Transcripción de documentos
MELSEC-F
HARDWARE MANUAL
GRAPHIC FX DU UNITS
Graphic FX DU Units
Graphic FX DU Units
Hardware Manual
Manuel du matériel
Hardware-Handbuch
Manuale hardware
Manual de Hardware
Manual number:
JY992D42601
Manual revision:
Date:
D
October 1995
i
Graphic FX DU Units
ENG
Guidelines for the safety of the user and protection of the Graphic
FX DU Unit
This manual provides information for the installation and use of the Graphic FX DU Unit.
The manual has been written to be used by trained and competent personnel. The
definition of such a person or persons is as follows;
a) Any engineer who is responsible for the planning, design and construction of automatic equipment using the product associated with this manual should be of a
competent nature, (trained and qualified to the local and national standards required
to fulfil that role). These engineers should be fully aware of all aspects of safety with
regards to automated equipment.
b) Any commissioning or service engineer must be of a competent nature, trained and
qualified to the local and national standards required to fulfil that job. These engineers
should also be trained in the use and maintenance of the completed product. This
includes being completely familiar with all associated documentation for the said
product. All maintenance should be carried out in accordance with established safety
practices.
c) All operators of the completed product should be trained to use that product in a safe
and co-ordinate manner in compliance to established safety practices. The operators
should also be familiar with all documentation which is connected with the actual
operation of the completed equipment.
Note: the term ’completed equipment’ refers to a third party constructed device which
contains or uses the product associated with this manual.
Note’s on the symbology used in this manual
At various times through out this manual certain symbols will be used to highlight points
of information which are intended to ensure the users personal safety and protect the
integrity of the equipment. Whenever any of the following symbols are encountered, its
associated note must be read and understood. Each of the symbols used will now be
listed with a brief description of its meaning.
Hardware warnings
1) Indicates that the identified danger WILL cause physical and property damage.
2) Indicates that the identified danger could POSSIBLY cause physical and property
damage.
3) Indicates a point of further interest or further explanation.
Software warnings
4) Indicates special care must be taken when using this element of software.
5) Indicates a special point of which the user of the associate software element should
be aware.
6) Indicates a point of interest or further explanation.
ii
Graphic FX DU Units
ENG
The following variations of the Graphic FX DU Unit conform to the identified
standards;
FRE
Les appareils de commande graphiques sont conçus conformément aux normes et
critères d’homologation suivants.
GER
Die grafischen Bediengeräte sind entsprechend den folgenden Normen und
Zulassungskriterien ausgeführt.
ITL
ESP
Gli apparecchi video grafici sono conformi alle seguenti normative e ai seguenti
criteri di omologazione;
La ejecución de las unidades gráficas de mando ha sido realizada conforme a las
normas y criterios de homologación indicados a continuación.
FX-??????-?
FX- ??????-?
FX- ??????-?
FX- ??????-?
FX- ??????-?
FX- ??????-?
Shipping A
Shipping B
Shipping C
Shipping D
Shipping E
Shipping F
CE 1
FX- ??????-?
FX- ??????-?
LVD Directive Maybe
EMC Directive maybe
FX- ??????-?
FX- ??????-?
UL number 99999999
CSA number 9999999
vii
Graphic FX DU Units
MEMO
viii
Graphic FX DU Units
Introduction
1
Introduction
Instructions de montage
Installationshinweise
Avvisi per l’installazione
Instrucciones de instalación
2
Terminal Layouts
Anschluß
Conexión
Raccordement
Collegamenti
3
Installation Notes
Installation
Instalación
Installation
Installazione
4
Wiring
Verdrahtung
Cableado
Câblage
Cablaggio
5
Diagnostics
Fehlerdiagnose
Diagnóstico de averías
Diagnostic d’erreur
Diagnostica
6
Index
Stichwortverzeichnis
Indice
Index
Indice analitico
1–1
1
Graphic FX DU Units
Introduction
1–2
1
Graphic FX DU Units
1.1
Introduction
1.1
The Complete Family Of Data
Access Units
ENG
1.1
FRE
1.1
Die komplette Familie der
grafischen Bediengeräte
GER
1.1
La famille complète des appareils
de commande graphiques
L’intera famiglia degli
apparecchi video grafici
ITL
La familia completa de las
unidades gráficas de mando
ESP
Figure: 1.1
FX-30DU-E
186
(7.32)
5
(0.20)
78
(3.07)
125
(4.92)
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
POWER CLEAR
SET/-
SHIFT
ENTER
UNITS: mm (inches)
Figure: 1.2
FX-40DU-ES
186
(7.32)
11.5
(0.45)
62
(2.44)
151
(5.94)
0/A
1/B
2/C
3/D
4/E
5/F
6
7
8
9
POWER
CLEAR
SET / -
SHIFT ENTER
UNITS: mm (inches)
1–4
1
Graphic FX DU Units
Figure: 1.3
Introduction
FX-40DU-TK-ES
186
(7.32)
65
(2.56)
5
(0.2)
140
(5.51)
POWER
CLEAR
SHIFT
SET/-
ENTER
UNITS: mm (inches)
Table: 1.1
Unit Characteristics
Typenkenndaten
Características técnicas
MODEL
KEYS
IP RATING
16
IP 65
BLUE
LCD
16
IP 54
(+ FX-40DU-COV)
BACK
LIT
6
(+ 32 SCREEN)
IP 54
SCREEN TYPE
FX-30DU-E
240 ×64 dots
30 ×4 char
FX-40DU-ES
240 ×128 dots
30 ×7 char
FX-40DU-TK-ES
FX-40DU-TK-ES
+FX-40DU-TK-KP
Table: 1.2
Caractéristiques des modéles
Caratteristiche
240 ×128 char
30 ×7 char
TOUCH SCREEN
Basic Specifications
Technische Daten
Datos técnicos
16
(+ 32 SCREEN)
Caractéristiques techniques
Dati tecnici
DIMENSIONS
MODEL
POWER SUPPLY
FX-30DU-E
FX-40DU-ES
FX-40DU-TK-ES
FX-40DU-TK-ES
+FX-40DU-TK-KP
24V DC
+10%
15%
WEIGHT
W mm
(inch)
H mm
(inch)
D mm
(inch)
kg (lbs)
200mA
186
(7.32)
125
(4.92)
78
(3.07)
0.9 (1.98)
220mA
186
(7.32)
151
(5.94)
62
(2.44)
1.0 (2.2)
220mA
186
(7.32)
140
(5.51)
184
(7.24)
65
(2.56)
1.0 (2.2)
1.0 (2.2)+
<0.1 (0.22)
1–5
1
Graphic FX DU Units
1.2
ENG
1.2
GER
1.2
ESP
Unit Accessories
Each of the Graphic Data Access
Units comes with the following accessories. The battery F2-40BL is inside
the unit and can be replaced by following the instructions later in this
manual (Page 5-5). The cable FX40DU-CAB and brackets and screws
are also included with each unit. A
seal is provided with each unit except
the FX-40DU-ES.
Zubehör einer Geräteeinheit
Jede grafische Bediengeräteinheit
wird mit dem folgenden Zubehör ausgeliefert. Die Batterie F2-40BL befindet sich innerhalb des Gerätes und
läßt sich anhand der Hinweise auf
Seite 5-5 austauschen. Das Kabel
FX-40DU-CAB, die Träger und die
Schrauben sind ebenfalls bei jeder
Geräteeinheit enthalten. Bis auf das
FX-40DU-ES liegt Jedem Gerät eine
Ramendichtung bei.
Introduction
1.2
FRE
1.2
ITL
Accessoires d’un appareil
Chaque appareil de commande
graphique est livré avec les accessoires suivants. La pile F2-40BL se
trouve à l’intérieur de l’appareil et
peut être échangée conformément
aux instructions de la page 5-5.
Chaque appareil comprend également le câble FX-40DU-CAB, les
supports et les vis. Un joint est prévu
sur chaque unité sauf sur la FX40DU-ES.
Accessori per un apparecchio
Ogni apparecchio video grafico viene
fornito con i seguenti accessori. La
batteria F2-40BL si trova all’interno
dell’apparecchio e si può sostituire
seguendo le istruzioni riportate più
avanti a pagina 5-5. Inoltre ogni unità
contiene il cavo FX-40DU-CAB, i supporti e le viti.Tutte le unitá sono mun i te di guarni zi one ecc etto la
FX-40DU-ES.
Accesorios de una unidad de
mando
Cada una de las unidades gráficas de
mando se suministra con los accesorios siguientes. La batería F240BL se encuentra dentro de la unidad
y puede ser cambiada observando lo
indicado en la página 5-5. Asimismo se
encuentran en cada unidad el cable
FX-40DU-CAB, los soportes y los
tornillos. Se proporciona un sello con
cada unidad excepto la FX-40DU-ES.
Figure: 1.4
Seal
Joint
Dachtring
Guarnizione
Junta
1
Figure: 1.5
F2-40BL
Figure: 1.6
FX-40DU-CAB
Figure: 1.7
Mounting Brackets
Support de montage
Montagetärger
Supporti di montaggio
Soporte de montaje
1–6
Graphic FX DU Units
1.3
Introduction
1.3
Optional Accessories
ENG
1.3
For programming and setup the FXPCS-DU/AT-EE software can be
used. The FX-2PIF is used to connect
two communications devices to one
Mitsubishi PLC. The FX-40DU-TKKP is a numeric keypad for use with
the FX-40DU-TK-ES. The FX-40DUCOV is a water resistant cover for use
with the FX-40DU-ES only. Please
see the appropriate manuals for more
information.
GER
1.3
1.3 Options
Le logiciel FX-PCS-DU/AT-EE peut
être utilisé pour la programmation et le
paramétrage. Le FX-2PIF est utilisé
pour connecter deux appareils de communication à un API Mitsubishi. Le FX40DU-TK-KP est un clavier numérique
utilisable avec le FX-40DU-TK-ES. Le
FX-40DU-COV est une enveloppe hydrofuge utilisable seulement avec le
FX-40DU-ES. Pour de plus amples informations, prière de consulter les
manuels correspondants.
FRE
1.3
Sonderzubehör
Zur Programmierung und Einstellung
kann die Software FX-PCS-DU/AT-EE
eingesetzt werden. Das FX-2PIF wird
zur Verbindung zweier Kommunikationsgeräte mit einer Mitsubishi-SPS
eingesetzt. Das FX-40DU-TK-KP ist
eine numerische Tastatureinheit zum
Einsatz mit dem FX-40DU-TK-ES. Das
FX-40DU-COV ist eine wasserfeste Umhüllung, die nur für das FX-40DU-ES
verwendet werden kann. Weitere Informationen enhalten die entsprechenden
Handbücher.
Optionals
Per la programmazione e l’impostazione si può impiegare il software FXPCS-DU/AT-EE. L’FX-2PIF viene
impiegato per collegare due apparecchi di comunicazione con un PLC Mitsubishi. L’FX-40DU-TK-KP è una
tastiera numerica da impiegare con
l’FX-40DU-TK-ES. L’FX-40DU-COV è
un rivestimento resistente all’acqua
utilizzabile solo per l’FX-40DU-ES. Per
ulteriori informazioni rimandiamo ai rispettivi manuali.
ITL
Accesorios especiales
ESP
Para la programación y el ajuste se
puede emplear el software FX-PCSDU/AT-EE. El FX-2PIF se emplea
para la unión de dos unidades de
comunicación con un MitsubishiSPS. La FX-40DU-TK- KP es una
unidad de teclado numérico para el
empleo con la FX- 40DU-TK-ES. La
FX-40DU-COV es una cubierta a
prueba de agua, que solamente se
puede utilizar para la FX-40DU-ES.
Para una información más detallada,
ver los manuales correspondientes.
COMPUTER
(RS 232)
Figure: 1.8
..........
........
..........
........
4/ E
3/ D
2 /C
FX-DU
(RS 422)
FX-PCS-DU/AT-EE
FX-2PIF
MITSUBISHI
GPP/HPP
(RS 422)
..........
........
1 /B
0 /A
9
8
7
6
5/ F
FX
(RS 422)
..........
........
Figure: 1.9
FX-2PIF
1
Figure: 1.10 FX-40DU-TK-KP
Figure: 1.11 FX-40DU-COV
1–7
Graphic FX DU Units
1.4
ENG
1.4
GER
1.4
ESP
Introduction
1.4
Configuration
Product description and connection
details are in table 1.3 and 1.4.
Configuration
Les tableaux 1.3 et 1.4 contiennent
une description du produit et les dtails
de connexion.
FRE
1.4
Konfiguration
Produktbeschreibung und Verbindungs details enthalten die Tabellen
1.3 und 1.4.
Configurazione
La descrizione del prodotto e i dettagli
dei collegamenti sono contenuti nelle
tabelle 1.3 e 1.4.
ITL
Configuración
Para la descripción del producto y los
detalles de conexión ver las tablas
1.3 y 1.4.
Figure: 1.12 Schematic System
Schematischer Systemaufbau
Configuración esquemática del sistema
Schma de principe du systme
Struttura schematica del sistema
(A)
(G)
8
7
(F)
1
3
1
5
(B)
2
(D)
6
(E)
(C)
4
1–8
Graphic FX DU Units
Table: 1.3
Product Description
Produktbeschreibung
Descripción del producto
ENG
Introduction
1
Description du produit
Descrizione del prodotto
FRE
(see figure 1.12)
(voir figure 1.12)
A
FX Graphic Display Unit
A
Appareil de commande graphique
B
FX, FX2C or A series PLC to monitor
B
API-FX, FX2C ou de série A pour la surveillance
C
FX0 series PLC to monitor
C
API de la série FX0 pour la surveillance
D
Serial Printer to print data logging and screen
data. Must be Epson ESC/P compatible.
D
E
IBM PC compatible to create, read and write
screen data. FX-PCS-DU/AT-EE software
Imprimante série pour l’impression des mesures
et des données-image (appareils compatibles
Epson-ESC/P uniquement).
E
PC avec système d’exploitation MS DOS pour la
création, la lecture et l’écriture des donnéesimage. Logiciel FX-PCS-DU/AT-EE
F
Enregistreur d’EPROM pour la mémorisation
des données-image.
G
EPROM: 27C512
F
EPROM Writer to store screen data.
G
EPROM: Type 27C512
GER
ITL
(siehe Abbildung 1.12)
(v. fig. 1.12)
A
Grafisches Bediengerät
A
Apparecchio video grafico
B
FX-, FX2C- oder A-Serien-SPS zum
Überwachen
B
PLC di controllo FX, FX2C o serie A
C
PLC di controllo della serie FX0
C
SPS der FX0-Serie zum Überwachen
D
D
Serieller Drucker zum Drucken der Meß- und
Bilddaten (nur Epson-ESC/P-kompatibele
Geräte).
Stampante seriale per la stampa dei dati di
misura e dei dati grafici (solo apparecchi EpsonESC/P compatibili).
E
PC con sistema operativo MS DOS per creare
E
PC mit MS DOS-Betriebssystem zum Erstellen,
Lesen und Schreiben der Bilddaten. FX-PCSDU/AT-EE-Software
F
Unità di scrittura EPROM per memorizzare i dati
grafici.
F
EPROM-Schreiber zum Speichern der Bilddaten.
G
EPROM: 27C512
G
EPROM: Typ 27C512
ESP
(ver la fig. 1.12)
A
Unidad gráfica de mando
B
SPS de serie FX, FX2C o A para la supervisión
C
SPS de la serie FX0 para la supervisión
D
Impresora en serie para la impresión de los
datos de medición y de imagen (solamente
impresoras compatibles con Epson-ESC).
E
Ordenador (PC) con sistema operativo MS-DOS
para la elaboración
F
Registrador EPROM para el almacenamiento de
los datos de imagen.
