico 5
50051 CASTELFIORENTINO (FI)
tel: +39 571 628500
fax: +39 571 628504
u NORGE
Sunwind - Gylling A/S
Rudsletta 71-75 / P.O. Box 64
N-1309 RUD
tel: +47 67 17 13 70
fax: +47 67 17 13 80
1 NEDERLAND
PVG International b.v.
P.O.Box 96
5340 AB OSS
tel: +31 412 694694
fax: +31 412 622893
9 PORTUGAL
Gardena, Lda
Recta da Granja do Marquês
ALGUEIRÃO
2725-596 MEM MARTINS
tel: + 35 21 92 28 530
fax: + 35 21 92 28 536
: POLSKA
PVG Polska Sp. z. o. o.
Kolonia Promna 58
26-803 PROMNA
tel: +48 48 615 16 33
fax: +48 48 615 16 33
DISTRIBUTED IN EUROPE BY PVG INTERNATIONAL b.v.
PVG Traffic gsc©040824 man_D12/D16

Transcripción de documentos

D12 / D16 3 MANUEL D'UTILISATION 2 2 GEBRAUCHSANWEISUNG 8 6 BRUGSANVISNING 14 5 INSTRUCCIONES DE USO 20 4 OPERATING MANUAL 26 > ISTRUZIONI D’USO 32 1 GEBRUIKSAANWIJZING 38 PIÈCES PRINCIPALES A -bouton B bouton de B4 9 G réglage/humidistat C témoin lumineux 3 E 7 A rouge ‘réservoir plein’ 4 H témoin lumineux de fonctionnement F E régulateur de vitesse du ventilateur F sortie pour air sec G poignée H entrée pour air J humide I filtre à air J réservoir amovible K embouchure de sortie avec bouchon 1 LISEZ PRÉALABLEMENT LE MANUEL D'UTILISATION. 2 EN CAS DE DOUTE, CONTACTEZ VOTRE REVENDEUR. 3 2 K MODE D’EMPLOI DÉSHUMIDIFICATEUR Pour pouvoir garantir une sécurité maximale et un rendement optimal, il est fortement conseillé de lire attentivement ce mode d’emploi, avant d’installer et de faire fonctionner l’appareil LE DÉSHUMIDIFICATEUR L’appareil a pour fonction de réduire le taux d’humidité dans la pièce où il est installé. Le déshumidificateur est spécialement conçu pour des lieux pouvant présenter un taux d’humidité élevé tels que cuisines, caves etc. Équipé de roulettes et de poignées, l’appareil peut être facilement déplacé. Des études ont montré qu’un pourcentage d’humidité relative situé entre 45% et 60% formait l’environnement optimal pour l’homme, les animaux et pour la conservation d’objets. A INSTALLATION Placez l’appareil dans la pièce où vous souhaitez réduire le taux d’humidité. Pour une bonne circulation, il est important de laisser un espace d’au moins 50 cm. autour de l’appareil. Avant d’allumer l’appareil veuillez contrôler les points suivants: E Avez-vous la bonne tension de secteur, comme indiqué dans le tableau des ”Spécifications techniques”? E La fiche est-elle compatible avec la prise de contact? Si ce n'est pas le cas, elle devra être remplacée par un installateur agréé. E B Utilisez-vous une prise de terre? MISE EN ROUTE 1 Introduisez la fiche dans la prise de contact puis appuyez sur le -bouton 1. Le voyant lumineux 4 s’allumera pour indiquer que l’appareil est branché. 2 Vérifiez si le -voyant C est éteint. Si c’est le cas, cela signifie que le réservoir est correctement monté et qu’il n’a pas besoin d’être vidé. 3 3 3 Tournez le bouton de réglage B vers: E Position ‘Normal’ Pour un fonctionnement automatique basé sur un taux d’humidité normal (entre 60% et 70%). Lorsqu’un pourcentage d’humidité de ± 60% est atteint, l’appareil s’éteint automatiquement, pour se remettre à nouveau en route lorsque le taux d’humidité remonte. E Position ‘Min’ Pour un fonctionnement constant dans des situations spécifiques, comme le séchage de vêtements, etc. 4 Sélectionnez la vitesse du ventilateur: E Mode Silencieux Dans cette position le déshumidificateur fonctionne à puissance réduite. E Mode Standard En appuyant sur le sélecteur, le déshumidificateur fonctionnera à puissance normale. 5 Pour éteindre l’appareil: E Appuie sur -bouton 1 REMARQUES E Ralentir la vitesse du ventilateur diminue le niveau sonore mais provoque aussi une légère perte de capacité due au fait que l’appareil fonctionne en basse puissance dans cette position. E Lorsque le taux d’humidité est inférieur à 60%, il est conseillé de faire tourner l’appareil en puissance réduite, afin d’obtenir un rendement optimal. A C SORTIE D’EAU Lorsque le réservoir est plein, le témoin lumineux rouge C s’allume. Grâce à un système de sécurité, l’appareil s’éteint alors tout seul. Le réservoir peut s’enlever facilement pour être vidé de son eau (fig. A). CANALISATION EXTERNE DE SORTIE Si vous le souhaitez, il est possible de fixer un tuyau d’évacuation sur l’appareil. Pour cela, suivez les étapes suivantes: 1 Retirez le réservoir de l’appareil. B 2 Enlevez le bouchon de l’extrémité de l’embouchure de sortie. 3 Branchez le tuyau d’évacuation sur l’embouchure (fig. B). Le tuyau d'évacuation est disponible chez votre distributeur. 4 La tuyau sort de l’appareil par l’ouverture placée sous le déshumidificateur. 5 Replacez le réservoir dans l’appareil. 3 4 ☞ D Si vous souhaitez ensuite réutiliser l’appareil sans tuyau d’évacuation, refermer l’embouchure de sortie avec le bouchon approprié. ENTRETIEN Avant tout entretien ou nettoyage de l’appareil, retirez d’abord la fiche de la prise C de contact. Pour des raisons de sécurité, il est interdit d’utiliser d’eau lors du nettoyage: E Nettoyez l’extérieur avec un chiffon humide puis avec un chiffon sec. E N’utilisez ni alcool ni produits d’entretien. E Nettoyez le filtre à air chaque semaine. Pour cela, enlevez le filtre par l’arrière de l’appareil et nettoyez-le à l’aspirateur (fig. C). E STOCKAGE Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil pendant une longue période, suivez les instructions suivantes: E Retirez la fiche de la prise de contact et videz le réservoir. E Nettoyez et/ou remplacez le filtre. Le filtre est en vente chez votre distributeur. E Rangez l’appareil à l’abri de la poussière, par exemple dans un sac en plastique. F CONSEILS POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ E Pour obtenir la meilleure efficacité, me placez pas votre appareil près d’un radiateur ou autre source de chaleur, qui diminueront les performances de votre appareil. E L’appareil est conçu pour débarrasser des lieux humides de leur surplus d’humidité. N’utilisez-le donc jamais pour d’autres buts. E Il est dangereux et interdit de modifier la conception de l’appareil. E En cas de réparations, prenez toujours contact avec votre fournisseur. E Il est interdit de laisser des enfants jouer avec l’appareil. L’appareil doit être exclusivement utilisé par des adultes. E Le branchement électrique de l’appareil doit toujours se faire sur une prise de terre. E Éteignez toujours l’appareil avant toute activité d’entretien ou de nettoyage. E N’installez pas l’appareil près de sources de chaleur, d’installations ou de matériaux présentant des risques d’incendie (rideaux par exemple), ni près d’explosifs. E Chaque fois que vous débranchez l’appareil, attendez au moins 3 minutes avant de le rebrancher. E Il est interdit de couvrir l’appareil ou d’y introduire des corps étrangers ceci pouvant provoquer surchauffe ou danger d’incendie. E Ne pas mouiller l’appareil. E L’appareil doit toujours être posé en position verticale, surtout pendant son transport. Videz toujours le réservoir avant de transporter l’appareil. 3 5 G CONDITIONS DE GARANTIE Le déshumidificateur a une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat. Durant cette période, tous les défauts de fabrication et de matériel sont réparés gratuitement. Le règlement est le suivant: 1 Toutes autres revendications de dommages et intérêts, dommages consécutifs inclus, sont expressément refusées. 2 La réparation ou le changement d’une pièce durant la période de garantie ne provoque pas un prolongement de cette même garantie. 3 La garantie n’est pas valable en cas de modification de l’appareil, de montage de pièces qui ne sont pas d’origine, ou de réparation du déshumidificateur effectuée par de tierces personnes. 4 Les pièces subissant une usure normale, comme le filtre, ne sont pas garanties. 5 La garantie n’est valable que sur présentation de la preuve d’achat originale et datée sur laquelle aucune modification n’a été apportée. 