Transcripción de documentos
®
SEWING MACHINE
Owner's Manual
MAQUINA DE COSER
Manual de Instrucciones
MACHINE
A COUDRE
Manuel d'instructions
Model, Modelo, Mod61e 385.15202/15208
I
304-800-009
Sears,
Roebuck
and Co°, Hoffman
Estates,
IL 60179
U.S.A.
www sears.corn
....
,
Sewing
Machine
,
, ,
,
Warranty
Full 25 Year Warranty
on Internal
Mechanical
Components
For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the internal
sewing machine if they are defective in material or workmanship°
mechanical
components
of this
Full Two Year Warranty on Electrical Equipment
For two years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the electrical equipment of this sewing
machine, if any part of it, including motor, wiring, electronic circuitry, switch and speed control, is defective in material
or workmanship, This two-year warranty does not include light bulbs, which are expendable parts only included in the
90 day warranty described below,
Full 90 Day Warranty on All Parts and Mechanical
Adjustments
For 90 days from the date of purchase, Sears will provide free parts replacement
and mechanical
service necessary
for the proper operation of this sewing machine, except for normal maintenance
as described in the owner's manual
Warranty
service
is available
by returning
this sewing
machine
to the nearest Sears
United States.
tf this sewing machine is used for commercial
or rental purposes, warranty
only 90 days from the date of purchase.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
Sears,
Roebuck
and C0", D/8! 7WA, Hoffma
Garantia
de m_quina
Service Center in the
service is available for
rights which vary from state to state
n Estates,
IL 60179
....
de coser
Garantia compteta por 25 afios para componentes mecdnicos internos
Durante un periodo de 25 afios a partir de fa fecha de compra, Sears reparar_, gratuitamente
de esta m_quina de coser si tienen defectos de materiates o mano de obra
los componentes mecanicos internos
Garantia completa por 2 aSos para equipo el_ctrico
Durante un periodo de dos aSos a partir de la fecha de compra, Sears reparar_ gratuitamente el equipo el_ctrico de esta ma.quina
de coser si cuatquiera de sus componentes, como sedan el motor, el cableado, los circuitos electr6nicos, el interruptor o el control
de velocidad, tiene defectos de materiales o mano de obra Esta garantfa por dos afios no abarca las bombillas, que son piezas
consumibtes incluidas L'Jnicamente en la garantia por 90 dias descrita a continuaci6n
Garant_a completo por 90 dias para todas las piezas y ajustes mec_nicos
Durante un periodo de g0 dias a partir de ta fecha de compra, Sears gratuitamente reemplazar_ piezas y reafizar& el servicio
mec&nico necesario para el funcionamiento correcto de esta m&quina de coser Esta garantia no abarca el mantenimiento normal
que se describe en el manual del propietario
El servicio cubierto por la garantia podr,_ obtener Ilevando la m_quina de coser a] centro de servicio Sears m_s cercano
en Estados Unidos. Si la m_,quina de coser es utilizada para fines comerciales o de alquiler, e! servicio contemplado por la
garantfa L_nicamente estar_ disponible durante un periodo de 90 dias a partir de la fecha de compra
Esta garantia fe concede derecho legaies especfficos Usted tambi_n puede tener otros derechos, que varian de un estado a otro
Sears,
Roebuck
and Co., D/817WA,
Garantie
Hoffman
pour machine
Estates,
IL 60179
b coudre
Garantie compl_te de 25 ans pour tous d_fauts dans les pibces ou ta fabrication
Pour une p_riode de 25 ans & partir de fa date d'achat, Sears assurera, sans frais, la r6paration de tous d_fauts dans les pibces ou
la fabrication qui pouvant survenir dans le m_canisme interne de la machine & coudre
Garantie complete de deux ans pour tous d_fauts darts les composantes
_lectriques
de la machine _ coudre
Pour une periode de deux ans & partir de la date d'achat, Sears assurera, sans frais, la r_paration de tous d_fauts clans los pieces
ou la fabrication qui pouvant survenir dans los pi_ces _lectriques ou 6lectroniques de la machine a coudre, y compris le moteur, le
filage, les composantes _lectroniques, rinterrupteur et la commando de vitesse.
Cette garantie de deux ans ne couvre pas les ampoules electriques qui sont des pieces consomptibles couvertes par la garantie de
90 jours ci-dessous.
Garantie complete de 90 jours sur les pi_ces et les r_gtages m_caniques
Pour une p_riode de 90 jours & partir de la date d'ac!lat, Sears assurera, sans frais, ie remplacement de toutes pibces et tes
Rbglages m_caniques pour permettre ie fonctionnement ad_quat de la machine b coudre, sauf rentretien normal,
La r_paration sous garantie est disponible en retournant la machine _ coudre au magasin ou au centre de services Sears
le plus prbs aux Etats-Uniso Si cette machine est utilisee & des fins commerciales ou de location, les couvertures de la garantie
mentionnee ci-dessus ne s'appliquent que pour 90 jours & partir de la date d'achat
Cette garantie vous accorde des droits sp_cifiques Vous pouvez 6galement avoir d'autres droits qui varient d'un etat a I'autre
Sears,
Roebuck
and Co., D/817WA,
IV
Hoffman
Estates,
IL 60179
Machine Specifications
(15202)
f
Item
Sewing
Specification
speed
(Maximum)
Over 730 s,p_m
Stitch length:
4 mm (Maximum)
Stitch width:
5 mm (Maximum)
Stitch package
(Stitch
(Built-in
19
functions):
2
stitches):
Buttonhole:
4-step built-in buttonhole
Machine dimensions:
W 15,4" (390 ram) x D 6,,1" (155 mm) x H 11,4" (290 ram)
Weight (Net):
!3,2 Ibs (5,9kg)
....................................
Especificaciones
de la m_quina
Articulo
Especificaci6n
Velocidad de costura (MAxima)
M_s de 730 s.p.,m
Longitud de puntada:
4 turn (M&xima)
Ancho de puntada:
Nt_mero de puntadas (Funcionamiento
(15202)
5 mm (Maxima)
19
de puntadas):
2
(lntegradas):
Ojales:
Funci6n de ojal incorporado de 4 pasos
Dimensiones de la mAquina:
390 mm (I5.4") de ancho x 155 mm (6 1") de profundidad x
290 mm (I1,4") de altura
Peso:
59kg (132 Ibs)
Caract_ristiques
Description
I
de la machine
Caract_ristiq
ues
Vitesse de couture (Maximum)
730 points-minute
Longueur du point:
4 mm (Maximum)
Largeur du point:
5 mm (Maximum)
t9
Ensemble de points(points de couture):
(15202)
en outre
(points int_gr_s):
Boutonniere:
2
Dimensions de la machine:
Largeur: 390 mm (t5,4") x Profondeur: I55 mm (6 I") x
Boutonniere int_gr_e en 4 _tapes
Hauteur: 290 mm (11,4")
Poids de la machine:
5,9kg (132 Ib)
V
J
Machine Specifications
(15208)
f
Specification
Item
Sewing
speed
Over 730 s.p.m
(Maximum)
Stitch length:
4 mm (Maximum)
Stitch width:
5 mm (Maximum)
Stitch package
(Stitch
25
functions):
(Built-in
8
stitches):
Buttonhole:
4 step built-in buttonhole
Machine dimensions:
W 154" (390 mm) x D 61" (155 ram) x H 11,4" (290 ram)
Weight (Net):
132 lbs (5.9kg)
Especificaciones
de la m_quina
Artl'culo
Especificaci6n
Velocidad de costura (Mb,xima)
M_s de 730 s p m
Longitud de puntada:
4 mm (M&xima)
Ancho de puntada:
5 mm (M&xima)
Numero de puntadas
25
(Funcionamiento
de puntadas):
(15208)
8
(lntegradas):
Ojales:
Funci6n de ojal incorporado de 4 pasos
Dimensiones de la maquina:
390 mm (15,,4") de ancho x 155 mm (61") de profundidad x
290 rnm (11,4") de altura
5,,9kg (t32
Peso:
tbs)
J
Caract_ristiques
de la machine
Description
Caract@ristiques
Vitesse de couture (Maximum)
730 points-minute
Longueur du point:
4 mm (Maximum)
(points de couture):
25
(points int@grbs):
8
Boutonnibre:
Dimensions
en outre
5 mm (Maximum)
Largeur du point:
Ensemble de points
(15208)
Boutonni@re int6gr@e en 4 _tapes
de Ia machine:
Largeur: 390 mm (t54")
Hauteur: 290 mm (!I.4")
Poids de la machine:
59kg (13 2 Ib)
VI
x Profondeur:
!55 mm (61") x
PROTECTION
AGREEMENTS
SERVlCIO
in the U.S.A.
Acuerdo Principal de Protecci6n
Felicitaciones por haber hecho una compra
Inteligente. Su nuevo producto Kenmore ¢ est,. disefiado y fabricado
para afios de fiabte operaci6n. Pero como todo producto puede
requerir de mantenimiento preventivo o reparaciones de vez en
cuando Entonces es cuando el tenet un Acuerdo Principal de
Protecci6n puede ahorrafle dinero y disgustos.
Master
Protection
Agreements
Congratulations
on making a smart purchase
Your new
Kenmore e product is designed and manufactured
for years
of dependable
operation.
But like all products, it may
require preventive
maintenance
or repair from time to time.,
That's when having a Master Protection Agreement
can
save you money and aggravation.
Compre un Acuerdo Principal de Proteccidn
problemas y expensas inesperadas.
Purchase a Master Protection Agreement now and protect
yourself from unexpected hassle and expense.
ahora y prot#jase
de
El Acuerdo Principal de Protecci6n tambi_n ayuda a extender la
vida de su nuevo producto,
Aqui est,_ fo que se incluye en e! Acuerdo:
The Master Protection Agreement also helps extend the
life of your new product.. Here's what's included in the
Agreement:
[] El Servicio Profesional de nuestros 12.000 especialistas
reparaciones
[] Expert service by our 12,000 professional repair
specialists
[] Unlimited service and no charge for parts and labor
on all covered repairs
[] "No-lemon"
guarantee -- replacement of your
covered product if four or more product failures occur
[] Servicio
within twelve months
[] Product replacement if your covered product can't be
fixed
[] Annual Preventive Maintenance Check at your
requestno extra charge
[] Fast help by phone -- phone support from a Sears
technician on products requiring in-home repair, plus
convenient repair scheduling
[] Power surge protection against electrical damage due
to power fluctuations
[] Rental reimbursement if repair of your covered
product takes longer than promised
[] Reemplazo del Producto si su producto cubierto en el
Once you purchase the Agreement, a simple phone call is
all that it takes for you to schedule service,. You can call
anytime day or night, or schedule a service appointment
online.
[] Reembolso de la Renta si la reparaci6n de su producto
cubierto en el acuerdo toma m&s tiempo que el prometido
en
llimitado sin cargo per partes o trabajo en todas las
reparaciones cubiertas
[] Garanti'a de Reemplazo -- reempfazamos
su producto
cubierto en el acuerdo si cuatro o m&s falfas del mismo
ocurren en et plazo de doce rneses
acuerdo no puede ser reparado.
[] Mantenimiento
extra
Anual Preventivo a su pedido- sin cargo
[] Ayuda R_pida por Tel6fono -- ayuda telef6nica por un
t_cnico especiatista de Sears en productos que requieren
arreglo en casa, adem&s puede fijar una cita conveniente para
reparaci6n.
[] Protecci6n El_ctrica contra fluctuaciones de la electricidad
que puede producir dafios
Una vez que usted compra el acuerdo una simple [lamada
telef6nica es todo 1o que le tomar& para fijar una cita de servicio,,
Usted puede !lamar a cualquier hora, dia o noche, o fijar la cita de
servicio per el online
Sears has over 12,000 professional repair specialists, who
have access to over 45 million quality parts and
accessories. That's the kind of professionalism you can
count on to help prolong the life of your new purchase for
years to come. Purchase your Master Protection
Agreement today!
Sears tiene mas de t2.000 profesionales especialistas en
reparaciones, que tienen acceso a m_s de 45 miflones de partes y
accesorios, Esa es la clase de profesionalismo con la que usted
puede contar para protongar la vida de su nueva compra en afios
por venir iCompre su Acuerdo Principal de Protecci6n hoy!
Some limitations and exclusions apply.
For prices and additional information call
1-800-827-6655,
Atgunas limitaciones
y exclusiones
Por precios e informaci6n adicional
pueden aplicarse.
ilarne at 1-800-827-6655.
Servicio de lnstalaci6n
Sears
Para e! servicio profesiona[ de instalaci6n de
de aparatos del hogar, controles para abrir puerta de garaje,
calentadores de agua, y otros articulos mayores del hogar, llame
en E_E.U U, a! 1-800-4-MY-HOME _
Sears installation Service
For Sears professional installation of home
appliances, garage door openers, water heaters, and other
major home items, in the U.S.A.. call
1-800-4-MY-HOME ®
Vii
INDICE
SECCION
I. NOMBRE
SECCION
DE LAS PARTES
!11.COSTURA
DE PUNTADA
RECTA
3
Puntada recta .....................................................................
Nombre de las pares ............................................................
3
Accesorios y refacciones disponibles
5
• Para empezar a coser ...............................................................
33
° Para terminar a coser ....................................................... 33
Gabinete y bolsa de mano .................................................
SECCION
ii. PREPARACION
..................................
Uso de las gufas de costura ..........................................................
33
C6mo coser una esquina cuadrada ................................... 33
Posici6n variable de la aguja ...................................................
35
Costura a la vista .................................................................. 35
Costura de cremalleras 6 cierres ......................................
35-37
DE LA MAQUINA
PARA COSER
Conexi6n de la m_quina a la red ef6ctrica ......................... 7
Cuando utilice por primera vez su m_quina de coser ........ 7
Para su seguridad ........................................................................7
° Preparaci6n de fa tela .............................................................
