Saeco HD8833/18 Guía de inicio rápido

Categoría
Cafeteras
Tipo
Guía de inicio rápido

Este manual también es adecuado para

ES
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para recibir consejos y actualizaciones
relativos al mantenimiento. En este manual encontrará las instrucciones resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina. En
el embalaje de la máquina se incluye un CD con el manual completo en el idioma deseado. Introduzca el CD en el reproductor de su PC; se le
guiará hasta el documento deseado. También puede visitar la página www.philips.com/support para buscar (utilice el código indi-
cado en la primera página) y descargar la última versión del manual de uso.
DE
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite WWW.PHILIPS.COM/WELCOME und
erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In diesem Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb der Maschine
in Kurzform dargestellt. In der Verpackung der Maschine be ndet sich eine CD, die das gesamte Handbuch in der gewünschten Sprache enthält.
Legen Sie die CD in das Lesegerät Ihres PC ein und Sie werden zum gewünschten Dokument geführt. Darüber hinaus können Sie die neue-
ste Version des Bedienungshandbuchs auf der Internetseite www.philips.com/support herunterladen. Nehmen Sie dabei auf
die Modellnummer Bezug, die auf der ersten Seite angegeben wird.
EN
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and updates on how to take care of
your machine. This booklet contains quick instructions on how to operate your machine properly. The machine package includes a CD
with the entire manual in your language. Put the CD in your PC’s CD drive and you will be guided to the desired document. You may also go to
www.philips.com/support to download the latest version of the user manual (refer to the type number listed on the cover
page).
FR
Bienvenue dans le monde Philips Saeco ! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME et retrouvez les conseils et les
mises à jour concernant l’entretien de votre appareil. Ce mode d’emploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la
machine. Lemballage de la machine contient un CD avec le manuel complet dans la langue souhaitée. Insérez le CD dans le lecteur de votre PC
et laissez-vous guider vers le document souhaité. De plus, vous pouvez télécharger la dernière version du manuel d’utilisateur de-
puis le site www.philips.com/support (reportez-vous au numéro de modèle indiqué à la première page).
EnglishEspañolDeutschFrançais
EN
Congratulations on choosing perfect espresso!
This home barista is your gateway to a world of professionally prepared Italian coffee specialties.
Treat your senses to perfect espresso by Philips Saeco – certi ed by Italian Tasters – Centro Studi Assaggiatori, Italy’s #1
center for sensory analysis. Get more info on the certi cation and learn about your new machine’s speci c settings at
www.philips.com/saeco
DE
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für den perfekten Espresso
entschieden haben!
Dieser "Barista" für Zuhause öffnet Ihnen die Türen für professionell zubereiteten, italienischen Genuss.Verwöhnen Sie
Ihre Sinne mit einem perfekten Espresso von Philips Saeco, ausgezeichnet vom italienischen Studienzentrum Verkoster
(Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), dem führenden Institut für sensorische Analysen in Italien. Weitere Informati-
onen zur Zerti zierung und zur besonderen Einstellung Ihrer neuen Maschine nden Sie unter
www.philips.com/saeco.
ES
¡Felicidades
por haber elegido el café exprés perfecto!
Esta máquina de café se convertirá en su barman personal, su puerta de acceso a un mundo de auténticas especialidades
italianas de café preparadas de forma profesional.
Regale a sus sentidos todo el placer del café exprés
Philips Saeco, certi cado
por el Centro de Estudios de Catadores (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), el instituto de análisis sensorial n°
1 en Italia. Para más información sobre la certi cación del producto y sobre las con guraciones especí cas de su nueva
máquina, consulte la página
www.philips.com/saeco
FR
Félicitations pour avoir choisi le café expresso parfait !
Cette machine à café sera votre barman personnel, votre porte d'accès à un monde d'authentiques cafés italiens,
préparés de manière professionnelle. Préparez vos sens à goûter aux plaisirs des cafés expresso Philips Saeco certi és
par le Centre d'Études des Dégustateurs (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), l'institut d'analyse sensorielle
numéro 1 en Italie. Pour plus d'informations sur la certi cation du produit et sur les réglages spéci ques de votre
nouvelle machine, consultez le site www.philips.com/saeco
EnglishEspañol
7
Safety instructions
Normas de seguridad
www.philips.com/support
ES - Normas de seguridad
La máquina está provista de dispositivos de seguridad. No obstante, es
necesario leer atentamente las instrucciones de seguridad que aquí se
describen para evitar daños accidentales a personas o cosas.
Conservar este manual para posibles referencias en el futuro.
Atención
Conectar la máquina a una toma de pared adecuada, cuya tensión
principal se corresponda con la indicada en los datos técnicos del
aparato.
Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o la barra o
que toque super cies calientes.
No sumergir la máquina, la toma de corriente o el cable de alimen-
tación en agua: ¡peligro de choque eléctrico!
No dirigir nunca el chorro de agua caliente hacia partes del cuerpo:
¡riesgo de quemaduras!
No tocar las super cies calientes. Usar los asideros y mandos corres-
pondientes.
Desconectar el enchufe de la toma:
- si se producen anomalías;
- si la máquina no va a utilizarse durante un largo período;
- antes de proceder a la limpieza de la máquina.
Tirar del enchufe y no del cable de alimentación. No tocar el enchufe
con las manos mojadas.
No utilizar la máquina si el enchufe, el cable de alimentación o la
propia máquina están dañados.
No alterar ni modi car de ninguna forma la máquina o el cable de
alimentación. Para evitar riesgos, todas las reparaciones deberán
ser efectuadas por un centro de asistencia técnica autorizado por
Philips.
Esta máquina no está destinada a ser utilizada por personas (niños
incluidos) con capacidades físicas, mentales o sensoriales reducidas
o que no dispongan de una su ciente experiencia y/o competen-
cias, a menos que la utilicen bajo la supervisión de una persona
responsable de su seguridad o que sean instruidas por dicho res-
ponsable en cómo usarla.
Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
No introducir nunca los dedos u otros objetos en el molinillo de café
de cerámica.
Advertencias
La máquina está exclusivamente destinada al uso doméstico y no
está indicada para ser utilizada en sitios como comedores o cocinas
de tiendas, o cinas, haciendas u otros lugares de trabajo.
Colocar siempre la máquina sobre una super cie plana y estable.
No colocar la máquina sobre super cies calientes o cerca de hornos
calientes, calefactores o fuentes de calor similares.
Introducir siempre en el contenedor sólo café en grano. La máquina
podría resultar dañada si se introdujese en el contenedor de café en
grano cualquier otro producto, como café molido o soluble.
Dejar enfriar la máquina antes de introducir o extraer cualquiera de
sus componentes y antes de proceder a su limpieza.
No introducir nunca en el depósito agua caliente o hirviendo. Utili-
zar sólo agua fría.
No utilizar para la limpieza polvos abrasivos o detergentes agresi-
vos. Es su ciente con utilizar un paño suave humedecido con agua.
Efectuar la descalci cación de la máquina regularmente. Cuando
sea necesario proceder a la descalci cación, la máquina lo indicará.
El aparato dejará de funcionar correctamente en caso de no llevar a
cabo dicha operación. ¡La reparación no estará cubierta por la ga-
rantía!
No someter la máquina a temperaturas inferiores a 0°C o 32°F. El
agua residual del interior del sistema de calentamiento podría con-
gelarse y dañar la máquina.
No dejar agua en el depósito si la máquina no va a utilizarse duran-
te un largo período. El agua podría sufrir contaminaciones. Utilizar
agua fresca cada vez que se utilice la máquina.
Eliminación
- Los materiales de embalaje pueden reciclarse.
- Aparato: desconectar la máquina de la toma de corriente y cortar el
cable de alimentación.
- Entregar el aparato y el cable de alimentación a un centro de asis-
tencia o a un organismo público de eliminación de desechos.
De conformidad con el art. 13 del Decreto Legislativo italiano del 25 de
julio de 2005, n.° 151 Aplicación de las Directivas 2005/95/CE, 2002/96/
CE y 2003/108/CE relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas
en aparatos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de sus residuos”.
Este producto cumple con la directiva europea 2002/96/CE.
El símbolo
estampado en el producto o en su embalaje indica
que el producto no puede ser tratado como desecho doméstico sino que
debe entregarse al centro de recogida competente para que sus compo-
nentes eléctricos y electrónicos puedan ser reciclados.
Al proceder a la correcta eliminación del producto estará contribuyendo
a proteger al medio ambiente y a las personas de posibles consecuencias
negativas que podrían derivar de una gestión incorrecta del producto en
su fase  nal de vida. Para más información sobre el reciclaje del producto,
póngase en contacto con la o cina local competente, con su servicio de
eliminación de desechos domésticos o bien con la tienda donde adquirió
el producto.
8
Instructions
Instrucciones
www.philips.com/support
EN
Insert the drip tray with grill
into the machine.
Remove the water tank. Rinse the water tank and re-
ll it with fresh water.
Fill the co ee bean hopper. Insert the plug into the rear
socket of the machine.
ES
Introducir la bandeja de go-
teo junto con la rejilla en la
máquina.
Extraer el depósito de agua. Enjuagar el depósito y lle-
narlo con agua fresca.
Llenar el contenedor de café
en grano.
Introducir la clavija en la
toma de corriente ubicada
en la parte trasera de la
máquina.
EN
Insert the plug on the other
end of the power cord into a
wall socket.
Switch the power button
to “I”.
Make sure the selector dial
is in the
position. Press the
button to turn on the
machine.
The blinking icons warn that
the circuit must be primed.
Place a container under the
Pannarello.
ES
Conectar el enchufe del ex-
tremo opuesto del cable de
alimentación a una toma de
corriente de pared.
Poner el interruptor en “I”. Asegurarse de que el se-
lector esté en la posición
. Pulsar el botón para
encender la máquina.
Los símbolos parpadean; es
necesario proceder a la car-
ga del circuito.
Colocar un recipiente bajo el
Pannarello.
EN
Turn the selector dial clock-
wise to the
position. The
machine starts the automat-
ic priming.
Once the circuit has been
primed, this icon will start
blinking on the display.
Turn the selector dial back to
its central position (
).
The
and buttons
blink slowly. The machine is
warming up.
The and buttons
blink alternately. The ma-
chine performs a circuit rinse
cycle.
ES
Girar el selector en el sen-
tido de las agujas del reloj
hasta la posición
. La
máquina procede a la carga
automática.
Una vez  nalizado el proce-
so de carga, parpadea en la
pantalla este símbolo.
Volver a poner el mando
de selección en la posición
central
.
Los botones
y
parpadean lentamente. La
máquina está en fase de
calentamiento.
Los botones
y par-
padean alternadamente. La
máquina realiza un enjua-
gue de los circuitos.
FIRST INSTALLATION
PRIMERA INSTALACIÓN
1
2
H
2
O
MAX
9
www.philips.com/support
Instructions
Instrucciones
EnglishEspañol
EN
After completing the operations described above, the
and
buttons are steady on and the aroma icon on the
display turns on.
ES
Una vez concluidas las operaciones anteriormente descri-
tas, los botones
y se encienden con luz  ja y se
ilumina el símbolo del aroma en la pantalla.
H
2
O
MAX
EN
Place a container under the
Pannarello.
Turn the selector dial clock-
wise to the
position.
Dispense water until the no
water icon is displayed.
Turn the selector dial back to
its central position ( ).
At the end,  ll the water tank
again up to the MAX level.
ES
Colocar un recipiente bajo el
Pannarello.
Girar el selector en el sen-
tido de las agujas del reloj
hasta la posición
.
