Mitsubishi Electric GRAPHIC FX DU UNITS El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
MELSEC-F
HARDWARE MANUAL
GRAPHIC FX DU UNITS
Hardware Manual
Manuel du matériel
Graphic FX DU Units
Hardware-Handbuch
Manuale hardware
Manual de Hardware
Manual number: JY992D42601
Manual revision: D
Date: October 1995
Graphic FX DU Units
i
Guidelines for the safety of the user and protection of the Graphic
FX DU Unit
This manual provides information for the installation and use of the Graphic FX DU Unit.
The manual has been written to be used by trained and competent personnel. The
definition of such a person or persons is as follows;
a)
Any engineer who is responsible for the planning, design and construction of auto-
matic equipment using the product associated with this manual should be of a
competent nature, (trained and qualified to the local and national standards required
to fulfil that role). These engineers should be fully aware of all aspects of safety with
regards to automated equipment.
b)
Any commissioning or service engineer must be of a competent nature, trained and
qualified to the local and national standards required to fulfil that job. These engineers
should also be trained in the use and maintenance of the completed product. This
includes being completely familiar with all associated documentation for the said
product. All maintenance should be carried out in accordance with established safety
practices.
c)
All operators of the completed product should be trained to use that product in a safe
and co-ordinate manner in compliance to established safety practices. The operators
should also be familiar with all documentation which is connected with the actual
operation of the completed equipment.
Note: the term ’completed equipment’ refers to a third party constructed device which
contains or uses the product associated with this manual.
Note’s on the symbology used in this manual
At various times through out this manual certain symbols will be used to highlight points
of information which are intended to ensure the users personal safety and protect the
integrity of the equipment. Whenever any of the following symbols are encountered, its
associated note must be read and understood. Each of the symbols used will now be
listed with a brief description of its meaning.
Hardware warnings
1)
Indicates that the identified danger WILL cause physical and property damage.
2)
Indicates that the identified danger could POSSIBLY cause physical and property
damage.
3)
Indicates a point of further interest or further explanation.
Software warnings
4)
Indicates special care must be taken when using this element of software.
5)
Indicates a special point of which the user of the associate software element should
be aware.
6)
Indicates a point of interest or further explanation.
ENG
Graphic FX DU Units
ii
The following variations of the Graphic FX DU Unit conform to the identified
standards;
Les appareils de commande graphiques sont conçus conformément aux normes et
critères d’homologation suivants.
Die grafischen Bediengeräte sind entsprechend den folgenden Normen und
Zulassungskriterien ausgeführt.
Gli apparecchi video grafici sono conformi alle seguenti normative e ai seguenti
criteri di omologazione;
La ejecución de las unidades gráficas de mando ha sido realizada conforme a las
normas y criterios de homologación indicados a continuación.
FX-??????-? Shipping A
FX- ??????-? Shipping B
FX- ??????-? Shipping C
FX- ??????-? Shipping D
FX- ??????-? Shipping E
FX- ??????-? Shipping F
CE 1
FX- ??????-? LVD Directive Maybe
FX- ??????-? EMC Directive maybe
FX- ??????-? UL number 99999999
FX- ??????-? CSA number 9999999
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
Graphic FX DU Units
vii
MEMO
Graphic FX DU Units
viii
Introduction Instructions de montage
Installationshinweise Avvisi per l’installazione
Instrucciones de instalación
1
Terminal Layouts Raccordement
Anschluß Collegamenti
Conexión
2
3
Installation Notes Installation
Installation Installazione
Instalación
Wiring Câblage
Verdrahtung Cablaggio
Cableado
4
Diagnostics Diagnostic d’erreur
Fehlerdiagnose Diagnostica
Diagnóstico de averías
5
Index Index
Stichwortverzeichnis Indice analitico
Indice
6
Graphic FX DU Units Introduction
1
1 – 1
Graphic FX DU Units Introduction
1
1 – 2
1.1
The Complete Family Of Data
Access Units
1.1
La famille complète des appareils
de commande graphiques
1.1
Die komplette Familie der
grafischen Bediengeräte
1.1
L’intera famiglia degli
apparecchi video grafici
1.1
La familia completa de las
unidades gráficas de mando
ESP
ITLGER
FREENG
UNITS: mm (inches)
POWER
CLEAR SET/- SHIFT ENTER
0 1 2 3 4
5 6 7 8 9
78
(3.07)
5
(0.20)
186
(7.32)
125
(4.92)
Figure: 1.1 FX-30DU-E
0/A 1/B 2/C 3/D 4/E
5/F 6 7 8 9
POWER CLEAR SET / - SHIFT ENTER
186
(7.32)
11.5
(0.45)
62
(2.44)
151
(5.94)
UNITS: mm (inches)
Figure: 1.2 FX-40DU-ES
Graphic FX DU Units Introduction
1
1 – 4
MODEL SCREEN TYPE KEYS
IP RATING
FX-30DU-E
240 ×64 dots
30 ×4 char
BLUE
LCD
BACK
LIT
16 IP 65
FX-40DU-ES
240 ×128 dots
30 ×7 char
16
IP 54
(+ FX-40DU-COV)
FX-40DU-TK-ES
240 ×128 char
30 ×7 char
TOUCH SCREEN
6
(+ 32 SCREEN)
IP 54
FX-40DU-TK-ES
+FX-40DU-TK-KP
16
(+ 32 SCREEN)
Table: 1.1 Unit Characteristics Caractéristiques des modéles
Typenkenndaten Caratteristiche
Características técnicas
MODEL POWER SUPPLY
DIMENSIONS WEIGHT
W mm
(inch)
H mm
(inch)
D mm
(inch)
kg (lbs)
FX-30DU-E
24V DC
+10%
15%
200mA
186
(7.32)
125
(4.92)
78
(3.07)
0.9 (1.98)
FX-40DU-ES 220mA
186
(7.32)
151
(5.94)
62
(2.44)
1.0 (2.2)
FX-40DU-TK-ES
220mA
186
(7.32)
140
(5.51)
65
(2.56)
1.0 (2.2)
FX-40DU-TK-ES
+FX-40DU-TK-KP
184
(7.24)
1.0 (2.2)+
<0.1 (0.22)
Table: 1.2 Basic Specifications Caractéristiques techniques
Technische Daten Dati tecnici
Datos técnicos
UNITS: mm (inches)
65
(2.56)
5
(0.2)
186
(7.32)
140
(5.51)
POWER
CLEAR SET/-
SHIFT ENTER
Figure: 1.3 FX-40DU-TK-ES
Graphic FX DU Units Introduction
1
1 – 5
1.2
Unit Accessories
Each of the Graphic Data Access
Units comes with the following acces-
sories. The battery F2-40BL is inside
the unit and can be replaced by fol-
lowing the instructions later in this
manual (Page 5-5). The cable FX-
40DU-CAB and brackets and screws
are also included with each unit. A
seal is provided with each unit except
the FX-40DU-ES.
1.2
Accessoires d’un appareil
Chaque appareil de commande
graphique est livré avec les acces-
soires suivants. La pile F2-40BL se
trouve à l’intérieur de l’appareil et
peut être échangée conformément
aux instructions de la page 5-5.
Chaque appareil comprend égale-
ment le câble FX-40DU-CAB, les
supports et les vis. Un joint est prévu
sur chaque unité sauf sur la FX-
40DU-ES.
1.2
Zubehör einer Geräteeinheit
Jede grafische Bediengeräteinheit
wird mit dem folgenden Zubehör aus-
geliefert. Die Batterie F2-40BL befin-
det sich innerhalb des Gerätes und
läßt sich anhand der Hinweise auf
Seite 5-5 austauschen. Das Kabel
FX-40DU-CAB, die Träger und die
Schrauben sind ebenfalls bei jeder
Geräteeinheit enthalten. Bis auf das
FX-40DU-ES liegt Jedem Gerät eine
Ramendichtung bei.
1.2
Accessori per un apparecchio
Ogni apparecchio video grafico viene
fornito con i seguenti accessori. La
batteria F2-40BL si trova all’interno
dell’apparecchio e si può sostituire
seguendo le istruzioni riportate più
avanti a pagina 5-5. Inoltre ogni unità
contiene il cavo FX-40DU-CAB, i sup-
porti e le viti.Tutte le unitá sono mu-
nite di guarnizione eccetto la
FX-40DU-ES.
1.2
Accesorios de una unidad de
mando
Cada una de las unidades gráficas de
mando se suministra con los ac-
cesorios siguientes. La batería F2-
40BL se encuentra dentro de la unidad
y puede ser cambiada observando lo
indicado en la página 5-5. Asimismo se
encuentran en cada unidad el cable
FX-40DU-CAB, los soportes y los
tornillos. Se proporciona un sello con
cada unidad excepto la FX-40DU-ES.
ITL
FREENG
GER
ESP
Figure: 1.4 Seal
Joint
Dachtring
Guarnizione
Junta
Figure: 1.5 F
2
-40BL
Figure: 1.6 FX-40DU-CAB
Figure: 1.7 Mounting Brackets
Support de montage
Montagetärger
Supporti di montaggio
Soporte de montaje
Graphic FX DU Units Introduction
1
1 – 6
1.3
Optional Accessories
For programming and setup the FX-
PCS-DU/AT-EE software can be
used. The FX-2PIF is used to connect
two communications devices to one
Mitsubishi PLC. The FX-40DU-TK-
KP is a numeric keypad for use with
the FX-40DU-TK-ES. The FX-40DU-
COV is a water resistant cover for use
with the FX-40DU-ES only. Please
see the appropriate manuals for more
information.
1.3
1.3 Options
Le logiciel FX-PCS-DU/AT-EE peut
être utilisé pour la programmation et le
paramétrage. Le FX-2PIF est utilisé
pour connecter deux appareils de com-
munication à un API Mitsubishi. Le FX-
40DU-TK-KP est un clavier numérique
utilisable avec le FX-40DU-TK-ES. Le
FX-40DU-COV est une enveloppe hy-
drofuge utilisable seulement avec le
FX-40DU-ES. Pour de plus amples in-
formations, prière de consulter les
manuels correspondants.
1.3
Sonderzubehör
Zur Programmierung und Einstellung
kann die Software FX-PCS-DU/AT-EE
eingesetzt werden. Das FX-2PIF wird
zur Verbindung zweier Kommunika-
tionsgeräte mit einer Mitsubishi-SPS
eingesetzt. Das FX-40DU-TK-KP ist
eine numerische Tastatureinheit zum
Einsatz mit dem FX-40DU-TK-ES. Das
FX-40DU-COV ist eine wasserfeste Um-
hüllung, die nur für das FX-40DU-ES
verwendet werden kann. Weitere Infor-
mationen enhalten die entsprechenden
Handbücher.
1.3
Optionals
Per la programmazione e l’impostaz-
ione si può impiegare il software FX-
PCS-DU/AT-EE. L’FX-2PIF viene
impiegato per collegare due apparec-
chi di comunicazione con un PLC Mit-
subishi. L’FX-40DU-TK-KP è una
tastiera numerica da impiegare con
l’FX-40DU-TK-ES. L’FX-40DU-COV è
un rivestimento resistente all’acqua
utilizzabile solo per l’FX-40DU-ES. Per
ulteriori informazioni rimandiamo ai ris-
pettivi manuali.
1.3
Accesorios especiales
Para la programación y el ajuste se
puede emplear el software FX-PCS-
DU/AT-EE. El FX-2PIF se emplea
para la unión de dos unidades de
comunicación con un Mitsubishi-
SPS. La FX-40DU-TK- KP es una
unidad de teclado numérico para el
empleo con la FX- 40DU-TK-ES. La
FX-40DU-COV es una cubierta a
prueba de agua, que solamente se
puede utilizar para la FX-40DU-ES.
Para una información más detallada,
ver los manuales correspondientes.
ITL
FRE
ENG
GER
ESP
Figure: 1.8 FX-PCS-DU/AT-EE
FX-2PIF
MITSUBISHI
GPP/HPP
(RS 422)
COMPUTER
(RS 232)
FX-DU
FX
(RS 422)
(RS 422)
. . . . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . .
Figure: 1.9 FX-2PIF
4
/
E
3
/
D
2
/
C
1
/
B
0
/
A
5
/
F
6
7
8
9
Figure: 1.10 FX-40DU-TK-KP
Figure: 1.11 FX-40DU-COV
Graphic FX DU Units Introduction
1
1 – 7
1
2
8
7
5
3
6
4
Figure: 1.12 Schematic System Schma de principe du systme
Schematischer Systemaufbau Struttura schematica del sistema
Configuración esquemática del sistema
1.4
Configuration
Product description and connection
details are in table 1.3 and 1.4.
1.4
Configuration
Les tableaux 1.3 et 1.4 contiennent
une description du produit et les dtails
de connexion.
1.4
Konfiguration
Produktbeschreibung und Verbin-
dungs details enthalten die Tabellen
1.3 und 1.4.
1.4
Configurazione
La descrizione del prodotto e i dettagli
dei collegamenti sono contenuti nelle
tabelle 1.3 e 1.4.
1.4
Configuración
Para la descripción del producto y los
detalles de conexión ver las tablas
1.3 y 1.4.
ESP
ITLGER
FREENG
(A)
(C)
(D)
(B)
(E)
(G)
(F)
Graphic FX DU Units Introduction
1
1 – 8
Table: 1.3 Product Description Description du produit
Produktbeschreibung Descrizione del prodotto
Descripción del producto
ENG
(see figure 1.12)
A FX Graphic Display Unit
B FX, FX2C or A series PLC to monitor
C FX0 series PLC to monitor
D
Serial Printer to print data logging and screen
data. Must be Epson ESC/P compatible.
E
IBM PC compatible to create, read and write
screen data. FX-PCS-DU/AT-EE software
F EPROM Writer to store screen data.
G EPROM: Type 27C512
(voir figure 1.12)
A Appareil de commande graphique
B API-FX, FX2C ou de série A pour la surveillance
C API de la série FX0 pour la surveillance
D
Imprimante série pour l’impression des mesures
et des données-image (appareils compatibles
Epson-ESC/P uniquement).
E
PC avec système d’exploitation MS DOS pour la
création, la lecture et l’écriture des données-
image. Logiciel FX-PCS-DU/AT-EE
F
Enregistreur d’EPROM pour la mémorisation
des données-image.
G EPROM: 27C512
ESP
ITLGER
FRE
(siehe Abbildung 1.12)
A Grafisches Bediengerät
B
FX-, FX2C- oder A-Serien-SPS zum
Überwachen
C SPS der FX0-Serie zum Überwachen
D
Serieller Drucker zum Drucken der Meß- und
Bilddaten (nur Epson-ESC/P-kompatibele
Geräte).
E
PC mit MS DOS-Betriebssystem zum Erstellen,
Lesen und Schreiben der Bilddaten. FX-PCS-
DU/AT-EE-Software
F EPROM-Schreiber zum Speichern der Bilddaten.
G EPROM: Typ 27C512
(v. fig. 1.12)
A Apparecchio video grafico
B PLC di controllo FX, FX2C o serie A
C PLC di controllo della serie FX0
D
Stampante seriale per la stampa dei dati di
misura e dei dati grafici (solo apparecchi Epson-
ESC/P compatibili).
E PC con sistema operativo MS DOS per creare
F
Unità di scrittura EPROM per memorizzare i dati
grafici.
G EPROM: 27C512
(ver la fig. 1.12)
A Unidad gráfica de mando
B SPS de serie FX, FX2C o A para la supervisión
C SPS de la serie FX0 para la supervisión
D
Impresora en serie para la impresión de los
datos de medición y de imagen (solamente
impresoras compatibles con Epson-ESC).
E
Ordenador (PC) con sistema operativo MS-DOS
para la elaboración
F
Registrador EPROM para el almacenamiento de
los datos de imagen.
G Memoria EPROM: 27C512
Graphic FX DU Units Introduction
1
1 – 9
Table: 1.4 Connection Details Connexions possibles
Verbindungsmöglichkeiten Possibilità di collegamento
Posibilidades de conexión
(see figure 1.12)
1 FX-40DU-CAB
2
FX-40DU-CAB + FX-422AW0 (Prefered method)
or FX-40DU-CAB + FX-20P-CADP
3
F2-232CAB or compatible RS232 cable
4
5
6
Connect according to the specifications of the
ROM Writer
7
After programming the EPROM insert in the
socket in the back of Data Access unit
8
ENG
ESP
ITLGER
FRE
(voir figure 1.12)
1 FX-40DU-CAB
2
FX-40DU-CAB et FX-422AW0 (Méthode à adopter)
FX-40DU-CAB et FX-20P-CADP
3
F2-232CAB ou câble RS232 compatible
4
5
6
Connexion conforme aux caractéristiques
techniques de l’enregistreur de ROM
7
Placer l’EPROM dans le socle à l’arrière de
l’appareil après la programmation.
8
(siehe Abbildung 1.12)
1 FX-40DU-CAB
2
FX-40DU-CAB und FX-422AW0 (bevorzugte methode)
FX-40DU-CAB und FX-20P-CADP
3
F2-232CAB oder kompatibles RS232-Kabel
4
5
6
Verbindung gemäß der technischen Daten des
ROM-Schreibgerätes
7
EPROM nach der Programmierung in den
Sockel auf der Geräterückseite setzen.
8
(v. fig. 1.12)
1 FX-40DU-CAB
2
FX-40DU-CAB ed FX-422AW0 (metodo preferito)
FX-40DU-CAB ed FX-20P-CADP
3
F2-232CAB o cavo RS232 compatibile
4
5
6
Collegamento in conformità ai dati tecnici
dell’unità di scrittura ROM
7
Dopo la programmazione inserire l’EPROM
nello zoccolo sul retro dell’apparecchio.
8
(ver la fig. 1.12)
1 FX-40DU-CAB
2
FX-40DU-CAB y FX-422AW0 (Método preferido)
FX-40DU-CAB y FX-20P-CADP
3
F2-232CAB o cable RS232 compatible
4
5
6
Establecer la conexión conforme a lo indicado
en los datos técnicos del aparato registrador
ROM
7 EPROM según la programación en el zócalo
que se encuentra en la parte posterior de la
unidad.
8
Graphic FX DU Units Introduction
1
1 – 10
1.5
Function List
Please refer to the DU software man-
ual for further details.
1.5
Diagramme fonctionnel
Pour de plus amples détails, prière de
se reporter au manuel du logiciel de
l’appareil DU.
1.5
Funktionsübersicht
Eingehendere Details finden Sie im
DU-Software-Handbuch.
1.5
Elenco delle funzioni
Per ulteriori dettagli rimandiamo al
manuale del software DU.
1.5
Relación sinóptica de funciones
Ver el manual de software DU para
una información detallada.
ESP
ITLGER
FREENG
USER SCREEN MODE
MONITOR MODE DEVICE
COMMENT/NAME
ON/OFF
STATUS
SAMPLING TRACE SET CONDITION SAMPLE CONDITION
START CONDITION
END CONDITION
SAMPLE DEVICE
DISPLAY LIST
DISPLAY GRAPH
CLEAR DATA
EDIT MODE USER SCREENS COMMON SETTINGS
SCREEN NO.
DATA BANK BANK NO.
Table: 1.5 Menu Options Menu arborescent
Menübaum Opzioni del menu
Arbol de menús
Graphic FX DU Units Introduction
1
1 – 11
MEMO
Graphic FX DU Units Introduction
1
1 – 12
Introduction Instructions de montage
Installationshinweise Avvisi per l’installazione
Instrucciones de instalación
1
Terminal Layouts Raccordement
Anschluß Collegamenti
Conexión
2
3
Installation Notes Installation
Installation Installazione
Instalación
Wiring Câblage
Verdrahtung Cablaggio
Cableado
4
Diagnostics Diagnostic d’erreur
Fehlerdiagnose Diagnostica
Diagnóstico de averías
5
Index Index
Stichwortverzeichnis Indice analitico
Indice
6
Graphic FX DU Units Terminal Layouts
2
2 – 1
Grpahic FX DU Units Terminal Layouts
2
2 – 2
2.2
RS232 Connector
For connection to a printer or
computer.
PIN N°. Name
1 FG Frame Ground
2 RX Receive
3 TX Transmit
4 RTS Request To Send
5 CTS Clear To Send
6 DSR Data Set Ready
7 SG Signal Ground
20 DTR Data Terminal Ready
Pour le branchement d’une
imprimante ou d’un ordinateur.
Broche N°. Désignation
1 FG Terre de l’appareil
2 RX Réception
3 TX Emission
4 RTS Demande d’émission
5 CTS Autorisation d’émission
6 DSR Etat de service
7 SG Terre de signalisation
20 DTR Terminal en ordre de marche
Zum Anschluß eines Druckers oder
Computers.
Pin-Nr. Bezeichnung
1 FG Geräteerde
2 RX Empfangen
3 TX Senden
4 RTS Anforderung zum Senden
5 CTS Freigeben zum Senden
6 DSR Betriebsbereitschaft
7 SG Signalerde
20 DTR Endgerät betriebsbereit
Per l’allacciamento di una stampante
o di un computer.
N°. PIN Designazione
1 FG Massa apparecchio
2 RX Ricevere
3 TX Trasmettere
4 RTS Richiesta di trasmissione
5 CTS Consenso alla trasmissione
6 DSR Unità pronta al funzionamento
7 SG Massa segnale
20 DTR
Terminale pronto al
funzionamento
Para la conexión de una impresora o
de una computadora.
Nº de pin Designación
1 FG Tierra de unidad
2 RX Recepción
3 TX Transmisión
4 RTS Petición de transmisión
5 CTS Habilitación de transmisión
6 DSR Disposición de servicio
7 SG Tierra de señal
20 DTR
Unidad terminal en disposición
de servicio
Figure: 2.2 25 pin D shell connector.
Connecteur gainé D à 25 pôles.
25-poliger D-Mantelstecker.
Connettore a "D" a 25 vie
Conector en D blindado de 25 polos
ESP
ITLGER
FRE
ENG
Grpahic FX DU Units Terminal Layouts
2
2 – 4
10
01
20 11
(B)
(A)
Figure: 2.3 Ribbon Connector
Connecteur pour câble en nappe
Stecker für Flachbandkabel
Connettore per cavo piatto
Conector para cable de cinta plana
2.3
External I/O connector
Used to connect additional lamps and
switches to the Graphic Data Access
Units.
This connector is not available on the
FX-30DU-E.
Ref. No.
A Sink/Source Switch
B Connector Notch
01,
,08 Inputs I0 to I7
09, 10 24V DC +
11,
,18 Outputs O0 to O7
19, 20 24V DC –
2.3
Connecteur E/A externe
Pour le raccordement de lampes et
de commutateurs supplémentaires à
l’appareil de commande.
Le FX-30DU-E n’est pas équipé de ce
connecteur.
Ref. No.
A Commutateur émetteur/récepteur
B Pointe du connecteur
01,
,08 entrées E0 à E7
09, 10 CC +24 V
11,
,18 sorties A0 à A7
19, 20 CC -24 V
2.3
Externer E-/A-Stecker
Zum Anschluß von zusätzlichen
Lampen und Schaltern am Bedi-
engerät.
Dieser Stecker ist am FX-30DU-E
nicht vorhanden.
Ref. No.
A Sink-/Source-Schalter
B Steckernase
01,
,08 Eingänge E0 bis E7
09, 10 DC +24 V
11,
,18 Ausgänge A0 bis A7
19, 20 DC -24 V
2.3
Connettore I/O esterni
Per l’allacciamento di ulteriori lam-
pade e interruttori con l’apparecchio
video.
Questo connettore non è previsto in
FX- 30DU-E.
Ref. No.
A Interruttore Sink/Source
B Nasello del connettore
01,
,08 Ingressi E0
E7
09, 10 24 V DC +
11,
,18 Uscite A0
A7
19, 20 24 V DC -
2.3
Conector de E/S externo
Para la conexión de lámparas e inte-
rruptores adicionales en la unidad de
mando.
Este conector no existe en la FX-
30DU-E.
Ref. No.
A Interruptor Sink-/Source
B Talón de conector
01,
,08 Entradas E0 a E7
09, 10 CC +24 V
11,
,18 Salidas A0 a A7
19,20 CC -24 V
ESP
ITLGER
FRE
ENG
Graphic FX DU Units Terminal Layouts
2
2 – 5
MEMO
Grpahic FX DU Units Terminal Layouts
2
2 – 6
Introduction Instructions de montage
Installationshinweise Avvisi per l’installazione
Instrucciones de instalación
1
Terminal Layouts Raccordement
Anschluß Collegamenti
Conexión
2
3
Installation Notes Installation
Installation Installazione
Instalación
Wiring Câblage
Verdrahtung Cablaggio
Cableado
4
Diagnostics Diagnostic d’erreur
Fehlerdiagnose Diagnostica
Diagnóstico de averías
5
Index Index
Stichwortverzeichnis Indice analitico
Indice
6
Graphic FX DU Units Installation Notes
3
3 – 1
Graphic FX DU Units Installation Notes
3
3 – 2
3.1
Product Outline (Front View)
The view shown here is that of the
FX-40DU-ES. All models are similar
except where indicated with a *.
3.1
Description de l’appareil
(vue avant)
L’illustration montre le FX-40DU-ES.
Tous les types sont identiques à l’ex-
ception des points marqués d’un *.
3.1
Gerätebeschreibung
(Frontansicht)
Die Ansicht zeigt das FX-40DU-ES.
Alle Typen sind bis auf die mit einem
* markierten Punkte identisch.
3.1
Descrizione dell’apparecchio
(vista frontale)
La vista indica l’FX-40DU-ES. Tutti i
modelli sono identici ad eccezione di
quelli contrassegnati con un *.
3.1
Descripción de la unidad
(vista frontal)
La vista muestra la FX-40DU-ES. To-
dos los tipos son idénticos excepto los
puntos marcados con un asterisco (*).
ESP
ITLGER
FREENG
(1)*
(2)
(8)*
(7)
(6)(5)(3) (4)
/A /B /C /D /E
/F
Figure: 3.1 FX-40DU-ES Front View Vue avant du FX-40DU-ES
Frontansicht des FX-40DU-ES Vista frontale dell’FX-40DU-ES
Vista frontal de la FX-40DU-ES
Graphic FX DU Units Installation Notes
3
3 – 4
Table: 3.1 Feature Table (Figure 3.1) Description (Figure 3.1)
Beschreibung (Abb. 3.1) Descrizione (Fig. 3.1)
Descripción (Fig. 3.1)
1 Blue LCD Screen
2 Power LED
3 Clear Key
4 Set/Minus Key
5 Cursor Keys
6 Shift Key
7 Enter Key
8 Numeric Keys (Hexadecimal)
1*
FX-30DU-E Screen is smaller
FX-40DU-TK-ES has a Touch Screen
8*
FX-40DU-TK-ES has no numeric keys. These are
available on an optional keypad
FX-40DU-TK-KP
ESP
ITLGER
FREENG
1 Blauer LCD-Bildschirm
2 Betriebsanzeige (Power-LED)
3 Löschtaste
4 Setzen-/Minus-Taste
5 Cursor-Tasten
6 Shift-Taste
7 Enter-Taste
8 Numerische Tasten (hexadezimal)
1*
Bildschirm des FX-30DU-E ist kleiner.
FX-40DU-TK-ES mit Sensorbildschirm
8*
FX-40DU-TK-ES hat keine numerischen Tasten.
Hierfür ist optional die Tastatureinheit
FX-40DU-TK-KP erhältlich.
1 Pantalla LCD azul
2 Indicador de funcionamiento (LED de potencia)
3 Tecla de borrado
4 Tecla de puesta/menos
5 Teclas de cursor
6 Tecla de cambio a mayúsculas (Shift)
7 Tecla de entrada (Enter)
8 Teclas numéricas (hexadecimal)
1*
La pantalla de la FX-30DU-E es más pequeña.
FX-40DU-TK-ES con pantalla táctil
8*
La FX-40DU-TK-ES no tiene ninguna tecla numérica.
En este caso se puede adquirir opcionalmente la
unidad de teclado FX-40DU-TK-KP.
1 Ecran bleu à cristaux liquides
2 Indicateur de fonctionnement (DEL Marche)
3 Touche d’effacement
4 Touche de réglage/Moins
5 Touches du curseur
6 Touche Majuscules
7 Touche Entrer
8 Touches numériques (héxadécimales)
1*
L’écran du FX-30DU-E est plus petit.
FX-40DU-TK-ES avec écran sensoriel
8*
FX-40DU-TK-ES n’a pas de touches numériques.
Le clavier FX-40DU-TK-KP est livrable en option
dans ce cas.
1 Schermo blu LCD
2 Spia di accensione (Power LED)
3 Tasto Cancellare
4 Tasto Settare/Meno
5 Tasti direzionali
6 Tasto Shift
7 Tasto Invio
8 Tasti numerici (esadecimali)
1*
Lo schermo dell’FX-30DU-E è più piccolo
FX-40DU-TK-ES con schermo sensibile
8*
FX-40DU-TK-ES non ha tasti numerici. In questo
caso è disponibile come optional la tastiera
FX-40DU-TK-KP.
Graphic FX DU Units Installation Notes
3
3 – 5
(1)*
(10)*
3.2
Product Outline (Rear View)
The view shown here is that of the
FX-40DU-ES. All models are similar
except where indicated with a *.
3.2
Description de l’appareil
(vue arrière)
L’illustration montre le FX-40DU-ES.
Tous les types sont identiques à l’ex-
ception des points marqués d’un *.
3.2
Gerätebeschreibung
(Rückansicht)
Die Ansicht zeigt das FX-40DU-ES.
Alle Typen sind bis auf die mit einem
* markierten Punkte identisch.
3.2
Descrizione dell’apparecchio
(vista posteriore)
La vista indica l’FX-40DU-ES. Tutti i
modelli sono identici ad eccezione di
quelli contrassegnati con un *.
3.2
Descripción de la unidad
(vista trasera)
La vista muestra la FX-40DU-ES. Todos
los tipos son idénticos excepto los pun-
tos marcados con un asterisco (*).