35
° Para coser ......................................................................... 37
Cfavija polarizada ................................................................... 7
Control de la velocidad de costura ............................................7
Ajuste de los porta-carretes
C6mo bajar/subir los dientes del transporte ........................
39
Zurcido ........................................................................................
39
...........................................................
9
SECCION
Patanca de elevaci6n del prensatelas .................................... 9
Cortahilos ...........................................................................................
9
................................ ! t
11
Cambio de aguja ...................................................................... 1I
C6mo quitar/poner
et enmangue
del prensatelas
...............11
= Para quitar ........................................................................
11
= Para poner
11
.........................................................................
DE ZIG-ZAG
Monogramas ............................................................................43
Aplicaciones .............................................................................43
Puntada de refuerzo ............................................................ 45
Costura de botones ..........................................................
45
Puntada de sobrehitado o remate ................................... 47
Ampliaci6n rn6vi! de la superficie de costura ....................... 11
° lnstalaci6n de la amptiaci6n m6vil ...................................
IV. PUNTADAS
Puntada de zig-zag ..........................................................................
4t
Puntada en sat6n ..............................................................
41
Estuche de accesorios .............................................................. 9
* Desmontaje de la ampliaci6n m6vil
33
Puntada de multiple zig-zag (Exclusivo modelo 15208) .....47
• Cos!do final .................................................................................
47
• Zurciendo o remendando ....................................................47
Cambio de prensatelas ..................................................................
13
, Para remover: ........................................................................ 13
, Instalaci6n:
.......................................................................... 13
SECCION
Tipos de prensatelas ............................................................
V.
PUNTADAS
UTILES
f PUNTADAS
DECORATIVAS
Dobladiilo invisible (Exclusive modelo 15208) .................. 49
13
, Prensatetas para puntada recta ........................................
13
Trabajos con encajes (Exclusivo modelo 15208) ...............49
Puntada en forma de concha (Exctusivo modelo 15208), 51
Puntadas decorativas (Exclusivo modelo 15208) ...............51
Puntadas de doble aguja .............................................................
53
SECClON VI. OJALES
Selecci6n de hilo y tela ......................................................
15
Ojales ........................................................................................
55-57
, Prensatetas para zig-zag ..........................................................
13
, Prensatelas para ojal incorporado ...........................................
13
° Prensatelas para cremalleras
Embobinado
....................................................
13
• Para adjustar la densidad de la puntada para ojales ,°, 55
° Para empezar a coser ........................................................
55-57
SECCION VII, MANTENIMIENTO
DE LA
de la canilla ...................................................I9-23
o C6mo sacar el portacanillas .................................................19
o Embobinado de la canitta ............................................ 19-21
MAQUINA
Cambiando
,, Colocaci6n de la canilfa ............................................................
23
Enhebrado del hito de la aguja .........................................
25
Ajuste de ta tensi6n del hilo de fa aguja para
puntada recta ...................................................................
27
oTensi6n correcta .........................................................................
27
° El hilo estA demasiado tenso ..................................................
27
27
o Ajuste de ta tensi6n de la bobina ...........................................27
Ajuste de la tensi6n del hifo de la aguja para
puntada zig-zag .........................................................................29
- Tensi6n correcta .........................................................................
29
o Et hito est_ demasiado tenso ............................................... 29
, Et hilo est& demasiado flojo ..................................................29
Selector de patr6n ................................................................... 31
Perilla de la longitud de puntada ............................................ 31
Perilta de anchura de puntada ............................................
............................................................
59
Limpieza de los dientes del transporte ............................. 59
Limpieza de la corredera de la lanzadera ...........................
61
• Limpie el &rea de la lanzadera ...............................................
61
° Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera ....... 61
Lubricaci6n de la maquina ................................................ 63
° Aceite arras de la plancha cubierta frontal .........................
63
• Lubrique ta &rea de la lanzadera ..................................... 63
Soluci6n para problemas de funcionamiento ..............
65
, Enhebrado del hilo de la aguja ...............................................
25
= Extracci6n del hilo de la canilla ..............................................25
° El hilo est& demasiado flojo .............................................
la bombilla
3I
Control de puntada reversa .................................................. 31
lX
SECCION
Gabinete
(RSOS
I. NOMBRE
DE LAS PARTES
y bolsa de mano
PARTIE I. IDENTIFICATION
LA MACHINE
DES PIECES
DE
Mailette et sac de transport
(RSOS #97606)
#97606)
Usted encontrarb, una linea completa de gabinetes y bolsa de
mano para su m&quina de coser en el cat&logo RSOS que est#,
disponibte en las tiendas Sears,
Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans notre
catalogue une gamme complete de meubles et de sac de
transport pour les machines & coudre,
Nombre
Identification
de las partes
des pi_ces
(_) Selector de patrSn
_) S_leeteur de point
(_ Control de puntada reversa
_) Bouton de marche arri_re
(3_ Pantalla de patr6n de puntada
_) Fen_tre du selecteur des points
(_ Control de la longitud de puntada
(_ R_glage de la tongueur du point
(_) Control de la anchura de puntada
(_) R_glage de la largeur du point
(_ Eje del devanador de canillas
Enrouleur de ra canette
(_ Portacarretes
(_ Porte-bobine
(_ Gu_ahifos del hifo de la canilla
(_) Bobineuse a disque de tension
(_ Guiahifos superior
@ Guide du fil sup_rieur
(_ Tirahitos
@ Releveur tendeur du fil
(_ Ajuste de tensiSn det hilo superior
(_ Molette de r_glage de la tension du fit
1@)Cubierta frontal
@ Couvercle frontal
(_ Cortahilos
@ Coupe-ill
Pfaca de aguja
(_) Estuche de accesorios (Ampliaci6n
de costura)
(_ Plaque d'aiguitle
m6vil de la superficie
@) Rallonge de plateau (Bo_te & aceessoires)
@) Poign_e de transport
(_) Asa de transporte
@ Volant & main
@ Vofante
_) interrupteur secteur
lnterruptor
de corriente
(_ Enchufe de la m&quina
__.g_
Brazo tibre
(_ Prise de la machine
(_ Bras Iibre
Levier pour les boutonni6res
(_ Palanca de ojales
(_ Vis de blocage
@ Tornitlo del soporte de prensatelas
('_ Support de pied
_) Enmangue del prensatelas
Pied presseur
d'_ Prensatetas
2_ Vis de fixation de I'aiguitle
2_ Tornilto de sujeci6n de la aguja
_) Aiguille
(_ Aguja
2@ P&dale de contrSIe
2@ Pedal de control
Accesorios
Para ordenar
y refacciones
tas partes
lo800-4-MY-HOME
listados
abajo,
AI ordenar partes y accesorios,
informaciSn:
1 NL_mero de parte
2, Nombre de la parte
3, Modelo de la m,_quina
N_mer0
la parte
1, Num6ro
los siete di'as de ta semana
ou accessoires,
veuillez
les
N° de ref
N° de piece
de la machine
O_,signation
Descripci6n
1
532096007
Coursi_re
1
532096007
Lanzadera
2
647515006
Porte-canette
2
647515006
Podacanilla
3
4
*102869107
t0 x canillas
t 0 x canettes
647018004
Anneau de caoutchouc
bobinage de la cannette
Jeu d'aiguitles
3
"102869107
4
647018004
Anilto de caucho de la bobina
5
735802009
Juego de agujas
5
735802009
6
*993001100
5 x Aguja No tl para tela et_stica (AZUL)
6
"993001100
"993011100
5 x Aguja rio tl (NARANJA)
pour le
5 x AiguiIle n° 11 pour tissus
extensibles - BLEUE
5 x Aguja No t4 (ROJA)
*993011100
"993011600
5 x Aguia No !6 (PURPURA)
°993011400
5 x Aiguille n_' 14 - ROUGE
"993011800
5 x Aguja No t8 (VERDE)
"993011600
5 x Aiguiile n= t6 - VIOLET
°993011800
5 x Aiguille n° t 8 - VERT
"993011400
preparer
de la piece
2, Nom de la piece
3, R_f_rence
du medele
proporcione la siguiente
de
et pibces disponibles
Pour commander
des pieces
informations
suivantes:
ftame at:
® (1-800-469-4663)
de 6 AM a 11 PM, hera del centre,
# de
Referencia
Accessoires
disponibles
y accesorios
7
801506008
Sujetador de la aguja
8
611413002
Prensatelas
9
731806001
t0
611511001
11
12
13
611510000
14
647112009
15
t6
5 x Aiguille n° 1t - ORANGE
para ojales corredizo
7
801506008
Prensatelas
Prensatelas
para puntada recta
para zig-zag
8
611413002
9
Pied a point droit
*737801015
Prensatelas
para puntada decorafiva
611406002
Prensatelas
para cremalleras
10
I1
731806001
611511001
*737801015
Pied & point lanc_
Sujetador del pie
12
611406002
Pied a fermeture
I3
611510000
Porte-pied
000009803
Tornilto del seporte de] pie prensatelas
Bombitla
t4
647112009
Vis & t_te rnoletee
647808009
CorladodAbreojales
15
000009803
17
802424004
Cepillo de ]impieza
16
647808009
Ampoule d'eclairage
D_coud-vite/Ouvre-bouton
18
Destornilfador
grande
17
802424004
19
820832005
647803004
pequeSo
18
820832005
2O
"741814003
Destorniliador
Aceite
Porta-aiguille
Pied & boutonni6re
coutissant
Pied zig-zag
a glissiere
niL're
Brosse & peluches
Gros tournevis
19
647803004
Petit tournevis
'741814003
Huile
2t
"200262101
Enhebrador
de aguja
20
22
*743815000
*200262101
Eniileoaiguilie
*214872011
para dobladillo (2 ram)
de doble arraste
21
23
Prensatelas
Prensatelas
22
"743815000
24
'940200000
Prensatefas para atforzas
23
Pied oudeur (2 turn)
Pied niveleur
25
26
*941620000
Prensatelas
para fruncidos
24
'2t4872011
°940200000
"941850000
Prensatelas
para afar
25
°941620000
27
"940250000
26
"941850000
Pied plisseur-fronceur
Bordeur
28
*743813008
Prensatetas para uttragtide
Prensatelas del cord6n
27
*940250000
Pied Uftraglide
29
'200!17100
Prensatelas
para bordado
28
*743813008
Accessoire fronceur
30
*620404008
de terminado
29
"2001t7t00
Pied & broder
3!
"6t1411000
30
'620404008
Pied de surjet
32
031119115
31
"61t411000
32
031119115
Pied a points d'ourlet invisible
P_dale de contr6le
Prensatelas
Prensatelas de puntada dobtadiIIo invisible
Pedal de control
* Estos art/cutos no se _roveen con la m&quina, pero pueden
set ordenados con las instrucciones arriba descritas.
Pied pour faulilage
* Ces pi_ces ne sent pas fournies avec la machine, mais
peuvent _tre commandees comme indiqu_ en haut de page.
[]Exclusive Modelo 15208 )
(_]Exclusivite de Mod_le 15208)
Pour commander les pi_ces additionnelles afin de r{_parer votre
machine & coudre, suivez ces etapes :
t l_crivez <<www3 sears,corn>> sur I'_cran de E'lnternet, pour
visiter le site Web de Sears Parts
2. Suivez les instructions et _crivez votre numero du modele
Vous pouvez trouver le numero du modele au revers de ta
machine, sur la Plaque Signal_tique Ecrivez les huits
premiers caract_res de ce num_ro, suivis de un ast6risque
(exemple: 385,15208"),
Para ordenar partes adicionates para reparar su m_.quina, siga
estos pasos:
1 Escriba en la pantalla de Interact <<_www3 sears corn>> para
visitar el sitio web de Sears Parts
2. Siga las instrucciones y escriba su numero de mode!o de la
m_.quina de coser. Ud encontrara el numero de modeto
detrb,s de la m&quina, en la Ptaca de tdentificaci6n. Escriba
las echo primeras cifras de este nQmero, seguido de un
asterisco (ejemplo:38515208").
5
SECCION
Conexi6n
II. PREPARACION
PARA COSER
de la m_quina
DE LA MAQUINA
PARTIE I1, PRE_PAREZ-VOUS
Branchez
a la red el6ctrica
.A COUDRE
la machine
I
_
lnterruptor de corriente
lavija de toma de corriente
Red el_ctrica
_
nchufe de fa m_quina
Ciavija de la m&quina
Bombitla
Antes de enchufar ef cable de conexi6n a la red de corriente
asegurese de que el vottaje y ta frecuencia de la m&quina,
mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de la
red de suministro en su hogar.
t. Desconecte el interruptor de corriente _.
2.. fntroduzca la ctavija de la m&quina (_en et enchufe de la
m_.quina (_.
3. Introduzca la clavija de toma de corriente (_ a la red (_),
4. Oprima el interruptor de corriente (2222222_
para encender la
m#,quina y Ia bombilta(_
Cuando
coser
utilice
por primera
vez su m_quina
de
Cuando utilice por primera vez su m&quina de coser, cotoque una
pieza de tela debajo del el prensatelas y haga funcionar fa
m&quina con hilo, durante unos pocos minutes. Es normal que
aparezcan salpicaduras de aceite, limpielas y cosa normalmente.
rise _lectrique
lnterrupteur de courant
Prise de courant
Prise de la machine
Fiche de raccord 61ectrique
Ampoule d'eclairage
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous
la tension et la fr_quence indiqu_es sur la maclnine sont
conformes & votre installation _lectrique.
que
1. Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez l'interrupteur (_ &
OFF).
2. Ensuite, branchez la fiche de raccord Olectrique (_) sur la prise
de la machine (_).