G
Memoria EPROM: 27C512
1–9
Graphic FX DU Units
Table: 1.4
Connection Details
Verbindungsmöglichkeiten
Posibilidades de conexión
ENG
Introduction
Connexions possibles
Possibilità di collegamento
FRE
(see figure 1.12)
1
FX-40DU-CAB
2
FX-40DU-CAB + FX-422AW0 (Prefered method)
or FX-40DU-CAB + FX-20P-CADP
3
4
7
8
1
FX-40DU-CAB
2
FX-40DU-CAB et FX-422AW0 (Méthode à adopter)
FX-40DU-CAB et FX-20P-CADP
3
F2-232CAB or compatible RS232 cable
5
6
(voir figure 1.12)
4
5
Connect according to the specifications of the
ROM Writer
After programming the EPROM insert in the
socket in the back of Data Access unit
GER
6
7
8
1
FX-40DU-CAB
2
FX-40DU-CAB und FX-422AW0 (bevorzugte methode)
FX-40DU-CAB und FX-20P-CADP
3
7
8
Placer l’EPROM dans le socle à l’arrière de
l’appareil après la programmation.
(v. fig. 1.12)
1
FX-40DU-CAB
2
FX-40DU-CAB ed FX-422AW0 (metodo preferito)
FX-40DU-CAB ed FX-20P-CADP
3
F2-232CAB oder kompatibles RS232-Kabel
5
6
Connexion conforme aux caractéristiques
techniques de l’enregistreur de ROM
ITL
(siehe Abbildung 1.12)
4
F2-232CAB ou câble RS232 compatible
4
F2-232CAB o cavo RS232 compatibile
5
Verbindung gemäß der technischen Daten des
ROM-Schreibgerätes
EPROM nach der Programmierung in den
Sockel auf der Geräterückseite setzen.
6
7
8
Collegamento in conformità ai dati tecnici
dell’unità di scrittura ROM
Dopo la programmazione inserire l’EPROM
nello zoccolo sul retro dell’apparecchio.
ESP
(ver la fig. 1.12)
1
FX-40DU-CAB
2
FX-40DU-CAB y FX-422AW0 (Método preferido)
FX-40DU-CAB y FX-20P-CADP
3
4
F2-232CAB o cable RS232 compatible
5
6
7
8
Establecer la conexión conforme a lo indicado
en los datos técnicos del aparato registrador
ROM
EPROM según la programación en el zócalo
que se encuentra en la parte posterior de la
unidad.
1 – 10
1
Graphic FX DU Units
1.5
ENG
1.5
GER
1.5
ESP
Introduction
1.5
Function List
Please refer to the DU software manual for further details.
FRE
1.5
Funktionsübersicht
Eingehendere Details finden Sie im
DU-Software-Handbuch.
ITL
Diagramme fonctionnel
Pour de plus amples détails, prière de
se reporter au manuel du logiciel de
l’appareil DU.
Elenco delle funzioni
Per ulteriori dettagli rimandiamo al
manuale del software DU.
Relación sinóptica de funciones
Ver el manual de software DU para
una información detallada.
Table: 1.5
Menu Options
Menübaum
Arbol de menús
Menu arborescent
Opzioni del menu
USER SCREEN MODE
MONITOR MODE
DEVICE
COMMENT/NAME
ON/OFF
STATUS
SAMPLING TRACE
SET CONDITION
SAMPLE CONDITION
START CONDITION
END CONDITION
SAMPLE DEVICE
DISPLAY LIST
DISPLAY GRAPH
CLEAR DATA
EDIT MODE
USER SCREENS
COMMON SETTINGS
SCREEN NO.
DATA BANK
1
BANK NO.
1 – 11
Graphic FX DU Units
Introduction
MEMO
1 – 12
1
Graphic FX DU Units
Terminal Layouts
1
Introduction
Instructions de montage
Installationshinweise
Avvisi per l’installazione
Instrucciones de instalación
2
Terminal Layouts
Anschluß
Conexión
Raccordement
Collegamenti
3
Installation Notes
Installation
Instalación
Installation
Installazione
4
Wiring
Verdrahtung
Cableado
Câblage
Cablaggio
5
Diagnostics
Fehlerdiagnose
Diagnóstico de averías
Diagnostic d’erreur
Diagnostica
6
Index
Stichwortverzeichnis
Indice
Index
Indice analitico
2–1
2
Grpahic FX DU Units
Terminal Layouts
2–2
2
Grpahic FX DU Units
2.2
Terminal Layouts
Pour le branchement d’une
imprimante ou d’un ordinateur.
RS232 Connector
ENG
For connection to a printer or
computer.
PIN N°.
Name
1
FG
Frame Ground
2
RX
Receive
3
TX
Transmit
4
RTS
Request To Send
5
CTS
Clear To Send
6
DSR
Data Set Ready
7
SG
Signal Ground
20
DTR
Data Terminal Ready
Broche
FRE N°.
Bezeichnung
Désignation
1
FG
Terre de l’appareil
2
RX
Réception
3
TX
Emission
4
RTS
Demande d’émission
5
CTS
Autorisation d’émission
6
DSR
Etat de service
7
SG
Terre de signalisation
20
DTR
Terminal en ordre de marche
Zum Anschluß eines Druckers oder
Computers.
Pin-Nr.
GER
Per l’allacciamento di una stampante
o di un computer.
N°.ITL
PIN
Designazione
1
FG
Geräteerde
1
FG
Massa apparecchio
2
RX
Empfangen
2
RX
Ricevere
3
TX
Senden
3
TX
Trasmettere
4
RTS
Anforderung zum Senden
4
RTS
Richiesta di trasmissione
5
CTS
Freigeben zum Senden
5
CTS
Consenso alla trasmissione
6
DSR
Betriebsbereitschaft
6
DSR
Unità pronta al funzionamento
7
SG
Signalerde
7
SG
Massa segnale
20
DTR
Endgerät betriebsbereit
20
DTR
Terminale pronto al
funzionamento
Para la conexión de una impresora o
de una computadora.
NºESP
de pin
2
Designación
1
FG
Tierra de unidad
2
RX
Recepción
3
TX
Transmisión
4
RTS
Petición de transmisión
5
CTS
Habilitación de transmisión
6
DSR
Disposición de servicio
7
SG
Tierra de señal
20
DTR
Unidad terminal en disposición
de servicio
Figure: 2.2
25 pin D shell connector.
Connecteur gainé D à 25 pôles.
25-poliger D-Mantelstecker.
Connettore a "D" a 25 vie
Conector en D blindado de 25 polos
2–4
Graphic FX DU Units
2.3
Terminal Layouts
External I/O connector
Used to connect additional lamps and
switches to the Graphic Data Access
Units.
This connector is not available on the
FX-30DU-E.
ENG
2.3
Connecteur E/A externe
Pour le raccordement de lampes et
de commutateurs supplémentaires à
l’appareil de commande.
Le FX-30DU-E n’est pas équipé de ce
connecteur.
FRE
Ref. No.
Ref. No.
A
Sink/Source Switch
A
Commutateur émetteur/récepteur
B
Connector Notch
B
Pointe du connecteur
01,…,08
Inputs I0 to I7
01,…,08
entrées E0 à E7
09, 10
24V DC +
09, 10
CC +24 V
11,…,18
Outputs O0 to O7
11,…,18
sorties A0 à A7
19, 20
24V DC –
19, 20
CC -24 V
2.3
Externer E-/A-Stecker
Zum Anschluß von zusätzlichen
Lampen und Schaltern am Bediengerät.
Dieser Stecker ist am FX-30DU-E
nicht vorhanden.
GER
Ref. No.
2.3
Connettore I/O esterni
Per l’allacciamento di ulteriori lampade e interruttori con l’apparecchio
video.
Questo connettore non è previsto in
FX- 30DU-E.
ITL
Ref. No.
A
Sink-/Source-Schalter
A
Interruttore Sink/Source
B
Steckernase
B
Nasello del connettore
01,…,08
Eingänge E0 bis E7
01,…,08
Ingressi E0 … E7
09, 10
DC +24 V
09, 10
24 V DC +
11,…,18
Ausgänge A0 bis A7
11,…,18
Uscite A0 … A7
19, 20
DC -24 V
19, 20
24 V DC -
2.3
Conector de E/S externo
Figure: 2.3
Ribbon Connector
Connecteur pour câble en nappe
Stecker für Flachbandkabel
Connettore per cavo piatto
Conector para cable de cinta plana
Para la conexión de lámparas e interruptores adicionales en la unidad de
mando.
Este conector no existe en la FX30DU-E.
ESP
2
Ref. No.
A
Interruptor Sink-/Source
B
Talón de conector
01,…,08
Entradas E0 a E7
09, 10
CC +24 V
11,…,18
Salidas A0 a A7
19,20
CC -24 V
01
10
(A)
20
(B)
11
2–5
Grpahic FX DU Units
Terminal Layouts
MEMO
2–6
2
Graphic FX DU Units
Installation Notes
1
Introduction
Instructions de montage
Installationshinweise
Avvisi per l’installazione
Instrucciones de instalación
2
Terminal Layouts
Anschluß
Conexión
Raccordement
Collegamenti
3
Installation Notes
Installation
Instalación
Installation
Installazione
4
Wiring
Verdrahtung
Cableado
Câblage
Cablaggio
5
Diagnostics
Fehlerdiagnose
Diagnóstico de averías
Diagnostic d’erreur
Diagnostica
6
Index
Stichwortverzeichnis
Indice
Index
Indice analitico
3–1
3
Graphic FX DU Units
Installation Notes
3–2
3
Graphic FX DU Units
3.1
Installation Notes
3.1
Product Outline (Front View)
The view shown here is that of the
FX-40DU-ES. All models are similar
except where indicated with a *.
ENG
3.1
GER
L’illustration montre le FX-40DU-ES.
Tous les types sont identiques à l’exception des points marqués d’un *.
3.1
Descrizione dell’apparecchio
(vista frontale)
ITL
Die Ansicht zeigt das FX-40DU-ES.
Alle Typen sind bis auf die mit einem
* markierten Punkte identisch.
3.1
Description de l’appareil
(vue avant)
FRE
Gerätebeschreibung
(Frontansicht)
La vista indica l’FX-40DU-ES. Tutti i
modelli sono identici ad eccezione di
quelli contrassegnati con un *.
Descripción de la unidad
(vista frontal)
ESP
La vista muestra la FX-40DU-ES. Todos los tipos son idénticos excepto los
puntos marcados con un asterisco (*).
Figure: 3.1
FX-40DU-ES Front View
Frontansicht des FX-40DU-ES
Vista frontal de la FX-40DU-ES
Vue avant du FX-40DU-ES
Vista frontale dell’FX-40DU-ES
(1)*
(8)*
/A
(2)
/B
/C
/D
/E
/F
(7)
(3)
(4)
(5)
3
(6)
3–4
Graphic FX DU Units
Table: 3.1
Installation Notes
Feature Table (Figure 3.1)
Beschreibung (Abb. 3.1)
Descripción (Fig. 3.1)
ENG
Description (Figure 3.1)
Descrizione (Fig. 3.1)
FRE
1
Blue LCD Screen
1
Ecran bleu à cristaux liquides
2
Power LED
2
Indicateur de fonctionnement (DEL Marche)
3
Clear Key
3
Touche d’effacement
4
Set/Minus Key
4
Touche de réglage/Moins
5
Cursor Keys
5
Touches du curseur
6
Shift Key
6
Touche Majuscules
7
Enter Key
7
Touche Entrer
8
Numeric Keys (Hexadecimal)
8
Touches numériques (héxadécimales)
1*
FX-30DU-E Screen is smaller
1*
FX-40DU-TK-ES has a Touch Screen
8*
FX-40DU-TK-ES has no numeric keys. These are
available on an optional keypad
FX-40DU-TK-KP
L’écran du FX-30DU-E est plus petit.
FX-40DU-TK-ES avec écran sensoriel
8*
GER
FX-40DU-TK-ES n’a pas de touches numériques.
Le clavier FX-40DU-TK-KP est livrable en option
dans ce cas.
ITL
1
Blauer LCD-Bildschirm
1
Schermo blu LCD
2
Betriebsanzeige (Power-LED)
2
Spia di accensione (Power LED)
3
Löschtaste
3
Tasto Cancellare
4
Setzen-/Minus-Taste
4
Tasto Settare/Meno
5
Cursor-Tasten
5
Tasti direzionali
6
Shift-Taste
6
Tasto Shift
7
Enter-Taste
7
Tasto Invio
8
Numerische Tasten (hexadezimal)
8
Tasti numerici (esadecimali)
1*
Bildschirm des FX-30DU-E ist kleiner.
1*
FX-40DU-TK-ES mit Sensorbildschirm
8*
FX-40DU-TK-ES hat keine numerischen Tasten.
Hierfür ist optional die Tastatureinheit
FX-40DU-TK-KP erhältlich.
Lo schermo dell’FX-30DU-E è più piccolo
FX-40DU-TK-ES con schermo sensibile
8*
FX-40DU-TK-ES non ha tasti numerici. In questo
caso è disponibile come optional la tastiera
FX-40DU-TK-KP.
ESP
1
Pantalla LCD azul
2
Indicador de funcionamiento (LED de potencia)
3
Tecla de borrado
4
Tecla de puesta/menos
5
Teclas de cursor
6
Tecla de cambio a mayúsculas (Shift)
7
Tecla de entrada (Enter)
8
1*
Teclas numéricas (hexadecimal)
La pantalla de la FX-30DU-E es más pequeña.
FX-40DU-TK-ES con pantalla táctil
8*
3
La FX-40DU-TK-ES no tiene ninguna tecla numérica.
En este caso se puede adquirir opcionalmente la
unidad de teclado FX-40DU-TK-KP.
3–5
Graphic FX DU Units
3.2
ENG
3.2
GER
3.2
ESP
Installation Notes
3.2
Product Outline (Rear View)
The view shown here is that of the
FX-40DU-ES. All models are similar
except where indicated with a *.
Description de l’appareil
(vue arrière)
FRE
L’illustration montre le FX-40DU-ES.
Tous les types sont identiques à l’exception des points marqués d’un *.
3.2
Gerätebeschreibung
(Rückansicht)
Die Ansicht zeigt das FX-40DU-ES.
Alle Typen sind bis auf die mit einem
* markierten Punkte identisch.
Descrizione dell’apparecchio
(vista posteriore)
ITL
La vista indica l’FX-40DU-ES. Tutti i
modelli sono identici ad eccezione di
quelli contrassegnati con un *.
Descripción de la unidad
(vista trasera)
La vista muestra la FX-40DU-ES. Todos
los tipos son idénticos excepto los puntos marcados con un asterisco (*).
Figure: 3.2
FX-40DU-ES Rear View
Rückansicht des FX-40DU-ES
Vista trasera de la FX-40DU-ES
(2)*
Vue arrière du FX-40DU-ES
Vista posteriore dell’FX-40DU-ES
(10)*
(1)*
USER
(9)*
SYSTEM
PULL
PULL
CONTRAST
DC 24V
COMPUTER/PRINTER (RS232)
FX (RS422)
(3)*
(4)*
(5)*
(6)
3
(7)
(8)
3–6
Graphic FX DU Units
Table: 3.2
Feature Table (Figure 3.2)
Beschreibung (Abb. 3.2)
Descripción (Fig. 3.2)
ENG
Installation Notes
3
Description (Figure 3.2)
Descrizione (Fig. 3.2)
FRE
1
USER access door
1
Couvercle pour l’accès utilisateur (USER)
2
System control DIP switches
2
Commutateur DIP pour la commande du système
3
Software Backup Battery
3
Pile pour la sauvegarde de logiciel
4
User’s Program EEPROM
4
EEPROM pour le logiciel d’utilisation
5
Screen Contrast control
5
Régulateur pour le contraste de l’écran
6
RS232 comms port to computer or printer
6
Connecteur RS232 pour l’ordinateur/l’imprimante
7
RS422 comms port to FX PC
7
Connecteur RS422 pour API-FX
8
24v DC supply terminals
8
Bornes de connexion pour CC 24V
9
External I/O connector for extra lamps and
switches
9
Connecteur E-/A externe pour lampes et
commutateurs supplémentaires
10
SYSTEM access door
10
Couvercle pour l’accès système (SYSTEM)
(Continued...)