Suministrar agua hasta que
se muestre el aviso de falta
de agua.
Volver a poner el mando
de selección en la posición
central .
A continuación, volver a
llenar el depósito de agua
hasta el nivel MAX.
EN
Place a container under the
dispensing spout.
Press the
button to se-
lect the pre-ground co ee
function. Do NOT add pre-
ground co ee.
Press the
button. The
machine starts dispensing
water.
When the dispensing is complete, empty the container.
Repeat the operations from step 1 to step 4 twice, then con-
tinue with step 5.
ES
Colocar un recipiente bajo la
salida de café.
Pulsar el botón
para
seleccionar la función de
café premolido. NO añadir
café premolido.
Pulsar el botón
. La má-
quina comienza a suminis-
trar agua.
Una vez  nalizado el suministro, vaciar el recipiente.
Repetir dos veces las operaciones del punto 1 al 4; a conti-
nuación, pasar al punto 5.
MANUAL RINSE CYCLE
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL
11
www.philips.com/support
Instructions
Instrucciones
EnglishEspañol
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA
EN
Press and turn the grinder
adjustment knob one notch
at a time.
Select ( ). Lighter taste, for
dark roasted co ee blends.
Select ( ). Bolder taste, for
light roasted co ee blends.
Brew 2-3 products to taste the
di erence. If co ee is watery,
change the grinder setting.
ES
Presionar y girar el mando
de regulación del grado de
molido un paso cada vez.
Seleccionar ( ). Sabor más
ligero, para mezclas con to-
rrefacción oscura.
Seleccionar ( ). Sabor más
fuerte, para mezclas con
torrefacción clara.
Suministrar 2-3 productos
para probar la diferencia. Si
el café está acuoso, modi car
la con guración del molinillo
de café.
The grinder adjustment
knob inside the co ee
bean hopper MUST be
turned only when the
ceramic co ee grinder is
working.
El mando de regulación
del grado de molido, ubi-
cado en el interior del
contenedor de café en
grano, DEBE girarse sólo
con el molinillo de café
de cerámica en funciona-
miento.
FROTHING MILK
CÓMO MONTAR LECHE
EN
Fill 1/3 of a container with
cold milk.
Immerse the Pannarello in
the milk.
Turn the selector dial coun-
ter-clockwise and set it to
the
position.
The
and buttons
blink; the machine is warm-
ing up.
Steam dispensing will begin
when the
and but-
tons are steady on.
ES
Llenar 1/3 de un recipiente
con leche fría.
Sumergir el Pannarello en
la leche.
Girar el selector en el senti-
do contrario a las agujas del
reloj hasta la posición
.
Los botones
y par-
padean; la máquina se está
calentando.
El suministro de vapor dará
inicio cuando los botones
y se enciendan
con luz  ja.
EN
Froth the milk by gently
swirling the container and
moving it up and down.
Turn the selector dial to the
position to stop dispens-
ing steam.
Remove the container.
ES
Montar la leche realizando
ligeros movimientos circu-
lares arriba y abajo con el
recipiente.
Girar el selector a la posi-
ción
para detener el su-
ministro de vapor.
Retirar el recipiente.
12
Instructions
Instrucciones
www.philips.com/support
HOT WATER
AGUA CALIENTE
EN
Place a container under the
Pannarello.
Turn the selector dial clock-
wise to the
position.
Dispense the desired quan-
tity of water.
Then turn the selector dial
and set it back to the posi-
tion to stop dispensing.
Remove the container.
ES
Colocar un recipiente bajo el
Pannarello.
Girar el selector en el sen-
tido de las agujas del reloj
hasta la posición
.
Suministrar la cantidad de
agua deseada.
Para interrumpir el sumi-
nistro, girar el selector a la
posición .
Retirar el recipiente.
DESCALING - 35 min.
DESCALCIFICACIÓN - 35 min
EN
When the icon is displayed, descaling is needed.
Not doing this will make your appliance stop working properly. In this case the repair is not covered under your warranty.
ES
El símbolo visualizado indica que es necesario proceder a la descalci cación.
Si dicha operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente. En tal caso, la reparación no
estará cubierta por la garantía.
EN
Empty the drip tray. Remove
the INTENZA+  lter (if in-
stalled).
Remove the Pannarello from
the steam/hot water wand.
Temporarily stop the dis-
pensing process in order to
empty the containers.
If the descaling solution and/or water spills out of the dis-
pensing spout:
PAUSE: turn the selector dial to the “
” position;
START: turn the selector dial to the “
” position.
ES
Vaciar la bandeja de goteo.
Extraer el  ltro INTENZA+
(en su caso).
Quitar el Pannarello del
tubo de vapor/agua ca-
liente.
Se puede interrumpir mo-
mentáneamente el sumi-
nistro para poder vaciar los
recipientes.
Si la solución y/o el agua sale por la salida de café:
PAUSA: llevar el selector a la posición
;
PUESTA EN MARCHA: llevar el selector a la posición
.
13
www.philips.com/support
Instructions
Instrucciones
EnglishEspañol
EN
If the descaling solution and/or water spills out of the steam
wand:
PAUSE: turn the selector dial to the “
” position;
START: turn the selector dial to the “
” position.
Pour the descaling solution. Then  ll the water tank with
fresh water up to the MAX
level.
Make sure the selector dial is
in the
position.
ES
Si la solución y/o el agua sale por el tubo de vapor:
PAUSA: llevar el selector a la posición
;
PUESTA EN MARCHA: llevar el selector a la posición
.
Verter la solución descalci-
 c a n t e .
Rellenar el depósito con
agua fresca hasta el nivel
MAX.
Comprobar que el selector
esté en la posición
.
EN
Press and hold the 2 brew
buttons for 3 seconds: the
descaling cycle is started.
The
light blinks; the
light indicates the  rst phase
of the cycle.
Place an empty container
under the steam wand and
another one under the dis-
pensing spout.