ESP
ITLGER
FREENG
(9)*(2)*
(8)(7)(6)
(3)*
USER SYSTEM
(4)* (5)*
DC 24V
PULL
CONTRAST
COMPUTER/PRINTER (RS232) FX (RS422)
PULL
Figure: 3.2 FX-40DU-ES Rear View Vue arrière du FX-40DU-ES
Rückansicht des FX-40DU-ES Vista posteriore dell’FX-40DU-ES
Vista trasera de la FX-40DU-ES
Graphic FX DU Units Installation Notes
3
3 – 6
Table: 3.2 Feature Table (Figure 3.2) Description (Figure 3.2)
Beschreibung (Abb. 3.2) Descrizione (Fig. 3.2)
Descripción (Fig. 3.2)
1 USER access door
2 System control DIP switches
3 Software Backup Battery
4 User’s Program EEPROM
5 Screen Contrast control
6 RS232 comms port to computer or printer
7 RS422 comms port to FX PC
8 24v DC supply terminals
9
External I/O connector for extra lamps and
switches
10 SYSTEM access door
(Continued...)
ESP
ITLGER
FREENG
1 Couvercle pour l’accès utilisateur (USER)
2 Commutateur DIP pour la commande du système
3 Pile pour la sauvegarde de logiciel
4 EEPROM pour le logiciel d’utilisation
5 Régulateur pour le contraste de l’écran
6 Connecteur RS232 pour l’ordinateur/l’imprimante
7 Connecteur RS422 pour API-FX
8 Bornes de connexion pour CC 24V
9
Connecteur E-/A externe pour lampes et
commutateurs supplémentaires
10 Couvercle pour l’accès système (SYSTEM)
(Suite...)
1 Abdeckung für Bedienerzugriff (USER)
2 DIP-Schalter zur Systemsteuerung
3 Batterie für Software-Backup
4 EEPROM für Anwenderprogramm
5 Regler für Bildschirmkontrast
6 RS232-Stecker für Computer/Drucker
7 RS422-Stecker für FX-SPS
8 Anschlußkemmen für DC 24V
9
Externer E-/A-Stecker für zusätzliche Lampen
und Schalter
10 Abdeckung für Systemzugriff (SYSTEM)
(Fortsetzung...)
1 Coperchio di accesso per l’operatore (USER)
2 Interruttori DIP per il controllo del sistema
3 Batteria per il backup del sistema
4 Memoria EEPROM per il programma utente
5 Regolatore per il contrasto dello schermo
6 Connettore RS232 per computer/stampante
7 Connettore RS422 per PC FX
8 Morsetti di allacciamento per 24V DC
9
Connettore I/O esterni per ulteriori lampade e
interruttori
10 Coperchio di accesso per sistema (SYSTEM)
(Continua...)
1 Cubierta para acceso del usuario (USER)
2 Interruptor DIP para mando del sistema
3 Batería para copia de seguridad del software
4 Memoria EEPROM para programa del usuario
5 Regulador para contraste de la pantalla
6 Conector RS232 para ordenador/impresora
7 Conector RS422 para FX-SPS
8 Bornas de conexión para 24V CC
9
Conector de E/S externo para lámparas e
interruptores dicionales
10 Cubierta para acceso del sistema (SYSTEM)
(Continuación...)
Graphic FX DU Units Installation Notes
3
3 – 7
Table: 3.3 Feature Table (Figure 3.2) Description (Figure 3.2)
Beschreibung (Abb. 3.2) Descrizione (Fig. 3.2)
Descripción (Fig. 3.2)
(...Continued)
1* FX-30DU FX-40DU-TK; located on the right.
2*,3*,
4*
FX-30DU FX-40DU-TK; actual position behind
USER access door is different.
5*
FX-30DU FX-40DU-TK; NOT PRESENT
controlled by software.
9*
FX-30DU; NOT PRESENT
FX-40DU-TK; located on the left.
10* FX-30DU FX-40DU-TK; NOT PRESENT
ESP
ITLGER
FREENG
(...Suite)
1* FX-30-DU, FX-40DU-TK: disposition à droite
2*,3*,
4*
FX-30DU, FX-40DU-TK: disposition différente des
composants derrière le couvercle USER
5* FX-30DU, FX-40DU-TK: NON FOURNI
9*
FX-30DU: NON FOURNI
FX-40DU-TK: disposition à gauche
10* FX-30DU, FX-40DU-TK: NON FOURNI
(...Fortsetzung)
1* FX-30-DU, FX-40DU-TK: rechts angeordnet
2*,3*,
4*
FX-30DU, FX-40DU-TK: abweichende
Bauteilanordnung hinter der USER-Abdeckung
5* FX-30DU, FX-40DU-TK: NICHT VORHANDEN
9*
FX-30DU: NICHT VORHANDEN
FX-40DU-TK: links angeordnet
10* FX-30DU, FX-40DU-TK: NICHT VORHANDEN
(...Continua)
1* FX-30-DU, FX-40DU-TK: disposti a destra
2*,3*,
4*
FX-30DU, FX-40DU-TK: disposizione differente
dei componenti dietro il coperchio USER
5* FX-30DU, FX-40DU-TK: NON PRESENTI
9*
FX-30DU: NON PRESENTE
FX-40DU-TK: disposto a sinistra
10* FX-30DU, FX-40DU-TK: NON PRESENTI
(...Continuación)
1*
FX-30-DU, FX-40DU-TK: con disposición en la
derecha
2*,3*,
4*
FX-30DU, FX-40DU-TK: disposición diferente de
componentes detrás de la cubierta del usuario
5* FX-30DU, FX-40DU-TK: NO EXISTENTE
9*
FX-30DU: NO EXISTENTE
FX-40DU-TK: de disposición en la izquierda
10* FX-30DU, FX-40DU-TK: NO EXISTENTE
Graphic FX DU Units Installation Notes
3
3 – 8
3.3
Environment Specification
The data is found in Table 3.4.
Operating temperature 1
Storage temperature 2
Humidity:
No condensation
3
Vibration resistance:
2hrs in each of 3 axis
4
Shock resistance:
3 times in 3 directions
5
Noise immunity:
tested by noise simulator
6
Dielectric withstand voltage
tested between
External I/O pins, power terminals and ground
7
Insulation resistance:
tested between External I/O
pins, power terminals and ground
8
Ground:
not required where impossible
9
Operating ambience:
to be free of corosive
gasses. Dust should be minimal.
10
3.3
Conditions ambiantes
Se reporter au tableau 3.4. pour les
caractéristiques
Températures de service 1
Températures de stockage 2
Humidité de l’air:
pas de condensation
3
Résistance aux vibrations:
2 heures sur chacun
des 3 axes
4
Résistance aux chocs:
3 fois dans les 3 directions
5
Insensibilité au bruit 6
Rigidité diélectrique:
contrôle entre les broches E-
/A externes, les bornes de tension et la terre
7
Résistance d’isolement:
contrôle entre les broches
E-/A externes, les bornes de tension et la terre
8
Mise à la terre
(non nécessaire si impossible)
9
Environnement de service:
exempt de gaz
corrosifs; pollution minimale par la poussière
10
3.3
Umgebungsbedingungen
Die Daten enthält Tabelle 3.4.
Betriebstemperaturen 1
Lagertemperaturen 2
Luftfeuchtigkeit:
keine Kondensation
3
Vibrationsfestigkeit:
2 Std. in jede der 3 Achsen
4
Stoßfestigkeit:
3 mal in 3 Richtungen
5
Rausch-Unempfindlichkeit 6
Spannungsfestigkeit:
Prüfung zwischen externen
E-/A-Pins, Spannungsklemmen und Erde.
7
Isolationswiderstand:
Prüfung zwischen externen
E-/A-Pins, Spannungsklemmen und Erde.
8
Erdung
(nicht erforderlich, wenn unmöglich)
9
Betriebsumgebung:
frei von korrosiven Gasen;
minimale Staubbelastung
10
3.3
Condizioni ambientali
I dati sono riportati sulla tabella 3.4.
Temperature di esercizio 1
Temperature di stoccaggio 2
Umidità dell’aria:
senza condensa
3
Resistenza alle vibrazioni:
2 ore in ognuno dei tre assi
4
Resistenza agli urti:
3 volte in tre direzioni
5
Insensibilità al rumore 6
Rigidità dielettrica:
controllo fra pin I/O esterni,
morsetti di tensione e terra.
7
Resistenza di isolamento:
controllo fra pin I/O
esterni, morsetti di tensione e terra.
8
Messa a terra
(non necessaria se impossibile)
9
Ambiente di esercizio:
esente da gas corrosivi;
minima presenza di polvere
10
3.3
Condiciones ambientales
Los datos se encuentran en la tabla 3.4.
Temperaturas de servicio 1
Temperaturas de almacenamiento 2
Humedad del aire:
sin condensación
3
Resistencia a las vibraciones:
2 horas en cada
uno de los 3 ejes
4
Resistencia al choque:
3 veces en 3 sentidos
5
Inmunidad al ruido 6
Resistencia a tensiones eléctricas:
prueba de
verificación entre los pins de E/S externos,
bornas de tensión y tierra.
7
Resistencia de aislamiento:
comprobación entre
los pins E/S externos, bornas de tensión y tierra.
8
Puesta a tierra
(no necesaria, si es imposible)
9
Ambiente en el lugar de operación:
exento de
gases corrosivos; carga mínima de polvo
10
ESP
ITLGER
FREENG
SPEC.
1
0 to 40
°
C, 32 to 104
°
F
2
-20 to 70
°
C, -4 to 158
°
F
3
35 to 85% R.H.
4
JIS0911: 10 to 55Hz,
0.5 mm (0.02 inch) Max 2G
5
JIS0912: 10G
6
1000 Vpp, 1
µ
s, 30 to 100Hz
7
1500V AC >1min
8
500V DC, >5M
9
Class 3
(100
)
10
Table: 3.4
Graphic FX DU Units
Installation Notes
3
3 – 9
(2)
3.4
Data Access Unit Mounting
Cut a hole in the panel (1) to the
appropriate dimensions as shown be-
low. For IP rating fit the seal (2). Insert
the unit (3) squarely into the panel (4).
3.4
Montage de l’appareil
Découper une ouverture aux dimensions
indiquées ci-dessous dans le panneau de
commande (1). La classification IP est
obtenue par la mise en place de la bagué
d’étanchéité (2). Placer l’appareil (3) dans
le panneau de commande (4).
3.4
Gerätemontage
Schneiden Sie in die Schalttafel (1)
einen Ausschnitt mit den unten
angegebenen Abmessungen. Mit
eingesetzten Dichtring (2) wird die IP-
klassifikation erreicht. Setzen Sie das
Gerät (3) in die Schalttafel (4) ein.
3.4
Montaggio dell’apparecchio
Praticate un’apertura nel pannello (1)
con le dimensioni sotto riportate. Per
la classe IP inserire la guarnizione
(2). Inserite l’apparecchio (3) nel pan-
nello (4).
3.4
Montaje de la unidad
Recortar una abertura en el panel de
mandos (1), observando que ésta
tenga las dimensiones indicadas
abajo. Fijor la junta (2) para el régi-
men. Incorporar la unidad (3) en el
panel de mandos (4).
ESP
ITLGER
FREENG
Figure: 3.3 Cut-out Dimensions Dimensions de l’ouverture
Ausschnittabmessungen Einbaumaße Dimensioni dell’apertura
Dimensiones de la abertura recortada
FX-40DU-E
144
+1.0
-0.0
+0.04
-0.00
5.67
()
179
+1.0
-0.0
+0.04
-0.00
7.04
()
mm
(inch)
FX-40DU-ES
(1)
(3)
(4)
FX-40DU-TK-ES
FX-40DU-KP
133
+1.0
-0.0
+0.04
-0.00
7.04
(
)
179
+1.0
-0.0
+0.04
-0.00
6.96
(
)
177
+1.0
-0.0
+0.04
-0.00
5.23
()
mm
(inch)
FX-40DU-TK-ES
FX-40DU-TK-KP
FX-30DU-E
mm
(inch)
179
+1.0
-0.0
+0.04
-0.00
7.04
()
+0.04
-0.00
4.64
()
118
+1.0
-0.0
FX-30DU-E
Graphic FX DU Units Installation Notes
3
3 – 10
Insert the provided brackets (5) into
the holes at the top and bottom (6) or
at the sides (7). Using the bolts (8)
secure the unit in the panel with a
torque of 3 to 5 kg.cm (2.6 to 4.3
Inlbs). Allow a clearance (9) of
110mm (4.00 inches) behind the
unit.
Fixez les supports (5) en haut/en bas
(6) ou sur les côtés (7) de l’ouverture.
Fixez l’appareil dans le panneau de
commande à l’aide des vis (8). Re-
spectez la garde arrière (9) d’environ
110 mm.
Befestigen Sie die Träger (5)
oben/unten (6) oder an den Seiten (7)
des Ausschnitts. Sichern Sie mit den
Schrauben (8) das Gerät in der
Schalttafel. Beachten Sie den rück-
seitigen Freireum (9) von ca. 110
mm.
Fissate i supporti in dotazione (5)
nella parte superiore/inferiore (6) o ai
lati (7) dell’apertura praticata. Fissate
con le viti (8) l’apparecchio nel pan-
nello lasciando uno spazio libero (9)
di circa 110 mm dietro l’apparecchio.
Fijar los soportes (5) arriba/abajo (6)
o en los lados (7) de la abertura re-
cortada. Asegurar la unidad en el
panel de mandos con ayuda de los
tornillos (8). Observar que en la parte
posterior se disponga de una distan-
cia (9) de aprox. 110 mm.
ESP
ITL
GER
FRE
ENG
Figure: 3.4 Securing with brackets Fixation avec supports
Sicherung mit Trägern Fissaggio con i supporti
Aseguramiento con soportes
(8)
(7)
(7)
(5)
(5)
(8)
(5)
(9)
(5)
(5)
(6)
(8)
(7)
(2)
Graphic FX DU Units Installation Notes
3
3 – 11
The FX-30DU-E can only be
secured at the top and bottom.
The FX-40DU-TK-ES should be
secured on all four sides to ensure
full IP rating.
The FX-40DU-TK-ES top mounting
uses a small single hook bracket
(Figure 3.5) and, inside the case, a
metal clip (Figure 3.6) is used to
support the bracket. This bracket is
needed for full IP rating.
Le FX-30DU-E ne peut être fixé
qu’en haut et en bas.
Le FX-40DU-TK-ES doit être fixé
des quatre côtés pour répondre à
la protection IP.
On utilise un petit support à
crochet (figure 3.5) pour la fixation
supérieure du FX-40DU-TK-ES.
La pince métallique (Figure 3.6)
sert à fixer le support. Ce support
est nécessaire pour répondre à la
protection IP.
Das FX-30DU-E kann nur an der
Ober- und Unterkante befestigt
werden.
Das FX-40DU-TK-ES muß zur
Erfüllung der IP-Bewertung an
allen vier Seiten gesichert
werden.
Zur oberen Befestigung des
FX-40DU-TK-ES wird ein kleiner
Hakenträger (Abb. 3.5)
verwendet. Die Metallklammer
(Abb. 3.6) dient zur Sicherung des
Trägers. Dieser Träger ist für IP
erforderlich.
L’FX-30DU-E può essere fissato
solo in alfo o in basso.
L’FX-40DU-TK-ES deve essere
fissato su tutti e quattro i lati per
garantire la classe IP.
Per il fissaggio superiore
dell’FX-40DU-TK-ES viene
impiegato un piccolo supporto a
gancio (fig. 3.5). Il clip metallico
(fig. 3.6) serve per fissare il
supporto, necessario per
garantire la classe IP.
La unidad FX-30DU-E sólo puede
ser aseguranda por las partes
superior e inferior.
La unidad FX-40DU-TK-ES tiene
que asegurarse por los cuatro
lados para así satisfacer lo exigido
en la prueba de verificación según
la norma IP.
Para la fijación en la parte superior
de la FX-40DU-TK-ES se emplea
un pequeño soporte de gancho
(fig. 3.5). La grapa metálica (fig.
3.6) se emplea para el
aseguramiento del soporte. Este
soporte se necesita para la
norma IP.
ESP
ITLGER
FREENG
CAUTION ATTENTION!
ACHTUNG! ATTENZIONE!
¡ATENCION!
Figure 3.5
Figure 3.6
Graphic FX DU Units Installation Notes
3
3 – 12
(1)
(3)
(5)
Figure: 3.7 Top view of the FX-40DU-TK-ES with cover removed.
Représentation du FX-40DU-TK-ES vu du dessus avec couvercle enlevé
Ansicht des FX-40DU-TK-ES von oben mit entfernter Abdeckung
Vista dell’FX-40DU-TK-ES dall’alto con coperchio rimosso.
Vista superior de la FX-40DU-TK-ES con la cubierta retirada
(4)
(2)
3.4.1 Inserting FX-40DU-TK-ES upper
bracket support clip
The metal clip may be provided out-
side the case or may have come
loose during transit. The clip can be
fitted using the following instructions on
the next page.
3.4.1 Mise en place de la pince de
sécurité supérieure sur le
FX-40DU-TK-ES
La pince métallique se trouve sur la
face extérieure de l’appareil ou elle
s’est détachée pendant le transport.
La mise en place de cette pince est
décrite à la page suivante.
3.4.1 Einsetzen der oberen
Sicherungsklammer am
FX-40DU-TK-ES
Die Metallklammer befindet sich an
der Geräteaußenseite oder hat sich
während des Transportes gelöst. Auf
der nächsten Seite wird das Ein-
setzen der Klammer beschrieben.
3.4.1 Inserimento del clip di fissaggio
superiore dell’FX-40DU-TK-ES
Il clip metallico si trova sul lato ester-
no dell’apparecchio oppure si è stac-
cato durante il trasporto. La pagina
seguente descrive l’inserimento del
clip.
3.4.1 Aplicación de la grapa de
seguridad superior en la FX-
40DU-TK-ES
La grapa metálica se encuentra en la
parte exterior de la unidad o se ha
perdido durante el transporte. En la
página siguiente se describe cómo se
aplica la grapa.
ESP
ITLGER
FRE
ENG
(6)
Graphic FX DU Units Installation Notes
3
3 – 13
(see Fig. 3.7)
-
Ensure the power to the DU is
switched OFF.
-
Carefully remove the top cover (1).
-
Insert the clip in the middle of the
opening taking care that the three
hooks (2) are completely flush un-
der the front lip (3) and that the
loop (4) lies flat in its recess (5).
-
When Inserted correctly the clip
should lie flat on top of the DU.
Carefully replace the top cover and
mount the DU fitting the small bracket
(6) into the loop of the clip.
(voir Fig. 3.7)
-
Assurez-vous d’avoir coupé la
tension de l’appareil.
-
Démontez prudemment le couver-
cle supérieur (1).
-
Placez la pince de sorte que les trois
crochets (2) s’engagent sous l’attache
frontale (3). L’attache (4) doit alors être
posée dans le renflement (5).
-
Lorsque la pince est placée correc-
tement, celle-ci est posée à plat sur
la partie supérieure de l’appareil.
Démontez prudemment le couvercle
supérieur et montez l’appareil dans la
boucle de la pince en utilisant le petit
support.
(siehe Abb. 3.7)
-
Stellen Sie sicher, daß die
Gerätespannung ausgeschaltet ist.
-
Entfernen Sie vorsichtig die obere
Abdeckung (1).
-
Setzen Sie die Klammer so ein,
daß alle drei Haken (2) unter der
Frontlasche (3) einrasten. Die
Lasche (4) muß dann in der Aus-
buchtung (5) liegen.
-
Beim korrekten Einsatz der Klam-
mer liegt diese flach auf der
Geräteoberseite.
Entfernen Sie vorsichtig die obere Ab-
deckung und montieren Sie das Gerät
durch Einsetzen des kleinen Trägers
(6) in die Schlaufe der Klammer.
(v. Fig. 3.7)
-
Assicuratevi che la tensione di ali-
mentazione dell’apparecchio sia
disinserita.
-
Rimuovete accuratamente il cop-
erchio superiore (1).
-
Inserite il clip in modo da aggan-
ciare i tre ganci (2) sotto la linguetta
frontale (3). La linguetta (4) deve
trovarsi adesso nella rientranza (5).
-
Se il clip è stato inserito corret-
tamente, deve giacere a contatto
della superficie superiore dell’ap-
parecchio.
Rimuovete accuratamente il coper-
chio superiore e montate l’apparec-
chio inserendo il piccolo supporto (6)
nell’anello del clip.
(ver la Fig. 3.7)
-
Asegurar que está desconectada
la tensión de la unidad.
-
Retirar cuidadosamente la
cubierta superior (1).
-
Aplicar la grapa, de manera que
los tres ganchos (2) enclaven de-
bajo de la oreja frontal (3). La oreja
(4) tiene que encontrarse ahora
en el rebaje (5).
-
Empleándose correctamente la
grapa, ésta se encuentra dis-
puesta de forma plana sobre la
parte superior de la unidad.
Retirar cuidadosamente la cubierta
superior y montar la unidad metiendo
el soporte pequeño en el lazo de la
grapa (6).
ESP
ITLGER
FRE
ENG
Graphic FX DU Units Installation Notes
3
3 – 14
3.5
Réglage des commutateurs DIP
Les commutateurs Dip (A) se
trouvent à l’intérieur de l’appareil de
commande.
SW Position des commutateurs: MARCHE
1 Mode User-Screen uniquement
2 Lors du lancement
3
Transfert de la ROM à la RAM;
utilisation de la RAM
4
6 Sans affectation
SW Position des commutateurs: ARRET
1 Tous les modes sont activés
2
Ecran d’initialisation lors du
lancement
3
Utilisation d’une RAM ou d’une
ROM (avec une EEPROM installée)
4
6 Sans affectation
3.5
DIP-Schalter einstellen
Die DIP-Schalter (A) befinden sich
innerhalb des Bediengerätes.
SW Schalterstellung: ON
1 Nur User-Screen-Modus
2 Beim Start letztes Bild aufrufen
3
Transfer von ROM nach RAM;
Einsatz des RAM
4 bis 6 Nicht belegt
SW Schalterstellung: OFF
1 Alle Modi aktiviert
2 Initialisierungsbildschirm beim Start
3
Einsatz des RAM oder ROM (bei
installiertem EEPROM)
4 bis 6 Nicht belegt
3.5
Impostazione degli interruttori DIP
Gli interruttori DIP (A) si trovano
all’interno dell’apparecchio video.
SW Interruttore in posizione ON
1 Solo modalità User Screen
2
All’avviamento richiamo dell’ultima
videata
3
Trasferimento da memoria ROM a
RAM; uso della memoria RAM
4...6 Non usati
SW Interruttore in posizione OFF
1 Tutti i modi attivati
2
All’avviamento schermo di
inizializzazione
3
Impiego della memoria RAM o
ROM (se è installata l’EEPROM)
4
6 Non usati
3.5
Ajuste de los interruptores DIP
Los interruptores DIP (A) se encuen-
tran instalados dentro de la unidad de
mando.
SW Posición del interruptor: ON
1 Solamente modo User-Screen
2
Llamar la última imagen durante el
arranque
3
Transferencia de ROM a RAM;
empleo de la RAM
4 a 6 No ocupados
SW Posición de interruptor: OFF
1 Todos los modos activados
2
Pantalla de iniciación durante el
arranque
3
Empleo de la RAM o de la ROM
(estando instalada la EEPROM)
4 a 6 No ocupados
ESP
ITLGER
FRE
3.5
DIP Switch Settings
The DIP switches (A) can be found
inside the User Access Panel.
SW Meaning When ON
1 Only User screen mode
2 Return to last screen on start up
3
Transfer ROM to RAM;
Use RAM
4
6 Not used
SW Meaning When OFF
1 All mode active
2 Initial screen on start up
3
Use RAM;
or ROM if EEPROM installed
4
6 Not used
ENG
(A)
Figure: 3.8 DIP Switches
Commutateurs DIP
DIP-Schalter
Interruttori DIP
Interruptor DIP
Graphic FX DU Units Installation Notes
3
3 – 15
3.6
Opérandes de commande
Les appareils de commande DU utilisent
des opérandes à 8 Bits et 6 registres de
données pour la commande via lAPI.
Modification des valeurs par le
logiciel FX-PCS-DU/AT-EE.
Nom
Standard
bit 0,1 Recouvrement par
masques
M0,M1
bit 2 Rétro-éclairage M2
bit 3 Effacer l’échantillonnage M3
bit 4 Activer l’échantillonnage M4
bit 5 Bit d’alarme M5
bit 6 Basse tension de la pile M6
bit 7 Sans affectation M7
Dn,Dn+1,Dn+2 Masque d’appel de l’API D0 à D2
Dn+3,Dn+4,Dn+5 Masque actuel D3 à D5
3.6
Steuerungsoperanden
Die DUs verwenden 8 Bit-Operanden
und 6 Datenregister zur Steuerung
über die SPS.
Änderung der Werte über die
FX-PCS-DU/AT-EE Software.
Name
Standard
Bit 0,1 Maskenüberlagerung M0,M1
Bit 2 Hintergrundbeleuchtung M2
Bit 3 Aufzeichnung löschen M3
Bit 4 Aufzeichnung aktivieren M4
Bit 5 Alarm-Bit M5
Bit 6 Niedrige
Batteriespannung
M6
Bit 7 Nicht belegt M7
Dn,Dn+1,Dn+2 SPS-Anforderungsmaske D0 bis D2
Dn+3,Dn+4,Dn+5 Aktuelle Maske D3 bis D5
3.6
Operandi di controllo
Le unità DU usano operandi a 8 bit e 6
registri di dati per il controllo tramite PC.
I valori possono essere cambiati
mediante il software
FX-PCS-DU/AT-EE.
Nome
Valore
standard
bit 0,1 Sovrapposizione maschera M0,M1
bit 2 Illuminazione sfondo M2
bit 3 Cancellare sampling M3
bit 4 Attivare sampling M4
bit 5 Bit di allarme M5
bit 6 Bassa tensione batteria M6
bit 7 Non usato M7
Dn,Dn+1,Dn+2 Maschere di richiesta PC D0
D2
Dn+3,Dn+4,Dn+5 Maschere attuali D3
D5
3.6
Operandos de mando
Las unidades DU emplean operan-
dos de 8 bits y 6 registros de datos
para el mando a través de la PC.
Modificación de los valores a través del
software de FX-PCS- DU/AT-EE.
Denominacióne
Estándar
Bit 0,1 Superposición de
máscaras
M0,M1
Bit 2 Iluminación de fondo M2
Bit 3 Borrado de muestreo M3
Bit 4 Activación de muestreo M4
Bit 5 Bit de alarma M5
Bit 6 Tensión de batería baja M6
Bit 7 No ocupado M7
Dn,Dn+1,Dn+2 Máscara de petición de PC D0 a D2
Dn+3,Dn+4,Dn+5 Máscara actual D3 a D5
ESP
ITLGER
FRE
3.6
Control Devices
The DUs use 8 bit devices and 6 data
registers to enable PC control.
The values can be changed using
the FX-PCS-DU/AT-EE software.
Name Default
bit 0,1 Screen Overlay M0,M1
bit 2 Back Light M2
bit 3 Clear Sampling M3
bit 4 Sampling Active M4
bit 5 Alarm bit M5
bit 6 Battery Low M6
bit 7 Not Used M7
Dn,Dn+1,Dn+2 PC Request Screens D0 to D2
Dn+3,Dn+4,Dn+5 Current Display Screens D3 to D5
ENG
Graphic FX DU Units Installation Notes
3
3 – 16
Introduction Instructions de montage
Installationshinweise Avvisi per l’installazione
Instrucciones de instalación
1
Terminal Layouts Raccordement
Anschluß Collegamenti
Conexión
2
3
Installation Notes Installation
Installation Installazione
Instalación
Wiring Câblage
Verdrahtung Cablaggio
Cableado
4
Diagnostics Diagnostic d’erreur
Fehlerdiagnose Diagnostica
Diagnóstico de averías
5
Index Index
Stichwortverzeichnis Indice analitico
Indice
6
Graphic FX DU Units Wiring
4
4 – 1
Graphic FX DU Units Wiring
4
4 – 2
4.
General Wiring
The wiring of the Data Access Units
has been designed to be safe and
secure by using terminals for the
connection of the power supply and
D shell connectors for all communi-
cation cabling.
4.
Câblage général
L’appareil de commande graphique
est conçu de manière à garantir un
câblage sûr et robuste par l’emploi
des bornes prévues pour le raccorde-
ment de l’alimentation en tension et
de connecteurs gaînés D pour tous
les câbles de communication.
4.
Allgemeine Verdrahtung
Das Bediengerät ist so konstruiert
worden, daß eine sichere und feste
Verdrahtung durch den Einsatz der
vorgesehenen Klemmen beim An-
schluß der Spannungsversorgung
und bei Verwendung von D-Mantel-
Steckern für alle Kommunika-
tionskabel gewährleistet ist.
4.
Cablaggio generale
L’apparecchio video grafico è
costruito in modo da garantire
un cablaggio sicuro grazie
all’impiego dei morsetti previsti
per l’allacciamento della ten-
sione di alimentazione e dei
connettori a "D" per tutti i cavi
di comunicazione.
4.
Cableado general
La unidad gráfica de mando ha
sido construida, de manera que
se garantice un cableado seguro
y fijo mediante el empleo de las
bornas previstas en la conexión
de la alimentación de tensión y
empleando conectores de envol-
tura doble para todos los cables
de comunicación.
ESP
GER
FREENG
ITL
Graphic FX DU Units Wiring
4
4 – 3
4.1
WIRING CAUTIONS
Do not lay I/O cables next to
power cables or allow them to
share the same trunking duct.
Where I/O signals are used over
an extended distance
consideration must be made for
voltage drop and noise
interference.
4.1
Instructions particulières rela-
tives au câblage
Ne posez pas de câble E-/A à
proximité de câbles de puissance
ou dans un caniveau à câbles.