6 La garantie ne couvre pas les dégâts causés par une utilisation ne respectant pas le mode d’emploi, ou suite à des négligences. Pour éviter des dépendes inutiles, nous vous conseillons de toujours consulter en premier le mode d’emploi. Si celui-ci ne donne pas de résultat, emmenez le déshumidificateur à réparer chez votre distributeur. H SPÉCIFICATION TECHNIQUES D12 D16 Tension secteur (V, Hz) 230, 50 230, 50 Puissance absorbée (W) 220 250 Intensité électrique (A) 1,43 1,25 Déshumidification (L/24h de 32°C / 80% RH/RV) 12 16 Réfrigérant (gr) R 134 a (190) R 134 a (175) Compresseur piston rotary Dégivrage automatique oui oui Bouton de réglage/humidistat oui oui Dimensions lxhxp (mm) 610x355x340 610x355x340 Poids net (kg) 19 17 Capacité réservoir (L) 6,5 6,5 Portée: température (°C) 8-32 8-32 Portée: taux d'humidité (% RH/RV) 40-95 40-95 Sans CFC oui oui * Valeur contrôlée par le Laboratoire National d’Essais Rapport d’essais disponible sur simple demande. 3 6 I PANNES, CAUSES ET REMÈDES Avant de demander une assistance technique, prière d’effectuer les contrôles suivants: PANNES CAUSES REMÈDES L'appareil ne L'appareil n'est pas Branchez l'appareil. fonctionne pas. branché. Le bouton de réglage est Tournez le bouton de réglage en position '0'. jusqu'à la position voulue. Le réservoir est plein. Videz l'eau du réservoir. Le réservoir n'est pas placé Placez correctement le correctement. réservoir . L'appareil ne Le filtre à air est sale. Nettoyez le filtre à air. déshumidifie pas. La température ou Dans des conditions l'humidité de la pièce où particulières il est normal est installé l'appareil est que l'appareil ne trop basse. déshumidifie pas (voir Spécifications techniques). Le déshumidifica- La pièce est trop grande. Il est conseillé d'installer plusieurs déshumidificateurs. teur fonctionne mais ne réduit pas Les sources d'humidité sont Il est conseillé d'installer l'humidité. trop nombreuses. plusieurs déshumidificateurs. Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications sans préavis. 3 7 WICHTIGE TEILE A B B4 -Taste 9 G Regelknopf/ Humidistat C rote Kontrollleuchte 3 E 7 A ‘Behälter voll‘ 4 ein/aus Leuchte E Wahlschalter für Ventilator- H F geschwindigkeit F Ablass für trockene Luft G Griff H Einlass für J feuchte Luft I Luftfilter J herausnehmbarer Behälter K Ablasstülle mit K Stopfen 1 LESEN SIE ZUERST DIE GEBRAUCHSANWEISUNG. 2 WENDEN SIE SICH IM ZWEIFELSFALL AN IHREN HÄNDLER. 2 8 BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN ENTFEUCHTER Zur Gewährleistung der maximalen Sicherheit und eines optimalen Ergebnisses empfehlen wir Ihnen ausdrücklich, vor der Installation und Inbetriebnahme des Gerätes diese Bedienungsanleitung genau zu lesen. DER ENTFEUCHTER Das Gerät hat die Funktion, den Feuchtigkeitsgehalt der Luft in dem Raum, in dem es installiert wird, zu senken. Der Entfeuchter wurde speziell für Orte entwickelt, an denen eine unerwünscht hohe Luftfeuchtigkeit entsteht, wie zum Beispiel in Küchen, Kellern, usw. Das Gerät ist mit Rädern und Griffen versehen, so dass es einfach bewegt werden kann. Untersuchungen haben gezeigt, dass eine Umgebung mit einer relativen Luftfeuchtigkeit von 45% bis 60% für Mensch und Tier sowie für einen guten Zustand von Gegenständen optimal ist. A INSTALLATION Stellen Sie das Gerät in dem Raum auf, in dem Sie die Luftfeuchtigkeit senken möchten. Damit eine gute Luftumwälzung gewährleistet ist, muss rundum das gesamte Gerät mindestens 50 cm. frei sein. Vor dem Einschalten des Gerätes müssen Sie Folgendes kontrollieren: E Entspricht die Netzspannung vor Ort den Angaben im überblick über die ”Technischen Daten”? E Ist der Stecker für das Gerät geeignet? Wenn dies nicht der Fall ist, muss der Stecker von einem Elektrofachmann ausgewechselt werden. E B Verwenden Sie eine Steckdose mit Schutzkontakt? INBETRIEBNAHME 1 Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und drücken Sie dann auf die - Taste 1. Die Leuchte 4 leuchtet auf und zeigt damit an, dass das Gerät eingeschaltet ist. 2 Kontrollieren Sie, ob die -Leuchte C aus ist. Wenn dies der Fall ist, steht der Behälter richtig und braucht nicht ausgeleert zu werden. 3 Stellen Sie den Regelknopf B auf eine der folgenden Positionen: E Position ’Normal‘ Dies ist die Position für automatischen Betrieb auf der Grundlage normaler Luftfeuchtigkeit (zwischen 60% und 70%). Wenn ein Feuchtigkeitsgehalt von ± 60% erreicht ist, schaltet sich das Gerät automatisch aus, und schaltet sich erst wieder ein, wenn der Feuchtigkeitsgehalt wieder ansteigt. 2 9 E Position ’Min‘ Dies ist die Position für konstanten Betrieb in spezifischen Situationen, wie z.B. beim Trocknen von Kleidung, usw. 4 Wählen Sie dann die Ventilatorgeschwindigkeit: E Silent Mode In dieser Stellung arbeitet der Entfeuchter mit verringerter Leistung. E Standard Mode Durch Drücken dieser Taste arbeitet der Entfeuchter mit normaler Leistung. 5 Wenn Sie das Gerät ausschalten möchten: E -Taste 1 eindrücken HINWEISE E Durch die Änderung der Ventilatorgeschwindigkeit wird der Lärmpegel verringert, dabei entsteht jedoch auch eine geringe Leistungseinbuße, da das Gerät in dieser Position mit niedrigerer Leistung betrieben wird. E Wenn der Feuchtigkeitsgrad weniger als 60% beträgt, empfiehlt es sich, das Gerät auf verringerte Leistung einzustellen, um ein optimales Ergebnis zu erreichen. C WASSERABLASS Wenn der Behälter voll ist, leuchtet eine rote Lampe C auf. Ein Sicherheitssystem sorgt dafür, dass das Gerät sich selbst ausschaltet. Der Behälter lässt sich zum A Ablassen des Wassers einfach herausnehmen (Abb. A). EXTERNE ABLASSLEITUNG Auf Wunsch kann ein Ablassschlauch am Gerät befestigt werden. Hierzu müssen die folgenden Schritte ausgeführt werden: 1 Nehmen Sie den Behälter aus dem Gerät. 2 Entfernen Sie den Stopfen aus dem Ende der Ablasstülle. B 3 Verbinden Sie den Ablassschlauch mit der Tülle (Abb. B). Der Abflußschlauch ist bei Ihrem Vertragshändler verfügbar. 4 Der Schlauch wird über das Loch unten im Gerät weggeführt. 5 Setzen Sie den Behälter wieder in das Gerät ein. ☞ 2 10 Wenn Sie das Gerät wieder normal benutzen möchten, d.h. ohne Ablassschlauch, dann müssen Sie die Ablasstülle mit dem dazugehörigen Stopfen verschließen. C D WARTUNG Vor Beginn von Wartungs- oder Reinigungsarbeiten müssen Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen. Aus Sicherheitsgründen ist es verboten, zum Reinigen Wasser zu benutzen. E Reinigen Sie das Äußere mit einem leicht feuchten Tuch und wischen Sie mit einem trockenen Tuch nach. E Verwenden Sie weder Alkohol noch Reinigungsmittel. E Reinigen Sie den Luftfilter einmal pro Woche. Nehmen Sie hierzu den Filter an der Rückseite aus dem Gerät und reinigen Sie ihn mit einem Staubsauger (Abb. C). E LAGERUNG Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, müssen Sie folgendermaßen vorgehen: E Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und entleeren Sie den Behälter. E Reinigen Sie den Filter bzw. wechseln Sie ihn aus. Der Filter ist bei Ihrem Vertragshändler verfügbar. E F Lagern Sie das Gerät staubfrei, zum Beispiel in einem Plastikbeutel. TIPPS ZUR SICHEREN VERWENDUNG E Damit Sie optimal von Ihrem Zibro Clima profitieren können, darf das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe der Heizung oder einder anderen Wärmequelle aufgestellt werden. Dies würde andernfalls die Trocknungsleistung Ihres Geräts beeinträchtigen. E Das Gerät wurde zur Entfeuchtung von übermäßig feuchten Räumen entwickelt. Die Verwendung des Gerätes für andere Zwecke ist unzulässig. E Das Durchführen von Änderungen am Gerät ist gefährlich und unzulässig. E Wenden Sie sich bei Reparaturen immer an Ihren Händler. E Das Spielen von Kindern mit dem Gerät ist unzulässig. Die Benutzung des Gerätes ist ausschließlich Erwachsenen vorbehalten. E Der Anschluss des Gerätes an das Elektrizitätsnetz sollte ausschließlich über einen Anschluss mit Schutzkontakt erfolgen. E Schalten Sie das Gerät vor Beginn von Reinigungs- oder Wartungsarbeiten immer aus. E Installieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, feuergefährlichen Anlagen bzw. feuergefährlichem Material (z.B. Gardinen) oder explosionsgefährdeten Umgebungen. E Wenn Sie das Gerät abkoppeln, müssen Sie jedes Mal mindestens 3 Minuten warten, bevor Sie es erneut anschließen. E Im Hinblick auf Überhitzung und Feuergefahr ist es unzulässig, das Gerät abzudecken oder Fremdkörper in das Gerät zu stecken. E Das Gerät darf nicht nass werden. E Das Gerät muss immer senkrecht aufgestellt werden, vor allem während des Transports. Entleeren Sie vor dem Transport des Gerätes grundsätzlich den Wasserbehälter. 