When the
button lights
up, turn the selector dial to
to start the descaling
cycle.
The
light blinks when
there is no more descaling
solution.
ES
M
antener pulsados los 2
botones de café durante
3 segundos para poner en
marcha el ciclo de descal-
ci cación.
El piloto luminoso par-
padea; el piloto luminoso
indica la 1
a
fase del ciclo.
Colocar un recipiente vacío
bajo el tubo de vapor y otro
bajo la salida de café.
Cuando el botón esté
encendido, girar el selector
a la posición
para dar
inicio a la descalci cación.
El piloto luminoso
par-
padeante indica que la solu-
ción se ha terminado.
EN
Turn the selector dial to the
central position (
).
Empty the containers.
When the
icon lights up
steady, remove the water
tank.
Rinse the water tank and  ll
it with fresh water up to the
MAX level.
Place the tank back into
the machine. The
light
turns on indicating that the
machine is performing the
rinse cycle.
Repeat steps 11 – 16. Then
continue to step 19.
ES
Girar el selector a la posición
central
.
Vaciar los recipientes.
El símbolo
encendido
con luz  ja indica que se
debe extraer el depósito de
agua.
Enjuagar el depósito y lle-
narlo con agua fresca hasta
el nivel MAX.
Volver a introducir el depó-
sito en la máquina. El piloto
luminoso
se enciende;
la máquina está en fase de
enjuague.
Repetir las operaciones del
punto 11 al punto 16; a
continuación, pasar al pun-
to 19.
H
2
O
MAX
H
2
O
MAX
11
16
14
Instructions
Instrucciones
www.philips.com/support
BREW GROUP CLEANING
PULIZIA GRUPPO CAFFÈ
EN
Remove the co ee grounds
drawer and open the service
door.
Remove the co ee residues
drawer and then the brew
group.
Carry out maintenance to the
brew group.
Check the alignment. Push and then insert the
brew group and the co ee
grounds drawer.
ES
Sacar el cajón de recogida
de posos y abrir la puerta de
servicio.
Sacar el cajón de recogida
de café y el grupo de café.
Realizar el mantenimiento
del grupo de café.
Comprobar la alineación. Presionar e introducir el
grupo de café y el cajón de
recogida de posos.
EN
Place the tank back into the
machine. Place an empty
container under the steam
wand.
When the
button lights
up, turn the selector dial to
to start the second rinse
cycle.
When the second rinse cycle
is over, the machine enters
the stand-by mode and the
button starts blinking.
Turn the selector dial to the
central position (
).
Rinse the water tank and  ll
it with fresh water up to the
MAX level.
ES
Volver a introducir el depó-
sito en la máquina. Colocar
un recipiente vacío bajo el
tubo de vapor.
Cuando el botón
esté
encendido, girar el selector
a la posición
para dar
inicio al 2° enjuague.
Una vez concluido el segun-
do ciclo de enjuague, la má-
quina se pondrá en stand-
by y el botón
comenzará
a parpadear.
Girar el selector a la posi-
ción central
.
Enjuagar el depósito y lle-
narlo con agua fresca hasta
el nivel MAX.
H
2
O
MAX
15
www.philips.com/support
Instructions
Instrucciones
EnglishEspañol
WARNING SIGNALS
SEÑALES DE AVISO
STEAM WAND/PANNARELLO CLEANING
LIMPIEZA DEL TUBO DE VAPOR/PANNARELLO
EN
Daily
Remove the external part of
the Pannarello and wash it
with fresh water.
Weekly
Remove the upper part of the
Pannarello from the steam/
hot water wand. Wash it with
fresh water. Clean the steam/
hot water wand with a wet
cloth. Reassemble all the
parts of the Pannarello.
ES
Diaria
Quitar la pieza externa del
Pannarello y lavarla con
agua fresca.
Semanal
Extraer la pieza superior del
Pannarello del tubo de va-
por/agua caliente. Lavarla
con agua fresca. Limpiar el
tubo de vapor/agua caliente
con un paño húmedo. Volver
a montar todos los compo-
nentes del Pannarello.
EN
Blinking
The machine is warming up
to brew co ee and dispense
hot water and steam.
Blinking
The machine is performing
the rinse cycle. Wait until
the machine stops the op-
eration.
Steady-on
The machine needs a descal-
ing cycle.
Blinking
The machine needs water
circuit priming.
ES
Parpadeantes
Máquina en fase de calen-
tamiento para el suminis-
tro de café, agua caliente y
vapor.
Parpadeantes
La máquina está realizando
el ciclo de enjuague. Esperar
a que la máquina termine la
operación.
Con luz  ja
La máquina necesita un ci-
clo de descalci cación.
Parpadeantes
La máquina necesita un
ciclo de carga del circuito
hídrico.
16
Instructions
Instrucciones
www.philips.com/support
ALARM SIGNALS
SEÑALES DE ALARMA
EN
Fast Blinking
Brew group overstressed.
The co ee cycle will be in-
terrupted. Perform a co ee
cycle again.
ES
Parpadeo rápido
Esfuerzo excesivo por parte
del grupo de café. El ciclo
de café será interrumpido.
Realizar un nuevo ciclo de
café.
EN
Slow Blinking
Turn the hot water/steam selector dial to its correct position.
The Brew Group must be inserted into the machine.
Close the service door.
Steady-on
Fill the co ee bean hopper
with co ee beans.
Blinking
Insert the co ee grounds
drawer.
Steady-on
Empty the co ee grounds
drawer and the co ee resi-
dues drawer.
ES
Parpadeo lento
Volver a llevar el mando de agua caliente/vapor a la po-
sición correcta.
El grupo de café debe estar introducido en la máquina.
Cerrar la puerta de servicio.
Con luz  ja
Llenar el contenedor de café
con café en grano.
Parpadeante
Introducir el cajón de reco-
gida de posos.