Une transmission de signaux E-/A
sur de trop grandes distances,
peut entraîner une chute de
tension ou un bruit parasite.
4.1
Besondere Verdrahtungshinweise
Verlegen Sie keine E-/A-Kabel in
der Nähe von Leistungskabeln
oder in einem gemeinsamen
Kabelkanal.
Wenn die E-/A-Signale über zu
große Entfernungen übertragen
werden, kann es zu einem
Spannungsabfall oder zu
Rauschstörsignalen kommen.
4.1
Precauzioni per il cablaggio
Non posate i cavi I/O in prossimi
dei cavi di potenza o in una
canalina in comune.
Quando si devono trasferire
segnali I/O a lunga distanza si
possono riscontrare cadute di
tensione o disturbi.
4.1
Instrucciones especiales para el
cableado
Los cables de E/S no se deben
tender junto a cables de potencia
o en una conducción de cables
común.
Cuando las señales de E/S se
transmitan a través de grandes
distancias, se puede producir una
caída de tensión o un ruido
aleatorio.
ESP
ITLGER
FRE
ENG
CAUTION ATTENTION!
ACHTUNG! ATTENZIONE!
¡ATENCION!
Graphic FX DU Units Wiring
4
4 – 4
4.2
Termination at
screw terminals
Power cables connected to the power
terminals of the units should be fitted
with insulated crimp terminals, see
figure 4.1.
Terminals screws should be tight-
ened to between 5 and 8 kgcm (4.3
and 6.9 Inlbs). Screw terminals must
be secure enough to prevent a loose
connection from causing a malfunc-
tion.
4.2
Raccordement avec bornes à vis
Pour le raccordement des lignes d’ali-
mentation en tension, utilisez des
bornes Crimp isolées
(voir figure 4.1 ).
Pour éviter une liaison mal fixée et,
ainsi, une cause de dérangement,
serrez à bloc les vis des bornes de
connexion.
4.2
Schraubklemmenanschluß
Verwenden Sie zum Anschluß der
Spannungsversorgungsleitungen
isolierte Crimp-Klemmen
(siehe Abbildung 4.1 ).
Zur Vermeidung einer losen Verbin-
dung und damit auch einer Störung
müssen Sie die Schrauben der An-
schlußklemmen fest anziehen.
4.2
Allacciamenti mediante serrafilo
a vite
Per l’allacciamento dei conduttori di
alimentazione impiegate capicorda a
schiacciamento isolati (v. fig. 4.1).
Per evitare collegamenti imperfetti
che potrebbero causare anomalie,
dovete serrare a fondo le viti dei capi-
corda di allacciamento.
4.2
Conexión de bornas roscadas
Emplear bornas de engarzado ais-
ladas para la conexión de los cables
de alimentación de tensión
(ver la fig. 4.1).
Para evitar conexiones flojas, y con
ello que se produzcan fallos, se
tienen que apretar bien los tornillos
de las bornas de conexión.
ESP
ITLGER
FRE
ENG
<6.8 mm
(0.27 inch)
M3.5
(0.14 inch)
Figure: 4.1 Crimp terminals
Bornes Crimp
Crimp-Klemmen
Capicorda a schiacciamento
Bornas de engarzado
Graphic FX DU Units Wiring
4
4 – 5
4.3
Power Supply wiring
The power supply for these units can
be connected in one of two ways.
First by connecting to the service sup-
ply of the PC and secondly from and
independent source. Both methods
are shown opposite.
Ref.
1 Programmable Controller (FX, A)
2 Comms Cable FX-40DU-CAB
3 Data Access Unit
4Fuse
5 PC Service Supply (24V)
6 External 24V Power Supply
7Earth
4.3
Raccordement de la tension
La tension de service de l’API ou une
tension externe peuvent être utilisées
comme tension d’alimentation. Les
deux méthodes de raccordement
sont présentées à titre de com-
paraison.
,
1 API (FX, A)
2 Câble de connexion FX-40DU-CAB
3 Appareil de commande graphique
4Fusible
5 Tension de service de l’API (24 V)
6 Tension externe (24 V)
7 Terre
4.3
Spannungsanschluß
Als Versorgungsspannung kann
entweder die Service-Spannung der
SPS oder eine externe Spannung
eingesetzt werden. Beide An-
schlußmethoden werden gegenüber-
liegend gezeigt.
Nr.
1 SPS-Gerät (FX, A)
2 Verbindungskabel FX-40DU-CAB
3 Grafisches Bediengerät
4 Sicherung
5 SPS-Service-Spannung (24 V)
6 Externe Spannung (24 V)
7Erde
4.3
Allacciamento della tensione
Come tensione di alimentazione si
può usare la tensione di servizio del
PC o una tensione esterna. Ripor-
tiamo per confronto entrambi i metodi
di allacciamento.
Pos.
1 Controllore PC (FX, A)
2 Cavo di collegamento FX-40DU-CAB
3 Apparecchio video grafico
4Fusibile
5 Tensione di servizio PC (24 V)
6 Tensione esterna (24 V)
7 Terra
4.3
Conexión de tensión
Como tensión de alimentación se
puede emplear o bien la tensión de
servicio de la PC o una tensión ex-
terna. Ambos métodos de conexión
se muestran uno frente al otro.
,
1 Unidad PC (FX, A)
2 Cable de conexión de la FX-40DU-CAB
3 Unidad gráfica de mando
4Fusible
5 Tensión de servicio de la PC (24 V)
6 Tensión externa (24 V)
7 Tierra
ESP
ITLGER
FRE
ENG
Graphic FX DU Units Wiring
4
4 – 6
(1)
(3)
(4)
(5)
(7)
(2)
Figure: 4.2 Connection to PC Service Supply Raccordement de la tension de service de l’API
Anschluß die Service-Spannung der SPS Allacciamento della tensione di servizio del PC
Conexión de la tensión de servicio de PC
(1)
(3)
(4)
(5)
(7)
(7)
(6)
(2)
Figure: 4.3 Independent Source Raccordement de la tension externe
Anschluß der externen Spannung Allacciamento della tensione esterna
Conexión de la tensión externa
Graphic FX DU Units Wiring
4
4 – 7
4.4
Power Supply Specification
The data is found in Table 4.1.
Power Supply Voltage
1
Power Supply Ripple
2
Current Consumption
3
Momentary Power Down
4
Recommended Fuse Rating
5
4.4
Caractéristiques techniques de
l’alimentation en tension
Les caractéristiques sont reprises au
tableau 4.1.
Plage de tension
1
Ondulation de tension
2
Consommation de courant
3
Temps de panne de tension
4
Fusible recommandé
5
4.4
Technische Daten der
Spannungsversorgung
Die Daten enthält Tabelle 4.1.
Spannungsbereich
1
Spannungswelligkeit
2
Stromaufnahme
3
Spannungsausfallzeit
4
Zu empfehlende Sicherung
5
4.4
Dati tecnici della tensione
di alimentazione
I dati sono riportati sulla tabella 4.1.
Tensione di alimentazione
1
Ondulazione della tensione
2
Corrente assorbita
3
Durata caduta di tensione
4
Valore di fusibile consigliato
5
4.4
Datos técnicos de la alimen-
tación de tensión
Los datos se encuentran en
la tabla 4.1.
Campo voltimétrico
1
Ondulación de tensión
2
Consumo de corriente
3
Tiempo de ausencia de corriente
4
Fusible recomendado
5
ESP
ITLGER
FRE
ENG
Spec.
1
24V DC (+10%, –15%)
2
< 200 mV
3
220 mA
4
< 5 ms
5
2A
Table: 4.1
Graphic FX DU Units Wiring
4
4 – 8
4.5
Power Supply Wiring Cautions
The wires used for the power supply wiring should have a cross sectional area of at
least 0.75mm
2
(0.001in
2
) to ensure that there is no voltage drop.
The wire used for the earth connection should have a cross sectional area of 1.25mm
2
(0.002in
2
) and be of class 3 (<100
).
If using the service supply of a plc base unit or extension unit take care not to exceed
the maximum current allowed for the unit (see appropriate manual).
4.5
Précautions à prendre pour le raccordement de la tension
Les lignes utilisées pour le raccordement de la tension doivent avoir une section
minimale de 0,75 mm
2
pour éviter une chute de tension.
Les lignes utilisées pour la mise à la terre doivent avoir une section minimale de 1,25
mm
2
et être conformes à la classe de terre 3 (<100
).
Lors de l’utilisation d’une tension de service d’un API de base ou d’une extension, il
faut s’assurer que l’intensité maximale admissible n’est pas dépassée.
4.5
Vorsichtsmaßnahmen zum Spannungsanschluß
Die zum Anschluß der Spannung eingesetzten Leitungen sollten zur Vermeidung
eines Spannungsabfalls einen Mindestquerschnitt von 0,75 mm
2
haben.
Die zur Erdung eingesetzten Leitungen sollten einen Mindestquerschnitt von 1,25 mm
2
haben und der Erdungsklasse 3 (<100
) entsprechen.
Beim Einsatz der Service-Spannung eines SPS-Grundgerätes oder Erweiterungsgerätes
muß sichergestellt werden, daß der max. zulässige Strom nicht überschritten wird.
4.5
Precauzioni per l’allacciamento della tensione di alimentazione
I conduttori impiegati per la tensione di alimentazione dovrebbero avere una sezione
minima di 0,75 mm
2
per evitare cadute di tensione.
I conduttori impiegati per la messa a terra dovrebbero avere una sezione minima di
1,25 mm
2
e soddisfare la classe 3 (<100
).
Se si usa la tensione di servizio di una unità di base PC o di una unità di estensione,
ci si deve accertare che non venga superata l’intensità max. di corrente.
4.5
Medidas de precaución para la conexión de tensión
Los cables empleados para la conexión de la tensión tienen que tener una sección
mínima de 0,75 mm
2
para así evitar una caída de tensión.
Los cables empleados para la puesta a tierra deberán tener una sección mínima
de 1,25 mm
2
y, asimismo, tienen que corresponder a la clase de puesta a tierra 3
(<100
).
Al emplear la tensión de servicio de una unidad base PC o de una unidad de ampliación
se tiene que asegurar, que no se sobrepase la corriente máxima admisible.
ESP
ITL
GER
FRE
ENG
CAUTION ATTENTION!
ACHTUNG! ATTENZIONE!
¡ATENCION!
Graphic FX DU Units Wiring
4
4 – 9
4.6
External I/O connections
The FX-40DU-ES and FX-40DU-TK-ES
external I/O port provides 8 transistor
inputs (A) and 8 transistor outputs
(B). An external 24 volt DC power
supply (C) is needed.
The inputs can be wired as either sink
or source (0v or 24v common) se-
lected via a switch (D).
4.6
Liaisons E-/A externes
Les appareils FX-40DU-ES et FX-
40DU-TK-ES ont une interface E-/A à
8 entrées à transistor (A) et 8 sorties à
transistor (B). Une tension externe de
24V CC est nécessaire (C).
Les entrées peuvent être câblées par
sélection au commutateur (D) comme
entrées réceptrices ou émettrices (rac-
cordement commun de 0 ou 24V).
4.6
Externe E-/A-Verbindungen
FX-40DU-ES und FX-40DU-TK-ES
haben eine E-/A-Schnittstelle mit 8
Transistoreingängen (A) und 8 Tran-
sistorausgängen (B). Es wird eine
externe Spannung von DC 24V
benötigt (C).
Die Eingänge können durch Schal-
terauswahl (D) als Sink- oder Source-
Eingänge (gemeinsamer Anschluß
von 0 oder 24V) verdrahtet werden.
4.6
Collegamenti I/O esterni
FX-40DU-ES ed FX-40DU-TK-ES
hanno un’interfaccia I/O con 8 ingressi
a transistor (A) e 8 uscite a transistor
(B). Occorre una tensione esterna di
24V DC (C).
Gli ingressi possono essere cablati
come ingressi Sink o Source (allac-
ciamento comune di 0 o 24V) tramite
selezione con selettore (D).
4.6
Conexiones de E/S externas
Las unidades FX-40DU-ES y FX-
40DU-TK-ES disponen de una inter-
faz de E/S con 8 entradas
transistorizadas (A) y 8 salidas tran-
sistorizadas (B). Aquí se necesita
una tensión externa de 24 V CC (C).
Las entradas se pueden cablear me-
diante una selección por conmutador
(D) como entradas sink o source
(conexión común de 0 ó 24 V).
ESP
ITL
GER
FRE
ENG
I7
I6 I5 I4 I3 I2 I1 I0
O7 O6 O5 O4 O3 O2 O1 O0O7 O6
I6I7
SOURCE SOURCE
SINK SINK
24 + 24 +
24 - 24 -
24 + 24 +
24 - 24 -
(A)
(D)
(B)
(C)
(D)
(C)
Figure: 4.4 Sink and Source wiring Câblage récepteur ou émetteur
Sink- und Source-Verdrahtung Cablaggio Sink e Source
Cableado sink y source
Item Spec.
(A)
7mA/
I
ON
OFF
4ms
(B)
20mA/
O
ON
OFF
<0.2ms
(C) 24V DC (+10%, -15%)
Table: 4.2
Graphic FX DU Units Wiring
4
4 – 10
4.7
Input sensitivity
The inputs of the external I/O have
a switching sensitivity of 2.5mA to
3.0mA. However to ensure
accurate switching:
-
ON current > 4.5mA
-
OFF current < 1.5mA
4.7
Sensibilité de l’entrée
L’intensité minimale nécessaire
au fonctionnement est comprise
entre 2,5 et 3 mA. Les intensités
suivantes sont toutefois
nécessaires pour assurer une
opération de commande correcte:
-
Courant de MARCHE > 4,5 mA
-
Courant d’ARRET m < 1,5 mA
4.7
Eingangsempfindlichkeit
Der zum Schalten benötigte
Mindeststrom liegt zwischen 2,5
und 3 mA. Zur Sicherstellung
eines korrekten Schaltvorgangs
sind jedoch folgende Stromwerte
erforderlich:
-
EIN-Strom > 4,5 mA
-
AUS-Strom < 1,5 mA
4.7
Sensibilità degli ingressi
La corrente minima necessaria
per la commutazione è compresa
fra 2,5 e 3 mA. Per garantire una
corretta commutazione sono,
tuttavia, necessari i seguenti
valori:
-
Corrente di accensione > 4,5 mA
-
Corrente di spegnimento < 1,5 mA
4.7
Sensibilidad de entrada
La corriente mínima necesaria para la
conmutación se encuentra entre 2,5 y
3 mA. No obstante, para asegurar una
conmutación correcta se necesitan los
valores de corriente siguientes:
-
Corriente de conexión > 4,5 mA
-
Corriente de desconexión < 1,5 mA
ESP
ITLGER
FREENG
CAUTION ATTENTION!
ACHTUNG! ATTENZIONE!
¡ATENCION!
Graphic FX DU Units Wiring
4
4 – 11
4.8
Communication Cables
The Data Access Units are connected
to the PC using the FX-40DU-CAB
RS422 cable and to computers and
printers using the F
2
-232CAB cable or
equivalent.
4.8
Câble de connexion
L’appareil de commande graphique
est connecté à un API par le câble
RS422 FX-40DU-CAB. L’ordinateur
et l’imprimante sont raccordés par le
câble F2-232CAB ou par un câble
équivalent.
4.8
Verbindungskabel
Das Bediengerät wird über das
RS422-Kabel FX-40DU-CAB mit
einer SPS verbunden. Computer und
Drucker werden über das F2-
232CAB-Kabel oder ein gleichwer-
tiges Kabel angeschlossen.
4.8
Cavi di collegamento
L’apparecchio video grafico viene
collegato con un PC mediante il cavo
RS422 FX-40DU-CAB. Il computer e
la stampante vengono collegati
tramite il cavo F2-232CAB o cavo
equivalente.
4.8
Cable de conexión
La unidad gráfica de mando se
conecta con una PC a través del ca-
ble RS422 FX-40DU-CAB. El orde-
nador y la impresora se conectan
mediante el cable F2-232CAB o me-
diante un cable equivalente.
ESP
ITLGER
FRE
ENG
Figure: 4.5 FX-40DU-CAB connections Connexions du FX-40DU-CAB
Verbindungen des FX-40DU-CAB Collegamenti dell’FX-40DU-CAB
Conexiones del FX-40DU-CAB
Figure: 4.6 F2-232CAB connections Connexions du F2-232CAB
Verbindungen des F2-232CAB Collegamenti dell’F2-232CAB
Conexiones del F2-232CAB
Graphic FX DU Units Wiring
4
4 – 12
If the FX-40DU-CAB cable is not
connected then a "communication
error" may occur.
Some printers and PCs use a 9 pin
connector for RS232. A standard
conversion cable, as shown
opposite, can be used.
Some printers do not use pins 6
and 20 for RS232; instead use
pins 5 and 4 respectively.
Si le FX-40DU-CAB n’est pas
branché, une erreur de
communication se produit.
Certaines imprimantes et PC
utilisent un connecteur à 9 pôles
pour le câble RS232. Un câble
d’adaptation standard (comme
indiqué ci-dessous) peut être
utilisé à cet effet.
Certaines imprimantes n’utilisent
pas les broches 6 et 20 du câble
RS232. A la place, les broches 5
et 4 sont utilisées.
Ist das FX-40DU-CAB nicht
angeschlossen, kommt es zu
einem Kommunikationsfehler.
Einige Drucker und PCs
verwenden einen 9-Pin-Stecker
für RS232. Hierfür kann ein
Standard-Adapterkabel (wie
unten gezeigt) verwendet werden.
Einige Drucker benutzen nicht die
Pins 6 und 20 der RS232.
Stattdessen werden die Pins 5
bzw. 4 verwendet.
Se l’FX-40DU-CAB non è
collegato, viene emesso il
messaggio "Errore di
comunicazione".
Alcune stampanti e alcuni PC
usano un connettore a 9 vie per
RS232. In tal caso si può utilizzare
un cavo di adattamento standard
(indicato in basso).
Alcune stampanti non utilizzano i
pin 6 e 20 dell’interfaccia RS232. Al
loro posto vengono usati i pin 5 e 4.
Si no está conectado el cable
FX-40DU-CAB, se produce un
error de comunicación.
Algunas impresoras y
ordenadores emplean un
conector de 9 pins para la RS232.
Aquí se puede emplear un cable
adaptador estándar (como
indicado abajo).
Algunas impresoras no emplean
los pins 6 y 20 del RS232. En su
lugar se emplean los pins 5 ó 4,
respectivamente.
ESP
ITLGER
FREENG
CAUTION ATTENTION!
ACHTUNG! ATTENZIONE!
¡ATENCION!
Figure: 4.7 Convert 25 pin to 9 pin
Conversion 25 à 9 broches
Konvertierung von 25 auf 9 Pins
Conversione da 25 a 9 vie
Conversión de 25 a 9 pins
Graphic FX DU Units Wiring
4
4 – 13
MEMO
Graphic FX DU Units Wiring
4
4 – 14
Introduction Instructions de montage
Installationshinweise Avvisi per l’installazione
Instrucciones de instalación
1
Terminal Layouts Raccordement
Anschluß Collegamenti
Conexión
2
3
Installation Notes Installation
Installation Installazione
Instalación
Wiring Câblage
Verdrahtung Cablaggio
Cableado
4
Diagnostics Diagnostic d’erreur
Fehlerdiagnose Diagnostica
Diagnóstico de averías
5
Index Index
Stichwortverzeichnis Indice analitico
Indice
6
Graphic FX DU Units Diagnostics
5
5 – 1
Graphic FX DU Units Diagnostics
5
5 – 2
5.1
Error Messages
Screen messages and there meanings (in alphabetical order).
5.1
Messages d’erreur
Messages affichés à l’écran et leur signification (dans l’ordre alphabétique).
5.1
Fehlermeldungen
Bildschirmmeldungen und deren Bedeutungen (in alphabetischer Reihenfolge).
5.1
Messaggi di errore
Messaggi di errore e loro significato (in ordine alfabetico).
5.1
Mensajes de errores/averías
Mensajes de pantalla y su significado (en orden alfabético).
ESP
ITL
GER
FRE
ENG
CAN NOT ENTER THE OBJECT
The number of objects that can be registered has been exceeded.
Check the number of each object type that can be registered by referring to the DU
software manual; ensure this number is not exceeded.
(Entree De L’objet Impossible)
Le nombre d’objets enregistrables a été dépassé.
Vérifier pour chaque type d’objet le nombre admissible à l’aide des données du manuel
du logiciel des appareils DU. Evitez tout dépassement.
Die Anzahl der registrierbaren Objekte wurde überschritten.
Überprüfen Sie für jeden Objekttyp die zulässige Anzahl anhand der Daten im
DU-Software-Handbuch. Schließen Sie eine Überschreitung aus.
E’ stato superato il numero di oggetti registrati.
Verificate il numero consentito per ogni tipo di oggetto facendo riferimento ai dati del
manuale software DU. Fate in modo di non superare questo numero.
(Entrada imposible del objeto)
Se ha sobrepasado el número de los objetos que pueden ser registrados.
Comprobar el número admisible para cada tipo de objeto, sirviéndose para ello de los
datos expuestos en el manual del software de la DU. Evitar que se pueda sobrepasar
el número de objetos registrables.
ESP
ITL
GER
FRE
ENG
Graphic FX DU Units Diagnostics
5
5 – 4
CAN NOT USE THE FUNCTION AGAINST PROTECTION
Attempt to change data when the PC has an Entry Code registered.
Unlock or delete the entry code using the Entry Code function of Other Mode.
(Fonction Inutilisable Contre La Protection)
Une tentative de modification des données a été entreprise bien qu’un mot de passe ait
été attribué.
Entrer ou effacer le mot de passe en utilisant la fonction de mot de passe dans le mode OU.
Es wurde eine Datenänderung versucht, obwohl ein Passwort vergeben wurde.
Durch Einsatz der Passwortfunktion im Other-Modus das Passwort eingeben oder löschen.
Si è tentato di cambiare dati benché sia stata assegnata una password.
Inserite o cancellate la password ricorrendo alla funzione della password nella modalità Other.
(No es posible el uso de la función en contra de la medida de proteccion)
Se ha tratado de realizar una modificación de datos, a pesar de que se ha establecido
una contraseña.
Entrar o borrar la contraseña empleando la función de contraseña en el modo "Other".
ESP
ITL
GER
FRE
ENG
CAN NOT WRITE IN DU MEMORY
The Data Access Unit has an EEPROM or EPROM loaded and data cannot be changed.
Setting DIP switch No.3 at the rear of the unit to ON sets RAM operation, copying the
data to the RAM memory of the DU and allowing changes.
(Ecriture En Memoire De L’unite Du Impossible)
L’appareil de commande utilise une EEPROM ou une EPROM et il n’est pas possible de
modifier les données.
Mettre le commutateurs DIP n 3 sur ON (opérations de la RAM). Copier les données
dans la mémoire RAM de l’appareil DU et modifier les données.
Im Bediengerät ist ein EEPROM oder EPROM eingesetzt und es ist keine Datenänderung
möglich.
DIP-Schalter Nr. 3 auf ON setzen (RAM-Operationen). Daten in den RAM-Speicher
der DU kopieren und Datenänderung vornehmen.
Nell’apparecchio video viene usata una memoria EEPROM o EPROM e quindi non è
possibile cambiare i dati.
Portate su ON l’interruttore DIP N. 3 (operazioni RAM). Copiate i dati nella memoria
RAM della DU ed eseguite la modifica dei dati.
(No es posible escribir en la memoria de la du)
En la unidad de mando se emplea una memoria EEPROM o EPROM y no es posible
realizar ninguna modificación de datos.
Posicionar el interruptor DIP nº 3 en la posición de ON (CONEXION) (operaciones RAM).
Copiar los datos en la memoria RAM de la unidad DU y realizar la modificación de datos.
ESP
ITL
GER
FRE
ENG
Graphic FX DU Units Diagnostics
5
5 – 5
CAN NOT WRITE IN PLC MEMORY
Changing data or the program of the PC when the memory of the PC is either EPROM or
the write protect switch of EEPROM memory is set to ON.
Change the memory of the PC or switch the switch to OFF.
(Ecriture En Memoire De L’API Impossible)
La modification des données ou du programme de l’API avec une mémoire EPROM d’API
ou le commutateur de protection d’écriture de l’EEPROM se trouve sur MARCHE.
Changer de mémoire pour l’API ou mettre le commutateur sur ARRET.
Daten- oder SPS-Programmänderung bei einem SPS-EPROM-Speicher oder der
EEPROM-Schreibschutzschalter steht auf ON.
Speicher für die SPS wechseln oder Schalter auf OFF stellen.
Modifica dei dati o del programma PC quando la memoria del PC è l’EPROM o
l’interruttore di inibizione scrittura della memoria EEPROM si trova su ON.
Cambiate la memoria del PC o portate l’interruttore su OFF.
(No es posible escribir en la memoria PC)
Modificación de datos o de programa PC en una memoria PC- EPROM o el interruptor
de protección de registro EEPROM está en la posición ON (CONEXION).
Cambiar la memoria para la PC o posicionar el interruptor en la posición de OFF
(DESCONECTADO).
ESP
ITL
GER
FRE
ENG
CLEAR ALL DATA AS DATA IS DESTROYED
During power up of DU; Screen data has become corrupted. Perhaps due to long term
inactivity and back up battery power failure.
Clear by pressing the [CLEAR] key. All data will have to be re-installed.
(Effacer Toutes Les Donnees Car Les Donnees Sont Detruites)
Lors d’une coupure de la tension, les données affichées à l’écran ont été détruites. Défaut
provoqué soit par une inactivité prolongée, soit par un défaut de la sauvegarde par pile.
Effacer les données avec la touche [CLEAR]. Toutes les données sont réinstallées.
Bei einer Spannungsabschaltung wurden die Bildschirmdaten zerstört. Entweder durch
eine längere Inaktivität oder durch einen Fehler der Batteriepufferung.
Daten mit CLEAR-Taste löschen. Alle Daten werden neu installiert.
Durante l’inattività del DU i dati dello schermo sono stati distrutti o per la lunga inattività
o per un’anomalia della batteria tampone.
Cancellate i dati con il tasto CLEAR. Tutti i dati devono essere reinseriti.
(Borrar todos los datos ya que estos han sido destruidos)
En caso de una desconexión de la tensión se destruirían los datos de la pantalla. O bien
por una inactividad más o menos larga o por un error de la memoria tampón por batería.
Borrar los datos con la tecla CLEAR. En consecuencia se tienen que instalar de nuevo
todos los datos.
ESP
ITL
GER
FRE
ENG
Graphic FX DU Units Diagnostics
5
5 – 6
COMMUNICATION ERROR OCCURS
The programmable controller power has gone OFF.
Switch the programmable controller power ON.
Defective cable connection or defective cable.
Check the cable connection; connect properly. Or replace the cable.
A CPU Error has occurred at the PC.
Remedy the cause of the CPU Error and restart the system.
(Erreur De Communication)
La tension de l’API est coupée.
Rétablir la tension de l’API.
Connexion câblée ou câble défectueux.
Vérifier la connexion câblée, effectuer une connexion correcte ou remplacer le câble.
Erreur de l’unité centrale.
Déterminer la cause de l’erreur de l’unité centrale et relancer le système.
Spannung für die SPS ist ausgeschaltet.
Spannung für SPS einschalten.
Fehlerhafte Kabelverbindung oder defektes Kabel.
Kabelverbindungen überprüfen; korrekt verbinden oder Kabel austauschen.
CPU-Fehler an der SPS.
Ursache des CPU-Fehlers ermitteln und System neu starten.
La tensione del PC è stata disinserita.
Reinserite la tensione del PC.
Collegamento cavo non OK o cavo difettoso.
Verificate il cavo di collegamento; collegatelo correttamente o sostituite il cavo.
Errore della CPU del PC.
Eliminate la causa dell’errore della CPU e riavviate il sistema.
(Se ha producido un error de comunicación)
Está desconectada la tensión para la PC.
Conectar la tensión para la PC.
Conexión de cable errónea o cable defectuoso.
Examinar las conexiones de cable; establecer una conexión correcta o cambiar los
cables afectados.
Error de la CPU en la PC.
Determinar la causa del error de la CPU y arrancar de nuevo el sistema.
ESP
ITL
GER
FRE
ENG
Graphic FX DU Units Diagnostics
5
5 – 7
PLC IS RUNNING
Writing a program or changing entry code while PC is in RUN.
Switch the PC to STOP.
ENG
(API Fonctionne)
Ecrire le programme ou modifier le mot de passe en mode EXECUTION de l’API.
Passer l’API en mode STOP.
FRE
Device Number entry: An invalid device number has been specified.
Example: A word device (D) instead of a bit device (X,Y,etc.).
Refer to the DU software manual to check the devices that can be used.
ENG
(Appareil Defini Incorrect)
Indication d’adresse d’opérande: Une adresse d’opérande non valable a été définie.
Exemple: opérande de mot (D) au lieu d’opérande de bit (X, Y, etc.).
Tenir compte des indications relatives à la zone d’adresse dans le manuel du logiciel du DU.
FRE
SET DEVICE IS INCORRECT
Programm schreiben oder Passwortänderung im RUN-Modus der SPS.
SPS in den STOP-Modus schalten.
GER
Operandenadressenangabe: Es wurde eine ungültige Operandenadresse festgelegt.
Beispiel: Wortoperand (D) anstelle eines Bit-Operanden (X, Y, usw.).
Angaben zum Adressenbereich im DU-Software-Handbuch beachten.
GER
(El PC Esta En Marcha)
Escritura de programa o modificación de contraseña en el modo RUN de la PC.
Conmutar la PC al modo de STOP (PARADA).
ESP
(El dispositivo ajustado no es correcto)
Indicación de dirección de operando: Se ha establecido una dirección de operando no válida.
Ejemplo: Operando de palabra (D) en lugar de un operando de bit (X, Y, etc.)
Observar lo indicado en el manual del software de la DU sobre el margen de
direcciones.
ESP
Scrittura del programma o cambio della password nella modalità RUN del PC.