3 Connectez la prise _lectrique I_ & la prise de courant (_4 Appuyez sur I'interrupteur _) pour mettre la machine sous
tension et allumer i'ampoule d'_clairage (_
Les premieres
fois que vous
utilisez
votre machine
Les premieres fois que vous utilisez votre machine, ptacez une
chute de lissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machine
avec fil pendant quelques minutes.. Essuyez les iraces d'huile qui
pourraient se produire
Para su seguridad
Consignes
* Cuando cosa, no pierda de vista el _rea de costura No toque
ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o aguja
* Apague siempre la m_,quina con el interruptor de corriente y
desenchufe la clavija de toma de corriente cuando:
- Deje la m_quina desatendid&
- Vaya a poner o quitar alguna pieza.
- Limpie ta maquina.
* No ponga nada encima del pedal de control ai no coser
* Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture en
cours et ne touchez aucune des parties mobiles, tetles que le
Ievier releveur du fil, le volant ou l'aiguille,
* Eteignez et debranchez systematiquement la machine de la
prise de courant:
- Iorsque vous laissez la machine sans surveillance.
- lorsque vous fixez ou retirez des parties d6tachables.
- Iorsque vous nettoyez la machine.
* Ne placez den sur la pedale de centr61e, en ne causant pas
Clavija
de s_curit6
polarizada
Para aparatos con claviia polarizada (una pieza del enchufe m&s
ancha que Ia otra)
A fin de evitar el riesgo de descargas et_ctricas, esta cfavija est&
disefiada de forma que s61opuede introducirse en un sentido
dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja
completamente en Ia toma de corriente, invierta la clavija. Si
tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un
electricista cuatificado para que le instate una toma de cordente
apropiada No intente modificar la clavija de ninguna forma_
Con esta m&quina de coser Modelo 385 .I 5202XXX ou
38515208XXX deber& usarse el pedal de control Modelo YC482J o TJC-150
XXX representa los numeros 000 a 999.
Prise polaris_e
Control
ContrSlez
de la velocidad
de costura
El pedal de control sir,,e para regular la vefocidad de ta costura
La velocidad se regula pulsando et pedal de control con fa planta
dei pie, a m&s presi6n, mAs velocidad
Pour les appareits ayant une prise polaris_e (une lame plus large
que l'autre). Afin de reduire les risques de choc _lectrique, cette
prise de branchement est con_ue pour s'adapter & la prise
_lectrique murale dans un seul sens Si elte ne rentre pas
compl_tement dans la prise, retournez-ia.. Si elle ne se branche
toujours pas, faites appel & un _lectricien qualifi6 qui installera une
prise appropri_e. N'essayez pas de modifier la prise
La p_dale de contr6ie YC-482J ou TJC-150 s'utilise avec la
machine module 38515202XXX o 385,.15208XXX.
XXX Repr_sente les nombres de 000 & 999
la vitesse
de couture
On change la vitesse de couture & l'aide de la pedafe de contr61e..
Plus vous appuyez sur [a p_dale, plus la machine va vite,
Ajuste
Pose de la broche
de los porta-carretes
_ bobine
_) Portacarrete
(_ Broche & bobine
Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de hilo y
alimentar asi a la m_quina con el hilo,
Para usarse, hale hacia arriba los portacarretes..
Para guardarlos oprfmalos hacia abajo,,
Les broches & bobines servent & retenir les bobines de filen vue de
proc_der & renfilage du fil super!cur Pour ce faire, i! suffit de faire
remonter la broche de la t_te.
Enfoncez la broche Iorsque vous rangez la machine,
Palanca
de elevaci6n
del prensatelas
Relive-pied
La palanca de elevaci6n de] prensatelas
bajar el prensatelas, Usted puede subirlo
O,6 cm (1/4") m&s de la posici6n elevada
resulte m_,s f_cil colocar telas gruesas o
el prensatelas.,
se emplea para subir y
aproximadamente
normal para que te
como ayuda para quitar
Le relive pied presseur remonte et abaisse le pied presseu_
Vous pouvez te remonter d'environ 0,6 cm (1/4") plus haut que la
position normaie pour retirer plus facilement le pied presseur ou
pour vous aider _. passer un tissu _pais sous le pied.
Cortahilos
Coupe-ill
(_ Cortahifos
(_
No necesita tijeras para cortar el hilo despu_s de coser
necesita e! cortahilos pr_ctico
Estuche
presseur
_) Releve-pied presseur
_) Position relev_e normale
_) Position relev_e maximum
(_ Palanca de elevaci6n del prensatelas
(_) Posici6n elevada normal
(_ Posici6n m_s aita
S61o
de accesorios
Abre la tapa del estuche de accesorios gir&ndola hacia usted.
Los accesorios de costura est_n localizados convenientemente
en el estuche
Coupe-fil
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux & la fin d'une
couture, Utilisez tout simplement le coupe-fii integre
Boite _ accessoires
Ouvrez te couvercle de la boite & accessoires en tirant vers
vous Les accessoires de couture sont Iog_s dans cette bofte
Ampliaci6n
m6vii de la superficie
Rallonge
de costura
a Desmontaje de la ampliact6n m6vil
Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la m_quina tal como
se ve en la ilustraci6n,
. tnstalaci6n de la ampliaci6n m6vil
Empuje la ampliaci6n m6vil hasta que se mete de golpe en la
m&quina
sur la
Patte
altonge de plateau
Trou
@ Patte
(_) Bras fibre
_
Pasador
_
de plateau
• Pour retirer la rallonge
€:loignez-la de la machine comme illustr_,
, Pour fixer la ralfonge
Poussez la rallonge jusqu' & ce qu'eile s'encliqu_te
machine,
Alojamiento
mpliaci6n m6vit de la superficie de costura
Tablilla
(_) Brazo libre
Cambio
de aguja
Changer
_
[]
[]
[]
ornillo de sujeci6n de la aguja
Alojamiento de la aguja
Apague la m&quina con e! interruptor de corriente
Suba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando el
volante en el sentido contrario alas agujas def reloj, y baje
et prensatelas
Afioje et tornil[o de sujeci6n de la aguja(_)
gir#,ndo!o en el sentido contrario alas agujas del retoj Retire la
aguja de su alojamiento (_) tirando de ella hacia abajo.
inserte una nueva aguja en el aiojamiento de la aguja (_) con
el lado piano mirando hacia atrb,s. Empuje fa aguja hacia
arriba tanto como ie permita apriete firmemente et tornillo de
sujeci6n de la aguja(_.
Para verifiear que una aguja estA bien, ponga et lado plano de
la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal,
etc.) La separaci6n entre la aguja y la superficie plana deberA
set uniforme No emplee nunca agujas dobtadas o con la
punta en mal estado. Las agujas daRadas suelen causar
enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas
finas y de imitaci6n seda..
C6mo
quitar t poner el enmangue
I'aiguille
(_ Vis du pince l'aiguille
(_ Pince l'aiguille
[] Eteignez la machine. Faites monter I'aiguille le plus haut
possible en tournant le volant en sens antihoraire et(_
abaissez le pied presseur Desserrez ta vis du pince-aiguille
en ta tournant en sens antihoraire
Retire I'aiguille du
pince-aiguille (_).
[] lns6rez la nouvelle aiguilfe dans le du pince-aiguitle (_), avec
Ie meplat vers l'arri_re, Lorsque vous mettez en place une
nouvelle aiguitle, poussez-la & fond vers le haut dans le
pince-aiguille, Serrez fermement la vis de fixation en ta
tournant en sens horaire('_.
[] Pour v_rifier la qualit_ d'une aiguille, placez le meplat de
l'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille, un morceau
de verre .,) Uespace entre I'aiguille et la surface dolt _tre
constant N'utilisez jamais une aiguille tordue ou _mouss_e.,
Une aiguitle d_fectueuse peut 6tre une cause continue
d'ennuis et de points sautes, de ills tir_s dans les jerseys et les
soles naturelles ou artificielles
Retrait et installation
del prensatelas
du support
de pied
(_ Torni!lo del enmangue
_) Enmangue del prensatelas
_) Barra prensatelas
(_) Vis de biocage
(_ Support de pied
_) Barre du pied presseur
• Para quitar
Gire con un destomitlador el tomillo del enmangue 1_ en
sentido contrario alas agujas de reloj
° Para poner
Co!oque et agujero del enmangue (_ empareja, ndolo con el
agujero de la barra prensatelas (_ Cotoque el tornillo det
enmangue O dentro del agujero,. Apriete el tornillo _ gir&ndolo
en et sentido de las agujas de! reloj
Retrait
Retirez la vis de blocage ($) en la tournant dans le sens
antihoraire & i'aide du toumevis
Installation
A]ignez le trou du support de pied 0 avec le trou filete de fa
barre du pied presseur (_. Placez la vis _ dans le trou, et
serrez-la en tournant dans le sens (_) horaire,
11
Cambio
_
Changement
de prensatelas
Palanca
Ranura
de pied presseur
Rainure
evier
Goupilie
• Pour retirer le pied presseur
Tournez le volant vers vous pour lever l'aiguilte dans sa position
la plus _]ev_e.. Soulever le pied presseur. Levez [e levier(_situ_
& l'arri_re du socle du pied presseur_ Le pied presseur sera
automatiquement lib_re
_
Passador
, Para remover
Girar manualmente, hacia uno mismo, el volante que la aguja
alcance su posici6n m_s elevada Suba el prensatelas Mediante
la palanca _ elevadora del prensatelas subirfo.. Presionar ta
palanca situada en fa posterior del soporte del prensatelas El
prensatetas caer& por su peso.
• lnstalaci6n
Situe el prensatetas de forma que al bajar el soporte, el passador
del prensatelas se introduzca en ranura (_sujetando
la base
del soporte, pudiendo escucharse un pequeSo "click"
Pour mettre le pied presseur en place
Placez te pied presseur de sorte & ce que la goupille(_soit
parfaitement dans I'alignement sous ta rainure(_)du pied
presseur. Abaissez le pied presseur jusqu'& ce qu'if se verrouiEle
en place
Tipos de prensatelas
Diff_rents
- Prensatelas para zig.zag
Utilice este prensatelas para puntada recta
zig-zag.
Para: Puntada recta
Costura a ia vista
Puntada de zig-zag
Puntada en sat_n
Monogramas
Apticaciones
Puntada de refuerzo
Costura de botones
Puntada de sobrehilado o remate
* Puntada de mt_ltiple zig-zag
"Dobiaditlo invisible
*Trabajo con encajes
* Puntada en forma de concha
* Puntadas decorativas
Puntadas de doble aguja
(*Exclusivo Modelo 15208)
• Pied zig°zag
Ce pied convient pour les points zig_zags et les points droits
Pour: Point droit
(page 33)
SurpiqdJre
(page 35)
Zig-zag simple
(page 41)
Point lanc_
(page 4I)
Monogrammes
(page 43)
Appliques
(page 43)
Brides de renfort
(page 45)
Pose des boutons
(page 45)
Surfilage
(page 47)
* Point zig-zag multiple
(page 47)
*Ourtet invisible
(page 49)
* Dentelle
(page 49)
*Point coquilte
(page 51)
* Points decoratifs
(page 51 )
Aiguilles jumelees
(page 53)
(*Exclusivit_ de ModUle t5208)
y puntada de
(p_gina 33)
(p&gina 35)
(p,_gina 41)
(p,_gina 41)
(p_figina 43)
(p_gina 43)
(p&gina 45)
(p&gina 45)
(p_figina 47)
(p&gina 47)
(p:figina 49)
(p,_gina 49)
(p_gina 51 )
(pd.gina 51 )
(p_,gina 53)
pieds presseurs
° Prensatelas para ojat incorporado
Utilice este prensatelas para hacer ojales manualmente, Est_
marcado para ayudarte a medir exactamente los ojales..
Para: Ojal incorporado
(p&gina 55)
Pied _ boutonniere
Utilisez ce pied pour la r6alisation de boutonnieres. II porte des
marques de repute pour vous aider & mesurer les boutonnieres
avec precision
Pour: Boutonniere
(page 55)
. Prensatelas para cremalleras (Exclusivo Modelo 15208)
El borde del prensatelas guia a Io largo de la cremallera para
mantener la puntada recta
Para: Costura de cremalleras 5 cierres
(pd,gina 35)
. Pied _ fermeture _ glissi_re (Exclusivit_ de ModUle 15208)
Le bord du pied glisse le long de la fermeture pour piquer droit.
Pour: La couture des fermetures 9.giissi_re (page 35)
= Prensatelas para puntada recta (Exclusivo Modelo 15208)
Utilice este prensatelas exclusivamente para puntada
recta con la posiciSn de ta aguja al centro
Para: Puntada recta
(p,_gina 33)
Para: Costura a la vista
(p,_gina 35)
. Pied & point droit (Exclusivit_ de ModUle 15208)
Ce pied est uniquement recommande pour la couture #, points
droits avec l'aiguille en position centraie.