Con luz  ja
Vaciar el cajón de recogida
de posos y el cajón de reco-
gida de café.
EN
Steady-on
Fill the water tank.
Turn o the machine. After 30 seconds, turn it back on. Repeat the procedure 2 or 3 times.
If the machine does not start, contact the Philips SAECO hotline (contact details in the war-
ranty booklet).
ES
Con luz  ja
Llenar el depósito de agua.
Apagar la máquina. Volver a encenderla tras 30 segundos. Repetir el procedimiento 2
o 3 veces.
Si la máquina no se enciende, contactar con la línea de atención al cliente de SAECO (nú-
meros de contacto en el libro de garantía).
17
go to www.shop.philips.com
Maintenance products
Productos para el mantenimiento
EnglishEspañol
EN
Maintenance kit
product number: CA6706
ES
Kit de mantenimiento
número de producto: CA6706
EN
INTENZA+ water  lter
product number: CA6702
ES
Filtro de agua INTENZA+
número de producto: CA6702
EN
Decalci er
product number: CA6700
ES
Solución descalci cante
número de producto: CA6700
EN
Visit Philips onlineshop to check
availability and purchasing oppor-
tunities in your country.
ES
Visite la tienda en línea de Philips
para comprobar la disponibilidad
y las ofertas de compra en su país.
Maintenance products
Productos para el mantenimiento

Transcripción de documentos

Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to operate your machine properly. The machine package includes a CD with the entire manual in your language. Put the CD in your PC’s CD drive and you will be guided to the desired document. You may also go to www.philips.com/support to download the latest version of the user manual (refer to the type number listed on the cover page). EN ¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para recibir consejos y actualizaciones relativos al mantenimiento. En este manual encontrará las instrucciones resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina. En el embalaje de la máquina se incluye un CD con el manual completo en el idioma deseado. Introduzca el CD en el reproductor de su PC; se le guiará hasta el documento deseado. También puede visitar la página www.philips.com/support para buscar (utilice el código indicado en la primera página) y descargar la última versión del manual de uso. ES Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite WWW.PHILIPS.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In diesem Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb der Maschine in Kurzform dargestellt. In der Verpackung der Maschine befindet sich eine CD, die das gesamte Handbuch in der gewünschten Sprache enthält. Legen Sie die CD in das Lesegerät Ihres PC ein und Sie werden zum gewünschten Dokument geführt. Darüber hinaus können Sie die neueste Version des Bedienungshandbuchs auf der Internetseite www.philips.com/support herunterladen. Nehmen Sie dabei auf die Modellnummer Bezug, die auf der ersten Seite angegeben wird. DE Bienvenue dans le monde Philips Saeco ! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l’entretien de votre appareil. Ce mode d’emploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la machine. L’emballage de la machine contient un CD avec le manuel complet dans la langue souhaitée. Insérez le CD dans le lecteur de votre PC et laissez-vous guider vers le document souhaité. De plus, vous pouvez télécharger la dernière version du manuel d’utilisateur depuis le site www.philips.com/support (reportez-vous au numéro de modèle indiqué à la première page). FR English Español ES ¡Felicidades por haber elegido el café exprés perfecto! Esta máquina de café se convertirá en su barman personal, su puerta de acceso a un mundo de auténticas especialidades italianas de café preparadas de forma profesional. Regale a sus sentidos todo el placer del café exprés Philips Saeco, certificado por el Centro de Estudios de Catadores (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), el instituto de análisis sensorial n° 1 en Italia. Para más información sobre la certificación del producto y sobre las configuraciones específicas de su nueva máquina, consulte la página www.philips.com/saeco DE Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für den perfekten Espresso entschieden haben! Dieser "Barista" für Zuhause öffnet Ihnen die Türen für professionell zubereiteten, italienischen Genuss.Verwöhnen Sie Ihre Sinne mit einem perfekten Espresso von Philips Saeco, ausgezeichnet vom italienischen Studienzentrum Verkoster (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), dem führenden Institut für sensorische Analysen in Italien.Weitere Informationen zur Zertifizierung und zur besonderen Einstellung Ihrer neuen Maschine finden Sie unter www.philips.com/saeco. FR Félicitations pour avoir choisi le café expresso parfait ! Cette machine à café sera votre barman personnel, votre porte d'accès à un monde d'authentiques cafés italiens, préparés de manière professionnelle. Préparez vos sens à goûter aux plaisirs des cafés expresso Philips Saeco certifiés par le Centre d'Études des Dégustateurs (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), l'institut d'analyse sensorielle numéro 1 en Italie. Pour plus d'informations sur la certification du produit et sur les réglages spécifiques de votre nouvelle machine, consultez le site www.philips.com/saeco Deutsch Congratulations on choosing perfect espresso! Français EN This home barista is your gateway to a world of professionally prepared Italian coffee specialties. Treat your senses to perfect espresso by Philips Saeco – certified by Italian Tasters – Centro Studi Assaggiatori, Italy’s #1 center for sensory analysis. Get more info on the certification and learn about your new machine’s specific settings at www.philips.com/saeco La máquina está provista de dispositivos de seguridad. No obstante, es necesario leer atentamente las instrucciones de seguridad que aquí se describen para evitar daños accidentales a personas o cosas. • • • Conservar este manual para posibles referencias en el futuro. Atención • • • • • • • • • • • Conectar la máquina a una toma de pared adecuada, cuya tensión principal se corresponda con la indicada en los datos técnicos del aparato. Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o la barra o que toque superficies calientes. No sumergir la máquina, la toma de corriente o el cable de alimentación en agua: ¡peligro de choque eléctrico! No dirigir nunca el chorro de agua caliente hacia partes del cuerpo: ¡riesgo de quemaduras! No tocar las superficies calientes. Usar los asideros y mandos correspondientes. Desconectar el enchufe de la toma: - si se producen anomalías; - si la máquina no va a utilizarse durante un largo período; - antes de proceder a la limpieza de la máquina. Tirar del enchufe y no del cable de alimentación. No tocar el enchufe con las manos mojadas. No utilizar la máquina si el enchufe, el cable de alimentación o la propia máquina están dañados. No alterar ni modificar de ninguna forma la máquina o el cable de alimentación. Para evitar riesgos, todas las reparaciones deberán ser efectuadas por un centro de asistencia técnica autorizado por Philips. Esta máquina no está destinada a ser utilizada por personas (niños incluidos) con capacidades físicas, mentales o sensoriales reducidas o que no dispongan de una suficiente experiencia y/o competencias, a menos que la utilicen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o que sean instruidas por dicho responsable en cómo usarla. Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. No introducir nunca los dedos u otros objetos en el molinillo de café de cerámica. Advertencias • • • • La máquina está exclusivamente destinada al uso doméstico y no está indicada para ser utilizada en sitios como comedores o cocinas de tiendas, oficinas, haciendas u otros lugares de trabajo. Colocar siempre la máquina sobre una superficie plana y estable. No colocar la máquina sobre superficies calientes o cerca de hornos calientes, calefactores o fuentes de calor similares. Introducir siempre en el contenedor sólo café en grano. La máquina podría resultar dañada si se introdujese en el contenedor de café en grano cualquier otro producto, como café molido o soluble. • • • Dejar enfriar la máquina antes de introducir o extraer cualquiera de sus componentes y antes de proceder a su limpieza. No introducir nunca en el depósito agua caliente o hirviendo. Utilizar sólo agua fría. No utilizar para la limpieza polvos abrasivos o detergentes agresivos. Es suficiente con utilizar un paño suave humedecido con agua. Efectuar la descalcificación de la máquina regularmente. Cuando sea necesario proceder a la descalcificación, la máquina lo indicará. El aparato dejará de funcionar correctamente en caso de no llevar a cabo dicha operación. ¡La reparación no estará cubierta por la garantía! No someter la máquina a temperaturas inferiores a 0°C o 32°F. El agua residual del interior del sistema de calentamiento podría congelarse y dañar la máquina. No dejar agua en el depósito si la máquina no va a utilizarse durante un largo período. El agua podría sufrir contaminaciones. Utilizar agua fresca cada vez que se utilice la máquina. Eliminación - Los materiales de embalaje pueden reciclarse. Aparato: desconectar la máquina de la toma de corriente y cortar el cable de alimentación. Entregar el aparato y el cable de alimentación a un centro de asistencia o a un organismo público de eliminación de desechos. De conformidad con el art. 13 del Decreto Legislativo italiano del 25 de julio de 2005, n.° 151 “Aplicación de las Directivas 2005/95/CE, 2002/96/ CE y 2003/108/CE relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de sus residuos”. Este producto cumple con la directiva europea 2002/96/CE. El símbolo estampado en el producto o en su embalaje indica que el producto no puede ser tratado como desecho doméstico sino que debe entregarse al centro de recogida competente para que sus componentes eléctricos y electrónicos puedan ser reciclados. Al proceder a la correcta eliminación del producto estará contribuyendo a proteger al medio ambiente y a las personas de posibles consecuencias negativas que podrían derivar de una gestión incorrecta del producto en su fase final de vida. Para más información sobre el reciclaje del producto, póngase en contacto con la oficina local competente, con su servicio de eliminación de desechos domésticos o bien con la tienda donde adquirió el producto. Español ES - Normas de seguridad English Safety instructions 7 Normas de seguridad www.philips.com/support 8 Instructions Instrucciones www.philips.com/support FIRST INSTALLATION PRIMERA INSTALACIÓN 1 MAX H2O ES EN ES EN ES EN 2 Insert the drip tray with grill Remove the water tank. into the machine. Introducir la bandeja de go- Extraer el depósito de agua. teo junto con la rejilla en la máquina. Rinse the water tank and re- Fill the coffee bean hopper. fill it with fresh water. Enjuagar el depósito y lle- Llenar el contenedor de café narlo con agua fresca. en grano. Insert the plug on the other Switch the power button Make sure the selector dial end of the power cord into a to “I”. is in the position. Press the wall socket. button to turn on the machine. Conectar el enchufe del ex- Poner el interruptor en “I”. Asegurarse de que el selector esté en la posición tremo opuesto del cable de alimentación a una toma de . Pulsar el botón para corriente de pared. encender la máquina. Turn the selector dial clockwise to the position. The machine starts the automatic priming. Girar el selector en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición . La máquina procede a la carga automática. Insert the plug into the rear socket of the machine. Introducir la clavija en la toma de corriente ubicada en la parte trasera de la máquina. The blinking icons warn that Place a container under the the circuit must be primed. Pannarello. Los símbolos parpadean; es Colocar un recipiente bajo el necesario proceder a la car- Pannarello. ga del circuito. Once the circuit has been Turn the selector dial back to The and buttons The and buttons primed, this icon will start its central position ( ). blink slowly. The machine is blink alternately. The mablinking on the display. warming up. chine performs a circuit rinse cycle. Una vez finalizado el proce- Volver a poner el mando Los botones Los botones y y parso de carga, parpadea en la de selección en la posición parpadean lentamente. La padean alternadamente. La pantalla este símbolo. central . máquina está en fase de máquina realiza un enjuacalentamiento. gue de los circuitos. Instructions 9 Instrucciones ES EN Español English www.philips.com/support After completing the operations described above, the and buttons are steady on and the aroma icon on the display