Commutate il PC alla modalità STOP.
ITL
Indicazione dell’indirizzo di un operando: E’ stato definito un indirizzo non valido per
l’operando.
Esempio: operando di parola (D) al posto di un operando di bit (X, Y, ecc.).
Osservate le indicazioni sul campo degli indirizzi riportate sul manuale software DU.
ITL
Graphic FX DU Units Diagnostics
5
5 – 11
SETTING IS INCORRECT
SET NUMBER IS INCORRECT
Data Entry: The data value entered is outside the range of possible values for this object.
Check the allowed range for this object and re-enter.
(Numero Defini Incorrect)
Entrée de données: La valeur indiquée est à l’extérieur de la zone admissible pour ce type
d’objet.
Vérifier la zone admissible pour l’objet et réindiquer les données.
Dateneintrag: Der angegebene Datenwert liegt außerhalb des für diesen Objekttyp
zulässigen Bereichs.
Den für das Objekt zulässigen Bereich überprüfen und Daten neu angeben.
Dato inserito: Il valore indicato si trova fuori del campo consentito per questo tipo di
oggetto.
Verificate il campo di valori consentiti per l’oggetto e reinserite il dato.
(El numero ajustado no es correcto)
Registro de datos: El valor de datos indicados se encuentra fuera del margen admisible
para este tipo de objeto.
Comprobar el margen admisible para el objeto e indicar de nuevo los datos.
ESP
ITL
GER
FRE
ENG
(El ajuste no es correcto)
Modo de "Edit" (edición): El objeto editado tiene ajustes incorrectos o incompatibles.
Observar lo indicado en el manual y corregir los ajustes.
ESP
Edit-Modus: Das editierte Objekt weist ungültige oder inkompatible Einstellungen auf.
Angaben im Handbuch beachten und Einstellungen korrigieren.
GER
Edit Mode: The object being edited has invalid or incompatible settings.
Refer to the manual and re-set to the correct settings.
ENG
(Parametrage Incorrect)
Mode édition: L’objet édité présente des paramétrages non valables ou incompatibles.
Tenir compte des indications manuelles et corriger les paramétrages.
FRE
Modo Edit: L’oggetto editato presenta impostazioni non valide o incompatibili.
Osservate le indicazioni riportate sul manuale e correggete le impostazioni.
ITL
Graphic FX DU Units Diagnostics
5
5 – 12
5.2
Maintenance
The Data Access Units do not contain
any consumable parts which are con-
sidered to have a short life.
However, the battery, LCD display
and the back light do have a limited
life and will need replacing.
5.2
Entretien
Les appareils de commande
graphiques ne contiennent aucune
pièce d’usure d’une courte durée de
vie.
Cependant, la durée de vie de la pile,
de l’écran à cristaux liquides et du
rétro-éclairage est limitée et leur rem-
placement est nécessaire une fois
leur durée de vie écoulée.
5.2
Wartung
Die Bediengeräte enthalten keine
Vebrauchsteile mit einer kurzen
Lebensdauer.
Jedoch ist die Lebensdauer von
Batterie, LCD-Bildschirm und
Hintergrundbeleuchtung begrenzt
und nach Ablauf ein Austausch
erforderlich.
5.2
Manutenzione
Gli apparecchi video grafici non con-
tengono particolari soggetti a rapida
usura.
Tuttavia sia la batteria che lo schermo
LCD e l’illuminazione dello sfondo
hanno una durata limitata al cui scad-
ere occorre sostituirli.
5.2
Mantenimiento
Las unidades gráficas de mando no
tienen ninguna pieza de desgaste
con una vida útil corta. Sin embargo,
existe una limitación de la vida útil o
duración de la batería, pantalla LCD
e iluminación de fondo, por lo que se
tiene que realizar el cambio corres-
pondiente después de su consumo o
desgaste, respectivamente.
ESP
ITLGER
FREENG
Graphic FX DU Units Diagnostics
5
5 – 13
5.2.1 General Maintenance
-
Check for high temperatures.
-
Check for conductive debris.
-
Check for loosening of terminals
or mounting brackets (due to vi-
bration).
5.2.2 Display and Back Light
The LCD life is about 50,000 hours
and the back light life is about 10,000
hours operation.
User replacement is not possible.
Please refer to your nearest
Mitsubishi service centre.
5.2.1 Entretien général
-
Vérifier la température ambiante.
-
Contrôler s’il y a des dépôts conducteurs.
-
Vérifier si les bornes de connexion
et les supports de montage sont
solidement fixées.
5.2.2 Ecran et éclairage
La durée de vie de l’écran à cristaux
liquides est d’environ 50.000 heures
et celle du rétro-éclairage d’environ
10.000 heures de service.
Un remplacement par l’utilisateur
n’est pas possible. Veuillez
contacter dans ce cas le service
après-vente de MITSUBISHI.
5.2.1 Allgemeine Wartung
-
Umgebungstemperatur prüfen.
-
Kontrollieren, ob leitfähige
Ablagerungen vorhanden sind.
-
Anschlußklemmen und Mon-
tageträger auf festen Sitz prüfen.
5.2.2 Bildschirm und Beleuchtung
Die Lebensdauer des LC-Displays be-
trägt ca. 50.000 und die Lebensdauer
der Hintergrundbeleuchtung ca. 10.000
Betriebsstunden.
Ein Austausch durch den
Anwender ist nicht möglich.
Kontaktieren Sie in diesem Fall
bitte den MITSUBISHI-Service.
5.2.1 Manutenzione generale
-
Verificate la temperatura ambientale.
-
Controllate la presenza di eventuali
depositi conduttori di corrente.
-
Verificate se i morsetti di allaccia-
mento e i supporti di montaggio
sono ben fissati.
5.2.2 Schermo e illuminazione
La durata del display LCD è di circa
50.000 ore di esercizio mentre la du-
rata dell’illuminazione dello sfondo è
di circa 10.000 ore di esercizio.
La sostituzione non può essere
eseguita dall’utente. In questo caso
contattate la sede di assistenza
tecnica della MITSUBISHI.
5.2.1 Mantenimiento general
-
Comprobar la temperatura ambiental.
-
Controlar si existe algún depósito
conductivo.
-
Verificar el asiento fijo de las bor-
nas de conexión y de los soportes
de montaje.
5.2.2 Pantalla e iluminación
La vida útil del display LC es de aprox.
50.000, y la vida útil de la iluminación
de fondo se eleva a aprox. 10.000
horas de servicio.
No es posible realizar un
recambio por el usuario. En este
caso se deberá recurrir al servicio
postventa de MITSUBISHI.
ESP
ITLGER
FRE
ENG
Graphic FX DU Units Diagnostics
5
5 – 14
5.2.3 Battery Replacement
The battery life is about 5 years
(F2-40BL).
-
Switch OFF the power to the DU
and open the USER access panel
at the back of the unit.
-
Remove the battery (A) from the
holder (B) and disconnect (C).
-
Connect the new battery and re-fit
into the holder.
-
Close the cover and restore the
power.
The new battery should be
installed within 30 second of
removing the old one to retain all
the data currently in memory.
5.2.3 Remplacement de la pile
La durée de vie de la pile est d’envi-
ron 5 ans (F2-40BL).
-
Couper la tension de l’appareil DU
et ouvrir le couvercle USER à l’ar-
rière de l’appareil.
-
Retirer la pile (A) de son support
(B) et détacher le câble (C).
-
Raccorder une nouvelle pile et la
mettre en place dans son support.
-
Fermer le couvercle et mettre
sous tension.
Raccorder la nouvelle pile dans
les 30 s après avoir retiré
l’ancienne car sinon toutes les
données sont perdues.
5.2.3 Batterieaustausch
Die Lebensdauer der Batterie beträgt
ca. 5 Jahre (F2-40BL).
-
Schalten Sie die Spg. für das DU
aus und öffnen Sie die USER-Ab-
deckung auf der Rückseite.
-
Batterie (A) aus der Halterung (B)
nehmen und Kabelverbindung
lösen (C).
-
Neue Batterie anschließen und in
die Halterung einsetzen.
-
Abdeckung schließen und Spg.
einschalten.
Neue Batterie innerhalb von 30 s
nach Entnahme der alten Batterie
anschließen, da andernfalls alle
Daten verloren gehen.
5.2.3 Sostituzione della batteria
La durata della batteria è di circa 5
anni (F2-40BL).
-
Disinserite la tensione del DU e
aprite il coperchio USER che si
trova sul retro.
-
Togliete la batteria (A) dall’allog-
giamento (B) e staccate il cavo di
collegamento (C).
-
Collegate una batteria nuova e in-
seritela nel supporto.
-
Chiudete il coperchio e inserite la
tensione.
Collegate la nuova batteria entro
30 secondi dallo scollegamento
della batteria vecchia per evitare
perdite di dati.
5.2.3 Cambio de batería
La duración de la batería es de aprox.
5 años (F2-40BL).
-
Desconectar la tensión para la
unidad DU y abrir la cubierta de
USER en la parte posterior.
-
Retirar la batería (A) de su soporte (B)
y separar el cable de conexión (C).
-
Conectar una batería nueva y alo-
jarla en el soporte.
-
Cerrar la cubierta y conectar la tensión.
Conectar la batería nueva dentro
de 30 segundos después de
retirar la batería desgastada, ya
que de lo contrario se pierden
todos los datos.
ESP
ITL
GER
FRE
ENG
(A)
(B)
(C)
Figure: 5.1 Battery Socket
Support de pile
Batteriehalterung
Supporto della batteria
Soporte de la batería
Graphic FX DU Units Diagnostics
5
5 – 15
5.2.4 Installing the EEPROM
Procedure:
-
Switch OFF the power to the DU
and open the User Access panel
at the back of the unit.
-
Insert the EEPROM into the
socket (A) taking care that it is the
correct way arround and that you
do not to bend the legs.
-
Close the door and switch on.
Data held on EEPROM can be
used direct or loaded into RAM by
changing the setting of DIP switch
3 (B).
5.2.4 Installation de l’EEPROM
Procédure:
-
Couper la tension de l’appareil DU
et ouvrir le couvercle USER à l’ar-
rière.
-
Placer l’EEPROM dans le socle
(A). Tenir compte du sens de mon-
tage et ne pas plier les broches de
l’EEPROM.
-
Fermer le couvercle et mettre
sous tension.
Les données peuvent être soit
conservées directement dans
l’EEPROM soit par transmission dans
la RAM après modification de la
position du commutateur DIP n 3 (B).
5.2.4 EEPROM installieren
Vorgehensweise:
-
Spg. für das DU ausschalten und
USER-Abdeckung auf der Rück-
seite öffnen.
-
EEPROM in den Sockel (A) ein-
setzen. Auf Einbaurichtung achten
und EEPROM-Pins nicht abknicken.
-
Abdeckung schließen und Span-
nung einschalten.
Der Datenerhalt im EEPROM kann
direkt oder durch Übertragung in
den RAM nach Änderung der
DIP-Schalterstellung Nr. 3 erfolgen
(B).
5.2.4 Inserimento della memoria EEPROM
Procedimento:
-
Disinserite la tensione di alimen-
tazione del DU e aprite il coper-
chio USER situato sul retro.
-
Inserite la memoria EEPROM nello
zoccolo (A) facendo attenzione alla
corretta direzione di montaggio e a
non piegare i piedini del modulo
EEPROM.
-
Chiudete il coperchio e inserite la
tensione.
I dati della memoria EEPROM
possono essere usati direttamente
o dopo averli trasferiti alla memoria
RAM cambiando la posizione
dell’interruttore DIP N. 3 (B).
5.2.4 Instalación de la memoria EEPROM
Modo de proceder:
-
Desconectar la tensión para la
unidad DU y abrir la cubierta de
USER en la parte posterior.
-
Alojar la EEPROM en el zócalo (A).
Observar el sentido de montaje y no
doblar los pins de la EEPROM.
-
Cerrar la cubierta y conectar la
tensión.
La conservación de datos en la
EEPROM se puede efectuar
directamente o mediante la
transmisión a la RAM después de
modificar la posición nº 3 del
interruptor DIP (B).
ESP
ITLGER
FRE
ENG
(A)
(B)
Figure: 5.2 EEPROM Socket
Socle de l’EEPROM
EEPROM-Sockel
Zoccolo EEPROM
Zócalo de la memoria EEPROM
Graphic FX DU Units Diagnostics
5
5 – 16
Introduction Instructions de montage
Installationshinweise Avvisi per l’installazione
Instrucciones de instalación
1
Terminal Layouts Raccordement
Anschluß Collegamenti
Conexión
2
3
Installation Notes Installation
Installation Installazione
Instalación
Wiring Câblage
Verdrahtung Cablaggio
Cableado
4
Diagnostics Diagnostic d’erreur
Fehlerdiagnose Diagnostica
Diagnóstico de averías
5
Index Index
Stichwortverzeichnis Indice analitico
Indice
6
Graphic FX DU Units Index
6
6 – 1
Graphic FX DU Units Index
6
6 – 2
Index
A
Accessories
Operational . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Approvals . . . . . . . . . . . . . . . . . -vii
B
Back Light . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Life . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Battery . . . . . . . . . . . . . 1-6, 3-7, 5-13
See also Accessories
Life . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Replacement . . . . . . . . . . . . . 5-15
Brackets . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
See also Accessories
Securing with . . . . . . . . . . . . . 3-11
C
Cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Cautions . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Convert 25 pin to 9 pin . . . . . . . . 4-13
See also F2-232CAB
See also FX-40DU-CAB
See also FX-422AW0
Configuration . . . . . . . . . . . . 1-8 - 1-10
Schematic . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Control Devices . . . . . . . . . . . . . 3-16
Crimp Terminals . . . . . . . . . . . . . . 4-5
D
Data Access Units
Covered by this manual . . . . . . . . 1-3
Mounting . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Error Messages . . . . . . . . . . . . 5-4
Dielectric Withstand Voltage . . . . . . . . 3-9
Dimensions . . . . . . . . . . . . . 1-4 - 1-5
FX-30DU-E . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
FX-40DU-ES . . . . . . . . . . . . . . 1-4
FX-40DU-TK-ES . . . . . . . . . . . . 1-5
DIP Switches . . . . . . . . . 3-7, 3-15, 5-16
E
Earthing
See Grounding
EEPROM . . . . . . . . . . . . . 1-9 - 1-10
Installation . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Users program . . . . . . . . . . . . . 3-7
Error Messages . . . . . . . . . . . . . . 5-4
External I/O Connector
Input Sensitivity . . . . . . . . . . . . 4-11
Inputs . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Outputs . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Pin Assignment . . . . . . . . . . . . . 2-5
Sink/Source Switch . . . . . . . . 2-5, 4-10
Wiring . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Wiring Cautions . . . . . . . . . . . 4-11
F
F2-232CAB . . . . . . . . . . . . 1-10, 4-12
Connections . . . . . . . . . . . . . 4-12
F2-40BL
See Battery
Function List
Menu Options . . . . . . . . . . . . 1-11
Fuse
Rating . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
FX-2PIF . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
FX-30DU-E . . . . . . . . . . . . . 1-4, 3-8
FX-40DU-CAB . . . . . . 1-6, 1-10, 4-7, 4-12
Connections . . . . . . . . . . . . . 4-12
FX-40DU-COV . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
FX-40DU-ES . . . . . . . . . . 1-4, 3-8, 4-10
FX-40DU-TK-ES . . . . . . . . 1-5, 3-8, 4-10
FX-40DU-TK-KP . . . . . . . . . . . . . . 1-7
FX-422AW0 . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
FX-PCS-DU/AT-EE . . . . . . 1-7, 1-9, 3-16
G
General Maintenance . . . . . . . . . . 5-14
Grounding . . . . . . . . . . . . . . 3-9, 4-9
H
Humidity . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
I
Inputs
See External I/O Connector
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Insulation Resistance . . . . . . . . . . . 3-9
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
IP Rating . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
L
LCD Display . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Life . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
M
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Menu Options . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Mounting . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Cautions . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Clearance . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Cut-out Dimensions . . . . . . . . . 3-10
Mounting Brackets
See Brackets
ENG
Graphic FX DU Units Index
6
6 – 3
N
Noise Immunity . . . . . . . . . . . . . . 3-9
O
Operating Ambience . . . . . . . . . . . 3-9
Operational Accessories
See Accessories
Optional Keypad
FX-40DU-TK-KP . . . . . . . . . . . 3-5
Outputs
See External I/O Connector
P
PC
Service Supply . . . . . . . . . . . . 4-9
Power Supply . . . . . . . . . . . . . 1-5, 3-7
Connection to FX Service Supply . . . 4-6
Connection to Independent Source . . 4-7
Current Consumption . . . . . . . . . 4-7
Fuse Rating . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Power Down . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Ripple . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Specification . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Terminals . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Voltage . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Wiring . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Printer . . . . . . . . . . . . . . 1-9, 3-7, 4-13
RS232 Connector . . . . . . . . . . . 2-4
Product Outline
Front View . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Rear View . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
R
Ribbon Connector
See External I/O Connector
RS232 Connector . . . . . . . . . . . . . 3-7
Pin Assignment . . . . . . . . . . . . 2-4
S
Safety
Guidelines . . . . . . . . . . . . . . . . -ii
Manual symbology . . . . . . . . . . . -ii
Screen Type . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Screw Terminals . . . . . . . . . . . . . 4-5
Crimping . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Shock Resistance . . . . . . . . . . . . 3-9
Sink/Source Switch
See External I/O Connector
Software
FX-PCS-DU/AT-EE . . . . . . . . . . 1-7
Specification
Environmental . . . . . . . . . . . . . 3-9
Inputs . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Outputs . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Power Supply . . . . . . . . . . . . . 4-7
T
Temperature
Operating . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Terminal Layouts . . . . . . . . . . . . . 2-3
External I/O connector . . . . . . . . 2-5
Power Terminals . . . . . . . . . . . 2-3
RS232 Connector . . . . . . . . . . . 2-4
Touch Screen . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Trouble Shooting . . . . . . . . . . . . . 5-3
Error Messages . . . . . . . . . . . . 5-4
U
Unit Accessories
See Accessories
User Access door . . . . . . . . . . . . 3-7
V
Vibration Resistance . . . . . . . . . . . 3-9
W
Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Wiring
Cautions . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
External I/O Connector . . . . . . . . 4-10
General Wiring . . . . . . . . . . . . 4-3
Power Supply . . . . . . . . . . . . . 4-6
Graphic FX DU Units Index
6
6 – 4
H
Homologations . . . . . . . . . . . . . . -vii
Humidité de l’air . . . . . . . . . . . . . 3-9
I
Imprimante . . . . . . . . . . . 1-9, 3-7, 4-13
connecteur RS232 . . . . . . . . . . 2-4
Insensibilité au bruit . . . . . . . . . . . 3-9
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
L
Liste fonctionnelle . . . . . . . . . . . . 1-11
Localisation des erreurs . . . . . . . . . 5-3
Logiciel
FX-PCS-DU/AT-EE . . . . . . . . . . 1-7
M
Menu arborescent . . . . . . . . . . . . 1-11
Messages de défaut . . . . . . . . . . . 5-4
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . 3-9, 4-9
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
dimensions de la découpe . . . . . . 3-10
espace . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
précautions . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
O
Opérandes de commande . . . . . . . . 3-16
P
Pile . . . . . . . . . . . . . . . 1-6, 3-7, 5-13
durée de vie . . . . . . . . . . . . . . 5-15
échange . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
voir également accessoires
Plan de raccordement . . . . . . . . . . 2-3
bornes de connexion au réseau . . . . 2-3
connecteur E-/A externe . . . . . . . 2-5
connecteur RS232 . . . . . . . . . . 2-4
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
R
Résistance aux vibrations . . . . . . . . 3-9
Résistance d’isolement . . . . . . . . . . 3-9
Rétro-éclairage . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Durée de vie . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Rigidité diélectrique . . . . . . . . . . . . 3-9
S
Sorties
voir connecteur E-/A externe
Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
bloqué avec . . . . . . . . . . . . . . 3-11
voir également accessoires
Support de montage
voir support
T
Température
de service . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
de stockage . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Tension de service de l’API . . . . . . . 4-9
Types d’écran . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Graphic FX DU Units Index
6
6 – 6
Stichwortverzeichnis
A
Abmessungen . . . . . . . . . . . . 1-4, 1-5
FX-30DU-E . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
FX-40DU-ES . . . . . . . . . . . . . . 1-4
FX-40DU-TK-ES . . . . . . . . . . . . 1-5
Allgemeine Wartung . . . . . . . . . . . 5-14
Anschlußklemmen . . . . . . . . . . . . . 4-5
Crimp-Klemme . . . . . . . . . . . . . 4-5
Anschlußplan . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Externer E-/A-Stecker . . . . . . . . . 2-5
Netzanschlußklemmen . . . . . . . . . 2-3
RS232-Stecker . . . . . . . . . . . . . 2-4
Ausgänge
siehe externer E-/A-Stecker
B
Batterie . . . . . . . . . . . . . 1-6, 3-7, 5-13
Austausch . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Lebensdauer . . . . . . . . . . . . . 5-15
siehe auch Zubehör
Betriebsbedingungen . . . . . . . . . . . 3-9
Betriebszubehör
siehe Zubehör
Bildschirmtypen . . . . . . . . . . . . . . 1-5
C
Crimp-Klemmen . . . . . . . . . . . . . . 4-5
D
DIP-Schalter . . . . . . . . . 3-7, 3-15, 5-16
Drucker . . . . . . . . . . . . 1-9, 3-7, 4-13
RS232-Stecker . . . . . . . . . . . . . 2-4
E
EEPROM . . . . . . . . . . . . . . 1-9, 4-9
Anwenderprogramm . . . . . . . . . . 3-7
Installation . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Eingänge
siehe externer E-/A-Stecker
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Erdung . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9, 4-9
Externer E-/A-Stecker
Ausgänge . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Eingänge . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Eingangsempfindlichkeit . . . . . . . 4-11
Pin-Belegung . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Sink-/Source-Schaltung . . . . . 2-5, 4-10
Verdrahtung . . . . . . . . . . . . . 4-10
Verdrahtungshinweise . . . . . . . . 4-11
F
F2-232CAB . . . . . . . . . . . . 1-10, 4-12
Verbindungen . . . . . . . . . . . . 4-12
F2-40BL
siehe Batterie
Fehlerdiagnose . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Fehlermeldungen . . . . . . . . . . . . . 5-4
Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Flachbandstecker
siehe externer E-/A-Stecker
Funktionsliste . . . . . . . . . . . . . . 1-11
FX-2PIF . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
FX-30DU-E . . . . . . . . . . . . . 1-4, 3-8
FX-40DU-CAB . . . . . . 1-6, 1-10, 4-7, 4-12
Verbindungen . . . . . . . . . . . . 4-12
FX-40DU-COV . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
FX-40DU-ES . . . . . . . . . . 1-4, 3-8, 4-10
FX-40DU-TK-ES . . . . . . . . 1-5, 3-8, 4-10
FX-40DU-TK-KP . . . . . . . . . . . . . . 1-7
FX-422AW0 . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
FX-PCS-DU/AT-EE . . . . . . 1-7, 1-9, 3-16
G
Grafische Bediengeräte
Gerätetypen . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Montage . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Gerätebeschreibung
Frontansicht . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Rückansicht . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Gerätezubehör
siehe Zubehör
Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
H
Hintergrundbeleuchtung . . . . . . . . . 5-13
Lebensdauer . . . . . . . . . . . . . 5-14
I
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
IP-Bewertung . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Isolationswiderstand . . . . . . . . . . . . 3-9
K
Kabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
25-Pin auf 9-Pin . . . . . . . . . . . 4-13
siehe auch F2-232CAB
siehe auch FX-40DU-CAB
siehe auch FX-422AW0
Vorsichtsmaßnahmen . . . . . . . . 4-13
Konfiguration . . . . . . . . . . . 1-8 û 1-10
Schematischer Aufbau . . . . . . . . . 1-8
L
Luftfeuchtigkeit . . . . . . . . . . . . . . 3-9
LCD-Anzeige . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Lebensdauer . . . . . . . . . . . . . 5-14
GER
Graphic FX DU Units Index
6
6 – 7
M
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Manutenzione generale . . . . . . . . . . 5-14
Messa a terra . . . . . . . . . . . . . 3-9, 4-9
Messaggi di errore . . . . . . . . . . . . 5-4
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Dimensioni apertura . . . . . . . . . . 3-10
Misure precauzionali . . . . . . . . . 3-12
Spazio libero . . . . . . . . . . . . . 3-11
Morsetti di allacciamento . . . . . . . . . 4-5
Capocorda a schiacciamento . . . . . 4-5
O
Omologazioni . . . . . . . . . . . . . . . -Vii
Operandi di controllo . . . . . . . . . . . 3-16
Opzioni del menu . . . . . . . . . . . . . 1-11
P
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
R
Resistenza alle vibrazioni . . . . . . . . . 3-9
Resistenza di isolamento . . . . . . . . . 3-9
Ricerca errori . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Rigidità dielettrica . . . . . . . . . . . . . 3-9
S
Schermo sensibile . . . . . . . . . . . . 3-5
Selettore Sink/Source
v. Connettore I/O esterni
Software
FX-PCS-DU/AT-EE . . . . . . . . . . 1-7
Stampante . . . . . . . . . . . 1-9, 3-7, 4-13
Connettore RS232 . . . . . . . . . . 2-4
Supporti . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Fissare con . . . . . . . . . . . . . . 3-11
v. anche Accessori
Supporti di montaggio
v. Supporti
T
Tastiera opzionale
FX-40DU-TK-KP . . . . . . . . . . . 3-5
Temperatura
Esercizio . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Stoccaggio . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Tensione di alimentazione . . . . . . 1-5, 3-7
Allacciamento della tensione
di servizio FX . . . . . . . . . . . 4-7
Allacciamento della tensione esterna . 4-7
Cablaggio . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Caduta di tensione . . . . . . . . . . 4-8
Fusibile . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Morsetti di allacciamento . . . . . . . 2-3
Ondulazione . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Tensione . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Tensione di servizio PC . . . . . . . . . 4-9
Tipi di schermo . . . . . . . . . . . . . . 1-5
U
Umidità dell’aria . . . . . . . . . . . . . 3-9
Uscite
v. Connettore I/O esterni
Graphic FX DU Units Index
6
6 – 10
Vida útil . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Inmunidad al ruido . . . . . . . . . . . . 3-9
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Instrucciones de seguridad
Reglamentos . . . . . . . . . . . . . . -vi
Símbolos en el manual . . . . . . . . . -vi
Interruptor DIP . . . . . . . . 3-7, 3-15, 5-16
Interruptor Sink-/Source
ver bajo conector de E/S externo
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
L
Lista de funciones . . . . . . . . . . . . 1-11
M
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Mantenimiento general . . . . . . . . . . 5-14
Mensajes de errores/averías . . . . . . . 5-4
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Dimensiones de recorte . . . . . . . . 3-10
Espacio intermedio . . . . . . . . . . 3-11
Medidas de precaución . . . . . . . . 3-12
O
Operandos de mando . . . . . . . . . . 3-16
P
Pantalla táctil . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Prueba de verificación según IP . . . . . 1-5
Puesta a tierra . . . . . . . . . . . . 3-9, 4-9
R
Resistencia a las vibraciones . . . . . . . 3-9
Resistencia a tensiones eléctricas . . . . 3-9
Resistencia de aislamiento . . . . . . . . 3-9
S
Salidas
ver conector de E/S externo
Software
FX-PCS-DU/AT-EE . . . . . . . . . . 1-7
Soporte de montaje
ver bajo soportes
Soportes . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Protección con . . . . . . . . . . . . 3-11
ver también bajo accesorios
T
Temperatura
De almacenamiento . . . . . . . . . . 3-9
De servicio . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Tensión de servicio PC . . . . . . . . . . 4-9
Tipos de pantalla . . . . . . . . . . . . . 1-5
U
Unidad de teclado opcional
FX-40DU-TK-KP . . . . . . . . . . . 3-5
Unidades gráficas de mando
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Tipos de unidades . . . . . . . . . . 1-3
Graphic FX DU Units Index
6
6 – 12
Under no circumstances will MITSUBISHI ELECTRIC be liable or responsible for any consequential
damage that may arise as a result of the installation of this equipment.
All examples and diagrams shown in this manual are intended only as an aid to understanding the
text, not to guarantee operation. MITSUBISHI ELECTRIC will accept no responsibility for actual
use of the product based on these illustrative examples.
Owing to the very great variety in possible application of this equipment, you must satisfy yourself
as to its suitability for your specific application.
MITSUBISHI ELECTRIC décline toute responsabilité pour les dommages imputables à une
installation ou à une utilisation incorrecte des appareils ou des accessoires.
Tous les exemples et illustrations du présent manuel constituent une simple aide à la compréhen-
sion du texte. Nous déclinons toute responsabilité pour l’exactitude des opérations de commande
représentées. MITSUBISHI ELECTRIC décline toute responsabilité pour une utilisation du produit
se réclamant des exemples présentés.
En raison du nombre important de possibilités d’utilisation diverses de cet appareil, il incombe au
client d’adapter celuici à son cas d’application particulier.
MITSUBISHI ELECTRIC übernimmt unter keinen Umständen die Haftung oder Verantwortung für
einen Schaden, der aus einer unsachgemäßen Installation oder Betrieb der Geräte oder des
Zubehörs entstanden ist.
Alle Beispiele und Abbildungen in diesem Handbuch dienen nur als Hilfe zum Verstehen des
Textes. Für die Richtigkeit der dargestellten Bedienvorgänge kann keine Gewährleistung übernom-
men werden. MITSUBISHI ELECTRIC übernimmt keine Verantwortung für eine Produktanwen-
dung, die sich auf die dargestellten Beispiele bezieht.
Aufgrund der großen Anzahl von verschiedenen Anwendungsmöglichkeiten dieser Geräteausrüstung
müssen Sie die Anpassung für Ihren speziellen Anwendungsfall selbst vornehmen.