Pour: Point droit
(page 33)
Surpiqere
(page 35)
13
SelecciCn de
hilo y tela
Para el cosido general se utilizan agujas del tamaSo 11 o I4
Los hilos y agujas delgados deber_n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que bstos se
puedan echar a perder_ Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente
gruesa como para que
pueda penetrar el tejido sin que el hifo de ta aguja se deshifache
En la caja de agujas hay una aguja de cada tamario I1, 14, 16, I8, y una de tal6n azul def tamario 11
Cuando cosa tejidos de punto y sint_ticos,
emptee la aguja de tal6n azul para evitar los fallos de
puntada,,
Para ciertos tipos de tejidos deber&n utitizarse agujas especiales
Para que la aguja pueda penetrar de
forma efectiva en los tejidos duros tales como tela vaquera y tona deber_ emptearse una aguja para
tela vaquera con una punta muy afilad& Para costuras a la vista deber_ utilizarse una aguja especial
con
un
ojo
grande por el que pueda pasar un hilo grueso resistente, Las agujas para cuero perforan
peque,fios agujeros en et cuero y los expanden permitiendo
lnspeccione
asf que el hifo pase a tray,s del agujero,,
las agujas con frecuencia para comprobar que no estCn embotadas o despuntadas
Las
agujas daRadas suelen causar enganches y carreras irreparabtes en tejidos de punto, sedas finas y
imitaci6n de seda
Adquiera siempre hilo de buena calidad. Deber& ser fuerte, suave y de grosor uniforme
f
*',,
PESO
Muy _ir,era
TIPO DE TELA
TIPO DE AGUJA
Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdi, Malla OrgandY,
Tul
Universal
Punta de bola
9 (65)
9 (65)
Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crepe de China, Crep_
Universal
1t (75)
puro, PaSuefo de lino, Guinga, Challis, Percal, Lana de
Azul
! 1 (75)
12 (80)
Crep_, Peau de Sole, Tafet_n, Raso, Seda de Surah, Crep_
Ligera
TAMAI_O
DE AGUJA
con Raso, Qiana
Azul
t t (75)
Punta de bola
11 (75)
Aguja de Curia
11 (75)
Roja
t 4 (90)
Punta de bola
14 (90)
Cuero, Vinilo, Ante
Aguja de Cu5a
14 (90)
Vaquera, Lona de vela, Cuff
Vaquera
16 (100)
Lana de doble vista, Abrigo grueso,
Violeta
Punto sencillo, Jersey, Trajes de baiSo, Tricot
Cuero, Ante
Franela, Terciopeto,
Cretona,
Muselina,
Gabardina,
Pana, Popelina,
Fieftro, Toalla, Arpillera,
Lino,
Tejidos
acolchados
Media
Punto doble, Terciopeto el&stico, (sintCtico y natural)
Toalta et_stica, Jerseys de punto
Gruesa
Todo
Piel de imitaciCn,Tejidos
16 (100)
de BayetCn
Cuero, Ante
Aguja de Curia
16 (t00)
Lona, Brin, Tejidos para tapizado
Verde
18 (t10)
Costuras a la vista para acabado especial
Costuras a la vista
1t (75)
t4 (90)
.....
15
J
Embobinado
de la canilla
Remplir
la canette
o C6mo sacar e! portacanillas
Retire la extensi6n desliz_ndota hacia la izquierda, Abra la
tapa tanzadera(_Djalando hacia abajo fa parte hueca del
lado izquierdo de Ia tapa. Levante la aguja hasta la posici6n
m#.s alta, girando el volante hacia usted
(_ Tapa
(_ Portacanillas
• Retrait de la porte-canette
Retirez I'emboi"ture du socle en la tirant vers la gauche
A f'aide de la prise situ_e & la gauche du couvercle(_
de la
navette, tirez le couvercle vers le bas, Faites remonter I'aiguille
& sa position la plus elevee en faisant toumer manuellement le
volant vers vous,
(_ Couvercle
(_) Porte-canette
Para retirar el portacaniltas (_) de ta lanzadera, jale el ret_n del
portacanitlas para abrir, Deje recto hacia afuera el portacanillas
de la lanzadera,
Retirez le porte-canette (_)de la navette en tirant le loquet de la
canette vers vous,, Sortez le porte-canette en le tirant tout droit
de la navette.
• Embobinado de la canilla
[] Libere et embrague jatando el volante y asi evitar que
la aguja se mueva mientras devane la bobina,
_ Bobinage d'une canette de fil
[] Toumeg le volant vers la droite pour emp¢cher l'aiguille de se
d_placer Iorseque vous bobinez la canette,
[]
Saque el hilo del carrete,
Tirez sur le fil de la bobine
Passez le fi! autour du guide du fil sup_rieur,
Passez le fii dans le trou de la canette, de I'int_rieur.
Placez la canette sur l'axe de i'enrouleur de canette,
Gufe et
del gufahilos
de bobinado.
Pase
el hilo
hilo atrededor
por el agujero
de la canitla
desde dentro hacia
afuera tal como se indica en ilustraci6n
[_ Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas
19
Embobinado
de la canilla (Continuaci6n)
Remplir
la canette
(suite)
[]
Empuje la canitla a la derecha
[]
Poussez la canette vers la droite
[]
Sujete el final del hi!o con los dedos y pise el pedal de control.
Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare Is rn_quina y
corte el hilo que sale de la canilla.
[]
En tenant l'extr_mit_ libre du fil & la main, appuyez sur la
p{_dale de contr61e. Arretez la machine apr_s quetques tours,
et coupez le fil auras du trou darts la canette
[]
Pise nuevamente el pedal de control Cuando ta canilta est_
!lena dejar_ de girar autom_,ticamente.
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverto a
poner en su posici6n original, y corte el hilo.
[_Appuyez
de nouveau sur la p_dale de contrSle,.
Lorsque la canette est pleine, elle s'arrete automatiquement
Remettez I'enrouleur de ia canette & la position d'origine, en
poussant l'axe vers la gauche, et coupez le il!.
[]
Empuje el volante a la izquierda para la engranar el
ernbrague
* La m#.quina no coser& hasta que el ernbrague est_
engranado con la rn_quina.
[]
Pousser le volant vers l'int_rieur.
* La machine ne fonctionnera pas tant que rembrayage
n'est pas engag_
REMARQUE:
La butte d'enroulement de la canette peut _tre ajust6e en
fonction de la quantit_ de fil n_,cessaire sur la bobine (par
exemple, la bobine & moitie remplie ou compEetement
rernplie, etc,). Utilisez le tournevis de grand diam_tre pour un
tour au plus, Ne pas enlever la vis compl_ternent de sa position
Cela vous permet d'ajuster la position du blocage du d6vidoir
NOTA:
El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a la
cantidad de hifo que requiere en la canitla (por ejemplo, Is mitad
o !leno, etc.) Afloje et tornillo dando una o rnenos de una vuelta
con el destorni!lador grande. Ajuste la posici6n del tope del
devanador de canillas. Aprete el tornillo de nuero No se quite el
tornilto completamente de su posici6n.
21
• Colocaci6n
de la caniila
• Insertion de la canette
[]
Coloque la canilla en el portacanitlas asegur&ndose que el
hito se alimente en el sentido alas agujas del reloj y salga
de la bebina
[]
lntroduisez la canette dans le portecanette en prenant soin
que le fil se d_roule vers la droite et qu'il sorte de la canette.
[]
Tire del hifo a trav_s de la ranura
[]
Tirez le fil par la fente du porte-canette
[]
Continue tirando del hilo debajo def resorte tensor y a trav_s
de la abertura, Deje sebresalir aproximadamente t0 cm (4")
de hiiOL
(_ Resorte tensor
[]Tirez
le fil sous le ressort de tension et faites-le passer par le
trou, 3qrez environ 10 cm (4") de fit
(_ Ressort de tension
[]
Con el ret_n abierto, meta el portacanillas
libere el ret_n.
[]
Ouvrez le Ioquet pour engager le porte-canette
navette, puis rel&chez le loquet
[]
El portacanilla
ret_n.
[]
La canette est bfoqu_e en place Iosque ie Ioquet est engag_
en ta tanzadera y
deber& estar fijo en su tugar cuando se tibere el
23
#, fond dans la
Enhebrado
Enfilage de la machine
del hilo de la aguja
• Enhebrado dot hilo de la aguja
• Suba el tirahilos hasta su posici6n m_,s alta girando et voiante
en el sentido contrario a las agujas det reloj.
• Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas.
• Cofoque un carrete en et portacarretes con el hile saliendo, tai
come se muestra.
• Enfilage de la machine
• Faites reenter le levier releveur tendeur de fil le plus haut
possible en toumant le volant _. main en sens antihoraire
• Relevez ie rel_ve presseur
• P]acez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil sortant de
la bobine comme illustr_,.
[]
Tire del hilo y col6quelo en el gufahi]os superior
[]Tenez
[]
Sosteniendo el hilo cerca a! carrete, tire del extreme del hilo
hacia abajo y p_selo alrededor del atojamiento del muelle
recuperador del hilo.
[]
En retenant te fil pros de la bobine, tirezqe vers le bas, et, de la
droite vers la gauche, autour du dispositif _, ressort.
[]
Tire del hilo con firmeza y p,_selo de derecha a izquierda per
el tirahilos
[]
_rez fermement le fil vers le haut, puis de la droite vers la
gauche darts I'oeillet du levier releveur de fil
[]
Tire hacia abajo y p_selo per el gufahilos de la barra de aguja.
[]
Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ6 sur la barre
d'aiguille.
[]
Enhebre ta aguja pasando el hilo de adelante hacia atr_s.
[]
Enfilez !'aiguille de ravant vers l'arri_re.
• Extracci6n
le fil de I'aiguille et passez-le sous le guide ill.
• Comment
det htlo de la canilla
faire mentor le fil de la canette
[]
Suba et prensatelas.
su mano izquierda.
el hilo de la aguja con
[]
Faites monter le pied presseur., Tenez le fil de l'aiguiife
souplement de la main gauche.,
[]
Gire el votante en et sentido contrario alas agujas del refoj
una vuelta completa_ Saque et hilo de la canilla tirando del hilo
de la aguja.
[]
Toumez Ie volant d'un tour complet en sens antihoraire.
Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguille
vers le haut.,
[]
Pase ambos hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas
Deje un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 10 cm
a 15 cm (4"a 6"),
[_Tirez les deux ills vers I'arriere sous le pied presseur, sur
une longueur de 10 cm & 15 cm (4"& 6"),
Sujete ligeramente
25
Ajuste de la tensi6n
puntada recta
dei hilo de la aguja
R_glage
para
pour le
• Tension correcte
Fil de l'aiguilie (Fil sup_rieur)
Fil de la canette (Fil inf_rieur)
Pour rel&cher la tension
Pour augmenter [a tension
Hiio de la canitta (Hilo inferior)
Para
aftojar
Hilo de
Ia aguja (Hi!o superior)
Para apretar
Le point droit parfait dolt pr_,senter des ills crois_s entre les deux
_paisseurs de tissu, comme i!lustr_ & gauche (agrandi pour
montrer les d_tails)
En regardant le dessus et te dessous de fa couture, vous
remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption, Les points sont
align_s et _gaux Lors du r_glage de ia tension du fil de f'aiguille,
plus ie num@o est grand, plus le fil de I'aiguille sera tendu,
Le r_suftat d_pend:
- de ta raideur et de i'epaisseur du tissu
- du tissu du hombre d'_paisseurs de tissu
- du type de point employ_
La puntada recta ideal cierra los hitos entre las dos telas tat
como se ve en la figura (ampliada),
Si observa la parte superior e inferior de ta costura, se dar4
cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas las
puntadas son uniformes e iguafes,
AI ajustar la tensi6n dei hi!o de la aguja, cuanto m&s alto sea el
n[imero ajustado, mayor ser,_ la tensi6n
Los resuttados dependerAn de:
- la rigidez y el grosor del tejido
- el nQmero de capas de tejido
- el tipo de puntada
tenso
Si la tension est trop 61evde
Hito de la canilla (Hilo inferior)
Hi]o de la aguja (Hilo superior)
Para aftojar
_
du fil de I'aiguille
point droit
• Tensi6n correcta
• El hilo est_ demasiado
de ia tension
Fil de la canette (Fil inf_rieur)
Pour rel&cher la tension
Endroit
du tissu(Fil sup_rieur)
Fii de i'aiguille
Envers du tissu
arte de
de ta
la teta
tela
Parte
de arriba
abajo de
Le fif de ta canette apparaft sur le c6t_ endroit du tissu et produit
des bosses. Tournez la molette vers ie haut pour rel&cher [a
tension du fil de I'aiguille
El hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de Ia tela y se
sentir& desiguaL Afloje la tensi6n del hito de la aguja girando
hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo
Si la
(_
(_)
(_
(_
_)
° El hilo est_ demasiado flojo
Hilo de la aguja (Hito superior)
(_) Hifo de Ia canilla (Hilo inferior)
(_) Para apretar
@ Parte de arriba de la tela
@ Parte de abajo de la tela
tension est trop faible
Fil de l'aiguille (Fil du sup6rieur)
Fil de la canette (Fil du inferieur)
Pour augmenter la tension
Endroit du tissu
Envers du tissu
Le fil de I'aiguille apparait &l'envers du tissu, et produit des
bosses Toumez la molette vers le bas pour augmenter la
tension du fil de I'aiguille
El hito de ta aguja aparece por ta parte de abajo de ta tela y se
sent#& desigual, Tense la tensi6n del hilo de la aguja girando
hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo
R_glage de la tension de la bobine
Vis de reglage
Augmenter la tension
Baisser la tension
° Ajuste de la tensi6n de la bobina
_Tornilfo de ajuste
(2;_)Mayor tensi6n
(3.3.3JMenor
tensi6n
NOTA:
El destornillador pequeno no se provee con el modelo 15202
pero puede ser ordenado (p&gina 5)
REMARQUE:
Le petit tournevis no se provee con el modelo 15202 pero
puede ser ordenado (page 5)
En algunos casos es necesario ajustar ta tensi6n del hilo de ]a
bobina
Gire el tornilto de ajuste (_ hacia (_ si el hilo de la bobina est,,
demasiado tenso
Gire el torni!lo de ajuste (_ hacia (_) si el hi!o de la bobina est_
demasiado flojo
Dans certains cas, il vous faudra peut etre r_gler la tension du til
de la canette
Tournez la vis de r6glage(_)dans le sens(_)lorsque la tension
du fil de la canette est pas assez _lev_e
Tournez la vis de r6glage(_dans
Ie sens(_lorsque
ia tension
du fil de la canette n'est pas assez _lev_e
27
Ajuste de la tensi6n
puntada zig-zag
del hilo de la aguja
para
Rdglage de la tension du fil de I'aiguille pour le
point zig-zag
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de ta canilla no aparecerb, en
la parte de arriba de la telay el hilo de la aguja sever&
ligeramente en la parte de abajo de la tela, Vea el aspecto
correcto en tas ilustraciones_ Para igualar esta apariencia, ajuste
la tensi6n dei hilo de la aguja
Lorsqu'un point zig-zag est effectu_ correctement, le fit de la
canette ne parait jamais sur le c6t_ endroit du tissu et le fil de
l'aiguiile apparait & peine sur le c6t_ envers du tissu
Reportezwous aux figures ci-dessous pour voir & quoi ressernble
un point ex_cut_ correctement,
R_glez la tension du fil de dessus
pour obtenir i'aspect d_sir_,,
• TensiOn correcta
• Tension correcte
(_ Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
_
arte de
de abajo
arriba de
de la
la tela
tela
Parte
Reduzca at mfnimo el hilo de la aguja visible en la parte de
abajo de la teia sin que se frunza en forma excesiva o haciendo
que el hilo de la canilla se vea en la parte de arriba de la tela,
Los resultados pueden variar segLin la tela, hilo y condiciones
de costura
• El hilo est,_ demasiado tenso
(_ Parte de arriba de fa teta
(_) Parte de abajo de la tela
R_duisez la quantit_ de fil de l'aiguilte visible sur l'envers du
tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans
que fe fil de la canette n'apparaisse sur I'endroit du tissu. Les
r6sultats varient seton le tissu, le fit et les r6glages utilis_s.