(Suite...)
GER
ITL
1
Abdeckung für Bedienerzugriff (USER)
1
Coperchio di accesso per l’operatore (USER)
2
DIP-Schalter zur Systemsteuerung
2
Interruttori DIP per il controllo del sistema
3
Batterie für Software-Backup
3
Batteria per il backup del sistema
4
EEPROM für Anwenderprogramm
4
Memoria EEPROM per il programma utente
5
Regler für Bildschirmkontrast
5
Regolatore per il contrasto dello schermo
6
RS232-Stecker für Computer/Drucker
6
Connettore RS232 per computer/stampante
7
RS422-Stecker für FX-SPS
7
Connettore RS422 per PC FX
8
Anschlußkemmen für DC 24V
8
Morsetti di allacciamento per 24V DC
9
Externer E-/A-Stecker für zusätzliche Lampen
und Schalter
9
Connettore I/O esterni per ulteriori lampade e
interruttori
10
Abdeckung für Systemzugriff (SYSTEM)
10
Coperchio di accesso per sistema (SYSTEM)
(Fortsetzung...)
(Continua...)
ESP
1
Cubierta para acceso del usuario (USER)
2
Interruptor DIP para mando del sistema
3
Batería para copia de seguridad del software
4
Memoria EEPROM para programa del usuario
5
Regulador para contraste de la pantalla
6
Conector RS232 para ordenador/impresora
7
Conector RS422 para FX-SPS
8
Bornas de conexión para 24V CC
9
Conector de E/S externo para lámparas e
interruptores dicionales
10
Cubierta para acceso del sistema (SYSTEM)
(Continuación...)
3–7
Graphic FX DU Units
Table: 3.3
Feature Table (Figure 3.2)
Beschreibung (Abb. 3.2)
Descripción (Fig. 3.2)
ENG
Installation Notes
3
Description (Figure 3.2)
Descrizione (Fig. 3.2)
FRE
(...Continued)
1*
FX-30DU FX-40DU-TK; located on the right.
2*,3*,
4*
FX-30DU FX-40DU-TK; actual position behind
USER access door is different.
5*
FX-30DU FX-40DU-TK; NOT PRESENT
controlled by software.
9*
FX-30DU; NOT PRESENT
FX-40DU-TK; located on the left.
10*
FX-30DU FX-40DU-TK; NOT PRESENT
GER
(...Suite)
1*
FX-30-DU, FX-40DU-TK: disposition à droite
2*,3*, FX-30DU, FX-40DU-TK: disposition différente des
4*
composants derrière le couvercle USER
5*
FX-30DU, FX-40DU-TK: NON FOURNI
9*
FX-30DU: NON FOURNI
FX-40DU-TK: disposition à gauche
10*
FX-30DU, FX-40DU-TK: NON FOURNI
ITL
(...Fortsetzung)
(...Continua)
1*
FX-30-DU, FX-40DU-TK: rechts angeordnet
1*
FX-30-DU, FX-40DU-TK: disposti a destra
2*,3*,
4*
FX-30DU, FX-40DU-TK: abweichende
Bauteilanordnung hinter der USER-Abdeckung
2*,3*,
4*
FX-30DU, FX-40DU-TK: disposizione differente
dei componenti dietro il coperchio USER
5*
FX-30DU, FX-40DU-TK: NICHT VORHANDEN
5*
FX-30DU, FX-40DU-TK: NON PRESENTI
9*
FX-30DU: NICHT VORHANDEN
FX-40DU-TK: links angeordnet
9*
FX-30DU: NON PRESENTE
FX-40DU-TK: disposto a sinistra
10*
FX-30DU, FX-40DU-TK: NICHT VORHANDEN
10*
FX-30DU, FX-40DU-TK: NON PRESENTI
ESP
(...Continuación)
1*
FX-30-DU, FX-40DU-TK: con disposición en la
derecha
2*,3*,
4*
FX-30DU, FX-40DU-TK: disposición diferente de
componentes detrás de la cubierta del usuario
5*
FX-30DU, FX-40DU-TK: NO EXISTENTE
9*
FX-30DU: NO EXISTENTE
FX-40DU-TK: de disposición en la izquierda
10*
FX-30DU, FX-40DU-TK: NO EXISTENTE
3–8
Graphic FX DU Units
3.3
Installation Notes
3.3
Environment Specification
ENG
The data is found in Table 3.4.
Conditions ambiantes
FRE
Operating temperature
1
Se reporter au tableau 3.4. pour les
caractéristiques
Températures de service
1
Storage temperature
2
Températures de stockage
2
Humidity: No condensation
3
Humidité de l’air: pas de condensation
3
Vibration resistance: 2hrs in each of 3 axis
4
4
Shock resistance: 3 times in 3 directions
5
Résistance aux vibrations: 2 heures sur chacun
des 3 axes
Noise immunity: tested by noise simulator
6
Dielectric withstand voltage tested between
External I/O pins, power terminals and ground
7
Insulation resistance: tested between External I/O 8
pins, power terminals and ground
Ground: not required where impossible
9
Operating ambience: to be free of corosive
gasses. Dust should be minimal.
10
3.3
GER
Résistance aux chocs: 3 fois dans les 3 directions 5
Insensibilité au bruit
6
Rigidité diélectrique: contrôle entre les broches E- 7
/A externes, les bornes de tension et la terre
Résistance d’isolement: contrôle entre les broches 8
E-/A externes, les bornes de tension et la terre
Mise à la terre (non nécessaire si impossible)
9
Environnement de service: exempt de gaz
corrosifs; pollution minimale par la poussière
10
3.3
Umgebungsbedingungen
Die Daten enthält Tabelle 3.4.
Condizioni ambientali
ITL
I dati sono riportati sulla tabella 3.4.
Betriebstemperaturen
1
Temperature di esercizio
1
Lagertemperaturen
2
Temperature di stoccaggio
2
Umidità dell’aria: senza condensa
3
Luftfeuchtigkeit: keine Kondensation
3
Vibrationsfestigkeit: 2 Std. in jede der 3 Achsen
4
Stoßfestigkeit: 3 mal in 3 Richtungen
5
Rausch-Unempfindlichkeit
6
Resistenza alle vibrazioni: 2 ore in ognuno dei tre assi 4
Resistenza agli urti: 3 volte in tre direzioni
5
Insensibilità al rumore
6
Spannungsfestigkeit: Prüfung zwischen externen 7
E-/A-Pins, Spannungsklemmen und Erde.
Rigidità dielettrica: controllo fra pin I/O esterni,
morsetti di tensione e terra.
7
Isolationswiderstand: Prüfung zwischen externen 8
E-/A-Pins, Spannungsklemmen und Erde.
Resistenza di isolamento: controllo fra pin I/O
esterni, morsetti di tensione e terra.
8
Erdung (nicht erforderlich, wenn unmöglich)
9
Messa a terra (non necessaria se impossibile)
9
Betriebsumgebung: frei von korrosiven Gasen;
minimale Staubbelastung
10
Ambiente di esercizio: esente da gas corrosivi;
minima presenza di polvere
10
3.3
ESP
Condiciones ambientales
Los datos se encuentran en la tabla 3.4.
Table: 3.4
SPEC.
Temperaturas de servicio
1
Temperaturas de almacenamiento
2
1
0 to 40 °C, 32 to 104 °F
Humedad del aire: sin condensación
3
2
-20 to 70 °C, -4 to 158 °F
Resistencia a las vibraciones: 2 horas en cada
uno de los 3 ejes
4
3
35 to 85% R.H.
4
JIS0911: 10 to 55Hz,
0.5 mm (0.02 inch) Max 2G
5
JIS0912: 10G
6
1000 Vpp, 1µs, 30 to 100Hz
7
1500V AC >1min
8
500V DC, >5MΩ
9
Class 3 (100Ω)
10
⁄
Resistencia al choque: 3 veces en 3 sentidos
5
Inmunidad al ruido
6
Resistencia a tensiones eléctricas: prueba de
verificación entre los pins de E/S externos,
bornas de tensión y tierra.
7
Resistencia de aislamiento: comprobación entre 8
los pins E/S externos, bornas de tensión y tierra.
Puesta a tierra (no necesaria, si es imposible)
9
Ambiente en el lugar de operación: exento de
gases corrosivos; carga mínima de polvo
10
3
3–9
Graphic FX DU Units
3.4
ENG
3.4
GER
3.4
ESP
Installation Notes
3.4
Data Access Unit Mounting
Cut a hole in the panel (1) to the
appropriate dimensions as shown below. For IP rating fit the seal (2). Insert
the unit (3) squarely into the panel (4).
FRE
3.4
Gerätemontage
Schneiden Sie in die Schalttafel (1)
einen Ausschnitt mit den unten
angegebenen Abmessungen. Mit
eingesetzten Dichtring (2) wird die IPklassifikation erreicht. Setzen Sie das
Gerät (3) in die Schalttafel (4) ein.
ITL
3
Montage de l’appareil
Découper une ouverture aux dimensions
indiquées ci-dessous dans le panneau de
commande (1). La classification IP est
obtenue par la mise en place de la bagué
d’étanchéité (2). Placer l’appareil (3) dans
le panneau de commande (4).
Montaggio dell’apparecchio
Praticate un’apertura nel pannello (1)
con le dimensioni sotto riportate. Per
la classe IP inserire la guarnizione
(2). Inserite l’apparecchio (3) nel pannello (4).
Montaje de la unidad
Recortar una abertura en el panel de
mandos (1), observando que ésta
tenga las dimensiones indicadas
abajo. Fijor la junta (2) para el régimen. Incorporar la unidad (3) en el
panel de mandos (4).
Figure: 3.3
Cut-out Dimensions
Ausschnittabmessungen Einbaumaße
Dimensiones de la abertura recortada
FX-30DU-E
FX-30DU-E
179
( 7.04
118
( 4.64
Dimensions de l’ouverture
Dimensioni dell’apertura
FX-40DU-E
FX-40DU-ES
+1.0
-0.0
+0.04
-0.00
( 5.67
)
mm
(inch)
+1.0
-0.0
179
+0.04
-0.00
+1.0
-0.0
144
)
( 7.04
mm
(inch)
+1.0
-0.0
+0.04
-0.00
+0.04
-0.00
)
(2)
FX-40DU-TK-ES
FX-40DU-TK-ES
FX-40DU-KP
FX-40DU-TK-KP
179
( 7.04
+1.0
-0.0
( 5.23
+0.04
-0.00
)
177
+1.0
-0.0
+0.04
-0.00
)
( 6.96
(1)
(4)
mm
(inch)
+1.0
-0.0
+0.04
-0.00
133
)
(3)
3 – 10
)
Graphic FX DU Units
ENG
GER
ESP
Installation Notes
Insert the provided brackets (5) into
the holes at the top and bottom (6) or
at the sides (7). Using the bolts (8)
secure the unit in the panel with a
torque of 3 to 5 kg.cm (2.6 to 4.3
Inlbs). Allow a clearance (9) of
≈110mm (4.00 inches) behind the
unit.
Fixez les supports (5) en haut/en bas
(6) ou sur les côtés (7) de l’ouverture.
Fixez l’appareil dans le panneau de
commande à l’aide des vis (8). Respectez la garde arrière (9) d’environ
110 mm.
FRE
B ef esti gen Si e die Träger (5)
oben/unten (6) oder an den Seiten (7)
des Ausschnitts. Sichern Sie mit den
Schrauben (8) das Gerät in der
Schalttafel. Beachten Sie den rückseitigen Freireum (9) von ca. 110
mm.
Fissate i supporti in dotazione (5)
nella parte superiore/inferiore (6) o ai
lati (7) dell’apertura praticata. Fissate
con le viti (8) l’apparecchio nel pannello lasciando uno spazio libero (9)
di circa 110 mm dietro l’apparecchio.
ITL
Fijar los soportes (5) arriba/abajo (6)
o en los lados (7) de la abertura recortada. Asegurar la unidad en el
panel de mandos con ayuda de los
tornillos (8). Observar que en la parte
posterior se disponga de una distancia (9) de aprox. 110 mm.
Figure: 3.4
Securing with brackets
Sicherung mit Trägern
Aseguramiento con soportes
Fixation avec supports
Fissaggio con i supporti
(5)
(5)
(8)
(6)
(7)
(2)
(5)
(7)
(7)
(5)
(8)
(5)
3
(8)
(9)
3 – 11
Graphic FX DU Units
CAUTION
ACHTUNG!
¡ATENCION!
Installation Notes
ATTENTION!
ATTENZIONE!
• The FX-30DU-E can only be
secured at the top and bottom.
ENG
• Le FX-30DU-E ne peut être fixé
qu’en haut et en bas.
FRE
• The FX-40DU-TK-ES should be
• Le FX-40DU-TK-ES doit être fixé
• The FX-40DU-TK-ES top mounting
• On utilise un petit support à
• Das FX-30DU-E kann nur an der
• L’FX-30DU-E può essere fissato
secured on all four sides to ensure
full IP rating.
des quatre côtés pour répondre à
la protection IP.
uses a small single hook bracket
(Figure 3.5) and, inside the case, a
metal clip (Figure 3.6) is used to
support the bracket. This bracket is
needed for full IP rating.
Ober- und Unterkante befestigt
werden.
GER
• Das FX-40DU-TK-ES muß zur
Erfüllung der IP-Bewertung an
a l l en v i er S e i te n ge s i c he r t
werden.
•
crochet (figure 3.5) pour la fixation
supérieure du FX-40DU-TK-ES.
La pince métallique (Figure 3.6)
sert à fixer le support. Ce support
est nécessaire pour répondre à la
protection IP.
solo in alfo o in basso.
ITL
• L’FX-40DU-TK-ES deve essere
fissato su tutti e quattro i lati per
garantire la classe IP.
• P e r i l f i s s a g g i o s u pe r i or e
d e l l ’ F X - 4 0 D U - T K - E S v i en e
impiegato un piccolo supporto a
gancio (fig. 3.5). Il clip metallico
(fig. 3.6) serve per fissare il
s u p p o r t o , n e c e s s a r i o p er
garantire la classe IP.
Zur oberen Befestigung des
FX-40DU-TK-ES wird ein kleiner
Hakenträger
( A bb .
3. 5)
verwendet. Die Metallklammer
(Abb. 3.6) dient zur Sicherung des
Trägers. Dieser Träger ist für IP
erforderlich.
• La unidad FX-30DU-E sólo puede
ESP
3
ser aseguranda por las partes
superior e inferior.
• La unidad FX-40DU-TK-ES tiene
que asegurarse por los cuatro
lados para así satisfacer lo exigido
en la prueba de verificación según
la norma IP.
• Para la fijación en la parte superior
Figure 3.5
de la FX-40DU-TK-ES se emplea
un pequeño soporte de gancho
(fig. 3.5). La grapa metálica (fig.
3 . 6 ) s e e m p l ea p ar a el
aseguramiento del soporte. Este
soporte se necesita para la
norma IP.