La MITSUBISHI ELECTRIC non si assume alcuna responsabilità per danni causati da un’instal-
lazione o un funzionamento inadeguato degli apparecchi o degli accessori.
Tutti gli esempi e le figure riportati nel presente manuale intendono solo aiutare a comprenderne
il contenuto. Non possiamo assumerci alcuna responsabilità per la correttezza delle operazioni
illustrate. La MITSUBISHI ELECTRIC non si assume alcuna responsabilità per un impiego del
prodotto facente riferimento agli esempi riportati.
A causa del gran numero di applicazioni possibili con la presente attrezzatura l’adattamento al
proprio caso applicativo specifico è a carico del cliente.
La MITSUBISHI ELECTRIC no asumirá responsabilidad alguna por los daños que se produzcan
a causa de una instalación inadecuada o de un servicio inapropiado de las unidades o de los
accesorios.
Todos los ejemplos e ilustraciones incluidos en este manual sirven exclusivamente para facilitar
el entendimiento del texto. No se puede asumir responsabilidad alguna en cuanto a la exactitud
de las operaciones de manejo expuestas. La MITSUBISHI ELECTRIC no asumirá ninguna
responsabilidad en el caso de un empleo del producto, que se refiera a los ejemplos expuestos
en este manual.
Debido a la gran variedad de posibilidades de aplicación de este equipo, el usuario mismo deberá
realizar la adaptación para su caso de aplicación específico.
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
HARDWARE MANUAL
GRAPHIC FX DU UNITS
JY992D42601D
Effective OCT. 1995
Specifications are subject
to change without notice.
HEAD OFFICE: MITSUBISHI DENKI BLDG. MARUNOUCHI TOKYO 100 TELEX: J24532 CABLE MELCO TOKYO
HIMEJI WORKS: 840 CHIYODA CHO, HIMEJI, JAPAN
MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION

Transcripción de documentos

MELSEC-F HARDWARE MANUAL GRAPHIC FX DU UNITS Graphic FX DU Units Graphic FX DU Units Hardware Manual Manuel du matériel Hardware-Handbuch Manuale hardware Manual de Hardware Manual number: JY992D42601 Manual revision: Date: D October 1995 i Graphic FX DU Units ENG Guidelines for the safety of the user and protection of the Graphic FX DU Unit This manual provides information for the installation and use of the Graphic FX DU Unit. The manual has been written to be used by trained and competent personnel. The definition of such a person or persons is as follows; a) Any engineer who is responsible for the planning, design and construction of automatic equipment using the product associated with this manual should be of a competent nature, (trained and qualified to the local and national standards required to fulfil that role). These engineers should be fully aware of all aspects of safety with regards to automated equipment. b) Any commissioning or service engineer must be of a competent nature, trained and qualified to the local and national standards required to fulfil that job. These engineers should also be trained in the use and maintenance of the completed product. This includes being completely familiar with all associated documentation for the said product. All maintenance should be carried out in accordance with established safety practices. c) All operators of the completed product should be trained to use that product in a safe and co-ordinate manner in compliance to established safety practices. The operators should also be familiar with all documentation which is connected with the actual operation of the completed equipment. Note: the term ’completed equipment’ refers to a third party constructed device which contains or uses the product associated with this manual. Note’s on the symbology used in this manual At various times through out this manual certain symbols will be used to highlight points of information which are intended to ensure the users personal safety and protect the integrity of the equipment. Whenever any of the following symbols are encountered, its associated note must be read and understood. Each of the symbols used will now be listed with a brief description of its meaning. Hardware warnings 1) Indicates that the identified danger WILL cause physical and property damage. 2) Indicates that the identified danger could POSSIBLY cause physical and property damage. 3) Indicates a point of further interest or further explanation. Software warnings 4) Indicates special care must be taken when using this element of software. 5) Indicates a special point of which the user of the associate software element should be aware. 6) Indicates a point of interest or further explanation. ii Graphic FX DU Units ENG The following variations of the Graphic FX DU Unit conform to the identified standards; FRE Les appareils de commande graphiques sont conçus conformément aux normes et critères d’homologation suivants. GER Die grafischen Bediengeräte sind entsprechend den folgenden Normen und Zulassungskriterien ausgeführt. ITL ESP Gli apparecchi video grafici sono conformi alle seguenti normative e ai seguenti criteri di omologazione; La ejecución de las unidades gráficas de mando ha sido realizada conforme a las normas y criterios de homologación indicados a continuación. FX-??????-? FX- ??????-? FX- ??????-? FX- ??????-? FX- ??????-? FX- ??????-? Shipping A Shipping B Shipping C Shipping D Shipping E Shipping F CE 1 FX- ??????-? FX- ??????-? LVD Directive Maybe EMC Directive maybe FX- ??????-? FX- ??????-? UL number 99999999 CSA number 9999999 vii Graphic FX DU Units MEMO viii Graphic FX DU Units Introduction 1 Introduction Instructions de montage Installationshinweise Avvisi per l’installazione Instrucciones de instalación 2 Terminal Layouts Anschluß Conexión Raccordement Collegamenti 3 Installation Notes Installation Instalación Installation Installazione 4 Wiring Verdrahtung Cableado Câblage Cablaggio 5 Diagnostics Fehlerdiagnose Diagnóstico de averías Diagnostic d’erreur Diagnostica 6 Index Stichwortverzeichnis Indice Index Indice analitico 1–1 1 Graphic FX DU Units Introduction 1–2 1 Graphic FX DU Units 1.1 Introduction 1.1 The Complete Family Of Data Access Units ENG 1.1 FRE 1.1 Die komplette Familie der grafischen Bediengeräte GER 1.1 La famille complète des appareils de commande graphiques L’intera famiglia degli apparecchi video grafici ITL La familia completa de las unidades gráficas de mando ESP Figure: 1.1 FX-30DU-E 186 (7.32) 5 (0.20) 78 (3.07) 125 (4.92) 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 POWER CLEAR SET/- SHIFT ENTER UNITS: mm (inches) Figure: 1.2 FX-40DU-ES 186 (7.32) 11.5 (0.45) 62 (2.44) 151 (5.94) 0/A 1/B 2/C 3/D 4/E 5/F 6 7 8 9 POWER CLEAR SET / - SHIFT ENTER UNITS: mm (inches) 1–4 1 Graphic FX DU Units Figure: 1.3 Introduction FX-40DU-TK-ES 186 (7.32) 65 (2.56) 5 (0.2) 140 (5.51) POWER CLEAR SHIFT SET/- ENTER UNITS: mm (inches) Table: 1.1 Unit Characteristics Typenkenndaten Características técnicas MODEL KEYS IP RATING 16 IP 65 BLUE LCD 16 IP 54 (+ FX-40DU-COV) BACK LIT 6 (+ 32 SCREEN) IP 54 SCREEN TYPE FX-30DU-E 240 ×64 dots 30 ×4 char FX-40DU-ES 240 ×128 dots 30 ×7 char FX-40DU-TK-ES FX-40DU-TK-ES +FX-40DU-TK-KP Table: 1.2 Caractéristiques des modéles Caratteristiche 240 ×128 char 30 ×7 char TOUCH SCREEN Basic Specifications Technische Daten Datos técnicos 16 (+ 32 SCREEN) Caractéristiques techniques Dati tecnici DIMENSIONS MODEL POWER SUPPLY FX-30DU-E FX-40DU-ES FX-40DU-TK-ES FX-40DU-TK-ES +FX-40DU-TK-KP 24V DC +10% 15% WEIGHT W mm (inch) H mm (inch) D mm (inch) kg (lbs) 200mA 186 (7.32) 125 (4.92) 78 (3.07) 0.9 (1.98) 220mA 186 (7.32) 151 (5.94) 62 (2.44) 1.0 (2.2) 220mA 186 (7.32) 140 (5.51) 184 (7.24) 65 (2.56) 1.0 (2.2) 1.0 (2.2)+ <0.1 (0.22) 1–5 1 Graphic FX DU Units 1.2 ENG 1.2 GER 1.2 ESP Unit Accessories Each of the Graphic Data Access Units comes with the following accessories. The battery F2-40BL is inside the unit and can be replaced by following the instructions later in this manual (Page 5-5). The cable FX40DU-CAB and brackets and screws are also included with each unit. A seal is provided with each unit except the FX-40DU-ES. Zubehör einer Geräteeinheit Jede grafische Bediengeräteinheit wird mit dem folgenden Zubehör ausgeliefert. Die Batterie F2-40BL befindet sich innerhalb des Gerätes und läßt sich anhand der Hinweise auf Seite 5-5 austauschen. Das Kabel FX-40DU-CAB, die Träger und die Schrauben sind ebenfalls bei jeder Geräteeinheit enthalten. Bis auf das FX-40DU-ES liegt Jedem Gerät eine Ramendichtung bei. Introduction 1.2 FRE 1.2 ITL Accessoires d’un appareil Chaque appareil de commande graphique est livré avec les accessoires suivants. La pile F2-40BL se trouve à l’intérieur de l’appareil et peut être échangée conformément aux instructions de la page 5-5. Chaque appareil comprend également le câble FX-40DU-CAB, les supports et les vis. Un joint est prévu sur chaque unité sauf sur la FX40DU-ES. Accessori per un apparecchio Ogni apparecchio video grafico viene fornito con i seguenti accessori. La batteria F2-40BL si trova all’interno dell’apparecchio e si può sostituire seguendo le istruzioni riportate più avanti a pagina 5-5. Inoltre ogni unità contiene il cavo FX-40DU-CAB, i supporti e le viti.Tutte le unitá sono mun i te di guarni zi one ecc etto la FX-40DU-ES. Accesorios de una unidad de mando Cada una de las unidades gráficas de mando se suministra con los accesorios siguientes. La batería F240BL se encuentra dentro de la unidad y puede ser cambiada observando lo indicado en la página 5-5. Asimismo se encuentran en cada unidad el cable FX-40DU-CAB, los soportes y los tornillos. Se proporciona un sello con cada unidad excepto la FX-40DU-ES. Figure: 1.4 Seal Joint Dachtring Guarnizione Junta 1 Figure: 1.5 F2-40BL Figure: 1.6 FX-40DU-CAB Figure: 1.7 Mounting Brackets Support de montage Montagetärger Supporti di montaggio Soporte de montaje 1–6 Graphic FX DU Units 1.3 Introduction 1.3 Optional Accessories ENG 1.3 For programming and setup the FXPCS-DU/AT-EE software can be used. The FX-2PIF is used to connect two communications devices to one Mitsubishi PLC. The FX-40DU-TKKP is a numeric keypad for use with the FX-40DU-TK-ES. The FX-40DUCOV is a water resistant cover for use with the FX-40DU-ES only. Please see the appropriate manuals for more information. GER 1.3 1.3 Options Le logiciel FX-PCS-DU/AT-EE peut être utilisé pour la programmation et le paramétrage. Le FX-2PIF est utilisé pour connecter deux appareils de communication à un API Mitsubishi. Le FX40DU-TK-KP est un clavier numérique utilisable avec le FX-40DU-TK-ES. Le FX-40DU-COV est une enveloppe hydrofuge utilisable seulement avec le FX-40DU-ES. Pour de plus amples informations, prière de consulter les manuels correspondants. FRE 1.3 Sonderzubehör Zur Programmierung und Einstellung kann die Software FX-PCS-DU/AT-EE eingesetzt werden. Das FX-2PIF wird zur Verbindung zweier Kommunikationsgeräte mit einer Mitsubishi-SPS eingesetzt. Das FX-40DU-TK-KP ist eine numerische Tastatureinheit zum Einsatz mit dem FX-40DU-TK-ES. Das FX-40DU-COV ist eine wasserfeste Umhüllung, die nur für das FX-40DU-ES verwendet werden kann. Weitere Informationen enhalten die entsprechenden Handbücher. Optionals Per la programmazione e l’impostazione si può impiegare il software FXPCS-DU/AT-EE. L’FX-2PIF viene impiegato per collegare due apparecchi di comunicazione con un PLC Mitsubishi. L’FX-40DU-TK-KP è una tastiera numerica da impiegare con l’FX-40DU-TK-ES. L’FX-40DU-COV è un rivestimento resistente all’acqua utilizzabile solo per l’FX-40DU-ES. Per ulteriori informazioni rimandiamo ai rispettivi manuali. ITL Accesorios especiales ESP Para la programación y el ajuste se puede emplear el software FX-PCSDU/AT-EE. El FX-2PIF se emplea para la unión de dos unidades de comunicación con un MitsubishiSPS. La FX-40DU-TK- KP es una unidad de teclado numérico para el empleo con la FX- 40DU-TK-ES. La FX-40DU-COV es una cubierta a prueba de agua, que solamente se puede utilizar para la FX-40DU-ES. Para una información más detallada, ver los manuales correspondientes. COMPUTER (RS 232) Figure: 1.8 .......... ........ .......... ........ 4/ E 3/ D 2 /C FX-DU (RS 422) FX-PCS-DU/AT-EE FX-2PIF MITSUBISHI GPP/HPP (RS 422) .......... ........ 1 /B 0 /A 9 8 7 6 5/ F FX (RS 422) .......... ........ Figure: 1.9 FX-2PIF 1 Figure: 1.10 FX-40DU-TK-KP Figure: 1.11 FX-40DU-COV 1–7 Graphic FX DU Units 1.4 ENG 1.4 GER 1.4 ESP Introduction 1.4 Configuration Product description and connection details are in table 1.3 and 1.4. Configuration Les tableaux 1.3 et 1.4 contiennent une description du produit et les dtails de connexion. FRE 1.4 Konfiguration Produktbeschreibung und Verbindungs details enthalten die Tabellen 1.3 und 1.4. Configurazione La descrizione del prodotto e i dettagli dei collegamenti sono contenuti nelle tabelle 1.3 e 1.4. ITL Configuración Para la descripción del producto y los detalles de conexión ver las tablas 1.3 y 1.4. Figure: 1.12 Schematic System Schematischer Systemaufbau Configuración esquemática del sistema Schma de principe du systme Struttura schematica del sistema (A) (G) 8 7 (F) 1 3 1 5 (B) 2 (D) 6 (E) (C) 4 1–8 Graphic FX DU Units Table: 1.3 Product Description Produktbeschreibung Descripción del producto ENG Introduction 1 Description du produit Descrizione del prodotto FRE (see figure 1.12) (voir figure 1.12) A FX Graphic Display Unit A Appareil de commande graphique B FX, FX2C or A series PLC to monitor B API-FX, FX2C ou de série A pour la surveillance C FX0 series PLC to monitor C API de la série FX0 pour la surveillance D Serial Printer to print data logging and screen data. Must be Epson ESC/P compatible. D E IBM PC compatible to create, read and write screen data. FX-PCS-DU/AT-EE software Imprimante série pour l’impression des mesures et des données-image (appareils compatibles Epson-ESC/P uniquement). E PC avec système d’exploitation MS DOS pour la création, la lecture et l’écriture des donnéesimage. Logiciel FX-PCS-DU/AT-EE F Enregistreur d’EPROM pour la mémorisation des données-image. G EPROM: 27C512 F EPROM Writer to store screen data. G EPROM: Type 27C512 GER ITL (siehe Abbildung 1.12) (v. fig. 1.12) A Grafisches Bediengerät A Apparecchio video grafico B FX-, FX2C- oder A-Serien-SPS zum Überwachen B PLC di controllo FX, FX2C o serie A C PLC di controllo della serie FX0 C SPS der FX0-Serie zum Überwachen D D Serieller Drucker zum Drucken der Meß- und Bilddaten (nur Epson-ESC/P-kompatibele Geräte). Stampante seriale per la stampa dei dati di misura e dei dati grafici (solo apparecchi EpsonESC/P compatibili). E PC con sistema operativo MS DOS per creare E PC mit MS DOS-Betriebssystem zum Erstellen, Lesen und Schreiben der Bilddaten. FX-PCSDU/AT-EE-Software F Unità di scrittura EPROM per memorizzare i dati grafici. F EPROM-Schreiber zum Speichern der Bilddaten. G EPROM: 27C512 G EPROM: Typ 27C512 ESP (ver la fig. 1.12) A Unidad gráfica de mando B SPS de serie FX, FX2C o A para la supervisión C SPS de la serie FX0 para la supervisión D Impresora en serie para la impresión de los datos de medición y de imagen (solamente impresoras compatibles con Epson-ESC). E Ordenador (PC) con sistema operativo MS-DOS para la elaboración F Registrador EPROM para el almacenamiento de los datos de imagen. G Memoria EPROM: 27C512 1–9 Graphic FX DU Units Table: 1.4 Connection Details Verbindungsmöglichkeiten Posibilidades de conexión ENG Introduction Connexions possibles Possibilità di collegamento FRE (see figure 1.12) 1 FX-40DU-CAB 2 FX-40DU-CAB + FX-422AW0 (Prefered method) or FX-40DU-CAB + FX-20P-CADP 3 4 7 8 1 FX-40DU-CAB 2 FX-40DU-CAB et FX-422AW0 (Méthode à adopter) FX-40DU-CAB et FX-20P-CADP 3 F2-232CAB or compatible RS232 cable 5 6 (voir figure 1.12) 4 5 Connect according to the specifications of the ROM Writer After programming the EPROM insert in the socket in the back of Data Access unit GER 6 7 8 1 FX-40DU-CAB 2 FX-40DU-CAB und FX-422AW0 (bevorzugte methode) FX-40DU-CAB und FX-20P-CADP 3 7 8 Placer l’EPROM dans le socle à l’arrière de l’appareil après la programmation. (v. fig. 1.12) 1 FX-40DU-CAB 2 FX-40DU-CAB ed FX-422AW0 (metodo preferito) FX-40DU-CAB ed FX-20P-CADP 3 F2-232CAB oder kompatibles RS232-Kabel 5 6 Connexion conforme aux caractéristiques techniques de l’enregistreur de ROM ITL (siehe Abbildung 1.12) 4 F2-232CAB ou câble RS232 compatible 4 F2-232CAB o cavo RS232 compatibile 5 Verbindung gemäß der technischen Daten des ROM-Schreibgerätes EPROM nach der Programmierung in den Sockel auf der Geräterückseite setzen. 6 7 8 Collegamento in conformità ai dati tecnici dell’unità di scrittura ROM Dopo la programmazione inserire l’EPROM nello zoccolo sul retro dell’apparecchio. ESP (ver la fig. 1.12) 1 FX-40DU-CAB 2 FX-40DU-CAB y FX-422AW0 (Método preferido) FX-40DU-CAB y FX-20P-CADP 3 4 F2-232CAB o cable RS232 compatible 5 6 7 8 Establecer la conexión conforme a lo indicado en los datos técnicos del aparato registrador ROM EPROM según la programación en el zócalo que se encuentra en la parte posterior de la unidad. 1 – 10 1 Graphic FX DU Units 1.5 ENG 1.5 GER 1.5 ESP Introduction 1.5 Function List Please refer to the DU software manual for further details. FRE 1.5 Funktionsübersicht Eingehendere Details finden Sie im DU-Software-Handbuch. ITL Diagramme fonctionnel Pour de plus amples détails, prière de se reporter au manuel du logiciel de l’appareil DU. Elenco delle funzioni Per ulteriori dettagli rimandiamo al manuale del software DU. Relación sinóptica de funciones Ver el manual de software DU para una información detallada. Table: 1.5 Menu Options Menübaum Arbol de menús Menu arborescent Opzioni del menu USER SCREEN MODE MONITOR MODE DEVICE COMMENT/NAME ON/OFF STATUS SAMPLING TRACE SET CONDITION SAMPLE CONDITION START CONDITION END CONDITION SAMPLE DEVICE DISPLAY LIST DISPLAY GRAPH CLEAR DATA EDIT MODE USER SCREENS COMMON SETTINGS SCREEN NO. DATA BANK 1 BANK NO. 1 – 11 Graphic FX DU Units Introduction MEMO 1 – 12 1 Graphic FX DU Units Terminal Layouts 1 Introduction Instructions de montage Installationshinweise Avvisi per l’installazione Instrucciones de instalación 2 Terminal Layouts Anschluß Conexión Raccordement Collegamenti 3 Installation Notes Installation Instalación Installation Installazione 4 Wiring Verdrahtung Cableado Câblage Cablaggio 5 Diagnostics Fehlerdiagnose Diagnóstico de averías Diagnostic d’erreur Diagnostica 6 Index Stichwortverzeichnis Indice Index Indice analitico 2–1 2 Grpahic FX DU Units Terminal Layouts 2–2 2 Grpahic FX DU Units 2.2 Terminal Layouts Pour le branchement d’une imprimante ou d’un ordinateur. RS232 Connector ENG For connection to a printer or computer. PIN N°. Name 1 FG Frame Ground 2 RX Receive 3 TX Transmit 4 RTS Request To Send 5 CTS Clear To Send 6 DSR Data Set Ready 7 SG Signal Ground 20 DTR Data Terminal Ready Broche FRE N°. Bezeichnung Désignation 1 FG Terre de l’appareil 2 RX Réception 3 TX Emission 4 RTS Demande d’émission 5 CTS Autorisation d’émission 6 DSR Etat de service 7 SG Terre de signalisation 20 DTR Terminal en ordre de marche Zum Anschluß eines Druckers oder Computers. Pin-Nr. GER Per l’allacciamento di una stampante o di un computer. N°.ITL PIN Designazione 1 FG Geräteerde 1 FG Massa apparecchio 2 RX Empfangen 2 RX Ricevere 3 TX Senden 3 TX Trasmettere 4 RTS Anforderung zum Senden 4 RTS Richiesta di trasmissione 5 CTS Freigeben zum Senden 5 CTS Consenso alla trasmissione 6 DSR Betriebsbereitschaft 6 DSR Unità pronta al funzionamento 7 SG Signalerde 7 SG Massa segnale 20 DTR Endgerät betriebsbereit 20 DTR Terminale pronto al funzionamento Para la conexión de una impresora o de una computadora. NºESP de pin 2 Designación 1 FG Tierra de unidad 2 RX Recepción 3 TX Transmisión 4 RTS Petición de transmisión 5 CTS Habilitación de transmisión 6 DSR Disposición de servicio 7 SG Tierra de señal 20 DTR Unidad terminal en disposición de servicio Figure: 2.2 25 pin D shell connector. Connecteur gainé D à 25 pôles. 25-poliger D-Mantelstecker. Connettore a "D" a 25 vie Conector en D blindado de 25 polos 2–4 Graphic FX DU Units 2.3 Terminal Layouts External I/O connector Used to connect additional lamps and switches to the Graphic Data Access Units. This connector is not available on the FX-30DU-E. ENG 2.3 Connecteur E/A externe Pour le raccordement de lampes et de commutateurs supplémentaires à l’appareil de commande. Le FX-30DU-E n’est pas équipé de ce connecteur. FRE Ref. No. Ref. No. A Sink/Source Switch A Commutateur émetteur/récepteur B Connector Notch B Pointe du connecteur 01,…,08 Inputs I0 to I7 01,…,08 entrées E0 à E7 09, 10 24V DC + 09, 10 CC +24 V 11,…,18 Outputs O0 to O7 11,…,18 sorties A0 à A7 19, 20 24V DC – 19, 20 CC -24 V 2.3 Externer E-/A-Stecker Zum Anschluß von zusätzlichen Lampen und Schaltern am Bediengerät. Dieser Stecker ist am FX-30DU-E nicht vorhanden. GER Ref. No. 2.3 Connettore I/O esterni Per l’allacciamento di ulteriori lampade e interruttori con l’apparecchio video. Questo connettore non è previsto in FX- 30DU-E. ITL Ref. No. A Sink-/Source-Schalter A Interruttore Sink/Source B Steckernase B Nasello del connettore 01,…,08 Eingänge E0 bis E7 01,…,08 Ingressi E0 … E7 09, 10 DC +24 V 09, 10 24 V DC + 11,…,18 Ausgänge A0 bis A7 11,…,18 Uscite A0 … A7 19, 20 DC -24 V 19, 20 24 V DC - 2.3 Conector de E/S externo Figure: 2.3 Ribbon Connector Connecteur pour câble en nappe Stecker für Flachbandkabel Connettore per cavo piatto Conector para cable de cinta plana Para la conexión de lámparas e interruptores adicionales en la unidad de mando. Este conector no existe en la FX30DU-E. ESP 2 Ref. No. A Interruptor Sink-/Source B Talón de conector 01,…,08 Entradas E0 a E7 09, 10 CC +24 V 11,…,18 Salidas A0 a A7 19,20 CC -24 V 01 10 (A) 20 (B) 11 2–5 Grpahic FX DU Units Terminal Layouts MEMO 2–6 2 Graphic FX DU Units Installation Notes 1 Introduction Instructions de montage Installationshinweise Avvisi per l’installazione Instrucciones de instalación 2 Terminal Layouts Anschluß Conexión Raccordement Collegamenti 3 Installation Notes Installation Instalación Installation Installazione 4 Wiring Verdrahtung Cableado Câblage Cablaggio 5 Diagnostics Fehlerdiagnose Diagnóstico de averías Diagnostic d’erreur Diagnostica 6 Index Stichwortverzeichnis Indice Index Indice analitico 3–1 3 Graphic FX DU Units Installation Notes 3–2 3 Graphic FX DU Units 3.1 Installation Notes 3.1 Product Outline (Front View) The view shown here is that of the FX-40DU-ES. All models are similar except where indicated with a *. ENG 3.1 GER L’illustration montre le FX-40DU-ES. Tous les types sont identiques à l’exception des points marqués d’un *. 3.1 Descrizione dell’apparecchio (vista frontale) ITL Die Ansicht zeigt das FX-40DU-ES. Alle Typen sind bis auf die mit einem * markierten Punkte identisch. 3.1 Description de l’appareil (vue avant) FRE Gerätebeschreibung (Frontansicht) La vista indica l’FX-40DU-ES. Tutti i modelli sono identici ad eccezione di quelli contrassegnati con un *. Descripción de la unidad (vista frontal) ESP La vista muestra la FX-40DU-ES. Todos los tipos son idénticos excepto los puntos marcados con un asterisco (*). Figure: 3.1 FX-40DU-ES Front View Frontansicht des FX-40DU-ES Vista frontal de la FX-40DU-ES Vue avant du FX-40DU-ES Vista frontale dell’FX-40DU-ES (1)* (8)* /A (2) /B /C /D /E /F (7) (3) (4) (5) 3 (6) 3–4 Graphic FX DU Units Table: 3.1 Installation Notes Feature Table (Figure 3.1) Beschreibung (Abb. 3.1) Descripción (Fig. 3.1) ENG Description (Figure 3.1) Descrizione (Fig. 3.1) FRE 1 Blue LCD Screen 1 Ecran bleu à cristaux liquides 2 Power LED 2 Indicateur de fonctionnement (DEL Marche) 3 Clear Key 3 Touche d’effacement 4 Set/Minus Key 4 Touche de réglage/Moins 5 Cursor Keys 5 Touches du curseur 6 Shift Key 6 Touche Majuscules 7 Enter Key 7 Touche Entrer 8 Numeric Keys (Hexadecimal) 8 Touches numériques (héxadécimales) 1* FX-30DU-E Screen is smaller 1* FX-40DU-TK-ES has a Touch Screen 8* FX-40DU-TK-ES has no numeric keys. These are available on an optional keypad FX-40DU-TK-KP L’écran du FX-30DU-E est plus petit. FX-40DU-TK-ES avec écran sensoriel 8* GER FX-40DU-TK-ES n’a pas de touches numériques. Le clavier FX-40DU-TK-KP est livrable en option dans ce cas. ITL 1 Blauer LCD-Bildschirm 1 Schermo blu LCD 2 Betriebsanzeige (Power-LED) 2 Spia di accensione (Power LED) 3 Löschtaste 3 Tasto Cancellare 4 Setzen-/Minus-Taste 4 Tasto Settare/Meno 5 Cursor-Tasten 5 Tasti direzionali 6 Shift-Taste 6 Tasto Shift 7 Enter-Taste 7 Tasto Invio 8 Numerische Tasten (hexadezimal) 8 Tasti numerici (esadecimali) 1* Bildschirm des FX-30DU-E ist kleiner. 1* FX-40DU-TK-ES mit Sensorbildschirm 8* FX-40DU-TK-ES hat keine numerischen Tasten. Hierfür ist optional die Tastatureinheit FX-40DU-TK-KP erhältlich. Lo schermo dell’FX-30DU-E è più piccolo FX-40DU-TK-ES con schermo sensibile 8* FX-40DU-TK-ES non ha tasti numerici. In questo caso è disponibile come optional la tastiera FX-40DU-TK-KP. ESP 1 Pantalla LCD azul 2 Indicador de funcionamiento (LED de potencia) 3 Tecla de borrado 4 Tecla de puesta/menos 5 Teclas de cursor 6 Tecla de cambio a mayúsculas (Shift) 7 Tecla de entrada (Enter) 8 1* Teclas numéricas (hexadecimal) La pantalla de la FX-30DU-E es más pequeña. FX-40DU-TK-ES con pantalla táctil 8* 3 La FX-40DU-TK-ES no tiene ninguna tecla numérica. En este caso se puede adquirir opcionalmente la unidad de teclado FX-40DU-TK-KP. 3–5 Graphic FX DU Units 3.2 ENG 3.2 GER 3.2 ESP Installation Notes 3.2 Product Outline (Rear View) The view shown here is that of the FX-40DU-ES. All models are similar except where indicated with a *. Description de l’appareil (vue arrière) FRE L’illustration montre le FX-40DU-ES. Tous les types sont identiques à l’exception des points marqués d’un *. 