2 11 G GARANTIEBESTIMMUNGEN Sie erhalten auf den Entfeuchter ab dem Kaufdatum 24 Monate Garantie. Innerhalb dieses Zeitraums werden alle Material- und Herstellungsfehler kostenlos repariert. Dabei gelten folgende Regeln: 1 Wir haften für keine weiteren Schadensersatzforderungen, einschließlich Folgeschäden. 2 Reparaturen oder Ersatz von Teilen innerhalb der Garantiefrist führt nicht zu einer Verlängerung der Garantie. 3 Der Anspruch auf Garantie erlischt, wenn Änderungen am Entfeuchter vorgenommen, andere als Originalteile eingebaut oder Reparaturen am Entfeuchter von Dritten durchgeführt wurden. 4 Teile, die dem normalen Verschleiß unterliegen, wie z.B. der Filter, fallen nicht unter die Garantie. 5 Voraussetzung für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist die Vorlage der mit dem Datum versehenen, unveränderten Originalrechnung. 6 Die Garantie gilt nicht für Schäden, der durch von den in der Bedienungsanleitung abweichenden Handlungen oder durch Nachlässigkeit entstanden sind. Zur Vorbeugung von unnötigen Kosten empfehlen wir Ihnen, zunächst immer erst genau in der Bedienungsanleitung nachzulesen. Finden Sie darin keine Lösungsmöglichkeit, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. H 2 12 TECHNISCHE DATEN D12 D16 Netzspannung (V, Hz) 230, 50 230, 50 Leistungsaufnahme (W) 220 250 Stromstärke (A) 1,43 1,25 Entfeuchtung (L/24St. an 32°C / 80% RH/RV) 12 16 Kaltemittel (gr) R 134 a (190) R 134 a (175) Kompressor Piston Rotary Automatisches Abtauen ja ja Regelknopf/Humidistat ja ja Maße BxHxT (mm) 610x355x340 610x355x340 Nettogewicht (kg) 19 17 Behälterinhalt (L) 6,5 6,5 Betriebsbedingungen: Temperatur (°C) 8-32 8-32 Betriebsbedingungen: Luftfeuchtigkeit (% RH/RV) 40-95 40-95 CFK-frei ja ja I STÖRUNGEN, URSACHEN UND LÖSUNGEN Bevor Sie den technischen Kundendienst hinzuziehen, sollten Sie folgende Punkte kontrollieren: STÖRUNGEN URSACHEN LÖSUNGEN Das Gerät Der Stecker steckt nicht in Stecken Sie den Stecker in funktioniert nicht. der Steckdose. die Steckdose. Der Regelknopf steht in Stellen Sie den Regelknopf der niedrigsten Position. auf die gewünschte Position. Der Behälter ist voll. Entfernen Sie das Wasser aus dem Behälter. Der Behälter ist nicht Setzen Sie den Behälter richtig eingesetzt. richtig ein. Das Gerät Den Luftfilter ist Reinigen Sie den Luftfilter. entfeuchtet nicht. verschmutzt. Der Entfeuchter ist Die Temperatur oder Unter besonderen Beding- Feuchtigkeit des Raums, in ungen ist es normal, dass das dem das Gerät aufgestellt Gerät nicht entfeuchtet wurde, ist zu niedrig. (siehe die techn. Daten). Der Raum ist zu groß. Es wird empfohlen, mehrere Entfeuchter aufzustellen. in Betrieb, senkt die Feuchtigkeit Es gibt zu viele Es wird empfohlen, mehrere jedoch nicht. Feuchtigkeitsquellen. Entfeuchter aufzustellen. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen ohne vorherige Bekanntgabe durchzuführen. 2 13 VIGTIGE DELE A B B4 -knappen 9 G reguleringsknap/ humidistat C rød signallampe 3 E 7 A ‘beholder fuld’ 4 tænd/sluk-lampen E vælgerknap, ventilatorhastighed F H F udstrømningsåbning tør luft G håndtag H indsugningsåbning J fugtig luft I luftfilter J udtagelig beholder K afløbstud med prop K 1 LÆS FØRST BRUGSANVISNINGEN. 2 KONTAKT DERES FORHANDLER, HVIS DE HAR YDERLIGERE SPØRGSMÅL. 6 14 BRUGSANVISNING TIL AFFUGTER For at kunne garantere maksimal sikkerhed og optimal ydelse, tilråder vi på det kraftigste at læse denne brugsanvisning omhyggeligt, før apparatet installeres og tages i brug. AFFUGTEREN Dette apparats funktion er at reducere indholdet af fugtighed i luften i det rum, hvor det installeres. Affugteren er især beregnet til steder, hvor der opstår en uønsket høj luftfugtighed, f. eks. i køkkener, kældre osv. Apparatet er udstyret med hjul og håndtag, så det er let at flytte. Undersøgelser har vist, at et miljø med en relativ fugtighed mellem 45% og 60% er det optimale både for mennesker og dyr og for opbevaring af ting. A INSTALLATION Anbring apparatet i det rum, hvor du vil reducere luftfugtigheden. For at få en god cirkulation er det vigtigt at lade en plads på mindst 50 cm. stå fri omkring apparatet. Før der tændes for apparatet, bør følgende kontrolleres: E Har du den rigtige netspænding, således som angivet i oversigt over ”Tekniske data”? E Passer stikket i stikkontakten? Hvis dette ikke er tilfældet skal stikket blot udskiftes af en kvalificeret person. E B Bruger du en stikkontakt med jordforbindelse? IBRUGTAGNING 1 Sæt stikket i stikkontakten og tryk dernæst på -knappen 1. Lysdioden 4 lyser for at angive, at apparatet er tændt. 2 Kontroller, at -lysdioden C er slukket. Hvis det er tilfældet, er reservoiret placeret korrekt og behøver man ikke at tømme det. 6 15 3 Drej reguleringsknappen B til: E Stillingen ‘Normal’ For automatisk funktion baseret på en normal luftfugtighed (mellem 60% og 70%). Når der er nået et fugtindhold på ± 60%, slår apparatet automatisk fra, hvorefter det igen går automatisk i gang når fugtindholdet stiger igen. E Stillingen ‘Min’ For en konstant funktion i specifikke situationer, som f. eks. tørre tøj osv. 4 Vælg ventilatorhastighed: E Silent Mode I denne stilling arbejder affugteren med reduceret effekt. E Standard Mode Når vælgerknappen trykkes ind, arbejder affugteren med normal effekt. 5 For at slukke for apparatet: E Tryk på -knappen 1 BEMÆRKNINGER E Ved at justere ventilatorhastigheden sænkes lydniveauet. Imidlertid vil der i denne stilling være et lille kapacitetstab, hvis apparatet arbejder med lavere effekt. E Det anbefales at beholde stillingen ’reduceret hastighed’, når luftfugtigheden er under 60%, derved opnås det bedst mulige resultat. A C VANDAFLØB Når beholderen er fuld, begynder en rød lampe C at lyse. Et sikkerhedssystem sørger for, at apparatet selv slukker. Beholderen kan let tages ud, når vandet skal tømmes ud (fig. A). UDVENDIG AFLØBSKANAL Der kan om ønsket sættes en afløbsslange på apparatet. Dette gøres ved at udføre disse handlinger: 1 Tag beholderen ud af apparatet. B 2 Tag proppen for enden af afløbstudens spids. 3 Forbind afløbsslangen med tuden (fig. B). Afløbsslangen fås hos din forhandler. 4 Slangen føres bort via hullet på apparatets underside. 5 Sæt beholderen tilbage i apparatet. ☞ Ønsker du at bruge apparatet normalt igen, uden afløbsslange, lukkes afløbstuden med den tilhørende prop. 6 16 C D VEDLIGEHOLDELSE Før der foretages vedligeholdelse eller rengøring, skal stikket trækkes ud af stikkontakten (kobles fra det elektriske system). Af sikkerhedshensyn er det forbudt at bruge vand til rengøringen: E Gør ydersiden ren, først med en let fugtig klud, derefter med en tør klud. E Brug ikke sprit eller rengøringsmidler. E Gør luftfilteret rent en gang om ugen. Tag filteret på bagsiden af apparatet ud og gør det rent med en støvsuger (fig. C). E OPMAGASINERING Når apparatet ikke skal bruges i længere tid, bør du foretage følgende: F E Træk stikket ud af stikkontakten og tøm beholderen. E Rens og/eller udskift filteret. Filteret fås hos din forhandler. E Opbevar apparatet i et støvfrit rum, for eksempel i en plasticpose. TIPS OM SIKKER BRUG E Før at sikre at du får det bedste ud af apparatet, bør den ikke placeres tat på en radiator eller anden varmekilde, da dens ydeevne derved forringes. E Dette apparat er udviklet med henblik på at affugte rum med for megen fugtighed, hvilket betyder, at det ikke bør bruges til andre formål. E Det er farligt og forbudt at foretage ændringer af apparatet. E Det er forbudt for børn at lege med apparatet. Apparatet må kun bruges af voksne. E Kontakt altid leverandøren, når det er nødvendigt med reparationer. E Apparatet skal altid tilsluttes til det elektriske system ved hjælp af en tilslutning med jordforbindelse. E Sluk altid for apparatet, når du vil gøre det rent eller foretage vedligeholdelsesarbejde på den. E Installér ikke apparatet i nærheden af varmekilder eller i nærheden af brandfarlige installationer/materialer (f. eks. gardiner), eksplosive omgivelser eller steder. E Hver gang man kobler apparatet fra, skal man vente mindst 3 minutter, før man tilslutter det igen. E På grund af faren for overophedning og brandfare er det forbudt at tildække apparatet og komme fremmede genstande ind i apparatet. E Apparatet må ikke blive vådt. E Apparatet skal altid stilles lodret, især under transport. Før apparatet transporteres, skal vandbeholderen altid tømmes. 