Figure 3.6
3 – 12
Graphic FX DU Units
3.4.1
ENG
3.4.1
GER
Inserting FX-40DU-TK-ES upper
bracket support clip
The metal clip may be provided outside the case or may have come
loose during transit. The clip can be
fitted using the following instructions on
the next page.
Einsetzen der oberen
Sicherungsklammer am
FX-40DU-TK-ES
Installation Notes
3.4.1
FRE
ESP
Mise en place de la pince de
sécurité supérieure sur le
FX-40DU-TK-ES
La pince métallique se trouve sur la
face extérieure de l’appareil ou elle
s’est détachée pendant le transport.
La mise en place de cette pince est
décrite à la page suivante.
3.4.1
ITL
Die Metallklammer befindet sich an
der Geräteaußenseite oder hat sich
während des Transportes gelöst. Auf
der nächsten Seite wird das Einsetzen der Klammer beschrieben.
3.4.1
Inserimento del clip di fissaggio
superiore dell’FX-40DU-TK-ES
Il clip metallico si trova sul lato esterno dell’apparecchio oppure si è staccato durante il trasporto. La pagina
seguente descrive l’inserimento del
clip.
Aplicación de la grapa de
seguridad superior en la FX40DU-TK-ES
La grapa metálica se encuentra en la
parte exterior de la unidad o se ha
perdido durante el transporte. En la
página siguiente se describe cómo se
aplica la grapa.
Figure: 3.7
3
Top view of the FX-40DU-TK-ES with cover removed.
Représentation du FX-40DU-TK-ES vu du dessus avec couvercle enlevé
Ansicht des FX-40DU-TK-ES von oben mit entfernter Abdeckung
Vista dell’FX-40DU-TK-ES dall’alto con coperchio rimosso.
Vista superior de la FX-40DU-TK-ES con la cubierta retirada
(1)
(3)
(6)
(2)
(5)
(4)
3 – 13
Graphic FX DU Units
(see Fig. 3.7)
ENG
- Ensure the power to the DU is
Installation Notes
FRE
switched OFF.
GER
- Assurez-vous d’avoir coupé la
tension de l’appareil.
- Carefully remove the top cover (1).
- Insert the clip in the middle of the
- Démontez prudemment le couver-
opening taking care that the three
hooks (2) are completely flush under the front lip (3) and that the
loop (4) lies flat in its recess (5).
- Placez la pince de sorte que les trois
- When Inserted correctly the clip
- Lorsque la pince est placée correc-
should lie flat on top of the DU.
Carefully replace the top cover and
mount the DU fitting the small bracket
(6) into the loop of the clip.
tement, celle-ci est posée à plat sur
la partie supérieure de l’appareil.
Démontez prudemment le couvercle
supérieur et montez l’appareil dans la
boucle de la pince en utilisant le petit
support.
(siehe Abb. 3.7)
(v. Fig. 3.7)
- Stellen Sie sicher, daß die
Gerätespannung ausgeschaltet ist.
- Entfernen Sie vorsichtig die obere
Abdeckung (1).
-
Setzen Sie die Klammer so ein,
daß alle drei Haken (2) unter der
Frontlasche (3) einrasten. Die
Lasche (4) muß dann in der Ausbuchtung (5) liegen.
cle supérieur (1).
crochets (2) s’engagent sous l’attache
frontale (3). L’attache (4) doit alors être
posée dans le renflement (5).
ITL
- Assicuratevi che la tensione di alimentazione dell’apparecchio sia
disinserita.
- Rimuovete accuratamente il coperchio superiore (1).
- Inserite il clip in modo da agganciare i tre ganci (2) sotto la linguetta
frontale (3). La linguetta (4) deve
trovarsi adesso nella rientranza (5).
- Beim korrekten Einsatz der Klam-
- Se il clip è stato inserito corret-
mer liegt diese flach auf der
Geräteoberseite.
Entfernen Sie vorsichtig die obere Abdeckung und montieren Sie das Gerät
durch Einsetzen des kleinen Trägers
(6) in die Schlaufe der Klammer.
tamente, deve giacere a contatto
della superficie superiore dell’apparecchio.
Rimuovete accuratamente il coperchio superiore e montate l’apparecchio inserendo il piccolo supporto (6)
nell’anello del clip.
(ver la Fig. 3.7)
ESP
3
(voir Fig. 3.7)
- Asegurar que está desconectada
la tensión de la unidad.
- Retirar cuidadosamente la
cubierta superior (1).
- Aplicar la grapa, de manera que
los tres ganchos (2) enclaven debajo de la oreja frontal (3). La oreja
(4) tiene que encontrarse ahora
en el rebaje (5).
- Empleándose correctamente la
grapa, ésta se encuentra dispuesta de forma plana sobre la
parte superior de la unidad.
Retirar cuidadosamente la cubierta
superior y montar la unidad metiendo
el soporte pequeño en el lazo de la
grapa (6).
3 – 14
Graphic FX DU Units
3.5
ENG
DIP Switch Settings
The DIP switches (A) can be found
inside the User Access Panel.
SW
Installation Notes
3.5
FRE
Réglage des commutateurs DIP
Les commutateurs Dip (A) se
trouvent à l’intérieur de l’appareil de
commande.
Meaning When ON
SW
Only User screen mode
1
Mode User-Screen uniquement
2
Return to last screen on start up
2
Lors du lancement
3
Transfer ROM to RAM;
Use RAM
3
Transfert de la ROM à la RAM;
utilisation de la RAM
4…6
Not used
4…6
Sans affectation
SW
Meaning When OFF
SW
Position des commutateurs: ARRET
1
All mode active
2
Initial screen on start up
3
Use RAM;
or ROM if EEPROM installed
1
Tous les modes sont activés
2
Ecran d’initialisation lors du
lancement
3
Utilisation d’une RAM ou d’une
ROM (avec une EEPROM installée)
Not used
4…6
GER
DIP-Schalter einstellen
Die DIP-Schalter (A) befinden sich
innerhalb des Bediengerätes.
SW
1
3.5
ITL
Gli interruttori DIP (A) si trovano
all’interno dell’apparecchio video.
Schalterstellung: ON
Nur User-Screen-Modus
2
Beim Start letztes Bild aufrufen
3
Transfer von ROM nach RAM;
Einsatz des RAM
SW
1
SW
Interruttore in posizione ON
1
Solo modalità User Screen
2
All’avviamento richiamo dell’ultima
videata
3
Trasferimento da memoria ROM a
RAM; uso della memoria RAM
4...6
Non usati
SW
Interruttore in posizione OFF
Schalterstellung: OFF
Alle Modi aktiviert
2
Initialisierungsbildschirm beim Start
3
Einsatz des RAM oder ROM (bei
installiertem EEPROM)
4 bis 6 Nicht belegt
1
Tutti i modi attivati
2
All’avviamento schermo di
inizializzazione
3
Impiego della memoria RAM o
ROM (se è installata l’EEPROM)
4…6
ESP
Sans affectation
Impostazione degli interruttori DIP
4 bis 6 Nicht belegt
3.5
Position des commutateurs: MARCHE
1
4…6
3.5
3
Non usati
Ajuste de los interruptores DIP
Los interruptores DIP (A) se encuentran instalados dentro de la unidad de
mando.
SW
Posición del interruptor: ON
1
Solamente modo User-Screen
2
Llamar la última imagen durante el
arranque
3
Transferencia de ROM a RAM;
empleo de la RAM
4a6
No ocupados
SW
Posición de interruptor: OFF
1
Todos los modos activados
2
Pantalla de iniciación durante el
arranque
3
Empleo de la RAM o de la ROM
(estando instalada la EEPROM)
4a6
Figure: 3.8
DIP Switches
Commutateurs DIP
DIP-Schalter
Interruttori DIP
Interruptor DIP
(A)
No ocupados
3 – 15
Graphic FX DU Units
3.6
ENG
Installation Notes
3.6
Control Devices
The DUs use 8 bit devices and 6 data
registers to enable PC control.
FRE
• The values can be changed using
Default
bit 0,1
Screen Overlay
M0,M1
bit 2
Back Light
M2
bit 3
Clear Sampling
M3
bit 4
Sampling Active
bit 5
Alarm bit
M4
M5
bit 6
Battery Low
M6
bit 7
Not Used
M7
Dn,Dn+1,Dn+2
PC Request Screens
Dn+3,Dn+4,Dn+5 Current Display Screens
D0 to D2
D3 to D5
Opérandes de commande
Les appareils de commande DU utilisent
des opérandes à 8 Bits et 6 registres de
données pour la commande via l’API.
• Modification des valeurs par le
the FX-PCS-DU/AT-EE software.
Name
logiciel FX-PCS-DU/AT-EE.
Standard
Nom
bit 0,1
Recouvrement par
masques
bit 2
Rétro-éclairage
M2
bit 3
Effacer l’échantillonnage
M3
bit 4
Activer l’échantillonnage
M4
bit 5
Bit d’alarme
M5
Basse tension de la pile
M6
bit 7
Sans affectation
M7
Dn,Dn+1,Dn+2
Masque d’appel de l’API
GER
3.6
Steuerungsoperanden
Die DUs verwenden 8 Bit-Operanden
und 6 Datenregister zur Steuerung
über die SPS.
•
Name
Maskenüberlagerung
Bit 2
Hintergrundbeleuchtung
Bit 3
Aufzeichnung löschen
Nicht belegt
SPS-Anforderungsmaske
Dn+3,Dn+4,Dn+5 Aktuelle Maske
Valore
standard
Nome
M2
bit 3
Cancellare sampling
M3
bit 4
Attivare sampling
M4
bit 5
Bit di allarme
M5
M6
bit 6
Bassa tensione batteria
M6
M7
M3
bit 7
Non usato
D0 bis D2
Dn,Dn+1,Dn+2
Maschere di richiesta PC
D3 bis D5
Dn+3,Dn+4,Dn+5 Maschere attuali
• Modificación de los valores a través del
software de FX-PCS- DU/AT-EE.
Denominacióne
Estándar
Superposición de
máscaras
M0,M1
Bit 2
Iluminación de fondo
M2
Bit 3
Borrado de muestreo
M3
Bit 4
Activación de muestreo
M4
Bit 5
Bit de alarma
M5
Bit 6
Tensión de batería baja
M6
Bit 7
No ocupado
M7
Dn,Dn+1,Dn+2
Máscara de petición de PC
D0…D2
D3…D5
Las unidades DU emplean operandos de 8 bits y 6 registros de datos
para el mando a través de la PC.
Bit 0,1
M0,M1
M7
Operandos de mando
Dn+3,Dn+4,Dn+5 Máscara actual
s o ft wa r e
Illuminazione sfondo
M5
ESP
m e d i an te
il
FX-PCS-DU/AT-EE.
Sovrapposizione maschera
M4
3.6
• I valori possono essere cambiati
bit 2
Alarm-Bit
Dn,Dn+1,Dn+2
Le unità DU usano operandi a 8 bit e 6
registri di dati per il controllo tramite PC.
bit 0,1
M2
Aufzeichnung aktivieren
Bit 7
D3 à D5
M0,M1
Bit 5
Niedrige
Batteriespannung
D0 à D2
Operandi di controllo
Standard
Bit 4
Bit 6
ITL
Änderung der Werte über die
FX-PCS-DU/AT-EE Software.
Bit 0,1
M0,M1
bit 6
Dn+3,Dn+4,Dn+5 Masque actuel
3.6
3
D0 a D2
D3 a D5
3 – 16
Graphic FX DU Units
Wiring
1
Introduction
Instructions de montage
Installationshinweise
Avvisi per l’installazione
Instrucciones de instalación
2
Terminal Layouts
Anschluß
Conexión
Raccordement
Collegamenti
3
Installation Notes
Installation
Instalación
Installation
Installazione
4
Wiring
Verdrahtung
Cableado
Câblage
Cablaggio
5
Diagnostics
Fehlerdiagnose
Diagnóstico de averías
Diagnostic d’erreur
Diagnostica
6
Index
Stichwortverzeichnis
Indice
Index
Indice analitico
4–1
4
Graphic FX DU Units
Wiring
4–2
4
Graphic FX DU Units
4.
General Wiring
ENG
4.
4.
4.
The wiring of the Data Access Units
has been designed to be safe and
secure by using terminals for the
connection of the power supply and
D shell connectors for all communication cabling.
Allgemeine Verdrahtung
GER
Wiring
Das Bediengerät ist so konstruiert
worden, daß eine sichere und feste
Verdrahtung durch den Einsatz der
vorgesehenen Klemmen beim Anschluß der Spannungsversorgung
und bei Verwendung von D-MantelS te c k er n für al le K ommunik ationskabel gewährleistet ist.
Câblage général
FRE
4.
L’appareil de commande graphique
est conçu de manière à garantir un
câblage sûr et robuste par l’emploi
des bornes prévues pour le raccordement de l’alimentation en tension et
de connecteurs gaînés D pour tous
les câbles de communication.
Cablaggio generale
ITL
L’ apparecchio video grafico è
costruito in modo da garantire
un cablaggio sicuro grazie
all’impiego dei morsetti previsti
p e r l ’ a l l a c c i a m en to de l l a t ensione di alimentazione e dei
connettori a "D" per tutti i cavi
di comunicazione.
Cableado general
ESP
4
La unidad gráfica de mando ha
sido construida, de manera que
se garantice un cableado seguro
y fijo mediante el empleo de las
bornas previstas en la conexión
de la alimentación de tensión y
empleando conectores de envoltura doble para todos los cables
de comunicación.
4–3
Graphic FX DU Units
CAUTION
ACHTUNG!
¡ATENCION!
4.1
ENG
WIRING CAUTIONS
• Do not lay I/O cables next to
Wiring
ATTENTION!
ATTENZIONE!
4.1
FRE
power cables or allow them to
share the same trunking duct.
GER
• Verlegen Sie keine E-/A-Kabel in
der Nähe von Leistungskabeln
oder in einem gemeinsamen
Kabelkanal.
• Wenn die E-/A-Signale über zu
große Entfernungen übertragen
w e r d e n , k a n n e s z u e i ne m
S p a n n u n g s a bf al l o de r z u
Rauschstörsignalen kommen.
4.1
ESP
• Ne posez pas de câble E-/A à
• Une transmission de signaux E-/A
an
e x te nd ed
di s t an c e
consideration must be made for
v o l t a g e d r o p a nd no i s e
interference.
Besondere Verdrahtungshinweise
Instructions particulières relatives au câblage
proximité de câbles de puissance
ou dans un caniveau à câbles.
• Where I/O signals are used over
4.1
4
sur de trop grandes distances,
peut entraîner une chute de
tension ou un bruit parasite.
4.1
ITL
Precauzioni per il cablaggio
• Non posate i cavi I/O in prossimità
dei cavi di potenza o in una
canalina in comune.
• Quando si devono trasferire
segnali I/O a lunga distanza si
possono riscontrare cadute di
tensione o disturbi.
Instrucciones especiales para el
cableado
• Los cables de E/S no se deben
tender junto a cables de potencia
o en una conducción de cables
común.
• Cuando las señales de E/S se
transmitan a través de grandes
distancias, se puede producir una
caída de tensión o un ruido
aleatorio.
4–4
Graphic FX DU Units
4.2
ENG
4.2
GER
4.2
ESP
Termination at
screw terminals
Power cables connected to the power
terminals of the units should be fitted
with insulated crimp terminals, see
figure 4.1.
Terminals screws should be tightened to between 5 and 8 kg•cm (4.3
and 6.9 Inlbs). Screw terminals must
be secure enough to prevent a loose
connection from causing a malfunction.
Schraubklemmenanschluß
Verwenden Sie zum Anschluß der
Spannungsversorgungsleitungen
isolierte Crimp-Klemmen
(siehe Abbildung 4.1 ).