° Si la tension est trop _lev_e
(_) Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
Les pointes du motif zig-zag ont tendance & se rapprocher sur
t'endroit du tissu_
Las esquinas de cada zig-zag quedar_.n demasiado tensas y
amontonadas en la parte de arfiba de la tela
, Et hito estd demasiado
flojo
° Si la tension est trop faible
_
_2 Parte
arte de
de la
la tela
tela
de arriba
abajo de
El hilo de ta aguja pasarA por ta parte de abajo de la tela y se
jalar& quedando casf junto.
ndroit du
du tissu
tissu
Envers
Le fil de l'aiguille a tendance & faire des bouctes sur l'envers du
tissu et les points sont d_form_s.
29
Selector
S_lecteur
de patr6n
(_ Marca de ajuste
(_ Selector de patr6n
Et selector de patr6n determina la puntada seleccionada.
NOTA:
Para evitar qua la aguja o la tela se darien, asegt]rese que la
aguja este arriba y fuera de la tela cuando este se]eccionando
una puntada
REMARQUE:
Afin d'_viter d'endommager i'aiguilte ou le tissu,assurez-vous
qua l'aiguille est toujours remont_e & sa position ia plus elev_e
et hors du tissu, avant de r6gler le selecteur de point
Los patrones de puntada tienen claves de color para recomendar
zonas de ajuste en el control de la tongitud de puntada
ZONAS:
Roja:
Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas utiles
Verde: Puntadas decorativas geom_tricas
Azul:
Ojal incorporado
[] (Modelo 15208)
Yr (Modelo 15202)
Perilla de Iongitud
Les points de couture sont codes par coufeur, ce qui correspond
& une zone de r_glage recommand_e pour la Iongueur du poinL
ZONES:
Rouge: Points droits zig_zags et de montage
Vert:
Points decoratifs geometriques
Bleue: Boutonnieres integr6e
M (Modele 15208)
(ModUle 15202)
Cadran
de puntada
de puntada
Cadran
Gire la perifla de anchura de puntada para colocar la marca
indicadora en el ancho deseado de puntada
Mientras m&s grande sea el nL_mero, mAs ancha ser& la
puntada.
(_ Marca indicadora
du point
de rdglage
de la largeur
du point
Toumer le cadran de reglage de la largeur du point de fa_on &
placer le repere en face de la iargeur de point desir6e,
Plus le chiffre est eleve, plus le point sera large
(D Repere
Quand la larqeur de point est ires 6troite,
le cSte droit du point se coupe,.
(modele 15208)
Exemple: Point 5
Cuando el ancho de puntada estA muy anchura[5] anchura[3]
estrecho, el lado derecho
<:_
del patr6n se corta (modelo t5208),
Eiemplo: Patr6n 5
NOTA:
Levante la aguja de la tela cuando gire la perilfa de anchura
de puntada
de puntada
de la Iongueur
REMARQUE:
Vous remarquerez qu'autour du s_lecteur de point il y a des
zones rouge, vert et bleu Elles indiquent les Iongueurs de
points recommandees pour les points de m6me couleur que
sur le tableau indicateur.
NOTA:
Estudie las secciones roja verde y azul en el control. Estas son
las zonas de longitud de puntada recomendable y
corresponden a los colores de las puntadas
Control
de rdglage
(_ Repere de reglage
Toumer le cadran de reglage de la Iongueur du point de fa£on &
placer le repere en face de la Iongueur de point desiree Plus le
chiffre est grand, plus le point est long A" 0 ", I'avance est" nu!le"
, "_"
repr_sente te r_glage recommand6 pour les
boutonnieres.
° R_glez te cadran entre 0,5 et 4 lorsque vous utilisez un point
zigzag.
(_ Marca de ajuste
Gire la perilla de tongitud de puntada para colocar la marca
indicadora en la longitud de puntada deseada. Cuanto m#.s
grande es el numero m&s larga ser_ la puntada, "0" significa qua
"no alimenta"..
• "11_;;:_" es la posicien recomendada para ia puntada de ojales.
° Ajuste la peritla entre 0 5 y 4 cuando cosa con puntada de
zigzag.
Perilta de anchura
de point
(_ Rep_re de r_glage
(_) S_tecteur de point
Grg.ce au s_lecteur de point, vous peuvez choisir le type de point
desir&
largeur[5]
largeur[3]
Remarque:
Retever l'aiguiite au-dessus du tissu lorsqu'on tourne le
cadran de r_glage de la largeur du point.
Bouton
reversa
La m_,quina coser& hacia atr_.s hasta que suette el bot6n..
de marche
arri_re
La machine coud en marche arriere tant que i'on appuie sur le
bouton de marche arriere.
31
SECCION
Puntada
III. COSTURA
DE PUNTADA
RECTA
PARTIE III. COUTURE
AU POINT DROIT
recta
Selector de patron:
Prensatelas:
Prensatelas:
to2
Prensatetas para zig-zag
*Prensatelas para puntada
recta
2a6
1.5a4
Point droit
_
@ Tensi6n deI hilo de ta aguja:
_
ongitud de puntada:
Anchura de puntada:
(o)o _ (5)
* Prensatelas para puntada recta no inc]uido con modelo 15202.
NOTA:
_
Cuando use el prensatelas para la puntada recta, as
egL_resede poner la aguja en la posici6n del centro (_) y el
ancho de puntada a "S". De to contrario, la aguja chocar_
contra el prensatelas y posiblemente se romper_
Pied presseur:
Pied
presseur:
efecteur
de point:
Tension du fil de l'aiguille:
1 ou2
Pied zig-zag
*Pied & point droit
2&6
1.5 &4
ongueur dudupoint:
point:
Largeur
c_(0) ou _:_ (5)
Pied & point droit non compris avec module 15202.
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vous que
I'aiguille est en position centrate (cD) et la largueur du point est
en position "S", Autrement, I'aigui!le heurtera le pied et se
cassera certainemenL
• D_but d'une couture
Levez fe pied presseur et placez le tissu le long de la ligne de
rep_re sur la plaque d'aiguille (la plus utilis_e est & 16 cm
• Para empezar a coser
Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto alas lineas
gufas en fa placa de aguja (1 6 cm [5/8"]),
Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura.. Baje
el pie y pase los hilos hacia atrAs por debajo del prensatelas.
Pise el pedal de control. Gu[e la teta con cuidado a lo largo de
la gui'a de costura dejando que ta tela avance sota de forma
natural
° Para terminar a coser
[5/8]),
Abaissez I'aiguilte & I'endroit ou vous souhaitez commencer ia
couture. Abaissez te pied presseur et tirez les _s vers I'arriere.
Appuyez doucement sur la p_dale de contr61e Guidez le tissu
le tong de la ligne de rep_re en laissant le tissu avancer
naturellement,
° Finitfon d'une couture
Pour arreter l'extr_mit# des coutures, appuyez sur [e bouton de
marche arri_re et piquez plusieurs points en arri_re,
Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les fils vers
I'arri_re et coupez-les & l'aide du coupe4il. Les fils sont ainsi
coup_s & la bonne Iongueur pour le d_but de la prochaine
couture.
Para rematar el final de fas costuras, pulse el control de
puntada reversa y cosa unas puntadas hacia atr&s,.
Levante el pie.. Saque la tela, tire de los hilos hacia atr&s y
c6rtelos con el cortahilos AI cortar los hilos con el cortahilos
quedar_ el sobrante de hilo adecuado para comenzar una
nueva costura directamente
CUIDADO: No cotoque los dedos cerca del prensatelas
mientras que dirige la teta. El tornillo de sujeci6n de la aguja
podria golpear y lastimar los dedos.
ATTENTION; Ne placez pas de doigts pros du pied presseur en
guidant le tissue. La vis de fixation de I'aiguilte peut frapper et
nuire les doigts.
Uso de las guias de costura
Utilisation
Gufa para esquinas
Lineas guia en pulgada
Lineas guia en mitimetros
Las guias de costura en ta placa de aguja son para ayudarte a
medir et ancho de costura.. Las lineas son 0.3 cm (1/8") entre si,
con las de 3/8", 4/8", 5/8", y 6/8", lineas grabadas. Las lineas en
milimetros estan grabadas por I0 mm, I5 ram, y 20 mm, de
ancho entre si
_
de guides de couture
arques de coin
Lignes de rep_re
Lignes de rep_re
L'intervalte entre les lignes est de 1/8" (3 ram) celles-ci sont
gravies & 3/8", 4/8", 5/8", et 6/8", L'intervalle entre les [ignes en
miltim_tres est de 5 mm Celles-ci sont grav6es & 10 mm,
15 mm, et 20 ram.
C_Smocoser una esquina cuadrada
Pour coudre
(_ Gula para esquinas
Af coser con et borde de fa tela en la guia de costura de t6 mm
(5/8 de pulgada), para coser una esquina cuadrada de manera
que la costura continue a ia misma distancia del borde, h#,galo
siguiente:
1. Deje de coser cuando el borde delantero de ia tela llega alas
lfneas de la guia para esquina.
2. Baje la aguja girando e! volante en sentido antihorario
3. Eleve et prensatelas y gire la teta 90 grados en sentido
antihorario.
4 Baje el prensatelas y comience a coser en ta nueva direcci6n
(_ Guide-virage
Afin de coudre un angle droit et afin d'assurer que la couture
reste & distance _gale du bord !orsque vous cousez sur le bord
d'un tissu & 16ram du bord de la couture:
1 Arr_tez de coudre lorsque le bord du tissu arrive au lignes du
guide*virage
2 Abaissez I'aiguille en tournant le volant dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
3. Levez le pied presseur et tournez le tissu dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre & 90 °.
4 Abaissez le pied presseur et commencez la couture dans la
nouvelte direction
33
un angle droit
Posici6n
variable
Position
de la aguja
variable
de I'aiguille
AI seleccionar la puntada recta (patr6n 1), usted puede mover la
aguja entre la posici6n central e izquierda de Ia aguja, girando ta
perilla de anchura de puntada,
Lorsque f'on a choisi le point droit (motif 1), il est possible de
positionner I'aiguille au centre ou _- gauche au moyen du cadran
de r_glage de la largeur du point.
Costura
Surpiqere
_
a la vista
Prensatelas:
elector de patrdn:
Prensateias:
@ Tensi6n del hiio de la aguja:
lo2
Prensatelas para zig-zag
*Prensatelas para puntada
recta
2a6
t5a4
Pied presseur:
_
electeur de point:
Pied presseur:
(_ Tension du fit de I'aiguitie:
1 ou2
Pied zig-zag
*Pied & point droit
2&6
1.5 &4
_
ongueur dudupoint:
point:
Largeur
_(0) oucm (5)
* Pied & point droit non compris avec module 15202.
_
ongitud de
de puntada:
puntada:
Anchura
(0)o CD (5)
* Prensatelas para puntada recta no incluido con mode!o 15202.
NOTA:
Cuando use et prensatelas para la puntada recta, as
eg0rese de poner ia aguja en la posici6n del centro (cD) y el
ancho de puntada a "5". De lo contrario0 la aguja chocar_
contra el prensatelas y posibtemente se romper,_,
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vous que
I'aiguitte est en position centrale (_) et la iargueur du point est
en position "5". Autrement, I'aiguille heurtera le pied et se
cassera certainement.
La costura a la vista resulta tas lfneas de prendas y mantiene tas
costuras y los bordes pianos y derechos,
Acentue los vestidos y las blusas con una hilera o dos de costura
a la vista alrededor de los bordes de los pufios, solapas o cuellos.
Baje el pie prensatelas y mantenga el horde de la tela junto al
horde derecho del prensatelas.
Gufe en forma pareja la tela parr que la hilera del pespunte
quede igual, a 1.0 cm (3.8") del borde.
Les surpiq0res permettent de faire des coutures d_coratives et de
garder les bords plats et rigides Vous pouvez omer les
ensembles et les blouses avec une ou deux surpiqeres autour des
poignets, revers et cols.