6 17 G GARANTIBESTEMMELSER Affugteren er omfattet af 24 måneders garanti fra købsdatoen. Inden for denne periode udbedres alle materiale- og fabrikationsfejl gratis. I denne forbindelse gælder følgende regler: 1 Vi afviser udtrykkeligt alle andre krav om skadeserstatning, inkl. følgeskader. 2 Reparation eller udskiftning af reservedele inden for garantifristen bevirker ikke at garantien forlænges. 3 Garantien gælder ikke, hvis der er foretaget ændringer, monteret ikkeoriginale reservedele, eller hvis udenforstående har udført reparationer på affugteren. 4 Reservedele der er udsat for normal slitage, så som filteret, er ikke omfattet af garantien. 5 Garantien gælder udelukkende mod fremlæggelse af den originale, daterede købsbon og hvis der ingen ændringer er foretaget på den. 6 Garantien gælder ikke for skader, der er opstået som følge af handlinger, der afviger fra brugsanvisningen, eller som skyldes forsømmelse. For at forhindre unødige udgifter, råder vi dig til altid først omhyggeligt at konsultere brugsanvisningen. Hvis dette ikke fører til noget resultat, indleveres affugteren til reparation hos forhandleren. H 6 18 TEKNISKE DATA D12 D16 Netspænding (V, Hz) 230, Hz 230, Hz Tilført effekt (W) 220 250 Strømstyrke (A) 1,43 1,25 Affugtning (L/24timer til 32°C / 80% RH/RV) 12 16 Kølemiddel (gr) R 134 a (190) R 134 a (175) Kompressor piston rotary Automatisk optøning ja ja Reguleringsknap/humidistat ja ja Mål bxhxd (mm) 610x355x340 610x355x340 Nettovægt (kg) 19 17 Kapacitet beholder (L) 6,5 6,5 Arbejdsområde: temperatur (°C) 8-32 8-32 Arbejdsområde: luftfugtighed (% RH/RV) 40-95 40-95 CFC-fri ja ja I FUNKTIONSFEJL, ÅRSAGER OG LØSNINGER Før du beder om teknisk support, bør du kontrollere følgende: FUNKTIONSFEJL ÅRSAGER LØSNINGER Apparatet Stikket sidder ikke i Stik stikket i stikkontakten. fungerer ikke. stikkontakten. Reguleringsknappen står i Drej reguleringsknappen til den laveste stilling. den ønskede position. Beholderen er fuld. Tøm vandet ud af beholderen. Beholderen er ikke rigtigt Sæt beholderen i den rigtige anbragt. position. Apparatet affugter Luftfilteret er snavset. ikke. Affugteren Gør luftfilteret rent. Temperaturen eller Under særlige fugtigheden i det rum, omstændigheder er det hvor apparatet er normalt, at apparatet ikke anbragt, er for lav. affugter (se Tekn. data). Rummet er for stort. Det anbefales at opstille flere affugtere. fungerer, men den reducerer ikke Der er for mange Det anbefales at opstille flere fugtigheden. fugtkilder. affugtere. Fabrikanten forbeholder sig ret til at udføre ændringer uden forudgående varsel. 6 19 COMPONENTES IMPORTANTES A B B4 -botón 9 G botón regulador/ humedestato C testigo rojo 3 E 7 A ‘depósito lleno’ 4 testigo conectado/ H desconectado E selector velocidad F de ventilación F evacuación para aire seco G asa H entrada para aire J húmedo I filtro de aire J depósito extraíble K tubo de evacuación con tapón K 1 LEA PRIMERO EL MANUAL DEL USUARIO. 2 EN CASO DE DUDA, CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR. 5 20 INSTRUCCIONES DE USO DEL DESHUMIDIFICADOR A fin de poder garantizar una seguridad y rendimiento máximos, le recomendamos encarecidamente lea con detenimiento estas instrucciones de uso antes de proceder a la instalación del aparato. EL DESHUMIDIFICADOR La función de este aparato es reducir el grado de humedad del aire en la habitación donde está colocado. El deshumidificador está especialmente diseñado para lugares donde se produce un grado de humedad de aire no deseado como por ejemplo en cocinas, sótanos, etc. Está equipado con ruedas y asas para su fácil transporte. Estudios han demostrado que un ambiente con una humedad relativa de entre el 45% y el 60%, es la situación más óptima, tanto para las personas como para los animales. A INSTALACIÓN Coloque el aparato en el lugar que desea deshumidificador. Para una buena ventilación del aparato es importante dejar un espacio libre alrededor del mismo de al menos 50 cm. Antes de conectar el deshumidificador, compruebe lo siguiente: E La tensión de red es la correcta, según está indicado en las ”Especificaciones técnicas ” E ¿Es el enchufe apto para la toma? Si esto no es el caso, el enchufe debe ser cambiado por una persona cualificada. E B El enchufe tiene conexión a tierra. PUESTA EN SERVICIO 1 Inserte el enchufe en la toma y a continuación pulse el -botón 1. El testigo 4 se encenderá, en señal de que el aparato está conectado. 2 Controle si el -testigo C está apagado. De ser así, el depósito está colocado correctamente y no hace falta ser vaciado. 3 Ponga el botón regulador B en: E Posición ‘Normal’ Para el funcionamiento automático basado en una humedad de aire normal (entre el 60% y el 70%). Una vez alcanzado un grado de humedad del ± 60%, el deshumidificador se parará automáticamente para volver a funcionar en el momento que el grado de humedad vuelva a aumentar. 5 21 E Posición ‘Min’ Para un funcionamiento constante en situaciones específicas, tales como el secado de ropa, etc. 4 Seleccione la velocidad de ventilación: E Modo silencioso En esta posición, el deshumidificador funciona con capacidad reducida. E Modo estándar Pulsando el selector una vez más, el deshumidificador funcionará con capacidad normal. 5 Para desconectar: E Oprima el -botón 1 OBSERVACIONES E Al disminuir la velocidad de ventilación, el nivel sonoro quedará reducido, causando al mismo tiempo una ligera pérdida de la capacidad, ya que en esta posición funciona con una potencia más baja. E Cuando el grado de humedad sea menor del 60%, es aconsejable poner el deshumidificador en el modo silencioso a fin de alcanzar un rendimiento óptimo. C EVACUACIÓN DEL AGUA Cuando el depósito esté lleno, se encenderá un testigo rojo C. Un sistema de A seguridad cuida que se desconecte automáticamente. El depósito puede ser extraerse fácilmente para ser vaciado (fig. A). CONDUCTO EXTERNO DE EVACUACIÓN Si se desea, es posible acoplar una goma de evacuación. Para ello, proceda como sigue: 1 Extraiga el depósito del aparato. B 2 Retire la tapa del extremo del tubo de evacuación. 3 Acople la goma al tubo (fig. B). La goma puede adquirirla en el punto de venta. 4 La goma sale por el agujero en la parte inferior del aparato. 5 Coloque el depósito de nuevo en el aparato. ☞ 5 22 Si desea usar el deshumidificador sin la goma de evacuación, tape el tubo de evacuación con el correspondiente tapón. C D MANTENIMIENTO Antes de efectuar un trabajo de mantenimiento o de limpieza, desenchufe el aparato. Por razones de seguridad, no es aconsejable usar agua para la limpieza. E Limpie la parte exterior con un paño húmedo. A continuación, séquelo con otro paño. E No use alcohol o productos de limpieza. E Limpie el filtro del aire semanalmente. Extraiga el filtro por la parte posterior del aparato y límpielo con una aspiradora (fig. C). E ALMACENAMIENTO Cuando el deshumidificador no se use durante un largo período de tiempo, proceda como sigue: E Desenchufe y vacíe el depósito. E Limpie y/o cambie el filtro. El filtro puede adquirirlo en el punto de venta. E Guarde el aparato y protéjalo contra el polvo, por ejemplo metido en un saco de plástico. F CONSEJOS PARA UN USO SEGURO E Para asegurar un máximo rendimiento, no coloque el aparato junto a un radiador u otra fuente de calor ya que esto restará eficacia a su deshumidificador. E El aparato está concebido únicamente para la deshumidificación de lugares extremadamente húmedos. Por consiguiente, no puede ser usado para otros fines. E Está prohibido realizar modificaciones en el