Zur Vermeidung einer losen Verbindung und damit auch einer Störung
müssen Sie die Schrauben der Anschlußklemmen fest anziehen.
Conexión de bornas roscadas
Wiring
4.2
FRE
4.2
ITL
4
Raccordement avec bornes à vis
Pour le raccordement des lignes d’alimentation en tension, utilisez des
bornes Crimp isolées
(voir figure 4.1 ).
Pour éviter une liaison mal fixée et,
ainsi, une cause de dérangement,
serrez à bloc les vis des bornes de
connexion.
Allacciamenti mediante serrafilo
a vite
Per l’allacciamento dei conduttori di
alimentazione impiegate capicorda a
schiacciamento isolati (v. fig. 4.1).
Per evitare collegamenti imperfetti
che potrebbero causare anomalie,
dovete serrare a fondo le viti dei capicorda di allacciamento.
Figure: 4.1
Emplear bornas de engarzado aisladas para la conexión de los cables
de alimentación de tensión
(ver la fig. 4.1).
Para evitar conexiones flojas, y con
ello que se produzcan fallos, se
tienen que apretar bien los tornillos
de las bornas de conexión.
<6.8 mm
(0.27 inch)
Crimp terminals
Bornes Crimp
Crimp-Klemmen
Capicorda a schiacciamento
Bornas de engarzado
M3.5
(0.14 inch)
4–5
Graphic FX DU Units
4.3
Wiring
Power Supply wiring
ENG
The power supply for these units can
be connected in one of two ways.
First by connecting to the service supply of the PC and secondly from and
independent source. Both methods
are shown opposite.
Ref.
4.3
Raccordement de la tension
FRE
La tension de service de l’API ou une
tension externe peuvent être utilisées
comme tension d’alimentation. Les
deux méthodes de raccordement
sont présentées à titre de comparaison.
Nº,
1
Programmable Controller (FX, A)
1
API (FX, A)
2
Comms Cable FX-40DU-CAB
2
Câble de connexion FX-40DU-CAB
3
Data Access Unit
3
Appareil de commande graphique
4
Fuse
4
Fusible
5
PC Service Supply (24V)
5
Tension de service de l’API (24 V)
6
External 24V Power Supply
6
Tension externe (24 V)
7
Earth
7
Terre
4.3
Spannungsanschluß
GER
Als Versorgungsspannung kann
entweder die Service-Spannung der
SPS oder eine externe Spannung
e i ng es e tz t we r de n. B eide A nschlußmethoden werden gegenüberliegend gezeigt.
Nr.
4.3
Allacciamento della tensione
ITL
Come tensione di alimentazione si
può usare la tensione di servizio del
PC o una tensione esterna. Riportiamo per confronto entrambi i metodi
di allacciamento.
Pos.
1
SPS-Gerät (FX, A)
1
Controllore PC (FX, A)
2
Verbindungskabel FX-40DU-CAB
2
Cavo di collegamento FX-40DU-CAB
3
Grafisches Bediengerät
3
Apparecchio video grafico
4
Sicherung
4
Fusibile
5
SPS-Service-Spannung (24 V)
5
Tensione di servizio PC (24 V)
6
Externe Spannung (24 V)
6
Tensione esterna (24 V)
7
Erde
7
Terra
4.3
Conexión de tensión
ESP
4
Como tensión de alimentación se
puede emplear o bien la tensión de
servicio de la PC o una tensión externa. Ambos métodos de conexión
se muestran uno frente al otro.
Nº,
1
Unidad PC (FX, A)
2
Cable de conexión de la FX-40DU-CAB
3
Unidad gráfica de mando
4
Fusible
5
Tensión de servicio de la PC (24 V)
6
Tensión externa (24 V)
7
Tierra
4–6
Graphic FX DU Units
Figure: 4.2
Wiring
Connection to PC Service Supply
Raccordement de la tension de service de l’API
Anschluß die Service-Spannung der SPS
Allacciamento della tensione di servizio del PC
Conexión de la tensión de servicio de PC
(4)
(5)
(7)
(1)
Figure: 4.3
4
Independent Source
Anschluß der externen Spannung
Conexión de la tensión externa
(2)
(3)
Raccordement de la tension externe
Allacciamento della tensione esterna
(4)
(6)
(5)
(7)
(7)
(1)
(2)
(3)
4–7
Graphic FX DU Units
4.4
ENG
Current Consumption
Momentary Power Down
Recommended Fuse Rating
Stromaufnahme
Spannungsausfallzeit
Zu empfehlende Sicherung
Consommation de courant
Temps de panne de tension
Fusible recommandé
ITL
1
2
3
4
5
Datos técnicos de la alimentación de tensión
Ondulación de tensión
Consumo de corriente
Tiempo de ausencia de corriente
Fusible recomendado
I dati sono riportati sulla tabella 4.1.
Ondulazione della tensione
Corrente assorbita
Durata caduta di tensione
Valore di fusibile consigliato
Table: 4.1
Spec.
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
Dati tecnici della tensione
di alimentazione
Tensione di alimentazione
Los datos se encuentran en
la tabla 4.1.
Campo voltimétrico
Les caractéristiques sont reprises au
tableau 4.1.
Ondulation de tension
4.4
4
Caractéristiques techniques de
l’alimentation en tension
Plage de tension
Die Daten enthält Tabelle 4.1.
Spannungswelligkeit
ESP
1
2
3
4
5
Technische Daten der
Spannungsversorgung
Spannungsbereich
4.4
FRE
The data is found in Table 4.1.
Power Supply Ripple
GER
4.4
Power Supply Specification
Power Supply Voltage
4.4
Wiring
24V DC (+10%, –15%)
< 200 mV
220 mA
< 5 ms
2A
4–8
1
2
3
4
5
Graphic FX DU Units
CAUTION
ACHTUNG!
¡ATENCION!
4.5
ENG
Wiring
4
ATTENTION!
ATTENZIONE!
Power Supply Wiring Cautions
for the power supply wiring should have a cross sectional area of at
• The wires used
2
2
least 0.75mm (0.001in ) to ensure that there is no voltage drop.
2
• The wire2used for the earth connection should have a cross sectional area of 1.25mm
(0.002in ) and be of class 3 (<100 Ω).
• If using the service supply of a plc base unit or extension unit take care not to exceed
the maximum current allowed for the unit (see appropriate manual).
4.5
FRE
Précautions à prendre pour le raccordement de la tension
le raccordement de la tension doivent avoir une section
• Les lignes utilisées pour
2
minimale de 0,75 mm pour éviter une chute de tension.
• Les 2lignes utilisées pour la mise à la terre doivent avoir une section minimale de 1,25
mm et être conformes à la classe de terre 3 (<100 Ω).
• Lors de l’utilisation d’une tension de service d’un API de base ou d’une extension, il
faut s’assurer que l’intensité maximale admissible n’est pas dépassée.
4.5
GER
Vorsichtsmaßnahmen zum Spannungsanschluß
zur Vermeidung
• Die zum Anschluß der Spannung eingesetzten Leitungen sollten
2
eines Spannungsabfalls einen Mindestquerschnitt von 0,75 mm haben.
2
• Die zur Erdung eingesetzten Leitungen sollten einen Mindestquerschnitt von 1,25 mm
haben und der Erdungsklasse 3 (<100 Ω) entsprechen.
• Beim Einsatz der Service-Spannung eines SPS-Grundgerätes oder Erweiterungsgerätes
muß sichergestellt werden, daß der max. zulässige Strom nicht überschritten wird.
4.5
ITL
Precauzioni per l’allacciamento della tensione di alimentazione
per la tensione di alimentazione dovrebbero avere una sezione
• I conduttori impiegati
2
minima di 0,75 mm per evitare cadute di tensione.
impiegati per la messa a terra dovrebbero avere una sezione minima di
• I conduttori
2
1,25 mm e soddisfare la classe 3 (<100 Ω).
• Se si usa la tensione di servizio di una unità di base PC o di una unità di estensione,
ci si deve accertare che non venga superata l’intensità max. di corrente.
4.5
ESP
Medidas de precaución para la conexión de tensión
para la conexión de la tensión tienen que tener una sección
• Los cables empleados
2
mínima de 0,75 mm para así evitar una caída de tensión.
para la puesta a tierra deberán tener una sección mínima
• Los cables empleados
2
de 1,25 mm y, asimismo, tienen que corresponder a la clase de puesta a tierra 3
(<100 Ω).
• Al emplear la tensión de servicio de una unidad base PC o de una unidad de ampliación
se tiene que asegurar, que no se sobrepase la corriente máxima admisible.
4–9
Graphic FX DU Units
4.6
Wiring
4.6
External I/O connections
ENG
4.6
The FX-40DU-ES and FX-40DU-TK-ES
external I/O port provides 8 transistor
inputs (A) and 8 transistor outputs
(B). An external 24 volt DC power
supply (C) is needed.
The inputs can be wired as either sink
or source (0v or 24v common) selected via a switch (D).
GER
4.6
FX-40DU-ES und FX-40DU-TK-ES
haben eine E-/A-Schnittstelle mit 8
Transistoreingängen (A) und 8 Transistorausgängen (B). Es wird eine
externe Spannung von DC 24V
benötigt (C).
Die Eingänge können durch Schalterauswahl (D) als Sink- oder SourceEingänge (gemeinsamer Anschluß
von 0 oder 24V) verdrahtet werden.
Collegamenti I/O esterni
FX-40DU-ES ed FX-40DU-TK-ES
hanno un’interfaccia I/O con 8 ingressi
a transistor (A) e 8 uscite a transistor
(B). Occorre una tensione esterna di
24V DC (C).
Gli ingressi possono essere cablati
come ingressi Sink o Source (allacciamento comune di 0 o 24V) tramite
selezione con selettore (D).
ITL
Table: 4.2
Las unidades FX-40DU-ES y FX40DU-TK-ES disponen de una interf a z de E /S c o n 8 en tr a da s
transistorizadas (A) y 8 salidas transistorizadas (B). Aquí se necesita
una tensión externa de 24 V CC (C).
Las entradas se pueden cablear mediante una selección por conmutador
(D) como entradas sink o source
(conexión común de 0 ó 24 V).
Figure: 4.4
Les appareils FX-40DU-ES et FX40DU-TK-ES ont une interface E-/A à
8 entrées à transistor (A) et 8 sorties à
transistor (B). Une tension externe de
24V CC est nécessaire (C).
Les entrées peuvent être câblées par
sélection au commutateur (D) comme
entrées réceptrices ou émettrices (raccordement commun de 0 ou 24V).
4.6
Conexiones de E/S externas
ESP
Liaisons E-/A externes
FRE
Externe E-/A-Verbindungen
Item
(A)
(B)
(C)
Sink and Source wiring
Sink- und Source-Verdrahtung
Cableado sink y source
Spec.
7mA/I
ON↔OFF
≈4ms
20mA/O
ON↔OFF
<0.2ms
24V DC (+10%, -15%)
Câblage récepteur ou émetteur
Cablaggio Sink e Source
(A)
(C)
(D)
SOURCE
SOURCE
24 + 24 + I7
24 - 24 - O7
SINK
4
I6
24 + 24 + I7
I6
I5
I4
I3
I2
I1
I0
O6
24 - 24 - O7
O6
O5
O4
O3
O2
O1
O0
SINK
(C)
(D)
(B)
4 – 10
Graphic FX DU Units
CAUTION
ACHTUNG!
¡ATENCION!
4.7
ENG
Input sensitivity
• The inputs of the external I/O have
Wiring
ATTENTION!
ATTENZIONE!
4.7
FRE
a switching sensitivity of 2.5mA to
3 . 0 m A . H o w e v e r to en s ur e
accurate switching:
GER
Eingangsempfindlichkeit
• Der zum Schalten benötigte
Mindeststrom liegt zwischen 2,5
und 3 mA. Zur Sicherstellung
eines korrekten Schaltvorgangs
sind jedoch folgende Stromwerte
erforderlich:
- EIN-Strom > 4,5 mA
- AUS-Strom < 1,5 mA
4.7
ESP
Sensibilité de l’entrée
• L’intensité minimale nécessaire
au fonctionnement est comprise
entre 2,5 et 3 mA. Les intensités
suivantes sont toutefois
nécessaires pour assurer une
opération de commande correcte:
- ON current > 4.5mA
- OFF current < 1.5mA
4.7
4
- Courant de MARCHE > 4,5 mA
- Courant d’ARRET m < 1,5 mA
4.7
ITL
Sensibilità degli ingressi
• La corrente minima necessaria
per la commutazione è compresa
fra 2,5 e 3 mA. Per garantire una
corretta commutazione sono,
tuttavia, necessari i seguenti
valori:
- Corrente di accensione > 4,5 mA
- Corrente di spegnimento < 1,5 mA
Sensibilidad de entrada
La corriente mínima necesaria para la
conmutación se encuentra entre 2,5 y
3 mA. No obstante, para asegurar una
conmutación correcta se necesitan los
valores de corriente siguientes:
- Corriente de conexión > 4,5 mA
- Corriente de desconexión < 1,5 mA
4 – 11
Graphic FX DU Units
4.8
ENG
4.8
GER
4.8
ESP
Communication Cables
The Data Access Units are connected
to the PC using the FX-40DU-CAB
RS422 cable and to computers and
printers using the F2-232CAB cable or
equivalent.
Verbindungskabel
Das Bediengerät wird über das
RS422-Kabel FX-40DU-CAB mit
einer SPS verbunden. Computer und
Dr uck er wer den über das F2232CAB-Kabel oder ein gleichwertiges Kabel angeschlossen.
Wiring
4.8
FRE
4.8
ITL
4
Câble de connexion
L’appareil de commande graphique
est connecté à un API par le câble
RS422 FX-40DU-CAB. L’ordinateur
et l’imprimante sont raccordés par le
câble F2-232CAB ou par un câble
équivalent.
Cavi di collegamento
L’apparecchio video grafico viene
collegato con un PC mediante il cavo
RS422 FX-40DU-CAB. Il computer e
la stampante vengono collegati
tramite il cavo F2-232CAB o cavo
equivalente.
Cable de conexión
La unidad gráfica de mando se
conecta con una PC a través del cable RS422 FX-40DU-CAB. El ordenador y la impresora se conectan
mediante el cable F2-232CAB o mediante un cable equivalente.
Figure: 4.5
FX-40DU-CAB connections
Connexions du FX-40DU-CAB
Verbindungen des FX-40DU-CAB Collegamenti dell’FX-40DU-CAB
Conexiones del FX-40DU-CAB
Figure: 4.6
F2-232CAB connections
Verbindungen des F2-232CAB
Conexiones del F2-232CAB
Connexions du F2-232CAB
Collegamenti dell’F2-232CAB
4 – 12
Graphic FX DU Units
CAUTION
ACHTUNG!
¡ATENCION!
Wiring
ATTENTION!
ATTENZIONE!
• If the FX-40DU-CAB cable is not
ENG
connected then a "communication
error" may occur.
4
• Si le FX-40DU-CAB n’est pas
b r an c hé , u ne er r e ur
communication se produit.
FRE
• Some printers and PCs use a 9 pin
de
• Certaines imprimantes et PC
connector for RS232. A standard
conversion cable, as shown
opposite, can be used.
utilisent un connecteur à 9 pôles
pour le câble RS232. Un câble
d’adaptation standard (comme
indiqué ci-dessous) peut être
utilisé à cet effet.
• Some printers do not use pins 6
and 20 for RS232; instead use
pins 5 and 4 respectively.
• Certaines imprimantes n’utilisent
pas les broches 6 et 20 du câble
RS232. A la place, les broches 5
et 4 sont utilisées.