turns on. Una vez concluidas las operaciones anteriormente descritas, los botones y se encienden con luz fija y se ilumina el símbolo del aroma en la pantalla. ES EN MANUAL RINSE CYCLE CICLO DE ENJUAGUE MANUAL Place a container under the Press the button to sedispensing spout. lect the pre-ground coffee function. Do NOT add preground coffee. Colocar un recipiente bajo la Pulsar el botón para salida de café. seleccionar la función de café premolido. NO añadir café premolido. Press the button. The When the dispensing is complete, empty the container. machine starts dispensing Repeat the operations from step 1 to step 4 twice, then continue with step 5. water. Pulsar el botón . La má- Una vez finalizado el suministro, vaciar el recipiente. quina comienza a suminis- Repetir dos veces las operaciones del punto 1 al 4; a continuación, pasar al punto 5. trar agua. ES EN MAX H2O Place a container under the Turn the selector dial clock- Dispense water until the no Turn the selector dial back to At the end, fill the water tank Pannarello. wise to the position. water icon is displayed. its central position ( ). again up to the MAX level. Colocar un recipiente bajo el Girar el selector en el sen- Suministrar agua hasta que Volver a poner el mando A continuación, volver a Pannarello. tido de las agujas del reloj se muestre el aviso de falta de selección en la posición llenar el depósito de agua hasta la posición . de agua. central . hasta el nivel MAX. ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA ES EN El mando de regulación del grado de molido, ubicado en el interior del contenedor de café en grano, DEBE girarse sólo con el molinillo de café de cerámica en funcionamiento. Español The grinder adjustment knob inside the coffee bean hopper MUST be turned only when the ceramic coffee grinder is working. Press and turn the grinder adjustment knob one notch at a time. Presionar y girar el mando de regulación del grado de molido un paso cada vez. Select ( ). Lighter taste, for Select ( ). Bolder taste, for Brew 2-3 products to taste the dark roasted coffee blends. light roasted coffee blends. difference. If coffee is watery, change the grinder setting. Seleccionar ( ). Sabor más Seleccionar ( ). Sabor más Suministrar 2-3 productos ligero, para mezclas con to- fuerte, para mezclas con para probar la diferencia. Si rrefacción oscura. torrefacción clara. el café está acuoso, modificar la configuración del molinillo de café. ES EN ES EN FROTHING MILK CÓMO MONTAR LECHE Fill 1/3 of a container with Immerse the Pannarello in Turn the selector dial councold milk. the milk. ter-clockwise and set it to the position. Llenar 1/3 de un recipiente Sumergir el Pannarello en Girar el selector en el senticon leche fría. la leche. do contrario a las agujas del reloj hasta la posición . Froth the milk by gently swirling the container and moving it up and down. Montar la leche realizando ligeros movimientos circulares arriba y abajo con el recipiente. English Instructions 11 Instrucciones www.philips.com/support Turn the selector dial to the Remove the container. position to stop dispensing steam. Girar el selector a la posi- Retirar el recipiente. ción para detener el suministro de vapor. The and buttons blink; the machine is warming up. Los botones y parpadean; la máquina se está calentando. Steam dispensing will begin when the and buttons are steady on. El suministro de vapor dará inicio cuando los botones y se enciendan con luz fija. 12 Instructions Instrucciones www.philips.com/support ES EN HOT WATER AGUA CALIENTE Place a container under the Turn the selector dial clock- Dispense the desired quan- Then turn the selector dial Remove the container. Pannarello. wise to the position. tity of water. and set it back to the position to stop dispensing. Colocar un recipiente bajo el Girar el selector en el sen- Suministrar la cantidad de Para interrumpir el sumi- Retirar el recipiente. Pannarello. tido de las agujas del reloj agua deseada. nistro, girar el selector a la hasta la posición . posición . ES EN ES EN DESCALING - 35 min. DESCALCIFICACIÓN - 35 min When the icon is displayed, descaling is needed. Not doing this will make your appliance stop working properly. In this case the repair is not covered under your warranty. El símbolo visualizado indica que es necesario proceder a la descalcificación. Si dicha operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente. En tal caso, la reparación no estará cubierta por la garantía. Empty the drip tray. Remove Remove the Pannarello from Temporarily stop the dis- If the descaling solution and/or water spills out of the disthe INTENZA+ filter (if in- the steam/hot water wand. pensing process in order to pensing spout: stalled). empty the containers. PAUSE: turn the selector dial to the “ ” position; START: turn the selector dial to the “ ” position. Vaciar la bandeja de goteo. Quitar el Pannarello del Se puede interrumpir mo- Si la solución y/o el agua sale por la salida de café: Extraer el filtro INTENZA+ tubo de vapor/agua ca- mentáneamente el sumi- PAUSA: llevar el selector a la posición ; (en su caso). liente. nistro para poder vaciar los PUESTA EN MARCHA: llevar el selector a la posición . recipientes. H2O ES EN ES EN Español MAX English Instructions 13 Instrucciones www.philips.com/support If the descaling solution and/or water spills out of the steam Pour the descaling solution. wand: PAUSE: turn the selector dial to the “ ” position; START: turn the selector dial to the “ ” position. Si la solución y/o el agua sale por el tubo de vapor: Verter la solución descalcificante. PAUSA: llevar el selector a la posición ; PUESTA EN MARCHA: llevar el selector a la posición . Place an empty container Press and hold the 2 brew The light blinks; the buttons for 3 seconds: the light indicates the first phase under the steam wand and another one under the disdescaling cycle is started. of the cycle. pensing spout. Mantener pulsados los 2 El piloto luminoso par- Colocar un recipiente vacío botones de café durante padea; el piloto luminoso bajo el tubo de vapor y otro 3 segundos para poner en indica la 1a fase del ciclo. bajo la salida de café. marcha el ciclo de descalcificación. MAX Then fill the water tank with Make sure the selector dial is fresh water up to the MAX in the position. level. Rellenar el depósito con Comprobar que el selector agua fresca hasta el nivel esté en la posición . MAX. When the button lights up, turn the selector dial to to start the descaling cycle. Cuando el botón esté encendido, girar el selector a la posición para dar inicio a la descalcificación. The light blinks when there is no more descaling solution. El piloto luminoso parpadeante indica que la solución se ha terminado. H2O 11 ES EN 16 Turn the selector dial to the When the icon lights up Rinse the water tank and fill Place the tank back into central position ( ). light steady, remove the water it with fresh water up to the the machine. The MAX level. Empty the containers. turns on indicating that the tank. machine is performing the rinse cycle. Girar el selector a la posición El símbolo encendido Enjuagar el depósito y lle- Volver a introducir el depócentral . con luz fija indica que se narlo con agua fresca hasta sito en la máquina. El piloto luminoso Vaciar los recipientes. se enciende; debe extraer el depósito de el nivel MAX. la máquina está en fase de agua. enjuague. Repeat steps 11 – 16. Then continue to step 19. Repetir las operaciones del punto 11 al punto 16; a continuación, pasar al punto 19. 14 Instructions Instrucciones www.philips.com/support ES EN MAX Place the tank back into the When the button lights machine. Place an empty up, turn the selector dial to container under the steam to start the second rinse wand. cycle. Volver a introducir el depó- Cuando el botón esté sito en la máquina. Colocar encendido, girar el selector un recipiente vacío bajo el a la posición para dar tubo de vapor. inicio al 2° enjuague. H2O When the second rinse cycle Turn the selector dial to the Rinse the water tank and fill is over, the machine enters central position ( ). it with fresh water up to the the stand-by mode and the MAX level. button starts blinking. Una vez concluido el segun- Girar el selector a la posi- Enjuagar el depósito y lledo ciclo de enjuague, la má- ción central . narlo con agua fresca hasta quina se pondrá en standel nivel MAX. by y el botón comenzará a parpadear. ES EN BREW GROUP CLEANING PULIZIA GRUPPO CAFFÈ Remove the coffee grounds drawer and open the service door. Sacar el cajón de recogida de posos y abrir la puerta de servicio. Remove the coffee residues drawer and then the brew group. Sacar el cajón de recogida de café y el grupo de café. Carry out maintenance to the Check the alignment. brew group. Realizar el mantenimiento Comprobar la alineación. del grupo de café. Push and then insert the brew group and the coffee grounds drawer. Presionar e introducir el grupo de café y el cajón de recogida de posos. EN Español STEAM WAND/PANNARELLO CLEANING LIMPIEZA DEL TUBO DE VAPOR/PANNARELLO English Instructions 15 Instrucciones www.philips.com/support Daily Remove the external part of the Pannarello and wash it with fresh water. Weekly ES Quitar la pieza externa del Pannarello y lavarla con agua fresca. Diaria Semanal Remove the upper part of the Pannarello from the steam/ hot water wand. Wash it with fresh water. Clean the steam/ hot water wand with a wet cloth. Reassemble all the parts of the Pannarello. Extraer la pieza superior del Pannarello del tubo de vapor/agua caliente. Lavarla con agua fresca. Limpiar el tubo de vapor/agua caliente con un paño húmedo. Volver a montar todos los componentes del Pannarello. ES EN WARNING SIGNALS SEÑALES DE AVISO Blinking The machine is warming up to brew coffee and dispense hot water and steam. Parpadeantes Máquina en fase de calentamiento para el suministro de café, agua caliente y vapor. Blinking The machine is performing the rinse cycle. Wait until the machine stops the operation. Parpadeantes La máquina está realizando el ciclo de enjuague. Esperar a que la máquina termine la operación. Steady-on The machine needs a descaling cycle. Blinking The machine needs water circuit priming. Con luz fija La máquina necesita un ciclo de descalcificación. Parpadeantes La máquina necesita un ciclo de carga del circuito hídrico. ES EN 16 Instructions Instrucciones www.philips.com/support Fast Blinking Brew group overstressed. The coffee cycle will be interrupted. Perform a coffee cycle again. Parpadeo rápido Esfuerzo excesivo por parte del grupo de café. El ciclo de café será interrumpido. Realizar un nuevo ciclo de café. ES EN ES EN ALARM SIGNALS SEÑALES DE ALARMA Slow Blinking Steady-on Turn the hot water/steam selector dial to its correct position. Fill the coffee bean hopper The Brew Group must be inserted into the machine. with coffee beans. Close the service door. Parpadeo lento Con luz fija Volver a llevar el mando de agua caliente/vapor a la po- Llenar el contenedor de café sición correcta. con café en grano. El grupo de café debe estar introducido en la máquina. Cerrar la puerta de servicio. Steady-on Fill the water tank. Blinking Steady-on Insert the coffee grounds Empty the coffee grounds drawer. drawer and the coffee residues drawer. Parpadeante Con luz fija Introducir el cajón de reco- Vaciar el cajón de recogida gida de posos. de posos y el cajón de recogida de café. Turn off the machine. After 30 seconds, turn it back on. Repeat the procedure 2 or 3 times. If the machine does not start, contact the Philips SAECO hotline (contact details in the warranty booklet). Con luz fija Apagar la máquina. Volver a encenderla tras 30 segundos. Repetir el procedimiento 2 Llenar el depósito de agua. o 3 veces. Si la máquina no se enciende, contactar con la línea de atención al cliente de SAECO (números de contacto en el libro de garantía). Maintenance products 17 Productos para el mantenimiento EN EN ES Decalcifier product number: CA6700 Solución descalcificante número de producto: CA6700 ES Maintenance kit product number: CA6706 Kit de mantenimiento número de producto: CA6706 EN INTENZA+ water filter product number: CA6702 Filtro de agua INTENZA+ número de producto: CA6702 ES ES EN Español Maintenance products Productos para el mantenimiento English go to www.shop.philips.com Visit Philips onlineshop to check availability and purchasing opportunities in your country. Visite la tienda en línea de Philips para comprobar la disponibilidad y las ofertas de compra en su país.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Saeco HD8833/18 Guía de inicio rápido

Categoría
Cafeteras
Tipo
Guía de inicio rápido
Este manual también es adecuado para