3.2 Gerätebeschreibung (Rückansicht) Die Ansicht zeigt das FX-40DU-ES. Alle Typen sind bis auf die mit einem * markierten Punkte identisch. Descrizione dell’apparecchio (vista posteriore) ITL La vista indica l’FX-40DU-ES. Tutti i modelli sono identici ad eccezione di quelli contrassegnati con un *. Descripción de la unidad (vista trasera) La vista muestra la FX-40DU-ES. Todos los tipos son idénticos excepto los puntos marcados con un asterisco (*). Figure: 3.2 FX-40DU-ES Rear View Rückansicht des FX-40DU-ES Vista trasera de la FX-40DU-ES (2)* Vue arrière du FX-40DU-ES Vista posteriore dell’FX-40DU-ES (10)* (1)* USER (9)* SYSTEM PULL PULL CONTRAST DC 24V COMPUTER/PRINTER (RS232) FX (RS422) (3)* (4)* (5)* (6) 3 (7) (8) 3–6 Graphic FX DU Units Table: 3.2 Feature Table (Figure 3.2) Beschreibung (Abb. 3.2) Descripción (Fig. 3.2) ENG Installation Notes 3 Description (Figure 3.2) Descrizione (Fig. 3.2) FRE 1 USER access door 1 Couvercle pour l’accès utilisateur (USER) 2 System control DIP switches 2 Commutateur DIP pour la commande du système 3 Software Backup Battery 3 Pile pour la sauvegarde de logiciel 4 User’s Program EEPROM 4 EEPROM pour le logiciel d’utilisation 5 Screen Contrast control 5 Régulateur pour le contraste de l’écran 6 RS232 comms port to computer or printer 6 Connecteur RS232 pour l’ordinateur/l’imprimante 7 RS422 comms port to FX PC 7 Connecteur RS422 pour API-FX 8 24v DC supply terminals 8 Bornes de connexion pour CC 24V 9 External I/O connector for extra lamps and switches 9 Connecteur E-/A externe pour lampes et commutateurs supplémentaires 10 SYSTEM access door 10 Couvercle pour l’accès système (SYSTEM) (Continued...) (Suite...) GER ITL 1 Abdeckung für Bedienerzugriff (USER) 1 Coperchio di accesso per l’operatore (USER) 2 DIP-Schalter zur Systemsteuerung 2 Interruttori DIP per il controllo del sistema 3 Batterie für Software-Backup 3 Batteria per il backup del sistema 4 EEPROM für Anwenderprogramm 4 Memoria EEPROM per il programma utente 5 Regler für Bildschirmkontrast 5 Regolatore per il contrasto dello schermo 6 RS232-Stecker für Computer/Drucker 6 Connettore RS232 per computer/stampante 7 RS422-Stecker für FX-SPS 7 Connettore RS422 per PC FX 8 Anschlußkemmen für DC 24V 8 Morsetti di allacciamento per 24V DC 9 Externer E-/A-Stecker für zusätzliche Lampen und Schalter 9 Connettore I/O esterni per ulteriori lampade e interruttori 10 Abdeckung für Systemzugriff (SYSTEM) 10 Coperchio di accesso per sistema (SYSTEM) (Fortsetzung...) (Continua...) ESP 1 Cubierta para acceso del usuario (USER) 2 Interruptor DIP para mando del sistema 3 Batería para copia de seguridad del software 4 Memoria EEPROM para programa del usuario 5 Regulador para contraste de la pantalla 6 Conector RS232 para ordenador/impresora 7 Conector RS422 para FX-SPS 8 Bornas de conexión para 24V CC 9 Conector de E/S externo para lámparas e interruptores dicionales 10 Cubierta para acceso del sistema (SYSTEM) (Continuación...) 3–7 Graphic FX DU Units Table: 3.3 Feature Table (Figure 3.2) Beschreibung (Abb. 3.2) Descripción (Fig. 3.2) ENG Installation Notes 3 Description (Figure 3.2) Descrizione (Fig. 3.2) FRE (...Continued) 1* FX-30DU FX-40DU-TK; located on the right. 2*,3*, 4* FX-30DU FX-40DU-TK; actual position behind USER access door is different. 5* FX-30DU FX-40DU-TK; NOT PRESENT controlled by software. 9* FX-30DU; NOT PRESENT FX-40DU-TK; located on the left. 10* FX-30DU FX-40DU-TK; NOT PRESENT GER (...Suite) 1* FX-30-DU, FX-40DU-TK: disposition à droite 2*,3*, FX-30DU, FX-40DU-TK: disposition différente des 4* composants derrière le couvercle USER 5* FX-30DU, FX-40DU-TK: NON FOURNI 9* FX-30DU: NON FOURNI FX-40DU-TK: disposition à gauche 10* FX-30DU, FX-40DU-TK: NON FOURNI ITL (...Fortsetzung) (...Continua) 1* FX-30-DU, FX-40DU-TK: rechts angeordnet 1* FX-30-DU, FX-40DU-TK: disposti a destra 2*,3*, 4* FX-30DU, FX-40DU-TK: abweichende Bauteilanordnung hinter der USER-Abdeckung 2*,3*, 4* FX-30DU, FX-40DU-TK: disposizione differente dei componenti dietro il coperchio USER 5* FX-30DU, FX-40DU-TK: NICHT VORHANDEN 5* FX-30DU, FX-40DU-TK: NON PRESENTI 9* FX-30DU: NICHT VORHANDEN FX-40DU-TK: links angeordnet 9* FX-30DU: NON PRESENTE FX-40DU-TK: disposto a sinistra 10* FX-30DU, FX-40DU-TK: NICHT VORHANDEN 10* FX-30DU, FX-40DU-TK: NON PRESENTI ESP (...Continuación) 1* FX-30-DU, FX-40DU-TK: con disposición en la derecha 2*,3*, 4* FX-30DU, FX-40DU-TK: disposición diferente de componentes detrás de la cubierta del usuario 5* FX-30DU, FX-40DU-TK: NO EXISTENTE 9* FX-30DU: NO EXISTENTE FX-40DU-TK: de disposición en la izquierda 10* FX-30DU, FX-40DU-TK: NO EXISTENTE 3–8 Graphic FX DU Units 3.3 Installation Notes 3.3 Environment Specification ENG The data is found in Table 3.4. Conditions ambiantes FRE Operating temperature 1 Se reporter au tableau 3.4. pour les caractéristiques Températures de service 1 Storage temperature 2 Températures de stockage 2 Humidity: No condensation 3 Humidité de l’air: pas de condensation 3 Vibration resistance: 2hrs in each of 3 axis 4 4 Shock resistance: 3 times in 3 directions 5 Résistance aux vibrations: 2 heures sur chacun des 3 axes Noise immunity: tested by noise simulator 6 Dielectric withstand voltage tested between External I/O pins, power terminals and ground 7 Insulation resistance: tested between External I/O 8 pins, power terminals and ground Ground: not required where impossible 9 Operating ambience: to be free of corosive gasses. Dust should be minimal. 10 3.3 GER Résistance aux chocs: 3 fois dans les 3 directions 5 Insensibilité au bruit 6 Rigidité diélectrique: contrôle entre les broches E- 7 /A externes, les bornes de tension et la terre Résistance d’isolement: contrôle entre les broches 8 E-/A externes, les bornes de tension et la terre Mise à la terre (non nécessaire si impossible) 9 Environnement de service: exempt de gaz corrosifs; pollution minimale par la poussière 10 3.3 Umgebungsbedingungen Die Daten enthält Tabelle 3.4. Condizioni ambientali ITL I dati sono riportati sulla tabella 3.4. Betriebstemperaturen 1 Temperature di esercizio 1 Lagertemperaturen 2 Temperature di stoccaggio 2 Umidità dell’aria: senza condensa 3 Luftfeuchtigkeit: keine Kondensation 3 Vibrationsfestigkeit: 2 Std. in jede der 3 Achsen 4 Stoßfestigkeit: 3 mal in 3 Richtungen 5 Rausch-Unempfindlichkeit 6 Resistenza alle vibrazioni: 2 ore in ognuno dei tre assi 4 Resistenza agli urti: 3 volte in tre direzioni 5 Insensibilità al rumore 6 Spannungsfestigkeit: Prüfung zwischen externen 7 E-/A-Pins, Spannungsklemmen und Erde. Rigidità dielettrica: controllo fra pin I/O esterni, morsetti di tensione e terra. 7 Isolationswiderstand: Prüfung zwischen externen 8 E-/A-Pins, Spannungsklemmen und Erde. Resistenza di isolamento: controllo fra pin I/O esterni, morsetti di tensione e terra. 8 Erdung (nicht erforderlich, wenn unmöglich) 9 Messa a terra (non necessaria se impossibile) 9 Betriebsumgebung: frei von korrosiven Gasen; minimale Staubbelastung 10 Ambiente di esercizio: esente da gas corrosivi; minima presenza di polvere 10 3.3 ESP Condiciones ambientales Los datos se encuentran en la tabla 3.4. Table: 3.4 SPEC. Temperaturas de servicio 1 Temperaturas de almacenamiento 2 1 0 to 40 °C, 32 to 104 °F Humedad del aire: sin condensación 3 2 -20 to 70 °C, -4 to 158 °F Resistencia a las vibraciones: 2 horas en cada uno de los 3 ejes 4 3 35 to 85% R.H. 4 JIS0911: 10 to 55Hz, 0.5 mm (0.02 inch) Max 2G 5 JIS0912: 10G 6 1000 Vpp, 1µs, 30 to 100Hz 7 1500V AC >1min 8 500V DC, >5MΩ 9 Class 3 (100Ω) 10 ⁄ Resistencia al choque: 3 veces en 3 sentidos 5 Inmunidad al ruido 6 Resistencia a tensiones eléctricas: prueba de verificación entre los pins de E/S externos, bornas de tensión y tierra. 7 Resistencia de aislamiento: comprobación entre 8 los pins E/S externos, bornas de tensión y tierra. Puesta a tierra (no necesaria, si es imposible) 9 Ambiente en el lugar de operación: exento de gases corrosivos; carga mínima de polvo 10 3 3–9 Graphic FX DU Units 3.4 ENG 3.4 GER 3.4 ESP Installation Notes 3.4 Data Access Unit Mounting Cut a hole in the panel (1) to the appropriate dimensions as shown below. For IP rating fit the seal (2). Insert the unit (3) squarely into the panel (4). FRE 3.4 Gerätemontage Schneiden Sie in die Schalttafel (1) einen Ausschnitt mit den unten angegebenen Abmessungen. Mit eingesetzten Dichtring (2) wird die IPklassifikation erreicht. Setzen Sie das Gerät (3) in die Schalttafel (4) ein. ITL 3 Montage de l’appareil Découper une ouverture aux dimensions indiquées ci-dessous dans le panneau de commande (1). La classification IP est obtenue par la mise en place de la bagué d’étanchéité (2). Placer l’appareil (3) dans le panneau de commande (4). Montaggio dell’apparecchio Praticate un’apertura nel pannello (1) con le dimensioni sotto riportate. Per la classe IP inserire la guarnizione (2). Inserite l’apparecchio (3) nel pannello (4). Montaje de la unidad Recortar una abertura en el panel de mandos (1), observando que ésta tenga las dimensiones indicadas abajo. Fijor la junta (2) para el régimen. Incorporar la unidad (3) en el panel de mandos (4). Figure: 3.3 Cut-out Dimensions Ausschnittabmessungen Einbaumaße Dimensiones de la abertura recortada FX-30DU-E FX-30DU-E 179 ( 7.04 118 ( 4.64 Dimensions de l’ouverture Dimensioni dell’apertura FX-40DU-E FX-40DU-ES +1.0 -0.0 +0.04 -0.00 ( 5.67 ) mm (inch) +1.0 -0.0 179 +0.04 -0.00 +1.0 -0.0 144 ) ( 7.04 mm (inch) +1.0 -0.0 +0.04 -0.00 +0.04 -0.00 ) (2) FX-40DU-TK-ES FX-40DU-TK-ES FX-40DU-KP FX-40DU-TK-KP 179 ( 7.04 +1.0 -0.0 ( 5.23 +0.04 -0.00 ) 177 +1.0 -0.0 +0.04 -0.00 ) ( 6.96 (1) (4) mm (inch) +1.0 -0.0 +0.04 -0.00 133 ) (3) 3 – 10 ) Graphic FX DU Units ENG GER ESP Installation Notes Insert the provided brackets (5) into the holes at the top and bottom (6) or at the sides (7). Using the bolts (8) secure the unit in the panel with a torque of 3 to 5 kg.cm (2.6 to 4.3 Inlbs). Allow a clearance (9) of ≈110mm (4.00 inches) behind the unit. Fixez les supports (5) en haut/en bas (6) ou sur les côtés (7) de l’ouverture. Fixez l’appareil dans le panneau de commande à l’aide des vis (8). Respectez la garde arrière (9) d’environ 110 mm. FRE B ef esti gen Si e die Träger (5) oben/unten (6) oder an den Seiten (7) des Ausschnitts. Sichern Sie mit den Schrauben (8) das Gerät in der Schalttafel. Beachten Sie den rückseitigen Freireum (9) von ca. 110 mm. Fissate i supporti in dotazione (5) nella parte superiore/inferiore (6) o ai lati (7) dell’apertura praticata. Fissate con le viti (8) l’apparecchio nel pannello lasciando uno spazio libero (9) di circa 110 mm dietro l’apparecchio. ITL Fijar los soportes (5) arriba/abajo (6) o en los lados (7) de la abertura recortada. Asegurar la unidad en el panel de mandos con ayuda de los tornillos (8). Observar que en la parte posterior se disponga de una distancia (9) de aprox. 110 mm. Figure: 3.4 Securing with brackets Sicherung mit Trägern Aseguramiento con soportes Fixation avec supports Fissaggio con i supporti (5) (5) (8) (6) (7) (2) (5) (7) (7) (5) (8) (5) 3 (8) (9) 3 – 11 Graphic FX DU Units CAUTION ACHTUNG! ¡ATENCION! Installation Notes ATTENTION! ATTENZIONE! • The FX-30DU-E can only be secured at the top and bottom. ENG • Le FX-30DU-E ne peut être fixé qu’en haut et en bas. FRE • The FX-40DU-TK-ES should be • Le FX-40DU-TK-ES doit être fixé • The FX-40DU-TK-ES top mounting • On utilise un petit support à • Das FX-30DU-E kann nur an der • L’FX-30DU-E può essere fissato secured on all four sides to ensure full IP rating. des quatre côtés pour répondre à la protection IP. uses a small single hook bracket (Figure 3.5) and, inside the case, a metal clip (Figure 3.6) is used to support the bracket. This bracket is needed for full IP rating. Ober- und Unterkante befestigt werden. GER • Das FX-40DU-TK-ES muß zur Erfüllung der IP-Bewertung an a l l en v i er S e i te n ge s i c he r t werden. • crochet (figure 3.5) pour la fixation supérieure du FX-40DU-TK-ES. La pince métallique (Figure 3.6) sert à fixer le support. Ce support est nécessaire pour répondre à la protection IP. solo in alfo o in basso. ITL • L’FX-40DU-TK-ES deve essere fissato su tutti e quattro i lati per garantire la classe IP. • P e r i l f i s s a g g i o s u pe r i or e d e l l ’ F X - 4 0 D U - T K - E S v i en e impiegato un piccolo supporto a gancio (fig. 3.5). Il clip metallico (fig. 3.6) serve per fissare il s u p p o r t o , n e c e s s a r i o p er garantire la classe IP. Zur oberen Befestigung des FX-40DU-TK-ES wird ein kleiner Hakenträger ( A bb . 3. 5) verwendet. Die Metallklammer (Abb. 3.6) dient zur Sicherung des Trägers. Dieser Träger ist für IP erforderlich. • La unidad FX-30DU-E sólo puede ESP 3 ser aseguranda por las partes superior e inferior. • La unidad FX-40DU-TK-ES tiene que asegurarse por los cuatro lados para así satisfacer lo exigido en la prueba de verificación según la norma IP. • Para la fijación en la parte superior Figure 3.5 de la FX-40DU-TK-ES se emplea un pequeño soporte de gancho (fig. 3.5). La grapa metálica (fig. 3 . 6 ) s e e m p l ea p ar a el aseguramiento del soporte. Este soporte se necesita para la norma IP. Figure 3.6 3 – 12 Graphic FX DU Units 3.4.1 ENG 3.4.1 GER Inserting FX-40DU-TK-ES upper bracket support clip The metal clip may be provided outside the case or may have come loose during transit. The clip can be fitted using the following instructions on the next page. Einsetzen der oberen Sicherungsklammer am FX-40DU-TK-ES Installation Notes 3.4.1 FRE ESP Mise en place de la pince de sécurité supérieure sur le FX-40DU-TK-ES La pince métallique se trouve sur la face extérieure de l’appareil ou elle s’est détachée pendant le transport. La mise en place de cette pince est décrite à la page suivante. 3.4.1 ITL Die Metallklammer befindet sich an der Geräteaußenseite oder hat sich während des Transportes gelöst. Auf der nächsten Seite wird das Einsetzen der Klammer beschrieben. 3.4.1 Inserimento del clip di fissaggio superiore dell’FX-40DU-TK-ES Il clip metallico si trova sul lato esterno dell’apparecchio oppure si è staccato durante il trasporto. La pagina seguente descrive l’inserimento del clip. Aplicación de la grapa de seguridad superior en la FX40DU-TK-ES La grapa metálica se encuentra en la parte exterior de la unidad o se ha perdido durante el transporte. En la página siguiente se describe cómo se aplica la grapa. Figure: 3.7 3 Top view of the FX-40DU-TK-ES with cover removed. Représentation du FX-40DU-TK-ES vu du dessus avec couvercle enlevé Ansicht des FX-40DU-TK-ES von oben mit entfernter Abdeckung Vista dell’FX-40DU-TK-ES dall’alto con coperchio rimosso. Vista superior de la FX-40DU-TK-ES con la cubierta retirada (1) (3) (6) (2) (5) (4) 3 – 13 Graphic FX DU Units (see Fig. 3.7) ENG - Ensure the power to the DU is Installation Notes FRE switched OFF. GER - Assurez-vous d’avoir coupé la tension de l’appareil. - Carefully remove the top cover (1). - Insert the clip in the middle of the - Démontez prudemment le couver- opening taking care that the three hooks (2) are completely flush under the front lip (3) and that the loop (4) lies flat in its recess (5). - Placez la pince de sorte que les trois - When Inserted correctly the clip - Lorsque la pince est placée correc- should lie flat on top of the DU. Carefully replace the top cover and mount the DU fitting the small bracket (6) into the loop of the clip. tement, celle-ci est posée à plat sur la partie supérieure de l’appareil. Démontez prudemment le couvercle supérieur et montez l’appareil dans la boucle de la pince en utilisant le petit support. (siehe Abb. 3.7) (v. Fig. 3.7) - Stellen Sie sicher, daß die Gerätespannung ausgeschaltet ist. - Entfernen Sie vorsichtig die obere Abdeckung (1). - Setzen Sie die Klammer so ein, daß alle drei Haken (2) unter der Frontlasche (3) einrasten. Die Lasche (4) muß dann in der Ausbuchtung (5) liegen. cle supérieur (1). crochets (2) s’engagent sous l’attache frontale (3). L’attache (4) doit alors être posée dans le renflement (5). ITL - Assicuratevi che la tensione di alimentazione dell’apparecchio sia disinserita. - Rimuovete accuratamente il coperchio superiore (1). - Inserite il clip in modo da agganciare i tre ganci (2) sotto la linguetta frontale (3). La linguetta (4) deve trovarsi adesso nella rientranza (5). - Beim korrekten Einsatz der Klam- - Se il clip è stato inserito corret- mer liegt diese flach auf der Geräteoberseite. Entfernen Sie vorsichtig die obere Abdeckung und montieren Sie das Gerät durch Einsetzen des kleinen Trägers (6) in die Schlaufe der Klammer. tamente, deve giacere a contatto della superficie superiore dell’apparecchio. Rimuovete accuratamente il coperchio superiore e montate l’apparecchio inserendo il piccolo supporto (6) nell’anello del clip. (ver la Fig. 3.7) ESP 3 (voir Fig. 3.7) - Asegurar que está desconectada la tensión de la unidad. - Retirar cuidadosamente la cubierta superior (1). - Aplicar la grapa, de manera que los tres ganchos (2) enclaven debajo de la oreja frontal (3). La oreja (4) tiene que encontrarse ahora en el rebaje (5). - Empleándose correctamente la grapa, ésta se encuentra dispuesta de forma plana sobre la parte superior de la unidad. Retirar cuidadosamente la cubierta superior y montar la unidad metiendo el soporte pequeño en el lazo de la grapa (6). 3 – 14 Graphic FX DU Units 3.5 ENG DIP Switch Settings The DIP switches (A) can be found inside the User Access Panel. SW Installation Notes 3.5 FRE Réglage des commutateurs DIP Les commutateurs Dip (A) se trouvent à l’intérieur de l’appareil de commande. Meaning When ON SW Only User screen mode 1 Mode User-Screen uniquement 2 Return to last screen on start up 2 Lors du lancement 3 Transfer ROM to RAM; Use RAM 3 Transfert de la ROM à la RAM; utilisation de la RAM 4…6 Not used 4…6 Sans affectation SW Meaning When OFF SW Position des commutateurs: ARRET 1 All mode active 2 Initial screen on start up 3 Use RAM; or ROM if EEPROM installed 1 Tous les modes sont activés 2 Ecran d’initialisation lors du lancement 3 Utilisation d’une RAM ou d’une ROM (avec une EEPROM installée) Not used 4…6 GER DIP-Schalter einstellen Die DIP-Schalter (A) befinden sich innerhalb des Bediengerätes. SW 1 3.5 ITL Gli interruttori DIP (A) si trovano all’interno dell’apparecchio video. Schalterstellung: ON Nur User-Screen-Modus 2 Beim Start letztes Bild aufrufen 3 Transfer von ROM nach RAM; Einsatz des RAM SW 1 SW Interruttore in posizione ON 1 Solo modalità User Screen 2 All’avviamento richiamo dell’ultima videata 3 Trasferimento da memoria ROM a RAM; uso della memoria RAM 4...6 Non usati SW Interruttore in posizione OFF Schalterstellung: OFF Alle Modi aktiviert 2 Initialisierungsbildschirm beim Start 3 Einsatz des RAM oder ROM (bei installiertem EEPROM) 4 bis 6 Nicht belegt 1 Tutti i modi attivati 2 All’avviamento schermo di inizializzazione 3 Impiego della memoria RAM o ROM (se è installata l’EEPROM) 4…6 ESP Sans affectation Impostazione degli interruttori DIP 4 bis 6 Nicht belegt 3.5 Position des commutateurs: MARCHE 1 4…6 3.5 3 Non usati Ajuste de los interruptores DIP Los interruptores DIP (A) se encuentran instalados dentro de la unidad de mando. SW Posición del interruptor: ON 1 Solamente modo User-Screen 2 Llamar la última imagen durante el arranque 3 Transferencia de ROM a RAM; empleo de la RAM 4a6 No ocupados SW Posición de interruptor: OFF 1 Todos los modos activados 2 Pantalla de iniciación durante el arranque 3 Empleo de la RAM o de la ROM (estando instalada la EEPROM) 4a6 Figure: 3.8 DIP Switches Commutateurs DIP DIP-Schalter Interruttori DIP Interruptor DIP (A) No ocupados 3 – 15 Graphic FX DU Units 3.6 ENG Installation Notes 3.6 Control Devices The DUs use 8 bit devices and 6 data registers to enable PC control. FRE • The values can be changed using Default bit 0,1 Screen Overlay M0,M1 bit 2 Back Light M2 bit 3 Clear Sampling M3 bit 4 Sampling Active bit 5 Alarm bit M4 M5 bit 6 Battery Low M6 bit 7 Not Used M7 Dn,Dn+1,Dn+2 PC Request Screens Dn+3,Dn+4,Dn+5 Current Display Screens D0 to D2 D3 to D5 Opérandes de commande Les appareils de commande DU utilisent des opérandes à 8 Bits et 6 registres de données pour la commande via l’API. • Modification des valeurs par le the FX-PCS-DU/AT-EE software. Name logiciel FX-PCS-DU/AT-EE. Standard Nom bit 0,1 Recouvrement par masques bit 2 Rétro-éclairage M2 bit 3 Effacer l’échantillonnage M3 bit 4 Activer l’échantillonnage M4 bit 5 Bit d’alarme M5 Basse tension de la pile M6 bit 7 Sans affectation M7 Dn,Dn+1,Dn+2 Masque d’appel de l’API GER 3.6 Steuerungsoperanden Die DUs verwenden 8 Bit-Operanden und 6 Datenregister zur Steuerung über die SPS. • Name Maskenüberlagerung Bit 2 Hintergrundbeleuchtung Bit 3 Aufzeichnung löschen Nicht belegt SPS-Anforderungsmaske Dn+3,Dn+4,Dn+5 Aktuelle Maske Valore standard Nome M2 bit 3 Cancellare sampling M3 bit 4 Attivare sampling M4 bit 5 Bit di allarme M5 M6 bit 6 Bassa tensione batteria M6 M7 M3 bit 7 Non usato D0 bis D2 Dn,Dn+1,Dn+2 Maschere di richiesta PC D3 bis D5 Dn+3,Dn+4,Dn+5 Maschere attuali • Modificación de los valores a través del software de FX-PCS- DU/AT-EE. Denominacióne Estándar Superposición de máscaras M0,M1 Bit 2 Iluminación de fondo M2 Bit 3 Borrado de muestreo M3 Bit 4 Activación de muestreo M4 Bit 5 Bit de alarma M5 Bit 6 Tensión de batería baja M6 Bit 7 No ocupado M7 Dn,Dn+1,Dn+2 Máscara de petición de PC D0…D2 D3…D5 Las unidades DU emplean operandos de 8 bits y 6 registros de datos para el mando a través de la PC. Bit 0,1 M0,M1 M7 Operandos de mando Dn+3,Dn+4,Dn+5 Máscara actual s o ft wa r e Illuminazione sfondo M5 ESP m e d i an te il FX-PCS-DU/AT-EE. Sovrapposizione maschera M4 3.6 • I valori possono essere cambiati bit 2 Alarm-Bit Dn,Dn+1,Dn+2 Le unità DU usano operandi a 8 bit e 6 registri di dati per il controllo tramite PC. bit 0,1 M2 Aufzeichnung aktivieren Bit 7 D3 à D5 M0,M1 Bit 5 Niedrige Batteriespannung D0 à D2 Operandi di controllo Standard Bit 4 Bit 6 ITL Änderung der Werte über die FX-PCS-DU/AT-EE Software. Bit 0,1 M0,M1 bit 6 Dn+3,Dn+4,Dn+5 Masque actuel 3.6 3 D0 a D2 D3 a D5 3 – 16 Graphic FX DU Units Wiring 1 Introduction Instructions de montage Installationshinweise Avvisi per l’installazione Instrucciones de instalación 2 Terminal Layouts Anschluß Conexión Raccordement Collegamenti 3 Installation Notes Installation Instalación Installation Installazione 4 Wiring Verdrahtung Cableado Câblage Cablaggio 5 Diagnostics Fehlerdiagnose Diagnóstico de averías Diagnostic d’erreur Diagnostica 6 Index Stichwortverzeichnis Indice Index Indice analitico 4–1 4 Graphic FX DU Units Wiring 4–2 4 Graphic FX DU Units 4. General Wiring ENG 4. 4. 4. The wiring of the Data Access Units has been designed to be safe and secure by using terminals for the connection of the power supply and D shell connectors for all communication cabling. Allgemeine Verdrahtung GER Wiring Das Bediengerät ist so konstruiert worden, daß eine sichere und feste Verdrahtung durch den Einsatz der vorgesehenen Klemmen beim Anschluß der Spannungsversorgung und bei Verwendung von D-MantelS te c k er n für al le K ommunik ationskabel gewährleistet ist. Câblage général FRE 4. L’appareil de commande graphique est conçu de manière à garantir un câblage sûr et robuste par l’emploi des bornes prévues pour le raccordement de l’alimentation en tension et de connecteurs gaînés D pour tous les câbles de communication. Cablaggio generale ITL L’ apparecchio video grafico è costruito in modo da garantire un cablaggio sicuro grazie all’impiego dei morsetti previsti p e r l ’ a l l a c c i a m en to de l l a t ensione di alimentazione e dei connettori a "D" per tutti i cavi di comunicazione. Cableado general ESP 4 La unidad gráfica de mando ha sido construida, de manera que se garantice un cableado seguro y fijo mediante el empleo de las bornas previstas en la conexión de la alimentación de tensión y empleando conectores de envoltura doble para todos los cables de comunicación. 4–3 Graphic FX DU Units CAUTION ACHTUNG! ¡ATENCION! 4.1 ENG WIRING CAUTIONS • Do not lay I/O cables next to Wiring ATTENTION! ATTENZIONE! 4.1 FRE power cables or allow them to share the same trunking duct. GER • Verlegen Sie keine E-/A-Kabel in der Nähe von Leistungskabeln oder in einem gemeinsamen Kabelkanal. • Wenn die E-/A-Signale über zu große Entfernungen übertragen w e r d e n , k a n n e s z u e i ne m S p a n n u n g s a bf al l o de r z u Rauschstörsignalen kommen. 4.1 ESP • Ne posez pas de câble E-/A à • Une transmission de signaux E-/A an e x te nd ed di s t an c e consideration must be made for v o l t a g e d r o p a nd no i s e interference. Besondere Verdrahtungshinweise Instructions particulières relatives au câblage proximité de câbles de puissance ou dans un caniveau à câbles. • Where I/O signals are used over 4.1 4 sur de trop grandes distances, peut entraîner une chute de tension ou un bruit parasite. 4.1 ITL Precauzioni per il cablaggio • Non posate i cavi I/O in prossimità dei cavi di potenza o in una canalina in comune. • Quando si devono trasferire segnali I/O a lunga distanza si possono riscontrare cadute di tensione o disturbi. Instrucciones especiales para el cableado • Los cables de E/S no se deben tender junto a cables de potencia o en una conducción de cables común. • Cuando las señales de E/S se transmitan a través de grandes distancias, se puede producir una caída de tensión o un ruido aleatorio. 