• Ist das FX-40DU-CAB nicht
GER
angeschlossen, kommt es zu
einem Kommunikationsfehler.
• E i n i g e Dr u c k er u nd P Cs
verwenden einen 9-Pin-Stecker
für RS232. Hierfür kann ein
Standard-Adapterkabel (wie
unten gezeigt) verwendet werden.
• Einige Drucker benutzen nicht die
P i ns 6 un d 2 0 de r R S 23 2.
Stattdessen werden die Pins 5
bzw. 4 verwendet.
• Si no está conectado el cable
ESP
FX-40DU-CAB, se produce un
error de comunicación.
• A l gu na s
i mp r es o r as
y
o r d e n a d or e s e mp l ea n un
conector de 9 pins para la RS232.
Aquí se puede emplear un cable
a d a p t a d o r e s t á n d a r ( c o mo
indicado abajo).
• S e l ’ FX - 4 0 D U - C A B no n è
collegato, viene emesso il
m e s s a gg i o
"Errore
di
comunicazione".
ITL
• Alcune stampanti e alcuni PC
usano un connettore a 9 vie per
RS232. In tal caso si può utilizzare
un cavo di adattamento standard
(indicato in basso).
• Alcune stampanti non utilizzano i
pin 6 e 20 dell’interfaccia RS232. Al
loro posto vengono usati i pin 5 e 4.
Figure: 4.7
Convert 25 pin to 9 pin
Conversion 25 à 9 broches
Konvertierung von 25 auf 9 Pins
Conversione da 25 a 9 vie
Conversión de 25 a 9 pins
• Algunas impresoras no emplean
los pins 6 y 20 del RS232. En su
lugar se emplean los pins 5 ó 4,
respectivamente.
4 – 13
Graphic FX DU Units
Wiring
MEMO
4 – 14
4
Graphic FX DU Units
Diagnostics
1
Introduction
Instructions de montage
Installationshinweise
Avvisi per l’installazione
Instrucciones de instalación
2
Terminal Layouts
Anschluß
Conexión
Raccordement
Collegamenti
3
Installation Notes
Installation
Instalación
Installation
Installazione
4
Wiring
Verdrahtung
Cableado
Câblage
Cablaggio
5
Diagnostics
Fehlerdiagnose
Diagnóstico de averías
Diagnostic d’erreur
Diagnostica
6
Index
Stichwortverzeichnis
Indice
Index
Indice analitico
5–1
5
Graphic FX DU Units
Diagnostics
5–2
5
Graphic FX DU Units
5.1
ENG
5.1
FRE
5.1
GER
5.1
ITL
5.1
ESP
Diagnostics
5
Error Messages
Screen messages and there meanings (in alphabetical order).
Messages d’erreur
Messages affichés à l’écran et leur signification (dans l’ordre alphabétique).
Fehlermeldungen
Bildschirmmeldungen und deren Bedeutungen (in alphabetischer Reihenfolge).
Messaggi di errore
Messaggi di errore e loro significato (in ordine alfabetico).
Mensajes de errores/averías
Mensajes de pantalla y su significado (en orden alfabético).
CAN NOT ENTER THE OBJECT
ENG
The number of objects that can be registered has been exceeded.
• Check the number of each object type that can be registered by referring to the DU
software manual; ensure this number is not exceeded.
FRE
(Entree De L’objet Impossible)
Le nombre d’objets enregistrables a été dépassé.
• Vérifier pour chaque type d’objet le nombre admissible à l’aide des données du manuel
du logiciel des appareils DU. Evitez tout dépassement.
GER
Die Anzahl der registrierbaren Objekte wurde überschritten.
• Überprüfen Sie für jeden Objekttyp die zulässige Anzahl anhand der Daten im
DU-Software-Handbuch. Schließen Sie eine Überschreitung aus.
ITL
E’ stato superato il numero di oggetti registrati.
• Verificate il numero consentito per ogni tipo di oggetto facendo riferimento ai dati del
manuale software DU. Fate in modo di non superare questo numero.
ESP
(Entrada imposible del objeto)
Se ha sobrepasado el número de los objetos que pueden ser registrados.
• Comprobar el número admisible para cada tipo de objeto, sirviéndose para ello de los
datos expuestos en el manual del software de la DU. Evitar que se pueda sobrepasar
el número de objetos registrables.
5–4
Graphic FX DU Units
Diagnostics
5
CAN NOT USE THE FUNCTION AGAINST PROTECTION
ENG
FRE
Attempt to change data when the PC has an Entry Code registered.
• Unlock or delete the entry code using the Entry Code function of Other Mode.
(Fonction Inutilisable Contre La Protection)
Une tentative de modification des données a été entreprise bien qu’un mot de passe ait
été attribué.
• Entrer ou effacer le mot de passe en utilisant la fonction de mot de passe dans le mode OU.
GER
ITL
ESP
Es wurde eine Datenänderung versucht, obwohl ein Passwort vergeben wurde.
• Durch Einsatz der Passwortfunktion im Other-Modus das Passwort eingeben oder löschen.
Si è tentato di cambiare dati benché sia stata assegnata una password.
• Inserite o cancellate la password ricorrendo alla funzione della password nella modalità Other.
(No es posible el uso de la función en contra de la medida de proteccion)
Se ha tratado de realizar una modificación de datos, a pesar de que se ha establecido
una contraseña.
• Entrar o borrar la contraseña empleando la función de contraseña en el modo "Other".
CAN NOT WRITE IN DU MEMORY
ENG
The Data Access Unit has an EEPROM or EPROM loaded and data cannot be changed.
• Setting DIP switch No.3 at the rear of the unit to ON sets RAM operation, copying the
data to the RAM memory of the DU and allowing changes.
FRE
(Ecriture En Memoire De L’unite Du Impossible)
L’appareil de commande utilise une EEPROM ou une EPROM et il n’est pas possible de
modifier les données.
• Mettre le commutateurs DIP n 3 sur ON (opérations de la RAM). Copier les données
dans la mémoire RAM de l’appareil DU et modifier les données.
GER
Im Bediengerät ist ein EEPROM oder EPROM eingesetzt und es ist keine Datenänderung
möglich.
• DIP-Schalter Nr. 3 auf ON setzen (RAM-Operationen). Daten in den RAM-Speicher
der DU kopieren und Datenänderung vornehmen.
ITL
Nell’apparecchio video viene usata una memoria EEPROM o EPROM e quindi non è
possibile cambiare i dati.
• Portate su ON l’interruttore DIP N. 3 (operazioni RAM). Copiate i dati nella memoria
RAM della DU ed eseguite la modifica dei dati.
ESP
(No es posible escribir en la memoria de la du)
En la unidad de mando se emplea una memoria EEPROM o EPROM y no es posible
realizar ninguna modificación de datos.
• Posicionar el interruptor DIP nº 3 en la posición de ON (CONEXION) (operaciones RAM).
Copiar los datos en la memoria RAM de la unidad DU y realizar la modificación de datos.
5–5
Graphic FX DU Units
Diagnostics
5
CAN NOT WRITE IN PLC MEMORY
ENG
Changing data or the program of the PC when the memory of the PC is either EPROM or
the write protect switch of EEPROM memory is set to ON.
• Change the memory of the PC or switch the switch to OFF.
FRE
(Ecriture En Memoire De L’API Impossible)
La modification des données ou du programme de l’API avec une mémoire EPROM d’API
ou le commutateur de protection d’écriture de l’EEPROM se trouve sur MARCHE.
• Changer de mémoire pour l’API ou mettre le commutateur sur ARRET.
GER
Daten- oder SPS-Programmänderung bei einem SPS-EPROM-Speicher oder der
EEPROM-Schreibschutzschalter steht auf ON.
• Speicher für die SPS wechseln oder Schalter auf OFF stellen.
ITL
Modifica dei dati o del programma PC quando la memoria del PC è l’EPROM o
l’interruttore di inibizione scrittura della memoria EEPROM si trova su ON.
• Cambiate la memoria del PC o portate l’interruttore su OFF.
ESP
(No es posible escribir en la memoria PC)
Modificación de datos o de programa PC en una memoria PC- EPROM o el interruptor
de protección de registro EEPROM está en la posición ON (CONEXION).
• Cambiar la memoria para la PC o posicionar el interruptor en la posición de OFF
(DESCONECTADO).
CLEAR ALL DATA AS DATA IS DESTROYED
ENG
During power up of DU; Screen data has become corrupted. Perhaps due to long term
inactivity and back up battery power failure.
• Clear by pressing the [CLEAR] key. All data will have to be re-installed.
FRE
(Effacer Toutes Les Donnees Car Les Donnees Sont Detruites)
Lors d’une coupure de la tension, les données affichées à l’écran ont été détruites. Défaut
provoqué soit par une inactivité prolongée, soit par un défaut de la sauvegarde par pile.
• Effacer les données avec la touche [CLEAR]. Toutes les données sont réinstallées.
GER
Bei einer Spannungsabschaltung wurden die Bildschirmdaten zerstört. Entweder durch
eine längere Inaktivität oder durch einen Fehler der Batteriepufferung.
• Daten mit CLEAR-Taste löschen. Alle Daten werden neu installiert.
ITL
Durante l’inattività del DU i dati dello schermo sono stati distrutti o per la lunga inattività
o per un’anomalia della batteria tampone.
• Cancellate i dati con il tasto CLEAR. Tutti i dati devono essere reinseriti.
ESP
(Borrar todos los datos ya que estos han sido destruidos)
En caso de una desconexión de la tensión se destruirían los datos de la pantalla. O bien
por una inactividad más o menos larga o por un error de la memoria tampón por batería.
• Borrar los datos con la tecla CLEAR. En consecuencia se tienen que instalar de nuevo
todos los datos.
5–6
Graphic FX DU Units
Diagnostics
5
COMMUNICATION ERROR OCCURS
ENG
The programmable controller power has gone OFF.
• Switch the programmable controller power ON.
Defective cable connection or defective cable.
• Check the cable connection; connect properly. Or replace the cable.
A CPU Error has occurred at the PC.
• Remedy the cause of the CPU Error and restart the system.
FRE
(Erreur De Communication)
La tension de l’API est coupée.
• Rétablir la tension de l’API.
Connexion câblée ou câble défectueux.
• Vérifier la connexion câblée, effectuer une connexion correcte ou remplacer le câble.
Erreur de l’unité centrale.
• Déterminer la cause de l’erreur de l’unité centrale et relancer le système.
GER
Spannung für die SPS ist ausgeschaltet.
• Spannung für SPS einschalten.
Fehlerhafte Kabelverbindung oder defektes Kabel.
• Kabelverbindungen überprüfen; korrekt verbinden oder Kabel austauschen.
CPU-Fehler an der SPS.
• Ursache des CPU-Fehlers ermitteln und System neu starten.
ITL
La tensione del PC è stata disinserita.
• Reinserite la tensione del PC.
Collegamento cavo non OK o cavo difettoso.
• Verificate il cavo di collegamento; collegatelo correttamente o sostituite il cavo.
Errore della CPU del PC.
• Eliminate la causa dell’errore della CPU e riavviate il sistema.
ESP
(Se ha producido un error de comunicación)
Está desconectada la tensión para la PC.
• Conectar la tensión para la PC.
Conexión de cable errónea o cable defectuoso.
• Examinar las conexiones de cable; establecer una conexión correcta o cambiar los
cables afectados.
Error de la CPU en la PC.
• Determinar la causa del error de la CPU y arrancar de nuevo el sistema.
5–7
Graphic FX DU Units
Diagnostics
5
PLC IS RUNNING
ENG
FRE
Writing a program or changing entry code while PC is in RUN.
• Switch the PC to STOP.
(API Fonctionne)
Ecrire le programme ou modifier le mot de passe en mode EXECUTION de l’API.
• Passer l’API en mode STOP.
GER
ITL
ESP
Programm schreiben oder Passwortänderung im RUN-Modus der SPS.
• SPS in den STOP-Modus schalten.
Scrittura del programma o cambio della password nella modalità RUN del PC.
• Commutate il PC alla modalità STOP.
(El PC Esta En Marcha)
Escritura de programa o modificación de contraseña en el modo RUN de la PC.
• Conmutar la PC al modo de STOP (PARADA).
SET DEVICE IS INCORRECT
ENG
Device Number entry: An invalid device number has been specified.
Example: A word device (D) instead of a bit device (X,Y,etc.).
• Refer to the DU software manual to check the devices that can be used.
FRE
(Appareil Defini Incorrect)
Indication d’adresse d’opérande: Une adresse d’opérande non valable a été définie.
Exemple: opérande de mot (D) au lieu d’opérande de bit (X, Y, etc.).
• Tenir compte des indications relatives à la zone d’adresse dans le manuel du logiciel du DU.
GER
Operandenadressenangabe: Es wurde eine ungültige Operandenadresse festgelegt.
Beispiel: Wortoperand (D) anstelle eines Bit-Operanden (X, Y, usw.).
• Angaben zum Adressenbereich im DU-Software-Handbuch beachten.
ITL
Indicazione dell’indirizzo di un operando: E’ stato definito un indirizzo non valido per
l’operando.
Esempio: operando di parola (D) al posto di un operando di bit (X, Y, ecc.).
• Osservate le indicazioni sul campo degli indirizzi riportate sul manuale software DU.
ESP
(El dispositivo ajustado no es correcto)
Indicación de dirección de operando: Se ha establecido una dirección de operando no válida.
Ejemplo: Operando de palabra (D) en lugar de un operando de bit (X, Y, etc.)
• Observar lo indicado en el manual del software de la DU sobre el margen de
direcciones.
5 – 11
Graphic FX DU Units
Diagnostics
5
SET NUMBER IS INCORRECT
ENG
FRE
Data Entry: The data value entered is outside the range of possible values for this object.
• Check the allowed range for this object and re-enter.
(Numero Defini Incorrect)
Entrée de données: La valeur indiquée est à l’extérieur de la zone admissible pour ce type
d’objet.
• Vérifier la zone admissible pour l’objet et réindiquer les données.
GER
Dateneintrag: Der angegebene Datenwert liegt außerhalb des für diesen Objekttyp
zulässigen Bereichs.
• Den für das Objekt zulässigen Bereich überprüfen und Daten neu angeben.
ITL
Dato inserito: Il valore indicato si trova fuori del campo consentito per questo tipo di
oggetto.
• Verificate il campo di valori consentiti per l’oggetto e reinserite il dato.
ESP
(El numero ajustado no es correcto)
Registro de datos: El valor de datos indicados se encuentra fuera del margen admisible
para este tipo de objeto.
• Comprobar el margen admisible para el objeto e indicar de nuevo los datos.
SETTING IS INCORRECT
ENG
FRE
Edit Mode: The object being edited has invalid or incompatible settings.
• Refer to the manual and re-set to the correct settings.
(Parametrage Incorrect)
Mode édition: L’objet édité présente des paramétrages non valables ou incompatibles.
• Tenir compte des indications manuelles et corriger les paramétrages.
GER
ITL
ESP
Edit-Modus: Das editierte Objekt weist ungültige oder inkompatible Einstellungen auf.
• Angaben im Handbuch beachten und Einstellungen korrigieren.
Modo Edit: L’oggetto editato presenta impostazioni non valide o incompatibili.
• Osservate le indicazioni riportate sul manuale e correggete le impostazioni.
(El ajuste no es correcto)
Modo de "Edit" (edición): El objeto editado tiene ajustes incorrectos o incompatibles.
• Observar lo indicado en el manual y corregir los ajustes.
5 – 12
Graphic FX DU Units
5.2
ENG
5.2
GER
5.2
ESP
Maintenance
The Data Access Units do not contain
any consumable parts which are considered to have a short life.