aparato, ya que esto supone un peligro. E En caso de reparaciones, póngase siempre en contacto con su distribuidor. E Está prohibido que los niños jueguen con el aparato. El uso del aparato queda reservado a los adultos. E El aparato siempre debe ser conectado a la red eléctrica en un enchufe con toma de tierra. E Antes de efectuar un trabajo de mantenimiento o de limpieza, desenchufelo siempre. E No lo coloque cerca de fuentes caloríficas materiales, con peligro de incendio (cortinas, por ejemplo), entornos explosivos. E Cada vez que lo desconecte, espere al menos 3 minutos antes de conectarlo de nuevo. E Con miras al peligro de recalentamiento o de incendio, está prohibido cubrir el aparato y meter objetos extraños en el mismo. E No moje el aparato. E Debe ser colocado siempre en posición vertical, y especialmente durante su transporte. Antes de transportarlo, vacíe siempre el depósito del agua. 5 23 G GARANTÍA El deshumidificador tiene una garantía de 24 meses a partir de la fecha de adquisición. Durante este período todos los defectos de material y de fabricación serán subsanados gratuitamente. A este efecto rigen las siguientes condiciones: 1 Rechazamos expresamente toda responsabilidad por daños, daños indirectos incluidos. 2 La reparación o el reemplazo de componentes no supone una ampliación del período de garantía. 3 La garantía no será válida cuando se hayan realizado modificaciones, se hayan usado componentes no originales o terceros hayan efectuado reparaciones en el deshumidificador. 4 Componentes sujetos a desgaste normal, tales como el filtro, quedan excluidos de la garantía. 5 La garantía se aplica únicamente si se presenta la factura de compra, fechada y sin modificación alguna. 6 La garantía no cubre los daños causados por manipulaciones contrarias a las descritas en las instrucciones de uso o por negligencia. A fin de evitar costes innecesarios, le recomendamos siempre consulte las instrucciones de uso. Si no ofrecen ninguna solución, lleve el deshumidificador al distribuidor para su reparación. H 5 24 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS D12 D16 VCorriente de red (V, Hz) 230, 50 230, 50 Capacidad absorbida (W) 220 250 Intensidad de corriente (A) 1,43 1,25 Deshumidificación (L/24h en 32°C / 80% RH/RV) 12 16 Refrigerante (gr) R 134 a (190) R 134 a (175) Compressor piston rotary Descongelar automáticamente sí sí Botón regulador/humedestato sí sí Dimensiones anxalxp (mm) 610x355x340 610x355x340 Peso neto (kg) 19 17 Capacidad depósito (L) 6,5 6,5 Alcance: temperatura (°C) 8-32 8-32 Alcance: humedad del aire (% RH/RV) 40-95% 40-95 Libre de CFC sí sí I FALLOS, CAUSAS Y SOLUCIONES Antes de solicitar asistencia técnica, verifique los siguientes puntos: FALLOS CAUSAS SOLUCIÓNES El aparato no El aparato no está Enchufar el aparato. funciona. enchufado. El botón de regulación está Situar el botón en la posición en la posición más baja. deseada. El depósito está lleno. Vaciar el depósito. El depósito no está Colocar el depósito en la colocado correctamente. posición correcta. El aparato no El filtro del aire está sucio. Limpiar el filtro del aire. deshumidifica. La temperatura o la En situaciones especiales es humedad del lugar en el normal que el aparato no que está colocado el deshumidifique (ver aparato es demasiado Especificaciones técnicas). baja. El deshumidifica- El local es muy grande. Es recomendable colocar más de un deshumidificador. dor funciona, pero no reduce la Hay muchas fuentes de Es recomendable colocar más humedad. humedad. de un deshumidificador. El fabricante se reserva el derecho de introducir modificaciones sin previo aviso. 5 25 IMPORTANT COMPONENTS A B B4 -button 9 G control button/ moisture meter C red warning light 3 E 7 A ‘reservoir full’ 4 on/off light E ventilator speed selector knob F dry air exhaust G handle H inlet for humid air I air filter J removable reservoir K drainage spout H F J with plug K 1 READ THE DIRECTIONS FOR USE FIRST. 2 IN CASE OF ANY DOUBT, CONTACT YOUR DEALER. 4 26 DEHUMIDIFIER INSTRUCTIONS FOR USE To guarantee maximum safety and optimum efficiency, we strongly recommend that you read these instructions carefully before installing and operating the dehumidifier. THE DEHUMIDIFIER The function of the machine is to reduce the level of humidity in the room where it is installed. The dehumidifier is specifically intended for rooms where an undesirably high humidity level is created, e.g. kitchens, basements, etc. The machine is fitted with wheels and handles for convenient transportation. Studies have revealed that environments with a relative humidity between 45% and 60% are ideal for both humans and animals, and the preservation of objects. A INSTALLATION Place the machine in the room in which the humidity must be reduced. Leave a gap of at least 50 cm. around the machine to ensure effective circulation. Check the following before activating the machine: E Do you have the correct mains voltage, as stated in the ”Technical specifications”? E Is the plug suitable for the wall socket? If this is not the case, the plug may only be replaced by a qualified individual. E B Are you using an earthed socket? OPERATION 1 Insert the plug into the socket and press the -button 1. Light 4 lights up to indicate that the device is switched on. 2 Check whether the -light C is off. If so, the reservoir has been placed properly and does not need to be emptied. 4 27 3 Turn the control button B to: E ‘Normal’ setting For automatic operation based on a normal humidity level (between 60% and 70%). The machine will switch off automatically when a humidity level of ± 60% is reached, and switch on again when the humidity level increases. E ‘Min’ setting for continuous operation in specific situations, such as drying clothes, etc. 4 Select the ventilator speed: E Silent Mode The dehumidifier operates on reduced power at this setting. E Standard Mode The dehumidifier can be set for normal operation by pressing the selector button. 5 To switch the machine off: E Press the -button 1 ATTENTION E Adjusting the ventilator speed reduces the noise level. However, this also causes a slight loss of capacity as the machine works with reduced power at this setting. E We recommend that the machine be set to operate on reduced power if the humidity level is lower than 60% in order to generate the optimum power consumption/benefit ratio. A C WATER DRAINAGE The red light C will switch on when the reservoir is full. A safety system ensures that the machine then switches itself off. Simply remove the reservoir to drain the water (fig. A). EXTERNAL DRAINAGE If desired, it is possible to fit a drainage hose to the machine. Follow the steps below: B 1 Remove the reservoir from the machine. 2 Remove the plug from the end of the drainage spout. 3 Connect the drainage hose to the spout (fig. B). The drainage hose is available at your dealer's. 4 The hose is led away through the hole in the bottom of the machine. 5 Re-install the reservoir into the machine. 4 28 ☞ Seal the drainage spout with the appropriate plug when you wish to operate the machine normally again, without a drainage hose. C D MAINTENANCE Remove the plug from the socket before carrying out any maintenance or cleaning work on the machine. For safety reasons it is forbidden to use water while cleaning: E Clean the outside with a slightly damp cloth followed by a dry cloth. E Do not use alcohol or cleaning products when cleaning. E Clean the air filter every week. Remove the filter from the back of the machine and clean it with a vacuum cleaner (fig. C). E STORAGE Take the following steps if you do not intend to use the machine for an extended period of time: F E Remove the plug from the socket and empty the reservoir. E Clean and/or replace the air filter. Filters are available at your supplier. E Store the machine in a dust-free environment, e.g. in a plastic bag. TIPS FOR SAFE OPERATION E To ensure that you get the best service from your Zibro Clima do not place the dehumidifier next to a radiator or other heat source as this will reduce the performance of your dehumidifier. E The machine was designed to dehumidify excessively humid rooms. You should not use it for any other purpose. E It is dangerous and forbidden to modify the machine. E Always contact your supplier if repairs are required. E It is forbidden for children to play with the machine. The machine may only be used by adults. E The machine must always be connected to the mains with an earthed connection. E Always switch the machine off before carrying out maintenance or cleaning work. E Do not install the machine near heat sources or near flammable installations/materials (e.g. curtains), explosive environments. E Whenever you disconnect the machine, you must always wait at least three minutes before reconnecting it. E It is forbidden to cover the machine or to insert foreign objects into the machine in connection with the risk of overheating or fire. E The machine may not become wet. E The machine must always be placed vertically, particularly during transport. Always empty the water reservoir before transporting the machine. 