Abaissez le pied presseur et gardez ie bord du tissu pros du bord
droit du pied,
Cousez ainsi pour faire une surpiqere r_gutiere & 1 0 cm (3/8") du
bord
Costura
de cremalleras
_) Selector de patr6n:
(2_ Prensatelas:
6 cierres
t
*Prensatetas
cremalteras
La couture
des fermetures
_ glissi_re
_
Selecteur de point:
1
Pied presseur:
*Pied & fermeture & glissiere
3(3(3_
Tension du fil de raiguille:
3 &6
Longueur du point:
1..5& 4
(_) Largeur du point:
5
* Pied & fermeture & glissi6re non compris avec modele 15202
para
_(_ Tensi6n del Hie de la aguja:
3 a6
Longitud de puntada:
1.5 a 4
Anchura de puntada:
5
* Prensatelas para cremalleras no incluido con modeto t5202.
o Preparaci6n de la tela
_
arte de arriba de la tela
Parte de abajo de ta tela
Costura inferior
(_ Positi6n de parada de la cremaliera
Puntada de hilvanado
Coloque juntos los partes de arriba de la tela(_ Cosa una
costura inferior a 2,2 cm(4/8") deI borde derecho _)hasta la
posici6n inferior de parada de la cremallera (_. Agregure unas
puntadas en reversa para fijar.
lncremente la fongitud de puntada a 4, ajuste la tensi6n deI
hilo de la aguja a 0 y cosa una puntade de hiivando(5_a todo
!o largo de la abertura de ia cremallera
• Preparation
_
_
du tissu
Envers du tissu
Endroit du tissu
Couture inf_rieure
oint d'arr_t
Point
de b_ti de la fermeture _clair
Placez tes endroits du tissu (_ les uns contre les autres.
Effectuez une couture de fond de 2.2 cm (5/8 de pouce) du bord
droit(_jusqu'au
point d'arr_t inf_rieur estime de la fermeture
_clair _. Pour s_curiser la couture, faites quelques points en
marche arriere,
Augmentez la !ongueur du point _,4, r_gtez ta tension du fil de
t'aiguille & 0, puis effectuez un point de b_ti_)tout
au long de la
fermeture _clair..
35
Costura
La couture des fermetures _ glissi6re (suite)
de cremalleras 6 cierres (continuacibn)
• Pour coudre
° Para coser
_
Dientes de la cremaltera
Cinta de la cremaltera
_ Borde
argendelantero
de o_.4cm
de latela
del(t/8")
pie de
cremallera
Direcci6n de confecci6n
[] Dobie hacia arras el sobrante de la costura de ]a capa
superior. Doble hacia atr_s el sobrante de ta costura de la
capa inferior para dejar un margen de tela de 0..4cm (1/8")(_).
Coloque los dientes de crema]lera junto al borde de! margen y
use a!fiferes para sujetar el margen a la cinta de la crematlera..
Atinee el borde delantero del pie de la cremallera_)con
el
borde del margen. Devuetva la tensi6n del hilo y la tongitud de
puntada a sus valores originales. Cosa una costura a todo to
largo de la cinta de la cremallera, quitando los alfiteres a
medida que avanza Antes de llegar a la lengiJeta de sujeci6n
de la cremaliera, abra la cremallera unos cent[metros para
permitir el paso de la puntada.. Quite la tela y cierre la
cremallera
[] Toma la capa superior de la tela y exti6ndala sobre la
cremallera Comience arriba de la lengL_eta de sujeci6n de la
cremallera, en la parte superior de la cinta de la crema!lera, y
confeccione una costura hasta una distancia aproximada de
! .3 cm (3/8" a 1/2") de tas puntadas de hilvanado. Deje de
coser justo debajo de] punto de parada de la cremallera.
Gire la tela 90 grados y confeccione hasta Ilegar a la costura
inferior. Confeccione unas puntadas en reversa para fijar.
Despu6s de confeccionar ambos lados de la cremallera, utilice
un abrecosturas para abrir la puntada de hilbvando
[]
[]
37
arge de tissu de 0°4 cm (1/8 de pouce)
Dents de la fermeture eclair
Bande de la fermeture 6clair
Bord avant du pied & semelle 6troite
Direction de la couture
Repliez la couche superieure de la r6serve pour couture
Repliez la partie inf6rieure de la r6serve pour couture afin de
laisser une rnarge de tissu de 0.4 cm (1/8 de pouce)(_.
Placez les dents de la fermeture eclair & c6t_ de la marge et
6pinglez la marge & la bande de la fermeture 6clair.
Alignez le bord avant du pied & semelle 6troite@avec le bord
de la marge Remettez ia tension du filet la fongueur des
points & leurs r6glages d'origine. Faites une couture tout le
long de la bande de la fermeture 6clair en retirant les epingles
au fur et & mesure que vous avancez Avant d'arriver & ta
tirette, ouvrez la fermeture 6clair sur quelques centim_tres afin
de permettre & la couture de bien se piacer Retirez ie tissu et
fermez la fermeture _clair.
Prenez le tissu superieur et posez-le sur ia fermeture 6clair.
En d6marrant au-dessus de la tirette, en haut de la bande de
la fermeture 6clair, faites ur}e couture & environ 1 3 cm (entre
3/8 et 1/2 pouce) des points de b&ti Arretez la couture juste en
dessous du point d'arret inf6rieur de la fermeture 6clair
Faites tourner te tissu de 90 ° et cousez jusqu'& arriver & la
couture d'arr6t. Pour securiser la couture, faites quelques
points en marche artiste
Un fois que tes deux extr6mit6s de la fermeture _clair sont
cousues, utitisez I'outit & d_coudre pour d6faire les points de
b&ti
C6mo
bajar t subir
(_ Para bajar los dientes
mando en la direcci6n
en Ia ilustraci6n.
(_) Para subir los dientes
mando en la direcci6n
en la ifustraci6n. Gire
los dientes
Comment descendre ou monter les griffes
d'entrainement
dei transporte
dei transporte mueva la palanca de
indicada por ia flecha como se muestra
(_ Pour faire descendre les griffes d'entrainement, poussez le
levier dans te sens de la fl6che comme illustre,
(_ Pour les faire monter, poussez le levier darts le sens de la
fl_che comme illustr_, Tournez ie volant vers vous, Les griffes
doivent etre relev_es pendant la couture normale,,
del transporte mueve la patanca de
indicada por ia flecha como se muestra
el volante hacia Ud Los dientes del
transporte deben estar subidos para las costuras normales
Zurcido
_
_
elector de patr6n:
Prensatelas:
ensi6n del
Longitud de
(_) Anchura de
(_ Los dientes
hito de la aguja:
puntada:
puntada:
de transporte:
Reprisage
(1) S_fecteur de point:
(_) Pied presseur:
1o2
r',fingtJn prensatelas
ta4
Cualquier nt]mero
(_ Tension du fil de I'aiguille:
Largeur du point:
_ Longueur du point:
Griffes d'entrahement:
(o)o _ (5)
Bajados
Baje las ufias (v_ase ta secci6n anterior) y quite el prensatetas
Centre et agujero de la tela en un arc de bordado, tat como se
ilustra Baje el prensatetas y confeccione a velocidad lenta.
Mueva la tela con lentitud hacia detante y haeia atr&s hasta cubrir
la zona de zurcido, Gire la tela 90 grados y aptique otra eapa de
puntadas sobre la primera capa
1 ou2
Pas de pied-de-biche
I&4
Toute
(o)ou _ (5)
Descendues
Retirez le pied-de¢iche (voir ci-dessus) et tendez le tissu entre
les anneaux d'un cercle & breder en prenant soin de centrer le
trou.. Remontez le fil de canette a travers le tissu en retenant la fil
de bobine; faites un point 9. I'endroit o,J vous commencerez
repriser. Abaissez ensuite le levier de relevage du pied-de-biche
et piquez lentement. Couvrez la surface & reprier en d_plagant le
tambour lentement d'avant en arri_re Tournez le tambour d' 1/4
de tour (90 °) et refaites une serie de points sur les premiers,
NOTA:
Si la tela es muy delgada o est& en muy mal estado, utilice un
trozo de tela saparada debajo del agujero para reforzarto,
REMARQUE:
Si le tissu est fin ou trCs us6, mettez un morceau de tissu
dessous pour le renforcer
39
SECCION
Puntada
IV, PUNTADAS
DE ZIG-ZAG
PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG
Zig-zag
de zig-zag
(_) Selector de
._ Prensatelas:
Tensi6n de!
_) Longitud de
(_) Anchura de
patr6n:
hilo de ta aguja:
puntada:
puntada:
3
Prensatelas para z@zag
2a5
05a4
5
simple
Pied presseur:
Tension dudefil point:
de l'aiguille:
Selecteur
Longueur du point:
(_) Largeur du point:
Pied zig-zag
23 _. 5
0.5 a 4
5
La puntada de zig-zag es una de las puntadas m_s comunes y
m_.s vers4tites. Es una puntada de servicio para pegar botones,
hacer ojales, para dobladillos, puntada sobrepuesta, para
remendar y para zurcir Tambi_n puede ser utilizada para decorar
con ribetes, aplicaci6nes y como puntada decorativa
Le zig-zag est un point tr_s commun et aux usages multiples, II
est utile pour coudre les boutons, les boutonnieres, les ourtets,
ainsi que pour surfiler et repriser. On peut _gatement I'uti[iser
pour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou
comme point d_coratifl
Puntada
Point lanc_
en sat_n
Selector de patr6n:
_
rensatelas:
Tensi6n det hilo de la aguja:
Longitud de puntada:
(_ Anchura de puntada:
3
Prensatelas para zig-zag
ta5
0.5al
5
La puntada de sat_n es muy vers&til y frecuentemente utilizada
como puntada decorativa y tambi_n puede ser usada para
sebrehitar un orilto burdo en s_banas, ropa blanca, manteles y
servilletas. Es especiatmente atractiva para aplicaciones
Despu_s de ajustar fa m&quina, experimente en un pedazo de la
tela que ptanea utilizar. Si la puntada est,. demasiado apretada
puede arrugar o fruncir algunas telas livianas
_
Pied presseur:
Selecteur de point:
Tension du fil de I'aiguille:
Pied zig-zag
3
1&5
_
Longueur
point:
Largeur dudupoint:
0,5
5 &1
Le point lanc_ est souvent utilis_ pour decorer et arr6ter le bord
des couvertures du linge de maison des nappes, des serviettes de
table, etc. 11convient aussi tr_s bien pour les appliques..
Lorsque vortre machine est r_gl_e pour la couture, faites un essai
sur le tissu que vous a!lez utiliser Si le point est trop serre, vos
risquez de plisser les tissus I_gers
41
Monogrammes
Monogramas
(_ Selector de
_
rensatelas:
Tensi6n del
Longitud de
(_ Anchura de
patr6n:
hilo de la aguja:
puntada:
puntada:
3
Prensatelas para zig-zag
1a4
05al
5
_
Selecteur de point:
Pied presseur:
Tension du fil de l'aiguille:
(.&) Longueur du point:
(_ Largeur du point:
1Is'agit d'un point de bourdon tr_s court que ['on utilise pour
renforcer les points de tension tels que les coins de poches et les
bretelles de lingede_
Piquez quatre (4) & six (6) points,
(_ Brides de renfort
Esta puntada es similar a una puntada de satfn muy corta y se
utiiiza para reforzar los puntos que reciben e! mayor esfuerzo,
como esquinas o bolsillos y tas tiras en ropa interio_
Cosa de quatro(4) a seis(6) puntadas de zig-zag.
(_) Puntada de refuerzo
Appliques
Aplicaciones
_
elector de patrSn:
Prensatelas:
TensiOn del hito de ta aguja:
@ Longitud de puntada:
Anchura de puntada:
3
Pied zig-zag
1 &4
0,5 & 1
5
3
Prensatelas para zig-zag
la4
05at
5
_
Selecteur de point:
Pied presseur:
Tension du fil de i'aiguilfe:
Longueur du point:
Largeur du point:
3
Pied zig-zag
1 &4
0.5 & 1
5
B&tissez tes appliques sur le tissu ou co!lez-les avec de la colle
pour tissu (thermocollant)o Piquez autour des appliques en vous
assurant que I'aiguitle pique le long du bord brut du tissu.
Bastee las piezas de aplicaci6n sobre la tela, o pegue con tela
t6rmica Cosa alrededor de la aplicaciOn para asegurarse de que
fa aguja cae sobre el horde exterior de ta aplicaci6n.
43
Puntada
de refuerzo
(_ Selector de patr6n:
_
rensatelas:
Tensi6n del hito de ta aguja:
Longitud de puntada:
(_) Anchura de puntada:
Brides de renfort
3
Prensatelas para zig-zag
Ia4
0.5at
5
_
Seiecteur de point:
Pied presseur:
Tension du fil de I'aiguitle:
Longueur du point:
(_) Largeur du point:
3
Pied zig-zag
1 ,_ 4
05 & 1
5
Esta puntada es similar a una puntada de sat_n muy corta y se
utiliza para reforzar los puntos que reciben ef mayor esfuerzo,
como esquinas o botsillos y las tiras en ropa interior,
Cosa de cuatro(4) a seis(6) puntadas de zig-zag
(_ Puntada de refuerzo
11s'agit d'un point de bourdon tr_s court que I'on utilise pour
renforcer les points de tension tels que les coins de poches et les
bretelles de lingerie
Piquez .quatre (4) & six (6) points.