However, the battery, LCD display
and the back light do have a limited
life and will need replacing.
Wartung
Die Bediengeräte enthalten keine
Vebrauchsteile mit einer kurzen
Lebensdauer.
Jedoch ist die Lebensdauer von
Batterie, LCD-Bildschirm und
Hintergrundbeleuchtung begrenzt
und nach Ablauf ein Austausch
erforderlich.
Diagnostics
5.2
FRE
5.2
ITL
5
Entretien
L e s a p p a r e i l s d e c om ma nd e
graphiques ne contiennent aucune
pièce d’usure d’une courte durée de
vie.
Cependant, la durée de vie de la pile,
de l’écran à cristaux liquides et du
rétro-éclairage est limitée et leur remplacement est nécessaire une fois
leur durée de vie écoulée.
Manutenzione
Gli apparecchi video grafici non contengono particolari soggetti a rapida
usura.
Tuttavia sia la batteria che lo schermo
LCD e l’illuminazione dello sfondo
hanno una durata limitata al cui scadere occorre sostituirli.
Mantenimiento
Las unidades gráficas de mando no
tienen ninguna pieza de desgaste
con una vida útil corta. Sin embargo,
existe una limitación de la vida útil o
duración de la batería, pantalla LCD
e iluminación de fondo, por lo que se
tiene que realizar el cambio correspondiente después de su consumo o
desgaste, respectivamente.
5 – 13
Graphic FX DU Units
5.2.1
ENG
General Maintenance
- Check for high temperatures.
- Check for conductive debris.
- Check for loosening of terminals
Diagnostics
5.2.1
FRE
or mounting brackets (due to vibration).
5.2.2
Display and Back Light
5.2.2
- Umgebungstemperatur prüfen.
- Kontrollieren, ob leitfähige
n’est pas possible. Veuillez
contacter dans ce cas le service
après-vente de MITSUBISHI.
5.2.1
ITL
Ablagerungen vorhanden sind.
5.2.2
- Verificate la temperatura ambientale.
- Controllate la presenza di eventuali
depositi conduttori di corrente.
- Verificate se i morsetti di allaccia-
tageträger auf festen Sitz prüfen.
mento e i supporti di montaggio
sono ben fissati.
Bildschirm und Beleuchtung
• E i n A u s t a u s c h d u r c h d en
Anwender ist nicht möglich.
Kontaktieren Sie in diesem Fall
bitte den MITSUBISHI-Service.
ESP
Manutenzione generale
- Anschlußklemmen und Mon-
Die Lebensdauer des LC-Displays beträgt ca. 50.000 und die Lebensdauer
der Hintergrundbeleuchtung ca. 10.000
Betriebsstunden.
5.2.1
Ecran et éclairage
• Un remplacement par l’utilisateur
Please refer to your nearest
Mitsubishi service centre.
GER
- Vérifier la température ambiante.
- Contrôler s’il y a des dépôts conducteurs.
- Vérifier si les bornes de connexion
La durée de vie de l’écran à cristaux
liquides est d’environ 50.000 heures
et celle du rétro-éclairage d’environ
10.000 heures de service.
• User replacement is not possible.
Allgemeine Wartung
Entretien général
et les supports de montage sont
solidement fixées.
The LCD life is about 50,000 hours
and the back light life is about 10,000
hours operation.
5.2.1
5.2.2
Schermo e illuminazione
La durata del display LCD è di circa
50.000 ore di esercizio mentre la durata dell’illuminazione dello sfondo è
di circa 10.000 ore di esercizio.
• La sostituzione non può essere
eseguita dall’utente. In questo caso
contattate la sede di assistenza
tecnica della MITSUBISHI.
Mantenimiento general
- Comprobar la temperatura ambiental.
- Controlar si existe algún depósito
conductivo.
- Verificar el asiento fijo de las bornas de conexión y de los soportes
de montaje.
5.2.2
5
Pantalla e iluminación
La vida útil del display LC es de aprox.
50.000, y la vida útil de la iluminación
de fondo se eleva a aprox. 10.000
horas de servicio.
• N o e s p os i b l e r ea l i z ar un
recambio por el usuario. En este
caso se deberá recurrir al servicio
postventa de MITSUBISHI.
5 – 14
Graphic FX DU Units
5.2.3
ENG
Battery Replacement
The battery life is about 5 years
(F2-40BL).
Diagnostics
5.2.3
Remplacement de la pile
FRE
La durée de vie de la pile est d’environ 5 ans (F2-40BL).
- Switch OFF the power to the DU
- Couper la tension de l’appareil DU
and open the USER access panel
at the back of the unit.
et ouvrir le couvercle USER à l’arrière de l’appareil.
- Remove the battery (A) from the
- Retirer la pile (A) de son support
holder (B) and disconnect (C).
(B) et détacher le câble (C).
- Connect the new battery and re-fit
- Raccorder une nouvelle pile et la
into the holder.
mettre en place dans son support.
- Close the cover and restore the
- Fermer le couvercle et mettre
power.
sous tension.
• The new batter y s hould be
• Raccorder la nouvelle pile dans
installed within 30 second of
removing the old one to retain all
the data currently in memory.
5.2.3
GER
Batterieaustausch
Die Lebensdauer der Batterie beträgt
ca. 5 Jahre (F2-40BL).
l e s 3 0 s ap r ès a v oi r r e ti r é
l’ancienne car sinon toutes les
données sont perdues.
5.2.3
Sostituzione della batteria
La durata della batteria è di circa 5
anni (F2-40BL).
ITL
- Schalten Sie die Spg. für das DU
- Disinserite la tensione del DU e
aus und öffnen Sie die USER-Abdeckung auf der Rückseite.
aprite il coperchio USER che si
trova sul retro.
- Batterie (A) aus der Halterung (B)
- Togliete la batteria (A) dall’allog-
nehmen und Kabelverbindung
lösen (C).
giamento (B) e staccate il cavo di
collegamento (C).
- Neue Batterie anschließen und in
- Collegate una batteria nuova e in-
die Halterung einsetzen.
seritela nel supporto.
- Abdeckung schließen und Spg.
- Chiudete il coperchio e inserite la
einschalten.
tensione.
• Neue Batterie innerhalb von 30 s
• Collegate la nuova batteria entro
nach Entnahme der alten Batterie
anschließen, da andernfalls alle
Daten verloren gehen.
5.2.3
ESP
5
Cambio de batería
30 secondi dallo scollegamento
della batteria vecchia per evitare
perdite di dati.
Figure: 5.1
La duración de la batería es de aprox.
5 años (F2-40BL).
- Desconectar la tensión para la
unidad DU y abrir la cubierta de
USER en la parte posterior.
- Retirar la batería (A) de su soporte (B)
y separar el cable de conexión (C).
Battery Socket
Support de pile
Batteriehalterung
Supporto della batteria
Soporte de la batería
(A)
(C)
- Conectar una batería nueva y alojarla en el soporte.
- Cerrar la cubierta y conectar la tensión.
• Conectar la batería nueva dentro
de 30 segundos después de
retirar la batería desgastada, ya
que de lo contrario se pierden
todos los datos.
(B)
5 – 15
Graphic FX DU Units
5.2.4
ENG
Installing the EEPROM
Procedure:
-
Diagnostics
5.2.4
FRE
Installation de l’EEPROM
Procédure:
Switch OFF the power to the DU
and open the User Access panel
at the back of the unit.
- Couper la tension de l’appareil DU
- Insert the EEPROM into the
- Placer l’EEPROM dans le socle
socket (A) taking care that it is the
correct way arround and that you
do not to bend the legs.
(A). Tenir compte du sens de montage et ne pas plier les broches de
l’EEPROM.
et ouvrir le couvercle USER à l’arrière.
- Close the door and switch on.
- Fermer le couvercle et mettre
sous tension.
• Data held on EEPROM can be
• Les données peuvent être soit
used direct or loaded into RAM by
changing the setting of DIP switch
3 (B).
5.2.4
GER
EEPROM installieren
Vorgehensweise:
conservées directement dans
l’EEPROM soit par transmission dans
la RAM après modification de la
position du commutateur DIP n 3 (B).
5.2.4
ITL
Inserimento della memoria EEPROM
Procedimento:
- Spg. für das DU ausschalten und
- Disinserite la tensione di alimen-
USER-Abdeckung auf der Rückseite öffnen.
tazione del DU e aprite il coperchio USER situato sul retro.
- EEPROM in den Sockel (A) ein-
- Inserite la memoria EEPROM nello
setzen. Auf Einbaurichtung achten
und EEPROM-Pins nicht abknicken.
zoccolo (A) facendo attenzione alla
corretta direzione di montaggio e a
non piegare i piedini del modulo
EEPROM.
- Abdeckung schließen und Spannung einschalten.
- Chiudete il coperchio e inserite la
• Der Datenerhalt im EEPROM kann
direkt oder durch Übertragung in
den RAM nach Änderung der
DIP-Schalterstellung Nr. 3 erfolgen
(B).
5.2.4
ESP
5
Instalación de la memoria EEPROM
Modo de proceder:
- Desconectar la tensión para la
unidad DU y abrir la cubierta de
USER en la parte posterior.
tensione.
• I dati della memoria EEPROM
possono essere usati direttamente
o dopo averli trasferiti alla memoria
RAM cambiando la posizione
dell’interruttore DIP N. 3 (B).
Figure: 5.2
EEPROM Socket
Socle de l’EEPROM
EEPROM-Sockel
Zoccolo EEPROM
Zócalo de la memoria EEPROM
- Alojar la EEPROM en el zócalo (A).
Observar el sentido de montaje y no
doblar los pins de la EEPROM.
(B)
- Cerrar la cubierta y conectar la
tensión.
• La conservación de datos en la
EEPROM se puede efectuar
directamente o mediante la
transmisión a la RAM después de
modificar la posición nº 3 del
interruptor DIP (B).
(A)
5 – 16
Graphic FX DU Units
Index
1
Introduction
Instructions de montage
Installationshinweise
Avvisi per l’installazione
Instrucciones de instalación
2
Terminal Layouts
Anschluß
Conexión
Raccordement
Collegamenti
3
Installation Notes
Installation
Instalación
Installation
Installazione
4
Wiring
Verdrahtung
Cableado
Câblage
Cablaggio
5
Diagnostics
Fehlerdiagnose
Diagnóstico de averías
Diagnostic d’erreur
Diagnostica
6
Index
Stichwortverzeichnis
Indice
Index
Indice analitico
6–1
6
Graphic FX DU Units
Index
6–2
6
Graphic FX DU Units
Index
Index
ENG
Wiring Cautions . . . . . . . . . . . 4-11
A
Accessories
Operational . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Approvals . . . . . . . . . . . . . . . . . -vii
B
Back Light . . . . . . . .
Life . . . . . . . . . .
Battery . . . . . . . . . .
See also Accessories
Life . . . . . . . . . .
Replacement . . . . .
Brackets . . . . . . . . .
See also Accessories
Securing with . . . . .
. . . . . . . . 5-13
. . . . . . . . 5-14
. . . 1-6, 3-7, 5-13
. . . . . . . . 5-15
. . . . . . . . 5-15
. . . . . . . . . 1-6
. . . . . . . . 3-11
C
Cables . . . . . . . . . . .
Cautions . . . . . . . .
Convert 25 pin to 9 pin .
See also F2-232CAB
See also FX-40DU-CAB
See also FX-422AW0
Configuration . . . . . . . .
Schematic . . . . . . .
Control Devices . . . . . .
Crimp Terminals . . . . . .
. . . . . . . 4-12
. . . . . . . 4-13
. . . . . . . 4-13
F
F2-232CAB . . . .
Connections . .
F2-40BL
See Battery
Function List
Menu Options .
Fuse
Rating . . . . .
FX-2PIF . . . . . .
FX-30DU-E . . . .
FX-40DU-CAB . . .
Connections . .
FX-40DU-COV . . .
FX-40DU-ES . . . .
FX-40DU-TK-ES . .
FX-40DU-TK-KP . .
FX-422AW0 . . . .
FX-PCS-DU/AT-EE
. . . . . . . . 1-10, 4-12
. . . . . . . . . . . 4-12
. . . . . . . . . . . 1-11
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. . . . . . . . . 4-7
. . . . . . . . . 1-7
. . . . . . 1-4, 3-8
1-6, 1-10, 4-7, 4-12
. . . . . . . . 4-12
. . . . . . . . . 1-7
. . . 1-4, 3-8, 4-10
. . . 1-5, 3-8, 4-10
. . . . . . . . . 1-7
. . . . . . . . 1-10
. . . 1-7, 1-9, 3-16
G
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
1-8 - 1-10
. . . . 1-8
. . . 3-16
. . . . 4-5
General Maintenance . . . . . . . . . . 5-14
Grounding . . . . . . . . . . . . . . 3-9, 4-9
H
Humidity . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
D
I
Data Access Units
Covered by this manual
Mounting . . . . . . . .
Diagnostics . . . . . . . .
Error Messages . . . .
Dielectric Withstand Voltage
Dimensions . . . . . . . .
FX-30DU-E . . . . . . .
FX-40DU-ES . . . . . .
FX-40DU-TK-ES . . . .
DIP Switches . . . . . . . .
Inputs
See External I/O Connector
Installation . . . . . . . . . . .
Insulation Resistance . . . . .
Introduction . . . . . . . . . .
IP Rating . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. . . . . . 1-3
. . . . . 3-10
. . . . . . 5-3
. . . . . . 5-4
. . . . . . 3-9
. . . 1-4 - 1-5
. . . . . . 1-4
. . . . . . 1-4
. . . . . . 1-5
3-7, 3-15, 5-16
E
Earthing
See Grounding
EEPROM . . . . . . .
Installation . . . . .
Users program . . .
Error Messages . . . .
External I/O Connector
Input Sensitivity . . .
Inputs . . . . . . . .
Outputs . . . . . . .
Pin Assignment . . .
Sink/Source Switch .
Wiring . . . . . . . .
6
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
1-9 - 1-10
. . . 5-16
. . . . 3-7
. . . . 5-4
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
3-3
3-9
1-3
1-5
L
LCD Display . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Life . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
M
Maintenance . . . . . .
Menu Options . . . . .
Mounting . . . . . . . .
Cautions . . . . . .
Clearance . . . . .
Cut-out Dimensions
Mounting Brackets
See Brackets
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. . 4-11
. . 4-10
. . 4-10
. . . 2-5
2-5, 4-10
. . 4-10
6–3
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
5-13
1-11
3-10
3-12
3-11
3-10
Graphic FX DU Units
Index
6
N
T
Noise Immunity . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Operating Ambience . . . . . . . . . . . 3-9
Operational Accessories
See Accessories
Optional Keypad
FX-40DU-TK-KP . . . . . . . . . . . 3-5
Outputs
See External I/O Connector
Temperature
Operating . . . . . . .
Storage . . . . . . . .
Terminal Layouts . . . . .
External I/O connector
Power Terminals . . .
RS232 Connector . . .
Touch Screen . . . . . .
Trouble Shooting . . . . .
Error Messages . . . .
P
U
PC
Unit Accessories
See Accessories
User Access door . . . . . . . . . . . . 3-7
O
Service Supply . . . . . . . . . . . . 4-9
Power Supply . . . . . . . . . . . . . 1-5, 3-7
Connection to FX Service Supply . . . 4-6
Connection to Independent Source . . 4-7
Current Consumption . . . . . . . . . 4-7
Fuse Rating . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Power Down . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Ripple . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Specification . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Terminals . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Voltage . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Wiring . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Printer . . . . . . . . . . . . . . 1-9, 3-7, 4-13
RS232 Connector . . . . . . . . . . . 2-4
Product Outline
Front View . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Rear View . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Weight . . . . . . . . . .