4–4 Graphic FX DU Units 4.2 ENG 4.2 GER 4.2 ESP Termination at screw terminals Power cables connected to the power terminals of the units should be fitted with insulated crimp terminals, see figure 4.1. Terminals screws should be tightened to between 5 and 8 kg•cm (4.3 and 6.9 Inlbs). Screw terminals must be secure enough to prevent a loose connection from causing a malfunction. Schraubklemmenanschluß Verwenden Sie zum Anschluß der Spannungsversorgungsleitungen isolierte Crimp-Klemmen (siehe Abbildung 4.1 ). Zur Vermeidung einer losen Verbindung und damit auch einer Störung müssen Sie die Schrauben der Anschlußklemmen fest anziehen. Conexión de bornas roscadas Wiring 4.2 FRE 4.2 ITL 4 Raccordement avec bornes à vis Pour le raccordement des lignes d’alimentation en tension, utilisez des bornes Crimp isolées (voir figure 4.1 ). Pour éviter une liaison mal fixée et, ainsi, une cause de dérangement, serrez à bloc les vis des bornes de connexion. Allacciamenti mediante serrafilo a vite Per l’allacciamento dei conduttori di alimentazione impiegate capicorda a schiacciamento isolati (v. fig. 4.1). Per evitare collegamenti imperfetti che potrebbero causare anomalie, dovete serrare a fondo le viti dei capicorda di allacciamento. Figure: 4.1 Emplear bornas de engarzado aisladas para la conexión de los cables de alimentación de tensión (ver la fig. 4.1). Para evitar conexiones flojas, y con ello que se produzcan fallos, se tienen que apretar bien los tornillos de las bornas de conexión. <6.8 mm (0.27 inch) Crimp terminals Bornes Crimp Crimp-Klemmen Capicorda a schiacciamento Bornas de engarzado M3.5 (0.14 inch) 4–5 Graphic FX DU Units 4.3 Wiring Power Supply wiring ENG The power supply for these units can be connected in one of two ways. First by connecting to the service supply of the PC and secondly from and independent source. Both methods are shown opposite. Ref. 4.3 Raccordement de la tension FRE La tension de service de l’API ou une tension externe peuvent être utilisées comme tension d’alimentation. Les deux méthodes de raccordement sont présentées à titre de comparaison. Nº, 1 Programmable Controller (FX, A) 1 API (FX, A) 2 Comms Cable FX-40DU-CAB 2 Câble de connexion FX-40DU-CAB 3 Data Access Unit 3 Appareil de commande graphique 4 Fuse 4 Fusible 5 PC Service Supply (24V) 5 Tension de service de l’API (24 V) 6 External 24V Power Supply 6 Tension externe (24 V) 7 Earth 7 Terre 4.3 Spannungsanschluß GER Als Versorgungsspannung kann entweder die Service-Spannung der SPS oder eine externe Spannung e i ng es e tz t we r de n. B eide A nschlußmethoden werden gegenüberliegend gezeigt. Nr. 4.3 Allacciamento della tensione ITL Come tensione di alimentazione si può usare la tensione di servizio del PC o una tensione esterna. Riportiamo per confronto entrambi i metodi di allacciamento. Pos. 1 SPS-Gerät (FX, A) 1 Controllore PC (FX, A) 2 Verbindungskabel FX-40DU-CAB 2 Cavo di collegamento FX-40DU-CAB 3 Grafisches Bediengerät 3 Apparecchio video grafico 4 Sicherung 4 Fusibile 5 SPS-Service-Spannung (24 V) 5 Tensione di servizio PC (24 V) 6 Externe Spannung (24 V) 6 Tensione esterna (24 V) 7 Erde 7 Terra 4.3 Conexión de tensión ESP 4 Como tensión de alimentación se puede emplear o bien la tensión de servicio de la PC o una tensión externa. Ambos métodos de conexión se muestran uno frente al otro. Nº, 1 Unidad PC (FX, A) 2 Cable de conexión de la FX-40DU-CAB 3 Unidad gráfica de mando 4 Fusible 5 Tensión de servicio de la PC (24 V) 6 Tensión externa (24 V) 7 Tierra 4–6 Graphic FX DU Units Figure: 4.2 Wiring Connection to PC Service Supply Raccordement de la tension de service de l’API Anschluß die Service-Spannung der SPS Allacciamento della tensione di servizio del PC Conexión de la tensión de servicio de PC (4) (5) (7) (1) Figure: 4.3 4 Independent Source Anschluß der externen Spannung Conexión de la tensión externa (2) (3) Raccordement de la tension externe Allacciamento della tensione esterna (4) (6) (5) (7) (7) (1) (2) (3) 4–7 Graphic FX DU Units 4.4 ENG Current Consumption Momentary Power Down Recommended Fuse Rating Stromaufnahme Spannungsausfallzeit Zu empfehlende Sicherung Consommation de courant Temps de panne de tension Fusible recommandé ITL 1 2 3 4 5 Datos técnicos de la alimentación de tensión Ondulación de tensión Consumo de corriente Tiempo de ausencia de corriente Fusible recomendado I dati sono riportati sulla tabella 4.1. Ondulazione della tensione Corrente assorbita Durata caduta di tensione Valore di fusibile consigliato Table: 4.1 Spec. 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 Dati tecnici della tensione di alimentazione Tensione di alimentazione Los datos se encuentran en la tabla 4.1. Campo voltimétrico Les caractéristiques sont reprises au tableau 4.1. Ondulation de tension 4.4 4 Caractéristiques techniques de l’alimentation en tension Plage de tension Die Daten enthält Tabelle 4.1. Spannungswelligkeit ESP 1 2 3 4 5 Technische Daten der Spannungsversorgung Spannungsbereich 4.4 FRE The data is found in Table 4.1. Power Supply Ripple GER 4.4 Power Supply Specification Power Supply Voltage 4.4 Wiring 24V DC (+10%, –15%) < 200 mV 220 mA < 5 ms 2A 4–8 1 2 3 4 5 Graphic FX DU Units CAUTION ACHTUNG! ¡ATENCION! 4.5 ENG Wiring 4 ATTENTION! ATTENZIONE! Power Supply Wiring Cautions for the power supply wiring should have a cross sectional area of at • The wires used 2 2 least 0.75mm (0.001in ) to ensure that there is no voltage drop. 2 • The wire2used for the earth connection should have a cross sectional area of 1.25mm (0.002in ) and be of class 3 (<100 Ω). • If using the service supply of a plc base unit or extension unit take care not to exceed the maximum current allowed for the unit (see appropriate manual). 4.5 FRE Précautions à prendre pour le raccordement de la tension le raccordement de la tension doivent avoir une section • Les lignes utilisées pour 2 minimale de 0,75 mm pour éviter une chute de tension. • Les 2lignes utilisées pour la mise à la terre doivent avoir une section minimale de 1,25 mm et être conformes à la classe de terre 3 (<100 Ω). • Lors de l’utilisation d’une tension de service d’un API de base ou d’une extension, il faut s’assurer que l’intensité maximale admissible n’est pas dépassée. 4.5 GER Vorsichtsmaßnahmen zum Spannungsanschluß zur Vermeidung • Die zum Anschluß der Spannung eingesetzten Leitungen sollten 2 eines Spannungsabfalls einen Mindestquerschnitt von 0,75 mm haben. 2 • Die zur Erdung eingesetzten Leitungen sollten einen Mindestquerschnitt von 1,25 mm haben und der Erdungsklasse 3 (<100 Ω) entsprechen. • Beim Einsatz der Service-Spannung eines SPS-Grundgerätes oder Erweiterungsgerätes muß sichergestellt werden, daß der max. zulässige Strom nicht überschritten wird. 4.5 ITL Precauzioni per l’allacciamento della tensione di alimentazione per la tensione di alimentazione dovrebbero avere una sezione • I conduttori impiegati 2 minima di 0,75 mm per evitare cadute di tensione. impiegati per la messa a terra dovrebbero avere una sezione minima di • I conduttori 2 1,25 mm e soddisfare la classe 3 (<100 Ω). • Se si usa la tensione di servizio di una unità di base PC o di una unità di estensione, ci si deve accertare che non venga superata l’intensità max. di corrente. 4.5 ESP Medidas de precaución para la conexión de tensión para la conexión de la tensión tienen que tener una sección • Los cables empleados 2 mínima de 0,75 mm para así evitar una caída de tensión. para la puesta a tierra deberán tener una sección mínima • Los cables empleados 2 de 1,25 mm y, asimismo, tienen que corresponder a la clase de puesta a tierra 3 (<100 Ω). • Al emplear la tensión de servicio de una unidad base PC o de una unidad de ampliación se tiene que asegurar, que no se sobrepase la corriente máxima admisible. 4–9 Graphic FX DU Units 4.6 Wiring 4.6 External I/O connections ENG 4.6 The FX-40DU-ES and FX-40DU-TK-ES external I/O port provides 8 transistor inputs (A) and 8 transistor outputs (B). An external 24 volt DC power supply (C) is needed. The inputs can be wired as either sink or source (0v or 24v common) selected via a switch (D). GER 4.6 FX-40DU-ES und FX-40DU-TK-ES haben eine E-/A-Schnittstelle mit 8 Transistoreingängen (A) und 8 Transistorausgängen (B). Es wird eine externe Spannung von DC 24V benötigt (C). Die Eingänge können durch Schalterauswahl (D) als Sink- oder SourceEingänge (gemeinsamer Anschluß von 0 oder 24V) verdrahtet werden. Collegamenti I/O esterni FX-40DU-ES ed FX-40DU-TK-ES hanno un’interfaccia I/O con 8 ingressi a transistor (A) e 8 uscite a transistor (B). Occorre una tensione esterna di 24V DC (C). Gli ingressi possono essere cablati come ingressi Sink o Source (allacciamento comune di 0 o 24V) tramite selezione con selettore (D). ITL Table: 4.2 Las unidades FX-40DU-ES y FX40DU-TK-ES disponen de una interf a z de E /S c o n 8 en tr a da s transistorizadas (A) y 8 salidas transistorizadas (B). Aquí se necesita una tensión externa de 24 V CC (C). Las entradas se pueden cablear mediante una selección por conmutador (D) como entradas sink o source (conexión común de 0 ó 24 V). Figure: 4.4 Les appareils FX-40DU-ES et FX40DU-TK-ES ont une interface E-/A à 8 entrées à transistor (A) et 8 sorties à transistor (B). Une tension externe de 24V CC est nécessaire (C). Les entrées peuvent être câblées par sélection au commutateur (D) comme entrées réceptrices ou émettrices (raccordement commun de 0 ou 24V). 4.6 Conexiones de E/S externas ESP Liaisons E-/A externes FRE Externe E-/A-Verbindungen Item (A) (B) (C) Sink and Source wiring Sink- und Source-Verdrahtung Cableado sink y source Spec. 7mA/I ON↔OFF ≈4ms 20mA/O ON↔OFF <0.2ms 24V DC (+10%, -15%) Câblage récepteur ou émetteur Cablaggio Sink e Source (A) (C) (D) SOURCE SOURCE 24 + 24 + I7 24 - 24 - O7 SINK 4 I6 24 + 24 + I7 I6 I5 I4 I3 I2 I1 I0 O6 24 - 24 - O7 O6 O5 O4 O3 O2 O1 O0 SINK (C) (D) (B) 4 – 10 Graphic FX DU Units CAUTION ACHTUNG! ¡ATENCION! 4.7 ENG Input sensitivity • The inputs of the external I/O have Wiring ATTENTION! ATTENZIONE! 4.7 FRE a switching sensitivity of 2.5mA to 3 . 0 m A . H o w e v e r to en s ur e accurate switching: GER Eingangsempfindlichkeit • Der zum Schalten benötigte Mindeststrom liegt zwischen 2,5 und 3 mA. Zur Sicherstellung eines korrekten Schaltvorgangs sind jedoch folgende Stromwerte erforderlich: - EIN-Strom > 4,5 mA - AUS-Strom < 1,5 mA 4.7 ESP Sensibilité de l’entrée • L’intensité minimale nécessaire au fonctionnement est comprise entre 2,5 et 3 mA. Les intensités suivantes sont toutefois nécessaires pour assurer une opération de commande correcte: - ON current > 4.5mA - OFF current < 1.5mA 4.7 4 - Courant de MARCHE > 4,5 mA - Courant d’ARRET m < 1,5 mA 4.7 ITL Sensibilità degli ingressi • La corrente minima necessaria per la commutazione è compresa fra 2,5 e 3 mA. Per garantire una corretta commutazione sono, tuttavia, necessari i seguenti valori: - Corrente di accensione > 4,5 mA - Corrente di spegnimento < 1,5 mA Sensibilidad de entrada La corriente mínima necesaria para la conmutación se encuentra entre 2,5 y 3 mA. No obstante, para asegurar una conmutación correcta se necesitan los valores de corriente siguientes: - Corriente de conexión > 4,5 mA - Corriente de desconexión < 1,5 mA 4 – 11 Graphic FX DU Units 4.8 ENG 4.8 GER 4.8 ESP Communication Cables The Data Access Units are connected to the PC using the FX-40DU-CAB RS422 cable and to computers and printers using the F2-232CAB cable or equivalent. Verbindungskabel Das Bediengerät wird über das RS422-Kabel FX-40DU-CAB mit einer SPS verbunden. Computer und Dr uck er wer den über das F2232CAB-Kabel oder ein gleichwertiges Kabel angeschlossen. Wiring 4.8 FRE 4.8 ITL 4 Câble de connexion L’appareil de commande graphique est connecté à un API par le câble RS422 FX-40DU-CAB. L’ordinateur et l’imprimante sont raccordés par le câble F2-232CAB ou par un câble équivalent. Cavi di collegamento L’apparecchio video grafico viene collegato con un PC mediante il cavo RS422 FX-40DU-CAB. Il computer e la stampante vengono collegati tramite il cavo F2-232CAB o cavo equivalente. Cable de conexión La unidad gráfica de mando se conecta con una PC a través del cable RS422 FX-40DU-CAB. El ordenador y la impresora se conectan mediante el cable F2-232CAB o mediante un cable equivalente. Figure: 4.5 FX-40DU-CAB connections Connexions du FX-40DU-CAB Verbindungen des FX-40DU-CAB Collegamenti dell’FX-40DU-CAB Conexiones del FX-40DU-CAB Figure: 4.6 F2-232CAB connections Verbindungen des F2-232CAB Conexiones del F2-232CAB Connexions du F2-232CAB Collegamenti dell’F2-232CAB 4 – 12 Graphic FX DU Units CAUTION ACHTUNG! ¡ATENCION! Wiring ATTENTION! ATTENZIONE! • If the FX-40DU-CAB cable is not ENG connected then a "communication error" may occur. 4 • Si le FX-40DU-CAB n’est pas b r an c hé , u ne er r e ur communication se produit. FRE • Some printers and PCs use a 9 pin de • Certaines imprimantes et PC connector for RS232. A standard conversion cable, as shown opposite, can be used. utilisent un connecteur à 9 pôles pour le câble RS232. Un câble d’adaptation standard (comme indiqué ci-dessous) peut être utilisé à cet effet. • Some printers do not use pins 6 and 20 for RS232; instead use pins 5 and 4 respectively. • Certaines imprimantes n’utilisent pas les broches 6 et 20 du câble RS232. A la place, les broches 5 et 4 sont utilisées. • Ist das FX-40DU-CAB nicht GER angeschlossen, kommt es zu einem Kommunikationsfehler. • E i n i g e Dr u c k er u nd P Cs verwenden einen 9-Pin-Stecker für RS232. Hierfür kann ein Standard-Adapterkabel (wie unten gezeigt) verwendet werden. • Einige Drucker benutzen nicht die P i ns 6 un d 2 0 de r R S 23 2. Stattdessen werden die Pins 5 bzw. 4 verwendet. • Si no está conectado el cable ESP FX-40DU-CAB, se produce un error de comunicación. • A l gu na s i mp r es o r as y o r d e n a d or e s e mp l ea n un conector de 9 pins para la RS232. Aquí se puede emplear un cable a d a p t a d o r e s t á n d a r ( c o mo indicado abajo). • S e l ’ FX - 4 0 D U - C A B no n è collegato, viene emesso il m e s s a gg i o "Errore di comunicazione". ITL • Alcune stampanti e alcuni PC usano un connettore a 9 vie per RS232. In tal caso si può utilizzare un cavo di adattamento standard (indicato in basso). • Alcune stampanti non utilizzano i pin 6 e 20 dell’interfaccia RS232. Al loro posto vengono usati i pin 5 e 4. Figure: 4.7 Convert 25 pin to 9 pin Conversion 25 à 9 broches Konvertierung von 25 auf 9 Pins Conversione da 25 a 9 vie Conversión de 25 a 9 pins • Algunas impresoras no emplean los pins 6 y 20 del RS232. En su lugar se emplean los pins 5 ó 4, respectivamente. 4 – 13 Graphic FX DU Units Wiring MEMO 4 – 14 4 Graphic FX DU Units Diagnostics 1 Introduction Instructions de montage Installationshinweise Avvisi per l’installazione Instrucciones de instalación 2 Terminal Layouts Anschluß Conexión Raccordement Collegamenti 3 Installation Notes Installation Instalación Installation Installazione 4 Wiring Verdrahtung Cableado Câblage Cablaggio 5 Diagnostics Fehlerdiagnose Diagnóstico de averías Diagnostic d’erreur Diagnostica 6 Index Stichwortverzeichnis Indice Index Indice analitico 5–1 5 Graphic FX DU Units Diagnostics 5–2 5 Graphic FX DU Units 5.1 ENG 5.1 FRE 5.1 GER 5.1 ITL 5.1 ESP Diagnostics 5 Error Messages Screen messages and there meanings (in alphabetical order). Messages d’erreur Messages affichés à l’écran et leur signification (dans l’ordre alphabétique). Fehlermeldungen Bildschirmmeldungen und deren Bedeutungen (in alphabetischer Reihenfolge). Messaggi di errore Messaggi di errore e loro significato (in ordine alfabetico). Mensajes de errores/averías Mensajes de pantalla y su significado (en orden alfabético). CAN NOT ENTER THE OBJECT ENG The number of objects that can be registered has been exceeded. • Check the number of each object type that can be registered by referring to the DU software manual; ensure this number is not exceeded. FRE (Entree De L’objet Impossible) Le nombre d’objets enregistrables a été dépassé. • Vérifier pour chaque type d’objet le nombre admissible à l’aide des données du manuel du logiciel des appareils DU. Evitez tout dépassement. GER Die Anzahl der registrierbaren Objekte wurde überschritten. • Überprüfen Sie für jeden Objekttyp die zulässige Anzahl anhand der Daten im DU-Software-Handbuch. Schließen Sie eine Überschreitung aus. ITL E’ stato superato il numero di oggetti registrati. • Verificate il numero consentito per ogni tipo di oggetto facendo riferimento ai dati del manuale software DU. Fate in modo di non superare questo numero. ESP (Entrada imposible del objeto) Se ha sobrepasado el número de los objetos que pueden ser registrados. • Comprobar el número admisible para cada tipo de objeto, sirviéndose para ello de los datos expuestos en el manual del software de la DU. Evitar que se pueda sobrepasar el número de objetos registrables. 5–4 Graphic FX DU Units Diagnostics 5 CAN NOT USE THE FUNCTION AGAINST PROTECTION ENG FRE Attempt to change data when the PC has an Entry Code registered. • Unlock or delete the entry code using the Entry Code function of Other Mode. (Fonction Inutilisable Contre La Protection) Une tentative de modification des données a été entreprise bien qu’un mot de passe ait été attribué. • Entrer ou effacer le mot de passe en utilisant la fonction de mot de passe dans le mode OU. GER ITL ESP Es wurde eine Datenänderung versucht, obwohl ein Passwort vergeben wurde. • Durch Einsatz der Passwortfunktion im Other-Modus das Passwort eingeben oder löschen. Si è tentato di cambiare dati benché sia stata assegnata una password. • Inserite o cancellate la password ricorrendo alla funzione della password nella modalità Other. (No es posible el uso de la función en contra de la medida de proteccion) Se ha tratado de realizar una modificación de datos, a pesar de que se ha establecido una contraseña. • Entrar o borrar la contraseña empleando la función de contraseña en el modo "Other". CAN NOT WRITE IN DU MEMORY ENG The Data Access Unit has an EEPROM or EPROM loaded and data cannot be changed. • Setting DIP switch No.3 at the rear of the unit to ON sets RAM operation, copying the data to the RAM memory of the DU and allowing changes. FRE (Ecriture En Memoire De L’unite Du Impossible) L’appareil de commande utilise une EEPROM ou une EPROM et il n’est pas possible de modifier les données. • Mettre le commutateurs DIP n 3 sur ON (opérations de la RAM). Copier les données dans la mémoire RAM de l’appareil DU et modifier les données. GER Im Bediengerät ist ein EEPROM oder EPROM eingesetzt und es ist keine Datenänderung möglich. • DIP-Schalter Nr. 3 auf ON setzen (RAM-Operationen). Daten in den RAM-Speicher der DU kopieren und Datenänderung vornehmen. ITL Nell’apparecchio video viene usata una memoria EEPROM o EPROM e quindi non è possibile cambiare i dati. • Portate su ON l’interruttore DIP N. 3 (operazioni RAM). Copiate i dati nella memoria RAM della DU ed eseguite la modifica dei dati. ESP (No es posible escribir en la memoria de la du) En la unidad de mando se emplea una memoria EEPROM o EPROM y no es posible realizar ninguna modificación de datos. • Posicionar el interruptor DIP nº 3 en la posición de ON (CONEXION) (operaciones RAM). Copiar los datos en la memoria RAM de la unidad DU y realizar la modificación de datos. 5–5 Graphic FX DU Units Diagnostics 5 CAN NOT WRITE IN PLC MEMORY ENG Changing data or the program of the PC when the memory of the PC is either EPROM or the write protect switch of EEPROM memory is set to ON. • Change the memory of the PC or switch the switch to OFF. FRE (Ecriture En Memoire De L’API Impossible) La modification des données ou du programme de l’API avec une mémoire EPROM d’API ou le commutateur de protection d’écriture de l’EEPROM se trouve sur MARCHE. • Changer de mémoire pour l’API ou mettre le commutateur sur ARRET. GER Daten- oder SPS-Programmänderung bei einem SPS-EPROM-Speicher oder der EEPROM-Schreibschutzschalter steht auf ON. • Speicher für die SPS wechseln oder Schalter auf OFF stellen. ITL Modifica dei dati o del programma PC quando la memoria del PC è l’EPROM o l’interruttore di inibizione scrittura della memoria EEPROM si trova su ON. • Cambiate la memoria del PC o portate l’interruttore su OFF. ESP (No es posible escribir en la memoria PC) Modificación de datos o de programa PC en una memoria PC- EPROM o el interruptor de protección de registro EEPROM está en la posición ON (CONEXION). • Cambiar la memoria para la PC o posicionar el interruptor en la posición de OFF (DESCONECTADO). CLEAR ALL DATA AS DATA IS DESTROYED ENG During power up of DU; Screen data has become corrupted. Perhaps due to long term inactivity and back up battery power failure. • Clear by pressing the [CLEAR] key. All data will have to be re-installed. FRE (Effacer Toutes Les Donnees Car Les Donnees Sont Detruites) Lors d’une coupure de la tension, les données affichées à l’écran ont été détruites. Défaut provoqué soit par une inactivité prolongée, soit par un défaut de la sauvegarde par pile. • Effacer les données avec la touche [CLEAR]. Toutes les données sont réinstallées. GER Bei einer Spannungsabschaltung wurden die Bildschirmdaten zerstört. Entweder durch eine längere Inaktivität oder durch einen Fehler der Batteriepufferung. • Daten mit CLEAR-Taste löschen. Alle Daten werden neu installiert. ITL Durante l’inattività del DU i dati dello schermo sono stati distrutti o per la lunga inattività o per un’anomalia della batteria tampone. • Cancellate i dati con il tasto CLEAR. Tutti i dati devono essere reinseriti. ESP (Borrar todos los datos ya que estos han sido destruidos) En caso de una desconexión de la tensión se destruirían los datos de la pantalla. O bien por una inactividad más o menos larga o por un error de la memoria tampón por batería. • Borrar los datos con la tecla CLEAR. En consecuencia se tienen que instalar de nuevo todos los datos. 5–6 Graphic FX DU Units Diagnostics 5 COMMUNICATION ERROR OCCURS ENG The programmable controller power has gone OFF. • Switch the programmable controller power ON. Defective cable connection or defective cable. • Check the cable connection; connect properly. Or replace the cable. A CPU Error has occurred at the PC. • Remedy the cause of the CPU Error and restart the system. FRE (Erreur De Communication) La tension de l’API est coupée. • Rétablir la tension de l’API. Connexion câblée ou câble défectueux. • Vérifier la connexion câblée, effectuer une connexion correcte ou remplacer le câble. Erreur de l’unité centrale. • Déterminer la cause de l’erreur de l’unité centrale et relancer le système. GER Spannung für die SPS ist ausgeschaltet. • Spannung für SPS einschalten. Fehlerhafte Kabelverbindung oder defektes Kabel. • Kabelverbindungen überprüfen; korrekt verbinden oder Kabel austauschen. CPU-Fehler an der SPS. • Ursache des CPU-Fehlers ermitteln und System neu starten. ITL La tensione del PC è stata disinserita. • Reinserite la tensione del PC. Collegamento cavo non OK o cavo difettoso. • Verificate il cavo di collegamento; collegatelo correttamente o sostituite il cavo. Errore della CPU del PC. • Eliminate la causa dell’errore della CPU e riavviate il sistema. ESP (Se ha producido un error de comunicación) Está desconectada la tensión para la PC. • Conectar la tensión para la PC. Conexión de cable errónea o cable defectuoso. • Examinar las conexiones de cable; establecer una conexión correcta o cambiar los cables afectados. Error de la CPU en la PC. • Determinar la causa del error de la CPU y arrancar de nuevo el sistema. 5–7 Graphic FX DU Units Diagnostics 5 PLC IS RUNNING ENG FRE Writing a program or changing entry code while PC is in RUN. • Switch the PC to STOP. (API Fonctionne) Ecrire le programme ou modifier le mot de passe en mode EXECUTION de l’API. • Passer l’API en mode STOP. GER ITL ESP Programm schreiben oder Passwortänderung im RUN-Modus der SPS. • SPS in den STOP-Modus schalten. Scrittura del programma o cambio della password nella modalità RUN del PC. • Commutate il PC alla modalità STOP. (El PC Esta En Marcha) Escritura de programa o modificación de contraseña en el modo RUN de la PC. • Conmutar la PC al modo de STOP (PARADA). SET DEVICE IS INCORRECT ENG Device Number entry: An invalid device number has been specified. Example: A word device (D) instead of a bit device (X,Y,etc.). • Refer to the DU software manual to check the devices that can be used. FRE (Appareil Defini Incorrect) Indication d’adresse d’opérande: Une adresse d’opérande non valable a été définie. Exemple: opérande de mot (D) au lieu d’opérande de bit (X, Y, etc.). • Tenir compte des indications relatives à la zone d’adresse dans le manuel du logiciel du DU. GER Operandenadressenangabe: Es wurde eine ungültige Operandenadresse festgelegt. Beispiel: Wortoperand (D) anstelle eines Bit-Operanden (X, Y, usw.). • Angaben zum Adressenbereich im DU-Software-Handbuch beachten. ITL Indicazione dell’indirizzo di un operando: E’ stato definito un indirizzo non valido per l’operando. Esempio: operando di parola (D) al posto di un operando di bit (X, Y, ecc.). • Osservate le indicazioni sul campo degli indirizzi riportate sul manuale software DU. ESP (El dispositivo ajustado no es correcto) Indicación de dirección de operando: Se ha establecido una dirección de operando no válida. Ejemplo: Operando de palabra (D) en lugar de un operando de bit (X, Y, etc.) • Observar lo indicado en el manual del software de la DU sobre el margen de direcciones. 5 – 11 Graphic FX DU Units Diagnostics 5 SET NUMBER IS INCORRECT ENG FRE Data Entry: The data value entered is outside the range of possible values for this object. • Check the allowed range for this object and re-enter. (Numero Defini Incorrect) Entrée de données: La valeur indiquée est à l’extérieur de la zone admissible pour ce type d’objet. • Vérifier la zone admissible pour l’objet et réindiquer les données. GER Dateneintrag: Der angegebene Datenwert liegt außerhalb des für diesen Objekttyp zulässigen Bereichs. • Den für das Objekt zulässigen Bereich überprüfen und Daten neu angeben. ITL Dato inserito: Il valore indicato si trova fuori del campo consentito per questo tipo di oggetto. • Verificate il campo di valori consentiti per l’oggetto e reinserite il dato. ESP (El numero ajustado no es correcto) Registro de datos: El valor de datos indicados se encuentra fuera del margen admisible para este tipo de objeto. • Comprobar el margen admisible para el objeto e indicar de nuevo los datos. SETTING IS INCORRECT ENG FRE Edit Mode: The object being edited has invalid or incompatible settings. • Refer to the manual and re-set to the correct settings. (Parametrage Incorrect) Mode édition: L’objet édité présente des paramétrages non valables ou incompatibles. • Tenir compte des indications manuelles et corriger les paramétrages. GER ITL ESP Edit-Modus: Das editierte Objekt weist ungültige oder inkompatible Einstellungen auf. • Angaben im Handbuch beachten und Einstellungen korrigieren. Modo Edit: L’oggetto editato presenta impostazioni non valide o incompatibili. • Osservate le indicazioni riportate sul manuale e correggete le impostazioni. (El ajuste no es correcto) Modo de "Edit" (edición): El objeto editado tiene ajustes incorrectos o incompatibles. • Observar lo indicado en el manual y corregir los ajustes. 5 – 12 Graphic FX DU Units 5.2 ENG 5.2 GER 5.2 ESP Maintenance The Data Access Units do not contain any consumable parts which are considered to have a short life. However, the battery, LCD display and the back light do have a limited life and will need replacing. Wartung Die Bediengeräte enthalten keine Vebrauchsteile mit einer kurzen Lebensdauer. Jedoch ist die Lebensdauer von Batterie, LCD-Bildschirm und Hintergrundbeleuchtung begrenzt und nach Ablauf ein Austausch erforderlich. Diagnostics 5.2 FRE 5.2 ITL 5 Entretien L e s a p p a r e i l s d e c om ma nd e graphiques ne contiennent aucune pièce d’usure d’une courte durée de vie. Cependant, la durée de vie de la pile, de l’écran à cristaux liquides et du rétro-éclairage est limitée et leur remplacement est nécessaire une fois leur durée de vie écoulée. Manutenzione Gli apparecchi video grafici non contengono particolari soggetti a rapida usura. Tuttavia sia la batteria che lo schermo LCD e l’illuminazione dello sfondo hanno una durata limitata al cui scadere occorre sostituirli. Mantenimiento Las unidades gráficas de mando no tienen ninguna pieza de desgaste con una vida útil corta. Sin embargo, existe una limitación de la vida útil o duración de la batería, pantalla LCD e iluminación de fondo, por lo que se tiene que realizar el cambio correspondiente después de su consumo o desgaste, respectivamente. 