4 29 G GUARANTEE CONDITIONS The dehumidifier has a 24-month guarantee period, commencing on the purchase date. All material or manufacturing defects will be repaired free of charge within this period. The following rules apply: 1 We expressly refute all further damage claims, including consequential damage. 2 Any repairs or replacement of components during the guarantee period will not result in an extension of the guarantee period. 3 The guarantee will be invalidated if any alterations have been made, not genuine components have been fitted or if the dehumidifier has been repaired by a third party. 4 Components subject to normal wear, such as the air filter, are not covered by the guarantee. 5 The guarantee is only valid on presentation of the original, unaltered and dated purchase invoice. 6 The guarantee does not cover damage caused by actions that deviate from those in the instructions for use or by neglect. To prevent unnecessary expenses, we recommend that you always first carefully read the instructions for use. If this does not provide a solution, take the dehumidifier to your distributor for repairs. H 4 30 TECHNICAL SPECIFICATIONS D12 D16 Mains voltage (V, Hz) 230, 50 230, 50 Power consumed (W) 220 250 Amperage (A) 1.43 1.25 Dehumidification (L/24h at 32°C / 80% RH/RV) 12 16 Refrigerant (gr) R 134 a (190) R 134 a (175) Compressor piston rotary Automatic defrost yes yes Control button/moisture meter yes yes Dimensions wxhxd (mm) 610x355x340 610x355x340 Net weight (kg) 19 17 Resevoir capacity (L) 6.5 6.5 Operating range: temperature (°C) 8-32 8-32 Operating range: humidity (% RH/RV) 40-95 40-95 CFC-free yes yes I MALFUNCTION, CAUSES AND SOLUTIONS Check the following before requesting technical assistance: MALFUNCTION CAUSES SOLUTIONS The machine does The plug is not in the Put the plug in the socket. not operate. socket. The control button is at Turn the control button to the lowest setting. the desired setting. The reservoir is full. Drain the water from the reservoir. The reservoir has not been Install the reservoir correctly. installed properly. The machine does The air filter is dirty. Clean the air filter. not reduce The temperature or It is normal that the humidity. humidity in the room dehumidifier does not where the dehumidifier reduce humidity under has been placed is too exceptional conditions (see low. Technical specifications). The room is too big. We recommend that you The dehumdifier place more dehumidifiers. operates, but does not reduce There are too many We recommend that you humidity. sources of humidity. place more dehumidifiers. The manufacturer reserves the right to alter this information without prior notice. 4 31 COMPONENTI PRINCIPALI A -pulsante B pulsante di B4 9 G regolazione/ umidostato C 3 E 7 A spia luminosa rossa di avvertimento ‘serbatoio pieno’ 4 spia d’accensione/ spegnimento E H F pulsante di selezione della velocità del ventilatore F scarico per l’aria J secca G maniglia H ingresso per l’aria umida I filtro dell’aria J serbatoio amovibile K beccuccio di scarico con tappo 1 LEGGERE DAPPRIMA LE ISTRUZIONI D'USO. 2 IN CASO DI DUBBIO, RIVOLGERSI AL RIVENDITORE. > 32 K ISTRUZIONI RELATIVE AL DEUMIDIFICATORE Per poter garantire la massima sicurezza ed un rendimento ottimale, si consiglia caldamente di leggere attentamente le istruzioni prima dell’installazione e della messa in funzione dell’apparecchio. IL DEUMIDIFICATORE La funzione dell’apparecchio è di ridurre la percentuale d’umidità dell’aria nello spazio in cui il deumidificatore è installato. Il deumidificatore è stato concepito appositamente per luoghi in cui si forma una grande umidità indesiderata dell’aria, quali cucine, cantine, ecc Poiché è provvisto di ruote di piccole dimensioni e maniglie, l’apparecchio può essere trasportato facilmente. Alcuni studi hanno dimostrato che un ambiente con un’umidità relativa fra il 45% ed il 60% è la situazione ottimale sia per le persone e gli animali che per la conservazione di oggetti. A INSTALLAZIONE Porre l’apparecchio nel locale dove si vuole ridurre l’umidità dell’aria. Per una buona circolazione è importante lasciare libero intorno all’apparecchio uno spazio di almeno 50 cm. Prima di accendere l’apparecchio, occorre controllare quanto indicato qui di seguito: E La tensione di rete è corretta, come indicato nel quadro generale delle "Specifiche tecniche"? E La spina è adatta per l'apparecchio? In caso contrario, la spina deveessere sostituita da un tecnico autorizzato. E B Si fa uso di una presa messa a terra? MESSA IN FUNZIONE 1 Inserire la spina di alimentazione nella presa a muro e premere successivamente il -tasto 1. La spia 4 si accende, ad indicazione che l'apparecchio è stato inserito. 2 Controllare se la -spia di segnalazione C è spenta. In questo caso il serbatoio è posizionato correttamente e non deve essere svuotato. 3 Ruotare il pulsante di regolazione B nella: E Posizione ‘Normal’ Per un funzionamento automatico basato su un’umidità normale dell’aria (fra il 60% ed il 70%). Se si è raggiunta una percentuale d’umidità del ± 60%, l’apparecchio si spegne automaticamente e rientra in funzione quando la percentuale d’umidità sale di nuovo. > 33 E Posizione ‘Min’ Per un funzionamento costante nel caso di situazioni specifiche, come l’asciugatura di abiti, ecc… 4 Selezionare la velocità del ventilatore: E Modalità silenziosa In questa posizione il deumidificatore funziona a potenza ridotta . E Modalità Standard Premendo il pulsante di selezione il deumidificatore funziona a potenza normale. 5 Per disattivare l’apparecchio: 1 E Premete il pulsante OSSERVAZIONI E La regolazione della velocità del ventilatore riduce il livello acustico, per cui si ha anche una perdita limitata di capacità, in quanto in questa posizione l’apparecchio funziona ad una potenza inferiore. E Quando il grado d’umidità è inferiore al 60%, si consiglia di impostare l‘apparecchio sulla potenza ridotta, al fine di ottenere un rendimento ottimale. A C SCARICO DELL’ACQUA Quando il serbatoio è pieno, si accende una spia luminosa rossa C. Un sistema di sicurezza fa sì che l’apparecchio si spenga automaticamente. Il serbatoio può essere estratto facilmente per scaricare l’acqua (fig. A). CANALE DI SCARICO ESTERNO Se necessario, sull’apparecchio è possibile montare un tubo flessibile di scarico. A tale proposito compiere le operazioni indicate qui di seguito: 1 Togliere il serbatoio dall’apparecchio. B 2 Togliere il tappo dall’estremità del beccuccio di scarico. 3 Collegare il tubo flessibile di scarico al beccuccio (fig. B). Il tubo di scarico è in vendita presso il rivenditore. 4 Il tubo flessibile viene scaricato attraverso il foro sul lato inferiore dell’apparecchio. 5 Porre di nuovo il serbatoio nell’apparecchio. ☞ > 34 Per riutilizzare normalmente l’apparecchio, senza tubo flessibile di scarico, chiudere il beccuccio di scarico con il tappo fornito a corredo. C D MANUTENZIONE Prima di procedere ad un ciclo di manutenzione o di pulizia, occorre togliere la spina dalla presa di corrente. Per motivi di sicurezza è vietato utilizzare acqua durante la pulizia: E Pulire l’esterno con un panno leggermente bagnato e poi un panno asciutto. E Non utilizzare alcool né detergenti. E Pulire il filtro dell’aria ogni settimana. Estrarre il filtro dal retro dell’apparecchio e pulirlo con un aspirapolvere (fig. C). E IMMAGAZZINAMENTO Quando l’apparecchio non viene usato per un lungo periodo, occorre adottare le seguenti precauzioni: E Togliere la spia dalla presa di corrente e svuotare il serbatoio. E Pulire e/o sostituire il filtro. Il filtro è disponibile presso un rivenditore. E Conservare l’apparecchio in un locale senza polvere, ad esempio in un sacco di plastica. F CONSIGLI PER UN USO SICURO E Per ottenere un risultato ottimale del Vostro Zibro Clima, è necessario non porre il deumidificatore accanto ad un radiatore o ad un’altra fonte di calore, perché riduce il funzionamento. E L’apparecchio è stato progettato per deumidificare locali eccessivamente umidi, il che significa che non può essere utilizzato per altri scopi. E E’ pericoloso, nonché vietato apportare modifiche all’apparecchio. E In caso di riparazioni contattare sempre il proprio rivenditore. E E’ vietato fare giocare i bambini con l’apparecchio. L’apparecchio può essere utilizzato solamente da persone adulte. E Il collegamento dell’apparecchio al sistema elettrico deve avvenire sempre tramite un collegamento a massa. E Scollegare sempre l’apparecchio prima di procedere ad un ciclo di pulizia o manutenzione. E Non installare l’apparecchio nelle vicinanze di fonti di calore o vicino ad impianti infiammabili, ambienti/materiali infiammabili (ad esempio tende). E Ogni volta che si scollega l’apparecchio, occorre attendere per lo meno 3 minuti prima di collegarlo di nuovo. E E’ vietato coprire l’apparecchio ed inserirvi oggetti estranei per prevenire surriscaldamento o pericolo d’incendio. E L’apparecchio non deve essere bagnato. E L’apparecchio deve sempre essere posto in posizione verticale, soprattutto durante il trasporto. Prima di trasportare l’apparecchio, occorre svuotare il serbatoio dell’acqua. > 35 G TERMINI DI GARANZIA Per il deumidificatore vale una garanzia di 24 mesi dalla data d’acquisto. Entro questo periodo vengono riparati gratuitamente tutti i difetti di materiali e di fabbricazione. A tale proposito valgono le seguenti regole: 1 Tutti gli ulteriori accordi relativi al risarcimento di danni, compresi danni conseguenti, vengono dichiarati espressamente nulli. 2 La riparazione o la sostituzione di componenti entro il periodo di garanzia non comporta un prolungamento della garanzia. 3 La garanzia è nulla quando sono state apportate modifiche, sono stati montati componenti non originali o il deumidificatore è stato riparato da terzi. 4 I componenti che sono soggetti a normale usura, quali il filtro, non sono compresi nella garanzia. 5 La garanzia vale esclusivamente dietro presentazione del tagliando d’acquisto originale datato e qualora non siano state apportate modifiche d’alcun tipo all’apparecchio. 6 La garanzia è nulla in caso di danni sorti in seguito ad azioni che differiscono da quanto indicato nelle istruzioni o in seguito a negligenza. Per prevenire costi inutili, si consiglia di leggere dapprima sempre attentamente le istruzioni. Qualora nelle istruzioni non vi sia alcun suggerimento in merito, portare il deumidificatore al rivenditore per la riparazione. H > 36 SPECIFICHE TECNICHE D12 D16 Tensione di rete (V, Hz) 230, 50 230, 50 Potenza assorbita (W) 220 250 Potenza della corrente (A) 1,43 1,25 Riduzione (L/24h a 32°C / 80% RH/RV) 12 16 Refrigerante (gr) R 134 a (190) R 134 a (175) Compressore piston rotary Scongelamento automatico sì sì Pulsante di regolazione/umidostato sì sì Ingombro largxaltxprof (mm) 610x355x340 610x355x340 Peso netto (kg) 19 17 Capacità del serbatoio (L) 6,5 6,5 Campo di lavoro: temperatura (°C) 8-32 8-32 Campo di lavoro: umidità dell'aria (% RH/RV) 40-95 40-95 Senza CFC sì sì I GAUSTI, CAUSE E SOLUZIONI Prima di richiedere assistenza tecnica, occorre effettuare i seguenti controlli: GAUSTI CAUSE SOLUZIONI L'apparecchio non La spina non è inserita Inserire la spina nella presa. funziona. nella presa. Il pulsante di regolazione Ruotare il pulsante di si trova nella posizione più regolazionen elal posizione bassa. desiderata. Il serbatoio è pieno. Togliere l'acqua dal serbatoio. Il serbatoio non è Porre il serbatoio nella installato correttamente. posizione corretta. L'apparecchio non Il filtro dell'aria è sporco. Pulire il filtro dell'aria. elimina l'umidità. La temperatura o l'umidità In condizioni particolari è del locale dove si trova normale che l'apaprecchio l'apparecchio è troppo non funzioni (cfr. Specifiche bassa. tecniche). Il locale è troppo grande. Si consiglia di installare più Il deumidificatore deumidificatori. funziona, ma l'umidità non Vi sono troppe sorgenti di Si consiglia di installare più viene ridotta. umidità. deumidificatori. Il fabbricante si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche senza preavviso. > 37 BELANGRIJKE ONDERDELEN B4 A -toets B regelknop/ 9 G humidistaat C waarschuwings- 3 E 7 A lampje ‘reservoir vol’ H 4 aan/uit lampje E keuzeknop F ventilatorsnelheid F afvoer voor droge lucht G handvat H inlaat voor vochtige J lucht I luchtfilter J uitneembaar reservoir K afvoertuit met dop 1 LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING. 2 RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW DEALER. 1 38 K GEBRUIKSAANWIJZING ONTVOCHTIGER Teneinde een maximale veiligheid en een optimaal rendement te kunnen garanderen, raden we u ten zeerste aan, vóórdat u het apparaat installeert en in gebruik neemt, zorgvuldig deze gebruiksaanwijzing te lezen. DE ONTVOCHTIGER Het apparaat heeft als functie het vochtigheidsgehalte van de lucht te reduceren in de ruimte waar het geïnstalleerd wordt. De ontvochtiger is speciaal bedoeld voor plaatsen waar een ongewenst hoge luchtvochtigheid ontstaat zoals bijvoorbeeld keukens, kelders, etc. Het apparaat is voorzien van wieltjes en handvaten, zodat het eenvoudig verplaatst kan worden. Studies hebben aangetoond dat een omgeving met een relatieve vochtigheid tussen 45% en 60%, zowel voor mens en dier als voor het behoud van voorwerpen, de meest optimale situatie is. A INSTALLATIE Plaats het apparaat in de ruimte, waar u de luchtvochtigheid wilt reduceren. Voor een goede circulatie is het belangrijk om rondom het apparaat een ruimte van minstens 50 cm. vrij te laten. Voordat u het apparaat inschakelt, dient u het volgende te controleren: E Heeft u de juiste netspanning, zoals vermeld in het overzicht ”Technische specificaties”? E Is de stekker geschikt voor het stopcontact? Indien dit niet het geval is dient de stekker door een erkend installateur vervangen te worden. E B Maakt u gebruik van een geaard stopcontact? INGEBRUIKNAME 1 Steek de stekker in het stopcontact en druk vervolgens op de -knop 1. Lampje 4 gaat branden, ter indicatie dat het apparaat ingeschakeld is. 2 Controleer of het -lampje C uit is. Als dit het geval is, dan is het reservoir goed geplaatst en hoeft het niet geledigd te worden. 1 39 3 Draai de regelknop B naar: E Stand ‘Normal’ voor een automatische werking gebaseerd op een normale luchtvochtigheid (tussen 60% en 70%). Als er een vochtigheidsgehalte van ± 60% bereikt is, slaat het apparaat automatisch af, om opnieuw in werking te treden wanneer het vochtigheidsgehalte weer stijgt. E Stand ‘Min’ voor een constante werking voor specifieke situaties zoals het drogen van kleren, etc. 4 Selecteer de ventilatorsnelheid: E Silent Mode In deze stand werkt de ontvochtiger op gereduceerd vermogen. E Standard Mode Door het indrukken van de keuzeknop werkt de ontvochtiger op normaal vermogen. 5 Teneinde het apparaat uit te schakelen.: E -knop 1 indrukken. OPMERKINGEN E Aanpassing van de ventilatorsnelheid verlaagt het geluidsniveau, waarbij echter ook een klein capaciteitsverlies ontstaat, daar het apparaat in deze stand op een lager vermogen werkt. E Wanneer de vochtigheidgraad minder dan 60% bedraagt, is het raadzaam het apparaat op gereduceerd vermogen in te stellen, teneinde een optimaal rendement te verkrijgen. A C WATER AFVOER Wanneer het reservoir vol is, gaat een rood lampje C branden. Een veiligheidssysteem zorgt ervoor dat het apparaat zichzelf uitschakelt. Het reservoir kan gemakkelijk uitgenomen worden om het water af te voeren (zie fig. A). EXTERN AFVOERKANAAL Indien gewenst, is het mogelijk een afvoerslang aan het apparaat te bevestigen. Onderstaande handelingen maken dit mogelijk: 1 Neem het reservoir uit het apparaat. B 2 Verwijder de dop van het uiteinde van de afvoertuit. 3 Verbind de afvoerslang met de tuit (zie fig. B). De afvoerslang is verkrijgbaar bij uw dealer. 4 De slang wordt via het gat aan de onderzijde van het apparaat weggevoerd. 5 Plaats het reservoir terug in het apparaat. 1 40 ☞ D Wilt u het apparaat weer normaal gebruiken, zonder afvoerslang, sluit dan de afvoertuit af met de bijbehorende dop. ONDERHOUD Voordat u een onderhouds- of schoonmaakbeurt uitvoert, dient u de stekker uit het stopcontact te trekken. Om veiligheidsredenen is het verboden bij het schoonmaken water te gebruiken: C E Maak de buitenkant schoon met een enigszins vochtige doek, gevolgd door een droge doek, E Gebruik geen alcohol of schoonmaakmiddelen, E Maak de luchtfilter elke week schoon. Neem de filter uit de achterzijde van het apparaat en reinig deze met een stofzuiger (zie fig. C). E OPSLAG Wanneer u het apparaat lange tijd niet gebruikt, dient u als volgt te werk te gaan: F E Trek de stekker uit het stopcontact en leeg het reservoir. E Reinig en/of vervang het filter. De filter is verkrijgbaar bij uw dealer. E Berg het apparaat op in een stofvrije ruimte, bijvoorbeeld in een plastic zak. TIPS VOOR EEN VEILIG GEBRUIK E Om ervoor te zorgen dat u een optimaal resultaat van uw Zibro Clima verkrijgt, dient u uw ontvochtiger niet naast een radiator of een andere warmtebron te plaatsen omdat dit de werking van uw ontvochtiger zal veranderen. E Het apparaat is ontwikkeld om overmatig vochtige ruimtes te ontvochtigen, hetgeen betekent dat u het niet voor andere doeleinden dient te gebruiken. E Het is gevaarlijk en verboden veranderingen aan het apparaat aan te brengen. E Neem in geval van reparaties altijd contact op met uw leverancier. E Het is verboden voor kinderen om met het apparaat te spelen. Het apparaat mag alleen door volwassenen gebruikt worden. E Het aansluiten van het apparaat op het elektrische systeem moet altijd gebeuren door middel van een geaarde aansluiting. E Schakel het apparaat altijd uit als u het een schoonmaak- of onderhoudsbeurt wilt geven. E Installeer het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen, in de buurt van brandgevaarlijke installaties/materialen (bijvoorbeeld gordijnen) of explosieve omgevingen. E Telkens als u het apparaat ontkoppelt, dient u minstens 3 minuten te wachten voordat u het opnieuw aansluit. E Het is verboden om het apparaat af te dekken en vreemde voorwerpen in het apparaat te stoppen i.v.m. oververhitting of brandgevaar. E Het apparaat mag niet nat worden. E Het apparaat moet altijd in verticale positie geplaatst worden, in het bijzonder tijdens transport. Voordat u het apparaat vervoert, dient u altijd het waterreservoir te legen. 1 41 G GARANTIEBEPALINGEN U krijgt op de ontvochtiger 24 maanden garantie vanaf de aankoopdatum. Binnen deze periode worden alle materiaal- en fabricagefouten kosteloos verholpen. Hierbij gelden de volgende regels: 1 Alle verdere aanspraken op schadevergoeding, inclusief gevolgschade wijzen wij uitdrukkelijk af. 2 Reparatie of vervanging van onderdelen binnen de garantietermijn leidt niet tot verlenging van de garantie. 3 De garantie geldt niet wanneer veranderingen zijn aangebracht, nietoriginele onderdelen zijn gemonteerd of reparaties aan de ontvochtiger zijn verricht door derden. 4 Onderdelen die aan normale slijtage onderhevig zijn, zoals de filter, vallen buiten de garantie. 5 De garantie geldt uitsluitend als u de originele, gedateerde aankoopbon overlegt en als daarop geen veranderingen zijn aangebracht. 6 De garantie geldt niet bij schade ontstaan door handelingen die afwijken van die in de gebruiksaanwijzing of door verwaarlozing. Om onnodige kosten te voorkomen, raden wij u aan eerst altijd zorgvuldig de gebruiksaanwijzing te raadplegen. Wanneer deze geen uitkomst biedt, geef de ontvochtiger dan ter reparatie bij de distributeur. H 1 42 TECHNISCHE SPECIFICATIES D12 D16 Netspanning (V, Hz) 230, 50 230, 50 Opgenomen Vermogen (W) 220 250 Stroomsterkte (A) 1,43 1,25 Ontvochtigingscap. (L/24h bij 32°C / 80% RH/RV) 12 16 Koudemiddel (gr) R 134 a (190) R 134 a (175) Compressor piston rotary Automatisch ontdooien ja ja Regelknop/humidistaat ja ja Afmeting bxhxd (mm) 610x355x340 610x355x340 Netto gewicht (kg) 19 17 Capaciteit reservoir (L) 6,5 6,5 Werkbereik: temperatuur (°C) 8-32 8-32 Werkbereik: luchtvochtigheid (% (RH/RV) 40-95 40-95 CFC-vrij ja ja I STORINGEN, OORZAKEN EN OPLOSSINGEN Voordat u om technische ondersteuning vraagt, dient u de volgende zaken te controleren: STORINGEN OORZAKEN OPLOSSINGEN Het apparaat De stekker zit niet in het Steek de stekker in het werkt niet. stopcontact. stopcontact. De regelknop staat op de Draai de regelknop naar de laagste stand. gewenste positie. Het reservoir is vol. Verwijder het water uit het reservoir. Het reservoir is niet juist Plaats het reservoir in de geplaatst. juiste positie. Het apparaat De luchtfilter is vuil. Maak de luchtfilter schoon. ontvochtigt niet. De temperatuur of Onder bijzondere vochtigheid van de ruimte omstandigheden is het waar het apparaat is normaal dat het apparaat geplaatst is te laag. niet ontvochtigt (zie Tech. specificaties). De ontvochtiger De ruimte is te groot. Het wordt aanbevolen meer ontvochtigers te plaatsten. werkt, maar recuceert niet de Er zijn teveel Het wordt aanbevolen meer vochtigheid. vochtigheidsbronnen. ontvochtigers te plaatsten. De fabrikant is het recht voorbehouden veranderingen door te voeren zonder voorafgaand bericht. 1 43 DISTRIBUTED IN EUROPE BY PVG INTERNATIONAL b.v. 2 DEUTSCHLAND PVG Deutschland GmbH Beiersdorfstraße 4 46446 EMMERICH tel: +49 2821 76713 fax: +31 412 648385 email: [email protected] 6 DANMARK PVG Scandinavia A/S Niels Bohrsvej 10 6100 HADERSLEV tel: +45 73 53 02 02 fax: +45 73 53 02 04 email: [email protected] 5 ESPAÑA PVG España S.A. Pol. Ind. San José de Valderas II Comunidad ”La Alameda” C / Aurora Boreal, 19 28918 LEGANÉS (Madrid) tel: +34 91 611 31 13 fax: +34 91 612 73 04 email: [email protected] 3 FRANCE PVG France SARL 4, Rue Jean Sibélius B.P. 185 - 76410 SOTTEVILLE SOUS LE VAL tel: +33 2 32 96 07 47 fax: +33 2 32 96 07 77 email: [email protected] u NORGE Sunwind - Gylling A/S Rudsletta 71-75 / P.O. Box 64 N-1309 RUD tel: +47 67 17 13 70 fax: +47 67 17 13 80 email: [email protected] 1 NEDERLAND PVG International b.v. P.O.Box 96 5340 AB OSS tel: +31 412 694694 fax: +31 412 622893 email: [email protected] 9 PORTUGAL Gardena, Lda Recta da Granja do Marquês ALGUEIRÃO 2725-596 MEM MARTINS tel: + 35 21 92 28 530 fax: + 35 21 92 28 536 email: [email protected] : POLSKA PVG Polska Sp. z. o. o. Kolonia Promna 58 26-803 PROMNA tel: +48 48 615 16 33 fax: +48 48 615 16 33 email: [email protected] man_D12/D16 q SCHWEIZ PVG Schweiz AG Genuastrasse 15 4142 MÜNCHENSTEIN tel: +41 61 337 26 51 fax: +41 61 337 26 78 email: [email protected] > ITALIA PVG Italy SRL Via Niccolò Copernico 5 50051 CASTELFIORENTINO (FI) tel: +39 571 628500 fax: +39 571 628504 email: [email protected] gsc©040824 e BELGIË PVG Belgium NV/SA Industrielaan 55 2900 SCHOTEN tel: +32 3 326 39 39 fax: +32 3 326 26 39 email: [email protected] 4 UNITED KINGDOM Lister Gases Bridge Street Holloway Bank, Wednesbury West Midlands WS10 OAW Tel.: +44 121 506 1818 Fax: +44 121 505 1744 email: [email protected] PVG Traffic i ÖSTERREICH PVG Austria VertriebsgmbH Salaberg 49 3350 HAAG tel: +43 7434/44867 fax: +43 7434/44868 email: [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

ZIBRO CLIMA D1001 El manual del propietario

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para