Wiring
Cautions . . . . . . . .
External I/O Connector
General Wiring . . . .
Power Supply . . . . .
. . . . . . . . 1-5
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. -ii
. -ii
1-5
4-5
4-5
3-9
. . . . . . 1-7
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
3-9
3-9
2-3
2-5
2-3
2-4
3-5
5-3
5-4
W
S
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Vibration Resistance . . . . . . . . . . . 3-9
Ribbon Connector
See External I/O Connector
RS232 Connector . . . . . . . . . . . . . 3-7
Pin Assignment . . . . . . . . . . . . 2-4
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
V
R
Safety
Guidelines . . . . . . . . .
Manual symbology . . . .
Screen Type . . . . . . . . .
Screw Terminals . . . . . . .
Crimping . . . . . . . . . .
Shock Resistance . . . . . .
Sink/Source Switch
See External I/O Connector
Software
FX-PCS-DU/AT-EE . . . .
Specification
Environmental . . . . . . .
Inputs . . . . . . . . . . .
Outputs . . . . . . . . . .
Power Supply . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 3-9
. 4-10
. 4-10
. 4-7
6–4
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
4-4
4-10
4-3
4-6
Graphic FX DU Units
Index
H
T
Homologations . . . . . . . . . . . . . . -vii
Humidité de l’air . . . . . . . . . . . . . 3-9
Température
de service . . . . . . . .
de stockage . . . . . . .
Tension de service de l’API
Types d’écran . . . . . . .
I
Imprimante . . . . . .
connecteur RS232
Insensibilité au bruit .
Introduction . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
1-9, 3-7, 4-13
. . . . . 2-4
. . . . . 3-9
. . . . . 1-3
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
L
Liste fonctionnelle . . . . . . . . . . . . 1-11
Localisation des erreurs . . . . . . . . . 5-3
Logiciel
FX-PCS-DU/AT-EE . . . . . . . . . . 1-7
M
Menu arborescent . . . . . .
Messages de défaut . . . . .
Mise à la terre . . . . . . . .
Montage . . . . . . . . . . .
dimensions de la découpe
espace . . . . . . . . . .
précautions . . . . . . . .
Montage . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. . 1-11
. . 5-4
3-9, 4-9
. . 3-10
. . 3-10
. . 3-11
. . 3-12
. . 3-3
O
Opérandes de commande . . . . . . . . 3-16
P
Pile . . . . . . . . . . . . . . . 1-6, 3-7, 5-13
durée de vie . . . . . . . . . . . . . . 5-15
échange . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
voir également accessoires
Plan de raccordement . . . . . . . . . . 2-3
bornes de connexion au réseau . . . . 2-3
connecteur E-/A externe . . . . . . . 2-5
connecteur RS232 . . . . . . . . . . 2-4
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
R
Résistance aux vibrations
Résistance d’isolement . .
Rétro-éclairage . . . . . .
Durée de vie . . . . . .
Rigidité diélectrique . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 3-9
. 3-9
. 5-13
. 5-14
. 3-9
S
Sorties
voir connecteur E-/A externe
Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
bloqué avec . . . . . . . . . . . . . . 3-11
voir également accessoires
Support de montage
voir support
6–6
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
6
3-9
3-9
4-9
1-5
Graphic FX DU Units
Index
Stichwortverzeichnis
GER
A
Abmessungen . . . . . . . . .
FX-30DU-E . . . . . . . . .
FX-40DU-ES . . . . . . . .
FX-40DU-TK-ES . . . . . .
Allgemeine Wartung . . . . . .
Anschlußklemmen . . . . . . .
Crimp-Klemme . . . . . . .
Anschlußplan . . . . . . . . .
Externer E-/A-Stecker . . .
Netzanschlußklemmen . . .
RS232-Stecker . . . . . . .
Ausgänge
siehe externer E-/A-Stecker
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
1-4, 1-5
. . 1-4
. . 1-4
. . 1-5
. 5-14
. . 4-5
. . 4-5
. . 2-3
. . 2-5
. . 2-3
. . 2-4
B
Batterie . . . . . . . . .
Austausch . . . . .
Lebensdauer . . . .
siehe auch Zubehör
Betriebsbedingungen .
Betriebszubehör
siehe Zubehör
Bildschirmtypen . . . .
6
. . . . 1-6, 3-7, 5-13
. . . . . . . . . . 1-6
. . . . . . . . . 5-15
. . . . . . . . . . 3-9
. . . . . . . . . . 1-5
C
Crimp-Klemmen . . . . . . . . . . . . . . 4-5
G
Grafische Bediengeräte
Gerätetypen . . . .
Montage . . . . . .
Gerätebeschreibung
Frontansicht . . . .
Rückansicht . . . .
Gerätezubehör
siehe Zubehör
Gewicht . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 1-3
. . . . . . . . . 3-10
. . . . . . . . . . 3-4
. . . . . . . . . . 3-6
. . . . . . . . . . 1-5
H
D
DIP-Schalter . . . . . . . . . 3-7, 3-15, 5-16
Drucker . . . . . . . . . . . . 1-9, 3-7, 4-13
RS232-Stecker . . . . . . . . . . . . . 2-4
E
EEPROM . . . . . . . . . . .
Anwenderprogramm . . . .
Installation . . . . . . . . .
Eingänge
siehe externer E-/A-Stecker
Einleitung . . . . . . . . . . .
Erdung . . . . . . . . . . . . .
Externer E-/A-Stecker
Ausgänge . . . . . . . . . .
Eingänge . . . . . . . . . .
Eingangsempfindlichkeit . .
Pin-Belegung . . . . . . . .
Sink-/Source-Schaltung . .
Verdrahtung . . . . . . . .
Verdrahtungshinweise . . .
Fehlerdiagnose . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Fehlermeldungen . . . . . . . . . . . . . 5-4
Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Flachbandstecker
siehe externer E-/A-Stecker
Funktionsliste . . . . . . . . . . . . . . 1-11
FX-2PIF . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
FX-30DU-E . . . . . . . . . . . . . 1-4, 3-8
FX-40DU-CAB . . . . . . 1-6, 1-10, 4-7, 4-12
Verbindungen . . . . . . . . . . . . 4-12
FX-40DU-COV . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
FX-40DU-ES . . . . . . . . . . 1-4, 3-8, 4-10
FX-40DU-TK-ES . . . . . . . . 1-5, 3-8, 4-10
FX-40DU-TK-KP . . . . . . . . . . . . . . 1-7
FX-422AW0 . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
FX-PCS-DU/AT-EE . . . . . . 1-7, 1-9, 3-16
. . . 1-9, 4-9
. . . . . . 3-7
. . . . . 5-16
. . . . . . 1-3
. . . 3-9, 4-9
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. . . 4-10
. . . 4-10
. . . 4-11
. . . . 2-5
. 2-5, 4-10
. . . 4-10
. . . 4-11
F
Hintergrundbeleuchtung . . . . . . . . . 5-13
Lebensdauer . . . . . . . . . . . . . 5-14
I
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
IP-Bewertung . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Isolationswiderstand . . . . . . . . . . . . 3-9
K
Kabel . . . . . . . . . . . .
25-Pin auf 9-Pin . . . . .
siehe auch F2-232CAB
siehe auch FX-40DU-CAB
siehe auch FX-422AW0
Vorsichtsmaßnahmen . .
Konfiguration . . . . . . . .
Schematischer Aufbau . .
. . . . . . 4-12
. . . . . . 4-13
. . . . . . 4-13
. . . 1-8 û 1-10
. . . . . . . 1-8
L
Luftfeuchtigkeit . . . . . . . . . . . . . . 3-9
LCD-Anzeige . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Lebensdauer . . . . . . . . . . . . . 5-14
F2-232CAB . . . . . . . . . . . . 1-10, 4-12
Verbindungen . . . . . . . . . . . . 4-12
F2-40BL
siehe Batterie
6–7
Graphic FX DU Units
Index 6
Tipi di schermo . . . . . . . . . . . . . . 1-5
M
Manutenzione . . . . . . . . . .
Manutenzione generale . . . . .
Messa a terra . . . . . . . . . .
Messaggi di errore . . . . . . .
Montaggio . . . . . . . . . . .
Dimensioni apertura . . . . .
Misure precauzionali . . . .
Spazio libero . . . . . . . .
Morsetti di allacciamento . . . .
Capocorda a schiacciamento
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. . 5-13
. . 5-14
3-9, 4-9
. . 5-4
. . 3-10
. . 3-10
. . 3-12
. . 3-11
. . 4-5
. . 4-5
U
Umidità dell’aria . . . . . . . . . . . . . 3-9
Uscite
v. Connettore I/O esterni
O
Omologazioni . . . . . . . . . . . . . . . -Vii
Operandi di controllo . . . . . . . . . . . 3-16
Opzioni del menu . . . . . . . . . . . . . 1-11
P
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
R
Resistenza alle vibrazioni .
Resistenza di isolamento .
Ricerca errori . . . . . . .
Rigidità dielettrica . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
3-9
3-9
5-3
3-9
S
Schermo sensibile . . . . .
Selettore Sink/Source
v. Connettore I/O esterni
Software
FX-PCS-DU/AT-EE . . .
Stampante . . . . . . . . .
Connettore RS232 . . .
Supporti . . . . . . . . . . .
Fissare con . . . . . . .
v. anche Accessori
Supporti di montaggio
v. Supporti
. . . . . . . 3-5
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. . . . . 1-7
1-9, 3-7, 4-13
. . . . . 2-4
. . . . . 1-6
. . . . . 3-11
T
Tastiera opzionale
FX-40DU-TK-KP . . . . . . . . . . . 3-5
Temperatura
Esercizio . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Stoccaggio . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Tensione di alimentazione . . . . . . 1-5, 3-7
Allacciamento della tensione
di servizio FX . . . . . . . . . . . 4-7
Allacciamento della tensione esterna . 4-7
Cablaggio . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Caduta di tensione . . . . . . . . . . 4-8
Fusibile . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Morsetti di allacciamento . . . . . . . 2-3
Ondulazione . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Tensione . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Tensione di servizio PC . . . . . . . . . 4-9
6 – 10
Graphic FX DU Units
Vida útil . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Inmunidad al ruido . . . . . . . . . . . . 3-9
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Instrucciones de seguridad
Reglamentos . . . . . . . . . . . . . . -vi
Símbolos en el manual . . . . . . . . . -vi
Interruptor DIP . . . . . . . . 3-7, 3-15, 5-16
Interruptor Sink-/Source
ver bajo conector de E/S externo
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Index
U
Unidad de teclado opcional
FX-40DU-TK-KP . . . . . . . . . . . 3-5
Unidades gráficas de mando
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Tipos de unidades . . . . . . . . . . 1-3
L
Lista de funciones
. . . . . . . . . . . . 1-11
M
Mantenimiento . . . . . . .
Mantenimiento general . . .
Mensajes de errores/averías
Montaje . . . . . . . . . . .
Dimensiones de recorte .
Espacio intermedio . . .
Medidas de precaución .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 5-13
. 5-14
. 5-4
. 3-10
. 3-10
. 3-11
. 3-12
O
Operandos de mando
. . . . . . . . . . 3-16
P
Pantalla táctil . . . . . . . . . .
Peso . . . . . . . . . . . . . .
Prueba de verificación según IP
Puesta a tierra . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. . 3-5
. . 1-5
. . 1-5
3-9, 4-9
R
Resistencia a las vibraciones . . . . . . . 3-9
Resistencia a tensiones eléctricas . . . . 3-9
Resistencia de aislamiento . . . . . . . . 3-9
S
Salidas
ver conector de E/S externo
Software
FX-PCS-DU/AT-EE . . . . . . . . . . 1-7
Soporte de montaje
ver bajo soportes
Soportes . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Protección con . . . . . . . . . . . . 3-11
ver también bajo accesorios
T
Temperatura
De almacenamiento
De servicio . . . .
Tensión de servicio PC
Tipos de pantalla . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
6
3-9
3-9
4-9
1-5
6 – 12
ENG
FRE
GER
Under no circumstances will MITSUBISHI ELECTRIC be liable or responsible for any consequential
damage that may arise as a result of the installation of this equipment.
All examples and diagrams shown in this manual are intended only as an aid to understanding the
text, not to guarantee operation. MITSUBISHI ELECTRIC will accept no responsibility for actual
use of the product based on these illustrative examples.
Owing to the very great variety in possible application of this equipment, you must satisfy yourself
as to its suitability for your specific application.
MITSUBISHI ELECTRIC décline toute responsabilité pour les dommages imputables à une
installation ou à une utilisation incorrecte des appareils ou des accessoires.
Tous les exemples et illustrations du présent manuel constituent une simple aide à la compréhension du texte. Nous déclinons toute responsabilité pour l’exactitude des opérations de commande
représentées. MITSUBISHI ELECTRIC décline toute responsabilité pour une utilisation du produit
se réclamant des exemples présentés.
En raison du nombre important de possibilités d’utilisation diverses de cet appareil, il incombe au
client d’adapter celuici à son cas d’application particulier.
MITSUBISHI ELECTRIC übernimmt unter keinen Umständen die Haftung oder Verantwortung für
einen Schaden, der aus einer unsachgemäßen Installation oder Betrieb der Geräte oder des
Zubehörs entstanden ist.
Alle Beispiele und Abbildungen in diesem Handbuch dienen nur als Hilfe zum Verstehen des
Textes. Für die Richtigkeit der dargestellten Bedienvorgänge kann keine Gewährleistung übernommen werden. MITSUBISHI ELECTRIC übernimmt keine Verantwortung für eine Produktanwendung, die sich auf die dargestellten Beispiele bezieht.
Aufgrund der großen Anzahl von verschiedenen Anwendungsmöglichkeiten dieser Geräteausrüstung
müssen Sie die Anpassung für Ihren speziellen Anwendungsfall selbst vornehmen.
ITL
ESP
La MITSUBISHI ELECTRIC non si assume alcuna responsabilità per danni causati da un’installazione o un funzionamento inadeguato degli apparecchi o degli accessori.
Tutti gli esempi e le figure riportati nel presente manuale intendono solo aiutare a comprenderne
il contenuto. Non possiamo assumerci alcuna responsabilità per la correttezza delle operazioni
illustrate. La MITSUBISHI ELECTRIC non si assume alcuna responsabilità per un impiego del
prodotto facente riferimento agli esempi riportati.
A causa del gran numero di applicazioni possibili con la presente attrezzatura l’adattamento al
proprio caso applicativo specifico è a carico del cliente.
La MITSUBISHI ELECTRIC no asumirá responsabilidad alguna por los daños que se produzcan
a causa de una instalación inadecuada o de un servicio inapropiado de las unidades o de los
accesorios.
Todos los ejemplos e ilustraciones incluidos en este manual sirven exclusivamente para facilitar
el entendimiento del texto. No se puede asumir responsabilidad alguna en cuanto a la exactitud
de las operaciones de manejo expuestas. La MITSUBISHI ELECTRIC no asumirá ninguna
responsabilidad en el caso de un empleo del producto, que se refiera a los ejemplos expuestos
en este manual.
Debido a la gran variedad de posibilidades de aplicación de este equipo, el usuario mismo deberá
realizar la adaptación para su caso de aplicación específico.
HARDWARE MANUAL
GRAPHIC FX DU UNITS
MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION
HEAD OFFICE: MITSUBISHI DENKI BLDG. MARUNOUCHI TOKYO 100 TELEX: J24532 CABLE MELCO TOKYO
HIMEJI WORKS: 840 CHIYODA CHO, HIMEJI, JAPAN
JY992D42601D
Effective OCT. 1995
Specifications are subject
to change without notice.