(_)Brides de renfort
Costura
Pose des boutons
_
_
de botones
elector de patrdn:
Prensatelas:
ensi6n del
de la aguja:
Longitud
de hilo
puntada:
(_ Anchura de puntada:
(_ Los dientes de transporte:
3
Prensatelas para zig-zag
1a3
0,5al
Cuafquier nt]mero
Bajados
(_ S_lecteur de point:
Tension
du fil de I'aiguille:
Pied presseur:
Largeur du point:
._ Longueur
du point:
Griffes d'entrafnement:
1, Baje los dientes de transporte. Coloque el bot6n debajo del
prensatetas de zigzag, asegur_.ndose de alinear los agujeros
con la ranura horizontal del prensatelas, Baje el prensatetas
para mantener el bot6n en su iugar_
2, Determine qu_ anchura de zigzag corresponde a la distancia
entre los agujeros del bot6n La aguja debe pasar limpiamente
por los agujeros durante la costura Quite el hilo de ia aguja
para que sea m4s f_cil ta deterrninaci6n de fa anchura de
zigzag,,
3. Gire el volante para que la aguja quede totalmente a la
izquierda y luego baje ta aguja pot et agujero izquierdo det
bot6n. Enhebre la aguja,
4, Oprime el pedal y cosa aproximadamente !0 puntadas,
5, Cosa la otra fila de agujeros (de ser aplicable), Siga los pasos
anteriores para recortar el exceso de hebras en ambos fados
de la tela,
3
tPied
& 3 zig-zag
0,,5 & 1
Toute
Descendues
1. Abaissez les griffes d'entrafnement, Placez le bouton sous te
pied en zigzag en vous assurant que les trous sont align_s
avec l'encoche horizontale suitu_e darts le pied presseur
Abaisseze le pied presseur afin de maintenir le bouton en
place,
2, D_terminez quelle largeur de zigzag correspond & la distance
entre fes boutonnieres, L'aiguille dolt bouger librement dans
chaque trou Iorsque vous cousez,, Retirez le fil de I'aiguille afin
de pouvoir d_terminer la largeur du zigzag,
3, Tournez le volant afin que l'aiguille soit dans la position ia plus
& gauche, puis abaissez l'aiguille dans la boutonniere de
gauche, Enfilez l'aiguilte
4 Appuyez sur la p6dale de contr61e et cousez environ 10 points
de couture
5 Cousez t'autre alignment de trous (le cas _ch_ant) en suivant
les _tapes ckdessus, Coupez les ills d_passant des deux
c6t_s du tissu
45
Puntada
de sobrehilado
Surfilage
o remate
(_ Selector de patr6n:
_j Prensatelas:
Tensi6n del hilo de la aguja:
Longitud de puntada:
(_) Anchura de puntada:
3
Prensatelas para zig-zag
I a 4
1a 2
5
Pied presseur:
Tension dudefil point:
de I'aiguille:
_3 Selecteur
Longueur du point:
(_) Largeur du point:
Esta puntada es muy util en la construcciSn de prendas y para
sobrehilar o rematar bordes brutos en cualquier proyecto de
Ce point est utile pour le montage des v_tements et pour finir les
bords bruts de tous les ouvrages de couture
Commencez & surfiler & environ 0,,3 cm (1/8") & I'int_rieur du bord
brut du tissu Le bon cSt_ du point devrait finir juste au bord brut
du tissu
costura,
Empiece a rematar un 0,3 cm (1/8") dentro del borde bruto, El
borde derecho de la puntada deber& terminar justo al berde bruto
de ta tela,
Puntada
xclusivo
de multiple
Modelo
zig-zag
Point zig-zag
_
multiple
Setecteur de point:
Pied presseur:
Tension du fit de I'aiguille:
(4_ Longueur du point:
(_ Largeur du point:
15208)
Selector de patr6n:
Prensatelas:
Tensi6n del hi!o de la aguja:
Longitud de puntada:
Anchura de puntada:
Pied zig-zag
31 & 4
1& 2
5
4
Prensatelas para zig-zag
1a 4
1a 4
5
(Exclusivit6
de Mod6fe
15208)
4
Pied zig_zag
1&4
1&4
5
• Cosido final
Coloque la tela debajo del pie prensatelas de tal forma que el
horde quede ligeramente introducido en la parte derecha del
prensatelas, Gufe la tela de tal modo que las puntadas de la
derecha caigan al borde de la teta,
• Finition des coutures
Placez le tissu sous le pied presseur de mani_re & ce que le
berd brut du tissu soit [_g_rement en retrait du bord ext_rieur
dreit du pied presseur Guidez le tissu pour que rextr_mit_
droite des points tombe au bord du tissu.,
• Zurciendo o remendando
Coloque la parte rota debajo de la aguja para que la puntada
alcance arnbos lados
• Repriser
Placez la d_chirure sous raiguille de maniere & ce que le point
attrape les deux cSt_s
47
SECCION
'4. PUNTADAS
PUNTADAS
Dobladilto
invisible
DECORATIVAS
(Exclusivo
_
Selector de patr6n:
Prensatelas:
Tensi6n del hilo de la aguja:
Longitud de puntada:
(_ Anchura de puntada:
PARTIE V. POINTS UTILITAIRES
DI_CORATIFS
UTILES Y
Modelo
15208)
Ourlet
5o 6
Prensatelas para zig-zag
t a 4
! a 3
5
invisible
(Exclusivit6
Pied presseur:
Selecteur de point:
Tension du fil de I'aiguille:
(_ Longueur du point:
(_ Largeur du point:
ET POINTS
de ModUle t5208)
Pied zig-zag
5 ou 6
1 &4
1&3
5
_
elas ligeras
Telas gruesas
(_ Parle de abajo la teta
Tissu fin
(_ Tissu 6pais
(_ CSt_ envers du tissu
En telas gruesas, primero deber& rematar el borde. Despu_s
pliegue el dobiadillo de la forma indicada en la itustraci6n,
dejando de 0..7 cm (t/4") del borde cosido a ta vista..
Sur fes tissus epais qui s'effilochent, on devrait d'abord surfiler
les bords bruts. Puis pliez !'ourlet comme illustr_, en laissant
apparaitre 07 cm (1/4").
Coloque la tela en la m_fiquina de tal forma que la aguja tan solo
punce la parle ptegada de la tela cuando ta aguja vaya hasta el
extremo izquierdo de la puntada ancha en zig-zag
Placez le tissu sur la machine pour que l'aiguifle perce & peine la
partie repli_e Iorsqu'elle arrive & t'extr6me gauche du zig-zag
Abaissez le pied presseur.
Despu_s de que el dobladillo haya sido cosido per completo,
ptanche ambos lados de! dobladitlo terminado En la parte de
arriba de la tela tan solo se podrAn ver tas puntadas invisibles.
Lorsque vous avez termin6 ]'curler, repassez les deux c6tes de
l'ourlet. Sur l'endroit du tissu, vous ne devez pas voir les points
Trabajos
Dentelle
con encajes
(Exclusivo
(_ Selector de patrSn:
(2_ Prensatelas:
(3_3_
Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Longitud de puntada:
Anchura de puntada:
Modelo
15208)
5
Prensatetas para zig-zag
I a 4
t a 3
5
(Exclusivit6
de ModUle t5208)
Pied presseur:
Tension
de i'aiguille:
Selecteurdudefil point:
Longueur du point:
(_ Largeur du point:
_
Pied zig-zag
51 & 4
1&3
5
La dentelie ajoute une touche f_minine aux chemisiers et & la
lingerie. Le linge de table et les oreillers deviennent plus raffin_s
Iorsqu'on les horde de dentelle.
Repliez le bord brut du tissu sur 1.5 cm (5/8") au moinso Placez ia
dentelle dessous et surpiquez au point d'ourlet invisible.
Recoupez le tissu auras des points
Lazes aSaden un toque fino y femenino a blusas y lencerfa
Manteles y fundas de almohadas quedarAn m&s elegantes
cuando los adorne con lazos
Dobte el borde per Io menos 15 cm (5/8") Coloque el tazo por
debajo y cosa sobre _1con la puntada de dobfadillo invisible
Recorte e! exceso de tela cerca de la costura
49
Puntada
(Exclusivo
en forma
Modelo
de concha
Point
(_ Selector de patr6n:
(2_ Prensatelas:
(,.3.)Tensi6n del hilo de la aguja:
@ Lon!litud de puntada:
(_) Anchura de puntada:
coqui!ie
(Exclusivit_
de Mod61e 15208)
3_ Selecteur de point:
Pied presseur:
Tension du fil de I'aiguille:
_ Longueur du point:
Largeur du point:
15208)
7
Prensatelas para zig-zag
6a8
2a3
5
7
Pied zig-zag
6&8
2&3
5
Use telas ligeras como son las prendas de tricot.
Doble la tela y punt6ela en diagonal (_, Quiz&s tenga que
incrementar ligeramente la tensi6n del hilo de la aguja,
Cosa de tal forma que fa aguja justo libre el borde doblado al
coser con puntadas en zig-zag
Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un espacio
entre elias de af menos t ,5 cm (5/8") Tambi_n podrA coser con
puntadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda
tigeros en cualquier direcci6n.,
(_) Diagonal
Utilisez un t!ssu I_ger comme du jersey Pliez te tissu et piquez
sur le biais_ 1,, Vous aurez peut etre besoin d'augmenter
l_g6rement la tension du fil sup_rieun Laissez l'aiguille tomber
juste en dehors du bord pli_ du tissu Iors du zig-zag.
Si vous cousez des rang6es de points coquitle, espacez les
rang_es d'au moins 1,5 cm (5/8")Vous pouvez _galement coudre
des points coquifles sur les tricots et les _toffes soyeuses dans
toutes les directions,,
(_Biais
Puntadas
Points
decorativas
(Exctusivo
FI_ Selector de patr6n:
Prensatelas:
Tensi6n det hilo de la aguja:
@ Longitud de puntada:
(_) Anchura de puntada:
Modelo
15208)
8 o9
Prensatelas para zig-zag
1a4
0,5 a 1
5
Para conseguir una apariencia deticada en telas como la seda o
el chif!6n, use una sola capa con una cinta desprendible si es
necesano,
d_coratifs
(Exclusivit_
Setecteur de point:
Pied presseur:
Tension du fil de raiguille:
Longueur du point:
(_) Largeur du point:
de Mod61e 15208)
8 ou 9
Pied zig-zag
1&4
0,5 & 1
5
Pour obtenir un aspect raffin_ sur les tissus tels que la
mousseline, utilisez une seuie 6paisseur avec un renfort &
d_chirer si n_cessaire,
51
Puntadas
Aiguilles jumel_es (Option)
de doble aguja (Opci6n)
(_) Selector de patr6n:
_
rensatelas:
Tensi6n de hilo de la aguja:
Longitud de la puntada:
(_)Anchura de la puntada:
(_)Aguja:
*3,869
Prensateias para zig-zag
la4
0..5 a I
la25
!
_tecteur de point:
Pied presseur:
Tension du fil de I'aiguille:
Longueur du point:
Largeur du point:
(_) Aiguille:
Doble aguja (objeto optional)
* Las puntadas 8 y 9 solo disponibtes para el modeto 15208.
*3, 8 ou 9
Pied zig-zag
1&4
0o5& 1
1 #.2.5
Aiguilles jumel_es (en option)
* Les points 8 et 9 seulement disponibles pour le mod61e 15208.
NOTA: Cuando use la doble aguja, no ponga el ancho de
puntada a m_s de 25. De Io contrario, la aguja chocar& contra
el prensatelas y posiblemente se romperA
s_lectionner pas la largueur du point de plus de 25 Autrement,
I t'aiguille
EMARQUE;
Lorsque
utilisez
I'aiguille
jumel6e, ne
neurtera
te piedvous
et se
cassera
certainement
Alojamiento det muelle recuperador del hilo
_ Tirahi!os
uiahitos superior
4_ Guiahilos de la barra de aguja
5_ Doble aguja (objeto optional)
(_) Guide du fil sup_rieur
_
ispositif _.ressort
Releveur du fil
Guide-ill de la barre _ aiguille
(_) Aiguilfes jumel_,es (en option)
Apague fa m_.quina. Levante el portacarrete adicional en el
agujero para el portacarrete adicional Coloque el fieltro y el
carrete de hilo adicionaL Prepare el hilo de la aguja para el
portacarrete adicional. Para hilar ta doble aguja, siga el esquema
asegur_,ndose de separar los dos hi!os, colocando uno en cada
gufa de hi!o a los lados de la barra de aguja (_. Cambie la aguja
pot una doble aguja (_D. Hile cada una de las agujas de adelante
a arras
I_teignez la machine° Tirez sur le porte-bobine supplementaire
dans le trou qui lui est destin& Placez un feutre et une bobine de
fil sur la broche Pr_parez ensuite le fil de I'aiguille pour la bobine
supp!_mentaire Pour I'enfilage des aiguilles jumel_es, suivez le
guide en vous assurant que vous s_parez les deux fils, en passant
chacun d'eux dans chaque guide sur les c6t_s de la barre
d'aiguifle (_. Remplacez l'aiguitle par des aiguilles jumel_es (_.
Enfitez chaque aiguille de l'avant vers rarri6re
53
SECCION
PARTIE Vl. BOUTONNIERE
Vl. OJELES
Ojales
Boutonnibre
(_ Selector de patr6n:
C) Cadran de s_lection du point:
0
Prensatelas:
(_ Tensi6n del hilo:
Prensatelas para ojales corredizo
la5
Q Longitud de puntada:
la densidad
de la puntada
para ojales
3
4
coulissant
t&5
(_) Longueur du point:
. Para ajustar
4
Pied & boutonniere
Q Pied presseur:
(_) Tension du ill:
(0°25 a 1)
1
° Pour
r6gler
la densitd
(0,25 & 1)
du point de boutonniere
Cofoque la perilla de longitud de puntada entre 0 25 y 1 0
Pour r6gler la densite du point de boutonniere,
para ajustar la densidad de la puntada para ojales,
de r_gtage de la Iongueur du point entre 0,25 et t ,0,
NOTA:
Haga un ojal de prueba en un trozo de tela que
no necesite, para asegurarse de que los ajustes
le satisfagan,
o Para empezar
a coser
Marque con cuidado la Iongitud det ojal en la tela, Coloque la
tela debajo del prensatelas con la marca del ojal hacia usted
REMARQUE:
r_gler le cadran
Faites toujours une boutonni6re d'essai sur
une chute du tissu que vous utilisez pour vous
assurer que les r6glages sont satisfaisants
- Commencer une couture
Marquez avec soin la Iongueur de la boutonniere sur te tissu
Piacez le tissu sous le pied avec la marque de la boutonni6re vers
VOUS,
Mueva el deslizador (A) hacia usted de forma que ia marca
superior (C) en et deslizador toque la marca de inicio (B). Alinie
las marcas en el prensatelas con la marca superior en la tela
Baje e! prensatetas,,
NOTA: Las marcas en el deslizador est&n grabadas en
cent[metros
Ajuste el selector de puntada a [t, Cosa hacia adetante hasta
que llegue a la marca superior de! ojal. Termine cosiendo con
una puntada izquierda
Tirez la partie coulissante (A) vers vous pour que la marque du haut
(C) soit afign6e avec la tigne de d6part (B)Alignez
les rep_res sur le
pied avec les marques sur ]e tissuo Abaissez le pied presseur,
I REMARQUE:
La partie coulissante est gradu_e en centim_tres
R_glez le s_lecteur de point surU, Cousez jusqu'& l'autre extr6mit6
de ta boutonniere, Arr_tez de coudre avec l'aiguille a gauche
55
l
Ojai (continuaciSn)
Boutonniere (suite)
Ajuste el selector de puntada a _, Cosa de cuatro (4) a seis (6)
puntadas, Termine cosiendo con una puntada derecha.
Rdglez le s_lecteur de point sur _, Cousez quatre (4) & six (6)
points. Arr_tez la couture avec l'aiguifle & droite,
Ajuste el selector de puntada a I_ Cosa hasta que alcance la
marca trasera del oja! Termine cosiendo con una puntada derecha.
R_glez le s_lecteur de point sur L_, Cousez jusqu'& la marque de
fin de la boutonniere Arr6tez la couture avec l'aiguille & droite,
Ajuste el selector de puntadas a _. Cosa de cuatro (4) a seis (6)
puntadas Termine cosiendo con una puntada izquierda
R_glez le selecteur sur 1_1, Cousez quatre (4) & six (6) points,
Arr_tez la couture avec I'aiguille & gauche
Saque la prenda y coloque un alfiler justo antes de cada presilla
para prevenir un corte accidental de las presi!las
Corte la abertura de] ojat con el abreojales,.
Retirez le tissu et placez une _pingte juste avant chaque arr_t
pour _viter de couper les ills d'arr6t Coupez I'ouverture avec
rouvre boutonniere.,
r3
m
NOTA'
REMARQUE:
Cuando cosa al borde de la tela, ajuste el
prensatelas para ojal corredizo como es
mostrado en la ilustraci6n y cosa en
reverso _]_-,_._
57
Lorsque vous cousez au bord du tissu,
installez ie pied coulissant comme indiqu_
et cousez en marche arriere_-_[]]-_-,_.
SECCION
VII.
MANTENIMIENTO
MAQUINA
DE LA
PARTIE VII.
DE VOTRE
MACHINE
REMARQUE:
* Debranchez la machine..
* Ne d6montez rien d'autre que ce qui est d_crit dans ce
chapitre,
* N'entreposez pas la machine darts un endroit humide, pros
d'un radiateur de chauffage central ou expos_e & la lumiere
directe du soleil.
* Nettoyez I'ext_rieur avec un chiffon doux et du savon doux
NOTA:
* Desenchufe la mAquina
* No desmonte ta maquina de ninguna otra forma que ia
explicada en esta secci6n
"No guarde la mAquina en un lugar muy humedo, cerca de un
radiador o bajo la luz directa de los rayos det sol
* Limpie el exterior de la m&quina con un patio suave y jab6n
neutro.
Cambiando
ENTRETIEN
la bombilla
Remplacement
de I'ampoule
ATTENTION:
La bombilta puede estar CALIENTEo
CUIDADO:
cuando
ia cambie..
Proteja sus dedos
I
L'ampoule peut _tre CHAUDE, donc prot_gez vos doigts avant
d'y toucher_.
Desenchufe la mAquina y abra la tapa. Mientras que empuja la
bombitta, girela a la izquierda (en el sentido contrario a las agujas
del reloi) para quitarla., Coloque la nueva bombilla empuj&ndola y
gir#,ndola a la derecha (en el sentido de tas agujas del reloj),
D6branchez la machine et ouvrez le couvercle frontal Tout en
soulevant f'ampoule, tournez-la vers la gauche (en sens
antihoraire) pour la retirer Installez une nouvelle ampoule en la
poussant vers la haut et en tournant vers la droite (en sens
horaire).
Limpieza
Nettoyage
de los dientes
del transporte
du porte-canette
Desenchufe la m_quina y quite el prensatelas y la aguja,,
Retire los torniltos y quite ia placa de aguja,
D_branchez le cordon _lectrique, puis retirez le pied presseur et
raiguille.
A l'aide d'un toumevis, retirez la ptatine de I'aiguille.
Con un cepillo, quite el polvo y los restos de tejidos que queda en
los dientes..
A I'aide d'un pinceau, enlevez la poussi_re et la charpie qui se sont
accumulees entre les dents des griffes d'entrafnement,
(*Le brosse &petuches n'est pas fourni avec le modele 15202 mais
peut etre command_ )
NOTA:
El cepillo de limpieza no se provee con el modelo 15202 pero
puede set ordenado (p_gina 5)
Le cepillo de limpieza no se provee con el modelo 15202 pero
f puede
EMARQUE:
ser ordenado. (page 5)
Remettez la platine de I'aiguille et vissez-la en place,
Coloque la placa de aguja, la aguja y el prensatelas
59
Limpieza
de la corredera
Nettoyage
de la lanzadera
Esta Area deber_ mantenerse libre de polvo, pelusa y de
ocasionales hilos atorados. Limpie ta Area de la corredera de la
lanzadera. Limpie la _.rea de la corredera de la lanzadera cada
tres meses aproximadamente.
de la coursi_re
La navette doit etre gard_.e exempte de poussi_re, de
charpie et de bouts de fil emm6!6s. Nettoyez la navette a
tous tes trois mois
• Nettoyage de la navette
(_ Porte-canette
_
atte de retenue
Couvercle de coursi_re
(_) Navette
(_ Couvercle
(_ Axe de la nevette
. Limpie el area de la lanzadera
(_ Portacanilla
(_ Palanca
(_ Cubierta de corredera
(_ Lanzadera
(_ Corredera de lanzadera
(_ Pemo central
1 Faites remonter la barre de l'aiguifle _.sa position la plus
_lev_e et retirez le porte-canette (_
2. Faites pivoter de chaque cote les pattes de retenue (_du
couvercie de la coursi_re enfevez ce dernier (_ et retirez la
navette (_.
3 Nettoyez la coursi_re & t'aide d'un pinceau (_ & charpie
4 Mettez une goutte d'huile sur raxe commun de la navette (_
et de la coursiere (_ Ne huilez jamais excessivement
1
Levante la barra de ta aguja hasta su posici6n m&s alta y
retire el portacanilla(_,
2. Optima hacia un fado las palancas de la corredera de la
lanzadera ('_. Levante la cubierta de la corredera(_
y saque
la lanzadera (_
3 Limpie ta corredera de la lanzadera (_ con el cepil!o para(_
limpiar los reciduos de tel&
4 Ponga una gota de aceite en el perno centra! de la lanzadera
y corredera de la tanzadera (_ No se exceda.
,, Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera
I
afanca
Cubierta de corredera
Lanzadera
Corredera de lanzadera
Perno central
(.Z)lmpulsor
(_ Satiente
_9_(Lubrique aquf)
,, Remontage de la navette
1 Coloque la corredera de la lanzadera ('_como se ilustra de
tal modo que el impulsor (_ forme una media luna en et
tado izquierdo de la m_.quina,
2 Sujete la lanzadera(_por
el perno centrat(_y coi6quela
de modo que forme una media luna en lado derecho
La saliente (_ quedarA en la parte inferior
3 tnstaie en su Iugar la cubierta de la corredera(_en
el
conjunto de la ]anzadera.
4 Ponga las palancas(_en la posiciSn original
!
i
atte de retenue
Couvercle de coursi_re
Navette
Couvercle
Axe de la nevette
Entraine-navette
(_ Crochet pointu
_) (Huifez ici)
Mettez la coursi(_re cornme montr# (_ pour que
l'entrafne-canette (_) forme un croissant de lune & la gauche.
2 Tenez la navette (_ par I'axe central (_ et placez-la avec le
crochet pointu tourn_ vers le bas, afin qu'il se forme un (_
croissant de lune a la droite..
3 Mettez le couvercle de coursi_re en place (_ par-dessus
i'ensemble de la navette.
4. Faites pivoter ies pattes (_ de retenue & leur position
d'origine
61
Engrasando
I NOTA:
Desconecte
Lubrification
la mfiquina
REMARQUE:
D6branchez la machine ,_coudre avant de la huiler
la m_quina antes de lubricar.
• Aceite atras de la plancha cubierta frontal
Abra la tapa frontal y afiada aceite corno es mostrado en la
ilustraci6n, al menos una vez al afio Una o dos gotas de aceite
ser_.n suficiente Limpie et exceso de aceite o de otra forma
manchar& las telas. Si no usa la m_quina por un largo periodo
de tiempo, aSada aceite antes de usarla.. Use aceite de buena
calidad para mAquinas de coser.
Lubrifiez derriere le couvercle de fagade
Ouvrez le couvercle frontal et lubrifiez les deux points indiqu6s,
au moins une lois par an. Une ou deux gouttes d'huile sont
suffisantes Nettoyez i'exc_s d'huile qui pourrait t_cher le tissu
Si vous n'utitisez pas [a machine pendant un certain temps,
lubrifiez la machine avant de commencer & ceudre,. Utilisez une
huile pour machine de bonne quatite,
• Lubrifiez autour de la navette
Ouvrez te couvercle de la navette en tirant la partie en relief sur
le cot_ gauche du couvercle Faites pivoter la t6te de lama
chine vers I'arri6re et enlevez le couvercte du has
, Lubrique la firea de la lanzadera
Abra la tapa def conjunto de ta lanzadera jafando hacia abajo la
parte abollonada del lade izquierdo de fa cubierta. Retire la
portabobina la cubierta de corredera y [a lanzadera.
Lubrique los puntos indicados en la ilustraci6n
de aceite ser&n suficiente,
de la machine
Una o dos gotas
Huifez les endroits indiqu_s par des fleches dans l'illustration..
Une ou deux gouttes d'huile sont suffisantes
63
Soluci6n
para problemas
de funcionamiento
f
Condici6n
Se rompe el hilo de
la aguja.
1.
2
3
4
5
6
7
Se rompe el hilo de la
canilla,
Referencia
Causa Probable
El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente
La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva..
La aguja est_ despuntada o doblada
La aguja no est_ bien colocada.
Los hilos de la aguja y la canilta no est&n bien colocados debajo
del prensatelas al empezar a coser
La tela no se ha extrafdo hacia atr&s al terminar la costura.
El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja
P_gina 33
P_gina 15
El hilo de la canifla no se ha enhebrado correctamente en el
portabonina y lanzadera_
2. Se han acumutado tas pelusas en la &tea de ]a lanzadera
3o La canilfa se ha estropeado o no gira correctamente
P&ginas 23
Se rompe la aguja.
I,
2.
3.
4
5
6
PAgina 11
P&gina 1t
PAgina I1
P&ginas 27, 29
P&gina 33
P_gina t5
AI coser saltan algunas
puntadaso
1. La aguja no est,_ bien colocada.
2 La aguja est,. despuntada o doblada..
3 La aguja y/o los hilos no son los adecuados para el trabajo que se
est_ cosiendo_
4 No se est,_ utilizando una aguja azul para coser tejidos el_sticos
tejidos finos y telas sint_ticas.
5 Et hilo de la aguja no est,. enhebrado correctamente
6 La aguja utifizada no es fa adecuada.
PAgina 11
PAgina 11
Pagina t5
1
2
3
P&ginas 27, 29
P&gina 25
P_.gina 15
Frunce
las costuras,
t.
P_gina 25
P,_ginas 27, 29
P,_gina 11
P_gina 11
P,_ginas 23, 25, 27
4
La aguja no est,_ bien colocada
La aguja est& despuntada o dobfada.
E! tornillo de sujeci6n de la aguja est_ flojo
La tensi6n del hilo de la aguja estA excesiva.
La tela no se ha extrafdo hacia atr&s al terminar la costura.
La aguja es demasiado fina para ta tela que se est#. cosiendo
La tensi6n del hito de la aguja es excesiva.
Et hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente
El nOmero de la aguja es demasiado grande para la tela que se
est& cosiendo
La longitLtd de puntada es demasiado grande para la teta que se
est& cosiendo.
P&gina 58
Cambie la canilla
P&gina 15
P_gina 25
Cambie la aguja
Aumente la Iongitud
La tela no se arrastra
uniformemente.
1. Se ban acumulado las pelusas en los dientes del transporte.
2. La longitud de ta puntada es demasiado pequeSa
3. Los dientes del transporte esta bajado
P_gina 58
Aumente la Iongitud
P&gina 39
La m_quina
funcionao
1. Las conexiones de la m_.quina no est#,n bien introducidas
2. Se ha enganchado un hito en la corredera de ta lanzadera
3. El embrague esta desengranado_.
P_.gina 7
P#.gina 6I
P_.ginas 19, 21
1 Se ha enganchado el hito en el garfio,
2. Se ban acumufado las pelusas en el portacanillas
P_.gina 6t
PAgina 6I
no
La m_quina hace
ruido al coser.
o en el garfio
............... J
65