5 – 13 Graphic FX DU Units 5.2.1 ENG General Maintenance - Check for high temperatures. - Check for conductive debris. - Check for loosening of terminals Diagnostics 5.2.1 FRE or mounting brackets (due to vibration). 5.2.2 Display and Back Light 5.2.2 - Umgebungstemperatur prüfen. - Kontrollieren, ob leitfähige n’est pas possible. Veuillez contacter dans ce cas le service après-vente de MITSUBISHI. 5.2.1 ITL Ablagerungen vorhanden sind. 5.2.2 - Verificate la temperatura ambientale. - Controllate la presenza di eventuali depositi conduttori di corrente. - Verificate se i morsetti di allaccia- tageträger auf festen Sitz prüfen. mento e i supporti di montaggio sono ben fissati. Bildschirm und Beleuchtung • E i n A u s t a u s c h d u r c h d en Anwender ist nicht möglich. Kontaktieren Sie in diesem Fall bitte den MITSUBISHI-Service. ESP Manutenzione generale - Anschlußklemmen und Mon- Die Lebensdauer des LC-Displays beträgt ca. 50.000 und die Lebensdauer der Hintergrundbeleuchtung ca. 10.000 Betriebsstunden. 5.2.1 Ecran et éclairage • Un remplacement par l’utilisateur Please refer to your nearest Mitsubishi service centre. GER - Vérifier la température ambiante. - Contrôler s’il y a des dépôts conducteurs. - Vérifier si les bornes de connexion La durée de vie de l’écran à cristaux liquides est d’environ 50.000 heures et celle du rétro-éclairage d’environ 10.000 heures de service. • User replacement is not possible. Allgemeine Wartung Entretien général et les supports de montage sont solidement fixées. The LCD life is about 50,000 hours and the back light life is about 10,000 hours operation. 5.2.1 5.2.2 Schermo e illuminazione La durata del display LCD è di circa 50.000 ore di esercizio mentre la durata dell’illuminazione dello sfondo è di circa 10.000 ore di esercizio. • La sostituzione non può essere eseguita dall’utente. In questo caso contattate la sede di assistenza tecnica della MITSUBISHI. Mantenimiento general - Comprobar la temperatura ambiental. - Controlar si existe algún depósito conductivo. - Verificar el asiento fijo de las bornas de conexión y de los soportes de montaje. 5.2.2 5 Pantalla e iluminación La vida útil del display LC es de aprox. 50.000, y la vida útil de la iluminación de fondo se eleva a aprox. 10.000 horas de servicio. • N o e s p os i b l e r ea l i z ar un recambio por el usuario. En este caso se deberá recurrir al servicio postventa de MITSUBISHI. 5 – 14 Graphic FX DU Units 5.2.3 ENG Battery Replacement The battery life is about 5 years (F2-40BL). Diagnostics 5.2.3 Remplacement de la pile FRE La durée de vie de la pile est d’environ 5 ans (F2-40BL). - Switch OFF the power to the DU - Couper la tension de l’appareil DU and open the USER access panel at the back of the unit. et ouvrir le couvercle USER à l’arrière de l’appareil. - Remove the battery (A) from the - Retirer la pile (A) de son support holder (B) and disconnect (C). (B) et détacher le câble (C). - Connect the new battery and re-fit - Raccorder une nouvelle pile et la into the holder. mettre en place dans son support. - Close the cover and restore the - Fermer le couvercle et mettre power. sous tension. • The new batter y s hould be • Raccorder la nouvelle pile dans installed within 30 second of removing the old one to retain all the data currently in memory. 5.2.3 GER Batterieaustausch Die Lebensdauer der Batterie beträgt ca. 5 Jahre (F2-40BL). l e s 3 0 s ap r ès a v oi r r e ti r é l’ancienne car sinon toutes les données sont perdues. 5.2.3 Sostituzione della batteria La durata della batteria è di circa 5 anni (F2-40BL). ITL - Schalten Sie die Spg. für das DU - Disinserite la tensione del DU e aus und öffnen Sie die USER-Abdeckung auf der Rückseite. aprite il coperchio USER che si trova sul retro. - Batterie (A) aus der Halterung (B) - Togliete la batteria (A) dall’allog- nehmen und Kabelverbindung lösen (C). giamento (B) e staccate il cavo di collegamento (C). - Neue Batterie anschließen und in - Collegate una batteria nuova e in- die Halterung einsetzen. seritela nel supporto. - Abdeckung schließen und Spg. - Chiudete il coperchio e inserite la einschalten. tensione. • Neue Batterie innerhalb von 30 s • Collegate la nuova batteria entro nach Entnahme der alten Batterie anschließen, da andernfalls alle Daten verloren gehen. 5.2.3 ESP 5 Cambio de batería 30 secondi dallo scollegamento della batteria vecchia per evitare perdite di dati. Figure: 5.1 La duración de la batería es de aprox. 5 años (F2-40BL). - Desconectar la tensión para la unidad DU y abrir la cubierta de USER en la parte posterior. - Retirar la batería (A) de su soporte (B) y separar el cable de conexión (C). Battery Socket Support de pile Batteriehalterung Supporto della batteria Soporte de la batería (A) (C) - Conectar una batería nueva y alojarla en el soporte. - Cerrar la cubierta y conectar la tensión. • Conectar la batería nueva dentro de 30 segundos después de retirar la batería desgastada, ya que de lo contrario se pierden todos los datos. (B) 5 – 15 Graphic FX DU Units 5.2.4 ENG Installing the EEPROM Procedure: - Diagnostics 5.2.4 FRE Installation de l’EEPROM Procédure: Switch OFF the power to the DU and open the User Access panel at the back of the unit. - Couper la tension de l’appareil DU - Insert the EEPROM into the - Placer l’EEPROM dans le socle socket (A) taking care that it is the correct way arround and that you do not to bend the legs. (A). Tenir compte du sens de montage et ne pas plier les broches de l’EEPROM. et ouvrir le couvercle USER à l’arrière. - Close the door and switch on. - Fermer le couvercle et mettre sous tension. • Data held on EEPROM can be • Les données peuvent être soit used direct or loaded into RAM by changing the setting of DIP switch 3 (B). 5.2.4 GER EEPROM installieren Vorgehensweise: conservées directement dans l’EEPROM soit par transmission dans la RAM après modification de la position du commutateur DIP n 3 (B). 5.2.4 ITL Inserimento della memoria EEPROM Procedimento: - Spg. für das DU ausschalten und - Disinserite la tensione di alimen- USER-Abdeckung auf der Rückseite öffnen. tazione del DU e aprite il coperchio USER situato sul retro. - EEPROM in den Sockel (A) ein- - Inserite la memoria EEPROM nello setzen. Auf Einbaurichtung achten und EEPROM-Pins nicht abknicken. zoccolo (A) facendo attenzione alla corretta direzione di montaggio e a non piegare i piedini del modulo EEPROM. - Abdeckung schließen und Spannung einschalten. - Chiudete il coperchio e inserite la • Der Datenerhalt im EEPROM kann direkt oder durch Übertragung in den RAM nach Änderung der DIP-Schalterstellung Nr. 3 erfolgen (B). 5.2.4 ESP 5 Instalación de la memoria EEPROM Modo de proceder: - Desconectar la tensión para la unidad DU y abrir la cubierta de USER en la parte posterior. tensione. • I dati della memoria EEPROM possono essere usati direttamente o dopo averli trasferiti alla memoria RAM cambiando la posizione dell’interruttore DIP N. 3 (B). Figure: 5.2 EEPROM Socket Socle de l’EEPROM EEPROM-Sockel Zoccolo EEPROM Zócalo de la memoria EEPROM - Alojar la EEPROM en el zócalo (A). Observar el sentido de montaje y no doblar los pins de la EEPROM. (B) - Cerrar la cubierta y conectar la tensión. • La conservación de datos en la EEPROM se puede efectuar directamente o mediante la transmisión a la RAM después de modificar la posición nº 3 del interruptor DIP (B). (A) 5 – 16 Graphic FX DU Units Index 1 Introduction Instructions de montage Installationshinweise Avvisi per l’installazione Instrucciones de instalación 2 Terminal Layouts Anschluß Conexión Raccordement Collegamenti 3 Installation Notes Installation Instalación Installation Installazione 4 Wiring Verdrahtung Cableado Câblage Cablaggio 5 Diagnostics Fehlerdiagnose Diagnóstico de averías Diagnostic d’erreur Diagnostica 6 Index Stichwortverzeichnis Indice Index Indice analitico 6–1 6 Graphic FX DU Units Index 6–2 6 Graphic FX DU Units Index Index ENG Wiring Cautions . . . . . . . . . . . 4-11 A Accessories Operational . . . . . . . . . . . . . . . 1-7 Unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6 Approvals . . . . . . . . . . . . . . . . . -vii B Back Light . . . . . . . . Life . . . . . . . . . . Battery . . . . . . . . . . See also Accessories Life . . . . . . . . . . Replacement . . . . . Brackets . . . . . . . . . See also Accessories Securing with . . . . . . . . . . . . . 5-13 . . . . . . . . 5-14 . . . 1-6, 3-7, 5-13 . . . . . . . . 5-15 . . . . . . . . 5-15 . . . . . . . . . 1-6 . . . . . . . . 3-11 C Cables . . . . . . . . . . . Cautions . . . . . . . . Convert 25 pin to 9 pin . See also F2-232CAB See also FX-40DU-CAB See also FX-422AW0 Configuration . . . . . . . . Schematic . . . . . . . Control Devices . . . . . . Crimp Terminals . . . . . . . . . . . . . 4-12 . . . . . . . 4-13 . . . . . . . 4-13 F F2-232CAB . . . . Connections . . F2-40BL See Battery Function List Menu Options . Fuse Rating . . . . . FX-2PIF . . . . . . FX-30DU-E . . . . FX-40DU-CAB . . . Connections . . FX-40DU-COV . . . FX-40DU-ES . . . . FX-40DU-TK-ES . . FX-40DU-TK-KP . . FX-422AW0 . . . . FX-PCS-DU/AT-EE . . . . . . . . 1-10, 4-12 . . . . . . . . . . . 4-12 . . . . . . . . . . . 1-11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7 . . . . . . . . . 1-7 . . . . . . 1-4, 3-8 1-6, 1-10, 4-7, 4-12 . . . . . . . . 4-12 . . . . . . . . . 1-7 . . . 1-4, 3-8, 4-10 . . . 1-5, 3-8, 4-10 . . . . . . . . . 1-7 . . . . . . . . 1-10 . . . 1-7, 1-9, 3-16 G . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8 - 1-10 . . . . 1-8 . . . 3-16 . . . . 4-5 General Maintenance . . . . . . . . . . 5-14 Grounding . . . . . . . . . . . . . . 3-9, 4-9 H Humidity . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 D I Data Access Units Covered by this manual Mounting . . . . . . . . Diagnostics . . . . . . . . Error Messages . . . . Dielectric Withstand Voltage Dimensions . . . . . . . . FX-30DU-E . . . . . . . FX-40DU-ES . . . . . . FX-40DU-TK-ES . . . . DIP Switches . . . . . . . . Inputs See External I/O Connector Installation . . . . . . . . . . . Insulation Resistance . . . . . Introduction . . . . . . . . . . IP Rating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 . . . . . 3-10 . . . . . . 5-3 . . . . . . 5-4 . . . . . . 3-9 . . . 1-4 - 1-5 . . . . . . 1-4 . . . . . . 1-4 . . . . . . 1-5 3-7, 3-15, 5-16 E Earthing See Grounding EEPROM . . . . . . . Installation . . . . . Users program . . . Error Messages . . . . External I/O Connector Input Sensitivity . . . Inputs . . . . . . . . Outputs . . . . . . . Pin Assignment . . . Sink/Source Switch . Wiring . . . . . . . . 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9 - 1-10 . . . 5-16 . . . . 3-7 . . . . 5-4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 3-9 1-3 1-5 L LCD Display . . . . . . . . . . . . . . . 5-13 Life . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14 M Maintenance . . . . . . Menu Options . . . . . Mounting . . . . . . . . Cautions . . . . . . Clearance . . . . . Cut-out Dimensions Mounting Brackets See Brackets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 . . 4-10 . . 4-10 . . . 2-5 2-5, 4-10 . . 4-10 6–3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13 1-11 3-10 3-12 3-11 3-10 Graphic FX DU Units Index 6 N T Noise Immunity . . . . . . . . . . . . . . 3-9 Operating Ambience . . . . . . . . . . . 3-9 Operational Accessories See Accessories Optional Keypad FX-40DU-TK-KP . . . . . . . . . . . 3-5 Outputs See External I/O Connector Temperature Operating . . . . . . . Storage . . . . . . . . Terminal Layouts . . . . . External I/O connector Power Terminals . . . RS232 Connector . . . Touch Screen . . . . . . Trouble Shooting . . . . . Error Messages . . . . P U PC Unit Accessories See Accessories User Access door . . . . . . . . . . . . 3-7 O Service Supply . . . . . . . . . . . . 4-9 Power Supply . . . . . . . . . . . . . 1-5, 3-7 Connection to FX Service Supply . . . 4-6 Connection to Independent Source . . 4-7 Current Consumption . . . . . . . . . 4-7 Fuse Rating . . . . . . . . . . . . . . 4-7 Power Down . . . . . . . . . . . . . . 4-7 Ripple . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7 Specification . . . . . . . . . . . . . . 4-7 Terminals . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 Voltage . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7 Wiring . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6 Printer . . . . . . . . . . . . . . 1-9, 3-7, 4-13 RS232 Connector . . . . . . . . . . . 2-4 Product Outline Front View . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Rear View . . . . . . . . . . . . . . . 3-6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Weight . . . . . . . . . . Wiring Cautions . . . . . . . . External I/O Connector General Wiring . . . . Power Supply . . . . . . . . . . . . . 1-5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -ii . -ii 1-5 4-5 4-5 3-9 . . . . . . 1-7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 3-9 2-3 2-5 2-3 2-4 3-5 5-3 5-4 W S . . . . . . . . . . . . . . . Vibration Resistance . . . . . . . . . . . 3-9 Ribbon Connector See External I/O Connector RS232 Connector . . . . . . . . . . . . . 3-7 Pin Assignment . . . . . . . . . . . . 2-4 . . . . . . . . . . . . . . . V R Safety Guidelines . . . . . . . . . Manual symbology . . . . Screen Type . . . . . . . . . Screw Terminals . . . . . . . Crimping . . . . . . . . . . Shock Resistance . . . . . . Sink/Source Switch See External I/O Connector Software FX-PCS-DU/AT-EE . . . . Specification Environmental . . . . . . . Inputs . . . . . . . . . . . Outputs . . . . . . . . . . Power Supply . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 . 4-10 . 4-10 . 4-7 6–4 . . . . . . . . . . . . 4-4 4-10 4-3 4-6 Graphic FX DU Units Index H T Homologations . . . . . . . . . . . . . . -vii Humidité de l’air . . . . . . . . . . . . . 3-9 Température de service . . . . . . . . de stockage . . . . . . . Tension de service de l’API Types d’écran . . . . . . . I Imprimante . . . . . . connecteur RS232 Insensibilité au bruit . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9, 3-7, 4-13 . . . . . 2-4 . . . . . 3-9 . . . . . 1-3 . . . . . . . . . . . . . . . . L Liste fonctionnelle . . . . . . . . . . . . 1-11 Localisation des erreurs . . . . . . . . . 5-3 Logiciel FX-PCS-DU/AT-EE . . . . . . . . . . 1-7 M Menu arborescent . . . . . . Messages de défaut . . . . . Mise à la terre . . . . . . . . Montage . . . . . . . . . . . dimensions de la découpe espace . . . . . . . . . . précautions . . . . . . . . Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11 . . 5-4 3-9, 4-9 . . 3-10 . . 3-10 . . 3-11 . . 3-12 . . 3-3 O Opérandes de commande . . . . . . . . 3-16 P Pile . . . . . . . . . . . . . . . 1-6, 3-7, 5-13 durée de vie . . . . . . . . . . . . . . 5-15 échange . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6 voir également accessoires Plan de raccordement . . . . . . . . . . 2-3 bornes de connexion au réseau . . . . 2-3 connecteur E-/A externe . . . . . . . 2-5 connecteur RS232 . . . . . . . . . . 2-4 Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5 R Résistance aux vibrations Résistance d’isolement . . Rétro-éclairage . . . . . . Durée de vie . . . . . . Rigidité diélectrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 . 3-9 . 5-13 . 5-14 . 3-9 S Sorties voir connecteur E-/A externe Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6 bloqué avec . . . . . . . . . . . . . . 3-11 voir également accessoires Support de montage voir support 6–6 . . . . . . . . . . . . 6 3-9 3-9 4-9 1-5 Graphic FX DU Units Index Stichwortverzeichnis GER A Abmessungen . . . . . . . . . FX-30DU-E . . . . . . . . . FX-40DU-ES . . . . . . . . FX-40DU-TK-ES . . . . . . Allgemeine Wartung . . . . . . Anschlußklemmen . . . . . . . Crimp-Klemme . . . . . . . Anschlußplan . . . . . . . . . Externer E-/A-Stecker . . . Netzanschlußklemmen . . . RS232-Stecker . . . . . . . Ausgänge siehe externer E-/A-Stecker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4, 1-5 . . 1-4 . . 1-4 . . 1-5 . 5-14 . . 4-5 . . 4-5 . . 2-3 . . 2-5 . . 2-3 . . 2-4 B Batterie . . . . . . . . . Austausch . . . . . Lebensdauer . . . . siehe auch Zubehör Betriebsbedingungen . Betriebszubehör siehe Zubehör Bildschirmtypen . . . . 6 . . . . 1-6, 3-7, 5-13 . . . . . . . . . . 1-6 . . . . . . . . . 5-15 . . . . . . . . . . 3-9 . . . . . . . . . . 1-5 C Crimp-Klemmen . . . . . . . . . . . . . . 4-5 G Grafische Bediengeräte Gerätetypen . . . . Montage . . . . . . Gerätebeschreibung Frontansicht . . . . Rückansicht . . . . Gerätezubehör siehe Zubehör Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 . . . . . . . . . 3-10 . . . . . . . . . . 3-4 . . . . . . . . . . 3-6 . . . . . . . . . . 1-5 H D DIP-Schalter . . . . . . . . . 3-7, 3-15, 5-16 Drucker . . . . . . . . . . . . 1-9, 3-7, 4-13 RS232-Stecker . . . . . . . . . . . . . 2-4 E EEPROM . . . . . . . . . . . Anwenderprogramm . . . . Installation . . . . . . . . . Eingänge siehe externer E-/A-Stecker Einleitung . . . . . . . . . . . Erdung . . . . . . . . . . . . . Externer E-/A-Stecker Ausgänge . . . . . . . . . . Eingänge . . . . . . . . . . Eingangsempfindlichkeit . . Pin-Belegung . . . . . . . . Sink-/Source-Schaltung . . Verdrahtung . . . . . . . . Verdrahtungshinweise . . . Fehlerdiagnose . . . . . . . . . . . . . . 5-3 Fehlermeldungen . . . . . . . . . . . . . 5-4 Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 Flachbandstecker siehe externer E-/A-Stecker Funktionsliste . . . . . . . . . . . . . . 1-11 FX-2PIF . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7 FX-30DU-E . . . . . . . . . . . . . 1-4, 3-8 FX-40DU-CAB . . . . . . 1-6, 1-10, 4-7, 4-12 Verbindungen . . . . . . . . . . . . 4-12 FX-40DU-COV . . . . . . . . . . . . . . . 1-7 FX-40DU-ES . . . . . . . . . . 1-4, 3-8, 4-10 FX-40DU-TK-ES . . . . . . . . 1-5, 3-8, 4-10 FX-40DU-TK-KP . . . . . . . . . . . . . . 1-7 FX-422AW0 . . . . . . . . . . . . . . . 1-10 FX-PCS-DU/AT-EE . . . . . . 1-7, 1-9, 3-16 . . . 1-9, 4-9 . . . . . . 3-7 . . . . . 5-16 . . . . . . 1-3 . . . 3-9, 4-9 . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10 . . . 4-10 . . . 4-11 . . . . 2-5 . 2-5, 4-10 . . . 4-10 . . . 4-11 F Hintergrundbeleuchtung . . . . . . . . . 5-13 Lebensdauer . . . . . . . . . . . . . 5-14 I Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 IP-Bewertung . . . . . . . . . . . . . . . 1-5 Isolationswiderstand . . . . . . . . . . . . 3-9 K Kabel . . . . . . . . . . . . 25-Pin auf 9-Pin . . . . . siehe auch F2-232CAB siehe auch FX-40DU-CAB siehe auch FX-422AW0 Vorsichtsmaßnahmen . . Konfiguration . . . . . . . . Schematischer Aufbau . . . . . . . . 4-12 . . . . . . 4-13 . . . . . . 4-13 . . . 1-8 û 1-10 . . . . . . . 1-8 L Luftfeuchtigkeit . . . . . . . . . . . . . . 3-9 LCD-Anzeige . . . . . . . . . . . . . . 5-13 Lebensdauer . . . . . . . . . . . . . 5-14 F2-232CAB . . . . . . . . . . . . 1-10, 4-12 Verbindungen . . . . . . . . . . . . 4-12 F2-40BL siehe Batterie 6–7 Graphic FX DU Units Index 6 Tipi di schermo . . . . . . . . . . . . . . 1-5 M Manutenzione . . . . . . . . . . Manutenzione generale . . . . . Messa a terra . . . . . . . . . . Messaggi di errore . . . . . . . Montaggio . . . . . . . . . . . Dimensioni apertura . . . . . Misure precauzionali . . . . Spazio libero . . . . . . . . Morsetti di allacciamento . . . . Capocorda a schiacciamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13 . . 5-14 3-9, 4-9 . . 5-4 . . 3-10 . . 3-10 . . 3-12 . . 3-11 . . 4-5 . . 4-5 U Umidità dell’aria . . . . . . . . . . . . . 3-9 Uscite v. Connettore I/O esterni O Omologazioni . . . . . . . . . . . . . . . -Vii Operandi di controllo . . . . . . . . . . . 3-16 Opzioni del menu . . . . . . . . . . . . . 1-11 P Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5 R Resistenza alle vibrazioni . Resistenza di isolamento . Ricerca errori . . . . . . . Rigidità dielettrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 3-9 5-3 3-9 S Schermo sensibile . . . . . Selettore Sink/Source v. Connettore I/O esterni Software FX-PCS-DU/AT-EE . . . Stampante . . . . . . . . . Connettore RS232 . . . Supporti . . . . . . . . . . . Fissare con . . . . . . . v. anche Accessori Supporti di montaggio v. Supporti . . . . . . . 3-5 . . . . . . . . . . . . . . . 1-7 1-9, 3-7, 4-13 . . . . . 2-4 . . . . . 1-6 . . . . . 3-11 T Tastiera opzionale FX-40DU-TK-KP . . . . . . . . . . . 3-5 Temperatura Esercizio . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 Stoccaggio . . . . . . . . . . . . . . 3-9 Tensione di alimentazione . . . . . . 1-5, 3-7 Allacciamento della tensione di servizio FX . . . . . . . . . . . 4-7 Allacciamento della tensione esterna . 4-7 Cablaggio . . . . . . . . . . . . . . . 4-7 Caduta di tensione . . . . . . . . . . 4-8 Fusibile . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8 Morsetti di allacciamento . . . . . . . 2-3 Ondulazione . . . . . . . . . . . . . . 4-8 Tensione . . . . . . . . . . . . . . . 4-8 Tensione di servizio PC . . . . . . . . . 4-9 6 – 10 Graphic FX DU Units Vida útil . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14 Inmunidad al ruido . . . . . . . . . . . . 3-9 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Instrucciones de seguridad Reglamentos . . . . . . . . . . . . . . -vi Símbolos en el manual . . . . . . . . . -vi Interruptor DIP . . . . . . . . 3-7, 3-15, 5-16 Interruptor Sink-/Source ver bajo conector de E/S externo Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 Index U Unidad de teclado opcional FX-40DU-TK-KP . . . . . . . . . . . 3-5 Unidades gráficas de mando Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10 Tipos de unidades . . . . . . . . . . 1-3 L Lista de funciones . . . . . . . . . . . . 1-11 M Mantenimiento . . . . . . . Mantenimiento general . . . Mensajes de errores/averías Montaje . . . . . . . . . . . Dimensiones de recorte . Espacio intermedio . . . Medidas de precaución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13 . 5-14 . 5-4 . 3-10 . 3-10 . 3-11 . 3-12 O Operandos de mando . . . . . . . . . . 3-16 P Pantalla táctil . . . . . . . . . . Peso . . . . . . . . . . . . . . Prueba de verificación según IP Puesta a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 . . 1-5 . . 1-5 3-9, 4-9 R Resistencia a las vibraciones . . . . . . . 3-9 Resistencia a tensiones eléctricas . . . . 3-9 Resistencia de aislamiento . . . . . . . . 3-9 S Salidas ver conector de E/S externo Software FX-PCS-DU/AT-EE . . . . . . . . . . 1-7 Soporte de montaje ver bajo soportes Soportes . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6 Protección con . . . . . . . . . . . . 3-11 ver también bajo accesorios T Temperatura De almacenamiento De servicio . . . . Tensión de servicio PC Tipos de pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3-9 3-9 4-9 1-5 6 – 12 ENG FRE GER Under no circumstances will MITSUBISHI ELECTRIC be liable or responsible for any consequential damage that may arise as a result of the installation of this equipment. All examples and diagrams shown in this manual are intended only as an aid to understanding the text, not to guarantee operation. MITSUBISHI ELECTRIC will accept no responsibility for actual use of the product based on these illustrative examples. Owing to the very great variety in possible application of this equipment, you must satisfy yourself as to its suitability for your specific application. MITSUBISHI ELECTRIC décline toute responsabilité pour les dommages imputables à une installation ou à une utilisation incorrecte des appareils ou des accessoires. Tous les exemples et illustrations du présent manuel constituent une simple aide à la compréhension du texte. Nous déclinons toute responsabilité pour l’exactitude des opérations de commande représentées. MITSUBISHI ELECTRIC décline toute responsabilité pour une utilisation du produit se réclamant des exemples présentés. En raison du nombre important de possibilités d’utilisation diverses de cet appareil, il incombe au client d’adapter celuici à son cas d’application particulier. MITSUBISHI ELECTRIC übernimmt unter keinen Umständen die Haftung oder Verantwortung für einen Schaden, der aus einer unsachgemäßen Installation oder Betrieb der Geräte oder des Zubehörs entstanden ist. Alle Beispiele und Abbildungen in diesem Handbuch dienen nur als Hilfe zum Verstehen des Textes. Für die Richtigkeit der dargestellten Bedienvorgänge kann keine Gewährleistung übernommen werden. MITSUBISHI ELECTRIC übernimmt keine Verantwortung für eine Produktanwendung, die sich auf die dargestellten Beispiele bezieht. Aufgrund der großen Anzahl von verschiedenen Anwendungsmöglichkeiten dieser Geräteausrüstung müssen Sie die Anpassung für Ihren speziellen Anwendungsfall selbst vornehmen. ITL ESP La MITSUBISHI ELECTRIC non si assume alcuna responsabilità per danni causati da un’installazione o un funzionamento inadeguato degli apparecchi o degli accessori. Tutti gli esempi e le figure riportati nel presente manuale intendono solo aiutare a comprenderne il contenuto. Non possiamo assumerci alcuna responsabilità per la correttezza delle operazioni illustrate. La MITSUBISHI ELECTRIC non si assume alcuna responsabilità per un impiego del prodotto facente riferimento agli esempi riportati. A causa del gran numero di applicazioni possibili con la presente attrezzatura l’adattamento al proprio caso applicativo specifico è a carico del cliente. La MITSUBISHI ELECTRIC no asumirá responsabilidad alguna por los daños que se produzcan a causa de una instalación inadecuada o de un servicio inapropiado de las unidades o de los accesorios. Todos los ejemplos e ilustraciones incluidos en este manual sirven exclusivamente para facilitar el entendimiento del texto. No se puede asumir responsabilidad alguna en cuanto a la exactitud de las operaciones de manejo expuestas. La MITSUBISHI ELECTRIC no asumirá ninguna responsabilidad en el caso de un empleo del producto, que se refiera a los ejemplos expuestos en este manual. Debido a la gran variedad de posibilidades de aplicación de este equipo, el usuario mismo deberá realizar la adaptación para su caso de aplicación específico. HARDWARE MANUAL GRAPHIC FX DU UNITS MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION HEAD OFFICE: MITSUBISHI DENKI BLDG. MARUNOUCHI TOKYO 100 TELEX: J24532 CABLE MELCO TOKYO HIMEJI WORKS: 840 CHIYODA CHO, HIMEJI, JAPAN JY992D42601D Effective OCT. 1995 Specifications are subject to change without notice.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Mitsubishi Electric GRAPHIC FX DU UNITS El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario